Sei sulla pagina 1di 29

EL MERK PROJECT

MV / LV Power transformers

Installation, Operation and Maintenance Manual

Issued for information - valid for


C1 30/09/2011 BOC CM EC
construction

REV DATE BY CHKD ENG APPV CLIENT APPV DESCRIPTION


MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00
DATA: 07/01/08
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Indice
Table of contents

1.Dati di targa.......................................................................................................................................4
Transformer data..................................................................................................................................4
2.Scopo, ambito e responsabilità..........................................................................................................6
Purpose, scope and responsibilities.....................................................................................................6
3.Normativa di riferimento...................................................................................................................6
General Reference Standard.................................................................................................................6
4.Requisiti in termini di sicurezza........................................................................................................8
Safety indications.................................................................................................................................8
5.Condizioni operative.........................................................................................................................8
Operating conditions............................................................................................................................8
5.1Condizioni interne.......................................................................................................................8
Indoor transformers..........................................................................................................................8
5.2 Condizioni esterne......................................................................................................................9
Outdoor transformers .......................................................................................................................9
5.3 Temperatura ambiente................................................................................................................9
Environment temperature.................................................................................................................9
6.Informazioni tecniche......................................................................................................................10
Technical details.................................................................................................................................10
7.Trasporto e stoccaggio.....................................................................................................................10
Transport and storage.........................................................................................................................10
8.Accessori e funzionalità..................................................................................................................12
Accessories and functionalities..........................................................................................................12
8.1 Livello olio...............................................................................................................................12
Oil level..........................................................................................................................................12
8.2 Indicatore livello olio...............................................................................................................13
Oil level indicator...........................................................................................................................13
8.3 Valvola di sovrapressione.........................................................................................................14
Over pressure valve........................................................................................................................14
8.4 Termometro..............................................................................................................................14
Thermometer..................................................................................................................................14
8.5 Capsula silicagel.......................................................................................................................15
Silica-gel breather...........................................................................................................................15
8.6 Relè Buchholz..........................................................................................................................16
Buchholz Relay.............................................................................................................................16
8.7 DGPT 2 / RIS...........................................................................................................................17
8.8 Isolatori in ceramica.................................................................................................................18
Ceramic lead – in insulator.............................................................................................................18
8.9 Aste spinterometriche...............................................................................................................19
Arcing horns...................................................................................................................................19
8.10 Isolatore con spina di connessione a cono esterno.................................................................19
2
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Bushings with plug connections with outer cone ..........................................................................19


8.11 Commutatore..........................................................................................................................20
Tap changer....................................................................................................................................20
9.Istruzioni di installazione................................................................................................................21
Installation instructions......................................................................................................................21
9.1 Connessioni MT – BT al trasformatore....................................................................................21
MV – LV connections to the transformer.......................................................................................21
10.Posizionamento del trasformatore.................................................................................................22
Transformer positioning.....................................................................................................................22
11.Ventilazione...................................................................................................................................23
Ventilation..........................................................................................................................................23
12.Messa in servizio...........................................................................................................................23
Setting up............................................................................................................................................23
13.Sovraccarichi ammissibili.............................................................................................................25
Admissible overloads.........................................................................................................................25
14.Istruzioni per la manutenzione periodica.....................................................................................26
Maintenance instructions....................................................................................................................26
15.Lista parti di ricambio...................................................................................................................28
Spare parts list....................................................................................................................................28

3
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

1. Dati di targa
Transformer data

Trasformatore in olio Tipo Serie

Tipologia costruttiva Con conservatore □ Ermetico □

Numero di serie Anno

Potenza nominale (kVA)

Tensione primario (kV) Corrente primario (A) Posizioni commutatore

Tensione secondario (kV) Corrente secondario (A)

Gruppo di collegamento Tensione di corto circuito Frequenza (Hz)

Olio Tipo

Accessori

Termometro □ Conservatore □
Capsula Silica-gel □ Ruote □
Livello olio □ Slitte □
Relè Buchholz □ Cassonetto lato HV □
Dgpt2 - Ris □ Cassonetto lato LV □
Valvola di sovrapressione □ Isolatori tipo Elastimold □
4
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Oil immersed transformer Type Series

Construction typology With oil keeper □ Ermetically sealed □

Serial number Year

Rated power (kVA)

Primary voltage (kV) Primary current (A) OLTC positions variation

Secondary voltage (kV) Secondary current (A)

Connection group Impendance voltage Frequency (Hz)

Oil Type

Accessories

Thermometer □ Oil keeper □


Silica-gel breather □ Rrollers □
Oil level □ Slides □
Buchholz relay □ Cable box HV □
Dgpt2 - Ris □ Cable box LV □
Over pressure valve □ Elastimold type bushing □

5
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

2. Scopo, ambito e responsabilità


Purpose, scope and responsibilities
Il presente documento riporta le informazioni necessarie per una corretta movimentazione,
installazione e manutenzione del transformatore in olio. I requisiti e le istruzioni di sicurezza
sono di seguito descritte, al fine di evitare danni al trasformatore e agli operatori.

La presente guida di installazione, uso e manutenzione è valida per trasformatori installati in


condizione interne o condizioni esterne.

E' responsabilità dell'installatore e degli operatori il rispetto delle prescrizioni riportate nel
presente documento. Il mancato rispetto delle stesse prescrizioni, in termini tecnici e di
sicurezza, può dare luogo ad inconvenienti, che non potranno in alcuna misura essere
imputabili al costruttore.

