Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B
Officina
Manuale
PRESTAZIONI COMPROVATE
Machine Translated by Google
AL LETTORE
Questo manuale è stato stampato per un ingegnere esperto COSTRUZIONE NEW HOLLAND KOBELCO
per fornire le informazioni tecniche necessarie al trasporto MACCHINE SpA
eseguire operazioni di assistenza su questa macchina. Strada di Settimo, 323 - 10099
S. Mauro Torinese (TO) - Italia
Leggere attentamente questo manuale per raccogliere
informazioni corrette relative alle procedure di riparazione.
RIFERIMENTO
Manuale dell'operatore Z
Catalogo delle parti Z
INDICE
SEZIONE 00 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA
SEZIONE 01 - MANUTENZIONE
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
1. TRASMISSIONE POWERSHUTTLE “TURNER MODELLO COM-T4-2025” .................................... .............. 3 1.1 SPECIFICHE
TECNICHE................................ .................................................... ............................ 3 1.2 COPPIE DI
SERRAGGIO.................... .................................................... .................................... 5 1.3 COMANDI DELLA
TRASMISSIONE............................................ .................................................... .............. 6 1.4
LUBRIFICAZIONE................................. .................................................... .................................... 11 1.5 FLUSSO E ALIMENTAZIONE
OLIO DELLA TRASMISSIONE................................ ............................ 12 1.6 VALVOLE IDRAULICHE DELLA TRASMISSIONE E PUNTI
DI PROVA DI PRESSIONE.................................... 18 1.7 FLUSSO DI POTENZA DELLA
TRASMISSIONE... .................................................... .................................................... 19 1.8 COMPONENTI DELLA TRASMISSIONE
2WD.............................................. .................................................... 23 1.9 COMPONENTI DELLA TRASMISSIONE
4WD................................................. ....................................26 1.10 RIMOZIONE
TRASMISSIONE............................................ .................................................... .............. 31 1.11 SMONTAGGIO E
MONTAGGIO................................. .................................................... .............. 32
Machine Translated by Google
REGOLAZIONE “HUSCO” (MODELLI MECCANICI A PERNO CENTRALE LB110.B ) .............. 34 3.2 VALVOLE DI REGOLAZIONE
“REXROTH” (MODELLI MECCANICI) .............. ............................ 71 3.3 VALVOLE DI REGOLAZIONE “REXROTH ” (MODELLI
PILOTA) .................................... ............................87
7. RICERCA GUASTI E VERIFICA DEL FLUSSO .................................. .................................................... ..... 174 7.1 VERIFICHE
PRELIMINARI................................. .................................................... ........................ 174
Machine Translated by Google
7.2 RICERCA GUASTI (CON VALVOLE DI REGOLAZIONE “HUSCO”) - PERNO CENTRALE LB110.B.................. 175 7.3 VERIFICA
DELLA PRESSIONE (CON VALVOLE DI REGOLAZIONE “HUSCO”) - LB110.B PERNO CENTRALE.... 180 7.4 RICERCA GUASTI
(CON VALVOLE DI REGOLAZIONE “REXROTH”).... ............................ 188 7.5 PROVA DI PRESSIONE (CON “REXROTH” VALVOLE
DI CONTROLLO).................................................. .....192
SEZIONE 39 - TELAIO
1. DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO............................................ .................................................... ................ 3
SEZIONE 82 - CARICATORE
1. COMANDI DELL'ATTREZZATURA DEL CARICATORE................................ .................................................... ..........4
SEZIONE 84 - TERNA
1. DESCRIZIONE E FUNZIONAMENTO............................................ .................................................... ................ 3
Laddove sia necessario lo smontaggio di un componente specifico, fare riferimento alla relativa sezione del manuale di riparazione.
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B
La maggior parte degli incidenti e dei danni personali che si verificano nei luoghi di lavoro o sulla strada, sono causati dal guasto dei
alcuni individui a seguire semplici e fondamentali regole o precauzioni di sicurezza.
Per questo motivo, LA MAGGIOR PARTE DEGLI INCIDENTI PUÒ ESSERE PREVENUTA riconoscendo la vera causa e adottando le
precauzioni necessarie, prima che si verifichi l'incidente.
