DIVISIONE:
Bonfiglioli Group
Bonfiglioli / Trasmital / Components / Silectron
New Power S olutions
Designazione / Denomination
7 09 C 3 B S031A 30 F2 53 H2 GT VJ BG
Codice / Code
(2T262308430)
Designazione / Denomination
7 09 C 3 B S031A 30 F2 83 H2 GT VJ BR
Codice / Code
(2T262308440)
Emissione/Issue: 11/2001
Aggiornamento/Revision: 0.0 Date:
Indice Index
TRASMITAL BONFIGLIOLI
DIVISIONE della BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A.
TYPE
❶
RATIO 1/ ❷ SERIAL N°
❺
DRWG.N°
❸ DATE
❻
COD.N° ❹ MADE IN ITALY
Albero freno
Brake shaft
111,4-112,2
Elenco olii consigliati a Norme SAE 80W/90 e SAE 85W/140 con caratteristiche API GL5
Lubricant oils suggested according SAE 80W/90 and SAE 85W/140 API GL5 grade
Temperatura ambiente
-10°C / +30°C +20°C / +45°C
Ambient temperature
Viscosità olio / Oil viscosity SAE 80W/90 SAE 85W/140
1. Con l'asse del riduttore in orizzontale, svitare i 1. Check that the gearbox axis is horizontal.
tappi (1-3) e fare defluire l'olio; per agevolare Unscrew the plugs (1-3) and let the oil flow; in
l'operazione di scarico e' bene operare con olio order to facilitate the draining must be oil still
caldo. warm.
2. Effettuare il riempimento dell'olio seguendo le 2. Proceed with the oil fill-up following the
modalità predefinite (vedi paragrafo 5.2). procedures given (see Section 5.2).
Attenzione
Si raccomanda di non miscelare Wa r n i n g
Never mix mineral oils with
olii a base minerale con olii a base sintetica e synthetic oils and vice versa.
viceversa.
Wa r n i n g
Do not dispose of the oil in the
Attenzione
Non disperdere l’ olio nell’ natural environment but be careful to eliminate it
ambiente ma smaltirlo rispettando le leggi vigenti in compliance with the relative rules and
in materia. regulations that govern locally.
Asse orizzontale
Horizontal axis
Schema di carico, scarico e livello olio - Filling, draining and oil level scheme
1.
Montare l’attrezzatura (ATZ.02.008.0) sul mozzo flangiato (20) ed
agire sulla vite fino a contrastare la forza delle molle (28).
Install the equipment (ATZ.02.008.0) on the flanged hub (20) and
turn the screw until it contrasts the force of the spring (28).
2.
Con l'ausilio di pinze sfilare l'anello elastico (28) e smontare
l’attrezzatura.
By using pliers remove the circlip (28) and take away the
equipment.
3.
Sfilare il disco spingimolle (29).
Remove springs retainer (29).
5.
Inserire un estrattore per interni nel foro dell'albero freno (21),
espandere l'estremità inferiore dell'estrattore nello scarico interno
dell'albero freno e sfilare contemporaneamente quest'ultimo e il
pistone freno (27).
Insert an inside puller into the hole of the brake shaft (21), expand
the lower end of the puller into the internal release of the brake
shaft and remove contemporary it and the brake piston (27).
6.
Sfilare il distanziale (24).
Remove the spacer (24).
7.
Togliere la guarnizione O-ring (25) dalla propria sede nel
distanziale (24).
Remove the O-Ring seal (25) from its seat in the spacer (24).
9.
Togliere le guarnizioni O-ring (26) dalle proprie sedi nel mozzo
flangiato (20).
Remove the O-ring seals (26) from their seats in the flanged hub
(20).
10.
Capovolgere il riduttore e svitare le n°10 viti TCEI M10x25 (1),
classe di resistenza 12.9, che fissano il coperchio di chiusura (6) al
corpo riduttore (17) con chiave esagonale maschio.