The present document provides the necessary information for the correct transportation,
installation and maintenance of the oil transformer. Moreover, safety instructions and
requirements are reported in order to avoid any damage to the transformer or injury to any
worker.

This installation, use and maintenance guide is valid for current operating transformers in
outdoor or indoor conditions.

It is under customer operators responsibility the respect of the requirements and instructions
reported in the present document. In case of any trouble, due to operations not compliant with
the reported requirements, the transformer manufacturer shall not be responsible.

3. Normativa di riferimento
General Reference Standard
La nostra produzione è controllata e garantita dal Sistema di Qualità CSQ, in conformità alle
Norme UNI EN ISO 9001:2000.
I nostri trasformatori vengono costruiti in conformità alle norme CEI EN 60076.
Per quanto non riportato nel presente manuale o per ogni informazione sull’utilizzo del
trasformatore, si prega di contattare il nostro Ufficio Tecnico.

All our production is assured by Quality System certified by CSQ in conformity with UNI EN
ISO 9001:2000 standards
Transformers produced in our factory are manufactured in conformity with IEC EN 60076
standards.

6
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Please contact our technical department for any information not reported in the present
manual.

Le normative di riferimento vengono di seguito riportate:


The reference standards are reported hereafter:

CEI EN 60076-1 – Trasformatori di potenza – Parte 1: Generalità


IEC EN 60076-1 – Power transformers – Part 1: General

CEI EN 60076-2 – Trasformatori di potenza – Parte 2: Riscaldamento


IEC EN 60076-2 – Power transformers – Part 2: Temperature rise

CEI EN 60076-3 – Trasformatori di potenza – Parte 3: Livelli di isolamento, prove dielettriche e


distanze isolanti in aria
IEC EN 60076-3 – Power transformers – Part 3: Insulation levels, dielectric tests and external
clearances in air

CEI EN 60076-5 – Trasformatori di potenza – Parte 5: Capacità di tenuta al cortocircuito


IEC EN 60076-5 – Power transformers – Part 5: Ability to withstand short circuit

CEI EN 60076-10 – Trasformatori di potenza – Parte 10: Determinazione dei livelli di rumore
IEC EN 60076-10 – Power transformers – Part 10: Determination of sound levels

CEI EN 60076-11 – Trasformatori di potenza – Parte 11: Trasformatori di tipo a secco


IEC EN 60076-11 – Power transformers – Part 11: Dry-type transformers

CEI 14-12 - Trasformatori trifase di distribuzione di tipo a secco 50 Hz, da 100 kVA a 2500
kVA, con una tensione massima per il componente non superiore a 36 kV – Parte 1:
Prescrizioni generali e prescrizioni per trasformatori con una tensione massima per il
componente non superiore a 24 Kv
CEI 14-12 – Three-phase dry-type distribution transformers 50 Hz, from 100 kVA to 2500 kVA,
with highest voltage for equipment not exceeding 36 kV – Part 1: General requirements and
requirements for transformers with highest voltage for equipment not exceeding 24 kV

CEI 14-13 - Trasformatori trifase per distribuzione a raffreddamento naturale in olio, di potenza
50-2500 kVA, 50 Hz, con tensione massima per il componente non superiore a 36 kV - Parte 1:
prescrizioni generali e prescrizioni per trasformatori con tensione massima per il Componente
non superiore a 24 kV
CEI 14-13 – Three-phase oil immersed distribution transformers 50 Hz, from 50 kVA to 2500
kVA, with highest voltage for equipment not exceeding 36 kV – Part 1: General requirements
and requirements for transformers with highest voltage for equipment not exceeding 24 kV

7
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

4. Requisiti in termini di sicurezza


Safety indications
Un trasformatore è una macchina elettrica. Deve essere installata, protetta e utilizzata in
accordo alle prescrizioni del presente documento, alle norme nazionali ed internazionali.

• Leggere attentamente le istruzioni del presente manuale prima di ogni operazione di


sollevamento, movimentazione e alimentazione sul trasformatore
• Tutte le operazioni descritte devono essere effettuate quando il trasformatore non è
alimentato
• Non alimentare il trasformatore prima che le connessioni di terra siano state completate
• E' vietato l'accesso all'area dove il trasformatore è ubicato nel momento in cui lo stesso
è alimentato
• E' vietato rimuovere ogni protezione quando il trasformatore è alimentato

A transformer is an electrical machine. It shall be installed, proteced and used with respect to
the requirements reported in the present document, to national and international standards and
norms.

• Read carefully these instructions before lifting, moving and energizing the transformer
• All operations must be performed in a non energized status
• Do not energize the transformer before having connected the earth
• Do not enter the transformer operation area when the machine is in an energized status
• Do not remove any protection part when the machine is in an energized status

5. Condizioni operative
Operating conditions

5.1 Condizioni interne

Indoor transformers

Il trasformatore viene installato in ambiente interno secco, in cui l'aria ambiente non è
eccessivamente inquinata da polvere, fumo, parti corrosive, vapori o sale.
La macchina è progettata per temperatura ambiente standard, compresa tra -25°C e +40°C.
L'altitudine della località in cui viene installato il trasformatore deve essere inferiore a 1000 m
sul livello del mare. Il trasformatore può essere installato in condizioni diverse dalle specificate,
previo accordo con il committente e relativa comunicazione alla produzione.

