Sei sulla pagina 1di 118

INDUSTRY PROCESS

AND AUTOMATION SOLUTIONS

HDP
SOMMARIO SUMMARY ZUSAMMENFASSUNG

Paragrafo
Chapter
Abschnitt Descrizione Description Beschreibung

1 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN 2

1.1 SIMBOLOGIA E UNITÀ DI MISURA SYMBOLS AND UNITS OF MEASUREMENT SYMBOLE UND MASSEINHEITEN 2

1.2 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE PRODUCT FEATURES BAULICHE EIGENSCHAFTEN 3

1.3 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION 4

1.4 MANUTENZIONE MAINTENANCE WARTUNG 5

1.5 STOCCAGGIO STORAGE LAGERUNG 6

1.6 CONDIZIONI DI FORNITURA CONDITIONS OF SUPPLY LIEFERBEDINGUNGEN 6

1.7 VERNICIATURA PAINT COATING LACKIERUNG 6

1.8 FATTORE DI SERVIZIO SERVICE FACTOR BETRIEBSFAKTOR 7

1.9 LUBRIFICAZIONE LUBRICATION SCHMIERUNG 11

2 SELEZIONE DEL RIDUTTORE SELECTING THE GEAR UNIT WAHL DES GETRIEBES 13

2.1 DIMENSIONAMENTO ENGINEERING SELECTION BEMESSUNG 13

2.2 VERIFICHE VERIFICATIONS KONTROLLEN 13

2.3 CASO APPLICATIVO SAMPLE APPLICATION ANWENDUNGSFALL 23

3 CONFIGURAZIONI PRODOTTO PRODUCT CONFIGURATIONS PRODUKTKONFIGURATIONEN 24

3.1 VARIANTI BASE BASE VARIANTS BASISVARIANTEN 24

3.2 VARIANTI OPZIONALI OPTIONAL VARIANTS OPTIONALE VARIANTEN 25

3.3 POSIZIONI DI MONTAGGIO MOUNTING POSITION EINBAULAGEN 26

3.4 CONFIGURAZIONE LATO INGRESSO INPUT AND OUTPUT CONFIGURATION KONFIGURATION ANTRIEBS UND 26
E USCITA ABTRIEBSSEITE

3.5 PREDISPOSIZIONI MOTORE MOTOR AVAILABILITY MOTORAUSLEGUNGEN 29

3.6 VARIANTI OPZIONALI OPTIONAL VARIANTS OPTIONALE VARIANTEN 30

4 DATI TECNICI RIDUTTORI GEARBOX RATING CHARTS TECHNISCHE DATEN DER GETRIEBE 48

4.1 CARICHI RADIALI ALBERO LENTO PERMITTED OVERHUNG LOADS ON RADIALKRÄFTE ABTRIEBSWELLE 57
OUTPUT SHAFT

4.2 CARICHI ASSIALI ALBERO LENTO PERMITTED THRUST LOAD ON OUTPUT AXIALKRÄFTE ABTRIEBSWELLE 70
SHAFT

4.3 MOMENTO D’INERZIA MASS MOMENT OF INERTIA TRÄGHEITSMOMENT 83

4.4 RAPPORTI ESATTI EXACT RATIOS EXAKTE ÜBERSETZUNG 84

5 DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIGHT ABMESSUNGEN UND GEWICHTE 85

5.1 PREDISPOSIZIONE ATTACCO MOTORE MOTOR MOUNTING WITH BELL HOUSING AUSLEGUNG FÜR MOTORANSCHLUSS MIT 108
CON CAMPANA E GIUNTO ELASTICO AND FLEXIBLE COUPLING GLOCKE UND ELASTISCHER KUPPLUNG

5.2 FLANGIA DI FISSAGGIO MOUNTING FLANGE BEFESTIGUNGSFLANSCH 111

5.3 FLANGIA A MANICOTTO MANIFOLD FLANGE AUFSTECKFLANSCH 111

5.4 PERNO MACCHINA CUSTOMER’S SHAFT MASCHINENZAPFEN 112

Revisioni Revisions Änderungen


L’indice di revisione del catalogo è riportato a Refer to page 114 for the catalogue revision in- Das Revisionsverzeichnis des Katalogs wird auf
pag. 114. Al sito www.bonfiglioli.com sono dispo- dex. Visit www.bonfiglioli.com to search for cata- Seite 114 wiedergegeben. Auf unserer Website
nibili i cataloghi con le revisioni aggiornate. logues with up-to-date revisions. www.bonfiglioli.com werden die Kataloge in ihrer
letzten, überarbeiteten Version angeboten.

1
1 - INFORMAZIONI GENERALI 1 - GENERAL INFORMATION 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN

1.1 - SIMBOLOGIA E UNITÀ 1.1 - SYMBOLS AND UNITS 1.1 - SYMBOLE UND
DI MISURA OF MEASUREMENT MASSEINHEITEN

Descrizione Description Beschreibung

An 1,2 [kN] Carico assiale nominale Permissible axial force Nominale Axialkraft

fS - Fattore di servizio Service factor Betriebsfaktor

i - Rapporto di trasmissione Gear ratio Übersetzung

I - Rapporto di intermittenza Cyclic duration factor Relative Einschaltdauer

J [Kgm2] Momento di inerzia Mass moment of inertia Trägheitsmoment

M 1,2 [Nm] Coppia Torque Drehmoment

Mc 1,2 [Nm] Coppia di calcolo Calculated torque Rechnerisches Drehmoment

Mn 1,2 [Nm] Coppia nominale Rated torque Nennmoment

Mr 1,2 [Nm] Coppia richiesta Torque demand Benötigtes Drehmoment

n 1,2 [min-1] Velocità Speed Drehzahl

P 1,2 [kW] Potenza Power Leistung

Pn 1,2 [kW] Potenza nominale Rated power Nennleistung

Pr 1,2 [kW] Potenza richiesta Power demand Benötigte Leistung

Rc 1,2 [kN] Carico radiale di calcolo Calculated radial force Rechnerische Radialkraft

Rn 1,2 [kN] Carico radiale nominale Permissible overhung load Nominale Radialkraft

h - Rendimento Efficiency Wirkungsgrad

‚1 valore riferito all’albero veloce ‚1 value applies to input shaft ‚1 Auf die Antriebswelle bezogener
Wert
‚2 valore riferito all’albero lento ‚2 value applies to output shaft ‚2 Auf die Abtriebswelle bezogener
Wert

2
1.2 - CARATTERISTICHE 1.2 - PRODUCT FEATURES 1.2 - BAULICHE EIGENSCHAFTEN
COSTRUTTIVE

I riduttori della serie HDP sfruttano tec- Gear units of the HDP series make opti- Die Getriebe der Serie HDP nutzen mo-
niche progettuali all’avanguardia ed of- mum use of advanced design features, dernste Entwicklungstechniken und bie-
frono pertanto: to offer: ten daher:
• Elevate coppie specifiche • Top torque density • Hohe spezifische Drehmomente
• Rendimenti superiori • Superior performance • Hohe Wirkungsgrade
• Vibrazione e rumorosità ridotte • Silent and vibration-free operation • Reduzierte Vibration und Geräusch-
• Robustezza e affidabilità assolute • Total ruggedness and reliability entwicklung
• Calcoli di vita secondo le Norme ISO • Lifetime calculation in accordance • Robuste Bauweise und absolute Zu-
e AGMA applicabili with the applicable ISO and AGMA verlässigkeit
• Ampia personalizzazione tramite la standards • Lebensdauerberechnung gemäß den
vasta gamma di opzioni offerte a ca- • Extensive customisation through a einschlägigen ISO- und AGMA-Normen
talogo wide range of options offered in the • Kundenspezifische Anpassung dank
catalogue einer großen Auswahl an Optionen im
Katalog

Le principali caratteristiche costruttive della The main construction features of the Die wichtigsten baulichen Merkmale der
serie di riduttori ad assi paralleli HDP sono: HDP parallel shaft gear unit range are: Parallelwellengetriebe HDP sind:
• grandezze da HDP 60 a HDP 90 a 2 • sizes from HDP 60 to HDP 90 with • Baugrößen HDP 60 bis HDP 90 mit 2
e 3 stadi di riduzione double and triple reduction. und 3 Untersetzungsstufen.
• grandezze da HDP 100 a HDP 160 a • sizes from HDP 100 to HDP 160 with • Baugrößen HDP 100 bis HDP 160 mit
2, 3 e 4 stadi di riduzione. double, triple and quadruple reduction. 2, 3 und 4 Untersetzungsstufen.
• Valori di coppia nominale con distri- • Favourable distribution of rated torque • Nennmomentwerte mit günstiger Ver-
buzione favorevole su tutto l’arco dei values across the entire ratio range. teilung auf den gesamten Überset-
rapporti. • Gear ratios in a 12% progression be- zungsbereich.
• Rapporti di trasmissione con progres- tween consecutive values. • Übersetzungsverhältnisse mit konstan-
sione costante del 12%. • HDP 60 ... HDP 120: Monobloc housing tem Stufensprung von 12%.
• HDP 60 ... HDP 120: Cassa mono- in rigid, spheroidal cast iron, paint • HDP 60 ... HDP 120: Starres, wider-
blocco in ghisa sferoidale, rigida, resi- coated both internally and externally. standsfähiges und präzises Monoblockge-
stente e precisa, verniciata interna- A modern design without recesses häuse aus Sphäroguss, innen und außen
mente ed esternamente. Design mo- for facilitated cleaning. Universal lackiert. Modernes Design ohne Einbuch-
derno e privo di recessi a garanzia di mounting thanks to the many ma- tungen für eine einfache Reinigung.
una pulizia facilitata. Fissaggio univer- chined surfaces. Profiles and dimen- Universalbefestigung dank den zahlrei-
sale grazie alle numerose superfici la- sions optimised by FEM analysis for chen bearbeiteten Oberflächen. Mittels
vorate e forate. Forme e spessori otti- superior structural rigidity and low FEM-Analysen optimierte Formen und
mizzati mediante l’analisi FEM garan- acoustic emissions. Abmessungen garantieren hohe Struktur-
tiscono elevata rigidezza strutturale e • HDP 130 ... HDP 160: housing in steifheit und reduzierte Schallemissionen.
ridotte emissioni acustiche. spheroidal cast iron, horizontally split. • HDP 130 ... HDP 160: Aus zwei Halb-
• HDP 130 ... HDP 160: Cassa in ghisa This design makes maintenance quick schalen gefertigtes Sphäroguss-Gehäu-
sferoidale realizzata in due semigusci, and economical. se mit direkt an den Achsen anliegender
con piano di separazione complanare • Casehardened and hardened alloy Trennfläche. Dank entsprechender Kon-
agli assi. L’architettura consente di re- steel helical gears ground finished struktion können Wartungsarbeiten wirk-
alizzare interventi di manutenzione in and with profile corrected for: sam und ökonomisch ausgeführt werden.
maniera efficace ed economica. - more silent operation and smoother • Einsatzgehärtete Schrägzahnräder aus
• Ingranaggi elicoidali in acciaio legato, transmission of high speed input gears legiertem Stahl mit geschliffener Ver-
cementati e temprati, con correzione - maximum transmissible torque of the zahnung, optimiert um:
del profilo per: lower speed output gear reductions - die Geräuschentwicklung zu verringern
- ridurre la rumorosità e favorire la re- • Input shafts generally casehardened and und eine gleichmäßigere Übertragung
golarità della trasmissione degli ingra- ground finished on outer diametre. zwischen den Zahnrädern zu erzielen
naggi veloci Output shafts from hardened and tem- - das übertragbare Drehmoment der
- massimizzare la coppia trasmissibile pered alloy steel. Enduntersetzungen auf ein Höchstmaß
delle riduzioni finali zu steigern
• Input shaft configurations:
• Alberi veloci generalmente cementati - HDP 60 ... HDP 160: solid, single or • Die Antriebswellen sind generell ein-
e rettificati e alberi lenti in acciaio da double-sided shaft with dimensions to satzgehärtet und geschliffen. Ab-
bonifica di elevata rigidezza. UNI/ISO 775-88 (extended length) triebswellen aus Vergütungsstahl mit
• Configurazioni alberi veloci: - HDP 60 ... HDP 90: direct motor hoher Festigkeit.
- HDP 60 ... HDP 160: albero cilindri- mounting or lantern housing and flexi- • Konfigurationen der Antriebswellen:
co, a semplice o doppia sporgenza, ble coupling provision. - HDP 60 ... HDP 160: Zylindrische

3
con estremità secondo UNI/ISO - HDP 100 ... HDP 160: motor mount- Passfederwelle mit ein- oder zweifa-
775-88 (serie lunga) ing with bell and housing and flexible chem Wellenzapfen. Wellenende ge-
- HDP 60 ... HDP 90: predisposizione coupling. mäß UNI/ISO 775-88 (lange Serie)
per attacco diretto al motore oppure • Output shaft configurations: - HDP 60 ... HDP 90: Vorbereitung für
tramite giunto elastico di collegamento. - solid, single or double-sided shaft Direktmontage des Motors oder über
- HDP 100 ... HDP 160: predisposizio- with dimensions to UNI/ISO 775-88 elastische Kupplung.
ne motore mediante campana di col- (extended length) - HDP 100 ... HDP 160: Motoradapti-
legamento e giunto elastico. - hollow shaft with keyway on mittels Verbindungsglocke und
• Configurazioni alberi lenti: - hollow shaft with shrink disc elastischer Kupplung.
- albero cilindrico integrale, a singola o • Heavy duty taper roller bearings or ex- • Konfigurationen der Abtriebswellen:
doppia sporgenza, con estremità se- tra large self-aligning roller bearings - Zylindrische Passfederwelle mit ein-
condo UNI/ISO 775-88 (serie lunga) from the most reputed brands for un- oder zweifachem Wellenzapfen. Wel-
- albero cavo con sede per linguetta paralleled overhung load capacity. lenende gemäß UNI/ISO 775-88 (lan-
- albero cavo con calettatore ge Serie)
• A wide range of customisation options
• Cuscinetti delle primarie marche del - Hohlwelle mit Passfedernut
are available upon request, including:
tipo a rulli conici oppure orientabili a - Hohlwelle mit Schrumpfscheibenver-
- auxiliary cooling/heating devices
rulli largamente dimensionati e idonei bindung.
- forced lubrication systems
a sopportare elevati carichi esterni. - backstop device • Großzügig bemessene Kegelrollenla-
• Numerose possibilità di personalizza- - mounting or manifold flanges ger oder Pendelrollenlager führender
zione del riduttore tramite le opzioni a - bearings for increased overhung load Hersteller, geeignet, um hohen exter-
richiesta, fra le quali: capacity (only for HDP 60 ... HDP 90) nen Krafteinwirkung standzuhalten
- dispositivi termici di raffreddamento / - seals and gaskets in various types • Zahlreiche Möglichkeiten der kunden-
riscaldamento ausiliari and materials spezifische Anpassung des Getriebes
- sistemi di lubrificazione forzata - sensors mit den auf Anfrage erhältlichen Op-
- dispositivo antiretro - dry-well device for vertical shaft in- tionen, unter anderem:
- flangie di fissaggio, o a manicotto stallations - Thermische Vorrichtung zur Küh-
- cuscinetti per sopportazione radiale - fixing elements lung/Wärmung der Getriebe
maggiorata (solo per HDP 60 ... HDP 90) - Systeme zur Zwangsschmierung
- tenute e guarnizioni di diverso tipo e - Rücklaufsperre
materiale - Montageflansche oder Aufsteckflansche
- sensori - Lager für erhöhte radiale Widerstands-
- dispositivo dry-well per installazioni kraft (nur für HDP 60 ... HDP 90)
con albero verticale - Verschiedene Arten von Dichtungen
- organi di fissaggio aus unterschiedlichen Materialien
- Sensoren
- Vorrichtung Drywell für Installationen
mit senkrechter Welle
- Befestigungselemente

1.3 - INSTALLAZIONE 1.3 - INSTALLATION 1.3 - INSTALLATION

È molto importante, per l’installazione del The following installation instructions Beim Einbau des Getriebes sind folgen-
riduttore, attenersi alle seguenti norme: must be observed: de Vorschriften strikt zu befolgen:
• Assicurarsi che il fissaggio del ridutto- • Make sure that the gearbox is cor- • Um Vibration zu vermeiden sicherstel-
re sia stabile onde evitare qualsiasi vi- rectly secured to avoid vibrations. len, dass die Getriebe korrekt befes-
brazione. Installare (se si prevedono If shocks or overloads are expected, tigt sind. Wenn Stöße, anhaltende
urti, sovraccarichi prolungati o possi- install hydraulic couplings, clutches, Überlasten oder mögliche Blockierun-
bili bloccaggi) giunti idraulici, frizioni, torque limiters, etc. gen erwartet werden, Strömungs-
limitatori di coppia, ecc. • Before being painted, the machined kupplungen, Kupplungen, Drehmo-
• Durante la verniciatura si dovranno pro- surfaces and the outer face of the mentbegrenzer usw. installieren.
teggere i piani lavorati e il bordo ester- oilseals must be protected to prevent • Während der Lackierung müssen die
no degli anelli di tenuta per evitare che paint drying out the rubber and jeop- bearbeiteten Flächen und die Außen-
la vernice ne essichi la gomma, pregiu- ardising the oil-seal function. kante der Dichtringe geschützt wer-
dicando la tenuta del paraolio stesso. • Components to be keyed on to the den, damit der Lack nicht das Gummi
• Si consiglia di lavorare gli organi che gearbox output shafts should be ma- austrocknet, und somit die Funktion
vanno calettati sugli alberi di uscita chined to ISO H7 tolerances to pre- des Dichtrings.

4
del riduttore con tolleranza ISO H7 vent mating surfaces jamming and • Die Komponenten, die auf die Ab-
per evitare accoppiamenti troppo causing irreparable damage to the triebswellen des Getriebes aufgezo-
bloccati che, in fase di montaggio po- gearbox during installation. Suitable gen werden, sollten die Toleranz ISO
trebbero danneggiare irreparabilmen- pullers and extractors should also be H7 aufweisen, damit zu fest sitzende
te il riduttore stesso. Inoltre, per il used to fit and remove such compo- Verbindungen vermieden werden,
montaggio e lo smontaggio di tali or- nents. These should be properly se- durch die das Getriebe bei der Monta-
gani si consiglia l’uso di adeguati ti- cured to the threaded hole at the end ge irreparabel beschädigt werden
ranti ed estrattori utilizzando il foro fi- of the shafts. könnte. Für den Ein- und Ausbau die-
lettato posto in testa alle estremità • Mating surfaces must be cleaned and ser Elemente wird außerdem die Ver-
degli alberi. treated with suitable protective prod- wendung geeigneter Zugstreben oder
• Le superfici di contatto dovranno es- ucts before mounting to avoid oxida- Abzieher empfohlen, die an der Ge-
sere pulite e trattate con adeguati tion and, as a result, seizure of parts. windebohrung an der Stirnseite am
protettivi prima del montaggio, onde Wellenende angesetzt werden.
• Prior to putting the gear unit into oper-
evitare l’ossidazione e il conseguente ation make sure that the equipment • Die Kontaktflächen müssen vor der
bloccaggio delle parti. that incorporates the same complies Montage gesäubert und mit geeigneten
• Prima della messa in servizo del ri- with the current revision of the Ma- Schutzprodukten behandelt werden,
duttore accertarsi che la macchina chines Directive 89/392. um eine Oxidation und folglich die Blo-
che lo incorpora sia in regola con le ckierung der Teile, zu verhindern.
• Before starting up the machine, make
disposizioni della Direttiva Macchine sure that oil level conforms to the • Vor Inbetriebnahme des Getriebes si-
89/392 e successivi aggiornamenti. mounting position specified for the cherstellen, dass die Maschine, in die
• Prima della messa in funzione della gear unit and viscosity is suitable for es eingebaut wird, die Vorschriften
macchina, accertarsi che la posizione the specific application. der Maschinenrichtlinie 89/392 in gül-
del livello del lubrificante sia conforme tiger Fassung erfüllt.
• For outdoor installation provide ade-
alla posizione di montaggio del ridut- quate guards in order to protect the • Vor Inbetriebnahme der Maschine
tore e che la viscosità sia adeguata al drive from rainfalls as well as direct muss sichergestellt werden, dass der
tipo di applicazione. sun radiation. Schmiermittelstand der Einbaulage des
• Nel caso di istallazione all’aperto pre- Getriebes entspricht und die Viskosität
vedere adeguate protezioni e/o carte- für die Art der Applikation geeignet ist.
rature allo scopo di evitare l’esposi- • Bei Installation im Freien müssen ge-
zione diretta agli agenti atmosferici e eignete Schutzvorrichtungen und/oder
alla radiazione solare. Schutzgehäuse vorgesehen werden,
um die Getriebe vor direkten Witte-
rungseinflüssen und Sonneneinstrah-
lung zu schützen.

1.4 - MANUTENZIONE 1.4 - MAINTENANCE 1.4 - WARTUNG

Si consiglia di effettuare una prima sosti- It is advisable to change the lubricant af- Es wird empfohlen, das Schmiermittel
tuzione del lubrificante dopo circa 300 ter the initial 300 hours of operation and erstmalig nach 300 Betriebsstunden zu
ore di funzionamento, provvedendo ad thoroughly clean the interior of the unit ersetzen, und den Getriebeinnenraum
un accurato lavaggio interno del gruppo with a suitable detergent. mit einem angemessenen Reinigungs-
con adeguati detergenti. Do not mix different types and/or brands mittel sorgfältig zu säubern.
Evitare di miscelare oli di tipo e/o marca of oil. Schmieröle unterschiedlicher Art und/
differente. Periodically check the oil level, and re- oder Marke nicht mischen.
Controllare periodicamente il livello del place at the intervals given in the chart. Regelmäßig den Schmiermittelstand
lubrificante effettuando la sostituzione kontrollieren und nach den Angaben der
indicativamente agli intervalli riportati nachfolgenden Tabelle wechseln.
nella tabella.

Temperatura olio / Oil temperature Intervallo di lubrificazione / Oil change interval


Öltemperatur Schmierintervall
[h]
olio minerale / mineral oil olio sintetic / synthetic oil
[°C] Mineralöl Synthetiköl
t < 65 8000 25000
65 < t < 80 4000 15000
80 < t < 95 2000 12500

5
1.5 - STOCCAGGIO 1.5 - STORAGE 1.5 - LAGERUNG

Il corretto stoccaggio dei prodotti richie- Observe the following instructions to en- Befolgen Sie die nachstehenden Punkte
de l’esecuzione delle seguenti attività: sure correct storage of the products: um eine korrekte Lagerung der Produkte
• Escludere aree all’aperto, zone espo- • Do not store outdoors, in areas ex- sicherzustellen:
ste alle intemperie o con eccessiva posed to weather or with excessive • Die Getriebe dürfen nicht im Freien
umidità. humidity. sowie an Orten mit hoher Luftfeuchtig-
• Interporre sempre tra il pavimento ed i • Always place boards, wood or other keit gelagert werden.
prodotti, pianali lignei o di altra natura, material between the products and • Die Produkte nicht direkt auf den Bo-
atti ad impedire il diretto contatto col the floor. The gearboxes should not den, sondern auf Paletten aus Holz
suolo. have direct contact with the floor. oder sonstigem Material stellen.
• Per periodi di stoccaggio e soste pro- • In case of long-term storage all ma- • Im Falle einer längeren Lagerung bzw.
lungate le superfici interessate agli ac- chined surfaces such as flanges, bei längerem Stillstand müssen die Kon-
coppiamenti quali flange, alberi e giunti shafts and couplings must be coated taktflächen wie Flansche, Wellen und
devono essere protette con idoneo pro- with a suitable rust inhibiting product Kupplungen mit Antioxidationsmittel (Tec-
dotto antiossidante (Tectile 506 EH o (Tectile 506 EH or equivalent). Fur- tile 506 EH oder gleichwertig) geschützt
equivalente). thermore gear units must be placed werden. In diesem Fall müssen die Ge-
In questo caso i riduttori dovranno es- with the fill plug in the highest position triebe so aufgestellt werden, dass die
sere posizionati con il tappo di sfiato and filled up with oil. Before putting Entlüftungsschraube an der höchsten Po-
nella posizione più alta e riempiti intera- the units into operation the appropri- sition ist. Anschließend muss das Getrie-
mente d’olio. ate quantity, and type, of oil must be be vollständig mit Öl befüllt werden. Vor
Prima della loro messa in servizio nei ri- restored. Inbetriebnahme müssen die Getriebe
duttori dovrà essere ripristinata la corretta wieder mit der richtigen Schmiermittel-
quantità, e il tipo di lubrificante. menge und -art befüllt werden.

1.6 - CONDIZIONI DI FORNITURA 1.6 - CONDITIONS OF SUPPLY 1.6 - LIEFERBEDINGUNGEN

I riduttori vengono forniti come segue: Gear units are supplied as follows: Die Getriebe werden wie folgt geliefert:
• già predisposti per essere installati • configured for installation in the • ausgelegt für die Installation in der bei
nella posizione di montaggio come mounting position specified when or- Auftragserteilung angegebenen Ein-
definito in fase di ordine; dering; baulage;
• collaudati secondo specifiche interne; • tested to manufacturer specifications; • abgenommen gemäß den firmeninter-
• superfici di accoppiamento non verni- • mating machined surfaces come un- nen Spezifikationen;
ciate painted; • die Kontaktflächen sind nicht lackiert;
• provvisti di bulloneria per la flangiatu- • nuts and bolts for mounting motors • Schrauben und Muttern für das An-
ra del motore (se la predisposizione a are provided if a flanged motor input flanschen des Motors beiliegend (falls
standard IEC è specificata). is specified. die Auslegung nach IEC-Standard
spezifiziert ist).

1.7 - VERNICIATURA 1.7 - PAINT COATING 1.7 - LACKIERUNG

La verniciatura esterna ed interna dei grup- HDP gearboxes in sizes 60 to 90 are ex- Die Innen- und Außenlackierung der Ge-
pi HDP delle grandezze da 60 a 90 è rea- ternally and internally painted in oven triebe HDP der Baugrößen 60 bis 90 er-
lizzata con polvere termoindurente a base hardened epoxy resin and polyester folgt mit wärmehärtendem Pulver auf
di resine epossidiche e poliestere dotata di powder paint that provides an excellent Epoxydharz- und Polyester-Basis mit
elevato indice di protezione dalla corrosio- level of protection against corrosion and hohem Korrosionsschutz und Eignung
ne ed idonea all’installazione anche in am- is suitable for outdoor installations. auch für die Installation im Freien - Far-
bienti esterni - colore grigio RAL 7042, The colour is RAL 7042 grey. A syn- be Grau RAL 7042. Kann nachträglich
spessore complessivo 60-80 µm. thetic top coat may also be applied. mit Synthetiklacken überlackiert werden.
Può essere in seguito sovraverniciata con HDP gearboxes in sizes 100 to 160 are Die HDP Getriebe der Baugrößen 100
vernici sintetiche. internally and externally spray painted bis 160 sind innen und außen mit
I gruppi HDP 100 ... HDP 160 sono ver- with an epoxy primer, and then finished Epoxydharzgrundierung spritzbeschic-
niciati a spruzzo con mano di primer with an epoxy top coating for a total htet und nachträglich, nach der Montage
epossidico sia internamente che ester- thickness of 130-180 µm. The colour is von Getrieben, mit Epoxydharzanstrich
namente, seguita da una verniciatura RAL 7042 grey. überlackiert. Gesamtstärke der Außen-
esterna a riduttore finito - colore grigio Total thickness of internal coating is schicht 130–180 µm. Farbe Grau RAL
RAL 7042. Spessore complessivo all'e- 80-100 µm. 7042. Gesamtstärke der Innenschicht
sterno 130-180 µm. Spessore comples- 80–100 µm.
sivo all’interno 80-100 µm.

6
1.8 - FATTORE DI SERVIZIO 1.8.4 - SERVICE FACTOR 1.8.4 - BETRIEBSFAKTOR

I fattori di servizio elencati qui di seguito Service factors listed here under are Die nachstehend aufgeführten Betriebs-
sono valori empirici basati su specifiche empirical values based on AGMA and faktoren sind empirische Werte, die auf
emesse dalle Norme ISO e AGMA e dal- ISO specifications as well as our experi- Spezifikationen der ISO- und AGMA-Nor-
la conoscenza maturata dal costruttore ence for use in common applications. men und auf der langjährigen Erfahrung
in lunghi anni di attività nell’industria. They apply for state of the art-designed des Herstellers in der Industrie beruhen.
Essi sono applicabili per macchine pro- driven machines and normal operating Sie gelten für Maschinen, die nach dem
gettate e realizzate secondo lo stato del- conditions. Stand der Technik konzipiert wurden und
l’arte e operanti in condizioni di funzio- unter normalen Betriebsbedingungen ar-
namento normali. beiten.

£ 10 > 10
ore/giorno ore/giorno
Applicazione Application Applikation hours/day hours/day
Std./Tag Std./Tag
AGITATORI, MESCOLATORI AGITATORS, MIXERS RÜHRWERKE, MISCHER
Liquidi a densità costante Pure liquids Flüssigkeiten mit konstanter Dichte 1.25 1.50
Liquidi con solidi in sospensione Liquids and solids Flüssigkeiten mit Schwebstoffen 1.25 1.50
Liquidi a densità variabile Liquids - variable density Flüssigkeiten mit variabler Dichte 1.50 1.75
SOFFIANTI BLOWERS GEBLÄSE
Centrifughe Centrifugal Zentrifugalgebläse 1.00 1.25
A lobi Lobe Drehkolbengebläse 1.25 1.50
A palette Vane Drehschiebergebläse 1.25 1.50
CHIARIFICATORI CLARIFIERS KLÄRBECKEN 1.00 1.25
MACCHINE PER LAVORAZIONE CLAY WORKING MACHINERY MASCHINEN FÜR DIE TONBEARBEITUNG
DELL'ARGILLA
Presse per laterizi Brick press Ziegelpressen 1.75 2.00
Presse per formatura piastrelle Briquette machine Fliesenpressen 1.75 2.00
Impastatrici Pug mill Knetmaschinen 1.25 1.50
COMPATTATORI COMPACTORS KOMPAKTOREN 2.00 2.00
COMPRESSORI COMPRESSORS VERDICHTER
Centrifughi Centrifugal Zentrifugalverdichter 1.25 1.50
A lobi Lobe Drehkolbenverdichter 1.25 1.50
Alternativi, pluricilindrici Reciprocating, multi-cylinder Mehrzylinder-Hubkolbenverdichter 1.50 1.75
Alternativi, monocilindrici Reciprocating, single-cylinder Einzelzylinder-Hubkolbenverdichter 1.75 2.00
TRASPORTATORI - USO GENERALE CONVEYORS - GENERAL PURPOSE FÖRDERER - ALLGEMEINE VERWENDUNG
Carico uniformemente distribuito Uniformly loaded or fed Gleichmäßig verteilte Last 1.15 1.25
- Servizio pesante - Heavy duty - Schwerer Betrieb
Carico non uniformemente distribuito Not uniformly fed Ungleichmäßig verteilte Last 1.25 1.50
- Alternativi o a scosse - Reciprocating or shaker - Schwing- oder Rüttelförderer 1.75 2.00
GRU (*) CRANES (*) KRANE (*)
Bacino di carenaggio Dry dock Reparaturdock
Paranco principale Main hoist Hauptrollenzug 2.50 2.50
Paranco ausiliario Auxiliary hoist Hilfsrollenzug 2.50 3.00
Paranco a braccio Boom hoist Armrollenzug 2.50 3.00
Azionamento rotazione Slewing Drive Drehantrieb 2.50 3.00
Azionamento traslazione Traction Drive Fahrantrieb 3.00 3.00
Carrello Trolley Drive Wagen
Traslazione portale Gantry Drive Fahrantrieb Kranportal 3.00 3.00
Azionamento traslazione Traction Drive Fahrantrieb 2.00 2.00
Impiego industriale Industrial duty Industrieller Einsatz
Paranco principale Main hoist Hauptrollenzug 2.50 3.00
Paranco ausiliario Auxiliary hoist Hilfsrollenzug 2.50 3.00
Ponte e Bridge and Brückenkran 3.00 3.00
Traslazione carrello Trolley travel Fahrantrieb Kranwagen 3.00 3.00
FRANTUMATORI CRUSHER BRECHER
Pietre o minerali Stone or ore Steine oder Minerale 2.00 2.00

(*) - L’indicazione del fattore di servizio in fun- (*) - Indication of service factor based on FEM (*) - Die Angabe des Betriebsfaktors in Abhän-
zione della classificazione FEM è disponibile 1.001 classification available upon request. gigkeit von der FEM-Einstufung ist auf Anfra-
su richiesta. Consultare il Servizio Tecnico Consult factory. ge verfügbar. Bitte wenden Sie sich an den
Bonfiglioli. technischen Kundendienst von Bonfiglioli.
- Argani per sollevamento di persone: i valori - Hoists for passengers lift: charted values - Aufzugswinden für Personenaufzüge: Die
in tabella non sono applicabili. Consultare not applicable. Consult factory. Tabellenwerte sind nicht anwendbar bei
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. Aufzugswinden von Personenaufzügen. Bitte
wenden Sie sich an den technischen Kun-
dendienst von Bonfiglioli.

7
£ 10 > 10
Applicazione Application Applikation ore/giorno ore/giorno
hours/day hours/day
Std./Tag Std./Tag
DRAGHE DREDGES SCHWIMMBAGGER
Trasportatori Conveyors Förderer 1.25 1.50
Azionamenti teste portafrese Cutter head drives Antriebe Fräsköpfe 2.00 2.00
Vagli Screen drives Siebe 1.75 2.00
Accatastatori Stackers Stapler 1.25 1.50
Argani Winches Aufzugswinden 1.25 1.50
ELEVATORI ELEVATORS ELEVATOREN
A tazze Bucket Becherwerke 1.25 1.50
A scarico centrifugo Centrifugal discharge Mit Zentrifugalentleerung 1.15 1.25
Scale mobili Escalators Rolltreppen 1.15 1.25
Carico Freight Beladung 1.25 1.50
Scarico per gravità Gravity discharge Schwerkraftentleerung 1.15 1.25
ESTRUSORI EXTRUDERS STRANGPRESSEN
Generalità General Allgemein 1.50 1.50
Plastica Plastics Kunststoff
Funzionamento a velocità variabile Variable speed drive Betrieb bei variabler Drehzahl 1.50 1.50
Funzionamento a velocità fissa Fixed speed drive Betrieb bei unveränderlicher Drehzahl 1.75 1.75
Gomma Rubber Gummi
Funzionamento vite continuo Continuous screw operation Dauer-Schneckenbetrieb 1.75 1.75
Funzionamento vite intermittente Intermittent screw operation Aussetzender Schneckenbetrieb 1.75 1.75
VENTILATORI FANS VENTILATOREN
A centrifuga Centrifugal Zentrifugalventilatoren 1.00 1.25
Torri di raffreddamento Cooling towers Kühltürme 2.00 2.00
Tiraggio forzato Forced draft Druckbelüftet 1.25 1.25
Tiraggio indotto Induced draft Saugzug-Gegenstrom 1.50 1.50
Industriali e ad uso minerario Industrial and mine Industriell und Verwendung Untertage 1.50 1.50
ALIMENTATORI FEEDERS BESCHICKER
A piastre Apron Plattenbandbeschicker 1.25 1.50
A cinghia Belt Gurtbeschicker 1.15 1.50
A tavola Disc Tischbeschicker 1.00 1.25
Alternativi Reciprocating Schwenkbeschicker 1.75 2.00
A vite Screw Schneckenbeschicker 1.25 1.50
INDUSTRIA ALIMENTARE FOOD INDUSTRY NAHRUNGSMITTELINDUSTRIE
Impastatrici Dough mixer Knetmaschinen 1.25 1.50
Tritacarne Meat grinders Fleischwölfe 1.25 1.50
Affettatrici Slicers Aufschnittmaschinen 1.25 1.50
GENERATORI DI CORRENTE GENERATORS AND EXCITERS STROMERZEUGER 1.00 1.25
MOLINI A MARTELLO HAMMER MILLS HAMMERMÜHLEN 1.75 2.00
ARGANI (*) HOISTS (*) AUFZUGSWINDEN (*)
Servizio pesante Heavy duty Schwerer Betrieb 1.75 2.00
Servizio medio Medium duty Mittlerer Betrieb 1.25 1.50
Argani a cassetta Skip hoist Schrägaufzüge 1.25 1.50
INDUSTRIA DEL LEGNO LUMBER INDUSTRY HOLZINDUSTRIE
Scortecciatrici - avanzamento del mandrino Barkers - spindle feed Entrindungsmaschinen - Spindelvorschub 1.25 1.50
Azionamento principale Main drive Hauptantrieb 1.75 1.75
Trasportatori - bruciatori Conveyors - burner Förderer - Brenner 1.25 1.50
Servizio principale o pesante Main or heavy duty Haupt- oder schwerer Betrieb 1.50 1.50
Tronco principale Main log Hauptstamm 1.75 2.00
Risegatura, giostra Re-saw, merry-go-round Sägearbeiten, Karussell 1.25 1.50
Trasportatori Conveyors Förderer
Lastra Slab Platte 1.75 2.00
Trasferimento Transfer Transfer 1.25 1.50
Catene Chains Ketten
Pavimento Floor Boden 1.50 1.50
Non stagionato Green Grünes Holz 1.50 1.75

(*) - L’indicazione del fattore di servizio in fun- (*) - Indication of service factor based on FEM (*) - Die Angabe des Betriebsfaktors in Abhän-
zione della classificazione FEM è disponibile 1.001 classification available upon request. gigkeit von der FEM-Einstufung ist auf Anfra-
su richiesta. Consultare il Servizio Tecnico Consult factory. ge verfügbar. Bitte wenden Sie sich an den
Bonfiglioli. technischen Kundendienst von Bonfiglioli.
- Argani per sollevamento di persone: i valori - Hoists for passengers lift: charted values - Aufzugswinden für Personenaufzüge: Die
in tabella non sono applicabili. Consultare not applicable. Consult factory. Tabellenwerte sind nicht anwendbar bei
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. Aufzugswinden von Personenaufzügen. Bitte
wenden Sie sich an den technischen Kun-
dendienst von Bonfiglioli.

