Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
LINEA A RESINE
MANUEL DUTILISATION ET DENTRETIEN
INSTALLATION TRAITEMENT DES EAUX
LIGNE A RESINE
IRA 36/650/2SD + F
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
DECLARATION DE CONFORMITE
: IRA 36/650/2SD+F
: 2014
: 14.10.08
Chiari (BS)
Janvier 2015
Luciano Buttarelli
D.T. ITALPLANT Srl
INDICE / INDEX
Capitolo/Chapitre 01.
1.1. Avvertenze
1.2. Limiti di responsabilit
Avertissements
Limites de responsabilit
Pg. 05
Pg. 05
Capitolo/Chapitre 02.
2.1. Sicurezza
2.2. Avvertenze generali per il responsabile
Avvertenze generali al responsabile della
2.3.
manutenzione
2.4. Avvertenze generali a tutto il personale
Norme di comportamento in presenza di
2.5.
sostanze pericolose
2.6. Normativa di riferimento
2.7. Protezioni personali
2.8. Raccomandazioni finali
Sret
Avertissements gnrales au responsable
Avertissements gnrales au responsable
de lentretien
Avertissements gnrales tous personnel
Normes de comportement en prsence de
substances dangereuses
Normative de rfrence
Protections personnelles
Recommandations finales
Pg. 06
Pg. 06
Capitolo/Chapitre 03.
3.1. Dati di identificazione
3.2. Targa applicata sulla macchina
Donnes didentification
Plaque applique sur la machine
Pg. 12
Pg. 12
Capitolo/Chapitre 04.
4.1. Caratteristiche dellinstallazione
4.2. Caratteristiche tecniche
4.3. Componenti dellimpianto
4.3.1. Telaio di assemblaggio e contenimento
4.3.2. Tino
4.3.3. Pompa di alimentazione
4.3.4. Valvola di non ritorno
4.3.5. Flussimetri e valvole regolazione flusso
4.3.6. Colonne filtranti
4.3.7. Manometro
4.3.8. Valvole pneumatiche
4.3.9. Valvole di aspirazione reagenti
4.3.10. Conduttivimetro e sonda
4.3.11. Riduttore pressione aria
4.3.12. Filtro regolatore aria
4.3.13. Riduttore pressione acqua di rete
4.3.14. Quadro elettrico
Caractristiques de linstallation
Caractristiques techniques
Pices composant linstallation
Chssis dassemblage et rtention
Cuve
Pompe dalimentation
Soupape de retenue
Fluxmtres et vannes de rgulation dbit
Colonnes filtrantes
Manomtre
Vannes pneumatiques
Vannes daspiration ractifs
Conductivimtre et sonde
Rducteur de pression air
Filtre rgulateur air comprim
Rducteur de pression eau de ville
Armoire lectrique
Pg. 13
Pg. 14
Pg. 15
Pg. 17
Pg. 17
Pg. 17
Pg. 17
Pg. 18
Pg. 19
Pg. 19
Pg. 19
Pg. 20
Pg. 20
Pg. 20
Pg. 22
Pg. 22
Pg. 23
Capitolo/Chapitre 05.
5.1. Trasporto
5.2. Movimentazione
5.3. Tabella misure dellinstallazione
Transport
Manutention
Tabelle mesures de linstallation
Pg. 24
Pg. 24
Pg. 24
Connexion
Caractristiques de tuyauterie
Emplacement
Installation
Recommandations gnrales pour
linstallation
Dmantlement
Pg. 25
Pg. 25
Pg. 26
Pg. 27
Capitolo/Chapitre 06.
6.1. Collegamento
6.2. Caratteristiche delle tubazioni
6.3. Collocazione
6.4. Installazione
6.5. Raccomandazioni generali per linstallazione
6.6. Smantellamento
Capitolo/Chapitre 07.
Controlli precedenti lavviamento
7.1.
dellimpianto
7.2. Controlli giornalieri
7.3. Riempimenti
Pg. 07
Pg. 08
Pg. 09
Pg. 09
Pg. 10
Pg. 11
Pg. 28
Pg. 28
Capitolo/Chapitre 08.