8
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

The transformers should be mounted in dry indoor conditions where the ambient air is not
significantly polluted by dust, smoke, corrosive cases, vapours or salt.
The transformers are designed for standard ambient temperature between –25 °C and +40 °C.
The altitude for use should be lower than 1000 m above the sea level. The transformers may
be used also in higher or in lower ambient temperatures and higher altitudes when agreed
upon with the manufacturer.

5.2 Condizioni esterne

Outdoor transformers

Il trasformatore viene installato in esterno, in cui l'aria ambiente può essere inquinata da
polvere, fumo, parti corrosive, vapori o sale.
La macchina è progettata per temperatura ambiente standard, compresa tra -25°C e +40°C.
La temperatura media, misurata su un periodo temporale di 24 ore, non deve superare 30°C.
L'altitudine della località in cui viene installato il trasformatore deve essere inferiore a 1000 m
sul livello del mare. Il trasformatore può essere installato in condizioni diverse dalle specificate,
previo accordo con il committente e relativa comunicazione alla produzione.

The transformers should be mounted in outdoor conditions where the ambient air may be
polluted by dust, smoke, corrosive cases, vapours or salt.
The transformers are designed for standard ambient temperature between –25°C and +40 °C.
The average value of the ambient temperature, measured over a period of 24 hours, should
not exceed 30°C.
The altitude for use should be lower than 1000 m above the sea level. The transformers may
be used also in higher or in lower ambient temperatures and higher altitudes when agreed
upon with the manufacturer.

5.3 Temperatura ambiente

Environment temperature

Secondo la Normativa CEI 14.4 (EN 60076), la temperatura ambiente deve rispettare i
seguenti requisiti:
• Temperatura minima: - 25°C
• Temperatura massima: + 40°C
• Media giornaliera: + 30°C
• Media annuale: + 20°C

According to CEI 14.4 Standard (EN 60076) environment’s temperature has to be:
• Minimum temperature: - 25°C
• Maximum temperature: + 40°C
• Daily average: + 30°C
• Yearly average: + 20°C

9
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Valori di temperature differenti da quelli specificati devono essere chiariti nella fase
preliminare, di modo che vengano considerate nella definizione specifica del progetto.

Temperature values different from the ones specified shall be communicated in the earliest
phase, in order to consider them in the detailed design definition.

6. Informazioni tecniche
Technical details
Le informazioni tecniche, per ogni trasformatore prodotto, sono riportate sulla targa
identificativa fissata sulla macchina. I valori di funzionamento definiti non devono essere
superati.
I dati tecnici riportati sulla targa sono i seguenti:

The technical details for each individual transformer are mentioned on the rating plate fastened
on the transformer. Values mentioned on the rating plate must not be exceeded.
Markings used on the rating plate are as follows:

Numero di fasi – Phases number


Tipo – Type
Potenza nominale – Rated power [kVA]
Frequenza – Frequency [Hz]
Tensione primario – Primary voltage [kV]
Tensione secondario – Secondary voltage [V]
Corrente primario – Primary current [A]
Corrente secondario – Secondary current [A]
Livello isolamento primario – Primary insulation level [kV]
Livello isolamento secondario – Secondary insulation level [kV]
Gruppo collegamento primario – Primary connection group
Gruppo collegamento secondario – Secondary connection group
Gruppo collegamento – Connection group
Tensione di corto circuito – Impedance voltage
Peso totale – Total weight
Peso olio – Oil weight
Anno di costruzione – Manufacturing year

7. Trasporto e stoccaggio
Transport and storage
Le temperature massime ammesse, per quanto riguarda le operazioni di trasporto e
stoccaggio, sono -40°C e +70°C rispettivamente.

10
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

I trasformatori vengono imballati in casse di legno oppure fissati a pallet.

The permissible transport and storage temperature is from –40 °C to +70 °C. The transformers
are delivered in wooden boxes or fastened to a transport pallets .

Il trasformatore viene spedito pronto per essere messo in servizio.


Al momento della spedizione dal nostro magazzino, il trasformatore è sempre completo di olio.
Il trasformatore deve quindi essere trasportato in posizione verticale; per evitare danni si deve
aver cura di non bloccare il trasformatore sul mezzo di trasporto vincolandolo ai radiatori o alle
alette piene d’olio oppure agli isolatori in porcellana.
All’arrivo è opportuno controllare che il trasformatore non abbia subito danni durante il
trasporto e che sia completo di tutti gli accessori.
In caso contrario, redarre report fotografico dei danneggiamenti subiti dal trasformatore e
inviare lo stesso report al nostro ufficio tecnico per valutazione. Eventuali costi di intervento e
riparazione non saranno imputabili al costruttore.
Se vengono riscontrate parti mancanti, la responsabilità ricade sul trasportatore. Definire la
lista delle parti mancanti ed inviarla al nostro ufficio tecnico.
Nelle operazioni di carico/scarico è molto importante agganciare il trasformatore con un tiro di
funi pari al numero dei golfari per il sollevamento presenti sul coperchio e di non utilizzare funi
troppo corte: un’imbragatura non bilanciata potrebbe generare delle sollecitazioni meccaniche
pericolose per le saldature della cassa.
È molto importante porre la massima attenzione nell’evitare urti alla cassa del trasformatore
piena d’olio, agli isolatori in porcellana e agli accessori.

