Sei sulla pagina 1di 4

IV CONTENIDO TEMÁTICO.

TEMA I: RECUPERACIÓN DE SABERES:

1.1. Lengua y pensamiento.

Son una teoría desarrollada principalmente por el filósofo estadounidense Jerry Fodor, la
cual supone una especie de lenguaje específico utilizado en los procesos mentales, que
permite el desarrollo de pensamientos complejos a partir de conceptos más simples.

La introspección nos lleva a creer que pensamos en algunos lenguajes naturales, en


particular, con mayor frecuencia en nuestra lengua. ¿Por qué debemos suponer que existe
un pensamiento específico del lenguaje, diferentes lenguajes naturales? La primera
respuesta es que hay un "pensamiento sin lenguaje", pensó un entendimiento tácito del
lenguaje natural. Esto es resultado, especialmente en animales y los niños que todavía no
han adquirido su lengua materna, y también en los adultos (véase especialmente el trabajo
de Lev Vygotsky). Además, el supuesto de que la mente se une a la hipótesis central de la
gramática generativa de un lenguaje de la facultad / diseño innato que sería necesario para
la adquisición del Lenguaje.

1.2. La lectura y la construcción del pensamiento.

Son procesos estrechamente interrelacionados, se apoyan e impulsan mutuamente. De


modo que, si se favorece la lectura, se potencia el pensamiento.

La lectura implica un uso y dominio del lenguaje en el que se ponen en marcha una serie de
procesos psicológicos de orden superior. Estos procesos son claves para el desarrollo del
pensamiento.

Por su parte el pensamiento es la capacidad especifica de las personas de formar ideas y


representaciones de la realidad en su mente, relacionando unas con otras. El pensamiento es
a su vez actividad y creación de la mente; es la herramienta que utilizamos para entender y
dar sentido al mundo, al ambiente que nos rodea. El pensamiento incluye todos los
productos que la mente puede generar incluyendo las actividades racionales y reflexivas del
intelecto o las abstracciones.

Entendiendo ambos conceptos se puede entender la relación entre ambos y el valor de la


lectura para impulsar el pensamiento. La lectura es una herramienta de gran poder de
trabajo intelectual, ya que agiliza el razonamiento, permite aclarar ideas, expresarlas y
comprenderlas mejor.

1.3. Usos y diversidad lingüística.

Se entiende por diversidad lingüística la proporción de lenguas diferentes que se hablan


dentro de un territorio determinado, que puede ser un país o una región geográfica. O sea,
que un lugar en el que conviven numerosas lenguas tendrá una mayor diversidad lingüística
o riqueza lingüística que otro en el que se habla una sola.

En el mundo existen regiones muy diversas lingüísticamente, o sea, en las que se hablan
numerosas lenguas distintas, y generalmente se trata de regiones muy amplias
geográficamente o muy remotas en relación a los grandes centros históricos de poder y de
intercambio comercial.

Esta distribución se debe a que en los grandes imperios solía imponerse la lengua única de
los conquistadores, y en las regiones de intenso intercambio comercial y cultural surgían
lenguas francas (lenguas comunes) que acabaron imponiéndose dada su importancia
económica.

De hecho, las regiones con mayor diversidad lingüística, a inicios del siglo XXI, son Papúa
Nueva Guinea (832 lenguas habladas), Indonesia (731), Nigeria (513), India (400), México
(295), Camerún (286), Australia (268) y Brasil (264), aunque la gran mayoría de ellas
cuenta por desgracia con muy pocos hablantes en la actualidad. Según Unesco, de las 7000
lenguas habladas en el planeta, el 50% se halla en riesgo próximo de desaparición.

La diversidad lingüística suele ir de la mano con la diversidad cultural, es decir, con la


convivencia de culturas distintas o tradiciones culturales en un mismo territorio, y es un
rasgo que en general se busca preservar lo más posible, para no empobrecer el legado
lingüístico de los pobladores de un territorio. El idioma es historia viva, después de todo.

1.4. Comunicación y contexto situacional.

Es el conjunto de condiciones en las que se produce la transmisión de un mensaje. Es el


entorno o situación extralingüística que rodea e influye a la acción comunicativa, por
ejemplo, un contexto laboral, político, cultural o escolar.

