Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
1.3 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 5.7.2 Anschluss an kanalisierte Leitungen fr die Heizung
mehrerer Rume
1.4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS
5.8 ANSCHLUSS AN DEN RAUCHFANG
1.5 ERGNZUNG DES HANDBUCHS
5.8.1 VDF-Rauchventil
1.6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
5.8.1.1 Betrieb
1.7 GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND
EINZUHALTENDE 5.9 GEGENHAUBE UND INSPEKTIONSPANEEL
UNFALLVERHTUNGSNORMEN 5.9.1 Montage des Inspektionspaneels und VDF-
1.8 GESETZLICHE GARANTIE Einstellung
1 PREMESSA
Non operare se non si sono ben comprese tutte le
notizie riportate nel manuale; in caso di dubbi
richiedere sempre lintervento di personale
specializzato PALAZZETTI.
Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche
e caratteristiche tecniche e/o funzionali
dellapparecchiatura in qualsiasi momento senza
darne preavviso.
1.1 SIMBOLOGIA
Nel presente manuale i punti di rilevante importanza
sono evidenziati dalla seguente simbologia:
1 EINLEITUNG
1 GENERAL
Keinesfalls vorgehen, wenn Sie nicht alle Hinweise
Do not start using the stove until you have read and des Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall
understood the contents of this manual. If you have immer den Eingriff von Fachpersonal der Fa.
any doubts at any time do not hesitate to call the PALAZZETTI anfordern.
PALAZZETTI specialized personnel who are there to Die Firma Palazzetti behlt sich das Recht vor,
help you. Spezifikationen und technische bzw. funktionelle
Palazzetti reserves the right to modify the technical Eigenschaften des Gerts jederzeit und ohne
and/or functional specifications and features at any Vorbescheid zu ndern.
time without prior notice.
1.1 SYMBOLE
1.1 SYMBOLS
In diesem Handbuch sind die wichtigen Punkte durch
The important points in this manual are highlighted folgende Symbole gekennzeichnet:
with the following symbols:
1.6 GENERALIT
INFORMAZIONI
In caso di scambio di informazioni con il Costruttore
del caminetto fare riferimento al codice a barre presente
nelle etichette che seguono il presente libretto ed ai
dati identificativi indicati alla pagina "INFORMAZIONI
GENERALI" alla fine del presente manuale.
RESPONSABILIT
Con la consegna del presente manuale PALAZZETTI
declina ogni responsabilit, sia civile che penale, per
incidenti derivati dalla non osservanza parziale o totale
delle specifiche in esso contenute.
PALAZZETTI declina, altres, ogni responsabilit
derivante da uso improprio dellapparecchiatura od
uso non corretto da parte dellutilizzatore, da modifiche
e/o riparazioni non autorizzate, da utilizzo di ricambi
non originali o non specifici per questo modello di
MONOBLOCCO.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Le operazioni di manutenzione straordinaria devono
essere eseguite da personale qualificato ed abilitato
ad intervenire sul modello di stufa a cui fa riferimento
il presente manuale.
RESPONSABILIT DELLE OPERE DI INSTALLAZIONE
La responsabilit delle opere eseguite per
l'installazione del caminetto non pu essere
considerata a carico della PALAZZETTI, essa , e
rimane, a carico dellinstallatore, al quale
demandata lesecuzione delle verifiche relative alla
INFORMATION
If there is an exchange of information with the stove 1.6 ALLGEMEINES
manufacturer, please quote the serial number and INFORMATIONEN
identification data which you will find on the GENERAL
INFORMATION page at the end of this manual. Bei Nachfragen beim Kaminofenhersteller immer die
Seriennummer und die Identifikationsdaten angeben. Diese
LIABILITIES Daten sind der Seite ALLGEMEINE INFORMATIONEN am
Upon delivery of this manual PALAZZETTI declines all Ende dieses Handbuchs zu entnehmen.
liabilities, both civil and penal, for any accidents that HAFTBARKEIT
may derive from the total or partial failure to comply
with the specifications contained in it. Mit der bergabe dieses Handbuchs weist die Fa.
