Sei sulla pagina 1di 166

SPAZZATRICE

SWEEPER

Versione - Version: T

USO E MANUTENZIONE
Istruzioni originali / Original instructions

USE AND MAINTENANCE

00
Translation of the original instructions

Cod. F03P300000 - Ed. 2010 - 01


Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Copyright by
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO (Parma) ITALY
Printed in Italy

2/4 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Grazie per aver scelto una spazzatrice

Abbiamo studiato questo manuale espressamente per permetterle di apprezzare completamente le doti
tecniche e la ricerca di stile della sua nuova macchina.
Nelle pagine seguenti sono contenute le indicazioni rivolte all’uso corretto ed alla manutenzione
nonché i consigli e le avvertenze per un uso pratico e sicuro della macchina.

Cordialmente

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.

Thank you for having choosing our sweeper

This manual was expressly conceived to allow you to fully appreciate the technical advantages and the
stylistic research of your new machine.
The following pages contain indications concerning its correct use and maintenance, as well as
suggestions and warnings for its practical and safe use.

Sincerely

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.

2010-01 3/4
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

INDICE DEI CAPITOLI


CHAPTERS INDEX

CAPITOLO / CHAPTER Ed. 2010-01


-1-
INTRODUZIONE - AVVERTENZE / INTRODUCTION - WARNINGS
(Introduzione - Avvertenze generali - Norme costruttive e marcatura CE - Consegna della macchina - Uso
previsto della macchina - Uso non previsto della macchina - Limitazioni d’impiego - Controlli - Norme di
sicurezza - Norme per la manutenzione - Norme per gli incendi - Demolizione della macchina e smaltimento
sostanze nocive)
(Introduction - General warnings - Constructional regulations and EC marking - Machine delivery - Expected use of
the machine - Unexpected use of the machine - Use restrictions - Checks - Safety rules - Maintenance instructions
- Fire standards - Machine demolition and disposal of noxious substances)

CAPITOLO / CHAPTER Ed. 2010-01


-2-
SICUREZZE - MOVIMENTAZIONE / SAFETY DEVICES - HANDLING
(Targhette di avvertenze - Dispositivi di sicurezza - Zone a rischio residuo - Movimentazione e trasporto)
(Warning plates - Safety devices - Residual risk areas - Handling and transport)

CAPITOLO / CHAPTER Ed. 2010-01


-3-
DATI TECNICI - IDENTIFICAZIONE / TECHNICAL DATA - IDENTIFICATION
(Dimensioni di ingombro - Dati tecnici - Emissione sonora della macchina - Informazioni sulle vibrazioni
- Identificazione della macchina)
(Overall dimensions - Technical data - Machine noise emission - Information about vibrations - Identification of the
machine)

CAPITOLO / CHAPTER Ed. 2010-01


-4-
CONOSCENZA / KNOWLEDGE
(Principio di funzionamento - Accessibilità organi interni - Viste generali - Strumentazione e comandi in
cabina di guida - Regolazioni - Macchina doppia guida destra/sinistra OPT)
(Working principle - Access to internal parts - General views - Driver cab’s instruments and controls - Adjustments
- Right/left dual driving vehicle OPT)

CAPITOLO / CHAPTER Ed. 2010-01


-5-
USO / USE
(Controlli preliminari - Avviamento della macchina - Trasferimento - Lavoro di pulizia - Accessori opzionali
- Messa fuori servizio)
(Preliminary checks - Machine start - Transferral - Sweeping operations - Optional accessories - Putting the
machine out of service)

CAPITOLO / CHAPTER Ed. 2010-01


-6-
MANUTENZIONE / MAINTENANCE
(Operazioni di manutenzione - Manutenzione secondo necessità - Manutenzione programmata - Manu-
tenzione giornaliera - Manutenzione settimanale - Manutenzione periodica - Tabella rifornimenti)
(Maintenance operations - Extraordinary maintenance - Routine maintenance - Daily maintenance - Weekly
maintenance - Periodical maintenance - Refuelling table)

CAPITOLO / CHAPTER
SCHEMI ELETTRICI - SCHEMI IDRAULICI
Ed. 2010-01
-7-
(solo per servizio di assistenza tecnica - richiedere ad assistenza@dulevo.com)
ELECTRICAL DRAWINGS - HYDRAULIC DRAWINGS
(for technical service only - contact assistenza@dulevo.com)

4/4 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

Capitolo 1 Chapter
INTRODUZIONE - AVVERTENZE
INTRODUCTION - WARNINGS

INDICE - INDEX
1.1 - INTRODUZIONE. ................................................................................................. 3
1.1 - INTRODUCTION
1.1.a - Scopo del manuale .................................................................................... 3
1.1.a - Purpose of the manual
1.1.b - Consultazione del manuale ....................................................................... 3
1.1.b - Reading the manual
1.1.c - Legenda simboli ........................................................................................ 3
1.1.c - Legend of the symbols
1.1.d - Terminologia usata nel manuale ................................................................ 4
1.1.d - Terminology used in the manual
1.2 - AVVERTENZE GENERALI. .................................................................................. 5
1.2 - GENERAL WARNINGS
1.2.a - Avvertenze per operatori ........................................................................... 5
1.2.a - Operators’instructions
1.2.b - Posizione dell’operatore ............................................................................ 5
1.2.b - Operator’s position
1.2.c - Responsabilita’ del costruttore ................................................................... 5
1.2.c - Manufacturer’s responsibility
1.2.d - Assistenza tecnica ..................................................................................... 5
1.2.d - Servicing
1.2.e - Parti di ricambio ......................................................................................... 6
1.2.e - Spare parts
1.3 - NORME COSTRUTTIVE E MARCATURA CE. .................................................... 6
1.3 - CONSTRUCTIONAL REGULATIONS AND EC MARKING
1.4 - CONSEGNA DELLA MACCHINA. ....................................................................... 7
1.4 - MACHINE DELIVERY
1.5 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA. ................................................................. 7
1.5 - EXPECTED USE OF THE MACHINE
1.6 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA. ........................................................ 8
1.6 - UNEXPECTED USE OF THE MACHINE
1.6.a - Zone con rischio di esplosione .................................................................. 8
1.6.a - Areas with explosion hazard
1.6.b - Trasporto - traino ....................................................................................... 8
1.6.b - Transportation - towing
1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO. ................................................................................... 8
1.7 - USE RESTRICTIONS
1.7.a - Emissioni gassose dei motori a combustione interna ................................ 9
1.7.a - Gas emission of internal combustion engines
1.8 - CONTROLLI. ........................................................................................................ 9
1.8 - CHECKS

2010-01 1 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

INDICE - INDEX
1.9 - NORME DI SICUREZZA. ................................................................................... 10
1.9 - SAFETY RULES
1.9.a - Norme per l’impiego della macchina ....................................................... 10
1.9.a - Rules for using the machine
1.9.b - Norme di sicurezza relative ai materiali di esercizio ............................... 13
1.9.b - Safety instructions for supplies
1.9.c - Norme per sistemi idrici ad alta pressione (OPT) .................................... 14
1.9.c - Instructions for high-pressure water systems (OPT)
1.10 - NORME PER LA MANUTENZIONE. ................................................................ 15
1.10 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1.10.a - Interventi sugli impianti .......................................................................... 15
1.10.a - Interventions on systems
1.11 - NORME PER GLI INCENDI. ............................................................................ 16
1.11 - FIRE STANDARDS
1.11.a - Incendio della macchina ........................................................................ 16
1.11.a - Machine fire
1.11.b - Incendio del contenitore ......................................................................... 16
1.11.b - Waste container fire
1.12 - DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA E SMALTIMENTO SOSTANZE NOCIVE. ... 17
1.12 - MACHINE DEMOLITION AND DISPOSAL OF NOXIOUS SUBSTANCES

2 / 18 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

1.1 - INTRODUZIONE 1.1 - INTRODUCTION

Il presente manuale è stato redatto dal costruttore e This manual has been prepared by the manufacturer
costituisce parte integrante della macchina stessa; deve and constitutes an integral part of the vehicle; it must
pertanto essere conservato con cura e per tutta la vita therefore be kept with care and in a safe place easily
della macchina fino alla demolizione in un luogo sicuro accessible to all users (operators and service person-
ed accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e persona- nel) for the vehicle’s entire life time up to its demolition.
le addetto alla manutenzione).
Nel caso di vendita della macchina, assicurarsi di conse- If the vehicle should be sold, make sure to give this
gnare al nuovo acquirente il presente manuale e tutta la manual, as well as all the enclosed technical documents,
documentazione tecnica allegata. to the new owner.
Eventuali copie del manuale e della documentazione Copies of this manual and of the documents accompa-
fornita a corredo possono essere richieste al costruttore nying the vehicle may be requested to the manufacturer
specificando il tipo ed il numero di matricola della mac- by specifying the type of vehicle and its serial number.
china.

1.1.a - SCOPO DEL MANUALE 1.1.a - PURPOSE OF THE MANUAL


Scopo del manuale è di fornire le istruzioni necessarie The purpose of this manual is to provide all the instruc-
per la messa in servizio, l’uso e la manutenzione della tions necessary for the vehicle’s operation, use and
macchina alla quale sono riferite. maintenance.
Una attenta lettura delle istruzioni e la scrupolosa osser- By carefully reading the instructions and by scrupulously
vanza delle norme di sicurezza fornite nel manuale observing the safety rules contained herein it is possible
garantiscono di ottenere i migliori risultati in termini di to obtain the best possible results in terms of perfor-
prestazioni, sicurezza operativa, efficacia, economia di mance, safety, efficiency, operational management and
esercizio e durata nel tempo della macchina. duration of the vehicle.
La mancata osservanza di tali istruzioni potrebbe causa- Non-observance of such instructions could cause damage
re danni alla macchina, all’uomo ed all’ambiente che in or harm to the vehicle, to people and to the environment
nessun caso potranno essere imputati al costruttore. which cannot, in any case, be blamed on the manufacturer.
Le indicazioni e le istruzioni fornite nel manuale non The indications and instructions of this manual are not
intendono comunque sostituire, integrare o modificare meant to substitute, integrate or modify any REGULA-
qualsiasi NORMA, PRESCRIZIONE, DECRETO o LEG- TION, DIRECTIVE, DECREE or LAW of a general or a
GE di carattere generale o specifico in vigore nel luogo specific nature in force in the country where the machine
in cui opera la macchina e riguardanti la sicurezza, l’uso is to operate regarding safety, use and maintenance of
e la manutenzione di apparecchiature o dispositivi mec- mechanical, electric, chemical, oil-pressure, pneumatic
canici, elettrici, chimici, oleodinamici, pneumatici o altro. or other types of devices.

1.1.b - CONSULTAZIONE DEL MANUALE 1.1.b - READING THE MANUAL


Il manuale è suddiviso in capitoli secondo un ordine The manual is subdivided in chapters according to a
logico di conoscenza ed impiego della macchina. logical sequence of knowledge and use of the machine.
Per facilitare la ricerca degli argomenti di interesse, To easily search for the topics of interest, first look at the
consultare prima l’INDICE DEI CAPITOLI riportato al- CHAPTER SUMMARY at the beginning of this manual
l’inizio del manuale e quindi ricercare le specifiche and then look for the specific information in the summary
informazioni nell’indice del capitolo individuato. of the identified chapter.

1.1.c - LEGENDA SIMBOLI 1.1.c - LEGEND OF THE SYMBOLS


Per evidenziare informazioni e procedure relative alla To emphasize information and procedures regarding
sicurezza di impiego, manutenzione, ecc..., nel manua- safety of use, maintenance, etc... the following symbols
le sono stati adottati i seguenti simboli: are used throughout the manual:

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Avvertimento dell’esistenza di seri pericoli per It indicates that a serious danger exists for the
l’incolumità fisica o danni per la salute dell’operato- operator’s or other people’s personal safety or health.
re e/o terze persone. Osservare scrupolosamente le Scrupulously observe the indicated precautions.
precauzioni elencate.

2010-01 3 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

AVVERTENZA: WARNING:
Informazioni di estrema importanza atte ad evitare Very important information to avoid serious damage
seri danni alla macchina ed all’ambiente in cui to the machine and to the environment in which it
opera. works.

NOTA: NOTE:
Informazioni aggiuntive per il corretto funziona- Additional information for proper machine opera-
mento della macchina o di carattere generale. tion or of a general nature.

1.1.d - TERMINOLOGIA USATA NEL MANUALE 1.1.d - TERMINOLOGY USED IN THE MANUAL
Nel manuale è stata adottata la seguente terminologia: The following terminology has been used in this manual:

Il termine Macchina viene utilizzato in sostituzione della The term Machine is used instead of the commercial
denominazione commerciale a cui il presente manuale name to which this manual refers.
si riferisce.

I termini anteriore (ant), posteriore (post), destro (ds), The terms front (front), back (back), right (right), left
sinistro (sn), inferiore (inf), superiore (sup) sono riferiti (left), lower (low), upper (up) refer to the machine as
alla macchina vista dall’operatore al posto di guida. seen by the operator sitting on the driver’s seat.

Il termine OPT (opzionale) identifica gli accessori The term OPT (optional) indicates the accessories that
installabili a richiesta e pertanto non sempre presenti may be applied on request and which are therefore not
sulla macchina. always present on the machine.

4 / 18 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

1.2 - AVVERTENZE GENERALI 1.2 - GENERAL WARNINGS

1.2.a - AVVERTENZE PER OPERATORI 1.2.a - OPERATORS’INSTRUCTIONS


Prima della messa in servizio, dell’uso e della manuten- Before operating, using or servicing the vehicle, its
zione della macchina è necessario che gli operatori e/o operators and/or users must be knowledgeable about
gli utilizzatori della medesima siano a conoscienza delle the operating procedures, directions and safety
procedure operative, delle prescrizioni e delle norme di standards listed in the present manual and in the other
sicurezza riportate nel presente manuale e nella even- enclosed documents relative to engine, batteries, etc...
tuale documentazione allegata relativa a motore, batte- Furthermore, they must have been practically trained to
rie, ecc... e che abbiano compiuto un addestramento operate the vehicle.
pratico sulla macchina.

1.2.b - POSIZIONE DELL’OPERATORE 1.2.b - OPERATOR’S POSITION


L’operatore, durante il lavoro è seduto al posto di guida When the operator is working, he is seated on the driver’s
o opera attorno alla macchina solo quando usa seat or operates around the machine only when he’s
l’aspirafoglie manuale (OPT) o la lancia alta pressione using the manual leaf-suction hose (OPT) or the high-
(OPT). pressure nozzle (OPT).

1.2.c - RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE 1.2.c - MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY


Il costruttore, Dulevo International S.p.A., non si riterrà The manufacturer, Dulevo International S.p.A., declines
responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti ecc... any responsibility arising from breaks, accidents, etc...
dovuti alla non conoscenza (o comunque alla non ap- due to the lack of knowledge (or to the lack of application)
plicazione) delle prescrizioni contenute nel presente ma- of the prescriptions contained in this manual. The same
nuale. Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, holds true for any change, variation and/or installation
varianti e/o l’installazione di accessori non autorizzati of accessories that has not been previously authorized.
preventivamente.

In particolare la Dulevo International S.p.A. declina In particular Dulevo International S.p.A. declines
ogni responsabilità per danni derivanti da: any responsibility for any damage caused by:

- Calamità naturali - Acts of God


- Manovre errate - Wrong maneuvers
- Mancanza di manutenzione - Lack of maintenance

Il costruttore non risponde dei danni (di qualsiasi tipo) The manufacturer cannot be held responsible for dam-
causati da interventi sulla macchina (per manutenzio- ages (of any type) caused by the operations performed
ne, riparazioni, ecc...) se detti interventi non sono stati on the machine (servicing, repair, etc...) if these were not
eseguiti da PERSONALE AUTORIZZATO Dulevo carried out by Dulevo International S.p.A. AUTHO-
international S.p.A. (salvo accordi diversi autorizzati da RIZED PERSONNEL (except for different agreements
Dulevo International S.p.A.). authorized by Dulevo International S.p.A.).

Per le macchine di cui l’autotelaio non è di produzione For machines with chassis not manufactured by Dulevo
di Dulevo International S.p.A., Dulevo International International S.p.A., Dulevo International S.p.A. is not
S.p.A. non è responsabile della gestione della garanzia responsible for warrantee managing and maintenance
e delle operazioni di manutenzione relative all’autotelaio. operations related to the chassis.
Per la gestione della garanzia e per le operazioni di Refer to authorised workshops of the chassis
manutenzione è necessario rivolgersi alle officine auto- manufacturer for warrantee management and
rizzate dal costruttore dell’autotelaio. maintenance operations.

1.2.d - ASSISTENZA TECNICA 1.2.d - SERVICING


Il costruttore mette al servizio della Clientela il proprio The manufacturer offers its customer its own Technical
Servizio Assistenza Tecnica per risolvere qualunque Assistance Service to solve any problem concerning
problema riguardante l’impiego e la manutenzione del- machine use and maintenance.
la macchina. Le eventuali richieste di intervento tecni-
co devono essere fatte dopo una attenta analisi degli Any request for technical assistance must be made after
inconvenienti e delle loro cause. a careful analysis of the problems and their causes.

2010-01 5 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

Nel caso di richieste scritte si prega di specificare nel In case of a written request, please specify the following:
messaggio quanto segue:

- Modello macchina - Machine model


- Numero matricola - Serial number
- Il dettaglio dei difetti riscontrati - Detail of the problems encountered
- I controlli eseguiti - Inspections that have been performed
- Le regolazioni effettuate ed i loro effetti - Adjustments made and their outcome
- Ogni altra informazione ritenuta utile - Any other useful information

Indirizzare le richieste a: Address your requests to:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A. DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1 Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO 43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY (Parma) ITALY

Tel. + 39 0521 - 827711 Tel. + 39 0521 - 827711


Fax + 39 0521 - 827795 Fax + 39 0521 - 827795
assistenza@dulevo.com assistenza@dulevo.com

oppure alla "RETE DI ASSISTENZA AUTORIZZATA" or to the “AUTHORIZED SERVICING NETWORK”

1.2.e - PARTI DI RICAMBIO 1.2.e - SPARE PARTS


Utilizzare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI forniti Exclusively use ORIGINAL SPARE PARTS supplied by
dal costruttore. the manufacturer.
L’utilizzo di ricambi non originali fa decadere le condizio- The use of unoriginal spare parts voids the warranty
ni di garanzia e rende l’utente responsabile di eventuali conditions and makes the user responsible for any
incidenti dovuti alla inadeguatezza dei componenti non incident due to the inappropriateness of the unoriginal
originali. components.

1.3 - NORME COSTRUTTIVE 1.3 - CONSTRUCTIONAL


E MARCATURA CE REGULATIONS AND EC
MARKING
La progettazione e realizzazione della presente macchi-
na è conforme ai fondamentali requisiti per la sicurezza Design and development of this machine complies with
e la salute dell’utilizzatore previsti dalle direttive euro- the fundamental safety and health requirements set
pee elencate nel certificato di conformità CE allegato al forth by the European directives listed in the EC confor-
presente manuale. mity certificate enclosed with this manual.

NOTA: NOTE:
La marcatura CE di conformità alle direttive del- The EC marking of conformity to European Union
l’Unione Europea è posta sulla targhetta di identifi- directives is located on the machine’s ID tag (see
cazione della macchina (vedere “capitolo 3”). “chapter 3”).

6 / 18 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

1.4 - CONSEGNA DELLA 1.4 - MACHINE DELIVERY


MACCHINA

- La macchina viene collaudata e controllata dal co- - The machine is inspected and tested by the
struttore prima dell’uscita dallo stabilimento. La rete manufacturer before it leaves the factory. The sales
di vendita è tenuta ad effettuare ulteriori controlli pri- network must run further inspections before delivery.
ma della consegna.
- Alla consegna della macchina controllare che sia - When the machine is delivered, check that it is
completa degli accessori richiesti, del set di utensili complete with all the requested accessories and the
e che a corredo sia presente la seguente documen- tool kit, and that it is accompanied by the following
tazione: documents:
- Manuale uso e manutenzione della macchina; - Machine use and maintenance manual;
- Manuale ricambi; - Spare parts manual;
- Dichiarazione CE di conformità; - EC Conformity declaration;
- Libretto di garanzia; firmare il certificato allegato - Warranty; please sign the certificate attached to
al libretto di garanzia ed inviarlo alla Dulevo the warranty booklet and send it to Dulevo
International S.p.A.; International S.p.A.;
- Eventuale documentazione relativa a motore, bat- - Other documents related to engine, batteries,
terie, accessori, schemi (elettrici, idraulici ed idrici), fittings, schematics (electrical, hydraulic or water),
ecc... etc...

Accertate queste condizioni, confermare al concessio- After having checked all these conditions, inform the
nario la regolare consegna. dealer about its regular delivery.

1.5 - USO PREVISTO DELLA 1.5 - EXPECTED USE OF THE


MACCHINA MACHINE

La macchina può essere impiegata solamente per ef- The machine can be used exclusively to carry out road
fettuare i lavori di pulizia stradale e/o industriale, per la and/or industrial cleaning operations, to collect dust,
raccolta di polveri, detriti, carte, foglie, ecc. debris, paper, leaves, etc.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Se la macchina deve raccogliere detriti e sabbia in- If the machine is destined to collect debris and sand
trisi di olio e carburante come ad esempio negli Ae- soaked with oil and fuel, in airports for example, it
roporti, deve essere attrezzata dal Costruttore se- must be appropriately equipped by the Manufac-
condo le norme in vigore. turer in compliance with current regulations in force.

AVVERTENZA: WARNING:
Nel caso di utilizzo della macchina per la raccolta If the machine is to be used to collect particularly
di materiali particolarmente pesanti e/o voluminosi heavy and/or bulky materials (dirt, gravel, sand,
(terra, ghiaia, sabbia, detriti di asfalto stradale, blacktop debris, etc.) do not exceed the machine’s
ecc...), prestare attenzione a non superare il carico maximum load capacity and the waste container’s
massimo ammesso dalla macchina e alla possibili- full load capacity in a short time.
tà di riempimento del contenitore in breve tempo di
lavoro.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Qualsiasi altro utilizzo rende l’utilizzatore l’unico Any other use makes the user the only one respon-
responsabile per danni a persone e/o cose e fa de- sible for damages to people and/or things and voids
cadere qualsiasi condizione di garanzia. all warranty conditions.

2010-01 7 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

1.6 - USO NON PREVISTO 1.6 - UNEXPECTED USE OF THE


DELLA MACCHINA MACHINE

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


È vietato spazzare e/o aspirare qualsiasi tipo di Sweeping and/or sucking any type of material set
materiale in fiamme, incandescente o avente tempe- on fire, incandescent or having a temperature higher
ratura superiore a 50°C. than 50°C is forbidden.
Non spazzare e/o aspirare qualsiasi tipo di materiale Do not sweep and/or suck any type of inflammable,
/ rifiuto (solido, liquido, aeriforme, polveri) infiam- explosive, toxic, carcinogenic material / waste (solid,
mabile, esplosivo, tossico, cancerogeno (benzina, liquid, gaseous, powders) (gasoline, fuel oil, acids,
olio combustibile, acidi, solventi, diluenti per verni- solvents, thinners for varnishes, acetone, even if
ci, acetone, anche se diluiti) e/o altre sostanze che diluted) and/or other substances that are harmful
rappresentano un pericolo per la salute. for people’s health.

1.6.a - ZONE CON RISCHIO DI ESPLOSIONE 1.6.a - AREAS WITH EXPLOSION HAZARD
È assolutamente vietato utilizzare la macchina in am- It is strictly forbidden to use the machine in places where
bienti con rischio di esplosione dove sono presenti gas, there is a risk of explosion due to gases, vapors, fluids,
vapori, liquidi e polveri infiammabili ed esplosive. and inflammable and explosive powders.

1.6.b - TRASPORTO - TRAINO 1.6.b - TRANSPORTATION - TOWING


Non utilizzare la macchina per il trasporto di cose e/o Do not use the machine to transport or tow people and/
persone o per il traino. or things.

1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO 1.7 - USE RESTRICTIONS

- Gli operatori, per poter raggiungere agevolmente tutti - In order to be able to reach all the control devices
i comandi e per evitare posizioni ergonomicamente with ease and avoid any ergonomically incorrect
scorrette devono avere un’altezza non inferiore a position, the operators’ height must be neither inferior
1,50 m e non superiore a 2,05 m (scarpe compre- to 1,50 m, nor superior to 2,05 m (shoes included).
se).
- Utilizzando la macchina in ambienti con detriti cor- - When using the machine in environments with cor-
rosivi consultare la rete di vendita. rosive debris, please consult the sales network.
- Per operare in condizioni gravose (climi estremi, pre- - Particular precautions might be required to operate
senza di forti campi magnetici, presenza di aria ed the machine under extreme conditions (extreme
acqua salmastra, ecc...) possono essere necessarie climates, heavy magnetic fields, saline air and
precauzioni particolari: deve essere contattata la rete brackish water, etc...): contact the sales network.
di vendita.
- Filtro cabina: tale filtro non toglie la responsabilità di - Cab filter: such filter does not constitute an exemption
dotare l’operatore di particolari attrezzature filtranti of providing the operator with specific filtering
secondo le specifiche normative del settore. equipment in compliance with specific regulations.
- Pioggia intensa: la raccolta dei detriti è di difficile - Heavy rain: debris collection is hard to carry out.
attuazione.
- La macchina può essere utilizzata con il contenitore - The machine can be employed with the hopper lifted/
sollevato/ribaltato solo nei seguenti casi: tilted exclusively in the following cases:
- scarico contenitore rifiuti (vedere capitolo 5); - unloading of waste hopper (see chapter 5);
- operazioni di manutenzione (vedere capitolo 6). - maintenance operations (see chapter 6).

NOTA: NOTE:
Il costruttore, Dulevo International S.p.A., non si ri- The manufacturer, Dulevo International S.p.A., shall
terrà responsabile di inconvenienti, rotture, inciden- not be held responsible for troubles, breaks, acci-
ti ecc... dovuti all’impiego della macchina quando dents, etc..., due to the use of the machine under
le condizioni ambientali non rientrino in quelle in- climatic conditions different than those specified in
dicate nel “capitolo 3”. “chapter 3”.

8 / 18 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

1.7.a - EMISSIONI GASSOSE DEI MOTORI A COM- 1.7.a - GAS EMISSION OF INTERNAL COMBUSTION
BUSTIONE INTERNA ENGINES
Nell’impiego di veicoli con motori a combustione inter- When using vehicles with internal combustion engines
na, (benzina, gasolio, GPL, metano ecc...), attenersi (gasoline, diesel, LPG, methane, etc...), please comply
alla legislazione in vigore per ogni singola nazione. with the laws in force in every single country.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


È assolutamente vietato utilizzare la macchina con It is strictly forbidden to use the machine with
motore a combustione interna in ambienti non internal combustion engines in areas which are not
aerati. properly ventilated.

1.8 - CONTROLLI 1.8 - CHECKS

CONTROLLARE, prima di iniziare il lavoro, l’eventuale Before setting to work, visually CHECK that all safety
presenza di difetti visibili sui dispositivi di sicurezza ed and emergency devices have no defect and are working
il regolare funzionamento dei dispositivi per l’arresto di properly.
emergenza.

Non mettere in funzione la macchina se si notano co- Do not start the machine if any control, instrument, signal
mandi, strumenti, spie, ecc... difettosi. light, etc... is not working properly.

Detti controlli, devono essere eseguiti: The following checks must be carried out:

- Prima della messa in funzione; - Before starting the machine;


- A distanze di tempo adeguato (vedere capitolo 6); - At regular time intervals (see chapter 6);
- Dopo modifiche o riparazioni; - After any modification or repair;
- Vedere anche “Controlli preliminari, capitolo 5”. - Also see “Preliminary checks, chapter 5”.

Controllo dispositivi di sicurezza Safety devices check


La macchina deve essere sottoposta ad un controllo The machine’s safety devices must be checked by expert
semestrale dei dispositivi di sicurezza da parte di per- personnel once every six months.
sonale esperto.
Dopo la verifica l’esperto dovrà redigere un verbale del- The expert will draw up a check report at the end of the
l’avvenuto controllo. inspection.

Revisione generale General overhaul


Ogni 9000 ore di funzionamento (rilevabili dal contaore Every 9000 hours of running (see operation counter on
di bordo) o comunque almeno ogni 5 anni, la macchina board) or at least once every 5 years, the machine must
deve essere sottoposta ad una revisione generale da be overhauled by a workshop authorized by Dulevo
parte di una officina autorizzata Dulevo International International S.p.A.
S.p.A.

2010-01 9 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

1.9 - NORME DI 1.9 - SAFETY


SICUREZZA RULES

1.9.a - NORME PER L’IMPIEGO DELLA MACCHINA 1.9.a - RULES FOR USING THE MACHINE

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Attenersi a quanto di seguito elencato: Please comply with the following instructions:

Personale autorizzato: Authorized people:

- Non lasciare avvicinare alla macchina persone - Do not allow unauthorized people to get close
estranee al lavoro. to the machine.

- La macchina è destinata ad operatori professio- - Only professional and physically fit operators are
nali fisicamente efficienti, non è destinata a per- allowed to use this machine. People with reduced
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali physical, sensorial or mental capacities - like
ridotte, cioè, ad esempio, portatrici di handicap physically handicapped people suffering
fisici come menomazioni di vista o udito o per- impairment of sight, hearing or limbs - are not
sone menomate nell’uso degli arti. allowed to use this machine.

- È fortemente consigliato che gli operatori che - Only operators who have had the driving license
utilizzeranno la macchina abbiano conseguito necessary to drive this machine for at least one
la patente atta alla guida del mezzo da oltre un year should be allowed to operate it.
anno.

- L’uso, la manutenzione e la riparazione della - Only the operators having been trained during
macchina sono consentite solo agli operatori che an appropriate period of time, both theoretically
abbiano effettuato un opportuno periodo di ad- and practically, on how to use the vehicle are
destramento teorico e pratico relativo all’utiliz- allowed to use, maintain and repair the vehicle.
zo della macchina; soltanto dopo aver ricevuto The operators will be authorized to operate the
la suddetta preparazione, gli operatori potranno vehicle (users) or maintain it (maintenance men)
essere autorizzati ad operare con la macchina only after having been properly trained.
(utilizzatori) o sulla macchina (manutentori).
- These operators must be physically and
- Detti operatori devono essere persone fisicamen- intellectually fit. Furthermore, they must not be
te ed intellettualmente idonee e non sotto effet- under the effects of alcohol, medicaments and/
to di alcool, farmaci e/o sostanze stupefacenti. or drugs.

Abbigliamento antinfortunistico: Accident prevention clothing:

- Non indossare indumenti svolazzanti e/o ogget- - Do not wear fluttering clothing and/or objects
ti che possano impigliarsi (anelli, braccialetti, which might get caught (rings, bracelets,
collane, ecc...) ma sempre abbigliamento necklaces, etc...), but always do wear accident
antinfortunistico secondo le norme vigenti. prevention clothing according to regulations in
force.
- Utilizzare sempre scarpe antinfortunistiche con
suola antisdrucciolo e, se le condizioni ambien- - Always wear safety work shoes with anti-slip
tali ed operative lo richiedono, anche guanti, soles. If the environmental and operation
mascherine ed occhiali. conditions require it, also wear gloves, masks
and glasses.
Avvertenze generali:
General warnings:
- Per scendere o salire dalla macchina:
- avere le mani libere (non tenere in mano at- - To get into or off the machine:
trezzi); - hands must be empty (do not carry any tool in
- utilizzare i punti di presa e gli scalini apposita- them);
mente predisposti; - use the grips and specially designed steps;
- non saltare dalla cabina o da altre parti della - do not jump off the cab or other parts of the

10 / 18 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

macchina; machine;
- non utilizzare il pneumatico come gradino. - do not step on the tire.

- E’ vietato modificare le tarature definite dalla casa - It is forbidden to modify the calibration set by the
Costruttrice. manufacturer.

- Comportamento con il carburante: - Fuel handling:


- rifornire di carburante solo a motore spento e - refuel the machine only when the engine is
non fumare o usare fiamme libere. turned off; meanwhile do not smoke or use
open flames.
- A motore caldo non rimuovere il tappo del radia-
tore; pericolo di ustioni. - When the engine is hot do not remove the cap
from the radiator: risk of getting burnt.
- Non provocare cortocircuiti.
- Do not cause short circuits.
- Non invertire le polarità nel collegamento dei poli
della batteria. - Do not invert polarity of battery pole connec-
tions.
- Non appoggiare utensili ed oggetti metallici so-
pra le batterie; pericolo di cortocircuiti. - Do not rest tools or metal objects on the batter-
ies; danger of short-circuits.
- Utilizzare un caricabatterie adeguato alla capa-
cità ed alle caratteristiche della batteria. - Use a battery charger appropriate to the battery’s
capacity and features.
- Non spostare la macchina manualmente e non
accenderla per alcuna ragione nel corso della - Do not move the machine manually and do not
ricarica della batteria. start it while the battery is charging.

- Le protezioni fisse (carter) o mobili devono ri- - Fixed or mobile protections (guards) must al-
manere sempre nella loro sede, correttamente ways stay in their place, properly fixed and in
fissate e in condizione di perfetta integrità du- perfect condition during all normal running
rante tutte le operazioni relative al normale operations.
funzionamento. If, for any reason, the guards are removed and the
Se per qualunque motivo i carter vengono rimos- protections disabled, they must be restored to
si e le protezioni disinserite è obbligatorio ripri- their original efficiency before restarting the
stinare la loro efficienza prima di rimettere in fun- machine.
zione la macchina.
- During the winter season use winter tires and/or
- Nel periodo invernale è consigliato munirsi di snow chains.
apposite gomme e/o catene da neve.
- This machine is type-approved according to the
- La macchina è omologata secondo i requisiti pre- requirements of the Italian rules of the road and
visti dal codice della strada italiano e può is allowed to drive on public roads.
circolare sulle strade pubbliche, ma sarà cura If necessary, the user will have to provide the
dell’utilizzatore prevedere l’eventuale segnaleti- additional signage whenever required by the
ca aggiuntiva ove richiesta dalle particolari con- special operating conditions in which the vehicle
dizioni operative in cui il veicolo andrà ad will operate, according to the regulations in force
operare, in ottemperanza alle norme vigenti nel in the country of use.
paese di utilizzo del mezzo.

Prima dell’avviamento: Before starting the machine:

- Accertarsi che siano regolarmente chiusi tutti i - Make sure that all the hatches are regularly
portelli con le relative sicurezze e protezioni. closed with their safety and protection devices.

- Accertarsi che non vi siano, sulla macchina, og- - Make sure that no foreign object is on the
getti estranei (utensili, stracci, ecc.). machine (rags, tools, etc.).

- Mantenere puliti i vetri della cabina di guida e gli - Keep the driver’s cab windows and rearview
specchi retrovisori. mirrors clean.

2010-01 11 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

- Il sedile ed il volante di guida devono essere re- - Adjust the seat and steering wheel only when
golati solo con la macchina ferma. the machine is stopped.

- Accertarsi che i tappi degli elementi della batte- - Make sure all the battery caps are positioned
ria siano tutti correttamente installati nelle loro correctly in their seat.
sedi.

- La macchina può essere messa in servizio solo - The machine may only be operated after its good
dopo averne verificato il buono stato. condition has been verified.

Durante l’impiego: During use:

- Accertarsi che la macchina non emetta rumori - Make sure the machine is not making strange
strani; se così fosse arrestarla immediatamente noise; if this is the case, stop the machine im-
ed individuare la causa. mediately and identify the cause.

- In caso di accensione di spie di allarme, arresta- - If any alarm signal should turn on, stop the
re il veicolo, ricercarne la causa ed eventualmente vehicle, look for the cause and, if necessary,
avvertire il Servizio Assistenza. inform the Assistance Service.

- Durante qualsiasi operazione assicurarsi di po- - During any operation, make sure you can opera-
ter intervenire tempestivamente sui dispositivi te the emergency devices quickly.
di emergenza.

- In funzione del tipo di rifiuti (pesanti o leggeri) - Depending on to the type of waste (heavy or
non sovraccaricare la macchina (vedere dati tec- light) do not overload the machine (see technical
nici, portata della macchina). data, machine capacity).

- In fase di lavoro e di trasferimento (soprattutto - Whenever the operator is working or driving


in retromarcia) prestare attenzione a terze per- (especially when driving in reverse), he must pay
sone, in particolare a bambini, presenti nell’area attention to any people present in the area where
in cui si opera. he is working, especially to children.

- Prestare la massima attenzione affinchè nessu- - Operate very carefully and make sure nobody
no entri in contatto con le spazzole durante la may touch the brushes while they are rotating.
rotazione.

- Quando la macchina è a pieno carico è necessario - When the machine is fully loaded, drive at a
moderare la velocità, soprattutto in curva. moderate speed, especially when turning.

- In caso di utilizzo della macchina su superfici - When using the machine on inclined surfaces, be
inclinate prestare la massima attenzione per evi- careful to avoid overturning or situations which
tare il ribaltamento o situazioni che possano pre- could prejudice the vehicle’s stability.
giudicare la stabilità del mezzo.

- Brusche sterzate e/o sterzate con volante com- - Sharp turns and/or turns with the steering wheel
pletamente ruotato vanno condotte a bassa ve- completely rotated must be carried out at a low
locità e comunque tenendo conto delle condi- speed and in any case keeping into consideration
zioni del suolo. ground conditions.

- Con il contenitore sollevato e/o ribaltato, la mac- - The vehicle must be level and horizontal before
china può stare solamente su superfici piane ed the container may be lifted and/or tilted.
orrizzontali; evitare inoltre manovre rapide (pe- Avoid any quick manoeuvre (the vehicle could
ricolo di ribaltamento macchina o scardinamento overturn or the container could come off its
del contenitore). hinges).

- In caso di irregolare funzionamento dei freni o - Stop the vehicle in case of a malfunction of the
dello sterzo, arrestare il veicolo. brakes or the steering wheel.

- Segnalare eventuali perdite di olio e/o di liquido - Communicate any oil and/or battery fluid leaks:

12 / 18 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

della batteria: sono pericolose ed altamente in- they are dangerous and highly polluting.
quinanti.

Fermo macchina: Machine stop:

- Ad ogni fermo prolungato della macchina, ed in - Upon each prolonged stop of the machine, and
caso di temperature vicine o inferiori a 0 °C, svuo- in case of temperatures close to or lower than
tare completamente il serbatoio dell’acqua del- 0°C, completely unload the water tank of the
l’impianto innaffiante (OPT). sprinkler system (OPT).

- Quando non lavora, la macchina deve essere pro- - The vehicle must be protected against accidental
tetta da movimenti involontari. movements when it is not in operation. Enable all
Inserire i dispositivi di sicurezza. safety devices.

