Sei sulla pagina 1di 116

SPAZZATRICE

SWEEPER

WWW.DULEVO.COM

IT MANUALE USO E MANUTENZIONE


Istruzioni originali / Original instructions

EN USE AND MAINTENANCE MANUAL

00
Translation of the original instructions

Cod. F03X100000 - Ed. 2012 - 07


Copyright by
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO (Parma) ITALY
Printed in Italy
2000 SKY

Grazie per aver scelto una spazzatrice

Abbiamo studiato questo manuale espressamente per permetterle di apprezzare completamente le doti tecni-
che e la ricerca di stile della sua nuova macchina.
Nelle pagine seguenti sono contenute le indicazioni rivolte all’uso corretto ed alla manutenzione nonché i
consigli e le avvertenze per un uso pratico e sicuro della macchina.

Cordialmente
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.

Thank you for having choosing our sweeper

This manual was expressly conceived to allow you to fully appreciate the technical advantages and the stylis-
tic research of your new machine.
The following pages contain indications concerning its correct use and maintenance, as well as suggestions
and warnings for its practical and safe use.

Sincerely
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.

2012-07 3/4
2000 SKY

INDICE DEI CAPITOLI


CHAPTERS INDEX

CAPITOLO - CHAPTER 1 2011-03


INTRODUZIONE - AVVERTENZE / INTRODUCTION - WARNINGS
(Introduzione - Avvertenze generali - Norme costruttive e marcatura CE - Consegna della macchina - Uso previsto
della macchina - Uso non previsto della macchina - Limitazioni d’impiego - Controlli - Norme di sicurezza - Norme
per la manutenzione - Norme per gli incendi - Demolizione della macchina e smaltimento sostanze nocive)
(Introduction - General warnings - Constructional regulations and EC marking - Machine delivery - Expected use of the
machine - Unexpected use of the machine - Use restrictions - Checks - Safety rules - Maintenance instructions - Fire stan-
dards - Machine demolition and disposal of noxious substances)

CAPITOLO - CHAPTER 2 2012-05


SICUREZZE - MOVIMENTAZIONE / SAFETY DEVICES - HANDLING
(Targhette di avvertenza - Dispositivi di sicurezza - Zone a rischio residuo - Movimentazione e trasporto)
(Warning stickers - Safety devices - Residual risk areas - Handling and transport)

CAPITOLO - CHAPTER 3 2012-07


DATI TECNICI - IDENTIFICAZIONE / TECHNICAL DATA - IDENTIFICATION
(Dimensioni di ingombro - Dati tecnici - Emissione sonora della macchina - Informazioni sulle vibrazioni - Identi-
ficazione della macchina)
(Overall dimensions - Technical data - Machine noise emission - Information about vibrations - Identification of the machine)

CAPITOLO - CHAPTER 4 2012-05


CONOSCENZA / KNOWLEDGE
(Accessibilità organi interni - Viste generali - Strumentazione e comandi in cabina di guida - Regolazioni)
(Access to internal parts - General views - Instruments and controls in driver’s cab - Adjustments)

CAPITOLO - CHAPTER 5 2012-05


USO / USE
(Controlli preliminari - Avviamento della macchina - Trasferimento - Lavoro di pulizia - Accessori opzionali - Messa
fuori servizio)
(Preliminary checks - Machine start - Travel - Sweeping operations - Optional accessories - Putting out of service)

CAPITOLO - CHAPTER 6 2012-07


MANUTENZIONE / MAINTENANCE
(Operazioni di manutenzione - Manutenzione giornaliera - Manutenzione settimanale - Manutenzione periodica -
Manutenzione secondo necessità - Tabella rifornimenti)
(Maintenance operations - Daily maintenance - Weekly maintenance - Periodical maintenance - Maintenance according
to needs - Refuelling table)

NOTA:
Per gli schemi della macchina (elettrici, idraulici, idrici, ecc...) rivolgersi al servizio di assistenza tecnica (assistenza@
dulevo.com)

NOTE:
Apply to the Technical Service Department (assistenza@dulevo.com) as for the machine schematics (electrical,
hydraulic, water supply, etc...)

4/4 2012-07
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1

CAPITOLO - CHAPTER

1
INTRODUZIONE - AVVERTENZE
INTRODUCTION - WARNINGS
INDICE - INDEX
1.1 - INTRODUZIONE ................................................................................................................................... 3
1.1 - INTRODUCTION
1.1.a - Scopo del manuale ................................................................................................................... 3
1.1.a - Purpose of the manual
1.1.b - Consultazione del manuale....................................................................................................... 3
1.1.b - Reading the manual
1.1.c - Legenda simboli ........................................................................................................................ 3
1.1.c - Legend of the symbols
1.1.d - Terminologia usata nel manuale ............................................................................................... 4
1.1.d - Terminology used in the manual
1.2 - AVVERTENZE GENERALI .................................................................................................................. 4
1.2 - GENERAL WARNINGS
1.2.a - Avvertenze per operatori........................................................................................................... 4
1.2.a - Operators’instructions
1.2.b - Posizione dell’operatore............................................................................................................ 4
1.2.b - Operator’s position
1.2.c - Responsabilita’ del costruttore .................................................................................................. 4
1.2.c - Manufacturer’s responsibility
1.2.d - Assistenza tecnica .................................................................................................................... 5
1.2.d - Servicing
1.2.e - Parti di ricambio ........................................................................................................................ 5
1.2.e - Spare parts
1.3 - NORME COSTRUTTIVE E MARCATURA CE ..................................................................................... 6
1.3 - CONSTRUCTIONAL REGULATIONS AND EC MARKING
1.4 - CONSEGNA DELLA MACCHINA ........................................................................................................ 6
1.4 - MACHINE DELIVERY
1.5 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA .................................................................................................. 6
1.5 - EXPECTED USE OF THE MACHINE
1.6 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA ......................................................................................... 7
1.6 - UNEXPECTED USE OF THE MACHINE
1.6.a - Zone con rischio di esplosione.................................................................................................. 7
1.6.a - Areas with explosion hazard
1.6.b - Trasporto - traino ...................................................................................................................... 7
1.6.b - Transportation - towing
1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO ..................................................................................................................... 7
1.7 - USE RESTRICTIONS
1.7.a - Emissioni gassose dei motori a combustione interna ............................................................... 8
1.7.a - Gas emission of internal combustion engines
1.8 - CONTROLLI ......................................................................................................................................... 8
1.8 - CHECKS
1.9 - NORME DI SICUREZZA ....................................................................................................................... 9
1.9 - SAFETY RULES
1.9.a - Personale autorizzato ............................................................................................................... 9
1.9.a - Authorized people

2011-03 1 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

INDICE - INDEX
1.9.b - Abbigliamento antinfortunistico ed equipaggiamento di protezione personale ......................... 9
1.9.b - Accident prevention clothing and personal protective equipment
1.9.c - Avvertenze generali .................................................................................................................. 9
1.9.c - General warnings
1.9.d - Prima dell’avviamento ............................................................................................................. 11
1.9.d - Before starting
1.9.e - Durante l’impiego .................................................................................................................... 11
1.9.e - During use
1.9.f - Scarico del contenitore ........................................................................................................... 12
1.9.f - Dumping the waste container
1.9.g - Fermo macchina ..................................................................................................................... 12
1.9.g - Machine stop
1.9.h - Norme di sicurezza relative ai materiali di esercizio ............................................................... 13
1.9.h - Safety instructions for supplies
1.9.i - Norme per sistemi idrici ad alta pressione (OPT) ................................................................... 13
1.9.i - Instructions for high-pressure water systems (OPT)
1.10 - NORME PER LA MANUTENZIONE................................................................................................. 14
1.10 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1.11 - NORME PER GLI INCENDI.............................................................................................................. 15
1.11 - FIRE STANDARDS
1.12 - DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA E SMALTIMENTO SOSTANZE NOCIVE ............................. 15
1.12 - MACHINE DEMOLITION AND DISPOSAL OF NOXIOUS SUBSTANCES

2 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1

1.1 - INTRODUZIONE 1.1 - INTRODUCTION

Il presente manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce This manual has been prepared by the manufacturer and
parte integrante della macchina stessa; deve pertanto essere constitutes an integral part of the machine; it must therefore
conservato con cura e per tutta la vita della macchina fino be kept with care and in a safe place easily accessible to all
alla demolizione in un luogo sicuro ed accessibile a tutti gli users (operators and service personnel) for the machine’s
utilizzatori (operatori e personale addetto alla manutenzione). entire life time up to its demolition.
Nel caso di vendita della macchina, assicurarsi di consegnare If the machine should be sold, make sure to give this manual,
al nuovo acquirente il presente manuale e tutta la documen- as well as all the enclosed technical documents, to the new
tazione tecnica allegata. owner.
Eventuali copie del manuale e della documentazione fornita a Copies of this manual and of the documents accompany-
corredo possono essere richieste al costruttore specificando ing the machine may be requested to the manufacturer by
il tipo ed il numero di matricola della macchina. specifying the type of machine and its serial number.

1.1.a - SCOPO DEL MANUALE 1.1.a - PURPOSE OF THE MANUAL


Scopo del manuale è di fornire le istruzioni necessarie per The purpose of this manual is to provide all the instructions
la messa in servizio, l’uso e la manutenzione della macchina necessary for the vehicle’s operation, use and maintenance.
alla quale sono riferite.
Una attenta lettura delle istruzioni e la scrupolosa osservanza By carefully reading the instructions and by scrupulously
delle norme di sicurezza fornite nel manuale garantiscono di observing the safety rules contained herein it is possible
ottenere i migliori risultati in termini di prestazioni, sicurezza to obtain the best possible results in terms of performance,
operativa, efficacia, economia di esercizio e durata nel tempo safety, efficiency, operational management and duration of
della macchina. the machine.
La mancata osservanza di tali istruzioni potrebbe causare Non-observance of such instructions could cause damage
danni alla macchina, all’uomo ed all’ambiente che in nessun or harm to the machine, to people and to the environment
caso potranno essere imputati al costruttore. which cannot, in any case, be blamed on the manufacturer.
Le indicazioni e le istruzioni fornite nel manuale non inten- The indications and instructions of this manual are not meant
dono comunque sostituire, integrare o modificare qualsiasi to substitute, integrate or modify any REGULATION, DIREC-
NORMA, PRESCRIZIONE, DECRETO o LEGGE di carat- TIVE, DECREE or LAW of a general or a specific nature in
tere generale o specifico in vigore nel luogo in cui opera la force in the country where the machine is to operate regard-
macchina e riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione ing safety, use and maintenance of mechanical, electric,
di apparecchiature o dispositivi meccanici, elettrici, chimici, chemical, oil-pressure, pneumatic or other types of devices.
oleodinamici, pneumatici o altro.

1.1.b - CONSULTAZIONE DEL MANUALE 1.1.b - READING THE MANUAL


Il manuale è suddiviso in capitoli secondo un ordine logico The manual is subdivided in chapters according to a logical
di conoscenza ed impiego della macchina. sequence of knowledge and use of the machine. To easily
Per facilitare la ricerca degli argomenti di interesse, consultare search for the topics of interest, first look at the CHAPTER
prima l’INDICE DEI CAPITOLI riportato all’inizio del manuale SUMMARY at the beginning of this manual and then look
e quindi ricercare le specifiche informazioni nell’indice del for the specific information in the summary of the identified
capitolo individuato. chapter.

1.1.c - LEGENDA SIMBOLI 1.1.c - LEGEND OF THE SYMBOLS


Per evidenziare informazioni e procedure relative alla sicu- To emphasize information and procedures regarding safety
rezza di impiego, manutenzione, ecc..., nel manuale sono of use, maintenance, etc... the following symbols are used
stati adottati i seguenti simboli: throughout the manual:

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Avvertimento dell’esistenza di seri pericoli per l’incolu- It indicates that a serious danger exists for the operator’s
mità fisica o danni per la salute dell’operatore e/o terze or other people’s personal safety or health.
persone. Scrupulously observe the indicated precautions.
Osservare scrupolosamente le precauzioni elencate.

AVVERTENZA: CAUTION:
Informazioni di estrema importanza atte ad evitare seri Very important information to avoid serious damage to
danni alla macchina ed all’ambiente in cui opera. the machine and to the environment in which it works.

2011-03 3 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

NOTA: NOTE:
Informazioni aggiuntive per il corretto funzionamento Additional information for proper machine operation or
della macchina o di carattere generale. of a general nature.

1.1.d - TERMINOLOGIA USATA NEL MANUALE 1.1.d - TERMINOLOGY USED IN THE MANUAL
Nel manuale è stata adottata la seguente terminologia: The following terminology has been used in this manual:

Il termine Macchina viene utilizzato in sostituzione della The term Machine is used instead of the commercial name
denominazione commerciale a cui il presente manuale si to which this manual refers.
riferisce.

I termini anteriore, posteriore, destro, sinistro, inferiore, The terms front, back, right, left, lower, upper refer to the
superiore sono riferiti alla macchina vista dall’operatore al machine as seen by the operator sitting on the driver’s seat.
posto di guida.
The term OPT (optional) indicates the accessories that may
Il termine OPT (opzionale) identifica gli accessori installabili be applied on request and which are therefore not always
a richiesta e pertanto non sempre presenti sulla macchina. present on the machine.

In sostituzione della denominazione completa del costruttore The terms Dulevo or manufacturer are used instead of
“Dulevo International S.p.A.” sono utilizzati i termini Dulevo the manufacturer’s full name “Dulevo International S.p.A.”.
o costruttore.

1.2 - AVVERTENZE GENERALI 1.2 - GENERAL WARNINGS

1.2.a - AVVERTENZE PER OPERATORI 1.2.a - OPERATORS’INSTRUCTIONS


Prima della messa in servizio, dell’uso e della manutenzione Before operating, using or servicing the machine, its opera-
della macchina è necessario che gli operatori e i manutentori tors and service personnel must be knowledgeable about the
della medesima siano a conoscenza delle procedure operati- operating procedures, directions and safety standards listed
ve, delle prescrizioni e delle norme di sicurezza riportate nel in the present manual and in the other enclosed documents
presente manuale e nella eventuale documentazione allegata relative to engine, batteries, etc...
relativa a motore, batterie, ecc... e che abbiano compiuto un Furthermore, they must have been practically trained to
addestramento pratico sulla macchina. operate the machine.

1.2.b - POSIZIONE DELL’OPERATORE 1.2.b - OPERATOR’S POSITION


L’operatore, durante il lavoro è seduto al posto di guida o When the operator is working, he is seated on the driver’s
opera attorno alla macchina solo quando usa l’aspirafoglie seat or operates around the machine only when he’s using
manuale (OPT) o la lancia acqua alta pressione (OPT). the manual leaf-suction hose (OPT) or the high-pressure
nozzle (OPT).

1.2.c - RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE 1.2.c - MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY


Il costruttore, Dulevo, non si riterrà responsabile di inconve- The manufacturer, Dulevo, declines any responsibility arising
nienti, rotture, incidenti ecc..., dovuti alla non conoscenza from breaks, accidents, etc... due to the lack of knowledge
(o comunque alla non applicazione) delle avvertenze e (or to the lack of application)of the warnings and instructions
istruzioni contenute nel presente manuale. contained in this manual, or for any misuse, abuse or for any
Lo stesso dicasi per qualsiasi uso non coretto, abuso, o change, variation and/or installation of accessories that has
per l’esecuzione di modifiche, varianti e/o l’installazione di not been previously authorized in writing by Dulevo.
accessori non autorizzati preventivamente per iscritto da
Dulevo. Fare riferimento alla garanzia Dulevo. Please see Dulevo’s warranty.

In particolare Dulevo declina ogni responsabilità per In particular Dulevo declines any responsibility for any
danni derivanti da: damage caused by:

- Calamità naturali - Acts of God


- Manovre errate - Wrong maneuvers
- Mancanza di manutenzione - Lack of maintenance

Il costruttore non risponde dei danni di qualsiasi tipo (a per- The manufacturer cannot be held responsible for damages
sone, animali, cose e alla macchina) causati da interventi of any type (including but not limited to property damage,
sulla macchina (per manutenzione, riparazioni, ecc...) se detti damage to the machine, personal injury or death) caused

4 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1

interventi non sono stati eseguiti da PERSONALE AUTORIZ- by the operations performed on or modifications to the ma-
ZATO Dulevo (salvo accordi diversi autorizzati da Dulevo). chine (servicing, repair, etc...) if they were not carried out by
Dulevo’s AUTHORIZED PERSONNEL (except for different
Per le macchine di cui l’autotelaio non è di produzione Dule- agreements authorized by Dulevo).
vo, Dulevo non è responsabile della gestione della garanzia For machines with chassis not manufactured by Dulevo,
e delle operazioni di manutenzione relative all’autotelaio. Dulevo is not responsible for warrantee managing and
Per la gestione della garanzia e per le operazioni di manu- maintenance operations related to the chassis.
tenzione è necessario rivolgersi alle officine autorizzate dal Refer to authorised workshops of the chassis manufacturer
costruttore dell’autotelaio. for warrantee management and maintenance operations.

1.2.d - ASSISTENZA TECNICA 1.2.d - SERVICING


Il costruttore mette al servizio della clientela il proprio Ser- The manufacturer offers its customer its own Technical As-
vizio Assistenza Tecnica per risolvere qualunque problema sistance Service to solve any problem concerning machine
riguardante l’impiego e la manutenzione della macchina. use and maintenance.
Le eventuali richieste di intervento tecnico devono essere
fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e delle Any request for technical assistance must be made after a
loro cause. careful analysis of the problems and their causes.
Nel caso di richieste scritte si prega di specificare nel mes-
saggio quanto segue: In case of a written request, please specify the following:

- Modello macchina - Machine model


- Numero matricola - Serial number
- Il dettaglio dei difetti riscontrati - Detail of the problems encountered
- I controlli eseguiti - Inspections that have been performed
- Le regolazioni effettuate ed i loro effetti - Adjustments made and their outcome
- Ogni altra informazione ritenuta utile - Any other useful information

Indirizzare le richieste a: Address your requests to:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A. DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1 Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO 43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY (Parma) ITALY

Tel. + 39 0521 - 827711 Tel. + 39 0521 - 827711


Fax + 39 0521 - 827795 Fax + 39 0521 - 827795
assistenza@dulevo.com assistenza@dulevo.com

oppure alla “RETE DI ASSISTENZA AUTORIZZATA” or to the “AUTHORIZED SERVICING NETWORK”

1.2.e - PARTI DI RICAMBIO 1.2.e - SPARE PARTS


Utilizzare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI forniti dal Exclusively use ORIGINAL SPARE PARTS supplied by the
costruttore. manufacturer.
L’utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia e The use of unoriginal spare parts voids the warranty and
rende l’utente responsabile di eventuali incidenti causati da makes the user responsible for any incident caused by the
componenti non originali. unoriginal components.

2011-03 5 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

1.3 - NORME COSTRUTTIVE 1.3 - CONSTRUCTIONAL


E MARCATURA CE REGULATIONS AND EC
MARKING
La progettazione e realizzazione della presente macchina è
conforme ai fondamentali requisiti per la sicurezza e la salute Design and development of this machine complies with the
dell’utilizzatore previsti dalle direttive europee elencate nel fundamental safety and health requirements set forth by the
certificato di conformità CE allegato al presente manuale. European directives listed in the EC conformity certificate
enclosed with this manual.
NOTA:
La marcatura CE di conformità alle direttive dell’Unione NOTE:
Europea è posta sulla targhetta di identificazione della The EC marking of conformity to European Union direc-
macchina (vedere capitolo 3). tives is located on the machine’s ID tag (see chapter 3).

1.4 - CONSEGNA DELLA MACCHINA 1.4 - MACHINE DELIVERY

- La macchina viene collaudata e controllata dal costruttore - The machine is inspected and tested by the manufacturer
prima dell’uscita dallo stabilimento. La rete di vendita è before it leaves the factory.
tenuta ad effettuare ulteriori controlli prima della conse- The sales network must run further inspections before
gna. delivery.
- Alla consegna della macchina controllare che sia com- - When the machine is delivered, check that it is complete
pleta degli accessori richiesti, del set di utensili e che a with all the requested accessories and the tool kit, and
corredo sia presente la seguente documentazione: that it is accompanied by the following documents:
- Manuale uso e manutenzione della macchina; - Machine use and maintenance manual;
- Manuale ricambi; - Spare parts manual;
- Dichiarazione CE di conformità; - EC Conformity declaration;
- Libretto di garanzia; - Warranty;
- Eventuale documentazione relativa a motore, batterie, - Other documents related to engine, batteries, fittings,
accessori, schemi (elettrici, idraulici ed idrici), ecc... schematics (electrical, hydraulic or water), etc...

NOTA: NOTE:
Firmare il certificato allegato al libretto di garanzia ed Sign the certificate attached to the warranty booklet and
inviarlo alla Dulevo International S.p.A. send it to Dulevo International S.p.A.

Accertate queste condizioni, confermare al concessionario After having checked all these conditions, inform the dealer
la regolare consegna. about its regular delivery.

1.5 - USO PREVISTO DELLA 1.5 - EXPECTED USE OF THE


MACCHINA MACHINE

La macchina può essere impiegata solamente per effettuare The machine can be used exclusively to carry out road and/
i lavori di pulizia stradale e/o industriale, per la raccolta di or industrial cleaning operations, to collect dust, debris,
polveri, detriti, carte, foglie, ecc... paper, leaves, etc...

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Se la macchina è destinata a raccogliere detriti e sab- If the machine is meant to collect debris and sand soaked
bia intrisi di olio e carburante come ad esempio negli with oil and fuel, in airports for example, it must be ap-
aeroporti, deve essere appositamente attrezzata dal propriately equipped by the manufacturer.
costruttore. If these components are not installed, do not use the
Non utilizzare la macchina per questa applicazione se i machine for this application.
componenti specifici non sono stati installati.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Qualsiasi altro utilizzo rende l’utilizzatore l’unico re- Any other use makes the user the only one responsible
sponsabile per danni a persone e/o cose e fa decadere for damages to people and/or things and voids all war-
qualsiasi condizione di garanzia. ranty conditions.

6 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1

1.6 - USO NON PREVISTO DELLA 1.6 - UNEXPECTED USE OF THE


MACCHINA MACHINE

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


È vietato spazzare, raccogliere e/o aspirare qualsiasi Never sweep, collect and/or suck any type of material,
tipo di materiale che brucia (anche senza fiamma), which is burning/smoldering incandescent or having a
incandescente o avente temperatura superiore a 50°C temperature higher than 50°C (120°F).
(120°F). Mai spazzare, raccogliere e/o aspirare qualsiasi Never sweep, collect and/or suck any type of flammable,
tipo di materiale/rifiuto infiammabile, esplosivo, tossico, explosive, toxic, carcinogenic material/waste (gasoline,
cancerogeno (benzina, olio combustibile, acidi, solventi, fuel oil, acids, solvents, thinners for varnishes, acetone,
diluenti per vernici, acetone, anche se diluiti) e/o altre even if diluted) and/or other substances that are harmful
sostanze che rappresentano un pericolo per la salute a for people’s health, unless specific equipment for this
meno che Dulevo abbia equipaggiato la macchina con application, is installed on the machine by Dulevo.
attrezzature specifiche per questo tipo di lavoro.
Non utilizzare il veicolo se non si è sicuri che lo stesso Do not use the machine for these applications if you are
non sia stato adeguatamente attrezzato. not sure that it is properly equipped.

1.6.a - ZONE CON RISCHIO DI ESPLOSIONE 1.6.a - AREAS WITH EXPLOSION HAZARD
È assolutamente vietato utilizzare la macchina in ambienti It is strictly forbidden to use the machine in places where
con rischio di esplosione dove sono presenti gas, vapori, there is a risk of explosion due to gases, vapors, fluids, and
liquidi e polveri infiammabili ed esplosive. inflammable and explosive powders.

1.6.b - TRASPORTO - TRAINO 1.6.b - TRANSPORTATION - TOWING


Non utilizzare la macchina per il trasporto di cose e/o per- Do not use the machine to transport or tow people and/or
sone o per il traino. things.

1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO 1.7 - USE RESTRICTIONS

- Gli operatori, per poter raggiungere agevolmente tutti i - In order to be able to reach all the control devices with
comandi e per evitare posizioni ergonomicamente scor- ease and avoid any ergonomically incorrect position,
rette devono avere un’altezza non inferiore a 1,50 m the operators’ height must be neither inferior to 1,50 m
(60 pollici) e non superiore a 2,05 m (80 pollici) (scarpe (60 inch) and nor superior to 2,05 m (80 inch) (shoes
comprese). included).
- Utilizzando la macchina in ambienti con detriti corrosivi - When using the machine in environments with corrosive
o in climi estremi, in presenza di forti campi magnetici, debris or extreme climates, heavy magnetic fields, saline
di aria ed acqua salmastra, ecc..., consultare la rete di air and brackish water, etc… please consult the sales
vendita per informazioni supplementari sull’uso e la ma- network for additional use/maintenance requirements.
nutenzione. - Although the cab is equipped with a filter, the operator
- Il filtro della cabina non toglie la responsabilità di dotare is responsible for providing other filtering or respiratory
l’operatore di particolari attrezzature filtranti o respiratorie equipment as requested by the standards in force in the
secondo le specifiche normative dell’ambiente di utilizzo; places where the machine is used; the user must always
l’utilizzatore è tenuto ad utilizzare sempre dispositivi di use respiratory protection devices in compliance with the
protezione della respirazione in conformità con le norme local standards in force.
locali in vigore.
- Pioggia intensa: la raccolta dei detriti è di difficile attua- - Heavy rain: debris collection is hard to carry out.
zione.
- La macchina può essere utilizzata con il contenitore - The machine can be employed with the hopper lifted/tilted
sollevato/ribaltato solo nei seguenti casi: exclusively in the following cases:
- scarico contenitore rifiuti (vedere capitolo 5); - unloading of waste hopper (see chapter 5);
- operazioni di manutenzione (vedere capitolo 6). - maintenance operations (see chapter 6).

AVVERTENZA: CAUTION:
Nel caso di utilizzo della macchina per la raccolta di If the machine is to be used to collect particularly heavy
materiali particolarmente pesanti e/o voluminosi (terra, and/or bulky materials (dirt, gravel, sand, blacktop de-
ghiaia, sabbia, detriti di asfalto stradale, ecc...), prestare bris, etc...) do not exceed the machine’s maximum load
attenzione a non superare il carico massimo previsto del- capacity and the waste container’s full load capacity.
la macchina e la capacità di riempimento del contenitore.

2011-03 7 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

NOTA: NOTE:
Dulevo non si riterrà responsabile di problemi mecca- Dulevo shall not be held responsible for mechanical is-
nici, guasti, rotture o incidenti dovuti all’impiego della sues, failures, breaks or accidents, due to the use of the
macchina in condizioni differenti da quelle indicate nel machine under conditions different than those specified
“capitolo 3” o in altre parti del manuale. in “chapter 3” or elsewhere in this manual.

1.7.a - EMISSIONI GASSOSE DEI MOTORI A COMBU- 1.7.a - GAS EMISSION OF INTERNAL COMBUSTION
STIONE INTERNA ENGINES
Nell’impiego di veicoli con motori a combustione interna, When using vehicles with internal combustion engines (gaso-
(benzina, gasolio, GPL, metano ecc...), attenersi alle norme line, diesel, LPG, methane, etc...), please comply with the
locali in vigore. the local standards in force.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Mai utilizzare la macchina con motore a combustione Never use the machine with internal combustion engines
interna in ambienti non adeguatamente aerati. in areas which are not properly ventilated.

1.8 - CONTROLLI 1.8 - CHECKS

Prima di iniziare il lavoro, CONTROLLARE che tutti i disposi- Before beginning work, CHECK that all safety and emer-
tivi di sicurezza e di emergenza siano al loro posto, in buone gency devices are in place, in good condition and working
condizioni e che funzionino regolarmente. properly.
Non mettere in funzione la macchina se si notano protezioni Do not start the machine if any safety shield, guard, control,
di sicurezza, carter, comandi, strumenti, spie, cicalini di av- instrument, signal light or signal buzzer, or other protective
viso fuori posto o il cui funzionamento non è corretto. device, is not in place and working properly.

Detti controlli, devono essere eseguiti: The following checks must be carried out:
- Prima della messa in funzione della macchina; - Before starting the machine;
- Ad intervalli di tempo regolari (vedere capitolo 6); - At regular time intervals (see chapter 6);
- Dopo ogni modifica o riparazione; - After any modification or repair;
- Vedere anche “Controlli preliminari, capitolo 5”. - Also see “Preliminary checks, chapter 5”.

Controllo dispositivi di sicurezza Safety devices check


I dispositivi di sicurezza (vedere capitolo 2.2) della macchina The machine’s safety devices (see chapter 2.2) must be
devono essere controllati ogni sei mesi da personale tecnico checked by properly trained technicians once every six
adeguatamente addestrato. months.
Dopo la verifica il tecnico dovrà compilare un verbale dell’av- The technician must prepare a check report at the end of
venuto controllo. the inspection.

Revisione generale General overhaul


Ogni 9000 ore di funzionamento (rilevabili dal contaore di Every 9000 hours of running (see operation counter on
bordo) o comunque almeno ogni 5 anni, la macchina deve board) or at least once every 5 years, the machine must be
essere sottoposta ad una revisione generale da parte di una overhauled by a workshop authorized by Dulevo.
officina autorizzata Dulevo.

8 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1

1.9 - NORME DI SICUREZZA 1.9 - SAFETY RULES

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Attenersi a quanto di seguito elencato: Please comply with the following instructions:

1.9.a - PERSONALE AUTORIZZATO 1.9.a - AUTHORIZED PEOPLE

- La macchina è destinata ad operatori professionali - Only professional and physically fit operators are
fisicamente efficienti, non è destinata a persone con allowed to use this machine.
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, cioè, ad People with reduced physical, sensorial or mental
esempio, portatrici di handicap fisici come menoma- capacities - like physically handicapped people suf-
zioni di vista o udito o persone menomate nell’uso fering impairment of sight, hearing or limbs - are not
degli arti. allowed to use this machine.

- L’uso, la manutenzione e la riparazione della macchi- - Only the operators having been trained during an
na sono consentite solo agli operatori che abbiano appropriate period of time, both theoretically and
effettuato un opportuno periodo di addestramento practically, on how to use the vehicle are allowed to
teorico e pratico relativo all’utilizzo della macchina; use, maintain and repair the vehicle.
soltanto dopo aver ricevuto la suddetta preparazione, The operators will be authorized to operate the ve-
gli operatori potranno essere autorizzati ad operare hicle (users) or maintain it (maintenance men) only
con la macchina (utilizzatori) o sulla macchina (ma- after having been properly trained.
nutentori).
- Only operators who have had the driving license
- È fortemente consigliato che gli operatori che utiliz- necessary to drive this machine for at least one year
zeranno la macchina abbiano conseguito la patente should be allowed to operate it.
atta alla guida del mezzo da oltre un anno.
- These operators must be physically and intellectually
- Detti operatori devono essere persone fisicamente ed fit.
intellettualmente idonee e non sotto effetto di alcool, Furthermore, they must not be under the effects of
farmaci e/o sostanze stupefacenti. alcohol, medicaments and/or drugs.