8.1. Avviamento
8.2. Start rigenerazione
8.2.1. Funzione pulsante Reset rigenerazione
8.3. Fasi rigenerazione impianto
8.3.1. Controlavaggio colonna Carbone
8.3.2. Sostituzione Carbone
8.3.3. Colonne cationica ed anionica
8.3.4. Lavaggio ricircolo
8.3.5. Tabella apertura valvole
8.4. Dati per la conduzione dellimpianto
8.5. Supervisione allimpianto
Mise en marche
Start rgnration
Fonction du bouton Reset rgnration
Phases de rgnration installation
Contre-lavage colonne charbon
Substitution charbon
Colonnes cationiques et anionique
Lavage recycle
Tableau ouverture des vannes
Donnes pour la conduction de linstallation
Supervision au fonctionnement
Pg. 33
Pg. 33
Pg. 33
Pg. 34
Pg. 34
Pg. 34
Pg. 35
Pg. 36
Pg. 36
Pg. 38
Pg. 39
Capitolo/Chapitre 09.
9.1. Manutenzione ordinaria
9.2. Manutenzione straordinaria
9.3. Anomalie e rimedi
Entretien ordinaire
Entretien extraordinaire
Anomalies et solutions
Pg. 44
Pg. 44
Pg. 45
Capitolo/Chapitre 10.
10.1. Parti di ricambio
Parties de rechange
Pg. 47
Capitolo/Chapitre 11.
11.1. Schede reagenti chimici
Fiches ractifs
Pg. 48
Capitolo/Chapitre 12.
12.1. Schema idraulico
Plan hydraulique
Pg. 48
Capitolo/Chapitre 13.
13.1. Schema elettrico
Plan lectrique
Pg. 48
CHAPITRE 1
CAPITOLO 1
1.1.
AVVERTENZE
1.1.
AVERTISSEMENTS
1.2.
1.2.
LIMITI DI RESPONSABILITA
LIMITES DE RESPONSABILITE
CHAPITRE 2
CAPITOLO 2
2.1.
SICUREZZA
2.1.
SURETE
La socit ITALPLANT
responsabilit en cas
indications fournies dan
dutilise pas correct de
appareillages fournies.
2.2.
2.2.
AVERTISSEMENTS GENERALES AU
RESPONSABLE
2.3.
AVVERTENZE GENERALI AL
RESPONSABILE DELLA MANUTENZIONE
essere
2.3.
AVERTISSEMENTS GENERALES AU
RESPONSABLE DE LENTRETIEN
tre
In particolare, osservare
seguenti regole basilari:
scrupolosamente
le
Sostituire
eventuali
particolari guasti
dellimpianto con pezzi originali o di eguali
caratteristiche
2.4.
2.4.
AVERTISSEMENTS GENERALES A
TOUS PERSONNEL
Segnalate
immediatamente
qualsiasi
condizione di non sicurezza operativa
(difetti visivi degli apparati di sicurezza o
problemi nellimpianto) al vostro diretto
superiore, a chi lo sostituisce (per cambio
turno o altro qualsiasi motivo) o al
responsabile per la sicurezza.
Signaler
immdiatement
quelconque
condition de pas sret oprative (dfauts
visuels des appareils de sret ou
problmes de linstallation) votre direct
suprieur, celui qui le remplace (pour
relve ou autre motivation) ou au
responsable pour la sret.
En
cas
que
ces
inconvnients
peuvent
compromettre la sret, linstallation doit tre
ferme.
2.5.
NORME DI COMPORTAMENTO IN
PRESENZA DI SOSTANZE PERICOLOSE
2.5.
Durante
lesecuzione
di
qualsiasi
operazione (pulizia, carico dei reagenti, etc.)
utilizzare guanti ed occhiali per cautelarsi da
contatti accidentali con i reagenti.
2.6.
2.6.
NORMATIVA DI RIFERIMENTO
NORMATIVE DE REFERENCE
2.7.
2.7.
PROTEZIONI PERSONALI
Figura/Figure 1
PROTECTIONS PERSONELLES
Figura/Figure 2
Figura/Figure 3
ATTENZIONE
ATTENTION
10
2.8.
RACCOMANDAZIONI FINALI
2.8.
RECOMMANDATIONS FINALES
11
CAPITOLO/CHAPITRE 3
3.1.
FABBRICANTE /
FABRICANT
ITALPLANT S.r.l.
Via dellAgricoltura, 10
25032 CHIARIBRESCIA-ITALY
Tel. +39.030.7101830-839
Fax. +39.030.7101843
E-mail commerciale@italplant.it
IMPIANTO /
INSTALLATION
IMPIANTO A RESINE
INSTALLATION A RESINES
mod.IRA 36/650/2SD+F
CENTRO ASSISTENZA /
CENTRE DASSISTANCE
ITALPLANT S.r.l.
Via dellAgricoltura, 10
25032 CHIARIBRESCIA-ITALY
Tel. +39.030.7101830-839
Fax. +39.030.7101843
E-mail commerciale@italplant.it
3.2.
