Sei sulla pagina 1di 61

brio 35 CNC

SEGATRICE AUTOMATICA A PONTE MONOBLOCCO MONOBLOCK AUTOMATIC BRIDGE SAW


TESTA ORIENTABILE E TAVOLA RIBALTABILE WITH SWIVEL HEAD AND TILITING TABLE

ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO


INSTRUCTIONS AND WARNINGS

PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO
READ THIS HANDBOOK CAREFULLY BEFORE USING THE SAWING MACHINE
MF904111123_ITA_ENG
Questa pubblicazione potrebbe contenere This publication may contain technical
imprecisioni tecniche o errori tipografici. inaccuracies or printing errors.
Siamo grati a chi ce li segnalerà. We are very grateful to all those
Le correzioni relative saranno incluse who will point them out to us.
nelle prossime edizioni. The corresponding corrections
Il costruttore si riserva il diritto di will be included in the following editions.
apportare miglioramenti o modifiche The producer reserves the right to make
alla macchina descritta nel manuale improvements or changes to the machine
in qualsiasi momento described in the manual at any moment
e senza alcun preavviso. and without prior notice.
Questa pubblicazione non dovrà essere No part of this publication
riprodotta, interamente o in parte, shall be reproduced in any forrn
in qualsiasi forma o mezzo elettronico or by any electronic or mechanical means
o meccanico, per alcun uso, without the prior written authorisation
senza preventiva autorizzazione scritta of the producer.
da parte del Costruttore:

Sede e stabilimento: Head office and factory:


28883 GRAVELLONA TOCE (VB) - ITALY - Via Nuova 155 - Tel. ++39 323 849711 Fax ++39 323 864517
BRIO

ISTRUZIONI ORIGINALI IN ITALIANO ORIGINAL INSTRUCTIONS IN ITALIAN

ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO INSTRUCTIONS AND WARNINGS

BRIO

SOMMARIO SUMMARY PAGE

1) LA MACCHINA THE MACHINE 5


GRUPPI MACCHINA E GLOSSARIO MACHINE GROUP AND GLOSSARY 5
GARANZIA GUARANTEE 6
A CARICO DEL CLIENTE CUSTOMER'S RESPONSIBILITY 7
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION 7
ASSISTENZA TECNICA TECHNICAL CUSTOMER CARE 8
2) AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA GENERAL AND SAFETY INSTRUCTIONS 9
MANUALE D’ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO INSTRUCTIONS AND WARNINGS 9
DESTINATARI ADDRESSEES 9
CONTENUTO CONTENTS 9
AGGIORNAMENTI UPDATES 9
SIMBOLOGIA SYMBOLS 10
NORMATIVE STANDARDS 10
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS 10
AVVERTENZE WARNING 10
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PROTECTION DEVICES 11
PERSONALE ADDETTO ASSIGNED PERSONNEL 12
ILLUMINAZIONE DELL’AREA DI LAVORO LIGHTING OF THE WORK AREA 13
RISCHI RESIDUI RESIDUAL RISKS 14
RISCHI RESIDUI DI MOVIMENTAZIONE RESIDUAL RISKS OF TRANSPORTATION 14
RISCHI RESIDUI DI MESSA IN SERVIZIO ED USO RESIDUAL RISKS OF PUTTING INTO USE 14
RISCHI RESIDUI DI MANUTENZIONE E SMANTELLAMENTO RESIDUAL RISKS OF MAINTENANCE AND DISASSEMBLY 15
3) DATI TECNICI SPECIFICATIONS 16
RUMORE NOISE 16
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY 16
4) INSTALLAZIONE INSTALLATION 18
CONTROLLO AL RICEVIMENTO DELLA MACCHINA CHECKING THE MACHINE ON RECEPTION 18
STOCCAGGIO STOCKING 18
TRASPORTO E IMBALLAGGIO TRANSPORT AND PACKAGING 18
MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO LIFTING MODE 19
FONDAZIONE FOUNDATION 19
ALLACCIAMENTI E MESSA IN SERVIZIO CONNECTION AND START UP 20
PREDISPOSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI A CURA DELL’UTENTE CONNECTIONS TO BE TAKEN CARE OF BY THE USER 20
SMALTIMENTI DISPOSAL 21
MESSA IN SERVIZIO A CURA DEL COSTRUTTORE REGULATION AND ADJUSTMENT OF THE MACHINE 21
RIMOZIONE DELLA STAFFA BLOCCATESTA HEAD TRANSPORT PLATE REMOVING 22
PRIMO AVVIO E/O DOPO LUNGA INATTIVITÀ FIRST START AND/OR AFTER LONG INACTIVITY 22
PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA RECEPTION OF THE MACHINE 22
REINSTALLAZIONI REINSTALLATIONS 23
5) FUNZIONAMENTO ED USO OPERATION AND UTILISATION 24
USO PREVISTO E NON PREVISTO EXPECTED AND UNEXPECTED USE 24
LIMITI DI FUNZIONAMENTO E LIMITI AMBIENTALI OPERATING LIMITS AND ENVIRONMENTAL LIMITS 25
LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATING LIMITS 25
CARATTERISTICHE AMBIENTALI ENVIRONMENTAL LIMITS 26
ALIMENTAZIONE ELETTRICA ELECTRICAL POWER SUPPLY 27
POSTO OPERATORE E ZONA PERICOLOSA OPERATOR STATION AND DANGER ZONE 27
DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES 28
DISPOSIZIONE DEI COMANDI E DEI PITTOGRAMMI CONTROLS AND PICTOGRAMS LAYOUT 28
BARRIERA DI SICUREZZA ELETTRICA ELECTRIC SAFETY BARRIERS 29

LIEMF-BRIO 35 A TO.doc
1
BRIO

PUNTI DI DERIVAZIONE ELETTRICA ELECTRIC CONNECTION POINTS 32


RISCHIO SPECIFICO E PROTEZIONE INDIVIDUALE SPECIFIC RISKS AND INDIVIDUAL PROTECTION 33
RISCHI RIGUARDANTI LA MACCHINA RISKS CONCERNING THE MACHINE 33
RISCHI RIGUARDANTI IL MATERIALE RISKS CONCERNING THE MATERIAL 33
RISCHI RIGUARDANTI GLI UTENSILI RISKS CONCERNING THE TOOLS 33
RISCHI ALL’AVVIAMENTO DELLA MACCHINA RISKS CONCERNING THE STARTING OF THE MACHINE 34
RISCHI DURANTE LA LAVORAZIONE RISKS DURING THE WORKING 34
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE INSTRUCTIONS FOR THE USER 35
QUADRO ELETTRICO SWITCHBOARD 35
SEGNATAGLIO SIGNING-CUT 36
DISCO DIAMANTATO DIAMOND DISC 37
DIMENSIONI DIMENSIONS 37
MONTAGGIO ASSEMBLY 37
VERIFICA DELL'ALLINEAMENTO CHECKING THE ALIGNMENT 37
VERIFICA DELLA VERTICALITÀ CHECKING THE VERTICALITY 38
REGOLAZIONI ADJUSTMENTS 39
VELOCITÀ DI ROTAZIONE DEL DISCO DISC SPEED OF ROTATION 39
REFRIGERAZIONE DEL DISCO DISC COOLING 39
TAVOLA RIBALTABILE TILTING TABLE 39
PROCEDURA DI AVVIO STARTING PROCEDURE 41
PROCEDURA DI ARRESTO STOPPING PROCEDURE 42
ARRESTO NORMALE NORMAL STOP 42
ARRESTO IN EMERGENZA EMERGENCY STOP 42
6) MANUTENZIONE MAINTENANCE 43
INTERVENTI PERIODICI REGULAR INTERVENTIONS 44
PULIZIA DELLA MACCHINA MACHINE CLEANING 45
TABELLA DEI LUBRIFICANTI TABLE OF LUBRICANTS 46
INTERVENTI DI REGOLAZIONE REGULATION OPERATIONS 47
PRESSOSTATO ACQUA WATER PRESSURE SWITCH 47
INTERVENTI DI PERSONALE QUALIFICATO OPERATIONS OF QUALIFIED PERSONNEL 48
ELETTROVALVOLA ACQUA(OPZIONALE) WATER SOLENOID VALVE(ON REQUEST) 48
7) PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATION 49
IL TAGLIO DELLA PIETRA CON DISCO DIAMANTATO THE STONE CUT WITH DIAMOND DISC 49
ASSI DI MOVIMENTO MOVEMENT AXES 51
COMANDI STANDARD STANDARD COMMANDS 52
ACCENSIONE DELLA MACCHINA STARTING MACHINE 55
DISPLAY TOUCH SCREEN DISPLAY TOUCH SCREEN 56
ASSORBIMENTO ELETTRICO DEL MOTORE DISCO BLADE MOTOR ABSORPTION 58
SPESSORE DISCO BLADE THICKNESS 59
TRASFERIMENTO DEL PONTE BRIDGE TRANSFER 60
TRASFERIMENTO SINGOLO SEMIAUTOMATICO SINGLE SEMIAUTOMATIC TRANSFER 60
TRASLAZIONE VISUALIZZATA DEL PONTE BRIDGE TRANSLATION DISPLAYED 61
IMPOSTAZIONE DEI FINECORSA ASSE X – SLITTA X-AXIS END STROKE SETTING 62
FINECORSA MECCANICI ASSE X - SLITTA MECHANICAL X-AXIS END STROKE 62
FINECORSA ELETTRONICI ASSE X - SLITTA ELECTRONIC X-AXIS END SWITCHES 63
TAGLIO SINGOLO IN MANUALE MANUAL SINGLE CUTTING 65
CICLI AUTOMATICI PER MARMI E GRANITI AUTOMATIC CYCLES FOR MARBLE AND GRANITE 66
TAGLI MULTIPLI MULTIPLE CUTS 66
INCREMENTI ASSE Z Z AXIS INCREMENTS 72
TAGLI ORTOGONALI ORTHOGONAL CUTS 74
INCREMENTI ASSE Z Z AXIS INCREMENTS 81
SPIANATURA MILLING 83
CORREZIONI DURANTE UN CICLO AUTOMATICO CORRECTIONS IN AUTOMATIC CYCLE 87
IMPOSTAZIONI E REGOLAZIONI MACHINE SETTING 88
SCELTA DELLA LINGUA LANGUAGE SETTING 90
UNITA’ DI MISURA MEASUREMENT UNITS 91
ALLARMI ALARMS 92

2 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

INDICE DELLE FIGURE PAG FIGURE INDEX PAG


Figura 1 Gruppi principali che compongono la macchina 5 Figure 1 The main parts forming the machine 5
Figura 2 Targa di marcatura CE 7 Figure 2 EC marking plate 7
Figura 3 Collaudo acustico eseguito su una macchina ‘tipo’simile alla Figure 3 Acoustic testing executed on a ‘typical’machine similar to
BRIO 17 BRIO 17
Figura 4 Allacciamenti alle fonti di energia 20 Figure 4 Supply connections 20
Figura 5 Tabella Macchina 26 Figure 5 Machine Table 26
Figura 6 Macchina vista dall’alto 27 Figure 6 Top view of the machine 27
Figura 10 Impianto elettrico a bordo macchina 35 Figure 10 Electric system on the machine 35
Figura 11 Interno del quadro elettrico 35 Figure 11 Inside the electric box.. 35
Figura 12 Laser segnataglio 36 Figure 12 Laser signing-cut 36
Figura 13 Disco in sezione 37 Figure 13 Section of disc 37
Figura 14 Senso di SBLOCCAGGIO e di BLOCCAGGIO del dado del disco 37 Figure 14 LOOSENING and LOCKING direction of the disc nut 37
Figura 15 Allineamento orizzontale del disco 37 Figure 15 Horizontal alignment of the disc 37
Figura 16 Controllo della verticalità del disco 38 Figure 16 Checking disc verticality 38
Figura 17 Connessione alla rete idrica 48 Figure 17 Connection to water net 48
Figura 18 Assi di movimento e senso positivo di direzione 51 Figure 18 Movement axes and positive direction 51
Figura 19 Pannelli comandi sul quadro e sulla pulsantiera 52 Figure 19 Box and push-button control panel 52
Figura 20 Spessore disco 59 Figure 20 Blade thickness 59
Figura 21 Finecorsa e riscontri meccanici 62 Figuure 21 Mechanical end stroke 62
Figura 22 Finecorsa elettronico sinistro 63 Figure 22 Left electronic limit switch 63
Figura 23 Finecorsa elettronico destro 63 Figure 23 Right electronic limit switch 63
Figura 24 Posizione attuale sull’asse X taglio/ritorno 67 Figure 24 Current position on axis X cut/return 67
Figura 25 Gruppi di tagli multipli 69 Figure 25 Multiple cuts groups 69
Figura 26 Direzione negativa di traslazione ponte 70 Figure 26 Negative direction of bridge shifting 70
Figura 27 Gruppi di tagli ortogonali 76 Figure 27 Orthogonal cuts groups 76

INDICE DELLE TABELLE PAG TABLE INDEX PAG


Tabella 1 Glossario 6 Table 1 Glossary 6
Tabella 2 Simbologia nel manuale d'istruzione e comportamento da Table 2 Symbols used in the instruction manual and what to do 10
tenere 10 Table 3 Safety instruction plate affixed on the machine 13
Tabella 3 Targa delle istruzioni di sicurezza applicata sulla macchina 13 Table 4 Main sequences of a working cycle of a bridge sawing machine 24
Tabella 4 Sequenze di un ciclo base di lavoro di segatrice a ponte 24 Table 5 Regular checks and maintenance carried out by the user 44
Tabella 5 Verifiche e manutenzioni periodiche a cura dell'utente 44 Table 6 Lubricant specifications 46
Tabella 6 Caratteristiche dei lubrificanti da impiegare 46 Table 7 General setting of the cutting with diamond disc according to
Tabella 7 Impostazioni generali del taglio con disco diamantato in the material to be cut 50
funzione del materiale da lavorare 49

3
BRIO

data REVISIONI RELEASE


24-09-2002 generale general
22-01-2003 tavole ricambi spare parts table
27-01-2004 generale general
15-02-2004 Pannelli Panels
16-02-2004 Allarmi Alarms
9-12-2004 Programmazione Programming
29-1-2005 Manutenzione elettrovalvola Valve maintenance
5-5-2005 Pannelli e programmazione Panels and programming
8-6-2007 Videate

4 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

1) LA MACCHINA THE MACHINE


Alla fine del presente manuale sono inserite: At the end of this handbook you will find:
- le schede relative alle caratteristiche costruttive - the tables concerning the machine construction
della macchina e ai dati tecnici standard features and the standard technical data
- la Tabella Macchina che riporta i dati specifici - the Machine Table where you can find specific
dell’esemplare a cui si riferisce il presente data, speed and the suggested lubrications
manuale, con le velocità e i lubrificanti consigliati - the foundation drawings and the assembling
- i disegni di fondazione e le prescrizioni di prescriptions
installazione - the packing list
- il packing list

GRUPPI MACCHINA E GLOSSARIO MACHINE GROUP AND GLOSSARY

Figura 1 Gruppi principali che compongono la macchina


Figure 1 The main parts forming the machine

denominazione descrizione name description


1 PONTE Trave mobile orizzontalmente sui longheroni, BRIDGE Movable beam on the bridge guides, complete with
completa di slitta portatesta, realizzata in head-holder slide, made in electro-welded carpentry
carpenteria di acciaio elettrosaldata e zincata a hot galvanised for maximum stability and duration,
caldo per consentire elevata stabilità, durata nel and a greater absorbency of vibrations and noise.
tempo e assorbimento delle vibrazioni e della
rumorosità.
2 TESTA Unità operatrice carpenteria di acciaio ad alta DISC- Operating head carpentry in highly resistant steel
PORTADISCO resistenza zincata a caldo, mobile orizzontalmente HOLDER hot galvanised, moving horizontally on the guides in
sul ponte su guide a ricircolo di sfere e HEAD oil bath of the bridge and vertically on chromium-
verticalmente su guide cromate protette. plated guides suitably protected.
L’azionamento è elettronico. Electronic operation.
La testa può ruotare automaticamente per eseguire The head can rotate automatically to execute
tagli diagonali da 0° a 180° anche a piccoli diagonal cuts from 0° to 180° also with small
incrementi su materiali duri. increments on hard materials.
Il bloccaggio è automatico. The locking is automatic.
3 LONGHERONI Guide fissate a ciascuna delle due spalle in BRIDGE Guides fastened to each of the two shoulders in
carpenteria di acciaio elettrosaldata zincata a caldo, GUIDES electro-welded hot galvanised steel carpentry, are
sono realizzate nello stesso materiale. Supportano made of the same material. They support the bridge
il ponte con cuscinetti a sfera, protetti da acqua e with ball bearings, protected from water and dust.
polvere
4 BARRIERE DI La zona pericolosa compresa tra le spalle di SAFETY The danger zone comprised between the
SICUREZZA sostegno del ponte è chiusa posteriormente da BARRIERS supporting abutments of the bridge is closed from
barriere fisse. behind by fixed barriers.
Anteriormente dispositivi fotoelettrici arrestano la At the front, photoelectric devices stop the machine
macchina se si entra nella zona pericolosa. if the danger zone is entered.
5 DISCO Utensile diamantato, escluso dalla fornitura, DIAMOND Diamond tool, excluded from the supply, normally
DIAMANTATO normalmente reperibile in commercio. E’ protetto DISC on sale. It is protected by soundproof casing and
(escluso dalla da carter fonoassorbente e paraschegge e fissato (excluded from splinter arrester and installed directly on the motor
fornitura) direttamente all’albero del motore che è di tipo the supply) shaft, which is special and compact.
speciale e compatto.

1 – LA MACCHINA / THE MACHINE


5
BRIO

6 SOPRA- Piano in legno, è necessario per eseguire le TOP TABLE Wooden surface, necessary to execute the
TAVOLA lavorazioni. Infatti, per effettuare il taglio, il disco (excluded from machining. In fact to make the cut the blade always
deborda sempre inferiormente al materiale di the supply) goes beyond the material in the low part by a few
qualche millimetro e incide il piano d’appoggio. La millimetres and engraves the bearing surface. The
sopratavola serve dunque a proteggere il piano top table therefore is used to protect the metal
metallico della tavola. Periodicamente deve essere surface of the table. Periodically it should be
spianata e, quando è logora, sostituita. roughened, and, when worn out, replaced.
7 TAVOLA La tavola è in acciaio zincato a caldo e può essere TABLE The table is in hot galvanised steel and can be
ribaltata, tramite azionatori idraulici, per facilitare il tilted, through hydraulic actuators, to facilitate the
carico e lo scarico delle lavorazioni. loading and unloading of processed products.
8 PULSANTIERA Pulsantiera pensile, supportata da braccio PUSH- Pendant push-button strip supported by swivel arm
orientabile per potersi avvicinare al lavoro in fase di BUTTON in order to get near to the work during preparation,
preparazione, dispone di display con PANEL with TOUCHSCREEN display and all the
TOUCHSCREEN e dei comandi per il controllo dei commands controlling the movements.
movimenti.
9 ARMADIO L’armadio che racchiude le apparecchiature CONTROL The box containing electric and electronic
ELETTRICO elettriche ed elettroniche è dotato di pannello con i BOX equipment, it is provided with basic control panel.
comandi primari.
Tabella 1 Glossario
Table 1 Glossary

GARANZIA GUARANTEE
- Il costruttore garantisce che le macchine di sua - The producer guarantees that its machines are
produzione sono esenti da vizi e da difetti di exempt from vices and faults of the material for
materiale per una durata di sei mesi dalla data di six months duration after delivery date and
consegna e comunque non oltre 1000 ore anyway no longer than 1000 working hours,
lavorative, con esclusione delle parti elettriche. except for electrical parts.
- La garanzia comunque prestata non dà diritto - The guarantee does not grant the purchaser the
all'acquirente ad alcuna pretesa di danni o right to any damage claim or refunding. The
rimborsi di qualsiasi natura. Il costruttore si producer binds itself to repair or replace the
impegna a riparare o a sostituire nel tempo manufacturing defects, excluding any breakage,
necessario pezzi riconosciuti difettosi per defect, fault deriving from maintenance or work
fabbricazione, con l'esclusione di ogni e qualsiasi default, from negligence, wear, bad
rottura, difetto, guasto che possa derivare da environmental conditions and disregard of the
negligenza di manutenzione o di lavoro, da information contained in this manual.
incuria, da usura d'esercizio, da nocive condizioni - Should the purchaser on its own initiative modify
ambientali e dall'inosservanza delle informazioni the machinery, the guarantee will be rendered
contenute in questo manuale. immediately void.
- Qualora al macchinario vengano apportate - The shipping expenses for any intervention in
modifiche eseguite dall'acquirente di propria guarantee and for any return for whichever
iniziativa, la garanzia decade immediatamente. reason are chargeable exclusively to the
- Le spese di trasporto per l'eventuale intervento purchaser.
in garanzia e per ogni altro ritorno per qualsiasi - Any customs expenses as well as service of the
ragione, sono tutte ad esclusivo carico technical staff including travel, board and lodging
dell’acquirente. expenses are also chargeable to the purchaser.
- Sono altresì a carico dell'acquirente eventuali - Tools and goods supplied with the machine are
oneri doganali, nonché le prestazioni del not included in the warranty.
personale tecnico comprensive di spese di - Also after your order, the producer can modify
viaggio, vitto e alloggio. the machine, if the company thinks that the
- Sono esclusi dalla garanzia eventuali utensili e modification can be useful for the machine
materiali forniti assieme alla macchina - Any other condition, different from the above,
- Anche dopo l’acquisizione dell’ordine iIl agreed during the signature of the contract, will
costruttore può apportare modifiche alla be considered prevailing with respect to the
macchina se, a suo insindacabile giudizio, others.
rappresentano una miglioria al prodotto.
− Condizioni diverse da quelle sopra elencate,
stipulate in fase contrattuale, saranno
considerate prevalenti rispetto ad esse.

6 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

A CARICO DEL CLIENTE CUSTOMER'S RESPONSIBILITY


Sono a carico del Cliente, fatte salve condizioni Unless otherwise specified in the contract, the
contrattuali specificatamente diverse: customer is responsible for:

- l’allacciamento elettrico (compreso il sezionatore - electric connection (including the general switch,
generale, l’interruttore differenziale e il the differential switch and the “grounding”
conduttore di protezione di “messa a terra”) protection conductor)
- l’allacciamento idrico - the water supply connection
- l’allacciamento pneumatico (se richiesto dal - the air connection (if requested by the model of
modello di macchina o da eventuali accessori – the machine or any accessory – see foundation
vedi documenti di fondazione) documentation)
- lubrificanti richiesti per il primo avvio della - lubricants for the first start of the machine (see
macchina (vedi documenti di fondazione) foundation documentation)
- utensili e materiali di consumo - tooling and consumables

IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION


La figura seguente riproduce la TARGA DI The following figure shows the RATING PLATE affixed
IDENTIFICAZIONE applicata sul cassone elettrico nel on the electric box where the arrow points.
punto indicato dalla freccia.

