Sei sulla pagina 1di 48

MANUALE D’USO USER AND

E MANUTENZIONE MUM 2008


2007.09 MAINTENANCE
Istruzioni Originali MANUAL

PIATTAFORMA MOBILE
MOBILE PLATFORM

LUI MINI S.I.

BRAVIISOL Divisione Meccanica S.r.l.


S.S. 16 Adriatica km. 314,600
I-60022 Castelfidardo (AN)
Tel. 071.7819090 Fax 071.7819355
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’
LA BRAVIISOL DIVISIONE MECCANICA SRL
S.S. ADRIATICA 16 KM 314,600 - 60022 CASTELFIDARDO (AN) ITALY
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA ESCLUSIVA RESPONSABILITA’ CHE IL PRODOTTO:
PIATTAFORMA DI LAVORO MOBILE IDRAULICA
Modello: LUI MINI S.I.
N. di Serie …………...
Anno Costruzione ……………
E’ CONFORME ALLE SEGUENTI DISPOSIZIONI, NORME E SPECIFICHE TECNICHE:
x Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine)
x Direttiva CEE 89/336/CE e successive modifiche ed integrazioni (Direttiva Elettromagnetica)
x EN 292/1
x EN 292/2
x EN 60204/1
x EN 294
x EN 55011
x EN 50081/2
x EN 50082/2
x EN 280*
Castelfidardo, ………….. BRAVI PIERINO

N° ATTESTATO DI CERTIFICAZIONE 101 DEL 04/06/2001

L’ORIGINALE È STATO CONSEGNATO A PARTE INSIEME


A TUTTI GLI ALTRI DOCUMENTI DI CORREDO MACCHINA.

CE COMPLIANCE DECLARATION
We BRAVIISOL DIVISIONE MECCANICA SRL
S.S. ADRIATICA 16 KM 314,600 - 60022 CASTELFIDARDO (AN) ITALY
HEREBY DECLARE UNDER OUR FULL RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT:
HYDRAULIC MOBILE WORK PLATFORM
Model LUI MINI S.I.
Serial No. ...………..
Year of Construction …………..
TO WHICH THIS DECLARATION REFERS COMPLIES WITH THE FOLLOWING STANDARDS:
x Directive 98/37/CE (Machine Directive)
x Directive 89/336/CE and following modifications and additions (Electromagnetic Directive)
THE FOLLOWING REGULATIONS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS WERE USED:
x EN 292/1
x EN 292/2
x EN 60204/1
x EN 294
x EN 55011
x EN 50081/2
x EN 50082/2
x EN 280*
Castelfidardo, ………….. BRAVI PIERINO
CERTIFICATION NO. 101 dated 04/06/2001

The original CE certification was delivered to the owner of the platform together
with all the other documents of this platform

2
3
INDICE INDEX
CONTENUTO PAG. CONTENTS
PAGE

PARTE 1 PART 1
INFORMAZIONI INTRODUTTIVE 5 INTRODUCTORY INFORMATION

PARTE 2 PART 2
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10 SAFETY PRECAUTIONS

PARTE 3 PART 3
CARATTERISTICHE TECNICHE 18 TECHNICAL SPECIFICATIONS

PARTE 4 PART 4
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 19 TRANSPORT AND HANDLING

PARTE 5 PART 5
PANNELLO COMANDI 25 CONTROL PANEL
PARTE 6 PART 6
UTILIZZO 30 INSTRUCTIONS FOR USE
PARTE 7 PART 7
ARRESTI 34 EMERGENCY: STOPS AND LOWERING
PARTE 8 PART 8
PULIZIA 38 CLEANING
PARTE 9 PART 9
MANUTENZIONE 39 MAINTENANCE
PARTE 10 PART 10
SMALTIMENTO 44 DISPOSAL
PARTE 11 PART 11
SCHEMI E ALLEGATI 45 HYDRAULIC SCHEMATIC DRAWING,
WIRING DIAGRAM AND ATTACHMENTS

4
PARTE 1 PART 1
Informazioni INTRODUCTORY
Introduttive INFORMATION

QUESTA PARTE COMPRENDE I SEGUENTI THIS PART INCLUDES THE FOLLOWING


TITOLI PAG. TITLES
PAGE

1.1 1.1
LETTERA ALLA CONSEGNA DELIVERY NOTE
6

1.2 1.2
SCHEDA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE BRIEF DESCRIPTION OF ORDINARY
ORDINARIA 7 MAINTENANCE OPERATIONS

1.3 1.3
IDENTIFICAZIONE PIATTAFORMA 7 MACHINE IDENTIFICATION

1.4 1.4
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA 8 GENERAL DELIVERY NOTES

5
PARTE 1 PART 1
INFORMAZIONI INTRODUTTIVE INTRODUCTORY INFORMATION

1.1 1.1
Lettera alla Consegna DELIVERY NOTE
La Piattaforma LUI MINI S.I. è stata realizzata in The LUI MINI Platform has been manufactured in
conformità alle Direttive: CEE 98/37, CEE 89/336 ed è compliance with the EEC 98/37 Directives (Machine
stata progettata rispettando anche le altre norme Directive) and the EEC 89/336 Directives (Electromagnetic
interessate. Compatibility) and following amendments.
Pertanto non presenta pericoli per l’operatore/conduttore Therefore, they are not dangerous to the operator if used
se usata secondo le istruzioni di questo manuale, dall’ad- according to the instructions in this manual and along
destramento fornito dal tecnico del Costruttore, e a with the training supplied by the manufacturer's
condizione che i dispositivi di sicurezza siano tenuti in technician, provided that the safety devices are always
kept effective.
costante efficienza.
This page testifies:
Questo foglio ha lo scopo di attestare che al ricevimento x that the safety devices were effective when the
della piattaforma: i dispositivi di sicurezza sono efficienti, machine was received,
che con la piattaforma è stato consegnato il presente x that the present manual was delivered with the
manuale e che l’operatore si prende la responsabilità di machine, and
seguirlo passo passo. x that the operator accepts responsibility for
Il responsabile della piattaforma dovrà sempre conservare following the manual step by step.
in buono stato il presente manuale, dovrà tenerlo nelle
immediate vicinanze della piattaforma e dovrà metterlo a
disposizione immediata dell’operatore.
Il Costruttore informa che qualsiasi modifica o The manufacturer informs that any modification,
manomissione della piattaforma e/o operazioni tampering or any operation carried out contrary to
compiute in disaccordo con quanto scritto in questo those stated in this manual, its specifications or other
manuale, specialmente il non rispetto delle prescri- documents which could jeopardize safety will annul
zioni di sicurezza, oltre a far decadere la garanzia, both the warranty and the original CE certification.
rende nulla la dichiarazione CE di conformità
originaria.
Il Costruttore si augura che possiate utilizzare The manufacturer hopes that you take advantage of all
completamente tutte le funzioni della Piattaforma LUI of the functions of LUI MINI Platform.
MINI S.I. Remember, however, that all of the technical data refer
to the standard machine (see part 3) and that the
Ricorda che: tutti i valori tecnici si riferiscono alla drawings and any other documents delivered together
piattaforma standard (vedi parte 3 “Caratteristiche with the machine are property of the manufacturer who
Tecniche”), che i disegni e qualsiasi altro documento reserves all rights and reminds that they may not be
consegnato insieme alla piattaforma sono di proprietà made available to third parties without his written
BRAVIISOL srl, che se ne riserva tutti i diritti e ricorda che approval.
non possono essere messi a disposizione di terzi senza la .

Sua approvazione scritta. Therefore, even partial reproduction of the text and
E’ quindi rigorosamente vietata qualsiasi riproduzione illustrations is strictly prohibited.
anche parziale del testo e delle illustrazioni.
The original was delivered to the
L’ORIGINALE È STATO CONSEGNATO A owner together with all the other
PARTE INSIEME A TUTTI GLI ALTRI
DOCUMENTI DI CORREDO MACCHINA. documents of this platform.

Macchina/Machine:
Serie/Series : LUI MINI S.I.
Numero di Serie/Serial Number

Timbro/Stamp

Data/Date Firma/Signature

6
PARTE 1 PART 1
INFORMAZIONI INTRODUTTIVE INTRODUCTORY INFORMATION

1.2 1.2
Scheda Riassuntiva LUI S.I. MOBILE PLATFORM
Manutenzione Ordinaria MAINTENANCE
Per la buona efficienza della piattaforma mobile è The following instructions must be complied with to
necessario: ensure the correct operation of the mobile platform:
x Controllare che il livello dell’acqua delle x Make sure that the battery water level is above
batterie ricopra sempre per circa 5mm le the inner plates and splash guard by at least 5
piastre interne o il paraspruzzi mm
x Riportare al massimo stato di carica le x Fully re-charge the batteries after their daily use
batterie dopo ogni utilizzo giornaliero
x Fully re-charge the batteries before a long
x Riportare al massimo stato di carica le shutdown of the platform and at least once
batterie prima di un lungo periodo di inutilizzo every 15 days.
della piattaforma e almeno una volta ogni 15
giorni. x Carry out all the ordinary maintenance activities
(SECTION 9).
x Eseguire tutti gli interventi di manutenzione
ordinaria (PARTE 9).
Follow all the recommendations and instructions
Per un sicuro utilizzo della piattaforma è contained in this manual for the safe use of the
necessario seguire tutte le prescrizioni e indicazioni platform.
descritte nel presente manuale.
La ditta produttrice non risponde dei danni causati The manufacturer shall not be responsible for
da un errato utilizzo della piattaforma. damages caused by improper use.

1.3 1.3
Identificazione Piattaforma e MACHINE IDENTIFICATION
Numero Manuale AND MANUAL NUMBER
1.2.1
1.2.1 Whenever contacting the manufacturer or its
Per qualsiasi contatto con il Costruttore o con i suoi service centers regarding LUI MINI Platform,
centri di assistenza citare sempre il modello ed il
numero di matricola della piattaforma LUI MINI S.I. always cite the type and serial number, that can be
che potrete leggere sull’etichetta di certificazione read on the identification plate on the column of the
posizionata sulla colonna. machine.

7
PARTE 1 PART 1
INFORMAZIONI INTRODUTTIVE INTRODUCTORY INFORMATION

1.4 1.4
Note Generali GENERAL
alla Consegna DELIVERY NOTES
1 2

4
LUI MINI S.I.

DESCRIZIONE POS. DESCRIPTION


Piattaforma 1 Complete machine

Kit di rampe carico /scarico (su richiesta) 2 Raise and descent rails (optional)

Dispositivo di carico e scarico (su richiesta) 3 Loading/unloading Device (optional)

Documenti di corredo: Platforms original Documents:


- Dichiarazione CE di conformità 4 - CE Compliance Declaration
- Garanzia - Warranty
- Lettera alla consegna - Delivery Note
- Scheda di collaudo - Test Sheet
- Certificato TUV - TÜV Certificate
Manuale d’uso 5
User manual

La macchina, le sue parti e/o accessori possono The machine, its parts and/or accessories may be
essere spedite in container o imballate in casse shipped in a container or packed in crates
su richiesta). In ogni caso al ricevimento controllare
che: (optional). Upon receipt, always check that:

1 - La piattaforma sia integra 1 - The machine is not damaged.


