Sei sulla pagina 1di 40

Manuale Istruzioni

Tritacarne IT
Instruction Manual
Meat mincer EN
Manuel d’instructions
Hachoir FR

Mod.
TC12P - TC22P

P R O D U Z I O N E M A C C H I N E A L I M E N T A R I
F O O D M A C H I N E S M A N U F A C T U R I N G
PRODUCTION MACHINES ALIMENTAIRES
ПРОИЗВОДСТВО ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
_______________________________________________________________________ INDICE
INTRODUZIONE 3
Avvertenze generali
Norme di sicurezza
3
4 IT
Norme generali di sicurezza 4
Norme di sicurezza l'utilizzazione 4
Norme di sicurezza per la manutenzione 4

DESCRIZIONE, CARATTERISTICHE TECNICHE


E INSTALLAZIONE 5
Descrizione 5
Caratteristiche tecniche 6
Numero di matricola del TRITACARNE 6
Dimensioni di massimo ingombro 7
Trasporto 7
Installazione 7

FUNZIONAMENTO DEL TRITACARNE 7

DISPOSITIVI DI COMANDO, DI CONTROLLO


E DI SICUREZZA 7
Dispositivi di sicurezza 10
Elenco dei comandi elettrici e loro funzioni 10

CONTROLLO E UTILIZZO DEL TRITACARNE 10


Controllo e regolazione 8
Sostituzione del coltello o della piastra 8
Impiego operativo 8

CONTROLLI PERIODICI, MANUTENZIONE


E NOTE PER LE REVISIONI 8

PULIZIA 9

Inconvenienti, cause, rimedi 9

-1- Lingua Italiana


IT

-2- Lingua Italiana


______________________________________________________________ INTRODUZIONE

INTRODUZIONE

Avvertenze generali
IT
Vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute in questo libretto.
Il TRITACARNE può essere solo utilizzato per la carne fresca.
Seguire scrupolosamente le indicazioni che seguono
L’esclusione o lo smontaggio delle protezioni previste dal costruttore, compromettono
gravemente le condizioni di sicurezza garantite.
La Ditta costruttrice non sarà in alcun modo responsabile di rotture, incidenti,
inconvenienti dovuti alla non osservanza delle prescrizioni contenute in questo
libretto. Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, varianti, l’installazione di
accessori non autorizzati preventivamente

ATTENZIONE
Il presente opuscolo è parte integrante del tritacarne e deve essere scrupolosamente
conservato. Nella sostituzione di pezzi utilizzare solo ricambi originali.

CESSIONE DEL TRITACARNE


In caso di cessione è necessario segnalare alla ditta costruttrice l’indirizzo del nuovo
proprietario per poter trasmettere eventuali integrazioni del libretto.

Modello
Anno
Massa
Alimentazione elettrica
Corrente a pieno carico

-3- Lingua Italiana


______________________________________________________________ INTRODUZIONE

NORME DI SICUREZZA
IT 1/1 NORME GENERALI DI SICUREZZA

ATTENZIONE
Il produttore declina qualsiasi responsabilità dovuta ad uso improprio del
TRITACARNE.
La tensione d'alimentazione deve corrispondere alla tensione esposta sulla apposita
targhetta.
Attenzione a non invertire le fasi.
L'installazione dell’impianto elettrico di alimentazione deve essere effettuato
secondo le norme vigenti. [Direttiva CEI 64-8/1-7 (1992)].
Controllare periodicamente che i cavi siano in perfette condizioni. [Direttiva CEI
64-8/1-7 (1992)].

ATTENZIONE PERICOLO
L’uso, la manutenzione, la riparazione del tritacarne devono essere consentite al
solo operatore abilitato, persona intellettualmente e fisicamente idonea.

AVVERTENZA :
Quando il tritacarne non è in funzione, togliere la spina di alimentazione.

1/2 NORME DI SICUREZZA PER L’IMPIEGO


Prima di cominciare il lavoro assicuratevi che :
1 NON CI SIANO PERSONE ESTRANEE NEI PRESSI DEL TRITACARNE
2 NON CI SIANO OGGETTI ESTRANEI SUL TRITACARNE
3 IL TRITACARNE NON EMETTA RUMORI STRANI, NEL QUAL CASO
FERMATE LA MACCHINA IMMEDIATAMENTE.