- Per impedire che la macchina venga usata da - To prevent the machine being used by unautho-
chi non è autorizzato si deve bloccare rized persons, remove the ignition key key.
l’azionamento togliendo la chiave d’accensione.

- Non mettere in marcia la macchina se ferma per - Do not start the machine if it is stopped for
interventi speciali (messa a punto, manutenzio- special servicing (tune up, maintenance,
ne, lubrificazione, ecc...). lubrication, etc...).

- Non abbandonare mai la macchina senza aver - Never leave the machine without activating the
prima azionato il freno di stazionamento e aver parking brake and removing the key.
tolto la chiave d’accensione.

- Non lasciare mai la macchina su piani inclinati. - Never leave the machine on sloping surfaces.
In caso di sosta su piani inclinati è necessario In case of stop on inclined surfaces, it is
posizionare sotto le ruote anteriori dei cunei di necessary to place chocks under the front
arresto. wheels.

1.9.b - NORME DI SICUREZZA RELATIVE AI MATE- 1.9.b - SAFETY INSTRUCTIONS FOR SUPPLIES
RIALI DI ESERCIZIO

Olio idraulico e olio motore Hydraulic Fuel and engine oil


- Evitare il contatto con la pelle. - Avoid contact with the skin.
- Non inalare vapori i d’olio. - Do not inhale oil vapors.
- Gli oli sono portatori di inquinamento idrico; pertan- - Never dispose of oils in the environment because
to non devono essere dispersi nell’ambiente ma ben- they cause water pollution.
sì raccolti e trasportati sempre in contenitori confor- Collect them and take them in legally approved
mi alle disposizioni di legge presso un centro di rac- containers to a collection center.
colta.
- Durante le operazioni di manutenzione sulla mac- - Always wear individual protective devices when per-
china indossare adeguati mezzi di protezione indivi- forming maintenance operations on the machine
duale (guanti, occhiali, ecc...) per evitare il contatto (gloves, glasses, etc...), in order to avoid oil coming
dell’olio con la pelle. into contact with the skin.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Piccoli getti di olio ad alta pressione possono pe- Oil squirting at high pressure can penetrate into the
netrare la pelle. skin.
Individuare eventuali perdite servendosi di un car- Use a piece of cardboard to locate any leaks.
toncino. La penetrazione nella pelle di olio idrauli- If hydraulic fuel should leak from the hydraulic
co uscito sotto pressione dall’impianto idraulico system while under pressure, it could penetrate into
della macchina é pericolosa; in caso di tali lesioni the skin. This is quite dangerous. Immediately
rivolgersi immediatamente ad un medico. consult a doctor if this should happen.

Acido batteria Battery acid


- Non inalare il vapore: è pericoloso. - Do not inhale the vapor because it is toxic.

2010-01 13 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

- Indossare adeguati mezzi di protezione individuale - Use appropriate individual protection devices to avoid
per evitare il contatto con la pelle. contact with the skin.
- L’acido della batteria è corrosivo: in caso di contatto - Battery acid is corrosive: rinse with plenty of water in
con la pelle sciacquare abbondantemente con ac- case of contact with battery acid.
qua.
- Caricando la batteria si potrebbero formare miscele - Explosive gas mixtures may form while charging the
di gas esplosive, pertanto i locali in cui la batteria è battery, it is therefore necessary that the premises
caricata devono essere conformi alle norme specifi- where the battery is charged comply with the specific
che in materia. regulations.
- E’ vietato fumare e/o utilizzare fiamme libere nel rag- - Do not smoke or use open flames within a 2-meter
gio di 2 metri dalla batteria durante la carica, nel- radius of the battery while it is being charged in the
l’area di ricarica e durante il raffreddamento della battery-charging area or while it is cooling after having
stessa dopo la ricarica. been charged.

1.9.c - NORME PER SISTEMI IDRICI AD ALTA PRES- 1.9.c - INSTRUCTIONS FOR HIGH-PRESSURE
SIONE (OPT) WATER SYSTEMS (OPT)

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


L’uso improprio di pompe e sistemi ad alta pres- Improper use of pumps and high-pressure systems,
sione nonchè l’inosservanza delle norme di instal- as well as non-compliance with the installation and
lazione e manutenzione possono causare gravi dan- maintenance rules, can cause serious damage to
ni alle persone e/o alle cose. people and/or property.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


L’utilizzo dei sistemi ad alta pressione è riservata a The use of high pressure systems is allowed only
personale adeguatamente istruito sui rischi connes- to personnel adequately instructed on the risks
si con l’uso o causati da malfunzionamenti e sulle connected with their use or caused by
precauzioni necessarie da adottare. malfunctioning, and on the necessary precautions.

Prima dell’avviamento del sistema l’operatore è tenuto Before starting the system, the operator must make sure
a verificare che: that:
- I tubi ad alta pressione non presentino segni di abra- - The high pressure pipes do not show any sign of
sione o di danneggiamento. abrasion or damage.
- Le raccorderie siano in perfetto ordine. - Fittings are in perfect conditions.
- Nell’area di lavoro non ci siano persone estranee o - No stranger or animal is in the work area.
animali.
- Nell’area di lavoro non ci siano oggetti che possano - There is no object that could be flung far away by
essere scagliati lontano dal getto ad alta pressione. the high pressure jet.

AVVERTENZA: WARNING:
In caso di anomalia o di rilevazione di difetti, l’ope- In case of anomaly or possible defects, the operator
ratore deve fermare immediatamente la pompa, az- must stop the pump, bring the pressure to zero and
zerare la pressione ed informare il Servizio Assi- inform the Assistance Service.
stenza.

14 / 18 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

1.10- NORME PER LA 1.10- MAINTENANCE


MANUTENZIONE INSTRUCTIONS

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


- Durante la pulizia e la manutenzione della mac- - When carrying out cleaning or maintenance
china o la sostituzione di parti si deve spegnere operations on the machine, or when replacing
il motore, togliere la chiave d’accensione e machine parts, turn off the engine, remove the
sconnettere la batteria. ignition key and disconnect the battery.
- Se per qualsiasi motivo il personale di manu- - Should the maintenance personnel exclude some
tenzione deve escludere qualche funzione di si- safety function for any reason, that function must
curezza, tale funzione deve essere sostituita dalla be replaced by the supervision of a second
supervisione di un secondo operatore. operator.
- Prima di lavorare sotto il contenitore sollevato - Before working beneath the raised waste con-
si devono inserire i perni di sicurezza o il punta- tainer, insert the safety pin or the safety support,
le di sicurezza a seconda della versione. depending on the version.
- Avere cautela durante le operazioni di scarico - Use caution when draining the oil and eliminate
olio ed eliminare eventuali tracce d’olio presenti any oil trace present on the machine and in the
sulla macchina e nell’ambiente. environment.
- Indossare indumenti e mezzi di protezione indi- - Wear individual protective equipment and
viduali in accordo alle norme vigenti. clothes, in compliance with the laws in force.

AVVERTENZA: WARNING:
Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio non usare To clean and wash the machine, do not use aggres-
detergenti aggressivi, acidi, liscivie, ecc... e presta- sive or acid cleansers and pay special attention to
re particolare attenzione alle parti elettriche e del the electric parts and to the engine.
motore.
Attenersi alle istruzioni del produttore di detergen- Comply with the instructions provided by the
ti. cleanser’s manufacturer.

NOTA: NOTE:
Per qualsiasi manutenzione, revisione e riparazio- For any maintenance, overhaul and repair opera-
ne impiegare personale specializzato o rivolgersi tion, use specialized personnel or contact a Autho-
presso una Officina Autorizzata. rized service center
Utilizzare solo parti di ricambio collaudate ed auto- Only use spare parts tested and authorized by the
rizzate dal costruttore. manufacturer.
Seguire le istruzioni riportate nel “capitolo 6”. Follow the instructions outlined in “chapter 6”.
Rispettare le norme vigenti per lo smaltimento del- Comply with the laws in force for worn out oil
l’olio usato. disposal.

Pulizia: Cleaning:
Per le operazioni di pulizia attenersi a quanto indicato For cleaning operations, comply with the instructions
nel “capitolo 6”. outlined in “chapter 6”.

1.10.a - INTERVENTI SUGLI IMPIANTI 1.10.a - INTERVENTIONS ON SYSTEMS


Gli interventi sull’impianto elettrico, idraulico ed idrico Any intervention on the electric, hydraulic and water
devono essere eseguiti solo da PERSONALE QUALI- systems may only be executed by QUALIFIED
FICATO istruito sulle caratteristiche della macchina e PERSONNEL which has been instructed on the vehicle’s
sulle normative antinfortunistiche. features and on accident prevention standards.

2010-01 15 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

1.11 - NORME PER 1.11 - FIRE


GLI INCENDI STANDARDS

E’ obbligatorio disporre sulla macchina o nelle immediate An appropriate fire extinguisher must be available on or
vicinanze di un estintore adatto. close to the machine.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Le parti della macchina incendiate e quelle vicine As burning parts of the machine and nearby parts
possono essere a temperatura elevata; sussiste may reach high temperatures, a risk of getting burnt
quindi il pericolo di ustioni. remains.

1.11.a - INCENDIO DELLA MACCHINA 1.11.a - MACHINE FIRE


- Se possibile, senza rischi per l’operatore o terze - If possible, and without risk for the operator or for
persone, portare la macchina all’aperto e in zona people, move the machine to the outside until
isolata. reaching an isolated area.
- Allontanare le persone estranee. - Keep strangers away.
- Aprire con molta cautela il cofano motore e gli altri - With great caution, open the engine hood and the
portelli e indirizzare il getto dell’estintore sulla parte other hatches and point the extinguisher jet onto the
incendiata. burning part.
- Chiamare il personale addetto alla sicurezza - Call the personnel in charge of fire prevention and, if
antincendio, e se necessario i Vigili del fuoco. necessary, the Fire Department.

1.11.b - INCENDIO DEL CONTENITORE 1.11.b - WASTE CONTAINER FIRE


- Arrestare la turbina aspirazione polveri che ossige- - Immediately stop the suction turbine oxygenating the
na il fuoco. fire.
- Se possibile, senza rischi per l’operatore o terze - If possible, and without risk for the operator or for
persone, portare la macchina all’aperto e in zona people, move the machine to the outside until
isolata. reaching an isolated area.
- Allontanare le persone estranee. - Keep strangers away.
- Chiamare il personale addetto alla sicurezza - Call the personnel in charge of fire prevention and, if
antincendio, e se necessario i Vigili del fuoco. necessary, the Fire Department.

16 / 18 2010-01
Spazzatrice Stradale / Street Sweeper -1-

1.12- DEMOLIZIONE DELLA 1.12- MACHINE


MACCHINA E DEMOLITION AND
SMALTIMENTO SOSTANZE DISPOSAL OF NOXIOUS
NOCIVE SUBSTANCES

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Le operazioni di smontaggio delle parti della mac- Machine disassembly must be carried out by spe-
china devono essere effettuate da tecnici specializ- cialized technicians (mechanics, electricians, etc...).
zati (meccanici, elettricisti ecc...).

Qualora la macchina sia provvista di omologazione If the machine has the roadworthiness certificate, it is
stradale, prima di procedere alla sua rottamazione è necessary to fulfill all obligations set forth by local legis-
necessario adempiere agli obblighi previsti dalla legisla- lation before it is disassembled.
zione vigente nel singolo paese.
Per lo smaltimento delle sostanze nocive, tipo lubrifi- For the disposal of noxious substances such as lubri-
canti, olio idraulico, batterie,ecc..., attenersi a quanto cants, hydraulic fluid, batteries, etc..., please comply
prescritto dalle specifiche normative vigenti in materia. with specific current regulations on the subject.

NOTA: NOTE:
Qualunque irregolarità commessa dal Cliente pri- Any irregularity committed by the customer before,
ma, durante o dopo la rottamazione e lo smaltimento during or after scrapping and disposal of the ma-
dei componenti della macchina, nell’interpretazio- chine components, or in the interpretation and
ne ed applicazione delle normative vigenti in mate- application of current regulations, is his own exclu-
ria, è di esclusiva responsabilità dello stesso. sive responsibility.

2010-01 17 / 18
-1- Spazzatrice Stradale / Street Sweeper

PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA


INTENTIONALLY WHITE PAGE

18 / 18 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -2-

Capitolo 2 Chapter
SICUREZZE - MOVIMENTAZIONE
SAFETY DEVICES - HANDLING

INDICE - INDEX
2.1 - TARGHETTE DI AVVERTENZE. ........................................................................... 2
2.1 - WARNING PLATES
2.2 - DISPOSITIVI DI SICUREZZA. .............................................................................. 6
2.2 - SAFETY DEVICES
2.3 - ZONE A RISCHIO RESIDUO. ............................................................................. 10
2.3 - RESIDUAL RISK AREAS
2.4 - MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO. ................................................................ 10
2.4 - HANDLING AND TRANSPORT
2.4.a - Trasporto su autocarro .............................................................................. 11
2.4.a - Transport on truck
2.4.b - Traino ...................................................................................................... 12
2.4.b - Towing

2010-01 1 / 14
-2- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

2.1- TARGHETTE DI 2.1 - WARNING


AVVERTENZE PLATES

1) Avvertenze generali 1) General warnings


Targhetta posta all’interno della cabina di guida; vie- Nameplate placed inside the driver’s cab; it forbids
ta l’uso della macchina a personale non autorizzato the use of the machine by persons not authorized to
e non adeguatamente istruito circa il corretto funzio- do so or not adequately trained in its proper operation
namento della stessa e dei dispositivi e norme di si- or in the safety devices and regulations.
curezza.
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A. declina ogni respon- DULEVO INTERNATIONAL S.p.A. declines any
sabilità derivante da operazioni errate e dalla non os- responsibility deriving from wrong operations and from
servanza delle norme generali di sicurezza a protezio- non-compliance with general work place safety rules.
ne del lavoro.

2) Non sostare nel raggio d’azione 2) Stay away from the machine’s range of operation
Targhetta posta sulla parte posteriore, anteriore del- Plate located on the back and front of the machine
la macchina ed in corrispondenza delle portiere; in- and close to the doors; it indicates to stay away from
dica di prestare attenzione a non sostare nel raggio the machine’s range of operation.
d’azione della macchina.

3) Pericolo di ustioni 3) Danger of getting burnt


Targhetta visibile quando si aprono i portelli laterali; Plate visible when the side hatches are open; it
indica il divieto di toccare le parti meccaniche perché indicates that it is forbidden to touch the mechanical
a causa dell’alta temperatura sussiste il pericolo di parts since there is a risk of getting burnt because of
ustioni. the high temperatures.

4) Vietato fumare o usare fiamme libere 4) It is forbidden to smoke or use open flames
Targhetta posta vicino al serbatoio del combustibile; Plate located next to the fuel tank; it indicates that it
indica il divieto di fumare o di usare fiamme libere nel- is forbidden to smoke or use open flames near the
le vicinanze per il pericolo di esplosioni o di incendi. vehicle because of the risk of explosions or fires.

5) Attenzione organi in movimento 5) Warning: moving parts


Targhetta posizionata nel vano motore; segnala il pe- This plate is located in the engine compartment; it
ricolo derivante dagli organi in movimento del moto- indicates the danger due to the moving parts of the
re. engine.

6) Attenzione inserire catene di sicurezza 6) Warning: engage safety chain


Targhette posizionate sul lato interno dei portelli late- Plates located inside the lateral hatches; they indicate
rali; indicano l’obbligo di inserire la catena di sicurez- that it mandatory to engage the safety chain before
za prima della chiusura dei portelli. closing the hatches.

7) Blocco 3a spazzola 7) 3rd brush lock


Targhetta posta vicino alla terza spazzola; indica l’ob- Plate located next to the third brush, it indicates that
bligo di inserire il dispositivo di sicurezza spazzola it is mandatory to switch on the brush safety device
durante la fase di trasferimento. while traveling.

8) Blocco spazzole laterali 8) Side brushes lock


Targhetta posta vicino alle spazzole laterali; indica Plate located near the side brushes; it indicates that
l’obbligo di agganciare la catena di sicurezza spaz- it is mandatory to fasten the safety chain of the
zole durante la fase di trasferimento. brushes while traveling.

9) Vietato salire sulle spazzole 9) It is forbidden to step on the brushes


Targhetta posta in corrispondenza delle spazzole; Plate located close to the brushes; it indicates that it
indica in divieto di appoggiare i piedi e/o salire sul is forbidden to rest the foot or feet and/or step on top
piatto spazzola. of the brush plate.

10) Attenzione in fase di retromarcia 10) Use caution when backing


Targhetta posta sul retro della macchina; indica di Plate located on the back of the machine; it indicates
non sostare o passare dietro al veicolo durante la that no one should stand or cross behind the vehicle

2 / 14 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -2-

10

IN FASE DI TRASFERIMENTO BLOCCARE LA SPAZZOLA


LOCK THE BRUSH DURING TURING
DURANT LE DEPLACEMENT SOULEVER ET BLOQUER LA BROSSE
BEI STRASSENFAHRT ALLE BESEN UND BURSTEN ANHEBEN UND SICHEN

9 6
7 9

PERICOLO DI USTIONE
DANGER: SURFACE BRULANTE
ACHTUNG GEFARH VIETATO FUMARE O USARE
HEISSE OBERFLACHE FIAMME LIBERE
NO SMOKING OR NAKED
PELIGRO: SUPERFICIE CANDENTE
DEFENSE OE FUMER
FLAMME NUE INTERDITE
RAUCHEN VERBOTEN. KEN
OFFENES LICHT ODER FLMAMME

3
5 4

2010-01 3 / 14
-2- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

fase di retromarcia. while it is backing.

11) Attenzione portello apribile 11) Warning: hatch opens


Targhetta posta sul retro della macchina; indica di Plate located on the rear end of the machine; it
prestare attenzione all’apertura del portello poste- indicates to pay attention to the opening of the back
riore durante le operazioni di scarico contenitore. hatch while unloading the waste container.

12) Leva di sicurezza per portello scarico conteni- 12) Safety pin for waste container unloading hatch
tore
Targhetta posta sul portello di scarico; indica la pre- Plate located on unloading hatch; indicates the
senza di un perno di sicurezza per bloccare l’asta presence of the safety pin to lock the rod that keeps
che tiene aperto il portello. the hatch open.

13) Attenzione schiacciamento mani 13) Warning: risk of hands getting crushed
Targhette poste sul gruppo trasportatore; avverto- Plates located on the conveyor; they warn against
no del pericolo di schiacciamento mani dovuto alla the danger of getting one’s hands crushed due to
rotazione delle palette. the rotation of the blades.

14) Inserire la leva di sicurezza 14) Engage the safety lever


Targhette poste all’interno dei portelli di protezione Plates located inside the protection hatches of the
della spazzola centrale; indicano l’obbligo di inseri- main brush; they indicate that it is mandatory to
re la leva di sicurezza ogniqualvolta si sollevano i engage the safety lever every time the hatches are
portelli. raised.

15) Obbligo inserimento perni di sicurezza con con- 15) Safety pins must be engaged when the waste
tenitore sollevato container is lifted
Targhette visibili con il contenitore sollevato; indica- Nameplates visible when the container is raised;
no l’obbligo di inserire i perni di sicurezza quando si they indicate that it is mandatory to engage the safety
opera con il contenitore sollevato (presente solo con pins when working with the raised container (only
scarico alto OPT). present with OPT high dumping).

16) Attenzione circuito in pressione 16) Warning hydraulic circuit under pressure
Targhetta posta sui longheroni nella parte posterio- Plate located on the main frame members on the
re della macchina; indica l’obbligo di depressurizzare back part of the machine; indicates that it is
il circuito idraulico delle sospensioni prima di effet- mandatory to depressurize the suspension hydraulic
tuare interventi sull’impianto. circuit before executing any operation on the system.
Tale targhetta è inoltre posizionata nella parte ante- This plate is also located in the front of the vehicle,
riore della macchina sotto la cabina di guida; indica under the driver’s cab.
l’obbligo di depressurizzare il circuito idraulico del- It states that it is mandatory to depressurize the
l’impianto frenante (assale anteriore e posteriore) e hydraulic circuit of the front and rear axles braking
se presente, dell’impianto freno di stazionamento system and parking brake (if present; OPT) braking
negativo (OPT) prima di effettuare interventi sull’im- system before starting any intervention on the
pianto. system.

17) Attenzione assi sterzanti 17) Warning: steering axles


Targhette poste sui lati posteriori della macchina; Plates located on the rear of the machine; they
indicano il divieto di affiancamento in curva in quanto indicate that it is forbidden to go alongside when
il veicolo è dotato di assali sterzanti sia anteriori che turning, because the vehicle is equipped with front
posteriori. and rear steering axles.

4 / 14 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -2-

12
13
11

17

14
2

16

15

2010-01 5 / 14
-2- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

2.2- DISPOSITIVI DI 2.2- SAFETY


SICUREZZA DEVICES

- Chiave di avviamento (1). - Starting key (1).


- Avviamento della macchina solo con leva selezione - Machine starts only with the gear lever (2) in the
senso di marcia (2) in posizione centrale. neutral position.
- Protezioni (3) contro azionamenti accidentali degli in- - Devices (3) protecting against accidental operating
terruttori comandi sollevamento, ribaltamento conte- of the container lifting, container overturning and
nitore e apertura portello di scarico contenitore. container dumping hatch opening control switches.
- Bussola di sgancio (4) per prevenire l’azionamento - Tripping bush (4) to avoid accidental activation of
involontario delle leve di comando. control levers.
- Estintore posto all’interno della cabina di guida. - Fire extinguisher placed inside the driver’s cab.
- Selettore (5) abilitazione doppia guida destra/sinistra - Right/left dual driving enable selector (5) (OPT).
(OPT).
- Dispositivo di bloccaggio volante (6) e protezione - Steering wheel lock (6) and pedals protection device
pedali (7) da installare quando presente la doppia (7) to install on the unused side when there is a dual
guida (OPT) sul lato non utilizzato. control system (OPT).

5 6
3

4
7

- Microinterruttore (8); abilita l’accensione della spia “


- Micro switch (8); it lights the “ “ signal light located
“ posta sul cruscotto comandi quando il conte- on the instrument panel when the waste container is
nitore è sollevato. raised.
- Microinterruttore (9); abilita l’accensione della spia “
- Micro switch (9);it lights the “ “ signal light located
“ posta sul cruscotto del piantone volante quan- on the steering column when the cab is raised or is
do la cabina è sollevata o non é correttamente bloc- not correctly locked with its appropriate hook.
cata nell’apposito aggancio.
- Griglia (10) di protezione gruppo radiatori. - Radiators unit protection grating (10).
- Sicurezze spazzole laterali e 3a spazzola (OPT) da - Safety devices for side brushes and third brush (OPT)
inserire durante la marcia di trasferimento della mac- to be engaged when the machine is in running speed;
china; dispositivo di bloccaggio (11) per 3a spazzola locking device (11) for the third brush and for the
e catena di sicurezza (12) provvista di moschettone safety chain (12) equipped with spring catch for the
per spazzole laterali. side brushes.

6 / 14 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -2-

- Lamiera di protezione organi motore in movimento - Moving engine parts protection plate, found when
che si trova aprendo il portello laterale destro. opening the right side hatch.
- Leva stacca batteria che si trova aprendo il portello - Battery security lever, found when opening the left
laterale sinistro. side hatch.
- Catena di sicurezza (13) provvista di moschettone - Safety chain (13) equipped with a spring catch to
per evitare l’apertura accidentale dei portelli laterali avoid any accidental opening of the side hatches while
durante la marcia della macchina. the vehicle is moving.
- Antisdrucciolo sulle pedane di salita (14). - Anti-slip on access platforms (14).

14

10

13

12
11

2010-01 7 / 14
-2- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

- Cicalino di avviso che la macchina si sta muovendo - Buzzer warning that the machine is going in reverse.
in retromarcia.
- Valvola (15) sul cilindro di ribaltamento del contenito- - Valve (15) on waste container overturning cylinder: it
re che evita la discesa in caso di rottura delle tuba- avoids receptacle descent in case of failure of the
zioni idrauliche. hydraulic pipes.
- Valvola (16) sul cilindro sollevatore (OPT) del conte- - Valve (16) on the waste container lifting cylinder (OPT)
nitore che evita la discesa in caso di rottura della tu- to prevent descent in case the hydraulic pipes should
bazione idraulica. break.
- Perni di bloccaggio (17) discesa contenitore (versio- - Container descent locking pins (17) (high dumping
ne scarico alto OPT). OPT version).
- Sicurezza (18) discesa contenitore (versione scarico - Container descent safety device (18) (low dumping
basso). version).
- Leva di sicurezza (19) posizionata all’interno dei - Safety lever (19) located inside the protection hatch
portelli di protezione della spazzola centrale; sostie- of the main brush; it supports its relative hatch when
ne il relativo portello quando sollevato. raised.

15

17
16

15

19

18

- Perno di sicurezza (20) per bloccare l’asta (20a) che - Safety pin (20) to lock the rod (20a) which keeps the
tiene aperto il portello di scarico del contenitore. waste container’s unloading hatch open.
- Microinterruttore (21); posizionato sulla fiancata de- - Micro switch (21) located on the right hand side of
stra del contenitore abilita l’accensione della spia “
the waste container; it lights the “ “ signal light
“ posta sul cruscotto comandi quando il portello on the instrument panel when the unloading hatch is
di scarico è aperto. open.

8 / 14 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -2-

- Leve di sicurezza (22) posizionate all’interno del co- - Safety levers (22) located inside the waste container’s
fano ventole del contenitore; sostengono il relativo fan hood; they support the hood when it is raised.
cofano quando sollevato.

22 22

21

20

20a

2010-01 9 / 14
-2- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

2.3- ZONE A RISCHIO RESIDUO 2.3- RESIDUAL RISK AREAS

Le zone a rischio residuo sono: The residual risk areas are:

1) Le zone in prossimità delle spazzole laterali durante 1) Areas next to side brooms during their rotation.
la loro rotazione.
2) In prossimità del contenitore quando viene messo in 2) Next to the waste container when the latter is moved
movimento ed in fase di scarico. and in the unloading phase.
3) In prossimità della 3a spazzola (OPT) quando viene 3) Next to the third brush (OPT) when the latter is moved
messa in movimento e durante la rotazione. and during rotation.
4) Nel raggio d’azione del getto della lancia ad alta pres- 4) In the range of the high pressure nozzle jet (OPT).
sione (OPT).
5) Qualsiasi zona in prossimità della macchina, quan- 5) Anywhere close to the machine when it is running.
do la stessa è in movimento.

1
2
3

2
1

2.4- MOVIMENTAZIONE E 2.4- HANDLING AND


TRASPORTO TRANSPORT

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Manovre pericolose. Dangerous manoeuvres.
Tutte le operazioni di carico e scarico devono esse- All loading and unloading operations must be carried
re effettuate da PERSONALE SPECIALIZZATO. out by SPECIALIZED PERSONNEL.
Per la massa del veicolo vedere il “capitolo 3”. For the vehicle mass see “chapter 3”.
Per la descrizione dei comandi e per l’impiego della See “chapters 4 and 5” for the description of the
macchina, vedere i “capitoli 4 e 5”. controls and the use of the machine.

10 / 14 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -2-

2.4.a - TRASPORTO SU AUTOCARRO 2.4.a - TRANSPORT ON TRUCK


- Posizionare la macchina sul pianale dell’autocarro - Using the loading ramp (1), position the machine on
servendosi della rampa di salita (1). the truck platform.

AVVERTENZA: WARNING:
Alzare le sospensioni alla massima altezza per evi- Lift the suspensions to their maximum height in
tare che la parte bassa del trasportatore urti contro order to avoid that the lower part of the conveyor
l’angolo di salita della rampa; sollevare la spazzola bumps against the ramp’s ascent angle; raise the
centrale e le spazzole laterali (bloccare quest’ultime central and the side brushes (lock them with the
mediante gli appositi dispositivi di sicurezza). appropriate safety devices). If the third brush is
In presenza della 3a spazzola, per evitare che urti con- present, position it outside the ramp so as to avoid
tro la rampa, posizionarla esternamente alla rampa it bumping against the ramp itself, then when the
stessa, quindi con macchina posizionata sul pianale machine is positioned on the truck’s loading
dell’autocarro farla rientrare completamente e bloc- platform, bring it back in completely and lock it with
carla mediante l’apposito dispositivo di sicurezza. the appropriate safety device.

- Inserire il freno di stazionamento. - Enable the parking brake.


- Bloccare la macchina mediante i cunei (2). - Secure the machine with wedges (2).
- Per il trasporto la macchina deve essere ancorata - To be transported, the vehicle must be anchored with
con cinghie o cavi (3) utilizzando come attacchi le belts or cables (3) to the slots (4) located on the rear
asole (4) posizionate nella parte posteriore ed ante- and front of the vehicle’s frame.
riore del telaio della macchina.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Le asole (4) possono essere utilizzate The slots (4) may be used only for fastening the
esclusivamente per il fissaggio della macchina vehicle during transport, never to lift it.
durante il trasporto e non per il sollevamento della
stessa.

4 4

3 3

2 2 2 2

2010-01 11 / 14
-2- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

2.4.b - TRAINO 2.4.b - TOWING


Per procedere al traino del veicolo agire come segue: To tow the vehicle, proceed as follows:

- Inserire il freno di stazionamento ed arrestare il mo- - Engage the parking brake and turn off the engine.
tore.
- Aprire il portello laterale sinistro ed accedere alla - Open the left side hatch and access the traction pump
pompa di trazione (1). (1).
- Rimuovere i due tappi (2) e svitare le relative viti po- - Remove both plugs (2) and unscrew (two turns) the
ste sotto gli stessi di due giri. relative screws placed under these plugs.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Dopo aver eseguito questa operazione la macchina After having carried out this operation, the vehicle
risulta in marcia folle; sussiste il pericolo di urto o is in the neutral gear so the vehicle could move and
schiacciamento in quanto la stessa si può muove- bump against or crush something or someone.
re.

- Prelevare il gancio di traino (3) dall’apposito - Take out the hoisting hook (3) from its lodging inside
alloggiamento all’interno del portello laterale sinistro the left side hatch and screw it on the vehicle’s front
ed avvitarlo nella parte anteriore della macchina. part.
- Agganciare la barra di traino al gancio (3). - Hook the hauling bar to the hook (3).
- Solo ora, disinserire il freno di stazionamento. - Only now release the parking brake.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Durante il traino, in caso di impossibilità di utilizzo During towing, if it is impossible to use the power
del servofreno e/o dell’idroguida, per frenare e/o per brake and/or the power steering box, to brake and/
sterzare è necessario esercitare un maggiore sfor- or steer it is necessary to make a bigger effort on
zo sul pedale del freno e/o sul volante. the pedal and/or steering wheel.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Durante il traino è obbligatorio rispettare le specifi- During towing, it is mandatory to respect the specific
che norme di circolazione stradale relative sia al di- on-the-road circulation standards regarding the
spositivo di traino, sia al comportamento da tenere towing device and how to behave on the road.
sulla strada.

AVVERTENZA: WARNING:
Durante il traino procedere a velocità ridotta (max 3 During towing proceed at a very slow speed (max 3
km/h). km/h).

- A fine traino inserire il freno di stazionamento, quindi - When the towing is finished, pull the parking brake,
rimuovere il gancio (3) e riporlo nell’apposito remove the hook (3) and put it back in its lodging.
alloggiamento.
- Ripristinare il circuito della pompa di trazione (1) - Restore the traction pump (1) circuit by turning the
riavvitando di due giri le viti; riposizionare i tappi (2). screws (two turns), then reposition the plugs (2).

AVVERTENZA: WARNING:
Le viti vanno riportate esattamente nella posizione The screws must be placed exactly in their initial
iniziale; diversamente la pompa di trazione si può position; otherwise, the traction pump could be
danneggiare irreparabilmente. irreparably damaged.

NOTA: NOTE:
Se presente il freno di stazionamento negativo (OPT), If there is a negative parking brake (OPT), in case of
in caso di avaria dell’impianto frenante e/o elettrico failure of the braking system and/or electric
per disinserirlo è necessario intervenire sulla molla installation, it is necessary to compress the brake

12 / 14 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -2-

del cilindro freno comprimendola. cylinder spring to release this brake.


Questa operazione deve essere effettuata solo da This operation must be carried out by specialized
personale specializzato. personnel only.

2
3
3

2 1

2010-01 13 / 14
-2- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA


INTENTIONALLY WHITE PAGE

14 / 14 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -3-

Capitolo 3 Chapter
DATI TECNICI - IDENTIFICAZIONE
TECHNICAL DATA - IDENTIFICATION

INDICE - INDEX
3.1 - DIMENSIONI DI INGOMBRO. .............................................................................. 2
3.1 - OVERALL DIMENSIONS
3.2 - DATI TECNICI. ...................................................................................................... 3
3.2 - TECHNICAL DATA
3.2.a - Condizioni climatiche limite di utilizzo ......................................................... 4
3.2.a - Limit weather conditions for the use
3.3 - EMISSIONE SONORA DELLA MACCHINA. ........................................................ 5
3.3 - MACHINE NOISE EMISSION
3.4 - INFORMAZIONI SULLE VIBRAZIONI. ................................................................. 5
3.4 - INFORMATION ABOUT VIBRATIONS
3.5 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA. .............................................................. 6
3.5 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE
3.5.a - Posizionamento targhette .......................................................................... 6
3.5.a - Plates positioning
3.5.b - Targhetta identificazione ............................................................................ 7
3.5.b - Identification plate
3.5.c - Targhetta dati omologazione stradale ........................................................ 7
3.5.c - Road type approval data plate
3.5.d - Targhetta potenza sonora .......................................................................... 8
3.5.d - Sound power plate
3.5.e - Stampigliatura numeri identificazione ......................................................... 8
3.5.e - Printing of identification numbers
3.5.f - Targhetta matricola motore ........................................................................ 8
3.5.f - Engine serial number plate

2010-01 1/8
-3- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

3.1 - DIMENSIONI DI 3.1 - OVERALL


INGOMBRO DIMENSIONS
2870

1308

G
1600
960 3230 1730
5920

1860
1580 2150
2350

G= Baricentro macchina a vuoto.


G= Center of gravity for empty vehicle.

2/8 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -3-

3.2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA

Massa in ordine di marcia (con conducente 70 kg)


Mass in running conditions (driver 70 kg)
Con 3a spazzola e aspiratore (a Vuoto). .................................................................................... 7800 kg
With 3rd brush and suction unit (loadless)
Con 3a spazzola e aspiratore (a pieno carico). ....................................................................... 12900 kg
With 3rd brush and suction unit (loaded)
Con 3a spazzola e aspiratore (portata). ..................................................................................... 5100 kg
With 3rd brush and suction unit (power)

Motore
Engine
tipo ..................................................................................... IVECO AIFO Mod. F4HE9484A*J101
type
raffreddamento ad acqua
water cooling
cilindrata ........................................................................................................................ 4485 cm3
cubic capacity
potenza massima .............................................................................................. 107 kW (145 CV)
maximum engine power
regime di lavoro ......................................................................................................... 1600 g/min
working rating
carburante ....................................................................................................................... Gasolio
fuel ....................................................................................................................................... Gasoil

4 Pneumatici tipo. .................................................................................................................... 285/70 R19,5


4 tyres type

Capacità utile contenitore rifiuti ........................................................................................................ 3890 L


Net waste container capacity

Capacità serbatoio acqua .................................................................................................................... 500 L


Water tank capacity

Larghezza massima di pulizia


Max sweeping width
- con spazzola centrale .................................................................................................................. 1300 mm
- main brush only
- con spazzola centrale e 2 laterali Ø 1000 ................................................................................... 2250 mm
- with main brush and 2 side brushes Ø 1000
- con spazzola centrale, 2 laterali Ø 1000 e 3a spazzola anteriore DS/SN ................................... 3350 mm
- with main brush, 2 side brushes Ø 1000 and 3rd brush RH/LH
- con spazzola centrale e 2 laterali Ø 1100 .................................................................................... 2600 mm
- with main brush and 2 side brushes Ø 1100
- con spazzola centrale, 2 laterali Ø 1100 e 3a spazzola anteriore DS/SN ................................... 3500 mm
- with central brush, 2 side brushes Ø 1100 and 3rd brush RH/LH
- con spazzola centrale, 2 laterali Ø 1100 e 3a spazzola (solo destra) ......................................... 3000 mm
- with central brush, 2 side brushes Ø 1100 and 3rd brush (RH only)

Altezza di scarico (Versione scarico basso) ................................................................................ 1150 mm


Unloading height (High dumping version)
Altezza di scarico (Versione scarico alto OPT). .......................................................... da 1150 a 2200 mm
Unloading height (Lowdumping version OPT) .............................................................. from 1150 to 2200 mm

Velocità di trasferimento ............................................................................................................ 0 ÷ 42 km/h


Transfer speed

2010-01 3/8
-3- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Impianto elettrico
Electrical system
- Tensione nominale ........................................................................................................................... 24 V
Nominal tension
- Alternatore ........................................................................................................................................ 90 A
Alternator
- Batteria (2 in serie) ............................................................................................................ 12 V - 135 Ah
Batteries (2 connected in series)

3.2.a - CONDIZIONI CLIMATICHE LIMITE DI UTILIZ- 3.2.a - LIMIT WEATHER CONDITIONS FOR THE USE
ZO
Le condizioni climatiche limite di utilizzo sono le seguenti: The limit weather conditions for the use of the machine
are the following:
All’avviamento del motore a combustione: Upon combustion engine starting:
- Massima temperatura ambiente: - Maximum ambient temperature:
+40°C. +40°C.
- Minima temperatura ambiente: - Minimum ambient temperature:
-5°C. -5°C.
Durante il funzionamento (lavoro con utilizzo di acqua): During the functioning (functioning with use of water):
- Massima temperatura ambiente: - Maximum ambient temperature:
+40°C. +40°C.
- Minima temperatura ambiente: - Minimum ambient temperature:
+1°C. +1°C.
- In trasferimento senza utilizzo di acqua: - While running, without using water:
- 15°C. - 15°C.
- Altitudine: - Height:
fino a 2800 m. up to 2800 m.
- Umidità relativa: - Relative humidity:
fra 30% e 95% (senza condensa). between 30% and 95% (without condensates).

4/8 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -3-

3.3- EMISSIONE SONORA 3.3- MACHINE NOISE


DELLA MACCHINA EMISSION

Le condizioni di prova in cui sono stati eseguiti i rilievi The test conditions under which the phonometric survey
fonometrici ed il calcolo della potenza sonora sono and the calculation of the sonic power were carried out
conformi a quanto previsto dalle norme e dalle direttive comply with European regulations and directives and are
europee vigenti e sono dettagliatamente descritte nelle described in detail in the various technical reports kept
relative relazioni tecniche detenute dalla Dulevo by Dulevo International S.p.A.
International S.p.A.

