Sei sulla pagina 1di 441

t

•' * l'i/ f
..M " *
ББК 81.2Р-96
М16

Traduzione dal russo di


Sergio Riccio

DISTRIBUZIONE: u Libreria Italia - URSS srl


00185 Roma, Piazza della Repubblica, 47 tei. 06460808
16124 Genova, Via Edilio Raggio 1/10 tei. 010295446

4602020101-202
Без объявления
015 (01)-90 ©Издательство «Русский язык», 1974,
изменения и дополнения,
ISBN 5-200-01490-5 1988
Avvertenza per l'insegnante

Col presente manuale viene presentato un corso elementare di lingua russa, desii-
nato agii allievi adulti di lingua italiana che iniziano a studiare il russo.

II manuale e costituito da un corso fonetico introdutlivo (4 lezioni), da un corso


fondamentale (33 lezioni) e da testi di lettura supplementare. Esso è stato preparato per
un ciclo di 60-80 ore di lezione, ossia, per il primo anno di studio.
Il corso fonetico introduttivo fa conoscere all'allievo i suoni della lingua russa e le
sue principali leggi fonetiche, utilizzando a tale scopo parole singole e le costruzioni più
semplici del linguaggio parlato.
Il corso fondamentale ha lo scopo di insegnare a condurre una conversazione su te-
mi di vita quotidiana non difficili, nonché a leggere brani di opere letterarie apposita-
mente adattate.
La parte grammaticale del manuale non è eccessiva e ha lo scopo di aiutare l'allievo
ad impadronirsi del linguaggio. A questo stesso fine tende anche la disposizione della
materia grammaticale che viene esposta gradualmente e in modo tale da far studiare per
prima le costruzioni più usate. Ciò nonostante, a conclusione delle lezioni di questo ma-
nuale, avrà acquisita una sufficiente raffigurazione della struttura grammaticale della lin-
gua russa. Contribuiscono al conseguimento di tale obiettivo anche le tavole grammati-
cali contenute in appendice.
li manuale contiene circa 1000 vocaboli. Le parole e le espressioni del corso fonda-
mentale si ripetono in tutto il manuale; esse devono essere assimilate dall'allievo e devo-
no entrare a far parte del nucleo di vocaboli che egli conosce in modo attivo.
L'attenzione prestata alle partlcolarità della lingua italiana ha trovato riflesso nella
scelta e nella disposizione della materia grammaticale. Inoltre, nei casi in cui ciò favorisce
una migliore assimilazione della materia, si sono confrontali singoli fenomeni della lin-
gua russa e di quella italiana.
Le lezioni hanno nel manuale il seguente svolgimento: dapprima si ha un testo, del-
le domande ad esso relative e dei dialoghi accompagnali da un comrnenlo lessicale. Se-
guono, quindi, il vocabolario attinente alla lezione e, nelle lezioni 1-23, una parte foneti-
ca che include la descrizione della pronuncia di qualche suono o di qualche fenomeno fo-
netico, nonché esercizi sulla materia svolta ed esercizi di ripetizione. Si ha, quindi, una se-
zione «Grammatica» che rappresenta un commento grammaticale alle costruzioni che si
sono incontrate nel testo e nei dialoghi. Gli esercizi alla fine della lezione hanno lo scopo
di fissare sia la materia lessicale e grammaticale appena studiata che quella studiata nelle
lezioni precedenti.
Si presume che l'insegnamento effettuato con l'ausilio di questo manuale abbia il
seguente svolgimento. Ogni capitolo va svolto in due lezioni di un'ora ciascuna. Nel cor-
so della prima lezione si prende visione del testo, lo si legge e si risponde alle domande.
L'insegnante commenta il testo e fa svolgere all'allievo esercizi di pronuncia utilizzando
i dischi. Si svolgono oralmente esercizi di ripetizione.
Nella seconda lezione si ripete in una qualche forma (rivolgendo all'allievo le ne-
cessarie domande, facendogliene fare il riassunto, ecc.) il testo, si leggono i dialoghi e l'in-
segnante presenta all'allievo la parte grammaticale della lezione.
Siccome la materia lessicale e quella grammaticale si ripetono costantemente, non
è indispensabile ritornare alle lezioni precedenti per la ripetizione di esse.
I testi di lettura supplementari sono posti alla fine de! manuale. Essi sono stati pre-
parati tutti in considerazione della materia grammaticale nota all'allievo. Si può inco-
minciare a leggerli dopo 22-23 lezioni, parallelamente ai testi delle lezioni del corso fon-
damentale. Gli allievi possono leggerli da sé, a casa, ed esporre nel corso della lezione al-
cune letture o brani di esse.
Questo manuale non è adatto per coloro che intendessero studiare la lingua russa
da sé, senza l'aiuto dell'insegnante. Tuttavia esso è compilato in modo tale da consentire
all'allievo, in caso di necessità, di potersi autocontro Ilare. A questo scopo, alla fine del
manuale hanno trovato posto una «chiave» per la maggior parte degli esercizi, il vocabo-
lario russo-italiano contenente tutto il lessico del manuale e il vocabolario italiano-russo
che può essere di aiuto nell'esecuzione degli esercizi di traduzione in russo. Il commento
grammaticale, destinato fondamentalmente all'insegnante, è fatto anch'esso in modo tale
da poter essere agevolmente compreso dall'allievo.
Ringraziarne tutti coloro che con i loro consigli ed osservazioni ci hanno aiutati nel
corso del nostro lavoro.
GH autori saranno grati a quanti vorranno inviare le loro osservazioni. Indirizzare:
103012, Москва, Старопанский пер., 1/5, издательство «Русский язык».
Corso fonetico introduttivo

