Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
MANUALE DI ISTRUZIONE
INSTRUCTION MANUAL
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX
MIM35/AL/Rev.01
PREMESSE
FOREWORD 0.0
35/AL/Rev.00
ASSISTENZA TECNICA
TECHNICAL SERVICE 1.0
35/AL/Rev.00
DESCRIZIONE MACCHINA
DESCRIPTION MACHINE 3.0
35/AL/Rev.00
DATI TECNICI
TECHNICAL SPECIFICATIONS 4.0
35/AL/Rev.00
TARGA MARCATURA CE
CE MARKING PLATE 5.0
35/AL/Rev.00
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
HANDLING AND TRANSPORTATION 7.0
35/AL/Rev.00
INSTALLAZIONE
INSTALLATION 8.0
35/AL/Rev.00
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY PROCEDURES 9.0
35/AL/Rev.00
PREPARAZIONE MACCHINA
MACHINE PREPARATION 10.0
35/AL/Rev.00
MANUTENZIONE
MAINTENANCE 12.0
35/AL/Rev.01
DIAGNOSTICA GUASTI
TROUBLE-SHOOTING 13.0
35/AL/Rev.00
SMANTELLAMENTO MACCHINA
DISMANTLING OF MACHINE 15.0
35/AL/Rev.00
INDICE ALLEGATI
INDEX OF ENCLOSURES 16.0
35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.01
1 Index
NOTE:
REMARKS:
Index 2 VANTAGE DF
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
PREMESSE
FOREWORD 0.0 MIM35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.00
1 0.0
VANTAGE DF
35/AL/Rev.00
0.0 2
VANTAGE DF
0.4.2 - Le riproduzioni delle targhe "MARCATURE 0.4.2 - The reproductions of the “CE MARKING”
CE" applicate alle singole macchine e relative "DI- plates affixed to each machine and the relevant
CHIARAZIONI DI CONFORMITA" sono presenti “DECLARATIONS OF CONFORMITY” are included
negli allegati (vedi 16.0). in the enclosures (see Section 16.0).
0.4.3 - E’ vietato asportare la targa “MARCATURA 0.4.3 - It is strictly forbidden to remove the “CE
CE” e/o scambiarla con altre targhe delle mac- MARKING” plate and/or replace it with the plates
chine pari modello presenti sulla linea di produ- of any other machine of the same type operating
zione. on the production line.
0.4.4 - Qualora per motivi accidentali la targa 0.4.4 - If, for any accidental reason, the CE MARK-
MARCATURA CE fosse danneggiata, staccata dal- ING plate is damaged or removed from the machine
la macchina, o semplicemente asportato il sigillo del or if the manufacturer’s lead seal is removed, the
fabbricante che la vincola alla stessa, il cliente deve Customer must absolutely inform BP Agnati S.r.l.
obbligatoriamente informare la Società BP Agnati - Vimercate (Mi) accordingly.
S.r.l. - Vimercate (MI).
A B
35/AL/Rev.00
3 0.0
VANTAGE DF
0.5 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL 0.5 HOW TO READ AND USE THIS
DOCUMENTO DOCUMENT
0.5.1 - Il presente documento, realizzato in N°3 copie 0.5.1 - This document is issued in 3 (three) contractual
contrattuali, è parte integrante della macchina e copies and is an integrant part of the machine and of
quindi della fornitura iniziale. Pertanto deve essere the initial supply.
custodito ed opportunamente utilizzato per tutto il Therefore, it should be preserved and used properly
ciclo vita della macchina, anche in caso di cessione during the whole machine life, even in case the
della stessa a terzi. machine is transferred to third parties.
0.5.2 - Il documento è composto da capitoli autonomi, 0.5.2 - This document consists of independent
opportunamente identificati da una pagina introduttiva sections, conveniently identified with introduction
riportante gli indispensabili riferimenti di collegamen- pages showing all necessary indications allowing to
to al documento base di appartenenza, ovvero al easily trace back to the main document, i.e.
"Manuale Istruzioni". “instruction manual”.
Vi è la possibilita' di consentire aggiornamenti (vedi Any section can be updated (see Section 0.6) and
0.6) e revisioni dei capitoli interessati, quindi anche revised as needed and sections of the “Instruction
la possibilità di fornire separatamente capitoli del Manual” can be supplied separately for specific
"Manuale Istruzioni" per consentire specifiche istru- instructions/operations.
zioni/lavori.
0.5.3 - Il testo del manuale istruzioni è realizzato in 0.5.3 - The text of the instruction manual is issued in
duplice lingua. two languages.
La colonna di destra è riservata alla traduzione nella The column on the right is used for the translation into
lingua concordata come da contratto. the language agreed upon in the contract.
0.5.4 - Le illustrazioni sono poste generalmente sul 0.5.4 - Illustrations are usually located on the right
foglio di destra per una migliore comprensione fra page for easy comprehension and comparison
testo e immagine. between text and picture.
35/AL/Rev.00
0.0 4
VANTAGE DF
0.5.5 SIMBOLOGIE IN USO 0.5.5 SYMBOLS USED
NEL MANUALE IN THE MANUAL
Riferimento numerico posto nell'illustrazione A reference number located in the right lower
(in basso a destra) per l'identificazione della 12 corner of a picture is used to identify a picture.
stessa.
Riferimento numerico posto all'interno dell'il- A reference number located within a picture is
lustrazione per l'identificazione di un compo- 12 used to identify a specific component.
nente preciso.
"Lato motori": lato della macchina dove sono “Drive side”: part of the machine which
presenti le motorizzazioni. houses the drive units.
"Lato uscita carta": lato della macchina da “Paper outfeed side”: part of the machine
cui esce la carta dopo la lavorazione. from which paper is outfed after being processed.
35/AL/Rev.00
5 0.0
VANTAGE DF
0.6 AGGIORNAMENTO DEL 0.6 DOCUMENT
DOCUMENTO UPDATING
Qualora, durante il ciclo vita della macchina, interve- If, during the machine life, any technical modification
nissero modifiche tecniche apportate dalla Società is made by BP Agnati S.r.l., a (total or partial)
BP Agnati S.r.l. , sarà inoltrata opportuna revisione revision of the document will be issued and
(integrale o parziale) del documento stesso i cui distributed. The revision references will be indicated
estremi saranno indicati e riportati nelle pagine. and shown in the following pages.
35/AL/Rev.00
0.0 6
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
ASSISTENZA TECNICA
TECHNICAL SERVICE 1.0 MIM35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.00
1 1.0
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l.
Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel. +39.039.6087.1 - Fax.+39.039.6087.221
E-mail: info@bpagnati.com - www.bpagnati.com
SALES:
Tel. +39.039.6087.1 - Fax.+39.039.6087.221
E-mail: sales@bpagnati.com
CUSTOMER SERVICE:
Tel. +39.039.6087.215 - Fax.+39.039.6087.221
+39 0396087247
E-mail: customer_service@bpagnati.com
SPARE PARTS:
Tel. +39.039.6087.1 - Fax.+39.039.6087.554
E-mail: spare_parts@bpagnati.com
35/AL/Rev.00
1.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
35/AL/Rev.00
1 2.0
VANTAGE DF
“Zone pericolose”: qualsiasi zona all’interno e/o in “Dangerous areas”: any area within and/or near a
prossimità di una macchina in cui la presenza di una machine in which the presence of any person exposed
persona esposta costituisca un rischio per la sicurez- represents a risk for the safety and for the health of
za e la salute di detta persona. the above said person.
“Persona esposta”: qualsiasi persona che si trovi “Person exposed”: any person who is present
interamente o in parte in una zona pericolosa. totally or partially in a dangerous area.
“Operatore”: la o le persone incaricate di far funzio- “Operator”: any person(s) charged to run, adjust,
nare, di regolare, di eseguire la manutenzione ordi- carry out regular maintenance inspections or clean
naria o la pulizia della macchina. the machine.
2.0.2 - Per meglio definire il campo di intervento e 2.0.2 - To better define the action field and the skills
relative qualifiche degli “operatori”, nonchè rende- of the “operators” and to make immediate reading
re più facile l’immediata lettura e comprensione del and understanding of this document easier, the
presente documento, viene definita la seguente clas- following classification is made:
sificazione:
Conduttore:
persona qualificata ed autorizzata incaricata
di far funzionare la macchina con protezioni
Conductor:
skilled and authorised person charged to run
the machine with the controls located on the
attive attraverso l’uso dei comandi disposti control panel, provided all safety devices are
sulla pulsantiera. active.
Manutentore meccanico:
tecnico qualificato ed autorizzato in grado di
installare, riparare e di eseguire la manuten-
Maintenance mechanic:
skilled and authorised engineer capable of
installing repairing and carrying out
zione straordinaria di carattere esclusiva- occasional maintenance inspections of
mente meccanico. mechanical parts only.
Manutentore elettrico:
tecnico qualificato ed autorizzato in grado di
installare, riparare e di eseguire la manuten-
Maintenance electrician:
skilled and authorised engineer capable of
installing, repairing and carrying out
zione straordinaria di carattere esclusiva- occasional maintenance inspections of
mente elettrico. electric parts only.
35/AL/Rev.00
2.0 2
VANTAGE DF
2.0.3 - Il datore di lavoro è responsabile della divul- 2.0.3 - The employer is responsible for making the
gazione del presente documento a tutto il personale whole personnel (operators) charged to interact with
(operatori) che interagirà con la macchina. the machine familiar with this document.
2.0.4 - Gli operatori chiamati ad interagire con la 2.0.4 - Any operator charged to interact with the
macchina hanno il dovere di documentarsi adegua- machine must study this manual carefully before any
tamente utilizzando il presente manuale prima di operations and take any specific safety measure
effettuare qualsiasi intervento, adottando le prescri- allowing safe interaction between man and machine.
zioni specifiche di sicurezza per rendere sicuro ogni
tipo di interazione uomo-macchina.
2.0.5 - Gli operatori, oltre ad attenersi scrupolosa- 2.0.5 - Besides thoroughly following all prescriptions
mente a quanto riportato nel presente documento, given in this manual, the operators shall have to
dovranno comunque adottare e rispettare necessa- necessarily adopt and follow all general safety
riamente le norme antiinfortunistiche generali previ- prescriptions set forth in the EC directives and in the
ste da direttive comunitarie e dalla legislazione della laws of the destination Country.
nazione di destinazione.
35/AL/Rev.00
3 2.0
VANTAGE DF
2.1 SEGNALETICA PERICOLI 2.1 WARNING SIGNS
Prima di effettuare una qualsiasi operazione sul
sistema elettrico assicurarsi che l'alimentazio- Before working on the electric plant, make sure
ne sia disattivata. that power supply has been disactivated.
(Sui vari quadri, pulsantiere,è stata posizionata (Voltage warning signs are present on any
segnaletica di presenza tensione). board).
35/AL/Rev.00
2.0 4
VANTAGE DF
2.2 SEGNALETICA DIVIETI GENERALI 2.2 GENERAL ‘DON’TS’ SIGNS
Non rimuovere i dispositivi e le protezioni di Do not remove safety devices and protection
sicurezza. guards.
Rimozione temporanea delle protezioni - le pro- Temporary removal of protection guards -
tezioni e i dispositivi di sicurezza della macchina Machine safety devices and protection guards
NON devono essere rimossi se non per necessità must NOT be removed unless any inspection
di lavoro ed adottando immediatamente misure need arises and all possible measures are
per indurre al limite minimo possibile il rischio taken to reduce to the lowest possible degree
che ne deriva, sotto la sorveglianza dei superiori any risk which may arise from this removal,
diretti. under the supervision of a superior.
E' vietato l'accesso alla zona di operatività della No people, except the conductor, are allowed
macchina a tutte le persone ad eccezione del to enter the machine operation area.
solo conduttore.
35/AL/Rev.00
5 2.0
VANTAGE DF
2.3 SEGNALETICA OBBLIGHI 2.3 “DO’S” SIGNS
Togliere la tensione prima di inserire o staccare Switch power supply off before connecting or
le prese di corrente. disconnecting the plug.
Segnalare subito difetti e deficenze dei mezzi di Immediately report any defect or failure of any
protezione e sicurezza e qualsiasi situazione di protection guard or safety device or any
pericolo di cui si venga a conoscenza. dangerous condition detected.
E' obbligatorio utilizzare scarpe Protection shoes must be worn.
antinfortunistiche
35/AL/Rev.00
2.0 6
VANTAGE DF
2.4 SEGNALETICA APPLICATA ALLA 2.4 SIGNS FITTED TO THE
MACCHINA MACHINE
Obbligo consultazione "MANUALE ISTRUZIO- “INSTRUCTION MANUAL” must be consulted
NI" prima dell'intervento before operating.
Sull'armadioelettrico,quadro elettropneumatico, Voltage warning signs are present on the electric
pulsantiere a bordo macchina, motore elettrico, cabinet, electropneumatic panel, on-board
sono affisse segnalazioni di presenza tensione. control panels, electric motor.
Do not remove any safety device.
35/AL/Rev.00
7 2.0
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.00
2.0 8
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
DESCRIZIONE MACCHINA
MACHINE DESCRIPTION 3.0 MIM35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.00
1 3.0
VANTAGE DF
La macchina viene posizionata fra la parte umida e The machine is located between the wet-end and
la parte secca degli impianti (wet-end e dry-end) dry-end sections of the plant and can be considered
assumendo il ruolo di macchina pilota dell'intera as a pilot machine as for production speed and
linea sia per la velocità di produzione che per la product quality.
qualità del prodotto.
La macchina è modulare composta da più sezioni This is a modular machine consisting of a number
sia calde che fredde in funzione delle esigenze of heating and cooling sections depending on
produttive del cliente; customer’s production needs :
A - Un gruppo capofeltro all'entrata del prodotto da A - a tail drum stand for product inlet, equipped
lavorare, completo di cilindro preriscaldatore per la with a preheater drum for bottom liner and an anti-
copertina inferiore e gruppo spruzzatore antifrizione friction spaying unit for improving friction between
per il miglioramento degli attriti fra cartone e piastre cardboard and steam chests.
calde.
B - a belt dismissal, located between heating and
B - Un gruppo rinvio , fra le sezioni calde e fredde. cooling sections.
C - Un gruppo tendifeltro nella parte finale della C - a belt tensioner unit at the end of the machine,
macchina,con regolatori di tensione tappeti superio- with top and bottom belt tension adjusters and
re ed inferiore e completo di gruppo motorizzazione complete with drive unit and gearmotor.
e riduttore.
Each chest is built so as to considerably reduce
Ogni piastra è stata costruita in modo da ridurre any thermal deformation which might cause board
considerevolmente il fenomeno della deformazione edges to be crushed or might threaten quality.
termica, possibile causa di schiacciamento dei Surface is extremely flat.
bordi del cartone o generale deterioramento della
qualità.
35/AL/Rev.00
3.0 2
VANTAGE DF
La struttura interna in acciaio delle piastre, l'alimen- Internal steel structure of chests and steam supply
tazione vapore tramite valvole di regolazione a through diaphragm valves with pressure control
diaframma con controllo di pressione e lo scarico and condensate discharge form a continuous steam
della condensa, costituiscono un sistema integrato flow system with modulated pressure and uniform
di flusso continuo di vapore a pressione modulata heat distribution on plate surface.
al loro interno, con controllo della distribuzione del
calore sulla superficie delle piastre in modo unifor-
me.
Temperature of steam chests can be adjusted
La temperatura delle piastre calde può essere va- depending on the kind of paper used, on average
riata in funzione dei vari tipi di carte in uso e delle operation speeds and mainly on operator’s
velocità operative medie, e soprattutto dell'espe- experience. A number of adjustable instruments
rienza dell'operatore modificando la pressione di (located on main belt drum stand) controlling steam
entrata del vapore mediante una serie di strumenti supply air-operated valves shall allow to modify
regolabili (posizionati sul gruppo tirafeltro) che pilo- steam supply pressure.
tano le valvole pneumatiche di alimentazione del
vapore.
Machine is equipped with an automatic lifting system
La macchina è prevista di un sistema di solleva- for top belt which is activated in the event that backer
mento automatico del tappeto superiore che entra is idle. In this way, board is lifted from steam chests,
in funzione quando il gruppo piani è fermo, in questo thus preventing it from burning.
modo il cartone viene sollevato dalle piastre calde The machine is complete with two automatic lower
escludendo ogni rischio di bruciatura dello stesso. and upper belt centring devices, allowing perfect
centring through motor-driven double rolls and
La macchina è completa di due dispositivi automa- electric eye control during machine operation.
tici di centratura dei tappeti, uno superiore ed uno
inferiore, che grazie ai doppi rulli con spostamento
motorizzato e controllato da fotocellule garantisce The DC motor is equipped with a double
il perfetto centraggio durante la marcia. speedometer dynamo for data transmission to the
main electric cabinet.
Il motore in corrente continua è dotato di dinamo PLC and electromagnetic equipment for control
tachimetrica doppia per la trasmissione dati all'ar- and synchronism of all operation sequences are
madio elettrico principale. located in the electric cabinet.
Nell'armadio trovano sede il programmatore a logi-
ca controllabile (PLC), le apparecchiature
elettromeccaniche per il controllo e la sincronizza- Machine is equipped with a complete steam supply
zione di tutte le sequenze di funzionamento. system.
La macchina è dotata di un completo sistema di The anti-friction spraying unit is located near the
distribuzione del vapore. gluing unit preceding backer unit.
Through sprinkling of adequate liquids, this device
Il gruppo spruzzatore antifrizione viene posizionato allows to minimize any problem related to high
in prossimità del gruppo incollatore che precede il adhesiveness between liner and steam chests under
gruppo dei piani caldi. certain conditions (electrostatic bahaviour, chemical
Il dispositivo consente, tramite il getto nebulizzato composition of paper).
di liquidi appositi che non deteriorano la copertina,
di contenere il problema relativo all'elevata adesivi-
tà, in determinate condizioni, tra copertina e piastre
calde. (elettrostaticità o composizione chimica del-
la carta stessa)
35/AL/Rev.00
3 3.0
VANTAGE DF
3.1 DESCRIZIONE ED IDENTIFICAZIONE 3.1 DESCRIPTION AND IDENTIFICATION
DELLE PARTI OF MACHINE PARTS
35/AL/Rev.00
3.0 4
VANTAGE DF
06
04
03
01 02
05
01
35/AL/Rev.00
5 3.0
VANTAGE DF
35/AL/Rev.00
3.0 6
VANTAGE DF
07
08
10
12
11
09
02
35/AL/Rev.00
7 3.0
VANTAGE DF
35/AL/Rev.00
3.0 8
VANTAGE DF
16
14
13
17
15
03
35/AL/Rev.00
9 3.0
VANTAGE DF
3.2 TERMINOLOGIE UTILIZZATE 3.2 TERMINOLOGY USED
MATURAZIONE MATURING
Fase dove il cartone si raffredda dopo il riscalda- Stage in which board is cooled down after being
mento per l'essiccazione del collante e il manteni- heated to allow glue drying and shaping.
mento in forma.
SCOLLATO UNGLUED
Cartone che durante il ciclo di riscaldamento non si Board that during heating procedure has not matured
è formato, presentando scollamenti fra i vari strati and is characterised by unglued single face material
di cannetè e copertina. and liner layers.
SCARTO REJECT
Cartone che anche se incollato bene presenta Board correctly glued but showing unacceptable
deformazioni non accettabili per la qualità. deformation.
35/AL/Rev.00
3.0 10
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICATIONS 4.0 MIM35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.00
1 4.0
VANTAGE DF
35/AL/Rev.00
4.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
35/AL/Rev.00
1 5.0
VANTAGE DF
5.0.1 - Un’apposita targa metallica, applicata al 5.0.1 - A metal plate fitted to the control desk and
pulpito di comando e sigillata allo stesso a mezzo sealed to it with lead shows the indelible information
piombatura, riporta in modo indelebile le sottoelen- listed below concerning CE MARKING:
cate informazioni inerenti alla MARCATURA CE:
5.0.2 - Le riproduzioni delle targhe "MARCATURE 5.0.2 - The reproductions of the “CE MARKING”
CE" applicate alle singole macchine e relative "DI- plates fitted to each machine and the relevant
CHIARAZIONI DI CONFORMITA" sono presenti “DECLARATIONS OF CONFORMITY” are shown
negli allegati. in the enclosures.