8
£ 10 > 10
Applicazione Application Applikation ore/giorno ore/giorno
hours/day hours/day
Std./Tag Std./Tag
Segatrici Cut-off saws Handsägen
Catena Chain Kette 1.50 1.75
Trascinamento Drag Mitnehmer 1.50 1.75
Cilindri di scortecciatura Debarking drums Schälzylinder 1.75 2.00
Avanzamenti Feeds Vorschübe
Rifilatrice Edger Beschneidemaschine 1.25 1.50
Lame multiple Gang Mehrfachklingen 1.75 1.75
Taglierina Trimmer Cutter 1.25 1.50
Tronchi in pila Log deck Gestapelte Stämme 1.75 1.75
Convogliatori di tronchi - rampa - a ruote Log hauls - incline - weel type Stammförderer - Rampe - mit Rädern 1.75 1.75
Dispositivi ribaltamento tronchi Log turning devices Stamm-Kippvorrichtungen 1.75 1.75
Avanzamento piallatrice Planer feed Vorschub Hobelmaschine 1.25 1.50
Paranchi ribaltamento tronchi Planer tilting hoists Stamm-Kipprollenzüge 1.50 1.50
A rulli Rolls - live-off brg. - roll cases Mit Rollen 1.75 1.75
Tavola di selezione Sorting table Selektiertisch 1.25 1.50
Paranco con piano ribaltabile Tipple hoist Rollenzug mit Kipptisch 1.25 1.50
Trasbordatori Transfers Verschiebebühnen
Catena Chain Kette 1.50 1.75
Vie di corsa Craneways Laufbahnen 1.50 1.75
Azionamento vassoi Tray drives Tablettantrieb 1.25 1.50
Azionamento torni piallacci Veneer lathe drives Antrieb Furnierdrehmaschinen 1.25 1.50
STABILIMENTI METALLURGICI METAL MILLS METALLURGISCHE WERKE
Spintori lastre Slab pushers Plattenschieber 1.50 1.50
Trance Shears Scheren 2.00 2.00
Trafilatura Wire drawing Drahtziehmaschinen 1.25 1.50
Bobinatrice Wire winding machine Spulmaschine 1.50 1.50
MULINI, TIPO ROTANTE MILLS, ROTARY TYPE DREHMÜHLEN
Palla e barra Ball and rod Kugel- und Stabmühlen 2.00 2.00
Corona dentata cilindrica Spur ring gear Zylindrischer Zahnkranz 2.00 2.00
Corona dentata elicoidale Helical ring gear Schrauben-Zahnkranz 1.50 1.50
Collegamento diretto Direct connected Direktverbindung 2.00 2.00
Forni da cemento Cement kilns Zementöfen 1.50 1.50
Essiccatori e refrigeratori Dryers and coolers Trockner und Kühler 1.50 1.50
MESCOLATORI MIXERS MISCHER
Calcestruzzo Concrete Beton 1.50 1.75
CARTIERE PAPER MILLS PAPIERFABRIKEN
Agitatore (impastatore) Agitator (mixer) Rührwerk (Kneter) 1.50 1.50
Agitatore per liscivia pura Agitator for pure liquors Rührwerk für reine Lauge 1.25 1.25
Cilindri di scortecciatura Barking drums Schälzylinder 2.00 2.00
Scortecciatrici - meccaniche Barkers - mechanical Entrindungsmaschinen - mechanisch 2.00 2.00
Raffinatore Beater Refiner 1.50 1.50
Sfilacciatore Breaker stack Reißwolf 1.25 1.25
Calandra Calendar Kalander 1.25 1.25
Sminuzzatrice Chipper Shredder 2.00 2.00
Alimentatore trucioli Chip feeder Spänebeschicker 1.50 1.50
Cilindri di patinatura Coating rolls Patinierzylinder 1.25 1.25
Trasportatori Conveyors Förderer
Truciolo, corteccia, sostanze chimiche Chip, bark, chemical Späne, Rinde, Chemikalien 1.25 1.25
Tronco (tavola inclusa) Log (including slab) Stamm (einschl, Tafel) 2.00 2.00
Presse manicotto Couch rolls Muffenpressen 1.25 1.25
Fresa Cutter Fräse 2.00 2.00
Stampi cilindrici Cylinder molds Zylindrische Werkzeuge 1.25 1.25
Essiccatori Dryers Trockner
Macchina continua Paper machine Papiermaschine 1.25 1.25
Tipo a convogliatori Conveyors type Mit Förderern 1.25 1.25
Goffratrice Embosser Gaufriermaschine 1.25 1.25
Estrusore Extruder Strangpresse 1.50 1.50
Macchina per raffinare la polpa Jordan Halbstoff-Refiner 1.50 1.50
Azionamento forno Kiln drive Ofenantrieb 1.50 1.50
Rotoli di carta Paper rolls Papierrollen 1.25 1.25
Piatto Platter Teller 1.50 1.50
Presse - feltro e aspirazione Presses - felt and suction Pressen - Filz und Absaugung 1.25 1.25
Impastatrici Pulper Knetmaschinen 2.00 2.00
Pompe - a vuoto Pumps - vacuum Vakuumpumpen 1.50 1.50

9
£ 10 > 10
ore/giorno ore/giorno
Applicazione Application Applikation hours/day hours/day
Std./Tag Std./Tag
Bobina (tipo superficiale) Reel (surface type) Flächenspule 1.25 1.25
Setacci Screens Siebe
Trucioli Chip Späne 1.50 1.50
Rotanti Rotary Drehsiebe 1.50 1.50
Vibranti Vibrating Rüttelsiebe 2.00 2.00
Pressa a misura Size press Leimpresse 1.25 1.25
Supercalandra Super calendar Superkalander 1.25 1.25
Addensatore (motore CA) Thickener (AC motor) Eindicker (AC-Motor) 1.50 1.50
Addensatore (motore CC) Thickener (DC motor) Eindicker (DC-Motor) 1.25 1.25
Lavatrice (motore CA) Washer (AC motor) Waschmaschine (AC-Motor) 1.50 1.50
Lavatrice (motore CC) Washer (DC motor) Waschmaschine (DC-Motor) 1.25 1.25
Supporto di avvolgimento e svolgimento Wind and unwind stand Auf- und Abwickelhalter 1.25 1.50
Incannatoi (tipo superficiale) Winders (surface type) Flächenspulmaschinen 1.25 1.25
Essiccatoi Yankee Yankee dryers Yankee-Trockner 1.25 1.25
INDUSTRIA DELLA PLASTICA PLASTICS INDUSTRY KUNSTSTOFFINDUSTRIE
Impastatori lotti Batch mixers Chargenkneter 1.75 1.75
Miscelatori continui Continuous mixers Dauermischer 1.50 1.50
Impianto di mescolatura Compounding mill Mischanlagen 1.25 1.25
Calandre Calendars Kalander 1.50 1.50
Lavorazione secondaria Secondary processing Sekundärbearbeitung
Impianti di soffiatura Blow molders Gebläseanlagen 1.50 1.50
Rivestimento Coating Beschichtung 1.25 1.25
Pellicola Film Folien 1.25 1.25
Pre-masticatori Pre-plasticizers Vor-Zerkleinerer 1.50 1.50
Barre Rods Stäbe 1.25 1.25
Lastra Sheet Platten 1.25 1.25
Tubi Tubing Rohre 1.25 1.50
POMPE PUMPS PUMPEN
Centrifughe Centrifugal Kreiselpumpen 1.15 1.25
A moto alternativo Reciprocating Hubkolbenpumpen
A effetto semplice, tre o più cilindri Single acting, three or more cylinders Einfachwirkend, drei oder mehr Zylinder 1.25 1.50
A doppio effetto, due o più cilindri Double acting, two or more cylinders Doppeltwirkend, zwei oder mehr Zylinder 1.25 1.50
Rotanti Rotary Drehpumpen
Tipo a ingranaggi Gear type Zahnradpumpen 1.15 1.25
A lobi Lobe Drehkolbenpumpen 1.15 1.25
A pale Vane Flügelpumpen 1.15 1.25
INDUSTRIA DELLA GOMMA RUBBER INDUSTRY GUMMIINDUSTRIE
Impastatori interni intensivi Intensive internal mixer Interne Intensivkneter
Impastatori lotti Batch mixers Chargenkneter 1.75 1.75
Miscelatori continui Continuous mixers Dauermischer 1.50 1.50
Raffinatore - due cilindri Refiner - two rolls Refiner - zwei Zylinder 1.50 1.50
Calandre Calendars Kalander 1.50 1.50
MOLAZZA PER SABBIA SAND MULLER MAHLGANG FÜR SAND 1.25 1.50
DISPOSITIVI SMALTIMENTO LIQUAMI SEWAGE DISPOSAL EQUIPMENT VORRICHTUNGEN FÜR DIE
ABWASSERENTSORGUNG
Aeratori Aerators Belüfter 2.00 2.00
Alimentatori sostanze chimiche Chemical feeders Beschicker von chemischen Substanzen 1.25 1.25
Vagli di disidratazione Dewatering screens Dehydratisierungssiebe 1.50 1.50
Frangi scorie Scum breakers Schlackenbrecher 1.50 1.50
Mescolatori lenti o rapidi Slow or rapid mixers Langsame oder schnelle Mischer 1.50 1.50
Collettori di fanghi Sludge collectors Schlammsammler 1.25 1.25
Addensatori Thickeners Schlammverdichter 1.50 1.50
Filtri a vuoto Vacuum filters Vakuumfilter 1.50 1.50
SETACCI SCREENS SIEBE
Lavaggio aria Air washing Luftwäsche 1.00 1.25
Rotanti - pietra o ghiaia Rotary - stone or gravel Drehsiebe - Stein oder Kies 1.25 1.50
Mobili entrata acqua Travelling water intake Mobile Siebe Wassereintritt 1.00 1.25
INDUSTRIA DELLO ZUCCHERO SUGAR INDUSTRY ZUCKERINDUSTRIE
Pelabarbabietole Beet slicer Rübenschälmaschinen 2.00 2.00
Lame per canne Cane knives Zuckerrohrmesser 1.50 1.50
Frantoi Crushers Ölmühlen 1.50 1.50
Mulini (estremità a bassa velocità) Mills (low speed end) Mühlen (mit niedriger Geschwindigkeit) 1.75 1.75
MACCHINARIO TESSILE TEXTILE MACHINERY TEXTILMASCHINEN 1.25 1.50

10
1.9 - LUBRIFICAZIONE 1.9 - LUBRICATION 1.9 - SCHMIERUNG

Gli organi interni dei riduttori HDP sono The internal parts of HDP gearboxes are Die Innenteile der Getriebe HDP werden
lubrificati con un sistema misto di immer- lubricated with a mixed immersion and mit einem gemischten System der Tauch-
sione e sbattimento dell’olio. Per velocità splash system. Should the drive speed und Ölspritzschmierung geschmiert.
di comando inferiori a 500 min-1 o supe- be lower than 500 min-1 or greater than Wenn die Eingangsdrehzahl niedriger als
riori a 1500 min-1, consultare preventiva- 1500 min-1, please contact Bonfiglioli 500 min-1 oder höher als 1500 min-1, kon-
mente il Servizio Tecnico di Bonfiglioli. Technical Service for advise. taktieren Sie bitte den Technischen Servi-
Nella posizione di montaggio V5 i cusci- In mounting position V5, the top bear- ce von Bonfiglioli.
netti superiori dei gruppi da HDP 60 a ings in gearbox sizes HDP 60 to HDP 90 In der Einbaulage V5 werden die oberen
HDP 90 sono lubrificati con grasso e do- are pre-lubricated with grease and fitted Lager der Gruppen HDP 60 bis HDP 90
tati di anello di ritegno Nilos, salvo che with Nilos seals, unless the order speci- mit Fett geschmiert und mit einem Ni-
in fase d’ordine sia specificato un siste- fies a forced lubrication system with me- los-Ring versehen, es sei denn, dass bei
ma di lubrificazione forzato tramite pom- chanical pump (optional variants OP1, Auftragserteilung ein Zwangsschmiersys-
pa meccanica (variante opzionale OP1, OP2) or electric pump (option MOP). tem mittels mechanischer Pumpe (optio-
OP2) o motopompa (opzione MOP). If HDP 100 to 160 gearboxes have to be nale Variante OP1, OP2) oder Motor-
I riduttori HDP delle grandezze da 100 a installed in mounting position V5, with pumpe (Option MOP) bestellt wurde.
160 qualora siano richiesti nella posizio- the output shaft vertical, one of the Bei Bestellung der Getriebe für die Ein-
ne di montaggio V5, con albero lento above mentioned forced lubrication sys- baulage V5 (vertikale Abtriebswelle) müs-
verticale, richiedono invariabilmente la tems must be specified. The actual sys- sen die Getriebe HDP der Baugrößen
specifica di uno dei sistemi di lubrifica- tem should be selected on the basis of 100 bis 160 unbedingt mit einer der oben
zione forzata sopra menzionati, da sele- speed and/or operating conditions. genannten Zwangsschmiersysteme, das
zionare in funzione della velocità e/o These gearboxes are supplied without aufgrund der Drehzahl und/oder der Be-
delle condizioni di esercizio. lubricant. It is the customer’s responsi- triebsbedingungen auszuwählen ist, aus-
I riduttori sono forniti privi di lubrificante bility to fill them with the appropriate gerüstet werden. Die Getriebe werden
e sarà cura del Cliente immettere, prima amount of oil before start-up. ohne Schmiermittel geliefert, und der
della messa in opera, la quantità di olio Kunde muss vor Inbetriebnahme die kor-
appropriata. rekte Ölmenge einfüllen.
Le quantità di lubrificante riportate in The amounts of lubricant given in the Die in der Tabelle angegebenen
tabella sono indicative. Per il corretto chart are indicative. Use the plug Schmiermittelmengen sind Richtwer-
riempimento si dovrà fare riferimento hole centre line or the dipstick, if pro- te. Für die korrekte Füllung muss auf
alla mezzeria del tappo, o dell’astina vided, for correct filling. The amount die Mittellinie des Öleinfüllstutzens
di livello, se presente. of lubricant given in the chart may oder des Ölstabs (sofern vorhanden)
Rispetto a questa condizione la quan- vary, sometimes substantially, de- Bezug genommen werden. Je nach
tità di lubrificante riportata in tabella pending on the ratio or particular ex- Übersetzungsverhältnis oder je nach
può presentare scostamenti, occasio- ecution of the product. Ausführung des Produkts können die
nalmente anche rilevanti, in funzione tatsächlichen Füllmengen unter Um-
del rapporto o della particolare ese- ständen auch stark von den Tabellen-
cuzione del prodotto. werten abweichen.

oil [l]

B3 B6 B7 V5

HDP 60 2
10 14.8 14.6 16
HDP 60 3

HDP 70 2
11 16 15 17
HDP 70 3

HDP 80 2
16 24 24 26
HDP 80 3

HDP 90 2
23 34 33 37
HDP 90 3

11
oil [l]
B3 B6 B7 V5
HDP 100 2 27 61 49 51
HDP 100 3 32
70 56 58
HDP 100 4 34
HDP 110 2 27 61 49 51
HDP 110 3
32 70 56 58
HDP 110 4
HDP 120 2 35 83 64 68
HDP 120 3
45 96 74 79
HDP 120 4
HDP 130 2 57 154 119 128
HDP 130 3
86 181 140 150
HDP 130 4
HDP 140 2 76 163 126 115
HDP 140 3 89
191 147 135
HDP 140 4 88
HDP 150 2 109 244 189 173
HDP 150 3
125 281 217 199
HDP 150 4
HDP 160 2 118 264 204 187
HDP 160 3
135 303 234 214
HDP 160 4

Lubrificante / Lubricant / Schmiermittel Viscosità cinematica a 40°C / Kinematic viscosity at 40°C / Kinematische Viskosität 40°C
[cst]
ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460
Olio minerale EP
Mineral Oil (EP additives) Tamb 0°C ... 20°C 10°C ... 40°C 20°C ... 50°C
Mineralöl EP
Olio sintetico
Synthetic oil Tamb 0°C ... 30°C 10°C ... 50°C —
Synthetiköl

Nei seguenti casi è necessario prevede- Lubricant must be pre-heated through In folgenden Fällen muss das Öl mit ei-
re il pre-riscaldamento dell’olio attraver- the appropriate electric resistance (HE nem geeigneten elektrischen Heizwider-
so un’opportuna resistenza elettrica (va- option) in the following cases: stand (optionale Variante HE) vorge-
riante opzionale HE): wärmt werden:
• funzionamento a temperature inferiori • operation at ambient temperatures • Betrieb bei Temperaturen unter 0°C
a 0°C lower than 0°C • Anfahren von Getrieben mit Tauch- und
• avviamento di riduttori lubrificati ad • operation of gear units lubricated by Ölspritzschmierung, wenn die niedrigste
immersione e sbattimento qualora la oil immersion and splashing when the Umgebungstemperatur mehr als 10°
temperatura ambiente minima non sia minimum ambient temperature ex- unter dem Fließpunkt des Öls liegt
superiore di almeno 10°C al punto di ceeds the pour point of lubricant by • Anfahren von Getrieben mit Zwangs-
scorrimento dell’olio less than 10°C schmierung (Varianten OP1, OP2,
• avviamento di riduttori con dispositivi di • Upon starting up gear units with MOP), wenn die Viskosität des Öls
lubrificazione forzata (varianti OP1, OP2, forced lubrication systems (options über 1800 cSt liegt. Je nach verwende-
MOP), quando la viscosità dell’olio è su- OP1, OP2 or MOP) if the oil viscosity tem Schmiermittel tritt dieser Wert un-
periore a 1800 cst. In funzione del lubrifi- exceeds 1800 cst. Depending of the gefähr bei Umgebungstemperaturen
cante utilizzato questo valore si riscontra type of lubricant used, this value may zwischen 10°C und 20°C auf.
indicativamente a temperature ambiente be produced with ambient tempera-
comprese fra 10°C e 20°C. tures between 10°C and 20°C approx.

12
2 - SELEZIONE DEL RIDUTTORE 2 - SELECTING THE GEAR UNIT 2 - WAHL DES GETRIEBES

La selezione ottimale della trasmissione The selection of the drive unit can only Eine optimale Wahl der Uebertragung
può essere condotta solo previa la piena be optimized upon knowing both the en- kann durch eine vollständige Bekannt-
conoscenza delle condizioni applicative, gineering and the environmental condi- schaft von allen Anwendungsbedingungen
sia di natura funzionale, che ambientale. tions the gearbox will operate into. sowohl die zweckmäßige als auch die
A garanzia di un corretto dimensiona- For a safe selection it is strongly recom- Umweltbedingungen ausgeführt werden.
mento del prodotto, è vivamente consi- mended to rely on the long time experi- Um eine richtige Bemessung zu gewähren,
gliato ricorrere all'esperienza e alla spe- ence of the Bonfiglioli Technical Service empfehlen wir Sie, an die Dienstleistungs-
cifica conoscenza del Servizio Tecnico Dept. service von der Bonfiglioli zu wenden.
di Bonfiglioli.

2.1 - DIMENSIONAMENTO 2.1 - ENGINEERING SELECTION 2.1 - BEMESSUNG

1. Determinare il rapporto di trasmissio- 1. First determine the gear ratio: 1. Die Übersetzung ermitteln:
ne:

i = n1
n2

2. Calcolare la potenza richiesta Pr1 al- 2. Calculate the power Pr1 required at 2. Benötigte Leistung Pr1 an der An-
l’albero veloce del riduttore: the input shaft: triebswelle des Getriebes berechnen:

h
Mr2 x n2 2x 0.96
Pr1 =
9550 x h 3x 0.94
4x 0.92

3. Determinare il fattore di servizio fs appli- 3. Determine the applicable service fac- 3. Bestimmen Sie den geeigneten Be-
cabile e il fattore correttivo dipendente tor fs and the adjusting factor fm de- triebsfaktor fs und den Korrekturfak-
dal tipo di organo motore fm: pending on prime mover: tor fm in Abhängigkeit von der An-
triebsmaschine:

fm
Motore elettrico Electric motor Elektromotor
Motore idraulico Hydraulic motor Hydraulikmotor 1.00
Turbina Turbine Turbine
Motore a combustione Multi-cylinder internal Mehrzylinder-Verbrennungs-
1.25
interna pluricilindrico combustion engine motor
Motore a combustione Single cylinder internal Einzelzylinder-Verbren-
1.50
interna monocilindrico combustion engine nungsmotor

4. Dalle tabelle dati tecnici selezionare il 4. Use the rating charts to select the 4. Aus den technischen Datentabellen
riduttore con rapporto di trasmissione gear unit with the gear ratio nearest ein Getriebe aussuchen, dessen
più prossimo a quello calcolato e ca- to that calculated, and with a rated Übersetzungsverhältnis dem berech-
ratterizzato da una potenza nominale power Pn1, so that: neten am nächsten kommt, und des-
Pn1, tale che: sen Nennleistung Pn1, die folgende
Bedingung ermöglicht:

Pn1 ³ Pr1 ´ fs ´ fm

13
2.2 - VERIFICHE 2.2 - VERIFICATIONS 2.2 - KONTROLLEN

2.2.1 - CARICHI IMPULSIVI 2.2.1 - SHOCK LOADING 2.2.1 - STOSSBELASTUNG

In presenza di cicli di lavoro intermittenti, For intermittent duty, impact/shock loading Stellen Sie sicher, dass im Fall von aus-
o caratterizzati da urti, avviamenti a pie- applications or start-ups under full load or setzenden Arbeitszyklen, oder bei Arbeits-
no carico o elevati carichi inerziali, per il with high inertial loads, make sure the fol- zyklen die durch Stöße, Anlaufen unter
valore di coppia istantanea Mp sviluppa- lowing condition is satisfied for momentary Volllast oder durch hohe Trägheitskräfte
ta nel ciclo di funzionamento si deve ve- peak torque Mp generated during the op- gekennzeichnet sind, folgende Bedin-
rificare la seguente condizione: erating cycle: gung, für kurzzeitige Spitzenmomente Mp
die während des Betriebs erzeugt werden,
eingehalten wird:

Mp £ Mn2 ´ fp

Picchi/ora fp
Peaks/hour
1 2 ... 10 11 ... 50 51 ... 100 > 100
Spitzenwerte/Stunde

Direzione costante
Constant direction 2.0 1.6 1.3 1.1 1.0
Tipo di moto Konstante Richtung
Drive
Bewegungsart Inversioni di moto
Reversals 1.4 1.2 0.9 0.8 0.7
Reversierbetrieb

Se la condizione suddetta non fosse ve- If the above condition is not satisfied, con- Wenn die oben genannte Bedingung
rificata prevedere l’installazione di un di- sider installing a torque limiter or selecting nicht erfüllt wird, muss ein Drehmoment-
spositivo limitatore di coppia, oppure a gear unit of the next size up. begrenzer installiert oder ein größeres
considerare la selezione di un riduttore Getriebe gewählt werden.
di taglia superiore.

2.2.2 - ABBINAMENTO MOTORE 2.2.2 - MOTOR MOUNTING 2.2.2 - MOTORZUSAMMENSTELLUNG

Per il riduttore selezionato verificare la Verify that the appropriate motor Für das gewählte Getriebe im Abschnitt
disponibilità della relativa flangia di ac- adapter is available for the selected 3.5 die Verfügbarkeit des entsprechenden
coppiamento nella sezione 3.5. gear unit. See section 3.5. Kupplungsflansches überprüfen.
La normalizzazione tipica dei motori Because of standardisation, the rated Aufgrund der Normierung von Elektromo-
elettrici può portare a selezionare un power of the electric motor selected toren kann es dazu kommen, dass ein
motore caratterizzato da potenza di tar- might be greater than power Pr1 actually Motor gewählt wird, dessen Nennleistung
ga superiore, anche considerevolmente, requested by the application. Make sure Pn1 größer als die erforderliche Leistung
alla potenza nominale Pn1 del riduttore that the electric motor will never develop Pr1 für die Anwendung ist. Es muss si-
che si è dimensionato. Verificare che in the extra power at any stage of the oper- chergestellt werden, dass diese über-
nessuna condizione del ciclo di lavoro la ating cycle. If you have any doubts schüssige Leistung zu keiner Zeit an das
maggiore potenza erogabile dal motore about the validity of the application data, Getriebe abgegeben wird. Sollten Zweifel
elettrico sia effettivamente sviluppata. In or uncertainty concerning the actual load oder Unsicherheiten bezüglich der Bela-
presenza di dati di calcolo incerti, o di pattern, install a torque limiting device or stungs- oder Anwendungsdaten beste-
dubbi sull’effettivo diagramma di carico proportionally revise the applicable ser- hen, empfiehlt sich die Installation eines
dell’applicazione è consigliabile installa- vice factor. Drehmomentbegrenzers.
re un dispositivo limitatore di coppia.

14
2.2.3 - DISPOSITIVO ANTI-RITORNO 2.2.3 - BACKSTOP DEVICE 2.2.3 - RÜCKLAUFSPERRE

Se il riduttore è specificato con dispositi- If the gear unit is specified with a back- Wird das Getriebe mit Rücklaufsperre
vo anti-ritorno, verificare la capacità di stop, verify the load capacity of the de- bestellt, muss deren Belastbarkeit im
carico di quest’ultimo nella relativa se- vice at section 3.6.3 of this catalogue entsprechenden Abschnitt 3.6.3 dieses
zione 3.6.3 di questo catalogo e assicu- and make sure the torque M1MAX is Katalogs überprüft werden; zudem ist si-
rarsi che il valore di coppia massima never exceeded in operation. cherzustellen, dass der Wert des maxi-
M1MAX non sia mai trasmesso al riduttore malen Drehmoments M1MAX während
durante il suo funzionamento. des Betriebs niemals auf das Getriebe
übertragen wird.

2.2.4 - FORZA RISULTANTE 2.2.4 - CALCULATING THE 2.2.4 - AUF DIE WELLE WIRKENDE
SULL’ALBERO RESULTING OVERHUNG KRAFT
LOAD

Organi di trasmissione calettati sugli alberi External transmissions keyed onto input Externe Vorgelege auf den Antriebs-
di ingresso e/o di uscita del riduttore ge- and/or output shaft generate loads that und/oder Abtriebswellen des Getriebes
nerano forze la cui risultante agisce in act radially onto same shaft. entwickeln Kräfte, die radial auf die Welle
senso radiale sull’albero stesso. Resulting shaft loading must be compat- einwirken. Die resultierende Wellenbela-
L’entità di questi carichi deve essere ible with both the bearing and the shaft stung muss mit der Widerstandskraft des
compatibile con la capacità di sopporta- capacity. Systems Welle/Lager des Getriebes kom-
zione del sistema albero-cuscinetti del Namely shaft loading (Rc1 for input shaft, patibel sein; vor allem muss der Absolut-
riduttore, in particolare il valore assoluto Rc2 for output shaft), must be equal or wert der ausgeübten Kraft (Rc1 für An-
del carico applicato (Rc1 per albero di in- lower than admissible overhung load ca- triebswelle, Rc2 für Abtriebswelle) unter
gresso, Rc2 per albero di uscita) deve pacity for shaft under study (Rx1 for input dem in der Tabelle mit den technischen
essere inferiore al valore nominale (Rx1 shaft, Rx2 for output shaft). OHL capabil- Daten angegebenen Nennwert (Rx1 für
per albero di ingresso, Rx2 per albero di ity listed in the rating chart section. Antriebswelle, Rx2 für Abtriebswelle) lie-
uscita) riportato nelle tabelle dati tecnici. The procedure described above applies gen.
Il procedimento descritto si applica indiffe- to both the input shaft and the output Die beschriebene Vorgehensweise gilt
rentemente all’albero veloce o all’albero shaft, but care must be taken to apply ohne Unterschied für die Antriebs- und
lento avendo l’avvertenza di utilizzare i co- factor K1 or factor K2 to suit the particu- für die Abtriebswelle, wobei entsprechend
efficienti K1 o K2, in funzione dell’albero lar shaft. der jeweils betroffenen Welle die Koeffi-
interessato alla verifica. The load generated by an external zienten K1 oder K2 verwendet werden
Il carico generato da una trasmissione transmission can be calculated, to a müssen.
esterna può essere calcolato, con buona good approximation, by the following Die von einer äußeren Übertragung ausge-
approssimazione, tramite la formula se- equation: übte Kraft kann mit gutem Näherungswert
guente: mit folgender Formel berechnet werden:

2000 ´ M ´ Kr
Rc =
d

Kr = 1 M [Nm]
M
d

Kr = 1.25 d [mm]

Kr = 1.5 - 2.0

15
2.2.5 - VERIFICA SOPPORTAZIONE 2.2.5 - OVERHUNG LOADING 2.2.5 - PRÜFUNG DER
RADIALE VERIFICATION RADIALKRÄFTE

= =

-X 0 +X
Rc

Rx = Rn ´ K
Rc £ Rx

K1
x [mm] = -100 -75 -50 -25 0 25 50 75 100 150 200 250 300
2x — — — 1.10 1.00 0.77 0.62 0.52 0.45 — — — —
HDP 60
3x — — — 1.10 1.00 0.77 0.62 0.52 0.45 — — — —
2x — — — 1.10 1.00 0.77 0.62 0.52 0.45 — — — —
HDP 70
3x — — — 1.10 1.00 0.77 0.62 0.52 0.45 — — — —
2x — — 1.17 1.08 1.00 0.81 0.68 0.54 0.44 0.32 — — —
HDP 80
3x — — 1.17 1.08 1.00 0.81 0.68 0.54 0.44 0.32 — — —
2x — — 1.15 1.07 1.00 0.83 0.72 0.61 0.50 0.37 — — —
HDP 90
3x — — 1.15 1.07 1.00 0.83 0.72 0.61 0.50 0.37 — — —
2x — — 1.13 1.06 1.00 0.88 0.79 0.71 0.65 0.55 0.48 — —
HDP 100 3x — — 1.14 1.06 1.00 0.84 0.73 0.64 0.58 0.48 — — —
4x — — — 1.10 1.00 0.83 0.71 0.62 0.55 — — — —
2x — — 1.13 1.06 1.00 0.88 0.79 0.71 0.65 0.55 0.48 — —
HDP 110 3x — — 1.14 1.06 1.00 0.84 0.73 0.64 0.58 0.48 — — —
4x — — — 1.10 1.00 0.83 0.71 0.62 0.55 — — — —
2x — — 1.12 1.06 1.00 0.87 0.78 0.70 0.64 0.54 0.47 — —
HDP 120 3x — — 1.13 1.06 1.00 0.84 0.73 0.64 0.58 0.48 — — —
4x — — — 1.10 1.00 0.83 0.71 0.62 0.55 — — — —
2x — 1.15 1.09 1.04 1.00 0.84 0.73 0.62 0.54 0.42 0.35 0.30 —
HDP 130 3x — — 1.10 1.05 1.00 0.88 0.79 0.71 0.65 0.55 0.48 — —
4x — — 1.17 1.08 1.00 0.88 0.78 0.71 0.64 0.54 — — —
2x — 1.15 1.09 1.04 1.00 0.84 0.73 0.62 0.54 0.42 0.35 0.30 —
HDP 140 3x — — 1.10 1.05 1.00 0.88 0.79 0.71 0.65 0.55 0.48 — —
4x — — 1.17 1.08 1.00 0.88 0.78 0.71 0.64 0.54 — — —
2x 1.17 1.12 1.08 1.04 1.00 0.89 0.81 0.74 0.68 0.58 0.48 0.40 0.35
HDP 150 3x — 1.13 1.08 1.04 1.00 0.89 0.80 0.73 0.67 0.57 0.47 0.40 —
4x — — 1.14 1.07 1.00 0.85 0.74 0.66 0.59 0.49 — — —
2x 1.17 1.12 1.08 1.04 1.00 0.89 0.81 0.74 0.68 0.58 0.48 0.40 0.35
HDP 160 3x — 1.13 1.08 1.04 1.00 0.89 0.80 0.73 0.67 0.57 0.47 0.40 —
4x — — 1.14 1.07 1.00 0.85 0.74 0.66 0.59 0.49 — — —

16
K2
x [mm] = -100 -75 -50 -25 0 25 50 75 100 150 200 250 300 350 400 450 500
HDP 60 — — 1.20 1.09 1.00 0.74 0.58 0.48 0.41 0.32 — — — — — — —
HDP 70 — 1.34 1.20 1.09 1.00 0.77 0.63 0.53 0.46 0.36 0.30 — — — — — —
HDP 80 1.38 1.26 1.16 1.07 1.00 0.82 0.69 0.59 0.52 0.42 0.35 0.30 — — — — —
HDP 90 1.33 1.23 1.14 1.07 1.00 0.81 0.68 0.58 0.51 0.41 0.34 0.30 — — — — —
HDP 100 1.28 1.20 1.12 1.06 1.00 0.81 0.68 0.58 0.51 0.41 0.34 0.30 0.26 — — — —
HDP 110 1.27 1.19 1.12 1.06 1.00 0.83 0.71 0.63 0.56 0.45 0.38 0.33 0.29 0.26 0.24 — —
HDP 120 1.25 1.18 1.11 1.05 1.00 0.83 0.71 0.63 0.56 0.45 0.38 0.33 0.29 0.26 0.24 — —
HDP 130 1.20 1.14 1.09 1.04 1.00 0.86 0.75 0.67 0.60 0.50 0.43 0.38 0.33 0.30 0.27 0.25 —
HDP 140 1.20 1.14 1.09 1.04 1.00 0.86 0.75 0.67 0.60 0.50 0.43 0.38 0.33 0.30 0.27 0.25 —
HDP 150 1.15 1.11 1.07 1.03 1.00 0.92 0.85 0.80 0.75 0.66 0.60 0.54 0.49 0.45 0.41 0.38 0.35
HDP 160 1.15 1.11 1.07 1.03 1.00 0.92 0.85 0.80 0.75 0.66 0.60 0.54 0.49 0.45 0.41 0.38 0.35

2.2.6 - CARICHI AGENTI SUGLI 2.2.6 - SHAFT LOADING 2.2.6 - WELLENBELASTUNG


ALBERI

1. Carichi radiali albero lento 1. Overhung loads on output shaft 1. Radialkräfte auf der Abtriebswelle
Riferirsi alla sezione 4.1 e verificare Refer to section 4.1, and verify that Auf den Abschnitt 4.1 Bezug nehmen
che, per la configurazione di prodotto both the radial and the axial force act- und sicherstellen, dass weder die außen
selezionata, e per le condizioni di carico ing onto output shaft do not exceed einwirkenden Radial- noch die Axialkräfte
radiale e assiale applicate agli alberi, le the maximum permitted for the se- die für das Getriebe zulässigen Kräfte
forze agenti esternamente non superino lected product configuration. übersteigen. Für besonders schwere äu-
quelle ammissibili per il riduttore. Per Only for HDP units size 60 through 90 ßere Kräfte sind – ausschließlich für die
carichi esterni particolarmente gravosi, the HDB option provides higher capac- Gruppen HDP 60…HDP 90 – Lager mit
unicamente per i gruppi HDP 60...HDP ity bearings to cater for particularly erhöhter Belastbarkeit verfügbar, die mit
90, sono disponibili cuscinetti con capa- heavy external loads. If external loads der Option HDB bestellt werden können.
cità di carico maggiorata, specificabili exceed the capacity of even the Falls die äußeren Kräfte auch die Belast-
mediante l’opzione HDB. Se le forze heavy-duty bearings, consider providing barkeit der verstärkten Lager übersteigen
esterne eccedessero anche la capacità external support for the drive shafts, re- sollten, muss eine externe Abstützung
di carico dei cuscinetti rinforzati, consi- ducing external loads or, if necessary, der Wellen, die Reduzierung der äußeren
derare l’ipotesi di supportazione esterna selecting a gear unit of the next size up. Kräfte oder eventuell die Wahl eines grö-
degli alberi, la riduzione dei carichi When checking the overhung load ca- ßeren Getriebes in Erwägung gezogen
esterni o, eventualmente, la selezione pacity refer to scheme shown at para- werden. Um die zulässige radiale Bela-
di un riduttore di taglia superiore. Per graph 2.2.5. Calculate the admissible stung zu überprüfen, beziehen Sie sich
verificare la sopportazione radiale riferir- overhung load Rx that is relevant to auf das in Abschnitt 2.2.5 dargestellte
si allo schema illustrato al paragrafo the distance the force applies from Schema. Berechnen Sie die zulässige
2.2.5 e confrontare la forza radiale Rc shaft midpoint and compare this with Radiallast Rx in Abhängigkeit vom Ab-
gravante sull’albero con il carico am- the force Rc that acts onto the shaft. stand zum Mittelpunkt der Welle und ver-
missibile Rx corrispondente alla distan- Multiply the nominal radial load Rn2, gleichen Sie diese mit der Radialkraft Rc.
za di applicazione della forza stessa as listed in the technical data section, Die zulässige Last Rx2 für die Abtriebs-
dalla mezzeria dell’albero. Il carico am- for the load location factor K2 to get welle wird errechnet, indem der Nennwert
missibile Rx2 per l’albero lento si ricava the permissible overhung load Rx2 for Rn2, der den Tabellen mit den techni-
moltiplicando il valore nominale Rn2, re- the output shaft. schen Daten entnommen werden kann,
peribile nelle tabelle dati tecnici, per il Rated overhung loads Rn are calcu- mit dem Verschiebungskoeffizienten K2
coefficiente di spostamento K2. lated for the most unfavourable condi- multipliziert wird. Die Nenn-Radialkräfte
I carichi radiali nominali Rn sono relati- tion as far as direction of rotation and Rn beziehen sich auf die ungünstigsten
vi alle condizioni di calcolo più sfavore- the angle the force applies onto the Berechnungsbedingungen hinsichtlich
voli in quanto a verso di rotazione e shaft. Catalogue values are therefore Drehrichtung und Anwendungswinkel der
angolo di applicazione della forza, e conservative, for an in-depth calcula- Kraft, und stellen daher einen konservati-
rappresentano pertanto un valore con- tion contact the Technical Service of ven Wert dar. Für eine spezifische Be-
servativo. Per un calcolo puntuale con- Bonfiglioli Riduttori. rechnung wenden Sie sich bitte an den
sultare il Servizio Tecnico di Bonfiglioli When a radial force applies a thrust technischen Kundendienst von Bonfiglioli
Riduttori. Congiuntamente al carico ra- load An2 £ 0.2 x Rn2 is also permit- Riduttori. Zusammen mit der Radialkraft
diale è applicabile un carico assiale ted. ist eine Axialkraft von An2 £ 0.2 x Rn2
An2 £ 0.2 x Rn2. anwendbar.
2. Carichi assiali albero lento 2. Thrust loads on output shaft 2. Axialkräfte auf der Abtriebswelle
Riferirsi alla sezione 4.2 e verificare che, Refer to section 4.2 and verify that Auf den Abschnitt 4.2 Bezug nehmen
per la configurazione di prodotto selezio- thrust force on the shaft does not ex- und prüfen, ob die auf die Welle ange-

17
nata, e per la combinazione verso di ro- ceed that specified in the chart for the wandte Last für die gewählte Produkt-
tazione albero / verso di applicazione selected product configuration and konfiguration und für die Kombination
della forza, il carico applicato all’abero combination of direction of shaft rotation Drehrichtung der Welle / Richtung der
sia inferiore o uguale a quello ammissibi- / direction of force. Kraftanwendung kleiner oder gleich der
le riportato in tabella. Permissible thrust loads refer exclu- in der Tabelle angegebenen zulässigen
I valori di carico assiale ammissibile ri- sively to forces applying axially on the Last ist. Die in der Tabelle angegebenen
portati in tabella si riferiscono all’applica- shaft. zulässigen Axialkraftwerte beziehen sich
zione di forze puramente assiali. In case of forces applying offset or radi- auf reine Axialkräfte. Im Fall von zur
In caso di forze agenti eccentricamente ally onto the output shaft please con- Achse exzentrisch einwirkenden Kräften
rispetto all’asse o in presenza di compo- sult with Bonfiglioli’s Technical Service. oder bei radialen Komponenten wenden
nenti radiali, consultare il Servizio Tecni- Sie sich bitte an den technischen Kun-
co di Bonfiglioli Riduttori. dendienst von Bonfiglioli Riduttori.