ITALPLANT S.r.l.
Via dellAgricoltura, 10
25032 CHIARI (BS)
KIND OF PLANT
RESIN PLANT
MODEL
IRA 36/650/2SD+F
SERIAL NUMBERT
141008
YEAR OF CONSTRUCTION
2014
POWER SUPPLY
400V
INSTALLED POWER
6Kw
POWER ABSORPTION
6Kw
CURRENTE ABSORPTION
10A
FREQUENCY
50Hz
12
CHAPITRE 4
CAPITOLO 4
4.1.
CARATTERISTICHE
DELLINSTALLAZIONE
4.1.
CARACTERISTIQUES DE
LINSTALLATION
13
4.2.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Compattezza e ridotte dimensioni di
ingombro
Elevata qualit dei materiali
Funzionalit e facilit di gestione
Accurata progettazione
4.2.
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
Compacit et rduites dimensions
dencombrement
Haute qualit des matriaux
Caractre fonctionnel et facilit de gestion
Soigne projet
14
4.3.
COMPOSANTS DE
LINSTALLATION
Chssis dassemblage et
rtention
Colonne Quartz et
Charbon actif
S1
P1
T1
C1
C2
C3
C4
C5
MODELLO / MODELE
1
ITALPLANT
PARK RT 36x78 F7
PARK RT 36x78 F7
PARK RT 36x78 F7
PARK RT 36x78 F7
PARK RT 36x78 F7
Tino
Cuve
Pompa di alimentazione
Pompe dalimentation
Soupape de retenue
ASTORE DN 25 63
Fluxmtre dbit
STUBBE 1-25 m3 /h
STUBBE 1-10 m3 /h
Astro
mod.CVC 5 H2 MA2
LOWARA
Mod.22HM04S40T5VVBE
F1
Flussimetro portata
F2
F3
F4
Vannes pneumatiques
29
Vanne pneumatique de
remplissage
MN1
Manometro
Manomtre
0-6 bar
QE1
SIEMENS
S7-1200
TS1
Pannello operatore
Panneau oprateur
SIEMENS
CD1
Conduttivimetro
Conductivimtre
SC1
Sonda di conducibilit
Sonde de conductivit
Valvole attuate
EV
Elettro-valvole
Electrovannes
16
RPA1
TECNOFLUID
40-600 /h
TECNOFLUID
50-600 /h
GEMU
610 15D 7152-11/N
GEMU
610 15D 7114-11/N
ALPHAIR 063 F3/5
Q11+STUBBE PVC
DN 50 63
ALPHAIR 050 F3/5
Q11+STUBBE PVC
DN 25 32
JUMO
mod.20.2552
JUMO
K = 0.1
ELETTROTEC PMN10A
MODULAR LINE
FR042 0-8 bar
PARKER Moduflex
P2M1T3EE2C
CALEFFI 1 laiton avec
manomtre 0-10 bar
15
DISEGNO / DESSIN
16
4.3.1.
TELAIO DI ASSEMBLAGGIO E
CONTENIMENTO (T1)
4.3.1.
CHASSIS DASSEMBLAGE ET
RETENTION (T1)
4.3.2.
4.3.2.
TINO (S1)
CUVE (S1)
4.3.3.
4.3.3.
Modello:
Quantit pompe:
Tipo:
22HM 04 S
1
centrifuga orizzontale
multistadio
Portata di progetto:
20 m3/h a 40 metri
Max press. di esercizio: 5,5 bar
Materiale:
acciaio inox AISI 304
Potenza installata:
4 Kw
Energia elettrica:
3 x 400 Volt
Modle:
22HM 04 S
Quantit des pompes: 1
Type:
centrifuge horizontal
multitages
Porte de projet:
20 m3/h 40 mtres
Max press. de service: 5,5 bar
Matriel:
acier inoxydable AISI 304
Puissance installe:
4 Kw
Electricit:
3 x 400 Volt
4.3.4.
4.3.4.
17
4.3.5.
FLUSSIMETRI E VALVOLE
REGOLAZIONE FLUSSO (F1-F2-F3-F4)
4.3.5.
FLUXMETRES ET VANNES DE
REGULATION DEBIT (F1-F2-F3-F4)
3% fs
10 bar
3% fs
10 bar
18
4.3.6.
Diametro:
36
Altezza:
78
Materiale:
vetroresina
Max press. di esercizio: 10 bar
Max temperatura:
45C
Diamtre:
Hauteur:
Matriel:
Max press. de service:
Max temprature:
36
78
fibre de verre
10 bar
45C
4.3.7.
