Sei sulla pagina 1di 206

1000 EH - 1000 SH

Uso e Manutenzione
Catalogo Ricambi SPAZZATRICE

Use and Maintenance SWEEPER


Spare Parts Catalogue
KEHRMASCHINE
Gebrauchs - und
bedienungsanleitung
BARREDORA
Ersatzteilkatalog
BALAYEUSE
Uso y Mantenimiento
Catalogo de Repuestos

Mode d'emploi et
d'entretien
Catalogue pièce de
recharge

IT Istruzioni originali /
Original instructions / Originalanweisungen /
Instrucciones originales / Instructions originales

EN Translation of the original instructions

DE Übersetzung der Originalanweisungen

ES Traducción de las instrucciones originales

FR Traduction des instructions originales

Cod. F034800000 - Ed. 2008 - 07


IT
Uso e Manutenzione...........................................................................................................................3
Catalogo Ricambi..........................................................................................................................173

EN
Use and Maintenance......................................................................................................................37
Spare Parts Catalogue...................................................................................................................173

DE
Gebrauchs - und bedienungsanleitung..........................................................................................................71
Ersatzteilkatalog..............................................................................................................................................173

ES
Uso y Mantenimiento........................................................................................................................................105
Catalogo de Repuestos..................................................................................................................173

FR
Mode d'emploi et d'entretien.........................................................................................................139
Catalogue pièce de recharge.........................................................................................................173

2 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

IT INDICE

1-1 INTRODUZIONE.....................................................................................................................................5
1-1.1 POSIZIONE DELL'OPERATORE............................................................................................................5
1-1.2 RESPONSABILITA' DEL COSTRUTTORE...................................................................................................5
1-1.3 MATRICOLA E MARCHIO CE......................................................................................................................5
1-1.4 SOSTITUZIONE RICAMBI............................................................................................................................6
1-1.5 ASSISTENZA TECNICA.................................................................................................................................6
1-1.6 RICHIESTE D'INTERVENTO.........................................................................................................................6
1-1.7 CAMPO DI UTILIZZO.....................................................................................................................................6
1-1.8 ROTTAMAZIONE MACCHINA.......................................................................................................................6

2-1 NORME GENERALI.......................................................................................................................................7


2-1.1 CONVENZIONI E LEGENDA.........................................................................................................................7
2-1.2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA.............................................................................................................7
2-1.3 SEGNALETICA DI SICUREZZA...................................................................................................................9

3-1 EMISSIONE SONORA DELLA MACCHINA...............................................................................................8

4-1 INFORMAZIONI SULLE VIBRAZIONI.......................................................................................................10

5-1 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE..................................................................................................11

6-1 DISIMBALLO........................................................................................................................................12

7-1 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA........................................................................................................12


7-1.1 MONTAGGIO SPAZZOLA LATERALE.........................................................................................................12
7-1.2 PREPARAZIONE E CARICA DELLE BATTERIE (Mod. EH)........................................................................12
7-1.3 PREPARAZIONE E MOTORE A SCOPPIO (Mod. SH)................................................................................13

8-1 COMANDI E REGOLAZIONI (Mod. EH).....................................................................................................14

8-2 CRUSCOTTO STRUMENTI (Mod. EH).......................................................................................................14

8-3 COMANDI E REGOLAZIONI (Mod. SH).....................................................................................................16

8-4 CRUSCOTTO STRUMENTI (Mod. SH).......................................................................................................16

9-1 PROCEDURA PER L'AVVIAMENTO (Mod. EH)..................................................................................18

9-2 PROCEDURA PER IL FUNZIONAMENTO (Mod. EH)...............................................................................18

9-3 PROCEDURA PER L'AVVIAMENTO (Mod. SH)..................................................................................18

9-4 PROCEDURA PER IL FUNZIONAMENTO (Mod. SH)...............................................................................19

10-1 PULIZIA DEL CASSETTO POSTERIORE RACCOLTA RIFIUTI................................................................19

11-1 MANUTENZIONE E CONTROLLI...............................................................................................................20


11-1.1 MANUTENZIONE BATTERIA (Mod. EH).....................................................................................................20
11-1.2 MANUTENZIONE DEL FILTRO...................................................................................................................20
11-1.3 REGOLAZIONE PUNTO MORTO (Mod. SH)..............................................................................................22
11-1.4 MANUTENZIONE SPAZZOLA CENTRALE.................................................................................................22
11-1.5 MANUTENZIONE SPAZZOLA LATERALE..................................................................................................23
11-1.6 SOSTITUZIONE CINGHIE (Mod. SH)..........................................................................................................24
11-1.7 SOSTITUZIONE CINGHIE (Mod. EH)..........................................................................................................25
11-1.8 SOSTITUZIONE DEI FLAP...........................................................................................................................25
11-1.9 SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CAVO FRENO...................................................................................26

2008-07 3
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

11-1.10 SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CAVO ALZA-FLAP.............................................................................27


11-1.11 SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CAVO ALZA-SPAZZOLA CENTRALE...............................................27
11-1.12 CAMBIO OLIO MOTORE (Mod. SH)............................................................................................................28
11-1.13 SMONTAGGIO GRUPPO MOTORIDUTTORE RUOTE POSTERIORI (Mod. EH)....................................29
11-1.14 SOSTITUZIONE MOTORIDUTTORE (Mod. EH)........................................................................................30
11-1.15 SOSTITUZIONE MOTORE VENTOLA ASPIRAZIONE (Mod. EH).............................................................30
11-1.16 SOSTITUZIONE MOTORE SPAZZOLA CENTRALE (Mod. EH)................................................................31
11-1.17 SOSTITUZIONE MOTORE SPAZZOLA LATERALE (Mod. EH)..................................................................31
11-1.18 SOSTITUZIONE MOTOVIBRATORE SCUOTIFILTRO..............................................................................31

12-1 TABELLA DIFETTI - CAUSE - RIMEDI........................................................................................................32

13-1 CONTROLLI.........................................................................................................................................33

14-1 SCHEMI ELETTRICI (Versione elettrica)...................................................................................................34

14-2 SCHEMI ELETTRICI (Versione a scoppio)................................................................................................36

4 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

1-1 INTRODUZIONE

Il presente manuale è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante della macchina stessa; deve
pertanto essere conservato con cura e per tutta la vita della macchina fino alla demolizione in un luogo sicuro e
accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e personale addetto alla manutenzione).
Nel caso di vendita della macchina, assicurarsi di consegnare al nuovo acquirente il presente manuale e tutta la
documentazione tecnica allegata. Eventuali copie del manuale e della documentazione fornita a corredo possono
essere richieste al costruttore specificando il tipo ed il numero di matricola della macchina.
Scopo del manuale è di fornire le istruzioni necessarie per la messa in servizio, l’uso e la manutenzione della
macchina alla quale sono riferite. Una attenta lettura delle istruzioni e la scrupolosa osservanza delle norme di
sicurezza fornite nel manuale garantiscono di ottenere i migliori risultati in termini di prestazioni, sicurezza
operativa, efficacia, economia di esercizio e durata nel tempo della macchina.
La mancata osservanza di tali istruzioni potrebbe causare danni alla macchina, all’uomo e all’ambiente che in
nessun caso potranno essere imputati al costruttore.
Le indicazioni e le istruzioni fornite nel manuale non intendono comunque sostituire, integrare o modificare
qualsiasi NORMA, PRESCRIZIONE, DECRETO o LEGGE di carattere generale o specifico in vigore nel luogo
in cui opera la macchina e riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione di apparecchiature o dispositivi
meccanici, elettrici, chimici, oleodinamici, pneumatici o altro.

1-1.1 POSIZIONE DELL’OPERATORE


L’operatore durante il lavoro è seduto al posto di guida.

1-1.2 RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE


Il costruttore, Dulevo International S.p.A., non si riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti ecc.
dovuti alla non conoscenza (o comunque alla non applicazione) delle prescrizioni contenute nel presente ma-
nuale. Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, varianti, e/o l’installazione di accessori non autorizzati
preventivamente.

In particolare la Dulevo International S.p.A. declina ogni responsabilità per danni derivanti da:

- Calamità naturali
- Manovre errate
- Mancanza di manutenzione

La Ditta Costruttrice non risponde dei danni (di qualsiasi tipo) causati da interventi sulla macchina (per manuten-
zione, riparazioni, ecc.) se detti interventi non sono stati eseguiti da PERSONALE AUTORIZZATO Dulevo
international S.p.A. (salvo accordi diversi autorizzati da Dulevo International S.p.A.).

1-1.3 MATRICOLA E MARCHIO CE (Fig. 1-1.3)


Accertarsi che la macchina sia provvista di targhetta riportante il numero di matricola ed il marchio CE.
In caso contrario avvisare subito il rivenditore.

FIG. 1-1.3

2008-07 5
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

NOTA:
Per i dati relativi al motore a scoppio fare riferimento al manuale specifico.

1-1.4 SOSTITUZIONE RICAMBI


Nella sostituzione di ricambi usare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI collaudati e autorizzati dal
COSTRUTTORE.
Non attendere che i componenti siano logorati dall’uso; sostituire un componente al momento opportuno significa
un migliore funzionamento della macchina e contemporaneamente un risparmio dovuto al fatto che si evitano
danni maggiori.

1-1.5 ASSISTENZA TECNICA


Il COSTRUTTORE mette al servizio della Clientela il proprio Servizio Assistenza Tecnica per risolvere qualunque
problema riguardante l’impiego e la manutenzione della macchina.

1-1.6 RICHIESTE D’INTERVENTO


Le eventuali richieste devono essere fatte dopo un’attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause.
Nei caso di richieste scritte si prega di specificare nel messaggio quanto segue:

· Modello macchina
· Numero matricola
· Il dettaglio dei difetti riscontrati
· I controlli eseguiti
· Le regolazioni effettuate e i loro effetti
· Ogni altra informazione ritenuta utile

Indirizzare le richieste a :

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
oppure alla “RETE DI ASSISTENZA AUTORIZZATA”

Il COSTRUTTORE si riserva il diritto di modificare la macchina, per qualunque esigenza di carattere costruttivo
o commerciale, senza I’obbligo di aggiornare tempestivamente il manuale d’istruzioni e il catalogo ricambi.

1-1.7 CAMPO DI UTILIZZO


La macchina è destinata ESCLUSIVAMENTE alla pulizia di pavimenti tramite spazzolatura ed aspirazione, di
superfici asciutte. Ogni suo altro utilizzo può arrecare danni a cose o a persone e quindi è da ritenersi
ASSOLUTAMENTE VIETATO.

1-1.8 ROTTAMAZIONE MACCHINA


In caso in cui si decida di rottamare la macchina, si ricorda che le batterie NON possono essere considerate come
rifiuti comuni ma devono essere smaltite secondo le leggi vigenti.
Essendo la macchina un insieme di più parti, si consiglia di disassemblarla e di raccogliere le parti in modo
omogeneo secondo le leggi vigenti.

6 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

2-1 NORME GENERALI

La progettazione e realizzazione della presente macchina è conforme ai fondamentali requisiti per la sicurezza
e la salute dell’utilizzatore previsti dalle direttive europee elencate nel certificato di conformità CE allegato alla
documentazione tecnica.

La marcatura CE di conformità alle direttive dell’Unione Europea è posta sulla targhetta di identificazione della
macchina.

2-1.1 CONVENZIONI E LEGENDA


Eventuali indicazioni DESTRA (DS), SINISTRA (SN), ANTERIORE (ANT), POSTERIORE (POST), ORARIO,
ANTIORARIO presenti in questo manuale si intendono sempre riferite all'operatore quando utilizza la macchina.

ATTENZIONE PERICOLO:
Avvertimento dell’esistenza di seri pericoli per l’incolumità fisica o danni per la salute dell’operatore e/
o terze persone. Osservare scrupolosamente le precauzioni elencate.

AVVERTENZA:
Informazioni di estrema importanza atte ad evitare seri danni alla macchina e all’ambiente in cui opera.

NOTA:
Informazioni aggiuntive per il corretto funzionamento della macchina o di carattere generale.

NOTA:
I componenti con la dicitura “OPT” si intendono accessori a richiesta (OPZIONALI).
Detti accessori non sono sempre presenti sulla macchina.

2-1.2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE PERICOLO:
Tutti i paragrafi riportati nel seguente capitolo possono provocare, se non rispettati, danni a cose e/o
persone.

Per facilitarne il trasporto, la spazzola laterale non è montata nella posizione prevista per il funzionamento della
macchina; procedere al montaggio come descritto nel presente manuale.
.

NOTA:
- Questa macchina NON è adatta ad aspirare liquidi.

- La macchina deve essere usata solamente dal personale autorizzato.

ATTENZIONE PERICOLO:
- Durante le operazioni di pulizia della macchina o di manutenzione la spazzatrice deve ESSERE spenta.

- La macchina e dotata di un dispositivo di presenza il quale consente lo spostamento della stessa solo
se l’operatore si trova nella corretta posizione di lavoro; il dispositivo arresta la macchina nel caso in
cui l’operatore si alzi dal sedile.

- Non avviare la macchina con il pedale di selezione della direzione premuto; la sua partenza improvvisa
potrebbe causare danni a cose e/o a persone.

2008-07 7
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

(SOLO VERSIONE SH)


- Se il livello dell’olio del motore dovesse scendere al di sotto del minimo consentito, un sistema di
sicurezza ferma automaticamente il motore.

- E’ vietato usare la macchina su superfici con pendenza superiore al 12%.

A tale proposito si ricorda che è fatto ASSOLUTO DIVIETO di:

- Trasportare persone.
- Entrare in contatto con parti in movimento della macchina.
- Togliere i carter di protezione a macchina avviata.
- Abbandonare la macchina accesa.

NOTA:
Utilizzare la macchina con motore a scoppio esclusivamente in luoghi aperti ed aerati.
E’ indispensabile portare un abbigliamento adeguato al tipo di lavoro che si sta svolgendo.

Se si sta operando in una zona molto polverosa, per es. cementificio, segheria cantieri, ecc., è
consigliabile usare:
- mascherina.
- occhiali di protezione.
- guanti.

Nel caso in cui la macchina venga usata in un luogo dove esiste il pericolo di caduta di piccoli oggetti,
l’operatore deve indossare il casco di protezione.

ATTENZIONE PERICOLO:

- NON lavare mai la macchina utilizzando un getto d’acqua.

- La macchina NON deve essere usata per l’aspirazione di sostanze tossiche.

- La macchina può lavorare solamente in luoghi illuminati.

- NON ABBANDONARE mai la macchina con la chiave di accensione inserita nel quadro comandi.

AVVERTENZA:
Non utilizzare la macchina per raccogliere cavi, reggette, filo di ferro od altro materiale simile.
E’ vietato usare la macchina in prossimità di cavi, fili o altro materiale simile.

8 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

2-1.3 SEGNALETICA DI SICUREZZA (Fig. 2-1.3)

ATTENZIONE: Pericolo ustioni

ATTENZIONE: Organi in movimento

ATTENZIONE: Sostanze corrosive

FIG. 2-1.3

2008-07 9
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

3-1 EMISSIONE SONORA DELLA MACCHINA

Le condizioni di prova in cui sono stati eseguiti i rilievi fonometrici ed il calcolo della potenza sonora sono conformi
a quanto previsto dalle norme e dalle direttive europee vigenti e sono dettagliatamente descritte nelle relative
relazioni tecniche detenute dalla Dulevo International S.p.A.

LpA: LIVELLO DI PRESSIONE SONORA DI EMISSIONE PONDERATO A - AL POSTO DI GUIDA


E’ questo un indice di ciò che viene percepito all’orecchio umano. E’ quindi il valore che interessa per valutare
l’esposizione al rumore degli operatori.

LpA = 72 dB A (Mod. 1000 EH)


LpA = 82 dB A (Mod. 1000 SH)

LwA: LIVELLO DI POTENZA SONORA PONDERATO A EMESSO DALLA MACCHINA NELL’AMBIENTE

LwA = (Vedere targhetta applicata sulla macchina)

FIG. 3-1

4-1 INFORMAZIONI SULLE VIBRAZIONI

Le condizioni di prova in cui sono stati eseguiti i rilievi di vibrazione sono conformi a quanto previsto dalle norme
e dalle direttive europee vigenti e sono dettagliatamente descritte nella relativa relazione tecnica detenuta dalla
Dulevo International S.p.A.

Il valore giornaliero (8 ore) di esposizione alle vibrazioni trasmesse al sistema mano - braccio è inferiore a 2,5 m/
s2; al sistema corpo intero, inferiore a 0,5 m/s2.

Questo valore può essere usato solamente come valore di comparazione e non è adatto per la determinazione
dei livelli reali che dipendono dalle condizioni e dall’ambiente di utilizzo.

10 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

5-1 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE

DESCRIZIONE
1000 EH 1000 SH

Lunghezza mm 1500 1500

Larghezza mm 920 920

Altezza mm 1320 1320

Larghezza di pulizia solo spazzola centrale mm 700

Larghezza di pulizia con spazzola laterale mm 900

Larghezza di pulizia con doppia spazzola laterale mm 1100

Capacità contenitore rifiuti Lt 70

Massa senza batterie Kg 230 290

Massa batterie (4 pezzi) “vuote” Kg 90.4

Autonomia di lavoro con batterie cariche h 4

2
Superficie filtrante m 4

2
Produttività m /h 8800

Potenza installata 1370 W 5.5 Hp

Tipo di batteria 6 V - 185 A/h 12 V - 45 A/h

2 sulle ruote 1 sulla ruota


Trasmissione
posteriori anteriore

Velocità d’avanzamento Km/h 0 - 6.2

Velocità di retromarcia Km/h 0 - 6.2 0 - 4.6

Tensione principale V 24 12

Pendenza massima di utilizzo %


12

Motore spazzola centrale 24 V - 600 W

Motodifferenziale ruote posteriori 24 V - 400 W

Motore ventola 24 V - 180 W

Motore spazzola laterale 24 V - 90 W

Motovibratore 24 V - 90 W 12 V - 90 W

NOTA:
Per i dati relativi al motore a scoppio fare riferimento al manuale specifico.
¨

2008-07 11
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

6-1 DISIMBALLO

Disimballare la macchina con molta cura evitando manovre che potrebbero danneggiarla; una volta disimballata
verificare l'integrità di tutte le sue parti.
In caso contrario NON utilizzare la macchina e rivolgersi al proprio rivenditore.

Per motivi d'imballo e trasporto alcuni particolari e optionals sono forniti sciolti; per il corretto montaggio seguire
le istruzioni riportate in questo manuale nei rispettivi paragrafi.

Contenuto dell'imballo:

- Macchina
- Spazzola laterale
- Spazzola laterale sinistra (OPT)
- Chiave di avviamento
- Dichiarazione di conformità CE
- Manuale istruzione e parti di ricambio
- Manuale istruzione motore a scoppio (Mod. SH)
- Chiave di sblocco (Mod. EH)

AVVERTENZA:
Assicurarsi che il materiale d'imballo (sacchetti, cartoni, pallet, ganci ecc..) siano riposti in una zona
adeguata al di fuori dalla portata dei bambini.

7-1 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA

7-1.1 MONTAGGIO SPAZZOLA LATERALE (Fig. 7-1.1)

- Portare la leva alzaspazzola (5 o 5A, Fig. 8-1 - 8-3) in posizione OFF.


- Svitare la vite (2) dall'albero del motore spazzola laterale.
- Togliere la protezione dalla chiavetta.
- Posizionare la spazzola completa di flangia sull'albero.
- Riavvitare la vite (2) completa di rondella di bloccaggio.

2
FIG. 7-1.1

7-1.2 PREPARAZIONE E CARICA DELLE BATTERIE (Mod. EH) (Fig. 7-1.2)

Per la carica delle batterie procedere come segue:

- Togliere i tappi dei vari elementi dalle batterie.


- Riempire le batterie con liquido elettrolitico.

12 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

ATTENZIONE PERICOLO:
Si consiglia di eseguire tale operazione prima di posizionare le batterie sulla macchina per evitare di
danneggiarla con il liquido stesso.
Effettuare questa operazione in un ambiente sufficientemente areato; non fumare o usare fiamme libere
durante questa operazione. Dopo tale operazione posizionare le batterie nell’apposito alloggiamento ed
effettuare i collegamenti facendo molta attenzione a rispettare la polarità.

- Collegare il caricabatteria all’apposita presa e mantenere lo stato di carica per almeno 12 ore.
- A fine carica richiudere i tappi degli elementi delle batterie.

RICARICA BATTERIE

A macchina spenta operare come segue:


- Togliere i tappi dei vari elementi delle batterie.
- Ripristinare il livello del liquido delle batterie con acqua distillata.
- Collegare il caricabatteria.

COLLEGAMENTO BATTERIE

Collegare le batterie come indicato dalla figura (7-1.2).

FIG. 7-1.2

7-1.3 PREPARAZIONE MOTORE A SCOPPIO (Mod. SH) (Fig. 7-1.3)

- Riempire il serbatoio del carburante (1) con benzina del tipo SENZA PIOMBO.
- Controllare il livello dell'olio del motore (2).
- Controllare il livello dell'olio dell'impianto idraulico (3).
- Controllare che la batteria di avviamento sia carica.
- Collegare la batteria rispettando le polarità.

3 2

FIG. 7-1.3

Per ulteriori informazioni più dettagliate sul motore si prega di consultare il libretto specifico del motore.

2008-07 13
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

8-1 COMANDI E REGOLAZIONI (Mod. EH) (Fig. 8-1)

1 Pedale blocco freno (Freno di stazionamento):


Premuto assieme al pedale freno di servizio (2) blocca quest’ultimo inserendo cosi il freno di stazionamento.
Per sbloccare il freno di stazionamento premere il pedale del freno di servizio (2) che farà scattare il pedale
di blocco freno in posizione di non lavoro.
2 Pedale freno di servizio:
Azionandolo si ferma la macchina durante la fase di lavoro.
3 Pedale alza-flap:
Usarlo qualora si debbano raccogliere particolari voluminosi ma leggeri; si consiglia di non tenerlo premuto se
non necessario.
4 Pedale avanzamento:
Agendo su questo pedale si regola la velocità della macchina.
5 Leva comando spazzola laterale Destra:
Tirando ed abbassando questa leva, la spazzola si porta in posizione di lavoro iniziando a girare.
Per fermare la spazzola laterale a fine lavoro, riportare la leva nella posizione precedente.
5A Leva comando spazzola laterale Sinistra (OPT):
Come sopra per modelli a doppia spazzola laterale.
6 Leva comando spazzola centrale:
Portando la leva indietro (pos. ON) la spazzola centrale si porta in posizione di lavoro iniziando a girare. Per
fermare la spazzola, a fine lavoro, portare la leva in posizione OFF.
7 Leva di regolazione sedile:
Permette di posizionare il sedile della macchina nella posizione più consona all’operatore.
8 Chiave staccabatteria:
Questa chiave di sicurezza disattiva, in caso di necessità o di imminente pericolo, TUTTE le funzioni della
macchina interrompendo direttamente la sorgente di alimentazione della macchina.
Prima di riattivare la chiave staccabatteria, ricordarsi di spegnere tutte le funzioni accese (spazzola laterale,
spazzola centrale, ventola etc..) e di togliere il piede dall’acceleratore per evitare che una improvvisa partenza
possa provocare pericoli.
9 Presa per caricabatteria:
Collegare ad un caricabatteria con portata 24V/30A.
Non utilizzare portate differenti.

8-2 CRUSCOTTO STRUMENTI (Mod. EH) (Fig. 8-2)

1 Commutatore senso di avanzamento:


Agendo su questo commutatore, si seleziona la direzione di movimento della macchina.
ATTENZIONE: per permettere che la macchina riconosca un cambio di direzione è necessario effettuare
l’operazione avendo cura di togliere il piede dal pedale avanzamento prima di agire sul commutatore.
SPIE ABBINATE:
Spia A: Indica la selezione della marcia in avanti.
Spia B: Indica la selezione della retromarcia.

2 Commutatore di funzioni:
Agendo su questo commutatore, si selezionano le funzioni di lavoro della macchina. Spostando il commutatore
di funzioni in avanti, si inserisce il motore per l’aspirazione. Spostando, e tenendo il commutatore di funzione
all’indietro, si inserisce il motovibratore per la pulizia del filtro.
SPIE ABBINATE:
Spia C: Indica il funzionamento del motore per l’aspirazione.
Spia D: Indica che la spazzola centrale è in funzione.
Spia E: Indica che il motovibratore dello scuotifiltro è in funzione.

3 Interruttore generale a chiave:


Attiva o disattiva tutte le funzioni della macchina.
SPIA ABBINATA:
Spia F: Indica l'inserimento della tensione.

4 Pulsante avvisatore acustico:


Premendo questo pulsante si attiva l'avvisatore acustico.
Spia G: Indica il funzionamento della spazzola laterale o delle spazzole laterali (OPT).
Spia H: Indica lo stato di carica delle batterie.
Indicatore digitale I: Indica le ore totali lavorate dalla macchina.
¨

14 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

5A

6 9

5
8 2 1
3

FIG. 8-1

C D E I
H
4
1 A B

2 G G F 3

FIG. 8-2

2008-07 15
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

8-3 COMANDI E REGOLAZIONI (Mod. SH) (Fig. 8-3)

1 Pedale blocco freno (Freno di stazionamento):


Premuto assieme al pedale freno di servizio (2) blocca quest'ultimo inserendo cosi il freno di stazionamento.
Per sbloccare il freno di stazionamento premere il pedale del freno di servizio (2) che farà scattare il pedale
di blocco freno in posizione di non lavoro.

2 Pedale freno di servizio:


Azionandolo si ferma la macchina durante la fase di lavoro.

3 Pedale alza-flap:
Usarlo qualora si debbano raccogliere particolari voluminosi ma leggeri; si consiglia di non tenerlo premuto se
non necessario.

4 Pedale di selezione direzione:


Agendo su questo pedale si seleziona il senso di marcia e la relativa velocità.

5 Leva comando spazzola laterale Destra:


Tirando ed abbassando questa leva, la spazzola si porta in posizione di lavoro iniziando a girare.
Per fermare la spazzola laterale a fine lavoro, riportare la leva nella posizione precedente.

5A Leva comando spazzola laterale Sinistra (OPT):


Come sopra per modelli con doppia spazzola laterale.

6 Bypass per spostamento manuale (nel vano motore):


Portando la leva in avanti (pos. MAN) la macchina può essere spostata manualmente; portando la leva
completamente indietro (pos. AUT) la macchina è in condizione di marcia di lavoro.

7 Leva comando spazzola centrale:


Portando la leva indietro (pos. ON) la spazzola centrale si porta in posizione di lavoro iniziando a girare. Per
fermare la spazzola, a fine lavoro, portare la leva in posizione OFF.

8 Leva di apertura presa d'aria:


Apre o chiude il flusso d'aria per l'aspirazione polveri.

9 Leva disgiunzione motore (Frizione)


Disabilita tutte le funzioni collegate al motore in fase di accensione.

8-4 CRUSCOTTO STRUMENTI (Mod. SH) (Fig. 8-4)

1 Starter:
Leva di attivazione aria per accensione a motore freddo.

2 Leva giri motore:


Agendo su questa leva si regolano i giri del motore

3 Timer contaore:
Indica le ore totali lavorate dalla macchina.

4 Spia tensione:
Indica che la macchina è sotto tensione.

5 Chiave di accensione:
Accende e spegne tutte le funzioni della macchina

6 Pulsante avvisatore acustico:


Premendo questo pulsante si attiva l'avvisatore acustico.

7 Pulsante motovibratore filtro:


Premendo questo pulsante si attiva il motovibratore per la pulizia del filtro.

16 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

8
9 7
5A

6
2 1
AUT 3
5
MAN
4

FIG. 8-3

1 7
6

4
2 3

FIG. 8-4

2008-07 17
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

9-1 PROCEDURA PER L'AVVIAMENTO (Mod. EH)

Dopo aver verificato la corretta carica della batteria, procedere come segue:

1 Assicurarsi che tutte le funzioni della macchina siano spente (spazz.centrale, spazz.laterale e ventola)
2 Verificare che la chiave staccabatteria (8, Fig. 8-1) sia in posizione ON.
3 Portare l’interruttore generale a chiave (3, Fig. 8-2) in posizione ON (la spia F, Fig. 8-2 si accende).
4 Selezionare tramite l’apposito commutatore di avanzamento (1, Fig. 8-2) la direzione di lavoro desiderata; la
selezione sarà evidenziata dall’apposita spia.
5 Sbloccare, se inserito, il freno di stazionamento agendo sul pedale (2, Fig. 8-1).
6 Agire sul pedale avanzamento (4, Fig. 8-1) per avviare la macchina dosando la velocità desiderata attraverso
la pressione dello stesso.

9-2 PROCEDURA PER IL FUNZIONAMENTO (Mod. EH)

Dopo aver avviato la macchina seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo precedente, procedere come
descritto di seguito:

1 Abbassare la spazzola centrale portando l'apposita leva (6, Fig. 8-1) in posizione ON.
2 Abbassare se necessario la spazzola laterale (o le due spazzole laterali nella versione a Doppia Spazzola)
agendo sulle leve di comando (5 - 5A, Fig 8-1).
3 Nel caso in cui le spazzole dovessero sollevare della polvere durante il lavoro, è consigliabile azionarela ventola
di aspirazione agendo sul commutatore (2, Fig. 8-2).
4 Se si devono raccogliere dei rifiuti voluminosi e leggeri agire sul pedale alzaflap (3, Fig. 8-1). Tenere premuto
il pedale alzaflap solo per il tempo necessario per effettuare questa operazione.
5 La qualità del lavoro dipende dalla pulizia del filtro; si consiglia di eseguire tutte le informazioni presenti a tal
proposito nella sezione "Manutenzione e controlli".

9-3 PROCEDURA PER L'AVVIAMENTO (Mod. SH)

ATTENZIONE PERICOLO:
La benzina è altamente infiammabile; tenere il carburante in recipienti atti all'uso, rabboccare il
carburante SOLO a motore spento, non togliere mai il tappo del sebatoio a motore acceso o caldo.
Effettuare sempre il rifornimento all'esterno o in una zona sufficentemente areata, non fumare durante
questa operazione e non avvicinarsi con fiamme libere.
Se durante questa operazione rovesciate del carburante, NON riavviate la macchina sul posto e aspettate
che i vapori siano evaporati.

1 Sedersi sul sedile.


2 Portare la leva dell'acceleratore (2, Fig. 8-4) nella posizione di START.
3 Tirare la leva dello starter (1, Fig. 8-4).
4 Portare la leva di frizione (9, Fig 8-3) in posizione START e tenerla in questa posizione mentre si aziona
l'interruttore a chiave (5, Fig. 8-4).
5 Portare l'interruttore di accensione (5, Fig. 8-4) sulla posizione di START e tenerlo sino a che il motore non si
avvia.

AVVERTENZA:
Non usare il motorino di avviamento per più di 5 secondi alla volta. Se il motore non partisse, lasciare
andare la chiave ed attendere circa 10 secondi prima di azionare di nuovo il motorino. Alla partenza del
motore rilasciare la chiave nella posizione ON.

1 Appena il motore si e messo in moto, rilasciare la leva di frizione (9, Fig.8-3).


2 Azionando il pedale di selezione marcia (4, Fig. 8-3) la macchina inizia a muoversi.
3 Premendo il pedale sul lato DESTRO la macchina si muoverà in AVANTI.
4 Premendo il pedale sul lato SINISTRO la macchina si muoverà all'INDIETRO.

18 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

9-4 PROCEDURA PER IL FUNZIONAMENTO (Mod. SH)

Dopo aver avviato la macchina seguendo le istruzioni riportate nel paragrafo precedente, procedere come
descritto di seguito:

1 Abbassare la spazzola centrale portando l'apposita leva (7, Fig. 8-3) in posizione di ON.
2 Abbassare se necessario la spazzola laterale (o le due spazzole laterali nella versione a Doppia Spazzola)
agendo sulle leve di comando (5 - 5A, Fig 8-3).
3 Nel caso in cui le spazzole dovessero sollevare della polvere durante il lavoro, è consigliabile l'accensione
dell'aspirazione per mezzo della leva (8, Fig 8-3).
4 Se si devono raccogliere dei rifiuti voluminosi e leggeri agire sul pedale alzaflap (3, Fig. 8-3). Tenere premuto
il pedale alzaflap solo per il tempo necessario per effettuare questa operazione.

NOTA:
Per ottenere sempre il massimo dalla macchina è necessario che questa sia sempre in perfette condizioni
per garantire così anche la massima sicurezza.
Per ottenere questo è necessario attenersi scrupolosamente a tutte le indicazioni riportate nel paragrafo
"Manutenzione e controlli".

5 Per spegnere la macchina portare la leva (2, Fig. 8-4) in posizione di minimo e girare la chiave (5, Fig. 8-4) su
OFF. Si consiglia di lavorare con il motore al massimo numero di giri.

NOTA:
Nel caso in cui la macchina si muova anche se il pedale di selezione della direzione non è premuto,
regolare il punto morto dello spostamento come indicato nel cap. "11-1.3"

ATTENZIONE PERICOLO:
A lavoro ultimato, assicurarsi che la spazzola centrale e la spazzola laterale siano in posizione OFF e
sollevate da terra, il freno di stazionamento inserito e la chiave di avviamento disinserita.

10-1 PULIZIA DEL CASSETTO POSTERIORE RACCOLTA RIFIUTI

Per svuotare il cassetto raccogli-rifiuti operare come segue:

- Sganciare la chiusura di bloccaggio del cassetto.

- Tirare il cassetto posteriore afferrandolo dalle apposite maniglie.

- Con l'aiuto delle ruote montate sul cassetto trascinare lo stesso fino alla zona di raccoltarifiuti.

- Rovesciare il contenuto del cassetto avendo cura di non danneggiare il cassetto.

- Riposizionare il cassetto nel suo vano.

- Riagganciare la chiusura posteriore.

ATTENZIONE PERICOLO:
Considerato il peso del cassetto pieno di polvere, è consigliabile effettuare questa operazione in due
persone.
Si ricorda che lo smaltimento dei rifiuti deve essere fatto tenedo conto delle norme vigenti.

2008-07 19
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

11-1 MANUTENZIONE E CONTROLLI

Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria o di manutenzione straordinaria devono essere effettuate da


personale competente oppure dal centro di assistenza autorizzato.
Si raccomanda di utilizzare solamente parti di ricambio originali.

ATTENZIONE PERICOLO:
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite a macchina spenta.

NOTA:
Ogni 200 ore circa controllare lo stato dei carboncini di tutti i motori elettrici ed eventualmente sostituirli
se consumati.
E’ consigliabile comunque non superare mai le 1000 ore di lavoro senza sostituirli.

11-1.1 MANUTENZIONE BATTERIA (Mod. EH)

La batteria deve essere sempre tenuta pulita ed asciutta; controllare che i morsetti ed i poli siano tenuti
costantemente puliti. Ogni 10 ore togliere i tappi e controllare il livello dell'elettrolito rabboccando con acqua
distillata se necessario. Si ricorda che il locale dove viene effettuata questa operazione deve essere ben areato;
non avvicinarsi con fiamme libere e non fumare durante questa operazione.

La batteria ha un'autonomia di circa 4 ore; nel caso l'autonomia risultasse sensibilmente inferiore, controllare
che:
- le spazzole siano libere
- prima di iniziare a lavorare la batteria sia completamente carica.

La durata della batteria dipenderà dalla manutenzione periodica e dal livello di scarica raggiunto.
Non scaricare la batteria oltre il limite segnalato dalle spie presenti sul cruscotto (H, Fig. 8-2).

Batteria completamente carica


Batteria con poca autonomia
Batteria scarica: provvedere alla carica

11-1.2 MANUTENZIONE DEL FILTRO (Fig. 11-1.2)

PULIZIA

Il filtro è un componente di primaria importanza per il corretto funzionamento della macchina. Una sua corretta
manutenzione farà si che il rendimento della macchina sia sempre ai massimi livelli. Il filtro può essere pulito
in due modi:

1 Tramite scuotifiltro elettrico: In dotazione alla macchina, permette con un semplice gesto di tenere sempre
il filtro in perfette condizioni. A questo punto agire sul commutatore in posizione (E, Fig. 8-2 per Mod. EH) e sul
pulsante (7, Fig. 8-4 per Mod. SH); tenerlo premuto per alcuni secondi. Ripetere questa operazione 4 o 5 volte.
Si ricorda che più il filtro è tenuto pulito e migliore sarà il risultato della pulizia. E’ consigliabile effettuare questa
operazione ad ogni fine di ciclo lavorativo.

AVVERTENZA:
Se si utilizza la macchina in un ambiente polveroso (es. cementificio, segheria, ecc..) avere l'accortezza
di utilizzare lo scuotifiltro più frequentemente.

2 Pulizia manuale del filtro: Se il risultato della pulizia del filtro tramite scuotifiltro non risultasse efficace, e
comunque ogni 20 ore di lavoro, procedere alla pulizia manuale del filtro.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla macchina assicurarsi che la stessa sia spenta e che tutte
le sue funzioni siano disattivate; per ottenere questo stato portare l’interruttore a chiave in posizione OFF.

- Sollevare il cofano porta sedile.


- Svitare il galletto di fermo del coperchio scatola filtro.
- Togliere il coperchio scatola filtro.
¨

20 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

Soffiare con aria compressa il filtro in direzione del cassetto portarifiuti,in modo che la polvere ed eventuali corpi
estranei si depositino all’interno del cassetto.

SOSTITUZIONE

Ogni circa 200 ore di lavoro il filtro deve essere sostituito; a tal proposito operare come segue:

- Sollevare il cofano porta sedile.


- Svitare il galletto di fermo del coperchio scatola filtro.
- Togliere il coperchio scatola filtro.
- Allentare le 2 maniglie di fermo (1) e ruotare le rispettive ghiere (2).
- Rimuovere la barra di fissaggio (3).
- Sfilare il filtro (4) dal telaio porta filtro.

4
2

3
2
1

FIG. 11-1.2

Dopo aver sostituito il filtro, per il rimontaggio della macchina, eseguire le fasi sopradescritte in senso contrario.

AVVERTENZA:
Posizionare il filtro come indicato dall’etichetta riportata sul filtro stesso.

AVVERTENZA:
Al momento del fissaggio del filtro, assicurarsi che ci sia perfetta tenuta tra il filtro e le guarnizioni.

2008-07 21
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

11-1.3 REGOLAZIONE PUNTO MORTO (Mod. SH) (Fig. 11-1.3)

Se la macchina si dovesse muovere anche quando il pedale di selezione (4, Fig. 8-3) non è premuto, regolare il
punto morto come segue:

- Svitare il controdado di fermo (1) posto in prossimità della clip di aggancio.

- Regolare tramite la vite (2) fino a che non si è trovato il punto morto di avanzamento.

- Avvitare il controdado di fermo (1).

2
1

FIG. 11-1.3

11-1.4 MANUTENZIONE SPAZZOLA CENTRALE (Fig. 11-1.4)

SOSTITUZIONE

Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla macchina assicurarsi che la stessa sia spenta e che tutte le
sue funzioni siano disattivate. Per ottenere questo stato portare l’interruttore a chiave in posizione OFF.
Posizionare la leva comando spazzola centrale (6, Fig. 8-1 per Mod. EH) e (7, Fig. 8-3 per Mod. SH) in posizione
OFF.

- Svitare le viti di fissaggio carter inferiore sinistro.

- Svitare la vite di fissaggio braccio spazzola e togliere il braccio.

- Sfilare la molla dall’albero spazzola.

- Svitare le 4 viti di fissaggio chiusura vano spazzola e toglierlo.

- Sfilare la flangia e la spazzola centrale. Inserire la spazzola nuova facendo attenzione che l’orientamento dei
ranghi delle setole convoglino i detriti verso il centro della spazzola. Una volta inserita la spazzola eseguire le
operazioni sopra indicate in senso contrario per rimontare la macchina.

22 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

REGOLAZIONE

La spazzola centrale è un componente di importanza fondamentale per il buon rendimento della macchina.
Una sua corretta regolazione permetterà di ottenere ottimi risultati in tempi minimi. Premesso che la macchina
viene fornita con tutte le regolazioni, eseguire la regolazione quando la spazzola e consumata.
Operare come segue:

- Svitare i carter inferiore e superiore Destro.


- Posizionare la leva (6, Fig. 8-1 per Mod. EH) e (7, Fig. 8-3 per Mod. SH) in posizione ON.
- Allentare il grano (1) ed il controdado di blocco registro. Verificare che il filo non sia in tensione e che ci sia
sufficiente gioco per regolare il tampone. In caso contrario regolare il registro (2) fino ad ottenere il gioco
necessario.
- Regolare il tampone tramite il controdado fino a quando tra il tampone ed il ferma-tampone ci sia un gioco di
circa 4 / 5 mm.
- Ribloccare i controdadi di blocco ed il grano ferma guaina.

1 2

FIG. 11-1.4

11-1.5 MANUTENZIONE SPAZZOLA LATERALE

SOSTITUZIONE

- Posizionare la leva di comando spazzola laterale (5 o 5A, Fig. 8-1 - 8-3) in posizione OFF.
- Svitare le tre viti che fissano la spazzola laterale alla flangia di trascinamento.
- Sfilare la spazzola e sostituirla con quella nuova.
- Riavvitare le tre viti di fissaggio spazzola laterale.

La macchina è ora pronta per essere riattivata.

REGOLAZIONE

La funzione della spazzola laterale è quella di portare il materiale da raccogliere verso il centro della macchina.
La posizione ottimale per ottenere questa operazione è quella di sfiorare il pavimento. In caso in cui si decidesse
di aumentare o diminuire la pressione della spazzola operare come segue:

- Portare la spazzola laterale in posizione di lavoro ON.


- Allentare le due viti di regolazione poste sotto il pomolo alzaspazzola.
- Regolare manualmente la spazzola nella posizione desiderata.
- Stringere le viti di regolazione.
- Riportare la spazzola laterale in posizione di non lavoro OFF.

2008-07 23
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

11-1.6 SOSTITUZIONE CINGHIE (Mod. SH) (Fig. 11-1.6)

ATTENZIONE PERICOLO:
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla macchina, assicurarsi che la stessa sia spenta e che
tutte le sue funzioni siano disattivate; per ottenere questo stato portare l’interruttore a chiave in posizione
OFF.

Dopo aver svitato le viti che fissano il carter superiore destro ed il carter inferiore e/o eventuali carter di protezione:

CINGHIA 1: Facendo leva con un cacciavite far uscire la cinghia dalla gola di una puleggia e sostituirla.

CINGHIA 2: Facendo leva con un cacciavite far uscire la cinghia dalla gola di una puleggia e sostituirla.

AVVERTENZA:
Per togliere la cinghia (2) è necessario togliere prima la cinghia (1).

CINGHIA 3: Svitare le due viti di bloccaggio e sfilare le 2 puleggie (A) e (B) dai rispettivi alberi.

AVVERTENZA:
Per togliere la cinghia (3) è necessario togliere prima la cinghia (2) e la cinghia (4).

CINGHIA 4: Facendo leva con un cacciavite far uscire la cinghia dalla gola di una puleggia e sostituirla.

CINGHIA 5 (Versione Singola Spazzola laterale). Facendo leva con un cacciavite far uscire la cinghia dalla gola
di una puleggia e sostituirla.

CINGHIA 6 - CINGHIA 7 (Vers. Doppia Spazzola laterale). Dopo aver tolto i seeger di fissaggio dell’albero e delle
pulegge estrarre l’albero fino a quando non sarà possibile togliere la cinghia. Una volta sostituito la cinghia
riposizionare l’albero e bloccarlo con i rispettivi seeger.

A 3

B 5

1 2

FIG. 11-1.6

24 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

11-1.7 SOSTITUZIONE CINGHIE (Mod. EH) (Fig. 11-1.7)

ATTENZIONE PERICOLO:
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla macchina, assicurarsi che la stessa sia spenta e che
tutte le sue funzioni siano disattivate; per ottenere questo stato portare l’interruttore a chiave in posizione
OFF.

Dopo aver svitato le viti che fissano il carter superiore destro ed il carter inferiore destro, fare uscire dalla gola della
puleggia la cinghia e sostituirla con quella nuova.

NOTA:
Quando bisogna sostituire la cinghia di rinvio (1), è necessario toglierle anche la cinghia (2) per poter
consentire tale operazione.

FIG. 11-1.7

11-1.8 SOSTITUZIONE DEI FLAP

Data l’impossibilità di eseguire tale operazione con la macchina in posizione di lavoro, operare come segue:

- dopo aver tolto il cassetto posteriore, le batterie ed i due carter inferiori destro e sinistro sollevare la macchina
e portarla in posizione verticale avendo cura di isolare il pavimento con del materiale che impedisca alla
macchina stessa di rovinarsi.

A questo punto procedere alla sostituzione dei flap.

FLAP LATERALI E POSTERIORE FISSO

- Svitare le viti che fissano il ferma flap al telaio della macchina.


- Togliere il ferma flap.
- Sostituire il flap usurato con quello nuovo.
- Riposizionare il ferma flap ribloccandolo con le viti tolte in precedenza.

2008-07 25
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

FLAP ANTERIORE REGOLABILE

- Sganciare la clip di fissaggio del cavo alza flap.


- Togliere le viti di fissaggio.
- Sostituire il flap usato con quello nuovo.
- Riposizionare il ferma flap ribloccando le viti.
- Riagganciare il cavo al flap

11-1.9 SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CAVO FRENO (Fig. 11-1.9)

Per sostituire il cavo freno operare come segue:

- Svitare sia le viti di fissaggio del musetto che dei paraurti; toglierli dalla macchina.
- Svitare il morsetto fermacavo (1) posto sul freno.
- Sfilare dal pedale il cavo facendo attenzione che durante questa operazione la molla (2) di ritorno freno non
venga persa.

Per il rimontaggio:

- Prima di procedere al rimontaggio del cavo allentare i registri (3) ed ingrassare il cavo di acciaio.
- Dopo aver infilato il cavo nel perno fema-cavo (4) posto sul pedale del freno, far passare il cavo nel perno di
registro (3).
- Infilare il cavo nella guaina (5) e di seguito la molla sul cavo.
- Bloccare il cavo con il morsetto (1).
- Bloccare la guaina completa di cavo nall’apposito morsetto ferma guaina (6).
- Per una eventuale regolazione della frenata agire sui registri (3) posti in prossimità della leva del freno.

4
6

FIG. 11-1.9

26 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

11-1.10 SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CAVO ALZA - FLAP (Fig. 11-1.10)

Per sostituire il cavo alza-flap, operare come segue:

- Svitare le viti di fissaggio musetto macchina e del paraurti e toglierli dalla macchina.
- Svitare il morsetto ferma cavo (1) posto sul pedale.
- Sganciare la clip (2) dalla forcella del flap.
- Sfilare il cavo (3).

Per il rimontaggio:

- Dopo aver recuperato dal cavo rotto la forcella ed il dado (4) di fermo (se ancora utilizzabili), rimontare gli stessi
sul nuovo cavo alza-flap.
- Bloccare la forcella al flap tramite la clip per forcella (2).
- Inserire la molla (5) sul cavo (3).
- Infilare il cavo nel perno guida (6), poi nella guaina (7) ed infine nel perno (8).
- Inserire il cavo nell’apposito morsetto ferma cavo (1) e bloccarlo.

6
5 8

4 7
2

FIG. 11-1.10

11-1.11 SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CAVO ALZA-SPAZZOLA CENTRALE (Fig. 11-1.11)

Per sostituire il cavo alza spazzola centrale, operare come segue:

- Portare la maniglia (1) in posizione OFF.


- Sollevare il cofano superiore.
- Svitare le viti che fissano i carter laterali superiori ed inferiori e toglierli.
- Togliere il bullone fissaggio maniglia al supporto.
- Svitare le viti (2).
- Aprire la maniglia (1).
- Estrarre la guaina completa di filo.
- Svitare e togliere il morsetto.
- Togliere la clip (3).
- Sfilare la forcella dal bilancere.
- Sfilare il cavo (4) dalla guaina (5).

2008-07 27
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

Per il rimontaggio

- Portare la maniglia (1) in posizione ON.


