Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Open Ricambi
Open Ricambi
Cliente / Client
Matricola
Serial number
Macchina tipo
Machine type
Data di consegna
Delivery date
Per garantire un corretto impiego della perforatrice, è To guarantee the correct and proper use of the
estremamente importante leggere attentamente questo machine, it is of paramount importance that the
manuale. manual be very carefully read by the operator.
Una manutenzione regolare è di fondamentale Regular and periodic maintenance of the rig is
importanza per garantire il mantenimento, nel essential in order to preserve the safety features of
tempo, delle caratteristiche di sicurezza della the machine in time.
Vostra macchina.
La manutenzione, inoltre, garantisce una maggiore Maintenance also ensures greater efficiency in the
efficienza operativa, spesso prevenendo le cause che machine’s performance and often helps to prevent the
possono portare a gravi avarie. causes of serious breakdowns.
Pertanto, nell'interesse del Vostro lavoro e del Vostro As a consequence, in the interest of your work and
investimento, è assolutamente indispensabile seguire your investment, it is imperative that the instructions
scrupolosamente le indicazioni riportate dal presente given in this manual are scrupulously followed.
manuale.
Le indicazioni per la manutenzione dei diversi You will find indications concerning the maintenance
componenti della perforatrice sono state inserite nelle of the components of the rig, at the end of various
parti finali dei vari gruppi in cui è stata suddivisa la units in which the machine has been divided into.
macchina. Questo facilita l'identificazione dei singoli This subdivision allows you to identify more easily the
componenti sia per la manutenzione ordinaria e various components regarding regular or special
straordinaria che per la richiesta di eventuali ricambi. maintenance as well as spare parts.
Per manutenzione ordinaria si intende quella che Regular maintenance refers to what must be carried
viene osservata per mantenere la perforatrice in out in order to maintain the rig in normal operational
condizioni operative normali, senza sostituzioni conditions, without the substitution of spare parts.
impreviste di pezzi. I dettagli relativi a tale Details concerning the regular maintenance of the
manutenzione sono indicati nelle tabelle riepilogative machine are contained in the summary tables on
della sezione 1 ed alla fine dei singoli capitoli. section 1 and at the end of the various units.
La durata e l'efficienza della macchina dipendono in The operating life and performance of the machine
gran parte dall'operatore; l’uso scorretto e la mancanza greatly depend on the operator; the improper use and
di manutenzione possono ridurre la durata della negligence of maintenance requirements may reduce
macchina e provocarne un rapido deprezzamento. the lifespan of the machine and lead to its rapid
depreciation.
Le parti che compongono la macchina sono illustrate The various parts that make up the machine are
in disegni dettagliati corredati da tabelle di illustrated with detailed drawings complete with
riferimento, che consentono l'identificazione reference tables, to enable you to immediately identify
immediata dei pezzi di ricambio. the spare parts.
AVVERTENZA NOTICE
Tutte le informazioni riportate nel presente manuale All information contained herein are protected by
sono tutelate dalla legge sui diritti d’autore. La copyright law. Any reproduction, distribution, and
riproduzione, la diffusione e l’utilizzo del manuale, o use of this manual, or parts of this manual, which
di parti del manuale, non espressamente autorizzati are not expressly authorized by MAIT S.p.A are
dalla MAIT S.p.A., sono vietate. prohibited.
Per qualunque intervento di natura tecnica la MAIT For all kinds of technical interventions, MAIT ensures
assicura la propria consulenza attraverso il Servizio all possible assistance through its Techncial
Assistenza Tecnica Department
Tel. ++39 071 - 7822186. Tel. +39 071 - 7822186.
Fax. ++39 071 780535 Fax. ++39 071 780535
Web: http://www.mait.it - E-mail:info@mait.it Web: http://www.mait.it - E-mail:info@mait.it
IDENTIFICAZIONE DEI RICAMBI IDENTIFICATION OF SPARE PARTS
I disegni e le foto della perforatrice MAIT contenuti The drawings and photos of the MAIT drill rig
nel presente manuale, consentono di identificare contained in this manual are accompanied by
semplicemente e con precisione, ogni singolo reference numbers that allow you to identify each
particolare, attraverso appositi numeri di riferimento. piece accurately.
Per ottenere una sollecita ed esatta risposta alle In order to obtain a prompt and accurate reply to
Vostre richieste, è necessario fornire con your requests, you must supply the following
precisione, al momento dell'ordine di pezzi di information when making your order:
ricambio, i seguenti dati:
- Tipo e matricola della perforatrice; - Type and serial number of the drill rig;
- Posizione e numero di riferimento del pezzo di - Position and reference number of the spare part
ricambio richiesto; requested;
- Quantità richiesta. - Quantity required.
Per i ricambi di parti relative al motore, fare For spare parts regarding the engine, please refer to
riferimento al manuale dei ricambi fornito dalla the spare parts manual provided by CATERPILLAR.
CATERPILLAR.
Per qualsiasi informazione, Vi preghiamo di metterVi For any information, please contact your local
in contatto con il rivenditore CATERPILLAR della CATERPILLAR dealer.
Vostra zona.
INDICE ANALITICO ANALYTICAL INDEX
Posizione dei gruppi e dei componenti idraulici Group and hydraulic components position pag 2
(vista laterale) (lateral view)
Posizione dei gruppi e dei componenti idraulici Group and hydraulic components position pag 6
(vista dall’alto) (aerial view)
Posizione delle valvole situate sotto il telaio Positions of valves situated under the chassis pag 9
Posizione dei componenti in cabina Positions of components in the cabin pag 11
Capitolo 1 Chapter 1
Manutenzione periodica Periodic Maintenance pag 1.1
Capitolo 2 Chapter 2
Componenti Idraulici Hydraulic Components pag. 2.1
Capitolo 3 Chapter 3
Componenti Elettrici e Electrical Components and pag. 3.1
Impianto Elettrico Electrical System
Capitolo 4 Chapter 4
Impianto Idraulico Hydraulic System pag. 4.1
Capitolo 5 Chapter 5
Gruppo Torre e Articolazione Mast and Articulation Group pag. 5.1
Capitolo 6 Chapter 6
Gruppo Ralla Rotazione Apparato Slewing Ring Group pag. 6.1
Capitolo 7 Chapter 7
Gruppo Argano 1 1st Winch Group pag. 7.1
Capitolo 8 Chapter 8
Gruppo Argano 2 2nd Winch Group pag. 8.1
Capitolo 9 Chapter 9
Gruppo Rotary Rotary Group pag. 9.1
Capitolo 10 Chapter 10
Gruppo Motore Diesel Diesel Engine Group pag. 10.1
Capitolo 11 Chapter 11
Gruppo Riscaldamento e Heating and Air Conditioning Group pag. 11.1
Condizionamento
Capitolo 12 Chapter 12
Gruppo Cofani e Bonnets and Operator’s Cabin Group pag. 12.1
Cabina la Operatore
Capitolo 13 Chapter 13
Gruppo Cingolo Crawler Group pag. 13.1
Capitolo 14 Chapter 14
Argano di Tiro/Spinta (THD) Pullback/Pull down Winch Group pag. 14.1
(THD)
Capitolo 15 Chapter 15
Gruppo Guida Asta e Kelly Bar Guide and Swivel Joint pag. 15.1
Giunto Girevole Group
Capitolo 16 Chapter 16
Gruppo Applicazione Elica Continua Continuous Flight Auger Application pag. 16.1
(opzionale) Group (CFA)
Capitolo 17 Chapter 17
Gruppo Aste Elicoidali Continuous Flight Augers Group pag. 17.1
(opzionale) (optional)
Capitolo 18 Chapter 18
Gruppo pulitore per aste elicoidali Hydraulic Cleaner Group pag. 18.1
(opzionale) (optional)
PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA
Posizione dei gruppi e dei componenti idraulici Position of the main components
(vista laterale) (lateral view)
Versione CP CP version
Posizione dei gruppi e dei componenti idraulici Units and hydraulic components position
(vista laterale) (lateral view)
Posizione dei gruppi e dei componenti idraulici Units and hydraulic components position
(vista laterale) (lateral view)
Pos. Sez.
Descrizione Description
Поз Sect.
1 Gruppo falchetto versione pali (CP-THD) Masthead group (CP-THD) 5
2 Valvola cilindro tiro – spinta (CP) Pullback-pulldown cylinder valve (CP) 2
3 Gruppo asta (CP-THD) Kelly bar group (CP-THD) 15
4 Cilindro tiro – spinta (CP) Pullback-pulldown cylinder (CP) 2
5 Gruppo rotary (CP-THD) Rotary group (CP-THD) 9
6 Valvola cilindro base appoggio torre (CP- Mast foot base cylinder valve (CP-THD) 2
THD)
7 Gruppo base appoggio torre (CP – THD) Mast foot base group (CP-THD) 5
8 Gruppo articolazione (CP – THD) Articulation group (CP-THD) 5
9 Gruppo cingolo (CP – THD) Crawler group (CP-THD) 13
10 Gruppo rotazione apparato (CP – THD) Apparatus rotation group (CP-THD) 6
11 Gruppo base appoggio posteriore (CP – THD) Rear foot base group (CP-THD) 5
12 Gruppo cofani (CP – THD) Bonnets group (CP-THD) 12
13 Argano 1 1st winch 7
14 Argano 2 2nd winch 8
15 Gruppo torre (CP – THD) Mast group (CP-THD) 5
16 Gruppo torre (CFA) Mast group (CFA) 16
17 Gruppo falchetto (CFA) Masthead group (CFA) 16
18 Gruppo tiro in taglia (CFA) Tackle pull back group (CFA) 16
19 Argano di spinta (opzionale CFA) Pulldown winch (CFA optional) 16
20 Elica continua (CFA) Continuous flight auger (CFA) 17
21 Gruppo pulitore (CFA) Hydraulic cleaner group (CFA) 16
22 Argano tiro - spinta (THD) Pullback-pulldown winch (THD) 14
23 Carrucola prolunga inferiore (THD) Lower extension pulley (THD) 5
24 Carrucola prolunga superiore (THD) Upper extension pulley (THD) 5
Posizione dei gruppi e dei componenti idraulici Units and hydraulic components position
(vista dall’alto) (view from above)
56 55 54 53
52
51
1
50
49
2 48
44 47
43
3 46
42
41 45
4
40
17 39
38
5 37
6 36
7 33
8 35
9 34
10 33
11 32
31
12
30
13
29
28
14
27
26
25
15
24
16 18 19 20 22 23
Posizione delle valvole situate sotto il telaio Position of the valves located under the frame
1
2
3 13
4 12
11
6
7
6
10
8
Manutenzione Periodica
Periodic Maintenance
Manutenzione Periodica
Periodic Maintenance
Al termine di ogni capitolo del presente manuale, sono At the end of each single chapter of the present manual,
riportati le procedure e gli schemi relativi alle attività di there are exposed the procedures and the schemes
manutenzione specifiche per i singoli gruppi related to the maintenance job specific for the single
componenti la macchina. group of components of the machine
AVVERTENZA NOTICE
Per la manutenzione del motore, fare riferimento al Consult the constructor manual for information
manuale CATERPILLAR. regarding the maintenance of the engine.
MANUTENZIONE PRE-OPERATIVA:
operazioni da eseguire prima di mettere in funzione la perforatrice per la prima volta
PRE-OPERATIONAL MAINTENANCE:
jobs to carry out before the commissioning of the drilling rig for the first time
MANUTENZIONE GIORNALIERA:
operazioni da eseguire ogni 10 ore di funzionamento della perforatrice o ogni giorno al
termine della sessione di lavoro
DAILY MAINTENANCE:
jobs to carry out every 10 working hours or every day at the end of the working session
D0004 Controllo tenuta cilindri tiro spinta Pullback/pull-down cylinders seal check
D0005 Controllo serraggio cilindri torre Mast cylinders tightening check
D0006 Controllo serraggio cilindri articolazione Articulation cylinders tightening check
D0007 Controllo serraggio cilindri tiro spinta Pullback/pull-down cylinders tightening check
MANUTENZIONE SETTIMANALE:
operazioni da eseguire ogni 50 ore di funzionamento della perforatrice o ogni settimana
WEEKLY MAINTENANCE:
jobs to carry out every 50 working hours or every week
W0003 Ingrassaggio perni cilindri tiro spinta Pullback/pull-down cylinders pins greasing
W0019 Ingrassaggio ralla rotazione torretta Slewing ring turret rotation greasing
Controllo regolarità rotazione ralla sistema Slewing ring kelly bar guide rotation regular rotation
W0021
guida aste check
W0022 Ingrassaggio ralla sistema guida aste Slewing ring kelly bar guide rotation greasing
W0023 Controllo livello grasso giunto girevole Swivel joint grease level check
W0024 Controllo serraggio perni giunto girevole Swivel joint pins tightening check
W0025 Controllo regolarità rotazione giunto girevole Swivel joint regular rotation check
Controllo regolarità rotazione ralla pulitore Slewing ring hydraulic cleaner rotation regular
W0034
idraulico per eliche rotation check
Controllo spessore teflon staffe di Hydraulic cleaner sliding brackets teflon thickness
W0036
scorrimento (pulitore idraulico) check
Regolazione gioco teflon staffe di Hydraulic cleaner sliding brackets teflon gap
W0037
scorrimento (pulitore idraulico) adjustment
W0040 Controllo serraggio viti pulitore idraulico Hydraulic cleaner fixing screws tightening check
W0042 Ingrassaggio ralla sistema tiro in taglia Slewing ring tackle pull back rotation greasing
W0043 Controllo serraggio viti sistema tiro in taglia Tackle pull back fixing screws tightening check
W0044 Ingrassaggio perni centralizzatore Centralizer pins greasing
Ingrassaggio perni prolunga inferiore
W0045 CFA system lower extension pins greasing
sistema CFA
Ingrassaggio staffe di scorrimento prolunga CFA system lower extension sliding brackets
W0046
inferiore sistema CFA greasing
MANUTENZIONE QUINDICINALE:
operazioni da eseguire ogni 100 ore di funzionamento della perforatrice o ogni due
settimane
FORTNIGHTLY MAINTENANCE:
jobs to carry out every 100 working hours or every two weeks
Prima sostituzione cartuccia filtro alta Hydraulic oil tank high pressure filter
2W0004
pressione serbatoio olio idraulico cartridge first replacement
Prima sostituzione cartuccia filtro bassa Hydraulic oil tank high pressure filter
2W0005
pressione serbatoio olio idraulico cartridge first replacement
Prima sostituzione cartuccia filtro Hydraulic oil tank high pressure filter
2W0006
esterno olio rotary cartridge first replacement
Prima sostituzione filtro interno olio Hydraulic oil tank high pressure filter
2W0007
rotary cartridge first replacement
Sostituzione spazzole pulitore meccanico
2W0008 Mechanical cleaner brush substitution
per eliche
Controllo usura denti dell'asta elicoidale Continuous flight auger teeth wear and tear check
2W0009
(sostituzione se necessaria) (Replacement if necessary)
Controllo usura dei giunti dell'asta elicoidale Continuous flight auger joints wear and tear
2W0010
(sostituzione se necessaria) check (Replacement if necessary)
MANUTENZIONE MENSILE:
operazioni da eseguire ogni 250 ore di funzionamento della perforatrice o ogni mese
WEEKLY MAINTENANCE:
jobs to carry out every 250 working hours or every month
M0024 Primo cambio olio riduttori cingolo Crawler reducers first oil change
M0025 Primo cambio olio riduttore rotary Rotary reducer first oil change
Primo cambio olio riduttori rotazione
M0026 Turret rotation reducers first oil change
torretta
Primo cambio olio riduttore pulitore
M0028 Hidraulic cleaner reducer first oil change
idraulico
M0029 Controllo serraggio perni centralizzatore Centralizer pins tightening check
Controllo serraggio viti testa di adduzione CFA system abduction head screws tightening
M0030
sistema CFA check
M0032 Controllo livello olio riduttori argano THD THD winch reducer oil level check
M0033 Controllo serraggio viti argano THD THD winch screws tightening check
M0034 Ingrassaggio perni argano THD THD winch pins greasing
MANUTENZIONE TRIMESTRALE:
operazioni da eseguire ogni 500 ore di funzionamento della perforatrice o ogni tre mesi
QUATERLY MAINTENANCE:
jobs to carry out every 500 working hours or every three months
3M0013 Controllo e pulizia scambiatore di calore Heat exchanger check and cleaning
Sostituzione cartuccia filtro alta pressione Hydraulic oil tank high pressure filter cartridge
3M0014
serbatoio olio idraulico replacement
Sostituzione cartuccia filtro bassa Hydraulic oil tank high pressure filter cartridge
3M0015
pressione serbatoio olio idraulico replacement
Sostituzione cartuccia filtro esterno olio Hydraulic oil tank high pressure filter cartridge
3M0016
rotary replacement
Hydraulic oil tank high pressure filter cartridge
3M0017 Sostituzione filtro interno olio rotary
replacement
3M0018 Cambio olio riduttore pulitore idraulico Hidraulic cleaner reducer oil change
3M0019 Cambio olio riduttore argano THD THD winch garbo oil change
MANUTENZIONE SEMESTRALE:
operazioni da eseguire ogni 1000 ore di funzionamento della perforatrice o ogni sei mesi
HALF-YEARLY MAINTENANCE:
jobs to carry out every 1000 working hours or every six months
MANUTENZIONE ANNUALE:
operazioni da eseguire ogni 2000 ore di funzionamento della perforatrice o ogni anno
ANNUAL MAINTENANCE:
jobs to carry out every 2000 working hours or every year
Al termine di ogni capitolo del presente manuale, sono At the end of each single chapter of the present manual,
riportati le procedure e gli schemi relativi alle attività di there are exposed the procedures and the schemes
manutenzione specifiche per i singoli gruppi related to the maintenance job specific for the single
componenti la macchina. group of components of the machine
AVVERTENZA NOTICE
Per la manutenzione del motore, fare riferimento al Consult the constructor manual for information
manuale CATERPILLAR. regarding the maintenance of the engine.
TAMGEAR MP
Olio per trasmissioni e SHELL SPIRAX AGIP ROTRA IP PONTIAX HD TRANSMISSIO
LUBRICANT
per accoppiatore A 80W90 80W90 80W90 N TM 80W90
80W-90
CARTER EP
SHELL OMALA AGIP BLASIA IP MELLANA CARTER EP
Olio per trasmissioni LUBRICANT
150 150 150 150
150
SUPER DIESEL
SHELL RIMULA AGIP SIGMA IP TARUS
Olio per motori diesel TURBO SAE RUBIA TIR 6400
SUPER 15W40 TURBO 15W40 TURBO 15W40
15W-40
IP
SHELL TAMLITH
Grasso generico AGIP GR MU 2 AUTOGREASE MULTIS 2
RETINAX WB 2 GREASE 2
LTS
Liquido radiatore
AGIP PERMANENT
motore diesel SHELL IP
ANTIFREEZE SUPER GLACELF T
(concentrato diluito GLYCOSHELL ANTIFREEZE
EXTRA ANTIFREEZE
con 65% d'acqua)
SHELL
Olio impianto AGIP TAMHYDRO HVI IP HYDRUS HI
TELLUS OILS EQUIVIS ZS 32
idraulico ARNICA 32 32 32
T 32
Olio impianto
IP TARUS
idraulico per SHELL AGIP SIGMA DIESEL TOP
TURBO RUBIA TIR 9200
macchine su RIMULA TRUCK SINT PERFORMANC
SYNTHETIC FE 5W30
apparato Komatsu o ULTRA 5W30 TFE 5W30 E FE SAE 5W-30
5W30
Caterpillar
SHELL
AGIP OSO CARTER SYNT IP MELLANA CARTER SH
Olio per trasmissioni OMALA HD
150 EP 150 SINT 150 150
150
IP TARUS
SHELL AGIP SIGMA DIESEL TOP
TURBO RUBIA TIR 9200
Olio per motori diesel RIMULA TRUCK SINT PERFORMANC
SYNTHETIC FE 5W30
ULTRA 5W30 TFE 5W/30 E FE SAE 5W-30
5W30
SHELL
Grasso additivato per AGIP GR MU TAMLITH IP ATHESIA
RETINAX EP MULTIS EP 2
alte pressioni EP 2 GREASE 2 EP PGX 2
2
Liquido radiatore
AGIP PERMANENT
motore diesel SHELL IP
ANTIFREEZE SUPER GLACELF T
(concentrato diluito GLYCOSHELL ANTIFREEZE
EXTRA ANTIFREEZE
con 60% d'acqua)
Per temperature operative inferiori a -20°, la macchina deve essere costruita con materiali speciali e dispositivi
di riscaldamento ausiliari. Le modifiche strutturali e le dotazioni speciali per temperature inferiori a -20°, vanno
ordinate in fase di commissionamento della macchina.
SHELL
Olio impianto AGIP ARNICA TAMHYDRO IP HYDRUS
TELLUS OILS EQUIVIS ZS 68
idraulico 68 HVI 68 HI 68
T 68
Olio impianto
idraulico per SHELL AGIP SIGMA TURBO DIESEL IP TARUS
macchine su RIMULA X TURBO PLUS SAE TURBO RUBIA TIR 6400
apparato Komatsu o 15W40 15W40 15W-40 15W40
Caterpillar
SHELL TAMGEAR MP
Olio per trasmissioni AGIP ROTRA IP PONTIAX TRANSMISSIO
SPIRAX A LUBRICANT
e per accoppiatore 80W90 HD 80W90 N TM 80W90
80W90 SAE 80W-90
SHELL
AGIP OSO CARTER SYNT IP MELLANA CARTER EP
Olio per trasmissioni OMALA HD
150 EP 150 150 150
150
Liquido radiatore
AGIP PERMANENT
motore diesel SHELL IP
ANTIFREEZE SUPER GLACELF T
(concentrato diluito GLYCOSHELL ANTIFREEZE
EXTRA ANTIFREEZE
con 70% d'acqua)
SHELL
Hydraulic oil AGIP ARNICA TAMHYDRO IP HYDRUS HI
TELLUS OILS EQUIVIS ZS 46
system 46 HVI 46 46
T 46
Hydraulic oil
system for
machines on SHELL AGIP SIGMA HP 300 SAE
IP AXIA 10W RUBIA S 10W
Komatsu or RIMULA 10W 10W20 10W
Caterpillar
excavator bases
SHELL TAMGEAR MP
Transmission oil AGIP ROTRA IP PONTIAX HD TRANSMISSIO
SPIRAX A LUBRICANT
and coupling gear 80W90 80W90 N TM 80W90
80W90 80W-90
CARTER EP
SHELL AGIP BLASIA IP MELLANA CARTER EP
Transmission oil LUBRICANT
OMALA 150 150 150 150
150
SHELL
AGIP SIGMA SUPER DIESEL
RIMULA IP TARUS
Diesel engine oil TURBO TURBO SAE RUBIA TIR 6400
SUPER TURBO 15W40
15W40 15W-40
15W40
SHELL IP
AGIP GR MU TAMLITH
Generic grease RETINAX WB AUTOGREASE MULTIS 2
2 GREASE 2
2 LTS
Diesel engine
radiator liquid AGIP PERMANENT
SHELL IP
(concentrate ANTIFREEZE SUPER GLACELF T
GLYCOSHELL ANTIFREEZE
diluted with 65% EXTRA ANTIFREEZE
water)
Hydraulic oil
system for IP TARUS
AGIP SIGMA DIESEL TOP
machines on SHELL RIMULA TURBO RUBIA TIR 9200
TRUCK SINT PERFORMANC
Komatsu or ULTRA 5W30 SYNTHETIC FE 5W30
TFE 5W30 E FE SAE 5W-30
Caterpillar 5W30
excavator bases
TAMGEAR TRANSMISSIO
Transmission oil SHELL SPIRAX AGIP ROTRA IP PONTIAX
PERFORMANC N SYNT FE
and coupling gear ASX 75W90 LSX 75W90 HDS 75W90
E SAE 75W-90 75W90
IP TARUS
AGIP SIGMA DIESEL TOP
SHELL RIMULA TURBO RUBIA TIR 9200
Diesel engine oil TRUCK SINT PERFORMANC
ULTRA 5W30 SYNTHETIC FE 5W30
TFE 5W/30 E FE SAE 5W-30
5W30
Diesel engine
radiator liquid AGIP PERMANENT
SHELL IP
(concentrate ANTIFREEZE SUPER GLACELF T
GLYCOSHELL ANTIFREEZE
diluted with 60% EXTRA ANTIFREEZE
water)
The drilling rig must be manufactured with special auxiliary warming materials and devices for operating at
temperatures lower than -20°. Structural modifications and special equipment for temperatures lower than -20°
must be requested during ordering phase of the drilling rig.