MANOMETRO (MN1)
4.3.8.
4.3.7.
MANOMETRE (MN1)
4.3.8.
Le
valvole
pneumatiche
consentono
il
funzionamento automatico delle varie fasi
operative dellimpianto.
19
Dati tecnici
Tensione massima: 48 Vca/cc
Intensit di corrente: 0,5A(0,2)
Campo di temperatura: -40C+140C
funzione della membrana/guarnizione)
Donnes techniques
Tension maxime: 48 Vca/cc
Intensit de courant: 0,5A(0,2)
Temprature: -40C+140C (en fonction de la
membrane/garniture
(in
20
Tipo
Model
PMN10A
Campo di
lavoro
Adjustment
range
Dimensioni
C
Dimensions
C
bar
mm
2-10
40
Max. pressione
statica supportabile
Max. static pressure
(bar)
Esec. standard
corpo ottone
Standard execution
in brass
Differenziale fisso
max a 25C
Fixed hysteresis
at 25C
Tolleranza
dintervento a 25C
Tolerance at 25C
bar
bar
80
0,2
0,2
Esecuzione
Execution
Membrana
Diaphragm
21
22
4.3.14.
Materiale:
carpenteria metallica
Grado di protezione:
IP55
Tensione di alimentazione:
400 Volt 50 Hz
Matriel:
charpenterie mtallique
Degr de protection:
IP55
Tension dalimentation: 400 Volt 50 Hz
23
CAPITOLO 5
5.1.
TRASPORTO
CHAPITRE 5
5.1.
TRANSPORT
5.2.
MOVIMENTAZIONE
5.2.
MANUTENTION
5.3.
24
CHAPITRE 6
CAPITOLO 6
6.1.
COLLEGAMENTO
6.1. CONNEXION
PIANO DI APPOGGIO
di caratteristiche generiche, con requisiti di
resistenza adatti al peso dellimpianto e con base
perfettamente orizzontale.
PLAN DAPPUI
de caractristiques gnrales, avec qualits de
rsistance convenables au poids de linstallation et
avec base parfaitement horizontale.
ENERGIA ELETTRICA
- corrente elettrica trifase a 400 Volt 50 Hz
ENERGIE ELECTRIQUE
- courant lectrique triphas 400 Volt 50 Hz
PRESSIONE DI RETE
- 1,5 bar
PRESSURE DE RESEAU
- 1,5 bar
TEMPERATURA ACQUA
- 10 30C
TEMPERATURE EAU
- 10 30C
CARATTERISTICHE DELLACQUA
- di buona qualit
- valore non superiore a 400 S
(microsiemens)
CARACTERISTIQUES DE LEAU
- de bonne qualit
- valeur pas suprieur 400 S
(microsiemens)
6.2.
6.2.
CARACTERISTIQUES DE TUYAUTERIE
25
6.3.
COLLOCAZIONE
6.3. EMPLACEMENT
26
6.4.
INSTALLAZIONE
6.4.
INSTALLATION
Perceuses percussion,
quipement de cassette.
visseuses
et
27
6.5.
6.5.
6.6.
6.6.
SMANTELLAMENTO
DEMANTELEMENT
28
CHAPITRE 7
CAPITOLO 7
7.1.
CONTROLLI PRECEDENTI
LAVVIAMENTO DELLIMPIANTO
7.1.
e) verificare che
il
quadro elettrico sia
correttamente alimentato con una tensione
trifase 400V e con una sezione del cavo
sufficiente alla potenza installata sullimpianto.
f)
f)
a. ALLUMAGE
DU
CADRE
ELECTRIQUE
TOURNANT LE SELECTEUR GENERAL.
29
7.2.
CONTROLLI GIORNALIERI
7.2.
CONTROLES JOURNALIERS
La conducibilit
strumento
(microsiemens)
sullo
La
conductivit
linstrument.
(microsiemens)
sur
7.3.
7.3.
RIEMPIMENTI
REMPLISSAGES
la
quantit
la
quantit
Carbone Attivo
Charbon Actif
Quarzo grosso
Quartz gros
30
Colonne Cationiche
Colonnes cationiques
Inerte
Inerte
Colonne Anioniche
Colonnes anioniques
Inerte
Inerte
31
colonna
colonne
Colonna Carbone
Colonne charbon
(C1)
175 Kg Quarzo
420 l Carbone
915 mm.