2 - La fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine 2 - The delivery complies with the order specifications
(vedi bolla di accompagnamento o paking-list) (see delivery note or packing list)
3 - Non vi siano danni agli eventuali accessori 3 - The machine and its accessories are not dam-
aged.
In caso di danni o pezzi mancanti, informare
immediatamente e in modo dettagliato (anche con In case of damages or missing parts, immediately
foto) il Costruttore o i suoi rappresentanti di zona e contact the Manufacturer, his local representatives,
lo spedizioniere o la sua assicurazione. the forwarder or the insurance company, supplying
detailed information and/or photos.
I ricambi o le attrezzature in dotazione, a volte,
possono essere in contenitori separati. Spare parts and accessories may sometimes be
shipped in separate containers.

8
PARTE 1 PART 1
INFORMAZIONI INTRODUTTIVE INTRODUCTORY INFORMATION

La piattaforma LUI MINI S.I. rappresenta un nuovo The platfom LUI MINI represents a new way of
modo di concepire il lavoro dai 3 ai 5 mt di altezza e working at height form 3 to 5 mt and thanks to its
per le sue particolari caratteristiche soddisfa piena- particular features, can fully satisfy the several
mente le molteplici esigenze di utilizzatori quali Im- requirements of painters, electricians, plumbers,
bianchini , elettricisti,idraulici,installatori di Contro-
soffitti, manutenzioni industriali, imprese di pulizie, installers of false ceilings, industrial maintenance
ecc. operators, cleaning operators, etc.

The LUI MINI thanks to its compact size


LUI MINI S.I. grazie alle sue dimensioni estrema- (mm.760x1115x1690) provides easy access to
mente ridotte (mm.760x1115x1690) è in grado di even the most cramped working environments.
passare in posti molto stretti, tipo porte e ascensori
e permette di lavorare agevolmente in ogni tipo di It can pass through standard doorways and
interno, come ad esempio in scuole, ospedali, alber- enter lifts, making it the ideal working platform
ghi, uffici, supermercati, ristoranti, bar, banche, in- for all internal working environments eg:
dustrie e persino appartamenti. Schools, Hospitals, Hotels, Offices,
Tale piattaforma riesce a muoversi con facilità in Supermarkets, Warehouses. The list is endless.
mezzo a scaffalature, scrivanie, banconi e in am- The platform moves easily between shelves,
bienti operativi (capannoni, fabbriche) senza il biso-
gno di doverne fermare l’attività. desks and in operative environment, without the
need to stop the activity.
Per lavorare in questi ambienti solitamente vengono
utilizzati i trabattelli manuali o addirittura delle scale. The LUI MINI is useful in practically any situation
LUI MINI S.I., decisamente più confortevole e ma- in which ladders and manual working platforms
neggevole, riesce ad arrivare anche nei posti più
stretti, in cui persino l’utilizzo del trabattello ma- are traditionally used. This platform is obviously
nuale comporterebbe numerose difficoltà. easier to manoeuvre and more comfortable than
either of these. It can work in places that even a
manual working platform would have difficulty
Facilità di trasporto: entering.
Una delle caratteristiche principali è la facilità di tra-
sporto. Una piattaforma con simili dimensioni può Easy-to-transport:
essere caricata anche su piccoli furgoni, velociz-
zando ed economizzando il trasporto. The LUI MINI is very easy to transport, it can be
loaded onto small trucks, making it quick and
cheap to transport from one job to the next.
Facilità nel superamento di ostacoli per It can climb stairs under its own power, therefore
raggiungere il posto di lavoro:
it does not require a crane during delivery and
la piattaforma LUI MINI S.I. è stata ideata per poter pick-up
superare pendenze fino ad un 35%.
Tramite l’utilizzo di semplici rampe e del dispositivo Inaccessible work places are easily reached
di carico/scarico (Paragrafo 4.1.4) si possono supe- LUI MINI can move up an incline of up to 35%
rare, ad esempio, gradini e scalinate, arrivando al
posto di lavoro nel minor tempo possibile. and with the aid of simple ramps and of the
Loading/Unloading Device (Paragraph 4.1.4), it
can climb stairs to reach even the most
inaccessible work places. It is also small enough
to enter most lifts, making it easy to transport to
the upper floors of high buildings.

9
PARTE 2 PART 2
.Prescrizioni SAFETY
di Sicurezza PRECAUTIONS
While reading through this maintenance and user
Durante la consultazione del presente manuale manual you will find some symbols which have a
d’uso e manutenzione troverete alcuni simboli che specific meaning.
hanno un significato ben preciso.

2.1 CONVENTIONAL SYMBOLS AND


2.1 SIMBOLOGIA CONVENZIONALE THEIR DEFINITION
E SUA DEFINIZIONE
2.1.1 2.1.1
ATTENZIONE CAUTION!
PERICOLO DI FOLGORAZIONE DANGER OF ELECTROCUTION
Segnala al personale interessato che l'operazione Warns the staff in charge that by not carrying out
descritta presenta, se non effettuata nel rispetto the operation described according to the safety pre-
delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno cautions that apply they run the risk of an electric
shock elettrico. shock.

2.1.2 2.1.2
ATTENZIONE CAUTION!
PERICOLO GENERICO GENERAL DANGER
Segnala al personale interessato che l’operazione Warns the staff in charge of any potential physical
descritta presenta, se non effettuata nel rispetto damage incurred if the operation described is not
delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni carried out according to the safety precautions that
fisici. apply.
2.1.3 2.1.3
NOTA NOTE
Segnala al personale interessato informazioni il cui Draws the attention of the staff in charge to some
contenuto è di rilevante considerazione o relevant or important information.
importanza.
2.1.4
2.1.4 WARNING
AVVERTENZE Draws the attention of the staff in charge to some
Segnala al personale interessato informazioni il cui procedures that could cause light personal injuries
contenuto se non rispettato può causare lievi ferite or damage to the machine if not respected.
alle persone o danni alla macchina.
2.1.5
2.1.5 OPERATOR
OPERATORE OR MACHINE DRIVER
O CONDUTTORE PIATTAFORMA Refers to qualified staff, i.e. staff having specific skills,
Identifica personale qualificato che munito delle inasmuch as the operations are entirely manual
richieste competenze specifiche è in grado di and will therefore require all of the driver’s attention
svolgere con sicurezza operazioni completamente to ensure the best quality results.
manuali. It is therefore strictly forbidden to the operator
E’ perciò tassativamente proibito all’operatore to carry out any operation that would
eseguire le operazioni che vengono indicate di otherwise be the responsibility of the
responsabilità del tecnico della manutenzione. maintenance technician.

2.1.6 2.1.6
MANUTENTORE MAINTENANCE
MECCANICO TECHNICIAN
Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina Qualified technician who can operate the machine
in condizioni normali e di intervenire sugli organi under normal conditions of use and carry out all ad-
meccanici per effettuare tutte le regolazioni, justment, maintenance and repair interventions
interventi di manutenzione e riparazioni necessarie. needed on mechanical parts.
Non è abilitato ad intervenire su impianti elettrici in However this person is not qualified to carry out inter-
presenza di tensione. ventions on live electrical plants.
2.1.7 2.1.7
MANUTENTORE ELETTRICO ELECTRICAL TECHNICIAN
O PERSONA ISTRUITA OR SKILLED PERSON
(Vedi EN 60204 punto 3.55) (See EN 60204 paragraph 3.55)
Tecnico qualificato in grado di condurre la macchina Qualified technician who can drive the machine under
in condizioni normali. E’ preposto a tutti gli interventi normal conditions of use and carry out all electrical
di natura elettrica, di regolazione, di manutenzione e adjustment, maintenance and repair interventions.
di riparazione. This person can work on live electrical cabinets and
E’ in grado di operare in presenza di tensione boxes.
all’interno di armadi e scatole elettriche.

10
PARTE 2 PART 2
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA AFETY PRECAUTIONS

2.2 2.5

2.1.8 2.1.8
PROTEZIONE PERSONAL PROTECTION
PERSONALE When one of the symbols appearing next to the de-
La presenza di un simbolo tra quelli a fianco della scription is found, the operator must absolutely
descrizione richiede obbligatoriamente l’utilizzo di be equipped with safety wear because of the implicit
protezioni personali da parte dell’operatore, essendo hazard.
implicito il rischio di infortunio.
2.1.9
INTERVENTI 2.1.9
STRAORDINARI EXTRAORDINARY
Eventuali interventi di manutenzione evidenziati dal MAINTENANCE OPERATIONS
simbolo a fianco sono da richiedere al costruttore. The maintenance operations marked with this symbol
must be carried out by the manufacturer.
Prima di qualsiasi intervento sull’impianto Completely discharge the pressure before carry-
oleodinamico bisogna scaricare completamente ing out any intervention on the oil system.
la pressione.
2.2 2.2
All’atto della consegna della piattaforma il cliente Before installing the machine, always check that the
deve assicurarsi che il pavimento o terreno della floor is levelled and strong enough to bear its weight
zona in cui essa sarà adagiata sia sufficientemente (see section 3 Technical Specifications).
livellato e idoneo a sopportare il suo peso ( vedi
caratteristiche tecniche PARTE 3). The machine can only be operated in closed envi-
La piattaforma può lavorare solo in ambienti ronments with good lighting conditions on flat,
chiusi ed illuminati, su un pavimento piano e uniform floors.
senza buche.
2.3 2.3
ATTENZIONE PERICOLO DI SHOCK WARNING – DANGER OF ELECTRICAL SHOCK
ELETTRICO Maintenance and interventions on the electrical board
Solo un elettricista munito di patentino può can only be carried out by a qualified electrician, who
intervenire all’interno del quadro elettrico e fare la will anyhow bring the machine to the “Zero” Power
dovuta manutenzione e comunque portando la condition.
macchina a Stato Energetico Zero.
E’ assolutamente vietato aprire e manomettere il Do not open or tamper with the electrical board
quadro elettrico.
2.4 2.4
Il personale addetto all’impiego della piattaforma The operators in charge of handling the machine and
deve sempre indossare guanti da lavoro, scarpe its equipment must always wear protective gloves,
antinfortunistiche, casco e cintura di sicurezza. safety shoes ,a helmet and safety belt.
2.5 2.5
Per le operazioni di movimentazione della For information on handling once the machine has
piattaforma disimballata fare riferimento al capitolo been unpacked, see section 4 Transport and Han-
trasporto e movimentazione (PARTE 4). dling.
Durante le operazioni di trasferimento della Lift the machine (after completely lowering it) at
piattaforma sollevarla, con il cestello completa- max. 30 centimetres from the floor (except for
mente abbassato, al massimo 30 centimetri da obstacles) and move it very slowly. Never lift the ma-
terra (salvo ostacoli) e movimentarla molto chine with the column in operating position (including
lentamente. very small movements).