Prima della messa in moto e durante la lavorazione accertarsi che:


- sul tritacarne non sia presente materiale estraneo
- controllare che tutte le protezioni siano inserite
- durante il ciclo produttivo non disinserire i dispositivi di protezione
- non intervenire sulla macchina in funzione

1/3 NORME DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE


DURANTE LA MANUTENZIONE E LA RIPARAZIONE
Non pulire le parti elettriche con acqua o con altri liquidi
Verificare eventuali danni sugli elementi di comando e sostituire tali pezzi
Durante i lavori di manutenzione togliere sempre la spina di alimentazione dalla presa di
corrente

-4- Lingua Italiana


_______________ DESCRIZIONE, CARATTERISTICHE TECNICHE e INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
Le operazioni di riparazione devono essere effettuate da personale addestrato a tale scopo.
IT
CONTROLLO SEMESTRALE
Controllare tutti i dispositivi di sicurezza e che non vi siano perdite di olio

CONTROLLO ANNUALE
Controllare tutti i dispositivi di sicurezza siano regolarmente funzionanti, che non vi siano
perdite di olio che non vi sia bisogno di eventuali rabbocchi, che tutti gli organi siano in
buone condizioni.

NOTE GENERALE
Per lavori di manutenzione, riparazione, rivolgersi alla ditta costruttrice.
La ditta costruttrice si ritiene sollevata da ogni responsabilità nel caso in cui:
1) il Tritacarne sia utilizzato in modo improprio o affidato a personale non qualificato.
2) il Tritacarne non sia installato secondo istruzioni del presente libretto.
3) il Tritacarne non sia correttamente alimentato.
4) il Tritacarne sia collocato in luogo non idoneo secondo le condizioni fissate dalla ditta
costruttrice
5) il Tritacarne non abbia subito le manutenzioni.
6) il cliente abbia modificato la macchina in qualche modo non autorizzato dalla ditta
costruttrice.
7) siamo stati utilizzati pezzi di ricambio non originali.
8) l’utilizzatore non abbia rispettato le istruzioni del presente libretto.
9) il Tritacarne abbia subito le conseguenze di eventi eccezionali quali alluvioni,
terremoti, ecc..e sia stata rimessa in funzione senza le necessarie verifiche.

DESCRIZIONE, CARATTERISTICHE TECNICHE, INSTALLAZIONE


DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA
Il tritacarne è costituito da un motore elettrico inserito in una fusione di alluminio, il tutto
ricoperto da un cofano di acciaio inox. Il motore élettrico a 380V/50Hz o 220V/50Hz
è collegato ad un riduttore ad ingranaggi che aziona la coclea che gira all’interno della
bocca, la quale convoglia la carne al gruppo di taglio, che è composto da un coltello e da
una piastra forata, sistema detto ENTERPRISE.
Il coltello ruota trascinato dal perno montato sulla parte anteriore della coclea ed è a
diretto contatto con la piastra, la quale non ruota poiché impedita da una chiavetta di
fermo. La piastra a sua volta è premuta contro il coltello dal volantino inserito sulla bocca
del gruppo di macinazione.
La carne da macinare viene posta sulla tramoggia di carico e introdotta nel gruppo di
macinazione con l’apposito tampone.

-5- Lingua Italiana


_______________ DESCRIZIONE, CARATTERISTICHE TECNICHE e INSTALLAZIONE

IL TRITACARNE è composto da:


IT 1) Corpo della Macchina
2) Tramoggia di carico
3) Catino raccoglicarne
4) Pestello
5) Gruppo di macinazione

Il corpo macchina è realizzato in una fusione di alluminio ed è ricoperto da una


carenatura di acciaio inox. All’interno si trova il motore elettrico, il riduttore e
l’impianto elettrico con centralina che trasforma la corrente che attiva i pulsanti di
avviamento e di arresto a bassa tensione (24 V.)

CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI DEL TRITACARNE
TRITACARNE 12 P TRITACARNE 22 P
Potenza HP. 1 KW 0.75 HP 1.5 KW 1.1
Piastra perforata MM 70 MM 82
Produzione orari KG. 100 / H KG. 250 / H
Altezza CM. 48 CM. 52
Larghezza CM. 26 CM. 28
Profondità CM. 42 CM. 46
Peso netto KG. 21 KG. 32

DATI DI CONSUMO
Principale : 220 V - 380 V - 50 Hz
Secondaria : 24 V - 50 Hz

ALL’AVVIAMENTO DEL TRITACARNE VERIFICARE CHE IL SENSO


DI ROTAZIONE DELLA COCLEA SIA ANTIORARIO.