LEZIONE PRIMA

SUONI E LETTERE
§1
Molti suoni della lingua russa hanno una pronuncia simile a quel-
la dei corrispondenti suoni italiani:
a si pronuncia come la a italiana
o » » » o nella parola ora e cioè chiusa
т » » » t
д » » » d
M » » m
в » » v
да — sì, там — là, дом — casa, вот — ecco, мама — mamma
у si pronuncia come la u italiana
э » » » e » nel verbo essere
б » » » b »
к » » » с » nel verbo credere
p » » » r »
тут — qui, эта — questa, как — come, брат — fratello, буква —
lettera, кто — chi
и si pronuncia come la i italiana
г » » » g » nella parola gatto
с » » » s » nella parola stella
н » » » n
n » » » p
он — egli, игра — gioco, кино — cinema, мост — ponte,
спорт — sport, давно — da molto, Иван (nome maschile russo)
и si pronuncia come la i italiana nella parola ieri
3 » » s » nella parola rosa
ф » » f
ц » » z » nella parola piazza
4 » » с » nella parola cena
май — maggio, мой — mio, роза — rosa, цифра — cifra, фор-
ма — forma, чай — té
Detti suoni si indicano nella scrittura con le seguenti lettere

ESERCIZI
1. Leggere:
да, он, вот, дом, тут, там, как, кто, брат, май, мой, давно,
Иван
2. Leggere e trascrivere:
4. Trascrivere:
он, как, кто, кот, там, дом, мой, давно, игра, спор, роза, фор-
ма, чай
5. Scrivere sotto dettatura:
как, тут, кто, вот, он, давно, дом, там, мой, чай, брат, форма,
роза
6. Ricordate i vocaboli:
он egli да si
мой mio брат fratello
кто chi давно da molto tempo

§2

La pronuncia degli altri suoni si differenzia dalla pronuncia dei


suoni corrispondenti della lingua italiana:
л è più dura della 1 italiana
ш è più dura della se italiana nella parola lasciare
лампа — lampada, стул — sedia, стол — tavolo, план — piano,
progetto, наш — nostro, ваш — vostro, Наташа
§ 3
Alcuni suoni non hanno corrispondenti nella lingua italiana;
ж assomiglia alla j francese
x sì pronuncia come la с toscana nella parola casa
щ il suono di questa lettera è più dolce e più lungo della se italia-
na nella parola lasciare
уже — già, тоже — anche, càxap - zucchero, ищу — cerco
ы non c'è la corrispondente italiana di questa vocale: somiglia
un po' alla и, ma nella sua pronuncia la lingua e sollevata nella
parte centrale invece che in quella anteriore
мы — noi, вы — voi, Lei, ты — tu
§4
Le lettere jMMpj e se accentate o se si trovano all'inizio della parola
o dopo vocale, si leggono come йа, йо, йу, йэ:
я - - io, ёлка — abete, Юра, если — se, я даю — io do, он
даёт — egli da
Detti suoni si indicano nella scrittura con le seguenti lettere

ESERCIZI
1. Leggere:
стул, наш, ваш, стол, мы, вы, ты, уже, тоже, я
2. Leggere e trascrivere:
наш, ваш, стул, стол, я, мы, ты, вы, уже, тоже
3. Trascrivere:

4. Trascrivere:
наш, ваш, ты, вы, уже, тоже, стул, я, сахар, ищу, Юра, если,
Наташа
5. Scrivere sotto dettatura:
ваш, наш, вы, мы, тоже, уже, стол, сахар, я, если, спорт
6. Ricordate i vocaboli:

Я IO вы voi; Lei уже già


ты tu наш nostro тоже anche
мы noi ваш vostro; Suo

1
La lettera maiuscola ы non esiste perché la lettera ы non si trova mai in inizio di pa-
rola.
IO
твёрдый знак — «segno forte», v. la lezione seguente,
мягкий знак — «segno debole», v. la lezione seguente.
11
LEZIONE SECONDA
Consonanti forti e consonanti deboli

In russo vi sono consonanti forti e deboli. C'è, per esempio, la


б forte e la б debole, la в forte e la в debole, ecc.1
Tuttavia ciò non riguarda tutte le consonanti. Ad esempio, le con-
sonanti ж, IH, ц sono solo forti, e ч, щ solo deboli. Se indichiamo il ca-
rattere debole della consonante con un segno debole in alto (ad esem-
pio, ль), possiamo riepilogare nella seguente tavola le consonanti
deboli e forti.

consonanti
forti бвгдзклмнпрстфх Ж !Ш Ц

consonanti
deboli бьвьгьдьзькьльмьньпьрьсьтьфьхь — чщ

La differenza nella pronuncia delle consonanti forti e di quelle de-


boli è press' a poco la stessa che c'è in italiano tra n e gn (nudo, ogni).
Nella scrittura, il carattere debole delle consonanti può essere indi-
cato dal segno debole (ь) il quale, peraltro, in sé e per sé non indica al-
cun suono:
июнь giugno, мальчик ragazzo
Negli altri casi il carattere debole delle consonanti è dato nella
scrittura dalle lettere я, ё, ю, e, и che seguono le consonanti:
няня — balia, ключ — chiave, нет — no, журналист —
giornalista, нёс — portava
Dopo le consonanti deboli si scrivono le lettere я, ё, ю, e le quali si
pronunciano come a, o, у, э.
1
La pronuncia dolce o debole consiste nella palatalizzazione, la lingua, nella pro-
nuncia della consonante debole, viene tenuta più alta verso il palato.

12
Quindi:
Le consonanti sono Le consonanti sono
forti se seguite da deboli se seguite da

a я
o e
У ю
э e
Ы и

La pronuncia di queste parole potrebbe essere così raffigurata:


няня — [ньаньа]
ключ - [кльуч]
Alla diversità di pronuncia delle consonanti forti e di quelle deboli
può corrispondere una differenza nel significato delle parole:
брат fratello — брать prendere
полка scaffale — полька polca (danza)
HOC naso — нёс portò

§2
II segno debole (ь) e il segno forte (ъ) dinanzi a vocale
Se il segno ь sta innanzi a я, ё, ю, и ciò significa, in primo luogo,
che la consonante precedente è debole e, in secondo luogo, che bisogna
leggere le lettere я, e, e, ю, и come йа, йэ, йо, йу:
итальянский italiano — [итальйанский]
Neppure il segno forte ъ indica un suono e si scrive solo davanti
a я, e, e, ю. Anche in questo caso le lettere я, e, e, ю si leggono come йа,
Йэ, йо, йу:
съел ha mangiato — [сйэл]
Leggere:
Мой брат. Ваш дом. Наш ключ. Русский студент. Итальян-
ский журналист.
Он студент. Я тоже студент. Мой брат журналист.
- Кто вы?
Я студент. А вы?
Я журналист.
Vocaboli
русский ' russo студент studente
1. Ваш дом. Итальянский журналист. In russo non c'è articolo.
2. Я студент. Мой браг журналист. Il verbo ausiliare есть (pre-
1
La doppia cc si pronuncia come un unico suono e.
sente del verbo быть essere) non si usa quando è copula al presente.
3. Кто вы? — Я студент. 4. Ваш дом.
Вы e ваш usano per rivolgersi a più persone, oppure quando ci si
rivolge ad una sola persona, in segno di rispetto.