LpA: LIVELLO DI PRESSIONE SONORA DI EMISSIO- LpA: A-WEIGHED AVERAGE EMISSION SOUND
NE PONDERATO A - AL POSTO DI GUIDA PRESSURE LEVEL - AT DRIVER’S SEAT
E’ questo un indice di ciò che viene percepito all’orec- This is an indicator of what is perceived by the human ear and
chio umano. E’ quindi il valore che interessa per valuta- consequently constitutes the value used to assess the operators’
re l’esposizione al rumore degli operatori. exposure to noise.

LpA = 74 dB (A) LpA = 74 dB (A)

LwA: LIVELLO DI POTENZA SONORA PONDERATO LwA : WEIGHED SOUND POWER LEVEL A ISSUED BY
A EMESSO DALLA MACCHINA NELL’AMBIEN- THE MACHINE IN THE ENVIRONMENT
TE

LwA = 108 dB (A) LwA = 108 dB (A)

(Vedere paragrafo “POSIZIONAMENTO TARGHETTA (See paragraph “SOUND POWER PLATE


POTENZA SONORA”). POSITIONING”).

3.4- INFORMAZIONI SULLE 3.4- INFORMATION ABOUT


VIBRAZIONI VIBRATIONS

Le condizioni di prova in cui sono stati eseguiti i rilievi di The test conditions under which the vibration survey was
vibrazione sono conformi a quanto previsto dalle norme carried out comply with European regulations and
e dalle direttive europee vigenti e sono dettagliatamente directives and are described in detail in the various
descritte nella relativa relazione tecnica detenuta dalla technical reports kept by Dulevo International S.p.A.
Dulevo International S.p.A.

Il valore giornaliero (8 ore) di esposizione alle vibrazioni The daily (8 hour shift) value of exposure to vibrations
trasmesse al sistema mano - braccio è inferiore a 2,5 transmitted to the hand-arm system is less than 2,5 m/
m/s2; al sistema corpo intero, inferiore a 0,5 m/s2. s2; to the entire body less than 0,5 m/s2.

Questo valore può essere usato solamente come valo- This value can be used only as a comparison value and
re di comparazione e non è adatto per la determinazio- it is not suitable to determine real levels that depend on
ne dei livelli reali che dipendono dalle condizioni e dal- the conditions and on the environment where the
l’ambiente di utilizzo. machine is used.

2010-01 5/8
-3- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

3.5- IDENTIFICAZIONE DELLA 3.5- IDENTIFICATION OF THE


MACCHINA MACHINE

La macchina è identificata da numeri di serie che ne The machine is identified by the serial numbers so as to
permettono il riconoscimento. be easily recognized.
I numeri di serie devono essere forniti al Concessiona- The serial numbers must be supplied to the Dealer in
rio in caso di interventi di manutenzione o di richiesta di case of maintenace interventions or spare parts requests.
parti di ricambio.

3.5.a - POSIZIONAMENTO TARGHETTE 3.5.a - PLATES POSITIONING

NOTA: NOTE:
Le targhette della macchina sono l'unico riferimen- The machine plates are the only legal identification
to legale di identificazione, quindi occorre mante- reference, hence it is necessary to keep them in good
nerle in buono stato, non modificarne i dati e/o aspor- condition, to avoid modifying the data and/or
tarle. Il Cliente è responsabile di qualsiasi manomis- removing them. The Customer is responsible for any
sione. possible tampering with.

.....
STAMPIGLIATURA NUMERI IDENTIFICAZIONE
PRINTING OF IDENTIFICATION NUMBERS

6/8 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -3-

3.5.b - TARGHETTA IDENTIFICAZIONE 3.5.b - IDENTIFICATION PLATE


I dati presenti sulla targhetta di identificazione sono i se- The data present on the identification plate are the
guenti: following:
A = Modello A = Model
B = Numero di matricola B = Serial Number
C = Anno di costruzione C = Year of Construction
D = Massa complessiva espressa in kg D = Total mass expressed in kg
E = Potenza motore E = Engine power
F = Giri al minuto motore F = Engine rpm
G = Tensione di alimentazione G = Supply voltage

A
B
C
D

E G F

3.5.c - TARGHETTA DATI OMOLOGAZIONE 3.5.c - ROAD TYPE APPROVAL DATA PLATE
STRADALE
I dati presenti sulla targhetta di omologazione stradale The data present on the roadworthiness data tag are the
sono i seguenti: following:
A = Tipo macchina A = Type of machine
B = Numero di omologazione B = Type approval number
C = Numero di identificazione C = Identification number
D = Massa totale ammissibile D = Total admissible load
E = Carico massimo ammissibile sull’asse anteriore E = Maximum admissible load on the front axle
F = Carico massimo ammissibile sull’asse posteriore F = Maximum admissible load on the rear axle
G = Massa rimorchiabile ammissibile G = Maximum towing capacity

A
B
C
D
E
F
G

2010-01 7/8
-3- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

3.5.d - TARGHETTA POTENZA SONORA 3.5.d - SOUND POWER PLATE


(Vedere paragrafo 3.3) (See paragraph 3.3)

Indica il livello di potenza sonora garanti- It indicates the guaranteed sound power
to. level.

..... .....

3.5.e- STAMPIGLIATURA NUMERI IDENTIFICAZIONE 3.5.e - PRINTING OF IDENTIFICATION NUMBERS


Il numero di matricola della macchina e il numero di The vehicle’s serial number and roadworthiness number
omologazione stradale, oltre ad essere riportati sulle are indicated on special plates and are also printed
apposite targhette, sono stampigliati in modo permanente forever on the right side member of the chassis, beneath
sul longherone destro del telaio sotto la cabina di guida. the driver’s cab.

3.5.f - TARGHETTA MATRICOLA MOTORE 3.5.f - ENGINE SERIAL NUMBER PLATE


La targhetta (1) matricola motore è posizionata sul The engine serial number plate (1) is located on the
monoblocco del motore e si accede aprendo il portello engine block. Open the left side hatch or overturn the
laterale sinistro o ribaltando la cabina di guida. driver’s cab to gain access to it.

8/8 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

Capitolo 4 Chapter
CONOSCENZA
KNOWLEDGE

INDICE - INDEX
4.1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO. ...................................................................... 3
4.1 - WORKING PRINCIPLE
4.2 - ACCESSIBILITÀ ORGANI INTERNI. .................................................................... 4
4.2 - ACCESS TO INTERNAL PARTS
4.2.a - Apertura portiere cabina .......................................................................... 4
4.2.a - To open the cab doors
4.2.b - Apertura portelli laterali ............................................................................ 4
4.2.b - To open the side hatches
4.2.c - Ribaltamento cabina ................................................................................ 4
4.2.c - Driver’s cab overturning
4.2.d - Ribaltamento/sollevamento contenitore rifiuti .......................................... 6
4.2.d - Waste container overturning/lifting
4.2.d.a - Ribaltamento contenitore ......................................................................... 6
4.2.d.a - Waste container overturning
4.2.d.b - Sollevamento contenitore (versione con scarico alto OPT) ..................... 7
4.2.d.b - To raise the waste container (OPT high dumping)
4.3 - VISTE GENERALI. ................................................................................................ 8
4.3 - GENERAL VIEWS
4.3.a - Vista anteriore e posteriore ..................................................................... 8
4.3.a - Front and rear view
4.3.b - Vista interna laterale destra ..................................................................... 9
4.3.b - Right lateral inner view
4.3.c - Vista interna laterale sinistra .................................................................. 10
4.3.c - Left lateral inner view
4.3.d - Vista vano motore lato cabina ................................................................ 11
4.3.d - View of cab side engine compartment
4.3.e - Componenti contenitore rifiuti ................................................................ 12
4.3.e - Waste container components
4.4 - STRUMENTAZIONE E COMANDI IN CABINA DI GUIDA. ................................. 13
4.4 - DRIVER CAB’S INSTRUMENTS AND CONTROLS
4.4.a - Chiave di avviamento. ........................................................................... 14
4.4.a - Starting key
4.4.b - Cruscotto comandi guida ....................................................................... 15
4.4.b - Driving controls dashboard
4.4.b.a - Indicatori e pulsanti ............................................................................... 15
4.4.b.a - Indicators and push buttons
4.4.b.b - Interruttori a leva ................................................................................... 17
4.4.b.b - Lever switches
4.4.b.c - Spie di segnalazione .............................................................................. 20
4.4.b.c - Signal lights

2010-01 1 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

INDICE - INDEX
4.4.b.d - Regolazioni e servizi .............................................................................. 22
4.4.b.d - Adjustments and services
4.4.b.e - Funzioni display digitale ......................................................................... 23
4.4.b.e - Digital display functions
4.4.c - Spie di segnalazione sul cruscotto del piantone volante ........................ 26
4.4.c - Signal lights on steering column dashboard
4.4.d - Cruscotto comandi di spazzamento ....................................................... 27
4.4.d - Sweeping controls dashboard
4.4.e - Leva selezione senso di marcia. ........................................................... 30
4.4.e - Gear lever
4.4.f - Leva luci, avvisatore acustico e indicatori di direzione ........................... 30
4.4.f - Lights, horn, and direction indicator lever
4.4.g - Freno di stazionamento ......................................................................... 32
4.4.g - Parking brake
4.4.h - Freno di stazionamento negativo (OPT) ................................................ 32
4.3.h - Negative parking brake (OPT)
4.4.i - Pedale comando freno di servizio .......................................................... 32
4.4.i - Service brake control pedal
4.4.l - Pedali comando traslazione .................................................................. 32
4.4.l - Motion control pedals
4.4.m - Comandi climatizzatore ......................................................................... 33
4.4.m - A/C System controls
4.4.n - Joystick comando 3a spazzola (OPT) .................................................... 34
4.4.n - 3rd Brush control joystick (OPT)
4.4.o - Luce di cortesia ..................................................................................... 35
4.4.o - Courtesy light
4.4.p - Apertura/chiusura finestrini .................................................................... 35
4.4.p - Windows opening/closing
4.4.q - Tachimetro e contachilometri (OPT) ...................................................... 35
4.4.q - Speedometer and odometer (OPT)
4.4.r - Tachimetro e contachilometri di lavoro (OPT) ........................................ 35
4.4.r - Work speedometer and odometer (OPT)
4.5 - REGOLAZIONI. .................................................................................................. 36
4.5 - ADJUSTMENTS
4.5.a - Regolazione piantone volante ............................................................... 36
4.5.a - Steering column adjustment
4.5.b - Regolazione sedile ................................................................................ 37
4.5.b - Seat adjustment
4.6 - MACCHINA DOPPIA GUIDA DESTRA / SINISTRA (OPT) ................................. 38
4.6 - RIGHT / LEFT DUAL DRIVING VEHICLE (OPT)
4.6.a - Abilitazione doppia guida destra/sinistra ................................................ 38
4.6.a - Right/left dual driving enabling

2 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.1- PRINCIPIO DI 4.1- WORKING


FUNZIONAMENTO PRINCIPLE

La macchina raccoglie i rifiuti mediante un sistema com- The machine collects waste through the mechanical -
binato meccanico - aspirante. sucking combined system.

Sistema meccanico: Mechanical system:


Il sistema meccanico provvede alla raccolta dei rifiuti ed The mechanical system collects the waste and consists
è costituito da: of:
- una o più spazzole laterali (1) che ruotando convo- - one or more side brushes (1) that rotate and convey
gliano nel centro della macchina i rifiuti; the waste towards the middle of the machine;
- una spazzola centrale (2) che invia tali rifiuti sul tra- - one main brush (2) that throws waste onto the
sportatore (3); conveyor (3);
- un trasportatore munito di palette (4) che ruotando - one conveyor equipped with blades (4) that rotate
portano il materiale in alto e lo scaricano all’interno and bring the waste upwards and then throws it into
del contenitore (5). the waste container (5).

Sistema aspirante: Sucking system:


Il sistema aspirante provvede all’aspirazione delle pol- The sucking system brings the dust and light matter into
veri e delle parti leggere nel contenitore e quindi al the waste container and to the air filtering system; the
filtraggio dell’aria; il sistema è costituito da: system consists of:
- due turbine (6) in serie azionate da due motori idrau- - two turbines (6) in series actuated by two hydraulic
lici (7); motors (7);
- un filtro a sacche (8); - one bag type filter (8);
- uno scuotifiltro meccanico (9) comandato in cabina - a mechanical filter shaking device (9) actuated by
dall’operatore. the operator from the driver’s cab.

NOTA: NOTE:
Tutte le aperture della zona di raccolta sono dotate All the openings of the waste collecting area are
di guarnizioni in gomma (parti evidenziate in nero) equipped with rubber gaskets (areas highlighted in
per evitare la fuoriuscita di polveri. black) to prevent the dust from coming out.

5 8
4 3 6
7

1 2

2010-01 3 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.2- ACCESSIBILITÀ ORGANI 4.2- ACCESS TO INTERNAL


INTERNI PARTS

4.2.a - APERTURA PORTIERE CABINA 4.2.a - TO OPEN THE CAB DOORS


- Inserire la chiave nella serratura e ruotarla; agire sul- - First introduce the key in the lock and turn it, then
la maniglia (1) per aprire la portiera dall’esterno. operate the handle (1) to open the door from outside.
Agire sulla maniglia (2) per aprire la portiera dall’in- Operate the handle (2) to open the door from inside.
terno.

4.2.b - APERTURA PORTELLI LATERALI 4.2.b - TO OPEN THE SIDE HATCHES


- Inserire la chiave nella serratura e ruotarla; agire sul- - First introduce the key in the lock and turn it, then
le chiusure (3) per aprire i portelli. operate the closures (3) to open the hatches.
Sganciare le catene di sicurezza (4). Release the safety chains (4).
- Per chiudere i portelli agire sulle chiusure (3); ricor- - Operate the closures (3) to close the hatches.
darsi di agganciare le catene di sicurezza. Remember to hook up the safety chains.

4
1

4.2.c - RIBALTAMENTO CABINA 4.2.c - DRIVER’S CAB OVERTURNING

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Vietato operare o sostare sotto la cabina se non com- It is forbidden to work or stay under the cab unless
pletamente ribaltata. it is completely overturned.
Accedere al vano sotto cabina solo quando la stes- Access the compartment beneath the cab only when
sa si trova nella posizione di massimo ribaltamento the cab is completely overturned and the cylinder is
con il cilindro completamente esteso. completely extended.

- Aprire il portello laterale sinistro. - Open the left side hatch.


- Posizionare la leva (1) della pompa manuale (2) ver-
- Position the manual pump (2) lever (1) on “ “.
so “ “. - Insert the rod (3) in its appropriate lodging (4) of the

4 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

- Inserire l’asta (3) nell’apposita sede (4) della pompa. pump.


- Tramite l’asta (3) azionare la pompa fino al completo - With the rod (3) activate the pump until the driver’s
ribaltamento della cabina di guida. cab is completely overturned.
- Per riabbassare la cabina, posizionare la leva (1) ver- - To lower the cab once again position the lever (1) on
so “ “, azionare manualmente la pompa tramite “ “, manually activate the pump with the rod (3)
l’asta (3) e riportare la cabina nella sua sede fino a and bring the cab back to its lodging and lock it in
bloccarla nell’apposito aggancio di sicurezza (5). place with the appropriate safety hook (5).

NOTA: NOTE:
Il non corretto bloccaggio della cabina di guida nel- If the cab is not properly fastened with the safety
l’apposito aggancio di sicurezza (5), viene segnala-
hook (5), the signal light “ “ on the steering
to dall’accensione della spia “ “ posta sul cru- column turns on.
scotto del piantone volante.

4
5

2010-01 5 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.2.d - RIBALTAMENTO/SOLLEVAMENTO CONTENI- 4.2.d - WASTE CONTAINER


TORE RIFIUTI OVERTURNING/LIFTING
Durante le operazioni di lavoro e/o di manutenzione che The procedures described below must be followed during
necessitano di accedere agli organi sottostanti al all work and/or maintenance operations during which it
contenitore rifiuti e che prevedono quindi di operare con is necessary to gain access to the parts located below
il contenitore stesso in posizione ribaltata (per macchine the waste container and when these operations must be
versione scarico basso) o sollevata (per macchine executed while the container is either overturned
versione scarico alto OPT), è necessario seguire le (machine version with low discharge) or lifted (machine
procedure di seguito elencate. version with high discharge - OPT).
Per la descrizione dei comandi che verranno impiegati, The various controls to use are described in the next
vedere i paragrafi successivi. paragraphs.
Per le istruzioni relative allo scarico dei rifiuti, vedere il The instructions regarding waste dumping are described
capitolo 5. in chapter 5.

4.2.d.a - Ribaltamento contenitore 4.2.d.a - Waste container overturning


- Avviare il motore. - Start the engine.
- Sollevare la protezione ed agire sull’interruttore (1) - Lift the safeguard and operate the switch (1) located
posto sul cruscotto comandi guida mantenendolo in on the driving controls dashboard; keep it in position
posizione “ “ (si illumina la relativa spia) fino al “ “ (the relative signal light goes on) until the
completo ribaltamento del contenitore rifiuti (2). waste container (2) is completely overturned.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Per operare in sicurezza sotto il contenitore ribalta- To operate safely under the overturned container,
to, rimuovere la barra di sicurezza (3) dalla sede di remove the safety bar (3) from its seat, place it on
stivaggio ed installarla sullo stelo (4) del cilindro di the rod (4) of the tilting cylinder (5) and secure it
ribaltamento (5) bloccandola con la relativa spina. with its relative pin.

- Per abbassare il contenitore rimuovere la barra di - To lower the container, first remove the safety bar
sicurezza (3) e riporla nella sua sede, quindi agire (3) and replace it in its seat, then operate the switch
sull’interruttore (1) mantenendolo in posizione “ (1) and keep it in position “ “ until the waste
“ fino al completo abbassamento del contenitore (la container is completely lowered (the signal light goes

2 3

3
4
5

6 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

spia si spegne). off).

4.2.d.b - Sollevamento contenitore (versione con 4.2.d.b - To raise the waste container (OPT high
scarico alto OPT) dumping)

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Per accedere agli organi sotto al contenitore rifiuti In the high dumping version (OPT), the waste
nella versione con scarico alto (OPT), il contenitore container must be lifted (not overturned) to gain
stesso va sollevato (non ribaltato). access to the parts located under the container itself.
Il contenitore può essere solamente ribaltato duran- The container may be overturned only during waste
te la fase di scarico rifiuti. dumping.

- Avviare il motore. - Start the engine.


- Sollevare la protezione ed agire sull’interruttore (1) - Lift the safeguard and operate the switch (1) located
posto sul cruscotto comandi guida mantenendolo in on the driving controls dashboard; keep it in position
posizione “ “ (si illumina la relativa spia) fino al “ “ (the relative signal light goes on) until the
completo sollevamento del contenitore rifiuti (2). waste container (2) is completely lifted.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Per operare in sicurezza sotto il contenitore in posi- To operate safely under the container in maximum
zione di massimo sollevamento, sganciare i perni di lifting position, release the safety pins (3) from their
sicurezza (3) dalla sede di stivaggio ed inserirli ne- seat and introduce them in the special holes.
gli appositi fori previsti.
- To lower the container, first remove the safety pins
- Per abbassare il contenitore assicurarsi di rimuove- (3), then operate the switch (2) and keep it in position
re i perni di sicurezza (3), quindi agire sull’interrutto-
“ “ until the container (2) is completely lowered
re (2) mantenendolo in posizione “ “ fino al com- (the signal light goes off).
pleto abbassamento del contenitore (la spia si spe-
gne).

2010-01 7 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.3- VISTE GENERALI 4.3- GENERAL VIEWS

4.3.a - VISTA ANTERIORE E POSTERIORE 4.3.a - FRONT AND REAR VIEW

17 6 3

5 12

15

13

17
14
1
14 9 12 2
4
8
8 16 10
12

11

10
13
9

1) Cabina di guida ribaltabile 1) Tilting driver’s cab


2) Portello laterale sinistro 2) Left lateral hatch
3) Portello laterale destro 3) Right lateral hatch
4) Contenitore rifiuti 4) Waste container
5) Portello di scarico rifiuti 5) Waste unloading hatch
6) Portello vano motori aspiratore - scuotifiltro 6) Motors compart. hatch for suction unit and filter
7) Gruppo luci anteriore shaking device
8) Gruppo luci posteriore 7) Front lights assembly
9) Spazzole laterali 8) Back lights assembly
10) Spazzola centrale 9) Side brushes
11) 3a spazzola (OPT) 10) Main brush
12) Specchi retrovisori - lavoro 11) 3rd brush (OPT)
13) Fari di lavoro laterali 12) Rearview - work mirrors
14) Fari di lavoro frontali (OPT) 13) Lateral working beacons
15) Tubo aspirafoglie (OPT) 14) Front working beacons (OPT)
16) Innesto lancia acqua alta pressione (OPT) 15) Leaves sucking hose (OPT)
17) Faro rotante 16) High pressure water nozzle coupling (OPT)
17) Beacon

8 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.3.b - VISTA INTERNA LATERALE DESTRA 4.3.b - RIGHT LATERAL INNER VIEW

13

12

10
7 6 5
11

1
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF

4
9

1) Motore Diesel 1) Diesel engine


2) Filtro aria motore 2) Engine air filter
3) Pre-filtro gasolio 3) Gasoil pre-filter
4) Filtro olio motore 4) Engine oil filter
5) Radiatori motore, olio idraulico ed intercooler 5) Engine, hydraulic oil and intercooler radiators
6) Serbatoio acqua impianto innaffiante (OPT) 6) Sprinkling system water tank (OPT)
7) Tubo carico acqua impianto innaffiante (OPT) 7) Sprinkling system water inlet pipe (OPT)
8) Pompa acqua impianto innaffiante (OPT) 8) Sprinkling system water pump (OPT)
9) Filtro acqua (OPT) 9) Water filter (OPT)
10) Gruppo trasportatore superiore 10) Upper conveyor group
11) Asta sollevamento serranda trasporto (OPT) 11) Conveyor shutter lifting rod (OPT)
12) Serbatoio di espansione liquido raffreddamento 12) Coolant expansion tank
13) Prefiltro aria a ciclone aspirazione motore 13) Cyclone pre-filter for engine air inlet

2010-01 9 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.3.c - VISTA INTERNA LATERALE SINISTRA 4.3.c - LEFT LATERAL INNER VIEW

10 3
2

12

11
9

5
8
6

7 4 1

1) Serbatoio olio idraulico 1) Hydraulic fluid tank


2) Filtro olio idraulico 2) Hydraulic oil filter
3) Tappo carico olio idraulico 3) Hydraulic fluid fillercap
4) Rubinetto scarico olio idraulico 4) Hydraulic fluid drain cock
5) Tappo serbatoio carburante 5) Fuel tank plug
6) Leva stacco batteria 6) Battery detachment lever
7) Rubinetto devio olio idraulico pompa acqua (OPT) 7) Water pump hydraulic oil switch tap (OPT)
8) Pompe idrauliche 8) Hydraulic pumps
9) Pompa a mano ribaltamento cabina 9) Driver’s cab overturning manual pump
10) Radiatori climatizzatore (OPT) 10) Air conditioner radiators (OPT)
11) Pompa acqua alta pressione (OPT) 11) High pressure water pump (OPT)
12) Lancia acqua alta pressione (OPT). 12) High pressure water nozzle (OPT)

10 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.3.d - VISTA VANO MOTORE LATO CABINA 4.3.d - VIEW OF CAB SIDE ENGINE COMPARTMENT

2 3

1) Motore Diesel 1) Diesel engine


2) Filtro gasolio 2) Gasoil filter
3) Dispositivo bloccaggio cabina 3) Cabin safety hook

2010-01 11 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.3.e - COMPONENTI CONTENITORE RIFIUTI 4.3.e - WASTE CONTAINER COMPONENTS

NOTA: NOTE:
Per il sollevamento e/o ribaltamento del contenitore, To lift and/or overturn the waste container please
vedere il “capitolo 5“. refer to “chapter 5”.

1 1
4

2 3

1) Contenitore rifiuti 1) Waste container


2) Cilindro sollevamento piattaforma contenitore (ver- 2) Container platform lifting cylinder (high dumping
sione scarico alto OPT) version OPT)
3) Piattaforma sollevamento contenitore (versione sca- 3) Container lifting platform (high dumping version OPT)
rico alto OPT) 4) Container tilting cylinder
4) Cilindro ribaltamento contenitore 5) Unloading hatch opening control cylinder
5) Cilindro comando apertura portello di scarico 6) Hopper rear hatch hook
6) Aggancio portello di scarico

12 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.4- STRUMENTAZIONE E 4.4- DRIVER CAB’S


COMANDI IN CABINA DI INSTRUMENTS AND
GUIDA CONTROLS

16 17
15
13
14

2
1 7
5
6

3 9
10
8 10
4

11
8a

12

20

18
19

1) Volante 1) Steering wheel


2) Sedile di guida 2) Driver’s seat
3) Chiave di avviamento 3) Starting key
4) Cruscotto comandi guida 4) Driving controls dashboard
5) Cruscotto comandi funzioni di spazzamento 5) Sweeping functions controls dashboard
6) Leva selezione senso di marcia (avanti/indietro) 6) Gear lever (forward/backward)
7) Leva comando luci, avvisatore acustico ed indicato- 7) Lights, horn and direction indicators control lever
ri di direzione
8) Freno di stazionamento 8) Parking brake
8a) Freno di stazionamento negativo (OPT) 8a) Negative parking brake (OPT)
9) Pedale comando freno di servizio 9) Service brake control pedal

2010-01 13 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

10) Pedali comando traslazione 10) Motion control pedals


11) Comandi climatizzazione cabina 11) Cab air conditioning controls
12) Joystick 3a spazzola (OPT) (sulla portiera) 12) 3rd brush Joystick (OPT) (on the door)
13) Luce di cortesia 13) Courtesy lamp
14) Finestrini laterali scorrevoli 14) Sliding side windows
15) Tachimetro e contachilometri di lavoro (OPT) 15) Work speedometer and odometer (OPT)
16) Tachimetro e contachilometri (OPT) 16) Speedometer and odometer (OPT)
17) Alette parasole 17) Sun visors
18) Posacenere (sulla portiera) 18) Ash-tray (on the door)
19) Vaschetta liquido lavavetri 19) Windshield washer liquid tank
20) Estintore 20) Fire extinguisher

4.4.a - CHIAVE DI AVVIAMENTO 4.4.a - STARTING KEY


La chiave di avviamento (1), ha 3 posizioni: The ignition key (1), has 3 positions:

- Posizione “0”: - Position “0”:


Posizione di estrazione chiave (nessun circuito sotto Key extraction position (no circuit under voltage).
tensione).
- Posizione “I”: - Position “I”:
Tutti i circuiti sono sotto tensione. All the circuits are under voltage.
- Posizione “III”: - Position “III”:
Posizione di avviamento motore. Engine start position.

NOTA: NOTE:
La macchina si avvia solo se la leva selezione sen- The vehicle starts only if the gear lever (2) is in the
so di marcia (2) é in posizione centrale (marcia folle central position (vehicle in neutral position).
del veicolo).

2 0
1
I

III

14 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.4.b - CRUSCOTTO COMANDI GUIDA 4.4.b - DRIVING CONTROLS DASHBOARD

4.4.b.a - Indicatori e pulsanti 4.4.b.a - Indicators and push buttons

1
2 3
4
5
6
7
8
9
10

Indicatore livello carburante (1) Fuel level indicator (1)


- Lo strumento (1) indica la quantità di carburante con- - The instrument (1) indicates the quantity of fuel
tenuta nel serbatoio. contained in the tank.
Quando nel serbatoio rimangono circa 10 litri di car- When about 10 litres of fuel remain in the tank, the
burante, si illumina la spia gialla presente sullo stru- yellow indicator light on the instrument turns on.
mento stesso.

Contagiri / strumento digitale / orologio (2) Rev counter / digital instrument / clock (2)
- Lo strumento (2) indica il regime di funzionamento - The instrument (2) shows the engine’s rpm’s. With
del motore. Tramite l’apposito pulsante, sul display the appropriate button, it is possible to show on the
è possibile visualizzare le funzioni ed i vari parame- display the various functions and parameters.
tri.

NOTA: NOTE:
Per spiegazioni più dettagliate, vedere il paragrafo See paragraph 4.4.b.e for more details.
4.4.b.e.

Indicatore temperatura (3) Temperature indicator (3)


- Lo strumento (3) indica la temperatura dell’acqua di - The instrument (3) indicates the temperature of the
raffreddamento del motore. engine’s cooling water.

NOTA: NOTE:
In caso di sovratemperatura del liquido di raffred- In case the coolant is overheated, the red signal light
damento si illuminano la spia rossa presente sullo ENGINE
on the instrument and the “ STOP “ signal light on the
ENGINE
strumento stesso e la spia “ STOP “ posta sul cru- steering column dashboard go on. The buzzer on
scotto del piantone volante; il buzzer posizionato the steering column goes on and the alarm is shown
sulla colonnetta del piantone volante suona e l’al- on the instrument’s display (2).
larme viene visualizzato sul display dello strumen-
to (2).

2010-01 15 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Contaore spazzamento (4) (OPT) Sweeping function hour counter (4) (OPT)
- Lo strumento (4) indica le ore effettive di lavoro di - The instrument (4) indicates the actual sweeping
spazzamento. hours.

Pulsante luminoso fari di lavoro (5) Working beams luminous push button (5)
- Premendo il pulsante (5) su “ “ si inseriscono i - By pressing the (5) push button on “ “ the front
fari di lavoro anteriori e laterali; si illumina la spia ver- and lateral working beams are turned on and the
de sul pulsante stesso. green signal light on the button itself goes on.

Pulsante luminoso faro retronebbia (6) Fog-guard luminous beam push-button (6)
- Il suo funzionamento è abilitato dall’inserimento del- - It is enabled when the parking lights are switched on.
le luci di posizione.
- By pushing the (6) push button on “ “ the fog-
- Premendo il pulsante (6) su “ “ si inserisce il faro guard beam is enabled the yellow signal light on the
retronebbia e si illumina la spia gialla sul pulsante push button itself goes on.
stesso.

Pulsante luminoso fari rotanti (7) Rotatine beam luminous button (7)
- Premendo il pulsante (7) su “ “ si inseriscono i - By pressing button (7) on “ “ lights are enabled
fari rotanti e si illumina la spia gialla sul pulsante stes- and the yellow lamp on the button illuminates.
so.

Interruttore tergicristalli (8) Windshield wipers switch (8)


- Interruttore a tre posizioni. - Three-position switch.
- Premendo il pulsante (8) su “ “ (si illumina la - By pressing the (8) switch to “ “ at the first click
spia verde sul pulsante stesso) al primo scatto si in- the windshield wipers are enabled at the first speed
seriscono i tergicristalli alla prima velocità; al secon- value, while at the second click the windshield wipers
do scatto, si inseriscono i tergicristalli alla seconda are enabled to the second speed.
velocità.

Interruttore lavavetri (9) Windshield washing switch (9)


- Premendo il pulsante (9) su “ “ si attiva la pompa - By pressing the (9) switch to the direction “ “
del liquido per il lavaggio del parabrezza. some washing liquid is sprinkled on the windshield.

Pulsante luminoso luci di emergenza (10) Emergency lights luminous push-button (10)
- Premendo il pulsante (10) su “ “ si inseriscono - By pressing the (10) push-button on “ “ all the
contemporaneamente tutti gli indicatori di direzione direction indicators are simultaneously enabled and
e lampeggia la spia verde “ “ e la spia rossa “ the green signal light “ “ as well as the red signal

“ del pulsante stesso. light “ “ of the button itself start blinking.

16 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.4.b.b - Interruttori a leva 4.4.b.b - Lever switches

7 6 5

10
9

1 3
2 4
8

Interruttore salita / discesa contenitore (1) (OPT) Container ascent/descent switch (1) (OPT)
- Sollevare la protezione per agire sull’interruttore. - Lift the protection to reach the switch.
- Mantenuto in posizione “ “, il contenitore si sol- - When held in the “ “ position the container is
leva e si illumina la relativa spia rossa. raised and the relative red signal light turns on.
- Mantenuto in posizione “ “, il contenitore si ab- - When held in the “ “ position, the container is
bassa e si illumina la relativa spia rossa. lowered and the relative red signal light turns on.
- Rilasciato, torna in posizione centrale ed arresta il - When it is released, it goes back to the central position
movimento. and stops all motions.

Interruttore ribaltamento contenitore (2) Container overturning switch (2)


- Sollevare la protezione per agire sull’interruttore. - Lift the protection to reach the switch.
- Mantenuto in posizione “ “, il contenitore si ribal- - When held in the “ “ position the container is
ta e si illumina la spia relativa rossa. overturned and the relative red signal light turns on.
- Mantenuto in posizione “ “ il contenitore ritorna - When held in the “ “ position the container returns
nella sua sede e si illumina la relativa spia rossa. to its lodging and the relative red signal light turns on.
- Rilasciato, torna in posizione centrale ed arresta il - When it is released, it goes back to the central position
movimento. and stops all motions.

Interruttore portello scarico rifiuti (3) Waste unloading hatch switch (3)
- Sollevare la protezione per agire sull’interruttore. - Lift the protection to reach the switch.
- Mantenuto in posizione “ “ il portello si apre e si - When held in the “ “ position the hatch opens
illumina la relativa spia rossa. and the relative red signal light turns on.
- Mantenuto in posizione “ “ il portello si chiude e - When held in the “ “ position the hatch closes
si illumina la relativa spia rossa. and the relative red signal light turns on.
- Rilasciato, torna in posizione centrale ed arresta il - When it is released, it goes back to the central position
movimento. and stops all motions.

2010-01 17 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Interruttore scuotifiltro / aspiratore (4) Filter shaking device / suction unit switch (4)
- Mantenuto in posizione “ “ mette in funzione lo - When held in the “ “ position it enables the filter
scuotifiltro. shaking device.
- Rilasciato torna in posizione centrale ed arresta lo - If released, it goes back to its position and it stops
scuotifiltro. the filter shaking device.
- Posizionato verso “ “ mette in funzione l' aspira- - If positioned to “ “ it enables the suction unit and
tore e si illumina la relativa spia verde. the relative green signal light turns on.
- Riportarlo in posizione centrale per fermare l’aspira- - Bring it back to the central position to stop the suction
tore. unit.

Interruttore pompa acqua (5) (OPT) Water pump switch (5) (OPT)
- Posizionato verso “ “ mette in funzione la pompa - If positioned on “ “ it enables the water pump
dell’acqua e si illumina la relativa spia verde. and the relative green signal light turns on.
- Posizionato al centro, arresta la pompa. - If positioned to the centre it stops the pump.

AVVERTENZA: WARNING:
Quando l’acqua nel serbatoio si esaurisce si illumi-
When the water in tank is finished, the “ “ signal
na la spia “ “ e la pompa si arresta automatica- light turns on and the pump stops automatically;
mente; prima di procedere al rifornimento, arrestare before refilling it, stop the pump by putting the switch
la pompa posizionando l’interruttore (5) al centro per at the center (5) in order to avoid accidental start up.
evitare il riavvio involontario della stessa.

Interruttore sollevamento / abbassamento parte po- Automatic machine back raising / lowering switch
steriore della macchina in automatico (6) (6)
- Interruttore a tre posizioni fisse; permette di solleva- - Three-fixed-position selector that enables to
re o abbassare in automatico la parte posteriore del- automatically raise or lower the back part of the
la macchina. machine.
- Posizionato su “ “ solleva la parte posteriore della - If positioned on “ “ it raises the back part of the
macchina fino alla posizione di trasferimento; si illu- machine up to when the travel position is reached
mina e rimane illuminata la relativa spia. and the relevant signal light turns on and stays on.
- Posizionato su “ “ abbassa la parte posteriore - If positioned on “ “ it lowers the back of the
della macchina fino alla posizione di lavoro; si illumi- machine until the working position is reached, and
na e rimane illuminata la relativa spia. the relevant signal light turns on and stays on.
- Posizionato al centro, disabilita l’automatismo e le - If positioned at the center, the automatism is disabled
sospensioni rimangono nella posizione impostata in and the suspensions remain in the position set in
precedenza. advance.

Interruttore sollevamento / abbassamento parte po- Machine back manual lifting / lowering switch (7)
steriore della macchina in manuale (7)
- Interruttore a tre posizioni con ritorno al centro; per- - Three-position selector with return to the centre; it
mette di sollevare o abbassare in manuale la parte enables to manually lift or lower the back of the
posteriore della macchina. machine.
- Il funzionamento dell’interruttore (7) è abilitato dal- - The functioning of the switch (7) is enabled by the
l’interruttore (6) in posizione centrale. positioning of the switch (6) to the central position.
- Mantenuto in posizione “ “, solleva la parte po- - If positioned to “ “ and kept in this position, it
steriore della macchina in modo graduale fino a gradually lifts the back of the machine until the thrust
finecorsa; rilasciando l’interruttore il sollevamento si bearing is reached; when releasing the switch the
arresta nella posizione raggiunta. lifting is stopped to the reached position.
- Mantenuto in posizione “ “, abbassa la parte - If positioned to “ “ and kept in this position, it
posteriore della macchina in modo graduale fino gradually lowers the back of the machine until the
finecorsa; rilasciando l’interruttore la discesa si arre- thrust bearing is reached; when releasing the switch
sta nella posizione raggiunta. the lowering is stopped to the reached position.

18 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

(Comandi 3a spazzola OPT) (3rd brush OPT controls)

DX SX

A B D C

Interruttore (8) rotazione Rotation switch (8)


- Posizionato su “ “ mette in rotazione la spazzola - If positioned on “ “ it makes the brush turn counter-
in senso antiorario ed abilita i comandi del joystick clockwise and enables the joystick controls on the
sulla portiera e del joystick (9). door and on the joystick (9).
- Posizionato su “ “ mette in rotazione la spazzola - If positioned on “ “ it makes the brush turn
in senso orario ed abilita i comandi del joystick sulla clockwise and enables the joystick controls on the
portiera e del joystick (9). door.
- Posizionato al centro disabilita i comandi 3a spazzo- - If positioned to the center, it disables 3rd brush joystick
la del joystick sulla portiera. controls on the door and on the joystick (9).

Joystick (9) inclinazione Inclination joystick (9)


- Posizionato su “ “ inclina la spazzola a destra - If positioned on “ “ it tilts the brush to the right
“A”. “A”.
- Posizionato su “ “ inclina la spazzola a sinistra - If positioned on “ “ it tilts the brush to the left “B”.
“B”.
- Posizionato in avanti inclina la spazzola in avanti “C”. - If positioned forward it tilts the brush forward “C”.
- Posizionato indietro inclina la spazzola indietro “D”. - If positioned backward it tilts the brush backward “D”.
- Rilasciato, torna in posizione centrale fermando la - If it is released, it goes back to the central position
spazzola nella posizione raggiunta. and stops the brush in the position it has reached.

