Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
SWEEPER
WWW.DULEVO.COM
00
Translation of the original instructions
Abbiamo studiato questo manuale espressamente per permetterle di apprezzare completamente le doti tecni-
che e la ricerca di stile della sua nuova macchina.
Nelle pagine seguenti sono contenute le indicazioni rivolte all’uso corretto ed alla manutenzione nonché i
consigli e le avvertenze per un uso pratico e sicuro della macchina.
Cordialmente
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
This manual was expressly conceived to allow you to fully appreciate the technical advantages and the stylis-
tic research of your new machine.
The following pages contain indications concerning its correct use and maintenance, as well as suggestions
and warnings for its practical and safe use.
Sincerely
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
2012-07 3/4
2000 SKY
NOTA:
Per gli schemi della macchina (elettrici, idraulici, idrici, ecc...) rivolgersi al servizio di assistenza tecnica (assistenza@
dulevo.com)
NOTE:
Apply to the Technical Service Department (assistenza@dulevo.com) as for the machine schematics (electrical,
hydraulic, water supply, etc...)
4/4 2012-07
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1
CAPITOLO - CHAPTER
1
INTRODUZIONE - AVVERTENZE
INTRODUCTION - WARNINGS
INDICE - INDEX
1.1 - INTRODUZIONE ................................................................................................................................... 3
1.1 - INTRODUCTION
1.1.a - Scopo del manuale ................................................................................................................... 3
1.1.a - Purpose of the manual
1.1.b - Consultazione del manuale....................................................................................................... 3
1.1.b - Reading the manual
1.1.c - Legenda simboli ........................................................................................................................ 3
1.1.c - Legend of the symbols
1.1.d - Terminologia usata nel manuale ............................................................................................... 4
1.1.d - Terminology used in the manual
1.2 - AVVERTENZE GENERALI .................................................................................................................. 4
1.2 - GENERAL WARNINGS
1.2.a - Avvertenze per operatori........................................................................................................... 4
1.2.a - Operators’instructions
1.2.b - Posizione dell’operatore............................................................................................................ 4
1.2.b - Operator’s position
1.2.c - Responsabilita’ del costruttore .................................................................................................. 4
1.2.c - Manufacturer’s responsibility
1.2.d - Assistenza tecnica .................................................................................................................... 5
1.2.d - Servicing
1.2.e - Parti di ricambio ........................................................................................................................ 5
1.2.e - Spare parts
1.3 - NORME COSTRUTTIVE E MARCATURA CE ..................................................................................... 6
1.3 - CONSTRUCTIONAL REGULATIONS AND EC MARKING
1.4 - CONSEGNA DELLA MACCHINA ........................................................................................................ 6
1.4 - MACHINE DELIVERY
1.5 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA .................................................................................................. 6
1.5 - EXPECTED USE OF THE MACHINE
1.6 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA ......................................................................................... 7
1.6 - UNEXPECTED USE OF THE MACHINE
1.6.a - Zone con rischio di esplosione.................................................................................................. 7
1.6.a - Areas with explosion hazard
1.6.b - Trasporto - traino ...................................................................................................................... 7
1.6.b - Transportation - towing
1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO ..................................................................................................................... 7
1.7 - USE RESTRICTIONS
1.7.a - Emissioni gassose dei motori a combustione interna ............................................................... 8
1.7.a - Gas emission of internal combustion engines
1.8 - CONTROLLI ......................................................................................................................................... 8
1.8 - CHECKS
1.9 - NORME DI SICUREZZA ....................................................................................................................... 9
1.9 - SAFETY RULES
1.9.a - Personale autorizzato ............................................................................................................... 9
1.9.a - Authorized people
2011-03 1 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper
INDICE - INDEX
1.9.b - Abbigliamento antinfortunistico ed equipaggiamento di protezione personale ......................... 9
1.9.b - Accident prevention clothing and personal protective equipment
1.9.c - Avvertenze generali .................................................................................................................. 9
1.9.c - General warnings
1.9.d - Prima dell’avviamento ............................................................................................................. 11
1.9.d - Before starting
1.9.e - Durante l’impiego .................................................................................................................... 11
1.9.e - During use
1.9.f - Scarico del contenitore ........................................................................................................... 12
1.9.f - Dumping the waste container
1.9.g - Fermo macchina ..................................................................................................................... 12
1.9.g - Machine stop
1.9.h - Norme di sicurezza relative ai materiali di esercizio ............................................................... 13
1.9.h - Safety instructions for supplies
1.9.i - Norme per sistemi idrici ad alta pressione (OPT) ................................................................... 13
1.9.i - Instructions for high-pressure water systems (OPT)
1.10 - NORME PER LA MANUTENZIONE................................................................................................. 14
1.10 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1.11 - NORME PER GLI INCENDI.............................................................................................................. 15
1.11 - FIRE STANDARDS
1.12 - DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA E SMALTIMENTO SOSTANZE NOCIVE ............................. 15
1.12 - MACHINE DEMOLITION AND DISPOSAL OF NOXIOUS SUBSTANCES
2 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1
Il presente manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce This manual has been prepared by the manufacturer and
parte integrante della macchina stessa; deve pertanto essere constitutes an integral part of the machine; it must therefore
conservato con cura e per tutta la vita della macchina fino be kept with care and in a safe place easily accessible to all
alla demolizione in un luogo sicuro ed accessibile a tutti gli users (operators and service personnel) for the machine’s
utilizzatori (operatori e personale addetto alla manutenzione). entire life time up to its demolition.
Nel caso di vendita della macchina, assicurarsi di consegnare If the machine should be sold, make sure to give this manual,
al nuovo acquirente il presente manuale e tutta la documen- as well as all the enclosed technical documents, to the new
tazione tecnica allegata. owner.
Eventuali copie del manuale e della documentazione fornita a Copies of this manual and of the documents accompany-
corredo possono essere richieste al costruttore specificando ing the machine may be requested to the manufacturer by
il tipo ed il numero di matricola della macchina. specifying the type of machine and its serial number.
AVVERTENZA: CAUTION:
Informazioni di estrema importanza atte ad evitare seri Very important information to avoid serious damage to
danni alla macchina ed all’ambiente in cui opera. the machine and to the environment in which it works.
2011-03 3 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper
NOTA: NOTE:
Informazioni aggiuntive per il corretto funzionamento Additional information for proper machine operation or
della macchina o di carattere generale. of a general nature.
1.1.d - TERMINOLOGIA USATA NEL MANUALE 1.1.d - TERMINOLOGY USED IN THE MANUAL
Nel manuale è stata adottata la seguente terminologia: The following terminology has been used in this manual:
Il termine Macchina viene utilizzato in sostituzione della The term Machine is used instead of the commercial name
denominazione commerciale a cui il presente manuale si to which this manual refers.
riferisce.
I termini anteriore, posteriore, destro, sinistro, inferiore, The terms front, back, right, left, lower, upper refer to the
superiore sono riferiti alla macchina vista dall’operatore al machine as seen by the operator sitting on the driver’s seat.
posto di guida.
The term OPT (optional) indicates the accessories that may
Il termine OPT (opzionale) identifica gli accessori installabili be applied on request and which are therefore not always
a richiesta e pertanto non sempre presenti sulla macchina. present on the machine.
In sostituzione della denominazione completa del costruttore The terms Dulevo or manufacturer are used instead of
“Dulevo International S.p.A.” sono utilizzati i termini Dulevo the manufacturer’s full name “Dulevo International S.p.A.”.
o costruttore.
In particolare Dulevo declina ogni responsabilità per In particular Dulevo declines any responsibility for any
danni derivanti da: damage caused by:
Il costruttore non risponde dei danni di qualsiasi tipo (a per- The manufacturer cannot be held responsible for damages
sone, animali, cose e alla macchina) causati da interventi of any type (including but not limited to property damage,
sulla macchina (per manutenzione, riparazioni, ecc...) se detti damage to the machine, personal injury or death) caused
4 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1
interventi non sono stati eseguiti da PERSONALE AUTORIZ- by the operations performed on or modifications to the ma-
ZATO Dulevo (salvo accordi diversi autorizzati da Dulevo). chine (servicing, repair, etc...) if they were not carried out by
Dulevo’s AUTHORIZED PERSONNEL (except for different
Per le macchine di cui l’autotelaio non è di produzione Dule- agreements authorized by Dulevo).
vo, Dulevo non è responsabile della gestione della garanzia For machines with chassis not manufactured by Dulevo,
e delle operazioni di manutenzione relative all’autotelaio. Dulevo is not responsible for warrantee managing and
Per la gestione della garanzia e per le operazioni di manu- maintenance operations related to the chassis.
tenzione è necessario rivolgersi alle officine autorizzate dal Refer to authorised workshops of the chassis manufacturer
costruttore dell’autotelaio. for warrantee management and maintenance operations.
2011-03 5 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper
- La macchina viene collaudata e controllata dal costruttore - The machine is inspected and tested by the manufacturer
prima dell’uscita dallo stabilimento. La rete di vendita è before it leaves the factory.
tenuta ad effettuare ulteriori controlli prima della conse- The sales network must run further inspections before
gna. delivery.
- Alla consegna della macchina controllare che sia com- - When the machine is delivered, check that it is complete
pleta degli accessori richiesti, del set di utensili e che a with all the requested accessories and the tool kit, and
corredo sia presente la seguente documentazione: that it is accompanied by the following documents:
- Manuale uso e manutenzione della macchina; - Machine use and maintenance manual;
- Manuale ricambi; - Spare parts manual;
- Dichiarazione CE di conformità; - EC Conformity declaration;
- Libretto di garanzia; - Warranty;
- Eventuale documentazione relativa a motore, batterie, - Other documents related to engine, batteries, fittings,
accessori, schemi (elettrici, idraulici ed idrici), ecc... schematics (electrical, hydraulic or water), etc...
NOTA: NOTE:
Firmare il certificato allegato al libretto di garanzia ed Sign the certificate attached to the warranty booklet and
inviarlo alla Dulevo International S.p.A. send it to Dulevo International S.p.A.
Accertate queste condizioni, confermare al concessionario After having checked all these conditions, inform the dealer
la regolare consegna. about its regular delivery.
La macchina può essere impiegata solamente per effettuare The machine can be used exclusively to carry out road and/
i lavori di pulizia stradale e/o industriale, per la raccolta di or industrial cleaning operations, to collect dust, debris,
polveri, detriti, carte, foglie, ecc... paper, leaves, etc...
6 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1
1.6.a - ZONE CON RISCHIO DI ESPLOSIONE 1.6.a - AREAS WITH EXPLOSION HAZARD
È assolutamente vietato utilizzare la macchina in ambienti It is strictly forbidden to use the machine in places where
con rischio di esplosione dove sono presenti gas, vapori, there is a risk of explosion due to gases, vapors, fluids, and
liquidi e polveri infiammabili ed esplosive. inflammable and explosive powders.
- Gli operatori, per poter raggiungere agevolmente tutti i - In order to be able to reach all the control devices with
comandi e per evitare posizioni ergonomicamente scor- ease and avoid any ergonomically incorrect position,
rette devono avere un’altezza non inferiore a 1,50 m the operators’ height must be neither inferior to 1,50 m
(60 pollici) e non superiore a 2,05 m (80 pollici) (scarpe (60 inch) and nor superior to 2,05 m (80 inch) (shoes
comprese). included).
- Utilizzando la macchina in ambienti con detriti corrosivi - When using the machine in environments with corrosive
o in climi estremi, in presenza di forti campi magnetici, debris or extreme climates, heavy magnetic fields, saline
di aria ed acqua salmastra, ecc..., consultare la rete di air and brackish water, etc… please consult the sales
vendita per informazioni supplementari sull’uso e la ma- network for additional use/maintenance requirements.
nutenzione. - Although the cab is equipped with a filter, the operator
- Il filtro della cabina non toglie la responsabilità di dotare is responsible for providing other filtering or respiratory
l’operatore di particolari attrezzature filtranti o respiratorie equipment as requested by the standards in force in the
secondo le specifiche normative dell’ambiente di utilizzo; places where the machine is used; the user must always
l’utilizzatore è tenuto ad utilizzare sempre dispositivi di use respiratory protection devices in compliance with the
protezione della respirazione in conformità con le norme local standards in force.
locali in vigore.
- Pioggia intensa: la raccolta dei detriti è di difficile attua- - Heavy rain: debris collection is hard to carry out.
zione.
- La macchina può essere utilizzata con il contenitore - The machine can be employed with the hopper lifted/tilted
sollevato/ribaltato solo nei seguenti casi: exclusively in the following cases:
- scarico contenitore rifiuti (vedere capitolo 5); - unloading of waste hopper (see chapter 5);
- operazioni di manutenzione (vedere capitolo 6). - maintenance operations (see chapter 6).