ESERCIZI
1, Leggere i vocaboli, prestando attenzione alla pronuncia:
a) наш, ваш, я, он, мы, вы, ты, давно, тоже, уже;
b) июнь, мальчик, няня, ключ, нет, журналист, итальянский,
русский, съел
2. Leggere e trascrivere:

3. Scrivere alcune volte:

4. Trascrivere:
брат, игра, дом, давно, тоже, уже, ключ, мой, мы, форма,
мальчик, наш, ваш, июнь
5. Scrivere sotto dettatura:
брат, ваш, вы, да, давно, дом, кто, мой, мы, наш, он, тоже,
ты, уже, я, нет, студент, журналист, русский, итальянский
6. Tradurre oralmente in italiano:
Наш брат. Ваш брат. Итальянский студент. Русский журна-
лист.
7. Tradurre oralmente in russo:
Mio fratello, vostro fratello, a nostra casa, un giornalista italiano,
uno studente russo.
Egli è giornalista. Anch'io sono giornalista.
8. Ricordate i vocaboli:
нет no русский russo
студент studente итальянский italiano
журналист giornalista
и
LEZIONE TERZA
CONSONANTI SONORE E CONSONANTI SORDE
In russo vi sono, come in italiano, consonanti sonore e consonanti
sorde. Per esempio, б è una consonante sonora, n — una consonante
sorda, в — sonora, ф — sorda, ecc.

Consonanti
sonore 6В Д ЗЖГ

Consonanti v V ,/ ._; -.; V

sorde П фтсшк

Le consonanti sorde x, ц, ч non hanno le sonore corrispon-


denti.
Le consonanti sonore м, н, л, р, и non hanno le sorde corrispon-
denti.
In fine di parola le consonanti sonore si pronunciano come sorde:
клуб — club si pronuncia come [клуп]
Иванов (cognome russo) » » » [Иваноф]
год- anno » » » [гот]
глаз — occhio » » » [глас]
муж — marito » » » [муш]
друг — amico » » »
Allo stesso modo si pronunciano le consonanti sonore che in cor-
po o in iniziale di parola si trovano dinanzi consonanti sorde:
завтра domani - - [зафтра]
лодка barca — [лотка]
E viceversa, se la consonante sorda precede una sonora, si pronun-
cia come la sonora corrispondente (сбор raccolta — [збор]: сделал ha
fatto — [зделал]).
Fanno eccezione le consonanti sonore р, л, м, н, в davanti alle
quali la consonante sorda si pronuncia come sorda (сразу d'un tratto,
снова di nuovo, свой suo, proprio).
15
Leggere:
- Иван ваш друг?
- Да, он мой друг.
— Он журналист?
- Нет, он не журналист, он врач.
- Вы тоже врач?
- Да, я тоже врач.

Ты студент?
Нет, я не студент, я уже врач.

Иван ваш муж?


- Да, он мой муж.
- Кто он? Он студент?
- Нет, он не студент, он врач.

Vocaboli

не поп врач medico

ESERCIZI
1. Leggere i vocaboli, prestando attenzione alla pronuncia;
a) брат, ваш, наш, мы, вы, ты, тоже, уже, давно, июнь, нет,
журналист, итальянский;
fe 11
b) клуб, друг, год, муж, глаз, Иванов;
c) сбор, сделал, сразу, снова, свой
2. Leggere e trascrivere:

16
4. Scrivere alcune volte:

5. Comporre oralmente le proposizioni:


Мой брат
Иванов студент.
Я журналист.
Мой муж врач.
Наш друг
Он
6. Rispondere affermativamente e negativamente alle seguenti
domande. Fare l'esercizio oralmente:
M o d e l l o : Он студент? — Да, он студент.
Нет, он не студент.
1. Вы врач? 2. Вы журналист? 3. Иванов врач? 4. Ваш друг
студент? 5. Ваш муж врач? 6. Ваш брат журналист?
7. Tradurre in russo:
I. Egli è medico. Anch'io sono medico. 2. Mio marito è studente.
3. Il nostro amico è giornalista. 4. Vostro fratello è giornalista? — Si,
mio fratello è giornalista.— No, egli non è giornalista, è medico. 5. Voi
siete studente? — Sì, sono studente.
— No, non sono studente, sono già medico.
8. Ricordate i vocaboli:
друг amico завтра domani
муж marito не non
врач medico
LEZIONE QUARTA
L'ACCENTO. PRONUNCIA DELLE VOCALI ATONE

Nella lingua russa l'accento può occupare varie posizioni, potendo


nelle diverse parole cadere su sillabe diverse: sull'ultima (студент,
журналист), sulla penultima (русский, тоже), sulla terzultima
(грамматика), есс.
L'accento russo è mobile. Ciò significa che nelle varie forme della
medesima parola esso può cadere su sillabe diverse (врач — medico,
врачи — medici).
Il segno dell'accento ( '), si pone soltanto nei testi di caratere scola-
stico.
L'accento non viene indicato nelle parole monosillabiche (parole
come мой, чай sono monosillabiche, perché и è una semi consonante
e non può formare sillaba a sé). L'accento non è indicato neppure sulla
letteraCej perché e si trova solo in sillabe toniche.
Le vocali della lingua russa si pronunciano in modo chiaro e netto
soltanto se accentate. Se sono atone, si pronunciano in modo meno
netto, più breve^ed alcutie Ш esse mutano anche di qualità.
La vó'caleo, nella sillaba che precede quella accentata, si pronun-
cia come una breve a:
потом dopo — [патом]
Confrontate la pronuncia delle seguenti parole:
он egli она ella — [йна]
Allo stesso modo si pronuncia la o atona in fine e all'inizio di pa-
rola:
плохо male —• [плоха]
много molto — [многа]
отвечать rispondere — [отвечать]
Nelle altre sillabe la o si pronuncia come un suono ancora più bre-
ve e meno chiaro, qualcosa di mezzo tra la a e la э. Questo suono si rap-
presenta in modo convenzionale col segno [э]:
хорошо bene — [хэрашо]
Così si pronuncia in queste sillabe anche il suono a:
магазин negozio — [мэгазйн]
18
La vocale e atona si pronuncia come un suono medio tra laré)e la
е
Ц che si indicherà convenzionalmente come [и ]:
е е
ещё ancora — [и щё], едва appena — [и два]
, И°
La vocale я atona si pronuncia con questo stesso suono:
с
язык lingua — [и зык]
Le rimanenti vocali у, и, ы se alone si pronunciano come se fosse-
ro accentate, divenendo appena un po' più brevi.
Possiamo riassumere quanto detto nella seguente tavola:

vocali alone

In sillaba pretonica с anche In tutte le altre sillabe


all'inizio ed alla fine della
parola

a
"}
o 1 ^->э

£ ; Л Me
я} >"
У У У
и и и
ы ы ы

Leggere:
Русский язык, итальянский язык.
Он журналист. Наш друг рабочий.

- Он ещё студент?
- Да, он ещё студент.

Вы уже врач?
Нет, я не врач, я ещё студент.

Он врач?
Да, он врач.
Она тоже врач?
Да, она тоже врач.

Vocaboli
рабочий operaio она lei

19
Русский язык — a differenza dell'italiano, in russo l'aggettivo si
trova di solito prima del sostantivo.

ESERCIZI
1. Leggere alcune volte i vocaboli, pronunciandoli così come sono
scritti tra parentesi:
она [ана], потом [патом], плохо [плоха], много [многа], хоро-
шо [хзрашо], еще [иещё], язык [иезык]
2. Trascrivere i vocaboli e sottolineare le consonanti deboli. Legge-
re, prestando attenzione alla corretta pronuncia delle consonanti deboli:
нет, студент, ключ, журналист, русский, итальянский
3. Leggere, pronunciando correttamente le consonanti in fine di pa-
rola:
муж, клуб, друг, год, Иванов, Петров (cognome russo)
4. Leggere e trascrivere:
потом, плохо, хорошо, много, ещё, уже, язык, завтра, русский
рабочий, итальянский журналист, русский язык
Он врач, она тоже врач. Я не врач, я ещё студент.
5. Trascrivere il testo della lezione.
6. Scrivere alcune volte i seguenti vocaboli:
клуб, муж, друг, плохо, много, рабочий, ещё, язык
7. Scrivere sotto dettatura:
врач, студент, журналист, друг, клуб, русский, итальянский,
она, потом, плохо, хорошо, много, ещё, язык, рабочий
8. Comporre le proposizioni oralmente:
Мой брат
Твой муж врач.
Я рабочий.
Он журналист.
Наш друг студент.

9. Comporre oralmente le proposizioni secondo il seguente modello:


M o d e l l o : Я не студент, я врач.
Мой брат не рабочий, он журналист.
Я врач, студент,
Он студент, рабочий,
Мой муж журналист, врач,
Наш друг рабочий. журналист.
20
10. Rispondere affermativamente e negativamente alle domande.
Fare l'esercizio oralmente.
1. Он рабочий? 2. Она врач? З. Ты ещё студент? 4. Твой муж
журналист? 5. Вы врач? 6. Ваш друг врач? 7. Кто ваш брат? Он
рабочий? 8. Кто вы? Вы журналист?
11. Tradurre oralmente in russo:
dopo, domani, club, marito, amico, bene, male, molto, egli, ella,
ancora, già, operaio;
Lingua italiana, lingua russa, studente russo, giornalista italiano
Mio fratello è operaio. Mio marito non è operaio, è giornalista. Io
non sono medico, sono ancora studente. Il nostro amico è già medico.
Anche lei è medico.
12. Ricordate i vocaboli:
твой tuo много molto
она lei ещё ancora
потом dopo, poi язык lingua
плохо male рабочий operaio
хорошо bene
Corso fondamentale

LEZIONE 1 3 ,
GRAMMATICA

1. Pronomi personali, я, ты, он, она, мы, вы, они.


2. L'infinito del verbo.
3. Il presente del verbo (l a e 3a persona singolare, 2a persona plura-
le).
4. La negazione ne col verbo. He e нет.

Я ИЗУЧАЮ РУССКИЙ ЯЗЫК.


IO STUDIO LA LINGUA RUSSA.
Я журналист. Я давно изучаю русский язык. Я уже хорошо по-
нимаю по-русски 1.
Мой друг Франко тоже изучает русский язык. Он врач. Он
ещё плохо понимает по-русски.
Иван Петрович наш учитель. Он хорошо знает итальянский
язык.
Trovare nel testo le risposte alle seguenti domande:
1. Кто изучает русский язык?
2. Кто хорошо понимает по-русски?
3. А кто ещё плохо понимает по-русски?
4. Франко врач?
5. Он изучает русский язык?
6. Кто наш учитель?
7. Иван Петрович знает итальянский язык?
8. Он знает итальянский язык хорошо или плохо?

НА УРОКЕ
ALLA LEZIONE
- Кто знает английский язык?
- Сергей немного понимает по-английски.
- А кто понимает по-итальянски?
- Тамара понимает по-итальянски. Она давно изучает
итальянский язык.
1
по-русски—-due cc si pronunciano qui come un unico suono.
Тамара, вы хорошо знаете итальянский язык?
- Да, я хорошо знаю итальянский язык.
- А по-английски вы понимаете!
- Нет, я не понимаю 1 по-английски.

Vocaboli
e, ed „ о они essi
английский inglese n по-английски in inglese
знает sa по-итальянски in italiano
знаете sapete, sa "SJMjiaàex.Comprende, capisce
знать sapere, conoscere понимаете comprendete, capite; com-
знаю so prende, capisce
Иван Петрович nome maschile russo понимать comprendere, capire
e patronimico понимаю comprendo, capisco
изучает studia по-русски in russo
изучать studiare с Сергей nome maschile russo
изучаю studio т Тамара nome femminile russo
или oppure у учитель maestro, insegnante
немного up po'
4 ^ *° fljk ,
.4 ì£- '-.т ' . —

хорошо <-> плохо


да <-» нет

В лингафонном
кабинете

1
не понимаю — не si pronuncia sempre unitamente alla parola cui si riferisce.