Interruttore (10) sbraccio Swinging switch (10)


- Posizionato su “ “ la spazzola sbraccia a destra - If positioned on “ “ the brush ranges to the right
“DX”. “DX”.
- Posizionato “ “ la spazzola sbraccia a sinistra - If positioned on “ “ the brush ranges to the left
“SX”. “SX”.

2010-01 19 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.4.b.c - Spie di segnalazione 4.4.b.c - Signal lights

Spia livello olio idraulico (rossa) Hydraulic fluid level signal light (red)
Si illumina quando il livello dell’olio idraulico nel ser- It turns on when the hydraulic fluid in the tank has
batoio é al minimo. reached the minimum level.
Spia filtro olio idraulico (rossa) Hydraulic fluid filter signal light (red)
Si illumina quando il filtro dell’olio é intasato. La spia It turns on when the oil filter is clogged. The signal
si può illuminare anche all’avviamento della mac- light may also turn on when the machine is started
china con olio freddo. and the oil is cold.
Spia filtro aria motore (rossa) Engine air filter signal light (red)
Si illumina quando il filtro aria del motore é intasato. It goes on when the engine air filter is clogged.
! (A) Spia anomalia impianto frenante (rossa) ! (A) Braking system anomaly signal light (red)
Indica un’insufficiente pressione nell’impianto; al- It indicates an insufficient pressure in the system.
l’accensione, arrestare la macchina, spegnere il After starting the vehicle, stop it, turn off the engine
motore e contattare il servizio di assistenza tecni- and call the Technical Assistance Service.
ca.
! (B) Spia anomalia freno di stazionamento nega- ! (B) Negative braking system anomaly signal
tivo (rossa) (OPT) light (red) (OPT)
Indica un’insufficiente pressione nell’impianto; al- It indicates an insufficient pressure in the system.
l’accensione, arrestare la macchina, spegnere il After starting the vehicle, stop it, turn off the engine
motore e contattare il servizio di assistenza tecni- and call the Technical Assistance Service.
ca.

A
B

Spia avviamento motore con basse temperatu- Low temperature engine start signal light
re (gialla) (yellow)
Si illumina prima dell’avviamento della macchina. It goes on before the machine is started.

CHECK
Spia anomalia motore diesel (gialla) CHECK
Diesel engine anomaly signal light (yellow)
Si illumina all’avviamento del motore e si spegne It turns on when the engine is started and then turns
subito dopo. off immediately after.
Se durante il funzionamento dovesse illuminarsi, If it should light up during machine operation, return
rientrare al più presto e far controllare la macchina as soon as possible and have the machine
presso un Centro assistenza. inspected by an Assistance Service Center.

20 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

P Spia freno di stazionamento (rossa) P Parking brake signal light (red)


Si illumina quando è inserito il freno di It goes on when the parking brake is enabled.
stazionamento.
ABS
Non utilizzata ABS
Not used

Spia ammortizzatori sollevati (verde) Shock-absorbers raised signal light (green)


Si illumina quando la macchina é sollevata in posi- It turns on when the machine is raised in the running
zione di trasferimento. position.
Spia ammortizzatori abbassati (verde) Shock-absorbers lowered signal light (green)
Si illumina quando la macchina é abbassata in po- It turns on when the machine is lowered in the
sizione di spazzamento. sweeping position.
Spia mancanza acqua (rossa) Water level signal light (red)
Si illumina quando il livello dell’acqua nel serbatoio It turns on when the water in the tank reaches the
é al minimo; la pompa si arresta. minimum level and the pump stops.
Spia pompa acqua (verde) Water pump signal light (green)
Si illumina quando la pompa acqua é in funzione. It turns on when the water pump is on.
Spia contenitore sollevato (rossa) (OPT) Container raised signal light (red) (OPT)
Si illumina quando il contenitore rifiuti é sollevato. It turns on when the waste container is raised.
Spia contenitore ribaltato (rossa) Container overturned signal light (red)
Si illumina quando il contenitore rifiuti é ribaltato. It turns on when the waste container is overturned.
Spia portello di scarico aperto (rossa) Unloading hatch open signal light (red)
Si illumina quando il portello di scarico del conteni- It turns on when the waste container’s unloading
tore é aperto. hatch is open
Spia aspiratore (verde) Suction unit signal light (green)
Si illumina quando l’aspiratore rifiuti é in funzione. It turns on when the waste suction unit is working.
Spia serranda chiusa (rossa) (OPT) Gate closed signal light (red) (OPT)
Si illumina quando la serranda tra contenitore e tra- It turns on when the gate between the container
sportatore é chiusa. In tal caso la macchina è pre- and the conveyor is closed. In this case the machine
disposta per l’utilizzo del tubo di aspirazione detriti is ready to use the waste suction hose and cannot
e non funziona come spazzatrice. work as a sweeper.
Spia spazzola centrale in funzione (verde) Main brush on signal light (green)
Si illumina quando la spazzola centrale é in funzione. It turns on when the main brush is working.

2010-01 21 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.4.b.d - Regolazioni e servizi 4.4.b.d - Adjustments and services

1
2
3
4

Luce comandi plancia spazzamento (1) Sweeping unit dashboard control light (1)
- La luce (1) serve ad illuminare i comandi del cruscot- - Light (1) lightens the controls located on the sweeping
to di spazzamento. unit dashboard.
- Si illumina quando si inseriscono le luci di posizione. - It turns on when the parking lights are turned on.

Selettore regolazione specchi retrovisori (2) (OPT) Rear-view mirrors adjustment selector (2) (OPT)
- Permette di regolare la posizione degli specchi retro- - This selector enables to adjust the position of the rear-
visori esterni. view mirrors.

Interruttore sbrinamento specchi retrovisori esterni External rear-view mirrors defrosting switch (3)
(3) (OPT) (OPT)
- Premuto, inserisce il riscaldamento degli specchi re- - If pressed, it enables warming of the external rear-
trovisori esterni. view mirrors.
- Per disinserire il riscaldamento riportare l’interruttore - In order to disable warming bring the switch back to
nella posizione originaria. Tale operazione deve es- its original position. This operation must be carried
sere fatta non appena gli specchi sono sbrinati. out as soon as the rear-view mirrors are defrosted.

Presa per diagnostica motore (4) Engine diagnostics socket (4)

Selettore (5) abilitazione doppia guida destra/sini- Right/left dual driving enabling selector (5) (OPT)
stra (OPT)

NOTA: NOTE:
Per spiegazioni più dettagliate, vedere il paragrafo See paragraph 4.6 for more details.
4.6.

22 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.4.b.e - Funzioni display digitale 4.4.b.e - Digital display functions

2 1

La funzione del display digitale integrato nello strumen- The digital display integrated in the instrument (1) serves
to (1) è quella di visualizzare alcuni parametri relativi al to show certain parameters regarding machine operation,
funzionamento della macchina, i messaggi di anomalie error messages and maintenance requirements.
e gli intervalli di manutenzione.
All’inserimento della chiave di avviamento, il display When the ignition key is inserted, the display shows the
visualizza l’ultima schermata visualizzata prima dell’ulti- last page shown before the last time the machine was
mo spegnimento macchina. turned off.

NOTA: NOTE:
In caso di anomalia, il display visualizza il simbolo In case of an anomaly, the display shows the symbol
del parametro relativo al tipo di allarme alternato al of the parameter of the type of alarm which alternates
simbolo lampeggiante “ ! “. with the blinking symbol “ ! “.

NOTA: NOTE:
In caso di anomalia dei parametri “pressione olio In case of “engine oil pressure” and “engine water
motore” e “temperatura acqua motore”, oltre alla temperature” failure, the error message is shown on
visualizzazione sul display, sulla colonnetta del the display, the buzzer on the steering wheel column
piantone volante suona il buzzer e si illumina la spia ENGINE
goes off and the red “ STOP ” signal light turns on.
ENGINE
rossa “ STOP ”.

Per visualizzare i valori dei vari parametri è necessario Briefly press button (2) on the instrument to display the
premere brevemente il pulsante (2) presente sullo stru- values of the various parameters; the only parameter
mento; l’unico dato modificabile è l’orario. that can be changed is the time.
Per ogni parametro visualizzato appare il relativo sim- Each parameter that is displayed is accompanied by its
bolo; la parte superiore del display visualizza la sigla del symbol; the upper part of the display shows the acronym
parametro mentre la parte inferiore visualizza il valore of the parameter while the lower parts shows its value.
dello stesso.
Le sigle dei parametri visualizzati, sono le seguenti: The acronyms of the parameters are the following:

Oil P: Pressione olio motore (bar) Oil P: Engine oil pressure (bar)
Indica la pressione olio motore. Indicates the engine oil pressure.

2010-01 23 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Temp: Temperatura acqua motore (°C) Temp: Engine water temperature (°C)
Indica la temperatura acqua motore. Indicates the engine water temperature.

Fuel: Livello carburante (%) Fuel: Fuel level (%)


Indica la percentuale di carburante presente nel serba- Indicates the percentage of fuel in the tank.
toio. In corrispondenza della soglia di livello minimo (6%), When the fuel reaches the minimum threshold (6%), the
il display segnala che nel serbatoio rimane solo il carbu- display indicates that only the reserve fuel remains in
rante di riserva. the tank.

Speed: Tachimetro (km/h) (OPT) Speed: Speedometer (km/h) (OPT)


Indica la velocità della macchina. Indicates the vehicle’s speed.

V Batt: Tensione batteria (Volt) V Batt: Battery voltage (Volt)


A motore spento visualizza il valore della tensione della When the engine is turned off, it shows the battery’s
batteria; a motore avviato, la tensione di ricarica dell’al- voltage; when the engine is on, it shows the alternator’s
ternatore. recharging voltage.

Brake 1: Pressione circuito freni 1 (Ponte anteriore) Brake 1: Brakes 1 circuit pressure (Front axle) (bar)
(bar) It indicates the instant pressure value of the front axle
Indica il valore istantaneo di pressione del circuito braking system circuit.
impianto frenante anteriore. In case of an anomaly, the display shows the wording
In caso di anomalia il display visualizza la scritta “Brake “Brake 1” and the red signal light (A) on the dashboard
1” e si illumina la spia rossa (A) posta sulla plancia goes on.
comandi.

Brake 2: Pressione circuito freni 2 (Ponte posteriore) Brake 2: Brakes 2 circuit pressure (Rear axle) (bar)
(bar) It indicates the instant pressure value of the rear axle
Indica il valore istantaneo di pressione del circuito braking system circuit.
impianto frenante posteriore. In case of an anomaly, the display shows the wording
In caso di anomalia il display visualizza la scritta “Brake “Brake 2” and the red signal light (A) on the dashboard
2” e si illumina la spia rossa (A) posta sulla plancia goes on.
comandi.

Contaore e orologio Hour counter and clock

NOTA: NOTE:
Operazione da effettuare con i circuiti sotto tensio- Operation to be carried out with the circuits under
ne (chiave inserita e ruotata). voltage (ignition key inserted and turned).

- Premere il pulsante (2) fino a visualizzare il simbolo


- Press button (2) until the “ “ symbol appears; the
“ “; la parte superiore del display visualizza le upper part of the display shows the hours of operation
ore di funzionamento del motore diesel, mentre la of the diesel engine, while the lower part shows the
parte inferiore visualizza l’orologio. clock.

Per la regolazione dell’orologio procedere come segue: To change the clock proceed as follows:
- Mantenere premuto il pulsante (2) fino all’avvenuto - Keep the button (2) pressed until the first digit blinks
lampeggio della prima cifra (decine di ore); con (tens of hours); repeatedly and quickly press the
pressioni ravvicinate si effettua la regolazione fino al button to set the desired value.
valore desiderato.
- Mantenere premuto il pulsante (2) fino all’avvenuto - Keep the button (2) pressed until the second digit
lampeggio della seconda cifra (ore); con pressioni blinks (hour); repeatedly and quickly press the button
ravvicinate si effettua la regolazione fino al valore to set the desired value.
desiderato.
- Mantenere premuto il pulsante (2) fino all’avvenuto - Keep the button (2) pressed until the third digit blinks
lampeggio della terza cifra (decine di minuti); con (tens of minutes); repeatedly and quickly press the
pressioni ravvicinate si effettua la regolazione fino al button to set the desired value.
valore desiderato.
- Mantenere premuto il pulsante (2) fino all’avvenuto - Keep the button (2) pressed until the fourth digit blinks
lampeggio della quarta cifra (minuti); con pressioni (minutes); repeatedly and quickly press the button to

24 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

ravvicinate si effettua la regolazione fino al valore set the desired value.


desiderato.

Segnalazione anomalie motore DTC DTC engine anomaly indication


In caso di anomalia al motore, il display visualizza la In case of an engine anomaly, the display shows the
scritta “DTC” e sulla plancia comandi si illumina la spia
word “DTC” and the “ CHECK
“ signal light turns on on the
“ CHECK
“; premere il pulsante (2) fino a visualizzare il panel board; press button (2) to show the numeric code
codice numerico che identifica l’anomalia. which identifies the anomaly.
Risolto il problema, il display si resetta al successivo When the problem is solved, the display resets itself at
avviamento. the following start up.
Per officine autorizzate è disponibile l’elenco dei codici The list of failure codes is available for authorized service
di guasto. centers.

Segnalazione scadenze manutenzione programmata Programmed service interval reminder


Sono inserite tutte le scadenze orarie relative agli Includes all the time intervals for service operations on
interventi di manutenzione del motore e dell’attrezzatura; the engine and on the equipment. The display shifts to
il display si porta nella stringa specifica segnalando the specific line and indicates that the interval has expired
l’avvenuta scadenza con il simbolo di chiave inglese. by showing the ‘wrench’ symbol.
Gli intervalli di manutenzione che vengono segnalati sul The service intervals indicated on the display are:
display sono i seguenti:

CODE 1 CODE 1
Intervallo di manutenzione programmata dopo le prime Service interval planned after the first 100 working hours.
100 ore.
CODE 2 CODE 2
Intervallo di manutenzione programmata ogni 600 ore. Service interval planned every 600 hours.
CODE 3 CODE 3
Intervallo di manutenzione programmata ogni 1200 ore. Service interval planned every 1200 hours.
CODE 4 CODE 4
Intervallo di manutenzione programmata ogni 1800 ore. Service interval planned every 1800 hours.

AVVERTENZA: WARNING:
Per gli intervalli di manutenzione programmata at- For the planned service intervals please refer to the
tenersi alla tabella presente nel “capitolo 6”, verifi- chart in “chapter 6” and check working hours on
cando le ore di funzionamento tramite il contaore. the hour counter.

NOTA: NOTE:
La cancellazione del messaggio sul dispay deve The message on the display can only be cancelled
essere effettuata dal centro assistenza autorizzato by the authorized service center after having carried
dopo aver eseguito la relativa operazione di out the relative service operation.
manutenzione.

Allarmi Alarms
Per visualizzare il tipo di allarme premere il pulsante (2) To display the type of alarm press button (2) until the
fino a visualizzare la videata relativa al componente in display of the component causing the alarm is shown
allarme e quindi il numero di riferimento. Gli allarmi and then its reference number. The alarms that may be
eventualmente risolvibili dal tecnico aziendale sono: solved by the company’s technician are:

Bassa pressione olio motore Low engine oil pressure


Controlare il livello dell’olio motore (vedere capitolo 5). Check the engine oil level (see chapter 5).
Sovratemperatura liquido di raffreddamento Cooling fluid overheating
Controllare il livello del liquido di raffreddamento motore Check the cooling liquid level (see chapter 5) and make
(vedere capitolo 5) e che i radiatori siano puliti (vedere sure the radiators are clean (see chapter 6).
capitolo 6).
Livello carburante Fuel level
Controllare il livello del carburante e se necessario Check the fuel level and if necessary fill the tank (see
provvedere al rifornimento (vedere capitolo 5). chapter 5).

2010-01 25 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.4.c - SPIE DI SEGNALAZIONE SUL CRUSCOTTO 4.4.c - SIGNAL LIGHTS ON STEERING COLUMN
DEL PIANTONE VOLANTE DASHBOARD

1 2 3 4

ENGINE
STOP

5 6 7 8 9 10 11 12

(1) Spia luci di posizione (verde) (1) Parking lights signal lights (green)
Si illumina quando sono inserite le luci di posizione. It turns on when the parking lights are on.

(2) Spia anabbaglianti (verde) (2) Dipped headlights signal light (green)
Si illumina quando sono inserite le luci anabbaglianti. It turns on when the dipped headlights are on.

(3) Spia luci abbaglianti (blu) (3) Full headlights signal light (blue)
Si illumina quando sono inserite le luci abbaglianti. It turns on when the full headlights are on.

(4) Spia indicatori di direzione (verde) (4) Turn signals signal light (green)
Si illumina ad intermittenza quando si aziona la leva It turns on intermittently when the turn signals lever
degli indicatori di direzione o si inserisce l’interrutto- is actuated or when the emergency lights are
re delle luci di emergenza. switched on.

(5) Spia riserva combustibile (gialla) (5) Fuel reserve signal light (yellow)

(6) Spia mancata ricarica batteria (rossa) (6) Battery recharging failure signal light (red)
Al primo scatto della chiave di avviamento la spia At the first click of the ignition key, the signal light
deve accendersi. Quando il motore è avviato la spia must turn on. The light must turn off when the engine
deve spegnersi; in caso contrario arrestare il moto- is started, otherwise stop the engine and call the
re e contattare il Servizio Assistenza. Assistance Service.

(7) Spia aggancio cabina (rossa) (7) Driver’s cab hooking signal light (red)
Si illumina quando la cabina è sollevata o non é It turns on when the driver’s cab is raised or is not
correttamente bloccata nell’apposito aggancio. properly locked to the appropriate hook.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Con spia illuminata, non mettere in marcia la mac- Do not start the vehicle when this pilot lamp is on.
china.

(8) Spia “ENGINE STOP” (8) “ENGINE STOP” signal light


Si illumina quando si presenta un’anomalia alla pres- It turns on when there is an “oil pressure” or “cooling
sione dell’olio o al circuito di raffreddamento del system” anomaly and the buzzer also goes off.
motore e suona il cicalino.

(9) Spia marcia indietro (verde) (9) Reverse motion signal light (green)
Si illumina quando é inserita la marcia indietro del It turns on when the vehicle’s reverse motion is

26 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

veicolo. enabled.

(10) Spia marcia avanti (verde) (10) Forward motion signal light (green)
Si illumina quando é inserita la marcia avanti del It turns on when the vehicle’s forward motion is
veicolo. enabled.

(11) Non utilizzata (11) Not used

(12) Spia lato guida abilitato (12) Enabled driving side signal light
Si illumina sul cruscotto piantone volante del lato It turns on on the enabled steering column
guida (destro/sinistro) abilitato quando presente la dashboard on the driver’s side (right/left) when a
doppia guida (OPT). dual steering (OPT) is available.

4.4.d - CRUSCOTTO COMANDI DI SPAZZAMENTO 4.4.d - SWEEPING CONTROLS DASHBOARD

3 2 1

4
5 9
8

12

6 10 11 13
14
7

1) Leva trasporto e spazzola centrale 1) Conveyor and main brush lever


Leva a tre posizioni con bussola di sgancio (solleva- Three-position lever with release bush (lift the bush
re la bussola per muovere la leva). to move the lever).
- Leva posizionata a sinistra: la spazzola centrale si - Lever to the left: the main brush goes down and starts
abbassa e si mette in rotazione; il trasporto si mette
to rotate; the conveyor starts, and the “ “ signal
in funzione, sul cruscotto comandi guida si illumina
light turns on on the controls dashboard. (The lever
la lampada “ “ (La leva rimane in posizione). remains in the same position).
- Leva posizionata al centro: la spazzola centrale si - Lever at the center: the main brush stops and is
arresta e si alza; il trasporto si ferma e sul cruscotto
raised; the conveyor stops and the “ “ signal light
comandi guida si spegne la lampada “ “. turns off on the controls dashboard.
- Leva posizionata a destra e mantenuta in posizione: - Lever to the right and kept in this position: the
il trasporto si mette in funzione in senso contrario; conveyor starts in the opposite direction; when it is
rilasciando, la leva ritorna al centro. released, the lever returns to the central position.

NOTA: NOTE:
Questa manovra viene usata solamente per sbloc- This operation should be carried out only when the
care il trasportatore quando è intasato (entra in fun- conveyor is obstructed (safety valve enabled). The

2010-01 27 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

zione la valvola di sicurezza). L’intasamento è se- obstruction is signaled to the operator by an acoustic
gnalato all’operatore tramite un segnale acustico. signal.

2) Leva spazzola destra 2) Right hand brush lever


Leva a tre posizioni con bussola di sgancio (solleva- Three-position lever with release bush (lift the bush
re la bussola per muovere la leva). to move the lever).
- Leva posizionata a sinistra su “ “: fa scendere la - Lever positioned to the left on “ “: lowers the
spazzola destra e la mette in rotazione; la leva rima- right brush and starts its rotation; the lever stays in
ne in posizione. this position.
- Leva posizionata al centro: arresta la rotazione della - Lever at the center: the brush stops to rotate, but
spazzola, ma la stessa rimane abbassata. remains in low position.
- Leva posizionata a destra su “ “ e mantenuta in - Lever positioned to the right on “ “ and kept in
posizione: arresta e alza la spazzola destra; rilascian- this position: it stops and raises the right brush; after
dola, ritorna al centro. it is released the lever returns to the central position.

3) Leva spazzola sinistra 3) Left hand brush lever


Leva a tre posizioni con bussola di sgancio (solleva- Three-position lever with release bush (lift the bush
re la bussola per muovere la leva). to move the lever).
- Leva posizionata a sinistra su “ “: fa scendere la - Lever positioned to the left on “ “: lowers the left
spazzola sinistra e la mette in rotazione; la leva rima- brush and starts its rotation; the lever stays in this
ne in posizione. position.
- Leva posizionata al centro: arresta la rotazione della - Lever at the center: the brush stops to rotate, but
spazzola, ma la stessa rimane abbassata. remains in low position.
- Leva posizionata a destra su “ “ e mantenuta in - Lever positioned to the right on “ “ and kept in
posizione: arresta e alza la spazzola sinistra; rilascian- this position: it stops and raises the right brush; after
dola, ritorna al centro. it is released the lever returns to the central position.

4) Rubinetto acqua 3a spazzola a sinistra (OPT) 4) 3rd brush water tap on the left (OPT)
- Ruotato in senso antiorario invia acqua alla 3a spaz- - By turning the tap counter-clockwise, water is fed to
zola quando é sbracciata a sinistra. the 3rd brush when it is ranged to the left.
- La quantità d’acqua aumenta con l’aumento della - The quantity of water increases the more the tap is
rotazione del rubinetto. turned.
- Ruotato completamente in senso orario chiude la - If completely turned clockwise it closes the water
mandata d’acqua. supply.

5) Rubinetto acqua 3a spazzola a destra (OPT) 5) 3rd brush water tap on the right (OPT)
- Ruotato in senso antiorario invia acqua alla 3a spaz- - By turning the tap counter-clockwise, water is fed to
zola quando é sbracciata a destra. the 3 rd brush when it is ranged to the right.
- La quantità d’acqua aumenta con l’aumento della - The quantity of water increases the more the tap is
rotazione del rubinetto. turned.
- Ruotato completamente in senso orario chiude la - If completely turned clockwise it closes the water
mandata d’acqua. supply.

6) Rubinetto acqua spazzola sinistra (OPT) 6) Left hand brush water tap (OPT)
- Ruotato in senso antiorario invia acqua alla spazzola - By turning the tap counter-clockwise, water is fed to
a sinistra. the left brush.
- La quantità d’acqua aumenta con l’aumento della - The quantity of water increases the more the tap is
rotazione del rubinetto. turned.
- Ruotato completamente in senso orario chiude la - If completely turned clockwise it closes the water
mandata d’acqua. supply.

7) Rubinetto acqua spazzola destra (OPT) 7) Right hand brush water cock (OPT)
- Ruotato in senso antiorario invia acqua alla spazzola - By turning the tap counter-clockwise, water is fed to
a destra. the right hand.
- La quantità d’acqua aumenta con l’aumento della - The quantity of water increases the more the tap is
rotazione del rubinetto. turned.
- Ruotato completamente in senso orario chiude la - If completely turned clockwise it closes the water

28 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

mandata d’acqua. supply.

8) Selettore acceleratore motore 8) Engine accelerator selector


- Per selezionare la fase di lavoro, ruotare il selettore - Turn the selector on “A” to select the work phase.
su “A”; il numero giri motore viene regolato automa- The rpm number is adjusted automatically until it
ticamente al regime di lavoro. reaches the working rating.
E’ possibile modificare il numero di giri del motore It is possible to modify the rpm number by operating
agendo sulla leva (9) (consigliato: minimo 1600 giri/ the lever (9) (recommended values: minimum 1600
min. - massimo 1800 giri/min.) rpm - maximum 1800 rpm).
Per selezionare la fase di trasferimento, ruotare il Turn the selector on “B” to select the transfer phase.
selettore su “B”; il numero di giri del motore va al The rpm number is reduced until it reaches bottom
minimo. gear.

9) Acceleratore manuale 9) Manual accelerator


Abilitato da selettore (8) posizionato in fase di lavoro It is enabled when the selector (8) is positioned on
“A”. working phase “A”.
- Spostato in avanti aumenta il numero di giri del mo- - Moved forward, it increases the rpm’s; moved
tore; spostato all’indietro diminuisce il numero di giri backward it decreases the rpm’s.
del motore.

10) Manopola velocità 3a spazzola (OPT) 10) 3rd brush speed adjustment knob (OPT)
- Regola la velocità di rotazione della 3a spazzola. - It adjusts the 3rd brush speed of rotation.
- Ruotando la manopola in senso orario si diminuisce - By turning the knob clockwise the speed decreases;
la velocità; ruotando la manopola in senso antiorario by turning it counter-clockwise the speed increases.
si aumenta la velocità.

11) Manopola velocità spazzole laterali 11) Side brush speed knob
- Regola la velocità di rotazione delle spazzole latera- - It adjusts the side brushes speed of rotation.
li.
- Ruotando la manopola in senso orario si diminuisce - By turning the knob clockwise the speed decreases;
la velocità; ruotando la manopola in senso antiorario by turning it counter-clockwise the speed increases.
si aumenta la velocità.
- Per evitare di sollevare troppa polvere o di lanciare i - To avoid lifting too much dust or throwing of debris,
detriti lontano occorre far ruotare la spazzola a bas- the brush should rotate at low speed (approx. 50
so numero di giri (circa 50 giri/min.). rpm).

12) Manopola pressione spazzola centrale 12) Main brush pressure knob
- Regola la pressione sul terreno della spazzola cen- - It adjusts the main brush pressure on the ground.
trale.
- Ruotando la manopola in senso orario si aumenta la - If the knob is turned clockwise it increases the
pressione idraulica del cilindro sollevamento grup- hydraulic pressure of the lifting cylinder of the main
po spazzola centrale; ruotando la manopola in sen- brush group, if it is turned counter-clockwise the
so antiorario si diminuisce la pressione. pressure diminishes.
- Il valore di tale pressione è indicato sul manometro - The value of such pressure is indicated on the
(13); pertanto, maggiore è il valore di pressione indi- pressure gauge (13); the higher the pressure value
cato, minore è l’impronta sul terreno della spazzola indicated the lesser the brushes imprint on the
centrale. ground.

13) Manometro pressione spazzola centrale 13) Main brush pressure gauge
- Indica la pressione del cilindro sollevamento spaz- - Indicates the pressure of the main brush lifting
zola centrale regolata dalla manopola (12). cylinder adjusted through the knob (12).

14) Manometro 14) Pressure gauge


- Indica la pressione di lavoro della spazzola centrale - Indicates the working pressure of the main brush
e del gruppo trasporto. and the conveying unit.

2010-01 29 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.4.e - LEVA SELEZIONE SENSO DI MARCIA 4.4.e - GEAR LEVER

1 A

Leva (1) a tre posizioni: Three-position lever (1):


- Spostando la leva in posizione “A” si inserisce la mar- - Move the lever to position “A” for the FORWARD
cia “AVANTI” e si illumina la spia verde “ “. motion, the green signal light “ “ turns on.
- Spostando la leva in posizione “I” si inserisce la mar- - Move the lever to position “I” for the REVERSE
cia “INDIETRO” e si illumina la spia verde “ “e MOTION, the green signal light “ “ turns on and
suona il cicalino di avvertimento. the buzzer goes off.
- Spostando la leva in posizione centrale, la marcia è - Move the lever to the central position, for IDLE.
in “FOLLE”.

4.4.f - LEVA LUCI, AVVISATORE ACUSTICO E INDI- 4.4.f - LIGHTS, HORN, AND DIRECTION INDICATOR
CATORI DI DIREZIONE LEVER

D
1
2 B

A S

30 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

Le luci, l’avvisatore acustico e gli indicatori di direzione The lights, the horn, the direction indicators are controlled
sono comandati dalla leva (1). by the lever (1).
Le funzioni sono abilitate dalla rotazione della chiave di The functions are enabled when the starting key is turned
avviamento in posizione “I”. to the position “I”.

Luci Lights
- Per accendere le luci ruotare il pomello (2). - To turn on the lights turn the knob (2).
- Ruotandolo in posizione “ “ si accendono le luci - By turning it to the position “ “ the front and back
di posizione anteriori e posteriori, le luci della targa e parking lights and the plate and dashboard lights are
del cruscotto. turned on.
- L’accensione delle luci è indicato dall’illuminazione - The parking lights are on when the green signal light
della spia verde “ “. “ “ is turned on.

- Ruotandolo in posizione “ “ oltre alle luci prece- - By turning it to the position “ “ the dipped
denti si accendono i fari anabbaglianti. headlights are also turned on.
- L’accensione delle luci anabbaglianti é segnalata dal- - The dipped headlights are on when the green signal
l’illuminazione della spia verde “ “. light “ “ is turned on.
- A luci anabbaglianti accese, spingendo la leva in di- - When the dipped headlights are on, push the lever
rezione “A” si accendono le luci abbaglianti. Ripor- toward “A” to turn on the headlights. Bring the lever
tando la leva in posizione originale le luci abbaglianti back to its original position to turn off the headlights.
si spengono. - The headlights are turned on when the blue signal
- L’accensione delle luci abbaglianti é segnalata dall’il-
light “ “ is turned on.
luminazione della spia blu “ “.
- Per lampeggiare con le luci abbaglianti, tirare la leva - In order to blink the headlights, repeatedly pull the
ripetutamente in direzione “B”, anche a luci spente. lever toward “B”, even when the lights are turned
Rilasciandola torna in posizione e le luci abbaglianti off. When it is released, it goes back to its original
si spengono. position and the headlights turn off.

Avvisatore acustico Horn


- Premendo il pomello (2) in direzione “ “ si attiva - Press knob (2) toward “ “ to honk the horn.
l’avvisatore acustico.

Indicatori di direzione Turn signals


- Spostando la leva (1) in posizione “S” lampeggiano - By moving the lever (1) to the “S” position, the left
gli indicatori di direzione sinistri. side turn signals start blinking.
- Spostando la leva in posizione “D” lampeggiano gli - By moving the lever to the “D” position the right side
indicatori di direzione destri. turn signals start blinking.
- In entrambi i casi lampeggia la spia verde “ “. - In both cases the green signal light “ “ starts
blinking.

2010-01 31 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.3.g - FRENO DI STAZIONAMENTO 4.3.g - PARKING BRAKE


Questo dispositivo deve essere inserito ogni qualvolta This device must be enabled every time the operator
l’operatore scende dalla macchina. leaves the vehicle.

- Per inserire il freno di stazionamento tirare la leva (1) - To enable the parking brake pull lever (1) to position
in posizione “A”; si illumina la spia “ P “. “A”; the “ P “ signal light turns on.
- Per disinserirlo tirare ulteriormente la leva in posizio- - To release the break, pull the lever some more until
ne “A”, premere il pulsante (2) e tenerlo premuto reaching position “A”. Then press the push-button
(2) and keep it pressed until reaching the position
per riportare la leva in posizione “B”; la spia “ P “
“B”. The signal light “ P “ turns off.
si spegne.

4.3.h - FRENO DI STAZIONAMENTO NEGATIVO (OPT) 4.3.h - NEGATIVE PARKING BRAKE (OPT)
Questo dispositivo deve essere inserito ogni qualvolta This device must be enabled every time the operator
l’operatore scende dalla macchina. leaves the vehicle.

- Per inserire il freno di stazionamento tirare la leva - To enable the parking brake pull lever (1a) to position
(1a) in posizione “A”; si illumina la spia “ P “. “A”; the “ P “ signal light turns on.
- Per disinserirlo, sollevare la bussola di sgancio (2a) - To disable it, lift the release bush (2a) and keeping it
e mantenendola sollevata riportare la leva (1a) in
up, bring lever (1a) back to position “B”, the “ P “
posizione “B”; la spia “ P “ si spegne. signal light turns off.

4.4.i - PEDALE COMANDO FRENO DI SERVIZIO 4.4.i - SERVICE BRAKE CONTROL PEDAL
Premendo il pedale (3), la macchina rallenta la sua cor- By pressing pedal (3), the vehicle slows down until it
sa fino a fermarsi. stops.

4.4.l - PEDALI COMANDO TRASLAZIONE 4.4.l - MOTION CONTROL PEDALS


Il pedale (4) si usa durante lo spazzamento. Pedal (4) is used during sweeping.
Il pedale (5) si usa durante il trasferimento. Pedal (5) is used during travel.

1
2

4
A
5

A
2a 1a B

B
3

32 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

Premendo il pedale, la macchina si muove in avanti o By pushing the pedal, the vehicle moves forward or
indietro a seconda di come è posizionata la leva sele- backward depending on the position of the gear lever.
zione senso di marcia.
Il veicolo avanza con velocità proporzionale alla corsa The vehicle advances proportionally to the pressure on
del pedale. the pedal.

4.4.m - COMANDI CLIMATIZZATORE 4.4.m - A/C SYSTEM CONTROLS

Per generare ARIA CALDA To obtain HOT AIR


- Aprire il rubinetto (1) ruotandolo in posizione orizzon- - Open the valve (1) by turning it to the horizontal
tale. position.
- Regolare la manopola (2) della ventilazione su una - Adjust the ventilation knob (2) and set it to one of the
delle tre posizioni. three available positions.
Più la manopola è ruotata in senso orario e più la The more the knob is turned clockwise the more the
ventilazione e la temperatura aumenta. ventilation and the temperature increase.

Per generare ARIA FREDDA To obtain COLD AIR


- Chiudere il rubinetto (1) ruotandolo in posizione ver- - Close valve (1) by turning it to the vertical position.
ticale.
- Regolare la manopola (2) della ventilazione su una - Adjust the ventilation knob (2) and set it to one of the
delle tre posizioni. three available positions.
- Più la manopola è ruotata in senso orario e più la - The more the knob is turned clockwise the more the
ventilazione aumenta. ventilation increases.
- Per inserire il condizionatore, ruotare la manopola - In order to enable the A/C system, turn knob (3)
(3) in senso orario oltre lo scatto. clockwise beyond the click.
- Regolare la manopola (3) della temperatura. Per di- - Adjust the temperature knob (3). To decrease the
minuire la temperatura interna ruotare in senso ora- inner temperature turn it clockwise.
rio.
- Per disinserire il condizionatore ruotare la manopola - To turn off the A/C system, turn knob (4) counter-
(3) in senso antiorario oltre lo scatto. clockwise beyond the click.

AVVERTENZA: WARNING:
Le prese d’aria (4) devono essere aperte e possono The air vents (4) must be open and may be adjusted

4
2 3
4

2010-01 33 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

essere regolate nella direzione voluta. as desired.

AVVERTENZA: WARNING:
Si consiglia di far funzionare il sistema almeno una It is advisable to make the system work at least once
volta al mese, anche nei periodi freddi, per ottenere a month, even during cold periods, so as to ensure
una lunga durata e una buona lubrificazione dell’im- a long life and a good lubrication of the system.
pianto.

4.4.n - JOYSTICK COMANDO 3a SPAZZOLA (OPT) 4.4.n - 3rd BRUSH CONTROL JOYSTICK (OPT)
Il Joystick (1) permette di regolare le varie posizioni del- The Joystick (1) serves to adjust the various positions of
la 3a spazzola. the 3rd brush.
Per regolare le posizioni è necessario spostarlo e man- To adjust the positions, move it and keep it in position
tenerlo in posizione fino al raggiungimento della until the desired setting is reached, then release it and it
regolazione voluta, quindi rilasciarlo e automaticamente will automatically go back to the central neutral position.
si posizionerà nella posizione neutra centrale.
Le posizioni per le varie regolazioni sono le seguenti: The positions for the various adjustments are:

INDIETRO: BACKWARD:
Solleva la spazzola. To lift the brush.
DESTRA (macchina con guida abilitata destra): RIGHT (vehicle with right side driving enabled):
Sposta la spazzola verso destra (Estrazione). To move the brush to the right (Extraction).
DESTRA (macchina con guida abilitata sinistra): RIGHT (vehicle with left side driving enabled):
Sposta la spazzola verso destra (Rientro). To move the brush to the right (Return).
AVANTI: FORWARD:
Abbassa la spazzola. To lover the brush.
SINISTRA (macchina con guida abilitata destra): LEFT (vehicle with right side driving enabled):
Sposta la spazzola verso sinistra (Rientro). To move the brush to the left (Return).
SINISTRA (macchina con guida abilitata sinistra): LEFT (vehicle with left side driving enabled):
Sposta la spazzola verso sinistra (Estrazione). To move the brush to the left (Extraction).

34 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.4.o - LUCE DI CORTESIA 4.4.o - COURTESY LIGHT


Lampada (1) a tre posizioni: Lamp (1) with three positions:
- Premuta da un lato, la luce è sempre accesa. - When pressed to one side, the lamp is always on.
- Premuta dal lato opposto, la luce è sempre spenta. - When pressed to the other side, the lamp is always
- Posizionata al centro, la luce si accende all’apertura off.
delle portiere della cabina di guida. - When positioned in the middle, the lamp goes on
when the driver’s cab doors are opened.

4.4.p - APERTURA/CHIUSURA FINESTRINI 4.4.p - WINDOWS OPENING/CLOSING


- Per aprire i finestrini laterali (2) o (2A) agire sulla leva - To open the side windows (2) or (2A), press the lever
(3) fino a sganciarli, quindi farli scorrere lateralmen- (3) to unlock the windows, then slide them sideways.
te.
- Per chiuderli completamente, farli scorrere in senso - To close them completely, slide them in the opposite
inverso fino al blocco della leva (3). direction up to the point where the lever locks (3).

