Sei sulla pagina 1di 49

Janus

CABINA DA BANCO A FLUSSO LAMINARE VERTICALE A


PARZIALE RICIRCOLO E FILTRAZIONE MOLECOLARE

MANUALE OPERATIVO

Revisione 05 Settembre 2009


Codice Manuale 80.021.002

EuroClone S.p.A. Uffici: Via Figino, 20/22 - 20016 Pero (MI) Italy - Tel. +39 02 38195.1 - Fax +39 02 38195250
EuroClone S.p.A. Produzione: Via Lombardia,12 - 27010 Siziano (PV) Italy - Tel. +39 02 38195.1 - Fax +39 02 38195248
www.euroclone.it - info@euroclone.it
EuroClone S.p.A. has a Quality System certified in compliance with UNI EN ISO 9001:2000 and UNI EN ISO 13485:2003
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

IL FABBRICANTE:

EuroClone S.p.A.
Via Figino 20/22
20016 Pero (MI)

DICHIARA CHE LA MACCHINA SOTTO DESCRITTA

JANUS cabina da banco a flusso laminare verticale


a parziale ricircolo e filtrazione molecolare

E’ CONFORME ALLE DIRETTIVE CE e IN RIGUARDO

• Direttiva Macchine 98/37/CE


• Direttiva Basso Voltaggio (2006/95/CE)
• Compatibilità Elettromagnetica (2004/108/CE)

ED E’ PROGETTATA E COSTRUITA IN CONFORMITÀ ALLE NORME:

• CEI EN 61010-1: 2001 Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di


misura, controllo e per utilizzo in laboratorio.

• CEI EN 61326-1: 2007 Apparecchi elettrici di misura, controllo e di laboratorio


Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica

Posizione:

Data, …. / ……........./ …..

Pagina 2 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

MARCATURA

Una targhetta contenente i dati fondamentali del costruttore e della cabina


è applicata sul quadro di comando.

I dati riportati dalla targhetta sono:

- Logo EuroClone S.p.A.


- MODELLO .............
- N° SERIE .............
- ANNO DI COSTRUZIONE .............
- TENSIONE, FREQUENZA, POTENZA
- NOME, RAGIONE SOCIALE, INDIRIZZO DEL COSTRUTTORE

come raffigurato nell’esempio di targhetta riportato.

Per tutte le richieste di assistenza tecnica comunicare modello, N° serie, anno di


costruzione e data della messa in funzione dell’apparecchio.

Pagina 3 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

MANUALE DELL’OPERATORE

Il manuale dell’operatore ha il compito di fornire le istruzioni per l’uso e la


manutenzione delle cabine JANUS.
Leggere attentamente prima dell’utilizzo della cabina per avere familiarità con le
sue funzioni.
Il manuale tuttavia non è destinato a stabilire regole riguardanti le procedure in
atto presso gli utilizzatori comprese quelle di validazione.

Il manuale deve sempre essere disponibile nel luogo di installazione della cabina
e deve seguire l’apparecchio in caso di dislocazione, vendita ecc.

Le informazioni in questo manuale sono corrette al meglio delle nostre


conoscenze alla data di pubblicazione.
Possono quindi non essere definitive e quindi EuroClone S.p.A. si riserva
eventuali modifiche e aggiornamenti.

Per ogni richiesta di informazioni riguardante:


• caratteristiche tecniche
• manutenzione
• parti di ricambio

contattare:

SAT Italia.
Tel. + 39 02 38195396
Fax + 39 02 02.38195236
e-mail: sat@euroclone.it

Comunicare sempre i dati della targhetta applicata sulla cabina.

Per ogni altra informazione contattare la società:


EUROCLONE S.P.A.
Via Figino, 20/22 - 20016 Pero (MI)
Tel. + 39 02 381951
Fax + 39 02 38101465
e-mail: info@euroclone.it

Pagina 4 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

SOMMARIO
1. NOTE GENERALI
1.1 CLAUSOLE DI GARANZIA
1.2 RICEZIONE DEI MATERIALI
1.3 DECLINO DI RESPONSABILITA'

2 USO PREVISTO
2.1 CARATTERISTICHE GENERALI
2.2 NORME DI RIFERIMENTO

3. DESCRIZIONE DELLA CABINA


3.2 DATI TECNICI
3.2.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA
3.2.2 CLASSIFICAZIONE
3.3 DIMENSIONI E PESO
3.4 FILTRI
3.5 PARAMETRI PRINCIPALI
3.6 COMPOSIZIONE MECCANICA

4. IMBALLO - TRASPORTO - INSTALLAZIONE


4.1 IMBALLO
4.2 TRASPORTO
4.2.1 SCARICO
4.2.2 MOVIMENTAZIONE
4.2.3 DISIMBALLAGGIO
4.2.4 PERSONALE ADDETTO AL TRASPORTO ED AL
MONTAGGIO
4.3 INSTALLAZIONE
4.3.1 MATERIALI ED ATTREZZATURE NECESSARI PER
INSTALLAZIONE / MONTAGGIO
4.3.2 SOLLEVAMENTO, POSIZIONAMENTO E
MONTAGGIO

5. PREDISPOSIZIONE - MESSA IN MARCIA e CONDUZIONE -


ARRESTO
5.1 CONTROLLI PRELIMINARI E PREDISPOSIZIONI
5.1.1 NORME PRINCIPALI
5.1.2 ESAME A VISTA
5.1.3 ESAME APPROFONDITO
5.1.4 PROVE FUNZIONALI
5.2 MESSA IN MARCIA
5.2.1 DISPOSITIVI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE
5.3 ARRESTO

6. SICUREZZA
6.1 NORME DI SICUREZZA
6.1.1 NORME GENERALI

Pagina 5 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

6.1.2 NORME PER L'IMPIEGO


6.1.3 NORME PER LA MANUTENZIONE
6.1.4 COLLAUDO CABINA DOPO MANUTENZIONE
6.2 IL POSTO DI LAVORO
6.3 PERICOLI RESIDUI ED AVVERTENZE
6.3.1 PERICOLO DI URTO
6.3.2 PERICOLO GENERATO DAI RAGGI ULTRAVIOLETTI
6.3.3 ELETTROCUZIONE
6.3.4 AVARIA DI ORGANI DI REGOLAZIONE,
CONTROLLO O SICUREZZA
6.3.5 RISCHI RELATIVI ALLA SEGNALETICA
6.3.6 RISCHI DOVUTI AD ERRORI O COMPORTAMENTI
UMANI
6.4 EMERGENZA
6.4.1 ARRESTO PROVOCATO DA INTERVENTO
DELL'OPERATORE
6.4.2 ARRESTO PER MANCANZA DI RETE

7. MANUTENZIONE
7.1 MANUTENZIONE PREVENTIVA
7.1.1 MANUTENZIONE ORDINARIA
7.1.2 SOSTITUZIONE DEI FILTRI
7.1.2.1 SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI ESPULSIONE
7.1.2.2 SOSTITUZIONE DEL FILTRO PRINCIPALE
7.1.2.3 SOSTITUZIONE DEI FILTRI A CARBONE
ATTIVO
7.2 ANALISI DEI GUASTI
7.3 PARTI DI RICAMBIO
7.4 PULIZIA

8. SMANTELLAMENTO
8.1 SMONTAGGIO
8.1.1 PERSONALE ADDETTO ALLO SMONTAGGIO
8.1.2 MATERIALI ED ATTREZZATURE NECESSARI PER
LO SMONTAGGIO
8.1.3 MOVIMENTAZIONE
8.1.4 CONDIZIONI GENERALI

9. VERIFICHE DI PRESTAZIONE
9.1 ADESTRAMENTO DEL PERSONALE
9.2 TARATURA
9.2.1 TEST LIVELLO DI CONTAMINAZIONE
9.2.2 TEST SU VELOCITA’ FLUSSO LAMINARE.

10. ALLEGATI
10.1 SCHEMA ELETTRICO
10.2 LAMPADA A RAGGI ULTRAVIOLETTI

Pagina 6 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE

Leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente Manuale di Istruzioni


per l'Uso e la Manutenzione prima di alimentare la cabina e di iniziare ad
operare.

DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.

Fare attenzione ai segnali di pericolo, dove riportato, in questo manuale ed


attenersi alle disposizioni di sicurezza.
A seguito vengono indicati i significati dei simboli impiegati.

I SEGNALI DI PERICOLO SONO DI TRE LIVELLI:

A) PERICOLO!

Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente


eseguite, CAUSANO gravi lesioni o rischi per la salute dell'operatore !

B) AVVERTENZA!

Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente


eseguite, POSSONO CAUSARE rischi per la salute dell'operatore o contaminazione
al prodotto e/o all'ambiente o danni alla cabina !

C) ATTENZIONE !

Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente


eseguite, POSSONO CAUSARE danni alla macchina!

Pagina 7 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

ATTENZIONE!
Le indicazioni seguenti sono indirizzate al personale incaricato dell’uso e della
manutenzione della cabina.
Esse devono essere lette con attenzione prima di procedere alla messa in
funzione della cabina o ad interventi di riparazione o di manutenzione.

Il presente Manuale è destinato al personale direttivo, responsabile ed operativo


della struttura dove viene installata la cabina.
In particolare il Manuale è indirizzato e deve essere conosciuto da:
- il personale del Reparto dove è installata la cabina, autorizzato all’uso;
- il personale del Reparto Manutenzione;

Questo Manuale serve per spiegare :


- l'utilizzo della cabina denominata:
- cabina da banco a flusso laminare verticale JANUS con
parziale ricircolo previsto dalle ipotesi di progetto;
- le caratteristiche tecniche;
- la costituzione delle varie parti componenti (meccaniche ed elettriche);
- le operazioni per la movimentazione, l'installazione ed il montaggio;
- le operazioni di messa a punto, di regolazione, avviamento, arresto, ecc.;
- la pericolosità connessa ai rischi residui, i provvedimenti per eliminarla e le
istruzioni per operare senza rischi;
-- gli interventi di manutenzione periodica da effettuare ad intervalli
prefissati, per mantenere la cabina in piena efficienza nel tempo;
- gli interventi di manutenzione straordinaria;
- quali sono i pezzi di ricambio consigliati da tenere di scorta, come reperire
i pezzi di ricambio non a scorta presso la soc. EUROCLONE S.p.A.

Il presente Manuale fornisce indicazioni ed istruzioni sull'uso della cabina che si


aggiungono, ma non intendono comunque sostituire, integrare o modificare
qualsiasi NORMA, PRESCRIZIONE, DECRETO O LEGGE di carattere generale o
specifico in vigore nel luogo in cui avvenga l'installazione e riguardante la
sicurezza, l'uso e la manutenzione di apparecchiature o impianti meccanici,
elettrici, od altro.

Pagina 8 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

Il Manuale rivolge al personale del Reparto Manutenzione suggerimenti e consigli


su come procedere agli interventi sulla cabina, ma presuppone che lo stesso sia
esperto e preparato in senso generale nell'affrontare qualsiasi problematica di
manutenzione, sia meccanica, sia elettrica.

TERMINATA L'INSTALLAZIONE LA COPIA DEL MANUALE DOVRÀ ESSERE


CONSERVATA NELLE IMMEDIATE VICINANZE DELLA CABINA, PER
RIFERIMENTO IMMEDIATO, PER TUTTI GLI INTERVENTI DI
MANUTENZIONE STRAORDINARIA ED URGENTE.

Il Manuale, a corredo della cabina ne rispecchia lo stato della tecnica al momento


della commercializzazione, deve essere inteso per uso generale di riferimento e
può non essere preciso in ogni dettaglio tecnico. Tutte le dimensioni indicate non
sono vincolanti e possono essere modificate senza preavviso.

Il Manuale, consegnato insieme alla cabina è di proprietà riservata della soc.


EUROCLONE S.p.A., che se ne riserva tutti i diritti, per cui non può essere
messo a disposizione di terzi senza preventiva autorizzazione.

La soc. EUROCLONE S.p.A. si riserva il diritto di aggiornare o modificare una o


più caratteristiche della cabina o del manuale senza preavviso e senza l'obbligo di
applicare tali aggiornamenti e modifiche alle cabine già installate e ai relativi
manuali.

In caso di cessione della cabina ad altri, l'utente si impegna a consegnare anche


le copie del Manuale in suo possesso.

Pagina 9 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 1. NOTE GENERALI

1.1 CLAUSOLE DI GARANZIA

La cabina è garantita per la durata di 12 mesi dalla data di consegna f.co


Euroclone.

Nel caso di cabine spedite smontate, la presente garanzia si considera decaduta


qualora il montaggio non venga effettuato dal venditore o quanto meno sotto il
diretto controllo di suo personale specializzato.

Sono escluse dalla garanzia deficienze e difetti dovuti al consumo normale di


quelle parti che sono, per loro natura, soggette ad usura rapida e continua (es.:
guarnizioni, filtri, ecc.).

Al fine di potersi giovare della garanzia prevista nel presente capitolo, il


committente dovrà senza alcun ritardo notificare alla soc. EUROCLONE S.p.A. i
difetti che si sono manifestati e dovrà metterla in condizione di poter effettuare
le necessarie ispezioni e riparazioni.

Il committente dovrà inviare alla soc. EUROCLONE S.p.A. il pezzo difettoso,


coperto da garanzia, perchè ne sia effettuata la riparazione o sostituzione.
Tutte le spese relative all’invio del pezzo a EUROCLONE S.p.A. e da questa al
committente saranno a carico del committente stesso.

La consegna al committente di tale pezzo, debitamente riparato o sostituito, sarà


considerata pieno adempimento delle obbligazioni di garanzia previste dal
presente capitolo.

La soc. EUROCLONE S.p.A. non è responsabile per i difetti che dipendono da


una errata conduzione della cabina da parte del committente oppure quando
questi abbia eseguito modifiche o riparazioni senza il consenso scritto della soc.
EUROCLONE S.p.A.

La soc. EUROCLONE S.p.A. sarà responsabile per i soli difetti insiti nei pezzi
forniti e verificatesi nel rispetto delle condizioni di impiego previste dal contratto.

Quanto su indicato non andrà comunque ad inficiare ciò che è stato stabilito nel
contratto di vendita riguardo i termini di garanzia: in caso di contrasto ha valore
assoluto il testo del contratto.

Pagina 10 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

1.2 RICEZIONE DEI MATERIALI

Quanto segue vale solo nel caso in cui la ricezione dei materiali componenti la
cabina e la successiva installazione vengano effettuate in assenza di personale di
supervisione della soc. EUROCLONE S.p.A.

I contenitori, le casse o le scatole d'imballo predisposte per la spedizione devono


essere verificati prima dell'apertura per constatare eventuali danni generati dal
trasporto e che la dotazione di eventuali accessori sia integra e completa.

Questa verifica deve essere eseguita anche nel caso di spedizione senza imballo,
con cabina appoggiata su un pallet.

In caso di danno evidente, avvertire immediatamente lo spedizioniere che ha


effettuato il trasporto e la soc. EUROCLONE S.p.A., per le constatazioni del caso.

All'apertura dei recipienti d'imballo, di nuovo verificare che nessun danno da


trasporto sia stato subito dal contenuto.

Inoltre, controllare che gli oggetti contenuti corrispondano per voce, dicitura e
quantità ai documenti di spedizione.

In caso di danni o divergenze, avvertire immediatamente lo spedizioniere che ha


effettuato il trasporto e la soc. EUROCLONE S.p.A., per le constatazioni del caso.

Pagina 11 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

1.3 DECLINO DI RESPONSABILITA'

L'acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanzia solo quando abbia
rispettato le condizioni concernenti la prestazione di garanzia riportata nel
contratto di fornitura.