La targa di identificazione è l’unico mezzo di The machine is identified only by the rating
identificazione della macchina riconosciuto dal plate, which is acknowledged by the
costruttore e deve rimanere inalterata nel constructor and must remain unchanged in
tempo. time.

La targa di identificazione riporta The rating plate indicates the


i seguenti dati della macchina: following machine data:

Modello Model
Matricola Serial Number
Nr. Di costruzione Construction Number
Anno di fabbricazione Year of construction
Numero di collaudo Type Number
Numero di commessa Job Number
Tensione nom. in Volt/Frequenza in Hz Rated voltage in Volt/Frequency
Potenza massima assorbita in Kw in Hz
Full-load power in Kw

Figura 2 Targa di marcatura CE


Figure 2 EC marking plate

1 – LA MACCHINA / THE MACHINE


7
BRIO

ASSISTENZA TECNICA TECHNICAL CUSTOMER CARE


Per contattare il SERVIZIO ASSISTENZA rivolgersi To contact the CUSTOMER CARE the address is
al seguente indirizzo: following:

Gmm S.p.A. / TERZAGO BREVETTI S.r.l.


via Nuova 155 - 28883 Gravellona Toce VB - ITALIA
telefono ++39 0323 846889
fax ++39 0323 840221
e-mail terzagobrev@libero.it

indicando sempre (v. fig. 2): indicate always (fig.2):


- Matricola - the serial number
- Tipo e Modello - type and model
- Anno di fabbricazione - year of construction

Alle richieste rispondono direttamente tecnici At your requests the After Sales Department is ready
specializzati che si occupano dell’installazione e to help you regarding machine installation and start,
dell’avviamento della macchine, dell’istruzione del regarding the training of staff in charge and the
personale preposto e degli eventuali problemi che problems you may have.
possono manifestarsi durante l’uso. If you have any failure, before calling CUSTOMER
Qualora si verificasse un guasto, prima di contattare CARE DEP., look at this handbook in order to check if
il SERVIZIO ASSISTENZA consultare il presente the problem can be solved just reading this manual.
manuale per verificare se il problema non possa
essere già risolto con semplici interventi previsti.

8 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

2) AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA GENERAL AND SAFETY INSTRUCTIONS


MANUALE D’ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO INSTRUCTIONS AND WARNINGS

DESTINATARI ADDRESSEES
- Con le presenti Istruzioni per l’uso e i relativi - With these Instructions for use and the relative
allegati il costruttore intende fornire enclosures the producer wants to provide the
all’utilizzatore (ovvero al responsabile di user (i.e. to the factory manager, operator,
stabilimento, all’operatore, all’addetto alla maintenance manager) all the information
manutenzione) tutte le informazioni necessarie required for safety, handling, installation and
alla sicurezza, alla movimentazione, disassembly, operation and maintenance,
all’installazione e allo smantellamento, alle servicing and spare parts of the machine.
modalità d’uso e di manutenzione, all’assistenza - Therefore the instruction manual, due to its
e ai ricambi della macchina. importance for what concerns safety, must be
- Pertanto il manuale d’istruzione, per l’importanza carefully read before using the machine and in
che assume nei riguardi della sicurezza, deve case of doubts or problems.
essere letto attentamente e capito prima di - The instructions cannot replace the experience of
accingersi a utilizzare la macchina e tutte le volte the user, nor compensate for the lack of
che insorgano dubbi e problemi. preparation of the operator in charge of the
- Le istruzioni non possono sostituire l’esperienza machine.
dell’utilizzatore, nè sopperire alla mancanza di - These instructions for use, together with the
preparazione dell’operatore preposto alla enclosures and the separate leaflet of the wiring
macchina. diagrams, are an integral part of the machine
- Le presenti istruzioni per l’uso, unitamente agli and must always go with it in case of company
allegati e al fascicolo separato degli schemi relocations or when the property is transferred to
elettrici, sono parte integrante della macchina e third parties.
devono sempre accompagnarla negli eventuali
spostamenti aziendali o nei trasferimenti di
proprietà a terzi.

CONTENUTO CONTENTS
- Il presente manuale tratta dell’uso previsto della - This manual describes the expected use of the
macchina a cui si riferisce machine to which it refers
- Conservare con cura il manuale e gli allegati, - Keep this manual and the enclosures in the
inseriti nell'apposita tasca all’interno dell'armadio special pocket inside the control box.
elettrico. - Spread the instructions and make them known
- Divulgare le istruzioni e renderle note e and available to all those interested.
disponibili alle persone interessate. - No part of this manual shall be reproduced
- Non riprodurre questo manuale, interamente o in entirely or partially in whatever form or by
parte, in qualsiasi forma o mezzo, per alcun uso, whatever means without the prior written
senza preventiva autorizzazione scritta da parte authorisation of the producer
del costruttore. - Copies of these instructions can be asked directly
- Copie delle presenti istruzioni possono essere to the producer for.
richieste direttamente al costruttore. - In the figures of this manual, the safety devices
- Nelle illustrazioni del manuale, per semplicità of the machine may not appear so as to make
descrittiva, possono anche non figurare i the descriptions simple and clear.
dispositivi di sicurezza di cui la macchina è - For any requirement and in particular for
comunque dotata. software maintenance interventions, apply
- Per qualsiasi necessità e in particolare per directly to the Technical Customer Care as
interventi di manutenzione software, rivolgersi indicated in the paragraph ‘Servicing’
direttamente al Servizio Assistenza Tecnica con le
modalità indicate al paragrafo ‘Assistenza’

AGGIORNAMENTI UPDATES
- E’ facoltà del costruttore apportare variazioni alla - The producer reserves the right to make
produzione e al manuale, senza che ciò comporti variations to the production and to the manual
l’obbligo di aggiornare la produzione e i manuali without this implying the obligation to update the
precedenti. production and the previous manuals.
- Eventuali aggiornamenti che il costruttore riterrà - Any updates that the producer will think it's
opportuno inviare agli utilizzatori dovranno proper to send to the users must be kept with
essere conservati con il manuale di cui the manual of which they will become an integral
diventeranno parte integrante. part.

2 – AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA / GENERAL AND SAFETY INSTRUCTIONS


9
BRIO

- Questo manuale rispecchia lo stato dell’arte al - This manual reflects the state of the art when
momento dell’immissione della macchina sul the machine came on the market and may not be
mercato e non potrà essere considerato considered unsuitable should it be updated
inadeguato qualora venga successivamente subsequently on the basis of new experiences.
aggiornato sulla base di nuove esperienze.

SIMBOLOGIA SYMBOLS
PERICOLO Prestare massima attenzione alla DANGER Draw great attention to the instructions
! istruzione evidenziata da questo pointed out by this symbol
simbolo

) AVVERTENZA Rispettare l’istruzione


evidenziata da questo simbolo
WARNING Observe the instructions pointed out by this
symbol
INFORMAZIONE Consigli utili per il migliore uso INFORMATION Useful advice for the best utilisation of the
i della macchina machine

Tabella 2 Simbologia nel manuale d'istruzione e comportamento da tenere


Table 2 Symbols used in the instruction manual and what to do

NORMATIVE STANDARDS
- Il presente manuale a corredo della macchina è - This manual supplied with the machine has been
stata redatto in osservanza alla norma drawn up in compliance with the UNI 10653 and
armonizzata UNI 10653 e UNI 10893. UNI 10893 standards.
- La segatrice a cui si riferiscono le presenti - The sawing machine to which these instructions
istruzioni è conforme: refer complies with:

- alle Direttive Comunitarie:


- the following Community Directives: 2006/42/CE 2004/108/CE 2006/95/CE

- alle Norme: EN 60439-1 EN 60204-1


- the following Standards: EN 12100 EN 60439-1

- inerenti: LE MACCHINE LA COMPATIBILITA’ LA BASSA


ELETTROMAGNETICA TENSIONE
- concerning: THE MACHINES ELECTROMAGNETIC LOW VOLTAGE
COMPATIBILITY

ISTRUZIONI DI SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS


AVVERTENZE WARNING
- Prima di avviare la macchina leggere - Before starting the machine, read this instruction
attentamente e completamente questo manuale, manual carefully by following completely all the
applicando integralmente tutte le prescrizioni e le safety specifications and directions indicated.
raccomandazioni di sicurezza contenute. - Spread and make known the contents of this
- Divulgare e rendere noto alle persone interessate manual to all those interested.
quanto contenuto. - Failure to comply with the safety prescriptions
- L’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza e/o and/or the improper use of the machine may
l’uso improprio della macchina possono cause injury to those present in the operating
comportare il rischio di infortunio per chi si trovi area.
nell’area operativa. - The instructions and warnings do not replace the
- Le istruzioni e le avvertenze non sostituiscono le safety regulations in force but they supplement
norme di sicurezza vigenti, ma le integrano e ne them and foster their observance.
favoriscono l’osservanza. - The warnings do not eliminate the danger.
- Le avvertenze non eliminano il pericolo. - Do not extend any part of the body beyond the
- E' vietato protendere le parti del corpo oltre le protection structures.
strutture di protezione. - Do not insert hands or any other part of the body
- Non introdurre mani o qualsiasi parte del corpo near moving members.
in prossimità di organi in movimento. - Do not use any means to foster the normal
- E' vietato l'uso di mezzi che possano aumentare accessibility.
l'accessibilità naturale.

10 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PROTECTION DEVICES

- La macchina è dotata di ripari in lamiera per - The machine has sheet protections, in order to
evitare il contatto con parti pericolose e di vari avoid the contact with the dangerous parts and
dispositivi elettromeccanici di sicurezza (barriera the several safety devices (safety barrier,
antinfortunistica, pulsanti di emergenza, emergency buttons, end of stroke micro-
microinterruttori di finecorsa, sensori, segnali switches, sensors, luminous signals...) also for
luminosi…) per garantire l’incolumità delle the safety of the persons and the machine.
persone e danni alla macchina.
- L’accesso alla macchina è consentito solo dal lato - The machine can be accessed only from the
frontale, protetto dalla barriera a fotocellule. frontal side, protected by the photocell barriers.
- La violazione della barriera provoca l’arresto della - When you pass the barriers, disc rotation stops
macchina in condizioni di emergenza, della in braking mode and the several axes
rotazione del disco in modalità frenata e dei movements stop.
movimenti sui vari assi.
- L’avvio del disco e dei cicli automatici è - The disc start and the automatic cycle is allowed
consentito solo con barriera inserita. only with the barriers ON.
- Inoltre sulla testa porta disco è applicata una - Also on the blade head is applied with a strip
bandella con funzione di protezione anti-crushing protection always active with safety
antischiacciamento sempre attiva con micro di switch.
sicurezza.
- E' assolutamente proibito neutralizzare, - No safety, protection or control devices of the
rimuovere, modificare o rendere inefficiente machine can be neutralised, removed or made
qualsiasi dispositivo di sicurezza, protezione o inefficient, wherever they are located.
controllo della macchina, ovunque dislocati.
- Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza - All protection and safety devices must always be
devono essere mantenuti in condizioni di kept in perfect and constant efficiency.
perfetta efficienza.

! MODALITA’ BARRIERE ESCLUSE BARRIERS EXCLUDED MODE

- LA MODALITÀ BARRIERE ESCLUSE È RISERVATA A - THE BARRIERS EXCLUDED MODE IS RESERVED TO


PERSONALE ESPERTO E ADEGUATAMENTE ISTRUITO. QUALIFIED AND PROPERLY INSTRUCTED OPERATOR

- ESCLUDENDO LA BARRIERA TRAMITE APPOSITO SELETTORE - EXCLUDING BARRIER WITH SPECIAL SELECTOR KEY, YOU
A CHIAVE, SI POSSONO MUOVERE GLI ASSI CON COMANDI CAN MOVE THE AXES WITH SPEED CONTROL AND
AD AZIONE MANTENUTA E A VELOCITÀ LIMITATA, MAINTAINED ACTION CONTROLS, REMAINS IN THE
RIMANENDO ALL’INTERNO DELLA ZONA PROTETTA, PER PROTECTED AREA, FOR MAINTENANCE OR PREPARE FOR THE
MANUTENZIONI O PER PREPARARE IL LAVORO. JOB.

- IN QUESTA MODALITÀ DI LAVORO SI RACCOMANDA DI


TENERSI IL PIÙ LONTANO POSSIBILE DALLA TESTA - IN THIS MODE OF WORK STAY AWAY FROM THE HEAD
PORTAUTENSILI E DI MANTENERE UN COMPORTAMENTO MACHINE AND TOOL WITH ATTENTION TO THE MACHINE
VIGILE NEI RIGUARDI DELLA MACCHINA TOWARDS MACHINE

- SE L’ACCESSO ALLA ZONA PERICOLOSA AVVIENE PER


OPERAZIONI DI CARICO-SCARICO MATERIALE, SI - IF ACCESS TO HAZARDOUS ZONE IS FOR LOADING-
RACCOMANDA DI POSIZIONARE LA TESTA PORTAUTENSILI UNLOADING OPERATIONS MATERIAL, YOU SHOULD POSITION
NELL’ANGOLO POSTERIORE DELL’AREA DI LAVORO. THE BLADE HEAD IN THE BACK CORNER OF THE WORKSPACE.

2 – AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA / GENERAL AND SAFETY INSTRUCTIONS


11
BRIO

PERSONALE ADDETTO ASSIGNED PERSONNEL

- Operatore è personale specializzato preposto - Operator is the specialised person who uses
all’impiego di normale produzione della the machine daily in ordinary production, loads
macchina, alla sua programmazione e al carico- and unloads the material to process, sets the
scarico del materiale da lavorare. Può anche machine, does maintenance and cleaning, with
eseguire semplici interventi di pulizia e the safety devices OFF looking at the instructions
manutenzione ordinaria, a protezioni disabilitate, in this handbook.
secondo le istruzioni del presente manuale. - Mechanic in charge of maintenance is the
- Meccanico manutentore è un tecnico specialised authorised technician who can carry
qualificato autorizzato ad eseguire, con protezioni out the maintenance on the machine, with the
disabilitate, interventi di manutenzione sulla safety devices OFF, electric parts excluded
macchina, esclusi quelli sulle parti elettriche. - Electrotechnician in charge of maintenance
- Elettricista manutentore è un tecnico is a qualified authorised technician, who can
qualificato autorizzato ad eseguire, con protezioni carry out the maintenance on the electric
disabilitate, interventi di manutenzione su tutto system, with the safety devices OFF, also with
l’impianto elettrico della macchina, anche in the power on
presenza di tensione. - Producer’s Technician is the qualified person
- Tecnico del costruttore è persona qualificata supplied by the manufacturer, who has to install
che il costruttore mette a disposizione per the machine, train the users and do complex
l’installazione della macchina, l’addestramento interventions.
del personale e per eventuali interventi, anche - Unauthorised persons who are not acquainted
complessi, che si rendano poi necessari. with the safety instructions cannot absolutely
- E' assolutamente vietato far lavorare alla work on the machine.
macchina persone non qualificate che non - Before beginning any operation, concentrate on
abbiano ricevuto le istruzioni sulla sicurezza. what has to be done.
- Prima di iniziare qualsiasi lavorazione, - The machine cannot be operated under the
concentrare tutta la propria attenzione su ciò che influence of alcohol, medicines or drugs.
ci si accinge a fare - Should the operator be taken ill all of a sudden
- E' vietato azionare la macchina quando si è sotto or feel sick, even slightly, decreasing in this way
l'influenza dell'alcool, di psicofarmaci o di droghe. his alertness, he must not operate the machine
- Qualora l'operatore fosse soggetto ad un malore and he must inform the plant manager.
o condizionamento fisico sfavorevole, anche - Should situations of immediate danger occur, the
leggero, che possa ridurre il grado di vigilanza, operator must press the emergency key (red
dovrà evitare di mettere in funzione la macchina mushroom button on yellow background) placed
e informare il responsabile dell'impianto. in view on the push-button panel and on the
- Qualora si verificassero situazioni di immediato control box: this operation stops the machine
pericolo il manovratore deve premere il tasto di immediately.
emergenza (pulsante rosso a fungo su sfondo - The data, rating and danger plates must be kept
giallo) situato bene in vista sulla pulsantiera e in an efficient way and in their positions.
sull’armadio elettrico: tale operazione consente - In case of wear, contact the constructor.
l'immediato arresto della macchina.
- Le targhette segnaletiche di indicazione e di
pericolo devono essere conservate in piena
efficienza e al loro posto.
- In caso di deterioramento richiederle al
costruttore.

12 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

Tabella 3 Targa delle istruzioni di sicurezza applicata sulla macchina


Table 3 Safety instruction plate affixed on the machine

ILLUMINAZIONE DELL’AREA DI LAVORO LIGHTING OF THE WORK AREA

- La macchina non dispone di impianto di - The machine is not equipped with an


illuminazione autonomo. autonomous lighting system.
- L’illuminazione della macchina e della zona di - The lighting of the machine and of the work area
lavoro deve essere predisposta dall’utente. must be preset by the user.
- L'illuminazione dell'ambiente contenente la - The lighting of the room where the machine is
macchina deve garantire che nelle zone di placed must ensure that no dangerous situations
lavoro, di carico e di scarico non si possano can be generated in the working, loading and
produrre situazioni pericolose dovute a unloading areas due to lack of lighting or blinding
mancanza di illuminazione od abbagliamenti glares.
fastidiosi. - In particular, the user must check the lighting
- In particolare, l'utilizzatore deve verificare uniformity and intensity of the interested areas.
l'uniformità e l'intensità dell'illuminazione delle
aree interessate.

2 – AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA / GENERAL AND SAFETY INSTRUCTIONS


13
BRIO

RISCHI RESIDUI RESIDUAL RISKS


RISCHI RESIDUI DI MOVIMENTAZIONE RESIDUAL RISKS OF TRANSPORTATION
! - LE OPERAZIONI DI MOVIMENTAZIONE POSSONO - THE HANDLING OPERATIONS MAY BE DANGEROUS
PRESENTARE PERICOLI PER GLI ADDETTI. FOR THE PERSONS IN CHARGE.

- ADIBIRE ALLA MOVIMENTAZIONE SOLO PERSONALE - ONLY TRAINED AND COMPETENT PERSONNEL MUST
ADDESTRATO E COMPETENTE. BE IN CHARGE OF HANDLING.

- DURANTE LA MOVIMENTAZIONE È NECESSARIA - DURING HANDLING, A PERSON IN CHARGE OF


L’ASSISTENZA AL SUOLO DI UNA PERSONA INCARICATA SIGNALLING IS REQUIRED ON THE GROUND AND
ALLE SEGNALAZIONI E USARE LA MASSIMA PRUDENZA. EVERYTHING MUST BE DONE WITH GREAT CARE.

- LA SCELTA E L’UTILIZZO DEI MEZZI PIÙ IDONEI AL - THE CHOICE AND UTILISATION OF THE MEANS FIT
SOLLEVAMENTO E ALLA MOVIMENTAZIONE DELLA FOR LIFTING AND HANDLING THE MACHINE IS THE
MACCHINA NELLE SUE PARTI È RESPONSABILITÀ DEL CUSTOMER'S RESPONSIBILITY.
CLIENTE.
- WE STRONGLY ADVISE AGAINST USING LIFT TRUCKS
- SI SCONSIGLIA VIVAMENTE L’USO DI CARRELLI THAT DO NOT ALLOW A SAFE COUPLING, ESPECIALLY
ELEVATORI CHE NON CONSENTONO UN AGGANCIO FOR HANDLING THE HEAD-HOLDER BRIDGE.
SICURO, IN PARTICOLARE PER LA MOVIMENTAZIONE DEL
PONTE PORTATESTA.
- USE CRANES WITH A SUFFICIENT CARRYING
CAPACITY AND THE SPECIAL SUPPORTS EQUIPPED
- IMPIEGARE GRU DI PORTATA SUFFICIENTE E GLI
APPOSITI SUPPORTI FORNITI IN DOTAZIONE.
- TAKE CARE DURING THE TRANSPORT AND LIFTING
AND MAKE SURE THAT THE MACHINE IS ALWAYS IN
- PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE DURANTE IL BALANCE.
TRASPORTO ED IL SOLLEVAMENTO E ACCERTARSI CHE LA
MACCHINA SIA SEMPRE IN EQUILIBRIO.
- LIVE PARTS MUST BE ACCESSIBLE ONLY TO
QUALIFIED AND AUTHORISED PERSONNEL.

RISCHI RESIDUI DI MESSA IN SERVIZIO ED USO RESIDUAL RISKS OF PUTTING INTO USE
- Nonostante la macchina sia stata concepita e - Even if the machine has been conceived and
prodotta integrando la sicurezza nella produced integrating the safety in the design and
progettazione e nella costruzione, durante il suo construction, residual risks are still present
funzionamento rimangono dei rischi residui. during the operation.
- L’utensile è protetto per quanto possibile dal - The tool is protected as much as possible by the
carter copridisco. Rimane tuttavia un rischio hood for blade. However a residual risk of
residuo di proiezione di parti di utensile e di ejection of tool parts and stones when an
pietra nel momento in cui avvenga una rottura accidental breakage occurs is still present since it
accidentale, in quanto non è possibile is not possible to protect it further.
proteggerlo ulteriormente.
- Nell’armadio elettrico della macchina sono - The control box of the machine contains
installati inverter che operano con alta tensione: inverters working at high voltage: if one comes
venendo a contatto con essi, può verificarsi uno in contact with the latter, a very dangerous
shock elettrico molto pericoloso. electric shock may occur.
- Dopo lo spegnimento, attendere sempre circa 5 - After shutdown, wait for approx. 5 minutes
minuti prima di operare su tali apparecchiature in before working on such equipment so that the
modo che i condensatori relativi abbiano il tempo relative condensers have the time to discharge
di scaricare la tensione accumulata. the accumulated voltage.
- Raggio segnataglio: non fissare il fascio nè ad - Signing cut: do not fix your bare eyes on the
occhio nudo, nè tramite uno strumento ottico: beam nor by means of an optical instrument:
pericolo di radiazione laser danger of laser radiation
- (solo per segatrici dotate di BLOCCALASTRE - (only for saw with pneumatic SLAB PRESSERS)
pneumatico) mantenersi lontani dall’area di Stay away from the working area and the table
lavoro e dalla tavola portapezzi per evitare rischi in order to avoid risks
di schiacciamento

Il progetto strutturale dei meccanismi e degli schemi di The structural project of the control devices and diagrams
i controllo della macchina durante il ciclo operativo e negli altri of the machine during the working cycle and during the
modi di funzionamento viene eseguito secondo i requisiti other operating modes is carried out according to the
dell'Ingegneria di sicurezza e garantisce il funzionamento Safety requirements and assures the safe operation of the
sicuro della macchina, se il suo stato corrisponde alla machine, if its condition corresponds to the technical
documentazione tecnica fornita con la macchina e se le documentation supplied with the machine and if the
regole di utilizzo, illustrate nel presente manuale, vengono utilisation rules are strictly followed according to what is
strettamente rispettate. provided in this manual.
Mantenendo un corretto e cosciente comportamento, anche i With a correct and mindful behaviour the residual risks
rischi residui sono facilmente evitabili. can be easily avoided.