- Infilare il cavo (4) nella guaina (5).
- Agganciare la forcella al bilancere bloccandola con la clip (3).
- Inserire il morsetto nel cavo bloccandolo in modo che con la maniglia (1) in posizione ON, la lunghezza del cavo
risulti tale che il tampone di battuta tocchi il fermo di riferimento.
- Riposizionare il morsetto nella maniglia e riavvitare le viti (2).
- Riavvitare la maniglia (1) al supporto.
- Rimontare i carter laterali.

FIG. 11-1.11

11-1.12 CAMBIO OLIO MOTORE (Mod. SH)

NOTA:
Per la periodicità del cambio dell’olio fare riferimento al manuale del motore.

ATTENZIONE PERICOLO:
Si ricorda che questa operazione deve essere eseguita a macchina spenta e a motore freddo.

Dopo aver sollevato il cofano superiore della macchina ed aver verificato che tutte le funzioni della macchina siano
spente e che il motore non è ad una temperatura tale da provocare pericoli per il manutentore, procedere come
segue:

- Individuato il tubo scarico olio collegato al motore a scoppio, farlo passare attraverso il foro situato sulla lamiera
di chiusura vano motore.
¨

28 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

- Sfilare l’asta livello olio dal motore per favorire una più facile fuoriuscita dell’olio.
- Posizionare una vaschetta per la raccolta dell’olio esausto in prossimità del tubo di scarico olio e svitare il tappo
di chiusura.
- Ultimata l’operazione di scarico dell’olio esausto, richiudere il tubo di scarico e riporlo all’interno del vano motore
posizionandolo in modo che non comprometta nessun movimento agli organi della macchina.
- Riempire la macchina con dell’olio nuovo attraverso il tubo porta asta livello olio avendo cura di misurare la
quantità necessaria (0,7 Lt) prima di effettuare tale operazione; questo per prevenire eventuali danni dovuti alla
fuoriuscita dell’olio.
- Terminata l’operazione di riempimento reinserire l’asta livello olio e controllare tramite la stessa la corretta
quantità di olio.
- Chiudere il cofano superiore della macchina.
- La macchina è pronta per essere riavviata.

11-1.13 SMONTAGGIO GRUPPO MOTORIDUTTORE RUOTE POSTERIORI (Mod. EH) (Fig. 11-1.13)

- Togliere il cassetto posteriore, il carter superiore laterale destro ed i due carter inferiori.
- Con l’aiuto di uno spessore (A) infilato sotto la macchina, tenere la macchina sollevata da terra in modo che
le ruote posteriori non tocchino il pavimento.

NOTA:
Si raccomanda di posizionare i flap laterali in modo da non danneggiarli durante l’operazione.

- Sollevare il cofano superiore della macchina


- Svitare le 2 viti di fissaggio chiusura coperchio scatola elettrica e togliere il coperchio.
- Scollegare i cavi di alimentazione del motoriduttore dalla scheda di comando.
- Dopo aver tagliato le fascette fermacavo in plastica, sfilare dal lato destro della macchina la guaina contenente
i cavi di alimentazione motoriduttore.
- Svitare le 6 viti di fissaggio gruppo motoriduttore al telaio.
- A questo punto il gruppo può essere tolto dal resto della macchina.
- E’ consigliabile effettuare questa operazione non da soli; infatti tra il gruppo motoriduttore e la macchina vi è uno
strato di silicone che potrebbe rendere solidali le due parti.

FIG. 11-1.13

2008-07 29
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

11-1.14 SOSTITUZIONE MOTORIDUTTORE (Mod. EH)

Una volta smontato il gruppo motoriduttore ruote posteriori, per sostituire il motoriduttore procedere come segue:

- Smontare le due ruote posteriori svitando le due viti centrali.


- Togliere le chiavette dai due alberi del motoriduttore.
- Togliere i seeger di battuta dai due alberi del motoriduttore.
- Svitare tutti i grani di blocco dei supporti a cuscinetto.
- Svitare e sfilare i due supporti a cuscinetto esterni.
- Svitare le due staffe porta-cuscinetti.
- Svitare la staffa sostegno motoriduttore.
- Sfilare il motoriduttore.

A questo punto sfilare dagli alberi del motoriduttore le due staffe complete di cuscinetto.

Per rimontare il motoriduttore operare come segue:

- Infilare le staffe complete di supporto a cuscinetto sui rispettivi alberi del riduttore assicurandosi di rispettare il
senso di montaggio.
- Posizionare il motoriduttore sul porta assale.
- Infilare sui due alberi i supporti a cuscinetto.
- Centrare il motore assicurandosi che durante la rotazione degli alberi questi non sforzino con i cuscinetti a causa
di un disassamento.
- Stringere tutti i dadi le viti ed i grani di bloccaggio staffe e cuscinetti.
- Posizionare e bloccare la staffa sostegno motoriduttore.

ATTENZIONE PERICOLO:
Si ricorda che tale operazione deve essere eseguita da personale specializzato, usando esclusivamente
ricambi originali.

11-1.15 SOSTITUZIONE MOTORE VENTOLA ASPIRAZIONE (Mod. EH)

Per sostituire il motore della ventola di aspirazione procedere nel seguente modo:

SMONTAGGIO:

- Svitare le viti di fissaggio carter laterale superiore destro e togliere il carter.


- Alzare il cofano superiore.
- Svitare le viti di chiusura e togliere il coperchio alla scatola impianto elettrico.
- Staccare i cavi di collegamento dalla scheda comando e sfilarli dalla scatola impianto elettrico.
- Svitare le 4 viti di fissaggio del motore.
- A questo punto smontare la ventola dal motore svitando la ghiera; recuperare la boccola per ventola e la
chiavetta.
- Rimontare questi particolari sul motore nuovo e procedere al rimontaggio del motore.

MONTAGGIO:

- Fissare il motore alla staffa tramite le 4 viti di bloccaggio.


- Prima di bloccare definitivamente il motore sulla staffa, assicurarsi che questo sia stato posizionato in centro
e che la ventola girando non tocchi contro il bordo del foro di aspirazione.
- Infilare i cavi nella scatola impianto elettrico e ricollegarli ai morsetti.
- Richiudere la scatola impianto elettrico, rimontare il carter laterale superiore ed abbassare il cofano superiore.
- La macchina è ora pronta per iniziare a lavorare.

ATTENZIONE PERICOLO:
Rispettare la polarita’ nel collegare il motore.
Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla macchina, assicurarsi che la stessa sia spenta e
che tutte le sue funzioni siano disattivate; per ottenere questo stato portare l’interruttore a chiave in
posizione OFF.
¨

30 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

11-1.16 SOSTITUZIONE MOTORE SPAZZOLA CENTRALE (Mod. EH)

Per sostituire il motore spazzola centrale procedere come segue:

- Svitare le viti e togliere il carter superiore destro.


- Alzare il cofano superiore.
- Svitare le 2 viti di fissaggio e togliere il coperchio alla scatola impianto elettrico.
- Staccare i cavi di collegamento dalla scheda di comando e sfilarli dalla scatola impianto elettrico.
- Togliere la cinghia dalla puleggia del motore.
- Svitare le 4 viti di bloccaggio motore.
- A questo punto smontare la puleggia dal motore rotto recuperando sia la puleggia che la chiavetta.
- Dopo aver rimontato sia la chiavetta che la puleggia sul nuovo motore, procedere al montaggio del nuovo motore
eseguendo le fasi sopradescritte in senso contrario.

11-1.17 SOSTITUZIONE MOTORE SPAZZOLA LATERALE (Mod. EH)

Per sostituire il motore alla spazzola laterale procedere come segue:

- Portare la leva spazzola laterale in posizione OFF.


- Svitare le viti e togliere il paraurti alla macchina.
- Togliere la spazzola laterale completa di flangia.
- Portare la leva spazzola laterale in posizione ON.
- Scollegare il motore staccando i due fili di alimentazione.
- Svitare le 4 viti di fissaggio del motore alla staffa.
- Per rimontare il motore eseguire le fasi in senso contrario.

NOTA:
Rispettare la polarita’ nel collegare il motore.

11-1.18 SOSTITUZIONE MOTOVIBRATORE SCUOTIFILTRO

Per sostituire il motovibratore scuotifiltro, procedere come segue:

- Alzare il cofano superiore.


- Svitare il galletto di chiusura e togliere il coperchio scatola filtro.
- Allentare i 4 pomelli di fissaggio filtro.
- Sfilare il filtro dalla sua sede.
- Svitare le 2 viti di fissaggio cavi di alimentazione e disconnettere il motore.
- Svitare le 4 viti di bloccaggio motore al telaio portafiltro e togliere il motovibratore.
- Per rimontare il motovibratore e seguire le operazioni sopra descritte in senso contrario.

NOTA:
Rispettare la polarita’ nel collegare il motore.

2008-07 31
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

12-1 TABELLA DIFETTI - CAUSE - RIMEDI


Difetto Causa Rimedio

La spazzola centrale non gira. † Cinghia rotta Sostituire

‹ Fusibile bruciato Sostituire

‹ Micro rotto Sostituire

‹ Relè rotto Sostituire

‹ Motoriduttore bruciato Sostituire

‹ Filo staccato Controllare

La spazzola laterale non gira. › Cinghia rotta Sostituire

‹ Fusibile bruciato Sostituire

‹ Micro rotto Sostituire

‹ Relè rotto Sostituire

‹ Motoriduttore bruciato Sostituire

‹ Filo staccato Controllare

La batteria non mantiene la carica. † Liquido mancante Rabboccare

† Morsetto allentato Stringere

Uscita di polvere dalla ventola. † Filtro rotto Sostituire

† Filtro posizionato male Sistemare

† Guarnizioni usurate Sostituire

Le spazzole si consumano troppo † Spazzole troppo premute Regolare


velocemente.

Uscita di polvere durante il lavoro. † Flaps consumati Sostituire

† Filtro intasato Pulire

Motore aspirazione non funziona. ‹ Fusibile bruciato Sostituire

‹ Interruttore rotto Sostituire

‹ Filo staccato Controllare

‹ Relè bruciato Sostituire

‹ Motore bruciato Sostituire

Motore scuotifiltro non funziona. † Fusibile bruciato Sostituire

† Interruttore rotto Sostituire

† Filo staccato Controllare

† Relè bruciato Sostituire

† Motore bruciato Sostituire

32 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

La macchina non si accende. † Morsetti batteria staccati Controllare

‹ Batterie scariche Ricaricare

› Batteria scarica Ricaricare

‹ Chiave staccabatteria su OFF Posizionare su ON

› Manca benzina Riempire

› Manca l’olio motore Riempire

† Interruttore di presenza difettoso Sostituire

† Operatore non al posto guida Sedersi sul sedile

› Frizione non inserita Inserire

† Nella versione a scoppio (SH) ed elettrica (EH)


‹ Nella versione elettrica (EH)
› Nella versione a scoppio (SH)

13-1 CONTROLLI

Alla ogni ogni ogni


CONTROLLI : consegna 10 ore 50 ore 100 ore
Liquido batteria (Mod. EH)
X X
Olio impianto idraulico (Mod. SH)
X X
Usura delle cinghie (Mod. EH – SH)
X
Serraggio di dadi e viti (Mod. EH – SH)
X
Registrazione del freno (Mod. EH – SH)
X
Usura delle spazzole (Mod. EH – SH)
X
Tenuta delle guarnizioni (Mod. EH – SH)
X
Ingrassare la catena dello sterzo (Mod. EH – SH)
X
Corretto funzionamento della macchina (Mod. EH – SH)
X X

NOTA:
Per tutte le operazioni di manutenzione riguardanti il motore, attenersi a quanto indicato nel relativo
manuale allegato al presente.

2008-07 33
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

14-1 SCHEMI ELETTRICI (Versione elettrica)

Batt Batterie
M1 Motore spazzola laterale DX
M2 Motore spazzola centrale
M3 Motore ventola aspirazione
M4 Motovibratore scuotifiltro
M5 Motodifferenziale
M6 Motore spazzola laterale SX
I.G. Chiave staccabatteria
C.Batt. Presa carica batteria
Int. 1 Micro spazzola laterale
Int. 2 Micro per acceleratore
Int. 3 Micro spazzola centrale
F1 Fusibile 1,25 A 250 V
F2 Fusibile a barra 50 A
Pot. 1 Potenziometro regolazione velocità
Tr1 Trimmer regolazione frenata
Comm.1 Commutatore funzione
Comm.2 Commutatore direzione
P1 Pulsante avvisatore acustico
C Avvisatore acustico
CH Interruttore a chiave
SC1 Scheda visualizz. carica batterie
SC2 Scheda completa di contaore

34 2008-07
SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH IT

+M1 Polo positivo motore spazzola laterale led L1


+M2 Polo positivo motore spazzola centrale led L2
+M3 Polo positivo motore ventola aspirazione led L3
+M4 Polo positivo motore scuotifiltro led L4
+M5 Polo positivo motodifferenziale

-M1 Polo negativo motore spazzola laterale


-M2 Polo negativo motore spazzola centrale
-M3 Polo negativo motore ventola aspirazione
-M4 Polo negativo motore scuotifiltro
-M5 Polo negativo motodifferenziale

F1 Fusibile 1,25 A 250 V protezione scheda


F2 Fusibile a barra 50 A protezione motori
F2 Fusibile a barra 50 A protezione motodifferenziale

TR1 Trimmer di regolazione frenata

L1 - L4 Led di indicazione funzionamento relè

NOTA:
i 4 led hanno la funzione di segnalare il corretto funzionamento dei 4 relè montati sulla scheda. Ad ogni
chiusura del relè corrisponde l’accensione del rispettivo led. Il led resta acceso solo nel periodo in cui il
relè chiude il contatto.

A - Alimentazione scheda
B - Alimentazione generale
C + Alimentazione scheda
D + Alimentazione generale
E - Alimentazione scheda
F + Alimentazione scheda
¨

2008-07 35
IT SPAZZATRICE 1000 EH - 1000 SH

14-2 SCHEMI ELETTRICI (Versione a scoppio)

30/1 Spegnimento motore (BLU)


50 Accensione motore (MARRONE)
15 - Massa (NERO)
30 + Uscita in linea (GRIGIO)
15/54 + Linea (ROSSO)
Relè 12 V 20/30 A
M.s.filtro 12 V
Claxon 12 V
F1 15 A
F2 15 A
F3 15 A
Intermitt. 12 V
Fanale 12 V
Batteria 12 V 45 A

36 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

EN INDEX

1-1 FOREWORD.........................................................................................................................................39
1-1.1 POSITION OF THE OPERATOR............................................................................................................39
1-1.2 RESPONSIBILITY OF THE MANUFACTURER..........................................................................................39
1-1.3 SERIAL NUMBER AND CE MARK...............................................................................................................39
1-1.4 REPLACEMENT OF PARTS........................................................................................................................40
1-1.5 TECHNICAL ASSISTANCE.........................................................................................................................40
1-1.6 REQUESTS FOR ASSISTANCE..................................................................................................................40
1-1.7 UTILIZATION FIELD...................................................................................................................................40
1-1.8 SCRAPPING THE MACHINE.....................................................................................................................40

2-1 GENERAL NORMS....................................................................................................................................41


2-1.1 GENERAL INFORMATION - KEY................................................................................................................41
2-1.2 SECURITY WARNING..................................................................................................................................41
2-1.3 SAFETY SIGNAGE.......................................................................................................................................43

3-1 NOISE EMISSION OF THE VEHICLE .........................................................................................................44

4-1 INFORMATION ABOUT VIBRATION.........................................................................................................44

5-1 TECHNICAL FEATURES AND SPECIFICATIONS.....................................................................................45

6-1 UNPACKING THE MACHINE.....................................................................................................................46

7-1 PREPARING OF MACHINE.........................................................................................................................46


7-1.1 MOUNTING THE SIDE BRUSH...................................................................................................................46
7-1.2 PREPARING THE BATTERY FOR OPERATION AN CHARGING (Mod. EH)............................................46
7-1.3 PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION (Mod. SH).........................................................................47

8-1 8-1 CONTROLS (Mod. EH)..........................................................................................................................48

8-2 INSTRUMENTS DASHBOARD (Mod. EH)................................................................................................48

8-3 CONTROLS (Mod. SH)................................................................................................................................50

8-4 INSTRUMENTS DASHBOARD (Mod. SH).................................................................................................50

9-1 STARTING UP (Mod. EH)..........................................................................................................................52

9-2 OPERATION (Mod. EH)...............................................................................................................................52

9-3 STARTING UP (Mod. SH)............................................................................................................................52

9-4 OPERATION (Mod. SH)...............................................................................................................................53

10-1 CLEANING THE WASTE BINS............................................................................................................53

11-1 MAINTENANCE AND CHECKS...............................................................................................................54


11-1.1 BATTERY MAINTENANCE (Mod. EH).....................................................................................................54
11-1.2 FILTER MAINTENANCE.........................................................................................................................54
11-1.3 DEAD POINT ADJUSTMENT (Mod. SH)..............................................................................................56
11-1.4 MAIN BRUSH MAINTENANCE..................................................................................................................56
11-1.5 SIDE BRUSH MAINTENANCE................................................................................................................57
11-1.6 REPLACING AND ADJUSTING THE BELTS (Mod. SH).............................................................................58
11-1.7 REPLACING AND ADJUSTING THE BELTS (Mod. EH).......................................................................59
11-1.8 REPLACING THE FLAPS...........................................................................................................................59
11-1.9 REPLACING AND REGULATING THE BRAKE CABLE........................................................................60

2008-07 37
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

11-1.10 REPLACING AND REGULATING THE FLAP LIFTING CABLE..............................................................61


11-1.11 REPLACING AND REGULATING THE CENTRE BRUSH LIFTING CABLE..............................................61
11-1.12 CHANGING THE MOTOR OIL (Mod. SH)...................................................................................................62
11-1.13 REMOVING THE REAR WHEEL GEAR MOTOR GROUP (Mod. EH).......................................................63
11-1.14 REPLACING THE GEAR MOTOR (Mod. EH)........................................................................................64
11-1.15 REPLACING THE SUCTION FAN MOTOR (Mod. EH)...............................................................................64
11-1.16 REPLACING THE CENTRE BRUSH MOTOR (Mod. EH)...........................................................................65
11-1.17 REPLACING THE SIDE BRUSH MOTOR (Mod. EH)..................................................................................65
11-1.18 REPLACING THE FILTER SHAKER MOTOR...........................................................................................65

12-1 TROUBLE SHOOTING................................................................................................................................66

13-1 CHECK..................................................................................................................................................67

14-1 WIRING DIAGRAM (Mod. EH)................................................................................................................68

14-2 WIRING DIAGRAM (Mod. SH).....................................................................................................................70

38 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

1-1 FOREWORD

This manual has been prepared by the manufacturer and constitutes an integral part of the vehicle; it must
therefore be kept with care and in a safe place easily accessible to all users (operators and service personnel)
for the vehicle’s entire life time up to its demolition.
If the vehicle should be sold, make sure to give this manual, as well as all the enclosed technical documents, to
the new owner. Copies of this manual and of the documents accompanying the vehicle may be requested to the
manufacturer by specifying the type of vehicle and its serial number.
The purpose of this manual is to provide all the instructions necessary for the vehicle’s operation, use and
maintenance. By carefully reading the instructions and by scrupulously observing the safety rules contained herein
it is possible to obtain the best possible results in terms of performance, safety, efficiency, operational
management and duration of the vehicle.
Non-observance of such instructions could cause damage or harm to the vehicle, to people and to the environment
which cannot, in any case, be blamed on the manufacturer.
The indications and instructions of this manual are not meant to substitute, integrate or modify any REGULATION,
DIRECTIVE, DECREE or LAW of a general or a specific nature in force in the country where the machine is to
operate regarding safety, use and maintenance of mechanical, electric, chemical, oil-pressure, pneumatic or other
types of devices.

1-1.1 POSITION OF THE OPERATOR


The operator has to sit on the driver’s seat during the work.

1-1.2 RESPONSIBILITY OF THE MANUFACTURER


The manufacturer, Dulevo International S.p.A., declines any responsibility arising from breaks, accidents, etc.
due to the lack of knowledge (or to the lack of application) of the prescriptions contained in this manual. The
same holds true for any change, variation and/or installation of accessories that has not been previously authorized.

In particular Dulevo International S.p.A. declines any responsibility for any damage caused by:

- Acts of God
- Wrong maneuvers
- Lack of maintenance

The Manufacturer cannot be held responsible for damages (of any type) caused by the operations performed on
the machine (servicing, repair, etc.) if these were not carried out by Dulevo International S.p.A. AUTHORIZED
PERSONNEL (except for different agreements authorized by Dulevo International S.p.A.).

1-1.3 SERIAL NUMBER AND CE MARK (Fig. 1-1.3)


Always ensure that the machine is provided with a name plate giving the serial number and CE marking.
On the contrary advise your dealer immediatly.

FIG. 1-1.3

2008-07 39
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

NOTE:
The technical specifications of the engine are given in the specific manual.

1-1.4 REPLACEMENT OF PARTS


In the replacement of parts use only GENUINE PARTS, tested and authorized by the MANUFACTURER.
Do not wait until the components are worn out through use. Replacing a component at an opportune moment
means a better functioning machine and also a saving due to the fact that major damage has been avoided.

1-1.5 TECHNICAL ASSISTANCE


The manufacturer puts Its Technical Assistance Service at the disposition of the customer to resolve any problem
related to the use or maintenance of the machine.

1-1.6 REQUESTS FOR ASSISTANCE


Any such requests should be made after a close analysis of the problems and their causes.
When making written requests please specify the following information:
- Machine model
- Registration number
- Details of problems encountered
- Checks made
- Adjustments made and their effect
- Any other information that might be useful

Send your requests to:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(PARMA) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
or to the “AUTHORIZED ASSISTANCE NETWORK”

The manufacturer reserves the right to carry out modifications to the machine for technical or commercial reasons,
without obligation to update the instruction manual and spare parts catalogue at that time.

1-1.7 UTILIZATION FIELD


The machine, composed of a brush and a suction sistem, is to be used EXCLUSIVELY to clean dry surfaces.
Anyother use could be cause of damage to people or things and is therefore PROHIBITED.

1-1.8 SCRAPPING THE MACHINE


In the event the machine must be scrapped, please remember that batteries are NOT common waste materials.
They must be disposed of in accordance with the relevant laws.
The machine is composed of differents parts. Dismantle it and prepare the wastes for disposal in accordance to
their type.

40 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

2-1 GENERAL NORMS

Design and development of this machine complies with the fundamental safety and health requirements set forth
by the European directives listed in the EC conformity certificate enclosed to the technical documentation.

The EC marking of conformity to European Union directives is located on the machine’s ID tag.

2-1.1 GENERAL INFORMATION - KEY


Any terms RIGHT (R.H.), LEFT (L.H.), FRONT, REAR, CLOCKWISE, COUNTER CLOCKWISE indications
included in this handbook are always to be intended with respect to the operator when he uses the machine.

WARNING DANGER:
It indicates that a serious danger exists for the operator’s or other people’s personal safety or health.
Scrupulously observe the indicated precautions.

WARNING:
Very important information to avoid serious damage to the machine and to the environment in which it
works.

NOTE:
Additional information for proper machine operation or of a general nature.

NOTE:
The parts indicated as “OPT” are fittings on request (OPTIONALS). These fittings are not always present
on the vehicle.

2-1.2 SECURITY WARNING

WARNING DANGER:
All the paragrafh in the following chapter may cause damange to people and/or object if improperly
executed.

To facilitate transport, the side brush, the handle bar and the upper casing have not been assembled in their actual
work position. Therefore before using the machine, assemble them as shown in this handbook.

NOTE:
- DO NOT USE the machine to soak up liquid.

- The machine must be used by authorised personnel only.

WARNING DANGER:
- Before cleaning or servicing the machine, always turn it off.

- The machine has got a presence device that allows the starting upif the operator is in the correct
working position. The device stops the machine in the case that the operator gets up from the seat.

- Do not start the machine with the direction pedal pressed downt could jolt forward and cause damange
to people and/or things.

2008-07 41
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

(SH ONLY VERSION)

- Should the oil level get lower than the minimum allowed, a security device automatically stops the
machine.

- It is forbidden to use the machine on surfaces sloping more than 12%.

For this purpose, NEVER:

- use the machine to transport people;


- touch the moving parts of the machine;
- remove the machine’s guards when it is running.
- do not leave the operating machine unattended.

NOTE:
The petrol-powered machine must be used in open and aired places only.
Always wear clothing suiting the kind of work you are carrying out.

If you are working in a particularly dusty environment (for instance; cement factories, sawmills, marble
processing factories), it is recommended to wear:
- a mask.
- protective goggles.
- gloves.

In case the machine is beining used in a place where there’s a danger for falling little objects, an helmet
must be worn by the operator.

WARNING DANGER:

- DO NOT USE a jet of water in order to wash the machine.

- The machine must NOT BE USED for the suking of the toxic substances.

- The machine can only work in presence of light.

- NEVER LEAVE the machine with the key in the dashboard unattended.

WARNING:
Do not use the machine to sweep up cables, straps, wire, or similar material.
Do not use the machine near cables, wire, or similar material.

42 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

2-1.3 SAFETY SIGNAGE (Fig. 2-1.3)

ATTENTION: Danger for burning

ATTENTION: Parts in movement

ATTENTION: Corrosive substances

FIG. 2-1.3

2008-07 43
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

3-1 NOISE EMISSION OF THE VEHICLE

The test conditions under which the phonometric survey and the calculation of the sonic power were carried out
comply with European regulations and directives and are described in detail in the various technical reports kept
by Dulevo International S.p.A.

LpA: A-WEIGHED AVERAGE EMISSION SOUND PRESSURE LEVEL - AT DRIVER’S SEAT


This is an indicator of what is perceived by the human ear and consequently constitutes the value used to
assess the operators’ exposure to noise.

LpA = 72 dB A (Mod. 1000 EH)


LpA = 82 dB A (Mod. 1000 SH)

LwA : WEIGHED SOUND POWER LEVEL A ISSUED BY THE MACHINE IN THE ENVIRONMENT

LwA = (See the name tag applied on the machine)

FIG. 3-1

4-1 INFORMATION ABOUT VIBRATION

The test conditions under which the vibration survey was carried out comply with European regulations and
directives and are described in detail in the various technical reports kept by Dulevo International S.p.A.

The daily (8 hour shift) value of exposure to vibrations transmitted to the hand-arm system is less than 2,5 m/s2;
to the entire body less than 0,5 m/s2.

This value can be used only as a comparison value and it is not suitable to determine real levels that depend on
the conditions and on the environment where the machine is used.

44 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

5-1 TECHNICAL FEATURES AND SPECIFICATIONS

DESCRIPTION
1000 EH 1000 SH

Length mm 1500 1500

Width mm 920 920

Height mm 1320 1320

Cleaning width with lateral sweepers mm 900

Cleaning width with central sweepers mm 700

Cleaning width with double lateral sweepers mm 1100

Load capacity of waste Lt 70

Weight without batteries Kg 230 290

Weight of “dead” batteries (4 pieces) Kg 90.4

Working autonomy with full charged batteries h 4

2
Filtering surfaces m 4

2
Productivity m /h 8800

Installed power 1370 W 5.5 Hp

Battery type 6 V - 185 A/h 12 V - 45 A/h

2 on the back
Transmission 1 on the front wheel
wheels

Forwarding speed Km/h 0 - 6.2

Reverse speed Km/h 0 - 6.2 0 - 4.6

Main voltage V 24 12

Maximum utilization slope %


12

Central sweeper motor 24 V - 600 W

Back wheels differentially motor 24 V - 400 W

Impeller motor 24 V - 180 W

Lateral sweeper motor 24 V - 90 W

Motor vibrator 24 V - 90 W 12 V - 90 W

NOTE:
The technical specifications of the engine version are given in the specific manual.

2008-07 45
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

6-1 UNPACKING THE MACHINE

Unpack the machine with the utmost care; avoid carrying out any operation that could damage it. Once it has been
unpacked, check whether it is damaged.
If you notice that it is not in correct working order, DO NOT use it and inform your dealer.

For packaging and transport purposes, some parts and accessories are supplied disconnected from the machine.
To assemble them, carefully follow the instructions given in the relelative sections.

Contents of the package:

- Machine
- Side brush
- Side brush (OPT)
- Ignition key
- Declaration CE of conformity
- Instructions and spare parts manual
- Petrol engine instructions manual (Mod. SH)
- Unblocking key (Mod. EH)

WARNING:
Take care to keep the packaging materials (bags, cartons, pallets, hooks, etc) out of the reach of children.

7-1 PREPARING OF MACHINE

7-1.1 MOUNTING THE SIDE BRUSH (Fig. 7-1.1)

- Switch the brush lift lever (5 - 5A, Fig. 8-1 - 8-3), to OFF.
- Remove the screw (2) from the side brush drive shaft.
- Take the protection away from the key.
· Position the brush complete with flange on the shaft.
· Tighten the screw (2) and washer.

2
FIG. 7-1.1

7-1.2 PREPARING THE BATTERY FOR OPERATION AN CHARGING (Mod. EH) (Fig. 7-1.2)

To charge the battery,proceed as described below.

- Remove the caps of the battery cells.


- Fill the battery with electrolytic liquid.

46 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

WARNING DANGER:
It is advisable to carry out this operation before the battery is mounted on the machine from being
damaged by the electrolytic liquid of the battery. This operation should be done in a sufficiently ventilated
environment. Do not smoke. Now put the battery in its housing and connect it appropriately, making sure
torespect the polarity.

- Connect the battery charger to the socked located on the rear part of the machine and charge for at least 12
hours.
· After charging, put the caps back on the battery cells.

BATTERIES RECHARGING

With the machine turned off:


- Remove the caps of the battery cells.
- Top up the battery with distilled water.
- Connect the battery charger.

CONNECTING THE BATTERIES

Connect the 4 batteries as shown in the figure (7-1.2).

FIG. 7-1.2

7-1.3 PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION (Mod. SH) (Fig. 7-1.3)

- Fill the tank (1) with UNLEADED petrol


- Check the engine oil level (2).
- Check the hydraulic system oil level (3).
- Check that the start battery is charged.
- Connect the battery respecting the polarity.

3 2

FIG. 7-1.3

For the Gas engine serial number, refer to enclosed specific manual.

2008-07 47
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

8-1 CONTROLS (Mod. EH) (Fig. 8-1)

1 Brake locking pedal:


Pressing it with the service brake (2), disables the latter and engages the parking brake. To release the parking
brake, press service brake (2) and the brake locking pedal will snap into its rest position.
2 Service brake:
Operate this pedal to stop the machine during operation.
3 Flap lifting pedal:
Use the pedal when you are tackling bulky but light wastes. Do not keep the pedal pressed down unless it is
strictly necessary.
4 Accelerator pedal:
Operate this pedal to regulate the speed of the machine.
5 Right side brush control lever:
By pulling and pushing down the side brush lever, the brush moves to work position and starts spinning.
To stop the side brush at the end of your work, push the lever back to its initial position.
5A Left side brush control lever (OPT):
As above in the double side brush version.
6 Centre brush control lever:
By pushing the lever back (to ON), the centre brush moves to work position and starts spinning.
To stop the brush at the end of your work, push the lever back to OFF.
7 Seat adjustment lever:
This lever adjusts the position of the seat in the position best suiting the operator.
8 Battery disabling key:
If necessary or in hazardous situations, this key disables ALL of the machine’s functions by cutting off the power
supply.
Before using the key to enable the battery again, remember to turn of all the parts that are on (side brush, centre
brush, fan, etc.) and to take your foot off the accelerator pedal in order to prevent the machine from the starting
up abruptly and jolting forward.
9 Battery charger socket:
Connect a battery charger with a capacity of 24V/30A.
Do not use chargers with different capacities.

8-2 INSTRUMENTS DASHBOARD (Mod. EH) (Fig. 8-2)

1 Advance switch:
By operating this switch, you select the direction of the machine.
WARNING: before operating this switch, remember to take your foot off the accelerator, otherwise the machine
will not manage to change direction.
COMBINED INDICATOR LIGHTS:
Indicator light A: the direction is forward.
Indicator light B: the direction is reverse.

2 Function switch:
This switch allows you to select the work functions of the machine. Push the switch forward to turn on the suction
motor. Push and hold the switch back to operate the motor vibrator for cleaning the filter.
COMBINED INDICATOR LIGHTS:
Indicator light C: the suction motor is working.
Indicator light D: the centre brush is working.
Indicator light E: the filter shaker motor vibrator is working.

3 General key switch:

This enables or disables all of the machine’s functions.


COMBINED INDICATOR LIGHT:
Indicator light F: power on.

4 Button to operate the horn:

Press this button to operate the horn.


Indicator light G: the side brush is working.
Indicator light H: the batteries are being charged. See the Routine Maintenance section.
Indicator I: this indicates the total number of hours the machine has worked.
¨

48 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

5A

6 9

5
8 2 1
3

FIG. 8-1

C D E I
H
4
1 A B

2 G G F 3

FIG. 8-2

2008-07 49
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

8-3 CONTROLS (Mod. SH) (Fig. 8-3)

1 Brake locking pedal:


Pressing it with the service brake (2), disables the latter and engages the parking brake. To release the parking
brake, press service brake (2) and the brake locking pedal will snap into its rest position.

2 Service brake:
Operate this pedal to stop the machine during operation.

3 Flap lifting pedal:


Use the pedal when you are tackling bulky but light wastes. Do not keep the pedal pressed down unless it is
strictly necessary.

4 Direction selection pedal:


Use this pedal to select the driving direction.

5 Right side brush control lever:


By pulling and pushing down the side brush lever, the brush moves to work position and starts spinning. At the
end of your work, put the lever back to its initial position.

5A Left side brush control lever:


As above in the double side brush version.

6 Bypass for manual displacement (in the engine compartment)


To manually move the vehicle, move the lever forward (MAN pos.). To be able to move the vehicle for work,
first move the lever completely backward (AUT pos.).

7 Centre brush control lever:


By pushing the lever back (to ON), the centre brush moves to work position At the end of your work, push the
lever back to OFF.

8 Air intake control lever:


Opens or closes the air flow for the sucking of dust.

9 Motor disjoining lever (Clutch):


It stops all the functions relating to the motor during ignition.

8-4 INSTRUMENTS DASHBOARD (Mod. SH) (Fig. 8-4)

1 Starter:
Air activating lever. For “cold engine ignition”

2 Engine rounds regulating lever:


Using this lever the rounds of the motor are regulated.

3 Hourcounting timer:
This indicates the total number of hours the machine has worked.

4 Tension gauge:
It indicates that the machine is live.

5 Ignition key:
Switches all the functions of the machine on and off.

6 Button to operate the horn:


Press this button to operates the horn.

7 Button to operate the filtershaker:


By means of this butto the filtershaker is operated.

50 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

8
9 7
5A

6
2 1
AUT 3
5
MAN
4

FIG. 8-3

1 7
6

4
2 3

FIG. 8-4

2008-07 51
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

9-1 STARTING UP (Mod. EH)

After checking whether the battery is charged:

1 Make sure all parts of the machine are off (centre brush, side brush, fan).
2 Make sure the battery disabling key (8, Fig. 8-1) is turned to ON.
3 Turn the general key switch (3, Fig. 8-2) to ON (indicator light F, Fig. 8-2 comes on).
4 By means of the appropriate advance switch (1, Fig. 8-2) select the direction of the machine. The relevant
indicator light will come on.
5 If necessary, release the parking brake with the pedal (2, Fig. 8-1).
6 Press the accelerator pedal (4, Fig. 8-1) to start the machine and reach the desired speed by means of the
pressure of the same.

9-2 OPERATION (Mod. EH)

After having started the machine following the instructions of the previous paragraph, go on as described
according to one's needs.

1 Lower the centre brush by pushing the appropriate lever (6, Fig. 8-1) to ON.
2 Lower, if necessary the side brush (or both in the double side brush version) acting on the control levers (5 - 5A,
Fig. 8-1).
3 Should the brushes raise some dust during the work, it is advisable to turn the sucking on by means of the lever
(2, Fig. 8-2).
4 If some bulky and light items are to be picked up, act on the flaplifting pedal (3, Fig. 8-1). Keep the pedal pressed
down just for the time necessary to do this operation.
5 The cleaning efficiency of the machine depends on the condition of the filter. Follow all the instructions given
in the "Maintenance section".

9-3 STARTING UP (Mod. SH)

WARNING DANGER:
Petrol is highly inflammable. Keep your fuel in containers designed for the purpose. Top up your fuel tank
ONLY when the engine is off. Do not remove the fuel tank cap when the motor is running or hot. Always
fill your fuel tank in open air or in a sufficiently ventilated area. Do not smoke during this operation and
do not use naked flames.
If you spill fuel during this operation, DO NOT attempt to start the engine but wait for the vapour to
evaporate.

1 Seat on the seat.


2 Take the accelerator lever (2, Fig. 8-4) on the START position.
3 Pull the starter lever (1, Fig. 8-4).
4 Bring the clutch lever (9, Fig. 8-3) in START POSITION and keep it in this position while activating the key switch
(5, Fig. 8-4).
5 Take the ignition switch (5, Fig. 8-4) on the start position and keep it there until the motor starts.

WARNING:
Do not use the starter for more than 5 seconds at once. Shouldn’t the motor start, let the key go and wait
for 10 sec.more or less before using the starter again. At the starting of the engine, bring the keyswitch
on the ON position.

1 As soon as the engine starts, release the clutch lever (9, Fig. 8-3).
2 Acting on the direction-selecting pedal (4, Fig. 8-3) the machine starts moving.
3 Pressing the pedal on the RIGHT side, the machine will move FORWARD.
4 Pressing the pedal on the LEFT side, the machine will move BACKWARD.

52 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

9-4 OPERATION (Mod. SH)

After having started the machine following the instructions of the previous paragraph, go on as described
according to one's needs.

1 Lower the central brush bringing the proper lever (7, Fig. 8-3) in ON position.

2 Lower, if necessary the side brush (or both in the double side brush version) acting on the control levers (5 - 5A,
Fig. 8-3).

3 Should the brushes raise some dust during the work, it is advisable to turn the sucking on by means of the lever
(8, Fig. 8-3).

4 If some bulky and light items are to be picked up, act on the flaplifting pedal (3, Fig. 8-3). Keep the pedal pressed
down just for the time necessary to do this operation.

NOTE:
In order to have always the maximum from the machine, it is necessary the same to be always in perfect
conditions in order also to guarantee also the maximum security.
To achieve this, it is necessary to follow carefully all the operations described in the Maintenance
paragraph.

5 To turn the machine OFF bring the lever (2, Fig. 8-4) in the min. pos. and turn the key (5, Fig. 8-4) on OFF. It
is advisable, always to work with the highest number of rpm.

NOTE:
In the case the machine moves even if the direction selectionpedal isn't pressed down, adjust the
movement dead point asshown in paragraph "11-1.3".

WARNING DANGER:
When you have finished yuor work,make sure the centre brush and side brush are OFF and lifted from
the floor,the parking brake is engaged an the start key removed.

10-1 CLEANING THE WASTE BINS

To empty the rear waste bin operate as follows:

- Release the bin lock.

- Pull out the rear bin by grasping it by the appropriate handles.

- With the help of the wheels fitted to the bin, drag it to the waste disposal area.

- Empty the contents taking care not to damage the bin.

- Put the bin back into the machine.

- Fasten the lock again.

WARNING DANGER:
If the bin is full it will be rather heavy to handle. Therefore it is wise to entrust this operation to two
operators.
Wastes must be disposed of in accordance to the regulations in force.

2008-07 53
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

11-1 MAINTENANCE AND CHECKS

All routine maintenance and special maintenance must note be carried out by competent personnel or
by an authorised service centre.
Always use original spare parts.

WARNING DANGER:
All maintenance operations must be carried out with the machine off.

NOTE:
Every 200 hours of work, check the state of the motor carbon brushes and replace them if they are worn.
Always try to replace them before they reach 1000 hours of work.

11-1.1 BATTERY MAINTENANCE (Mod. EH)

The battery must be kept clean and dry. Keep the terminals and poles clean.
Every 10 hours, remove the caps and check the electrolyte level. If necessary top up with distilled water.
The battery should be serviced in a properly ventilated area.
During this operation, do not expose the battery to naked flames and do not smoke.

The battery has a 4 hour working life; if you notice that it is much shorter, check that:
- the brushes are not obstructed
- the battery is completely charge.

The life of the battery will depend on its routine maintenanceand on ists discharge level.
Do not allow the battery charge to drop below the limit signalled by indicator lights (H, Fig. 8-2).

The battery is charged.


The battery is running out; recharge as soon as possible.
The battery has run out. DO NOT operate the machine.

11-1.2 FILTER MAINTENANCE (Fig. 11-1.2)

CLEANING

The filter is a component of primary importance for the correct work of the machine.Its correct maintenance will
keep the functioning of the machine always to the highest levels.
The filter can be cleaned in two ways:

1 The electric filter shaker: This instrument is simple to use and allows you to keep the filter in perfect working
order. To operate the shaker, push down the switch (E, Fig. 8-2 Mod. EH and 7, Fig. 8-4 Mod. SH) hold it down
for a few seconds. Repeat the operation 4 or 5 times.
Remember that the cleaner the filter, the better the results. This operation should be carried out after every work
cycle.

WARNING:
If you are using the machine in a particularly dusty environment ( i.e. warehouses with trucks passing,
sawmills, etc.) remember that the filtershaker should be used more frequently.

2 Cleaning the filter manually: In the case in which the cleaning of the filter by the filter-shaker wouldn’t be
effective, and every 20 working hours anyway, proceed with the manual cleaning of the filter.
Before carrying out every operation on the machine, make sure that this last be switched off and that all of its
functions be disactivated, to get to this state, set the key switch in the OFF position.

- Lift the bonnet where the seat is located.


- Slacken the wing nut on the filter box cover.
- Remove the cover.
¨

54 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

Clean the filter blowing with a jet of compressed air directed towards the waste bin, so that any residual falls into
the bin.

REPLACING

Every 200 hours of work, the filter must be replaced. To do so:

- Lift the bonnet where the seat is located.


- Slacken the wing nut on the filter box cover.
- Remove the cover.
- Loosen the 2 lock knobs (1) and rotate the related nuts (2).
- Remove the fixing rod (3).
- Remove the filter (4) from the filter holder.

4
2

3
2
1

FIG. 11-1.2

After replacing the filter, carry out the above operations in reverse order.

WARNING:
Place the filter as indicated on the label stuck on the same filter.

WARNING:
When fastening the filter,make sure that filter and gaskets are tightproof.

2008-07 55
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

11-1.3 DEAD POINT ADJUSTMENT (Mod. SH) (Fig. 11-1.3)

Should the machine move also when the selection pedal (4, Fig. 8-3) is not pressed, adjust the dead point as
follows:

- Unscrew the counternut (1) placed nearthe coupling clip.

- Adjust by means of the screw (2) until you don’t find the advancing point.

- Screw the blocking counternut (1) up.

2
1

FIG. 11-1.3

11-1.4 MAIN BRUSH MAINTENANCE (Fig. 11-1.4)

REPLACING

Before carrying out any work on the machine, make sure it is off and all its functions disabled. To do so, turn the
key switch to OFF.

Push the centre brush control lever (6, Fig. 8-1 Mod. EH) and (7, Fig. 8-3 Mod. SH) to OFF.

- Loosen the screws fixing the bottom left casing.

- Loosen the screw fixing the brush locking arm.

-. Remove the spring from the brush shaft.

- Remove the 4 screws closing the brush compartment.

- Remove the flange and the centre brush. Insert the new brush and make sure that its rows of brushes direct
the wastes towards its centre.
Once the brush has been inserted, carry out the operations in reverse order to reassemble the machine.

56 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

ADJUSTING

The main brush is an essential part of the machine. Correct regulation will help you achieve better results in less
time.
The machine is delivered regulated; however should you require further regulations:

- Unscrew the bottom right casing;


- push the lever (6, Fig. 8-1 Mod. EH) and (7, Fig. 8-3 Mod. SH) to its ON position.
- Loosen the nut (1) and the register-blocking counter nut. Verify that the wire isn’t in tension and that there is gap
enough for the pad to be adjusted. If not, adjust the register (2) until you don’t have the gap needed.
- Adjust the pad by means of the counter nut until when between the pad and the padblocker there is a gap 4 /
5 mm roughly.
- Re-block the blocking counter-nuts and the sheathing blocking dowel.

1 2

FIG. 11-1.4

11-1.5 SIDE BRUSH MAINTENANCE

REPLACING

- Push the side brush control lever (5 - 5A, Fig. 8-1 - 8-2) to OFF.
- Loosen the three screws that secure the side brush to the drive flange.
- Remove the brush and replace it with a new one.
- Tighten the three side brush fixing screws.

The machine is now ready to be turned on.

ADJUSTING

The side brush directs the material towards the centre ofthe machine so that it can be drawn into the bin. It should
be high enough to brush lightly against the floor.
Should you decide to increase or decrease the pressure of the brush on the floor:

- Move the brush to its work position ON.


- Loosen the two adjustment screws under the brush lifting knob.
- Manually adjust the brush.
- Tighten the adjustment screws.
- Move the side brush back to rest position OFF.

2008-07 57
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

11-1.6 REPLACING AND ADJUSTING THE BELTS (Mod. SH) (Fig. 11-1.6)

WARNING DANGER:
Before carrying out any work on the machine, make sure that it is off and that all its functions aredisabled.
This is done by turning the key switch in OFF position.

After loosening the screws that keep the top right casing and bottom right casing in place:

BELT 1: Using a screwdriver as a fulcrum, get the belt out of the pulley race and change it.

BELT 2: Using a screwdriver as a fulcrum, get the belt out of the pulley race and change it.

WARNING:
In order to take the belt (2) it is necessary to take the belt (1) out first.

BELT 3: Unscrew the two blocking screw and slip pulley (A) and (B) fom the proper shafts.

WARNING:
In order to take the belt (3) it is necessary to take the belt (2) and (4) out first.

BELT 4: Using a screw driver as a fulcrum, get the belt out of the pulley race and change it.

BELT 5: (Single side brush version) Using a screw driver as a fulcrum, get the belt out of the pulley race and change
it.

BELT 6 - BELT 7: ( Double side brush version). After removing the snap rings which secure the shaft and pulleys
in place, pull the shaft outwards until it is no longer possible remove the belt. After replacing the belt, put shaft back
and fix it using the appropriate snap rings.

A 3

B 5

1 2

FIG. 11-1.6

58 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

11-1.7 REPLACING AND ADJUSTING THE BELTS (Mod. EH) (Fig. 11-1.7)

WARNING DANGER:
Before carrying out any work on the machine, make sure that it is off and that all its functions are disabled.
This is done by turning the key switch on the OFF position.

After loosening the screws that keep the top right casing and bottom right casing in place, remove the belt from
the pulley groove and replace it with a new one.

NOTE:
Belt (2) has also to be removed when the return belt (1) has to be replaced in order to allow this operation.

FIG. 11-1.7

11-1.8 REPLACING THE FLAPS

As this operation cannot be carried out with the machine in working position, carry out the following operations.

- After removing the rear bin, the batteries and the two left and right bottom casings, lift one side of the machine
and tip it up until it is vertical. Do not do this on the floor but onto material that will prevent the machine from getting
damaged.

FIXED SIDE AND REAR FLAPS

- Loosen the screws that secure the flap retainer to the machine’s chassis.
- Remove the flap retainer.
- Replace the flap with a new one.
- Put the flap retainer back in place and fasten the screws you previously removed.

2008-07 59
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

ADJUSTABLE FRONT FLAP

- Release the clip fastening the flap lifting cable.


- Remove the fixing screws.
- Replace the flap with a new one.
- Put the flap retainer back in place and fasten the screws you previously removed.
- Fasten the flap lifting cable to the flap.

11-1.9 REPLACING AND REGULATING THE BRAKE CABLE (Fig. 11-1.9)

To replace the brake cable:


· Loosen the machine nose fixing screws and remove the nose.
- Loosen the cable clamp (1) fitted to the brake.
- Pull the cable out of the pedal, making sure not to loose the brake return spring (2).

Re-assembling:

- Before fitting the cable, loosen the adjustment screws (3).