5.0.3 - E’ vietato asportare la targa “MARCATURA 5.0.3 - It is strictly forbidden to remove the “CE
CE” e/o scambiarla con altre targhe delle mac- MARKING” plate and/or replace it with other
chine pari modello presenti sulla linea di produ- plates fitted to other machines of the same
zione. model connected to the production line.
5.0.4 - Qualora per motivi accidentali la targa 5.0.4 - Should the CE MARKING plate be accidentally
MARCATURA CE fosse danneggiata, staccata dal- damaged or removed from the machine or the
la macchina, o semplicemente asportato il sigillo del manufacturer’s seal fixing the plate to the machine be
fabbricante che la vincola alla stessa, il cliente deve removed, the Customer must absolutely inform BP
obbligatoriamente informare la Società BP Agnati Agnati S.r.l. accordingly.
S.r.l.
35/AL/Rev.00
5.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
35/AL/Rev.00
1 6.0
VANTAGE DF
E' tassativamente vietato utilizzare la macchina per It is strictly forbidden to use this machine for any
lavorazioni diverse da quelle per cui è stata proget- application different from those described or to
tata o al di fuori degli impianti di produzione del connect it to any plant different from those for
cartone ondulato. corrugated board production.
L'uso scorretto della macchina con impostazioni An incorrect use of this machine with procedures
diverse da quelle suggerite nel presente manuale different from those suggested may cause machine
potrebbe provocare fermi macchina o generare standstill, control unit (PLC) lock and require the
pericoli per gli operatori. intervention of Agnati personnel for reset
procedures.
6.2 REAZIONI ISTINTIVE
DELL'OPERATORE 6.2 OPERATOR’S INSTINCTIVE
REACTIONS
ATTENZIONE : In qualsiasi caso di ano-
malie di funzionamento o pericolo per gli WARNING : In case of anomaly or danger
operatori si raccomanda di azionare IM- for the operators, it is recommended to use
MEDIATAMENTE uno dei pulsanti di emer- one of the “EMERGENCY” buttons on the
genza collocati sulla macchina (vedere cap. machine (see Section 11.0).
11.0).
35/AL/Rev.00
6.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
MACHINE HANDLING AND TRANSPORTATION 7.0 MIM35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.00
1 7.0
VANTAGE DF
7.0 MOVIMENTAZIONE E 7.0 MACHINE HANDLING
TRASPORTO ANDTRANSPORTATION
Il Gruppo Piani Automatici viene fornito scompo- The Automatic Double Backer is delivered
sto in più parti. disassembled in a number of units.
Per il trasporto la macchina viene scomposta nei For transit purpose, the machine is disassembled in
suoi principali gruppi (Capofeltro, Rinvio, Tirafeltro e the following main units (Tail drum stand, Belt
motore/riduttore).A8(01)(02)(03)(04) dismissal, Main belt drum unit and Drive/
Su ogni gruppo sono previsti dei golfari di solleva- gearmotor).A8(01)(02)(03)(04)
mento. These units can be hoisted by using the relevant
Le piastre essiccanti vengono sovrapposte ed inse- eyelets fitted to them.
rite in apposite casse. A9 Steam chests are overlaid and packed in adequate
cases. A9
Le restanti parti della macchina come traverse,
basamenti, rulli di pressione, centratori tappeti su- The remaining machine parts, frames, weight rolls,
periore ed inferiore, rulli di rinvio, dispositivo alzafeltro top and bottom belts centring units, drive rolls and
e protezioni debitamente numerate per la ricompo- protection guards are duly numbered for re-
sizione vengono inserite in casse. A9 assembly purpose and packed in separate cases.
A9
L'impianto vapore comprensivo delle varie tubazio-
ni di collegamento preassemblate ed anch'esse Steam unit, including all relevant preassembled
numerate vengono alloggiate in casse come per i connection pipes duly numbered, is packed in
tappeti e il pulpito di comando. A9 adequate cases. The same applies for belts and
control panel. A9
7.1 QUALIFICHE DEL PERSONALE
7.1 PERSONNEL SKILLS
Per le fasi di movimentazione e scarico, delle casse
e dei gruppi principali della macchina, dai mezzi di For handling and unloading cases and machine
trasporto è preferibile utilizzare personale qualifica- parts from transportation means, only qualified and
to e specializzato nell'uso delle gru a braccio noleg- skilled personnel should be used specially trained
giate per il caso. for the use of jib cranes specially hired.
Una volta agganciate le varie parti della macchina si After hoisting any machine part, lay it down near the
dovrà scaricare il tutto in prossimità dell'impianto. plant area.
35/AL/Rev.00
7.0 2
VANTAGE DF
01
04
02
03
01
A
B
02
35/AL/Rev.00
3 7.0
VANTAGE DF
7.2 ATTREZZATURE DA UTILIZZARE 7.2 EQUIPMENT TO BE USED
Le operazioni di scarico del Gruppo Piani Automa- Unloading procedures concerning Automatic
tici dovranno essere effettuate con funi d'acciaio. Double Backer shall require steel ropes.
I mezzi suggeriti sono GRU A PONTE o GRU A
BRACCIO PORTATA 60 Tonnellate. Hoisting means suggested are BRIDGE CRANE
or JIB CRANE with 60 ton hoisting power.
Per la movimentazione delle parti smontate si deve
fare uso di un carrello elevatore di portata adegua- For hoisting any machine disassembled part, a lift
ta. truck with adequate capacity load should be used.
I gruppi principali della macchina Capofeltro, Rinvio, The main machine units such as Tail drum stand,
Tirafeltro sono dotati di appositi golfari per il solleva- Belt dismissal, Main belt drum unit are equipped
mento posti in prossimità del basamento. with adequate eyelets near the main frames for
hoisting purpose.
7.4 PESI E DIMENSIONI DELLE PARTI 7.4 WEIGHTS AND DIMENSIONS OF THE
DA TRASPORTARE MACHINE COMPONENTS
La macchina viene spedita con parti premontate, le As mentioned earlier, this machine is shipped with
rimanenti parti vengono spedite in casse separate, pre-assembled parts, while the remaining machine
e per il loro sollevamento riferirsi alle tabelle di parts are shipped separately in adequate cases,
seguito riportate. which shall be hoisted as shown in the following
tables.
35/AL/Rev.00
7.0 4
VANTAGE DF
DF A B C KG L α N°
68" 3790 2140 1153 3050 5000 58 4
70" x x x x 5000 59 4
80" x x x x 5000 60 4
87" x x x x 5000 65 4
97" x x x x 5000 70 4 03
DF A B C KG L α N°
68" 2820 1988 600 1800 5000 58 4
70" x x x x 5000 59 4
80" x x x x 5000 60 4
87" x x x x 5000 65 4
97" x x x x 5000 70 4
04
35/AL/Rev.00
5 7.0
VANTAGE DF
DF A B C KG L α N°
68" 3520 2108 1695 4700 5000 58 4
70" x x x x 5000 59 4
80" x x x x 5000 60 4
87" x x x x 5000 65 4
97" x x x x 5000 70 4
05
KG L α N°
1800 3000 35 4
06
35/AL/Rev.00
7.0 6
VANTAGE DF
KG L α N° KG L α N°
240 1000 35 2 650 1500 35 2
08
KG L α N°
420 4000 54 2
07
KG L α N°
70 1000 35 2
09 10
KG L α N° KG L α N°
115 2000 54 2 150 1000 35 2
11 12
35/AL/Rev.00
7 7.0
VANTAGE DF
KG L α N° KG L α N°
2200 4000 58 2 1800 4000 58 2
13 16
DF KG L α N° KG L α N°
14 17
35/AL/Rev.00
7.0 8
VANTAGE DF
7.5 CONDIZIONI DI 7.5 STORAGE CONDITIONS
IMMAGAZZINAMENTO
Tutte le parti della macchina soggette a rischi di At the time of shipment, all machine components
ossidazione ( rulli, guide scorrimento, cremagliere, subject to oxidation risks (roll, sliding guides, racks,
viteria ecc.) vengono adeguatamente protette con screws, etc.) are conveniently protected with
verniciature, rivestimenti antiossidazione, painting, antioxidant coating, grease and zinc-
lubrificazioni ed ingrassaggio. coating to avoid contamination caused by
environment.
Se la macchina non dovesse essere montata ed If the machine has not to be assembled and installed
installata immediatamente dovrà essere collocata immediately after receipt, it shall have to be stored
in luoghi asciutti e puliti, avendo cura di prendere le in a dry and clean place and all measures should be
dovute precauzioni necessarie per impedirne il taken to keep the machine clean from dust, dirt and
contatto con polveri, sporcizia ed umidità. humidity during storage.
Proteggere i cuscinetti dalla polvere ed altri corpi Bearings should be kept clean from dust and other
estranei. foreign matters.
Se il periodo di immagazzinamento fosse di lunga In case of long-term storage, the various rolls of the
durata far ruotare a mano i vari rulli della macchina machine should be turned by hand at least once a
almeno una volta al mese e ripristinare la presenza month and the presence of protective grease on all
di grasso protettivo su tutte le parti lavorate. machined parts should be checked and, if necessary,
refilled.
Sarà necessario riporre alcuni sacchetti di sale Some bags of silica gel should be replaced in the
(silicagel) all'interno del quadro elettrico e del qua- electric panel and in the control panel to preserve
dro di comando per preservare la funzionalità del proper operation of electric and electronic circuits
circuito elettrico ed elettronico (PLC) con attenzio- (PLC) depending upon the level of room humidity.
ne a sostituirli periodicamente.
35/AL/Rev.00
9 7.0
VANTAGE DF
7.6 CONTROLLO EVENTUALI DANNI 7.6 CHECK FOR POSSIBLE DAMAGE
SUBITI
Al ricevimento della macchina controllarla imme- Upon receipt of the machine inspect, by using the
diatamente, utilizzando i disegni citati nel presente drawings mentioned in this manual, to see if any
manuale, per individuare eventuali parti danneg- damage is apparent or any part is missing.
giate o mancanti. The representative of the company responsible for
Qualsiasi danno prodotto alla macchina o lo smar- the assembling must be advised immediately of
rimento di parti accessorie dovrà essere segnalato any damage to the machine or any missing part.
tempestivamente all'agente della società respon- Before unpacking, inspect the cases containing the
sabile del montaggio. machine carefully since some fittings or parts might
Prima di procedere al disimballo, esaminare accu- be packed separately or secured inside the case.
ratamente le casse contenenti la macchina poiché
alcuni accessori o parti componenti potrebbero
essere imballati separatamente o assicurati alla
cassa stessa.
35/AL/Rev.00
7.0 10
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Manual de instrucþiuni - Grup Planuri Automate
INSTALLAZIONE MACCHINA
MACHINE INSTALLATION 8.0 MIM35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.00
1 8.0
VANTAGE DF
L'installazione dovrà essere coordinata tenendo Therefore, installation shall have to be co-ordinated
conto delle informazioni del presente manuale e dei on the basis of the information resulting from the
disegni specifici della fornitura. drawings specially prepared for each supply and
the information resulting from this instruction manual.
La possibilità di inserire il Gruppo Piani Automa-
tici in impianti con senso di produzione verso de- The possibility of fitting the Automatic Double
Backer to plants with right-hand or left-hand
stra o sinistra è ulteriore condizione per attenersi ai
production directions represents a further reason
disegni specifici della fornitura.
why the drawings specially prepared for each supply
should be complied with.
8.1 SCHEMA DI INSTALLAZIONE 8.1 INSTALLATION DRAWING
Foundation drawings as shown in this manual shall
I disegni di fondazione riportati nel manuale sono be used for reference purpose only since this
solo informativi, trattandosi di macchina che può machine can be supplied with a different number of
essere composta con più o meno sezioni calde o heating and cooling sections according to the
fredde a seconda delle richieste del cliente. Customer’s needs.
Come specificato BP Agnati fornisce già in fase As already mentioned, a set of drawings specially
preliminare una serie di disegni specifici per la developed for each supply are supplied by BP
fornitura che poi vengono nuovamente allegati alla Agnati during the preliminary phase. Such drawings
macchina da spedire. will also be delivered together with the machine in
the shipping cases.
35/AL/Rev.00
8.0 2
VANTAGE DF
PIANTA INSTALLAZIONE INDICATIVA REFERENCE INSTALLATION PLAN
01
35/AL/Rev.00
3 8.0
VANTAGE DF
02
35/AL/Rev.00
8.0 4
VANTAGE DF
8.3 DISPOSITIVI DI ANCORAGGIO 8.3 ANCHOR DEVICES
Il Gruppo Piani Automatici viene ancorato per Automatic Double Backer is anchored to the
mezzo di tiranti forniti dalla BP Agnati secondo gli ground by means of adequate rods supplied by BP
schemi di fondazione. Agnati according to the foundation drawings.
Si raccomanda di fare uso di cemento (Portland) It is recommended to use cement with 48 hour
con tempi di essiccazione di 48 ore circa, evitando drying time (Portland) and to avoid the use of quick-
l'uso di cementi a presa rapida che riducono i tempi setting cement which would reduce drying time but
di essiccazione ma creano problemi di tenuta. would cause tighting problems.
La macchina prevede quattro punti di fissaggio a Machine provides different ground fixing points,
terra sul basamento dei gruppi Capofeltro, Tendi- namely four on the frames of tail drum stand, belt
feltro, Tirafeltro e basamenti di appoggi dei piani tensioner and main belt drum stand and on heating
caldi e freddi. and cooling sections frames.
Il gruppo di trasmissione è posizionato su un pro- Drive unit is positioned on a mount plate which is
prio basamento che viene ancorato a terra per anchored to the ground by means of rods.
mezzo di tiranti.
BP Agnati fornisce anche le piastre di livellamento BP Agnati shall supply machine levelling plates
macchina che andranno poste in prossimità dei which shall be placed next to the rods to oppose the
tiranti per la controspinta dei bulloni di livellamento thrust of levelling bolts located on the machine
posti sui punti di appoggio macchina. anchor points.
35/AL/Rev.00
5 8.0
VANTAGE DF
8.7 NOTE SUI COLLEGAMENTI 8.7 CONNECTIONS
Gli allacciamenti dei vari impianti di alimentazione The piping for electric, pneumatic and steam
elettrica, pneumatica e del vapore, predisposti dal supply must be conveniently designed and capable
cliente dovranno essere adeguati a sopportare i of resisting to the maximum machine requirements
massimi assorbimenti della macchina come indi- as shown in the specifications table attached to this
cato nella tabella dati tecnici del presente manuale. manual.
Per l'esecuzione degli allacciamenti elettrici è buo- For electric connections, the general installation
na norma osservare le regole generali di installa- and set-up rules should be carefully followed.
zione per al preparazione e la messa in opera di
macchinari.
COLLEGAMENTI CONNECTIONS
Il Gruppo Piani Automatici necessita di energia Automatic Double Backer needs power supply
elettrica (nella tensione indicata dagli schemi elettri- (voltage as shown in the wiring diagrams enclosed),
ci allegati) di energia pneumatica e di energia termi- air supply and heat supply.
ca.
Per l'alimentazione pneumatica sarà sufficiente For air supply, the two air supply units of the
collegare i due gruppi di alimentazione aria della machine shall be connected to the air mains and a
macchina alla rete della fabbrica con un valore di value of 7 bar max. shall be ensured.
pressione Max. 7 bar.
L'alimentazione elettrica e quella del vapore, do- Power supply and steam supply shall be provided
vendo tener conto della logistica dell'installazione by following the indications given in the connection
presso il cliente, dovranno essere realizzate se- drawings specially developed by the manufacturer
guendo le indicazioni riportate sugli schemi di allac- for every single supply and considering the
ciamento appositamente realizzati per ogni singola customer’s installation logistics.
commessa.
35/AL/Rev.00
8.0 6
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
35/AL/Rev.00
1 9.0
VANTAGE DF
Il Gruppo Piani Automatici arriva presso il cliente
Automatic Double Backer is shipped partially
parzialmente montato. assembled.
Le parti che compongono la macchina, contenute in The machine parts, which are contained in various
varie casse, dovranno essere estratte e posiziona- cases, shall be unpacked, moved to the installation
te in prossimità del luogo di installazione. place. Assembly sequence can be identified by
Identificare per componente e per numerazione means of relevant part numbers.
progressiva la sequenza di montaggio.
La macchina è stata progettata in modo tale che The machine is designed in such a way that no
non vi sia necessità di attrezzature speciali per special device or tooling is required for machine
qualsiasi intervento di montaggio o smontaggio. assembly or disassembly.
Le operazioni da eseguire riguardano: Procedures to be followed concern:
Il livellamento della macchina, la cementazione dei machine levelling, grouting of anchoring rods, assembly
tiranti di ancoraggio, l'assemblaggio delle varie parti of the various machine parts and machine connection
che la compongono ed il collegamento alle fonti di to power, air, and steam supply. A8 A9
energia. A8 A9
NB - Prima di effettuare le operazioni di posiziona- Note: Before positioning machine, foundations shall
mento macchina si dovranno controllare l'esecu- be checked carefully. A9
zione delle fondazioni. A9
9.1.1 - Con l'ausilio di una livella ottica, verificare 9.1.1 With a surveyor’s level, check machine
i vari punti di appoggio della macchina. A8 points of support. A8
NB - Questa operazione di controllo delle fondazio- Note: This inspection regarding foundation and
ni e del pavimento, si rende necessaria per indivi- ground is needed to identify parameter “0” and any
duare la quota "0" e i punti dove intervenire. A8 point requiring levelling. A8
9.1.2 - Tracciare sul pavimento, con l'ausilio di una 9.1.2 - Draw the middle axis of the plant by using a
sottile fune, l'asse centrale dell'impianto. A9 thin rope. A9
Con questo riferimento verificare la posizione dei Then check location of foundation holes which shall
pozzetti di fondazione realizzati su indicazione dei comply with the indications given in the foundation
disegni di fondazione specifici della fornitura. drawings delivered with the machine.
9.1.3 - Tracciare sul pavimento, parallelamente 9.1.3 - Draw a line parallel to the plant axis on the
all'asse impianto, una linea di riferimento per l'uso ground, as reference for the use of a theodolite.
del teodolite. A9(Y) A9 (Y)
Grazie a questi riferimenti si potranno eseguire This will allow accurate measurement along the
rilievi precisi per tutto lo sviluppo della macchina, whole machine length, thus avoiding misalignment
evitando disassamenti dei vari gruppi che la com- of any machine unit.
pongono.
35/AL/Rev.00
9.0 2
VANTAGE DF
01
02
35/AL/Rev.00
3 9.0
VANTAGE DF
9.1.4 - Posizionamento primo gruppo di riferimento 9.1.4 - Start positioning the first unit, namely the
Tirafeltro. main belt drum stand.
La scelta di tale gruppo è determinata dal fatto che, This is the heaviest unit of the machine and, after
essendo il gruppo più pesante della macchina una accurate and correct positioning , should be used
volta posizionato in modo preciso e corretto farà da as reference for the subsequent positioning of all
riferimento base per tutte le fasi successive di other units. This is the reason why it should be
posizionamento. positioned first.
Sollevare il gruppo da terra, come indicato nelle Hoist the unit as shown in the previous tables and
tabelle precedenti, e posizionarlo in coincidenza dei place it on the relevant foundation holes. A:
relativi pozzetti di fondazione. A:
9.1.5 - Iniziare le fasi di posa del gruppo facendolo 9.1.5 - Start positioning the unit by laying it slowly
scendere lentamente e appoggiare a terra. into the foundation.
9.1.6 - Prima di appoggiarlo a terra, posizionare le 9.1.6 - Before laying it to ground definitively, place
piastre di livellamento, spessorando dove neces- the levelling plates and, if necessary, place some
sario per la messa in bolla approssimativa o per spacers to allow approximate levelling of machine
l'eventuale recupero di dislivello rispetto la quota or any level correction against parameter “0” as
"0" precedentemente rilevata. previously measured.