La soc. EUROCLONE S.p.A. si ritiene sollevata da eventuali responsabilità per


danni alla cabina, a persone o cose nei seguenti casi:

- utilizzo improprio della cabina (es. impiego di prodotti non consentiti,


procedure di lavorazione non abilitate,ecc.) ;
- utilizzo della cabina da parte di personale non sufficientemente addestrato;
- utilizzo della cabina senza rispettare le normative specifiche del paese di
installazione;
- installazione non corretta, ambiente non adatto all'installazione (nel caso
non effettuata sotto sorveglianza di personale soc. EUROCLONE S.p.A.);
- utilizzo di fonti energetiche improprie o non adeguate;
- mancato rispetto delle prescrizioni di manutenzione periodica;
- manutenzione eseguita non correttamente da personale non esperto, uso
di ricambi non originali od inadatti;
- interventi di modifica, riparazione, trasformazione per usi impropri o
combinazioni di questa cabina con altre apparecchiature di qualsiasi tipo
non autorizzati dalla soc. EUROCLONE S.p.A.
- inosservanza totale o parziale delle istruzioni del presente Manuale;
- modifica o rimozione dei dispositivi di sicurezza presenti nella cabina;
- eventi eccezionali.

Pagina 12 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 2 USO PREVISTO DELLA CABINA

2.1 CARATTERISTICHE GENERALI

Il manuale è relativo ad una cabina da banco a flusso laminare verticale a


parziale ricircolo con capacità di filtrazione molecolare, munita di apertura
frontale attraverso cui l’operatore può eseguire la manipolazione dei prodotti.
E’ consentita la manipolazione di colture cellulari, di materiali biologici sterili non
patogeni, preparazione di prodotti farmaceutici, trapianti d'organi su animali di
piccole dimensioni, assemblaggio di componenti elettronici, quando sia richiesta
una protezione del prodotto e dell’operatore.

Le principali applicazioni per JANUS sono:

- Manipolazione sterile di materiali biologici non patogeni;


- Colture cellulari;
- Protocolli di biologia molecolare;
- Trapianti d'organi su animali di piccole dimensioni;
- Trattamento di pellicole sottili (industria elettronica);

La cabina NON è quindi idonea alla manipolazione di agenti


patogeni e NON è classificabile come una cabina di sicurezza
contro i rischi biologici.

Pagina 13 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

L'intervento degli operatori è limitato all'avviamento ed allo spegnimento della


cabina secondo una precisa procedura come indicato al cap. 5.

La cabina è destinata ad un uso da parte di operatori informati, ma che


comunque, prima di iniziare ad operare, devono essere opportunamente istruiti,
sfruttando in particolare il contenuto del presente manuale, sul funzionamento
dello stessa, dei dispositivi di azionamento e delle sicurezze.

Gli operatori devono essere istruiti anche sui rischi residui associati all'utilizzo
della cabina e devono essere preparati sulle misure atte a prevenire qualsiasi
danno a se stessi, a terzi, a cose ed all'ambiente in generale.

LA CABINA NON È IN GRADO DI OPERARE UN TRATTAMENTO


DIVERSO DA QUELLO PREVISTO DAL SUO PROGETTO.

Qualsiasi variante al processo deve essere concordata ed approvata


preventivamente dalla soc. EUROCLONE S.p.A., che in caso contrario declina
qualsiasi responsabilità per danni a componenti della cabina, cattiva qualità del
prodotto lavorato, lesioni a persone od inquinamento dell'ambiente.

Potrebbero in teoria contenere sostanze inquinanti i residui estratti durante le


pulizie periodiche, per cui devono essere raccolti in contenitori speciali ed avviati
all'opportuno trattamento di smaltimento.

L'utente ha il dovere di istruire e sensibilizzare i propri operatori e responsabili


sulla raccolta e lo smaltimento delle sostanze di scarto.

2.2 NORME DI RIFERIMENTO


La cabina da banco a flusso laminare verticale JANUS, è conforme alla:
• Direttiva Macchine 98/37/CE
• Direttiva Basso Voltaggio 2006/95/CE
• Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE
La cabina è inoltre conforme ai requisiti di sicurezza per equipaggiamenti elettrici
per laboratorio secondo CEI EN 61010/1.

Pagina 14 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 3 DESCRIZIONE DELLA CABINA

1) Pannello di comando con luci incorporate;


2) Cavo di alimentazione;
3) Piano di lavoro asportabile;
4) Targhetta dati;
5) Bocca di espulsione;
6) Presa elettrica per lampada UV;
7) Tastiera comandi soft-touch;
8) Accesso per la regolazione della velocità del motoventilatore (reostato);
9) Contenitore filtri a CARBONE ATTIVO.

Pagina 15 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

3.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

L'aria decontaminata dal filtro assoluto (1) scende in flusso laminare sull'area di
lavoro, ne attraversa il piano (2), si miscela con l'aria esterna, che è richiamata
nella cabina attraverso l'apertura frontale, nella zona anteriore del piano di
lavoro (3).

L'aria contaminata viene aspirata dal motoventilatore (4) posto nella testata
dell'apparecchio, attraversa un banco di filtri a carbone attivo alloggiati nel retro
dell'unità (7) ed è convogliata in un plenum dove in parte (circa il 70%) viene
inviata nuovamente nella zona di lavoro con filtrazione assoluta (5) e in parte
(circa il 30%) espulsa all'esterno: previa filtrazione.

La quantità di aria espulsa (6) viene reintegrata con una eguale quantità di aria
ambiente aspirata attraverso l'apertura frontale (3).

Pagina 16 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

3.2 DATI TECNICI

3.2.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA

Tensione: 230V  50Hz.


Potenza massima installata: 370W

3.2.2 CLASSIFICAZIONE

Apparecchio di classe I secondo le norme CEI EN 61010-1, progettato e costruito


in modo da essere utilizzato nelle seguenti condizioni ambientali:

- uso interno;
- altitudine fino a 2000m;
- temperatura ambiente da 5 a 40 oC;
- umidità relativa massima 80% per temperature sino a 31oC, con
diminuzione lineare sino a 50% alla temperatura di 40 oC;
- variazioni della tensione di rete non superiori al +/-10%;
- categoria di installazione (categoria di sovratensione) II;
- valore delle sovratensioni transitorie 2500V.

ATTENZIONE!

La cabina è dotata di cavo di alimentazione elettrica lungo ca 3 m,


dovrà essere installata nelle immediate vicinanze di una presa
elettrica.
Questa non deve essere occultata da nessun mezzo o arredamento
del laboratorio al fine di consentirne una rapida individuazione per
lo scollegamento dalla rete in caso di manutenzione della cabina.

Pagina 17 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

3.3 DIMENSIONI E PESO

Dimensioni. esterne mm.: 820 x 820 x 795h


Dimen. utili area di lavoro mm: 750 x 430 x 480h
Peso kg MAX: 97
Altezza apertura frontale mm: 300

3.4 FILTRI
LAF (HEPA): 762x305x64 mm
Efficienza del filtro > 99,995% con metodo MPPS secondo
EN1822
EXHAUST: filtro 300 x 225mm
- Efficienza gravimetrica media 99% (particelle di grandezza
pari a 3 micron.)
CARBONE ATTIVO: n° 16 elementi filtranti pari a 10 kg. di carbone attivo
per uso generico

3.5 PARAMETRI PRINCIPALI

Illuminazione: >700 lux

Vibrazione superfice di lavoro: <0,006 mm


Deriva termica: <4 °C.
Livello Sonoro: <65 dB(A)
Velocità media di flusso laminare: 0,25 ÷ 0,50 m/s

3.6 COMPOSIZIONE MECCANICA

Struttura principale in acciaio laminato a freddo con verniciatura a smalto a fuoco


RAL 7035 (grigio chiaro).
Apertura frontale parzialmente chiusa con cristallo temperato incernierato.
Piano di lavoro e parete di fondo interna in acciaio inossidabile AISI 304 con
finitura 2B.
Zona di lavoro in classe ISO 5 (secondo UNI EN ISO 14644-1) con intercapedine
mantenuta in pressione negativa.

OPTIONAL:
*Pannello di chiusura frontale in acciaio verniciato
*Lampada U.V.: n° 1 x 15W (ved. disegno al cap. 12 degli Allegati) compreso
pannello di chiusura frontale.