- After slotting the cable through the cable holder pin (4) located on the brake pedal, first slot the cable through the
centring pin, then through the adjustment screw (3).
- Fit the cable into the sheath (5) and the spring onto the cable.
- Secure the cable in place with the clamp (1).
- Clamp the sheath and cable into the appropriate sheath holding clamp (6).
- To adjust the braking efficiency, act on the adjustment screws (3) located near the brake lever.

4
6

FIG. 11-1.9

60 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

11-1.10 REPLACING AND REGULATING THE FLAP LIFTING CABLE (Fig. 11-1.10)

To replace the flap lifting cable:

- Loosen the machine nose fixing screws and remove the nose. Loosen the bumper fixing screws and remove
the bumper.
- Loosen the cable clamp (1) fitted to the brake.
- Remove the clip (2) from the flap fork.
- Remove the cable (3).

Reassembling:

- After removing the fork and nut (4) from the broken cable (if they are in good repair), mount them on the new
flap lifting cable.
- Secure the fork to the flap using the clip (2).
- Put the spring (5) onto the cable (3) and slot the cable through the guide pin (6).
- Insert the cable into the sheath (7) and then slot it through the centring pin (8).
- Insert the cable into the cable clamp and secure it in place with the other clamp (1).

6
5 8

4 7
2

FIG. 11-1.10

11-1.11 REPLACING AND REGULATING THE CENTRE BRUSH LIFTING CABLE (Fig. 11-1.11)

To replace the centre brush lifting cable:

- Turn the handle (1) to OFF.


- Lift the top bonnet.
- Loosen the screws fastening the top and bottom side casings.
- Remove the top and bottom side casings.
- Remove the bolt fastening the handle to the handle support.
- Loosen the screws (2).
- Open up the handle (1).
- Remove the sheath and wire.
- Unscrew and remove the clamp.
- Remove the clip (3).
- Remove the fork from the rocker.
- Remove the cable (4) from the sheath (5).
¨

2008-07 61
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

Reassembling:

- Turn the handle (1) to ON.


- Slot the cable (4) into the sheath (5).
- Hook the fork to the rocker and lock it in place with the clip (3).
- Fit the clamp to the cable and fix it so that when the handle (1) is in ON position the striker cap touches the
reference stop.
- Fit the clamp into the handle and tighten the screws (2).
- Secure the handle (1) to its fastening element.
- Reassemble the machine’s casings.

FIG. 11-1.11

11-1.12 CHANGING THE MOTOR OIL (Mod. SH)

NOTE:
For the periodicity of oil changing refer to the engine’s handbook.

WARNING DANGER:
You are reminded that this operation must be carried out whit the machine off and the engine cool.

Raise the top bonnet of the machine and make sure all machinefunctions are disabled. Also ensure that the
temperature of the engine is sufficiently low to prevent the servicing technician from getting scorched. This being
done, proceed a follows:

- Locate the oil drainage pipe connected to the engine and slot it through the opening on the engine compartement
cover plate.

62 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

- Remove the oil level dipstick from the engine to facilitate oil drainage.
- Put a container for exhaust oil under the drainage pipe and aunscrew the cap.
- After the oil has been drained, shut off the drainage pipe and put it back into the engine compartment. Its position
should not interfere whith the moving parts of the machine.
- Fill the machine with oil by pouring it trought the pipe which holds the dipstick. Make sure to measure the right
quantity (0,7 Lt) before you carry out this operation, in order to prevent any damange arising out of oil leakages.
- After filling, put the dipstik back into its pipe and use it to check whether the amount of oil is sufficient.
- Close the top bonnet of the machine.
- The machine is ready to be started.

11-1.13 REMOVING THE REAR WHEEL GEAR MOTOR GROUP (Mod. EH) (Fig. 11-1.13)

- Remove the rear bin, the batteries, the top right side casing and the two bottom casings.
- By means of a shim (A) set under the machine, lift the machine up from the ground in a way that the back wheels
are not touching the floor.

NOTE:
It is raccommanded to position the side flaps in a way they aren’t damaged during the operation.

- Remove the upper cover.


- Loosen the 2 fixing screws that keep the cover of the electrical box shut and take the cover away.
- Disconnect the power supply cables of the gear motor from the control card.
- After cutting the plastic cable binds, remove the sheath containing the gear motor power supply cables from the
right side of the machine.
- Loosen the 6 screws that fix the gear motor group to the chassis.
- Now you can take the group out of the machine.It is recommended to carry out this operation with the help of
another person.
- There is a layer of silicone between the gear motor group and machine and the former may be slightly difficult
to detach without help.

FIG. 11-1.13

2008-07 63
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

11-1.14 REPLACING THE GEAR MOTOR (Mod. EH)

Once the rear wheel gear motor group has been removed, replace the gear motor as indicated here below:

- Remove the two rear wheels by loosening the two middle screws.
- Remove the keys from the two gear motor shafts.
- Remove the snap rings from the two gear motor shafts.
- Loosen all the security dowels of the bearing supports.
- Unscrew and remove the two outer bearing supports.
- Unscrew the two bearing bearing holder brackets.
- Unscrew the gear motor support bracket.
- Remove the gear motor.

The gear motor is reassembled in the following way:

- Fit the brackets with their bearing supports onto the relevant shafts of the reduction unit. Make sure to mount
them in the right direction.
- Position the gear motor onto the axle support.
- Fit the bearing supports onto the two shafts.
- Centre the motor and make sure the shafts and their bearings are properly aligned to prevent excessive stress.
- Tighten all the nuts, screws and security dowels of the bearing brackets and bearings.
- Position the gear motor support bracket and secure it in place.

WARNING DANGER:
The gear motor assembling and disassembling operations must be carried out by qualified personnel,
using genuine parts.

11-1.15 REPLACING THE SUCTION FAN MOTOR (Mod. EH)

The suction fan motor is replaced following the instructions given here below:

DISASSEMBLING:

- Loosen the top right side casing fixing screws and remove the casing.
- Lift up the top bonnet.
- Loosen the fixing screws and remove the cover of the box containing the electrical equipment.
- Detach the cables from the control card and pull them out of the box.
- Loosen the 4 motor fixing screws.
- Now you can remove the fan from the motor by unscrewing the ring nut. Keep the fan bushing and the key.
- Fasten these parts to the new motor and mount the new motor.

ASSEMBLING:

- Fasten the motor to the bracket by means of the 4 fixing screws.


- Before tightening the screws make sure the motor is properly positioned at the centre and that the fan can spin
without touching the edge of the suction hole.
- Insert the cables into the electrical equipment box and connect them to the terminals.
- Close the box, remount the top side casing and lower the top bonnet.
- The machine is now ready to work.

WARNING DANGER:
When connecting the motor respect its polarity.
Before carrying out any work on the machine, make sure that it is off and that all its functions aredisabled.
This is done by turning the key switch to off position.

64 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

11-1.16 REPLACING THE CENTRE BRUSH MOTOR (Mod. EH)

To replace the centre brush motor, proceed as follows:

- Loosen the screws and remove the top right casing.


- Lift the top bonnet.
- Loosen the 2 fixing screws and remove the cover of the box containing the electrical equipment.
- Detach the cables from the control card and pull them out of the box.
- Remove the belt from the motor pulley.
- Remove the 4 motor fixing screws.
- Now disassemble the pulley from the broken motor. Keep both the pulley and the key.
- Fit the pulley and the key to the new motor. Now mount the motor following the instructions given above in reverse
order.

11-1.17 REPLACING THE SIDE BRUSH MOTOR (Mod. EH)

To replace the side brush motor, proceed as follows:

- Push the side brush lever to OFF position.


- Loosen the screws and remove the bumper from the machine.
- Remove the side brush complete with flange.
- Push the side brush lever to ON.
- Disconnect the motor by detaching the two power supply cables.
- Loosen the 4 screws that fix the motor to the bracket.
- To mount the new motor, carry out the above operations in reverse order.

NOTE:
When connecting the motor, respect its polarity.

11-1.18 REPLACING THE FILTER SHAKER MOTOR

To replace the filter shaker motor vibrator, proceed as follows:

- Lift the top bonnet.


- Loosen the wing nut and remove the filter box cover.
- Loosen the 4 filter fixing knobs.
- Remove the filter from its seat.
- Loosen the 2 power supply cable fixing screws and disconnect the motor.
- Remove the 4 motor fixing screws from the filter holder and remove the motor vibrator.
- To reassemble the motor vibrator carry out these operations in reverse order.

NOTE:
When connecting the motor, respect its polarity.

2008-07 65
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

12-1 TROUBLE SHOOTING

Fault Cause Remedy

The main brush is not spinning. † The belt is broken Replace

‹ The fuse has burnt out Replace

‹ The micro is broken Replace

‹ The relais is broken Replace

‹ The motoriductor has burnt out Replace

‹ A cable is detached Check

The side brush is not spinning. › The belt is broken Replace

‹ The fuse has burnt out Replace

‹ The micro is broken Replace

‹ The relais is broken Replace

‹ The motoriductor has burnt out Replace

‹ Filo staccato Check


‹ A cable is detached
The battery does not stay charged. † The liquid is insufficient Top up

† The terminal is loose Tighten

Dust comes out of the fan. † The filter is broken Replace

† The filter is in the wrong position Position correctly

† The gaskets are worn Replace

The brushes wear out too quickly.


† The brushes are too low Adjust

Dust forms during operation. † The flaps are worn Replace

† Clogged filter Cleaning

The suction motor does not work. ‹ The fuse has burnt out Replace

‹ The switch is broken Replace

‹ A cable is detached Check

‹ The relais is broken Replace

‹ The motor has burnt out Replace

The filtershaker motor does not work. † The fuse has burnt out Replace

† The switch is broken Replace

† A cable is detached Check

† The relais is broken Replace

† The motor has burnt out Replace

66 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

The machine doesn’t switch on. † Battery clamps detached Check

‹ Batteries discharged Recharge

› Battery discharged Recharge

‹ Battery disconnected key on OFF Place on ON

› Lack of fuel Fill

› Lack of motor oil Fill

† Damaged presence switch Replace

† Operator not on driver’s seat Sit on the seat

› Clutch not inserted Insert

† In engine (SH) and electrical (EH) version


‹ In the engine version only (EH)
› In the electrical version only In the engine version only (SH)

13-1 CHECK

Every
At Every Every
CONTROLS: delivery 10 hours 50 hours 100
hours
Battery liquid (Mod. EH)
X X
Hydraulic plant oil (Mod. SH)
X X
Wear of the belts (Mod. EH – SH)
X
Fixing of bolts and screws (Mod. EH – SH)
X
Brake adjustment (Mod. EH – SH)
X
Wear of the sweepers (Mod. EH – SH)
X
Tightness of the seals (Mod. EH – SH)
X
Lubricate the chain of the steering (Mod. EH – SH)
X
Correct machine running (Mod. EH – SH)
X X

NOTE:
In case of maintenance interventions on the motor follow instructions indicated in the relevant paragraph
of the manual joined to this document.

2008-07 67
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

14-1 WIRING DIAGRAM (Mod. EH)

Batt Batteries
M1 Right side brush motor
M2 Centre brush motor
M3 Suction fan motor
M4 Filter shaker motor
M5 Motor differential
M6 Left side brush motor
I.G. Battery desabling key
C.Batt. Battery charger socket
Int. 1 Side brush microswitch
Int. 2 Accelerator microswitch
Int. 3 Centre brush microswitch
F1 1,25 A 250 V fuse
F2 50 A bar fuse
Pot. 1 Speed regulation potentiometer
Tr1 Brake regulation trimmer
Comm.1 Function switch
Comm.2 Direction switch
P1 Horn button
C Horn
CH Key switch
SC1 Battery charge display card
SC2 Card with hour meter

68 2008-07
SWEEPER 1000 EH - 1000 SH EN

+M1 Side brush motor positive pole led L1


+M2 Centre brush motor positive pole led L2
+M3 Suction fan motor positive pole led L3
+M4 Filter shaker motor positive pole led L4
+M5 Motor differential power supply positive pole

-M1 Side brush motor negative pole


-M2 Centre brush motor negative pole
-M3 Suction fan motor negative pole
-M4 Filter shaker motor negative pole
-M5 Motor differential negative pole

F1 1,25 A 250 V fuse for card protection


F2 50 A bar fuse for motor protection
F2 50 A bar fuse for motor differential protection

TR1 Brake regulation trimmer

L1 - L4 Relais functioning’s indication led lights

NOTE:
The 4 led lights function is to indicate the correct functioning of the 4 relais assembled on the circuit board.
For every relais closing, there is the lighting up of the respective led light. The led light remains lighted just
in the while in which the realis closed its contact..

A - Board alimentation
B - General alimentation
C + Board alimentation
D + General alimentation
E - Board alimentation
F + Board alimentation
¨

2008-07 69
EN SWEEPER 1000 EH - 1000 SH

14-2 WIRING DIAGRAM (Mod. SH)

30/1 Engine extinction (BLUE)


50 Engine ignition (BROWN)
15 - Mass (BLACK)
30 + Line out (GREY)
15/54 + Line (RED)
Relè 12 V 20/30 A
M.s.filtro 12 V
Claxon 12 V
F1 15 A
F2 15 A
F3 15 A
Intermitt. 12 V
Fanale 12 V
Batteria 12 V 45 A

70 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

DE INDEX

1-1 EINFÜRUNG......................................................................................................................................... 73
1-1.1 POSITION DES BEDIENERS...............................................................................................................73
1-1.2 VERANTWORTUNG DES HERSTELLER..................................................................................................73
1-1.3 MATRIKEL UND MARKENZEICHEN EC.....................................................................................................73
1-1.4 AUSWECHSLUNG VON ERSATZTEILEN..................................................................................................74
1-1.5 KUNDENDIENST .......................................................................................................................................74
1-1.6 EINGRIFFSANFORDERUNGEN..........................................................................................................74
1-1.7 BETRIEBSFELD .....................................................................................................................................74
1-1.8 MASCHINENVERSCHROTTUNG........................................................................................................74

2-1 ALLGEMEINE NORMEN ............................................................................................................................75


2-1.1 KONVENTIONEN UND LEGENDE.............................................................................................................75
2-1.2 HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT .............................................................................................................75
2-1.3 SICHERHEITSZEICHEN......................................................................................................................77

3-1 SCHALLEMISSIONEN DER MASCHINE .................................................................................................78

4-1 INFORMATIONEN HINSICHTLICH DER SCHWINGUNGEN....................................................................78

5-1 TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN........................................................................................79

6-1 AUSPACKEN........................................................................................................................................80

7-1 ZURICHTUNG DER MASCHINE..............................................................................................................80


7-1.1 MONTAGE DER SEITENBURSTE.........................................................................................................80
7-1.2 ZURICHTUNG DER BATTERIE (EH)..........................................................................................................80
7-1.3 ZURICHTUNG DES BENZINMOTORS (SH)...............................................................................................81

8-1 STEUERUNG UND EINSTELLUNG (EH)..................................................................................................82

8-2 ARMATURENBRETT (EH)..........................................................................................................................82

8-3 STEUERUNG UND EINSTELLUNG (SH)...................................................................................................84

8-4 ARMATURENBRETT (SH)..........................................................................................................................84

9-1 ANLASSEN (EH)........................................................................................................................................86

9-2 BETRIEB (EH)............................................................................................................................................86

9-3 ANLASSEN (SH)..........................................................................................................................................86

9-4 BETRIEB (SH)..............................................................................................................................................87

10-1 REINIGUNG DES ABFALLBEHÄLTERS ..................................................................................................87

11-1 WARTUNG UND KONTROLLEN ...............................................................................................................88


11-1.1 WARTUNG DER BATTERIE....................................................................................................................88
11-1.2 WARTUNG DES FILTERS........................................................................................................................88
11-1.3 EINSTELLUNG VERSCHIEBETOTPUNKT (SH)........................................................................................90
11-1.4 WARTUNG DES MITTLEREN KEHRBESENS...........................................................................................90
11-1.5 WARTUNG DES SEITLICHEN KEHRBESENS .........................................................................................91
11-1.6 WECHSEL UND EINSTELLUNG DER RIEMEN (SH).................................................................................92
11-1.7 WECHSEL UND EINSTELLUNG DER RIEMEN (EH)............................................................................93
11-1.8 AUSWECHSELN DER GROBSCHMUTZKLAPPEN.................................................................................93
11-1.9 AUSWECHSELN UND EINSTELLENDES BREMSKABELS................................................................94

2008-07 71
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

11-1.10 AUSWECHSELN UND EINSTELLEN DES SCHMUTZKLAPPENHUBKABELS.......................................95


11-1.11 AUSWECHSELN UND EINSTELLEN DES MITTELBÜRSTENHUBKABELS..........................................95
11-1.12 MOTORÖLWECHSEL (SH).......................................................................................................................96
11-1.13 AUSBAU DER GETRIEBEMOTORGRUPPE DER HINTERRÄDER (EH)...............................................97
11-1.14 AUSWECHSELN DES GETRIEBEMOTORS (EH).....................................................................................98
11-1.15 MOTORWECHSEL DES ABSAUGFLÜGELRADS (EH).............................................................................98
11-1.16 MOTORWECHSEL DER MITTELBÜRSTE (EH).......................................................................................99
11-1.17 MOTORWECHSEL DER SEITENBÜRSTE (EH).....................................................................................99
11-1.18 MOTORWECHSEL DES FILTERRÜTTLERS...........................................................................................99

12-1 STÖRUNGEN /URSACHEN /BESEITIGUNG........................................................................................100

13-1 KONTROLLEN .........................................................................................................................................101

14-1 SCHALTPLAN (EH)..................................................................................................................................102

14-2 SCHALTPLAN (SH)...................................................................................................................................104

72 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

1-1 EINFÜRUNG

Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde vom Hersteller ausgearbeitet und bildet einen festen Bestandteil der
Maschine selbst; sie muss daher über die gesamte Lebensdauer der Maschine bis hin zur Verschrottung sorgfältig
an einem sicheren, allen Benutzern (Maschinenfahrern und Wartungspersonal) zugänglichen Ort aufbewahrt
werden. Bei Verkauf der Maschine muss sichergestellt werden, dass die vorliegende Bedienungsanleitung und
die gesamte beigefügte technische Dokumentation dem Käufer ausgehändigt werden. Eventuelle Kopien der
Bedienungsanleitung und zugehörigen Dokumentation können unter Angabe des Typs und der Seriennummer
der Maschine beim Hersteller angefordert werden.
Zweck der Bedienungsanleitung ist es, die erforderlichen Anleitungen zur Inbetriebnahme, zum Gebrauch und
zur Wartung der Maschine, auf die sie sich beziehen, zu liefern. Eine aufmerksame Lektüre der Anleitungen und
die sorgfältige Einhaltung der im Handbuch enthaltenen Sicherheitsnormen gewährleisten optimale Ergebnisse
in Bezug auf Leistungen, Sicherheit bei der Arbeit, Effizienz, Wirtschaftlichkeit im Betrieb und eine lange
Lebensdauer der Maschine. Die Nichteinhaltung dieser Anleitungen könnte Personen-, Maschinen- und
Umweltschäden verursachen, die keinesfalls dem Hersteller angelastet werden können. Die im Handbuch
enthaltenen Hinweise und Anleitungen zielen jedoch nicht darauf ab, irgendwelche NORMEN, VORSCHRIFTEN,
DEKRETE oder GESETZE allgemeiner oder spezifischer Art, die am Einsatzort der Maschine gelten und die
Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung von mechanischen, elektrischen, chemischen, hydraulischen,
pneumatischen oder sonstigen Geräten oder Vorrichtungen betreffen, zu ersetzen, zu ergänzen oder abzuändern.

1-1.1 POSITION DES BEDIENERS


Der Bearbeiter befindet sich auf dem Fahrersitz während der Bearbeitung.

1-1.2 VERANTWORTUNG DES HERSTELLERS


Der Hersteller, Dulevo International S.p.A., haftet nicht für Störungen, Defekte, Unfälle usw., die auf Unkenntnis
(oder Nichtanwendung) der in dieser Anleitung gegebenen Vorschriften zurückzuführen sind. Dies gilt auch für
nicht autorisierte Änderungen und/oder Zubehör-Installationen.

Insbesondere weist die Fa. Dulevo International S.p.A. jede Haftung für Schäden infolge der folgenden
Vorkommnisse zurück:
- höhere Gewalt
- fehlerhaft ausgeführte Manöver
- mangelhafte Instandhaltung.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden (jeder Art), die auf Eingriffe an der Maschine (Wartung, Reparatur usw.),
welche nicht von seitens der Fa. Dulevo International S.p.A. AUTORISIERTEM PERSONAL durchgeführt
wurden, zurückzuführen sind.

1-1.3 MATRIKEL UND MARKENZEICHEN EC (Abb. 1-1.3)


Kontrolliere dass die Maschine von einem Schild mit der Matrikelnummer und dem Markenzeichen EC versehen
ist. Andernfalls muss sofort der Einzelhändler informiert werden.

ABB. 1-1.3

2008-07 73
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

ANMERKUNG:
Beziehen Sie sich auf das spezifische Handbuch hinsichtlich der Daten bezüglich des Zündungsmotors.

1-1.4 AUSWECHSLUNG VON ERSATZTEILEN


Benutze ausschließlich durch den HERSTELLER getestete und autorisierte ORIGINELLE ERSATZTEILE bei der
Auswechslung von Ersatzteilen.
Warten Sie nicht solange bis die Bestandteile ganz abgenutzt sind. Einen Bestandteil am richtigen Moment
auszuwechseln bedeutet einen besseren Betrieb der Maschine und gleichzeitig eine Ersparung, weil man somit
größere Schäden vermeidet.

1-1.5 KUNDENDIENST
Der HERSTELLER stellt seinen Kunden einen Kundendienst zur Verfügung um jedes Problem hinsichtlich der
Benutzung und der Wartung der Maschine zu lösen.

1-1.6 EINGRIFFSANFORDERUNGEN
Die eventuellen Anforderungen müssen nach einer genauen Analyse der Schwierigkeiten und deren Ursachen
gemacht werden. Bei schriftlichen Anfragen wird gebeten in der Meldung folgendes mitzuteilen:

- Maschinemodell
- Matrikelnummer
- Die Einzelheit der festgestellten Defekte
- Die ausgeführten Kontrollen
- Die ausgeführten Einstellungen und deren Ergebnisse
- Jede andere Information die nützlich sein kann.

Richten Sie Ihre Anforderungen an:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
Oder an das “AUTORISIERTE KUNDENDIENSTNETZ”

Der HERSTELLER behält das Recht vor die Maschine aus irgendwelchen Konstruktion – oder Handelsgründen
zu ändern, ohne dass er sofort die Gebrauchsanweisungen und den Katalog der Ersatzteile aktualisieren muss.

1-1.7 BETRIEBSFELD
Die Maschine ist AUSSCHLIESSLICH für die Reinigung von Fußböden mittels Kehren und Absaugen von
trockenen Oberflächen bestimmt. Jede andere Benutzung kann Schäden an Gegenständen oder an Personen
verursachen und muss deshalb als ABSOLUT VERBOTEN betrachtet werden.

1-1.8 MASCHINENVERSCHROTTUNG
Falls die Maschine verschrotten werden soll, denken Sie daran,daß die Batterien KEINEN gewönlichen Müll
darstellen, sondern entsprechend der geltenden Gesetze entsorgt werden müssen.
Da die Maschine aus verschiedenen Einzelteilen besteht,ist es sinnvoll,sie auseinanderzunehmen und die
einzelnen Teile in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen zu sammeln.

74 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

2-1 ALLGEMEINE NORMEN

Die Planung und Realisierung der hier beschriebenen Maschine entspricht den grundlegenden Anforderungen
zur Sicherheit und zum Schutz der Gesundheit des Benutzers, die die in der technischen Dokumentation
beiliegenden CE-Konformitätszertifkat aufgelisteten europäischen Richtlinien vorschreiben.

Die CE-Markierung zur Bestätigung der Konformität mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft ist auf
der Identifikationsplakette der Maschine angebracht.

2-1.1 KONVENTIONEN UND LEGENDE


Etwaige Anweisungen RECHTS (DS), LINKS (SN), VORDER (ANT), HINTER (POST), UHRZEIGERSINN,
ENTGEGEN DEM UHRZEIGERSINN in diesem Handbuch beziehen sich auf den bearbeiter wenn er die
Maschine benutzt .

ACHTUNG GEFAHR:
Hinweis auf bestehende ernsthafte Gefahren für die physische Unversehrtheit und Gesundheit des
Maschinenfahrers und/oder Dritter. Die aufgelisteten Vorsichtsmaßnahmen sorgfältigst befolgen.

HINWEIS:
Informationen von extremer Wichtigkeit, um ernsthafte Schäden an der Maschine und in der
Arbeitsumgebung zu vermeiden.

ANMERKUNG:
Zusätzliche Informationen zum korrekten Betrieb der Maschine oder allgemeiner Art.

ANMERKUNG:
Die Bestandteile mit der Schrift “OPT” sind Zubehörteile auf Anfrage (EXTRAS); diese Zubehörteilesind
nicht immer auf der Maschine anwesend.

2-1.2 HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT

ACHTUNG GEFAHR:
Alle in diesem Abschnitt wiedergegebenen Paragraphen können bei Nicht-Befolgung Schäden an
Gegenstände u/o Personen verursachen.

Der seitliche Kehrbesen, der Handgriff und die obere Haube wurden nicht in ihren Arbeitspositionen zur
Vereinfachung des Transportes, montiert. Führe die Montage wie in diesem Handbuch beschrieben aus.

ANMERKUNG:
- Diese Maschine ist NICHT für das Aufsaugen von Flüssigkeiten geeignet.

- Die Maschine darf nur von autorisiertem Personal benutzt werden.

ACHTUNG GEFAHR:
- Die Kehrmaschine muss immer während der Reinigung - oder Wartungsarbeiten ausgeschaltet SEIN.
- Die Maschine ist mit einer Sperrvorrichtung versehen, die die Ingangsetzung nur dann gestattet, wenn
der Bediener die korrekte Arbeitsposition eingenommen hat. Die Sperrvorrichtung schaltet die Maschine
ab, wenn der Bediener von seinem Sitz aufsteht.
Sinkt der Stand des Motoröls unter das Minimum ab, wird der Motor durch ein Sicherheitssystem
automatisch angehalten.
- Die Maschine darf nicht mit gedrücktem Gaspedal angelassen werden; ein plötzliches Anrucken könnte
zu Personen- und/oder Sachschäden führen.

2008-07 75
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

(NUR BEIM ZÜNDUNGSMODELL)


- Die Sperrvorrichtung schaltet die Maschine ab, wenn der Bediener von seinem Sitz aufsteht.
Sinkt der Stand des Motoröls unter das Minimum ab, wird der Motor durch ein Sicherheitssystem
automatisch angehalten.

- Es ist verboten, die Maschine bei einem Gefälle von mehr als 12% zu benutzen.

Daß es STRENGSTENS UNTERSAGT ist:

- Personen zu transportieren;
- in Kontakt mit sich bewegenden Maschinenteilen zu treten;
- das Schutzgehäuse bei laufender Maschine zu entfernen;
- sich von der laufenden Maschine zu entfernen.

ANMERKUNG:
Benutze die Maschine mit Zündungsmotor ausschließlich in belüfteten und offenen Räumen.
Man sollte passende Arbeitskleidung entsprechend der auszuführenden Bearbeitung tragen.
Falls man in einer sehr staubigen Zone arbeitet, z.B. in einer Zementfabrik, Sägerei, Baustellen, usw, sollte
man:
- Halbmaske.
- Schutzbrille.
- Handschuhe benutzen.

Falls die Maschine an Stellen benutzt wird wo kleine Gegenstände runterfallen können, muss der
Bediener einen Schutzhelm tragen.

ACHTUNG GEFAHR:

- Reinige die Maschine NIE unter Benutzung eines Wasserstrahls


- Die Maschine darf NICHT für das Aufsagen von Giftstoffen benutzt werden.
- Die Maschine darf nur in beleuchteten Räumen benutzt werden.
- VERLASSE NIE die Maschine mit eingefügtem Zündschlüssel im Bedienungspult.

HINWEIS:
Benutze die Maschine nicht für das Einsammeln von Kabeln, Bänder, Eisendraht oder anderes gleichartiges
Material.
Die Maschine darf nicht in der Nähe von Kabeln, Drähten oder anderes gleichartiges Material benutzt
werden.

76 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

2-1.3 SICHERHEITSZEICHEN (Abb. 2-1.3)

HINWEIS: Gefahr für Verbrennungen

ACHTUNG: Bestandteile in Bewegung

HINWEIS: Ätzmittel

ABB. 2-1.3

2008-07 77
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

3-1 SCHALLEMISSIONEN DER MASCHINE

Die Probebedingungen, unter denen die phonometrischen Messungen und die Kalkulation der Schallleistung
erfolgten, sind mit den Vorgaben der geltenden Bestimmungen und europäischen Richtlinien konform und sind in den
entsprechenden, von der Firma Dulevo International S.p.A. verwahrten technischen Berichten im Detail beschrieben.

LpA: SCHALLDRUCKPEGEL DER LÄRMEMISSION, A-GEWICHTET - AM FAHRERSITZ


Dieser Wert ist ein Index dessen, was das menschliche Ohr wahrnimmt. Er ist deshalb der für die Bewertung der
Lärmexposition der Maschinenfahrer maßgebende Wert.

LpA = 72 dB A (Mod. 1000 EH)


LpA = 82 dB A (Mod. 1000 SH)

LwA: VON DER MASCHINE IN DER UMGEBUNG ABGEGEBENER SCHALLLEISTUNGSPEGEL, A-


GEWICHTET

LwA = (Siehe Typenschild angebracht an der Maschine)

ABB. 3-1

4-1 INFORMATIONEN HINSICHTLICH DER SCHWINGUNGEN

Die Probebedingungen, unter denen die Messungen der Vibrationen erfolgten, sind mit den Vorgaben der
geltenden Bestimmungen und europäischen Richtlinien konform und sind in den entsprechenden, von der Firma
Dulevo International S.p.A. verwahrten technischen Berichten im Detail beschrieben.

Der tägliche (8 Stunden) Wert der Exposition gegenüber an das System Hand - Arm abgegebenen Vibrationen
ist niedriger als 2,5 m/s2; der Wert gegenüber an das System des gesamten Körpers abgegebenen Vibrationen
ist niedriger als 0,5 m/s2.

Dieser Wert kann nur als Vergleichswert benutzt werden und ist nicht geeignet für die Bestimmung der realen
Niveaus, die von den Bedingungen und der Umgebung des Einsatzes abhängen.

78 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

5-1 TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN

BESCHREIBUNG
1000 EH 1000 SH

Länge mm 1500 1500

Breite mm 920 920

Höhe mm 1320 1320

Reinigungsbreite mit seitlichen Kehrbesen mm 900

Reinigungsbreite mit mittlerem Kehrbesen mm 700

Reinigungsbreite mit doppeltem seitlichem Kehrbesen mm 1100

Fassungsvermögen Abfall Lt 70

Gewicht ohne Batterien Kg 230 290

Gewicht mit “leeren” Batterien (4 Stück) Kg 90.4

Arbeitsautonomie mit aufgeladenen Batterien h 4

2
Filtrierende Oberflächen m 4

2
Produktivität M /h 8800

Installierte Leistung 1370 W 5.5 Hp

Batterietyp 6 V - 185 A/h 12 V - 45 A/h

2 auf den hinteren 1 auf dem


Antrieb
Rädern Vorderrad

Vorschubgeschwindigkeit Km/h 0 - 6.2

Rücklaufgeschwindigkeit Km/h 0 - 6.2 0 - 4.6

Hauptspannung V 24 12

Maximale Benützungsneigung %
12

Motor des mittleren Besens 24 V - 600 W

Motordifferential der hinteren Räder 24 V - 400 W

Lüftermotor 24 V - 180 W

Motor des seitlichen Besens 24 V - 90 W

Motor des Vibrators 24 V - 90 W 12 V - 90 W

ANMERKUNG:
Fürie Daten des Benzinsmotor siehe Handbch des Motors.
¨

2008-07 79
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

6-1 AUSPACKEN

Packen Sie die Maschine vorsichtig aus,und vermeiden Sie Bewegungen,die sie beschädigen könnten;kontrollieren
Sie, ob alle Einzelteile vollständig vorhanden sind.
Sollte dies nicht der Fall sein,benutzen sie die Maschine NICHT,und wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler.

Aus verpackungs-und transporttechnischen Gründen werden einige Einzel-und Zusatzteile lose mitgeliefert; für
die korrekte Montage beachten Sie bitte die in den entsprechenden Abschnitten angeführten Anweisungen.

Verpackungshinhalt:

- Seitlicher Kehrbesen
- Seitlicher Kehrbesen (OPT)
- Startschlüssel
- Übereinstimmungserklärung EC
- Gebrauchsanweisungen und Ersatzteile
- Gebrauchsanweisungen des Verbrennungsmotors (Mod. SH)
- Freigabeschlüssel (Mod. EH)

HINWEIS:
Achten Sie darauf,daß das Verppackungsmateriial (Tüten, Kartons, Paletten, Haken, usw...) an einem
geeignet Ort aufbewart ist, der sich ausserhalb der reichweite von kindern befindet.

7-1 ZURICHTUNG DER MASCHINE

7-1.1 MONTAGE DER SEITENBURSTE (Abb. 7-1.1)

- Den Hebel (5 - 5A, Abb. 8-1 - 8-3),für den Bürstenhub auf OFF setzen.
- Die Schraube (2) von der Welle des Seitenbürstenmotors abschrauben.
- Die Abdeckung vom Keil entfernen.
- Die Bürste mit Flansch auf die Welle setzen.
- Die Schraube (2) mit Scheibe anschrauben.

2
ABB. 7-1.1

7-1.2 ZURICHTUNG DER BATTERIE (EH) (Abb. 7-1.2)

Vorgehen Sie wie folgt die Batterien zu aufladen:

- Die Stopfen der einzelnen Batteriezellen abnehmen.


- Der Batterie mit Electrolyt auffüllen.

80 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

ACHTUNG GEFAHR:
Den Batterien muß vor dem Einsetzen in die Maschine prepariert werden, damit während dieses.
Vorgangs keine elektrolytische Flüssigkeit auf die Maschine gelangen kann und sie dadurch beschädigt
wird.Führen Sie diese Wasrtungsarbeiten in einem ausreichen durchlüfter Raum durch,und rauchen Sie
nicht.

- Nach diese arbeit die Batterien in der bevorgesagen raum stellen und ein Batterielädergerät an die Steckdose
anschließen und 12 stunden laden.
- Danach die stopfen die Batteriezellen zurück stellen.

AUFLADUNG DER BATTERIE

Bei abgeschalteter Maschine folgendermaßen vorgehen:


- Die stopfen der Batteriezellen abnehmen.
- Mit distilliertem Wasser auffüllen.
- Ein Batterieladergerätan die Steckdose anschließen.

ATTERIENVERSCHLIEßUNG

Die Batterien verschließen als von der Zeichnung gezogen


ist (7-1.2).

ABB. 7-1.2

7-1.3 ZURICHTUNG DES BENZINMOTORS (SH) (Abb. 7-1.3)

- Den Tank mit BLEIFREIEM Benzin füllen (1).


- Den Ölstand des Motors kontrollieren (2).
- Kontrolliere den Ölstand der hydraulischen Anlage (3)
- Prüfen, daß die START-Batterie aufgeladen ist.
- Die Batterie unter Beachtung der Polarität anschließen.

3 2

ABB. 7-1.3

Für genauere Angaben,die den Motor betreffen,siehe Handbuch des Motors.

2008-07 81
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

8-1 STEUERUNG UND EINSTELLUNG (EH) (Abb. 8-1)

1 Pedal der Feststellbremse:


Wird dieses Pedal zusammen mit dem Betriebsbremspedal (2) gedrückt,wird letzteres blockiert und so die
Feststellbremse eingeschaltet.
Um die Feststellbremse lösen, das Betriebsbremspedal (2) betätigen, wodurch die Feststellbremse in
Ruheposition versetzt wird.
2 Pedal der Betriebsbremse:
Wird dieses Pedal betätigt, hält die Maschine während der Arbeitsphase an.
3 Pedal zum Grobschmutzklappenhub:
Dieses Pedal wird dann verwendet, wenn besonders große aber leichte Teile aufgesammelt werden sollen;
es sollte nicht gedrückt bleiben, wenn es nicht benötigt wird.
4 Gaspedal:
Durch Betätigen dieses Pedals kann die Geschwindigkeit reguliert werden.
5 Steuerhebel Seitenbürste:
Wird der Steuerhebel angezogen und nach unten gedrückt, setzt sich die Seitenbürste in Arbeitsposition und
beginnt sich zu drehen. Soll die Seitenbürste bei Arbeitsende angehalten werden, muß der Hebel wieder in
Ausgangsposition gebracht werden.
5A Steuerhebel Seitenbürste (OPT):
Wie oben in die Doppelseitenbürsten Version.
6 Steuerhebel Mittelbürste:
Wird der Steuerhebel nach unten gedrückt (Pos. ON), setzt sich die Mittelbürste in Arbeitsposition und beginnt
sich zu drehen.Soll die Bürste bei Arbeitsende angehalten werden, muß der Hebel wieder in OFF Position
gebracht werden.
7 Hebel zur Sitzregulierung:
Mit dem Hebel kann der Sitz der Maschine für den Bediener entsprechend eingestellt werden.
8 Schlüssel zum Ausschalten der Batterie:
Mit diesem Sicherheitsschlüssel können, im Notfall oder bei Gefahrensituationen, ALLE Maschinenfunktionen
disaktiviert werden, indem direkt die Versorgungsquelle unterbrochen wird.Bevor der ùSchlüssel reaktiviert
wird, müssen alle eingeschalteten Funktion (Seitenbürste, Mittelbürste, Flügelrad, usw.) abgestellt und der
Fuß vom Gaspedal genommen werden, um ein plötzliches Losfahren zu vermeiden, das zu gefährlichen
Situationen führen könnte.
9 Steckdose für Batterieladegerät:
An ein Batterieladegerät mit einer Leistung von 24V/30A anschließen. Verwenden Sie keine andere Leistung.

8-2 ARMATURENBRETT (EH) (Abb. 8-2)

1 Umschalter Laufrichtung
Mit diesem Umschalter wird die Laufrichtung der Maschine bestimmt.
ACHTUNG: Damit die Maschine eine Richtungsänderung annimmt, muß vorBetätigung des Umschalters
zunächst der Fußvom Gaspedal genommen werden.
KONTROLLEUCHTEN:
Leuchte A: Vorwärtsgang
Leuchte B: Rückwärtsgang
2 Umschalter der Funktionen
Mit diesem Umschalter können die Arbeitsfunktionen der Maschine festgelegt werden.Wird der Umschalter
können die Arbeitsfunktionender Maschine festgelegt werden.Wird der Umschalter nach vorne gesetzt,schaltet
sich der Saugmotor ein.Wird derUmschalter nach hinten gesetzt und dort gehalten,schaltet sich der
Rüttlermotor fürdie Filterreinigung ein.
KONTROLLEUCHTEN:
Leuchte C: Zeigt den Betrieb des Saugmotors an.
Leuchte D: Zeigt den Betrieb der Mittelbürste an.
Leuchte E: Zeicht den Betrieb des Filtrrüttlermotors an.
3 Schlusselhauptschalter
Aktiviert oder disaktiviert alle Maschinenfunktionen.
KONTROLLEUCHTE
Leuchte F: Zeigt eingeschaltete Spannung an.
4 Druckknopf zur Aktivierung des akustischen Signals.
Durch Knopfdruck wird das akustische Signal aktiviert.
Leuchte G: Zeigt den Betrieb der Seitenbürste an.
Leuchte H: Zeigt den Ladezustand der Batterie an. Siehe Kapitel Wartung”.
Anzeige I: Zeigt die geleisteten Betriebsstunden der Maschine an.
¨

82 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

5A

6 9

5
8 2 1
3

ABB. 8-1

C D E I
H
4
1 A B

2 G G F 3

ABB. 8-2

2008-07 83
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

8-3 STEUERUNG UND EINSTELLUNG (SH) (Abb. 8-3)

1 Bremssperrpedal (Feststellbremse):
Wird dieses Pedal zusammen mit dem Betriebsbremspedal (2) gedrückt, wird letzteres blockiert und so die
Feststellbremse eingeschaltet. Um die Feststellbremse zu lösen, das Betriebsbremspedal (2) betätigen,
wodurch die Feststellbremse in Ruheposition versetzt wird.

2 Pedal der Betriebsbremse:


Wird dieses Pedal betätigt, hält die Maschine während der Arbeitsphase an.

3 Pedal zum Grobschmutzklappenhub:


Dieses Pedal wird dann verwendet, wenn besonders große aber leichte Teile aufgesammelt werden sollen;
es sollte nicht gedrückt bleiben, wenn es nicht benötigt wird.

4 Pedal Laufrichtung:
Durch Betätigung dieses Pedals kann die Laufrichtung und die entsprechende Geschwindigkeit bestimmt
werden.

5 Steuerhebel rechte Seitenbürste:


Wird der Steuerhebel angezogen und nach unten gedrückt, setzt sich die Seitenbürste in Arbeitsposition und
beginnt, sich zu drehen. Soll die Seitenbürste bei Arbeitsende angehalten werden, muß der Hebel wieder in
Ausgangsposition gebracht werden.

5A Steuerhebel linke Seitenbürste:


Wie oben für die Versionen mit doppelter Seitenbürste angegeben.

6 Bypass für manuelle Bewegung (im Motorraum)


Den Hebel vorwärts verschieben (Pos. MAN) um das Fahrzeug manuell bewegen zu können. Den Hebel ganz
rückwärts verschieben (Pos. AUT) damit das Fahrzeug für die Arbeit fahren kann.

7 Steuerhebel Mittelbürste:
Wird der Steuerhebel auf Pos. ON gestellt, setzt sich die Mittelbürste in Arbeitsposition. Bei Arbeitsende den
Hebel wieder in OFF-Position bringen.

8 Steuerhebel Lufteinlaß:
Öffnet oder schließt der Saugluftströmung.

9 Motortrennhebel (Kupplung):
Alle mit dem Motor verbundenen Funktionen werden beim Zünden disaktiviert.

8-4 ARMATURENBRETT (SH) (Abb. 8-4)

1 Starter:
Lufteinlaßhebel für Start bei kaltem Motor.

2 Gashebel:
Mit diesem Hebel werden die Umdrehungen des Motors reguliert.

3 Stundenzähler:
Zeigt die geleisteten Gesamtbetriebsstunden der Maschine an.

4 Spannungskontrolleuchte:
Zeigt an, daß die Maschine unter Spannung steht.

5 Zündschlüssel:
Schaltet alle Funktionen der Maschine aus und an.

6 Hupe:
Durch Knopfdruck wird die Hupe betätigt.

7 Druckknopf zur Aktivierung des Filterrüttlers:


Durch Knopfdruck wird der Rüttlermotor zur Filterreinigung aktiviert.
¨

84 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

8
9 7
5A

6
2 1
AUT 3
5
MAN
4

FIG. 8-3

1 7
6

4
2 3

FIG. 8-4

2008-07 85
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

9-1 ANLASSEN (EH)

Nachdem überprüft wurde, daß die Batterie ausreichend geladen ist, wie folgt vorgehen:

1 Kontrollieren Sie, daß alle Maschinenfunktionen ausgeschaltet sind (Mittelbürste, Seitenbürste, Flügelrad).
2 Prüfen Sie, daß der Schlüssel (8, Abb. 8-1), zum Ausschalten der Batterie auf ON steht.
3 Den Schlüsselhauptschalter (3, Abb. 8-2), auf ON stellen (Kontrolleuchte Fleuchtet auf).
4 Mit dem Umschalter (1, Abb. 8-2), die gewünschte Laufrichtung festlegen, die durch die entsprechende
Leuchtanzeige angezeigt wird.
5 Die Feststellbremse, falls eingeschaltet, durch Betätigen des Pedals (2, Abb. 8-1), lösen
6 Das Gaspedal (4, Abb 8-1), betätigen, um die Maschine anzulassen; die Geschwindigkeit wird durch den darauf
ausgeübten Druck geregelt.

9-2 BETRIEB (EH)

Nachdem die Maschine gestartet wurde, wie im vorigen Abschnitt beschrieben, wie folgt vorgehen:

1 Mittelbürste absenken, indem der entsprechende Hebel (6, Abb. 8-1), auf ON gesetzt wird.
2 Wenn nötig, Seitenbürste durch Betätigung des Hebels (5 - 5A, Abb. 8-1), absenken.
3 Wenn nötig, das Absaugflügelrad durch Betätigung des Umschalters (2, Abb. 8-2), einschalten.
4 Immer wenn nötig, das Pedal der Grobschmutzklappe (3, Abb. 8-1)betätigen.
5 Die Arbeitsqualität hängt vom Verschmutzungszustand des Filters ab; deshalb ist es äußerst sinnvoll, alle
Hinweise zu befolgen, die im Abschnitt WARTUNG angeführt sind.

9-3 ANLASSEN (SH)

ACHTUNG GEFAHR:
Benzin ist in hohem Maße entzündbar. Der Kraftstoff darf nur in dazu geeignet Behälttern aufbewahrt
werden; den Kraftstoff NUR bei abgestelltem Motor eingefüllen und niemals den Tankdeckel bei
laufendem oder warmem Motor abnehmen. Das Auftanken sollte stets draußen oder in ausreichend
belüfteten Räumen erfolgen; währenddessen darf nicht geraucht werden; offenen Flammen fernhalten.
Sollte während des Tankens Benzin verschüttet werden,darf die Maschine NICHT auf dieser Stelle
angelassen werden; warten Sie,bis die Dämpfe sich verflüchtigt haben.

1 Arbeitsposition auf dem Sitz einnehmen.


2 Den Gashebel (2, Abb. 8-4) auf START-Position stellen.
3 Den Starter (1, Abb. 8-4) ziehen.
4 Den Kupplungshebel (9, Abb. 8-3) auf START position, stellen und festhalten, während der Anlasser (5, Abb.
8-4) betätigt wird.
5 Den Zündschlüssel (5, Abb. 8-4) auf START Position drehen und solange dort halten, bis der Benzinmotor
anspringt.

HINWEIS:
Den Anlaßmotor nicht länger als jeweils 5 Sekunden belasten. Sollte der Motor nicht anspringen, den
Schlüssel loslassen und ca. 10 Sekunden warten, bis der Anlaßmotor wieder betätigt wird. Springt der
Motor an, den Schlüsselschalter loslassen, der auf ON-Position stehen bleibt.

1 Sobald der Motor anläuft, den Kupplungshebel (9, Abb. 8-3) loslassen.
2 Bei Betätigung des Laufrichtungspedals 4, Abb. 8-3) setzt sich die Maschine in Bewegung.
3 Wird das Pedal auf der RECHTEN Seite der Maschine betätigt, fährt sie VORWÄRTS.
4 Wird das Pedal auf der LINKEN Seite der Maschine betätigt, fährt sie RÜCKWÄRTS.

86 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

9-4 BETRIEB (SH)

Nachdem die Maschine gestartet wurde, wie im vorigen Abschnitt beschrieben, wie folgt vorgehen:

1 Die Mittelbürste absenken; dazu den Hebel (7, Abb. 8-3) auf ON-Position setzen.
2 Wenn nötig, die Seitenbürste (oder die beiden Seitenbürsten bei der Version mit doppelter Seitenbürste)
absenken; dazu die Steuerhebel (5 - 5A, Abb. 8-3) betätigen.
3 Werfen die Büsten bei der Arbeit Staub auf, sollte die Ansaugung mit dem Hebel (8, Abb. 8-3) eingeschaltet
werden.
4 Das Hubpedal der Grobschmutzklappe (3, Abb. 8-3) betätigen, um leichte und sperrige Abfälle aufzusammeln.
Das Pedal nur solange gedrückt halten, wie zum Ausführen dieser Handlung notwendig ist.

ANMERKUNG:
Um eine maximale Leistung und Sicherheit garantieren zu können, muß die Maschine stets in bestem
Zustand gehalten werden.
Dazu sind die im Kapitel Wartung angeführten Anweisungen genauestens zu befolgen.