Il vostro impianto elettrico di distribuzione della corrente deve appartenere


regolarmente ed integralmente ad uno dei sistemi normalizzati IN-IT o TT con le
rispettive protezioni associate e in ogni caso con il coordinato impianto di messa a
terra( Direttiva CEI89/391).
L’intera installazione deve essere attuata e mantenuta in conformità alle relative
prescrizioni tecniche della Norma CEI 64/8 del 1992.

NUMERO DI MATRICOLA
Il numero di matricola è posto sulla apposita targhetta nella parte posteriore della
macchina
-6- Lingua Italiana
__________________________________________ FUNZIONAMENTO DEL TRITACARNE
DISPOSITIVI DI COMMANDO, DI CONTROLLO e DI SICUREZZA

DIMENSIONI DI INGOMBRO
TC12P TC22P IT
Larghezza 34 cm 34 cm
Lunghezza 55 cm 55 cm
Altezza 60 cm 60 cm

TRASPORTO
Il tritacarne viene spedito in un imballo di cartone idoneo al peso della macchina.

INSTALLAZIONE
La macchina non richiede particolari predisposizioni per l’installazione in un normale
posto di lavoro. Assicurarsi che sia su un piano orizzontale e stabile. La tensione di
alimentazione e la frequenza di corrente devono corrispondere ai dati scritti sull’apposita
targhetta apposta sul retro della macchina.
Nel caso i dati non corrispondano contattare il servizio di assistenza.

VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE


Verificare che il gruppo di macinazione sia bloccato dall’apposita leva, allentare il
volantino di chiusura posto sulla bocca in senso antiorario in modo che non eserciti una
forte pressione sulla piastra da parte del coltello. Accendere la macchina e verificare che
la coclea ruoti in senso antiorario, se così non fosse è necessario fare invertire da una
persona specializzata i due fili sulla spina.
Il filo gialloverde è il cavo di massa e non va variata la sua posizione.

FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA


Il TRITACARNE è stato realizzato per macinare carne di qualsiasi tipo in idonea pezzatura
priva di parti ossee e a temperatura non inferiore a un grado.
Accertarsi che il pulsante a fungo rosso sia sbloccato ruotando in senso orario quindi
accendere la macchina.
Comprimere la carne verso il foro di entrata usando l’apposito pestello. La carne uscirà
dalla bocca anteriore e cadrà nel catino sottostante.
Si raccomanda vivamente di far funzionare la macchina a vuoto

DISPOSITIVI DI COMMANDO,DI CONTROLLO E DI SICUREZZA


ELENCO DEI DISPOSITIVI E LORO FUNZIONI
Il tritacarne è provvisto di dispositivi meccanici ed elettrici la cui funzione è la
salvaguardia dell’operatore e della macchina stessa. I comandi sono a pulsante
e con lo stop di arresto o di emergenza a fungo autobloccante. Ai pulsanti arriva
bassa tensione a 24 V. trasformata da una apposita scheda posta all’interno della

-7- Lingua Italiana


_______________________________________________________ CONTROLLI PERIODICI
macchina. In caso di arresto per mancanza di corrente, al suo ripristino la macchina
non si riaccende se non volontariamente premendo il pulsante di accensione.
IT
CONTROLLO, REGULAZIONE, IMPIEGO DEL TRITACARNE
UTILIZZO OPERATIVO
L’operatore deve posizionarsi nella parte anteriore della macchina. Sollevare la
leva di bloccaggio della bocca, inserire la bocca quindi abbassare la leva, inserire la
coclea,assicurandosi che il terminale posteriore a femmina si incastri correttamente
con il perno di trascinamento, cercando la posizione dell’elica ruotandola e tenendola
per il perno. Inserire il coltello nel quadro del perno coclea, facendo attenzione che
le lame taglienti siano rivolte verso l’esterno. Quindi inserire la piastra forata con
l’intaglio rivolto verso il pernetto situato nella bocca. Infine avvitare il volantino
in senso orario in modo che eserciti una leggera pressione sulla piastra e quindi
sul coltello. Porre la bacinella raccoglicarne sotto il gruppo macinazione e avviare
il tritacarne. Si ricorda che è vietato usare piastre con foro superiore a 8 mm. di
diametro.