Indipendentemente dalla cura utilizzata nella progettazione e costruzione di qualsiasi tipo di attrezzatura, possono verificarsi condizioni che
non può essere completamente protetto senza interferire con la ragionevole accessibilità e il funzionamento efficiente.
Un operatore o un tecnico attento è la migliore precauzione contro gli incidenti. La completa osservanza di una semplice regola eviterebbe
molte migliaia di infortuni gravi ogni anno.
Questa regola è: non tentare mai di pulire, lubrificare o regolare una macchina mentre è in movimento.
Machine Translated by Google
REGOLE DI SICUREZZA
Z Seguire attentamente le procedure di riparazione e manutenzione Z Per riscaldatori elettrici, caricabatterie e apparecchiature simili utilizzare
specificate. esclusivamente alimentatori ausiliari con una messa a terra efficiente
Z Non indossare anelli, orologi da polso, gioielli, indumenti sbottonati o per evitare il rischio di scosse elettriche.
svolazzanti come cravatte, abiti strappati, sciarpe, giacche aperte o
camicie con cerniere aperte che potrebbero impigliarsi nelle parti in Z Utilizzare sempre attrezzature di sollevamento e simili di capacità
movimento. adeguata per sollevare o spostare componenti pesanti.
Si consiglia di utilizzare indumenti di sicurezza omologati come calzature Z Prestare particolare attenzione agli astanti.
antiscivolo, guanti, occhiali di sicurezza, elmetti, ecc. Z Non versare mai benzina o gasolio in recipienti aperti e larghi
e contenitori bassi.
Z Non effettuare mai alcuna riparazione sulla macchina se sul posto di Z Non utilizzare mai benzina, gasolio o altri liquidi infiammabili come
guida è seduto qualcuno, a meno che non si tratti di operatori abilitati detergenti. Utilizzare solventi brevettati non tossici e non infiammabili.
ad assistere nell'operazione da eseguire.
Z Durante la pulizia dei componenti con aria compressa indossare occhiali
Z Non utilizzare mai la macchina né utilizzare gli accessori da una protettivi con protezioni laterali.
posizione diversa dal sedile dell'operatore. Z Non superare la pressione di 2,1 bar, secondo le normative locali.
Z Non effettuare mai nessun intervento sulla macchina con il motore in Z Non far funzionare il motore in un edificio chiuso senza un'adeguata
moto, se non quando specificatamente indicato. ventilazione.
Z Non fumare, non utilizzare fiamme libere e non provocare scintille nelle
Z Arrestare il motore e assicurarsi che tutta la pressione sia scaricata dai vicinanze durante il rifornimento di carburante o la manipolazione di
circuiti idraulici prima di rimuovere tappi, coperchi, valvole, ecc. liquidi facilmente infiammabili.
Z Non utilizzare fiamme come fonte di luce durante i lavori sulla macchina
Z Tutte le operazioni di riparazione e manutenzione devono essere o durante il controllo della tenuta.
eseguite con la massima cura ed attenzione. Z Muoversi con cautela quando si lavora sotto una macchina e anche
Le scale e le piattaforme di servizio Z utilizzate in officina o in campo sopra o vicino ad una macchina. Indossare accessori di sicurezza
devono essere costruite nel rispetto delle norme di sicurezza vigenti. adeguati: caschi,
Z Non controllare né riempire mai i serbatoi del carburante e le batterie In caso di operazioni fuori officina, portare la macchina in piano e
di accumulatori, né utilizzare liquidi per l'avviamento mentre si fuma o si bloccarla. Se non è possibile evitare di lavorare in pendenza, bloccare
è vicini a fiamme libere poiché tali liquidi sono infiammabili. prima la macchina con attenzione. Spostalo in una zona pianeggiante
Z I freni non sono operativi quando vengono rilasciati manualmente per il prima possibile con una certa sicurezza.
scopi di manutenzione. In questi casi è opportuno tenere costantemente
sotto controllo la macchina mediante blocchi o dispositivi simili. Z Cavi e catene rovinati o piegati non sono affidabili.
