Sei sulla pagina 1di 17

Risto attrezzature®

---­
Risto attrezzature®
WWW.RISTOATTREZZATURE.COM
info@ristoattrezzature. com MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USER AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION E DE FONCTIONNEMENT
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSABLEITUNG
MANUAL DE USO
IT

MANUALE DI ISTRUZIONE
FORMATRICE DUE CILINDRI

È ESSENZIALE LEGGERE LE ISTRUZIONI DEL MANUALE PER LA VOSTRA SICUREZZA E PER LA


CONOSCENZA SULL’USO DELLA MACCHINA. OGNI OPERATORE DEVE LEGGERE E CAPIRE IL
MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. PER QUALSIASI PROBLEMA CONTATTARE DIRETTAMENTE
IL COSTRUTTORE SPECIFICANDO IL MODELLO E IL NUMERO DI SERIE DELLA MACCHINA.

INDICE

TARGHETTE- ETICHETTE PERICOLO O DIVIETO- ATTENZIONE- SIMBOLI MANUALE pag. 1

GARANZIA- LIVELLO RUMORE- USO PROPRIO ED IMPROPRIO- RISCHI RESIDUI pag. 2


DATI TECNICI- CONFORMITA’ ALLE NORMATIVE- PROTEZIONE ADOTTATE-
pag. 3
SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA- ACCETTAZIONE
COLLEGAMENTO ELETTRICO- DESCRIZIONE pag. 4

MESSA IN FUNZIONE AVVIAMENTO TEST pag. 5

USO CORRETTO pag. 6


PULIZIA- MANUTENZIONE- TENSIONE DELLA CINGHIA- SOSTITUZIONE E RIMONTAGGIO
pag. 7
TAPPETI- POSSIBILI DIFETTI E SOLUZIONI-
MESSA FUORI SERVIZIO E ROTTAMAZIONE- ALLEGATI (SCHEMA ELETTRICO E LISTA
pag. 8
RICAMBI)

*** Le illustrazioni e i dati tecnici si intendono a titolo indicativo e non sono vincolanti. La Ditta Costruttrice si riserva il diritto di modificare, senza preavviso, i dati tecnici e le caratteristiche dei prodotti in
qualsiasi momento al solo scopo di mgliorare le caratteristiche.
IT

TARGHETTE

Immatricolazione - Voltaggio - Peso - Modello - Anno costruzione

ETICHETTE DI SEGNALAZIONE PERICOLO O DIVIETO DI PARTICOLARI OPERAZIONI

Obbligo di
utilizzo guanti
di protezione

ATTENZIONE

1 Non lavorare sotto l’influsso di droghe, medicine o alcool che possono condizionare,
modificare e alterare le Vostre condizioni fisiche.
2 I capelli e le altre parti del corpo tenerli lontani dalle parti in movimento, cinghie ed
ingranaggi
3 Le etichette che segnalano pericolo e quelle con i dati di sicurezza devono essere in vista e
in ordine

SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE

Lavori che devono essere eseguiti da personale specializzato

Attenzione per la corretta esecuzione delle operazioni descritte


o di pericolo

Operazioni che possono essere eseguite dagli addetti all’uso della


macchina in quanto non richiedono specifiche qualifiche

1
IT

GARANZIA

La garanzia fornita dalla Ditta costruttrice è valida per un periodo di dodici mesi dalla data di
consegna. Per garanzia si intende la sola sostituzione del pezzo. Sono escluse le parti elettriche,
motori e lama. La richiesta di assistenza con un nostro tecnico sarà a carico del cliente.

CLIENTE: INDIRIZZO:
DATA DI ACQUISTO: NR.MATRICOLA:
DATA MONTAGGIO:
PRODUTTORE: RIVENDITORE:
SAT:

LIVELLI DI RUMORE

Il controllo della rumorosità è stata fatta con la macchina funzionante a vuoto e alla massima
velocità. La pressione acustica è stata misurata conformemente alla norma iso11201,
posizionando il microfono dello strumento di misura ad una altezza del piano di appoggio di 1,6
mt ed a 1 mt davanti alla macchina. Il livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderato A è inferiore a 70 decibel. Il rumore emesso dalla macchina nell’ambiente esterno
può determinate il superamento del valore differenziale rispetto al rumore residuo in zone
silenziose e/o nelle ore notturne.