Pagina 18 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 4. IMBALLO – TRASPORTO - INSTALLAZIONE

4.1 IMBALLO
La cabina può essere trasportata senza imballo specifico e, dove necessario, va
coperta con telone impermeabile.

La cabina può essere posizionata direttamente sul pianale del mezzo di trasporto
e, dove necessario, assicurata con funi e picchetti al fine di garantire la sicurezza
nel trasporto (tipologie normalmente utilizzate per trasporti a breve raggio).

4.2 TRASPORTO
Per cabine di serie si possono utilizzare i normali mezzi di trasporto adatti al
trasporto convenzionale.

4.2.1 SCARICO
Per scaricare la cabina possono essere utilizzati mezzi di sollevamento
convenzionali (sollevatori a forche, ecc.).

4.2.2 MOVIMENTAZIONE
La cabina può essere introdotta nei locali adibiti all'installazione utilizzando mezzi
di movimentazione convenzionali (sollevatori a forche, ecc.), osservando le
massime condizioni di sicurezza ottenibili.

AVVERTENZA:

La cabina deve essere ben sistemata e bilanciata sulle forche prima della
movimentazione e la lunghezza di queste deve essere adeguata alle dimensioni
della cabina.

AVVERTENZA:

Verificare che la zona del pavimento dove la cabina sarà posizionata sia
perfettamente in piano.

Pagina 19 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

4.2.3 DISIMBALLAGGIO

AVVERTENZA:
Trattare con la massima cura la cabina durante il disimballo e la
movimentazione: le parti in vetro e le parti più esposte (quadro elettrico di
comando, ecc.) potrebbero rompersi o danneggiarsi.

• Rimuovere l'imballaggio esterno usato per il trasporto della cabina; nel caso
di imballo in legno devono essere prima rimosse le viti che "legano" insieme
le parti dell'imballo (se l’imballo é in cartone o al massimo in legno lo
smaltimento di questi non crea nessun problema);

• Rimuovere l'involucro di polietilene a protezione delle superfici della cabina


(in questo caso è necessario l'avvio allo smaltimento separato dei materiali).

4.2.4 PERSONALE ADDETTO AL TRASPORTO ED AL


MONTAGGIO
Il trasporto e l'installazione verranno effettuati da personale specializzato che
bene conosce i rischi di tali operazioni e sono preparati a contrastarli osservando
tutte le prescrizioni di sicurezza utilizzando attrezzature, utensili e macchinari
sicuri ed approvati (scale, trabattelli, sollevatori a forche, elmetti, ecc.)

4.3 INSTALLAZIONE
4.3.1 MATERIALI ED ATTREZZATURE NECESSARI
PER L'INSTALLAZIONE / MONTAGGIO
Per il posizionamento ed il montaggio della cabina non servono materiali od
attrezzi non compresi nelle normali dotazioni di un reparto di manutenzione.

4.3.2 SOLLEVAMENTO, POSIZIONAMENTO E MONTAGGIO

ATTENZIONE:
I dettagli sul procedimento di montaggio, sulle attrezzature necessarie verranno
spiegati in loco dal tecnico della soc. EUROCLONE S.p.A., o suo rappresentante,
responsabile del montaggio.

Pagina 20 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

Le prestazioni della cabina dipendono anche dal luogo in cui è installata, per cui:

 la cabina deve essere collocata lontana da correnti d'aria, da bocchette di


immissione aria o di estrazione, da zone di passaggio o transito, porte,
finestre, all'interno di un locale che consenta di avere almeno 300 mm. di
spazio tra il soffitto e l'estremità superiore della cabina;
 se la cabina sarà collocata su un tavolo o piano d'appoggio esistente,
controllare che questo sia in grado di reggerne il peso.

Successivamente mettere in bolla la cabina.

ATTENZIONE:

Controllare che la tensione di alimentazione disponibile corrisponda al valore


riportato sulla targhetta dati elettrici della cabina.

Per la connessione alla rete di alimentazione procedere come segue:

ATTENZIONE:

La cabina è dotata di cavo di alimentazione elettrica lungo ca 3 m, dovrà


essere installata nelle immediate vicinanze di una presa elettrica.
Questa non deve essere occultata da nessun mezzo o arredamento del
laboratorio al fine di consentirne una rapida individuazione per lo
scollegamento dalla rete in caso di manutenzione della cabina.

Sul cavo dovrà essere montata una spina 2P + T da 10A 230V conforme
alle norme vigenti.

IDENTIFICAZIONE CAVI DEL CORDONE DI ALIMENTAZIONE:

Marrone = Fase
Blu = Neutro
Giallo/Verde = Terra

CARATTERISTICHE DEL CORDONE DI ALIMENTAZIONE:


Cavo HAR H05VV-F ricoperto in PVC da 2 poli + Terra con sezione dei conduttori
pari a 1 mm2.
In caso di sostituzione del cordone di alimentazione, il conduttore di terra deve
essere tagliato ad una lunghezza tale che sia l'ultimo a rompersi in caso di forte
trazione sul cordone stesso, anche in caso di rottura degli ancoraggi.

Pagina 21 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

ATTENZIONE:

La società EUROCLONE S.p.A. declina ogni responsabilità derivante


dalla non osservanza delle indicazioni contenute in questo manuale e da
interventi ed installazioni non autorizzate.

Ultimate le operazioni di installazione, eseguire scrupolosamente le


seguenti indicazioni:

• VERIFICARE CHE LA CABINA NON SIA ALIMENTATA;


• Rimuovere il pannello che costituisce il piano di lavoro.

• Pulire con cura l'interno e l'esterno della cabina con comuni detergenti;
Si raccomanda di evitare l'uso di solventi o detergenti aggressivi per la
vernice.
• Per la pulizia delle superfici in acciaio inossidabile si raccomanda l'uso di
prodotti specifici per tale materiale.
• Ricollocare il pannello che costituisce il piano di lavoro avendo cura di
controllare che durante tali operazioni nessun corpo estraneo sia finito sotto
lo stesso.
• Procedere alla pulizia delle superfici interne secondo quanto indicato nel Cap.
7.4.

ATTENZIONE:

• Si consiglia di far eseguire i test funzionali per verificare che la cabina non
abbia subito danni durante il trasporto la movimentazione, e che sia stata
installata correttamente: E' INDISPENSABILE CONTATTARE LA SOC.
EUROCLONE S.p.A. PER TUTTE LE NECESSARIE OPERAZIONI DA ESEGUIRE,
PENA LA PERDITA DELLA GARANZIA.

Pagina 22 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 5. PREDISPOSIZIONE – MESSA IN MARCIA E


CONDUZIONE - ARRESTO

5.1 CONTROLLI PRELIMINARI E PREDISPOSIZIONI

5.1.1 NORME PRINCIPALI

AVVERTENZA:

Prima di mettere in funzione la cabina e di iniziare ad operare è assolutamente


necessario leggere attentamente le istruzioni per l'uso ed averne compreso
perfettamente il significato.

PERICOLO:

Controllare il corretto stato degli allacciamenti della cabina alle fonti energetiche
(alimentazione elettrica, aria, o con quant'altro sia stata equipaggiata la cabina)
all'inizio e alla fine dell'attività lavorativa quotidiana.

ATTENZIONE:

Tutti i potenziali utenti dovranno essere informati in merito all'uso ed ai limiti


della cabina ed esortati ad osservare scrupolosamente tutte le indicazioni.

* La cabina è adatta ad operare nei limiti descritti nel Cap. 2.

AVVERTENZA:

La cabina non deve essere usata se non é in funzione il motoventilatore, se


l’allarme acustico e/o visivo segnala il mal funzionamento.

PERICOLO:

* La cabina non protegge né le mani né l'operatore dai danni provocati


dall'eventuale rovesciamento delle sostanze o dall'utilizzo di tecniche inadeguate
è quindi necessario che l'operatore sia munito di guanti e vestiario adatto.

Pagina 23 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

AVVERTENZA:

* Dopo l'installazione, il ricambio dei filtri, un eventuale spostamento della


cabina e comunque con frequenza semestrale, si consiglia di sottoporre la cabina
ad un controllo di efficienza con certificazione.