14 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

RISCHI RESIDUI DI MANUTENZIONE E SMANTELLAMENTO RESIDUAL RISKS OF MAINTENANCE AND DISASSEMBLY

- LE OPERAZIONI DI MOVIMENTAZIONE POSSONO - THE HANDLING OPERATIONS MAY BE DANGEROUS


! PRESENTARE PERICOLI PER GLI ADDETTI (V.2.4.1) FOR THE PERSONS IN CHARGE (SEE 2.4.1)
- L’ACCESSO ALLE PARTI IN TENSIONE È CONSENTITO SOLO A - ONLY EXPERT AND AUTHORISED STAFF CAN ACCESS
PERSONALE ESPERTO E AUTORIZZATO POWERED UP PARTS
- L'ALLACCIAMENTO E LE MANUTENZIONI ELETTRICHE DELLA - CONNECTION AND ELECTRICAL MAINTENANCE OF
MACCHINA DEVONO SODDISFARE LE NORME DI UTILIZZO THE MACHINE SHOULD MEET THE STANDARDS OF
DELLE INSTALLAZIONI ELETTRICHE NELLE IMPRESE USE OF ELECTRICAL INSTALLATIONS IN INDUSTRIAL
INDUSTRIALI. UNDERTAKINGS.
- VERIFICARE PERIODICAMENTE LA SICUREZZA DELLA MESSA - PERIODICALLY CHECK THE SAFETY OF GROUNDING
A TERRA DI TUTTI I GRUPPI DELLA MACCHINA. OF ALL MACHINE GROUPS.

2 – AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA / GENERAL AND SAFETY INSTRUCTIONS


15
BRIO

3) DATI TECNICI SPECIFICATIONS


I dati tecnici specifici della macchina sono contenuti The technical data are enclosed in Machine Table and
nella Tabella Macchina e nei disegni di fondazione in the enclosed foundation drawings
allegati

ATTENERSI SEMPRE ALLE QUOTE E ALLE DIMENSIONI FOLLOW THE QUOTES AND THE DIMENSIONS SHOWED IN
! INDICATE NEI DISEGNI DI FONDAZIONE ALLEGATI THE FOUNDATION DRAWINGS ATTACHED

RUMORE NOISE
Il costruttore in fase di progetto ha adottato tutti gli The constructor has adopted all the possible devices
accorgimenti possibili per ridurre alla sorgente le to reduce sound emissions during machine operation:
emissioni sonore durante il funzionamento della - soundproof lateral panels
macchina: - soundproof hood for blade
- pannelli fonoassorbenti laterali - electronic instead of oil-pressured drives
- carter copridisco fonoassorbente
- azionamenti elettronici, anzichè oleodinamici.

L'AZIENDA UTILIZZATRICE DEVE ESEGUIRE SOTTO LA PROPRIA THE COMPANY USING THE MACHINE MUST CARRY OUT ON ITS
) RESPONSABILITÀ IL RILEVAMENTO DEL RUMORE NELLE REALI
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO, TENENDO CONTO DELLA
OWN RESPONSIBILITY THE NOISE DETECTION IN REAL WORKING
CONDITIONS BY TAKING INTO CONSIDERATION THE LAY-OUT OF
DISPOSIZIONE DELLA MACCHINA NELLO STABILIMENTO, DELLA FORMA THE MACHINE IN THE FACTORY, THE SHAPE OF THE FACTORY,
DELLO STABILE, DELLA TIPOLOGIA DI MATERIALE TRATTATO E DEL THE KIND OF MATERIAL TREATED AND THE KIND OF BLADE
DISCO MONTATO. MOUNTED.

Nella seguente - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ alla In the following - DECLARATION OF CONFORMITY to


i relazione di collaudo acustico su una macchina tipo – the acoustic test report on a typical machine – the
il costruttore attesta che l’esemplare di macchina consegnato producer certifies that the machine model delivered to
all’utente ha lo stesso comportamento nei riguardi del the user behaves with regard to noise in the same way
rumore di una macchina ‘tipo’ sulla quale è stato eseguito il as a ‘typical’ machine on which the detection was made.
rilevamento.
L’allegato - ATTESTATO DI COLLAUDO ACUSTICO - The enclosure - ACOUSTIC TESTING CERTIFICATE -
riporta gli esiti dei rilevamenti fonometrici eseguiti da un indicates the results of the phonometric detections
laboratorio specializzato su una macchina di caratteristiche carried out by a qualified laboratory on a machine having
simili all’esemplare a cui si riferiscono le presenti istruzioni, similar characteristics to the model to which these
assunta come macchina ‘tipo’. instructions refer, considered as ‘typical’ machine.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY


alla relazione di collaudo acustico eseguita to the acoustic test report
su una macchina ‘tipo’ on a ‘typical ’ machine

Macchina: Brio Machine: Brio


Modello: 35 CNC Model: 35 CNC
N° di matricola e anno di costruzione: Serial Number and year of construction:
(vedi frontespizio) (see title page)

VALORI DICHIARATI DECLARED VALUES


Attenzione: i dati che seguono si riferiscono a Caution: the following data refer to standardised
misurazioni standardizzate come descritto nelle note measures as described in the notes of the test
che accompagnano la relazione di collaudo; i valori report; the values may increase due to unbalanced
possono subire variazioni in aumento a causa di tools, imperfect diamond crowns, binders too hard
utensili squilibrati, corone diamantate non with regard to the speed of rotation, etc. and the
perfettamente integre, leganti troppo duri in relazione values may decrease when silenced tools are used.
alla velocità di rotazione, ecc. e in diminuzione con
l’utilizzo dove possibile di utensili silenziati.

Il costruttore TERZAGO BREVETTI S.r.l. The manufacturer TERZAGO BREVETTI S.r.l.


dichiara che questa macchina è conforme alla declares that this machine is in compliance
macchina ‘tipo’ with the ‘typical’ machine whose Acoustic
di cui si allega un sunto dell’Attestato di testing certificate summary is enclosed
collaudo acustico (v. Figura 3) hereby (see Figura 3)

16 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

Figura 3 Collaudo acustico eseguito su una macchina ‘tipo’simile alla BRIO


Figure 3 Acoustic testing executed on a ‘typical’machine similar to BRIO

DURANTE IL CICLO DI TAGLIO IL RUMORE PRODOTTO DALLA DURING THE CUTTING CYCLE THE NOISE PRODUCED BY
! LAVORAZIONE PUÒ SUPERARE I LIMITI DI TOLLERABILITÀ THE WORK CAN EXCEED THE TOLERABILITY LIMITS
PREVISTI DALLE NORMATIVE. PROVIDED BY THE STANDARDS.
OCCORRE PERTANTO ADOTTARE IDONEE PROTEZIONI THEREFORE IT IS NECESSARY TO USE PROPER PERSONAL
PERSONALI (CUFFIE) SE SI ATTRAVERSA LA ZONA DI LAVORO. PROTECTIONS (EARMUFFS) WHEN CROSSING THE WORK
ZONE

3 - DATI TECNICI / SPECIFICATIONS


17
BRIO

4) INSTALLAZIONE INSTALLATION
DI REGOLA L'INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA VIENE USUALLY THE TECHNICIANS OF THE PRODUCER
) -
SEMPRE SEGUITA DA TECNICI DEL COSTRUTTORE I QUALI
-
INSTALL THE MACHINE. THEY ALSO PROVIDE THE MAIN
INOLTRE FORNISCONO LE ISTRUZIONI FONDAMENTALI PER INSTRUCTIONS FOR USING THE MACHINE AND CARRY
L’USO DELLA MACCHINA ED EFFETTUANO IL COLLAUDO OUT THE FINAL TESTING.
FINALE. - IF THE CUSTOMER INTENDS TO INSTALL THE MACHINE
- QUALORA IL CLIENTE INTENDA EFFETTUARE IN PROPRIO ON HIS OWN, HE NEEDS THE AUTHORISATION OF THE
L’INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA, DEVE RICHIEDERE AL PRODUCER AS WELL AS ALL THE REQUIRED
COSTRUTTORE TUTTE LE INFORMAZIONI NECESSARIE. INFORMATION.
- DURANTE LA SISTEMAZIONE E L'INSTALLAZIONE DELLA - DURING THE PREPARATION AND INSTALLATION OF THE
MACCHINA SUL LUOGO DI LAVORO OSSERVARE LE REGOLE MACHINE ON SITE, FOLLOW THE KNOWN RULES
DI FISSAGGIO, DI DISLOCAMENTO DEI CARICHI E DI CONCERNING THE FIXING, LOAD DISPLACEMENT AND
ESECUZIONE DEL LAVORO A UNA CERTA ALTEZZA. WORK EXECUTION AT A CERTAIN HEIGHT.
- GLI IMPIANTI DI ALLACCIAMENTO DELLA MACCHINA - THE CONNECTION SYSTEMS OF THE MACHINE MUST
DEVONO ESSERE SEMPRE ESEGUITI DA PERSONALE O DA ALWAYS BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL OR
DITTE ABILITATE. COMPANIES.

CONTROLLO AL RICEVIMENTO DELLA MACCHINA CHECKING THE MACHINE ON RECEPTION


- Ispezionare e controllare il materiale secondo il - Inspect and check the material according to the
documento di spedizione e la lista dei colli alla delivery bill and the list of parcels.
pagina seguente. - Verify the packaging before removing it.
- Verificare l’imballaggio prima di toglierlo. - While unpacking, it is advisable to check
- Nel disimballaggio é consigliabile controllare carefully the parts forming the machine and the
attentamente le parti costituenti la macchina e gli fittings to see if anything is missing or if they
accessori per eventuali mancanze o danni subiti have suffered any damage during transport.
durante il trasporto.

PER OGNI DANNO O MANCANZA RISCONTRATA AVVISARE SUBITO FOR ANY DAMAGE OR LACK, INFORM IMMEDIATELY THE
) L’AGENTE LOCALE DELLA DITTA DI TRASPORTO OPPURE, IN LOCAL AGENT OF THE FORWARDER OR CONTACT THE
ALTERNATIVA, CONTATTARE IL COSTRUTTORE PRODUCER

STOCCAGGIO STOCKING
NON É CONSIGLIABILE LO STOCCAGGIO DELLA MACCHINA PER LUNGO A LONG PERIOD OF STOCKING (OVER 12 MONTHS) IS NOT
) PERIODO (OLTRE I 12 MESI) ADVISABLE.

Nel caso si rendesse indispensabile tenere inattiva la If it is necessary to keep the machine inactive waiting
macchina in attesa della sua installazione é for its installation it is necessary to:
necessario:
- sistemare la macchina in un luogo chiuso; - put the machine indoor
- stendere uno strato di prodotto protettivo - lay off a rust preventer waxy coating, normally
antiruggine ceroso, normalmente reperibile in on sale;
commercio; - cover it with a sheet of polyethylene.
- coprirla con un foglio di polietilene.

TRASPORTO E IMBALLAGGIO TRANSPORT AND PACKAGING


La macchina in versione standard è confezionata in 3 The standard version of the machine is packed in 3
colli di spedizione, adeguatamente legati per evitare shipping parcels, properly tied in order to avoid any
possibili danni durante il trasporto. damages during transportation.
Il packing list (lista d’imballo) specifico della macchina The packing list is enclosed at the end of this booklet.
è allegato alla fine del presente manuale.

18 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO LIFTING MODE

- LE OPERAZIONI DI MOVIMENTAZIONE POSSONO - THE HANDLING OPERATIONS MAY BE DANGEROUS


! PRESENTARE PERICOLI PER GLI ADDETTI. FOR THE PERSONS IN CHARGE.
- ADIBIRE ALLA MOVIMENTAZIONE SOLO PERSONALE - ONLY TRAINED AND COMPETENT PERSONNEL
ADDESTRATO E COMPETENTE. MUST BE IN CHARGE OF HANDLING.
- DURANTE LA MOVIMENTAZIONE È NECESSARIA - DURING HANDLING, A PERSON IN CHARGE OF
L’ASSISTENZA AL SUOLO DI UNA PERSONA SIGNALLING IS REQUIRED ON THE GROUND AND
INCARICATA ALLE SEGNALAZIONI E USARE LA EVERYTHING MUST BE DONE WITH GREAT CARE.
MASSIMA PRUDENZA. - THE CHOICE AND UTILISATION OF THE MEANS FIT
- LA SCELTA E L’UTILIZZO DEI MEZZI PIÙ IDONEI AL FOR LIFTING AND HANDLING THE MACHINE IS
SOLLEVAMENTO E ALLA MOVIMENTAZIONE DELLA THE CUSTOMER'S RESPONSIBILITY.
MACCHINA NELLE SUE PARTI È RESPONSABILITÀ DEL - WE STRONGLY ADVISE AGAINST USING LIFT
CLIENTE. TRUCKS THAT DO NOT ALLOW A SAFE COUPLING,
- SI SCONSIGLIA VIVAMENTE L’USO DI CARRELLI ESPECIALLY FOR HANDLING THE HEAD-HOLDER
ELEVATORI CHE NON CONSENTONO UN AGGANCIO BRIDGE.
SICURO, IN PARTICOLARE PER LA MOVIMENTAZIONE - USE CRANES WITH A SUFFICIENT CARRYING
DEL PONTE PORTATESTA. CAPACITY AND THE SPECIAL SUPPORTS EQUIPPED
- IMPIEGARE GRU DI PORTATA SUFFICIENTE E GLI WITH THE MACHINE.
APPOSITI SUPPORTI FORNITI IN DOTAZIONE ALLA - TAKE CARE DURING THE TRANSPORT AND
MACCHINA. LIFTING AND MAKE SURE THAT THE MACHINE IS
- PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE DURANTE IL ALWAYS IN BALANCE
TRASPORTO ED IL SOLLEVAMENTO E ACCERTARSI CHE
LA MACCHINA SIA SEMPRE IN EQUILIBRIO.

FONDAZIONE FOUNDATION
- La macchina è in grado di funzionare secondo i - The machine is able to work correctly according
parametri tecnici e di precisione previsti dal to the technical and precision parameters
costruttore solo se essa viene correttamente provided by the producer only if it is properly
fissata al pavimento and steadily fixed to the floor
- E’ necessario che, già prima della consegna della - Before delivering the machine, the Customer
macchina, il Cliente predisponga gli allacciamenti must prepare the electric and water connections
elettrici e idrici e quant'altro specificato nei and whatever is indicated in the foundation
documenti di installazione della macchina cheil documents of the machine that the producer
costruttore invia all'acquirente dopo aver definito sends the purchaser before starting the
e acquisito l’ordine. foundations works.

PRIMA DI COSTRUIRE LA FONDAZIONE, L’UTENTE DEVE FAR BEFORE BUILDING THE FOUNDATION, THE USER MUST
) -
ESEGUIRE UN CONTROLLO PRELIMINARE DELLA
CONFORMAZIONE GEOLOGICA DEL TERRENO SUL QUALE VERRA’
-
CARRY OUT A PRELIMINARY CHECK OF THE GEOLOGICAL
CONFIGURATION OF THE GROUND ON WHICH THE MACHINE
INSTALLATA LA MACCHINA. SOTTO QUESTO ASPETTO I DISEGNI SHALL BE INSTALLED. FROM THIS POINT OF VIEW THE
DI FONDAZIONE HANNO VALORE PURAMENTE INDICATIVO E FOUNDATION DRAWINGS ARE MERELY BY WAY OF
VANNO ADATTATI ALLA NATURA DEL TERRENO. INDICATION AND MUST BE ADAPTED TO THE NATURE OF
- LE FONDAZIONI ESEGUITE SECONDO TALI DISEGNI DEVONO THE GROUND.
AVERE GLI SCOLI E TUTTI GLI SCAVI PROFONDI COPERTI DA - THE FOUNDATIONS CARRIED OUT ACCORDING TO SUCH
GRIGLIATURE. DRAWINGS MUST HAVE DRAINS AND DEEP EXCAVATIONS
- NEL CASO DI SCAVI PROFONDI OLTRE 1,5 M CON PARETI SCREENED.
VERTICALI PREDISPORRE APPIGLI O GRADINI. - IN CASE OF EXCAVATIONS DEEPER THAN 1,5 M WITH
- PER EVENTUALI INFORMAZIONI, PROBLEMI O SPECIFICHE VERTICAL WALLS, PREPARE HOLDS OR STEPS.
SOLUZIONI RIGUARDANTI LE FONDAZIONI DELLA MACCHINA - FOR ANY INFORMATION, PROBLEMS OR SPECIFIC
L’ACQUIRENTE DEVE SEMPRE INTERPELLARE L’UFFICIO TECNICO SOLUTIONS CONCERNING THE FOUNDATIONS OF THE
DELLA GMM MACHINE THE PURCHASER MUST ALWAYS CONTACT THE
ENGINEERING DEPARTMENT OF GMM

Si rilegga quanto indicato al § riguardo ai limiti Read again what is indicated on § Environmental
ambientali limits

4 – INSTALLAZIONE / INSTALLATION
19
BRIO

ALLACCIAMENTI E MESSA IN SERVIZIO CONNECTION AND START UP

PREDISPOSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI A CURA DELL’UTENTE CONNECTIONS TO BE TAKEN CARE OF BY THE USER
I conduttori degli impianti di alimentazione (elettrica, The conductors of the supply system (power, water,
idrica, pneumatica, oleodinamica) devono essere pneumatic, oil) should be of such a dimension to
dimensionati in modo da sopportare i massimi support the maximum absorption of the machine,
assorbimenti della macchina indicati nei disegni di shown in the foundation drawings and in the Machine
fondazione e nella Tabella Macchina allegata. Table attached.

GLI ALLACCIAMENTI DEVONO ESSERE ESEGUITI A CURA DEL CLIENTE, THE CONNECTION SHOULD BE MADE BY THE CUSTOMER, BY
) DA PERSONALE QUALIFICATO IN OSSERVANZA ALLE NORME VIGENTI. QUALIFIED PERSONS COMPLYING WITH RULES IN FORCE

Allacciamento elettrico Electrical connection

L’ACCESSO ALLE PARTI IN TENSIONE È CONSENTITO SOLO A LIVE PARTS MUST BE ACCESSIBLE ONLY TO QUALIFIED AND
! PERSONALE ESPERTO E AUTORIZZATO AUTHORISED PERSONNEL.

QUADRO ELETTRICO
SCATOLA DI CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
BOX FOR THE CONNECTIONS TO THE ELECTRICAL SUPPLY
ELECTRIC CABINET

Morsetto PE di allacciamento all’impianto di messa a terra


PE connecting clamp to the grounding installation

Morsetti di allacciamento alle tre fasi R - S - T della rete elettrica.


Connecting clamps to the three R - S - T phases of the supply
mains

Figura 4 Allacciamenti alle fonti di energia


Figure 4 Supply connections

Sarà cura dell’utente predisporre: It is the user's responsibility to prepare the following:
- un interruttore generale a parete a monte della - a main wall-type switch upstream the machine
macchina adeguatamente dimensionato in base alla properly sized according to the full-load current
corrente a pieno carico indicata all’inizio del presente indicated at the beginning of this manual and on the
manuale e sulla targa di marcatura CE; EC marking plate;
- un differenziale magnetotermico a monte - a magneto thermal differential upstream the machine
dell'alimentazione della macchina; power supply;
- i cavi di alimentazione di sezione pari a quella indicata - the power supply cables with a section equal to the
sui disegni di fondazione e nella Tabella Macchina one indicated on the foundation drawings and the
allegata. Machine Table.
- I cavi della linea devono fuoriuscire dal pavimento in - The electric supply cables have to exit from the floor
corrispondenza della scatola di connessione, come under the connection box as indicated in the
indicato nei disegni di fondazione. foundation drawings.
- Le parti metalliche della macchina sono tutte collegate - The machine metallic parts are all connected with the
alla barra di terra del quadro che deve essere allacciata earth bar of the panel, which should be connected with
all’impianto di messa a terra del laboratorio. the earthing installation of the factory.
- L’impianto di messa a terra del laboratorio deve - The Grounding system of the factory, should comply
rispettare le norme vigenti, tenendo presente che with the duty rules, taking into account that the
l’ambiente è normalmente bagnato o molto umido. environment is usually wet or very damp.

VERIFICARE PERIODICAMENTE LA SICUREZZA DELLA MESSA A TERRA THE SAFETY OF THE GROUNDING OF ALL MACHINE GROUPS MUST
) DI TUTTI I GRUPPI DELLA MACCHINA. BE CHECKED REGULARLY.

20 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

Allacciamento idrico Water supply


- La macchina richiede acqua di raffreddamento - The machine requires cooling water for the disc.
per il disco. - A ¾” water pipeline with 3/4” main tap and 3 bar
- Occorre predisporre una tubazione acqua da pressure should be put into place
¾” con rubinetto generale da ¾” e 3 bar di - The water must be clean or decanted.
pressione. - Water supply must ensure at the connection point
- Usare solo acqua pulita di fonte o decantata. with the machine system the minimum flow rate
- L'alimentazione idrica deve garantire al punto di and pressure indicated in the attached Machine
connessione con l'impianto macchina la portata Table.
e la pressione minime indicate nella Tabella
Macchina allegata

L’UTILIZZO DI FLUIDI REFRIGERANTI SPECIALI THE USE OF SPECIAL COOLING FLUID CAN NOT BE RECOGNISED
) -
EVENTUALMENTE IMPIEGATI DALL’UTENTE NON SONO E NON
POSSONO ESSERE CONOSCIUTI DAL COSTRUTTORE SARÀ CURA
-
BY THE PRODUCER IT ‘S THE USER THAT SHOULD CHECK THE
FLUID AND THE RELATIVE TOXIC SHEETS OF THE PRODUCT.
DELL’UTENTE VERIFICARE TALI FLUIDI E LE RELATIVE SCHEDE
TOSSICOLOGICHE - LOW TEMPERATURES - SPECIAL PRECAUTIONS MUST BE USED
- BASSE TEMPERATURE - PARTICOLARI PRECAUZIONI VANNO FOR TEMPERATURES BELOW ZERO SO AS NOT TO DAMAGE THE
ADOTTATE PER TEMPERATURE SOTTOZERO PER NON COOLING DEVICE AND FOR TEMPERATURES OVER 40° C SO AS
DANNEGGIARE L'IMPIANTO DI REFRIGERAZIONE E PER TO ENSURE THE CORRECT OPERATION OF THE ELECTRIC AND
TEMPERATURE OLTRE I 40 °C PER GARANTIRE IL CORRETTO ELECTRONIC EQUIPMENT.
FUNZIONAMENTO DELLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE.