USO PROPRIO ED IMPROPRIO

Per usare questa macchina è necessario possedere la preparazione di un panettiere. La


macchina è quindi destinata a personale qualificato e non deve essere posta in luoghi aperti a
tutti. La macchina deve essere usata da un solo operatore e per la lavorazione di prodotti di
panetteria.

RISCHI RESIDUI

La macchina è stata costruita in conformità alle norme di sicurezza descritte nella normativa CE.
L’utilizzo della machina in situazioni e modalità diverse da quelle previste dal costruttore può
costituire rischi non prevedibili né quantificabili.
All’operatore è vietato assolutamente manomettere dispositivi ed organi meccanici ed elettrici,
modificare la struttura interna ed esterna, allentare o svitare viti e bulloni, togliere dispositivi di
sicurezza.

CON LA MACCHINA IN MOVIMENTO, COPERTURE, RIPARI E PROTEZIONI


DEVONO ESSERE INTATTI NELLA LORO FUNZIONALITÀ
E POSTI NELLE RISPETTIVE STRUTTURE

2
IT

DATI TECNICI

LUNGHEZZA CILINDRI 500 mm 600 mm


DIAMETRO CILINDRI 60 mm 60 mm
APERTURA CILINDRI 0-10 mm 0-10 mm
GRAMMATURA PEZZI Min. gr.20- Max gr.1200 Min. gr.20- Max gr.1200
POTENZA INSTALLATA 0,75 kW 0,75 kW
PESO Kg. 150 Kg. 170
STRUTTURA Acciaio verniciato Acciaio verniciato

CONFORMITÀ ALLE NORMATIVE

L’impianto elettrico è conforme alle norme EN 60204-1. I materiali a contatto con l’impasto sono
conformi alle norme FDA. La macchina è costruita in conformità alla Direttiva Macchine
2006/42/EC; 2014/30/UE; 2014/35/UE; 852/2004 EC (ex 93/43/EEC così come descritto capitolo V,
paragrafo A); Regolamento EC 1935/2004. Norme Tecniche applicate EN60204-1, UNI EN ISO
12100-1, UNI EN ISO 13857.

PROTEZIONI ADOTTATE

 Protezione in plexiglass o acciaio grigliato con sensore di chiusura che


sollevandosi ferma la macchina prevenendo l’accesso ai cilindri.
 Un pulsante di arresto di emergenza a fungo rosso cerchiato di giallo nr.1 è
immediatamente azionabile dal posto di lavoro.
 Carter che prevengono l’accesso ai cilindri e alle trasmissioni meccaniche.

N.B.: Le protezioni devono essere controllate giornalmente.

SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA

IL SOLLEVAMENTO DEVE ESSERE FATTO DA PERSONALE


QUALIFICATO
La macchina viene imballata e spedita in gabbia di legno o cartone su
pallet e può essere sollevata con muletto o transpallet infilando i rebbi
negli spazi sotto la gabbia o sollevata con la gru facendo passare le funi
sotto la gabbia. In questo caso rispettare l’angolo di tensione delle funi
che deve essere max di 45° come in figura. La macchina una volta
sballata può essere sollevata con una gru come da figura a lato.

Qualsiasi guasto procurato alla macchina da manovre errate o manomissioni


eseguite durante il periodo coperto dalla garanzia, può compromettere
la validità della stessa.

ACCETTAZIONE IT

Rimuovere immediatamente l’imballo e contestare immediatamente eventuali danni al


trasportatore. Mancanze e difetti devono essere segnalate alla Ditta costruttrice
immediatamente. Collocare la macchina su un pavimento piano. Le formatrici sono provviste di
quattro ruote di cui due con freno per consentire un’agevole pulizia e un facile movimento della
macchina oltre che al suo bloccaggio. Intorno alla macchina devono essere lasciati gli spazi
sufficienti per il lavoro e le operazioni di manutenzione, oltre che per la visibilità della spina.
La macchina spedita in gabbia permette
un immagazzinamento al coperto di circa cinque/sei mesi.