4.4.q - TACHIMETRO E CONTACHILOMETRI (OPT) 4.4.q - SPEEDOMETER AND ODOMETER (OPT)


- Il display superiore dello strumento (4) visualizza la - The instrument’s upper display (4) shows the vehicle’s
velocità istantanea della macchina, mentre il display present speed, while the lower display shows the
inferiore i chilometri; premendo brevemente il pulsan- number of kilometers. Briefly press the push-button
te (4A) vengono indicati i chilometri totali percorsi o i (4A) to see the total distance covered (indicated in
chilometri parziali (visualizzati con le ultime due cifre kilometers) or the partial distance (indicated in
decimali); per azzerare quest’ultimi mantenere pre- kilometers and shown by the last two decimal
muto per alcuni secondi il pulsante (4A). numbers). Press the push-button (4A) for a few
seconds to zero the these last two decimal numbers.

4.4.r - TACHIMETRO E CONTACHILOMETRI DI LA- 4.4.r - WORK SPEEDOMETER AND ODOMETER


VORO (OPT) (OPT)
- Il display superiore dello strumento (5) visualizza la - The instrument’s upper display (5) shows the vehicle’s
velocità istantanea di lavoro della macchina, mentre present work speed, while the lower display shows
il display inferiore i chilometri di lavoro; premendo bre- the number of kilometers covered during work. Briefly

2A 2

5A 5
4
3 4A

2010-01 35 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

vemente il pulsante (5A) vengono indicati i chilometri press the push-button (5A) to see the total distance
totali di lavoro percorsi o i chilometri parziali di lavoro covered during work (indicated in kilometers) or the
(visualizzati con le ultime due cifre decimali); per az- partial distance covered during work (indicated in
zerare quest’ultimi mantenere premuto per alcuni kilometers and shown by the last two decimal
secondi il pulsante (5A). numbers). Press the push-button (5A) for a few
seconds to zero these last two decimal numbers.

4.5- REGOLAZIONI 4.5- ADJUSTMENTS

4.5.a - REGOLAZIONE PIANTONE VOLANTE 4.5.a - STEERING COLUMN ADJUSTMENT

AVVERTENZA: WARNING:
Regolare il piantone volante a macchina ferma. Adjust the steering column only when the vehicle is
parked.
E’ possibile regolare l’inclinazione del piantone del vo- It is possible to adjust the steering column inclination
lante in avanti o indietro per adattarlo alle necessità del either forward or backward in order to adapt it to the
guidatore. driver’s needs.

- Sbloccare il movimento del piantone ruotando in sen- - Unlock the steering column movement by turning the
so antiorario la leva (1). lever counter-clockwise (1).
- Sedersi al posto di guida, afferrando con due mani il - Sit in the driver’s seat and grab the steering wheel
volante spingere o tirare fino alla posizione desidera- with both hands, then push or pull it until the desired
ta. position is reached.
- Bloccare il movimento del piantone ruotando in sen- - Lock the steering column movement by turning the
so orario la leva (1). lever clockwise (1).

36 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -4-

4.5.b - REGOLAZIONE SEDILE 4.5.b - SEAT ADJUSTMENT

AVVERTENZA: WARNING:
Regolare il sedile a macchina ferma. Adjust the seat only when the vehicle is parked.

Le eventuali regolazioni del sedile possono essere To adjust the seat, it is necessary to operate the
effettuate agendo sulle rispettive manopole e/o leve di respective knobs and/or levers described below:
seguito descritte:

- Manopola (1) - Knob (1)


regolazione inclinazione schienale; adjustment of backrest inclination;
- Leva (2) - Lever (2)
regolazione longitudinale sedile; longitudinal adjustment of seat;
- Manopola (3) - Knob (3)
regolazione elasticità (in funzione del peso corporeo adjustment of elasticity (according to operator’s
dell’operatore). weight).

3
2

2010-01 37 / 38
-4- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

4.6- MACCHINA DOPPIA GUIDA 4.6- RIGHT / LEFT DUAL


DESTRA / SINISTRA (OPT) DRIVING VEHICLE (OPT)

4.6.a - ABILITAZIONE DOPPIA GUIDA DESTRA/SINI- 4.6.a - RIGHT/LEFT DUAL DRIVING ENABLING (OPT)
STRA
Per abilitare la guida destra o sinistra, agire come se- Proceed as follows to enable the right or left driving:
gue:
- Ruotare la chiave di avviamento (1) al primo scatto - Turn the ignition key (1) until reaching the ”I” position,
in posizione ”I”. beyond the first click.
- Ruotare il selettore a chiave (2) in senso orario per - Turn the key selector (2) clockwise to enable right
abilitare la guida destra o in senso antiorario per la driving or counter-clockwise to enable left driving.
guida sinistra; si illumina la spia “ “ posta sul The “ “ pilot lamp of the enabled driving side
cruscotto piantone volante del lato guida abilitato. turns on on the steering column dashboard.
- Estrarre la chiave (2) ed inserire gli appositi dispositivi - Extract the key (2) and insert the appropriate safety
di sicurezza (3) e (4) sul lato guida non abilitato. devices (3) and (4) on the not-enabled driving side.
- Avviare la macchina come descritto nel “capitolo 5”. - Start the engine as described in “chapter 5”.

38 / 38 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

Capitolo 5 Chapter
USO
USE

INDICE - INDEX
5.1 - CONTROLLI PRELIMINARI . ............................................................................... 3
5.1 - PRELIMINARY CHECKS
5.1.a - Livello olio idraulico .................................................................................... 4
5.1.a - Hydraulic oil level
5.1.b - Livello olio motore ...................................................................................... 4
5.1.b - Engine oil level
5.1.c - Rifornimento carburante ............................................................................ 4
5.1.c - Fuel refuelling
5.1.d - Livello liquido di raffreddamento ................................................................ 4
5.1.d - Coolant level
5.1.e - Livello/riempimento serbatoio impianto acqua innaffiante (OPT) ............... 6
5.1.e - Sprinkler water tank level/filling (OPT)
5.2 - AVVIAMENTO DELLA MACCHINA. ..................................................................... 8
5.2 - MACHINE START
5.3 - TRASFERIMENTO. ............................................................................................ 10
5.3 - TRANSFERRAL
5.3.a - Bloccaggio spazzole ................................................................................ 10
5.3.a - Locking the brushes
5.3.b - Marcia di trasferimento ............................................................................ 10
5.3.b - Running speed
5.3.c - Arresto della macchina ............................................................................ 10
5.3.c - Machine stop
5.4 - LAVORO DI PULIZIA .......................................................................................... 12
5.4 - SWEEPING OPERATIONS
5.4.a - Regolazione distanza da terra del veicolo ................................................ 12
5.4.a - Adjustment of vehicle from the ground
5.4.b - Regolazione della spinta a terra della spazzola centrale . ........................ 13
5.4.b - Adjustment of the main brush’s ground thrust
5.4.c - Inizio lavoro di spazzamento . .................................................................. 14
5.4.c - Sweeping work start
5.4.d - Uso 3a spazzola (OPT). ........................................................................... 15
5.4.d - 3rd Brush use (OPT)
5.4.e - Operazioni durante il lavoro. .................................................................... 16
5.4.e - Operations during work
5.4.f - Fine lavoro di spazzamento. .................................................................... 17
5.4.f - End of sweeping operation
5.4.g - Scarico contenitore. ................................................................................. 18
5.4.g - Waste container unloading
5.5 - ACCESSORI OPZIONALI. .................................................................................. 20
5.5 - OPTIONAL ACCESSORIES

2010-01 1 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

INDICE - INDEX
5.5.a - Tubo aspira foglie. ................................................................................... 20
5.5.a - Leaves suction hose
5.5.b - Lancia acqua ad alta pressione. .............................................................. 21
5.5.b - High pressure water nozzle
5.5.c - 3a spazzola DX-SX. ................................................................................. 24
5.5.c - Right - left 3rd brush
5.5.d - 3a spazzola DX. ....................................................................................... 25
5.5.d - Right 3rd brush
5.6 - MESSA FUORI SERVIZIO. ................................................................................. 26
5.6 - PUTTING THE MACHINE OUT OF SERVICE
5.6.a - Sosta breve. ............................................................................................. 26
5.6.a - Brief stop
5.6.b - Sosta temporanea. .................................................................................. 26
5.6.b - Temporary stop
5.6.c - Sosta prolungata. ..................................................................................... 27
5.6.c - Prolonged stop
5.6.d - Verifiche e controlli dopo una lunga inattività. .......................................... 27
5.6.d - Checks and inspections after a long period of inactivity

2 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

5.1- CONTROLLI PRELIMINARI 5.1- PRELIMINARY CHECKS

AVVERTENZA: WARNING:
Effettuare giornalmente i controlli elencati di segui- Daily check the points listed below to keep your
to per mantenere in buono stato la vostra macchi- vehicle in good order.
na.
Detti controlli integrano e non sostituiscono le ope- These checks are additional and do not replace
razioni di manutenzione programmata. programmed maintenance.

- Controllare visivamente che non vi siano perdite ne- - Visually check the systems and make sure there are
gli impianti. no leakages.
- Controllare visivamente la pressione e lo stato di usu- - Visually check the pressure and wear of the tires.
ra dei pneumatici.
- Controllare che i portelli siano regolarmente chiusi, il - Make sure that the hatches are regularly closed, that
contenitore completamente abbassato ed i vari com- the container is completely lowered and that the
ponenti della macchina correttamente fissati. various vehicle parts are fastened correctly.
- Controllare il corretto funzionamento della fanaleria - Check the lights and horn and make sure they work
e dell’avvisatore acustico. correctly.
- Controllare il corretto funzionamento dei freni verifi- - Check the brakes and their travel; make sure they
candone la corsa e l’efficacia. work correctly.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Se si notassero dei malfunzionamenti o si avessero In case of any malfunction or any doubt about the
dei dubbi sulla funzionalità della macchina, NON machine’s functionality DO NOT use it and contact
utilizzarla ma contattare il servizio di assistenza tec- the technical assistance service.
nica.

Oltre a questi controlli generici è necessario effettuare Besides this general checks, do the checks described in
ogni volta prima dell’utilizzo della macchina i controlli the following paragraphs before each machine starting.
descritti nei paragrafi seguenti.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


I controlli di seguito descritti, devono essere effet- The checks described hereafter must be done when
tuati a motore freddo e spento (pericolo di ustioni) e the engine is cold and turned off (danger of burns)
con la macchina posizionata in piano; è inoltre vie- and the vehicle is level. Furthermore, it is forbidden
tato fumare e/o utilizzare fiamme libere. to smoke or use free flames during these operations.

2010-01 3 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.1.a - LIVELLO OLIO IDRAULICO 5.1.a - HYDRAULIC OIL LEVEL


- Aprire il portello laterale sinistro. - Open the left side hatch.
- Controllare il livello dell’olio nel serbatoio. Il livello deve - Check the oil level in the tank. The level must fall in
essere compreso fra le due tacche “MIN” e “MAX” between the “MIN” and “MAX” notches on the
dell’indicatore di livello (1). dipstick (1).
Quando l’olio è caldo aumenta di volume, quindi il When the oil is hot its volume increases, hence when
livello a freddo non deve superare i 3/4 dell’intervallo the oil is cold the level must not exceed 3/4 of the
fra le due tacche. interval between the two notches.
- In caso di rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2) e - When topping up, remove the cap (2) and fill with oil
rifornire con olio del tipo indicato nella “tabella riforni- according to the type indicated in “refueling table”,
menti”, capitolo 6. chapter 6.
- Rimontare il tappo di carico (2). - Screw the tank cap back on (2).
- Verificare il corretto livello dell’olio. - Check the correct oil level.

5.1.b - LIVELLO OLIO MOTORE 5.1.b - ENGINE OIL LEVEL


- Aprire il portello laterale destro. - Open the right side hatch.
- Estrarre l’asta di livello (3) e verificare che il livello sia - Remove the oil dipstick (3) and make sure the level
compreso tra il livello minimo “MIN” ed il livello mas- falls in between the minimum “MIN” and the
simo “MAX”. maximum “MAX” level.
- In caso di rabbocco, rimuovere il tappo di carico (4) e - When topping up, remove the cap (4) and fill with oil
rifornire con olio del tipo indicato nella “tabella riforni- according to the type indicated in “refueling table”,
menti”, capitolo 6. chapter 6.
- Rimontare il tappo di carico (4). - Screw the tank cap back on (4).
- Verificare il corretto livello dell’olio. - Check the correct oil level.

1 2 3 4

MAX

MIN

5.1.c - RIFORNIMENTO CARBURANTE 5.1.c - FUEL REFUELLING


- Aprire il portello laterale sinistro e rimuovere il tappo - Open the left side hatch and remove the cap (1).
(1).
- Rifornire e rimontare il tappo (1). - Fill-up and screw the cap back on (1).

AVVERTENZA: WARNING:
In caso di fuoriuscita di carburante, lavare bene con If the fuel should overflow, carefully wash the area
acqua la zona. with water.

5.1.d - LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO 5.1.d - COOLANT LEVEL


- Verificare che il livello del liquido nel vaso di espan- - Check that the coolant level in the expansion tank (2)
sione (2) sia compreso fra le due tacche “MIN” e is in between the two “MIN” and “MAX” notches.
“MAX”.

4 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

- In caso di rabbocco, rimuovere il tappo di carico (3) e - When topping up, remove the cap (3) and fill with a
rifornire con liquido del tipo indicato nella “tabella ri- liquid according to the type indicated in “Refueling
fornimenti”, capitolo 6. table”, chapter 6.
- Rimontare il tappo (3). - Screw the tank cap back on (3).
- Verificare il corretto livello dell’olio. - Check the correct oil level.

2 3
1

MAX
MIN

2010-01 5 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.1.e - LIVELLO/RIEMPIMENTO SERBATOIO IM- 5.1.e - SPRINKLER WATER TANK LEVEL/FILLING


PIANTO ACQUA INNAFFIANTE (OPT) (OPT)
- Aprire il portello laterale destro. - Open the right side hatch.
- Verificare tramite l’indicatore visivo (1) il livello del- - Look through the sight glass (1) to see the water level
l’acqua nel serbatoio (2); se necessario rifornirlo agen- in the tank (2) and if needed fill the tank proceeding
do come segue: as follows:
- Prima del rifornimento accertarsi che l’interruttore del- - Before filling make sure that the pump switch (see
la pompa acqua (vedere capitolo 4) sia disinserito Chapter 4) is disabled, to avoid the pump starting
per evitare l’avviamento automatico della stessa. automatically.
- Assicurarsi che la valvola (3) di scarico del serbatoio - Make sure the tank drainage valve (3) is closed.
sia chiusa.
- Collegare il bocchettone filettato (UNI45) della - Connect the threaded pipe union (UNI45) of the hose
manichetta (4) ad una presa d’acqua di un impianto (4) to a water plug of the water mains.
idrico di rete.

4 2

3 PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF

1
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF

AVVERTENZA: WARNING:
È consigliato utilizzare acqua di rete per evitare di Use mains water in order to avoid introducing
introdurre nell’impianto idrico eventuali impurità impurities (sand, mud....) in the hydraulic system that

6 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

(sabbia, fango...) che provocherebbero la rottura may cause the system to break down.
dell’impianto stesso.

- Durante il riempimento verificare visivamente il livel- - While filling the tank, check the level by looking
lo dell’acqua nel serbatoio tramite l’indicatore visivo through the sight glass (1).
(1).
- In caso si superi il livello massimo, un troppo pieno - An overflow drains excess water on the ground when
scarica l’acqua in eccesso a terra. the maximum level is exceeded.
- A fine operazione scollegare e riavvolgere la - When finished, disconnect and rewind the hose (4).
manichetta (4).

2010-01 7 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.2- AVVIAMENTO DELLA 5.2- MACHINE


MACCHINA START

- Effettuare i controlli preliminari (punto 5.1). - Carry out the preliminary checks (point 5.1).
- Salire sulla macchina e sedersi al posto di guida. - Get into the machine and sit on the driving seat.
- Se necessario regolare la posizione del sedile di gui- - If necessary, adjust the position of the driver’s seat,
da, del volante e degli specchietti retrovisori e di la- steering wheel and rearview and work mirrors.
voro.
- Accertarsi che il freno di stazionamento sia inserito. - Make sure that the parking brake is enabled.
- Accertarsi che la leva selezione senso di marcia (1) - Make sure that the gear lever (1) is in the central
sia in posizione centrale (marcia folle). position (neutral).

NOTA: NOTE:
Se la leva (1) non è in posizione centrale, non avvie- If the lever (1) is not in the neutral position the
ne l’avviamento. machine cannot be turned on.

Avviamento motore Engine start


- Inserire la chiave di avviamento (2) e ruotarla al pri- - Insert the ignition key (2) and turn it to the first click
mo scatto “I”; si illuminano le spie “ CHECK
“, “ “,“ “I”; the signal lights “ CHECK
“, “ “,“ “ and “ P

“ turn on.
“e“ P “.
- When the “ CHECK
“ and “ “ signal lights turn off
- Allo spegnimento delle spie “ “e“ “ ruotare
CHECK
turn the key all the way “III” and then release it when
la chiave a fine corsa “III” rilasciandola una volta che the engine has started.
il motore si è avviato. - When the engine is running, make sure that the “
- A motore avviato, verificare lo spegnimento della spia
“ signal light has turned off.
“ “.

2 0
1
I

III

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Non utilizzare la macchina con il motore acceso in Do not use the machine with the engine running in
locali non aerati. non-aerated premises.

8 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

AVVERTENZA: WARNING:
Se il motore non dovesse avviarsi, interrompere il If the engine does not start, stop trying to start it
tentativo d’avviamento e dopo una pausa rifare un and then try again after a while; in order not to unload
nuovo tentativo; attendere almeno 1 minuto fra un and/or damage the battery, wait at least 1 minute
tentativo e l’altro per non scaricare e/o danneggiare between one trial and the next one. If after 3 trials
la batteria. Se dopo 3 tentativi il motore non si avvia the engine still does not start DO NOT insist, but
NON insistere, ma rivolgersi alla rete di vendita e contact the authorized sales and assistance service.
assistenza autorizzata.

AVVERTENZA: WARNING:
Macchina con doppia guida destra/sinistra (OPT): Vehicle with right/left dual driving system (OPT):
Prima di avviare la macchina assicurarsi che sia Before starting the vehicle, make sure that the
abilitata la guida del lato che si vuole utilizzare; in driving is enabled on the desired side. Otherwise,
caso contrario non avviene l’avviamento. starting is not possible.
Per la modalità di abilitazione della guida destra o As for how to enable right or left driving, see “chapter
sinistra, vedere il “capitolo 4”. 4”.

AVVERTENZA: WARNING:
Avviamento a freddo: Cold starting:
- Prima di ruotare la chiave di avviamento portare - To avoid too much power absorption during the
in posizione neutra centrale l’interruttore (3) (co- starting phase, put the switch (3) (lifting/lowering
mando sollevamento/abbassamento delle so- control of machine’s rear suspensions) in neutral
spensioni posteriori della macchina) per evitare position before turning the ignition key.
un considerevole assorbimento di potenza du- - Let the engine run for at least 5 minutes without
rante la fase di avviamento. moving the machine.
- Lasciare il motore acceso a macchina ferma per
almeno 5 minuti.

2010-01 9 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.3- TRASFERIMENTO 5.3- TRANSFERRAL

5.3.a - BLOCCAGGIO SPAZZOLE 5.3.a - LOCKING THE BRUSHES


Durante la marcia di trasferimento è obbligatorio While traveling, the main brush, the side brushes and
sollevare la spazzola centrale, le spazzole laterali e la 3a the 3rd brush (OPT) must be raised by means of the
spazzola (OPT) mediante gli appositi comandi. appropriate controls.
Bloccare le spazzole laterali tramite le catene di sicurezza Lock the side brushes with the safety chain (1).
(1).
Far rientrare completamente la 3a spazzola (OPT) fino Withdraw the 3rd brush (OPT) completely until the pin
all’inserimento del perno (2) nella sede (3), quindi (2) fits in its lodging (3), then lock it with the appropriate
bloccarla con l’apposito dispositivo di sicurezza (4). safety device (4).

3 4 2

5.3.b - MARCIA DI TRASFERIMENTO 5.3.b - RUNNING SPEED


- Controllare che la macchina sia in condizioni di tra- - Make sure the machine is in the correct condition to
sferimento: sospensioni posteriori sollevate (vedere travel; rear suspensions raised (see par. 5.4.b).
paragrafo 5.4.b).
- Ruotare il selettore (1) in posizione di trasferimento - Turn the selector (1) to the travel position “B”.
su “B”.
- Posizionare la leva selezione senso di marcia (2) nella - Position the gear lever (2) either on forward or
direzione voluta, avanti o indietro; si illumina la relati-
backward, as needed; the relative “ “ or “ “
va spia “ “o“ “ sul cruscotto del piantone signal light turns on on the steering wheel column.
volante.
- Disinserire il freno di stazionamento (3). - Disengage the parking brake (3).
- Mettere in movimento la macchina regolando la ve- - Put the machine in motion and regulate the speed
locità mediante il pedale (4) (la macchina avanza con with the pedal (4) (the vehicle advances proportionally
velocità proporzionale alla corsa del pedale). to the pressure on the pedal).

AVVERTENZA: WARNING:
Durante la marcia su strade dissestate e in curva Reduce speed when traveling on uneven road
diminuire opportunamente la velocità. surfaces or when taking turns.

5.3.c - ARRESTO DELLA MACCHINA 5.3.c - MACHINE STOP


- Rilasciare il pedale di comando traslazione (4) e pre- - Release the running control pedal (4) and press the
mere il pedale del freno (5) fino al completo arresto brake pedal (5) until the vehicle comes to a standstill.
del veicolo.
- Disinserire la marcia del veicolo posizionando al cen- - Place the lever (2) in central position to stop the
tro la leva (2). vehicle’s running.
- Inserire il freno di stazionamento (3). - Enable the parking brake (3).
- Togliere la chiave di avviamento. - Remove the starting key.

10 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

3
1

2010-01 11 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.4- LAVORO DI PULIZIA 5.4- SWEEPING OPERATIONS

5.4.a - REGOLAZIONE DISTANZA DA TERRA DEL 5.4.a - ADJUSTMENT OF VEHICLE FROM THE
VEICOLO GROUND
Normalmente si utilizza l’interruttore (1) che posiziona Normally, the switch (1) is used to position the machine
automaticamente la macchina in posizione bassa di la- automatically in the lower working position or in the upper
voro o in posizione alta di trasferimento (vedere capitolo traveling position (see chapter 4).
4).
In caso di necessità è possibile regolare manualmente In case of need, it is possible to manually adjust the
la distanza da terra del veicolo posizionando al centro distance between the vehicle and the ground: place the
l’interruttore (1) e mediante l’interruttore (2) ricercare la switch (1) in central position and search the desired
posizione desiderata. position using the switch (2).
Tale regolazione viene eseguita per le seguenti opera-
zioni: This adjustment is used for the following operations:

- Superamento di gradini, di altezza superiore alla me- - To overcome curbs which are higher than normal and
dia, che mettono in difficoltà il veicolo. which could cause problems to the vehicle.

AVVERTENZA: WARNING:
Massima altezza superabile: 200 mm. Maximum height that can be overcome: 200 mm.

- Sostituzione della spazzola centrale. Il sollevamento - Main brush replacement. With the machine raised it
della macchina facilita l’operazione di centraggio della is easier to center the brush’s flange to the flange
flangia della spazzola con la flangia del motore di ro- rotation motor.
tazione.
- Scarico posteriore più alto possibile (2300 mm con - The highest possible back side dumping (2300 mm
scarico alto OPT). with high dumping OPT).
- Raccolta di quantità elevata di foglie; in tal caso non - Collection of a big amount of leaves: in this case do
eccedere nel sollevamento ma portarsi a valori inter- not excessively raise the machine but try to achieve
medi. intermediate heights.

"ALTA"
POSIZIONE DI
TRASFERIMENTO
"HIGH" IN
TRANSFER MODE

"BASSA"
POSIZIONE DI
LAVORO
1 2
"LOW" IN
SWEEPING MODE

12 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

5.4.b - REGOLAZIONE DELLA SPINTA A TERRA DEL- 5.4.b - ADJUSTMENT OF THE MAIN BRUSH’S
LA SPAZZOLA CENTRALE GROUND THRUST
Per ottenere una buona raccolta dei rifiuti è necessario In order to obtain a good waste collection the impression
che l’impronta lasciata sul terreno dalla spazzola in rota- on the ground by the rotating brush, with machine at a
zione, con macchina ferma, sia di circa 150 mm. standstill, must be about 150 mm.
Questa impronta dipende dal tipo di spazzola montata e This impression depends on the kind of brush that is
dalla spinta esercitata. installed and on the exerted thrust.

- La spinta si regola mediante la manopola (1), che re- - The thrust can be adjusted through the knob (1), which
gola la pressione indicata sul manometro (2). adjusts the pressure indicated on the pressure gauge (2).
- Ruotando la manopola (1) in senso orario aumenta la - By rotating the knob (1) clockwise, the hydraulic
pressione idraulica del cilindro sollevamento gruppo pressure of the main brush cylinder lifting group
spazzola centrale e pertanto DIMINUISCE la spinta, increases thus DECREASING thrust as well as the
quindi l’impronta. impression.
Maggiore è la pressione indicata sul manometro (2) The higher the pressure indicated on the pressure
minore è la spinta della spazzola sul terreno. gauge (2) the lower the brush pressure on the ground.
La pressione di lavoro indicativa và da 8 a 10 bar in The indicative working pressure ranges between 8÷10
funzione del tipo di spazzola installata. bars depending on the type of brush that is installed.
- Viceversa, diminuendo la pressione AUMENTA l’im- - On the contrary, if the pressure is decreased, the
pronta. impression INCREASES.
- Determinare quale pressione provoca l’impronta cor- - Determine which is the suitable pressure to obtain
retta, per poterla successivamente applicare durante the proper impression so as to be able, later on, to
il lavoro di spazzamento. apply it during sweeping operations.

150 mm

2 1

2010-01 13 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.4.c - INIZIO LAVORO DI SPAZZAMENTO 5.4.c - SWEEPING WORK START


- Rimuovere i dispositivi di sicurezza applicati alle spaz- - Remove the safety devices applied to the side
zole laterali ed alla 3a spazzola (OPT) durante la fase brushes and to the third brush (OPT) during the
di trasferimento. traveling phase.
- Mettere in funzione l’aspiratore posizionando l’inter-
- Start the sucker by putting the switch (1) on “ “.
ruttore (1) su “ “.

- Posizionare l’interruttore (2) su “ “ (posizione di - Position switch (2) on “ “ (operating position).


lavoro).
- Inserire i fari rotanti mediante l’interruttore (3). - Enable the rotating beacon with switch (3).
- Mediante la leva (4) abbassare la spazzola centrale - Lower the main brush with the lever (4) thus also
mettendo in funzione il trasportatore. enabling the conveyor.
- Tramite il manometro (5) verificare che la pressione - Check the pressure gauge (5) to make sure that the
di spinta sia corretta (vedere paragrafo 5.5.a). thrust pressure is correct (see paragraph 5.5.a).
- Mediante le leve (6) e (7) abbassare la spazzola late- - Lower the right side brush, the left side brush or both,
rale destra, sinistra oppure entrambe in funzione del according to the desired type of work, with levers (6)
tipo di lavoro da eseguire. and (7).
- Regolare la velocità di rotazione delle spazzole laterali - Adjust the side brushes’ and the 3rd brush’s (OPT)
e della 3a spazzola (OPT) mediante le manopole (8) e speed of rotation with knobs (8) and (9).
(9).

2 10
3

7 6 4
11 13 14
11
12

9 8 5
11
11

- Se necessario inviare acqua alle spazzole posizio- - If necessary send water to the brushes by positioning
nando l’interruttore (10) su “ “ e regolando il flus- the switch (10) on “ “ and adjusting flow with the
so tramite i rubinetti (11). taps (11).

14 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

- Predisporre la macchina in fase di lavoro (selettore - Set the machine to work (selector 12 turned to “A”).
12 ruotato in posizione “A”).
E’ possibile modificare il numero di giri del motore It is possible to modify the engines rpm’s with the
agendo sull’ acceleratore manuale (13) (consigliato: manual accelerator (13) (advisable: min. 1600 rpm’s
minimo 1600 giri/min - massimo 1800 giri/min). - max. 1800 rpm’s)..
- Selezionare la velocità del veicolo più appropriata - Select the most appropriate vehicle speed with the
mediante il pedale (14). Con velocità di lavoro basse pedal (14).The brushes work better at lower speeds
(a passo d’uomo) lo spazzamento è più efficace. (at a walking pace).

NOTA: NOTE:
Trovandosi in presenza di foglie è necessario rimuo- If there should be leaves, remove the cover (15), by
vere la paratia (15) sganciandola dai morsetti che la releasing it from the clamps that retain it.
tengono appesa.
Questa operazione deve essere effettuata con mac- This operation must be carried out with the machine
china spenta e freno di stazionamento inserito. turned off and with the parking brake enabled.

15

AVVERTENZA: WARNING:
Operando su strade bagnate e con pioggia è oppor- When working on wet roads and when it is raining it
tuno fermare la pompa acqua, chiudere i rubinetti di is advisable to stop the water pump and close the
invio acqua alle spazzole ed arrestare l’aspiratore water control taps on the brushes and then to stop
polveri. the dust suction unit.

5.4.d - USO 3a SPAZZOLA (OPT) 5.4.d - 3rd BRUSH USE (OPT)


Per la descrizione dei comandi inerenti le funzioni e le See “chapter 4” for the description of the controls related
regolazioni della 3a spazzola, vedere il “capitolo 4”. to the functions and the adjustments of the 3rd brush.

2010-01 15 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.4.e - OPERAZIONI DURANTE IL LAVORO 5.4.e - OPERATIONS DURING WORK

Pulizia filtro contenitore Container filter cleaning


- Periodicamente procedere alla pulizia dei filtri in fun- - Periodically clean the filters depending on whether
zione dell’uso della macchina in ambienti più o meno the machine has been used in more or less dusty
polverosi. environments.
- Effettuare comunque la pulizia quando la macchina - In any case, clean the filter whenever the machine
crea polvere attorno a sé nella zona della spazzola has originated dust all around the main brush area.
centrale.
- Arrestare l’aspirazione posizionando l’interruttore (1) - Stop the suction by setting the switch (1) to the center.
al centro.
- Azionare lo scuotifiltro mediante l'interruttore (1) po- - To start the filter shaker, position the switch (1) on “
sizionandolo e mantenendolo su “ “ per circa 10 “ and keep it in that position for approximately 10
secondi. seconds.

Stipamento rifiuti Waste packing


- Con portello di scarico chiuso, ribaltare il contenitore - To overturn the container, first make sure the
agendo sull’interruttore (2) posizionandolo e mante- discharge door is closed, then position the switch (1)
nendolo su “ “. on “ “ and keep it in that position.
- Durante la raccolta dei rifiuti è possibile procedere ad - During waste collection, it is possible to carry out only
un solo stipamento degli stessi nel contenitore. one waste packing operation of the container.
- Prima di riprendere il lavoro, abbassare il contenitore - Before starting work again, lower the container.
posizionandolo e mantenendolo l’interruttore (2) su “
Therefore, position the switch (2) on “ “ and keep
“. it in that position.

2 1

Sblocco del trasportatore Conveyor release


In caso di blocco del trasportatore, un cicalino avverte If the conveyor jams, a buzzer warns the operator and
l'operatore e successivamente una valvola di sicurezza subsequently a safety valve interrupts the mechanism’s
interrompe la rotazione del meccanismo. rotation.

Il blocco del trasportatore avviene nei seguenti casi: The conveyor may jam in the following circumstances:
- Eccessiva quantità di materiale sollevato; - Excessive amount of material being lifted;
- Imperfetta distribuzione del materiale all’interno del - Uneven distribution of the material inside the
contenitore; container;
- Velocità di lavoro elevata rispetto alla quantità di ri- - Working speed is too high for the amount of waste;

16 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

fiuti; - A bulky object has jammed the rotation;


- Un rifiuto voluminoso ha bloccato la rotazione; - The container is full.
- Il contenitore è pieno.
Conveyor jamming is indicated by an increase in
Il blocco del trasportatore è indicato da un aumento del- pressure on the pressure gauge (3).
la pressione indicata sul manometro (3).
In order to restore normal functioning proceed as follows:
Per ripristinare il funzionamento normale agire come
segue: - Stop machine advancement.
- Arrestare l’avanzamento della macchina. - Reverse the conveyor’s rotation by moving the lever
- Invertire il senso di rotazione del trasportatore spo- (4) to the right and by keeping it in that position until
stando la leva (4) verso destra e mantenendola in po- functioning is restored. Such an operation may be
sizione, fino ad ottenere lo sbloccaggio. Si può ripe- repeated many times until the normal functioning is
tere tale operazione più volte fino allo sbloccaggio. restored.
- Fermare la spazzola centrale posizionando al centro - Stop the main brush by positioning the lever (4) to
la leva (4). the center (4).
- Fare retromarcia e verificare se qualche detrito volu- - Back up and see if some bulky fragment is blocking
minoso ha bloccato il trasportatore; se necessario ri- the conveyor, if yes, remove it.
muoverlo. - Position the lever (4) to the left and begin to sweep
- Posizionare la leva (4) a sinistra e riprendere le ope- again advancing slowly.
razioni di pulizia avanzando lentamente.

5.4.f - FINE LAVORO DI SPAZZAMENTO 5.4.f - END OF SWEEPING OPERATION


Al termine del lavoro procedere come segue: When finished sweeping proceed as follows:
- Arrestare la pompa dell’acqua (OPT). - Stop the water pump (OPT).
- Chiudere la mandata acqua alle varie spazzole agen- - Close the taps to interrupt the water supply to the
do sui relativi rubinetti. various brushes.
- Sollevare ed arrestare la rotazione della 3a spazzola - Raise and stop rotation of the 3rd brush (OPT) and of
(OPT) e delle spazzole laterali. the side brushes.
- Proseguire per circa 10 metri con la sola spazzola - Proceed for about 10 meters with the main brush
centrale per raccogliere i rifiuti ancora presenti da- lowered in order to pick up the debris which has
vanti alla spazzola stessa. remained in front of this brush.
- Sollevare ed arrestare la rotazione della spazzola cen- - Raise and stop rotation of the main brush and of the
trale e del trasportatore. conveyor.
- Arrestare l’aspirazione polveri ed azionare lo - Stop dust suction and enable the filter shaker for about
scuotifiltro per circa 10 secondi. 10 seconds.
- Spegnere i fari rotanti. - Turn off the rotating beacon.

2010-01 17 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.4.g - SCARICO CONTENITORE 5.4.g - WASTE CONTAINER UNLOADING

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Durante la fase di scarico dei rifiuti del contenitore While unloading waste from the container, the
è consentito solo spostarsi a passo d'uomo sia in vehicle must only move at a walking pace both
marcia avanti che in retromarcia. forward and in reverse.
Questa operazione deve essere effettuaua con estre- This operation must be carried out with great caution
ma cautela e con macchina posta su superficie pia- and with the machine on a leveled surface.
na.
Durante la fase di scarico dei rifiuti del contenitore While the container is being unloaded, always make
verificare sempre che non vi siano persone in vici- sure that there is no one close to the machine,
nanza della macchina; in tal caso interrompere la otherwise interrupt the operation.
manovra.

Per effettuare lo scarico del contenitore procedere come To unload the container proceed as follows:
segue:

- Raggiungere il luogo per lo scarico dei rifiuti. - Reach the place where to unload the waste.
- Inserire il freno di stazionamento e posizionare la leva - Pull the parking brake and put the gear lever in neutral
selezione senso di marcia al centro. position.
- Ribaltare il contenitore (1) mantenendo l’interruttore - Overturn the container (1) by keeping the switch (2)
(2) verso “ “ fino al completo ribaltamento. pointed to “ “ until it is completely overturned.
- Aprire il portello di scarico (3) mantenendo l’interrut- - Open the unloading hatch (3) keeping the switch (4)
tore (4) verso “ “. pointed to “ “.
- In caso di scarico con sollevamento del contenitore - In case of unloading by raising the container (High
(versione scarico alto OPT) mantenere l’interruttore dumping version OPT) keep switch (5) pointed to “
(5) verso “ “ fino all’altezza necessaria. “ until the necessary height is reached.

AVVERTENZA: WARNING:
In caso di sovraccarico del contenitore oltre il valo- If the container is overloaded beyond its admissible
re ammesso di portata, una sicurezza impedisce il capacity, a safety device sets in and the container
ribaltamento e/o il sollevamento dello stesso; se tale can no longer be overturned or raised. If this should
condizione dovesse presentarsi, è necessario apri- happen, it will be necessary to open the unloading
re il portello di scarico e vuotare manualmente il hatch and empty out the container manually until
contenitore fino a rientrare nei parametri di portata the contents fall back within the capacity parameters.
ammessa prevista.

AVVERTENZA: WARNING:
Nella versione scarico alto (OPT) per evitare di rovi- For the high dumping version (OPT) in order to avoid
nare la guarnizione parapolvere del contenitore (1), damaging the container’s dust protection seal (1),
ribaltarlo parzialmente e poi effettuare il sollevamen- first overturn the container partially and then raise
to. it.

AVVERTENZA: WARNING:
Controllare visivamente che non vi siano rimasti de- Look to see if any debris has remained between the
triti fra il portello di scarico (3) e la bocca (6) del unloading hatch (3) and the mouth (6) of the
contenitore (1). container (1).

- Riportare il contenitore in posizione orizzontale man- - Bring the container back to the horizontal position by
tenendo l’interruttore (2) in posizione “ “ fino allo keeping the switch (2) in the “ “ position until the
spegnimento della relativa spia. relative signal light has turned off.

18 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

- Abbassare il contenitore (versione scarico alto OPT) - Lower the container (high dumping version OPT) by
mantenendo l’interruttore (5) in posizione “ “ fino keeping the switch (5) in the “ “ position until the
allo spegnimento della relativa spia. relative signal light turns off.
- Chiudere il portello posteriore mantenendo l’interrut- - Close the back hatch keeping the switch (4) in the “
tore (4) in posizione “ “. “ position.

5 2 4
3

2010-01 19 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.5- ACCESSORI OPZIONALI 5.5- OPTIONAL ACCESSORIES

5.5.a - TUBO ASPIRA FOGLIE 5.5.a - LEAVES SUCTION HOSE


La raccolta delle foglie si effettua mediante il tubo aspira Leaves are collected through the leaves suction hose
foglie agendo come segue: proceeding as follows:

AVVERTENZA: WARNING:
Accertarsi che l’aspirazione sia disinserita ed il freno Make sure that suction is disabled and the parking
di stazionamento inserito. brake enabled.