PALAZZETTI jede sowohl zivil- als auch strafrechtliche
PALAZZETTI also declines all liabilities resulting from Haftbarkeit fr Unflle zurck, die zwecks mangelnder
an improper use of the unit, incorrect use by the user oder kompletter Nichtbeachtung der darin enthaltenen
or resulting from unauthorised alterations and/or Spezifikationen entstehen.
repairs, or the use of spare parts that are either not
genuine or not specific for this particular model. Die Firma PALAZZETTI weist des Weiteren jede
Verantwortung fr Unflle zurck, die aus einem
EXTRAORDINARY MAINTENANCE unzweckmigen oder nicht korrekten
Extraordinary maintenance must be carried out by Gertegebrauch seitens des Benutzers, aus
personnel qualified to work on the fireplace model to unbefugten nderungen bzw.
which this manual refers. Reparaturen, dem Einsatz von Nicht-
RESPONSIBILITY FOR INSTALLATION Originalersatzteilen oder nicht spezifisch fr dieses
Modell MONOBLOCCO geeignet, entstehen.
It is not PALAZZETTIs responsibility to carry out the
works needed to install the fireplace. Such works are AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
entirely up to the installer who is requested to check Die auerordentlichen Wartungsarbeiten mssen von
the flue and air intake and to check if the installation Fachpersonal, das fr den Eingriff am, in diesem
solutions proposed are feasible. All applicable Handbuch beschriebenen Kaminofenmodell befugt
standards and local, national and European ist, ausgefhrt werden.
legislation in force in the country where the fireplace
is installed must be respected.
1.13 TYPENSCHILD
1.14 DELIVERY OF THE FIREPLACE
Das Typenschild befindet sich auf der Boden des
The fireplace is delivered perfectly packed in Heizkamins und enthlt alle charakteristischen Daten
cardboard and fixed to a wooden pallet so it can be des Produkts, einschlielich Herstellerdaten,
handled by forklifts and/or other means. Seriennummer und EG-Kennzeichen.
You will find the following items inside the fireplace: Bei jeder Anfrage die den Heizkamin betrifft, muss die
use, installation and maintenance manual Seriennummer angegeben werden.
bar code label
hood ventilation kit 1.14 LIEFERUNG DES KAMINOFENS
inspection panel frame Der Kaminofen wird einwandfrei im Karton verpackt
glove of protection. und auf einem Holzpodest fixiert geliefert, wodurch
der Transport mittels Hubstapler und/oder anderen
Mitteln mglich ist.
Im Kaminofen wird folgendes Material mitgeliefert:
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Etiketten mit Balkencode
Lftungsbausatz Abzugshaube
Rahmen Inspektionspaneel
Schutz handshuh.
!
Predisporre il luogo dinstallazione della stufa
secondo i regolamenti locali, nazionale ed europei.
Il caminetto, essendo una macchina da
riscaldamento, presenta delle superfici esterne
particolarmente calde.
Per questo motivo si raccomanda la massima cautela
durante il funzionamento in particolare:
Non toccare e non avvicinarsi al vetro della porta,
potrebbe causare ustioni;
non toccare lo scarico dei fumi;
non scaricare le ceneri;
non eseguire pulizie di qualunque tipo;
fare attenzione che i bambini non si avvicinino.
Osservare le prescrizioni indicate nel presente
manuale.
Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati
dalle targhette esposte sul caminetto.
Le targhette sono dispositivi antinfortunistici , pertanto
devono essere sempre perfettamente leggibili.
Qualora risultassero danneggiate ed illeggibili
obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio
originale al costruttore.
Utilizzare solo il combustibile conforme alle
indicazioni riportate sul capitolo relativo alle
caratteristiche del combustibile stesso.
Seguire scrupolosamente il programma di
manutenzione ordinaria e straordinaria.
Non impiegare il caminetto senza prima avere
eseguito lispezione giornaliera come prescritto al
capitolo Manutenzione del presente manuale.
Non utilizzare il caminetto in caso di funzionamento
anomalo, sospetto di rottura o rumori.
Non gettare acqua sul caminetto in funzionamento o
per spegnere il fuoco nel braciere.
Non appoggiarsi sulla porta aperta.
Always use the individual safety devices and the other Immer die persnlichen Sicherheitsausrstungen und
protection gear as established by law. die gesetzlich vorgesehenen Schutzmittel verwenden.
! !
Prepare the place of installation of the fireplace in Den Installationsort des Kaminofens gem den
accordance with the local, national and European rules rtlichen, nationalen und europischen Normen
and regulations. vorbereiten.
Since the fireplace is an appliance that heats, its Die Aussenflchen des Kaminofens werden sehr hei.
outer surfaces can get very hot. Aus diesem Grund sind whrend des Betriebs
For this reason we advise maximum caution when it folgenden Punkten besondere Aufmerksamkeit zu
is working, in particular: gewhren:
Do not touch or go near the glass door as you das Glas der Tr nicht anfassen oder sich diesem
could get burnt; nhern - es kann Verbrennungen verursachen;
make sure that children are kept away. darauf achten, dass sich keine Kinder dem
Heizofen nhern.