9.1.7 - Controllare l'allineamento del gruppo rispetto 9.1.7 - Check unit alignment against plant axis
l'asse dell'impianto facendo riferimento alle spine di through the reference pins fitted in the middle of the
riscontro montate esattamente al centro del basa- unit frame.
mento del gruppo. A:
9.1.8 - Posizionare il teodolite sulla linea preceden- 9.1.8 - Place a theodolite parallel to the plant axis on
temente tracciata a terra parallelamente all'asse the line previously drawn on the ground and check
impianto e verificare la squadra di posizionamento machine positioning. A:
della macchina. A:
9.1.9 - Controllare il livellamento del gruppo sui vari 9.1.9 - Check unit levelling on all frame sides and, if
lati delle spalle intervenendo sulle viti di regolazione. necessary, turn adjustment screws to adjust
A: levelling. A:
35/AL/Rev.00
9.0 4
VANTAGE DF
03
35/AL/Rev.00
5 9.0
VANTAGE DF
9.1.10 - Sollevare il gruppo centrale Rinvio e posi- 9.1.10 - Hoist Belt dismissal and place it into the
zionarlo sui propri pozzetti di fondazione, ripetere il relevant foundation holes.
posizionamento delle piastre di livellamento Position levelling plates, place some spacers, if
spessorare se necessario e controllare la centratu- needed, and check unit centre against plant axis
ra del gruppo rispetto l'asse dell'impianto facendo through the reference pins fitted in the middle of the
riferimento alle spine di riscontro montate al centro unit frame. A;(01)
del basamento del gruppo. A;(01)
NB - Controllare che le viti di livellamento non Note: Check that levelling screws do not come out
sporgano al di sotto del basamento. of the frame bottom.
9.1.11 - Posizionare il teodolite sulla linea prece- 9.1.11 - Place a theodolite parallel to the plant axis
dentemente tracciata a terra parallelamente all'as- on the line previously drawn on the ground and
se impianto e verificare la squadra di posiziona- check machine positioning.
mento del gruppo.
Note: Check X and Y parameters with reference to
NB - Effettuare il controllo delle quote X e Y con the unit frame machined parts on operator and on
riferimento alle parti lavorate delle spalle del gruppo drive sides. A;
lato operatore e lato motore. A;
Check unit levelling on all frame sides and, if
Controllare il livellamento del gruppo sui vari lati necessary, turn adjustment screws to adjust
delle spalle intervenendo sui bulloni di regolazione. levelling.
9.1.12 - Con un metro, e in riferimento ai disegni 9.1.12 - With a tapeline and with reference to the
forniti (vedi allegati), verificare la distanza fra i centri drawings supplied, check the distance between the
dei gruppi tirafeltro gruppo centrale rinvio segnati centres of main belt drum stand - Belt dismissal
con spine a vista. A< (see reference pins). A<
9.1.13 - Sollevare una delle traverse laterali di colle- 9.1.13 - Hoist one of the side cross members
gamento fra tirafeltro e rinvio e posizionarlo utiliz- connecting main and position it by using the
zando le spine di collegamento poste sulle spalle. connection pins located on the parts. A;(02)
A; (02)
Note: Identification of operator-side cross member
NB - Identificare la traversa lato operatore da quello and drive-side cross member is quite easy due to
lato motori grazie alla numerazione di riferimento reference numbers marked on the relevant sides.
per il montaggio riportata sui fianchi.
Repeat same procedure with the cross member on
Ripetere l'operazione con la traversa del lato oppo- opposite side and tighten fastening nuts of cross
sto e serrare i dadi di fissaggio dei traversi sulle members on the main frames.
spalle.
35/AL/Rev.00
9.0 6
VANTAGE DF
01
02
04
A
05
35/AL/Rev.00
7 9.0
VANTAGE DF
9.1.14 - Posizionare il primo basamento interme- 9.1.14 - Place the first middle frame supporting hot
dio di sostegno dei piani caldi nella posizione dei sections into the relevant foundation by using a
propri scavi di fondazione, ricordandosi di posizio- hoisting device. Levelling plates shall be positioned
nare le piastre di livellamento prima dell'appoggio a before laying the unit on the ground. A=(01)
terra. A=(01)
9.1.15 - Posizionare il secondo basamento inter- 9.1.15 - Place the second middle frame supporting
medio di sostegno dei piani caldi nella posizione dei hot sections into the relevant foundation by using a
propri scavi di fondazione, ricordandosi di posizio- hoisting device. Levelling plates shall be positioned
nare le piastre di livellamento prima dell'appoggio a before laying the unit on the ground. A=(02)
terra. A=(02)
9.1.16 - Una volta posato a terra controllare il 9.1.16 - After laying this unit on the ground, check
livellamento del basamento intervenendo sulle viti di frame levelling and, if necessary, turn adjustment
regolazione. bolts.
9.1.17 - Sollevare una delle traverse laterali di colle- 9.1.17 - Hoist one of the side cross members
gamento e posizionarlo utilizzando le spine di colle- connecting main and position it by using the
gamento poste sulle spalle. A=(03) connection pins located on the parts. A=(03)
NB - Identificare la traversa lato operatore da quello Note: Identification of operator-side cross member
lato motori grazie alla numerazione di riferimento and drive-side cross member is quite easy due to
per il montaggio riportata sui fianchi. A> reference numbers marked on the relevant sides.
A>
35/AL/Rev.00
9.0 8
VANTAGE DF
02
01 04
03
06
07
35/AL/Rev.00
9 9.0
VANTAGE DF
9.1.18 - Sollevare il gruppo capofeltro e posizio- 9.1.18 - Hoist tail drum stand and place it into the
narlo sui propri pozzetti di fondazione, ripetere il relevant foundation holes. Position levelling plates,
posizionamento delle piastre di livellamento place some spacers, if needed, and check unit
spessorando se necessario e controllare la centra- centre against plant axis through the reference pins
tura del gruppo rispetto l'asse dell'impianto facendo fitted in the middle of the unit frame. A?
riferimento alle spine di riscontro montate al centro
del basamento. A?
NB - Controllare che le viti di livellamento non siano Note: Check that levelling screws do not jut out of
sporgenti al di sotto del basamento. the frame bottom.
9.1.19 - Posizionare il teodolite sulla linea prece- 9.1.23 - Place a theodolite parallel to the plant axis
dentemente tracciata parallelamente all'asse im- on the line previously drawn on the ground and
pianto e verificare la squadra di posizionamento del check machine positioning.
gruppo.
NB - Effettuare il controllo delle quote X e Y con Note: Check X and Y parameters with reference to
riferimento alle parti lavorate delle spalle.A? the unit frame machined parts on operator and on
drive sides.A?
Controllare il livellamento del gruppo sui vari lati
delle spalle intervenendo sulle viti di regolazione. Check unit levelling on all frame sides and, if
necessary, turn adjustment screws to adjust
9.1.20 - Controllare secondo disegni forniti la di- levelling.
stanza fra i centri del gruppo capofeltro, dei due
basamenti del piani caldi e tendifeltro segnati sul 9.1.20 - With a tapeline and with reference to the
lato con spine a vista.A@ drawings supplied, check the distance between the
centres (see reference side pins) of tail drum stand,
of both hot section frame and main belt drum stand
frame. A@
35/AL/Rev.00
9.0 10
VANTAGE DF
08
B C D
09
35/AL/Rev.00
11 9.0
VANTAGE DF
9.1.21 - Sollevare uno degli ultimi piatti di conte- 9.1.21 Hoist one of the last side brackets and
nimento e collegarlo fra il secondo basamento dei connect it between second hot section frame and
piani caldi e il gruppo capofeltro sul quale vi sono tail drum stand equipped with reference connection
spine di riferimento per il collegamento. 8A(01) pins. 8A(01)
Ripetere l'operazione con il piatto di contenimento Repeat same procedure with the side bracket on
del lato opposto e serrare i dadi di fissaggio dei opposite side and tighten fastening nuts of cross
traversi sulle spalle del capofeltro. members on tail drum stand frames.
9.1.22 - Utilizzare sistemi di fissaggio con tiranti 9.1.22 - Anchoring systems with tie rods anchored
fissati con apposite colle chimiche che non preve- by means of suitable bonding agents shall be used.
dono scavi di fondazione. 8A(03) 8A (03)
9.1.23 - Riverificare il posizionamento della mac- 9.1.23 - Check symmetric machine positioning
china rispetto all'impianto per gli assi di simmetria against plant (by using diagonal measure system or
(solitamente controllata con il sistema a misure a good theodolite). 8A(04)
diagonali o meglio ancora con un buon teodolite).
8A (04)
9.1.24 - Finito tutti i controlli si potranno bloccare i 9.1.24 - When checking is completed, tighten nuts
dadi dei tiranti di ancoraggio a terra, precedente- of tie rods anchoring machine to the ground and
mente cementati, ed a questo punto la macchina previously cemented. At this point, machine is ready
sarà pronta per il montaggio delle parti mancanti. for being fitted with any missing part. 8A(03)
8A (03)
9.1.25 - La macchina ora si presenta montata in 9.1.25 - The main machine frame is now completely
tutto il suo telaio principale consentendo un facile assembled, thus allowing easy access to the parts
accesso alle parti dove effettuare i collegamenti where supply connections shall take place.
delle alimentazioni. Connect all circuits by using the wiring, air, and
Con l'ausilio degli schemi elettrici, pneumatici e del steam diagrams attached to this manual.
vapore, allegati al presente manuale, si dovrà pro-
cedere al collegamento dei vari circuiti.
NB - Una gran parte dei circuiti sarà parzialmente Note: since the machine is almost completely
preassemblata dato che la macchina viene monta- assembled by BP Agnati for testrun purpose before
ta interamente presso gli stabilimenti BP Agnati per delivery, most circuits are supplied partially
le fasi di collaudo prima di essere spedita. preassembled.
9.1.26 - Con l'ausilio del manuale parti di ricambio 9.1.26 - All other machine parts should now be fitted
allegato al presente manuale procedere al montag- to the machine by using the spare parts manual.
gio delle parti complementari della macchina.
35/AL/Rev.00
9.0 12
VANTAGE DF
01
02
04
03
10
35/AL/Rev.00
13 9.0
VANTAGE DF
9.1.27 - Spostandosi sul lato motori si dovrà posi- 9.1.27 - Move to the drive side and position a drive
zionare il gruppo trasmissione sul fianco del grup- unit on main belt drum stand side by using relevant
po tirafeltro utilizzando gli appositi bulloni. 88 bolts. 88
9.1.28 - Cilindri alza feltro composti da pistoni 9.1.28 - Belt lifting rolls consist of air-operated
pneumatici e barre alzafeltro. 89 pistons and belt lifting bars. 89
9.1.29 - Centratore tappeto inferiore e rulli di 9.1.29 - Bottom belt centring unit and drive rolls
rinvio composti da coppia di rulli motorizzati e rulli consist of a pair of motor-driven idle rolls fitted
folli di rinvio montati sotto le traverse dei piani freddi. under cold section cross members. 8: 8;
8: 8;
9.1.30 - Piastre essiccanti composto dai piatti di 9.1.30 - Steam chests consisting of side brackets
contenimento da fissare alle traverse di conteni- to be secured to relevant hot section cross members
mento piani caldi con il compito di guida per le which are used as guides for steam chests. 8<
piastre calde. 8<
NB - Ogni piastra calda, riporta una targa di identi-
ficazione del collaudo per facilitare eventuali con- Note: each steam chest is equipped with relevant
trolli successivi si dovrà provvedere al posiziona- testrun identification plate. To make subsequent
mento delle piastre con numerazione di matricola inspection easy, place chests with relevant serial
progressiva e sequenziale per l'identificazione im- numbers in sequential order for immediate
mediata.
identification.
Montare nella parte sottostante le tubazioni di ali-
Steam and condensate pipes with relevant handles
mentazione del vapore e le tubazioni di scarico
condensa con la relativa rubinetteria. shall be positioned underneath.
9.1.31 - Rulli piani freddi composti da coppie di 9.1.31 - Cooling section rolls consisting of pairs of
rulli folli montati su appositi blocchi terminali sede idle rolls fitted on relevant terminal blocks housing
dei cuscinetti autolubrificanti. Si deve procedere al self-lubricating bearings. Place them on cooling
loro appoggio sulle traverse dei piani freddi per tutto section cross members along the whole length.
lo sviluppo senza alcun fissaggio. 8= They do not require any tightening procedure. 8=
9.1.32 - Tappeto inferiore montato sui piani freddi 9.1.32 - Bottom belt fitted on cooling sections
deve essere inserito seguendo il dovuto percorso (è along the relevant path (it can be identified easily
identificabile perchè più corto). 8>(01) because it is shorter). 8>(01)
NB - Le frecce verniciate su una delle superfici Note: Arrows painted on one of the surfaces are
servono come indicazione, il lato di contatto con il used as reference, i.e. faying surface on board and
cartone e senso di marcia che deve coincidere con belt direction shall match board direction.
il senso di marcia del cartone.
35/AL/Rev.00
9.0 14
VANTAGE DF
11 12
13 14
15 16
01
17
35/AL/Rev.00
15 9.0
VANTAGE DF
9.2 INSERIMENTO TAPPETO INFERIORE 9.2. HOW TO FIT BOTTOM BELT
9.2.1 - Con l'aiuto dalla fascia di presa, dotata di 9.2.1 - Grip the band complete with strings connected
corde collegata alla testa del tappeto, iniziare le fasi to the belt head and start belt thread-up from main
di infilaggio in macchina iniziando dal gruppo tirafeltro. belt drum stand. 8?
8?
9.2.2 - Passare con il tappeto sotto il rullo trascina- 9.2.2 - Drag belt under the pulling roll and
tore e farlo passare sul primo rullo di rinvio ancorato
subsequently on the first drive roll anchored on the
sul gruppo. 8@(01)
unit. 8@(01)
9.2.3 - Trascinarlo da sotto la macchina fino al
secondo rullo di rinvio ancorato sulle traverse e farlo 9.2.3 - Drag belt from underneath the machine to
passare sopra. 8@(02) second drive roll secured on the cross members
and and then drag it over the roll. 8@(02)
9.2.4 - Trascinarlo fino al centratore inferiore e
passare prima sotto e poi sopra i due rulli. 8@(03) 9.2.4 - Drag belt to lower centring unit, under and
then over both rolls. 8@(03)
9.2.5 - Infine passare il tappeto dal basso verso l'alto
sul rullo tensionatore montato sul gruppo rinvio fino 9.2.5 - Drag belt from down to above around
ad avvolgerlo. 8@(04) tensioner roll fitted on Belt dismissal until it is wound
NB - Se non ancora montati posizionare i rulli around it. 8@(04)
inferiori di appoggio del tappeto. Note: If lower belt support rolls are not fitted yet, fit
them now.
9.2.6 - Trovandosi ora appoggiato ai rulli inferiori dei
piani freddi, trascinare il tappeto fino ad un punto 9.2.6 - Drag belt along lower rolls of cooling sections
dove sia semplice eseguire le fasi di giunta fra la until belt head and tail match properly. 8@(05)
testa e la coda dello stesso. 8@(05)
9.2.7 - Avvolgendo la coda del tappeto attorno al 9.2.7 - Drag belt end around pulling roll of main belt
cilindro trascinatore del gruppo tirafeltro dal basso drum stand, from down to above, and lay belt end on
verso l'alto inserire la coda fino a farla appoggiare rolls. Then drag it further until belt head is met.
ai rulli e trascinarla fino ad incontrare la testa del 8@ (06)
tappeto. 8@(06)
9.2.8 - Sfilare il filo in fibra sintetica con guida in 9.2.8 - Remove the synthetic fibre thread with steel
acciaio che tiene unito la fascia di traino alla testa guide connecting grip band to belt head and remove
del tappeto ed asportare la fascia.9A band. 9A
9.2.9 - Avvicinare la testa e la coda del tappeto 9.2.9 - Approach belt head and end until connection
facendo coincidere perfettamente le maglie di giun- meshes match perfectly and start threading. 98
zione per procedere all'infilaggio.98
9.2.10 - Con la parte in acciaio del filo in fibra 9.2.10 - First insert steel needle into the connection
sintetica iniziare l'infilaggio dello stesso fra le maglie meshes until opposite side is reached. Knot thread
di giunzione fino ad arrivare dal lato opposto. ends properly on both sides. 98
Fare dei robusti nodi terminali sui due lati del filo per
non farlo disunire.98
35/AL/Rev.00
9.0 16
VANTAGE DF
18
06 05
01 02 03 04
19
20 21
35/AL/Rev.00
17 9.0
VANTAGE DF
9.2.11 - Intervenire sui regolatori meccanici di ten- 9.2.11 - Adjust bottom belt tension by using the
sionamento del tappeto inferiore posti sulle spalle regulators located on Belt dismissal frames. 99
del gruppo Rinvio. 99
9.2.12 - Con una chiave inserita nelle ghiere di 9.2.12 - Fit a lever into the adjustment ring nuts until
regolazione agire fino ad un tensionamento omo- a homogenous parallel tension is reached on both
geneo e parallelo sui due lati del gruppo per evitare sides, thus preventing belt from running incorrectly
che durante la marcia della macchina il tappeto during machine operation. 99
lavori male. 99
9.2.13 - Measure the distance between machined
9.2.13 - Misurare la distanza fra il lato lavorato della side of belt tensioner and adjustment ring nut on
spalla del gruppo tendifeltro e la ghiera di tensiona- both operator and drive side and check that belt
mento, alternativamente sui due lati operatore e tension is parallel. Then use a tapeline to measure
motori, per controllare il tensionamento parallelo del the distance between the axes of both belt rolls, thus
tappeto, quindi con un metro verificare la distanza allowing accurate check. 9:
tra gli assi dei due cilindri estremi di tenuta tappeto
per un controllo preciso.9: 9.2.14 - After above procedure is completed, tighten
ring nut with counternut and assemble machine.
9.2.14 - Bloccare la ghiera con il controdado e 99
procedere al montaggio macchina.99
35/AL/Rev.00
9.0 18
VANTAGE DF
01
22
23
35/AL/Rev.00
19 9.0
VANTAGE DF
9.3 INSERIMENTO TAPPETO 9.3 HOW TO FIT TOP BELT
SUPERIORE
Tappeto superiore montato sui piani caldi e freddi Top belt is fitted on cooling and heating sections
9; (su tutto lo sviluppo della macchina) è identifi- along the whole machine length 9;. It can be
cato dalla maggiore lunghezza. Prima di posizio- identified easily because it is much longer. Before
narlo si dovrà controllare che il dispositivo di tensio- positioning, check that tension device with air-
namento con pistoni pneumatici del gruppo operated pistons for belt tensioner is completely
tendifeltro, siano in posizione completamente ab- down to allow easy thread-up of belt.
bassata per facilitare le fasi di infilaggio del tappeto
stesso.
Note: Arrows painted on one of the surfaces are
NB - Le frecce verniciate su una delle superfici used as reference for belt direction which shall
servono come indicazione senso di marcia che match board direction. 9<
deve coincidere con il senso di marcia del cartone.
9<
Possibility of fitting belt according to the instructions
Ovviamente la possibilità di eseguire l'infilaggio given below shall depend on the logistic conditions
come descritto di seguito dipenderà dalle condizio- for installation in the customer’s factory-. To make
ni ambientali dell'installazione presso il cliente. Per this procedure easier, it is suggested to fit belt on a
facilitare le fasi di infilaggio si suggerisce di inserire metal tube and support it with a fork lift or crane by
il tappeto su un tubo di metallo e sostenerlo con gru means of adequate ropes, position it before the
o muletto a braccio tramite funi quindi posizionarlo main belt drum stand to allow belt unwinding during
di fronte al gruppo tirafeltro per consentire al tappe- fitting procedure. 9<(01)
to di svolgersi durante le fasi di infilaggio. 9=(01)
SEQUENCE
FASI SEQUENZIALI
9.3.1 - Grip the band complete with strings connected
9.3.1 - Con l'aiuto dalla fascia di presa, dotata di to the belt head and start belt thread-up from main
corde collegata alla testa del tappeto, iniziare le fasi belt drum stand. 9<(01)
di infilaggio in macchina iniziando dal gruppo tirafeltro.