11
PARTE 2 PART 2
PRESCRIZIONE DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS

2.6 2.7

E’ assolutamente vietato sollevarla anche di poco Never use external means to move the machine and
con la colonna estesa per l’esercizio. never handle the machine in a way different from the
ones described in this manual . For emergencies the
E’ assolutamente vietato effettuare la movimenta- platform has been provided with a lifting device for the
zione della piattaforma mediante modalità diverse da manual handling of the platform.
quelle contemplate dal presente manuale.
Solo in caso di emergenza il Costruttore ha dotato la
macchina di un dispositivo di sollevamento per la
movimentazione manuale.
2.6 2.6
STATO ENERGETICO ZERO “0”: ISOLAMENTO “0” POWER CONDITION. DISCONNECTION
DELLA MACCHINA DALLE SUE FONTI DI FROM POWER SOURCES.
ENERGIA Before carrying out any cleaning, maintenance or
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, lubrication operation, always bring the machine to
manutenzione e lubrificazione, bisogna portare la “zero” power condition, that is:
macchina allo stato energetico zero e cioè:
- Completely lowered basket or basket fixed with the
- Piattaforma completamente abbassata basket blocking bar.
(vedi parte 5 Pannello Comandi)
o con il dispositivo blocco cestello attivato. - Keyswitch Q2 removed from the control panel and
under the responsibility of the Production Manager.
- Il Selettore a chiave Q2 deve essere tolto dal
quadro comandi e deve essere consegnato al - Stop Emergency button pressed
Responsabile di Produzione.
- Pulsanti Stop Emergenza premuti.
2.7
2.7 In case of any problem during operation, whether dur-
Per qualsiasi inconveniente che si possa creare ing the production cycle or not, immediately press the
durante l’utilizzo della piattaforma premere STOP/EMERGENCY button.
immediatamente il pulsante STOP/EMERGENZA. The STOP/EMERGENCY button will immediately
Nell’eseguire tale operazione prestare la debita
attenzione perché il pulsante STOP/EMERGENZA stop all the moving elements of the machine.
ferma istantaneamente tutti gli organi in movimento. Never use the safety devices of the platform to stop
Non utilizzare i dispositivi di sicurezza della the machine during standard operation.
piattaforma come sistemi normali di arresto dei
movimenti. MOREOVER
Read SECTION 7 “EMERGENCY” for additional
INOLTRE information on all the methods to stop the
Leggere alla PARTE 7 “ARRESTI” tutti i modi in platform.
cui è possibile arrestare la piattaforma.

2.8
If the machine cannot be brought to “ZERO” power
2.8 condition during extraordinary maintenance opera-
Qualora, in caso di interventi straordinari, non sia tions, a sign on the machine must be placed to indi-
possibile portare totalmente la piattaforma a stato cate work in progress.
energetico ZERO, si deve segnalare i lavori in
corso apponendovi un cartello sulla macchina.

12
PARTE 2 PART 2
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS

2.13

2.9 2.9
Non appoggiarsi mai o sedersi per nessuna ragione, Never rest or sit on the machine for any reason during
in nessuna parte della piattaforma, tanto che questa the production cycle, the emergency status or the
sia in fase di ciclo produttivo, quanto in stato di ZERO power condition.
emergenza o in stato energetico ZERO. Operators must be alert and physically fit. Do not op-
L’operatore deve essere attento, fisicamente idoneo, erate the machine under the effect of alcohol or psy-
non essere sotto l’effetto di alcool o psicofarmaci che chotropic drugs that may affect sight, hearing, alert-
possano influenzare la vista, l’udito, l’attenzione e le ness and reactions.
reazioni.
2.10 2.10
La manutenzione della piattaforma deve essere Operation and maintenance must be only carried out
eseguita solo dal Manutentore Elettrico o by Electrical or Mechanical Maintenance Operators
Manutentore Meccanico addestrato che abbia fatto who have been trained on how to use the machine at
un corso pratico abilitante l’uso della piattaforma the Manufacturer’s premises or in his authorised Dis-
presso il Costruttore o i suoi centri di Distribuzione tribution Centres. Operators must also be informed on
autorizzati. Inoltre deve essere a conoscenza delle the safety regulations and the contents of this manual.
prescrizioni di sicurezza e del contenuto di questo
manuale.
2.11 2.11
Le chiavi per la conduzione della piattaforma e di The keys used to operate the machine and the keys
tutti gli sportelli di accesso a zone interne devono used to access internal areas must always remain
essere sempre e solo in possesso del Responsabile under the exclusive responsibility of the Manager in
della stessa piattaforma. charge of the department where the machine is in-
stalled.

2.12 2.12
Non manomettere o deteriorare volutamente gli Never tamper with or voluntarily damage safety dia-
schermi di sicurezza, i fine corsa, ne rimuovere o grams or stops. Never remove or hide warning labels.
nascondere le etichette di avvertimento. IN CASE OF DAMAGE THAT PREVENTS
IN CASO DI DETERIORAMENTO O READING IMMEDIATELY REPLACE LABELS.
ILLEGGIBILITA’ DELLE ETICHETTE CHIEDERNE
SUBITO IL RICAMBIO.
2.13
L’utilizzo, la pulizia e la manutenzione devono 2.13
essere rigorosamente eseguite ,salvo dove indicato, Operation, cleaning and maintenance must be carried
da un solo manutentore e MAI IN PIU’ PERSONE. out by one operator only and NEVER BY SEVERAL
Il manutentore deve sempre indossare tutte le PERSONS, except as otherwise indicated. Operators
protezioni antinfortunistiche di lavoro. must always wear work clothes.
Deve inoltre: Moreover the operator:
- Indossare una tuta da lavoro chiusa ai polsi. - must wear work overalls with tight cuffs
- Nel caso di capelli lunghi deve legarseli. - must tie back long hair
In qualsiasi caso non deve mai indossare oggetti e/o - must avoid any loose and/or torn objects and/or
indumenti svolazzanti e/o lacerati (tipo: clothes (like necklaces, watches, rings, bracelets,
collane,orologi, anelli bracciali, sciarpe, foulard, scarves, ties, etc.)
cravatte ecc.).
2.14 2.14
E’ vietato effettuare riparazioni di fortuna pur di Never carry out makeshift repairs in order to start
iniziare il lavoro. working.

13
PARTE 2 PART 2
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS

2.17 2.20

2.15 2.15
Non manomettere o inibire o disconnettere mai i Never tamper with or disconnect the safety mi-
microinterruttori di sicurezza ne gli altri dispositivi di croswitches or the other safety devices for any rea-
sicurezza, per nessuna ragione, ne creare by-pass, son. Never create by-pass connections or use them
ne utilizzarli per fini diversi da quelli stabiliti e per cui for purposes other than the ones for which they have
sono stati installati. been installed.

2.16 2.16
ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTE WARNING – DANGER OF FALL
L’operatore deve far uso della cintura di sicurezza The operator must use the safety belt and hook it up
agganciandola al corrimano della piattaforma. to the platform rail.

2.17 2.17
Durante l’impiego della piattaforma, la posizione The correct position of the operator during the produc-
corretta in cui l'operatore deve stazionare è quella di tion cycle is in front of the control panel.
fronte al quadro di comando. When in this position, the operator can see the plat-
Da quel punto l’operatore può osservare lo spazio di form working area and ask any people standing in a
di manovra della piattaforma ed eventualmente 2-metre area to move away, as necessary.
allontanare eventuali persone fino ad un raggio di 2 Never lean out of the platform rail.
metri.
E’ assolutamente vietato sporgersi dal parapetto
della piattaforma.
2.18 2.18
Ricordarsi che dopo ogni intervento di pulizia, The operator must restore all safety devices back and
lubrificazione, regolazione e manutenzione si close all protection covers after any cleaning, lubrica-
devono ripristinare tutte le sicurezze e rimontare e/o tion, setting and maintenance operation.
chiudere tutti i carter di protezione.

2.19 2.19
Al termine della manutenzione o riparazione, prima Once maintenance or repair operations have been
di avviare la macchina, controllare che non completed, before starting the machine, check that all
rimangano attrezzi, stracci o altro materiale dentro ai tools, cloths or other materials have been removed
vani che contengono delle parti in movimento. from the compartments with moving parts or from the
areas in the proximity of moving mechanisms.
2.20
ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTA 2.20
E’ vietato far salire sulla piattaforma più di una WARNING: DANGER OF FALL
persona o mettere cose che portino a superare i
limiti per cui la piattaforma è omologata e/o Make sure that the number of people or the objects
predisposta (vedi caratteristiche tecniche della on the platform do not exceed the limits for which
PARTE 3). INOLTRE SONO VIETATE the platform is certified and / or pre-set (see technical
OPERAZIONI DI CARICO E SCARICO CON features, SECTION 3).
PIATTAFORMA ELEVATA. LOADING AND UNLOADING OPERATIONS
ARE PROHIBITED WITH RAISED PLATFORM.
E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO CARICARE IL IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN TO LOAD
CESTELLO DELLA PIATTAFORMA DALL’ALTO. GOODS ON THE BASKET FROM AN UPPER
POSITION.
2.21 2.21
Al termine del lavoro è vietato lasciare la piattaforma After you have completed your work, NEVER
in condizioni potenzialmente pericolose, leave the platform with potential danger sources
quindi bisogna portarla alla minima altezza e a stato and bring it to zero energy status.
energetico zero.

14
PARTE 2 PART 2
PRESCRIZIONE DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS

2.22 2.24 2.27

2.22 2.22
ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO WARNING – DANGER OF POLLUTION
In tutte le operazioni di manutenzione e alla fine All the parts to be disposed of as a result of mainte-
della vita della macchina, qualsiasi particolare da nance activities or at the end of the working life of
gettare non deve essere disperso nell’ambiente, the equipment must not be left in the surrounding
ma deve essere smaltito rivolgendosi ad agenzie di environment, but disposed of by authorised bodies.
smaltimento autorizzate. In ogni caso prima di However, before disposing of the platform, drain the
smaltire la piattaforma togliere l’olio, togliere le oil, remove the batteries, anchor the moving parts
batterie, bloccare le cose mobili e movimentarla and handle it as described in the relevant sections of
come descritto nelle relative sezioni di questo ma- this manual.
nuale.
2.23 2.23
Il primo montaggio deve essere eseguito dal The first assembly must be carried out by the Manu-
Costruttore ed è assolutamente vietato fare facturer. No interventions can be carried out inde-
qualsiasi tipo di intervento non autorizzato. pendently.
2.24 2.24
E’ vietato mettere fermi prolungati, questo può Do not use prolonged stops, since they may cause
causare instabilità della macchina e pericoli di instability, dangers of falls, crush or cut.
caduta, schiacciamento e taglio.
2.25 2.25
L’operatore deve eseguire costantemente le The operator must constantly carry out the mainte-
operazioni di manutenzione come specificato nella nance operations as indicated in section 9 Mainte-
PARTE 9 Manutenzione. nance.
2.26 2.26
Va ulteriormente indicato che l’uso della piattafor- The operation, maintenance cleaning, setting and
ma, la sua manutenzione, la sua pulizia, la sua handling of the machine must be exclusively carried
regolazione, i suoi spostamenti devono essere out by highly qualified and trained personnel in-
eseguiti solo ed esclusivamente da un personale formed on the safety instructions contained in this
altamente qualificato ed addestrato che abbia manual.
anche letto e ben compreso tutte le prescrizioni di
questo manuale.
2.27 2.27
E’ da considerare zona pericolosa il raggio di 2 The area comprised within two meters around the
metri attorno alla piattaforma. Quindi l’operatore machine is to be considered as dangerous. The op-
deve prestare attenzione che non passino o siano erator must make sure that no individuals, animals or
presenti in tale area persone, animali o cose e che objects remain or enter in such area at low or high
non ci siano impedimenti sia nella parte bassa che level (i.e. rods, columns or other aerial obstacles).
in quella alta dell’area di manovra della piattaforma
(tipo tiranti, colonne, o altro genere di barriere
aeree).
2.28
2.28 WARNING – DANGER OF ELECTRICAL SHOCK
ATTENZIONE PERICOLO DI SHOCK Do not use the machine near unprotected electrical
ELETTRICO power lines.
E’ vietato l’uso della macchina vicino alle linee
elettriche di tensione non protette.