Hydraulic oil
system for
machines on TURBO DIESEL IP TARUS
SHELL RIMULA AGIP SIGMA
Komatsu or PLUS SAE 15W- TURBO RUBIA TIR 6400
X 15W40 TURBO 15W40
Caterpillar 40 15W40
excavator
bases
Transmission TAMGEAR MP
SHELL SPIRAX AGIP ROTRA IP PONTIAX TRANSMISSION
oil and coupling LUBRICANT
A 80W90 80W90 HD 80W90 TM 80W90
gear SAE 80W-90
EXTRA DIESEL IP
Diesel engine SHELL RIMULA AGIP SIGMA
TURBO SAE SUPERAXIA SPECIAL 20W50
oil X 20W50 TURBO 20W50
20W-50 PLUS 20W50
Grease additive
SHELL AGIP GR MU TAMLITH IP ATHESIA
for high MULTIS EP 2
RETINAX EP 2 EP 2 GREASE 2 EP PGX 2
pressure
Diesel engine
radiator liquid AGIP PERMANENT
SHELL IP
(concentrate ANTIFREEZE SUPER GLACELF T
GLYCOSHELL ANTIFREEZE
diluted with EXTRA ANTIFREEZE
70% water)
Momenti di serraggio consigliati per viti con Recommended “M” torque wrench settings for screws
filettatura metrica iso with iso metric threading
D= diametro diameter
P= passo pitch
F= precarico preloading
M= momento di serraggio wrench setting
Nota Note
Per ottenere queste coppie di serraggio occorre usare In order to obtain these tightening use a dynamometric
una chiave dinamometrica, che non è inclusa nella key that has not been included in the standard tool box.
cassetta attrezzi standard.
La macchina è equipaggiata con un estintore per un The machine is equipped with a fire extinguisher for a
primo intervento. first intervention.
Ogni estintore, tipo ABC-21A-43BC, ha una capacità di Every extinguisher is a ABC-21A-43BC model with a
6 kg e deve essere revisionato da personale capacity of 6 Kg. It must be checked by specialized
specializzato ogni 6 mesi per mantenere una buona personnel every 6 months to maintain its efficiency.
efficienza.
Se la macchina lavora, o transita, in ambienti marini, è If the machine is working on or travels along marine
indispensabile proteggerla dagli agenti atmosferici in environments, you must protect it properly from
modo adeguato. Per la scelta dei prodotti più adatti alla atmospheric agents.
particolare situazione si consiglia di rivolgersi a In order to choose the most suitable product for every
fornitori specializzati nella distribuzione di articoli per il situation, contact specialized suppliers for the
settore nautico-navale. distribution of goods in the ship and nautical field.
In particolare: In particular:
- Ricoprire con sostanze di carattere oleoso- - Cover all the stems of the oleodynamic cylinders,
protettivo tutti gli steli dei cilindri oleodinamici che which normally remain exposed, with oily
normalmente restano scoperti. L’operazione deve protective substances. This operation must be
essere ripetuta settimanalmente. carried out on a weekly basis.
- Ingrassare esternamente tutti i punti di articolazione - Externally grease all the articulation points with an
con grasso di calcio anidro (AGIP, GR, PV2 o anhydrous calcium grease (AGIP, GR, PV2 or
equivalente). equivalent).
- Ingrassare con lo stesso prodotto di cui al punto - Grease all the steel cables with the same product
precedente, tutte le funi di acciaio. mentioned in the point above.
- Cospargere con sostanze disossidanti e protettive - Cover all the electrical contacts (in particular
tutti i contatti elettrici (in particolare quelli del those of the electrical panel, electrical control
quadro elettrico, dei manipolatori elettrici, degli levers, the switches and buttons) with deoxidising
interruttori, dei pulsanti). and protective substances.
Sulla macchina è applicata una cera protettiva per la A protective wax is applied on the machine in order to
protezione dagli agenti atmosferici durante il trasporto. protect it from atmospheric agents during transport.
La cera deve essere rimossa prima di mettere in The wax must be removed before putting the machine
funzione la macchina per la prima volta, seguendo into operation for the first time, following these steps:
questa procedura:
- applicare esternamente alla macchina un solvente a - apply externally to the machine a hydrocarbon-
base di idrocarburi; based solvent;
- rimuovere il solvente e la cera protettiva con acqua - remove the solvent and the wax with hot water.
calda.
AVVERTENZA NOTICE
Non tentare di rimuovere la cera protettiva Do not try to remove the protective wax exclusively with
esclusivamente con l’azione meccanica dell’acqua. the mechanical action of the water.
Tale procedura potrebbe danneggiare il trattamento di This procedure could damage the paint treatment
verniciatura applicato alla macchina. applied to the machine.
E’ pertanto obbligatorio applicare preventivamente il It is mandatory to apply the hydrocarbon-based solvent
sovente a base di idrocarburi. before washing the machine.
AVVERTENZA NOTICE
Dopo aver applicato il solvente a base di idrocarburi, After applying the hydrocarbon-based solvent, wash
risciacquare immediatamente con acqua. immediately with water.
Nota Note
Non è necessario rimuovere la cera protettiva anche It is not necessary to remove the wax inside the bonnets
all’interno dei cofani della macchina. of the machine.
Inattività della macchina per lunghi periodi Inactivity of the machine for a long period of time
Qualora la macchina dovesse restare inattiva per un If the machine is not used for a long period of time, it
lungo periodo di tempo, andrebbe tenuta al riparo dagli must be kept in a sheltered and safe place away from
agenti atmosferici e protetta da eventuali atti di the effects of bad weather or possible attempts of
vandalismo. vandalism.
Ricordare sempre che la manutenzione della macchina è It is of paramount importance that the maintenance of
di esclusiva pertinenza del Cliente e, qualora non the machine be the exclusive responsibility of the
vengano rispettate le norme riportate in questo manuale, customer. MAIT declines any responsibility regarding
la MAIT declina ogni responsabilità riguardo la the safety of the machine if the norms given in this
sicurezza della macchina. manual are not followed.
Il Servizio di Assistenza Post-Vendita MAIT resta The MAIT After Sales Service remains at the complete
comunque a disposizione del cliente per qualunque disposal of the client for any kind of technical
genere di intervento tecnico. intervention.
Per la perfetta conservazione della perforatrice vanno In order to keep the drill rig in perfect condition, the
rispettate le condizioni seguenti: conditions below must be followed:
- parcheggio coperto e sorvegliato; - the rig must be placed in a closed environment that
- avviamento almeno quindicinale, con attivazione is guarded;
dell'impianto idraulico e, se possibile, di tutti i vari - you must start up the machine at least once every
comandi (quindi scarico della pressione 15 days and also activate the hydraulic system and,
dall'impianto con azionamento dei comandi a if possible, the various controls (release the
motore spento); pressure in the system by activating the controls
- cilindri idraulici in posizione ritratta o, qualora ciò when the engine is turned off);
non sia possibile, con superficie esterna protetta - the hydraulic cylinders must remain in a retracted
con grasso anticorrosivo. position and if this is not possible, the outer surface
must be covered with an anti-corrosive lubricant.
Quando la macchina si trova in configurazione di When the machine is in working configuration, some
lavoro, alcuni cilindri sono soggetti a corrosione. cylinders are subject to corrosion when left open for
Restando aperti per lunghi periodi, a contatto con gli long periods of time. The cylinder stems come into
agenti atmosferici, possono logorarsi e compromettere il contact with atmospheric agents which can cause them
corretto funzionamento della macchina. to wear and compromise the correct operation of the
Pertanto, i cilindri evidenziati nei disegni sottostanti, machine.
devono essere periodicamente puliti dal grasso e The cylinders highlighted in the below sketch must be
ingrassati nuovamente per tutta la lunghezza dello stelo. periodically cleaned of grease andnewly lubricated
along the length of the cylinder stem.
Quando la macchina si trova in configurazione di When the machine is in transport configuration, the
trasporto, il cilindro tiro/spinta è soggetto a corrosione. pullback/pulldown cylinder is subject to corrosion when
Restando aperto per lunghi periodi, a contatto con gli left open for long periods of time. The cylinder stem
agenti atmosferici, può logorarsi e compromettere il come into contact with atmospheric agents which can
corretto funzionamento della macchina. cause it to wear and compromise the correct operation
Pertanto, il cilindro tiro/spinta deve essere of the machine.
periodicamente pulito dal grasso e ingrassato The cylinder highlighted in the below sketch must be
nuovamente per tutta la lunghezza dello stelo. periodically cleaned of grease andnewly lubricated
along the length of the cylinder stem.
Dopo una sosta di breve durata è sempre necessario lo After a short period of inactivity, you must release any
spurgo dell'aria dall’impianto idraulico. air in the hydraulic system.
In caso di sosta prolungata si raccomanda di contattare In the case of a long period of inactivity we recommend
il Servizio Assistenza Post-Vendita Mait per valutare that you contact MAIT After Sales Service in order to
l'opportunità di un'analisi dell'olio idraulico. evaluate whether the hydraulic oil should be checked.
In ogni caso ripulire esternamente l'impianto idraulico, Clean the outside of the hydraulic system, turn the
girare manualmente le valvole e sostituire i filtri dopo valves manually and replace the filters after ten - twenty
dieci - venti minuti di funzionamento. minutes operation.
Componenti Idraulici
Hydraulic Components
Componenti Idraulici
Hydraulic Components
Valvola Valve
Gruppo valvola per: controllo cilindro tiro spinta o Valve group: pullback pulldown cylinder orpullback
argano di tiro/spinta pulldown winch control
Ref. n. 2, 4, 22 pag. 2 – 3
6
5
8
7
4
9
10
Valvola Valve
Valvola cilindro base appoggio torre e Foot mast cylinder valve and
cilindro tensionatore cavo (THD) cable tensioning cylinder valve (THD)
Ref. N. 6 pag. 4
Ref. N. 2 pag. 6
Ref. n. 3 pag. 6
Valvola Valve
2
1 3
1
1
4
Valvola Valve
Ref. n. 7 pag. 6
Valvola Valve
Ref. n. 9 pag. 6
Filtri Filters
5 1
Valvola controllo cilindro base appoggio posteriore Control valve for rear foot mast cylinder
Ref. n. 19 pag. 6
1
2
Gruppo elettrovalvole per raddoppio rotary Solenoid valve group for rotary doubling
Ref. 26 pag. 6
2645014200
Ref. n. 28 pag. 6
3 2
2645014300
Ref. n. 32 pag. 6
2 2
Ref. n. 36 pag. 6
Ref. n. 37 pag. 6
Ref. n. 39 pag. 6
3
5
5
4
4
Ref. n. 41 pag. 6
1
2
2445049101
Ref. n. 43 pag. 6
2
3
Gruppo valvole galleggiamento argano 1, 1st winch floating / 1st winch and slewing ring brake
sblocco freno argano 1 e ralla release valve group
Ref. n. 45 pag. 6
2
1
3
5
2445018003
Ref. n. 46 pag. 6
5 3
2
Grupo valvola per raddoppio tiro-spinta Valve group for pull back/pull down doubling
Ref. n. 47 pag. 6
3 2
Accumulatori Accumulator
Valvola controllo pressione linea telecomandi Controls line pressure control valve
2
1
Elettrovalvole:Cambio velocità cingolo - Crawler track speed change – Remote control deactivation
Disinserimento telecomandi – Controllo argano di – Pulldown winch control – Pullback/pulldown winch
spinta – Controllo argano di tiro – spinta control
3 1
Gruppo elettrovalvole controllo sfollamento 2nd winch freefall control solenoid valve group
argano 2
Ref. n. 8 pag. 9
5
5
3
2
5
4
1 1 1
4
1
5
2
Ref. n. 12 pag. 9
Ref. n. 1pag. 11
Valvole Valve
Ref. n. 9, 20 pag. 11
2 1
Manipolatori Manipulator
2 1
Ref. n. 23 pag. 11
1 1
1 1
2 3
Valvola di massima pressione argano di spinta Maximum pressure valve for pulldown winch
1
2
4 10 4
1 1
11
2
3
5
4
6
7
12
13
1 1
4 4
5
6 6
5
4
4
2
1
Per mantenere l’ottima funzionalità dell’impianto In order to maintain the perfect functionality of the
idraulico, bisogna controllare accuratamente i suoi hydraulic system it is necessary to check all of its
componenti. In particolare, è necessario prestare components thoroughly. In particular, it is necessary
attenzione ai tubi flessibili ed alle valvole. to look after the flexible tubes and the valves.
Le valvole, se non in perfette condizioni, possono If the valves are not in perfect condition they may
creare gravi disturbi al funzionamento della macchina. cause serious functioning problems to the drill rig.
Per questo motivo, in caso di disfunzione, una volta For this reason, in the case of malfunction, it is
individuata la valvola che determina l’eventuale necessary to find the valve which causes the problem,
problema, è necessario arrestare immediatamente la stop the drill rig immediately and proceed to remove
perforatrice e sostituire la valvola stessa. the valve.
AVVERTENZA NOTICE
Smontare e pulire la valvola solo se si dispone di un Disassemble and clean the valve only if the exploded
disegno esploso e delle caratteristiche di taratura. design and setting characteristics are available.
AVVERTENZA NOTICE
Durante questa operazione bisogna fare attenzione a During this operation be careful not to change the
non spostare le tarature delle valvole. valve settings.
Componenti Elettrici e
Impianto Elettrico
Electrical Components
and Electrical System
Componenti Elettrici e Impianto Elettrico
Electrical Components and Electrical System
2413078601
3
4
2
5
2413078601
2
4
2413078200
6 8
7
5 2
4 8
3 9
2 10
1 11
2413078300
Ref. n. 1pag. 12
2
1
4 5
4 5 5 5 6 6
Falchetto Masthead
Proximity Proximity
Falchetto Masthead
-B2 /9.4 2.421.0743.00 Fine corsa salita argano 1 First winch up-stroke end of stroke
2.421.0487.00
-B4 /10.3 Fine corsa salita argano 2 Second winch up-stroke end of stroke
+2.421.0489.00
-B5 /10.9 2.421.0741.00 Fine corsa discesa argano 2 Second winch down-stroke end of stroke
-B6 /5.10 2.423.0756.00 Pressostato scarico veloce rotary Rotary fast spin off pressostat
-B8 /14.3 2.421.0205.00 Pressostato impianto condizionatore Air conditioning system pressostat
-B10 /20.5 2.420.0090.02 Galleggiante basso livello olio idraulico Low hydraulic oil level floater
2.421.0298.00
-B11 /20.7 Termostato alta temperatura olio idraulico High temperature hydraulic oil thermostat
+2.421.0299.00
Pressostato intasamento filtro alta pressione olio
-B12 /20.9 2.421.0243.00 Hydraulic oil high pressure filter obstruction pressostat
idraulico
Pressostato intasamento filtro bassa pressione olio
-B13 /20.11 2.421.0247.01 Hydraulic oil low pressure filter obstruction pressostat
idraulico
-B15 /21.6 2.421.0032.00 Termostato ventola radiatore olio idraulico Hydraulic oil radiator fan thermostat
-B22 /8.1 2.421.0742.00 Fine corsa massima inclinazione torre Mast maximum inclination end of stroke
-B23 /8.3 2.421.0743.00 Fine corsa rotary in basso Rotary down-stroke end of stroke
-B26 /20.1 2.420.0118.00 Galleggiante livello combustibile (accoppiato a R1) Fuel level floater ( R1 coupled)
3 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
Pressostato presenza alta pressione impianto High pressure on second winch free fall system
-B27 /7.2 2.423.0757.00
sfollamento argano 2 pressostat
-B33 /18.14 2.421.0742.00 Fine corsa oscillazione torre a sinistra Mast oscillation to the left end of stroke
-B34 /18.16 2.421.0741.00 Fine corsa oscillazione torre a destra Mast oscillation to the right end of stroke
-B55 /4.2 2.421.0743.00 Finecorsa posizione piede posteriore Rear foot base position end of stroke
-D2 /26.1 --- Centralina motore diesel Diesel engine power unit
-F1 /2.11 2.932.0043.00 Fusibile alimentazione chiave di avviamento Starting key power supply fuse
Alimentazione relè stop motore, amplificatore, riduttore Alimentation: engine stop relay, amplifier, tension
di tensione, argano 3 e spie: lubrificazione rotary, basso reducer, 3rd winch and warning lights: rotary
livello olio idraulico, alta temperatura olio idraulico, lubrification, hydraulic oil low level, hydraulic oil high
-F3 /3.4 2.932.0043.00
intasamento filtri alta e bassa pressione olio idraulico, temperature, hydraulic oil high and low pressure filters
livello combustibile, riserva combustibile, piede obrstruction, fuel level, fuel reserve, rear foot base not
posteriore non chiuso closed
4 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
-F4 /3.5 2.932.0043.00 Fusibile alimentazione trasduttori di inclinazione torre Mast inclination transducers power supply fuse
Fusibile alimentazione dispositivi di sicurezza
-F5 /3.6 2.932.0041.00 Mast lowering safety devices power supply fuse
abbassamento torre
-F6 /3.7 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione galleggiamento argano 1 First winch floating power supply fuse
Fusibile alimentazione attivazione argano 2, attivazione Second winch activation, first winch up-stroke activation
-F7 /3.8 2.932.0043.00
salita argano 1, misuratore di profondità perforazione and drilling depth counter power supply fuse
-F8 /3.9 2.932.0043.00 Fusibile alimentazione sfollamento argano 2 Second winch free fall power supply fuse
-F9 /3.10 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione attivazione salita argano 3 3rd winch up-stroke activation alimentation fuse
-F10 /3.11 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione tendifune Cable stretcher power supply fuse
-F11 /3.12 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione Raddoppio tiro/spinta Pullback/pull-down doubling power supply fuse
