Sei sulla pagina 1di 236

BP Agnati S.r.l.

Via Lecco,72 - 20059 - Vimercate (MB) ITALY


Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com

MANUALE DI ISTRUZIONE
INSTRUCTION MANUAL

GRUPPO PIANI AUTOMATICI


AUTOMATIC DOUBLE BACKER
VANTAGE DF
MIM35/AL/Rev.01
VANTAGE DF

INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
MIM35/AL/Rev.01

PREMESSE
FOREWORD 0.0
35/AL/Rev.00

ASSISTENZA TECNICA
TECHNICAL SERVICE 1.0
35/AL/Rev.00

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA


GENERAL SAFETY INDICATIONS 2.0
35/AL/Rev.00

DESCRIZIONE MACCHINA
DESCRIPTION MACHINE 3.0
35/AL/Rev.00

DATI TECNICI
TECHNICAL SPECIFICATIONS 4.0
35/AL/Rev.00

TARGA MARCATURA CE
CE MARKING PLATE 5.0
35/AL/Rev.00

USO PREVISTO E NON PREVISTO


USE ALLOWED AND USE TO BE STRICTLY AVOIDED 6.0
35/AL/Rev.00

MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
HANDLING AND TRANSPORTATION 7.0
35/AL/Rev.00

INSTALLAZIONE
INSTALLATION 8.0
35/AL/Rev.00

MONTAGGIO E SMONTAGGIO
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY PROCEDURES 9.0
35/AL/Rev.00

PREPARAZIONE MACCHINA
MACHINE PREPARATION 10.0
35/AL/Rev.00

MESSA IN SERVIZIO ED USO


STARTING AND OPERATIONG 11.0
35/AL/Rev.00

MANUTENZIONE
MAINTENANCE 12.0
35/AL/Rev.01

DIAGNOSTICA GUASTI
TROUBLE-SHOOTING 13.0
35/AL/Rev.00

SMALTIMENTO SOSTANZE NOCIVE


DISPOSAL OF TOXICANTS 14.0
435/AL/Rev.00

SMANTELLAMENTO MACCHINA
DISMANTLING OF MACHINE 15.0
35/AL/Rev.00

INDICE ALLEGATI
INDEX OF ENCLOSURES 16.0
35/AL/Rev.00

INDICE DISEGNI E SCHEMI


INDEX OF DRAWINGS AND DIAGRAMS 17.0
35/AL/Rev.00

35/AL/Rev.01
1 Index
NOTE:
REMARKS:

Index 2 VANTAGE DF
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

PREMESSE
FOREWORD 0.0 MIM35/AL/Rev.00

0.1 IDENTIFICAZIONE DEL DOCUMENTO Pag. 2


DOCUMENT IDENTIFICATION Page 2

0.2 SCOPO DEL DOCUMENTO Pag. 2


DOCUMENT PURPOSE Page 2

0.3 RIFERIMENTI NORMATIVE Pag. 2


REFERENCE STANDARDS Page 2

0.4 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL FABBRICANTE Pag. 2


MANUFACTURER’S IDENTIFICATION DATA Page 2

0.5 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL DOCUMENTO Pag. 4


HOW TO READ AND USE THIS DOCUMENT Page 4

0.5.5 SIMBOLOGIE IN USO NEL MANUALE Pag. 5


SYMBOLS USED IN THE MANUAL Page 5

0.6 AGGIORNAMENTO DEL DOCUMENTO Pag. 6


DOCUMENT UPDATING Page 6

0.7 COME RICHIEDERE ULTERIORI COPIE Pag. 6


HOW TO REQUIRE FURTHER COPIES Page 6

35/AL/Rev.00
1 0.0
VANTAGE DF

0.0 PREMESSE 0.0 FOREWORD


0.1 IDENTIFICAZIONE DEL DOCUMENTO 0.1 DOCUMENT IDENTIFICATION
Il manuale d’istruzioni  è un documento emesso This instruction manual  is a document issuey
dalla Società BP Agnati S.r.l. a fronte di una speci- BP Agnati S.r.l. with regard to a specific order and
fica commessa ed è parte integrante della macchi- is an integrant part of the machine.
na. This document is duly identified  for any future
Tale documento è opportunamente identificato  traceability and/or reference need.
per consentirne la rintracciabilità e/o successivo
riferimento.
All reproduction and disclosing rights related to
Tutti i diritti di riproduzione e divulgazione del this manual and to any document mentioned
presente manuale e relativa documentazione therein and/or enclosed within are reserved.
citata e/o allegata, sono riservati. Copyright by Copyright by BP Agnati S.r.l.
BP Agnati S.r.l.
0.2 DOCUMENT PURPOSE
0.2 SCOPO DEL DOCUMENTO
The main purpose of this document is to allow the
Lo scopo principale è di porre il cliente ed il personale Customer and the operators to interact with the
preposto ad interagire con la macchina affinchè operi machine, during the machine life, in compliance with
durante il ciclo vita previsto, in conformità alle indica- the indications described in this document and to the
zioni riportate dal presente documento, a salvaguar- safeguard and protection of the personnel involved.
dia e tutela del personale stesso.

0.3 REFERENCE STANDARDS


0.3 RIFERIMENTI NORMATIVE
This document has been issued on the basis of the
Nella stesura del documento sono state utilizzate le following indications:
indicazioni riportate da: -Exhibit “I” to the directive 89/392/EEC and
-Allegato "I" alla Direttiva 89/392/C e successive subsequent amendments: letters b) and c) of Sections
modifiche: lettere b) c) del punto 1.1.2 e 1.7.4; 1.1.2 and 1.7.4;
-UNI EN 292/2 - 1992, punto 5.5; -UNI EN 292/2 - 1992, Section 5.5;
-pr EN 1010: requisiti di sicurezza nella progettazio- -pr EN 1010: Safety requirements for the design and
ne e co struzione delle macchine nel settore construction of machinery in the paper sector.
cartotecnico.

0.4 MANUFACTURER’S IDENTIFICATION


0.4 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL DATA
FABBRICANTE
The identification of the company BP Agnati S.r.l.
L’identificazione della Società BP Agnati S.r.l. in as manufacturer of the machinery is made in
qualità di fabbricante della macchina, avviene con- compliance to the current laws by means of the
formemente alla legislazione in vigore per mezzo documents mentioned below:
dei sottoelencati atti: -Declaration of conformity
-Dichiarazione di conformità (see enclosures)
(ved. allegati) -EC marking
-Marcatura CE -Instruction manual
-Manuale istruzioni The machinery has been designed and constructed
La macchina è stata progettata e costruita presso lo in BP Agnati S.r.l. factory at Vimercate (Milan),
stablimento BP Agnati S.r.l. di Vimercate (MI) ITA- Italy, via Lecco 72.
LIA Via Lecco, 72.
0.4.1 - A metal plate on the machine, located near the
0.4.1 - Un’apposita targa metallica, applicata alla machine base and sealed to it with lead, shows the
macchina in prossimità del basamento e sigillata alla indelible data concerning the CE marking.
stessa a mezzo piombatura, riporta in modo indele-
bile le informazioni inerenti alla MARCATURA CE.

35/AL/Rev.00
0.0 2
VANTAGE DF
0.4.2 - Le riproduzioni delle targhe "MARCATURE 0.4.2 - The reproductions of the “CE MARKING”
CE" applicate alle singole macchine e relative "DI- plates affixed to each machine and the relevant
CHIARAZIONI DI CONFORMITA" sono presenti “DECLARATIONS OF CONFORMITY” are included
negli allegati (vedi 16.0). in the enclosures (see Section 16.0).
0.4.3 - E’ vietato asportare la targa “MARCATURA 0.4.3 - It is strictly forbidden to remove the “CE
CE” e/o scambiarla con altre targhe delle mac- MARKING” plate and/or replace it with the plates
chine pari modello presenti sulla linea di produ- of any other machine of the same type operating
zione. on the production line.

0.4.4 - Qualora per motivi accidentali la targa 0.4.4 - If, for any accidental reason, the CE MARK-
MARCATURA CE fosse danneggiata, staccata dal- ING plate is damaged or removed from the machine
la macchina, o semplicemente asportato il sigillo del or if the manufacturer’s lead seal is removed, the
fabbricante che la vincola alla stessa, il cliente deve Customer must absolutely inform BP Agnati S.r.l.
obbligatoriamente informare la Società BP Agnati - Vimercate (Mi) accordingly.
S.r.l. - Vimercate (MI).

A B

35/AL/Rev.00
3 0.0
VANTAGE DF
0.5 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL 0.5 HOW TO READ AND USE THIS
DOCUMENTO DOCUMENT
0.5.1 - Il presente documento, realizzato in N°3 copie 0.5.1 - This document is issued in 3 (three) contractual
contrattuali, è parte integrante della macchina e copies and is an integrant part of the machine and of
quindi della fornitura iniziale. Pertanto deve essere the initial supply.
custodito ed opportunamente utilizzato per tutto il Therefore, it should be preserved and used properly
ciclo vita della macchina, anche in caso di cessione during the whole machine life, even in case the
della stessa a terzi. machine is transferred to third parties.
0.5.2 - Il documento è composto da capitoli autonomi, 0.5.2 - This document consists of independent
opportunamente identificati da una pagina introduttiva sections, conveniently identified with introduction
riportante gli indispensabili riferimenti di collegamen- pages showing all necessary indications allowing to
to al documento base di appartenenza, ovvero al easily trace back to the main document, i.e.
"Manuale Istruzioni". “instruction manual”.
Vi è la possibilita' di consentire aggiornamenti (vedi Any section can be updated (see Section 0.6) and
0.6) e revisioni dei capitoli interessati, quindi anche revised as needed and sections of the “Instruction
la possibilità di fornire separatamente capitoli del Manual” can be supplied separately for specific
"Manuale Istruzioni" per consentire specifiche istru- instructions/operations.
zioni/lavori.

0.5.3 - Il testo del manuale istruzioni è realizzato in 0.5.3 - The text of the instruction manual is issued in
duplice lingua. two languages.
La colonna di destra è riservata alla traduzione nella The column on the right is used for the translation into
lingua concordata come da contratto. the language agreed upon in the contract.

0.5.4 - Le illustrazioni sono poste generalmente sul 0.5.4 - Illustrations are usually located on the right
foglio di destra per una migliore comprensione fra page for easy comprehension and comparison
testo e immagine. between text and picture.

35/AL/Rev.00
0.0 4
VANTAGE DF
0.5.5 SIMBOLOGIE IN USO 0.5.5 SYMBOLS USED
NEL MANUALE IN THE MANUAL

I numeri su sfondo nero identificano il capitolo. A number on black background is used to


I numeri su sfondo neutro identificano la pagina 5.0 15 identify a Section. A number on white background
relativa al capitolo. is used to identify a Section page.

Riferimento numerico posto nell'illustrazione A reference number located in the right lower
(in basso a destra) per l'identificazione della 12 corner of a picture is used to identify a picture.
stessa.

Riferimento numerico posto all'interno dell'il- A reference number located within a picture is
lustrazione per l'identificazione di un compo- 12 used to identify a specific component.
nente preciso.

"Conduttore" : Persona qualificata ed auto- “Conductor”: skilled person authorised and


rizzata incaricata di far funzionare la macchi- charged to run the machine with the controls
na con protezioni attive attraverso l'uso dei located on the control panel, provided all safety
comandi disposti sulla pulsantiera. devices are active.

"Lato motori": lato della macchina dove sono “Drive side”: part of the machine which
presenti le motorizzazioni. houses the drive units.

"Lato uscita carta": lato della macchina da “Paper outfeed side”: part of the machine
cui esce la carta dopo la lavorazione. from which paper is outfed after being processed.

Manutentore meccanico: tecnico qualifica- Maintenance mechanic: skilled authorised


to ed autorizzato in grado di installare, riparare engineer capable of installing, repairing and
e di eseguire la manutenzione straordinaria di carrying out occasional maintenance inspections
carattere esclusivamente meccanico. of mechanical parts only.

Manutentore elettrico: tecnico qualificato ed Maintenance electrician: skilled authorised


autorizzato in grado di installare, riparare e di engineer capable of installing, repairing and
eseguire la manutenzione straordinaria di ca- carrying out occasional maintenance inspections
rattere esclusivamente elettrico. of electric parts only.

Tecnico del fabbricante con competenze


di carattere meccanico: per operazioni di Manufacturer’s engineer with mechanical
natura complessa e/o particolari. skills: for complex and/or special operations.

Tecnico del fabbricante con competenze Manufacturer’s engineer with electrical or


di carattere elettrico o elettronico: per ope- electronic skills: for complex and/or special
razioni di natura complessa e/o particolari. operations.

35/AL/Rev.00
5 0.0
VANTAGE DF
0.6 AGGIORNAMENTO DEL 0.6 DOCUMENT
DOCUMENTO UPDATING
Qualora, durante il ciclo vita della macchina, interve- If, during the machine life, any technical modification
nissero modifiche tecniche apportate dalla Società is made by BP Agnati S.r.l., a (total or partial)
BP Agnati S.r.l. , sarà inoltrata opportuna revisione revision of the document will be issued and
(integrale o parziale) del documento stesso i cui distributed. The revision references will be indicated
estremi saranno indicati e riportati nelle pagine. and shown in the following pages.

 ATTENZIONE: Tutte le copie contrattuali


(vedi 0.5.1) in possesso del cliente che si
riferiscono alla revisione precedente, devo-  CAUTION: All contractual copies (see
Section 0.5.1) belonging to the Customer
no essere obbligatoriamente distrutte dan- and referred to any previous revision must
done informazione scritta alla Società absolutely be destroyed and written notice of
BP Agnati S.r.l. this should be given to BP Agnati S.r.l..

Rischi di potenziale esposizione al pericolo per gli "Ope-


ratori" possono verificarsi qualora il documento revisio- “Operators” may risk to be exposed to danger, if
nato ed inoltrato da BP Agnati S.r.l. al cliente non sia any document revised by BP Agnati S.r.l. and then
successivamente reso disponibile agli "Operatori"stessi. sent to the Customer is not made available to the
“Operators” involved.
0.7 COME RICHIEDERE ULTERIORI
COPIE 0.7 HOW TO REQUIRE FURTHER
COPIES
Ulteriori copie del presente documento oltre a quelle
contrattuali dovranno essere richieste con regolare Any request for further copies of this document,
ordine d'acquisto a: BP Agnati S.r.l. ITALY besides the contractual copies, shall have to be
followed by a regular purchase order and addressed
to: BP Agnati S.r.l. ITALY

35/AL/Rev.00
0.0 6
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

ASSISTENZA TECNICA
TECHNICAL SERVICE 1.0 MIM35/AL/Rev.00

35/AL/Rev.00
1 1.0
VANTAGE DF

1.0 ASSISTENZA TECNICA 1.0 TECHNICAL SERVICE


Al fine di permettere ogni futuro contatto con la For any future contact with BP Agnati S.r.l. and
Società BP Agnati S.r.l. e la propria rete organizza- their organisation network, please refer to:
tiva prego riferirsi:

BP Agnati S.r.l.
Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel. +39.039.6087.1 - Fax.+39.039.6087.221
E-mail: info@bpagnati.com - www.bpagnati.com

SALES:
Tel. +39.039.6087.1 - Fax.+39.039.6087.221
E-mail: sales@bpagnati.com

CUSTOMER SERVICE:
Tel. +39.039.6087.215 - Fax.+39.039.6087.221
+39 0396087247
E-mail: customer_service@bpagnati.com

SPARE PARTS:
Tel. +39.039.6087.1 - Fax.+39.039.6087.554
E-mail: spare_parts@bpagnati.com

MARKETING SERVICE SPARE PARTS WAREHOUSE

35/AL/Rev.00
1.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA


GENERAL SAFETY INDICATIONS 2.0 MIM35/AL/Rev.00

2.1 SEGNALETICA PERICOLI Pag. 4


WARNING SIGNS Page 4

2.2 SEGNALETICA DIVIETI GENERALI Pag. 5


GENERAL ‘DON’TS’ SIGNS Page 5

2.3 SEGNALETICA OBBLIGHI Pag. 6


“DO’S” SIGNS Page 6

2.4 SEGNALETICA APPLICATA ALLA MACCHINA Pag. 7


SIGNS FITTED TO THE MACHINE Page 7

35/AL/Rev.00
1 2.0
VANTAGE DF

2.0 AVVERTENZE GENERALI DI 2.0 GENERAL SAFETY


SICUREZZA INDICATIONS
Ogni interazione tra l’operatore e la macchina nell’in- Any interaction between operator and machine during
tero ciclo di vita della stessa è stata attentamente ed the machine life has been studied carefully and
esaurientemente analizzata dalla Società BP Agnati exhaustively by BP Agnati S.r.l. both in the
S.r.l. durante le fasi di progettazione (realizzazione development (drafting of the technical dossier)
del fascicolo tecnico) e nella stesura del manuale and in the drafting phase of this instruction manual.
di istruzioni.
Pertanto, il numero di operatori indicato, relati- Therefore, the number of operators shown, the
ve qualifiche e procedure di intervento, sono relevant skills and any inspection procedures
ottimizzate per garantire l'incolumita' e la salute are optimised to ensure safety and health to any
degli addetti e per il raggiungimento dell'obiet- person involved and to achieve the final purpose.
tivo finale.
L’utilizzare un numero di operatori in quantità The use of a lower or higher number of operators,
inferiore o superiore, con qualifiche diverse o with skills different from those prescribed, or
l'adozione di procedure di intervento modifica- the use of modified inspection procedures may
te, mettono in serio pericolo la sicurezza ed seriously threaten the safety of the operators
incolumità degli operatori stessi e/o potrebbe involved and/or jeopardize the final purpose.
impedire di ottenere il risultato prefisso.

 ATTENZIONE : La macchina non è stata


progettata per operare in atmosfera esplosi
va pertanto se ne vieta categoricamente
 CAUTION : The machine has not been
designed to operate in explosive atmosphere.
In such conditions, the machine installation
l'installazione e l'uso. and use is strictly forbidden.
2.0.1 - Ai sensi della “Direttiva Macchine” CEE 89/ 2.0.1 - In compliance with the “Machine directive”
392 e successivi aggiornamenti, vengono rese note EEC/89/392 and subsequent amendments, the
le seguenti definizioni: following definitions are given:

“Zone pericolose”: qualsiasi zona all’interno e/o in “Dangerous areas”: any area within and/or near a
prossimità di una macchina in cui la presenza di una machine in which the presence of any person exposed
persona esposta costituisca un rischio per la sicurez- represents a risk for the safety and for the health of
za e la salute di detta persona. the above said person.

“Persona esposta”: qualsiasi persona che si trovi “Person exposed”: any person who is present
interamente o in parte in una zona pericolosa. totally or partially in a dangerous area.

“Operatore”: la o le persone incaricate di far funzio- “Operator”: any person(s) charged to run, adjust,
nare, di regolare, di eseguire la manutenzione ordi- carry out regular maintenance inspections or clean
naria o la pulizia della macchina. the machine.
2.0.2 - Per meglio definire il campo di intervento e 2.0.2 - To better define the action field and the skills
relative qualifiche degli “operatori”, nonchè rende- of the “operators” and to make immediate reading
re più facile l’immediata lettura e comprensione del and understanding of this document easier, the
presente documento, viene definita la seguente clas- following classification is made:
sificazione:

 Conduttore:
persona qualificata ed autorizzata incaricata
di far funzionare la macchina con protezioni
 Conductor:
skilled and authorised person charged to run
the machine with the controls located on the
attive attraverso l’uso dei comandi disposti control panel, provided all safety devices are
sulla pulsantiera. active.

Manutentore meccanico:
tecnico qualificato ed autorizzato in grado di
installare, riparare e di eseguire la manuten-
Maintenance mechanic:
skilled and authorised engineer capable of
installing repairing and carrying out
zione straordinaria di carattere esclusiva- occasional maintenance inspections of
mente meccanico. mechanical parts only.

 Manutentore elettrico:
tecnico qualificato ed autorizzato in grado di
installare, riparare e di eseguire la manuten-
 Maintenance electrician:
skilled and authorised engineer capable of
installing, repairing and carrying out
zione straordinaria di carattere esclusiva- occasional maintenance inspections of
mente elettrico. electric parts only.
35/AL/Rev.00
2.0 2
VANTAGE DF

 Tecnico del fabbricante con competenze


di carattere meccanico:
per operazioni di natura complessa e/o par-
 Manufacturer’s engineer with mechanical
skills:
for complex and/or special operations.
ticolari.

 Tecnico del fabbricante con competenze


di carattere elettrico o elettronico:
per operazioni di natura complessa e/o par-
 Manufacturer’s engineer with electric or
electronic skills:
for complex and/or special operations.
ticolari.

2.0.3 - Il datore di lavoro è responsabile della divul- 2.0.3 - The employer is responsible for making the
gazione del presente documento a tutto il personale whole personnel (operators) charged to interact with
(operatori) che interagirà con la macchina. the machine familiar with this document.

2.0.4 - Gli operatori chiamati ad interagire con la 2.0.4 - Any operator charged to interact with the
macchina hanno il dovere di documentarsi adegua- machine must study this manual carefully before any
tamente utilizzando il presente manuale prima di operations and take any specific safety measure
effettuare qualsiasi intervento, adottando le prescri- allowing safe interaction between man and machine.
zioni specifiche di sicurezza per rendere sicuro ogni
tipo di interazione uomo-macchina.
2.0.5 - Gli operatori, oltre ad attenersi scrupolosa- 2.0.5 - Besides thoroughly following all prescriptions
mente a quanto riportato nel presente documento, given in this manual, the operators shall have to
dovranno comunque adottare e rispettare necessa- necessarily adopt and follow all general safety
riamente le norme antiinfortunistiche generali previ- prescriptions set forth in the EC directives and in the
ste da direttive comunitarie e dalla legislazione della laws of the destination Country.
nazione di destinazione.

 ATTENZIONE : In merito ai dispositivi di


protezione individuali, la Comunità Europea
ha emanato le direttive 89/686/CEE e
 CAUTION: As to individual safety devices,
the European Community issued the
directives 89/686/EEC and 89/656/EEC
89/656/CEE alle quali gli operatori devono which are binding for any operator.
obbligatoriamente attenersi. In this manual, adequate pictograms are
Nel manuale si fà uso di opportuni pittogrammi used for immediate identification of any per-
per l’immediata individuazione delle prote- sonal protection to be used.
zioni personali da utilizzare.
2.0.6 - La macchina deve essere condotta e 2.0.6 - The machine must be run and serviced by
manutentata da operatori qualificati ed autorizzati dal skilled operators authorised by the Customer and
cliente che abbiamo precedentemente partecipato previously trained by BP Agnati S.r.l. engineers
ad addestramento condotto da tecnici della Società (see training forms).
BP Agnati S.r.l. (vedi schede compilazione trai-
ning).
2.0.7 - Operators must inform their direct superiors
2.0.7 - Gli operatori hanno l’obbligo di segnalare ai about any failure and/or potentially dangerous event
loro diretti responsabili ogni eventuale deficienza e/ which should occur.
o potenziale situazione pericolosa che si dovesse
verificare.
2.0.8 - Should any failure and/or malfunction in the
2.0.8 - Il cliente ha il dovere di informare tempestiva- safety protection systems or any situation of alleged
mente la Società BP Agnati S.r.l. qualora riscon- danger occur and become known, the Customer
trasse difetti e/o mal funzionamenti dei sistemi di must inform BP Agnati S.r.l. immediately.
protezione antiinfortunistica, nonchè di qualsiasi
situazione di presunto pericolo si venga a cono-
scenza. 2.0.9 - The Customer and/or any third party are
strictly forbidden to make any modification of any kind
2.0.9 - E’ severamente vietato al cliente e/o terzi and extent to the machine, to the relevant functions
(escluso personale della Società BP Agnati S.r.l. (see general warranty conditions) and to this technical
debitamente autorizzato) apportare modifiche di document.
qualunque genere ed entità alla macchina e sue
funzioni (vedi garanzie generali), nonchè al presen-
te documento tecnico.

35/AL/Rev.00
3 2.0
VANTAGE DF
2.1 SEGNALETICA PERICOLI 2.1 WARNING SIGNS

Stare lontani dagli ingranaggi e da tutti quegli


organi che possono entrare in movimento.
 Keep away from gears and any machine part
which might start moving.

Non operare sulla macchina in piu' di una perso-


na contemporaneamente
 Do not work on the machine in more than one
person at the same time


Prima di effettuare una qualsiasi operazione sul
sistema elettrico assicurarsi che l'alimentazio- Before working on the electric plant, make sure
ne sia disattivata. that power supply has been disactivated.
(Sui vari quadri, pulsantiere,è stata posizionata (Voltage warning signs are present on any
segnaletica di presenza tensione). board).

Rischio di schiacciamento delle mani fra organi


meccanici in movimento.
 Danger of hand crushing between opposing
moving mechanisms.

35/AL/Rev.00
2.0 4
VANTAGE DF
2.2 SEGNALETICA DIVIETI GENERALI 2.2 GENERAL ‘DON’TS’ SIGNS

Non rimuovere i dispositivi e le protezioni di Do not remove safety devices and protection
sicurezza. guards.


Rimozione temporanea delle protezioni - le pro- Temporary removal of protection guards -
tezioni e i dispositivi di sicurezza della macchina Machine safety devices and protection guards
NON devono essere rimossi se non per necessità must NOT be removed unless any inspection
di lavoro ed adottando immediatamente misure need arises and all possible measures are
per indurre al limite minimo possibile il rischio taken to reduce to the lowest possible degree
che ne deriva, sotto la sorveglianza dei superiori any risk which may arise from this removal,
diretti. under the supervision of a superior.


E' vietato l'accesso alla zona di operatività della No people, except the conductor, are allowed
macchina a tutte le persone ad eccezione del to enter the machine operation area.
solo conduttore.

Non pulire ne lubrificare con organi in moto.

 Do not clean or lubricate any machine part


while moving.

Non fumare nelle vicinanze della macchina.

 Dot not smoke near the machine.

35/AL/Rev.00
5 2.0
VANTAGE DF
2.3 SEGNALETICA OBBLIGHI 2.3 “DO’S” SIGNS

È obbligatorio il casco di protezione.

 Protection helmet must be worn.

E' obbligatorio proteggere l'udito.

 Ear protections must be worn.


Togliere la tensione prima di inserire o staccare Switch power supply off before connecting or
le prese di corrente. disconnecting the plug.


Segnalare subito difetti e deficenze dei mezzi di Immediately report any defect or failure of any
protezione e sicurezza e qualsiasi situazione di protection guard or safety device or any
pericolo di cui si venga a conoscenza. dangerous condition detected.

Assicurarsi che le protezioni e le sicurezze


siano efficienti.

Make sure that all protection guards and safety
devices are efficient.

E' obbligatorio utilizzare i guanti di protezione.

 Protection gloves must be worn.

E' obbligatorio utilizzare la tuta protettiva

Protection overalls must be worn.


E' obbligatorio utilizzare scarpe Protection shoes must be worn.
antinfortunistiche

35/AL/Rev.00
2.0 6
VANTAGE DF
2.4 SEGNALETICA APPLICATA ALLA 2.4 SIGNS FITTED TO THE
MACCHINA MACHINE


Obbligo consultazione "MANUALE ISTRUZIO- “INSTRUCTION MANUAL” must be consulted
NI" prima dell'intervento before operating.


Sull'armadioelettrico,quadro elettropneumatico, Voltage warning signs are present on the electric
pulsantiere a bordo macchina, motore elettrico, cabinet, electropneumatic panel, on-board
sono affisse segnalazioni di presenza tensione. control panels, electric motor.

Rischio di schiacciamento delle mani fra organi


meccanici in movimento.
 Danger of hand crushing between opposing
moving mechanisms.

Non rimuovere i dispositivi di sicurezza


Do not remove any safety device.

35/AL/Rev.00
7 2.0
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.00
2.0 8
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

DESCRIZIONE MACCHINA
MACHINE DESCRIPTION 3.0 MIM35/AL/Rev.00

3.1 DESCRIZIONE ED IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI Pag. 4


DESCRIPTION AND IDENTIFICATION OF MACHINE PARTS Page

3.2 TERMINOLOGIE UTILIZZATE Pag. 10


TERMINOLOGY USED Page

35/AL/Rev.00
1 3.0
VANTAGE DF

3.0 DESCRIZIONE MACCHINA 3.0 MACHINE DESCRIPTION


Il Gruppo Piani Automatici della BP Agnati The Automatic Double Backer by BP Agnati
consente, di formare il cartone, mantenendo a con- allows to produce cardboard by faying one or
tatto fra tappeti e piastre riscaldate uno o più strati more single face material layers (i.e. external/top
di cannetè (copertina esterna/superiore più onda) liner plus corrugated paper) and external/bottom
alla copertina esterna/inferiore, provenienti dal grup- liners, coming from a gluing unit, through belts and
po incollatore. preheated plates.

La macchina viene posizionata fra la parte umida e The machine is located between the wet-end and
la parte secca degli impianti (wet-end e dry-end) dry-end sections of the plant and can be considered
assumendo il ruolo di macchina pilota dell'intera as a pilot machine as for production speed and
linea sia per la velocità di produzione che per la product quality.
qualità del prodotto.

PIANI CALDI HOT PLATES


L'accoppiamento dei vari strati e l'essiccazione Faying of the various layers and drying of glue
della colla avviene nella prima metà della macchina, occur in the first half of the machine, i.e. in the
piani caldi tramite le piastre riscaldate con vapore ed heating section, by means of steam chests and a
uno speciale tappeto superiore in fibra, tenuto a special fibre top belt held down on the cardboard
contatto del cartone con piastre di pressione ad sheet by means of programmable variable plates.
intervento variabile e programmabile.

PIANI FREDDI COLD PLATES


Nella seconda parte della macchina i vari strati così In the second half of the machine, the various
accoppiati vengono tirati e contemporaneamente layers previously glued together are tensioned and
raffreddati fra i tappeti di trasporto superiore ed cooled simultaneously while passing through upper
inferiore in fibra traspirante, anch'essi tenuti a con- and lower transparent fibre belts, which are held
tatto del cartone tramite cilindri folli. down on the cardboard sheet by means of idle rolls.

La macchina è modulare composta da più sezioni This is a modular machine consisting of a number
sia calde che fredde in funzione delle esigenze of heating and cooling sections depending on
produttive del cliente; customer’s production needs :

A - Un gruppo capofeltro all'entrata del prodotto da A - a tail drum stand for product inlet, equipped
lavorare, completo di cilindro preriscaldatore per la with a preheater drum for bottom liner and an anti-
copertina inferiore e gruppo spruzzatore antifrizione friction spaying unit for improving friction between
per il miglioramento degli attriti fra cartone e piastre cardboard and steam chests.
calde.
B - a belt dismissal, located between heating and
B - Un gruppo rinvio , fra le sezioni calde e fredde. cooling sections.

C - Un gruppo tendifeltro nella parte finale della C - a belt tensioner unit at the end of the machine,
macchina,con regolatori di tensione tappeti superio- with top and bottom belt tension adjusters and
re ed inferiore e completo di gruppo motorizzazione complete with drive unit and gearmotor.
e riduttore.
Each chest is built so as to considerably reduce
Ogni piastra è stata costruita in modo da ridurre any thermal deformation which might cause board
considerevolmente il fenomeno della deformazione edges to be crushed or might threaten quality.
termica, possibile causa di schiacciamento dei Surface is extremely flat.
bordi del cartone o generale deterioramento della
qualità.

35/AL/Rev.00
3.0 2
VANTAGE DF
La struttura interna in acciaio delle piastre, l'alimen- Internal steel structure of chests and steam supply
tazione vapore tramite valvole di regolazione a through diaphragm valves with pressure control
diaframma con controllo di pressione e lo scarico and condensate discharge form a continuous steam
della condensa, costituiscono un sistema integrato flow system with modulated pressure and uniform
di flusso continuo di vapore a pressione modulata heat distribution on plate surface.
al loro interno, con controllo della distribuzione del
calore sulla superficie delle piastre in modo unifor-
me.
Temperature of steam chests can be adjusted
La temperatura delle piastre calde può essere va- depending on the kind of paper used, on average
riata in funzione dei vari tipi di carte in uso e delle operation speeds and mainly on operator’s
velocità operative medie, e soprattutto dell'espe- experience. A number of adjustable instruments
rienza dell'operatore modificando la pressione di (located on main belt drum stand) controlling steam
entrata del vapore mediante una serie di strumenti supply air-operated valves shall allow to modify
regolabili (posizionati sul gruppo tirafeltro) che pilo- steam supply pressure.
tano le valvole pneumatiche di alimentazione del
vapore.
Machine is equipped with an automatic lifting system
La macchina è prevista di un sistema di solleva- for top belt which is activated in the event that backer
mento automatico del tappeto superiore che entra is idle. In this way, board is lifted from steam chests,
in funzione quando il gruppo piani è fermo, in questo thus preventing it from burning.
modo il cartone viene sollevato dalle piastre calde The machine is complete with two automatic lower
escludendo ogni rischio di bruciatura dello stesso. and upper belt centring devices, allowing perfect
centring through motor-driven double rolls and
La macchina è completa di due dispositivi automa- electric eye control during machine operation.
tici di centratura dei tappeti, uno superiore ed uno
inferiore, che grazie ai doppi rulli con spostamento
motorizzato e controllato da fotocellule garantisce The DC motor is equipped with a double
il perfetto centraggio durante la marcia. speedometer dynamo for data transmission to the
main electric cabinet.
Il motore in corrente continua è dotato di dinamo PLC and electromagnetic equipment for control
tachimetrica doppia per la trasmissione dati all'ar- and synchronism of all operation sequences are
madio elettrico principale. located in the electric cabinet.
Nell'armadio trovano sede il programmatore a logi-
ca controllabile (PLC), le apparecchiature
elettromeccaniche per il controllo e la sincronizza- Machine is equipped with a complete steam supply
zione di tutte le sequenze di funzionamento. system.