SOSTITUZIONE DEL COLTELLO E DELLA PIASTRA


Si consiglia di usare sempre la stessa piastra e lo stesso coltello abbinati. La sostituzione
della piastra e del coltello deve avvenire quando la somma dei due spessori si è ridotta di
circa 3 mm. in rapporto al loro valore iniziale.
Piastra + coltello = 23 mm

CONTROLLI PERIODICI, MANUTENZIONE E NOTES PER LE


REVISIONI
AVVERTENZA
I controlli periodici e la manutenzione descritti in questo capitolo hanno lo scopo di
mantenere in perfetta efficienza il tritacarne.
La periodicità indicata è basata su un ritmo di lavoro normale e deve essere adattata
all’effettivo impiego che si fa del tritacarne.

CONTROLLI PERIODICI
Se si notassero tracce di olio sul piano di appoggio del tritacarne , fare controllare
il livello dell’olio rivolgendosi al servizio di assistenza della ditta costruttrice.
Controllare l’usura della piastra e del coltello, da sostituire in caso di usura.

-8- Lingua Italiana


______________________________________________________________________ Pulizia
Inconvenienti, cause, rimedi

PULIZIA
Per un corretto funzionamento del tritacarne e per mantenere sempre la macchina in IT
perfetta efficienza, bisogna assolutamente pulirlo giornalmente lavando i particolari in
acciaio inox (il gruppo macinazione, il corpo macchina) e il pestello di plastica con una
spugna umida..
Si fa assoluto divieto di usare getti di acqua, getti di vapore, o getti ad alta
pressione.
Non porre mai il tritacarne direttamente sotto l’acqua corrente, nel lavandino o
sotto il rubinetto.
-Disinserire sempre la presa di corrente.
-Svitare il volantino in senso antiorario, togliere la piastra e il coltello, la coclea,
sollevare la leva di bloccaggio ed estrarre la bocca.
-Lavare i particolari con acqua corrente tiepida ed un detergente neutro, senza
lasciare in ammollo.
-Con una spugna umida pulire l’interno della bocca.
Per il corpo della macchina usare solo una spugna umida di acqua tiepida.
Si prega di rimontare gli accessori lavati solo in occasione della successiva
lavorazione.

Inconvenienti, cause, rimedi


Inconveniente Causa Rimedio
Interruttore generale Inserire l'interruttore generale su
disinserito ''I''
La macchina Mancanza di tensione sulla Contattare Servizio Assistenza del
non si avvia linea di alimentazione vostro Rivenditore
Fusibile di protezione Contattare Servizio Assistenza del
bruciato vostro Rivenditore

-9- Lingua Italiana


IT

- 10 - Lingua Italiana
___________________________________________________________________ Contents

13
13
14
14
14
15
EN
16
16
17
17
17
17
17

18

18
18
18

18
18
18
18

19
19

20

- 11 - English language
EN

- 12 - English language
______________________________________________________________ Introduction

EN

“SAP S.r.l.”

“SAP S.r.l.”

“SAP S.r.l.”

Model
Year
Mass
Electric supply
Full load main

- 13 - English language
______________________________________________________________ Introduction

EN

- 14 - English language
______________________________________________________________ Introduction

EN

“SAP S.r.l.”.

- 15 - English language
________________________ Description, Technical features, Installation

EN

The blade set turns as it is drawn by the pin mounted on the front part of the screw. It is in
direct contact with the plate, which does not turn because it is held in place by a machine key.
In its turn, the plate is pressed against the blade by the flywheel situated on the mouth of the
mincing unit.
To ensure a better performance and longer life of the plate and blade, we recommend keeping
them always together.

- 16 - English language
________________________ Description, Technical features, Installation

CM. 48
CM. 26
CM. 52
CM. 28
EN
CM. 42 CM. 46
KG. 21 KG. 32

34 cm. 34 cm.
55 cm. 55 cm.
60 cm. 60 cm.

- 17 - English language
_____________________________________________ How the meat mincer works
Control, Safety features
Checking and using the meat mincer

EN

- 18 - English language
______________ Periodic checks, maintenance, notes for overhauling

EN

PERIODIC CHECKS
Should you note traces of oil on the surface bearing the meat mincer, contact the SAP assistance
service to have the oil level checked. Check the plate and blade set for wear. Replace both
components if worn. The plate and blade set must always work together.

- 19 - English language
___________________________________________ Troubleshooting, spare parts

EN

- 20 - English language
________________________________________________________________________ INDex
23
23
24
24
24
25

26
26
27
27
FR
27
27
27

28

28
28
28

28
28
29
29

29
29

30

- 21 - Langue française
FR

- 22 - Langue française
______________________________________________________________ Introduction

FR
La Maison "SAP S.R.L." ne sera aucunement responsable des ruptures, des accidents ou des
inconvénients divers dûs au manque d’observation (ou de toutes façons au manque d’application) des
prescriptions contenues dans cet opuscule.