-F12 /3.13 2.932.0043.00 Fusibile alimentazione scarico veloce rotary Rotary fast spin off power supply fuse
-F13 /3.14 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione raddoppio rotary Rotary doubling power supply fuse
-F14 /3.15 2.932.0043.00 Fusibile alimentazione coppie rotary Rotary couple power supply fuse
Fusibile alimentazione attivazione traslazione cingolo, Crawler displacement activation, crawler rotary joint
-F15 /3.2 2.932.0043.00
contatto girevole giunto rotante cingolo rotary contact power supply fuse
-F16 /3.3 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione attivazione ventola radiatore olio Oil radiator fan activation power supply fuse
-F18 /3.5 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione attivazione manipolatori idraulici Hydraulic manipulators activation power supply fuse
5 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
Fusibile alimentazione temporizzazione scarico veloce Rotary fast spin off timer, hydraulic manipulators
-F19 /3.6 2.932.0041.00
rotary, pulsanti manipolatori idraulici buttons power supply fuse
-F21 /3.8 2.932.0044.00 Fusibile alimentazione luci lavoro, luci ingombro Work lights, clearance lamps power supply fuse
-F22 /3.9 2.932.0043.00 Fusibile alimentazione ventilconvettore aria condizionata Air conditioning fan convector power supply fuse
-F23 /3.10 2.932.0043.00 Fusibile alimentazione tergicristallo, luce interna cabina Windscreen wiper, cabin inner light power supply fuse
-F24 /3.11 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione movimenti torre Mast movements power supply fuse
-F25 /3.12 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione manipolatore posteriore destro Right rear manipulator power supply fuse
Auxiliary and mast foot base movements alimentation
-F26 /3.13 2.932.0041.00 Fusibile alimentazione movimenti piede torre e aux
relay
Fusibile alimentazione salita/discesa piede posteriore, Crawler widening/narrowing, rear foot base up-
-F27 /3.14 2.932.0041.00
allargamento/restringimento cingolo cingolo stroke/down-stroke alimentation relay
-F28 /3.15 2.932.0043.00 Fusibile alimentazione impianto martello Hammer alimentation system fuse
Fusibile alimentazione sotto chiave spie codici motore e Diesel engine display warning lights power supply fuse
-F33 /3.4 2.932.0040.00
display motore diesel by key selection
-F34 /3.5 2.932.0040.00 Fusibile alimentazione acceleratore motore diesel Diesel engine accelerator power supply fuse
6 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
Fusibile alimentazione ventola radiatore aria
-F35 /3.6 2.932.0044.00 Air conditioning radiator fan power supply fuse
condizionata
-F36 /3.7 2.932.0040.00 Fusibile alimentazione permanente display motore diesel Diesel engine display permanent power supply fuse
-H9 /6.4 2.421.0438.00 Spia lubrificazione rotary Rotary lubrication warning light
2.421.0442.00
-H10 /20.5 +2.421.0284.00 Spia basso livello olio idraulico Low hydraulic oil level warning light
+2.421.0438.00
2.421.0442.00
-H11 /20.7 +2.421.0284.00 Spia alta temperatura olio idraulico Hydraulic oil high temperature warning light
+2.421.0438.00
2.421.0442.00
Hydraulic oil high pressure filter obstruction warning
-H12 /20.9 +2.421.0284.00 Spia intasamento filtro alta pressione olio idraulico
light
+2.421.0438.00
7 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
2.421.0443.00
-H13 /20.11 +2.421.0284.00 Spia intasamento filtro bassa pressione olio idraulico Hydraulic oil low pressure filter obstruction warning light
+2.421.0439.00
-H18 /13.5 --- Luce interno cabina operatore Operator's cabin indoor light
-H19 /19.1 2.420.0093.00 Spia torre spostata in avanti Mast forward warning light
-H20 /19.3 2.420.0093.00 Spia torre spostata indietro Mast backward warning light
-H21 /19.5 2.420.0093.00 Spia torre spostata a sinistra Mast to the left warning light
-H22 /19.7 2.420.0093.00 Spia torre spostata a destra Mast to the right warning light
2.421.0442.00
-H23 /7.1 +2.421.0284.00 Spia sfollamento argano 2 inserito Second winch free fall "activated" warning light
+2.421.0438.00
2.421.0442.00
-H25 /26.1 +2.421.0284.00 Spia codici motore diesel rossa Diesel engine codes red warning light
+2.421.0438.00
2.421.0443.00
-H26 /26.2 +2.421.0284.00 Spia codici motore diesel gialla Diesel engine codes yellow warning light
+2.421.0439.00
2.421.0443.00
-H28 /20.1 +2.421.0284.00 Spia riserva combustibile Fuel emergency tank warning light
+2.421.0439.00
2.421.0442.00
-H32 /20.13 +2.421.0284.00 Spia piede posteriore non chiuso Not closed rear foot base warning light
+2.421.0438.00
-HS13 /4.4 2.421.0438.00 Spia traslazione cingolo attivata Crawler track displacement activation warning light
-HS14 /12.1 2.421.0440.00 Spia luci lavoro attivate Work lights "activated" warning light
-HS21 /6.1 2.421.0438.00 Spia raddoppio rotary attivato Rotary doubling "activated" warning light
-HS79 /22.14 2.421.0438.00 Spia vibratore attivato Vibrator "activated" warning light
8 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
-K1 /5.10 2.421.0434.00 Relè scarico veloce rotary Rotary fast spin off relay
-K2 /11.1 2.421.0434.00 Relè disponibile Available relay
-K3 /15.3 2.421.0434.00 Relè attivazione manipolatori idraulici Hydraulic manipulators activation relay
9 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
-KAM1 /22.1 2.421.0434.00 Relé arresto motore diesel Diesel engine stop relay
-KC1 /14.7 2.421.0434.00 Relè ventola condensatore condizionamento Air conditioning fan condenser relay
-KCC1 /14.3 Da kit 435.015 Solenoide avviamento compressore aria condizionata Air conditioning compressor starter solenoid
-M5 /14.1 2.437.0028.00 Ventola condensatore condizionamento Air conditioning fan condenser
10 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
2.530.0025.00
-S8 /22.8 Pulsante avvisatore acustico (verde) Acoustic alarm button (green)
+2.530.0033.00
2.530.0023.00
-S9 /15.11 Pulsante disponibile (rosso) Available button (red)
+2.530.0033.00
2.530.0024.00
-S10 /15.12 Pulsante disponibile (giallo) Available button (yellow)
+2.530.0033.00
2.530.0025.00
-S11 /11.1 Pulsante predisposto galleggiamento argano 1 (verde) First winch floating predisposition button (green)
+2.530.0033.00
2.530.0026.00
-S12 /5.7 Pulsante predisposto scarico veloce rotary (nero) Rotary fast spin off predisposition button (black)
+2.530.0033.00
2.421.0267.00
+2.421.0284.00
-S13 /4.8 +2.421.0282.00 Selettore attivazione traslazione cingolo Crawler track displacement activation switch
+2.421.0283.00
+2.421.0438.00
2.421.0265.00
+2.421.0284.00
-S14 /12.2 Selettore attivazione luci lavoro Working lights activation switch
+2.421.0282.00
+2.421.0440.00
-S19 /13.1 --- Interruttore tergicristallo Windscreen wiper switch
-S20 /13.5 --- Interruttore luce interno cabina operatore Operator's cabin indoor light switch
2.421.0263.00
+2.421.0284.00
-S21 /6.2 Selettore attivazione raddoppio martello Hammer doubling activation switch
+2.421.0282.00
+2.421.0438.00
2.421.0267.00
+2.421.0284.00
-S22 /6.7 +2.421.0282.00 Selettore coppie rotary Rrotary torque activation switch
+2.421.0283.00
+2.421.0438.00
11 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
2.421.0281.00
-S23 /22.1 +2.421.0284.00 Pulsante di arresto interno Indoor emergency stop button
+2.421.0283.00
2.421.0281.00
-S24 /22.1 +2.421.0284.00 Pulsante di arresto esterno Outdoor emergency stop button
+2.421.0283.00
-S29 /22.5 --- Interruttore attivazione pompa rifornimento gasolio Refuelling pump activation push button
2.427.0019.00
Manipolatore elettrico anteriore sinistro salita/discesa Auxiliaries and mast foot base up-stroke/down-stroke
-S30 /16.1 +2.421.0192.00
piede torre e ausiliari left front electrical manipulator
+2.421.0192.00
2.427.0019.00
Manipolatore elettrico posteriore sinistro salita/discesa Rear foot base up-stroke/down-stroke and crawler track
-S31 /16.9 +2.421.0192.00
piede posteriore e allargamento/restringimento cingolo widening and narrowing left rear electrical manipulator
+2.421.0192.00
2.427.0019.00
-S32 /18.1 +2.421.0192.00 Manipolatore movimenti torre Mast movements manipulator
+2.421.0192.00
2.427.0019.00
-S33 /17.1 +2.421.0192.00 Manipolatore elettrico posteriore destro disponibile Right rear electrical manipulator (available)
+2.421.0192.00
2.427.0017.00
-S34 /21.1 Manipolatore tira/allenta tendifune Cable stretcher pull-up/loosen manipulator
+2.421.0194.00
2.421.0272.00
-S35 /7.2 +2.421.0284.00 Chiave abilitazione sfollamento argano 2 Second winch free fall enable key
+2.421.0282.00
2.421.0277.00
-S36 /7.8 +2.421.0284.00 Pulsante sinistro sfollamento argano 2 Second winch free fall left button
+2.421.0282.00
2.421.0277.00
-S37 /7.8 +2.421.0284.00 Pulsante destro sfollamento argano 2 Second winch free fall right button
+2.421.0282.00
12 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
2.421.0277.00
+2.421.0284.00 First, second and third winch end of stroke lock off
-S41 /9.9 Pulsante esclusione fine corsa argano 1, 2 e 3
+2.421.0282.00 button
2.421.0282.00
2.421.0263.00
+2.421.0284.00
-S42 +2.421.0282.00 Selettore attivazione salita continua argano di spinta Continuos up-stroke pull-down winch activation selector
+2.4210.282.00
+2.421.0438.00
2.421.0263.00
+2.421.0284.00
-S42.1 /21.11 Selettore attivazione argano 3 Third winch activation switch
+2.421.0282.00
+2.421.0438.00
2.421.0277.00
+2.421.0284.00
+2.421.0282.00
-S43 /19.1 Pulsante livellamento automatico Self-levelling button
+2.421.0282.00
+2.421.0282.00
+2.421.0282.00
2.421.0277.00
-S48 /8.5 +2.421.0284.00 Pulsante esclusione sicurezze abbassamento torre Mast lowering safety devices lock off button
+2.421.0282.00
2.421.0272.00
-S52 /4.6 +2.421.0284.00 Chiave esclusione telecomandi Remote controls lock off key
+2.421.0283.00
2.421.0263.00
+2.421.0284.00
-S79 /22.13 Selettore attivazione vibratore Vibrator activation selector
+2.421.0282.00
+2.421.0438.00
-T1 /5.14 2.421.0106.01 Temporizzatore scarico veloce rotary Rotary fast spin off timer
13 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
-TCC1 /14.5 2.421.0699.00 Temporizzatore compressore aria condizionata Air conditioning compressor timer
14 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
2.923.0157.00
+2.923.0188.00
-X12a +2.923.0200.00 Secondo connettore linea rotary Rotary line second connector
+2.923.0151.00
+2.923.0164.00
2.923.0157.00
+2.923.0188.00
-X12b +2.923.0200.00 Terzo connettore linea rotary Rotary line third connector
+2.923.0151.00
+2.923.0164.00
-X13 --- Connettore display motore Engine display connector
-X16 --- Connettore centralina motore Diesel engine unit control connector
-X17 --- Connettore acceleratore Accelerator connector
-X20 --- Connettore amplificatore Loudspeaker connector
-X21 2.157.0472.00 Giunto elettrico rotante cingolo Crawler track electric rotary joint
2.923.0159.00
-X22 +2.923.0178.00 Connettore telecomando morsa Casing oscillator remote control connector
+2.923.0202.00
Elettrovalvola alimentazione distributore tendifune 2nd winch cable stretcher distributor alimentation
-Y1 /24.4.9 2.423.0635.00
argano 2 electrovalve
2.423.0634.00
-Y2 /5.5 (solenoide Elettrovalvola scarico rotary Rotary spin off electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0636.00
-Y3 /6.2 (solenoide Elettrovalvola raddoppio martello Hammer doubling electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0581.00
-Y6 /9.7 Elettrovalvola attivazione salita argano 1 First winch rising activation electrovalve
+2.423.0582.00
2.423.0581.00
-Y8 /10.7 Elettrovalvola attivazione salita argano 2 Second winch rising activation electrovalve
+2.423.0582.00
15 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
2.423.0581.00
-Y9 /10.11 Elettrovalvola attivazione discesa argano 2 Second winch lowering activation electrovalve
+2.423.0582.00
2.423.0581.00
-Y10 /24.4.3 Elettrovalvola galleggiamento argano 2 2nd winch floating electrovalve
+2.423.0582.00
2.423.0581.00
-Y10A /06.12 Elettrovalvola Bypass argano di spinta rotary By-pass pull-down winch/rotary electrovalve
+2.423.0582.00
2.423.0635.00
-Y11 /18.12 (solenoide Elettrovalvola discesa torre Mast lowering electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y12 /18.10 (solenoide Elettrovalvola salita torre Mast rising electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y13 /18.16 (solenoide Elettrovalvola torre a destra Mast to the right electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y14 /18.14 (solenoide Elettrovalvola torre a sinistra Mast to the left electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y15 /17.1 (solenoide Elettrovalvola disponibile Available electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y16 /17.3 (solenoide Elettrovalvola disponibile Available electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y17 /16.9 (solenoide Elettrovalvola discesa piede posteriore Rear base lowering electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y18 /16.11 (solenoide Elettrovalvola salita articolazione Articulation rising electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y19 /16.15 (solenoide Elettrovalvola restringimento cingolo Crawler track narrowing electrovalve
2.423.0632.00)
16 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
2.423.0635.00
-Y20 /16.13 (solenoide Elettrovalvola allargamento cingolo Crawler track widening electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y21 /16.1 (solenoide Elettrovalvola discesa piede appoggio torre Mast base support lowering electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y22 /16.3 (solenoide Elettrovalvola salita piede appoggio torre Mast base support rising electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0581.00
-Y27 /8.10 Elettrovalvola attivazione salita argano 3 Third winch up-stroke electrovalve
+2.423.0582.00
17 / 18
Comp. Pag. Cod. ITALIANO INGLESE
2.423.0635.00
-Y37 /17.5 (solenoide Elettrovalvola disponibile Available electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y38 /17.7 (solenoide Elettrovalvola disponibile Available electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0636.00
-Y39 /22.13 (solenoide Elettrovalvola attivazione vibratore Vibrator activation electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y40 /24.2 (solenoide Elettrovalvola oscillazione morsa a destra Clamp oscillation to the right electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y41 /24.3 (solenoide Elettrovalvola oscillazione morsa a sinistra Clamp oscillation to the left electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y42 /24.4 (solenoide Elettrovalvola sollevamento veloce morsa Clamp fast rising electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y43 /24.5 (solenoide Elettrovalvola abbassamento veloce morsa Clamp fast lowering electrovalve
2.423.0632.00)
2.423.0635.00
-Y59 /4.2 (solenoide Elettrovalvola sblocco ralla Electrovalve for slewing ring unlock
2.423.0632.00)
-Y80 /9.3 2.423.0904.00 Elettrovalvola limitazione tiro argano 1 Winch 1 pullback limiting electrovalve
18 / 18
Progetto: HR300
Matricola: HR300
Commessa:
Disegnatore:
Data:
MAIT s.p.a.
Via Flaminia Seconda n. 149/153 60027 Osimo (AN) Italia
Tel. (+39) 071 7822186 Fax (+39) 071 780535
Web: www.mait.it - E-mail: info@mait.it
ON E' PERMESSO CONSEGNARE A TERZI O RIPRODURRE QUESTO DOCUMENTO NE' UTILIZZARE IL CONTENUTO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A TERZI SENZA LA NOSTRA AUTORIZZAZIONE ESPLICITA OGNI INFRAZIONE COMPORTA IL RISARCIMENTO DEI DANNI SUBITI.E' FATTA RISERVA DI TUTTI I DIRITTI DERIVANTI DA BREVETTI O MODELLI.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
A A
1
-F1
M2 -KA1 -KQ1
B 10A B
02.15 02.14
001
22.5 16BN 4GY
D
W
+B
30
50
-X1-01
2
3
1
C -C2 -G1 -M1 C
+V3 +V1 G +V1
VT
YE
RD
12V
200Ah 0 1 2
-
16BU
50BK -S2
D +C1 D
50BK
BK
M2 4
-C3
0
+V3
2x6BN
22.5
E 12V E
200Ah
W3:16_1YE W3:18_1YE W3:17_1YE
4BK
F F
50BK
-X1-99 -X1-98
W2:9_1YE W2:8_1YE
G -S1 G
+V3 -X40-9 -X40-8
+Q2 +Q2
50BK
W1:4-5_2x4BU
W2:9_1YE W2:8_1YE
03.1 03.0
03.2
H 02.14 04.0 03.3 H
02.15 05.0
0
0
-KQ1 -KA1
003
001
09.0
21.16
Q2 Q2
17.3
J 22.14 J
A A
001
003
003
003
02.10 02.9 02.9 02.9
W1:2_4BN W1:3_4BN
B B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
-F2 -F3 -F4 -F5 -F6 -F7 -F8 -F9 -F10 -F11 -F12 -F13 -F14 14
I
J
L
B
E
K
C
D
H
N
G
M
C C
14.11 19.10 08.4 11.3 09.1 07.2 08.11 21.1 21.9 05.5 06.2 06.7
20.9 08.1 09.9 08.6 06.11
22.1 10.9
03
04
05
06
07
08
09
21.11 23.0
010
011
012
013
014
22.13 09.12
D D
E E
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
-F15 -F16 -F17 -F18 -F19 -F20 -F21 -F22 -F23 -F24 -F25 -F26 -F27 -F28
T
Z
P
S
V
X
Y
R
U
O
Q
W
F F
AA
AB
04.2 21.5 15.1 15.3 22.10 12.6 14.9 13.5 18.1 17.1 16.1 16.9
24.1 017 15.5 12.2
05.14
015
016
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
G G
0321 017
26.14
H H
031
032
033
034
035
036
J J
A A
92
015
20.13 03.2
W23.1:21_1GN W23.1:19_1YE
-X35.1-21 -X35.1-19
W3:10_1GN
B B
-X24-10
W23.1:21_1YE W23.1:19_1YE
W3:10_1YE
21
13
-B55
C +V1 C
21
21
13
22
14
0 0 1 0 1 2
-S52 -S13 -S13
+C1 +C1 04.8
:1 :0 :2
22
22
14
W23.1:22_1YE W23.1:20_1YE
D D
-X35.1-22 -X35.1-20
W28:5_1YE
-Xsx1-31
+QSX
F F
-P1
+V2
W21:32_1YE W21:19_1YE W21:20_1YE
G G
-X71-32 -X71-19 -X71-20
W28a:6_1YE
X1
-HS13
1
1
1
+C1 -Xsx1-0
H -Y59 -Y31 -Y32 H
+QSX
X2
+P1 +V3 +V2
2
2
2
W3:36_1YE W28:6_1YE
1BU 1BU 1BU
-X24-36 06.1 -X42-6
07.1
0
I I
W3:36_1GN W28:6_1GN
C1
-X1-0 -X1-0 -X1-0