- Non lasciare avvicinare alla macchina persone non - Do not allow unauthorized people or bystanders to
autorizzate o estranee al lavoro. get close to the machine.

1.9.b - ABBIGLIAMENTO ANTINFORTUNISTICO ED EQUI- 1.9.b - ACCIDENT PREVENTION CLOTHING AND PER-
PAGGIAMENTO DI PROTEZIONE PERSONALE SONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

- Non indossare abiti larghi, indumenti svolazzanti - Do not wear fluttering clothing and/or objects which
ed oggetti che possano impigliarsi (anelli, orologi, might get caught (rings, bracelets, necklaces, etc...),
braccialetti, collane, ecc...) ma sempre abbigliamento but always do wear accident prevention clothing ac-
antinfortunistico secondo le norme vigenti. cording to the regulations in force.

- Raccogliere i capelli lunghi prima di utilizzare la - People with long hair must gather their hair before
macchina. starting to use the machine.

- Utilizzare sempre scarpe antinfortunistiche con suo- - Always wear safety work shoes with anti-slip soles.
la antisdrucciolo e, se le condizioni ambientali ed If the environmental and operation conditions require
operative lo richiedono, anche guanti, mascherine, it, also wear gloves, masks, glasses and hearing
occhiali e dispositivi di protezione per l’udito. protection devices.

- Indossare ulteriori equipaggiamenti di protezione - Wear additional PPE as needed or when required by
quando necessario o quando richiesto dal datore your employer, local codes, or the nature of the work.
di lavoro, da leggi locali o dalla natura del lavoro da
eseguire.

1.9.c - AVVERTENZE GENERALI 1.9.c - GENERAL WARNINGS

- Per scendere o salire dalla macchina: - To get into or off the machine:
- avere le mani libere (non tenere in mano attrezzi); - hands must be empty (do not carry any tool in
- utilizzare i punti di presa e gli scalini appositamente them);
predisposti; - use the grips and specially designed steps;
- non saltare dalla cabina o da altre parti della mac- - do not jump off the cab or other parts of the ma-

2011-03 9 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

china; chine;
- non utilizzare il pneumatico come gradino. - do not step on the tire.
Mantenere sempre tre punti di contatto con la mac- Always maintain three points of contact (i.e. two
china (ovvero due mani e un piede o una mano e due hands and one foot or two feet and one hand) with
piedi). the machine.

- Mai salire sulla macchina quando questa è in movi- - Never attempt to mount the machine when it is mov-
mento. ing.

- Comportamento con il carburante: - Fuel handling:


- rifornire la macchina di carburante solo a motore - refuel the machine only when the engine is turned
spento. Mai fumare o usare fiamme libere durante off. Never smoke or use open flames while refu-
il rifornimento. eling.

- A motore caldo non rimuovere il tappo del radiatore - When the engine is hot do not remove the cap from
dell’acqua: il liquido bollente può fuoriuscire in pres- the radiator: boiling liquid can erupt from the radiator
sione dal radiatore e provocare scottature o ustioni. resulting in burn/scalding injuries.

- Mai modificare qualsiasi componente della macchina - Never modify any component of the machine, or the
o le tarature e regolazioni impostate dal costruttore. settings or calibrations set by the manufacturer.

- Mai disattivare o bypassare qualsiasi spia di segna- - Never disable or bypass any warning lights or buzz-
lazione o cicalino. ers.

- Non provocare cortocircuiti. - Do not cause short circuits.

- Non invertire le polarità nel collegamento dei poli - Do not invert polarity of battery pole connections.
della batteria.

- Non appoggiare utensili ed oggetti metallici sopra le - Do not rest tools or metal objects on the batteries;
batterie; pericolo di cortocircuiti. danger of short-circuits.

- Utilizzare un caricabatterie adeguato alla capacità ed - Use a battery charger appropriate to the battery’s
alle caratteristiche della batteria. capacity and features.

- Non spostare la macchina manualmente e non ac- - Do not move the machine manually and do not start
cenderla per alcuna ragione nel corso della ricarica it while the battery is charging.
della batteria.

- Mai rimuovere o modificare le protezioni fisse o mo- - Never remove or modify fixed or mobile shielding
bili. guards.
Se per qualunque motivo le protezioni di sicurezza o
i carter vengono rimossi, modificati o se le protezioni If, for any reason, the shields or guards are removed,
vengono disinserite o sono in cattive condizioni, è modified or if the guards are disabled or in poor
obbligatorio ripristinare la loro condizione originale condition, they must be restored to their original
prima di rimettere la macchina in funzione. condition before restarting the machine.

- Le targhette adesive vanno sempre conservate in - Always maintain the safety decals in good, readable
buone condizioni e devono rimanere leggibili. condition.
Nel caso in cui dovessero mancare, essere danneg-
giate o illeggibili, ordinare immediatamente nuovi If the decals are missing, damaged, or unreadable,
adesivi e applicarli al più presto. obtain and install replacement decals immediately.

- Nel periodo invernale è consigliato munirsi di appo- - During the winter season use winter tires and/or snow
site gomme e/o catene da neve. chains.

- La macchina è omologata secondo i requisiti previsti - This machine is type-approved according to the
dal codice della strada italiano e può circolare sulle requirements of the Italian rules of the road and is al-
strade pubbliche, ma sarà cura dell’utilizzatore preve- lowed to drive on public roads. If necessary, the user
dere l’eventuale segnaletica aggiuntiva ove richiesta will have to provide the additional signage whenever
dalle particolari condizioni operative in cui il veicolo required by the special operating conditions in which
andrà ad operare, in ottemperanza alle norme vigenti the vehicle will operate, according to the regulations
nel paese di utilizzo del mezzo. in force in the country of use.

10 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1

1.9.d - PRIMA DELL’AVVIAMENTO 1.9.d - BEFORE STARTING

- Fare un giro intorno alla macchina per accertarsi che - Walk around the machine to insure that all compo-
tutti i suoi componenti siano in buone condizioni e nents are in good condition and operational.
funzionanti.

- Accertarsi che siano regolarmente chiusi tutti i por- - Make sure that all the hatches are regularly closed
telli con le relative sicurezze e protezioni. with their safety and protection devices.

- Accertarsi che non vi siano, sulla macchina, oggetti - Make sure that no foreign object is on the machine
estranei (utensili, stracci, ecc...). (rags, tools, etc...).

- Mantenere puliti i vetri della cabina di guida e gli - Keep the driver’s cab windows and rearview mirrors
specchi retrovisori. clean.

- Il sedile ed il volante di guida devono essere regolati - Adjust the seat and steering wheel only when the
solo con la macchina ferma. machine is stopped.

- Accertarsi che i tappi degli elementi della batteria - Make sure all the battery caps are positioned correctly
siano tutti correttamente installati nelle loro sedi. in their seat.

- La macchina può essere messa in servizio solo dopo - The machine may only be operated after its good
averne verificato il buono stato. condition has been verified.

1.9.e - DURANTE L’IMPIEGO 1.9.e - DURING USE

- Assicurarsi che tutti i fari di lavoro, i dispositivi di - Make sure all the working beacons, lights and alarm
segnalazione e gli allarmi siano attivati e funzionanti. devices are active and working.

- Mai accettare passeggeri a bordo della macchina a - Unless necessary for sweeping operations, never
meno che sia strettamente necessario per compiere allow any passengers on the machine.
le operazioni di pulizia.

- Azionare i comandi della macchina esclusivamente - Operate the machine controls from the machine seat
dal posto di guida. only.

- Se si avverte un rumore inconsueto o una vibrazio- - In the event you hear any strange noise or feel unusu-
ne inusuale, se un componente o un impianto non al vibration, if component or system is not operating
funziona correttamente o se un cicalino emette un properly or if any buzzers sound, stop the machine
suono, arrestare immediatamente la macchina. Ricer- immediately.
carne la causa ed eventualmente avvertire il Servizio Look for the cause and, if necessary, inform the As-
Assistenza. sistance Service.

- Durante qualsiasi operazione assicurarsi di poter - During any operation, make sure you can operate the
intervenire tempestivamente sui dispositivi di emer- emergency devices quickly.
genza.

- Non sovraccaricare la macchina (vedere dati tecnici, - Do not overload the machine (see technical data,
portata della macchina). machine capacity).

- Operare soltanto quando si ha una visione chiara e - Operate the machine only when you have a clear and
priva di ostacoli dell’area da pulire. unobstructed view of the area being swept.

- Durante la fase di lavoro e di trasferimento (soprattut- - During work and transfer (especially when driving
to in retromarcia) prestare costantemente attenzione in reverse) always pay attention to bystanders, es-
a terze persone, in particolare a bambini, presenti pecially children, present in the operation area and
nell’area in cui si opera e a qualsiasi altro ostacolo to any hindrance or danger (slopes, cliffs, overhead
o pericolo (forti pendenze, strapiombi, cavi elettrici wires, etc...).
aerei, ecc...).

- Prestare la massima attenzione affinchè nessuno - Operate very carefully and make sure nobody may
entri in contatto con le spazzole durante la rotazione. touch the brushes while they are rotating.

2011-03 11 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

- Non tentare mai di spazzare oggetti troppo volumino- - Never try to brush objects that are either too volu-
si o che possono rimanere impigliati nelle spazzole minous or that could get entangled in the machine
della macchina (come cavi, corde, catene, ecc...) ed brushes (such as cables, ropes, chains, etc...) and
essere successivamente scagliati o lanciati. then be thrown away.

- Quando la macchina è a pieno carico è necessario - When the machine is fully loaded, drive at a moderate
moderare la velocità, soprattutto in curva. speed, especially when turning.

- In caso di utilizzo della macchina su superfici incli- - When using the machine on inclined surfaces, be
nate prestare la massima attenzione per evitare il careful to avoid overturning or situations which could
ribaltamento o situazioni che possano pregiudicare prejudice the vehicle’s stability.
la stabilità del mezzo.

- Brusche sterzate e/o sterzate con volante comple- - Sharp turns and/or turns with the steering wheel
tamente ruotato vanno condotte a bassa velocità e completely rotated must be carried out at a low speed
comunque tenendo conto delle condizioni del suolo. and in any case keeping into consideration ground
conditions.
- Con il contenitore sollevato e/o ribaltato, la macchina
può stare solamente su superfici piane ed orrizzon- - The vehicle must be level and horizontal before the
tali. container may be lifted and/or tilted.
Evitare inoltre manovre rapide (pericolo di ri-
baltamento macchina o scardinamento del conteni- Avoid any quick manoeuvre (the vehicle could over-
tore). turn or the container could come off its hinges).

- In caso di irregolare funzionamento dei freni o dello - Stop the vehicle in case of a malfunction of the brakes
sterzo, arrestare il veicolo. or the steering wheel.

- Segnalare eventuali perdite di olio e/o di liquido della - Communicate any oil and/or battery fluid leaks: they
batteria: sono pericolose ed altamente inquinanti. are dangerous and highly polluting.

1.9.f - SCARICO DEL CONTENITORE 1.9.f - DUMPING THE WASTE CONTAINER

- Non entrare mai in contatto con i rifiuti presenti all’in- - Avoid any contact with the waste in the container.
terno del contenitore.

- Accertarsi che la macchina sia su un terreno pianeg- - Be sure the machine is on level ground.
giante.

- Allontanare eventuali persone estranee durante le - Do not allow any bystanders to be present during
operazioni di scarico. dumping operations.

- Accertarsi che non vi siano ostacoli (es.: cavi elettrici - Be sure that there are no overhead obstructions (ex.:
aerei) che potrebbero essere urtati dal contenitore. overhead wires) which could be hit by the container.

- Accertarsi che gli specchi siano posizionati corretta- - Be sure your mirrors are properly adjusted to provide
mente al fine di garantire una visione chiara dei lati a clear view of the sides and rear of the container.
e della parte posteriore del contenitore.

- Durante le operazioni di scarico, rimanere nella ca- - Remain in the cab with the windows rolled up during
bina con i finestrini chiusi. dumping operations.

1.9.g - FERMO MACCHINA 1.9.g - MACHINE STOP

- Ad ogni fermo prolungato della macchina, ed in caso - Upon each prolonged stop of the machine, and in
di temperature vicine o inferiori a 0°C (35°F), svuotare case of temperatures close to or lower than 0°C
completamente il serbatoio dell’acqua dell’impianto (35°F), completely unload the water tank of the sprin-
innaffiante (OPT). kler system (OPT).

- Quando non lavora, la macchina deve essere protetta - The vehicle must be protected against accidental
da movimenti involontari. movements when it is not in operation.
Inserire i dispositivi di sicurezza. Enable all safety devices.

- Per impedire che la macchina venga usata da chi - To prevent the machine being used by unauthorized

12 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1

non è autorizzato si deve bloccare l’azionamento persons, remove the starting key.
togliendo la chiave d’avviamento.

- Non mettere in marcia la macchina se ferma per - Do not start the machine if it is stopped for special
interventi speciali (messa a punto, manutenzione, servicing (tune up, maintenance, lubrication, etc...).
lubrificazione, ecc...).

- Non abbandonare mai la macchina senza aver prima - Never leave the machine without activating the park-
azionato il freno di stazionamento e aver tolto la ing brake and removing the starting key.
chiave d’avviamento.

- Non lasciare mai la macchina su superfici inclinate. - Never leave the machine on sloping surfaces.
In caso sia inevitabile sostare in pendenza, posizio- If there is no other option but to stop on inclined
nare dei cunei di arresto sotto le ruote. surfaces, place chocks under the wheels.

1.9.h - NORME DI SICUREZZA RELATIVE AI MATERIALI 1.9.h - SAFETY INSTRUCTIONS FOR SUPPLIES
DI ESERCIZIO
Battery acid and engine/hydraulic oil
Acido batteria e olio motore/idraulico - Do not inhale the vapor: it is toxic.
- Non inalare i vapori: è pericoloso. - Use appropriate individual protection devices to avoid
- Indossare adeguati mezzi di protezione individuale per contact with the skin.
evitare il contatto con la pelle. - Battery acid is corrosive: rinse with plenty of water in case
- L’acido della batteria è corrosivo: in caso di contatto con of contact with battery acid.
la pelle sciacquare abbondantemente con acqua. - Explosive gas mixtures may form while charging the bat-
- Caricando la batteria si potrebbero formare miscele di tery, it is therefore necessary that the premises where the
gas esplosive, pertanto i locali in cui la batteria è caricata battery is charged comply with the specific regulations.
devono essere conformi alle norme specifiche in materia. - Do not smoke or use open flames within a 2-meter radius
- E’ vietato fumare e/o utilizzare fiamme libere nel raggio di of the battery while it is being charged in the battery-
2 metri dalla batteria durante la carica, nell’area di ricarica charging area or while it is cooling after having been
e durante il raffreddamento della stessa dopo la ricarica. charged.
- La fuoriuscita di olio idraulico in pressione dall’impianto - If hydraulic fluid should leak from the hydraulic system
della macchina può penetrare nella pelle. while under pressure, it could penetrate into the skin.
In caso si verifichi tale situazione pericolosa, consultare This is quite dangerous. Immediately consult a doctor if
immediatamente un medico. Utilizzare un pezzo di car- this should happen.
tone per localizzare eventuali perdite. Use a piece of cardboard to locate any leaks.
- Gli oli sono portatori di inquinamento idrico; pertanto non - Never dispose of oils in the environment because they
devono essere dispersi nell’ambiente ma bensì raccolti e cause water pollution.
trasportati sempre in contenitori conformi alle disposizioni Collect them and take them in legally approved containers
di legge presso un centro di raccolta. to a collection center.

1.9.i - NORME PER SISTEMI IDRICI AD ALTA PRESSIONE 1.9.i - INSTRUCTIONS FOR HIGH-PRESSURE WATER
(OPT) SYSTEMS (OPT)

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


L’uso improprio di pompe e sistemi ad alta pressione Improper use of pumps and high-pressure systems, as
nonchè l’inosservanza delle norme di installazione e well as non-compliance with the installation and main-
manutenzione possono causare gravi danni alle persone tenance rules, can cause serious damage to people and/
e/o alle cose. or property.
L’utilizzo dei sistemi ad alta pressione è riservata a per- The use of high pressure systems is allowed only to
sonale adeguatamente istruito sui rischi connessi con personnel adequately instructed on the risks connected
l’uso o causati da malfunzionamenti e sulle precauzioni with their use or caused by malfunctioning, and on the
necessarie da adottare. necessary precautions.

Prima dell’avviamento del sistema l’operatore è tenuto a Before starting the system, the operator must make sure that:
verificare che:
- I tubi ad alta pressione non presentino segni di abrasione - The high pressure pipes do not show any sign of abrasion
o di danneggiamento. or damage.
- Le raccorderie siano in perfetto ordine. - Fittings are in perfect conditions.
- Nell’area di lavoro non ci siano persone estranee o ani- - No stranger or animal is in the work area.
mali. - There is no object that could be flung far away by the

2011-03 13 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

- Nell’area di lavoro non ci siano oggetti che possano high pressure jet.
essere scagliati lontano dal getto ad alta pressione.

AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di anomalia o di rilevazione di difetti, l’operatore In case of anomaly or possible defects, the operator
deve fermare immediatamente la pompa, azzerare la must stop the pump, bring the pressure to zero and
pressione ed informare il Servizio Assistenza. inform the Assistance Service.

1.10 - NORME PER LA 1.10 - MAINTENANCE


MANUTENZIONE INSTRUCTIONS

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Gli interventi sull’impianto elettrico, idraulico ed idrico Any intervention on the electric, hydraulic and water
devono essere eseguiti solo da personale qualificato systems may only be executed by qualified personnel
istruito sulle caratteristiche della macchina e sulle nor- which has been instructed on the vehicle’s features and
mative antinfortunistiche. on accident prevention standards.
Le operazioni di manutenzione e riparazione della mac-
china richiedono una conoscenza meccanica specifica; A general mechanical knowledge is not enough to
un’esperienza meccanica generica può non essere service and repair the machine; a specific mechanical
sufficiente. knowledge is necessary.
Pertanto, qualsiasi operazione di manutenzione e ri-
parazione deve essere eseguita solamente da tecnici Therefore, only properly trained technicians are allowed
adeguatamente addestrati. to execute any service and repair operation.

- Durante la pulizia e la manutenzione della macchina - When carrying out cleaning or maintenance opera-
o la sostituzione di parti si deve spegnere il motore, tions on the machine, or when replacing machine
togliere la chiave d’avviamento e sconnettere la bat- parts, turn off the engine, remove the key and discon-
teria. nect the battery.
- Se per qualsiasi motivo il personale di manutenzione - Should the maintenance personnel exclude some
deve escludere qualche funzione di sicurezza, tale safety function for any reason, that function must
funzione deve essere sostituita dalla supervisione be replaced by the supervision of a second operator
di un secondo operatore e ripristinata prima della and restored before starting the machine.
messa in moto della macchina.
- Usare scale o piattaforme adeguate per accedere a - Use proper stairs, ladders or platforms to access
zone inaccessibili dal suolo. areas that cannot be reached from ground level.
- Prima di lavorare sotto il contenitore sollevato si - Before working beneath the raised waste container,
devono inserire i perni di sicurezza o il puntale di insert the safety pin or the safety support, depending
sicurezza a seconda della versione. on the version.
- Mai lasciare incostudita la macchina col contenitore - Never leave the machine unattended with the hopper
in posizione sollevata. in a raised position.
- Indossare indumenti e mezzi di protezione individuale - Wear individual protective equipment and clothes, in
in accordo alle norme vigenti. compliance with the laws in force.
- Utilizzare solo parti di ricambio originali. - Use only original spare parts.
- Seguire le istruzioni riportate nel “capitolo 6”. - Follow the instructions outlined in “chapter 6”.
- Rispettare le norme vigenti per lo smaltimento - Comply with the laws in force for worn out oil disposal.
dell’olio usato.
- Avere cautela durante le operazioni di scarico olio - Use caution when draining the oil and eliminate any
ed eliminare eventuali tracce d’olio presenti sulla oil trace present on the machine and in the environ-
macchina e nell’ambiente. ment.

AVVERTENZA: CAUTION:
Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio non usare de- To clean and wash the machine, do not use aggressive
tergenti aggressivi, acidi, ecc... e prestare particolare or acid cleansers and pay special attention to the electric
attenzione alle parti elettriche e del motore. parts and to the engine.
Attenersi alle istruzioni del produttore di detergenti. Comply with the instructions provided by the cleanser’s
Per le operazioni di pulizia attenersi a quanto indicato manufacturer. For cleaning operations, comply with the
nel “capitolo 6”. instructions outlined in “chapter 6”.

14 / 16 2011-03
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper CAP. 1

1.11 - NORME PER GLI INCENDI 1.11 - FIRE STANDARDS

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


E’ obbligatorio disporre sulla macchina o nelle im- An appropriate fire extinguisher must be available on
mediate vicinanze di un estintore adatto. or close to the machine.

In caso di incendio: In case of fire:


- Se possibile, senza rischi per l’operatore o terze persone, - If possible, and without risk for the operator or for people,
portare la macchina all’aperto e in zona isolata. move the machine to the outside until reaching an isolated
- Arrestare il motore. area.
- Allontanare le persone estranee. - Stop the engine.
- Chiamare il personale addetto alla sicurezza antincendio, - Keep strangers away.
e se necessario i Vigili del fuoco. - Call the personnel in charge of fire prevention and, if
necessary, the Fire Department.

1.12 - D E M O L I Z I O N E D E L L A
MACCHINA E SMALTIMENTO 1.12 - MACHINE DEMOLITION AND
SOSTANZE NOCIVE DISPOSAL OF NOXIOUS
SUBSTANCES
ATTENZIONE PERICOLO:
Le operazioni di smontaggio delle parti della macchina WARNING DANGER:
devono essere effettuate da tecnici specializzati (mec- Machine disassembly must be carried out by specialized
canici, elettricisti ecc...). technicians (mechanics, electricians, etc...).

Qualora la macchina sia provvista di omologazione strada- If the machine has the roadworthiness certificate, it is neces-
le, prima di procedere alla sua rottamazione è necessario sary to fulfill all obligations set forth by local legislation before
adempiere agli obblighi previsti dalla legislazione vigente it is disassembled.
nel singolo paese.
Per lo smaltimento delle sostanze nocive, tipo lubrificanti, For the disposal of noxious substances such as lubricants,
olio idraulico, batterie,ecc..., attenersi a quanto prescritto hydraulic fluid, batteries, etc..., please comply with specific
dalle specifiche normative vigenti in materia. current regulations on the subject.

NOTA: NOTE:
Qualunque irregolarità commessa dal cliente prima, Any irregularity committed by the customer before,
durante o dopo la rottamazione e lo smaltimento dei during or after scrapping and disposal of the machine
componenti della macchina, nell’interpretazione ed components, or in the interpretation and application of
applicazione delle normative vigenti in materia, è di current regulations, is his own exclusive responsibility.
esclusiva responsabilità dello stesso.

2011-03 15 / 16
CAP. 1 Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

16 / 16 2011-03
2000 SKY CAP. 2

CAPITOLO - CHAPTER

2
SICUREZZE - MOVIMENTAZIONE
SAFETY DEVICES - HANDLING
INDICE - INDEX
2.1 - TARGHETTE DI AVVERTENZA ........................................................................................................... 3
2.1 - WARNING STICKERS
2.2 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA ............................................................................................................... 5
2.2 - SAFETY DEVICES
2.3 - ZONE A RISCHIO RESIDUO................................................................................................................ 7
2.3 - RESIDUAL RISK AREAS
2.4 - MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO................................................................................................... 8
2.4 - HANDLING AND TRANSPORT
2.4.a - Trasporto su autocarro .............................................................................................................. 8
2.4.a - Transport on truck
2.4.b - Traino ........................................................................................................................................ 9
2.4.b - Towing

2012-05 1/8
CAP. 2 2000 SKY

2.1 - TARGHETTE DI AVVERTENZA 2.1 - WARNING STICKERS

1) Avvertenze generali 1) General warnings


Targhetta posta all’interno della cabina di guida; vieta Sticker placed inside the driver’s cab; it forbids the use
l’uso della macchina a personale non autorizzato e non of the machine by persons not authorized to do so or not
adeguatamente istruito circa il corretto funzionamento adequately trained in its proper operation or in the safety
della stessa e dei dispositivi e norme di sicurezza. devices and regulations.
Dulevo International S.p.A. declina ogni responsabilità de- Dulevo International S.p.A. declines any responsibility
rivante da operazioni errate e dalla non osservanza delle deriving from wrong operations and from noncompliance
norme generali di sicurezza a protezione del lavoro. with general work place safety rules.

2) Non sostare nel raggio d’azione 2) Stay away from the machine’s range of operation
Targhetta posta sulla parte anteriore della macchina ed Sticker located on the front of the machine and close to
in corrispondenza delle portiere; indica di prestare atten- the doors; it indicates to stay away from the machine’s
zione a non sostare nel raggio d’azione della macchina. range of operation.

3) Allontanarsi mentre il contenitore rifiuti è in movi- 3) Stay away when the waste hopper is moving
mento Sticker located on the sides of the machine; it indicates to
Targhetta posta ai lati della macchina; informa di non stay away when the waste hopper is moving (especially
avvicinarsi mentre il contenitore rifiuti è in movimento when moving downward).
(soprattutto in fase di abbassamento).

4) Vietato fumare o usare fiamme libere 4) It is forbidden to smoke or use open flames
Targhetta posta vicino al serbatoio del carburante ed Sticker located next to the fuel tank and close to the bat-
in prossimità della batteria; indica il divieto di fumare o tery; it indicates that it is forbidden to smoke or use open
di usare fiamme libere nelle vicinanze per il pericolo di flames near the vehicle because of the risk of explosion
esplosioni e/o di incendi. and/or fire.

5) Pericolo ustioni 5) Danger of getting burnt


Targhetta visibile quando si ribalta il contenitore rifiuti; Sticker visible when the waste hopper is open; it indicates
indica il divieto di toccare le parti meccaniche perché, a that it is forbidden to touch the mechanical parts since
causa dell’alta temperatura, sussiste il pericolo di ustioni. there is a risk of getting burnt because of the high tem-
peratures.
6) Inserire barre di sicurezza con contenitore rifiuti
ribaltato 6) Insert safety rods when the waste hopper is tilted
Targhetta posta sulle barre di sicurezza; indica l’obbligo Sticker located on the safety rods; indicates that it is man-
di inserire le medesime quando si opera con il contenitore datory to engage the safety rods whenever the hopper is
ribaltato. tilted.

7) Vietato salire sulle spazzole 7) It is forbidden to step on the brushes


Targhetta posta vicino alle spazzole; indica in divieto di Sticker located close to the brushes; it indicates that it
appoggiare i piedi, di salire e di venire a contatto con il is forbidden to rest the foot or feet or step on top of the
piatto spazzola. brush plate, as well as to touch it.

8) Attenzione in fase di retromarcia 8) Use caution when backing


Targhetta posta sul retro della macchina; indica di non Sticker located on the back of the machine; it indicates
sostare o passare dietro al veicolo durante la fase di that no one should stand or cross behind the vehicle while
retromarcia. it is backing.

2/8 2012-05
2000 SKY CAP. 2

4 5

7 8

2012-05 3/8
CAP. 2 2000 SKY

2.2 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA 2.2 - SAFETY DEVICES

- Chiave di avviamento (1). - Starting key (1).


- Avviamento della macchina solo con leva selezione senso - Machine starts only with the gear lever (2) in the neutral
di marcia (2) in posizione centrale. position.
- Estintore (3) riposto all’interno della cabina di guida. - Fire extinguisher (3) placed inside the driver’s cab.
- Pulsante a fungo arresto di emergenza (4) (vedere pa- - Emergency stop push button (4) (see paragraph 4.3);
ragrafo 4.3); premuto, arresta le funzioni di lavoro e si
press to stop the working functions; the “ “ warning
illumina la spia “ “ sul display multifunzione. light on the multipurpose display turns on.
- Pulsante (5) abilitazione funzioni di ribaltamento conte- - Push-button (5) enabling hopper operation/waste dum-
nitore/scarico rifiuti (vedere paragrafo 4.3). ping (see paragraph 4.3).
- Perni (6) e (6A) bloccaggio spazzole laterali e 3a spazzola - Side brushes and 3rd brush (OPT) locking pins (6) and
(OPT) (da applicare in fase di trasferimento): inserirli nei (6A) (apply before starting travel): insert the pins in the
fori dei bracci spazzole ed assicurarli con le apposite brush arms and secure them with the appropriate split
coppiglie (vedere paragrafo 5.3). pins (see paragraph 5.3).
- Dispositivo di aggancio (7): mediante l’accensione della - Fastening device (7): the “ “ warning light on the

5
1
2

14

8 7

6A
6A

4/8 2012-05
2000 SKY CAP. 2

multipurpose display turns on to indicate that the driver’s


spia “ “ sul display multifunzione, segnala quando la cab is either lifted or not properly locked.
cabina di guida è sollevata o non correttamente bloccata. - Anti-slip access platform (8).
- Pedana di salita antisdrucciolo (8). - Safety supports (9) (to apply whenever it is necessary
- Puntali (9) (da applicare ogniqualvolta necessario ope- to operate under the hopper): remove from housing and
rare sotto al contenitore rifiuti): rimuoverli dalla sede di install on the hopper tilting cylinder rods with the appro-
stivaggio ed installarli sugli steli dei cilindri di ribaltamento priate split pin (see paragraph 4.1).
contenitore assicurandoli con l’apposita coppiglia (vedere
paragrafo 4.1). - Check the valves (10) placed on the tilting cylinders, which
- Valvole di ritegno (10): poste sui cilindri di ribaltamento, prevent a downward movement of the hopper in case of
evitano la discesa del contenitore in caso di rottura delle failure of the hydraulic pipework.
tubazioni idrauliche.
- Microinterruttore (11): mediante l’accensione della spia - Microswitch (11): warns through the “ “ warning light
on the multipurpose display that the hopper is either lifted
“ “ sul display multifunzione, segnala quando il con- or not properly locked.
tenitore è sollevato o non correttamente bloccato. - Engine parts protection cover (12).
- Carter (12) di protezione organi motore. - Battery cutoff (13).
- Leva stacca batteria (13). - Rotating beacons (14).
- Fari rotanti (14). - Buzzer warning that the machine is backing up.
- Cicalino di avviso che la macchina si sta muovendo in
retromarcia.