The transformer is shipped ready for the energizing. No further works during the installation are
required.
It is usually delivered full of oil: it must be carried in up-right position and any damage to the
tank, porcelain bushing and valves must be avoided. In particular, do not use radiatiors and
insulators as fixing points.
In case of any transportation damage on the transformer, please contact our technical
department before the energizing. A photo report shall be issued and sent to our technical
department for proper evaluation. Possible intervention and repair costs shall not be charged
to the manufacturer.
In case of missing parts, the responsibility has to be undertake by the vector. Define the list of
the missing parts and send it to out technical department.
Any kind of moving of the transformer has to be made keeping it in up-right position and
avoiding pushing or shakes.
During loading/unloading operations it is necessary to hook the transformer by means of pull
ropes; the number of the ropes is the same of the lifting lugs on the transformer’s cover.
Do not use short ropes: dangerous mechanical solicitations for tank welding should be
generated by an unbalanced slinging.
Avoid dangerous collisions for transformer tank (full of oil), for the porcelain bushing and the
accessories.

Nel caso in cui il trasformatore non venga messo in servizio, lo stesso deve essere
immagazzinato secondo le seguenti raccomandazioni:
- chiudere tutte le eventuali flange montate
- sigillare il conservatore con il tappo di riempimento

11
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

- montare l’essicatore sul conservatore

If the transformer is not immediately energized, it has to be stored according the following
prescriptions:
- close all the possible flanges
- seal the oil conservator with the filling plug
- install the silicagel breather on the conservator

8. Accessori e funzionalità
Accessories and functionalities

8.1 Livello olio

Oil level

Il trasformatore viene consegnato completo di olio, pronto per la messa in servizio.


Il livello ottimale dell’olio è il seguente:
• trasformatore con conservatore: la lancetta dell’indicatore deve essere in una posizione
compresa tra -20 °C e +20 °C
• trasformatore a riempimento integrale (ermetico): l’olio, visibile svitando il tappo di
riempimento, deve essere al livello del coperchio
In caso di livello insufficiente è necessario ripristinare il corretto livello mediante rabbocco con
un olio avente le stesse caratteristiche dell’olio contenuto nel trasformatore.
Se il trasformatore è provvisto di strumenti quail DGPT2, RIS oppure Relè Buchholz, a seguito
del rabbocco d’olio, è necessario effettuare lo sfiato attraverso le apposite valvole inserite sugli
stessi strumenti.

The transformer is delivered full of oil, ready for energizing.


The optimum oil level is the following:
• transformer with oil keeper: the oil indicator has to be in a position among -20°C and
+20 °C
• integral filling transformer (hermetic): the oil, visible unscrewing the filling valve, has to
reach the level of the cover
In case of insufficient oil level, it is necessary to restore the correct level by filling up with oil
with the same physical and chemical characteristics.
If the transformer is equipped with instruments like DGPT2, RIS or Buchholz Relay, after the oil
filling up operation, it is necessary to perform air extraction by means of the appropriate valves
on the instruments.

12
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

8.2 Indicatore livello olio

Oil level indicator

Gli indicatori di livello a giunto magnetico sono costituiti da un robusto corpo in lega d’alluminio
verniciato contro la corrosione e a tenuta idraulica.
Il movimento tra asta del galleggiante e disco indicatore avviene mediante accoppiamento
magnetico per una angolazione di 120°. In questo modo si ottiene che ad ogni variazione di
livello del liquido si ha una corrispondente rotazione del magnete con conseguente indicazione
di variazione sul quadrante dell’indicatore.
Il galleggiante è situato su un lato dell’indicatore livello olio.
Allo scopo di verificare il corretto livello olio all'interno del trasformatore, controllare la
corrispondenza tra il valore di livello indicato dallo strumento e il valore riportato dal
termometro atto a controllare la temperatura dell'olio.
A chiusura del sistema è applicato un disco in policarbonato serigrafato con tacche di
riferimento corrispondenti ai livelli che l’olio dovrebbe raggiungere alle temperature in gradi
centigradi di: - 20°C, + 20°C, + 85°C.
Il galleggiante può essere provvisto di allarme e contatti, i cui terminali sono posizionati in
apposita cassa integrata.

Oil level indicators are made by an aluminium alloy body, watertight, protected by a specific
painting against corrosion.
The relative movement between the oil gauge and the oil level disc is determined by a
magnetic coupling (angle 120°). In this configuration, each oil level variation determines a
correspondent rotation of the magnetic indicator, with a consequent variation in the oil level
indicator screen.
The oil gauge is set up on the oil keeper’s sides.
In order to verify the right oil level inside the transformer, check the correspondence between
the level indicated by the indicator’s hand and the temperature indicated by the oil
thermometer.

13
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

In the oil level indicator screen a silk screened polycarbonate disc reports reference points,
indicating the level the oil should reach in case its temperature becomes -20°C, +20°C and
+85°C.
The oil gauge may be provided with an alarm and trip contacts whose terminal board is placed
in a small box integrated.

8.3 Valvola di sovrapressione

Over pressure valve

La valvola di sovrapressione viene posizionata all'estremità del


tubo di caricamento olio su un trasformatore ermetico.
La pressione a cui lavorano questi trasformatori viene fissata
convenzionalmente a 0,2 bar: la valvola di sovrapressione
deve garantire tenuta alla pressione dovuta all'espansione
dell'olio per aumento di temperatura, fino al valore massimo
ammissibile per la macchina.