3
IT

COLLEGAMENTO ELETTRICO

L’ALLACCIAMENTO ELETTRICO DEVE ESSERE ESEGUITO DA PERSONALE QUALIFICATO

Il voltaggio indicato nella targhetta matricola deve corrispondere al voltaggio della linea
elettrica. L’alimentazione va fatta tramite un interruttore di protezione alimentazione di capacità
adatta alla richiesta di potenza della macchina con una presa trifase o monofase a 4 o 3 contatti
(3 o 2 fasi + terra).Per macchine monofase differenziale a 0,3 A.
L’allacciamento elettrico deve essere in conformità alle normative vigenti nel Paese di
installazione.

DESCRIZIONE DELLA MACCHINA

La formatrice lavora tutte le paste da pane. E’ veloce e silenziosa ed è dotata di un tappetino


d’entrata antinfortunistico. La struttura della macchina è in acciaio elettrosaldato e i cilindri
laminatori in acciaio cromato e rettificato. La trasmissione è mista con cinghie trapezoidali e
catena onde evitare la possibilità di slittamento sotto sforzo. Con la maniglia si regola l’apertura
dei cilindri e dei tappeti. Il dispositivo di sicurezza è composto da una griglia che ferma la
macchina se sollevata. I tappeti sono in feltro e PVC alimentare antiaderente. Comandi in bassa
tensione.

6
10
3 7

4
11

5 9
2

1 3

12

4
IT

Tabella A
1 PULSANTE EMERGENZA STOP / EMERGENCY BUTTON
2 PULSANTE START START BUTTON
3 PROTEZIONE IN PLEXIGLASS O ACCIAIO SAFETY GUARD PLEXIGLASS OR STEEL
4 TENDI TAPPETO DI ENTRATA ENTRANCE CARPET STRETCH
5 PIANO ACCIAIO ANTERIORE TRAY FOR PIECES BACK TO THE OPERATOR
6 POMELLI ALZA E TENDI TAPPETO SUPERIORE UPPER CARPET KNOB TO RAISE AND STRETCH
7 MANIGLIA LAMINAZIONE HANDLE LAMINATION ADJUSTMENT
8 MANIGLIA ARROTOLAMENTO HANDLE ROLLING ADJUSTMENT
9 PIANO ACCIANO POSTERIORE TRAY COLLECT PIECES ON THE BACK
10 SCIVOLO CAMBIO DIREZIONE CHUTE CHANGE DIRECTION
11 MANOPOLA SCIVOLO CAMBIO DIREZIONE KNOB TO CHANGE THE CHUTE DIRECTION
12 FESSURA PER LA PULIZIA SPACE FOR THE CLEANING

MESSA IN FUNZIONE_AVVIAMENTO_TEST

QUESTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE AFFIDATE AL PERSONALE CHE ESEGUE


L’ALLACCIAMENTO ELETTRICO.

1. Controllare che il voltaggio di rete corrisponda al voltaggio della macchina quindi


collegare la spina alla rete elettrica. La macchina può lavorare sia in senso orario che
antiorario. La macchina una volta collegata rimane con il display acceso.

2. PULSANTI COMANDO:

• PULSANTE DI ARRESTO EMERGENZA nr.1 Tabella A:


• PROTEZIONE PLEXIGLASS griglia sicurezza nr.3 tabella A :

SE I PULSANTI DI COMANDO NON DOVESSERO FUNZIONARE CONTATTARE


IMMEDIATAMENTE LA DITTA PRODUTTRICE E NON UTILIZZARE LA MACCHINA

3. Premendo il pulsante verde START nr.3 Tabella A la macchina entra in funzione.


4. Controllare la direzione di rotazione dei tappeti. Se sbagliata bisogna invertire le fasi nella
spina solo a macchina spenta e NON collegata alla corrente elettrica.
5. Controllare il coperchio superiore di sicurezza nr.3 Tabella A: sollevando la griglia di
protezione la macchina deve arrestarsi. Dopo aver riabbassato la griglia la macchina
rimane bloccata e per riavviarla si deve premere il pulsante Start nr.2 Tabella A. Se la
macchina si aziona anche quando il coperchio di sicurezza non è chiuso contattare
immediatamente la ditta produttrice e NON usare la macchina. Scollegare la macchina.
6. Premendo il pulsante di emergenza nr.1 Tabella A la macchina deve fermarsi. Se ciò non
avviene contattare la ditta costruttrice e NON usare la macchina.