14

12

9 11
13
10 10

2012-05 5/8
CAP. 2 2000 SKY

2.3 - ZONE A RISCHIO RESIDUO 2.3 - RESIDUAL RISK AREAS

Per zone a rischio residuo si intendono quelle parti (o zone) The residual risk areas are those parts (or areas) of the
della macchina dove malgrado siano presenti i dispositivi machine where, although safety devices are present, there
di sicurezza, sussiste un potenziale pericolo impossibile da remains a potential danger that is impossible to remove.
eliminare.
Le principali zone a rischio di questa macchina sono: The machine’s main residual risk areas are as follows:

1) In prossimità delle spazzole laterali e della 3a spazzola 1) Near the side brushes and 3rd brush (OPT) whenever
(OPT) quando vengono messe in movimento e durante they move and rotate.
la loro rotazione.
2) In prossimità del contenitore rifiuti quando viene messo 2) Next to the waste hopper when the latter is moved and
in movimento ed in fase di scarico. in the dumping phase.
3) Nel raggio d’azione del getto della lancia ad alta pressione 3) In the range of the high pressure nozzle jet (OPT).
(OPT).
- Qualsiasi zona in prossimità della macchina, quando la - Anywhere close to the machine when it is running.
stessa è in movimento.

2 1

6/8 2012-05
2000 SKY CAP. 2

2.4 - MOVIMENTAZIONE E 2.4 - HANDLING AND


TRASPORTO TRANSPORT

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Manovre pericolose. Dangerous manoeuvres.
Tutte le operazioni di movimentazione e trasporto devo- All the handling and transport operations must be exe-
no essere eseguite da personale specializzato. cuted by appropriateized staff. As regards the machi-
Per la massa del veicolo, la descrizione dei comandi e ne’s weight, the description of the control devices and
l’impiego della macchina, vedere i capitoli 3, 4 e 5. the use of the machine, see chapters 3, 4 and 5.

2.4.a - TRASPORTO SU AUTOCARRO 2.4.a - TRANSPORT ON TRUCK


- Posizionare la macchina sul pianale dell’autocarro ser- - Using the loading ramp (1), position the machine on the
vendosi della rampa di salita (1). truck platform.

AVVERTENZA: CAUTION:
Per evitare che le spazzole laterali e la 3a spazzola (OPT) To prevent the side brushes and 3rd brush (OPT) from
urtino contro l’angolo di salita della rampa è necessario bumping against the ramp climbing angle, it is neces-
posizionarle esternamente alla rampa stessa, quindi sary to place them outside the ramp; thus when the
con macchina posizionata sul pianale dell’autocarro machine is placed on the truck platform, move the bru-
farle rientrare completamente e bloccarle mediante gli shes completely under the vehicle and lock them with
appositi dispositivi di sicurezza. the appropriate safety devices.

- Inserire il freno di stazionamento. - Enable the parking brake.


- Bloccare la macchina mediante i cunei (2). - Secure the machine with wedges (2).
- Ancorare il veicolo con apposite cinghie o cavi (3) uti- - Anchor the machine with appropriate belts or cables (3),
lizzando come punti di fissaggio le asole (4) ed i golfari using the slots (4) and eye bolts (5) (part of the equipment)
(5) (forniti in dotazione) posizionati rispettivamente nella located respectively on the machine’s front and rear parts
parte anteriore e posteriore della macchina. as fixation points.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Le asole (4) ed i golfari (5) devono essere utilizzate The slots (4) and eye bolts (5) must be used only to
esclusivamente per l’ancoraggio della macchina durante anchor the machine during transport, never to lift the
il trasporto e non per il sollevamento della stessa. machine.

2 2 2 2 3

2012-05 7/8
CAP. 2 2000 SKY

2.4.b - TRAINO 2.4.b - TOWING


- Inserire il freno di stazionamento, disinserire tutte le - Enable the parking brake, disable all the functions and
funzioni ed arrestare il motore. stop the engine.
- Accedere al motore di trazione (1) (posizionato dietro le - Access the traction engine (1) (located behind the front
ruote anteriori) agendo da sotto la macchina. wheels) from under the machine.
- Allentare il controdado (2) e svitare la valvola di bypass - Release the lock nut (2) and unscrew the bypass valve
(3). (3).

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Dopo aver eseguito questa operazione la macchina After having carried out this operation, the vehicle is in
risulta in marcia folle; sussiste il pericolo di urto o the neutral gear so the vehicle could move and bump
schiacciamento in quanto la stessa si può muovere. against or crush something or someone.

- Agganciare la barra di traino al gancio (4). - Fasten the drawbar to the hook (4).
- Se possibile, avviare il motore per usufruire del servofreno - If possible, start the engine to use the power brake and
e dell’idroguida. power steering box.
- Solo ora, disinserire il freno di stazionamento. - Only now release the parking brake.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Durante il traino, in caso di impossibilità di utilizzo del During towing, if it is impossible to use the power brake
servofreno e/o dell’idroguida, per frenare e/o per sterzare and/or the power steering box, to brake and/or steer it
è necessario esercitare un maggiore sforzo sul pedale is necessary to make a bigger effort on the pedal and/
del freno e/o sul volante. or steering wheel.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Durante il traino è obbligatorio rispettare le specifiche During towing, it is mandatory to respect the specific
norme di circolazione stradale relative sia al dispositivo on-the-road circulation standards regarding the towing
di traino, sia al comportamento da tenere sulla strada. device and how to behave on the road.

AVVERTENZA: CAUTION:
Durante il traino procedere a velocità ridotta (max 3 During towing proceed at a very slow speed (max 3
km/h). km/h).

- A fine operazione inserire il freno di stazionamento e - At the end of this operation, enable the parking brake and
sganciare la barra di traino. release the drawbar.
- Ripristinare il circuito del motore di trazione (1) riavvitando - Completely retighten the valve (3) and lock nut (2) to
completamente la valvola (3) ed il controdado (2). restore the traction engine’s (1) circuit.

1
3
2 4

8/8 2012-05
2000 SKY CAP. 3

CAPITOLO - CHAPTER

3
DATI TECNICI - IDENTIFICAZIONE
TECHNICAL DATA - IDENTIFICATION
INDICE - INDEX
3.1 - DIMENSIONI DI INGOMBRO ............................................................................................................... 2
3.1 - OVERALL DIMENSIONS
3.2 - DATI TECNICI ....................................................................................................................................... 3
3.2 - TECHNICAL DATA
3.2.a - Condizioni climatiche limite di utilizzo ....................................................................................... 3
3.2.a - Limit weather conditions for the use
3.3 - EMISSIONE SONORA DELLA MACCHINA ........................................................................................ 4
3.3 - MACHINE NOISE EMISSION
3.4 - INFORMAZIONI SULLE VIBRAZIONI ................................................................................................. 4
3.4 - INFORMATION ABOUT VIBRATIONS
3.5 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA.............................................................................................. 4
3.5 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE
3.5.a - Targhetta identificazione ........................................................................................................... 5
3.5.a - Identification plate
3.5.b - Targhetta dati omologazione stradale ....................................................................................... 5
3.5.b - Road type approval data plate
3.5.c - Targhetta potenza sonora ......................................................................................................... 6
3.5.c - Sound power plate
3.5.d - Targhetta matricola motore ....................................................................................................... 6
3.5.d - Engine serial number plate

2012-07 1/6
CAP. 3 2000 SKY

3.1 - DIMENSIONI DI 3.1 - OVERALL


INGOMBRO DIMENSIONS

970 1900 2550


5420

2150
1990

1350 1120

2/6 2012-07
2000 SKY CAP. 3

3.2 - DATI TECNICI 3.2 - TECHNICAL DATA

Massa a pieno carico


5.050 kg
Full load weight

Motore Tipo
VM DIESEL R754 EU5 (05D/3)
Engine type
Alimentazione Gasolio
Supply Gas oil
Raffreddamento Acqua
Cooling Water
Cilindrata
2.970 cm3
Displacement
Potenza massima
72 kW
Maximum power
Regime di lavoro
1.800 giri/min - rpm
Working rating

Larghezza massima pista di pulizia con spazzole laterali Ø 800 mm


1.850 mm
Maximum width of washing track with Ø 800 mm side brushes
Larghezza massima pista di pulizia con spazzole laterali Ø 800 mm e 3a spazzola
(OPT) Ø 800 mm
2.500 mm
Maximum width of washing track with Ø 800 mm side brushes and Ø 800 mm 3rd
brush (OPT)
Capacità utile contenitore rifiuti
1.600 l
Net capacity of waste hopper
Capacità serbatoi acqua
> 400 l
Capacity of water tanks
Altezza di scarico rifiuti
1.500 mm
Waste dumping height
Velocità di trasferimento
0 ÷ 40 km/h
Transfer speed
Impianto elettrico - tensione nominale
12 V
Electric system - nominal voltage
Alternatore
105 A
Alternator
Batteria
12 V - 1.000 A
Battery
Pneumatici tipo
225/70 R15 C - 112/110R
Type of tires

3.2.a - CONDIZIONI CLIMATICHE LIMITE DI UTILIZZO 3.2.a - LIMIT WEATHER CONDITIONS FOR THE USE
Le condizioni climatiche limite di utilizzo sono le seguenti: The limit weather conditions for the use of the machine are
- Massima temperatura ambiente: the following:
+40°C - Maximum ambient temperature:
- Minima temperatura ambiente: +40°C
+1°C (utilizzo impianto innaffiante) - Minimum ambient temperature:
-5°C (avviamento del motore) +1°C (use of sprinkling system)
-15°C (durante il funzionamento) -5°C (engine starting)
- Altitudine: -15°C (during operation)
fino a 2800 m - Altitude:
- Umidità relativa: up to 2800 m
fra 30% e 95% (senza condensa) - Relative humidity:
from 30% to 95% (without condensate)

2012-07 3/6
CAP. 3 2000 SKY

3.3 - EMISSIONE SONORA DELLA 3.3 - MACHINE NOISE EMISSION


MACCHINA

Le condizioni di prova in cui sono stati eseguiti i rilievi fono- The test conditions under which the phonometric survey and
metrici ed il calcolo della potenza sonora sono conformi a the calculation of the sonic power were carried out comply
quanto previsto dalle norme e dalle direttive europee vigenti with European regulations and directives and are described
e sono dettagliatamente descritte nelle relative relazioni in detail in the various technical reports kept by Dulevo In-
tecniche detenute dalla Dulevo International S.p.A. ternational S.p.A.
Per errori casuali e/o strumentali, l’incertezza relativa ai valori In case of accidental and/or instrumental errors, the uncer-
sotto indicati è pari a K= 2 dB. tainty relative to the values indicated below is K= 2 dB.

LpA: LIVELLO DI PRESSIONE SONORA DI EMISSIONE LpA: A-WEIGHED AVERAGE EMISSION SOUND PRES-
PONDERATO A - AL POSTO DI GUIDA SURE LEVEL - AT DRIVER’S SEAT
E’ questo un indice di ciò che viene percepito all’orecchio This is an indicator of what is perceived by the human ear
umano. E’ quindi il valore che interessa per valutare l’espo- and consequently constitutes the value used to assess the
sizione al rumore degli operatori. operators’ exposure to noise.

LpA = 71 dB (A) LpA = 71 dB (A)

3.4 - INFORMAZIONI SULLE 3.4 - INFORMATION ABOUT


VIBRAZIONI VIBRATIONS

Le misure di vibrazione sono state condotte nella condizione The vibrations have been measured in a typical condition
tipica di utilizzo della macchina, cioè in assetto di lavoro con of machine use, i.e. during work and with operating working
organi di lavoro in funzione. tools.
Le prove si sono svolte su strada asfaltata pianeggiante con The tests have been done on a level asphalt road with a
fondo in buone condizioni. roadbed in good conditions.
I rilievi delle vibrazioni e le conseguenti valutazioni sono stati The vibrations have been measured and rated according to
eseguiti conformemente a quanto richiesto dalla direttiva the requests of directive 2002/44/CE; they are described in
2002/44/CE e sono dettagliatamente descritti nella relativa detail in the relative technical report kept by Dulevo Inter-
relazione tecnica detenuta da Dulevo International S.p.A. national S.p.A.

Il livello di vibrazioni equivalente prodotto dalla macchina in The equivalent vibration level produced by the machine in
condizioni di lavoro è: working conditions is:
- per il sistema mano-braccio: inferiore a 2,5m/s2; - for the hand-arm system: lower than 2,5m/s2;
- per il corpo intero inferiore a 0,5m/s2. - for the whole body: lower than 0,5m/s2.

Questi valori, che vanno comunque rapportati al tempo di These values relate to the time of actual use of the machine.
utilizzo effettivo della macchina, possono essere usati sola- They may be used only as comparison values and are not
mente come valori di comparazione e non sono adatti per la suitable to determine the operator’s real exposure levels,
determinazione dei livelli reali di esposizione dell’operatore which depend on the conditions and environment of use.
che dipendono dalle condizioni e dall’ambiente di utilizzo.

3.5 - I D E N T I F I C A Z I O N E D E L L A 3.5 - I D E N T I F I C A T I O N O F T H E
MACCHINA MACHINE

NOTA: NOTE:
Le targhette della macchina sono l’unico riferimento The machine plates are the only legal identification refer-
legale di identificazione, quindi occorre mantenerle in ence, hence it is necessary to keep them in good condi-
buono stato, non modificarne i dati e/o asportarle. tion, to avoid modifying the data and/or removing them.
Il Cliente è responsabile di qualsiasi manomissione. The Customer is responsible for any tampering with.

NOTA: NOTE:
I numeri di matricola e di omologazione stradale della The machine’s serial number and road type approval
macchina, oltre ad essere riportati sulle apposite tar- number are both indicated in the appropriate plates
ghette, sono stampigliati anche sul telaio davanti alla and printed on the chassis, in front of the right front
ruota anteriore destra. wheel.

4/6 2012-07
2000 SKY CAP. 3

3.5.a - TARGHETTA IDENTIFICAZIONE 3.5.a - IDENTIFICATION PLATE

Via Giovannino Guareschi, 1


A
43012 FONTANELLATO
B
PARMA - ITALIA
C
MODELLO D
MATRICOLA
ANNO
MASSA kg
POTENZA kW giri/min
TENSIONE V

E G F

Targhetta posta all’interno della cabina di guida; i dati riportati Plate placed in the driver’s cab, containing the following
su di essa sono i seguenti: data:
A = Modello A = Model
B = Numero di matricola B = Serial Number
C = Anno di costruzione C = Year of Construction
D = Massa complessiva espressa in kg D = Total mass expressed in kg
E = Potenza motore E = Engine power
F = Giri al minuto motore F = Engine rpm
G = Tensione di alimentazione G = Supply voltage

3.5.b - TARGHETTA DATI OMOLOGAZIONE STRADALE 3.5.b - ROAD TYPE APPROVAL DATA PLATE

A
INTERNATIONAL SpA
B
Tipo
C
Numero omologazione
D
Numero di identificazione
E
Massa totale ammissibile kg
F
Carico ammissibile sull’asse anteriore kg
G
Carico ammissibile sull’asse posteriore kg

Massa rimorchiabile ammissibile kg

DULEVO INTERNATIONAL Spa


VIA GIOVANNINO GUARESCHI, 1
43012 Fontanellato - Parma ITALY

Targhetta posta all’interno della cabina di guida; i dati riportati Plate placed in the driver’s cab, containing the following
su di essa sono i seguenti: data:
A = Tipo macchina A = Type of machine
B = Numero di omologazione B = Type approval number
C = Numero di identificazione C = Identification number
D = Massa totale ammissibile D = Total admissible load
E = Carico massimo ammissibile sull’asse anteriore E = Maximum admissible load on the front axle
F = Carico massimo ammissibile sull’asse posteriore F = Maximum admissible load on the rear axle
G = Massa rimorchiabile ammissibile G = Maximum towing capacity

2012-07 5/6
CAP. 3 2000 SKY

3.5.c - TARGHETTA POTENZA SONORA 3.5.d - SOUND POWER PLATE


Targhetta posta all’interno della cabina di guida. Plate placed in the driver’s cab.
Indica il livello di potenza sonora garantito. It indicates the guaranteed sound power level..

.....
3.5.d - TARGHETTA MATRICOLA MOTORE 3.5.d - ENGINE SERIAL NUMBER PLATE
La targhetta matricola motore (1) è posizionata sul motore The engine serial number plate (1) is placed on the engine
e si accede ad essa sollevando il contenitore rifiuti e rimuo- itself. To access it, remove the waste hopper and protection
vendo il carter di protezione. cover.

6/6 2012-07
2000 SKY CAP. 4

CAPITOLO - CHAPTER

4
CONOSCENZA
KNOWLEDGE
INDICE - INDEX
4.1 - ACCESSIBILITÀ ORGANI INTERNI .................................................................................................... 3
4.1 - ACCESS TO INTERNAL PARTS
4.1.a - Apertura portiere cabina ........................................................................................................... 3
4.1.a - Opening the cab doors
4.1.b - Apertura portelli laterali anteriori ............................................................................................... 3
4.1.b - Opening the front side doors
4.1.c - Apertura portelli posteriori, portello accessori (OPT) e pedana ispezione ................................ 3
4.1.c - Opening the rear doors, accessories door (OPT) and inspection platform
4.1.d - Ribaltamento cabina ................................................................................................................. 4
4.1.d - Tilting the driver’s cab
4.1.e - Ribaltamento contenitore rifiuti ................................................................................................. 5
4.1.e - Tilting the waste hopper
4.1.e.a - Ribaltamento da pulsantiera mobile in cabina ....................................................................... 5
4.1.e.a - Tilting with mobile push-button panel in cab
4.1.e.b - Ribaltamento manuale in caso di avaria ................................................................................ 5
4.1.e.b - Manual tilting in case of failure
4.2 - VISTE GENERALI ................................................................................................................................ 7
4.2 - GENERAL VIEWS
4.2.a - Vista anteriore e posteriore ....................................................................................................... 7
4.2.a - Front and rear view
4.2.b - Vista interna portelli .................................................................................................................. 8
4.2.b - Inside view of doors
4.2.c - Vista interna vano motore/contenitore rifiuti ............................................................................ 10
4.2.c - Inside view of engine compartment/waste hopper
4.3 - STRUMENTAZIONE E COMANDI IN CABINA DI GUIDA ................................................................. 11
4.3 - INSTRUMENTS AND CONTROLS IN DRIVER’S CAB
4.3.a - Chiave di avviamento.............................................................................................................. 12
4.3.a - Starting key
4.3.b - Pulsante a fungo arresto di emergenza .................................................................................. 13
4.3.b - Emergency stop push-button
4.3.c - Cruscotto comandi guida ........................................................................................................ 14
4.3.c - Driving controls dashboard
4.3.d - Display multifunzione .............................................................................................................. 16
4.3.d - Multipurpose display
4.3.d.a - Spie di segnalazione............................................................................................................ 16
4.3.d.a - Warning lights
4.3.d.b - Visualizzazione/scorrimento parametri ................................................................................ 17
4.3.d.b - Display/browsing of parameters
4.3.d.c - Visualizzazione menù principale.......................................................................................... 18
4.3.d.c - Display of main menu
4.3.d.d - Scadenza manutenzione programmata ............................................................................... 18
4.3.d.d - Scheduled maintenance time limits
4.3.e - Cruscotto comandi lavoro ....................................................................................................... 20
4.3.e - Work controls dashboard

2012-05 1 / 32
CAP. 4 2000 SKY

INDICE - INDEX
4.3.f - Pulsantiera mobile funzioni scarico rifiuti ................................................................................ 23
4.3.f - Waste dumping functions mobile push-button panel
4.3.g - Comandi su portiera................................................................................................................ 24
4.3.g - Controls on door
4.3.h - Leva indicatori di direzione, avvisatore acustico ed abbaglianti ............................................. 26
4.3.h - Blinkers, horn and high beam headlights lever
4.3.i - Comandi su pedana ................................................................................................................ 27
4.3.i - Controls on platform
4.3.i.a - Freno di stazionamento ....................................................................................................... 27
4.3.i.a - Parking brake
4.3.i.b - Dispositivo sblocco freno di stazionamento in caso di avaria .............................................. 27
4.3.i.b - Parking brake release device to use in case of breakdown
4.3.i.c - Pedale comando freno di servizio........................................................................................ 27
4.3.i.c - Service brake control pedal
4.3.i.d - Pedale comando traslazione ............................................................................................... 27
4.3.i.d - Motion control pedal
4.3.i.e - Pedale comando abbassamento forzato spazzole laterali in fase di retromarcia ................ 28
4.3.i.e - Control pedal used to keep side brushes in low position when backing-up
4.3.l - Comandi climatizzazione cabina............................................................................................. 28
4.3.l - Cab air conditioning controls
4.3.m - Luce di cortesia ....................................................................................................................... 29
4.3.m - Courtesy lamp
4.3.n - Comandi regolazione/sbrinamento specchi retrovisori (OPT) ................................................ 29
4.3.n - Rearview mirrors adjustment/defrosting controls (OPT)
4.3.o - Apertura/chiusura finestrini ..................................................................................................... 30
4.3.o - Windows opening/closing
4.4 - REGOLAZIONI ................................................................................................................................... 31
4.4 - ADJUSTMENTS
4.4.a - Regolazione piantone volante................................................................................................. 31
4.4.a - Steering column adjustment
4.4.b - Regolazione sedile.................................................................................................................. 32
4.4.b - Seat adjustment

2 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.1 - A C C E S S I B I L I T À O R G A N I 4.1 - ACCESS TO INTERNAL PARTS


INTERNI

4.1.a - APERTURA PORTIERE CABINA 4.1.a - OPENING THE CAB DOORS


- Inserire la chiave nella serratura e ruotarla; agire sulla - First introduce the key in the lock and turn it, then operate
maniglia (1) per aprire la portiera dall’esterno. the handle (1) to open the door from outside.
Agire sulla maniglia (2) per aprire la portiera dall’interno. Operate the handle (2) to open the door from inside.

4.1.b - APERTURA PORTELLI LATERALI ANTERIORI 4.1.b - OPENING THE FRONT SIDE DOORS
- Inserire la chiave nella serratura e ruotarla; agire sulle - Insert the key in the latch and turn it; operate the locks
chiusure (3) per sganciare le maniglie (4) ed aprire i (3) to release the handles (4) and open the doors.
portelli.
NOTA:
NOTA: When closing the doors, always remember to lock
Quando si chiudono i portelli, ricordarsi di bloccarli them with the key.
sempre con la chiave.

4.1.c - APERTURA PORTELLI POSTERIORI, PORTELLO 4.1.c - OPENING THE REAR DOORS, ACCESSORIES
ACCESSORI (OPT) E PEDANA ISPEZIONE DOOR (OPT) AND INSPECTION PLATFORM
- Agire sulle chiusure (5) per sganciare le maniglie (6) ed - Operate the lock (5) to release the handles (6) and open
aprire i portelli laterali posteriori, il portello posteriore ed the rear side doors, rear door and accessories door
il portello accessori (OPT). (OPT).
- Per abbassare la pedana di ispezione, sollevarla dalla - To lower the inspection platform, lift the handle (7) and
maniglia (7) ed accompagnarla in posizione orizzontale. put it in horizontal position.

1 3
4

6
5

5
6
5
7
6

2012-05 3 / 32
CAP. 4 2000 SKY

4.1.d - RIBALTAMENTO CABINA 4.1.d - TILTING THE DRIVER’S CAB

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Vietato operare o sostare sotto la cabina se non com- It is forbidden to work or stay under the cab unless it is
pletamente ribaltata. completely overturned.
Accedere al vano sotto cabina solo quando la stessa Access the compartment beneath the cab only when
si trova nella posizione di massimo ribaltamento con il the cab is completely overturned and the cylinder is
cilindro completamente esteso. completely extended.

- Aprire il portello laterale anteriore destro. - Open the front right side door.
- Mediante l’estremità dell’asta (1), ruotare il deviatore (2) - Use the end of the rod (1) to turn the deviator (2) of the

della pompa di ribaltamento (3) in posizione “ “. tilting pump (3) in position “ “.


- Inserire l’asta (1) nell’apposita sede della pompa ed - Put the rod (1) in the appropriate seat of the pump, then
azionare quest’ultima fino al completo ribaltamento della operate the pump until the driver’s cab is completely tilted.
cabina di guida.
- Per abbassare la cabina, ruotare la leva (2) in posizione - To lower the cab, turn the lever (2) in position “ “,
manually operate the pump with the rod (1) and bring the
“ “, azionare manualmente la pompa tramite l’asta cab back to its seat until locking it with the appropriate
(1) e riportare la cabina nella sua sede fino a bloccarla safety coupling (4).
nell’apposito aggancio di sicurezza (4).
NOTE:
NOTA: The “ “ warning light on the multipurpose display
Il non corretto bloccaggio della cabina di guida viene turns on to indicate that the driver’s cab is not locked
segnalato dall’accensione della spia “ “ sul display properly.
multifunzione.

WARNING DANGER:
ATTENZIONE PERICOLO: Do not start the machine as long as the warning light
Con spia illuminata, non mettere in marcia la macchina. is on.

4
3
2

4 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.1.e - RIBALTAMENTO CONTENITORE RIFIUTI 4.1.e - TILTING THE WASTE HOPPER


Durante le operazioni di lavoro e/o di manutenzione che The procedures described below must be followed during
necessitano di accedere agli organi sottostanti al conteni- all work and/or maintenance operations during which it is
tore rifiuti e che prevedono quindi di operare con il conte- necessary to gain access to the parts located under the wa-
nitore stesso in posizione ribaltata, è necessario seguire le ste hopper and when these operations must be executed
procedure di seguito elencate. while the hopper is tilted.
Per la descrizione dei comandi che verranno impiegati, ve- The various controls to use are described in the next para-
dere i paragrafi successivi. graphs.
Per le istruzioni relative allo scarico dei rifiuti, vedere il pa- The instructions regarding waste dumping are described in
ragrafo 5.4. paragraph 5.4.

4.1.e.a - Ribaltamento da pulsantiera mobile in cabina 4.1.e.a - Tilting with mobile push-button panel in cab
- Accertarsi che la leva selezione senso di marcia (1) - Make sure that the gear lever (1) is in central position
sia in posizione centrale (marcia folle), che il freno di (neutral position), that the parking brake (2) is pulled and
stazionamento (2) sia inserito e che il deviatore (3) della that the diverter (3) of the manual hopper tilting pump
pompa di ribaltamento manuale del contenitore (acces- (open the right front door to gain access to it) is in central
sibile aprendo il portello laterale anteriore destro) sia in position.
posizione centrale.
- Avviare il motore. - Start the engine.
- Premere il pulsante (4) per abilitare le funzioni di ribal- - Press the push-button (4) to enable the hopper tilting/
tamento contenitore/scarico rifiuti (si illumina la spia sul waste dumping functions (the push-button warning light
pulsante) ed il pulsante (5) per mandare a regime di lavoro turns on) and the push-button (5) to rev the diesel engine
il motore diesel. to work speed.

- Ruotare il selettore (6) in posizione “ “ per escludere - Turn the selector (6) in position “ “ to prevent the
l’apertura del portello di scarico rifiuti. opening of the waste dumping door.

- Mantenere premuto il pulsante (7) verso “ “ fino al - Keep the push-button (7) pressed on “ “ until the
completo ribaltamento del contenitore (si illumina la spia
hopper is completely tilted (the “ “ warning light on
“ “ sul display multifunzione). the multipurpose display turns on).

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Per operare in sicurezza sotto il contenitore ribaltato, To work safely under the tilted hopper, remove the sa-
rimuovere i puntali (8) dalla sede di stivaggio ed instal- fety supports (8) their housing and install them on the
larli sugli steli (9) dei cilindri di ribaltamento assicuran- rods (9) of the tilting cylinders; last, secure them with
doli con l’apposita coppiglia. the appropriate split pin.

- Per abbassare il contenitore rimuovere i puntali (8) e - To lower the hopper, remove the safety supports (8) and
riporli nelle loro sedi, quindi mantenere premuto il pul- place them back in their housing; next, keep the push-

sante (10) verso “ “ fino al completo abbassamento button (10) pressed toward “ “ until the hopper is
del contenitore (si spegne la spia “ “ sul display completely tilted (the “ “ warning light on the multi-
multifunzione). purpose display turns off).
- Premere il pulsante (5) per diminuire il regime di lavoro del - Press the push-button (5) to reduce the diesel engine’s
motore diesel ed il pulsante (4) per escludere le funzioni work speed and the push-button (4) to exclude the hopper
di ribaltamento contenitore/scarico rifiuti (si spegne la tilting/waste dumping functions (the push-button warning
spia sul pulsante). light turns off).

4.1.e.b - Ribaltamento manuale in caso di avaria 4.1.e.b - Manual tilting in case of failure
In caso di mal funzionamenti o di interventi di manutenzio- In case of malfunction, repair or maintenance which do not
ne che non permettano di ribaltare il contenitore rifiuti come allow to tilt the waste hopper as indicated in the previous
indicato nel precedente paragrafo, operare come segue: paragraph, proceed as follows:
- Aprire il portello laterale anteriore destro. - Open the right side front door.
- Posizionare il deviatore (3) della pompa di ribaltamento - Place the diverter (3) of the tilting pump (11) to the left.
(11) a sinistra.
- Inserire l’asta (12) nell’apposita sede della pompa ed - Introduce the rod (12) in the pump’s appropriate seat and
azionare quest’ultima fino al completo ribaltamento del operate it until the waste hopper is completely tilted.
contenitore rifiuti.

2012-05 5 / 32
CAP. 4 2000 SKY

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Per operare in sicurezza sotto il contenitore ribaltato, To work safely under the tilted hopper, remove the sa-
rimuovere i puntali (8) dalla sede di stivaggio ed instal- fety supports (8) from their housing and install them on
larli sugli steli (9) dei cilindri di ribaltamento assicuran- the rods (9) of the tilting cylinders; last, secure them
doli con l’apposita coppiglia. with the appropriate split pin.

- Per abbassare il contenitore rimuovere i puntali (8) e - To lower the hopper, remove the safety supports (8)
riporli nelle loro sedi, quindi posizionare il deviatore (3) a and place them back in their housing; next, position the
destra ed azionare manualmente la pompa tramite l’asta diverter (3) to the right and manually operate the pump
(12) fino al completo abbassamento del contenitore rifiuti. with the rod (12) until the waste hopper is completely
lowered.