This kind of valve is usually placed on the filling pipe’s cap of


hermetic integral filling transformer. These transformers are
settled at 0,2 bar: the over pressure valve must guarantee the
pressure tightness caused by the expansion due to the oil
temperature, up to the max security pressure for the tank.

8.4 Termometro

Thermometer

Il termometro rileva la temperatura dell’olio.


Esso è dotato di due contatti normalmente aperti (NO), programmabili con la regolazione delle
aste all'interno del quadrante.
Il primo contatto (allarme) deve essere tarato ad una temperatura di 90°C; il secondo contatto
(sgancio), che serve per staccare il trasformatore dalla rete, deve essere tarato ad una
temperatura massima di 110 °C.
In caso di intervento dell’allarme del termometro bisogna verificare le cause del sovraccarico,
controllare la ventilazione della cella ed il carico prelevato.

The dial thermometer points out the oil temperature.


It is provided with two electric contacts normally open (NO), programmable by adjusting the
two pointers inside the quadrant itself.

14
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Usually the first contact (alarm) is settled (by regulation’s sills) at 90°C, while the second (trip)
at 110° C in order to protect the transformer.
If the alarm is activated, it is necessary to discover the heating up reasons (overload,
environment temperature, ventilation).

8.5 Capsula silicagel

Silica-gel breather

La capsula silicagel è fornita in dotazione esclusivamente per i


trasformatori con il conservatore d’olio.
Per una corretta installazione, rimuovere il tappo dal tubo saldato nella
parte inferiore del conservatore ed avvitare la capsula silicagel.
Il sale è di colore giallo ambra a secco.
Quando la colorazione del sale diventa verde acqua marina significa
che è stata rilevata presenza di umidità: per questo motivo, si deve
sostituire il sale (con una ricarica dello stesso sale o un sale dalle
stesse caratteristiche).
In alternativa, si può procedere alla rigenerazione del sale: riscaldando
il sale fino ad una temperatura di circa 90 ÷ 100 °C max, lo stesso
cambia colore, ritornando giallo ambrato, pronto per l'uso.

Only a transformer with oil keeper may be supplied with a silicagel breather.
For a correct setting up, remove the cup of the welded tube in the oil keeper’s lower part and
screw the silicagel breather. The cup beneath the salt container has to be filled up to the
marked level with transformer’s oil and then rightly replaced.
Usually salt has a yellow amber colour. When the salt changes colour and becomes sea water
green means that the presence of dump has been found and, therefore, it must be replaced
with a new recharge of the same salt or a similar one with the same characteristics.

15
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Instead of changing the salt, it is possible the regeneration: heating the salt up to 90 – 100 ° C,
it becomes yellow, ready for use.

8.6 Relè Buchholz

Buchholz Relay

Il Relé Buchholz è un’apparecchiatura che può essere applicata


esclusivamente sui trasformatori con il conservatore d’olio.
Sono previsti due tipi di relé: tipo a flangia su coperchio, oppure
tipo su condotto coperchio / conservatore.
Le due tipologie svolgono la medesima funzione.
In entrambi i casi il relé è sempre dotato di due contatti.
Il primo segnala formazioni di gas all’interno della cassa e quindi
serve da allarme.
Il secondo contatto si chiude solo in caso di guasto e deve agire
sull’interruttore di MT per staccare il trasformatore dalla rete.
Per una corretta installazione, è necessario svitare il tappo di
controllo meccanico ed asportare il distanziatore provvisorio che pressando il pulsante blocca
gli apparati segnalatori per preservarli durante il trasporto.
Spurgare l’eventuale aria contenuta nel relè svitando il tappo ed aprendo il rubinetto superiore
del relé fino a far uscire l’olio, quindi chiudere il rubinetto.

Buchholz Relay is an instrument that may be supplied only with transformers equipped with oil
keeper. Two kinds are available: one kind with flange on the cover and one kind with plug
mounted on the pipe leading insulating oil from oil keeper to the transformer’s tank.
Both kinds have basically the same functions. All Buchholz relays are always equipped with
two electric contacts. The first one with alarm function and the other one with switch off
function.
For a correct starting up, it is necessary to unscrew the cap of mechanical control and remove
the spacer which maintain the contacts in function position. The presence of the spacer is
requested for protection during the transport of the transformer.
Remove possible presence of air by the drain valve placed on the top of the glass.

16
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Diagramma di connessione del relè Buchholz: posizione dei contatti quando il relè è pieno
d'olio (contatti di riposo).

Buchholz relay electric wiring diagram: contact position when the relay is oil filled (normal
position).

8.7 DGPT 2 / RIS

I dispositivi DGPT2 e RIS, nonostante un


nome differente, svolgono la stessa funzione
e sono forniti per trasformatori di tipo
ermetico.
I due strumenti svolgono la funzione di
controllo del livello dell'olio, rilevamento della
pressione interna e della temperatura
dell'olio, verifica controllo formazione gas.
I valori di settaggio degli strumenti sono i
seguenti:
•pressione: 0,2 bar
•temperatura di allarme: 100°C
•temperatura di stacco: 110°C

Per quanto riguarda le istruzioni relative alla


connessione, installazione e procedura di
settaggio, fare riferimento alle schede
tecniche riportate con il prodotto stesso.