3. Carichi radiali e assiali albero veloce 3. Overhung and thrust loads on in- 3. Radial- und Axialkräfte auf der An-
put shaft triebswelle
Per verificare la sopportazione radiale When checking the overhung load ca- Um die zulässige radiale Belastung zu
riferirsi allo schema illustrato al paragra- pacity refer to scheme shown at para- überprüfen, beziehen Sie sich auf das in
fo 2.2.5 e confrontare la forza radiale graph 2.2.5. Calculate the admissible Abschnitt 2.2.5 dargestellte Schema. Be-
Rc gravante sull’albero con il carico overhung load Rx that is relevant to rechnen Sie die zulässige Radiallast Rx
ammissibile Rx corrispondente alla di- the distance the force applies from in Abhängigkeit vom Abstand zum Mittel-
stanza di applicazione della forza stes- shaft midpoint and compare this with punkt der Welle und vergleichen Sie die-
sa dalla mezzeria dell’albero. the force Rc that acts onto the shaft. se mit der Radialkraft Rc. Die zulässige
Il carico ammissibile Rx1 per l’albero velo- Multiply the nominal radial load Rn1, Last Rx1 für die Antriebswelle wird er-
ce si ricava moltiplicando il valore nomi- as listed in the technical data section, rechnet, indem der Nennwert Rn1, der
nale Rn1, reperibile nelle tabelle dati tec- for the load location factor K1 to get den Tabellen mit den technischen Daten
nici, per il coefficiente di spostamento K1. the permissible overhung load Rx1 for entnommen werden kann, mit dem Ver-
I carichi radiali nominali Rn sono relativi the output shaft. schiebungskoeffizienten K1 multipliziert
alle condizioni di calcolo più sfavorevoli in Rated overhung loads Rn are calcu- wird. Die Nenn-Radialkräfte Rn beziehen
quanto a verso di rotazione e angolo di lated for the most unfavourable condi- sich auf die ungünstigsten Berechnungs-
applicazione della forza, e rappresentano tion as far as direction of rotation and bedingungen hinsichtlich Drehrichtung
pertanto un valore conservativo. Per un the angle the force applies onto the und Anwendungswinkel der Kraft, und
calcolo puntuale consultare il Servizio shaft. Catalogue values are therefore stellen daher einen konservativen Wert
Tecnico di Bonfiglioli Riduttori. Congiunta- conservative, for an in-depth calculation dar. Für eine spezifische Berechnung
mente al carico radiale è applicabile un contact the Technical Service of wenden Sie sich bitte an den technischen
carico assiale An1 £ 0.2 x Rn1. Bonfiglioli Riduttori. Kundendienst von Bonfiglioli Riduttori. Zu-
Per le esecuzioni con albero bisporgen- When a radial force applies a thrust sammen mit der Radialkraft ist eine Axial-
te (LD, RD e DD) il carico radiale am- load An1 £ 0.2 x Rn1 is also permitted. kraft von An1 £ 0.2 x Rn1 anwendbar.
missibile è riferito all’estremità eviden- In the case of gearboxes with Für die Ausführungen mit zwei Wellens-
ziata in nero nello schema seguente: through-shafts (LD, RD and DD) the tummeln (LD, RD und DD) bezieht sich
maximum permitted overhung load re- die zulässige Radialkraft auf das im
fers to the shaft end highlighted in nachfolgenden Schema schwarz hervor-
black below: gehobene Wellenende:

2x 3x 4x

LL LR LD

RL RR RD

DL DR DD

Per carichi radiali agenti su entrambe le If an overhung load is applied to both Wirken auf beide Wellenzapfen Radial-
sporgenze d’albero consultare il Servizio shaft ends, contact Bonfiglioli Riduttori’s kräfte wenden Sie sich bitte an den
Tecnico di Bonfiglioli Riduttori. Technical Service for advise. technischen Kundendienst von Bonfi-
glioli Riduttori.
Non utilizzare questa estremità del- This shaft end NOT to be used to Diese Antriebswellenende nicht be-
l'albero veloce per collegare disposi- connect safety devices. nützen um Schutzvorrichtungen zu
tivi di sicurezza. verbinden.

18
2.2.7 - POTENZA TERMICA 2.2.7 - THERMAL CAPACITY 2.2.7 - WÄRMELEISTUNG

La potenza termica PT è il valore massi- Thermal power PT is the maximum Die Wärmeleistung PT ist der maximale
mo di potenza che può essere trasmes- power that the gearbox can transmit me- Leistungswert, der bei Dauerbetrieb und
sa meccanicamente dal riduttore, in fun- chanically under continuous operation in einer Umgebungstemperatur von 20°C
zionamento continuo e alla temperatura an ambient temperature of 20°C, without mechanisch vom Getriebe übertragen
ambiente di 20°C, senza che si produca the internal temperature rising to a value werden kann, ohne dass im Innenbe-
al suo interno un aumento di temperatu- that could damage the gearbox compo- reich des Getriebes ein Temperaturan-
ra tale da provocare il danneggiamento nents. stieg zu verzeichnen wäre, der die Schä-
degli organi principali. Checking the thermal capacity may not digung der wesentlichen Teile verursa-
La verifica della potenza termica non è be necessary if the gear unit operates chen würde.
di norma necessaria se il periodo di fun- continuously for less than 3 hours fol- Die Wärmeprüfung ist nicht erforderlich,
zionamento continuo è inferiore alle 3 lowed by a rest time sufficient to restore wenn die Betriebszeit 3 Stunden beträgt
ore ed è seguito da un tempo di inattività the ambient temperature. und anschließend eine ausreichende
sufficiente a ripristinare nel riduttore la Total thermal power PT can be calcu- Ruhezeit folgt, um im Getriebe die Um-
temperatura ambiente. lated using the following formula: gebungstemperatur wieder herzustellen.
La potenza termica complessiva PT è ri- Die Gesamtwärmeleistung PT wird mit
cavabile con la seguente espressione: folgender Gleichung berechnet:

PT = (PTB ´ fTA ´ fAMB ´ fALT ´ fINT) - (PT0 ´ fi ´ fn1) + (PFAN ´ fTA ´ fALT) + PSR + PMCRW + PMCRA

Il valore così calcolato deve essere The figure obtained from this calculation Der auf diese Weise berechnete Wert
maggiore del valore di potenza Pr1 ri- must be greater than the Pr1 power muss über dem Leistungswert Pr1 lie-
chiesto all’albero veloce del riduttore, la value for the gearbox input shaft. It is gen, der an der Antriebswelle des Ge-
seguente espressione deve essere per- therefore important to verify the follow- triebes gefordert ist; folgende Bedingung
tanto verificata: ing formula: muss deshalb überprüft werden:

PT ³ Pr1

PT Potenza termica complessiva Overall thermal capacity Gesamtwärmeleistung

PTB Potenza termica di base Base thermal capacity Grundsätzliche Wärmeleistung

Valore equivalente di potenza termica Equivalent thermal capacity under Äquivalenter Wert der Wärmeleistung
PT0
a vuoto no load im Leerlauf

Quota contributo ventilazione forzata Additional thermal capacity linked to Zusätzliche Wärmeleistung durch die Ver-
PFAN
fan cooling wendung eines Lüfters

Quota contributo serpentina Additional thermal capacity linked to Zusätzliche Wärmeleistung durch die
PSR
di raffreddamento cooling coil fitted in the sump Verwendung einer Kühlschlange

Quota contributo centralina di raffredda- Water/oil cooling unit contribution Beitragsanteil Kühlaggregat Wasser/Öl
PMCRW
mento con scambiatore acqua/olio

Quota contributo centralina di raffredda- Contribution of air/oil cooling unit Anteil Kühlaggregat Luft/Öl
PMCRA
mento con scambiatore aria/olio

19
pos. mont. PTB [kW] PT0 [kW] PSR [kW]
mount. pos
Einbaulagen 2x 3x 4x 2x 3x 4x 2x 3x 4x
B3 49 34 — 16 9 — 32 18 —
B6 53 36 — 26 11 — 32 18 —
HDP 60
B7 53 36 — 34 13 — 18 9 —
V5 46 32 — 31 10 — 17 10 —
B3 52 35 — 18 10 — 32 18 —
B6 56 38 — 35 12 — 32 18 —
HDP 70
B7 56 38 — 40 14 — 17 8 —
V5 48 33 — 34 12 — 18 10 —
B3 68 47 — 10 11 — 41 28 —
B6 74 50 — 56 19 — 41 28 —
HDP 80
B7 74 50 — 63 21 — 23 16 —
V5 64 44 — 57 17 — 27 18 —
B3 89 61 — 14 15 — 48 22 —
B6 96 66 — 82 27 — 39 22 —
HDP 90
B7 96 66 — 93 29 — 27 8 —
V5 84 57 — 79 23 — 30 14 —
B3 110 84 64 56 20 11 88 63 48
B6 118 91 69 112 43 13 80 63 48
HDP 100
B7 118 91 69 134 51 16 53 46 35
V5 101 76 58 103 41 17 61 42 32
B3 110 84 64 59 21 12 88 63 48
B6 118 91 69 127 46 13 80 63 48
HDP 110
B7 118 91 69 146 54 16 53 46 35
V5 101 76 58 106 44 17 61 42 32
B3 135 104 79 86 25 15 88 63 48
B6 144 113 86 185 58 15 84 63 48
HDP 120
B7 144 113 86 218 64 18 55 47 36
V5 123 94 71 160 48 19 61 42 32
B3 204 159 121 138 46 30 107 102 78
B6 216 171 130 303 101 30 98 95 74
HDP 130
B7 216 171 130 353 119 39 63 72 55
V5 185 143 109 260 94 41 66 74 56
B3 213 165 125 147 48 32 107 102 78
B6 227 179 136 353 110 31 100 98 78
HDP 140
B7 227 179 136 390 127 40 65 73 55
V5 193 148 113 269 103 42 66 74 56
B3 274 210 160 221 83 37
B6 294 229 174 586 212 54
HDP 150
B7 294 229 174 678 240 63
V5 253 193 147 500 183 66
B3 292 222 169 240 87 38
B6 311 241 184 616 217 54
HDP 160
B7 311 241 184 678 240 63
V5 266 202 154 511 188 67

MCRW5 [kW] MCRW9 [kW] MCRW21 [kW] MCRW34 [kW] MCRW51 [kW]
2x 3x 4x 2x 3x 4x 2x 3x 4x 2x 3x 4x 2x 3x 4x
PMCRW TH2O 20°C
116 84 66 210 152 119 370 268 210 676 490 385 966 700 549

MCRA5 [kW] MCRA9 [kW] MCRA21 [kW] MCRA34 [kW] MCRA51 [kW]
2x 3x 4x 2x 3x 4x 2x 3x 4x 2x 3x 4x 2x 3x 4x
TAIR 20°C 175 127 100 253 184 144 496 360 282 671 486 382 759 550 431
TAIR 30°C 136 99 77 197 143 112 386 280 219 522 378 297 586 425 333
PMCRA
TAIR 40°C 97 71 55 141 102 80 276 200 157 373 270 212 414 300 235
TAIR 50°C 58 42 33 84 61 48 165 120 94 224 162 127 241 175 137

20
1x 2x

PFANL, PFANR [kW] PFANLR [kW]


n1 [min-1]
2x 3x 4x 2x 3x 4x
900 12 8 — — — —
HDP 60 1100 15 11 — — — —
1400 17 12 — — — —
900 12 8 — — — —
HDP 70 1100 15 11 — — — —
1400 17 12 — — — —
900 20 14 — — — —
HDP 80 1100 26 18 — — — —
1400 28 20 — — — —
900 24 16 — — — —
HDP 90 1100 30 21 — — — —
1400 34 23 — — — —
900 57 38 29 85 57 43
HDP 100 1100 73 49 37 109 73 55
1400 81 54 41 121 81 61
900 57 38 29 85 57 43
HDP 110 1100 73 49 37 109 73 55
1400 81 54 41 121 81 61
900 64 45 34 96 67 51
HDP 120 1100 83 58 44 123 86 66
1400 92 64 49 136 96 73
900 104 73 55 154 108 82
HDP 130 1100 134 94 71 197 139 106
1400 149 104 79 219 155 118
900 104 73 55 154 108 82
HDP 140 1100 134 94 71 197 139 106
1400 149 104 79 219 155 118
900 131 90 68 188 129 98
HDP 150 1100 168 115 88 241 166 126
1400 187 128 97 268 184 140
900 131 90 68 188 129 98
HDP 160 1100 168 115 88 241 166 126
1400 187 128 97 268 184 140

Fattori correttivi Adjusting factors Korrekturfaktoren


Funzione del rapporto di trasmissione Factor depends on nominal gear ratio Faktor abhängig vom Nenn-Überset-
fi
nominale [ iN ] [ iN ] zungsverhältniss [ iN ]
Funzione della velocità di comando n1. Factor depends on drive speed n1. Faktor abhängig von der Eingangsdreh-
fn1 Per velocità intermedie, interpolare Interpolate for intermediate speed values zahl n1. Für dazwischen liegende Dreh-
zahlen interpolieren
Funzione della temperatura ambiente ta. Factor depends on ambient temperature ta. Faktor abhängig von der Umgebungstem-
fTA Per temperature intermedie, interpolare Interpolate for intermediate values peratur ta. Für dazwischen liegende Tem-
peraturen interpolieren
Funzione della percentuale di funziona- Factor depends on the operating cycle Faktor abhängig vom prozentualen Be-
fINT mento su base oraria. per hour [ED%]. triebsyzklus pro Stunde. Für dazwischen
Per percentuali intermedie, interpolare Interpolation is permitted liegende Prozentsätze interpolieren
Funzione del tipo di ambiente in cui è in- Factor depends on the type of ambient Faktor abhängig von der Art der Umge-
fAMB
stallato il riduttore the gear unit is installed into bung, in der das Getriebe installiert wird
Funzione dell'altitudine a cui è installato il Factor depends on the altitude the gear Faktor abhängig von der Höhenlage, in
fALT riduttore. unit operates at. der das Getriebe installiert wird. Für da-
Per quote intermedie, interpolare Interpolation is permitted zwischen liegende Höhen interpolieren

21
fi n1 [min-1]
HDP 60 ... HDP 140 HDP 150 - HDP 160 500 900 1100 1400
iN B3-B6 B7-V5 B3-B6 B7-V5
fn1 0.34 0.63 0.78 1.00
7.1 1.00 1.00 — —
8.0 1.00 1.00 1.00 1.00
9.0 1.00 1.00 1.00 1.00
10.0 0.78 0.83 0.92 1.00 Temperatura ambiente
Ambient temperature
11.2 0.78 0.83 0.92 1.00 Umgebungstemperatur
2x
12.5 0.59 0.68 0.62 0.70 10°C 20°C 30°C 40°C 50°C
14.0 0.59 0.68 0.62 0.70
fTA 1.13 1.00 0.87 0.73 0.60
16.0 0.45 0.58 0.62 0.70
18.0 0.45 0.58 0.42 0.53
20.0 0.35 0.50 0.42 0.53
spazi limitati al spazi ampi al all’aperto
22.4 0.35 0.50 0.42 0.53
coperto coperto outdoors
25.0 0.35 0.50 — — small confined large indoor im Freien
HDP 60 ... HDP 140 HDP 150 - HDP 160 space space

iN B3-B6 B7-V5 B3-B6 B7-V5 Begrenzte Große Räume,


Räume, überdacht
22.4 1.00 1.00 1.00 1.00 überdacht
25.0 1.00 1.00 1.00 1.00 v = 0.5 m/s v = 1.4 m/s v = 4 m/s
28.0 1.00 1.00 1.00 1.00
fAMB 0.75 1.00 1.30
31.5 0.87 0.91 1.00 1.00
35.5 0.87 0.91 0.81 0.87
40.0 0.78 0.84 0.81 0.87
Percentuale di funzionamento orario [%]
45.0 0.78 0.84 0.81 0.87
3x Operating cycle per hours [%]
50.0 0.70 0.79 0.44 0.52
Prozentualer Stundenbetrieb [%]
56.0 0.70 0.79 0.44 0.52
100% 80% 60% 40% 20%
63.0 0.42 0.53 0.44 0.52
71.0 0.42 0.53 0.37 0.47 fINT 1.00 1.05 1.20 1.35 1.80

80.0 0.37 0.49 0.37 0.47


90.0 0.37 0.49 0.37 0.47
100.0 0.34 0.47 — — Altitudine s.l.m. [m]
112.0 0.34 0.47 — — Altitude a.s.l. [m]
125.0 0.34 0.47 — — Höhenlage ü.d.M. [m]

HDP 60 ... HDP 140 HDP 150 - HDP 160 0 1000 2000 3000
iN B3-B6 B7-V5 B3-B6 B7-V5 fALT 1.00 0.93 0.87 0.81
90.0 — — 1.00 1.00
112.0 — — 1.00 1.00
112.0 1.00 1.00 1.00 1.00
125.0 1.00 1.00 1.00 1.00
140.0 1.00 1.00 1.00 1.00
160.0 0.93 0.96 1.00 1.00
180.0 0.93 0.96 1.00 1.00
4x
200.0 0.86 0.92 0.50 0.55
224.0 0.86 0.92 0.50 0.55
250.0 0.71 0.79 0.50 0.55
280.0 0.71 0.79 0.50 0.55
315.0 0.45 0.54 0.50 0.55
355.0 0.45 0.54 0.50 0.55
400.0 0.40 0.50 — —
450.0 0.40 0.50 — —
500.0 0.40 0.50 — —

22
2.3 - CASO APPLICATIVO 2.3 - SAMPLE APPLICATION 2.3 - ANWENDUNGSFALL

Dati dell’applicazione / Application data Parametri ambientali / Environmental conditions


Applikationsdaten Umgebungsparameter
-1
n1 = 900 min fs = 1.5 Temperatura ambiente
-1 Ambient temperature = 30°C fTA = 0.87
n2 = 75 min Mr2 = 4200 Nm
Umgebungstemperatur
Posizione di montaggio: Ampio spazio al coperto
Mounting position: B7 Large indoor space fAMB = 1
Einbaulage: Großer Raum, überdacht
Percentuale di funzionamento orario: Altitudine s.l.m.
Operating cycle per hours: 100% ® fINT = 1 Altitude a.s.l. =0m fALT = 1
Prozentualer Stundenbetrieb: Höhenlage ü.d.M.

Selezione del prodotto: Product selection: Produktwahl:

a) i = n1 = 900 = 12 b) Pr1 = Mr2 ´ n2 = 4200 ´ 75 » 34.4 kW c) Pn1 ³ Pr1 ´ fs = 34.4 x 1.5 » 51.6 kW
n2 75 9550 ´ h 9550 ´ 0.96

® HDP 70 2 11.7 LP LR VP B7 [Pn1 = 53 kW @ n1 = 900]

Verifica potenza termica: Thermal capacity check: Prüfung der Wärmeleistung:

PTB = 56 kW fTA = 0.87 @ tAMB = 30°C fn1 = 0.63 @ n1 = 900


PTO = 40 kW fAMB = 1.0 fINT = 1 @ I = 100%
PFAN = n.a. fALT = 1.0 fi = 0.83 @ iN = 11.2
PSR = n.a.

PT = (PTB x fTA x fAMB x fALT x fINT) – (PTO x fi x fn1) + (PFAN x fTA x fALT) + PSR + PMRCW + PMCRA= 27.8 kW

PT < Pr1

Soluzione 1 Option 1 Lösung 1


- Ventilazione forzata - Fan cooling - Zwangslüftung

PFAN = 12 kW @ n1 = 900 ® PT = 38.2 kW

PT > Pr1
P OK
Soluzione 2 Option 2 Lösung 2
- Serpentina di raffreddamento - Cooling coil - Kühlschlange

PSR = 17 kW ® PT = 44.8 kW

PT > Pr1
P OK
23
3 - CONFIGURAZIONI PRODOTTO 3 - PRODUCT CONFIGURATIONS 3 - PRODUKTKONFIGURATIONEN

3.1 - VARIANTI BASE 3.1 - BASE VARIANTS 3.1 - BASISVARIANTEN

HDP 70 2 25.0 LP LR GR 132 B3

POSIZIONE DI MONTAGGIO
3.3
MOUNTING POSITION
EINBAULAGE
B3, B6, B7, V5

GRANDEZZA MOTORE
3.5
MOTOR SIZE
BAUGRÖSSE MOTOR
—, 112 ... 315

CONFIGURAZIONE PARTE VELOCE


3.4.2
INPUT CONFIGURATION
KONFIGURATIONEN DES ANTRIEBSTEILS
VP, AD, GL, GR

DISPOSIZIONE ALBERI
3.4.3
SHAFT ARRANGEMENT
ANORDNUNG DER WELLEN
LL, LR, LD, RL, RR, RD, DL, DR, DD

CONFIGURAZIONE ALBERO LENTO


3.4.1
OUTPUT SHAFT CONFIGURATION
KONFIGURATION DER ABTRIEBSWELLE
LP, H, S

RAPPORTO DI RIDUZIONE
GEAR RATIO
ÜBERSETZUNG
7.1 ... 500.0

N° STADI DI RIDUZIONE
REDUCTIONS
ANZAHL DER GETRIEBESTUFEN
2, 3, 4

GRANDEZZA RIDUTTORE
GEAR FRAME SIZE
BAUGRÖSSE DES GETRIEBES
60, 70, 80, 90, 100, 110, 120, 130, 140, 150, 160

TIPO RIDUTTORE
GEARBOX TYPE
GETRIEBETYP
HDP

24
3.2 - VARIANTI OPZIONALI 3.2 - OPTIONAL VARIANTS 3.2 - OPTIONALE VARIANTEN

PROVE DOCUMENTALI
3.6.9
CERTIFICATES
NACHWEISE
—, AC, CC, CT

ORGANI DI FISSAGGIO
3.6.8
MOUNTING DEVICES
BEFESTIGUNGSORGANE
—, TA

3.6.7
DRYWELL
—, DW

SENSORI
3.6.6
SENSORS
SENSOREN
—, TG, OLG

TENUTE E GUARNIZIONI
OIL SEALING 3.6.5
DICHTUNGEN UND DICHTMANSCHETTEN
—, VS, DS, DVS, TK

SUPPORTAZIONE RADIALE RINFORZATA


REINFORCED BEARINGS 3.6.4
VERSTÄRKTE RADIALE LAGERUNG
—, HDB

FLANGIA DI FISSAGGIO / MOUNTING FLANGE


BEFESTIGUNGSFLANSCH 5.2

— F350L, F400L, F450L, F550L, F660L, F800L,


F350R, F400R, F450R, F550R, F660R, F800R, FM

ROTAZIONE ALBERO LENTO / OUTPUT SHAFT ROTATION


DREHUNG DER ABTRIEBSWELLE
—, CW, CCW

3.6.3
ANTIRETRO / ANTI-RUN BACK DEVICE / RÜCKLAUFSPERRE
—, A

LUBRIFICAZIONE FORZATA / FORCED LUBRICATION / ZWANGSSCHMIERUNG 3.6.2

—, OP1, OP2, MOP

DISPOSITIVI DI AUSILIO TERMICO / AUXILIARY THERMAL DEVICES 3.6.1


THERMISCHE HILFSVORRICHTUNGEN
—, FANL, FANR, FANLR,
MCRW5, MCRW9, MCRW21, MCRW34, MCRW51
MCRA5, MCRA9, MCRA21, MCRA34, MCRA51
SR, HE

NOTA: La selezione combinata di alcu- REMARK: The multiple selection of HINWEIS: Die Kombination einiger Va-
ne varianti può comportare conflitti di some of the variants may be subject to rianten kann Konflikte technischer oder
natura tecnica o dimensionale. technical or dimensional constraints. dimensionaler Art verursachen.
Consultare la fabbrica per una verifica Consult with the factory to have your se- Für eine spezifische Überprüfung bitte
puntuale. lection approved. Rücksprache mit dem Werk halten.

25
3.3 - POSIZIONI DI MONTAGGIO 3.3 - MOUNTING POSITION 3.3 - EINBAULAGEN

B3 B6 B7 V5

3.4 - CONFIGURAZIONE LATO 3.4 - INPUT AND OUTPUT 3.4 - KONFIGURATION ANTRIEBS
INGRESSO E USCITA CONFIGURATION UND ABTRIEBSSEITE

3.4.1 - CONFIGURAZIONE 3.4.1 - OUTPUT SHAFT 3.4.1 - KONFIGURATION DER


ALBERO LENTO CONFIGURATION ABTRIEBSWELLE

LP H S

3.4.2 - CONFIGURAZIONE PARTE 3.4.2 - INPUT CONFIGURATION 3.4.2 - KONFIGURATION DER


VELOCE ANTRIEBSSEITE

Per l’azionamento da parte dell’organo On the input side the gear unit can be Auf der Antriebsseite kann das Getriebe
motore il lato veloce del riduttore può arranged in either one of the configura- wie nachfolgend beschrieben konfigu-
essere configurato con: tions described here after: riert werden:
• Albero cilindrico, a semplice o dop- • Solid input shaft, single- or dou- • Zylindrische Eingangswelle, mit
pia sporgenza – Specificare VP ble-sided – Specify VP ein- oder zweifachem Wellenzapfen –
VP angeben
• Flangiatura per accoppiamento di- • Motor flange mounting for an • Motorflanscheingang für die Verbin-
retto ad un motore elettrico normaliz- IEC-standard electric motor with IM B5 dung mit einem Elektromotor nach
zato in forma costruttiva IM B5. L’alle- flange. The option is only applicable to IEC-Standard in Bauform IM B5. Die
stimento è unicamente disponibile per units HDP 60... HDP 90 in the triple re- Konfiguration ist nur für die Einheiten
i gruppi HDP 60...HDP 90 nell’esecu- duction configuration – Specify AD. HDP 60...HDP 90 in der Ausführung
zione a tre stadi di riduzione – Specifi- mit drei Untersetzungsstufen erhält-
care AD. lich – AD angeben.
• Flangiatura con campana attacco • Motor mounting through bell hous- • Motormontage über eine Motorglok-
motore e interposizione di un giun- ing and flexible coupling. The op- ke und elastische Kupplung. Diese
to elastico fra gli alberi cilindrici di tion is designated GL or GR depend- Option wird in Abhängigkeit von der
motore e riduttore. Questa opzione ing on what side of the gear unit the Montageseite mit GL oder GR angege-
assume la denominazione GL o GR in coupling is mounted. The flexible cou- ben. Die elastische Kupplung ist im Lie-
dipendenza del lato del riduttore su pling is within the scope for supply. ferumfang enthalten.
cui è richiesta la predisposizione. Il
giunto elastico è parte della fornitura.

VP AD GL GR

26
3.4.3 - DISPOSIZIONE ALBERI 3.4.3 - SHAFT ARRANGEMENT 3.4.3 - ANORDNUNG DER WELLEN

VP - GL - AD VP - GR - AD VP - GL - GR

LL LR LD

LP RL RR RD

DL DR DD

B3

H LL LR LD

LL LR LD

S
RL RR RD

VP - GL - AD VP - GR - AD VP - GL - GR

LL LR LD

LP RL RR RD

DL DR DD

B6

H LL LR LD

LL LR LD

S
RL RR RD

27
VP - GL - AD VP - GR - AD VP - GL - GR

LL LR LD

LP RL RR RD

DL DR DD

B7

H LL LR LD

LL LR LD

S
RL RR RD

VP - GL - AD VP - GR - AD VP - GL - GR

LL LR LD

RL RR RD
LP

DL DR DD

V5

H LL LR LD

LL LR LD

S
RL RR RD

28
3.5 - PREDISPOSIZIONI MOTORE 3.5 - MOTOR AVAILABILITY 3.5 - MOTORAUSLEGUNGEN

Le tabelle che seguono riportano gli ab- The following charts list the motor/gear- In den folgenden Tabellen sind die Mo-
binamenti motore/riduttore che sono box combinations that are geometrically tor/Getriebe Kombinationen aufgeführt,
possibili in termini puramente geometri- feasible. Variants are only applicable if die unter rein geometrischen Aspekten
ci. La variante è attiva se si è preceden- either an AD (direct motor mounting) or a möglich sind. Die Variante ist nur dann
temente specificato una configurazione GL / GR input configuration (coupling möglich, wenn entweder die Ausführung
veloce del tipo AD (attacco diretto), op- through bell housing and flexible cou- AD (Direktverbindung) oder GL / GR
pure GL / GR (attacco mediante giunto pling) were previously specified within the (Verbindung mittels elastischer Kupp-
elastico e campana). ordering code. lung und Glocke) bestellt wurde.
La normalizzazione tipica dei Because of standardisation, the Aufgrund der Normierung von
motori elettrici può portare a se- rated power of the electric mo- Elektromotoren kann es dazu
lezionare un motore caratteriz- tor selected might be greater kommen, dass ein Motor ge-
zato da potenza di targa superiore alla than power Pr1 actually requested by the wählt wird, dessen Nennleistung Pn1 grö-
potenza nominale Pn1 del riduttore che application. Make sure that the electric ßer als die erforderliche Leistung Pr1 für
si è dimensionato. Verificare che in nes- motor will never develop the extra power die Anwendung ist. Es muss sicherge-
suna condizione del ciclo di lavoro la at any stage of the operating cycle. If stellt werden, dass diese überschüssige
maggiore potenza erogabile dal motore you have any doubts about the validity Leistung zu keiner Zeit an das Getriebe
elettrico sia effettivamente sviluppata. In of the application data, or uncertainty abgegeben wird. Sollten Zweifel oder Un-
presenza di dati di calcolo incerti, o di concerning the actual load pattern, in- sicherheiten bezüglich der Belastungs-
dubbi sull’effettivo diagramma di carico stall a torque limiting device or propor- oder Anwendungsdaten bestehen, emp-
dell’applicazione è consigliabile installa- tionally revise the applicable service fac- fiehlt sich die Installation eines Drehmo-
re un dispositivo limitatore di coppia. tor. mentbegrenzers.

Configurazione veloce / Input configuration / Eingangskonfiguration


AD
112 132 160 180 200
HDP 60 3 x x x x
HDP 70 3 x x x x x
HDP 80 3 — x x x x
HDP 90 3 — — x x x

Configurazione veloce / Input configuration / Eingangskonfiguration

GL - GR

132 160 180 200 225 250 280

HDP 60 2 17.3_19.4 7.1_19.4 7.1_19.4 7.1_19.4 7.1_19.4 — —

HDP 60 3 22.7_98.4 22.7_98.4 22.7_49.1 22.7_49.1 22.7_49.1 — —

HDP 70 2 19.4_22.6 8.0_22.6 8.0_22.6 8.0_22.6 8.0_22.6 — —

HDP 70 3 25.5_114.4 25.5_114.4 25.5_57.0 25.5_57.0 25.5_57.0 — —


i=
HDP 80 2 — 15.5_22.6 15.5_22.6 15.5_22.6 8.1_22.6 8.1_22.6 8.1_22.6

HDP 80 3 — 25.8_111.4 25.8_111.4 25.8_75.2 25.8_75.2 25.8_75.2 25.8_75.2

HDP 90 2 — 15.8_22.4 15.8_22.4 15.8_22.4 15.8_22.4 7.9_22.4 7.9_22.4

HDP 90 3 — 25.4_110.1 25.4_110.1 25.4_110.1 25.4_73.3 25.4_73.3 25.4_73.3

29
Configurazione veloce / Input configuration / Eingangskonfiguration

GL - GR

112 132 160 180 200 225 250 280 315(*)

HDP 100 2 — — — — — — 7.4_21.8 7.4_21.8 7.4_21.8

HDP 100 3 — — 55.5_107.6 55.5_107.6 22.8_107.6 22.8_107.6 22.8_107.6 22.8_50.0 22.8_50.0

HDP 100 4 110.6_507.9 110.6_507.9 110.6_507.9 110.6_507.9 110.6_507.9 — — — —

HDP 110 2 — — — — — — 8.1_25.0 8.1_25.0 8.1_25.0

HDP 110 3 — — 60.7_123.4 60.7_123.4 24.9_123.4 24.9_123.4 24.9_123.4 24.9_54.5 24.9_54.5

HDP 110 4 120.9_499.4 120.9_499.4 120.9_499.4 120.9_499.4 120.9_499.4 — — — —

HDP 120 2 — — — — — — — 7.9_25.4 7.9_25.4

HDP 120 3 — — — 64.3_125.2 64.3_125.2 25.8_125.2 25.8_125.2 25.8_56.1 25.8_56.1

HDP 120 4 — 128.0_523.7 128.0_523.7 128.0_523.7 128.0_523.7 128.0_523.7 — — —

HDP 130 2 — — — — — — — — 7.3_21.7

HDP 130 3 i = — — — — — 56.5_108.3 56.5_108.3 21.8_108.3 21.8_108.3

HDP 130 4 — — 111.2_534.5 111.2_534.5 111.2_534.5 111.2_217.9 111.2_217.9 — —

HDP 140 2 — — — — — — — — 8.4_24.9

HDP 140 3 — — — — — 65.1_124.7 65.1_124.7 25.1_124.7 25.1_124.7

HDP 140 4 — — 141.6_495.3 141.6_495.3 141.6_495.3 141.6_277.5 141.6_277.5 — —

HDP 150 2 — — — — — — — — —

HDP 150 3 — — — — — — — 43.5_77.0 21.5_77.0

HDP 150 4 — — 170.9_303.1 170.9_303.1 89.0_303.1 89.0_303.1 89.0_303.1 89.0_303.1 89.0_157.8

HDP 160 2 — — — — — — — — —

HDP 160 3 — — — — — — — 49.4_87.0 24.4_87.0

HDP 160 4 — — 194.1_342.2 194.1_342.2 101.1_342.2 101.1_342.2 101.1_342.2 101.1_342.2 101.1_178.1

(*) Abbinamento con motore possibile per (*) Motors can be coupled in V5 or (*) Verbindung mit Motor für Einbaulage
posizione di montaggio V5 oppure B3/B6/B7 mounting positions with external V5 oder B3/B6/B7 mit äußerer Abstützung
B3/B6/B7 con supportazione esterna del motor support brackets. des Motors möglich. Für die geflanschte
motore. Per montaggio flangiato senza For flange mountings with no additional Montage ohne Abstützung wenden Sie
supporto consultare preventivamente il support, contact Bonfiglioli’s Technical sich zuvor bitte an den technischen Kun-
servizio Tecnico Bonfiglioli. Service first. dendienst von Bonfiglioli.