SMALTIMENTI DISPOSAL
LE ACQUE REFLUE DEVONO ESSERE OPPORTUNAMENTE TRATTATE A THE WATERS OF PROCESS MUST BE TREATED APPROPRIATELY BY
) CURA DELL'UTILIZZATORE IN CONFORMITÀ ALLE DISPOSIZIONI
VIGENTI NELLA LOCALITÀ DI INSTALLAZIONE.
THE USER ACCORDING TO THE PROVISIONS IN FORCE IN THE PLACE
OF INSTALLATION.

MESSA IN SERVIZIO A CURA DEL COSTRUTTORE REGULATION AND ADJUSTMENT OF THE MACHINE
DI REGOLA L'INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA VIENE SEMPRE THE INSTALLATION OF THE MACHINE IS ALWAYS DONE BY THE
) SEGUITA DA TECNICI DEL COSTRUTTORE I QUALI INOLTRE
FORNISCONO LE ISTRUZIONI FONDAMENTALI PER L’USO DELLA
PRODUCER TECHNICIANS, WHO NOT ONLY INSTRUCT THE
PERSONNEL ON MACHINE USE BUT ALSO CARRY OUT THE FINAL
MACCHINA ED EFFETTUANO IL COLLAUDO FINALE. TEST.

Il tecnico installatore dopo aver posizionato e sigillato la Once the technician has positioned and fixed the machine
macchina sulla fondazione e aver rimosso i bloccaggi di on its foundations, removed the transport blocking devices,
trasporto, esegue le seguenti operazioni per collegare la does the following operations before connecting to the main
macchina alla rete: power supply:
- apertura dell’armadio con l’apposita chiave in dotazione - opening of the cabinet door using the special key and
e collegamento di tutti i cavi elettrici provenienti dal connecting the relative cables coming from the bridge
ponte e supportati dalla catena portacavi (a); and supported by the cable holder chain (a);
- verifica dell’idoneità dell’impianto elettrico: - checks electric system conformity:
- verifica della tensione di linea (che sia quella - line voltage corresponding to the one
prevista per la macchina e nei limiti di intended for the machine and within the
tolleranza +/- 3%) tolerance limits +/- 3%
- verifica dello schema elettrico (che sia - wiring diagram for that type of machine
corrispondente a quel tipo di macchina) - connection of the ground cable (yellow-
- collegamento del cavo di terra (giallo-verde) green) and the three power supply
e dei tre conduttori di alimentazione alla conductors to the terminal board in the
morsettiera nelle rispettive posizioni PE, L1, corresponding positions PE, L1, L2, L3
L2, L3; - in order to check if the connection of three
- per verificare se il collegamento delle tre fasi phases is correct, check if the motor of an
è corretto, osserva se il motore di un asse axis turns in the expected direction
qualsiasi ruota nel senso previsto (altrimenti (otherwise exchange the connection in the
scambia il collegamento in morsettiera di due terminal board of any two wires of the three
conduttori qualsiasi delle tre fasi); phases);
- tutti gli altri motori, essendo gestiti da - all other motors, being run from inverters,
inverter ruotano sempre nel senso esatto; rotate always in the same direction;
- una freccia gialla sul carter copridisco indica - a yellow arrow placed on the disc cover
l'esatto senso di rotazione del disco. casing indicates the exact direction of
- esegue il controllo e l’eventuale messa a punto della blade rotation.
segatrice e dei dispositivi di sicurezza - checks, and if necessary puts into operation, the
- effettua cicli di prova di lavorazione machine and the safety devices
- impartisce le istruzioni preliminari alla persona preposta - tests the working cycles
dal cliente all’uso della macchina - gives the preliminary instructions to the person
appointed by the customer to use the machine

4 – INSTALLAZIONE / INSTALLATION
21
BRIO

RIMOZIONE DELLA STAFFA BLOCCATESTA HEAD TRANSPORT PLATE REMOVING

Staffa di trasporto
Transport plate

Viti (Ch 17)


Screws( 17 key)

Bloccaggio
Ponte
Locking bridge

Viti (Ch 17)


Screws( 17 key)

- Dopo aver posato la macchina, rimuovere la - After placing the machine, remove the transport
staffa che mantiene bloccata la testa durante il plate of the head by loosening the corresponding
trasporto, smontando le relative viti con una screws with a 17 mm wrench
chiave da 17 mm - Remove the screws loosening the bridge during
- Rimuovere le viti che mantengono bloccato il transportation
ponte durante il trasporto - Keep the plate in a safe place for any machine
- Conservare con cura la staffa per eventuali maintenance and/or displacement.
manutenzioni e/o spostamenti della macchina.

PRIMO AVVIO E/O DOPO LUNGA INATTIVITÀ FIRST START AND/OR AFTER LONG INACTIVITY

Un tecnico qualificato e autorizzato per stabilire A qualified technician authorised for establishing
l’idoneità della macchina all’uso: machines conformity to use:
- esegue il controllo e l’eventuale messa a punto - checks, and if necessary puts into operation, the
della segatrice e dei dispositivi di sicurezza machine and the safety devices;
- verifica lo stato e il livello dei lubrificanti nelle - checks the state and level of lubricants in the
guide e nei serbatoi guides and in the tanks;
- prova con molta cautela ad azionare i movimenti - tries to operate very carefully the movements of
della slitta e del ponte the slide and of the bridge;
- effettua cicli di prova di lavorazione - tests the working cycles.

PRESA IN CONSEGNA DELLA MACCHINA RECEPTION OF THE MACHINE


IL RESPONSABILE DELLA SICUREZZA PER IL CLIENTE FIRMA IL THE SAFETY OFFICER FOR THE CUSTOMER SIGNS THE RECEPTION
) MODULO DI PRESA IN CONSEGNA DELLA CHIAVE DEL SELETTORE
MODALE.
FORM OF THE MODAL SWITCH KEY.

22 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

REINSTALLAZIONI REINSTALLATIONS
Smontaggio della macchina Machine disassembly

Nell’eventualità si renda necessario smontare la Should it be necessary to disassemble the machine to


macchina per rimuoverla o trasferirla ad altra remove it or transfer it to another location, Please
ubicazione interpellare il costruttore per avere contact the producer for the required disassembly
l’assistenza e le informazioni necessarie per lo help and information.
smontaggio.
Lo smontaggio prevede generalmente le seguenti The disassembly consists in the following operations:
operazioni: - disconnecting the machine from all the (power/
- scollegamento della macchina da tutte le water/ air) supplies;
alimentazioni (elettriche/ idriche/ pneumatiche); - disconnecting the cable holder chains;
- scollegamento delle catene portacavi; - disassembly of the disc and any installed tool;
- smontaggio del disco e di eventuali altri utensili - complete emptying of all the fluids contained in
installati; the machine (in particular the lubricants) and
- svuotamento completo di tutti i fluidi contenuti relative disassembly in compliance with the
nella macchina (in particolare i lubrificanti) e provisions of law in force;
relativo smaltimento in osservanza alle - preparation of the supporting and lifting stands
disposizioni di legge vigenti; of the bridge complete with head (the
- approntamento dei cavalletti di sostegno e di corresponding drawings are enclosed with the
sollevamento del ponte completo di testa (v. foundation documents);
documenti di fondazione); - proper fixing of the push-button panel to the
- adeguato fissaggio della pulsantiera pensile control box for handling them without risks;
all’armadio elettrico per consentirne la - lifting and transfer of the bridge, the table, the
movimentazione senza rischi; switchboard complete of push-button panel and
- sollevamento e trasferimento del ponte, della of the longitudinal members, according to the
tavola, del quadro elettrico completo di coupling and handling instructions indicated on
pulsantiera e dei longheroni, seguendo le page 18.
istruzioni di aggancio e movimentazione riportate
a pagina 18.

Smantellamento Disassembly

Alla fine del ciclo di vita funzionale della macchina, At the end of the machine’s life cycle, contact the
per lo smantellamento della macchina interpellare il producer for the disassembly of the machine in order
costruttore per avere l’assistenza e le informazioni to obtain the required help and information for
necessarie per lo smontaggio. disassembly.
La ditta utilizzatrice ultima deve procedere
all'alienazione della macchina nel rispetto delle The company who has last used the machine must
normative vigenti, eseguendo le seguenti operazioni: dispose of it in compliance with the regulations in
- svuotamento dei fluidi lubrificanti; force by carrying out the following operations:
- separazione del materiale elettrico (motori, - emptying the lubricant fluids;
teleruttori, guaine, cavi, ecc.); - separating the electric material (motors, remote
- separazione dei componenti in materiale plastico control switches, sheaths, cables, etc.);
o a base di polimeri; - separating the plastic materials or those based
- separazione dei componenti metallici per on polymers;
tipologia (acciaio, ghisa, alluminio, bronzo... - separating the metal components by type (steel,
- smaltimento differenziato. cast iron, aluminium, bronze...
- differentiated disposal

PER LO SMALTIMENTO DIFFERENZIATO RIVOLGERSI A DITTE FOR DIFFERENTIATED DISPOSAL CONTACT AN AUTHORISED
) AUTORIZZATE, ASSICURANDOSI DI NON LASCIARE DISPERSI IN COMPANY, MAKING SURE NOT TO DISPERSE IN THE
AMBIENTE RESIDUI ANCHE DI MODESTA ENTITÀ CHE POSSANO ENVIRONMENT EVEN SMALL RESIDUES THAT MAY CAUSE
CAUSARE INCIDENTI E INQUINAMENTO ACCIDENTS OR POLLUTION

4 – INSTALLAZIONE / INSTALLATION
23
BRIO

5) FUNZIONAMENTO ED USO OPERATION AND UTILISATION


- La segatrice a ponte è automatica per quanto - The bridge sawing machine executes the cuts
riguarda le lavorazioni di taglio. automatically.
- Il carico e lo scarico del materiale non è eseguito - The machine does not carry out loading and
dalla macchina. unloading of the material.
- Per la lavorazione automatica l’operatore è - For automatic operation, the operator must only
tenuto solamente a effettuare prima la program the working cycle and then check the
programmazione del ciclo di lavoro, poi a proper operation by making changes if
verificare il corretto funzionamento apportando necessary.
eventuali regolazioni. - The instructions for setting and programming the
- Le istruzioni per le regolazioni e la machine are indicated below.
programmazione della macchina sono contenute
nel seguito e negli allegati.

1 - Approntamento della tavola ribaltabile in posizione di - Preparation of the tilting table in loading position.
carico. - Manual loading by crane, lift truck or other transportation
- Carico manuale a mezzo gru, carrello elevatore o system independent from the machine, of the material to
con altro sistema di trasporto indipendente dalla be worked on the plane and positioning to start work
macchina, del materiale da lavorare sul piano della - Positioning of the tilting table in condition of work start.
tavola e posizionamento per inizio lavoro
- Posizionamento della tavola ribaltabile in condizione
di inizio lavoro.
2 Programmazione del ciclo automatico di lavorazione Programming the automatic working cycle
3 Avviamento della macchina Starting the machine
4 Avviamento del ciclo automatico Starting the automatic cycle
5 Verifiche di corretto funzionamento e eventuali modifiche Checking the proper operation and any modifications to the work
ai parametri di lavoro parameters
6 Controllo finale di lavorazione Final check of the processing
7 Scarico del materiale Material unloading
La macchina può operare anche manualmente secondo le The machine can also be operated manually according to the
istruzioni riportate negli allegati del presente manuale. In instructions indicated in this handbook. In this case, omit phases
questo caso si omettono le fasi (2) (4) (5). (2) (4) and (5).

Tabella 4 Sequenze di un ciclo base di lavoro di segatrice a ponte


Table 4 Main sequences of a working cycle of a bridge sawing machine

USO PREVISTO E NON PREVISTO EXPECTED AND UNEXPECTED USE


- La segatrice a ponte monoblocco BRIO - Monobloc bridge sawing machine BRIO
è stata progettata e costruita per eseguire tagli has been designed and built to make cuts on
su lastre di marmo e granito con dischi e marble and granite slabs with diamond discs
utensili diamantati, di adatte caratteristiche, and tools having proper characteristics, which
esclusi dalla fornitura e normalmente reperibili in are excluded from the supply and are normally
commercio. on sale.

MATERIALI DIVERSI DA QUELLI INDICATI NON SONO COMPATIBILI MATERIALS DIFFERENT FROM THOSE SHOWN ARE NOT
) CON LE CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA E POSSONO CAUSARE
SITUAZIONI DI PERICOLO.
COMPATIBLE WITH THE MACHINE AND CAN CAUSE DANGEROUS
SITUATIONS.

- La macchina è destinata ad operare in ambienti - The machine is designed to work in industrial


industriali, non può funzionare in un’atmosfera environments and cannot work in an explosive
esplosiva, è destinata ad essere installata al environment. The machine is designed to be
coperto. installed indoors.
- Il software della macchina è stato messo a punto - The software of the machine offers the user a
per offrire all'utente semplicità e flessibilità d'uso; simple and flexible use. However the wide
tuttavia le ampie possibilità di impostazione operating setting and programming possibilities
operativa e di programmazione della macchina of the machine require that the staff assigned to
richiedono che il personale preposto al suo its utilisation is appropriately instructed for the
utilizzo sia adeguatamente istruito al compito che work to be done (the manufacturer can give the
deve svolgere (il costruttore può fornire il necessary training support to the operators).
necessario supporto per l'addestramento degli
operatori).

24 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

- La macchina è dotata di un selettore modale a - The machine is equipped with a key modal
chiave applicato al pannello di comando che switch affixed to the control panel that allows the
consente al responsabile aziendale di escludere company manager to exclude the safety barrier
solo la barriera di sicurezza, attivare la velocità to activate the low speed, leaving included all
ridotta, lasciando inseriti tutti gli altri dispositivi other security devices, to execute extraordinary
di sicurezza, per eseguire interventi straordinari interventions under his control.
sotto il suo controllo.
- Il dispositivo antischiacciamento installato sulla - The safety device installed on the blade cover is
testa porta disco rimane sempre attivo. always active.

E' PERTANTO ASSOLUTAMENTE VIETATO UTILIZZARE LA MACCHINA IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN TO USE THE MACHINE WITH THE
) CON LE CHIAVI INSERITE NEL RISPETTIVO SELETTORE DI SICUREZZA E
CON LA BARRIERA ANTINFORTUNISTICA ESCLUSA.
KEYS INSERTED IN THE CORRESPONDING SAFETY SWITCH AND
WITH THE ACCIDENT-PREVENTION BARRIER EXCLUDED.

- L'operatore deve sempre essere equipaggiato - The operator must always be provided with
con dispositivi di protezione individuale: guanti e personal protection devices: gloves and goggles
occhiali (quando entra nella zona pericolosa), (when entering the danger zone), soundproofing
cuffia insonorizzante o altro dispositivo acustico headsets or other personal soundproofing device,
personale, tuta di lavoro aderente e priva di adherent working overalls without holds and
appigli e guanti possono evitare molti infortuni. gloves can avoid many accidents.
- Indossare scarpe antisdrucciolevoli in quanto - Wear anti-skid shoes because often the presence
spesso la presenza di polvere e acqua rende of dust and water make the floor around the
scivoloso il pavimento attorno alla macchina che machine slippery; the machine must always be
comunque deve essere sempre tenuto pulito. kept clean.
- E' vietato all'operatore attivare i meccanismi che - The devices that are not required for the current
non sono necessari al ciclo operativo in corso. working cycle must not be activated by the
Tutte le impostazioni necessarie per passare ad operator. All the settings necessary to switch to
altro tipo di funzionamento della macchina another kind of working of the machine must be
devono essere eseguite dall'addetto alla carried out by the person in charge of the
regolazione e dal caporeparto del laboratorio. adjustment and by the department foreman.
- Il fabbricante non è responsabile dei guasti della - The manufacturer refuses all liability for the
macchina in caso di discrepanza con le norme di failure of the machine in case of discrepancy with
accuratezza, di incidenti avvenuti durante il the accuracy standards, for accidents occurred
lavoro della macchina, se l'utilizzatore non si è during machine operation deriving from an
attenuto a quanto indicato nella documentazione improper or different use from the technical
tecnica durante l'installazione, il montaggio e la specifications during the installation, assembly
regolazione della macchina e se ha violato le and adjustment of the machine and if the user
regole di sfruttamento, servizio e riparazione has violated the utilisation, service and repair
della stessa. rules of the machine.

LIMITI DI FUNZIONAMENTO E LIMITI AMBIENTALI OPERATING LIMITS AND ENVIRONMENTAL LIMITS


LIMITI DI FUNZIONAMENTO OPERATING LIMITS
- Materiali lavorabili: solo marmi e graniti - Materials to process: only marble and granite
- Dimensione minima e massima del disco: - Min/max disc size: see point (1) of enclosed
vedi punto (1) della Tabella Macchina alla fine Machine Table and the foundation drawings
del presente manuale e i disegni di fondazione
- Spessore massimo di materiale segabile in - Min/max thickness of material to saw: as a
funzione del diametro di disco montato: vedi function of disc diameter, see point (2) of
punto (2) della Tabella Macchina alla fine del Machine Table enclosed at the end of this
presente manuale manual
- Movimenti degli assi durante il taglio - Motions of axes during the manual cut: axis
manuale: asse X e Y in movimento (andata e X and Y in motion (blade’s one way and return
ritorno disco), asse Z e orientamento della testa stroke), axis Z and orientation of the head locked
bloccati
- Movimenti degli assi durante il taglio - Motions of the axes during the automatic
automatico: a seconda del programma cut: according to the set program, axes X, Y in
impostato, assi X, Y in movimento individuale o individual or coupled motion Z in individual or
accoppiato Z in movimento individuale o coupled motion two at a time; head orientation
accoppiato a due a due; orientamento della testa in individual motion.
in movimento individuale.
- Velocità massime di avanzamento del disco - Max speed of disc movement: as a function
in funzione delle caratteristiche del materiale e of the material and disc characteristics:
del disco: - by increments (granite) 4 ÷ 6 m/min

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


25
BRIO

- a incrementi (graniti): 4 ÷ 6 m/min - by single stroke for marble: 1÷ 2 m/min


- a passata unica (marmi): 1÷ 2 m/min
- Velocità rotazione disco: vedi punto (6) della - Max disc rotation speed: see point (6) of
Tabella Macchina alla fine del presente manuale enclosed Machine Table at the end of the manual
- Rotazione della testa: da -45° a +135° in - Head rotation: from -45° to +135°
senso antiorario per un osservatore che si trova counterclockwise for a person standing in the
in zona comandi controls area
- Portata massima della tavola ribaltabile: - Max load on the standard or tilting table: see
vedi punto (5) della Tabella Macchina alla fine point (5) of enclosed Machine Table at the end of
del presente manuale this manual
- Pressione dell’impianto pneumatico: vedi - Pneumatic system pressure: see point (4) of
punto (4) della Tabella Macchina alla fine del enclosed Machine Table at the end of this
presente manuale manual
- Pressione dell’impianto idrico: vedi punto (3) - Water system pressure: see point (3) of
della Tabella Macchina alla fine del presente enclosed Machine Table at the end of this
manuale manual

via S.p.A.
Terzago Brevetti Nuova, 155 - 28883 Gravellona Toce (VB) - ITALIA - tel.++39 323 849711 • fax ++39 323 864517 • e-mail Terzago Brevetti@Terzago Brevetti.it

N° matricola
Serial number 4
Pmax A max AIR

[ kW ] [ Volt ] [ Hz ] [ Amp ] [ mmq ] [ bar ] [ l/min ] [ bar ] [ l/min ] [ Kg ] [ Kg ]

3 5
N N [rpm] - BLADE ROTATION SPEED
VELOCITA’ DI ROTAZIONE DEL DISCO ÷ rpm
GRANITI DURI HARD GRANITE GRANITI GRANITES MARMI MARBLES
T V
[mm] [m/s]
Ø [mm]

2 6

L'ACCESSO AL QUADRO ELETTRICO E' CONSENTITO SOLO AL PERSONALE AUTORIZZATO


ACCESS TO ELECTRICAL CABINET ONLY BY AUTHORISED PERSONAL
DER ENTRITT AN DIE SCHALTTAFEL NUR DEN BERECHTIGTEN FACHKRÄFTE
ACCÈS AU TABLEAU SEULEMENT AU PERSONNEL AUTORISÉ
ATTENZIONE EL ACCESO AL CUADRO ELÉCTRICO SE PERMITE SÓLO AL PERSONAL AUTORIZADO PERICOLO
O ACESSO AO QUADRO ELÉCTRICO É PERMITIDO APENAS AO PESSOAL AUTORIZADO

Figura 5 Tabella Macchina


Figure 5 Machine Table

CARATTERISTICHE AMBIENTALI ENVIRONMENTAL LIMITS

La macchina in allestimento standard è in grado di The machine with standard equipment is able to work
funzionare correttamente in condizioni climatiche di correctly in European type climatic conditions:
tipo europeo: - up to 1000 m of altitude
- altitudini fino a 1000 m - with environmental temperatures comprised
- temperature ambientali comprese tra 0 e 40 °C between 0° and 40° C
- umidità massima del 60%. - maximum humidity 60%.

26 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

ALIMENTAZIONE ELETTRICA ELECTRICAL POWER SUPPLY


Le caratteristiche dell'alimentazione elettrica devono The characteristics of the electrical power supply must
corrispondere a quelle richieste dalla macchina e rientrare correspond to those required by the machine and must fall
nei valori di tolleranza previsti dalle norme tecniche vigenti within the tolerance values provided by the technical
: standards in force:
- tensione (Volt) ± 3 % - voltage (Volt) ± 3 %
- squilibrio massimo di tensione tra le fasi 2% - maximum unbalance voltage between the phases 2%
- frequenza (Hz) ±1% in maniera continuativa e ±2% - -±1% continuous and ±2% short-term frequency (Hz)
per breve periodo - 3 ms interruption of maximum voltage
- interruzione di tensione massima 3 ms - 1s minimum interval between two following interruptions
- intervallo minimo tra due interruzioni successive 1 s If such power supply stability is not guaranteed, arrange for
Se non è garantita tale stabilità di alimentazione, a direct line from the general board of the laboratory to the
predisporre una linea diretta dal quadro generale del machine and, if necessary, a voltage stabiliser.
laboratorio alla macchina e, se necessario, uno
stabilizzatore di tensione.