15
PARTE 2 PART 2
PRESCRIZIONE DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS

2.31

2.29 2.29
ATTENZIONE PERICOLO DI RIBALTAMENTO WARNING – DANGER OF OVERTURN
Qualsiasi movimentazione avanti e indietro deve The operator must look in the movement direction,
essere fatta guardando in direzione dello both up and down, during all forward or backward
spostamento, sia in alto che in basso (vedi PARTE movements (see section 4 Transport and Handling).
4 Trasporto e Movimentazione). L’operatore deve The operator must also make sure that the floor is
controllare che il pavimento sia pulito, che non ci clean and free of holes, depressions, inclinations, indi-
siano buche, avvallamenti e/o pendenze. Inoltre viduals or objects.
nel raggio d’azione non debbono essere presenti
persone o cose.
2.30 2.30
ATTENZIONE PERICOLO DI WARNING – DANGER OF CRUSH
SCHIACCIAMENTO The operator must make sure that no individuals are
L’operatore, nella fase di salita/discesa, exposed when the machine moves upwards or down-
deve prestare particolare attenzione a sporgersi wards.
dal cestello.
2.31
ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTA 2.31
E’ vietato mettere scale, ponti o qualsiasi altro WARNING – DANGER OF FALL
mezzo per alzare ulteriormente il piano di calpestio Do not use ladders, decks or any other means to in-
del cestello della piattaforma. crease the walking height.

2.32 2.32
Il carico sulla piattaforma non deve MAI superare la The added platform load MUST NOT exceed the
portata massima ammessa (vedi parte 3 max. acceptable capacity (see section 3, Technical
Caratteristiche Tecniche).Il carico non deve sporge- features). The load must not stick out of the basket
re dal cestello e possibilmente deve essere bilancia- and must be as balanced as possible on the basket.
to sul cestello.
Frequent stops of the platform during operation indi-
Se durante la lavorazione la piattaforma si arresta di cate that the load is getting close to the maximum
frequente vuol dire che il carico è prossimo al peso load level. In this case, the load must be reduced.
massimo ammissibile, quindi per procedere occorre
diminuire il carico.
2.33 2.33
In caso si debbano sostituire pezzi usurati e/o rotti, Only use original spare parts to replace worn and/or
utilizzare solo ed esclusivamente parti di ricambio broken parts.
originali.

16
PARTE 2 PART 2
PRESCRIZIONE DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS

6
8

DISPOSITIVI DI SICUREZZA POS. SAFETY DEVICES


Pulsante Stop Emergenza 1 Emergency Stop Button
Fermi di scorrimento cestello 2 Crate slide stop devices
Paracolpi 3 Shock absorber
Lampeggiante 4 Flashing Light
Inclinometro 5 Tilt sensor device
Discesa Manuale di Emergenza 6 Manual emergency descent
Sbarra Blocco Cestello 7 Basket Blocking Bar

Dispositivo Movimentazione 8 Lifting Device for Emergency


Manuale di Emergenza Manual Handling

17
PARTE 3 PART 3
1710 680

1100
300
4000

1115
2900

1690
550
890 625
1035
760
760
1295

Caratteristiche LUI MINI LUI TECHNICAL


Tecniche LUI MINI S.I. SPECIFICATIONS

DIMENSIONI GENERALI OVERALL DIMENSIONS

Altezza massima del piano di calpestio mm. 2900 Walking surface maximum height
Altezza minima del piano di calpestio mm. 550 Walking surface minimum height
Altezza massima di lavoro mm. 4900 Maximum working height
Larghezza piattaforma mm. 680 Platform width
Lunghezza piattaforma minima mm. 1115 Platform minimum length
Lunghezza piattaforma massima mm 1710 Platform maximum length
Larghezza basamento mm. 760 Base width
Lunghezza basamento mm 1215 Base length
Portata max comprese 1 persona kg.180 Maximum capacity (including 1 worker)

Peso in assetto di lavoro kg. 450 Weight in working condition


Carico sulla ruota kg. 215 Weight on wheels
Alimentazione 24 V c.c. Power supply
N. 2 Accumulatori 12V 85Ah 5h No. 2 batteries
Alimentazione di rete per ricarica 110-220 Vc.a. Mains power supply for battery charge
SPEED
VELOCITA’
m/min 8,5 Slow movement
Traslazione lenta m/min 40 Fast movement
Traslazione veloce m/min 5 Lifting
Sollevamento

RUMORE NOISE
dB 70,1
NOTE
NOTA SERVICING CAN ONLY BE CARRIED OUT
L’UTILIZZATORE DELLA MACCHINA DEVE ON LEVEL FLOORING IN CLOSED
AVVENIRE SOLO ED ESCLUSIVAMENTE IN ENVIRONMENTS.
AMBIENTE CHIUSO E SU PAVIMENTAZIONE
PIANA.

18
PARTE 4 PART 4
TRANSPORT AND
Trasporto e HANDLING
Movimentazione
WARNING
ATTENZIONE DANGER OF CRUSH, COLLISION AND
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO URTO E ABRASION
ABRASIONE
The operators in charge of handling must be
Il personale addetto alla movimentazione della informed on the safety instructions given in
piattaforma deve aver letto le prescrizioni di this manual (Section 2) and must wear work
sicurezza in testa a questo manuale (Parte 2), gloves and safety shoes.
deve indossare guanti da lavoro e scarpe
antinfortunistiche.

THIS SECTIONS CONTAINS THE FOLLOWING


QUESTA PARTE CONTIENE I SEGUENTI PAG. TITLES
TITOLI PAGE

4.1 4.1
SCARICO / CARICO PIATTAFORMA 20 LOADING / UNLOADING THE PLATFORM

19
PARTE 4 PART 4
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORT AND HANDLING

4.1.2b 4.1.2b

4.1 4.1
Scarico/Carico LOADING / UNLOADING
Piattaforma THE PLATFORM
Comportarsi nel seguente modo: Compliance with the following instructions will
result in the correct performance of the operation.
4.1.1
Osservare il peso della macchina sull’etichetta 4.1.1
presente sulla colonna della piattaforma o For information on the machine weight see
leggerla sulla PARTE 3 del presente manuale. Section 3 ”Technical Specifications” or the plate.

ATTENZIONE PERICOLO DI
SCHIACCIAMENTO WARNING – DANGER OF CRUSH
Prima di procedere alla movimentazione o allo Follow this procedure:
scarico bisogna:
- allontanare qualsiasi persona dall’area di x Make sure that nobody is standing near
manovra the machine before moving it.
- togliere ogni eventuale oggetto dall’area di x Remove all objects that may interfere
manovra with movements. C
- leggere tutti i punti qui di seguito descritti. x Carefully read the instructions below.

4.1.2
NOTE
4.1.2 THE MACHINE CAN BE UNLOADED IN TWO
NOTA DIFFERENT WAYS:
La piattaforma può essere scaricata in diversi
modi: a -I.E. Using a Lifting device OR
a - con un mezzo di sollevamento b -Using the Loading/Unloading device and an
b - con il dispositivo di carico e scarico e rampe appropriate set of ramps .
idonee

20
PARTE 4 PART 4
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORT AND HANDLING

4.1.3b

4.1.3c

4.1.3a
4.1.3 4.1.3
SCARICO DELLA PIATTAFORMA CON MEZZO USING A LIFTING DEVICE
DI SOLLEVAMENTO Provide yourself with a suitable lifting device (such
Munirsi di un mezzo di sollevamento adeguato as a forklift truck) with appropriate capacity (see
(tipo muletto) e di portata adeguata section 3 Technical Specifications).
(vedi PARTE 3 Caratteristiche tecniche).

4.1.3a
Posizionare le forche del mezzo di sollevamento 4.1.3a
sotto il basamento della macchina, facendo Place the forks of the forklift truck under the
riferimento alle etichette e attenzione a non machine base. Make sure that no hoses or cables
prendere tubi o cavi. are interfering with the forks.

4.1.3b 4.1.3b
Molto lentamente sollevare la piattaforma di 10 o Lift the machine from the loading platform very
20 centimetri. slowly for about 10 or 20 cm.

4.1.3c 4.1.3c
Abbassare appena possibile la piattaforma sulle Lower the platform on the forks as soon as
forche e trasferirla in tale posizione sul luogo di possible and move it to the usage area by keeping
utilizzo. it in this position.

4.1.3d 4.1.3d
Posizionare la macchina a terra e rimuovere il Place the machine on the floor and remove the
mezzo di sollevamento. forklift truck.

21
PARTE 4 PART 4
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORT AND HANDLING

4.1.4 4.1.4
SE LA PIATTAFORMA VIENE SCARICATA USING LOADING/UNLOADING SLIDES
CON LE RAMPE DI CARICO E SCARICO
The controls for the machine movements are
I movimenti della piattaforma debbono essere exclusively given on board,but it can also be
eseguiti esclusivamente a bordo, ma nel caso in controlled from the vehicle when moving the
cui si debba movimentare la piattaforma da un platform from a truck.
furgone è possibile manovrarla dall’esterno. In order to do this, comply with the following
Procedere alla fase di scarico come di seguito instructions.
descritto:
4.1.4a
4.1.4a
Prima di qualsiasi cosa bisogna istallare il
dispositivo di carico/scarico, per poterlo Before any other operation, install the Loading/
istallare comportarsi come descritto qui di Unloading device, according to the following
seguito: instructions:

- Prendere ed inserire le due leve “L” negli - put the iron levers L into the holes F on both
appositi fori, assicurandosi che siano ben sides of the machine and make sure they are
agganciate alla sede well hocked to their place (See Picture Step 1)
(come mostrato in figura Fase 1).
- pull strongly the edges of the levers in order to
- Ruotare con forza verso l’alto l’estremità delle obtain the rise of the front wheels from the
due fino ad ottenere il sollevamento delle ruote
girevoli della piattaforma. ground. (See picture Step 2- 3)
(come mostrato in figura Fase 2-3).
- Make sure the machine is stable.
- Verificare le stabilità del mezzo.

- ATTENZIONE - WARNING: DANGER OF CRUSH:


PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO Using the pommel, turn the little bars C towards
Per evitare sganciamenti pericolosi, the centre of the platform to avoid dangerous
con l’apposito pomello, ruotare verso il centro unhooking of the levers. (See picture STEP 4)
della piattaforma le due piastrine “C”.
(come mostrato in figura Fase 4).
- The Loading/Unloading Device is installed.
- Il dispositivo di carico/scarico è istallato.

22
PARTE 4 PART 4
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORT AND HANDLING

4.1.4b

4.1.4b 4.1.4b
Procurarsi rampe di carico e scarico idonee e Procure suitable loading slides authorised by the
autorizzate dal costruttore a sostenere il peso Manufacturer and capable of withstanding the
della piattaforma (altri tipi non sono autorizzate). platform weight (no other types are authorised).

4.1.4c
4.1.4c Place the loading/unloading slides in their position
Posizionare le rampe di scarico/carico e fissarle and anchor them to the vehicle (by means of a
al mezzo di trasporto (con un bullone) e quando bolt); if possible connect them by means of
possibile tra di loro mediante dei distanziatori per spacers thus rendering the lowering stage safer
rendere più sicura e stabile la discesa. and more stable.

4.1.4d 4.1.4d
ATTENZIONE PERICOLI GENERICI WARNING – GENERIC DANGER
L’operatore deve accertarsi che:
- la piattaforma sia totalmente abbassata, The operator must ensure that:
- nell’area di manovra non ci siano persone, - the machine is completely lowered,
animali o cose esposte, - no persons, animals or objects are located in the
- il pavimento sia ben piano (privo di buche) e movement area,
ben pulito. - the floor is levelled (free of holes) and clean.
L’operatore se aziona la piattaforma dall’esterno
della stessa deve prestare particolare attenzione Moreover, the operator must pay special attention
a non effettuare movimenti che portino la not to run over his feet with the platform.
piattaforma ad investirlo o calpestarlo.