3.6 - VARIANTI OPZIONALI 3.6 - OPTIONAL VARIANTS 3.6 - OPTIONALE VARIANTEN

3.6.1 - DISPOSITIVI TERMICI 3.6.1 - AUXILIARY COOLING DE- 3.6.1 - THERMISCHE HILFSVOR-
AUSILIARI VICES RICHTUNGEN

3.6.1.1 - VENTILAZIONE FORZATA 3.6.1.1 - FAN COOLING 3.6.1.1 - ZWANGSLÜFTUNG

Una maggiore capacità di dissipazione ter- Greater heat dissipation capacity can be Eine verstärkte Wärmeableitung erhält man
mica è ottenibile mediante l’uso di ventole achieved by installing cooling fans, bei Verwendung von Lüftern, die an der An-
di raffreddamento che sono calettate sul- which are keyed on to the gearbox input triebswelle des Getriebes aufgezogen wer-
l’albero veloce del riduttore. Per i riduttori shaft. Gear units HDP 60 ... HDP 90 fea- den. Für die Getriebe HDP 60 ... HDP 90,
HDP 60 ... HDP 90 in configurazione VP e turing a solid input shaft (VP) and HDP bei der VP-Konfiguration und für die Getriebe
per i riduttori HDP 100 ... HDP 160 in con- 100 ... HDP 160 with lantern type motor HDP 100 bis HDP 160 bei der GL oder GR

30
figurazione GL o GR, è possibile richiedere adapter (GL/GR) may have an auxiliary –Konfiguration, besteht die Möglichkeit, die
il montaggio di una ventola unicamente fan fitted to the side opposite the drive Montage eines Lüfters ausschließlich an der
sulla parte opposta al lato di comando spe- end. Specify code FANL or FANR. Seite gegenüber der Steuerseite mit Angabe
cificando la sigla FANL o FANR. On units ranging from HDP 100 to HDP der Abkürzung FANL oder FANR anzufor-
Per i riduttori HDP 100 ... HDP 160 in 160 in the solid input shaft configuration dern. Für die Getriebe HDP 100... 140 bei
configurazione VP, la ventola si può (VP), the fan can be mounted on the der VP-Konfiguration, kann die Installation
specificare sul lato destro o sinistro indi- right or left side irrespective of whether a des Lüfters auf der rechten oder linken Seite
pendentemente dalla presenza dell’albe- drive shaft is present or not. unabhängig von der vorliegenden Installation
ro di comando. It is also possible to maximise the cool- der Steuerwelle angefordert werden.
Per questi ultimi riduttori è anche possi- ing capacity on HDP 100 to HDP 160 Für die zuletzt genannten Getriebe ist es fer-
bile sfruttare la maggiore capacità di raf- gearboxes by fitting two fans, specifying ner möglich, die höhere Kühlleistung durch
freddamento fornita da due ventole spe- code FANLR in the order. zwei Lüfter auszunutzen, die in der Bestellung
cificando la sigla FANLR nell’ordinativo. mit der Abkürzung FANLR anzugeben sind.

FANL FANR FANLR


(HDP 100 ... HDP 160)

L’opzione non è disponibile in abbinamento This option is not available in conjunc- Die Option ist nicht erhältlich in Kombinati-
con altre configurazioni che impegnano la tion with configurations that use the on mit anderen Konfigurationen, die das-
medesima estremità d’albero e con la va- same shaft end or with MOP variant selbe Wellenende in Anspruch nehmen,
riante opzionale MOP (lubrificazione forza- (forced lubrication with electric pump). und mit den optionalen Variante MOP –
ta con motopompa). The increased cooling effect is shown by Zwangsschmierung mit Motorpumpe.
L’effetto della maggiore capacità di dissipa- the thermal capacity value PFAN. See Die verstärkte Wärmeableitung ist durch
zione è rappresentato dal valore di potenza chapter 2.2.7 den Wert der Wärmeleistung PFAN darge-
termica PFAN, rilevabile nel capitolo: 2.2.7. The efficiency of forced ventilation falls stellt, der in folgendem Kapitel angegeben
L’efficienza della ventilazione forzata si ri- drastically below the drive speed of n1 = ist: 2.2.7 Unterhalb der Schaltgeschwindig-
duce grandemente al di sotto di velocità di 900 rpm. In this case, it is advisable to keit n1 = 900 min-1 verringert sich die Effi-
comando n1 = 900 min-1. In questo caso adopt other auxiliary cooling devices to zienz der Zwangslüftung erheblich. Um die
per incrementare la potenza termica del ri- increase the thermal capacity of the Wärmeleistung des Getriebes zu erhöhen,
duttore è consigliabile ricorrere ad altri si- gearbox. wird in diesem Fall empfohlen, auf andere
stemi di raffreddamento ausiliari. Hilfskühlsysteme zurückzugreifen.

A B C D

HDP 60 FAN_ 125 130 255 200

HDP 70 FAN_ 125 130 255 200

HDP 80 FAN_ 155 155 348 235

HDP 90 FAN_ 178 178 360 260

31
i A B C X Y
7.4 £ i £ 21.8 105 330 180 424 420
HDP 100 FAN_ 22.8 £ i £ 107.6 82 330 180 424 420
110.6 £ i £ 507.9 58 330 180 424 420
8.1 £ i £ 25.0 105 330 180 424 420
X HDP 110 FAN_ 24.9 £ i £ 123.4 82 330 180 424 420
120.9 £ i £ 499.4 58 330 180 424 420
7.9 £ i £ 25.4 105 345 180 450 450
Y HDP 120 FAN_ 25.8 £ i £ 125.2 85 345 180 450 450
128.0 £ i £ 523.7 58 345 180 450 450
7.3 £ i £ 12.3 130 422 230 540 590
14.1 £ i £ 48.1 105 422 230 540 590
HDP 130 FAN_
56.5 £ i £ 237.9 82 422 230 540 590
274.5 £ i £ 534.5 58 422 230 540 590
8.4 £ i £ 14.4 130 422 230 540 590
B+5

16.3 £ i £ 56.2 105 422 230 540 590


HDP 140 FAN_
65.1 £ i £ 277.5 82 422 230 540 590
315.9 £ i £ 495.3 58 422 230 540 590
7.9 £ i £ 14.1 165 472 230 540 665
B

15.4 £ i £ 38.1 130 472 230 540 665


HDP 150 FAN_
A

43.5 £ i £ 77.0 105 472 230 540 665


øC 89.0 £ i £ 303.1 82 472 230 540 665
9.0 £ i £ 15.9 165 472 230 540 665
17.5 £ i £ 43.1 130 472 230 540 665
HDP 160 FAN_
49.4 £ i £ 87.0 105 472 230 540 665
101.1 £ i £ 342.2 82 472 230 540 665

3.6.1.2 - RAFFREDDAMENTO 3.6.1.2 - HEAT DISSIPATION 3.6.1.2 - KÜHLUNG MITTELS


MEDIANTE SERPENTINA THROUGH COOLING COIL KÜHLSCHLANGE

La serpentina di scambio – opzione SR – The cooling coil option SR is designed Die Kühlschlange – Option SR – ist für den
è prevista per essere integrata in un cir- for integration in a cooling circuit to be Einbau in einen Kühlkreis vorgesehen, der
cuito di raffreddamento la cui realizzazio- provided by the installer. vom Monteur realisiert werden muss.
ne è a cura dell’installatore. For optimal efficiency the cooling circuit Zur Gewährleistung eines optimalen Be-
Per una resa ottimale, il circuito di ali- supply must comply with the following triebs muss der Versorgungskreis folgen-
mentazione, deve corrispondere alle se- specifications: de Vorgaben erfüllen:
guenti specifiche: • max. pressure 8 bar • Max. Druck 8 bar
• pressione max 8 bar • min flow rate 5 l/min • Mindestdurchsatz 5 l/min
• portata min 5 l/min for HDP 60 … HDP 90 für HDP 60 … HDP 90
per HDP 60 … HDP 90 • min flow rate 10 l/min • Mindestdurchsatz 10 l/min
• portata min 10 l/min for HDP 100 … HDP 140 für HDP 100 … HDP 140
per HDP 100 … HDP 140 • max. water temperature 20°C • Wassertemperatur max. 20°C
• temperatura acqua max 20°C The increased cooling effect obtained in Die erhöhte Kühlwirkung unter diesen
In queste condizioni l’effetto della maggio- these conditions is shown by the thermal Bedingungen ist durch den Wert der
re capacità di dissipazione termica è rap- capacity value PSR. See the section, 2.2.7 Wärmeleistung PSR im Kapitel 2.2.7 an-
presentato dal valore di potenza termica gegeben.
PSR, rilevabile nel capitolo: 2.2.7

32
A B C
HDP 60_ SR 147 170 60
HDP 70_ SR 147 170 60
HDP 80_ SR 173 190 60
HDP 90_ SR 190 210 60
HDP 100_ SR 232 285 100
HDP 110_ SR 232 270 100
C
HDP 120_ SR 258 305 100
HDP 130_ SR 325 340 100
HDP 140_ SR 325 365 100
HDP 150
HDP 160

3.6.1.3 - RAFFREDDAMENTO 3.6.1.3 - AUXILIARY COOLING 3.6.13 - HILFSKÜHLUNG ÜBER


AUSILIARIO MEDIANTE WITH AUTONOMOUS AUTONOMES KÜHLAG-
CENTRALINA AUTONOMA COOLING UNIT GREGAT

Sono offerte in opzione due tipi di centra- Two types of cooling units are available, Optional werden zwei Kühlaggregattypen
line, ognuna delle quali in più taglie corri- each in a range of sizes providing differ- mit unterschiedlichen Kühlkapazitäten an-
spondenti a diverse capacità di raffredda- ent cooling capacities. The two types geboten, die ein anderes Kühlmittel als Öl
mento, che sfruttano un diverso mezzo di use different cooling media for the oil: einsetzen, das MCRW – mit einem Was-
raffreddamento dell’olio, MCRW… – do- MCRW… – water/oil heat exchanger ser/Öl-Wärmetauscher – und das MCRA
tata di scambiatore acqua/olio e MCRA… and MCRA… – air/oil heat exchanger. – mit einem Luft/Öl-Wärmetauscher.
– con scambiatore aria/olio. If an independent cooling unit is installed Wird ein autonomes Kühlaggregat einge-
Quando si ricorre ad una centralina auto- on the advice of the Bonfiglioli Technical setzt und wurde dies zuvor durch den
noma di raffreddamento, previa verifica del Service, no additional forced lubrication Technischen Kundendienst von Bonfiglioli
Servizio Tecnico Bonfiglioli, non è neces- devices are required. See section 3.6.2. geprüft, ist kein weiteres Zwangsschmier-
sario specificare un ulteriore dispositivo di The following chart shows device avail- system erforderlich. Vgl. auch Punkt 3.6.2.
lubrificazione forzata, vedi paragrafo 3.6.2. ability according to gearbox size. Die folgende Tabelle zeigt die verfügba-
La disponibilità del dispositivo è evidenziata Your selection must take into account ren Zwangsschmiersysteme für die jewei-
nella tabella seguente per ciascuna taglia the deficit in thermal capacity that must ligen Getriebegrößen.
di riduttore. La selezione dovrà tenere con- be made up by contribution PMCRW or Bei der Auswahl muss der Wärmelei-
to del deficit di potenza termica da colmare PMCRA as shown in the chart in section stungsverlust durch den als PMCRW oder
mediante il contributo indicato come PMCRW 2.2.7. PMCRA bezeichneten Anteil in der Tabelle
o PMCRA nella tabella del capitolo 2.2.7. unter Punkt 2.2.7 ausgeglichen werden.

MCRW5 MCRW9 MCRW21 MCRW34 MCRW51


MCRA5 MCRA9 MCRA21 MCRA34 MCRA51
HDP 100 X X
HDP 110 X X
HDP 120 X X X (*)
HDP 130 X X X X (**)
HDP 140 X X X X (**)
HDP 150 X X X X X (**)
HDP 160 X X X X X (**)

(*) non disponibile per la posizione di mon- (*) not available for mounting position B3. (*) nicht verfügbar für die Einbaulagen B3.
taggio B3.
(**) non disponibile per i riduttori a due stadi (**) not available for double reduction units in (**) Für die zwei stufige Getriebe nach Bau-
in posizione di montaggio B3. the mounting position B3. form B3 nicht möglich.

33
I componenti principali delle centraline The main components of the cooling Die wichtigste Komponenten des Kühlag-
sono: units are as follows: gregats:
MCRW… MCRW… MCRW…
1) Motopompa con circuito di by-pass 1) motorpump complete with by-pass 1) Motorpumpe mit By-pass Kreislauf
2) Filtro con indicatore di intasamento circuit 2) Filter mit Verschmutzung Schauglas
visivo 2) filter with clogging visual indicator
3) Wasser/Öl Wärmeaustauscher
3) Scambiatore di calore acqua / olio 3) water/oil heat exchanger
4) Druckschalter von Minimaldruck (Anwe-
4) Pressostato di minima (presente solo 4) minimum pressure switch (only avail- send nur im Fall von Drucklaufschmie-
in caso di lubrificazione forzata) able in combination with forced lubri-
rung)
5) Termostato di massima cation)
5) maximum temperature thermostat 5) Max. Druckthermostat
6) Termostato d'inserzione
6) minimum temperature switch 6) Min. Druckthermostat
7) Elettrovalvola
7) electro-valve 7) Elektroventil

7 4* 6

5
M

1 2 3
MCRW...

MCRA… MCRA… MCRA…


1) Motopompa con circuito di by-pass 1) motorpump complete with by-pass 1) Motorpumpe mit By-pass Kreislauf
2) Filtro con indicatore di intasamento circuit 2) Filter mit Verschmutzung Schauglas
visivo 2) filter with clogging visual indicator 3) Luft/Öl Wärmeaustauscher
3) Scambiatore di calore aria / olio con 3) air/oil heat exchanger with thermostat
termostato 4) Druckschalter von Minimaldruck (Anwe-
4) minimum pressure switch (only avail- send nur im Fall von Drucklaufschmie-
4) Pressostato di minima (presente solo
able in combination with forced lubri- rung)
in caso di lubrificazione forzata)
cation) 5) Max. Druckthermostat
5) Termostato di massima
5) maximum temperature thermostat

4*

5
M

1 2 3
MCRA...

34
Avvertenze di carattere generale: General warnings: Allgemeine Hinweise:
MCRW... : prevedere un circuito di ali- MCRW... : provide a water supply sys- MCRW... : Wasserversorgungskreislauf
mentazione dell’acqua che rispetti le se- tem that corresponds to the following mit folgenden Daten vorsehen:
guenti specifiche: specifications: - Max. Druck 10 bar
- pressione max 10 bar - max. pressure 10 bar - Auslasstemperatur max. 20°C
- temperatura di mandata max 20°C - maximum delivery temperature 20°C - Mindestdurchsatz QH2O wie in der Ta-
- portata minima QH2O come da tabella: - minimum flow rate QH2O as per the chart: belle:

MCRW5 MCRW9 MCRW21 MCRW34 MCRW51

QH2O [l/min] 10 18 31 56 81

MCRA... : lasciare adeguato spazio libe- MCRA... : leave sufficient space around MCRA... : Um den Wärmetauscher aus-
ro attorno allo scambiatore per garantire the heat exchanger to ensure an unre- reichend Platz für ungehinderte Luftzirku-
un flusso d’aria non impedito. stricted air flow. lation vorsehen.

Le centraline sono installate sui riduttori The cooling units are mounted as shown Die Aggregate werden auf den Getrieben
come rappresentato nello schema sotto in the figure below. gemäß der Zeichnung unten montiert.
riportato.

MCRW...
B3 B7
C
A D
E

H2O H2O
B

F
A D
C

B6 C V5
A D

C
A D
F
E

H2O
B

H2O
B

A B C D E F
HDP 100 - HDP 110 HDP 120 HDP 130 - HDP 140 HDP 150 - HDP 160

2x 3x/4x 2x 3x/4x 2x 3x/4x 2x 3x/4x

MCRW5 360 415 730 365 230


MCRW9 360 380 870 435 195
MCRW21 400 425 780 390 240 325 270 350 300 420 380 475 395
MCRW34 430 650 1000 500 465
MCRW51 520 650 1250 625 465

Le dimensioni d'ingombro massimo Overall dimensions A, B, C, D and E Die Außenabmessungen A; B; C; D


A, B, C, D ed E sono indicative. are indicative only und E sind nur Richtabmessungen.

35
MCRA...
B3 B7
C
A D
E

E
B
B

F
A D
C

B6 C V5 V5
A D
C
A D
E

F
B

E
B

A B C D E F
HDP 100 - HDP 110 HDP 120 HDP 130 - HDP 140 HDP 150 - HDP 160

2x 3x/4x 2x 3x/4x 2x 3x/4x 2x 3x/4x

MCRA5 400 560 500 250 375


MCRA9 435 650 640 320 465
MCRA21 440 815 700 350 630 325 270 350 300 420 380 475 395
MCRA34 500 920 840 420 735
MCRA51 560 1075 1000 500 890

Le dimensioni d'ingombro massimo Overall dimensions A, B, C, D and E Die Außenabmessungen A; B; C; D


A, B, C, D ed E sono indicative. are indicative only und E sind nur Richtabmessungen.

3.6.1.4 - RESISTENZA DI 3.6.1.4 - HEATERS 3.6.1.4 - HEIZGERÄTE


PRERISCALDO

Con temperature ambientali molto basse In very low ambient temperatures it may Bei sehr niedrigen Umgebungstemperatu-
può essere necessario pre-riscaldare il prove necessary to pre-heat the lubri- ren kann es sich als erforderlich erweisen,
lubrificante nel carter prima dell’avvia- cant in the sump before start-up and/or das Schmiermittel im Gehäuse vor Inbe-
mento e/o durante il funzionamento. during operation. The HE option envis- triebnahme und/oder während des Be-
L’opzione HE prevede l’installazione di ages the installation of an electrical triebs vorzuwärmen. Die Option HE sieht
una resistenza elettrica e la fornitura a heating element, supplied with a thermo- die Installation eines elektrischen Heizwi-
corredo di un termostato per segnalare il stat to detect when the minimum tem- derstands und die Lieferung eines Ther-
raggiungimento della temperatura mini- perature needed for correct operation mostats vor, mit dem das Erreichen der
ma richiesta per un corretto funziona- has been reached. The wiring necessary erforderlichen Mindesttemperatur für einen
mento. Il cablaggio di quest’ultimo è a for the thermostat must be provided by korrekten Betrieb angezeigt wird. Die Ver-
cura dell’installatore. the installer. kabelung ist vom Monteur vorzunehmen.

36
3.6.2 - LUBRIFICAZIONE FORZATA 3.6.2 - FORCED LUBRICATION 3.6.2 - ZWANGSSCHMIERUNG

Condizioni di applicazione OBBLIGATO- Pattern for MANDATORY specification OBLIGATORISCHE Anwendungsbedin-


RIA di dispositivi di lubrificazione forzata. of forced lubrication devices. gungen für Zwangsschmiervorrichtungen.

B3 B6 B7 V5

HDP 60 ... HDP 90 (*)

OP...
HDP 100 ... HDP 160
MOP

Nota: Tutti i dispositivi di lubrificazione Remark: Forced lubrication devices may Anmerkung: Alle oben aufgeführten
forzata sopra riportati possono essere be replaced, upon approval from Zwangsschmiervorrichtungen können nach
sostituiti, previa verifica del Servizio Bonfiglioli Techical Service, by inde- entsprechender Prüfung durch den techni-
Tecnico Bonfiglioli, dalle centraline auto- pendent cooling systems, type MCR... schen Kundendienst von Bonfiglioli durch
nome di raffreddamento tipo MCR... die autonom arbeitenden Kühleinheiten
des Typs MCR… ersetzt werden.
(*) Lubrificazione forzata OPZIONALE (*) Forced lubrication in this case is only op- (*) OPTIONALE Zwangsschmierung
(OP… e MOP). tionally requested, NOT MANDATORY. (OP… und MOP).

3.6.2.1 - POMPA 3.6.2.1 - MECHANICAL PUMP 3.6.2.1 - MECHANISCHE PUMPE

Per servizi di tipo continuo e installazioni In continuous duty applications and V5 Bei Dauerbetrieb und Installationen in
nella posizione di montaggio V5 è forni- mounting position installations, an op- der Einbaulage V5 mit Dauerbetrieb ist
bile a richiesta un circuito di lubrificazio- tional forced lubrication circuit is avail- auf Anfrage ein Zwangsschmierkreis mit
ne forzata con pompa calettata sull’e- able on request, complete with a pump Pumpe am Wellenende gegenüber der
stremità opposta dell’albero di comando. keyed to the shaft end opposite the Antriebsseite lieferbar.
Il circuito garantisce la lubrificazione dei drive side. This system ensures ade- Der Zwangsschmierkreis garantiert die
cuscinetti superiori. quate lubrication of the top bearings. Schmierung der oberen Lager. Bei Auf-
In fase di ordinativo specificare il tipo di When ordering, specify the pump type - tragserteilung den Pumpentyp - OP1
pompa - OP1 oppure OP2 - in funzione OP1 or OP2 to suit drive speed n1. See oder OP2 in Abhängigkeit von der
della velocità di comando n1, vedi sche- the table below. Drehzahl n1 angeben siehe nachstehen-
ma seguente. des Schema.

n1 = 900 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 1400 min-1

HDP 60 ... HDP 140 OP2 OP2 OP1

HDP 150 ... HDP 160 OP2 OP2 OP2

L’opzione non è disponibile in abbina- This option is not available with other con- Die Option ist nicht in Kombination mit an-
mento con altre configurazioni che impe- figurations that use the same shaft end. deren Konfigurationen erhältlich, die das-
gnano la medesima estremità d’albero. selbe Wellenende in Anspruch nehmen.

37
HDP 60 ... HDP 90

(min)

1 - Pompa 1 - Pump 1 - Pumpe


2 - Filtro 2 - Filter 2 - Filter
3 - Indicatore di flusso ad elica 3 - Oil flow visual indicator 3 - Optische-Ölflussanzeige

A (min) B
HDP 60_ OP1 190 105

HDP 60_ OP2 190 105

HDP 70_ OP1 215 105

HDP 70_ OP2 215 105

HDP 80_ OP1 240 105

HDP 80_ OP2 240 130

HDP 90_ OP1 240 130

HDP 90_ OP2 240 130

HDP 100 ... HDP 160

1 - Pompa 1 - Pump 1 - Pumpe


2 - Filtro 2 - Filter 2 - Filter
3 - Pressostato di minima 3 - Minimum pressure switch 3 - Mindestdruckwächter

Per le dimensioni di ingombro contattare Contact the Bonfiglioli Technical Service Für die Aufstellmaße wenden Sie sich
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. for overall dimensions. bitte an den Technischen Kundendienst
von Bonfiglioli.

38
La tabella descrive la disponibilità del di- The chart shows the applicability for the In der Tabelle ist die Verfügbarkeit der
spositivo pompa in funzione delle confi- pump depending on the input and output Pumpe in Abhängigkeit von den Konfi-
gurazioni lenta e veloce. configuration. gurationen der Abtriebs- und Antriebs-
seite angegeben.

LL LR LD
HDP 60 ... HDP 160 RL RR RD
DL DR DD
VP
LP GR
AD
VP
H GR
AD
VP
S GR
AD

3.6.2.2 - MOTOPOMPA 3.6.2.2 - MOTOR PUMP 3.6.2.2 - MOTORPUMPE

Per servizi di tipo intermittente e installa- For intermittent duty applications and V5 Bei Aussetzbetrieb und Installationen in
zioni nella posizione di montaggio V5 è mounting position installations, a forced der Einbaulage V5 mit Aussetzbetrieb ist
fornibile a richiesta un circuito di lubrifi- lubrication circuit is available on request, auf Anfrage ein Zwangsschmierkreis mit
cazione forzata con motopompa alimen- complete with an independently powered unabhängig versorgter Motorpumpe -
tata autonomamente - opzione MOP. Il motor pump. This system ensures a con- Option MOP - lieferbar. Der Zwangs-
circuito garantisce una portata costante stant oil flow to the top bearings. Specify schmierkreis garantiert einen konstanten
di olio in corrispondenza dei cuscinetti the MOP option. Schmieröldurchsatz an den oberen La-
superiori. Option MOP is not available if fan cool- gern. Die Option ist nicht in Kombination
L’opzione non è disponibile in abbina- ing - option FAN_ - is also specified. mit der optionalen Variante FAN_ ver-
mento alla variante opzionale FAN_ fügbar.

HDP 60 ... HDP 90

(min)

1 - Motopompa 1 - Motorpump 1 - Motorpumpe


2 - Filtro 2 - Filter 2 - Filter
3 - Pressostato di minima 3 - Minimum pressure switch 3 - Mindestdruckwächter

A (min) B C
HDP 60_ MOP 190 260 310

HDP 70_ MOP 215 260 330

HDP 80_ MOP 240 270 355

HDP 90_ MOP 240 285 390

39
HDP 100 ... HDP 160

1 - Motopompa 1 - Motorpump 1 - Motorpumpe


2 - Filtro 2 - Filter 2 - Filter
3 - Pressostato di minima 3 - Minimum pressure switch 3 - Mindestdruckwächter

Per le dimensioni di ingombro contattare Contact the Bonfiglioli Technical Service Für die Aufstellmaße wenden Sie sich
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. for overall dimensions. bitte an den Technischen Kundendienst
von Bonfiglioli.

La tabella descrive la disponibilità del di- The chart shows the applicability for the In der Tabelle ist die Verfügbarkeit der
spositivo motopompa in funzione delle motorpump depending on the input and Pumpe in Abhängigkeit von den Konfi-
configurazioni lenta e veloce. output configuration. gurationen der Abtriebs- und Antriebs-
seite angegeben.

LL LR LD
RD RR RD
DL DR DD

VP
VP
LP VP GR
GR
AD

VP
VP
H VP GR
GR
AD

VP
VP
S VP GR
GR
AD

40
3.6.3 - DISPOSITIVO ANTIRETRO 3.6.3 - BACKSTOP DEVICE 3.6.3 - RÜCKLAUFSPERRE

Il dispositivo antiretro garantisce il fun- The backstop device ensures that only Die Rücklaufsperre stellt sicher, dass
zionamento unidirezionale del riduttore e one direction of rotation is allowed, and nur eine Drehrichtung des Getriebes
previene il moto retrogrado per effetto prevents the gearbox to be backdriven by möglich ist und verhindert die Rüc-
del carico collegato all’albero lento. Oltre the load connected to the output shaft. kwärtsbewegung durch die mit der Ab-
ad effettuare la verifica ai carichi impulsi- In addition to verifying the shock loads triebswelle verbundene Last.
vi riportati al paragrafo 2.2.1, è necessa- shown in section 2.2.1, also make sure Zusätzlich zur Überprüfung der im Ab-
rio accertarsi che la coppia richiesta al that the torque transmitted to the back- schnitt 2.2.1 aufgeführten Stoßbelastung
dispositivo antiretro M1 = M2 / (i x h) sia stop M1 = M2 / (i x h) is less than the ad- muss sichergestellt werden, dass das
inferiore al momento torcente M1max ri- missible torque M1max listed in the chart von der Rücklaufsperre übertragene Mo-
portato in tabella. below. ment M1 = M2 / (i x h) unter dem in der
Il dispositivo è calettato sull’estremità The backstop is keyed to the input shaft Tabelle angegebenen max. erlaubten
dell’albero veloce opposta al lato di co- opposite the drive end and it is accessi- Torsionsmoment M1max liegt. Die Vorrich-
mando ed è accessibile dall’esterno per ble for inspection. tung ist am Wellenende auf der gegen-
esigenze di facile ispezionabilità. Along with the specification of the back- überliegenden Seite von der Antriebswel-
La specifica della relativa opzione, desi- stop device, option A, the direction of free le angebracht und ist von außen zugäng-
gnata A, deve essere necessariamente rotation for the output shaft (CW or CCW) lich, um Inspektionen zu erleichtern.
completata dall’indicazione del verso di must also be specified in the order. This Bei Bestellung der entsprechenden Op-
rotazione libera dell’albero lento (CW option is not available with other configu- tion mit der Bezeichnung A muss obli-
oppure CCW). rations that use the same shaft end. gatorisch auch die freie Drehrichtung
Se particolari condizioni d’uso lo richie- If special operating conditions require it, der Abtriebswelle angegeben werden
dono, il verso di rotazione del dispositi- the user can reverse the direction of rota- (CW oder CCW). Die Option ist nicht in
vo anti-ritorno può essere variato dall’u- tion of the backstop device by opening Kombination mit anderen Konfiguratio-
tente accedendo all’alloggiamento che the backstop compartment and reversing nen erhältlich, die dasselbe Wellenende
lo contiene, e invertendo il verso di the direction of the freewheel. If you need in Anspruch nehmen. Sollten bestimmte
montaggio della ruota libera. Qualora to perform this operation, contact Betriebsbedingungen dies erfordern,
sia richiesto un intervento di questo tipo Bonfiglioli’s Technical Service for the nec- kann die Drehrichtung der Rücklaufsperre
contattare il Servizio Tecnico Bonfiglioli essary instructions. vom Benutzer geändert werden, indem in
per le relative istruzioni. The type of backstop device used, based der Aufnahme der Rücklaufsperre die
Il particolare tipo di anti-ritorno, costitui- on centrifugally released shoes, does not Montagerichtung des frei drehenden
to da corpi di contatto a distacco centri- require any regular maintenance. Rads umgekehrt wird. Ist ein Eingriff die-
fugo, non richiede alcun tipo di manu- This option is not available with other ser Art notwendig, kann die jeweilige An-
tenzione periodica. configurations that use the same shaft leitung beim technischen Kundendienst
L’opzione non è disponibile in abbina- end. von Bonfiglioli angefordert werden.
mento con altre configurazioni che impe- Die besondere Ausführung der Rüc-
gnano la medesima estremità d’albero. klaufsperre, bestehend aus Kontaktkör-
pern, die sich bei Einwirkung der Zentri-
fugalkraft ablösen, erfordert keine regel-
mäßigen Wartungseingriffe.
Die Option ist nicht erhältlich in Kombinati-
on mit anderen Konfigurationen, die das-
selbe Wellenende in Anspruch nehmen.

In funzionamento permanente Under continuous operating Bei Dauerbetrieb empfiehlt sich die
si consiglia di mantenere una conditions, it is advisable to Einhaltung einer Leerlaufdrehzahl
velocità di rotazione in folle maintain a neutral rotation (Überschuss) n1min oberhalb des in
(sopravanzo) n1min superiore a quella in- speed n1min greater than that specified in der Tabelle angegebenen Werts, um die Ab-
dicata in tabella, al fine di garantire il di- the chart in order to ensure the effective lösung aller Kontaktkörper bei Einwirkung der
stacco centrifugo di tutti i corpi preser- centrifugal release of all the shoes and Zentrifugalkraft zu gewährleisten und somit
vandoli da fenomeni di usura. avoid unnecessary wear. For further de- Verschleißerscheinungen der Kontaktkörper
Per ulteriori informazioni contattare Ser- tails, contact the Bonfiglioli Technical vorzubeugen. Bei weiterem Informationsbe-
vizio Tecnico Bonfiglioli. Service. darf wenden Sie sich bitte an den techni-
schen Kundendienst von Bonfiglioli.

41
i A B M1max n1min i A B M1max n1min
[Nm] [min-1] [Nm] [min-1]

7.1 £ i £ 15.2 125 202.5 800 720 7.3 £ i £ 12.3 230 425 5600 420
HDP 60 2_A HDP 130 2_A
i = 17.3; 19.4 100 197.5 375 780 14.1 £ i £ 21.7 210 395 4500 450

HDP 60 3_A 22.7 £ i £ 98.4 100 197.5 375 780 21.8 £ i £ 48.1 190 366 3050 480
HDP 130 3_A
8.0 £ i £ 17.7 125 202.5 800 720 56.5 £ i £ 108.3 175 366 2350 490
HDP 70 2_A
i = 19.4; 22.6 100 197.5 375 780 HDP 130 4_A i = 111.2; 121.4 110 332 550 740

HDP 70 3_A 25.5 £ i £ 114.4 100 197.5 375 780 8.4 £ i £ 14.4 230 425 5600 420
HDP 140 2_A
HDP 80 2_A 8.1 £ i £ 22.6 130 233 912 665 16.3 £ i £ 24.9 210 395 4500 450

HDP 80 3_A 25.8 £ i £ 111.4 110 228 550 740 25.1 £ i £ 56.2 190 366 3050 480
HDP 140 3_A
HDP 90 2_A 7.9 £ i £ 22.4 150 261 1400 610 65.1 £ i £ 124.7 175 342 2350 490

HDP 90 3_A 25.4 £ i £ 110.1 125 256 800 720 HDP 140 4_A 141.6 £ i £ 495.3 110 332 550 740

HDP 100 2_A 7.4 £ i £ 21.8 175 285 2350 490 7.9 £ i £ 14.1 290 487.5 10500 455
HDP 150 2_A
22.8 £ i £ 50.0 150 298 1400 610 15.4 £ i £ 19.6 230 447.5 5600 420
HDP 100 3_A
55.5 £ i £ 107.6 125 293 800 720 21.5 £ i £ 38.1 230 445.5 5600 420
HDP 150 3_A
HDP 100 4_A 110.6 £ i £ 507.9 95 262 310 825 43.5 £ i £ 77.0 190 417 3050 480

HDP 110 2_A 8.1 £ i £ 25.0 175 285 2350 490 HDP 150 4_A 89.0 £ i £ 303.1 150 385 1400 610

24.9 £ i £ 54.5 150 298 1400 610 9.0 £ i £ 15.9 290 487.5 10500 455
HDP 110 3_A HDP 160 2_A
60.7 £ i £ 123.4 125 293 800 720 17.5 £ i £ 22.1 230 447.5 5600 420

HDP 110 4_A 120.9 £ i £ 499.4 95 262 310 825 24.4 £ i £ 43.1 230 445.5 5600 420
HDP 160 3_A
HDP 120 2_A 7.9 £ i £ 25.4 190 315 3050 480 49.4 £ i £ 87.0 190 417 3050 480

25.8 £ i £ 56.1 150 285 1400 610 HDP 160 4_A 101.1 £ i £ 342.2 150 385 1400 610
HDP 120 3_A
64.3 £ i £ 125.2 125 279 800 720

HDP 120 4_A 128.0 £ i £ 523.7 95 277 310 825

42
3.6.4 - SUPPORTAZIONE RADIALE 3.6.4 - REINFORCED BEARINGS 3.6.4 - VERSTÄRKTE RADIALE
RINFORZATA LAGERUNG

A richiesta sono disponibili cuscinetti di Optional heavy-duty bearings are also Auf Anfrage sind Lager in verstärkter
una serie maggiorata, caratterizzati da available, with increased overhung load Ausführung lieferbar, die sich durch eine
maggiore capacità di carico radiale. capacity. The HDB option can only be erhöhte radiale Belastbarkeit auszeich-
L’opzione HDB è applicabile solo per i applied to HDP 60 ... HDP 90 units with nen. Die Option HDB ist nur für die Grup-
gruppi HDP 60 ... HDP 90 dotati di albe- the LP shaft arrangement (solid shaft). pen HDP 60 ... HDP 90 mit zylindrischer
ro lento cilindrico, esecuzione LP. See the relevant section in this catalogue Abtriebswelle, Ausführung LP, verfügbar.
Per i valori di carico radiale puntuale for precise overhung load values. Die genauen Werte der spezifischen Ra-
consultare il relativo capitolo di questo Option cannot be specified along with dialkraft finden Sie im entsprechenden
catalogo. variant DW -drywell-. Kapitel dieses Katalogs.
L’opzione non è disponibile congiunta- Die Option ist nicht in Kombination mit
mente alla variante DW -dry well-. die Variante DW - Drywell-.