POSTO OPERATORE E ZONA PERICOLOSA OPERATOR STATION AND DANGER ZONE


a parete esistente (oppure, in existing wall (or, if none, fixed
assenza di questa, barriera fissa closing barrier between the two
di chiusura tra i due muri) walls)
b barriere a filo di chiusura tra i muri closing wire barriers between walls
e la parete and partition
c struttura di appoggio delle guide supporting structure of the bridge
portaponte (longheroni) holder guides
d tavola table
e zona pericolosa (tutta l’area danger zone (all the dotted area)
tratteggiata) entro la quale within which the possibility of
esistono maggiori rischi di infortuni accidents is high, because of:
dovuti a: - shearing
- cesoiamento - abrasion
- abrasione - crushing
- schiacciamento - dragging
- trascinamento - impact
- urto
f zona di comando e di controllo Control area
(tutta l’area punteggiata) priva di (all the dotted area) with no risks for
rischi per l’operatore addetto, da the user, you can stay here during
occupare durante il normale uso the work of the machine
Figura 6 Macchina vista dall’alto della macchina
Figure 6 Top view of the machine g posizione dell’operatore prevista expected position of the operator
h ponte portatesta head holder bridge
i barriera di sicurezza che protegge safety barrier protecting the access
l’accesso alla zona pericolosa to the danger zone

- LA MACCHINA DEVE ESSERE SEMPRE MANOVRATA DA UNA - THE MACHINE MUST ALWAYS BE OPERATED BY A
! SOLA PERSONA: UN SECONDO OPERATORE POTREBBE SINGLE PERSON: A SECOND OPERATOR MAY CREATE
CREARE SITUAZIONI DI REALE PERICOLO. REAL DANGER SITUATIONS.
- DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA È - DURING THE NORMAL OPERATION OF THE MACHINE,
VIETATO, NONCHÈ ESTREMAMENTE PERICOLOSO, IT IS FORBIDDEN, AND EXTREMELY DANGEROUS TO
OLTREPASSARE LE BARRIERE DI SICUREZZA E TRESPASS THE SAFETY BARRIERS DO NOT STOP IN
STAZIONARE NELLA ZONA PERICOLOSA. THE DANGER ZONE DURING THE AUTOMATIC
- DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO DELLA WORKING.
MACCHINA (DURANTE CICLI DI TAGLIO AUTOMATICI E - DURING THE NORMAL OPERATION OF THE MACHINE
MANUALI) LA BARRIERA DEVE ESSERE INSERITA E (MANUAL OR AUTOMATIC CUTTING CYCLES) THE
L’OPERATORE DEVE OCCUPARE LA POSIZIONE INDICATA OPERATOR MUST BE AT THE POSITION INDICATED)
- IN FUNZIONAMENTO MANUALE, A BARRIERA
DISINSERITA, L’OPERATORE PUÒ ENTRARE NELLA ZONA - IN MANUAL MODE, HAVING THE BARRIER OFF, THE
PERICOLOSA CON LA PULSANTIERA PENSILE (PER USER CAN GET THE DANGER ZONE WITH THE PANEL
PREPARARE IL LAVORO O IN MANUTENZIONE): IN CONTROL( TO PREPARE THE NEXT WORKING OR DO
QUESTO CASO C’È UN RISCHIO RESIDUO DI MAITENANCE): IN THIS CASE THE RISKS ARE LESS
CESOIAMENTO E ABRASIONE SE IL DISCO È ANCORA IN DANGEROUS, ALTHOUGH THE BLADE MOVEMENT. BE
MOVIMENTO E DI SCHIACCIAMENTO DEL CORPO UMANO CAREFUL REGARDING THE SQUASHING BETWEEN THE
TRA LE PARTI MOBILI E FISSE DELLA MACCHINA FIXED AND MOBILE PARTS.

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


27
BRIO

DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES

DISPOSIZIONE DEI COMANDI E DEI PITTOGRAMMI CONTROLS AND PICTOGRAMS LAYOUT

2 15

14
3
13

4 12

11
5
10

Figura 8 Disposizione dei pittogrammi


Figure 8 Pittograms layout

1. targa assi – direzione e versi positivi (nel senso axes plate – positive direction and senses (in the
indicato dalle frecce) dei movimenti del disco direction indicated by the arrows) of blade motions

2. rimuovendo il coperchio del riparo del disco,


l’operatore è esposto al rischio di taglio

3. freccia che indica il senso di rotazione prescritto del arrow to show the direction of the correct blade
disco rotation

4. barriera di sicurezza incernierata hinged safety barrier

5. pulsante a fungo per arresto in emergenza sul lato mushroomhead push-button of emergency stop on
sinistro della pulsantiera left side of the pendant control panel

6. barriera di sicurezza scorrevole sliding safety barrier

7. pannello sulla pulsantiera pensile panel of the pendant push-button

8. sezionatore sull’armadio elettrico main switch on the side of the electric cabinet and
e avvertenza riguardo all’accesso al quadro warning of the access to the control panel

9. pulsante a fungo per arresto in emergenza sul lato mushroomhead push-button of emergency stop on
destro della pulsantiera right side of the pendant control panel

28 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

pulsante a fungo per arresto in emergenza mushroomhead push-button of emergency stop on


sull’armadio elettrico front side of the electric cabinet

11. pannello comandi sull’armadio elettrico control panel on front side of the electric cabinet

12. pulsante per ripristinare la barriera di sicurezza dopo reset push-button after possible breach of the safety
una eventuale violazione barrier

13. targa con i dati specifici della macchina, gli machine data plate with energy absorptions, suggest
assorbimenti di energia, le velocità consigliate per gli speed values for the blade, maximum load capacity of
utensili, la portata massima consentita della tavola, i the table, lubrication points and suggest lubricants
lubrificanti previsti e il loro punto di applicazione
14. targa delle principali istruzioni di sicurezza per gli safety instruction plate
operatori

15. targhetta di immatricolazione con impresso il numero rating plate with the serial number of the machine
di serie della macchina

FINECORSA LIMIT STOP


4
3
5
2
6
1
7

10
11

12

12

Figura 9 Finecorsa ed emergenze


Figure 9 Limit stops and emergencies

1 Riscontro fisso per massima corsa di ritorno Fixed striker for maximum return travel
2 F.C. RITORNO finecorsa di massima corsa di ritorno della RETURN L.S. return runout limit stop of the head holder slide
slitta portatesta
3 F.C. TAGLIO finecorsa di massima corsa di taglio della slitta CUT L.S. Cutting runout limit stop of the head holder slide
4 F.C. DISCESA finecorsa di discesa della testa portadisco LOWERING L.S. lowering limit stop of the blade-holder head
5 F.C. SALITA finecorsa di salita della testa portadisco LIFTING L.S. lifting limit stop of the blade-holder head
6 Riscontro fisso per massima corsa di taglio Fixed striker for maximum cutting stroke

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


29
BRIO

7 F.C. SOTTOTESTA finecorsa di sicurezza contro le UNDERHEAD L.S. safety limit stop against blade and head
sollecitazioni eccessive del disco e della testa: nel caso di overstressing: in case of too deep cuts or if the flanges touch
passate eccessivamente profonde o nel caso che le flange the material that is being cut, it stops the machine completely as
tocchino il materiale che si sta tagliando, arresta if the emergency push-button were pressed.
completamente la macchina come se si premesse il pulsante
di emergenza.
8 F.C. CARTER TESTA finecorsa di sicurezza: arresta FC head carter safe end of stroking cut: it stops completely the
completamente la macchina nel caso in cui la testa avanzando machine, when the head advancing meets an obstacle.
incontri un ostacolo
9 F.C. CHIOCCIOLA : attiva il messaggio di richiesta di SPLIT NUT L.S. limit stop that stops the machine in emergency
intervento se rileva il superamento del limite ammesso di usura mode if it detects that the allowed wear limit of the head lifting
della madrevite di sollevamento della testa (vedi punto Errore. lead nut is exceeded
L'origine riferimento non è stata trovata.)
10 F.C. ROTAZIONE TESTA finecorsa di sicurezza di Head tilting safety limit stop: if the head overruns, it stops the
inclinazione della testa: nel caso di oltrecorsa della testa machine completely as if the emergency button were pressed; to
arresta completamente la macchina come se si premesse il overrun means to exceed the vertical position (=0°) or the
pulsante di emergenza; per oltrecorsa s'intende oltre la horizontal position (=90°)
posizione verticale (=0°) oppure oltre quella orizzontale (=90°)
11 F.C. AVANTI arresta la traslazione del ponte a destra (visto FORWARD L.S.: it limits the maximum travel of bridge traverse
dall’operatore in posizione di lavoro) and in case of intervention it stops the machine completely
12 F.C. INDIETRO arresta la traslazione del ponte a sinistra RETURN L.S.: it limits the maximum travel of bridge traverse
(visto dall’operatore in posizione di lavoro) and in case of intervention it stops the machine completely
13 Pulsante a fungo di sicurezza EMERGENZA Safety mushroom-head button EMERGENCY

L'illustrazione precedente indica la posizione dei finecorsa di The previous figure indicates the limit stop positions
sicurezza installati sulla macchina per assolvere a funzioni di installed on the machine to accomplish safety functions
sicurezza contro sovraccarichi, oltrecorse e per controllare i against overloads and overruns in order to control the
movimenti di salita/discesa, taglio/ritorno, avanti/indietro, in lifting/lowering, cut/return, forward/backward movements
relazione alle impostazioni programmate. related to the programmed settings.
La funzione di detti dispositivi viene descritta in dettaglio The function of these devices is described in detail in the
nelle pagine successive che concernono la programmazione. following pages that concern programming.

BARRIERA DI SICUREZZA ELETTRICA ELECTRIC SAFETY BARRIERS


- IN CONDIZIONI DI LAVORO NORMALE, CON LE - IN NORMAL OPERATING CONDITIONS, WHEN THE
! BARRIERE DI SICUREZZA ATTIVE, È FATTO ASSOLUTO SAFETY BARRIERS ARE ACTIVE, IT IS
DIVIETO DI LAVORARE CON LA CHIAVE INSERITA NEL ABSOLUTELY FORBIDDEN TO WORK WITH THE KEY
QUADRO: ESSA VA CONSERVATA IN LUOGO PROTETTO INSERTED IN THE PANEL: IT MUST BE KEPT IN A
ACCESSIBILE AL RESPONSABILE O A SUA PERSONA SAFE PLACE AND ACCESSIBLE TO THE PERSON IN
DELEGATA. CHARGE OR TO A PERSON APPOINTED BY HIM.
- PER L'INVIOLABILITÀ DELLA PROTEZIONE, LA - IN ORDER NOT TO BREACH THE PROTECTION, THE
MACCHINA DEVE ESSERE SEMPRE MANOVRATA DA MACHINE MUST ALWAYS BE OPERATED BY A
UNA SOLA PERSONA, AD EVITARE ASSOLUTAMENTE SINGLE PERSON IN ORDER TO AVOID THAT OTHERS
CHE ALTRI RESETTINO LA BARRIERA MENTRE RESET THE BARRIER WHILE THE OPERATOR IS
L'OPERATORE È IN ZONA PERICOLOSA. STILL IN THE DANGER ZONE.

La macchina viene fornita completa di: The machine is complete with:


- barriera di tipo elettrico, limitatrice d'accesso - electric barrier, which prevents both the
anteriore alla zona operativa degli utensili sia operator and others front access to the area
all’operatore che ad eventuali estranei, mentre where the tools work while the machine is
la macchina è in funzione; running;
- protezione meccanica fissa per impedire
l’accesso posteriore alla zona operativa degli - fixed mechanical barrier, which prevents rear
utensili, la quale deve essere: access to the area where the tools work:
- MONTATA se la macchina non è installata - MOUNTED (the machine is not installed
a ridosso di una parete che impedisce against a wall that prevents rear access
l’accesso dal retro alla zona pericolosa to the danger zone)
- NON MONTATA se la macchina è - NOT MOUNTED (the machine is installed
installata a ridosso di una parete che against a wall that prevents rear access
impedisce l’accesso dal retro alla zona to the danger zone)
pericolosa
- freno per arrestare rapidamente la rotazione del - brake to stop quickly the rotation of the
mandrino in caso di attraversamento della spindle in case the front optical barrier has been
barriera ottica anteriore o di azionamento del trespassed or the emergency button has been
pulsante di emergenza activated

30 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS


BRIO

e
d
b
c
Fig. 1 - Protezioni della zona di lavoro
Protection of the working area

l
g m k
h

LED power
LED barrier on

a) Recinzione fissa posteriore, installata quando la macchina a) Rear fixed barrier, installed when the machine is not placed against
non si trova addossata a una parete che già impedisca a wall that prevents the access from the rear to the dangerous area
l'accesso dal retro alla zona pericolosa
b) Fotocellule lato opposto ai comandi b) Photoelectric cells on the opposite side of the controls
c) Cancello incernierato con fotocellule (lato opposto ai comandi) c) Hinged gate with photoelectric cells (side opposite to controls)
d) Pomolo di bloccaggio del cancello incernierato d) Positioning crack of the hinged gate
e) Cancello scorrevole con fotocellule (lato comandi) e) Sliding gate with photoelectric cells
f) Fotocellule lato comandi f) Photoelectric cells (side of the controls)
g) selettore di accesso a chiave estraibile che esclude le funzioni di g) access switch with extractable key to exclude the safety functions
sicurezza
h) selettore OFF ON h) OFF ON switch
i) pulsante di START i) START button
j) pulsante a fungo rosso di EMERGENZA - STOP j) EMERGENCY - STOP red mushroom button
k) (all'interno dell'armadio elettrico) modulo di controllo della k) (in the electrical cabinet) control module of the optical barrier with
barriera ottica con indicazione dello stato di funzionamento: the indication of the state of operation:
barriera GREIN GREIN barrier
- LED Power: indica che la scheda è alimentata - LED Power: this indicates that the card is powered
- LED Barrier ON: indica che le barriere sono allineate - LED Barrier ON: this indicates that the barriers are aligned

l) spia BREAK l) BREAK lamp


m) pulsante blu lampeggiante di RESET della barriera, in posizione m) flashing blue RESET button of the barrier in a position that cannot
inaccessibili dalla zona tra i muri be accessed from the area between the walls

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


31
BRIO

Pulsante blu Ruotando sul pannello comandi il selettore OFF ON Blue Turning on the controls panel the switch OFF ON (h)
luminoso di (h) su ON, esso si illumina e contemporaneamente si illuminated to ON, it illuminates and at the same time the
RESET accende la spia BREAK, inizia la procedura di RESET button warning light BREAK turns on, the procedure of
lampeggiante accensione della macchina. flashing machine start begins.
Il pulsante blu luminoso di RESET lampeggia se le The blue illuminated RESET button flashes if the
barriere non sono allineate (in tal caso cade lo barriers are not aligned (in this case the START is
START) dropped)
Pulsante blu La barriera ottica è attiva con le fotocellule Blue the optical barrier is active with photocells properly
luminoso di correttamente allineate e la macchina può operare in illuminated aligned and the machine can operate safely also in
RESET sicurezza anche in cicli automatici RESET button automatic cycles
continuo continuous
Allineamento - l’emettitore e il ricevitore hanno il led ROSSO Photoelectric - the transmitter and the receiver have the RED
delle acceso cell alignment led on
fotocellule - ruotare il cancello incernierato (c) in modo da - turn the hinged gate (c) so to screw the locking
poter avvitare il pomolo di bloccaggio (d) nel knob (d) in the relative hole.
foro relativo. - extract completely the hinged gate (e)
- estrarre completamente il cancello scorrevole - the alignment is reached when the YELLOW
(e) led turns on on the receiver
- l’allineamento è raggiunto quando si accende il - the yellow led turns off and the two red leds
led GIALLO sul ricevitore become GREEN as a demonstration that
- si spegne il led giallo e i due led rossi diventano barriers are aligned
VERDI a riprova che le barriere sono allineate - the blue warning light of RESET (m) becomes
- la spia blu RESET (m) diventa continua: la continuous: the machine is ready for use in
macchina è pronta all’uso in sicurezza safety conditions
Violazione Se una persona o un oggetto attraversa il fascio tra le Trespassing If a person or an object passes through the beam
della due fotocellule, si verificano i seguenti interventi: the between the two photocells, the following
barriera - i due LED sulle fotocellule diventano rossi barrier interventions occur:
- lo START (i) si spegne - the two LEDs become red
- la macchina si arresta in emergenza - the START (i) turns off
- la spia blu RESET (m) lampeggia - the machine stops in emergency
- the blue RESET warning light (m) flashes
Ripristino In caso di attraversamento della barriera, bisogna Resetting the If the barrier is trespassed, the person must
della - uscire dalla zona protetta barrier - get out of the protected area
barriera - allineare le barriere se sono state mosse - align the barriers if they were shifted
- il LED giallo si spegne - the yellow LED turns off
- i due LED rossi diventano verdi - the two red LEDS become green
- premere il pulsante RESET (m) che ritorna blu - push the RESET button (m) that becomes blue
continuo continuous
- verificare che non vi siano rischi per persone e - check there are no risks of personal injury or
cose property damage
- riavviare la macchina ripremendo START - restart the machine pushing START
Accesso Per accedere alla zona tra i muri più agevolmente, ad Easy access to In order to access the area between the walls more
agevolato alla esempio per operazioni di carico/scarico della tavola, the area easily, for example for table loading/unloading
zona tra i il cancello lato comandi può scorrere rientrando between the operations, the control side gate can slide entering
muri, esternamente al muro stesso walls, from the outside of the wall
a macchina Il cancello lato opposto può ruotare fino a 90° when the The gate on the opposite side can rotate up to 90°
ferma esternamente ai muri. Internamente invece può machine is externally as to the walls. Internally it can rotate only
ruotare solo fino ad un massimo di 45° stopped up to 45°

Tab. 1 - Istruzioni d’uso per la barriera fotoelettrica di sicurezza


Safety photoelectric barrier operating instructions

OGNI SETTIMANA CONTROLLARE L’INTEGRITÀ DEL EVERY WEEK CONTROL THE EFFICIENCY OF THE BLADE COVER
) -

-
RIPARO DEL DISCO
OGNI GIORNO CONTROLLARE L’EFFICIENZA DELLA
-
- EVERY DAY CONTROL THE EFFICIENCY OF THE BARRIER AND THE
SAFETY MICRO:
BARRIERA E DEI MICRO DI SICUREZZA: NON E’ IT IS FORBIDDEN TO WORK WITH
CONSENTITO LAVORARE CON MICRO DI INEFFICIENT SAFETY MICRO
SICUREZZA INEFFICIENTI

32 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

Tab. 2 - Indicazioni di funzionamento delle barriere


Barrier operating instructions

PUNTI DI DERIVAZIONE ELETTRICA ELECTRIC CONNECTION POINTS


PRESTARE ATTENZIONE AI PAY ATTENTION AT THE SHUNT
) PUNTI DI DERIVAZIONE
ELETTRICA 1) E 2) INDICATI IN
1 POINTS: 1) AND 2) SHOWN IN
THE PICTURE, BECAUSE OF THE
FIGURA PER LA PRESENZA DI 2 POWER PRESENCE. OTHER
TENSIONE ELETTRICA. CONTROLS SHOULD BE
EVENTUALI CONTROLLI CARRIED OUT WITH THE
VANNO ESEGUITI A MACHINE OFF.
MACCHINA COMPLETAMENTE IN THIS CASE THERE ARE
SPENTA. NOT SAFETY MICRO
NON ESISTONO DEVICES.
MICROINTERRUTTORI DI
SICUREZZA IN QUESTO CASO.

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


33
BRIO

RISCHIO SPECIFICO E PROTEZIONE INDIVIDUALE SPECIFIC RISKS AND INDIVIDUAL PROTECTION


RISCHI RIGUARDANTI LA MACCHINA RISKS CONCERNING THE MACHINE

- L’uso della macchina deve essere limitato ai fini - The machine must be used exclusively for the
per i quali è stata progettata e costruita, ovvero purposes for which it has been designed and
per il taglio di materiali lapidei come marmi e built, i.e. for cutting stony material as marble
graniti per edilizia mediante dischi diamantati di and granite by means of diamond discs of the
dimensione indicata nei dati tecnici. size indicated in the specifications.
- E' vietato eseguire con la macchina operazioni - The machine cannot be used to carry out
che superino le possibilità energetiche della operations that go beyond the energy
macchina stessa o che non siano noti. possibilities of the machine as well as those
unknown

RISCHI RIGUARDANTI IL MATERIALE RISKS CONCERNING THE MATERIAL

- Prima di iniziare un ciclo di lavorazione accertarsi - Before starting a working cycle, make sure that
che il materiale da tagliare sia tra quelli previsti e the material to be cut is in compliance with those
correttamente sistemato da personale esperto. expected and set correctly by qualified
- Le dimensioni massime delle lastre o dei masselli personnel.
caricabili sulla tavola della macchina non devono - The maximum dimensions of the slabs or of the
eccedere le misure indicate al nei dati tecnici. blocks loadable on the machine must not exceed
- Per garantire la stabilità ed evitare sollecitazioni the measures indicated in the engineering data.
anomale alle strutture, il materiale deve essere - In order to have stability and to avoid anomalous
posizionato in modo che il suo baricentro sia il structure stresses, the material should be placed
più prossimo possibile al centro tavola. having its barycentre as near as possible to the
- Non sono previsti staffaggi del materiale per table centre.
fissarlo al piano della sopratavola, tuttavia se la - No stirrups are envisaged for the material to
lastra pesa meno di 25 Kg è necessario adottare fasten it on the table top, but if the slab weight
opportuni accorgimenti che le impediscano di is less than 25 Kg, it’s necessary to take actions
muoversi durante il taglio (il costruttore può that prevent it from moving during the cutting
fornire a richiesta specifici accessori per il (the constructor can supply on demand specific
corretto fissaggio di particolari materiali da tools in order to fasten some materials properly)
tagliare) - The person in charge that executes under its
- L’addetto che esegue sotto la propria own exclusive liability the manual loading and
responsabilita’ le operazioni manuali di carico e unloading operations must wear proper
scarico deve indossare idonee protezioni (scarpe protections (accident-prevention shoes, gloves,
antinfortunistiche, guanti, ecc.) e impedire che etc.) and prevent others from stopping or
altri sostino o transitino nelle zone di carico e passing in the loading and unloading areas
scarico.