4
5 6

1 7
10

9 12

9
8
11

6 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.2 - VISTE GENERALI 4.2 - GENERAL VIEWS

4.2.a - VISTA ANTERIORE E POSTERIORE 4.2.a - FRONT AND REAR VIEW

19 19 5
21
1
21

15

13 11

17
20 6 4
12 2 22
3

16

12

17
9 14

11
10
18 7

1) Cabina di guida ribaltabile 1) Tilting driver’s cab


2) Contenitore rifiuti 2) Waste hopper
3) Portello scarico rifiuti 3) Waste unloading hatch
4) Portello anteriore laterale destro 4) Right side front door
5) Portello anteriore laterale sinistro 5) Left side front door
6) Portello accessori (OPT) 6) Accessories door (OPT)
7) Portello posteriore laterale destro 7) Right side rear door
8) Portello posteriore laterale sinistro 8) Left side rear door
9) Portello posteriore 9) Rear door
10) Pedana ispezione (interno contenitore rifiuti) 10) Inspection platform (inside waste hopper)

2012-05 7 / 32
CAP. 4 2000 SKY

11) Serbatoi acqua impianto innaffiante 11) Spraying system water tanks
12) Spazzole laterali 12) Side brushes
13) 3a spazzola (OPT) 13) 3rd brush (OPT)
14) Bocca di aspirazione 14) Suction inlet
15) Gruppo luci anteriore 15) Front lights assembly
16) Gruppo luci posteriore 16) Back lights assembly
17) Fari di lavoro 17) Working beacons
18) Faro retronebbia 18) Fog lamp
19) Fari rotanti 19) Rotating beacons
20) Gancio di traino 20) Hoisting hook
21) Specchi retrovisori 21) Rearview mirrors
22) Innesto tubo aspirafoglie (OPT) 22) Leaves suction hose coupling (OPT)

4.2.b - VISTA INTERNA PORTELLI 4.2.b - INSIDE VIEW OF DOORS

15

4 6
9
3
8 1
18
14
2
10
17 13

12

11 16 7 5

1) Serbatoio olio idraulico 1) Hydraulic fluid tank


2) Filtro olio idraulico 2) Hydraulic oil filter
3) Tappo carico olio idraulico 3) Hydraulic fluid tank cap
4) Indicatore livello olio idraulico 4) Hydraulic oil level indicator
5) Filtro aria motore 5) Engine air filter
6) Pompa ribaltamento manuale cabina di guida 6) Manual driver’s cab tilting pump
7) Pompa ribaltamento manuale contenitore rifiuti 7) Manual waste hopper tilting pump
8) Asta ribaltamento manuale cabina di guida/contenitore 8) Manual driver’s cab/waste hopper tilting rod
rifiuti
9) Gruppo elettrovalvole 9) Electrovalve unit
10) Tubo carico acqua serbatoi impianto innaffiante 10) Spraying system tanks water filling hose
11) Indicatore livello acqua serbatoi impianto innaffiante 11) Spraying system tanks water level indicator
12) Tappo carico acqua serbatoio di ricircolo (OPT) 12) Recycling tank water cap (OPT)
13) Lancia acqua alta pressione (OPT) 13) High pressure water nozzle (OPT)
14) Coperchio chiusura condotto di aspirazione per installa- 14) Aeration duct closing cover for leaves suction system
zione tubo aspirafoglie (OPT) (OPT)
15) Tubo aspirafoglie (OPT) 15) Leaves suction hose (OPT)

8 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

16) Innesto kit acqua per tubo aspirafoglie (OPT) 16) Water kit coupling for leaves suction hose (OPT)
17) Tappo serbatoio carburante 17) Fuel tank plug
18) Innesto lancia acqua alta pressione (OPT) 18) High pressure water nozzle coupling (OPT)
19) Obiettivo telecamera per retromarcia 19) Camera lens for backing-up
20) Avvolgitubo lancia acqua alta pressione (OPT) 20) High pressure water nozzle pipe winding device (OPT)
21) Pompa acqua impianto innaffiante 21) Spraying system water pump
22) Filtro acqua 22) Water filter
23) Pompa acqua alta pressione (OPT) 23) High pressure water pump (OPT)
24) Radiatore olio idraulico 24) Hydraulic oil radiator
25) Radiatore climatizzatore 25) Air conditioner radiator
26) Leva stacca batteria 26) Battery disconnect lever
27) Troppo pieno scarico acqua in eccesso dai serbatoi 27) Water tanks overflow

19
25

24
20

27

26
22
23

21

2012-05 9 / 32
CAP. 4 2000 SKY

4.2.c - VISTA INTERNA VANO MOTORE/CONTENITORE 4.2.c - INSIDE VIEW OF ENGINE COMPARTMENT/WASTE
RIFIUTI HOPPER

2
1

3 8

7
9

1) Motore diesel e radiatore 1) Diesel engine and radiator


2) Serbatoio di espansione liquido raffreddamento 2) Coolant expansion tank
3) Batteria 3) Battery
4) Pompe idrauliche 4) Hydraulic pumps
5) Condotto bocca di aspirazione 5) Suction inlet duct
6) Turbina aspirazione polveri 6) Dust suction turbine
7) Cilindri ribaltamento contenitore rifiuti 7) Waste hopper tilting cylinders
8) Cilindro apertura/chiusura portello scarico rifiuti 8) Waste hopper opening/closing door cylinder
9) Filtro a rete contenitore rifiuti 9) Waste hopper net filter

10 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.3 - STRUMENTAZIONE E COMANDI 4.3 - INSTRUMENTS AND CONTROLS


IN CABINA DI GUIDA IN DRIVER’S CAB

12
1

26
5
10
8 4
7 31
15
31
16
28 6 2
21
9
17
11

30
22

14 13
24 23
20 18 19

25

29 3

27

1) Volante 1) Steering wheel


2) Sedile di guida 2) Driver’s seat
3) Sedile lato passeggero 3) Passenger side seat
4) Chiave di avviamento 4) Starting key
5) Pulsante a fungo arresto di emergenza 5) Emergency stop push-button
6) Cruscotto comandi guida 6) Driving controls dashboard
7) Dispaly multifunzione 7) Multipurpose display
8) Cruscotto comandi lavoro 8) Work controls dashboard
9) Pulsantiera mobile funzioni scarico rifiuti 9) Waste dumping functions mobile push-button panel
10) Joystick spazzole laterali, pulsante flap e pulsantiera 3a 10) Side brushes joystick, flap push-button and 3rd brush
spazzola (OPT) (posizionati sulla portiera lato guida) push-button panel (on driver’s side door)
11) Prese diagnostica 11) Diagnostic socket

2012-05 11 / 32
CAP. 4 2000 SKY

12) Leva indicatori di direzione, avvisatore acustico ed ab- 12) Blinkers, horn and high-beam headlights lever
baglianti
13) Freno di stazionamento 13) Parking brake
14) Dispositivo sblocco freno di stazionamento in caso di 14) Parking brake release device (use in case of failure)
avaria
15) Pedale comando freno di servizio 15) Service brake control pedal
16) Pedale comando traslazione 16) Movement control pedal
17) Pedale comando abbassamento forzato spazzole laterali 17) Control pedal for forced lowering of side brushes during
in fase di retromarcia backing-up
18) Comandi climatizzazione cabina 18) Cab air conditioning controls
19) Luce di cortesia 19) Courtesy lamp
20) Comandi regolazione/sbrinamento specchi retrovisori 20) Rearview mirrors adjustment/defrosting controls (OPT)
(OPT)
21) Vaschetta liquido freni 21) Brake fluid cup
22) Vaschetta liquido lavavetri 22) Windshield washer liquid tank
23) Presa 12V 23) 12V outlet
24) Accendi sigari 24) Lighter
25) Radio (OPT) 25) Radio (OPT)
26) Finestrini laterali scorrevoli 26) Sliding side windows
27) Alette parasole 27) Sun visors
28) Monitor telecamera per retromarcia 28) Camera monitor for backing-up
29) Estintore 29) Fire extinguisher
30) Pannello trasparente ispezione raccolta rifiuti 30) Transparent waste collection panel
31) Fusibili 31) Fuses

4.3.a - CHIAVE DI AVVIAMENTO 4.3.a - STARTING KEY


La chiave di avviamento (1) ha 3 posizioni: The starting key (1) has 3 positions:
- Posizione “0”: - Position “0”:
Posizione di estrazione chiave (nessun circuito sotto Key extraction position (no circuit under voltage).
tensione). - Position “I”:
- Posizione “I”: All the circuits are under voltage.
Tutti i circuiti sono sotto tensione. - Position “II”:
- Posizione “II”: Engine start position.
Posizione di avviamento motore.
NOTE:
NOTA: The vehicle starts only if the gear lever (2) is in the central
La macchina si avvia solo se la leva selezione senso position (vehicle in neutral position).
di marcia (2) é in posizione centrale (marcia folle del
veicolo).

1
2

12 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.3.b - PULSANTE A FUNGO ARRESTO DI EMERGENZA 4.3.b - EMERGENCY STOP PUSH-BUTTON


- In caso di emergenza, premendo il pulsante (1) si arre- - In case of emergency, press the push-button (1) to stop
stano le funzioni di lavoro della macchina e si illumina la
the machine’s work functions; the warning light “ “
spia “ “ sul display multifunzione. on the multipurpose display turns on.
- Per ripristinare il pulsante, ruotarlo fino a sbloccarlo. - To restore this push-button, turn it until it is released.
- Per riprendere il lavoro, spegnere e riaccendere la mac- - To start working again, turn the machine off and then on
china, quindi riavviare le funzioni operative mediante gli again, next start the operating functions again using the
appositi comandi. appropriate controls.

2012-05 13 / 32
CAP. 4 2000 SKY

4.3.c - CRUSCOTTO COMANDI GUIDA 4.3.c - DRIVING CONTROLS DASHBOARD

3
2
1 6
5
4

1) Pulsante luci di posizione/anabbaglianti 1) Parking lights/high beam headlights push-button


Posizionato al centro accende le luci di posizione, le luci Place in central position to turn on the parking lights,
della targa, le spie dei cruscotti e si illumina la relativa number plate lamp and dashboard warning lights; the
spia. relative warning light turns on.
- Premuto a destra, oltre alle precedenti, accende anche - Pressed to the right, further turns on the low-beam hea-
le luci anabbaglianti e si illumina la relativa spia. dlights; the relative warning light turns on.
- Premuto a sinistra spegne tutte le luci della macchina e - Pressed to the left, turns off all the machine’s lamps and
si spengono le relative spie. the relative warning lights.

2) Pulsante faro retronebbia 2) Fog-guard lamp push-button


Il suo funzionamento è abilitato dall’inserimento delle luci It is enabled when the parking lights are switched on.
di posizione. - Press to turn on the fog-guard lamp; the relative warning
- Premuto accende il faro retronebbia e si illumina la rela- light turns on.
tiva spia.

3) Emergency stop lights push-button


3) Pulsante luci di emergenza - Press to simultaneously turn on all the blinkers and the
- Premuto, inserisce contemporaneamente tutti gli indica- push-button itself.
tori di direzione e lampeggia il pulsante stesso.

4) Windscreen wiper push-button


4) Pulsante tergicristalli Place in central position to operate the windscreen wipers
Posizionato al centro attiva i tergicristalli alla prima velo- at first speed; the relative warning light turns on.
cità e si illumina la relativa spia. - Press to the right to operate the windscreen wipers at
- Premuto a destra attiva i tergicristalli alla seconda velocità second speed; the relative warning light turns on.
e si illumina la relativa spia. - Press to the left to stop the windscreen wipers; the relative
- Premuto a sinistra arresta i tergicristalli e si spengono le warning light turns off.
relative spie.

5) Pulsante lavavetri/intermittenza tergicristalli 5) Windscreen washer/wiper intermittence push-button


Mantenuto premuto a sinistra attiva la pompa del liquido Keep push-button pressed to the left to operate the win-
per il lavaggio del parabrezza e si illumina la relativa spia. dscreen washing liquid pump; the relative warning light
- Premuto a destra attiva l’intermittenza dei tergicristalli e turns on.

14 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

si illumina la relativa spia. - Press to the right to operate the windscreen wipers inter-
mittence; the relative warning light turns on.

6) Pulsante visualizzazione parametri/scorrimento voci


dispaly multifunzione 6) Multipurpose display entries browsing/parameters
(Vedere paragrafo 4.3.d.b/c) display push-button
Consente la visualizzazione dei parametri e lo scorrimen- (See paragraph 4.3.d.b/c)
to delle voci di lavoro. Allows to display the parameters and to browse the work
related entries.

2012-05 15 / 32
CAP. 4 2000 SKY

4.3.d - DISPLAY MULTIFUNZIONE 4.3.d - MULTIPURPOSE DISPLAY

C D E
A B

4.3.d.a - Spie di segnalazione 4.3.d.a - Signal lights

AVVERTENZA: CAUTION:
Oltre all’accensione di alcune delle seguenti spie di Several of the warning lights listed below will not only
segnalazione, può suonare anche un cicalino di allarme. turn on, but a buzzer may also send out a warning alarm.

P P
Spia freno stazionamento (rossa) Parking brake warning light (red)
Si illumina quando è inserito il freno di stazionamento. It turns on when the parking brake is enabled.

Spia luci abbaglianti (blu) High beam headlights warning light (blue)
Si illumina quando sono accese le luci abbaglianti. It turns on when the high beam headlights are on.

Spia indicatori di direzione (verde) Blinkers warning light (green)


Si illumina ad intermittenza quando si aziona la leva It blinks when the blinkers lever is operated or when
degli indicatori di direzione o si inseriscono le luci di the emergency stop lights are turned on.
emergenza.

Emergency stop push-button pressed warning light


Spia pulsante emergenza premuto (rossa) (red)
Si illumina quando è premuto il pulsante a fungo per It turns on when the mushroom-head emergency stop
l’arresto di emergenza. push-button is pressed.

Spia mancata ricarica batteria (rossa) Battery not recharged warning light (red)
Si illumina con chiave di avviamento in posizione “I” e It turns on when the starting key is in position “I” and
si deve spegnere quando il motore è avviato; in caso must go off when the engine is started; otherwise, stop
contrario arrestare il motore e contattare il Servizio the engine and contact the Service Department.
Assistenza.

! !
Spia anomalia impianto frenante (rossa) Braking system failure warning light (red)
La sua accensione indica un’insufficiente pressione It turns on to signal insufficient pressure in the system;
nell’impianto; in tale caso fermare la macchina, spe- in such a case, stop the machine, stop the engine and
gnere il motore e contattare il Servizio Assistenza. contact the Service Department.

Spia livello olio idraulico (rossa) Hydraulic oil level warning light (red)
Si illumina quando il livello dell’olio idraulico nel serba- It turns on when the hydraulic oil in the tank is at mini-
toio é al minimo; in tale caso procedere al rifornimento mum level; in such a case, add oil as necessary (see

16 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

(vedere paragrafo 5.1). paragraph 5.1).

Spia insufficiente pressione olio motore (rossa) Insufficient engine oil pressure warning light (red)
Si illumina con chiave di avviamento in posizione “I” e It turns on when the starting key is in position “I” and
si deve spegnere quando il motore è avviato; in caso must go off when the engine is started; otherwise, stop
contrario arrestare il motore e verificare il livello dell’olio the engine and check the oil level (see paragraph 5.1).
(vedere paragrafo 5.1).

Spia presenza acqua nel filtro gasolio (rossa) Water in gasoil filter warning light (red)
La sua accensione indica la presenza d’acqua all’interno It turns on to indicate that there is water in the gasoil
del filtro gasolio; in tale caso procedere all’operazione filter; in such a case, drain the water from the filter (see
di spurgo acqua (vedere paragrafo 6.5). paragraph 6.5).

Spia filtro aria motore intasato (rossa) Clogged engine air filter warning light (red)
Si illumina quando il filtro aria motore é intasato; in tale It turns on when the engine air filter is clogged; in such
caso procedere all’operazione di pulizia o sostituzione a case, clean or replace the filter (see paragraph 6.2).
del filtro (vedere paragrafo 6.2).

Spia malfunzionamento motore diesel (rossa) Diesel engine malfunction warning light (red)
La sua accensione indica un malfunzionamento del It turns on to indicate a malfunction of the engine; in such
motore; in tale caso fermare la macchina, spegnere il a case, stop the machine and the engine and contact
motore e contattare il Servizio Assistenza. the Service Department.

Spia avviamento motore con basse temperature Low temperature engine start warning light (red)
(rossa) It turns on before the machine is started.
Si illumina prima dell’avviamento della macchina.

4.3.d.b - Visualizzazione/scorrimento parametri 4.3.d.b - Display/browsing of parameters


Il display visualizza i parametri di funzionamento e di lavoro The display shows machine operation and work parame-
della macchina ed eventuali allarmi o anomalie. ters, as well as possible alarms and anomalies.

AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di segnalazione di allarmi non risolvibili dall’ope- In case the signalled alarms may not be resolved by the
ratore, contattare il Servizio Assistenza. operator, please contact the Service Department.

ZONA A AREA A
Temperatura acqua motore Engine water temperature

ZONA B AREA B
Livello carburante Fuel level
NOTA: il lampeggio delle ultime tre tacche, indica l’entrata NOTE: the blinking of the last 3 marks indicates that the
della riserva (circa 10 litri) reserve has been reached (approx. 10 liters left)

ZONA C AREA C
Pressione olio motore (bar) Engine oil pressure (bar)

ZONE D/E AREAS D/E


Scorrere i parametri premendo il pulsante (6, paragrafo Press the push-button (6, paragraph 4.3.c) toward “ “ to
4.3.c) su “ “. browse the parameters.
Per azzerare i parametri parziali, visualizzare il parametro To zero the partial parameters, display the parameter to re-
da resettare e mantenere premuto il pulsante (6, paragrafo set and keep the push-button (6, paragraph 4.3.c) pressed
4.3.c) su “ “ per alcuni secondi. toward “ “ for a few seconds.

- Visualizzazione giri motore “rpm” (zona D) e ore di fun- - Display engine “rpm” (area D) and total “ “ as well as
zionamento macchina totali “ “ e parziali “ “ (zona partial “ “ machine operating hours (area E).
E).

2012-05 17 / 32
CAP. 4 2000 SKY

- Visualizzazione velocità macchina “km/h” (zona D) e - Display machine speed “km/h” (area D) and total “TOT”
chilometri totali “TOT” e parziali “PAR” (zona E). as well as partial “PAR” (area E) number of kilometres.

ZONA F AREA F
Visualizzazione delle seguenti spie: Display of the following warning lights:
- intasamento filtro olio idraulico “ “; - clogging of hydraulic oil filter “ “;
- mancanza acqua all’interno dei serbatoi “ “; - lack of water in the tanks “ “;
- cabina di guida non correttamente agganciata “ “; - driver’s cab not properly fastened “ “;
- contenitore rifiuti sollevato “ “. - waste hopper lifted “ “.

Visualizzazione dei seguenti messaggi di allarme causati da Display of the following messages of alarm caused by failures
anomalie all’impianto elettrico: of the electric system:
- EV BRAKE ... - EV BRAKE ...
- EV SHORT ... - EV SHORT ...
- S BRAKE ... - S BRAKE ...
- S SHORT ... - S SHORT ...
- ERROR CAN - ERROR CAN

4.3.d.c - Visualizzazione menù principale 4.3.d.c - Display of main menu


Entrare nel menù principale del display multifunzione pre- Press the push-button (6, paragraph 4.3.c) toward “ “
mendo il pulsante (6, paragrafo 4.3.c) su “ “; appare la to get into the main menu of the multipurpose display; the
seguente videata: following screen image appears:

MAIN MENU’
DIAGNOSTIC
UTILITY
SETUP
version = .........

Scorrere le voci delle pagine fino a selezionare quella desi- Scroll the entries of the various pages until finding the de-
derata premendo il pulsante (6, paragrafo 4.3.c) su “ “e sired entry; select it by pressing the push-button (6, para-
confermare ripremendolo su “ “. graph 4.3.c) on “ “ and confirm by pressing it again on
Per uscire dalle pagine e dal menù, selezionare la voce “ “.
principale della pagina in cui ci si trova (es.: MAIN MENÙ) To leave the page and menu, select the main entry of the
e confermare premendo il pulsante (6, paragrafo 4.3.c) su present page (f. ex. MAIN MENÙ) and confirm by pressing
“ “. the push-button (6, paragraph 4.3.c) on “ “.

- Nella pagina “DIAGNOSTIC” sono elencati tutti gli allarmi - All the occurred alarms are listed in the “DIAGNOSTIC”
intervenuti. page.
- Nella pagina “UTILITY” compaiono le voci “SET CON- - Both entries “SET CONTRAST” (where it is possible to
TRAST” (dov’è possibile modificare la luminosità del change the display brightness) and “INFO” (password
display) e “INFO” (sotto password ed accessibile solo al protected and only accessible to the Service Department)
Servizio Assistenza). appear in the “UTILITY” page;
- Nella pagina “SETUP” compaiono le voci “SPEED” (per po- - Both entries “SPEED” (setting of machine’s speed in km/h
ter impostare la velocità della macchina in km/h o in mph) or mph) and “RESET” (cancelling all the resolved alarms
e “RESET” (per cancellare dalla pagina “DIAGNOSTIC” from the “DIAGNOSTIC” page) appear in the “SETUP”
tutti gli allarmi risolti). page.

4.3.d.d - Scadenza manutenzione programmata 4.3.d.d - Scheduled maintenance time limits


A partire da 20 ore prima del raggiungimento delle scadenze Starting 20 hours before reaching the time limits of the
di manutenzione programmata (successivamente vengono scheduled maintenance (afterwards, the remaining number
segnalate le ore rimanenti ad ogni accensione della mac- of hours is shown every time the machine is started), the
china), il display visualizza il simbolo della chiave inglese display shows an “adjustable wrench” symbol along with
con a fianco il seguente intervallo orario di manutenzione the following hourly maintenance intervals calculated ac-
calcolato in base alle ore di funzionamento totali del veicolo: cording to the vehicle’s total number of operation hours:
- a 100 ore; - at 100 hours;
- ogni 300 ore; - every 300 hours;
- ogni 900 ore; - every 900 hours;

18 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

- ogni 1200 ore; - every 1200 hours;


- ogni 4000 ore; - every 4000 hours;
- ogni 8000 ore. - every 8000 hours.

AVVERTENZA: CAUTION:
Per gli intervalli orari e le operazioni di manutenzione Regarding hourly intervals and scheduled maintenan-
programmata, vedere il capitolo 6. ce operations, please see chapter 6.

NOTA: NOTE:
La cancellazione del simbolo della chiave inglese dal Only the Service Department may cancel the “adjusta-
display deve essere effettuata dal Servizio Assistenza ble wrench” symbol from the display, after the specific
dopo aver eseguito le operazioni specifiche di manu- maintenance operations have been done.
tenzione.

2012-05 19 / 32
CAP. 4 2000 SKY

4.3.e - CRUSCOTTO COMANDI LAVORO 4.3.e - WORK CONTROLS DASHBOARD

9 10 11 12

5 13

6 7 15 14

4 2

3
1
16

1) Leva selezione senso di marcia 1) Gear lever


- Posizionata in avanti si inserisce la marcia “AVANTI” del - Position forward to engage the vehicle’s “FORWARD”
veicolo e si illumina la relativa spia. gear; the relative warning light turns on.
- Posizionata al centro si inserisce la marcia “FOLLE”. - Position in the middle to engage the vehicle’s “IDLE” gear.
- Posizionata all’indietro si inserisce la “RETROMARCIA” - Position backward to engage the vehicle’s “REVERSE”
del veicolo; si illumina la relativa spia e suona il cicalino. gear; the relative warning light turns on.

2) Pulsante selezione regime di lavoro/trasferimento 2) Work/movement speed selector push-button


- Premuto manda a regime di lavoro il motore diesel (fase - Press to rev the diesel engine (work mode).
di lavoro). Use the push-button (3) to modify the engine speed (rpm)
E’ possibile modificare il numero di giri del motore agendo (recommended: minimum 1600 rpm - maximum 1800
sul pulsante (3) (consigliato: minimo 1600 giri/min. - mas- rpm).
simo 1800 giri/min.). When pressed again, the diesel engine speed (rpm)
Ripremuto, il regime di lavoro del motore diesel diminu- decreases (travel mode).
isce (fase di trasferimento).

3) Manual accelerator push-button


3) Pulsante acceleratore manuale In work mode, press the push-button (2) to enable this
Abilitato dal pulsante (2) premuto in fase di lavoro. accelerator.
- Mantenuto premuto in avanti aumenta il numero di giri - Keep this push-button pressed forward to increase the
del motore; mantenuto premuto all’indietro diminuisce il engine speed, or keep it pressed rearward to decrease
numero di giri. the engine speed.

4) Pulsante marcia veloce 4) Fast speed push-button


- Premuto seleziona la marcia veloce del veicolo (da - Press to select the vehicle fast speed (engage during
inserire durante la fase di trasferimento) e si illumina la travel mode); the relative warning light turns on (see
relativa spia (vedere paragrafo 5.3). paragraph 5.3).

20 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

5) Pulsante abilitazione ribaltamento contenitore/scari- 5) Hopper tilting/waste dumping enable push-button


co rifiuti - Press to enable the hopper tilting and waste dumping
- Premuto abilita le funzioni di ribaltamento del contenitore functions; the relative warning light turns on.
e di scarico dei rifiuti; si illumina la relativa spia.
NOTE:
NOTA: Pressing the push-button disables the dust suction
Con pulsante premuto, l’aspiratore polveri e le spazzole unit and the brushes.
sono disabilitate.

6) Dust suction unit push-button


6) Pulsante aspiratore polveri The dust suction unit is enabled once the work mode is
Il suo funzionamento è abilitato dall’inserimento della fase started.
di lavoro. - Press to start the suction unit; the relative warning light
- Premuto aziona l’aspiratore e si illumina la relativa spia. turns on.

7) Pulsante inversione rotazione spazzole laterali 7) Side brushes rotation inversion push-button
- Premuto inverte il senso di rotazione delle spazzole e si - Press to invert the direction of rotation of the brushes;
illumina la relativa spia. the relative warning light turns on.

8) Pulsante fari di lavoro 8) Working beacons push-button


- Premuto accende i fari di lavoro della macchina e si - Press to turn on the machine’s working beacons; the
illumina la relativa spia. relative warning light turns on.

9) Pulsante fari rotanti 9) Rotating beacons push-button


- Premuto accende i fari rotanti della macchina e si illumina - Press to turn on the machine’s rotating beacons; the
la relativa spia. relative warning light turns on.

10) Pulsante riarmo spazzole 10) Brushes resetting push-button


- In caso di apertura delle portiere della cabina di guida - In case the driver’s cab door(s) should open during work,
durante la fase di lavoro, le spazzole si arrestano au- the brushes are automatically stopped; to restart them,
tomaticamente; per ripristinare il loro funzionamento è close the doors, press the push-button and restart the
necessario chiudere le portiere, premere il pulsante e brushes.
riavviare le spazzole.

11) Pulsante riciclo (OPT) 11) Recycling push-button (OPT)


- Premuto abilita la funzione di riciclo dell’acqua, la quale, - Press to enable the water recycling function; the water
spruzzata direttamente all’interno della bocca di aspira- is sprayed directly in the suction inlet, which allows to
zione, consente di abbattere ulteriormente le polveri e di further keep the dust down and increase the working
aumentare l’autonomia di lavoro; si illumina la relativa autonomy; the relative warning light turns on.
spia.

12) Pulsante pompa acqua 12) Water pump push-button


- Premuto aziona la pompa per la mandata d’acqua alle - Press to operate the pump and deliver water to the bru-
spazzole ed alla bocca di aspirazione; si illumina la shes and suction inlet; the relative warning light turns
relativa spia. on.

NOTA: NOTE:
La mandata d’acqua alle spazzole ed alla bocca di aspi- The water delivery to the brushes and suction inlet is
razione è abilitata solo quando queste sono abbassate only enabled when the brushes are in low position and
ed in funzione. working.

AVVERTENZA: CAUTION:
Quando l’acqua all’interno dei serbatoi si esaurisce
When the water in the tanks is running dry, the “ “
si illumina la spia “ “ sul display multifunzione e la warning light on the multipurpose display turns on and
pompa si arresta automaticamente; prima di procedere the pump stops automatically; make sure to turn off

2012-05 21 / 32
CAP. 4 2000 SKY

al rifornimento, assicurarsi di spegnere la pompa. the pump before starting to take on water.

13) Pulsante invio acqua spazzola laterale destra 13) Water delivery to right side brush push-button
Il suo funzionamento è abilitato dall’inserimento della This push-button is enabled once the water pump is
pompa acqua e dalla spazzola abbassata ed in funzione. started and the brush is both lowered and operative.
- Premuto invia acqua alla spazzola laterale destra e si - Press to deliver water to the right side brush; the relative
illumina la relativa spia. warning light turns on.

14) Pulsante invio acqua spazzola laterale sinistra 14) Water delivery to left side brush push-button
Il suo funzionamento è abilitato dall’inserimento della This push-button is enabled once the water pump is
pompa acqua e dalla spazzola abbassata ed in funzione. started and the brush is both lowered and operative.
- Premuto invia acqua alla spazzola laterale sinistra e si - Press to deliver water to the left side brush; the relative
illumina la relativa spia. warning light turns on.

15) Pulsante pompa acqua alta pressione (OPT) 15) High pressure water pump push-button (OPT)
- Premuto aziona la pompa acqua alta pressione e si - Press to operate the high pressure water pump; the
illumina la relativa spia. relative warning light turns on.

AVVERTENZA: CAUTION:
Quando l’acqua all’interno dei serbatoi si esaurisce
When the water in the tanks is running dry, the “ “
si illumina la spia “ “ sul display multifunzione e la warning light on the multipurpose display turns on and
pompa si arresta automaticamente; prima di procedere the pump stops automatically; make sure to turn off
al rifornimento, assicurarsi di spegnere la pompa. the pump before starting to take on water.

16) Manopola regolazione velocità rotazione spazzole 16) Side brushes rotation speed adjustment knob
laterali - Turn clockwise to increase the rotation speed of the side
- Ruotata in senso orario aumenta la velocità di rotazio- brushes or counterclockwise to decrease it.
ne delle spazzole laterali; ruotata in senso antiorario,
diminuisce la velocità.

22 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.3.f - PULSANTIERA MOBILE FUNZIONI SCARICO RI- 4.3.f - WASTE DUMPING FUNCTIONS MOBILE PUSH-
FIUTI BUTTON PANEL

2
3

1) Selettore apertura/chiusura coperchio di scarico 1) Waste dumping cover opening/closing selector


rifiuti
- Turn in position “ “ to prevent the opening of the
- Ruotato in posizione “ “ esclude l’apertura del co- waste dumping cover.
perchio di scarico rifiuti.
- Turn in position “ “ to enable the opening of the waste
- Ruotato in posizione “ “ abilita l’apertura del coper- dumping cover.
chio di scarico rifiuti.

2) Pulsante ribaltamento contenitore rifiuti 2) Waste hopper tilting push-button


- Mantenuto premuto comanda il ribaltamento del conte- - Keep pressed to control the tilting of the waste hopper
nitore rifiuti (si illumina la spia “ “ sul display multi- (the “ “ warning light on the multipurpose display
funzione). turns on).

3) Pulsante abbassamento contenitore rifiuti 3) Waste hopper lowering push-button


- Mantenuto premuto comanda l’abbassamento del con- - Keep pressed to control the lowering of the waste hopper
tenitore rifiuti (si spegne la spia “ “ sul display multi- (the “ “ warning light on the multipurpose display turns
funzione). off).