23
Pronuncia

1. Vocali atone

по-русски
немного > Invece della o si pronuncia una [a]
плохо breve
понимает
хорошо
по-английски o sì pronuncia come [э]
по-итальянски

язык я si pronuncia come [ие]

2. Intonazione
Se la proposizione comincia con un pronome o avverbio interro-
gativo (кого!, что1, как1?, есс.) l'intonazione va gradualmente abbas-
sandosi verso la fine. Nella proposizione italiana, invece, è possibile un
elevamento del tono verso la fine della proposizione:

Кто понимает по-итальянски? Chi capisce in italiano?

Grammatica
1. PRONOMI PERSONALI
Я ю мы noi
ты tu вы voi, lei
он egli, lui они loro
она ella, lei
оно ì esso

2. L'INFINITO DEL VERBO

понимать
знать
изучать
Come in italiano, anche in russo i verbi hanno l'infinito. Questa
è la forma base del verbo, che viene riportata nel vocabolario. La mag-
gior parte dei verbi russi ha all'infinito la desinenza -тъ. Arcuni verbi
hanno la desinenza -чь (мочь — potere) o -mu (идти — andare).

Sul pronome personale оно v. la lezione 4.


3. IL PRESENTE DEL
a
VERBO (1° e 3" PERSONA SINGOLARE,
2 PERSONA PLURALE)
In russo i verbi si coniugano, cioè cambiano a seconda della perso-
na, del numero e del tempo. I verbi si dividono in due coniugazioni. Ec-
co la coniugazione dei verbi della l a coniugazione alla l a e 3a
persona singolare e della 2a plurale.
понимать знать изучать
я понима-ю я зна-ю я изуча-ю
он 1- понима-ет он Ì зна-ет он 1
> изуча-ет
она J она J она J
вы понима-ете вы зна-ете вы изучаете

4. LA NEGAZIONE HE COL VERBO. HE E НЕТ


Nella forma negativa si usa insieme al verbo la particella не.
Я понимаю по-английски. - Я не понимаю по-английски.
Вы понимаете по-английски? — Нет, я не понимаю
по-английски.

не — поп
нет — по

ESERCIZI
1. Scrìvere delle risposte negative alle seguenti domande:
M o d e l l o : — Вы понимаете по-итальянски?
— Нет, я не понимаю по-итальянски.
1. Он знает русский язык? 2, Она знает итальянский язык? 3.
Франко понимает по-русски? 4. Тамара изучает итальянский
язык? 5. Вы знаете английский язык? 6. Вы изучаете итальянский
язык? 7. Вы понимаете по-русски?
2. Comporre oralmente le proposizioni, ponendo il verbo nella for-
ma appropriata:
Он
Студент
Я понима... по-русски.
Франко по-итальянски.
Вы по-английски
3. Rispondere affermativamente alle domande del primo esercizio:
M o d e l l o : — Вы понимаете по-английски?
— Да, я понимаю по-английски.
4. Scrìvere al posto dei puntini i pronomi personali я, ОН, она, ВЫ:
1. ... студент,... изучаю итальянский язык. 2.... немного пони-
мает по-русски. 3. Что (cosa) ... изучает? 4. ... знаете русский язык?
25
LEZION
GRAMMATICA

1. Il presente del verbo (2a persona singolare, l a e 3a persona plura-


le).
2. Prima coniugazione del verbo.

УРОК. UNA LEZIONE.


Сегодня г наш учитель объясняет урок. Мы ещё не очень хо-
рошо понимаем по-русски, и он объясняет по-итальянски.
Потом мы читаем. Грациелла и Марио читают уже хорошо,
а Франко читает ещё плохо.
Грациелла студентка, Марио тоже студент, а Франко врач.
Они изучают русский язык,
Франко спрашивает:
- Как по-русски «capire»?
- «Capire» по-русски «понимать»,— отвечает учитель.
Потом учитель спрашивает:
- Как по-русски «leggere»?
Я отвечаю:
- «Leggere» по-русски «читать».
- А кто знает, как по-русски «buon giorno» и «arnvederci»?
- «Buon giorno» по-русски «здравствуйте» 2, a «arnvederci»
«до свидания» 3,— отвечаю я. :
— Очень хорошо. ^
I seguenti verbi si associano spesso con gli avverbi,
я объясняю
я понимаю
я читаю по-русски (по-итальянски, по-английски)
я спрашиваю
я отвечаю

сегодня — г si pronuncia come в.


здравствуйте — в non si pronuncia.
до свидания — non pronunciate з invece di с.

26
Dopo i seguenti verbi si usa di solito un sostantivo.
я изучаю \ русский язык (итальянский язык, английский язык)
я знаю J
Trovare nel testo le risposte alle seguenti domande:
1. Как мы понимаем по-русски, хорошо или плохо?
2. Наш учитель объясняет по-русски?
3. Кто читает хорошо? А кто читает ещё плохо?
4. Грациелла студентка?
5. Франко тоже студент?
6. Что ! спрашивает Франко?
7. Что отвечает учитель?
8. Как по-русски «leggere»?
9. Как по-русски «buon giorno» и «arnvederci»?

ЗНАКОМСТВО. PRESENTAZIONE

КАК ВАС ЗОВУТ?


COME SI CHIAMA? (COME VI CHIAMATE?)
- Как вас зовут?
- Карло. А вас как зовут?
- Марко.
- Очень приятно! Вы студент?
- Да, я студент. А вы?
- Я не студент, я журналист.

КАК ВАША ФАМИЛИЯ?


QUAL È IL SUO (IL VOSTRO) COGNOME?
- Здравствуйте! Я новый студент.
- Здравствуйте! Как ваша фамилия?
- Иванов.
- А как вас зовут?
- Сергей.
- Вы знаете, что мы уже давно изучаем итальянский язык?
- Да, я это знаю. Я понимаю по-итальянски и немного чи-
таю.