La macchina è dotata di un completo sistema di The anti-friction spraying unit is located near the
distribuzione del vapore. gluing unit preceding backer unit.
Through sprinkling of adequate liquids, this device
Il gruppo spruzzatore antifrizione viene posizionato allows to minimize any problem related to high
in prossimità del gruppo incollatore che precede il adhesiveness between liner and steam chests under
gruppo dei piani caldi. certain conditions (electrostatic bahaviour, chemical
Il dispositivo consente, tramite il getto nebulizzato composition of paper).
di liquidi appositi che non deteriorano la copertina,
di contenere il problema relativo all'elevata adesivi-
tà, in determinate condizioni, tra copertina e piastre
calde. (elettrostaticità o composizione chimica del-
la carta stessa)

35/AL/Rev.00
3 3.0
VANTAGE DF
3.1 DESCRIZIONE ED IDENTIFICAZIONE 3.1 DESCRIPTION AND IDENTIFICATION
DELLE PARTI OF MACHINE PARTS

A8(01) CAPOFELTRO A8(01) TAIL DRUM STAND


Gruppo iniziale della macchina costituito da basa- Initial unit of machine consisting of a stand and side
mento e spalle laterali per il sostegno del cilindro frames intended to support preheater drum and top
preriscaldatore della copertina/inferiore e del cilin- belt drive roll.
dro di rinvio tappeto superiore. Control panels for paper thread-up and start-up is
Sulla spalla lato operatore è applicata la pulsantiere located on the operator-side frame.
di comando per le fasi di infilaggio carta ed avvia-
mento.

A8(02) CILINDRO PRERISCALDATORE A8(02) PREHEATER DRUM


Cilindro montato sul capofeltro per preriscaldare la This drum is fitted on the tail drum stand and is used
copertina/inferiore prima che questa si accoppi con to preheat lower liner before bonding it to single face
il cannetè. material.
Il suo riscaldamento avviene tramite immissione di Preheating occurs through steam input into the
vapore all'interno del cilindro tramite giunto rotante. drum by means of a rotating joint.
La sua velocità può essere variata con l'ausilio di un Its speed can be adjusted with an air-operated
freno pneumatico montato sul lato operatore. brake fitted on operator side.

A8 (03) AVVOLGITORE MOTORIZZATO A8(03) WINDING ROLL


Cilindro dotato di sistema di spostamento motoriz- Roll equipped with a motor-driven system to allow
zato per consentire la variazione dello sviluppo di variation of faying surface between bottom liner
contatto della copertina/inferiore sul cilindro preri- and preheater drum.
scaldatore.

A8(04) RULLO DI RINVIO A8(04) DRIVE ROLL


Cilindro folle montato sulla parte frontale del Idle roll fitted on the front part of tail drum stand,
capofeltro per accompagnare il cannetè provenien- used for driving single face material coming from
te dalla stazione di lavoro più alta del gruppo highest work station of gluing unit.
incollatore.

A8(05) PROTEZIONE ANTINFORTUNISTICA A8(05) SAFETY BAR


Barra metallica, montata sulla parte frontale del Metal bar located on the front part of tail drum stand,
capofeltro, collegata a due microinterruttori per connected with two microswitches to assure operator
garantire la sicurezza dell'operatore durante le fasi safety during paper thread-up.
di infilaggio carta. If it is touched either accidentally or on purpose,
In caso di contatto accidentale o volontario con la machine will stop.
stessa la macchina si arresta.

A8(06) GIUNTO ROTANTE A8(06) ROTATING JOINT


Consente l'alimentazione del vapore, e lo scarico It allows steam supply to the preheater drum
dello stesso, all'interno del cilindro preriscaldatore allowing rotation without steam leakage.
consentendogli di ruotare senza perdite di vapore.

35/AL/Rev.00
3.0 4
VANTAGE DF

06

04
03

01 02

05
01

35/AL/Rev.00
5 3.0
VANTAGE DF

A9 (07) PIASTRE ESSICCANTI A9(07) STEAM CHESTS


Piastre di acciaio riscaldate tramite l'immissione di Steel plates heated by steam flowing into the relevant
vapore nell'intercapedine interna ad esse. chests.

A9 (08) PIASTRE DI PRESSIONE - PIANI A9(08) PLATES - HOT SECTIONS


Piastre, che intervenendo in sequenze variabili, These plates are activated in variable sequence
aumentano la pressione del tappeto sulla superficie and increase belt pressure on board surface when
del cartone al variare della velocità di produzione plant production speed is modified.
dell'impianto.

A9 (09) TAPPETO SUPERIORE A9(09) TOP BELT


Tappeto realizzato in fibra sintetica con giunta a Synthetic fibre belt with hidden seam, faying the
scomparsa, tenuto a contatto della parte superiore upper surface of board over the whole machine
del cartone per tutta la lunghezza della macchina length by means of weight rolls and used for drying
tramite i rulli di pressione. and driving of board along with steam chests and
Questo per esercitare la giusta pressione di contat- bottom belt.
to con le piastre essiccanti e con il tappeto inferiore
per l'essiccazione e il trascinamento del cartone.

A9 (10) CILINDRI ALZA FELTRO A9(10) BELT LIFTING ROLLS


Cilindri pneumatici, che nel caso di fermo macchina Air-operated rolls that in the event of machine
azionano automaticamente le barre di sollevamen- standstill activate top belt lifting bars automatically,
to del tappeto superiore distaccando il cartone dalle thus moving board away from steam chests to
piastre essiccanti per evitarne la bruciatura. prevent it from burning.

A9 (11) CENTRATORE TAPPETO SUPERIORE A9 (11) TOP BELT CENTRING UNIT


Coppia di cilindri folli, attraverso i quali passa il Pair of idle rolls, through which top belt passes,
tappeto superiore, dotati di regolazione meccanica equipped with mechanical adjustment for parallelism
di parallelismo sul lato operatore e sistema motoriz- on operator side and motor-driven system for belt
zato per controllo centratura tappeto sul lato motori. centring control on drive side.
Il sistema di regolazione automatica della centratu- Automatic belt centring adjustment system is
ra tappeto, interviene quando il gruppo fotocellule activated when electric eyes on belt side detect an
che fa da riferimento sul bordo tappeto, riscontra anomalous position of belt.
una posizione anomala del tappeto.

A9 (12) PROTEZIONI ANTINFORTUNISTICHE A9(12) SAFETY DEVICES


Sistema di cancelli e carterature che proteggono Protection gates, guards protect all machine parts
tutte le parti della macchina ove vi sia pericolo per from which danger to operator might result.
gli operatori. A set of microswitches are activated to stop the
Una serie di microinterruttori intervengono a bloc- machine in the event that any cover or inspection
care la macchina in caso di apertura di porte o parti door is opened.
ispezionabili. Protection guards and gates are located both on
Le protezioni sono distribuite sia sul lato operatore operator and on drive side, specially on hot and cold
che sul lato motori della macchina, in particolare sul sections and on drive unit.
gruppo piani caldi, freddi e motorizzazione.

35/AL/Rev.00
3.0 6
VANTAGE DF

07

08

10
12
11

09

02

35/AL/Rev.00
7 3.0
VANTAGE DF

A: (13) RINVIO A:(13) BELT DISMISSAL


Gruppo intermedio della macchina costituito da un Intermediate unit of machine consisting of a stand
basamento con spalle laterali per il sostegno del with side frame supporting a top belt.
tappeto superiore.

A: (14) PIANI FREDDI A:(14) COLD SECTIONS


Composto da traverse laterali di collegamento fra This unit consists of side cross members connecting
tendifeltro e rinvio, coppie di rulli appoggio e accom- belt tensioner and main belt dismissal, pairs of
pagnamento tappeto inferiore e rulli singoli di pres- support and bottom belt drive rolls and single rolls
sione continua su tappeto superiore. for continuous pressure on top belt.
La sezione consente il trasporto del cartone verso This section allows to drive board to other plant
le altre macchine della linea con il compito di far machines and to cool board, thus avoiding relevant
maturare e raffreddare il cartone evitandone bending.
l'incurvamento.

A: (15) CENTRATORE TAPPETO INFERIORE A:(15) BOTTOM BELT CENTRING UNIT


Coppia di cilindri folli, attraverso i quali passa il Pair of idle rolls, through which bottom belt passes,
tappeto inferiore, dotati di regolazione meccanica equipped with mechanical adjustment for parallelism
di parallelismo sul lato operatore e sistema motoriz- on operator side and motor-driven system for belt
zato per controllo centratura tappeto sul lato motori. centring control on drive side.
Il sistema di regolazione automatica della centratu- Automatic belt centring adjustment system is
ra tappeto, interviene quando il gruppo fotocellule activated when electric eyes on belt side detect an
che fa da riferimento sul bordo tappeto, riscontra anomalous position of belt.
una posizione anomala del tappeto.

A: (16) TAPPETO INFERIORE A:(16) BOTTOM BELT


Tappeto realizzato in fibra sintetica con giunta a Synthetic fibre belt with hidden seam, used for
scomparsa per il trasporto e sostentamento del board transportation and support from hot sections
cartone dai piani caldi all'uscita della macchina. to outfeed side.
In questo caso il tappeto scorre in appoggio su Belt slides on pairs of idle rolls and supports board
coppie di rulli folli e sostiene il cartone che mante- which is held perfectly flat on the surface between
nuto perfettamente in piano fra i due tappeti si both belts and is cooled down before being fed
raffredda e matura prima di passare alle lavorazioni further.
successive.
A:(17) MAIN BELT DRUM STAND
A: (17) TIRAFELTRO End unit of machine consisting of a stand and side
Gruppo finale della macchina è costituito da basa- frames supporting two drums and two idle drive
mento e spalle laterali per il sostegno dei due cilindri rolls for top and bottom belts.
tirafeltro e dei due rulli folli di rinvio dei tappeti Drums are coated with antiskid material.
superiore ed inferiore.
I cilindri tirafeltro sono ricoperti con materiale
antislittamento.

35/AL/Rev.00
3.0 8
VANTAGE DF

16
14
13

17

15

03

35/AL/Rev.00
9 3.0
VANTAGE DF
3.2 TERMINOLOGIE UTILIZZATE 3.2 TERMINOLOGY USED

LATO OPERATORE OPERATOR SIDE


Parte della macchina dove è ubicato il pulpito di Machine part where the main control panel is located.
comando.

LATO MOTORI DRIVE SIDE


Parte della macchina dove è ubicata la centralina Machine part where the hydraulic unit and auxiliary
oleodinamica e l'armadio elettrico ausiliari. electric cabinet are located.

LATO USCITA CARTA PAPER OUTFEED SIDE


Parte della macchina dalla quale esce la carta in Machine part from where unwinding paper is outfed
svolgimento per proseguire nel giuntatore e suc- and sent to splicer and subsequently to corrugator,
cessivamente nell'ondulatore ecc. ecc. etc.

CANNETE' SINGLE FACE MATERIAL


Materiale proveniente dal gruppo ondulatore costi- Material coming from corrugator and consisting of
tuito da copertina superiore e carta ondulata già upper cover and corrugated paper already glued
incollati fra loro. together.
Nel caso del gruppo piani il cannetè proviene dal .Single face material comes from the gluing unit
gruppo incollatore dove viene distribuito un sottile where corrugated paper is spread with a thin layer
strato di colla sulle creste della carta ondulata per of glue for subsequent gluing to other single face
il successivo incollaggio ad altro cannetè o coper- material or bottom liner.
tina inferiore.

COPERTINA INFERIORE BOTTOM LINER


Carta tesa che si accoppia al cannetè nella parte Flat paper to be glued to single face material and
inferiore chiudendo gli strati per la formazione di separating layers depending on the production
cartone in onda singola, doppia o tripla. required, i.e. microflute, double or triple wall, etc.

MATURAZIONE MATURING
Fase dove il cartone si raffredda dopo il riscalda- Stage in which board is cooled down after being
mento per l'essiccazione del collante e il manteni- heated to allow glue drying and shaping.
mento in forma.

SCOLLATO UNGLUED
Cartone che durante il ciclo di riscaldamento non si Board that during heating procedure has not matured
è formato, presentando scollamenti fra i vari strati and is characterised by unglued single face material
di cannetè e copertina. and liner layers.

SCARTO REJECT
Cartone che anche se incollato bene presenta Board correctly glued but showing unacceptable
deformazioni non accettabili per la qualità. deformation.

35/AL/Rev.00
3.0 10
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICATIONS 4.0 MIM35/AL/Rev.00

35/AL/Rev.00
1 4.0
VANTAGE DF

4.0 CARATTERISTICHE 4.0 SPECIFICATIONS


TECNICHE

35/AL/Rev.00
4.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

TARGA “MARCATURA CE”


"CE MARKING" PLATE 5.0 MIM35/AL/Rev.00

35/AL/Rev.00
1 5.0
VANTAGE DF

5.0 TARGA “MARCATURA CE” 5.0 "CE MARKING" PLATE

5.0.1 - Un’apposita targa metallica, applicata al 5.0.1 - A metal plate fitted to the control desk and
pulpito di comando e sigillata allo stesso a mezzo sealed to it with lead shows the indelible information
piombatura, riporta in modo indelebile le sottoelen- listed below concerning CE MARKING:
cate informazioni inerenti alla MARCATURA CE:

5.0.2 - Le riproduzioni delle targhe "MARCATURE 5.0.2 - The reproductions of the “CE MARKING”
CE" applicate alle singole macchine e relative "DI- plates fitted to each machine and the relevant
CHIARAZIONI DI CONFORMITA" sono presenti “DECLARATIONS OF CONFORMITY” are shown
negli allegati. in the enclosures.

5.0.3 - E’ vietato asportare la targa “MARCATURA 5.0.3 - It is strictly forbidden to remove the “CE
CE” e/o scambiarla con altre targhe delle mac- MARKING” plate and/or replace it with other
chine pari modello presenti sulla linea di produ- plates fitted to other machines of the same
zione. model connected to the production line.

5.0.4 - Qualora per motivi accidentali la targa 5.0.4 - Should the CE MARKING plate be accidentally
MARCATURA CE fosse danneggiata, staccata dal- damaged or removed from the machine or the
la macchina, o semplicemente asportato il sigillo del manufacturer’s seal fixing the plate to the machine be
fabbricante che la vincola alla stessa, il cliente deve removed, the Customer must absolutely inform BP
obbligatoriamente informare la Società BP Agnati Agnati S.r.l. accordingly.
S.r.l.

35/AL/Rev.00
5.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

USO PREVISTO E NON DELLA MACCHINA


USE ALLOWED AND USE TO BE STRICTLY AVOIDED 6.0 MIM35/AL/Rev.00

6.1 USO NON PREVISTO Pag. 2


USE TO BE STRICTLY AVOIDED Page 2

6.2 REAZIONI ISTINTIVE DELL'OPERATORE Pag. 2


OPERATOR’S INSTINCTIVE REACTIONS Page 2

35/AL/Rev.00
1 6.0
VANTAGE DF

6.0 USO PREVISTO E NON 6.0 USE ALLOWED AND USE TO


DELLA MACCHINA BE STRICTLY AVOIDE
L'impiego del Gruppo Piani Automatici della BP The use of the Automatic Double Backer by BP
Agnati è previsto solo ed esclusivamente su im- Agnati is allowed only and exclusively on the plants
pianti per la produzione del cartone ondulato per il for the production of corrugated board in order to
processo di giunzione dei "cannetè" alla copertina bond single face material and bottom liners by heat
inferiore tramite trasmissione di calore nelle sezioni transfer in the heating sections and board maturing
calde e maturazione o formatura nelle sezioni fred- or forming in the cooling sections.
de.

E' tassativamente vietato utilizzare la macchina per It is strictly forbidden to use this machine for any
lavorazioni diverse da quelle per cui è stata proget- application different from those described or to
tata o al di fuori degli impianti di produzione del connect it to any plant different from those for
cartone ondulato. corrugated board production.

6.1 USO NON PREVISTO 6.1 USE TO BE STRICTLY AVOIDED


L'uso della macchina deve essere effettuato da This machine must be used by people who have
personale che abbia letto il presente manuale e che read this manual carefully and are familiar with the
conosca le procedure di produzione del cartone procedures for the production of corrugated board.
ondulato, questo per evitare l'uso scorretto del This will prevent the use of the automatic double
gruppo piani automatici con rischi per le persone backer under anomalous conditions which may be
addette. dangerous for the people involved.

L'uso scorretto della macchina con impostazioni An incorrect use of this machine with procedures
diverse da quelle suggerite nel presente manuale different from those suggested may cause machine
potrebbe provocare fermi macchina o generare standstill, control unit (PLC) lock and require the
pericoli per gli operatori. intervention of Agnati personnel for reset
procedures.
6.2 REAZIONI ISTINTIVE
DELL'OPERATORE 6.2 OPERATOR’S INSTINCTIVE
REACTIONS
 ATTENZIONE : In qualsiasi caso di ano-


malie di funzionamento o pericolo per gli WARNING : In case of anomaly or danger
operatori si raccomanda di azionare IM- for the operators, it is recommended to use
MEDIATAMENTE uno dei pulsanti di emer- one of the “EMERGENCY” buttons on the
genza collocati sulla macchina (vedere cap. machine (see Section 11.0).
11.0).

35/AL/Rev.00
6.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
MACHINE HANDLING AND TRANSPORTATION 7.0 MIM35/AL/Rev.00

7.1 QUALIFICHE DEL PERSONALE Pag. 2


PERSONNEL SKILLS Page

7.2 ATTREZZATURE DA UTILIZZARE Pag. 4


EQUIPMENT TO BE USED Page

7.3 INFORMAZIONI PER IL SOLLEVAMENTO Pag. 4


INFORMATION ON HOISTING Page

7.4 PESI E DIMENSIONI DELLE PARTI DA TRASPORTARE Pag. 4


WEIGHTS AND DIMENSIONS OF THE
MACHINE COMPONENTS Page

7.5 CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO Pag. 9


STORAGE CONDITIONS Page

7.6 CONTROLLO EVENTUALI DANNI SUBITI Pag. 10


CHECK FOR POSSIBLE DAMAGE Page

35/AL/Rev.00
1 7.0
VANTAGE DF
7.0 MOVIMENTAZIONE E 7.0 MACHINE HANDLING
TRASPORTO ANDTRANSPORTATION
Il Gruppo Piani Automatici viene fornito scompo- The Automatic Double Backer is delivered
sto in più parti. disassembled in a number of units.

Per il trasporto la macchina viene scomposta nei For transit purpose, the machine is disassembled in
suoi principali gruppi (Capofeltro, Rinvio, Tirafeltro e the following main units (Tail drum stand, Belt
motore/riduttore).A8(01)(02)(03)(04) dismissal, Main belt drum unit and Drive/
Su ogni gruppo sono previsti dei golfari di solleva- gearmotor).A8(01)(02)(03)(04)
mento. These units can be hoisted by using the relevant
Le piastre essiccanti vengono sovrapposte ed inse- eyelets fitted to them.
rite in apposite casse. A9 Steam chests are overlaid and packed in adequate
cases. A9
Le restanti parti della macchina come traverse,
basamenti, rulli di pressione, centratori tappeti su- The remaining machine parts, frames, weight rolls,
periore ed inferiore, rulli di rinvio, dispositivo alzafeltro top and bottom belts centring units, drive rolls and
e protezioni debitamente numerate per la ricompo- protection guards are duly numbered for re-
sizione vengono inserite in casse. A9 assembly purpose and packed in separate cases.
A9
L'impianto vapore comprensivo delle varie tubazio-
ni di collegamento preassemblate ed anch'esse Steam unit, including all relevant preassembled
numerate vengono alloggiate in casse come per i connection pipes duly numbered, is packed in
tappeti e il pulpito di comando. A9 adequate cases. The same applies for belts and
control panel. A9
7.1 QUALIFICHE DEL PERSONALE
7.1 PERSONNEL SKILLS


Per le fasi di movimentazione e scarico, delle casse 
e dei gruppi principali della macchina, dai mezzi di For handling and unloading cases and machine
trasporto è preferibile utilizzare personale qualifica- parts from transportation means, only qualified and
to e specializzato nell'uso delle gru a braccio noleg- skilled personnel should be used specially trained
giate per il caso. for the use of jib cranes specially hired.

Per le fasi di movimentazione all'interno dei capan-


noni si potranno utilizzare eventuali gru a ponte For in-door hoisting, bridge cranes available in the
presenti nello stabilimento o mezzi di sollevamento factory or adequate hoisting devices should be
idonei utilizzando sempre personale esperto nel- used by skilled personnel only.
l'uso dei mezzi.

 ATTENZIONE : Tutte queste operazioni


dovranno essere eseguite con la massima
attenzione per il personale, con l'obbligo di  WARNING: All these procedures shall have
to be carried out with extreme care and
utilizzare esclusivamente i punti di solleva- require obligatorily the use of the hoisting
mento indicati nel presente manuale e funi points as shown in this manual and ropes
o catene di adeguata dimensione. or cables adequately dimensioned.

Una volta agganciate le varie parti della macchina si After hoisting any machine part, lay it down near the
dovrà scaricare il tutto in prossimità dell'impianto. plant area.

35/AL/Rev.00
7.0 2
VANTAGE DF

01
04
02
03
01

A
B

02

35/AL/Rev.00
3 7.0
VANTAGE DF
7.2 ATTREZZATURE DA UTILIZZARE 7.2 EQUIPMENT TO BE USED

Le operazioni di scarico del Gruppo Piani Automa- Unloading procedures concerning Automatic
tici dovranno essere effettuate con funi d'acciaio. Double Backer shall require steel ropes.
I mezzi suggeriti sono GRU A PONTE o GRU A
BRACCIO PORTATA 60 Tonnellate. Hoisting means suggested are BRIDGE CRANE
or JIB CRANE with 60 ton hoisting power.
Per la movimentazione delle parti smontate si deve
fare uso di un carrello elevatore di portata adegua- For hoisting any machine disassembled part, a lift
ta. truck with adequate capacity load should be used.

7.3 INFORMAZIONI PER IL 7.3 INFORMATION


SOLLEVAMENTO ON HOISTING

I gruppi principali della macchina Capofeltro, Rinvio, The main machine units such as Tail drum stand,
Tirafeltro sono dotati di appositi golfari per il solleva- Belt dismissal, Main belt drum unit are equipped
mento posti in prossimità del basamento. with adequate eyelets near the main frames for
hoisting purpose.

 ATTENZIONE : Non utilizzare assoluta-


mente altri punti della macchina per le fasi
di sollevamento.  WARNING : For hoisting purpose do not
absolutely use other points of the machine
Utilizzare gruppi di sollevamento e sistemi or of the machine part.
di imbragaggio compatibili con il peso da Hoisting devices and sling shall be suitable
movimentare. for the weight to be moved.
Ove ci sia un contatto diretto dell'imbraga- If any machine part is slung, same should
tura con una superficie lavorata del com- be protected adequately to prevent
ponente adottare un sistema che ne pre- damage.
servi l'integrità.

7.4 PESI E DIMENSIONI DELLE PARTI 7.4 WEIGHTS AND DIMENSIONS OF THE
DA TRASPORTARE MACHINE COMPONENTS

La macchina viene spedita con parti premontate, le As mentioned earlier, this machine is shipped with
rimanenti parti vengono spedite in casse separate, pre-assembled parts, while the remaining machine
e per il loro sollevamento riferirsi alle tabelle di parts are shipped separately in adequate cases,
seguito riportate. which shall be hoisted as shown in the following
tables.

 ATTENZIONE : Utilizzare cinghie piatte in


fibra per la movimentazione di cilindri o
parti con superfici rettificate.  WARNING: When hoisting rolls, flat fibre
belts should be used to avoid damaging
any ground surface.

35/AL/Rev.00
7.0 4
VANTAGE DF

DF A B C KG L α N°
68" 3790 2140 1153 3050 5000 58 4

70" x x x x 5000 59 4

80" x x x x 5000 60 4

87" x x x x 5000 65 4

97" x x x x 5000 70 4 03

DF A B C KG L α N°
68" 2820 1988 600 1800 5000 58 4

70" x x x x 5000 59 4

80" x x x x 5000 60 4

87" x x x x 5000 65 4

97" x x x x 5000 70 4

04

35/AL/Rev.00
5 7.0
VANTAGE DF

DF A B C KG L α N°
68" 3520 2108 1695 4700 5000 58 4

70" x x x x 5000 59 4

80" x x x x 5000 60 4

87" x x x x 5000 65 4

97" x x x x 5000 70 4
05

KG L α N°

1800 3000 35 4

06

35/AL/Rev.00
7.0 6
VANTAGE DF

KG L α N° KG L α N°
240 1000 35 2 650 1500 35 2

08

KG L α N°

420 4000 54 2
07

KG L α N°

70 1000 35 2

09 10

KG L α N° KG L α N°
115 2000 54 2 150 1000 35 2

11 12

35/AL/Rev.00
7 7.0
VANTAGE DF

KG L α N° KG L α N°
2200 4000 58 2 1800 4000 58 2

13 16

DF KG L α N° KG L α N°

LOWER 300 2000 60 2 150 1000 30 4

UPPER 600 2000 60 2

14 17

35/AL/Rev.00
7.0 8
VANTAGE DF
7.5 CONDIZIONI DI 7.5 STORAGE CONDITIONS
IMMAGAZZINAMENTO

Tutte le parti della macchina soggette a rischi di At the time of shipment, all machine components
ossidazione ( rulli, guide scorrimento, cremagliere, subject to oxidation risks (roll, sliding guides, racks,
viteria ecc.) vengono adeguatamente protette con screws, etc.) are conveniently protected with
verniciature, rivestimenti antiossidazione, painting, antioxidant coating, grease and zinc-
lubrificazioni ed ingrassaggio. coating to avoid contamination caused by
environment.

 Prima di procedere al disimballo della mac-


china esaminare che non vi siano state
manomissioni.  Before unpacking the machine, check that
no tampering has occurred.

 Prima dello smaltimento dell'imballo verifi-


care che non vi sia la presenza di conteni-
tori di parti accessorie vincolate ad esso.
 Before eliminating the packing inspect it
carefully since some fittings or parts might
be packed separately and secured to it.
Ogni macchina deve essere attentamente Upon receipt, each machine shall be
esaminata al suo arrivo; se si fosse verifi- inspected carefully. Before proceeding with
cato qualche danno durante il trasporto o installation, the forwarding agents and
smarrite parti accessorie, andrà segnalato BP Agnati must be advised immediately of
tempestivamente al trasportatore e alla any damage to the machine occurred during
società BP Agnati. transportation or of any missing part.

Se la macchina non dovesse essere montata ed If the machine has not to be assembled and installed
installata immediatamente dovrà essere collocata immediately after receipt, it shall have to be stored
in luoghi asciutti e puliti, avendo cura di prendere le in a dry and clean place and all measures should be
dovute precauzioni necessarie per impedirne il taken to keep the machine clean from dust, dirt and
contatto con polveri, sporcizia ed umidità. humidity during storage.

 Le protezioni alle varie connessioni, non-


ché eventuali fermi meccanici applicati pres-
so gli stabilimenti BP Agnati non dovranno
 No protection of the various connections
and possible mechanical stop devices fitted
by BP Agnati must be removed.
essere rimossi.

Proteggere i cuscinetti dalla polvere ed altri corpi Bearings should be kept clean from dust and other
estranei. foreign matters.

Se il periodo di immagazzinamento fosse di lunga In case of long-term storage, the various rolls of the
durata far ruotare a mano i vari rulli della macchina machine should be turned by hand at least once a
almeno una volta al mese e ripristinare la presenza month and the presence of protective grease on all
di grasso protettivo su tutte le parti lavorate. machined parts should be checked and, if necessary,
refilled.
Sarà necessario riporre alcuni sacchetti di sale Some bags of silica gel should be replaced in the
(silicagel) all'interno del quadro elettrico e del qua- electric panel and in the control panel to preserve
dro di comando per preservare la funzionalità del proper operation of electric and electronic circuits
circuito elettrico ed elettronico (PLC) con attenzio- (PLC) depending upon the level of room humidity.
ne a sostituirli periodicamente.

35/AL/Rev.00
9 7.0
VANTAGE DF
7.6 CONTROLLO EVENTUALI DANNI 7.6 CHECK FOR POSSIBLE DAMAGE
SUBITI

Al ricevimento della macchina controllarla imme- Upon receipt of the machine inspect, by using the
diatamente, utilizzando i disegni citati nel presente drawings mentioned in this manual, to see if any
manuale, per individuare eventuali parti danneg- damage is apparent or any part is missing.
giate o mancanti. The representative of the company responsible for
Qualsiasi danno prodotto alla macchina o lo smar- the assembling must be advised immediately of
rimento di parti accessorie dovrà essere segnalato any damage to the machine or any missing part.
tempestivamente all'agente della società respon- Before unpacking, inspect the cases containing the
sabile del montaggio. machine carefully since some fittings or parts might
Prima di procedere al disimballo, esaminare accu- be packed separately or secured inside the case.
ratamente le casse contenenti la macchina poiché
alcuni accessori o parti componenti potrebbero
essere imballati separatamente o assicurati alla
cassa stessa.

35/AL/Rev.00
7.0 10
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Manual de instrucþiuni - Grup Planuri Automate

INSTALLAZIONE MACCHINA
MACHINE INSTALLATION 8.0 MIM35/AL/Rev.00

8.1 SCHEMA DI INSTALLAZIONE Pag. 2


INSTALLATION DRAWING Page

8.2 DISEGNI DI INGOMBRO Pag. 2


OVERALL DIMENSIONS DRAWINGS Page

8.3 DISPOSITIVI DI ANCORAGGIO Pag. 5


ANCHOR DEVICES Page

8.4 VALORI AMBIENTALI AMMISSIBILI Pag. 5


ROOM VALUES ADMITTED Page

8.5 NECESSITA' DI SPAZI LIBERI Pag. 5


FREE AREAS NEEDED FOR INSTALLATION Page

8.6 ACCORGIMENTI PER LIMITARE LE VIBRAZIONI Pag. 5


VIBRATION CONTROL MEASURES Page

8.7 NOTE SUI COLLEGAMENTI Pag. 6


CONNECTIONS Page

35/AL/Rev.00
1 8.0
VANTAGE DF

8.0 INSTALLAZIONE MACCHINA 8.0 MACHINE INSTALLATION


Per l'installazione della macchina BP Agnati forni- The machine shall be installed by referring to the
sce una serie di disegni specifici per l'inserimento drawings specifically supplied by BP Agnati
del Gruppo Piani Automatici in impianti nuovi o concerning Automatic Double Backer installation
impianti già esistenti. both in new and in existing plants.

L'installazione dovrà essere coordinata tenendo Therefore, installation shall have to be co-ordinated
conto delle informazioni del presente manuale e dei on the basis of the information resulting from the
disegni specifici della fornitura. drawings specially prepared for each supply and
the information resulting from this instruction manual.
La possibilità di inserire il Gruppo Piani Automa-
tici in impianti con senso di produzione verso de- The possibility of fitting the Automatic Double
Backer to plants with right-hand or left-hand
stra o sinistra è ulteriore condizione per attenersi ai
production directions represents a further reason
disegni specifici della fornitura.
why the drawings specially prepared for each supply
should be complied with.
8.1 SCHEMA DI INSTALLAZIONE 8.1 INSTALLATION DRAWING
Foundation drawings as shown in this manual shall
I disegni di fondazione riportati nel manuale sono be used for reference purpose only since this
solo informativi, trattandosi di macchina che può machine can be supplied with a different number of
essere composta con più o meno sezioni calde o heating and cooling sections according to the
fredde a seconda delle richieste del cliente. Customer’s needs.
Come specificato BP Agnati fornisce già in fase As already mentioned, a set of drawings specially
preliminare una serie di disegni specifici per la developed for each supply are supplied by BP
fornitura che poi vengono nuovamente allegati alla Agnati during the preliminary phase. Such drawings
macchina da spedire. will also be delivered together with the machine in
the shipping cases.