02.7
J J
0
Q1
SLEWING ACTIVATION SECOND
RING UNLOCK CRAWLER SPEED
S1 DXa
A A
012
019
019
03.13 15.13 03.6
BK
1WH
-S12
30
B +S1 B
-K1
VT
05.10
87a
87
-X6-56
+S1
C 1YE C
-X1-56
D -X35.1-13 D
1YE
W23.1:1_1YE W3:21_1YE W23:11_1YE W23.1:13_1YE
3
4
E -B6 E
W23.1:1_1YE W3:21_1YE W23:11_1YE
+V3
1
-X12-1
+V3
15
W6:4_1YE W23.1:14_1YE W23.1:12_1YE
W8:1_1BK -T1
F -X67-4 -X35.1-14 -X35.1-12 F
05.14
16
18
-X12a-1
+T1
W6:4_1YE W23.1:14_1GN W23.1:12_1YE
1YE
W8a:1_1BK
-X12b-1
G +R1 -X1-55 G
X1
86
86
A1
Y
1
1
H
-H8 H
-Y1 -Y2 -K1 -K8 -T1
+C1
+V3 +R1
2
2
RD
85
85
X2
A2
1BU 4" C
1BU 0.75BU
12.0 06.16 1BU 1BU
15.3
0
0
21.7
0
I I
11.1
C1a R1 -X1-0 -X1-0 08.1 K -X1-0
12.2
10.6
22.8
02.7
J J
0
Q1
ROTARY FAST
FORWARD SPIN OFF
LOCK
C1 Q1
A A
013
03
014
013
10
0
03.14 22.2 03.15 03.14 11.4
+Q1 02.7
W3:3_1YE
1WH
-X24-3
30
B B
-K8 W3:3_1YE
05.12
87a
87
X1
21
13
-H9
-S22 0 1 2
+C1 -S22
RD +C1 06.7 -X1-0
X2
C C
22
14
1GN
D -X24-1 D
W3:22_1YE W3:4_1YE W3:5_1YE
-X1-57 -X1-4 -X1-5 W23:18_1YE
W3:1_1YE AUX1
W23:15_1YE W23:12_1YE W23:13_1YE W23:14_1YE W23:16_1YE W23:19_1GN W23:20_1GN
13
-S21 0 1 -X35-15 -X35-12 -X35-13 -X35-14 -X35-16 -X35-18 -X35-19 -X35-20
E +C1 E
:1 W23:15_1YE W23:12_1YE W23:13_1YE W23:14_1YE W23:16_1YE W23:18_1YE W23:19_1YE W23:20_1YE
14
-X12-5 -X12-2 -X12-3 -X12-4 -X12-6 -X12-8 -X12-9 -X12-10
W3:2_1YE
+V3 +V3 +V3 +V3 +V3 +V3 +V3 +V3
F -X24-2 F
W8:5_1BK W8:2_1BK W8:3_1BK W8:4_1BK W8:6_1BK W8:8_1BK W8:9_1BK W8:10_1GNYE
X1
-HS21
1BU+1BN
1
1
1
1
X2
+V3 +R1 +R1 +R1 +R1
2
2
2
2
0
I I
C1
05.5
0
J R1 J
S1 SX S1 SXa
A A
08
019
019
03.9 15.4
21.7
W3:6_1YE 15.8
13
22.8
-X24-6 -S36 1YE
B +S1 B
W3:6_1YE W5:17_1YE
14
W5:18_1YE
13
12
14
-X64-17 BK
-S35 0 1 -X64-18
-K11
+C1 W5:17_1YE 07.12 -S5
11
C :1 +S1 C
W5:18_1GN
14
YE
-X1-72
X1
-H23 W3:7_1YE
+C1 W6:17_1GN
-X24-7
RD -X5-K12
X2
D -X67-17 1YE D
+S1
W3:7_1GN
04.5 1GN
-X1-71 W6:17_1YE
0
11
13
W21:24_1GN -K13 -S37
E C1 E
W28:7_1GN 07.2 +S1
12
14
-X71-24
14
-X42-7
W5:1_1YE
W21:24_1YE W6:18_1YE
1
-X64-1
W28:7_1YE
50
-B27 -X67-18
F +V2 1YE 10.4 F
W5:1_1GN
10.9
3
4
-Xsx1-71 W6:18_1YE
+QSX
W21:26_1YE W21:25_1YE -X1-35 -X1-35 -X1-36 -X1-36
W28a:7_1YE
-X71-26 -X71-25
W21:21_1YE W23:5_1YE W21:22_1YE W21:23_1YE -X1-50
G -P4 G
+V2 -X71-21 -X35-5 -X71-22 -X71-23
W21:26_1GN W21:25_1GN
1GN 1YE
K13
W21:21_1YE W23:5_1YE W21:22_1YE W21:23_1YE
W28a:8_1YE
A1
A1
12
14
A1
1
1
1
1
2
2
2
2
+QSX 07.15
A2
A2
A2
11
W28:8_1YE
1BU 1BU 1BU 1BU 1BU
1BU 1BU
-X42-8
I I
W28:8_1GN
-X1-0 -X1-0 -X1-0 -X1-0 -X1-0
02.7
J J
0
Q1
BLOCK EXCLUSION SECOND WINCH 2° WINCH UNLOCKING
OF SECOND FREE FALL
WINCH FREEFALL
A A
05
05
09
09
03.6 03.6 03.10 03.10
43
23
C C
+Q3
1BN
-S48 -S48 W28:4_1YE W9a:10_1BK
21
13
08.4 08.4
-B18 -X11-10
W9:8_1BK
44
24
XQSX-281 +T1
21
13
21
13
13
+T1 +QSX
-B22 -B23 -X11-8 3°WINCH 1BU
-S48 W9:10_1BK
22
14
D +T1 +T1 +T1 RAISE END D
+QSX
DOWN OF STROKE
W9a:8_1BK W9a:9_1BK W28:16_1YE
22
14
22
14
14
ROTARY -X3-281
XQSX-28 +Q3
-X11a-8 -X11-9 -X42-16
+QSX W7:10_1YE
+T1 +T1
-X33-10
W9b:8_1BK W9:9_1BK W28:16_1YE
E 1BU E
AUX10
-X3-27 W7:10_1YE
-X3-67 +Q3 W28:3_1YE
+Q3 W7:9_1YE
-X42-3
W7:16_1YE W28:2_1YE
-X33-9
F -X33-16 -X42-2 F
W28:3_1YE
W7:9_1YE
W7:16_1GN W28:2_1GN
-X1-27 -X1-28
G -X1-67 G
W23:2_1YE W23:3_1YE
-X35-2 -X35-3
1GN
W23:2_1YE W23:3_1YE
86
1
1
2
2
1000
µ
85
F 63V
1BU 1BU 1BU
05.11
0
I I
K -X1-0
02.7
J J
0
Q1
MAST DESCENT PULLBACK/PULLDOWN PULLBACK/PULLDOWN
SAFETY DEVICE WINCH ASCENT WINCH DESCENT
Q4 C2
A A
07
07
07
07
07
03.8 03.8 03.8
10.1 10.6
W4:23_1YE W23:21_1YE
-X25-23 -X35-21
B B
W7:5_1YE CFA VERSION ONLY W4:23_1YE W23:21_1YE
-X33-5
13
53
-X4-80
W7:5_1YE -S41 -S41
21
13
C +C2 C
09.9
W9b:11_1BK
-B3
14
54
+V4
-X11a-11
22
14
+T1
-X4-07 -X4-6 -X3-6
-X3-07 +Q4 +Q4 +Q3
D D
+Q3 W9a:11_1BK
W9b:6_1BK
-X11-11
W7:6_1YE W4:24_1YE W4:26_1YE W23:22_1YE
+T1 -X11a-6
W9:5_1BK
+T1 -X33-6 -X25-24 -X25-26 -X35-22
W9:11_1BK
-X11-5 1BN
+T1
21
13
E E
-X3-80 W7:6_1YE W4:24_1YE W4:26_1YE W23:22_1YE
W9a:5_1BK +Q3 -B2
+T1
1°WINCH 1BU
W7:11_1YE
22
14
RAISE END
F +T1 -X1-6 F
W9b:5_1BK W7:11_1YE
30
-X11-6
W23:4_1YE W23.1:4_1YE
G +T1 -X35.1-3 G
-X35-4
-K9 -X35.1-4
W9:6_1BK 10.6
87a
87
W23.1:3_1YE
1GN
W23:4_1YE W23.1:4_1YE
A1
1
1
1
2
2
2
1BU A2
1BU 1BU
I I
-X1-0
02.7
J J
0
Q1
1°WINCH PULL 1°WINCH 1st WINCH
LIMITATION ASCENT DESCENT
Q4 C2
A A
07
07
07
09.2 09.11 03.8
W23:23_1YE
-X35-23
B B
23
43
W23:23_1YE
1BN -S41 -S41
09.9 09.9
21
13
24
44
-B4
C +F1 C
2°WINCH -X3-8
+Q3
22
14
RAISE END
21
13
OF STROKE
-B5
1BU +V4
2°WINCH DESCENT
22
14
D -X4-8 D
+Q4 END OF STROKE
E E
1YE
W23.1:5_1YE W23.1:7_1YE
86
1
1
H -Y8 -K9 -Y9 H
+V3 +V3
2
2
85
1BU
W23.1:6_1YE W23.1:8_1YE
05.11
-X35.1-6 -X35.1-8
0
I I
W23.1:6_1YE K W23.1:8_1YE
07.14 07.14
50
50
J J
S1 DXa
A A
019
06
15.13 03.7
B 1WH B
BK
30
-S11 -K2
C +S1 C
11.1
87a
87
BU
D -X6-58 D
+S1
1YE
E E
W6:3_1YE
10
-X67-3 06.12
F F
W6:3_1YE
-X1-58 -X1-10
W23:1_1YE
G G
1YE -X35-1
W23:1_1YE
86
1
H -K2 -Y10 H
+V3
85
1BU 1BU
05.11
0
I I
J J
FIRST WINCH
FLOATING
A A
021
021
03.8 03.8
W3:8_1YE
-X24-8
B 2.5GY B
W3:8_1YE
13
30
-S14 0 1
-X4-0
+C1 -K10 +Q4
C :1 C
12.2
14
87a
87
X1
-HS14 -X3-77 -X3-77
+C1 +Q3 +Q3
BU W9:13_1BK W9:14_1BK W9b:15_1BK W9b:16_1GNYE
X2
D D
78
-X11-13 -X11-14 -X11a-17 -X11a-16
20.2 +T1 +T1 +T1 +T1
05.3 W3:37_1YE W3:9_1YE
W7:13_1YE W7:14_1YE W9a:13_1BK W9a:14_1BK W9a:15_1BK W9a:16_1GNYE
0
-X24-37 -X24-9
2.5GY -X33-13 -X33-14 -X11a-13 -X11a-14 -X11-15 -X11-16
E C1a +T1 +T1 +T1 +T1 E
W3:37_1GN W3:9_1GN
W7:13_1GN W7:14_1GN W9b:13_1BK W9b:14_1BK W9:15_1BK W9:16_1GNYE
-X1-78 -X1-78
F -X1-77 -X1-77 F
W28:12_1GN W23.1:11_1GN
-X42-12 -X35.1-11
W15:2_1GN W23:8_1GN
-X34-2 -X35-8 Q3
W28:12_1YE W23.1:11_1YE -X4-77
G G
+Q4
0
1GN -Xsx1-78
+QSX W15:2_1YE W23:8_1YE
19.10
1BN 19.13
W28a:12_YE
86
X1
X1
X1
X1
X1
X1 1BN
H
-H1 -H2 -H3 -H4 -H7 -X3-0 -X3-0 -H5 H
-K10 +Q3 +Q3
+V2 +V3 +V2 +V3 +F1 +T1
85
X2
X2
X2
X2
X2
X2
1BU
W7:36_1YE W7:37_1YE
1BU 1BU 1BU 1BU 1BU
05.11 -X33-36 -X33-37
1BU
0
I I
W7:36_1GN W7:37_1GN
-X1-0 K -X1-0 -X1-0
02.7
J J
0
Q1
LEFT DIMENSION RIGHT LEFT WORKING RIGHT CATHEAD WINCHES
LIGHT DIMENSION LIGHT WORKING WORK LIGHT
LIGHT LIGHT LIGHT
A A
023
03.10
W15:10_1.5OR
-X34-10
B B
W15:10_1.5OR
1YE
13
C C
-S19
-S19
+C2
13.1
14
D D
1BK
1BN
-X9.1-2 -X9.1-5 -X9-3
+P1 +P1 +P1
E E
-S20
+C3
F F
in+24V
out+12V
-H18
-M3 -M6 0V
M +C3
+C3 +C3 0V
G G
-X9-7
H +P1 H
W15:11_1.5OR
-X34-11
W15:11_1.5OR
I I
-X1-0
02.7
J J
0
Q1
INFERIOR WINDSCREEN WASHER CABIN TENSION
WINDSCREEN WIPER INSIDE LIGHT REDUCER
A A
035
022
03
03.6 03.9 03.4
W15:7_2.5OR W15:3_1YE
-X34-7 -X34-3
B B
1.5BK
W15:7_2.5OR W15:3_1YE
-X8-2 -X20-2
+P1 +P1
30
C
-KC1 -V1 C
14.7 -D9
87a
87
+P1 convector
+P1
+P1
-X8-3
-X20-3
2.5GY +P1
-X8-1
D +P1 D
amplifier
-X2-691
+Q2
1.5GY W15:8_1YE W15:9_2.5OR
1.5GY
-X34-8 -X34-9
+P1
-X20-4
E E
W15:8_1GN W15:9_2.5OR
15
-X20-1
+P1
-TCC1 -X1-69
2.5BU
14.5 W15:6_1YE W15:5_1YE
16
18
W2:1_1YE W15:4_1YE
-X34-6 -X34-5
F 1.5GY -X40-1 -X34-4 F
+Q2
W15:6_1YE W15:5_1YE
W2:1_1YE W15:4_1GN -X1-53 -X1-52
BK
-B8 W23:10_1YE W23:9_1YE
-M5 +V2
G +V2 M -X35-10 -X35-9 G
BK
-X2-69
+Q2
W23:10_1YE W23:9_1YE
1.5GY
1BK
+
+
GN
A1
Y
86
H H
-A1 -A2
2.5BN
-KCC1 -TCC1 -KC1 +V3 +V3
+V1 +Q2 +Q2
85
A2
-
-
1BU
0
0
0
-X1-0 -X1-0
Q2 Q2 Q2
02.7
J J
0
Q1
CONDENSER FAN COMPRESSOR CONDITIONER MICROPHONE
CONDITIONING SYSTEM
S1 SX S1 DX S1 SXa S1 DX S1 DXa
A A
018
019
019
019
019
019
019
019
03.5 03.6 03.6 07.16 15.6
07.15 15.11 05.7
W5:6_1YE W6:6_1YE 11.1
-X64-6 -X67-6
B 1WH B
W5:6_1YE W6:6_1YE
30
C
-K3 -X5-019 -X6-019 C
15.3 +S1 +S1
87a
87
BK
BK
BK
BN
BN
-S6 -S9 -S10
-S3 -S4 +S1 +S1 +S1
+S1 +S1
YE
GN
GN
D D
GY
GY
1YE
-X5-68 -X6-68 -X5-S6 -X6-S9 -X6-S10
+S1 +S1 +S1 +S1 +S1
E E
W5:5_1YE W6:5_1YE W5:2_1YE W6:1_1YE W6:2_1YE
F F
-X1-30 -X1-68
+Q1
W21:18_1YE
-X71-18
G G
1GN
W21:18_1YE
86
1
H -Y30 -K3 H
+V2
2
85
1BU 1BU
05.11
0
I I
J J
REMOTE CONTROLS
ACTIVATION
A A
026
027
03.13 03.14
W5:11_1YE W5:16_1YE
-X64-11 -X64-16
B B
W5:11_1YE W5:16_1YE
14
22
12
24
22
24
14
12
C -S30 -S31 C
+S1
-S30 -S30 -S30 +S1
-S31 -S31 -S31
16.1 16.1 16.1 16.9 16.9 16.9
23
21
13
11
13
11
23
21
D D
E E
W5:7_1YE W5:8_1YE W5:9_1YE W5:10_1YE W5:12_1YE W5:13_1YE W5:15_1YE W5:14_1YE
F F
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
I I
J J
A A
025
03.12
W6:16_1YE
-X67-16
B B
W6:16_1YE
13
24
22
14
12
C -S33 -S42 0 1 C
+S1
-S33 -S33 -S33
+S1 17.1 17.1 17.1
14
23
21
13
11
23
D D
-S42
17.3
24
X1
E E
W6:12_1YE -HS42 W6:13_1YE W6:14_1YE W6:15_1YE
+S1
-X67-12 -X67-13 -X67-14 -X67-15
X2
W6:12_1YE W6:13_1YE W6:14_1YE W6:15_1YE
F F
W6:24_1YE
-X1-15 -X67-24 -X1-16 -X1-37 -X1-38
G -X71-5 -X71-6 G
-X1-0
1
1
1
1
H -Y15 Q1 -Y16 -Y37 -Y38 H
+V3 +V3
2
2
2
2
1BU 1BU 1BU 1BU
I I
J J
A A
024
03.11
W6:11_1YE
-X67-11
B B
-X3-66 -X3-61 -X3-60
W6:11_1YE +Q3 +Q3 +Q3
14
21
13
30
21
13
21
13
12
24
22
C -S32 -B33 -B34 C
+S1
-S32 -S32 -S32 -K6 +T1 +T1
18.1 18.1 18.1 FRONT MAST
08.1 LEFT MAST RIGHT MAST
87a
87
11
13
23
21
22
14
22
14
22
14
E E
W7:17_1GN W7:21_1YE W7:19_1YE
12K
19.3 19.1 19.7 19.5
11
66
59
61
60
-K14
09.9
12
14
F F
W7:18_1GN W7:22_1YE W7:20_1YE
1YE
-X33-18 -X33-22 -X33-20
-X1-12 -X1-11 -X1-14 -X1-13
I I
J J
A A
59
66
60
61
04
18.4 18.2 18.8 18.6 03.5
-X3-04
13
43
23
53
+Q3
-S43 -S43 -S43 -S43
C +C2 C
19.1 19.1 19.1
14
44
24
54
1BK 1BK
-D4X 1 -D4Y 1
W4:16_1YE W4:17_1YE W4:18_1YE W4:19_1YE +T1 +T1
D D
-X25-16 -X25-17 -X25-18 -X25-19 4 2 3 3 2 4
E -X1-62 -X1-63 -X1-64 -X1-65 1GNYE 1BN 1BU 1GNYE 1BN 1BU E
12.12 12.12
0
0
C2
X1
X1
X1
X1
-H19 -H20 -H21 -H22
0
+C2 +C2 +C2 +C2 -X3-65 Q3 -X3-64 -X3-63 Q3 -X3-62
F F
+Q3 +Q3 +Q3 +Q3
X2
X2
X2
X2
21.12
W7:27_1YE W7:26_1YE W7:25_1YE W7:24_1YE
-XC21-0
+C2 W7:27_1YE W7:26_1YE W7:25_1YE W7:24_1YE
G G
H H
W4:36_1YE
-X25-36
W4:36_1GN
I I
-X1-0
02.7
J J
0
Q1
MAST FORWARD MAST BACKWARD MAST LEFT MAST RIGHT LEVELLING LEVELLING
INDICATOR INDICATOR INDICATOR INDICATOR DEVICE X AXIS DEVICE Y AXIS
A A
03
03.4
W4:1_1YE
-X25-1
B B
W4:1_1YE
X1
X1
X1
X1
X1
X1
C C
-H28 -D7 -H10 -H11 -H12 -H13 -H32
+C2 +C2 +C2 +C2 +C2 +C2
+C2
YE RD RD RD YE RD
X2
X2
X2
X2
X2
X2
D D
W4:3_1YE W4:27_1YE W4:2_1YE W4:37_1YE W4:4_1YE W4:20_1YE W4:5_1YE W4:6_1YE W4:7_1YE
E E
-X1-87 -X1-85 -X1-89 -X1-8001 -X1-90 -X1-91 -X1-92
12.4
78
W28:10_1GN W28:9_1GN W23.1:15_1GN W21:29_1GN W21:27_1GN W23.1:17_1GN
-Xsx1-87 -Xsx1-85
+QSX +QSX
W28a:10_1YE W28a:9_1YE
1
NO
W
T
G -B12 -B13 G
-B26 -B10 -B11 +V4 +V4
+V2
-R1 +V4 +V4
2
3
+V2
T
COM
t
W28a:11_1YE
H H
-Xsx1-0
+QSX
W28:11_1YE W23.1:16_1YE W21:30_1YE W21:28_1YE W23.1:18_1YE
I I
W28:11_1GN W23.1:16_1GN W21:30_1GN W21:28_1GN W23.1:18_1GN
-X1-0 -X1-0 -X1-0 -X1-0 -X1-0 -X1-0
02.7
J J
0
Q1
FUEL RESERVE FUEL LEVEL HYDRAULIC OLI HYDRAULIC OIL HYDRAULIC OIL HIGH PRESSURE HYDRAULIC OIL LOW PRESSURE REAR FOOT
WARNING LIGHT INDICATOR LEVEL WARNING LIGHT TEMPERATURE INDICATOR FILTER OBSTRUCTION FILTER OBSTRUCTION NOT CLOSED
WARNING LOGHT WARNING LOGHT
S1 SXa
A A
010
016
019
011
03
03.11 03.3 07.16 03.12 03.4
BK
-Xsx1-016
13
23
+QSX 13
13
30
-S42.1 0 1 -S111 1 0 2
-S111
W28a:13_1YE -S7 +C2 +C2
-K4 21.13
C C
11
21
+S1 21.7
14
24
14
87a
87
-S34
-S34
14
+C1 -B15
21.1
X1
+V1 1YE
12
22
-HS42.1 W4:29_1YE W4:30_1YE
BU
+C2
-X25-29 -X25-30
-X5-70 -X1-33
X2
D W28a:14_1YE D
+S1
-Xsx1-29 W4:29_1YE W4:30_1YE
W3:14_1YE W3:15_1YE +QSX W4:22_1YE 19.0 AUX7 AUX6
W28:14_1YE W23:17_1YE
0
-X24-14 -X24-15 -X25-22
-X42-14 -X1-251 -X1-261
E -X35-17 C2 E
W3:14_1YE W3:15_1YE W4:22_1YE
W28:14_1YE W21:34_1YE W21:35_1YE
W23:17_1YE
-X71-34 -X71-35
W4:3_1YE
-X64-3 -X12-7
W21:34_1YE W21:35_1YE
F +V3 F
CONN CONN
W4:3_1GN W8:7_1BK
-X12a-7
-X1-25 -X1-26 -X1-29 -X1-70 +T1 -X1-34 -X39-1 -X39-2
+V4 +V4
W21:15_1YE W21:16_1YE W21:17_1YE W8a:7_1BK W15:1_1YE
G G
1
1
+R1
W21:15_1YE W21:16_1YE W21:17_1YE W15:1_1YE
-X39-3 -X39-4
+V4 +V4
86
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
W21:36_1YE W21:37_1YE
85
CONN CONN
1BU 1BU 1BU 1BU 1BU 1BU
-X71-36 -X71-37
05.11
I I
W21:36_1YE W21:37_1YE
0
-X1-0 -X1-0
K
Q1
ROPE ROPE TIGHTENER RADIATOR FAN FON PULLBACK/PULLDOWN PULLDOWN
TIGHTENER PULL RELEASE HYDRAULIC OIL DOUBLING WINCH
C1 M2 S1 SXa
A A
03
001
019
020
03
03
03.4 02.0 07.16 03.7 03.4
W3:19_1YE 06.4
W5:19_1YE
-X24-19
-X64-19
B 1WH B
W3:19_1YE 6BU
W5:19_1YE
11
AUX5
-S23
BK
30
13
+C1
-S29 -S8 -S79 0 1
-K5
12
C +V2 +S1 +S1 C
W3:20_1YE 22.8
87a
87
VT
14
-X24-20
W3:20_1YE
D -X1-541 -X5-75 D
+S1
W23.1:10_1YE
-X35.1-10
X1
6BU
1GN
-HS79
W23.1:10_1YE +S1
11
E E
X2
-S24
+V3
W5:4_1YE W5:20_1YE W5:24_1YE
12
W23.1:9_1YE
-X64-4 -X64-20 -X64-24
F -X35.1-9 F
W5:4_1GN W5:20_1GN W5:24_1GN
W23.1:9_1YE
-X1-54 -X1-75 -X1-76 -X1-39 -X1-0
W2:2_1YE
-M2 W23:7_1GN W23:6_1YE
G +V2 M G
02.7
-X40-2 1GN -X35-7 -X35-6
0
+Q2
86
86
1
H
-P2 H
-KAM1 -K5 -Y39
+V3
+Q2 +V3
2
85
85
6BU
1BU 1BU 1BU
02.6 02.0 05.11
0
0
0
I I
Q2 M2 K
J J
VIBRATOR
FUEL ACOUSTIC
PUMP ALARM
A A
07
03.8
-D8 -D5
B +C2 B
+V in
+V out
C C
W4:8_1YE W4:9_1YE W4:10_1YE W4:11_1YE
-X1-94
E E
-X4-94 -X4-95 -X4-96 -X4-97
-X1-94 -X1-94 +Q4 +Q4 +Q4 +Q4
I I
-X1-0
1
J J
0
Q1 TENSION DRILLING DEPHT DRILLING
REDUCER INDICATOR DEPHT
ENCODER
A A
015
03.2
W21:31_1YE
B -X71-31 B
W21:31_1.5OR
C C
-X21-1
+V4
1YE+1BU
D D
E E
-X22-1 -X22-2 -X22-3 -X22-4 -X22-5 -X22-6 -X22-7 -X22-8 -X22-9 -X22-10 -X22-11 -X22-12 -X22-13 -X22-14 -X22-15 -X22-16
+S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2
F F
G G
1BU
1YE 1YE 1YE 1YE 1YE 1YE 1YE 1YE 1YE 1YE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
H -Y40 -Y41 -Y42 -Y43 -Y44 -Y45 -Y46 -Y47 -Y48 -Y49 H
+S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2 +S2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1BU 1BU 1BU 1BU 1BU 1BU 1BU 1BU 1BU 1BU
I I
-XQ6-0 -XQ6-0 -XQ6-0 -XQ6-0 -XQ6-0 -XQ6-0 -XQ6-0 -XQ6-0 -XQ6-0 -XQ6-0
+Q6 +Q6 +Q6 +Q6 +Q6 +Q6 +Q6 +Q6 +Q6 +Q6
1BU
J J
CASING CASING CASING OSCILLATOR CASING OSCILLATOR CASING OSCILLATOR
OSCILLATOR LEFT OSCILLATOR LOWERING LOWER BRAKE UPPER BRAKE
OSCILLATION FAST LOWERING CLOSING CLOSING
CASING CASING CASING CASING OSCILLATOR CASING OSCILLATOR
OSCILLATOR RIGHT OSCILLATOR OSCILLATOR RISING LOWER BRAKE UPPER BRAKE
OSCILLATION FAST RISING OPENING OPENING
+ - C1
A A
036
400
401
033
03.7 26.9 26.10 26.0
B B
W11:1PK
C C
D D
1 7 8 3
-D1
+C2
F F
2 4 5 6
H H
W11:1BK
I I
-X2-0
+Q2
02.6
J J
0
Q2
ENGINE DISPLAY
A A
033
031
031
031
032
034
400
401
03.4 03.2 03.2 03.2 03.3 03.5
25.3 25.4
C1
W11:1BU
033
B 25.7 B
1BK
X1
X1
165-6634 -G4
-H25 -H26 W11:1.5RD W11:1.5RD W11:1.5RD 166-0690
+C1 +C1 COOLANT LEVEL SENSOR
C +C3 SPEED C
RD YE (CATERPILLAR)
X2
X2
CONTROL
30
(CATERPILLAR)
120W -KAM1
22.1
87a
87
D D
02.6
0
F Q2 F
W11:1VT_811 W11:1OG_812 1RD 1BK 1OG
G G
-X16-25 -X16-24 -X16-8 -X16-15 -X16-36 -X16-1 -X16-31 -X16-32 -X16-17 -X16-18 -X16-16 -X16-27 -X16-26 -X16-10
H +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 +V2 H
25 24 8 15 36 1 31 32 17 18 16 27 26 10
-D2
I +V1 I
J J
A A
+Q1
B B
W3:23_1YE W3:24_1YE W3:25_1YE W3:26_1YE W3:27_1YE W3:28_1YE W3:29_1YE W3:30_1YE W3:31_1YE W3:32_1YE W3:33_1YE W3:34_1YE W3:35_1YE
-X24-23 -X24-24 -X24-25 -X24-26 -X24-27 -X24-28 -X24-29 -X24-30 -X24-31 -X24-32 -X24-33 -X24-34 -X24-35
W3:23_1YE W3:24_1YE W3:25_1YE W3:26_1YE W3:27_1YE W3:28_1YE W3:29_1YE W3:30_1YE W3:31_1YE W3:32_1YE W3:33_1YE W3:34_1YE W3:35_1YE
C C
AUX13 AUX12 AUX11 AUX10 AUX9 AUX8 AUX7 AUX6 AUX5 AUX4 AUX3 AUX2 AUX1
D D
E E
F F
G G
H H
J J
+Q2 +C1
A A
+Q1
B B
W4:31_1YE W4:32_1YE W4:33_1YE W4:34_1YE W4:35_1YE W5:21_1YE W5:22_1YE W5:23_1YE W6:19_1YE W6:20_1YE W6:21_1YE W6:22_1YE W6:23_1YE
-X25-31 -X25-32 -X25-33 -X25-34 -X25-35 -X64-21 -X64-22 -X64-23 -X67-19 -X67-20 -X67-21 -X67-22 -X67-23
W4:31_1YE W4:32_1YE W4:33_1YE W4:34_1YE W4:35_1YE W5:21_1YE W5:22_1YE W5:23_1YE W6:19_1YE W6:20_1YE W6:21_1YE W6:22_1YE W6:23_1YE
C C
AUX5 AUX4 AUX3 AUX2 AUX1 AUX3 AUX2 AUX1 AUX5 AUX4 AUX3 AUX2 AUX1
D D
E E
F F
G G
H H
I I
J J
+C2 +S1 SX +S1 DX
A A
+Q1
B B
W7:12_1YE W7:28_1YE W7:29_1YE W7:30_1YE W7:31_1YE W7:32_1YE W7:33_1YE W7:34_1YE W7:35_1YE W15:12_1YE W15:13_1YE W15:14_1YE W15:15_1YE W15:16_1YE W15:17_1YE W15:18_1YE W15:19_1YE W15:20_1YE W15:21_1YE W15:22_1YE W15:23_1YE W15:24_1YE
-X33-12 -X33-28 -X33-29 -X33-30 -X33-31 -X33-32 -X33-33 -X33-34 -X33-35 -X34-12 -X34-13 -X34-14 -X34-15 -X34-16 -X34-17 -X34-18 -X34-19 -X34-20 -X34-21 -X34-22 -X34-23 -X34-24
W7:12_1YE W7:28_1YE W7:29_1YE W7:30_1YE W7:31_1YE W7:32_1YE W7:33_1YE W7:34_1YE W7:35_1YE W15:12_1YE W15:13_1YE W15:14_1YE W15:15_1YE W15:16_1YE W15:17_1YE W15:18_1YE W15:19_1YE W15:20_1YE W15:21_1YE W15:22_1YE W15:23_1YE W15:24_1YE
C C
AUX9 AUX8 AUX7 AUX6 AUX5 AUX4 AUX3 AUX2 AUX1 CONN CONN CONN CONN CONN CONN CONN CONN CONN CONN CONN CONN CONN
D D
E E
F F
+Q3
W9:12_1BK
G G
-X11-12
+T1
W9a:12_1BK
H H
-X11a-12
+T1
W9b:12_1BK
I I
-X39a-1 -X39a-2 -X39a-3 -X39a-4 -X39a-5 -X39a-6 -X39b-1 -X39b-2 -X39b-3 -X39b-4 -X39b-5 -X39b-6 -X39b-7 -X39b-8
+C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3 +C3
J J
+Q4
A A
+Q1
B B
W21:33_1YE W23.1:23_1YE W23.1:24_1YE W28:17_1YE W28:18_1YE W28:19_1YE W28:20_1YE W28:21_1YE W28:22_1YE W28:23_1YE W28:24_1YE
-X71-33 -X35.1-23 -X35.1-24 -X42-17 -X42-18 -X42-19 -X42-20 -X42-21 -X42-22 -X42-23 -X42-24
C C
W21:33_1YE W23.1:23_1YE W23.1:24_1YE W28:17_1YE W28:18_1YE W28:19_1YE W28:20_1YE W28:21_1YE W28:22_1YE W28:23_1YE W28:24_1YE
AUX8 AUX7 AUX6 AUX5 AUX4 AUX3 AUX2 AUX1
D D
E E
F F
G G
1
1
H -Yaux2 -Yaux3 -Yaux4 1 H
+V3 +V3
2
2
2
I I
J J
+Qsx
AVAILABLE AVAILABLE AVAILABLE
Prima di eseguire ogni intervento sull’impianto Before carrying out any intervention on the electrical
elettrico, rimuovere: system, remove :
la chiave di avviamento dal quadro dei comandi in the starting key from the control panel in the cabin;
cabina;
la chiave dell’interruttore di attivazione delle the key of the battery activation switch.
batterie.