5
IT

IN QUALUNQUE MOMENTO È POSSIBILE FERMARE LA MACCHINA


PREMENDO IL PULSANTE DI EMERGENZA NR.1.
IN CASO DI ANOMALIE NON USARE LA MACCHINA E AVVERTIRE
IMMEDIATAMENTE LA DITTA PRODUTTRICE.

7. Disconnettendo l’emergenza la formatrice rimane stazionaria, per ripartire con il ciclo


premere il pulsante START nr.2 Tabella A.

USO CORRETTO

La formatrice è stata progettata e costruita per laminare e formare pasta di pane eseguendo vari
formati nei modi e nelle quantità stabilite dal costruttore nei dati tecnici. La macchina, agendo
sulla leva alza tappeto o attraverso il blocca tappeto (optional) può cilindrare piccole quantità di
pasta.

Sono presenti i seguenti componenti:

• Tappetino d’entrata
• Griglia di sicurezza
• Scivolo cambio direzione

Per la lavorazione procedere come segue:

1. Regolare l’apertura dei cilindri e del tappeto superiore attraverso le maniglie nr.7 e 8
Tabella A per regolare lo spessore della pasta e l’avvolgimento desiderato.
2. Impostare la direzione dello scivolo tramite la manopola n. 11
3. Mettere l'impasto sul nastro d'ingressonr.4 Tabella A.
4. Premere il pulsante Avvio n. 2

N.B.: Nella formatrice completa di blocca tappeto (nr.13 Figura A) è possibile


fermare la rotazione del tappeto superiore potendo così cilindrare l’impasto.
13
Per la formatrice senza blocca tappeto è possibile alzare il tappeto superiore
e quindi cilindrare piccole quantità di pasta attraverso i pomelli nr. 6 tabella
A. Figura A

DURANTE IL FUNZIONAMENTO IL COPERCHIO NON PUO’ ESSERE APERTO. SE DOVESSE


AVVENIRE LA MACCHINA DEVE FERMARSI ATRIMENTI CONTATTARE LA DITTA PRODUTTRICE E
NON UTILIZZARE LA MACCHINA.

SE LA PROTEZIONE SUPERIORE E’ APERTA NON E’ POSSIBILE AZIONARE LA MACCHINA.

IN OGNI MOMENTO SI PUÒ FERMARE LA MACCHINA PREMENDO IL


PULSANTE DI STOP ED EMERGENZA NR. 1.
IN CASO DI ANOMALIE NON USARE LA MACCHINA E AVVERTIRE
IMMEDIATAMENTE LA DITTA PRODUTTRICE.

CON LA MACCHINA IN MOVIMENTO, COPERTURE, RIPARI E PROTEZIONI DEVONO


ESSERE INTATTI NELLA LORO FUNZIONALITÀ
E POSTI NELLE RISPETTIVE STRUTTURE

6
IT

PULIZIA

OPERARE SEMPRE A MACCHINA SPENTA, SCONNETTERE LA PRESA.


PER PULIRE I CILINDRI O PARTI VICINE AD ESSE UTILIZZARE L’APPOSITA FESSURA NELLA
PROTEZIONE NR.12 TABELLA A.

I residui rimasti all’interno della macchina non devono essere rimossi con la
macchina in movimento. Non usare macchine idro pulitrici o getti d’acqua o altri
liquidi. Usare per la pulizia un aspiratore. La macchina deve essere pulita ogni
giorno a fine utilizzo. Al termine di ogni giornata pulire i raschiatori ed i cilindri di
laminazione con spatole di materiale antigraffio. Per pulire i cilindri o parti vicine ad
esse utilizzare l’apposita fessura nella protezione nr.12 tabella A.

MANUTENZIONE

LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE FATTA CON LA MACCHINA NON COLLEGATA


ALLA LINEA ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE. PER LA SOSTITUZIONE DI PARTI DELLA
MACCHINA, MUNIRSI SEMPRE DI GUANTI PROTETTIVI.

Le sostituzioni di pezzi difettosi devono essere affidate a personale


specializzato. Se la macchina è in garanzia deve essere dato immediato
avviso alla Ditta costruttrice.

SOSTITUZIONE TAPPETI

La sostituzione dei tappeti deve essere affidata a personale specializzato.