AVVERTENZA: CAUTION:
Nel caso di utilizzo della macchina per la raccolta di If the machine is to be used to collect particularly heavy
materiali particolarmente pesanti e/o voluminosi (terra, and/or bulky materials (dirt, gravel, sand, blacktop de-
ghiaia, sabbia, detriti di asfalto stradale, ecc...), prestare bris, etc...) do not exceed the machine’s maximum load
attenzione a non superare il carico massimo previsto del- capacity and the waste container’s full load capacity.
la macchina e la capacità di riempimento del contenitore.
2011-03 7 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper
NOTA: NOTE:
Dulevo non si riterrà responsabile di problemi mecca- Dulevo shall not be held responsible for mechanical is-
nici, guasti, rotture o incidenti dovuti all’impiego della sues, failures, breaks or accidents, due to the use of the
macchina in condizioni differenti da quelle indicate nel machine under conditions different than those specified
“capitolo 3” o in altre parti del manuale. in “chapter 3” or elsewhere in this manual.
1.7.a - EMISSIONI GASSOSE DEI MOTORI A COMBU- 1.7.a - GAS EMISSION OF INTERNAL COMBUSTION
STIONE INTERNA ENGINES
Nell’impiego di veicoli con motori a combustione interna, When using vehicles with internal combustion engines (gaso-
(benzina, gasolio, GPL, metano ecc...), attenersi alle norme line, diesel, LPG, methane, etc...), please comply with the
locali in vigore. the local standards in force.
Prima di iniziare il lavoro, CONTROLLARE che tutti i disposi- Before beginning work, CHECK that all safety and emer-
tivi di sicurezza e di emergenza siano al loro posto, in buone gency devices are in place, in good condition and working
condizioni e che funzionino regolarmente. properly.
Non mettere in funzione la macchina se si notano protezioni Do not start the machine if any safety shield, guard, control,
di sicurezza, carter, comandi, strumenti, spie, cicalini di av- instrument, signal light or signal buzzer, or other protective
viso fuori posto o il cui funzionamento non è corretto. device, is not in place and working properly.
Detti controlli, devono essere eseguiti: The following checks must be carried out:
- Prima della messa in funzione della macchina; - Before starting the machine;
- Ad intervalli di tempo regolari (vedere capitolo 6); - At regular time intervals (see chapter 6);
- Dopo ogni modifica o riparazione; - After any modification or repair;
- Vedere anche “Controlli preliminari, capitolo 5”. - Also see “Preliminary checks, chapter 5”.
8 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1
- La macchina è destinata ad operatori professionali - Only professional and physically fit operators are
fisicamente efficienti, non è destinata a persone con allowed to use this machine.
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, cioè, ad People with reduced physical, sensorial or mental
esempio, portatrici di handicap fisici come menoma- capacities - like physically handicapped people suf-
zioni di vista o udito o persone menomate nell’uso fering impairment of sight, hearing or limbs - are not
degli arti. allowed to use this machine.
- L’uso, la manutenzione e la riparazione della macchi- - Only the operators having been trained during an
na sono consentite solo agli operatori che abbiano appropriate period of time, both theoretically and
effettuato un opportuno periodo di addestramento practically, on how to use the vehicle are allowed to
teorico e pratico relativo all’utilizzo della macchina; use, maintain and repair the vehicle.
soltanto dopo aver ricevuto la suddetta preparazione, The operators will be authorized to operate the ve-
gli operatori potranno essere autorizzati ad operare hicle (users) or maintain it (maintenance men) only
con la macchina (utilizzatori) o sulla macchina (ma- after having been properly trained.
nutentori).
- Only operators who have had the driving license
- È fortemente consigliato che gli operatori che utiliz- necessary to drive this machine for at least one year
zeranno la macchina abbiano conseguito la patente should be allowed to operate it.
atta alla guida del mezzo da oltre un anno.
- These operators must be physically and intellectually
- Detti operatori devono essere persone fisicamente ed fit.
intellettualmente idonee e non sotto effetto di alcool, Furthermore, they must not be under the effects of
farmaci e/o sostanze stupefacenti. alcohol, medicaments and/or drugs.
- Non lasciare avvicinare alla macchina persone non - Do not allow unauthorized people or bystanders to
autorizzate o estranee al lavoro. get close to the machine.
1.9.b - ABBIGLIAMENTO ANTINFORTUNISTICO ED EQUI- 1.9.b - ACCIDENT PREVENTION CLOTHING AND PER-
PAGGIAMENTO DI PROTEZIONE PERSONALE SONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
- Non indossare abiti larghi, indumenti svolazzanti - Do not wear fluttering clothing and/or objects which
ed oggetti che possano impigliarsi (anelli, orologi, might get caught (rings, bracelets, necklaces, etc...),
braccialetti, collane, ecc...) ma sempre abbigliamento but always do wear accident prevention clothing ac-
antinfortunistico secondo le norme vigenti. cording to the regulations in force.
- Raccogliere i capelli lunghi prima di utilizzare la - People with long hair must gather their hair before
macchina. starting to use the machine.
- Utilizzare sempre scarpe antinfortunistiche con suo- - Always wear safety work shoes with anti-slip soles.
la antisdrucciolo e, se le condizioni ambientali ed If the environmental and operation conditions require
operative lo richiedono, anche guanti, mascherine, it, also wear gloves, masks, glasses and hearing
occhiali e dispositivi di protezione per l’udito. protection devices.
- Indossare ulteriori equipaggiamenti di protezione - Wear additional PPE as needed or when required by
quando necessario o quando richiesto dal datore your employer, local codes, or the nature of the work.
di lavoro, da leggi locali o dalla natura del lavoro da
eseguire.
- Per scendere o salire dalla macchina: - To get into or off the machine:
- avere le mani libere (non tenere in mano attrezzi); - hands must be empty (do not carry any tool in
- utilizzare i punti di presa e gli scalini appositamente them);
predisposti; - use the grips and specially designed steps;
- non saltare dalla cabina o da altre parti della mac- - do not jump off the cab or other parts of the ma-
2011-03 9 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper
china; chine;
- non utilizzare il pneumatico come gradino. - do not step on the tire.
Mantenere sempre tre punti di contatto con la mac- Always maintain three points of contact (i.e. two
china (ovvero due mani e un piede o una mano e due hands and one foot or two feet and one hand) with
piedi). the machine.
- Mai salire sulla macchina quando questa è in movi- - Never attempt to mount the machine when it is mov-
mento. ing.
- A motore caldo non rimuovere il tappo del radiatore - When the engine is hot do not remove the cap from
dell’acqua: il liquido bollente può fuoriuscire in pres- the radiator: boiling liquid can erupt from the radiator
sione dal radiatore e provocare scottature o ustioni. resulting in burn/scalding injuries.
- Mai modificare qualsiasi componente della macchina - Never modify any component of the machine, or the
o le tarature e regolazioni impostate dal costruttore. settings or calibrations set by the manufacturer.
- Mai disattivare o bypassare qualsiasi spia di segna- - Never disable or bypass any warning lights or buzz-
lazione o cicalino. ers.
- Non invertire le polarità nel collegamento dei poli - Do not invert polarity of battery pole connections.
della batteria.
- Non appoggiare utensili ed oggetti metallici sopra le - Do not rest tools or metal objects on the batteries;
batterie; pericolo di cortocircuiti. danger of short-circuits.
- Utilizzare un caricabatterie adeguato alla capacità ed - Use a battery charger appropriate to the battery’s
alle caratteristiche della batteria. capacity and features.
- Non spostare la macchina manualmente e non ac- - Do not move the machine manually and do not start
cenderla per alcuna ragione nel corso della ricarica it while the battery is charging.
della batteria.
- Mai rimuovere o modificare le protezioni fisse o mo- - Never remove or modify fixed or mobile shielding
bili. guards.
Se per qualunque motivo le protezioni di sicurezza o
i carter vengono rimossi, modificati o se le protezioni If, for any reason, the shields or guards are removed,
vengono disinserite o sono in cattive condizioni, è modified or if the guards are disabled or in poor
obbligatorio ripristinare la loro condizione originale condition, they must be restored to their original
prima di rimettere la macchina in funzione. condition before restarting the machine.
- Le targhette adesive vanno sempre conservate in - Always maintain the safety decals in good, readable
buone condizioni e devono rimanere leggibili. condition.
Nel caso in cui dovessero mancare, essere danneg-
giate o illeggibili, ordinare immediatamente nuovi If the decals are missing, damaged, or unreadable,
adesivi e applicarli al più presto. obtain and install replacement decals immediately.
- Nel periodo invernale è consigliato munirsi di appo- - During the winter season use winter tires and/or snow
site gomme e/o catene da neve. chains.
- La macchina è omologata secondo i requisiti previsti - This machine is type-approved according to the
dal codice della strada italiano e può circolare sulle requirements of the Italian rules of the road and is al-
strade pubbliche, ma sarà cura dell’utilizzatore preve- lowed to drive on public roads. If necessary, the user
dere l’eventuale segnaletica aggiuntiva ove richiesta will have to provide the additional signage whenever
dalle particolari condizioni operative in cui il veicolo required by the special operating conditions in which
andrà ad operare, in ottemperanza alle norme vigenti the vehicle will operate, according to the regulations
nel paese di utilizzo del mezzo. in force in the country of use.
10 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1
- Fare un giro intorno alla macchina per accertarsi che - Walk around the machine to insure that all compo-
tutti i suoi componenti siano in buone condizioni e nents are in good condition and operational.
funzionanti.
- Accertarsi che siano regolarmente chiusi tutti i por- - Make sure that all the hatches are regularly closed
telli con le relative sicurezze e protezioni. with their safety and protection devices.
- Accertarsi che non vi siano, sulla macchina, oggetti - Make sure that no foreign object is on the machine
estranei (utensili, stracci, ecc...). (rags, tools, etc...).
- Mantenere puliti i vetri della cabina di guida e gli - Keep the driver’s cab windows and rearview mirrors
specchi retrovisori. clean.
- Il sedile ed il volante di guida devono essere regolati - Adjust the seat and steering wheel only when the
solo con la macchina ferma. machine is stopped.
- Accertarsi che i tappi degli elementi della batteria - Make sure all the battery caps are positioned correctly
siano tutti correttamente installati nelle loro sedi. in their seat.
- La macchina può essere messa in servizio solo dopo - The machine may only be operated after its good
averne verificato il buono stato. condition has been verified.
- Assicurarsi che tutti i fari di lavoro, i dispositivi di - Make sure all the working beacons, lights and alarm
segnalazione e gli allarmi siano attivati e funzionanti. devices are active and working.
- Mai accettare passeggeri a bordo della macchina a - Unless necessary for sweeping operations, never
meno che sia strettamente necessario per compiere allow any passengers on the machine.
le operazioni di pulizia.
- Azionare i comandi della macchina esclusivamente - Operate the machine controls from the machine seat
dal posto di guida. only.
- Se si avverte un rumore inconsueto o una vibrazio- - In the event you hear any strange noise or feel unusu-
ne inusuale, se un componente o un impianto non al vibration, if component or system is not operating
funziona correttamente o se un cicalino emette un properly or if any buzzers sound, stop the machine
suono, arrestare immediatamente la macchina. Ricer- immediately.
carne la causa ed eventualmente avvertire il Servizio Look for the cause and, if necessary, inform the As-
Assistenza. sistance Service.
- Durante qualsiasi operazione assicurarsi di poter - During any operation, make sure you can operate the
intervenire tempestivamente sui dispositivi di emer- emergency devices quickly.
genza.
- Non sovraccaricare la macchina (vedere dati tecnici, - Do not overload the machine (see technical data,
portata della macchina). machine capacity).
- Operare soltanto quando si ha una visione chiara e - Operate the machine only when you have a clear and
priva di ostacoli dell’area da pulire. unobstructed view of the area being swept.
- Durante la fase di lavoro e di trasferimento (soprattut- - During work and transfer (especially when driving
to in retromarcia) prestare costantemente attenzione in reverse) always pay attention to bystanders, es-
a terze persone, in particolare a bambini, presenti pecially children, present in the operation area and
nell’area in cui si opera e a qualsiasi altro ostacolo to any hindrance or danger (slopes, cliffs, overhead
o pericolo (forti pendenze, strapiombi, cavi elettrici wires, etc...).
aerei, ecc...).
- Prestare la massima attenzione affinchè nessuno - Operate very carefully and make sure nobody may
entri in contatto con le spazzole durante la rotazione. touch the brushes while they are rotating.
2011-03 11 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper
- Non tentare mai di spazzare oggetti troppo volumino- - Never try to brush objects that are either too volu-
si o che possono rimanere impigliati nelle spazzole minous or that could get entangled in the machine
della macchina (come cavi, corde, catene, ecc...) ed brushes (such as cables, ropes, chains, etc...) and
essere successivamente scagliati o lanciati. then be thrown away.
- Quando la macchina è a pieno carico è necessario - When the machine is fully loaded, drive at a moderate
moderare la velocità, soprattutto in curva. speed, especially when turning.
- In caso di utilizzo della macchina su superfici incli- - When using the machine on inclined surfaces, be
nate prestare la massima attenzione per evitare il careful to avoid overturning or situations which could
ribaltamento o situazioni che possano pregiudicare prejudice the vehicle’s stability.
la stabilità del mezzo.