Turn the gearbox upside down and unscrew the nos.10 socket
head screws M10x25 (1) grade 12.9, which fix the end cover (6) to
the gearbox housing (17) by using a male hex head wrench.
11.
Sfilare il coperchio di chiusura (6) con l'ausilio di n°2 viti M22x1,5
avvitate nei fori dei tappi olio.
Remove the end cover (6) by using nos.2 screw M22x1,5 screwed
into the oil plugs holes.
13.
Sfilare il solare di 1°riduzione (9).
st
Take out 1 stage sun gear (9).
14.
Estrarre la 1°riduzione (10).
st
Remove the 1 reduction assembly (10).
15.
Sfilare il solare di 2°riduzione (11).
nd
Remove the 2 stage sun gear (11).
17.
Sfilare il solare di 3°riduzione (13).
rd
Remove the 3 stage sun gear (13).
i Informazioni Per proseguire nello smontaggio i Information In order to proceed with the
del riduttore, occorre a questo punto smontarlo gearbox disassembly, it is now necessary to
dalla macchina e recarsi in una officina remove it from the machine and bring it to a
opportunamente attrezzata. properly equipped workshop.
18.
Svitare le n°4 viti TCEI M16x100 (14), classe di resistenza 10.9,
che fissano la 3°riduzione (15) al mozzo flangiato (20) con chiave
esagonale maschio.
Unscrew the nos.4 socket head screws M16x100 (14), grade 10.9,
rd
which fix the 3 reduction assembly (15) to the flanged hub (20), by
using a male hex head wrench.
20.
Utilizzando l'attrezzatura (ATZ.05.003), sfilare le n°4 boccole (16)
dal mozzo flangiato (20) o dal portaplanetari di 3°riduzione (15).
Using the equipment (ATZ.05.003), remove the nos.4 bushes (16)
rd
from the flanged hub (20) or from the 3 reduction planet carrier
(15).
21.
Utilizzando l'attrezzatura (ATZ.05.003), sfilare i n°4 gruppi planetari
di 3°riduzione (15).
By using the equipment (ATZ.05.003) remove the nos.4 planet
rd
assemblies of the 3 reduction (15).
22.
Sfilare l'anello spingidischi (19) dal mozzo flangiato (20).
Remove the discs retainer (19) from the flanged hub (20).
24.
Con l'aiuto di un cacciavite smontare la 1°semitenuta frontale (18)
dal mozzo flangiato (20).
st
Use a screwdriver to remove the 1 half-seal (18) from the flanged
hub (20).
25.
Con l'aiuto di un cacciavite smontare la 2°semitenuta frontale (18)
dal corpo riduttore (17).
nd
Use a screwdriver to remove the 2 half-seal (18) from the
gearbox housing (17).
9.2 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLA 9.2 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
TENUTA FRONTALE OF THE LIFETIME SEAL.
1 2
6 6
3 3
5 5
4 4
Particolare di tenuta frontale - Lifetime seal detail
2.
Eseguire il montaggio della 1° semitenuta frontale (18) sul mozzo
flangiato (20).
Assemble the 1st half seal (18) on the flanged hub (20).
3.
Pulire le parti metalliche delle semitenute frontali (18) da eventuali
residui o polvere e lubrificarle con olio.
Clean carefully the metal faces of the half-seals (18) and lubricate
them with oil.
f
d
e
c
130
b a
20
Ø244.5 b a
Ø260.5
Ø296
Ø320
4. 5.
Montare sul corpo riduttore (17) il giro di sfere inferiore Sfilare il distanziale (b).
(d), sostenendo l'anello interno (c) tramite i distanziali Montare il giro di sfere superiore (e).
(a-b). Inserire l'anello interno del cuscinetto (f).
Fit the lower ball row (d), into the gearbox housing (17) Remove the spacer (b).
holding the inner raceway (c) with spacers (a-b). Drop the upper ball row (e)
Assemble the inner raceway (f).