3.6.5 - TENUTE E GUARNIZIONI 3.6.5 - SEALS AND GASKETS 3.6.5 - DICHTUNGEN UND DICHT-
MANSCHETTEN

A richiesta, i riduttori possono essere On request, gearboxes can be equipped Auf Anfrage können die Getriebe mit un-
dotati di sistemi di tenuta diversi, e in with different oil sealing systems. These terschiedlichen Dichtsystemen ausge-
particolare: are: stattet werden, und zwar:

HDP 60 HDP 70 HDP 80 HDP 90 HDP 100 HDP 110 HDP 120 HDP 130 HDP 140 HDP 150 HDP 160

TK X X X X X

VS X X X X X X X X X X X

DS X X X X X X X X X X X

DVS X X X X X X X X X X X

TK – In ambienti caratterizzati da pre- TK - Taconite seals are recommended TK – In Umgebungen mit hoher Präsenz
senza di polveri abrasive sono consiglia- for environments characterised by the abrasiver Stäube werden Taconite-Dich-
te tenute tipo Taconite costituite da una presence of abrasive dust or powders. tungen empfohlen. Diese bestehen aus
combinazione di anelli di tenuta, labirinti Taconite seals incorporate a combination einer Kombination von Dichtringen, La-
e camera a grasso. La presenza del of sealing rings, labyrinths and a grease byrinthdichtungen und Fettkammern.
grasso deve essere garantita attraverso chamber. Das Fett muss durch regelmäßige War-
operazioni di manutenzione periodica. Greasing must be ensured as part of the tung geprüft werden.
VS – Dotazione di anelli di tenuta con scheduled maintenance programme. VS – Ausstattung mit Wellendichtringen
mescola in Viton®. VS – Viton® compound seal rings. aus Viton®.
DS – Dotazione di doppio anello di tenu- DS – Dual set of seal rings at each shaft DS – Ausstattung mit doppeltem Wellen-
ta su ogni estremità d’albero. end. dichtring an jedem Wellenende.
DVS – Dotazione di doppio anello di te- DVS – Dual set of Viton® compound seal DVS – Ausstattung mit doppeltem Wel-
nuta con mescola in Viton® su ogni rings at each shaft end. lendichtring aus Viton® an jedem Wel-
estremità d’albero. lenende.

3.6.6 - SENSORI 3.6.6 - SENSORS 3.6.6 - SENSOREN

Termostato bimetallico – Su specifica Bimetal thermostat – If the TG option Bimetallthermostat – Bei Bestellung der
dell’opzione TG è fornita una sonda bi- is specified, a bimetallic thermostat de- Option TG ist ein Bimetalltemperaturfühler
metallica termostatica per rilevare tects when the oil temperature exceeds verfügbar, der dazu dient, die Überschreitung
quando la temperatura dell’olio supera il 90°C ± 5°C. des Werts 90°C ± 5°C der Öltemperatur zu
valore di 90°C ± 5°C. Il dispositivo è for- The device is supplied with the gear erfassen. Die Vorrichtung wird im Zubehör
nito a corredo e l’installazione e il relati- unit, but installation and wiring are the mitgeliefert; die Installation und die entspre-
vo cablaggio elettrico sono a cura del- responsibility of the installer. chende elektrische Verkabelung müssen
l’installatore. vom Monteur durchgeführt werden.
Controllo livello olio – Su specifica Oil level indicator – If the OLG option Ölstandkontrolle – Wird bei Auftragser-
dell’opzione OLG in fase di ordinativo è is specified in the order, the gearbox is teilung die Option OLG bestellt, erfolgt die
installata una sonda per il controllo re- supplied with a device to permit remote Installation eines Fühlers für die Fernkon-

43
moto del livello del lubrificante. Il dispo- control of the oil level. The device best trolle des Ölstands. Die Vorrichtung funk-
sitivo è funzionante in condizioni di inat- operates when the gearbox is idle and tioniert bei Stillstand des Getriebes. Wäh-
tività del riduttore. Durante il funziona- should be bypassed when the gearbox rend des Betriebs des Getriebes muss die
mento dello stesso, il dispositivo deve is operating. Wiring is the responsibility Vorrichtung überbrückt werden.
essere bypassato. Il cablaggio è a cura of the installer. Diese Ausführung könnte nicht mit weite-
dell’installatore. The device may not be available in com- ren Zubehören und/oder Ausführungen
Il dispositivo può non essere compatibi- bination with other accessories and/or möglich sein. Kontaktieren Sie bitte den
le con altri accessori e/o alcune configu- particular product configurations. Please Technischen Service von Bonfiglioli.
razioni, contattare il Servizio Tecnico contact Bonfiglioli Technical Service for
Bonfiglioli. advise.

3.6.7 - DRYWELL 3.6.7 - DRYWELL 3.6.7 - DRYWELL

Il dispositivo “Drywell”, opzione DW, ga- The Drywell device, option DW, guaran- Die „Drywell“-Vorrichtung – Option DW –
rantisce la tenuta dell’albero lento ed è tees proper sealing for the output shaft. It garantiert die Dichtung der Abtriebswelle
unicamente applicabile per i riduttori in can only be applied to gearboxes in verti- und wird nur bei Getrieben mit vertikaler
posizione di montaggio verticale V5. cal mounting position V5. Einbaulage V5 verwendet.
Quando specificato, richiede necessaria- When specified, it necessarily requires Wenn diese Option bestellt wird, muss
mente l’adozione contestuale di un siste- the installation of a forced lubrication obligatorisch gleichzeitig ein Zwangs-
ma di lubrificazione forzata, selezionato system, selected from those available schmiersystem vorgesehen werden, das
fra quelli disponibili per l’unità e illustrati for the gearbox, as illustrated in the rele- unter den für die Einheit verfügbaren, im
nel relativo capitolo di questo catalogo. vant section of this catalogue. entsprechenden Kapitel dieses Katalogs
Periodicamente, è opportuno verifica- At scheduled intervals, check and refill illustrierten Systemen auszuwählen ist.
re/ripristinare la carica di grasso nella the grease in the vane underneath the Die Schmierfettfüllung in der Kammer un-
camera ricavata sotto al cuscinetto infe- output shaft’s bottom bearing. ter dem unteren Lager der Abtriebswelle ist
riore dell’albero lento. The chart shows the applicability for the regelmäßig zu kontrollieren/nachzufüllen.
La tabella descrive la disponibilità del di- drywell depending on the input and out- In der Tabelle ist die Verfügbarkeit der
spositivo drywell in funzione delle confi- put configurations. Drywell-Vorrichtung in Abhängigkeit von
gurazioni lenta e veloce. den Konfigurationen der Abtriebs- und
Antriebsseite angegeben.

LR DR LD DD LL DL
VP VP
VP VP
LP GR GR AD AD
GR GR
GL GL
VP
VP
H GR AD
GR
GL
VP
VP
S GR AD
GR
GL

Rapporti per i quali non è disponibile il The drywell is NOT available for the Übersetzungsverhältnisse, für die die Dry-
dispositivo drywell: gear ratios listed here under: well-Vorrichtung nicht erhältlich ist:

HDP 60 HDP 70 HDP 80 HDP 90 HDP 100 HDP 110 HDP 120 HDP 130 HDP 140 HDP 150 HDP 160
DW
17.3 19.4 20.4
19.4 22.6 22.4
43.7 49.1 65.8
i= —
49.1 57.0 73.3
87.6 98.5 98.9
98.4 114.4 110.1

44
3.6.8 - ORGANI DI FISSAGGIO 3.6.8 - FIXING ELEMENTS 3.6.8 - BEFESTIGUNGSORGANE

Per i fissaggi di tipo pendolare dei ridut- For shaft-mounted installations, HDP Für die Pendelbefestigungen der Getrie-
tori HDP 60 ... HDP 90 è fornibile a cor- 60 ... HDP 90 gearboxes can be fitted be HDP 60 … HDP 90 kann als Zubehör
redo un braccio di reazione, realizzato in with an electro-welded steel torque arm, eine Drehmomentstütze mitgeliefert wer-
acciaio elettrosaldato e dotato di bocco- complete with anti-vibration bushing. den, der aus elektrogeschweißtem Stahl
la anti-vibrante. gefertigt und mit schwingungsdämpfen-
der Buchse ausgestattet ist.

A B C D E F R

HDP 60_ TA 40 47 32 76 251 340 47

HDP 70_ TA 40 47 32 76 251 375 47

HDP 80_ TA 60 60 42 97 297 400 60

HDP 90_ TA 60 68 42 113 338 460 68

Per l’identica funzione è fornibile per i ri- To perform the same function, gear- Für die gleiche Funktion kann, für die
duttori HDP 100 e superiori un bullone in boxes HDP 100 and larger can be sup- Getriebe HDP 100 und weitere Größen,
acciaio bonificato e opportunamente sa- plied with a hardened steel bolt to se- eine Schraube aus vergütetem Stahl mit
gomato per vincolare il riduttore alla cure the units to the machine framwork. entsprechender Form geliefert werden,
struttura di supporto. Vibration damping cup springs are also um das Getriebe an der Trägerstruktur
Fanno parte del kit anche le molle a taz- supplied within the kit. The customer zu verankern.
za con funzione di smorzamento delle vi- must adjust the preload of these springs Im Bausatz befinden sich ferner die Tel-
brazioni il cui precarico dovrà essere re- during installation, respecting the value lerfedern zur Schwingungsdämpfung, de-
golato dal Cliente al momento dell’instal- G given in the chart below. ren Vorbelastung bei der Installation durch
lazione rispettando la quota G indicata The reaction bolt must be fitted on the den Kunden einzustellen ist; hierzu das in
nella tabella seguente. side of the gearbox next to the driven der nachfolgenden Tabelle angegebene
Il bullone di reazione dovrà essere collo- machine and in the farthest hole from Maß G beachten.
cato sul lato del riduttore adiacente alla output shaft centre (see dimension F in Die Reaktionsschraube ist an der Ge-
macchina che deve essere azionata e the following figure). triebeseite neben der anzutreibenden
nel foro lontano dall'asse lento del ridut- Fitting the bolt on same side as the in- Maschine anzubringen und in der Boh-
tore (vedi quota F indicata nella figura se- spection cover is not possible. In this rung mehr entfernt von Abtriebswelle
guente). case please contact Bonfiglioli Technical (sehen Sie die Masse F auf folgender
Il montaggio dal lato coperchio non è Service for advise. Zeichnung).
possibile, consultare il Servizio Tecnico Die Montage auf der Deckelseite ist un-
Bonfiglioli. möglich. In diesem Fall kontaktieren Sie
bitte den Technischen Service von Bon-
figlioli.

45
M

G
R

E
S
B F
M

F B E G M R S
DIN2093

HDP 100 2_TA 420

HDP 100 3_TA 160 153 33.1 M27 35 30 - 40 A100


540
HDP 100 4_TA

HDP 110 2_TA 435

HDP 110 3_TA 160 153 33.1 M27 35 30 - 40 A100


555
HDP 110 4_TA

HDP 120 2_TA 480

HDP 120 3_TA 170 166 33.1 M30 40 40 - 50 A100


630
HDP 120 4_TA

HDP 130 2_TA 585

HDP 130 3_TA 216 205 43.3 M36 45 50 - 60 A125


780
HDP 130 4_TA

HDP 140 2_TA 625

HDP 140 3_TA 216 205 43.3 M36 45 50 - 60 A125


790
HDP 140 4_TA

HDP 150

HDP 160

46
3.6.9 - PROVE DOCUMENTALI 3.6.9 - CERTIFICATES 3.6.9 - NACHWEISE

AC - Attestato di conformità AC - Certificate of compliance AC - Konformitätsbescheinigung Do-


Documento il cui rilascio attesta la con- The document certifies the compliance kument
formità del prodotto all’ordinativo e la co- of the product with the purchase order mit dessen Ausstellung die Konformität
struzione dello stesso in conformità alle and the construction in conformity with des Produkts mit dem Auftrag, und des-
procedure standard di processo e di the applicable procedures of the sen Konstruktion in Konformität mit den
controllo previste dal sistema di Qualità Bonfiglioli Quality System. vom Qualitätsmanagementsystem von
Bonfiglioli Riduttori. Bonfiglioli Riduttori vorgesehenen Stan-
dardfertigungs- und -kontrollverfahren
bescheinigt wird.

CC - Certificato di collaudo CC - Inspection certificate CC – Prüfzeugnis


La specifica comporta la conduzione di The document entails checking on order Die Bestellung führt zur Durchführung
verifiche di conformità all’ordine, controlli compliance, the visual inspection of ex- von Kontrollen der Konformität mit dem
visivi generali e verifiche strumentali del- ternal conditions and of mating dimen- Auftrag, allgemeinen Sichtkontrollen und
le dimensioni di accoppiamento. Sono sions. Checking on main functional pa- instrumentalen Prüfungen der Passma-
inoltre condotti controlli generali di fun- rameters in unloaded conditions is also ße. Des Weiteren werden allgemeine Be-
zionamento a vuoto e verifiche della fun- performed along with oil seal proofing, triebskontrollen bei Leerlauf sowie Prü-
zionalità delle guarnizioni di tenuta in both in static and in running conditions. fungen der Funktionalität der Dichtungen
modalità statica e in funzionamento. Il Units inspected are sampled within the bei Stillstand und während des Betriebs
collaudo si applica ad un campione stati- shipping batch and marked individually. durchgeführt. Die Prüfung wird anhand
stico del lotto di spedizione. einer Stichprobe des Versandloses
durchgeführt.

CT - Certificato di tipo CT - Type certificate CT – Baumusterzeugnis


Oltre alle attività competenti al Certifica- Further to the activities relevant to the Zu den Tätigkeiten, die unter das Prüf-
to di collaudo si aggiungono controlli Inspection certificate the following zeugnis fallen, kommen spezifische
funzionali specifici relativi a: checks are also conducted: Funktionskontrollen in Bezug auf:
• controllo rumorosità • noise • Geräuschentwicklung
• temperatura superficiale a regime • surface temperature • Oberflächentemperatur bei Betriebs-
• verifica della coppia di serraggio vite- • tightness of external hardware drehzahl
ria esterna • functionality of ancillary devices, if fit- • Prüfung des Anzugsmoments der äu-
• funzionalità eventuali organi accessori ted ßeren Schrauben
• Funktionalität eventueller zusätzlicher
Organe
Tutte le attività sono condotte con fun- All checks are conducted with the gear Alle Vorgänge werden bei Leerlauf des
zionamento a vuoto del riduttore. Il colla- unit running unloaded. Units inspected Getriebes durchgeführt. Die Prüfung
udo si applica ad un campione statistico are sampled within the shipping batch wird anhand einer Stichprobe des Ver-
del lotto di spedizione. and marked individually. sandloses durchgeführt.

47
4 - DATI TECNICI RIDUTTORI 4 - GEARBOX RATING CHARTS 4 - TECHNISCHE DATEN
DER GETRIEBE

HDP 60
n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 60 2_ 7.1 4200 90 3200 4500 76 3510 4600 63 4490 4650 35 4510
HDP 60 2_ 8.0 4200 80 4510 4200 63 4510 4200 51 4510 4300 29 4510
HDP 60 2_ 9.0 4500 77 — 4600 62 2100 4600 50 3590 4650 28 4510
HDP 60 2_ 10.1 4200 64 4290 4250 51 4510 4250 41 4510 4300 23 4510
HDP 60 2_ 11.2 4600 63 3280 4600 49 4510 4650 41 4510 4650 23 4510
HDP 60 2_ 12.5 4250 52 4510 4300 41 4510 4300 34 4510 4300 18.7 4510
HDP 60 2_ 13.5 4600 52 4510 4650 41 4510 4650 34 4510 4650 18.7 4510
HDP 60 2_ 15.2 4300 43 4510 4300 34 4510 4300 28 4510 4300 15.4 4510
HDP 60 2_ 17.3 4650 41 1680 4650 32 2950 4650 26 2950 4650 14.7 2950
HDP 60 2_ 19.4 4300 34 2950 4300 27 2950 4300 22 2950 4300 12.1 2950
HDP 60 3_ 22.7 4350 30 2880 4650 25 3050 4650 21 3050 4650 11.4 3050
HDP 60 3_ 25.5 4300 26 3050 4300 21 3050 4300 16.9 3050 4300 9.4 3050
HDP 60 3_ 28.2 4650 26 3050 4650 20 3050 4650 16.5 3050 4650 9.2 3050
HDP 60 3_ 31.7 4300 21 3050 4300 16.6 3050 4300 13.6 3050 4300 7.5 3050
HDP 60 3_ 34.2 4650 21 3050 4650 16.6 3050 4650 13.6 3050 4650 7.6 3050
HDP 60 3_ 38.5 4300 17.4 3050 4300 13.7 3050 4300 11.2 3050 4300 6.2 3050
HDP 60 3_ 43.7 4650 16.6 3050 4650 13.0 3050 4650 10.7 3050 4650 5.9 3050
HDP 60 3_ 49.1 4300 13.6 3050 4300 10.7 3050 4300 8.8 3050 4300 4.9 3050
HDP 60 3_ 56.6 4650 12.8 2130 4650 10.1 2130 4650 8.2 2130 4650 4.6 2130
HDP 60 3_ 63.6 4300 10.5 2130 4300 8.3 2130 4300 6.8 2130 4300 3.8 2130
HDP 60 3_ 68.6 4650 10.6 2130 4650 8.3 2130 4650 6.8 2130 4650 3.8 2130
HDP 60 3_ 77.1 4300 8.7 2130 4300 6.8 2130 4300 5.6 2130 4300 3.1 2130
HDP 60 3_ 87.6 4650 8.3 2130 4650 6.5 2130 4650 5.3 2130 4650 3.0 2130
HDP 60 3_ 98.4 4300 6.8 2130 4300 5.3 2130 4300 4.4 2130 4300 2.4 2130

HDP 70
-1
n1 = 1400 min n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 70 2_ 8.0 5450 103 3470 5850 87 3760 6200 76 4040 6200 42 4510
HDP 70 2_ 9.3 5650 92 4510 6050 78 4510 6250 66 4510 6350 37 4510
HDP 70 2_ 10.1 5850 89 — 6300 75 — 6550 64 1300 6550 35 4510
HDP 70 2_ 11.7 6050 79 3470 6250 64 4510 6300 53 4510 6350 30 4510
HDP 70 2_ 12.6 6300 77 2190 6550 63 3240 6550 51 4510 6550 28 4510
HDP 70 2_ 14.6 6250 65 4510 6300 52 4510 6350 43 4510 6350 24 4510
HDP 70 2_ 15.2 6500 65 3380 6550 52 4510 6550 42 4510 6550 23 4510
HDP 70 2_ 17.7 6300 54 4510 6350 43 4510 6350 35 4510 6350 19.6 4510
HDP 70 2_ 19.4 6550 51 1730 6550 40 2950 6550 33 2950 6550 18.4 2950
HDP 70 2_ 22.6 6350 43 2950 6350 34 2950 6350 28 2950 6350 15.3 2950
HDP 70 3_ 25.5 6550 40 1790 6550 31 2800 6550 26 3050 6550 14.3 3050
HDP 70 3_ 29.6 6350 33 3050 6350 26 3050 6350 21 3050 6350 11.9 3050
HDP 70 3_ 31.7 6400 31 2500 6550 25 3050 6550 21 3050 6550 11.5 3050
HDP 70 3_ 36.9 6350 27 3050 6350 21 3050 6350 17.3 3050 6350 9.6 3050
HDP 70 3_ 38.5 6550 26 3050 6550 21 3050 6550 17.0 3050 6550 9.5 3050
HDP 70 3_ 44.7 6350 22 3050 6350 17.4 3050 6350 14.2 3050 6350 7.9 3050
HDP 70 3_ 49.1 6550 21 3050 6550 16.3 3050 6550 13.3 3050 6550 7.4 3050
HDP 70 3_ 57.0 6350 17.3 3050 6350 13.6 3050 6350 11.1 3050 6350 6.2 3050
HDP 70 3_ 63.7 6500 15.9 2130 6550 12.6 2130 6550 10.3 2130 6550 5.7 2130
HDP 70 3_ 73.9 6350 13.4 2130 6350 10.5 2130 6350 8.6 2130 6350 4.8 2130
HDP 70 3_ 77.2 6550 13.2 2130 6550 10.4 2130 6550 8.5 2130 6550 4.7 2130
HDP 70 3_ 89.6 6350 11.0 2130 6350 8.7 2130 6350 7.1 2130 6350 3.9 2130
HDP 70 3_ 98.5 6550 10.4 2130 6550 8.1 2130 6550 6.7 2130 6550 3.7 2130
HDP 70 3_ 114.4 6350 8.6 2130 6350 6.8 2130 6350 5.6 2130 6350 3.1 2130

(—) Consultare il Servizio Tecnico (—) Contact the Bonfiglioli Technical (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Bonfiglioli Service. Kundendienst von Bonfiglioli.

48
HDP 80
n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 80 2_ 8.1 9500 180 3980 10250 152 4160 10350 126 4960 10350 70 4960
HDP 80 2_ 9.4 9850 161 4960 10550 135 4960 11250 118 4960 11450 67 4960
HDP 80 2_ 9.8 10150 157 3220 10950 133 3430 11350 113 4490 11350 63 4960
HDP 80 2_ 11.4 10550 141 4960 11300 119 4960 11350 98 4960 11450 55 4960
HDP 80 2_ 12.6 11050 134 2500 11450 109 4160 11500 90 4960 11500 50 4960
HDP 80 2_ 14.6 11300 118 4960 11400 93 4960 11450 77 4960 11450 43 4960
HDP 80 2_ 15.5 11450 113 4640 11500 89 5530 11500 73 5530 11500 40 5530
HDP 80 2_ 18.0 11350 96 5530 11450 76 5530 11450 63 5530 11450 35 5530
HDP 80 2_ 19.4 11500 90 5530 11500 71 5530 11500 58 5530 11500 32 5530
HDP 80 2_ 22.6 11450 77 5530 11450 61 5530 11450 50 5530 11450 28 5530
HDP 80 3_ 25.8 9900 60 3420 9900 47 4810 9900 38 5830 9900 21 5830
HDP 80 3_ 30.0 11450 60 3480 11450 47 4870 11450 38 5830 11450 21 5830
HDP 80 3_ 31.7 11000 54 4860 11500 44 5590 11500 36 5830 11500 20 5830
HDP 80 3_ 36.8 11450 48 5830 11450 38 5830 11450 31 5830 11450 17.3 5830
HDP 80 3_ 39.8 11500 45 5830 11500 35 5830 11500 29 5830 11500 16.1 5830
HDP 80 3_ 46.2 11450 39 5830 11450 30 5830 11450 25 5830 11450 13.8 5830
HDP 80 3_ 51.6 11500 35 4060 11500 27 5310 11500 22 6360 11500 12.4 6400
HDP 80 3_ 59.9 11450 30 5770 11450 23 6400 11450 19.1 6400 11450 10.6 6400
HDP 80 3_ 64.8 11500 28 6400 11500 22 6400 11500 17.8 6400 11500 9.9 6400
HDP 80 3_ 75.2 11450 24 6400 11450 18.6 6400 11450 15.2 6400 11450 8.5 6400
HDP 80 3_ 76.4 11500 23 1200 11500 18.4 1690 11500 15.1 2130 11500 8.4 3030
HDP 80 3_ 88.7 11450 20 1970 11450 15.8 2460 11450 12.9 2890 11450 7.2 3030
HDP 80 3_ 95.9 11500 18.7 2290 11500 14.7 2780 11500 12.0 3030 11500 6.7 3030
HDP 80 3_ 111.4 11450 16.0 2900 11450 12.6 3030 11450 10.3 3030 11450 5.7 3030

HDP 90
-1
n1 = 1400 min n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 90 2_ 7.9 12500 241 4210 13450 206 4590 14000 173 5770 14000 96 6340
HDP 90 2_ 8.8 13100 227 6340 14050 191 6340 14950 166 6340 15250 94 6340
HDP 90 2_ 10.1 13550 206 4160 14600 174 4390 15500 151 4650 16550 90 6340
HDP 90 2_ 11.2 14200 194 6340 15050 161 6340 15150 133 6340 15250 74 6340
HDP 90 2_ 12.2 14350 179 5940 15450 152 6320 16400 132 6340 16550 74 6340
HDP 90 2_ 13.6 15050 169 6340 15150 134 6340 15250 110 6340 15250 61 6340
HDP 90 2_ 15.8 15350 148 5940 16500 125 6340 16550 103 6340 16550 57 6340
HDP 90 2_ 17.6 15150 131 6340 15250 104 6340 15250 85 6340 15250 47 6340
HDP 90 2_ 20.1 16450 125 6340 16550 99 6340 16550 81 6340 16550 45 6340
HDP 90 2_ 22.4 15250 104 6340 15250 82 6340 15250 67 6340 15250 37 6340
HDP 90 3_ 25.4 15600 96 6110 16550 80 6110 16550 65 6110 16550 36 6110
HDP 90 3_ 28.3 15250 84 6110 15250 66 6110 15250 54 6110 15250 30 6110
HDP 90 3_ 32.9 16550 78 6110 16550 62 6110 16550 50 6110 16550 28.0 6110
HDP 90 3_ 36.6 15250 65 6110 15250 51 6110 15250 42 6110 15250 23.2 6110
HDP 90 3_ 40.0 16150 63 2370 16550 51 3470 16550 41 4750 16550 23.0 6110
HDP 90 3_ 44.6 15250 53 4920 15250 42 6110 15250 34 6110 15250 19.0 6110
HDP 90 3_ 51.8 16550 50 5720 16550 39 6110 16550 32 6110 16550 17.8 6110
HDP 90 3_ 57.7 15250 41 6110 15250 32 6110 15250 27 6110 15250 14.7 6110
HDP 90 3_ 65.8 16550 39 6110 16550 31 6110 16550 25 6110 16550 14.0 6110
HDP 90 3_ 73.3 15250 32 6110 15250 26 6110 15250 21 6110 15250 11.6 6110
HDP 90 3_ 77.8 16550 33 2050 16550 26 3390 16550 21 3680 16550 11.8 3680
HDP 90 3_ 86.6 15250 27 3680 15250 22 3680 15250 17.6 3680 15250 9.8 3680
HDP 90 3_ 98.9 16550 26 3680 16550 21 3680 16550 16.8 3680 16550 9.3 3680
HDP 90 3_ 110.1 15250 22 3680 15250 17.0 3680 15250 13.9 3680 15250 7.7 3680

49
HDP 100
n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 100 2_ 7.4 19650 405 7300 21150 343 7760 22450 298 8300 22600 166 11110
HDP 100 2_ 8.2 20800 386 9830 20950 306 11110 21050 251 11110 21350 142 11110
HDP 100 2_ 9.1 20650 346 8200 22200 292 8590 23150 249 10400 23150 139 11110
HDP 100 2_ 10.1 20900 315 11110 21050 250 11110 21200 206 11110 21350 115 11110
HDP 100 2_ 11.3 21800 296 8320 23450 250 8910 23450 205 11110 23450 114 11110
HDP 100 2_ 12.5 21050 257 11110 21200 203 11110 21350 168 11110 21350 93 11110
HDP 100 2_ 14.2 22800 246 9130 23750 201 11110 23750 165 11110 23750 91 11110
HDP 100 2_ 15.7 21200 206 11110 21350 163 11110 21350 133 11110 21350 74 11110
HDP 100 2_ 18.0 23950 203 11110 23950 160 11110 23950 131 11110 23950 73 11110
HDP 100 2_ 20.0 21350 163 11110 21350 128 11110 21350 105 11110 21350 58 11110
HDP 100 2_ 21.8 20050 140 11110 20050 110 11110 20050 90 11110 20050 50 11110
HDP 100 3_ 22.8 21450 147 3630 23050 124 3910 24050 106 4430 24050 59 6320
HDP 100 3_ 25.3 21350 131 5010 21350 103 6280 21350 85 6320 21350 47 6320
HDP 100 3_ 28.1 22600 125 5590 24050 105 6120 24050 86 6320 24050 48 6320
HDP 100 3_ 31.3 21350 106 6320 21350 84 6320 21350 68 6320 21350 38 6320
HDP 100 3_ 35.4 23600 104 6320 24050 83 6320 24050 68 6320 24050 38 6320
HDP 100 3_ 39.3 21350 85 6320 21350 66 6320 21350 54 6320 21350 30 6320
HDP 100 3_ 45.0 24050 83 6320 24050 65 6320 24050 54 6320 24050 30 6320
HDP 100 3_ 50.0 21350 67 6320 21350 52 6320 21350 43 6320 21350 24 6320
HDP 100 3_ 55.5 24050 67 3710 24050 53 4730 24050 43 5640 24050 24 6900
HDP 100 3_ 61.7 21350 54 5710 21350 42 6730 21350 35 6900 21350 19.2 6900
HDP 100 3_ 69.9 24050 54 5750 24050 42 6770 24050 34 6900 24050 19.1 6900
HDP 100 3_ 77.7 21350 43 6900 21350 34 6900 21350 28 6900 21350 15.3 6900
HDP 100 3_ 88.9 24050 42 6900 24050 33 6900 24050 27 6900 24050 15.1 6900
HDP 100 3_ 98.8 21350 34 6900 21350 27 6900 21350 22 6900 21350 12.0 6900
HDP 100 3_ 107.6 20050 29 6900 20050 23 6900 20050 18.7 6900 20050 10.4 6900
HDP 100 4_ 110.6 24050 35 1910 24050 27 2090 24050 22 2090 24050 12.3 2090
HDP 100 4_ 122.9 21350 28 2090 21350 22 2090 21350 17.7 2090 21350 9.9 2090
HDP 100 4_ 139.2 24050 28 2090 24050 22 2090 24050 17.6 2090 24050 9.8 2090
HDP 100 4_ 154.7 21350 22 2090 21350 17.2 2090 21350 14.1 2090 21350 7.8 2090
HDP 100 4_ 177.0 24050 22 2090 24050 17.0 2090 24050 13.9 2090 24050 7.7 2090
HDP 100 4_ 196.7 21350 17.3 2090 21350 13.6 2090 21350 11.1 2090 21350 6.2 2090
HDP 100 4_ 222.2 24050 17.2 2090 24050 13.5 2090 24050 11.1 2090 24050 6.1 2090
HDP 100 4_ 246.9 21350 13.7 2090 21350 10.8 2090 21350 8.8 2090 21350 4.9 2090
HDP 100 4_ 286.4 24050 13.3 2680 24050 10.5 2680 24050 8.6 2680 24050 4.8 2680
HDP 100 4_ 318.3 21350 10.7 2680 21350 8.4 2680 21350 6.9 2680 21350 3.8 2680
HDP 100 4_ 359.6 24050 10.6 2680 24050 8.4 2680 24050 6.8 2680 24050 3.8 2680
HDP 100 4_ 399.5 21350 8.5 2680 21350 6.7 2680 21350 5.5 2680 21350 3.0 2680
HDP 100 4_ 457.1 24050 8.4 2680 24050 6.6 2680 24050 5.4 2680 24050 3.0 2680
HDP 100 4_ 507.9 21350 6.7 2680 21350 5.2 2680 21350 4.3 2680 21350 2.4 2680

50
HDP 110
n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 110 2_ 8.1 22650 428 4290 24050 357 5420 24050 292 9470 24050 162 11110
HDP 110 2_ 9.0 24000 409 6640 25400 340 8200 25400 278 11110 25400 155 11110
HDP 110 2_ 9.9 23850 366 5120 24450 295 8300 24450 241 11110 24450 134 11110
HDP 110 2_ 11.0 25700 356 6640 25800 281 11030 25800 230 11110 25800 128 11110
HDP 110 2_ 12.3 24750 307 6250 24750 241 10840 24750 198 11110 24750 110 11110
HDP 110 2_ 13.6 26050 292 8980 26100 230 11110 26100 188 11110 26100 104 11110
HDP 110 2_ 15.5 25050 247 8980 25050 194 11110 25050 159 11110 25050 88 11110
HDP 110 2_ 17.1 26250 234 11110 26400 185 11110 26400 151 11110 26400 84 11110
HDP 110 2_ 19.7 25350 197 11110 25350 155 11110 25350 126 11110 25350 70 11110
HDP 110 2_ 21.8 26400 185 11110 26400 145 11110 26400 119 11110 26400 66 11110
HDP 110 2_ 25.0 23650 144 11110 23650 113 11110 23650 93 11110 23650 52 11110
HDP 110 3_ 24.9 24600 154 2970 26450 130 3190 27600 111 3670 27600 62 6320
HDP 110 3_ 27.6 25650 145 3790 26400 117 4680 26400 96 5810 26400 53 6320
HDP 110 3_ 30.7 26350 134 4830 27950 111 5370 27950 91 6320 27950 51 6320
HDP 110 3_ 34.0 26400 121 5980 26400 95 6320 26400 78 6320 26400 43 6320
HDP 110 3_ 38.7 27500 111 6320 28300 90 6320 28300 73 6320 28300 41 6320
HDP 110 3_ 42.8 26400 96 6320 26400 75 6320 26400 62 6320 26400 34 6320
HDP 110 3_ 49.2 26450 84 6320 26450 66 6320 26450 54 6320 26450 30 6320
HDP 110 3_ 54.5 26400 75 6320 26400 59 6320 26400 49 6320 26400 27 6320
HDP 110 3_ 60.7 27950 72 2610 27950 56 4100 27950 46 5010 27950 26 6900
HDP 110 3_ 67.2 26400 61 4630 26400 48 5650 26400 39 6560 26400 22 6900
HDP 110 3_ 76.4 28300 58 5140 28300 45 6170 28300 37 6900 28300 21 6900
HDP 110 3_ 84.6 26400 49 6480 26400 38 6900 26400 31 6900 26400 17.4 6900
HDP 110 3_ 97.1 26450 42 6900 26450 33 6900 26450 27 6900 26450 15.2 6900
HDP 110 3_ 107.6 26400 38 6900 26400 30 6900 26400 25 6900 26400 13.7 6900
HDP 110 3_ 123.4 23650 30 6900 23650 23 6900 23650 19.2 6900 23650 10.7 6900
HDP 110 4_ 120.9 27750 37 1530 28500 29 2000 28500 24 2090 28500 13.4 2090
HDP 110 4_ 133.9 26400 31 2090 26400 25 2090 26400 20 2090 26400 11.2 2090
HDP 110 4_ 168.5 26400 25 2090 26400 19.6 2090 26400 16.0 2090 26400 8.9 2090
HDP 110 4_ 191.0 28700 24 2090 28700 18.8 2090 28700 15.4 2090 28700 8.5 2090
HDP 110 4_ 193.4 26450 22 2090 26450 17.1 2090 26450 14.0 2090 26450 7.8 2090
HDP 110 4_ 214.2 26400 19.6 2090 26400 15.4 2090 26400 12.6 2090 26400 7.0 2090
HDP 110 4_ 248.6 28500 18.2 1060 28500 14.3 1660 28500 11.7 2170 28500 6.5 2680
HDP 110 4_ 275.4 26400 15.2 2150 26400 12.0 2670 26400 9.8 2680 26400 5.4 2680
HDP 110 4_ 313.0 28700 14.6 2360 28700 11.5 2680 28700 9.4 2680 28700 5.2 2680
HDP 110 4_ 346.7 26400 12.1 2680 26400 9.5 2680 26400 7.8 2680 26400 4.3 2680
HDP 110 4_ 392.9 28700 11.6 2680 28700 9.1 2680 28700 7.5 2680 28700 4.1 2680
HDP 110 4_ 440.7 26400 9.5 2680 26400 7.5 2680 26400 6.1 2680 26400 3.4 2680
HDP 110 4_ 499.4 26450 8.4 2680 26450 6.6 2680 26450 5.4 2680 26450 3.0 2680

51
HDP 120
n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 120 2_ 7.9 30200 583 8270 32450 492 8930 34450 428 9520 34900 241 17810
HDP 120 2_ 8.6 30750 545 12810 33050 460 13800 34550 394 15740 35000 222 17810
HDP 120 2_ 10.3 32750 485 8560 35050 408 9590 35200 335 14500 35350 187 17810
HDP 120 2_ 11.2 33350 454 13180 34600 370 16260 34800 304 17810 35000 170 17810
HDP 120 2_ 13.0 34000 399 14060 35250 325 17570 35350 267 17810 35350 148 17810
HDP 120 2_ 14.2 34600 373 17810 34850 295 17810 35000 242 17810 35000 135 17810
HDP 120 2_ 16.0 35200 336 15300 35350 265 17810 35350 217 17810 35350 121 17810
HDP 120 2_ 17.4 34800 305 17810 35000 241 17810 35000 197 17810 35000 110 17810
HDP 120 2_ 20.6 35350 262 17810 35350 206 17810 35350 168 17810 35350 93 17810
HDP 120 2_ 22.5 35000 238 17810 35000 187 17810 35000 153 17810 35000 85 17810
HDP 120 2_ 25.4 31750 191 17810 31750 150 17810 31750 123 17810 31750 68 17810
HDP 120 3_ 25.8 33300 201 — 35350 168 — 35350 137 3120 35350 76 6320
HDP 120 3_ 28.0 34000 189 2440 35000 153 4060 35000 125 5370 35000 69 6320
HDP 120 3_ 32.5 34850 167 5000 35350 133 6260 35350 109 6320 35350 60 6320
HDP 120 3_ 35.4 35000 154 6140 35000 121 6320 35000 99 6320 35000 55 6320
HDP 120 3_ 39.9 35350 138 5180 35350 108 6320 35350 89 6320 35350 49 6320
HDP 120 3_ 43.5 35000 125 6280 35000 98 6320 35000 81 6320 35000 45 6320
HDP 120 3_ 51.6 35350 107 6320 35350 84 6320 35350 69 6320 35350 38 6320
HDP 120 3_ 56.1 35000 97 6320 35000 76 6320 35000 62 6320 35000 35 6320
HDP 120 3_ 64.3 35350 86 3490 35350 67 4700 35350 55 5770 35350 31 6900
HDP 120 3_ 70.0 35000 78 4630 35000 61 5840 35000 50 6900 35000 28 6900
HDP 120 3_ 78.9 35350 70 5830 35350 55 6900 35350 45 6900 35350 25 6900
HDP 120 3_ 85.9 35000 63 6760 35000 50 6900 35000 41 6900 35000 23 6900
HDP 120 3_ 101.8 35350 54 6090 35350 42 6900 35350 35 6900 35350 19.3 6900
HDP 120 3_ 110.9 35000 49 6820 35000 39 6900 35000 32 6900 35000 17.6 6900
HDP 120 3_ 125.2 31750 39 6900 31750 31 6900 31750 25 6900 31750 14.1 6900
HDP 120 4_ 128.0 34950 43 — 35350 34 — 35350 28 1410 35350 15.7 2090
HDP 120 4_ 139.4 35000 40 — 35000 31 1660 35000 26 2090 35000 14.3 2090
HDP 120 4_ 157.1 35350 36 1840 35350 28 2090 35350 23 2090 35350 12.8 2090
HDP 120 4_ 171.1 35000 33 2090 35000 26 2090 35000 21 2090 35000 11.6 2090
HDP 120 4_ 202.8 35350 28 2090 35350 22 2090 35350 17.8 2090 35350 9.9 2090
HDP 120 4_ 220.8 35000 25 2090 35000 19.8 2090 35000 16.2 2090 35000 9.0 2090
HDP 120 4_ 254.6 35350 22 2090 35350 17.3 2090 35350 14.2 2090 35350 7.9 2090
HDP 120 4_ 277.2 35000 20 2090 35000 15.8 2090 35000 12.9 2090 35000 7.2 2090
HDP 120 4_ 323.2 35350 17.4 1450 35350 13.7 2060 35350 11.2 2570 35350 6.2 2680
HDP 120 4_ 351.9 35000 15.8 2050 35000 12.4 2610 35000 10.2 2680 35000 5.6 2680
HDP 120 4_ 405.7 35350 13.8 2680 35350 10.9 2680 35350 8.9 2680 35350 4.9 2680
HDP 120 4_ 454.3 35000 12.2 2680 35000 9.6 2680 35000 7.9 2680 35000 4.4 2680
HDP 120 4_ 523.7 35350 10.7 2680 35350 8.4 2680 35350 6.9 2680 35350 3.8 2680

(—) Consultare il Servizio Tecnico (—) Contact the Bonfiglioli Technical (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Bonfiglioli Service. Kundendienst von Bonfiglioli.