Non utilizzarli per il sollevamento o il trascinamento. Maneggiarli
Z La pistola per il rifornimento del carburante deve rimanere sempre a contatto con sempre indossando guanti di spessore adeguato.
il bocchettone di rifornimento. Le catene Z devono essere sempre fissate in modo sicuro. Assicurarsi
Mantenere questo contatto finché il carburante non smette di fluire nel che il dispositivo di fissaggio sia sufficientemente robusto da sostenere
serbatoio per evitare possibili scintille dovute all'accumulo di elettricità il carico previsto. Nessuna persona deve sostare in prossimità del punto
statica. di fissaggio o di catene o cavi trascinati.
Z Per trainare la macchina utilizzare esclusivamente i punti di traino Z L'area di lavoro deve essere sempre mantenuta PULITA e ASCIUTTA.
previsti. Collegare le parti con attenzione. Pulire immediatamente eventuali fuoriuscite di acqua o olio.
Assicurarsi che i perni e/o i blocchi previsti siano saldamente fissati
prima di applicare la trazione. Z Non ammucchiare stracci imbevuti di grasso o olio in quanto costituiscono
Non sostare in prossimità di barre di traino, cavi o catene che lavorano un grave pericolo di incendio. Riponeteli sempre in un contenitore di
sotto carico. metallo. Prima di avviare la Macchina o le sue attrezzature, controllare,
Z Per trasferire una macchina guasta, utilizzare un rimorchio o un carrello regolare e bloccare il sedile dell'operatore. Assicurarsi inoltre che non
a pianale di carico basso, se disponibile. vi siano persone all'interno del raggio d'azione della macchina o
Z Per caricare e scaricare la macchina dal mezzo di trasporto, selezionare dell'accessorio.
una zona pianeggiante che offra un solido appoggio alle ruote del
rimorchio o dell'autocarro. Legare saldamente la macchina alla Z Non tenere in tasca oggetti che potrebbero cadere inosservati nei vani
piattaforma del camion o del rimorchio e bloccare le ruote come richiesto interni della macchina.
dallo spedizioniere.
Machine Translated by Google
Z Ogniqualvolta vi sia la possibilità di essere raggiunti da parti pericolo di esplosione dentale a causa dell'accumulo di gas
metalliche espulse o simili, utilizzare maschera di protezione o rilasciati durante la ricarica.
occhiali con protezioni laterali, elmetti, calzature speciali e guanti Z Scollegare sempre le batterie prima di effettuare qualsiasi tipo di
pesanti. Indossare protezioni adeguate come protezioni per gli intervento sull'impianto elettrico.
occhi colorate, caschi, indumenti speciali, guanti e calzature
ogni volta che è necessario eseguire procedure di saldatura. SISTEMI IDRAULICI
Tutte le persone che si trovano nelle vicinanze del processo di Z Un fluido che fuoriesce lentamente da una porta molto piccola
saldatura devono indossare una protezione per gli occhi può essere quasi invisibile ed essere sufficientemente potente da
colorata. NON GUARDARE MAI L'ARCO DI SALDATURA SE I penetrare nella pelle. Per questo motivo NON USARE MAI LE
VOSTRI OCCHI NON SONO ADEGUATAMENTE PROTETTI.
MANI PER VERIFICARE LE PERDITE, ma utilizzare allo scopo
un pezzo di cartone o un pezzo di legno. Se viene iniettato del
Z I cavi metallici con l'uso si sfilacciano. Indossare sempre protezioni liquido nella pelle, rivolgersi immediatamente a un medico.
adeguate (guanti pesanti, protezione per gli occhi, ecc.). Potrebbero verificarsi mancanza di cure mediche immediate,
infezioni gravi o dermatiti.
Z Maneggiare tutte le parti con la massima cautela. Tenere le mani
e le dita lontane da spazi vuoti, ingranaggi in movimento e simili. Z Effettuare sempre le letture della pressione del sistema utilizzando
Utilizzare sempre dispositivi di protezione approvati, come i manometri appropriati.
protezione per gli occhi, guanti pesanti e calzature protettive.