These products, despite their different name have the same functions and are normally
provided with hermetic type oil integral filling transformer.
This instrument can provide the following functions: oil level control and display , inner
pressure indicator, oil temperature display and gas formation detector.
This instrument is usually equipped with the following values of setting:

17
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

• pressure 0,2 bar


• alarm temperature: 100°C
• trip temperature: 110°C

For connection instructions, start up and setting procedures please refer to the technical sheets
within the product itself.

8.8 Isolatori in ceramica

Ceramic lead – in insulator

Gli isolatori in ceramica, posizionabili sia sul lato di media tensione, sia sul lato di bassa
tensione, non devono essere esposti a spinte trasversali.
Quando il trasformatore è connesso alla rete elettrica, porre la massima attenzione nell'evitare
sforzi trasversali attraverso il tiraggio delle viti di fissaggio dei cavi.
Nel caso in cui siano installati sul trasformatore isolatori senza la flangia di connessione,
generalmente sul lato di media tensione, per fissare il terminale del cavo all'isolatore, è
necessario realizzare in maniera corretta l'accoppiamento tra il dado inferiore dell'isolatore, il
terminale del cavo e la capsula superiore dell'isolatore.
In caso contrario, ove siano presenti isolatori dotati di flangia di connessione, generalmente sul
lato di bassa tensione, il collegamento tra cavo ed isolatore viene realizzato tramite viti di
fissaggio sulla piastra stessa.

Ceramic lead – in insulators either MV or LV should not be exposed to transversal pushes.


When the transformer is connected to the electric system take care and avoid transversal strain
throughout clamping the fixing cables’ screws.
In case of insulator without connector flange, generally for MV side, in order to clasp the
cable’s terminal to the insulator, it is necessary to keep steady the lower compression nut to
the higher insulator cap and support of the cable’s terminal (lug).
Otherwise, in case of insulators with connector flange, usually for LV side, the connection
between insulator and cable is performed by screws, positioned on the insulator flanges.

18
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

8.9 Aste spinterometriche

Arcing horns

La distanza tra le due aste spinterometriche, ove previste, deve essere regolata in accordo alla
classe di tensione, come riportato in figura:

Arcing horns’ distance must be regulated according to the voltage rating standard as follows:

8.10 Isolatore con spina di connessione a cono esterno

Bushings with plug connections with outer cone

Gli isolatori con spina di connessione a cono esterno sono


installati su specifica richiesta del cliente.
L'installatore deve avere cura di provvedere alla pulizia e
all'ingrassaggio (tramite specifico grasso di Vaselina) della spina
prima della connessione al cavo di media tensione.
Quando il trasformatore non è connesso ad alcun dispositivo,
l'isolatore con spina deve essere protetto con un apposita
capsula.
Prima dell'inserimento della capsula di protezione è necessario
pulire ed ingrassare accuratamente la superficie esterna di
contatto.

Bushings with plug connections with outer cone are normally


assembled on customer’s specific request.
Installers must take care to do the cleaning up and greasing
(with special Vaseline grease) of the plug before its connection
with MV cable. When the transformer is not connected to any
other equipment the bushing with plug connection must be
protected with the fitting cup.
Before inserting the protection cup it’s necessary to clean up the
external contact surface and to grease it properly.

19
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

8.11 Commutatore

Tap changer

Il commutatore viene posizionato normalmente sulla sommità del trasformatore.


Ogni cambiamento nella regolazione della tensione deve avvenire, per ragioni di sicurezza,
solamente quando il trasformatore non è alimentato.
Per regolare la tensione è necessario intervenire sulla manopola del commutatore, ruotando in
senso orario ovvero antiorario per definire la variazione opportuna.
Le differenti posizioni sono definite da numeri riportati sulla manopola stessa.

The tap-changer is normally located on top of the transformer.


Any changes of the regulation of voltage must be handled only when the transformer is
disconnected from network.
In order to adjust the voltage through the tap-changer, it is necessary to handle the extremity
plug of the tap-changer control, turning it clockwise or counter-clockwise.
The different positions are defined by numbers reported on the plug of the tap-changer.

9. Istruzioni di installazione
Installation instructions
Regole di sicurezza

• Durante le operazioni di installazione, applicare le normative di sicurezza nazionali. Le


stesse regole e direttive devono essere applicate in caso di rischio dovuto alla presenza
di sostanze infiammabili o esplosive.

20
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

• Considerare il trasformatore come parte del circuito a cui è connesso e non toccare i
collegamenti ed i terminali ovvero altre parti del trasformatore, a meno che non si abbia
la certezza che le stesse sono collegate a terra.

Safety instructions

• During installation, please refer to the national safety rules. The same rules and
directives have to be applied and followed in case of any risk due to the presence of
flammable or explosive substances.

• Always consider transformer as a part of the circuit to which it is connected, and do not
touch the leads and terminals or other parts of the transformer unless they are known
to be grounded.

9.1 Connessioni MT – BT al trasformatore

MV – LV connections to the transformer

Le connessioni MT e BT devono essere effettuate per mezzo di chiave dinamometrica,


applicando la coppia di serraggio indicata nella tabella riportata di seguito. Il valore di
tolleranza ammessa è pari al 10%.
Durante l’operazione di serraggio con chiave dinamometrica, utilizzare una chiave a contrasto
sul dado opposto, per evitare la torsione degli isolatori.
Sulla stessa tabella sono riportati i valori di coppia di serraggio da applicare nel caso di
accoppiamenti meccanici.