52
HDP 130
n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 130 2_ 7.3 44350 932 — 47700 788 — 50650 684 — 59300 445 1410
HDP 130 2_ 7.9 47000 905 1660 50550 765 1750 53700 665 1850 56900 391 10250
HDP 130 2_ 8.6 46900 831 — 50400 702 — 53550 610 — 59300 375 5320
HDP 130 2_ 9.4 49550 804 1750 53300 680 1850 56550 590 2050 56900 330 13670
HDP 130 2_ 11.3 51900 701 1340 55800 592 1440 59250 514 1530 59300 286 13520
HDP 130 2_ 12.3 53100 657 4680 56650 550 5440 56900 452 8830 56900 251 20850
HDP 130 2_ 14.1 53000 572 10540 57000 484 11320 59300 412 13080 59300 229 22120
HDP 130 2_ 15.4 54400 538 13280 56900 442 15520 56900 362 19280 56900 201 22120
HDP 130 2_ 17.4 56850 498 — 58650 404 2440 58650 330 6200 58650 183 18600
HDP 130 2_ 19.0 56900 456 4680 56900 359 8910 56900 293 12640 56900 163 22120
HDP 130 2_ 21.7 53600 378 13570 53600 297 17770 53600 243 21530 53600 135 22120
HDP 130 3_ 21.8 59300 424 — 59300 333 3100 59300 273 5200 59300 151 11940
HDP 130 3_ 23.8 56900 373 4460 56900 293 6830 56900 240 8960 56900 133 11940
HDP 130 3_ 28.6 59300 323 8100 59300 254 10470 59300 208 11940 59300 115 11940
HDP 130 3_ 31.2 56900 284 10950 56900 223 11940 56900 182 11940 56900 101 11940
HDP 130 3_ 35.7 59300 258 8520 59300 203 11940 59300 166 11940 59300 92 11940
HDP 130 3_ 39.0 56900 227 10800 56900 178 11940 56900 146 11940 56900 81 11940
HDP 130 3_ 44.1 58650 207 11940 58650 163 11940 58650 133 11940 58650 74 11940
HDP 130 3_ 48.1 56900 184 11940 56900 145 11940 56900 118 11940 56900 66 11940
HDP 130 3_ 56.5 59300 163 3620 59300 128 5440 59300 105 7040 59300 58 8050
HDP 130 3_ 61.7 56900 144 6100 56900 113 7910 56900 92 8050 56900 51 8050
HDP 130 3_ 70.7 59300 131 7720 59300 103 8050 59300 84 8050 59300 47 8050
HDP 130 3_ 77.1 56900 115 8050 56900 90 8050 56900 74 8050 56900 41 8050
HDP 130 3_ 87.2 58650 105 8050 58650 82 8050 58650 67 8050 58650 37 8050
HDP 130 3_ 95.1 56900 93 8050 56900 73 8050 56900 60 8050 56900 33 8050
HDP 130 3_ 108.3 53600 77 8050 53600 61 8050 53600 50 8050 53600 28 8050
HDP 130 4_ 111.2 56000 80 4460 59300 67 4840 59300 54 4840 59300 30 4840
HDP 130 4_ 121.4 56900 75 4840 56900 59 4840 56900 48 4840 56900 27 4840
HDP 130 4_ 139.0 59300 68 4840 59300 53 4840 59300 44 4840 59300 24 4840
HDP 130 4_ 151.7 56900 60 4840 56900 47 4840 56900 38 4840 56900 21 4840
HDP 130 4_ 176.7 59300 53 4840 59300 42 4840 59300 34 4840 59300 19.1 4840
HDP 130 4_ 192.9 56900 47 4840 56900 37 4840 56900 30 4840 56900 16.7 4840
HDP 130 4_ 217.9 58650 43 4840 58650 34 4840 58650 28 4840 58650 15.3 4840
HDP 130 4_ 237.9 56900 38 4840 56900 30 4840 56900 24 4840 56900 13.6 4840
HDP 130 4_ 274.5 59300 34 1770 59300 27 1770 59300 22 1770 59300 12.3 1770
HDP 130 4_ 299.6 56900 30 1770 56900 24 1770 56900 19.4 1770 56900 10.8 1770
HDP 130 4_ 348.9 59300 27 1770 59300 21 1770 59300 17.4 1770 59300 9.6 1770
HDP 130 4_ 380.9 56900 24 1770 56900 18.7 1770 56900 15.3 1770 56900 8.5 1770
HDP 130 4_ 469.8 56900 19.3 1770 56900 15.1 1770 56900 12.4 1770 56900 6.9 1770
HDP 130 4_ 534.5 53600 15.9 1770 53600 12.5 1770 53600 10.2 1770 53600 5.7 1770

(—) Consultare il Servizio Tecnico (—) Contact the Bonfiglioli Technical (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Bonfiglioli Service. Kundendienst von Bonfiglioli.

53
HDP 140
n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1
i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]
HDP 140 2_ 8.4 51100 933 — 54900 788 — 58300 684 — 69550 454 —
HDP 140 2_ 9.3 56500 932 — 60750 788 — 64550 685 — 73500 433 3390
HDP 140 2_ 9.9 53950 831 — 58000 702 — 61600 610 — 73500 404 —
HDP 140 2_ 11.0 59700 831 — 64200 702 — 68200 610 — 73500 365 7170
HDP 140 2_ 13.0 61200 718 — 65800 606 — 69900 527 — 74850 314 7610
HDP 140 2_ 14.4 67750 718 — 72800 606 — 73500 501 3120 73500 278 15130
HDP 140 2_ 16.3 69600 653 4120 74100 546 4980 74100 447 8740 74100 248 21090
HDP 140 2_ 18.0 73150 620 6730 73500 490 10710 73500 401 14470 73500 223 22120
HDP 140 2_ 20.1 65400 498 — 67550 404 2410 67550 330 6150 67550 184 18550
HDP 140 2_ 22.2 72400 498 — 73500 397 3360 73500 325 7120 73500 180 19530
HDP 140 2_ 24.9 67200 411 9790 67200 323 14010 67200 264 17770 67200 147 22120
HDP 140 3_ 25.1 69600 432 — 70400 344 2120 70400 281 4230 70400 156 11200
HDP 140 3_ 27.7 73500 413 1550 73500 324 3930 73500 265 6030 73500 147 11940
HDP 140 3_ 32.9 74850 354 5810 74850 278 8200 74850 228 10300 74850 126 11940
HDP 140 3_ 36.4 73500 314 8720 73500 247 11100 73500 202 11940 73500 112 11940
HDP 140 3_ 41.1 74100 281 6900 74100 220 8960 74100 180 10790 74100 100 11940
HDP 140 3_ 45.5 73500 251 9030 73500 198 11080 73500 162 11940 73500 90 11940
HDP 140 3_ 50.7 67550 207 11940 67550 163 11940 67550 133 11940 67550 74 11940
HDP 140 3_ 56.2 73500 204 11940 73500 160 11940 73500 131 11940 73500 73 11940
HDP 140 3_ 65.1 74850 179 5420 74850 141 7520 74850 115 8050 74850 64 8050
HDP 140 3_ 72.0 73500 159 7950 73500 125 8050 73500 102 8050 73500 57 8050
HDP 140 3_ 81.3 74100 142 6320 74100 111 8050 74100 91 8050 74100 51 8050
HDP 140 3_ 90.0 73500 127 8050 73500 100 8050 73500 82 8050 73500 45 8050
HDP 140 3_ 100.3 67550 105 8050 67550 82 8050 67550 67 8050 67550 37 8050
HDP 140 3_ 111.0 73500 103 8050 73500 81 8050 73500 66 8050 73500 37 8050
HDP 140 3_ 124.7 67200 84 8050 67200 66 8050 67200 54 8050 67200 30 8050
HDP 140 4_ 141.6 71350 80 4460 73500 65 4840 73500 53 4840 73500 30 4840
HDP 140 4_ 160.0 74100 74 4840 74100 58 4840 74100 47 4840 74100 26 4840
HDP 140 4_ 177.0 73500 66 4840 73500 52 4840 73500 42 4840 73500 24 4840
HDP 140 4_ 197.3 67550 54 4840 67550 43 4840 67550 35 4840 67550 19.4 4840
HDP 140 4_ 225.0 73500 52 4840 73500 41 4840 73500 33 4840 73500 18.5 4840
HDP 140 4_ 250.8 67550 43 4840 67550 34 4840 67550 28 4840 67550 15.3 4840
HDP 140 4_ 277.5 73500 42 4840 73500 33 4840 73500 27 4840 73500 15.0 4840
HDP 140 4_ 315.9 74100 37 1770 74100 29 1770 74100 24 1770 74100 13.3 1770
HDP 140 4_ 349.6 73500 33 1770 73500 26 1770 73500 22 1770 73500 11.9 1770
HDP 140 4_ 401.6 74100 29 1770 74100 23 1770 74100 18.9 1770 74100 10.5 1770
HDP 140 4_ 444.4 73500 26 1770 73500 21 1770 73500 16.9 1770 73500 9.4 1770
HDP 140 4_ 495.3 67550 22 1770 67550 17.0 1770 67550 13.9 1770 67550 7.7 1770

(—) Consultare il Servizio Tecnico (—) Contact the Bonfiglioli Technical (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Bonfiglioli Service. Kundendienst von Bonfiglioli.

54
HDP 150

n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1

i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]

HDP 150 2_7.9 72100 1392 — 77500 1176 — 82350 1022 — 98200 677 —

HDP 150 2_9.3 84500 1392 — 90850 1176 — 96450 1022 — 100200 590 12300

HDP 150 2_10.1 89750 1358 1730 94950 1129 3020 95450 929 7270 96250 520 22020

HDP 150 2_11.1 89000 1228 — 95700 1038 — 99850 886 1410 99850 492 16740

HDP 150 2_13.0 97250 1145 4730 99850 924 8200 100200 759 12590 100200 421 27930

HDP 150 2_14.1 95150 1029 11320 95800 814 16130 96250 669 20500 96250 372 35740

HDP 150 2_15.4 94350 937 — 99850 779 1220 99850 637 5950 99850 354 21580

HDP 150 2_18.0 100050 848 6760 100200 667 12010 100200 546 16740 100200 303 32420

HDP 150 2_19.6 96100 748 14350 96250 589 19580 96250 482 24310 96250 268 39110

HDP 150 3_21.5 84900 615 — 91250 519 — 96900 451 — 99850 258 13670

HDP 150 3_25.2 99450 615 — 100200 487 4980 100200 398 9860 100200 221 26020

HDP 150 3_27.4 96250 546 8200 96250 429 13690 96250 351 18600 96250 195 31050

HDP 150 3_29.9 99850 520 11270 99850 409 16790 99850 335 21680 99850 186 31870

HDP 150 3_35.0 100200 446 20160 100200 350 23680 100200 287 26700 100200 159 31870

HDP 150 3_38.1 96250 393 23240 96250 309 26660 96250 253 29730 96250 140 31870

HDP 150 3_43.5 99850 358 13050 99850 281 13050 99850 230 13050 99850 128 13050

HDP 150 3_50.9 100200 306 13050 100200 241 13050 100200 197 13050 100200 109 13050

HDP 150 3_55.5 96250 270 13050 96250 212 13050 96250 174 13050 96250 97 13050

HDP 150 3_60.4 99850 258 13050 99850 202 13050 99850 166 13050 99850 92 13050

HDP 150 3_70.8 100200 221 13050 100200 173 13050 100200 142 13050 100200 79 13050

HDP 150 3_77.0 96250 195 13050 96250 153 13050 96250 125 13050 96250 69 13050

HDP 150 4_89.0 99850 178 2240 99850 140 4310 99850 115 6100 99850 64 10840

HDP 150 4_104.3 100200 153 5820 100200 120 7730 100200 98 9350 100200 55 10840

HDP 150 4_113.6 96250 135 8080 96250 106 9820 96250 87 10840 96250 48 10840

HDP 150 4_123.6 99850 128 8800 99850 101 10510 99850 83 10840 99850 46 10840

HDP 150 4_144.9 100200 110 10710 100200 86 10840 100200 71 10840 100200 39 10840

HDP 150 4_157.8 96250 97 10840 96250 76 10840 96250 62 10840 96250 35 10840

HDP 150 4_170.9 99850 93 6100 99850 73 6100 99850 60 6100 99850 33 6100

HDP 150 4_200.3 100200 80 6100 100200 62 6100 100200 51 6100 100200 28 6100

HDP 150 4_218.1 96250 70 6100 96250 55 6100 96250 45 6100 96250 25 6100

HDP 150 4_237.5 99850 67 6100 99850 53 6100 99850 43 6100 99850 24 6100

HDP 150 4_278.3 100200 57 6100 100200 45 6100 100200 37 6100 100200 20 6100

HDP 150 4_303.1 96250 50 6100 96250 40 6100 96250 32 6100 96250 18 6100

(—) Consultare il Servizio Tecnico (—) Contact the Bonfiglioli Technical (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Bonfiglioli Service. Kundendienst von Bonfiglioli.

55
HDP 160

n1 = 1400 min-1 n1 = 1100 min-1 n1 = 900 min-1 n1 = 500 min-1

i Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1 Mn2 Pn1 Rn1
[Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N] [Nm] [kW] [N]

HDP 160 2_9.0 81900 1393 — 88050 1176 — 93500 1022 — 111550 677 —

HDP 160 2_10.5 95600 1393 — 102750 1176 — 109150 1022 — 125550 653 3360

HDP 160 2_11.4 101250 1357 1800 108850 1146 1900 115600 996 2050 123200 590 12250

HDP 160 2_12.6 98750 1200 1610 106150 1013 1750 112750 881 1850 126000 547 8050

HDP 160 2_14.7 107100 1115 6440 115150 942 6900 122250 818 7370 125550 467 20750

HDP 160 2_15.9 109350 1047 10250 117600 885 11030 123200 759 12590 123200 421 27930

HDP 160 2_17.5 107150 937 — 115150 791 — 118100 664 2830 118100 369 18450

HDP 160 2_20.4 119150 893 3360 125550 739 5070 125550 605 9810 125550 336 25430

HDP 160 2_22.1 121600 838 7520 123200 667 12010 123200 546 16740 123200 303 32420

HDP 160 3_24.4 96400 615 — 103650 519 — 110050 451 — 126000 287 4050

HDP 160 3_28.5 112500 615 — 120950 519 — 125550 441 1900 125550 245 18060

HDP 160 3_31.0 122300 615 — 123200 487 4980 123200 398 9860 123200 221 26020

HDP 160 3_33.9 118100 542 8690 118100 426 14200 118100 348 19090 118100 194 31290

HDP 160 3_39.6 125550 494 14450 125550 388 19970 125550 317 23970 125550 176 31870

HDP 160 3_43.1 123200 446 20160 123200 350 23680 123200 287 26700 123200 159 31870

HDP 160 3_49.4 126000 398 10540 126000 312 13050 126000 256 13050 126000 142 13050

HDP 160 3_57.6 125550 339 13050 125550 267 13050 125550 218 13050 125550 121 13050

HDP 160 3_62.6 123200 306 13050 123200 241 13050 123200 197 13050 123200 109 13050

HDP 160 3_68.6 118100 268 13050 118100 211 13050 118100 172 13050 118100 96 13050

HDP 160 3_80.0 125550 244 13050 125550 192 13050 125550 157 13050 125550 87 13050

HDP 160 3_87.0 123200 221 13050 123200 173 13050 123200 142 13050 123200 79 13050

HDP 160 4_101.1 121700 191 — 126000 156 1490 126000 127 3340 126000 71 9210

HDP 160 4_117.9 125550 169 3550 125550 133 5570 125550 109 7320 125550 60 10840

HDP 160 4_128.2 123200 153 5820 123200 120 7730 123200 98 9350 123200 55 10840

HDP 160 4_140.4 118100 134 8200 118100 105 9930 118100 86 10840 118100 48 10840

HDP 160 4_163.9 125550 122 9520 125550 96 10840 125550 78 10840 125550 43 10840

HDP 160 4_178.1 123200 110 10710 123200 86 10840 123200 71 10840 123200 39 10840

HDP 160 4_194.1 126000 103 6050 126000 81 6100 126000 66 6100 126000 37 6100

HDP 160 4_226.6 125550 88 6100 125550 69 6100 125550 57 6100 125550 31 6100

HDP 160 4_246.3 123200 80 6100 123200 62 6100 123200 51 6100 123200 28 6100

HDP 160 4_269.7 118100 70 6100 118100 55 6100 118100 45 6100 118100 25 6100

HDP 160 4_314.8 125550 63 6100 125550 50 6100 125550 41 6100 125550 23 6100

HDP 160 4_342.2 123200 57 6100 123200 45 6100 123200 37 6100 123200 20 6100

(—) Consultare il Servizio Tecnico (—) Contact the Bonfiglioli Technical (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Bonfiglioli Service. Kundendienst von Bonfiglioli.

56
4.1 - CARICHI RADIALI ALBERO 4.1 - PERMITTED OVERHUNG 4.1 - RADIALKRÄFTE
LENTO LOADS ON OUTPUT SHAFT ABTRIEBSWELLE

HDP 60 LP H S
VP
input GL
GR

input AD

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 4300 Nm M2 = 3400 Nm M2 = 2850 Nm M2 = 2150 Nm
34.4 35.0 35.0 — 35.0 — 35.0 —
250 000
32.0 35.0 34.1 35.0 35.0 — 35.0 —
25.0 29.9 28.1 32.0 29.1 32.9 30.2 34.1
500 000
24.2 28.0 26.2 30.1 27.5 31.3 29.0 32.9
19.9 24.4 23.9 27.6 25.2 28.6 26.4 29.8
750 000
20.3 23.7 22.3 25.7 23.6 27.0 25.1 28.5
16.5 20.8 20.7 24.7 22.7 25.8 23.9 27.0
1 000 000
17.8 20.9 19.8 23.0 21.1 24.2 22.7 25.8
14.0 18.1 18.4 22.2 20.8 23.8 22.1 25.0
1 250 000
15.1 19.0 18.1 21.0 19.3 22.2 20.9 23.8
— 10.5 11.9 15.1 14.5 17.6 17.2 19.6
2 500 000
— 11.2 12.8 15.6 14.5 16.8 16.0 18.4
— — 8.4 11.4 11.3 14.1 14.5 17.0
3 750 000
— — 9.0 12.4 12.1 14.2 13.6 15.7
— — — 9.0 9.2 11.9 12.5 15.0
5 000 000
— — — 9.6 9.9 12.5 12.1 14.0

HDP 60 LP H S
VP
input GL
GR

input AD

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 4300 Nm M2 = 3400 Nm M2 = 2850 Nm M2 = 2150 Nm
27.6 32.3 30.6 35.0 32.4 35.0 34.7 35.0
250 000
25.1 29.9 28.6 33.3 30.7 35.0 33.4 35.0
19.8 23.6 22.7 26.6 24.5 28.4 26.8 30.7
500 000
17.3 21.1 20.8 24.6 22.9 26.7 25.6 29.4
15.9 19.3 18.8 22.2 20.6 24.0 22.9 26.3
750 000
13.4 16.8 16.9 20.3 19.0 22.4 21.7 25.1
13.4 16.5 16.4 19.5 18.2 21.3 20.5 23.6
1 000 000
10.9 14.0 14.4 17.5 16.5 19.7 19.2 22.3
11.6 14.5 14.6 17.5 16.4 19.3 18.7 21.6
1 250 000
9.1 12.1 12.6 15.5 14.7 17.7 17.4 20.4
— 9.1 9.7 12.1 11.5 13.9 13.8 16.2
2 500 000
— — 7.8 10.1 9.9 12.3 12.6 15.0
— — 7.3 9.4 9.1 11.2 11.4 13.5
3 750 000
— — — 7.5 7.5 9.6 10.2 12.3
— — — 7.7 7.6 9.5 9.9 11.8
5 000 000
— — — — — 7.9 8.7 10.6
h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
Carichi radiali ammissibili relativi ai cusci- Rated overhung loads relevant to rein- Zulässige Radialkräfte der Lager gemäß
netti secondo variante HDB. forced bearings type HDB. Variante HDB.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

57
HDP 70 LP H S
VP
input GL
GR

input AD

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 6350 Nm M2 = 5050 Nm M2 = 4200 Nm M2 = 3150 Nm
35.2 40.0 37.2 40.0 38.1 40.0 39.2 40.0
250 000
32.8 40.0 34.8 40.0 36.1 40.0 37.8 40.0
25.1 34.5 28.9 37.0 30.1 37.9 31.2 39.0
500 000
24.8 32.7 26.8 34.7 28.1 36.0 29.7 37.6
20.0 28.5 23.9 32.1 26.1 33.1 27.2 34.2
750 000
20.8 27.9 22.8 29.8 24.2 31.1 25.8 32.7
16.5 24.6 20.7 28.3 23.2 30.0 24.7 31.1
1 000 000
17.8 24.8 20.3 26.7 21.6 28.0 23.2 29.6
13.0 21.8 18.4 25.5 20.9 27.7 22.9 28.8
1 250 000
15.1 22.5 18.4 24.5 19.8 25.8 21.4 27.4
— 12.7 11.2 18.0 14.6 20.5 17.7 22.8
2 500 000
— 14.7 12.6 18.5 14.8 19.7 16.5 21.3
— — — 14.1 11.4 16.7 14.6 19.7
3 750 000
— 10.0 — 15.1 12.2 16.7 14.0 18.3
— — — 11.0 — 14.3 12.7 17.3
5 000 000
— — — 12.3 — 14.8 12.4 16.4

HDP 70 LP H S
VP
input GL
GR

input AD

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 6350 Nm M2 = 5050 Nm M2 = 4200 Nm M2 = 3150 Nm
26.0 35.7 29.4 39.1 31.6 40.0 34.4 40.0
250 000
23.1 32.8 27.1 36.8 29.7 39.4 33.0 40.0
18.0 25.9 21.4 29.3 23.6 31.5 26.4 34.2
500 000
15.1 23.0 19.1 27.0 21.7 29.6 25.0 32.8
14.0 21.0 17.4 24.4 19.7 26.6 22.4 29.3
750 000
11.1 18.1 15.1 22.1 17.7 24.7 21.0 27.9
11.4 17.9 14.9 21.3 17.1 23.5 19.9 26.2
1 000 000
— 15.0 12.6 19.0 15.2 21.6 18.4 24.8
— 15.7 13.0 19.1 15.3 21.3 18.0 24.0
1 250 000
— 12.8 10.7 16.8 13.4 19.4 16.6 22.6
— 9.7 — 13.0 10.3 15.2 13.1 18.0
2 500 000
— — — 10.7 — 13.3 11.7 16.5
— — — 10.0 — 12.2 10.6 15.0
3 750 000
— — — — — 10.3 — 13.5
— — — 8.1 — 10.3 — 13.0
5 000 000
— — — — — 8.4 — 11.6
h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
Carichi radiali ammissibili relativi ai cusci- Rated overhung loads relevant to rein- Zulässige Radialkräfte der Lager gemäß
netti secondo variante HDB. forced bearings type HDB. Variante HDB.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

58
HDP 80 LP H S
VP
input GL
GR

input AD

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 11450 Nm M2 = 9150 Nm M2 = 7600 Nm M2 = 5700 Nm
39.3 46.0 43.7 46.0 45.3 46.0 47.2 46.0
250 000
37.1 46.0 40.3 46.0 42.4 46.0 45.1 46.0
26.0 41.7 32.3 46.0 35.3 46.0 37.2 46.0
500 000
27.1 39.9 30.3 43.1 32.5 45.2 35.1 46.0
16.7 33.5 25.8 39.3 29.8 41.6 32.3 43.5
750 000
20.0 33.5 25.4 36.7 27.5 38.8 30.2 41.4
10.4 28.1 21.5 34.2 25.8 37.6 29.1 39.5
1 000 000
14.8 29.4 22.2 32.6 24.4 34.7 27.0 37.3
— 24.2 17.8 30.5 22.8 34.3 26.9 36.5
1 250 000
— 25.7 19.5 29.7 22.1 31.8 24.8 34.4
— 10.1 — 20.0 13.5 24.3 19.7 28.6
2 500 000
— 13.0 — 21.3 15.2 23.9 18.6 26.5
— — — 13.8 — 19.1 15.7 24.1
3 750 000
— — — 15.3 — 19.9 15.6 22.5
— — — — — 15.8 13.1 21.0
5 000 000
— — — 11.2 — 16.8 13.6 20.0

HDP 80 LP H S
VP
input GL
GR

input AD

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 11450 Nm M2 = 9150 Nm M2 = 7600 Nm M2 = 5700 Nm
27.5 43.6 32.6 46.0 36.1 46.0 40.3 46.0
250 000
23.3 39.4 29.2 45.2 33.3 46.0 38.2 46.0
17.5 30.7 22.7 35.7 26.1 39.1 30.3 43.2
500 000
13.3 26.5 19.3 32.4 23.3 36.3 28.2 41.1
12.6 24.3 17.7 29.3 21.2 32.7 25.4 36.8
750 000
— 20.1 14.4 26.0 18.3 29.9 23.3 34.7
— 20.2 14.5 25.3 18.0 28.6 22.2 32.8
1 000 000
— 16.1 11.2 21.9 15.2 25.8 20.2 30.7
— 17.3 12.3 22.3 15.7 25.7 20.0 29.8
1 250 000
— 13.1 — 19.0 13.0 22.9 17.9 27.7
— 9.4 — 14.4 — 17.8 13.8 21.9
2 500 000
— — — 11.0 — 15.0 11.8 19.8
— — — 10.4 — 13.8 — 18.0
3 750 000
— — — — — 11.0 — 15.9
— — — — — 11.3 — 15.4
5 000 000
— — — — — — — 13.4
h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
Carichi radiali ammissibili relativi ai cusci- Rated overhung loads relevant to rein- Zulässige Radialkräfte der Lager gemäß
netti secondo variante HDB. forced bearings type HDB. Variante HDB.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

59
HDP 90 LP H S
VP
input GL
GR

input AD

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 15250 Nm M2 = 12200 Nm M2 = 10150 Nm M2 = 7600 Nm
49.1 62.0 56.9 62.0 61.5 62.0 63.7 —
250 000
50.3 62.0 54.4 62.0 57.1 62.0 60.4 62.0
31.9 52.0 40.4 60.7 45.7 62.0 50.5 62.0
500 000
34.9 53.4 41.1 57.9 43.8 60.8 47.2 62.0
23.0 40.7 32.0 49.9 37.5 55.5 43.9 59.3
750 000
25.0 44.3 34.5 49.2 37.3 52.2 40.6 55.9
17.0 33.3 26.5 42.8 32.1 48.6 38.7 53.8
1 000 000
18.3 36.2 28.9 43.7 33.1 46.6 36.4 50.3
— 27.9 22.4 37.6 28.3 43.7 35.0 49.8
1 250 000
— 30.2 24.4 39.6 30.1 42.7 33.4 46.4
— 11.9 — 23.3 17.5 29.8 24.7 37.2
2 500 000
— — — 25.2 19.0 31.9 25.2 35.6
— — — 15.6 — 22.8 19.5 30.6
3 750 000
— — — 16.7 — 24.7 21.2 30.2
— — — — — 18.1 16.1 26.2
5 000 000
— — — — — 19.6 17.6 26.8

HDP 90 LP H S
VP
input GL
GR

input AD

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 15250 Nm M2 = 12200 Nm M2 = 10150 Nm M2 = 7600 Nm
40.7 62.0 46.7 62.0 50.7 62.0 55.7 62.0
250 000
33.0 54.4 40.5 62.0 45.6 62.0 51.8 62.0
27.5 44.5 33.5 50.8 37.5 54.9 42.4 60.2
500 000
19.7 37.0 27.3 44.7 32.3 49.9 38.6 56.4
20.9 35.8 26.9 42.1 30.9 46.3 35.9 51.5
750 000
13.1 28.3 20.7 36.0 25.7 41.3 32.0 47.7
16.4 30.3 22.7 36.5 26.7 40.7 31.7 45.9
1 000 000
— 22.7 16.5 30.5 21.5 35.7 27.8 42.2
— 26.3 19.7 32.5 23.7 36.8 28.7 41.9
1 250 000
— 18.7 13.5 26.5 18.5 33.3 24.8 38.2
— — — 21.7 15.5 25.9 20.5 31.2
2 500 000
— — — 15.7 — 20.9 16.6 27.4
— — — 14.8 — 20.6 16.4 25.8
3 750 000
— — — — — 15.5 12.6 22.0
— — — — — 17.1 — 22.4
5 000 000
— — — — — — — 18.6
h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
Carichi radiali ammissibili relativi ai cusci- Rated overhung loads relevant to rein- Zulässige Radialkräfte der Lager gemäß
netti secondo variante HDB. forced bearings type HDB. Variante HDB.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

60
HDP 100 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 20000 Nm M2 = 16000 Nm M2 = 13300 Nm M2 = 10000 Nm
76.3 80.0 80.0 80.0
250 000
79.1 80.0 80.0 80.0
56.7 62.3 66.1 70.7
500 000
53.4 69.8 72.0 75.3
43.5 52.6 56.4 61.0
750 000
40.1 57.9 59.8 65.6
33.6 46.4 50.2 54.8
1 000 000
31.1 49.7 51.9 59.4
25.9 41.5 45.7 50.3
1 250 000
24.5 43.8 46.1 55.0
— 22.2 32.6 38.3
2 500 000
— 22.6 30.0 39.7
— — 23.4 32.3
3 750 000
— — 21.4 31.9
— — 16.7 28.5
5 000 000
— — — 26.9

HDP 100 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 20000 Nm M2 = 16000 Nm M2 = 13300 Nm M2 = 10000 Nm
52.0 62.5 69.5 78.1
250 000
61.9 70.4 76.0 80.0
32.4 42.8 49.9 58.5
500 000
42.3 50.8 56.5 63.5
22.7 33.2 40.2 48.8
750 000
32.6 41.1 46.8 53.8
16.4 26.9 34.0 42.6
1 000 000
26.4 34.9 40.6 47.6
— 22.5 29.5 38.2
1 250 000
22.0 30.4 36.1 43.1
— — 17.4 26.1
2 500 000
— 18.3 24.1 31.1
— — — 20.1
3 750 000
— — 18.1 25.1
— — — 16.4
5 000 000
— — — 21.2

h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

61
HDP 110 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 23650 Nm M2 = 18900 Nm M2 = 15750 Nm M2 = 11800 Nm
86.0 86.0 86.0 86.0
250 000
86.0 86.0 86.0 86.0
65.5 71.3 75.1 80.0
500 000
68.7 78.6 81.2 84.4
54.6 60.5 64.3 69.3
750 000
54.5 65.4 70.4 73.7
47.7 53.5 57.4 62.2
1 000 000
45.1 56.5 63.3 66.8
41.0 48.6 52.4 57.1
1 250 000
38.1 50.0 57.1 62.0
17.8 34.2 39.0 43.8
2 500 000
— 31.8 39.7 48.4
— 23.4 32.3 37.1
3 750 000
— 20.6 30.8 40.0
— — 26.6 32.8
5 000 000
— — 24.9 34.5

HDP 110 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 23650 Nm M2 = 18900 Nm M2 = 15750 Nm M2 = 11800 Nm
64.4 75.1 81.7 86.0
250 000
74.0 82.5 86.0 86.0
42.6 53.0 59.9 68.3
500 000
52.1 60.6 66.3 73.2
31.7 42.2 49.1 57.6
750 000
41.3 49.8 55.4 62.5
24.8 35.2 42.2 50.9
1 000 000
34.4 42.9 48.5 55.6
19.8 30.3 37.2 45.8
1 250 000
29.5 37.9 43.6 50.7
— — 23.7 32.4
2 500 000
— 24.5 30.1 37.2
— — — 25.7
3 750 000
— 17.8 23.4 30.5
— — — 21.4
5 000 000
— — 19.2 26.2

h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

62
HDP 120 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 31750 Nm M2 =25400 Nm M2 = 21150 Nm M2 = 15850 Nm
107.0 107.0 107.0 107.0
250 000
107.0 107.0 107.0 107.0
88.0 95.1 99.9 105.8
500 000
88.1 101.5 107.0 107.0
73.9 81.0 85.7 91.6
750 000
69.6 83.8 92.5 97.1
62.5 71.9 76.6 82.6
1 000 000
57.6 72.4 81.3 88.1
52.8 65.4 70.2 76.1
1 250 000
48.8 64.0 73.3 81.5
23.7 43.9 52.5 58.5
2 500 000
23.0 40.6 50.8 62.2
— 30.4 42.6 49.7
3 750 000
— 28.1 39.2 51.4
— — 34.2 44.2
5 000 000
— — 31.7 44.3