8.2 OVERALL DIMENSIONS DRAWINGS


8.2 DISEGNI DI INGOMBRO
For the overall dimensions drawings, the same
Anche per i disegni di ingombro valgono le stesse rules apply as for the installation drawings and also
regole delle piante di installazione, ed anche in in this case, a copy of the drawings specially
questo caso copia dei disegni si trova nelle casse di prepared for each supply is delivered together with
spedizione. the machine in the shipping case.

35/AL/Rev.00
8.0 2
VANTAGE DF
PIANTA INSTALLAZIONE INDICATIVA REFERENCE INSTALLATION PLAN

01

35/AL/Rev.00
3 8.0
VANTAGE DF

02

35/AL/Rev.00
8.0 4
VANTAGE DF
8.3 DISPOSITIVI DI ANCORAGGIO 8.3 ANCHOR DEVICES

Il Gruppo Piani Automatici viene ancorato per Automatic Double Backer is anchored to the
mezzo di tiranti forniti dalla BP Agnati secondo gli ground by means of adequate rods supplied by BP
schemi di fondazione. Agnati according to the foundation drawings.

Si raccomanda di fare uso di cemento (Portland) It is recommended to use cement with 48 hour
con tempi di essiccazione di 48 ore circa, evitando drying time (Portland) and to avoid the use of quick-
l'uso di cementi a presa rapida che riducono i tempi setting cement which would reduce drying time but
di essiccazione ma creano problemi di tenuta. would cause tighting problems.

La macchina prevede quattro punti di fissaggio a Machine provides different ground fixing points,
terra sul basamento dei gruppi Capofeltro, Tendi- namely four on the frames of tail drum stand, belt
feltro, Tirafeltro e basamenti di appoggi dei piani tensioner and main belt drum stand and on heating
caldi e freddi. and cooling sections frames.

Il gruppo di trasmissione è posizionato su un pro- Drive unit is positioned on a mount plate which is
prio basamento che viene ancorato a terra per anchored to the ground by means of rods.
mezzo di tiranti.

BP Agnati fornisce anche le piastre di livellamento BP Agnati shall supply machine levelling plates
macchina che andranno poste in prossimità dei which shall be placed next to the rods to oppose the
tiranti per la controspinta dei bulloni di livellamento thrust of levelling bolts located on the machine
posti sui punti di appoggio macchina. anchor points.

8.4 VALORI AMBIENTALI AMMISSIBILI 8.4 ROOM VALUES ADMITTED

„ Luminosità ambientale adeguata „ Adequate room light


„ Installazione fino a 1000 m. (s.l.m) „ Installation up to 1000 m (above sea level)
„ Temperature ambientali +5° / +40° C „ Room temperature + 5/+40° C
„ Umidità relativa Max. 50% a 40% - Max. 90 „ Relative humidity Max. 50% at 40° C - Max.
a 20° C 90% at 20° C
„ Umidità carta 5% -:- 9% „ Paper humidity 5 to 9%
„ Massima variazione umidità su larghezza car- „ Max. humidity variation over paper width +/-
ta +/- 3% 3%

 ATTENZIONE : E' assolutamente vietato


l'uso della macchina in ambienti con atmo-
sfera esplosiva.
 WARNING : The use of the machine in
explosive atmosphere is strictly forbidden.

8.5 NECESSITA' DI SPAZI LIBERI 8.5 FREE AREAS NEEDED FOR


INSTALLATION
La macchina per produrre cartone ondulato non This machine for corrugated board production does
necessita di particolari spazi liberi nella sua prossi- not need any free area around it, either for paper
mità e nemmeno per l'accumulo o stoccaggio di stock or for paper reserve needs.
materia prima.

8.6 ACCORGIMENTI PER LIMITARE LE 8.6 VIBRATION CONTROL MEASURES


VIBRAZIONI
Automatic Double Backer is not subject to
Il Gruppo Piani Automatici non presenta partico- considerable vibration.
lari zone soggette a vibrazioni elevate.

35/AL/Rev.00
5 8.0
VANTAGE DF
8.7 NOTE SUI COLLEGAMENTI 8.7 CONNECTIONS

Gli allacciamenti dei vari impianti di alimentazione The piping for electric, pneumatic and steam
elettrica, pneumatica e del vapore, predisposti dal supply must be conveniently designed and capable
cliente dovranno essere adeguati a sopportare i of resisting to the maximum machine requirements
massimi assorbimenti della macchina come indi- as shown in the specifications table attached to this
cato nella tabella dati tecnici del presente manuale. manual.
Per l'esecuzione degli allacciamenti elettrici è buo- For electric connections, the general installation
na norma osservare le regole generali di installa- and set-up rules should be carefully followed.
zione per al preparazione e la messa in opera di
macchinari.

 ATTENZIONE : L'installazione ed i colle-


gamenti elettrici devono essere effettuati
da personale qualificato.
 WARNING : Installation and electric
connections should be performed by skilled
personnel only.

IMPIANTO DI MESSA A TERRA EARTHING


La messa a terra delle strutture metalliche compo- Earthing of all metal structures of the machine is
nenti la macchina è stata assicurata tramite dei ensured by isolation cables connected to the earth
conduttori isolanti collegati alla barra di messa a bar of the electric panel.
terra del quadro. The implementation of the earthing plant shall be in
L'esecuzione dell'impianto di messa a terra deve compliance with the provisions set forth in the
rispondere a precise caratteristiche che vengono "STANDARD CEI 64-8".
definite dalla "NORMA CEI 64-8". In any user plant, earthing for protection of all parts
In ogni impianto utilizzatore, la messa a terra di and earthing for operation of user circuits and
protezione di tutte le parti di impianto e tutte le messe devices shall be performed by connecting all parts
a terra di funzionamento dei circuiti e degli apparec- involved to a single earthing plant.
chi utilizzatori, devono essere effettuate collegando Check that all materials used for the earthing plant
le parti interessate a un'impianto di terra unico . be adequately strong or mechanically protected.
Verificare che i materiali impiegati nell'impianto di Perform the shortest connection to the main earth
messa a terra abbiano adeguata solidità o adegua- and make sure that earth cables are not subject to
ta protezione meccanica. mechanical stress or corrosion.
Effettuare il collegamento più breve possibile alla
terra principale ed assicurarsi che i conduttori di
terra non siano sottoposti a sforzi meccanici, ne
soggetti al pericolo di corrosione.

COLLEGAMENTI CONNECTIONS
Il Gruppo Piani Automatici necessita di energia Automatic Double Backer needs power supply
elettrica (nella tensione indicata dagli schemi elettri- (voltage as shown in the wiring diagrams enclosed),
ci allegati) di energia pneumatica e di energia termi- air supply and heat supply.
ca.

Per l'alimentazione pneumatica sarà sufficiente For air supply, the two air supply units of the
collegare i due gruppi di alimentazione aria della machine shall be connected to the air mains and a
macchina alla rete della fabbrica con un valore di value of 7 bar max. shall be ensured.
pressione Max. 7 bar.

L'alimentazione elettrica e quella del vapore, do- Power supply and steam supply shall be provided
vendo tener conto della logistica dell'installazione by following the indications given in the connection
presso il cliente, dovranno essere realizzate se- drawings specially developed by the manufacturer
guendo le indicazioni riportate sugli schemi di allac- for every single supply and considering the
ciamento appositamente realizzati per ogni singola customer’s installation logistics.
commessa.

35/AL/Rev.00
8.0 6
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

MONTAGGIO E SMONTAGGIO MACCHINA


MACHINE ASSEMBLY AND DISASSEMBLY 9.0 MIM35/AL/Rev.00

9.1 DESCRIZIONE Pag. 2


DESCRIPTION Page

9.2 INSERIMENTO TAPPETO INFERIORE Pag. 16


HOW TO FIT BOTTOM BELT Page

9.3 INSERIMENTO TAPPETO SUPERIORE Pag. 20


HOW TO FIT TOP BELT Page

9.4 SUPPORTI E PROTEZIONI MACCHINA Pag. 24


MACHINE SUPPORT AND PROTECTION UNITS Page

9.5 VAPORE Pag. 24


STEAM SUPPLY Page

9.6 RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA NELLE


OPERAZIONI DI MONTAGGIO SMONTAGGIO Pag. 24
SAFETY RECOMMENDATIONS FOR ASSEMBLY
AND DISASSEMBLY PROCEDURES Page

9.7 ATTREZZATURE DA UTILIZZARE Pag. 24


SPECIAL EQUIPMENT TO BE USED Page

35/AL/Rev.00
1 9.0
VANTAGE DF

9.0 MONTAGGIO E 9.0 MACHINE ASSEMBLY AND


SMONTAGGIO DELLA DISASSEMBLY
MACCHINA

 
Il Gruppo Piani Automatici arriva presso il cliente
 
Automatic Double Backer is shipped partially
parzialmente montato. assembled.
Le parti che compongono la macchina, contenute in The machine parts, which are contained in various
varie casse, dovranno essere estratte e posiziona- cases, shall be unpacked, moved to the installation
te in prossimità del luogo di installazione. place. Assembly sequence can be identified by
Identificare per componente e per numerazione means of relevant part numbers.
progressiva la sequenza di montaggio.
La macchina è stata progettata in modo tale che The machine is designed in such a way that no
non vi sia necessità di attrezzature speciali per special device or tooling is required for machine
qualsiasi intervento di montaggio o smontaggio. assembly or disassembly.
Le operazioni da eseguire riguardano: Procedures to be followed concern:
Il livellamento della macchina, la cementazione dei machine levelling, grouting of anchoring rods, assembly
tiranti di ancoraggio, l'assemblaggio delle varie parti of the various machine parts and machine connection
che la compongono ed il collegamento alle fonti di to power, air, and steam supply. A8 A9
energia. A8 A9

NB - Prima di effettuare le operazioni di posiziona- Note: Before positioning machine, foundations shall
mento macchina si dovranno controllare l'esecu- be checked carefully. A9
zione delle fondazioni. A9

9.1 DESCRIZIONE 9.1 DESCRIPTION

FASI SEQUENZIALI SEQUENCE

9.1.1 - Con l'ausilio di una livella ottica, verificare 9.1.1 With a surveyor’s level, check machine
i vari punti di appoggio della macchina. A8 points of support. A8

NB - Questa operazione di controllo delle fondazio- Note: This inspection regarding foundation and
ni e del pavimento, si rende necessaria per indivi- ground is needed to identify parameter “0” and any
duare la quota "0" e i punti dove intervenire. A8 point requiring levelling. A8

9.1.2 - Tracciare sul pavimento, con l'ausilio di una 9.1.2 - Draw the middle axis of the plant by using a
sottile fune, l'asse centrale dell'impianto. A9 thin rope. A9
Con questo riferimento verificare la posizione dei Then check location of foundation holes which shall
pozzetti di fondazione realizzati su indicazione dei comply with the indications given in the foundation
disegni di fondazione specifici della fornitura. drawings delivered with the machine.

9.1.3 - Tracciare sul pavimento, parallelamente 9.1.3 - Draw a line parallel to the plant axis on the
all'asse impianto, una linea di riferimento per l'uso ground, as reference for the use of a theodolite.
del teodolite. A9(Y) A9 (Y)
Grazie a questi riferimenti si potranno eseguire This will allow accurate measurement along the
rilievi precisi per tutto lo sviluppo della macchina, whole machine length, thus avoiding misalignment
evitando disassamenti dei vari gruppi che la com- of any machine unit.
pongono.

35/AL/Rev.00
9.0 2
VANTAGE DF

01

02

35/AL/Rev.00
3 9.0
VANTAGE DF
9.1.4 - Posizionamento primo gruppo di riferimento 9.1.4 - Start positioning the first unit, namely the
Tirafeltro. main belt drum stand.
La scelta di tale gruppo è determinata dal fatto che, This is the heaviest unit of the machine and, after
essendo il gruppo più pesante della macchina una accurate and correct positioning , should be used
volta posizionato in modo preciso e corretto farà da as reference for the subsequent positioning of all
riferimento base per tutte le fasi successive di other units. This is the reason why it should be
posizionamento. positioned first.
Sollevare il gruppo da terra, come indicato nelle Hoist the unit as shown in the previous tables and
tabelle precedenti, e posizionarlo in coincidenza dei place it on the relevant foundation holes. A:
relativi pozzetti di fondazione. A:

9.1.5 - Iniziare le fasi di posa del gruppo facendolo 9.1.5 - Start positioning the unit by laying it slowly
scendere lentamente e appoggiare a terra. into the foundation.

9.1.6 - Prima di appoggiarlo a terra, posizionare le 9.1.6 - Before laying it to ground definitively, place
piastre di livellamento, spessorando dove neces- the levelling plates and, if necessary, place some
sario per la messa in bolla approssimativa o per spacers to allow approximate levelling of machine
l'eventuale recupero di dislivello rispetto la quota or any level correction against parameter “0” as
"0" precedentemente rilevata. previously measured.

9.1.7 - Controllare l'allineamento del gruppo rispetto 9.1.7 - Check unit alignment against plant axis
l'asse dell'impianto facendo riferimento alle spine di through the reference pins fitted in the middle of the
riscontro montate esattamente al centro del basa- unit frame.
mento del gruppo. A:

9.1.8 - Posizionare il teodolite sulla linea preceden- 9.1.8 - Place a theodolite parallel to the plant axis on
temente tracciata a terra parallelamente all'asse the line previously drawn on the ground and check
impianto e verificare la squadra di posizionamento machine positioning. A:
della macchina. A:

NB - Effettuare il controllo delle quote X e Y con Note: It is recommended to check X and Y


riferimento alle parti lavorate delle spalle del grup- parameters with reference to the machined parts of
po lato operatore e lato motore. A: the unit frames on operator and on drive sides. A:

9.1.9 - Controllare il livellamento del gruppo sui vari 9.1.9 - Check unit levelling on all frame sides and, if
lati delle spalle intervenendo sulle viti di regolazione. necessary, turn adjustment screws to adjust
A: levelling. A:

35/AL/Rev.00
9.0 4
VANTAGE DF

03

35/AL/Rev.00
5 9.0
VANTAGE DF
9.1.10 - Sollevare il gruppo centrale Rinvio e posi- 9.1.10 - Hoist Belt dismissal and place it into the
zionarlo sui propri pozzetti di fondazione, ripetere il relevant foundation holes.
posizionamento delle piastre di livellamento Position levelling plates, place some spacers, if
spessorare se necessario e controllare la centratu- needed, and check unit centre against plant axis
ra del gruppo rispetto l'asse dell'impianto facendo through the reference pins fitted in the middle of the
riferimento alle spine di riscontro montate al centro unit frame. A;(01)
del basamento del gruppo. A;(01)

NB - Controllare che le viti di livellamento non Note: Check that levelling screws do not come out
sporgano al di sotto del basamento. of the frame bottom.

9.1.11 - Posizionare il teodolite sulla linea prece- 9.1.11 - Place a theodolite parallel to the plant axis
dentemente tracciata a terra parallelamente all'as- on the line previously drawn on the ground and
se impianto e verificare la squadra di posiziona- check machine positioning.
mento del gruppo.
Note: Check X and Y parameters with reference to
NB - Effettuare il controllo delle quote X e Y con the unit frame machined parts on operator and on
riferimento alle parti lavorate delle spalle del gruppo drive sides. A;
lato operatore e lato motore. A;
Check unit levelling on all frame sides and, if
Controllare il livellamento del gruppo sui vari lati necessary, turn adjustment screws to adjust
delle spalle intervenendo sui bulloni di regolazione. levelling.

9.1.12 - Con un metro, e in riferimento ai disegni 9.1.12 - With a tapeline and with reference to the
forniti (vedi allegati), verificare la distanza fra i centri drawings supplied, check the distance between the
dei gruppi tirafeltro gruppo centrale rinvio segnati centres of main belt drum stand - Belt dismissal
con spine a vista. A< (see reference pins). A<

9.1.13 - Sollevare una delle traverse laterali di colle- 9.1.13 - Hoist one of the side cross members
gamento fra tirafeltro e rinvio e posizionarlo utiliz- connecting main and position it by using the
zando le spine di collegamento poste sulle spalle. connection pins located on the parts. A;(02)
A; (02)
Note: Identification of operator-side cross member
NB - Identificare la traversa lato operatore da quello and drive-side cross member is quite easy due to
lato motori grazie alla numerazione di riferimento reference numbers marked on the relevant sides.
per il montaggio riportata sui fianchi.
Repeat same procedure with the cross member on
Ripetere l'operazione con la traversa del lato oppo- opposite side and tighten fastening nuts of cross
sto e serrare i dadi di fissaggio dei traversi sulle members on the main frames.
spalle.

35/AL/Rev.00
9.0 6
VANTAGE DF

01

02

04

A
05

35/AL/Rev.00
7 9.0
VANTAGE DF
9.1.14 - Posizionare il primo basamento interme- 9.1.14 - Place the first middle frame supporting hot
dio di sostegno dei piani caldi nella posizione dei sections into the relevant foundation by using a
propri scavi di fondazione, ricordandosi di posizio- hoisting device. Levelling plates shall be positioned
nare le piastre di livellamento prima dell'appoggio a before laying the unit on the ground. A=(01)
terra. A=(01)

9.1.15 - Posizionare il secondo basamento inter- 9.1.15 - Place the second middle frame supporting
medio di sostegno dei piani caldi nella posizione dei hot sections into the relevant foundation by using a
propri scavi di fondazione, ricordandosi di posizio- hoisting device. Levelling plates shall be positioned
nare le piastre di livellamento prima dell'appoggio a before laying the unit on the ground. A=(02)
terra. A=(02)

9.1.16 - Una volta posato a terra controllare il 9.1.16 - After laying this unit on the ground, check
livellamento del basamento intervenendo sulle viti di frame levelling and, if necessary, turn adjustment
regolazione. bolts.

9.1.17 - Sollevare una delle traverse laterali di colle- 9.1.17 - Hoist one of the side cross members
gamento e posizionarlo utilizzando le spine di colle- connecting main and position it by using the
gamento poste sulle spalle. A=(03) connection pins located on the parts. A=(03)

NB - Identificare la traversa lato operatore da quello Note: Identification of operator-side cross member
lato motori grazie alla numerazione di riferimento and drive-side cross member is quite easy due to
per il montaggio riportata sui fianchi. A> reference numbers marked on the relevant sides.
A>

35/AL/Rev.00
9.0 8
VANTAGE DF

02
01 04
03

06

07

35/AL/Rev.00
9 9.0
VANTAGE DF
9.1.18 - Sollevare il gruppo capofeltro e posizio- 9.1.18 - Hoist tail drum stand and place it into the
narlo sui propri pozzetti di fondazione, ripetere il relevant foundation holes. Position levelling plates,
posizionamento delle piastre di livellamento place some spacers, if needed, and check unit
spessorando se necessario e controllare la centra- centre against plant axis through the reference pins
tura del gruppo rispetto l'asse dell'impianto facendo fitted in the middle of the unit frame. A?
riferimento alle spine di riscontro montate al centro
del basamento. A?

NB - Controllare che le viti di livellamento non siano Note: Check that levelling screws do not jut out of
sporgenti al di sotto del basamento. the frame bottom.

9.1.19 - Posizionare il teodolite sulla linea prece- 9.1.23 - Place a theodolite parallel to the plant axis
dentemente tracciata parallelamente all'asse im- on the line previously drawn on the ground and
pianto e verificare la squadra di posizionamento del check machine positioning.
gruppo.

NB - Effettuare il controllo delle quote X e Y con Note: Check X and Y parameters with reference to
riferimento alle parti lavorate delle spalle.A? the unit frame machined parts on operator and on
drive sides.A?
Controllare il livellamento del gruppo sui vari lati
delle spalle intervenendo sulle viti di regolazione. Check unit levelling on all frame sides and, if
necessary, turn adjustment screws to adjust
9.1.20 - Controllare secondo disegni forniti la di- levelling.
stanza fra i centri del gruppo capofeltro, dei due
basamenti del piani caldi e tendifeltro segnati sul 9.1.20 - With a tapeline and with reference to the
lato con spine a vista.A@ drawings supplied, check the distance between the
centres (see reference side pins) of tail drum stand,
of both hot section frame and main belt drum stand
frame. A@

35/AL/Rev.00
9.0 10
VANTAGE DF

08

B C D
09

35/AL/Rev.00
11 9.0
VANTAGE DF
9.1.21 - Sollevare uno degli ultimi piatti di conte- 9.1.21 Hoist one of the last side brackets and
nimento e collegarlo fra il secondo basamento dei connect it between second hot section frame and
piani caldi e il gruppo capofeltro sul quale vi sono tail drum stand equipped with reference connection
spine di riferimento per il collegamento. 8A(01) pins. 8A(01)

NB - L'identificazione del piatto di contenimento Note: Identification of operator-side bracket and


lato operatore da quello lato motori è facilmente drive-side bracket is quite easy due to reference
eseguibile grazie alla numerazione di riferimento e numbers marked on the relevant sides. 8A(02)
montaggio riportate sui fianchi di ogni componente.
8A (02)

Ripetere l'operazione con il piatto di contenimento Repeat same procedure with the side bracket on
del lato opposto e serrare i dadi di fissaggio dei opposite side and tighten fastening nuts of cross
traversi sulle spalle del capofeltro. members on tail drum stand frames.

9.1.22 - Utilizzare sistemi di fissaggio con tiranti 9.1.22 - Anchoring systems with tie rods anchored
fissati con apposite colle chimiche che non preve- by means of suitable bonding agents shall be used.
dono scavi di fondazione. 8A(03) 8A (03)

9.1.23 - Riverificare il posizionamento della mac- 9.1.23 - Check symmetric machine positioning
china rispetto all'impianto per gli assi di simmetria against plant (by using diagonal measure system or
(solitamente controllata con il sistema a misure a good theodolite). 8A(04)
diagonali o meglio ancora con un buon teodolite).
8A (04)

9.1.24 - Finito tutti i controlli si potranno bloccare i 9.1.24 - When checking is completed, tighten nuts
dadi dei tiranti di ancoraggio a terra, precedente- of tie rods anchoring machine to the ground and
mente cementati, ed a questo punto la macchina previously cemented. At this point, machine is ready
sarà pronta per il montaggio delle parti mancanti. for being fitted with any missing part. 8A(03)
8A (03)

9.1.25 - La macchina ora si presenta montata in 9.1.25 - The main machine frame is now completely
tutto il suo telaio principale consentendo un facile assembled, thus allowing easy access to the parts
accesso alle parti dove effettuare i collegamenti where supply connections shall take place.
delle alimentazioni. Connect all circuits by using the wiring, air, and
Con l'ausilio degli schemi elettrici, pneumatici e del steam diagrams attached to this manual.
vapore, allegati al presente manuale, si dovrà pro-
cedere al collegamento dei vari circuiti.

NB - Una gran parte dei circuiti sarà parzialmente Note: since the machine is almost completely
preassemblata dato che la macchina viene monta- assembled by BP Agnati for testrun purpose before
ta interamente presso gli stabilimenti BP Agnati per delivery, most circuits are supplied partially
le fasi di collaudo prima di essere spedita. preassembled.

9.1.26 - Con l'ausilio del manuale parti di ricambio 9.1.26 - All other machine parts should now be fitted
allegato al presente manuale procedere al montag- to the machine by using the spare parts manual.
gio delle parti complementari della macchina.

35/AL/Rev.00
9.0 12
VANTAGE DF

01

02

04

03

10

35/AL/Rev.00
13 9.0
VANTAGE DF
9.1.27 - Spostandosi sul lato motori si dovrà posi- 9.1.27 - Move to the drive side and position a drive
zionare il gruppo trasmissione sul fianco del grup- unit on main belt drum stand side by using relevant
po tirafeltro utilizzando gli appositi bulloni. 88 bolts. 88

9.1.28 - Cilindri alza feltro composti da pistoni 9.1.28 - Belt lifting rolls consist of air-operated
pneumatici e barre alzafeltro. 89 pistons and belt lifting bars. 89

9.1.29 - Centratore tappeto inferiore e rulli di 9.1.29 - Bottom belt centring unit and drive rolls
rinvio composti da coppia di rulli motorizzati e rulli consist of a pair of motor-driven idle rolls fitted
folli di rinvio montati sotto le traverse dei piani freddi. under cold section cross members. 8: 8;
8: 8;

9.1.30 - Piastre essiccanti composto dai piatti di 9.1.30 - Steam chests consisting of side brackets
contenimento da fissare alle traverse di conteni- to be secured to relevant hot section cross members
mento piani caldi con il compito di guida per le which are used as guides for steam chests. 8<
piastre calde. 8<
NB - Ogni piastra calda, riporta una targa di identi-
ficazione del collaudo per facilitare eventuali con- Note: each steam chest is equipped with relevant
trolli successivi si dovrà provvedere al posiziona- testrun identification plate. To make subsequent
mento delle piastre con numerazione di matricola inspection easy, place chests with relevant serial
progressiva e sequenziale per l'identificazione im- numbers in sequential order for immediate
mediata.
identification.
Montare nella parte sottostante le tubazioni di ali-
Steam and condensate pipes with relevant handles
mentazione del vapore e le tubazioni di scarico
condensa con la relativa rubinetteria. shall be positioned underneath.

9.1.31 - Rulli piani freddi composti da coppie di 9.1.31 - Cooling section rolls consisting of pairs of
rulli folli montati su appositi blocchi terminali sede idle rolls fitted on relevant terminal blocks housing
dei cuscinetti autolubrificanti. Si deve procedere al self-lubricating bearings. Place them on cooling
loro appoggio sulle traverse dei piani freddi per tutto section cross members along the whole length.
lo sviluppo senza alcun fissaggio. 8= They do not require any tightening procedure. 8=

9.1.32 - Tappeto inferiore montato sui piani freddi 9.1.32 - Bottom belt fitted on cooling sections
deve essere inserito seguendo il dovuto percorso (è along the relevant path (it can be identified easily
identificabile perchè più corto). 8>(01) because it is shorter). 8>(01)

NB - Le frecce verniciate su una delle superfici Note: Arrows painted on one of the surfaces are
servono come indicazione, il lato di contatto con il used as reference, i.e. faying surface on board and
cartone e senso di marcia che deve coincidere con belt direction shall match board direction.
il senso di marcia del cartone.

35/AL/Rev.00
9.0 14
VANTAGE DF

11 12

13 14

15 16

01
17

35/AL/Rev.00
15 9.0
VANTAGE DF
9.2 INSERIMENTO TAPPETO INFERIORE 9.2. HOW TO FIT BOTTOM BELT

FASI SEQUENZIALI SEQUENCE

9.2.1 - Con l'aiuto dalla fascia di presa, dotata di 9.2.1 - Grip the band complete with strings connected
corde collegata alla testa del tappeto, iniziare le fasi to the belt head and start belt thread-up from main
di infilaggio in macchina iniziando dal gruppo tirafeltro. belt drum stand. 8?
8?

9.2.2 - Passare con il tappeto sotto il rullo trascina- 9.2.2 - Drag belt under the pulling roll and
tore e farlo passare sul primo rullo di rinvio ancorato
subsequently on the first drive roll anchored on the
sul gruppo. 8@(01)
unit. 8@(01)
9.2.3 - Trascinarlo da sotto la macchina fino al
secondo rullo di rinvio ancorato sulle traverse e farlo 9.2.3 - Drag belt from underneath the machine to
passare sopra. 8@(02) second drive roll secured on the cross members
and and then drag it over the roll. 8@(02)
9.2.4 - Trascinarlo fino al centratore inferiore e
passare prima sotto e poi sopra i due rulli. 8@(03) 9.2.4 - Drag belt to lower centring unit, under and
then over both rolls. 8@(03)
9.2.5 - Infine passare il tappeto dal basso verso l'alto
sul rullo tensionatore montato sul gruppo rinvio fino 9.2.5 - Drag belt from down to above around
ad avvolgerlo. 8@(04) tensioner roll fitted on Belt dismissal until it is wound
NB - Se non ancora montati posizionare i rulli around it. 8@(04)
inferiori di appoggio del tappeto. Note: If lower belt support rolls are not fitted yet, fit
them now.
9.2.6 - Trovandosi ora appoggiato ai rulli inferiori dei
piani freddi, trascinare il tappeto fino ad un punto 9.2.6 - Drag belt along lower rolls of cooling sections
dove sia semplice eseguire le fasi di giunta fra la until belt head and tail match properly. 8@(05)
testa e la coda dello stesso. 8@(05)

9.2.7 - Avvolgendo la coda del tappeto attorno al 9.2.7 - Drag belt end around pulling roll of main belt
cilindro trascinatore del gruppo tirafeltro dal basso drum stand, from down to above, and lay belt end on
verso l'alto inserire la coda fino a farla appoggiare rolls. Then drag it further until belt head is met.
ai rulli e trascinarla fino ad incontrare la testa del 8@ (06)
tappeto. 8@(06)

9.2.8 - Sfilare il filo in fibra sintetica con guida in 9.2.8 - Remove the synthetic fibre thread with steel
acciaio che tiene unito la fascia di traino alla testa guide connecting grip band to belt head and remove
del tappeto ed asportare la fascia.9A band. 9A

9.2.9 - Avvicinare la testa e la coda del tappeto 9.2.9 - Approach belt head and end until connection
facendo coincidere perfettamente le maglie di giun- meshes match perfectly and start threading. 98
zione per procedere all'infilaggio.98

9.2.10 - Con la parte in acciaio del filo in fibra 9.2.10 - First insert steel needle into the connection
sintetica iniziare l'infilaggio dello stesso fra le maglie meshes until opposite side is reached. Knot thread
di giunzione fino ad arrivare dal lato opposto. ends properly on both sides. 98
Fare dei robusti nodi terminali sui due lati del filo per
non farlo disunire.98

35/AL/Rev.00
9.0 16
VANTAGE DF

18

06 05

01 02 03 04

19

20 21

35/AL/Rev.00
17 9.0
VANTAGE DF
9.2.11 - Intervenire sui regolatori meccanici di ten- 9.2.11 - Adjust bottom belt tension by using the
sionamento del tappeto inferiore posti sulle spalle regulators located on Belt dismissal frames. 99
del gruppo Rinvio. 99

9.2.12 - Con una chiave inserita nelle ghiere di 9.2.12 - Fit a lever into the adjustment ring nuts until
regolazione agire fino ad un tensionamento omo- a homogenous parallel tension is reached on both
geneo e parallelo sui due lati del gruppo per evitare sides, thus preventing belt from running incorrectly
che durante la marcia della macchina il tappeto during machine operation. 99
lavori male. 99
9.2.13 - Measure the distance between machined
9.2.13 - Misurare la distanza fra il lato lavorato della side of belt tensioner and adjustment ring nut on
spalla del gruppo tendifeltro e la ghiera di tensiona- both operator and drive side and check that belt
mento, alternativamente sui due lati operatore e tension is parallel. Then use a tapeline to measure
motori, per controllare il tensionamento parallelo del the distance between the axes of both belt rolls, thus
tappeto, quindi con un metro verificare la distanza allowing accurate check. 9:
tra gli assi dei due cilindri estremi di tenuta tappeto
per un controllo preciso.9: 9.2.14 - After above procedure is completed, tighten
ring nut with counternut and assemble machine.
9.2.14 - Bloccare la ghiera con il controdado e 99
procedere al montaggio macchina.99

35/AL/Rev.00
9.0 18
VANTAGE DF

01
22

23

35/AL/Rev.00
19 9.0
VANTAGE DF
9.3 INSERIMENTO TAPPETO 9.3 HOW TO FIT TOP BELT
SUPERIORE

Tappeto superiore montato sui piani caldi e freddi Top belt is fitted on cooling and heating sections
9; (su tutto lo sviluppo della macchina) è identifi- along the whole machine length 9;. It can be
cato dalla maggiore lunghezza. Prima di posizio- identified easily because it is much longer. Before
narlo si dovrà controllare che il dispositivo di tensio- positioning, check that tension device with air-
namento con pistoni pneumatici del gruppo operated pistons for belt tensioner is completely
tendifeltro, siano in posizione completamente ab- down to allow easy thread-up of belt.
bassata per facilitare le fasi di infilaggio del tappeto
stesso.
Note: Arrows painted on one of the surfaces are
NB - Le frecce verniciate su una delle superfici used as reference for belt direction which shall
servono come indicazione senso di marcia che match board direction. 9<
deve coincidere con il senso di marcia del cartone.
9<
Possibility of fitting belt according to the instructions
Ovviamente la possibilità di eseguire l'infilaggio given below shall depend on the logistic conditions
come descritto di seguito dipenderà dalle condizio- for installation in the customer’s factory-. To make
ni ambientali dell'installazione presso il cliente. Per this procedure easier, it is suggested to fit belt on a
facilitare le fasi di infilaggio si suggerisce di inserire metal tube and support it with a fork lift or crane by
il tappeto su un tubo di metallo e sostenerlo con gru means of adequate ropes, position it before the
o muletto a braccio tramite funi quindi posizionarlo main belt drum stand to allow belt unwinding during
di fronte al gruppo tirafeltro per consentire al tappe- fitting procedure. 9<(01)
to di svolgersi durante le fasi di infilaggio. 9=(01)
SEQUENCE
FASI SEQUENZIALI
9.3.1 - Grip the band complete with strings connected
9.3.1 - Con l'aiuto dalla fascia di presa, dotata di to the belt head and start belt thread-up from main
corde collegata alla testa del tappeto, iniziare le fasi belt drum stand. 9<(01)
di infilaggio in macchina iniziando dal gruppo tirafeltro.
9= (01)
9.3.2 - Drag belt under the upper pulling roll and then
9.3.2 – Passare con il tappeto sotto il rullo trascina- drag it between upper pulling roll and bottom belt.
tore superiore e farlo passare fra esso e il tappeto 9= (01)
inferiore. 9=(01)
9.3.3 - Lay it on bottom belt and drag it to the belt
9.3.3 - Trascinarlo in appoggio al tappeto inferiore dismissal. (Caution: this procedure is rather difficult
fino al gruppo Rinvio. (Operazione difficoltosa a due to friction between belts). 9=(02)
causa dell'attrito fra i tappeti). 9=(02)
9.3.4 - Drag belt through belt tensioner without
9.3.4 - Passare con il tappeto attraverso il gruppo passing through relevant rolls.
tendifeltro senza passare tra i rulli.
9.3.5 - Drag belt again to the tail drum stand. 9=(03)
9.3.5 - Trascinare nuovamente il tappeto fino al (This procedure is made easy by the fact the operator
gruppo capofeltro. 9=(03) may walk on steam chests and drag belt from
(Operazione facilitata dal fatto di poter camminare there).
sulle piastre calde per trascinarlo)

35/AL/Rev.00
9.0 20
VANTAGE DF

01
24

25

01 02 03

26

35/AL/Rev.00
21 9.0
VANTAGE DF

 ATTENZIONE : Interrompere momenta-


neamente la fase sequenziale di inseri-
mento del tappeto superiore.
 WARNING : Stop top belt introduction pro-
cedure temporarily to allow fitting all other
machine parts.
Questa interruzione si rende necessaria
per procedere al montaggio degli altri
organi meccanici della macchina mancanti.