- Ribaltare il contenitore (1). - Overturn the container (1).


- Mediante l'asta (2) chiudere la serranda (3) del tra- - Close the conveyor’s gate (3) with the rod (2); the “
sportatore; si illumina la spia “ “. “ signal light turns on.
- Abbassare il contenitore (1). - Lower the container (1).
- Aprire la serranda del tubo di aspirazione (4) tramite - Open the air lock of the suction hose (4) with the
la leva (5). appropriate lever (5).
- Avviare l'aspiratore inserendo l’interruttore (6); si illu-
- Start the sucker with the switch (6); the “ “ signal
mina la spia “ “. light turns on.
- Posizionare su “A” il selettore (7). - Position the selector (7) on “A”.
- Aumentare il regime del motore agendo sull'accele- - Increase the engine’s rpm’s with the manual
ratore manuale (8). accelerator (8).
- Sganciare il tubo di aspirazione (4) dagli appositi sup- - Release the suction hose (4) from its supports.
porti.
- Tenere l’imbocco del tubo (4) ad una certa distanza - Keep the mouth of the hose (4) at a certain distance
dalle foglie per permettere all’aria di entrare. from the leaves in order to let air in.
- Agitare di tanto in tanto il tubo per facilitare il transito - Shake the hose from time to time to facilitate the
delle foglie. leaves’ transit.
- A fine lavoro, arrestare l’aspirazione agendo sull’in- - When finished, stop suction with the switch (6) and
terruttore (6) e riporre il tubo aspira foglie (4). put the suction hose back in its place (4).
- Posizionare su “B” il selettore (7). - Position selector (7) on “B”.
- Chiudere la serranda del tubo di aspirazione (4) tra- - Close the air lock of the suction hose (4) with the
mite la leva (5). appropriate lever (5).
- Ribaltare il contenitore (1). - Overturn the container (1).
- Mediante l'asta (2) aprire la serranda (3) del traspor- - Open the conveyor’s gate (3) with the rod (2).
tatore.
- Abbassare il contenitore (1). - Lower the container (1).

NOTA: NOTE:
Per la pulizia dei tombini stradali, il tubo aspira foglie The leaves suction hose (4) is equipped with an
(4) è dotato di un tubo supplementare per la mandata additional water supply hose for gully-holes to clear
d’acqua per favorirne lo smaltimento dei fanghi. off mud.
L’acqua viene prelevata dal serbatoio dell’impianto The water is taken from the tank of the sprinkling
innaffiante ed inviata sull’imboccatura del tubo system and sent to the mouth of the leaves suction
aspira foglie tramite un rubinetto posteriore. hose through a back tap.
Per abilitarne il funzionamento, azionare la pompa To make it work, enable the water pump (OPT) with
acqua (OPT) agendo sull’interruttore (9). the switch (9).

20 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

2 3
1
4

9 8
7

5.5.b - LANCIA ACQUA AD ALTA PRESSIONE 5.5.b - HIGH PRESSURE WATER NOZZLE

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


È consigliato l’uso della lancia acqua solo a mac- It is advisable to use the washing nozzle only when
china ferma e con freno di stazionamento inserito; the vehicle is at a standstill, with the brake pulled.
se fosse necessario utilizzarla con la macchina in Should this nozzle be used while the vehicle is
movimento, prestare la massima attenzione a non moving, pay attention not to generate any emergency
generare situazioni di emergenza e/o di pericolo ver- and/or dangerous situation towards oneself and
so se stessi, terze persone e a non danneggiare cose other people, and not to damage objects or the
e/o la macchina stessa. vehicle itself.

Per utilizzare la lancia acqua, agire come segue: Operate the water nozzle as follows:
- Verificare che il serbatoio acqua sia pieno. - Make sure that the water tank is full.
- Aumentare il regime motore a 1500 giri/min median- - Push the manual acceleration lever forward to
te la leva acceleratore manuale posizionandola in increase the engine speed until reaching 1500 rpm.
avanti.
- Aprire il portello laterale sinistro (1), prelevare la lan- - Open the left hatch (1), take the nozzle (2) and fit it to
cia (2) ed inserirla nell’innesto rapido del tubo poste- the quick coupler of the rear hose (3) of the winder
riore (3) dell’avvolgitore dopo aver tolto il cappuccio after having removed the cap (4) and opened the

2010-01 21 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

(4) ed aver aperto il rubinetto (5) per lo scarico del- valve (5) in order to bleed the possible residual
l’eventuale pressione residua. pressure.
- Chiudere il rubinetto (5). - Then close the valve (5).
- Aprire il rubinetto (6) per deviare l’olio idraulico verso - Open the tap (6) to deviate the hydraulic fluid towards
il motore (7) del gruppo pompa acqua. the motor (7) of the water pump assembly.
- Avviare la pompa acqua. - Start the water pump.
- Imbracciare la lancia e puntarla nella direzione della - Sling on the nozzle and direct it to the area to be
parte da lavare premendo il grilletto (8); mediante la washed and press the trigger (8); work on the lever
leva (9) si può variare il tipo di getto. (9) to vary the type of jet.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Indirizzare il getto d’acqua sempre e solo in direzione Direct the water jet always and only towards the road.
della strada.
Prestare attenzione agli eventuali detriti rimossi dal Pay attention to the waste removed by the water jet
getto d’acqua in quanto potrebbero essere scagliati which could be flung far away. Make sure nobody
in lontananza; accertarsi quindi che nessuno entri enters the range of operation of both vehicle and
nel raggio d’azione della macchina e del getto water jet.
d’acqua.

- A fine lavoro portare a regime minimo il motore die- - When the work is finished, reduce the diesel engine’s
sel, arrestare la pompa acqua, premere il grilletto (8) rpm to its minimum value, stop the water pump, press
per scaricare l’eventuale pressione residua, the trigger (8) to release any possible residual
scollegare e riporre la lancia (2); chiudere il rubinetto pressure, disconnect the water nozzle (2) and close
(6). the cock (6).

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


La pompa acqua lavora ad una pressione di 150 bar The water pump works at a maximum pressure of
massima tarabile mediante la manopola (10) e 150 bar, that can be adjusted through the knob (10)
controllando la pressione sul manometro (11). and by checking the pressure on the pressure gauge
Pertanto il lavoro deve avvenire senza altre persone (11). Hence no one must be close to it and the
presenti e senza mai superare la pressione massima maximum indicated pressure must never be
indicata. exceeded.

AVVERTENZA: WARNING:
A basse temperature scaricare l’acqua dalla pompa When the temperature is low, drain water from the
e dall’impianto aprendo i rubinetti (12) e (13) e pump and from the system by opening the taps (12)
procedendo allo scarico dell’impianto come indicato and (13) and proceed with system drainage as
nel “capitolo 6”. indicated in “chapter 6”.

22 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

2
5
8

3
4

10 11

6
7
13
12

2010-01 23 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.5.c - 3a SPAZZOLA DX - SX 5.5.c - RIGHT - LEFT 3rd BRUSH

AVVERTENZA: WARNING:
La spazzola può lavorare in tutte le posizioni laterali The brush can work in all the lateral and frontal
e frontali su un arco di 180°; fuoriesce dalla sagoma positions at a range of 180°; it protrudes from the
macchina di 150cm massimo; bisogna quindi machine’s outline by no more than 150 cm, so it is
prestare molta attenzione durante l’utilizzo agli urti necessary to be careful not to knock against
accidentali. something while using it.
Si consiglia per l’operatore principiante di utilizzare For beginners, it is advisable to use the brush with
la spazzola con un fuorisagoma massimo di 60cm. a maximum projection of 60 cm.

NOTA: NOTE:
La spazzola può essere manovrata solo se è in rota- The brush can be maneuvered only when it is
zione. rotating.

Per l’uso della 3a spazzola, utilizzare il Joistick posto sulla The 3rd brush is controlled by the Joystick located on the
portiera destra (vedere “capitolo 4”). right door (see Chapter 4).

Sicurezze 3a spazzola Safety devices 3rd brush


Il gruppo 3a spazzola è provvisto delle seguenti sicurez- The 3rd brush assembly is provided with the following
ze che intervengono in modo diverso ma simultanea- safety devices that set in differently but simultaneously
mente in caso di urto accidentale: in case of an accidental impact:

- Sicurezze idrauliche: - Hydraulic safeties:


In caso di urto frontale o laterale la spazzola si può In case of frontal or lateral impact the brush may move
spostare in quanto intervengono due valvole di sicu- thanks to the intervention of two safety valves.
rezza.
- Sicurezza meccanica: - Mechanical safety:
In caso di urto frontale la spazzola si può spostare in In case of frontal impact the brush can move since
quanto il braccio ruota rispetto ad un perno trattenu- the arm rotates on a pivot retained by springs.
to da molle.
- Sicurezza elettrica: - Electric safety:
In caso di urto frontale la spazzola viene richiamata In case of frontal impact the brush is automatically
dentro la sagoma macchina in modo automatico tra- retracted within the machine outline through the
mite i sensori (1) o (2). sensors (1) or (2).
- Sicurezza totale: - Total safety:
In caso di urto frontale molto violento, si rompe la In case of a violent frontal impact, the safety screw
vite (3) di sicurezza che libera totalmente il gruppo (3) breaks thus totally freeing the brush assembly.
spazzola.

NOTA: NOTE:
In tal caso occorre riarmare la sicurezza inserendo If this is the case, it is necessary to reset the safety
la vite di riserva posta in cabina nel Kit di pronto device by inserting the spare screw which can be
intervento. found in the emergency kit inside the driver’s cab.

NOTA: NOTE:
Per le operazioni di regolazione della spazzola e dei For brush and sensor adjustment operations see
sensori vedere “capitolo 6”. “chapter 6”.

24 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

5.5.d - 3a SPAZZOLA DX 5.5.d - RIGHT 3rd BRUSH


Per l’uso della spazzola avvalersi del Joistick posto sulla Control the brush with the Joystick located on the right
portiera destra (vedere “capitolo 4”). door (see Chapter 4 and Paragraph 5.3).

Il braccio spazzola è incernierato e molleggiato in modo The brush arm is hinged and is equipped with springs
da evitare la rottura in caso di urto; inoltre se lo so as to avoid breaking in case of impact, moreover if
spostamento per urto è elevato, la spazzola viene the shift due to the impact is considerable, the sensor
richiamata dentro la sagoma macchina in modo (4) automatically retracts the brush within the machine’s
automatico tramite il sensore (4). outline (4).

NOTA: NOTE:
Per le operazioni di regolazione della spazzola e dei For brush and sensor adjustment operations see
sensori vedere “capitolo 6”. “chapter 6”.

3
4

2010-01 25 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

5.6- MESSA FUORI SERVIZIO 5.6- PUTTING OUT OF SERVICE

5.6.a - SOSTA BREVE 5.6.a - BRIEF STOP


Per “sosta breve” si intende un periodo di non utilizzo “Brief stop” means not using the machine for a period of
della macchina superiore a 3 giorni ed inferiore ad una time of more than 3 days but less than a week.
settimana.
Per tale sosta, effettuare le seguenti operazioni: In this case, proceed as follows:

- Bloccaggio spazzola centrale con catena di sicurez- - Lock the main brush with the safety chain (1).
za (1).
- Bloccaggio spazzole laterali con catene di sicurezza - Lock the side brushes with the safety chains (2).
(2).
- Bloccaggio 3a spazzola (OPT) con dispositivo di si- - Lock the 3rd brush (OPT) with the safety device (3).
curezza (3).

AVVERTENZA: WARNING:
Se la temperatura ambiente è prossima o inferiore a If the environmental temperature is close to or less
0°C, è necessario svuotare il serbatoio impianto in- than 0°C, empty the sprinkling system (OPT), the
naffiante (OPT), il filtro acqua (OPT) e la pompa ac- water filter (OPT), and the water pump (OPT) as
qua (OPT) come indicato nel “capitolo 6”. indicated in “chapter 6”.

5.6.b - SOSTA TEMPORANEA 5.6.b - TEMPORARY STOP


Per “sosta temporanea” si intende un periodo di non uti- “Temporary stop” means not using the machine for a
lizzo della macchina superiore ad una settimana ed in- period of time of more than a week and less than 2
feriore a 2 mesi. months.

26 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -5-

Per tale sosta, effettuare le seguenti operazioni: In this case proceed as follows:

- Fare quanto indicato nel precedente paragrafo “So- - Do as indicated in the previous paragraph “Brief stop”.
sta breve”.
- Svuotamento serbatoio impianto innaffiante (OPT), - Empty the sprinkling system (OPT), the water filter
filtro acqua (OPT) e pompa acqua (OPT) (vedere (OPT) and the water pump (OPT) (see chapter 6).
capitolo 6).
- Pulizia generale della macchina (vedere capitolo 6). - Clean the entire machine (see chapter 6).
- Lubrificazione catene trasportatore (vedere capitolo 6). - Lubricate conveyor chains (see chapter 6).

5.6.c - SOSTA PROLUNGATA 5.6.c - PROLONGED STOP


Per “sosta prolungata” si intende un periodo di non uti- “Prolonged stop” means not using the machine for a
lizzo della macchina superiore a 2 mesi. period of time of more than 2 months.
Per tale sosta, effettuare le seguenti operazioni: In this case proceed as follows:

- Fare quanto indicato nei precedenti paragrafi “Sosta - Proceed as indicated in the previous paragraphs
breve” e “Sosta temporanea”. “Brief stop” and “Temporary stop”.
- Lubrificazione generale (vedere capitolo 6). - General lubrication (see chapter 6).
- Lubrificazione con olio e grasso di tutte le parti me- - Lubricate all the unpainted metal parts with oil or
talliche non verniciate. grease.
- Ricovero della macchina in un luogo non polveroso - Shelter the vehicle in a dry and dustless place.
e umido.
- Scollegamento/rimozione batteria/e e ricarica una - Disconnect/remove the battery/batteries and load it/
volta al mese. them once every month.
- Sollevamento della macchina per evitare il contatto - Lift the vehicle to avoid contact of the wheels with the
delle ruote con il terreno; regolare la pressione dei ground. Adjust the tire pressure at 1 bar (see chapter
pneumatici a 1 bar (vedere capitolo 6). 6).

5.6.d - VERIFICHE E CONTROLLI DOPO UNA LUN- 5.6.d - CHECKS AND INSPECTIONS AFTER A LONG
GA INATTIVITÀ PERIOD OF INACTIVITY

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Prima di utilizzare la macchina dopo una lunga inat- Before using the machine after a long period of
tività è necessario effettuare le seguenti operazioni: inactivity it is necessary to carry out the following:

- Pulire accuratamente la macchina. - Accurately clean the machine.


- Controllare la carica della/e batteria/e, rimontarla/e - Check battery/batteries charge, put it/them back in
sulla macchina e collegare i morsetti avendo cura di the machine and connect the terminals after having
spalmarli con vaselina. smeared vaseline on them.
- Controllare la pressione dei pneumatici ed abbassa- - Check tire pressure and lower the machine to the
re la macchina a terra. ground.
- Lubrificare tutte le parti provviste di ingrassatori. - Lubricate all parts equipped with lubricators.
- Eseguire i controlli preliminari elencati nel paragrafo - Run the preliminary checks indicated in paragraph
5.1. 5.1.
- Avviare il motore e mantenerlo al minimo per alcuni - Start the engine and keep it at a minimum for a few
minuti. minutes.
- Controllare tutti i servizi, verificando l’assenza di per- - Check all systems, to make sure that there is no oil
dite d’olio e di rumori anomali. leak or strange noises.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Per le operazioni indicate precedentemente attener- Comply with the contents of “chapter 6” when
si a quanto descritto nel “capitolo 6”. carrying out the above operations.

2010-01 27 / 28
-5- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA


INTENTIONALLY WHITE PAGE

28 / 28 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

Capitolo 6 Chapter
MANUTENZIONE
MAINTENANCE

INDICE - INDEX
6.1 - OPERAZIONI DI MANUTENZIONE . ................................................................... 3
6.1 - MAINTENANCE OPERATIONS
6.1.a - Operazioni preliminari alla manutenzione .................................................. 3
6.1.a - Maintenance preliminary operations
6.1.b - Norme manutenzione impianti idraulici e idrici ........................................... 3
6.1.b - Hydraulic and water systems maintenance rules
6.1.c - Norme generali impianti idraulici ................................................................ 4
6.1.c - Hydraulic systems general rules
6.1.d - Norme generali impianto idrico ................................................................. 4
6.1.d - Water system general rules
6.2 - MANUTENZIONE SECONDO NECESSITÀ. ....................................................... 4
6.2 - EXTRAORDINARY MAINTENANCE
6.2.a - Sostituzione ruote ...................................................................................... 5
6.2.a - Wheels replacement
6.2.b - Spurgo aria dal circuito di alimentazione gasolio ....................................... 6
6.2.b - Air bleeding from the gas oil supply circuit
6.2.c - Sostituzione lampade ................................................................................ 6
6.2.c - Lamp replacement
6.2.d - Sostituzione fusibili e relè ......................................................................... 11
6.2.d - Replacement of fuses and relais
6.2.e - Regolazione sensori di sicurezza 3a spazzola (OPT) .............................. 16
6.2.e - 3rd brush safety sensors adjustment (OPT)
6.2.f - Regolazione spazzola centrale per un’usura irregolare ........................... 17
6.2.f - Main brush adjustment due to irregular wear
6.2.g - Regolazione slitte laterali ........................................................................ 18
6.2.g - Side slides adjustment
6.2.h - Guarnizione antipolvere spazzola centrale .............................................. 18
6.2.h - Main brush anti-dust gasket
6.2.i - Sostituzione spazzola centrale ................................................................ 20
6.2.i - Main brush replacement
6.2.l - Controllo spazzola centrale per pulizia irregolare .................................... 21
6.2.l - Main brush check due to irregular cleaning
6.2.m -Regolazione spazzole laterali .................................................................. 22
6.2.m -Lateral brushes adjustment
6.2.n - Sostituzione spazzole laterali .................................................................. 22
6.2.n - Lateral brushes replacement
6.2.o - Sostituzione 3a spazzola (OPT) ............................................................... 22
6.2.o - 3rd brush replacement (OPT)
6.2.p - Registrazione dei cuscinetti della 3a spazzola (OPT) .............................. 24
6.2.p - Regulation of the 3rd brush bearings (OPT)

2010-01 1 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

INDICE - INDEX
6.2.q - Regolazione cuffie antipolvere spazzole laterali (OPT) .......................... 25
6.2.q - Regulation of the 3rd brush bearings (OPT)
6.3 - MANUTENZIONE PROGRAMMATA. ................................................................. 26
6.3 - ROUTINE MAINTENANCE
6.4 - MANUTENZIONE GIORNALIERA. .................................................................... 26
6.4 - DAILY MAINTENANCE
6.4.a - Svuotamento serbatoio impianto innaffiante in caso di gelo (OPT) ........ 27
6.4.a - Emptying the sprinkling system tank in case of frost (OPT)
6.4.b - Controllo trasportatore a catene o a cinghia ............................................ 28
6.4.b - Chain or belt conveyor check
6.4.c - Pulizia macchina ..................................................................................... 30
6.4.c - Machine cleaning
6.4.d - Pulizia radiatori ........................................................................................ 33
6.4.d - Radiators cleaning
6.4.e - Pulizia o sostituzione filtro aria motore ................................................... 34
6.4.e - Engine air filter cleaning or replacement
6.5 - MANUTENZIONE SETTIMANALE. ................................................................... 35
6.5 - WEEKLY MAINTENANCE . ............................................................................... 38
6.5.a - Controllo perdite olio riduttori terminali - assali ....................................... 37
6.5.a - Axle end reduction gears oil leaks check
6.5.b - Controllo allineamento ruote ................................................................... 37
6.5.b - Wheels alignment check
6.5.c - Controllo pressione pneumatici ............................................................... 39
6.5.c - Tyres pressure check
6.5.d - Controllo serraggio ruote ......................................................................... 39
6.5.d - Wheels tigthening check
6.5.e - Controllo livello elettrolita ........................................................................ 40
6.5.e - Electrolyte level check
6.5.f - Controllo efficienza spazzole ................................................................... 40
6.5.f - Brushes efficiency check
6.5.g - Pulizia filtro aria cabina ........................................................................... 41
6.5.g - Cab air filter cleaning
6.5.h - Pulizia filtro acqua (OPT) ........................................................................ 42
6.5.h - Water filter cleaning (OPT)
6.5.i - Ugelli di innaffiamento (OPT) .................................................................. 43
6.5.i - Cleaning of the watering nozzles (OPT)
6.5.l - Lubrificazione generale ........................................................................... 43
6.5.l - General lubrication
6.5.m -Lubrificazione catene trasportatore ......................................................... 47
6.5.m -Conveyor chains lubrication
6.6 - MANUTENZIONE PERIODICA. ......................................................................... 48
6.6 - PERIODICAL MAINTENANCE . ........................................................................ 51
6.6.a - Sostituzione olio motore .......................................................................... 50
6.6.a - Engine oil replacement
6.6.b - Sostituzione filtro olio motore .................................................................. 51
6.6.b - Engine oil filter replacement
6.6.c - Sostituzione filtri gasolio .......................................................................... 51
6.6.c - Gasoil filters replacement
6.6.d - Sostituzione filtro olio idraulico ................................................................ 52
6.6.d - Hydraulic fluid filter replacement
6.6.e - Pulizia filtro polveri .................................................................................. 52
6.6.e - Dusts filter cleaning
6.6.f - Controllo efficienza freni .......................................................................... 54
6.6.f - Brakes efficiency check
6.6.g - Sostituzione filtro blow-by ........................................................................ 54
6.6.g - Blow-by filter replacement
6.7 - TABELLA RIFORNIMENTI. ............................................................................... 56
6.7 - REFUELLING TABLE

2 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.1 - OPERAZIONI DI 6.1- MAINTENANCE


MANUTENZIONE OPERATIONS

Effettuare secondo le tabelle riportate di seguito le ope- To keep the vehicle in good order, do the maintenance
razioni di manutenzione per mantenere in buono stato operations according to the tables given below.
la macchina.
Oltre alle operazioni di manutenzione descritte in que- Further to the maintenance operations described in this
sto capitolo ci sono altre operazioni che devono essere chapter there are also other operations that need to be
effettuate da personale tecnico specializzato della rete carried out by the skilled technical personnel from the
di vendita. Consigliamo di rivolgersi alla rete di vendita sales network. We hence advise you to apply to the
per concordare un contratto di manutenzione adatto per sales network in order to agree upon a maintenace
la macchina. service being suitable to the machine.

Le operazioni di manutenzione si suddividono in due Maintenance operations are of two types:


tipi:

MANUTENZIONE SECONDO NECESSITÀ EXTRAORDINARY MAINTENANCE


MANUTENZIONE PROGRAMMATA ROUTINE MAINTENANCE

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Le operazioni di manutenzione devono essere ef- Maintenance operations must be carried out by skilled
fettuate da personale tecnico qualificato o da offici- technical personnel or by authorised workshops.
ne autorizzate. Operare sempre in sicurezza secon- Always work in safety conditions by complying with
do le norme vigenti osservando le regole di sicu- the standards in force and by abiding by the safety
rezza per la movimentazione dei materiali di eserci- rules for handling of working materials as well as the
zio e le norme indicate nel “capitolo 1”. rules indicated in “chapter 1”.

6.1.a - OPERAZIONI PRELIMINARI ALLA MANUTEN- 6.1.a - MAINTENANCE PRELIMINARY OPERATIONS


ZIONE
Prima di effettuare le operazioni di manutenzione agire Before carrying out the maintenace operations comply
come segue: with the following procedure:
- Posizionare la macchina su una superficie piana ed - Position the machine on a plane surface and make
assicurarsi che non ci possano essere spostamenti sure that it cannot move accidentally.
accidentali.
- Inserire il freno di stazionamento. - Enable the parking barke.
- Spegnere la macchina e togliere le chiavi. - Turn off the machine and remove the keys.
- Segnalare visivamente che si stanno effettuando - Visually signal that you are carrying out maintenance
operazioni di manutenzione. opoerations.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto Always disconnect the battery before starting any
elettrico scollegare la batteria. intervention on the electric installation.

6.1.b - NORME MANUTENZIONE IMPIANTI IDRAU- 6.1.b - HYDRAULIC AND WATER SYSTEMS
LICI E IDRICI MAINTENANCE RULES

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Prima di ogni intervento fermare le pompe e azzera- Before carrying out any intervention stop the pumps
re le pressioni. and set the pressure values to zero.
Nessuna operazione di manutenzione o regolazione No maintenance or adjustment operation must be
deve essere eseguita con impianti in funzione (ad carried out while the systems are operating (except
eccezione della regolazione della pressione). for pressure adjustment).

2010-01 3 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.1.c - NORME GENERALI IMPIANTI IDRAULICI 6.1.c - HYDRAULIC SYSTEMS GENERAL RULES
- Nelle prime ore di funzionamento è opportuno veri- - During the first hours of work it is opportune to carefully
ficare con attenzione il livello dell’olio e determinare check the oil level and to detect any possible leaks;
eventuali punti di fuga; Dulevo International S.p.A. Dulevo International S.p.A. authorizes, if necessary,
autorizza, se necessario, a serrare eventuali raccor- to tighten the pipe unions that may turn out to be loose.
di allentati.
- Durante l’esercizio l’olio deve essere controllato e - During the machine work the fluid must be checked
cambiato ad intervalli che sono particolarmente le- and changed at regular intervals that are particularly
gati alle condizioni di funzionamento della macchina. related to the working conditions of the machine.
L’intervallo definito nella tabella del punto 6.6 è per The interval defined in the table of point 6.6 is
condizioni normali. suggested for regular conditions.

6.1.d - NORME GENERALI IMPIANTO IDRICO 6.1.d - WATER SYSTEM GENERAL RULES
- Si tenga presente che l’acqua può contenere impu- - Note that water may contain some impurities (sand,
rità (sabbia, terra, ruggine, ecc.) e rilascia facilmen- earth, rust, etc.) and that it easily produces scale that
te calcare che tende a bloccare le elettrovalvole, la tends to jam the solenoid valves, the water pump as
pompa acqua e gli ugelli spruzzatori. well as the nozzles.
- Se le elettrovalvole e gli ugelli spruzzatori sono in- - If the solenoid valves and the spraying nozzles lare
crostati oppure ostruiti non devono essere sostituiti encrusted with scale or obstructed, they have not to
ma vanno smontati completamente e puliti accura- be replaced nut they have to be fully dismounted
tamente. and accurately cleaned.
- Quando non si utilizza la macchina vuotare l’impianto - When the machine is not going to be used, empty
idrico: serbatoio, pompe, filtro e collettori. the water system: tank, pumps, filter, and manifolds.
- Per evitare rotture dovute al gelo, vuotare sempre - To prevent breaks due to frost always discharge the
l’impianto quando la temperatura ambiente è prossi- system in case the ambient temperature is close to
ma od inferiore a 0°C. 0°C.
- Per vuotare l’acqua dalla pompa, farla girare al mi- - In order to empty the water form the pump, let it idle
nimo per alcuni secondi, non c’è pericolo di danneg- for some seconds; there is no danger of damaging
giamento. it.

6.2- MANUTENZIONE SECONDO 6.2- EXTRAORDINARY


NECESSITÀ MAINTENANCE

Le manutenzioni secondo necessità sono quelle opera- “Maintenance operations as necessary” are those op-
zioni di regolazione o di sostituzione di qualche compo- erations involving adjustment or replacement of some
nente, ad esempio foratura di una ruota, sostituzione di components, for instance puncture of a tire, replace-
una lampadina ecc... ment of a lamp, etc...

6.2.a - SOSTITUZIONE RUOTE 6.2.a - WHEELS REPLACEMENT


- Parcheggiare la macchina su terreno piano. - Park the machine on a plane surface.
- Inserire il freno di stazionamento. - Enable the parking brake.
- Applicare il martinetto (1) sotto l’assale nell’apposi- - Apply the lifting jack (1) under the axle inside the
to incavo dalla parte della ruota da sostituire. hollow to the side of the wheel to be replaced.
- Sollevare la macchina e inserire un cavalletto (2) di - Raise the machine and insert a safety (2) trestle.
sicurezza.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Utilizzare un martinetto adeguato al peso della mac- Use a jack suited to the machine’s weight. Incorrect
china; il non corretto posizionamento dello stesso positioning could cause instability of the vehicle
può provocare l’instabilità del veicolo e/o il dan- and/or damage to its various parts.
neggiamento dei vari componenti della macchina
stessa.
NOTE:
NOTA: The vehicle lifting operation must be carried out
L’operazione di sollevamento della macchina deve while the waste container is empty.

4 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

essere eseguita con il contenitore rifiuti vuoto.


- Remove the hub caps and unscrew the tire’s bolts
- Rimuovere il copri ruota e svitare i bulloni (3) della (3).
ruota. - Change the wheel.
- Sostituire la ruota. - Tighten the bolts with a torque wrench setting 35
- Stringere i bulloni con coppia di serraggio di 35 kgm.
kgm.

1 2

2010-01 5 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.2.b - SPURGO ARIA DAL CIRCUITO DI ALIMENTA- 6.2.b - AIR BLEEDING FROM THE GAS OIL SUPPLY
ZIONE GASOLIO CIRCUIT
In caso di completo esaurimento di carburante, prima In case there is no fuel left in the tank, proceed as follows
della messa in moto effettuare le seguenti operazioni: before starting the engine:
- Aprire il pannello laterale destro. - Open the right hand lateral panel.
- Allentare la vite di spurgo (1) presente sul filtro. - Loosen the bleeding screw (1) on the filter.
- Agire sulla pompa a mano (2) fino a che dallo spur- - Intervene on the manual pump (2), until gas oil free
go fuoriesce del gasolio senza bolle d’aria. from air bubbles comes out from the vent.
- Avvitare la vite (1) ed avviare il motore diesel. - Tighten the screw (1) and start the diesel engine.

2
PERICOL
OAHGFJF
PERICOL
OAHGFJF
PERICOL
OAHGFJF
PERICOL
OAHGFJF
PERICOL
OAHGFJF

6.2.c - SOSTITUZIONE LAMPADE 6.2.c - LAMP REPLACEMENT


Prima di procedere alla sostituzione di una lampada, Before repalcing a lamp, check that the releavnt fuse is
verificare che il relativo fusibile sia integro (vedere pa- in good condition ( see paragraph “Fuses Replacement”).
ragrafo “Sostituzione fusibili”).
Procedere alla sostituzione della lampada con una aven- Replace the lamp with one having the same features.
te le stesse caratteristiche.

Fari anteriori: Front Lights:


- 4 lampade luci abbaglianti/anabbaglianti 24V-75/70W - 4 high/low beam head light halogen lamps 24V-75/
alogene 70W
- 2 lampade luci di posizione 24V/4W - 2 parking light halogen lamps 24V/4W
- 2 lampade luci indicatori di direzione 24V/21W - 2 turn signal halogen lamps 24V/21W
Fari posteriori: Back Lights:
- 2 lampade luci di posizione 24V/5W - 2 parking light lamps 24V/5W
- 2 lampade luci di stop 24V/21W - 2 stop light lamps 24V/21W
- 2 lampade luci indicatori di direzione 24V/21W - 2 turn signal lamps 24V/21W
- 1 lampada luce retro nebbia 24V/21W - 1 fog light lamp 24V/21W
- 1 lampada luce retro marcia 24V/21W - 1 backup light lamp 24V/21W
Indicatori di direzione laterali: Side direction indicators:
- 2 lampade 24V/5W a siluro - 2 light bulbs 24V/5W
Targa: Number plate:
- 1 lampada 24V/5W - 1 lamp 24V/5W
Girofari: Rotating beacons:
- 2 lampade 24V/70W alogene - 2 halogen lamps 24V/70W
Fari di lavoro spazzole leterali: Side brushes working beacons:
- 2 lampade 24V/10W - 2 lamps 24V/10W
Fari di lavoro 3a spazzola: 3rd brush working beacons:
- 2 lampade 24V/70W - 2 lamps 24V/70W

6 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

Lampade gruppo luci anteriore Front lights assembly lamps

Lampade posizioni ed anabbaglianti Running lights and lower beams Lamps


- Sbloccare le due serrature (1) e abbassare il carter - Unlock the two locks (1) and lower the hinged casing
(2) incernierato. (2).
- Svitare le quattro viti (3) e staccare il gruppo faro - Unscrew the four screws (3) and remove the beam
(4). assembly (4).
- Estrarre la lampada posizione/anabbagliante (5) op- - Extract the parking/dipped headlights lamp (5) or the
pure la lampada abbagliante (6). full headlights lamp (6).
- Sostituire la lampada bruciata con una nuova e ri- - Replace the burnt-out with a new one and reassemble
metterla in posizione facendo attenzione di calzare it by paying attention to fit the rubber gasket properly
correttamente la protezione in gomma (7). (7).
- Rimontare il gruppo faro (4) riavvitando le quattro - Reassemble the beam assembly (4) by screwing
viti (3). again the four screws (3).
- Rimontare il carter (2) bloccando le serrature (1). - Reassemble the casing (2) by locking the locks(1).

NOTA: NOTE:
Le viti (8) e (9) servono per regolare la profondità di The screws (8) and (9) are used to adjust the light
luce. depth.

Indicatori di direzione laterali Lateral Direction Indicators


- Il portalampada si sgancia dall’interno ed è raggiun- - The lamp holder can be released from inside and
gibile infilando la mano, all’interno, attraverso il vano you may have access to it by hand through the
passaruota oppure sollevando la cabina di guida. wheelhouse or by lifting the driver’s cab.
- Ruotare leggermente il portalampade (10) in senso - Slightly turn the lamp holder (10) counterclockwise

2
1

1
10

3 6
8 3
5
9

7
4
8 7
3 8 9
3

2010-01 7 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

antiorario e staccarlo dalla parete della cabina. and detach it from the driver’s cab wall.
- Sostituire la lampada bruciata. - Replace the burnt-out lamp.
- Rimettere il portalampade (10) facendolo ruotare in - Reassemble the lamp holder (10) by having it turn
senso orario per fissarlo alla parete. clockwise to fix it again to the wall.

Lampada indicatori di direzione Direction Indicators lamp


- Svitare le viti (1) e rimuovere il trasparente (2). - Unscrew the screws (1) and remove the transparent
- Spingere leggermente e ruotare la lampada (3) bru- cover (2).
ciata per estrarla dall’incastro a baionetta, quindi so- - Slightly push and rotate the burnt-out lamp (3) to
stituirla. remove it from the bayonet socket and replace it.
- Rimontare il trasparente (2) facendo attenzione a - Reassemble the transparent cover (2), by paying
rimettere correttamente in posizione la guarnizione. attention to properly fit back the relevant gasket.
- Riavvitare le due viti (1). - Screw again the two screws (1).

Fari di lavoro 3a spazzola 3rd brush working beacons:


- Svitare le 4 viti (4) e rimuovere la calotta (5). - Unscrew the 4 screws (4) and remove the cover(5).
- Rimuovere la lampada (6) e sostituirla. - Remove the lamp (6) and replace it.
- Rimontare la calotta (5) facendo attenzione alla guar- - Reassemble the cover (5), by paying attention to the
nizione e riavvitare le viti (4). relevant gasket and screw again the screws(4).

Faro di lavoro spazzole laterali Side brushes working beacons:


- Svitare le due viti del trasparente (7). - Unscrew the two screws of the transparent cover
- Spingere leggermente e ruotare la lampada (8) bru- (7).
ciata per estrarla dall’incastro a baionetta, quindi - Slightly push and rotate the burnt-out lamp (8) to
sostituirla. remove it from the bayonet socket and replace it.
- Rimontare il trasparente (7) facendo attenzione a - Reassemble the transparent cover (7), by paying

4 4

6
5

1
7
3
2

8 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

rimettere correttamente in posizione la guarnizione. attention to properly fit back the relevant gasket.
- Riavvitare le due viti. - Screw again the two screws.

Lampade gruppo luci posteriore Rear lights assembly lamps


- Per sostituire una lampada del gruppo luci posteriori - To replace a lamp of the rear lights assembly remove
è necessario rimuovere il trasparente (1) svitando le the transparent cover (1) by unscrewing the four
quattro viti (2). screws (2).
- Spingere leggermente e ruotare la lampada bruciata - Slightly push and rotate the burnt-out lamp to remove
per estrarla dall’incastro a baionetta, quindi sostituir- it from the bayonet socket and replace it.
la.

La posizione delle lampade è la seguente: The position of the lamps is the following:
Lampada (3): luci indicatori di direzione Lamp (3): direction indicators lights
Lampada (4) e (5): luci di posizione Lamp (4) and (5): running lights
Lampada (6): luci di stop Lamp (6): stop lights
Lampada (7): luce di retronebbia Lamp (7): fog-guards
Lampada (8): retromarcia Lamp (8): backup

- Rimontare il trasparente (1), facendo attenzione a - Reassemble the transparent cover (1), by paying
rimettere correttamente in posizione la guarnizione attention to properly fit back the relevant gasket (9).
(9).
- Riavvitare le quattro viti (2). - Screw again the four screws (2).

2
1

8 5 4 6 3
3 6 4 5 7

9
9

2010-01 9 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Lampada portatarga Number plate holder lamp


- Svitare le viti (1) e rimuovere il trasparente (2). - Unscrew the screws (1) and remove the transparent cover (2).
- Spingere leggermente e ruotare la lampada (3) bru- - Slightly push and rotate the burnt-out lamp (3) to
ciata per estrarla dall’incastro a baionetta, quindi remove it from the bayonet socket and replace it with
sostituirla con una nuova. a new one.
- Rimontare il trasparente (2) facendo attenzione a - Reassemble the transparent cover (2), by paying
posizionare correttamente la guarnizione. attention to properly fit back the relevant gasket.
- Riavvitare le viti (1). - Screw again the screws (1).

1 1
2
3

Lampada girofaro Rotating beacon lamp


- Svitare la vite (1), agire sulla levetta (2) e rimuovere - Unscrew the screw (1), act on the lever (2) and
la calotta trasparente (3). remove the transparent cap (3).
- Spingere leggermente e ruotare la lampada (4) bru- - Slightly push and rotate the blown lamp (4) to remove
ciata per estrarla dall’incastro a baionetta; quindi so- it from the bayonet joint, then replace it.
stituirla.
- Rimontare la calotta facendo attenzione a posizio- - Put back the cover and place the gasket carefully.
nare correttamente la guarnizione.