- Brusche sterzate e/o sterzate con volante comple- - Sharp turns and/or turns with the steering wheel
tamente ruotato vanno condotte a bassa velocità e completely rotated must be carried out at a low speed
comunque tenendo conto delle condizioni del suolo. and in any case keeping into consideration ground
conditions.
- Con il contenitore sollevato e/o ribaltato, la macchina
può stare solamente su superfici piane ed orrizzon- - The vehicle must be level and horizontal before the
tali. container may be lifted and/or tilted.
Evitare inoltre manovre rapide (pericolo di ri-
baltamento macchina o scardinamento del conteni- Avoid any quick manoeuvre (the vehicle could over-
tore). turn or the container could come off its hinges).
- In caso di irregolare funzionamento dei freni o dello - Stop the vehicle in case of a malfunction of the brakes
sterzo, arrestare il veicolo. or the steering wheel.
- Segnalare eventuali perdite di olio e/o di liquido della - Communicate any oil and/or battery fluid leaks: they
batteria: sono pericolose ed altamente inquinanti. are dangerous and highly polluting.
- Non entrare mai in contatto con i rifiuti presenti all’in- - Avoid any contact with the waste in the container.
terno del contenitore.
- Accertarsi che la macchina sia su un terreno pianeg- - Be sure the machine is on level ground.
giante.
- Allontanare eventuali persone estranee durante le - Do not allow any bystanders to be present during
operazioni di scarico. dumping operations.
- Accertarsi che non vi siano ostacoli (es.: cavi elettrici - Be sure that there are no overhead obstructions (ex.:
aerei) che potrebbero essere urtati dal contenitore. overhead wires) which could be hit by the container.
- Accertarsi che gli specchi siano posizionati corretta- - Be sure your mirrors are properly adjusted to provide
mente al fine di garantire una visione chiara dei lati a clear view of the sides and rear of the container.
e della parte posteriore del contenitore.
- Durante le operazioni di scarico, rimanere nella ca- - Remain in the cab with the windows rolled up during
bina con i finestrini chiusi. dumping operations.
- Ad ogni fermo prolungato della macchina, ed in caso - Upon each prolonged stop of the machine, and in
di temperature vicine o inferiori a 0°C (35°F), svuotare case of temperatures close to or lower than 0°C
completamente il serbatoio dell’acqua dell’impianto (35°F), completely unload the water tank of the sprin-
innaffiante (OPT). kler system (OPT).
- Quando non lavora, la macchina deve essere protetta - The vehicle must be protected against accidental
da movimenti involontari. movements when it is not in operation.
Inserire i dispositivi di sicurezza. Enable all safety devices.
- Per impedire che la macchina venga usata da chi - To prevent the machine being used by unauthorized
12 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1
non è autorizzato si deve bloccare l’azionamento persons, remove the starting key.
togliendo la chiave d’avviamento.
- Non mettere in marcia la macchina se ferma per - Do not start the machine if it is stopped for special
interventi speciali (messa a punto, manutenzione, servicing (tune up, maintenance, lubrication, etc...).
lubrificazione, ecc...).
- Non abbandonare mai la macchina senza aver prima - Never leave the machine without activating the park-
azionato il freno di stazionamento e aver tolto la ing brake and removing the starting key.
chiave d’avviamento.
- Non lasciare mai la macchina su superfici inclinate. - Never leave the machine on sloping surfaces.
In caso sia inevitabile sostare in pendenza, posizio- If there is no other option but to stop on inclined
nare dei cunei di arresto sotto le ruote. surfaces, place chocks under the wheels.
1.9.h - NORME DI SICUREZZA RELATIVE AI MATERIALI 1.9.h - SAFETY INSTRUCTIONS FOR SUPPLIES
DI ESERCIZIO
Battery acid and engine/hydraulic oil
Acido batteria e olio motore/idraulico - Do not inhale the vapor: it is toxic.
- Non inalare i vapori: è pericoloso. - Use appropriate individual protection devices to avoid
- Indossare adeguati mezzi di protezione individuale per contact with the skin.
evitare il contatto con la pelle. - Battery acid is corrosive: rinse with plenty of water in case
- L’acido della batteria è corrosivo: in caso di contatto con of contact with battery acid.
la pelle sciacquare abbondantemente con acqua. - Explosive gas mixtures may form while charging the bat-
- Caricando la batteria si potrebbero formare miscele di tery, it is therefore necessary that the premises where the
gas esplosive, pertanto i locali in cui la batteria è caricata battery is charged comply with the specific regulations.
devono essere conformi alle norme specifiche in materia. - Do not smoke or use open flames within a 2-meter radius
- E’ vietato fumare e/o utilizzare fiamme libere nel raggio di of the battery while it is being charged in the battery-
2 metri dalla batteria durante la carica, nell’area di ricarica charging area or while it is cooling after having been
e durante il raffreddamento della stessa dopo la ricarica. charged.
- La fuoriuscita di olio idraulico in pressione dall’impianto - If hydraulic fluid should leak from the hydraulic system
della macchina può penetrare nella pelle. while under pressure, it could penetrate into the skin.
In caso si verifichi tale situazione pericolosa, consultare This is quite dangerous. Immediately consult a doctor if
immediatamente un medico. Utilizzare un pezzo di car- this should happen.
tone per localizzare eventuali perdite. Use a piece of cardboard to locate any leaks.
- Gli oli sono portatori di inquinamento idrico; pertanto non - Never dispose of oils in the environment because they
devono essere dispersi nell’ambiente ma bensì raccolti e cause water pollution.
trasportati sempre in contenitori conformi alle disposizioni Collect them and take them in legally approved containers
di legge presso un centro di raccolta. to a collection center.
1.9.i - NORME PER SISTEMI IDRICI AD ALTA PRESSIONE 1.9.i - INSTRUCTIONS FOR HIGH-PRESSURE WATER
(OPT) SYSTEMS (OPT)
Prima dell’avviamento del sistema l’operatore è tenuto a Before starting the system, the operator must make sure that:
verificare che:
- I tubi ad alta pressione non presentino segni di abrasione - The high pressure pipes do not show any sign of abrasion
o di danneggiamento. or damage.
- Le raccorderie siano in perfetto ordine. - Fittings are in perfect conditions.
- Nell’area di lavoro non ci siano persone estranee o ani- - No stranger or animal is in the work area.
mali. - There is no object that could be flung far away by the
2011-03 13 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper
- Nell’area di lavoro non ci siano oggetti che possano high pressure jet.
essere scagliati lontano dal getto ad alta pressione.
AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di anomalia o di rilevazione di difetti, l’operatore In case of anomaly or possible defects, the operator
deve fermare immediatamente la pompa, azzerare la must stop the pump, bring the pressure to zero and
pressione ed informare il Servizio Assistenza. inform the Assistance Service.
- Durante la pulizia e la manutenzione della macchina - When carrying out cleaning or maintenance opera-
o la sostituzione di parti si deve spegnere il motore, tions on the machine, or when replacing machine
togliere la chiave d’avviamento e sconnettere la bat- parts, turn off the engine, remove the key and discon-
teria. nect the battery.
- Se per qualsiasi motivo il personale di manutenzione - Should the maintenance personnel exclude some
deve escludere qualche funzione di sicurezza, tale safety function for any reason, that function must
funzione deve essere sostituita dalla supervisione be replaced by the supervision of a second operator
di un secondo operatore e ripristinata prima della and restored before starting the machine.
messa in moto della macchina.
- Usare scale o piattaforme adeguate per accedere a - Use proper stairs, ladders or platforms to access
zone inaccessibili dal suolo. areas that cannot be reached from ground level.
- Prima di lavorare sotto il contenitore sollevato si - Before working beneath the raised waste container,
devono inserire i perni di sicurezza o il puntale di insert the safety pin or the safety support, depending
sicurezza a seconda della versione. on the version.
- Mai lasciare incostudita la macchina col contenitore - Never leave the machine unattended with the hopper
in posizione sollevata. in a raised position.
- Indossare indumenti e mezzi di protezione individuale - Wear individual protective equipment and clothes, in
in accordo alle norme vigenti. compliance with the laws in force.
- Utilizzare solo parti di ricambio originali. - Use only original spare parts.
- Seguire le istruzioni riportate nel “capitolo 6”. - Follow the instructions outlined in “chapter 6”.
- Rispettare le norme vigenti per lo smaltimento - Comply with the laws in force for worn out oil disposal.
dell’olio usato.
- Avere cautela durante le operazioni di scarico olio - Use caution when draining the oil and eliminate any
ed eliminare eventuali tracce d’olio presenti sulla oil trace present on the machine and in the environ-
macchina e nell’ambiente. ment.
AVVERTENZA: CAUTION:
Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio non usare de- To clean and wash the machine, do not use aggressive
tergenti aggressivi, acidi, ecc... e prestare particolare or acid cleansers and pay special attention to the electric
attenzione alle parti elettriche e del motore. parts and to the engine.
Attenersi alle istruzioni del produttore di detergenti. Comply with the instructions provided by the cleanser’s
Per le operazioni di pulizia attenersi a quanto indicato manufacturer. For cleaning operations, comply with the
nel “capitolo 6”. instructions outlined in “chapter 6”.
14 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1
1.12 - D E M O L I Z I O N E D E L L A
MACCHINA E SMALTIMENTO 1.12 - MACHINE DEMOLITION AND
SOSTANZE NOCIVE DISPOSAL OF NOXIOUS
SUBSTANCES
ATTENZIONE PERICOLO:
Le operazioni di smontaggio delle parti della macchina WARNING DANGER:
devono essere effettuate da tecnici specializzati (mec- Machine disassembly must be carried out by specialized
canici, elettricisti ecc...). technicians (mechanics, electricians, etc...).
Qualora la macchina sia provvista di omologazione strada- If the machine has the roadworthiness certificate, it is neces-
le, prima di procedere alla sua rottamazione è necessario sary to fulfill all obligations set forth by local legislation before
adempiere agli obblighi previsti dalla legislazione vigente it is disassembled.
nel singolo paese.
Per lo smaltimento delle sostanze nocive, tipo lubrificanti, For the disposal of noxious substances such as lubricants,
olio idraulico, batterie,ecc..., attenersi a quanto prescritto hydraulic fluid, batteries, etc..., please comply with specific
dalle specifiche normative vigenti in materia. current regulations on the subject.
NOTA: NOTE:
Qualunque irregolarità commessa dal cliente prima, Any irregularity committed by the customer before,
durante o dopo la rottamazione e lo smaltimento dei during or after scrapping and disposal of the machine
componenti della macchina, nell’interpretazione ed components, or in the interpretation and application of
applicazione delle normative vigenti in materia, è di current regulations, is his own exclusive responsibility.
esclusiva responsabilità dello stesso.
2011-03 15 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper
16 / 16 2011-03
2000 SKY CAP. 2
CAPITOLO - CHAPTER
2
SICUREZZE - MOVIMENTAZIONE
SAFETY DEVICES - HANDLING
INDICE - INDEX
2.1 - TARGHETTE DI AVVERTENZA ........................................................................................................... 3
2.1 - WARNING STICKERS
2.2 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA ............................................................................................................... 5
2.2 - SAFETY DEVICES
2.3 - ZONE A RISCHIO RESIDUO................................................................................................................ 7
2.3 - RESIDUAL RISK AREAS
2.4 - MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO................................................................................................... 8
2.4 - HANDLING AND TRANSPORT
2.4.a - Trasporto su autocarro .............................................................................................................. 8
2.4.a - Transport on truck
2.4.b - Traino ........................................................................................................................................ 9
2.4.b - Towing
2012-05 1/8
CAP. 2 2000 SKY
2) Non sostare nel raggio d’azione 2) Stay away from the machine’s range of operation
Targhetta posta sulla parte anteriore della macchina ed Sticker located on the front of the machine and close to
in corrispondenza delle portiere; indica di prestare atten- the doors; it indicates to stay away from the machine’s
zione a non sostare nel raggio d’azione della macchina. range of operation.
3) Allontanarsi mentre il contenitore rifiuti è in movi- 3) Stay away when the waste hopper is moving
mento Sticker located on the sides of the machine; it indicates to
Targhetta posta ai lati della macchina; informa di non stay away when the waste hopper is moving (especially
avvicinarsi mentre il contenitore rifiuti è in movimento when moving downward).
(soprattutto in fase di abbassamento).
4) Vietato fumare o usare fiamme libere 4) It is forbidden to smoke or use open flames
Targhetta posta vicino al serbatoio del carburante ed Sticker located next to the fuel tank and close to the bat-
in prossimità della batteria; indica il divieto di fumare o tery; it indicates that it is forbidden to smoke or use open
di usare fiamme libere nelle vicinanze per il pericolo di flames near the vehicle because of the risk of explosion
esplosioni e/o di incendi. and/or fire.