RUOTE E PNEUMATICI
Z Non lubrificare mai la macchina quando il motore è in funzione Z Non gonfiare mai i pneumatici utilizzando gas infiammabili poiché
corsa. potrebbero provocare esplosioni e provocare lesioni agli astanti.
IMPIANTI ELETTRICI
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE
Z Se è necessario utilizzare batterie ausiliarie, i cavi devono essere collegati su
entrambi i lati come segue: (+) a (+) e (-) a (-). Evitare di cortocircuitare i Z Sollevare e movimentare tutti i componenti pesanti utilizzando
terminali. IL GAS RILASCIATO DALLE BATTERIE È FACILMENTE mezzi di sollevamento di portata adeguata. Assicurarsi che le parti
INFIAMMABILE. Durante la ricarica, lasciare scoperto il vano batteria per siano sostenute da imbracature e ganci adeguati.
migliorare la ventilazione. Evitare di controllare la carica della batteria Utilizzare gli occhielli di sollevamento forniti a questo scopo. Prendersi
mediante “ponticelli” realizzati posizionando oggetti metallici tra i terminali. cura delle persone che si trovano in prossimità dei carichi da sollevare.
Evitare scintille o fiamme vicino all'area della batteria. Non fumare per evitare Z Maneggiare tutte le parti con la massima cura. Non inserire le mani
rischi di esplosione. o le dita tra due parti. Indossare indumenti protettivi approvati
come occhiali di sicurezza, guanti e calzature.
Consigli utili Z
Evitare di riempire i serbatoi utilizzando taniche o sistemi di
erogazione di carburante pressurizzato inappropriati che potrebbero
causare notevoli fuoriuscite.
Z In generale, evitare il contatto della pelle con carburanti, oli, acidi,
solventi, ecc.
La maggior parte di essi contiene sostanze che possono essere
dannose per la salute.
Z Gli oli moderni contengono additivi. Non bruciare combustibili
contaminati e/o oli usati nei normali impianti di riscaldamento.
LB90.B
LB95.B
LB110.B
LB115.B
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 3
RAPPORTO DI CAMBIO
Inoltrare Inversione
12341234
MOLLA DI ARRESTO
4 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
FINE GALLEGGIANTE
Ingresso albero primario anteriore............................................ .................................................... ...... 0,0508-0,41 mm Ingresso albero primario
inverso ................................... .................................................... .............. 0,0508-0,41 mm Albero di
uscita............................ .................................................... ............................ 1a marcia - 0,33-0,508
mm ................ .................................................... .................................................... .....................2a marcia - 0,35-0,558
mm ...................... .................................................... .................................................... .........3a marcia - 0,38-0,838
mm .............................. .................................................... .................................... 4a marcia - Albero della trazione integrale da 0,20-0,558
mm................................ .................................................... .................... 0,050-0,28 mm Galleggianti estremità del
cuscinetto................. .................................................... ........................................ 0,025-0,076 mm Spessori flottanti estremità cuscinetto
disponibile ................................................. ..0,050/0,076/0,127/0,177/0,381/0,508mm
PROVE IDRAULICHE
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 5
SIGILLANTI CONSIGLIATI
6 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
1. LEVA DEL CAMBIO: Sono selezionabili quattro marce per 5. DIREZIONE DELLA NAVETTA DI TRASMISSIONE LE-
velocità al suolo richieste sia in marcia avanti che in retromarcia. VER: Movimento di questa leva dal folle
posizione attiverà la marcia in avanti o all'indietro.
2. PULSANTE DISCONNESSIONE TRASMISSIONE: Precedente
per cambiare marcia, premerlo e tenerlo premuto NOTA: in retromarcia è presente un dispositivo di allarme acustico
interruttore che disinnesta la trasmissione, selezionare la marcia suoni.
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 7
Trasmissione La
trasmissione è completamente sincronizzata e fornisce quattro
velocità avanti e quattro retromarce, consentendo il cambio del
rapporto di trasmissione durante gli spostamenti. Un convertitore di
coppia viene utilizzato per collegare il motore alla trasmissione e la
leva dell'inversore montata sulla colonna (4) consente il cambio tra
la marcia avanti e la retromarcia senza disinnestare i rapporti di
trasmissione.