3 4

10 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.2.d - SOSTITUZIONE FUSIBILI E RELÈ 6.2.d - REPLACEMENT OF FUSES AND RELAIS

AVVERTENZA: WARNING:
Non sostituire mai un fusibile guasto con fili metal- Never replace a broken fuse with wire or other
lici o altro materiale di recupero; utilizzare sempre salvage. Always use only an intact fuse with the
e solo un fusibile integro dello stesso amperaggio. same amperage.

Non sostituire mai un fusibile guasto con un altro Never replace a broken fuse with another one having
avente amperaggio superiore; pericolo di incendio. a superior amperage; fire danger.

Prima di sostituire un fusibile, arrestare tutte le fun- Before replacing a fuse, stop all the machine’s
zioni della macchina e togliere la chiave di avvia- functions and remove the ignition key.
mento.

Nel caso in cui il fusibile sostituito dovesse ulte- Should a replaced fuse burn over again, call an
riormente interrompersi, rivolgersi presso un cen- authorized assistance center.
tro assistenza autorizzato.

Sostituzione fusibili e relè all’interno del cruscotto Replace the fuses and relais inside the controls
comandi guida dashboard.

- Per accedere ai fusibili ed ai relè premere e rilascia- - To reach the fuses and relays, press and release the
re gli spinotti (1) e sollevare il pannello (2). pins (1) and lift the panel (2).

2010-01 11 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Posizione e valori fusibili Fuses position and function

F1= Indicatori di arresto 5A F1= Stop indicators 5A


F2= Fanale e buzzer di retromarcia 5A F2= Reverse light and buzzer 5A
F3= Specchi elettrici 5A F3= Electric mirrors 5A
F4= Fari di lavoro anteriori 10A F4= Front working beacons 10A
F5= 3a spazzola 10A F5= 3rd brush 10A
F6= Indicatori direzione 7.5A F6= Turn signals 7.5A
F7= Avvisatore acustico 10A F7= Horn 10A
F8= Girofari 10A F8= Rotating beacons 10A
F9= Luci di emergenza 10A F9= Emergency lights 10A
F10= Condizionatore 20A F10= Conditioner 20A
F11= Predisposizione trasmittente 10A F11= Pre-arrangement for transmitter 10A
F12= Plafoniera autoradio 10A F12= Ceiling lamp - car radio 10A
F13= Luci di posizione 5A F13= Parking lights 5A
F14= Luci di posizione 5A F14= Parking lights 5A
F15= Sospensioni 5A F15= Suspensions 5A
F16= Compressore condizionatore 3A F16= Conditioner compressor 3A
F17= Tergiscristallo 15A F17= Windscreen wiper 15A
F18= Pompa acqua 7.5A F18= Water pump 7.5A
F19= Indicatori e spie plancia 5A F19= Dashboard indicators and signal lights 5A
F20= Centralina motore IVECO 5A F20= IVECO engine control box 5A
F21= Avanzamento 5A F21= Forward running 5A
F22= Funzioni contenitore 10A F22= Container functions 10A
F23= Freno stazionamento negativo 5A F23= Negative parking brake 5A
F24= Doppia guida destra/sinistra 5A F24= Right/left double guide 5A
F25= Fari di lavoro laterali 7.5A F25= Side working beacons 7.5A
F26= Libero F26= Free
F27= Elettroventilatore cabina 20A F27= Cab electro-fan
F28= Spazzola centrale/laterali 7.5A F28= Main/side brushes 7.5A
F29= Contachilometri 5A F29= Odometer 5A
F30= Abbaglianti 10A F30= Full headlights 10A
F31= Anabbaglianti 10A F31= Dipped headlights 10A
F32= Devio luci 15A F32= Lights/turn indicators 15A

Posizione relè’ Position relay

K1= Buzzer trasporto K1= Transport buzzer


K2= Retronebbia K2= Fog light
K3= Elettroventola condizionatore K3= Conditioner electro-fan
K4= Temporizzatore K4= Timer
K5= Girofari K5= Rotating beacons
K6= Luci di emergenza K6= Emergency lights
K7= Supplemento chiave K7= Key supplement
K8= Supplemento chiave K8= Key supplement
K9= Retromarcia K9= Reverse gear
K10= Scambio fanali K10= Lights exchange
K11= Scambio fari abbaglianti K11= Full headlights exchange
K12= Scambio fari anabbaglianti K12= Dipped headlights exchange
K13= Abbaglianti K13= Full headlights
K14= Anabbaglianti K14= Dipped headlights
K15= Avvisatore acustico K15= Horn
K16= Indicatori di arresto K16= Stop indicators
K17= Sensore 3a spazzola rientro destra K17= 3rd brush RH return sensor
K18= Sensore 3a spazzola rientro sinistra K18= 3rd brush LH return sensor
K19= Pompa acqua K19= Water pump
K20= Sicurezza avviamento K20= Starting safety device
K21= Discesa 3a spazzola K21= 3rd brush lowering
K22= Salita 3a spazzola K22= 3rd brush raising

12 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

K23= Scambio avviamento K23= Starting exchange


K24= Scambio indicatori di direzione K24= Turn signals exchange
K25= Scambio 3a spazzola K25= 3rd brush exchange
K26= Scambio luci posizione K26= Parking lights exchange
K27= Modulo resistenze K27= Resistors module

K30= Scheda sospensioni K30= Suspensions card


K31= Libero K31= Free
K32= Relè avanzamento K32= Forward running relay

C1= Centralina DIODI 3a spazzola C1= 3rd brush DIODES control box
C2= Centralina DIODI devio luci C2= Lights/turn indicators DIODES control box

F29
F17 F30 F1 K17
F2 F13 K16
F18 K18 K9
F19 F3 K19
F4
F20 F5 F14 K23 K10
F21 F6 K24
F22 K11
F7
F23 F8 K25 K12
F24 F9 K26
F25 F15 K13
F10
F26 F11 K27 K14
F27 F16
F12 K15
F28

K20
K21 K22
F31
F32
K30

K1

K31 K3
K5 K2
K6 K32
K7 K4
K8
C2
C1

2010-01 13 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

Sostituzione fusibili e relè motore Engine fuses and relay replacement

- Aprire il portello laterale destro e rimuovere il coper- - Open the right lateral hatch and remove the cover
chio (A) svitando le relative viti. (A) by unscrewing the relative screws.

Posizione e valore fusibili - relè Position and values of fuses - relays

1= Teleruttore preriscaldo aria 1= Air preheating remote control switch


2= Relè preriscaldo filtri gasolio 2= Gas oil filters preheating relay(s)
3= Relè avviamento 3= Starting relay(s)
4= Fusibile motore 30A 4= Engine fuse 30A
5= Fusibile relè avviamento 50A 5= Starting relay fuse 50A
6= Fusibile griglia preriscaldo 100A 6= Preheating grating fuse 100A
7= Fusibile generale chiave 50A 7= Key general fuse 50A
8= Fusibile selettore A/B, joystick acceleratore 5A 8= A/B selector and accelerator Joystick fuse 5A
9= Fusibile preriscaldo filtri gasolio 30A 9= Gas oil filters preheating fuse 30A

2 3
5
4 6
7
9 8

14 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA


INTENTIONALLY WHITE PAGE

2010-01 15 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.2.e - REGOLAZIONE SENSORI DI SICUREZZA 3a 6.2.e - 3rd BRUSH SAFETY SENSORS ADJUSTMENT
SPAZZOLA (OPT) (OPT)

Spazzola DX-SX RH-LH Brush


Se la spazzola viene richiamata in continuazione verso If the brush keeps being retracted to the machine or if in
la macchina oppure in caso di urto la spazzola non vie- case of impact the brush is not retracted, it is necessary
ne richiamata è necessario regolare la posizione dei to adjust the safety sensors (1) and (2) positioning.
sensori (1) e (2). The sensor (1) intervenes when the brush works on the
Il sensore (1) agisce quando la spazzola lavora a de- right while the sensor (2) intervenes when the brush
stra, il sensore (2) agisce quando la spazzola lavora a works on the left.
sinistra.
Il sensore deve essere regolato come segue: The sensor must be adjusted as follows:
- In altezza regolando la ghiera (3) in modo che la te- - In height, by adjusting the ring nut (3) so that the head
sta del sensore si trovi a 2 mm dalla piastra. of the sensor is located 2 mm away from the plate.
- In posizione orizzontale, tramite l’asola del suppor- - In the horizontal position, through the support slot;
to; il centro del sensore deve essere posizionato a the centre of the sensor must be positioned to 6-7
6-7 mm dal filo esterno della piastra (4). mm from the external edge of the plate (4).

Spazzola DX RH Brush
Se la spazzola viene richiamata in continuazione verso If the brush keeps being retracted to the machine or if in
la macchina oppure in caso di urto la spazzola non vie- case of impact the brush is not retracted, it is necessary
ne richiamata è necessario regolare la posizione del to adjust the safety sensor positioning (5).
sensore (5).
Il sensore deve essere regolato in altezza tramite la The sensor must be adjusted in height through the ring
ghiera (6) a 2 mm dalla piastrina e posizionato in modo nut (6) and positioned to 2 mm from the plate and
corretto lungo l’asola. properly fitted along the slot.

4 1

2
4
6-7 mm
5
6

2 mm
2 mm
3
6-7 mm
1

16 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.2.f - REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE PER 6.2.f - MAIN BRUSH ADJUSTMENT DUE TO
UN’USURA IRREGOLARE IRREGULAR WEAR
Se la traccia sul terreno non fosse regolare, cioè rettan- Should the trail left on the pavement be irregular, that is
golare, ma più stretta da un lato rispetto all’altro occor- rectangular, but narrower on one side with respect to
re: the other, comply with the following procedure:
- Aprire il portello destro (1) dopo aver allentato i due - Open the right hatch (1) after loosening the two hooks
agganci (2) ai lati dello sportello. (2) beside the hatch.
- Bloccare il portello (1) in posizione sollevata me- - Lock the hatch (1) to the lifted position through the
diante la leva di sicurezza (3). relevant stop (3).
- Sollevare il contenitore e bloccarlo in sicurezza come - Lift the hopper and lock it to the safety position as it
indicato nel capitolo 5. is indicated in chapter 5.
- Verificare che sulla parte superiore del telaio spaz- - Make sure that on the top of the brush frame there is
zola non vi siano rifiuti che appesantiscano in modo no waste irregularly increasing the weight of the whole
irregolare tutto il gruppo; eventualmente lavare con assembly; if it is the case, wash with compressed
acqua in pressione. water.
- Verificare che le slitte laterali (4) non siano bloccate - Make sure that the side slides (4) are not jammed by
da rifiuti, impedendo alla spazzola di scendere libe- waste preventing the brush from being freely lowered.
ramente. If it is the case, wash with compressed water.
Eventualmente lavare con acqua in pressione. - Make sure the slides (4) are not hindered by the
- Verificare che le slitte (4) non siano bloccate dalle guiding plates (5).
piastre-guida (5). - If after carrying out these checks the problem persists,
- Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, it is necessary to re-balance the whole brush
occorre ribilanciare tutto il gruppo spazzola agendo assembly by complying with the following procedu-
come segue: re:
- Allentare i due bulloni di fissaggio del contrappeso - Unscrew the two fixing bolts of the counterweight

1
3

2
4
5 5

2010-01 17 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

(6) posizionato sulla biella superiore destra (7). (6) that is positioned on the right hand upper
- Far scorrere il peso lungo la biella in modo da ren- connecting rod (7).
dere uniforme la traccia della spazzola sul terreno. - Slide the weight along the connecting rod so as to
Tenere presente che spostando il peso verso la spaz- make the brush trail on the ground uniform. Bear in
zola, si appesantisce il lato destro, aumentando quin- mind that when sliding the weight towards the brush
di la traccia sul terreno da questo lato e viceversa. the right side is made heavier by thus increasing the
- A fine regolazione bloccare il contrappeso (6). trail left by the brush on this side and vice versa.
- Controllare che la puleggia di rinvio (8) non sia bloc- - At the end of the adjudstment, lock the counterweight
cata da rifiuti, ma possa ruotare liberamente in modo in place (6).
che la spazzola scenda sempre con una pressione - Make sure the return pulley (8) is not jammed by
ben definita. some waste and that it can freely rotate so that the
brush is always lowered with a given pressure.

6.2.g - REGOLAZIONE SLITTE LATERALI 6.2.g - SIDE SLIDES ADJUSTMENT


Le slitte laterali (4) regolate correttamente, in fase di The side slides (4) when correctly adjusted, during the
lavoro devono sfiorare il terreno. working phase must skim the pavement.
Per la regolazione agire sulle catene (9) mediante le To adjust them intervene on the chains (9) through the
due viti poste sul telaio (10). two screws placed on the chassis (10).

6.2.h - GUARNIZIONE ANTIPOLVERE SPAZZOLA 6.2.h - MAIN BRUSH ANTI-DUST GASKET


CENTRALE
Periodicamente verificare le condizioni della guarnizio- Periodically check the condition of the rear gasket (11),
ne posteriore (11), di quelle laterali (12) e di quella fron- of the lateral ones(12), and of the front one (13).
tale (13).
Tali guarnizioni devono essere integre; procedere alla These gaskets must always be in a good condition; if
loro sostituzione se rovinate. they are damaged replace them.
Se necessario regolare la posizione della guarnizione If necessary adjust the position of the rear gasket (11)
posteriore (11) allentando e poi bloccando i dadi di fis- by loosening and then locking the fixing nuts (14), the
saggio (14); la guarnizione (11) deve sfiorare il terreno. gasket (11) must skim the ground.

NOTA: NOTE:
Durante queste verifiche controllare anche l'usura During the above described checks, also check the
delle slitte (4); la slitta deve essere cambiata se lo slides wear (4); the slide must be changed if its
spessore è inferiore a 4 mm. thickness is lower than 4 mm.

18 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

10

9 9
6

14

12
13
11

2010-01 19 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.2.i - SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE 6.2.i - MAIN BRUSH REPLACEMENT

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Questa operazione deve essere effettuata da un tec- This operation must be carried out by a skilled
nico specializzato oppure è necessario rivolgersi technical engineer otherwise it is necessary to apply
presso un’officina autorizzata Dulevo. to a specialized workshop authorized by Dulevo.

Quando le setole della spazzola si riducono a 40-50 When the bristles of the brush decrease to 40-50 mm it
mm è necessario sostituire la spazzola. Procedere come is necessary to replace the brush. Comply with the
segue utilizzando se possibile una buca di officina. following by using if possible a workshop pit.

- Ruotare la chiave di avviamento (1) in posizione “I” - Turn the ignition key (1) to position “I” to put the
per dare tensione ai circuiti della macchina. machine’s circuits under voltage.
- Abbassare la spazzola (2) sul terreno diminuendo la - Lower the brush (2) on the ground by decreasing
pressione al minimo mediante la manopola (3). pressure to the minimum through the pressure
- Ruotare la chiave di avviamento (1) in posizione “0” regulator (3).
per togliere tensione ai circuiti della macchina. - Turn the ignition key (1) to position “0” to interrupt
voltage to the machine’s circuits.

4
6

16
13
9

12 10
12
1

14 7

8
14
11 15 2

20 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

- Aprire il portello destro (4) dopo aver allentato i due - Open the right hatch (4) after loosening the two hooks
agganci (5) ai lati del portello. (5) to the sides of the hatch.
- Bloccare il portello (4) in posizione sollevata me- - Lock the hatch (4) in the lifted position through the
diante la leva di sicurezza (6). relevant stop (6).
- Rimuovere la catena di collegamento (7) fra le slitte - Remove the connection chain (7) between the slides
(8) ed il trasportatore. (8) and the conveyor.
- Rimuovere i due bracci (9) di sollevamento cestello - Remove the two rack lifting arms (9) by unscrewing
svitando le relative viti (10). the relevant screws (10).
Rimuovere le piastre (11) svitando le relative viti (12). Remove the plates (11) by unscrewing the relevant
- Sganciare le catene (13) e rimuovere il supporto slitta screws (12).
(14). - Release the chains (13) and remove the slide support
- Rimuovere la piastra (15) dopo aver rimosso le viti (14).
(16). - Remove the plate (15) after removing the screws
- Montare la nuova spazzola inserendola dal lato dove (16).
la flangia è più interna. - Mount the new brush by fitting it from the side where
- Ruotare e spingere la spazzola in modo da far pene- the flange is located more internally.
trare i tre perni posti sul mozzo del motore idraulico - Turn and push the brush so drive the three pins,
nei tre fori della flangia. located on the hyadrulic engine hub, into the three
- Rimontare tutti i componenti precedentemente smon- holes of the flange.
tati. - Reassemble all the previously dismounted
- Se necessario regolare la spazzola come indicato components.
nel paragrafo 6.2.f. - If necessary, adjust also the brush as indicated in
paragraph 6.2.f.

6.2.l - CONTROLLO SPAZZOLA CENTRALE PER 6.2.l - MAIN BRUSH CHECK DUE TO IRREGULAR
PULIZIA IRREGOLARE CLEANING
Se durante le operazioni di spazzamento la macchina If during the sweeping operations the machine runs by
procede lasciando una scia di rifiuti sul lato destro o leaving a trail of waste either on the right or on the left
sinistro è necessario verificare i seguenti punti: side it is necessary to check the following points:
- Verificare che le slitte laterali (8) sfiorino il terreno e - Make sure that the side slides (8) skim the ground
che siano verticali ed aderenti alla spazzola; and that they are vertical and adhering to the brush;
- Verificare che la spazzola sia usurata in modo uni- - Make sure that the brush is evenly worn out and that
forme e ben fatta con i ciuffi di setole presenti anche even the terminal part of the hose is well provided
nella parte terminale del tubo e che le setole non with bunches of bristles and that the bristles are not
siano deformate vicino alle slitte laterali (8) in modo deformed nearby the side slides (8) so that between
che tra la slitta e le setole non vi sia dello spazio. the the slide and the bristles there is no space.

2010-01 21 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.2.m - REGOLAZIONE SPAZZOLE LATERALI 6.2.m - LATERAL BRUSHES ADJUSTMENT


Le spazzole laterali consentono di raccogliere i rifiuti The lateral brushes enable to collect waste from corners.
dagli angoli. The brushes tilting may be mechanically adjusted. The
L’inclinazione delle spazzole è regolabile mecca- brushes may oscillate so as to avoid breakings in case
nicamente. Le spazzole sono oscillanti per evitare rot- of impact against a fixed obstacle.
ture in caso di urto contro un ostacolo fisso.

AVVERTENZA: WARNING:
La spazzola deve toccare il terreno, come indicato The brush must touch the ground as indicated in
in figura, solo con il lato anteriore e mai con il po- the picture only with the front side and never with
steriore. its rear side.

Regolazione inclinazione Tilting adjustment

Inclinazione laterale Lateral tilting


- allentare i dadi (1). - loosen the nuts(1).
- ruotare il supporto (2) della spazzola (3) in modo che - turn the support (2) of the brush (3) so that the external
il bordo esterno della stessa sia più basso di quello edge of the brush is lower than the inner one.
interno. - tighten the nuts (1).
- serrare i dadi (1).
Frontal tilting
Inclinazione frontale - loosen the nuts (4) and (5).
- allentare i dadi (4) e (5). - adjust the tilting by turning the tie-rod (6).
- regolare l’inclinazione ruotando il tirante (6). - tighten the nuts (4) and (5)
- serrare i dadi (4) e (5)
Lateral position adjustment
Regolazione posizione laterale Through the screw (7) the brush may be positioned so
Mediante la vite (7) la spazzola può essere posizionata that is more or less projecting out of the chassis, and it
più o meno sporgente dal telaio trattenuta in posizione is kept in that position by the spring (11) which is adjusted
dalla molla (11) regolata dalla vite (12). by the screw (12).

Regolazione pressione di appoggio sul terreno Leaning pressure on the ground adjustment
Per diminuire la pressione di appoggio tendere la molla To decrease the leaning pressure stretch the spring (9),
(9) agendo sui registri (8); per aumentare la pressione by acting on the adjusters (8); to increase the pressure
allentare la molla (9). loosen the spring (9).

6.2.n - SOSTITUZIONE SPAZZOLE LATERALI 6.2.n - LATERAL BRUSHES REPLACEMENT


Le spazzole devono essere cambiate quando le setole The brushes must be replaced when the bristle are 120
sono lunghe 120 mm. mm long.

Spazzole standard Standard brushes


- Rimuovere le tre viti (10) e la spazzola (3) completa. - Remove the three screws (10) and remove the whole
- Montare la nuova spazzola rimettendo le viti (10). brush (3).
- Mount the new brush by reassembling the screws (10).
Spazzole a settore (OPT)
- Quando la spazzola è usurata, procedere alla sosti- Sector brushes (OPT)
tuzione dei quattro settori che la compongono svi- - When the brush is worn out, replace the four sectors
tando le viti che bloccano il settore al disco di ferro. it is comprised of by unscrewing the screws that clamp
the sector to the iron disk.

6.2.o - SOSTITUZIONE 3a SPAZZOLA (OPT) 6.2.o - 3rd BRUSHES REPLACEMENT


Procedere come indicato al punto 6.2.n. Comply with the procedure indicated in point 6.2.n.

22 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

Spazzola laterale
destra Zona di contatto
Right lateral
7 con il terreno
12 brush

DS
11 Ground contact zone

SN
Left lateral
brush
Spazzola
4 laterale sinistra
6 5

3 1
1
2
10

9
8

2010-01 23 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.2.p - REGISTRAZIONE DEI CUSCINETTI DELLA 3a 6.2.p - REGULATION OF THE 3rd BRUSH
SPAZZOLA (OPT) BEARINGS (OPT)
Quando si nota che la terza spazzola sobbalza vistosa- In case of strong bumping of the main brush the four
mente, è necessario registrare i quattro cuscinetti del bearings of the slider have to be adjusted.
carrello di traslazione.
Per regolare i cuscinetti (1) agire come segue: To adjust bearings (1) follow instructions below:
- Rimuovere il carter (2) svitando le rispettive viti. - Remove the casing (2) after unscrewing its screws.
- Svitare i grani di sicurezza (3). - Unscrew the safety dowels (3).
- Avvitare i grani (4) di regolazione in modo uniforme - Screw the adjusting dowels (4) evenly on the four
sui quattro cuscinetti fino a finecorsa misurando con bearings until the end of stoke, measure by a caliper
un calibro le distanze tra il cuscinetto e la slitta di the distances between the bearing and the slider;
scorrimento; le distanze devono essere uguali per distances have to be equal between every pair of
ogni coppia di cuscinetti. bearings.
- Allentare i quattro grani di regolazione in modo da - Loosen the four adjusting dowels to create some
creare un leggero gioco per permettere al carrello di clearance and let the slider shift freely.
scorrere.
- Riavvitare i quattro grani (3) di blocco serrandoli a - Screw the four locking dowels (3) again, clamp deeply
fondo e rimontare il carter (2). and replace the casing (2).

2 1

1
3

24 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.2.q - REGOLAZIONE CUFFIE ANTIPOLVERE 6.2.q - ADJUSTING SIDE BRUSHES’ DUST COVER
SPAZZOLE LATERALI (OPT) CASING (OPT)
Tali cuffie servono ad evitare che la polvere che si for- These guards are used to prevent the dust that is
ma nella rotazione delle spazzole laterali si disperda originated by the rotation of the brushes from spreading
nell’ambiente. in the environment.
The anti-dust guard (1), if bumped, can be retracted
La cuffia (1), se urtata può rientrare in sagoma ruotando within the machine outline by turning on the pivot (2); it
sul perno (2); è possibile regolare la forza di contrasto is possible to adjust the return springs contrast strength
della molla di richiamo agendo sul tirante (3). by intervening on the tie rod (3).

AVVERTENZA: WARNING:
Evitare di urtare cordoli e/o ostacoli in quanto nelle Avoid bumping against curbs and/or obstacles
cuffie si possono produrre strappi o danneggiamenti. since the covers could tear or get damaged.

1 2

2010-01 25 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.3- MANUTENZIONE 6.3- PLANNED


PROGRAMMATA MAINTENANCE

Alcune delle operazioni di manutenzione programmata Some of the routine maintenance operations may be
possono essere effettuate dal tecnico aziendale, altre carried out by the technical engineer of your company
devono essere effettuate dal centro di assistenza tecni- but some others need instead to be carried out by the
ca. Per le operazioni fare riferimento alle successive specialized after-sales service centre. For these
tabelle degli interventi. operations, please refer to the operation tables given
below.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


In caso di uso in ambienti polverosi, a temperature In case of use in dusty environments, at very low
molto basse e per impieghi particolarmente gravo- temperatures and for particularly heavy duties, it is
si occorre ridurre l’intervallo tra i vari interventi di necessary to reduce the interval between the various
manutenzione programmata. interventions of routine maintenance.

Le operazioni di manutenzione programmata si suddi- Planned maintenance operations are subdivided into
vidono in tre gruppi principali: three main groups:
- Manutenzione giornaliera OGNI 8 ORE - Daily maintenance EVERY 8 HOURS
- Manutenzione settimanale OGNI 40 ORE - Weekly maintenance EVERY 40 HOURS
- Manutenzione periodica OGNI 600 ORE - Periodical maintenance EVERY 600 HOURS

Le tabelle degli interventi di manutenzione indicano gli The maintenance intervals tables indicate the mainte-
intervalli di manutenzione espressi in ore di funziona- nance intervals expressed in hours of operation, indi-
mento indicate sul contaore. cated on the hour counter.

AVVERTENZA: WARNING:
In questo capitolo sono indicate alcune operazioni This chapter indicates some service operations to
di manutenzione da effettuarsi sul motore. be carried out on the engine.
Per ulteriori informazioni attenersi alle istruzioni in- For further information refer to the instructions given
dicate nel manuale del motore, copia del quale vie- in nthe engine manual, a copy of which is supplied
ne fornita con ogni macchina. with every machine.

6.4- MANUTENZIONE 6.4- DAILY


GIORNALIERA MAINTENANCE

OGNI 8 ORE EVERY 8 HOURS

Tabella degli interventi di manutenzione da effettuarsi OGNI 8 ORE

ore pers. abilitato Riferimento

Operazione ogni 8 TA CA Paragrafo

Svuotamento serbatoio impianto innaffiante in caso di gelo (OPT) 6.4.a

Controllo trasportatore a catena o a cinghia 6.4.b

Pulizia macchina e lavaggio gruppi 6.4.c

Pulizia radiatori 6.4.d

Pulizia o sostituzione filtro aria motore 6.4.e

TA = Tecnico aziendale.
CA = Centro assistenza autorizzato.

26 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

Table of the maintenance interventions to be done EVERY 8 HOURS

hours authorized personnel Reference

Operation every 8 TA CA Paragraph

Emptying the sprinkling system tank in case of frost (OPT) 6.4.a

Chain or belt conveyor check 6.4.b

Cleaning the machine and washing the groups 6.4.c

Radiators cleaning 6.4.d

Engine air filter cleaning or replacement 6.4.e

TA = Company’s Technician.
CA = Authorized Technical Assistance Center.

6.4.a - SVUOTAMENTO SERBATOIO IMPIANTO IN- 6.4.a - EMPTYING THE SPRINKLING SYSTEM TANK
NAFFIANTE IN CASO DI GELO (OPT) IN CASE OF FROST (OPT)
Per scaricare completamente l’acqua dall’impianto: In order to drain water from the system:
- Aprire il rubinetto (1) del serbatoio dell’acqua. - Open the cock (1) of the water tank.
- Rimuovere il coperchio (2) del filtro acqua. - Remove the cover (2) of the filter.
- Aprire il rubinetto (3) della pompa (4); avviare que- - Open the cock (3) of the pump (4) and start this pump
st’ultima per alcuni secondi. for a few seconds.

Per scaricare l’acqua dalla pompa alta pressione (OPT) To drain water from the high pressure pump (OPT) see
vedere paragrafo 5.6.b. paragraph 5.6.b.

2010-01 27 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.4.b - CONTROLLO TRASPORTATORE A CATENE 6.4.b - CHAIN OR BELT CONVEYOR CHECK


O A CINGHIA
Effettuare i seguenti controlli: Carry out the following checks:

Controllo orrizzontalità palette Blades horizontal position check


- Ribaltare e/o sollevare il contenitore rifiuti ed inseri- - Overturn and/or lift the waste container and insert
re gli appositi dispositivi di sicurezza. the appropriate safety devices.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Questa operazione deve essere effettuata con il mo- This operation must be carried out with engine off
tore spento e la chiave di avviamento estratta dal and the ignition key removed from the dashboard.
quadro.

- Rimuovere le viti (1) ed abbassare la lamiera (2). - Remove the screws (1) and lower the casing (2).
- Controllare che le palette (3) siano parallele alla stra- - Check that the blades (3) are parallel to the road.
da.
Se non si presentano parallele ma inclinate con un If they are not parallel to it, but inclined with a
dislivello di circa 4 cm, significa che la catena o la difference in height of about 4 cm, this means that
cinghia hanno saltato un dente. the chain or the belt have skipped one tooth.
In tal caso contattare il servizio di assitenza tecnica If this is the case, apply to the after-sales service
o ripristinare la giusta posizione. department or restore the suitable position.
Per tale operazione utilizzare un tondino in ferro dal Use a rod iron having a diameter of 2 cm and being
diametro di 2 cm e lungo 10 cm. 10 cm long.
A macchina spenta inserire il tondino (8) fra catena With the machine off fit the rod iron (8) between the
e dente dal lato dove la paletta è più bassa. chain and the tooth on the side where the blade is lower.
Ruotare manualmente il trasporto fino a bloccare il Manually turn the conveyor until the rod iron is
tondino. Allontanarsi dal trasporto. blocked. Go away from the conveyor.
Avviare la macchina con il motore al minimo ed Start the machine with engine idling and actuate the
azionare il trasporto in senso inverso agendo sulla conveyor to the opposite direction by acting on the
leva (9) fino al salto del dente. lever (9) until tooth skipping.

Controllo guarnizione bocca trasportatore Conveyor mouth gasket check


- Se si trovano dei detriti sul telaio è necessario con- - If you find waste on the chassis, it is necessary to
trollare che la bocca del trasportatore (4) coincida check that the conveyor mouth (4) corresponds with
con la guarnizione in gomma (5) del contenitore; the rubber gasket (5) of the container:
controllare anche lo stato di usura della guarnizione Also check the wear of the gasket (5) if it is worn out,
(5) e se si presenta usurata sostituirla. replace it.
Per il disallineamento tra la bocca del trasportatore In case of misalignmenmt between the conveyor
e la guarnizione stessa è necessario contattare il mouth and the gasket itself apply to the after-sales
servizio di assitenza tecnica o ripristinare il giusto service or restore the proper positioning by acting
posizionamento agendo sui dadi (7) e sulle rispetti- on the nuts (7) and on the relevant slots.
ve asole.
Far scorrere il trasportatore verso il contenitore in Slide the conveyor to the container so that the gasket
modo che la guarnizione (5) del contenitore coinci- (5) of the hopper matches perfecly with the conveyor
da con la guarnizione (4) del trasportatore. gasket (4).
Serrare i dadi (7). Then secure the nuts (7).

Controllo camma trasportatore Conveyor cam check


- Controllare da entrambi i lati che la camma (6) non - Check on both sides that the cam (6) has not reached
sia a fine corsa. the end of stroke.
Se così fosse, anche solo da una parte, è necessa- If this is the case, even on one side only, it is
rio contattare il servizio di assitenza tecnica. necessary to apply to the after-sales department.

AVVERTENZA: WARNING:
Nel trasporto a cinghia, dopo la prima installazione In the belt conveyor, after the first installation of
delle cinghie, non si deve più modificare il belts, no further tensioning is required.
tensionamento.

28 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

4
4 cm 4 cm
OK

1 3
2

7
7

2010-01 29 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.4.c - PULIZIA MACCHINA 6.4.c - MACHINE CLEANING


La pulizia della macchina dipende dall’impiego e dal The cleaning of the machine depends on the use and
luogo di lavoro. on the work place.
In caso la macchina venisse a contatto con elementi Should the machine get in contact with strong agents
fortemente aggressivi quali acqua salata, fertilizzanti, such as salty water, fertilizers, chemical agents, cement,
prodotti chimici, cemento, ecc... occorre effettuare una etc it is necessary to carry out a more accurate cleaning
pulizia più accurata e possibilmente dopo ogni ciclo di possibly after any working cycle.
lavoro.
Utilizzare preferibilmente aria compressa e detergenti Preferably use compressed air and cold detergents on
a freddo sulle parti del motore diesel e sugli impianti the disel engine parts and on the electric systems.
elettrici.

Preparazione della macchina: Machine preparation:


- Con motore avviato e contenitore (1) vuoto, ribalta- - With the engine running and empty receptacle (1),
re quest’ultimo. overturn the latter.
- Aprire il portello di scarico (2). - Open the unloading hatch (2).
- Sollevare i portelli (3) della spazzola centrale. - Lift the main brush’s hatches (3).
- Aprire i portelli laterali (4). - Open the side hatches (4).

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Inserire i rispettivi dispositivi di sicurezza. Insert the respective safety devices.

AVVERTENZA: WARNING:
Non ribaltare la cabina per evitare l’entrata di ac- Do not overturn the driver’s cab in order so as not
qua. to let in water.

Lavaggio gruppi: Assemblies washing:

AVVERTENZA: WARNING:
Per una buona pulizia utilizzare acqua decalcificata For a proper cleaning use decalcified water and
e detergenti non aggressivi solo sul telaio e le la- detergents that do not damage the chassis and the
miere esterne. external casings.

Utilizzando una lancia acqua pulire in leggera pressio- Use a nozzle to clean with light pressure water the
ne i seguenti gruppi: following assemblies:
- Parte interna del contenitore (1) tramite l’apertura - The inside of the hopper (1), through the opening of
del portello di scarico (2) cercando di non colpire i the rear hatch (2) by trying to aim the filters (5).
filtri (5).

AVVERTENZA: WARNING:
Al termine dell’operazione di lavaggio del contenitore At the end of the hopper washing operation it is
si consiglia di ribaltarlo leggermente aprendo il portello advisable to tilt it slightly by opening the rear hatch
di scarico in modo da favorire lo scolo dell’acqua. so as to let the water drain out.

- Zona interna spazzola centrale (6), in particolare sulla - The inner area of the main brush (6), in particular
parte alta della spazzola per togliere i detriti che si aim the upper area of the brush to remove waste
ammucchiano sopra il telaietto della spazzola. that has accumulated on the brush frame.
- Con trasportatore fermo pulire la parte interna e gli - Keeping the conveyor still, clean the inside and the
organi di trasmissione del moto indirizzando il getto motion transmission parts by directing the water jet
d’acqua attraverso la bocca superiore (7). through the upper opening (7).

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


È assolutamente vietato salire sul telaio macchina It is absolutely forbidden to get onto the machine

30 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

e avvicinarsi alla bocca superiore (7) quando il tra- chassis and to approach to the upper mouth (7)
sportatore è in movimento. when the conveyor is working.

- Aprire la mezzaluna (8) da entrambe i lati e indiriz- - Open the half-round opening (8), on both sides, and
zare il getto d’acqua attraverso l’apertura (9) con tra- direct the water jet through the opening (9) with the
sportatore in movimento contrario per lavare i pignoni conveyor running to the opposite direction in order
inferiori. to wash the lower pinions.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


È assolutamente vietato introdurre la lancia per il It is absolutely forbidden to introduce the washing
lavaggio nelle aperture (9) con il trasportatore in nozzle in the openings (9) when the conveyor is
movimento. running.

5 1 4
7
2

3 8

10
6 9

2010-01 31 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

- Lavare i gruppi spazzole laterali (10) e terza spaz- - Wash the side brushes units (10) and the third brush
zola (OPT). (OPT).
- Lavare il resto della macchina compreso i parafan- - Wash the remaining parts of the machine including
ghi anteriori e posteriori, la zona sotto la cabina (con front and rear mud-guards, the area under the driver’s
cabina non ribaltata) ed il telaio. cab (with the cab being not overturned), and the
chassis.
Lavaggio esterno:
- Abbassare il contenitore (1). Outside washing:
- Chiudere il portello di scarico (2). - Lower the receptacle (1).
- Chiudere i portelli (3) della spazzola centrale. - Close the unloading hatch (2).
- Chiudere i portelli laterali (4). - Close the main brush’s hatches (3).
- Lavare la parte esterna della macchina prestando - Close the side hatches (4).
attenzione a non indirizzare acqua contro i finestrini - Wash the outside of the machine by paying attention
scorrevoli per evitare l’entrata di acqua in cabina. not to cast water jets onto the sliding windows of the
driver’s cab to avoid letting water into the cab.

AVVERTENZA:
WARNING:
Evitare di pulire la fanaleria e i componenti elettrici
con getti d’acqua diretti; NON utilizzare solventi e Avoid cleaning the lights and the electric
benzine che potrebbero danneggiare le parti elet- components with direct water jets, DO NOT use
triche e le parti in plastica. solvents and petrols that may damage the electric
parts and the plastic parts.

Lavaggio automatico delle catene/pignoni o delle Automatic washing of chains/pinions or of the


cinghie/pulegge superiori del trasportatore conveyor upper belts/pulleys
In caso di necessità per evitare di lavare manualmente If it is necessary, in order to avoid the manual cleaning
la parte superiore del trasportatore tramite la bocca, si of the upper part of the conveyor through the mouth, the
può attivare il lavaggio automatico: automatic washing can be enabled:
- Avviare la pompa acqua dopo aver accertato che i - Make sure the cocks (1) are closed before starting
rubinetti (1) siano chiusi. the water pump.
- Aprire il rubinetto (2). - Open the cock (2).
- Ruotare il selettore (3) su “B” ed avviare il traspor- - Turn the selector (3) on “B” and start the conveyor
tatore con il motore al minimo. while the engine is at bottom gear.
- Lasciare funzionare per alcuni minuti, quindi arre- - Let it run for a few minutes, then stop the conveyor
stare il trasportatore, la pompa acqua e chiudere il and the water pump. Last, close the cock (3).
rubinetto (3).

2
1
1
3

1
1

32 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

AVVERTENZA: WARNING:
Questo tipo di lavaggio si utilizza quando si è in This kind of washing is to be used when dirt is not
presenza di sporco leggero. resistant.

6.4.d - PULIZIA RADIATORI 6.4.d - RADIATORS CLEANING


Per la pulizia dei radiatori utilizzare un getto d’acqua a In order not to damage the cooling fins, use a low
bassa pressione al fine di non danneggiare le alette di pressure water jet to clean the radiators.
raffreddamento.
Accedere al gruppo radiatori (1) motore, olio idraulico Access the engine radiators, hydraulic oil and intercooler
ed intercooler ribaltando la cabina di guida, mentre ai unit (1) by tilting the cab and the conditioner radiators
radiatori climatizzatore (2) aprendo il portello laterale (2) by opening the left side hatch.
sinistro.