Controllare mensilmente il deterioramento dei tappeti e sostituirli quando


necessario.

PER LA SOSTITUZIONE DI PARTI VICINO AI CILINDRI MUNIRSI SEMPRE DI


GUANTIPROTETTIVI. LA SOSTITUZIONE E IL RIMONTAGGIO DEVE ESSERE SEMPRE
FATTA CON LA MACCHINA SPENTA E SCOLLEGATA.

POSSIBILI DIFETTI E SOLUZIONI

LA MACCHINA NON PARTE MICROINTERRUTTORE GRIGLIA NON CONTROLLARE LA SUA ESATTA


VIENE ECCITTATO POSIZIONE

LA MACCHINA NON PARTE LA GRIGLIA NON È PERFETTAMENTE CONTROLLARE LA GRIGLIA E IL


ABBASSATA MICROINTERRUTTORE

I TAPPETI NON GIRANO TENDERE ADEGUATAMENTE I


TAPPETI ALLENTATI
TAPPETI

7
MESSA FUORI SERVIZIO E ROTTAMAZIONE

La struttura della macchina è in acciaio verniciato. I ripari antinfortunistici sono in acciaio inox e/o
plexiglass, i tappeti in gomma o feltro, i supporti e gli ingranaggi sono in ghisa e plastica, le
IT
cinghie in materiale sintetico, le parti elettriche in materiale plastico e rame. Ai fini della
rottamazione la macchina deve essere separata nelle sue parti di diversa natura costruttiva da
consegnare insieme agli oli idraulici ed ai grassi di lubrificazione alle strutture di smaltimento
autorizzate.

ALLEGATI

 Schema elettrico

 Lista ricambi

8
o I 1 I 2 I 3 I 4 I 5 I 6 I 7 I 8 I 9

� L1

-,,
-,, L3

PE
► -- - -· - · ---:

u u
I
I
I L1
LI
L2
L L3 400
LI
o
L 230
-EL08
SIGLA

EL08
PZ.

1
DESCRIZIONE I SPECIFI CATION

SCHEDA CONTROLLO I ELECTRONIC CONTROL EL08

- -
-
- -
- S81 1
� PULSANTE EMERGENZA/ EMERGENCY BUTTON CGE P9XER4RAN
I
- - -
I (@ S81

S82
1

1
CONTATTO / CONT ACT NC CGE P9B01VN

PULSANTE NERO /BLACK BUTTON CGE P9XPNNG


•e
�I

-
- �
I
I - � -
- �
SB2

S01
1

1
CONTATTO/CONTACT NO CGE P9B10VN

MICROINTERRUTTORE/MICROSWITCH XCKN2102G11

I FU1 1 FUSIBR.E/ FUSE 5X20 SOOmA

FU2/3/4 3 FUSIBILE/ FUSE 6.3X3 2 16A


ABB
FUS/6 2 FUSIBILE/FUSE 6.3X32 SOOmA

TRASF. ABB

B6-30-10-P

r . . . . . . . . . .
u w

NH
V PE PE PE o 1 2 2 3 3 4 4 5 5
,.
I
Il Il Il I Il I Il Il Il
I
I
I
I
I
I l LLJ
I '--- � I I
I .- l I I
:::, > ;: � :: !'.!
I -M1 I I I -S81 -S01 'I -SB2
Q- 'i
M

-
I 3~
I I I � ;!

L__ -· -· - - . - . -./l.._. - . _,,l_J �

PROGETTO: FORMATRICE
FOGLIO 01
CLIENTE: SIBREAD
COMMESSA: MEC0002 DI 02

oo ◄►
TITOLO: Potenza 1

REV. DATA FI RMA MODIFICA


SPARE PARTS-RICAMBI Tav-A1
FORMATRICE-MOULDER F500-F600

1 Carter sx Left cover


2 distanziale Spacer
3 portatavola Handle
4 Protezione di sicurezza Safety lid
5 Rullo superior di laminazione Upper roller laminatiing
6 Carter dx Right cover
7 Divisore spessore pasta Dough thickness divider
8 Leva di regolazione Thickness adjustment lever
9 Supporto tappeto entrata Support belt entrance
10 Tappeto entrata Belt entrance
11 Pomello deviazione pasta Knob dough deviator
12 Pomello leva di regolazione Knob thickness adjustment lever
13 basamento base
14 Viti tendi tappeto Belt stretching screws
15 tavolo Table
15 Pulsante di start Start buttom
17 Pulsante di emergenza Emergency push button
Tav-A2
1 puleggia Pulley
2 Cinghia motore Belt pulley
3 motore Motor
4 Ingranaggio+chiavetta Gear+key
5 cuscinetto Bearing
6 Albero porta puleggia Shaft pulley
GRUPPO TAPPETO INFERIORE- LOWER BELT GROUP TAV-A3