Comply with the indications given in this manual.
Die Beschreibungen dieses Handbuchs beachten.
Comply with the instructions and warnings given on
the plates on the fireplace. Die Beschreibungen und Hinweise der am
Kaminofen befindlichen Schilder beachten.
The plates are accident prevention devices and as
such must be easily and perfectly legible at all times. Die Schilder dienen der Unfallverhtung und mssen
Should they be damaged and rendered illegible it is aus diesem Grund immer einwandfrei leserlich sein.
compulsory to change them, asking the manufacturer Sollten sie beschdigt oder unleserlich sein, ist es
for an original plate. Vorschrift beim Hersteller ein Original anzufordern und
auszutauschen.
Only use fuel that complies with the indications given
in the chapter referring to fuel characteristics. Nur mit den Anweisungen im diesbezglichen Kapitel
konformen Brennstoff verwenden.
Keep strictly to the routine and extraordinary
maintenance programme. Die programmierte regelmige und
auerordentliche Wartung gewissenhaft durchfhren.
Do not use the fireplace without first having carried
out the daily inspection as specified in the Den Kaminofen nicht in Betrieb setzen, bevor nicht
Maintenance chapter in this manual. alle im Kapitel Wartung beschriebenen, tglichen
Kontrollen durchgefhrt wurden.
Do not use the fireplace if there is a malfunction, a
suspected breakage or noises. Den Heizofen bei Betriebsstrungen, Verdacht auf
kaputte Teile oder ungewhnlichen Geruschen nicht
Do not throw water on the fireplace when it is lit or to verwenden.
put the fire out in the hearth.
Kein Wasser auf den in Betrieb befindlichen
Do not lean against the open door. Heizkamins oder zum Lschen des Feuers in den
Do not use the fireplace as a support or anchor of Brennraum schtten.
any type. Sich nicht auf die offene Tr lehnen.
Do not clean the fireplace until the structure and Den Kaminofen nicht als Sttze oder Verankerung
ashes are completely cold. verwenden.
!
Osservare le prescrizioni indicate nel presente
manuale.
Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e
gli altri mezzi di protezione.
Prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione assicurarsi che il caminetto, nel caso
in cui sia stata utilizzato, si sia raffreddato.
Qualora anche uno solo dei dispositivi di sicurezza
risultasse non funzionante, il caminetto stesso da
considerasi non funzionante.
Togliere l alimentazione elettrica prima di intervenire
su parti elettriche, elettroniche e connettori.
3 CARATTERISTICHE E DESCRIZIONE
DELLAPPARECCHIO
3.1 DESCRIZIONE
Con il termine Monoblocco si definisce un caminetto
costruito con una struttura completamente metallica,
con focolare chiuso da un vetro-ceramico (Fig. 3.1.1).
Il vetro-ceramico inserito in una portina apribile con
scorrimento verticale a scomparsa verso Ialto nella
controcappa.
Esistono vari modelli di Monoblocco, che si
differenziano per le misure di focolare , per le differenti
prestazioni tecniche, per il materiale con cui rivestito
il focolare, per il sistema di combustione ottenibile.
Nei modelli Monoblocco EL64, EL78, EL86 il focolare
Fig. 3.1.1 tutto in ghisa.
3.2 LA COMBUSTIONE
Molti sono i fattori che concorrono per rendere efficace
la combustione in termini di prestazioni termiche e
basse emissioni di sostanze inquinati (CO -
Monossido di carbonio).
Alcuni fattori dipendono dallapparecchiatura nella
quale avviene la combustione altri invece dipendono
da caratteristiche ambientali, di installazione e dal
grado di manutenzione ordinaria effettuato al prodotto
e alla canna fumaria.
Alcuni fattori importanti sono:
aria comburente;
qualit della legna (umidit e dimensioni);
caratteristiche del sistema di evacuazione dei prodotti
Fig. 3.1.2
della combustione.
Nei paragrafi successivi sono riportate alcune
indicazioni da rispettare per ottenere il massimo
rendimento del prodotto acquistato.
4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Il caminetto viene consegnato con la struttura
metallica montata, con il rivestimento separato, in un
imballo adeguato ai lunghi trasporti.