ATTENTION
Cet opuscule contenant les instructions fait partie intégrante du HACHOIR et doit être scrupuleusement gardé.
Les caractéristique, les données et les dessins qui y figurent appartiennent à la Maison “SAP S.r.l.” en
exclusivité.
Les reproductions et la divulgation en sont interdites.

CESSION DU HACHOIR
En cas de cession du HACHOIR, il est nécessaire de signaler à “SAP S.r.l.” l’adresse du nouveau propriétaire,
afin de pouvoir transmettre d’éventuelles intégrations de l’opuscule.

Modèle
Année
Masse
Alimentation électrique
Courant à plein chargé

- 23 - Langue française
______________________________________________________________ Introduction

FR

- 24 - Langue française
______________________________________________________________ Introduction

FR

NOTE GENERALE
Pour tous les travaux d’entretien, de réparation, etc., adressez-vous à un personnel spécialisé ou à la
Maison “SAP S.r.l”.

- 25 - Langue française
_____________ Description, Caracteristiques techniques, installation

Le couteau, entraîné par le pivot, tourne et se retrouve au contact direct de la plaque qui ne tourne pas
puisqu’elle est bloquée par une petite clef d’arrêt.
La plaque s'appuie à son tour contre le couteau du volant inséré sur la bouche du groupe de hachage.

FR

- 26 - Langue française
_____________________________________________ UTILISATION DE L'ATTENDRISSEUR
ENTRETIEN ET SOIN DE LA MACHINE

CM. 48 CM. 52
CM. 26 CM. 28
CM. 42 CM. 46
KG. 21 KG. 32
FR

34 cm. 34 cm.
55 cm. 55 cm.
60 cm. 60 cm.

- 27 - Langue française
_____________________________________________ Fonctionnement du hachoir
Dispositifs de commande, de Controle et de sécurité
Controle et utilisation du hachoir

FR

- 28 - Langue française
_________ Controles periodiques, entretien et notes pour les revisions

FR

Si vous notez des traces d’huile sur le plan d'appui du hachoir, adressez-vous au service assistance de la Maison
SAP pour faire contrôler le niveau d’huile.

- 29 - Langue française
________________________________________________ inconvenients et remedes

FR

- 30 - Langue française
Cambio tensione / Voltage change / Variation de tension
0-230 V ac per alimentazione 230 V monofase / for supply 230 V single phase / pour alimentation 230 V monophasé
0-400 V ac per alimentazione 400 V trifase / for supply 400 V three phase / pour alimentation 400 V triphasé
Fusibile autoripristinante
Resettable fuse
Fusible réarmable

F.C. Emergenza
Emergency Arresto
Urgence Stop
Arrêt

Alimentazione trifase /
Supply Three phase / Alimentation triphasé L1-L2-L3
Alimentazione monofase /
Supply Single phase / Alimentation monophasé L2-L3

Marcia / On / Marche
Spia marcia / On light / Lumière de marche 1.2 W 30 V
Marrone linea /
Scheda CETSP99

Brown line / Ligne marron Rosso-Verde / Red-Green / Rouge-Vert


Nero-Marrone /
Blu linea / Blue line / Ligne bleu Black-Brown / Noir-Marron

Motore trifase / Three phase motor / Moteur triphasé 4 KW U1-V1-W1


Motore monofase / Single phase motor / Moteur monophasé 2,2 KW V1-W1

TRITACARNE / Meat mincer / HACHOIR TC12 P - TC22 P


Senza inversione / without reverse gear / Sans inversion
_________________________________________________________ Schema elettrico
electric diagram / Circuit électrique
Nero motore / Black motor / Moteur noir
Blu linea / Blue line / Ligne bleu Marrone condensatore / Brown condenser / Condensateur marron
Azzurro condensatore / Azure condenser / Condensateur azure
Marrone linea /
Brown line / Ligne marron
Morsetto di terra / Earth terminal / Borne de terre

Attenzione: non collegare contemporaneamente la spia


di inversione o avanzamento con la spia di tensione /
Be careful: not to connect at the same time the reverse
or forward light with the tension lamp /
Attention: veuillez à ne pas connecter en même temps
la lumière avant ou arriere avec la lumière de tension
Spia di tensione / Tension light / Lumierè de tension 1,2 W 30V