175 Kg Quartz
420 l Charbon
Colonne Cationiche
Colonnes Cationiques
(n.1 colonne chaque
Ligne rsines)
C2-C4
600 l resina Cationica
175 Kg Quarzo
600 l rsine Cationique
175 Kg Quartz
Colonne Anioniche
Colonnes Anioniques
(n.1 colonne chaque
Ligne rsines)
C3-C5
550 l resina Anionica
175 Kg Quartz
550 l rsine Anionique
175 Kg Quartz
32
CHAPITRE 8
CAPITOLO 8
8.1.
8.1.
AVVIAMENTO
MISE EN MARCHE
1.
2.
3.
4.
5.
8.2.
START RIGENERAZIONE
8.2.
START REGENERATION
8.2.1.
8.2.1.
FUNZIONE
PULSANTE
RIGENERAZIONE
RESET
FONCTION
DU
BOUTON
REGENERATION
RESET
33
8.3.
8.3.
PHASES DE REGENERATION
INSTALLATION
8.3.1.
CONTROLAVAGGIO COLONNA
CARBONE
Lacqua
viene
pompata
nella
attraversandola dal basso verso lalto.
colonna
8.3.2.
SOSTITUZIONE CARBONE
8.3.2.
SUBSTITUTION CHARBON
34
8.3.3.
8.3.3.
COLONNES CATIONIQUE ET
ANIONIQUE
Fase 1 (Cationica)
Immissione Acido
Fase 1 (Anioniche)
Immissione Soda
35
8.3.4.
8.3.4.
LAVAGGIO RICIRCOLO
LAVAGE RECYCLE
8.3.5.
8.3.5.
36
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
X
X
X
X X
X
X
X
X
X X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
x
X
X
X
X
X
37
8.4.
8.4.
Fasi impianto
Phases de fonctionnement
Esercizio / Exercice
Controlavaggio filtro Carbone
Dtassage Colonne charbon
Controlavaggio colonna Cationica
Dtassage Colonne Cationique
Aspirazione Reagenti
Aspiration des ractifs
(HCl e NaOH)
Spostamento lavaggio lento
Cationica
Dplacement rinage lent
Colonne Cationique
Lavaggio Cationica
Rinage Colonne Cationique
Controlavaggio colonna Anionica
Dtassage Colonne Anionique
Spostamento lavaggio lento
Anionica
Dplacement rinage lent
Colonne Anionique
Lavaggio Finale
Rinage finale
Portata flussometro
principale
Dbit fluximtre
principale
l/h
Portata
aspirazione reagenti
Dbit aspiration
des reactifs
l/h
Tempo
di rigenerazione
Temps de
rgneration
min
20.000 l/h
20.000 l/h
en mode manuel
20.000 l/h
3 minutes
HCl
NaOH
270 l/h
260 l/h
1.800 l/h
30 minutes
1.800 l/h
20 minutes
1.800 l/h
10 minutes
1.800 l/h
3 minutes
2.300 l/h
20 minutes
2.300 l/h
30 minutes
38
8.5.
SUPERVISIONE ALLIMPIANTO
PAGINA INIZIALE
PAGE INITIALE
39
CICLO MANUALE
CYCLE MANUEL
40
REGENERATION
I tempi delle varie fasi di rigenerazione sono stati
impostati nella fase di collaudo effettuata nel
nostro stabilimento.
Per inserire parametri diversi, premere il riquadro
posizionato sotto la casella SET riportante il
valore del parametro impostato .
41
42
43
CHAPITRE 9
CAPITOLO 9
9.1.
MANUTENZIONE ORDINARIA
9.2.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
9.2.
ENTRETIEN EXTRA-ORDINAIRE
La
manutenzione
straordinaria
consiste
nell'effettuare le operazioni di riparazione o
sostituzione di pezzi nelle apparecchiature che
dovessero presentare disfunzioni per guasti, rotture
o usura eccessiva.
Verifica
periodica,
secondo
quanto
programmato
dal
produttore,
delle
condizioni della pompa; sostituire o riparare
le parti difettose o usurate.
44
9.3.
ANOMALIE E RIMEDI
9.3.
ANOMALIES ET SOLUTIONS
45
46
CAPITOLO 10
CHAPITRE 10
10.1.
PARTIES DE RECHANGE
47
CHAPITRE 11
CAPITOLO 11
11.1.
11.1.
SCHEDE REAGENTI
Allegato
FICHES DE REACTIFS
Voir les joints
CHAPITRE 12
CAPITOLO 12
12.1.
12.1.
SCHEMA IDRAULICO
Allegato
PLAN HYDRAULIQUE
Voir les joints
CHAPITRE 13
CAPITOLO 13
13.1.
SCHEMA ELETTRICO
Allegato
13.1.
PLAN ELECTRIQUE
Voir les joints
48