* Stabilire un programma per la successione delle operazioni da svolgere


durante il lavoro, che comprenda l'elenco di attrezzature e materiali da porre
nella cabina.

AVVERTENZA:

Verificare sempre prima di ogni avviamento che non vi siano ostruzioni all'uscita
dell'aria di espulsione, quindi mettere in funzione la cabina per almeno 10 minuti
prima di iniziare il lavoro.

AVVERTENZA:

* Mani e braccia devono essere ben lavati con sapone germicida detergente
prima e dopo il lavoro. Gli operatori devono essere esortati ad indossare
indumenti protettivi in conformità a quanto in uso nel laboratorio.

* Durante il lavoro occorre limitare al minimo le attrezzature ed i materiali


all'interno della cabina. Tutto il materiale deve essere introdotto prima della
messa in funzione, così che nulla passi attraverso la barriera frontale fino a
lavoro ultimato.

AVVERTENZA:

Non ostruire le parti con asole o forate del piano di lavoro, porre attenzione alla
dislocazione degli oggetti che possano ostruire il passaggio dell'aria attraverso
queste parti asolate, in quanto diminuirebbe l'afflusso di aria sull'apertura
frontale della cabina.

Pagina 24 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

AVVERTENZA:

* Tenere gli oggetti ad almeno 15 cm dall'apertura frontale ed effettuare le


manipolazioni nella parte più interna dell'area di lavoro.
Cercare una sistemazione che eviti i movimenti di materiale contaminato sopra
quello sterile; separare ciò che è contaminato da ciò che è sterile.

Tenere il materiale sterile lontano dall'area di manipolazione e gli oggetti di


scarto in un angolo nella parte posteriore del piano di lavoro.

* Dopo aver sistemato ogni cosa all'interno della cabina, attendere 5 minuti
prima di iniziare il lavoro per permettere l'eliminazione della contaminazione
aeroportata.

AVVERTENZA:

* Ridurre al minimo le attività nel locale perchè queste possono creare


correnti d'aria che perturbano il flusso laminare della cabina e soprattutto il
corretto afflusso di aria sull'apertura frontale, compromettendo la funzione di
protezione del prodotto e dell'operatore.
L'apertura e chiusura delle porte del locale causano violenti correnti d'aria: si
consiglia di segnalare "Cabina in funzione - Vietato Entrare".

* Per la decontaminazione delle parti in acciaio inossidabile della zona di


lavoro si raccomanda l'uso di disinfettanti specifici. Evitare l’uso di componenti a
base cloro.

AVVERTENZA:

* Attrezzature a diretto contatto con le sostanze non devono essere


asportate dalla cappa se non in un contenitore ermetico o dopo essere state
decontaminate in superficie.

AVVERTENZA:

* In caso di spruzzo o versamento accidentale delle sostanze nella zona di


lavoro, tutte le superfici e gli oggetti all'interno della cabina devono essere
decontaminati.

PERICOLO:

Non utilizzare procedure che richiedono l'uso di una fiamma.


Si declina ogni responsabilità derivante dalla non osservanza di tale
disposizione.

Pagina 25 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

AVVERTENZA:

* Ultimato il lavoro lasciare in funzione la cabina per circa 10 minuti al fine di


permettere la rimozione di contaminanti eventualmente presenti all'interno della
cabina.
La decontaminazione delle superfici interne deve essere ripetuta dopo aver
rimosso tutti gli oggetti dalla cabina.
Porre particolare attenzione nell'asportazione dei terreni di coltura versati
accidentalmente all'interno della zona di lavoro che potrebbero favorire la
crescita di miceti e quindi la liberazione di spore con contaminazione
dell'ambiente di lavoro.

PERICOLO:

NOTA, VALIDA SOLO PER LE CABINE MUNITE DI LAMPADE A RAGGI


ULTRAVIOLETTI: chiudere l'apertura frontale della cabina con l'apposito pannello
e quindi accendere la lampada U.V. se la cabina è dotata di tale optional.

ATTENZIONE, le radiazioni UV provocano eritemi e congiuntiviti:


evitare nel modo più assoluto che le parti scoperte del corpo (pelle ed occhi)
siano esposte a tali radiazioni.

Disattivare quindi la lampada UV in presenza di personale prima di togliere il


pannello notturno dalla propria sede di lavoro.

SI RACCOMANDA DI NON UTILIZZARE LA CABINA COME RIPOSTIGLIO.

PERICOLO:

* PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI


MANUTENZIONE SULLA CABINA, TOGLIERE SEMPRE LA SPINA DALLA
PRESA DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.

* Per la pulizia delle superfici verniciate della cabina si possono usare


comuni detergenti. Si raccomanda di evitare l'uso di solventi o detergenti
aggressivi per la vernice.

AVVERTENZA:

* La decontaminazione periodica dell'interno della cabina è raccomandata


alla fine di ogni giornata di lavoro.

Pagina 26 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

5.1.2 ESAME A VISTA


Ispezione della cabina per identificare eventuali difetti delle costruzioni e dei
montaggi elettrici quali :
- viti mancanti;
- presenza di tutte le protezioni contro i contatti diretti, coperchi mancanti;
- verifica degli involucri e degli isolamenti;
- collegamenti precari o mancanti;
- presenza di tutte le segnalazioni di avvertimento ed identificazione dei
componenti.

5.1.3 ESAME APPROFONDITO

- verifica della efficienza del cavo di protezione (terra);

5.1.4 PROVE FUNZIONALI

- alimentazione delle apparecchiature;


- verifiche funzionali di tutti i comandi manuali:
• marcia - arresto ventilatori;
• illuminazione zona di lavoro.
• Irraggiamento UV (OTIONAL)

Pagina 27 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

5.2 MESSA IN MARCIA

• Quando la cabina collegata alla linea di alimentazione elettrica ha l’interruttore


in posizione I, tutte le funzioni sono abilitate.

 spia illuminata di presenza rete;


• Accendere le luci
• Prima di iniziare le normali operazioni di lavoro, lasciare in funzione la cabina
con il ventilatore in moto per almeno 10 minuti.
• La cabina e' pronta per l’uso:

5.2.1 DISPOSITIVI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE

CONTAORE
FILTRI
   

 

Pagina 28 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

FIANCO DX DEL QUADRO COMANDI:

LEGENDA:

1. Interruttore generale con spia verde di indicazione presenza rete.


IN POSIZIONE I TUTTE LE FUNZIONI SONO ABILITATE.
2. Spia rossa che segnala l'inserimento dell'allarme (OPTIONAL).
3. Pulsante ON motoventilatore con spia verde di pulsante inserito.
4. Pulsante OFF motoventilatore.
5. Pulsante ON per luce fluorescente con spia verde di pulsante inserito.
6. Pulsante OFF per luce fluorescente.
7. Interruttore 0/I per luce ultravioletta (OPTIONAL) con spia arancione posta sul
fianco destro del quadro elettrico.
 La funzione è inibita se il pulsante di POS. 5 è inserito (ON).
8. Presa per lampada U.V. (sul fianco destro del quadro elettrico).

5.3 ARRESTO

PER ARRESTARE COMPLETAMENTE LA CABINA USARE


L’INTERRUTTORE GENERALE !

Pagina 29 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 6. SICUREZZA

6.1 NORME DI SICUREZZA

6.1.1 NORME GENERALI

ATTENZIONE:
Il responsabile del laboratorio e l'operatore devono rispettare non solo le norme
e le prescrizioni di seguito specificate, ma anche ottemperare a quanto previsto
dalla vigente legislazione sulla sicurezza e la salute del personale nei posti di
lavoro.

ATTENZIONE:
Attenersi sempre alla norme di sicurezza ed alle istruzioni contenute in questo
Manuale.