2012-05 23 / 32
CAP. 4 2000 SKY

4.3.g - COMANDI SU PORTIERA 4.3.g - CONTROLS ON DOOR

4
1A

2
3

1) Joystick spazzole laterali/bocca di aspirazione 1) Side brushes/suction inlet joysticks


Il loro funzionamento è abilitato dall’inserimento della Starting the work mode automatically enables these
fase di lavoro. joysticks.
I joystick (1) e (1A) regolano le varie posizioni rispetti- The joysticks (1) and (1A) adjust the various positions
vamente delle spazzole sinistra e destra e comandano of the left and right brushes respectively and control the
l’abbassamento/sollevamento della bocca di aspirazione; lowering/lifting of the suction inlet; move them and keep
spostarli e mantenerli in posizione fino al raggiungimento them in position until the desired result is reached, then
della regolazione voluta, quindi rilasciarli e automatica- release them and they will automatically return to the
mente si collocheranno nella posizione neutra centrale. central and neutral position.

Le posizioni per le varie regolazioni sono le seguenti: - The positions for the various adjustments are as follows:
- AVANTI: - FORWARD:
Abbassa la spazzola e avvia la rotazione + abbassa la Lowers the brush and starts its rotation; lowers the suction
bocca di aspirazione. inlet.
- SINISTRA: - LEFT:
Sposta la spazzola verso sinistra Moves the brush toward the left
(spazzola sinistra/estrazione - spazzola destra/rientro). (left brush moves outward - right brush moves inward).
- DESTRA: - RIGHT:
Sposta la spazzola verso destra Moves the brush toward the right
(spazzola destra/estrazione - spazzola sinistra/rientro). (right brush moves outward - left brush moves inward).
- INDIETRO: - REARWARD:
Solleva la spazzola ed arresta la rotazione + solleva la Lifts the brush and stops its rotation; lifts the suction inlet.
bocca di aspirazione.

NOTA: NOTE:
Assicurarsi che la manopola di regolazione velocità Make sure that the brush rotation speed adjustment
rotazione delle spazzole non sia al minimo. knob is not at its lowest level.

NOTA: NOTE:
Quando è abilitata la 3a spazzola (OPT), il joystick (1A) Whenever the 3rd brush (OPT) is enabled, the joystick
regola le sue posizioni mentre il joystick (1) comanda (1A) adjusts its positions while the joystick (1) controls
solamente l’abbassamento ed il sollevamento delle only the lowering and lifting of the side brushes.
spazzole laterali.

24 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

2) Pulsante apertura/chiusura flap 2) Flap opening/closing push-button


- Premuto comanda l’apertura del flap per agevolare la - Press to control the flap opening so as to pick-up bulky
raccolta di materiali voluminosi e si illumina la relativa material more easily; the relative warning light turns on.
spia.

3) Interruttore termico protezione flap 3) Flap thermal protection switch


- Premuto ripristina il meccanismo in caso di non funzio- - In case the flap does not function, press to restore the
namento del flap. mechanism.

4) Pulsantiera comando 3a spazzola (OPT) 4) 3rd brush control push-button panel (OPT)

D
B F
A H
C
L
E
M

I
N

- Il funzionamento della 3a spazzola viene abilitato dall’in- - The 3rd brush is operative when the side brushes are
serimento delle spazzole laterali ed i suoi movimenti sono started; its movements are controlled by both the push-
comandati dalla pulsantiera e dal joystick (1A). button panel and joystick (1A).

I comandi della pulsantiera sono i seguenti: The push-button panel allows the following controls:
A) Pulsante abilitazione spazzola A) Brush enable push-button
B) Spia abilitazione B) “Enable” pilot lamp
- Fissa: spazzola disabilitata - Fixed: brush is disabled
- Lampeggiante: spazzola in funzione - Blinking: brush is in service
C) Pulsante mandata acqua (abilitato solo con pompa acqua C) Water supply push-button (enabled only when water
in funzione) pump is in service)
D) Spia mandata acqua D) Water supply pilot lamp
- Spenta: mandata acqua disabilitata - Off: water supply disabled
- Fissa: mandata acqua in funzione - Fixed: water supply in service
E) Pulsante avvio rotazione in senso orario E) Clockwise rotation start push-button
F) Pulsante avvio rotazione in senso antiorario F) Counterclockwise rotation start push-button
NOTA: per invertire il senso di rotazione della spazzola, è NOTE: to invert the direction of rotation of the brush, it is
necessario arrestare prima il senso di rotazione in corso necessary to stop the current direction of rotation before
e poi avviare l’opposto. starting the opposite one.
G) Pulsante inclinazione spazzola a sinistra G) Inclination of brush to the left push-button
H) Pulsante inclinazione spazzola a destra H) Inclination of brush to the right push-button
I) Pulsante sbraccio spazzola a sinistra I) Swinging of brush to the left push-button
L) Pulsante sbraccio spazzola a destra L) Swinging of brush to the right push-button
NOTA: variando lo sbracciamento della spazzola, è ne- NOTE: to vary the swinging of the brush, it is necessary
cessario invertire il senso di rotazione. to invert the direction of rotation.
M) Pulsante estensione braccio spazzola M) Brush arm extension push-button
N) Pulsante rientro braccio spazzola N) Brush arm returning push-button

2012-05 25 / 32
CAP. 4 2000 SKY

Le posizioni per le varie regolazioni, impostate col joystick The positions corresponding to the various regulations, as
(1A), sono le seguenti: set up with the joystick, are as follows:
- AVANTI: - FORWARD:
Abbassa la spazzola e avvia la rotazione Lowers the brush and starts the rotation
- SINISTRA: - LEFT:
Sposta la spazzola verso sinistra Moves the brush to the left
- DESTRA: - RIGHT:
Sposta la spazzola verso destra Moves the brush to the right
- INDIETRO: - REARWORD:
Solleva la spazzola ed arresta la rotazione Lifts the brush and stops the rotation

4.3.h - LEVA INDICATORI DI DIREZIONE, AVVISATORE 4.3.h - BLINKERS, HORN AND HIGH BEAM HEADLIGHTS
ACUSTICO ED ABBAGLIANTI LEVER

B
C

D
A

Indicatori di direzione Turn signals


- Spostando la leva (1) in posizione “A” lampeggiano gli - Move the lever (1) toward position “A” to start the left
indicatori di direzione sinistri. blinkers.
- Spostando la leva (1) in posizione “B” lampeggiano gli - Move the lever (1) toward position “B” to start the right
indicatori di direzione destri. blinkers.

- In entrambi i casi lampeggia la spia “ “ sul display - In both cases, the “ “ warning light of the multipurpose
multifunzione. display blinks, too.

Luci abbaglianti High beam headlights


- Con luci anabbaglianti accese, spostando la leva (1) in - When the low beam headlights are turned on, move
posizione “C” si accendono le luci abbaglianti e si illumina the lever toward position “C” to turn on the high beam

la spia “ “ sul display multifunzione. headlights; the “ “ warning light of the multipurpose
- Per lampeggiare con le luci abbaglianti, tirare la leva display turns on.
verso “D” (anche a luci anabbaglianti spente). - To flash with the high beam headlights, pull the lever
towards “D” (even if the low beam headlights are off).
Avvisatore acustico
- Premendo la leva (1) si attiva l’avvisatore acustico. Horn
- Press the lever (1) to sound the horn.

26 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.3.i - COMANDI SU PEDANA 4.3.i - CONTROLS ON PLATFORM

6 5
4

1
2

4.3.i.a - Freno di stazionamento 4.3.i.a - Parking brake

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Questo dispositivo deve essere inserito ogni qualvolta This device must be enabled every time the operator
l’operatore scende dalla macchina. leaves the vehicle.

- Per inserire il freno di stazionamento tirare la leva (1); si - Pull the lever (1) to enable the parking brake; the warning
P P
illumina la spia “ “ sul display multifunzione e suona light “ “ of the multipurpose display turns on and a
un cicalino di allarme. buzzer emits an alarm.
- Per disinserirlo sollevare la bussola (2) e, mantenendola - To disable it, lift the bush (2) and - while keeping it lifted
sollevata, riportare la leva (1) in posizione abbassata; si - lower the lever (1); the relative warning light turns off
spegne la relativa spia ed il cicalino cessa di suonare. and the buzzer stops emitting an alarm.

4.3.i.b - Dispositivo sblocco freno di stazionamento in 4.3.i.b - Parking brake release device to use in case of
caso di avaria breakdown
- In caso di avaria della macchina, per sbloccare il freno di - Should the machine break down, it might be necessary
stazionamento è necessario svitare il pomello (3) posto to release the parking brake. Therefore, release the knob
a fianco della leva (1) ed azionarlo pompando fino allo (3) located near the lever (1) and pump it until the brake
sblocco del freno. is released.
- A fine operazione, riavvitare il pomello (3). - Retighten the knob (3) at the end of this operation.

4.3.i.c - Pedale comando freno di servizio 4.3.i.c - Service brake control pedal
- Premendo il pedale (4), la macchina rallenta la sua corsa - By pressing pedal (4), the vehicle slows down until it
fino a fermarsi. stops.

4.3.i.d - Pedale comando traslazione 4.3.i.d - Motion control pedal


- Premendo il pedale (5), la macchina si muove in avanti - By pressing pedal (5), the vehicle moves forward or

2012-05 27 / 32
CAP. 4 2000 SKY

o all’indietro a seconda di com’è posizionata la leva se- backward depending on the position of the gear lever.
lezione senso di marcia.
Il veicolo avanza con velocità proporzionale alla corsa The vehicle advances proportionally to the pressure on
del pedale. the pedal.

4.3.i.e - Pedale comando abbassamento forzato spazzole 4.3.i.e - Control pedal used to keep side brushes in low
laterali in fase di retromarcia position when backing-up
- Normalmente, durante la retromarcia della macchina (in - Normally, the side brushes rise from the ground whene-
fase di lavoro) le spazzole laterali si sollevano da terra; ver the machine is backing-up while working; instead,
premendo il pedale (6) invece, si consente alle spazzole pressing the pedal (6) allows the brushes to remain in
di rimanere in posizione abbassata. low position.

4.3.l - COMANDI CLIMATIZZAZIONE CABINA 4.3.l - CAB AIR CONDITIONING CONTROLS

1 2 3

- Aprire e regolare la posizione delle varie bocchette - Open and adjust the position of the various air vents of
dell’aria in cabina di guida. the driver’s cab.
- Impostare mediante la manopola (1) la velocità di venti- - Use the knob (1) to set the ventilation speed on one of
lazione su una delle tre posizioni. the three positions.
- Premere il pulsante (2) per accendere il condizionatore. - Press the push-button (2) to start the air conditioner.

NOTA: NOTE:
Se la manopola (1) è collocata sulla posizione “OFF”, il The conditioner does not start if the knob (1) is in
condizionatore non si avvia. “OFF” position.

- Regolare la temperatura desiderata mediante la mano- - Use the knob (3) to adjust the desired temperature.
pola (3).

CAUTION:
AVVERTENZA: It is advisable to make the system work at least once
Si consiglia di far funzionare il climatizzatore almeno a month, even during cold periods, so as to ensure a
una volta al mese, anche nei periodi invernali, per ot- long life and a good lubrication of the system.
tenere una lunga durata ed una buona lubrificazione
dell’impianto.

28 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.3.m - LUCE DI CORTESIA 4.3.m - COURTESY LAMP

2 1 3

- Premendo l’interruttore (1) da un lato, la luce (2) si ac- - Pressing one side of the switch (1), the lamp (2) will turn
cende all’apertura delle portiere della cabina di guida. on when the driver’s cab doors are opened.
- Posizionando l’interruttore (1) al centro, la luce (2) è - Putting the switch (1) in the middle, the lamp (2) is always
sempre spenta. off.
- Premendo l’interruttore (1) dal lato opposto, accende il - Pressing the other side of the switch (1), the spotlight (3)
faretto (3). turns on.

4.3.n - COMANDI REGOLAZIONE/SBRINAMENTO SPEC- 4.3.n - REARVIEW MIRRORS ADJUSTMENT/DEFRO-


CHI RETROVISORI (OPT) STING CONTROLS (OPT)

2
1

Regolazione posizione Adjusting the position


- SPECCHIO SINISTRO: - LEFT MIRROR:
Ruotare il joystick (1) in posizione “SX”, quindi muoverlo Turn the joystick (1) in position “SX”, then move it to
per regolare la posizione dello specchio. adjust the mirror’s position.
- SPECCHIO DESTRO: - RIGHT MIRROR:
Ruotare il joystick (1) in posizione “DX”, quindi muoverlo Turn the joystick (1) in position “DX”, then move it to
per regolare la posizione dello specchio. adjust the mirror’s position.

Sbrinamento Defrosting
- Per sbrinare gli specchi premere il pulsante (2); si illumina - Press the switch (2) to defrost the mirrors; the relative
la relativa spia. warning light turns on.

2012-05 29 / 32
CAP. 4 2000 SKY

4.3.o - APERTURA/CHIUSURA FINESTRINI 4.3.o - WINDOWS OPENING/CLOSING

2
1

3
3

- Per aprire i finestrini laterali (1) o (2) agire sulla leva (3) - To open the side windows (1) or (2), press the lever (3)
fino a sganciarli, quindi farli scorrere lateralmente. to unlock the windows, then slide them sideways.
- Per chiuderli, farli scorrere in senso inverso fino al blocco - To close them, slide them in the opposite direction until
della leva (3). the lever (3) is locked.

30 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 4

4.4 - REGOLAZIONI 4.4 - ADJUSTMENTS

4.4.a - REGOLAZIONE PIANTONE VOLANTE 4.4.a - STEERING COLUMN ADJUSTMENT

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Regolare il piantone volante a macchina ferma. Adjust the steering column while the machine is at a
standstill.
E’ possibile regolare l’inclinazione del piantone del volante
in avanti o indietro per adattarlo alle necessità del guidatore. It is possible to adjust the inclination of the steering column
either forward or backward to adapt it to the driver’s needs.
- Sbloccare il movimento del piantone agendo sulla leva
(1). - Operate the lever (1) to release the movement of the
- Sedersi al posto di guida, afferrare con due mani il volante steering column.
e spingere o tirare fino alla posizione desiderata. - Sit on the driving seat, grab the steering wheel with both
- Bloccare il movimento del piantone mediante la leva (1). hands and push or pull it until reaching the desired posi-
tion.
- Using the lever (1), lock the steering column.

2012-05 31 / 32
CAP. 4 2000 SKY

4.4.b - REGOLAZIONE SEDILE 4.4.b - SEAT ADJUSTMENT

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Regolare il sedile a macchina ferma. Adjust the seat while the machine is at a standstill.

Le eventuali regolazioni del sedile possono essere effettuate In case the seat must be adjusted, operate the respective
agendo sulle rispettive manopole e/o leve di seguito descritte. knobs and/or levers described below:

- Leva (1): - Lever (1):


regolazione inclinazione schienale. adjustment of backrest inclination.
- Leva (2): - Lever (2):
regolazione longitudinale sedile. longitudinal adjustment of seat.
- Manopola (3): - Knob (3):
regolazione elasticità (in funzione del peso corporeo del adjustment of elasticity (according to driver’s weight).
guidatore).

32 / 32 2012-05
2000 SKY CAP. 5

CAPITOLO - CHAPTER

5
USO
USE
INDICE - INDEX
5.1 - CONTROLLI PRELIMINARI ................................................................................................................. 3
5.1 - PRELIMINARY CHECKS
5.1.a - Livello olio motore ..................................................................................................................... 3
5.1.a - Engine oil level
5.1.b - Livello olio idraulico ................................................................................................................... 4
5.1.b - Hydraulic oil level
5.1.c - Livello liquido di raffreddamento ............................................................................................... 5
5.1.c - Coolant level
5.1.d - Rifornimento carburante ........................................................................................................... 5
5.1.d - Fuel refuelling
5.1.e - Livello/riempimento serbatoio impianto acqua innaffiante ........................................................ 6
5.1.e - Spray water tank level/filling
5.1.f - Riempimento serbatoio acqua circuito riciclo (OPT) ................................................................. 6
5.1.f - Filling the recycling circuit water tank (OPT)
5.2 - AVVIAMENTO DELLA MACCHINA ..................................................................................................... 7
5.2 - MACHINE START
5.3 - TRASFERIMENTO ............................................................................................................................... 8
5.3 - TRAVEL
5.3.a - Bloccaggio spazzole ................................................................................................................. 8
5.3.a - Locking the brushes
5.3.b - Marcia di trasferimento ............................................................................................................. 8
5.3.b - Travel speed
5.3.c - Utilizzo marcia normale/veloce ................................................................................................. 8
5.3.c - Using the normal/fast speed
5.3.d - Arresto della macchina ............................................................................................................. 9
5.3.d - Machine stop
5.4 - LAVORO DI PULIZIA.......................................................................................................................... 10
5.4 - SWEEPING OPERATIONS
5.4.a - Inizio lavoro di spazzamento................................................................................................... 10
5.4.a - Starting the sweeping operations
5.4.b - Fine lavoro di spazzamento .................................................................................................... 11
5.4.b - Ending the sweeping operations
5.4.c - Scarico contenitore ................................................................................................................. 12
5.4.c - Waste hopper dumping
5.5 - ACCESSORI OPZIONALI .................................................................................................................. 14
5.5 - OPTIONAL ACCESSORIES
5.5.a - Tubo aspirafoglie..................................................................................................................... 14
5.5.a - Leaves suction hose
5.5.b - Lancia acqua alta pressione ................................................................................................... 16
5.5.b - High pressure water nozzl
5.6 - MESSA FUORI SERVIZIO .................................................................................................................. 17
5.6 - PUTTING OUT OF SERVICE
5.6.a - Sosta breve ............................................................................................................................. 17
5.6.a - Brief stop

2012-05 1 / 18
CAP. 5 2000 SKY

INDICE - INDEX
5.6.b - Sosta temporanea................................................................................................................... 17
5.6.b - Temporary stop
5.6.c - Sosta prolungata ..................................................................................................................... 17
5.6.c - Prolonged stop
5.6.d - Verifiche e controlli dopo una lunga inattività .......................................................................... 18
5.6.d - Checks and inspections after a long period of inactivity

2 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5

5.1 - CONTROLLI PRELIMINARI 5.1 - PRELIMINARY CHECKS

AVVERTENZA: CAUTION:
Effettuare giornalmente i controlli elencati di seguito per Daily check the points listed below to keep your vehicle
mantenere in buono stato la vostra macchina. in good order.
Detti controlli integrano e non sostituiscono le opera- These checks are additional and do not replace pro-
zioni di manutenzione programmata. grammed maintenance.

- Controllare visivamente che non vi siano perdite negli - Visually check the systems and make sure there are no
impianti. leakages.
- Controllare visivamente la pressione e lo stato di usura - Visually check the pressure and wear of the tires.
dei pneumatici.
- Controllare che i portelli siano regolarmente chiusi, il con- - Make sure that the hatches are regularly closed, that
tenitore completamente abbassato ed i vari componenti the container is completely lowered and that the various
della macchina correttamente fissati. vehicle parts are fastened correctly.
- Controllare il corretto funzionamento della fanaleria e - Check the lights and horn and make sure they work cor-
dell’avvisatore acustico. rectly.
- Controllare il corretto funzionamento dei freni verifican- - Check the brakes and their travel; make sure they work
done la corsa e l’efficacia. correctly.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Se si notassero dei malfunzionamenti o si avessero dei In case of any malfunction or any doubt about the
dubbi sulla funzionalità della macchina, NON utilizzarla machine’s functionality DO NOT use it and contact the
ma contattare il Servizio Assistenza. Service Department.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


I controlli di seguito descritti devono essere eseguiti a The checks described below must always be executed
motore freddo (ad eccezione del controllo livello olio when the engine is stopped and cold (checking the en-
motore), spento e con la macchina posizionata in piano; gine oil level is the only exception) and when the ma-
è inoltre vietato fumare e/o utilizzare fiamme libere. chine is level. Furthermore, it is strictly forbidden to
smoke and/or to use open flames.

5.1.a - LIVELLO OLIO MOTORE


- Accendere il motore e portarlo alla temperatura di eser- 5.1.a - ENGINE OIL LEVEL
cizio (70÷80 °C); ribaltare il contenitore rifiuti e spegnere - Start the engine and bring it to operating temperature
il motore. (70÷80 °C); tilt the waste hopper and turn off the engine.

1 4

2012-05 3 / 18
CAP. 5 2000 SKY

- Attendere alcuni minuti per fare defluire tutto l’olio nella - Wait a few minutes to let the oil flow in the oil pan.
coppa.
- Sollevare la guarnizione (1), estrarre l’astina (2) e verifi- - Lift the seal (1), pull the dipstick (2) and check the level,
care che il livello sia compreso tra i limiti “MIN” e “MAX”. making sure it falls between the “MIN” and “MAX” limits.
- In caso di rabbocco aprire lo sportellino (3), svitare il - In case of topping up, open the lid (3), remove the tank
tappo di carico (4) e rifornire con olio del tipo indicato cap (4) and fill-up with oil according to the type indicated
nella “tabella rifornimenti”, capitolo 6. in the “refuelling table”, chapter 6.
- Rimontare il tappo di carico (4). - Screw the tank cap back on (4).
- Verificare il corretto livello dell’olio. - Check the correct oil level.

AVVERTENZA: CAUTION:
Non mescolare mai oli di marche o con caratteristiche Never mix different brands of oil or oils with different
diverse. features.

5.1.b - LIVELLO OLIO IDRAULICO 5.1.b - HYDRAULIC OIL LEVEL


- Aprire il portello anteriore laterale destro e controllare - Open the right side front door and check the oil level in
il livello dell’olio nel serbatoio attraverso l’indicatore di the tank through the oil level indicator (1).
livello (1).
- In caso di rabbocco aprire il portello anteriore laterale - In case of topping up, open the left side front door, reach
sinistro, raggiungere e svitare il tappo di carico (2) e rifor- the tank cap (2), remove it and fill-up with oil according
nire con olio del tipo indicato nella “tabella rifornimenti”, to the type indicated in the “refuelling table”, chapter 6.
capitolo 6.
- Rimontare il tappo di carico (2). - Screw the tank cap back on (2).
- Verificare il corretto livello dell’olio. - Check the correct oil level.

AVVERTENZA: CAUTION:
Non mescolare mai oli di marche o con caratteristiche Never mix different brands of oil or oils with different
diverse. features.

4 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5

5.1.c - LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO 5.1.c - COOLANT LEVEL

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Lasciare raffreddare il motore per evitare rischi di scot- Let the engine cool down in order to avoid any scal-
tature. ding.

- Ribaltare il contenitore rifiuti. - Tilt the waste hopper.


- Verificare che il livello del liquido nel vaso di espansione - Check that the coolant level in the expansion tank (1),
(1) sia compreso tra i limiti “MIN” e “MAX”. making sure it falls between the “MIN” and “MAX” limits.
- In caso di rabbocco, svitare il tappo di carico (2) con - In case of topping up, carefully release the tank cap (2)
cautela in modo da scaricare la pressione e rifornire con so as to release the pressure and fill-up with the type of
liquido del tipo indicato nella “tabella rifornimenti”, capitolo liquid indicated in the “refuelling table”, chapter 6.
6.
- Rimontare il tappo (2). - Screw the tank cap back on (2).
- Verificare il corretto livello del liquido. - Check the correct coolant level.

5.1.d - RIFORNIMENTO CARBURANTE 5.1.d - FUEL REFUELLING


- Aprire il portello posteriore laterale destro e rimuovere il - Open the right side rear door and remove the cap (3).
tappo (3).
- Rifornire e rimontare il tappo (3). - Fill-up and screw the cap back on (3).

AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di fuoriuscita di carburante, lavare bene con If the fuel should overflow, carefully wash the area with
acqua la zona. water.

1 3

2012-05 5 / 18
CAP. 5 2000 SKY

5.1.e - LIVELLO/RIEMPIMENTO SERBATOIO IMPIANTO 5.1.e - SPRAY WATER TANK LEVEL/FILLING


ACQUA INNAFFIANTE
- Aprire il portello anteriore laterale destro. - Open the right side front door.
- Verificare tramite l’indicatore (1) il livello dell’acqua nel - Check the water level in the tank (2) through the sight
serbatoio (2); se necessario, rifornirlo agendo come se- glass (1); if necessary, take on water as indicated here-
gue. after.
- Assicurarsi che il rubinetto (3) di scarico dei serbatoi sia - Make sure that the tank drain cock (3) is closed.
chiuso.
- Collegare il bocchettone filettato (UNI45) della manichetta - Connect the threaded pipe union (UNI45) of the hose (4)
(4) ad una presa d’acqua di un impianto idrico di rete. to a water plug of the water mains.

AVVERTENZA: CAUTION:
È consigliato utilizzare acqua di rete per evitare di intro- We recommend to use mains water to avoid introdu-
durre all’interno dell’impianto idrico eventuali impurità cing impurities such as sand, mud, etc... into the water
quali sabbia, fango, ecc.... system.

- Durante il riempimento verificare visivamente il livello - While filling the tank, check the level by looking through
dell’acqua nel serbatoio tramite l’indicatore (1). the sight glass (1).
- In caso si superi il livello massimo, un troppo pieno scarica - An overflow drains excess water on the ground when the
l’acqua in eccesso a terra. maximum level is exceeded.
- A fine operazione scollegare e riavvolgere la manichetta - When finished, disconnect and rewind the hose (4).
(4).

5.1.f - RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA CIRCUITO 5.1.f - FILLING THE RECYCLING CIRCUIT WATER TANK
RICICLO (OPT) (OPT)
- Aprire il portello anteriore laterale destro. - Open the right side front door.
- Svitare il tappo (5), introdurre una canna dell’acqua e - Release the cap (5), introduce the water hose and fill-
rifornire il serbatoio utilizzando acqua di rete fino a che up the tank with mains water until the water in excess
l’acqua in esubero fuoriesce. overflows.
- A fine operazione rimontare il tappo (5). - At the end of this operation, close the cap (5).

2 5 1

6 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5

5.2 - AVVIAMENTO DELLA 5.2 - MACHINE START


MACCHINA

- Effettuare i controlli preliminari (vedere paragrafo 5.1). - Carry out the preliminary checks (see paragraph 5.1).
- Salire sulla macchina e sedersi al posto di guida. - Get into the machine and sit on the driving seat.
- Se necessario, regolare la posizione del sedile di guida, - If necessary, adjust the position of the driver’s seat, steer-
del volante e degli specchietti retrovisori e di lavoro. ing wheel and rearview and work mirrors.
- Accertarsi che il freno di stazionamento (1) sia inserito. - Make sure that the parking brake (1) is enabled.
- Accertarsi che la leva selezione senso di marcia (2) sia - Make sure that the gear lever (2) is in the central position
in posizione centrale (marcia folle). (neutral).

NOTA: NOTE:
Se la leva (2) non è in posizione centrale, non avviene If the lever (2) is not in the neutral position the machine
l’avviamento. cannot be turned on.

Avviamento motore: Engine start:


- Inserire la chiave di avviamento (3) e ruotarla al primo - Insert the starting key (3) and turn it until reaching position
scatto in posizione “I”; si illuminano tutte le spie di se- “I” and hearing the first click; all the warning lights of the
gnalazione del display multifunzione. multipurpose display are turned on.

- Allo spegnimento della spia “ “ ruotare la chiave a - When the “ “ warning light turns off, turn the key until
fine corsa in posizione “II” rilasciandola una volta che il reaching the end position “II”; release the key once the
motore si è avviato. engine has started.
- A motore avviato, verificare lo spegnimento delle spie “ - Once the engine has started, check the warning lights “

“, “ “e“ “. “, “ “ and “ “, making sure they are turned off.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Non utilizzare la macchina con il motore acceso in locali Do not use the machine with the engine running in non-
non aerati. aerated premises.

AVVERTENZA: CAUTION:
Se il motore non dovesse avviarsi, interrompere il ten- If the engine does not start, stop trying to start it and
tativo d’avviamento e dopo una pausa rifare un nuovo then try again after a while; in order not to unload and/
tentativo; attendere almeno 1 minuto fra un tentativo or damage the battery, wait at least 1 minute between
e l’altro per non scaricare e/o danneggiare la batteria. one trial and the next one. If after 3 trials the engine still
Se dopo 3 tentativi il motore non si avvia, NON insistere does not start DO NOT insist, but contact the authorized
ma rivolgersi alla rete di vendita e assistenza autorizzata. sales and assistance service.

3
2

2012-05 7 / 18
CAP. 5 2000 SKY

AVVERTENZA: CAUTION:
Avviamento a freddo: Cold starting:
lasciare il motore acceso a macchina ferma per almeno let the engine run for at least 5 minutes without moving
5 minuti. the machine.

5.3 - TRASFERIMENTO 5.3 - TRAVEL

5.3.a - BLOCCAGGIO SPAZZOLE 5.3.a - LOCKING THE BRUSHES


Durante la marcia di trasferimento è obbligatorio sollevare e Whenever the machine is moving, it is compulsory to lift the
far rientrare in sagoma le spazzole laterali e la 3a spazzola side brushes and 3rd brush (OPT) and move them inside
(OPT) mediante gli appositi comandi. the machine’s outline, using the appropriate controls.
Bloccare tutte le spazzole mediante i perni (1) forniti in To lock all the brushes, install the attached pins (1) in the
dotazione installandoli nei fori dei bracci ed assicurandoli arm holes and secure them with their special split pins.
con le apposite coppiglie.

1 1

5.3.b - MARCIA DI TRASFERIMENTO 5.3.b - TRAVEL SPEED


- Controllare che la macchina sia in condizioni di trasferi- - Make sure the machine is in travel conditions (see para-
mento (vedere paragrafo 5.3.a). graph 5.3.a).
- Posizionare la leva selezione senso di marcia (1) nella - Place the gear lever (1) in the desired direction, either
direzione voluta, avanti o indietro. forward or rearward.
- Disinserire il freno di stazionamento (2). - Release the parking brake (2).
- Mettere in movimento la macchina regolando la velocità - Put the machine in motion and regulate the speed with
mediante il pedale (3) (il veicolo avanza con velocità the pedal (3) (the vehicle advances proportionally to the
proporzionale alla corsa del pedale). pressure on the pedal).

AVVERTENZA: CAUTION:
Durante la marcia su strade dissestate e in curva dimi- Reduce speed when traveling on uneven road surfaces
nuire opportunamente la velocità. or when taking turns.

5.3.c - UTILIZZO MARCIA NORMALE/VELOCE 5.3.c - USING THE NORMAL/FAST SPEED


Le marce del veicolo devono essere utilizzate dall’operatore The operator must use the vehicle gears as follows:
nel seguente modo:
- marcia normale durante la fase di lavoro e su salite o - normal gear when working and driving on very inclined
discese ripide; roads;
- marcia veloce, abilitata dal pulsante (4), durante la fase - fast speed, enabled through push-button (4), during tra-

8 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5

di trasferimento per ottenere la massima velocità del vel mode to drive the vehicle at maximum speed.
veicolo.