Consigliamo di disimballare il caminetto solo quando
giunta sul luogo di installazione.
Seguire le istruzioni di montaggio nei punti 5.1 e
seguenti.
Il caminetto viene consegnato completo di tutte le parti
previste.
Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamento
dellapparecchiatura.
Durante il sollevamento evitare strappi o bruschi
movimenti.
Accertarsi che il carrello sollevatore abbia una
portata superiore al peso dellapparecchiatura da
sollevare.
Al manovratore dei mezzi di sollevamento spetter
tutta la responsabilit del sollevamento dei carichi.
Fare attenzione che i bambini non giochino con i
! componenti dellimballo (es. pellicole e polistirolo).
Pericolo di soffocamento!
quality of the wood (humidity and dimensions); Einige Faktoren hngen vom Gert ab, in dem die
Verbrennung erfolgt, andere hingegen von den
features of the combustion products evacuation Umweltbedingungen, der Installation und der
system. regelmigen Wartung des Gerts und des
Some indications are given in the following Rauchfangs.
paragraphs that should be complied with to achieve
maximum stove performance. Einige wichtige Faktoren sind:
Verbrennungsluft;
Holzqualitt (Feuchtigkeit und Gre);
4 HANDLING AND TRANSPORT
Eigenschaften des Rauchabzugs der
The fireplace is delivered with an assembled metal Verbrennungsprodukte.
structure while the surround is in a separate package In den nachstehenden Abschnitten sind einige
suitable for long-distance transport. Anweisungen enthalten, die einzuhalten sind, damit
It is advisable to wait until the fireplace arrives at the das erworbene Produkt mit maximaler Leistung
place where it will be installed before unpacking it. funktioniert.
The appliance must be installed on a floor with an Der Benutzer hat alle rtlichen, nationalen und
! adequate carrying capacity. europischen Sicherheitsregelungen einzuhalten.
The stove assembly and disassembly operations Das Gert muss auf einem Fuboden mit
must be carried out by skilled technicians only. entsprechender Ladefhigkeit installiert werden.
! Sollte die Tragfhigkeit des Fubodens nicht
Fig. 5.5.1
Fig. 5.6.1.1
5.6.2 Collegamento del ventilatore
Collegare i tubi flessibili ai raccordi della scatola
dellelettroventilatore fissandoli con le fascette, previa
sigillatura con silicone. Inoltre stuccare con malta i
A
collegamenti tra i tubi e la muratura A (Fig.5.6.2.1: B-
B sigillare, C-coibentazione).
II circuito di aspirazione dellaria al ventilatore deve
essere perfettamente sigillato. La mancata
osservanza di detta prescrizione provoca, alla
accensione del ventilatore, una forte depressione con
C un possibile richiamo del fumo dalla griglia-braciere
Fig. 5.6.2.1
e conseguente fuoriuscita dello stesso dalle bocchette
di mandata dellaria calda.
C
B 5.7 COLLEGAMENTO MANDATA ARIA CALDA
5.7.1 Raccordo in controcappa per riscaldamento
in unico ambiente
D Applicare i tubi flessibili ( 140 mm) per la
A distribuzione daria calda alle bocchette di uscita,
sopra la cappa, fissandoli con le apposite fascette.
Insonorizzare i tubi rivestendoli con materiale isolante
(materassino di lana di roccia) (Fig. 5.7: A-fascette, B-
tubo di distribuzione, C-coibentazione, D-bocchette).
Fig. 5.8
5.8.1.1 Funzionamento
Il dispositivo di regolazione permette di variare la
posizione della valvola fumi da tutto chiuso (staffa
verso il basso) a tutto aperto (staffa verso lalto).
La regolazione della valvola va effettuata misurando
la depressione in canna fumaria durante il
funzionamento. Per regolare il tiraggio spostare la
staffa e fissare nella posizione desiderata con le
due viti (V).
Qualsiasi sia la regolazione prescelta, quando la
portina del focolare viene sollevata, il meccanismo
presente porter automaticamente la valvola fumi
nella posizione tutto aperto, evitando cos la
fuoriuscita di fumo in ambiente. Quando la portina
viene richiusa la valvola ritorner, sempre
automaticamente, alla posizione precedentemente
V impostata.
Fig. 5.8.1.1
Fig. 5.9.1.1
c) Posizionare inoltre la griglia di recupero calore dim.
31x8 (fornita in dotazione) nella parte alta della
controcappa (vedi schema di montaggio al punto 5).