La soc. EUROCLONE S.p.A. declina qualsiasi responsabilità conseguente ad un


uso non corretto della cabina.
La TENSIONE DI ALIMENTAZIONE deve corrispondere a quella richiesta
(controllare la targhetta dati elettrici).
L'IMPIANTO ELETTRICO DI ALIMENTAZIONE E DI MESSA A TERRA GENERALI
DEVONO ESSERE CONFORMI ALLE NORME VIGENTI.
CONTROLLARE periodicamente che il cavo di alimentazione sia in perfette
condizioni.

ATTENZIONE:

L'uso, la manutenzione e la riparazione della cabina sono consentiti solo ad


operatori abilitati alle diverse operazioni.

6.1.2 NORME PER L'IMPIEGO


Controllare, prima di iniziare il lavoro, l'eventuale presenza di difetti visibili sui
dispositivi di sicurezza ed il regolare funzionamento dei comandi.

Pagina 30 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

ACCERTARSI CHE:

la cabina non emetta rumori anomali dopo la messa in moto; se così fosse,
arrestare la cabina immediatamente e farne ricercare le cause da personale
specializzato ed informato;

- USARE abbigliamento adeguato all’uso di laboratorio.

ATTENZIONE:

- l'operatore deve comunicare a chi gli succede ed al proprio responsabile gli


eventuali difetti di funzionamento e/o di sicurezza riscontrati, anche se non
hanno comportato l'arresto della cabina.

AVVERTENZA:

L'operatore non deve svolgere attività lavorative o correlate su una cabina che
presenti dispositivi di comando e controllo (pulsanti, selettori, spie luminose,
ecc.), nonché dispositivi di sicurezza non in perfette condizioni di funzionamento
o difettosi.

Sono proibite operazioni di servizio, se la cabina è in funzione.

6.1.3 NORME PER LA MANUTENZIONE


Tutte le operazioni di controllo, regolazione e manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato

AVVERTENZA:

Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio usare con cautela detergenti aggressivi,


acidi, liscivie, ecc..
Evitare l’uso di componenti a base cloro.
Attenersi alle istruzioni dei produttori di detergenti.
Usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.)

6.1.4 COLLAUDO CABINA DOPO MANUTENZIONE

Al termine delle operazioni di manutenzione, il responsabile della stessa deve


effettuare insieme all'operatore un collaudo completo della funzionalità della
cabina e dei suoi dispositivi di sicurezza.
Questo collaudo dovrà essere ufficializzato da un verbale scritto, firmato dai due
responsabili e conservato.

Pagina 31 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

6.2 IL POSTO DI LAVORO

La cabina è concepita per funzionare in modo completamente automatico.


Dalla sua postazione, davanti al pannello di comando del quadro elettrico,
l'operatore può monitorare il regolare funzionamento della cabina e selezionare
l’accensione del motoventilatore e della luce.

6.3 PERICOLI RESIDUI ED AVVERTENZE

I pericoli residui connessi all'esercizio dell'impianto sono:

6.3.1 PERICOLO DI URTO

La cabina è provvista di un pannello frontale in vetro, ad apertura manuale


fissato mediante una coppia di cerniere, con funzione di schermo protettivo per
l'operatore.
Quando questo è sollevato bisogna prestare la massima attenzione agli spigoli
del bordo del pannello che risultano essere dentro la zona raggiungibile dalla
testa dell'operatore.

6.3.2 PERICOLO GENERATI DAI RAGGI ULTRAVIOLETTI

La cabina, se richiesto, può essere munita di lampada germicida a raggi


ultravioletti.

Le radiazioni UV provocano eritemi e congiuntiviti: evitare nel modo più


assoluto che le parti scoperte del corpo (pelle ed occhi) siano esposte a
tali radiazioni.

Disattivare quindi la lampada UV in presenza di personale prima di togliere il


pannello di chiusura notturno dalla propria sede di lavoro.

6.3.3 ELETTROCUZIONE

In tutte le apparecchiature elettriche alimentate a 230V è presente il pericolo di


elettrocuzione.
Gli operatori e gli addetti alla manutenzione devono osservare i segnali di
avvertimento di presenza di tensione nelle apparecchiature ed evitare di
manometterle prima di aver tolto tensione.

Se occorre intervenire all'interno del quadro sotto tensione, l'operazione


può essere effettuata solo da personale istruito ed avvertito.

Pagina 32 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

6.3.4 AVARIA DI ORGANI DI REGOLAZIONE, CONTROLLO O


SICUREZZA

Tutte le avarie a questi importanti organi sono normalmente segnalate da un


allarme acustico (OTIONAL).
Comunque in caso di dubbi sul buon funzionamento, l'operatore deve intervenire
immediatamente e provvedere a spegnere la cabina.
Contemporaneamente deve avvertire i propri superiori e la Manutenzione.

6.3.5 RISCHI RELATIVI ALLA SEGNALETICA

Si richiama all'attenzione di tutti gli operatori (produzione, manutenzione,


controllo, ecc.) sulla necessità di osservare scrupolosamente le indicazioni
applicate sulle diversi parti della cabina.
E' fatto divieto assoluto di rimuoverle o di renderle inutilizzabili. Esse vanno
controllate periodicamente da un responsabile ed eventualmente sostituite.

6.3.6 RISCHI DOVUTI A ERRORI O COMPORTAMENTI


UMANI

Chiunque, destinato ad operare con la cabina (operatore o addetto alla


manutenzione e controllo, ecc.) deve essere adeguatamente addestrato, deve
aver letto e capito il contenuto del presente manuale e deve sapere come agire
in caso di emergenza.

6.4 EMERGENZA

6.4.1 ARRESTO PROVOCATO DA INTERVENTO DELL'OPERATORE


In presenza di un pericolo per se od altri, per la cabina e/o per l'ambiente
circostante l'operatore può fermare il funzionamento della cabina agendo
sull’interruttore e scollegando la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Eliminate le anomalie che avevano richiesto l'intervento dell'emergenza,
l'operatore dovrà procedere al riavviamento della cabina secondo la procedura
descritta al Cap. 5.2.

6.4.2 ARRESTO PER MANCANZA DI RETE

In caso di mancanza di rete la cabina si arresta subito come nel caso di un


arresto di emergenza.
La cabina, non appena torna la rete, si riavvierà nelle condizioni in cui si trovava
prima di spegnersi.

Pagina 33 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 7. MANUTENZIONE

7.1 MANUTENZIONE PREVENTIVA

AVVERTENZE DA RISPETTARE QUANDO SI EFFETTUANO INTERVENTI SU UNA


CABINA:
- tutte le operazioni riportate in questo capitolo saranno condotte, sotto la
guida di un responsabile, esclusivamente da personale adeguatamente
informato ed autorizzato dalla soc. " EUROCLONE S.p.A." rispettando le
norme vigenti sotto la guida di un responsabile;
- togliere la tensione alla cabina scollegando la spina dalla presa di
alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento
sull’impianto elettrico della cabina;
- non pulire i componenti elettrici con acqua od altri fluidi.

PERICOLO:

Qualsiasi intervento che comporti l'accesso a parti interne della cabina,


del quadro elettrico, della scatola luci, e comunque di qualsiasi altra
parte accessibile solo per mezzo di un utensile, deve essere effettuato
solo ed esclusivamente da personale qualificato autorizzato dalla
EUROCLONE S.p.A.

AVVERTENZA:

 Dopo l'installazione, il ricambio dei filtri, un eventuale spostamento della


cabina o dopo 800 ore di lavoro svolte, riferendosi al valore visualizzato dal
contaore installato sul fronte quadro elettrico di comando e comunque con
frequenza almeno semestrale, si consiglia di sottoporre la cabina ad un
controllo di efficienza.

 I filtri a carbone attivo, anche se poco utilizzati, perdono di efficacia con il


passare del tempo; pertanto si raccomanda la loro sostituzione al massimo
dopo un anno, anche se non sono state raggiunte le 800 ore di lavoro.

 Verificare prima di ogni avviamento che non vi siano ostruzioni sull’area della
griglia posta sulla sommità della cabina, quindi metterla in funzione per
almeno 10 minuti prima di lavorarvi.