6.
Montare, sempre con lo stesso attrezzo (AT709C07), la 2°
semitenuta frontale (18) sul corpo riduttore (17).
Pulire le parti metalliche delle semitenute frontali da eventuali
residui o polvere.
Assemble, by using the same tool (AT709C07), the 2nd half seal
(18) on the gearbox housing (17).
Clean carefully the metal faces of the half-seals.
8.
Avvitare la boccola di sicurezza (ATZ.07.003) in uno dei quattro fori
filettati M20 presenti nel mozzo flangiato (20) usando la vite TCEI
M20x100 (14), classe di resistenza 10.9 e capovolgere l'unità
mozzo flangiato-corpo riduttore (20-17).
Al termine dell'operazione su indicata, smontare la boccola di
sicurezza.
Screw the safety bush (ATZ.07.003) in one of the four holes M20 in
ATZ.07.003 the flanged hub (20) by using the socket head screw M20x100 (14),
grade 10.9 and turn the gearbox housing flanged hub group (20-17)
upside down.
14
At the end of above step disassemble the safety bush.
9.
Montare correttamente l'anello spingi-dischi (19) nel mozzo
flangiato (20).
Assemble correctly the discs retainer (19) in the flanged hub (20).
10.
Posizionare le n°4 boccole (16) nelle proprie sedi nel mozzo
flangiato (20) e con la pressa spingerle in battuta fino ad ottenere il
completo assemblaggio.
Place the nos.4 bushes (16) into their seats on the flanged hub (20)
and by using a press, push them against the shoulder inside their
seats until assembling is complete.
12.
Posizionare il portaplanetari di 3°riduzione (15) sul mozzo flangiato
(20), e con la pressa spingere quest'ultimo in battuta fino ad
ottenere il completo assemblaggio.
Place the 3rd reduction planet carrier (15) on the flanged hub (20)
and by using a press push it against the shoulder until assembly is
complete.
13.
Applicare LOCTITE 243 sulle n°4 viti TCEI M20x100 (14), classe di
resistenza 10.9, ed inserirle nei rispettivi fori nel mozzo flangiato
(20).
Apply LOCTITE 243 on the nos.4 socket head screws M20x100
(14), grade 10.9, and insert them in the thread holes in the flanged
hub (20).
14.
Serrare le n°4 viti TCEI M20x100 (14),classe di resistenza 10.9,
con una chiave dinamometrica esagonale maschio alla coppia di
585 Nm.
Tighten the nos.4 socket head screws M20x100 (14), grade 10.9,
by a male hex head torque wrench at 585 Nm torque.
16.
Montare la 2° riduzione (12).
nd
Assemble the 2 reduction assembly (12).
17.
Inserire il solare di 2°riduzione (11).
nd
Insert the 2 stage sun gear (11).
18.
Montare la 1° riduzione (10).
st
Assemble the 1 reduction assembly (10).
20.
Montare la guarnizione O-ring (7) nella propria sede nel coperchio
di chiusura (6).
Assemble the O-ring seal (7) into its seat in the end cover (6).
21.
Fissare il coperchio di chiusura (6) al corpo riduttore (17) con n°10
viti TCEI M10x25 (1), classe di resistenza 12.9, serrate con una
chiave dinamometrica alla coppia di 85 Nm.
Fix the cover (6) to the gearbox housing (17) by using nos.10
socket head screws M10x25 (1) grade 12.9, tightened by a torque
wrench at 85 Nm torque.
22.
Capovolgere il riduttore e montare l'albero freno (21) all'interno del
mozzo flangiato (20).
Turn the gearbox upside down and assemble the brake shaft (21)
inside the flanged hub (22).
24.
Inserire successivamente un disco in acciaio (22) a dentatura
interna. Ripetere l'operazione sino ad ottenere una successione di
n°7 dischi in bronzo sinterizzato e n°6 in acciaio.