9.3.6 - Piastre di pressione piani caldi composti 9.3.6 - Weight slabs for heating sections consist
da piastre montati su appositi supporti. 9? of slabs fitted on relevant support brackets. 9?

9.3.7 - Centratore tappeto superiore e rulli 9.3.7 - Top belt centring device and belt guide
guidafeltro composto da coppia di rulli motorizzati rolls consisting of a pair of motor-driven rolls and
e rullo folle di rinvio montati sopra i piatti di conteni- idle roll fitted over the side brackets of hot sections
mento dei piani caldi e sopra le traverse dei piani and over the cross members of cooling sections.
freddi. 9@ :A 9@ :A
Collegare i cavi di alimentazione elettrica del moto- Connect power supply cables to motor and electric
re e fotocellule. eyes.

9.3.8 - Infine passare il tappeto dal basso verso l'alto 9.3.8 - Drag belt from down to above onto upper roll
sul rullo superiore del gruppo capofeltro e lasciarlo of tail drum stand and leave it in this position. Then
in questa posizione. Il tappeto andrà fatto uscire dal drag it out of the tail dram stand to allow connecting
capofeltro per poter eseguire la giunta fra testa e belt head and tail, in the centre of hot sections
coda a circa metà dei piani caldi. 9?(02)(03) approximately. 9?(02)(03)

9.3.9- Sfilare il filo in fibra con guida in acciaio che 9.3.9 - Remove the synthetic fibre thread with steel
tiene unito la fascia di traino alla testa del tappeto ed guide connecting grip band to the belt head and
asportare la fascia. :8 remove band. :8

9.3.10 - Avvicinare la testa e la coda del tappeto 9.3.10 - Approach belt head and tail until connection
facendo coincidere perfettamente le maglie di giun- meshes match perfectly and start threading. :9
zione per procedere all'infilaggio. :9

9.3.11 - Con la parte in acciaio del filo in fibra iniziare


9.3.11 - First insert the steel needle into the
l'infilaggio dello stesso fra le maglie di giunzione fino
connection meshes until opposite side is reached.
ad arrivare dal lato opposto.
Fare dei robusti nodi terminali sui due lati del filo per Knot thread ends properly on both sides. :9
non farlo disunire. :9

9.3.12 - Intervenire sul regolatore pneumatico di 9.3.12 - Adjust top belt tension by using air-operated
tensionamento del tappeto superiore tramite rego- regulator, pressure regulator until desired tension is
latore di pressione fino ad ottenere il tensionamento reached.
voluto. Check belt is perfectly flat and no depression is
Controllare che il tappeto non crei pance fra i vari present between the various support rolls and
rulli di supporto e proseguire nel montaggio. complete assembly.

35/AL/Rev.00
9.0 22
VANTAGE DF

03 01 02

28

29 30

31 32

35/AL/Rev.00
23 9.0
VANTAGE DF
9.4 SUPPORTI E PROTEZIONI 9.4 MACHINE SUPPORT AND
MACCHINA PROTECTION UNITS
Composti da serie di telai metallici di supporto a These units consist of a number of metal support
cancelli o protezioni che circondano l'intera mac- frames, gates or protection guards surrounding the
china sui piani caldi sui piani freddi e sul gruppo whole machine on heating and cooling sections and
trasmissione. ::(01) on drive unit. ::(01)
Collegare i micro interruttori elettrici di controllo Electric microswitches for safety guards and gates
protezioni chiuse o aperte. ::(02) control (open or closed) should be connected.
:: (02)
9.5 VAPORE
Composto dal giunto rotante Johnson, dai regolatori 9.5 STEAM SUPPLY
di pressione e dal gruppo valvole di alimentazione da It consists of a Johnson rotary joint, pressure
collegare all'impianto principale dello stabilimento. regulators and supply valve unit for connection to
::(03)(04) the main steam supply in the factory. ::(03)(04)

9.6 RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA 9.6 SAFETY RECOMMENDATIONS FOR


NELLE OPERAZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
SMONTAGGIO PROCEDURES

 
Ogni fase di montaggio e smontaggio del Gruppo
 
Every assembly and disassembly procedure of
Piani Automatici comporta la movimentazione di Automatic Double Backer shall imply that very
masse con peso specifico quasi sempre elevato. heavy parts need to be moved.

Da questa considerazione ne deriva che ogni mo- This means that when parts are moved by means
vimentazione di tali parti con sistemi di sollevamen- of hoisting devices, this procedure should be
to è da considerarsi pericoloso per gli operatori. considered as dangerous for operators.

Nelle fasi di manutenzione o smontaggio riguar- During maintenance or disassembly related to


dante i piani caldi si raccomanda di attendere il heating sections, it is suggested to wait until machine
perfetto raffreddamento della macchina prima di has cooled down completely before starting any
procedere a tali operazioni. procedure.

Anche la sostituzione dei tappeti rappresenta una Also belt replacement is dangerous since belts are
fase di pericolo per gli operatori, trattandosi di mas- heavy. Therefore, all measures should be absolutely
se di grande peso, sarà obbligatorio fare uso di tutti taken so as to protect operators from danger, such
quegli accorgimenti rivolti alla protezione degli ope- as personal protection means and safe hoisting
ratori come protezioni personali e sistemi sicuri di systems.
sollevamento.

9.7 ATTREZZATURE DA UTILIZZARE 9.7 SPECIAL EQUIPMENT TO BE USED

Il Gruppo Piani Automatici dal punto di vista della Automatic Double Backer does not need any
meccanica non presenta sistemi di fissaggio che mechanical fastening system requiring special
necessitino di attrezzature particolari per il serraggio fixture for parts tightening and locking.
o lo sblocco delle sue parti. Machine maintenance can be carried out by using
Con una normale dotazione di utensili ed attrezza- normal tools and fixtures for maintenance engineers
ture per manutentori meccanici e con l'uso di appro- and hoisting devices suitable to the machine parts.
priati mezzi di sollevamento dei componenti si potrà
procedere a manutenzioni su tutta la macchina.

35/AL/Rev.00
9.0 24
VANTAGE DF

03

04

01

02

33

35/AL/Rev.00
25 9.0
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.00
9.0 26
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

PREPARAZIONE MACCHINA
SET UP OF THE MACHINE 10.0 MIM42 02/AG/Rev.01

10.1 RIMOZIONE DEI FERMI MECCANICI Pag. 2


REMOVAL OF THE MECHANICAL LOKING DEVICES Page 2

10.2 LUBRIFICAZIONE / INGRASSAGGIO Pag. 2


OILING / GREASING Page 2

10.3 PULIZIA Pag. 4


CLEANING Page 4

10.4 COLLEGAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA Pag. 6


POWER SUPPLY CONNECTION Page 6

10.4.1 LINEA ARIA COMPRESSA Pag. 6


COMPRESSED AIR CIRCUIT Page 6

10.4.2 LINEA ALIMENTAZIONE ELETTRICA Pag. 6


ELECTRICAL POWER SUPPLY Page 6

35/AL/Rev.00
1 10.0
VANTAGE DF

10.0 PREPARAZIONE 10.0 SET UP


MACCHINA OF THE MACHINE

 
Il presente capitolo descrive le azioni da svolgere
 
This section describes all procedures to be carried
per il controllo, la preparazione, e gli accorgimenti out for inspection, preparation, and setup of
da utilizzare per predisporre l'uso del Gruppo Piani Automatic Double Backer.
Automatici alla produzione.

10.1 RIMOZIONE DEI FERMI MECCANICI 10.1 REMOVAL OF THE MECHANICAL


LOCKING DEVICES
Il Gruppo Piani Automatici o le sue parti scompo- The Automatic Double Backer or its separate
ste non sono provviste di fermi meccanici per il assemblies are not secured with mechanical locking
trasporto. devices for transport.
Unica eccezione le cinghie di ancoraggio del cilin- The only exceptions are the belts anchoring the belt
dro tendifeltro. A8(01) tensioner. A8(01)

10.2 LUBRIFICAZIONE / INGRASSAGGIO 10.2 OILING / GREASING


La macchina non è provvista di sistemi particolari di The machine does not comprise any special
lubrificazione, solo alcuni organi di movimento e lubrication systems; just some moving parts are
rotolamento sono dotati di punti specifici di fitted with specific greasing points.
ingrassaggio.
A8(01)(05)(06)(07)(08)(09)(10)(11)(12)(13)
A8(01)(05)(06)(07)(08)(09)(10)(11)(12)(13)
NB - Per dettagli sui punti di lubrificazione o
N.B. – For further details about oiling and
ingrassaggio rifarsi alle informazioni detta-
gliate fornite nel capitolo "16.0 - SCHEDA greasing points, consult section “16.0 -
TECHNICA DI LUBRIFICAZIONE" LUBRICATION TECHNICAL SHEET”

NB: Non addizionare con lubrificanti diversi da quelli


suggeriti. Il circuito pneumatico non necessita di Note: do not refill with lubricants different from
lubrificanti. those suggested. The compressed air circuit does
not need lubricating.
Il Gruppo Piani Automatici è dotato di gruppo
riduttorI e trasmissionI con ingranaggi a bagno Automatic Double Backer is equipped with a gear
d'olio. A8(02)(03)(04) reductions unit with oil-bath gears. A8(02)(03)(04)

• Riduttore tappeto superiore • Gearbox upper


• Riduttore tappeto inferiore • Gearbox lower
• Riduttore Rullo avvolgitore Preriscaldatore
• Gearbox Preheating Wrap roll
Verificare, prima dell'avviamento, il livello dell'olio ed
eventualmente eseguire un rabbocco. Before start-up, check oil level and, if necessary,
refill using the oil.
Il dispositivo Spruzzatore antifrizione è dotato di
proprio serbatoio per il caricamento del liquido The Anti-friction Spraying Unit is equipped with
antifrizione che verrà spruzzato sulla superficie tank to be filled with anti-friction liquid which will be
inferiore della copertina. spread all over the lower liner surface.
Il liquido da utilizzare può essere quello specifico This liquid will not damage liner surface or
per l'uso o alternativamente un olio neutro a bassa subsequent printing on same.
viscosità tipo MOBIL WHITEREX 425 nella quan- MOBIL WHITEREX 425 in a quantity of 20 litres.
tità di 20 lt. Per indicazioni sul tipo di olio da utilizzare For any further information on oil to be used, see the
vedere la scheda tecnica di lubrificazione. technical lubrication chart enclosed.

35/AL/Rev.00
10.0 2
VANTAGE DF

05 01 06 02 03

13 04

07

12

08

09 10 11

01

35/AL/Rev.00
3 10.0
VANTAGE DF
10.3 PULIZIA 10.3 CLEANING

   
 ATTENZIONE : per procedere alle opera-
zioni di pulizia si raccomanda di togliere
tensione dal quadro principale, di chiudere
 WARNING : before cleaning the machine,
disconnect the main electric cabinet from
the mains power supply, shut off the
l'alimentazione pneumatica e di scaricare compressed air supply and vent any
eventuali pressioni residue. A9(14) residue pressure from the circuit. A9(14)

Le operazioni di pulizia della macchina dovranno Clean the machine with a jet of compressed air.
essere eseguite con un getto di aria compressa Never use abrasive or acid substances. A9
evitando assolutamente l'uso di sostanze abrasive
o acide. A9
Pulire giornalmente e/o mensilmente tutte le parti Clean all the primary machine parts once daily and/
vitali della macchina prestando attenzione a rimuo- or monthly, making sure to remove any deposits of
vere eventuali depositi di carta, grasso secco od paper, dry grease or foreign bodies.
eventuali corpi estranei.

NB - Per dettagli sulle procedure da seguire N.B. – For further details about cleaning the
per effettuare la pulizia della macchina rifarsi machine, consult section “12.3.3 CLEANING
alle informazioni dettagliate fornite nel capito- SPECIFICATIONS”
lo "12.3.3 SPECIFICHE PULIZIA"

10.4 COLLEGAMENTO ALLE FONTI DI 10.4 POWER SUPPLY CONNECTION


ENERGIA


I diagrammi dei cavi di interconnessione e dei

Schemes for the connecting wiring of the pneumatic
circuiti pneumatichi ed elettrici sono inclusi nel set and electrical circuits are part of the delivery and
di disegni forniti dalla BP Agnati S.r.l. per le fasi di are attached to the drawings delivered by BP Agnati
installazione e montaggio. S.r.l. for the install and assembly steps.
Le locazioni delle connessioni elettriche e pneuma- These drawings mention the position of the electrical
tiche con codifica di riferimento sono riportati nei and pneumatic connections together with their
disegni citati. reference code.
Tutti i tubi e i cavi sono contrassegnati con numeri All pipes and wires are identified with reference
di riferimento coincidenti ai diagrammi di codes, conforming to the ones stated in the relevant
interconnessione allegati. connecting scheme.
Tutte le connessioni dei fili elettrici sono state fatte All electrical cables are connected inside the relevant
nelle scatole di derivazione con la minima comples- connector block, thus making re-assembly extremely
sità per il rimontaggio. easy.

35/AL/Rev.00
10.0 4
VANTAGE DF

14



02

35/AL/Rev.00
5 10.0
VANTAGE DF
10.4.1 LINEA ARIA COMPRESSA 10.4.1 COMPRESSED AIR CIRCUIT

Sul lato motori in prossimità del basamento è posi- The filter reduction unit for the compressed air
zionato il gruppo filtro riduttore dell'aria compressa supplied to Automatic Double Backer is located
che alimenta il Gruppo Piani Automatici è dotato on the motor side, close to the foundations. This is
di manometro di controllo e sistema di chiusura provided with a control air gauge and with a power
dell'alimentazione con dispositivo di bloccaggio tra- disconnecting system with padlock.
mite lucchetto.

Linea di alimentazione principale dello stabilimento The main feeding piping consists of ½" tubes.
tramite tubazione da 1/2 pollice . Pressure supply shall be constant at 7 bar.
La pressione d'alimentazione dovrà essere costan-
te a 7 bar.

10.4.2 ELECTRICAL
10.4.2 LINEA ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY
ELETTRICA
Inlet of power supply as well as of the different
L'ingresso della linea elettrica di potenza e dei vari electrical warning and control cables interconnected
cavi elettrici di segnale e comando interconnessi with other machines in the plant are foreseen inside
con le altre macchine presenti sull'impianto, avvie- the main electric cabinet, usually placed on the
ne all'interno dell' armadio elettrico principale posto operator side.
sul lato operatore.
Tutti i cavi elettrici provenienti dalla linea di potenza
All electrical cables coming from the power supply
e dall' impianto dovranno essere posti in apposita
net as well as from the plant shall be protected
canalina che andrà innestata con l'armadio elettrico
under suitable coats joining the main electric cabinet.
principale.

 ATTENZIONE : Evitare che personale


lavori sui circuiti elettrici e pneumatici in
 ATTENTION: Before working on electrical
and pneumatic circuits disconnect power.
presenza di tensione.

 ATTENZIONE : Tutti i collegamenti


elettrici e relativi componenti dovranno
 ATTENTION: All electrical connections and
components shall conform to the applicable
norms and prescriptions, valid in the
essere realizzati in conformità alle norme e
Country where the machine is installed.
leggi in materia, vigenti nel paese dove la
macchina viene installata.

 ATTENZIONE : Non eseguire modifiche


alla macchina e/o sue componentistica,
 ATTENTION: Changes on the machine
itself and/or on its components shall be
performed only upon completion of the
senza prima aver effettuato e completato il
preliminary testing before starting.
controllo preliminare prima della messa in
marcia.

35/AL/Rev.00
10.0 6
VANTAGE DF

15

16

17

03

35/AL/Rev.00
7 10.0
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.00
10.0 8
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

MESSA IN SERVIZIO ED USO


SETTING AT WORK AND USE 11.0 MIM35/AL/Rev.00

11.1 QUALIFICA DEL PERSONALE Pag. 7


PERSONNEL QUALIFICATIONS Page

11.2 POSTAZIONI DI COMANDO Pag. 8


CONTROL STATIONS Page

11.3 POSTAZIONI DI LAVORO Pag. 8


OPERATOR WORK STATIONS Page

11.4 ORGANI DI COMANDO Pag. 10


MACHINE CONTROLS Page

11.4.1 PULPITO DI COMANDO Pag. 10


CONSOLE Page

11.4.1.1 VERSIONE NEW AUTOMATION CON VIDEO


TOUCH SCREEN Pag. 12
NEW AUTOMATION VERSION WITH TOUCH-SCREEN
MONITOR Page

11.4.2 PULSANTIERA CAPOFELTRO Pag. 14


PUSHBUTTON PANEL FEED END BELT Page

11.4.3 PULSANTIERA DI CONTROLLO Pag. 16


PUSHBUTTON PANEL Page

11.4.4 PULSANTIERE DI CONTROLLO CENTRATURA TAPPETI Pag. 16


BELTS CENTERING GUIDE UNIT CONTROL PANELS Page

11.4.5 QUADRO PNEUMATICO SEZIONI CALDE SEZIONI FREDDE Pag. 18


HEAT SECTIONS COLD SECTIONS PNEUMATIC PANEL Page

11.4.6 CONTROLLI VARI Pag. 20


MISCELLANEOUS CONTROLS Page

11.4.7 ARMADIO ELETTRICO Pag. 22


SWITCHBOARD CABINET Page

11.5 PITTOGRAMMI E LORO SIGNIFICATO Pag. 24


PICTOGRAMS AND THEIR MEANING Page

35/AL/Rev.00
1 11.0
VANTAGE DF
11.6 POSIZIONE LIMITATORI DI CORSA Pag. 26
STROKE LIMITERS POSITION Page

11.7 COMANDI DI ARRESTO DI EMERGENZA E LORO COLLOCAZIONE Pag. 28


LOCATION OF EMERGENCY STOPS Page

11.8 ELIMINAZIONE DELLE CONDIZIONI DI BLOCCO Pag. 30


REMOVING MACHINE LOCK CONDITIONS Page

11.9 SIGNIFICATO DEI SEGNALI LUMINOSI/ACUSTICI Pag. 33


MEANING OF LUMINOUS/ACOUSTIC SIGNALS Page

11.10 IMPIANTO VAPORE Pag. 34


STEAM PLANT Page

11.11 PERICOLI RESIDUI Pag. 36


RESIDUAL RISKS Page

11.12 OPERAZIONI IN ZONE SEGREGATE Pag. 36


WORKING IN TIGHT CONDITIONS Page

11.13 DESCRIZIONE CONTROLLI PRIMA ACCENSIONE


MACCHINA (START-UP) Pag. 37
DESCRIPTION OF CHECKS BEFORE START-UP Page

11.14 CONTROLLO OPERATIVO MACCHINA Pag. 38


FUNCTIONAL CHECKS ON MACHINE Page

11.14.1 INTERFACCIA OPERATORE Pag. 38


OPERATOR’S INTERFACE Page

11.14.2 INTERATTIVITA’ PAGINE Pag. 40


PAGES INTERACTIVITY Page

11.14.3 PAGINA PRINCIPALE Pag. 44


MAIN PAGE Page

11.14.4 PAGINA GRAFICA Pag. 46


GRAPHIC PAGE Page

11.14.5 PAGINA CURVA PRESSIONE SEZIONE 1 Pag. 56


SECTION 1 PRESSURE CURVE PAGE Page

11.14.6 PAGINA CURVA PRESSIONE SEZIONE 2 Pag. 60


SECTION 2 PRESSURE CURVE Page

11.14.7 PAGINA GRAFICO SEZIONE 1 LATERALE ESTERNA Pag. 64


SECTION 1 GRAPHIC REPRESENTATION PAGE OUTER SIDE Page

35/AL/Rev.00
11.0 2
VANTAGE DF
11.14.8 PAGINA GRAFICO SEZIONE 2 LATERALE ESTERNA Pag. 66
SECTION 2 GRAPHIC REPRESENTATION PAGE OUTER SIDE Page

11.14.9 PAGINA GRAFICO SEZIONE 1 CENTRALE Pag. 68


SECTION 1 GRAPHIC REPRESENTATION PAGE CENTRAL ZONE Page

11.14.10 PAGINA GRAFICO SEZIONE 2 CENTRALE Pag. 70


SECTION 2 GRAPHIC REPRESENTATION PAGE CENTRAL ZONE Page

11.14.11 PAGINA CURVE SEZIONI IMPOSTAZIONI Pag. 72


SECTIONS CURVES SETTING PAGE Page

11.14.12 PAGINA CURVA PIASTRE CALDE Pag. 74


.............................. CURVES SETTING PAGE Page

11.14.13 PAGINA ALZA STRISCE VARYPRESS Pag. 76


.............................. SETTING PAGE Page

11.14.14 PAGINA ALLARMI Pag. 78


ALARMS PAGE Page

11.14.15 PAGINA STATO START Pag. 86


START STATUS PAGE Page

11.14.16 PAGINA PRINCIPALE SET-UP PARAMETRI E


ABILITAZIONE FUNZIONI MACCHINA Pag. 92
MAIN PAGE PARAMETERS SET-UP AND MACHINE
FUNCTIONS ENABLE Page

11.14.16.1 PAGINE SET-UP DB (DOUBLE BACKER ) Pag. 96


DB (DOUBLE BACKER) SET-UP PAGES Page

11.14.16.2 PAGINAE SET-UP ABILITAZIONI Pag. 102


‘ENABLES ’ SET-UP PAGES Page

11.14.16.3 PAGINA SET-UP ELETTROVALVOLE DEVICE-NET Pag. 106


DEVICE-NET ELECTRO VALVES SET-UP PAGE Page

11.14.16.4 PAGINA SET-UP PRESSIONI Pag. 108


PRESSURES SET-UP PAGE Page

11.14.16.5 PAGINA SET-UP SEZIONE 1 Pag. 110


SECTION 1 SET-UP PAGE Page

11.14.16.6 PAGINA SET-UP SEZIONE 2 Pag. 112


SECTION 2 SET-UP PAGE Page

11.14.16.7 PAGINA SET-UP TEST VALVOLE Pag. 114


VALVES TEST SET-UP PAGE Page

35/AL/Rev.00
3 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.8 PAGINA SET-UP TEST IN-OUT Pag. 116
TEST IN-OUT SET-UP PAGE Page

11.14.16.9 PAGINA SET-UP PRERISCALDATORE Pag. 118


PREHEATER SET-UP PAGE Page

11.14.16.10 PAGINA SET-UP AOC (Automatic Order Change) Pag. 120


AOC (Automatic Order Change) T SET-UP PAGE Page

11.14.16.11 PAGINA SET-UP AS (Giunta sincronizzata) Pag. 122


AS (Synchronized splice) SET-UP PAGE Page

11.14.16.12 PAGINA SET-UP PRESSIONI Pag. 124


PRESSURES SET-UP PAGE Page

11.14.16.13 PAGINA SET-UP PASSWORD Pag. 126


PASSWORD SET-UP PAGE Page

11.14.16.14 PAGINA SET-UP LINGUA Pag. 126


.................... SET-UP PAGE Page

35/AL/Rev.00
11.0 4
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.00
5 11.0
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.00
11.0 6
VANTAGE DF

11.0 MESSA IN SERVIZIO ED 11.0 STARTING AND OPERATING


USO DELLA MACCHINA THE MACHINE
Per la messa in servizio del Gruppo Piani Automa- There are no preliminary particular procedures
tici non occorrono altre procedure di preparazione required to start the Automatic Double Backer
se non un controllo generale del buon funzionamen- Unit all that is required is a general check to
to dei vari comandi, delle alimentazioni e della ascertain that the various commands are responding
centratura dei tappeti. correctly, to confirm the correct supply and feeding
of the various raw materials, and that the transporter
L’uso della macchina è molto semplice e un solo belts are adequately centered.
operatore effettua le varie fasi di preparazione,
The machine itself is very simple to use: a single
infilaggio copertina o cannete’ ed uso durante la
operator is sufficient to take care of its makeready
produzione. (threading liner and flute webs through the machine)
and to run it in production.
Un eventuale secondo operatore può essere in
prossimità del pulpito di comando che solitamente A second operator can eventually be in attendance
trova posto nelle vicinanze dei pulpiti di controllo del by the main control panels, at the dry end of the line,
dry-end e pertanto il medesimo operatore potrà from which he will be able to control several units
svolgere funzioni di controllo su più unità di produ- during production.
zione.

11.1 QUALIFICA DEL PERSONALE 11.1 1PERSONNEL QUALIFICATIONS

Il Gruppo Piani Automatici è una macchina molto The Double Backers Unit is a very simple machine
semplice da utilizzare ma sarà conveniente che to use; it is however advisable for its operator to be
l’operatore partecipi al training eseguito in loco dai trained in the customer’s plant by the
BP Agnati engineers.
tecnici BP Agnati.
There are no particular qualifications required from
La tipologia del personale di comando e controllo the person selected to operate and to control the
della macchina non richiede qualifiche particolari un machine: a person with a general operating
operatore generico sarà in grado di utilizzarla, ov- experience will be able to use it. Some knowledge
viamente una buona conoscenza della produzione and experience in the production of the various
di vari tipi di cartone consentirà un miglior utilizzo. types of cardboard will nevertheless help to make
the best use of the machine.
Comunque si raccomanda di fare leggere il presen-
te manuale all’operatore, al fine di informarlo sui It is however recommended that this manual be
rischi e le corrette procedure da utilizzare per il buon given to the operator to read, so he can make
funzionamento della macchina. himself familiar with the risks involved and with the
correct procedures to obtain the best results from
the machine.

35/AL/Rev.00
7 11.0
VANTAGE DF
11.2 POSTAZIONI DI COMANDO 11.2 CONTROL STATIONS


Le postazioni di comando del Gruppo Piani Auto-

The Double Backer Unit operator stations coinci-
matici coincidono con la posizione dei due punti de with the two main operating and supervision
principali di comando e controllo e sono distribuite panels located at the following points:
sulla macchina come segue;

(A) 8 - Pulsantiera di controllo posta sulla spalla lato (A) 8- Pushbutton control panel on the operator
operatore del gruppo capofeltro per le fasi di side side-frame of the feed end belt, used during
caricamento ed avviamento macchina. makeready and for machine start.

(B) 8 - Pulpito di comando e impostazione macchi- (B) 8- Machine control and setting-up pushbutton
na posizionato verso la fine macchina in prossimità panel located near the end of the machine, by the
del gruppo tirafeltro. transporter belt drive unit.

11.3 POSTAZIONI DI LAVORO 11.3 OPERATOR WORK STATIONS

 
La posizione principale dell’operatore durante la
 
The main operator work station is in front of the
produzione è di fronte al pulpito di comando e in control panel, where he will be attending to machine
prossimità della pulsantiera di controllo per le fasi makeready and starting preliminaries.
preliminari di avviamento.

Sul lato operatore della macchina trova alloggio The electrical switchboard cabinet is situated on the
l’armadio di azionamento con interruttore principale operator side of the machine it contains the main
dell’alimentazione elettrica. (C) 8 switch. (C) 8

Le due valvole di alimentazione principale dell’aria And the two air supply valves situated on the drive
sul lato motori occasionalmente verranno utilizzati side, which the operator will normally use only at the
dall’operatore per l’apertura ad inizio giornata o per start of the day, or for maintenance purposes. (D) 8
eventuali interventi di manutenzione. (D) 8

Sempre sul lato motori trovano sede i comandi di The upper and lower transporter belts centering
regolazione dei centratori tappeti inferiore e supe- guide controls are situated on the drive side of the
riore e le alimentazioni del vapore dove l’operatore machine, near the steam inlet controls. The operator
occasionalmente interverrà. (E)(F) 8 will only occasionally have to intervene on controls.
(E)(F) 8
Essendo una macchina di notevole lunghezza, è
composta da vari gruppi e da vari dispositivi, neces- Since this is a machine of considerable length, it
sita di controlli visivi per tutta la sua lunghezza e includes various working units and devices which
pertanto sui due lati operatore e motori andranno must be visually checked throughout the length of
identificati due corridoi di servizio in prossimità delle the line. It is therefore essential to leave two service
recinzioni di protezione.(G) 8 corridors running along the protection fences, on
both sides of the machine. (G) 8

35/AL/Rev.00
11.0 8
VANTAGE DF

D
E F

C A

B
1

35/AL/Rev.00
9 11.0
VANTAGE DF
11.4 ORGANI DI COMANDO 11.4 MACHINE CONTROLS

11.4.1 PULPITO DI COMANDO 11.4.1 CONSOLE

Il Gruppo Piani Automatici della BP Agnati può The BP Agnati Double Backer Unit may be inserted
essere inserito in un impianto con controllo centra- at the Dry-end of a centrally controlled line,
lizzato di comando del Dry-end o in impianti con or even in lines whose machines are individually
controlli singoli per macchina. controlled.
La macchina è dotata di pulpito con Video Touch- The console includes a Touch-Screen monitor
Screen (01) 9 (01) 9.

35/AL/Rev.00
11.0 10
VANTAGE DF

01

35/AL/Rev.00
11 11.0
VANTAGE DF
11.4.1.1 VERSIONE NEW AUTOMATION 11.4.1.1 NEW AUTOMATION VERSION
CON VIDEO TOUCH SCREEN WITH TOUCH-SCREEN MONITOR

:(01) SCHERMO VIDEO :(01) TOUCH SCREEN monitor.


Interfaccia video dotata di dispositivo a contatto Screen interface supplied with the Touch Screen
tattile TOUCH SCREEN. device.

:(02) PULSANTIERA :(02) PUSHBUTTON PANEL


Pulsantiera controllo macchina, con comandi Machine control pushbutton panel with the same
complemetari a quelli presenti sul video “Touch commands As those of the “Touch Screen”.
Screen”. NOTE: The machine functions relative to the various
NB: nei capitoli successivi verranno spiegate le commands will be explained in the course of the
funzioni operative per l’utilizzo della pulsantiera. following chapters.

35/AL/Rev.00
11.0 12
VANTAGE DF

01 02

35/AL/Rev.00
13 11.0
VANTAGE DF
11.4.2 PULSANTIERA 11.4.2 PUSHBUTTON PANEL
CAPOFELTRO FEED END BELT
;(01) NERO ;(01) BLACK
Selettore a chiave “MODO OPERATIVO PIANI” : Key selector “ DOUBLE BACKER OPERATING
ESCLUSO, MANUALE, SINGOLO, AUTOMATICO MODE “ : OFF, MANUAL, SINGLE, AUTOMATIC.
;(02) ROSSO ;(02) RED
Spia luminosa “EMERGENZA INTERVENUTA” Warning light “EMERGENCY TRIP”.
;(03) ROSSO/GIALLO ;(03) RED/YELLOW
Pulsante a fungo “EMERGENZA” Mushroom head “EMERGENCY” pushbutton.
;(04) NERO ;(04) BLACK
Selettore (0 - I) “ILLUMINAZIONE MACCHINA”
Selector (0 - I) “MACHINE LIGHTING”.
;(05) ROSSO
Spia luminosa “SICUREZZA CANCELLI INTERVE ;(05) RED
NUTA” Warning light “DOORS SAFETY TRIP”.

;(06) ARANCIO ;(06) ORANGE


Spia luminosa “AVARIA” Warning light “MACHINE FAULT”.