5 Um die Maschine auszuschalten, den Gashebel (2, Abb. 8-4) auf das Minimum stellen und den Zündschlüssel
(5, Abb. 8-4) auf OFF drehen. Es ist ratsam, immer bei maximaler Motorumdrehung zu arbeiten.

ACHTUNG GEFAHR:
Setzt sich die Maschine auch in Bewegung, wenn das Laufrichtungs-pedal nicht gedrückt wird, ist der
Verschiebetotpunkt zu regulieren, wie in Par. "11-1.3" angegeben.

ACHTUNG GEFAHR:
Bei beendeter Arbeit müssen Mittel und Seitenbürste auf OFF Position stehen und vom Boden abgehoben
sein; überprüfen, daß die Feststellbremse eingeschaltet und der Zündschlüssel abgezogen ist.

10-1 REINIGUNG DES ABFALLBEHÄLTERS

Die Leerung des Abfallbehälters erfolgt folgendermaßen:

- Die Leerung des Abfallbehälters erfolgt folgendermaßen:

- Den Verschluß des Behälters aushaken.

- Den Behälter an den dazu vorgesehenen Griffen festhalten und herausziehen.

- Mit Hilfe der am Behälter vorhandenen Räder kann dieser bis zum Abfallsammelbereich transportiert werden,
wo er ausgeleert wird.

- Den Behälter wieder einsetzen.

- Den Verschluß einhaken.

ACHTUNG GEFAHR:
Da der mit Staub gefüllte Behälter ziemlich schwer ist, sollte das Ausleeren von zwei Personen erfolgen.
Die Abfallentsorgung muß gemäß der geltenden Bestimmungen erfolgen.

2008-07 87
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

11-1 WARTUNG UND KONTROLLEN

Wartungsarbeiten jeglicher art müssen von kompetentem fachpersonal oder einer genehmigten
kundendienstwerkstsatt durchgeführt werden.
Verwenden sie nur original-ersatzteile.

ACHTUNG GEFAHR:
Die wartungsarbeiten dürften nur bei abgeschalteter maschine durchgeführt werden.

ANMERKUNG:
Ungefähr alle 200 Stunden sollte der Zustand der Kohlenbürstchen des Elektromotors überprüft und bei
Abnutzung ausgetauscht werden.
Es ist jedoch auf jeden Fall ratsam,nie mehr als 1000 Arbeitsstunden abzuleisten, ohne die Bürstchen
auszuwechseln.

11-1.1 WARTUNG DER BATTERIE

Die Batterie muß stets sauber und trocknen sein; überprüfen Sie, daß die Klemmen und Pole immer sauber sind.
Alle 10 Stunden die Stopfen abnehmen, den Elektrolytstand kontrollieren und wenn nötig mit destilliertem Wasser
auffüllen.
Führen Sie diese Wartungsarbeiten in einem ausreichend durchlüfter Raum durch, halten Sie offenen Flammen
fern und rauchen Sie nicht.
Die Batterie hat eine Autonomie von ca. 4 Stunden, sollte sie weniger betragen, überprüfen,daß:
- die Bürsten frei laufen
- die Batterie vor Arbeitsaufnahme voll aufgeladen ist.

Die Lebensdauer der Batterie hängt von den regelmäßig durchgeführten Wartungsarbeiten und von dem
erreichten Entladungsstand ab. Die Batterie darf nicht soweit entladen werden, daß der von der Kontrolleuchte
(H, Abb. 8-2), angezeigte Stand unterschritten wird.

Batterie vollständig aufgeladen


Batterie beinahe leer
Batterie erschöpft

11-1.2 WARTUNG DES FILTERS (Abb. 11-1.2)

FILTERREINIGUNG

Der Filter ist eines des wichtigsten Bestandteile für einen reibungslosen Maschinenbetrieb. Seine ordnungsgemäße
Wartung trägt dazu bei, daß die Maschine stets eine maximale Leistung erbringen kann. Der Filter kann auf
zweierlei Weise gereinigt werden:

1 Mit einem elektrischen Filterrüttler: Der Filterrüttler ist Bestandteil der Maschinenausrüstung und mit seiner
Hilfe kann der Filter mit einer einfachen Handbewegung stets in einwandfreiem Zustand gehalten werden. Um
den Filterrüttler in Betrieb zu setzen, den Druckknopf (E, Abb. 8-2 EH) (7, Abb. 8-4 SH) drücken und für einige
Sekunden gedrückt halten; den Vorgang 4 oder 5 mal wiederholen.
Je sauberer der Filter ist, desto besser ist das Reinigungsergebnis. Die Filterreinigung sollte nach jedem
Betriebszyklus vorgenommen werden.

HINWEIS:
Wird die Maschine in einem besonders staubigen Umfeld verwendet (z.B. Zementwerk, Sägewerk,
Lagerhallen mit LKW-Druchfahrt usw.), muß der Filterrüttler häufiger betätig werden.

2 Manuelle Filterreinigung: Der Filter sollte alle 20 Betriebsstunden und immer dann, wenn die Filterreinigung
durch den Filterrüttler nicht wirksam ist, manuell gereinigt werden. Bevor Arbeiten an der Maschine vorgenommen
werden, sollte sichergestellt sein, daß diese ausgeschaltet ist und alle ihre Funktionen disaktiviert sind; dazu
den Zündschlüssel auf OFF stellen.

- Die Sitzhalterhaube anheben.


- Die Flügelmutter vom Deckel des Filterkastens losschrauben.
- Den Deckel vom Filterkasten abnehmen. ¨

88 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

Den Filter mit einem Druckluftstrahl säubern; der Strahl sollte in Richtung des Abfallbehälters gehalten werden,
damit Staub und eventuelle Fremdkörper dort aufgefangen werden können.

FILTERWECHSEL

Der Filter muß ca. alle 200 Arbeitsstunden ausgewechselt werden; dazu die folgenden Arbeitsschritte befolgen:

- Hebe die Haube von dem Sitzhalter.


- Schraube Feststellflügelmutter von dem Deckel der Filterdose ab.
- Entferne den Deckel der Filterdose.
- Lockere die 2 Feststellgriffe (1) und drehe die entsprechenden Mutter (2).
- Entferne die Feststellstange (3).
- Ziehe den Filter (4) von dem Gehäuse des Filterhalters ab.

4
2

3
2
1

ABB. 11-1.2

Den neuen Filter einbauen, indem die Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt werden.

HINWEIS:
Den Filter so positionieren, wie vom Aufkleber auf dem Filter angezeigt wird.

HINWEIS:
Bei der Befestigung des Filteres darauf achten, daß er mit Hilfe der Dichtungen gut abgedichtet ist.

2008-07 89
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

11-1.3 EINSTELLUNG VERSCHIEBETOTPUNKT (SH) (ABB. 11-1.3)

Setzt sich die Maschine auch in Bewegung, wenn das Pedal (4, Abb. 8-3)nicht gedrückt wird, ist der
Verschiebetotpunkt wie folgt zu regulieren:

- Die Kontermutter (1) am Einhakclip aufschrauben.

- Den Totpunkt mit der Schraube (2) regulieren.

- Die Kontermutter (1) festziehen.

2
1

ABB. 11-1.3

11-1.4 WARTUNG DES MITTLEREN KEHRBESENS (Abb. 11-1.4)

WECHSEL

Bevor Arbeiten an der Maschine vorgenommen werden, sollte sichergestellt werden, daß diese ausgeschaltet ist
und alle ihre Funktionen disaktiviert sind; dazu den Zündschlüssel (6, Abb. 8-1 EH) auf OFF stellen. Den
Schalthebel der Mittelbürste (7, Abb. 8-3) auf OFF setzen.

- Die Befestigungschrauben des unteren, linken Gehäuses lösen.

- Die Befestigungsschraube des Bürstenarms lösen und den Arm herausnehmen.

- Die Feder von der Bürstenwelle ziehen.

- Die 4 Befestigungsschrauben vom Verschluß der Bürstenöff-nung lösen und diesen entfernen.

- Flansch und Mittelbürste herausnehmen. Die neue Bürste einsetzen und darauf achten, daß die Borsten so
ausgerichtet sind, daß der Schmutz in die Bürstenmitte getragen wird. Ist die neue Bürste eingesetzt, werden
zur Montage die oben angeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt.

90 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

EINSTELLUNG

Die Mittelbürste stellt eine der wichtigsten Komponenten für einen effizienten Betrieb dar. Mit der richtigen
Einstellung können in kürzester Zeit die besten Ergebnisse erzielt werden. Wird die Maschine bereits eingestellt
geliefert, wird die Einstellung beim Bürstenwechsel vorgenommen; dazu wie folgt vorgehen:

- Das untere und obere rechte Gehäuse abschrauben.


- Den Hebel (6, Abb. 8-1 EH) (7, Abb. 8-3 SH) auf ON stellen.
- Den Zapfen (1) und die Kontermutter lösen. Prüfen, daß das Kabel nicht gespannt ist und genügend Spiel läßt,
um den Puffer einzustellen. Anderfalls die Einstellschraube (2) regulieren, bis das Kabel ausreichend nachgibt.
- Den Puffer mit Hilfe der Kontermutter so regulieren, daß zwischen Puffer und Pufferanschlag ein Spiel von 4-
5 mm besteht.
- Die Kontermutter und den Mantelhaltezapfen wieder festziehen.

1 2

ABB. 11-1.4

11-1.5 WARTUNG DES SEITLICHEN KEHRBESENS

WECHSEL

- Den Schalthebel der Seitenbürste (5 - 5A, Abb. 8-1 - 8-3) auf OFF setzen.
- Die drei Schrauben lösen, mit denen die Seitenbürste am Flansch befestigt ist. Die Bürste herausnehmen und
durch eine neue ersetzen.
- Die drei Befestigungsschrauben der Seitenbürste wieder anziehen.
- Die Maschine kann nun wieder aktiviert werden.

EINSTELLUNG

Die Aufgabe der Seitenbürste besteht darin, das aufzusammelnde Material in die Mitte der Maschine zu befördern.
Die optimale Position ist gegeben, wenn die Bürste den Boden leicht streift. Soll der Bürstendruck erhöht oder
vermindert werden, ist wie folgt vorzugehen:

- Seitenbürste in Arbeitsposition ON setzen.


- Die beiden Einstellschrauben unter dem Kugelgriff für den Bürstenhub lösen.
- Die Bürste manuell in die gewünschte Position setzen.
- Einstellschrauben festziehen.
- Die Seitenbürste wieder in Ruheposition OFF stetzen.

2008-07 91
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

11-1.6 WECHSEL UND EINSTELLUNG DER RIEMEN (SH) (Abb. 11-1.6)

ACHTUNG GEFAHR:
Bevor Arbeiten an der Maschine vorgenommen werden, sollte sichergestellt werden, daß diese
ausgeschaltet ist und alle ihre Funktionen disaktiviert sind; dazu den Zündschlüssel 3 Abb. 3 auf OFF
stellen.

Die Befestigungsschrauben des oberen rechten und des unteren Gehäuses, sowie ggf. vorhandener
Schutzabdeckungen lösen, und wie folgt vorgehen:

RIEMEN 1: Den Riemen mit einem Schraubenzieher aus der Rille einer Riemenscheibe aushebeln und einen
neuen Riemen einsetzen.

RIEMEN 2: Den Riemen mit einem Schraubenzieher aus der Rille einer Riemenscheibe aushebeln und einen
neuen Riemen einsetzen.

HINWEIS:
Um den Riemen 2 auszuwechseln, ist zunächst der Riemen 1 herauszunehmen.

RIEMEN 3: Die beiden Schrauben lösen und die beiden Riemen-scheiben (A) und (B) von der Welle ziehen.

HINWEIS:
Um den Riemen 6 auszuwechseln, sind zunächst die Riemen 4 und 8 herauszunehmen.

RIEMEN 4: Den Riemen mit einem Schraubenzieher aus der Rille einer Riemenscheibe aushebeln und einen
neuen Riemen einsetzen.

RIEMEN 5 (Version mit einfacher Seitenbürste): Den Riemen mit einem Schraubenzieher aus der Rille einer
Riemenscheibe aushebeln und einen neuen Riemen einsetzen.

RIEMEN 6 - 7 (Version mit doppelter Seitenbürste): Die Befestigungsseeger der Welle und die Riemenscheiben
abnehmen; die Welle soweit herausziehen, bis sich der Riemem herausnehmen läßt. Ist der neue
Riemen eingelegt, die Welle wieder einführen und mit den Seegerringen befestigen.

A 3

B 5

1 2

ABB. 11-1.6

92 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

11-1.7 WECHSEL UND EINSTELLUNG DER RIEMEN (EH) (Abb. 11-1.7)

ACHTUNG GEFAHR:
Bevor irgendwelche Arbeiten an der Maschine vorgenommen werden, sollten Sie sich versichern, daß
diese ausgeschaltet ist und alle ihre Funktionen disaktiviert sind; dazu den Schlüsselschalter auf OFF
stellen.

Die Befestigungsschrauben des oberen und unteren, rechten Gehäuses lösen, den Riemen aus der
Rille der Riemenscheibe herausnehmen und durch einen neuen ersetzen.

ANMERKUNG:
Bei Auswechslung des Vorgelegeriemens (1), muss auch der Riemen (2) entfernt werden, damit diese
Bearbeitung ausgeführt werden kann.

ABB. 11-1.7

11-1.8 AUSWECHSELN DER GROBSCHMUTZKLAPPEN

Da dieser Arbeitsvorgang nicht durchgeführt werden kann, wenn sich die Maschine in Betriebspostition befindet,
ist wie folgt vorzugehen:

- Den hinteren Behälter, die Batterie und die beiden unteren rechten und linken Gehäuse abnehmen, die
Maschine anheben und in vertikale Position bringen.

Dabei sollte der Fußboden entsprechend abgedeckt werden, damit die Maschine nicht beschädigt wird.Jetzt
können die Grobschmutzklappen ausgewechselt werden.

SEITLICHE UND FIXE HINTERE SCHMUTZKLAPPE

- Die Schrauben lösen, mit denen der Klappenhalter am Maschinenrahmen befestigt ist.
- Klappenhalter abnehmen.
- Die verschlissene Schmutzklappe durch eine neue ersetzen.
- Den Schmutzklappenhalter wieder positionieren und mit den Schrauben befestigen.

2008-07 93
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

VORDERE EINSTELLBARE SCHMUTZKLAPPE

- Den Befestigungsclip des Klappenhubkabels aushaken.


- Klappenhalter abnehmen.
- Die verschlissene Schmutzklappe durch eine neue ersetzen.
- Den Schmutzklappenhalter wieder positionieren und mit den Schrauben befestigen.
- Das Klappenhubkabel wieder an der Klappe einhaken.

11-1.9 AUSWECHSELN UND EINSTELLENDES BREMSKABELS (Abb. 11-1.9)

Zum Auswechseln des Bremskabels wie folgt vorgehen:

- Die Befestigungschrauben der Vorderkappe und der Stoßstange lösen und beide abnehmen.
- Die Kabelhalterklemme (1) der Bremse lösen.
- Das Kabel aus dem Pedal herausziehen; dabei aufpassen, daß die Bremsrücklauffeder (2) nicht verlorengeht.

Für das Einsetzen wie folgt vorgehen:

- Vor dem Einsetzen des Kabels die Einstellschrauben (3) lösen und das Stahlkabel einfetten.
- Das Kabel durch den Kabelhalterzapfen (4) auf dem Bremspedal ziehen und danach durch die Einstellschraube
(3) führen.
- Das Kabel durch den Mandel (5) ziehen und dann die Feder auf das Kabel setzen.
- Das Kabel mit der Klemme (1) befestigen.
- Den Mantel mit Kabel mit der Mantelhalterklemme (6) befestigen; ggf. zur Bremsregulierung auf die
Einstellschrauben (3) beim Bremshebel einwirken.

4
6

ABB. 11-1.9

94 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

11-1.10 AUSWECHSELN UND EINSTELLEN DES SCHMUTZKLAPPENHUBKABELS (Abb. 11-1.10)

Zum Auswechseln des Schmutzklappenhubkabels wie folgt vorgehen:

- Die Befestigungschrauben der Vorderkappe und Stoßstange lösen und beide abnehmen.
- Die Kabelhalterklemme (1) auf dem Pedal lösen.
- Den Clip (2) aus der Schmutzklappengabel aushaken.
- Das Kabel herausziehen (3).

Für das Einsetzen wie folgt vorgehen:

- Von dem beschädigten Kabel Gabel und Mutter (4) (falls wiederverwertbar) abnehmen und auf das neue
Hubkabel montieren.
- Die Gabel mit dem Clip (2) an der Schmutzklappe befestigen.
- Die Feder (5) auf das Kabel (3) ziehen und das Kabel durch den Führungszapfen führen.
- Das Kabel (6) durch den Mandel (7) und dann durch den Zapfen (8) führen.
- Das Kabel in die Kabelhalterklemme (1) führen und befestigen.

6
5 8

4 7
2

ABB. 11-1.10

11-1.11 AUSWECHSELN UND EINSTELLEN DES MITTELBÜRSTENHUBKABELS (Abb. 11-1.11)

Zum Auswechseln des Mittelbürstenhubkabels wie folgt vorgehen:

- Den Griff (1) auf OFF stellen.


- Die obere Haube anheben.
- Die Befestigungsschrauben der oberen und unteren RECHTEN Seitengehäuse lösen und diese abnehmen.
- Den Schraubbolzen, mit dem der Griff an der Halterung befestigt ist, lösen.
- Die Schrauben (2) lösen.
- Den Griff (1) öffnen.
- Den Mantel mit Kabel herausnehmen.
- Klemme losschrauben und abnehmen.
- Den Clip (3) abnehmen.
- Die Gabel vom Kipphebel lösen.
- Das Kabel (4) aus dem Mantel (5) herausziehen.

2008-07 95
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

Für das Einsetzen wie folgt vorgehen:

Den Griff (1) auf ON stellen.


Das Kabel (4) in den Mantel (5) ziehen.
Die Gabel in den Kipphebel einhaken und mit dem Clip (3) befestigen.
Die Klemme in das Kabel führen und so befestigen, daß mit dem Griff (1) auf ON das Kabel so lang ist, daß der
Anschlagpuffer den Anschlag berührt.
Die Klemme wieder im Griff positionieren und die Schrauben (2) festziehen.
Den Griff (1) wieder an der Griffhalterung anschrauben.
Die Seitengehäuse wieder anbringen.

ABB. 11-1.11

11-1.12 MOTORÖLWECHSEL (SH)

ANMERKUNG:
Zur Häufigkeit des Ölwechsels ist das Handbuch des Motors einzusehen.

ACHTUNG GEFAHR:
Es wird darauf hingewiesen, daß dieser Vorgang nur von Fachpersonal durchgeführt werden darf und bei
ausgeschalteter Maschine und kaltem Motor erfolgen muß.

Die obere Haube der Maschine anheben und sicherstellen, daß alle Maschinenfunktionen ausgeschaltet sind und
der Motor so temperiert ist, daß für den Wartungsbeauftragten keine Gefahr besteht; dann wie folgt vorgehen:

- Die mit dem Benzinmotor verbundene Ölablaßleitung durch das Loch führen, das sich im Schließblech des
Motorraumes befindet.
¨

96 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

- Den Ölpegelstab aus dem Motor herausziehen, damit das Öl leichter abfließt.
- Eine Ölauffangwanne unter der Ablaßleitung aufstellen und den Stopfen aufschrauben.
- Ist das Öl abgeflossen, die Ablaßleitung wieder in den Motorraum führen und so positionieren, daß die
Bewegung der Maschinenteile nicht behindert wird.
- Das neue Öl durch die Leitung des Ölpegelstabs einführen; zuvor sollte die notwendige Menge (0,7 l)
abgemessen werden, damit ein Überlaufen den Öls verhindert werden kann.
- Ist das Öl eingefüllt, den Ölpegelstab einführen und kontrollieren, daß die Ölmenge korrekt ist.
- Die obere Haube der Maschine schließen.
- Die Maschine kann nun wieder gestartet werden.

11-1.13 AUSBAU DER GETRIEBEMOTORGRUPPE DER HINTERRÄDER (EH) (Abb. 11-1.13)

- Den hinteren Behälter, die Batterien, das obere rechte Seitengehäuse und die beiden unteren Gehäuse
abnehmen.
- Deim Hilfe eines Block (A) heben sie die maschine noch, so daß den hinterräder den boden berühren nicht.

ANMERKUNG:
Stellen sie die Seitenklappen derart sie sind nicht beschädigt.

- Heben Sie den Oberdeckel die Maschine hoch.


- Die beiden Befestigungsschrauben des Deckelverschlusses der Elektrodose lösen und den Deckel der
Elektrodose abnehmen.
- Die Speisungskabel des Getriebemotors von der Steuerkarte abtrennen.
- Die Kabelbänder aus Plastik durchschneiden und den Mantel mit den Speisungskabeln des Getriebemotors -
von der rechten Maschinenseite herausziehen.
- Die 6 Schrauben lösen, mit denen der Getriebemotor am Rahmen befestigt ist.
- Dieser Vorgang sollte nicht von einer Person allein durchgeführt werden, weil zwischen der Getriebemotorgruppe
und der Maschine eine Silikonschicht vorhanden ist, die die beiden Teile zusammenhält.

ABB. 11-1.13

2008-07 97
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

11-1.14 AUSWECHSELN DES GETRIEBEMOTORS (EH)

Nach Ausbau der Getriebemotorgruppe der Hinterräder ist für das Auswechseln folgendermaßen vorzugehen:

- Die beiden Hinterräder durch Lösen der beiden Zentralschrauben abmontieren.


- Die Keile von den beiden Getriebemotorwellen entfernen.
- Die Anschlags-Seegerringe von den beiden Getriebemotorwellen entfernen.
- Alle Sperrstifte von den SBFL Halterungen losschrauben.
- Die beiden äußeren SBFL Halterungen losschrauben und abnehmen.
- Die beiden SBFL Lagerhalterbügel losschrauben.
- Den Tragbügel des Getriebemotors losschrauben.
- Den Getriebemotor herausnehmen.

Jetzt die beiden Bügel komplett mit Lagern von den Getriebemotorwellen abziehen.

Für den Wiedereinbau des Getriebemotors wie folgt vorgehen:

- Die Bügel komplett mit den Halterungen auf die entsprechenden Getriebemotorwellen setzen, wobei die
Montagerichtung zu beachten ist.
- Den Getriebemotor auf dem Achsenträger positionieren.
- Die Halterungen auf die beiden Wellen setzen.
- Den Motor zentrieren, wobei darauf zu achten ist, daß die Wellen die Lager während der Drehung wegen eines
Fluchtungsfehlers nicht übermäßig belasten.
- Alle Muttern, Schrauben und Blockierungszapfen der Bügel und Lager festziehen.
- Den Getriebemotorhalterbügel positionieren und festmachen.

ACHTUNG GEFAHR:
Der Ein-und Ausbau des Getriebemotors muß durch ausgebildetes Personal erfolgen und es dürfen
auschließliche Originalteile verwendet werden.

11-1.15 MOTORWECHSEL DES ABSAUGFLÜGELRADS (EH)

Um den Motor des Absaugflügelrads auszuwechseln, ist wie folgt vorzugehen:

AUSBAU:

- Die Befestigungsschrauben des oberen rechten Gehäuses abschrauben und das Gehäuse abnehmen.
- Die obere Haube abnehmen.
- Die Verschlußschrauben lösen und den Deckel von der Dose der elektrischen Anlage abnehmen.
- Die Anschlußkabel von der Steuerkarte abtrennen (siehe Aufbau) und dann aus der Dose der elektrischen
Anlage herausziehen.
- Die 4 Befestigungsschrauben des Motors lösen.
- Jetzt kann das Flügelrad vom Moter abgebaut werden, indem die Nutmutter losgeschraubt wird; die Buchse
für das Flügelrad und den Keil wiederverwenden.
- Diesen Teilen an den neuen Motors einbauen, denn gehen Sie mit den wieder Einstellung des Motors vor.

EINBAU:

- Den Motor mit den 4 Befestigungsschrauben am Bügel befestigen.


- Bevor der Motor entgültig auf dem Bügel befestigt wird, sollte sichergestellt sein, daß dieser sich im Zentrum
befindet und das Flügelrad beim Drehen nicht an die Ränder der Absaugöffnungen stößt.
- Die Kabel in die Dose der elektrischen Anlage stecken und wieder an die Klemmen anschließen.
- Die Dose der elektrischen Anlage schließen, das obere Seitengehäuse wieder anbringen und die obere Haube
absenken.
- Die Maschine ist nun betriebsbereit.

ACHTUNG GEFAHR:
Beachten sie beim anschluss des motors die polung.
Bevor irgendwelche Arbeiten an der Maschine vorgenommen werden, sollten Sie sich versichern, daß
diese ausgeschaltet ist und alle ihre Funktionen disaktiviert sind; dazu den Schlüsselschalter , auf OFF
stellen. ¨

98 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

11-1.16 MOTORWECHSEL DER MITTELBÜRSTE (EH)

Um den Motor der Mittelbürste auszuwechseln, ist wie folgt vorzugehen:

- Die Schrauben lösen und das obere, rechte Gehäuse abnehmen.


- Die obere Haube anheben.
- Die beiden Befestigungsschrauben lösen und den Dosendeckel der elektrischen Anlage abnehmen.
- Die Anschlußkabel von der Steuertafel abtrennen (siehe Aufbau) und aus der Dose der elektrischen Anlge
herausziehen.
- Den Riemen aus der Riemenscheibe des Motors nehmen.
- Die vier Befestigungsschrauben des Motors lösen.
- Jetzt die Riemenscheibe vom defekten Motor abmontieren und zusammen mit dem Keil wiederverwenden.
- Riemenscheibe und Keil am neuen Motor montieren und diesen einbauen, indem die beschriebenen Schritte
in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt werden.

11-1.17 MOTORWECHSEL DER SEITENBÜRSTE (EH)

Um den Motor der Seitenbürste auszuwechseln, ist wie folgt vorzugehen:

- Den Hebel der Seitenbürste auf OFF stellen.


- Die Schrauben lösen und den Stoßdämpfer von der Maschine abnehmen.
- Die Befestigungsschrauben lösen und die Seitenbürse abnehmen.
- Den Hebel der Seitenbürste auf ON stellen.
- Den Motor abtrennen, indem die beiden Speisungsdrähte abgenommen werden.
- Die vier Befestigungsschrauben des Motors lösen.
- Den neuen Motor einbauen, indem die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchgeführt
werden.

ANMERKUNG:
Beachten sie beim anschluss des motors die polung.

11-1.18 MOTORWECHSEL DES FILTERRÜTTLERS

Um den Motor des Filterrüttlers auszuwechseln, ist wie folgt vorzugehen:

- Den hinteren Behälter abnehmen.


- Die obere Haube abnehmen.
- Die Flügelmutter aufschrauben und den Deckel des Filterkastes abnehmen.
- Die 4 Befestigungsknäufe des Filters lockern.
- Den Filter aus seinem Sitz nehmen.
- Die beiden Befestigungsschrauben der Speisungskabel abschrauben und den Motor abtrennen.
- Für den Wiedereinbau des Motorrüttlers die o.g. Arbeitschritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.

ANMERKUNG:
Beachten sie beim anschluss des motors die polung.

2008-07 99
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

12-1 STÖRUNGEN /URSACHEN /BESEITIGUNG


Störung Ursache Lösung

Der mittlere Kehrbesen dreht sich nicht. † Riemen verschlissen Auswechseln

‹ Sicherung verbrannt Auswechseln

‹ Mikro kaputt Auswechseln

‹ Relais kaput Auswechseln

‹ Untersetzungsgetriebe verbrannt Auswechseln

‹ Draht gelöst Kontrollieren

Der seitliche Kehrbesen dreht sich nicht. › Riemen verschlissen Auswechseln

‹ Sicherung verbrannt Auswechseln

‹ Mikro kaputt Auswechseln

‹ Relais kaputt Auswechseln

‹ Untersetzungsgetriebe verbrannt Auswechseln

‹ Draht gelöst Kontrollieren

Die Batterie bleibt nicht aufgeladen. † Flüssigkeit fehlt Nachfüllen

† Klemme gelöst Anziehen

Staubaustritt aus dem Lüfter. † Filter kaputt Auswechseln

† Filter schlecht angebracht Anbringen

† Verschlissene Dichtungen Auswechseln

Die Kehrbesen verschleißen sich viel zu † Kehrbesen zu sehr gedrückt Einstellen


schnell.

Staubaustritt während des Betriebs. † Flaps abgenutzt Auswechseln

† Filter verstopft Reinigen

Ansaugmotor funktioniert nicht ‹ Sicherung durchgebrannt Auswechseln

‹ Schalter kaputt Auswechseln

‹ Draht gelöst Kontrollieren

‹ Relais verbrannt Auswechseln

‹ Motor verbrannt Auswechseln

Der Motor des Filterrüttlers funktioniert † Sicherung durchgebrannt Auswechseln


nicht

† Schalter kaputt Auswechseln

† Draht gelöst Kontrollieren

† Relais verbrannt Auswechseln

† Motor verbrannt Auswechseln

100 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

Die Maschine schaltet sich nicht ein. † Batterieklemmen gelöst Kontrollieren

‹ Batterien leer Neu aufladen

› Batterie leer Aufladen

‹ Schlüssel Batterielösung auf OFF Stellen auf ON

› Benzin fehlt Auffüllen

› Motoröl fehlt Auffüllen

† Fehlerhafter Anwesenheitsschalter Auswechseln

† Bearbeiter nicht auf dem Fahrersitz Sich auf dem Sitz setzen

› Kupplung nicht eingefügt Einfügen

† In den Zündung (SH) und elektrischen (EH) Modellen.


‹ Nur beim elektrischen Modell (EH)
› Nur beim Zündungsmodell (SH)

13-1 KONTROLLEN

alle alle alle


Bei der
KONTROLLEN: Lieferung 10 50 100
Stunden Stunden Stunden
Batterieflüssigkeit (Mod. EH)
X X
Öl der hydraulischen Anlage (Mod. SH)
X X
Verschleiß der Riemen (Mod. EH – SH)
X
Anschraubung der Bolzen und Schrauben (Mod. EH –
SH)
X
Einstellung der Bremse (Mod. EH – SH)
X
Verschleiß der Kehrbesen (Mod. EH – SH)
X
Festigkeit der Dichtungen (Mod. EH – SH)
X
Die Kette der Steuerung einfetten (Mod. EH – SH)
X
Korrekter Betrieb der Maschine (Mod. EH – SH)
X X

ANMERKUNG:
Befolge die Anweisungen aus dem beiliegenden Handbuch hinsichtlich der Wartungsarbeiten des
Motors.

2008-07 101
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

14-1 SCHALTPLAN (EH)

Batt Batterie
M1 Motor Seitenbürste
M2 Motor Mittelbürste
M3 Motor Absaugflügelrad
M4 Filterrüttlermotor
M5 Differentialgetriebe
M6 Motor Seitenbürste
I.G. Schlüssel zum Batterieabstellen
C.Batt. Batterieladesteckd
Int. 1 Mikroschalter Seitenbürste
Int. 2 Mikroschalter Fahrpedal
Int. 3 Mikroschalter Mittelbürste
F1 Sicherung 1,25A 250V
F2 Stabsicherung 50A
Pot. 1 Potentiometer Geschwindigkeitsreg.
Tr1 Trimmer Bremsregulierung
Comm.1 Funktionsumschalter
Comm.2 Richtungsumschalter
P1 Knopf Akustiksignal
C Akustiksignal
CH Schlüsselschalter
SC1 Karte Batterieladeanzeige
SC2 Karte komplett mit Stundenzähler

102 2008-07
KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH DE

+M1 Pluspol der Speisung des Seitenbürstenmotors


+M2 Pluspol der Speisung des Mittelbürstenmotors
+M3 Pluspol der Speisung des Flügelradmotors
+M4 Pluspol der Speisung des Filterrüttlermotors
+M5 Pluspol der Speisung des Differentialgetriebes

-M1 Minuspol der Speisung des Seitenbürstenmotors


-M2 Minuspol der Speisung des Mittelbürstenmotors
-M3 Minuspol der Speisung des Flügelradmotors.
-M4 Minuspol der Speisung des Filterrüttlermotors
-M5 Minuspol der Speisung des Differentialgetriebes

F1 Sicherung 1,25A 250V Kartenschutz


F2 Stabsicherung 50A Motorenschutz
F2 Stabsicherung 50A Differentialgetriebeschutz

TR1 Trimmer zur Bremsregulierung

L1 - L4 Anzeige-LED Betrieb Relais

ANMERKUNG:
Die 4 LED haben die Aufgabe, den korrekten Betrieb der 4 Relais anzuzeigen, die auf der Karte montiert
sind. Jedes Schließen des Relais ist mit dem Einschalten des entsprechenden LED’s verknüpft. Das LED
ist nur dann eingeschaltet, solange das Relais den Kontakt schließt.

A - Kartenspeisung
B - Hauptspeisung
C + Kartenspeisung
D + Hauptspeisung
E - Kartenspeisung
F + Kartenspeisung
¨

2008-07 103
DE KEHRMASCHINE 1000 EH - 1000 SH

14-2 SCHALTPLAN (SH)

30/1 Motorstop (BLAU)


50 Motorstart (BRAUN)
15 - Erde (SCHWARZ)
30 + Linienausgang (GRAU)
15/54 + Linie (ROT)
Relè 12 V 20/30 A
M.s.filtro 12 V
Claxon 12 V
F1 15 A
F2 15 A
F3 15 A
Intermitt. 12 V
Fanale 12 V
Batteria 12 V 45 A

104 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

ES INDICE

1-1 INTRODUCCIÒN................................................................................................................................107
1-1.1 POSICION DEL OPERADOR..............................................................................................................107
1-1.2 RESPONSABILIDAD DEL CONSTRUCTOR............................................................................................107
1-1.3 MATRICULACIONE Y MARCA CE.............................................................................................................107
1-1.4 SUBSTITUCION DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...................................................................................108
1-1.5 ASISTENCIA TECNICA..............................................................................................................................108
1-1.6 PEDIDAS DE INTERVENCION..................................................................................................................108
1-1.7 CAMPO DE UTILIZACION.........................................................................................................................108
1-1.8 TRANSFORMACION DE LA MAQUINA EN CHATARRA.........................................................................108

2-1 NORMAS GENERALES............................................................................................................................109


2-1.1 LOS CONVENIOS Y LA LEYENDA...........................................................................................................109
2-1.2 ADVERTENCIAS POR LA SEGURIDAD..................................................................................................109
2-1.3 SENALIZACION DE SEGURIDAD............................................................................................................111

3-1 EMISION SONORA DE LA MAQUINA.................................................................................................112

4-1 INFORMACIONES EN LAS VIBRACIONES.............................................................................................112

5-1 DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.............................................................................................113

6-1 DESEMBALAJE.................................................................................................................................114

7-1 PREPARACION DE LA MAQUINA.........................................................................................................114


7-1.1 MONTAJE CEPILLO LATERAL................................................................................................................114
7-1.2 PREPARACION Y CARGA DE BATERIAS (Mod. EH)...........................................................................114
7-1.3 PREPARACION DEL MOTOR DE EXPLOSION (Mod. SH)......................................................................115

8-1 MANDOS Y REGULACIONES (Mod. EH).................................................................................................116

8-2 TABLERO DE INSTRUMENTOS (Mod. EH).............................................................................................116

8-3 MANDOS Y REGULACIONES (Mod. SH).................................................................................................118

8-4 TABLERO DE INSTRUMENTOS (Mod. SH).............................................................................................118

9-1 PUESTA EN MARCHA (Mod. EH)............................................................................................................120

9-2 FUNCIONAMIENTO (Mod. EH)................................................................................................................120

9-3 PUESTA EN MARCHA (Mod. SH)..........................................................................................................120

9-4 FUNCIONAMIENTO (Mod. SH)..............................................................................................................121

10-1 LIMPIEZA DEL CAJÓN POSTERIOR RECOGEDOR DE RESIDUOS...................................................121

11-1 MANUTENCION Y CONTROLES.............................................................................................................122


11-1.1 MANUTENCION BATERIA (Mod. EH)...................................................................................................122
11-1.2 MANUTENCION DEL FILTRO..................................................................................................................122
11-1.3 REGULACIÓN DEL PUNTO MUERTO (Mod. SH)....................................................................................124
11-1.4 MANUTENCION ESCOBILLA CENTRAL................................................................................................124
11-1.5 MANUTENCION ESCOBILLA LATERAL...............................................................................................125
11-1.6 SUSTITUCION Y REGULACION DE LAS CORREAS (Mod. SH)............................................................126
11-1.7 SUSTITUCION Y REGULACION DE LAS CORREAS (Mod. EH)...........................................................127
11-1.8 SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS................................................................................................................127
11-1.9 SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN DEL CABLEDEL FRENO..................................................................128

2008-07 105
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

11-1.10 SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN DEL CABLE ALZA-FLAP...................................................................129


11-1.11 SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN DEL CABLE ALZA-CEPILLO CENTRAL.............................................129
11-1.12 CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR (Mod. SH)..........................................................................................130
11-1.13 DESMONTAJE DEL GRUPO REDUCTOR DE LAS RUEDAS POSTERIORES (Mod. EH)...................131
11-1.14 SUSTITUCIONDEL MOTORREDUCTOR (Mod. EH)...............................................................................132
11-1.15 SUSTITUCIÓN MOTOR DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN (Mod. EH).............................................132
11-1.16 SUSTITUCIÓN MOTOR DEL CEPILLO CENTRAL (Mod. EH)..............................................................133
11-1.17 SUSTITUCION MOTOR DEL CEPILLO LATERAL (Mod. EH)................................................................133
11-1.18 SUSTITUCION DEL MOTOVIBRADOR DEL SACUDIDOR DE FILTRO..................................................133

12-1 TABLA DEFECTOS - CAUSAS - REMEDIOS...........................................................................................134

13-1 CONTROL..........................................................................................................................................135

14-1 ESQUEMA ELÉCTICO (Mod. EH).........................................................................................................136

14-2 ESQUEMA ELÉCTICO (Mod. SH).........................................................................................................138

106 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

1-1 INTRODUCCIÒN

Este manual es hecho por el constructor y constituye una parte integrante de la maquina; debe ser conservado
con cuidado y por toda la vida de la maquina hasta su demolición en un lugar seguro y accesible a todos los
utilizadores (los operadores y el personal del mantenimiento).
En el caso de la venta de la maquina, asegúrense de entregar al nuevo comprador este manual y toda la
documentación técnica aquí junta.
Eventuales copias del manual y de la documentación técnica abastecidas con la maquina pueden ser pedidas
al constructor especificando el tipo y el numero de la matricula de la maquina.
El objeto del manual es de abastecer las instrucciones necesarias para la puesta en obra, el uso y el mantenimiento de
la maquina a la cual son referidas. Una lectura cuidad de las instrucciones y la buena observación de las normas de
seguridad abastecidas en el manual garanticen de obtener los mejores resultados en los términos de prestación, la
seguridad del trabajo , la eficacia, la economía del ejercicio y la duración en el tiempo de la maquina. La falta de la
observación de estas instrucciones podría causar los danos a la maquina, al hombre, al ambiente que en ningún caso
podrían ser imputados al constructor. Las indicaciones y las instrucciones abastecidas en el manual no entienden todavía
sustituir, integrar o modificar una cualquier NORMA, PRESCRIPCIÓN, DECRETO o LEY de carácter general o
especifico en vigor en el luego en lo cual trabaja la maquina y que conciernen la seguridad, el uso y el mantenimiento
de los aprestos o los dispositivos mecánicos, eléctricos, químicos, óleo dinámicos, neumáticos o otro.

1-1.1 POSICION DEL OPERADOR


Durante el trabajo el operador se sienta a su puesto de guía.

1-1.2 RESPONSABILIDAD DEL CONSTRUCTOR


El fabricante, Dulevo International S.p.A., no será considerado responsable de inconvenientes, roturas, accidentes,
etc. debidos al desconocimiento (o a la no aplicación) de las recomendaciones que el presente manual contiene.
Lo mismo dígase para modificaciones, variaciones y/o instalación de accesorios sin previa autorización.

Especialmente la Dulevo International S.p.A. declina toda y cualquier responsabilidad de daños atribuíbles
a:

- Calamidades naturales
- Maniobras erróneas
- Falta de mantenimiento

El Fabricante no responderá por los daños (de cualquier tipo) determinados por intervenciones en la máquina
(para mantenimiento, reparaciones, etc.) si esas operaciones no son efectuadas por PERSONAL AUTORIZADO
Dulevo International S.p.A. (excepto cuando haya acuerdos distintos autorizados por Dulevo International S.p.A.).

1-1.3 MATRICULACIONE Y MARCA CE (Fig. 1-1.3)


Asegurarse que la máquina sea abastecida de la marca que tiene el número de matriculación y la marca CE.
En caso contrario informar el revendedor.

FIG. 1-1.3

2008-07 107
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

NOTA:
Por los dados relativos al motor de explosión hay que hacer referencia al manual específico.

1-1.4 SUBSTITUCION DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO


En la substitución de las piezas de recambio hay que usar exclusivamente LAS PIEZAS DE RECAMBIO
ORIGINALES probadas y autorizadas por el CONSTRUCTOR.
Hay que no esperar que los componentes sean gastados por el uso, hay que sustituir un componente al momento
justo y significa un funcionamiento mejor de las máquinas y a lo mismo tiempo un ahorro para evitar los daños
mayores.

1-1.5 ASISTENCIA TECNICA


EL CONSTRUCTOR pone al servicio de los Clientes su Servicio de Asistencia para resolver el problema que
concierne el empleo y la manutención de la máquina.

1-1.6 PEDIDAS DE INTERVENCION


Las pedidas eventuales deben de ser hechas después de un análisis atenta de los inconvenientes y de sus
causas. En el caso de las pedidas escritas rogamos ustedes de especificar en el mensaje lo que sigue:
- Modelo de la máquina
- Numero de matrícula
- El detalle de los defectos comparados
- Los controles hechos
- Las regulaciones efectuadas y sus efectos
- Cada otra información que puede ser útil

Enviar las pedidas a:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
O a la “RED DE ASISTENCIA AUTORIZADA”

EL CONSTRUCTOR se reserva el derecho de modificar la máquina, por una cualquier exigencia de carácter de
construcción o comercial, sin la obligación de actualizar de modo oportuno el manual de las instrucciones y el
catalogo de las piezas de recambio.

1-1.7 CAMPO DE UTILIZACION


La máquina es destinada EXCLUSIVAMENTE a la limpieza de los suelos por medio del barredor y la aspiración
de las superficies secas. Cada otra utilización puede hacer daños a las cosas o a las personas y es
ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO.

1-1.8 TRANSFORMACION DE LA MAQUINA EN CHATARRA


Si se decide transformar la máquina en chatarra se recuerda que las baterías NO pueden ser consideradas como
deshechos comunes, sino que deben ser eliminadas de acuerdo a las leyes vigentes.
La máquina es un conjunto de distintas partes, por lo tanto se aconseja de separar y recoger las partes de manera
homogénea de acuerdo a las leyes vigentes.

108 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

2-1 NORMAS GENERALES

El proyecto y la realización de esta maquina es conforme a los requisitos para la seguridad y la salud del utilizador
previstos por las directivas europeas en la lista en el certificado de conformidad CE junto a la documentación
técnica.

La marca CE de la conformidad a las directivas de la Unión Europea es puesta en la plaqueta de identificación


de la maquina.

2-1.1 LOS CONVENIOS Y LA LEYENDA


Las indicaciones eventuales DERECHA (DS), IZQUIERDA (SN) ANTERIOR (ANT), ATRAS (POST), EN EL
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ, EN EL SENTIDO INVERSO A LAS AGUJAS DEL RELOJ presentes
en este manual se entienden siempre referidas al operador cuando emplea la máquina.

ATENCION PELIGRO:
Advertimiento de la existencia de los serios peligros para la incolumidad física o los daños por la salud
del operador y/o las terceras personas. Hay que observar escrupulosamente las precauciones en lista.

ATENCION:
Las informaciones de gran importancia para evitar los serios danos a la maquina y al ambiente en lo cual
trabaja.

NOTA:
Las informaciones añadidas por el funcionamiento correcto de la maquina o de carácter general.

NOTA:
Los componentes con la legenda “OPT” se entienden accesorios su pedida (OPCIÓN).
Estos accesorios no son siempre presentes en la máquina.

2-1.2 ADVERTENCIAS POR LA SEGURIDAD

ATENCION PELIGRO:
Durante las operaciones de limpieza en este capítulo pueden provocar, si no son respetados, los daños
a las cosas y/o a las personas.

Para facilitar el transporte, el barrido lateral, el mango y el capó superior no son montados en sus posiciones de
trabajo; hay que proceder al montaje como es descrito en este manual.

NOTA:
- Esta máquina NO es apta a la aspiración de los líquidos.

- La máquina debe de ser usada solo por el personal autorizado.

ATENCION PELIGRO:
- Durante las operaciones de limpieza de la máquina o del mantenimiento la barredora DEBE DE SER
apagada.

- La máquina está provista de un dispositivo de presencia que permite el encendido de la misma sólo si
el operador se encuentra en la correcta posición de trabajo.
El dispositivo para la máquina si el operador se levanta del asiento.

- No poner en marcha la máquina con el pedal de selección de la dirección apretado; la partida imprevista
podría causar daños a personas y/o cosas.
¨

2008-07 109
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

(SH)
- Si el nivel del aceite del motor estuviera por debajo del mínimo admitido, un sistema de seguridad para
automáticamente el motor.
- Está prohibido utilizar la máquina sobre superficies con pendientes superiores al 12%.

A tal efecto se recuerda que está ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO:

- Transportar personas.
- Entrar en contacto con partes en movimiento de la máquina.
- Quitar los cárteres de protección con la máquina en marcha.
- Abandonar la máquina en marcha.

NOTA:
Hay que usar la máquina con el motor a explosión en los lugares abiertos y airados.
Es indispensable llevar un vestuario adecuado al tipo de trabajo que estamos desarrollando.
Se estamos trabajando en una zona muy polvorosa, por ejemplo una industria de cemento, la serrería,
las obras, etc., aconsejamos usar:

- la mascarilla,
- las gafas de protección
- los guantes.

En el caso en lo cual se usa en un lugar donde existe el peligro de caída de pequeños objetos, el operador
debe llevar el casco de protección.

ATENCION PELIGRO:

- No lavar jamás la máquina usando un corro de agua.

- La máquina NO debe de ser usada por la aspiración de las substancias tóxicas.

- La máquina puede trabajar solo en lugares iluminados.

- NO ABANDONAR jamás la máquina con la llave de arranque inserida en el cuadro de los mandos.

ATENCION:
No usar la máquina para recoger los cables, bandas, el hilo de hierro o un otro material semejante.
Es prohibido usar la máquina en proximidad de los cables, de los hilos o de un otro material semejante.

110 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

2-1.3 SENALIZACION DE SEGURIDAD (Fig. 2-1.3)

ATENCION: Peligro de quemaduras

ATENCION: órganos en movimiento

ATENCION: Sustancias corrosivas

FIG. 2-1.3

2008-07 111
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

3-1 EMISION SONORA DE LA MAQUINA

Las condiciones de prueba en las cuales se han hecho los relieves fonométricos y el cálculo de la potencia sonora
son conformes a lo que es previsto por las normas y las directivas europeas en vigor y son en detalle descritas
en los relaciones técnicas hechas por Dulevo International S.p.A.

LpA: NIVEL DE PRESIÓN SONORA DE EMISIÓN PONDERADO A - EN LA PLAZA DEL CONDUCTOR


Este es un índice de lo que el oído humano percibe.
Es pues un valor que interesa en la evaluación de la exposición de los operarios al ruido.

LpA = 72 dB A (Mod. 1000 EH)


LpA = 82 dB A (Mod. 1000 SH)

LwA: NIVEL DE POTENCIA SONORA PONDERADO A EMITIDO POR LA MÁQUINA EN EL ENTORNO

LwA = (Ver la plaqueta aplicada en la máquina)

FIG. 3-1

4-1 INFORMACIONES EN LAS VIBRACIONES

Las condiciones de prueba en las cuales se han hecho los relieves de vibración sonora son conformes a lo que
es previsto por las normas y las directivas europeas en vigor y son en detalle descritas en la relación relativa
técnica hecha por Dulevo International S.p.A.