9= (01)
9.3.2 - Drag belt under the upper pulling roll and then
9.3.2 – Passare con il tappeto sotto il rullo trascina- drag it between upper pulling roll and bottom belt.
tore superiore e farlo passare fra esso e il tappeto 9= (01)
inferiore. 9=(01)
9.3.3 - Lay it on bottom belt and drag it to the belt
9.3.3 - Trascinarlo in appoggio al tappeto inferiore dismissal. (Caution: this procedure is rather difficult
fino al gruppo Rinvio. (Operazione difficoltosa a due to friction between belts). 9=(02)
causa dell'attrito fra i tappeti). 9=(02)
9.3.4 - Drag belt through belt tensioner without
9.3.4 - Passare con il tappeto attraverso il gruppo passing through relevant rolls.
tendifeltro senza passare tra i rulli.
9.3.5 - Drag belt again to the tail drum stand. 9=(03)
9.3.5 - Trascinare nuovamente il tappeto fino al (This procedure is made easy by the fact the operator
gruppo capofeltro. 9=(03) may walk on steam chests and drag belt from
(Operazione facilitata dal fatto di poter camminare there).
sulle piastre calde per trascinarlo)
35/AL/Rev.00
9.0 20
VANTAGE DF
01
24
25
01 02 03
26
35/AL/Rev.00
21 9.0
VANTAGE DF
9.3.6 - Piastre di pressione piani caldi composti 9.3.6 - Weight slabs for heating sections consist
da piastre montati su appositi supporti. 9? of slabs fitted on relevant support brackets. 9?
9.3.7 - Centratore tappeto superiore e rulli 9.3.7 - Top belt centring device and belt guide
guidafeltro composto da coppia di rulli motorizzati rolls consisting of a pair of motor-driven rolls and
e rullo folle di rinvio montati sopra i piatti di conteni- idle roll fitted over the side brackets of hot sections
mento dei piani caldi e sopra le traverse dei piani and over the cross members of cooling sections.
freddi. 9@ :A 9@ :A
Collegare i cavi di alimentazione elettrica del moto- Connect power supply cables to motor and electric
re e fotocellule. eyes.
9.3.8 - Infine passare il tappeto dal basso verso l'alto 9.3.8 - Drag belt from down to above onto upper roll
sul rullo superiore del gruppo capofeltro e lasciarlo of tail drum stand and leave it in this position. Then
in questa posizione. Il tappeto andrà fatto uscire dal drag it out of the tail dram stand to allow connecting
capofeltro per poter eseguire la giunta fra testa e belt head and tail, in the centre of hot sections
coda a circa metà dei piani caldi. 9?(02)(03) approximately. 9?(02)(03)
9.3.9- Sfilare il filo in fibra con guida in acciaio che 9.3.9 - Remove the synthetic fibre thread with steel
tiene unito la fascia di traino alla testa del tappeto ed guide connecting grip band to the belt head and
asportare la fascia. :8 remove band. :8
9.3.10 - Avvicinare la testa e la coda del tappeto 9.3.10 - Approach belt head and tail until connection
facendo coincidere perfettamente le maglie di giun- meshes match perfectly and start threading. :9
zione per procedere all'infilaggio. :9
9.3.12 - Intervenire sul regolatore pneumatico di 9.3.12 - Adjust top belt tension by using air-operated
tensionamento del tappeto superiore tramite rego- regulator, pressure regulator until desired tension is
latore di pressione fino ad ottenere il tensionamento reached.
voluto. Check belt is perfectly flat and no depression is
Controllare che il tappeto non crei pance fra i vari present between the various support rolls and
rulli di supporto e proseguire nel montaggio. complete assembly.
35/AL/Rev.00
9.0 22
VANTAGE DF
03 01 02
28
29 30
31 32
35/AL/Rev.00
23 9.0
VANTAGE DF
9.4 SUPPORTI E PROTEZIONI 9.4 MACHINE SUPPORT AND
MACCHINA PROTECTION UNITS
Composti da serie di telai metallici di supporto a These units consist of a number of metal support
cancelli o protezioni che circondano l'intera mac- frames, gates or protection guards surrounding the
china sui piani caldi sui piani freddi e sul gruppo whole machine on heating and cooling sections and
trasmissione. ::(01) on drive unit. ::(01)
Collegare i micro interruttori elettrici di controllo Electric microswitches for safety guards and gates
protezioni chiuse o aperte. ::(02) control (open or closed) should be connected.
:: (02)
9.5 VAPORE
Composto dal giunto rotante Johnson, dai regolatori 9.5 STEAM SUPPLY
di pressione e dal gruppo valvole di alimentazione da It consists of a Johnson rotary joint, pressure
collegare all'impianto principale dello stabilimento. regulators and supply valve unit for connection to
::(03)(04) the main steam supply in the factory. ::(03)(04)
Ogni fase di montaggio e smontaggio del Gruppo
Every assembly and disassembly procedure of
Piani Automatici comporta la movimentazione di Automatic Double Backer shall imply that very
masse con peso specifico quasi sempre elevato. heavy parts need to be moved.
Da questa considerazione ne deriva che ogni mo- This means that when parts are moved by means
vimentazione di tali parti con sistemi di sollevamen- of hoisting devices, this procedure should be
to è da considerarsi pericoloso per gli operatori. considered as dangerous for operators.
Anche la sostituzione dei tappeti rappresenta una Also belt replacement is dangerous since belts are
fase di pericolo per gli operatori, trattandosi di mas- heavy. Therefore, all measures should be absolutely
se di grande peso, sarà obbligatorio fare uso di tutti taken so as to protect operators from danger, such
quegli accorgimenti rivolti alla protezione degli ope- as personal protection means and safe hoisting
ratori come protezioni personali e sistemi sicuri di systems.
sollevamento.
Il Gruppo Piani Automatici dal punto di vista della Automatic Double Backer does not need any
meccanica non presenta sistemi di fissaggio che mechanical fastening system requiring special
necessitino di attrezzature particolari per il serraggio fixture for parts tightening and locking.
o lo sblocco delle sue parti. Machine maintenance can be carried out by using
Con una normale dotazione di utensili ed attrezza- normal tools and fixtures for maintenance engineers
ture per manutentori meccanici e con l'uso di appro- and hoisting devices suitable to the machine parts.
priati mezzi di sollevamento dei componenti si potrà
procedere a manutenzioni su tutta la macchina.
35/AL/Rev.00
9.0 24
VANTAGE DF
03
04
01
02
33
35/AL/Rev.00
25 9.0
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.00
9.0 26
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
PREPARAZIONE MACCHINA
SET UP OF THE MACHINE 10.0 MIM42 02/AG/Rev.01
35/AL/Rev.00
1 10.0
VANTAGE DF
Il presente capitolo descrive le azioni da svolgere
This section describes all procedures to be carried
per il controllo, la preparazione, e gli accorgimenti out for inspection, preparation, and setup of
da utilizzare per predisporre l'uso del Gruppo Piani Automatic Double Backer.
Automatici alla produzione.
35/AL/Rev.00
10.0 2
VANTAGE DF
05 01 06 02 03
13 04
07
12
08
09 10 11
01
35/AL/Rev.00
3 10.0
VANTAGE DF
10.3 PULIZIA 10.3 CLEANING
ATTENZIONE : per procedere alle opera-
zioni di pulizia si raccomanda di togliere
tensione dal quadro principale, di chiudere
WARNING : before cleaning the machine,
disconnect the main electric cabinet from
the mains power supply, shut off the
l'alimentazione pneumatica e di scaricare compressed air supply and vent any
eventuali pressioni residue. A9(14) residue pressure from the circuit. A9(14)
Le operazioni di pulizia della macchina dovranno Clean the machine with a jet of compressed air.
essere eseguite con un getto di aria compressa Never use abrasive or acid substances. A9
evitando assolutamente l'uso di sostanze abrasive
o acide. A9
Pulire giornalmente e/o mensilmente tutte le parti Clean all the primary machine parts once daily and/
vitali della macchina prestando attenzione a rimuo- or monthly, making sure to remove any deposits of
vere eventuali depositi di carta, grasso secco od paper, dry grease or foreign bodies.
eventuali corpi estranei.
NB - Per dettagli sulle procedure da seguire N.B. – For further details about cleaning the
per effettuare la pulizia della macchina rifarsi machine, consult section “12.3.3 CLEANING
alle informazioni dettagliate fornite nel capito- SPECIFICATIONS”
lo "12.3.3 SPECIFICHE PULIZIA"
I diagrammi dei cavi di interconnessione e dei
Schemes for the connecting wiring of the pneumatic
circuiti pneumatichi ed elettrici sono inclusi nel set and electrical circuits are part of the delivery and
di disegni forniti dalla BP Agnati S.r.l. per le fasi di are attached to the drawings delivered by BP Agnati
installazione e montaggio. S.r.l. for the install and assembly steps.
Le locazioni delle connessioni elettriche e pneuma- These drawings mention the position of the electrical
tiche con codifica di riferimento sono riportati nei and pneumatic connections together with their
disegni citati. reference code.
Tutti i tubi e i cavi sono contrassegnati con numeri All pipes and wires are identified with reference
di riferimento coincidenti ai diagrammi di codes, conforming to the ones stated in the relevant
interconnessione allegati. connecting scheme.
Tutte le connessioni dei fili elettrici sono state fatte All electrical cables are connected inside the relevant
nelle scatole di derivazione con la minima comples- connector block, thus making re-assembly extremely
sità per il rimontaggio. easy.
35/AL/Rev.00
10.0 4
VANTAGE DF
14
02
35/AL/Rev.00
5 10.0
VANTAGE DF
10.4.1 LINEA ARIA COMPRESSA 10.4.1 COMPRESSED AIR CIRCUIT
Sul lato motori in prossimità del basamento è posi- The filter reduction unit for the compressed air
zionato il gruppo filtro riduttore dell'aria compressa supplied to Automatic Double Backer is located
che alimenta il Gruppo Piani Automatici è dotato on the motor side, close to the foundations. This is
di manometro di controllo e sistema di chiusura provided with a control air gauge and with a power
dell'alimentazione con dispositivo di bloccaggio tra- disconnecting system with padlock.
mite lucchetto.
Linea di alimentazione principale dello stabilimento The main feeding piping consists of ½" tubes.
tramite tubazione da 1/2 pollice . Pressure supply shall be constant at 7 bar.
La pressione d'alimentazione dovrà essere costan-
te a 7 bar.
10.4.2 ELECTRICAL
10.4.2 LINEA ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY
ELETTRICA
Inlet of power supply as well as of the different
L'ingresso della linea elettrica di potenza e dei vari electrical warning and control cables interconnected
cavi elettrici di segnale e comando interconnessi with other machines in the plant are foreseen inside
con le altre macchine presenti sull'impianto, avvie- the main electric cabinet, usually placed on the
ne all'interno dell' armadio elettrico principale posto operator side.
sul lato operatore.
Tutti i cavi elettrici provenienti dalla linea di potenza
All electrical cables coming from the power supply
e dall' impianto dovranno essere posti in apposita
net as well as from the plant shall be protected
canalina che andrà innestata con l'armadio elettrico
under suitable coats joining the main electric cabinet.
principale.
35/AL/Rev.00
10.0 6
VANTAGE DF
15
16
17
03
35/AL/Rev.00
7 10.0
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.00
10.0 8
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
35/AL/Rev.00
1 11.0
VANTAGE DF
11.6 POSIZIONE LIMITATORI DI CORSA Pag. 26
STROKE LIMITERS POSITION Page
35/AL/Rev.00
11.0 2
VANTAGE DF
11.14.8 PAGINA GRAFICO SEZIONE 2 LATERALE ESTERNA Pag. 66
SECTION 2 GRAPHIC REPRESENTATION PAGE OUTER SIDE Page
35/AL/Rev.00
3 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.8 PAGINA SET-UP TEST IN-OUT Pag. 116
TEST IN-OUT SET-UP PAGE Page
35/AL/Rev.00
11.0 4
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.00
5 11.0
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.00
11.0 6
VANTAGE DF
Il Gruppo Piani Automatici è una macchina molto The Double Backers Unit is a very simple machine
semplice da utilizzare ma sarà conveniente che to use; it is however advisable for its operator to be
l’operatore partecipi al training eseguito in loco dai trained in the customer’s plant by the
BP Agnati engineers.
tecnici BP Agnati.
There are no particular qualifications required from
La tipologia del personale di comando e controllo the person selected to operate and to control the
della macchina non richiede qualifiche particolari un machine: a person with a general operating
operatore generico sarà in grado di utilizzarla, ov- experience will be able to use it. Some knowledge
viamente una buona conoscenza della produzione and experience in the production of the various
di vari tipi di cartone consentirà un miglior utilizzo. types of cardboard will nevertheless help to make
the best use of the machine.
Comunque si raccomanda di fare leggere il presen-
te manuale all’operatore, al fine di informarlo sui It is however recommended that this manual be
rischi e le corrette procedure da utilizzare per il buon given to the operator to read, so he can make
funzionamento della macchina. himself familiar with the risks involved and with the
correct procedures to obtain the best results from
the machine.
35/AL/Rev.00
7 11.0
VANTAGE DF
11.2 POSTAZIONI DI COMANDO 11.2 CONTROL STATIONS
Le postazioni di comando del Gruppo Piani Auto-
The Double Backer Unit operator stations coinci-
matici coincidono con la posizione dei due punti de with the two main operating and supervision
principali di comando e controllo e sono distribuite panels located at the following points:
sulla macchina come segue;
(A) 8 - Pulsantiera di controllo posta sulla spalla lato (A) 8- Pushbutton control panel on the operator
operatore del gruppo capofeltro per le fasi di side side-frame of the feed end belt, used during
caricamento ed avviamento macchina. makeready and for machine start.
(B) 8 - Pulpito di comando e impostazione macchi- (B) 8- Machine control and setting-up pushbutton
na posizionato verso la fine macchina in prossimità panel located near the end of the machine, by the
del gruppo tirafeltro. transporter belt drive unit.
La posizione principale dell’operatore durante la
The main operator work station is in front of the
produzione è di fronte al pulpito di comando e in control panel, where he will be attending to machine
prossimità della pulsantiera di controllo per le fasi makeready and starting preliminaries.
preliminari di avviamento.
Sul lato operatore della macchina trova alloggio The electrical switchboard cabinet is situated on the
l’armadio di azionamento con interruttore principale operator side of the machine it contains the main
dell’alimentazione elettrica. (C) 8 switch. (C) 8
Le due valvole di alimentazione principale dell’aria And the two air supply valves situated on the drive
sul lato motori occasionalmente verranno utilizzati side, which the operator will normally use only at the
dall’operatore per l’apertura ad inizio giornata o per start of the day, or for maintenance purposes. (D) 8
eventuali interventi di manutenzione. (D) 8
Sempre sul lato motori trovano sede i comandi di The upper and lower transporter belts centering
regolazione dei centratori tappeti inferiore e supe- guide controls are situated on the drive side of the
riore e le alimentazioni del vapore dove l’operatore machine, near the steam inlet controls. The operator
occasionalmente interverrà. (E)(F) 8 will only occasionally have to intervene on controls.
(E)(F) 8
Essendo una macchina di notevole lunghezza, è
composta da vari gruppi e da vari dispositivi, neces- Since this is a machine of considerable length, it
sita di controlli visivi per tutta la sua lunghezza e includes various working units and devices which
pertanto sui due lati operatore e motori andranno must be visually checked throughout the length of
identificati due corridoi di servizio in prossimità delle the line. It is therefore essential to leave two service
recinzioni di protezione.(G) 8 corridors running along the protection fences, on
both sides of the machine. (G) 8
35/AL/Rev.00
11.0 8
VANTAGE DF
D
E F
C A
B
1
35/AL/Rev.00
9 11.0
VANTAGE DF
11.4 ORGANI DI COMANDO 11.4 MACHINE CONTROLS
Il Gruppo Piani Automatici della BP Agnati può The BP Agnati Double Backer Unit may be inserted
essere inserito in un impianto con controllo centra- at the Dry-end of a centrally controlled line,
lizzato di comando del Dry-end o in impianti con or even in lines whose machines are individually
controlli singoli per macchina. controlled.
La macchina è dotata di pulpito con Video Touch- The console includes a Touch-Screen monitor
Screen (01) 9 (01) 9.
35/AL/Rev.00
11.0 10
VANTAGE DF
01
35/AL/Rev.00
11 11.0
VANTAGE DF
11.4.1.1 VERSIONE NEW AUTOMATION 11.4.1.1 NEW AUTOMATION VERSION
CON VIDEO TOUCH SCREEN WITH TOUCH-SCREEN MONITOR
35/AL/Rev.00
11.0 12
VANTAGE DF
01 02
35/AL/Rev.00
13 11.0
VANTAGE DF
11.4.2 PULSANTIERA 11.4.2 PUSHBUTTON PANEL
CAPOFELTRO FEED END BELT
;(01) NERO ;(01) BLACK
Selettore a chiave “MODO OPERATIVO PIANI” : Key selector “ DOUBLE BACKER OPERATING
ESCLUSO, MANUALE, SINGOLO, AUTOMATICO MODE “ : OFF, MANUAL, SINGLE, AUTOMATIC.
;(02) ROSSO ;(02) RED
Spia luminosa “EMERGENZA INTERVENUTA” Warning light “EMERGENCY TRIP”.
;(03) ROSSO/GIALLO ;(03) RED/YELLOW
Pulsante a fungo “EMERGENZA” Mushroom head “EMERGENCY” pushbutton.
;(04) NERO ;(04) BLACK
Selettore (0 - I) “ILLUMINAZIONE MACCHINA”
Selector (0 - I) “MACHINE LIGHTING”.
;(05) ROSSO
Spia luminosa “SICUREZZA CANCELLI INTERVE ;(05) RED
NUTA” Warning light “DOORS SAFETY TRIP”.
35/AL/Rev.00
11.0 14
VANTAGE DF
19
01 04 05 17 06 07 08 09
03 02 10 11 12 13 14 15 16 18
35/AL/Rev.00
15 11.0
VANTAGE DF
11.4.3 PULSANTIERA DI CONTROLLO 11.4.3 PUSHBUTTON PANEL
Posizionata sul frontale, della spalla lato operatore Positioned at the front end of the feed end belt unit
del gruppo capofeltro, consente insieme alla barra side-frame (operator side): the machine can be
di sicurezza di arrestare la macchina durante le fasi stopped while hand feeding the web from here, as
di infilaggio cartone. well as from the safety bar.
=(04) Microinterruttori comandati da una barra =(04) Micro switches actuated by a metal bar
metallica “ARRESTO RAPIDO” di sicurezza. for safety “FAST STOP”.
Posizionati in prossimità dei dispositivi di centratura Positioned next to the belts upper and lower belt
del tappeto superiore e inferiore, lato motori, con- guiding units,drive side, these controls are used to
sentono di eseguire le fasi di controllo e fasatura dei control the timing of the belt centering action.
dispositivi.
35/AL/Rev.00
11.0 16
VANTAGE DF
05 06 07 08
7
04
01 02 03
5
35/AL/Rev.00
17 11.0
VANTAGE DF
11.4.5 QUADRO PNEUMATICO 11.4.5 HEAT SECTIONS
SEZIONI CALDE COLD SECTIONS
SEZIONI FREDDE PNEUMATIC PANEL
Ogni singola sezione è dotata di proprio gruppo di Each Section has its own pneumatic control unit
controllo pneumatico e sono assemblati in uno and they are all mounted inside a special cabinet
specifico armadio posto sul lato motori della mac- located on the drive side. ?(01)
china. ?(01)
?(02) Rubinetto ingresso alimentazione principale ?(02) Air inlet cock air supply valves situated on the
dell’aria sul lato motori. drive side.
35/AL/Rev.00
11.0 18
VANTAGE DF
03
01 02
35/AL/Rev.00
19 11.0
VANTAGE DF
11.4.6 CONTROLLI VARI 11.4.6 MISCELLANEOUS CONTROLS
8A(04) Manopola “CONTROLLO PRESSIONE 8A(04) Knob “BRAKING DEVICE AIR SUPPLY
ALIMENTAZIONE DISPOSITIVO FRENO PRR”. PRESSURE CONTROL PRR”.
35/AL/Rev.00
11.0 20
VANTAGE DF
01
02
10
03
04
11
35/AL/Rev.00
21 11.0
VANTAGE DF
11.4.7 ARMADIO ELETTRICO 11.4.7 SWITCHBOARD CABINET
Posizionato sul lato operatore della macchina rac- Positioned on the operator side of the machine,
chiude l’azionamento ed il programmatore PLC a houses the machine drive and the PLC.
logica controllabile.