;(07) NERO ;(07) BLACK


Pulsante “TACITAZIONE ALLARME” Pushbutton “ SILENCE ALARM “.

;(08) BLU ;(08) BLUE


Pulsante “RESET AVARIE” Pushbutton “RESET MACHINE FAULT”.
;(09) BIANCO ;(09) WHITE
Spia luminosa “TAPPETO TESO” Warning light “BELT TIGHT”
;(10) BIANCO ;(10) WHITE
Selettore (0 - I) “INSERZIONE AUSILIARI” Selector (0 - I) “AUXILIARIES ON”.
;(11) ROSSO ;(11) RED
Pulsante “ARRESTO RAPIDO” Pushbutton “FAST STOP”.
;(12) ROSSO
Pulsante “ARRESTO NORMALE” ;(12) RED
Pushbutton “NORMAL STOP”.
;(13) VERDE
Pulsante luminoso “MARCIA” ;(13) VERDE
Pushbutton with light: “RUN”.
;(14) NERO
Pulsante “DIMINUISCE VELOCITA -” ;(14) BLACK
Pushbutton “DECREASE SPEED -”.
;(15) NERO
Pulsante “AUMENTA VELOCITA +” ;(15) BLACK
Pushbutton “INCREASE SPEED +”.
;(16) NERO
Selettore (0 - I) “ALLENTA TENDI TAPPETO” ;(16) BLACK
Selector (0 - I) “RELEASE BELT TENSION”.
;(17) BLU
Pulsante luminoso "SCARTI" ;(17) BLEU
Pushbutton lamp “REJECTS”
;(18) NERO
Selettore “AVVOLGIMENTO GALOPPINO ;(18) BLACK
PRERISCALDATORE” Selector “PRE-HEATING ROLLER MOVEMENT”.
<(19) Lampeggiatore luminoso “ALLARME AL-
<(19) Flashing light “BELTS ALIGNMENT
LINEAMENTO GENERALE TAPPETI” GENERAL ALARM”

35/AL/Rev.00
11.0 14
VANTAGE DF

19

01 04 05 17 06 07 08 09

03 02 10 11 12 13 14 15 16 18

35/AL/Rev.00
15 11.0
VANTAGE DF
11.4.3 PULSANTIERA DI CONTROLLO 11.4.3 PUSHBUTTON PANEL

Posizionata sul frontale, della spalla lato operatore Positioned at the front end of the feed end belt unit
del gruppo capofeltro, consente insieme alla barra side-frame (operator side): the machine can be
di sicurezza di arrestare la macchina durante le fasi stopped while hand feeding the web from here, as
di infilaggio cartone. well as from the safety bar.

<(01) ROSSO <(01) RED


Pulsante “ARRESTO”. Pushbutton “STOP”.

<(02) VERDE <(02) VERDE


Pulsante “MARCIA”. Pushbutton “RUN”.

<(03) NERO <(03) BLACK


Pulsante “TAGLIO SCARTO”. Pushbutton “CUT WASTE”.

=(04) Microinterruttori comandati da una barra =(04) Micro switches actuated by a metal bar
metallica “ARRESTO RAPIDO” di sicurezza. for safety “FAST STOP”.

11.4.4 PULSANTIERE DI CONTROLLO 11.4.4 BELTS CENTERING GUIDE UNIT


CENTRATURA TAPPETI CONTROL PANELS

Posizionati in prossimità dei dispositivi di centratura Positioned next to the belts upper and lower belt
del tappeto superiore e inferiore, lato motori, con- guiding units,drive side, these controls are used to
sentono di eseguire le fasi di controllo e fasatura dei control the timing of the belt centering action.
dispositivi.

Tappeto superiore e Tappeto inferiore: Upper belt and Lower belt:

>(05) ROSSO/GIALLO >(05) RED/YELLOW Mushroom head pushbutton


Pulsante a fungo “EMERGENZA”. “EMERGENCY”.

>(06) NERO >(06) BLACK Selector “BELT ALIGNMENT –


Selettore “ALLINEAMENTO TAPPETO - LATO OPERATOR AND DRIVE SIDES “.
OPERATORE / LATO MOTORI”.
> (07) BLUE Pushbutton “RESET BELTS
>(07) BLU ALIGNMENT “.
Pulsante “RESET ALLINEAMENTO TAPPETI”.
>(08) ORANGE Warning light “BELTS ALIGNMENT
>(08) ARANCIO ALARM “.
Spia luminosa “ALLARME ALLINEAMENTO TAP-
PETO”.

35/AL/Rev.00
11.0 16
VANTAGE DF

05 06 07 08
7

04

01 02 03
5

35/AL/Rev.00
17 11.0
VANTAGE DF
11.4.5 QUADRO PNEUMATICO 11.4.5 HEAT SECTIONS
SEZIONI CALDE COLD SECTIONS
SEZIONI FREDDE PNEUMATIC PANEL

Ogni singola sezione è dotata di proprio gruppo di Each Section has its own pneumatic control unit
controllo pneumatico e sono assemblati in uno and they are all mounted inside a special cabinet
specifico armadio posto sul lato motori della mac- located on the drive side. ?(01)
china. ?(01)

?(02) Rubinetto ingresso alimentazione principale ?(02) Air inlet cock air supply valves situated on the
dell’aria sul lato motori. drive side.

CONTROLLO SEZIONI SECTIONS CONTROL

?(03) Valvole proporzionali “REGOLAZIONE ?(03) Proportional valves “VARY-PRESS OUTER


AUTOMATICA PRESSIONE STRISCE VARYPRESS - INNER SIDE ZONES AUTOMATIC PRESSURE
LATERALI ESTERNE - INTERNE”. REGULATION“

?(03) Valvole proporzionali “REGOLAZIONE ? (03) Proportional valves “ VARY-PRESS


AUTOMATICA PRESSIONE STRISCE VARYPRESS CENTRAL ZONES AUTOMATIC PRESSURE
CENTRALI”. REGULATION”

35/AL/Rev.00
11.0 18
VANTAGE DF

03

01 02

35/AL/Rev.00
19 11.0
VANTAGE DF
11.4.6 CONTROLLI VARI 11.4.6 MISCELLANEOUS CONTROLS

@(01) ROSSO/GIALLO @(01) RED/YELLOW Mushroom head pushbutton


Pulsante a fungo “EMERGENZA” lato motore “EMERGENCY” drive side

8A(02) LEVA PNEUMATICA 8A(02) PNEUMATIC LEVER for the manual


Comando manuale scarico pressione cilindri pneu- release of the pressure of the lower belt tensioning
matici tensionamento tappeto inferiore. cylinders.

8A(03) Manometro “CONTROLLO PRESSIONE 8A(03) Pressure gauge “BRAKING DEVICE


DISPOSITIVO FRENO PRR”. PRESSURE PRR“.

8A(04) Manopola “CONTROLLO PRESSIONE 8A(04) Knob “BRAKING DEVICE AIR SUPPLY
ALIMENTAZIONE DISPOSITIVO FRENO PRR”. PRESSURE CONTROL PRR”.

35/AL/Rev.00
11.0 20
VANTAGE DF

01
02

10

03

04

11

35/AL/Rev.00
21 11.0
VANTAGE DF
11.4.7 ARMADIO ELETTRICO 11.4.7 SWITCHBOARD CABINET
Posizionato sul lato operatore della macchina rac- Positioned on the operator side of the machine,
chiude l’azionamento ed il programmatore PLC a houses the machine drive and the PLC.
logica controllabile.
89(01) Air conditioner
89(01) Condizionatore
89(02) Lever switch “GENERAL SUPPLY”
89(02) Interruttore a leva “ALIMENTAZIONE TEN-
SIONE DI RETE”
89(03) RED
89(03) ROSSO Warning light “POWER ON”
Spia luminosa “PRESENZA TENSIONE”

89(04) Interruttore a due posizioni con chiave 89(04) 2-position key switch “CABINET DOORS
“SICUREZZA APERTURE PORTE ARMADIO SAFETY “.
ELETTRICO”.

35/AL/Rev.00
11.0 22
VANTAGE DF

03

02

04

01

12

35/AL/Rev.00
23 11.0
VANTAGE DF
11.5 PITTOGRAMMI E LORO 11.5 PICTOGRAMS
SIGNIFICATO AND THEIR MEANING

ON/OFF Tensione ausiliari ON/OFF Control circuits voltage

Aumenta e riduci velocità Increase and decrease speed

Tensione Linea Line voltage

Arresto Stop

Arresto rapido Fast stop

Marcia Run

Avaria Machine fault

Lato motore / lato operatore Drive side / operator side

Ciclo manuale Manual cycle

Ciclo automatico Automatic cycle

Tappeti in tensione o riposo Belts in tension or slack

Spostamento tappeti Belts side shift

Scarti Waste

Allarme sonoro Acoustic alarm

Ausiliari Auxiliaries

Gruppo piani Double Backers unit

Metri al minuto primo m/1' Meters per minute

Cancelli sicurezza Safety gates

Azzeramento Reset

35/AL/Rev.00
11.0 24
VANTAGE DF

ILLUMINAZIONE MACCHINA LIGHTING MACHINE

Freno PRR PRR Brake

Avvolgimento Carta PAPER WRAP

35/AL/Rev.00
25 11.0
VANTAGE DF
11.6 POSIZIONE LIMITATORI 11.6 STROKE LIMITERS
DI CORSA POSITION

   
Sul Gruppo Piani Automatici sono montati dei The Automatic Double Backer Units are equipped
limitatori di corsa meccanici per il controllo delle with mechanical stroke limiters to control
escursioni minime e massime dei vari dispositivi. the maximum and minimum displacements of the
various devices.
8:(01) Fine corsa con microinterruttori a pulsante
“minima e massima escursione” del galoppino 8:(01) Limit micro switches (button type) to control
motorizzato per l’avvolgimento della copertina sul the “minimum and maximum excursion” of the
cilindro preriscaldatore del gruppo capofeltro. motor controlled liner wrapping roller around the
preheating roll of the feed end belt.
8:(02) Finecorsa con microinterruttori a pulsante
“minima e massima escursione” movimento di- 8:(02) Limit micro switches (button type) to control
spositivo centratura tappeto superiore. the “minimum and maximum excursion” of the
upper belt centering device.
8:(03) Finecorsa con microinterruttori a pulsante
“minima e massima escursione” movimento di- 8:(03) Limit micro switches (button type) to control
spositivo centratura tappeto inferiore. the “minimum and maximum excursion” of the
lower belt centering device.

35/AL/Rev.00
11.0 26
VANTAGE DF

02 03

01

13

35/AL/Rev.00
27 11.0
VANTAGE DF
11.7 COMANDI DI ARRESTO DI 11.7 LOCATION
EMERGENZA E LORO OF EMERGENCY
COLLOCAZIONE STOPS

   
La macchina è dotata di pulsanti di arresto, rapido The machine is equipped with pushbuttons for fast
ed emergenza posti sui vari punti di controllo e and emergency stops, distributed over its various
comando distribuiti sulla macchina. control panels and stations.

8;(01) Comando a barra metallica “arresto rapi- 8;(01) Bar actuated “Fast stop” on the front
do” sul frontale del gruppo capofeltro. part of the feed end belt unit.

8;(02) Pulsantiera capofeltro dotata di pulsante 8;(02) Feed end belt unit pushbutton panel with
“arresto rapido “. “fast stop” pushbutton.

8;(03) Pannello di controllo capofeltro dotata 8;(03) Feed end belt pushbutton panel with
di tutti e tre i tipi di arresto; three stop controls:
“emergenza” - Pulsante a fungo “emergency” - pushbutton – mushroom head
“arresto” - Pulsante “stop” - pushbutton
“arresto rapido” - Pulsante “Fast stop” - pushbutton

8;(04) Quadro controllo centratore tappeto supe- 8;(04) Upper belt centering control panel, with
riore “Emergenza” pulsante a fungo. “Emergency” mushroom head pushbutton.

8;(05) Quadro controllo centratore tappeto infe- 8;(05) Lower belt centering control panel, with
riore “Emergenza” pulsante a fungo. “Emergency” mushroom head pushbutton.

8;(06) Cancello protezione motori “Emergenza” 8;(06) “Emergency” mushroom head pushbutton
pulsante a fungo. located by the motors safety gate.

8;(07) Micro interruttori di sicurezza “arresto 8;(07) “Fast stop” series connected safety micro
rapido” contatto chiusura cancelli di protezione colle- switches on all safety gates and doors all around the
gati fra loro in modo seriale e distribuiti su tutto lo machine.
sviluppo della macchina, sulle porte delle protezioni.

35/AL/Rev.00
11.0 28
VANTAGE DF

06
04

05

01

02
07

03
14

35/AL/Rev.00
29 11.0
VANTAGE DF
11.8 ELIMINAZIONE DELLE 11.8 REMOVING MACHINE
CONDIZIONI DI BLOCCO LOCK CONDITIONS

   
In caso di blocco / arresto improvviso della Macchi- In case of a machine lock following a sudden stop
na causato da fattori accidentali, vengono attivati due to accidental reasons, the warning light signal
sul pulpito principale un segnale visivo tramite spia and the buzzer of the main console will be tripped.
luminosa ed uno acustico tramite cicalina.
Contemporaneamente, sul video, nella parte infe- Simultaneously, in the lower Section of the main
riore delle pagine primarie 8<(01), il pulsante di pages of the monitor, 8<(01), the “ ALARMS
selezione “PAGINA SEGNALAZIONE ALLARMI” PAGE” selection button will start flashing effect
viene evidenziato con una bordatura rossa ed un with a red surround.
effetto ad intermittenza.

Tramite pressione diretta del pulsante sullo scher- The alarms page 8<(02) can be selected by
mo, si potrà selezionare la pagina delle segnalazioni applying pressure on button showing on the screen.
di allarme 8<(02), dove verrà messa in evidenza The string with the information about the fault and
la stringa informativa del guasto interessato all’in- the area in need of attention will be highlighted.
tervento manutentivo.

Successivamente si dovrà procedere all’elimina- Following an alarm, the maintenance engineers


zione della causa del blocco con l’intervento dei must intervene to remove the cause of the machine
tecnici di manutenzione se necessario. block, if necessary. The machine can be returned to
Per il ripristino della macchina si dovrà intervenire normal conditions with the reset command of the
con il comando di reset macchina posto sul pulpito main console.
principale.
Questa operazione annullerà il blocco macchina This will remove the machine lock while the previously
mantenendo in memoria i parametri di lavoro prece- set working will be kept in memory.
dentemente impostati.

35/AL/Rev.00
11.0 30
VANTAGE DF

01

02

15

35/AL/Rev.00
31 11.0
VANTAGE DF
I casi di blocco che possono intervenire sul Gruppo On the Automatic Double Backer units machine
Piani Automatici possono essere causati dai blockages can be due to the following causes:
vari fattori sottoelencati:

BLOCCO CAUSATO DA TAPPETI CONVEYOR BELTS SIDE-DRIFTING


Nel caso di spostamento anomalo dei tappeti supe- A side-drift of the upper or of the lower belt outside
riore ed inferiore al di fuori del campo di controllo the photocells automatic control range will cause a
centratura automatica tramite fotocellule, viene machine lock.
comandato un blocco della macchina.

La condizione di blocco viene segnalato con l’attiva- The lock condition is signaled by the activation of a
zione del lampeggiante luminoso posto sopra il flashing light mounted on the feed end belt unit.
gruppo capofeltro.

La condizione verrà disabilitata intervenendo sul The lock condition will be removed by pressing the
relativo quadro di controllo tappeto superiore o luminous reset button on the control panel of the
tappeto inferiore e premendo il pulsante luminoso di upper, or of the lower belt.
reset.

BLOCCO CAUSATO DA APERTURA CANCELLI OPENING OF SAFETY GATES AND GUARDS


PROTEZIONE
L’apertura delle varie protezioni della macchina, di If one of the various machine guards or a safety gate
uno dei cancelli di accesso alla motorizzazione o al are opened to access the drive area or belt tensioning
gruppo tendifeltro fa intervenire i microinterruttori di units area, one of the safety micro switches
sicurezza che collegati in serie fra loro interrompo- connected in series will be actuated to interrupt the
no il circuito attivando il blocco macchina. circuit and activate a machine lock.

La condizione di blocco viene segnalata dall’accen- The lock condition is signaled by warning light on
sione fissa dalla spia luminosa posto sul pulpito the main console becoming permanent and can be
principale. removed by first closing the guard or gate, and
subsequently pressing the luminous reset button.
La condizione verrà disabilitata con la chiusura
dell’eventuale protezione aperta ed intervenendo
sul pulsante di luminoso di reset.

BLOCCO CAUSATO DA GUASTI ELETTRICI ELECTRICAL FAULTS


Nel caso di guasti generici all’impianto elettrico o ad The machine will go into a lock condition as a result
un componente, la macchina si blocca. of a generic fault developing in the electrical system.

La condizione di blocco viene segnalata dall’accen- The lock condition is signaled by warning light on
sione fissa della spia luminosa posto sul pulpito the main console coming on permanently and can
principale. be removed by replacing or repairing the faulty
electrical component, and subsequently pressing
La condizione verrà disabilitata con la sostituzione the luminous reset button.
o la riparazione del componente ed intervenendo
sul pulsante di luminoso di reset.

35/AL/Rev.00
11.0 32
VANTAGE DF
11.9 SIGNIFICATO DEI SEGNALI 11.9 MEANING OF LUMINOUS/
LUMINOSI / ACUSTICI ACOUSTIC SIGNALS

 
Il Gruppo Piani Automatici è dotato di diversi punti
 
On the Automatic Double Backer Units there are
di comando e controllo dotati di pulsanti luminosi various control points with luminous control buttons.
che attraverso l’illuminazione fissa, ad intermittenza These can communicate to the operator the various
o spenta comunicano all’operatore le varie fasi states of the machine by showing either a fixed light,
operative della macchina. or a flashing light, or simply by not being lit at all.

La segnalazione di maggiore dimensione è il lam- The most visible signal is that emitted by the flashing
peggiante luminoso posizionato sul gruppo light on the feed end belt unit, whose function is to
capofeltro che svolge la funzione di segnale “AL- signal a general “BELTS ALARM”, in conjunction
LARME TAPPETI” in parallelo con la spia luminosa with warning light of the main console.
posta sul pannello principale.

Per gli altri pulsanti si rimanda la lettura delle funzio- For a description of all the other buttons you should
ni al precedente capitolo ORGANI DI COMANDO refer to chapter MACHINE CONTROLS and its
e sottocapitoli, dove per ogni pulsante sono state subSections, where the functions of the various
indicate le relative funzioni. control buttons are described.

35/AL/Rev.00
33 11.0
VANTAGE DF
11.10 IMPIANTO VAPORE 11.10 STEAM PLANT

 
Il riscaldamento della copertina inferiore e delle piastre
 
The lower liner and the drying plates are heated by
essiccanti è ottenuto tramite un circuito di vapore. a steam circuit.
Il Cliente, seguendo gli appositi disegni forniti By referring to the appropriate drawings supplied in
preventivamente dalla società BP Agnati, dovrà prov- advance by BP Agnati, the Customer must predi-
vedere alla predisposizione delle tubature di alimenta- spose the pipelines for the supply of the steam from
zione vapore e scarico condense provenienti the central generating plant and for the discharge of
dall’impianto principale. Dovrà far pervenire sul lato the condensate.
motori in coincidenza del gruppo capofeltro e di ogni Primary supply pipes must be brought to the drive
sezione dei piani caldi le calate delle alimentazioni side of the machine in correspondence with the
primarie del vapore con relative valvole di chiusura ed feed end belt unit and with each Section of the hot
apertura. Sulla macchina vi sono già montate alcune Double Backers, equipped with the necessary
opening and closing valves. Already mounted on the
valvole di servizio che consentono di interrompere
machine there are some service valves to partially
parzialmente o scaricare le pressioni in macchina per
reduce the steam flow, or to release pressure for
le fasi di manutenzione.
maintenance purposes.
GRUPPO ALIMENTAZIONE VAPORE
PER CILINDRO PRERISCALDATORE PREHEATER ROLLER STEAM SUPPLY UNIT
Questo gruppo di fornitura BP Agnati è composto da This is an BP Agnati supplied piece of equipment
valvola rotante per il collegamento al cilindro: consisting of a rotating valve to bring steam to the
roller:
8= Valvola di chiusura alimentazione vapore
al cilindro preriscaldatore. Consente di interrompere il 8= Steam shutoff valve, to interrupt the steam flow
flusso del vapore al cilindro. towards the Preheater roller.

8= Valvola di chiusura scarico condense cilindro 8= Condensate shutoff valve, to interrupt the
preriscaldatore. Consente di interrompere il circuito di Preheater cylinder condensate discharge circuit.
scarico della condensa del cilindro preriscaldatore.

8= Valvola di scarico rapido pressione cilindro 8= Preheater roller fast pressure discharge valve,
preriscaldatore. Consente di scaricare liberamente la to empty the roller and cool it rapidly for maintenance
pressione del cilindro per svuotarlo e raffreddarlo purposes.
rapidamente per manutenzione.
8= Shutoff valves, to interrupt the steam supply to
8= Valvole di interruzione alimentazione vapore ai
the devices controlling the working pressure in the
dispositivi di controllo pressione. Queste valvole con-
sentono di interrompere l’alimentazione del vapore ai drying plates: a measure necessary for maintenance
dispositivi che controllano la pressione di esercizio purposes, or when the controls must be switched
delle piastre essiccanti per operazioni di manutenzio- off.
ne o disinserimento del controllo. Each Section of the hot Double Backers is equipped
Ogni sezione dei piani caldi è dotata di rispettiva with an individual valve and relative pressure control
valvola e rispettivo apparecchio di controllo pressione. device.

8= Valvole di interruzione alimentazione principale 8= Main steam supply shutoff valves (not supplied
vapore (non fornite dalla BP Agnati). by BP Agnati). Each Section, which includes
Ogni sezione composta da più piastre è dotata di including several hot plates, is equipped with a
gruppo di smistamento del vapore per ogni singola pressure regulating diaphragm valve and relative
piastra e da valvola di regolazione a diaframma con- pressure control device.
trollata dal dispositivo di regolazione. Questo gruppo, The Customer must add to the BP Agnati steam
nella parte di alimentazione da collegare all’impianto supply valve unit a valve suitable for connection to
principale dello stabilimento, dovrà essere dotato di the main steam supply line.
valvola, a cura del cliente.

35/AL/Rev.00
11.0 34
VANTAGE DF

16

35/AL/Rev.00
35 11.0
VANTAGE DF
11.11 PERICOLI RESIDUI 11.11 RESIDUAL RISKS

 
"
La macchina è dotata di barriere e carter che
"
The machine is equipped with safety barriers and
proteggono tutte le parti che durante la produzione guards to isolate all the mechanical elements needed
entrano in movimento e che potrebbero provocare to run the machine, which are representing a risk for
rischi al personale. the operators.
Nonostante queste protezioni si rammenta che la Apart from such protective devices, it is well to
macchina per il proprio ciclo produttivo utilizza remember that the machine uses steam and that
immissione di vapore in varie parti e pertanto il the risk of getting burns is always present, both
rischio scottature è sempre presente sia durante la during production and when the machine is at rest,
produzione che a macchina spenta dato che i tempi and that cooling always takes some time.
di raffreddamento sono lenti.
Trattandosi di macchina di notevole dimensione e Since we are dealing with a machine of considerable
con rischi residui comunque sempre presenti si dimensions on which residual risks are always
suggerisce di evitare quanto segue e di fare uso di present, we suggest that the following precautions
tutte quelle protezioni personali che tutelino be constantly observed, and that use be made of the
l’incolumità degli addetti. appropriate equipment for personal protection.

A - Evitare di lavorare al di sotto della macchina A – Avoid working under the machine when it is
durante la produzione , pericolo di alte temperature running: danger from high temperatures in the hot
nei piani caldi e pericolo di passaggio del tappeto nei Double Backers and from the running belt in the cold
piani freddi. ones.
B - Evitare di collocarsi in prossimità dei tappeti B – Avoid getting too close to the belts: risk of being
rischio di trascinamento per attrito. dragged in.
C - Controllare il buon funzionamento dei dispositivi C – Always check that all the alarms and all the limit
di allarme e fine corsa disposti su tutta la macchina. switches of the machine are working correctly.
D - Evitare di asportare le protezioni , pericolo di D – Do not remove the machine guards: other
introduzione di braccia da parte di altri operatori o operators might reach inside the machine and get
rischi di scottature. hurt or burned.

11.12 OPERAZIONI IN ZONE 11.12 WORKING


SEGREGATE IN TIGHT CONDITIONS
Durante le fasi di infilaggio del cannete’ e della Make sure no one else is near the other controls
copertina nel gruppo capofeltro controllare che nes- when you are threading the liner or the flute webs
sun operatore sia in prossimità di altri punti di through the machine.
comando della macchina.
Prestare molta attenzione nelle fasi di regolazione Pay the utmost attention when you are adjusting the
delle fotocellule dispositivi centratura tappeti la vici- belt guide photocells: there is always danger when
nanza con gli stessi in movimento è condizione di you are working near moving belts.
pericolo.
Tutta la zona dei piani caldi e nelle vicinanze dei The whole hot Double Backers area and in the
gruppi di alimentazione vapore la presenza di tem- vicinity of the steam supply units, high temperatures
perature elevate è condizione di rischio pertanto si are always present. When you are working near
raccomanda di intervenire con attenzione e con le them be very careful and use personal protection
dovute protezioni personali. equipment.

35/AL/Rev.00
11.0 36
VANTAGE DF
11.13 DESCRIZIONE CONTROLLI 11.13 DESCRIPTION
PRIMA ACCENSIONE OF CHECKS
MACCHINA (START-UP) BEFORE START-UP
Prima di effettuare il primo avviamento macchina è Before starting the machine for the first time there
necessario procedere al controllo delle funzioni del are some important machine functions to be checked
Gruppo piani automatici tale operazione andrà by the BP Agnati engineers.
eseguita solo dal personale BP Agnati. Note – Customer’s operators or engineers must
NB - Gli operatori o tecnici del cliente non dovranno absolutely not operate the machine before the BP
assolutamente operare sulla macchina prima che il Agnati engineers have completed the start-up
personale BP Agnati non abbia eseguito i controlli di checks.
primo avviamento.
CONTROLLI MECCANICI MECHANICAL CHECKS
„ Serraggio bulloni di ancoraggio a terra „ Tightening machine floor bolts.
„ Serraggio controdadi livellamento „ Tightening leveling screws locknuts.
„ Lubrificazione e ingrassaggio. „ Lubrication and greasing.
„ Belts splice check.
„ Controllo giunta tappeti
„ Check of various machine settings.
„ Controllo varie regolazioni STEAM PIPING CHECKS
CONTROLLI IMPIANTO VAPORE „ Check all fittings and connections.
„ Verifica raccordi e connessioni „ Calibration of pressure regulators.
„ Taratura regolatori di pressione PNEUMATIC SYSTEM CHECKS
CONTROLLI IMPIANTO PNEUMATICO „ Run a functional check of pneumatic circuit.
„ Funzionalità circuito pneumatico „ Check all fittings and connections.
„ Raccordi e connessioni „ Calibration of pressure regulators.
„ Taratura regolatori di pressione „ Calibration of electro-pneumatic regulators.
„ Taratura regolatori elettropneumatici „ Running and checking Vary-press.
„ Funzionalità Vary-press „ Braking system.
„ Impianto freni ELECTRICAL CHECKS
CONTROLLI ELETTRICI „ Check all cables and their terminal screws for
„ Cablaggi vari e serraggi su morsettiere tightness.
„ Tensione principale ed ausiliari „ Main and auxiliary line voltages.
„ Senso di rotazione motore „ Rotation of motor.
„ Arresto di emergenza „ Emergency stop.
„ Fine corsa „ Limit switches.
„ Interfacce elettriche „ Electrical interfaces.
„ Funzioni comandi dal pulpito „ Check machine functions from console.
„ Funzioni comandi da pulsantiera capofeltro „ Check machine functions from feed end belt
„ Funzioni comandi da pulsantiera di controllo panel.
„ Funzioni quadri controllo centratori tappeti „ Check machine functions from control panel.
„ Funzionamento freno „ Check machine functions from belts guide
panel.
CONTROLLI FUNZIONALI
„ Check brake.
„ Movimentazione tappeti
FUNCTIONAL CHECKS
„ Centratura automatica tappeti „ Run the belts
„ Tensionamento tappeti in automatico „ Check automatic belts guide
„ Alza ed abbassa barre alzafeltro „ Check automatic belts tensioning.
„ Alza ed abbassa Vary- press „ Raise/lower the belt bars.
„ Frenatura cilindro preriscaldatore „ Raise/lower Vary- press
„ Motorizzazione „ Check of Preheater roller brake.
„ Impianto vapore „ Check motor and drive
„ Check steam system.
Tale controllo ed eventuali tarature degli organi The functional checks, eventually followed by
pneumatici e meccanici dovranno essere ripetute adjustments and recalibrations, must be repeated
dopo 24 ore di funzionamento della macchina veri- after the machine has been in operation for 24
ficando eventuali anomalie, usure e/o allentamenti hours.
delle varie bullonerie di fissaggio.

35/AL/Rev.00
37 11.0
VANTAGE DF
11.14 CONTROLLO OPERATIVO 11.14 FUNCTIONAL CHECKS ON
MACCHINA MACHINE

11.14.1 INTERFACCIA OPERATORE 11.14.1 OPERATOR’S INTERFACE


Il pannello principale della macchina svolge la fun-

The machine is operated and controlled from the
zioni di comando e controllo. 8>(A) main panel. 8>(A)
L’adozione dello schermo tattile (Touch Screen) The use of the Touch Screen 8>¦(01) monitor
8>¦(01) miglioraulteriormentele fasidiimpostazione further facilitates the operator’s task when setting
e modifica parametri macchina attivando le se- and modifying the machine parameters.
guenti funzioni operative: The following operating functions are activated from
the touch screen:
- Supervisione macchina
- Parametrizzazione macchine - Machine supervision
- Autodiagnostica - Machine parameters setting
- Auto diagnostics
Le pagine grafiche consentono la visualizzazione
immediata ed intuitiva di tutti i parametri operativi The graphic pages provide easily understood views
creando un’interfaccia tra operatore e macchina of all operating parameters and constitute an
similead unavera finestra aperta sul controllo della operator/machine interface which is the equivalent
macchina. of an open window on machine control.

35/AL/Rev.00
11.0 38
VANTAGE DF

01

17

35/AL/Rev.00
39 11.0
VANTAGE DF
11.14.2 INTERATTIVITA’ PAGINE 11.14.2 PAGES INTERACTIVITY
Come primo elemento di interattività si è scelto Graphic representations have been chosen as the
principalmente la grafica. main tool for interactivity.
Con semplici riproduzioni di sezioni di macchina o Through simple reproductions of machine Sections
parti dell’impianto, si consente all’operatore, or parts of the plant, the operator will know precisely
l’individuazione precisa dell’area di intervento su cui which is the area in need of attention.
operare. Unlike the traditional type of software with drop
A differenza dei classici software per Windows, menus, we have chosen for our program a type of
dotati di finestre a tendina, in questo programma si direct control of all the active areas through the
è scelta l’impostazione del controllo diretto delle touch screen.
aree attive tramite schermo tattile (touch screen). With a slight pressure of the index finger directly on
Con una leggera pressione dell’indice, direttamente the screen, the desired active area can be identified
posizionato sullo schermo, si identifica l’area attiva (recognizable by the appearance of a thin border
interessata (riconoscibili dalla comparsa di una line).
sottile linea di cornice) e quindi con una doppia A double pressing will access the new page or
pressione si accede alla nuova pagina o si abilita la enable a data entry window. 8?
finestra di inserimento dati. 8?
The active areas are represented by the following
Le aree attive si riassumono nelle seguenti variabili: variables:

8@ PULSANTI 8@ BUTTONS


Con una doppia pressione dell’indice si accede ad By pressing twice with the finger a specific page is
una pagina specifica o attivano una funzione speci- accessed or a specific function is activated.
fica.

9A CAMPI INSERIMENTO DATI 9A DATA ENTRY FIELDS


Con una doppia pressione dell’indice, sulle aree By pressing twice with the index finger on the active
attive di inserimento dati, si accede a una apposita data insertion areas, a special keypad for the insertion
tastiera per l’inserimento dei valori alfa/numerici. of alphanumeric values is produced on the screen.

98 CAMPI AUMENTA / DIMINUISCI 98INCREASE / DECREASE FIELDS


Con una semplice pressione dell’indice, sui simboli By pressing twice with the index finger on the plus
di più o meno dell’area, si interviene direttamente or minus symbols, a change of the value in the
sul valore riportato al suo interno. active field is obtained.