РАЗГОВОР. CONVERSAZIONE.
- Здравствуй, Карло!
- Здравствуй, Пьетро!
- Ты ещё изучаешь русский язык?
-Да.
£»о
что — ч si pronuncia come ш.
- Я тоже изучаю русский язык. Но 1 я ещё плохо понимаю
по-русски. Ты не знаешь, как по-русски «spiegaren»?
- «Spiegare» по-русски «объяснять». А ты давно изучаешь
русский язык?
- Нет, я изучаю русский язык недавно 2.
- Кто ваш учитель?
- Александр Петрович.
- Он хорошо знает русский язык?
- Да, хорошо. «Arnvederci». Как это по-русски?
- До свидания.
- До свидания.

Vocaboli
Александр nome maschile russo новый nuovo
до свидания arnvederci объясняет spiega
здравствуй! salve! Buon giorno! объяснять spiegare
3
здравствуйте! salve! Buon giorno! отвечает risponde
знаем sappiamo отвечать rispondere
Иванов cognome russo отвечаю rispondo
изучаем studiarne очень molto
изучаешь studi очень приятно! molto piacere!
изучают studiano понимаем comprendiamo, capiamo
как come сегодня oggi
как вас зовут? come vi chiamate? co- спрашивает domanda (verbo)
me si chiama? (letteralmente: come спрашивать domandare
chiamano?) студентка studentessa
как ваша фамилия? qual è il vostro (ii урок lezione
suo) cognome? читаем leggiamo
как по-русски ...? come (si dice) in rus- читать leggere
so ...? читают leggono
недавно recentemente, poco fa что che, che cosa
но ma это questo

давно <-> недавно

Здравствуй!
Salve! Buon
Здравствуйте! j " S'orno!
До свидания.— Arnvederci.
Как вас зовут? — Come vi chiamate? Come si chiama? (letteralmente:
come chiamano?)
Как ваша фамилия? — Qual e il vostro (il suo) cognome? Очень при-
ятно! — Molto piacere!
Как по-русски ...? — Come (si dice) in russo ...?

1
но — о non subisce alcun mutamento fonetico.
2
давно — недавно — prestate attenzione all'accento.
3
Si usa in segno di rispetto quando ci si rivolge ad una sola persona, oppure per ri-
volgersi a più persone.

28
Pronuncia
1. Intonazione
Se la proposizione interrogativa non contiene un pronome o un
avverbio interrogativo (кто?, что?, как?, есс.), l'intonazione si eleva
sulla parola che rappresenta il contenuto fondamentale della domanda.
Verso la fine della proposizione l'intonazione si abbassa.

Ты изучаешь русский язык? Studi la lingua russa?


(se la studi oppure no?)

Он хорошо знает русский язык? Egli sa bene il russo?


(bene o male?)

Nella medesima proposizione interrogativa l'intonazione può


cambiare di posto a seconda del contenuto della domanda e della rispo-
sta.

Ты изучаешь русский язык? - Да, я.


(tu oppure egli?)

Ты изучаешь русский язык? Да, изучаю.


(se la studi oppure no?)

Ты изучаешь русский язык! - Да, русский.


(il russo oppure l'inglese?)

1
Ты изучаешь русский язык ? - Да, русский язык.

(la lingua russa oppure la fisica?)

2. Pronuncia delle vocali atone (O, Я)


Она
Потом
Отвечает
>• Invece di o si pronuncia [a] breve.
Это
Плохо
Приятно
До свидания Invece di o si pronuncia [э]
Объяснять Invece di я si pronuncia [ие].
Esercizio 1. Intonazione della domanda
a) Вы понимаете по-русски?
Вы знаете английский язык?
Вы понимаете по-английски?
Вы хорошо читаете по-итальянски?
Он давно изучает русский язык?
Он хорошо понимает по-русски?
b) Вы знаете английский язык? — Нет, не я, а Карло.
Вы знаете английский язык? — Знаю.
Вы знаете английский язык? — Нет, русский.
Он хорошо понимает по-русски? — Да, он.
Он хорошо понимает по-русски? — Нет, плохо.
Он хорошо понимает по-русски? — Да, по-русски.
Esercizio 2. Vocali atone
по-русски, по-английски, она, потом, это, немного, плохо, по-
нимает, по-итальянски, до свидания, хорошо;
лзык, объяснять
Она понимает по-русски. Вы хорошо понимаете по-
итальянски? Он это знает. Учитель обълсняет по-английски.
Esercizio 3. Pronuncia delle parole diffìcili
Он не понимает. Он не отвечает.
Я не читаю. Сегодня мы читаем по-русски.— Здравствуйте,
Иван Петрович! — Здравствуйте\
Grammatica
1. IL PRESENTE DEL VERBO (2я PERSONA SINGOLARE,
1° e 3aPERSO PLURALE)

Ecco le forme dei verbi della I coniugazione alla 2a persona sin-


golare e alla l a e 3a persona plurale del presente.
ты чита-ешь
мы чита-ем
они чита-ют
Tutti i verbi a voi noti (изучать, знать, понимать, читать, спра-
шивать, отвечать, объяснять) hanno in queste forme le medesime
desinenze. Anche il verbo читать è della I coniugazione.

2. PRIMA CONIUGAZIONE DEL VERBO TIPO ЧИТАТЬ

я читаю мы читаем
ты читаешь вы читаете
он читает они читают
30
Desinenze dei verbi della prima coniugazione al presente

1 pers. -ю (-y) -ем

2 pers. -ешь -ете

3 pers. -ет -ют (-ут)

Dopo ж, ч, ш, щ e dopo г, к, х si usano le desinenze -y e -ут.