2/8 2012-05
2000 SKY CAP. 2
4 5
7 8
2012-05 3/8
CAP. 2 2000 SKY
5
1
2
14
8 7
6A
6A
4/8 2012-05
2000 SKY CAP. 2
14
12
9 11
13
10 10
2012-05 5/8
CAP. 2 2000 SKY
Per zone a rischio residuo si intendono quelle parti (o zone) The residual risk areas are those parts (or areas) of the
della macchina dove malgrado siano presenti i dispositivi machine where, although safety devices are present, there
di sicurezza, sussiste un potenziale pericolo impossibile da remains a potential danger that is impossible to remove.
eliminare.
Le principali zone a rischio di questa macchina sono: The machine’s main residual risk areas are as follows:
1) In prossimità delle spazzole laterali e della 3a spazzola 1) Near the side brushes and 3rd brush (OPT) whenever
(OPT) quando vengono messe in movimento e durante they move and rotate.
la loro rotazione.
2) In prossimità del contenitore rifiuti quando viene messo 2) Next to the waste hopper when the latter is moved and
in movimento ed in fase di scarico. in the dumping phase.
3) Nel raggio d’azione del getto della lancia ad alta pressione 3) In the range of the high pressure nozzle jet (OPT).
(OPT).
- Qualsiasi zona in prossimità della macchina, quando la - Anywhere close to the machine when it is running.
stessa è in movimento.
2 1
6/8 2012-05
2000 SKY CAP. 2
AVVERTENZA: CAUTION:
Per evitare che le spazzole laterali e la 3a spazzola (OPT) To prevent the side brushes and 3rd brush (OPT) from
urtino contro l’angolo di salita della rampa è necessario bumping against the ramp climbing angle, it is neces-
posizionarle esternamente alla rampa stessa, quindi sary to place them outside the ramp; thus when the
con macchina posizionata sul pianale dell’autocarro machine is placed on the truck platform, move the bru-
farle rientrare completamente e bloccarle mediante gli shes completely under the vehicle and lock them with
appositi dispositivi di sicurezza. the appropriate safety devices.
2 2 2 2 3
2012-05 7/8
CAP. 2 2000 SKY
- Agganciare la barra di traino al gancio (4). - Fasten the drawbar to the hook (4).
- Se possibile, avviare il motore per usufruire del servofreno - If possible, start the engine to use the power brake and
e dell’idroguida. power steering box.
- Solo ora, disinserire il freno di stazionamento. - Only now release the parking brake.
AVVERTENZA: CAUTION:
Durante il traino procedere a velocità ridotta (max 3 During towing proceed at a very slow speed (max 3
km/h). km/h).
- A fine operazione inserire il freno di stazionamento e - At the end of this operation, enable the parking brake and
sganciare la barra di traino. release the drawbar.
- Ripristinare il circuito del motore di trazione (1) riavvitando - Completely retighten the valve (3) and lock nut (2) to
completamente la valvola (3) ed il controdado (2). restore the traction engine’s (1) circuit.
1
3
2 4
8/8 2012-05
2000 SKY CAP. 3
CAPITOLO - CHAPTER
3
DATI TECNICI - IDENTIFICAZIONE
TECHNICAL DATA - IDENTIFICATION
INDICE - INDEX
3.1 - DIMENSIONI DI INGOMBRO ............................................................................................................... 2
3.1 - OVERALL DIMENSIONS
3.2 - DATI TECNICI ....................................................................................................................................... 3
3.2 - TECHNICAL DATA
3.2.a - Condizioni climatiche limite di utilizzo ....................................................................................... 3
3.2.a - Limit weather conditions for the use
3.3 - EMISSIONE SONORA DELLA MACCHINA ........................................................................................ 4
3.3 - MACHINE NOISE EMISSION
3.4 - INFORMAZIONI SULLE VIBRAZIONI ................................................................................................. 4
3.4 - INFORMATION ABOUT VIBRATIONS
3.5 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA.............................................................................................. 4
3.5 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE
3.5.a - Targhetta identificazione ........................................................................................................... 5
3.5.a - Identification plate
3.5.b - Targhetta dati omologazione stradale ....................................................................................... 5
3.5.b - Road type approval data plate
3.5.c - Targhetta potenza sonora ......................................................................................................... 6
3.5.c - Sound power plate
3.5.d - Targhetta matricola motore ....................................................................................................... 6
3.5.d - Engine serial number plate
2012-07 1/6
CAP. 3 2000 SKY
2150
1990
1350 1120
2/6 2012-07
2000 SKY CAP. 3
Motore Tipo
VM DIESEL R754 EU5 (05D/3)
Engine type
Alimentazione Gasolio
Supply Gas oil
Raffreddamento Acqua
Cooling Water
Cilindrata
2.970 cm3
Displacement
Potenza massima
72 kW
Maximum power
Regime di lavoro
1.800 giri/min - rpm
Working rating
3.2.a - CONDIZIONI CLIMATICHE LIMITE DI UTILIZZO 3.2.a - LIMIT WEATHER CONDITIONS FOR THE USE
Le condizioni climatiche limite di utilizzo sono le seguenti: The limit weather conditions for the use of the machine are
- Massima temperatura ambiente: the following:
+40°C - Maximum ambient temperature:
- Minima temperatura ambiente: +40°C
+1°C (utilizzo impianto innaffiante) - Minimum ambient temperature:
-5°C (avviamento del motore) +1°C (use of sprinkling system)
-15°C (durante il funzionamento) -5°C (engine starting)
- Altitudine: -15°C (during operation)
fino a 2800 m - Altitude:
- Umidità relativa: up to 2800 m
fra 30% e 95% (senza condensa) - Relative humidity:
from 30% to 95% (without condensate)
2012-07 3/6
CAP. 3 2000 SKY
Le condizioni di prova in cui sono stati eseguiti i rilievi fono- The test conditions under which the phonometric survey and
metrici ed il calcolo della potenza sonora sono conformi a the calculation of the sonic power were carried out comply
quanto previsto dalle norme e dalle direttive europee vigenti with European regulations and directives and are described
e sono dettagliatamente descritte nelle relative relazioni in detail in the various technical reports kept by Dulevo In-
tecniche detenute dalla Dulevo International S.p.A. ternational S.p.A.
Per errori casuali e/o strumentali, l’incertezza relativa ai valori In case of accidental and/or instrumental errors, the uncer-
sotto indicati è pari a K= 2 dB. tainty relative to the values indicated below is K= 2 dB.
LpA: LIVELLO DI PRESSIONE SONORA DI EMISSIONE LpA: A-WEIGHED AVERAGE EMISSION SOUND PRES-
PONDERATO A - AL POSTO DI GUIDA SURE LEVEL - AT DRIVER’S SEAT
E’ questo un indice di ciò che viene percepito all’orecchio This is an indicator of what is perceived by the human ear
umano. E’ quindi il valore che interessa per valutare l’espo- and consequently constitutes the value used to assess the
sizione al rumore degli operatori. operators’ exposure to noise.
Le misure di vibrazione sono state condotte nella condizione The vibrations have been measured in a typical condition
tipica di utilizzo della macchina, cioè in assetto di lavoro con of machine use, i.e. during work and with operating working
organi di lavoro in funzione. tools.
Le prove si sono svolte su strada asfaltata pianeggiante con The tests have been done on a level asphalt road with a
fondo in buone condizioni. roadbed in good conditions.
I rilievi delle vibrazioni e le conseguenti valutazioni sono stati The vibrations have been measured and rated according to
eseguiti conformemente a quanto richiesto dalla direttiva the requests of directive 2002/44/CE; they are described in
2002/44/CE e sono dettagliatamente descritti nella relativa detail in the relative technical report kept by Dulevo Inter-
relazione tecnica detenuta da Dulevo International S.p.A. national S.p.A.
Il livello di vibrazioni equivalente prodotto dalla macchina in The equivalent vibration level produced by the machine in
condizioni di lavoro è: working conditions is:
- per il sistema mano-braccio: inferiore a 2,5m/s2; - for the hand-arm system: lower than 2,5m/s2;
- per il corpo intero inferiore a 0,5m/s2. - for the whole body: lower than 0,5m/s2.
Questi valori, che vanno comunque rapportati al tempo di These values relate to the time of actual use of the machine.
utilizzo effettivo della macchina, possono essere usati sola- They may be used only as comparison values and are not
mente come valori di comparazione e non sono adatti per la suitable to determine the operator’s real exposure levels,
determinazione dei livelli reali di esposizione dell’operatore which depend on the conditions and environment of use.
che dipendono dalle condizioni e dall’ambiente di utilizzo.
3.5 - I D E N T I F I C A Z I O N E D E L L A 3.5 - I D E N T I F I C A T I O N O F T H E
MACCHINA MACHINE
NOTA: NOTE:
Le targhette della macchina sono l’unico riferimento The machine plates are the only legal identification refer-
legale di identificazione, quindi occorre mantenerle in ence, hence it is necessary to keep them in good condi-
buono stato, non modificarne i dati e/o asportarle. tion, to avoid modifying the data and/or removing them.
Il Cliente è responsabile di qualsiasi manomissione. The Customer is responsible for any tampering with.
NOTA: NOTE:
I numeri di matricola e di omologazione stradale della The machine’s serial number and road type approval
macchina, oltre ad essere riportati sulle apposite tar- number are both indicated in the appropriate plates
ghette, sono stampigliati anche sul telaio davanti alla and printed on the chassis, in front of the right front
ruota anteriore destra. wheel.
4/6 2012-07
2000 SKY CAP. 3
E G F
Targhetta posta all’interno della cabina di guida; i dati riportati Plate placed in the driver’s cab, containing the following
su di essa sono i seguenti: data:
A = Modello A = Model
B = Numero di matricola B = Serial Number
C = Anno di costruzione C = Year of Construction
D = Massa complessiva espressa in kg D = Total mass expressed in kg
E = Potenza motore E = Engine power
F = Giri al minuto motore F = Engine rpm
G = Tensione di alimentazione G = Supply voltage
3.5.b - TARGHETTA DATI OMOLOGAZIONE STRADALE 3.5.b - ROAD TYPE APPROVAL DATA PLATE
A
INTERNATIONAL SpA
B
Tipo
C
Numero omologazione
D
Numero di identificazione
E
Massa totale ammissibile kg
F
Carico ammissibile sull’asse anteriore kg
G
Carico ammissibile sull’asse posteriore kg
Targhetta posta all’interno della cabina di guida; i dati riportati Plate placed in the driver’s cab, containing the following
su di essa sono i seguenti: data:
A = Tipo macchina A = Type of machine
B = Numero di omologazione B = Type approval number
C = Numero di identificazione C = Identification number
D = Massa totale ammissibile D = Total admissible load
E = Carico massimo ammissibile sull’asse anteriore E = Maximum admissible load on the front axle
F = Carico massimo ammissibile sull’asse posteriore F = Maximum admissible load on the rear axle
G = Massa rimorchiabile ammissibile G = Maximum towing capacity
2012-07 5/6
CAP. 3 2000 SKY
.....
3.5.d - TARGHETTA MATRICOLA MOTORE 3.5.d - ENGINE SERIAL NUMBER PLATE
La targhetta matricola motore (1) è posizionata sul motore The engine serial number plate (1) is placed on the engine
e si accede ad essa sollevando il contenitore rifiuti e rimuo- itself. To access it, remove the waste hopper and protection
vendo il carter di protezione. cover.