Then insert, an internally toothed steel disc (22).
Repeat the operation untill all nos.7 sintered bronze discs and
nos.6 steel discs have been assembled.
25.
Applicare nelle sedi delle guarnizioni del mozzo flangiato (20) uno
strato di grasso e montare gli O-ring (26).
Apply in the internal seal seats of the flanged hub (20) a coat of
grease, and assemble the O-rings (26).
26.
Montare la guarnizione O-ring (25) nella propria sede nel
distanziale (24).
Assemble the O-ring seal (25) into its seat in the spacer (24).
28.
Inserire il gruppo pistone freno-distanziale pistone (27-24) all'
interno del mozzo flangiato (20), facendo attenzione a non
danneggiare le guarnizioni precedentemente montate.
Insert the brake piston-spacer group (27-24) inside the flanged hub
(20), paying attention not to damage the seals already fitted.
29.
Attenzione
Inserire le molle (28) nel proprio alloggiamento rispettando le
posizioni contrassegnate in precedenza.
W a r n in g
Insert the springs (28) in their seats respecting the markings set out
previously.
30.
Inserire correttamente il disco spingimolla (29).
Assemble correctly the spring retainer disc (29).
32.
Con l'aiuto di pinze, montare l'anello elastico (30) nella propria sede
nel mozzo flangiato (20) e smontare l'attrezzatura.
Using pliers, assemble the circlip (30) into its seat in the flanged
hub (20) and take away the equipment.
33.
111.4-112.2
50
0 100
bar
Verifica del corretto assemblaggio del freno – Correct brake assembly check
Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione This publication replaces and supersseds any previous issue and
o revisione. La TRASMITAL BONFIGLIOLI S.P.A. si riserva il diritto revision. TRASMITAL BONFIGLIOLI S.P.A. reserves the right to
di apportare modifiche senza preavviso. E' vietata la riproduzione implement modifications without notice. This manual cannot be
anche parziale senza specifica autorizzazione. reproduced, even partially, without prior written consent.
BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. FILIALI ITALIA / DOMESTIC OFFICES
DIVISIONE:
Sede Centrale - Head Office PARMA
Via Giovanni XXIII, 7/A - 40012 Lippo di Calderara di Reno Piazza Badalocchio Sisto Rosa, 9/C
Bologna (ITALY) Tel.0521987275 - Fax 0521987368
TEL. (++039) 0516473111 - FAX (++039)0516473126
BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. Internet http://www.bonfiglioli.com TORINO
Divisione TRASMITAL BONFIGLIOLI E-mail: bonfiglioli@bonfiglioli.com Corso Susa, 242 - Palazzo Prisma 88 - 10098 Rivoli
VIA ENRICO MATTEI,12 - Z.I. VILLA SELVA Tel. 0119585116 - Fax 0119587503
47100 Forli' (ITALY) BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A.
Tel. (++039) 0543789111 Divisione BONFIGLIOLI COMPONENTS DEPOSITI IN ITALIA
Fax (++039) 0543789242 - 0543789245 Via Armaroli, 15 - 40012 Calderara di Reno
E-mail: trasmital@bonfiglioli.com Bologna (ITALY)
STOCK HOUSES IN ITALY
Tel. (++039) 0516473111 - Fax (++039) 0516473482 ASSAGO (MILANO)
BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A. Via Idiomi ang. Donizetti
Divisione SILECTRON SISTEMI Tel. 0248844710 / 024883395 - Fax 0248844750 / 4883874
SS610 Selice, 42/C - 40026 Imola - Bologna (ITALY) PADOVA
Tel. (++039) 0542640968 - Fax (++039) 0542642154 IX Strada, 1 - Zona Industriale
E-mail: silectron@bonfiglioli.com Tel.0498070911 - Fax 0498074033 / 0498073883