89(01) Air conditioner
89(01) Condizionatore
89(02) Lever switch “GENERAL SUPPLY”
89(02) Interruttore a leva “ALIMENTAZIONE TEN-
SIONE DI RETE”
89(03) RED
89(03) ROSSO Warning light “POWER ON”
Spia luminosa “PRESENZA TENSIONE”
89(04) Interruttore a due posizioni con chiave 89(04) 2-position key switch “CABINET DOORS
“SICUREZZA APERTURE PORTE ARMADIO SAFETY “.
ELETTRICO”.
35/AL/Rev.00
11.0 22
VANTAGE DF
03
02
04
01
12
35/AL/Rev.00
23 11.0
VANTAGE DF
11.5 PITTOGRAMMI E LORO 11.5 PICTOGRAMS
SIGNIFICATO AND THEIR MEANING
Arresto Stop
Marcia Run
Scarti Waste
Ausiliari Auxiliaries
Azzeramento Reset
35/AL/Rev.00
11.0 24
VANTAGE DF
35/AL/Rev.00
25 11.0
VANTAGE DF
11.6 POSIZIONE LIMITATORI 11.6 STROKE LIMITERS
DI CORSA POSITION
Sul Gruppo Piani Automatici sono montati dei The Automatic Double Backer Units are equipped
limitatori di corsa meccanici per il controllo delle with mechanical stroke limiters to control
escursioni minime e massime dei vari dispositivi. the maximum and minimum displacements of the
various devices.
8:(01) Fine corsa con microinterruttori a pulsante
“minima e massima escursione” del galoppino 8:(01) Limit micro switches (button type) to control
motorizzato per l’avvolgimento della copertina sul the “minimum and maximum excursion” of the
cilindro preriscaldatore del gruppo capofeltro. motor controlled liner wrapping roller around the
preheating roll of the feed end belt.
8:(02) Finecorsa con microinterruttori a pulsante
“minima e massima escursione” movimento di- 8:(02) Limit micro switches (button type) to control
spositivo centratura tappeto superiore. the “minimum and maximum excursion” of the
upper belt centering device.
8:(03) Finecorsa con microinterruttori a pulsante
“minima e massima escursione” movimento di- 8:(03) Limit micro switches (button type) to control
spositivo centratura tappeto inferiore. the “minimum and maximum excursion” of the
lower belt centering device.
35/AL/Rev.00
11.0 26
VANTAGE DF
02 03
01
13
35/AL/Rev.00
27 11.0
VANTAGE DF
11.7 COMANDI DI ARRESTO DI 11.7 LOCATION
EMERGENZA E LORO OF EMERGENCY
COLLOCAZIONE STOPS
La macchina è dotata di pulsanti di arresto, rapido The machine is equipped with pushbuttons for fast
ed emergenza posti sui vari punti di controllo e and emergency stops, distributed over its various
comando distribuiti sulla macchina. control panels and stations.
8;(01) Comando a barra metallica “arresto rapi- 8;(01) Bar actuated “Fast stop” on the front
do” sul frontale del gruppo capofeltro. part of the feed end belt unit.
8;(02) Pulsantiera capofeltro dotata di pulsante 8;(02) Feed end belt unit pushbutton panel with
“arresto rapido “. “fast stop” pushbutton.
8;(03) Pannello di controllo capofeltro dotata 8;(03) Feed end belt pushbutton panel with
di tutti e tre i tipi di arresto; three stop controls:
“emergenza” - Pulsante a fungo “emergency” - pushbutton – mushroom head
“arresto” - Pulsante “stop” - pushbutton
“arresto rapido” - Pulsante “Fast stop” - pushbutton
8;(04) Quadro controllo centratore tappeto supe- 8;(04) Upper belt centering control panel, with
riore “Emergenza” pulsante a fungo. “Emergency” mushroom head pushbutton.
8;(05) Quadro controllo centratore tappeto infe- 8;(05) Lower belt centering control panel, with
riore “Emergenza” pulsante a fungo. “Emergency” mushroom head pushbutton.
8;(06) Cancello protezione motori “Emergenza” 8;(06) “Emergency” mushroom head pushbutton
pulsante a fungo. located by the motors safety gate.
8;(07) Micro interruttori di sicurezza “arresto 8;(07) “Fast stop” series connected safety micro
rapido” contatto chiusura cancelli di protezione colle- switches on all safety gates and doors all around the
gati fra loro in modo seriale e distribuiti su tutto lo machine.
sviluppo della macchina, sulle porte delle protezioni.
35/AL/Rev.00
11.0 28
VANTAGE DF
06
04
05
01
02
07
03
14
35/AL/Rev.00
29 11.0
VANTAGE DF
11.8 ELIMINAZIONE DELLE 11.8 REMOVING MACHINE
CONDIZIONI DI BLOCCO LOCK CONDITIONS
In caso di blocco / arresto improvviso della Macchi- In case of a machine lock following a sudden stop
na causato da fattori accidentali, vengono attivati due to accidental reasons, the warning light signal
sul pulpito principale un segnale visivo tramite spia and the buzzer of the main console will be tripped.
luminosa ed uno acustico tramite cicalina.
Contemporaneamente, sul video, nella parte infe- Simultaneously, in the lower Section of the main
riore delle pagine primarie 8<(01), il pulsante di pages of the monitor, 8<(01), the “ ALARMS
selezione “PAGINA SEGNALAZIONE ALLARMI” PAGE” selection button will start flashing effect
viene evidenziato con una bordatura rossa ed un with a red surround.
effetto ad intermittenza.
Tramite pressione diretta del pulsante sullo scher- The alarms page 8<(02) can be selected by
mo, si potrà selezionare la pagina delle segnalazioni applying pressure on button showing on the screen.
di allarme 8<(02), dove verrà messa in evidenza The string with the information about the fault and
la stringa informativa del guasto interessato all’in- the area in need of attention will be highlighted.
tervento manutentivo.
35/AL/Rev.00
11.0 30
VANTAGE DF
01
02
15
35/AL/Rev.00
31 11.0
VANTAGE DF
I casi di blocco che possono intervenire sul Gruppo On the Automatic Double Backer units machine
Piani Automatici possono essere causati dai blockages can be due to the following causes:
vari fattori sottoelencati:
La condizione di blocco viene segnalato con l’attiva- The lock condition is signaled by the activation of a
zione del lampeggiante luminoso posto sopra il flashing light mounted on the feed end belt unit.
gruppo capofeltro.
La condizione verrà disabilitata intervenendo sul The lock condition will be removed by pressing the
relativo quadro di controllo tappeto superiore o luminous reset button on the control panel of the
tappeto inferiore e premendo il pulsante luminoso di upper, or of the lower belt.
reset.
La condizione di blocco viene segnalata dall’accen- The lock condition is signaled by warning light on
sione fissa dalla spia luminosa posto sul pulpito the main console becoming permanent and can be
principale. removed by first closing the guard or gate, and
subsequently pressing the luminous reset button.
La condizione verrà disabilitata con la chiusura
dell’eventuale protezione aperta ed intervenendo
sul pulsante di luminoso di reset.
La condizione di blocco viene segnalata dall’accen- The lock condition is signaled by warning light on
sione fissa della spia luminosa posto sul pulpito the main console coming on permanently and can
principale. be removed by replacing or repairing the faulty
electrical component, and subsequently pressing
La condizione verrà disabilitata con la sostituzione the luminous reset button.
o la riparazione del componente ed intervenendo
sul pulsante di luminoso di reset.
35/AL/Rev.00
11.0 32
VANTAGE DF
11.9 SIGNIFICATO DEI SEGNALI 11.9 MEANING OF LUMINOUS/
LUMINOSI / ACUSTICI ACOUSTIC SIGNALS
Il Gruppo Piani Automatici è dotato di diversi punti
On the Automatic Double Backer Units there are
di comando e controllo dotati di pulsanti luminosi various control points with luminous control buttons.
che attraverso l’illuminazione fissa, ad intermittenza These can communicate to the operator the various
o spenta comunicano all’operatore le varie fasi states of the machine by showing either a fixed light,
operative della macchina. or a flashing light, or simply by not being lit at all.
La segnalazione di maggiore dimensione è il lam- The most visible signal is that emitted by the flashing
peggiante luminoso posizionato sul gruppo light on the feed end belt unit, whose function is to
capofeltro che svolge la funzione di segnale “AL- signal a general “BELTS ALARM”, in conjunction
LARME TAPPETI” in parallelo con la spia luminosa with warning light of the main console.
posta sul pannello principale.
Per gli altri pulsanti si rimanda la lettura delle funzio- For a description of all the other buttons you should
ni al precedente capitolo ORGANI DI COMANDO refer to chapter MACHINE CONTROLS and its
e sottocapitoli, dove per ogni pulsante sono state subSections, where the functions of the various
indicate le relative funzioni. control buttons are described.
35/AL/Rev.00
33 11.0
VANTAGE DF
11.10 IMPIANTO VAPORE 11.10 STEAM PLANT
Il riscaldamento della copertina inferiore e delle piastre
The lower liner and the drying plates are heated by
essiccanti è ottenuto tramite un circuito di vapore. a steam circuit.
Il Cliente, seguendo gli appositi disegni forniti By referring to the appropriate drawings supplied in
preventivamente dalla società BP Agnati, dovrà prov- advance by BP Agnati, the Customer must predi-
vedere alla predisposizione delle tubature di alimenta- spose the pipelines for the supply of the steam from
zione vapore e scarico condense provenienti the central generating plant and for the discharge of
dall’impianto principale. Dovrà far pervenire sul lato the condensate.
motori in coincidenza del gruppo capofeltro e di ogni Primary supply pipes must be brought to the drive
sezione dei piani caldi le calate delle alimentazioni side of the machine in correspondence with the
primarie del vapore con relative valvole di chiusura ed feed end belt unit and with each Section of the hot
apertura. Sulla macchina vi sono già montate alcune Double Backers, equipped with the necessary
opening and closing valves. Already mounted on the
valvole di servizio che consentono di interrompere
machine there are some service valves to partially
parzialmente o scaricare le pressioni in macchina per
reduce the steam flow, or to release pressure for
le fasi di manutenzione.
maintenance purposes.
GRUPPO ALIMENTAZIONE VAPORE
PER CILINDRO PRERISCALDATORE PREHEATER ROLLER STEAM SUPPLY UNIT
Questo gruppo di fornitura BP Agnati è composto da This is an BP Agnati supplied piece of equipment
valvola rotante per il collegamento al cilindro: consisting of a rotating valve to bring steam to the
roller:
8= Valvola di chiusura alimentazione vapore
al cilindro preriscaldatore. Consente di interrompere il 8= Steam shutoff valve, to interrupt the steam flow
flusso del vapore al cilindro. towards the Preheater roller.
8= Valvola di chiusura scarico condense cilindro 8= Condensate shutoff valve, to interrupt the
preriscaldatore. Consente di interrompere il circuito di Preheater cylinder condensate discharge circuit.
scarico della condensa del cilindro preriscaldatore.
8= Valvola di scarico rapido pressione cilindro 8= Preheater roller fast pressure discharge valve,
preriscaldatore. Consente di scaricare liberamente la to empty the roller and cool it rapidly for maintenance
pressione del cilindro per svuotarlo e raffreddarlo purposes.
rapidamente per manutenzione.
8= Shutoff valves, to interrupt the steam supply to
8= Valvole di interruzione alimentazione vapore ai
the devices controlling the working pressure in the
dispositivi di controllo pressione. Queste valvole con-
sentono di interrompere l’alimentazione del vapore ai drying plates: a measure necessary for maintenance
dispositivi che controllano la pressione di esercizio purposes, or when the controls must be switched
delle piastre essiccanti per operazioni di manutenzio- off.
ne o disinserimento del controllo. Each Section of the hot Double Backers is equipped
Ogni sezione dei piani caldi è dotata di rispettiva with an individual valve and relative pressure control
valvola e rispettivo apparecchio di controllo pressione. device.
8= Valvole di interruzione alimentazione principale 8= Main steam supply shutoff valves (not supplied
vapore (non fornite dalla BP Agnati). by BP Agnati). Each Section, which includes
Ogni sezione composta da più piastre è dotata di including several hot plates, is equipped with a
gruppo di smistamento del vapore per ogni singola pressure regulating diaphragm valve and relative
piastra e da valvola di regolazione a diaframma con- pressure control device.
trollata dal dispositivo di regolazione. Questo gruppo, The Customer must add to the BP Agnati steam
nella parte di alimentazione da collegare all’impianto supply valve unit a valve suitable for connection to
principale dello stabilimento, dovrà essere dotato di the main steam supply line.
valvola, a cura del cliente.
35/AL/Rev.00
11.0 34
VANTAGE DF
16
35/AL/Rev.00
35 11.0
VANTAGE DF
11.11 PERICOLI RESIDUI 11.11 RESIDUAL RISKS
"
La macchina è dotata di barriere e carter che
"
The machine is equipped with safety barriers and
proteggono tutte le parti che durante la produzione guards to isolate all the mechanical elements needed
entrano in movimento e che potrebbero provocare to run the machine, which are representing a risk for
rischi al personale. the operators.
Nonostante queste protezioni si rammenta che la Apart from such protective devices, it is well to
macchina per il proprio ciclo produttivo utilizza remember that the machine uses steam and that
immissione di vapore in varie parti e pertanto il the risk of getting burns is always present, both
rischio scottature è sempre presente sia durante la during production and when the machine is at rest,
produzione che a macchina spenta dato che i tempi and that cooling always takes some time.
di raffreddamento sono lenti.
Trattandosi di macchina di notevole dimensione e Since we are dealing with a machine of considerable
con rischi residui comunque sempre presenti si dimensions on which residual risks are always
suggerisce di evitare quanto segue e di fare uso di present, we suggest that the following precautions
tutte quelle protezioni personali che tutelino be constantly observed, and that use be made of the
l’incolumità degli addetti. appropriate equipment for personal protection.
A - Evitare di lavorare al di sotto della macchina A – Avoid working under the machine when it is
durante la produzione , pericolo di alte temperature running: danger from high temperatures in the hot
nei piani caldi e pericolo di passaggio del tappeto nei Double Backers and from the running belt in the cold
piani freddi. ones.
B - Evitare di collocarsi in prossimità dei tappeti B – Avoid getting too close to the belts: risk of being
rischio di trascinamento per attrito. dragged in.
C - Controllare il buon funzionamento dei dispositivi C – Always check that all the alarms and all the limit
di allarme e fine corsa disposti su tutta la macchina. switches of the machine are working correctly.
D - Evitare di asportare le protezioni , pericolo di D – Do not remove the machine guards: other
introduzione di braccia da parte di altri operatori o operators might reach inside the machine and get
rischi di scottature. hurt or burned.
35/AL/Rev.00
11.0 36
VANTAGE DF
11.13 DESCRIZIONE CONTROLLI 11.13 DESCRIPTION
PRIMA ACCENSIONE OF CHECKS
MACCHINA (START-UP) BEFORE START-UP
Prima di effettuare il primo avviamento macchina è Before starting the machine for the first time there
necessario procedere al controllo delle funzioni del are some important machine functions to be checked
Gruppo piani automatici tale operazione andrà by the BP Agnati engineers.
eseguita solo dal personale BP Agnati. Note – Customer’s operators or engineers must
NB - Gli operatori o tecnici del cliente non dovranno absolutely not operate the machine before the BP
assolutamente operare sulla macchina prima che il Agnati engineers have completed the start-up
personale BP Agnati non abbia eseguito i controlli di checks.
primo avviamento.
CONTROLLI MECCANICI MECHANICAL CHECKS
Serraggio bulloni di ancoraggio a terra Tightening machine floor bolts.
Serraggio controdadi livellamento Tightening leveling screws locknuts.
Lubrificazione e ingrassaggio. Lubrication and greasing.
Belts splice check.
Controllo giunta tappeti
Check of various machine settings.
Controllo varie regolazioni STEAM PIPING CHECKS
CONTROLLI IMPIANTO VAPORE Check all fittings and connections.
Verifica raccordi e connessioni Calibration of pressure regulators.
Taratura regolatori di pressione PNEUMATIC SYSTEM CHECKS
CONTROLLI IMPIANTO PNEUMATICO Run a functional check of pneumatic circuit.
Funzionalità circuito pneumatico Check all fittings and connections.
Raccordi e connessioni Calibration of pressure regulators.
Taratura regolatori di pressione Calibration of electro-pneumatic regulators.
Taratura regolatori elettropneumatici Running and checking Vary-press.
Funzionalità Vary-press Braking system.
Impianto freni ELECTRICAL CHECKS
CONTROLLI ELETTRICI Check all cables and their terminal screws for
Cablaggi vari e serraggi su morsettiere tightness.
Tensione principale ed ausiliari Main and auxiliary line voltages.
Senso di rotazione motore Rotation of motor.
Arresto di emergenza Emergency stop.
Fine corsa Limit switches.
Interfacce elettriche Electrical interfaces.
Funzioni comandi dal pulpito Check machine functions from console.
Funzioni comandi da pulsantiera capofeltro Check machine functions from feed end belt
Funzioni comandi da pulsantiera di controllo panel.
Funzioni quadri controllo centratori tappeti Check machine functions from control panel.
Funzionamento freno Check machine functions from belts guide
panel.
CONTROLLI FUNZIONALI
Check brake.
Movimentazione tappeti
FUNCTIONAL CHECKS
Centratura automatica tappeti Run the belts
Tensionamento tappeti in automatico Check automatic belts guide
Alza ed abbassa barre alzafeltro Check automatic belts tensioning.
Alza ed abbassa Vary- press Raise/lower the belt bars.
Frenatura cilindro preriscaldatore Raise/lower Vary- press
Motorizzazione Check of Preheater roller brake.
Impianto vapore Check motor and drive
Check steam system.
Tale controllo ed eventuali tarature degli organi The functional checks, eventually followed by
pneumatici e meccanici dovranno essere ripetute adjustments and recalibrations, must be repeated
dopo 24 ore di funzionamento della macchina veri- after the machine has been in operation for 24
ficando eventuali anomalie, usure e/o allentamenti hours.
delle varie bullonerie di fissaggio.
35/AL/Rev.00
37 11.0
VANTAGE DF
11.14 CONTROLLO OPERATIVO 11.14 FUNCTIONAL CHECKS ON
MACCHINA MACHINE
Il pannello principale della macchina svolge la fun-
The machine is operated and controlled from the
zioni di comando e controllo. 8>(A) main panel. 8>(A)
L’adozione dello schermo tattile (Touch Screen) The use of the Touch Screen 8>¦(01) monitor
8>¦(01) miglioraulteriormentele fasidiimpostazione further facilitates the operator’s task when setting
e modifica parametri macchina attivando le se- and modifying the machine parameters.
guenti funzioni operative: The following operating functions are activated from
the touch screen:
- Supervisione macchina
- Parametrizzazione macchine - Machine supervision
- Autodiagnostica - Machine parameters setting
- Auto diagnostics
Le pagine grafiche consentono la visualizzazione
immediata ed intuitiva di tutti i parametri operativi The graphic pages provide easily understood views
creando un’interfaccia tra operatore e macchina of all operating parameters and constitute an
similead unavera finestra aperta sul controllo della operator/machine interface which is the equivalent
macchina. of an open window on machine control.
35/AL/Rev.00
11.0 38
VANTAGE DF
01
17
35/AL/Rev.00
39 11.0
VANTAGE DF
11.14.2 INTERATTIVITA’ PAGINE 11.14.2 PAGES INTERACTIVITY
Come primo elemento di interattività si è scelto Graphic representations have been chosen as the
principalmente la grafica. main tool for interactivity.
Con semplici riproduzioni di sezioni di macchina o Through simple reproductions of machine Sections
parti dell’impianto, si consente all’operatore, or parts of the plant, the operator will know precisely
l’individuazione precisa dell’area di intervento su cui which is the area in need of attention.
operare. Unlike the traditional type of software with drop
A differenza dei classici software per Windows, menus, we have chosen for our program a type of
dotati di finestre a tendina, in questo programma si direct control of all the active areas through the
è scelta l’impostazione del controllo diretto delle touch screen.
aree attive tramite schermo tattile (touch screen). With a slight pressure of the index finger directly on
Con una leggera pressione dell’indice, direttamente the screen, the desired active area can be identified
posizionato sullo schermo, si identifica l’area attiva (recognizable by the appearance of a thin border
interessata (riconoscibili dalla comparsa di una line).
sottile linea di cornice) e quindi con una doppia A double pressing will access the new page or
pressione si accede alla nuova pagina o si abilita la enable a data entry window. 8?
finestra di inserimento dati. 8?