ESERCIZI
\. Porre il verbo nella forma appropriata e leggere:
ты я
она ты
Марио они
мы понима... Марио зна...
он мы
врач мой друг
вы Франко
они студент
Грациелла вы
Иван Петрович отвеча... журналист чита...
ты ты
рабочий мы
Мария он
ты они
учитель Грациелла
они спрашива. мы объясня.
журналист учитель
я ты

2. Scrivere al posto dei puntini uno dei gruppi che si trovano nella
colonna di destra:
Учитель спрашивает ...
Кто изучает ...?
Вы знаете ...?
Я немного понимаю ... русский язык, по-русски
Тамара изучает ... итальянский язык, по итальянски
Она понимает ... английский язык, по-английски
Я знаю ..
3. Leggere la domanda con l'intonazione giusta e fornire la risposta
appropriata:
1. Вы учитель? 2. Ты студент? 3. Ваш друг журналист? 4. Вы
давно изучаете русский язык? 5. Вы понимаете по-итальянски? 6.
Вы хорошо читаете по-русски?
31
4. Tradurre oralmente in italiano:
1. Он хорошо читает по-русски. 2. Она немного понимает по-
итальянски. 3. Марио хорошо знает итальянский язык. 4.— Кто
он? — Он рабочий. 5. Я врач. 6. Он давно изучает русский язык. 7.
Она недавно изучает итальянский язык. 8.— Вы хорошо понимае-
те по-английски? — Хорошо.— А он? —Он плохо понимает по-
английски. 9.— Как по-русски «buon giorno»? — «Buon giorno» по-
русски «здравствуйте», «добрый день».
5. Tradurre in russo per iscritto.
1. Il nostro maestro sa il russo. 2. Sergio capisce bene in inglese. 3.
Noi domandiamo e rispondiamo in italiano. 4. Io leggo molto in russo.
5. Capite l'italiano? 6. Come vi chiamate? — Sergio.— E qual è il vo-
stro cognome? — Ivanov.— Piacere! 7. Questi è Sergio. Egli è giornali-
sta. 8. Tu capisci già bene in russo? — No, ancora male. E tu? — Io ca-
pisco bene in russo. 9. Tu sai chi sono costoro? — Sono Sergio e Tama-
ra. Essi studiano l'italiano già da tempo.
6. Al posto dei puntini scrivere нет oppure не:
1. —Вы знаете, как по-итальянски «до свидания»? —..., ...
знаю. 2.— Ты давно изучаешь английский язык?—..., недавно.
3.-—Вы хорошо читаете по-русски?—..., я плохо читаю по-
русски. 4.— Учитель объясняет?— ..., он ... объясняет, он спраши-
вает. 5.— Он плохо понимает по-итальянски? — .,., он хорошо по-
нимает по-итальянски.
LEZIONE
GRAMMATICA

1. Il genere dei sostantivi. Sostantivi di genere maschile, femminile e


neutro al singolare.
2, Seconda coniugazione del verbo.

НАШ КЛАСС. LA NOSTRA CLASSE.


Это наш класс. Справа
доска, слева * окно.
Наш учитель Иван
Петрович объясняет урок,
и мы всё хорошо пони-
маем. Сейчас мы читаем
и говорим по-русски.
- Что это? — спра-
шивает Иван Петрович.
- Это книга, — от-
вечает Грациелла.

- А что это?
- Это тетрадь 2.
- Правильно,— говорит Иван Петрович,
Мы говорим по-русски.

говорить + по-русски

Trovare nel testo le risposte alle seguenti domande:


1. Что это?
2. Доска справа?
3. Окно тоже справа?
4. Что делает наш учитель?
1
слева non pronunciate з invece di с.
2
тетрадь — la д finale debole si pronuncia come la т debole.
33
5. Мы понимаем по-русски хорошо или плохо?
6. Что спрашивает Иван Петрович?
7. Что отвечает Грациелла?
8. Как по-итальянски «книга»?
9. Как по-итальянски «тетрадь»?

ЧТО ЗТО? COS'È QUESTO?


- Что это? — Это окно.
- Как по-итальянски «окно»?
- «Окно» по-итальянски «finestra».
- А что это? — Это книга.
- Правильно. Это стол?'—Да, это стол.
— А что это? — Это доска.

, КТО àTO? CHI È QUESTI?


Ф р а н к о : Кто это?
M a р и о: Это Грациелла.
Ф р а н к о : Она журналистка!
M a р и о: Нет, она студентка.
Ф р а н к о : А кто это?
M а р и о: Это Иван Петрович.
Ф р а н к о : Он журналист!.
M a р и о: Нет, он учитель.
Ф р а н к о : Что делают сейчас Грациелла и Иван Петрович?
M а р и о: Они слушают.

Что это? Che cos'è?, cos'è questo?


Это окно. È^una finestra (letteralmente: questa è una finestra).
Это книга. È un libro (letteralmente: questo è un libro).
Кто это? Chi è?, chi è questi?
Это Грациелла. È Graziella (letteralmente: costei è Graziella).
Это наш учитель. È il nostro maestro (letteralmente: questi è il
nostro maestro).
Nelle proposizioni di questo tipo il pronome это, che ha la fun-
zione di soggetto, non muta di genere e si usa sempre nella mede-
sima forma (neutra). La copula (быть «essere»), al presente non
si usa.

ЧТО ДЕЛАЕТ ...? CHE FA ...?


- Что делает наш учитель?
- Он объясняет.
- А что вы делаете?
- Мы слушаем.
- Мария тоже слушает?
- Да, она тоже слушает.
Vocaboli
в всё tutto иправильно (è) giusto
г говорить parlare ссейчас ora, adesso
д делать fare слева a sinistra (stato in luogo)
доска lavagna слушать ascoltare
ж журналистка giornalista/ справа a destra (stato in luogo)
к класс classe стол tavolo
книга libro т тетрадь /
ч что это? с
o окно, finestra

слева <-> справа

Pronuncia
1. Vocali atone (e)
немного
тетрадь
сейчас
очень
учитель Invece di e si pronuncia [ие|
объясняет
отвечает
читаем

2. «Т» e «д» palatali


Делать. Студент. Студентка. Учитель. Вы знаете. Вы пони-
маете.
La д palatale si pronuncia facendola seguire lievemente il suono
зь(дьзь);

La т palatale si pronuncia facendola seguire lievemente il suono

Esercizio 1. «E» atona


Мы читаем. Он немного говорит по-русски. Учитель спраши-
вает, а мы отвечаем.
Esercizio 2. «О» atona
1.— Что это? — Это окно.— А это? — Это доска. 2. Мы гово-
рим по-русски. 3. Мы хорошо понимаем по-итальянски.
- Как вас зовут? — Франко.— Очень приятно.
Что она делает? — Ьна слушает урок.
- Как она говорит по-русски?
- Она х<?р<?шо говорит по-русски.
35
Esercizio 3. «Т» e «д» palatali
1. Что делает студент? 2. Что делает студентка? 3. Что делает
учитель? 4. Вы это понимаете. 5. Вы это знаете. 6. Вы хорошо чи-
таете. 7. Вы изучаете русский язык.
Esercizio 4. Intonazione della domanda
a) Что это?
Что спрашивает учитель?
Что отвечает студентка?
Как по-италъянски «книга»?
Как по-русски «finestra»?
b) -- Доска справа1? — Да, справа.
- Окно тоже справа? — Нет, окно слева.
- Ты говоришь по-итальянски? — Да, говорю.
— Это Kuùzdì — Нет, это не книга, это тетрадь.