La comunicación es la acción de transmitir y recibir información. El proceso de


comunicación depende de la interacción de diversos elementos (como el tipo de emisor, de
receptor, el código, el canal y el contexto) para que se genere el intercambio.

Existen diversos factores, como la ideología, la cultura, la edad o el nivel social, que
condicionan el tipo de ambiente en el que se desenvuelve el ser humano. Ese contexto
afecta la capacidad que tienen las personas de interpretar su entorno y de comunicarse.
1.5. Diferencia entre comunicación oral y comunicación escrita

La principal diferencia entre la lengua oral y la lengua escrita radica en que la primera se
manifiesta a través de fonemas, es decir, sonidos lingüísticos y la segunda se manifiesta a
través de grafemas, es decir, letras. Por ejemplo: En una llamada se utiliza la lengua oral y
en un mensaje de texto se utiliza la lengua escrita.

La lengua es un conjunto de signos que se utilizan en un intercambio comunicativo entre


personas. Esos signos se pueden transmitir de manera oral o de manera escrita.

En ambos tipos de lengua se utilizan los mismos signos, pero la manera mediante la cual se
manifiestan esos signos (oral o escrita) determina el uso y las reglas que se utilizan.

Algunas características de la lengua oral son:

- El mensaje se transmite mediante una secuencia de fonemas, que forman palabras y


frases.

- Se utilizan el canal oral (para emitir el mensaje) y el auditivo (para recibir el


mensaje).

- Los signos lingüísticos, o sea, las palabras de la lengua oral suelen ir acompañados
de signos paralingüísticos, como la entonación, los gestos y la postura del cuerpo.
La información verbal es complementada por información no verbal.

- La mayoría de los mensajes de la lengua oral se relacionan con el contexto de


enunciación, ya que el contexto determina el léxico, la formalidad, entre otros
factores.

- Generalmente, se utiliza para transmitir un mensaje de manera presencial. La


interacción cara a cara permite que el mensaje pueda ser reformulado, que se hagan
aclaraciones y que el receptor pueda emitir una respuesta, pero en esta interacción el
mensaje no perdura en el tiempo.

- Se adquiere en la interacción con otras personas de manera natural y por eso es más
fácil de adquirir que la lengua escrita, porque basta con formar parte de una
comunidad.

- Es natural y espontánea y, por eso, el mensaje no siempre está organizado teniendo


en cuenta la estructura y la gramática. Además, es muy común que se presenten
muletillas, repeticiones e interrupciones.

- Es dinámica, ya que cambia en el tiempo. Por ejemplo, en la lengua oral


los neologismos (las palabras nuevas) aparecen antes que en la lengua escrita.
- Suele utilizar términos y estructuras propios de dialectos, sociolectos y cronolectos.

Características de la lengua escrita

- El mensaje se transmite mediante una secuencia de letras y de signos de puntuación.


- Se utiliza el canal visual tanto para escribir como para leer.

El mensaje no va acompañado de mensajes paralingüísticos, pero sí de signos de


puntuación.

No depende del contexto, por eso, es necesario reponer el contexto mediante palabras,
para que el mensaje sea claro.

La información, generalmente, se transmite de manera diferida, y perdura en el tiempo,


pero los mensajes no pueden ser reformulados o respondidos en tiempo real.

Se adquiere mediante procesos de alfabetización. Además, su uso se va perfeccionando


con el tiempo, por ejemplo, cuando se aprenden las estructuras sintácticas o textuales.

Es artificial y es más planificada. Para escribir, se tienen en cuenta la sintaxis, la


ortografía, la puntuación y la estructura del texto. Por eso, es muy común que se eviten
las repeticiones y que se utilicen palabras que otorgan cohesión, como los conectores.

Es menos dinámica que la lengua oral, porque generalmente hay pautas que deben
respetarse y que se modifican muy lentamente.

Si bien suele incluir palabras de dialectos, sociolectos y cronolectos, lo más común es


que se utilicen el léxico y las estructuras de la lengua estándar.

Potrebbero piacerti anche