WARNING:
AVVERTENZA:
Use the closing levers (4) to open the hatch (3) of
Aprire anche lo sportello (3) del convogliatore ra- the conveyor radiators and clean the area between
diatori agendo sulle leve di chiusura (4) per pulire fan and radiators.
la zona tra ventola e radiatori.

4 1 3 2

2010-01 33 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.4.e - PULIZIA O SOSTITUZIONE FILTRO ARIA 6.4.e - ENGINE AIR FILTER CLEANING OR
MOTORE REPLACEMENT
- Aprire il portello laterale destro. - Open the right side hatch.
- Rimuovere il coperchio filtro (1) svitando la relativa - Remove the filter cap (1) by unscrewing the knob
manopola (2). (2).
- Il doppio filtro è composto da una cartuccia esterna - The filter double is made by an external cartridge (3)
(3) e da una cartuccia di sicurezza interna (4). and by a inside safety cartridge (4).
- Estrarre le cartucce filtro e pulirle utilizzando aria in - Extract the filter cartridges and clean them with
leggera pressione soffiando dall’interno verso l’ester- compressed air. Use a low air pressure and blow
no. from inside to outside.
- Se si presentassero molto intasate e/o lesionate oc- - Replace the cartridges if they are very clogged and/
corre sostituirle. or damaged.
- Rimontare le cartuccie filtro, riposizionare il coper- - Reassemble the filter cartridges, reposition the cover
chio (1) ed avvitare la manopola (2). (1) and tighten the knob (2).

3 4
2
1

PERICOL
OAHGFJF
PERICOL
OAHGFJF
PERICOL
OAHGFJF
PERICOL
OAHGFJF
PERICOL
OAHGFJF

34 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.5- MANUTENZIONE
SETTIMANALE

OGNI 40 ORE

Tabella degli interventi di manutenzione da effettuarsi OGNI 40 ORE

ore pers. abilitato Riferimento

Operazione ogni 40 TA CA Paragrafo

Controllo livello olio idraulico Cap 5

Controllo livello olio motore Cap. 5

Controllo livello liquido di raffreddamento Cap 5

Controllo trasporto a catena o a cinghia 6.4.b

Controllo perdite olio dai riduttori terminali assali 6.5.a

Controllo allineamento ruote 6.5.b

Controllo pressione pneumatici 6.5.c

Controllo serraggio dadi ruota 6.5.d

Controllo livello elettrolita batterie 6.5.e

Controllo efficenza spazzole (inclinazione e lunghezza setole) 6.5.f

Pulizia filtro cabina 6.5.g

Pulizia filtro acqua (OPT) 6.5.h

Pulizia ugelli di innaffiamento (OPT) 6.5.i

Lubrificazione generale 6.5.l

Lubrificazione catene trasporto 6.5.m

TA = Tecnico aziendale.
CA = Centro assistenza autorizzato.

2010-01 35 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.5- WEEKLY
MAINTENANCE

EVERY 40 HOURS

Table of the maintenance interventions to be done EVERY 40 HOURS

hours authorized personnel Reference

Operation every 40 TA CA Paragraph

Hydraulic oil level check Cap 5

Engine oil level check Cap. 5

Colant level check Cap 5

Chain and/or belt conveyor check 6.4.b

Axle end reduction gears oil leaks check 6.5.a

Wheels alignment check 6.5.b

Tyres pressure check 6.5.c

Wheels nuts tightening check 6.5.d

Electrolyte battery level check 6.5.e

Brushes efficiency check (inclination and length of bristles) 6.5.f

Cab filter cleaning 6.5.g

Water filter clening (OPT) 6.5.h

Cleaning of the watering nozzles (OPT) 6.5.i

General lubrication 6.5.l

Conveyor chains lubrication 6.5.m

TA = Company’s Technician.
CA = Authorized Technical Assistance Center.

36 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.5.a - CONTROLLO PERDITE OLIO RIDUTTORI 6.5.a - AXLE END REDUCTION GEARS OIL LEAKS
TERMINALI - ASSALI CHECK
I riduttori terminali degli assali sono dotati di una The end reduction gears of axles are provided with a
guarnizione che trattiene l’olio di lubrificazione al loro gasket that keeps the lubrication oil inside.
interno.
Se questa guarnizione perde olio si possono verificare In case of oil leaks from this gasket, the reduction gear
gravi danni al riduttore. may be seriously damaged.

- Controllare che nella zona “A” dell’assale anteriore - Check that in the “A” area of the front and rear axle
e posteriore non ci sia imbrattamento di olio. there is no oil fouling.
- Se si notano delle perdite di olio non utilizzare la - If oil leaks are detected, do not use the machine and
macchina e contattare un centro assistenza autoriz- apply to an authorised workshop.
zato.

A A

6.5.b - CONTROLLO ALLINEAMENTO RUOTE 6.5.b - WHEELS ALIGNMENT CHECK


Nel caso di disallineamento delle ruote (anteriori o po- In case the wheels (front and rear ones) are out of
steriori), procedere come descritto in questo paragra- alignment, proceed as described in this paragraph.
fo.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Seguire scrupolosamente le operazioni indicate di Scrupulously follow the operations indicated
seguito: pericolo di schiacciamento. below: danger of squashing.

NOTA: NOTE:
L’operazione deve essere eseguita da due operato- This operation must be executed by two operators
ri (uno in cabina e uno vicino al ponte posteriore). (one in the cab and the other one near the rear axle).

Prima di iniziare ad operare sulla macchina è necessa- Before starting to work on the vehicle, it is necessary
rio: to:
- Accertarsi che il freno di stazionamento sia inserito. - Make sure that the parking brake is enabled.
- Arrestare il motore della macchina. - Turn off the vehicle engine.
- Porre la macchina in condizione di marcia folle. - Put the vehicle in neutral.

Operare come segue: Operate as follows:


- L’operatore vicino al ponte apre il rubinetto (1). - The operator near the axle opens the cock (1).

NOTA: NOTE:
Per aprire il rubinetto (1) è necessario rimuovere la To open the cock (1) it is first necessary to remove
vite (2) e ruotare il fermo di sicurezza (3) per libera- the screw (2) and to turn the safety stop (3) to free
re la corsa della leva (4). the stroke of the lever (4).

2010-01 37 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

- L’operatore vicino al ponte si allontana dal raggio - The operator near the axle moves away from the
d’azione della macchina e solo dopo avvisa l’ope- vehicle and outside its working range and only then
ratore in cabina. informs the operator in the cab.
- L’operatore in cabina, dopo aver avviato il motore - The operator in the cab starts the engine; then he
della macchina, sterza il volante completamente a turns the steering wheel completely to the RIGHT
DESTRA (a fine corsa). (until reaching the end position).
Mantenendo il volante completamente sterzato, po- While keeping the steering wheel completely to the
siziona e mantiene l’interruttore (5) verso “ “. right, he must position the switch (5) towards “
Con detta operazione si invia olio al cilindro ster- “ and keep it in that position.
zante posteriore (6) che porta le ruote posteriori in This manoeuvre sends oil to the rear steering cylin-
sterzata a fondo corsa, annullando la sfasatura. der (6), thus turning the rear wheels in end position
- Quando le ruote sono completamente allineate, and zeroing the misalignment.
l’operatore vicino al ponte chiude il rubinetto (1), - Once the wheels are aligned completely, the operator
mette in sicurezza il fermo (3), si allontana dal rag- near the axle closes the cock (1), locks the safety
gio d’azione della macchina e solo dopo avvisa l’ope- lock (3), moves away from the vehicle and outside
ratore in cabina. its working range and only then informs the operator
- Solo a questo punto l’operatore in cabina può rila- in the cab.
sciare l’interruttore (5) e sterzare per verificare il - Only now, the operator in the cab may release the
corretto allineamento delle ruote. switch (5) and turn the steering wheel to check if the
wheels are aligned correctly.

4
3

38 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

NOTA: NOTE:
Nel caso in cui si siano eseguite correttamente tut- In case all the operation described above was done
te le operazioni descritte in precedenza ma non si correctly, but the wheels are not aligned, it is nec-
riesca ugualmente ad allineare le ruote, è necessa- essary to repeat the same procedure, but steering
rio ripetere tutta la procedura sterzando a SINISTRA. to the LEFT.

NOTA: NOTE:
Qualora il disallineamento diventi frequente (ogni Should the wheels loose their alignment frequently
3-4 giorni) significa che esiste una perdita nelle (every 3-4 days), this indicates that there is a loss in
guarnizioni del pistone dei due cilindri sterzo. the gaskets of the piston of the two steering
Per la loro sostituzione contattare un centro assi- cylinders. Call the service centre to replace them.
stenza.

6.5.c - CONTROLLO PRESSIONE PNEUMATICI 6.5.c - TYRES PRESSURE CHECK


Verificare l’integrità e la pressione dei pneumatici. Check the integrity and the pressure of the tyres.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Non superare mai le pressioni previste. Never exceed the provided pressures.
In fase di gonfiaggio mantenersi a lato del pneuma- Stay aside of the tyre during the pumping up and
tico e mai di fronte: pericolo di esplosione. never in front: explosion danger.

Controllare la pressione dei pneumatici attenendosi alla Check tire pressure according to the 'Supplies' table at
tabella rifornimenti posta alla fine del presente capitolo. the end of this chapter.

6.5.d - CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE 6.5.d - WHEELS TIGTHENING CHECK


- Il controllo del fissaggio dadi ruote va effettuato se- - The check of wheels nuts fixing is to be carried out
guendo gli intervalli indicati nella tabella di manuten- following the intervals indicated in the previous
zione precedente e quando si sostituisce una ruota. maintenance tables and when a wheel is replaced.
- Per le modalità di sostituzione ruota attenersi a quan- - As to wheel replacement procedure see chapter
to indicato nel paragrafo 6.2.a. 6.2.a.
- Le figure indicano l’ordine di chiusura dei dadi di fis- - The pictures indicate the sequence for wheels fixing
saggio ruote. nuts tightening.
- I dadi vanno serrati con un coppia di serraggio di - The nuts are to be tightened with a tightening torque
35 kgm. of 35 kgm.

AVVERTENZA: WARNING:
Le coppie di serraggio indicate si intendono per The indicated tightening torques are to be applied

1 5

8 3

4
7
6 2

2010-01 39 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

viti pulite, sgrassate e senza l’aggiunta di lubrifi- to clean, degreased screws without the addition of
canti. any lubricant.

6.5.e - CONTROLLO LIVELLO ELETTROLITA 6.5.e - ELECTROLYTE LEVEL CHECK


- Per accedere alla batteria, ribaltare la cabina di gui- - To reach the battery, overturn the driver’s cab.
da.
- Controllare che il livello dell’elettrolita della batteria - Make sure the electrolyte level of the starting battery
di avviamento sia corretto. is correct.
- Effettuare se necessario il rabbocco rimuovendo i - If it is the case, top it up by removing the plugs (1)
tappi (1) e rifornire con acqua distillata fino a ricopri- and adding distilled water until the blades of the
re le lamelle del pacco elettrodi. electrodes pack are covered.

6.5.f - CONTROLLO EFFICIENZA SPAZZOLE 6.5.f - BRUSHES EFFICIENCY CHECK


- Le spazzole laterali devono essere sostitute quando - The side brushes must be replaced when the length
la lunghezza delle setole è inferiore a 120 mm. of the bristles is under 120 mm.
- La spazzola centrale deve essere sostituita quando - The main brush must be replaced when the length of
la lunghezza delle setole è inferiore a 40-50 mm. the bristles is under 40-50 mm.
- Controllare che la spazzola centrale lasci una trac- - Make sure the main brush leave a uniform rectangular
cia rettangolare uniforme sul terreno (per eventuali track on the groung (for possible adjustment see
regolazioni vedi paragrafo 6.2.f). paragraph 6.2.f).

40 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.5.g - PULIZIA FILTRO ARIA CABINA 6.5.g - CAB AIR FILTER CLEANING
Il filtro è posizionato sotto il musetto anteriore e serve The filter is positioned under the front grille and it is
per filtrare l’aria che entra in cabina. used to filter air entering in the cab.

Per la pulizia, agire come segue: In order to clean it comply with the following procedure:
- Sbloccare le due serrature (1) utilizzando l’apposita - Unlock both locks (1) with the special key (located in
chiave in dotazione (riposta in cabina di guida) ed the driver’s cab) and lower the hinged cover (2).
abbassare il carter (2) incernierato. - Remove the filter (3) by unscrewing the relkevant
- Rimuovere il filtro (3) svitando i relativi bulloni. nuts.
- Pulire il filtro utilizzando un getto di aria compressa - Clean the filter through a compressed air jet under a
in leggera pressione. slight pressure.
- Rimontare il tutto facendo attenzione che la guarni- - Reassemble the assembly by taking care so that the
zione del filtro aderisca bene alla base per evitare filter gasket matches perfectly the base to prevent
l’entrata di polvere in cabina. dust from entering in the cab.
- Se il filtro si presenta molto intasato o lesionato deve - If the filter is very clogged or damaged must be
essere sostituito. replaced.
- Riposizionare il carter (2) bloccando le serrature (1). - Reposition the cover (2) and lock the locks (1).

1 2 1

2010-01 41 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.5.h - PULIZIA FILTRO ACQUA (OPT) 6.5.h - WATER FILTER CLEANING (OPT)
- Aprire il rubinetto (1) per scaricare tutta l’acqua dal - Open the tap (1) in order to discharge all the water
serbatoio. from the tank.
- Svitare il coperchio (2) ed estrarre la cartuccia (3). - Unscrew the lid (2) and take out the cartridge (3).
- Pulire la cartuccia con un getto di aria compressa. - Clean the cartridge with a compressed air jet.
- A fine operazione rimontare correttamente la car- - At the end of this operation reassemble the cartridge
tuccia, il coperchio e chiudere il rubinetto. and cover correctly; close the cock.

3
2

42 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.5.i - PULIZIA UGELLI DI INNAFFIAMENTO (OPT) 6.5.i - CLEANING OF THE WATERING NOZZLES (OPT)
- Smontare gli ugelli (1) dalle spazzole laterali e dalla - Disassemble the nozzles (1) from the lateral brushes
terza spazzola svitando la ghiera (2) dal portaugello and from the third brush unscrewing the nut (2) from
ed estrarre il filtro ugello (3). the nozzle holder and take out the nozzle filter (3).
- Secondo necessità pulirli con aria compressa o con - Clean them with compressed air or descaling liquid
un liquido anticalcare o meccanicamente con un filo or mechanically with a iron wire Ø 1mm according to
di ferro del diametro di 1 mm. their need.
- Rimontarli sostituendo eventualmente il nastro di - Re-assemble them replacing eventually the seal
teflon di guarnizione. Teflon tape.
- Sostituire gli ugelli quando eccessivamente usurati. - Replace the nozzles when they are worn out.

1
1 1 2

1 1

6.5.l - LUBRIFICAZIONE GENERALE 6.5.l - GENERAL LUBRICATION


Ingrassare tutti i punti elencati di seguito utilizzando il Grease all points indicated below using grease indicated
tipo di grasso indicato nella tabella rifornimenti posta in in the refuelling table at the end of this chapter.
fondo a questo capitolo.
Pulire accuratamente la testa dell’ingrassatore prima di Accurately claen the head of the lubricator before
pompare grasso. pumping grease.

Sulla macchina possono essere installati quattro siste- On the machine four different greasing systems may be
mi di ingrassaggio. installed.

AVVERTENZA: WARNING:
Tutti i quattro sistemi garantiscono un buon All of the four systems ensure a good lubrication

2010-01 43 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

ingrassaggio solo se il controllo viene eseguito only if the check is carried out point by point by
punto per punto verificando visivamente che il visually checking that the grease is dosed in the
grasso fuoriesca nella zona da ingrassare. area to be greased.

Le cause che possono limitare o impedire l’ingrassaggio There are different causes that may limit or hinder
sono varie: lubrication:

- Ingrassatore intasato. - Clogged lubricator.


- Tubi di alimentazione rotti. - Feeding pipes broken.
- Grasso non idoneo ma troppo duro. - Grease being not suitable, too hard.
- Aria nella pompa di ingrassaggio manuale o auto- - Air in the manual or automatic lubrication pump.
matica.

Sistema di ingrassaggio manuale Manual lubrication system


Questo sistema è il sistema tradizionale di ingrassaggio, This is the traditional greasing system: all the points
ingrassando tramite una pompa portatile tutti i punti di that need to be greased are lubricated through a portable
ingrassaggio pump.

Sistema di ingrassaggio manuale centralizzato Manual centralized lubrication system (OPT)


(OPT)
L’ingrassaggio viene effettuato tramite una pompa por- The lubrication is carried out through a portable pump,
tatile; gli ingrassatori sono centralizzati in un unica po- the lubricators are centralized in a sigle position (beside
sizione (a lato del trasportatore). the conveyor).

Sistema di ingrassaggio centralizzato con pompa Centralized lubrication system with manual pump
manuale (OPT) (OPT)
Il grasso viene distribuito nei vari punti mediante delle The grease is distributed to the various points through
valvole che ciclicamente aprono le vie da ingrassare. valves that cyclically open the lubrication ducts.

Sistema di ingrassaggio centralizzato automatico Automatic centralized lubrication system with


con pompa elettrica (OPT) electric pump (OPT)
Il sistema è identico al precedente ma dotato di una The system is identical to the previously described one
pompa elettrica programmata in modo da fare 6 ore di but it is equipped with an electric pump programmed for
pausa e 6 minuti di ingrassaggio. 6 hours of stand-by and 6 minutes of greasing.

AVVERTENZA: WARNING:
Il coperchio della pompa a mano e della pompa The cover of the manual pump and of the electric
elettrica non deve mai essere svitato per evitare pump must never be unscrewed to prevent air inlet
l’entrata di aria che impedirebbe la fuoriuscita del which would hinder the feeding of grease.
grasso.
Per questo motivo il riempimento di grasso deve For this reason the filling of grease must only be
avvenire solo tramite l’apposito ingrassatore posto carried out through the suitable lubricator placed
sulla valvola della pompa, valendosi di una pompa on the pump valve by means of an additional
supplementare portatile. portable pump.

La presenza di aria all’interno del serbatoio non permette The presence of air inside the tank does not allow a
un buon funzionamento; è quindi necessario spurgare proper functioning of the system, hence it is necessary
l’aria dal serbatoio come indicato nelle manuale di to purge the air from the tank as it is indicated in the
istruzione della pompa fornito in allegato. instructions of the pump.
Se ci si trova difficoltà nell’operazione di spurgo If you have any difficulties in the air purging operation
contattare il servizio di assistenza tecnica. apply to the after-sales technical service.

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Quando si opera sotto il contenitore sollevato, è When working beneath the overturned receptacle,
obbligatorio inserire gli appositi dispositivi di si- it is mandatory to engage the appropriate safety
curezza. devices.

44 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

Ingrassare i seguenti punti: Grease the following points:

(4 punti) (4 points)
Rullo sinistro e destro superiore (1) ed inferiore (2) del Upper (1) and lower LH and RH roller (2) of the hopper
sollevatore contenitore (OPT). lifting device (OPT).
(1 punto) (1 point)
Perno spazzola centrale (3). Main brush pin (3).
(8 punti) (8 points)
Cerniere (4), (5) e (6) delle due balestre anteriori; nelle The hinges (4), (5) and (6) of the two front leaf-springs;
balestre posteriori è presente solo la cerniera (7). in the rear leaf-springs there is only the hinge (7).

4
6
7

2010-01 45 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

(4 punti) (4 points)
Mozzi superiori (8) sinistro e destro e inferiori (9) sini- LH and RH upper hubs (8) and lower hubs (9) of the
stro e destro del trasporto. conveyor.
(4 punti) (4 points)
Perni superiori (10) sinistro e destro e inferiori (11) sini- LH and RH upper pins (10) and lower pins (11) of the
stro e destro del cilindro sospensioni. suspensions cylinder.
(1 punto) (1 point)
Perno cilindro di sollevamento cabina (12). Cab lifting cylinder pin (12).

10

12 9

11

46 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.5.m - LUBRIFICAZIONE CATENE TRASPORTATO- 6.5.m - CONVEYOR CHAINS LUBRICATION


RE
Le catene (1) del trasportatore sono dotate di guarnizio- The cahins (1) of the conveyor are provided with inner
ni interne di protezione contro l’usura; è comunque gaskets protecting them against wear and tear, in any
necessario lubrificarle secondo la tempistica indicata case to prolong their life it is necessary to lubricate them
nella tabella degli interventi di manutenzione. by complying with the times indicated in the maintenance
Quando la macchina lavora su detriti aggressivi (sab- interventions table. When the machine works on
bia, fertilizzanti, prodotti chimici, ecc...) o in ambiente particularly damaging waste (sand, fertilizers, chemicals,
prossimo al mare (salinità) è necessario ridurre l’inter- etc...) or nearby the sea (salinity) it is necessary to re-
vallo di tempo, quindi l’operazione di lubrificazione del- duce the time interval and hence the lubrication needs
le catene deve essere effettuata ogni 8 ore. to be carried out every 8 hours.
- Ribaltare il contenitore. - Tilt the hopper.
- Abbassare la protezione (2) svitando le relative viti - Lower the guard (2) by unscrewing the relevant
(3). screws (3).

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Questa operazione deve essere effettuata con le This operation must be carried out with blades at a
palette ferme. standstill.

- Lavare accuratamente le catene (1) con acqua in - Accurately wash the chains (1) with pressurized
pressione. water.
- Asciugare le catene con un getto di aria compressa. - Dry the chains with a compressed air jet.
- Lubrificare le catene utilizzando un prodotto Spray a - Lubricate the chains by using a teflon-based Spray
base di teflon. product.
- Ruotare a mano il trasportatore spingendo sulle pa- - Manually turn the the conveyor by pushing on the
lette per poter lubrificare tutta la catena. blades in order to be able to lubricate the whole chain.

3
2

2010-01 47 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.6- MANUTENZIONE
PERIODICA

OGNI 600 ORE

Tabella degli interventi di manutenzione da effettuarsi OGNI 600 ORE

ore pers. abilitato Riferimento

ogni ogni ogni ogni ogni


Operazione 600 1200 1800 2400 4800 TA CA paragrafo
Sostituzione olio motore n 6.6.a

Sostituzione filtro olio motore n 6.6.b

Sostituzione filtro gasolio 6.6.c

Sostituzione filtro olio idraulico 6.6.d

Sostituzione filtro aria motore 6.4.e

Sostituzione filtro cabina 6.5.f

Sostituzione olio riduttori terminali assali n

Sostituzione olio pompa acqua alta pressione (OPT)

Pulizia filtro polveri 6.6.e

Controllo efficienza freni 6.6.f

Controllo livello olio differenziale

Sostituzione filtro blow-by 6.6.g

Sostituzione olio differenziale

Sostituzione pre-filtro gasolio 6.6.c

Sostituzione olio idraulico

Sostituzione cinghia alternatore

TA = Tecnico aziendale.
CA = Centro assistenza autorizzato.
n = Entro le prime 100 poi ogni 600 ore.

NOTA: NOTA:
Per specifiche operazioni di manutenzione da ef- Per le operazioni di manutenzione periodica è con-
fettuare sul motore diesel, fare riferimento al ma- sigliato rivolgersi presso un centro di assistenza
nuale uso e manutenzione del motore stesso forni- autorizzato.
to in allegato.

48 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.6 - PERIODICAL
MAINTENANCE

EVERY 600 HOURS

Table of the maintenance interventions to be done EVERY 600 HOURS

hours authorized personnel Reference


every every every every every
Operation 600 1200 1800 2400 4800 TA CA Paragraph
Engine oil replacement n 6.6.a

Engine oil filter replacement n 6.6.b

Gas oil filter replacement 6.6.c

Hydraulic oil filter relplacement 6.6.d

Engine air filter relplacement 6.4.e

Cab air filter relplacement 6.5.f

Axle end reduction gears oil repl. n

High pressure water pump (OPT) oil replacement

Dusts filter cleaning 6.6.e

Brakes efficiency check 6.6.f

Differential oil level check

Blow-by filter relplacement 6.6.g

Differential oil replacement

Gas oil pre-filter replacement 6.6.c

Hydraulic fluid replacement

Alternator belt replacement

TA = Company’s Technician.
CA = Authorized Technical Assistance Center.
n = Within the first 100 hours and then every 600 hours.

NOTE: NOTE:
For any specific maintenance operation of the die- As to periodical maintenance operations apply to
sel engine, please refer to the enclosed use and an authorised service center.
maintenance handbook of this same engine.

2010-01 49 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.6.a - SOSTITUZIONE OLIO MOTORE 6.6.a - ENGINE OIL REPLACEMENT

ATTENZIONE PERICOLO: WARNING DANGER:


Questa operazione deve essere effettuata a motore These operations must be carried out with the
caldo; operare quindi in sicurezza con adeguati engine hot, so work in safety conditions with
mezzi di protezione individuale. adequate individual protection equipment.

- Aprire il portello laterale destro. - Open the right side hatch.


- Posizionare sotto il tappo di scarico olio (1) (posizio- - Put a container with a capacity of 15 liters beneath
nato sul lato destro della macchina) un contenitore the drain plug (1) (located on the right hand side of
per l’olio della capacità di circa 15 litri. the machine).
- Rimuovere il tappo di scarico olio (1). - Remove the oil drain plug (1).
- Attendere che tutto l’olio sia fuoriuscito, quindi - Wait until all the oil has come out, then screw the
riavvitare il tappo di scarico (1). drain plug back on (1).
- Sostituire il filtro olio come indicato nel paragrafo - Change the oil filter as indicated in paragraph 6.6.b.
6.6.b.
- Rifornire con nuovo olio attraverso il tappo di carico - Pour fresh oil through the filler cap (2).
(2). - Wait a few minutes for the oil to deposit, then check
- Attendere alcuni minuti in modo che l’olio si deposi- the level on the dipstick (3).
ti, quindi controllare il livello tramite l’asta (3). - Close the filler cap (2).
- Chiudere il tappo di carico (2).

AVVERTENZA: WARNING:
Per il tipo di olio da utilizzare e la quantità da intro- For the oil type to be used and the quantity to add,
durre attenersi alla “tabella rifornimenti” riportata please refer to the “refuelling table” at the end of
alla fine del presente capitolo. this chapter.

3 2

50 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

6.6.b - SOSTITUZIONE FILTRO OLIO MOTORE 6.6.b - ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT
- Aprire il portello laterale destro. - Open the right side hatch.
- Posizionare sotto il filtro olio (1) un contenitore della - Place under the oil filter (1) a container of suitable
capacità adeguata. size.
- Svitare il filtro olio e rimuoverlo. - Drain the oil filter and remove it.
- Lubrificare con olio la guarnizione posta sul bordo - Lubricate the new gasket located along the filter’s
superiore del nuovo filtro e riavvitarlo manualmente upper border with oil, then screw it all the way back
serrandolo a fondo. on tightly.
- Effettuare il rifornimento dell’olio ed il controllo del - To refill the oil and to check the lever proceed as
livello come descritto nel paragrafo 6.6.a. indicated in Paragraph 6.6.a.

6.6.c - SOSTITUZIONE FILTRI GASOLIO 6.6.c - GASOIL FILTERS REPLACEMENT


Il motore è dotato di un filtro gasolio (2) accessibile ri- The engine is equipped with a diesel oil filter (2) to be
baltando la cabina di guida, e di un pre-filtro gasolio (3) accessed by lifting the cabin and a diesel oil pre-filter
accessibile aprendo il portello laterale destro. (3) to be accessed by opening the right side door.
- In funzione degli intervalli di manutenzione program- - Unscrew and remove the filters (2) and (3) according
mata, svitare i filtri (2) (3) e rimuoverli. to the programmed maintenance intervals.
- Lubrificare la guarnizione posta sul bordo superiore - Grease the joint on the upper edge of the new filters
dei nuovi filtri ed avvitarli manualmente serrandoli a and screw them manually by deeply clamping them.
fondo.

PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF
PERICOL
O AHGFJF

2
3 1

2010-01 51 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

6.6.d - SOSTITUZIONE FILTRO OLIO IDRAULICO 6.6.d - HYDRAULIC FLUID FILTER REPLACEMENT
- Aprire il portello laterale sinistro, svitare e rimuove- - Open the left side hatch, unscrew and remove the
re il tappo del filtro (1). filter cap (1).
- Sostituire il filtro e riavvitare il tappo (1). - Replace the filter and screw again the cap (1).

AVVERTENZA: WARNING:
Dopo aver sostituito la cartuccia, rifornire sempre After replacing the cartridge fill the filter tank with
d’olio il contenitore filtro tramite il tappo (1). oil through the plug (1).

AVVERTENZA: WARNING:
Per il tipo di olio da utilizzare e la quantità da intro- For the oli type to be used and the quantity to add,
durre attenersi alla “tabella rifornimenti” posta in please refer to the “refuelling table” at the end of
fondo al presente capitolo. this chapter.

6.6.e - PULIZIA FILTRO POLVERI 6.6.e - DUSTS FILTER CLEANING


- Aprire il portello di scarico rifiuti mantenendolo aperto - Open the waste unloading hatch and keep it open
mediante l’apposita asta di sicurezza (1). with the appropriate safety rod (1).
- Pulire il filtro (2) senza rimuoverlo dal contenitore - Clean the filter (2), without removing it from the waste
rifiuti battendolo energicamente con un’asta di legno hopper, by vigorously beating with a wooden staff
attraverso il portello posteriore di scarico (3) facendo through the rear unloading hatch (3) by taking care
attenzione a non lacerare le sacche del filtro. so as not to damage the filter bags.

NOTA: NOTE:
La pulizia del filtro può essere anche eseguita dopo The cleaning of the filter may also be carried out
averlo estratto attraverso il coperchio superiore del without extracting it through the upper cover of
contenitore (vedere Sostituzione Filtro) utilizzando the hopper (see Filter Replacement), by using a
un aspiratore o lavandolo con acqua. vacuum cleaner or by washing it with water.
Far asciugare il filtro. Then let the filter dry.

AVVERTENZA: WARNING:
Controllare che le cuciture delle sacche siano Check that the bags seams are in good condition;
integre; un filtro con sacche scucite produce one filter having damaged seams bags produces dust
polvere che fuoriesce dalla parte posteriore (A). that comes out from the back of the machine (A).

52 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

AVVERTENZA: WARNING:
Il filtro filtra meglio se è asciutto. Per tale motivo alla The filter is more efficient if it is dry. For this reason
fine del lavoro sarebbe bene tenere aperto il portello at work end it is advisable to keep the rear hatch
posteriore in modo che l'aria asciughi il filtro. open for a a while so that the air may dry the filter.

Nel caso vi fosse la necessità di sostituirlo procedere In case the filter needs to be replaced, comply with the
come segue: following procedure:
- Rimuovere il coperchio (4) del contenitore rifiuti. - Remove the cover (4) of the waste hopper.
- Rimuovere i dadi (5) che fissano il filtro (2). - Remove the nuts (5) that retain the filter (2).
- Estrarre il filtro (2) completo di rastrelliera (6). - Remove the filter (2) complete with its rack (6).
- Prima di rimontare il nuovo filtro assicurarsi che i - Before reassembling the filter make sure that the
lacci (7) siano ben tesi attorno e sotto alla rastrellie- laces (7) are well stretched around and under the
ra, che i separatori (8) siano inseriti nelle sacche del rack, that the separators (8) are fitted into the filter
filtro e che la guarnizione in gomma su cui appoggia bags, and that the rubber gasket onto which the filter
il filtro sia integra. is leaning is in good conditions.

AVVERTENZA: WARNING:
Il controllo di questi punti è fondamentale per evitare The check of these points is fundamental to prevent

5 4 5
6

7
1 8
2

2010-01 53 / 56
-6- Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4

fuoriuscita di polvere nell’ambiente dalla parte the dust from being released into the environment
posteriore (A). from the back of the machine (A).

- Ribloccare il filtro mediante i dadi (5). - Secure again the filter through the nuts(5).
- Reinstallare il coperchio (4) controllando che la guar- - Reassemble the cover (4) by making sure that the
nizione posta sul coperchio risulti perfettamente ade- gasket put on the cover perfectly adheres to the
rente al contenitore stesso. hopper.

6.6.f - CONTROLLO EFFICIENZA FRENI 6.6.f - BRAKES EFFICIENCY CHECK

AVVERTENZA: WARNING:
Controllare visivamente lo spessore delle pastiglie Visually check thickness of brake pads and disks;
e dei dischi dei freni; se lo spessore di quest’ultimi if the latter’s thickness should be equal to or less
fosse uguale o inferiore a 13mm, è necessario than 13 mm, they must be replaced.
sostituirli.

6.6.g - SOSTITUZIONE FILTRO BLOW-BY 6.6.g - BLOW-BY FILTER REPLACEMENT


- Aprire il portello laterale sinistro. - Open the left lateral hatch.
- Rimuovere il coperchio (1). - Remove the cover (1).
- Sostituire gli elementi filtranti (2) presenti all’interno - Replace the filtering elements (2), situated inside the
del corpo filtro (3), quindi rimontare il coperchio (1). filter’s body (3), then reassemble the cover (1).

3 2

54 / 56 2010-01
Spazzatrice / Sweeper 5000 Evolution EU4 -6-

PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA


INTENTIONALLY WHITE PAGE

2010-01 55 / 56
RIFORNIMENTI - REFUELLING - APPROVVISIONEMENTS - PROVISIONES - BEFULLUNG

5000 Multifunctional

5000 Veloce EURO4


5000 Compatto EU4

5000 Zero Emission


5000 Evolution EU4
COMPONENTE SPECIFICA

5000 Hydro EU4


200 Quattro
Commando

200 Hydro
PART DETAIL

850 MINI
COMPONENT SPECIFICATION
COMPONENTE SPECIFICA
TEIL BEZEICHNUNG
COPPA MOTORE
ENGINE SUMP Agip SIGMA TRUCK PLUS 15W-40 11,5 L 11,5 L 11,5 L 13 L
CARTER MOTEUR
CARTER MOTOR Agip FORMULA PLUS ONE 10W-40 6L 6L 6L
ÖLWANNE
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO 50% PARAFLU 11 - 50% ACQUA
ENGINE COOLING CIRCUIT 50% PARAFLU 11 - 50% WATER
CIRCUIT DE REFROIDISS. 50% PARAFLU 11 - 50% EAU 14 L 18 L 18 L 25,5 L 25,5 L 30 L 30 L
CIRCUITO DE REFRIG. MOT. 50% PARAFLU 11 - 50% AGUA
KÜHLWASSERKREISLAUF 50% PARAFLU 11 - 50% WASSER
SERBATOIO CARBURANTE
FUEL TANK DIESEL 38 L 50 L 52 L 140 L 140 L 140 L
RESERVOIR CARBURANT
TANQUE CARBURANTE METANO - METHANE - MÉTANE -
85 Kg
KRAFTSTOFFBEHÄLTER METANO - METHAN
SERBATOIO ADDITIVO
ADDITIVE TANK
RESERVOIR ADDITIF AdBLue 26 L
TANQUE ADITIVO
ZUSATZSTOFFTANK
SERBATOIO IDRAULICO
HYDRAULIC TANK Agip ARNICA 46
HYD. RESERVOIR 50 L 50 L 80 L 120 L 120 L 120 L 120 L
HIDR. TANQUE Agip ARNICA 68 (t > 40° C)
HYDRAULIKBEHÄLTER
INGRASSATORI Con sistema di ingrassaggio centralizzato (OPT)
GREASE FITTINGS With centralized greasing system (OPT)
Avec le système de graissage centralisé (OPT)
Agip
GRAISSEURS Agip GR LP 2
INYECTORS DE LUBRICANTE Con el sistema de engrase centralizado (OPT)
Mit einem zentralisierten Einfettungssystem (OPT)
GR MU00
SCHMIERNIPPELN
PRESSIONE PNEUMATICI
TYRE PRESSURE
PRESSION PNEUS - 3 BAR 5,5 BAR 9 BAR 9 BAR 9 BAR 9 BAR 9 BAR
PRESION NEUMATICOS
REIFENDRUK
SERBATOIO LIQUIDO FRENI
BRAKES OIL TANK
RESERVOIR FREIN DOT 4 0,16 L 0,3 L 0,3 L
TANQUE FRENOS
BREMSFLÜSSIGKEITBEHÄLTER
SCATOLA DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL BOX Agip ROTRA MP SAE80W90 API GL5 6,5 L 6,5 L 6,5 L
DIFFERENTIEL
DIFFERENCIAL Agip ROTRA J.D./F 80W 2,7 L 5,5 L 5,5 L
DIFFERENTIALGEHÄUSE
RIDUTTORE RUOTA ANTERIORE
FRONT WHEEL REDUCER GEAR Agip ROTRA MP SAE80W90 API GL5 1,1 L 1,1 L 1,1 L
REDUCTEURS ROUE ANTERIEURE
REDUCTORES RUEDA DELANTERA Agip ROTRA J.D./F 80W 1L
VORDERUNTERSETZUNGSGETRIEBE
RIDUTTORE RUOTA POSTERIORE
REAR WHEEL REDUCER GEAR Agip ROTRA MP SAE80W90 API GL5 0,6 L 0,6 L 0,6 L
REDUCTEURS ROUE POSTERIEURE
REDUCTORES RUEDA TRASERA Agip ROTRA J.D./F 80W 1,6 L
HINTERUNTERSETZUNGSGETRIEBE
SCATOLA CAMBIO
GEAR BOX
BOITE DE VITESSE Agip ROTRA ATF 2,5 L
CARTER CAMBIO
GETRIEBSGEHÄUSE
IMPIANTO DI CLIMATIZZAZIONE (OPT)
AIR CONDITIONING SYSTEM (OPT) GAS R134
CLIMATISATION (OPT) MIN = 0,5 - 1 BAR 0,9 Kg 0,85 Kg 1,1 Kg 1,2 Kg 1,2 Kg 1,2 Kg 1,2 Kg
AIRE ACONDICIONADO (OPT) MAX = 13 - 17 BAR
KLIMATISIERUNG (OPT)
POMPA ACQUA ALTA PRESSIONE (OPT)
HIGH PRESS. WATER PUMP (OPT)
POMPE EAU HAUTE PRESS. (OPT) Agip SIGMA TRUCK PLUS 15W-40 0,4 L 0,5 L 0,5 L 0,5 L 0,5 L 0,5 L
BOMBA AGUA ALTA PRES. (OPT)
WASSERPUMPE H.D. (OPT)
POMPA ACQUA EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro)
WATER PUMP EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro) Agip ACER 100 (-20°C / +5°C)
POMPE EAU EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro) Agip ACER 150 (+5°C / +30°C) 4,5 L 4,5 L
BOMBA AGUA EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro) Agip ACER 220 (+20°C / +65°C)
WASSERPUMPE EL128/120 (5000Hydro&200 Hydro)

cod. F03M400000 ed. 09 - 2008