99SEGNALAZIONI DI STATO 99 STATUS SIGNALS


In relazione all’inserimento dati, o in risposta dai Following the insertion of a datum, or as an answer
controlli macchina, sulle pagine appaiono o si mo- from machine controls, some of a page signals will
dificano automaticamente segnalazioni varie. appear or will be modified. In some cases a change
Alcune riguardano variazioni di colore di aree delle of color will take place around the figures (tempera-
figure (incremento temperature, abilitato/disabilitato ture increase, signal enabled/disenabled, etc…).
ecc. ecc.). In other cases new signals or changes in the graphics
In altri casi consistono in apparizione di segnali o will appear (control circuits ON, emergencies, error,
cambio della grafica (ausiliari inseriti, emergenze, manual/automatic, etc…).
errore, manuale/automatico ecc. ecc.)

35/AL/Rev.00
11.0 40
VANTAGE DF

18 19

20 21

22

35/AL/Rev.00
41 11.0
VANTAGE DF
La possibilità di spostarsi fra le pagine del software The possibility to move among the pages of the BP
BP Agnati consente percorsi diversificati con ri- Agnati software Allows the operator to follow
mandi incrociati fra le varie pagine di inserimento e diversified paths and to cross reference the various
visualizzazione dati. data entry and data viewing pages.

Questo consente all’operatore di decidere in auto- This allows the operator to decide which is the most
nomia il percorso da seguire per l’inserimento e convenient path to follow to enter and to program an
programmazione dell’ordine. order.

In questo manuale di istruzioni si è cercato di dare In this instructions manual we have tried to give a
una sequenza logica al susseguirsi delle descrizio- logic sequence to the descriptions of each single
ni di ogni singola pagina e per convenzione si è page, and have further chosen to reproduce by the
scelto di affiancare ad ogni illustrazione di singola side of each illustration of each single page the
pagina il relativo pulsante di richiamo; recall button for that page,

subito seguito dal pulsante di richiamo della pagina immediately followed by the recall button for the
da cui si è partiti ; page of origin.

questo per consentire all’operatore di seguire con This will allow the operator to follow the information
logica le informazioni indicative fornite nel presente in this manual in a logical manner. 9: 9;
manuale. 9: 9;

35/AL/Rev.00
11.0 42
VANTAGE DF

23

24

35/AL/Rev.00
43 11.0
VANTAGE DF
11.14.3 PAGINA PRINCIPALE 11.14.3 MAIN PAGE
Questa è la pagina principale di interfaccia operato- This is the main operator interface page of the BP
re del software BP Agnati. Agnati software, grouping together the recall buttons
Raggruppa i pulsanti di richiamo delle principali for the main control functions of the machine
funzioni di controllo della macchina in oggetto (settings, controls, etc….).
(settaggi, impostazioni, controlli ecc.). The return to this general index page from all the
Da tutte le successive pagine, sarà possibile ritor- successive pages will be possible by pressing its
nare all’indice generale tramite apposito pulsante ever present recall button. (Se the indicator on the
sempre presente. (Vedi indicatore sul fianco sini- left hand side of the illustration) 9<(01).
stro dell’illustrazione) 9<(01). The other buttons will recall specific pages, as will
Gli altri pulsanti richiamano pagine specifiche come: be described below.

9<(02) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- 9<(02) “Button” to recall “Main Graphic page“
cipale “.

9<(03) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- 9<(03) “Button” to recall “Active alarms”.
vi”.

9<(04) “Pulsante” richiamo pagina “Stato Start”. 9<(04) “Button” to recall “Start Status “.

9<(05) “Pulsante” richiamo pagina “Curve 9<(05) “Button” to recall “Sections setting
impostazione sezioni”. curves”.

9<(06)(07) “Pulsanti” 9<(06)(07) “Pushbuttons”


Premuti in sequenza richiamano, prima la pagina If pressed in sequence they will first recall the first
“Inserimento Password per l’accesso alle pagi- page “ Password Insertion to access machine
ne di set-up macchina” poi alla pagina principale set-up pages “, then the first of the “Set-Up”
di “Set-Up” pagina iniziale, di una serie di pagine pages destined to the setting-up of preliminary
destinate alle operazioni di set-up parametri preli- parameters, which are reserved for the exclusive
minari, utilizzate esclusivamente dal personale BP use of BP Agnati personnel, or customer’s
Agnati o dai tecnici specializzati della manutenzio- maintenance specialists, when making preliminary
ne del cliente per impostare valori preliminari di machine settings.
settaggio della macchina.

35/AL/Rev.00
11.0 44
VANTAGE DF

02 03 04 05 06 07

01

25

35/AL/Rev.00
45 11.0
VANTAGE DF
11.14.4 PAGINA GRAFICA 11.14.4 GRAPHIC PAGE

Pagina dedicata al controllo del Gruppo Piani. Page dedicated to the control of the Automatic
Double Backer.
9=(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina
espressa in metri/minuto. 9=(01) “Data display” – machine speed in meters/
min.
9=(02) “Visualizzazione dati” luce carta in lavoro.
9=(02) “Data display” - ............... in current use.
9=(03) “Inserimento dati” luce carta successiva.
9=(03) “Data entry” - ............... of next.
9=(04) “Visualizzazione dati” n°curva in lavoro.
9=(04) “Data display” - number of curve in current
9=(05) “Pulsante “ sostituzione curva in lavoro. use.

9=(06) “Inserimento dati” n° successiva curva 9=(05) “Pushbutton “ – replacing curve in current
in lavoro. Permette di digitare (tramite apposito use.
tastierino a scomparsa) il numero che identifica la
curva; premendo il pulsante (05) si attiva la nuova 9=(06) “Data entry” - number of next curve to be
curva in lavoro (che sostituisce la precedente). used. The curve identifying number is entered on
the keypad appearing on the monitor. Pressing
9=(07) “Visualizzazione dati” nome curva in la- button (05) activates the curve which to replace the
voro. current one.

9=(08) “Inserimento dati” nome curva successi- 9=(07) “Data display” - ............... in current use.
va.
9=(08) “Data entry” - ............... of next.
9=(09) “Spia” segnalazione guasti.
9=(09) “Warning light” fault signal.
9=(10) “Simbolo “ galoppino preriscaldatore.
9=(10) “Symbol “ – Preheater wrapper roller.
9=(11) “Simbolo “ manuale automatico galoppino
preriscaldatore. 9=(11) “Symbol “ – Preheater wrapper roller manual/
automatic
9=(12) “Visualizzazione dati” temperatura grup-
po preriscaldatore. 9=(12) “Data display” – Preheater temperature.

35/AL/Rev.00
11.0 46
VANTAGE DF

01 02 03 04 05 06 07 08 09

10 11 12

26

35/AL/Rev.00
47 11.0
VANTAGE DF
9>(A) Sezione 1 piedi di pressione: 9>(A) Section 1 pressures:
(13) “Inserimento dati” pressione di lavoro (13) “Data entry” – inner side zone working
laterale esterna, espressa in %. pressure – expressed in %
(14) “Inserimento dati” pressione di lavoro (14) “Data entry” – central zone working
centrale, espressa in %. pressure – expressed in %
(15) “Inserimento dati” pressione di lavoro (15) “Data entry” – outer side zone working
laterale interna, espressa in %. pressure – expressed in %

9>(B) Sezione 2 piedi di pressione: 9>(B) Section 2 pressures:


(16) “Inserimento dati” pressione di lavoro (16) “Data entry” – inner side zone working
laterale esterna, espressa in %. pressure – expressed in %
(17) “Inserimento dati” pressione di lavoro (17) “Data entry” – central zone working
centrale, espressa in %. pressure – expressed in %
(18) “Inserimento dati” pressione di lavoro (18) “Data entry” – outer side zone working
laterale interna, espressa in %. pressure – expressed in %

9>(19) “Visualizzazione” stato automatico / ma- 9>(19) “View” automatic/manual status outer side
nuale lato esterno. zone

9>(20) “Visualizzazione” stato automatico/ ma- 9>(20) “View” automatic/manual status central
nuale centrale. zone

9>(21) “Visualizzazione” stato automatico/ ma- 9>(21) “View” automatic/manual status inner side
nuale lato interno. zone

9>(22) “Pulsante” scelta modalità di lavoro: auto- 9>(22) “Button” operating mode selection:
matico/manuale. automatic/manual.

9>(23)”Pulsante” abbassa sezioni. 9>(23)”Button” lower Sections.

9>(24)”Pulsante” alza sezioni. 9>(24)”Button” raise Sections

9>(25)”Pulsante” automatico / manuale 9>(25)”Button” automatic/manual damper.


umettatore.

9>(26)”Pulsante” spruzzo vapore in modalità 9>(26)”Button” steam spray in manual mode


manuale.

9>(27)”Icona a scomparsa” allarme umettatore. 9>(27)”Temporary icon “ humidifier alarm.

9>(28) “Inserimento dati” velocità per spruzzo 9>(28) “Data entry” steam spray speed in
vapore in modalità automatica. automatic mode.

35/AL/Rev.00
11.0 48
VANTAGE DF

A 13 14 15 19 20 21 25 26

B 16 17 18 23 22 24 28 27

27

35/AL/Rev.00
49 11.0
VANTAGE DF
9?(29) “Icona a scomparsa” allarme centratura 9?(29) “ Temporary icon “ belt side drift alarm.
tappeto.

9?(30)(31) “Icona a scomparsa” intervento 9?(30)(31) “ Temporary icon “ safety trip - drive
finecorsa barra di sicurezza infilaggio carta (lato side web threading safety bar.
motore).

9?(32) “Icona a scomparsa” intervento arresto 9?(32) “ Temporary icon “ normal stop from
normale pulsantiera infilaggio carta . web threading control panel.

9?(33) “Icona a scomparsa” intervento pulsante 9?(33) “Temporary icon” emergency stop from
a fungo di emergenza. mushroom head pushbutton.

9?(34)(35) “Icona a scomparsa” intervento 9?(34)(35) “Temporary icon” safety trip -


finecorsa barra di sicurezza infilaggio carta (lato operator side web threading safety bar.
operatore).

9?(36) “Spia” intervento pulsante di emergenza 9?(36) “Warning light” emergency stop from heat
della pulsantiera lato caldo. side control panel.

9?(37) “Spia” allarme centratura tappeto caldo. 9?(37) “Warning light” belt centralizing alarm.

9?(38) “Spia” allarme intervento cancelli di prote- 9?(38) “Warning light” safety gates trip alarm.
zione.

9?(39) “Spia” sezione 1 bassa. 9?(39) “Warning light” Section 1 down.

9?(40) “Visualizzazione dati” temperatura se- 9?(40) “Data display” Section 1 temperature
zione 1.

9?(41) “Inserimento dati” impostazione tempe- 9?(41) “Data entry” Section 1 temperature setting
ratura sezione 1. field.

9?(42) “Visualizzazione dati” temperatura se- 9?(42) “Data display” Section 2 temperature.
zione 2.

9?(43) “Inserimento dati” impostazione tempe- 9?(43) “Data entry” Section 2 temperature setting
ratura sezione 2. field.

9?(44) “Spia” sezione 2 bassa. 9?(44) “Warning light” Section 2 down .

9?(45) “Spia” visualizzazione attivazione control- 9?(45) “Warning light” steam spray automatic
lo automatico spruzzo vapore. control active.

9?(46) “Visualizzazione dati” temperatura se- 9?(46) “Data display” Section 3 temperature.
zione 3.

9?(47) “Inserimento dati” impostazione tempe- 9?(47) “Data entry” Section 3 temperature setting
ratura sezione 3. field.

9?(48) “Spia” sezione 3 bassa. 9?(48) “Warning light” Section 3 down.

35/AL/Rev.00
11.0 50
VANTAGE DF

45 46 38 43 42 37 36 40 32 30
31

47 48 44 41 39 29 33 34
35

28

35/AL/Rev.00
51 11.0
VANTAGE DF
9@(49) “Spia” tappeto teso. 9@(49) “Warning light” belt in tension.

9@(50) “Spia” allarme centratura tappeto freddo. 9@(50) “Warning light” cold belt centralizing alarm.

9@(51) “Spia” intervento pulsante di emergenza 9@(51) “Warning light” emergency stop from cold
della pulsantiera lato freddo. side control panel.

9@(52)(53) “Spia” intervento pulsante di emergen- 9@(52)(53) “Warning light” emergency stop from
za della pulsantiera gruppo motore. motors control panel.

9@(54) “Icona” modalità di lavoro. 9@(54) “Icon” operating mode.

9@(55) “Spia” modalità di lavoro Singolo/Manuale/ 9@(55) “Warning light” operating in Single/ manual/
Automatico. automatic mode.

9@(56) “Spia” intervento pulsante stop sul pulpito 9@(56) “Warning light” stop from feed end belt
Capo Feltro. console.

9@(57) “Spia” intervento pulsante emergenza sul 9@(57) “Warning light” emergency stop from feed
pulpito Capo Feltro. end belt console.

9@(58) “Spia” intervento pulsante arresto rapido 9@(58) “Warning light” fast stop from feed end
sul pulpito Capo Feltro. belt console.

9@(59) “Icona” pulpito Aoc. 9@(59) “Icon” Aoc console.

9@(60) “Spia” intervento pulsante stop sul pulpito 9@(60) “Warning light” normal stop from Aoc
Aoc. console.

9@(61) “Spia” intervento pulsante arresto rapido 9@(61) “Warning light” fast stop from Aoc conso-
sul pulpito Aoc. le.

9@(62) “Spia” intervento emergenza da relè di 9@(62) “Warning light” emergency action from
sicurezza (da Pilz). safety relay (from Pilz).

9@(63) “Visualizzazione dati” corrente assorbita 9@(63) “Data display” – current absorption in
espressa in Ampere. Amps.

9@(64) “Icona di identificazione” stato macchi- 9@(64) “Identification icon” – machine status:
na: - ON;
- accesa; - ready;
- pronto; -start.
- start.

35/AL/Rev.00
11.0 52
VANTAGE DF

52 51 50 49
53

63 64 54 55 56 57 58 59 60 61 62

29

35/AL/Rev.00
53 11.0
VANTAGE DF
:A(65) “Pulsante” richiamo pagina “Curve pres- :A(65) “Button” to recall “Pressure curve
sione sezione 1", pagina di impostazione dei Section 1", setting page for pressure values of
valori di pressione relativi alla sezione 2. Section 2.

:A(66) “Pulsante” richiamo pagina “Curve pres- :A(66) “Button” to recall “Pressure curve
sione sezione 2", pagina di impostazione dei Section 2", setting page for pressure values of
valori di pressione relativi alla sezione 1. Section 1.

:A(67) “Pulsante” richiamo pagina “Curve :A(67) “Button” to recall “Section settings
impostazione sezioni”. curve”.

:A(68) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pia- :A(68) “Button” to recall “Backer curve"
stre"
:A(69) “Button” to recall “Active alarms”.
:A(69) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti-
vi”. :A(70) “Button” to recall “Start status”.

:A(70) “Pulsante” richiamo pagina “Stato Start”. :A(71) “Button” to recall “Graphic page Raise/
lower the belt bars"
:A(71) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica alza
ed abbassa barre alzafeltro" :A(72) “Button” to recall “Main page”

:A(72) “Pulsante” richiamo pagina “Principa-


le”.

35/AL/Rev.00
11.0 54
VANTAGE DF

65 66 67 68 69 70 71 72

30

35/AL/Rev.00
55 11.0
VANTAGE DF
11.14.5 PAGINA CURVA PRESSIONE 11.14.5 SECTION 1 PRESSURE
SEZIONE 1 CURVE PAGE
In questa pagina è possibile visualizzare e modifi- Machine speed percentage pressure values of the
care i valori di velocità macchina e di pressione 3 zones of Section 1 (outer, inner and central) can
percentuale delle tre aree laterale esterna, interna be viewed and modified from this page.
e centrale della sezione 1.

:8(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina :8(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.

:8(02) “Spia” segnalazione guasti. :8(02) “Warning light” fault signal.

:8(03) “Pulsante” Richiamo pagina “Grafico :8(03) “Button” to recall “ Section 1 outer side
sezione 1 Laterale esterna”. Graphic representation”.

:8(04) “Pulsante” Automatico/Manuale Sezione :8(04) “Button” Section 1 central zone Automatic/
1 Centrale. Manual.

:8(05) “Pulsante” cancella modifiche apportate. :8(05) “Button” cancel the changes.

:8(06) “Pulsante” salva modifiche apportate.


:8(06) “Button” save the changes.
:8(07) (08) “Pulsanti” diminuisci/aumenta pres-
sione sezione 1. :8(07) (08) “Buttons” to decrease/increase
Section 1 pressure.
:8(09)(10) “Pulsante” Diminuisci/Aumenta Pres-
sione Sezione 1 Laterale esterna. :8(09)(10) “Button” decrease/increase Section 1
outer side zone pressure.
:8(11) “Visualizzazione dati” pressione sezione
1 Laterale esterna. :8(11) “Data display” Section 1 outer side zone
pressure.
:8(12) “Icona stato operativo”:
: Funzionamento in automatico attivo. :8(12) “Operating status icon “:
: Funzionamento in manuale attivo : Automatic operation active
: Manual operation active
:8(13) “Pulsante” Automatico/Manuale Sezione
1 Laterale esterna. :8(13) “Button” Section 1 outer side Automatic /
Manual.
:8(14) “Colonna visualizzazione dati” curva
velocità espressa in metri/minuto. :8(14) “ Data view column “ curve of speed in
meters/minute.
:8(15) “Colonna visualizzazione dati” curva
percentuale di pressione lato esterno - centrale. :8(15) “ Data view column “ pressure percentage
curve outer side - central zone.
:8(16) “Colonna visualizzazione dati” curva
percentuale di pressione attuale in automatico lato :8(16) “ Data view column “ current pressure
esterno - centrale. percentage curve in automatic curve outer side -
central zone.
:8(17) “Colonna visualizzazione dati” curva
percentuale di pressione successiva in automatico :8(17) “ Data view column “ next curve pressure
lato esterno - centrale. percentage curve in automatic outer side - central
zone.

35/AL/Rev.00
11.0 56
VANTAGE DF

01 03 04 05 06 07 08 02 06

14 15 16 17 13 09 12 11 10

31

35/AL/Rev.00
57 11.0
VANTAGE DF
:9(18)(19) “Pulsante” Diminuisci/Aumenta Pres- :9(18)(19) “Button” Decrease/increase Section
sione Sezione 1 Centrale. 1 central zone pressure.

:9(20) “Visualizzazione dati” pressione sezione :9(20) “Data display” Section 1 central zone
1 Centrale. pressure.

:9(21) “Icona stato operativo”: :9(21) “Operating Status Icon”:


: Funzionamento in automatico attivo. : Automatic operation active
: Funzionamento in manuale attivo : Manual operation active

:9(22) “Pulsante” Automatico/Manuale sezione 1 :9(22) “Button” Section 1 central zone Automatic
Centrale. / Manual.

:9(23)(24) “Visualizzazione dati” n° e nome cur- :9(23)(24) “Data display” - number and name in
va in lavoro. current use.

:9(25) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- :9(25) “Button” to recall “Active Alarms”.
vi”.

:9(26) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- :9(26) “Button” to recall “Main Graphic page“.
cipale “.

:9(27) “Pulsante” richiamo pagina “Principa- :9(27) “Button” to recall “Main page”.
le“.

35/AL/Rev.00
11.0 58
VANTAGE DF

23 24 22 18 21 20 19

25 26 27

32

35/AL/Rev.00
59 11.0
VANTAGE DF
11.14.6 PAGINA CURVA PRESSIONE 11.14.6 SECTION 2 PRESSURE
SEZIONE 2 CURVE PAGE
In questa pagina è possibile visualizzare e modifi- Machine speed percentage pressure values of the
care i valori di velocità macchina e di pressione 3 zones of Section 2 (outer, inner and central) can
percentuale delle tre aree laterale esterna, interna be viewed and modified from this page.
e centrale della sezione 2.

::(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina ::(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.

::(02) “Spia” segnalazione guasti. ::(02) “Warning light” fault signal.

::(03) “Pulsante” Richiamo pagina “Grafico ::(03) “Button” to recall “ Section 2 outer side
sezione 2 Laterale esterna”. Graphic representation”.

::(04) “Pulsante” Automatico/Manuale Sezione ::(04) “Button” Section 2 central zone Automatic/
2 Centrale. Manual.

::(05) “Pulsante” cancella modifiche apportate. ::(05) “Button” cancel the changes.

::(06) “Pulsante” salva modifiche apportate. ::(06) “Button” save the changes.

::(07) (08) “Pulsanti” diminuisci/aumenta pres- ::(07) (08) “Buttons” to decrease/increase


sione sezione 2. Section 2 pressure.

::(09)(10) “Pulsante” Diminuisci/Aumenta Pres- ::(09)(10) “Button” decrease/increase Section 2


sione Sezione 2 Laterale esterna. outer side zone pressure.

::(11) “Visualizzazione dati” pressione sezione ::(11) “Data display” Section 1 outer side zone
1 Laterale esterna. pressure.

::(12) “Icona stato operativo”: ::(12) “Operating status icon “:


: Funzionamento in automatico attivo. : Automatic operation active
: Funzionamento in manuale attivo : Manual operation active

::(13) “Pulsante” Automatico/Manuale Sezione ::(13) “Button” Section 2 outer side Automatic /
2 Laterale esterna. Manual.

::(14) “Colonna visualizzazione dati” curva ::(14) “ Data view column “ curve of speed in
velocità espressa in metri/minuto. meters/minute.

::(15) “Colonna visualizzazione dati” curva ::(15) “ Data view column “ pressure percentage
percentuale di pressione lato esterno - centrale. curve outer side - central zone.

::(16) “Colonna visualizzazione dati” curva ::(16) “ Data view column “ current pressure
percentuale di pressione attuale in automatico lato percentage curve in automatic curve outer side -
esterno - centrale. central zone.

::(17) “Colonna visualizzazione dati” curva ::(17) “ Data view column “ next curve pressure
percentuale di pressione successiva in automatico percentage curve in automatic outer side - central
lato esterno - centrale. zone.

35/AL/Rev.00
11.0 60
VANTAGE DF

01 03 04 05 06 07 08 02

14 15 16 17 13 09 12 11 10

33

35/AL/Rev.00
61 11.0
VANTAGE DF
:;(18)(19) “Pulsante” Diminuisci/Aumenta Pres- :;(18)(19) “Button” Decrease/increase Section
sione Sezione 2 Centrale. 1 central zone pressure.

:;(20) “Visualizzazione dati” pressione sezione :;(20) “Data display” Section 1 central zone
2 Centrale. pressure.

:;(21) “Icona stato operativo”: :;(21) “Operating Status Icon”:


: Funzionamento in automatico attivo. : Automatic operation active
: Funzionamento in manuale attivo : Manual operation active

:;(22) “Pulsante” Automatico/Manuale sezione 2 :;(22) “Button” Section 1 central zone Automatic
Centrale. / Manual.

:;(23)(24) “Visualizzazione dati” n° e nome cur- :;(23)(24) “Data display” - number and name in
va in lavoro. current use.

:;(25) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- :;(25) “Button” to recall “Active Alarms”.
vi”.

:;(26) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- :;(26) “Button” to recall “Main Graphic page“.
cipale “.

:;(27) “Pulsante” richiamo pagina “Principa- :;(27) “Button” to recall “Main page”.
le“.

35/AL/Rev.00
11.0 62
VANTAGE DF

23 24 22 18 21 20 19

25 26 27

34

35/AL/Rev.00
63 11.0
VANTAGE DF
11.14.7 PAGINA GRAFICO SEZIONE 1 11.14.7 SECTION 1 GRAPHIC
LATERALE ESTERNA REPRESENTATION PAGE OUTER SIDE
In questa pagina è possibile modificare con la The speed and percentage pressure values of the
macchina in produzione i valori di velocità e di side zone of Section 1 can be modified from this
pressione percentuale dell’area laterale della sezio- page.
ne 1. L’operatore potrà così variare in qualsiasi The operator is thus able to modify the settings
momento i dati precedentemente impostati nelle
previously made in the set-up pages, at any moment
pagine di set-up.
and whilst the machine is running.
:<(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina
espressa in metri/minuto. :<(01) “Data display” machine speed in meters/
minute.
:<(02) (03) “Pulsanti” diminuisci/aumenta pres-
sione. : < (02) (03) “Buttons” decrease/increase
pressure.
:<(04) “Visualizzazione dati” % di pressione.
:<(04) “Data display” pressure percentage.
:<(05) “Icona stato operativo”:
: Funzionamento in automatico attivo. :<(05) “Operating status icon “:
: Funzionamento in manuale attivo : Automatic operation active
: Manual operation active
:<(06) “Pulsante” selezione funzionamento Au-
tomatico/Manuale.
:<(06) “Button” Automatic/manual mode selection.
:<(07) “Spia” segnalazione guasti.
:<(07) “Warning light” fault signal.
:<(08) “Colonna visualizzazione dati” curva
velocità espressa in metri/minuto. :<(08) “Data view column” speed curve in
meters/minute
:<(09) “Colonna visualizzazione dati” curva
percentuale di pressione.
:<(09) “Data view column” percentage pressure
:<(10) “Colonna visualizzazione dati” curva curve.
percentuale di pressione attuale in automatico.
:<(10) “Data view column” current percentage
:<(11) “Colonna visualizzazione dati” curva pressure curve in automatic.
percentuale di pressione successiva in automati-
co. :<(11) “Data view column” next percentage
pressure curve in automatic.
:<(12) “Area grafica” visualizzazione grafica del
diagramma a colonna della curva Sezione 1 laterale :<(12) “Graphic area” bar diagram view of
esterna.
Section 1 outer side curve.
:<(13) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pres-
sione Sezione 1". :<(13) “Button” to recall “ Section 1 pressure
curve”.
:<(14)(15) “Visualizzazione dati” n° e nome cur-
va in lavoro. :<(14)(15) “Data display” - number and name in
current use.
:<(16) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti-
vi”. :<(16) “Button” to recall “Active Alarms”.

:<(17) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- :<(17) “Button” to recall “Main Graphic page“.
cipale “.

35/AL/Rev.00
11.0 64
VANTAGE DF

01 02 04 03 05 06 07

EXT

08 09 10 11 12

14 15 16 17 13

35

35/AL/Rev.00
65 11.0
VANTAGE DF
11.14.8 PAGINA GRAFICO SEZIONE 2 11.14.8 SECTION 2 GRAPHIC
LATERALE ESTERNA REPRESENTATION PAGE OUTER SIDE
In questa pagina è possibile modificare con la The speed and percentage pressure values of the
macchina in produzione i valori di velocità e di side zone of Section 2 can be modified from this
pressione percentuale dell’area laterale della sezio- page.
ne 2. L’operatore potrà così variare in qualsiasi The operator is thus able to modify the settings
momento i dati precedentemente impostati nelle
previously made in the set-up pages, at any moment
pagine di set-up.
and whilst the machine is running.
:=(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina
espressa in metri/minuto. :=(01) “Data display” machine speed in meters/
minute.
:=(02) (03) “Pulsanti” diminuisci/aumenta pres-
sione. : = (02) (03) “Buttons” decrease/increase
pressure.
:=(04) “Visualizzazione dati” % di pressione.
:=(04) “Data display” pressure percentage.
:=(05) “Icona stato operativo”:
: Funzionamento in automatico attivo. :=(05) “Operating status icon “:
: Funzionamento in manuale attivo : Automatic operation active
: Manual operation active
:=(06) “Pulsante” selezione funzionamento Au-
tomatico/Manuale.
:=(06) “Button” Automatic/manual mode selection.
:=(07) “Spia” segnalazione guasti.
:=(07) “Warning light” fault signal.
:=(08) “Colonna visualizzazione dati” curva
velocità espressa in metri/minuto. :=(08) “Data view column” speed curve in meters/
minute
:=(09) “Colonna visualizzazione dati” curva
percentuale di pressione.
:=(09) “Data view column” percentage pressure
:=(10) “Colonna visualizzazione dati” curva curve.
percentuale di pressione attuale in automatico.
:=(10) “Data view column” current percentage
:=(11) “Colonna visualizzazione dati” curva pressure curve in automatic.
percentuale di pressione successiva in automati-
co. :=(11) “Data view column” next percentage
pressure curve in automatic.
:=(12) “Area grafica” visualizzazione grafica del
diagramma a colonna della curva Sezione 2 laterale :=(12) “Graphic area” bar diagram view of Section
esterna.
2 outer side curve.
:=(13) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pres-
sione Sezione 2". :=(13) “Button” to recall “ Section 2 pressure
curve”.
:=(14)(15) “Visualizzazione dati” n° e nome cur-
va in lavoro. :=(14)(15) “Data display” - number and name in
current use.
:=(16) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti-
vi”. :=(16) “Button” to recall “Active Alarms”.
:=(17) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin-
:=(17) “Button” to recall “Main Graphic page“.
cipale “.

35/AL/Rev.00
11.0 66
VANTAGE DF

01 02 04 03 05 06 07

EXT

08 09 10 11 12

14 15 16 17 13

36

35/AL/Rev.00
67 11.0
VANTAGE DF
11.14.9 PAGINA GRAFICO SEZIONE 1 11.14.9 SECTION 1 GRAPHIC
CENTRALE REPRESENTATION PAGE CENTRAL ZONE
In questa pagina è possibile modificare con la The speed and percentage pressure values of the
macchina in produzione i valori di velocità e di central zone of Section 1 can be modified from this
pressione percentuale della area centrale della se- page.
zione 1. L’operatore potrà così variare in qualsiasi The operator is thus able to modify the settings
momento i dati precedentemente impostati nelle previously made in the set-up pages, at any moment
pagine di set-up. and whilst the machine is running.

:>(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina :>(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.

:>(02) (03) “Pulsanti” diminuisci/aumenta pres- :>(02) (03) “Buttons” decrease/increase


sione. pressure.

:>(04) “Visualizzazione dati” % di pressione. :>(04) “Data display” pressure percentage.

:>(05) “Icona stato operativo”: :>(05) “Operating status icon “:


: Funzionamento in automatico attivo. : Automatic operation active
: Funzionamento in manuale attivo : Manual operation active

:>(06) “Pulsante” selezione funzionamento Au- :>(06) “Button” Automatic/manual mode selection.
tomatico/ Manuale.

:>(07) “Spia” segnalazione guasti. :>(07) “Warning light” fault signal.

:>(08) “Colonna visualizzazione dati” curva :>(08) “Data view column” speed curve in meters/
velocità espressa in metri/minuto. minute.

:>(09) “Colonna visualizzazione dati” curva :>(09) “Data view column” percentage pressure
percentuale di pressione. curve.

:>(10) “Colonna visualizzazione dati” curva :>(10) “Data view column” current percentage
percentuale di pressione attuale in automatico. pressure curve in automatic.

:>(11) “Colonna visualizzazione dati” curva per- :>(11) “Data view column” next percentage
centuale di pressione successiva in automatico. pressure curve in automatic.

:>(12) “Area grafica” visualizzazione grafica del :>(12) “Graphic area” bar diagram view of Section
diagramma a colonna della curva Sezione 1 centra- 1 central zone curve.
le.

:>(13) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pres- :>(13) “Button” to recall “ Section 1 pressure
sione Sezione 1". curve”.

:>(14)(15) “Visualizzazione dati” n° e nome cur- :>(14)(15) “Data display” - number and name in
va in lavoro. current use.

:>(16) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- :>(16) “Button” to recall “Active Alarms”.
vi”.
:>(17) “Button” to recall “Main Graphic page“.
:>(17) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin-
cipale “.

35/AL/Rev.00
11.0 68
VANTAGE DF

01 02 04 03 05 06 07

CENT

08 09 10 11 12

14 15 16 17 13

37

35/AL/Rev.00
69 11.0
VANTAGE DF
11.14.10 PAGINA GRAFICO SEZIONE 2 11.14.10 SECTION 2 GRAPHIC
CENTRALE REPRESENTATION PAGE CENTRAL ZONE
In questa pagina è possibile modificare con la The speed and percentage pressure values of the
macchina in produzione i valori di velocità e di central zone of Section 2 can be modified from this
pressione percentuale della area centrale della se- page.
zione 2. L’operatore potrà così variare in qualsiasi The operator is thus able to modify the settings
momento i dati precedentemente impostati nelle previously made in the set-up pages, at any moment
pagine di set-up. and whilst the machine is running.

:?(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina :?(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.

:?(02) (03) “Pulsanti” diminuisci/aumenta pres- :?(02) (03) “Buttons” decrease/increase


sione. pressure.

:?(04) “Visualizzazione dati” % di pressione. :?(04) “Data display” pressure percentage.

:?(05) “Icona stato operativo”: :?(05) “Operating status icon “:


: Funzionamento in automatico attivo. : Automatic operation active
: Funzionamento in manuale attivo : Manual operation active

:?(06) “Pulsante” selezione funzionamento Au- :?(06) “Button” Automatic/manual mode selection.
tomatico/ Manuale.

:?(07) “Spia” segnalazione guasti. :?(07) “Warning light” fault signal.

:?(08) “Colonna visualizzazione dati” curva :?(08) “Data view column” speed curve in meters/
velocità espressa in metri/minuto. minute.