5.3.d - ARRESTO DELLA MACCHINA 5.3.d - MACHINE STOP


- Rilasciare il pedale di comando traslazione (3) e premere - Release the running control pedal (3) and press the brake
il pedale del freno (5) fino al completo arresto della mac- pedal (5) until the machine comes to a standstill.
china. - Place the lever (1) in central position to stop the vehicle’s
- Disinserire la marcia del veicolo posizionando al centro running.
la leva (1). - Enable the parking brake (2).
- Inserire il freno di stazionamento (2). - Turn the engine off and remove the starting key.
- Spegnere il motore e togliere la chiave di avviamento.

5 3

2012-05 9 / 18
CAP. 5 2000 SKY

5.4 - LAVORO DI PULIZIA 5.4 - SWEEPING OPERATIONS

5.4.a - INIZIO LAVORO DI SPAZZAMENTO 5.4.a - SWEEPING WORK START


- Rimuovere i perni di bloccaggio applicati alle spazzole - Remove the locking pins applied to the brushes for the
durante la fase di trasferimento. travel mode.
- Accendere i fari di lavoro ed i fari rotanti mediante i pul- - Use the push-buttons (1) and (2) to turn on the working
santi (1) e (2). beacons and rotating beacons.
- Abilitare la fase di lavoro della macchina premendo il - Press the push-button (3) to enable the work mode and,
pulsante (3) e, se necessario, modificare il regime del if necessary, change the diesel engine speed (rpm) using
motore diesel mediante il pulsante (4). the push-button (4).
- Avviare l’aspiratore polveri premendo il pulsante (5). - Press the push-button (5) to start the dust suction unit.
- Regolare la posizione ed abbassare le spazzole laterali - Use the joysticks (6) and (7) to lower and adjust the po-
e la bocca di aspirazione mediante i joystick (6) e (7). sition of the side brushes and suction inlet.
- Abilitare la 3a spazzola (OPT) premendo il pulsante (8) e - Press the push-button (8) to enable the 3rd brush (OPT)
regolare i suoi movimenti e le sue posizioni utilizzando i and operate the controls of the respective push-button
comandi della rispettiva pulsantiera ed il joystick (7). panel and joystick (7) to adjust its movements and posi-
tion.
NOTA:
Quando è abilitata la 3a spazzola (OPT), il joystick (7) NOTE:
regola le sue posizioni mentre il joystick (6) comanda Whenever the 3rd brush (OPT) is enabled, the joystick
solamente l’abbassamento ed il sollevamento delle (7) adjusts its positions while the joystick (6) controls
spazzole laterali. only the lowering and lifting of the side brushes.
Per la descrizione dei comandi e delle regolazioni spe- The controls and specific adjustments of the 3rd brush
cifiche della 3a spazzola (OPT), vedere il paragrafo 4.3. (OPT) are described in paragraph 4.3.

- Azionare la mandata d’acqua alle spazzole laterali ed alla - Press the push-buttons (9), (10) and (11) to supply water
bocca di aspirazione premendo i pulsanti (9), (10), (11) to the side brushes and suction mouth and press the
ed alla 3a spazzola (OPT) premendo il pulsante (12). push-button (12) to supply water to the 3rd brush (OPT).
- Se necessario, azionare la funzione di riciclo (OPT) pre- - If necessary, press the push-button (13) to start the re-
mendo il pulsante (13). cycling function (OPT).
- Mettere in movimento la macchina regolando la velocità - Press the pedal (14) to drive the machine and adjust its
mediante il pedale (14); con velocità di lavoro a “passo speed; sweeping is more efficient when the machine is
d’uomo” lo spazzamento è più efficace. moving at a walking pace.
- Attraverso il pannello di ispezione (15) verificare la cor- - Check the correct suction of the sweepings through the
retta apirazione dei rifiuti; in caso di raccolta di materiali inspection panel (15); when collecting bulky material,
voluminosi, aprire il flap mediante il pulsante (16). open the flap with the push-button (16).

8
12 14
1 2 9 13
15

7
11

5 10
3

4
16

10 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5

AVVERTENZA: CAUTION:
Operando con pioggia o su strade bagnate mediante i When operating under the rain or on wet roads, operate
pulsanti (9), (10), (11), (12) e (13) arrestare la mandata the push-buttons (9), (10), (11), (12) and (13) to stop the
d’acqua alle spazzole laterali, alla bocca di aspirazione, supply of water to the side brushes, suction mouth, 3rd
alla 3a spazzola (OPT) e la funzione di riciclo (OPT). brush (OPT) and to stop the recycling function (OPT).

AVVERTENZA: CAUTION:
Se durante il normale lavoro di spazzamento i rifiuti o If, during normal sweeping, not all the waste is vacuu-
parte di essi non venissero completamente aspirati ma med but part of it is left on the ground, it is necessary
lasciati sul manto stradale, è necessario verificare che to check the suction duct and make sure it is not clog-
il condotto di aspirazione non sia ostruito. ged.
In tal caso, procedere come descritto nel paragrafo 6.2. In this case, proceed as described in paragraph 6.2.

AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di urto accidentale della 3a spazzola (OPT) Should the 3rd brush (OPT) accidentally hit something
mentre è in funzione, la stessa rientra automaticamente while it is operating, it will automatically move back in.
in sagoma.
Se l’urto è molto violento, invece, si può rompere la Should the impact be very violent, the safety screw
vite di sicurezza che libera completamente il gruppo might break and thus free the brush unit completely. In
spazzola; in tal caso è necessario sostituire la vite con this case, the screw must be replaced with the attached
quella di scorta fornita in dotazione (vedere paragrafo spare screw (see paragraph 6.5).
6.5).

5.4.b - FINE LAVORO DI SPAZZAMENTO 5.4.b - ENDING THE SWEEPING OPERATIONS


- Arrestare la mandata d’acqua alle spazzole laterali, alla - Press the push-buttons (9), (10), (11), (12) and (13) to
bocca di aspirazione, alla 3a spazzola (OPT) e la funzione stop the water supply to the side brushes, suction mouth,
di riciclo (OPT) mediante i pulsanti (9), (10), (11), (12) e 3rd brush (OPT) as well as the recycling function (OPT).
(13). - Using the joysticks (6) and (7), stop the brushes and lift
- Fermare la rotazione e sollevare le spazzole (facendole them (making them return inside the machine’s outline);
rientrare in sagoma) e la bocca di aspirazione mediante also lift the suction inlet.
i joystick (6) e (7). - Press the push-button (8) to disable the 3rd brush (OPT).
- Disabilitare la 3a spazzola (OPT) premendo il pulsante - Use the push-buttons (5) and (3) to stop both the dust
(8). suction unit and the work mode.
- Arrestare l’aspiratore polveri e disinserire la fase di lavoro - Use the push-buttons (1) and (1) to turn off the working
mediante i pulsanti (5) e (3). beacons and rotating beacons.
- Spegnere i fari di lavoro ed i fari rotanti mediante i pulsanti
(1) e (2).

2012-05 11 / 18
CAP. 5 2000 SKY

5.4.c - SCARICO CONTENITORE 5.4.c - WASTE HOPPER DUMPING

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Durante la fase di scarico dei rifiuti del contenitore è While unloading waste from the container, the vehicle
consentito solo spostarsi a passo d’uomo sia in marcia must only move at a walking pace both forward and in
avanti che in retromarcia. reverse.
Questa operazione deve essere effettuaua con estrema This operation must be carried out with great caution
cautela e con macchina posta su superficie piana. and with the machine on a leveled surface.
Durante la fase di scarico dei rifiuti del contenitore ve- While the container is being unloaded, always make
rificare sempre che non vi siano persone in vicinanza sure that there is no one close to the machine, otherwise
della macchina; in tal caso interrompere la manovra. interrupt the operation.

- Raggiungere il luogo per lo scarico dei rifiuti. - Reach the waste dumping site.
- Inserire il freno di stazionamento (1) e posizionare la leva - Engage the parking brake (1) and place the gear lever
selezione senso di marcia (2) al centro. (2) in the centre.
- Accertarsi che la leva (3) della pompa di ribaltamento - Make sure that the lever (3) of the manual tilting pump
manuale del contenitore (4) (accessibile aprendo il por- of the hopper (4) (open the right side front door to gain
tello anteriore laterale destro) sia in posizione centrale. access) is in central position.
- Premere il pulsante (5) per abilitare le funzioni di ribal- - Press the push-button (5) to enable the hopper tilting/
tamento contenitore/scarico rifiuti ed il pulsante (6) per waste dumping functions and the push-button (6) to rev
mandare a regime di lavoro il motore diesel. the diesel engine.

- Ruotare il selettore (7) in posizione “ “ per abilitare - Turn the selector (7) in position “ “ to enable the
l’apertura del portello di scarico rifiuti (8). opening of the waste dumping door (8).

- Mantenere premuto il pulsante (9) verso “ “ fino al - Keep the push-button (9) pressed toward “ “ until the
completo ribaltamento del contenitore (4). hopper (4) is completely tilted.

AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di sovraccarico del contenitore oltre il valore In case the hopper’s load exceeds its payload, a safety
ammesso di portata, una sicurezza impedisce il ribalta- system impedes the tilting of the hopper.
mento dello stesso.

AVVERTENZA: CAUTION:
Dopo aver effettuato lo scarico dei rifiuti, controllare Once the waste has been dumped, check the space
che non siano rimasti detriti fra il portello di scarico (8) between the discharge door (8) and the inlet (10) of the
e la bocca (10) del contenitore (4). hopper (4) and make sure it is empty of any waste.

- A fine operazione, mantenere premuto il pulsante (11) - At the end of this operation, keep the push-button (11)

verso “ “ fino al completo abbassamento del conte- pressed toward “ “ until the hopper (4) is completely
nitore (4) e alla chiusura del portello di scarico rifiuti (8). lowered and the waste discharge door (8) is closed.
- Premere il pulsante (6) per diminuire il regime di lavoro del - Press the push-button (6) to decrease the diesel engine
motore diesel ed il pulsante (5) per escludere le funzioni speed and the push-button (5) to exclude the hopper
di ribaltamento contenitore/scarico rifiuti. tilting/waste dumping functions.

12 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5

5
6 7
9
2
11

10

2012-05 13 / 18
CAP. 5 2000 SKY

5.5 - ACCESSORI OPZIONALI 5.5 - OPTIONAL ACCESSORIES

5.5.a - TUBO ASPIRAFOGLIE 5.5.a - LEAVES SUCTION HOSE


- Inserire il freno di stazionamento (1) e posizionare la leva - Engage the parking brake (1) and put the gear lever (2)
selezione senso di marcia (2) al centro. at the centre.
- Accertarsi che l’aspiratore polveri sia disinserito. - Make sure that the dust suction unit is disconnected.
- Prelevare il coperchio (3) (riposto all’interno del portello - Withdraw the cover (3) (placed in the accessories door).
accessori).
- Ribaltare il contenitore rifiuti (vedere paragrafo 4.1). - Tilt the waste hopper (see paragraph 4.1).
- Installare il coperchio (3) sul condotto (4) della bocca di - Install the cover (3) on the duct (4) of the suction inlet.

5
13

15

3
12
11
7
10
2

8
3
5
9
4

14

13

16

14 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5

aspirazione.
- Riabbassare il contenitore. - Lower the hopper again.
- Prelevare il tubo aspirafoglie (5) (riposto all’interno del - Remove the cover (7), withdraw the leaves suction hose
portello accessori) ed installare la sua estremità nell’in- (5) (placed in the accessories door) and place its end in
nesto (6) dopo aver rimosso il coperchio (7). the coupling (6).
- Regolare l’impugnatura (8) del tubo (5) mediante il perno - Adjust the handle (8) of the hose (5) with the pin (9).
(9).
- Abilitare la fase di lavoro della macchina premendo il - Press the push-button (10) to enable the working phase
pulsante (10) e, se necessario, modificare il regime del of the machine and, if necessary, use the push-button
motore diesel mediante il pulsante (11). (11) to change the diesel engine speed.
- Avviare l’aspiratore polveri premendo il pulsante (12). - Press the push-button (12) to start the dust suction unit.
- Procedere alla raccolta delle foglie mantenendo l’imboc- - Start collecting the leaves, keeping the inlet of the hose
catura del tubo (5) ad una distanza adeguata dal terreno (5) at a suitable distance of the ground and stir the hose
ed agitare di tanto in tanto il tubo stesso per facilitare from time to time to make the suction of the leaves easier.
l’aspirazione delle foglie.
- Se presente il kit acqua (utile ad esempio per la pulizia - If a water kit is available (useful to clean gully-holes),
dei tombini stradali) collegare l’estremità del suo tubo connect the end of its flexible hose (13) with the coupling
flessibile (13) nell’innesto (14), azionare la pompa acqua (14), press the push-button (15) to operate the water
premendo il pulsante (15) e regolare la mandata d’acqua pump and adjust the water flow with the tap (16).
tramite il rubinetto (16).
- A fine operazione arrestare la pompa acqua, l’aspiratore - At the end of this operation press the push-buttons (15),
polveri e disinserire la fase di lavoro mediante i pulsanti (12) and (10) to stop the water pump, the dust suction
(15), (12) e (10). unit and stop the work mode.
- Scollegare e riporre nella loro sede il tubo aspirafoglie - Disconnect the leaves suction hose (5) and the water kit
(5) ed il kit acqua (13). (13) and put them back in their housing.
- Rimontare il coperchio (7). - Re-assemble the cover (7).
- Ribaltare il contenitore rifiuti e rimuovere il coperchio (3). - Tilt the waste hopper and remove the cover (3).
- Riabbassare il contenitore e riporre nella sua sede il - Lower the hopper again and place the cover (3) back in
coperchio (3). its housing.

2012-05 15 / 18
CAP. 5 2000 SKY

5.5.b - LANCIA ACQUA ALTA PRESSIONE 5.5.b - HIGH PRESSURE WATER NOZZLE

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


L’utilizzo della lancia acqua alta pressione è consigliato It is advisable to use the high pressure water nozzle
solo a macchina ferma e con freno di stazionamento only when the machine is standing still and while its
inserito; se fosse necessario utilizzarla con macchina in parking brake is enabled; should it be necessary to use
movimento, prestare la massima attenzione a non gene- it while the machine is moving, pay close attention not
rare situazioni di pericolo verso se stessi, terze persone to create any dangerous situation for oneself, for by-
e a non danneggiare cose e/o la macchina stessa. standers and avoid damaging objects and/or the ma-
chine itself.
- Verificare il livello d’acqua all’interno dei serbatoi dell’im-
pianto innaffiante; se necessario rifornirli (vedere para- - Check the water level in the tanks of the spraying system;

5
4

1
3

2
8

16 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 5

grafo 5.1). if necessary, take on water (see paragraph 5.1).


- Aprire il portello posteriore laterale destro e svolgere il - Open the right side rear door and unwind the hose (1) until
tubo (1) tirandolo fino alla lunghezza desiderata: rimane reaching the desired length: the hose remains locked in
bloccato in posizione; per riavvolgerlo è sufficiente tirarlo that position; to rewind it again, simply pull and release
e rilasciarlo. it.
- Prelevare la lancia acqua (2) (riposta all’interno del por- - Withdraw the water nozzle (2) (placed in the accessories
tello accessori) ed alla sua estremità avvitare il raccordo door) and screw the coupling (3) of the hose (1) to its end.
(3) del tubo (1).
- Abilitare la fase di lavoro della macchina premendo il - Press the push-button (4) to enable the machine work
pulsante (4) e, se necessario, modificare il regime del mode and, if necessary, use the push-button (5) to adjust
motore diesel mediante il pulsante (5). the diesel engine speed.
- Avviare la pompa acqua alta pressione premendo il pul- - Press the push-button (6) to start the high pressure water
sante (6). pump.
- Imbracciare la lancia (2), dirigerla nella direzione della - Grasp the nozzle (2), aim it toward the area to wash and
zona da lavare e premere il grilletto (7); mediante l’ugello press the trigger (7); use the nozzle (8) to vary the type
(8) si può variare il tipo di getto. of jet.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Indirizzare il getto della lancia sempre e solo in direzio- Always and only aim the jet of the nozzle toward the
ne della strada. street.
Prestare attenzione agli eventuali detriti rimossi dal Pay close attention to any debris that could be remo-
getto d’acqua in quanto potrebbero essere scagliati; ved by the water jet and thus be thrown away; make
accertarsi quindi che nessuno entri nel raggio d’azione sure that nobody gets inside the machine’s and nozzle
della macchina e del getto della lancia. water jet’s range of operation.

- A fine operazione arrestare la pompa acqua alta pressio- - At the end of this operation, use the push-buttons (6) and
ne e disinserire la fase di lavoro mediante i pulsanti (6) e (4) to stop the high pressure water pump and disable the
(4). work phase.
- Premere il grilletto (7) per scaricare la pressione residua. - Press the trigger (7) to release the remaining pressure.
- Scollegare e riporre nella sua sede la lancia (2) e riav- - Disconnect the water nozzle (2) and put it back in its
volgere il tubo (1). housing; rewind the hose (1).

5.6 - MESSA FUORI SERVIZIO 5.6 - PUTTING OUT OF SERVICE

5.6.a - SOSTA BREVE 5.6.a - BRIEF STOP


Per “sosta breve” si intende un periodo di non utilizzo della “Brief stop” means not using the machine for a period of time
macchina superiore a 3 giorni ed inferiore ad una settimana. of more than 3 days but less than a week.
Per tale sosta, effettuare le seguenti operazioni: In this case, proceed as follows:
- Bloccaggio spazzole laterali mediante gli appositi perni - Lock the side brushes with the appropriate locking devices
di bloccaggio (vedere paragrafo 5.3). (see paragraph 5.3).

AVVERTENZA: CAUTION:
Se la temperatura ambiente è prossima o inferiore a If the environmental temperature is close to or less
0°C (-32°F), è necessario svuotare l’impianto innaffiante than 0°C (-32°F), it is necessary to empty the spraying
come indicato nel capitolo 6. system as described in chapter 6.

5.6.b - SOSTA TEMPORANEA 5.6.b - TEMPORARY STOP


Per “sosta temporanea” si intende un periodo di non utilizzo “Temporary stop” means not using the machine for a period
della macchina superiore ad una settimana ed inferiore a 2 of time of more than a week and less than 2 months.
mesi.
Per tale sosta, effettuare le seguenti operazioni: In this case proceed as follows:
- Fare quanto indicato nel precedente paragrafo “Sosta - Do as indicated in the previous paragraph “Brief stop”.
breve”. - Empty the spraying system. (see chapter 6).
- Svuotamento impianto innaffiante (vedere capitolo 6). - Clean the entire machine (see chapter 6).
- Pulizia generale della macchina (vedere capitolo 6).

5.6.c - SOSTA PROLUNGATA 5.6.c - PROLONGED STOP


Per “sosta prolungata” si intende un periodo di non utilizzo “Prolonged stop” means not using the machine for a period

2012-05 17 / 18
CAP. 5 2000 SKY

della macchina superiore a 2 mesi. of time of more than 2 months.


Per tale sosta, effettuare le seguenti operazioni: In this case proceed as follows:
- Fare quanto indicato nei precedenti paragrafi “Sosta - Proceed as indicated in the previous paragraphs “Brief
breve” e “Sosta temporanea”. stop” and “Temporary stop”.
- Lubrificazione generale (vedere capitolo 6). - General lubrication (see chapter 6).
- Lubrificazione con olio e grasso di tutte le parti metalliche - Lubricate all the unpainted metal parts with oil or grease.
non verniciate. - Shelter the vehicle in a dry and dustless place.
- Ricovero della macchina in un luogo non polveroso e - Disconnect/remove the battery/batteries and load it/them
umido. once every month.
- Scollegamento/rimozione batteria/e e ricarica una volta - Lift the vehicle to avoid contact of the wheels with the
al mese. ground; adjust the tire pressure at 1 bar (14,5 psi) (see
- Sollevamento della macchina per evitare il contatto delle chapter 6).
ruote con il terreno; regolare la pressione dei pneumatici
a 1 bar (14,5 psi) (vedere capitolo 6).

5.6.d - VERIFICHE E CONTROLLI DOPO UNA LUNGA 5.6.d - CHECKS AND INSPECTIONS AFTER A LONG
INATTIVITÀ PERIOD OF INACTIVITY

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Prima di utilizzare la macchina dopo una lunga inattività Before using the machine after a long period of inactivity
è necessario effettuare le seguenti operazioni: it is necessary to carry out the following:

- Pulire accuratamente la macchina. - Accurately clean the machine.


- Controllare la carica della/e batteria/e, rimontarla/e sulla - Check battery/batteries charge, put it/them back in the
macchina e collegare i morsetti avendo cura di spalmarli machine and connect the terminals after having smeared
con vaselina. vaseline on them.
- Controllare la pressione dei pneumatici ed abbassare la - Check tire pressure and lower the machine to the ground.
macchina a terra. - Lubricate all parts equipped with lubricators.
- Lubrificare tutte le parti provviste di ingrassatori. - Run the preliminary checks indicated (see paragraph 5.1).
- Eseguire i controlli preliminari elencati (vedere paragrafo - Start the engine and keep it at a minimum for a few min-
5.1). utes.
- Avviare il motore e mantenerlo al minimo per alcuni mi- - Check all systems, to make sure that there is no oil leak
nuti. or strange noises.
- Controllare tutti i servizi, verificando l’assenza di perdite
d’olio e di rumori anomali.

18 / 18 2012-05
2000 SKY CAP. 6

CAPITOLO - CHAPTER

6
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INDICE - INDEX
6.1 - OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ..................................................................................................... 3
6.1 - MAINTENANCE OPERATIONS
6.1.a - Operazioni preliminari alla manutenzione ................................................................................. 3
6.1.a - Preliminary maintenance operations
6.2 - MANUTENZIONE GIORNALIERA ....................................................................................................... 4
6.2 - DAILY MAINTENANCE
6.2.a - Svuotamento impianto innaffiante in caso di gelo..................................................................... 5
6.2.a - How to empty the sprinkler system in case of freeze
6.2.b - Pulizia macchina ....................................................................................................................... 5
6.2.b - How to clean the machine
6.2.c - Pulizia contenitore rifiuti e filtro a rete ....................................................................................... 5
6.2.c - How to clean the waste hopper and grid filter
6.2.d - Pulizia condotto e bocca di aspirazione .................................................................................... 6
6.2.d - How to clean the suction hose and mouth
6.2.e - Pulizia filtro aria motore ............................................................................................................ 6
6.2.e - How to clean the engine air filter
6.2.f - Pulizia radiatore motore ............................................................................................................ 7
6.2.f - How to clean the engine radiator
6.2.g - Pulizia radiatore olio idraulico ................................................................................................... 7
6.2.g - How to clean the hydraulic oil radiator
6.2.h - Controllo che intorno alle spazzole non vi sia materiale avvolto............................................... 7
6.2.h - Check if material is wrapped around the brushes
6.3 - MANUTENZIONE SETTIMANALE ....................................................................................................... 8
6.3 - WEEKLY MAINTENANCE
6.3.a - Controllo livello olio freni ........................................................................................................... 9
6.3.a - Check brake oil level
6.3.b - Controllo pressione pneumatici................................................................................................. 9
6.3.b - Check tires pressure
6.3.c - Controllo serraggio ruote .......................................................................................................... 9
6.3.c - Check wheel tightening
6.3.d - Controllo allineamento ruote ................................................................................................... 10
6.3.d - Check wheel alignment
6.3.e - Controllo livello elettrolita batteria ........................................................................................... 10
6.3.e - Check battery electrolyte level
6.3.f - Controllo perdite d’olio dai raccordi......................................................................................... 11
6.3.f - Check oil leakage from fittings
6.3.g - Controllo efficienza spazzole .................................................................................................. 11
6.3.g - Check working order of brushes
6.3.g.a - Regolazione inclinazione laterale ........................................................................................ 11
6.3.g.a - Adjusting the lateral inclination
6.3.g.b - Regolazione inclinazione frontale ........................................................................................ 12
6.3.g.b - Adjusting the frontal inclination
6.3.g.c - Sostituzione ......................................................................................................................... 12
6.3.g.c - Replacement

2012-07 1 / 32
CAP. 6 2000 SKY

INDICE - INDEX
6.3.h - Pulizia filtro cabina .................................................................................................................. 12
6.3.h - How to clean the cab filter
6.3.i - Pulizia filtro acqua ................................................................................................................... 13
6.3.i - How to clean the water filter
6.3.l - Pulizia ugelli impianto innaffiante ............................................................................................ 13
6.3.l - How to clean the sprinkler system nozzles
6.4 - MANUTENZIONE PERIODICA .......................................................................................................... 14
6.4 - PERIODICAL MAINTENANCE .......................................................................................................... 15
6.4.a - Sostituzione olio motore.......................................................................................................... 16
6.4.a - How to change the engine oil
6.4.b - Sostituzione filtro olio motore .................................................................................................. 17
6.4.b - How to replace the engine oil filter
6.4.c - Sostituzione filtro gasolio ........................................................................................................ 18
6.4.c - How to replace the gasoil filter
6.4.d - Sostituzione filtro olio idroguida .............................................................................................. 19
6.4.d - How to replace the power steering box oil filter
6.4.e - Sostituzione filtro olio idraulico................................................................................................ 19
6.4.e - How to replace the hydraulic oil filter
6.5 - MANUTENZIONE SECONDO NECESSITÀ ...................................................................................... 20
6.5 - MAINTENANCE ACCORDING TO NEEDS
6.5.a - Sostituzione ruote ................................................................................................................... 20
6.5.a - How to change a wheel
6.5.b - Spurgo aria circuito alimentazione gasolio ............................................................................. 20
6.5.b - Gasoil supply circuit air breathing
6.5.c - Spurgo acqua circuito alimentazione gasolio.......................................................................... 21
6.5.c - Water draining in gasoil supply circuit
6.5.d - Sostituzione vite di sicurezza 3a spazzola (OPT).................................................................... 22
6.5.d - How to replace the safety screw of the 3rd brush (OPT)
6.5.e - Sostituzione fusibili e relè ....................................................................................................... 23
6.5.e - How to replace fuses and relays
6.5.e.a - Fusibili piantone volante ...................................................................................................... 23
6.5.e.a - Fuses of steering column
6.5.e.b - Relè piantone volante .......................................................................................................... 24
6.5.e.b - Relays of steering column
6.5.e.c - Relè motore tergicristalli ...................................................................................................... 24
6.5.e.c - Windscreen wiper motor relays
6.5.e.d - Fusibili cruscotto comandi lavoro......................................................................................... 25
6.5.e.d - Fuses of driving controls dashboard
6.5.e.e - Relè cruscotto comandi lavoro ............................................................................................ 26
6.5.e.e - Relays of driving controls dashboard
6.5.e.f - Fusibili e relè nel vano motore ............................................................................................. 27
6.5.e.f - Fuses and relays in engine compartment
6.5.f - Sostituzione lampade.............................................................................................................. 27
6.5.f - How to replace lamps
6.5.g - Blocco elettroidraulico ............................................................................................................. 30
6.5.g - Electrohydraulic block
6.6 - TABELLA RIFORNIMENTI ................................................................................................................. 32
6.6 - REFUELLING TABLE

2 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.1 - OPERAZIONI DI 6.1 - MAINTENANCE


MANUTENZIONE OPERATIONS

Effettuare le operazioni di manutenzione elencate di seguito In order to maintain your machine in good condition, carry
per mantenere in ottimo stato la vostra macchina. out the maintenance operations listed below.
Oltre alle operazioni di manutenzione descritte in questo Besides the maintenance operations described in this chap-
capitolo ci sono altre operazioni che devono essere effettuate ter there are also other operations that need to be carried
da personale tecnico specializzato della rete di vendita. out by specialized technical personnel of the sales network.
Consigliamo di rivolgersi alla rete di vendita per concordare We advise you to apply to the sales network in order to
un contratto di manutenzione adatto alla macchina. agree upon a maintenance agreement suitable to the ma-
chine.
Le operazioni di manutenzione si suddividono in due tipi: Maintenance operations are of two types:

MANUTENZIONE PROGRAMMATA PLANNED MAINTENANCE


- Manutenzione giornaliera (paragrafo 6.2) - Daily maintenance (paragraph 6.2)
- Manutenzione settimanale (paragrafo 6.3) - Weekly maintenance (paragraph 6.3)
- Manutenzione periodica (paragrafo 6.4) - Periodical maintenance (paragraph 6.4)

MANUTENZIONE SECONDO NECESSITÀ (paragrafo 6.5) MAINTENANCE ACCORDING TO NEEDS (paragraph 6.5)

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate Maintenance operations must be carried out by skilled
da personale tecnico qualificato o da officine autorizzate. technical personnel or by authorised workshops.
Operare sempre in sicurezza secondo le norme vigenti Always work in safety conditions by complying with the
osservando le regole di sicurezza per la movimenta- standards in force and by abiding by the safety rules
zione dei materiali di esercizio e le norme indicate nel for handling of working materials as well as the rules
capitolo 1. indicated in chapter 1.

AVVERTENZA: CAUTION:
In caso di uso in ambienti polverosi, a temperature In case of use in dusty environments, at very low tem-
molto basse e per impieghi particolarmente gravosi peratures and for particularly heavy duties, it is neces-
occorre ridurre l’intervallo tra i vari interventi di manu- sary to reduce the interval between the various inter-
tenzione programmata. ventions of planned maintenance.

NOTA: NOTE:
Gli intervalli di manutenzione sono riferiti alle ore di The maintenance intervals are referred to the ma-
funzionamento della macchina. chine’s operating hours.
Per specifiche operazioni di manutenzione da effettua- For any specific maintenance operation of the engine,
re sul motore, fare riferimento al Manuale uso e manu- please refer to the enclosed Use and maintenance
tenzione del motore stesso fornito in allegato. handbook of this same engine.

6.1.a - OPERAZIONI PRELIMINARI ALLA MANUTENZIO- 6.1.a - PRELIMINARY MAINTENANCE OPERATIONS


NE

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Prima di eseguire le operazioni di manutenzione: Before starting the maintenance operations:
- Posizionare la macchina su una superficie piana ed - Position the machine on a plane surface and make
assicurarsi che non ci possano essere spostamenti sure that it cannot move accidentally.
accidentali.
- Spegnere la macchina, inserire il freno di staziona- - Turn off the machine, pull the parking brake and
mento e togliere la chiave di avviamento. remove the start key.
- Prima di lavorare sotto il contenitore sollevato si - Before working beneath the raised waste container,
devono inserire i perni di sicurezza o il puntale di insert the safety pin or the safety support, depending
sicurezza a seconda della versione. on the version.
- Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’impianto - Disconnect the battery before starting any operation
elettrico, scollegare la batteria. on the electric system.
- Segnalare visivamente che si stanno effettuando - Visually signal that you are carrying out maintenance
operazioni di manutenzione. operations.