Pagina 34 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

7.1.1 MANUTENZIONE ORDINARIA (verifiche giornaliere,


settimanali, semestrali, annuali)

AVVERTENZA:

Le operazioni di manutenzione straordinaria (interventi di modifica, ricambi, ecc.)


possono essere eseguite solamente da personale specializzato ed autorizzato
dalla società EUROCLONE S.p.A.
Vengono elencate di seguito le operazioni relative alla manutenzione ordinaria.

Verifica giornaliera:
 Pulizia del vano interno di lavoro, eliminazione di ogni eventuale ostruzione dei
fori e delle fessure di passaggio dell’aria e decontaminazione del piano di
lavoro con prodotti disinfettanti e detergenti specifici al fine di evitare la
proliferazione di muffe, batteri o quant’altro.
 Pulizia, con prodotti disinfettanti non aggressivi, delle superfici esterne con cui
si viene normalmente in contatto durante l’attività lavorativa (es. la tastiera a
membrana in materiale plastico dove sono riportate le spie luminose ed i
pulsanti a sfioramento).
 Verifica delle ore indicate dal contaore: é fondamentale per avere la
conoscenza del momento in cui effettuare il cambio dei filtri.
 Controllare che non vi siano ostruzioni o altro sull’apertura posta sul tetto della
cabina.

Verifica semestrale:
 Verifica delle tarature, si consiglia di sottoporre la cabina ad un controllo di
efficienza da parte della società EUROCLONE S.p.A.

Verifica annuale:
 Controllo del corretto serraggio dei morsetti dei collegamenti elettrici, sia quelli
presenti nel quadro di comando e sia quelli del motoventilatore.
 Questi ultimi da abbinare comunque agli interventi per il cambio dei filtri.

La lampada fluorescente, il reattore e lo starter sono collocati all’interno del


quadro elettrico.

Nel caso la fornitura comprenda la lampada a raggi ultravioletti, questa


comprensiva di reattore e starter é montata sul lato anteriore del pannello di
chiusura.
Per raggiungerla é necessario smontare la rete metallica di protezione: la
lampada dovrà essere mantenuta pulita e dovrà essere controllato,
frequentemente, il suo potere germicida.

AVVERTENZA: la luce visibile emessa non é garanzia di effettivo potere


germicida della lampada in quanto questo diminuisce nel tempo pur
restando inalterata l’emissione di luce visibile, quindi verificare
frequentemente l’effettivo potere germicida della lampada installata!!

Pagina 35 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

• Il motoventilatore é collocato all’interno della cabina e fissato nel plenum.

 Per accedere al motoventilatore é necessario smontare il pannello


superiore.
 I cuscinetti del motoventilatore non necessitano di manutenzione in
quanto sono autolubrificanti.
• La velocità del motoventilatore può essere modificata agendo direttamente sul
regolatore elettronico collocato all’interno del plenum (per risalire alla
posizione del regolatore elettronico ved. il disegno topografico del quadro
elettrico al cap. n° 10 “ALLEGATI”).
Questo è raggiungibile dall’esterno della cappa: sul lato sinistro, in prossimità
dell’ingresso del cavo di alimentazione elettrica si trova un “tappo di gomma”,
al disotto si trova il comando.

• I fusibili sono all’interno del quadro elettrico il quale é vincolato alla struttura
principale della cabina con 2 viti situate ai lati della parte inferiore del quadro
elettrico.

Pagina 36 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

7.1.2 SOSTITUZIONE DEI FILTRI

AVVERTENZA!

ATTENZIONE SOLO PERSONALE ADDESTRATO E’ AUTORIZZATO A


COMPIERE LE OPERAZIONI DI SEGUITO DESCRITTE.

Il filtro HEPA e a CARBONI ATTIVI non richiedono operazioni di manutenzione ad


esclusione della loro sostituzione una volta raggiunta la durata media in ore di
funzionamento.

E’ consigliato l’uso di adeguati indumenti, in conformità a quanto in uso nel


laboratorio, adatti ad essere smaltiti dopo l’uso, per poter effettuare le operazioni
necessarie.

LEGENDA:
1. Pannello superiore;
2. Lamiera forata pressafiltro;
3. Filtro di espulsione (ovatta sintetica);
4. Plenum;
5. Motoventilatore;
6. Filtro (HEPA);
7. Pannello di chiusura posteriore;
8. Elementi filtranti in CARBONE ATTIVO.

Pagina 37 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

7.1.2.1 SOSTITUZIONE DEL FILTRO DI ESPULSIONE


• Smontare il pannello superiore svitando le viti di serraggio.
• Svitare i dadi (n° 4) che fissano la lamiera forata pressafiltro.
• Sfilare dalla sede il filtro in”ovatta sintetica” e metterlo in un sacco di
polietilene, che sarà sigillato ermeticamente, ed avviato allo smaltimento
seguendo le procedure di sicurezza.
• Durante la manipolazione del filtro rimosso evitare manovre brusche, non
lacerare o incidere il sacco di polietilene.
• Aprire la confezione del nuovo filtro, controllare l’integrità delle superfici.
• Appoggiare il filtro nella sua sede accuratamente: durante questa
operazione non impiegare utensili o attrezzi che potrebbero
danneggiare la superficie filtrante.
• Rimontare la lamiera forata pressafiltro sul pannello superiore.
• Ricollocare il pannello superiore curando il verso di orientamento corretto e
l’integrità delle guarnizioni di tenuta e avvitare le viti di tenuta.
• Procedere al corretto serraggio dei dadi.

7.1.2.2 SOSTITUZIONE DEL FILTRO principale


• Smontare il pannello superiore svitando le viti di serraggio.
• svitare le viti che fissano il plenum con il motoventilatore e rimuovere il
plenum.
• Estrarre il filtro e inserirlo in un sacco di polietilene, che sarà sigillato
ermeticamente, ed avviato allo smaltimento seguendo le procedure di
sicurezza.
• Durante la manipolazione del filtro rimosso evitare manovre brusche ed agire
con cautela, non lacerare o incidere il sacco di polietilene.
• Aprire la confezione del nuovo filtro, controllare l’integrità delle superfici e
delle guarnizioni.
• ATTENZIONE: le superfici esposte del filtro sono molto delicate, non
toccarle con nessun tipo di oggetto.
• Inserirlo nella sua sede accuratamente agendo con cautela per non toccare le
superfici esposte: durante questa operazione non impiegare utensili o attrezzi
che potrebbero danneggiare le superfici filtranti.
• Ricollocare il plenum curando l’esatto allineamento del bordo di contatto di
questo con le guarnizioni del filtro.
• Procedere al corretto serraggio dei dadi.
• Ricollocare il pannello superiore curando l’integrità delle guarnizioni di tenuta e
avvitare le viti di tenuta.

Pagina 38 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

7.1.2.3 SOSTITUZIONE DEL FILTRO A CARBONE ATTIVO

• Smontare il pannello posteriore svitando le viti di serraggio.


• Rimuovere le "mollette" che mantengono gli elementi filtranti in CARBONE
ATTIVO nelle loro posizioni.
• Estrarre i filtri e inserirli in un sacco di polietilene, che sarà sigillato
ermeticamente, ed avviato allo smaltimento seguendo le procedure di
sicurezza del laboratorio.
• Durante la manipolazione dei filtri rimossi evitare manovre brusche ed agire
con cautela, non lacerare o incidere il sacco di polietilene.
• Aprire la confezione del nuovo filtro, controllare l’integrità delle superfici e
delle guarnizioni.
• ATTENZIONE: le superfici esposte del filtro sono delicate, non toccarle
con nessun tipo di oggetto.
• Inserire nelle rispettive sedi accuratamente e bloccarli ricollocando le
"mollette":
• Ricollocare il pannello posteriore curando l’esatto allineamento del bordo di
contatto di questo con le guarnizioni del telaio.
• Procedere al corretto serraggio delle viti di tenuta.

AVVERTENZA!

Dopo l’operazione di cambio dei filtri, é consigliabile verificare la velocità

di LAF per mezzo di un anemometro, i valori rilevati dovranno essere

congruenti a quelli riportati nel Quality Pass fornito con la

documentazione tecnica a corredo della cabina.