4.1.4e
4.1.4e Check that the Stop Emergency buttons are
Disinserire i pulsanti a fungo di Stop (Emergenza) switched off. If not, switch them off.

4.1.4f 4.1.4f
Ruotare la chiave di Accensione Q2 verso Turn the Keyswitch Q2 left, to select the Platform
sinistra, per abilitare i comandi dalla pulsantiera. Control. Wait at least 5 seconds before moving
Attendere almeno 5 secondi prima di azionare la the translation handle.
Manopola di Traslazione.

4.1.4g
Premere il Pulsante di Traslazione P2, quindi ...

4.1.4h 4.1.4h
… con molta calma azionare la Manopola di … use the Movement Knob very carefully to
Traslazione P3 per muovere la piattaforma e/o move the platform towards the loading/unloading
per avvicinarla verso le rampe di carico e scarico. slides.

23
PARTE 4 PART 4
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE TRANSPORT AND HANDLING

4.1.4i 4.1.4i
Attenzione Pericolo di Ribaltamento Warning: Danger of Overturn
Sulle rampe procedere molto lentamente Go very slowly and check that the wheels are
controllando che entrambe le ruote siano ben correctly positioned on the slides.
incanalate.

4.1.4l
4.1.4l After handling and / or unloading the platform from
Eseguita la movimentazione e/o lo scarico dalle the slides, switch it off by pressing the Stop button
rampe spegnere la piattaforma premendo un and move the ignition key, if any, to “OFF”.
pulsante di Stop e girare la Chiave di Accensione
su “OFF”.

4.1.4m
4.1.4m Remove the loading/unloading slides and the
Togliere le rampe di carico e scarico dal mezzo di Loading/Unloading device and keep them for
trasporto e il dispositivo di carico e scarico.
future transportation.

24
PARTE 5 PART 5
DESCRIZIONE COMANDI COMANDO

Pulsantiera Push-Button Station


P1 P3
P2

P6
P5

P4

Pulsantiera Push-Button Station


Il selettore Salita/discesa e il selettore The Lift Key P2 and Drive Key P3 are used to
Traslazione selezionano il tipo di operazione che select which mode the vehicle is set to. Select
deve essere eseguita. Selezionare Salita/discesa Lift/Lower or Drive mode at a touch of the relative
o Traslazione premendo il relativo button (P2 or P3).
Pulsante P2 o P3.

Selettore Blocco-Ruote Wheel Blocking Device:

Premuto attiva il dispositivo di blocco delle ruote


sterzanti, abilitando la traslazione soltanto avanti/
P1 Switching the selector to the right will activate the
wheel blocking device, thus enabling the driving
of the vehicle only along a straight line, both
backwards and forwards.
indietro.

Premuto una seconda volta disattiva il dispositivo di The LED lightened indicates that the wheel block-
ing device is activated. The LED off indicates that
blocco ruote. the device is deactivated, thus enabling the driv-
ing in every direction.

Pulsante Abilitazione Salita/Discesa


La spia relativa P2 si accende, questo vuol dire che
viene abilitata la funzione di salita/discesa.
P2 Mode Key Lift/Lower
The LED a is lightened indicate that the lifting/
Lowering function is selected, when it is off indi-
La spia relativa P2 è spenta, questo vuol dire che cate that the Lifting /Lowering function is not se-
viene NON è abilitata la funzione di salita/discesa. lected.

25
PARTE 5 PART 5
DESCRIZIONE COMANDI COMANDO

P1 P3
P2

P6
P5

P4

P3
Pulsante abilitazione Traslazione Mode Key Traction

La spia relativa si accende, questo vuol dire che The LED is lightened indicate that the Driving
viene abilitata la funzione di traslazione, se è spenta, function is selected, when it is off indicate that the
questo vuol dire che viene NON è abilitata la funzio- Driving function is not selected.
ne di traslazione.

P4
Indicatore Stato di Carica della Batteria Battery Gauge

Indica il livello di carica della batteria. It is a 10 segment illuminated display that gives
the state of charge of the battery.
Un solo Led acceso equivale al minimo stato di cari- One LED illuminated equates to the minimum
battery charge state, while ten LEDs indicates the
ca, tutti e dieci i Led accesi indicano alla carica com- maximum charge state.
pleta.

26
PARTE 5 PART 5
DESCRIZIONE COMANDI COMANDO

JOYSTICK JOYSTICK Module

Il joystick controlla sia la traslazione del veicolo, sia


la salita/discesa. P5 The joystick controls the driving of the vehicle as
well as the platform ascent and descent.
Il pulsante posizionato sopra il joystick abilita tutti i The pushbutton on the top of the joystick knob is
comandi del joystick e deve essere tenuto premuto used to enable any joystick commands and must
ogni volta che viene utilizzato il Joystick. be pressed at all times when the joystick is being
operated
In entrambe le modalità Traslazione e Salita/discesa When in traction mode, releasing the joystick will
il movimento si interrompe al rilascio del joystick e stop the vehicle. In lifting mode, releasing the joy-
del pulsante. stick will stop the platform from ascending or de-
scending .

Pulsante Stop/Emergenza

Premuto, arresta immediatamente tutte


P6 Emergency Stop Button
If the system behaves in an unexpected fashion
or there is an urgent need to stop all the motion
le fasi della macchina.
on the vehicle, this switch must be firmly pushed
Riarmato NON rimette in moto la macchina, to cut the power off. If the button is deactivated, it
ma autorizza l’inserimento della tensione. will not start the platform but will enable the enter-
ing of the tension.

27
PARTE 5 PART 5
DESCRIZIONE COMANDI COMANDO

Quadro Comandi

Q3
Q1

Q4

Q5
Q2
Q6

Quando viene utilizzato questo


Quadro Comandi automaticamente
si esclude il Pannello Comandi

Display Display

E’ il principale display del sistema di controllo e mo-


stra
Q1 This is the main display for the control system
and shows useful information regarding the status
of the system as well as diagnostic information,
x utili informazioni sullo stato del sistema
should the system detect a problem with the
x Informazioni diagnostiche sulle eventuali vehicle.
anomalie al sistema

Interruttore a Chiave a 3 posizioni Three-positions Keyswitch

Q2
Ruotato a destra, abilita i comandi unicamente dalla The keyswitch selects between OFF (Center),
pulsantiera (a bordo macchina). Ground Station Control (Right) and Platform
control (Left).
Ruotato a sinistra, abilita i comandi unicamente dal
Quadro Comandi (che si trova sulla base). When the keyswitch is in the central position
OFF, the key can be removed.
In posizione centrale, interrompe qualunque contat-
to. Il conduttore estrae la chiave e la da al responsa-
bile della sicurezza.

Pulsante Stop/Emergenza Emergency Stop Switch

Premuto, arresta immediatamente tutte


le fasi della macchina.
Q3 If the system behaves in an unexpected fashion
or there is an urgent need to stop all the motion
on the vehicle, this switch must be firmly pushed
Riarmato NON rimette in moto la macchina, to cut the power off.
ma autorizza l’inserimento della tensione.

Pulsante riservato ai tecnici specializzati

Premuto quando l’interruttore Q2 è in posizione centrale


Q4 Button for the sole use of the Manufacturer or
trained and qualified technicians

abilita l’impostazione dei parametri.

28
PARTE 5 PART 5
DESCRIZIONE COMANDI COMANDO

Q3
Q1

Q4

Q5
Q2
Q6

Pulsante Salita Up Key

Q5
Questo pulsante funziona solo quando l’interruttore When the Three-positions Keyswitch selects the
a chiave è ruotato verso destra. Ground Station Mode, this key can be pressed to
raise the platform.
Premendolo e mantenendolo premuto permette la
salita del cestello.

Pulsante Discesa Down Key

Q6
Questo pulsante funziona solo quando l’interruttore When the Three-positions Keyswitch selects the
a chiave è ruotato verso destra. Ground Station Mode, this key can be presses to
lower the platform.
Premendolo e mantenendolo premuto permette la
discesa del cestello.

29
PARTE 6 PART 6
6.1a 6.4

Utilizzo Instruction for the


ATTENZIONE PERICOLI GENERICI
La conduzione della piattaforma è permessa
solo ed esclusivamente a personale
use of the machine
WARNING – GENERIC DANGER
precedentemente addestrato ed autorizzato, Operation must be only carried out by qualified
che abbia letto e ben compreso le prescrizioni Operators who have been trained on how to use
di sicurezza nella PARTE 2 di questo manuale. the machine Operators must also carefully read
and understand the safety regulations in section
6.1 2 and the contents of this manual before
Prima d’iniziare la vera e propria fase d’impiego operating the machine.
bisogna :
6.1
a - Verificare che la piattaforma sia posizionata The following steps must be performed before
su un pavimento pulito, privo di buche e ben starting operation:
Livellato di adeguata consistenza.
a – Check that the platform is positioned on a
b - Verificare che non ci siano ostacoli aerei nella clean, levelled floor with no holes.
zona in cui si andrà ad operare.
b – Check that the operation area is free from
c - Ricordare all’operatore di eseguire tutte le aerial obstacles.
manovre tramite i comandi posti sulla
Pulsantiera a bordo macchina. c – All service manoeuvres must be carried out
with the controls located on the Push-Button
d - Ricordare all’operatore che con la piattaforma
in posizione totalmente abbassata la Station on board.
traslazione è automaticamente attiva la
massima velocità (circa 40 metri /minuto). d – Remind the operator that the driving speed is
Con la piattaforma sollevata la velocità di automatically set to max. speed (approx. 40
traslazione è automaticamente limitata fino ad metres / minute) when the platform is fully
un massimo di 9 metri al minuto lowered. When the platform is lifted the driving
6.2 speed is automatically kept within 9 metres/
Portare la piattaforma a stato energetico zero. minute.

6.3 6.2
Posizionare il carico a bordo cestello Bring the machine to the “zero” power condition.
assicurandosi che:
- il carico sia bilanciato, 6.3
- che non superi il peso di carico massimo Place the load on the crate and make sure that:
(considerare anche il peso della persona), x the load is balanced,
- il carico non deve MAI sporgere più di cm.20 da x the maximum weight is not exceeded
entrambi i lati del cestello, (including the weight of the operator).
- nel caso in cui ci siano delle parti di carico x NEVER let the load stick out of the crate
sporgenti, provvedere a legarle alla ringhiera del sides for more than 20 cm,
cestello. x if some parts of the load are sticking out,
tie them to the crate rail.
6.4 x
ATTENZIONE PERICOLO DI 6.4
SCHIACCIAMENTO WARNING – DANGER OF CRUSH
- Non legare MAI nessun tipo di carico fuori dal - NEVER tie anything out of the crate
cestello.

30
PARTE 6 PART 6
UTILIZZO INSTRUCTIONS FOR USE

6.7 6.8

6.5 .6.5
Prima di salire a bordo macchina bisogna Before getting on the machine, check that:
verificare che: - The Keyswitch Q2 is on the Platform Control
- il Selettore a chiave Q2 sia in posizione position (Left)
Comando a bordo, (Sinistra) - the Stop/Emergency buttons are deactivated --
- che i Pulsanti Stop Emergenza siano tutti -Wear the safety belt
Armati,
- indossare la cintura di sicurezza.