El valor diario (8 horas) de exposición a las vibraciones transmitidas al sistema mano - brazo es inferior a 2,5 m/
s2; al sistema cuerpo intero, inferior a 0,5 m/s2.

Este valor puede ser utilizado exclusivamente como valor comparativo no siendo apto para la determinación de
los niveles reales que dependen de las condiciones y del entorno donde se utilice.

112 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

5-1 DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

DESCRIPCION
1000 EH 1000 SH

Largo mm 1500 1500

Anchura mm 920 920

Altura mm 1320 1320

Anchura de limpieza con la escobilla lateral mm 900

Anchura de limpieza con la escobilla central mm 700

Anchura de limpieza con la doble escobilla lateral mm 1100

Capacidad recipiente basuras Lt 70

Peso sin baterías Kg 230 290

Peso baterías (4 piezas) “vacías” Kg 90.4

Autonomía de trabajo con las baterías cargadas h 4

2
Superficie filtrante m 4

2
Producción m /h 8800

Potencia instalada 1370 W 5.5 Hp

Tipo di batería 6 V - 185 A/h 12 V - 45 A/h

2 en las ruedas 1 en la rueda


Transmisión
atrás adelante

Velocidad de adelantamiento Km/h 0 - 6.2

Velocidad de marcha atrás Km/h 0 - 6.2 0 - 4.6

Tensión principal V 24 12

Inclinación máxima de empleo %


12

Motor escobilla central 24 V - 600 W

Moto diferencial ruedas atrás 24 V - 400 W

Motor ventilador 24 V - 180 W

Motor escobilla lateral 24 V - 90 W

Moto vibrador 24 V - 90 W 12 V - 90 W

NOTA:
Por los datos relativos al motor de gasolina consultar el manual del motor.
¨

2008-07 113
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

6-1 DESEMBALAJE

Desembalar la máquina con mucha atención, evitando maniobras que podrían dañarla. Una vez desembalada,
comprobar la integridad de todas sus partes.
En caso contrario no utilizen la máquina y se dirijan a su revendedor.

Por motivos de embalaje y transporte, algunos pormenores y opcionales se han suministrado sueltos: para su
correcto montaje hace falta seguir las instrucciones contenidas en este manual en los párrafos respectivos.

Contenido del embalaje:

- Máquina
- Escobilla lateral
- Escobilla lateral (OPT)
- Llave de arranque
- Declaración de conformidad CE
- Manual de las instrucciones y de las piezas de cambio
- Manual de las instrucciones del motor de explosión (Mod.SH)
- Llave de desbloqueo (Mod.EH)

ATENCION:
Asegurarse que el material de embalaje (sacos, cartones, pallet, ganchos, etc.) sea colocado en una
zona adecuada fuera del alcance de los niños.

7-1 PREPARACION DE LA MAQUINA

7-1.1 MONTAJE CEPILLO LATERAL (Fig. 7-1.1)

- Colocar la palanca alza cepillo (5- 5A, Fig. 8-1 - 8-3) en posición OFF.
- Aflojar el tornillo (2) del árbol del motor cepillo lateral.
- Quitar la protección de la chaveta.
- Colocar el cepillo con la brida en el árbol.
- Volver a ajustar el tornillo de bloqueo (2).

2
FIG. 7-1.1

7-1.2 PREPARACION Y CARGA DE BATERIAS (Mod. EH) (Fig. 7-1.2)

Para cargar las baterías actuar de la seguente manera:

- Quitar lo tapones de los elementos de la bateria.


- Llenar las baterias de liquido electrolítico.

114 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

ATENCION PELIGRO:
Se aconseja de cumplir esta operación antes de colocar las baterias en la máquina para evitar que el
liquido pueda dañar la misma.
Cumplir la operación en un ambiente ventilado, no fumar. Terminada la carga, colocar las baterias en su
alojamiento efectuando con atención todas las conexiónes y respetando la polaridad.

- Conectar el cargabateria a la toma y mantener el estado de carga por un tiempo minimo de 12 horas.
- Al final de la carga, cerrar los tapones de los elementos de las baterías.

RECARGA DE LA BATERÍA

Con máquina apagada, proceder del siguiente modo:


- Quitar los tapones de los elementos de la batería.
- Restablecer el nivel del líquido con agua destilada.
- Conectar el cargabaterías.

CONEXIÓN DE LAS BATERIAS

Conectar las baterías como indica la figura (7-1.2).

FIG. 7-1.2

7-1.3 PREPARACION DEL MOTOR DE EXPLOSION (Mod. SH) (Fig. 7-1.3)

- Llenar el tanque (1) con gasolina VERDE sin plomo.


- Controlar el nivel de aceite del motor (2).
- Controlar el nivel de aceite de la instalación hidráulica (3).
- Controlar que la batería de start esté cargada.
- Conectar la batería respetando la polaridad.

3 2

FIG. 7-1.3

Para las instrucciones referentes al motor a explosión, hacer referencia al manual específico incluido.

2008-07 115
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

8-1 MANDOS Y REGULACIONES (Mod. EH) (Fig. 8-1)

1 Pedal de bloqueo freno (freno de estacionamiento):


Apretado junto al pedal del freno de servicio 2, bloquea este último activando el freno de estacionamiento. Para
desbloquear este último, apretar el pedal del freno de servicio 2 que hará saltar el pedal de bloqueo freno en
posición de no trabajo.
2 Pedal del freno de servicio:
Accionando este pedal se para la máquina durante la fase de trabajo.
3 Pedal alza-flap:
Usar este pedal en caso que se deban recoger particulares voluminosos pero livianos; se aconseja no
mantenerlo apretado si no es necesario.
4 Pedal del acelerador:
Accionando este pedal se regula la velocidad de la máquina.
5 Palanca de mando cepillo lateral Derecho:
Tirando y bajando esta palanca, el cepillo se coloca en posición de trabajo, comenzando a girar.
Para detener el cepillo lateral al final del trabajo, colocar la palanca en la posición precedente.
5A Palanca de mando cepillo lateral Izquierdo (OPT):
Como el anterior para modelos con doble cepillo lateral.
6 Palanca de mando cepillo central:
Colocando la palanca hacia atrás (Pos. ON) el cepillo se coloca en posición de trabajo, comenzando a girar.
Para detener el cepillo al final del trabajo, colocar nuevamente la palanca en la posición OFF.
7 Palanca de regulación asiento:
Permite posicionar el asiento de la máquina en la posición más cómoda al operador.
8 Llave de desconexión de la batería:
Esta llave de seguridad desactiva, en caso de necesidad o de peligro inminente, TODAS las funciones de la
máquina, interrumpiendo directamente la fuente de alimentación de la máquina.Antes de volver a activar la
llave de desconexión de la batería, acordarse de apagar todas las funciones encendidas (cepillo lateral, cepillo
central, ventilador, etc.) y de quitar el pie del acelerador, para evitar que una partida imprevista pueda provocar
peligros.
9 Toma para carga-batería:
Conectar a un carga-batería con capacidad 24V/30A.
No utilizar capacidades diferentes.

8-2 TABLERO DE INSTRUMENTOS (Mod. EH) (Fig. 8-2)

1 Conmutador del sentido de avance:


Accionando este conmutador se selecciona la dirección de movimiento de la máquina.
ATENCIÓN: para permitir que la máquina reconozca un cambio de dirección, es necesario efectuar la
operación teniendo cuidado de quitar el pie del acelerador antes de accionar el conmutador.
TESTIGOS:
Testigo A: indica la selección de la marcha hacia adelante.
Testigo B: indica la selección de la marcha hacia atrás.

2 Conmutador de funciones:

Accionando este conmutador, se seleccionan las funciones de trabajo de la máquina.Colocando el conmutador


de funciones hacia adelante, se activa el motor para la aspiración. Desplazando y manteniendo hacia atrás
el conmutador de funciones, se activa el motovibrador para la limpieza del filtro.
TESTIGOS: Testigo C: indica el funcionamiento del motor para la aspiración.
Testigo D: indica que el cepillo central está en funcionamiento.
Testigo E: indica que el motovibrador del sacudidor de filtro está en funcionamiento.

3 Interruptor general a llave:


Activa o desactiva todas las funciones de la máquina.
TESTIGO:
Testigo F: indica la activación de la alimentación.

4 Botón para activar el señalador acústico:


Apretando este botón se activa el señalador acústico.
Testigo G: indica el funcionamiento del cepillo lateral.
Testigo H: indica el estado de carga de las baterías. Ver capítulo Mantenimiento ordinario.
Indicador I: indica las horas totales trabajadas por la máquina.
¨

116 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

5A

6 9

5
8 2 1
3

FIG. 8-1

C D E I
H
4
1 A B

2 G G F 3

FIG. 8-2

2008-07 117
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

8-3 MANDOS Y REGULACIONES (Mod. SH) (Fig. 8-3)

1 Pedal de bloqueo freno (freno de estacionamiento):


Apretado junto al pedal del freno de servicio (2), bloquea este último activando el freno de estacionamiento.
Para desbloquear este último, apretar el pedal del freno de servicio (2) que hará saltar el pedal de bloqueo freno
en posición de no trabajo.

2 Pedal del freno de servicio:


Accionando este pedal se para la máquina durante la fase de trabajo.

3 Pedal alza-flap:
Usar este pedal en caso que se deban recoger particulares voluminosos pero livianos; se aconseja no
mantenerlo apretado si no es necesario.

4 Direction selection pedal:


Accionando este pedal se selecciona el sentido de marcha y la velocidad relativa.

5 Palanca de mando cepillo lateral Derecho:


Tirando y bajando esta palanca, el cepillo se pone en posición de trabajo. Al final del trabajo, poner la palanca
en la posición original.

5A Palanca de mando cepillo lateral Izquierda:


Como el punto precedente, para modelos con doble cepillo lateral.

6 Bypass por el desplazamiento manual (en el emplace del motor):


Llevando la palanca en adelante (pos. MAN) la maquina puede ser desplazada manualmente; llevando la
palanca completamente atrás (pos. AUT) la maquina es en condición de arranque de trabajo.

7 Palanca de mando cepillo central:


Poniendo la palanca en pos. ON, el cepillo central se coloca en posición de trabajo. Al final del trabajo, poner
la palanca en la posición original.

8 Palanca de abertura toma de aire:


Abre o cierra el flujo de aire para la aspiración de los polvos.

9 Palanca de desconexión del motor (embrague):


Inhabilita todas las funciones conectadas al motor en fase de encendido.

8-4 TABLERO DE INSTRUMENTOSI (Mod. SH) (Fig. 8-4)

1 Estárter:
Palanca de activación aire para encendido con motor frío.

2 Palanca de regulación revol. del motor:


Accionando esta palanca se regulan las revoluciones del motor.

3 Temporizador cuenta-horas:
Indica las horas de trabajo totales de la máquina.

4 Testigo de la tensión:
Indica que la máquina está bajo tensión.

5 Llave de encendido:
Enciende y apaga todas las funciones de la máquina.

6 Pulsador de activación avisador acústico:


Accionando este pulsador se activa el señalador acústico.

7 Pulsador de activación motovibrador del filtro:


Accionando este pulsador se activa el motovibrador para la limpieza.

118 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

8
9 7
5A

6
2 1
AUT 3
5
MAN
4

FIG. 8-3

1 7
6

4
2 3

FIG. 8-4

2008-07 119
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

9-1 PUESTA EN MARCHA (Mod. EH)

Luego de verificar la carga de la batería, proceder de la siguiente manera:

1 Asegurarse que todas las funciones de la máquina estén apagadas (cepillo central, lateral, ventilador, etc.).
2 Verificar que la llave de desconexión de la batería (8, Fig. 8-1) esté en posición ON.
3 Colocar el interruptor general de llave (3, Fig. 8-2) en posición ON (se enciende el testigo).
4 Mediante el conmutador de avance (1, Fig. 8-2), seleccionar la dirección de trabajo deseada, la que será
evidenciada por el testigo correspondiente.
5 Si está activado, desbloquear el freno de estacionamiento accionando el pedal (2, Fig. 8-1).
6 Accionar el pedal del acelerador (4, Fig. 8-1) para poner en marcha la máquina, dosificando la velocidad
deseada regulando la presión ejercida sobre el mismo.

9-2 FUNCIONAMIENTO (Mod. EH)

Luego de haber efectuado las operaciones de puesta en marcha

1 Bajar el cepillo central colocando la palanca respectiva (6, Fig. 8-1) en la posición ON.
2 Si es necesario, bajar el cepillo lateral accionando la palanca (5 - 5A, Fig. 8-1).
3 Si es necesario, accionar el ventilador de aspiración accionando el conmutador 2 Fig. 3.
4 Si es necesario, accionar el pedal alza-flap (3, Fig. 8-1).
5 La calidad del trabajo depende de la limpieza del filtro; se aconseja leer y seguir todas las informaciones
presentes al respecto en la sección "Mantenimiento Ordinario".

9-3 PUESTA EN MARCHA (Mod. SH)

ATENCION PELIGRO:
La gasolina es altamente inflamable: tener el carburante en recipientes adaptos a su uso; añadir el
carburante sólo con el motor apagado; no quitar nunca el tapón del depósito con el motor encendido y
caliente. Efectuar siempre el abastecimiento en el exterior o en una zona suficientemente aireada; no
fumar durante esta operación y no acercarse con llamas libres.
Si durante esta operación se derrama carburante, NO reencender la máquina en el mismo sitio y esperar
que los vapores se hayan evaporado.

1 Sentarse sobre el asiento.


2 Colocar la palanca del acelerador (2, Fig. 8-4) en la posición de START.
3 Tirar de la palanca del estárter (1, Fig. 8-4).
4 Poner la palanca del embrague (9, Fig. 8-3) en posición START y mantenerla en esta posición mientras se
acciona el interruptor de llave (5, Fig. 8-4).
5 Poner el interruptor de encendido (5, Fig. 8-4) en la posición de START y mantenerlo hasta que arranque el
motor.

ATENCION:
No usar el motor de arranque por más de 5 segundos a la vez. Si el motor no parte, soltar la llave y esperar
unos 10 segundos antes de accionar nuevamente el motor. Cuando el motor parte, dejar la llave en la
posición ON.

1 Ni bien se pone en movimiento el motor, soltar la palanca del embrague (9, Fig. 8-3).
2 Accionando el pedal de selección de la marcha (4, Fig. 8-3) la máquina inicia a moverse.
3 Accionando el pedal del lado DERECHO la máquina se moverá hacia ADELANTE.
4 Apretando el pedal del lado IZQUIERDO la máquina se moverá hacia ATRÁS.

120 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

9-4 FUNCIONAMIENTO (Mod. SH)

Luego de poner en marcha la máquina siguiendo las instrucciones contenidas en el párrafo anterior, proceder
según lo descrito en base a las propias exigencias:

1 Bajar el cepillo central colocando la palanca (7, Fig. 8-3) en posición ON.
2 Si es necesario, bajar el cepillo lateral (o lod dos cepillos laterales en la versióncon Doble Cepillo) accionando
las palancas de mando (5 - 5A, Fig. 8-3).
3 En cdsao que los cepillos levantaran polvo durante el trabajo, se aconseja encender la aspiración mediante la
palanca (8, Fig. 8-3).
4 Si se deben recoger residuos voluminosos y livianos, accionar el pedal alza-flap (3, Fig. 8-3). Mantener
accionado el mismo sólo por el tiempo necesario para cumplir esta operación.

NOTA:
Para obtener siempre el máximo rendimiento, es necesario que la máquina esté siempre en perfectas
condiciones, para garantizar además la máxima seguridad.
Para obtener ésto es necesario atenerse escrupulosamente a todas las indicaciones del párrafo relativo
al "Mantenimiento ordinario".

5 Para apagar la máquina, poner la palanca (2, Fig. 8-4) en posición de mínimo y girar la llave (5, Fig. 8-4) hasta
OFF. Se aconseja trabajar con el motor al nivel máximo de r.p.m.

NOTA:
En caso que la máquina se mueva aunque el pedal de selecicón de la dirección no esté apretado, regular
el punto muerto del desplazamiento según las indicaciones del párrafo "11-1.3"

ATENCION PELIGRO:
Una vez terminado el trabajo, asegurarse de que el cepillo central y el lateral estén en posición OFF y
levantados de tierra, el freno de mano esté activado y la llave de arranque desconectada.

10-1 LIMPIEZA DEL CAJÓN POSTERIOR RECOGEDOR DE RESIDUOS

Para vaciar dicho cajón, proceder de la siguiente manera:

- Desenganchar el cierre de bloqueo del cajón.

- Tirar del cajón aferrándolo de las manillas.

- Con la ayuda de las ruedas montadas en el cajón, arrastrar el mismo hasta la zona de recogida residuos.

- Volcar el contenido del cajón cuidando de no dañar el mismo.

- Colocar nuevamente el cajón en su alojamiento.

- Volver a enganchar el cierre posterior.

ATENCION PELIGRO:
Teniendo en cuenta el peso del cajón lleno de polvo, se aconseja efectuar esta operación entre dos
personas.
Se recuerda que la evacuación de residuos debe llevarse a cabo teniendo en cuenta las normas en vigor.

2008-07 121
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

11-1 MANUTENCION Y CONTROLES

Todas las operaciones de manutención ordinaria o de manutención extraordinaria, deben ser efectuadas por
personal competente o del centro de asistencia autorizado.
Se recomienda utilizar solamente piezas de recambio originales.

ATENCION PELIGRO:
Todas las operaciones de manutención deben efectuarse con la máquina apagada.

NOTA:
Cada 200 horas (más o menos) controlar el estado de los carboncillos del motor eléctrico y reemplazarlos
si se han consumido. Es aconsejable no superar nunca las 1000 horas de trabajo sin sustituirlos.

11-1.1 MANUTENCION BATERIA (Mod. EH)

La batería debe ser siempre mantenida limpia y seca. Controlar que los casquillos y los polos estén constantemente
limpios. Cada 10 horas quitar los tapones y controlar el nivel del electrolito rellenando con agua destilada si es
necesario. Se recuerda que el local donde se hace esta operación debe ser bien aireado. No acercarse con llamas
libres y no fumar durante esta operación.

La batería tiene una autonomía de unas 4 horas; en el caso en que la autonomía resultase sensiblemente inferior,
controlar que:
- los cepillos estén libres;
- antes de empezar a trabajar la batería esté completamente cargada.

La duración de la batería dependerá de la manutención periódica y del nivel de descarga alcanzado.


No descargar la batería más allá del límite señalado del indicador (H, Fig. 8-2).

Batería completamente cargada


Batería casi acabada
Batería descargada: proveer a la carga

11-1.2 MANUTENCION DEL FILTRO (Fig. 11-1.2)

LIMPIEZA

El filtro es un componente importante para el correcto funcionamiento de la máquina. El correcto mantenimiento


del filtro consentirá siempre el máximo nivel de rendimiento de la máquina. El filtro puede limpiarse de dos modos:

1 Mediante sacudidor de filtro eléctrico: En dotación a la máquina, el mismo permite, con un simple gesto,
mantener el filtro en perfectas condiciones. Luego apretar y mantener en esta posición el pulsador (E, Fig. 8-
2 Mod. EH) y (7, Fig. 8-4 Mod. SH) durante algunos segundos. Repetir esta operación 4 ó 5 veces. Se recuerda
que si el filtro se mantiene siempre limpio, mejor será el resultado de la limpieza. Se aconseja cumplir dicha
operación al final de cada ciclo de trabajo.

ATENCION:
Si se utiliza la máquina en un ambiente polvoriento (ej. canteras, almacenes con paso de medios, etc)
tener la precaución de utilizar el sacudidor del filtro con mayor frecuencia.

2 Limpieza manual del filtro: Si el resultado de la limpieza del filtro con el sacudidor de filtro no resulta eficaz
y de todos modos cada 20 horas de trabajo, limpiar manualmente el filtro. Antes de efectuar cualquier tipo de
intervención en la máquina, asegurarse que la misma esté apagada y que todas sus funciones estén
desactivadas. Para obtener este estado, colocar el interruptor de llave en posición OFF.

- Levantar el capó porta-asiento.


- Aflojar la tuerca mariposa de tope en la tapa de la caja del filtro.
- Quitar la tapa de la caja que contiene el filtro.

122 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

Soplar el filtro con aire comprimido en dirección del cajón porte residuos, para que el polvo y eventuales cuerpos
extraños se depositen dentro del cajón.

SUSTITUCION

Aproximadamente cada 200 horas de trabajo, el filtro debe sustituirse. A tal efecto, operar de la siguiente manera:

- Levantar el capó porta-asiento.


- Aflojar la tuerca mariposa de tope de la tapa en la caja del filtro.
- Quitar la tapa de la caja que contiene el filtro.
- Las 2 manijas de parada (1) y girar los anillos (2).
- Sacar la barra de fijación (3).
- Extraer el filtro (4) del bastidor porta-filtro.

4
2

3
2
1

FIG. 11-1.2

Luego de haber sustituido el filtro, para volver a montar la máquina seguir las fases arriba mencionadas en sentido
contrario.

ATENCION:
Introducir el filtro en la dirección indicada sobre el mismo.

ATENCION:
Al fijar el filtro asegurarse que exista un sellado perfecto entre el filtro y las guarniciones.

2008-07 123
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

11-1.3 REGULACIÓN DEL PUNTO MUERTO (Mod. SH) (Fig. 11-1.3)

Si la máquina se mueva aunque el pedal de selección (4, Fig. 8-3) noe stá apretado, regular el punto muerto del
siguiente modo:

- Aflojar la contratuerca de tope (1) situada cerca del perno de enganche.

- Regular accionando el tornillo (2) hasta encontrar el punto muerto de avance.

- Ajustar la contratuerca de tope (1).

2
1

FIG. 11-1.3

11-1.4 MANUTENCION ESCOBILLA CENTRAL (Fig. 11-1.4)

SUSTITUCIÓN

Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la máquina, asegurarse que la misma esté apagada y que
todas sus funciones estén desactivadas. Para obtener este estado, colocar el interruptor a llave en posición OFF.
Colocar la palanca de mando cepillo central (6, Fig. 8-1 Mod. EH) y (7, Fig. 8-3 Mod. SH) en posición OFF.

- Aflojar los tornillos de fijación cárter inferior izquierdo.

- Aflojar el tornillo de fijación brazo bloqueador del cepillo.

- Extraer el resorte del árbol cepillo.

- Aflojar los 4 tornillos de fijación cierre del alojamiento cepillo.

- Extraer la brida y el cepillo central. Introducir el cepillo teniendo en cuenta la orientación de las cerdas, que deben
transportar los desperdicios hacia el centro del cepillo. Una vez introducido el cepillo, para volver a montar la
máquina efectuar las operaciones arriba mencionadas en sentido contrario.

124 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

REGULACIÓN

El cepillo central es un componente de importancia fundamental para el buen rendimiento de la máquina.


La correcta regulación del mismo permitirá obtener óptimos resultados en tiempos mínimos. Considerando que
la máquina se suministra con todas las regulaciones efectuadas, proceder a la regulacion solo cuando el cepillo
està consumido.
Actuar de la seguente manera:

- Aflojar el cárter inferior derecho.


- Colocar la palanca (6, Fig. 8-1 Mod. EH) y (7, Fig. 8-3 Mod. SH) en posición ON.
- Aflojar el tornillo sin cabeza (1) y la contratuerca de bloqueo. Bloqear las controtuercas (7) y el tornillo si cabeza
de bloqueo vaina.
- Regular el tampón mediante la contratuerca hasta que entre el tampón y el tope del mismo haya un juego
aproximado de 4/5 mm.
- Bloquear las controtuercas y el tornillo de bloqueo vaina.

1 2

FIG. 11-1.4

11-1.5 MANUTENCION ESCOBILLA LATERAL

SUSTITUCIÓN

- Colocar la palanca de mando cepillo lateral (5 - 5A, Fig. 8-1 - 8-3) en posición OFF.
- Aflojar los tres tornillos que fijan el cepillo lateral a la brida de arrastre.
- Extraer el cepillo y sustituirlo con uno nuevo.
- Ajustar nuevamente los tres tornillos de fijación cepillo lateral.

Ahora la máquina está lista para ser reactivada.

REGULACIÓN

La función que cumple el cepillo lateral es la de conducir el material a aspirar hasta el centro de la máquina.
La posición óptima para obtener esta operación es la de rozar el pavimento. En caso que se decidiera aumentar
o disminuir la presión del cepillo, operar de la siguiente manera:

- Colocar el cepillo lateral en posición de trabajo ON.


- Aflojar los dos tornillos de regulación ubicados bajo el pomo alza-cepillo.
- Regular manualmente el cepillo a la posición deseada.
- Ajustar los tornillos de regulación.
- Colocar nuevamente el cepillo lateral en posición de no trabajo OFF.

2008-07 125
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

11-1.6 SUSTITUCION Y REGULACION DE LAS CORREAS (Mod. SH) (Fig. 11-1.6)

ATENCION PELIGRO:
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la máquina, asegurarse que la misma esté apagada
y que todas sus funciones estén desactivadas. Para obtener este estado, colocar el interruptor a llave
en posición OFF.

Luego de haber aflojado los tornillos que fijan el cárter superior derecho y el inferior y/o eventuales cárteres de
protección:

CORREA 1: Haciendo palanca con un destornillador, sacar la correa de la garganta de una polea y sustituirla.

CORREA 2: Haciendo palanca con un destornillador, sacar la correa de la garganta de una polea y sustituirla.

ATENCION:
Para quitar la correa (2) es necesario quitar antes la correa (1).

CORREA 3: Aflojar los dos tornillos de bloqueo y extraer las 2 poleas (A) and (B) de los árboles respectivos.

ATENCION:
Para quitar la correa (3) es necesario quitar antes la correa (2) y (4).

CORREA 4: Haciendo palanca con un destornillador, sacar la correa de la garganta de una polea y sustituirla.

CORREA 5: (Vers. Simple Cepillo lateral). Haciendo palanca con un destornillador, sacar la correa de la garganta
de una polea y sustituirla.

CORREA 6 - CORREA 7: ( Vers. Doble Cepillo lateral). Luego de quitar los seeger de fijación del árbol y de las
poleas, extraer el árbol hasta que sea posible quitar la correa. Una vez sustituida la correa, posicionar nuevamente
el árbol y bloquearlo con los seeger.

A 3

B 5

1 2

FIG. 11-1.6

126 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

11-1.7 SUSTITUCION Y REGULACION DE LAS CORREAS (Mod. EH) (Fig. 11-1.7)

ATENCION PELIGRO:
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la máquina, asegurarse que la misma esté apagada
y que todas sus funciones estén desactivadas. Para obtener este estado, colocar el interruptor a llave en
posición OFF.

Luego de haber aflojado los tornillos que fijan el cárter superior derecho y el cárter inferior derecho, hacer salir
la correa por la garganta de la polea y sustituirla con una nueva.

NOTA:
Cuando hay que sustituir la cinta de reenvío (1), hay que sacar también la cinta (2) para poder permitir
esta operación (1), hay que sacar también la cinta (2) para poder permitir esta operación.

FIG. 11-1.7

11-1.8 SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS

Visto que resulta imposible realizar dicha operación con la máquina en posición de trabajo, operar de la siguiente
manera:
- luego de haber quitado el cajón superior, las baterías y los dos cárteres inferiores derecho e izquierdo, levantar
la máquina y colocarla en posición vertical, teniendo cuidado de aislar el pavimento con un material que impida
provocar daños a la misma.

Luego proceder a la sustitución de los flaps.

FLAPS LATERALES Y POSTERIOR FIJO

- Aflojar los tornillos que fijan el tope de los flaps al bastidor de la máquina.
- Quitar el tope de los flaps.
- Sustituir el flap desgastado con uno nuevo.
- Colocar nuevamente el tope, bloqueándolo con los tornillos respectivos.

2008-07 127
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

FLAP ANTERIOR REGULABLE

- Desenganchar el perno de fijación del cable alza flap.


- Quitar los tornillos de fijación.
- Sustituir el flap desgastado con uno nuevo.
- Posicionar el tope bloqueándolo con los tornillos
- Enganchar nuevamente el cable al flap.

11-1.9 SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN DEL CABLEDEL FRENO (Fig. 11-1.9)

Para sustituirlo, operar de la siguiente manera:

- Aflojar los tornillos de fijación del frente de la máquina y de los paragolpes y quitar el mismo.
- Aflojar el borne paracable (1) colocado sobre el freno.
- Extraer el cable del pedal, teniendo cuidado que, durante esta operación, el resorte (2) de retorno del freno no
se pierda.

Para volver a montarlo:

- Antes de proceder a montar el cable, aflojar los registros (3) y engrasar el cable de acero.
- Luego de insertar el cable en el perno pasa-cable (4) situado en el pedal del freno, hacer pasar el cable por el
perno de registro (3).
- Insertar el cable en la vaina (5) y luego el resorte en el cable.
- Bloquear el cable con el borne (1).
- Bloquear la vaina con el cable mediante el borne para-vaina (6).
- Para una eventual regulación de la frenada, accionar los registros (3) cercanos a la palanca del freno.

4
6

FIG. 11-1.9

128 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

11-1.10 SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN DEL CABLE ALZA-FLAP (Fig. 11-1.10)

Para cumplir esta operación, proceder del siguiente modo:

- Aflojar los tornillos de fijación del frente y del paragolpes de la máquina y extraer el mismo.
- Aflojar el borne para-cable (1) colocado sobre el pedal.
- Desenganchar el perno (2) de la horquilla del flap.
- Extraer el cable (3).

Para volver a montarlo:

- Luego de haber recuperado el cable roto, la horquilla y la tuerca (4) de tope (si aun son utilizables), volver a
montar los mismos sobre el nuevo cable alza-flap.
- Bloquear la horquilla al flap mediante el perno para horquilla (2).
- Insertar el resorte (5) en el cable y el cable en el perno guía (3).
- Insertar el cable (6) en la vaina (7) y hacerlo pasar por el perno (8).
- Insertar el cable en el borne para-cable (1) y bloquearlo.

6
5 8

4 7
2

FIG. 11-1.10

11-1.11 SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN DEL CABLE ALZA-CEPILLO CENTRAL (Fig. 11-1.11)

Para sustituirlo, operar de la siguiente manera:

- Colocar la manilla (1) en posición OFF.


- Levantar el capó superior.
- Aflojar los tornillos que fijan los cárteres laterales superiores e inferiores DERECHOS y quitarlos.
- Quitar el bulón de fijación manilla al soporte.
- Aflojar los tornillos (2).
- Abrir la manija (1).
- Extraer la vaina provista de cable.
- Aflojar y quitar el borne.
- Quitar el perno (3).
- Extraer la horquilla del balancín.
- Extraer el cable (4) de la vaina (5).

2008-07 129
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

Para volver a montarlo:

- Colocar la manilla (1) en posición ON.


- Insertar el cable (4) en la vaina (5).
- Enganchar la horquilla al balancín bloqueándola con el perno (3).
- Insertar el borne en el cable bloqueándolo para que con la manilla (1) en posición ON la longitud del cable resulte
tal que el tampón de tope toque el tope de referencia.
- Volver a colocar el borne en la manilla y ajustar los tornillos (2).
- Ajustar la manija (1) al soporte.
- Ensamblar nuevamente los cárteres laterales.

FIG. 11-1.11

11-1.12 CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR (Mod. SH)

NOTA:
Para la frecuencia del cambio de aceite, hacer referencia al manual del motor.

ATENCION PELIGRO:
Se recuerda que esta operación debe ser efectuada con máquina apagada y motor frío.

Luego de haber levantado el capó superior de la máquina y de haber controlado que todas las funciones de la
máquina estén apagadas y que el motor no esté a una temperatura que pueda causar peligros al operador,
proceder del siguiente modo:

- Individualizado el tubo de descarga conectado al motor a explosión, hacerlo pasar a través del agujero situado
en la chapa de cierre del espacio motor.
¨

130 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

- Extraer la varilla de nivel de aceite motor para favorecer la salida del aceite.
- Colocar un recipiente para la recogida del aceite agotado cerca del tubo de descarga aceite y aflojar el tapón
de cierre.
- Terminada la operación de descarga del aceite agotado, cerrar el tubo de descarga y volver a ponerlo dentro
fdel espacio motor, colocándolo de modo que no impida ningún movimiento de los órganos de la máquina.
- Llenar la máquina con aceite nuevo a través del tubo porta-varilla del nivel de aceite, cuidando de medir la
cantidad necesaria ( 0,7 l.) antes de efectuar dicha operación, para prevenir eventuales daños debidos a la
salida del aceite.
- Terminada la operación de llenado, insertar la varilla del nivel de aceite y controlar con la misma que la cantidad
de aceite sea correcta.
- Cerrar el capó superior de la máquina.
- Ahora la máquina está lista para trabajar.

11-1.13 DESMONTAJE DEL GRUPO REDUCTOR DE LAS RUEDAS POSTERIORES (Mod. EH) (Fig. 11-1.13)

- Quitar el cajón posterior, el cárter superior lateral derecho y los dos cárteres inferiores.
- Ayudandose con un espesor (A) colocado bajo de la máquina levantar y mantener levantada la misma de
manera que las ruedas posteriores no toquen en el suelo.

NOTA:
Se aconseja de posicionar los flaps laterales de manera que no se dañen durante la operación.

- Levantar el capó superior de la máquina.


- Aflojar los 2 tornillos de fijación cierre tapa de la caja eléctrica y quitar la tapa.
- Desconectar los cables de alimentación del motorreductor de la tarjeta de mando.
- Luego de haber cortado las abrazaderas para-cable en plástico, extraer, del lado derecho de la máquina, la
vaina que contiene los cables de alimentación del motorreductor.
- Aflojar los 6 tornillos de fijación del grupo motorreductor al bastidor.Luego de cumplir estas operaciones.
- Se puede separar el grupo del resto de la máquina.
- Se aconseja efectuar esta operación en compañía, ya que entre el grupo motorreductor y la máquina hay una
capa de silicona que podría dificultar la separación de las dos partes.

FIG. 11-1.13

2008-07 131
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

11-1.14 SUSTITUCIONDEL MOTORREDUCTOR (Mod. EH)

Una vez desmontado el grupo motorreductor de las ruedas posteriores, para sustituirlo proceder de la siguiente
manera:

- Desmontar las 2 ruedas posteriores aflojando los 2 tornillos centrales.


- Quitar las chavetas de los dos árboles del motorreductor.
- Quitar los seeger de tope de los dos árboles del motorreductor.
- Aflojar todos los tornillos de bloqueo de los soportes SBFL.
- Aflojar y extraer los dos soportes SBFL externos.
- Aflojar las dos abrazaderas porta-cojinetes SBFL.
- Aflojar la abrazadera de sostén del motorreductor.
- Extraer el motorreductor.

Luego, extraer las dos abrazaderas provistas de cojinete de los árboles del motorreductor.

Para montar nuevamente el motorreductor, proceder de la siguiente manera:

- Introducir las abrazaderas con soporte en los respectivos árboles del reductor, respetando el sentido de montaje
correcto.
- Colocar el motorreductor sobre el porta-eje.
- Introducir los dos soportes en los dos árboles.
- Centrar el motor asegurándose que durante la rotación de los árboles, los mismos no interfieran con los
cojinetes por estas fuera de ejes.
- Ajustar todas las tuercas y los tornillos de bloqueo, abrazaderas y cojinetes.
- Posicionar y bloquear la abrazadera de sostén motorreductor.

ATENCION PELIGRO:
Recordar que tanto el montaje como el desmontaje del motorreductor deben ser efectuado por personal
adiestrado, usando exclusivamente piezas de repuesto originales.

11-1.15 SUSTITUCIÓN MOTOR DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN (Mod. EH)

Para sustituir el motor del ventilador de aspiración, proceder de la siguiente manera:

DESMONTAJE:

- Aflojar los tornillos de fijación cárter lateral superior derecho y quitar el mismo.
- Levantar el capó superior.
- Aflojar los tornillos de cierre y quitar la tapa a la caja de la instalación eléctrica.
- Quitar los cables de conexión de la tarjeta de control (ver layout) y extraerlos de la caja de instalación eléctrica.
- Aflojar los 4 tornillos de fijación del motor.
- Luego, desmontar el ventilador del motor aflojando la virola, recuperar el casquillo del ventilador y la chaveta.
- Volver a montar estos particulares y proceder al montaje del motor:

MONTAJE:

- Fijar el motor a la abrazadera mediante los 4 tornillos de bloqueo.


- Antes de bloquear definitivamente el motor en la abrazadera, asegurarse que el mismo esté posicionado en
el centro y que, al girar, el ventilador no toque contra el borde del agujero de aspiración.
- Introducir los cables en la caja de la instalación eléctrica y conectarlos nuevamente a los bornes.
- Cerrar la caja de la instalación eléctrica, montar nuevamente el cárter lateral superior y bajar el capó superior.
- Luego de realizar estas operaciones, la máquina está lista para comenzar a trabajar.

ATENCION PELIGRO:
Respetar la polaridad al conectar el motor.
Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la máquina, asegurarse que la misma esté apagada
y que todas sus funciones estén desactivadas. Para obtener este estado, colocar el interruptor a llave en
posición OFF.
¨

132 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

11-1.16 SUSTITUCIÓN MOTOR DEL CEPILLO CENTRAL (Mod. EH)

Para sustituir el motor del cepillo central, proceder de la siguiente manera:


- Aflojar los tornillos y quitar el cárter lateral superior derecho.
- Levantar el capó superior.
- Aflojar los 2 tornillos de fijación y quitar la tapa a la caja de la instalación eléctrica.
- Quitar los cables de conexión de la tarjeta de control (ver layout) y extraerlos de la caja de instalación eléctrica.
- Aflojar la correa de la polea del motor.
- Aflojar los 4 tornillos de bloqueo motor.
- Luego, desmontar la polea del motor recuperando tanto la polea como la chaveta.
- Luego de haber montado nuevamente la chaveta y la polea en el motor nuevo, montar el mismo efectuando
las operaciones arriba mencionadas en sentido contrario.

11-1.17 SUSTITUCION MOTOR DEL CEPILLO LATERAL (Mod. EH)

Para sustituir el motor del cepillo lateral, operar de la siguiente manera:

- Colocar la palanca del cepillo lateral en posición OFF.


- Aflojar los tornillos de regulación y quitar el paragolpes de la máquina.
- Quitar el cepillo lateral provisto de brida.
- Colocar la palanca del cepillo lateral en posición ON.
- Desconectar el motor extrayendo los dos cables de alimentación.
- Aflojar los 4 tornillos de fijación del motor a la abrazadera.
- Para volver a montar el mismo, efectuar las operaciones arriba mencionadas en sentido contrario.

NOTA:
Respetar la polaridad al conectar el motor.

11-1.18 SUSTITUCION DEL MOTOVIBRADOR DEL SACUDIDOR DE FILTRO

Para sustituir el motovibrador del sacudidor de filtro, proceder de la siguiente manera:

- Levantar el cajón posterior.


- Aflojar tuerca mariposa de cierre y quitar la tapa de la caja filtro.
- Aflojar los 4 pomos de fijación filtro.
- Extraer el filtro de su alojamiento.
- Aflojar los 2 tornillos de fijación cables de alimentación y desconectar el motor.
- Aflojar los 4 tornillos de bloqueo motor al bastidor porta-filtro y quitar el motovibrador.
- Para volver a montar el motovibrador, ejecutar las operaciones arriba mencionadas en sentido contrario.

NOTA:
Respetar la polaridad al conectar el motor.

2008-07 133
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

12-1 TABLA DEFECTOS - CAUSAS - REMEDIOS

Defecto Causa Remedio

La escobilla central no gira. † Cinta rota Sustituir

‹ Fusible quemado Sustituir

‹ Micro roto Sustituir

‹ Relé roto Sustituir

‹ Moto reductor quemado Sustituir

‹ Hilo destacado Controlar

La escobilla lateral no gira. › Cinta rota Sustituir

‹ Fusible quemado Sustituir

‹ Micro roto Sustituir

‹ Relé roto Sustituir

‹ Moto redactor quemado Sustituir

‹ Hilo destacado Controlar

La batería no tiene la carga. † Liquido faltante Rellenar

† Abrazadera aflojada Estrechar

Salida de polvo del ventilador. † Filtro roto Sustituir

† Filtro mal posicionado Arreglar

† Juntos desgastes Sustituir

Las escobillas se consuman muy veloces. † Escobillas muy pulsadas Reglar

Salida de polvo durante el trabajo. † Flaps consumados Sustituir

† Filtro obstruido Limpiar

Motor aspiración no funciona. ‹ Fusible quemado Sustituir

‹ Interruptor roto Sustituir

‹Hilo destacado Controlar

‹ Relé quemado Sustituir

‹ Motor quemado Sustituir

Motor sacudí filtro no funciona. † Fusible quemado Sustituir

† Interruptor roto Sustituir

† Hilo destacado Controlar

134 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

La máquina no marcha. † Abrazadera batería destacados Controlar

‹ Baterías descargadas Recargar

› Batería descargada Recargar

‹ Llave destaca batería sobre OFF Placer sobre ON

› Falta gasolina Llenar

› Falta el aceite del motor Llenar

† Interruptor de presencia defectuoso Sustituir

† Operador que no es al puesto de guía Sentarse en el asiento

› Fricción no inserida Inserir

† En las versiones a explosión (SH) y eléctrica (EH)


‹ Solo en la versión eléctrica (EH)
› Solo en la versión a explosión (SH)

13-1 CONTROL

Cada
A la Cada Cada
CONTROLES: entrega 10 horas 50 horas 100
horas
Liquido batería (Mod. EH)
X X
Aceite instalación hidráulica (Mod. SH)
X X
Usura de las cintas (Mod. EH – SH)
X
Apretamiento de los dados y de los tornillos (Mod. EH –
SH)
X
Reglaje del freno (Mod. EH – SH)
X
Usura de las escobillas (Mod. EH – SH)
X
Estanco de los juntos (Mod. EH – SH)
X
Engrasar la cadena de la dirección (Mod. EH – SH)
X
Funcionamiento correcto de la máquina (Mod. EH – SH)
X X

NOTA:
Por todas las operaciones de manutención que conciernen el motor, hay que tenerse a lo que es
indicado en el manual junto al presente.

2008-07 135
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

14-1 ESQUEMA ELÉCTICO (Mod. EH)

Batt Baterías
M1 Motor cepillo lateral Derecho
M2 Motor cepillo central
M3 Motor ventilador de aspiración
M4 Motovibrador sacudidor de filtro
M5 Motodiferencial
M6 Motor cepillo lateral Izquierdo
I.G. Llave para desconectar la batería
C.Batt. Toma del carga-batería
Int. 1 Micro cepillo lateral
Int. 2 Micro para acelerador
Int. 3 Micro cepillo central
F1 Fusible 1,25 A 250 V
F2 Fusible de barra 50 A
Pot. 1 Potenciómetro regul. velocidad
Tr1 Trimmer de regulación frenada
Comm.1 Conmutador función
Comm.2 Conmutador dirección
P1 Pulsador del señalador acústico
C Señalador acústico
CH Interruptor de llave
SC1 Tarjeta visualiz. carga de las baterías
SC2 Tarjeta con cuenta-horas

136 2008-07
BARREDORA 1000 EH - 1000 SH ES

+M1 Polo positivo alimentación motor cepillo lateral


+M2 Polo positivo alimentación motor cepillo central
+M3 Polo positivo alimentación motor ventilador aspiración
+M4 Polo positivo alimentación motor sacudidor de filtro
+M5 Polo positivo alimentación motodiferencial.

-M1 Polo negativo alimentación motor cepillo lateral


-M2 Polo negativo alimentación motor cepillo central
-M3 Polo negativo alimentación motor ventilador aspiración
-M4 Polo negativo alimentación motor sacudidor de filtro
-M5 Polo negativo alimentación motodiferencial.

F1 Fusible 1,25A 250V protección tarjeta


F2 Fusible en barra 50A protección motores
F2 Fusible en barra 50A protección motodiferencial

TR1 Trimmer de regulación frenada

L1 - L4 Leds de indicación funcionamiento relés.

NOTA:
Los 4 leds cumplen la función de señalar el funcionamiento correcto de los 4 relés montados en la tarjeta.
Cada cierre del relé corresponde a un encendido del LED respectivo. El led permanece encendido sólo
durante el período en que el relé cierra el contacto.

A - Alimentación tarjeta
B - Alimentación general
C + Alimentación tarjeta
D + Alimentación general
E - Alimentación tarjeta
F + Alimentación tarjeta
¨

2008-07 137
ES BARREDORA 1000 EH - 1000 SH

14-2 ESQUEMA ELÉCTICO (Mod. SH)

30/1 Apagado del motor (AZUL)


50 Encendido del moto (MARRÓN)
15 - Masa (NEGRO)
30 + Salida de línea (GRIS)
15/54 + Línea (ROSSO)
Relè 12 V 20/30 A
M.s.filtro 12 V
Claxon 12 V
F1 15 A
F2 15 A
F3 15 A
Intermitt. 12 V
Fanale 12 V
Batteria 12 V 45 A

138 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

FR INDEX

1-1 INTRODUCTION................................................................................................................................141
1-1.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR.............................................................................................................141
1-1.2 RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR..............................................................................................141
1-1.3 NUMÉRO DE SÉRIE et MARQUE CE........................................................................................................141
1-1.4 REMPLACEMENT PIÈCES DE RECHANGE............................................................................................142
1-1.5 ASSISTANCE TECHNIQUE.......................................................................................................................142
1-1.6 DEMANDES D’INTERVENTION................................................................................................................142
1-1.7 DOMAINE D’EMPLOI.................................................................................................................................142
1-1.8 MISE A LA CASSE DE LA MACHINE..........................................................................................................142

2-1 NORMES GÉNÉRALES.............................................................................................................................143


2-1.1 CONVENTIONS et LÉGENDE...................................................................................................................143
2-1.2 INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ.....................................................................................................143
2-1.3 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ...............................................................................................................145

3-1 EMISSION SONORE DU VEHICULE .................................................................................................146

4-1 INFORMATIONS SUR LES VIBRATIONS................................................................................................146

5-1 DONNEES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION..................................................147

6-1 DEBALLAGE......................................................................................................................................148

7-1 PRÉPARATION DE LA MACHINE..........................................................................................................148


7-1.1 MONTAGE BROSSE LATÉRALE...........................................................................................................148
7-1.2 PREPARATION ET CHARGEMENT DES BATTERIES (Mod. EH)...........................................................148
7-1.3 PRÉPARATION MOTEUR A EXPLOSION (Mod. SH)...............................................................................149

8-1 COMMANDES ET RÉGLAGES (Mod. EH)...............................................................................................150

8-2 TABLEAU DE BORD (Mod. EH)..............................................................................................................150

8-3 COMMANDES ET RÉGLAGES (Mod. SH)...............................................................................................152

8-4 TABLEAU DE BORD (Mod. SH).............................................................................................................152

9-1 MISE EN MARCHE (Mod. EH)...................................................................................................................154

9-2 FONCTIONNEMENT (Mod. EH)...............................................................................................................154

9-3 MISE EN MARCHE (Mod. SH)...................................................................................................................154

9-4 FONCTIONNEMENT (Mod. SH)..............................................................................................................155

10-1 NETTOYAGE DES TIROIRS-POUBELLES.............................................................................................155

11-1 ENTRETIEN ET CONTROLES.............................................................................................................156


11-1.1 ENTRETIEN BATTERIE (Mod. EH).......................................................................................................156
11-1.2 ENTRETIEN DU FILTRE........................................................................................................................156
11-1.3 RÉGLAGE LE POINT MORT (Mod. SH)...............................................................................................158
11-1.4 ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL...........................................................................................................158
11-1.5 ENTRETIEN DU BALAI LATÉRAL..........................................................................................................159
11-1.6 REMPLACEMENT ET REGLAGE DES COURROIES (Mod. SH).............................................................160
11-1.7 REMPLACEMENT ET REGLAGE DES COURROIES (Mod. EH).............................................................161
11-1.8 REMPLACEMENT DES BANDES.............................................................................................................161
11-1.9 REMPLACEMENT ET REGLAGE DU CABLE FREIN..............................................................................162

2008-07 139
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

11-1.10 REMPLACEMENT ET RÉGLAGE DU CABLE DE LA BANDE.................................................................163


11-1.11 REMPLACEMENT ET REGLAGE DU CORDON BROSSE CENTRALE..............................................163
11-1.12 VIDANGE DE L'HUILE DU MOTEUR (Mod. SH).......................................................................................164
11-1.13 DÉMONTAGE DU GROUPE REDUCTEUR DES ROUES ARRIÉRE (Mod. EH)..................................165
11-1.14 REMPLACEMENT DU REDUCTEUR (Mod. EH)......................................................................................166
11-1.15 REMPLACEMENT DU MOTEUR VENTILATEUR ASPIRATION (Mod. EH)............................................166
11-1.16 REMPLACEMENT DU MOTEUR DE LA BROSSE CENTRALE (Mod. EH).............................................167
11-1.17 REMPLACEMENT DU MOTEUR DE LA BROSSE LATERALE (Mod. EH)..............................................167
11-1.18 REMPLACEMENT DU BATTEUR DU FILTRE.........................................................................................167

12-1 PANNE CAUSE REMEDE.........................................................................................................................168

13-1 CONTRÔLES......................................................................................................................................169

14-1 SCHEMA ELECTRIQUE (Mod. EH)........................................................................................................170

14-2 SCHEMA ELECTRIQUE (Mod. SH).........................................................................................................172

140 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

1-1 INTRODUCTION

Le présent manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante de la machine même. Par conséquent, il
doit être conservé avec soin, pendant toute la durée de vie de la machine jusqu’à sa démolition, dans un endroit
sûr et accessible à tous les utilisateurs (opérateurs et personnel préposé à l’entretien).
En cas de vente de la machine, veuillez remettre le présent manuel ainsi que toute la documentation technique
en annexe entre les mains du nouvel acquéreur. Il est possible de demander au fabricant d’éventuelles copies
du manuel et de la documentation qui l’accompagne, à condition de spécifier le type de machine et son numéro
de matricule.
Le présent manuel a pour but de fournir les instructions nécessaires à la mise en service, à l’utilisation et à la
maintenance de la machine à laquelle elles se réfèrent.
Une lecture attentive des instructions et le respect scrupuleux des normes de sécurité indiquées dans le manuel
garantissent les meilleurs résultats possibles en matière de prestations, de sécurité opérationnelle, d’économie
d’exercice et de durée de la machine. Le non-respect de ses instructions pourrait causer des dommages à la
machine, aux êtres humains et à l’environnement, dommages qui ne pourront en aucun cas être imputés au
fabricant. En aucun cas, les indications et les instructions fournies dans le présent manuel ne pourront remplacer,
intégrer ou modifier n’importe quel NORME, PRESCRIPTION, DECRET ou LOI de caractère général ou
spécifique en vigueur dans le lieu où la machine est utilisée et qui concernent la sécurité, l’utilisation et l’entretien
des appareils et des dispositifs mécaniques, électriques, chimiques, oléohydraulique, pneumatiques ou autres.