HDP 120 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 31750 Nm M2 = 25400 Nm M2 = 21150 Nm M2 = 15850 Nm
88.9 101.5 107.0 107.0
250 000
100.7 107.0 107.0 107.0
60.3 73.0 81.4 91.9
500 000
72.2 82.5 89.3 97.9
46.1 58.8 67.3 77.8
750 000
58.0 68.3 75.2 83.7
37.0 49.7 58.2 68.8
1 000 000
48.9 59.3 66.2 74.7
30.5 43.2 51.7 62.3
1 250 000
42.4 52.8 59.6 68.2
— 25.5 34.0 44.6
2 500 000
— 35.1 42.0 50.6
— — 25.3 35.9
3 750 000
— 26.3 33.2 41.8
— — — 30.3
5 000 000
— — 27.7 36.2

h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

63
HDP 130 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 53600 Nm M2 = 42850 Nm M2 = 35700 Nm M2 = 26800 Nm
160.0 160.0 160.0 160.0
250 000
160.0 160.0 160.0 160.0
119.3 140.6 152.0 158.2
500 000
124.8 135.2 142.0 150.6
92.5 115.2 128.7 137.9
750 000
99.5 114.9 121.8 130.4
75.0 98.4 112.5 125.0
1 000 000
81.2 102.0 108.9 117.5
62.5 86.1 100.8 115.7
1 250 000
62.5 92.7 99.7 108.3
— 50.0 68.0 86.1
2 500 000
— 56.2 73.3 83.1
— — 50.0 70.3
3 750 000
— 37.5 56.2 70.6
— — 37.5 59.9
5 000 000
— — 43.7 62.6

HDP 130 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 53600 Nm M2 = 42850 Nm M2 = 35700 Nm M2 = 26800 Nm
135.8 152.1 160.0 160.0
250 000
119.7 139.3 152.3 160.0
94.9 111.3 122.2 135.8
500 000
78.9 98.5 111.5 127.8
74.7 91.1 102.0 115.6
750 000
58.6 78.3 91.3 107.5
62.5 78.2 89.0 102.6
1 000 000
43.7 65.3 78.4 94.6
50.0 68.8 79.7 93.3
1 250 000
37.5 56.0 69.1 85.3
— 43.7 54.5 68.1
2 500 000
— — 43.8 60.1
— — 43.7 55.6
3 750 000
— — — 47.6
— — 34.3 47.7
5 000 000
— — — 39.6

h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

64
HDP 140 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 67200 Nm M2 = 53750 Nm M2 = 44800 Nm M2 = 33600 Nm
171.7 187.3 190.0 190.0
250 000
160.2 172.3 180.4 190.0
117.6 140.8 151.4 158.4
500 000
118.7 130.8 138.9 149.0
90.0 114.3 129.1 137.9
750 000
98.2 110.3 118.4 128.4
71.7 97.1 112.5 124.8
1 000 000
78.1 97.2 105.2 115.3
57.9 84.5 100.4 115.3
1 250 000
62.7 87.8 95.8 105.9
— 48.8 66.5 86.1
2 500 000
— 52.9 70.3 80.3
— — 49.0 69.8
3 750 000
— — 53.4 67.6
— — — 59.1
5 000 000
— — 40.2 59.6

HDP 140 LP H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 67200 Nm M2 = 53750 Nm M2 = 44800 Nm M2 = 33600 Nm
137.4 154.0 165.1 179.0
250 000
116.5 137.4 151.3 168.7
95.9 112.6 123.7 137.6
500 000
75.0 96.0 109.8 127.3
75.3 92.1 103.2 117.0
750 000
54.5 75.4 89.3 106.6
62.2 78.9 90.0 104.0
1 000 000
41.3 62.2 76.1 93.6
52.7 69.5 80.6 94.5
1 250 000
— 52.8 66.7 84.1
— 43.8 55.0 68.9
2 500 000
— — 41.1 58.5
— — 42.3 56.2
3 750 000
— — — 45.8
— — — 48.1
5 000 000
— — — —

h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

65
HDP 150 LP

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 96250 Nm M2 = 77000 Nm M2 = 64150 Nm M2 = 48100 Nm
161.1 193.2 200.0 200.0
250 000
161.4 177.4 188.1 200.0
95.7 133.0 154.5 165.8
500 000
101.5 132.2 142.8 156.1
60.0 101.5 124.6 143.4
750 000
61.2 109.3 120.3 133.6
— 80.2 105.2 129.1
1 000 000
— 85.3 106.0 119.3
— 64.3 90.5 118.4
1 250 000
— 67.5 95.7 109.0
— — 48.5 81.0
2 500 000
— — 50.6 81.0
— — — 61.3
3 750 000
— — — 65.9
— — — 48.2
5 000 000
— — — 51.2

HDP 150 LP

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 96250 Nm M2 = 77000 Nm M2 = 64150 Nm M2 = 48100 Nm
116.3 141.3 157.9 178.8
250 000
95.3 124.5 144.0 168.3
70.9 95.9 112.6 133.5
500 000
50.0 79.2 98.7 123.0
48.4 73.4 90.2 111.0
750 000
— 56.7 76.2 100.5
— 59.2 75.9 96.7
1 000 000
— 42.4 61.8 86.3
— 48.8 65.5 86.4
1 250 000
— — 51.6 75.9
— — — 58.4
2 500 000
— — — 47.9
— — — 44.6
3 750 000
— — — —
— — — —
5 000 000
— — — —
h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

66
HDP 150 H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 96250 Nm M2 = 77000 Nm M2 = 64150 Nm M2 = 48100 Nm
200.0 200.0 200.0 200.0
250 000
200.0 200.0 200.0 200.0
164.5 194.2 200.0 200.0
500 000
165.5 180.2 190.1 200.0
126.9 158.9 176.0 185.0
750 000
136.7 152.8 162.7 175.0
102.2 135.6 155.5 167.4
1 000 000
108.6 135.3 145.2 157.4
83.7 118.6 139.2 154.9
1 250 000
87.8 122.8 132.6 144.8
— 70.3 93.6 119.0
2 500 000
— 74.2 98.5 110.8
— — 69.9 97.1
3 750 000
— 44.1 74.3 93.8
— — 53.9 82.7
5 000 000
— — 56.5 83.0

HDP 150 H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 96250 Nm M2 = 77000 Nm M2 = 64150 Nm M2 = 48100 Nm
174.0 198.2 200.0 200.0
250 000
152.5 181.0 199.9 200.0
118.7 142.9 159.0 179.0
500 000
97.2 125.7 144.6 168.3
91.3 115.4 131.5 151.7
750 000
69.9 98.2 117.3 140.9
73.7 97.9 114.0 134.1
1 000 000
52.3 80.8 99.7 123.4
61.1 85.3 101.4 121.5
1 250 000
— 68.2 87.1 110.8
— 51.1 67.2 87.4
2 500 000
— — 53.0 76.7
— — 50.3 70.4
3 750 000
— — — 59.8
— — — 59.6
5 000 000
— — — 48.9
h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
I carichi radiali ammissibili indicati nelle ta- Rated overhung loads charted above refer to Die zuverlässige Radialkräfte in o. g. Ta-
belle soprastanti si riferiscono al caso di the case of forces applying on the side bellen sind für Kräfte an der Zeichnungs-
forze applicate dal lato evidenziato in figura. shown in the picture. seite ausgezeichnet gültig.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

67
HDP 160 LP

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 123200 Nm M2 = 98550 Nm M2 = 82100 Nm M2 = 61600 Nm
135.0 175.2 192.8 204.9
250 000
143.7 163.3 176.2 192.5
65.4 112.3 139.4 159.6
500 000
68.1 118.0 130.9 147.2
— 78.9 108.1 137.2
750 000
— 84.7 108.5 124.7
— 56.6 87.6 120.7
1 000 000
— 58.5 94.2 110.4
— — 72.5 107.0
1 250 000
— — 77.8 100.0
— — — 67.8
2 500 000
— — — 72.2
— — — 47.1
3 750 000
— — — 50.5
— — — —
5 000 000
— — — —

HDP 160 LP

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 123200 Nm M2 = 98550 Nm M2 = 82100 Nm M2 = 61600 Nm
106.2 133.3 151.3 173.8
250 000
79.7 112.0 133.7 160.5
57.3 87.8 106.0 128.5
500 000
— 66.4 88.2 115.2
— 65.4 83.5 106.0
750 000
— 44.2 65.8 92.7
— 50.1 69.2 91.6
1 000 000
— — 51.5 78.3
— — 58.8 81.4
1 250 000
— — — 68.1
— — — 53.4
2 500 000
— — — —
— — — —
3 750 000
— — — —
— — — —
5 000 000
— — — —
h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
Albero al quale sono riferiti i carichi radiali Shaft the rated overhung load is applicable to. Welle, auf die sich die zulässigen Radialkräfte
ammissibili. Per gli alberi bisporgenti il cari- For double extended shaft the load is only ap- beziehen. Für die Wellen mit zwei Wellenzap-
co può essere applicato solo sull’estremità plicable to the extension highlighted Should fen kann die Kraft nur auf das so gekenn-
così evidenziata. In caso diverso consultare this not be the case consult Bonfiglioli’s Tech- zeichnete Wellenende ausgeübt werden. An-
il Servizio Tecnico Bonfiglioli. nical Service. dernfalls mit dem technischen Kundendienst
von Bonfiglioli Rücksprache halten.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

68
HDP 160 H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 123200 Nm M2 = 98550 Nm M2 = 82100 Nm M2 = 61600 Nm
216.0 220.0 220.0 220.0
250 000
203.6 220.0 220.0 220.0
141.3 177.6 195.5 206.4
500 000
148.3 166.5 178.7 193.8
101.6 141.1 164.4 179.0
750 000
109.1 139.1 151.2 166.3
75.3 117.1 141.3 161.4
1 000 000
79.1 121.5 133.7 148.9
54.4 99.6 124.6 148.9
1 250 000
56.1 107.4 121.2 136.3
— 47.6 77.2 108.5
2 500 000
— 49.0 83.3 102.1
— — 51.7 85.9
3 750 000
— — 54.6 85.2
— — — 71.1
5 000 000
— — — 74.4

HDP 160 H S

2x

3x

4x

Rn2 [kN]
n2 x h M2 = 123200 Nm M2 = 98550 Nm M2 = 82100 Nm M2 = 61600 Nm
164.7 190.7 208.2 220.0
250 000
137.5 168.9 189.9 216.0
109.3 135.3 152.8 174.4
500 000
82.1 113.6 134.6 160.8
81.7 107.9 125.3 146.9
750 000
54.6 86.1 107.2 133.4
64.2 90.4 107.7 129.5
1 000 000
— 68.7 89.7 115.8
47.6 77.7 95.2 116.9
1 250 000
— 56.0 77.1 103.2
— — 61.0 82.7
2 500 000
— — — 69.0
— — — 65.7
3 750 000
— — — 52.1
— — — 54.9
5 000 000
— — — —

h: durata in ore riferita al cuscinetto dell'albero h: expected lifetime [hours] for bearing of the h: Lebensdauer in Stunden für das Lager der
lento. output shaft. Abtriebswelle.
I carichi radiali ammissibili indicati nelle ta- Rated overhung loads charted above refer to Die zuverlässige Radialkräfte in o. g. Ta-
belle soprastanti si riferiscono al caso di the case of forces applying on the side bellen sind für Kräfte an der Zeichnungs-
forze applicate dal lato evidenziato in figura. shown in the picture. seite ausgezeichnet gültig.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

69
4.2 - CARICHI ASSIALI ALBERO 4.2 - PERMITTED THRUST LOAD 4.2 - AXIALKRÄFTE
LENTO ON OUTPUT SHAFT ABTRIEBSWELLE

HDP 60 LP H S

VP
input GL
GR

input AD

An2 [kN]

n2 x h M2 = 4300 Nm M2 = 3400 Nm M2 = 2850 Nm M2 = 2150 Nm

a 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —


b 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
250 000
c 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
d 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
a 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
b 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
500 000
c 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
d 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
a 16.5 17.5 17.5 — 17.5 — 17.5 —
b 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
750 000
c 15.7 17.5 17.5 — 17.5 — 17.5 —
d 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
a 13.4 17.3 17.5 — 17.5 — 17.5 —
b 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
1 000 000
c 12.6 16.6 17.3 — 17.5 — 17.5 —
d 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
a 11.1 14.8 15.6 17.5 17.5 — 17.5 —
b 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
1 250 000
c 10.3 14.0 15.0 17.5 17.5 — 17.5 —
d 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
a 4.9 7.9 9.5 12.5 12.2 15.3 15.8 17.5
b 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
2 500 000
c 4.1 7.1 8.8 11.9 11.7 14.7 15.4 17.5
d 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
a — 4.5 6.4 9.1 9.2 11.9 12.7 15.4
b 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
3 750 000
c — 3.7 5.8 8.4 8.7 11.3 12.3 15.0
d 17.5 — 17.5 — 17.5 — 17.5 —
a — — 4.4 6.9 7.2 9.7 10.8 13.2
b — 17.5 17.5 — 17.5 — 17.5 —
5 000 000
c — — 3.8 6.3 6.7 9.2 10.4 12.8
d — 17.5 16.8 17.5 17.5 — 17.5 —
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
Carichi assiali ammissibili relativi ai cusci- Rated overhung loads relevant to reinfor- Zulässige Radialkräfte der Lager gemäß
netti secondo variante HDB. ced bearings type HDB. Variante HDB.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

70
HDP 70 LP H S

VP
input GL
GR

input AD

An2 [kN]

n2 x h M2 = 6350 Nm M2 = 5050 Nm M2 = 4200 Nm M2 = 3150 Nm

a 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —


b 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
250 000
c 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
d 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
a 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
b 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
500 000
c 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
d 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
a 20.6 25.0 25.0 — 25.0 — 25.0 —
b 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
750 000
c 19.3 25.0 25.0 — 25.0 — 25.0 —
d 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
a 16.6 25.0 22.1 25.0 25.0 — 25.0 —
b 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
1 000 000
c 15.4 24.9 21.2 25.0 24.9 25.0 25.0 —
d 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
a 13.8 22.7 19.3 25.0 22.9 25.0 25.0 —
b 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
1 250 000
c 12.6 21.5 18.3 25.0 22.1 25.0 25.0 —
d 25.0 — 25.0 — 25.0 — 25.0 —
a 6.2 13.5 11.7 18.9 15.3 22.4 19.7 25.0
b 24.0 25.0 25.0 — 25.0 — 25.0 —
2 500 000
c — 12.3 10.7 17.9 14.5 21 .6 19.1 25.0
d 22.3 25.0 24.5 25.0 25.0 — 25.0 —
a — 8.9 7.9 14.3 11.5 17.8 15.9 22.2
b — 25.0 22.1 25.0 23.3 25.0 24.8 25.0
3 750 000
c — 7.7 6.9 13.4 10.7 17.0 15.3 21.6
d — 25.0 20.7 25.0 22.2 25.0 23.9 25.0
a — 6.0 5.5 11.4 9.1 14.9 13.5 19.3
b — 23.9 19.6 25.0 20.8 25.0 22.3 25.0
5 000 000
c — — 10.4 8.2 14.1 12.9 18.7
d — 22.2 18.3 24.3 19.7 25.0 21.5 25.0
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
Carichi assiali ammissibili relativi ai cusci- Rated overhung loads relevant to reinfor- Zulässige Radialkräfte der Lager gemäß
netti secondo variante HDB. ced bearings type HDB. Variante HDB.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

71
HDP 80 LP H S

VP
input GL
GR

input AD

An2 [kN]

n2 x h M2 = 11450 Nm M2 = 9150 Nm M2 = 7600 Nm M2 = 5700 Nm

a 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —


b 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
250 000
c 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
d 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
a 25.3 30.0 30.0 — 30.0 — 30.0 —
b 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
500 000
c 23.5 30.0 30.0 — 30.0 — 30.0 —
d 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
a 17.7 30.0 26.0 30.0 30.0 — 30.0 —
b 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
750 000
c 15.8 30.0 24.5 30.0 30.0 — 30.0 —
d 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
a 12.7 26.8 21.1 30.0 26.8 30.0 30.0 —
b 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
1 000 000
c 10.9 25.1 19.6 30.0 25.5 30.0 30.0 —
d 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
a 9.2 22.5 17.6 30.0 23.2 30.0 30.0 —
b 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
1 250 000
c 7.3 20.8 16.1 29.2 22.0 30.0 29.2 30.0
d 30.0 — 30.0 — 30.0 — 30.0 —
a — 10.8 8.0 18.8 13.7 24.2 20.6 30.0
b — 30.0 29.6 30.0 30.0 — 30.0 —
2 500 000
c — 9.1 6.5 17.5 12.4 23.1 19.7 29.9
d — 30.0 27.7 30.0 30.0 — 30.0 —
a — — — 13.0 8.9 18.4 15.8 25.0
b — 30.0 — 30.0 26.8 30.0 29.3 30.0
3 750 000
c — — — 11.6 7.7 17.3 14.9 24.2
d — 29.9 — 30.0 25.3 30.0 28.1 30.0
a — — — 9.3 — 14.7 12.8 21.3
b — — — 30.0 23.8 30.0 26.2 30.0
5 000 000
c — — — 7.9 — 13.6 11.9 20.4
d — — — 29.1 22.2 30.0 25.1 30.0
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
Carichi assiali ammissibili relativi ai cusci- Rated overhung loads relevant to reinfor- Zulässige Radialkräfte der Lager gemäß
netti secondo variante HDB. ced bearings type HDB. Variante HDB.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

72
HDP 90 LP H S

VP
input GL
GR

input AD

An2 [kN]

n2 x h M2 = 15250 Nm M2 = 12200 Nm M2 = 10150 Nm M2 = 7600 Nm

a 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —


b 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
250 000
c 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
d 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
a 34.1 37.5 37.5 — 37.5 — 37.5 —
b 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
500 000
c 32.2 37.5 37.5 — 37.5 — 37.5 —
d 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
a 23.6 37.3 35.1 37.5 37.5 — 37.5 —
b 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
750 000
c 21.7 35.5 33.5 37.5 37.5 — 37.5 —
d 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
a 16.9 29.8 28.4 37.5 36.1 37.5 37.5 —
b 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
1 000 000
c 15.0 28.0 26.8 37.5 34.8 37.5 37.5 —
d 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
a 12.1 24.3 23.6 35.2 31.3 37.5 37.5 —
b 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
1 250 000
c 10.2 22.5 22.0 33.7 30.0 37.5 37.5 —
d 37.5 — 37.5 — 37.5 — 37.5 —
a — 9.5 10.5 20.4 18.2 27.7 27.8 36.8
b — 37.5 37.5 — 37.5 — 37.5 —
2 500 000
c — 7.8 9.0 19.0 16.9 26.5 26.9 35.9
d — 37.5 37.5 — 37.5 — 37.5 —
a — — — 13.1 11.8 20.4 21.4 29.4
b — 37.5 36.0 37.5 37.5 — 37.5 —
3 750 000
c — — — 11.6 10.5 19.2 20.4 28.6
d — 37.5 33.5 37.5 36.3 37.5 37.5 —
a — — — 8.4 7.6 15.7 17.2 24.8
b — — — 37.5 34.2 37.5 37.1 37.5
5 000 000
c — — — — — 14.5 16.3 23.9
d — — — 37.5 32.1 37.5 35.6 37.5
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
Carichi assiali ammissibili relativi ai cusci- Rated overhung loads relevant to reinfor- Zulässige Radialkräfte der Lager gemäß
netti secondo variante HDB. ced bearings type HDB. Variante HDB.
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

73
HDP 100 LP H S

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 20000 Nm M2 = 16000 Nm M2 = 13300 Nm M2 = 10000 Nm

a 40.0 40.0 40.0 40.0


b 40.0 40.0 40.0 40.0
250 000
c 40.0 40.0 40.0 40.0
d 40.0 40.0 40.0 40.0
a 40.0 40.0 40.0 40.0
b 40.0 40.0 40.0 40.0
500 000
c 40.0 40.0 40.0 40.0
d 40.0 40.0 40.0 40.0
a 40.0 40.0 40.0 40.0
b 35.2 40.0 40.0 40.0
750 000
c 40.0 40.0 40.0 40.0
d 32.4 40.0 40.0 40.0
a 40.0 40.0 40.0 40.0
b 26.5 40.0 40.0 40.0
1 000 000
c 40.0 40.0 40.0 40.0
d 23.6 38.2 40.0 40.0
a 40.0 40.0 40.0 40.0
b 20.3 34.3 40.0 40.0
1 250 000
c 40.0 40.0 40.0 40.0
d 17.4 32.0 40.0 40.0
a — 40.0 40.0 40.0
b — 17.3 26.8 38.3
2 500 000
c — 40.0 40.0 40.0
d — 15.0 24.9 36.9
a — 40.0 40.0 40.0
b — 8.9 18.4 29.9
3 750 000
c — 40.0 40.0 40.0
d — — 16.5 28.5
a — 40.0 40.0 40.0
b — — 13.0 24.5
5 000 000
c — 40.0 40.0 40.0
d — — 11.1 23.1
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

74
HDP 110 LP H S

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 23650 Nm M2 = 18900 Nm M2 = 15750 Nm M2 = 11800 Nm

a 43.0 43.0 43.0 43.0


b 43.0 43.0 43.0 43.0
250 000
c 43.0 43.0 43.0 43.0
d 43.0 43.0 43.0 43.0
a 43.0 43.0 43.0 43.0
b 43.0 43.0 43.0 43.0
500 000
c 43.0 43.0 43.0 43.0
d 43.0 43.0 43.0 43.0
a 43.0 43.0 43.0 43.0
b 43.0 43.0 43.0 43.0
750 000
c 43.0 43.0 43.0 43.0
d 43.0 43.0 43.0 43.0
a 43.0 43.0 43.0 43.0
b 40.9 43.0 43.0 43.0
1 000 000
c 43.0 43.0 43.0 43.0
d 38.0 43.0 43.0 43.0
a 43.0 43.0 43.0 43.0
b 33.7 43.0 43.0 43.0
1 250 000
c 43.0 43.0 43.0 43.0
d 30.8 43.0 43.0 43.0
a 43.0 43.0 43.0 43.0
b 14.2 28.3 37.6 43.0
2 500 000
c 43.0 43.0 43.0 43.0
d 11.4 26.0 35.7 43.0
a — 43.0 43.0 43.0
b — 18.6 28.0 39.7
3 750 000
c — 43.0 43.0 43.0
d — 16.3 26.1 38.2
a — — 43.0 43.0
b — — 21.8 33.5
5 000 000
c — — 43.0 43.0
d — — 19.9 32.1
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

75
HDP 120 LP H S

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 31750 Nm M2 =25400 Nm M2 = 21150 Nm M2 = 15850 Nm

a 53.5 53.5 53.5 53.5


b 53.5 53.5 53.5 53.5
250 000
c 53.5 53.5 53.5 53.5
d 53.5 53.5 53.5 53.5
a 53.5 53.5 53.5 53.5
b 53.5 53.5 53.5 53.5
500 000
c 53.5 53.5 53.5 53.5
d 53.5 53.5 53.5 53.5
a 53.5 53.5 53.5 53.5
b 53.5 53.5 53.5 53.5
750 000
c 53.5 53.5 53.5 53.5
d 53.5 53.5 53.5 53.5
a 53.5 53.5 53.5 53.5
b 50.6 53.5 53.5 53.5
1 000 000
c 53.5 53.5 53.5 53.5
d 47.6 53.5 53.5 53.5
a 53.5 53.5 53.5 53.5
b 41.8 53.5 53.5 53.5
1 250 000
c 53.5 53.5 53.5 53.5
d 38.8 53.5 53.5 53.5
a 53.5 53.5 53.5 53.5
b 18.2 35.0 46.3 53.5
2 500 000
c 53.5 53.5 53.5 53.5
d 15.2 32.6 44.3 53.5
a 53.5 53.5 53.5 53.5
b — 23.3 34.6 48.6
3 750 000
c 53.5 53.5 53.5 53.5
d — 20.9 32.5 47.1
a — 53.5 53.5 53.5
b — 15.8 27.1 41.1
5 000 000
c — 53.5 53.5 53.5
d — 13.4 25.1 39.6
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

76
HDP 130 LP H S

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 53600 Nm M2 = 42850 Nm M2 = 35700 Nm M2 = 26800 Nm

a 80.0 80.0 80.0 80.0


b 80.0 80.0 80.0 80.0
250 000
c 80.0 80.0 80.0 80.0
d 80.0 80.0 80.0 80.0
a 80.0 80.0 80.0 80.0
b 80.0 80.0 80.0 80.0
500 000
c 80.0 80.0 80.0 80.0
d 80.0 80.0 80.0 80.0
a 78.5 80.0 80.0 80.0
b 80.0 80.0 80.0 80.0
750 000
c 73.3 80.0 80.0 80.0
d 80.0 80.0 80.0 80.0
a 61.6 80.0 80.0 80.0
b 80.0 80.0 80.0 80.0
1 000 000
c 56.4 80.0 80.0 80.0
d 80.0 80.0 80.0 80.0
a 49.5 74.7 80.0 80.0
b 80.0 80.0 80.0 80.0
1 250 000
c 44.3 70.6 80.0 80.0
d 80.0 80.0 80.0 80.0
a 16.5 41.7 58.5 79.4
b 80.0 80.0 80.0 80.0
2 500 000
c — 37.6 55.1 76.9
d 80.0 80.0 80.0 80.0
a — 25.4 42.2 63.1
b — 80.0 80.0 80.0
3 750 000
c — 21.3 38.8 60.6
d — 80.0 80.0 80.0
a — — 31.8 52.7
b — 80.0 80.0 80.0
5 000 000
c — — 28.4 50.1
d — 78.7 80.0 80.0
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

77
HDP 140 LP H S

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 67200 Nm M2 = 53750 Nm M2 = 44800 Nm M2 = 33600 Nm

a 95.0 95.0 95.0 95.0


b 95.0 95.0 95.0 95.0
250 000
c 95.0 95.0 95.0 95.0
d 95.0 95.0 95.0 95.0
a 83.9 95.0 95.0 95.0
b 95.0 95.0 95.0 95.0
500 000
c 79.1 95.0 95.0 95.0
d 95.0 95.0 95.0 95.0
a 83.9 95.0 95.0 95.0
b 95.0 95.0 95.0 95.0
750 000
c 79.1 95.0 95.0 95.0
d 95.0 95.0 95.0 95.0
a 64.9 94.1 95.0 95.0
b 95.0 95.0 95.0 95.0
1 000 000
c 60.0 90.2 95.0 95.0
d 95.0 95.0 95.0 95.0
a 51.3 80.4 95.0 95.0
b 95.0 95.0 95.0 95.0
1 250 000
c 46.3 76.5 95.0 95.0
d 95.0 95.0 95.0 95.0
a — 43.5 62.8 87.1
b 95.0 95.0 95.0 95.0
2 500 000
c — 39.5 59.6 84.7
d 95.0 95.0 95.0 95.0
a — 25.2 44.5 68.8
b — 95.0 95.0 95.0
3 750 000
c — 21.2 41.2 66.4
d — 95.0 95.0 95.0
a — — 32.8 57.1
b — 89.2 95.0 95.0
5 000 000
c — — 29.6 54.6
d — 83.8 91.4 95.0
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico as- direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft
siale
(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfiglioli (—) Contact the Bonfiglioli Technical Service. (—) Bitte wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Bonfiglioli.

78
HDP 150 LP

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 96250 Nm M2 = 77000 Nm M2 = 64150 Nm M2 = 48100 Nm

a 100.0 100.0 100.0 100.0


b 100.0 100.0 100.0 100.0
250 000
c 100.0 100.0 100.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a 74.4 100.0 100.0 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
500 000
c 66.4 100.0 100.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a 44.7 81.7 100.0 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
750 000
c 36.7 75.3 100.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a 25.7 62.7 87.4 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
1 000 000
c — 56.2 82.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a — 49.0 73.7 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
1 250 000
c — 42.7 68.4 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a — — 36.8 67.6
b — 100.0 100.0 100.0
2 500 000
c — — 31.4 63.5
d — 100.0 100.0 100.0
a — — — 49.3
b — — 100.0 100.0
3 750 000
c — — — 45.2
d — — 99.1 100.0
a — — — 37.5
b — — 93.4 100.0
5 000 000
c — — — 33.5
d — — 87.4 98.0
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico assiale direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft

(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfi- (—) Contact the Bonfiglioli Technical Ser- (—) Bitte wenden Sie sich an den techni-
glioli vice. schen Kundendienst von Bonfiglioli.

79
HDP 150 H S

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 96250 Nm M2 = 77000 Nm M2 = 64150 Nm M2 = 48100 Nm

a 100.0 100.0 100.0 100.0


b 100.0 100.0 100.0 100.0
250 000
c 100.0 100.0 100.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a 100.0 100.0 100.0 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
500 000
c 100.0 100.0 100.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a 100.0 100.0 100.0 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
750 000
c 100.0 100.0 100.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a 87.1 100.0 100.0 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
1 000 000
c 78.6 100.0 100.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a 69.4 100.0 100.0 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
1 250 000
c 61.0 99.7 100.0 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a 21.6 58.7 83.4 100.0
b 100.0 100.0 100.0 100.0
2 500 000
c — 51.8 77.7 100.0
d 100.0 100.0 100.0 100.0
a — 35.0 59.7 90.6
b — 100.0 100.0 100.0
3 750 000
c — 28.1 54.0 86.4
d — 100.0 100.0 100.0
a — — 44.5 75.5
b — 100.0 100.0 100.0
5 000 000
c — — 38.9 71.2
d — 100.0 100.0 100.0

verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico assiale direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft

(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfi- (—) Contact the Bonfiglioli Technical Ser- (—) Bitte wenden Sie sich an den techni-
glioli vice. schen Kundendienst von Bonfiglioli.

80
HDP 160 LP

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 123200 Nm M2 = 98550 Nm M2 = 82100 Nm M2 = 61600 Nm

a 109.1 110.0 110.0 110.0


b 110.0 110.0 110.0 110.0
250 000
c 101.5 110.0 110.0 110.0
d 110.0 110.0 110.0 110.0
a 49.0 91.1 110.0 110.0
b 110.0 110.0 110.0 110.0
500 000
c 41.6 85.2 110.0 110.0
d 110.0 110.0 110.0 110.0
a — 61.5 89.5 110.0
b 110.0 110.0 110.0 110.0
750 000
c — 55.4 84.4 110.0
d 110.0 110.0 110.0 110.0
a — 42.4 70.5 105.4
b — 110.0 110.0 110.0
1 000 000
c — 36.4 65.5 101.8
d — 110.0 110.0 110.0
a — 28.9 56.8 91.9
b — 110.0 110.0 110.0
1 250 000
c — 22.8 51.8 88.1
d — 110.0 110.0 110.0
a — — — 54.9
b — — 110.0 110.0
2 500 000
c — — — 51.1
d — — 110.0 110.0
a — — — 36.6
b — — — 109.7
3 750 000
c — — — 32.8
d — — — 105.2
a — — — 24.9
b — — — 98.0
5 000 000
c — — — —
d — — — 93.5
verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico assiale direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft

(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfi- (—) Contact the Bonfiglioli Technical Ser- (—) Bitte wenden Sie sich an den techni-
glioli vice. schen Kundendienst von Bonfiglioli.

81
HDP 160 H S

2x

3x

4x

An2 [kN]

n2 x h M2 = 123200 Nm M2 = 98550 Nm M2 = 82100 Nm M2 = 61600 Nm

a 110.0 110.0 110.0 110.0


b 110.0 110.0 110.0 110.0
250 000
c 110.0 110.0 110.0 110.0
d 110.0 110.0 110.0 110.0
a 110.0 110.0 110.0 110.0
b 110.0 110.0 110.0 110.0
500 000
c 110.0 110.0 110.0 110.0
d 110.0 110.0 110.0 110.0
a 86.0 110.0 110.0 110.0
b 110.0 110.0 110.0 110.0
750 000
c 78.1 110.0 110.0 110.0
d 110.0 110.0 110.0 110.0
a 61.5 103.7 110.0 110.0
b 110.0 110.0 110.0 110.0
1 000 000
c 53.5 97.4 110.0 110.0
d 110.0 110.0 110.0 110.0
a 43.8 86.0 110.0 110.0
b 110.0 110.0 110.0 110.0
1 250 000
c 35.8 79.7 109.0 110.0
d 110.0 110.0 110.0 110.0
a — 38.2 66.4 101.5
b — 110.0 110.0 110.0
2 500 000
c — 31.8 61.1 97.5
d — 110.0 110.0 110.0
a — — 42.7 77.7
b — 110.0 110.0 110.0
3 750 000
c — — 37.4 73.8
d — 110.0 110.0 110.0
a — — 27.5 62.6
b — — 110.0 110.0
5 000 000
c — — 22.2 58.7
d — — 110.0 110.0

verso di rotazione albero lento direction of rotation of output shaft Drehrichtung der Abtriebswelle

verso di applicazione del carico assiale direction of application of axial force Wirkrichtung der Axialkraft

(—) Consultare il Servizio Tecnico Bonfi- (—) Contact the Bonfiglioli Technical Ser- (—) Bitte wenden Sie sich an den techni-
glioli vice. schen Kundendienst von Bonfiglioli.

82
4.3 - MOMENTO D'INERZIA 4.3 - MASS MOMENT OF INERTIA 4.3 - TRÄGHEITSMOMENT

I momenti d’inerzia sono riferiti all’asse Moments of inertia listed refer to gear- Die aufgeführten Trägheitsmomente be-
veloce del riduttore e unicamente alla box input shaft and apply exclusively for ziehen sich auf die Antriebswelle des Ge-
configurazione caratterizzata da un al- configurations with a single extension in- triebes und nur auf die Ausführungen mit
bero veloce pieno e un albero lento pie- put and output shaft. einer Eingangswelle und Ausgangswelle.
no a singola sporgenza.