AVVERTENZA NOTICE
Per mantenere una costante, duratura e giusta efficienza To maintain a proper, constant and long - lasting
lavorativa dell’impianto elettrico, è necessario seguire le working efficiency of the electrical system, you must
indicazioni descritte nelle tabelle riassuntive della follow the instructions listed in the summary tables in
sezione 1. section 1.
AVVERTENZA NOTICE
Se la perforatrice presenta un malfunzionamento If a sudden malfunction occurs on the rig, immediately
improvviso, controllare immediatamente i fusibili situati check the fuses located in the feeding box and substitute
nella scatola di alimentazione e sostituirli se necessario. if necessary. If the fuses are integral and the problem
Se i fusibili sono integri ed il problema persiste, persists, contact MAIT Technical Assistance Service.
contattare il Servizio Assistenza Tecnica MAIT.
AVVERTENZA NOTICE
Nel caso in cui sia necessario sostituire dei fusibili If it is necessary to replace the ruined fuses, assemble
rovinati, montare solo fusibili di intensità equivalente fuses of equivalent intensity in order to prevent
per non danneggiare il circuito elettrico. damaging the electrical system.
AVVERTENZA NOTICE
Nel caso in cui sia necessario intervenire sulla scatola In case it is necessary to intervene on the secondary
elettrica secondaria, ubicata all’interno del vano motore, electrical box, you must remove the battery activation
prima di aprire la cassetta, per non mettere in corto switch key from the panel before opening the box so as
circuito l’impianto elettrico, è indispensabile rimuovere to prevent the short circuit of the electrical system.
la chiave dell’interruttore di attivazione delle batterie
dal quadro.
Impianto Idraulico
Hydraulic System
Impianto Idraulico
Hydraulic System
casing osc.
L/R
casing osc.
UP / DOWN
-V75 -V74
-M1
-V70
UP/DOWN
-V31 -V33
rotary
(1)
1st winch
(1)
GRAB
(aux 3)
travel R
casing oscillator
-Y40 -Y42 6A2 5B2
D1
-V30 6B2
5 5A2 5
-C30
S1 S1 4A5 4B5 -V50 6a2 6b2 5a2 5b2
D1 4B4 -MI6
-B14 4A4 Pil
-P1 -MI5 -R6
articulation 3A1
1A1 1B1 1A2 1B2 1A3 1B3 5A1 5B1 5A2 5B2 -V34 -V35 -V71 4B2
1a1 1a2 1a3 5a1 5a2 3A4 3B4 -R5
ext. cylinder P/D up /
3B1 CFA cleaner -V128 -V127
-V110 -V297
2b1 2b2 2b3 6b1 6b2 8a P/D down/
6A1 CFA cleaner
-MD2 -V295 pulldown winch
4B1 4A2
-D2 -D6 4A1 pulldown winch
-V112 (aux 1)
-MR1 4B1 -V126
8b (aux 1)
-M2 4A1
(aux 2) -V125
-V296 -V263 3B6
-C97 (aux 2)
3A6
3B5 4B3 3A5 4A3
travel L
1st winch
(2)
2nd winch
rotary
(2)
travel L
casing oscillator
l/R
-MD1 D2 6B1 3B2 swing Pil
-V111 -V266
-FR1 - FR3 2B2
D2 -V114 -V275 -MI20
-P2 5B1
-C54
4
M S1 S1
-V116
-C1
-R20
4
cylinder rope 9a
-C41 -FR2 - FR4
-MR2 titener
2A1 2B1 2A2 2B2 2A3 2B3 6A1 6B1 6A2 6B2
2a1 2a2 2a3 6a1 6a2 3A2 -C95 9b
D3 travel R crawler widening
5A1 -V195 -V160
-P3
-V115 7A Y35A
STAR CLEANER 2A2
7B
2nd winch -V165
SC -AC3
D4
-M3 3b1 3b2 3b3 3b4 3b5 3b6
pulldown/pullback cylinder
-V607 -Y27 -Y71
Pil -V611 -V671 3A3
Pil -V546 -M4 -D4
UP Pil2
-V713 -MI12
-Y2
-AC1 M6
pulldown
winch
mast foot
D4
rotary -C50 -AC6 -C51
-V510 9a 9b
leveling
mast
mast rising
back foot
crawler
widening
mast foot
(aux 2)
(aux 1)
-Y13 -Y11 -Y15 -Y17 -Y19 -Y21 -Y37 P -V711
V653
2a2 2b2
Pil -Y31
Pil T B T B T B T B T B T B T B
P A P A P A P A P A P A P A C -Y8
-V710 C
-Y9 1a2
P
T P
T P 4A1 4B1 4A2 4B2 4A3 4B3 4A4 4B4 4A5 4B5
2 -Y14 -Y12 -Y16 -Y18 -Y20 -Y22 -Y38 C -Y6 4a1 4a2 4a3 4a4 4a5 1B2 2
Pil MI15-R15 -BM12 2B2
T P
S1
C -V640 SC -V145
4a5 4b5 3a4 3b4 4a1 4b1 3a3 3b3 3a2 3b2 4a4 4b4 3a6 3b6 -V146
-V520 -V522
T P -Y7 2a1 -MI30
6a1 5b1
-Y26 -Y23 -Y3 -V143
6b1 5a1 -S1
-B9 -Y80
T B T B 2b1 -V490
2nd winch -V601 (DX) 1st winch P A P A -B11 -Y29
-V600 (SX) 1b2 -V641 -F5 -BM11 -Y10
DOWN (FWD)
DOWN (FWD)
-Y30 (travel L) (travel R) 100°
UP (REV)
UP (REV)
-Y59
rotary housing
7a 7b 8a 8b -V144
1a1 -F2 -F3 -F6 Pil
Pil -V151
4a3 rotary lubrication 1A2 1st winch 2A1
1 -V621 1
3a5
HYDRAULIC SYSTEM
A B C D E F G
PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA
Lista delle funzioni delle elettrovalvole List of the functions of the solenoid valves
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste, rispettando le Carry out the required maintenance operations
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. following the indications of the tables in section 1.
Nota Note
Tutte le funzioni della macchina sono attivate da All the machine functions are activated by oleodynamic
componenti oleodinamici, quindi è buona norma components, so it is advisable to always keep the system
mantenere l’impianto sempre in perfetta efficienza. in perfect working conditions.
Per conservare l’ottima funzionalità dell’impianto To preserve the optimal operation of the hydraulic
idraulico, bisogna controllare accuratamente i suoi system, it is necessary to pay attention to the flexible
componenti. In particolare, è necessario prestare tubes and to the valves.
attenzione ai tubi flessibili ed alle valvole.
AVVERTENZA NOTICE
Durante il funzionamento, controllare frequentemente i During operation, frequently check the pressure gauges
manometri della consolle e, in presenza di eventuali of the panel and block the machine immediately and
indicazioni anomale, bloccare istantaneamente la look for the cause of the problem.
macchina e ricercare la causa del problema.
Nota Note
Nel caso in cui i filtri risultino intasati, provvedere alla If the filters are obstructed proceed to clean or replace
pulizia, o alla sostituzione, delle cartucce. the cartridges.
Nota Note
Nel caso in cui il livello dell’olio risulti troppo basso, If the level is too low, proceed to replenish. If it is
provvedere al rabbocco. Se si rendono necessari necessary to replenish too frequently carefully check the
rabbocchi troppo frequenti, controllare attentamente entire system.
tutto l’impianto.
Nota Note
Non inquinare l’olio dell’impianto con acqua e altre Do not pollute the system with water and other particles
particelle che potrebbero causare danni gravi. that could cause damage.
Nota Note
L’olio è sostanza altamente inquinante e, pertanto, Oil pollutes the environment and must therefore not be
non deve essere dispersa nell’ambiente. Affidare dispersed. Give the oil to authorized collection centers
l’olio usato ai centri di raccolta autorizzati.
Procedura per il cambio della cartuccia del filtro ad Procedure to change the cartridge of the hydraulic
alta pressione dell’olio idraulico oil high pressure filter
Nota Note
Ogni intervento sui filtri dell’impianto idraulico, Every intervention on the filters of the hydraulic
deve essere operato con il motore spento e l’impianto system must be performed with the motor off and
freddo. system cold.
Nota Note
Raccogliere l’olio usato, i filtri ed i componenti in Collect the used oil, filters and components in
contenitori appositi e nel rispetto della legge. appropriate containers and in compliance with the
L’olio è sostanza altamente inquinante e, pertanto, law.
non deve essere dispersa nell’ambiente. Affidare Oil pollutes the environment and therefore must not
l’olio usato ai centri di raccolta autorizzati. be dispersed. Give the used oil to authorized
collection centers.
4. Inserire manualmente, nella sede apposita, la 4. Insert the new filtering cartridge manually in the
cartuccia filtrante nuova. proper seating.
5. Rimontare la parte inferiore del filtro agendo sul 5. Assemble the filter lower part again by acting on
dado appositamente predisposto. Per serrare il the proper nut. Use a proper key to tighten the
dado utilizzare una chiave opportuna. nut.
Nota Note
Non usare filtri con guarnizioni rovinate; se le Do not use ruined seals; if the seals are not perfectly
guarnizioni non risultano perfettamente integre è integral they must be substituted.
necessario sostituirle.
Procedura per il cambio della cartuccia del filtro a Procedure to change the cartridge of the hydraulic oil
bassa pressione dell’olio idraulico low pressure filter
Nota Note
Ogni intervento sui filtri dell’impianto idraulico, Every intervention on the filters of the hydraulic
deve essere operato con il motore spento e l’impianto system must be performed with the motor off and
freddo. system cold.
1. Allentare le quattro viti di fissaggio del coperchio 1. Loosen the four fixing screws of the filter upper
superiore del filtro con una chiave apposita. cover by using a proper key.
2. Ruotare il coperchio del filtro in senso orario e 2. Rotate the filter cover clockwise and remove it.
rimuoverlo.
3. Estrarre manualmente, dalla sede apposita, la 3. Extract the used filtering cartridge manually from
cartuccia filtrante usata. the proper seating.
Nota Note
Raccogliere l’olio usato, i filtri ed i componenti in Collect the used oil, filters and components in
contenitori appositi e nel rispetto della legge. appropriate containers and in compliance with the
L’olio è sostanza altamente inquinante e, pertanto, law.
non deve essere dispersa nell’ambiente. Affidare Oil pollutes the environment and therefore must not be
l’olio usato ai centri di raccolta autorizzati. dispersed. Give the used oil to authorized collection
centers.
4. Inserire manualmente, nella sede apposita, la 4. Insert the new filtering cartridge manually in the
cartuccia filtrante nuova. proper seating.
5. Posizionare il coperchio nella parte superiore del 5. Place the cover on the filter upper part.
filtro.
6. Ruotare il coperchio in senso antiorario, fino ad 6. Rotate the cover counter clockwise until the four
agganciare le quattro viti di fissaggio. fixing screws are hooked.
7. Serrare le quattro viti di fissaggio del coperchio 7. Tighten the four fixing screws of the filter upper
superiore del filtro con una chiave apposita. cover by using a proper key.
Nota Note
Non usare filtri con guarnizioni rovinate; se le Do not use ruined seals; if the seals are not perfectly
guarnizioni non risultano perfettamente integre è integral they must be substituted.
necessario sostituirle.
Procedura per il cambio del filtro di aspirazione Procedure to change the air suction filter
dell’aria
Nota Note
Ogni intervento sui filtri dell’impianto idraulico, Every intervention on the filters of the hydraulic
deve essere operato con il motore spento e l’impianto system must be performed with the motor off and
freddo. system cold.
2. Inserire il filtro nuovo e serrarlo. 2. Insert the new filter and tighten it.
Procedura per il cambio dell’olio idraulico Procedure to change the hydraulic oil
Nota Note
Ogni intervento sull’impianto idraulico, deve essere Every intervention on the hydraulic system must be
operato con il motore spento e l’impianto freddo. performed with the motor off and the system cold.
1. Posizionare dei contenitori di capacità adeguata 1. Position some container of adequate capacity
sotto il serbatoio dell’olio idraulico, in under the hydraulic oil tank in correspondence with
corrispondenza dei rubinetti di scarico, per the drain cocks and collect the used oil.
raccogliere l’olio usato.
Nota Note
L’olio è sostanza altamente inquinante e, pertanto, Oil pollutes the environment and therefore must not be
non deve essere dispersa nell’ambiente. Affidare dispersed. Give the used oil to authorized collection
l’olio usato ai centri di raccolta autorizzati. centers.
2. Aprire i rubinetti di scarico (A) dell’olio posizionati 2. Open the oil drain cocks (A) located in the lower
nella parte inferiore del serbatoio. part of the tank.
3. Lasciare che l’olio defluisca completamente. 3. Let the oil come out completely.
4. Chiudere tutti i rubinetti di scarico dell’olio e 4. Close all the oil drain cocks again and tighten them
serrarli in modo opportuno. properly.
5. Introdurre la quantità necessaria di olio idraulico 5. Pour the necessary quantity of hydraulic oil
nuovo attraverso i tappi di riempimento. through the filling plugs.
6. Avviare la perforatrice e farla funzionare per un 6. Start the rig and operate it for a short time; check
breve periodo; controllare ed eliminare tutte le and eliminate any oil leaks. Turn off the motor,
eventuali perdite di olio idraulico. Spegnere il wait until all the oil goes back into the tank and
motore, attendere che tutto l’olio sia rientrato nel add oil until it reaches the correct level.
serbatoio, aggiungere olio fino al ripristino del
livello richiesto.
A
A
Le valvole, se non in perfette condizioni, possono If the valves are not in perfect condition, this can cause
creare gravi disturbi al funzionamento della macchina. serious problems for the operation of the machine. For
Per questo motivo, in caso di disfunzione, una volta this reason, in case of malfunction, once the valve
individuata la valvola che determina l’eventuale which causes the problem has been located, it is
problema, è necessario arrestare immediatamente la necessary to stop the machine immediately and replace
perforatrice e sostituire la valvola stessa. the valve.
AVVERTENZA NOTICE
Smontare e pulire la valvola solo se si dispone di un Disassemble and clean the valve only if the drawing
disegno esploso e delle caratteristiche di taratura. and setting characteristics are available.
Durante questa operazione bisogna fare attenzione a During this operation be careful not to change the valve
non spostare le tarature delle valvole. settings.
I collegamenti tra i componenti del sistema idraulico The connections of the components of the hydraulic
sono affidati a tubi flessibili o termoplastici, in relazione system are carried out by hoses or thermoplastic tubes,
alle caratteristiche di resistenza richieste. depending on the resistance characteristics required.
Ogni tubo, alle due estremità, termina con raccordi Every tube, at both extremities, ends with pipe fittings
adatti al singolo collegamento. Per identificare in modo which are suitable for the connection. In order to
semplice ed inequivocabile ogni tubo, bisogna fare identify every tube easily and unequivocally it is
riferimento al codice ed alla data di fabbricazione necessary to refer to the code and the manufacturing
impressi sopra uno dei due raccordi. date written on one of the two pipe fittings.
Il codice è composto da 3 cifre oppure da 3 cifre ed una The code is composed of three figures or 3 figures and a
lettera. La data comprende il mese e l’anno di letter. The month and year of manufacturing are
fabbricazione. included in the date.
Nel caso il codice non risultasse leggibile, per If the code should be illegible, it is necessary to refer to
l’identificazione è necessario fare riferimento alle the dimensions and characteristics of the entire tube in
dimensioni ed alle caratteristiche del tubo completo. order to identify it.
Al fine di ottenere il miglior rendimento e la massima So as to ensure maximum efficiency and duration of the
durata dei tubi, si devono tenere presenti le seguenti tubes, follow these recommendations:
raccomandazioni:
A) Il tubo non deve subire torsioni: la striscia A) The tube must not be twisted: the longitudinal stripe
longitudinale sul rivestimento del tubo deve essere on the tube casing must be parallel to the tube axis.
parallela all’asse del tubo.
B) La lunghezza del tubo deve essere accuratamente B) The tube length must be accurately calculated,
calcolata, né troppo lunga né troppo corta. In uscita neither too long nor too short; at the end of each
da ciascun raccordo il tubo deve rimanere diritto fitting, the tube must be straight for at least 25 mm.
per almeno 25 mm.
C) Qualora il tubo debba subire dei piegamenti, è C) Whenever the tube has to be bent it is necessary to
necessario curare che il tratto di tubo che inizia ensure that the part of tube which is at the
all’estremità del raccordo non sia mai flesso per beginning of the fitting is never bent for a length of
una lunghezza di almeno 6 volte il diametro del at least 6 times the tube diameter, and that the
tubo, e che il raggio minimo di curvatura minimum bend radius is equivalent to 9 times the
corrisponda ad almeno 9 volte il diametro del tubo. tube diameter.
- Prima di eseguire qualunque operazione - Before carrying out any operations on the
sull’impianto idraulico assicurarsi che la hydraulic system make sure that the pressure has
pressione sia stata scaricata. been released.
- Evitare il contatto diretto con l’olio idraulico: il - Avoid direct contact with the hydraulic oil. The
fumo emesso dall’olio in caso di incendio è smoke emitted by the oil in case of fire is highly
altamente tossico. toxic.
- L’olio idraulico inquina l’ambiente, quindi non - Hydraulic oil pollutes the environment. Therefore
rilasciarlo senza la considerazione dovuta. do not discharge it without the due consideration.
AVVERTENZA NOTICE
Prima di avviare la macchina controllare che tutti i Before starting the machine check that all the hydraulic
collegamenti idraulici ed elettrici siano completamente and electrical connections are completely efficient.
efficienti. Verificare che i tubi flessibili siano serrati Check that the flexible tubes are tightened perfectly to
perfettamente agli innesti rapidi montati sui diversi the quick acting couplings assembled on the various
pannelli per innesti distribuiti sulla macchina (rotary, panels for couplings located on the rig (rotary, crawler
cingolo, cofano anteriore opposto cabina, etc.). track, front bonnet opposite the cabin, etc.).
ERRATO WRONG
CORRETTO RIGHT
ERRATO CORRETTO
WRONG RIGHT
ERRATO CORRETTO
WRONG RIGHT
ERRATO CORRETTO
WRONG RIGHT
ERRATO CORRETTO
WRONG RIGHT
ERRATO CORRETTO
WRONG RIGHT
Gruppo Torre e
Articolazione
Mast and
Articulation Group
Torre e Articolazione
Mast and Articulation
Versione CP CP version
Prolunga inferiore CP (versione morsa) CP lower extension (for casing oscillator) 2496019400 1
Prolunga inferiore THD con morsa THD lower extension (for casing oscillator) 2494039201 1
3 Attacco Connection 2267052000 1
4 Attacco Connection 2267051900 1
5 Attacco Connection 2267051800 13
6 Scala (2900 mm) Ladder (2900 mm) 2165014300 3
7 Scala (4000 mm) Ladder (4000 mm) 2165014200 3
8 Prolunga superiore Upper extension 2494039403 1
9 Attacco Connection 2267056000 1
10 Staffa Bracket 2243091800 1
11 Perno Pin 2231038502 16
2494040107
2666009500
Gruppo carrucola anteriore e posteriore argano 2 2nd winch front and rear pulley group
2666012500
2666009601
3 4 5-9
2-8
5-9
1
7
7
6
6
Prolunga inferiore CP per morsa CP lower extension (for casing oscillator) 2496019400 1
Prolunga inferiore THD per morsa THD lower extension (for casing oscillator) 2494039201 1
2 Base appoggio prolunga inferiore torre Lower mast extension base support 2147024200 1
3 Perno Pin 2231063100 1
4 Cilindro oleodinamico Oleodynamic cylinder 2422023602 1
Kit guarnizioni Seal kit 2918023300 1
5 Teflon Teflon 2855011600 4
6 Perno Pin 2231034500 1
2403082901
2403097401
Prolunga inferiore CP per morsa CP lower extension (for casing oscillator) 2496019400 1
Prolunga inferiore THD per morsa THD lower extension (for casing oscillator) 2494039201 1
2 Gruppo carrucola Pulley group 2403097402 1
Ref. pag. 5.18
3 Supporto Support 2158037400 1
Staffa centrale Central bracket 2243090400 1
Staffa sinistra Left bracket 2243090300 1
Staffa destra Right bracket 2243090200 1
2413022700
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Carry out the required maintenance operations
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. following the indications of the tables in section 1.
AVVERTENZA NOTICE
Prestare particolare attenzione allo stato e alla Pay special attention to the condition and position of
posizione del perno che fissa la rotary al cilindro del the pin which fixes the rotary to the pullback pulldown
tiro spinta (macchina in versione CP). cylinder (machine in CP version).
- Le carrucole attualmente sul falchetto non - The pulleys on the mast and on the masthead do not
necessitano di manutenzioni particolari. Quando need particular maintenance. They must be
segni di usura diventano evidenti, queste vanno replaced when they show signs of wear and tear.
sostituite.
Per conservare l’integrità delle carrucole nel tempo, si In order to preserve the integrity of the pulleys in time,
consiglia l’utilizzo di cavi antigirevoli a trefoli the use of anti-revolving cables with compact strands
compattati (figura 1), piuttosto che le funi classiche (figure 1), instead of the classic cables is advisable
(figura 2). (figure 2).
Figura 1 / Figure 1
Figura 2 / Figure 2
Gruppo Ralla
Rotazione Apparato
1
1
2
2
Riduttore Gearbox
2473014600
2473014600
2473014600
2473014600
2473014600
2473014600
2473014600
2473014600
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Perform the maintenance operations following the
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. indications in the tables in section 1.
Per cambiare l’olio seguire la procedura descritta: Follow the procedure below to change the oil.
a) Collocare un contenitore sotto il foro di drenaggio a) Position a container under the gear unit draining
del riduttore hole.
b) Rimuovere il tappo di riempimento b) Remove the filling plug.
c) Rimuovere il tappo di scarico per drenare l’olio; c) Remove the draining plug to drain the oil.
d) Quando tutto l’olio è fuoriuscito, rimettere il tappo d) Once the oil has come out completely, put the
di drenaggio; draining plug on again.
e) Versare olio attraverso il foro di riempimento. e) Pour oil into the filling hole.
f) Controllare il livello dell’olio attraverso il tappo di f) Check the oil level using the oil level plug.
livello g) Put the filling plug on again after having filled the
g) Completata l’introduzione dell’olio, rimettere il tank.
tappo di riempimento.
Nota Note
Non aggiungere quantità di olio superiori a quelle Do not add oil in quantities superior to the requested
richieste, per evitare fuoriuscite di olio. ones, in order to avoid oil leaks.