:?(09) “Colonna visualizzazione dati” curva :?(09) “Data view column” percentage pressure
percentuale di pressione. curve.

:?(10) “Colonna visualizzazione dati” curva :?(10) “Data view column” current percentage
percentuale di pressione attuale in automatico. pressure curve in automatic.

:?(11) “Colonna visualizzazione dati” curva per- :?(11) “Data view column” next percentage
centuale di pressione successiva in automatico. pressure curve in automatic.

:?(12) “Area grafica” visualizzazione grafica del :?(12) “Graphic area” bar diagram view of Section
diagramma a colonna della curva Sezione 2 centra- 2 central zone curve.
le.

:?(13) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pres- :?(13) “Button” to recall “ Section 2 pressure
sione Sezione 2". curve”.

:?(14)(15) “Visualizzazione dati” n° e nome cur- :?(14)(15) “Data display” - number and name in
va in lavoro. current use.

:?(16) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- :?(16) “Button” to recall “Active Alarms”.
vi”.
:?(17) “Button” to recall “Main Graphic page“.
:?(17) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin-
cipale “.

35/AL/Rev.00
11.0 70
VANTAGE DF

01 02 04 03 05 06 07

CENT

08 09 10 11 12

14 15 16 17 13

38

35/AL/Rev.00
71 11.0
VANTAGE DF
11.14.11 PAGINA CURVE SEZIONI 11.14.11 SECTIONS CURVES
IMPOSTAZIONI SETTING PAGE
In questa pagina è possibile programmare le curve The curves for Sections 1 and 2 can be constructed
relative alle sezioni 1 e 2. La programmazione delle from this page. The curves are constructed for the
curve è in funzione del tipo di cartone da lavorare: type of cardboard to be produced. The operator will
l’operatore potrà programmare al massimo 10 cur- be able to program a maximum of 10 curves for ten
ve per 10 spessori diversi. different cardboard thicknesses.

:@(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina :@(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
:@(02) “Pulsante” cancella modifiche apportate. :@(02) “Button” cancel changes.
:@(03) “Inserimento dati” tipo di curva da pro-
grammare.
: @ (03) “Data entry” type of curve to be
programmed.
:@(04) “Pulsante” salva modifiche apportate.

:@(05) “Inserimento dati” nome curva da pro- :@(04) “Button” save changes.
grammare.
: @ (05) “Data entry” name of curve to be
:@(A) “Sezione 1”. programmed.

:@(06) “Colonna visualizzazione dati” curva :@(A) “Section 1”.


velocità espressa in metri/minuto.
:@(06) “Data view column” curve for speed in
:@(07) “Colonna visualizzazione dati” curva meters/minute.
percentuale di pressione laterale.
:@(07) “Data view column” outer side zone
:@(08) “Colonna visualizzazione dati” curva percentage pressure curve.
percentuale di pressione centrale.
: @ (08) “Data view column” central zone
:@(B) “Sezione 2”. percentage pressure curve.

:@(09) “Colonna visualizzazione dati” curva :@(B) “Section 2”.


velocità espressa in metri/minuto.
:@(09) “Data view column” curve for speed in
:@(10) “Colonna visualizzazione dati” curva meters/minute.
percentuale di pressione laterale.
:@(10) “Data view column” outer side zone
:@(11) “Colonna visualizzazione dati” curva
percentage pressure curve.
percentuale di pressione centrale.

:@(12) “Colonna visualizzazione dati” nome : @ (11) “Data view column” central zone
curva. percentage pressure curve.

:@(13) “Inserimento dati” bar vapore sezione 1. :@(12) “Data view column” name of curve.

:@(14)(15) “Inserimento dati” bar vapore sezio- :@(13) “Data entry” bar steam section 1.
ne 2.
:@(14)(15) “Data entry” bar steam section 2.
:@(16) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin-
cipale “. :@(16) “Button” to recall “Main Graphics page”.

:@(17) “Pulsante” richiamo pagina “Principale” :@(17) “Button” to recall “Main page”.

35/AL/Rev.00
11.0 72
VANTAGE DF

A B

01 02 03 04 05

06 07 08 09 10 11 12
13 14 15 16 17

39

35/AL/Rev.00
73 11.0
VANTAGE DF
11.14.12 PAGINA CURVA 11.14.12 ......................................
PIASTRE CALDE SETTING PAGE
In questa pagina è possibile programmare le curve The curves ...............................for Sections 1, 2, 3
relative alle pressioni vapore sezioni 1, 2, 3. can be constructed from this page.

;A(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina ;A(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.

;A(02) “Spia” segnalazione guasti. ;A(02) “Warning light” fault signal.

;A(03) “Pulsante” cancella modifiche apportate. ;A(03) “Button” cancel changes.


;A(04) “Pulsante” salva modifiche apportate. ;A(04) “Button” save changes.
;A(05) “Pulsante” selezione funzionamento Au- ;A(05) “Button” Automatic/manual mode selection.
tomatico/ Manuale.

;A(06) “Visualizzazione dati” ;A(06) “Data view column”


"Temperatura piastre" rilevata in °C sezioni 1 - 2
....................................................................
- 3.

;A(07) “Visualizzazione dati”


;A(07) “Data view column”
"Pressione vapore in lavoro" rilevata in bar se-
....................................................................
zioni 1 - 2 - 3.

;A(08) “Inserimento dati”


"Pressione vapore" modifica diretta del valore ;A(08) “Data entry”
attualmente in lavoro, sezioni 1 - 2 - 3, salvabile o ....................................................................
annullabile tramite relativi pulsanti.

;A(09) “Visualizzazione dati” ;A(09) “Data view column”


"Identificativi curva ordine in lavoro" Nome, ....................................................................
numero, pressioni sezioni 1 - 2 - 3.

;A(10) “Visualizzazione dati” ;A(10) “Data view column”


"Identificativi curva ordine successivo" Nome, ....................................................................
numero, pressioni sezioni 1 - 2 - 3.

;A(11) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- ;A(11) “Button” to recall “Active alarms”.
vi”.

;A(12) “Pulsante” richiamo pagina “Curve ;A(12) “Button” to recall “Section settings
impostazione sezioni”. curve”.

;A(13) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- ;A(13) “Button” to recall “Main Graphics page”.
cipale “.

;A(14) “Pulsante” richiamo pagina “Principale” ;A(14) “Button” to recall “Main page”.

35/AL/Rev.00
11.0 74
VANTAGE DF

01 03 04 05 06 07 08 02

Press
Vapore

09 10 11 12 13 14

40

35/AL/Rev.00
75 11.0
VANTAGE DF
11.14.13 PAGINA ALZA STRISCE 11.14.13 PIASTRE CALDE
VARYPRESS SETTING PAGE
In questa pagina è possibile comandare in modo This page..............
diretto il disinserimento o l'inserimento delle 5 stri-
sce di pattini del VaryPress in senso longitudinale.

NB: Il comando di ogni singola striscia è diretto e


permanente, fino al comando inverso per il ripristino
operativo.

;8(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina ;8(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
;8(02) “Pulsante”
;8(02) “Button”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 1.
..........................................................
;8(03) “Pulsante”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 2. ;8(03) “Button”
..........................................................
;8(04) “Pulsante”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 3. ;8(04) “Button”
..........................................................
;8(05) “Pulsante”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 4. ;8(05) “Button”
..........................................................
;8(06) “Pulsante”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 5. ;8(06) “Button”
..........................................................
;8(07) “Spia” segnalazione guasti.
;8(07) “Warning light” fault signal.
;8(08) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti-
vi”. ;8(08) “Button” to recall “Active alarms”.

;8(09) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- ;8(09) “Button” to recall “Main Graphics page”.
cipale “.
;8(10) “Button” to recall “Main page”.
;8(10) “Pulsante” richiamo pagina “Principale”

35/AL/Rev.00
11.0 76
VANTAGE DF

01 02 03 04 05 06 07

08 09 10

41

35/AL/Rev.00
77 11.0
VANTAGE DF
11.14.14 PAGINE ALLARMI 11.14.14 ALARMS PAGES
In queste pagine è possibile visualizzare una serie On the alarms pages will be shown a series of
di messaggi di testo di allarmi diagnostici che con- diagnostic text messages, useful for the operator or
sentono all'operatore o al manutentore di eseguire the maintenance engineer when a machine fault
interventi manutentivi sulle parti in avaria della mac- has to be attended to.
china.
Pagina A = Allarmi attivi Page 1 = Active alarms
Pagina B = Allarmi accumolati Page 2 = Alarms storage
Pagina C = Allarmi storico Page 3 = Alarms history

Ovviamente i testi compaiono uno per riga nel caso The alarms will obviously be shown one for each
di avaria singola o su più righe in caso di avarie line in the case of a single fault, or on several lines
concatenata. in case of a chain of faults.
Gli allarmi o guasti vengono segnalati tramite icona The alarms, or faults, are accompanied by icons
che rimane attiva a video fino alla eliminazione delle which will remain active until the fault has been
cause che hanno provocato l'allarme. eliminated.

Le informazioni resteranno comunque presenti nel- The messages will remain listed in the “active
l'elenco dei messaggi dealla pagina "allarmi atti- alarms” page until the faults will have been
vi" fino a quando non verranno eliminate le cause e eliminated and the messages themselves recorded
registrati nelle pagine accumolati e storico fino a in the “storage” and “history” pages, where they will
quando non vengano resettati tramite pulsante pre- remain until a reset is done with the appropriate
sente nella pagina "allarmi storico". button present on the “Alarms history” page.

;9(A)"Pagina Allarmi attivi" ;9(A)”Active alarms page “

;9(01)"Visualizzazione dati" ;9(01)”Data display”


Tempo e descrizione della segnalazione di allarme Time of day and description of the active alarm.
attiva.

;9(02)(03) "Pulsanti" ;9(02)(03) “Buttons”


Frecce di scorrimento per lo spostamento fra le Arrow buttons to scroll the message lines.
varie righe di messaggio. NOTE: The texts of the alarms will be listed in the
NB: nelle pagine che seguono verranno elencati i following pages.
testi delle segnalazioni di allarme macchina

;9(04)(05) "Pulsanti" ;9(04)(05) “Buttons”


Frecce per spostamento rapidi verso l'inizio o fine Arrow buttons to move rapidly from top to bottom of
elenco messaggi the alarms list, and vice versa.

35/AL/Rev.00
11.0 78
VANTAGE DF

01 A 05 03 02 04

42

35/AL/Rev.00
79 11.0
VANTAGE DF
;9(A)"Pagina Allarmi attivi" ;9(A)”Active alarms page “

;9(06) "Pulsante" ;9(06) “Button”


Richiamo pagina successiva "Allarmi accumolati" To recall the next page: “Alarms storage”

;9(07) "Pulsante" ;9(07) “Button”


Richiamo pagina precedente"Allarmi attivi" To recall previous page: “Active alarms”

;9(08) "Pulsante" ;9(08) “Button”


Richiamo pagina grafica "Gruppo Piani Automa- To recall the “Automatic Double Backer” graphic
tici" page

;9(09) "Pulsante" ;9(09) “Button”


Richiamo pagina principale "Principale" To recall main page “Main page“

;9(B)"Pagina Allarmi accumolati" ;9(B)”Alarms storage page”

;9(10)"Visualizzazione dati" ;9(10)”Data display”


Quantità, tempo totale e descrizione delle Quantity, total time and description of stored alarms.
segnalazioni di allarme accumolati.

35/AL/Rev.00
11.0 80
VANTAGE DF

07
06
10 08 09

42

35/AL/Rev.00
81 11.0
VANTAGE DF
;:(B)"Pagina Allarmi accumolati" ;:(B)”Alarms storage page”

;:(11) "Pulsante" ;:(11) “Button”


Richiamo pagina successiva "Allarmi storico" To recall the next page: “Alarms history”

;:(12) "Pulsante" ;:(12) “Button”


Richiamo pagina precedente "Allarmi accumolati" To recall previous page: “Alarms storage”

;:(13) "Pulsante" ;:(13) “Button”


Richiamo pagina grafica "Gruppo Piani Automa- To recall the “Automatic Double Backer” graphic
tici" page

;:(14) "Pulsante" ;:(14) “Button”


Richiamo pagina principale "Principale" To recall main page “Main page“

;:(C)"Pagina Allarmi storico" ;:(C)”Alarms history page”

;:(15)"Visualizzazione dati" ;:(15)”Data display”


Storico degli allarmi con data e ora completo di History of alarms with date and time of day, comple-
descrizione delle segnalazioni di allarme. te with alarms descriptions.

35/AL/Rev.00
11.0 82
VANTAGE DF

12
11
15 13 14

43

35/AL/Rev.00
83 11.0
VANTAGE DF
;;(C)"Pagina Allarmi storico" ;;(C)”Alarms history page”

;;(16) "Pulsante" ;;(16) “Button”


Richiamo pagina di reset code, attivabile solo dalla Used to recall the tail ends reset page.
pagina Allarmi storico. Activated only from the Alarms History page.

;;(D)"Pagina Reset Code" ;;(D)”Tail end reset page”

;;(17) "Inserimento dati" ;;(17) “Data entry”


In questo campo il responsabile della produzione The production supervisor can use this field to enter
potrà inserire il codice segreto di cancellazione dati the secret code, which will make it possible to erase
stroricizzati, resettando la memoria per la the alarms in the history page, thus resetting the
memorizzazione delle informazioni del turno suc- memory to make room for the information generated
cessivo. during the next work shift.

;;(18) "Pulsante" ;;(18) “Button”


Conferma di cancellazione. Confirm erasure.

;;(19) "Pulsante" ;;(19) “Button”


Ritorno alla pagina Allarme storico dalla quale si Return to the History page and, from there, to the
potrà tornare alle altre pagine. other pages.

35/AL/Rev.00
11.0 84
VANTAGE DF

D 16

17
18
19

44

35/AL/Rev.00
85 11.0
VANTAGE DF
11.14.15 PAGINE STATO START 11.14.15 START STATUS PAGES
Questa pagine consentono di visualizzare lo stato This pages allows the operator to view the machine
della macchina attraverso una serie di icone e spie. status through a series of icons and warning lights.

;<(01) “Icona” quadro elettrico principale. ;<(01) “Icon” main switchboard.

;<(02) “Icona” emergenza su quadro elettrico. ;<(02) “Icon” Switchboard emergency.

;<(03) “Spia” segnalazione guasti PLC. ;<(03) “Warning light” PLC fault.

;<(04) “Icona” pulpito capofeltro. ;<(04) “Icon” Feed end belt console.

;<(05) “Icona” emergenza su pulpito capofeltro. ;<(05) “Icon” Feed end belt console emergency.

;<(06) “Icona” arresto rapido su pulpito capofeltro. ;<(06) “Icon” Feed end belt console fast stop

;<(07) “Icona” stop normale su pulpito capofeltro. ;<(07) “Icon” Feed end belt console normal
stop.
; < (08) “Icona” stato macchina su pulpito
capofeltro. ;<(08) “Icon” Machine status on feed end belt
console.
;<(09) “Icona” cancelli protezione aperti.
;<(09) “Icon” Open safety gates.
;<(10) “Icona” emergenza su cancelli protezione.
;<(10) “Icon” Emergency on safety gates.
;<(11) “Icona” pulpito Aoc.
;<(11) “Icon” Aoc console.
;<(12) “Icona” arresto rapido su pulpito Aoc.
;<(12) “Icon” Aoc console fast stop.
;<(13) “Icona” stop normale su pulpito Aoc.
;<(13) “Icon” Aoc console normal stop.

35/AL/Rev.00
11.0 86
VANTAGE DF

04 05 06 07 09 10
01 02 03 11 12 13

08

45

35/AL/Rev.00
87 11.0
VANTAGE DF
;=(14) “Icona” emergenza su barra di sicurezza ;=(14) “Icon” Safety bar emergency (drive side).
lato motore.

;=(15) “Icona” emergenza su barra di sicurezza ;=(15) “Icon” Safety bar emergency (operator
lato operatore. side).

;=(16) “Icona” arresto normale su pulsantiera ;=(16) “Icon” feed end belt console normal stop.
capofeltro.

;=(17) “Icona” pulsante emergenza su pulsantiera ;=(17) “Icon” Emergency pushbutton on feed end
capofeltro. belt console.

;=(18) “Icona” allarme centratore tappeto lato ;=(18) “Icon” Belt guide alarm (heat side)
caldo.

;=(19) “Icona” pulsante emergenza centratore ;=(19) “Icon” Belt guide pushbutton (heat side)
tappeto lato caldo.

;=(20) “Icona” tappeto teso. ;=(20) “Icon” Belt tight.

;=(21) “Icona” allarme centratore tappeto lato ;=(21) “Icon” Belt guide alarm (cold side)
freddo.

;=(22) “Icona” pulsante emergenza centratore ;=(22) “Icon” Belt guide pushbutton (cold side)
tappeto lato freddo.

;=(23) “Icona” pulsante emergenza su gruppo ;=(23) “Icon” pushbutton on motor unit
motore.

;=(24) "Pulsante" ;=(24) “Button”


Richiamo pagina successiva "Stato start" To recall the next page: “Start status”

;=(25) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi ;=(25) “Button” to recall “Active Alarms”.
attivi”.

;=(26) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- ;=(26) “Button” to recall “Main Graphics “
cipale “. page.

;=(27) “Pulsante” richiamo pagina “Principa- ;=(27) “Button” to recall “Main” page.
le”.

35/AL/Rev.00
11.0 88
VANTAGE DF

17 16 18 19 20 21 22 23

14

15

24 25 26 27

46

35/AL/Rev.00
89 11.0
VANTAGE DF
PAGINA SUCCESSIVA NEXT PAGE

;>(28)”Visualizzazione dati” ;>(28)”Data display”


Emergenze Emergency

;>(29)”Visualizzazione dati” ;>(29)”Data display”


Anomalie Alarm

;>(30)”Visualizzazione dati” ;>(30)”Data display”


Arresto rapido Fast stop

;>(31)”Visualizzazione dati” ;>(31)”Data display”


Arresto normale Normal stop

;>(32) "Pulsante" ;>(32) “Button”


Richiamo pagina precedente "Stato start" To recall previous page: “Start status”

;>(33) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi ;>(33) “Button” to recall “Active Alarms”.
attivi”.

;>(34) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- ;>(34) “Button” to recall “Main Graphics “
cipale “. page.

;>(35) “Pulsante” richiamo pagina “Principa- ;>(35) “Button” to recall “Main” page.
le”.

35/AL/Rev.00
11.0 90
VANTAGE DF

28 29

30 32 33 31 34 35

47

35/AL/Rev.00
91 11.0
VANTAGE DF
11.14.16 PAGINA PRINCIPALE 11.14.16 MAIN PAGE
SET-UP PARAMETRI PARAMETERS SET-UP
E ABILITAZIONE FUNZIONI AND MACHINE
MACCHINA FUNCTIONS ENABLE
Pagina iniziale, di una serie di pagine destinate alle This is the first of a series of pages dedicated to the
operazioni di set-up parametri preliminari, utilizzate setting up preliminary parameters, for the exclusive
esclusivamente dal personale BP Agnati o dai tec- use of BP Agnati personnel or of the Customer’s
nici specializzati della manutenzione del cliente. maintenance specialists.
NB: Trattandosi di pagine dedicate al settaggio NOTE: As the pages are destined to receive
preliminare della macchina è stata inserita una preliminary settings, they can be opened only through
password di accesso ;?(A) che viene fornita esclu- an access password ;?(A), which is entrusted
sivamente al responsabile della manutenzione. only to the maintenance supervisor.
Ricordiamo che queste pagine vengono utilizzate It is well to remember that these pages must be
solo ed esclusivamente dal personale BP Agnati used exclusively by BP Agnati personnel, or by the
o dal responsabile della manutenzione del cliente. Customer’s maintenance specialists.
Tali pagine sono dedicata al settaggio delle These pages are dedicated to standard settings
regolazione standard solitamente NON più modifi- which normally do not need changing again.
cate in fasi successive.

;?(A) “Campo inserimento dati” ;?(A) “Data entry field” to enter the numeric
Consente la digitazione della password numerica password, to be will be confirmed by pressing the
che andrà confermata premendo il tasto enter. enter key.

;?(B) “Campo inserimento dati” ;?(B) “ Data entry field “ the date (d-m-y) and
Consente l’impostazione dei dati relativi al “Giorno/ the time (h-m-s). These also must be confirmed
Mese/Anno” e “Ora/Minuti/Secondi” che andranno with the enter key.
confermati premendo il tasto enter.

;?(01) “Pulsante” ;?(01) “Button” to recall the “ Db (Double


Richiamo pagina “Set-up db (Double Backer = Backer) “ page.
Doppia Onda)”

;?(02) “Pulsante” ;?(02) “Button” To recall the “Set-up ‘enables"


Richiamo pagina “Set-up Abilitazioni” page.

;?(03) “Pulsante” ;?(03) “Button” To recall the “ Device-Net


Richiamo pagina “Set-up Elettrovalvole Device- electro valves” page.
Net 1".

;?(04) “Pulsante” ;?(04) “Button” To recall the “Pressures Set-


Richiamo pagina “Set-up Pressione” up" page.

;?(05) “Pulsante” ;?(05) “Button” To recall the “Control panel


Richiamo pagina “Set-up Pannello di controllo”. Set-up “ page.

;?(06) “Pulsante” ;?(06) “Button” To turn off the control panel.


Spegnimento pannello di controllo.

35/AL/Rev.00
11.0 92
VANTAGE DF

01 02 03 04 05 06

48

35/AL/Rev.00
93 11.0
VANTAGE DF
;@(10) “Pulsante” ;@(10) “Button” To recall the “ Test In - Out Set-
Richiamo pagina “Set-up Test In - Out”. up “ page.

;@(11) “Pulsante” ;@(11) “Button”


Richiamo pagina “Set-up Preriscaldatore”. To recall the “Preheater Setup“ page.

;@(12) “Pulsante” ;@(12) “Button”


Richiamo pagina “Set-up AOC”. To recall the “AOC Setup“ page.

;@(13) “Pulsante” ;@(13) “Button”


Richiamo pagina “Set-up AS”. To recall the “AS Setup“ page.

;@(14) “Pulsante” ;@(14) “Button”


Richiamo pagina “Set-up Pressioni Vapore”. To recall the “Steam Pressures Set-up “ page.

;@(15) “Pulsante” ;@(15) “Button”


Richiamo pagina “Set-up Password”. To recall the “Password Set-up “ page.

;@(16) “Pulsante” ;@(16) “Button” To recall the “ Language Set-


Richiamo pagina “Set-up Lingua”. up “ page.

;@(17) “Pulsante” ;@(17) “Button”


Richiamo pagina “Principale”. To recall the “Main” page.

35/AL/Rev.00
11.0 94
VANTAGE DF

07 08 09 10

11 12 13 14 17
15 16

49

35/AL/Rev.00
95 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.1 PAGINA SET-UP DB (DOUBLE 11.14.16.1 DB (DOUBLE BACKER)
BACKER) SET-UP PAGE

Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This pace can be used for the insertion of the
dei piani. Double Backers parameters settings.

<A(01) “Icona” Gruppo Piani Automatici <A(01) “Icon” Automatic Double Backer

<A(02)”Inserimento dati” <A(02)”Data entry”


“Velocità massima macchina 10V” in metri/ “Maximum 10V machine speed “ in meters/minu-
minuto. te.

<A(03)”Inserimento dati” <A(03)”Data entry”


“Velocità massima macchina impostata ” in me- “Setting of maximum machine speed “ in meters/
tri/ minuto. minute.

<A(04)”Inserimento dati” <A(04)”Data entry”


“Velocità minima macchina” in metri/minuto. “Minimum machine speed“ in meters/minute.

<A(05)”Inserimento dati” <A(05)”Data entry”


“Rampa accelerazione / decellerazione Machine “ Acceleration / Deceleration Ramp “ in
macchiana” in metri/minuto al secondo. meters/minute/second.

<A(06)”Inserimento dati” <A(06)”Data entry”


“Rampa decellerazione macchiana in stop” in Machine “ Acceleration / Deceleration Ramp
metri/minuto al secondo. when stopping” in meters/minute/second.

<A(07)”Inserimento dati” <A(07)”Data entry”


“Velocità minima per arresto” in metri/minuto. “Minimum speed for machine stop” in meters/
minute.
<A(08)”Non utilizzati”
<A(08)”Not used”
<A(09)”Inserimento dati”
“Velocità massima macchina retroazione dina- <A(09)”Data entry”
mo 10V” in metri/ minuto. “Maximum machine speed ............. ............. 10V“
in meters/minute.
<A(10)”Inserimento dati”
“Corrente massima motore principale” in <A(10)”Data entry”
Ampere. “Maximum main motor current” in Amps.

<A(11)”Non utilizzato” <A(11)”Not used”

<A(12)”Pulsanti” <A(12)”Buttons”
Scorrimento pagine successiva/precedente. Scroll pages up/down.

<8(12)”Non utilizzato” <8(12)”Not used”

35/AL/Rev.00
11.0 96
VANTAGE DF

01 02 03 04 05 06 07

08

12 11 10 09

50

35/AL/Rev.00
97 11.0
VANTAGE DF
<8(13)”Inserimento dati” <8(13)”Data entry”
“Velocità massima Linea esistente” in metri/ “Existing line Maximum speed “ in meters/minu-
minuto. te.

<8(14)”Non utilizzato” <8(14)”Not used”

<8(15)”Inserimento dati” <8(15)”Data entry”


“Percentuale coppia tappeto inferiore” “Percentage motor brace inferior carpet“.

<8(16)”Inserimento dati” <8(16)”Data entry”


“Tempo lavoro centratore tappeto lato caldo” “Working time of heat side belt guide” in 1/10
in sec/10. sec.

<8(17)”Inserimento dati” <8(17)”Data entry”


“Spazio scorrimento tappeto uscita zona “............ ................. .....................” in meters.
sincro lato caldo” in metri.

<8(18)”Inserimento dati” <8(18)”Data entry”


“Spazio scorrimento tappeto zona di sicurezza “............ ................. .....................” in meters.
lato caldo” in metri.

<8(19)”Non utilizzato” <8(19)”Not used”

<8(20)”Pulsanti” <8(20)”Buttons”
Scorrimento pagine successiva/precedente. Scroll pages up/down.

35/AL/Rev.00
11.0 98
VANTAGE DF

12 13

14

20 19 18 17 16 15

51

35/AL/Rev.00
99 11.0
VANTAGE DF
<9(21)”Inserimento dati” <9(21)”Data entry”
“Tempo per lettura fotocellula centraggio tap- “............. .............. ............” în sec/10.
peto lato freddo” in sec/10.

<9(22)”Inserimento dati” <9(22)”Data entry”


“Spazio scorrimento tappeto uscita zona sincro “............. .............. ............” în metri.
lato freddo” in metri.

<9(23)”Inserimento dati” <9(23)”Data entry”


“Spazio scorrimento tappeto zona di sicurezza “............. .............. ............” în metri.
lato freddo” in metri.

<9(24)”Non utilizzato” <9(24) ”Not used”

<9(25)”Inserimento dati” <9(25)”Data entry”


“Risoluzione in Bit modulo ingressi analogici “............. .............. ............”.
PLC”.

<9(26)”Inserimento dati” <9(26)”Data entry”


“Risoluzione in Bit modulo ingressi analogici “............. .............. ............”.
REMOTI”.

<9(27)”Non utilizzato” <9(27) ”Not used”

<9(28)”Inserimento dati” <9(28)”Data entry”


“Velocità massima tappeto inferiore” in metri/ “............. .............. ............” în metri / minut.
minuto.

<9(29)”Inserimento dati” <9(29)”Data entry”


“Coppia minima tappeto inferiore” in Ampere. “............. .............. ............” în Amperi.

<9(30)”Inserimento dati” <9(30)”Data entry”


“Coppia massima tappeto inferiore” in Ampere. “............. .............. ............” în Amperi.

<9(31)”Inserimento dati” <9(31)”Data entry”


“Luce vary-press centrali” in mm. “............. .............. ............” în mm.

<9(32)”Inserimento dati” <9(32)”Data entry”


“Luce macchina” in mm. “............. .............. ............” în mm.

<9(33)”Pulsanti” <9(33)”Buttons”
Scorrimento pagine precedente. Scroll pages up.

<9(34) ”Pulsante” <9(34) ”Button”


Rimando pagina “Set-up” To recall “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 100
VANTAGE DF

21 22 23 24 25 26 27

33 32 32 30 29 28 34

52

35/AL/Rev.00
101 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.2 PAGINA SET-UP ABILITAZIONI 11.14.16.2 ‘ENABLES’ SET-UP PAGE
Consente l’abilitazione dei vari dispositivi macchina This page is used to enable the various machine
inserendo nel relatvo campo: devices by inserting in the corresponding field:
1= Abilita / 0 = Disabilita 1= Enable/ 0 = Disenable

<:(01) “Icona” Pagina abilitazioni. <:(01) “Icon” ‘Enables’ page.

<:(02)(03)(04) ”Non utilizzato” <:(02)(03)(04) ”Not used”

<:(05)”Inserimento dati” <:(05)”Data entry” “Enables construction


“Abilita impostazione 10 curve”. of 10 curves”.

<:(06)”Inserimento dati” <:(06)”Data entry” “Enables VaryPress order


“Abilita cambio ordine vary press”. change”.

<:(07)”Inserimento dati” <:(07)”Data entry”


“Abilita cambio ordine per galoppino, pressioni “Enables order change for wrapper roller,
camere, AFS e umettatore”. chambers pressures, AFS and humidifier”.

<:(08)”Inserimento dati” <:(08)”Data entry” “Enables order change


“Abilita cambio ordine locale = 0 / remoto = 1”. local = 0 / remote = 1”.

<:(09)”Inserimento dati” <:(09)”Data entry”


“Abilita cambio ordine”. “Enables order change”.

<:(10)”Inserimento dati” <:(10)”Data entry”


“Abilita gestione lista ordini”. “Enables orders list management”.

<:(11)”Non utilizzato” <:(11)”Not used”

<:(12)”Inserimento dati” <:(12)”Data entry”


“Abilita start/stop locale=1 remoto=0”. “Enables start/stop local=1 remote=0”.

<:(13)”Non utilizzato” <:(13) ”Not used”

<:(14)”Non utilizzato” <:(14) ”Not used”

<:(15)”Pulsanti” <:(15)”Buttons”
Scorrimento pagine successiva/precedente. Scroll pages up/down.

35/AL/Rev.00
11.0 102
VANTAGE DF

01 02 03 04 05 06 07 08

15 14 13 12 11 10 09

53

35/AL/Rev.00
103 11.0
VANTAGE DF
<;(16)”Non utilizzato” <;(16) ”Not used”

<;(17)”Inserimento dati” <;(17)”Data entry”


“Abilita dinamo sul riduttore=0 sul drive=1". “............ ....... .............. ............. ................”.

<;(18)”Inserimento dati” <;(18)”Data entry”


“Abilita presenza valvola Vary Press 1.9 sezio- “............ ....... .............. ............. ................ 1”.
ne 1".

<;(19)”Inserimento dati” <;(19)”Data entry”


“Abilita presenza valvola Vary Press 2.8 sezio- “............ ....... .............. ............. ............... 1”.
ne 1".

<;(20)”Inserimento dati” <;(20)”Data entry”


“Abilita presenza valvola Vary Press centrale “............ ....... .............. ............. ................ 1”.
sezione 1".

<;(21)”Inserimento dati” <;(21)”Data entry”


“Abilita presenza valvola Vary Press 1.9 sezio- “............ ....... .............. ............. ................ 2/3”.
ne 2/3".

<;(22)”Inserimento dati” <;(22)”Data entry”


“Abilita presenza valvola Vary Press 2.8 sezio- “............ ....... .............. ............. ................ 2/3”.
ne 2/3".

<;(23)”Inserimento dati” <;(23)”Data entry”


“Abilita presenza valvola Vary Press centrale “............ ....... .............. ............. ................ 2/3”.
sezione 2/3".
<;(24)”Data entry”
<;(24)”Inserimento dati” “Enables probes presence “.
“Abilita presenza sonde di temperatura”.
<;(25)”Data entry”
<;(25)”Inserimento dati” “Enables plates pressure control”.
“Abilita controllo pressione piastre”.
<;(26)”Data entry”
<;(26)”Inserimento dati” “............ ....... .............. ............. ................”.
“Abilita linea motore destra=0 sinistra=1".
<;(27) ”Not used”
<;(27)”Non utilizzato”
<;(28)”Buttons”
<;(28)”Pulsanti” Scroll pages up
Scorrimento pagine precedente.
<;(29) ”Button”
<;(29) ”Pulsante” To recall “Set-up” page.
Rimando pagina “Set-up”.