J ·10-4 [kg m2]


iN
HDP 60 HDP 70 HDP 80 HDP 90 HDP 100 HDP 110 HDP 120 HDP 130 HDP 140 HDP 150 HDP 160
7.1 120 — — — 1220 — — 5602 — — —
8.0 116 143 335 600 1170 1288 2558 5402 6157 12297 —
9.0 95 133 314 570 918 1232 2481 4446 5858 11477 13554
10.0 92 109 263 440 884 963 1804 4303 4840 11094 12503
11.2 68 103 248 421 682 926 1759 3050 4627 7584 12014
12.5 67 77 183 324 661 712 1285 2967 3279 7165 8226
2x
14.0 54 74 175 311 508 688 1256 1916 3155 6970 7689
16.0 53 60 132 226 494 526 1038 1863 2062 4651 7439
18.0 33 58 127 219 388 511 1019 1418 1983 4434 4983
20.0 33 40 99 171 379 399 717 1383 1514 4332 4705
22.4 — 38 95 166 374 390 705 1621 1462 — 4576
25.0 — — — — — 378 689 — 1401 — —
22.4 33 — — — 346 — — 1365 — 4112 —
25.0 33 36 85 177 341 354 468 1343 1427 4002 4282
28.0 29 35 83 174 307 348 461 1147 1394 3950 4140
31.5 29 30 68 156 304 312 382 1134 1183 3433 4074
35.5 27 30 67 154 279 308 378 1031 1163 3375 3521
40.0 27 28 67 91 277 282 341 1023 1054 3348 3447
45.0 24 27 66 90 261 280 338 959 1041 1306 3413
50.0 24 25 44 82 260 263 296 953 974 1278 1347
3x
56.0 11 25 44 82 110 262 294 414 966 1266 1312
63.0 11 12 41 77 109 111 137 410 451 1139 1296
71.0 11 12 41 77 102 110 136 384 446 1125 1161
80.0 11 11 21 39 102 103 126 382 390 1118 1143
90.0 10 11 21 38 97 103 126 365 387 — 1134
100.0 10 10 20 36 97 98 112 364 369 — —
112.0 — 10 20 36 97 97 111 374 367 — —
125.0 — — — — — 97 111 — 365 — —
90.0 — — — — — — — — — 510 —
100.0 — — — — — — — — — 503 519
112.0 — — — — 46 — — 244 — 500 511
125.0 — — — — 46 47 51 243 — 470 507
140.0 — — — — 45 46 51 237 245 466 475
160.0 — — — — 44 45 49 239 238 465 471
180.0 — — — — 43 40 49 214 237 184 469
200.0 — — — — 43 44 46 214 233 182 187
4x
224.0 — — — — 39 43 46 212 215 181 184
250.0 — — — — 39 16 41 211 212 173 183
280.0 — — — — 16 16 41 74 212 172 175
315.0 — — — — 16 16 17 73 74 172 173
355.0 — — — — 15 16 17 68 74 — 173
400.0 — — — — 15 15 15 68 68 — —
450.0 — — — — 14 15 16 67 68 — —
500.0 — — — — 14 14 15 67 67 — —

83
4.4 - RAPPORTI ESATTI 4.4 - EXACT RATIOS 4.4 - EXAKTE ÜBERSETZUNG

i
iN
HDP 60 HDP 70 HDP 80 HDP 90 HDP 100 HDP 110 HDP 120 HDP 130 HDP 140 HDP 150 HDP 160
7.1 7.146 — — — 7.400 — — 7.263 — — —
8.0 8.031 8.039 8.063 7.929 8.222 8.085 7.907 7.929 8.359 7.905 —
9.0 8.969 9.333 9.361 8.828 9.106 8.956 8.611 8.613 9.250 9.263 8.977
10.0 10.079 10.090 9.844 10.059 10.118 9.949 10.302 9.402 9.913 10.087 10.478
11.2 11.156 11.714 11.429 11.200 11.250 11.021 11.219 11.307 10.969 11.063 11.389
12.5 12.538 12.551 12.600 12.214 12.500 12.292 13.013 12.343 13.013 12.963 12.563
2x
14.0 13.533 14.571 14.629 13.600 14.160 13.616 14.171 14.133 14.400 14.116 14.663
16.0 15.209 15.225 15.488 15.807 15.733 15.471 15.976 15.429 16.267 15.370 15.938
18.0 17.267 17.676 17.981 17.600 18.000 17.138 17.398 17.431 18.000 18.010 17.454
20.0 19.404 19.425 19.441 20.086 20.000 19.667 20.624 19.029 20.062 19.612 20.371
22.4 — 22.552 22.571 22.364 21.786 21.786 22.459 21.652 22.200 — 22.143
25.0 — — — — 22.765 25.000 25.357 21.785 24.941 — —
22.4 22.686 — — — — — — — — 21.510 —
25.0 25.494 25.521 25.800 25.406 25.294 24.873 25.756 23.781 25.073 25.205 24.427
28.0 28.219 29.630 29.954 28.288 28.125 27.553 28.048 28.599 27.744 27.448 28.510
31.5 31.713 31.746 31.713 32.878 31.250 30.729 32.533 31.220 32.916 29.886 30.990
35.5 34.231 36.857 36.818 36.608 35.400 34.040 35.429 35.749 36.424 35.019 33.938
40.0 38.470 38.510 39.809 40.036 39.333 38.678 39.940 39.025 41.145 38.135 39.611
45.0 43.675 44.710 46.218 44.578 45.000 42.845 43.495 44.090 45.529 43.460 43.056
50.0 49.082 49.134 51.625 51.811 50.000 49.167 51.560 48.131 50.746 50.924 49.353
3x
56.0 56.578 57.044 59.937 57.689 55.547 54.464 56.148 56.533 56.153 55.456 57.603
63.0 63.583 63.650 64.805 65.837 61.719 60.690 64.253 61.714 65.067 60.381 62.612
71.0 68.633 73.898 75.238 73.306 69.915 67.229 69.971 70.667 72.000 70.752 68.568
80.0 77.131 77.213 76.405 77.818 77.683 76.389 78.882 77.143 81.333 77.048 80.031
90.0 87.567 89.644 88.706 86.646 88.875 84.619 85.902 87.156 90.000 — 86.990
100.0 98.408 98.513 95.911 98.884 98.750 97.104 101.830 95.143 100.311 — —
112.0 — 114.373 111.352 110.102 107.567 107.567 110.892 108.259 111.000 — —
125.0 — — — — — 123.438 125.201 — 124.704 — —
90.0 — — — — — — — — — 88.989 —
100.0 — — — — — — — — — 104.273 101.055
112.0 — — — — 110.625 — — 111.182 — 113.553 117.948
125.0 — — — — 122.917 120.868 127.964 121.371 — 123.638 128.205
140.0 — — — — 139.240 133.891 139.352 138.978 141.600 144.873 140.402
160.0 — — — — 154.711 168.525 157.099 151.714 159.956 157.765 163.872
180.0 — — — — 177.000 190.972 171.080 176.667 177.000 170.942 178.122
200.0 — — — — 196.667 193.389 202.801 192.857 197.279 200.301 194.121
4x
225.0 — — — — 222.188 214.226 220.849 217.889 225.000 218.127 226.571
250.0 — — — — 246.875 248.643 254.575 237.857 250.778 237.499 246.272
280.0 — — — — 286.437 275.434 277.231 274.481 277.500 278.290 269.702
315.0 — — — — 318.263 312.958 323.176 299.636 315.912 303.056 314.787
355.0 — — — — 359.563 346.679 351.936 348.917 349.575 — 342.160
400.0 — — — — 399.514 392.856 405.681 380.893 401.583 — —
450.0 — — — — 457.071 440.694 454.317 469.768 444.375 — —
500.0 — — — — 507.857 499.393 523.697 534.530 495.286 — —

84
5 - DIMENSIONI E PESI 5 - DIMENSIONS AND WEIGHT 5 - ABMESSUNGEN UND GEWICHTE

85
HDP 60

550
291 155 261
265 35 22°30'

35
5 E E 5

127.5
Ø 180 f7
Ø 250
Ø 215

350
45°

127.5
175
21
112.5 112.5 N° 16 x Ø 18.5 M14x22 21

136.5 136.5 107.5 347.5

B h9

C
D
ØA

F
60

150
N° 8 x Ø 18.5
VP

150
F
VP i= A B C D E F
HDP 60 2 7.1 ... 15.2 38 k6 10 41 M12x28 70 80 161
HDP 60 2 17.3 ... 19.4 32 k6 10 35 M12x28 70 80 161
HDP 60 3 22.7 ... 49.1 32 k6 10 35 M12x28 70 80 164
HDP 60 3 56.6 ... 98.4 28 j6 8 31 M10x22 50 60 164

ØN
Ø N4
M2 H9
X

AD 1
M1

M H7 N3
Ø N2
P P
Ø N1

AD M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P
HDP 60 3_ 112 28 31.3 8 250 215 180 15 14 5 220
HDP 60 3_ 132 38 41.3 10 300 265 230 16 14 5 230
HDP 60 3_ 160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 261
HDP 60 3_ 180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 261

86
HDP 60

140 142.5 142.5 140

7.5 125 125 7.5

20 h9

74.5
LP
M20x42

Ø 70 m6

142.5
57.5 57.5

20 H8
74.9

H
Ø 70 G7

61.5 194 75 142.5 204.5


Ø 70 H7
g6
Ø 72 G7
h7

Ø 183
S
35 Nm

87
HDP 70

585
291 155 278
265 35 22°30
'

35
5 E E 5

125
Ø 205 f7
Ø 274
Ø 235

45°

350
125
175
21
21
107.5 107.5 N° 16 x Ø 22 M16x28

136.5 136.5 105 380

B h9

C
D
ØA

F
VP
69

150
N° 8 x Ø 22

150
F
VP i= A B C D E F
HDP 70 2 8.0 ... 17.7 38 k6 10 41 M12x28 70 80 189
HDP 70 2 19.4 ... 22.6 32 k6 10 35 M12x28 70 80 189
HDP 70 3 25.5 ... 57.0 32 k6 10 35 M12x28 70 80 192
HDP 70 3 63.7 ... 114.4 28 j6 8 31 M10x22 50 60 192

ØN
N4
M2 H9 X

AD
M1

N3
M H7 P P
Ø N2
Ø N1

AD M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P
HDP 70 3_ 112 28 31.3 8 250 215 180 15 14 5 220
HDP 70 3_ 132 38 41.3 10 300 265 230 16 14 5 230
HDP 70 3_ 160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 261
HDP 70 3_ 180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 261
HDP 70 3_ 200 55 59.3 16 400 350 300 - M16x23 7 286

88
HDP 70

170 142.5 142.5 170

10 150 150 10

22 h9

85
LP
M20x42

Ø 80 m6

142.5

80 80

22 H8
85.4

H
Ø 80 G7
6

142.5 204.5
Ø 80 H7
g6
Ø 82 G7
h7

80 174.5 80

S Ø 208

35 Nm

89
HDP 80

655
352 185 315
320 40 22°30
'

40
5 E E 5

130
Ø 230 f7
Ø 300
Ø 265

45°

400
130
200
132.5 132.5 N° 16 x Ø 26 M20x35

26
164 164 115 400 26

B h9

C
D
ØA

F
VP
84

180
N° 8 x Ø 26

180
F
VP i= A B C D E F
HDP 80 2 8.1 ... 14.6 45 k6 14 48.5 M16x36 100 110 301
HDP 80 2 15.5 ... 22.6 38 k6 10 41 M12x28 70 80 301
HDP 80 3 25.8 ... 75.2 38 k6 10 41 M12x28 70 80 306
HDP 80 3 76.4 ... 114.4 28 j6 8 31 M10x22 50 60 306

ØN
N4
M2 H9
X

AD 1
M1

M H7 N3
Ø N2 P P
Ø N1

AD M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P
HDP 80 3_ 132 38 41.3 10 300 265 230 16 14 5 257.5
HDP 80 3_ 160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 288.5
HDP 80 3_ 180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 288.5
HDP 80 3_ 200 55 59.3 16 400 350 300 - M16x23 7 313.5

90
HDP 80

210 170 170 210

10 190 190 10

28 h9

LP

106
M24x50

Ø 100 m6

170
75 75

25 H8
100.4

H
Ø 95 G7

170 240
Ø 97 G7
h7

98 205 98
Ø 95 H7
g6

Ø 233

S
69 Nm

91
HDP 90

765
400 225 350
360 50 22°3
0'

50
5 E E 5

145
Ø 260 H7
Ø 350
Ø 300

450
45°

145
225
N° 16 x Ø 30 M24x35

32
150 150 145 460 32

B h9

C
D
ØA

F
98

205
VP N° 8 x Ø 30

205
F
VP i= A B C D E F
HDP 90 2 7.9 ... 13.6 50 k6 14 53.5 M16x36 100 110 429
HDP 90 2 15.8 ... 22.4 45 k6 14 48.5 M16x36 100 110 429
HDP 90 3 25.4 ... 73.3 45 k6 14 48.5 M16x36 100 110 440
HDP 90 3 77.8 ... 110.1 32 k6 10 35 M12x28 70 80 440

ØN
N4
M2 H9 X

AD
1
M1

M H7 N3
Ø N2 P P
Ø N1

AD M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P
HDP 90 3_ 160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 308.5
HDP 90 3_ 180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 308.5
HDP 90 3_ 200 55 59.3 16 400 350 300 - M16x23 7 333.5

92
HDP 90

210 190 190 210

10 190 190 10

28 h9

LP

116
M24x50
Ø 110 m6

190

28 H8

90 90

H
116.4

Ø 110 G7

10

190 268.5
Ø 110 H7
g6
Ø 112 G7
h7

90 273 80

S
Ø 253
127 Nm

10

93
HDP 100
830
270 410
45

17.5
370 7° 30’ 22° °
25 30’

35
28
4xØ
N°4+

M 24 x 45
7.5 E E 7.5

185
’
22° 30
Ø 450
Ø 400

540
45°

185
270
28
30’
N°4 x Ø 28 xØ 7° 30’ 22° °

35
160 160 +4 45
N°4
130 420 70

HDP 100 2
Ø 320 h7 N° 6 M24

F
48
B h9

235
213

320
C

D
213

235
ØA

F
130
180 370

950 25
270 545
370
7° 30’ 22° 45

25
25 30’ °
35

x Ø 28
N°4+4
M 24 x 45

185
’

5 E E 5
22° 30
Ø 450
Ø 400

45°

540
185
270
28
N°4 x Ø 28 xØ 30’
7° 30’ 22° °
35

160 160 4 45
4+
HDP 100 3 N°
130 540 70

HDP 100 4
Ø 320 h7 N° 6 M24
F
48

235

B h9
213

320
C

D
213

235

ØA
F

130
355 370

VP i= A B C D E F
HDP 100 2 7.4 … 21.8 60 m6 18 64 M20x42 125 140 645
HDP 100 3 22.8 … 50 48 k6 14 51.5 M16x36 100 110 735
HDP 100 3 55.5 … 107.8 45 k6 14 48.5 M16x36 100 110 735
HDP 100 4 110.6 … 507.9 32 k6 10 35 M12x28 70 80 730

94
HDP 100

210 225 225 210

32 h9 7.5 195 195 7.5

LP

127
M 24 x 50

Ø 120 m6

225

Ø 120 H7

32 H8

100 100
127.4

H
12

225 335

105 330 100


127 Nm
H7
H7

Ø 120 g6
h6
Ø 125

S
Ø 324

12

40

95
HDP 110
830
255 425
45

17.5
370 7° 30’ 22° °
25 30’

35
x Ø 28
N°4+4

7.5 E E 7.5

185
M 24 x 45

’
22° 30
Ø 450
Ø 400

45°

540
185
270
28 30’
N°4 x Ø 28 xØ
7° 30’ 22° °

35
160 160
+4 45
4
N° 115 435 70

HDP 110 2
Ø 320 h7 N° 6 M24

F
48

235
B h9

213

320
C

D
213

235
ØA

F
115
180 370

950 25
255 560
370 45
7° 30’ 22°

25
30’ °
35

25

x Ø 28
N°4+4
M 24 x 45

185
’

5 E E 5
22° 30
Ø 450
Ø 400

45°

540
185
270
28
N°4 x Ø 28 xØ 30’
35

160 160 4 7° 30’ 22° 45


°
4+

HDP 110 3 115 555 70

HDP 110 4
Ø 320 h7 N° 6 M24
F
48

235

B h9
213

320
C

D
213

235

ØA
F

115
355 370

VP i= A B C D E F
HDP 110 2 8.1 … 25.0 60 m6 18 64 M20x42 125 140 690
HDP 110 3 24.9 … 54.5 48 k6 14 51.5 M16x36 100 110 770
HDP 110 3 60.7 … 123.5 45 k6 14 48.5 M16x36 100 110 770
HDP 110 4 120.9 … 499.4 32 k6 10 35 M12x28 70 80 755

96
HDP 110

250 225 225 250

32 h9 15 220 220 15

LP

137
M 24 x 50

Ø 130 m6

225

Ø 130 H7

32 H8

100 100
H
137.4

12

225 335

105 336 100


250 Nm
H7
H7

g6
h6

Ø 130
Ø 135

S
Ø 324

12

40

97
HDP 120
930 29
300 480
400 45
7° 30’

20.5
30 22° °
30’

40
x Ø 33
N°4+4

7.5 E E 7.5

205
M 24 x 45

’
22° 30
Ø 500
Ø 450

45°

600
205
300
33
N°4 x Ø 33 xØ 30’
7° 30’ 22° °

40
170 170 4 +4 45

150 480 80

HDP 120 2
Ø 360 h7 N° 6 M30

F
55

250
B h9

233

340
C

D 233

250
ØA

F
150
225 410

1080
300 615
400 45
7° 30’ 22°
30’ °
30
40

x Ø 33
N°4+4

205
E 5
M 24 x 45

5 E
’
22° 30
Ø 500
Ø 450

45°

600
205
300
33
N°4 x Ø 33 xØ 30’
7° 30’ 22° °
40

170 170 +4 45
4
HDP 120 3 N°
150 630 80

HDP 120 4
Ø 360 h7 N° 6 M30
F
55

250

B h9
233

340
C

D
233

250

ØA

150
F

425 410

VP i= A B C D E F
HDP 120 2 7.9 … 25.4 70 m6 20 74.5 M20x42 125 140 940
HDP 120 3 25.8 … 56.1 48 k6 14 51.5 M16x36 100 110 1045
HDP 120 3 64.3 … 125.2 45 k6 14 48.5 M16x36 100 110 1045
HDP 120 4 128 … 523.7 32 k6 10 35 M12x36 70 80 1030

98
HDP 120

250 240 240 250

36 h9 10 220 220 10

LP

148
M 24 x 50

Ø 140 m6

240

Ø 140 H7

36 H8

110 110
148.4

H
15

240 350

105 356 110


250 Nm
H7
H7

g6
h6

Ø 140
Ø 145

S
Ø 364

15

40

99
HDP 130
1095
500 355 555

29
40

50
39

N°4+4
57
°3

265
G E E G

24°
M36 x 60
Ø 680
48°

760
265
380
39 0’
N°4 x Ø 39 Ø 57° 3

50
216 216 x 200 585 90
4 +4

HDP 130 2 Ø 425 h7 N° 6 M36

F
110

305
283
B h9

432
C

D
283

305
ØA

F
200
255 530

500 1290
355 730
40
50

3 9
4 xØ
N°4+
57
°3

265
E G
G E
24°
M36 x 60
Ø 680
48°

760
265
380
39 ’
N°4 x Ø 39
x
Ø 57° 30 50
216 216 200 780 90
4+4

HDP 130 3
HDP 130 4 Ø 425 h7 N° 6 M36
F
110

305
283

B h9
432
C

D
283

305

ØA
F

200
490 530

VP i= A B C D E F G
HDP 130 2 7.3 … 12.3 90 m6 25 95 M24x50 160 170 5 1695
HDP 130 2 14.1 … 21.7 70 m6 20 74.5 M20x42 125 140 7.5 1695
HDP 130 3 21.8 … 48.1 65 m6 18 69 M20x42 125 140 7.5 1810
HDP 130 3 56.5 … 108.3 50 k6 14 53.5 M16x36 100 110 5 1810
HDP 130 4 111.2 … 237.9 42 k6 12 45 M16x36 100 110 5 1845
HDP 130 4 274.5 … 534.5 32 k6 10 35 M12x28 70 80 5 1845

100
HDP 130

300 290 290 300

10 280 280 10
40 h9

LP

179
M 30 x 60

Ø 170 m6

290

135 135

Ø 170 H7

40 H8

H
179.4

17

290 430

105 464 135 250 Nm


H7

H7
h6

g6
Ø 175

Ø 170

S
Ø 429

17

40

101
HDP 140
1160
500 380 595

29
40

50
39
+4 Ø
N°4

E G

265
G E

24°
M 36 x 60
Ø 680
48°

760
265
380
N°4 Ø 39 39 0’
216 216 4
Ø 57° 3

50
4+ 195 625 90

HDP 140 2 Ø 445 h7 N° 6 M36

F
110

305
283
B h9

432
C

D
283

305
ØA

F
195
290 530

500 1355
380 770
40
50

39

N°4+
57
°3

265
E G
24°

G E
M 36 x 60
Ø 680
48°

760
265
380
N°4 Ø 39
39


57° 3
50
216 216
Ø

195 790 90
+4
4

HDP 140 3
HDP 140 4 Ø 445 h7 N° 6 M36
F
110

305

B h9
283

432
C

D
283

305

ØA
F

195
525 530

VP i= A B C D E F G
HDP 140 2 8.4 … 14.4 90 m6 25 95 M24x50 160 170 5 1870
HDP 140 2 16.3 … 24.9 70 m6 20 74.5 M20x42 125 140 7.5 1870
HDP 140 3 25.1 … 56.2 65 m6 18 69 M20x42 125 140 7.5 1995
HDP 140 3 65.1 … 124.7 50 k6 14 53.5 M16x36 100 110 5 1995
HDP 140 4 141.6 … 277.5 42 k6 12 45 M16x36 100 110 5 2040
HDP 140 4 315.9 … 495.3 32 k6 10 35 M12x28 70 80 5 2040

102
HDP 140

300 290 290 300

10 280 280 10
45 h9

LP

190
M 30 x 60

Ø 180 m6

290

135 135

Ø 180 H7

45 H8

H
190.4

17

290 440

105 472 135


H7

H7

490 Nm
h6

g6
Ø 185

Ø 180

S
Ø 449

17

40

103
HDP 150
600 1309
440 674
42
50 390 360

52.5
Ø
4

13
4+

367.5
G E E G

310

840
367.5

310
420
42

54
N° 6 Ø 42
252.5 M39x3 x70 105

Ø
250 250

+4
HDP 150 2

4
252.5 687.5


Ø 505 h7 N° 6 M36

F
122.5
B h9

355
338

432
500
C

338

355
ØA

F
252.5

381.5 530

600 1509

440 874
42
Ø
4
52.5

50 390 360
4+

14

367.5

G E E G

310

840
367.5

310
420
HDP 150 3
42

N° 6 Ø 42
54

250 250 252.5 M39X3 x 70 105


4+

HDP 150 4 252.5 877.5


Ø 505 h7 N° 6 M36
F
122.5

355

B h9
338

432
500
C

D
338

355

ØA
F

252.5

661.5 530

VP i= A B C D E F G
HDP 150 2 7.9 … 14.1 100 m6 28 106 M24x50 190 210 10 2585
HDP 150 2 15.4 … 19.6 90 m6 25 95 M24x50 160 170 5 2585
HDP 150 3 21.5 … 38.1 90 m6 25 95 M24x50 160 170 5 2835
HDP 150 3 43.5 … 77.0 70 m6 20 74.5 M20x42 125 140 7.5 2835
HDP 150 4 89.0 … 157.8 55 m6 16 59 M20x42 90 110 10 2870
HDP 150 4 170.9 … 303.1 45 k6 14 48.5 M16x36 100 110 5 2870

104
HDP 150

350 355 355 350

15 320 320 15
50 h9

LP

221
M30 x 60
Ø 210 m6

355
155 155

Ø 210 H7

50 H8

H
221.4

18

355 530

105 595 170 490 Nm


H7
g6
H7
h6

Ø 210
Ø 215

S
Ø 515

18

55

105
HDP 160
1350
600
42 440 715
Ø
50 390 360

72.5
+ 4

13
N°4

367.5
G E E G

310

880
310
367.5

440
45
N° 6 Ø 42

58
Ø
252.5 M39x3 x70 105

4
250 250

4+
HDP 160 2


252.5 727.5

Ø 505 h7 N° 6 M36

F
122.5
B h9

338

355
432
500
C

D 338

355
ØA

252.5

F
422.5 530

600 1550
440 915
42
Ø
+4
72.5

50 390 360

14
4

367.5

G E E G

310

880
310
367.5

440
HDP 160 3
45

N° 6 Ø 42 58
Ø

250 250 252.5 M39X3 x 70 105


4

HDP 160 4
4+

252.5 927.5

Ø 505 h7 N° 6 M36
F
122.5

355
338

B h9
500

432
C

D
338

355

ØA
F

252.5
702.5 530

VP i= A B C D E F G
HDP 160 2 9.0 … 15.9 100 m6 28 106 M24x50 190 210 10 2860
HDP 160 2 17.5 … 22.1 90 m6 25 95 M24x50 160 170 5 2860
HDP 160 3 24.4 … 43.1 90 m6 25 95 M24x50 160 170 5 3120
HDP 160 3 49.4 … 87.0 70 m6 20 74.5 M20x42 125 140 7.5 3120
HDP 160 4 101.1 … 178.1 55 m6 16 59 M20x42 90 110 10 3145
HDP 160 4 194.1 … 342.2 45 k6 14 48.5 M16x36 100 110 5 3145

106
HDP 160

350 355 355 350

15 320 320 15
50 h9

LP

221
M30 x 60
Ø 210 m6

355
155 155

Ø 210 H7

50 H8

H
221.4

18

355 530

105 595 170 490 Nm


H7
g6
H7
h6

Ø 210
Ø 215

Ø 515

18

55

107
5.1 - PREDISPOSIZIONE ATTACCO 5.1 - MOTOR MOUNTING WITH 5.1 - AUSLEGUNG FÜR MOTORAN-
MOTORE CON CAMPANA BELL HOUSING AND SCHLUSS MIT GLOCKE UND
E GIUNTO ELASTICO FLEXIBLE COUPLING ELASTISCHER KUPPLUNG

M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P

HDP 60_132 38 41.3 10 300 265 230 16 14 5 311

HDP 60_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 341

HDP 60_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 341

HDP 60_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 366

HDP 60_225 60 64.4 18 450 400 350 25 18 7 374

HDP 70_132 38 41.3 10 300 265 230 16 14 5 311

HDP 70_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 341

HDP 70_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 341

HDP 70_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 366

HDP 70_225 60 64.4 18 450 400 350 25 18 7 374

HDP 80_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 371

HDP 80_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 371

HDP 80_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 396

HDP 80_225 60 64.4 18 450 400 350 25 18 7 432

HDP 80_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 462

HDP 80_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 462

HDP 90_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 427

HDP 90_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 427

HDP 90_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 452

HDP 90_225 60 64.4 18 450 400 350 25 18 7 457

HDP 90_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 487

HDP 90_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 487

108
M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P

HDP 100_112 28 31.3 8 250 215 180 15 14 5 395

HDP 100_132 38 41.3 10 300 265 230 — M12x20 6 415

HDP 100_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 481

HDP 100_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 481

HDP 100_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 506

HDP 100_225 60 64.4 18 450 400 350 26 18 7 513

HDP 100_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 543

HDP 100_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 543

HDP 100_315 80 85.4 22 660 600 550 22 22 10 579.5

HDP 110_112 28 31.3 8 250 215 180 15 14 5 395

HDP 110_132 38 41.3 10 300 265 230 — M12x20 6 415

HDP 110_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 481

HDP 110_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 481

HDP 110_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 506

HDP 110_225 60 64.4 18 450 400 350 26 18 7 513

HDP 110_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 543

HDP 110_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 543

HDP 110_315 80 85.4 22 660 600 550 22 22 10 579.5

HDP 120_132 38 41.3 10 300 265 230 — M12x20 6 430

HDP 120_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 496

HDP 120_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 496

HDP 120_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 521

HDP 120_225 60 64.4 18 450 400 350 26 18 7 528

HDP 120_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 558

HDP 120_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 558

HDP 120_315 80 85.4 22 660 600 550 22 22 10 594.5

109
M M1 M2 N N1 N2 N3 N4 X P

HDP 130_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 551

HDP 130_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 551

HDP 130_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 576

HDP 130_225 60 64.4 18 450 400 350 26 18 7 583

HDP 130_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 613

HDP 130_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 613

HDP 130_315 80 85.4 22 660 600 550 22 22 10 649.5

HDP 140_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 551

HDP 140_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 551

HDP 140_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 576

HDP 140_225 60 64.4 18 450 400 350 26 18 7 583

HDP 140_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 613

HDP 140_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 613

HDP 140_315 80 85.4 22 660 600 550 22 22 10 649.5

HDP 150_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 601

HDP 150_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 601

HDP 150_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 626

HDP 150_225 60 64.4 18 450 400 350 26 18 7 633

HDP 150_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 663

HDP 150_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 663

HDP 150_315 80 85.4 22 660 600 550 22 22 10 699.5

HDP 160_160 42 45.3 12 350 300 250 23 18 6 601

HDP 160_180 48 51.8 14 350 300 250 23 18 6 601

HDP 160_200 55 59.3 16 400 350 300 — M16x23 7 626

HDP 160_225 60 64.4 18 450 400 350 26 18 7 633

HDP 160_250 65 69.4 18 550 500 450 30 18 6 663

HDP 160_280 75 79.9 20 550 500 450 30 18 6 663

HDP 160_315 80 85.4 22 660 600 550 22 22 10 699.5

110
5.2 - FLANGIA DI FISSAGGIO 5.2 - MOUNTING FLANGE 5.2 - BEFESTIGUNGSFLANSCH
E
D ØA ØA ØA
C ØG ØG ØG

F ... L F ... R

Ø B f7 Ø B f7 Ø B f7

ØH ØH ØH

Ø H £ 350 Ø H ³ 400 Ø H = 740


Ø H £ 600

A B C D E G H
F350_ 350 250 5 18 187.5 18 300
HDP 60
F400_ 400 300 5 20 187.5 18 350
F450_ 450 350 5 22 210 18 400
HDP 70
F550_ 550 450 5 24 210 18 500
F450_ 450 350 5 22 240 18 400
HDP 80
F550_ 550 450 5 24 240 18 500
HDP 90 F550_ 550 450 5 24 260 18 500
HDP 100 F660_ 660 550 7 30 335 22 600
HDP 110 F660_ 660 550 7 30 335 22 600
HDP 120 F660_ 660 550 7 30 355 26 600
HDP 130 F800_ 800 680 7 40 460 26 740
HDP 140 F800_ 800 680 7 40 460 26 740
HDP 150
HDP 160

5.3 - FLANGIA A MANICOTTO 5.3 - MANIFOLD FLANGE 5.3 - AUFSTECKFLANSCH


Disponibile per le configurazioni con di- Available for shaft arrangement: LL, LR, Verfügbar für die entsprechenden Konfi-
sposizioni degli alberi tipo: LL, LR, LD, LD, RL, RR and RD, all featuring a sin- gurationen mit den Wellenanordnungen
RL, RR e RD, caratterizzate da una sola gle output shaft extension. LL, LR, LD, RL, RR und RD mit nur ei-
sporgenza d’albero in uscita. nem Wellemzapfen.
n° 12 (HDP 60 ... HDP 130)
D n° 18 (HDP 140) G
30°

Ø A f7
ØH

ØC

B F E

A B C D E F G H
HDP 60_ FM 125 175 208 19 14 21 165 135
HDP 70_ FM 125 175 208 19 14 21 195 135
HDP 80_ FM 170 212 254 21 20 24 240 166
HDP 90_ FM 170 212 254 21 20 24 240 166
HDP 100_ FM 200 260 309 25 19 31 244 200
HDP 110_ FM 200 260 309 25 19 31 289 200
HDP 120_ FM 200 260 309 25 19 31 289 200
HDP 130_ FM 220 320 384 32 19 31 344 250
HDP 140_ FM 250 380 450 32 19 40 344 310
HDP 150
HDP 160

111
5.4 - PERNO MACCHINA 5.4 - CUSTOMER’S SHAFT 5.4 - MASCHINENZAPFEN

A1 A2 A3 B B1 B2 C D E F R S UNI6604

HDP 60 ³ 78 70 h6 69 283 56 172 220 30 20 h9 74.5 2.5 2 20x12x220A

HDP 70 ³ 89 80 h6 79 283 78 127 220 30 22 h9 85 2.5 2.5 22x14x220A

HDP 80 ³ 104 95 h6 94 338 73 192 280 30 25 h9 100 2.5 2.5 25x14x280A

HDP 90 ³ 121 110 h6 109 378 88 202 320 30 28 h9 116 2.5 2.5 28x16x320A

HDP 100 ³ 133 120 h6 119.5 420 100 250 360 30 32 h9 127 3 2.5 32x18x360A

HDP 110 ³ 143 130 h6 129.5 420 100 250 360 30 32 h9 137 3 2.5 32x18x360A

HDP 120 ³ 153 140 h6 139.5 444 110 260 400 40 36 h9 148 3 2.5 36x20x400A

HDP 130 ³ 183 170 h6 169.5 540 135 310 400 80 40 h9 179 3 2.5 40x22x400A

HDP 140 ³ 193 180 h6 179.5 540 135 310 400 80 45 h9 190 3 2.5 45x25x400A

HDP 150 ³ 223 210 h6 209.5 667 155 400 500 100 50 h9 221 3 3 50x28x450B

HDP 160 ³ 223 210 h6 209.5 667 155 400 500 100 50 h9 221 3 3 50x28x450B

Escluso dalla fornitura / out of scope for supply / Nicht im Lieferumfang enthalten

UNI7437 UNI5739
G G1 G2 G3 G4 H H1

HDP 100 120x4 120 d9 96 64 26 M16 24 12 M24x70

HDP 110 130x4 130 d9 105 69 26 M20 24 12 M24x70

HDP 120 140x4 140 d9 115 79 26 M20 30 15 M24x80

HDP 130 170x4 170 d9 142 102 33 M24 34 17 M30x90

HDP 140 180x4 180 d9 150 110 33 M24 34 17 M30x90

HDP 150 210x5 210 d9 178 140 33 M24 36 18 M30x100

HDP 160 210x5 210 d9 178 140 33 M24 36 18 M30x100

112
S

1 2

A1 A2 A3 A4 B B1 B2 R S
HDP 60 ³ 90 72 h7 69 70 g6 328 59 194 2.5 2.5
HDP 70 ³ 104 82 h7 79 80 g6 332 77 174 2.5 2.5
HDP 80 ³ 119 97 h7 94 95 g6 398 95 205 2.5 2.5
HDP 90 ³ 136 112 h7 109 110 g6 440 87 273 2.5 2.5
HDP 100 ³ 138 125 h6 119.5 120 g6 517 104 328 3 2.5
HDP 110 ³ 148 135 h6 129.5 130 g6 523 104 334 3 2.5
HDP 120 ³ 158 145 h6 139.5 140 g6 550 104 354 3 2.5
HDP 130 ³ 188 175 h6 169.5 170 g6 681 104 462 3 2.5
HDP 140 ³ 198 185 h6 179.5 180 g6 689 104 470 3 2.5
HDP 150 ³ 228 215 h6 209.5 210 g6 839 104 593 3 3
HDP 160 ³ 228 215 h6 209.5 210 g6 839 104 593 3 3

Escluso dalla fornitura / out of scope for supply / Nicht im Lieferumfang enthalten

UNI7437 UNI5739
L L1 L2 M M1
HDP 100 120x4 120 d9 96 26 16 12 M24x65
HDP 110 130x4 130 d9 105 26 16 12 M24x65
HDP 120 140x4 140 d9 115 26 19 15 M24x70
HDP 130 170x4 170 d9 142 33 21 17 M30x80
HDP 140 180x4 180 d9 150 33 21 17 M30x80
HDP 150 210x5 210 d9 178 33 29 18 M30x90
HDP 160 210x5 210 d9 178 33 29 18 M30x90

Per agevolare le operazioni di smontag- To facilitate part removal in the area of Um den Ausbau aus der Zylinderführung
gio è consigliabile realizzare il perno the cylindrical guide opposite the shrink an der Schrumpfscheibe zu erleichtern,
macchina dotato di un foro adatto al disc, install a machine pivot to which a wird empfohlen, den für die Montage be-
passaggio di una sostanza antiruggine self-lubricating cylindrical bushing (1) stimmten Maschinenzapfen mit einer
(2) e/o predisposto per il montaggio di can be fitted and/or with a hole big selbstschmierenden Zylinderbuchse (1)
una boccola cilindrica autolubrificante enough to allow application of a rust und/oder mit einer Öffnung zum Einbrin-
nel tratto cilindrico di guida opposto al treatment (2). gen von Rostschutzmittel (2) zu versehen.
calettatore (1). In the presence of external thrust loads, Beim Vorhandensein von externen Axial-
In presenza di carichi assiali esterni, vi- vibration, safety problems, requirements kräften, Vibrationen, Sicherheitsproblemen,
brazioni, problemi di sicurezza, richiesta for enhanced reliability, or unfavourable Auflagen für höhere Zuverlässigkeit oder
di elevata affidabilità o posizioni di mon- mounting positions (e.g. V5 mounting ungünstigen Montagepositionen (z.B. V5,
taggio sfavorevoli (es. V5, albero lento positions, output shaft directed down- nach unten gerichtete Abtriebswelle) sind
verso il basso) è necessario prevedere wards), install suitable devices to secure geeignete Vorrichtungen vorzusehen, die
opportuni dispositivi atti a fissare assial- the shaft in an axial direction and pre- die axiale Befestigung der Welle gewährlei-
mente l’albero ed ad impedirne lo smon- vent accidental decoupling. sten und dessen unvorhergesehene Ablö-
taggio accidentale. sung verhindern.

113
INDICE DI REVISIONE (R) INDEX OF REVISIONS (R) LISTE DER ÄNDERUNGEN (R)

R3

Descrizione Description Beschereibung

... Aggiunto taglie riduttori HDP 150 Frame sizes HDP 150 and HDP 160 Baugrosse HDP 150 und HDP 160
e HDP 160 newly added beigefugt.
2.2.7 - Potenza termica: 2.2.7 - Thermal capacity: 2.2.7 - Wärmeleistung:
19
• modificato valore fTA • modified factor fTA • Wert von fTA geändert
3.4.3 - Disposizione alberi: 3.4.3 - Shaft arrangement: 3.4.3 - Anordnung der Wellen:
27
• ampliato schema • enhanced scheme • Breitere Auswahl
3.6.1.3 - Raffreddamento ausiliario me- 3.6.1.3 - Auxiliary cooling with indepen- 3.6.1.3 - Hilfskühlung über autonomes
33 diante centralina autonoma: dent cooling unit: Kühlaggregat:
... • aggiunto schemi componenti centraline • added schematic layout • Steuergerät Komponenten beigefugt
36 • aggiunto dimensioni centraline • added units' overall dimensions • Steuergerätabmessungen beigefugt
• aggiunto centraline MCR...51 • cooling units MCR...51 newly added • Steuergerät Typ MCR...51 beigefugt
3.6.2.1 - Pompa: 3.6.2.1 - Mechanical pump: 3.6.2.1 - Mechanische Pumpe:
37
• aggiornato tabella disponibilità • adjourned availability chart • Aktualisierte Verfügbarkeitstabelle
3.6.7 - Organi di fissaggio: 3.6.7 - Fixing elements: 3.6.7 - Befestigungsorgane:
46
• modificato disegno e tabella • adjourned reference drawing and chart • Geänderte Zeichnung und Tabelle
97 5 - Dimensioni e pesi: 5 - Dimensions and weight: 5 - Abmessungen und Gewichte:
99 • corretto valore coppia di serraggio • corrected tightening torque for shrink • Genau Aufzugsmoment über
101 viti calettatore per i riduttori disc of units HDP 110...HDP 140. Schrumpfscheibeschrauben für Bau-
103 HDP 110 … HDP 140 grosse HDP 110 … HDP 140

090429

Questa pubblicazione annulla e sostituisce This publication supersedes and replaces any Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt
ogni precedente edizione o revisione. Ci ri- previous edition and revision. We reserve the jeder hergehende Edition oder Revision.
serviamo il diritto di apportare modifiche sen- right to implement modifications without no- BONFIGLIOLI behält sich das Recht vor,
za preavviso. È vietata la produzione anche tice. This catalogue cannot be reproduced, Änderungen ohne vorherige Informationen
parziale senza autorizzazione. even partially, without prior consent. durchzuführen.

114 COD. 1920 R3


INDUSTRY PROCESS
AND AUTOMATION SOLUTIONS

HDP

www.bonfiglioli.com

Potrebbero piacerti anche