1-1.1 POSITION DE L’OPÉRATEUR


Pendant le travail l’opérateur est assis au poste de conduite

1-1.2 RESPONSABILITÉ DU CONSTRUCTEUR


Le fabricant, Dulevo International S.p.A., ne sera pas retenu responsable en cas d’inconvénients, ruptures,
accidents, etc., découlant de la non-application des normes contenues dans ce manuel. Il en est de même en
cas d’interventions (modifications, variantes, et/ou installation d’accessoires) non autorisées préalablement.

En particulier, Dulevo International S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages causés par:

- Calamités naturelles
- Manœuvre erronée
- Absence d’entretien

La Maison Constructrice ne répondra pas des dommages (de n’importe quel type) causés par des interventions
sur la machine (entretien, réparations, etc.), si les interventions susdites n’ont pas été effectuées par le
PERSONNEL AUTORISE Dulevo International S.p.A. (sauf accords différents autorisés par Dulevo International
S.p.A.).

1-1.3 NUMÉRO DE SÉRIE et MARQUE CE (Fig. 1-1.3)


Vérifier la présence de la plaque affichant le numéro de série et la marque CE.
En cas contraire, contacter immédiatement le revendeur.

FIG. 1-1.3

2008-07 141
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

NOTE:
Pour les données concernant le moteur à explosion, se référer au document spécifique.

1-1.4 REMPLACEMENT PIÈCES DE RECHANGE


Lors du remplacement des pièces de rechange, utiliser exclusivement les PIÈCES DE RECHANGE ORIGINELLES
testées et autorisées par le CONSTRUCTEUR.
Ne pas attendre que les composants soient usés, remplacer le composant au bon moment signifie un
fonctionnement meilleur de la machine et, en même temps, permet d’éviter d’ultérieurs dommages.

1-1.5 ASSISTANCE TECHNIQUE


Le CONSTRUCTEUR met au service de la clientèle son Assistance Technique pour résoudre n’importe quel
problème concernant l’emploi et l’entretien de la machine.

1-1.6 DEMANDES D’INTERVENTION


Toute demande doit être faite après avoir bien analysé les inconvénients et leurs causes.
En cas de demandes écrites, veuillez spécifier dans votre message ce qui suit :

- Modèle de la machine
- Numéro de Série
- Le détail des défauts trouvés
- Les contrôles effectués
- Les réglages effectués et leurs effets
- Toute autre information utile

Envoyez vos requêtes à:

DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.


Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. +39 0521 - 82 77 11
Fax. +39 0521 - 82 77 95
ou au "RESEAU D’ASSISTANCE AUTORISÉE"

Le CONSTRUCTEUR se réserve le droit de modifier la machine, pour toute exigence de nature constructive ou
commerciale, sans l’obligation de mettre à jour immédiatement la notice d’emploi et le catalogue des pièces de
rechange.

1-1.7 DOMAINE D’EMPLOI


La machine est dédiée EXCLUSIVEMENT au nettoyage de sols par le brossage et l’aspiration de surfaces
sèches. Toute autre utilisation peut causer des dommages aux choses ou aux personnes et donc est
ABSOLUMENT INTERDITE.

1-1.8 MISE A LA CASSE DE LA MACHINE


En cas de mise à la casse de la machine, nous vous rappelons que les batteries NE peuvent pas être considérées
comme des déchets courants mais doivent être éliminées selon les lois en vigueur.
Comme la machine est un ensemble de plusieurs parties, nous vous conseillons de la désassembler et de collecter
les parties de façon homogène suivant les lois en vigueur.

142 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

2-1 NORMES GÉNÉRALES

Le projet et la réalisation de la présente machine est conforme aux qualités fondamentales requises pour la
sécurité et la santé de l’utilisateur telles quelles sont prévues par les directives européennes citées dans le
certificat de conformité joint en annexe à la documentation technique.

Le marquage CE de conformité aux directives de l’Union européenne est placé sur la plaque d‘identification de
la machine.

2-1.1 CONVENTIONS et LÉGENDE


Certaines indications DROITE (DT), GAUCHE (GCH), AVANT (AV), ARRIERE (ARR), AIGUILLES D’UNE
MONTRE, CONTRAIRE LES AIGUILLES D’UNE MONTRE contenues dans cette notice se réfèrent à l’opérateur
quand il emploie la machine

ATTENTION DANGER:
Signale qu’il existe de sérieux dangers en ce qui concerne l’intégrité physique de l’opérateur et de tiers,
ainsi que le risque de dommages pour leur santé. Observer scrupuleusement les précautions indiquées.

ATTENTION:
Indique des informations extrêmement importantes pour éviter de sérieux dommages à la machine et à
l’environnement dans lequel elle opère.

NOTE:
Donne des informations ultérieures utiles pour le bon fonctionnement de la machine ou d’ordre général.

NOTE:
Les parties accompagnées de la légende “OPT” indiquent des accessoires fournis sur demande (EN
OPTION). Ces accessoires ne sont pas toujours présents sur le véhicule.

2-1.2 INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ

ATTENTION DANGER:
Tous les paragraphes inclus dans le chapitre suivant peuvent provoquer, si non respectés, des
dommages aux choses et/ou aux personnes.
Pour en faciliter le transport, la brosse latérale, le manche, le capot supérieur ne sont pas assemblés dans
leurs emplacements de travail, procéder au montage suivant les instructions de la présente notice.

NOTE:
- Cette machine N’EST PAS faite pour aspirer les liquides.

- La balayeuse doit être utilisée seulement par le personnel autorisé.

ATTENZIONE PERICOLO:
- Pendant les opérations de nettoyage de la machine ou de l’entretien la balayeuse doit ÊTRE éteinte.

- La machine est douée d'un dispositif de presence qui permets à la m ême de se mouvoir seulement si
l'operateur se trouve dans la correcte position de travail. Ce dispositif va arrêter la machine dans le cas
que l'operateur se léve de son siége.

- Ne pas faire demarrér la machine avec le pedal del'accelerateur appuyé, sa départ soudaine pourrait
provoquer des dégats à choses et/òu personnes.

2008-07 143
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

(Mod. SH)
- Si le niveau de l'huile est inférieur à la limite minimum acceptée, un dispositif de sécurité arrête
automatiquement le moteur.

- C'est enterdit d'utiliser la machine sur surfaces avec une pente superieure à 12%.

Nous rappelons à ce propos qu’il est ABSOLUMENT INTERDIT de:

- Transporter des personnes.


- Toucher aux parties en mouvement de la machine.
- Enlever les carters quand la machine est en marche.
- Abandoner la machine allumée.

NOTE:
Utiliser la machine exclusivement dans des milieux ouverts et arérés.
Vous vous devez habiller d’une manière adéquate au type de travail que vous faites.

Si vous opérez dans un endroit très poussiéreux, par ex. cimenterie, scierie, chantiers nous conseillons
de porter:
- une masque
- des lunettes de sécurité
- des gants

Dans le cas òu la machine soit utilisée dans un lieu òu il y a le risque de chute de petites objets, l'operateur
doit porter un casque de protection.

ATTENTION DANGER:

- Ne jamais laver la machine aux jets d’eau.

- La machine NE doit pas être utilisée pour aspirer des substances toxiques.

- La machine peut travailler seulement dans des lieux éclairés.

- Ne jamais quitter la machine avec la clé d’allumage sur le tableau de bord.

ATTENTION:
Ne jamais utiliser la machine pour ramasser des câbles, des feuillards, des fils de fer ou d’autre matériel
similaire.
Il est interdit d’utiliser la machine près de câbles, fils ou d’autre matériel similaire.

144 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

2-1.3 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ (Fig. 2-1.3)

ATTENTION: Danger de brûlures

ATTENTION: Organes en mouvement

ATTENTION: Substances corrosives

FIG. 2-1.3

2008-07 145
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

3-1 EMISSION SONORE DU VEHICULE

Les conditions dans lesquelles les relevés phonométriques et le calcul de la puissance sonore ont été effectués
sont conformes aux normes et aux directives européennes en vigueur. Elles sont décrites en détail dans les
relations techniques relatives conservées par Dulevo International S.p.A.

LpA: NIVEAU DE PRESSION SONORE D’ÉMISSION PONDERÉE A - AU POSTE DE CONDUITE


C’est un indice de ce qui est perçu par l’oreille humaine.
C’est donc la valeur qui permet d’évaluer évaluer l’exposition des opérateurs au bruit.

LpA = 72 dB A (Mod. 1000 EH)


LpA = 82 dB A (Mod. 1000 SH)

LwA: NIVEAU DE PUISSANCE SONORE PONDERE A EMIS PAR LA MACHINE DANS L’ENVIRONNEMENT

LwA = (Voir la plaquette appliquée sur la machine)

FIG. 3-1

4-1 INFORMATIONS SUR LES VIBRATIONS

Les conditions dans lesquelles les relevés des vibrations ont été effectués sont conformes aux normes et aux
directives européennes en vigueur. Elles sont décrites en détail dans les relations techniques relatives conservées
par DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.

La valeur quotidienne (8 heures) d’exposition aux vibrations transmises aux mains et aux bras est inférieure à 2,5
m/s2; cette même valeur transmise au corps entier est inférieure à 0,5 m/s2.
Cette valeur peut être utilisée seulement comme valeur de comparaison et n’est pas à même de déterminer les
niveaux réels qui dépendent des conditions et du milieu d’emploi.

146 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

5-1 DONNEES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION

DESCRIPTION
1000 EH 1000 SH

Longueur mm 1500 1500

Largeur mm 920 920

Hauteur mm 1320 1320

Largeur de nettoyage avec la brosse latérale mm 900

Largeur de nettoyage avec la brosse centrale mm 700

Largeur de nettoyage avec la double brosse latérale mm 1100

Capacité du récipient des déchets Lt 70

Poids sans batteries Kg 230 290

Poids batteries(4 pièces) “vides” Kg 90.4

Autonomie de travail avec les batteries chargées h 4

2
Surface filtrante m 4

2
Production m /h 8800

Puissance installée 1370 W 5.5 Hp

Type de batterie 6 V - 185 A/h 12 V - 45 A/h

2 sur les roues


Transmission 1 sur la roue avant
arrière

Vitesse d’avancement Km/h 0 - 6.2

Vitesse de marche arrière Km/h 0 - 6.2 0 - 4.6

Tension principale V 24 12

Pente maximum d’emploi %


12

Moteur brosse centrale 24 V - 600 W

Moto différentie roues arrière 24 V - 400 W

Moteur ventilateur 24 V - 180 W

Moteur brosse latérale 24 V - 90 W

Moto vibrateur 24 V - 90 W 12 V - 90 W

NOTE:
Pour les données concernant le moteur à explosion, se référer au document spécifique.
¨

2008-07 147
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

6-1 DEBALLAGE

Déballez la machine très soigneusement et évitez les manoeuvres qui pourraient la détériorer.
Une fois qu’elle est déballée, vérifiez s’il ne manque rien.
S’il manque quoi que ce soit N’utilisez PAS la machine et adressez-vous à votre revendeur.

Pour des raisons d’emballage et de transport, certains détails et certains accessoires à option sont fournis en
pièces détachées.
Pour un montage correct suivez les instructions reportées aux paragraphes spécifiques de ce livret.

L’emballage contient :

- Machine
- Brosse latérale
- Brosse latérale (OPT)
- Clé de démarrage
- Déclaration de conformité
- Manuel d’instructions et des pièces de rechange
- Manuel d’instructions du moteur à échappement (Mod. SH)
- Clé de déblocage (Mod. EH)

ATTENTION:
Vérifier que le matériel d’emballage (sacs, cartons, palettes, crochets, etc.) soit placé dans un lieu
approprié hors de la portée des enfants.

7-1 PRÉPARATION DE LA MACHINE

7-1.1 MONTAGE BROSSE LATÉRALE (Fig. 7-1.1)

- Mettez le levier lève-brosse (5 - 5A, Fig. 8-1 - 8-3) sur OFF.


- Dévissez la vis (2) de l’arbre moteur brosse latérale.
- Quittez la protection de la clé
- Positionnez la brosse avec sa bride sur l’arbre.
- Serrez la vis de bloquage (2).

2
FIG. 7-1.1

7-1.2 PREPARATION ET CHARGEMENT DES BATTERIES (Mod. EH) (Fig. 7-1.2)

Pour le chargement des batteries procédez de la façon suivante:

- Quitter les bouchons des éléments des batteries.


- Retablir le niveau du liquide des batteries avec de l’eau distillée.

148 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

ATTENTION DANGER:
La batterie doit être préparée avant d’être installée sur la machine, ce pour éviter que pendant cette opération la
machine puisse se détériorer à cause du liquide électrolytique.
Nous rappelons que cette opération doit être effectuée dans un endroit assez aéré et qu’il est interdit de fumer
pendant cette opération. Veuillez, une fois que la charge est terminée, placer les batteries dans leur conteneurs
et effectuer les connexions en respectand la polarité.

- Connecter le chargeur à la prise à ce destinée et mantenir l’état de charge pour au moins 12 heures.
- À la fin de la charge, re-fermer les bouchons des éléments des batteries.

RECHARGE DE LA BATTERIE

Avec la machine arrêtée, operez de la façon suivante:


- Quitter les bouchons des éléments des batteries.
- Retablir le niveau du liquide des batteries avec de l’eau distillée.
- Connecter le chargeur des batteries.

CONNEXION DES BATTERIES

Connexer les 4 batteries comme indiqué par la figure (7-1.2).

FIG. 7-1.2

7-1.3 PRÉPARATION MOTEUR A EXPLOSION (Mod. SH) (Fig. 7-1.3)

- Remplir le résérvoir (1) avec de l'essence VERTE sans plomb.


- Contrôler le niveau de l' huile du moteur (2).
- Contrôler le niveau de l' huile de l'installation hydraulique (3).
- Contrôler que la batterie de start soit chargé.
- Connexer la batterie en respectand la pôlarité.

3 2

FIG. 7-1.3

Pour les données du moteur à explosion, consultez le manuel spécificique.

2008-07 149
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

8-1 COMMANDES ET RÉGLAGES (Mod. EH) (Fig. 8-1)

1 Pédale de frein de stationnement:


Cette pédale sert à actionner le frein de la machine en stationnement.
Appuyez sur la pédale de frein (2) et sur la pédale de blocage en même temps. Pour ôter le frein de
stationnement, appuyez uniquement sur la pédale (2); la pédale de blocage se relâchera automatiquement.
2 Pédale de frein:
Pour freiner.
3 Pédale de la bande:
Quand vous devez relever la bande de protection, appuyez sur cette pédale qui commande le mouvement
haut/bas de la bande. Utilisez-la uniquement si nécessaire.
4 Pédale de l’accélérateur:
Pour accélérer.
5 Levier de commande de la brosse centrale Droite:
En tirant et en abaissant le levier brosse latérale, la brosse se met en position de travail et commence à tourner.
Pour arrêter la brosse latérale, une fois le travail terminé, ramenez le levier dans sa position initiale.
5A Levier de commande de la brosse centrale Gauche (OPT):
Comme au dessus pour les mod. avec double brosse latérale.
6 Levier de commande de la brosse centrale:
Pour faire tourner la brosse centrale, placez ce levier sur ON.
Pour l’arrêter, une fois le travail terminé, placez le levier sur OFF.
7 Levier de réglage du siège:
Il sert à régler la position du siège de la machine.
8 Clé de sécurité:
Cette clé permet de couper directement l’alimentation de la machine. En cas de nécessité ou de danger, elle
permet d’interrompre TOUTES les fonctions de la machine.Avant de réactiver la clé de sécurité, rappelez-vous
d’éteindre toutes les fonctions allumées (brosse latérale, brosse centrale, ventilateur, etc.) et d’ôter le pied de
l’accélérateur. Un départ soudain peut être dangereux.
9 Prise du chargeur:
Reliez exclusivement à un chargeur 24V/30A.
Ne pas utiliser des formats diférents.

8-2 TABLEAU DE BORD (Mod. EH) (Fig. 8-2)

1 Commutateur sens de marche:


Avec le commutateur on électionne la direction du mouvement de la machine.
ATTENTION: Ôtez le pied de l’accélérateur avant d’appuyer sur l’interrupteur sinon la machine n’est pas en
mesure de reconnaître le changement de direction.
VOYANTS:
Voyant A: Indique que la machine va en avant.
Voyant B: Indique que la machine va en arrière.

2 Commutateur des fonctions:


Sélectionne les fonctions de travail de la machine.
Quand vous placez l’interrupteur en avant, vous actionnez l’aspiration.
Quand vous placez et maintenez l’interrupteur en arrière, vous actionnez le batteur, pour le nettoyage du filtre.
VOYANTS:
Voyant C: Indique que le moteur de l’aspiration fonctionne.
Voyant D: Indique que la brosse centrale est en fonction.
Voyant E: Indique que le batteur est enfonction.

3 Interrupteur général à clé:


Met la machine sous ou hors tension.
VOYANT:
Voyant F: Indique que la machine est sous tension.

4 Bouton de l’alarme sonore:


Pour activer l’alarme sonore, appuyez sur ce bouton.
Voyant G: Indique le fonctionnement de la brosse latérale
Voyant H: Indique l'état de charge de la batterie.
Indicateur I: Indique le total d’heures de travaillées par de la machine.

150 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

5A

6 9

5
8 2 1
3

FIG. 8-1

C D E I
H
4
1 A B

2 G G F 3

FIG. 8-2

2008-07 151
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

8-3 COMMANDES ET RÉGLAGES (Mod. SH) (Fig. 8-3)

1 Pédale de frein de stationnement:


Cette pédale sert à actionner le frein de la machine en stationnement. Appuyez sur la pédale de frein (2) et
sur la pédale de blocage en même temps. Pour ôter le frein de stationnement, appuyez uniquement sur la
pédale (2); la pédale de blocage se relâchera automatiquement.

2 Pédale de frein:
Pour freiner.

3 Pédale de la bande:
Quand vous devez relever la bande de protection, appuyez sur cette pédale qui commande le mouvement
haut/bas de la bande. Utilisez la uniquement si nécessaire.

4 Pedal de sélection direction:


En agissant sur ce pedal on peut selectioner le sens de la marche et rélative vitesse.

5 Levier de commande de la brosse latérale droite:


En tirant et en abaissant le levier brosse latérale, la brosse se met en position de travail et commence à tourner.
Pour arrêter la brosse latérale, une fois le travail terminé, ramenez le levier dans sa position initiale.

5A Levier de commande de la brosse latérale Gauche (OPT):


Comme ci-dessus pour les modeaux avec double brosse latérale.

6 By-pass pour déplacement manuel (dans le compartiment moteur):


Déplacer le levier vers l’avant (pos. MAN) pour pouvoir déplacer le véhicule manuellement. Déplacer le levier
complétement vers l’arrière (pos. AUT) afin de mettre le véhicule en condition de marche de travail.

7 Levier commande brosse centrale:


En portand le levier sur la position de ON, la brosse centrale est mise en position de travail.
À la fin du travail, remettre le levier en position de OFF.

8 Levier de ouverture de la prise d’air:


Ouvres òu fermes le flux d’air pour l’aspiration.

9 Levier de separation du moteur (Embrayage):


Au démarrage, empêches toutes les fonctions liées au moteur.

8-4 TABLEAU DE BORD (Mod. SH) (Fig. 8-4)

1 Starter:
Levier d’activation de l’air pour démarrage avec moteur froid.

2 Levier de regulation des tours du moteur:


En agissand sur ce levier, on peut réguler les tours du moteur.

3 Timer compte-heures:
Indiques les heures totales dont la machine a été utilisée.

4 Indicateur de tension:
Indiques que la machine est sous-tension.

5 Cléf de contact:
Allumes et éteint toutes les fonctions de la machine.

6 Bouton pour l’activation de l’avertisseur acoustique:


En poussand ce bouton on activera l’avertisseur acoustique.

7 Bouton pour l’activation du secoueur du filtre:


En poussand ce bouton on activera le secoueur du filtre.

152 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

8
9 7
5A

6
2 1
AUT 3
5
MAN
4

FIG. 8-3

1 7
6

4
2 3

FIG. 8-4

2008-07 153
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

9-1 MISE EN MARCHE (Mod. EH)

Vérifiez d’abord si les batteries sont chargées. Effectuez ensuite les opérations suivantes.

1 Assurez-vous que toutes les fonctions de la machine sont éteintes (brosse centrale, brosse latérale, ventilateur).
2 Vérifiez que la clé de sécurité (8, Fig. 8-1) soit sur ON.
3 Placez l’interrupteur général à clé (3, Fig. 8-2) sur ON (le voyant F, Fig. 8-2 s’allume).
4 Sélectionnez avec le commutateur (1, Fig. 8-2), la direction souhaitée; le voyant correspondant s’allumera.
5 Débloquez si est inseré le frein de stationnement avec la pédale (2, Fig. 8-1).
6 Agissez sur la pedale (4, Fig. 8-1) pour mettre la machine en marche en dosand la vitesse avec la préssion de
la même.

9-2 FONCTIONNEMENT (Mod. EH)

Après avoir allumé la machine en suivand les instructions du paragraph précédent, procédéz comme décrit selon
ses exigences:

1 Abaissez la brosse centrale avec le levier (6, Fig. 8-1) su ON.


2 Abaissez, si nécessaire, le brosse latérale avec le levier (5 - 5A, Fig. 8-1).
3 Actionnez, si nécessaire, le ventilateur de l’aspirateur avec le commutateur (2, Fig. 8-2).
4 Si nécessaire, appuyez sur la pédale de la bande (3, Fig. 8-1).
5 La qualité du travail dépend de la propreté du filtre; nous vous conseillons de suivre et d’effectuer toutes les
indications de la section "Entretien Ordinaire".

9-3 MISE EN MARCHE (Mod. SH)

ATTENTION DANGER:
L’essence prend feu très rapidement. Conservez le carburant dans des conteneurs adéquats, NE faites
le plein QUE quand le moteur est éteint, n’enlevez jamais le bouchon du réservoir quand le moteur est
allumé ou encore chaud. Faites toujours le plein dehors ou dans un endroit suffisamment aéré, ne fumez
pas pendant l’opération et n’approchez pas de flammes.
Si vous renversez du carburant, NE faites PAS redémarrer la machine sur place et attendez que les
vapeurs se soient évaporées.

1 Assoyez Vous en position de travail.


2 Portez le levier de l’accelerateur (2, Fig. 8-4) sur la position de START.
3 Tirez le levier du starter (1, Fig. 8-4).
4 Portez le levier de l’embrayage (9, Fig. 8-3) dans la position START et tenez-la en cette position pendant que
on va actioner l’interrupteur à clèf (5, Fig. 8-4).
5 Portez l’interrupteur de contact dans la position de START et tenez le comme ça jusqu’à le moteur va demàrrer.

ATTENTION:
N’utilisez pas le démarreur pour plus de 5 seconds à la fois. Dans le cas que le démarreur ne partait pas,
laissez aller la cléf et attendez environ 10 seconds avant d’actionner le moteur une autre fois Au
démarrage du moteur portez l’interrupteur à cléf dans la position de ON.

1 Dés que le moteur à demarré, laissez lelevier d’embrayage (9, Fig. 8-3).

2 En actionnand le pedal de selection du sens de la marche (4, Fig. 8-3).

3 En poussand le pedal sur son côté DROIT la machine va se mouvoir en AVANT.

4 En poussand le pedal sur son côté GAUCHE la machine va se mouvoir en ARRIÈRE.

154 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

9-4 FONCTIONNEMENT (Mod. SH)

Après avoir allumé la machine en suivand les instructions du paragraph précédent, procédéz comme décrit selon
ses exigences:

1 Baisser la brosse centrale en mettand le levier (7, Fig. 8-3) en position de ON.
2 Baisser si necessaire la brosse latérale, (où les deux brosses latérales dans la version à double brosse) en
agissand sur les leviers de commande (5 - 5A, Fig. 8-3).
3 Dans le cas où les brosses soulevaient de la poussiére pendant le travail, il est conseillable l’allumage de
l’aspiration avec le levier (8, Fig. 8-3).
4 Si on devait ramasser des ordures volumineuses et légeres agissez sur le pedal léve-flap (3, Fig. 8-3) seulement
pour le temp necessaire pour effectuer cette operation.

NOTE:
Pour obtenir toujours le maximum de la machine, c’est necessaire que cette soit toujours en conditions
perfectes ainsi pour garantir aussi le maximum de la securité.
Pour obtenir ça, c’est necessaire s’en tenir scrupuleusement à toutes les operations listés dans le
paragraph concernant l’Entretien.

5 Pour arrêter la machine, amener le levier (2, Fig. 8-4) en position de minimum et tourner la clef (5, Fig. 8-4) sur
OFF. On conseille de travailler le moteur étant au nombre de tours maximum.

NOTA:
Au cas où la machine se déplacerait même si l'on n'a pas pressé le pédale de sélection de la direction,
régler le point mort du déplacement comme indiqué dans le Par. "11-1.3".

ATTENTION DANGER:
Après le travail, la brosse centrale et la brosse latérale doivent être sur OFF et plus hautes que le niveau
du sol, le frein de stationnement mis et l’interrupteur général activé.

10-1 NETTOYAGE DES TIROIRS-POUBELLES

Pour vider le tiroir à poubelle agissez de la façon suivante:

- Décrochez les deux fermetures du tiroir .

- Tirez le tiroir par ses poignées.

- Avec l'aide de ses roues, ammenez le tiroir jusqu'à la zone de décharge des ordures et videz-le.

- Re-placez le tiroir dans sa place.

- Re-fermez la fermeture arriére.

ATTENTION DANGER:
Nous vous conseillons d’effectuer cette opération à deux, étant donné que le caisson plein est lourd.
Le ramassage des ordures dôit être executé en respectant scrupuleusement les lois en vigueur.

2008-07 155
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

11-1 ENTRETIEN ET CONTROLES

Toutes les operations d’entretien ordinaire ou d’entretien extraordinaire doivent etre effectuees par des personnes
competentes ou dans un centre apres-vente agree.
Nous preconisons de n’utiliser que des pieces de rechange originales.

ATTENTION DANGER:
Toutes les operations d’entretien doivent etre effectuees machine arretee.

NOTE:
Toutes les 200 heures environ contrôler l’état des charbons du moteur électrique et si nécessaire les
remplacer.
Il est préférable de ne pas dépasser les 1000 heures de travail sans les remplacer.

11-1.1 ENTRETIEN BATTERIE (Mod. EH)

La batterie doit être toujours propre et sèche, contrôler que les bornes et les pôles soient toujours propres.
Toutes les 10 heures déposer les bouchons et vérifier le niveau de l’électrolyte en ajoutant de l’eau distillée si
nécessaire.
Nous vous rappelons que cette opération doit être effectuée dans un lieu bien aéré, qu’il est interdit de fumer ou
de s’approcher avec des flammes nues lors de cette opération.

La batterie a une autonomie d’environ 4 heures; si l’autonomie est sensiblement inférieure contrôler que:
- es brosses soient dégagées
- que la batterie soit complètement chargée avant de commencer à travailler.

La durée de la batterie dépendra de l’entretien périodique et de son état de charge.


Ne déchargez pas la batterie au-delà du seuil signalé par le voyant (H, Fig. 8-2).

Batterie complètement chargée


Batterie peu chargée
Batterie déchargée: procéder à sa charge

11-1.2 ENTRETIEN DU FILTRE (Fig. 11-1.2)

NETTOYAGE

Le filtre est un composant d’une importance primordiale pour que la machine fonctionne correctement. Un bon
entretien permettra à la machine de fournir le meilleur rendement possible. Le filtre peut être nettoyé de deux
façons:

1 A l’aide du secoueur de filtre: En dotation à la machine permets avec un simple geste d'avoir toujours le filtre
en conditions perfectes.
Appuyez le bouton (E, Fig. 8-2 Mod. EH) et (7, Fig. 8-4 Mod. SH) et tenez-le appuyé pour quelque second.
Répétez l’opération 4 ou 5 fois.
On Vous rappelle que plus le filtre est propre, meilleure va être le resultat du nettoyage.

ATTENTION:
Si vous utilisez la machine dans un endroit poussiéreux (ex. cimenterie, scierie, etc.) ayez la prudence
d’utiliser le secoueur de filtre plus fréquemment.

2 Nettoyage manuel du filtre: Si le résultat du nettoyage avec le secoueur du filtre ne résultait pas efficace, et
de toute façon toutes les 20 heures de travail, procedez aunettoyage manuel du filtre.
Avant d'effectuer n'importe quel travail sur la machine, assurez-Vous que la même soit éteinte et que toutes ses
fonctions soient disactivées, pour obtenir ça placez l'interrupteur à clé en position de OFF.

- Soulever le capot porte-siège.


- Dèvisser la vis à oreilles de blocage du couvercle-boîte-filtre.
- Quitter le couvercle-boîte-filtre.
¨

156 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

Souffléz le filtre à l'air comprimèe en direction du bac, de maniére que la poussière et eventuels corps-ètrangers
se dèpositent dedans du bac.

REPLACEMENT

Le filtre doit être remplacé toutes les 200 heures de travail environ, pour faire ça procédez comme suit:

- Soulevez le capot, en-dessous du siège.


- Dévissez l’écrou papillon du couvercle du filtre.
- Ôtez le couvercle.
- Relâcher les 2 poignées d’arrêt (1) et tourner les frettes (2).
- Enlever la barre de fixage (3).
- Extrayez le filtre de son châssis.

4
2

3
2
1

FIG. 11-1.2

Apres di avoir substitue le filtre, montez le nouveau filtre en suivant les phases ci-dessus, mais en sens inverse.

ATTENTION:
Placez le filtre comme indiqué par l'autocollant reportée sur le filtre même.

ATTENTION:
Au moment du remontage du filtre, vérifiez que l’étanchéité entre le filtre et les joints soit parfaite.

2008-07 157
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

11-1.3 RÉGLAGE LE POINT MORT (Mod. SH) (Fig. 11-1.3)

Si la machine devait se mouvoir aussi quand le pedal de selection (4, Fig. 8-3) n’est pas appuyé, réglez le point
mort de la façon suivante:

- Dévisser le contre-écrou d’ arrêt (1) situé près de la clip d’accrochage.

- Réglez avec la vis (2) jusqu’à on trouvera le point mort de progrès.

- Visser le contre-écrou d’ arrêt (1).

2
1

FIG. 11-1.3

11-1.4 ENTRETIEN DU BALAI CENTRAL (Fig. 11-1.4)

REPLACEMENT

Assurez-vous tout d’abord que la machine est hors tension et que toutes les fonctions soient désactivées.
L’interrupteur à clé doit être sur OFF.
Placez le levier de commande brosse centrale (6, Fig. 8-1 Mod. EH) et (7, Fig. 8-3 Mod. SH) sur OFF.

- Dévissez les vis de fixation du carter inférieur gauche.

- Dévissez les vis de fixation du bras qui bloque la brosse, et quittez le bras.

- Extrayez le ressort de l’arbre brosse.

- Dévissez les 4 vis de fixation fermeture brosse.

- Otez la bride et la brosse centrale. Quand vous montez la nouvelle brosse, vérifiez l’orientation des filaments:
ils doivent amener les déchets au centre.Pour remonter la machine, suivez les indications ci-dessus en sens
inverse.

158 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

RÉGLAGE

La brosse centrale est un élément fondamental dont dépend le bon fonctionnement de la machine.
Un réglage correct vous permettra d’obtenir d’excellents résultats en très peu de temps. La machine est livrée
après avoir été réglée en usine. Si un réglage est nécessaire, effectuez le réglagequand la brosse est usée.
Operez de la façon suivante:

- Dévissez le carter inférieur et supérieur droits.


- Placez le levier (6, Fig. 8-1 Mod. EH) et (7, Fig. 8-3 Mod. SH) sur ON.
- Desserrer l'ecrou (1) et le contre-ecrou de blocage de la barre de réglage. Verifier que le câble ne soit pas en
tension et qu'il y aille assez de course pour régler le tampon. Dans le cas contraire, régler la barre (2) jusqu'à
obtenir la course necessaire.
- Réglez le tampon avec le contre-écrou; la course entre le tampon et le serre-tampon doit être de 4 ou 5 mm.
- Rebloquer les contre-ecrous de blocage et l'ecrou fixe gaine.

1 2

FIG. 11-1.4

11-1.5 ENTRETIEN DU BALAI LATÉRAL

REPLACEMENT

- Positionnez le levier de commande brosse latérale (5 - 5A, Fig. 8-1 - 8-3) sur OFF.
- Dévissez les trois vis qui fixent la brosse latérale à la bride de transmission.
- Ôtez la brosse et remplacez-la.
- Revissez les trois vis de fixation de la brosse latérale.

La machine est prête à fonctionner.

RÉGLAGE

La brosse latérale sert à guider les saletés vers le centre de la machine.


Pour obtenir ce résultat, la brosse doit effleurer le sol.
Si vous souhaitez diminuer ou augmenter la pression de la brosse, effectuez les opérations suivantes:

- Placez la brosse latérale sur ON.


- Dévissez les deux vis de réglage placées en-dessous du bouton de la brosse.
- Réglez à la main la position de la brosse.
- Serrez les vis de réglage.
- Ramenez la brosse latérale sur OFF.

2008-07 159
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

11-1.6 REMPLACEMENT ET REGLAGE DES COURROIES (Mod. SH) (Fig. 11-1.6)

ATTENTION DANGER:
Assurez-vous tout d’abord que la machine est hors tension et que toutes les fonctions sont désactivées.
L’interrupteur à clé doit être sur OFF.

Après avoir dévissé les vis qui fixent le carter supérieur droit et le carter inférieur droit, faites sortir la courroie de
la jante de la poulie et remplacez-la:

COURROIE 1: En faisant pression au moyen d'un tournevis, faire sortir la courroie de la cannelure d'une poulie
et la remplacer.

COURROIE 2: En faisant pression au moyen d'un tournevis, faire sortir la ccourroie de la cannelure d'une poulie
et la remplacer.

ATTENTION :
Avant de quitter la courroie (2) il faut quitter la courroie (1).

COURROIE 3: En utilisand un turnevis commeun levier, faire sortir la courroie de la 2 poulie (A) et (B) et la
substituer.

ATTENTION :
Avant de quitter la courroie (3) il faut quitter la courroie (2) et la courroie (4).

COURROIE 4: En faisant pression au moyen d'un tournevis, faire sortir la courroie de la cannelure d'une poulie
et la remplacer.

COURROIE 5: (Vers. Brosse latérale simple). En faisant pression au moyen d'un tournevis, faire sortir la courroie
de la cannelure d'une poulie et la remplacer.

COURROIE 6 - COURROIE 7: (Vers. Brosse latérale simple). Aprés avoir enlevé les seeger de fixage de l'arbre
et des poilies, extraire l'arbre jusqu'au point où il est possible d'enlever la curroie. Une fois la curroie remplecée,
remettre l'arbre à sa place et le bloquer au moyen des seeger relatif.

A 3

B 5

1 2

FIG. 11-1.6

160 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

11-1.7 REMPLACEMENT ET REGLAGE DES COURROIES (Mod. EH) (Fig. 11-1.7)

ATTENTION DANGER:
Assurez-vous tout d’abord que la machine est hors tension et que toutes les fonctions sont désactivées.
L’interrupteur à clé doit être sur OFF.

Après avoir dévissé les vis qui fixent le carter supérieur droit et le carter inférieur droit, faites sortir la courroie de
la jante de la poulie et remplacez-la.

NOTE:
Quand il faut substituer le ruban de renvoi (1), il faut enlever aussi le ruban (2) pour pouvoir faire cette
opération.

FIG. 11-1.7

11-1.8 REMPLACEMENT DES BANDES

Cette opération ne peut avoir lieu quand la machine est en position de travail:

- Pour ne pas abîmer la machine, recouvrez d’abord le sol avec du carton. Enlevez le caisson arrière, les batteries
et les deux carters inférieurs droit et gauche. Soulevez la machine et mettez-la à la verticale.

A ce stade, remplacez les bandes.

BANDES LATÉRALES ET BANDE ARRIÈRE FIXE

- Dévissez les vis du support de la bande


- Sur le châssis de la machine.
- Remplacez la bande usée avec la nouvelle.
- Remontez le support en revissant les vis.

2008-07 161
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

BANDE AVANT RÉGLABLE

- Défaites le clip qui maintient le cordon de transmission.


- Otez le support de la bande.
- Remplacez la bande usée.
- Remontez le support en revissant les vis.
- Raccordez le cordon à la bande.

11-1.9 REMPLACEMENT ET REGLAGE DU CABLE FREIN (Fig. 11-1.9)

Pour remplacer le cordon frein, effectuez les opérations suivantes:

- Dévissez les vis de fixation du carter frontal de la machine et ôtez-le.


- Dévissez le serre-câble (1) placé sur le frein.
- Otez le cordon de la pédale. Faites attention: ne perdez pas le ressort (2) du frein.

Pour le remontage:

- Dévissez les vis de réglage (3) et graissez le câble en acier.


- Faites passer le cordon dans le serre-câble (4), sur la pédale du frein, faites passer le cordon dans la cheville
et puis dans la vis de réglage (3).
- Faites passer le cordon dans la gaine (5) suivi du ressort.
- Bloquez le cordon avec le serre-câble (1).
- Bloquez la gaine avec le cordon dans le serre-câble spécial (6).
- Si vous souhaitez régler le frein, utilisez les vis de réglage (3) placées à proximité du levier.

4
6

FIG. 11-1.9

162 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

11-1.10 REMPLACEMENT ET RÉGLAGE DU CABLE DE LA BANDE (Fig. 11-1.10)

Pour remplacer le cordon de la bande, effectuez les opérations suivantes:

- Dévissez les vis de fixation du carter frontal et du pare chocs de la machine et ôtez-la.
- Dévissez le serre-câble (1) placé sur la pédale.
- Défaites le clip (2) de la fourche de la bande.
- Extrayez le cordon (3).

Pour le remontage:

- Si la fourche et l’écrou (4) du cordon usé sont récupérables, remontez-les sur le nouveau cordon de la bande.
- Fixez la fourche à la bande avec le clip (2) pour fourche.
- Placez le ressort (5) sur le cordon (3).
- Le cordon à travers la cheville du cordon de la bande (6) pois faites passer le cordon dans la gaine (7) et la cheville
(8).
- Faites passer le cordon dans le serre-câble (1) et bloquez-le.

6
5 8

4 7
2

FIG. 11-1.10

11-1.11 REMPLACEMENT ET REGLAGE DU CORDON BROSSE CENTRALE (Fig. 11-1.11)

Pour remplacer le cordon qui commande le mouvement de la brosse centrale, effectuez les opérations suivantes:

- Placez le levier (1) sur OFF.


- Soulevez le capot supérieur.
- Dévissez les vis qui fixent les carters latéraux supérieurs et inférieurs et quittez les.
- Ôtez le boulon de fixation du levier au support du bouton.
- Dévissez les vis (2).
- Ôuvrez le levier (1).
- Ôtez gainé avec le cordon.
- Dévissez et ôtez le serre-câble.
- Ôtez le clip (3).
- Ôtez la fourche du balancier.
- Ôtez le cordon (4) de sa gaine (5).

2008-07 163
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

Pour le remontage

- Placez la poignée (1) sur ON.


- Faites passer le cordon (4) dans sa gaine (5).
- Remontez la fourche au culbuteur en la bloquant avec le clip (3).
- Faites passer le cordon dans le serre-câble. Contrôlez la longueur du cordon; quand le levier (1) est sur ON,
le butoir tampon doit toucher le bloc de repère.
- Remontez le serre-câble sur le levier et revissez les vis (2).
- Revissez le levier (1) au dispositif du levier.
- Remontez le carénage de la machine.

FIG. 11-1.11

11-1.12 VIDANGE DE L'HUILE DU MOTEUR (Mod. SH)

NOTE:
Pour la périodicité de vidange de l'huile,se réfer au manuel d'emploi du moteur.

ATTENTION DANGER:
On rappelle que cette opération doit être effectuée la machine étant arrêtée et le moteur étant froid.

Après avoir soulevé le capot supérior de la machine, avoir vèrifié si la machine est complètement arrêtée et la
température du moteur est telle à ne pas provoquer des dangers pour le préposé à l'entretien, procéder de la
maniére suivante:

- Une fois trouvé le tuyau de décharge de l'uile, relié au moteur a explosion , le faire passer à travers le trou pratiqué
sur la plaque en tôle de fermature du compartiment moteur.
¨

164 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

- Oter la tige du niveau de l'huile du moteur pour faciliter la sortie de l'huile.


- Placer une cuve de récupération de l'huile usée, à proximité du tuyau de décharge et dévisser le bouchon de
fermature.
- L'opération de décharge étant terminée, fermer de nouveau le tayau et le remettre à sa place dans le
compartiment moteur, en le positionnant de façon telle qu'il ne puisse pas empêcher le mouvement des organes
de la machine.
- Faire le remplissage avec de l'huile nouvelle, à travers la tuyau contenant la tige de niveau avant d'effectuer cette
opérations, mesures soigneusement la quantité d'huile nécessaire ( 0,7 Lt ) cela au but d'éviter tout dommage
causé par l'éventuelle sortie de l'huile.
- Le remplissage étant terminé, réinsérer la tige et vérifier le niveau.
- Ferme le capot supérieur de la machine.
- Maintenant la machine est prête à remise en marche.

11-1.13 DÉMONTAGE DU GROUPE REDUCTEUR DES ROUES ARRIÉRE (Mod. EH) (Fig. 11-1.13)

- Ôtez le bac arrière, le carter supérieur droit, côté et les deux carters inférieurs.
- A l'aide d'une cale (A) insérée sous la machine, maintenez la machine soulevée de terre de sorte que les roues
arriére ne touchent pas le plancher.

NOTE:
On recommande de positionner les ailettes latérales de façon à ne pas les endommager pendant
l'opération.

- Soulevez le capot supérieur de la machine


- Dévissez le 2 vis de fixation fermature couvercle de la boîte électrique et ôtez de couvercle.
- Débranchez les cordons d’alimentation du réducteur, de la carte de commande.
- Coupez les bandelettes en plastique qui bloque le cordon. Otez la gaine qui contient les cordons d’alimentation
du réducteur, sur le côté droit de la machine.
- Dévissez les 6 vis qui fixent le groupe réducteur au châssis.
- A ce stade, le groupe peut être extrait de la machine.
- Nous vous conseillons d’effectuer cette opération à plusieurs personnes. Entre le groupe réducteur et la
machine, une couche de silicone pourrait rendre les deux parties solidaires.

FIG. 11-1.13

2008-07 165
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

11-1.14 REMPLACEMENT DU REDUCTEUR (Mod. EH)

Après avoir demonté le groupe du reducteur des roues arriére, effectuez les opérations suivantes pour remplacer
le réducteur:

- Démontez les deux roues arrières. Dévissez les deux vis centrales.
- Ôtez les clavettes des deux arbres du réducteur.
- Ôtez les butées en anneau des deux arbres du réducteur.
- Dévissez toutes les vis sans tête qui servent à bloquer les supports.
- Dévissez et ôtez les deux supports externes.
- Dévissez les deux brides avec coussinets.
- Dévissez la bride de soutien du réducteur.
- Extrayez le réducteur.

A ce stade, ôtez des arbres du réducteur les deux brides avec leur coussinet.

Pour remonter le réducteur, effectuez les opérations suivantes:

- \Montez les brides et leur support sur les arbres correspondants du réducteur. Respectez le sens du montage.
- Placez le réducteur sur le porte-essieu.
- Montez les supports sur les deux arbres.
- Centrez le moteur en vérifiant que les arbres en rotation ne forcent pas les coussinets à cause d’un désaxage.
- Serrez tous les écrous, les vis et les vis sans têtes qui fixent les brides et les coussinets.
- Montez et bloquez la bride qui soutient le réducteur.

ATTENTION DANGER:
Seul le personnel spécialisé est autorisé au montage et démontage du réducteur. N'utilisez que des pièces de
rechange originales.

11-1.15 REMPLACEMENT DU MOTEUR VENTILATEUR ASPIRATION (Mod. EH)

Pour remplacer le moteur du ventilateur, suivez les indications suivantes:

DEMONTAGE:

- Dévissez les vis de fixation du carter supérieur droit et ôtez le carter.


- Soulevez le capot supérieur.
- Dévissez les vis de fermeture et ôtez le couvercle de la boîte électrique.
- Déconnectez les cordons qui relient la carte de commande et extrayez-les de la boîte électrique.
- Dévissez les 4 vis de fixation du moteur.
- A ce stade, démontez le ventilateur du moteur en dévissant l’embout, récupérez la bague et la clavette.
- Remontez le tout sur le nouveau moteur et remontez le moteur.

MONTAGE:

- Fixez le moteur sur la bride avec les 4 vis de blocage.


- Vérifiez si le moteur est bien centré et si le ventilateur en tournant ne touche pas le bord du trou d’aspiration.
Ensuite, bloquez le moteur.
- Faites passer les cordons dans la boîte électrique et raccordez-les aux bornes.
- Refermez la boîte électrique, remontez le carter latéral supérieur et baissez le capot.
- La machine est maintenant prête à fonctionner.

ATTENTION DANGER:
Dans les operations de connexion, respectez les polarites.
Avant d'effectuer n'importe quel travail sur la machine, assurez-Vous que la même soit éteinte et que toute
ses fonctions soient disactivées, pour obtenir ça placez l'interrupteur à clé en position de OFF.