MV and LV connections have to be performed by means of torque wrench, applying the


tightnening torque indicated in the following table. The admissible tolerance value is 10%.
During the coupling operation (by means of torque wrench), use a wrench on the opposite bolt,
to fix the bolt itself and to avoid the bushings torsion.
In the same table, also for mechanical connections, tightening torque values are reported.

21
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Dimensione Accoppiamenti elettrici


Dimension Electrical Connections [Nm]

M6 5
M8 11
M10 25
M12 40
M14 60
M16 85

Dimensione Accoppiamenti meccanici


Dimension Mechanical Connections [Nm]

M12 95
M14 150
M16 235
M18 320
M20 455
M22 615
M24 790

I cavi di media e bassa tensione devono essere adeguatamente supportati, per evitare di
caricare eccessivamente gli isolatori.

HV and LV cables must always be supported to avoid mechanical stress on the insulators.

10.Posizionamento del trasformatore


Transformer positioning
Il trasformatore deve essere installato su un basamento adatto, in posizione quanto più
possibile piana.
In caso di installazione del trasformatore all'interno di una cella, è necessario che sia rispettata
una distanza minima tra il trasformatore stesso e le pareti, che viene quantificata in 300 mm.

22
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Se il trasformatore viene installato in un ambiente in cui un altro trasformatore è presente, la


minima distanza da garantire tra le due macchine risulta di 1000 mm.

The transformer has to be set flat on a suitable basement.


If the transformer is installed in a cell, the minimum distance to be respected – between the
transformer and the cell wall – results in 300 mm. If the transformer is positioned in a place
containing another transformer, the minimum distance to be guaranteed between the two
electrical machines results 1000 mm.

11.Ventilazione
Ventilation
Il trasformatore deve essere installato in ambiente idoneo (per quanto riguarda le dimensioni),
in maniera che le superfici di raffreddamento della macchina siano lambite da un flusso d'aria
di portata tale da garantire un efficace raffreddamento. Infatti, la corretta progettazione
dell'ambiente di installazione risulta un requisito fondamentale.
Nel caso in cui, infatti, la portata del flusso d'aria non sia sufficiente, il trasformatore inizierà ad
aumentare la sua temperatura, con il pericolo di danno e l'intervento del sistema di protezione
termica, che provvederà al distacco dell'alimentazione.
Quando la ventilazione naturale dell'ambiente non risulta sufficiente, si ricorre all'installazione
di un sistema di ventilazione forzata per garantire il corretto flusso d'aria.
Per quanto riguarda il valore di portata d'aria di ricircolo, si consideri un valore di 5 m3/min per
ogni kW di potenza di perdite.

The transformer shall be installed in an adequate environment, regarding the dimensions,


where a correct cooling air flow for transformer wall is guaranteed. In fact, the correct design of
the transformer environment is an essential requirement.
In case air flow is insufficient, the transformer will overheat with risk of damage and the
intervention of thermal protection system.
If the room does not enable sufficient natural air exchange, it is necessary to install an air
exhaust/circulation system to ensure sufficient air flow for cooling transformer.
Regarding the air flow, please consider 5 m3/min for every kWatt losses.

12.Messa in servizio
Setting up
Prima della messa in servizio del trasformatore, sono necessarie le seguenti operazioni:
• Verificare la posizione del commutatore
• Se il trasformatore lavora in parallelo, prima della connessione, controllare la
corrispondenza delle fasi tra i trasformatori
23
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

• Verificare il livello dell'olio ed il funzionamento dell'indicatore di livello


• Controllare la tenuta delle guarnizioni e verificare l'assenza di tracce d'olio sull'esterno
del cassone
• Controllare la distanza tra le aste spinterometriche (ove previste) secondo le specifiche
riportate in precedenza
• Verificare i collegamenti dei vari accessori installati sul trasformatore
• Effettuare la messa a terra del trasformatore, collegando il morsetto di messa a terra
alla presa di terra
• Assicurare il trasformatore provvisto di ruote contro gli spostamenti

Before starting the transformer the following operations are required:


• Check the right position of the tap changer
• If a work in parallel is needed, before closing the connection, verify the right phases
correspondence among the transformers
• Check the oil level and the good working of indicator level
• Check the gasket tightness and make sure there are no traces of oil losses
• Check the correct distance of the arching horns (where installed), according the
specification previously described
• Check the connection of the different accessories
• Ground the transformer, connecting the suitable earthing terminal clamp to the earthing
terminal
• Ensure the transformer with rollers against any movement

24
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

13. Sovraccarichi ammissibili


Admissible overloads
Secondo la normative EN 60076, il trasformatore viene progettato per un funzionamento alla
potenza nominale alle seguenti condizioni ambientali:

• temperature massima: 40°C


• temperatura media giornaliera: 30°C
• temperatura media annual: 20°C

According to EN 60076 standard, the transformer is designed for a rated power usage when
the environment conditions are as follow:

• max temperature: 40°C


• daily average temperature: 30°C
• year average temperature: 20°C

In molti casi la potenza prelevata dal trasformatore risulta diversa dalla potenza nominale e,
allo stesso tempo, le condizioni ambientali di utilizzo possono discostarsi dalle condizioni
standard, specificate nella normativa di riferimento.
La conformità alle normative standard prevede il rispetto dei dati di targa con una tensione
maggiorata del 5% ed una potenza nominale. In realtà, le prove effettuate sulle nostre
macchine ed una accurata progettazione garantiscono che i nostri trasformatori siano capaci di
sopportare sovraccarichi secondo la tabella presentata di seguito (questo dato deve essere
considerato relativamente alla variabilità delle condizioni ambientali e delle applicazioni).