The active areas are represented by the following
Le aree attive si riassumono nelle seguenti variabili: variables:
35/AL/Rev.00
11.0 40
VANTAGE DF
18 19
20 21
22
35/AL/Rev.00
41 11.0
VANTAGE DF
La possibilità di spostarsi fra le pagine del software The possibility to move among the pages of the BP
BP Agnati consente percorsi diversificati con ri- Agnati software Allows the operator to follow
mandi incrociati fra le varie pagine di inserimento e diversified paths and to cross reference the various
visualizzazione dati. data entry and data viewing pages.
Questo consente all’operatore di decidere in auto- This allows the operator to decide which is the most
nomia il percorso da seguire per l’inserimento e convenient path to follow to enter and to program an
programmazione dell’ordine. order.
In questo manuale di istruzioni si è cercato di dare In this instructions manual we have tried to give a
una sequenza logica al susseguirsi delle descrizio- logic sequence to the descriptions of each single
ni di ogni singola pagina e per convenzione si è page, and have further chosen to reproduce by the
scelto di affiancare ad ogni illustrazione di singola side of each illustration of each single page the
pagina il relativo pulsante di richiamo; recall button for that page,
subito seguito dal pulsante di richiamo della pagina immediately followed by the recall button for the
da cui si è partiti ; page of origin.
questo per consentire all’operatore di seguire con This will allow the operator to follow the information
logica le informazioni indicative fornite nel presente in this manual in a logical manner. 9: 9;
manuale. 9: 9;
35/AL/Rev.00
11.0 42
VANTAGE DF
23
24
35/AL/Rev.00
43 11.0
VANTAGE DF
11.14.3 PAGINA PRINCIPALE 11.14.3 MAIN PAGE
Questa è la pagina principale di interfaccia operato- This is the main operator interface page of the BP
re del software BP Agnati. Agnati software, grouping together the recall buttons
Raggruppa i pulsanti di richiamo delle principali for the main control functions of the machine
funzioni di controllo della macchina in oggetto (settings, controls, etc….).
(settaggi, impostazioni, controlli ecc.). The return to this general index page from all the
Da tutte le successive pagine, sarà possibile ritor- successive pages will be possible by pressing its
nare all’indice generale tramite apposito pulsante ever present recall button. (Se the indicator on the
sempre presente. (Vedi indicatore sul fianco sini- left hand side of the illustration) 9<(01).
stro dell’illustrazione) 9<(01). The other buttons will recall specific pages, as will
Gli altri pulsanti richiamano pagine specifiche come: be described below.
9<(02) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- 9<(02) “Button” to recall “Main Graphic page“
cipale “.
9<(03) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- 9<(03) “Button” to recall “Active alarms”.
vi”.
9<(04) “Pulsante” richiamo pagina “Stato Start”. 9<(04) “Button” to recall “Start Status “.
9<(05) “Pulsante” richiamo pagina “Curve 9<(05) “Button” to recall “Sections setting
impostazione sezioni”. curves”.
35/AL/Rev.00
11.0 44
VANTAGE DF
02 03 04 05 06 07
01
25
35/AL/Rev.00
45 11.0
VANTAGE DF
11.14.4 PAGINA GRAFICA 11.14.4 GRAPHIC PAGE
Pagina dedicata al controllo del Gruppo Piani. Page dedicated to the control of the Automatic
Double Backer.
9=(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina
espressa in metri/minuto. 9=(01) “Data display” – machine speed in meters/
min.
9=(02) “Visualizzazione dati” luce carta in lavoro.
9=(02) “Data display” - ............... in current use.
9=(03) “Inserimento dati” luce carta successiva.
9=(03) “Data entry” - ............... of next.
9=(04) “Visualizzazione dati” n°curva in lavoro.
9=(04) “Data display” - number of curve in current
9=(05) “Pulsante “ sostituzione curva in lavoro. use.
9=(06) “Inserimento dati” n° successiva curva 9=(05) “Pushbutton “ – replacing curve in current
in lavoro. Permette di digitare (tramite apposito use.
tastierino a scomparsa) il numero che identifica la
curva; premendo il pulsante (05) si attiva la nuova 9=(06) “Data entry” - number of next curve to be
curva in lavoro (che sostituisce la precedente). used. The curve identifying number is entered on
the keypad appearing on the monitor. Pressing
9=(07) “Visualizzazione dati” nome curva in la- button (05) activates the curve which to replace the
voro. current one.
9=(08) “Inserimento dati” nome curva successi- 9=(07) “Data display” - ............... in current use.
va.
9=(08) “Data entry” - ............... of next.
9=(09) “Spia” segnalazione guasti.
9=(09) “Warning light” fault signal.
9=(10) “Simbolo “ galoppino preriscaldatore.
9=(10) “Symbol “ – Preheater wrapper roller.
9=(11) “Simbolo “ manuale automatico galoppino
preriscaldatore. 9=(11) “Symbol “ – Preheater wrapper roller manual/
automatic
9=(12) “Visualizzazione dati” temperatura grup-
po preriscaldatore. 9=(12) “Data display” – Preheater temperature.
35/AL/Rev.00
11.0 46
VANTAGE DF
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12
26
35/AL/Rev.00
47 11.0
VANTAGE DF
9>(A) Sezione 1 piedi di pressione: 9>(A) Section 1 pressures:
(13) “Inserimento dati” pressione di lavoro (13) “Data entry” – inner side zone working
laterale esterna, espressa in %. pressure – expressed in %
(14) “Inserimento dati” pressione di lavoro (14) “Data entry” – central zone working
centrale, espressa in %. pressure – expressed in %
(15) “Inserimento dati” pressione di lavoro (15) “Data entry” – outer side zone working
laterale interna, espressa in %. pressure – expressed in %
9>(19) “Visualizzazione” stato automatico / ma- 9>(19) “View” automatic/manual status outer side
nuale lato esterno. zone
9>(20) “Visualizzazione” stato automatico/ ma- 9>(20) “View” automatic/manual status central
nuale centrale. zone
9>(21) “Visualizzazione” stato automatico/ ma- 9>(21) “View” automatic/manual status inner side
nuale lato interno. zone
9>(22) “Pulsante” scelta modalità di lavoro: auto- 9>(22) “Button” operating mode selection:
matico/manuale. automatic/manual.
9>(28) “Inserimento dati” velocità per spruzzo 9>(28) “Data entry” steam spray speed in
vapore in modalità automatica. automatic mode.
35/AL/Rev.00
11.0 48
VANTAGE DF
A 13 14 15 19 20 21 25 26
B 16 17 18 23 22 24 28 27
27
35/AL/Rev.00
49 11.0
VANTAGE DF
9?(29) “Icona a scomparsa” allarme centratura 9?(29) “ Temporary icon “ belt side drift alarm.
tappeto.
9?(30)(31) “Icona a scomparsa” intervento 9?(30)(31) “ Temporary icon “ safety trip - drive
finecorsa barra di sicurezza infilaggio carta (lato side web threading safety bar.
motore).
9?(32) “Icona a scomparsa” intervento arresto 9?(32) “ Temporary icon “ normal stop from
normale pulsantiera infilaggio carta . web threading control panel.
9?(33) “Icona a scomparsa” intervento pulsante 9?(33) “Temporary icon” emergency stop from
a fungo di emergenza. mushroom head pushbutton.
9?(36) “Spia” intervento pulsante di emergenza 9?(36) “Warning light” emergency stop from heat
della pulsantiera lato caldo. side control panel.
9?(37) “Spia” allarme centratura tappeto caldo. 9?(37) “Warning light” belt centralizing alarm.
9?(38) “Spia” allarme intervento cancelli di prote- 9?(38) “Warning light” safety gates trip alarm.
zione.
9?(40) “Visualizzazione dati” temperatura se- 9?(40) “Data display” Section 1 temperature
zione 1.
9?(41) “Inserimento dati” impostazione tempe- 9?(41) “Data entry” Section 1 temperature setting
ratura sezione 1. field.
9?(42) “Visualizzazione dati” temperatura se- 9?(42) “Data display” Section 2 temperature.
zione 2.
9?(43) “Inserimento dati” impostazione tempe- 9?(43) “Data entry” Section 2 temperature setting
ratura sezione 2. field.
9?(45) “Spia” visualizzazione attivazione control- 9?(45) “Warning light” steam spray automatic
lo automatico spruzzo vapore. control active.
9?(46) “Visualizzazione dati” temperatura se- 9?(46) “Data display” Section 3 temperature.
zione 3.
9?(47) “Inserimento dati” impostazione tempe- 9?(47) “Data entry” Section 3 temperature setting
ratura sezione 3. field.
35/AL/Rev.00
11.0 50
VANTAGE DF
45 46 38 43 42 37 36 40 32 30
31
47 48 44 41 39 29 33 34
35
28
35/AL/Rev.00
51 11.0
VANTAGE DF
9@(49) “Spia” tappeto teso. 9@(49) “Warning light” belt in tension.
9@(50) “Spia” allarme centratura tappeto freddo. 9@(50) “Warning light” cold belt centralizing alarm.
9@(51) “Spia” intervento pulsante di emergenza 9@(51) “Warning light” emergency stop from cold
della pulsantiera lato freddo. side control panel.
9@(52)(53) “Spia” intervento pulsante di emergen- 9@(52)(53) “Warning light” emergency stop from
za della pulsantiera gruppo motore. motors control panel.
9@(55) “Spia” modalità di lavoro Singolo/Manuale/ 9@(55) “Warning light” operating in Single/ manual/
Automatico. automatic mode.
9@(56) “Spia” intervento pulsante stop sul pulpito 9@(56) “Warning light” stop from feed end belt
Capo Feltro. console.
9@(57) “Spia” intervento pulsante emergenza sul 9@(57) “Warning light” emergency stop from feed
pulpito Capo Feltro. end belt console.
9@(58) “Spia” intervento pulsante arresto rapido 9@(58) “Warning light” fast stop from feed end
sul pulpito Capo Feltro. belt console.
9@(60) “Spia” intervento pulsante stop sul pulpito 9@(60) “Warning light” normal stop from Aoc
Aoc. console.
9@(61) “Spia” intervento pulsante arresto rapido 9@(61) “Warning light” fast stop from Aoc conso-
sul pulpito Aoc. le.
9@(62) “Spia” intervento emergenza da relè di 9@(62) “Warning light” emergency action from
sicurezza (da Pilz). safety relay (from Pilz).
9@(63) “Visualizzazione dati” corrente assorbita 9@(63) “Data display” – current absorption in
espressa in Ampere. Amps.
9@(64) “Icona di identificazione” stato macchi- 9@(64) “Identification icon” – machine status:
na: - ON;
- accesa; - ready;
- pronto; -start.
- start.
35/AL/Rev.00
11.0 52
VANTAGE DF
52 51 50 49
53
63 64 54 55 56 57 58 59 60 61 62
29
35/AL/Rev.00
53 11.0
VANTAGE DF
:A(65) “Pulsante” richiamo pagina “Curve pres- :A(65) “Button” to recall “Pressure curve
sione sezione 1", pagina di impostazione dei Section 1", setting page for pressure values of
valori di pressione relativi alla sezione 2. Section 2.
:A(66) “Pulsante” richiamo pagina “Curve pres- :A(66) “Button” to recall “Pressure curve
sione sezione 2", pagina di impostazione dei Section 2", setting page for pressure values of
valori di pressione relativi alla sezione 1. Section 1.
:A(67) “Pulsante” richiamo pagina “Curve :A(67) “Button” to recall “Section settings
impostazione sezioni”. curve”.
:A(68) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pia- :A(68) “Button” to recall “Backer curve"
stre"
:A(69) “Button” to recall “Active alarms”.
:A(69) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti-
vi”. :A(70) “Button” to recall “Start status”.
:A(70) “Pulsante” richiamo pagina “Stato Start”. :A(71) “Button” to recall “Graphic page Raise/
lower the belt bars"
:A(71) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica alza
ed abbassa barre alzafeltro" :A(72) “Button” to recall “Main page”
35/AL/Rev.00
11.0 54
VANTAGE DF
65 66 67 68 69 70 71 72
30
35/AL/Rev.00
55 11.0
VANTAGE DF
11.14.5 PAGINA CURVA PRESSIONE 11.14.5 SECTION 1 PRESSURE
SEZIONE 1 CURVE PAGE
In questa pagina è possibile visualizzare e modifi- Machine speed percentage pressure values of the
care i valori di velocità macchina e di pressione 3 zones of Section 1 (outer, inner and central) can
percentuale delle tre aree laterale esterna, interna be viewed and modified from this page.
e centrale della sezione 1.
:8(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina :8(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
:8(03) “Pulsante” Richiamo pagina “Grafico :8(03) “Button” to recall “ Section 1 outer side
sezione 1 Laterale esterna”. Graphic representation”.
:8(04) “Pulsante” Automatico/Manuale Sezione :8(04) “Button” Section 1 central zone Automatic/
1 Centrale. Manual.
:8(05) “Pulsante” cancella modifiche apportate. :8(05) “Button” cancel the changes.
35/AL/Rev.00
11.0 56
VANTAGE DF
01 03 04 05 06 07 08 02 06
14 15 16 17 13 09 12 11 10
31
35/AL/Rev.00
57 11.0
VANTAGE DF
:9(18)(19) “Pulsante” Diminuisci/Aumenta Pres- :9(18)(19) “Button” Decrease/increase Section
sione Sezione 1 Centrale. 1 central zone pressure.
:9(20) “Visualizzazione dati” pressione sezione :9(20) “Data display” Section 1 central zone
1 Centrale. pressure.
:9(22) “Pulsante” Automatico/Manuale sezione 1 :9(22) “Button” Section 1 central zone Automatic
Centrale. / Manual.
:9(23)(24) “Visualizzazione dati” n° e nome cur- :9(23)(24) “Data display” - number and name in
va in lavoro. current use.
:9(25) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- :9(25) “Button” to recall “Active Alarms”.
vi”.
:9(26) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- :9(26) “Button” to recall “Main Graphic page“.
cipale “.
:9(27) “Pulsante” richiamo pagina “Principa- :9(27) “Button” to recall “Main page”.
le“.
35/AL/Rev.00
11.0 58
VANTAGE DF
23 24 22 18 21 20 19
25 26 27
32
35/AL/Rev.00
59 11.0
VANTAGE DF
11.14.6 PAGINA CURVA PRESSIONE 11.14.6 SECTION 2 PRESSURE
SEZIONE 2 CURVE PAGE
In questa pagina è possibile visualizzare e modifi- Machine speed percentage pressure values of the
care i valori di velocità macchina e di pressione 3 zones of Section 2 (outer, inner and central) can
percentuale delle tre aree laterale esterna, interna be viewed and modified from this page.
e centrale della sezione 2.
::(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina ::(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
::(03) “Pulsante” Richiamo pagina “Grafico ::(03) “Button” to recall “ Section 2 outer side
sezione 2 Laterale esterna”. Graphic representation”.
::(04) “Pulsante” Automatico/Manuale Sezione ::(04) “Button” Section 2 central zone Automatic/
2 Centrale. Manual.
::(05) “Pulsante” cancella modifiche apportate. ::(05) “Button” cancel the changes.
::(06) “Pulsante” salva modifiche apportate. ::(06) “Button” save the changes.
::(11) “Visualizzazione dati” pressione sezione ::(11) “Data display” Section 1 outer side zone
1 Laterale esterna. pressure.
::(13) “Pulsante” Automatico/Manuale Sezione ::(13) “Button” Section 2 outer side Automatic /
2 Laterale esterna. Manual.
::(14) “Colonna visualizzazione dati” curva ::(14) “ Data view column “ curve of speed in
velocità espressa in metri/minuto. meters/minute.
::(15) “Colonna visualizzazione dati” curva ::(15) “ Data view column “ pressure percentage
percentuale di pressione lato esterno - centrale. curve outer side - central zone.
::(16) “Colonna visualizzazione dati” curva ::(16) “ Data view column “ current pressure
percentuale di pressione attuale in automatico lato percentage curve in automatic curve outer side -
esterno - centrale. central zone.
::(17) “Colonna visualizzazione dati” curva ::(17) “ Data view column “ next curve pressure
percentuale di pressione successiva in automatico percentage curve in automatic outer side - central
lato esterno - centrale. zone.
35/AL/Rev.00
11.0 60
VANTAGE DF
01 03 04 05 06 07 08 02
14 15 16 17 13 09 12 11 10
33
35/AL/Rev.00
61 11.0
VANTAGE DF
:;(18)(19) “Pulsante” Diminuisci/Aumenta Pres- :;(18)(19) “Button” Decrease/increase Section
sione Sezione 2 Centrale. 1 central zone pressure.
:;(20) “Visualizzazione dati” pressione sezione :;(20) “Data display” Section 1 central zone
2 Centrale. pressure.
:;(22) “Pulsante” Automatico/Manuale sezione 2 :;(22) “Button” Section 1 central zone Automatic
Centrale. / Manual.
:;(23)(24) “Visualizzazione dati” n° e nome cur- :;(23)(24) “Data display” - number and name in
va in lavoro. current use.
:;(25) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- :;(25) “Button” to recall “Active Alarms”.
vi”.
:;(26) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- :;(26) “Button” to recall “Main Graphic page“.
cipale “.
:;(27) “Pulsante” richiamo pagina “Principa- :;(27) “Button” to recall “Main page”.
le“.
35/AL/Rev.00
11.0 62
VANTAGE DF
23 24 22 18 21 20 19
25 26 27
34
35/AL/Rev.00
63 11.0
VANTAGE DF
11.14.7 PAGINA GRAFICO SEZIONE 1 11.14.7 SECTION 1 GRAPHIC
LATERALE ESTERNA REPRESENTATION PAGE OUTER SIDE
In questa pagina è possibile modificare con la The speed and percentage pressure values of the
macchina in produzione i valori di velocità e di side zone of Section 1 can be modified from this
pressione percentuale dell’area laterale della sezio- page.
ne 1. L’operatore potrà così variare in qualsiasi The operator is thus able to modify the settings
momento i dati precedentemente impostati nelle
previously made in the set-up pages, at any moment
pagine di set-up.
and whilst the machine is running.
:<(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina
espressa in metri/minuto. :<(01) “Data display” machine speed in meters/
minute.
:<(02) (03) “Pulsanti” diminuisci/aumenta pres-
sione. : < (02) (03) “Buttons” decrease/increase
pressure.
:<(04) “Visualizzazione dati” % di pressione.
:<(04) “Data display” pressure percentage.
:<(05) “Icona stato operativo”:
: Funzionamento in automatico attivo. :<(05) “Operating status icon “:
: Funzionamento in manuale attivo : Automatic operation active
: Manual operation active
:<(06) “Pulsante” selezione funzionamento Au-
tomatico/Manuale.
:<(06) “Button” Automatic/manual mode selection.
:<(07) “Spia” segnalazione guasti.
:<(07) “Warning light” fault signal.
:<(08) “Colonna visualizzazione dati” curva
velocità espressa in metri/minuto. :<(08) “Data view column” speed curve in
meters/minute
:<(09) “Colonna visualizzazione dati” curva
percentuale di pressione.
:<(09) “Data view column” percentage pressure
:<(10) “Colonna visualizzazione dati” curva curve.
percentuale di pressione attuale in automatico.
:<(10) “Data view column” current percentage
:<(11) “Colonna visualizzazione dati” curva pressure curve in automatic.
percentuale di pressione successiva in automati-
co. :<(11) “Data view column” next percentage
pressure curve in automatic.
:<(12) “Area grafica” visualizzazione grafica del
diagramma a colonna della curva Sezione 1 laterale :<(12) “Graphic area” bar diagram view of
esterna.
Section 1 outer side curve.
:<(13) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pres-
sione Sezione 1". :<(13) “Button” to recall “ Section 1 pressure
curve”.
:<(14)(15) “Visualizzazione dati” n° e nome cur-
va in lavoro. :<(14)(15) “Data display” - number and name in
current use.