Un dispositivo di “disaccoppiamento della trasmissione” si attiva
premendo il pulsante (2), posto sulla leva cambio (1) o premendo il
pulsante (5), posto sulla leva comando caricatore (3).
SÿAVVERTENZA
Applicare sempre il freno di stazionamento ogni volta che la
macchina è parcheggiata poiché la macchina è libera di muoversi
anche se la leva del cambio della trasmissione e la leva
dell'inversione di marcia possono essere su “In marcia” e il motore
è spento.
8 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
SÿAVVERTENZA
Per evitare lesioni personali non utilizzare il dispositivo di disconnessione
cambiare il comando per procedere in discesa. Velocità eccessiva
potrebbe causare la perdita di controllo, lesioni personali agli
astanti o il guasto della trasmissione.
Machine Translated by Google
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 9
10 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
SÿAVVERTENZA Non
utilizzare mai il bloccaggio del differenziale a velocità superiori a 8
km/h o quando si gira la macchina.
Quando inserito, il blocco impedirà alla macchina di girare e
potrebbero verificarsi lesioni personali.
Machine Translated by Google
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 11
1.4 LUBRIFICAZIONE
Per garantire una lubrificazione e temperature di esercizio adeguate è molto importante utilizzare lubrificanti appropriati e mantenere il livello
dell'olio corretto.
Non riempire eccessivamente la trasmissione poiché ciò potrebbe provocare la rottura dell'olio a causa del calore eccessivo e dell'aerazione derivanti
dall'azione di sbattimento degli ingranaggi. La degradazione anticipata dell'olio si tradurrà in pesanti depositi di morchia che ostruiranno i porti petroliferi e
si accumuleranno su scanalature e cuscinetti. Un riempimento eccessivo può anche causare perdite di olio.
Cambi dell'olio
Si consiglia un cambio e un lavaggio iniziali dell'olio dopo che la trasmissione è stata messa in servizio effettivo.
Questa modifica deve essere apportata in qualsiasi momento dopo 50 ore di servizio, ma non deve superare le 100 ore.
Quando si cambia l'olio è essenziale sostituire il filtro dell'olio e pulire il filtro di aspirazione.
Lo scopo dello scarico dell'olio è quello di eliminare la possibile abrasione della superficie del cuscinetto e la conseguente usura. Minuscole
particelle di metallo, risultato della normale usura in servizio, vengono depositate e fatte circolare insieme all'olio. È meglio effettuare il cambio
dell'olio quando la trasmissione è completamente calda.
SÿAVVERTENZA
Per prevenire la carenza di olio e il possibile grippaggio della trasmissione durante il traino del veicolo, è imperativo
che gli alberi dell'elica siano scollegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare danni estesi alla trasmissione.
Olio consigliato:
oli minerali di grado 10W o 10W30 o fluidi per trasmissioni automatiche che soddisfano almeno una delle seguenti specifiche sono consentiti
per l'uso a temperature ambiente comprese tra -20 e 40 gradi C: Ambra Multi G NH 410 B.
Machine Translated by Google
12 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
F29967
Disimpegnato
Lubrificazione
Machine Translated by Google
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 13
1 2 3 4 5
16
F R
15
6
14
13
12
11 10 9 8
F29968
1. Olio elettrovalvola comando navetta 14 bar. 6. Valvola di protezione della pressione di avviamento a freddo - Previene
2. Convertitore di coppia: riceve l'olio del circuito a bassa pressione a un pressione impianto superiore a 26 bar a freddo iniziale
massimo di 10 bar e riporta l'olio alla porta inizio.
14 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
1 2 3 4 5
16
F R
15
6
14
13
12
11 10 9 8
F29969
1. Olio di lubrificazione restituito dall'albero della pompa 7. Valvola di regolazione della pressione del convertitore di coppia, riceve
cespuglio al serbatoio. l'olio dalla valvola di sequenziamento (16) e
2. Fornitura di olio del convertitore di coppia IN, ricevuta a restituisce l'olio al serbatoio a una pressione superiore a 10 bar.