Spia inversione / Reverse light / Lumierè d'inversion


Spia avanzamento / Progress light / Indicateur du progrès
Inversione / Reverse / Inversion
Avanzamento / Progress / Progrès

- 32 -
Stop / Stop / Arrêt
FC Emergenza / Emergency / Urgence
Scheda TGM3 Volt. 230

Inversione a servizio impulsivo / Inversion pulse service / Service impulsion d'inversion Bianco motore /
Inversione a servizio continuo / Reversal in continuous service / Renversement de service continu White motor /
Blanche moteur
Rosso motore / Red motor / Moteur rouge
Verde motore / Green motor / Moteur vert

TRITACARNE / Meat mincer / HACHOIR TC12 P - TC22 P


CON inversione / with reverse gear / AVEC inversion
_________________________________________________________ Schema elettrico
electric diagram / Circuit électrique
Alimentazione trifase /
Supply Three phase /
COM-400 Per alimentazione / For supply / Pour alimentation 400 V Alimentation triphasé L1-L2-L3

Morsetto di terra / Earth terminal / Borne de terre

Attenzione: non collegare contemporaneamente la spia


di inversione o avanzamento con la spia di tensione /
Be careful: not to connect at the same time the reverse
or forward light with the tension lamp /
Attention: veuillez à ne pas connecter en même temps
la lumière avant ou arriere avec la lumière de tension
Spia di tensione / Tension light / Lumierè de tension 1,2 W 30V

Spia inversione / Reverse light / Lumierè d'inversion


Spia avanzamento / Progress light / Indicateur du progrès
Inversione / Reverse / Inversion

- 33 -
Avanzamento / Progress / Progrès

Stop / Stop / Arrêt


FC Emergenza / Emergency / Urgence
Scheda TGM3 Volt. 400

Inversione a servizio impulsivo / Inversion pulse service / Service impulsion d'inversion


Inversione a servizio continuo / Reversal in continuous service / Renversement de service continu
Motore trifase / Three phase motor /
Moteur triphasé U1-V1-W1

TRITACARNE / Meat mincer / HACHOIR TC12 P - TC22 P


CON inversione / with reverse gear / AVEC inversion
_________________________________________________________ Schema elettrico
electric diagram / Circuit électrique
_____________________________________________________________________ esploso
exploded view / Vue éclatée

TC 12 P

- 34 -
_________________________________________________________ Catalogo RICAMBI
SPARE PARTS catalog / Catalogue de pièces de rechanges
TRITACARNE TC/12P INOX / STAINLESS STEEL TC/12P INOX / HACHOIR TC/12P INOX

COD. DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION QTY


REF.1 Motore V.220 / Motor V.220 / Moteur V.230 1
REF. 1A Motore V.380 / Motor V.380 / Moteur V.380 1
REF.2 Riduttore / Gearbox / Réducteur 1
REF.3 Carcassa inox / Case inox / Carcasse acier inox 1
REF.4 Pomello fermabocca / Mouth lock pommel / Pommeau arrêt de la bouche 1
REF. 5 Tramoggia / Chute / Tremie 1
REF. 6 Piedino in gomma / Rubber feet / Pieds de caoutchouc 4
Scheda bassa tensione 24volt senza inversione / Low voltage board 24V without reverse gear /
REF.7 1
Carte basse tension 24V sans inversion
Scheda bassa tensione 24volt con inversione / Low voltage board 24V with reverse gear /
REF/7INV 1
Carte basse tension 24V avec inversion
REF. 8 Vite TE M6 x 20 / Screw TE M6 x 20 / Vis TE M6 x 20 4
REF.9 Perno Trascinamento elica / Propeller drawing pin / Pivot entraînement hélice 1

REF.10 Chiavetta A6x6 / Key A6x6 / Clavette A6x6 1


REF.11 Vite TE M8x20 / Screw TE M8x20 / Vis TE M8x20 1
REF.12 Rondella per M8 / Washer for M8 / Rondelle for M8 1
REF.13 Bocchettone / Sleeve / Tubulure 1
REF.14 Rondella per M6 / Washer for M6 / Rondelle for M6 4
REF.15 Vite TE M5X16 UNI 5739 / Screw TE M5X16 UNI 5739 / Vis TE M5X16 UNI 5739 4
REF.16 Collarino / Collar / Collier 1
REF.17 Vite TCEI M5x16 / Screw TCEI M5x16 / Vis TCEI M5x16 4
REF 18 Bocca / Mouth / Bouche 1
REF.19 Coclea (elica) / Propeller / Helice 1
REF.20 Perno elica / Propeller Pin / Pivot helice 1
REF.21 Piastra 2,5 -3,5 MM enterprise / Plate 2,5 -3,5 MM enterprise / Plaque 2,5 -3,5 MM enterprise 1