L’olio è sostanza altamente inquinante e, pertanto, Oil pollutes the environment and therefore must not be
non deve essere dispersa nell’ambiente. Affidare dispersed. Give the used oil to authorized collection
l’olio usato ai centri di raccolta autorizzati. centers.
Gruppo Argano 1
st
1 Winch Group
Argano 1
1st Winch
2690003901
2413092702
2613023600
2613023600
2473017401
Gli argani forniti con la macchina devono essere The winches supplied with the machine must be used
usati solo per le operazioni di perforazione. for drilling operations only.
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Carry out the required maintenance operations
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. following the indications of the tables in section 1.
Nota Note
Nel montare i morsetti che vincolano la fune al Follow the procedure below when assembling the
gancio, si raccomandano i seguenti accorgimenti: clamps that fix the cable to the hook:
- Posizionare i morsetti in modo corretto. - Position the clamps correctly.
- Il montaggio errato può diminuire l’efficienza - The incorrect assembly can decrease the
dell’attacco del 60% rispetto al carico di rottura efficiency of the connection by 60% with respect
della fune. to the cable break load.
- Montare i morsetti ad una distanza tra loro di 6-8 - Assemble the clamps at a distance from each
volte il diametro della fune. other which is 6-8 times the diameter of the cable.
- Verificare il corretto serraggio dopo un breve - Check the tightening after a short period of use.
periodo di impiego.
AVVERTENZA NOTICE
Da notare che lasciando un carico sospeso questo If a suspended load is left hanging, it will slowly
scenderà molto lentamente a causa dei naturali come down due to the natural draining of the
drenaggi del motore idraulico. hydraulic motor.
Assicurarsi di effettuare i cambi dell’olio Make sure to perform oil changes immediately after
immediatamente dopo l’arresto con il riduttore standstill with the gearbox still being warm, to avoid
ancora caldo per evitare il deposito di particelle any setting of solid particles.
solide.
Raccogliere l’olio usato in contenitori idonei e Collect spent oil in suitable containers and dispose of
smaltirlo nel rispetto delle leggi vigenti. the oil in line with the respective regulations.
I lubrificanti non devono mai essere mescolati con The lubricants must never be mixed with other
altre sostanze. Gli strumenti, il petrolio e gli altri substances. Flushing / purging media or petroleum
agenti usati per la pulizia del riduttore devono or other agents used for cleaning the gearbox have
essere rimossi accuratamente senza lasciare to be thoroughly removed without residues left. The
residui. L’unità deve essere lavata di nuovo prima unit must again be flushed out before it is
di essere messa in opera. commissioned.
Tutte le indicazioni riguardanti gli intervalli del All user specifications concerning oil change
cambio dell’olio si riferiscono alle ore di intervals refer to winch operating hours.
funzionamento dell’argano.
In caso di cattivo funzionamento, eccessivo stress In case of malfunctions, excessive thermal stress and
termico, e vari lavori di riparazione del freno di all repair works on the multi-plate parking brake,
blocco multi lamellare, assicurarsi sempre di make sure to always replace:
sostituire:
dischi - disks
molle - springs
guarnizioni. - seals.
La durata e la sicurezza operativa di un ingranaggio The life and operational safety of a gear unit is
dipende in larga misura dalla purezza dell’olio greatly dependent on the purity of the oil employed for
impiegato per la lubrificazione. lubrication.
Per il primo cambio dell’olio così come per i For the first oil change after commissioning of the
successivi, attenersi alle istruzioni fornite dai manuali gearbox as well as further oil changes the instructions
del funzionamento. given in the relevant operating manuals are to be
La quantità di olio che rimane nel riduttore deve followed. The oil volume remaining in the gearbox
essere minima. should be kept to a minimum.
Per effettuare il cambio dell’olio procedere come To change the oil, proceed as follows:
segue:
- Ruotare il tamburo dell’argano fino a visualizzare i - Turn the winch drum so that the plugs can be seen
tappi attraverso i fori della flangia di chiusura through of holes of the support lateral closing
laterale del supporto. Il tappo di scarico deve flange. The outlet plug must be in the lower
essere nella posizione più bassa (pos. A) position (pos. A).
- Svitare i tre tappi pos. B, C e D. - Unscrew the three plugs pos. B, C and D.
Nota Note
Per effettuare tale operazione, munirsi di un recipiente To do this, it is necessary to equip oneself with a
da posizionare nella zona sottostante. container to put underneath.
Nota Note
Nel rabboccare o nel mescolare oli è necessario When topping up oil or if oils are to be mixed the
osservare scrupolosamente i requisiti inerenti la quality and viscosity requirements have to be carefully
qualità e la viscosità. observed. Mixing lubricants of different makers may
La miscela di lubrificanti di diversi produttori bring down the quality standard even if the viscosity
potrebbe abbassare la qualità standard anche se le properties coincide. In such a case the lubricant
caratteristiche di viscosità coincidono. supplier should be consulted in advance to check if
In tal caso sarebbe opportuno consultare il fornitore there are compatibility problems.
del lubrificante per accertare se vi siano problemi di
compatibilità.
Nota Note
Vantaggi del dispositivo idraulico di carico e scarico Oil inlet and outlet hydraulic device advantages:
dell’olio:
Più facile da manipolare senza l’ausilio di Simplest handling without special personnel.
personale specializzato. No loss during oil drain.
Nessuna perdita durante lo scarico dell’olio. No burning by hot oil.
Nessuna ustione con l’olio caldo. No sealing change.
Nessun cambio di guarnizioni. Protection of the holes thread.
Protezione della filettatura dei fori. Double lock safety device.
Dispositivo di sicurezza a doppia chiusura. Heat-resisting Viton sealing till 240°C.
Guarnizione Viton resistente al calore fino a Simple connection to the oil draining and filling
240°C. external system.
Semplice collegamento ai sistemi esterni utilizzati
per il carico e lo scarico dell’olio.
- Adottare tutte le misure necessarie affinchè il - Make sure reliable measures are taken to prevent
macchinario non venga attivato inavvertitamente. the plant from being activated inadvertently.
- Proteggere il riduttore da movimenti incontrollati, - Safeguard the gearbox against uncontrolled
ad esempio scivolamenti. movements, e.g. sliding.
- Evitare colpi forti nello smontare le - Avoid heavy blows when dismantling the
apparecchiature. equipment.
- Assicurarsi che non vengano esercitate forze - Make sure that axial forces are not exerted.
assiali. - For gearbox handling make sure that the
- Assicurarsi che la capacità di carico del mezzo di carrying capacity of the crane is sufficient.
sollevamento sia sufficiente alla movimentazione - Use approved handling elements only.
del riduttore. - Attach the gearbox carefully to the lifting hook.
- Utilizzare soltanto elementi di movimentazione - Drain the oil from the gearbox. Use for this the
omologati. supplied oil inlet and outlet hydraulic device.
- Attaccare con cura il riduttore al gancio di
sollevamento.
- Far fuoriuscire l’olio dal riduttore utilizzando il
dispositivo idraulico per il carico e lo scarico
dell’olio fornito.
AVVERTENZA NOTICE
Tutto l’olio fuoriuscito deve essere raccolto in Any oil spillage must be collected in suitable
contenitori idonei. containers.
- Stringere le cinghie di sollevamento o le funi Tighten the lifting straps or ropes without lifting up
senza sollevare il riduttore. the gearbox.
Assicurarsi che il riduttore non sia inclinato. Make sure that the gearbox is not canted.
- Disconnettere il motore idraulico dal sistema di - Disconnect the hydraulic motor from the supply
alimentazione. system.
- Chiudere le linee idrauliche per mezzo dei tappi. - Close off the hydraulic lines by means of plugs.
Fare attenzione affinchè corpi estranei non entrino nel Make sure that no dirt or foreign bodies are allowed
sistema idraulico. to enter the hydraulic system.
In base al disegno del riduttore, il giunto di Depending on the gearbox design, the coupler can be
accoppiamento può essere disconnesso disengaged from the inner gearing of the disks when
dall’ingranaggio interno dei dischi quando viene disassembling the hydraulic motor.
smontato il motore idraulico. Make sure to observe its correct installation position
Nel montare il giunto di accoppiamento, osservare when mounting the coupler.
attentamente la sua corretta posizione di installazione. See spare part drawing: 0/6156/1309/0
- Disconnettere la linea di scarico dei freni. - Disconnect the brake release line.
- Chiudere l’apertura di scarico dei freni per mezzo - Close off the brake release port by means of a
di un tappo. plug.
Assicurarsi che corpi estranei non entrino Make sure that no dirt or foreign bodies are allowed
nell’apertura di scarico dei freni. to enter the brake release port.
- Rimuovere le viti di fissaggio della flangia del - Remove the fastening screws of the gearbox
riduttore. flange.
- Rimuovere il riduttore dal telaio e appoggiarlo a - The gearbox is now suspended from the crane.
terra. - Move the gearbox carefully out of the frame and
lay it down.
Il cavo dovrebbe essere sostituito ogni volta che si The cable should be replaced whenever there are
notano segni di danneggiamenti. signs of damage.
Adattamento delle Funi alle Condizioni di Lavoro Adjustment of the Cables to the Working Conditions
Quanto su un impianto viene montata una fune nuova, When a new cable is assembled onto a system, this
essa deve essere usata per breve tempo, dopo la sua cable must be used for short periods of time after its
installazione, con carichi inferiori al suo lavoro installation, and must work below its normal capacity.
normale. By doing this, all of its components will settle in and
Si conseguirà così l’assestamento di tutti i suoi will adjust to the normal working conditions.
elementi e l’adeguamento alle normali condizioni di
lavoro. If this period of running-in is not followed, the cable
Non seguendo questa procedura di rodaggio la fune will be immediately subjected to excessive stress and
sarà sottoposta immediatamente ad un lavoro early breakdowns may occur or, at any rate, the
eccessivo e potranno talvolta verificarsi delle precoci operating life of the cable can be reduced.
rotture o comunque una minore durata della fune.
Criteri di verifica e sostituzione delle funi Rules for the control and replacement of the cables
Con riferimento alla norma ISO 4309, la sicurezza di With reference to the ISO 4309 regulation, the
esercizio di una fune è garantita in particolare dalla operating safety of the cable is guaranteed by the
corretta valutazione di quanto segue: correct evaluation of the following:
- numero di rotture e loro posizione; - number of breakdowns and their position;
- usura dei fili; - the wear and tear of the wires;
- corrosione interna ed esterna; - internal and external corrosion;
- danneggiamento e deterioramento della fune. - damage and deterioration of the cable.
Tabella del numero massimo di fili rotti Table of the maximum number of broken wires
2882013500AR 2 4
Nota Note
I fili di riempimento non sono considerati come fili The filling wires are not considered carrying wires
portanti sono pertanto esclusi dalla verifica. and therefore should be excluded from the control.
Nelle funi multistrato e quelle con anima metallica la In multi-layered cables and in those with metallic
verifica interessa solo il manto esterno. core, the control should be done only for the external
La rottura dei fili deve avere le due estremità ben covering.
visibili. The two ends of the broken wires must be visible.
Tali valori valgono unicamente per funi che si These values are valid only for cables which are
avvolgono su tamburi e pulegge non rivestiti di wound on drums and pulleys not covered with
materiale sintetici. synthetic material.
Nel consultare la tabella sopra riportata è opportuno When consulting the table above, it is necessary to
tenere presente che, nelle funi a 6 e 8 trefoli la rottura keep in mind that in cables with 6 and 8 strands, the
di fili si verifica maggiormente negli strati esterni, breaking of the wires occurs mostly in the external
cosa che non accade nelle formazioni multitrefolo layers. This does not happen for the multi-stranded
dove le rotture interessano la parte interna, per tanto formations because in this case, the breakdowns
restano “non visibili”. Nel caso di rotture molto occur in the internal part and therefore remain
ravvicinate e localizzate, limitate ad una lunghezza “invisible”. In case of breakdowns which are very
inferiore a 6 o concentrata su di un solo trefolo, è localized and close together, and which are limited to
consigliabile sostituire la fune anche se la quantità a length inferior to 6 or which are concentrated in
rilevata è minore del minimo tabellare. one strand only, it is advisable to substitute the cable
even if the quantity is lower than the minimum value
indicated in the table.
Per la sostituzione della fune, oltre ai fili rotti, bisogna When considering the substitution of the cables,
tenere presente che l’appiattimento dei fili per usura besides the broken wires, it is necessary to keep in
prelude alla rottura di questi in breve tempo. In mind that the flattening of the wires as a result of
presenza di fune usurata si deve quindi ridurre wear is a sign that they will break in a short period of
l’intervallo di tempo fra una verifica e l’altra e nel time. In case of a worn cable, it is therefore necessary
conteggio dei fili rotti si considerano come tali quelli to reduce the intervals between one inspection and the
che hanno subito una riduzione del diametro, valutato next. Wires which appear to have a diameter which is
a vista, del 50% inferiore all’originale. 50% smaller than its original size are considered
broken.
Corrosione esterna ed interna External and Internal Corrosion
La corrosione esterna produce una riduzione del External corrosion produces a reduction of wire
diametro dei fili. diameter.
Vale perciò la regola del paragrafo precedente, ma The rules stated in the paragraph above are therefore
applicata, in questo caso, con criterio di maggiore valid, but in this case, they should be applied with
prudenza essendo la corrosione un deterioramento più greater caution, being that corrosion is a more
grave che non l’usura. La valutazione della corrosione serious deterioration than wear and tear. The
interna richiede molta pratica. Si può aprire la fune evaluation of internal corrosion requires much
con morsetti agendo con prudenza nella manovra di experience. The cable can be opened with clamps and
detorsione. the unwinding maneuver must be carried out with
caution.
a) il diametro della fune, anche in un solo punto, a) the cable diameter is reduced by 7% with respect
risulta ridotto del 7% rispetto a quello nominale; to the nominal diameter, even if in one point only;
b) la fune si presenta con schiacciamenti, torsioni o b) the cable is flattened, twisted or permanently bent;
piegature permanenti; c) the cable of the core comes out, only if only in one
c) l’anima fuoriesce dalla fune anche in un solo particular point;
punto; d) one or more strands are loose or protrude from
d) la fune, pur essendo in trazione, presenta uno o più the cable, even when it is pulled tight.
trefoli allentati e sporgenti dalla fune;
Nelle foto seguenti vengono illustrati i principali The main examples of deterioration to which the
esempi di deterioramento subiti dalle funi, con cables are subjected, with indications regarding the
l’indicazione delle relative cause d’origine e delle causes and the conditions for its substitution are
condizioni di sostituzione. illustrated in the following photos.
Rottura e spostamento di fili su due trefoli adiacenti in Breaking or the moving of wires on two adjacent
una fune ad avvolgimento crociato. Tale condizione strands in a cable with crossed winding. This
richiede la sostituzione. condition requires the substitution of the cable.
Grave usura e notevole numero di fili rotti, in una Serious wear and numerous broken wires in a cable
fune ad avvolgimento crociato. Tale condizione with crossed winding. This condition the requires the
richiede l’immediata sostituzione. immediate substitution of the cable.
Fili rotti su uno stesso trefolo, unitamente a lieve Broken wires on the same strand, together with slight
usura, in una fune ad avvolgimento parallelo. Tale wear and tear, in a cable with parallel winding. This
condizione richiede la asportazione dei fili spezzati, condition requires the removal of the broken wires, so
affinché l’estremità sia a raso del profilo esterno della that the extremity is even with the external profile of
fune. the cable.
Fili rotti in numerosi trefoli, vicino ad una puleggia di Broken wires in numerous strands, near a
rinvio (e talvolta nascosti da questa puleggia). Tale transmission pulley (and sometimes hidden by this
condizione richiede la sostituzione. pulley). This condition requires the substitution of the
cable
Fili rotti in due trefoli, per fatica a flessione, associata Broken wires in two strands, due to bending stress,
a una grave usura localizzata. Tale condizione associated with serious localized wear. This condition
richiede la sostituzione. requires the substitution of the cable.
Deformazione a canestro (nido) di una fune Basket deformation (nest) of a cable of a multi-
multitrefoli (tipo antigiro), causata da una rotazione stranded cable (anti-rotating type), caused by forced
forzata per gole troppo strette o angolo di deviazione rotation due to races which are too narrow or
eccessivo. Tale condizione richiede l’immediata excessive deviation angles. This condition requires the
sostituzione. immediate substitution of the cable.
Espulsione dell’anima metallica, generalmente Expulsion of the metallic core, generally associated
associata a una deformazione a canestro. Tale with basket deformations. This condition requires the
condizione richiede l’immediata sostituzione. immediate substitution.
Un solo trefolo è interessato da espulsione di fili, The expulsion of wires occurs in one strand only, even
sebbene l’esame su un tratto di fune mostri che la though the examination of a section of the cable
deformazione è visibile ad intervalli regolari, shows that the deformation is visible at regular
normalmente pari al passo di avvolgimento. Occorre intervals, normally equal to the winding pitch. This
tenere sotto controllo tale difetto. defect must be kept under control.
Aggravamento del difetto precedente con espulsione The worsening of the above defect with expulsion of
dei fili interni dei trefoli. Grave difetto localizzato the internal wires of the strands. Serious localized
dovuto all’applicazione di carichi pulsanti. Tale defect due to the application of intermittent loads.
condizione richiede l’immediata sostituzione. This condition requires the immediate substitution.
Incremento locale del diametro di una fune ad Local diameter increase of a cable with parallel
avvolgimento parallelo, determinato da distorsione winding, caused by the distortion of the metallic core,
dell’anima metallica, derivante da un carico due to a sudden load. Traces of great wear and tear
improvviso. Si notano pure tracce di corrosione e forte and corrosion are noticeable. This condition requires
usura dei fili esterni. Tale condizione richiede the immediate substitution.
l’immediata sostituzione.
Incremento locale del diametro della fune, dovuto alla Local diameter increase of the cable due to the
sporgenza dell’anima tessile, nella zona tra i trefoli protrusion of the textile core in the zone of the
esterni. Tale condizione richiede la sostituzione. external strands. This condition requires the
substitution.
Grave attorcigliamento con l’avvolgimento contorto Serious kink with twisted winding which causes the
che causa la fuoriuscita dell’anima tessile. Tale textile core to come out. This condition requires the
condizione richiede l’immediata sostituzione. immediate substitution.
Fune metallica che è stata attorcigliata durante Metallic cable which was twisted during the
l’installazione, ma ugualmente messa in opera ed ora installation, but which has been operated anyway, and
soggetta ad usura localizzata ed allentamento di is now subjected to local wear and to the loosening of
trefoli. Tale condizione richiede la sostituzione. strands. This condition requires the immediate
substitution.
Diminuzione locale del diametro della fune, poiché i Local reduction of the cable diameter, because the
trefoli esterni tendono ad occupare il posto dell’anima external strands tend to take up the area of the textile
tessile, che è distrutta. Tale condizione richiede core which is ruined. This condition requires the
l’immediata sostituzione. immediate substitution.
Zona appiattita, causata da schiacciamento locale per Flattened zone, caused by the local flattening due to
azione meccanica, che provoca squilibrio nei trefoli. mechanical action, which produces the unbalancing
Contemporanea presenza di fili rotti. Tale condizione of the strands. Simultaneous presence of broken
richiede la sostituzione. filaments. This condition requires the substitution.
Zona appiattita di una fune multitrefolo per azione Flattened zone of a multi-stranded cable due to
meccanica su un lungo tratto, causata da un non mechanical action on a long section, caused by the
corretto svolgimento da un tamburo. Da notare incorrect unwinding from a drum. Note the increase
l’aumento del passo di avvolgimento dei trefoli of the winding pitch of the external strands, with the
esterni, con squilibrio di tensione in condizioni di unbalancing of tension during loading conditions.
carico. Tale condizione richiede la sostituzione. This condition requires the substitution.
Esempio di grave piegamento. Tale condizione Example of serious bending. This condition requires
richiede la sostituzione. the substitution.
Esempio tipico di una fune che è fuoriuscita dalla gola Typical example of cable which has come out of the
di una puleggia e si è incastrata. Ne risulta una race of a pulley and is stuck. This causes the
deformazione ad appiattimento, con usura locale e deformation and flattening, with local wear and many
molti fili rotti. Tale condizione richiede l’immediata broken wires. This condition requires the immediate
sostituzione. substitution.
Effetti cumulativi di più fattori di deterioramento. Da Cumulative effects of several factors of deterioration.
notare in particolare la grave usura dei fili esterni, che Note the serious wear of the external filaments, which
provoca un allentamento dei fili tale da causare una cause the loosening of wires creating a basket
deformazione a canestro con pericolo di fuoriuscita deformation with danger of the cable coming out of
dalla puleggia. Sono presenti anche molti fili rotti. the pulley. Many broken wires are visible. This
Tale condizione richiede l’immediata sostituzione. condition requires the immediate substitution.
Leggeri appiattimenti sui fili esterni. Lieve riduzione Slight flattening of the external wires. Slight diameter
del diametro della fune reduction of the cable.
Appiattimenti continui; fili metallici che cominciano Continuous flattening; metallic wires which begin to
ad allentarsi, con una riduzione stimabile del loro loosen, with an estimated reduction of diameter equal
diametro pari a circa 40%. to about 40%. Immediate substitution.
Sostituzione immediata.
Superficie molto bucata e fili completamente allentati. Holed surface and wires completely loosened. Serious
Grave riduzione del diametro, con gioco tra i fili pari a diameter reduction, with a wire play equal to more
più della metà del loro diametro. than half of their diameter. Immediate substitution.
Sostituzione immediata.
Esempio di grave corrosione interna. Sono evidenti la Example of serious internal corrosion. There is an
riduzione dell’area di molti fili esterni nei trefoli, nella area reduction of many external wires of the strands,
zona di contatto con l’anima, l’alto grado di and of the contact zone with the core. A high degree of
compressione, la mancanza di spazio tra i trefoli e la compression and a lack of space between the strands is
conseguente riduzione del diametro della fune. Tale also evident, with the subsequent reduction of cable
condizione richiede l’immediata sostituzione. diameter. This condition requires the immediate
substitution.
La distorsione a elica è una deformazione in cui l’asse Helix distortion is a kind of deformation in which the
longitudinale della fune assume la forma di un’elica. longitudinal axis of the cable assumes the form of a
Tale condizione richiede un controllo continuo della helix. This condition requires the continuous control of
fune. In caso di impiego prolungato, si possono the cable. In case of prolonged use, the wires could
produrre usure e rotture dei fili. should signs of wear and tear and they could break.
Se la deformazione supera il valore indicato in UNI If the deformation exceeds the indicated value in UNI
ISO 4309/84, la fune deve essere sostituita. ISO 4309/84, the cable must be replaced.
Nota Notes
- Controllare il punto di attacco della fune al - Check the connection point of the cable with the
tamburo. drum.
- Controllare eventuali avvolgimenti difettosi sul - Check for defective winding on the drum which
tamburo, che causino deformazioni (parti could cause deformations (flattened parts) and
appiattite) e usura, che può essere notevole nelle wear and tear, which could be considerable in the
zone di tiro pulling areas.
- Ricercare le rotture di fili. - Look for broken wires.
- Controllare la corrosione. - Check for corrosion.
- Cercare le deformazioni causate da carico - Look for deformations due to intermittent loads.
intermittente. - Check the section of the cable which is wound on
- Controllare il tratto di fune che si avvolge sulla the pulley to find broken wires and signs of wear
puleggia per scoprire eventuali rotture di fili e and tear.
usura - Connection point;
- Punti d’attacco; - Check the breaking of wires;
- Controllare le rotture dei fili; - Look for deformations;
- Cercare le deformazioni; - Check cable diameter.