:<(16) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti-
vi”. :<(16) “Button” to recall “Active Alarms”.
:<(17) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- :<(17) “Button” to recall “Main Graphic page“.
cipale “.
35/AL/Rev.00
11.0 64
VANTAGE DF
01 02 04 03 05 06 07
EXT
08 09 10 11 12
14 15 16 17 13
35
35/AL/Rev.00
65 11.0
VANTAGE DF
11.14.8 PAGINA GRAFICO SEZIONE 2 11.14.8 SECTION 2 GRAPHIC
LATERALE ESTERNA REPRESENTATION PAGE OUTER SIDE
In questa pagina è possibile modificare con la The speed and percentage pressure values of the
macchina in produzione i valori di velocità e di side zone of Section 2 can be modified from this
pressione percentuale dell’area laterale della sezio- page.
ne 2. L’operatore potrà così variare in qualsiasi The operator is thus able to modify the settings
momento i dati precedentemente impostati nelle
previously made in the set-up pages, at any moment
pagine di set-up.
and whilst the machine is running.
:=(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina
espressa in metri/minuto. :=(01) “Data display” machine speed in meters/
minute.
:=(02) (03) “Pulsanti” diminuisci/aumenta pres-
sione. : = (02) (03) “Buttons” decrease/increase
pressure.
:=(04) “Visualizzazione dati” % di pressione.
:=(04) “Data display” pressure percentage.
:=(05) “Icona stato operativo”:
: Funzionamento in automatico attivo. :=(05) “Operating status icon “:
: Funzionamento in manuale attivo : Automatic operation active
: Manual operation active
:=(06) “Pulsante” selezione funzionamento Au-
tomatico/Manuale.
:=(06) “Button” Automatic/manual mode selection.
:=(07) “Spia” segnalazione guasti.
:=(07) “Warning light” fault signal.
:=(08) “Colonna visualizzazione dati” curva
velocità espressa in metri/minuto. :=(08) “Data view column” speed curve in meters/
minute
:=(09) “Colonna visualizzazione dati” curva
percentuale di pressione.
:=(09) “Data view column” percentage pressure
:=(10) “Colonna visualizzazione dati” curva curve.
percentuale di pressione attuale in automatico.
:=(10) “Data view column” current percentage
:=(11) “Colonna visualizzazione dati” curva pressure curve in automatic.
percentuale di pressione successiva in automati-
co. :=(11) “Data view column” next percentage
pressure curve in automatic.
:=(12) “Area grafica” visualizzazione grafica del
diagramma a colonna della curva Sezione 2 laterale :=(12) “Graphic area” bar diagram view of Section
esterna.
2 outer side curve.
:=(13) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pres-
sione Sezione 2". :=(13) “Button” to recall “ Section 2 pressure
curve”.
:=(14)(15) “Visualizzazione dati” n° e nome cur-
va in lavoro. :=(14)(15) “Data display” - number and name in
current use.
:=(16) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti-
vi”. :=(16) “Button” to recall “Active Alarms”.
:=(17) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin-
:=(17) “Button” to recall “Main Graphic page“.
cipale “.
35/AL/Rev.00
11.0 66
VANTAGE DF
01 02 04 03 05 06 07
EXT
08 09 10 11 12
14 15 16 17 13
36
35/AL/Rev.00
67 11.0
VANTAGE DF
11.14.9 PAGINA GRAFICO SEZIONE 1 11.14.9 SECTION 1 GRAPHIC
CENTRALE REPRESENTATION PAGE CENTRAL ZONE
In questa pagina è possibile modificare con la The speed and percentage pressure values of the
macchina in produzione i valori di velocità e di central zone of Section 1 can be modified from this
pressione percentuale della area centrale della se- page.
zione 1. L’operatore potrà così variare in qualsiasi The operator is thus able to modify the settings
momento i dati precedentemente impostati nelle previously made in the set-up pages, at any moment
pagine di set-up. and whilst the machine is running.
:>(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina :>(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
:>(06) “Pulsante” selezione funzionamento Au- :>(06) “Button” Automatic/manual mode selection.
tomatico/ Manuale.
:>(08) “Colonna visualizzazione dati” curva :>(08) “Data view column” speed curve in meters/
velocità espressa in metri/minuto. minute.
:>(09) “Colonna visualizzazione dati” curva :>(09) “Data view column” percentage pressure
percentuale di pressione. curve.
:>(10) “Colonna visualizzazione dati” curva :>(10) “Data view column” current percentage
percentuale di pressione attuale in automatico. pressure curve in automatic.
:>(11) “Colonna visualizzazione dati” curva per- :>(11) “Data view column” next percentage
centuale di pressione successiva in automatico. pressure curve in automatic.
:>(12) “Area grafica” visualizzazione grafica del :>(12) “Graphic area” bar diagram view of Section
diagramma a colonna della curva Sezione 1 centra- 1 central zone curve.
le.
:>(13) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pres- :>(13) “Button” to recall “ Section 1 pressure
sione Sezione 1". curve”.
:>(14)(15) “Visualizzazione dati” n° e nome cur- :>(14)(15) “Data display” - number and name in
va in lavoro. current use.
:>(16) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- :>(16) “Button” to recall “Active Alarms”.
vi”.
:>(17) “Button” to recall “Main Graphic page“.
:>(17) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin-
cipale “.
35/AL/Rev.00
11.0 68
VANTAGE DF
01 02 04 03 05 06 07
CENT
08 09 10 11 12
14 15 16 17 13
37
35/AL/Rev.00
69 11.0
VANTAGE DF
11.14.10 PAGINA GRAFICO SEZIONE 2 11.14.10 SECTION 2 GRAPHIC
CENTRALE REPRESENTATION PAGE CENTRAL ZONE
In questa pagina è possibile modificare con la The speed and percentage pressure values of the
macchina in produzione i valori di velocità e di central zone of Section 2 can be modified from this
pressione percentuale della area centrale della se- page.
zione 2. L’operatore potrà così variare in qualsiasi The operator is thus able to modify the settings
momento i dati precedentemente impostati nelle previously made in the set-up pages, at any moment
pagine di set-up. and whilst the machine is running.
:?(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina :?(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
:?(06) “Pulsante” selezione funzionamento Au- :?(06) “Button” Automatic/manual mode selection.
tomatico/ Manuale.
:?(08) “Colonna visualizzazione dati” curva :?(08) “Data view column” speed curve in meters/
velocità espressa in metri/minuto. minute.
:?(09) “Colonna visualizzazione dati” curva :?(09) “Data view column” percentage pressure
percentuale di pressione. curve.
:?(10) “Colonna visualizzazione dati” curva :?(10) “Data view column” current percentage
percentuale di pressione attuale in automatico. pressure curve in automatic.
:?(11) “Colonna visualizzazione dati” curva per- :?(11) “Data view column” next percentage
centuale di pressione successiva in automatico. pressure curve in automatic.
:?(12) “Area grafica” visualizzazione grafica del :?(12) “Graphic area” bar diagram view of Section
diagramma a colonna della curva Sezione 2 centra- 2 central zone curve.
le.
:?(13) “Pulsante” richiamo pagina “Curva pres- :?(13) “Button” to recall “ Section 2 pressure
sione Sezione 2". curve”.
:?(14)(15) “Visualizzazione dati” n° e nome cur- :?(14)(15) “Data display” - number and name in
va in lavoro. current use.
:?(16) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- :?(16) “Button” to recall “Active Alarms”.
vi”.
:?(17) “Button” to recall “Main Graphic page“.
:?(17) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin-
cipale “.
35/AL/Rev.00
11.0 70
VANTAGE DF
01 02 04 03 05 06 07
CENT
08 09 10 11 12
14 15 16 17 13
38
35/AL/Rev.00
71 11.0
VANTAGE DF
11.14.11 PAGINA CURVE SEZIONI 11.14.11 SECTIONS CURVES
IMPOSTAZIONI SETTING PAGE
In questa pagina è possibile programmare le curve The curves for Sections 1 and 2 can be constructed
relative alle sezioni 1 e 2. La programmazione delle from this page. The curves are constructed for the
curve è in funzione del tipo di cartone da lavorare: type of cardboard to be produced. The operator will
l’operatore potrà programmare al massimo 10 cur- be able to program a maximum of 10 curves for ten
ve per 10 spessori diversi. different cardboard thicknesses.
:@(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina :@(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
:@(02) “Pulsante” cancella modifiche apportate. :@(02) “Button” cancel changes.
:@(03) “Inserimento dati” tipo di curva da pro-
grammare.
: @ (03) “Data entry” type of curve to be
programmed.
:@(04) “Pulsante” salva modifiche apportate.
:@(05) “Inserimento dati” nome curva da pro- :@(04) “Button” save changes.
grammare.
: @ (05) “Data entry” name of curve to be
:@(A) “Sezione 1”. programmed.
:@(12) “Colonna visualizzazione dati” nome : @ (11) “Data view column” central zone
curva. percentage pressure curve.
:@(13) “Inserimento dati” bar vapore sezione 1. :@(12) “Data view column” name of curve.
:@(14)(15) “Inserimento dati” bar vapore sezio- :@(13) “Data entry” bar steam section 1.
ne 2.
:@(14)(15) “Data entry” bar steam section 2.
:@(16) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin-
cipale “. :@(16) “Button” to recall “Main Graphics page”.
:@(17) “Pulsante” richiamo pagina “Principale” :@(17) “Button” to recall “Main page”.
35/AL/Rev.00
11.0 72
VANTAGE DF
A B
01 02 03 04 05
06 07 08 09 10 11 12
13 14 15 16 17
39
35/AL/Rev.00
73 11.0
VANTAGE DF
11.14.12 PAGINA CURVA 11.14.12 ......................................
PIASTRE CALDE SETTING PAGE
In questa pagina è possibile programmare le curve The curves ...............................for Sections 1, 2, 3
relative alle pressioni vapore sezioni 1, 2, 3. can be constructed from this page.
;A(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina ;A(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
;A(11) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti- ;A(11) “Button” to recall “Active alarms”.
vi”.
;A(12) “Pulsante” richiamo pagina “Curve ;A(12) “Button” to recall “Section settings
impostazione sezioni”. curve”.
;A(13) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- ;A(13) “Button” to recall “Main Graphics page”.
cipale “.
;A(14) “Pulsante” richiamo pagina “Principale” ;A(14) “Button” to recall “Main page”.
35/AL/Rev.00
11.0 74
VANTAGE DF
01 03 04 05 06 07 08 02
Press
Vapore
09 10 11 12 13 14
40
35/AL/Rev.00
75 11.0
VANTAGE DF
11.14.13 PAGINA ALZA STRISCE 11.14.13 PIASTRE CALDE
VARYPRESS SETTING PAGE
In questa pagina è possibile comandare in modo This page..............
diretto il disinserimento o l'inserimento delle 5 stri-
sce di pattini del VaryPress in senso longitudinale.
;8(01) “Visualizzazione dati” velocità macchina ;8(01) “Data display” machine speed in meters/
espressa in metri/minuto. minute.
;8(02) “Pulsante”
;8(02) “Button”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 1.
..........................................................
;8(03) “Pulsante”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 2. ;8(03) “Button”
..........................................................
;8(04) “Pulsante”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 3. ;8(04) “Button”
..........................................................
;8(05) “Pulsante”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 4. ;8(05) “Button”
..........................................................
;8(06) “Pulsante”
"Disinserisci / Inserisci" striscia 5. ;8(06) “Button”
..........................................................
;8(07) “Spia” segnalazione guasti.
;8(07) “Warning light” fault signal.
;8(08) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi atti-
vi”. ;8(08) “Button” to recall “Active alarms”.
;8(09) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- ;8(09) “Button” to recall “Main Graphics page”.
cipale “.
;8(10) “Button” to recall “Main page”.
;8(10) “Pulsante” richiamo pagina “Principale”
35/AL/Rev.00
11.0 76
VANTAGE DF
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10
41
35/AL/Rev.00
77 11.0
VANTAGE DF
11.14.14 PAGINE ALLARMI 11.14.14 ALARMS PAGES
In queste pagine è possibile visualizzare una serie On the alarms pages will be shown a series of
di messaggi di testo di allarmi diagnostici che con- diagnostic text messages, useful for the operator or
sentono all'operatore o al manutentore di eseguire the maintenance engineer when a machine fault
interventi manutentivi sulle parti in avaria della mac- has to be attended to.
china.
Pagina A = Allarmi attivi Page 1 = Active alarms
Pagina B = Allarmi accumolati Page 2 = Alarms storage
Pagina C = Allarmi storico Page 3 = Alarms history
Ovviamente i testi compaiono uno per riga nel caso The alarms will obviously be shown one for each
di avaria singola o su più righe in caso di avarie line in the case of a single fault, or on several lines
concatenata. in case of a chain of faults.
Gli allarmi o guasti vengono segnalati tramite icona The alarms, or faults, are accompanied by icons
che rimane attiva a video fino alla eliminazione delle which will remain active until the fault has been
cause che hanno provocato l'allarme. eliminated.
Le informazioni resteranno comunque presenti nel- The messages will remain listed in the “active
l'elenco dei messaggi dealla pagina "allarmi atti- alarms” page until the faults will have been
vi" fino a quando non verranno eliminate le cause e eliminated and the messages themselves recorded
registrati nelle pagine accumolati e storico fino a in the “storage” and “history” pages, where they will
quando non vengano resettati tramite pulsante pre- remain until a reset is done with the appropriate
sente nella pagina "allarmi storico". button present on the “Alarms history” page.
35/AL/Rev.00
11.0 78
VANTAGE DF
01 A 05 03 02 04
42
35/AL/Rev.00
79 11.0
VANTAGE DF
;9(A)"Pagina Allarmi attivi" ;9(A)”Active alarms page “
35/AL/Rev.00
11.0 80
VANTAGE DF
07
06
10 08 09
42
35/AL/Rev.00
81 11.0
VANTAGE DF
;:(B)"Pagina Allarmi accumolati" ;:(B)”Alarms storage page”
35/AL/Rev.00
11.0 82
VANTAGE DF
12
11
15 13 14
43
35/AL/Rev.00
83 11.0
VANTAGE DF
;;(C)"Pagina Allarmi storico" ;;(C)”Alarms history page”
35/AL/Rev.00
11.0 84
VANTAGE DF
D 16
17
18
19
44
35/AL/Rev.00
85 11.0
VANTAGE DF
11.14.15 PAGINE STATO START 11.14.15 START STATUS PAGES
Questa pagine consentono di visualizzare lo stato This pages allows the operator to view the machine
della macchina attraverso una serie di icone e spie. status through a series of icons and warning lights.
;<(03) “Spia” segnalazione guasti PLC. ;<(03) “Warning light” PLC fault.
;<(04) “Icona” pulpito capofeltro. ;<(04) “Icon” Feed end belt console.
;<(05) “Icona” emergenza su pulpito capofeltro. ;<(05) “Icon” Feed end belt console emergency.
;<(06) “Icona” arresto rapido su pulpito capofeltro. ;<(06) “Icon” Feed end belt console fast stop
;<(07) “Icona” stop normale su pulpito capofeltro. ;<(07) “Icon” Feed end belt console normal
stop.
; < (08) “Icona” stato macchina su pulpito
capofeltro. ;<(08) “Icon” Machine status on feed end belt
console.
;<(09) “Icona” cancelli protezione aperti.
;<(09) “Icon” Open safety gates.
;<(10) “Icona” emergenza su cancelli protezione.
;<(10) “Icon” Emergency on safety gates.
;<(11) “Icona” pulpito Aoc.
;<(11) “Icon” Aoc console.
;<(12) “Icona” arresto rapido su pulpito Aoc.
;<(12) “Icon” Aoc console fast stop.
;<(13) “Icona” stop normale su pulpito Aoc.
;<(13) “Icon” Aoc console normal stop.
35/AL/Rev.00
11.0 86
VANTAGE DF
04 05 06 07 09 10
01 02 03 11 12 13
08
45
35/AL/Rev.00
87 11.0
VANTAGE DF
;=(14) “Icona” emergenza su barra di sicurezza ;=(14) “Icon” Safety bar emergency (drive side).
lato motore.
;=(15) “Icona” emergenza su barra di sicurezza ;=(15) “Icon” Safety bar emergency (operator
lato operatore. side).
;=(16) “Icona” arresto normale su pulsantiera ;=(16) “Icon” feed end belt console normal stop.
capofeltro.
;=(17) “Icona” pulsante emergenza su pulsantiera ;=(17) “Icon” Emergency pushbutton on feed end
capofeltro. belt console.
;=(18) “Icona” allarme centratore tappeto lato ;=(18) “Icon” Belt guide alarm (heat side)
caldo.
;=(19) “Icona” pulsante emergenza centratore ;=(19) “Icon” Belt guide pushbutton (heat side)
tappeto lato caldo.
;=(21) “Icona” allarme centratore tappeto lato ;=(21) “Icon” Belt guide alarm (cold side)
freddo.
;=(22) “Icona” pulsante emergenza centratore ;=(22) “Icon” Belt guide pushbutton (cold side)
tappeto lato freddo.
;=(23) “Icona” pulsante emergenza su gruppo ;=(23) “Icon” pushbutton on motor unit
motore.
;=(25) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi ;=(25) “Button” to recall “Active Alarms”.
attivi”.
;=(26) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- ;=(26) “Button” to recall “Main Graphics “
cipale “. page.
;=(27) “Pulsante” richiamo pagina “Principa- ;=(27) “Button” to recall “Main” page.
le”.
35/AL/Rev.00
11.0 88
VANTAGE DF
17 16 18 19 20 21 22 23
14
15
24 25 26 27
46
35/AL/Rev.00
89 11.0
VANTAGE DF
PAGINA SUCCESSIVA NEXT PAGE
;>(33) “Pulsante” richiamo pagina “Allarmi ;>(33) “Button” to recall “Active Alarms”.
attivi”.
;>(34) “Pulsante” richiamo pagina “Grafica prin- ;>(34) “Button” to recall “Main Graphics “
cipale “. page.
;>(35) “Pulsante” richiamo pagina “Principa- ;>(35) “Button” to recall “Main” page.
le”.
35/AL/Rev.00
11.0 90
VANTAGE DF
28 29
30 32 33 31 34 35
47
35/AL/Rev.00
91 11.0
VANTAGE DF
11.14.16 PAGINA PRINCIPALE 11.14.16 MAIN PAGE
SET-UP PARAMETRI PARAMETERS SET-UP
E ABILITAZIONE FUNZIONI AND MACHINE
MACCHINA FUNCTIONS ENABLE
Pagina iniziale, di una serie di pagine destinate alle This is the first of a series of pages dedicated to the
operazioni di set-up parametri preliminari, utilizzate setting up preliminary parameters, for the exclusive
esclusivamente dal personale BP Agnati o dai tec- use of BP Agnati personnel or of the Customer’s
nici specializzati della manutenzione del cliente. maintenance specialists.
NB: Trattandosi di pagine dedicate al settaggio NOTE: As the pages are destined to receive
preliminare della macchina è stata inserita una preliminary settings, they can be opened only through
password di accesso ;?(A) che viene fornita esclu- an access password ;?(A), which is entrusted
sivamente al responsabile della manutenzione. only to the maintenance supervisor.
Ricordiamo che queste pagine vengono utilizzate It is well to remember that these pages must be
solo ed esclusivamente dal personale BP Agnati used exclusively by BP Agnati personnel, or by the
o dal responsabile della manutenzione del cliente. Customer’s maintenance specialists.
Tali pagine sono dedicata al settaggio delle These pages are dedicated to standard settings
regolazione standard solitamente NON più modifi- which normally do not need changing again.
cate in fasi successive.
;?(A) “Campo inserimento dati” ;?(A) “Data entry field” to enter the numeric
Consente la digitazione della password numerica password, to be will be confirmed by pressing the
che andrà confermata premendo il tasto enter. enter key.
;?(B) “Campo inserimento dati” ;?(B) “ Data entry field “ the date (d-m-y) and
Consente l’impostazione dei dati relativi al “Giorno/ the time (h-m-s). These also must be confirmed
Mese/Anno” e “Ora/Minuti/Secondi” che andranno with the enter key.
confermati premendo il tasto enter.