RISCHI RIGUARDANTI GLI UTENSILI RISKS CONCERNING THE TOOLS

- Non utilizzare dischi o altri utensili non bilanciati - Do not use imbalanced discs or other tools or
o non previsti dal costruttore. that the manufacturer did not contemplate.
- L'impiego di utensili differenti e il trattamento di - The use of different tools and the treatment of
materiali diversi dai marmi e graniti naturali materials different from marble and granite may
potrebbero non adattarsi alle caratteristiche della not fit the machine’s characteristics and may
macchina e comprometterne la sicurezza d'uso. harm its safe use.
- Il disco deve avere caratteristiche di guarnitura - The disc must have gasket characteristics fit for
adatte al materiale che si intende lavorare: per la the materials that the user wants to process: for
scelta dell'utensile e della velocità di rotazione the choice of the tool and of the best speed of
più adatta, l'utente si consigli con il proprio rotation, the user must consult its supplier of
fornitore di fiducia di dischi diamantati. diamond discs.
- Allo scopo di contenere le emissioni sonore si - In order to limit sound emissions, it is strongly
consiglia vivamente l'uso di dischi costruiti con advisable to use discs built with silenced core.
anima silenziata. - A wrong tool fastening procedure may cause
- Una procedura errata di fissaggio può creare seri serious dangers to the operator.
pericoli per l'operatore

34 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

RISCHI ALL’AVVIAMENTO DELLA MACCHINA RISKS CONCERNING THE STARTING OF THE MACHINE

Prima di iniziare il lavoro, il manovratore verifichi sempre Before starting to work, the operator must always
che: check that:
- la macchina sia in condizioni di operare - the machine is in good working conditions
correttamente - the safety devices are inserted and efficient
- i dispositivi di sicurezza siano inseriti e efficienti - the interventions of periodical maintenance
- gli interventi di manutenzione periodica prevista have been carried out regularly
siano stati regolarmente eseguiti - there is no one in the machine's range of
- nessuno si trovi nel raggio d'azione della macchina action
- le alimentazioni elettrica e idrica siano regolari - the power and water supply are regular
- il pavimento attorno e sotto alla macchina sia ben - the floor around and under the machine is
pulito clean
- non siano presenti materiali infiammabili nelle - no inflammable material must be present near
vicinanze della macchina the machine
- durante la lavorazione automatica l’'operatore deve - during the automatic working, the operator
sempre essere equipaggiato con dispositivi di must always be provided with personal
protezione individuale: guanti e occhiali (quando si protection devices: gloves and goggles (when
avvicina alla zona pericolosa), cuffia insonorizzante entering the danger zone), soundproofing
o altro dispositivo acustico personale, tuta di lavoro headsets or other personal soundproofing
aderente e priva di appigli e guanti possono evitare device, adherent working overalls without
molti infortuni. holds and gloves can avoid many accidents.

RISCHI DURANTE LA LAVORAZIONE RISKS DURING THE WORKING

La macchina deve essere immediatamente bloccata se: The machine must be immediately stopped if:
- si è osservato un movimento non prevedibile della - an unexpected movement of the machine has
macchina occurred
- si verifica e viene segnalata una condizione di - an emergency danger condition occurs and is
pericolo d'emergenza signalled
- il prodotto finito presenta difetti - the finished product is defective
- vi sono problemi di funzionamento dei sistemi di - the control systems and the motors have
comando e dei vari motori working problems
- il movimento verticale della testa non è regolare, ma - the vertical movement of the head is not
più rumoroso e rallentato normal but more noisy and slow
- si osservano problemi alla lubrificazione o al sistema - problems occur to the lubrication system or to
elettrico the electric system
- si rilevano altri difetti che disturbano il normale - other faults are detected disturbing the
funzionamento della macchina normal operation of the machine
Dopo il blocco della macchina o all'insorgenza di When the machine is blocked or when abnormal
condizioni anomale, chiamare il responsabile della conditions occur, the person in charge of
manutenzione e informare il responsabile della sicurezza. maintenance must be called and the person in
Quando si eseguono misurazioni o aggiustamenti, come charge of the safety must be informed.
precauzione aggiuntiva, schiacciare il fungo rosso di When measurements or adjustments are carried
emergenza. out, it is recommended that the red emergency
mushroom be pressed as an additional precaution.

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


35
BRIO

ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE INSTRUCTIONS FOR THE USER


QUADRO ELETTRICO SWITCHBOARD
g
Il quadro elettrico f The switchboard (a)
(a) adeguatamente appropriately protected
protetto dalle d against infiltration is
infiltrazioni è situato placed at the level of the
a pavimento sul lato ground on the right side
destro della of the machine and is
macchina e dispone provided with a panel,
c
di un pannello, shown later, with some
b
illustrato main commands of the
successivamente, a machine.
con alcuni comandi
fondamentali della
segatrice.
Figura 10 Impianto elettrico a bordo macchina
Figure 10 Electric plant on the machine

(4)
(5)
(3)

(2)

(1)

Figura 11 Disposizione dei componenti all’interno del cassone elettrico


Figure 11 Position of components inside the electrical cabinet

1 PE Morsetto di allacciamento all’impianto di messa a terra PE Connecting terminal to the grounding system
2 RST Morsetti di allacciamento alle tre fasi della rete elettrica RST Connecting terminal to the three phases of the electric network
3 FUSIBILI DI PROTEZIONE DEGLI AZIONAMENTI PROTECTION FUSES OF DRIVES
4 MAGNETOTERMICO GENERALE GENERAL MAGNETO THERMAL
5 Tasca portadocumenti (schema elettrico, libretti d’uso e Document pouch (wire diagram, user handbooks and relative attachments)
relativi allegati)
NB: Per tutti gli altri riferimenti della figura consultare il NB: For all the other components in the figure refer to the layout and
layout a pag. 45 dello schema elettrico della macchina bill of materials of the wiring diagram of the machine

36 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

Tutti i cavi elettrici e le tubazioni di refrigerazione All the electric cables and the cooling pipelines are
sono supportati in catene portacavi realizzate in supported in cable-holder chains of nylon, going from
nylon, dall'armadio elettrico al punto di allacciamento the control box to the connection point of the
della macchina (e), da questo alla slitta portatesta (f) machine (e), from here to the head-holder slide (f)
e da questa alla testa operatrice (g). and from here to the operating head (g).
Nell'armadio sono alloggiati i teleruttori con le relative The remote control switches are placed in the control
protezioni termiche, le apparecchiature elettroniche di box with the relative thermal protections, the
controllo degli assi di movimento e altri componenti electronic equipment for checking the motion axis
indicati nel seguito. and other elements indicated in the following page.
L'INTERNO DEL QUADRO, PROTETTO DA SERRATURA (C) E THE INSIDE OF THE BOARD, PROTECTED BY LOCK (C) AND
! DALL'INTERRUTTORE GENERALE CON BLOCCOPORTA (B), DEVE BY THE MAIN SWITCH WITH DOOR LOCKING (B), MUST BE
ESSERE ACCESSIBILE SOLO A PERSONALE ISTRUITO PER ACCESSIBLE ONLY TO STAFF TRAINED FOR REPAIR
EVENTUALI INTERVENTI DI RIPARAZIONE; NELL'USO NORMALE INTERVENTIONS; DURING THE NORMAL USE, NO
NESSUNA MANOVRA RICHIEDE L'APERTURA DELL'ARMADIO MANOEUVRE REQUIRES THE OPENING OF THE CONTROL
ELETTRICO DA PARTE DEL PERSONALE OPERATIVO. BOX ON BEHALF OF THE OPERATING STAFF.
LA CHIAVE DELL'ARMADIO (D) VIENE CONSEGNATA CON LA SO THE KEY OF THE CONTROL BOX (D) IS DELIVERED WITH
MACCHINA E AFFIDATA ALL'UTILIZZATORE CHE DIVENTA THE MACHINE AND GIVEN TO THE USER WHO BECOMES
RESPONSABILE DEL SUO UTILIZZO. RESPONSIBLE FOR ITS USE.

Lo SCHEMA ELETTRICO specifico per la matricola di The WIRING DIAGRAM specific for this machine serial
i macchina a cui si riferisce la presente documentazione è number to which this documentation refers is contained
contenuto in un fascicolo separato dal manuale e alloggiato in a separate booklet inserted in the document holder
nella tasca portadocumenti all’interno dell’armadio elettrico pocket inside the control box.

SEGNATAGLIO SIGNING-CUT

Il collimatore ottico installato è un apparecchio The optical ray installed is a class IIIa
di classe IIIa (classification CEI 76-2); it releases less than
(classificazione CEI 76-2) 20mW at 635 nm, according with the CEI EN
in quanto emette meno di 20mW a 635 nm, 60825-1 rules, third edition.
in accordo con le norme CEI EN 60825-1, terza The luminous intensity is less than 25W/m2
edizione. (Data supplied by the laser company)
L’intensità di luce è minore di 25W/m2
(dati forniti dal produttore del laser)

Figura 9 Laser segnataglio


Figure 9 Laser signing-cut

PERICOLO DI RADIAZIONI LASER E DI DANNI DANGER OF LASER RADIATION AND EYE


ALLA VISTA. DAMAGES.
! - NON FISSARE DIRETTAMENTE IL FASCIO NE’ AD - DO NOT FIX YOUR BARE EYES ON THE BEAM NOR
OCCHIO NUDO, NE’ TRAMITE STRUMENTI OTTICI BY MEANS OF AN OPTICAL INSTRUMENT (LENS,
(LENTI, BINOCOLI, OBIETTIVI…) FIELD GLASS, OBJECT GLASS…)
- NON TOGLIERE IL COPERCHIO FRONTALE A LASER - DO NOT REMOVE THE FRONTAL COVER WITH THE
ACCESO LASER ON
- EVENTUALI REGOLAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE - ADJUSTMENT SHOULD BE CARRIED OUT FROM
DALLA PARTE OPPOSTA A QUELLA DI EMISSIONE DEL THE OPPOSITE SIDE OF THE LASER LIGHT
RAGGIO LASER

I collimatori ottici di classe IIIa sono sicuri per la visione ad The class III optiocal collimators are safe and can be
i occhio nudo. looked at with bare eyes.
Per i collimatori ottici di classe IIIa che emettono Regarding the III class optiocal collimators, which have
nell’intervallo di lunghezze d’onda tra 400 e 700 nm la wave length between 400 nm and 700 nm protections is
protezione è assicurata dalle reazioni di difesa, compreso il guaranteed by defence reaction and eyelid reflex.
riflesso palpebrale. The III class optiocal collimators, which have wave
I collimatori ottici di classe IIIa che emettono nell’intervallo di length between 400 nm and 700 nm do not need safety
lunghezze d’onda tra 400 e 700 nm non richiedono particolari block or keys for their working.
blocchi di sicurezza o chiavi per il loro funzionamento.

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


37
BRIO

DISCO DIAMANTATO DIAMOND DISC


DIMENSIONI DIMENSIONS
La macchina è stata progettata per usare dischi The machine uses diamond discs that can be
diamantati di normale reperibilità per tagliare normally found on the market to cut natural stony
materiali lapidei naturali comunemente conosciuti material commonly known as marble and granite.
come marmi e graniti.
I dischi devono avere il foro di diametro 50 mm e The discs must have a 50 mm diameter hole and a
diametro compreso tra i valori minimo e massimo diameter comprised between the minimum and
riportati sulla targhetta di identificazione della maximum values indicated on the rating plate of the
macchina e nel frontespizio: I valori standard sono machine and in the title page: the standard values
rispettivamente 400 e 625 mm are 400 and 625 mm respectively

MONTAGGIO ASSEMBLY
Per il montaggio del disco procedere nel To mount the disc, carry out the
modo seguente: following operations:
- aprire il coperchio (a) svitando la vite - open the cover (a) by unscrewing
e i due pomoli di fissaggio a the three fixing knobs
- allentare il dado blocca disco (b), - loosen the disc blockage nut (b),
tenendo presente che bisogna ruotare b by turning the nut clockwise
il dado in senso orario - remove the front flange (c)
- togliere la flangia anteriore (c) c - insert the disc (d) on the shaft
- infilare il disco (d) sull’albero - reassemble the front flange
- rimontare la flangia anteriore - block with the nut by turning it
d
- bloccare con il dado ruotandolo in counter-clockwise, using the key
senso antiorario, usando la chiave supplied.
fornita di corredo.

Figura 10 Disco in sezione


Figure 10 Section of disc

Figura 11 Senso di SBLOCCAGGIO e di BLOCCAGGIO del dado del disco


Figure 11 LOOSENING and LOCKING direction of the disc nut

DOPO IL MONTAGGIO DEL DISCO ACCERTARSI CHE IL DADO DI AFTER MOUNTING THE DISC MAKE SURE THAT THE CHECK
! BLOCCAGGIO SIA ACCURATAMENTE SERRATO, TENENDO NUT IS WELL TIGHT, BY KEEPING IN MIND THAT FOR
PRESENTE CHE, PER LE MACCHINE STANDARD, IL SENSO DI STANDARD MACHINES THE CLOSING DIRECTION IS
CHIUSURA È ANTIORARIO. COUNTERCLOCKWISE.

VERIFICA DELL'ALLINEAMENTO CHECKING THE ALIGNMENT


Per controllare l’allineamento del disco, dopo aver In order to check the alignment of the disc, after
rimosso il coperchio del carter, fissare un removing the cover of the casing, a dial gauge must be
comparatore sul piano in ghisa della tavola in modo fixed on the cast iron surface of the table in such a way
che tocchi il disco vicino al segmento diamantato e that it touches the disc near the diamond section and
che possa passare sfiorando da sotto le flange. that it passes skimming beneath the flange.

A B C

Figura 12 Allineamento orizzontale del disco


Figure 12 Horizontal alignment of the disc

38 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

Quindi procedere nel modo seguente: Then proceed in the following way:
- marcare con un pennarello il punto di contatto - mark the point of contact on the disc (fig. A)
sul disco (fig. A) - move the slide in return direction, in such a way
- muovere la slitta in direzione ritorno, in modo that the dial gauge shifts to the other side of the
che il comparatore venga a trovarsi dall’altra disc following a line passing under the flange
parte del disco seguendo una linea che passi (fig. B)
sotto la flangia (fig. B) - rotate the disc until the dial gauge coincides with
- ruotare il disco finché il comparatore coincide col the point marked at the beginning (fig. C)
punto marcato inizialmente (fig. C)

LA DIFFERENZA MISURATA NON DEVE SUPERARE 0,1 MM, PER UN FOR A DISC WITH A 500 MM DIAMETER THE DIFFERENCE
) DISCO DIAMETRO 500 MM MEASURED MUST NOT EXCEED 0.1 MM.

VERIFICA DELLA VERTICALITÀ CHECKING THE VERTICALITY

D E

Figura 13 Controllo della verticalità del disco


Figure 13 Checking disc verticality

Per controllare la verticalità del disco procedere nel To check the verticality of the disc continue as
modo seguente: follows:
- fissare il comparatore sul piano metallico della - fix the dial gauge on the cast iron surface of the
tavola con la testa tutta alta e in posizione tale table with the head completely high and in such
che, facendo scendere la testa, esso possa a position that, by lowering the head, it can pass
passare sfiorando il fianco delle flange (fig. D) near the flanges (fig. D)
- abbassare la testa e ruotare il disco finchè il - lower the head and rotate the disc until the dial
comparatore coincide con il punto marcato gauge coincides with the point marked at the
inizialmente (fig. E) beginning (fig. E)

PER TAGLIO MARMO LO SCOSTAMENTO NON DEVE SUPERARE 0,1 MM, FOR MARBLE CUTTING, THE DEVIATION MUST NOT EXCEED 0.1
) PER UN DISCO DIAMETRO 500 MM
PER IL TAGLIO GRANITO A PASSATE INCREMENTALI NON BISOGNA
MM, FOR A 500 MM DIAMETER DISC
FOR GRANITE CUTTING WITH INCREMENTAL PASSES, 0.05 MM
SUPERARE 0,05 MM MUST NOT BE EXCEEDED

Per rientrare nei valori di tolleranza occorre inserire To fall within the tolerance values, appropriate
opportuni spessori tra il supporto e i piedini di shims should be inserted between the support
appoggio del motore disco. and the levelling feet of the disc motor.

Le verifiche qui descritte sono già state accuratamente The above-mentioned checks have already been carried
i eseguite in fabbrica e devono essere ripetute solo se si out carefully in the factory and must be repeated only if
riscontrano difetti di taglio delle lastre. slab cutting defects occur.

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


39
BRIO

REGOLAZIONI ADJUSTMENTS
VELOCITÀ DI ROTAZIONE DEL DISCO DISC SPEED OF ROTATION
La Tabella Macchina allegata alla fine del presente The attached Machine Table shows the blade speed
manuale riporta le velocità di rotazione del disco of rotation suggested depending on the blade's
consigliata in funzione del diametro di disco e delle diameter and of the material's characteristics.
caratteristiche del materiale da tagliare. You can obtain the correct speed by simply choosing
Si deve ottenere la corretta velocità scegliendo il the blade diameter that corresponds to the surface
diametro di disco corrispondente alla velocità speed fit for the kind of material to be cut.
periferica adatta al tipo di materiale da tagliare. On the panel of the board the BLADE ROTATION
Sul pannello del quadro il potenziometro VELOCITA’ SPEED potentiometer allows setting the rotation
ROTAZIONE DISCO consente di regolare la velocità speed, whose instant value is shown on screen.
di rotazione, il cui valore istantaneo appare a video.

UNA REGOLAZIONE DELLA MACCHINA NON ADATTA ALLE AN ADJUSTMENT OF THE MACHINE NOT FIT FOR THE
! CARATTERISTICHE DEL MATERIALE DA TAGLIARE – AD CHARACTERISTICS OF THE MATERIAL TO BE CUT – FOR
ESEMPIO L’IMPOSTAZIONE DI UNA VELOCITÀ DI ROTAZIONE EXAMPLE, SETTING A HIGH DISC ROTATION SPEED WITH A
DEL DISCO ELEVATA CON UN GRANITO DURO – PUÒ CREARE HARD GRANITE – MAY CAUSE DANGEROUS SITUATIONS
SITUAZIONI DI PERICOLO PER LE PERSONE E DANNEGGIARE LA FOR PERSONS AND DAMAGE THE MACHINE, THE TOOL AND
MACCHINA, L’UTENSILE E IL MATERIALE IN LAVORAZIONE THE WORKING MATERIAL

REFRIGERAZIONE DEL DISCO DISC COOLING

Rubinetto generale per l’acqua


General valve for water

Valvola per l’acqua di raffreddamento


del disco
Valve for disc cooling water

Il rubinetto generale dell’acqua è applicato sulla The general water main tap is applied on the head of
testa del muro portalongheroni lato comandi. the wall bearing the longitudinal members on the
Per aprire l'acqua di refrigerazione del disco ruotare controls side. To open the disc cooling water, rotate
la valvola a leva (d) in posizione orizzontale, per the lever valve (d) in horizontal position; to close it,
chiudere ruotarla in posizione verticale. rotate in vertical position.

TAVOLA RIBALTABILE TILTING TABLE


- Dimensioni della tavola: mm 3400 x 1800 - Dimensions of the table: mm 3400 x 1800
- Portata massima : 630 Kg a 8 bar - Maximum loading capacity: 630 Kg a 8 bar
- Inclinazione: 0 ÷ 85° circa - Slope: 0 ÷ 85° around
- Azionamento oleodinamico mediante apposita - Oil-driven operation with specific power unit
centralina fissata alla testata della spalla in fastened on the head of the shoulder in concrete
calcestruzzo lato comandi della segatrice. on the controls side of the sawing machine.

Comandi: Commandes
- ruotando la leva in senso antiorario si ottiene la - tournant le levier dans le sens inverse des
salita; aiguilles d’une montre on obtient la montée;
- ruotando la leva in senso orario si ottiene la - tournant le levier dans le sens des aiguilles d’une
discesa. montre on obtient la descente.

Azionamento salita e discesa della


tavola ribaltabile

Actuator for upward and downward


motion of the tilting table

40 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

PARTICOLARI DI RICAMBIO SPARE PARTS


pos Descrizione - description Codice - code
505 GUARNIZIONE OR 176 C180A073353
GASKET
506 GUARNIZIONE CSC 5040 C181A040050075
GASKET
507 CILINDRO TAVOLA RIBALTABILE SF030
TILTING TABLE CYLINDER
508 GUARNIZIONE CSC 8070 C181A080070075
GASKET

REGOLAZIONI DELLA CENTRALINA PNEUMATICA SETTINGS OF PNEUMATIC POWER UNIT

Per visualizzare l'indicazione di pressione : To display the pressure indication :


- Aprire il rubinetto (512) ruotandolo in senso - Open the tap (512) turning it counter clockwise
antiorario - Operate the power unit with the special switch on
- Mettere in funzione la centralina con l'apposito the controls panel
selettore sul pannello comandi - The weight that can be tilted in the centre of the
- Il peso ribaltabile in centro tavola è proporzionale table is in proportion with the pneumatic pressure.
alla pressione pneumatica. - The maximum weight that can be lifted by a slab as
- Il peso massimo sollevabile di una lastra larga wide as the table (1800 mm) is 480 Kg a 6 bar
quanto la tavola (1800 mm) è di 480 Kg a 6 bar (maximum 630 Kg a 8 bar)
(massimo 630 Kg a 8 bar) - If the slab does not occupy the entire width of the
- Se la lastra non occupa tutta la larghezza della table, but it is narrower for example, a lower
tavola, ma ad esempio è più stretta, è sufficiente pressure is sufficient.
una pressione minore.