6.6
6.6 Now get on the machine following the instructions
A questo punto salire sulla piattaforma below:
comportandosi nel seguente modo:
6.7
6.7 Danger: hands could be crushed or limbs
ATTENZIONE severed
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
Con la mano destra sollevare la barra protezione, Lift the crate protection bar with your right hand.
entrare nel cestello e richiudere la barra di Enter the platform and close the protection bar.
protezione. Warning: during moving operations, position
ATTENZIONE: NELLE OPERAZIONI DI your body so that your limbs do not interfere
MOVIMENTAZIONE POSIZIONARSI CON IL with the surrounding fixed parts.
CORPO SUL CESTELLO IN MODO DA
EVITARE INTERFERENZE DEGLI ARTI CON
LE PARTI FISSE CIRCOSTANTI.
6.8
6.8 Hook the safety belt up to the platform rail.
Agganciarla la cintura di sicurezza al corrimano
della ringhiera.
6.9
WARNING – GENERIC DANGER
6.9 The operator must make sure that:
ATTENZIONE PERICOLI GENERICI - no individuals, animals or objects are located in the
L’operatore deve accertarsi che: machine area,
- nell’area della movimentazione non ci siano - the floor is clean and levelled (with no holes),
persone, animali o cose esposte, - no aerial obstacles are present which may pre-
- il pavimento sia ben piano (privo di buche) e vent operation or cause damages.
ben pulito.
- che nello spazio aereo non ci siano barriere che
impediscano la lavorazioni o causino danni.

6.10
6.10 WARNING – DANGER OF COLLISION
ATTENZIONE PERICOLO DI URTO During the driving, Lifting and lowering operation
Durante le operazione di traslazione e/o salita- the operator must make sure that no aerial
discesa l’operatore deve prestare molta obstacles are present.
attenzione affinché l’area di manovra a terra e in
aria sia sempre libera da ostacoli o pericoli.

31
PARTE 6 PART 6
UTILIZZO INSTRUCTIONS FOR USE

6.11 6.1.12

6.11 6.11
ATTENZIONE PERICOLO DI CADUTA WARNING – DANGER OF FALL
L’operatore non deve per nessun motivo salire Never climb on the crate rails. Never place
sulle ringhiere del cestello, ne posizionarvi scale, ladders, boards or other objects on the rails to
assi o altro per raggiungere altezze di lavoro reach higher working heights. Never lean or stick
maggiori. Inoltre non deve per nessun motivo out of the crate rails.
sporgersi o allungarsi fuori dalla ringhiera del
cestello della piattaforma. 6.12
Press the Stop Emergency button.
6.12 This button must be pressed every time the
Premere il Pulsante Stop Emergenza. platform is stopped to perform any activities.
Il pulsante va inserito ogni qualvolta che
l’operatore ferma la piattaforma per effettuare 6.13
dei lavori. The operator must then :

6.13 - Decide whether it is necessary to extend the


A questo punto l’operatore deve basket
- Decidere se allungare il cestello (6.14a). - Deactivate the Emergency Button
- Riarmare i Pulsanti Stop Emergenza. - Decide which mode he wants to select, whether
- Decidere quale funzione attivare, se la lifting/lowering (6.14c) or traction mode (6.14b).
traslazione (6.14b) o la salita/discesa (6.14c).
6.14a Basket Extension:
6.14a 1. Pull the two black pommels downwards
Se si DECIDE DI ALLUNGARE IL CESTELLO bisogna: (They will exit from they place)
2. Push forwards the basket extension until a
1 - Tirare verso il basso i due pomelli noise is heard. This noise indicates that the
(in questo modo escono dalla propria sede). two pommels are back in their safety
2 - Spingere in fuori l’estensione fino a quando position.
non si udiranno due “CLACK” questo vuol dire 3. Repeat the same procedure to extend the
che i due pomelli si sono riposizionati other side of the basket.
nell’apposita sede di sicurezza.
6.14a Driving Operations
3 - Ripetere le stesse azioni per l’altra parte di
cestello da allungare. 1. Press once the button P2, LED will illumi-
nate, indicating that the Driving function is
6.14b selected
Se si DECIDE DI TRASLARE bisogna: 2. Check that the Wheel Blocking Device is
1 - Premere il pulsante P2, il relativo LED si not activated.
accenderà ad indicare che la funzione
“Traslazione” è selezionata. 3. The pushbutton on the top of the joystick
knob is used to enable any joystick com-
2 - Controllare che il blocco ruote NON sia mands and must be pressed at all times
inserito when the joystick is being operated
3 - Il pulsante sopra il joystick abilita ogni 4. Handle the joystick knob to control the driv-
funzione del joystick e deve essere tenuto ing and direction of the vehicle
premuto per tutta la durata dell’operazione.
4 - Manipolare il joystick per direzionare la 5. Release the joystick to stop the vehicle
piattaforma 6. Press the selector P6 to activate the wheel
5 - Rilasciare il Joystick per interrompere la blocking device, thus enabling the transla-
traslazione tion of the vehicle only along a straight line,
both backwards and forwards. The LED will
6 - Se si desidera traslare solo avanti o indietro, lighten to display that the Wheel Blocking
premere il selettore P6 per attivare Device is turned on. Repeat the operation 3,
il blocco ruote. Il LED si accenderà per 4, 5.
indicare che il Blocco ruote è attivo. Procedere
secondo i punti 3-4-5.

32
PARTE 6 PART 6
UTILIZZO INSTRUCTIONS FOR USE

6.19

6.14c 6.14b
Se si DECIDE DI EFFETTUARE IL SOLLEVAMENTO/ Lifting/Lowering Operations
DISCESA bisogna:
1. Press once the button P1, the LED will illu-
1 - Premere il pulsante P1, il LED si minate, indicating that the Lifting/Lowering
accenderà ad indicare che la funzione “Salita/ function is selected
Discesa” è selezionata.
2 - Il pulsante sopra il joystick abilita ogni 2. The pushbutton on the top of the joystick
funzione del joystick e deve essere tenuto knob is used to enable any joystick com-
premuto per tutta la durata dell’operazione. mands and must be pressed at all times
when the joystick is being operated
3 - Manipolare il joystick per sollevare o
abbassare la piattaforma 3. Handle the joystick knob to control platform
ascent and descent
4 - Rilasciare il Joystick per interrompere la
traslazione. 4. Release the joystick to stop the vehicle as-
cent or descent
6.15
Premere il Pulsante Stop/Emergenza. 6.15
Push the Stop/Emergency Button.
6.16
Eseguire il lavoro. 6.16
The operator can start performing his activity
6.17
Va ricordato che una volta finito il lavoro: 6.17
Once the activity is finished:
- Il Selettore a chiave Q2 deve essere tolto dal
quadro comandi e deve essere consegnato al x The Keyswitch Q2 must be removed from the
Responsabile di Produzione. control panel and uder the responsibility of the
Production Manager.
- Premere i Pulsanti Stop Emergenza. x Push the Stop Emergency Buttons
6.18 6.18
Nella necessità di effettuare un nuovo carico
procedere come segue: To start a new activity, follows this procedure:
- ATTENZIONE
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO x Warning: Danger of Crush
Accertarsi che sotto la macchina non ci siano Make sure that no individuals, animals or objects are
persone, animali o cose. located in the machine area.
- Per la traslazione ripetere le operazioni sopra - To perform the translation follows instruction
descritte ai punti 6.13 e 6.14b. 6.13 and 6.14.a
- Per la salita e discesa ripetere le operazioni - To perform ascent or descent follows instruc-
sopra descritte ai punti 6.13 e 6.14c. tion 6.13 and 6.14b

6.19 6.19
Alla fine della giornata lavorativa bisogna fare Note:
la ricarica delle batterie. At the end of the working day, re-charge the
Durante tale fase la piattaforma deve essere a batteries.
stato energetico zero e NON può essere During the charging stage the platform must be
utilizzata. brought at 0 Power conditions and must not be
used.
6.19a
Quando le spie del caricabatteria segnalano lo 6.19a
stato di massima carica scollegare il cavo di When the LEDs on the battery charger indicate
alimentazione e mettere il Selettore a chiave Q2 the maximum charge, disconnect the power sup-
in posizione centrale e lo Stop/Emergenza ply cable and switch the Keyswitch Q2 to the cen-
premuto (piattaforma spenta). tral OFF position. Press the Stop Emergency But-
ton.
Per una più completa descrizione del The maintenance manual of the battery charger
funzionamento del caricabatteria leggere il Manufacturer must be refereed to for additional
relativo manuale di uso e manutenzione. information on this operation.

33
PARTE 7 PART 7
Arresti STOPS
Aprire la PARTE 5 in modo da avere la Refer to section 5 for an illustration of the control
configurazione dei pannelli comandi a vista. panel.

QUESTA PARTE CONTIENE I SEGUENTI THIS SECTION CONTAINS THE FOLLOWING


TITOLI TITLES
PAG.
PAGE

7.1 7.1
ARRESTO MOMENTANEO 35 TEMPORARY SHUTDOWN

7.2 7.2
ARRESTO DI FINE GIORNATA 35 DAILY SHUTDOWN

7.3 7.3
ARRESTO PER LUNGHE FERMATE 35 PROLONGED SHUTDOWN

7.4 7.4
ARRESTO DI EMERGENZA 36 EMERGENCY SHUTDOWN

7.5 7.5
DISCESA DI EMERGENZA 36 EMERGENCY LOWERING

7.6 7.6
MOVIMENTAZIONE MANUALE 37 MANUAL EMERGENCY HANDLING
DI EMERGENZA

34
PARTE 7 PART 7
ARRESTI STOPS

7.1 7.1
Arresto Momentaneo TEMPORARY SHUT-
DOWN

Per l’arresto momentaneo della piattaforma è For a temporary platform stop, release the control
sufficiente non premere più il pulsante P3a, joystick P3 and the green button P3a and all the
lasciare il joystick P3 e automaticamente si movement-related functions will automatically
arresteranno tutte le funzioni di movimento. stop.

7.2
7.2 DAILY
Arresto di Fine Giornata SHUTDOWN
Per questo tipo di arresto comportarsi come To stop the machine at the end of the working
descritto: day perform the following actions:
7.2.1 7.2.1
Portare la piattaforma in un locale al coperto, in Move the platform indoor, to an area protected
zona protetta da possibile infiltrazione di acqua o against any water leakage or condensate; the
in ambiente in cui non vi siano formazioni di access to this area must only be allowed to trust-
condensa, in un’area la cui presenza di persone è worthy staff (any potential external tampering
controllata ed il personale è di fiducia ( si ricorda condition must be eliminated thus guaranteeing
che per la sicurezza degli operatori bisogna the operators’ safety).
allontanare ogni possibile situazione di
manomissione esterna).
7.2.2 7.2.2
Eseguire la ricarica della batteria. Recharge the batteries
7.2.3 7.2.3
Assicurarsi che la piattaforma sia in stato Make sure that the machine is in “zero” power
energetico zero e cioè: condition, that it:
- Piattaforma completamente abbassata; - the platform is completely lowered,
- the Stop/Emergency Button is pressed
- Pulsante Stop Emergenza della pulsantiera - The Keyswitch Q2 has been removed from the
premuto; control panel and is under the responsibility of the
- Il Selettore a Chiave Q2 tolto dal quadro Production Manager.
comandi ed affidata al Responsabile di
Produzione.

7.3 7.3
Arresto per Lunghe PROLONGED
Fermate SHUTDOWN
For this type of shutdown, follow the procedure
Per questo tipo di arresto comportarsi come described for the daily stop and follow the instruc-
descritto per l’arresto di fine giornata, inoltre fare: tion in this manual to perform the following opera-
- la manutenzione ordinaria tion:
- la pulizia x Ordinary maintenance
- controlli, ecc.
x Cleaning
Va ricordato che a la ricarica della batteria va x Controls and inspections.
eseguita ALMENO una volta alla settimana. x Recharge the batteries AT LEAST once a
week.