35/AL/Rev.00
11.0 104
VANTAGE DF

16 17 18 19 20 21 22

28 27 26 25 24 23 29

54

35/AL/Rev.00
105 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.3 PAGINA SET-UP 11.14.16.3 DEVICE-NET
ELETTROVALVOLE ELECTRO VALVES
DEVICE-NET SET-UP PAGE
Consente l’abilitazione delle varie elettrovalvole This page is used to enable the various electrovalves
macchina: present on the machine:
Fondo verde = Abilitato Green background = Enabled
Fondo grigio = Disabilitato Grey background = Disenabled

<<(01) “Icona” Pagina elettrovalvole Device- <<(01) “Icon”


Net. Device-Net electro valves page.

<<(02) “Pulsante” <<(02) “Button”


Abilita/disabilita DeviceNet posizione "M". Enables/disenables ...................................... .

<<(03) “Pulsante” <<(03) “Button”


Abilita/disabilita DeviceNet posizione "M". Enables/disenables ...................................... .

<<(04) “Pulsante” <<(04) “Button”


Abilita/disabilita DeviceNet elettrovalvole. Enables/disenables ...................................... .

<<(05) “Pulsante” <<(05) “Button”


Abilita/disabilita DeviceNet pulsanti di emergenza Enables/disenables ...................................... .
linea.

<<(06) “Pulsante” <<(06) “Button”


Abilita/disabilita DeviceNet interfaccia esterna. Enables/disenables ...................................... .

<<(07) ”Pulsante” <<(07) ”Button”


Rimando pagina “Set-up”. To recall “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 106
VANTAGE DF

01 02 03 04 05 06

07

55

35/AL/Rev.00
107 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.4 PAGINA SET-UP 11.14.16.4 PRESSURES
PRESSIONI SET-UP PAGE
Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the
del dispositivo di pressione. pressure parameters of the various devices.

<=(01)”Icona” pressioni. <=(01)”Icon” pressures.

<=(02)”Inserimento dati” <=(02)”Data entry”


“Tensione massima riferimento valvole vary “VaryPress valves maximum reference
press” valore in Volts. tension” value in Volts.

<=(03)”Inserimento dati” <=(03)”Data entry”


“Pressione massima valvole vary press” valore “ Maximum pressure “ value in 1/100 bar.
in bar/100.

<=(04)”Inserimento dati” <=(04)”Data entry”


“Limite di pressione valvole vary press” valore “ VaryPress valves pressure limit” value in 1/
in bar/100. 100 bar.

<=(05)”Inserimento dati” <=(05)”Data entry”


“Incremento pressione valvole vary press per “ VaryPress valves pressure variation caused
aumenta/diminuisce da pulsanti” valore in bar/ by increase/decrease buttons” value in 1/100
100. bar.

<=(06)”Non utilizzato” <=(06)”Not used”

<=(07)”Pulsante” <=(07)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 108
VANTAGE DF

01 02 03 04 05

bar

06

07

56

35/AL/Rev.00
109 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.5 PAGINA SET-UP 11.14.16.5 SECTION 1
SEZIONE 1 SET-UP PAGE
Consente l’inserimento delle 10 velocità di riferi- This page is used to insert the settings for the
mento delle curve di pressione. pressure parameters of the various devices.

<>(01)”Icona” sezione 1. <>(01)”Icon” ......... 1.

<>(02)”Inserimento dati” <>(02)”Data entry”


“N° 10 velocità di riferimento” in metri/minuto “N° 10 reference speeds” in meters/minute,
necessarie per l’impostazione della curva di gestio- needed to construct a control curve.
ne dispositivo.
<>(03)”Button”
<>(03)”Pulsante” To recall the “Set-up” page.
Richiamo pagina “Set-up”.

35/AL/Rev.00
11.0 110
VANTAGE DF

01 02

03

57

35/AL/Rev.00
111 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.6 PAGINA SET-UP 11.14.16.6 SECTION 2
SEZIONE 2 SET-UP PAGE
Consente l’inserimento delle 10 velocità di riferi- This page is used to insert the settings for the
mento delle curve di pressione. pressure parameters of the various devices.

<?(01)”Icona” sezione 2. <?(01)”Icon” ......... 2.

<?(02)”Inserimento dati” <?(02)”Data entry”


“N° 10 velocità di riferimento” in metri/minuto “N° 10 reference speeds” in meters/minute,
necessarie per l’impostazione della curva di gestio- needed to construct a control curve.
ne dispositivo.
<?(03)”Button”
<?(03)”Pulsante” To recall the “Set-up” page.
Richiamo pagina “Set-up”.

35/AL/Rev.00
11.0 112
VANTAGE DF

01 02

03

58

35/AL/Rev.00
113 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.7 PAGINA SET-UP 11.14.16.7 VALVES TEST
TEST VALVOLE SET-UP PAGE
Questa pagina è dedicata ai servizi di assistenza This page is for the use of BP Agnati Service or of
BP Agnati o al personale specializzato di manuten- Customer’s maintenance specialists.
zione.
Per accedervi bisogna inserire la password di in- Access to these pages is by installation password.
stallazione, e quindi si potranno eseguire i test di This will be the only way to run functional tests on the
verifica funzionale delle valvole proporzionali del VaryPress device proportional valves.
dispositivo vary-press.
<@(01) “Icon” valves test
<@(01) “Icona” test valvole

<@(02) “Identificativo” sezione macchina presa <@(02) “Identifier” Section of machine under
in esame ; examination

Sezione 1: Section 1:
<@(03) “Identificativo” fascia della sezione presa <@(03) “Identifier” zone of the Section under
in esame ; examination;

Laterale interna = FASCIA (composta da una Inner side zone = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
Centrale = FASCIA (composta da una Central = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
Laterale esterna = FASCIA (composta da una Outer side zone =ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)

<@(04) “Inserimento dati” campi inserimento va- <@(04) “Data entry” insertion fields value for values
lori in Milli/Volt da 0 a 100 Max. per la verifica from 0 to 100 mV necessary for the functional
funzionale della valvola proporzionale di controllo test of the valve of the corresponding zone.
della relativa fascia.

<@(02) “Identificativo” sezione macchina presa <@(02) “Identifier” zone of the Section under
in esame ; examination.

Sezione 2: Section 2:
<@(03) “Identificativo” fascia della sezione presa <@(03) “ Identifier “ zone of the Section under
in esame ; examination;

Laterale interna = FASCIA (composta da una Inner side zone = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
Centrale = FASCIA (composta da una Central = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
Laterale esterna = FASCIA (composta da una Outer side zone = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)

<@(04) “Inserimento dati” campi inserimento va- <@(04) “Data entry” “ insertion fields value for
lori in Milli/Volt da 0 a 100 Max. per la verifica values from 0 to 100 mV, necessary for the functional
funzionale della valvola proporzionale di controllo test of the valve of the corresponding zone.
della relativa fascia. NOTE: The behavior of the pressures will be
NB: La verifica di risposta in pressione andrà con- checked with reference to the pressure gauge of the
trollata sul manometro della sezione in oggetto. Section under examination.

<@(05) “Pulsante” richiamo pagina “Set-up”. <@(05) “Button” to recall the “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 114
VANTAGE DF

01 03 02 04

05

59

35/AL/Rev.00
115 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.8 PAGINA SET-UP 11.14.16.8 TEST IN-OUT
TEST IN-OUT SET-UP PAGE
Consente la verifica degli ingressi e uscite segnali This page is used to check the inputs and the
macchina. outputs of machine signals.

=A(01)”Icona” pagina ingressi/uscite. =A(01)”Icon” I/O’s page.

=A(02)”Visualizzazione dati” =A(02)”Data display”


Input analogici PLC. PLC digital Inputs.

=A(03)”Visualizzazione dati” =A(03)”Data display”


Output analogici PLC. PLC digital Inputs.

=A(04)”Visualizzazione dati” =A(04)”Data display”


Input analogici Pos M. Pos M digital Inputs.

=A(05)”Visualizzazione dati” =A(05)”Data display”


Output analogici Pos M. Pos M digital Inputs.

=A(06)”Pulsante” =A(06)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 116
VANTAGE DF

01 02 03 04

I/O

05 06

60

35/AL/Rev.00
117 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.9 PAGINA SET-UP 11.14.16.9 PREHEATER
PRERISCALDATORE SET-UP PAGE
Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the
del Preriscaldatore e delle velocità di riferimento Preheater and for the reference speeds control
della curva di controllo. curve parameters.

=8(01)”Icona” pannello di controllo. =8(01)”Icon” control panel.

=8(02)”Non utilizzato” =8(02)”Not used”

=8(03)”Non utilizzato” =8(03)”Not used”

=8(04)”Inserimento dati” =8(04)”Data entry”


“Tolleranza di posizionamento” valore numeri- “Positioning tolerance” numerical value (%).
co (%).

=8(05)”Non utilizzato” =8(05)”Not used”

=8(06)”Inserimento dati” =8(06)”Data entry”


“Bit minimi posizione galoppino” valore numerico. “Wrapper roller position minimum number of
bit “ numerical value.
=8(07)”Inserimento dati”
“Bit massimi posizione galoppino” valore nu- =8(07)”Data entry”
merico. “Wrapper roller position maximum number of
bit “ numerical value.
=8(08)”Non utilizzato”
=8(08)”Not used”
=8(09)”Inserimento dati”
“N° 10 velocità di riferimento” in metri/minuto =8(09)”Data entry”
necessarie per l’impostazione della curva di gestio- “N° 10 reference speeds” in meters/minute,
ne dispositivo. needed to construct a control curve.

=8(10)”Pulsante” =8(10)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 118
VANTAGE DF

01 02 03 04 09

05

08 07 06 10

61

35/AL/Rev.00
119 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.10 PAGINA SET-UP AOC 11.14.16.10 AOC SET-UP PAGE

Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the AOC
dell'AOC (Automatic Order Change). (Automatic Order Change).

=9(01)”Icona” AOC (Automatic Order Change). =9(01)”Icon” AOC (Automatic Order Change).

=9(02)”Inserimento dati” =9(02)”Data entry”


“Abilita macchina” N bit. “........................... ..........” N bit.

=9(03)”Inserimento dati” =9(03)”Data entry”


“Abilita collegamento DeviceNet” N bit. “................................... DeviceNet” N bit.

=9(04)”Inserimento dati” =9(04)”Data entry”


“Abilita collegamento ControlNet” N bit. “................................... ControlNet” N bit.

=9(05)”Inserimento dati” =9(05)”Data entry”


“Abilita collegamento EterNet” N bit. “................................... EterNet” N bit.

=9(06)”Pulsante” =9(06)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 120
VANTAGE DF

01 02 03 04 05

AOC

06

62

35/AL/Rev.00
121 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.11 PAGINA SET-UP AS 11.14.16.11 AS SET-UP PAGE

Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the AS
dell'AS (Giunta sincronizzata). (Synchronized splice).

=:(01)”Icona” AS (Giunta sincronizzata). =:(01)”Icon” AS (Synchronized splice).

=:(02)”Inserimento dati” =:(02)”Data entry”


“Abilita macchina” N bit. “........................... ..........” N bit.

=:(03)”Inserimento dati” =:(03)”Data entry”


“Abilita collegamento DeviceNet” N bit. “................................... DeviceNet” N bit.

=:(04)”Inserimento dati” =:(04)”Data entry”


“Abilita collegamento ControlNet” N bit. “................................... ControlNet” N bit.

=:(05)”Inserimento dati” =:(05)”Data entry”


“Abilita collegamento EterNet” N bit. “................................... EterNet” N bit.

=:(06)”Pulsante” =:(06)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 122
VANTAGE DF

01 02 03 04 05

AS

06

63

35/AL/Rev.00
123 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.12 PAGINA SET-UP 11.14.16.12 PRESSURES
PRESSIONI SET-UP PAGE

Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the .........
della pressione vapore. .............

=;(01)”Icona” pressione vapore. =;(01)”Icon” ......... ...............

=;(02)”Inserimento dati” =;(02)”Data entry”


“Periodo di controllo Sez. 1” sec/1000. “........................... .......... Sez. 1” sec/1000.

=;(03)”Inserimento dati” =;(03)”Data entry”


“Kappa proporzionale Sez. 1” “........................... .......... Sez. 1”

=;(04)”Inserimento dati” =;(04)”Data entry”


“Kappa derivato Sez. 1” “........................... .......... Sez. 1”

=;(05)”Inserimento dati” =;(05)”Data entry”


“Kappa integrale Sez. 1” “........................... .......... Sez. 1”

=;(06)”Inserimento dati” =;(06)”Data entry”


“Periodo di controllo Sez. 2” sec/1000. “........................... .......... Sez. 2” sec/1000.

=;(07)”Inserimento dati” =;(07)”Data entry”


“Kappa proporzionale Sez. 2” “........................... .......... Sez. 2”

=;(08)”Inserimento dati” =;(08)”Data entry”


“Kappa derivato Sez. 2” “........................... .......... Sez. 2”

=;(09)”Inserimento dati” =;(09)”Data entry”


“Kappa integrale Sez. 2” “........................... .......... Sez. 2”

=;(10)”Inserimento dati” =;(10)”Data entry”


“Periodo di controllo Sez. 3” sec/1000. “........................... .......... Sez. 3” sec/1000.

=;(11)”Inserimento dati” =;(11)”Data entry”


“Kappa proporzionale Sez. 3” “........................... .......... Sez. 3”

=;(12)”Inserimento dati” =;(12)”Data entry”


“Kappa derivato Sez. 3” “........................... .......... Sez. 3”

=;(13)”Inserimento dati” =;(13)”Data entry”


“Kappa integrale Sez. 3” “........................... .......... Sez. 3”

=;(14)”Inserimento dati” =;(14)”Saisie données”


“Pressione massima pressostati” “........................... .......... ”

=;(15)”Pulsante” =;(15)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.

35/AL/Rev.00
11.0 124
VANTAGE DF

01 02 03 04 05 06 07 08

Press
Vapore

14 13 12 11 10 09 15

64

35/AL/Rev.00
125 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.13 PAGINA SET-UP 11.14.16.13 PASSWORD
PASSWORD SET-UP PAGE
Consente l’inserimento o la modifica della password. This page is used to insert the password.

=;(01)”Icona” password. =;(01)”Icon” password.

=;(02)”Inserimento dati” =;(02)”Data entry”


“Password” “Password”

=;(03)”Pulsante” =;(03)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.

11.14.16.14 PAGINA SET-UP 11.14.16.14 .........................


LINGUA SET-UP PAGE
Consente di selezionare la lingua di interfaccia del This page is used to ..................................... .
programma.
=;(04)”Buttons”
=;(04)”Pulsanti” “........... ...............”
“Scelta della lingua”
=;(05)”Button”
=;(05)”Pulsante” To recall the “Set-up” page.
Richiamo pagina “Set-up”.

35/AL/Rev.00
11.0 126
VANTAGE DF

01 02 03

PSW

04 05

64

35/AL/Rev.00
127 11.0
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.00
11.0 128
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer

MANUTENZIONE
MAINTENANCE 12.0 MIM35/AL/Rev.01

12.1 TABELLE DI MANUTENZIONI PERIODICHE Pag. 2


ROUTINE MAINTENANCE TABLES Page

12.1.1 PULIZIA Pag. 3


CLEANING Page

12.1.2 LUBRIFICAZIONE Pag. 4


LUBRICATION Page

12.1.3 MECCANICHE Pag. 5


MECHANICAL PARTS Page

12.2 AVVERTENZE SUGLI INTERVENTI Pag. 6


MAINTENANCE RECOMMENDATIONS Page

12.3 INTERVENTI CON SPECIFICHE COMPETENZE TECNICHE Pag. 6


INSPECTIONS TO BE CARRIED OUT BY
SKILLED PERSONNEL ONLY Page

12.3.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Pag. 8


SAFETY PRESCRIPTIONS Page

35/AL/Rev.01
1 12.0
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.01
12.0 2
VANTAGE DF

12.0 MANUTENZIONE 12.0 MAINTENANCE


Condizione essenziale per disporre nel tempo di Accurate and regular maintenance is an essential
una macchina ad un ottimo livello di efficienza ed condition allowing to preserve machine performan-
affidabilità è l'esecuzione di un'accurata e costante ce and reliability for a long time.
manutenzione.

E' auspicabile che le operazioni sottoelencate sia- It is recommended to follow the procedures listed
no eseguite con scrupolosità ed attenzione. below carefully and thoroughly.

12.1 TABELLE DI MANUTENZIONI 12.1 ROUTINE MAINTENANCE


PERIODICHE TABLES

35/AL/Rev.01
3 12.0
VANTAGE DF
12.1.1 PULIZIA 12.1.1 CLEANING

TABELLA MANUTENZIONI PERIODICHE PULIZIA


SCHEDULE MAINTENANCE TABLE CLEANING

NOTE - NOTES
ANNUALE - ANNUAL
SEMESTRALE - HALF-YEARLY
QUADRIMESTRALE - FOUR-MONTHLY
TRIMESTRALE - THREE-MONTHLY
MENSILE - MONTHLY
BISETTIMANALE - TWICE WEEKLY
SETTIMANALE - WEEKLY
GIORNALIERO - DAILY
• Pulizia filtri aria armadio elettrico Vedi

• Cleaning of air filter on electric cabinet  See


Cap......

• Pulizia piastre calde Vedi

• Cleaning of steam chests  See


Cap......

• Pulizia fotocellule centratori tappeti


Vedi
See

• Cleaning electric eyes for belt centring Cap......

• Pulizia tappeti


Vedi
See

• Cleaning of belts Cap......

• Pulizia ugelli AFS (Anti Friction System)


Vedi
See
Cap......
• Cleaning Anti-Friction System nozzles

• Pulizia generale della macchina


Vedi
See

• General cleaning of machine Cap......

• Pulizia scaricatori di condensa impianto


Vedi
termodinamico
See
• Cleaning of condensate discharge units on Cap......
steam circuit


Vedi
See
Cap......

35/AL/Rev.01
12.0 4
VANTAGE DF
12.1.2 LUBRIFICAZIONE 12.1.2 LUBRICATION

TABELLA MANUTENZIONI PERIODICHE LUBRIFICAZIONE


SCHEDULE MAINTENANCE TABLE LUBRICATION
NOTE - NOTES
ANNUALE - ANNUAL
SEMESTRALE - HALF-YEARLY
QUADRIMESTRALE - FOUR-MONTHLY
TRIMESTRALE - THREE-MONTHLY
MENSILE - MONTHLY
BISETTIMANALE - TWICE WEEKLY
SETTIMANALE - WEEKLY
GIORNALIERO - DAILY

• Riduttori tappeti Vedi allegati

• Belts gearmotors
 See enclosed
Cap.16.0

• Cuscinetti e perni Vedi allegati

• Bearings and pins


 See enclosed
Cap.16.0

• AFS (Anti Friction System) Vedi allegati

• AFS (Anti Friction System)


 See enclosed
Cap.16.0

 Vedi allegati


See enclosed
Cap.16.0

 Vedi allegati


See enclosed
Cap.16.0

 Vedi allegati


See enclosed
Cap.16.0

 Vedi allegati


See enclosed
Cap.16.0

Vedi allegati
See enclosed
Cap.16.0

35/AL/Rev.01
5 12.0
VANTAGE DF
12.1.3 MECCANICHE 12.1.3 MECHANICAL PARTS

TABELLA MANUTENZIONI PERIODICHE MECCANICHE


SCHEDULE MAINTENANCE TABLE MECHANICAL
NOTE - NOTES
ANNUALE - ANNUAL
SEMESTRALE - HALF-YEARLY
QUADRIMESTRALE - FOUR-MONTHLY
TRIMESTRALE - THREE-MONTHLY
MENSILE - MONTHLY
BISETTIMANALE - TWICE WEEKLY
SETTIMANALE - WEEKLY
GIORNALIERO - DAILY
• Circuito pneumatico controllo perdite Vedi

• Leakage inspection on pneumatic circuit  See


Cap......

• Impianto termodinamico controllo perdite Vedi

• Leakage inspection on steam circuit  See


Cap......

• Controllo usura e tensionamento tappeti Vedi

• Belt inspection  See


Cap......

• Controllo efficienza sicurezze Vedi

• Inspection of safety devices  See


Cap......

Vedi

 See
Cap......

Vedi

 See
Cap......

Vedi
See
Cap......

Vedi
See
Cap......

35/AL/Rev.01
12.0 6
VANTAGE DF
12.2 AVVERTENZE 12.2 MAINTENANCE
SUGLI INTERVENTI RECOMMENDATIONS

 
 ATTENZIONE : Gli interventi eseguibili da
personale generico riguardano le opera-
zioni di pulizia macchina, lubrificazione ed
 WARNING: Maintenance which can be
performed by unskilled personnel concern
machine cleaning, lubrication and greasing
ingrassaggio dei cuscinetti e supporti. of bearings and supports.

E' obbligo generale prima di ogni intervento di ma- Before maintenance, both routine and extraordinary,
nutenzione ordinaria o straordinaria, di togliere ten- power and air supply to the machine must be
sione elettrica e pneumatica dalla macchina, di absolutely switched off, any residual pressure must
scaricare le pressioni residue dall'impianto a bordo be discharged from the on-board equipment and all
macchina e di adottare i mezzi di protezione perso- personal protection measures must be taken during
nali durante tutte le fasi di intervento. (guanti, casco, maintenance (gloves, helmet, eye protectors, etc.).
occhiali ecc. ecc.)
Si suggerisce di attenersi a quanto indicato nel Prescriptions given in this manual are binding.
presente manuale.

12.3 INTERVENTI CON SPECIFICHE 12.3 INSPECTIONS TO BE CARRIED


COMPETENZE TECNICHE OUT BY SKILLED PERSONNEL
ONLY
Questi interventi possono essere eseguiti da per- Following inspections can be carried out by BP
sonale specializzato BP Agnati. Agnati skilled personnel only


Oppure da personale abilitato e autorizzato dal

Or by trained personnel from the Customer
cliente per questo tipo di interventi. authorised for this kind of maintenance.


NB - All'inizio di ogni capitolo riferito alle varie

Note: At the beginning of each Section referring to
manutenzioni viene indicato con un simbolo la qua- the various maintenance works, a symbol indicating
lifica del personale necessario. the kind of personnel required - skilled or unskilled
- is shown.

35/AL/Rev.01
7 12.0
VANTAGE DF
12.3.1 PRESCRIZIONI 12.3.1 SAFETY
DI SICUREZZA PRESCRIPTIONS

 
12.3.1.1 - La macchina è dotata di protezioni peri- 12.3.1.1 - The machine is equpped with perimetral
metrali sia da loto operatore che dal lato motori.  protections both from operator side and the motor
side. 
12.3.1.2 - Dal lato operatore l’apertura degli accessi
provoca l’arresto immediato della linea perchè do- 12.3.1.2 - From the operator side the opening of the
tati di cancelli interbloccati. (01) accesses provokes the immediate arrest of the line
because endowed with safety closing to norm. (01)
12.3.1.3 - Dal lato motori l'accesso è possibile solo
tramite cancelli di sicurezza con chiave 12.3.1.3 - From the motor side exists an only point of
ATTENZIONE: Questa zona deve restare chiusa access endowed with safety lock with key.
a chiave ed esclusivamente il responsabile della ATTENTION: This zone has to stay dam to key
manutenzione dovrà custodire ed utilizzare la and exclusively the person responsible of the
chiave per accessi nell'area . (02) maintenance will have to guard and to use the key
for accesses in the area. (02)
12.3.1.4 - MACCHINA FERMA
12.3.1.4 - MACHINE FIRM

 
ATTENZIONE: presenza di alta temperatura nel-  
le condutture di vapore ad alta pressione. ATTENTION: presence of tall temperature in
pressure in the plumbings of vapor.
TIPO DI INTERVENTO: Pulizia e/o sostituzione di
componenti da eseguire con esclusione di qualsia- TYPE OF INTERVENTION: Cleaning and
si fonte di energia (elettrica, pneumatica e vapore). components' substitution to be performed with
Attendere che il vapore in macchina sia completa- exclusion of any energy's source (electric, pneumatic
mente raffreddato. and vapor).
Attend that the vapor in machine is completely cooled.
12.3.1.5 - MACCHINA IN MOTO AL MINIMO
12.3.1.5 - MACHINE LEAST MOVEMENT


ATTENZIONE: alimentazioni attive quindi pre- 
stare la massima attenzione ai rischi individuali ATTENTION: active feedings therefore to pay
ed in caso di emergenza premere il pulsante the maximum attention to the individual risks
rosso con fondo giallo "EMERGENZA". (03) and in case of emergency press the red button
with yellow fund "Emergency". (03)
TIPO DI INTERVENTO: Centraggio tappeti Supe-
riore ed Inferiore da eseguire con macchina in movi- TYPE OF INTERVENTION: To center carpets
mento al minimo utilizzando le apposite pulsantiere. Superior and Inferior to perform with machine in
(04)(05)(E) movement to the minimum using her special
Apertura e chiusura alimentazioni aria e vapore. commands. (04)(05)(E)
 (D)(F) Opening and closing feedings air and vapor.
 (D)(F)


ATTENZIONE: il responsabile della manutenzio- 
ne dovrà verificare la chiusura dei cancelli di ATTENTION: the person responsible of the
sicurezza con chiave. maintenance will have to verify the closing with
key of the safety gates.

35/AL/Rev.01
12.0 8
VANTAGE DF

04 05

03
D
E F

01 02

1

35/AL/Rev.01
9 12.0
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.01
12.0 10
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Manual de instrucþiuni - Grup Planuri Automate

SMANTELLAMENTO MACCHINA
DISMANTLING OF MACHINE 15.0 MIM35/AL/Rev.00

35/AL/Rev.00
1 15.0
VANTAGE DF

15.0 SMANTELLAMENTO 15.0 DISMANTLING


MACCHINA OF MACHINE

15.0.1 - In riferimento alle condizioni contrattuali e 15.0.1 - With reference to the contractual conditions
quanto riportato nelle "GARANZIE" la macchina ad and to the provisions set forth under "WARRANTY
esaurimento del "Ciclo Vita" stabilito, deve essere CONDITIONS" the machine shall be set out-of-order
posta fuori servizio e disassemblata and disassembled after the life cycle expected.

15.0.2 - Il disassemblaggio della macchina e smalti- 15.0.2 - The machine disassembly and the demolition
mento delle parti che la compongono, deve avvenire of its parts must be carried out obligatorily in
obbligatoriamente in conformità alle leggi, normative compliance with the laws, rules and/or local provisions.
e/o disposizioni locali.

15.0.3 - I materiali di costruzione della macchina 15.0.3 - The machine is made of the following
sono: materials:
-acciaiosi (prevalentemente) -steel (mainly)

-plastici (tubazioni flessibili del circuito pneumatico) -plastics (flexible pipes of the air circuit)
-rame (cablaggi e conduttori elettrici) -copper (wirings and electric conductors)

35/AL/Rev.00
15.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Manual de instrucþiuni - Grup Planuri Automate

INDICE ALLEGATI
INDEX OF ENCLOSURES 16.0 MIM35/AL/Rev.00

35/AL/Rev.00
1 16.0
Titolo Documento / Document title Doc. N° / Doc N° Rev. / Rev. Data / Date Pag. / Page
SCHEDA TECNICA DI LUBRIFICAZIONE STL/VANTAGE DF 2 04/10/2010 1/4
Realizzato/Realized Controllato/Checked
LUBRICATION TECHNICAL SHEET DIPRI/RGC – E. Radice DIPRI/SVIMEC – G. Rossi

Macchina – Machine: Gruppo Piani Automatici / Automatic Double Facer “VANTAGE DF”

MARCA / TIPO QUANTITA’ 1° FREQUENZA SOSTITUZIONE


ORGANI DA LUBRIFICARE LUBRIFICANTE LUBRIFICANTE RIEMPIMENTO CONSUMO CONTROLLO PERODICA NOTE
LUBRICATION POINTS LUBRICANT LUBRICANT QUANTITY FIRST CONSUMPTION INSPECTION PERIODICAL NOTES
MAKE AND TYPE FILLING FREQUENCY SUBSTITUTION
Riduttore tappeto superiore 8 lt. ---------
Gearbox upper Olio minerale MOBILGEAR 629 Trimestrale 4000 h.
Riduttore tappeto inferiore Mineral oil 5,6 lt. --------- Quarterly
Gearbox lower

DUPONT
Corrugator
* KRYTOX® 226 FG
Cuscinetti del cilindro preriscaldatore Grasso fluorato 2,4 Kg. 0,2 Kg / 120 h. Settimanale --------- *A
Preheating drum bearings Fluorinated LUBCON Weekly
grease TURMOTEMP
LP2502

LUBRILOG
FLUOSTAR 2L

* ATTENZIONE: I GRASSI NON SONO MESCOLABILI FRA DI LORO


IMPORTANT!: THE ABOVE GREASES MAY NOT BE MIXED
In caso di aggiunta utilizzare il grasso indicato sulle targhe poste in prossimità dei cilindri
In caso di dubbio rivolgersi alla Società BP Agnati S.r.l.
In caso di sostituzione integrale rimuovere completamente il grasso residuo con appositi solventi.
When adding new grease, use only the one shown on the labels applied near the rolls.
For any detail, please refer to BP Agnati S.r.l.
In case of total replacement, remove completely the remaining grease by means of proper solvents.

Mod. DIPRI STL – Ediz. 2003 – Rev. 0


Titolo Documento / Document title Doc. N° / Doc N° Rev. / Rev. Data / Date Pag. / Page
SCHEDA TECNICA DI LUBRIFICAZIONE STL/ VANTAGE DF 2 04/10/2010 2/4
Realizzato/Realized Controllato/Checked
LUBRICATION TECHNICAL SHEET DIPRI/RGC – E. Radice DIPRI/SVIMEC – G. Rossi

Macchina – Machine: Gruppo Piani Automatici / Automatic Double Facer “VANTAGE DF”

MARCA / TIPO QUANTITA’ 1° FREQUENZA SOSTITUZIONE


ORGANI DA LUBRIFICARE LUBRIFICANTE LUBRIFICANTE RIEMPIMENTO CONSUMO CONTROLLO PERODICA NOTE
LUBRICATION POINTS LUBRICANT LUBRICANT QUANTITY FIRST CONSUMPTION INSPECTION PERIODICAL NOTES
MAKE AND TYPE FILLING FREQUENCY SUBSTITUTION

Riduttore Rullo avvolgitore


Preriscaldatore --------- --------- --------- --------- --------- --------- *B
Gearbox Preheating
Wrap roll

Cuscinetti cilindri: / Bearings of:

- capofeltro – tail drum stand Grasso al litio MOBILUX EP 1 2 Kg. 0,6 Kg / 120 h. Settimanale ---------
- tendifeltro – belt tensioner Lithium grease Weekly
- tirafeltro – main belt drum stand

Polverizzatore AFS Olio MOBIL 20 lt 1 lt/ h. Settimanale ---------


Pneumatic system Oil WHITEREX 425 Weekly

NOTE: *A – La frequenza di controllo ogni 4 mesi dovrà essere eseguita comunque anche se la macchina non opera in servizio continuo
NOTES: *A – The inspection every 4 months must be carried out even if the machine is not running in continuos duty.

NOTE: *B – Riduttori con lubrificazione permanente


NOTES: *B – Gearboxes with permanent lubrication

Mod. DIPRI STL – Ediz. 2003 – Rev. 0


Titolo Documento / Document title Doc. N° / Doc N° Rev. / Rev. Data / Date Pag. / Page
SCHEDA TECNICA DI LUBRIFICAZIONE STL/ VANTAGE DF 2 04/10/2010 3/4
Realizzato/Realized Controllato/Checked
LUBRICATION TECHNICAL SHEET DIPRI/RGC – E. Radice DIPRI/SVIMEC – G. Rossi

Macchina – Machine: Gruppo Piani Automatici / Automatic Double Facer “VANTAGE DF”

B C A

 DUPONT Corrugator KRYTOX® 226 FG


 LUBCON TURMOTEMP LP2502
A D  LUBRILOG FLUOSTAR 2L

A B

MOBILUX EP 1 MOBILUX EP 1 MOBILUX EP 1 MOBILUX EP 1

Mod. DIPRI STL – Ediz. 2003 – Rev. 0


Titolo Documento / Document title Doc. N° / Doc N° Rev. / Rev. Data / Date Pag. / Page
SCHEDA TECNICA DI LUBRIFICAZIONE STL/ VANTAGE DF 2 04/10/2010 4/4
Realizzato/Realized Controllato/Checked
LUBRICATION TECHNICAL SHEET DIPRI/RGC – E. Radice DIPRI/SVIMEC – G. Rossi

Macchina – Machine: Gruppo Piani Automatici / Automatic Double Facer “VANTAGE DF”

C D

MOBILUX EP 1 MOBILUX EP 1 MOBILUX EP 1 MOBILGEAR 629

MOBILUX EP 1 MOBILUX EP 1

Mod. DIPRI STL – Ediz. 2003 – Rev. 0


VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.00
16.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Manual de instrucþiuni - Grup Planuri Automate

INDICE DISEGNI E SCHEMI


INDEX OF DRAWINGS AND DIAGRAMS 17.0 MIM35/AL/Rev.00

35/AL/Rev.00
1 17.0
VANTAGE DF

NOTE:
REMARKS:

35/AL/Rev.00
17.0 2

Potrebbero piacerti anche