Fig. 5.9.1.2
5.9.1 Inspection panel installation and VDF 5.9.1 Montage des Inspektionspaneels und VDF-
adjustment (Figs. 5.9.1.1 - 5.9.1.2) Einstellung (Abb. 5.9.1.1 - 5-9.1.2)
The panel must be installed on the counter-hood using Das Paneel muss auf der Gegenhaube installiert
the counter-frame provided. The panel is required for werden, der dazu verwendete Rahmen wird
any inspections which may be necessary inside the mitgeliefert. Das Paneel dient zur Inspektion im Innern
counter-hood. der Gegenhaube.
For installation follow these instructions: Fr die Installation folgenden Anweisungen befolgen:
a) On the plasterboard counter-hood, make a hole of a) Auf der Gegenhaube aus Gipskarton eine ffnung
about 37 x 13.8 cm centred on the axes of the smoke von 37 x 13,8, zentriert auf der Achse des Zapfens des
valve pin. Then insert the conter-frame and secure it Rauchventils, ausfhren. Den Gegenrahmen
with the two brackets (vertically or horizontally) by einsetzen und mit den zwei Bgeln (senkrecht oder
tightening the Philips-head screws as shown in figure waagrecht) befestigen, die Kreuzkopf-schrauben
5.9.1.1. For masonry counter-hoods, cement the fixed anziehen, wie in der Abb. 5.9.1.1 gezeigt. Fr
counter-frame, respecting the centring of the VDF valve gemauerte Gegenhauben wird der feste
pin. Gegenrahmen zementiert, auf die Zentrierung der
Zapfenachse VDF achten.
b) Place the panel so that it adheres to the counter-
b) Das Paneel so anbringen, das es am
frame, then press until it is completely inserted on the
Gegenrahmen amliegt, Druck ausben, bis es im
counter-frame.
Gegenrahmen einrastet.
c) Also place the heat recovery grille, dimensions 31x8 c) Das Gitter der Wrmerckgewinnung mit dem Mass
(provided) in the upper part of the counter-hood (see 31x8 (wird mitgeliefert) im oberen Teil der Gegenhaube
assembly diagram in point 5). anbringen (siehe Montageschema unter Punkt 5).
Fig. 6.2
7.1 ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER 7.1 REGELMSSIGE INSTANDHALTUNG - FR DEN
BENUTZER
7.1.1 Lighting the stove for the first time
7.1.1 Erste Zndung
When lighting the stove the first few times the flame
should be kept low. Die ersten Zndungen mssen mit kleinem Feuer
N.B. If there are any unpleasant smells or fumes vorgenommen werden.
they are caused by the evaporation or drying of some Eventuelle unangenehme Gerche oder Rauch
of the materials used. This phenomenon will last for knnen durch die Verdampfung oder Trocknung
several days but will gradually disappear. einiger verwendeter Materialien entstehen. Dieses
Place rolled up balls of paper in the hearth, cover the Phnomen kann einige Tage andauern, um dann ganz
paper with a small amount of twigs or fine pieces of zu verschwinden.
old wood so that the fire takes nicely.
Zum Anznden des Feuers in den Feuerraum
Open the comburent air grid completely (Fig. 7.1.1 -
zerknlltes Papier und etwas Reisig oder
CLOSED; +OPEN). When the fireplace is cold, stove
trockene,dnne Holzscheite legen, damit sich die
lighting can be done with the door left ajar to encourage
Flamme gut entwickelt.
condensation evaporation which forms on the glass.
Once combustion is underway the door is to be kept Den Schieber der Verbrennungsluft ganz ffnen (Abb.
closed. 7.1.1: - GESCHLOSSEN, + OFFEN).
Light the paper and as the fire builds up add wood Das Papier anznden und nach und nach Holz in der
with approximately half the recommended quantity brennende Feuer nachlegen, bis die Hlfte der
(see wood load table). As soon as the flames die down empfohlenen Holzmenge erreicht ist (siehe Tabelle
leaving a bed of ashes, load the fireplace with a Holzfllung). Sobald die Flammen sich senken und
normal amount of wood. sich eine gute Glut gebildet hat, wird der Feuerraum
Never use alcohol, petrol, kerosene or other liquid mit der normalen Holzmenge gefllt.
!
fuels to light the fire. Keep these substances far away Zum Anznden des Feuers nie Alkohol, Benzin,
from the fire. Do not use petrol or chemical origin fire- !