35
PARTE 7 PART 7
ARRESTI STOPS

7.4 7.4
Arresto di Emergenza EMERGENCY SHUTDOWN
7.4.1 7.4.1
Nel caso si sia dovuto premere il pulsante In case the operator is compelled to push the Stop
Stop/Emergenza comportarsi secondo questa Emergency button, perform the following opera-
procedura. tion:

7.4.2 7.4.2
Individuare la causa che ha indotto all’arresto Inspect the machine to find out the cause of the
di emergenza. emergency stop.

7.4.3 7.4.3
Choose:
Decidere:
a A – whether it is necessary to bring the machine to
Se è necessario o no portare la macchina a stato the “zero” power condition
energetico zero vedere parte 2
“Prescrizioni di sicurezza”. B – whether it is necessary to contact the
technical assistance
b
Se è necessario o no chiamare l’assistenza tecnica. C whether it is possible to repair the damage
c
Se è possibile ripararla.
7.4.4.
7.4.4 If it is possible to eliminate the cause of the
Una volta eliminata la causa che ha indotto emergency stop, pull the Emergency stop button
all’arresto di emergenza riarmare il pulsante and start the platform following the instruction on
di Stop/Emergenza e quindi riavviare la macchina Part 6 “Instruction of Use” of this Manual.
come descritto nella parte 6 “Utilizzo”.

7.5 7.5
Discesa di Emergenza EMERGENCY LOWERING
7.5.1 7.5.1
ATTENZIONE WARNING: CRUSHING HAZARD
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO When carrying out this activity the operator
Durante le seguenti azioni, l’operatore deve must make sure that no individuals, animals or
accertarsi che nella zona pericolosa (spazio di objects are located in a 2-metre area and that
manovra per un raggio di 2 metri, area di discesa no impediments are present above the cover
della macchina) non ci siano persone esposte, (this is the area that the basket needs during
deve anche accertarsi che non ci siano ostacoli the lowering stage).
sopra il cofano (spazio destinato a ricevere il ce-
stello in fase di discesa).
7.5.2
7.5.2 The emergency descent can be done in two differ-
La discesa di emergenza può essere effettuata in ent ways:
due modi: A - Using the emergency lever
a - azionando la leva della discesa manuale B- Using the Down Keys Q6 on the ground control
di emergenza. panel
b - con le leve del quadro comandi
A - Using the emergency lever:
a - Azionando la leva della discesa manuale
di emergenza è sufficiente tirare la leva. The emergency lever is situated on the backside
In questo modo il cestello inizierà a scendere in lateral position. Pull the lever and the basket will
dolcemente. smoothly start coming down. After emergency has
finished, release the lever to restore standard op-
- Una volta terminata la fase di discesa, eration conditions.
rilasciare la leva.
B - Using the Down Keys Q6 on the Control
b - Azionando il pulsante Q6 del quadro Panel
comandi
Posizionato il Selettore a chiave a Q2 a destra Select the Ground Station Mode turning the Key-
switch Q2 to the right.
- Premere il Pulsante Q6 per far scendere Press the Down Key Q6 to lower the basket
il cestello.
7.5.3
7.5.3 Follow the procedure on Paragraph 7.4
Quindi comportarsi come descritto al punto 7.4 Emergency Shutdown
Arresto di Emergenza.

36
PARTE 7 PART 7
ARRESTI STOPS

7.6.4 7.6.5

7.6 7.6
Movimentazione manuale Manual Emergency
di Emergenza Handling
Nell’impossibilità di movimentare la macchina In case it is impossible handlig the platform as
come descritto nella parte 4 “Trasporto e Movi- indicated in Part 4 “Transport and Handling”, it is
mentazione“, è possibile movimentarla nel se- possible to manual handle the platform according
guente modo: to the following instructions:

7.6.1 7.6.1
ATTENZIONE WARNING: DANGER OF CRUSH
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO During the following operation the machine
Durante le seguenti azioni, l’operatore deve must be brought at Zero Power Condition. No
portare la macchina a stato energetico zero e individuals or obstacles must be in the
accertarsi che nella zona pericolosa, non ci machine area.
siano persone esposte e ostacoli. 7.6.2.
7.6.2 Extend the basket as described in Paragraph
Allungare il castello come descritto nella parte 6.14a
6.14a.
7.6.3
7.6.3 Remove the cover as described in Part 9
Rimuovere il coperchio come descritto nella parte “Preface”
9 “Premessa”.
7.6.4
7.6.4 Insert a 19 Key into the Manual Handling Device
Inserire la chiave da 19 nel dispositivo di movi-
mentazione manuale di emergenza ... 7.6.5

7.6.5 ...and turn it until the device wheel exits and the
… e ruotarla fino a quando la ruota di movimenta- rear driving wheels are raised from the ground.
zione fuoriesce e solleva le due ruote di trazione.
7.6.6.
7.6.6 When the lifting procedure is finished
Finito il sollevamento, x Remove the key from the device
- togliere la chiave dal dispositivo manuale x If necessary, the cover can be installed and
di sicurezza, the basket extensions retracted.
- se lo si desidera si può rimontare il cofano
e chiudere l’estensione del castello. 7.6.7

7.6.7 Now the operator can manually handle the


A questo punto è possibile movimentare manual- platform pushing it around.
mente la piattaforma spingendola.

37
PARTE 8 PART 8
8.1.1 8.1.2

Pulizia CLEANING
La persona addetta alla pulizia deve aver letto The operator in charge of cleaning must be
e ben compreso le prescrizioni di sicurezza in informed on the safety instructions contained
testa a questo manuale (PARTE 2). at the beginning of this manual (section 2).

8.1.1
Poiché la piattaforma lavora in presenza di 8.1.1.
polveri, è richiesta la pulizia giornaliera con The machine must be cleaned daily since it oper-
panno umido e, qualora si riscontri la necessità, ates in the presence of dust. If necessary,
pulire più frequentemente nella zona di salita the area used by the operator to climb the ma-
operatore, pannello comandi e piano di calpestio chine can be cleaned more frequently.
della piattaforma.
8.1.2 8.1.2
Per effettuare la pulizia bisogna portare sempre Bring the machine to “ZERO” power condition be-
la piattaforma a Stato Energetico ZERO. fore cleaning.

38
PARTE 9 PART 9
Manutenzione MAINTENANCE
Maintenance operations must be carried out
ATTENZIONE PERICOLI GENERICI by qualified personnel who
Le operazioni di manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato: x have been informed on the safety
instructions contained at the beginning of
- che abbia letto e ben compreso le this manual (see section 2).
prescrizioni di sicurezza in testa a questo
manuale (vedi PARTE 2). x Is provided with all the required personal
safety devices and use them upon
- che abbia i D.P.I. (dispositivi di protezione necessity
individuali) e li usi secondo necessità x Works on the machine at the Zero Power
- e con la macchina a stato energetico zero. Condition
Qui di seguito sono riportati gli interventi di
manutenzione ordinaria. Repairs, modifications, extraordinary maintenance
operations other than the ones indicated below
Qualsiasi intervento non di seguito riportato è da cannot be carried out without the prior approval of
considerarsi di manutenzione straordinaria. the Manufacturer’s after-sales technical service.
Le riparazioni, le modifiche e le manutenzioni Based on the specific situation, the Manufacturer
straordinarie non potranno avere luogo senza will give his written approval (together with all the
preventiva consultazione del servizio assistenza necessary instructions) or recommend the
tecnica post-vendita del costruttore. intervention of his own technical staff.
Quest’ultimo, secondo i casi, darà autorizzazione Such a cautious measure is necessary since
scritta a procedere (naturalmente insieme a tutte incorrect or improper operations may cause
le istruzioni scritte necessarie), oppure functional anomalies, machine damages and
consiglierà l’intervento di un proprio tecnico. personal injuries.
Queste precauzioni sono dovute al fatto che, The Manufacturer accepts no responsibility for the
operazioni errate o inopportune possono dar possible consequences of the aforementioned
luogo a condizioni anomale di funzionamento, operations.
danneggiamento per la piattaforma e rischi per il
personale. Before resuming operation, check the entire
system as indicated in the start procedures.
Si declina pertanto ogni responsabilità per quanto
dalle suddette operazioni possa derivare. Failure to comply with these precautions may
cause machine damages and personal injuries.
Prima di riprendere il servizio, ricontrollare l’intero
sistema in accordo con le procedure di Before resuming operation, check the entire
avviamento. system as indicated in the start procedures.
Failure to comply with these precautions may
L’inosservanza di queste precauzioni può cause machine damages and personal injuries.
arrecare danno al personale e alla piattaforma. PAG.
PAGE
9.1 9.1
PREFAZIONE 40 PREFACE
9.2 9.2
POSIZIONAMENTO STANDARD DI STANDARD SAFETY POSITION WITH LIFTED
SICUREZZA CON CESTELLO SOLLEVATO 40 BASKET
9.3 9.3
RABBOCCO OLIO IMPIANTO IDRAULICO 41 HYDRAULIC SYSTEM OIL REFILL
9.4 9.4
INGRASSAGGIO ELEMENTI DI 42 GREASING OF SLIDING COMPONENTS
SCORRIMENTO
9.5 9.5
CONTROLLO MORSETTI BATTERIA 42 CHECKING OF BATTERY TERMINALS
9.6 9.6
SOSTITUZIONE BATTERIE 43 BATTERY CHANGE
9.7 9.7
CONTROLLO ACQUA BATTERIE 43 BATTERY WATER CHECKING

39
PARTE 9 PART 9
MANUTENZIONE MAINTENANCE

9.1 9.2.5

9.1 9.1
Prefazione Preface
Per eseguire le manutenzioni al basamento, In order to perform maintenance at the base of the
bisogna togliere il cofano, comportarsi nel platform, the cover must be removed, according to
seguente modo: the following instructions:
- Se il cestello è abbassato, allungarlo come
descritto alla Parte 6 “Utilizzo” punto 6.14a, -If the basket is lowered, extend it on both sides
as indicated in paragraph 6.14a
- Sollevare il cofano leggermente
(circa 1 centimetro). -Slightly lift the cover (approx. 1 cm)
- Sfilarlo fino alla fuoriuscita dalla propria sede.
-Pull and take it out from its place
- Ripetere le stesse operazioni per l’altra parte del
cofano. -Repeat the same procedure for the other seg-
ment of the cover

9.2 9.2
Posizionamento di sicu- Standard Safety Position
rezza, cestello sollevato with lifted basket
Questa operazione va eseguita esclusivamente
per fare la manutenzione. L’operatore deve This operation must be performed only when
utilizzare il Quadro Comandi secondo la maintenance activities are required. The operator
procedura che segue: must use the ground control according to the fol-
lowing procedure:
9.2.1
Riarmare tutti i pulsanti di emergenza. 9.2.1
Disabling all the Emergency buttons
9.2.2
Posizionare il Selettore a Chiave Q2 a destra per 9.2.2.
abilitare il Controllo dal Quadro Comandi Select the Ground Station Mode turning the Key-
switch Q2 to the right.
9.2.3
Con il Pulsante Salita Q5, portare la piattaforma 9.2.3
ad un’altezza di 1,5 metri. Press the Up Key Q5 to lift the basket up to 1,5 mt

9.2.4 9.2.4
Togliere il cofano. Remove the base cover

9.2.5 9.2.5.
Mettere la mano sinistra sotto l’uscita della barra Put one hand under the exit of the safety bar and
di sicurezza e contemporaneamente tirare il at the same time pull the black pommel.
pomello di fuoriuscita barra.
9.2.6.
9.2.6 The safety bar descend completely,
Accompagnandola con le mani, accompanying it with the hand.
fare uscire totalmente la barra di sicurezza.