166 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

11-1.16 REMPLACEMENT DU MOTEUR DE LA BROSSE CENTRALE (Mod. EH)

Pour remplacer le moteur de la brosse centrale, effectuez les opérations suivantes:

- Dévissez les vis et ôtez le carter supérieur droit.


- Soulevez le capot supérieur.
- Dévissez les 2 vis de fixation et ôtez le couvercle de la boîte électrique.
- Déconnectez les cordons de la carte de commande et extrayez-les de la boîte électrique.
- Ôtez la courroie de la poulie du moteur.
- Dévissez les 4 vis qui bloquent le moteur.
- A ce stade, démontez la poulie du moteur à remplacer. Récupérez la poulie et la clavette.
- Remontez la poulie et la clavette sur le nouveau moteur. Montez le nouveau moteur en suivant les phases
décrites ci-dessus en sens inverse.

11-1.17 REMPLACEMENT DU MOTEUR DE LA BROSSE LATERALE (Mod. EH)

Pour remplacer le moteur de la brosse latérale, effectuez les opérations suivantes:

- Placez le levier de la brosse latérale sur OFF.


- Dévissez les vis et ôtez le pare-chocs de la machine.
- Ótez la brosse latérale compléte avec la bride.
- Placez le levier de la brosse latérale sur ON.
- Débranchez le moteur en déconnectant les deux fils de l’alimentation.
- Dévissez les 4 vis qui fixent le moteur à l'étrier .
- Pour remonter le moteur, suivez les indications ci-dessus en sens contraire.

NOTA:
Rispettare la polarita’ nel collegare il motore.

11-1.18 REMPLACEMENT DU BATTEUR DU FILTRE

Per sostituire il motovibratore scuotifiltro, procedere come segue:

- Alzare il cofano superiore.


- Svitare il galletto di chiusura e togliere il coperchio scatola filtro.
- Allentare i 4 pomelli di fissaggio filtro.
- Sfilare il filtro dalla sua sede.
- Svitare le 2 viti di fissaggio cavi di alimentazione e disconnettere il motore.
- Svitare le 4 viti di bloccaggio motore al telaio portafiltro e togliere il motovibratore.
- Per rimontare il motovibratore e seguire le operazioni sopra descritte in senso contrario.

NOTE:
Dans les operations de connexion, respectez les polarites.

2008-07 167
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

12-1 PANNE CAUSE REMEDE


Défaut Cause Remède

La brosse centrale ne tourne pas. † Sangle cassée Substituer

‹ Fusible brûlé Substituer

‹ Micro cassé Substituer

‹ Relais cassé Substituer

‹ Moto réducteur brûlé Substituer

‹ Fil détaché Contrôler

La brosse latérale ne tourne pas. › Sangle cassée Substituer

‹ Fusible brûlé Substituer

‹ Micro cassé Substituer

‹ Relais cassé Substituer

‹ Moto réducteur brûlé Substituer

‹ Fil détaché Contrôler

La batterie ne tient pas la charge. † Liquide manquant Remplir

† Borne relâchée Serrer

Sortie de la poussière du ventilateur. † Filtre cassé Substituer

† Filtre mal placé Ranger

† Joints usés Substituer

Les brosses se consument trop vite. † Brosses trop poussées Régulier

Sortie de la poussière pendant le travail. † Flaps consommés Substituer

† Filtre bouché Nettoyer

Moteur d’aspiration qui ne fonctionne pas . ‹ Fusible brûlé Substituer

‹ Interrupteur cassé Substituer

‹ Fil détaché Contrôler

‹ Relais brûlé Substituer

‹ Moteur brûlé Substituer

Moteur secoue filtre qui ne fonctionne pas. † Fusible brûlé Substituer

† Interrupteur cassé Substituer

† Fil détaché Contrôler

† Relais brûlé Substituer

† Moteur brûlé Substituer

168 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

La machine ne marche pas. † Bornes batterie détachées Contrôler

‹ Batteries déchargées Recharger

› Batterie déchargée Recharger

‹ Clé détache batterie sur OFF Placer sur ON

› Manque l’essence Remplir

› Manque l’huile du moteur Remplir

† Interrupteur de présence défectueux Substituer

† Opérateur qui n’est au poste de conduite S’asseoir sur le siège

› Embrayage qui n’est pas inséré Insérer

† Dans les versions à explosion (SH) et électrique (EH)


‹ Seulement dans la version électrique (EH)
› Seulement dans la version à explosion (SH)

13-1 CONTRÔLES

Chaque Chaque Chaque


A la
CONTROLES: livraison 10 50 100
heures heures heures
Liquide batterie (Mod. EH)
X X
Huile installation hydraulique (Mod. SH)
X X
Usure des rubans (Mod. EH – SH)
X
Serrage des écrous et des vis (Mod. EH – SH)
X
Enregistrement du frein (Mod. EH – SH)
X
Usure des brosses (Mod. EH – SH)
X
Etanchéité des joints (Mod. EH – SH)
X
Graisser la chaîne de l’embrayage (Mod. EH – SH)
X
Fonctionnement correct de la machine (Mod. EH – SH)
X X

NOTE:
En cas d’intervention sur le moteur, s’en tenir aux instructions indiquées dans le Manuel joint à ce
document.

2008-07 169
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

14-1 SCHEMA ELECTRIQUE (Mod. EH)

Batt Batterie
M1 Moteur de la brosse latérale Droite
M2 Moteur de la brosse centrale
M3 Moteur du ventilateur de l’aspiration
M4 Batteur du filtre
M5 Différentiel
M6 Moteur de la brosse latérale Gauche
I.G. Clé de sécurité
C.Batt. Prise du chargeur
Int. 1 Micro brosse latérale
Int. 2 Micro de l’accélérateur
Int. 3 Micro de la brosse centrale
F1 Fusible 1,25A 250V
F2 Fusible à barre 50A
Pot. 1 Potentiomètre réglage de la vitesse
Tr1 Bouton de réglage du frein
Comm.1 Commutateur fonction
Comm.2 Commutateur direction
P1 Bouton alarme sonore
C Alarme sonore
CH Interrupteur à clé
SC1 Carte affichage chargeur
SC2 Carte complète du compteur

170 2008-07
BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH FR

+M1 Pôle positif alimentation moteur brosse latérale LED: L1


+M2 Pôle positif alimentation moteur brosse centrale LED: L2
+M3 Pôle positif alimentation moteur ventilat. aspiration LED:L3
+M4 Pôle positif alimentation moteur batteur LED: L4
+M5 Pôle positif alimentation différentiel

-M1 Pôle négatif alimentation moteur brosse latérale


-M2 Pôle négatif alimentation moteur brosse centrale
-M3 Pôle négatif alimentation moteur ventilateur aspiration
-M4 Pôle négatif alimentation moteur batteur du filtre
-M5 Pôle négatif alimentation différentiel

F1 Fusible 1,25A 250V, protection carte


F2 Fusible à barre 50A, protection moteurs
F2 Fusible à barre 50A, protection différentiel

TR1 Bouton de réglage du frein

L1 - L4 LED d'indication functionnement relé

NOTE:
Elles ont donc comme fonction de signaler si les 4 relais montés sur la carte fonctionnent correctement.
Chaque fois qu’un relais est fermé, la LED correspondante s’allume.
La LED ne reste allumée que si le relais ferme le contact.

A - Alimentation Tableau
B - Alimentation General
C + Alimentation Tableau
D + Alimentation General
E - Alimentation Tableau
F + Alimentation Tableau
¨

2008-07 171
FR BALAYEUSE 1000 EH - 1000 SH

14-2 SCHEMA ELECTRIQUE (Mod. SH)

30/1 Arrête du moteur (BLEU)


50 Arrête du moteur (MARRON)
15 - Masse (NOIR)
30 + Sortie de ligne (GRIS)
15/54 + Ligne (ROUGE)
Relè 12 V 20/30 A
M.s.filtro 12 V
Claxon 12 V
F1 15 A
F2 15 A
F3 15 A
Intermitt. 12 V
Fanale 12 V
Batteria 12 V 45 A

172 2008-07
IT Catalogo Ricambi

EN Spare Parts Catalogue

DE Ersatzteilkatalog

ES Catalogo de Repuestos

FR Catalogue Pièces de Rechange

2008-07 173
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 1.0
1/4

69
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 1.0
2/4

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M226010120 Porta assale posteriore Backside shaft bearer Hinterachseträger Support essieu arriére 1
2 M110523100 Vite TBCE 8x22 Screw 8x22 Schraube 8x22 Vis 8x22 16
3 M139002300 Supporto SBFL 204 204 SBFL Stand SBFL 204 Auflage SBFL 204 Support 4
4 M110530400 Rondella 8x17 Washer 8x17 Scheibe 8x17 Rondelle 8x17 18
5 M110513400 Dado Blok M8 Locknut M8 Blok Mutter M8 Ecrou M8 28
6 M110532700 Rondella 8x32 Washer 8x32 Scheibe 8x32 Rondelle 8x32 2
7 M110555200 Vite TCCE 8x25 Screw 8x25 Schraube 8x25 Vis 8x25 15
8 M110575000 Rondella elast.8x14 Washer 8x14 Scheibe 8x14 Rondelle 8x14 5
9 M225010050 Mozzo esterno ruota poster. Backside tyre outer hub Hinterradsäußerenabe Moyeu extérne roue arriére 2
10 M116007500 Gomme posteriori Backside tyres Hintergummireifen Pneus arriére 2
11 M225010030 Mozzo interno routa poster. Backside tyre inner hub Hinterradsinnerenabe Moyeu intérne roue arriére 2
12 M110518100 Vite TEFR 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 6
13 M226010110 Staffa sost. assale poster. Sx Left axle support back bracket Links Hinterachsengestellesklave Étrier support essieu pos. gauche 1
14 M226010110 Staffa sost. assale poster. Dx Right axle support back bracket Rechts Hinterachsengestelleskl. Étrier support essieu pos. droite 1
15 M110541100 Seeger esterno Ø 17 Outer snap ring Ø 17 Außerseeger Ø 17 Bague d'àrret externe Ø 17 2
16 M110546800 Chiavetta 6x6x30 Key 6x6x30 Keil 6x6x30 Clé 6x6x30 2
17 M134001800 Motoriduttore Reduction gear Motoreduktor Motoréducteur 1
18 M226010240 Staffa sostegno motoriduttore Reduction gear support bracket Motoreduktorsgestellesklave Étrier de support motoréducteur 1
19 M132010020 Tappo per volante Steering wheel's cap Steuerspropfen Bouchon du volant 1
20 M110536100 Vite TEFR 6,3x19 Screw 6,3x19 Schraube 6,3x19 Vis 6,3x19 1
21 M110532900 Rondella 10x40 Washer 10x40 Scheibe 10x40 Rondelle 10x40 1
22 M132010010 Volante Steer Steuer Volant 1
23 M132010090 Soffietto per volante Steer damper Faltssteuer Soufflet volant 1
24 M139000900 Cuscinetto 6202 2RS Bearings 6202 2RS Kugellager 6202 2RS Palier 6202 2 RS 4
25 M226010550 Supporto cruscotto Dashboard support Armaturenbrettsauflage Support tableau de bord 1
26 M110513300 Dado blok M6 Locknut M6 Blok Mutter M6 Ecrou M6 4
27 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 4
28 M110516200 Vite TEFR 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 4
29 M210010030 Albero per volante Steer shaft Steuerswelle Arbre volant 1
30 M110570300 Seeger interno Ø 35 Inner snap ring Ø 35 Innere seeger Ø35 Bague d'arrêt interne Ø 35 1
31 M110560300 Spina elastica 5x25 Elastic pin 5x25 Elastischstift 5x25 Goujon elastique 5x25 4
32 M125500500 Snodo cardanico Universal joint Kardangelenk Rotule de cardan 2
33 M21001006N Albero Shaft Welle Arbre 1
35 M110542000 Seeger esterno Ø12 Outer snap ring Ø12 Äußereseeger Ø12 Bague d'arrêt externe Ø12 1
36 M110530600 Rondella 12x24 Washer 12x24 Scheibe 12x24 Rondelle 12x24 6
37 M223010030 Perno fissaggio cavo Cable fixing pivot Kabelsbefeistigungszapfe Goujon de fixation câble 1
38 M110512600 Dado M12 Locknut M12 Mutter M12 Ecrou M12 1
39 M223010090 Perno centraggio cavo Cable centering pivot Kabelszentrungszapfe Goujon de centrage câble 1
40 M110522900 Registro tornito Turned adjuster Gedreht Regel Barre de réglage 2
41 M110509700 Vite TE 16x20 Screw 16x20 Schraube 16x20 Vis 16x20 1
42 M215010010 Flangia chiusura Closing flange Schließungsflansch Bride de fermeture 1
43 M139001900 Cuscinetto 51112 Bearings 51112 Kugellager 51112 Paliers 51112 2
44 M215010040 Flangia fissaggio ruota Trasco joint blocking flange Radsbefeistigungflansch Bride de fixation roue 1
45 M110523200 Vite TBCE 10x16 Screw 10x16 Schraube 10x16 Vis 10x16 7
46 M110540500 Seeger esterno Ø15 Outer snap ring Ø15 Äußereseeger Ø15 Bague d'arrêt externe Ø15 1
47 M116500900 Ghiera blok M35x1,5 Ring nut M35x1,5 Zwinge M35x1,5 Bague M35x1,5 1
48 M213010030 Distanziale Spacer Abstandsstück Entretoise 1
49 M110595200 Spessore 15x22x0,5 Shim 15x22x0,5 Zininge 15x22x0,5 Etalon 15x22x0,5 1
50 M211010020 Boccola centraggio pignone Bushing Büchse Douille 2
51 M211010040 Boccola eccentrica Bushing Büchse Douille 1
52 M233010010 Catena Chain Kette Chaîne 1
53 M226010090 Supporto ruota anteriore Front wheel stand Vorderradauflange Support roue avant 1
54 M110513600 Dado blok M12 Locknut M12 Blok Mutter M12 Ecrou M12 2
55 M112502200 Morsetto ferma guaina Sheath blocking clamp Hülsenklammer Etau bloque-gaine 1
56 M223010050 Perno di rinvio Backsending pivot Rucksendungszapfen Goujon de soursis 1
57 M212510000 Guaina per cavo freno Brake's cable sheath Bremsekabelshulse Gaine du câble frein 1
58 M212510030 Cavo per freno Brake's cable Bremsekabel Câble-frein 1
59 M125007200 Freno Brake Bremsbacketräger Frein 1
60 M220510050 Molla per freno Brake spring Bremsbacketrägersfeder Ressort du frein 1
61 M112502000 Morsetto Clamp Klammer Etau 1
62 M213010020 Distanziale Spacer Abstandsstück Entretoise 1
63 M225010020 Mozzo ruota anter. lato freno Front wheel hub (Brake side) Vorderradsnabe (Bremseseite) Moyeu roue avant (Côté frein) 1
64 M116007200 Gomma anteriore Front tyre Vordergummireifen Pneu avant 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 1.0
3/4
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 1.0
4/4

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

65 M225010040 Mozzo ruota anteriore Front wheel hub Vorderradnabe Moyeu roue avant 1
66 M213010010 Distanziale Spacer Abstandsstück Entretoise 1
67 M223010020 Perno ruota anteriore Front wheel pivot Vorderradsstipf Goujon roue avant 1
68 M110546400 Chiavetta 5 x 5 x 25 Key 5x5x25 Schlüßel 5 x 5 x 25 Clé 5 x 5 x 25 1
69 MMTCR47037 Maglia giunzione Junction link Verbindungsglied Maille de jonction

A M231010120 Ruota posteriore completa Complete back whell Voll. hinterrad Roue arriére compléte 2
B M231010130 Ruota anteriore completa Complete front whell Voll. vorrad Roue avant compléte 1
C M231010140 Gruppo ruota anteriore sterzante Front rotary whell group Steverende vorradgruppe Groupe roue avant pivotante compl. 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 2.0
1/4

87
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 2.0
2/4

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M135002400 Spazzola centrale (Polipropilene) Main brush (Polypropylene) Zentral Besen (Polypropylen) Brosse centrale (Polypropylène) 1
1 M135003200 Spazzola centrale Main brush Zentral Besen Brosse centrale 1
(Polipropilene – Acciaio) (Polypropylene – Steel) (Polypropylen – Stahl) (Polypropylène – Acier)
2 M112500500 Leva comando spazzola Brush command lever Besensbedienungshebel Levier de comande brosse 1
3 M226010060 Supporto maniglia Handgrip support Handgriffsträger Support poignée 1
4 M138000100 Micro spazzola laterale Micro side brush Microseitenbesen Micro brosse centrale 1
5 M212510090 Guaina per cavo alzaspazz. Brushlifter cable sheath Besenheberskabelshülse Gaine câble soul. brosse 1
6 M212510040 Cavo alza spazzola Brushlifter cable Besenhebrskebel Câble soulevement brosse 1
7 M223010120 Perno di registrazione cavo Cable-adjusting pivot Kabelseinstellungszapfe Goujon reglage câble 1
8 M110512700 Dado M7 Nut M7 Mutter M7 Ecrou M7 1
9 M110511010 Clip per forcella M8 Fork clip M8 Gabelstücksklipp M8 Clip à fourche M8 2
10 M110510010 Forcella M8 M8 fork Gabelstück M8 Fourche M8 1
11 M110506600 Vite TE 8x35 Screw 8x35 Schraube 8x35 Vis 8x35 4
12 M110530400 Rondella 8x17 Washer 8x17 Scheibe 8x17 Rondelle 8x17 10
13 M110546700 Chiavetta 5x5x20 Key 5x5x20 5x5x20 Clé 5x5x20 3 (4)
14 M134001500 Motore Motor Motor Moteur 1
15 M110513400 Dado blok M8 Locknut M8 Blok mutter M8 Ecrou M8 7 (9)
16 M110523600 Vite TBCE 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 6 (11)
17 M110532500 Rondella 6x24 Washer 6x24 Scheibe 6x24 Rondelle 6x24 2 (3)
18 M133000700 Cinghia Ø 8 x 710 Belt Ø 8 x 710 Riemen Ø 8 x 710 Courroie Ø 8 x 710 1
19 M225010010 Puleggia Pulley Scheibe Poulie 1
20 M225010080 Puleggia di rinvio Backsending pulley Umlenkscheibe Poulie de soursis 1
21 M110523100 Vite TBCE 8x22 Screw 8x22 Schraube 8x22 Vis 8x22 3
22 M110532700 Rondella 8x32 Washer 8x32 Scheibe 8x32 Rondelle 8x32 1
23 M133001000 Cinghia Ø 10 x 710 Belt Ø 10 x 710 Riemen Ø 10 x 710 Courroie Ø 10 x 710 1
24 M223010100 Perno fissaggio puleggia Pulley fixing pivot Scheibenbefeistigungsscheiße Goujon de fixation poulie 1
25 M110570300 Seeger interno Ø 35 Inside snap ring Ø 35 Innenseeger Ø 35 Bague d'arrêt interne Ø 35 5
26 M139000900 Cuscinetto Bearing Kugellager 6202 Paliers 6202 4
27 M110512400 Dado M8 Nut M8 Mutter M8 Ecrou M8 2(3)
28 M127000300 Tampone di regolazione Adjusting bumper Regelungschlegel Tampon de reglage 1
29 M110518100 Vite TEFR 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 1
30 M110540500 Seeger esterno Ø 15 Outer snap ring Ø 15 Aüßensseeger Ø 15 Bague d'arrêt externe Ø 15 3
31 M211010240 Boccola Bushing Büchse Douille 1
32 M220500900 Molla per bilanciere Rocker spring Schninghebelsfeder Ressort pour culbuteur 1
33 M223010080 Aggancio per molla Hook for spring Federskupplung Accrochage pour ressort 1
34 M210010010 Albero Shaft Welle Arbre 1
35 M211010070 Bilanciere Rocker Schwinghebel Culbuteur 1
36 M235010010 Flangia Flange Flansch Bride 2
37 M211010130 Boccola Bushing Büchse Douille 2
38 M110530700 Rondella 15x28 Washer 15x28 Scheibe 15x28 Rondelle 15x28 2
39 M211010230 Boccola Bushing Büchse Douille 1
40 M225010070 Puleggia Pulley Scheibe Poulie 1
41 M110516200 Vite TEFR 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 5 (8)
42 M110546900 Chiavetta 6x6x25 Key 6x6x25 Keil 6x6x25 Clé 6x6x25 1
43 M110531500 Rondella 21x37 Washer 21x37 Scheibe 21x37 Rondelle 21x37 1
44 M110542200 Seeger esterno Ø 20 Outer snap ring Ø 20 Aüßensseeger Ø 20 Bague d'arrêt externe Ø 20 1
45 M110522200 Vite TTDE 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 4
46 M212010050 Chiusura vano spazzola Brush holder lock Besenraumsschließung Fermeture cage de brosse 1
47 M110532600 Rondella 8x24 Washer 8x24 Scheibe 8x24 Rondelle 8x24 3
48 M110506000 Vite TE 8x10 Screw 8x10 Schraube 8x10 Vis 8x10 2
49 M226010260 Braccio blocca spazzola Brushblocker arm Besenblocksarm Bras bloque-brosse 1
50 M226010270 Ferma braccio blocca spazz. Brushblocker arm blocker Besenblocksarmhaltersbahn Bloqueur bras bloque-brosse 1
51 M220510020 Molla premi-spazzola Brush pressing spring Besendrücksfeder Ressort appuye-brosse 1
52 M110530300 Rondella 6x12 Washer 6x12 Scheibe 6x12 Rondelle 6x12 10
53 M110513300 Dado blok M6 Locknut M6 Blok mutter M6 Ecrou M6 10
54 M132010080 Pomello Knob Knopf Pommeau 1 (2)
55 M211010160 Boccola Bushing Scheibe Douille 1 (2)
56 M211010150 Boccola Bushing Scheibe Douille 1 (2)
57 M220510040 Molla Spring Feder Ressort 1 (2)
58 M110530500 Rondella 10x21 Washer 10x21 10x21 Rondelle 10x21 1 (2)
59 M110541000 Seeger esterno Ø 10 Outer snap ring Ø10 Äußenseeger Ø10 Bague d'arrêt externe Ø10 1 (2)
60 M226010280 Braccio alzaspazzola laterale destro Brushrising arm Besenhebersarm Bras soulevement brosse 1
61 M110512500 Dado M10 Nut M10 Mutter M10 Ecrou M10 1 (2)
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 2.0
3/4
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 2.0
4/4

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

62 M115500500 Snodo assiale M10 Axle joint M10 Achsegelenk M10 Rotule essieu M10 1 (2)
63 M226010300 Braccio alza spazzola lat. sinistra Left side bush-lifing arm Links Seitenbesenhebersarm Bras soulevement brosse lat. 1
64 M226010310 Guida albero spazzola sinistra Left side brush shaft race Links Seitenbesenswellesbahn Guide pour arbre brosse latérale 1
65 M226010330 Supporto motore spaz. later. sinistro Left side brush motor support Links Sseitenbesensmotorsauf. Support moteur brosse lat. gauche 1
66 M110548400 Grano 8x35 Dowel 8x35 Zapfen 8x35 Ergot 8x35 1 (2)
67 M220510060 Molla di ritorno braccio lat. Side arm Return spring Seitenarmsrücksfeder Ressort de retour bras lat. 1 (2)
68 M226010210 Guida albero spazzola destro Brush shaft guide Besenwellesbahn Guide de arbre brosse 1
69 M110541900 Seeger esterno Ø 30 Outer snap ring Ø30 Außenseeger Ø30 Bague d'arrêt externe Ø30 2 (4)
70 M213010040 Spessore protezione seeger Snap ring protection Seegersschütz Protection bague d'arrêt 1 (2)
71 M226010230 Flangia di supporto Support flange Trägersflansch Bride de support 1 (2)
72 M132010050 Soffietto albero spazzola Brush' shaft damper Besenwellesfalt Soufflet arbre brosse 1 (2)
73 M210510010 Chiavetta 6x6x130 Key 6x6x130 Keil 6x6x130 Clé 6x6x130 1 (2)
74 M110560100 Spina 3x20 Pin 3x20 Stift 3x20 Goujon 3x20 2 (4)
75 M226010220 Supporto motore spaz. lat. destro Side brush motor support Seitenbesensmotorträger Support moteur brosse lat. 1
76 M134001600 Motoriduttore spazzola lat. destro Right side brush reductor Rechts Seitenbesensuntersetz. Reductéur brosse latérale droite 1
77 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 6 (12)
78 M110550600 Vite TCCE 6x20 Screw 6x20 Schraube 6x20 Vis 6x20 4 (8)
79 M110516000 Vite TEFR 6x10 Screw 6x10 Schraube 6x10 Vis 6x10 1 (2)
80 M215010050 Flangia fissaggio Fixing flange Befeistigungsflansch Bride de fixation 1 (2)
81 M135002300 Spazzola laterale (Polipropilene) Side brush (Polypropylene) Seitenbesen (Polypropylen) Brosse latérale (Polypropylène) 1 (2)
81 M135003400 Spazzola laterale Side brush Seitenbesen Brosse latérale 1 (2)
(Polipropilene – Acciaio) (Polypropylene – Steel) (Polypropylen – Stahl) (Polypropylène – Acier)
82 M215011010 Appoggio regolazione spazzola lat. Side brush adjustment support Seitenbesensregulierungsauflage Support de regulationn brosse 1 (2)
83 M110512300 Dado M6 Nut M6 M6 Mutter Ecrou M6 1 (2)
84 M137000300 Piedino 20x9 M 6x18 Foot 20x9 M 6x18 20x9 M 6x18 Fuß Pied 20x9 M 6x18 1 (2)
85 M110518100 Vite TEFR 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 1 (2)
86 M134002400 Motoriduttore spazzola lat. sinistro Reductor gear left side brush Links Seitenbesensuntersetzung. Reducteur pour brosse latérale 1
87 M138010100 Spazzole carbone (motore spazzola Carbon brushes (main brush Balais de charbon (moteur brosse 1
centrale) motor) centrale)
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 3.0
1/2

14A
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 3.0
2/2

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M231010020 Kit mousse cassetto Drawer's mousse kit Behältersmousse Kit Mousse Bac 1
2 M227010060 Telaio porta filtro vibrante Filterbearing frame Filterträgersrammen Châssis à filtre 1
3 M231010040 Kit guarnizione mousse Mousse gasket kit Packungsmousse Kit joint mousse 1
4 M231010050 Kit mousse superiore Upper mousse kit Obermousse Kit mousse supérieur 1
5 M236000400 Filtro a pannello Panel filter Tafelfilter Filtre à panneau 1
6 M110522900 Registro tornito Turned adjuster Gedrehtregler Barre de reglage 1
7 M211010470 Boccola Bushing Büchse Douille 2
8 M219001800 Maniglia a scatto 8x55 Release lever 8x55 Schnapphabel 8x55 Poingnée de détente 8x55 2
9 M212510020 Guaina per cavo Cable sheathing Kabelshülse Gaine pour câble 1
10 M110523600 Vite TBCE 6x10 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 8
11 M110550200 Vite TSCE 6x10 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 2
12 M226010520 Supporto motore scuotifiltro Filer shaker motor support Motorträger Filterüttler Support moteur secoueur de filtre 1
13 M110516000 Vite TEFR 6x10 Screw 6x10 Schraube 6x10 Vis 6x10 4
14 M230039600 Motovibratore Motorvibrator Motorvibrator Motovibrateur 1
14A M138010800 Spazzola carbone Carbon brushes Kohlenbűrsten Balais de carbon 2
15 M116500800 Ghiera M 25x1,5 Nut ring M 25x1,5 Zwinge M 25x1,5 Frette M 25x1,5 1
16 M216010050 Guarnizione foro ventola Fan hole joint Laufradslochsdichtung Joint pour trou du ventilateur 1
17 M129000900 Ventola Fan Laufrad Hélice 1
18 M211010090 Boccola ventola Fan's bushing Laufradsbüchse Douille hélice 1
19 M110502300 Vite TE 5x12 Screw 5x12 Schraube 5x12 Vis 5x12 4
20 M110532300 Rondella 5x20 Washer 5x20 Scheibe 5x20 Rondelle 5x20 4
21 M110546600 Chiavetta 4x4x15 Key 4x4x15 Keil 4x4x15 Clé 4x4x15 1
22 M134001400 Motore 24V - 180W Electric motor 24V - 180W Motor 24V - 180W Moteur 24V - 180W 1
23 M226010190 Supporto motore ventola Fan's motor support Luftradsventilsanlage Support moteur hélice 1
24 M110516200 Vite TEFR 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 4
25 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 26
26 M110513300 Dado blok M6 Nut M6 Blok Mutter M6 Ecrou M6 18
27 M215010070 Ferma flap anter./poster. Front/back. Flap blocker Vor / Hinterflapshalter Bloque-flap Avant arriére 2
28 M216010020 Flap posteriore fisso Fixed backside flap Feststenhend Hinterflap Flap arriére fixe 1
29 M215010080 Ferma flap laterali Side flaps blocker Seitenflapblockern Bloqueur des flaps latéraux 2
30 M216010040 Flap laterali Side flaps Seitenflappen Flaps latéraux 2
31 M110522200 Vite TTDE 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 14
32 M110510000 Forcella M6 Fork M6 Gabelstück M6 Fourche M6 1
33 M110511000 Clip per forcella M6 Clamp for fork M6 Klippfügabelstück M6 Pince pour fourche M6 1
34 M216010030 Flap anteriore regolabile Adjustable front fork Regelbarv Vorderflap Fourche frontale adjustable 1
35 M110512300 Dado M6 Nut M6 Mutter M6 Ecrou M6 1
36 M212510050 Cavo alzaflap Flap lifting cable Flappenheberskabel Câble soulévement du flap 1
37 M220510010 Molla alzaflap Flap lifting spring Flappenhebersfeder Ressort soulévement du flap 1
38 M110530600 Rondella 12x24 Washer 12x24 Scheibe 12x24 Rondelle 12x24 3
39 M110513600 Dado blok M12 Nut M12 Blok Mutter M12 Ecrou M12 1
40 M223010130 Perno guida Pivot Stift Pivot 1
41 M132010070 Copripedale Pedal cover Pedalsdekel Couvre-pédale 1
42 M226010010 Pedale alza flap Flap lifting pedal Flappenheberspedal Pédale soulevement flap 1
43 M112500400 Morsetto Clamp Klammer Pince 1
44 M110542000 Seeger esterno Ø12 Outer snap ring Ø12 Äußenseeger Ø12 Bague d'arrêt exterieure Ø12 1
45 M223010030 Perno fissaggio cavi Cable fixing pivot Kabelbeteistigungszapfen Pivot de fixation du câble 1
46 M110512600 Dado M12 Nut M12 Mutter M12 Ecrou M12 1
47 M223010090 Perno di centraggio Pivot Zentrungszapfel Pivot 1

A M231010010 KIT flap telaio frame flap's kit Rahmenklappen Kit Caoutchouc du châssis 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 4.0
1/2
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 4.0
2/2

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M132010030 Sedile Seat Sitz Siége 1


2 M110506600 Vite TE 8x35 Screw 8x35 Schraube 8x35 Vis 8x35 4
3 M223010190 Perno fissaggio paracolpi l. 28 Fixing pivot l.28 Befeistigungszapfe l.28 Goujon de fixation l.28 2
4 M212010220 Cofano superiore Upper cover Oberdeckung Capot supérieur 1
5 M110513300 Dado blok M6 Nut M6 Blok Mutter M6 Ecrou M6 8
6 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 9
7 M132010040 Cerniere Hinge Scharnier Penture 2
8 M110550600 Vite TCCE 6x20 Screw 6x20 Schraube 6x20 Vis 6x20 8
9 M227010040 Telaio rinforzo cofano superiore Upper cover's frame Oberdeckungsverstärkungsr. Châssis du capot sup. 1
10 M110532600 Rondella 8x24 Washer 8x24 Scheibe 8x24 Rondelle 8x24 4
11 M110513400 Dado blok M8 Nut M8 Blok Mutter M8 Ecrou M8 4
12 M110523600 Vite TBCE 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 8
13 M132006900 Chiusura a leva Lever locking Hebelsschließung Serrure à levier 1
14 M132007000 Riscontro chiusura a leva Lever lock striker Hebelsschließungsgegenstück Rencontre serrure à levier 1
15 M110530500 Rondella 10x21 Washer 10x21 Scheibe 10x21 Rondelle 10x21 2
16 M231009700 Maniglia completa Complete handle Voll Handgriff Poignée complete 2
17 M110532500 Rondella 6x24 Washer 6x24 Scheibe 6x24 Rondelle 6x24 6
18 M110536100 Vite TEFR 6,3x19 Screw 6,3x19 Schraube 6,3x19 Vis 6,3x19 6
19 M215011000 Rinforzo cassetto Drawer bracing Behälterssverstärkung Renforcement du bac 1
20 M212010040 Cassetto raccogli polvere Waste bin Behälter Bac 1
21 M125001700 Coppa cromata Ø 15 Chromed cup Ø 15 Verchromt Kappe Ø 15 Carter inférieur chromé Ø 15 2
22 M125004100 Ruote Ø 125 Wheel Ø 125 Rad Ø 125 Roue Ø 125 2
23 M223002400 Perno ruota Wheel's pivot Radszapfen Pivot de roue 2
24 M212010030 Coperchio contenitore filtro Filter conteiner's cover Filtergefaßdeckel Couvercle de la boîte à filtre 1
25 M132007400 Galletto Butterfly screw Flügelmutter Ecrou à oreilles 1
26 M212010020 Coperchio scatola elettrica Electric box cover Schaltkastensdeckel Couvercle del la boîte éléctrique 1
27 M127000300 Tampone di regolazione Adjustment bumper Regelungsschlegel Tampon de regulation 1
28 M110512400 Dado M8 Nut M8 Mutter M8 Ecrou M8 1
29 M212010330 Carter laterale super. SX Upper left side crankcase Links Oberseitengehäuse Carter supérieur gauche 1
30 M212010320 Carter laterale super. DX Upper right side crankcase Rechtsoberseitengehäuse Carter supérieur droite 1
31 M212010300 Carter laterale infer. SX Lower left side crankcase Links unterseitengenäuse Carter inférieur gauche 1
32 M212010290 Carter laterale infer. DX Lower right side crankcase Rechtsunterseitengehäuse Carter inférieur gauche 1
33 M227010070 Telaio Frame Rahmen Châssis 1
34 M110523100 Vite TBCE 8x22 Screw 8x22 Schraube 8x22 Vis 8x22 12
35 M110520100 Dado ingabbiato M8 Nut M8 Mutter M8 Ecrou M8 10
36 M110516000 Vite TEFR 6x10 Screw 6x10 Schraube 6x10 Vis 6x10 2
37 M110513500 Dado blok M10 Nut M10 Blok Mutter M10 Ecrou M10 2
38/A M212010240 Carter frontale interno singola spaz. Grey Front inner casing Grau Vorderinnengehäuse Carter frontal interne gris 1
38/B M212010250 Carter frontale interno doppia spaz. Double brush front inner casing Doppelbesen Grau Vorderinneng. Carter frontal int. gris double brosse 1
39 M216010080 Pedana Running board Fußbrett Estrade 1
40 M212010260 Carter frontale Front casing Vordergehäuse Carter frontal 1
41 M110523500 Vite TBCE 6x20 Screw 6x20 Schraube 6x20 Vis 6x20 8
42 M212010270 Cruscotto grigio Grey dashboard Grau Instrumentenbrett Tableau de bord gris 1
43 M110520200 Dado ingabbiato M6 Nut M6 Mutter M6 Ecrou M6 4
44 M212010310 Paraurti grigio doppia spazzola Double brush grey buffer Grau Doppelbesensstoßstange Parachoc gris double brosse 1
45 M212010000 Scatola impianto elettrico Wiring box El. Anlangesgehäuse Boîte implant éléctrique 1
46 M110535300 Vite autofilettante 3,5x19 Self-tapping screw 3,5x19 Selbst. Schraube 3,5x19 Vis 3,5x19 1
47 M110535600 Vite autofilettante 3,5x9,5 Self-tapping screw 3,5x9,5 Selbst. Schraube 3,5x9,5 Vis 3,5x9,5 1
48 M110512200 Dado M5 Nut M5 Mutter M5 Ecrou M5 2
49 M110530200 Rondelle 5x10 Washers 5x10 Scheiben 5x10 Rondelles 5x10 2
50 M118002100 Lampadina 24V 21W 24V 21W Light bulb 24 V 21 W Glühbirne Ampoule 24V21W 1
51 M110549600 Vite TC 5x25 Screw 5x25 Schraube 5x25 Vis 5x25 2
52 M118002200 Fanale lampeggiante Reverse gear light Rüchwärtsgangslicht Lumiére marche arriére 1
53 M220510040 Molla Spring Feder Ressort 1
54 M138000100 Micro Micro Micro Micro 1
55 M213010050 Distanziale fissaggio carter Spacer Abstandsstück Entretoise 4
56 M231010480 Cassetto interno destro Right hand internal bin Innenbehälter rechts Bac intérieur droit 1
57 M231010490 Cassetto interno sinistro Left hand internal bin Innenbehälter links Bac intérieur gauche 1
58 M211010480 Boccola fissaggio paracolpi Bushing Büchse Douille 4
59 M223010200 Perno fissaggio paracolpi l. 38 Fixing pivot l.38 Befeistigungszapfe l.38 Goujon de fixation l.38 2
60 M231010470 Paracolpi laterale completo Complete side bumper Seitenprellvorrichtung komplet Pare-chocsr latéral complet 2

A M231010100 Cassetto posteriore completo Complete back drawer Voll. Hinterschmutzbehälter Bac arriére complét 1
B M231010520 Cofano superiore completo Complete upper cover Voll Oberdeckel Capot Superior complét 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 5.0
1/2

58
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 EH 5.0
2/2

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M231010510 Cruscotto con contaore Dashboard with hourmeter Instrum. mit Stundenzähler Tableau de bord avec Compte-heur 1
2 M118001300 Pulsante claxon completo Complete horn button Voll Hupeknopf Bouton du claxon complét 1
3 M138010010 Interruttore a chiave compl. Complete key switch Voll Schlübeksschalter Interrupteur à clé complet 1
4 M218010130 Deviatore 3 posizioni 3 Pos. turner 3 Lagen Ableiter Detourneur 3 pos. 1
5 M218010250 Scheda caricab. SC 1000 CD/A Electr.board SC 1000 CD/A Elek. zettel SC 1000 CD/A Fiche éléctrique SC 1000 CD/A 1
6 M218010150 Scheda deviatori SC 1000 CS/A Functions board SC 1000 CS/A Tätigkeitenzettel SC 1000 CS/A Fiche des functions SC 1000 CS/A 1
6/A M218010120 Deviatore 2 posizioni 2 Pos. turner 2 Lagen Ableiter Detourneur 2 pos. 1
7 M691105900 Plancia adesiva Adhesive board Klebendarmaturenbrett Estrade adhesive 1
8 M118001600 Cavo per ponte batteria Cable for battery bridge Batteriemeßbrückeskabel Câcle pour connexion batterie 3
9 M118001500 Batteria 6V 240 Ah Battery 6V 240 Ah Batterie 6V 240 Ah Batterie 6V 240 Ah 4
10 M212015300 Porta batteria Battery bearer Batterieträger Porte-batterie 1
11 M218010080 Cavo collegamento Main cable Verbindungskabel Câble connexion 1
12 M218010070 Cavo collegamento Main cable Verbindungskabel Câble connexion 1
13 M138003200 Chiave staccabatteria compl. Complete battery unplugging Voll.Batterie Abstellungsschlüßel Clé de desconnexion batterie compl. 1
14 M110513300 Dado blok M6 Nut M6 Mutter M6 Ecrou M6 2
15 M211010260 Boccola Bushing Büchse Douille 2
16 M110530300 Rondella 6x12 Washer 6x12 Scheibe 6x12 Rondelle 6x12 2
17 M110551300 Vite TCCE 6x40 Screw 6x40 Schraube 6x40 Vis 6x40 2
18 M110503000 Vite TE 5x20 Screw 5x20 Schraube 5x20 Vis 5x20 2
19 M138000800 Presa per carica batteria Connector for battery charger Batterie Aufladerskontaktdose Connecteur pour chargeur de batt. 1
20 M132010060 Copripedale acceleratore Gas pedal cover Gaspedaldecker Couvre pedale accelerateur 1
21 M226010290 Pedale per acceleratore Gas pedal Gaspedal Pedale accelerateur 1
22 M110513400 Dado blok M8 Nut M8 Blok Mutter M8 Ecrou M8 2
23 M218010160 Potenziometro velocità Speed Powermeter Schnelligkeitspotentiometer Puissométre vitesse 1
24 M138000100 Micro spazzola laterale Micro side brush Micro Seitenbesen Micro pour brosse latérale 1 (2)
25 M225010110 Ingranaggio potenziometro Powermeter gear Potentiometersradquetriebe Engrenage puissométre 1
26 M225010060 Ingranaggio acceleratore Accelerator gear Beschleunigersradgetrebe Engrenage accelerateur 1
27 M138003300 Claxon Horn Hupe Claxon 1
28 M110536100 Vite TEFR 6,3x19 Screw 6,3x19 Schraube 6,3x19 Vis 6,3x19 1
29 M110549500 Vite TCTC 3x25 Screw 3x25 Schraube 3x25 Vis 3x25 2
30 M110512000 Dado M3 Nut M3 Mutter M3 Ecrou M3 6
31 M132010070 Copripedale freno Brake pedal cover Bremsepedaldecker Couvre-pedale frein 1
32 M110532600 Rondella 8x24 Washer 8x24 Scheibe 8x24 Rondelle 8x24 1
33 M223000500 Perno Pivot Stift Pivot 1
34 M223001500 Perno aggancio molla Spring coupling pivot Federkupplungsszapfen Pivot accrochage ressort 1
35 M110506500 Vite TE 8x30 Screw 8x30 Schraube 8x30 Vis 8x30 1
36 M220510070 Molla Spring Feder Ressort 1
37 M211010190 Boccola Bushing Büchse Douille 1
38 M110506600 Vite TE 8x35 Screw 8x35 Schraube 8x35 Vis 8x35 1
39 M211010060 Boccola Bushing Büchse Douille 4
40 M211010120 Boccola Bushing Büchse Douille 1
41 M223010040 Perno Pivot Stift Pivot 1
42 M223010070 Perno Pivot Stift Pivot 1
43 M110548400 Grano 6x6 Dowel 6x6 Zapfen 6x6 Ecrou 6x6 4
44 M226010080 Pedale freno Brake pedal Bremsepedal Pedale du frein 1
45 M220500500 Molla Spring Feder Ressort 1
46 M223001200 Perno Pivot Stift Pivot 1
47 M226010020 Pedale blocco freno Security brake pedal Bremseblock pedal Pedale du frein de securité 1
48 M110541000 Seeger esterno Ø 10 Outer snap ring Ø10 Außenseeger Ø 10 Bague d'arrêt externe Ø10 2
49 M218010180 Micro per acceleratore Micro for accelerator Micro für Beschleuniger Micro interr. pour accelerator 1
50 M211010050 Boccola Bushing Büchse Douille 1
51 M218010170 Scheda di comando completa Command board Steuerwerkzettel Fiche de comande 1
52 M110502200 Vite TE 5x16 Screw 5x16 Schraube 5x16 Vis 5x16 2
53 M110530200 Rondella 5x10 Washer 5x10 Scheibe 5x10 Rondelle 5x10 2
54 M110512200 Dado M5 Nut M5 Mutter M5 Ecrou M5 2
55 M218010190 Scheda controllo velocità Speed control board Geschwindichkeitskontrollzettel Fiche de contrôl vitesse 1
56 M218010200 Scheda relè Relais board Relaiszettel Fiche à relais 1
57 M118001900 Intermittenza per lampeggiante 24V 24V Flashing light 24V Intermittenz für Blinklicht Intermittence pour clignotant 24 V 1
58 M138010000 Contaore Hour meter Stundsähler Compte-heure 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 1.0
1/4

B
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 1.0
2/4

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M226010120 Porta assale posteriore Backside shaft bearer Hinterachseträger Support essieu arriére 1
2 M110523100 Vite TBCE 8x22 Screw 8x22 Schraube 8x22 Vis 8x22 6
3 M215010000 Flangia per supporto assale poster. Backside shaft bearing flange Hinterachsenträgerflansch Bride support essieu arriére 4
4 M110530400 Rondella 8x17 Washer 8x17 Scheibe 8x17 Rondelle 8x17 4
5 M110513400 Dado Blok M 8 Locknut M 8 Blok Mutter M 8 Ecrou autobloquant M8 18
6 M110532700 Rondella 8x32 Washer 8x32 Scheibe 8x32 Rondelle 8x32 2
7 M110555200 Vite TCCE 8x25 Screw 8x25 Schraube 8x25 Vis 8x25 15
8 M110575000 Rondella elast.8x14 Washer 8x14 Scheibe 8x14 Rondelle 8x14 9
9 M225010040 Mozzo esterno ruota poster. Backside tyre outer hub Hinterradsäußerenabe Moyeu extérne roue arriére 2
10 M116007500 Gomme posteriori Backside tyres Hintergummireifen Pneus arriére 2
11 M225010050 Mozzo interno routa poster. Backside tyre inner hub Hinterradsinnerenabe Moyeu intérne roue arriére 2
12 M110518100 Vite TEFR 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 6
13 M226010450 Supporto assale posteriore Shaft support back bracket Hinterachseträger Étrier support essieu pos. gauche 2
14 M139001800 Cuscinetti 6003 2 RS Bearing 6003 2 RS Kugellagern 6003 2 RS Paliers 6003 2 RS 4
15 M110548900 Grano M 6x8 Dowel M 6x8 Zapfen M 6x8 Ergot M 6x8 4
16 M110516000 Vite TEFR 6x10 Schraube 6x10 Screw 6x10 Vis 6x10 2
17 M210010090 Assale Achse Axle Essieu 1
18 M110524100 Vite TBCE 5x10 Screw 5x10 Schraube 5x10 Vis 5x10 2
19 M132010020 Tappo per volante Steering wheel's cap Steuerspropfen Bouchon du volant 1
20 M110536100 Vite TEFR 6,3x19 Screw 6,3x19 Schraube 6,3x19 Vis 6,3x19 1
21 M110532900 Rondella 10x40 Washer 10x40 Scheibe 10x40 Rondelle 10x40 1
22 M132010010 Volante Steer Steuer Volant 1
23 M132010090 Soffietto per volante Steer damper Faltssteuer Soufflet volant 1
24 M139000900 Cuscinetto 6202 2RS Bearings 6202 2RS Kugellager 6202 2RS Palier 6202 2RS 4
25 M226010550 Supporto cruscotto Dashboard support Armaturenbrettsauflage Support tableau de bord 1
26 M110513300 Dado blok M 6 Locknut M 6 Blok Mutter M 6 Ecrou M 6 4
27 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 4
28 M110516200 Vite TEFR 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 4
29 M210010030 Albero per volante Steer shaft Steuerswelle Arbre volant 1
30 M110570300 Seeger interno Ø 35 Inner snap ring Ø 35 Innere seeger Ø 35 Bague d'arrêt interne Ø 35 1
31 M110560300 Spina elastica 5x25 Elastic pin 5x25 Elastischstift 5x25 Goujon elastique 5x25 4
32 M125500500 Snodo cardanico Universal joint Kardangelenk Rotule de cardan 2
33 M21001006N Albero Shaft Welle Arbre 1
35 M110542000 Seeger esterno Ø 12 Outer snap ring Ø 12 Äußereseeger Ø 12 Bague d'arrêt externe Ø 12 5
36 M110530600 Rondella 12x24 Washer 12x24 Scheibe 12x24 Rondelle 12x24 3
37 M223010030 Perno fissaggio cavo Cable fixing pivot Kabelsbefeistigungszapfe Goujon de fixation câble 1
38 M110512600 Dado M12 Nut M 12 Mutter M 12 Ecrou M 12 1
39 M223010090 Perno centraggio cavo Cable centering pivot Kabelszentrungszapfe Goujon de centrage câble 1
40 M110522900 Registro tornito Turned adjuster Gedreht Regel Barre de réglage 2
41 M110509700 Vite TE 16x20 Screw 16x20 Schraube 16x20 Vis 16x20 1
42 M215010010 Flangia chiusura Closing flange Schließungsflansch Bride de fermeture 1
43 M139001900 Cuscinetto 51112 Bearings 51112 Kugellager 51112 Paliers 51112 2
44 M215010040 Flangia fissaggio ruota Trasco joint blocking flange Radsbefeistigungflansch Bride de fixation roue 1
45 M110523200 Vite TBCE 10x16 Screw 10x16 Schraube 10x16 Vis 10x16 7
46 M110540500 Seeger esterno Ø 15 Outer snap ring Ø 12 Äußereseeger Ø 15 Bague d'arrêt externe Ø 12 1
47 M116500900 Ghiera blok M 35x1,5 Ring nut M 35x1,5 Zwinge M 35x1,5 Bague M 35x1,5 1
48 M213010030 Distanziale Spacer Abstandsstück Entretoise 1
49 M110595200 Spessore 15x22x0,5 Shim 15x22x0,5 Zininge 15x22x0,5 Etalon 15x22x0,5 1
50 M211010020 Boccola centraggio pignone Rocker bushing Büchse Douille 2
51 M211010040 Boccola eccentrica Rocker bushing Büchse Douille 1
52 M233010010 Catena Chain Kette Chaîne 1
53 M226010370 Supporto ruota anteriore Front wheel stand Vorderradauflange Support roue avant 1
54 M110513600 Dado blok M12 Locknut M12 Blok Mutter M12 Ecrou M12 3
55 M112502200 Morsetto ferma guaina Sheath blocking clamp Hülsenklammer Etau bloque-gaine 1
56 M223010050 Perno di rinvio Backsending pivot Rucksendungszapfen Goujon de soursis 1
57 M212510000 Guaina per cavo freno Brake's cable sheath Bremsekabelshulse Gaine du câble frein 1
58 M212510030 Cavo per freno Brake's cable Bremsekabel Câble-frein 1
59 M125007200 Freno Brake Bremsbacketräger Frein 1
60 M220510050 Molla per freno Brake spring Bremsbacketrägersfeder Ressort du frein 1
61 M112502000 Morsetto Clamp Klammer Etau 1
62 M223010140 Perno Pivot Bolzen Pivot 1
63 M225010020 Mozzo ruota anter. lato freno Front wheel hub (Brake side) Vorderradsnabe (Bremseseite) Moyeu roue avant (Côté frein) 1
64 M116007200 Gomma anteriore Front tyre Vordergummireifen Pneu avant 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 1.0
3/4
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 1.0
4/4