1 Supporto+cuscinetto Support+bearing
2 Tappeto inferiore Lower belt
3 Contrappeso Counterweight
4 Albero tensione tappeto inferiore Shaft tension bottom belt
5 Albero supporto superiore Shaft upper belt support
6 Rullo superiore Upper roller
7 cuscinetto bearing
8 catena chain

GRUPPO TAPPETO SUPERIORE- UPPER BELT GROUP TAV-A4

1 Supporto+cuscinetto Support+bearing
2 tappeto Upper belt
3 Vite regolazione tappeto Screw belt adjustment
4 pomello Knob
5 Albero tensione tappeto Shaft belt tension
6 Rullo moto tappeto Belt roll motion
7 Alberi regolazione tappeto Belt shaft adjustment
8 cuscinetto Bearing
9 cuscinetto Bearing
10 biella Piston rod
GRUPPO LAMINAZIONE- LAMINATING GROUP TAV-A5

1 Ruota dentata Toothed wheel


2 Albero regolazione cilindro Shaft roll adjustment
3 Ruota dentata eccentrica Eccentric gear
4 Cilindro laminazione superiore Upper laminating roll
5 Ruota dentata Toothed wheel
6 cuscinetto Beaarting
7 catena Chain
8 Cilindro laminazione inferiore Lower laminatiing roll
9 cuscinetto bearing

GRUPPO TENDICATENA – CHAIN TENSION GROUP TAV – A6

1 Molla Spring
2 distanziale Spacer
3 boccola Bush
4 supporto Support
5 Ruota dentate +cuscinetto Toothed wheel+bearing
ALBERI DISTANZIALI-SPACERS TAV – A7

1 Distanziale uscita Exit spacer


2 Distanziale porta protezione Protection spacer support
3 Distanziale ingresso Spacer input
4 Distanziale protezione cilindro inferiore Lower roll protection spacer

GRUPPO SPALLA DESTRA-RIGHT SHOULDER GROUP TAV – A8

1 Pignone altezza cilindro Height roll sprocket


2 Biella alza tappeto Piston rod
3 Blocchetto micro Micro block
4 Ruota dentate eccentrica Eccentric toothed wheel
5 Micro Micro switch
6 Cuscinetto Bearing
7 Catena Chain
8 Ingranaggio tappeto entrata Input gear
9 Cuscinetto Bearing
10 Ingranaggio rullo inferiore Lower roll gear
11 Vite regolazione tappet superiore Screw belt adjustment
GRUPPO SPALLA SINISTRA – LEFT SHOULDER GROUP TAV – A9

1 Vite regolazione tappet superiore Screw belt adjustment


2 Biella Piston rod
3 Ruota dentataa altezza cilindro Toothed wheel
4 catena chain
5 Pignone rullo tappeto superiore Upper belt roll sprocket
6 catena chain
7 Pignone cilindro superiore su eccentrico Upper bel troll sprocket on eccentric
8 Vedi grupo tendi catena See chain tension group
9 supporto Support
10 ingranaggio gear
11 Pignone cilindro inferiore Lower roll sprocket
12 Pignone rullo tappeto inferiore Lower roll belt sprocket
13
14 Vite regolazione motore Motor tension screw

CASSETTA ELETTRICA – ELECTRIC BOX TAV – A10

1 Cassetta elettrica Electric box


2 Pulsante emergenza Emergency buttom
3 Pulssante di start Start button
Risto attrezzature®

---­
Risto attrezzature®
WWW.RISTOATTREZZATURE.COM
info@ristoattrezzature. com MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USER AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION E DE FONCTIONNEMENT
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSABLEITUNG
MANUAL DE USO

Potrebbero piacerti anche