6/6 2012-07
2000 SKY CAP. 4
CAPITOLO - CHAPTER
4
CONOSCENZA
KNOWLEDGE
INDICE - INDEX
4.1 - ACCESSIBILITÀ ORGANI INTERNI .................................................................................................... 3
4.1 - ACCESS TO INTERNAL PARTS
4.1.a - Apertura portiere cabina ........................................................................................................... 3
4.1.a - Opening the cab doors
4.1.b - Apertura portelli laterali anteriori ............................................................................................... 3
4.1.b - Opening the front side doors
4.1.c - Apertura portelli posteriori, portello accessori (OPT) e pedana ispezione ................................ 3
4.1.c - Opening the rear doors, accessories door (OPT) and inspection platform
4.1.d - Ribaltamento cabina ................................................................................................................. 4
4.1.d - Tilting the driver’s cab
4.1.e - Ribaltamento contenitore rifiuti ................................................................................................. 5
4.1.e - Tilting the waste hopper
4.1.e.a - Ribaltamento da pulsantiera mobile in cabina ....................................................................... 5
4.1.e.a - Tilting with mobile push-button panel in cab
4.1.e.b - Ribaltamento manuale in caso di avaria ................................................................................ 5
4.1.e.b - Manual tilting in case of failure
4.2 - VISTE GENERALI ................................................................................................................................ 7
4.2 - GENERAL VIEWS
4.2.a - Vista anteriore e posteriore ....................................................................................................... 7
4.2.a - Front and rear view
4.2.b - Vista interna portelli .................................................................................................................. 8
4.2.b - Inside view of doors
4.2.c - Vista interna vano motore/contenitore rifiuti ............................................................................ 10
4.2.c - Inside view of engine compartment/waste hopper
4.3 - STRUMENTAZIONE E COMANDI IN CABINA DI GUIDA ................................................................. 11
4.3 - INSTRUMENTS AND CONTROLS IN DRIVER’S CAB
4.3.a - Chiave di avviamento.............................................................................................................. 12
4.3.a - Starting key
4.3.b - Pulsante a fungo arresto di emergenza .................................................................................. 13
4.3.b - Emergency stop push-button
4.3.c - Cruscotto comandi guida ........................................................................................................ 14
4.3.c - Driving controls dashboard
4.3.d - Display multifunzione .............................................................................................................. 16
4.3.d - Multipurpose display
4.3.d.a - Spie di segnalazione............................................................................................................ 16
4.3.d.a - Warning lights
4.3.d.b - Visualizzazione/scorrimento parametri ................................................................................ 17
4.3.d.b - Display/browsing of parameters
4.3.d.c - Visualizzazione menù principale.......................................................................................... 18
4.3.d.c - Display of main menu
4.3.d.d - Scadenza manutenzione programmata ............................................................................... 18
4.3.d.d - Scheduled maintenance time limits
4.3.e - Cruscotto comandi lavoro ....................................................................................................... 20
4.3.e - Work controls dashboard
2012-05 1 / 32
CAP. 4 2000 SKY
INDICE - INDEX
4.3.f - Pulsantiera mobile funzioni scarico rifiuti ................................................................................ 23
4.3.f - Waste dumping functions mobile push-button panel
4.3.g - Comandi su portiera................................................................................................................ 24
4.3.g - Controls on door
4.3.h - Leva indicatori di direzione, avvisatore acustico ed abbaglianti ............................................. 26
4.3.h - Blinkers, horn and high beam headlights lever
4.3.i - Comandi su pedana ................................................................................................................ 27
4.3.i - Controls on platform
4.3.i.a - Freno di stazionamento ....................................................................................................... 27
4.3.i.a - Parking brake
4.3.i.b - Dispositivo sblocco freno di stazionamento in caso di avaria .............................................. 27
4.3.i.b - Parking brake release device to use in case of breakdown
4.3.i.c - Pedale comando freno di servizio........................................................................................ 27
4.3.i.c - Service brake control pedal
4.3.i.d - Pedale comando traslazione ............................................................................................... 27
4.3.i.d - Motion control pedal
4.3.i.e - Pedale comando abbassamento forzato spazzole laterali in fase di retromarcia ................ 28
4.3.i.e - Control pedal used to keep side brushes in low position when backing-up
4.3.l - Comandi climatizzazione cabina............................................................................................. 28
4.3.l - Cab air conditioning controls
4.3.m - Luce di cortesia ....................................................................................................................... 29
4.3.m - Courtesy lamp
4.3.n - Comandi regolazione/sbrinamento specchi retrovisori (OPT) ................................................ 29
4.3.n - Rearview mirrors adjustment/defrosting controls (OPT)
4.3.o - Apertura/chiusura finestrini ..................................................................................................... 30
4.3.o - Windows opening/closing
4.4 - REGOLAZIONI ................................................................................................................................... 31
4.4 - ADJUSTMENTS
4.4.a - Regolazione piantone volante................................................................................................. 31
4.4.a - Steering column adjustment
4.4.b - Regolazione sedile.................................................................................................................. 32
4.4.b - Seat adjustment
2 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
4.1.b - APERTURA PORTELLI LATERALI ANTERIORI 4.1.b - OPENING THE FRONT SIDE DOORS
- Inserire la chiave nella serratura e ruotarla; agire sulle - Insert the key in the latch and turn it; operate the locks
chiusure (3) per sganciare le maniglie (4) ed aprire i (3) to release the handles (4) and open the doors.
portelli.
NOTA:
NOTA: When closing the doors, always remember to lock
Quando si chiudono i portelli, ricordarsi di bloccarli them with the key.
sempre con la chiave.
4.1.c - APERTURA PORTELLI POSTERIORI, PORTELLO 4.1.c - OPENING THE REAR DOORS, ACCESSORIES
ACCESSORI (OPT) E PEDANA ISPEZIONE DOOR (OPT) AND INSPECTION PLATFORM
- Agire sulle chiusure (5) per sganciare le maniglie (6) ed - Operate the lock (5) to release the handles (6) and open
aprire i portelli laterali posteriori, il portello posteriore ed the rear side doors, rear door and accessories door
il portello accessori (OPT). (OPT).
- Per abbassare la pedana di ispezione, sollevarla dalla - To lower the inspection platform, lift the handle (7) and
maniglia (7) ed accompagnarla in posizione orizzontale. put it in horizontal position.
1 3
4
6
5
5
6
5
7
6
2012-05 3 / 32
CAP. 4 2000 SKY
- Aprire il portello laterale anteriore destro. - Open the front right side door.
- Mediante l’estremità dell’asta (1), ruotare il deviatore (2) - Use the end of the rod (1) to turn the deviator (2) of the
WARNING DANGER:
ATTENZIONE PERICOLO: Do not start the machine as long as the warning light
Con spia illuminata, non mettere in marcia la macchina. is on.
4
3
2
4 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
4.1.e.a - Ribaltamento da pulsantiera mobile in cabina 4.1.e.a - Tilting with mobile push-button panel in cab
- Accertarsi che la leva selezione senso di marcia (1) - Make sure that the gear lever (1) is in central position
sia in posizione centrale (marcia folle), che il freno di (neutral position), that the parking brake (2) is pulled and
stazionamento (2) sia inserito e che il deviatore (3) della that the diverter (3) of the manual hopper tilting pump
pompa di ribaltamento manuale del contenitore (acces- (open the right front door to gain access to it) is in central
sibile aprendo il portello laterale anteriore destro) sia in position.
posizione centrale.
- Avviare il motore. - Start the engine.
- Premere il pulsante (4) per abilitare le funzioni di ribal- - Press the push-button (4) to enable the hopper tilting/
tamento contenitore/scarico rifiuti (si illumina la spia sul waste dumping functions (the push-button warning light
pulsante) ed il pulsante (5) per mandare a regime di lavoro turns on) and the push-button (5) to rev the diesel engine
il motore diesel. to work speed.
- Ruotare il selettore (6) in posizione “ “ per escludere - Turn the selector (6) in position “ “ to prevent the
l’apertura del portello di scarico rifiuti. opening of the waste dumping door.
- Mantenere premuto il pulsante (7) verso “ “ fino al - Keep the push-button (7) pressed on “ “ until the
completo ribaltamento del contenitore (si illumina la spia
hopper is completely tilted (the “ “ warning light on
“ “ sul display multifunzione). the multipurpose display turns on).
- Per abbassare il contenitore rimuovere i puntali (8) e - To lower the hopper, remove the safety supports (8) and
riporli nelle loro sedi, quindi mantenere premuto il pul- place them back in their housing; next, keep the push-
sante (10) verso “ “ fino al completo abbassamento button (10) pressed toward “ “ until the hopper is
del contenitore (si spegne la spia “ “ sul display completely tilted (the “ “ warning light on the multi-
multifunzione). purpose display turns off).
- Premere il pulsante (5) per diminuire il regime di lavoro del - Press the push-button (5) to reduce the diesel engine’s
motore diesel ed il pulsante (4) per escludere le funzioni work speed and the push-button (4) to exclude the hopper
di ribaltamento contenitore/scarico rifiuti (si spegne la tilting/waste dumping functions (the push-button warning
spia sul pulsante). light turns off).
4.1.e.b - Ribaltamento manuale in caso di avaria 4.1.e.b - Manual tilting in case of failure
In caso di mal funzionamenti o di interventi di manutenzio- In case of malfunction, repair or maintenance which do not
ne che non permettano di ribaltare il contenitore rifiuti come allow to tilt the waste hopper as indicated in the previous
indicato nel precedente paragrafo, operare come segue: paragraph, proceed as follows:
- Aprire il portello laterale anteriore destro. - Open the right side front door.
- Posizionare il deviatore (3) della pompa di ribaltamento - Place the diverter (3) of the tilting pump (11) to the left.
(11) a sinistra.
- Inserire l’asta (12) nell’apposita sede della pompa ed - Introduce the rod (12) in the pump’s appropriate seat and
azionare quest’ultima fino al completo ribaltamento del operate it until the waste hopper is completely tilted.
contenitore rifiuti.
2012-05 5 / 32
CAP. 4 2000 SKY
- Per abbassare il contenitore rimuovere i puntali (8) e - To lower the hopper, remove the safety supports (8)
riporli nelle loro sedi, quindi posizionare il deviatore (3) a and place them back in their housing; next, position the
destra ed azionare manualmente la pompa tramite l’asta diverter (3) to the right and manually operate the pump
(12) fino al completo abbassamento del contenitore rifiuti. with the rod (12) until the waste hopper is completely
lowered.
4
5 6
1 7
10
9 12
9
8
11
6 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
19 19 5
21
1
21
15
13 11
17
20 6 4
12 2 22
3
16
12
17
9 14
11
10
18 7
2012-05 7 / 32
CAP. 4 2000 SKY
11) Serbatoi acqua impianto innaffiante 11) Spraying system water tanks
12) Spazzole laterali 12) Side brushes
13) 3a spazzola (OPT) 13) 3rd brush (OPT)
14) Bocca di aspirazione 14) Suction inlet
15) Gruppo luci anteriore 15) Front lights assembly
16) Gruppo luci posteriore 16) Back lights assembly
17) Fari di lavoro 17) Working beacons
18) Faro retronebbia 18) Fog lamp
19) Fari rotanti 19) Rotating beacons
20) Gancio di traino 20) Hoisting hook
21) Specchi retrovisori 21) Rearview mirrors
22) Innesto tubo aspirafoglie (OPT) 22) Leaves suction hose coupling (OPT)
15
4 6
9
3
8 1
18
14
2
10
17 13
12
11 16 7 5
8 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
16) Innesto kit acqua per tubo aspirafoglie (OPT) 16) Water kit coupling for leaves suction hose (OPT)
17) Tappo serbatoio carburante 17) Fuel tank plug
18) Innesto lancia acqua alta pressione (OPT) 18) High pressure water nozzle coupling (OPT)
19) Obiettivo telecamera per retromarcia 19) Camera lens for backing-up
20) Avvolgitubo lancia acqua alta pressione (OPT) 20) High pressure water nozzle pipe winding device (OPT)
21) Pompa acqua impianto innaffiante 21) Spraying system water pump
22) Filtro acqua 22) Water filter
23) Pompa acqua alta pressione (OPT) 23) High pressure water pump (OPT)
24) Radiatore olio idraulico 24) Hydraulic oil radiator
25) Radiatore climatizzatore 25) Air conditioner radiator
26) Leva stacca batteria 26) Battery disconnect lever
27) Troppo pieno scarico acqua in eccesso dai serbatoi 27) Water tanks overflow
19
25
24
20
27
26
22
23
21
2012-05 9 / 32
CAP. 4 2000 SKY
4.2.c - VISTA INTERNA VANO MOTORE/CONTENITORE 4.2.c - INSIDE VIEW OF ENGINE COMPARTMENT/WASTE
RIFIUTI HOPPER
2
1
3 8
7
9
10 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
12
1
26
5
10
8 4
7 31
15
31
16
28 6 2
21
9
17
11
30
22
14 13
24 23
20 18 19
25
29 3
27
2012-05 11 / 32
CAP. 4 2000 SKY
12) Leva indicatori di direzione, avvisatore acustico ed ab- 12) Blinkers, horn and high-beam headlights lever
baglianti
13) Freno di stazionamento 13) Parking brake
14) Dispositivo sblocco freno di stazionamento in caso di 14) Parking brake release device (use in case of failure)
avaria
15) Pedale comando freno di servizio 15) Service brake control pedal
16) Pedale comando traslazione 16) Movement control pedal
17) Pedale comando abbassamento forzato spazzole laterali 17) Control pedal for forced lowering of side brushes during
in fase di retromarcia backing-up
18) Comandi climatizzazione cabina 18) Cab air conditioning controls
19) Luce di cortesia 19) Courtesy lamp
20) Comandi regolazione/sbrinamento specchi retrovisori 20) Rearview mirrors adjustment/defrosting controls (OPT)
(OPT)
21) Vaschetta liquido freni 21) Brake fluid cup
22) Vaschetta liquido lavavetri 22) Windshield washer liquid tank
23) Presa 12V 23) 12V outlet
24) Accendi sigari 24) Lighter
25) Radio (OPT) 25) Radio (OPT)
26) Finestrini laterali scorrevoli 26) Sliding side windows
27) Alette parasole 27) Sun visors
28) Monitor telecamera per retromarcia 28) Camera monitor for backing-up
29) Estintore 29) Fire extinguisher
30) Pannello trasparente ispezione raccolta rifiuti 30) Transparent waste collection panel
31) Fusibili 31) Fuses
1
2
12 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
2012-05 13 / 32
CAP. 4 2000 SKY
3
2
1 6
5
4
14 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
si illumina la relativa spia. - Press to the right to operate the windscreen wipers inter-
mittence; the relative warning light turns on.