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

65 M225010140 Mozzo ruota anteriore Front wheel hub Vorderradnabe Moyeu roue avant 1
66 M211010300 Distanziale Spacer 8x16 Abstandsstück Entretoise 1
67 M110532600 Rondella 8x24 Washer 8x24 Scheibe 8x24 Rondelle 8x24 1
68 M110546400 Chiavetta 5 x 5 x 25 Key 5 x 5 x 25 Schlüßel 5 x 5 x 20 Clé 5 x 5 x 25 1
69 M110523900 Vite TBCE 8x16 Screw Schraube 8x16 Vis 8x16 1
70 M139001400 Cuscinetto 6008 2 RS Bearing 6008 2RS Kugellager 6008 2RS Palier 6008 2RS 1
71 M211010310 Boccola ruota Wheel's bushing Radsbüchse Douille roue 1
72 M110549900 Vite TSCE 8x25 Screw 8x25 Schraube 8x25 Vis 8x25 4
73 M211010280 Distanziale per cuscinetto 6008 6008 Spacer for bearings 6008 Abstandstück für Kugellager Entretoise pour palier 6008 1
74 M110542300 Seeger esterno Ø 40 Outer snap ring Ø 40 Außenseeger Ø 40 Bague d'arrêt exterieure 1
75 M110530600 Rondella Ø 12x24 Grower Ø 12x24 Scheibe Ø 12x24 Rondelle Ø 12x24 2
76 M110547100 Chiavetta 8x7x32 Key 8x7x32 Keil 8x7x32 Clé 8x7x32 1
77 M211010380 Distanziale fissaggio mot. idraulico Hydraulic motor's fixing spacer Hydr. Motorsbefestigungsabsta. Entretoise de fixage moteur hydraul. 2
78 M134002300 Motore idraulico Hydraulic motor Hydraulisch motor Moteur hydraulique 1
79 M110555400 Vite TCCE 12x45 Screw 12x45 Schraube 12x45 Vis 12x45 2
80 M129010360 Riduzione 1/2"M - 3/8"F Reduction 1/2"M - 3/8"F Verkleinerung 1/2"M - 3/8"F Reduction 1/2"M - 3/8"F 2
81 M129010510 Colonnetta 3/8" M/F Pillar 3/8" M/F Säulchen 3/8" M/F Columnette 3/8" M/F 2
82 M110512080 Rondella rame Ø 18 Copper washer Ø 18 Kupferscheibe Ø 18 Rondelle en cuivre Ø 18 6
83 M250010010 Tubo 5/16" completo l 1510 Complete hose 5/16" l 1510 Völlstandig Rohr 5/16" l 1510 Tuyau complet 5/16" l 1510 1
84 M250010020 Tubo 5/16" completo l 1410 Complete hose 5/16" l 1410 Völlstandig Rohr 5/16" l 1410 Tuyau complet 5/16" l 1410 1
85 M110512060 Rondella rame Ø 14 Copper washer Ø 14 Kupferscheibe Ø 14 Rondelle en cuivre Ø 14 6
86 M129010120 Vite forata 3/8" Pierced screw 3/8" Gelochte Schraube 3/8" Vis percée 3/8" 2
87 M129010100 Vite forata 9/16" JIC Pierced screw 9/16" JIC Gelochte Schraube 9/16" JIC Vis Percée 9/16" JIC 1
88 M250010040 Tubo aspirazione olio Oil sucking pipe Ölansaugungsrohr Tuyau de aspiration huile 1
89 M11800360 Impianto elettrico Electric plant Elektrisches Anlage Installation Éléctrique 1
90 M110512100 Rondella rame Ø 20 Copper washer Ø 20 Kupferscheibe Ø 20 Rondelle en cuivre Ø 20 4
91 M129010110 Vite forata 3/4" JIC Pierced screw 3/4" JIC Gelochte Schraube 3/4" JIC Vis percée 3/4" JIC 2
92 M221010000 Raccordo aspirazione olio Oil sucking joint Ölansaugungsanschlußstuck Raccord aspiration huile 1
93 M110512050 Rondella rame Ø 12 Copper washer Ø 12 Kupferscheibe Ø 12 Rondelle en cuivre Ø 12 1
94 M250010050 Tubo scarico olio Oil waste pipe Ölabflußrohr Tuyau de décharge huile 1
95 M129010130 Vite forata M14x1,5 Pierced screw M14x1,5 Gelochte Schraube M14x1,5 Vis percée M14x1,5 1
96 M110521900 Dado basso M 12 Thin nut M 12 Dünne Mutter M 12 Ecrou mince M 12 1
97 M212510060 Guaina per starter + Cavo Starter' sheathing + cable Anlassungsscheide + Kabel Gaine du starter + Câble 1
98 M211010270 Distanziale ruota anteriore Forward wheel' spacer Vorradsabstandsstück Entretoise roue anterieure 1
99 M112501100 Acceleratore Accelerator Beschleuniger Accelerateur 1
100 M212510070 Cavo + Guaina per acceleratore Accelerator's cable + sheathing Beschleunigerskabel + Scheide Câble accelerateur + Gaine 1
101 M138001000 Chiave accensione Ignition key Zündungsschlüßel Clé de démarrage 1

A M231011130 Ruota anteriore completa Complete front whell Voll. vorrad Roue avant compléte 1
B M231011120 Ruota posteriore completa Complete back whell Voll. hinterrad Roue arriére compléte 2
C M231011140 Gruppo ruota anteriore sterzante Front rotary whell group Steverende vorradgruppe Groupe roue avant pivotante compl. 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 2.0
1/4

38C

38A

131

132
130

79
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 2.0
2/4

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M112502400 Leva destra Right lever Rechtse Hebel Levier droite 1


2 M112502500 Leva sinistra Left lever Linkse Hebel Levier gauche 1
3 M112500500 Leva comando spazzola laterale Side brush drive lever Seitenbesenssteuerungshebel Levier de command brosse latérale 1
4 M110516200 Vite TEFR 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 2
5 M110530300 Rondella 6x12 Washer 6x12 Sheibe 6x12 Rondelle 6x12 8
6 M110513300 Dado bloccante M6 Nut M6 Blok Mutter M6 Ecrou M6 8
7 M110532600 Rondella 8x24 Washer 8x24 Sheibe 8x24 Rondelle 8x24 7
8 M138000100 Microinterruttore Micro-switch Microschalter Micro-intérrupteur 1
9 M115501100 Snodo Toggle-joint Gelenk Rotule 4
10 M110512300 Dado M 6 Nut M 6 Mutter M 6 Ecrou M 6 4
11 M223010150 Perno snodo farfalla Butterfly-joint pivot Drosselgelenksbolzen Pivot rotule papillon 1
12 M226010490 Braccio apertura farfalla Butterfly opening arm Drosselöffnungsarm Bras oùverture papillon 1
13 M210010100 Albero per farfalla Butterfly-shaft Drosselswelle Arbre papillon 1
14 M110551200 Vite TCCE 5x10 Screw 5x10 Schraube 5x10 Vis 5x10 2
15 M220510060 Molla Spring Feder Réssort 1
16 M226010470 Staffa fissaggio molla Spring-fixing bracket Federsbefestigungsklaue Étrier de fixage réssort 1
17 M229010000 Valvola per farfalla Valve for butterfly Drosselventil Vanne pour papillon 1
18 M112080100 Serbatoio olio Oil tank Öl Tank Réservoir huile 1
19 M215010090 Fascietta ferma serbatoio Tank blocking ring Tankbehältersschlauchklemme Bande de bloquage réservoir 1
20 M250010040 Tubo bassa pressione per aspiraz. 1= 840 Low-pressure hose Niederdrucksrohr 1=840 Tuyau de Hypotension 1=840 1
21 M250010050 Tubo bassa pressione per scarico 1= 670 Low-pressure hose Niederdrucksrohr 1=670 Tuyau de Hypotension 1=670 1
22 M215010020 Flangia Flange Flansch Bride 1
23 M216010070 Guarnizione coclea Volute gasket Schneckeshülse Garniture limaçon aspiration 1
24 M212010190 Coclea Volute Schnecke Limaçon aspiration 1
25 M229001100 Ventola Fan Flügelrad Ventilateur 1
26 M110555200 Vite TCCE 8x25 Screw 8x25 Scraube 8x25 Vis 8x25 2
27 M110513500 Dado bloccante M10 Nut M10 Mutter M10 Ecrou M10 2
28 M211010340 Distanziale Spacer Abstandstzück Entretoise 2
29 M110507000 Vite TE 10x45 Screw 10x45 Schraube 10x45 Vis 10x45 2
30 M140000100 Pompa Pump Pumpe Pompe 1
31 M110548600 Grano M 8x8 Dowel M 8x8 Zapfen M 8x8 Ergot M 8x8 4
32 M226010030 Braccio sblocco pompa Pump-releasing arm Pumpesentblockungsarm Bras débloquage pompe 1
33 M110512400 Dado M 8 Nut M 8 Mutter M 8 Ecrou M 8 5
36 M226010350 Supporto motore Motor' support Motorsträger Support moteur 1
37 M110510030 Chiavetta per motore HONDA HONDA Motor's key HONDA Motorsschlüßel Clé moteur HONDA 1
38 M134001300 Motore HONDA GX160 HONDA Motor GX 160 GX160 HONDA Motor Moteur HONDA GX160 1
38A D654P00000 Motorino avviamento Starting motor Anlaβmotor Démarreur 1
38C D654M00000 Filtro aria Air filter Luftfilter Filtro de aire 1
39 M150000100 Asta olio Oil rod Ölstange Barre huile 1
40 M250010060 Marmitta completa Complete muffler Vollstandige Auspufftopf Pot d'échappement complet 1
41 M110536100 Vite TEFR 6.3X19 Screw 6.3X19 Schraube 6.3X19 Vis 6.3X19 2
42 M110530600 Rondella 12x24 Washer 12x24 Scheibe 12x24 Rondelle 12x24 4
43 M125505400 Cilindro pneumatico Pneumatic cylinder Druckzylinder Cylindre pneumatique 1
44 M226010460 Staffa Bracket Klaue Étrier 1
45 M231010210 Cilindro stabilizzatore completo Complete stabilizing cylinder Vollstandig Stabilisatorszylinder Cylindre stabilisateur complét 1
46 M110549900 Vite TSCE 8x25 Screw 8x25 Schraube 8x25 Vis 8x25 4
47 M226010390 Supporto pompa Pump support Pumpeträger Support pompe 1
48 M110513400 Dado bloccante M 8 Nut M 8 Mutter M 8 Ecrou M 8 22
49 M110522900 Registro tornito Turned adjuster Gedreht Regler Barre de réglage 1
50 M215010110 Flangia fissaggio pompa Pump-fixing flange Pumpesbefestigungsflansch Flange de fixage pompe 1
51 M139001200 Cuscinetto 6005 2RS Bearing 6005 2RS Kugellager 6005 2RS Palier 6005 2RS 2
52 M110571000 Seeger interno Ø 47 Inner snap ring Ø 47 Innenseeger Ø 47 Bague d'arrêt intérieure Ø 47 1
53 M211010330 Distanziale Spacer Abstandstück Entretoise 1
54 M139002200 Supporto SBFL 204 Support SBFL 204 Träger SBFL 204 Support SBFL 204 1
55 M210010080 Albero centralina idraulica Hydraulic pump' shaft Hydraulische Pumpeswelle Arbre pompe hydraulique 1
56 M210010070 Albero ventola Fan'shaft Flügelradswelle Arbre ventilateur 1
57 M110575000 Rondella spaccata 8x14 Washer 8x14 Scheibe 8x14 Rondelle 8x14 15
58 M110546800 Chiavetta 6x6x30 Key 6x6x30 Schlüßel 6x6x30 Clé 6x6x30 3
59 M110547000 Chiavetta 6x6x15 Key 6x6x15 Schlüßel 6x6x15 Clé 6x6x15 1
60 M21251010G Guaina per rullo tendicinghia Beltstrainer's roll sheathing Riemenspannroleshülse Gaine pour tendeur de courroie 1
60a M21251010C Cavo rullo tendicinghia Beltstrainer's roll's cable Riemensspannrolleskabel Tendeur de courroie 1
61 M137000500 Antivibrante 30 x 20 M8 x 16 Vibrations damper Schwingungsdampfer Antivibrations 30 x 20 M8 x 16 4
62 M137000900 Antivibrante 30x20 8x16+8x25 Vibrations damper Schwingungsdam Antivibrations 30x20 8x16+8x25 2
63 M110509900 Vite TE 8x50 Screw 8x50 Schraube 8x50 Vis 8x50 4
64 M110536100 Vite autofil. TEFR 6.3x19 Screw 6.3x19 Schraube 6.3x19 Vis 6.3x19 1
65 M211010350 Distanziale Spacer Abstandstück Entretoise 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 2.0
3/4

38C

38A

131

132
130

79
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 2.0
4/4

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

66 M225010170 Puleggia Pulley Scheibe Poulie 1


67 M225010160 Puleggia Pulley Scheibe Poulie 1
68 M110532700 Rondella 8x32 Washer 8x32 Sheibe 8x32 Rondelle 8x32 3
69 M110523900 Vite TBCE 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 3
70 M110570400 Seeger interno Ø 26 Inner snap ring Ø 26 Innenseeger Ø 26 Bague d'arrêt interieur Ø 26 2
71 M139000700 Cuscinetto 6000 2RS Bearings 6000 2RS Kugellager 6000 2RS Paliers 6000 2RS 2
72 M110506400 Vite TE 8x25 Screw 8x25 Schraube 8x25 Vis 8x25 3
73 M225010150 Rullo tendicinghia Beltstrainer's roll Riemenspannrolle Tendeur de courroie 1
74 M212510080 Leva comando rullo tendicinghia Beltstrainer's roll's driving lever Riemenspannrollessteuerungshe Levier de command tendeur 1
75 M211010360 Boccola Bushing Büchse Douille 1
76 M129001200 Perno M6 x 45 Pivot M6 x 45 Bolzen M6 x 45 Pivot M6x45 1
77 M110511010 Clip M8 Clip M8 Klemme M8 Clip M8 5
78 M110510010 Forcella per clip M8 Clip Fork M8 Klemmesgabelstück M8 Fourche pour clip M8 4
79 M135002400 Spazzola centrale (Polipropilene) Main brush (Polypropylene) Zentralbesen (Polypropylen) Brosse centrale (Polypropylène) 1
79 M135003200 Spazzola centrale Main brush Zentralbesen Brosse centrale 1
(Polipropilene - Acciaio) (Polypropylene - Steel) (Polypropylen – Stahl) (Polypropylène - Acier)
80 M212510010 Guaina per cavo alzaspazzola Brushlifting cable'sheathing Besenheberskabelhülse Gaine pour câble léve-brosse 1
81 M212510040 Cavo alza spazzola Brushlifting cable Besenheberskabel Câble léve-brosse 1
82 M223010120 Perno di registro Adjusting pivot Reglersbolzen Pivot de réglage 1
83 M110512700 Dado M 7 Nut M 7 Mutter M 7 Ecrou M 7 1
84 M235010010 Flangia porta spazzola Brush-bearing flange Besenträgersflansch Flange porte-brosse 2
85 M110546700 Chiavetta 5x5x20 Key 5x5x20 Schlüßel 5x5x20 Clé 5x5x20 1
86 M210010010 Albero spazzola Brush'shaft Besenswelle Arbre brosse 1
87 M212010050 Lamiera chiusura vano spazzola Brush-space closing plate Besensraumschließungsblech Plaque de fermet. embrasure-bross 1
88 M110523100 Vite TBCE 8x22 Screw 8x22 Schraube 8x22 Vis 8x22 4
89 M223010100 Perno fissaggio puleggia Pulley-fixing pivot Scheibesbefestigungsbolzen Pivot de fixage poulie 1
90 M225010010 Puleggia Pulley Scheibe Poulie 1
91 M225010210 Puleggia di rinvio Transmission pulley Umlenkscheibe Pulie de transmission 1
92 M133001000 Cinghia Ø 10 Sv. 710 Elastica Belt Ø 10 Sv. 710 Elastica Riemen Ø 10 Sv. 710 Elastica Courroie Ø 10 Sv. 710 Elastica 3
93 M133001600 Cinghia tipo POLY 660J 10V Type belt POLY 660J 10V Typ Riemen POLY 660J 10V Courroie type POLY 660J 10V 1
94 M139000900 Cuscinetto 6202 2RS Bearings 6202 2RS Kugellager 6202 2RS Palier 6202 2RS 4
95 M110570300 Seeger interno Ø 35 Inner snap ring Ø 35 Innenseeger Ø 35 Bague d'arrêt intérieure Ø 35 5
96 M110540500 Seeger esterno Ø 15 Outer snap ring Ø 15 Außenseeger Ø 15 Bague d'arrêt extérieure Ø 15 3
97 M211010240 Boccola Bushing Büchse Palier 1
98 M220500900 Molla Spring Feder Ressort 1
99 M223010080 Perno molla Spring pivot Federsbolzen Pivot ressort 1
100 M127000300 Tampone Buffer Schlegel Tampon 1
101 M110518100 Vite TEFR 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 1
102 M110530400 Rondella 8x17 Washer 8x17 Sheibe 8x17 Rondelle 8x17 16
103 M211010070 Bilancere Rocker Scwinghebel Culbuteur 1
104 M110546900 Chiavetta 6x6x25 Key 6x6x25 Schlußel 6x6x25 Clé 6x6x25 1
105 M211010130 Boccola nylon Nylon bushing Nylon Büchse Douille en nylon 2
106 M211010230 Boccola Bushing Büchse Douille 1
107 M110530700 Rondella 15x28 Washer 15x28 Scheibe 15x28 Rondelle 15x28 2
108 M110531500 Rondella 21x37 Washer 21x37 Scheibe 21x37 Rondelle 21x37 1
109 M110542200 Seeger esterno Ø 20 Outer seeger Ø 20 Außenseeger Ø 20 Bague d'arrêt extérieure Ø 20 1
110 M110522200 Vite TTDE 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 4
111 M220510020 Molla Spring Feder Ressort 1
112 M226010260 Braccio blocca spazzola laterale Side brush blocking-arm Seitenbesensbefestigungsschrau Bras de bloquage brosse latérale 1
113 M226010270 Fermo braccio blocca spazz. later Side brush blocking-arm holder Seitenbesensbefestigungsschrau Arrêt du bras de bloq. brosse latér. 1
114 M110506000 Vite TE 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 2
115 M110506600 Vite TE 8x35 Screw 8x35 Schraube 8x35 Vis 8x35 1
116 M219010010 Leva comando apertura farfalla Butterfly opening driving lever Drosselsöffnungssteuerungshebel Levier de command oùverture papil. 1
117 M110516000 Vite TEFR 6x10 Screw 6x10 Schraube 6x10 Vis 6x10 2
118 M211010440 Distanziale Spacer Abstandsstück Entretoise 1
119 M110523600 Vite TBCE 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 1
120 M226010050 Staffa sostegno asta livello olio Oil level rod holding bracket Ölstandsstangesträgungsklaue Étrier sout. la barre du niveau huile 1
121 M129010520 Colonnetta 3/8" MF l=20 Stud 3/8" MF l=20 Säulchen 3/8" MF l=20 Colonnette 3/8" MF l=20 2
122 M223010180 Perno Pivot Bolzen Pivot 1
123 M250010110 Protezione marmitta Muffler protection Auspuffopfsschützung Protection du pot d'echappement 1
124 M211010180 Distanziale Spacer Abstandstück Entretoise 1
125 M250010100 Tubo scarico olio Oil waste hose Ölabflußrhor Tuyau de décharge huile 1
127 M226010500 Staffa di fissaggio Fixing braket Befestigungsklaue Étrier de fixation 1
128 M116501000 Ghiera autoblok M30 x 1,5 Knurled autoblock M30 x 1,5 Randelnutmutter M30 x 1,5 Bague M30 x 1,5 1
130 MVTVT00446 Vite TE 8X20 UNI5739 Screw TE 8x20 UNI5739 Schraube TE 8x20 UNI5739 Tornillo TE 8x20 UNI5739 1
131 MLAFN07257 Leva bypass Bypass lever Bypasshebel Palanca bypass 1
132 MVTRS01080 Rosetta D.8 GRW Washer D.8 GRW Unterlegscheibe D.8 GRW Arandola D.8 GRW 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 3.0
1/2

31

31
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 3.0
2/2

#. Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M132010080 Pomello Knob Knopf Pommeau 1 (2)


2 M211010160 Boccola Bushing Scheibe Douille 1 (2)
3 M211010150 Boccola Bushing Scheibe Douille 1 (2)
4 M220510040 Molla Spring Feder Ressort 1 (2)
5 M110530500 Rondella 10x21 Washer 10x21 Scheibe 10x21 Rondelle 10x21 1 (2)
6 M110541000 Seeger esterno Ø 10 Outer snap ring Ø 10 Äußenseeger Ø 10 Bague d'arrêt externe Ø 10 1 (2)
7 M226010280 Braccio alza spazzola lat. destro Brushlifting arm Besenhebersarm Bras soulevement brosse 1
8 M226010300 Braccio alza spazzola lat. sinistro Left side bush-lifing arm Links Seitenbesenhebersarm Bras soulevement brosse gauche 1
9 M110512500 Dado M 10 Nut M 10 Mutter M 10 Ecrou M 10 1 (2)
10 M115500500 Snodo assiale M 10 Axle joint M 10 Achsegelenk M 10 Rotule essieu M 10 1 (2)
11 M137000300 Piedino 20x9 M 6x18 Foot 20x9 M 6x18 Fuß 20x9 M 6x18 Pied 20x9 M 6x18 1 (2)
12 M110523600 Vite TBCE 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 5 (10)
13 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 2 (4)
14 M215011010 Appoggio regolazione spazzola lat. Side brush adjusment stand Seitenbesensregulierungshalter Appui de regulation brosse latérale 1 (2)
15 M110512300 Dado M 6 Nut M 6 Mutter M 6 Ecrou M 6 1 (2)
16 M226011230 Flangia di supporto DX e SX Support flange RH e LH Unterträgungsflansch R. e L. Bride de support D e G 1 (2)
17 M110530300 Rondella 6X12 Pulley 6X12 Scheibe 6X12 Poulie 6X12 7 (14)
18 M110548900 Grano 6x8 Dowel 6x8 Zapfen 6x8 Ecrou 6x8 1 (2)
19 M132010050 Soffietto albero spazzola Brush' shaft damper Besenwellesfalt Soufflet arbre brosse 1 (2)
20 M226010480 Albero spazzola laterale Side brush' shaft Seitenbesenswelle Arbre brosse latérale 1 (2)
21 M220510020 Molla Spring Feder Ressort 1 (2)
22 M139001800 Cuscinetto 6003 2RS Bearings 6003 2RS Kugellager 6003 2RS Paliers 6003 2RS 2 (3)
23 M110570300 Seeger interno Ø 35 Inside snap ring Ø 35 Innenseeger Ø 35 Bague d'arrêt interne Ø 35 1 (2)
24 M210010130 Albero movimento spazzola lat. SX Left side brush' shaft Links Seitenbesenswelle Arbre mouvement brosse gauche 1
25 M134002600 Riduttore SX spazz. laterale Side brush left reductor Links Verkleiner für Seitenbesen Réducteur gauche 1
26 M110523900 Vite TBCE 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 1 (2)
27 M110532600 Rondella 8x24 Washer 8x24 Scheibe 8x24 Rondelle 8x24 1 (2)
28 M110523500 Vite TBCE 6X24 Screw 6X24 Schraube 6X24 Vis 6X24 4 (8)
29 M110546700 Chiavetta 5x5x20 Key 5x5x20 Schlüßel 5x5x20 Clé 5x5x20 3 (4)
30 M215010050 Flangia fissaggio Fixing flange Befeistigungsflansch Bride de fixation 1 (2)
31 M135002300 Spazzola laterale (Polipropilene) Side brush (Polypropylene) Seitenbesen (Polypropylen) Brosse latérale (Polypropylène) 1 (2)
31 M135003400 Spazzola laterale Side brush Seitenbesen Brosse latérale 1 (2)
(Polipropilene - Acciaio) (Polypropylene - Steel) (Polypropylen – Stahl)) (Polypropylène - Acier)
32 M110532500 Rondella 6x24 Washer 6x24 Scheibe 6x24 Rondelle 6x24 1 (2)
33 M110516000 Vite TEFR 6x10 Screw 6x10 Schraube 6x10 Vis 6x10 1 (2)
34 M110516200 Vite TEFR 6x16 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 3 (6)
35 M110523900 Vite TBCE 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 2 (4)
36 M211010370 Distanziale Spacer Abstandstück Entretoise 1
37 M226011340 Braccio laterale SX Left side arm Links Seitenarm Bras latérale gauche 1
38 M1330009N0 Cinghia Ø 8 Belt Ø 8 Riemen Ø 8 Courroie Ø 8 1 (2)
39 M225010200 Puleggia Pulley Scheibe Poulie 1 (2)
40 M225010180 Puleggia Pulley Scheibe Poulie 1 (2)
41 M212010060 Carter braccio laterale SX Left side arm's casing Links Seitenarmsgehause Carter du bras latéral gauche 1
42A M212010070 Carter braccio lat. DX Right side arm's casing Rechts Seitenarmsgehause Carter du bras latéral droit 1
42B M212010080 Carter braccio lat. DX dopia spazz. Right side arm's casing Rechts Seitenarmsgehause Carter du bras latéral droit 1
43 M110542400 Seeger esterno Ø 45 Outer seeger Ø 45 Äußenseeger Ø 45 Bague d'arrêt extèrieure Ø 45 1
44 M133001000 Cinghia Ø 10 x 710 Elastica Belt Ø 10 x 710 Riemen Ø 10 x 710 Courroie Ø 10 x 710 1
45 M225010190 Puleggia Pulley Scheibe Poulie 1
46 M110541100 Seeger esterno Ø 17 Outer seeger Ø 17 Äußenseeger Ø 17 Bague d'arrêt extérieure Ø17 5 (6)
47 M210010120 Albero Shaft Welle Arbre 1
48 M134002500 Riduttore DX spazz. laterale Side brush' left reductor Links Verkleiner für seitenbesen Réducteur gauche brosse latérale 1
49 M226010340 Braccio laterale DX Right side arm Rechts Seitenarm Bras latéral droit 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 4.0
1/2

14A
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2008 - 07
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 4.0
2/2

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M231010020 Kit mousse cassetto Drawer's mousse kit Behältersmousse Kit Mousse Bac 1
2 M227010060 Telaio porta filtro vibrante Filterbearing frame Filterträgersrammen Châssis à filtre 1
3 M231010040 Kit guarnizione mousse Mousse gasket kit Dichtungsmousse Kit joint mousse 1
4 M231010050 Kit mousse superiore Upper mousse kit Obermousse Kit mousse supérieur 1
5 M236000400 Filtro a pannello Panel filter Tafelfilter Filtre à panneau 1
6 M212510020 Guaina per cavo Cable sheathing Kabelshülse Gaine pour câble 1
7 M211010470 Boccola Bushing Büchse Douille 2
8 M219001800 Maniglia a scatto 8x55 Release lever 8x55 Schnapphabel 8x55 Poingnée de détente 8x55 2
9 M110522900 Registro tornito Turned adjuster Gedrehtregler Barre de reglage 1
10 M110523600 Vite TBCE 6x10 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 8
11 M110550200 Vite TSCE 6x10 Screw 6x16 Schraube 6x16 Vis 6x16 2
12 M226010520 Supporto motore scuotifiltro Filer shaker motor support Motorträger Filterüttler Support moteur secoueur de filtre 1
13 M110516000 Vite TEFR 6x10 Screw 6x10 Schraube 6x10 Vis 6x10 4
14 M230040000 Motovibratore VB100 / PC 12V Motorvibrator VB100 / PC 12V Motorvibrator VB100 / PC 12V Motovibrateur VB100 / PC 12V 1
14A M138010800 Spazzole carbone Carbon brushes Kohlenbűrsten Balais de charbon 2
15 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 22
16 M110513300 Dado blok M 6 Nut M 6 Blok Mutter M 6 Ecrou M 6 14
17 M215010070 Ferma flap anter./poster. Front/back. Flap blocker Vor / Hinterklappenhalter Bloque-flap Avant arriére 2
18 M216010020 Flap posteriore fisso Fixed backside flap Festgemacht Hinterklappe Flap arriére fixe 1
19 M215010080 Ferma flap laterali Side flaps blocker Seitenklappenblockern Bloqueur des flaps latéraux 2
20 M216010040 Flap laterali Side flaps Seitenflappen Flaps latéraux 2
21 M110522200 Vite TTDE 6x16 Screw TTDE 6x16 Schraube TTDE 6x16 Vis TTDE 6x16 14
22 M110510000 Forcella M 6 Fork M 6 Gabelstück M 6 Fourche M 6 1
23 M110511000 Clip per forcella M 6 Clamp for fork M 6 Klipp für Gabelstück M 6 Pince pour fourche M 6 1
24 M216010030 Flap anteriore regolabile Adjustable front flap Regelbar Vorderklappe Flap frontale adjustable 1
25 M110512300 Dado M 6 Nut M 6 Mutter M 6 Ecrou M 6 1
26 M212510050 Cavo alzaflap Flap lifting cable Flappenheberskabel Câble soulévement du flap 1
27 M220510010 Molla alzaflap Flap lifting spring Flappenhebersfeder Ressort soulévement du flap 1
28 M110530600 Rondella 12x24 Washer 12x24 Scheibe 12x24 Rondelle 12x24 3
29 M110513600 Dado blok M 12 Nut M 12 Blok Mutter M 12 Ecrou M 12 1
30 M223010130 Perno guida Pivot Stift Pivot 1
31 M132010070 Copripedale Pedal cover Pedalsdekel Couvre-pédale 1
32 M226010010 Pedale alza flap Flap lifting pedal Flappenheberspedal Pédale soulevement flap 1
33 M112500400 Morsetto Clamp Klammer Pince 1
34 M110542000 Seeger esterno Ø 12 Outer snap ring Ø 12 Äußenseeger Ø 12 Bague d'arrêt exterieure Ø 12 1
35 M223010030 Perno fissaggio cavi Cable fixing pivot Kabelbeteistigungszapfen Pivot de fixation du câble 1
36 M110512600 Dado M 12 Nut M 12 Mutter M 12 Ecrou M 12 1
37 M223010090 Perno di centraggio Pivot Zentrungszapfel Pivot 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 5.0
1/2
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 5.0
2/2

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M132010030 Sedile Seat Sitz Siége 1


2 M110506600 Vite TE 8x35 Screw 8x35 Schraube 8x35 Vis 8x35 4
3 M138000100 Micro di sicurezza Security micro-switch Sicherungsmicroschalter Micro interrupteur de securité 1
4 M212010230 Cofano superiore Upper cover Oberdeckung Capot supérieur 1
5 M110513300 Dado blok M 6 Nut M 6 Blok Mutter M 6 Ecrou M 6 6
6 M110532400 Rondella 6x18 Washer 6x18 Scheibe 6x18 Rondelle 6x18 7
7 M132010040 Cerniere Hinge Scharnier Penture 2
8 M110550600 Vite TCCE 6x20 Screw 6x20 Schraube 6x20 Vis 6x20 8
9 M227010040 Telaio rinforzo cofano superiore Upper cover's frame Oberdeckungsverstärkungsrahme Châssis de renforcem. capot sup. 1
10 M110532600 Rondella 8x24 Washer 8x24 Scheibe 8x24 Rondelle 8x24 4
11 M110513400 Dado blok M 8 Nut M 8 Blok Mutter M 8 Ecrou M 8 4
12 M110523600 Vite TBCE 6x16 Screw 6x16 Scraube 6x16 Vis 6x16 12
13 M132006900 Chiusura a leva Lever locking Hebelsschließung Serrure à levier 1
14 M132007000 Riscontro chiusura a leva Lever lock striker Hebelsschließungsgegenstück Rencontre serrure à levier 1
15 M110530500 Rondella 10x21 Washer 10x21 Scheibe 10x21 Rondelle 10x21 2
16 M231009700 Maniglia completa Complete handle Voll Handgriff Poignée complete 2
17 M110532500 Rondella 6x24 Washer 6x24 Scheibe 6x24 Rondelle 6x24 6
18 M110536100 Vite TEFR 6,3x19 Screw 6,3x19 Schraube 6,3x19 Vis 6,3x19 6
19 M215011000 Rinforzo cassetto Drawer bracing Behälterssverstärkung Renforcement du bac 1
20 M212010040 Cassetto raccogli polvere Waste bin Behälter Bac 1
21 M125001700 Coppa cromata Ø 15 Chromed cup Ø 15 Verchromt Kappe Ø 15 Carter inférieur chromé Ø 15 2
22 M125004100 Ruote Ø 125 Wheel Ø 125 Rad Ø 125 Roue Ø 125 2
23 M223002400 Perno ruota Wheel's pivot Radszapfen Pivot de roue 2
24 M212010030 Coperchio contenitore filtro Filter conteiner's cover Filtergefaßdeckel Couvercle de la boîte à filtre 1
25 M132007400 Galletto Ø 30 M6x20 Butterfly screw Ø 30 M 6x20 Flügelmutter Ø30 M6x20 Ecrou à oreilles Ø30 M6x20 1
26 M110535600 Vite autofilettante 3,5x9,5 Screw 3,5x9,5 Selbst. Schraube 3,5x9,5 Vis 3,5x9,5 1
27 M127000300 Tampone di regolazione Adjustment bumper Regelungsschlegel Tampon de regulation 1
28 M110512400 Dado M 8 Nut M 8 Mutter M 8 Ecrou M 8 1
29 M231010500 Carter laterale super. DX Upper right side crankcase Rechtsoberseitengehäuse Carter supérieur droite 1
30 M212010320 Carter laterale super. SX Upper left side crankcase Links Oberseitengehäuse Carter supérieur gauche 1
31 M212010290 Carter laterale infer. DX Lower right ide crankcase Links unterseitengenäuse Carter inférieur gauche 1
32 M212010300 Carter laterale infer. SX Lower left side crankcase Rechtsunterseitengehäuse Carter inférieur gauche 1
M227010030 Telaio 1000 SH Singola Spazzola Frame Rahmen Châssis 1
33 M227010050 Telaio 1000 SH Doppia Spazzola Frame Rahmen Châssis 1
34 M110523100 Vite TBCE 8x22 Screw 8x22 Schrauben 8x22 Vis 8x22 12
35 M110520100 Dado ingabbiato M 8 Nut M 8 Mutter M 8 Ecrou M 8 10
36 M212010100 Chiusura telaio Closing plate Verschließung Plaque de fermeture 1
37 M110513500 Dado blok M 10 Nut M 10 Blok Mutter M 10 Ecrou M 10 2
38/ M212010240 Carter frontale int. singola spazzola Grey Front inner casing Grau Vorderinnengehäuse Carter frontal interne gris 1
38/ M212010250 Carter frontale int. doppia spazzola Double brush front inner casing Doppelbesen Grau Vorderinneng. Carter frontal int. gris double brosse 1
39 M216011020 Pedana Running board Fußbrett Estrade 1
40 M212010260 Carter frontale Front casing Vordergehäuse Carter frontal 1
41 M110523500 Vite TBCE 6x20 Screw 6x20 Schrauben 6x20 Vis 6x20 8
42 M212010280 Cruscotto grigio Grey dashboard Grau Instrumentenbrett Tableau de bord gris 1
43 M110520200 Dado ingabbiato M 6 Nut M 6 Mutter M 6 Ecrou M 6 12
44 M212010310 Paraurti grigio doppia spazzola Double brush grey buffer Grau Doppelbesensstoßstange Parachoc gris double brosse 1
45 M110512200 Dado M 5 Nut M 5 Mutter M 5 Ecrou M 5 2
46 M110530200 Rondelle 5x10 Washers 5x10 Scheiben 5x10 Rondelles 5x10 2
47 M118003100 Lampadina 12V 21W 24V 21W Light bulb 12 V 21 W Glühbirne Ampoule 24V21W 1
48 M110549600 Vite TC 5x25 Screw 5x25 Schraube 5x25 Vis 5x25 2
49 M118002200 Fanale retromarcia Reverse gear light Rüchwärtsgangslicht Lumiére marche arriére 1
50 M110535300 Vite autofilettante 3,5x19 Self-tapping screw 3,5x19 Selbst. Schraube 3,5x19 Vis 3,5x19 1
51 M220510040 Molla Spring Feder Réssort 1
52 M231010470 Paracolpi laterale completo Complete side bumper Seitenprellvorrichtung komplet Pare-chocs latéal complet 2
53 M211010480 Boccola fissaggio paracolpi laterale Bushing Büchse Douille 4
54 M223010190 Perno fissaggio paracolpi l. 28 Fixing pivot l.28 Befeistigungszapfe l.28 Goujon de fixation l.28 2
55 M223010200 Perno fissaggio paracolpi l. 38 Fixing pivot l.38 Befeistigungszapfe l.38 Goujon de fixation l.38 2
56 M213010050 Distanziale fissaggio carter laterali Spacer Abstandsstück Entretoise 4
57 M231010480 Cassetto interno destro Right hand internal bin Innenbehälter rechts Bac intérieur droit 1
58 M231010490 Cassetto interno sinistro Left hand internal bin Innenbehälter links Bac intérieur gauche 1

A M231010100 Cassetto posteriore completo Complete back drawer Voll. Hinterschmutzbehälter Bac arriére complét 1
B M231010530 Cofano superiore completo Complete Upper cover Voll Oberdeckel Capot Superior complét 1
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 6.0
1/2

47
Tav.
Catalogo Ricambi

Ed. 2006 - 02
Spare Parts Catalogue
Ersatzeilkatalog
Catalogue Pièces de Rechange
1000 SH 6.0
2/2

# Code Descrizione Description Beschreibung Description Q.ty

1 M231010360 Cruscotto con contaore Dashboard with hourmeter Instrum. mit Stundenzähler Tableau de bord avec Compte-heur 1
2 M118001200 Pulsante claxon Button Druckknopf Bouton 2
3 M138001000 Interruttore a chiave compl. Complete key switch Voll Schlübeksschalter Interrupteur à clé complet 1
4 M138010000 Contaore Hourmeter Stundzähler Compte-heures 1
5 M112501100 Leva acceleratore Accelerator's lever Beschleunigershebel Levier accelerateur 1
6 M212510060 Starter e guaina Starter Starter Starter 1
7 M691106000 Etichetta plancia adesiva Adhesive board Klebendarmaturenbrett Estrade adhesive 1
8 M138001700 Fusibili 20A 20 A Fuses 20A Sicherungen Fusibles 20 A 4
9 M118003500 Batteria 12V 45A 12 V 45 A Battery 12V 45A Batterie 12V 40 A Batterie 1
10 M138001400 Spia tensione Tension gauge Leistungskontrolleuchte Lumiére témoin tension 1
11 M118003600 Impianto elettrico 1000 SH 1000 SH Electric plant 1000 SH Elektrisches Anlage Installation éléctrique 1000 SH 1
12 M138000400 Portafusibili Fuse-box Sicherungenträger Porte-fusibles 1
13 M138010030 Autoregolatore per motore scoppio Self-adjuster for gas motor Sebst-regler für Benzinmotor Auto-regleur pour moteur thérmique 1
14 M226010400 Pedale di selezione direzione Direction-selection pedal Richtungsregelungspedal Pedal selection direcion 1
15 M110523900 Vite TBCE 8x16 Screw 8x16 Schraube 8x16 Vis 8x16 2
16 M110506300 Vite TE 8x20 Screw 8x20 Schraube 8x20 Vis 8x20 2
17 M118003000 Intermittenza 12V Intermittence 12V Intermittenz 12V Intermittence 12 V 1
18 M118001000 Rele 12V 30A Relais 12 V 30 Intermittenz 12 V 30 Relais 12 V 30A 1
19 M110523000 Vite TBCE 8x10 Screw 8x10 Schraube 8x10 Vis 8x10 2
20 M226010430 Supporto trasmissione acceleratore Accelerator transm. support Beschleunigersantriebsträger Support transmission accelerateur 2
21 M139000700 Cuscinetti 6000 2 RS Bearings 6000 2 RS Kugellagern 6000 2 RS Paliers 6000 2 RS 2
22 M110570400 Seeger interno Ø 26 Inner snap-rings Ø 26 Innenseegern Ø 26 Bagues d'arrêt intérieure Ø 26 2
23 M226010440 Braccio di selezione direzione Direction-selecting pedal Richtungswahlungsarm Pedal de selection direction 1
24 M210010150 Albero comando velocità Speed command shaft Geschwindigkeitswelle Arbre de command vitesse 1
25 M110548600 Grano 8x8 Dowel 8x8 Zapfen 8x8 Ecrou 8x8 1
26 M212010090 Porta batteria 1000 SH 1000 SH Battery holder 1000 SH Batterieträger Porte-batterie 1000 SH 1
27 M138004300 Claxon 12 V Horn 12 V Hupe 12 V Claxon 12 V 1
28 M110536100 Vite TEFR 6,3x19 Screw 6,3x19 Schraube 6,3x19 Vis 6,3x19 3
29 M223001500 Perno attacco molla Spring-attaching pivot Federshackungsbolzen Pivot de attachement du ressort 1
30 M132010070 Copripedale freno Brake pedal cover Bremsepedaldecker Couvre-pedale frein 1
31 M211010060 Boccola Bushing Büchse Douille 4
32 M211010120 Boccola Bushing Büchse Douille 1
33 M223010040 Perno Pivot Stift Pivot 1
34 M223010070 Perno Pivot Stift Pivot 1
35 M110548200 Grano 6x6 Dowel 6x6 Zapfen 6x6 Ecrou 6x6 4
36 M226010080 Pedale freno Brake pedal Bremsepedal Pedale du frein 1
37 M220500500 Molla Spring Feder Ressort 1
38 M223001200 Perno Pivot Stift Pivot 1
39 M226010020 Pedale blocco freno Security brake pedal Bremseblock pedal Pedale du frein de securité 1
40 M110541000 Seeger esterno Ø 10 Outer snap ring Ø 10 Außenseeger Ø 10 Bague d'arrêt externe Ø 10 2
41 M211010050 Boccola Bushing Büchse Douille 1
42 M110523400 Vite TBCE 6x10 Screw 6x10 Schraube 6x10 Vis 6x10 2
43 M216010060 Parapolvere cilindro stabilizzatore Dust-cover rubber Staubenschutzgummi Caoutchouc pare-poussiére 1
44 M219000300 Staffa bilancere Bracket Klaue Ètrier 1
45 M110530400 Rondella 8x17 Wascher 8x17 Sheibe 8x17 Rondelle 8x17 2
46 M110512400 Dado M 8 Nut M 8 Mutter M 8 Ecrou M 8 2
47 M691104600 Plancia adesiva Adhesive board Klebendarmaturenbrett Estrade adhesive 1
PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA

INTENTIONALLY WHITE PAGE

SEITE ABSICHTLICH FREI GELASSEN

PÀGINA EN BLANCO

PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE


IT DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITA’ ES DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD
EN “CE” CONFORMITY DECLARATION FR DECLARATION DE CONFORMITE “CE”

DE “CE” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Via Giovannino Guareschi, 1


43012 FONTANELLATO
Parma – Italy
Tel. 0521 - 827711
Fax. 0521 - 827795

IT Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la macchina alla quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle direttive 98/37/CEE, 89/36/CEE, 73/23/CEE,
2000-14/CE, 2002/44/CE.

We declare under our exclusive responsibility that machine stated in this declaration corresponds to the standards 98/37/CEE, 89/36/CEE, 73/23/CEE, 2000-14/CE,
EN 2002/44/CE.

Wir erklären unter unsere exklusive Verantwortung, dass die in diese Erklärung genannte Maschine den Richtlinien 98/37/CEE, 89/36/CEE, 73/23/CEE, 2000-14/CE,
DE 2002/44/CE entspricht.

Declaramos sobre nuestra responsabilidad que la máquina a la cual se refiere esta declaración es en conformidad a las normas 98/37/CEE, 89/36/CEE, 73/23/CEE, 2000-
ES 14/CE, 2002/44/CE.

Nous déclarons sous notre responsabilité que la machine à laquelle se réfère cette déclaration est conforme aux normes 98/37/CEE, 89/36/CEE, 73/23/CEE, 2000-14/CE,
FR 2002/44/CE.

Macchina tipo
IT SPAZZATRICE Modello
600
EN Machine type SWEEPER Model 700 - EH
DE Maschinentyp KEHRMASCHINE Modell
700 - SH
900 - EH
900 - SH
ES Máquina tipo BARREDORA Modelo

FR Machine type BALAYEUSE Modèle 1000 - EH


1000 - SH

IT NUMERO DI SERIE

EN SERIAL NUMBER

DE SERIENNUMMER

ES NUMERO DE SERIE

FR NUMERO DE SERIE

IT Documentazione tecnica a carico di

EN Technical documentation upon charge of Ing. F. Reccanello


Via delle Industrie, 33
DE Technische Dokumentation zu Lasten von 26010 Vaiano Cremasco (CR)
ITALY
ES Documentación técnico a cargo de

FR Documentation technique à charge de

IT CONSIGLIERE DELEGATO Consigliere Delegato


Rag. Cesare Gelati
EN MANAGING DIRECTOR

DE GESCHÄFTSFÜHRER

ES CONSEJERO DELEGADO

FR DIRECTEUR GÉNÉRAL
PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA

INTENTIONALLY WHITE PAGE

SEITE ABSICHTLICH FREI GELASSEN

PÀGINA EN BLANCO

PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE

Potrebbero piacerti anche