Kerosen oder andere flssige Brennstoffe verwenden.
lighters as they can seriously damage the hearths Diese mssen vom Feuer fern gehalten werden.
walls. Keine Feuerznder-Wrfel auf Petrolium- oder
Only use ecological fire lighting aids. chemischer Basis verwenden, da sie die Wnde des
When the appliance is working, possible inflammable Feuerraums schwer beschdigen knnen.
! materials must be placed at a distance of at least 85 Nur umweltfreundliche Feuerznder-Wrfel benutzen.
cm from the radiation surface (glass sides of the Wann der Einsatz in Betrieb ist, eventuelle nicht
hearth). ! feuerfeste Materialien mssen mindestens 85 cm von
Do not touch the painted parts during first lightings to der Strahlungsoberflche (Glassscheiben des
avoid damaging the paint finish. Einsatzes) entfernt werden.
Whrend der ersten Zndungen nicht die lackierten
Teile berhren, um die Lackierung nicht zu
7.1.2 Type of fuel beschdigen.
The Monoblocs are to be fed preferably with mature
beech or birch wood or with wood briquettes.
Each type of wood has different characteristics that 7.1.2 Brennstoffe
also influence combustion yield. Die Modelle Monoblocco sollen vorzugsweise mit
Use of pinewood (pine, fir) is not recommended as it trockenem Buchen-oder Birkenholz oder
contains high quantities of resin substances that Holzkohlenbriketts versorgt werden. Jede Holzart
quickly clog the flue. besitzt Eigenschaften, die auch die Verbrennung
beeinflussen.
It is forbidden to burn: pieces of bark, wood treated
with varnish, pressed wood panels, coal, plastic Von der Verwendung von Koniferen (Fichte, Tanne) ist
materials; in this case, the guarantee on the appliance abzuraten: sie enthalten eine grosse Menge
is no more valid. harzhaltiger Substanzen, die in kurzer Zeit den
Rauchfang verschmutzen.
IMPORTANT: the continuous and prolonged burning
of wood types rich of aromatic oils (e.g. eucalyptus, Es ist verboten folgende Materialien zu verbrennen:
myrth, etc.) will cause the rapid corrosion of the cast Rinde, Holz mit Lackbeschichtung, Paneele aus
iron parts of the appliance. gepresstem Holz, Kohle, Kunststoff. In diesem Fall,
entfllt die Garantie.
The declared nominal yield of the chimney is obtained
by burning the right quantity of wood, making sure not WICHTIG: die durchgehende und verlngerte
to overload the combustion chamber. The ideal length Verbrennung von Holzsorten mit aromatischem
of the wood is provided by the length of the log holder. linhalt (z. B. Eukalyptus, Myrthe, usw.) wird die
The suggested quantity of wood is shown in the table schnelle Beschdigung der Gussteilen des Gerts
in paragraph 10. verursachen.
Fig. 7.1.4
When loading wood into the fire box, door opening Die Tr besteht aus Keramikglas und widersteht
takes place in two steps, first slowly and partially (3-4 Temperatursprngen bis 800 C. Das Laufsystem der
cm), to allow smoke from the fire box to be aspirated Tranhebung beruht auf geeigneten Buchsen, die eine
by the flue; then completely, thus preventing smoke minimale Reibung und eine maximale
form coming out into the room. Geruschlosigkeit garantieren.
! Bei brennendem Feuer wird die Tr sehr heiss.
Die Tr ist mit einem Drehflgel zur Reinigung des
Glases ausgestattet.
Fr die Holzeinlegung in den Feuerraum erfolgt die
ffnung der Tr in zwei Schritten, zuerst langsam und
teilweise (3-4 cm), damit der Rauch des Feuerraums
im Abzug angesaugt wird; dann komplett, so vermeidet
man den Rauchaustritt in den Wohnraum.
Check the rotors of the fan unit and ensure that they Die Flgel des Elektroventilators nachsehen, ob sie
are not blocked by any sort of material. If the fan unit nicht durch Mrtel oder anderem blockiert sind. Sollte
still does not work after these checks, call an electrical der Elektroventilator nach diesen Kontrollen trotzdem
technician for more detailed checks. nicht funktionieren, einen Elektrotechniker fr eine
grndlichere Kontrolle rufen.
Dismantling and disposal may be entrusted to a third Mit dem Abriss und der Entsorgung knnen auch
party provided we are talking about a company Firmen beauftragt werden, die fr die Sammlung und
authorised to salvage and eliminate said materials. Entsorgung der betroffenen Materialien zugelassen
sind.