REF. 21 Piastre 4 - 20 MM enterprise / Plate 4 – 20mm MM enterprise / Plaque 4 – 20 MM enterprise 1

REF.22 Spina ferma piastra / Plate lock plug / Cheville arrêt de la plaque 1
REF.23 Coltello / Knife / Couteau 1
REF.24 Volantino / Stainless steel flywheel / Volant inox 1
REF.25 Condensatore 16MF / Condenser 16MF / Condenseur 16MF 1
REF.26 Basetta inferiore / Inferior base / Base inférieuse 1
REF.27 Quadrotto fermabocca / Mouth lock square / Carre d’arrêt de la bouche 1
REF.28 Spina acciao 23cm Ø 6 / Plug 23cm Ø 6 / Cheville acier Ø 6 1
REF.29 Vite M3x20 fissaggio scheda / Screw M3x20 fixing board / Vis M3x20 de fixation de la carte 4

REF.30 Dado M3 Uni fissaggio scheda / Nut M3 Uni fixing board / Ecrou M3 Uni de fixation de la carte 4
REF.31 Paraolio 25x47x7 / Oil seal 25x47x7 / Pare-huile 25x47x7 1
REF.32 Passacavo Ø10 / Fairlead Ø10 / Fil complet avec fiche Ø10 1

REF.33 Vite TCEI M5x10 fissaggio quadrotto / Screw TCEI M5x10 fixing square / Vis TCEI M5x10 fixing square 1

REF.34 Vite TCEI M5x20 fissaggio quadrotto / ScrewTCEI M5x20 fixing square / Vis TCEI M5x20 fixing square 1
REF.35 Paraolio 30x47x7 / Oil seal 30x47x7 / Parahuile 30x47x7 1
REF.36 Invertitore (export) / Invertor (export) / Inverseur (export) 1
REF.36 Interruttore multifunzione CE / Multifunction Button CE / Bouton Multifonction complet CE 1

CONTATTI MULTIFUNZIONE + GHIERA / MULTIFUNCTION CONTACTES +


REF.36BIS 1
RING NUT / CONTAC TS MULTIFUNCTION + ANNEAU DE RENFORT

REF. Imb Serie 2 imbuti per insaccare / Set of 2 funnels for sausages / Série 2 embouts pour ensacher 1

REF. Fer Ferma elica / Propeller Stop / Arrête helice 1

- 35 -
_____________________________________________________________________ esploso
exploded view / Vue éclatée

TC 22 P

- 36 -
_________________________________________________________ Catalogo RICAMBI
SPARE PARTS catalog / Catalogue de pièces de rechanges
TRITACARNE TC/22P INOX / MINCER TC/22 P STEEL / HACHOIR TC/22P INOX
COD. DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPTION QTY
REF.1 Carcassa Inox / Inox case / Carcasse acier inox 1
REF.2 Riduttore / Gearbox / Réducteur 1
REF.3 Motore monofase / Motor V.220 / Moteur V.230 1
REF.3A Motore trifase / Motor V. 380 / Moteur V. 380 1
REF.4 Ghiera autobloccante / Self-stopping metal ring / Anneau de renfort auto-bloquant 1
REF.5 Tramoggia / Chute / Tremie 1
REF.6 Piedino in gomma / Rubber foot / Pieds de caoutchouc 4
REF.7 Passacavo Ø10 / Fairlead Ø10 / Fil complet avec fiche Ø10 1
REF.8 Pomello fermabocca / Mouth lock pommel / Pommeau arrêt de la bouche 1
REF.9 Scheda bassa tensione 24 volt / Low voltage board 24V / Carte basse tension 24V 1
REF.10 Bocchettone / Sleeve / Tubulure 1
REF.11 Vite TE M6x20 / Screw M6x20 / Vis M6x20 4
REF.12 Rondella per M6 / Washer for M6 / Rondelle for M6 4
REF.13 Vite M5x20 / Screw M5x20 / Vis M5x20 4
REF.14 Rondella per M5 / Kasher for M5 / Rondelle for M5 4
REF.15 Perno trascinamento elica / Propeller drawing pin / Pivot entraînement hélice 1