2012-05 15 / 32
CAP. 4 2000 SKY
C D E
A B
AVVERTENZA: CAUTION:
Oltre all’accensione di alcune delle seguenti spie di Several of the warning lights listed below will not only
segnalazione, può suonare anche un cicalino di allarme. turn on, but a buzzer may also send out a warning alarm.
P P
Spia freno stazionamento (rossa) Parking brake warning light (red)
Si illumina quando è inserito il freno di stazionamento. It turns on when the parking brake is enabled.
Spia luci abbaglianti (blu) High beam headlights warning light (blue)
Si illumina quando sono accese le luci abbaglianti. It turns on when the high beam headlights are on.
Spia mancata ricarica batteria (rossa) Battery not recharged warning light (red)
Si illumina con chiave di avviamento in posizione “I” e It turns on when the starting key is in position “I” and
si deve spegnere quando il motore è avviato; in caso must go off when the engine is started; otherwise, stop
contrario arrestare il motore e contattare il Servizio the engine and contact the Service Department.
Assistenza.
! !
Spia anomalia impianto frenante (rossa) Braking system failure warning light (red)
La sua accensione indica un’insufficiente pressione It turns on to signal insufficient pressure in the system;
nell’impianto; in tale caso fermare la macchina, spe- in such a case, stop the machine, stop the engine and
gnere il motore e contattare il Servizio Assistenza. contact the Service Department.
Spia livello olio idraulico (rossa) Hydraulic oil level warning light (red)
Si illumina quando il livello dell’olio idraulico nel serba- It turns on when the hydraulic oil in the tank is at mini-
toio é al minimo; in tale caso procedere al rifornimento mum level; in such a case, add oil as necessary (see
16 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
Spia insufficiente pressione olio motore (rossa) Insufficient engine oil pressure warning light (red)
Si illumina con chiave di avviamento in posizione “I” e It turns on when the starting key is in position “I” and
si deve spegnere quando il motore è avviato; in caso must go off when the engine is started; otherwise, stop
contrario arrestare il motore e verificare il livello dell’olio the engine and check the oil level (see paragraph 5.1).
(vedere paragrafo 5.1).
Spia presenza acqua nel filtro gasolio (rossa) Water in gasoil filter warning light (red)
La sua accensione indica la presenza d’acqua all’interno It turns on to indicate that there is water in the gasoil
del filtro gasolio; in tale caso procedere all’operazione filter; in such a case, drain the water from the filter (see
di spurgo acqua (vedere paragrafo 6.5). paragraph 6.5).
Spia filtro aria motore intasato (rossa) Clogged engine air filter warning light (red)
Si illumina quando il filtro aria motore é intasato; in tale It turns on when the engine air filter is clogged; in such
caso procedere all’operazione di pulizia o sostituzione a case, clean or replace the filter (see paragraph 6.2).
del filtro (vedere paragrafo 6.2).
Spia malfunzionamento motore diesel (rossa) Diesel engine malfunction warning light (red)
La sua accensione indica un malfunzionamento del It turns on to indicate a malfunction of the engine; in such
motore; in tale caso fermare la macchina, spegnere il a case, stop the machine and the engine and contact
motore e contattare il Servizio Assistenza. the Service Department.
Spia avviamento motore con basse temperature Low temperature engine start warning light (red)
(rossa) It turns on before the machine is started.
Si illumina prima dell’avviamento della macchina.
AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di segnalazione di allarmi non risolvibili dall’ope- In case the signalled alarms may not be resolved by the
ratore, contattare il Servizio Assistenza. operator, please contact the Service Department.
ZONA A AREA A
Temperatura acqua motore Engine water temperature
ZONA B AREA B
Livello carburante Fuel level
NOTA: il lampeggio delle ultime tre tacche, indica l’entrata NOTE: the blinking of the last 3 marks indicates that the
della riserva (circa 10 litri) reserve has been reached (approx. 10 liters left)
ZONA C AREA C
Pressione olio motore (bar) Engine oil pressure (bar)
- Visualizzazione giri motore “rpm” (zona D) e ore di fun- - Display engine “rpm” (area D) and total “ “ as well as
zionamento macchina totali “ “ e parziali “ “ (zona partial “ “ machine operating hours (area E).
E).
2012-05 17 / 32
CAP. 4 2000 SKY
- Visualizzazione velocità macchina “km/h” (zona D) e - Display machine speed “km/h” (area D) and total “TOT”
chilometri totali “TOT” e parziali “PAR” (zona E). as well as partial “PAR” (area E) number of kilometres.
ZONA F AREA F
Visualizzazione delle seguenti spie: Display of the following warning lights:
- intasamento filtro olio idraulico “ “; - clogging of hydraulic oil filter “ “;
- mancanza acqua all’interno dei serbatoi “ “; - lack of water in the tanks “ “;
- cabina di guida non correttamente agganciata “ “; - driver’s cab not properly fastened “ “;
- contenitore rifiuti sollevato “ “. - waste hopper lifted “ “.
Visualizzazione dei seguenti messaggi di allarme causati da Display of the following messages of alarm caused by failures
anomalie all’impianto elettrico: of the electric system:
- EV BRAKE ... - EV BRAKE ...
- EV SHORT ... - EV SHORT ...
- S BRAKE ... - S BRAKE ...
- S SHORT ... - S SHORT ...
- ERROR CAN - ERROR CAN
MAIN MENU’
DIAGNOSTIC
UTILITY
SETUP
version = .........
Scorrere le voci delle pagine fino a selezionare quella desi- Scroll the entries of the various pages until finding the de-
derata premendo il pulsante (6, paragrafo 4.3.c) su “ “e sired entry; select it by pressing the push-button (6, para-
confermare ripremendolo su “ “. graph 4.3.c) on “ “ and confirm by pressing it again on
Per uscire dalle pagine e dal menù, selezionare la voce “ “.
principale della pagina in cui ci si trova (es.: MAIN MENÙ) To leave the page and menu, select the main entry of the
e confermare premendo il pulsante (6, paragrafo 4.3.c) su present page (f. ex. MAIN MENÙ) and confirm by pressing
“ “. the push-button (6, paragraph 4.3.c) on “ “.
- Nella pagina “DIAGNOSTIC” sono elencati tutti gli allarmi - All the occurred alarms are listed in the “DIAGNOSTIC”
intervenuti. page.
- Nella pagina “UTILITY” compaiono le voci “SET CON- - Both entries “SET CONTRAST” (where it is possible to
TRAST” (dov’è possibile modificare la luminosità del change the display brightness) and “INFO” (password
display) e “INFO” (sotto password ed accessibile solo al protected and only accessible to the Service Department)
Servizio Assistenza). appear in the “UTILITY” page;
- Nella pagina “SETUP” compaiono le voci “SPEED” (per po- - Both entries “SPEED” (setting of machine’s speed in km/h
ter impostare la velocità della macchina in km/h o in mph) or mph) and “RESET” (cancelling all the resolved alarms
e “RESET” (per cancellare dalla pagina “DIAGNOSTIC” from the “DIAGNOSTIC” page) appear in the “SETUP”
tutti gli allarmi risolti). page.
18 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
AVVERTENZA: CAUTION:
Per gli intervalli orari e le operazioni di manutenzione Regarding hourly intervals and scheduled maintenan-
programmata, vedere il capitolo 6. ce operations, please see chapter 6.
NOTA: NOTE:
La cancellazione del simbolo della chiave inglese dal Only the Service Department may cancel the “adjusta-
display deve essere effettuata dal Servizio Assistenza ble wrench” symbol from the display, after the specific
dopo aver eseguito le operazioni specifiche di manu- maintenance operations have been done.
tenzione.
2012-05 19 / 32
CAP. 4 2000 SKY
9 10 11 12
5 13
6 7 15 14
4 2
3
1
16
20 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
7) Pulsante inversione rotazione spazzole laterali 7) Side brushes rotation inversion push-button
- Premuto inverte il senso di rotazione delle spazzole e si - Press to invert the direction of rotation of the brushes;
illumina la relativa spia. the relative warning light turns on.
NOTA: NOTE:
La mandata d’acqua alle spazzole ed alla bocca di aspi- The water delivery to the brushes and suction inlet is
razione è abilitata solo quando queste sono abbassate only enabled when the brushes are in low position and
ed in funzione. working.
AVVERTENZA: CAUTION:
Quando l’acqua all’interno dei serbatoi si esaurisce
When the water in the tanks is running dry, the “ “
si illumina la spia “ “ sul display multifunzione e la warning light on the multipurpose display turns on and
pompa si arresta automaticamente; prima di procedere the pump stops automatically; make sure to turn off
2012-05 21 / 32
CAP. 4 2000 SKY
al rifornimento, assicurarsi di spegnere la pompa. the pump before starting to take on water.
13) Pulsante invio acqua spazzola laterale destra 13) Water delivery to right side brush push-button
Il suo funzionamento è abilitato dall’inserimento della This push-button is enabled once the water pump is
pompa acqua e dalla spazzola abbassata ed in funzione. started and the brush is both lowered and operative.
- Premuto invia acqua alla spazzola laterale destra e si - Press to deliver water to the right side brush; the relative
illumina la relativa spia. warning light turns on.
14) Pulsante invio acqua spazzola laterale sinistra 14) Water delivery to left side brush push-button
Il suo funzionamento è abilitato dall’inserimento della This push-button is enabled once the water pump is
pompa acqua e dalla spazzola abbassata ed in funzione. started and the brush is both lowered and operative.
- Premuto invia acqua alla spazzola laterale sinistra e si - Press to deliver water to the left side brush; the relative
illumina la relativa spia. warning light turns on.
15) Pulsante pompa acqua alta pressione (OPT) 15) High pressure water pump push-button (OPT)
- Premuto aziona la pompa acqua alta pressione e si - Press to operate the high pressure water pump; the
illumina la relativa spia. relative warning light turns on.
AVVERTENZA: CAUTION:
Quando l’acqua all’interno dei serbatoi si esaurisce
When the water in the tanks is running dry, the “ “
si illumina la spia “ “ sul display multifunzione e la warning light on the multipurpose display turns on and
pompa si arresta automaticamente; prima di procedere the pump stops automatically; make sure to turn off
al rifornimento, assicurarsi di spegnere la pompa. the pump before starting to take on water.
16) Manopola regolazione velocità rotazione spazzole 16) Side brushes rotation speed adjustment knob
laterali - Turn clockwise to increase the rotation speed of the side
- Ruotata in senso orario aumenta la velocità di rotazio- brushes or counterclockwise to decrease it.
ne delle spazzole laterali; ruotata in senso antiorario,
diminuisce la velocità.
22 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
4.3.f - PULSANTIERA MOBILE FUNZIONI SCARICO RI- 4.3.f - WASTE DUMPING FUNCTIONS MOBILE PUSH-
FIUTI BUTTON PANEL
2
3
2012-05 23 / 32
CAP. 4 2000 SKY
4
1A
2
3
Le posizioni per le varie regolazioni sono le seguenti: - The positions for the various adjustments are as follows:
- AVANTI: - FORWARD:
Abbassa la spazzola e avvia la rotazione + abbassa la Lowers the brush and starts its rotation; lowers the suction
bocca di aspirazione. inlet.
- SINISTRA: - LEFT:
Sposta la spazzola verso sinistra Moves the brush toward the left
(spazzola sinistra/estrazione - spazzola destra/rientro). (left brush moves outward - right brush moves inward).
- DESTRA: - RIGHT:
Sposta la spazzola verso destra Moves the brush toward the right
(spazzola destra/estrazione - spazzola sinistra/rientro). (right brush moves outward - left brush moves inward).
- INDIETRO: - REARWARD:
Solleva la spazzola ed arresta la rotazione + solleva la Lifts the brush and stops its rotation; lifts the suction inlet.
bocca di aspirazione.
NOTA: NOTE:
Assicurarsi che la manopola di regolazione velocità Make sure that the brush rotation speed adjustment
rotazione delle spazzole non sia al minimo. knob is not at its lowest level.
NOTA: NOTE:
Quando è abilitata la 3a spazzola (OPT), il joystick (1A) Whenever the 3rd brush (OPT) is enabled, the joystick
regola le sue posizioni mentre il joystick (1) comanda (1A) adjusts its positions while the joystick (1) controls
solamente l’abbassamento ed il sollevamento delle only the lowering and lifting of the side brushes.
spazzole laterali.
24 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
4) Pulsantiera comando 3a spazzola (OPT) 4) 3rd brush control push-button panel (OPT)
D
B F
A H
C
L
E
M
I
N
- Il funzionamento della 3a spazzola viene abilitato dall’in- - The 3rd brush is operative when the side brushes are
serimento delle spazzole laterali ed i suoi movimenti sono started; its movements are controlled by both the push-
comandati dalla pulsantiera e dal joystick (1A). button panel and joystick (1A).