512

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


41
BRIO

PROCEDURA DI AVVIO STARTING PROCEDURE

- Prima di iniziare un ciclo di lavorazione accertarsi - Before starting a new working cycle, make
! che i materiali e gli utensili impiegati siano sure that the employed stuffs and tools are
rispondenti a quelli previsti e correttamente right and correctly located.
sistemati. - Carrying out with the machine, operations
- E' vietato eseguire con la macchina operazioni which exceed the energy possibilities of the
che superino le possibilità energetiche della machine itself or are not notified , is
macchina stessa o che non siano noti. forbidden.
- Le dimensioni massime delle lastre o dei masselli - The maximum dimensions of slabs and
caricabili sulla tavola della macchina non devono blocks, which can be loaded on the machine
eccedere le misure indicate al nei dati tecnici. table, have not to exceed the measurements
showed in the technical data
- Per garantire la stabilità ed evitare sollecitazioni - In order to guarantee stability, and avoid
anomale alle strutture, il materiale deve essere anomalous stress on the structures, material
posizionato in modo che il suo baricentro sia il has to be positioned as its barycentre is near
più prossimo possibile al centro tavola. the table centre
- L’addetto che esegue sotto la propria - The person in charge of manual loading and
responsabilita’ le operazioni manuali di carico e unloading operations should wear suitable
scarico deve indossare idonee protezioni (scarpe protections (safety shoes, gloves, etc.) and
antinfortunistiche, guanti, ecc.) e impedire che prevent people from stopping or walking near
altri sostino o transitino nelle zone di carico e the load and unload area.
scarico. - Before starting the work, the operator must
- Prima di iniziare il lavoro, il manovratore verifichi always control that:
sempre che: - The machine can operate correctly
- la macchina sia in condizioni di operare - The safety devices are on and
correttamente serviceable
- i dispositivi di sicurezza siano inseriti e - The ordinary maintenance was regularly
efficienti made
- gli interventi di manutenzione periodica - Nobody is near the machine range of
prevista siano stati regolarmente eseguiti action
- nessuno si trovi nel raggio d'azione della - The electrical cables and water supply
macchina lines are correct
- le alimentazioni elettrica e idrica siano - The floor around and under the machine
regolari is clean
- il pavimento attorno e sotto alla macchina - No inflammable materials are near the
sia ben pulito machine
- non siano presenti materiali infiammabili
nelle vicinanze della macchina - The machine has to be stopped if:
- La macchina deve essere immediatamente - You noticed an unforeseen movement of
bloccata se: the machine
- si è osservato un movimento non prevedibile - An emergency danger condition occurs
della macchina and is notified
- si verifica e viene segnalata una condizione - The finished piece has defects
di pericolo d'emergenza - There are working problems of the
- il prodotto finito presenta difetti control system, and engines
- vi sono problemi di funzionamento dei - The vertical head movement is not
sistemi di comando e dei vari motori regular, but noisier and slower
- il movimento verticale della testa non è - You notice problems at lubrication or
regolare, ma più rumoroso e rallentato electric sytem
- si osservano problemi alla lubrificazione o al - You find defects, which disrupt ordinary
sistema elettrico operation of the machine
- si rilevano altri difetti che disturbano il - If there is a breakdown of the machine or
normale funzionamento della macchina abnormal conditions occur call the after sales
- Dopo il blocco della macchina o all'insorgenza di service and inform the safety officer.
condizioni anomale, chiamare il responsabile
della manutenzione e informare il responsabile - While you carry out measurements or
della sicurezza. adjustments, as an additional precaution,
- Quando si eseguono misurazioni o press the red mushroom emergency push-
aggiustamenti, come precauzione aggiuntiva, button.
schiacciare il fungo rosso di emergenza.

42 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

Per accendere la macchina: To turn the machine on:


- Ruotare il sezionatore generale bloccaporta su I - Turn the main switch with door blockage on I
- Ruotare il selettore ON/OFF su ON - Turn the ON/OFF switch on ON
- La spia arancione BREAK inizia a lampeggiare - The orange light BREAK blinks
- Attendere circa 5 secondi in modo che appaia - Wait about 5 seconds until the standard screen
completamente la videata standard appears completely on the standard page
La programmazione dei lavori in ciclo automatico è The programming of the works in automatic cycle is
descritta nel capitolo 9 del presente manuale. described in the chapter 9 of this manual.

PROCEDURA DI ARRESTO STOPPING PROCEDURE


ARRESTO NORMALE NORMAL STOP
Per arrestare la macchina: To stop the machine:
- premere il pulsante MAN - press the MAN button
- arrestare la rotazione del disco premendo il - stop disc rotation by pressing the STOP DISC
pulsante STOP DISCO button
- ruotare su OFF il selettore OFF-ON - turn the ON/OFF switch on OFF
- scaricare l’aria in pressione dall’impianto - discharge the air under pressure from the
pneumatico pneumatic system
- la valvola dell’acqua si chiude automaticamente - the water valve closes automatically

ARRESTO IN EMERGENZA EMERGENCY STOP


In caso di pericolo l’arresto immediato della macchina In case of danger, the machine is immediately
si ottiene premendo uno dei 3 pulsanti rossi a fungo stopped by pressing one of the 3 red mushroom-head
di cui la macchina è dotata buttons on the machine.

5 – FUNZIONAMENTO ED USO / OPERATION AND UTILISATION


43
BRIO

6) MANUTENZIONE MAINTENANCE
- IL RESPONSABILE DELLA MANUTENZIONE DEVE - THE PERSON IN CHARGE OF THE MAINTENANCE MUST
! GARANTIRE LA MASSIMA SICUREZZA DELLE PERSONE ENSURE THE MAXIMUM SAFETY OF THE PEOPLE
ESPOSTE AL PERICOLO. EXPOSED TO DANGER.
- TUTTE LE PERSONE CHE SI ACCINGONO AD OPERAZIONI - ALL THOSE WHO ARE GOING TO START MAINTENANCE
DI MANUTENZIONE DEVONO ESSERE IN PIENO CONTATTO OPERATIONS MUST HAVE A FULL VISUAL CONTACT IN
VISIVO PER SEGNALARE EVENTUALI PERICOLI. ORDER TO SIGNAL ANY DANGER.
- SE NECESSARIO, APPORRE ANCHE OPPORTUNI CARTELLI - IF NECESSARY, AFFIX ALSO SPECIAL MAINTENANCE
DI AVVISO DI MANUTENZIONE IN CORSO IN POSIZIONE IN PROGRESS WARNINGS IN A VISIBLE WAY.
BEN VISIBILE. - DURING ANY KIND OF MAINTENANCE OPERATION,
- DURANTE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE IL THE THREE-POLE DISCONNECTING SWITCH PLACED
SEZIONATORE TRIPOLARE POSTO SULL'ANTA ON THE SHUTTER OF THE BOX MUST BE IN OPEN
DELL'ARMADIO DEVE ESSERE NELLA POSIZIONE DI CONTACT POSITION (POS. 0 OR OFF) AND
CONTATTI APERTI (POS. 0 O OFF) E LUCCHETTATO. PADLOCKED.
- IL COSTRUTTORE HA PREVISTO ALLO SCOPO UN - THE MANUFACTURER HAS PROVIDED FOR THIS
SEZIONATORE LUCCHETTABILE, IN MODO DA POTER PURPOSE A LOCKABLE DISCONNECTING SWITCH IN
MANTENERE LA POSIZIONE E CONSENTIRE L'AZIONE DI ORDER TO MAINTAIN THE POSITION AND ALLOW THE
RIPRISTINO SOLO ED ESCLUSIVAMENTE IN MODO RESTORING ACTION ONLY INTENTIONALLY.
VOLONTARIO. - THE INSPECTION AND THE CLEANING OF THE
- L'ISPEZIONE E LA PULIZIA DELLA MACCHINA POSSONO MACHINE CAN BE CARRIED OUT ONLY AFTER
ESSERE ESEGUITE SOLO DOPO CHE - THE PRESSURE IN ANY HYDRAULIC OR AIR DEVICES OR
- LA PRESSIONE IN EVENTUALI DISPOSITIVI OLEODINAMICI O COMPONENTS MUST BE NULL
PNEUMATICI SI È ANNULLATA - PUTTING OUT OF OPERATION THE ELECTRIC SPINDLE WITH
- L'ELETTROMANDRINO È STATO MESSO FUORI SERVIZIO CON IL THE MAIN DISCONNECTING SWITCH IN 0 POSITION
SEZIONATORE IN POS. 0 - THE DISC HAS COMPLETELY STOPPED TURNING
- IL DISCO HA COMPLETAMENTE TERMINATO DI RUOTARE - ALL ENERGY SOURCES (ELECTRIC, AIR) HAVE BEEN
- TUTTE LE FONTI DI ENERGIA (ELETTRICA, PNEUMATICA)SONO DISCONNECTED
STATE DISINSERITE - WHEN THE MACHINE IS RE-STARTED, THE OPERATOR
- AL RIAVVIAMENTO L'OPERATORE NON DEVE TROVARSI MUST NOT BE IN THE DANGER ZONE
ALL’INTERNO DELLA ZONA PERICOLOSA - DURING MAINTENANCE OPERATIONS, WEAR DPI (CE
- DURANTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE OCCORRE BRANDED) GLOVES IN ORDER TO AVOID CUTTING
INDOSSARE GUANTI DPI (MARCHIATI CE) PER EVITARE DANGER DUE TO SHARP EDGES.
PERICOLI DI TAGLIO CON EVENTUALI SPIGOLI. - THE OPERATOR CANNOT ELIMINATE THE WORKING
- E' VIETATO ALL'OPERATORE ELIMINARE I DIFETTI NEL FAULTS OF THE MACHINE AND/OR CHANGE THE KIND
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA E/O ALTERARE LA OF CUTTING.
TIPOLOGIA DI TAGLIO. - AT THE END OF ANY EXTRAORDINARY INTERVENTION
- AL TERMINE DI QUALSIASI INTERVENTO STRAORDINARIO THAT HAS IMPLIED REMOVAL OF CASING, SAFETY
CHE ABBIA COMPORTATO LA RIMOZIONE DI CARTER, GUARDS OR OTHER SAFETY DEVICES, RESTORE THEM
BARRIERE O ALTRE PROTEZIONI, PROVVEDERE AL BY MAKING SURE OF THEIR CORRECT POSITIONING
RIPRISTINO ACCERTANDOSI DEL CORRETTO AND EFFICIENCY .
POSIZIONAMENTO E DELL'EFFICACIA.

PER LA RICERCA DI QUALSIASI CAUSA DI GUASTO O AVARIA INERENTE FOR MACHINE TROUBLESHOOTING AND FAULT FINDING, COMPLY
) ALLA MACCHINA, ADOTTARE TUTTE LE PRECAUZIONI DESCRITTE NEL WITH ALL THE PRECAUTIONS DESCRIBED IN THE MANUAL SO AS
MANUALE IDONEE A PREVENIRE QUALSIASI DANNO ALLE PERSONE O TO AVOID ANY DAMAGE TO PEOPLE AND THINGS.
ALLE COSE. REMEMBER TO TIGHTEN EACH SCREW, BOLT OR FIXING NUT OF
RICORDARSI DI SERRARE OGNI VITE, BULLONE O GHIERA DI EACH MECHANICAL ELEMENT SUBJECT TO ADJUSTMENTS OR
FISSAGGIO DI CIASCUN ELEMENTO MECCANICO OGGETTO DI REGULATION.
REGOLAZIONI O MESSA A PUNTO CHECK PERIODICALLY THE ELECTRICAL SYSTEM AND ESPECIALLY:
PERIODICAMENTE VERIFICARE L’IMPIANTO ELETTRICO E IN
PARTICOLARE:
- EFFICIENZA DEI SISTEMI DI COMANDO - CONTROL SYSTEM EFFICIENCY
- CONTINUITÀ DELLA MESSA A TERRA (MORSETTO PE) - GROUNDING CONTINUITY (PE TERMINAL)
- EFFICIENZA DEI TELERUTTORI - REMOTE CONTROL SWITCH EFFICIENCY
- PULIZIA DEI CONTATTI E ASSENZA DI SFIAMMATURE - CONTACT CLEANING AND LACK OF FLAMING
- BUONO STATO DEI CONDUTTORI, DELLE GUAINE E DEI TUBI - GOOD CONDITION OF CONDUCTORS, SHEATH AND PIPES IN
NELLE CATENE PORTACAVI THE CABLE-HOLDER CHAINS
- EFFICIENZA DELL’ILLUMINAZIONE DELLA ZONA DI LAVORO - EFFICIENT LIGHTING OF THE WORKING AREA
- SOSTITUIRE TEMPESTIVAMENTE I COMPONENTI NON - REPLACE THE NON-EFFICIENT COMPONENTS IMMEDIATELY,
EFFICIENTI, SOPRATTUTTO SE TRATTASI DI DISPOSITIVI ESPECIALLY IF THESE DEVICES CONCERN SAFETY. FOR ANY
INERENTI ALLA SICUREZZA. PER EVENTUALI NECESSITÀ REQUIREMENTS, CONTACT THE PRODUCER
RIVOLGERSI AL COSTRUTTORE

44 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

INTERVENTI PERIODICI REGULAR INTERVENTIONS

periodicità operazioni da effettuare Lubrif data interventi


op. periodicity operations to be carried out lubric effettuatii
N° Q = ogni quindici giorni; M = ogni mese; A = ogni anno Tipo date of the
Q M A Q = every two weeks; M = every month; A = every year v. pag. type intervention made
1. X Con la slitta portadisco ferma verificare lo When the blade holder slide is stopped, (1)
stato generale della guida piana e prismatica check the general condition of the flat and
del ponte. prismatic guide of the bridge
Controllare e, se necessario ripristinare il Check and, if necessary, restore the oil
livello dell’olio: level:
- 3 mm al di sopra del fondo della guida - 3 mm over the bottom of the flat guide
piana - 5mm over the lowest point of the
- 5mm al di sopra del punto più basso prismatic guide
della guida prismatica
2. X Lubrificare a pennello lasciando un leggero Lubricate with brush leaving a light veil of (2)
velo di grasso sulla vite di sollevamento della grease on the lifting screw of the head
testa
3. X Lubrificare i quattro ingrassatori delle bussole Lubricate the four greasing devices of the (2)
di scorrimento degli steli senza eccedere in sliding bushes of the rods without exceeding
quantità with the quantity
4. X Lubrificare a pennello la cremagliera della Lubricate with a brush and leave a thin film (2)
slitta portatesta, lasciando un leggero velo di of grease on the rack of the blade holder
grasso. head
5. X Verificare il sistema di refrigerazione dischi. Check the blade cooling system
6. X Verificare il funzionamento del pressostato. Check the operation of the pressure switch.
7. X Spostare il ponte completamente fino al Shift the bridge completely until the left (1)
finecorsa meccanico sinistro e quindi a quello mechanic limit stop and then until the right
destro, forzando se necessario, per ricentrare one, forcing if necessary, to re-centre the
eventualmente le rulliere di traslazione translation rollers
8. Verificare i componenti di sicurezza (barriere, Check the safety devices (barriers,
funghi di emergenza, finecorsa di sicurezza emergency push-button, safety limit switch)
9. X - Lavare con gasolio le guide di - Wash the sliding guides of the bridge, (1)
scorrimento del ponte dove sono where the sliding rollers and the rack
alloggiate le rulliere di scorrimento e la are housed, with gas oil
cremagliera. - Lubricate carefully
- Lubrificare accuratamente.
10. X - Verificare il livello olio nella tavola - Check the oil level in the automatic (1)
automatica. table
- Verificare l'assenza di infiltrazioni - Check the absence of water
d'acqua. infiltrations
- Rabboccare se necessario. - Top up as required
11. X Verificare il gioco assiale della chiocciola Check the axial clearance of the head-lifting
solleva testa split nut
12. X Pulire l'elettrovalvola acqua Clean the water solenoid valve
13. X - Lavare con gasolio le guide piana e - Wash with gas oil the flat and prismatic (1)
prismatica del ponte portatesta guides of the head holder bridge
- Lubrificare - Lubricate
14. X - Scaricare completamente l’olio della ralla - Empty the table's fifth wheel oil (1)
della tavola dallo scarico completely through the drainage plug
- Riempire di nuovo attraverso il punto di - Refill through the filling point with 2
carico con 2 litri d’olio litres of oil

Tabella 5 Verifiche e manutenzioni periodiche a cura dell'utente


Table 5 Regular checks and maintenance carried out by the user

La tabella riepiloga le operazioni di manutenzione The table summarises the regular maintenance
periodica che, trattandosi di semplici interventi, operations, which must be executed by the user since
possono essere eseguiti dall'utente affidandole a they are simple interventions, carried out by
personale tecnico qualificato e indica inoltre: qualified technicians and also indicates.
- la pagina che illustra in dettaglio le modalità di - the page that shows in detail the interventions
intervento per particolari verifiche for some special checks
- il tipo di lubrificante eventualmente da impiegare - if necessary, the type of lubricant to be used
- il riferimento (N° tavola e posizione) per - the reference (table N° and position) to
individuare l’eventuale particolare di ricambio determine any pertaining spare part detail
inerente

8 - PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING
45
BRIO

LA PERIODICITÀ INDICATA SI RIFERISCE A MACCHINE CHE THESE OPERATIONS REFER TO MACHINES THAT OPERATE IN
) -
OPERANO IN NORMALI CONDIZIONI DI LAVORO. IN AMBIENTI
DI LAVORO PIÙ SEVERI, PER ESEMPIO IN PRESENZA DI ACQUE
-
NORMAL WORKING CONDITIONS. IN WORKING
ENVIRONMENTS MORE SEVERE, FOR EXAMPLE IN THE
MARINE, SULFUREE, CALCAREE E CON GRADO DI UMIDITÀ PRESENCE OF SEAWATER, SULPHUROUS WATER,
ELEVATO, LE OPERAZIONI SOTTOELENCATE DEVONO ESSERE CALCAREOUS WATER AND WITH A HIGH DEGREE OF
ESEGUITE CON MAGGIOR FREQUENZA. HUMIDITY, THE OPERATIONS MENTIONED BELOW MUST BE
- SI CONSIGLIA DI ANNOTARE NEGLI APPOSITI SPAZI DELLA EXECUTED MORE FREQUENTLY.
TABELLA IN CORRISPONDENZA DELLE VERIFICHE E DELLE - NOTE IN THE APPROPRIATE SPACES OF THE TABLE IN
OPERAZIONI EFFETTUATE LE DATE DEGLI INTERVENTI CORRESPONDENCE WITH THE EXECUTED CHECKS AND
ESEGUITI. OPERATIONS THE DATES OF THE EXECUTED INTERVENTIONS.
- LA TABELLA PUÒ ANCHE ESSERE FOTOCOPIATA PER - THE TABLE CAN ALSO BE PHOTOCOPIED TO ADD OTHER
AGGIUNGERE, UNA VOLTA ESAURITA, ALTRI INTERVENTI. INTERVENTIONS ONCE IT IS FINISHED.
- QUESTE ANNOTAZIONI SONO UTILISSIME PER MANTENERE IN - THESE REMARKS ARE VERY USEFUL TO MAINTAIN THE
EFFICIENZA LA MACCHINA E FORNISCONO PREZIOSE MACHINE EFFICIENT AND PROVIDE PRECIOUS INDICATIONS
INDICAZIONI AL PERSONALE DI ASSISTENZA TECNICA IN CASO TO THE CUSTOMER ENGINEERING STAFF IN CASE OF
DI INTERVENTO. INTERVENTION.
- LE PROCEDURE DESCRITTE NEL SEGUITO ILLUSTRANO SIA LE - THE PROCEDURES DESCRIBED IN THE FOLLOWING PAGES
MODALITÀ DI INTERVENTO PER ALCUNE DELLE MANUTENZIONI SHOW THE INTERVENTION MODE FOR SOME OF THE
PERIODICHE CITATE, SIA LE REGOLAZIONI GIÀ ESEGUITE INDICATED REGULAR MAINTENANCE OPERATIONS AS WELL
ACCURATAMENTE DAL COSTRUTTORE CHE DEBBANO ESSERE AS THE ADJUSTMENTS ALREADY EXECUTED CAREFULLY BY
RIPETUTE IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI O DI THE MANUFACTURER THAT MUST BE REPEATED IN CASE OF
MANUTENZIONE STRAORDINARIA DA AFFIDARE A PERSONALE MALFUNCTIONING OR EXTRAORDINARY MAINTENANCE
ADEGUATAMENTE ISTRUITO. CARRIED OUT BY A PROPERLY TRAINED STAFF.

PULIZIA DELLA MACCHINA MACHINE CLEANING


Per eseguire la normale pulizia quotidiana della To carry out the normal daily cleaning of the
macchina: machine:
- togliere tensione - turn the voltage off
- asportare i detriti di lavorazione depositati - remove the deposited waste of process
- lavare con un getto d’acqua la zona di lavoro - wash with a water jet the working area where
dove si è accumulato lo sporco the dirt has built up
- asciugare per quanto possibile con un getto - dry as much as possible with an air jet
d’aria

DURANTE EVENTUALI LAVAGGI DELLA MACCHINA, PRESTARE WHEN WASHING THE MACHINE, TAKE CARE SO AS NOT TO
! MOLTA ATTENZIONE A NON DIRIGERE IL GETTO SULLE DIRECT THE JET ON THE ELECTRIC EQUIPMENT, ON THE
APPARECCHIATURE ELETTRICHE, SUI MOTORI E SULLE GUIDE MOTORS AND ON THE GUIDES OF THE SLIDE AND THE
DI SCORRIMENTO DELLA SLITTA E DEL PONTE. BRIDGE.

46 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

TABELLA DEI LUBRIFICANTI TABLE OF LUBRICANTS


La tabella dei lubrificanti consigliati per la macchina The lubricant table for the machine and accessories is
specifica con gli eventuali accessori è contenuta nella in the enclosed Machine Table
Tabella Macchina allegata.

(1) Olio per guide con proprietà di untuosità, adesività, antiusura, Oil for guides characterised by greasiness, adhesiveness,
20 Kg antiruggine e antischiuma. wear proof, rustproof and antifoaming.

(2) Grasso per cuscinetti e boccole, del tipo “multipurpose” al litio Grease for bearings and bushings, lithium multipurpose type
3 Kg con punto di goccia 180° e indice di penetrazione 265/295, with 180° drop point and penetration index 265/295, fit to be
adatto a tutti gli impieghi in condizioni gravose caratterizzato used in difficult conditions characterised by stability, resistant
da stabilità, resistenza alle alte e alle basse temperature, to high and low temperatures, corrosion proof and rustproof.
proprietà anticorrosione e antiruggine.
(3) Olio per impianti idraulici con proprietà anticorrosione, Oil for hydraulic equipment with corrosion proof, wear proof,
antiusura, antischiuma, antiruggine, di air release e resistenza antifoaming, rustproof properties, air release and resistant to
all’ossidazione oxidation

Tabella 6 Caratteristiche dei lubrificanti da impiegare


Table 6 Lubricant specifications

Qualora uno dei lubrificanti indicati in tabella non fosse più If one of the lubricants indicated in the table is not
i reperibile, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia per farsi available, your supplier will be able to indicate the
indicare il prodotto disponibile con le stesse caratteristiche corresponding product available having the same
d'impiego. characteristics.