In some cases, the operative conditions (load factor and environment characteristics) for the
transformers are different from the ones defined in the standards.
The conformity to the standards foresees the respect of the rated transformer data, when the
transformer is loaded at the rated power and the tension is increased of 5%.
Actually, the performed tests and an accurate design guarantee that our transformers are able
to undertake overloads in terms of power, according to the following table (the reported value
shall be considered and evaluated in accordance with the variability of the environmental
conditions and the applied loads).

Il trasformatore può subire sovraccarichi senza compromettere le sua durata di vita, a patto
che le condizioni di carico a regime siano inferiori al valore nominale.
La seguente tabella riporta i tempi relativi a sovraccarichi temporanei che i trasformatori
possono sopportare, senza superare le sovratemperature ammesse, nel caso in cui siano
precedentemente utilizzati ad un fattore di carico inferiore all'unità:

25
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

The transformer can undertake overloads without any life reduction, only in the case the
previous load conditions are lower than the rated conditions.
The following table reports the times related to admissible overloads for the transformers,
guaranteeing the design admissible temperature rise, in case the transformers load factor is
less than 1 in the previous working cycle:

Nel caso in cui il trasformatore lavori ad una temperatura ambiente massima più alta rispetto al
valore definito nella normative di riferimento, il carico deve essere ridotto, nella proporzione
definita dalla tabella seguente.

When the maximum environment temperature is higher than the value defined in the reference
standard, the transformer load factor has to be reduced, according the prescription reported in
the following table.

14.Istruzioni per la manutenzione periodica


Maintenance instructions
Ogni operazione di manutenzione, per ragioni di sicurezza, deve essere effettuata a
trasformatore disconnesso dalla rete.

26
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

Every maintenance operation shall be performed when the transformer is disconnected from
the electrical network.

La pulizia del trasformatore (attraverso solvente apposito) e la sua protezione da agenti


inquinanti è un requisito fondamentale per il funzionamento regolare della macchina.
In particolare, isolatori e radiatori devono essere sottoposti ad operazione di pulizia ogni anno.

The transformer cleaness (by means of appropriate solvent) and its protection from polluting
substances is a mandatory condition for its normal functioning.
Bushings and radiators shall be accurately cleaned once a year.

La lettura giornaliera degli strumenti di misura consente un monitoraggio costante delle


condizioni operative e la rapida individuazione di un possible malfunzionamento.

The daily instrumentation check allows the constant monitoring of the operative conditions and
an immediate discover of any possible malfunctioning.

I seguenti controlli periodici devono essere effettuati:


The following periodical checks shall be performed:

• funzionalità accessori – ogni 6 mesi


• livello olio – controllo settimanale. In caso di rabbocco, è necessario utilizzare lo stesso
olio o un olio dalle stesse caratteristiche
• livello olio nel pozzetto termometrico – controllo annuale
• perdite olio dal cassone – controllo semestrale
• collegamento a terra della cassa – controllo mensile
• serraggio connessioni sugli isolatori MT e BT e sul terminale di terra – controllo
semestrale
• tenuta guarnizioni del coperchio e degli isolatori – controllo semestrale
• capsula silicagel (ove installata) – controllo da effettuare ogni mese del colore del sale
• caratteristiche isolamento olio, tramite analisi campione olio in laboratorio – controllo da
effettuare dopo tre anni dall'avvio e successivamente ogni due anni

• instrumentation functionality – every 6 months


• oil level – check every week. If a topping up is necessary, it has to be made with oil of
similar type or of same characteristics
• thermometer pocket oil level – check every year
• oil lack from the transformer tank - check every 6 months
• transformer tank earthing connection – check every month
• connections tightness on the MT and BT bushings and on earthing terminal - check
every 6 months
• cover and bushing gaskets tightness - check every 6 months
• silicagel breather (where installed) – check salt colour every month

27
MANUALE TRASFORMATORE OLIO
OIL FILLED TRANSFORMER MANUAL

REV. : 00 DATA: 07/01/08

• oil insulation characteristics, by means of an oil sample tested in laboratory – the first
check has to be performed 3 years after the starting; the followings each 2 years

La temperatura dell'olio deve essere tenuta sotto controllo, in quanto un suo innalzamento
rappresenta un segnale di un possibile guasto o di una condizione di ventilazione dell’ambiente
dove è installato il trasformatore non adeguata.
La massima differenza di temperatura dell’olio rispetto alla temperatura ambiente non deve
superare il valore definito a progetto: se tale valore viene invece superato, è necessario
prevedere un sistema di maggiore smaltimento del calore.

Oil temperature shall be monitored, because an increased temperature value could identify a
possible failure or an inadequate ventilation condition in the room where the transformer is
installed.
Oil temperature rise with respect to the environment temperature shall not exceed the design
value: if this value is exceeded, it is necessary to improve the dissipation system.

15.Lista parti di ricambio


Spare parts list
 Isolatori lato AT - HV bushings
 Isolatori lato BT - LV bushings
 Guarnizioni per isolatori lato AT - Gaskets kit for HV bushing
 Guarnizioni per isolatori lato BT - Gaskets kit for LV bushing
 Kit guarnizioni per commutatore – Tap changer gaskets kit

28

Potrebbero piacerti anche