2012-07 3 / 32
CAP. 6 2000 SKY

6.2 - MANUTENZIONE
GIORNALIERA

da effettuare ogni 8 ore (o comunque alla fine del turno di lavoro)

ogni
Operazione TA CA paragrafo
8 ore
Svuotamento impianto innaffiante in caso di gelo ● ● 6.2.a
Pulizia macchina ● ● 6.2.b
Pulizia contenitore rifiuti e filtro a rete ● ● 6.2.c
Pulizia condotto e bocca di aspirazione ● ● 6.2.d
Pulizia filtro aria motore ● ● 6.2.e
Pulizia radiatore motore ● ● 6.2.f
Pulizia radiatore olio idraulico ● ● 6.2.g
Controllo che intorno alle spazzole non vi sia materiale avvolto ● ● 6.2.h

TA: Tecnico aziendale.


CA: Centro assistenza autorizzato.

6.2 - DAILY MAINTENANCE

perform every 8 hours (or in any case at the end of each workshift)

every
Operation TA CA paragraph
8 hours
How to empty the sprinkler system in case of freeze ● ● 6.2.a
How to clean the machine ● ● 6.2.b
How to clean the waste hopper and grid filter ● ● 6.2.c
How to clean the suction hose and mouth ● ● 6.2.d
How to clean the engine air filter ● ● 6.2.e
How to clean the engine radiator ● ● 6.2.f
How to clean the hydraulic oil radiator ● ● 6.2.g
Check if material is wrapped around the brushes ● ● 6.2.h

TA: Company’s Technician.


CA: Authorized Technical Assistance Center.

4 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.2.a - SVUOTAMENTO IMPIANTO INNAFFIANTE IN 6.2.a - HOW TO EMPTY THE SPRINKLER SYSTEM IN
CASO DI GELO CASE OF FREEZE
Per svuotare completamente l’impianto innaffiante: To empty the sprinkler system completely:
- Aprire il rubinetto di scarico (1) dei serbatoi. - Open the tanks’ drain cock (1).
- Svitare e rimuovere il filtro acqua (2). - Unscrew and remove the water filter (2).
- Avviare per alcuni secondi la pompa acqua e la pompa - Start the water pump and high pressure water pump
acqua alta pessione (OPT). (OPT) for a few seconds.

1 2

6.2.b - PULIZIA MACCHINA 6.2.b - HOW TO CLEAN THE MACHINE


Dopo ogni ciclo di lavoro è opportuno procedere alla pulizia The machine should undergo a general cleaning after each
generale della macchina utilizzando acqua decalcificata in work cycle.
leggera pressione, aria compressa e detergenti disinfettanti Use decalcified water under light pressure, compressed air
non aggressivi. and non-aggressive disinfecting cleaners.

AVVERTENZA: CAUTION:
Evitare getti d’acqua diretti sui componenti elettrici e Avoid aiming water jets at electrical parts and machine
sulla fanaleria della macchina. lights.

- Pulire accuratamente l’interno della cabina di guida - Accurately clean the inside of the driver’s cab (carpets,
(tappetini, selleria, tappezzeria, cruscotto comandi, pa- upholstery, controls dashboard, windshield and windows).
rabrezza e finestrini). - Clean the outside of the bodywork.
- Procedere al lavaggio esterno della carrozzeria. - Open all the doors (including the discharge door), lower
- Successivamente aprire tutti i portelli (compreso quello the inspection platform and tilt both the hopper and dri-
di scarico rifiuti), abbassare la pedana ispezione e ribal- ver’s cab; next, clean all the machine components and
tare il contenitore e la cabina di guida; pulire quindi i vari areas, taking care not to damage anything.
componenti e le varie zone della macchina prestando
attenzione a non danneggiare nulla.
WARNING DANGER:
Enable all the necessary safety devices.
ATTENZIONE PERICOLO:
Inserire tutti i dispositivi di sicurezza necessari.

6.2.c - HOW TO CLEAN THE WASTE HOPPER AND GRID


6.2.c - PULIZIA CONTENITORE RIFIUTI E FILTRO A RETE FILTER
Con contenitore rifiuti ribaltato, mediante acqua in pressione Once the waste hopper is tilted, wash its inside part with
lavare l’interno del contenitore stesso ed in particolar modo water under pressure, especially the net filter located inside

2012-07 5 / 32
CAP. 6 2000 SKY

il filtro a rete presente all’interno. the hopper.

6.2.d - PULIZIA CONDOTTO E BOCCA DI ASPIRAZIONE 6.2.d - HOW TO CLEAN THE SUCTION HOSE AND MOUTH
Con contenitore rifiuti ribaltato, mediante acqua in pressione Once the waste hopper is tilted, wash both the suction duct
lavare il condotto e la bocca di aspirazione. and mouth with water under pressure.

6.2.e - PULIZIA FILTRO ARIA MOTORE 6.2.e - HOW TO CLEAN THE ENGINE AIR FILTER
- Ribaltare la cabina di guida ed aprire il portello anteriore - Tilt the driver’s cab and open the right side front door.
laterale destro. - Unscrew the screw (1) and disassemble the cyclone pre-
- Svitare la vite (1) e smontare il filtro pre-separatore (a separator filter (2); clean with compressed air or running
cicloni) (2); pulirlo con aria compressa o con acqua cor- water.
rente. - Re-assemble the filter (2) and fasten with the screw (1).
- Rimontare il filtro (2) e fissarlo mediante la vite (1). - Open the four hooks (3) and remove the cover (4).
- Aprire i quattro ganci (3) e rimuovere il coperchio (4). - Remove the main cartridge (5) and clean with compres-
- Estrarre la cartuccia principale (5) e pulirla utilizzando sed air, blowing from inside to outside.
aria compressa soffiando dall’interno verso l’esterno. - Remove the safety cartridge (6) and clean both the car-
- Estrarre la cartuccia di sicurezza (6) e con aria compressa tridge and the inside of the container (7) with compressed
pulire sia la cartuccia che l’interno del contenitore (7). air.

AVVERTENZA: CAUTION:
Durante la pulizia del contenitore (7), prestare attenzione When cleaning the container (7), carefully avoid any
che non penetri dello sporco nel condotto di aspirazione dirt from getting into the engine’s suction duct.
del motore.
- Re-assemble the cartridges (5) and (6), replace the cover
- Rimontare le cartucce (5) e (6), riposizionare il coperchio (4) and fasten it with the hooks (3).
(4) e fissarlo mediante i ganci (3).
NOTE:
NOTA: After replacing the main cartridge (5) at least three ti-
Dopo aver sostituito almeno tre volte la cartuccia prin- mes, also do replace the safety cartridge (6).
cipale (5), sostituire anche quella di sicurezza (6).

4
6
5

2 3
1
3

6 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.2.f - PULIZIA RADIATORE MOTORE 6.2.f - HOW TO CLEAN THE ENGINE RADIATOR
- Installare su un impianto ad aria compressa (8-11 bar) la - Connect the gun with its extension hose (1) (inside the
pistola con tubo di prolunga (1) riposta all’interno della driver’s cab) to a compressed air system (8-11 bar).
cabina di guida.
- Aprire il portello anteriore laterale destro, inserire la - Open the right side front door, insert the extension (1)
prolunga (1) e muoverla lungo tutta la lunghezza del and move the gun all along the radiator’s length (from
radiatore (operando da destra verso sinistra e viceversa) right to left and vice-versa); make sure the air is blown
con l’uscita dell’aria tangente alla superficie del radiatore perpendicularly to the radiator’s surface.
stesso.
- Ripetere l’operazione diverse volte, a livelli più bassi. - Repeat this operation several times at lower levels.

6.2.g - PULIZIA RADIATORE OLIO IDRAULICO 6.2.g - HOW TO CLEAN THE HYDRAULIC OIL RADIATOR
- Aprire il portello anteriore laterale sinistro. - Open the left side front door.
- Mediante aria compressa pulire il radiatore. - Clean the radiator with compressed air.

6.2.h - CONTROLLO CHE INTORNO ALLE SPAZZOLE 6.2.h - CHECK IF MATERIAL IS WRAPPED AROUND THE
NON VI SIA MATERIALE AVVOLTO BRUSHES
Controllare visivamente che non vi sia del materiale avvolto Visually check that there is no material wrapped around or
o impigliato tra le setole delle spazzole. entangled between the brush bristles.
Se così non fosse, rimuoverlo autilizzando appositi guanti. Otherwise, use special gloves to remove this material.

2012-07 7 / 32
CAP. 6 2000 SKY

6.3 - MANUTENZIONE
SETTIMANALE

da effettuare ogni 40 ore (o comunque alla fine della settimana lavorativa)

ogni
Operazione TA CA paragrafo
40 ore
Controllo livello olio motore ● ● capitolo 5
Controllo livello olio idraulico ● ● capitolo 5
Controllo livello liquido di raffreddamento ● ● capitolo 5
Controllo livello olio freni ● ● 6.3.a
Controllo pressione pneumatici ● ● 6.3.b
Controllo serraggio ruote ● ● 6.3.c
Controllo allineamento ruote ● ● 6.3.d
Controllo livello elettrolita batteria ● ● 6.3.e
Controllo perdite d’olio dai raccordi ● ● 6.3.f
Controllo efficienza spazzole ● ● 6.3.g
Pulizia filtro cabina ● ● 6.3.h
Pulizia filtro acqua ● ● 6.3.i
Pulizia ugelli impianto innaffiante ● ● 6.3.l

TA: Tecnico aziendale.


CA: Centro assistenza autorizzato.

6.3 - WEEKLY MAINTENANCE

perform every 40 hours (or in any case at the end of each working week)

every
Operation TA CA paragraph
40 hours
Check engine oil level ● ● chapter 5
Check hydraulic oil level ● ● chapter 5
Check coolant level ● ● chapter 5
Check brake oil level ● ● 6.3.a
Check tires pressure ● ● 6.3.b
Check wheel tightening ● ● 6.3.c
Check wheel alignment ● ● 6.3.d
Check battery electrolyte level ● ● 6.3.e
Check oil leakage from fittings ● ● 6.3.f
Check working order of brushes ● ● 6.3.g
How to clean the cab filter ● ● 6.3.h
How to clean the water filter ● ● 6.3.i
How to clean the sprinkler system ● ● 6.3.l

TA: Company’s Technician.


CA: Authorized Technical Assistance Center.

8 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.3.a - CONTROLLO LIVELLO OLIO FRENI 6.3.a - CHECK BRAKE OIL LEVEL
- Controllare il livello dell’olio nella vaschetta (1) posta - Check the oil level in the oil cup (1) located inside the
all’interno della cabina di guida. driver’s cab.
- In caso di rabbocco svitare il tappo (2) e rifornire con olio - Should it be necessary to add oil, release the cap (2)
del tipo indicato nella “tabella rifornimenti”, paragrafo 6.6. and fill-up with oil of the type indicated in the “Refuelling
- Rimontare il tappo (2). table”, paragraph 6.6.
- Close the cap (2).

2
1

6.3.b - CONTROLLO PRESSIONE PNEUMATICI 6.3.b - CHECK TIRES PRESSURE


Verificare la pressione dei pneumatici attenendosi al valore Check the pressure of the tires; comply with the value indi-
indicato nella “tabella rifornimenti”, paragrafo 6.6. cated in the “Refuelling table”, paragraph 6.6.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Non superare mai i valori di pressione indicati. Never exceed the indicated pressure values.

6.3.c - CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE 6.3.c - CHECK WHEEL TIGHTENING


I bulloni delle ruote vanno stretti con coppia di serraggio di Tighten the wheel nuts with a torque of 250 Nm (25 kgm);
250 Nm (25 kgm); la figura indica l’ordine di serraggio. the figure indicates the order to follow when tightening the
nuts.

1
3 6
5 4
2

2012-07 9 / 32
CAP. 6 2000 SKY

6.3.d - CONTROLLO ALLINEAMENTO RUOTE 6.3.d - CHECK WHEEL ALIGNMENT


In caso di disallineamento delle ruote anteriori o posteriori If the front or rear wheels are out of line, proceed as follows:
è necessario eseguire le operazioni seguenti.
- Accertarsi che il freno di stazionamento sia disinserito e - Make sure that the parking brake is released and the gear
che la leva di selezione senso di marcia sia in posizione lever is in central position (idle).
centrale (marcia folle).

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Operazione da effettuare su terreno pianeggiante. Perform this operation on a flat surface.
Prestare la massima attenzione: sussiste il pericolo di Be very careful: as the machine might move, there is
urto o schiacciamento in quanto la macchina si può always a risk of being hit or crushed.
muovere.

- Aprire il rubinetto (1) (posto all’interno del portello anterio- - Remove the safety split pin (2) of the tap (1) and open
re laterale destro) dopo aver rimosso la relativa coppiglia this tap (inside the right side front door).
di sicurezza (2).
- Avviare il motore e premere il pulsante per abilitare la - Start the motor and press the push-button to enable the
fase di lavoro. work phase.
- Ruotare il volante completamente a sinistra mantenen- - Turn the steering wheel all the way to the left and keep it
dolo a fine corsa per alcuni secondi; successivamente, in that position for a few seconds. Later repeat this same
ripetere la stessa operazione a destra. operation to the right.
- Con volante mantenuto sempre ruotato, chiudere il rubi- - Still keeping the steering wheel turned, close the tap (1)
netto (1) e verificare il corretto allineamento delle ruote. and check the wheel alignment.
- Ripristinare la coppiglia di sicurezza (2). - Replace the safety split pin (2).

1
2

NOTA: NOTE:
Se fosse necessario, ripetere l’operazione più volte. Repeat this operation several times if necessary.

AVVERTENZA: CAUTION:
Se il disallineamento delle ruote persistesse o diventas- If the wheels remain out of line or get out of line too
se troppo frequente, contattare il Servizio Assistenza. often, contact the Service Department.

6.3.e - CONTROLLO LIVELLO ELETTROLITA BATTERIA 6.3.e - CHECK BATTERY ELECTROLYTE LEVEL
- Ribaltare il contenitore rifiuti e sollevare la guarnizione - Tilt the waste hopper and lift the seal to gain access to
per accedere alla batteria. the battery.
- Rimuovere i tappi della batteria, verificare il livello - Remove the battery caps, check the electrolyte level and,
dell’elettrolita e se necessario rabboccare con acqua if necessary, top up with distilled water until covering the

10 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

distillata fino a coprire le lamelle del pacco elettrodi. electrode plates.

6.3.f - CONTROLLO PERDITE D’OLIO DAI RACCORDI 6.3.f - CHECK OIL LEAKAGE FROM FITTINGS
Controllare visivamente che dai raccordi idraulici non vi Visually check the hydraulic joints and make sure there is
siano perdite d’olio. no oil leakage.
Se così non fosse, serrare i racccordi o chiamare il Servizio Otherwise, tighten the joints or call the Service Department.
Assistenza.

6.3.g - CONTROLLO EFFICIENZA SPAZZOLE 6.3.g - CHECK WORKING ORDER OF BRUSHES


A seguito dell’usura, le spazzole laterali devono essere perio- As the side brushes are subject to wear, they must be pe-
dicamente regolate in modo tale che continuino a lavorare in riodically adjusted in order to continue working correctly
modo corretto ed efficiente; come indicato in figura, devono and efficiently.
venire a contatto con il terreno sempre con la parte anteriore As indicated in the figure, their front part must always be in
e mai con quella posteriore. contact with the ground, never their rear part.

6.3.g.a - Regolazione inclinazione laterale 6.3.g.a - Adjusting the lateral inclination


- Allentare la vite (1). - Release the screw (1).
- Ruotare il supporto spazzola (2) in modo tale che il bordo - Turn the brush support (2) so that the outer edge of the
esterno del piatto spazzola (3) sia più basso di quello brush plate (3) is lower than the inner edge.

3 3

4
5 2
5

DX

Zona di contatto con il terreno


Ground contact area

SX

2012-07 11 / 32
CAP. 6 2000 SKY

interno. - Once adjusted, tighten the screw (1).


- A regolazione eseguita, serrare la vite (1).

6.3.g.b - Regolazione inclinazione frontale 6.3.g.b - Adjusting the frontal inclination


- Allentare la vite (4). - Release the screw (4).
- Ruotare il supporto spazzola (2) in modo tale che il bordo - Turn the brush support (2) so that the front edge of the
anteriore del piatto spazzola (3) sia più basso di quello brush plate (3) is lower than the rear edge.
posteriore. - Once adjusted, tighten the screw (4).
- A regolazione eseguita, serrare la vite (4).

6.3.g.c - Sostituzione 6.3.g.c - Replacement


Se la lunghezza delle setole è inferiore a 60 mm, è neces- The bristles of the 3rd (OPT) and side brushes must be
sario sostituire le spazzole (laterali e 3a OPT). replaced when their length is less than 60 mm.
- Svitare le tre viti (5) e rimuovere la spazzola. - Release the three screws (5) and remove the brush.
- Installare la nuova spazzola e serrare le viti (5). - Assemble a new brush and tighten the screws (5).

6.3.h - PULIZIA FILTRO CABINA 6.3.h - HOW TO CLEAN THE CAB FILTER
- Ribaltare la cabina di guida. - Tilt the driver’s cab.
- Svitare le due viti (1) e rimuovere il coperchio (2). - Release the two screws (1) and remove the cover (2).
- Estrarre la cartuccia filtro e pulirla con aria compressa. - Remove the filter cartridge and clean it with compressed
- Rimontare la cartuccia filtro, riposizionare il coperchio air.
(2) e riavvitare le viti (1). - Re-assemble the filter cartridge, put the cover (2) back
in place and tighten the screws (1).

12 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.3.i - PULIZIA FILTRO ACQUA 6.3.i - HOW TO CLEAN THE WATER FILTER
- Abbassare la pedana ispezione. - Lower the inspection platform.
- Aprire il rubinetto di scarico (1) dei serbatoi per svuotare - Open the tank drain cock (1) to completely empty the
completamente l’impianto innaffiante. sprinkler system.
- Svitare e rimuovere il bicchiere (2) del filtro acqua. - Release and remove the water filter bowl (2).
- Estrarre la cartuccia filtro e pulirla con acqua corrente ed - Remove the filter cartridge and clean it with running water
aria compressa. and compressed air.
- Rimontare la cartuccia filtro, riavvitare il bicchiere (2) e - Re-assemble the filter cartridge, tighten the bowl (2) and
chiudere il rubinetto (1). close the tap (1).

6.3.l - PULIZIA UGELLI IMPIANTO INNAFFIANTE 6.3.l - HOW TO CLEAN THE SPRINKLER SYSTEM NOZ-
- Smontare gli ugelli (3) delle spazzole (laterali e 3a OPT) ZLES
svitando la ghiera (4) e gli ugelli (5) della bocca di aspi- - Unscrew the ring nut (4) and then remove the brush (side
razione estraendoli. and 3rd OPT) nozzles (3); remove the nozzles (5) from
- Estrarre i filtri ugello e pulirli con aria compressa, liquidi the suction inlet.
anticalcare e meccanicamente utilizzando un filo di ferro - Remove the nozzle filters and clean them with com-
del diametro di 1 mm. pressed air and liquid scale remover. Also clean them
- Rimontare gli ugelli (3) riavvitando la ghiera (4) e gli ugelli mechanically with a1 mm thick iron wire.
(5) reinserendoli a pressione. - Re-assemble the nozzles by tightening the ring nut (4)
Sostituirli se sono eccessivamente usurati o se il getto and press the nozzles (5) to insert them.
non è più regolare. Replace the nozzles if they are worn out too much or if
the jet is not regular anymore.

3
4
1 2 5

2012-07 13 / 32
6.4 - MANUTENZIONE
PERIODICA

14 / 32
CAP. 6

da effettuare ogni 300 ore (o comunque una volta l’anno)

ore ore ore ore ore ore ore ore ore ore ore ore

300 600 900 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000 3300 3600
Operazione ore CA paragrafo
3900 4200 4500 4800 5100 5400 5700 6000 6300 6600 6900 7200
50
7500 7800 8100 8400 8700 9000 9300 9600 9900 10200 10500 10800

Sostituzione olio motore ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6.4.a


Sostituzione filtro olio motore ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6.4.b
Sostituzione filtro gasolio ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6.4.c
Sostituzione filtro olio idroguida ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6.4.d
Sostituzione filtro olio idraulico ● ● ● ● ● ● ● 6.4.e
Sostituzione filtro aria motore ● ● ● ● ● ● ● 6.2.e
Sostituzione filtro cabina ● ● ● ● ● ● ● 6.3.h
Controllo efficienza freni ● ● ● ● ● ● ● -
Controllo livello olio differenziale ● ● ● ● ● ● ● -
Controllo tensione cinghie compressore A/C ● ● ● ● ● ● ● -
Sostituzione olio pompa acqua alta pressione (OPT) ● ● ● ● ● ● ● -
Sostituzione olio differenziale ● ● ● ● -

2012-07
Sostituzione filtro deidratatore A/C ● ● ● ● -
Sostituzione cinghie compressore A/C ● ● ● ● -
Sostituzione cinghia alternatore ● ● ● ● -
Sostituzione olio idraulico ● ● ● -

☼: Rodaggio.
CA: Centro assistenza autorizzato.

NOTA:
Per specifiche operazioni di manutenzione da effettuare sul motore diesel, fare riferimento al manuale uso e manutenzione del motore stesso fornito in allegato.
Per le operazioni di manutenzione periodica è consigliato rivolgersi presso un Centro di Assistenza Autorizzato.
2000 SKY
6.4 - PERIODICAL
MAINTENANCE
2000 SKY

perform every 300 hours (or in any case once a year)

hours hours hours hours hours hours hours hours hours hours hours hours

300 600 900 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000 3300 3600
Operation hours CA paragraph
3900 4200 4500 4800 5100 5400 5700 6000 6300 6600 6900 7200
50
7500 7800 8100 8400 8700 9000 9300 9600 9900 10200 10500 10800

How to change the engine oil ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6.4.a


How to replace the engine oil filter ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6.4.b
How to replace the gasoil filter ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6.4.c
How to replace the power steering box oil filter ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● 6.4.d
How to replace the hydraulic oil filter ● ● ● ● ● ● ● 6.4.e
How to replace the engine air filter ● ● ● ● ● ● ● 6.2.e
How to replace the cab filter ● ● ● ● ● ● ● 6.3.h
Check wheel efficiency ● ● ● ● ● ● ● -
Check differential oil level ● ● ● ● ● ● ● -
Check A/C compressor belts tension ● ● ● ● ● ● ● -
How to change the high pressure water pump oil (OPT) ● ● ● ● ● ● ● -
How to change the differential oil ● ● ● ● -

2012-07
How to replace the A/C dehydrator filter ● ● ● ● -
How to replace the A/C compressor belts ● ● ● ● -
How to replace the alternator belt ● ● ● ● -
How to change the hydraulic oil ● ● ● -

☼: Running in.
CA: Authorized Technical Assistance Center.

NOTE:
As regards maintenance, repair and operations of the diesel engine, please refer to the enclosed engine’s use and maintenance manual.
For periodical maintenance operations, it is recommended to contact an Authorized Service Center.

15 / 32
CAP. 6
CAP. 6 2000 SKY

6.4.a - SOSTITUZIONE OLIO MOTORE 6.4.a - HOW TO CHANGE THE ENGINE OIL

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Accendere il motore e portarlo alla temperatura di eser- Start the engine and bring it at operating temperature
cizio (70÷80 °C); ribaltare il contenitore rifiuti, spegnere (70÷80 °C); tilt the waste hopper, turn off the engine
il motore e lasciarlo raffreddare per evitare rischi di and let it cool down to avoid any risk of scalding.
scottature.

- Svitare il tappo di carico (1). - Release the tank cap (1).


- Posizionare sotto al tappo di scarico (2) (posto dietro la - Place a pan with a capacity of approximately 15 litres
ruota anteriore sinistra) un recipiente di capienza ade- under the drain plug (2) (behind the front left wheel).
guata (circa 15 litri).
- Svitare il tappo di scarico (2) e lasciare defluire tutto l’olio - Release the drain plug (2) and let all the oil flow into the
nel recipiente. pan.
- Sostituire il filtro olio motore come indiato nel paragrafo - Replace the engine oil filter as indicated in paragraph
6.4.b. 6.4.b.
- Sostituire eventualmente la guarnizione e serrare il tappo - If necessary, replace the joint and tighten the plug (2).
(2).
- Rifornire con nuovo olio del tipo indicato nella “tabella - Fill-up with new oil according to the type indicated in the
rifornimenti”, paragrafo 6.6. “refuelling table”, paragraph 6.6.
- Riavvitare il tappo (1). - Retighten the cap (1).
- Accendere il motore e portarlo alla temperatura di eser- - Start the engine and bring it at operating temperature
cizio (70÷80 °C). (70÷80 °C).
- Spegnere il motore, attendere alcuni minuti per fare de- - Turn off the engine, wait a few minutes until all the oil has
fluire tutto l’olio nella coppa e controllare il livello dell’olio. flown in the pan and check the oil level.

AVVERTENZA: CAUTION:
Verificare eventuali perdite d’olio. Check for possible oil leaks.
In presenza di perdite, arrestare immediatamente il mo- In case of leaks, immediately stop the engine and con-
tore e contattare il Servizio Assistenza. tact the Service Department.

AVVERTENZA: CAUTION:
Operazione da effettuare presso un Centro Assistenza Apply to an Authorized Service Center for this opera-
Autorizzato: tion:
dopo ogni cambio olio motore, é necessario effettuare after every engine oil change, it’s necessary to reset
il reset della centralina motore. the engine control unit.

16 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.4.b - SOSTITUZIONE FILTRO OLIO MOTORE 6.4.b - HOW TO REPLACE THE ENGINE OIL FILTER

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Lasciare raffreddare il motore per evitare rischi di scot- Let the engine cool down in order to avoid any risk of
tature. scalding.

- Ribaltare il contenitore rifiuti e smontare il carter (1) im- - Tilt the waste hopper and remove the cover (1) fastened
bullonato con quattro viti. with four screws.
- Svitare il filtro olio (2). - Release the oil filter (2).
- Verificare le condizioni della guarnizione interposta tra il - Check the conditions of the joint placed between the filter
filtro ed il motore; se necessario sostituirla. and the engine; replace if necessary.
- Lubrificare la guarnizione del nuovo filtro olio ed instal- - Lubricate the joint of the new oil filter and assemble it.
larlo.
- Accendere il motore e portarlo alla temperatura di eser- - Start the engine and bring it at operating temperature
cizio (70÷80 °C). (70÷80 °C).
- Spegnere il motore, attendere alcuni minuti per fare de- - Turn off the engine, wait a few minutes until all the oil has
fluire tutto l’olio nella coppa e controllare il livello dell’olio. flown in the pan and check the oil level.

AVVERTENZA: CAUTION:
Verificare eventuali perdite d’olio. Check for possible oil leaks.
In presenza di perdite, arrestare immediatamente il mo- In case of leaks, immediately stop the engine and con-
tore e contattare il Servizio Assistenza. tact the Service Department.

2
1

2012-07 17 / 32
CAP. 6 2000 SKY

6.4.c - SOSTITUZIONE FILTRO GASOLIO 6.4.c - HOW TO REPLACE THE GASOIL FILTER

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Lasciare raffreddare il motore per evitare rischi di scot- Let the engine cool down in order to avoid any risk of
tature. scalding.

- Ribaltare il contenitore rifiuti e smontare il carter (1) im- - Tilt the waste hopper and remove the cover (1) fastened
bullonato con quattro viti. with four screws.
- Svitare il filtro gasolio (2). - Release the gasoil filter (2).
- Riempire il nuovo filtro con il carburante presente in quello - Fill the new filter with the fuel taken from the just removed
appena smontato. filter.
- Lubrificare la guarnizione del nuovo filtro olio ed instal- - Lubricate the joint of the new oil filter and assemble it.
larlo.
- Spurgare l’aria dal circuito di alimentazione gasolio (ve- - Drain the air from the gasoil supply circuit (see paragraph
dere paragrafo 6.5). 6.5).

AVVERTENZA: CAUTION:
Verificare eventuali perdite di carburante. Check for possible fuel leaks.
In presenza di perdite, arrestare immediatamente il mo- In case of leaks, immediately stop the engine and con-
tore e contattare il Servizio Assistenza. tact the Service Department.

18 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.4.d - SOSTITUZIONE FILTRO OLIO IDROGUIDA 6.4.d - HOW TO REPLACE THE POWER STEERING BOX
- Ribaltare la cabina di guida. OIL FILTER
- Rimuovere il filtro (1) e sostituirlo. - Tilt the driver’s cab.
- Remove the filter (1) and replace it.

6.4.e - SOSTITUZIONE FILTRO OLIO IDRAULICO 6.4.e - HOW TO REPLACE THE HYDRAULIC OIL FILTER
- Aprire il portello anteriore laterale destro e svitare il tappo - Open the front right door and release the hydraulic oil
(1) del filtro olio idraulico. filter cap (1).
- Estrarre la cartuccia filtro, sostituirla e rifornire il conte- - Remove the filter cartridge, replace it and fill the container
nitore (2) del filtro con olio del tipo indicato nella “tabella (2) with oil as indicated in the “Refuelling table”, paragraph
rifornimenti”, paragrafo 6.6. 6.6.
- Riavvitare il tappo (1). - Retighten the cap (1).

2012-07 19 / 32
CAP. 6 2000 SKY

6.5 - MANUTENZIONE SECONDO 6.5 - MAINTENANCE ACCORDING


NECESSITÀ TO NEEDS

6.5.a - SOSTITUZIONE RUOTE 6.5.a - HOW TO CHANGE A WHEEL


- Parcheggiare la macchina su terreno piano ed inserire il - Park the machine on a level surface and pull the parking
freno di stazionamento. brake.
- Per le ruote anteriori, posizionare il martinetto (1) sotto - As regards the front wheels, place a jack (1) under the
l’assale nell’apposito incavo dalla parte della ruota da axle and into the special notch on the side of the wheel
sostituire. to change.
Per quelle posteriori, invece, posizionare il martinetto (1) As regards the rear wheels, place a jack (1) under the
sotto il longherone posteriore del telaio dalla parte della rear frame member on the side of the wheel to change.
ruota da sostituire.
- Sollevare la macchina. - Lift the machine.

AVVERTENZA: CAUTION:
Utilizzare un martinetto adeguato al peso della macchi- Use a jack that suits the machine’s weight.
na.
Se possibile, sollevare la macchina con il contenitore If possible, lift the machine when its waste container
rifiuti vuoto. is empty.

- Smontare il copriruota, svitare i bulloni (2) e sostituire la - Remove the wheel cover, unscrew the bolts (2) and re-
ruota. place the wheel.
- Serrare i bulloni con coppia di serraggio di 250 Nm (25 - Tighten the bolts with a torque of 250 Nm (25 kgm).
kgm).

6.5.b - SPURGO ARIA CIRCUITO ALIMENTAZIONE GA- 6.5.b - GASOIL SUPPLY CIRCUIT AIR BREATHING
SOLIO

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Lasciare raffreddare il motore per evitare rischi di scot- Let the engine cool down in order to avoid any risk of
tature. scalding.