I comandi della pulsantiera sono i seguenti: The push-button panel allows the following controls:
A) Pulsante abilitazione spazzola A) Brush enable push-button
B) Spia abilitazione B) “Enable” pilot lamp
- Fissa: spazzola disabilitata - Fixed: brush is disabled
- Lampeggiante: spazzola in funzione - Blinking: brush is in service
C) Pulsante mandata acqua (abilitato solo con pompa acqua C) Water supply push-button (enabled only when water
in funzione) pump is in service)
D) Spia mandata acqua D) Water supply pilot lamp
- Spenta: mandata acqua disabilitata - Off: water supply disabled
- Fissa: mandata acqua in funzione - Fixed: water supply in service
E) Pulsante avvio rotazione in senso orario E) Clockwise rotation start push-button
F) Pulsante avvio rotazione in senso antiorario F) Counterclockwise rotation start push-button
NOTA: per invertire il senso di rotazione della spazzola, è NOTE: to invert the direction of rotation of the brush, it is
necessario arrestare prima il senso di rotazione in corso necessary to stop the current direction of rotation before
e poi avviare l’opposto. starting the opposite one.
G) Pulsante inclinazione spazzola a sinistra G) Inclination of brush to the left push-button
H) Pulsante inclinazione spazzola a destra H) Inclination of brush to the right push-button
I) Pulsante sbraccio spazzola a sinistra I) Swinging of brush to the left push-button
L) Pulsante sbraccio spazzola a destra L) Swinging of brush to the right push-button
NOTA: variando lo sbracciamento della spazzola, è ne- NOTE: to vary the swinging of the brush, it is necessary
cessario invertire il senso di rotazione. to invert the direction of rotation.
M) Pulsante estensione braccio spazzola M) Brush arm extension push-button
N) Pulsante rientro braccio spazzola N) Brush arm returning push-button
2012-05 25 / 32
CAP. 4 2000 SKY
Le posizioni per le varie regolazioni, impostate col joystick The positions corresponding to the various regulations, as
(1A), sono le seguenti: set up with the joystick, are as follows:
- AVANTI: - FORWARD:
Abbassa la spazzola e avvia la rotazione Lowers the brush and starts the rotation
- SINISTRA: - LEFT:
Sposta la spazzola verso sinistra Moves the brush to the left
- DESTRA: - RIGHT:
Sposta la spazzola verso destra Moves the brush to the right
- INDIETRO: - REARWORD:
Solleva la spazzola ed arresta la rotazione Lifts the brush and stops the rotation
4.3.h - LEVA INDICATORI DI DIREZIONE, AVVISATORE 4.3.h - BLINKERS, HORN AND HIGH BEAM HEADLIGHTS
ACUSTICO ED ABBAGLIANTI LEVER
B
C
D
A
- In entrambi i casi lampeggia la spia “ “ sul display - In both cases, the “ “ warning light of the multipurpose
multifunzione. display blinks, too.
la spia “ “ sul display multifunzione. headlights; the “ “ warning light of the multipurpose
- Per lampeggiare con le luci abbaglianti, tirare la leva display turns on.
verso “D” (anche a luci anabbaglianti spente). - To flash with the high beam headlights, pull the lever
towards “D” (even if the low beam headlights are off).
Avvisatore acustico
- Premendo la leva (1) si attiva l’avvisatore acustico. Horn
- Press the lever (1) to sound the horn.
26 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
6 5
4
1
2
- Per inserire il freno di stazionamento tirare la leva (1); si - Pull the lever (1) to enable the parking brake; the warning
P P
illumina la spia “ “ sul display multifunzione e suona light “ “ of the multipurpose display turns on and a
un cicalino di allarme. buzzer emits an alarm.
- Per disinserirlo sollevare la bussola (2) e, mantenendola - To disable it, lift the bush (2) and - while keeping it lifted
sollevata, riportare la leva (1) in posizione abbassata; si - lower the lever (1); the relative warning light turns off
spegne la relativa spia ed il cicalino cessa di suonare. and the buzzer stops emitting an alarm.
4.3.i.b - Dispositivo sblocco freno di stazionamento in 4.3.i.b - Parking brake release device to use in case of
caso di avaria breakdown
- In caso di avaria della macchina, per sbloccare il freno di - Should the machine break down, it might be necessary
stazionamento è necessario svitare il pomello (3) posto to release the parking brake. Therefore, release the knob
a fianco della leva (1) ed azionarlo pompando fino allo (3) located near the lever (1) and pump it until the brake
sblocco del freno. is released.
- A fine operazione, riavvitare il pomello (3). - Retighten the knob (3) at the end of this operation.
4.3.i.c - Pedale comando freno di servizio 4.3.i.c - Service brake control pedal
- Premendo il pedale (4), la macchina rallenta la sua corsa - By pressing pedal (4), the vehicle slows down until it
fino a fermarsi. stops.
2012-05 27 / 32
CAP. 4 2000 SKY
o all’indietro a seconda di com’è posizionata la leva se- backward depending on the position of the gear lever.
lezione senso di marcia.
Il veicolo avanza con velocità proporzionale alla corsa The vehicle advances proportionally to the pressure on
del pedale. the pedal.
4.3.i.e - Pedale comando abbassamento forzato spazzole 4.3.i.e - Control pedal used to keep side brushes in low
laterali in fase di retromarcia position when backing-up
- Normalmente, durante la retromarcia della macchina (in - Normally, the side brushes rise from the ground whene-
fase di lavoro) le spazzole laterali si sollevano da terra; ver the machine is backing-up while working; instead,
premendo il pedale (6) invece, si consente alle spazzole pressing the pedal (6) allows the brushes to remain in
di rimanere in posizione abbassata. low position.
1 2 3
- Aprire e regolare la posizione delle varie bocchette - Open and adjust the position of the various air vents of
dell’aria in cabina di guida. the driver’s cab.
- Impostare mediante la manopola (1) la velocità di venti- - Use the knob (1) to set the ventilation speed on one of
lazione su una delle tre posizioni. the three positions.
- Premere il pulsante (2) per accendere il condizionatore. - Press the push-button (2) to start the air conditioner.
NOTA: NOTE:
Se la manopola (1) è collocata sulla posizione “OFF”, il The conditioner does not start if the knob (1) is in
condizionatore non si avvia. “OFF” position.
- Regolare la temperatura desiderata mediante la mano- - Use the knob (3) to adjust the desired temperature.
pola (3).
CAUTION:
AVVERTENZA: It is advisable to make the system work at least once
Si consiglia di far funzionare il climatizzatore almeno a month, even during cold periods, so as to ensure a
una volta al mese, anche nei periodi invernali, per ot- long life and a good lubrication of the system.
tenere una lunga durata ed una buona lubrificazione
dell’impianto.
28 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
2 1 3
- Premendo l’interruttore (1) da un lato, la luce (2) si ac- - Pressing one side of the switch (1), the lamp (2) will turn
cende all’apertura delle portiere della cabina di guida. on when the driver’s cab doors are opened.
- Posizionando l’interruttore (1) al centro, la luce (2) è - Putting the switch (1) in the middle, the lamp (2) is always
sempre spenta. off.
- Premendo l’interruttore (1) dal lato opposto, accende il - Pressing the other side of the switch (1), the spotlight (3)
faretto (3). turns on.
2
1
Sbrinamento Defrosting
- Per sbrinare gli specchi premere il pulsante (2); si illumina - Press the switch (2) to defrost the mirrors; the relative
la relativa spia. warning light turns on.
2012-05 29 / 32
CAP. 4 2000 SKY
2
1
3
3
- Per aprire i finestrini laterali (1) o (2) agire sulla leva (3) - To open the side windows (1) or (2), press the lever (3)
fino a sganciarli, quindi farli scorrere lateralmente. to unlock the windows, then slide them sideways.
- Per chiuderli, farli scorrere in senso inverso fino al blocco - To close them, slide them in the opposite direction until
della leva (3). the lever (3) is locked.
30 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4
2012-05 31 / 32
CAP. 4 2000 SKY
Le eventuali regolazioni del sedile possono essere effettuate In case the seat must be adjusted, operate the respective
agendo sulle rispettive manopole e/o leve di seguito descritte. knobs and/or levers described below:
32 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 5
CAPITOLO - CHAPTER
5
USO
USE
INDICE - INDEX
5.1 - CONTROLLI PRELIMINARI ................................................................................................................. 3
5.1 - PRELIMINARY CHECKS
5.1.a - Livello olio motore ..................................................................................................................... 3
5.1.a - Engine oil level
5.1.b - Livello olio idraulico ................................................................................................................... 4
5.1.b - Hydraulic oil level
5.1.c - Livello liquido di raffreddamento ............................................................................................... 5
5.1.c - Coolant level
5.1.d - Rifornimento carburante ........................................................................................................... 5
5.1.d - Fuel refuelling
5.1.e - Livello/riempimento serbatoio impianto acqua innaffiante ........................................................ 6
5.1.e - Spray water tank level/filling
5.1.f - Riempimento serbatoio acqua circuito riciclo (OPT) ................................................................. 6
5.1.f - Filling the recycling circuit water tank (OPT)
5.2 - AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ..................................................................................................... 7
5.2 - MACHINE START
5.3 - TRASFERIMENTO ............................................................................................................................... 8
5.3 - TRAVEL
5.3.a - Bloccaggio spazzole ................................................................................................................. 8
5.3.a - Locking the brushes
5.3.b - Marcia di trasferimento ............................................................................................................. 8
5.3.b - Travel speed
5.3.c - Utilizzo marcia normale/veloce ................................................................................................. 8
5.3.c - Using the normal/fast speed
5.3.d - Arresto della macchina ............................................................................................................. 9
5.3.d - Machine stop
5.4 - LAVORO DI PULIZIA.......................................................................................................................... 10
5.4 - SWEEPING OPERATIONS
5.4.a - Inizio lavoro di spazzamento................................................................................................... 10
5.4.a - Starting the sweeping operations
5.4.b - Fine lavoro di spazzamento .................................................................................................... 11
5.4.b - Ending the sweeping operations
5.4.c - Scarico contenitore ................................................................................................................. 12
5.4.c - Waste hopper dumping
5.5 - ACCESSORI OPZIONALI .................................................................................................................. 14
5.5 - OPTIONAL ACCESSORIES
5.5.a - Tubo aspirafoglie..................................................................................................................... 14
5.5.a - Leaves suction hose
5.5.b - Lancia acqua alta pressione ................................................................................................... 16
5.5.b - High pressure water nozzl
5.6 - MESSA FUORI SERVIZIO .................................................................................................................. 17
5.6 - PUTTING OUT OF SERVICE
5.6.a - Sosta breve ............................................................................................................................. 17
5.6.a - Brief stop
2012-05 1 / 18
CAP. 5 2000 SKY
INDICE - INDEX
5.6.b - Sosta temporanea................................................................................................................... 17
5.6.b - Temporary stop
5.6.c - Sosta prolungata ..................................................................................................................... 17
5.6.c - Prolonged stop
5.6.d - Verifiche e controlli dopo una lunga inattività .......................................................................... 18
5.6.d - Checks and inspections after a long period of inactivity
2 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5
AVVERTENZA: CAUTION:
Effettuare giornalmente i controlli elencati di seguito per Daily check the points listed below to keep your vehicle
mantenere in buono stato la vostra macchina. in good order.
Detti controlli integrano e non sostituiscono le opera- These checks are additional and do not replace pro-
zioni di manutenzione programmata. grammed maintenance.
- Controllare visivamente che non vi siano perdite negli - Visually check the systems and make sure there are no
impianti. leakages.
- Controllare visivamente la pressione e lo stato di usura - Visually check the pressure and wear of the tires.
dei pneumatici.
- Controllare che i portelli siano regolarmente chiusi, il con- - Make sure that the hatches are regularly closed, that
tenitore completamente abbassato ed i vari componenti the container is completely lowered and that the various
della macchina correttamente fissati. vehicle parts are fastened correctly.
- Controllare il corretto funzionamento della fanaleria e - Check the lights and horn and make sure they work cor-
dell’avvisatore acustico. rectly.
- Controllare il corretto funzionamento dei freni verifican- - Check the brakes and their travel; make sure they work
done la corsa e l’efficacia. correctly.
1 4
2012-05 3 / 18
CAP. 5 2000 SKY
- Attendere alcuni minuti per fare defluire tutto l’olio nella - Wait a few minutes to let the oil flow in the oil pan.
coppa.
- Sollevare la guarnizione (1), estrarre l’astina (2) e verifi- - Lift the seal (1), pull the dipstick (2) and check the level,
care che il livello sia compreso tra i limiti “MIN” e “MAX”. making sure it falls between the “MIN” and “MAX” limits.
- In caso di rabbocco aprire lo sportellino (3), svitare il - In case of topping up, open the lid (3), remove the tank
tappo di carico (4) e rifornire con olio del tipo indicato cap (4) and fill-up with oil according to the type indicated
nella “tabella rifornimenti”, capitolo 6. in the “refuelling table”, chapter 6.
- Rimontare il tappo di carico (4). - Screw the tank cap back on (4).
- Verificare il corretto livello dell’olio. - Check the correct oil level.
AVVERTENZA: CAUTION:
Non mescolare mai oli di marche o con caratteristiche Never mix different brands of oil or oils with different
diverse. features.