E’ OBBLIGO DI LEGGE DISPORRE DELLE SCHEDE TOSSICOLOGICHE DI THE LAW REQUIRES THE TOXICOLOGICAL SPECIFICATIONS OF ALL
) TUTTI I LUBRIFICANTI IMPIEGATI.
I LUBRIFICANTI SONO PRODOTTI ALTAMENTE INFIAMMABILI.
THE LUBRICANTS USED.
LUBRICANTS ARE HIGHLY INFLAMMABLE PRODUCTS. OBSERVE
RISPETTARE LE INDICAZIONI SULLE CONFEZIONI. THE INDICATIONS ON THE PACKAGES.
PRECAUZIONI DA ADOTTARE TRATTANDO I LUBRIFICANTI: PRECAUTIONS USED WHEN WORKING WITH LUBRICANTS:
- EVITARE UN CONTATTOPROLUNGATO, ECCESSIVO O - AVOID PROLONGED, EXCESSIVE OR REPEATED
RIPETUTO DELL’EPIDERMIDE CON PRODOTTI PER LA CONTACT OF THE SKIN WITH LUBRICANTS AND
LUBRIFICAZIONE E L’INALAZIONE DEI LORO VAPORI O INHALATION OF THEIR VAPOURS
FUMI - PROTECT THE SKIN BY WEARING PROPER
- PROTEGGERE L’EPIDERMIDE INDOSSANDO ABITI E CLOTHES AND SAFETY MEANS (OVERALLS,
MEZZI DI PROTEZIONE ADATTI (TUTE, OCCHIALI, GOGGLES, GLOVES) OR BY APPLYING A SAFETY
GUANTI) O APPLICANDOVI UN PRODOTTO DI PRODUCT
PROTEZIONE - IN CASE OF CONTACT WASH THE SKIN
- IN CASO DI CONTATTO LAVARE ABBONDANTEMENTE THOROUGHLY WITH WATER AND SOAP
LA PELLE CON ACQUA E SAPONE - DO NOT KEEP ON GARMENTS, CLOTHES AND
- NON TENERE ADDOSSO PANNI, ABITI E SCARPE SHOES SOAKED IN GREASE
IMBEVUTI DI GRASSO

NORME DI PROTEZIONE AMBIENTALI DA RISPETTARE PER LO ENVIRONMENTAL SAFETY STANDARDS TO BE OBSERVED FOR THE
) SMALTIMENTO DI LUBRIFICANTI ESAUSTI:
- I LUBRIFICANTI POSSONO CONTAMINARE IL SUOLO E
DISPOSAL OF EXHAUSTED LUBRICANTS:
- LUBRICANTS CAN CONTAMINATE SOIL AND
L’ACQUA: NON VERSARE MAI PRODOTTI WATER: NEVER POUR LUBRICANTS ON THE
LUBRIFICANTI SUL TERRENO, IN ACQUA E NELLE GROUND, IN WATER AND IN THE SEWERS (ANY
FOGNATURE (L’INFRAZIONE ALLA REGOLA È VIOLATION IS PROSECUTABLE)
PERSEGUIBILE A NORMA DI LEGGE) - WHEN USING LUBRICANTS IT IS ADVISABLE TO
- QUANDO SI USANO LUBRIFICANTI È CONSIGLIABILE KEEP AN OIL BINDER READILY AVAILABLE
TENERE A PORTATA DI MANO UN AGGLOMERANTE - RECYCLE CAREFULLY THE EXHAUSTED
PER OLIO LUBRICANTS SEPARATING THE MINERAL-BASED
- RICUPERARE ACCURATAMENTE I LUBRIFICANTI FROM THE SYNTHETIC-BASED PRODUCTS. FOR
ESAUSTI, SEPARANDO I PRODOTTI A BASE MINERALE THE DISPOSAL, FOLLOW THE RULES IN FORCE ON
DA QUELLI A BASE SINTETICA. PER LO SMALTIMENTO SITE.
ATTENERSI AI REGOLAMENTI VIGENTI IN LOCO.

8 - PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING
47
BRIO

INTERVENTI DI REGOLAZIONE REGULATION OPERATIONS


PRESSOSTATO ACQUA WATER PRESSURE SWITCH

E' opportuno eseguire settimanalmente il seguente We suggest that the pressure switch be checked
controllo del funzionamento del pressostato: every week as indicated below:

- chiudere il rubinetto che si trova prima della - close the cock upstream the machine so that the
macchina, in modo da non farle arrivare acqua water does not reach the machine
- attivare la rotazione del disco - activate an automatic cycle by pressing AUTO
- se il disco si ferma completamente, è tutto - if the blade comes to a complete stop,
regolare. everything is OK.
- se il disco continua a funzionare, vuol dire che il - if the blade goes on working, then the pressure
pressostato non funziona e richiede switch is not working and needs maintenance:
manutenzione: smontarlo e pulirlo dalle disassemble it and clean the scales that prevent
eventuali incrostazioni che impediscono il ritorno the return to zero.
a zero.

Il pressostato è normalmente tarato a circa: The pressure switch is normally set to approx. :

0,5 bar

48 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO - INSTRUCTIONS AND WARNINGS 13/10/2010 17.12.00


BRIO

INTERVENTI DI PERSONALE QUALIFICATO OPERATIONS OF QUALIFIED PERSONNEL

ELETTROVALVOLA ACQUA(opzionale) WATER SOLENOID VALVE(on request)

Elettrovalvola
solenoid valve pressostato
di sicurezza

safety cutout
dalla rete idrica
from the water supply

Figura 14 Connessione alla rete idrica


Figure 14 Connection to water net

Il deflusso dell'acqua di refrigerazione del disco viene The flow of the cooling water of the motor and of the
attivato automaticamente quando il motore disco blade is activated automatically when the blade
viene avviato mediante un'elettrovalvola di motor is started by means of an intercepting solenoid
intercettazione posta nel punto di connessione valve placed at the point of connection of the
dell'impianto della macchina con la rete idrica. machine installation with the water system (see side
Se l'elettrovalvola rimane sempre aperta anche a illustration).
disco fermo (diseccitata) oppure al contrario rimane If the solenoid valve is always open even when the
sempre chiusa a disco avviato (eccitata) la causa blade is still (de-energised) or on the contrary it is
probabile del malfunzionamento è un deposito di always closed when the blade starts (energised), the
fango all'interno del corpo in ottone dell'elettrovalvola most probable cause of this malfunction is a deposit
stessa. of mud inside the brass body of the solenoid valve.
Il tipo di elettrovalvola installata è costruito per The type of solenoid valve installed can be easily
essere facilmente ispezionabile: infatti può essere checked: it can be easily opened with a hexagonal
aperta con un semplice chiave a brugola, senza key without removing it from the piping on which it is
rimuoverla dalla tubazione su cui è montata. assembled.

Se l'acqua di rete è particolarmente sporca, per evitare If the water supply is particularly dirty, in order to avoid
i inconvenienti di produzione è consigliabile programmare una inconveniences in production it is advisable to program a
regolare pulizia periodica. regular periodical cleaning.

8 - PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING
49
GMM BRIO CNC MF904

T.1 - TESTA PORTADISCO (GB) BLADE-HOLDER HEAD


(D) SCHEIBENTRÄGERKOPF
(F) TÊTE PORTE-DISQUE
(E) CABEZA PORTA-DISCO
(P) CABEÇA PORTADISCO
(N) SCHIJFHOUDERKOP

671,08

150

671,06

55

699,01-02

699,03

150

(I) La descrizione e il codice delle parti di ricambio numerate nella tavola sono indicate nella Tabella Ricambi allegata a fine manuale.
(GB) The description and the code of the illustrated spare parts are in the enclosed Spare Part Table at the end of this booklet.
(E) La description et le code des pièces détachées numérotées dans le tableau sont indiqués dans le Tableau Pièces Détachée en annexe à la fin du manuel.
(D) Die Beschreibung und die Artikelnummer der, in der Übersichtstabelle nummerierten Ersatzteile, sind in der Ersatzteiletabelle angegeben, die sich als Anlage am
Ende des Handbuches befindet.
(S) La descripción y el código de las piezas numeradas en la tabla se indican en la Tabla de las Piezas de Repuesto al final del presente manual
(P) A descrição e o código das peças de reposição numeradas na tabela estão indicadas na Tabela Peças de Reposição presente no fim do manual
(R) Название и код запасных частей приведены в Списке Запасных частей, приложенных к инструкции по эксплуатации станка.

Rev.12/07/2012 15.26.00 brio


GMM BRIO CNC MF904

T.2 - SLITTA PORTATESTA (GB) SLEDGE FOR HEAD


(D) SCHLITTE FÜR NEIGBARERKOPF
(F) CHARIOT PORTE-TÊTE
(F) PATÍN PORTA-CABEZA
(P) PATIM PORTA-CABEÇA
(N) KOPHOUDERSLEDE

624,06 458,03

27,04

458,02

453,01 458,01 380,02 171,06


688

700
570,01

(I) La descrizione e il codice delle parti di ricambio numerate nella tavola sono indicate nella Tabella Ricambi allegata a fine manuale.
(GB) The description and the code of the illustrated spare parts are in the enclosed Spare Part Table at the end of this booklet.
(E) La description et le code des pièces détachées numérotées dans le tableau sont indiqués dans le Tableau Pièces Détachée en annexe à la fin du manuel.
(D) Die Beschreibung und die Artikelnummer der, in der Übersichtstabelle nummerierten Ersatzteile, sind in der Ersatzteiletabelle angegeben, die sich als Anlage am
Ende des Handbuches befindet.
(S) La descripción y el código de las piezas numeradas en la tabla se indican en la Tabla de las Piezas de Repuesto al final del presente manual
(P) A descrição e o código das peças de reposição numeradas na tabela estão indicadas na Tabela Peças de Reposição presente no fim do manual
(R) Название и код запасных частей приведены в Списке Запасных частей, приложенных к инструкции по эксплуатации станка.

Rev.12/07/2012 15.26.00 brio


GMM BRIO CNC MF904

T.3 - PONTE PORTATESTA (GB) HEAD-HOLDER BRIDGE


(D) KOPFTRÄGERBRÜCKE
(F) PONT PORTE-TÊTE
(E) PUENTE PORTA-DISCO
(P) PONTE PORTACABEÇA
(N) KOPHOUDERBRUG

671,06

(I) La descrizione e il codice delle parti di ricambio numerate nella tavola sono indicate nella Tabella Ricambi allegata a fine manuale.
(GB) The description and the code of the illustrated spare parts are in the enclosed Spare Part Table at the end of this booklet.
(E) La description et le code des pièces détachées numérotées dans le tableau sont indiqués dans le Tableau Pièces Détachée en annexe à la fin du manuel.
(D) Die Beschreibung und die Artikelnummer der, in der Übersichtstabelle nummerierten Ersatzteile, sind in der Ersatzteiletabelle angegeben, die sich als Anlage am
Ende des Handbuches befindet.
(S) La descripción y el código de las piezas numeradas en la tabla se indican en la Tabla de las Piezas de Repuesto al final del presente manual
(P) A descrição e o código das peças de reposição numeradas na tabela estão indicadas na Tabela Peças de Reposição presente no fim do manual
(R) Название и код запасных частей приведены в Списке Запасных частей, приложенных к инструкции по эксплуатации станка.

Rev.12/07/2012 15.26.00 brio


GMM BRIO CNC MF904
(GB) LIMITSWITCH AND ENCODERS
T.4 – FINECORSA ED ENCODER (D) ENDANSCHLAG UND ENCODER
(F) BLOCAGE ROTATION TABLE
(E) MICROINTERRUPTORES Y ENCODERS
(P) MICRO INTERRUPTORES
(N) EINDAANSLAG EN ENCODER

684,01 621,14

101,02

668,24

18 668,23

450,01

700
69,04
171,06

(I) La descrizione e il codice delle parti di ricambio numerate nella tavola sono indicate nella Tabella Ricambi allegata a fine manuale.
(GB) The description and the code of the illustrated spare parts are in the enclosed Spare Part Table at the end of this booklet.
(E) La description et le code des pièces détachées numérotées dans le tableau sont indiqués dans le Tableau Pièces Détachée en annexe à la fin du manuel.
(D) Die Beschreibung und die Artikelnummer der, in der Übersichtstabelle nummerierten Ersatzteile, sind in der Ersatzteiletabelle angegeben, die sich als Anlage am
Ende des Handbuches befindet.
(S) La descripción y el código de las piezas numeradas en la tabla se indican en la Tabla de las Piezas de Repuesto al final del presente manual
(P) A descrição e o código das peças de reposição numeradas na tabela estão indicadas na Tabela Peças de Reposição presente no fim do manual
(R) Название и код запасных частей приведены в Списке Запасных частей, приложенных к инструкции по эксплуатации станка.

Rev.12/07/2012 15.26.00 brio


GMM BRIO CNC MF904

T.5 – QUADRO ELETTRICO (GB) SWITCHBOARD


(D) ENDANSCHLAG UND ENCODER
(F) BOÎTE DE DISTRIBUTION
(E) CAJON ELÉCTRICO
(P) ARMÁRIO ELÉCTRICO
(N) ELEKTRISCH SCHAKELBORD

17

50

667,02
531,03

698
681

656
656,01

532,01
665 532

Per tutti gli altri componenti del quadro consultare il layout e la distinta base dello schema elettrico della macchina
For all the other components in the switchboard refer to the layout and bill of materials of the wiring diagram of the machine

(I) La descrizione e il codice delle parti di ricambio numerate nella tavola sono indicate nella Tabella Ricambi allegata a fine manuale.
(GB) The description and the code of the illustrated spare parts are in the enclosed Spare Part Table at the end of this booklet.
(E) La description et le code des pièces détachées numérotées dans le tableau sont indiqués dans le Tableau Pièces Détachée en annexe à la fin du manuel.
(D) Die Beschreibung und die Artikelnummer der, in der Übersichtstabelle nummerierten Ersatzteile, sind in der Ersatzteiletabelle angegeben, die sich als Anlage am
Ende des Handbuches befindet.
(S) La descripción y el código de las piezas numeradas en la tabla se indican en la Tabla de las Piezas de Repuesto al final del presente manual
(P) A descrição e o código das peças de reposição numeradas na tabela estão indicadas na Tabela Peças de Reposição presente no fim do manual
(R) Название и код запасных частей приведены в Списке Запасных частей, приложенных к инструкции по эксплуатации станка.

Rev.12/07/2012 15.26.00 brio


GMM BRIO CNC

T.6 – BARRIERA DI SICUREZZA A FOTOCELLULE (GB) SAFETY BARRIER


(D) LICHTELEKTRISCHE SICHERHEITSSPERREN
(F) BARRIÈRE DE SÉCURITÉ PHOTOÉLECTRIQUE
(E) BARRERA DE SEGURIDAD FOTOELÉCTRICA
(P) BARREIRA DE SEGURANÇA FOTOELÉTRICA
(N) VEILIGHEIDSAFSLUITING MET DETECTIECELLEN

84

80

701

BARRIERA DI SICUREZZA A PANNELLI (GB) SAFETY BARRIER


(D) LICHTELEKTRISCHE SICHERHEITSSPERREN
(F) BARRIÈRE DE SÉCURITÉ PHOTOÉLECTRIQUE
(E) BARRERA DE SEGURIDAD FOTOELÉCTRICA
(P) BARREIRA DE SEGURANÇA FOTOELÉTRICA
(N) VEILIGHEIDSAFSLUITING MET DETECTIECELLEN

633,01
633,02

50
649,01

46,01

639,01

514

(I) La descrizione e il codice delle parti di ricambio numerate nella tavola sono indicate nella Tabella Ricambi allegata a fine manuale.
(GB) The description and the code of the illustrated spare parts are in the enclosed Spare Part Table at the end of this booklet.
(E) La description et le code des pièces détachées numérotées dans le tableau sont indiqués dans le Tableau Pièces Détachée en annexe à la fin du manuel.
(D) Die Beschreibung und die Artikelnummer der, in der Übersichtstabelle nummerierten Ersatzteile, sind in der Ersatzteiletabelle angegeben, die sich als Anlage am
Ende des Handbuches befindet.
(S) La descripción y el código de las piezas numeradas en la tabla se indican en la Tabla de las Piezas de Repuesto al final del presente manual
(P) A descrição e o código das peças de reposição numeradas na tabela estão indicadas na Tabela Peças de Reposição presente no fim do manual
(R) Название и код запасных частей приведены в Списке Запасных частей, приложенных к инструкции по эксплуатации станка.

Rev.12/07/2012 15.26.00 brio


15.50.42

TABELLA RICAMBI SPARE PARTS TABLE


Gmm matr. N°

PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS


pos descrizione description codice part number Q
17 PERNO PER BRACCIO PULSANTIERA PIN FOR THE PLUNGER ARM 25F008 -2
18 PROTEZIONE PER MICRO MICRO PROTECTION 35A123 -1
27,04 COLLIMATORE OTTICO SCHREINER DIA OPTICAL COLLIMATOR SCHREINER DIA C7200015 -1
20MM 15 MW 12/24 V
44 ELETTROVALVOLA ACQUA PNEUM. 3/4 AIR SOLENOID WATER VALVE C820P13400/01 -1
46,01 RIPARO PARASPRUZZI BLADE WING 2502077/1 -1
48 BOCCOLA AUTOLUBRIFICANTE BUSHINGS AUTOLUBRICATING C142B3520020 -2
50 GUAINA CORRUGATA D.28 D.28 SHEATH C7402G003326 -1
54,01 CREMAGLIERA 30 X 30 L=1200 RACK L=1200 28F010/01 -4
54,02 CREMAGLIERA 30 X 30 L=725 RACK L=725 28F010/02 -2
55 SEEGER SEEGER RING C451A050 -1
56,01 INGRANAGGIO STABILIZZATORE STABILIZING GEAR 28F034 -1
69,04 RIDUTTORE REDUCER MVF 72P R1:80 C321D1072080 -1
B5(200/19)D30B3
76 PRESSOSTATO DA 1/4” 0,5-8 BAR PRESSOSTAT 1/4” NORGREN C722A012001 -1
79,01 SUPPORTO ALBERO STABILIZ. L=140 STABILIZED SHAFT SUPPORT 30G003/01 -2
101,02 INTERRUTTORE PROSSIMITA’ PROXIMITY SWITCH C724A008 -1
144,01 SETTORE GRADUATO E INDICE INDEX AND SECTOR 2502014/14 -1
150 SEEGER 25E 25E SEEGER RING C450A025 -1
171,06 ELETTROMANDRINO MOTOR C27004010366/15 -1
220 GUAINA PULSANTIERA PUSH-BUTTON SHEATH C7402G045058 -1
380,02 FORCELLA ACQUA PER DISCO 625 WATERFORK FOR THE DISC DIAM. 625 37A001/06 -1
450,01 MICRO MICRO C690E1110 -1
453,01 COPERCHIO RIPARO DISCO D. 625 FIBRA DISC COVER CASING HOOD D. 625 41P235/01 -1
458,01 VOLANTINO HAND WHEEL 2502014/17 -1
458,02 VOLANTINO HAND WHEEL C843M040008F -3
458,03 MANOPOLA HANDWHEEL C843M10D32 -1
531,02 CATENA TESTA HEAD CHAIN C79A02701220/S -1
531,03 CATENA TESTA HEAD CHAIN C79A02701221/S -1
532 INVERTER INVERTER C720R00002 -1
532,01 SCHEDA INVERTER INVERTER CARD C720R0075/11 -1
533,02 PANNELLO PULSANTIERA PUSH BUTTON PANEL 44L068/03I -1
533,03 PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL 2502123/S -1
542,01 CALETTATORE RCK 19 44X80 MM CONE CLAMPING ELEMENT C420D080044 -2
570,01 CHIAVE BLOCCADISCO CH 60 BLADE LOCKING KEY CH 60 48F004 -1
600,02 ELETTROVALVOLA ARIA AIR VALVE C552A241400 -1
611,03 CUSCINETTO BEARING C09QJ205 -1
613,02 RIDUTTORE REDUCER C361CA0011 -1
614,01 RID. CNFX 6100E-15/G 80/C160 REDUCER C361CA2180120 -1
615,04 RIDUTTORE REDUCER 31L097-0 -1
615,05 RIDUTTORE REDUCER C320F1063037/1 -1
620,03 CURSORE SLIDE C09HER1 -4
621,12 BINARIO A RICIRCOLO RAIL FOR LINEAR BALL BEARINGS 2502042 -2
621,13 BINARIO A RICIRCOLO RAIL FOR LINEAR BALL BEARINGS 2502042/10 -2
621,14 VITE PER SOLLEVAMENTO DISCO SCREW FOR DISC LIFTING 2502103 -2
622 GUARNIZIONE GASKET C201S030105 -2
623,04 VITE PER SOLLEVAMENTO DISCO SCREW FOR DISC LIFTING 32F093/03 -1
624,06 CARTER DISCO BLADE COVER 2502105 -1
625 CHIOCCIOLA RICIRC.SFERE LIFTING NUT C143C3205 -1
640,01 PULS. BLIZZ \ ROTEX \ LITOX PENDANT PUSH BUTTON 42A047 -1
649,01 ADESIVO ASSI DI MOVIMENTO MOVEMENT AXIS LABEL 44N076/02 -1
651 SR 446M-S 400V MASTER MODUL SR 446M-S 400V MASTER MODUL C83B0003 -1
COD 1029
652 SR 406A-S MOD. SLAVE 400V 4/8 SR 406A-S MOD. SLAVE 400V 4/8 C83B0004 -3
COD 102122
C (MF904 <<ARTcodvoce15.51.10descr>>) printed 28/06/2012 1
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS
pos descrizione description codice part number Q
656 CNC NUMERIC CONTROL C73700033/02 -1
656,01 PC PC C83A0010/1 -1
665 FILTRO 148 FILTER C72A0003/01 -1
666 MONITOR MONITOR C83A0019 -1
667,02 SET CAVI PER MOTORI ASSI CABLE SET SF610/20 -1
668,23 SOFFIETTO BELLOWS 2502085 -2
668,24 SOFFIETTO BELLOWS 2502086 -2
668,25 SOFFIETTO BELLOWS 2502087 -4
671,06 MOTORE BRUSHLESS BLESS MOTOR C83B0015/01 -3
671,08 MOTORE BRUSHLESS AUTOFRENANTE BRAKED BLESS MOTOR C83B0015/02 -1
681 POTENZIOMETRO POTENTIOMETER 10K SMALL WHEEL RED C73800010/02 -3
684,01 CARTER TESTA HEAD COVER 2502106 -1
688 COPRIFORI FORCELLA ACQUA WATERFORK PLASTIC 37P047 -10
698 PANNELLO PER SPALLE WALL PANEL 23P141 -4
699,01 CARTER SOFFIETTO COVER FOR BELLOWS 2502102/01 -1
699,02 CARTER SOFFIETTO COVER FOR BELLOWS 2502102/02 -1
699,03 CARTER SOFFIETTO COVER FOR BELLOWS 2502102/03 -1
700 CARTER MICRO SICUREZZA SAFETY MICRO COVER 41A148/22 -1
701 CILINDRO PNEUMATICO PNEUMATIC CILYNDER C55125500 -2
702 BOBINA ELETTROVALVOLA ARIA AIR VALVE SOLENOID C552A241401 -2
703 VENTILATORE 55M3/H 24VDC COOLING FAN 55MQ/H 24VDC 148X148 C72A0004/01 -1
704 REGOLATORE DI FLUSSO VALVE C63A000116 -2
705 GRUPPO ARIA AIR TREATMENT UNIT C63A000114 -1
706 STAFFA TRASPORTO TRANSPORT PLATE 2502126/s -1

C (MF904 <<ARTcodvoce15.51.10descr>>) printed 28/06/2012 2

Potrebbero piacerti anche