- Controllare il diametro della fune.
Gruppo Argano 2
19
28
2473022800
2473022800
2473022800
2473022800
2473022800
Per la manutenzione del cavo metallico, attenersi alle Follow the instructions of section 7 for the
istruzioni della sezione 7. maintenance of the metal cable.
Tabella del numero massimo di fili rotti Table of the maximum number of broken wires
2882000800ER 9 18
AVVERTENZA ADVERTENCIA
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Carry out the required maintenance operations
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. following the indications of the tables in section 1.
- I riduttori sono dotati di tappi livello, sfiato, carico - The gear units are equipped with oil level, breather,
e scarico dell’olio e la loro posizione cambia filter and drain plugs.
secondo la configurazione di installazione. - Unscrew the level/filler plugs, put oil into the Gear
- Svitare i tappi di livello, carico, immettere olio nel unit and when this oil comes out of the level hole,
riduttore, quando questi esce dal foro di livello, replace the plugs.
rimontare i tappi. - Turn the gear unit a few times to eliminate any air
- Far fare qualche giro al riduttore in modo da pockets.
eliminare eventuali sacche d’aria - Check the various levels.
- Ricontrollare i vari livelli.
- Per la lubrificazione del gruppo freno lamellare si - To lubricate the multi-disk brake unit, we
consiglia l’utilizzo di olii minerali molto resistenti recommend using mineral oils with enhanced heat
al calore ed all’invecchiamento: AGIP ARNICA and aging resistance: AGIP ARNICA 46.
46. - Unscrew the level/filler plugs, put oil into the brake
- Svitare il tappo di livello, il tappo di carico e and when this oil comes out of the level hole,
immettere olio nel freno, quando questi esce dal replace the plugs.
foro di livello, rimontare tutti i tappi. - Turn the brake a few times to eliminate any air
- Far fare qualche giro al freno in modo da eliminare pockets.
eventuali sacche d’aria - Check the various levels.
- Ricontrollare i vari livelli.
- Svitare il tappo di scarico e quello di carico per - Unscrew the drain plug and filler plug to help
favorire l’uscita dell’olio dal riduttore. Quando drain the oil from the gear unit. Once the used oil
tutto l’olio vecchio è stato scaricato, rimontare il has been emptied, replace the drain plug.
tappo scarico. - Repeat the same operation with the multi-disk
- Ripetere la stessa operazione per il freno lamellare. brake.
- Immettere del liquido detergente nel riduttore e nel - Put cleaning liquid into the gear unit and the multi-
freno lamellare. disk brake.
- Rimontare i tappi di carico e fare girare per qualche - Replace the filler plugs; run the device for a few
minuto a velocità sostenuta. minutes at a high speed.
- Svuotare di nuovo il riduttore ed il freno lamellare - Remove the cleaning liquid again from the gear
dal liquido detergente. unit and the multi-disk brake.
- Introdurre olio nel riduttore e nel freno lamellare - Put oil into the gear unit and into the multi-disk
seguendo le istruzioni dei punti 1 e 2. brake, following the indication of instruction 1 and
2.
Gruppo Rotary
Rotary Group
Rotary
Rotary
Versione CP CP Version
Versione CP CP Version
Ref. pag.
9 8
3
4
3
5
2 2
Complessivo trascinamento aste versione pali Kelly bar polling kit piling version
Complessivo trascinamento aste versione pali Kelly bar polling kit piling version
11 10 8 7 5 6
9
7
1
9
2
3 10
4
11
5
12
6 13
14
3
15
2
4
2 3
3
4
2 2
1
2
2
4
3
1
1
5
6
2400040801
2600039200
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Carry out the required maintenance operations
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. following the indications of the tables in section 1.
AVVERTENZA NOTICE
Se durante il normale funzionamento la spia luminosa If during the normal operation, the red warning light
rossa pos. H si accende, il sistema di lubrificazione non pos. H turns on, this means that the lubrication system
funziona: arrestare la macchina e provvedere alle does not function: stop the machine and carry out the
riparazioni necessarie. necessary repairs.
- Pulire i coperchi dell’albero centrale per evitare - Clean the covers of the central shaft from any dirt
un’usura prematura dei paraoli con conseguente to prevent the oil seals from wearing prematurely
inquinamento o fuoriuscita dell’olio contenuto nella and the subsequent pollution or oil leakage within
carcassa. the housing.
AVVERTENZA NOTICE
Prestare particolare attenzione allo stato e alla Pay special attention to the condition and to the
posizione del perno che fissa la rotary al cilindro del position of the pin which fixes the rotary to the
tiro spinta. pullback pulldown cylinder.
AVVERTENZA NOTICE
Controllare costantemente che tutti i componenti Constantly check all the hydraulic components (in
idraulici (in particolare tubi flessibili ed innesti rapidi) particular, the flexible tubes and fast couplings) to
siano in perfetto stato e correttamente montati. make sure that they are in perfect condition and that
they are correctly assembled.
AVVERTENZA NOTICE
Spingere il pulsante di attivazione dello scarico veloce Push the fast spin off activation button a few seconds
alcuni istanti prima di azionare la rotazione indietro before activating the rotary backwards rotation, to
della rotary, per consentire il disinserimento della allow the disengagement of the main hydraulic motors
trazione dei motori principali ed evitare un eccessivo and to prevent an excessive overloading of the gear.
sovraccarico del cambio.
AVVERTENZA NOTICE
Dopo aver usato lo scarico veloce, e prima di riprendere After having used the fast spin off and before beginning
la perforazione e di appoggiare l’utensile al suolo, drilling operations again and before resting the tool on
verificare che la marcia si sia inserita correttamente, the ground, make sure that the gear has been inserted
ruotando la rotary in avanti di ½ di giro. Non attivare il correctly by rotating the rotary forward by ½ turn. Do
galleggiamento in questa fase: il galleggiamento deve not activate the floating in this phase: the floating must
essere usato solo per allentare il cavo dell’argano be used only to slacken the cable of the main winch
principale durante la perforazione. during the drilling.
AVVERTENZA NOTICE
Utilizzare una velocità di discesa dell’asta adeguata per Use an appropriate lowering speed of the kelly bar to
evitare che colpi eccessivi sulla rotary provochino la prevent excessive shocks against the rotary from
rottura dei motori idraulici. causing the breaking of the hydraulic motors.
AVVERTENZA NOTICE
Controllare costantemente il serraggio degli innesti Constantly check the tightening of the hydraulic fast
rapidi idraulici: un allentamento di questi couplings: the loosening of the fast couplings would
porterebbe ad un funzionamento irregolare del cause the irregular operation and premature wear and
cambio ed alla prematura usura di questo. tear of the gear.
AVVERTENZA NOTICE
Se la rotary emette dei rumori irregolari, arrestare If the rotary gives out strange noises, stop the rig
immediatamente la perforatrice e provvedere alle immediately and carry out the necessary repairs.
riparazioni necessarie.
Guasto: rotary con poca coppia Defect: rotary with little torque
Verificare che il volantino che regola la pressione Make sure that the handwheel which regulates the
massima sia funzionante; a tal scopo bloccare l’albero maximum pressure functions. To do this, the rotary
della rotary nella morsa e leggere la pressione sul shaft must be blocked by the clamp and the pressure on
manometro della rotazione che deve essere al massimo the pressure gauge must read 300 bars at the most.
di 300 bar.
Cause: If the value is lower than 300 bar and the
Causa: Se non si arriva a tale valore e la pressione maximum pressure is not adjustable by loosening the
massima non è modulabile allentando il volantino, handwheel, then the cause must be looked for in the
significa che la causa è nella valvola di regolazione. regulation valve.
Rimedio: Smontare e pulire accuratamente il cursore e Remedy: Thoroughly disassemble and clean the slider
la sede della valvola, oppure sostituirla. and the valve site or substitute it.
Guasto: rotary con regolatore velocità-coppia non Defect: rotary with a non functioning speed-torque
funzionante regulator
Verificare che, agendo sulla valvola di regolazione si By acting on the regulation valve check that the
abbia una regolazione della pressione da 0-40 bar. Se la pressure on the pressure-gauge is regulated from 0-40
pressione non arriva a 40 bar tirando completamente la bar. If the pressure does not reach 40 bar by pulling the
manopola, effettuare la taratura della valvola di knob completely, carry out the setting of the maximum
massima. valve.
La taratura di tale valvola si effettua tirando il registro The setting of this valve is carried out by pulling the
della valvola, finché sul manometro corrispondente non valve adjuster, until the pressure on the corresponding
si legge la pressione di 40 bar, con il regolatore di pressure gauge reaches 40 bar, with the pressure
pressione completamente tirato. regulator completely pulled.
Se pur avendo modulabilità della pressione di If the variability of the piloting pressure is not followed
pilotaggio, non si ha corrispondente variabilità coppia- by a corresponding variability of torque/RPM, this
RPM significa che l’avaria è da ricercarsi nel motore means that the failure must be looked for in the
idraulico della rotary. hydraulic motor of the rotary.
2407012202
2281011800
2613028800
AVVERTENZA NOTICE
Per informazioni più dettagliate e complete sul For more detailed information about the diesel
funzionamento e sulla manutenzione del motore engine operation and maintenance consult the
diesel, si rimanda al manuale del costruttore manufacturer’s manual.
Non rimuovere il tappo di controllo del radiatore e non Do not remove the radiator control plug and do not
manipolare il liquido refrigerante, se il motore non è handle the coolant if the motor is not cool. Proceed
freddo. Anche quando il motore è freddo, procedere con with extreme caution when removing the radiator plug
estrema cautela alla rimozione del tappo del radiatore: il even when the motor is cool. The sudden release of
rilascio di pressione improvviso può determinare una pressure can cause fluid loss and injury to the
perdita di fluido e lesioni all’operatore. operator.
Non intervenire sul manicotto di aspirazione del Do not handle the suction sleeve of the turbocharger
turbocompressore con il motore in moto e non mettere when the motor is on and do not turn on the motor if
in moto il motore se il manicotto di aspirazione del the suction sleeve of the turbocharger is not perfectly
turbocompressore non è perfettamente montato: si assembled: you can cause serious injury to the
potrebbero causare gravi lesioni agli operatori e operators and damage the turbocharger.
danneggiamenti al turbocompressore.
Controlli Checks
I controlli descritti qui di seguito sono riepilogativi di The controls described below are summaries of what is
quanto richiesto dal costruttore e vanno effettuati required by the manufacturer and must be carried out
coerentemente secondo le indicazioni riportate sul consistently according to the instructions on the
manuale del costruttore. manufacturer's manual.
Nota Note
Il controllo del livello dell’olio deve essere operato The oil level check must be carried out with the motor
con il motore spento e la perforatrice a livello del off and the rig on ground level. About twenty minutes
suolo. Devono trascorrere circa venti minuti, dopo lo must go by after the motor turns off to allow the oil to
spegnimento del motore, affinché l’olio defluisca flow in the pan completely.
completamente nella coppa. The oil level is correct if it reaches the “FULL” sign of
Il livello dell’olio è corretto se corrisponde al segno the dip stick, or if it is very close to this mark. In any
“FULL” dell’astina misuratrice, o se risulta molto case, the level must be higher than the “LOW” mark on
prossimo a questo; in ogni caso deve essere superiore the dip stick.
al livello individuato come “LOW” sull’astina. An excessive level causes oil foaminess and aeration.
Un livello eccessivo comporta schiumosità e An insufficient level causes the pump socket to be
aerazione dell’olio. Un livello insufficiente esporrà exposed to air, causing aeration and pressure loss.
all’aria la presa della pompa, causando aerazione e In case of irregular consumption, consult an authorized
perdita di pressione. agent.
In caso di consumo irregolare, consultare un Agente
autorizzato.
Nota Note
Un basso livello di combustibile favorisce la formazione di Low fuel level favours the formation of water
condensa d’acqua e microrganismi all’interno del condensation and microorganisms inside the tank. For
serbatoio; per questo motivo è consigliabile provvedere al this reason it is advisable to replenish after every work
rifornimento al termine di ogni sessione di lavoro. shift.
Nota Note
Controllare visivamente la linea di circolazione del Visually check the fuel circulation line to spot any fuel
combustibile per individuare eventuali perdite di leaks and breaks caused by structural damage due to
combustibile e cedimenti strutturali causati da usura. wear and tear.
Nota Note
Ispezionare i supporti, le condotte d’ingresso e di scarico e Inspect the supports, the inlet and outlet lines and all
tutti i raccordi, per individuare eventuali perdite. the pipe fittings in order to spot any leaks.
Controllare che nel circuito d’ingresso e d’uscita dell’olio, Check that there are no leaks or flow obstructions of the
non ci siano perdite o impedimenti al flusso. oil inlet and outlet systems.
Se durante il funzionamento normale, il turbocompressore If the turbocharger starts to vibrate or gives out strange
inizia a vibrare o emette dei rumori insoliti e consistenti, noises during normal operation, stop the motor
arrestare immediatamente il motore e contattare un Agente immediately and contact an authorized agent.
autorizzato.
- La presenza di perdite consistenti di liquido - The presence of substantial coolant, oil, diesel oil
refrigerante, olio, gasolio o acqua. or water leaks.
Nota Note
A motore spento e freddo, controllare lo stato dei When the motor is off and cold, check the condition of
manicotti del radiatore e di tutte le linee idrauliche del the radiator sleeves and all the hydraulic lines of the
circuito di raffreddamento: manicotti usurati o cooling system: worn or damaged sleeves can cause
danneggiati potrebbero causare perdite del liquido di coolant leaks.
raffreddamento.
Nota Note
Il livello di liquido refrigerante è corretto se si attesta The coolant level is correct if it reaches the lower part
in prossimità della parte inferiore del collo del tappo of the neck of the radiator filling plug. If a daily
di riempimento del radiatore. Se si dovesse osservare reduction of the level should be noted without evident
una diminuzione giornaliera di tale livello, senza signs of coolant leaks, ask for an inspection of the
perdite evidenti di liquido refrigerante, richiedere un cooling system.
controllo del sistema di raffreddamento.
- Il tensionamento e lo stato delle cinghie. - The tension and condition of the belts.
Nota Note
La tensione delle cinghie deve essere corretta: The tension of the belts must be correct:
- Cinghie troppo tese comportano carichi eccessivi - Belts which are too tight cause excessive loads of
dell’albero motore, della ventola e dei cuscinetti the motor shaft, fan and alternator bearings,
dell’alternatore, determinando l’usura prematura causing the premature wear and tear of the belts
delle cinghie e dei cuscinetti. Una tensione and bearings. An excessive tension can even cause
esasperata, può addirittura portare alla rottura the breaking of the motor shaft.
dell’albero motore. - Belts which are too loose can slide, damaging the
- Cinghie troppo lente slittano, provocando il accessory components.
danneggiamento dei componenti accessori.
Le cinghie devono essere sostituite immediatamente The belts must be replaced immediately if they show
se presentano segni di usura. La sostituzione va signs of wear and tear. The replacement must be
effettuata con il motore spento. performed when the motor off. In multiple tow systems,
In sistemi di traino multipli, le cinghie belts which are of the same size, but not original,
dimensionalmente simili, ma non originali, non cannot be replaced one at a time: the different quality
possono essere sostituite singolarmente: la diversa could cause different elongations and therefore
qualità potrebbe comportare allungamenti diversi e premature wear and tear.
quindi un’usura prematura.
Nota Note
Se l’elemento filtrante risulta ostruito, aumenta la If the filtering element is clogged, the resistance to the
resistenza all’aspirazione e l’afflusso di aria al motore suction increases and the air flow to the motor is
si riduce. La resistenza in entrata massima consentita reduced. The maximum allowable entry resistance is
è 50 KPa. Se al motore affluisce una quantità di aria 50 KPa. If an insufficient quantity of oil reaches the
insufficiente, aumenta il consumo di carburante e si motor, fuel consumption increases and the operating
riducono l’efficienza operativa e la vita utile del life and efficiency is reduced.
motore. The inspection and cleaning of the filtering element
L’ispezione e la pulizia dell’elemento filtrante devono must be carried out with the motor off.
essere operate a motore spento. The maintenance intervals must be reduced when
L’intervallo di manutenzione deve essere ridotto se le working in particularly harsh environments.
condizioni ambientali risultano particolarmente Replace the filter seals if they are not perfectly integral.
proibitive.
Sostituire le guarnizioni del filtro se non perfettamente
integre.
Nota Note
Rimuovere e pulire tutti i componenti del sistema di Remove and clean all the components of the
ingresso dell’aria del compressore. compressor air inlet system.
Nota Note
Verificare che tutti i componenti siano in perfetto Check that all the components are in perfect condition
stato e serrati correttamente. and are properly tightened.
Nota Note
La cinghia del tachimetro deve essere lubrificata con The speedometer belt must be lubricated with an
un grasso appropriato. appropriate grease.
Nota Note
Verificare che i componenti del sistema di scarico Check that all the components of the discharge system
siano serrati correttamente e che il cappello are correctly tightened and that the rain cover cap
parapioggia mantenga la posizione appropriata. maintains its proper position.
Note
Nota To inspect and replace if necessary the coolant anti-
Per ispezionare ed eventualmente sostituire l’elemento corrosion element, close the valve mounted on the
inibitore, chiudere la valvola montata sulla testa element adapter head.
dell’adattatore dell’elemento.
Nota Note
Nel lungo periodo è necessario verificare il serraggio After a long period of time, check the tightening of the
dei supporti del serbatoio, lo stato delle tubazioni tank supports, the condition of the flexible piping of
flessibili della linea di distribuzione del carburante, le the fuel distribution line, the tank plug seals and the
condizioni delle guarnizioni del tappo del serbatoio ed plug drain hole.
il foro di scarico del tappo. Open the tank to eliminate water deposits or other
Per migliorare le condizioni di funzionamento aprire il sediments in order to improve the working conditions.
serbatoio per eliminare depositi di acqua o altri
sedimenti.
Nota Note
Se la carcassa del radiatore è sporca, pulirla con un If the radiator housing is dirty, clean it with quality
solvente grasso di qualità e aria compressa. grease solvent and compressed air.
Non usare gasolio, kerosene o carburante. Do not use diesel gas, kerosene or fuel.
L’intervallo di manutenzione deve essere ridotto se Maintenance operations should be performed more
l’ambiente di lavoro risulta particolarmente polveroso. frequently if the working environment is particularly
dusty.
Nota Note
Verificare che i terminali non siano corrosi e che il Check that the terminals are not corroded and that the
cablaggio e le connessioni siano integri e isolati. connections and wires are integral and insulated.
- Il serraggio delle viti di tenuta del compressore - The tightening of the air compressor seal screws.
dell’aria.
Nota Note
Ispezionare ogni sei mesi la pompa dell’acqua, per Inspect the water pump every six months and check to
verificare che il foro di drenaggio sia libero. see that the draining hole is free.
- I tubi flessibili dei sistemi di alimentazione e di - The flexible tubes of the feeding and cooling
raffreddamento. systems.
Nota Note
Periodicamente è necessario analizzare, con Periodically it is necessary to analyse with careful
particolare attenzione, lo stato dei tubi flessibili, per attention the condition of the flexible tubes to spot
individuare eventuali danneggiamenti della struttura damage of the protective and reinforcement structure.
protettiva e di rinforzo. Tutti i tubi flessibili non All the flexible tubes which are not perfectly integral
perfettamente integri, devono essere sostituiti. must be replaced.
Nota Note
Periodicamente è necessario controllare il valore Periodically it is necessary to check the exact
esatto della pressione dell’olio del motore. pressure value of the motor oil.
- La struttura portante del motore ed il sistema di - The carrying structure of the motor and of the
trasmissione. transmission system.
Nota Note
Verificare il serraggio delle viti del motore e della Check the tightening of the screws of the motor and of
trasmissione. the transmission.
Controllare lo stato dei supporti del motore e sostituire Check the condition of the motor supports and replace
tutte le parti danneggiate. all damaged parts.
Nota Note
Ingrassare il cuscinetto della ventola, facendo Grease the fan bearing making sure not to apply more
attenzione a non introdurre più grasso del necessario. grease than necessary.
Nota Note
Se la messa a punto del motore non corrisponde a If the motor is not perfectly tuned up, regulate the
quella ottimale, regolare le valvole e l’iniettore. valve and the injector.
Sostituzioni Replacements
Le sostituzioni descritte qui di seguito sono riepilogativi The replacements described below are summaries of
di quanto richiesto dal costruttore e vanno effettuati what is required by the manufacturer and must be
coerentemente secondo le indicazioni riportate sul carried out consistently according to the instructions on
manuale del costruttore. the manufacturer's manual.
Nota Note
L’intervallo di sostituzione può essere variato in The replacement interval can vary depending on the
funzione dei risultati delle analisi sull’olio usato. results of the analysis of the used oil.
Nota Note
I filtri dell’olio lubrificante devono essere sostituiti in The lube oil filters must be replaced every time the oil is
occasione di ogni cambio olio. Se i risultati delle changed. If the results of the analysis of the used oil
analisi sull’olio usato consentono intervalli di allow replacement intervals longer than the ones
sostituzione superiori a quelli prescritti originariamente. originally indicated.
Nota Note
Rimpiazzare immediatamente i filtri, se si illumina Immediately replace the filters if the clogging
l’indicatore di intasamento. indicator turns on.
L’intervallo di sostituzione dei filtri può essere Replacement of the filters can be performed more but
compresso, ma mai prolungato. never less often than the recommended replacement
interval time.
Procedura per il cambio dell’olio e dei filtri Procedure to change oil and filter
1. Rimuovere i filtri dell’olio.
Nota 1. Remove the oil filter.
Raccogliere l’olio usato, i filtri ed i componenti in
contenitori appositi e nel rispetto della legge. Note
L’olio è sostanza altamente inquinante e, pertanto, Collect the used oil, filters and components in
non deve essere dispersa nell’ambiente. Affidare appropriate containers and in compliance with the law.
l’olio usato ai centri di raccolta autorizzati. Oil pollutes the environment and therefore must not be
dispersed. Give the used oil to authorized collection
2. Pulire l’adattatore dei filtri con un panno pulito. centers.
3. Riempire con olio pulito i filtri nuovi e bagnare,
con lo stesso olio, le guarnizioni dei filtri. 2. Clean the filter adaptor with a clean cloth.
3. Fill the new filters with the fresh oil and dry, with
the same oil, the filters seals.
4. Serrare, a mano, i filtri nuovi all’adattatore. 4. Tighten, by hand, the new filters to the adaptor.
Nota Note
Un momento di serraggio eccessivo, può comportare la A tightening too high can cause the adapter damage.
rottura dell’adattatore.
5. Introdurre olio fino ad un livello corrispondente al
segno FULL dell’astina. 5. Pour oil until it reaches the stick “FULL” level.
6. Avviare il motore e farlo funzionare per un breve 6. Start up the diesel engine and operate it for a short
periodo; controllare ed eliminare tutte le eventuali time; check and eliminate any oil leaks. Turn off
perdite. Spegnere il motore, attendere che tutto the motor, wait until all the oil goes back into the
l’olio sia rientrato nella coppa (venti minuti circa), sump (twenty minutes approximately) and add oil
aggiungere olio fino al ripristino del livello until it reaches the correct level.
richiesto.
Procedura per il cambio dei filtri del carburante Procedure to change fuel filters
1. Spegnere il motore e, quando si è raffreddato,
posizionare un contenitore di dimensioni opportune 1. Turn off the motor and when it’s cold, position a
al di sotto dei filtri del carburante. container of adequate capacity under the fuel
2. Chiudere la valvola posizionata in corrispondenza filters.
dello scarico del filtro secondario. 2. Close the valve located in correspondence with the
3. Rimuovere i due filtri e raccoglierli in un secondary filter drain.
contenitore adeguato, secondo le prescrizioni 3. Remove the two filters and collect them in an
legislative vigenti in materia. appropriate container, in compliance with the law.