AVVERTENZA: CAUTION:
Questa operazione deve essere eseguita oltre che per This operation must be done when needed, in case the-
necessità in caso di completo esaurimento di caruran- re is no more fuel at all or after the gasoil filter has been

20 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

te, anche dopo ogni sostituzione del filtro gasolio. replaced.

- Ribaltare il contenitore rifiuti e smontare il carter (1) im- - Tilt the waste hopper and remove the cover (1) fastened
bullonato con quattro viti. with four screws.
- Allentare la vite di spurgo (2) ed azionare manualmente - Release the breathing screw (2) and manually operate
la pompa (3) per eliminare l’aria dal circuito. the pump (3) to eliminate the air in the circuit.
- Verificare che dalla vite (2) fuoriesca un flusso di gasolio - Check the screw (2) and make sure that the gasoil flow
pulito privo d’aria. pouring out of it is clean and free of air.

AVVERTENZA: CAUTION:
Fare attenzione a che non fuoriesca tutto il carburante Make sure not all the fuel in the filter comes out of the
contenuto nel filtro. filter itself.
In tale caso, procedere alla sua rimozione (vedere pa- However, if this is the case, remove the filter (see pa-
ragrafo 6.4), effettuare manualmente il riempimento e ragraph 6.4), manually fill it again and repeat the brea-
ripetere l’operazione di spurgo. thing operation.

- Serrare la vite (2). - Tighten the screws (2).


- Asciugare i residui di carburante prima di riaccendere il - Dry the remaining fuel before starting the engine again.
motore.

6.5.c - SPURGO ACQUA CIRCUITO ALIMENTAZIONE 6.5.c - WATER DRAINING IN GASOIL SUPPLY CIRCUIT
GASOLIO

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Lasciare raffreddare il motore per evitare rischi di scot- Let the engine cool down in order to avoid any risk of
tature. scalding.

Il filtro gasolio deve essere drenato dall’acqua e dalle parti- The gasoil filter must be drained of both the water and filte-
celle filtrate in esso contenute. red particles it contains.
- Ribaltare il contenitore rifiuti e smontare il carter (1) im- - Tilt the waste hopper and remove the cover (1) fastened
bullonato con quattro viti. with four screws.
- Svitare il tappo di drenaggio posizionato nella parte infe- - Unscrew the drain plug located in the lower part of the
riore del filtro (2). filter (2).
- Drenare il filtro fino a quando il gasolio che fuoriesce è - Drain the filter until the gasoil pouring out is limpid and
limpido e pulito. clean.

2012-07 21 / 32
CAP. 6 2000 SKY

AVVERTENZA: CAUTION:
Fare attenzione a che non fuoriesca tutto il carburante Make sure not all the fuel in the filter comes out of the
contenuto nel filtro. filter itself.
In tale caso, procedere alla sua rimozione (vedere pa- However, if this is the case, remove the filter (see pa-
ragrafo 6.4), effettuare manualmente il riempimento e ragraph 6.4), manually fill it again and repeat the brea-
ripetere l’operazione di spurgo. thing operation.

AVVERTENZA: CAUTION:
In ambienti freddi, quando esiste la possibilità che l’ac- In cold surroundings and whenever the condensate
qua condensata all’interno del filtro possa ghiacciare, water inside the filter may freeze, drain the filter at the
drenare il filtro alla fine della giornata lavorativa. end of every work day.

- Riavvitare il tappo di drenaggio. - Tighten the drain plug.


- Asciugare i residui di carburante prima di riaccendere il - Dry the remaining fuel before starting the engine again.
motore.

CAUTION:
AVVERTENZA: Besides draining the water form the gasoil filter, we
Oltre all’operazione di drenaggio acqua dal filtro ga- also recommend to ask an Assistance Service Center
solio, è consigliato anche far vuotare il serbatoio car- to empty the fuel tank so as to completely eliminate
burante, presso un Centro Assistenza, in modo da any trace of water and impurities in the tank itself.
eliminare completamente tracce d’acqua ed impurità
contenute al suo interno.

6.5.d - SOSTITUZIONE VITE DI SICUREZZA 3a SPAZZOLA 6.5.d - HOW TO REPLACE THE SAFETY SCREW OF THE
(OPT) 3rd BRUSH (OPT)
In caso di rottura (es.: dovuto ad un urto molto violento) del- In case of breakage (ex. caused by a very violent impact) of
la vite di sicurezza (1) del gruppo 3a spazzola, è necessario the safety screw (1) of the 3rd brush group, it is necessary
provvedere alla sua sostituzione con la vite di scorta fornita to replace it with the attached spare screw.
in dotazione.

22 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.5.e - SOSTITUZIONE FUSIBILI E RELÈ 6.5.e - HOW TO REPLACE FUSES AND RELAYS

AVVERTENZA: CAUTION:
Non sostituire mai un fusibile guasto con fili metallici o Do not replace a broken fuse with metal wire or any
altro materiale di recupero ma utilizzare sempre e solo other salvage; instead, always and only sue intact fu-
fusibili integri e dello stesso amperaggio. ses with the same amperage.
Se il fusibile sostituito dovesse ulteriormente interrom- Should the replaced fuse break again, contact the Ser-
persi, contattare il Servizio Assistenza. vice Department.

6.5.e.a - Fusibili piantone volante (in cabina di guida) 6.5.e.a - Fuses of steering column (in the driver’s cab)
Accedere ai fusibili posti sul piantone volante rimuovendo i To gain access to the fuses placed on the steering column,
rispettivi coperchi trasparenti. remove their respective transparent covers.

Posizione / descrizione / valore Position / description / value

F1) Sensore sterzo 3A F1) Steering column sensor 3A


F2) Lampade anabbaglianti 15A F2) Low beam headlights 15A
F3) Lampade abbaglianti 15A F3) High beam headlights 15A
F4) Libero F4) Free
F5) Devio luci 5A F5) Lights indicator 5A
F6) Relè: luci servizi/riscaldamento/elettroventilatore olio/ F6) Relays: service lights/heating/oil electrofan/VM control
centralina VM/debimetro 10A box/debimeter 10A
F7) Motore tergicristallo 10A F7) Windscreen wiper motor 10A
F8) Elettrovalvola marcia avanti/elettrovalvola marcia in- F8) Electrovalve forward gear/electrovalve reverse gear/
dietro/luci retromarcia/sensori di parcheggio 7.5A reverse lights/parking sensors 7.5A
F9) Strumento spie contagiri 5A F9) Rpm indicator warning lights instrument 5A
F10) Comando tergicristallo/pompa lavavetri 7.5A F10) Windscreen wiper/windscreen washer pump control
F11) Avvisatore acustico/buzzer cabina/lampeggio abba- 7.5A
glianti 5A F11) Horn/cab buzzer/high beam headlights blinking 5A
F12) Devio frecce 7.5A F12) Blinker switch 7.5A
F13) Lampade: retronebbia/posizione anteriore destra/posi- F13) Lamps: fog light/right front position/left rear position 5A
zione posteriore sinistra 5A
F14) Lampade: posizione anteriore sinistra/posizione poste- F14) Lamps: left front position / right rear position 5A
riore destra 5A
F15) Luci emergenza 10A F15) Emergency lights 10A
F16) Autoradio 15A F16) Car radio 15A

F1

F9 F8

F16

2012-07 23 / 32
CAP. 6 2000 SKY

6.5.e.b - Relè piantone volante (in cabina di guida) 6.5.e.b - Relays of steering column (in the driver’s cab)
Accedere ai relè posti all’interno del piantone volante rimuo- Remove the steering column’s carters to gain access to the
vendo le carterature del piantone stesso. relays placed inside the steering column.

Posizione / descrizione Position / description

R1) Retronebbia R1) Fog light


R2) Freccia sinistra R2) Left blinker
R3) Freccia destra R3) Right blinker
INT) Intermittenza frecce INT) Intermittence of blinkers
R4) Anabbaglianti R4) Low beam headlights
R5) Abbaglianti R5) High beam headlights

R4
F1
R1
F4
R5
F1
INT
F4

F4
R2

F4
R3

6.5.e.c - Relè motore tergicristalli (in cabina di guida) 6.5.e.c - Windscreen wiper motor relays (in the driver’s
Accedere ai relè rimuovendo il coperchio di protezione del cab)
motore posto sul parabrezza all’interno della cabina di guida. To gain access to the relays, remove the motor protection
cover on the windscreen, inside the driver’s cab.
Posizione / descrizione
Position / description
R32) 1a velocità
R33) 2a velocità R32) 1st speed
INT) Intermittenza tergicristalli R33) 2nd speed
INT) Intermittence of windscreen wiper

F4
R32
F4
R33

INT
F4

24 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.5.e.d - Fusibili cruscotto comandi lavoro (in cabina di 6.5.e.d - Fuses of driving controls dashboard (in the
guida) driver’s cab)
Accedere ai fusibili posti sul cruscotto comandi lavoro rimuo- To gain access to the fuses placed on the driving controls
vendo i rispettivi coperchi trasparenti. dashboard, remove their respective transparent covers.

Posizione / descrizione / valore Position / description / value

F1) Interruttore: riscaldamento specchi/monitor e teleca- F1) Switch: mirror heating/monitor and camera 10A
mera 10A
F2) Comando: riciclo acqua/alimentazione centralina servizi F2) Control: water recycling/utilities control box supply 15A
15A
F3) Pompa acqua 10A F3) Water pump 10A
F4) Libero F4) Free
F5) Fari lavoro 10A F5) Working lights 10A
F6) Girofaro 10A F6) Rotating beacon 10A
F7) Luci stop 7.5A F7) Stop lights 7.5A
F8) Autoradio 7.5A F8) Car radio 7.5A
F9) Centarlina servizi 15A F9) Utilities control box 15A
F10) Elettroventilatore cabina 15A F10) Cab electrofan 15A
F11) Compressore A/C 10A F11) A/C compressor 10A
F12) Centarlina VM 10A F12) Control box VM 10A
F13) Centarlina VM 15A F13) Control box VM 15A
F14) Elettrovalvola: farfalla/egr + relè: preriscaldo filtro ga- F14) Electrovalve: throttle/egr + relays: gasoil filter and plugs
solio e candelette/spina diagnostica/cantralina VM10A preheating/diagnostic plug/control box VM10A
F15) Comando: fari lavoro/girofaro/aspiratore/blocco conte- F15) Control: working lights/rotating beacon/suction hose/
nitore/acceleratore a mano fase lavoro/potenziometro hopper lock/manual accelerator for work phase/brush
rotazione spazzole/pompa acqua/pompa acqua alta rotation potentiometer/water pump/high pressure wa-
pressione/elettrovalvole acqua/inversione rotazione ter pump/water electrovalves/brush rotation inversion/
spazzole/ripristino spazzole/attuatore flap 7.5A brush restore/Flap actuator 7.5A
F16) Comando optional plancia comandi 10A F16) Control of optionals on dashboard 10A
F17) Livello: olio idraulico/filtro olio idraulico/galleggiante F17) Level: hydraulic oil/hydraulic oil filter/water float 5A
acqua 5A
F18) Micro portiera/gancio cabina/freno stazionamento/ F18) Door microswitch/cab hook/parking brake/speed sen-
sensori velocità e decantaggio gasolio 7.5A sors and oil decantation 7.5A
F19) Presa accendisigari/presa ausiliaria 15A F19) Lighter outlet/auxiliary outlet 15A
F20) Connettore diagnostica attrezzatura 5A F20) Equipment diagnostic connector 5A
F21) Logica centraline elettroniche attrezzature/joystick 10A F21) Electronic equipment control box logic/joystick 10A
F22) Elettrovalvola pompa acqua alta pressione/acqua F22) High pressure water pump/right water brush/left water

F21
F13

F24 F16

F1
F9
F1

F4
F12

2012-07 25 / 32
CAP. 6 2000 SKY

spazzola destra/acqua spazzola sinistra/acqua bocca brush/suction inlet water electrovalve 10A
aspirazione 10A
F23) 3a spazzola 15A F23) 3rd brush 15A
F24) Libero F24) Free

6.5.e.e - Relè cruscotto comandi lavoro (in cabina di 6.5.e.e - Relays of driving controls dashboard (in the
guida) driver’s cab)
Accedere ai relè posti all’interno del cruscotto comandi To gain access to the relays inside the work control dashbo-
lavoro svitando le rispettive vite e sollevando la plancia del ard, remove its screws and lift the dashboard panel.
cruscotto.

Posizione / descrizione Position / description

X141) Modulo resistivo per motore VM X141) Resistive module for VM motor
R1) Pompa acqua R1) Water pump
R2) Compressore R2) Compressor
R3) Fari di lavoro R3) Working lights
SCR) Scatola relè: SCR) Relay box:
1) Massa 1) Mass
2) Elettrovalvola marcia indietro 2) Reverse gear electrovalve
3) Comando relè girofaro 3) Rotating beacon relay control
PONTE BRIDGE
4) Luce retromarcia 4) Backup light
6) Alimentazione relè girofaro 6) Rotating beacon relay supply
9) PONTE comando relè girofaro 9) BRIDGE Rotating beacon control
10) Alimentazione relè girofaro 10) Rotating beacon relay supply
11) Alimentazione luce retromarcia 11) Backup light supply
12) Girofaro anteriore destro 12) Right front rotating beacon
16) Girofaro anteriore sinistro 16) Left front rotating beacon
CIE) Centralina espansione CIE) Expansion control box
X106) Servizi motore VM X106) VM motor utilities
X102) Servizi luce X102) Light utilities
X107) Riscaldamento X107) Heating

F4
X141

F4
R3

F4
R2
SCR
F1
R1
F4

X106
F4

X102
F4
CIE
F1
X107
F4

26 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

6.5.e.f - Fusibili e relè nel vano motore 6.5.e.f - Fuses and relays in engine compartment
Accedere ai fusibili ed ai relè collocati nel vano motore affian- To gain access to the fuses and relays located in the engi-
co alla batteria ribaltando il contenitore rifiuti e smontando il ne compartment near the battery, tilt the waste hopper and
carter (1) imbullonato con quattro viti. remove the cover (1) fastened with four screws.

Posizione / descrizione / valore Position / description / value

R1) Relè candelette R1) Plug relay


R2) Relè preriscaldo filtro gasolio R2) Gasoil filter preheating relay
R3) Relè avviamento motore R3) Engine start relay
R4) Relè elettroventilatore olio idraulico 1 R4) Hydraulic oil electrofan relay 1
R5) Relè elettroventilatore olio idraulico 2 R5) Hydraulic oil electrofan relay 2
R6) Relè elettroventilatore A/C R6) Electrofan relay A.C.
F1) Fusibile preriscaldo gasolio 20A F1) Gasoil preheating fuse 20A
F2) Fusibile candelette 60A F2) Plugs fuse 60A
F3) Fusibile motore avviamento 20A F3) Starter motor fuse 20A
F4) Fusibile generale motore 20A F4) General engine fuse 20A
F5) Fusibile elettroventole olio 30A F5) Oil electrofans fuse 30A
F6) Fusibile generale attrezzatura 40A F6) Equipment general fuse 40A
F7) Fusibile elettroventole A/C 20A F7) Elecrofans fuse A/C 20A
F8) Fusibile colonnetta attrezzatura 50A F8) Equipment column fuse 50A

F2 F5
F1
F6
F3
1 F8
F4
F7

R1

R6

6.5.f - SOSTITUZIONE LAMPADE 6.5.f - HOW TO REPLACE LAMPS

AVVERTENZA: CAUTION:
Prima di sostituire una lampada, verificare sempre che Before replacing a lamp, always make sure that the re-
il rispettivo fusibile sia integro. spective fuse is intact.
Sostituire le lampade con equivalenti delle stesse ca- Replace the lamps with equivalent ones with the same
ratteritiche. features.

Fari anteriori: Front lamps:


- Luci di posizione: 2 lampade 12V 5W attacco IEC BA9s - Running lights: 2 lamps 12V 5W connection IEC BA9s
- Luci anabbaglianti/abbaglianti: 2 lampade 12V 60/55W - High and low beam headlights: 2 lamps 12V 60/55W con-
attacco H4 nection H4
- Indicatori di direzione: 2 lampade 12V 21W attacco IEC - Blinkers: 2 lamps 12V 21W connection IEC BA15s
BA15s - Side blinkers: 2 lamps 12V 5W connection W5W
- Indicatori di direzione laterali: 2 lampade 12V 5W attacco

2012-07 27 / 32
CAP. 6 2000 SKY

W5W
Fari posteriori: Rear lamps:
- Luci di posizione/stop: 2 lampade 12V 5/21W attacco IEC - Running and stop lights: 2 lamps 12V 5/21W connection
BAY15d IEC BAY15d
- Indicatori di direzione: 2 lampade 12V 21W attacco IEC - Blinkers: 2 lamps 12V 21W connection IEC BA15s
BA15s - Backup light: 1 lamp 12V 21W connection IEC BA15s
- Luce retromarcia: 1 lampada 12V 21W attacco IEC BA15s - Fog light: 1 lamp 12V 21W connection IEC BA15s
- Luce retronebbia: 1 lampada 12V 21W attacco IEC BA15s - Number plate light: 1 lamp 12V 5W connection IEC BA15s
- Luce targa: 1 lampada 12V 5W attacco IEC BA15s
Girofari: Rotating beacons:
- 2 lampade 12V 55W alogene attacco IEC H1 - 2 lamps 12V 55W halogen connection IEC H1
Fari lavoro: Working lamps:
- 2 lampade 12V 65W attacco H9 - 2 lamps 12V 65W connection H9
Plafoniera e faretto (in cabina): Ceiling lamp and spotlight (in the cab):
- 1 lampada 12V 5W attacco IEC SV 8,5-8 - 1 lamp 12V 5W connection IEC SV 8,5-8
- 1 lampada 12V 5W attacco W5W - 1 lamp 12V 5W connection W5W

Fari anteriori Front lamps


- Smontare il coperchio (1) imbullonato con quattro viti. - Remove the cover (1) fastened with four screws.
- Luci di posizione: tirare il connettore (2) per estrarre la - Running lights: pull the connector (2) to remove the lamp,
lampada; quindi sostituirla. then replace it.
- Luci anabbaglianti/abbaglianti: scollegare il connettore - High and low beam headlights: disconnect the connector
(3), rimuovere la calotta di gomma (4), ruotare ed estrarre (3), remove the rubber cap (4), turn and remove the lamp,
la lampada; quindi sostituirla. then replace it.
- Indicatori di direzione: scollegare il connettore (5), ruo- - Blinkers: disconnect the connector (5), turn the lamp
tare il porta lampada (6) ed estrarre la lampada; quindi holder (6) and remove the lamp, then replace it.
sostituirla.
- Indicatori di direzione laterali (ribaltare la cabina di guida): - Side blinkers (tilt the driver’s cab): pull the connector (7),
tirare il connettore (7) per estrarre la lampada; quindi remove the lamp and replace it.
sostituirla.

6
5

2
4
3

28 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

Fari posteriori Rear lamps


- Luci di posizione/stop: sganciare il fermo, ruotare il porta - Running and stop lights: release the clamp, turn the lamp
lampada (1) ed estrarre la lampada; quindi sostituirla. holder (1) and remove the lamp, then replace it.
- Indicatori di direzione: sganciare il fermo, ruotare il porta - Blinkers: release the clamp, turn the lamp holder (2) and
lampada (2) ed estrarre la lampada; quindi sostituirla. remove the lamp, then replace it.
- Luce retromarcia: sganciare il fermo, ruotare il porta - Backup light: release the clamp, turn the lamp holder (3)
lampada (3) ed estrarre la lampada; quindi sostituirla. and remove the lamp, then replace it.
- Luce retronebbia (abbassare la pedana ispezione): sgan- - Fog light (lower the inspection platform): release the
ciare il fermo, ruotare il porta lampada (4) ed estrarre la clamp, turn the lamp holder (4) and remove the lamp,
lampada; quindi sostituirla. then replace it.
- Luce targa: svitare le due viti (5), rimuovere il coperchio - Number plate light: release the two screws (5), remove
(6) ed estrarre la lampada; quindi sostituirla. the cover (6) and the lamp, then replace it.

5 6

Girofari Rotating beacons


- Ruotare la calotta (1) e rimuoverla. - Turn the cap (1) and remove it.
- Estrarre la lampada (2), quindi sostituirla. - Remove the lamp (2), then replace it.

1 2

3
4

2012-07 29 / 32
CAP. 6 2000 SKY

Fari di lavoro Working lamps


- Scollegare il connettore (3), ruotare il porta lampada (4) - Disconnect the connector (3), turn the lamp holder (4)
ed estrarre la lampada; quindi sostituirla. and remove the lamp; then replace it.

Plafoniera (in cabina) Ceiling lamp (in the cab)


- Smontare il trasparente (5) utilizzando un cacciavite - Remove the transparent cover (5) with a flat screwdriver.
piatto. - Remove the lamp (6), then replace it.
- Estrarre la lampada (6), quindi sostituirla.

Faretto (in cabina) Spotlight (in the cab)


- Smontare il coperchio (7) tirandolo. - Pull the cover (7) and remove it.
- Estrarre la lampada (8), quindi sostituirla. - Remove the lamp (8), then replace it.

5 7 6 8

6.5.g - BLOCCO ELETTROIDRAULICO 6.5.g - ELECTROHYDRAULIC BLOCK


Blocco elettroidraulico con bobine a 12 volt. Electrohydraulic block with 12 volt coil.

EV5 Proporzionale EV5 Proportional


EV6 Sfilamento spazzola sinistra EV6 Left brush outgoing
EV7 Rientro spazzola sinistra EV7 Left brush return
EV8 Sfilamento spazzola destra EV8 Right brush outgoing
EV9 Rientro spazzola destra EV9 Right brush return
EV10 Non utilizzato EV10 Not used
EV11 Non utilizzato EV11 Not used
EV12 Sollevamento sportello contenitore EV12 Hopper door lifting
EV13 Discesa sportello contenitore EV13 Hopper door lowering
EV14 Sollevamento contenitore EV14 Hopper lifting
EV15 Discesa contenitore EV15 Hopper lowering

EV1 Discesa bocca EV1 Suction inlet lowering


EV2 Discesa bocca (temporizzata) EV2 Suction inlet lowering (timed)
EV3 Sollevamento spazzola sinistra EV3 Left brush lifting
EV4 Sollevamento spazzola destra EV4 Right brush lifting
EV16 Comune EV16 Common valve
EV26 Contenitore/portello EV26 Hopper/door common valve
EV27 Comune rotazione spazzole EV27 Brush rotation common valve

EV17 Regolazione per giri spazzole EV17 Proportional for brushes rpm
EV18 Rotazione spazzole EV18 Brushes rotation
EV19 Inversione rotazione spazzole EV19 Brushes rotation reversal
EV20 Pompa alta pressione acqua EV20 High pressure water pump

EV28 Valvola by-pass prioritarie EV28 Priority by-pass valve

EV23 Valvola 2a velocità EV23 2nd speed valve

EV21 Valvola controllo pedipolatore EV21 Hydraulic accelerator control valve

EV29 Valvola turbina aspirazione EV29 Suction turbine valve

30 / 32 2012-07
2000 SKY CAP. 6

EV15 EV14
EV4 EV20
EV13 EV12
EV11 EV10 EV3 EV19
EV8 EV9 EV18
EV27
EV6 EV7 EV26
EV17
EV16
EV2
EV5
EV1
EV43 EV37 EV39
EV35 EV40

EV34 EV38
EV45 EV41
EV36 EV42

EV29 EV21
EV28
EV23 EV44

EV34 Rotazione anti-oraria EV34 Anti-clockwise brush rotation


EV35 Rotazione oraria EV35 Clockwise brush rotation
EV36 Allungamento braccio EV36 Arm extension
EV37 Rientro braccio EV37 Arm return
EV38 Sbraccio a destra EV38 Right stradale
EV39 Sbraccio a sinistra EV39 Left straddle
EV40 Rotazione braccio a sinistra EV40 Left arm rotation
EV41 Rotazione braccio a destra EV41 Right arm rotation
EV42 Sollevamento spazzola EV42 Brush lifting
EV43 Incidenza indietro EV43 Back incidence
EV45 Incidenza in avanti EV45 Front incidence

EV44 Valvola discesa 3ª spazzola EV44 3rd Brush lowering valve

2012-07 31 / 32
RIFORNIMENTI - REFUELLING - APPROVVISIONEMENTS - PROVISIONES - BEFULLUNG

5000 Multifunctional

5000 Veloce EURO5


5000 Compatto EU4

5000 Zero Emission


5000 Evolution EU4

5000 Evolution EU5


5000 Combi EU4

5000 Combi EU5


200 Quattro EU4
COMPONENTE SPECIFICA

5000 Hydro EU4


200 Hydro EU4

7000 Vacuum
2000 SKY
PART DETAIL

850 MINI
COMPONENT SPECIFICATION
COMPONENTE SPECIFICA
TEIL BEZEICHNUNG
COPPA MOTORE 11, 5 L
ENGINE SUMP Agip SIGMA TRUCK PLUS 15W-40 11,5 L 11,5 L 13 L 13 L 13 L
(Iveco)
CARTER MOTEUR
CARTER MOTOR
Agip FORMULA PLUS ONE 10W-40 6L 8,5 L 8L
ÖLWANNE
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO 50% PARAFLU 11 - 50% ACQUA
ENGINE COOLING CIRCUIT 50% PARAFLU 11 - 50% WATER
25,5 L
CIRCUIT DE REFROIDISS. 50% PARAFLU 11 - 50% EAU 14 L 18 L 18 L 25,5 L 25,5 L 30 L 30 L 30 L
CIRCUITO DE REFRIG. MOT. 50% PARAFLU 11 - 50% AGUA
(Iveco)
KÜHLWASSERKREISLAUF 50% PARAFLU 11 - 50% WASSER
SERBATOIO CARBURANTE
FUEL TANK DIESEL 38 L 63 L 52 L 140 L 140 L 140 L 140 L 115 L
RESERVOIR CARBURANT
TANQUE CARBURANTE METANO - METHANE - MÉTANE -
85 Kg
KRAFTSTOFFBEHÄLTER METANO - METHAN
SERBATOIO ADDITIVO
ADDITIVE TANK
AdBLue 8L
RESERVOIR ADDITIF 26 L 26 L
TANQUE ADITIVO
(ISO 22241-1) (Mercedes)
ZUSATZSTOFFTANK
SERBATOIO IDRAULICO
HYDRAULIC TANK Agip ARNICA 46
HYD. RESERVOIR 50 L 70 L 80 L 120 L 120 L 120 L 120 L 120 L 33 L
HIDR. TANQUE
Agip ARNICA 68 (t > 40° C)
HYDRAULIKBEHÄLTER
INGRASSATORI Con sistema di ingrassaggio centralizzato (OPT)
GREASE FITTINGS
GRAISSEURS Agip GR LP 2
With centralized greasing system (OPT)
Avec le système de graissage centralisé (OPT)
Agip
INYECTORS DE LUBRICANTE
SCHMIERNIPPELN
Con el sistema de engrase centralizado (OPT)
Mit einem zentralisierten Einfettungssystem (OPT)
GR MU00
PRESSIONE PNEUMATICI
TYRE PRESSURE
PRESSION PNEUS - 4,9 BAR 4,5 BAR 9 BAR 9 BAR 9 BAR 9 BAR 9 BAR 9 BAR 8,5 BAR
PRESION NEUMATICOS
REIFENDRUK
SERBATOIO LIQUIDO FRENI
VEDI-VOIR-
BRAKES OIL TANK VEASE-SIEHE-
RESERVOIR FREIN DOT 4 0,16 L 0,3 L 0,3 L SEITE
TANQUE FRENOS
MERCEDES
BREMSFLÜSSIGKEITBEHÄLTER
SCATOLA DIFFERENZIALE
VEDI-VOIR-
DIFFERENTIAL BOX Agip ROTRA MP SAE80W90 API GL5 4L 5L 5L 5L 5L VEASE-SIEHE-
DIFFERENTIEL SEITE
DIFFERENCIAL
Agip ROTRA J.D./F 80W 5,5 L 5,5 L MERCEDES
DIFFERENTIALGEHÄUSE
RIDUTTORE RUOTA ANTERIORE
VEDI-VOIR-
FRONT WHEEL REDUCER GEAR Agip ROTRA MP SAE80W90 API GL5 0,8 L 0,8 L 0,8 L 0,8 L VEASE-SIEHE-
REDUCTEURS ROUE ANTERIEURE SEITE
REDUCTORES RUEDA DELANTERA
Agip ROTRA J.D./F 80W 1L MERCEDES
VORDERUNTERSETZUNGSGETRIEBE
RIDUTTORE RUOTA POSTERIORE
VEDI-VOIR-
REAR WHEEL REDUCER GEAR Agip ROTRA MP SAE80W90 API GL5 0,6 L 0,6 L 0,6 L 0,6 L VEASE-SIEHE-
REDUCTEURS ROUE POSTERIEURE SEITE
REDUCTORES RUEDA TRASERA
Agip ROTRA J.D./F 80W 1,6 L MERCEDES
HINTERUNTERSETZUNGSGETRIEBE
SCATOLA CAMBIO
VEDI-VOIR-
GEAR BOX VEASE-SIEHE-
BOITE DE VITESSE Agip ROTRA ATF 2,5 L SEITE
CARTER CAMBIO
MERCEDES
GETRIEBSGEHÄUSE
IMPIANTO DI CLIMATIZZAZIONE (OPT)
VEDI-VOIR-
AIR CONDITIONING SYSTEM (OPT) GAS R134
VEASE-SIEHE-
CLIMATISATION (OPT) MIN = 0,5 - 1 BAR 0,75 Kg 1,1 Kg 1,1 Kg 1,2 Kg 1,2 Kg 1,2 Kg 1,2 Kg 1,2 Kg SEITE
AIRE ACONDICIONADO (OPT) MAX = 13 - 17 BAR MERCEDES
KLIMATISIERUNG (OPT)
POMPA ACQUA ALTA PRESSIONE (OPT)
HIGH PRESS. WATER PUMP (OPT)
POMPE EAU HAUTE PRESS. (OPT) Agip SIGMA TRUCK PLUS 15W-40 0,4 L 0,5 L 0,5 L 0,5 L 0,5 L 0,5 L 0,5 L
BOMBA AGUA ALTA PRES. (OPT)
WASSERPUMPE H.D. (OPT)
POMPA ACQUA EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro)
WATER PUMP EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro) Agip ACER 100 (-20°C / +5°C)
POMPE EAU EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro) Agip ACER 150 (+5°C / +30°C) 4,5 L 4,5 L
BOMBA AGUA EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro)
Agip ACER 220 (+20°C / +65°C)
WASSERPUMPE EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro)

ed. 11 - 2011
cod. F03M400000

Potrebbero piacerti anche