AVVERTENZA: CAUTION:
Non mescolare mai oli di marche o con caratteristiche Never mix different brands of oil or oils with different
diverse. features.
4 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5
AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di fuoriuscita di carburante, lavare bene con If the fuel should overflow, carefully wash the area with
acqua la zona. water.
1 3
2012-05 5 / 18
CAP. 5 2000 SKY
AVVERTENZA: CAUTION:
È consigliato utilizzare acqua di rete per evitare di intro- We recommend to use mains water to avoid introdu-
durre all’interno dell’impianto idrico eventuali impurità cing impurities such as sand, mud, etc... into the water
quali sabbia, fango, ecc.... system.
- Durante il riempimento verificare visivamente il livello - While filling the tank, check the level by looking through
dell’acqua nel serbatoio tramite l’indicatore (1). the sight glass (1).
- In caso si superi il livello massimo, un troppo pieno scarica - An overflow drains excess water on the ground when the
l’acqua in eccesso a terra. maximum level is exceeded.
- A fine operazione scollegare e riavvolgere la manichetta - When finished, disconnect and rewind the hose (4).
(4).
5.1.f - RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA CIRCUITO 5.1.f - FILLING THE RECYCLING CIRCUIT WATER TANK
RICICLO (OPT) (OPT)
- Aprire il portello anteriore laterale destro. - Open the right side front door.
- Svitare il tappo (5), introdurre una canna dell’acqua e - Release the cap (5), introduce the water hose and fill-
rifornire il serbatoio utilizzando acqua di rete fino a che up the tank with mains water until the water in excess
l’acqua in esubero fuoriesce. overflows.
- A fine operazione rimontare il tappo (5). - At the end of this operation, close the cap (5).
2 5 1
6 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5
- Effettuare i controlli preliminari (vedere paragrafo 5.1). - Carry out the preliminary checks (see paragraph 5.1).
- Salire sulla macchina e sedersi al posto di guida. - Get into the machine and sit on the driving seat.
- Se necessario, regolare la posizione del sedile di guida, - If necessary, adjust the position of the driver’s seat, steer-
del volante e degli specchietti retrovisori e di lavoro. ing wheel and rearview and work mirrors.
- Accertarsi che il freno di stazionamento (1) sia inserito. - Make sure that the parking brake (1) is enabled.
- Accertarsi che la leva selezione senso di marcia (2) sia - Make sure that the gear lever (2) is in the central position
in posizione centrale (marcia folle). (neutral).
NOTA: NOTE:
Se la leva (2) non è in posizione centrale, non avviene If the lever (2) is not in the neutral position the machine
l’avviamento. cannot be turned on.
- Allo spegnimento della spia “ “ ruotare la chiave a - When the “ “ warning light turns off, turn the key until
fine corsa in posizione “II” rilasciandola una volta che il reaching the end position “II”; release the key once the
motore si è avviato. engine has started.
- A motore avviato, verificare lo spegnimento delle spie “ - Once the engine has started, check the warning lights “
AVVERTENZA: CAUTION:
Se il motore non dovesse avviarsi, interrompere il ten- If the engine does not start, stop trying to start it and
tativo d’avviamento e dopo una pausa rifare un nuovo then try again after a while; in order not to unload and/
tentativo; attendere almeno 1 minuto fra un tentativo or damage the battery, wait at least 1 minute between
e l’altro per non scaricare e/o danneggiare la batteria. one trial and the next one. If after 3 trials the engine still
Se dopo 3 tentativi il motore non si avvia, NON insistere does not start DO NOT insist, but contact the authorized
ma rivolgersi alla rete di vendita e assistenza autorizzata. sales and assistance service.
3
2
2012-05 7 / 18
CAP. 5 2000 SKY
AVVERTENZA: CAUTION:
Avviamento a freddo: Cold starting:
lasciare il motore acceso a macchina ferma per almeno let the engine run for at least 5 minutes without moving
5 minuti. the machine.
1 1
AVVERTENZA: CAUTION:
Durante la marcia su strade dissestate e in curva dimi- Reduce speed when traveling on uneven road surfaces
nuire opportunamente la velocità. or when taking turns.
8 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5
di trasferimento per ottenere la massima velocità del vel mode to drive the vehicle at maximum speed.
veicolo.
5 3
2012-05 9 / 18
CAP. 5 2000 SKY
- Azionare la mandata d’acqua alle spazzole laterali ed alla - Press the push-buttons (9), (10) and (11) to supply water
bocca di aspirazione premendo i pulsanti (9), (10), (11) to the side brushes and suction mouth and press the
ed alla 3a spazzola (OPT) premendo il pulsante (12). push-button (12) to supply water to the 3rd brush (OPT).
- Se necessario, azionare la funzione di riciclo (OPT) pre- - If necessary, press the push-button (13) to start the re-
mendo il pulsante (13). cycling function (OPT).
- Mettere in movimento la macchina regolando la velocità - Press the pedal (14) to drive the machine and adjust its
mediante il pedale (14); con velocità di lavoro a “passo speed; sweeping is more efficient when the machine is
d’uomo” lo spazzamento è più efficace. moving at a walking pace.
- Attraverso il pannello di ispezione (15) verificare la cor- - Check the correct suction of the sweepings through the
retta apirazione dei rifiuti; in caso di raccolta di materiali inspection panel (15); when collecting bulky material,
voluminosi, aprire il flap mediante il pulsante (16). open the flap with the push-button (16).
8
12 14
1 2 9 13
15
7
11
5 10
3
4
16
10 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5
AVVERTENZA: CAUTION:
Operando con pioggia o su strade bagnate mediante i When operating under the rain or on wet roads, operate
pulsanti (9), (10), (11), (12) e (13) arrestare la mandata the push-buttons (9), (10), (11), (12) and (13) to stop the
d’acqua alle spazzole laterali, alla bocca di aspirazione, supply of water to the side brushes, suction mouth, 3rd
alla 3a spazzola (OPT) e la funzione di riciclo (OPT). brush (OPT) and to stop the recycling function (OPT).
AVVERTENZA: CAUTION:
Se durante il normale lavoro di spazzamento i rifiuti o If, during normal sweeping, not all the waste is vacuu-
parte di essi non venissero completamente aspirati ma med but part of it is left on the ground, it is necessary
lasciati sul manto stradale, è necessario verificare che to check the suction duct and make sure it is not clog-
il condotto di aspirazione non sia ostruito. ged.
In tal caso, procedere come descritto nel paragrafo 6.2. In this case, proceed as described in paragraph 6.2.
AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di urto accidentale della 3a spazzola (OPT) Should the 3rd brush (OPT) accidentally hit something
mentre è in funzione, la stessa rientra automaticamente while it is operating, it will automatically move back in.
in sagoma.
Se l’urto è molto violento, invece, si può rompere la Should the impact be very violent, the safety screw
vite di sicurezza che libera completamente il gruppo might break and thus free the brush unit completely. In
spazzola; in tal caso è necessario sostituire la vite con this case, the screw must be replaced with the attached
quella di scorta fornita in dotazione (vedere paragrafo spare screw (see paragraph 6.5).
6.5).
2012-05 11 / 18
CAP. 5 2000 SKY
- Raggiungere il luogo per lo scarico dei rifiuti. - Reach the waste dumping site.
- Inserire il freno di stazionamento (1) e posizionare la leva - Engage the parking brake (1) and place the gear lever
selezione senso di marcia (2) al centro. (2) in the centre.
- Accertarsi che la leva (3) della pompa di ribaltamento - Make sure that the lever (3) of the manual tilting pump
manuale del contenitore (4) (accessibile aprendo il por- of the hopper (4) (open the right side front door to gain
tello anteriore laterale destro) sia in posizione centrale. access) is in central position.
- Premere il pulsante (5) per abilitare le funzioni di ribal- - Press the push-button (5) to enable the hopper tilting/
tamento contenitore/scarico rifiuti ed il pulsante (6) per waste dumping functions and the push-button (6) to rev
mandare a regime di lavoro il motore diesel. the diesel engine.
- Ruotare il selettore (7) in posizione “ “ per abilitare - Turn the selector (7) in position “ “ to enable the
l’apertura del portello di scarico rifiuti (8). opening of the waste dumping door (8).
- Mantenere premuto il pulsante (9) verso “ “ fino al - Keep the push-button (9) pressed toward “ “ until the
completo ribaltamento del contenitore (4). hopper (4) is completely tilted.
AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di sovraccarico del contenitore oltre il valore In case the hopper’s load exceeds its payload, a safety
ammesso di portata, una sicurezza impedisce il ribalta- system impedes the tilting of the hopper.
mento dello stesso.
AVVERTENZA: CAUTION:
Dopo aver effettuato lo scarico dei rifiuti, controllare Once the waste has been dumped, check the space
che non siano rimasti detriti fra il portello di scarico (8) between the discharge door (8) and the inlet (10) of the
e la bocca (10) del contenitore (4). hopper (4) and make sure it is empty of any waste.
- A fine operazione, mantenere premuto il pulsante (11) - At the end of this operation, keep the push-button (11)
verso “ “ fino al completo abbassamento del conte- pressed toward “ “ until the hopper (4) is completely
nitore (4) e alla chiusura del portello di scarico rifiuti (8). lowered and the waste discharge door (8) is closed.
- Premere il pulsante (6) per diminuire il regime di lavoro del - Press the push-button (6) to decrease the diesel engine
motore diesel ed il pulsante (5) per escludere le funzioni speed and the push-button (5) to exclude the hopper
di ribaltamento contenitore/scarico rifiuti. tilting/waste dumping functions.
12 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5
5
6 7
9
2
11
10
2012-05 13 / 18
CAP. 5 2000 SKY
5
13
15
3
12
11
7
10
2
8
3
5
9
4
14
13
16
14 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5
aspirazione.
- Riabbassare il contenitore. - Lower the hopper again.
- Prelevare il tubo aspirafoglie (5) (riposto all’interno del - Remove the cover (7), withdraw the leaves suction hose
portello accessori) ed installare la sua estremità nell’in- (5) (placed in the accessories door) and place its end in
nesto (6) dopo aver rimosso il coperchio (7). the coupling (6).
- Regolare l’impugnatura (8) del tubo (5) mediante il perno - Adjust the handle (8) of the hose (5) with the pin (9).
(9).
- Abilitare la fase di lavoro della macchina premendo il - Press the push-button (10) to enable the working phase
pulsante (10) e, se necessario, modificare il regime del of the machine and, if necessary, use the push-button
motore diesel mediante il pulsante (11). (11) to change the diesel engine speed.
- Avviare l’aspiratore polveri premendo il pulsante (12). - Press the push-button (12) to start the dust suction unit.
- Procedere alla raccolta delle foglie mantenendo l’imboc- - Start collecting the leaves, keeping the inlet of the hose
catura del tubo (5) ad una distanza adeguata dal terreno (5) at a suitable distance of the ground and stir the hose
ed agitare di tanto in tanto il tubo stesso per facilitare from time to time to make the suction of the leaves easier.
l’aspirazione delle foglie.
- Se presente il kit acqua (utile ad esempio per la pulizia - If a water kit is available (useful to clean gully-holes),
dei tombini stradali) collegare l’estremità del suo tubo connect the end of its flexible hose (13) with the coupling
flessibile (13) nell’innesto (14), azionare la pompa acqua (14), press the push-button (15) to operate the water
premendo il pulsante (15) e regolare la mandata d’acqua pump and adjust the water flow with the tap (16).
tramite il rubinetto (16).
- A fine operazione arrestare la pompa acqua, l’aspiratore - At the end of this operation press the push-buttons (15),
polveri e disinserire la fase di lavoro mediante i pulsanti (12) and (10) to stop the water pump, the dust suction
(15), (12) e (10). unit and stop the work mode.
- Scollegare e riporre nella loro sede il tubo aspirafoglie - Disconnect the leaves suction hose (5) and the water kit
(5) ed il kit acqua (13). (13) and put them back in their housing.
- Rimontare il coperchio (7). - Re-assemble the cover (7).
- Ribaltare il contenitore rifiuti e rimuovere il coperchio (3). - Tilt the waste hopper and remove the cover (3).
- Riabbassare il contenitore e riporre nella sua sede il - Lower the hopper again and place the cover (3) back in
coperchio (3). its housing.
2012-05 15 / 18
CAP. 5 2000 SKY
5.5.b - LANCIA ACQUA ALTA PRESSIONE 5.5.b - HIGH PRESSURE WATER NOZZLE
5
4
1
3
2
8
16 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5
- A fine operazione arrestare la pompa acqua alta pressio- - At the end of this operation, use the push-buttons (6) and
ne e disinserire la fase di lavoro mediante i pulsanti (6) e (4) to stop the high pressure water pump and disable the
(4). work phase.
- Premere il grilletto (7) per scaricare la pressione residua. - Press the trigger (7) to release the remaining pressure.
- Scollegare e riporre nella sua sede la lancia (2) e riav- - Disconnect the water nozzle (2) and put it back in its
v