4. Riempire di carburante i filtri nuovi e bagnare, con 4. Fill the new filters with fuel and dry, with the same
lo stesso carburante, le guarnizioni dei filtri. fuel, the filters seals.
5. Serrare, a mano, i filtri nuovi all’adattatore. 5. Tighten, by hand, the new filters to the adaptor.
Nota Note
Un momento di serraggio eccessivo, può comportare la A tightening too high can cause the adapter damage.
rottura dell’adattatore. 6. Open the valve located in correspondence with the
6. Aprire la valvola posizionata in corrispondenza secondary filter drain.
dello scarico del filtro secondario. 7. Start up the diesel engine and check any oil leaks.
7. Avviare il motore e controllare le eventuali perdite.
1. Con il motore freddo, drenare la soluzione 1. When the diesel engine is cold, drain the coolant
refrigerante dal motore e dal radiatore. solution from the engine and the heat exchanger.
Nota Note
La soluzione deve essere raccolta in un contenitore The solution must be collected in an appropriate
adeguato, secondo le prescrizioni legislative vigenti in container, in compliance with the law.
materia.
2. Riempire il sistema di raffreddamento con acqua 2. Fill the coolant system with fresh and clean water,
dolce e pulita, arricchita con un composto speciale mixed with a compound proper for cooling system
per la pulizia dei sistemi di raffreddamento. cleaning.
Nota Note
Se il motore è caldo, procedere al riempimento If the diesel engine is hot, fill slowly to avoid distortions
lentamente, per evitare distorsioni dei componenti of metallic components due to a quick cooling.
metallici causate dal raffreddamento rapido.
3. Avviare il motore e lasciarlo funzionare per 3. Starts up the diesel engine and operate it for a
quindici minuti, affinché la soluzione attraversi fifteen minutes; to make the solution flow through
tutto il circuito. the whole circuit.
4. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare. 4. Turn off the motor and let it cool.
5. Quando il motore è freddo, drenare completamente 5. When the diesel engine is cold, drain completely
il sistema di raffreddamento. the coolant system.
6. Riempire il sistema di raffreddamento con acqua 6. Fill the coolant system with fresh and clean water,
dolce e pulita, avviare il motore e lasciarlo mixed, starts up the diesel engine and operate it for
funzionare per quindici minuti, affinché l’acqua a fifteen minutes; to make the water flow through
attraversi tutto il circuito. the whole circuit.
7. Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare. 7. Turn off the motor and let it cool.
8. Quando il motore è freddo, drenare completamente 8. When the diesel engine is cold, drain completely
il sistema di raffreddamento. the coolant system.
9. Riempire il sistema di raffreddamento con la 9. Fill the coolant system with the proper mixture of
miscela appropriata di antigelo e acqua dolce e antifreeze and fresh and clean water.
pulita.
10. Spurgare l’aria intrappolata nel circuito del liquido 10. Discharge the air trapped in the coolant circuit. To
di raffreddamento. Per questo scopo occorre far do this, heat the engine with the heat exchanger
riscaldare il motore con il tappo del radiatore plug removed. With drive disconnected, drive
rimosso. Con la trasmissione scollegata, portare il motor to 1000 rpm and add coolant if necessary.
motore a 1000 rpm e aggiungere liquido
refrigerante se necessario.
11. Quando il livello del liquido refrigerante si è 11. When the coolant level has become steady, place
stabilizzato, rimettere il tappo nella sua sede. the plug in its housing.
Procedura per il cambio del filtro dell’aria Procedure to change air filter
Nota Note
Non eseguire la manutenzione del filtro dell’aria con il Do not perform maintenance of the air filter when the
motore in funzione poiché potrebbe penetrare della engine is operating because this could cause the entry
polvere nel motore. of dirt and debris in the engine.
Se il filtro è intasato, l’aria in pressione può spaccare If the filter is obstructed, the air under pressure can
l’elemento filtrante, mentre l’aria non depurata può break the air filter filtering element, while non purified
comportare la drastica usura dei componenti interni del air drastically increases the internal wear and tear of
motore. the engine.
Pulitura dei componenti del filtro dell’aria Cleaning of the air filter components
La macchina é allestita con un filtro d’aria a due stadi. The machine is equipped with a two stage air filter.
1. Allentare il dado di tenuta e rimuovere l’elemento 1. Loosen the holding nut and remove the element of
filtrante principale. Il dispositivo di sicurezza the main filter. The safety element remains inside
rimane dentro il tubo di scarico per proteggere il the discharge tube. It protects the diesel engine
motore diesel durante questa fase e quando during this phase and when the main element
l’elemento principale si rompe. breaks.
2. Pulire l’interno del coperchio del filtro dell’aria con 2. Clean the inside of the air filter cover with a clean
uno straccio asciutto e pulito. and dry cloth.
Nota Note
L’elemento principale può essere pulito più volte prima The main component can be cleaned several times
della sostituzione. L’elemento, dopo la pulizia, deve before replacing it. When the element is clean, it should
essere controllato accuratamente per rilevare eventuali be thoroughly checked for damage in the filter material.
danni nel materiale filtrante. Do not clean the elements by striking or shaking them.
Non pulire le cartucce dei filtri con scosse o colpi. Do not use filter elements with damaged gaskets. This
Non usare filtri con guarnizioni rovinate, si potrebbe could cause damage to the engine.
danneggiare il motore.
3. Pulire la cartuccia del filtro con aria compressa a 3. Clean the filter with compressed air-250 kPa
205 kPa (30 psi) al massimo o con acqua in (30 psi) maximum or with water under pressure-
pressione a 280 kPa (40 psi) al massimo o con un 280 kPa (40 psi) maximum or with a detergent for
detergente di uso domestico. domestic use.
4. Dirigere l’aria o l’acqua lungo tutta la lunghezza 4. Direct the air or water along the length of the
delle pieghe, dentro e fuori il componente del filtro. pleats inside and outside the filter component:
5. Inserire una sorgente luminosa 5. Insert a light inside the clean and dry
all’interno dell’elemento pulito e element to check the filter components for
asciutto, per controllare che i breaks, tears and other damage. Discard
componenti del filtro non presentino the element if damaged.
lacerazioni, rotture o altri
danneggiamenti. Scartare l’elemento
se risulta danneggiato.
7. Installare l’elemento principale sul corpo primario e 7. Install the main element on the primary housing and
chiudere i filtro usando il dado apposito. close the filter using the appropriate nut.
Gruppo Riscaldamento e
Condizionamento
2437005105
1 2
Manutenzione del sistema di riscaldamento e Heating and air conditioning system maintenance
condizionamento
AVVERTENZA NOTICE
Per mantenere efficiente il sistema di riscaldamento To maintain the efficiency of the heating and air
e condizionamento dell’aria è necessario mantenere conditioning system it is necessary to keep all its
in perfetto stato tutti i suoi elementi componenti. components in perfect condition.
Se l’impianto di condizionamento smette If a sudden malfunction occurs on the air
improvvisamente di funzionare nel modo ottimale, conditioning system, it means that the system has
il sistema si è scaricato: chiamare un tecnico run down: contact a specialized technician for the
specializzato per la manutenzione. maintenance.
2. Condensatore 2. Condenser
Ispezionare ogni settimana il condensatore all’interno Check the condenser inside the motor box every week,
del vano motore, procedendo come segue: proceeding as follows:
4. Filtro 4. Filter
Controllare una volta ogni sei mesi, mediante l’apposito Check the filter’s depletion once every six months, by
occhiello, l’esaurimento del filtro. the appropriate eyelet.
AVVERTENZA NOTICE
E’ comunque consigliato sostituire il filtro mediamente On average, it is recommended to replace the filters
ogni due anni. every two years.
AVVERTENZA NOTICE
Per prevenire danni all’impianto di climatizzazione e To avoid damages to the air conditioning stystem and
garantire una migliore e prolungata efficienza, si guarantee a better and longer efficiency, it is suggested
consiglia di: to:
- Non regolare troppo bassa la temperatura interna - Not set up on the air conditioning system a too low
del climatizzatore internal temperature
- Usare il climatizzatore con tutti i finestrini chiusi - Use the air conditioning system with all the
- Effettuare una corretta manutenzione dell’impianto windows closed
di climatizzazione, sostituendo il filtro alle - Keep a correct manutentioning of the whole system,
scadenze previste. replacing the filter at the provided intervals
Gruppo Cofani,
Cabina Operatore e
Contrappesi
Bonnets, Operator’s
Cabin and Counterweights
Group
Cofani, Cabina Operatore e Contrappesi
Bonnets, Operator’s Cabin and Counterweights
2613022900
2613023000
2613022800
2613048000
2613033200
Contrappesi Counterweights
Il sedile non richiede manutenzioni particolari, è The seat is maintenance – free, it is therefore advisable
comunque consigliabile controllare, periodicamente, gli to check the seat anchorages and the blocking devices
ancoraggi del sedile e i dispositivi di blocco. periodically.
Gruppo Cingolo
2175012900
2175012800
2175013500
Ruota anteriore completa di tendicingolo Front wheel complete with crawler stretcher
2175013000
9
8 7 6 5 4 3 2 1
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Carry out the required maintenance following the
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. indications given in the tables in section 1.
Prima di procedere alla manutenzione del cingolo, Before performing maintenance on the crawler track,
posizionare la macchina su una superficie perfettamente position the machine on a surface which is perfectly
orizzontale. horizontal.
Per controllare l’olio, seguire la procedura seguente: Follow the procedure below when changing the oil:
1. Ruotare il cingolo fino a quando il tappo di 1. Rotate the crawler track until the emptying plug
svuotamento (1) del riduttore si trova nella (1) of the gearbox is in the lowest position (figure
posizione più bassa (figura 1). 1).
FIGURA 1 / FIGURE 1
2. Svitare il tappo di riempimento e controllo (2) e 2. Unscrew the filling and control plug (2) and
rimuoverlo insieme alla relativa guarnizione. remove it together with the relative gasket.
3. Controllare il livello dell’olio. L’olio deve arrivare 3. Check the oil level. The oil must reach the edge of
all’orlo del vano di riempimento. the filling compartment.
5. Pulire il tappo di riempimento e controllo e la sede 5. Clean the filling and control plug together with
della guarnizione sul riduttore. the gasket sealing on the gearbox.
6. Sistemare la guarnizione, riavvitare il tappo di 6. Position the gasket, screw the filling and control
riempimento e controllo, serrare. plug again and tighten.
Nota Note
Il foro di riempimento e controllo è posizionato in modo The filling and control hole is positioned so as to
da costituire un riferimento esatto per il riempimento. provide an exact reference for the filling.
Non versare l’olio sul terreno o in acqua. Raccogliere Do not spill the oil on the ground or in water. Collect
tutto l’olio in appositi contenitori e consegnarlo alle all of the oil in appropriate containers and hand it in
ditte specializzate nella raccolta degli oli usati. to companies specialized in the collection of used oils.
Per cambiare l’olio seguire la procedura seguente: Follow the procedure below when changing the oil:
1. Ruotare il cingolo fino a quando il tappo di 1. Rotate the crawler track so that the emptying plug
svuotamento (1) del riduttore si trova nella (1) of the gearbox is in the lowest position (figure
posizione più bassa (figura 2). 1).
FIGURA 2 / FIGURE 2
2. Svitare il tappo di riempimento e controllo (2) e 2. Unscrew the filling and control plug (2) and
rimuoverlo insieme alla relativa guarnizione. remove it together with the relative gasket.
3. Posizionare un contenitore appropriato (15 l) al di 3. Place an appropriate container (10 l) under the
sotto del tappo di svuotamento. Svitare ed estrarre emptying plug. Unscrew and extract the emptying
il tappo di svuotamento con la relativa guarnizione. plug with the relative gasket.
4. Dopo che tutto l’olio è fuoriuscito dal riduttore, 4. After all of the oil has come out of the gearbox,
pulire le sedi delle guarnizioni ed i due tappi clean the seating of the gaskets as well as the two
estratti. Avvitare il tappo di svuotamento completo plugs extracted. Screw the emptying plug
di guarnizione e serrare. complete with gasket and tighten.
5. Riempire il riduttore con olio tipo SAE 80W / 90 o 5. Fill the gearbox with oil type SAE 80W /90 or
ISO 150. Avvitare il tappo di riempimento e ISO 150. Screw the filling and control plug
controllo completo di guarnizione e serrare. complete with gasket and tighten.
Nota Note
Ogni riduttore contiene 6 litri di olio. Each gearbox contains 6 liters of oil.
Dopo ogni sessione di lavoro l’intero sottocarro After every work session, the entire crawler track
cingolato deve essere lavato, per asportare terra e undercarriage must be washed in order to remove
sabbia, con un getto d’acqua o di vapore. earth and sand with a bolt of water or vapor.
Va inoltre controllata giornalmente, o ogni 10 ore di Furthermore, it must be checked daily, or every 10
lavoro, la presenza di danneggiamenti o segni di usura. working hours, for the presence of damage or signs of
wear and tear.
In particolare controllare lo stato di usura ed efficienza In particular, check the condition and working
dei seguenti elementi: efficiency of the following elements:
Controllo e ripristino della tensione della catenaria Check and restoration of the track tension
La tensione della catena del cingolo va controllata The track tension must be checked daily, or every 10
giornalmente, o ogni 10 ore di lavoro, e ripristinata se working hours, and must be restored if necessary.
necessario.
Per il controllo della tensione della catenaria, seguire la Follow the procedure below when checking the track
procedura seguente: tension:
1. Pulire completamente i supporti laterali del 1. Thoroughly clean the side supports of the crawler
sottocarro cingolato. track undercarriage.
2. Alzare il supporto del cingolo di cui si vuole 2. Lift the support of the crawler track whose
controllare la tensione e misurare la freccia che la tension is to be measured, and measure the
catenaria subisce inferiormente per effetto del camber which the track is subjected to at the
distaccamento dal suolo. La tensione ottimale bottom due to the detachment from the ground.
corrisponde a una freccia di mm. 40-50. (vedi The optimal tension corresponds to a camber of
figura). 50 40-50 mm (figure).
259
AVVERTENZA NOTICE
Per sollevare il supporto abbassare la base di appoggio To lift the support, lower the mast base support and
della torre e appoggiarla al suolo agendo sul sistema di lay it to the ground by acting on the articulation
articolazione. system.
La rotazione della macchina rispetto al cingolo con torre The rotation of the machine with respect to the
abbassata porta al ribaltamento della macchina. crawler track with the mast lowered causes the
turnover of the machine.
Assicurarsi, durante tutte le fasi del controllo della During all of the stages of control of the track tension,
tensione della catenaria, che la macchina si trovi in make sure that the machine is always perfectly stable
condizioni di stabilità ottima (terreno in piano e ad (level ground and ground with elevated consistency).
elevata consistenza).
3. Se la tensione della catenaria risulta insufficiente 3. If the track tension is insufficient (camber greater
(freccia maggiore di mm. 50 ), aggiungere grasso than 50 mm), add grease to the chain stretcher
alla ruota tendicatena, con l’apposita pistola wheel with the appropriate greaser through the
ingrassatrice, accedendo dal vano mostrato in compartment shown in figure 3.
figura 4.
4. Se la tensione della catenaria risulta eccessiva 4. If the tension of the track is excessive (camber
(freccia inferiore a 40 mm) fare fuoriuscire grasso inferior to 40 mm) let grease come out of the
dal pistone della ruota tendicatena, ruotando la testa chain stretcher wheel piston by rotating the head
dell’ingrassatore attraverso il vano mostrato in of the lubricator through the compartment shown
figura 4. in figure 3.
Servirsi di chiave a tubo e indossare guanti da lavoro Use a box wrench and wear working gloves when
per ruotare la testa dell’ingrassatore durante l’estrazione rotating the head of the lubricator during the
del grasso in eccesso dal tendicatena; la fuoriuscita del extraction of the extra grease in the chain stretcher;
grasso può essere violenta. the discharge of the grease can be violent.
Nota Nota
L’accesso della pistola ingrassatrice alla ruota The grease gun can enter the chain stretcher wheel
tendicatena è possibile solamente a cingolo allargato. only when the track is widened.
FIGURA 4 / FIGURE 4
5. Arrestare la catenaria ruotandola di una frazione di 5. Adjust the track by a fraction of a turn, forward
giro, in avanti e indietro, e misurare di nuovo la and backwards, and measure the camber which
freccia che la catenaria subisce per effetto del the track is subjected to due to the detachment
distaccamento dal suolo. from the ground.
6. Abbassare il supporto del cingolo e ripetere le 6. Lower the crawler track support and repeat the
operazioni descritte sull’altra catenaria. described operation for the other track.
Nota Note
La coppia di serraggio richiesta per le viti delle suole è The tightening torque required for the shoe screws is
di 235 - 265 Nm (24 - 27 Kpm ). 235 – 265 Nm (24 – 27 Kpm).
Argano di Tiro/Spinta
(Versione THD)
Pullback/Pulldown Winch
(THD Version)
Argano di Tiro/Spinta
Pullback/Pulldown Winch
2490036000
6
8
1
7
10
12
11
Motoriduttore Gearbox
2473024200
Motoriduttore Gearbox
2473024200
Motoriduttore Gearbox
2473024200
Motoriduttore Gearbox
2473024200
Motoriduttore Gearbox
2473024200
Motoriduttore Gearbox
2473024200
Motoriduttore Gearbox
2473024200
Motoriduttore Gearbox
2473024200
CAVO N. 1 CABLE N. 1
CAVO N. 2 CABLE N. 2
Per la manutenzione del cavo metallico, attenersi alle Follow the instructions of section 7 for the
istruzioni della sezione 7. maintenance of the metal cable.
Tabella del numero massimo di fili rotti Table of the maximum number of broken wires
2882010400AC
9 18
2882010400CC
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Carry out the required maintenance operations
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. following the indications of the table in section 1.
AVVERTENZA NOTICE
Munirsi di un recipiente da posizionare nella zona Equip oneself with a container to put underneath to
sottostante per la raccolta dell’olio usato. collect the used oil. Oil pollutes the environment and
L’olio è altamente inquinante e non deve essere therefore must be not dispersed.
disperso nell’ambiente. Rotate again the winch in 90° so one of the filling plugs
Ruotare di nuovo l’argano di 90° in modo da avere uno in the upper position.
dei due fori in posizione più alta. Pour oil through the upper filling plug until it comes
Introdurre l’olio dal foro più alto fino a che non out from the other level oil.
fuoriesce dall’altro che funge da livello.
Effettuare periodicamente il controllo della fune e Periodically check the cables and substitute them if they
sostituirla se usurata o danneggiata. are worn or damaged.
AVVERTENZA NOTICE
In caso di sostituzione del cavo, controllare che il In case of cable substitution, check their correct
montaggio ed il fissaggio siano eseguiti in modo assembly and fixed.
corretto.
Nota Nota
Nel montare i morsetti che vincolano la fune al gancio, Follow the procedure below when assembling the
si raccomandano i seguenti accorgimenti: clamps that fix the cable to the hook:
- Posizionare i morsetti in modo corretto. Il - position the clamps correctly. Tthe incorrect
montaggio errato può diminuire l’efficienza assembly can decrease the efficiency of the
dell’attacco del 60% rispetto al carico di rottura connection by 60% with respect to the cable break
della fune. load.
- Montare i morsetti ad una distanza tra loro di 6-8 - Assemble the clamps at the distance from each
volte il diametro della fune. other which is 6-8 times the diameter of the cable.
- Verificare il corretto serraggio dopo un breve - Check the tightening after a short period of use.
periodo d’impiego.
1. Controllare il livello dell'olio del riduttore 1. Check the gearbox oil level using the oil refuelling
attraverso il tappo di rifornimento. Se il livello plug. If the oil level is low, add the missing oil.
risulta basso, aggiungere l'olio mancante.
Nota Note
I tappi di riempimento e di svuotamento dell’olio del The filling and emptying plugs of the reduction gear oil
riduttore si trovano in prossimità della flangia di are found near the fixing flange of the reduction gear.
fissaggio del riduttore stesso. The gearbox is must be fuel of oil (table section 1).
Il riduttore va riempito completamente con olio (tabella
sezione 1).
Nota Note
L’olio è sostanza altamente inquinante e, pertanto, non Oil pollutes the environment and therefore must not be
deve essere dispersa nell’ambiente. Affidare l’olio usato dispersed. Hand in the used oil to authorized collection
ai centri di raccolta autorizzati. centers.
Difetto: Carico non sostenuto, cavitazione del motore Defect: load is not sustained, cavitations of the
idraulico in discesa. hydraulic motor is descent
Tarare la valvola secondo la seguente procedura.
Set the valve according to the procedure below
Togliere il coperchio della vite di regolazione della
valvola, allentare la vite, poi recuperare il gioco e tirare Remove the plug of the regulating screw of the valve,
la vite di 2 giri. loosen the screw, recoup the play and turn the screw by
2 turns
Se in fase di prova si ha una velocità in discesa non
uniforme, allentare la vite di regolazione della valvola If in the trial phase of the descent is irregular, loosen
di ½ giro. the valve adjusting screw by ½ turn.
Se invece l’argano ha difficoltà a trattenere carichi If the winch has difficulty sustaining heavy loads, turn
pesanti, tirare la vite di ½ giro. the screw by ½ turn.
AVVERTENZA NOTICE
Da notare che lasciando un carico sospeso questo If a suspended load is left hanging, it Hill slowly come
scenderà molto lentamente a causa dei naturali down due to the natural training of the hydraulic
drenaggi del motore idraulico. motor.
Staffa Bracket
2480008202
2480008704
Manutenzione sistema guida aste Kelly bar guide – swivel joint maintenance
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Perform the required maintenance following the
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. indications given in the table in section 1.
AVVERTENZA NOTICE
Controllare costantemente che il guida aste ed il Check the rotation system of the kelly bar constantly
giunto girevole, siano correttamente montati ed in and grease when necessary.
ottimo stato.
Gruppo Applicazione
Elica Continua
(opzionale)
2494053004
2666017500
Gruppo carrucola anteriore destra argano 1 1st winch front right pulley group
2666013601
2666013700
2666017500
Gruppo carrucola anteriore sinistra argano 1 1st winch front left pulley group
2666013601
Tabella del numero massimo di fili rotti Table of the maximum number of broken wires
2882013500FR 2 4
Tabella del numero massimo di fili rotti Table of the maximum number of broken wires
2882011400 7 14
Tabella del numero massimo di fili rotti Table of the maximum number of broken wires
2882011500 7 14
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Carry out the required maintenance operations
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. following the indications of the tables in section 1.
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Carry out the required maintenance operations
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. following the indications of the tables in section 1.
Pulire le eliche al termine delle operazioni di Clean the augers when the drilling operations are
perforazione. finished.
Controllare lo stato dei denti e sostituirli quando Check in what condition the teeth are in and substitute
necessario. when necessary.
Controllare lo stato dei giunti delle aste elicoidali: Check the condition of the joints of the continuous flight
sostituire quando necessario le guarnizioni e i augers: substitute the seals and blocking devices when
dispositivi di blocco. necessary.
Gruppo Pulitori
per Aste Elicoidali
(opzionale)
Cleaners Group
for Continuous
Flight Augers (optional)
Gruppo Pulitori
Cleaners Group
2600010800
SA-01216.00
SA-01216.00
AVVERTENZA NOTICE
Eseguire le manutenzioni richieste rispettando le Perform the required maintenance following the
indicazioni delle tabelle nella sezione 1. indications given in the tables in section 1.