35/AL/Rev.00
11.0 92
VANTAGE DF
01 02 03 04 05 06
48
35/AL/Rev.00
93 11.0
VANTAGE DF
;@(10) “Pulsante” ;@(10) “Button” To recall the “ Test In - Out Set-
Richiamo pagina “Set-up Test In - Out”. up “ page.
35/AL/Rev.00
11.0 94
VANTAGE DF
07 08 09 10
11 12 13 14 17
15 16
49
35/AL/Rev.00
95 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.1 PAGINA SET-UP DB (DOUBLE 11.14.16.1 DB (DOUBLE BACKER)
BACKER) SET-UP PAGE
Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This pace can be used for the insertion of the
dei piani. Double Backers parameters settings.
<A(01) “Icona” Gruppo Piani Automatici <A(01) “Icon” Automatic Double Backer
<A(12)”Pulsanti” <A(12)”Buttons”
Scorrimento pagine successiva/precedente. Scroll pages up/down.
35/AL/Rev.00
11.0 96
VANTAGE DF
01 02 03 04 05 06 07
08
12 11 10 09
50
35/AL/Rev.00
97 11.0
VANTAGE DF
<8(13)”Inserimento dati” <8(13)”Data entry”
“Velocità massima Linea esistente” in metri/ “Existing line Maximum speed “ in meters/minu-
minuto. te.
<8(20)”Pulsanti” <8(20)”Buttons”
Scorrimento pagine successiva/precedente. Scroll pages up/down.
35/AL/Rev.00
11.0 98
VANTAGE DF
12 13
14
20 19 18 17 16 15
51
35/AL/Rev.00
99 11.0
VANTAGE DF
<9(21)”Inserimento dati” <9(21)”Data entry”
“Tempo per lettura fotocellula centraggio tap- “............. .............. ............” în sec/10.
peto lato freddo” in sec/10.
<9(33)”Pulsanti” <9(33)”Buttons”
Scorrimento pagine precedente. Scroll pages up.
35/AL/Rev.00
11.0 100
VANTAGE DF
21 22 23 24 25 26 27
33 32 32 30 29 28 34
52
35/AL/Rev.00
101 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.2 PAGINA SET-UP ABILITAZIONI 11.14.16.2 ‘ENABLES’ SET-UP PAGE
Consente l’abilitazione dei vari dispositivi macchina This page is used to enable the various machine
inserendo nel relatvo campo: devices by inserting in the corresponding field:
1= Abilita / 0 = Disabilita 1= Enable/ 0 = Disenable
<:(15)”Pulsanti” <:(15)”Buttons”
Scorrimento pagine successiva/precedente. Scroll pages up/down.
35/AL/Rev.00
11.0 102
VANTAGE DF
01 02 03 04 05 06 07 08
15 14 13 12 11 10 09
53
35/AL/Rev.00
103 11.0
VANTAGE DF
<;(16)”Non utilizzato” <;(16) ”Not used”
35/AL/Rev.00
11.0 104
VANTAGE DF
16 17 18 19 20 21 22
28 27 26 25 24 23 29
54
35/AL/Rev.00
105 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.3 PAGINA SET-UP 11.14.16.3 DEVICE-NET
ELETTROVALVOLE ELECTRO VALVES
DEVICE-NET SET-UP PAGE
Consente l’abilitazione delle varie elettrovalvole This page is used to enable the various electrovalves
macchina: present on the machine:
Fondo verde = Abilitato Green background = Enabled
Fondo grigio = Disabilitato Grey background = Disenabled
35/AL/Rev.00
11.0 106
VANTAGE DF
01 02 03 04 05 06
07
55
35/AL/Rev.00
107 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.4 PAGINA SET-UP 11.14.16.4 PRESSURES
PRESSIONI SET-UP PAGE
Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the
del dispositivo di pressione. pressure parameters of the various devices.
<=(07)”Pulsante” <=(07)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.
35/AL/Rev.00
11.0 108
VANTAGE DF
01 02 03 04 05
bar
06
07
56
35/AL/Rev.00
109 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.5 PAGINA SET-UP 11.14.16.5 SECTION 1
SEZIONE 1 SET-UP PAGE
Consente l’inserimento delle 10 velocità di riferi- This page is used to insert the settings for the
mento delle curve di pressione. pressure parameters of the various devices.
35/AL/Rev.00
11.0 110
VANTAGE DF
01 02
03
57
35/AL/Rev.00
111 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.6 PAGINA SET-UP 11.14.16.6 SECTION 2
SEZIONE 2 SET-UP PAGE
Consente l’inserimento delle 10 velocità di riferi- This page is used to insert the settings for the
mento delle curve di pressione. pressure parameters of the various devices.
35/AL/Rev.00
11.0 112
VANTAGE DF
01 02
03
58
35/AL/Rev.00
113 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.7 PAGINA SET-UP 11.14.16.7 VALVES TEST
TEST VALVOLE SET-UP PAGE
Questa pagina è dedicata ai servizi di assistenza This page is for the use of BP Agnati Service or of
BP Agnati o al personale specializzato di manuten- Customer’s maintenance specialists.
zione.
Per accedervi bisogna inserire la password di in- Access to these pages is by installation password.
stallazione, e quindi si potranno eseguire i test di This will be the only way to run functional tests on the
verifica funzionale delle valvole proporzionali del VaryPress device proportional valves.
dispositivo vary-press.
<@(01) “Icon” valves test
<@(01) “Icona” test valvole
<@(02) “Identificativo” sezione macchina presa <@(02) “Identifier” Section of machine under
in esame ; examination
Sezione 1: Section 1:
<@(03) “Identificativo” fascia della sezione presa <@(03) “Identifier” zone of the Section under
in esame ; examination;
Laterale interna = FASCIA (composta da una Inner side zone = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
Centrale = FASCIA (composta da una Central = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
Laterale esterna = FASCIA (composta da una Outer side zone =ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
<@(04) “Inserimento dati” campi inserimento va- <@(04) “Data entry” insertion fields value for values
lori in Milli/Volt da 0 a 100 Max. per la verifica from 0 to 100 mV necessary for the functional
funzionale della valvola proporzionale di controllo test of the valve of the corresponding zone.
della relativa fascia.
<@(02) “Identificativo” sezione macchina presa <@(02) “Identifier” zone of the Section under
in esame ; examination.
Sezione 2: Section 2:
<@(03) “Identificativo” fascia della sezione presa <@(03) “ Identifier “ zone of the Section under
in esame ; examination;
Laterale interna = FASCIA (composta da una Inner side zone = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
Centrale = FASCIA (composta da una Central = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
Laterale esterna = FASCIA (composta da una Outer side zone = ZONE (series of slide
serie di pattini) controls)
<@(04) “Inserimento dati” campi inserimento va- <@(04) “Data entry” “ insertion fields value for
lori in Milli/Volt da 0 a 100 Max. per la verifica values from 0 to 100 mV, necessary for the functional
funzionale della valvola proporzionale di controllo test of the valve of the corresponding zone.
della relativa fascia. NOTE: The behavior of the pressures will be
NB: La verifica di risposta in pressione andrà con- checked with reference to the pressure gauge of the
trollata sul manometro della sezione in oggetto. Section under examination.
<@(05) “Pulsante” richiamo pagina “Set-up”. <@(05) “Button” to recall the “Set-up” page.
35/AL/Rev.00
11.0 114
VANTAGE DF
01 03 02 04
05
59
35/AL/Rev.00
115 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.8 PAGINA SET-UP 11.14.16.8 TEST IN-OUT
TEST IN-OUT SET-UP PAGE
Consente la verifica degli ingressi e uscite segnali This page is used to check the inputs and the
macchina. outputs of machine signals.
=A(06)”Pulsante” =A(06)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.
35/AL/Rev.00
11.0 116
VANTAGE DF
01 02 03 04
I/O
05 06
60
35/AL/Rev.00
117 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.9 PAGINA SET-UP 11.14.16.9 PREHEATER
PRERISCALDATORE SET-UP PAGE
Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the
del Preriscaldatore e delle velocità di riferimento Preheater and for the reference speeds control
della curva di controllo. curve parameters.
=8(10)”Pulsante” =8(10)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.
35/AL/Rev.00
11.0 118
VANTAGE DF
01 02 03 04 09
05
08 07 06 10
61
35/AL/Rev.00
119 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.10 PAGINA SET-UP AOC 11.14.16.10 AOC SET-UP PAGE
Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the AOC
dell'AOC (Automatic Order Change). (Automatic Order Change).
=9(01)”Icona” AOC (Automatic Order Change). =9(01)”Icon” AOC (Automatic Order Change).
=9(06)”Pulsante” =9(06)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.
35/AL/Rev.00
11.0 120
VANTAGE DF
01 02 03 04 05
AOC
06
62
35/AL/Rev.00
121 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.11 PAGINA SET-UP AS 11.14.16.11 AS SET-UP PAGE
Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the AS
dell'AS (Giunta sincronizzata). (Synchronized splice).
=:(06)”Pulsante” =:(06)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.
35/AL/Rev.00
11.0 122
VANTAGE DF
01 02 03 04 05
AS
06
63
35/AL/Rev.00
123 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.12 PAGINA SET-UP 11.14.16.12 PRESSURES
PRESSIONI SET-UP PAGE
Consente l’inserimento dei parametri di settaggio This page is used to insert the settings for the .........
della pressione vapore. .............
=;(15)”Pulsante” =;(15)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.
35/AL/Rev.00
11.0 124
VANTAGE DF
01 02 03 04 05 06 07 08
Press
Vapore
14 13 12 11 10 09 15
64
35/AL/Rev.00
125 11.0
VANTAGE DF
11.14.16.13 PAGINA SET-UP 11.14.16.13 PASSWORD
PASSWORD SET-UP PAGE
Consente l’inserimento o la modifica della password. This page is used to insert the password.
=;(03)”Pulsante” =;(03)”Button”
Richiamo pagina “Set-up”. To recall the “Set-up” page.
35/AL/Rev.00
11.0 126
VANTAGE DF
01 02 03
PSW
04 05
64
35/AL/Rev.00
127 11.0
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.00
11.0 128
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Instruction manual - Automatic Double Backer
MANUTENZIONE
MAINTENANCE 12.0 MIM35/AL/Rev.01
35/AL/Rev.01
1 12.0
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.01
12.0 2
VANTAGE DF
E' auspicabile che le operazioni sottoelencate sia- It is recommended to follow the procedures listed
no eseguite con scrupolosità ed attenzione. below carefully and thoroughly.
35/AL/Rev.01
3 12.0
VANTAGE DF
12.1.1 PULIZIA 12.1.1 CLEANING
NOTE - NOTES
ANNUALE - ANNUAL
SEMESTRALE - HALF-YEARLY
QUADRIMESTRALE - FOUR-MONTHLY
TRIMESTRALE - THREE-MONTHLY
MENSILE - MONTHLY
BISETTIMANALE - TWICE WEEKLY
SETTIMANALE - WEEKLY
GIORNALIERO - DAILY
• Pulizia filtri aria armadio elettrico Vedi
Vedi
See
• Pulizia tappeti
Vedi
See
Vedi
See
Cap......
• Cleaning Anti-Friction System nozzles
Vedi
See
Vedi
termodinamico
See
• Cleaning of condensate discharge units on Cap......
steam circuit
Vedi
See
Cap......
35/AL/Rev.01
12.0 4
VANTAGE DF
12.1.2 LUBRIFICAZIONE 12.1.2 LUBRICATION
• Belts gearmotors
See enclosed
Cap.16.0
Vedi allegati
See enclosed
Cap.16.0
35/AL/Rev.01
5 12.0
VANTAGE DF
12.1.3 MECCANICHE 12.1.3 MECHANICAL PARTS
Vedi
See
Cap......
Vedi
See
Cap......
Vedi
See
Cap......
Vedi
See
Cap......
35/AL/Rev.01
12.0 6
VANTAGE DF
12.2 AVVERTENZE 12.2 MAINTENANCE
SUGLI INTERVENTI RECOMMENDATIONS
ATTENZIONE : Gli interventi eseguibili da
personale generico riguardano le opera-
zioni di pulizia macchina, lubrificazione ed
WARNING: Maintenance which can be
performed by unskilled personnel concern
machine cleaning, lubrication and greasing
ingrassaggio dei cuscinetti e supporti. of bearings and supports.
E' obbligo generale prima di ogni intervento di ma- Before maintenance, both routine and extraordinary,
nutenzione ordinaria o straordinaria, di togliere ten- power and air supply to the machine must be
sione elettrica e pneumatica dalla macchina, di absolutely switched off, any residual pressure must
scaricare le pressioni residue dall'impianto a bordo be discharged from the on-board equipment and all
macchina e di adottare i mezzi di protezione perso- personal protection measures must be taken during
nali durante tutte le fasi di intervento. (guanti, casco, maintenance (gloves, helmet, eye protectors, etc.).
occhiali ecc. ecc.)
Si suggerisce di attenersi a quanto indicato nel Prescriptions given in this manual are binding.
presente manuale.
Oppure da personale abilitato e autorizzato dal
Or by trained personnel from the Customer
cliente per questo tipo di interventi. authorised for this kind of maintenance.
NB - All'inizio di ogni capitolo riferito alle varie
Note: At the beginning of each Section referring to
manutenzioni viene indicato con un simbolo la qua- the various maintenance works, a symbol indicating
lifica del personale necessario. the kind of personnel required - skilled or unskilled
- is shown.
35/AL/Rev.01
7 12.0
VANTAGE DF
12.3.1 PRESCRIZIONI 12.3.1 SAFETY
DI SICUREZZA PRESCRIPTIONS
12.3.1.1 - La macchina è dotata di protezioni peri- 12.3.1.1 - The machine is equpped with perimetral
metrali sia da loto operatore che dal lato motori. protections both from operator side and the motor
side.
12.3.1.2 - Dal lato operatore l’apertura degli accessi
provoca l’arresto immediato della linea perchè do- 12.3.1.2 - From the operator side the opening of the
tati di cancelli interbloccati. (01) accesses provokes the immediate arrest of the line
because endowed with safety closing to norm. (01)
12.3.1.3 - Dal lato motori l'accesso è possibile solo
tramite cancelli di sicurezza con chiave 12.3.1.3 - From the motor side exists an only point of
ATTENZIONE: Questa zona deve restare chiusa access endowed with safety lock with key.
a chiave ed esclusivamente il responsabile della ATTENTION: This zone has to stay dam to key
manutenzione dovrà custodire ed utilizzare la and exclusively the person responsible of the
chiave per accessi nell'area . (02) maintenance will have to guard and to use the key
for accesses in the area. (02)
12.3.1.4 - MACCHINA FERMA
12.3.1.4 - MACHINE FIRM
ATTENZIONE: presenza di alta temperatura nel-
le condutture di vapore ad alta pressione. ATTENTION: presence of tall temperature in
pressure in the plumbings of vapor.
TIPO DI INTERVENTO: Pulizia e/o sostituzione di
componenti da eseguire con esclusione di qualsia- TYPE OF INTERVENTION: Cleaning and
si fonte di energia (elettrica, pneumatica e vapore). components' substitution to be performed with
Attendere che il vapore in macchina sia completa- exclusion of any energy's source (electric, pneumatic
mente raffreddato. and vapor).
Attend that the vapor in machine is completely cooled.
12.3.1.5 - MACCHINA IN MOTO AL MINIMO
12.3.1.5 - MACHINE LEAST MOVEMENT
ATTENZIONE: alimentazioni attive quindi pre-
stare la massima attenzione ai rischi individuali ATTENTION: active feedings therefore to pay
ed in caso di emergenza premere il pulsante the maximum attention to the individual risks
rosso con fondo giallo "EMERGENZA". (03) and in case of emergency press the red button
with yellow fund "Emergency". (03)
TIPO DI INTERVENTO: Centraggio tappeti Supe-
riore ed Inferiore da eseguire con macchina in movi- TYPE OF INTERVENTION: To center carpets
mento al minimo utilizzando le apposite pulsantiere. Superior and Inferior to perform with machine in
(04)(05)(E) movement to the minimum using her special
Apertura e chiusura alimentazioni aria e vapore. commands. (04)(05)(E)
(D)(F) Opening and closing feedings air and vapor.
(D)(F)
ATTENZIONE: il responsabile della manutenzio-
ne dovrà verificare la chiusura dei cancelli di ATTENTION: the person responsible of the
sicurezza con chiave. maintenance will have to verify the closing with
key of the safety gates.
35/AL/Rev.01
12.0 8
VANTAGE DF
04 05
03
D
E F
01 02
1
35/AL/Rev.01
9 12.0
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.01
12.0 10
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Manual de instrucþiuni - Grup Planuri Automate
SMANTELLAMENTO MACCHINA
DISMANTLING OF MACHINE 15.0 MIM35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.00
1 15.0
VANTAGE DF
15.0.1 - In riferimento alle condizioni contrattuali e 15.0.1 - With reference to the contractual conditions
quanto riportato nelle "GARANZIE" la macchina ad and to the provisions set forth under "WARRANTY
esaurimento del "Ciclo Vita" stabilito, deve essere CONDITIONS" the machine shall be set out-of-order
posta fuori servizio e disassemblata and disassembled after the life cycle expected.
15.0.2 - Il disassemblaggio della macchina e smalti- 15.0.2 - The machine disassembly and the demolition
mento delle parti che la compongono, deve avvenire of its parts must be carried out obligatorily in
obbligatoriamente in conformità alle leggi, normative compliance with the laws, rules and/or local provisions.
e/o disposizioni locali.
15.0.3 - I materiali di costruzione della macchina 15.0.3 - The machine is made of the following
sono: materials:
-acciaiosi (prevalentemente) -steel (mainly)
-plastici (tubazioni flessibili del circuito pneumatico) -plastics (flexible pipes of the air circuit)
-rame (cablaggi e conduttori elettrici) -copper (wirings and electric conductors)
35/AL/Rev.00
15.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Manual de instrucþiuni - Grup Planuri Automate
INDICE ALLEGATI
INDEX OF ENCLOSURES 16.0 MIM35/AL/Rev.00
35/AL/Rev.00
1 16.0
Titolo Documento / Document title Doc. N° / Doc N° Rev. / Rev. Data / Date Pag. / Page
SCHEDA TECNICA DI LUBRIFICAZIONE STL/VANTAGE DF 2 04/10/2010 1/4
Realizzato/Realized Controllato/Checked
LUBRICATION TECHNICAL SHEET DIPRI/RGC – E. Radice DIPRI/SVIMEC – G. Rossi
Macchina – Machine: Gruppo Piani Automatici / Automatic Double Facer “VANTAGE DF”
DUPONT
Corrugator
* KRYTOX® 226 FG
Cuscinetti del cilindro preriscaldatore Grasso fluorato 2,4 Kg. 0,2 Kg / 120 h. Settimanale --------- *A
Preheating drum bearings Fluorinated LUBCON Weekly
grease TURMOTEMP
LP2502
LUBRILOG
FLUOSTAR 2L
Macchina – Machine: Gruppo Piani Automatici / Automatic Double Facer “VANTAGE DF”
- capofeltro – tail drum stand Grasso al litio MOBILUX EP 1 2 Kg. 0,6 Kg / 120 h. Settimanale ---------
- tendifeltro – belt tensioner Lithium grease Weekly
- tirafeltro – main belt drum stand
NOTE: *A – La frequenza di controllo ogni 4 mesi dovrà essere eseguita comunque anche se la macchina non opera in servizio continuo
NOTES: *A – The inspection every 4 months must be carried out even if the machine is not running in continuos duty.
Macchina – Machine: Gruppo Piani Automatici / Automatic Double Facer “VANTAGE DF”
B C A
A B
Macchina – Machine: Gruppo Piani Automatici / Automatic Double Facer “VANTAGE DF”
C D
MOBILUX EP 1 MOBILUX EP 1
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.00
16.0 2
VANTAGE DF
BP Agnati S.r.l. - Via Lecco,72 - 20059 Vimercate (MB) ITALY
Tel.+39.039.6087.1 Fax.+39.039.6087.221
E-mail: customer_service@bpagnati.com - spare_parts@bpagnati.com
Manuale Istruzioni - Gruppo Piani Automatici
Manual de instrucþiuni - Grup Planuri Automate
35/AL/Rev.00
1 17.0
VANTAGE DF
NOTE:
REMARKS:
35/AL/Rev.00
17.0 2