Pagina 39 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

7.2 ANALISI DEI GUASTI


AVVERTENZA!

LE SEGUENTI OPERAZIONI VANNO ESEGUITE DA PERSONALE


QUALIFICATO

Difetto Azione suggerita


1. La cabina non funziona: Controllare la tensione ai morsetti del cavo
di alimentazione;
Controllare i fusibili F1-F2 posti all’interno
del quadro elettrico;
Controllare il fusibile F1 sulla scheda D1;

2. La luce non si accende: Controllare che il pulsante dedicato accenda


la relativa spia luminosa;
Controllare la lampada;
Controllare il fusibile F3 sulla scheda di
potenza D1;
Controllare lo starter e il reattore;

3. Il motoventilatore non Controllare il fusibile F2 sulla scheda D1;


funziona: Controllare la presenza di tensione ai capi
dei morsetti del motoventilatore principale
(morsettiera X1, morsetti 5 e 6);

4. La lampada UV (OPTIONAL) Controllare che il pulsante dedicato accenda


non si accende: la relativa spia luminosa;
Controllare che il connettore sia inserito;
Controllare la lampada;
Controllare il fusibile F3 sulla scheda di
potenza D1 posta all’interno del quadro
elettrico;
Controllare l’eventuale inserimento del
pulsante luce;
Controllare lo starter e il reattore;

5. Spia e allarme sonoro Controllare il fusibile F2 (motoventilatore)


(OPTIONAL) sono attivati: sulla scheda D1;
Controllare che il “tubetto di collegamento”
sia collegato al pressostato;
Controllare la presenza di tensione ai capi
dei morsetti del motoventilatore principale
(morsettiera X1, morsetti 5 e 6);
Controllare che il motoventilatore M1 stia
funzionando;

Pagina 40 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

7.3 PARTI DI RICAMBIO


Codice Descrizione JANUS

80.010.013 Filtro assoluto 12”x 30”x 2.5” 1


80.010.020 Prefiltro espulsione 300 mm. x 225 mm. 1
CJ10000 Kit ricambio CARBONI ATTIVI 1
80.008.003 Motoventilatore 1
80.009.079 Condensatore da 8 µF 1
80.004.013 Vetro temperato sp.5 laterale 2
80.004.014 Vetro temperato 745 mm. x 207 mm. sp.5 mm. 1
80.004.015 Vetro temperato 744 mm. x 120 mm. sp.5 mm 1
80.017.003 Tastiera membrana 1
80.009.039 Contaore 24 VAC 1
80.009.037 Filtro antidisturbo PROCOND 1
80.009.043 Fusibile 5 x 20 – 4 A 2
80.009.059 Connettore lampada UV (femmina) 1
80.009.067 Interruttore BIP verde lum. 1
80.009.068 Interruttore BIP giallo lum. 1
80.011.004 Scheda comandi 1
80.011.018 Regolatore elettronico 1
80.014.005 Cerniera vetro frontale 2
80.009.046 Tubo fluorescente da 18 W 1
80.009.052 Starter 1
80.009.049 Reattore da 18 W 1

UV Kit (optional) SZU0002

SZU 000 1 Pannello di chiusura 1


80.009.008 Reattore da 15 W 1
80.009.052 Starter 1
80.009.053 Lampada UV da 15 W 1
80.009.060 Connettore lampada UV (maschio) 1

ATTENZIONE:
Controllare che le parti di ricambio siano uguali alle parti che vanno a
sostituire.

7.4 PULIZIA
Le superfici verniciate possono essere pulite con comuni prodotti detergenti,
evitando però l’uso di solventi o prodotti corrosivi o a base cloro.
Per le superfici in acciaio inossidabile, si raccomanda l’uso di prodotti specifici.
La decontaminazione delle superfici interne in acciaio inossidabile deve essere
eseguita con specifici disinfettanti, seguendo le relative istruzioni in modo
dettagliato.

Pagina 41 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 8. SMANTELLAMENTO

8.1 SMONTAGGIO

8.1.1 PERSONALE ADDETTO ALLO SMONTAGGIO

Le operazioni di smontaggio della cabina devono essere effettuati da personale


specializzato che bene conosce i rischi di tali operazioni e sono preparati a
contrastarli osservando tutte le prescrizioni di sicurezza.

8.1.2 MATERIALI ED ATTREZZATURE NECESSARI PER LO


SMONTAGGIO

Per lo smontaggio della cabina non servono utensili non compresi nelle normali
dotazioni di un reparto di manutenzione.

Utilizzare attrezzature e macchinari sicuri ed approvati (scale, trabattelli, muletti,


ecc.).

Il personale addetto allo smontaggio dovrà essere dotato di opportune maschere


e indumenti protettivi al fine di contrastare eventuali esalazioni nocive di fumi o
polveri.

8.1.3 MOVIMENTAZIONE

ATTENZIONE:

L’intera area di movimentazione e smontaggio delle attrezzature dovrà essere


opportunamente delimitata a mezzo di transenne o avvisi con divieto di
passaggio a persone o cose non preventivamente autorizzate.

8.1.4 CONDIZIONI GENERALI

Riferirsi alla Direttiva EU 2002/96/EC Raccolta Differenziata per componenti elettriche ed


elettroniche.

Pagina 42 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 9. VERIFICHE DI PRESTAZIONE

ATTENZIONE:

9.1 ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE


Tutto il personale che deve utilizzare la cabina (operatori, preparatori) o
effettuare interventi di manutenzione e/o taratura (manutentori meccanici ed
elettrici) deve aver subito un addestramento condotto possibilmente da
personale esperto della EUROCLONE S.P.A. che comprende:
- la lettura e la comprensione del contenuto del presente Manuale di
Istruzioni e dei suoi allegati;
- un addestramento pratico sulla cabina;
- la presa coscienza dei rischi residui e delle misure da adottare per
prevenirli.

9.2 TARATURA

9.2.1 TEST LIVELLO DI CONTAMINAZIONE


Test per verificare il livello di contaminazione dell’aria all’interno della cabina
mediante conteggio delle particelle aerotrasportate.
In fase di lavoro, l’aria all’interno della cabina deve essere classe ISO 5 secondo
UNI EN ISO 14644-1.

9.2.2 TEST SU VELOCITA’ FLUSSO LAMINARE


Test per verificare le velocità del flusso laminare e dell’aria di barriera.
Il test deve essere eseguito per mezzo di un anemometro calibrato e serve per
verificare che la velocità media del flusso laminare corrisponda a quella indicate
nel rapporto di collaudo (Quality Pass).

Tale valore è compreso fra 0.25 e 0.50 m/s

Pagina 43 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

CAPITOLO 10. ALLEGATI

10.1 SCHEMA ELETTRICO FOGLIO 1 DI 5

Pagina 44 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

SCHEMA ELETTRICO FOGLIO 2 DI 5

Pagina 45 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

SCHEMA ELETTRICO FOGLIO 3 DI 5

Pagina 46 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

SCHEMA ELETTRICO FOGLIO 4 DI 5

Pagina 47 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

SCHEMA ELETTRICO FOGLIO 5 DI 5

Pagina 48 di 49
Janus Manuale Operativo
Rev.05 – Settembre 2009
Codice Manuale 80.021.002

10.2 LAMPADA A RAGGI ULTRAVIOLETTI

* Lampada a raggi U. V. (Optional)

La lampada viene fornita in Kit di montaggio e deve essere applicata sul pannello
notturno (di seguito le istruzioni per l'assemblaggio) consentendo così la
disinfezione dell'area di lavoro della cabina in modo semplice e frequente.

Il Kit U.V. (1) viene montato sul pannello notturno (2) avvitando le viti (3) sulle
squadrette (4) avendo cura di far passare il cavo (5) nel foro del pannello
inserendovi il passacavo a membrana (6).
Inserire la spina (7) nella presa predisposta sul lato destro del quadro comandi.
Per l'accensione e lo spegnimento premere il relativo pulsante della tastiera
comandi. La funzione é inibita se sono eccese le lampade fluorescenti e
viceversa.

Pagina 49 di 49

Potrebbero piacerti anche