REF.16 Chiavetta A6x6 / Key A6x6 / clé A6x6 2


REF.17 Cuscinetto reggispinta 51105 / Thrust bearing 51105 / Palier 51105 1
REF 18 Paraolio 30x47x7 / Oil seal 30x47x7 / Para-huile 30x47x7 1
REF.19 Collarino / Collar / Collier 1
REF.20 Vite TCEI M5x16 / Screw TCEI M5x16 / Vis TCEI M5x16 1
REF.21 Condensatore 25MF / Condenser 25MF / Condenseur 25MF 1
REF.22 Bocca / Mouth / Bouche 1
REF.23 Elica / Propeller / Helice 1
REF.24 Perno elica / Propeller pin / Pivot helice 1
REF.25 Spina fermapiastra / Plate lock plug / Cheville arrêt de la plaque 1
REF.26 Piastra 2,5 – 3,5 MM enterprise / Plate 2,5- 3,5 MM enterprise / Plaque 2,5 – 3,5 MM enterprise 1

REF. 26 Piastre 4-20 MM enterprise / Plate 4-20 MM enterprise / Plaque 4-20 MM enterprise 1

REF.27 Coltello / Knife / Couteau 1


REF.28 Volantino / Stainless steel flywheel / Volant inox 1
REF.29 Catino / Tray / Cuvette 1
REF.30 Basetta inferiore / Inferior base / Base inférieuse 1
REF.31 Interruttore multifunzione cee / Multifunction button CE / Bouton Multifonction complet CE 1

CONTATTI MULTIFUNZIONE + GHIERA / MULTIFUNCTION CONTACTES + RING


REF.36BIS 1
NUT / CONTAC TS MULTIFUNCTION + ANNEAU DE RENFORT
REF.32 Invertitore (export) / Invertor (export) / Inverseur (export) 1
REF.33 Spina acciaio 23cm Ø 6 / Steel plug 23 cm Ø 6 / Cheville acier Ø 6 1
REF.34 Quadretto fermabocca / Mouth lock square / Carre d’arrêt de la bouche 1
REF.35 Vite TCEI M5x10 / Screw TCEI M5x10 / Vis TCEI M5x10 1
REF.36 Vite TCEI M5x20 / Screw TCEI M5x20 / Vis TCEI M5x20 1
REF.37 Distanziale in plastica / Plastic spacer ring / Anneau entretoise en plastique 4

REF.38 Dado medio M3 / Medium nut M3 / Ecru moyenne M3 4


REF.imb Serie 3 imbuti per insaccare / Set of 3 funnels for sausages / Série 3 embouts pour ensacher 3

REF. fer Ferma elica / Propeller Stop / Arrête hélice 1

- 37 -
S.A.P. SRL MARCATURA
Via A. Nobel, 7-11-11/A, ALL.TO III
Zona Industriale 1° Maggio,
40064 Ozzano dell’Emilia
Bologna - Italy
Tel. 0039 51 796872
Fax 0039 51 6522287
C.F. 02644641207
CE STATEMENT OF CONFORMITY
P.IVA 02644641207
T.V.A. IT02644641207

1. IDENTIFICATION DETAILS OF THE MACHINE (Included in attachment IV)


DENOMINATION:
TYPE:
SERIAL NUMBER:
YEAR OF MANUFACTURE:
MANUFACTURER: S.A.P. SRL

2. DICLARATION OF THE MANUFACTURER


THE UNDERSIGNED MANUFACTURER HEREBY DELARES THAT THE ABOVE-IDENTIFIED
MACHINE IS IN CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVES AND REGULATIONS
WERE APPLICABLES

DIRECTIVES:

2006/42/CE; 2014/30/CE; REG.1935/2004/EC; 2011/65/CE


REGULATIONS

UNI EN 12331:2015

3. IDENTIFICATION OF THE SIGNATORY:


NAME, SURNAME: FABRIZIO BENFENATI
POSITION: TECHNICAL RESPONSIBLE

ISSUED IN OZZANO EMILIA ON: ___________________________________________________

SIGNATURE ______________________________________________________________________
Via A. Nobel, 7/11/11A, Z.I. 1° Maggio
40064 Ozzano dell’Emilia - Bologna (Italy)
Tel. +39 051 796872 - Fax +39 051 6522287
www.sapbologna.it - sap@sapbologna.it - business@sapbologna.it