40
PARTE 9 PART 9
MANUTENZIONE MAINTENANCE

9.3.3 9.3.7
9.5.3

9.2.7 9.2.7
Agire o sul Pulsante Salita Q5 o sul Pulsante Press the Up or Down Keys Q5/Q6 to slowly move
Discesa Q6, e far movimentare molto lentamente the basket until the edge of the safety bar touch
la piattaforma fino a quando la sbarra di the chassis.
sicurezza non tocca il telaio.
9.2.8.
9.2.8 Select the OFF Mode turning the Keyswitch Q2 to
Posizionare il Selettore a Chiave Q2 al centro the center and remove the key.
e togliere la chiave.
9.2.9
9.2.9 Press the Stop/Emergency Button.
Premere il Pulsante Stop Emergenza.
9.2.10
9.2.10 Perform the required maintenance activity.
A questo punto è possibile eseguire l’operazione
di manutenzione richiesta.

9.3
9.3 HYDRAULIC SYSTEM OIL
Rabbocco Olio Impianto REFILL
Idraulico
9.3.1
9.3.1 Occasionally and at least once a year check the
Almeno 1 volta l’anno controllare il livello dell’olio hydraulic oil level through the port under the
idraulico, a macchina con cestello abbassato, cover. The oil level must be checked when the
dall’occhiello predisposto sotto il cofano. basket is fully lowered. If the oil level is not visi-
Se necessita rabboccare nel seguente modo. ble through the port, it is necessary to refill the
hydraulic system oil, according to the following
9.3.2 procedure.
Comportarsi come descritto nella parte 9.1
“Posizionamento Standard di sicurezza con 9.3.2
cestello sollevato” To add the oil, move the platform back to its stan-
9.3.3 dard maintenance position, as described in the
Svitare il tappo dell’olio idraulico. paragraph 9.1.
(See Picture 9.2.3.)
9.3.3
9.3.4 Unscrew the oil cap. (See Picture 9.2.3.)
Rabboccare con olio minerale a viscosità con
indice 22 (per condizioni climatiche di 9.3.4
temperatura molto rigida ovvero sotto i -20°C è Add mineral oil with a viscosity index of 22 (in
consigliato l’uso di olio sintetico a più basso punto case of very cold climate, i.e. under –20°C, syn-
di congelamento, circa –45°C) thetic oil with a lower freezing point of approx.
–45°, is recommended)
9.3.5
Verificare il livello dell’olio dall’occhiello 9.3.5
predisposto (spia), se necessita rabboccare Verify the oil level through the port, if necessary,
ancora. add more oil.

9.3.6 9.3.6
Riavvitare bene il tappo. Fasten the cap.

9.3.7 9.3.7.
Attenzione Pericolo di Inquinamento Warning: danger of pollution
Non disperdere l’olio nell’ambiente. Not to disperse the oil in the environment

9.3.8 9.3.8
Il rabbocco olio dell’Impianto Idraulico è The procedure is finished.
terminato.

41
PARTE 9 PART 9
MANUTENZIONE MAINTENANCE

9.5.1 9.5.4 9.5.7

9.4 9.4
Igrassaggio Elementi GREASING OF
di Scorrimento COMPONENTS
All the sliding components (wheel supports, pins,
Tutti gli elementi di scorrimento bearings, joints, lever, etc.) must be lubricated or
(perni, snodi, leve, ecc.)debbono essere sempre greased.
mantenuti lubrificati o ingrassati, quindi
provvedere in merito.

9.5 9.5
Controllo Morsetti CHECKING OF
Batteria BATTERY TERMINALS
9.5.1 9.5.1
Ogni 2 mesi di lavoro è necessario verificare lo The condition of the battery terminals must be
stato di conservazione dei morsetti della checked every two months.
macchina.
9.5.2
9.5.2 If the battery terminals are dirty or oxidised,
Nel caso in cui siano sporchi o ossidati procedere perform the following actions.
come segue:
9.5.3 9.5.3
Comprotarsi come descritto nella parte 9.1 Place the platform in a safe position as described
“Posizionamento Standard di sicurezza con on Paragraph 9.1 “Standard Safety Position
cestello sollevato” with Lifted Basket”

9.5.4 9.5.4
Scollegare i morsetti e pulirli con uno straccio Disconnect the terminals and clean them with a
bagnato di acqua. Se lo strato di ossido è elevato wet cloth. If the oxide layer is thick, brush the sur-
togliere con una spazzolatura lo strato superfi- face layer away and soak them in water for at
ciale e lasciarli in acqua almeno per 30 minuti. least 30 minutes.

9.5.5 9.5.5
Asciugare bene i morsetti. Dry them thoroughly.
9.5.6 9.5.6
Riposizionarli facendo molta attenzione al polo Place them back paying attention to the position of
positivo e al polo negativo, quindi serrarli. the positive and negative poles. Then tighten
them.
9.5.7
Cospargere i morsetti con lubrificante protettivo 9.5.7
per contatti ( tipo lubrificante a base di olio di Apply a protection lubricant for contacts on the
vaselina farmaceutico). terminals (e.g. pharmaceutical Vaseline oil lubri-
cant).
9.5.8
Il controllo dei morsetti della batteria è terminato. 9.5.8
The inspection on the battery terminal is finished

42
PARTE 9 PART 9
MANUTENZIONE MAINTENANCE

9.6 9.6
Sostituzione Batterie BATTERY CHANGE
9.6.1 9.6.1
Ricordiamo che le batterie tipo TMH hanno cicli di The TMH batteries have more than 1500
ricarica superiore a 1500. recharging cycles.
Eseguire la stessa procedura del punto 9.4
Controllo Morsetti Batteria. In order to replace the batteries, perform the same
procedure on Paragraph 9.4 “Checking of
Battery Terminal”

9.7
Controllo Acqua Batterie 9.7
BATTERY WATER
9.7.1
Il controllo del livello va effettuato ogni 4 gg
CHECKING
lavorativi o DOPO di ogni ricarica della 9.7.1
batteria. The battery water must be checked every 4
working days or before recharging the battery
9.7.2
E’ possibile controllare il livello dell’acqua 9.7.2
togliendo il cofano. Check the water level by removing the cover.

9.7.3 9.7.3
Il livello dell’acqua deve essere sempre sopra le The water level must always be at least 5 mm
piastre degli elementi interni per almeno 5mm, above the covers of the internal elements. Before
se necessita ristabilire il livello con acqua starting the recharging cycle, check the water level
demineralizzata. and add some demineralized water, if necessary.

9.7.4 9.7.4
Dato che durante la carica parte di acqua Some water evaporates during the charging stage.
evapora è necessario ricontrollare dopo 30 minuti Therefore check and restore the water level 30
di lavoro. minutes after achieving the max. re-charge

9.7.5 9.7.5.
Eseguire per 30 minuti il lavoro, quindi ripetere Perform standard operations with the machine for
dall’inizio questa procedura fino ad ottenere il 30 minutes and perform this procedure another
livello d’acqua necessario. time to achieve the required water level.

9.7.6 9.7.6
Per la corretta manutenzione della batteria The maintenance manual of the battery
fare riferimento al relativo manuale d’uso. Manufacturer must be refereed to for the
correct maintenance of the battery.

43
PARTE 10 PART 10

Smaltimento DISPOSAL
ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO WARNING – DANGER OF POLLUTION
Alla fine della vita dalla macchina, non At the end of the machine lifecycle, contact an
disperderla nell’ambiente, ma rivolgersi ad authorised disposal agency or the Manufacturer
agenzie di smaltimento autorizzate o direttamente who will provide you with instructions at this re-
al costruttore che darà istruzioni in merito. gard.

E’ necessario eseguire una raccolta differenziata The segregated collection of the materials must
dei materiali mediante le operazioni di be carried out according to the following proce-
seguito elencate: dure:

- Svuotare completamente il circuito idraulico. - Drain the hydraulic circuit completely.


- Svuotare completamente dall’olio i riduttori - Drain the oil from the gearboxes located on the
sulle ruote posteriori . rear wheels.
- Rimuovere i pneumatici.
- Remove the tyres.
- Rimuovere le tubazioni in gomma.
- Rimuovere le batterie. - Remove the rubber hoses.
- Bloccare le parti mobili. -Remove the batteries.
- Block all mobile parts.

44
PARTE 11 PART 11
Schemi DIAGRAMS

QUESTA PARTE CONTIENE I SEGUENTI SIDE. THIS SECTIONS CONTAINS THE FOLLOWING
TITOLI PAGE TITLES

11.1 11.1
SCHEMA OLEODINAMICO LUI MINI S.I. 46 HYDRAULIC SCHEMATIC DRAWING LUI mini
S.I.

11.2 11.2
SCHEMA ELETTRICO LUI MINI S.I. 47 WIRING DIAGRAM LUI MINI S.I.

45
8

4
5

30
6 x
3

1 2
M

1 Serbatoio olio Oil tank

2 Elettropompa Electric pump

3 Valvola di massima (controllo portata) Unlock valve (loading capacity)

4 Elettrovalvola di emergenza meccanica a Block solenoid


tirare
5 Valvola unidirezionale o di non ritorno One- way valve

6 Tappo plug

7 Strozzatore (regolatore di velocità salita/ Flow- rate control valve


discesa)
8 Cilindro telescopico a semplice effetto Single-acting telescopic cylinder

Impianto oleodinamico modello LUI MINI Data: 09/10/2007


BRAVIISOL D.M. Srl
'.'6641/#)0'6'$.1%%#))+14716#5:
'.'6641/#)0'6'$.1%%#))+14716#&:
70+6# &+%10641..1.1)+%1/2#%6

8+56#2156'4+14' 52'#-'4#..#4/'/18+/'061
.#/2'))+#06'#..#4/'/18+/'061
%0
176
  8
'.'66418#.81.#&+5%'5#
176
  8
176 %106#661%#4+%#$#66'4+#0%
  8
176
#2'46137#0&1+0%#4+%#
/   8

 
  (+0'%145#2+#66#(14/#57 
0%
 
  %106#6615184#%%#4+%1%'56'..1
0%

(+0'%145#2+#66#(14/#)+7 
01

2#00'..1%1/#0&+4'/161.1)+%1/2#%6
%0
,1;56+%-2)&4+8'5
/  
,%
/1&  
50  
5722.;81.6#)'8&%
%106#661

27.5#06'
'/'4)'0<#
5184#%%#4+%1
%'56'..1
0%

(75+$+.'    
# /
%0

             

,Q[UVKEM /QTUGVVKGTC
8 8 %0

 
%#4+%#$#66'4+#  
 
 
 

,03,$172(/(775,&23,$77$)250$%5$9,,62//8,0,1,

5HY$JJLXQWRLQJUHVVRVRYUDFFDULFRVXOFRQQHWWRUH&1PRUVHWWL 5(9
5HY$JJLRUQDWRVFKHPDFRQMR\VWLFN3*'ULYHV
'DWD
Connections between theremote panel circuit board and joystick JC2000-004

JOYSTICK REMOTE PANEL CIRCUIT BOARD

JOYSTICK CN3
1 6 Power supply (+)
2 5 Forwards/Backwards
3 3 Power supply (-)
4 4 Right/Left
8 1 Dead Man Switch

Potrebbero piacerti anche