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 15
1. Attacco di alimentazione dell'olio al pacco frizione retromarcia, scatola posteriore 10. Valvola di sequenziamento della pressione del sistema.
ing. 11. Valvola di regolazione della pressione del convertitore di coppia.
2. Porta di alimentazione dell'olio per il pacco frizione anteriore, la 12. Alimentazione olio dalla pompa al pacco elettrovalvole.
ing. 13. Attacco di alimentazione dell'olio al pacco frizione retromarcia, cassa anteriore
3. Attacco di alimentazione dell'olio per testare la pressione della frizione di retromarcia ing.
pacchetto. 14. Attacco dell'olio al serbatoio (scarico) dal solenoide.
4. La porta di alimentazione dell'olio serve per testare la pressione della frizione di marcia avanti 15. Porta di alimentazione dell'olio al pacco frizione retromarcia, cassa anteriore
pacchetto. ing.
5. Solenoide della trazione anteriore. 16. Porta di alimentazione dell'olio per il pacco frizione anteriore,
6. Presa di pressione dell'impianto, collegata al test ing.
bloccare. 17. Porta di alimentazione dell'olio per il pacco frizione anteriore,
7. Individuazione del tassello ing.
8. Valvola di protezione della pressione dell'olio per avviamento a freddo. 18. Solo perforazione manifatturiera.
9. Presa di pressione del convertitore di coppia, collegata 19. Attacco di alimentazione dell'olio anteriore (corpo anteriore)
per testare il blocco. 20. Attacco di alimentazione dell'olio anteriore (corpo posteriore)
Machine Translated by Google
16 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
4 3 F29973
Quando viene selezionata la direzione avanti sulla leva della navetta, la bobina
4 3
F29974
Machine Translated by Google
NOTA:
Se non si riceve risposta facendo
clic sul collegamento sopra,
scaricare prima il documento
PDF e poi
cliccaci sopra.
Machine Translated by Google
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 17
FUNZIONAMENTO DELL'ELETTROVALVOLA DI CONTROLLO DEL FLUSSO DELL'OLIO (ILLUSTRATA SOLO MARCIA AVANTI)
3
F29975
Quando il pistone raggiunge la fine della sua corsa, la pressione della frizione
aumenta rapidamente fino alla pressione completa del sistema su entrambi i 1
lati della valvola (2), in modo che la molla leggera spinga la valvola che copre
la porta verso il serbatoio.
L'olio è a vuoto alla pressione del sistema sulla frizione, garantendo così la
trasmissione della coppia completa dalla frizione.
3
F29977
NOTA: la valvola di controllo comprende anche una valvola di regolazione Olio a pressione regolata
della pressione (feathering) e una valvola di dosaggio del tempo di riempimento Ritorno dell'olio
18 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
1. Valvola limitatrice della pressione dell'olio per 10. Valvola di regolazione della pressione del convertitore di
avviamento a freddo solo coppia
riferimento 26 bar 2. Elettrovalvola di 7-11 bar 11. Ingresso olio dal radiatore,
marcia avanti 13,7-15,2 bar porta di
3. Porta di prova per pacco frizione retromarcia prova 3,5 bar 12. Alimentazione blocco
13,7-15,2 bar braccio retroescavatore 13,7-15,2 bar
4. Porta di prova per il pacco frizione anteriore 13. Presa di pressione impianto 13,7-15,2
13,7-15,2 bar 5. bar
Valvola di sequenziamento della pressione del 14. Porta per test olio pressione convertitore
sistema 13,7-15,2 7-11 bar
bar 6. Flusso dell'olio IN USCITA al 15. Solenoide trazione anteriore
radiatore 7. Olio in USCITA al radiatore, 13,7-15,2 bar
porta di prova 6,5 bar 16. Filtro olio
8. Punto di prova della trazione anteriore 17. Elettrovalvola di inversione
13,7-15,2 bar 9. 13,7-15,2 bar
Flusso dell'olio IN INGRESSO dal radiatore
Machine Translated by Google
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 19
20 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE
F29980
Ingresso Produzione
Intermedio
Machine Translated by Google
SEZIONE 21 - TRASMISSIONE 21
22 SEZIONE 21 - TRASMISSIONE