Grammatica
1. IL GENERE DEI SOSTANTIVI
Sostantivi dì genere maschile, femminile e neutro
al singolare
J sostantivi sono in russo di genere maschile, femminile o neutro.
Il genere dei sostantivi si può di solito stabilire in base alla loro desi-
nenza.

Maschile Femminile Neutro

класс доска ОКНО


стол книга
студент студентка
учитель тетрадь

I sostantivi maschili I sostantivi femminili I sostantivi neutri


terminano in genere terminano in genere terminano in gene-
in consonante forte o in a o in segno debo- re in o'.
in segno debole -ь. le -ь.

учитель — è di genere maschile


тетрадь — è di genere femminile
1
In questa lezione non si danno tutte le desinenze dei sostantivi. Delle altre desi-
nenze si dirà nelle lezioni successive.
36
In segno debole possono terminare sia i sostantivi di genere ma-
schile che quelli di genere femminile. Perciò è indispensabile ricordare il
genere di questi sostantivi.

2. SECONDA CONIUGAZIONE DEL VERBO TIPO ГОВОРИТЬ


II verbo говорить appartiene alla II coniugazione.
я говорю мы говорил*
ты говоришь вы говорите
он говорит они говорят

/Desinenze dei verbi della seconda coniugazione al presente

1 pers. -ю (-y) -им


2 pers. -IlIIIb -иге
3 pers. -IIT -ят (-ат)

Dopo ж, ч, ш, щ e dopo г, к, х si usano le desinenze -y e -ат.


/
ESERCIZI
1. Definire il genere dei seguenti sostantivi:
студент, книга, окно, язык, студентка, журналистка, доска,
журналист, класс, тетрадь, учитель
2. Rispondere affermativamente alle seguenti domande. Fare l'eser-
cizio per iscrìtto.

1. Сергей говорит по-английски? 2. Тамара хорошо говорит по-


итальянски? 3. Они хорошо говорят по-русски? 4. Ты говоришь
по-английски? 5. Вы говорите немного по-итальянски?
3. Comporre oralmente le proposizioni, ponendo il verbo nella for-
ma appropriata:
Марио
Она
Студент
Они хорошо говор... по-русски.
Я
Мы
Ты
4. Completare le proposizioni, usando i gruppi a destra:
Я хорошо понимаю и итальянский язык,
говорю ... по-итальянски
Он хорошо знает ...
Мы отвечаем ... русский язык,
Мы уже давно изучаем ... по-русски
37
Мы читаем и говорим ... английский язык,
по-английски
Он хорошо знает ...
5. Rispondere oralmente alle domande, indicando il nome degli og-
getti e delle persone raffigurati nel disegno:

Что это?

Кто это?

6. Comporre oralmente le proposizioni:


Марио Она
Сергей Ты
Я студент. Он журналист,
Он студентка. Я журналистка.
Она Франко
Грациелла Сергей
Тамара

7. Comporre oralmente le proposizioni, ponendo il verbo nella forma


appropriata:
Я
Ты
Мой друг зна... русский язык.
Вы
Врач
Они
Студент
Вы
Я
Учитель хорошо объясня...
Они плохо
Мы
Она
8. Rispondere negativamente alle seguenti domande secondo il mo-
dello. Fare l'esercizio per iscritto.
M o d e l l o . — Вы учитель? — Нет, я не учитель.
1. Он студент? 2. Марио журналист? 3. Это тетрадь? 4 Он
сейчас изучает английский язык? 5. Вы говорите по-английски? 6.
Франко понимает по-русски? 7. Ты знаешь итальянский язык?
9. Tradurre oralmente in russo:
I. Il maestro domanda e noi rispondiamo. 2. Egli legge bene. 3.
Ivan Petrovic spiega la lezione. 4. Noi comprendiamo un po' in russo.
5. Essi studiano da tempo la lingua italiana. 6. Cosa fai ora? — Leggo.
7. -- Salve!
- Salve! Come vi chiamate?
- Ivan.
- E qual è il vostro cognome?
- Petrov.
- Molto piacere! E chi è questi?
- E Sergio Ivanov.
10. Leggere le domande ad alta voce, con la giusta intonazione, e ri-
spondere ad esse:
1. Как вас зовут? 2. Как ваша фамилия? 3. Что вы делаете
сейчас? 4. Что делает сейчас ваш брат? 5. Что делает Марио? 6. Вы
понимаете по-русски? 7. Вы давно изучаете русский язык? 8. Вы не
знаете, как по-русски «ancóra»? 9. Вы знаете английский язык? 10.
Вы изучаете английский язык? 11. Вы хорошо знаете итальянский
язык?
LEZSOME 4
GRAMMATICA

1. Pronomi чей, мой, твой, ваш.


2. Coniugazione dei verbi tipo читать.

ДИАЛОГИ. DIALOGHI
Чей? — Мой Мой — Твой Наш — Ваш
- Чей это ка- - Это твой - Это ваш
рандаш? стул? класс?
- Это мой ка- - Да, это мой - Да, это наш
рандаш. стул. класс.
- А чья это - Это твоя - Этовйшядос-
ручка? книга? ка?
- Это тоже - Да, это моя - Да, это наша
моя ручка. книга. доска.
- А чьё это пе- - Это твоё - Это ваше ок-
ро? кресло? но?
- Это тоже моё - Да, это моё - Да, это наше
перо. кресло. окно.

ГДЕ ...? DOV'È ...?


У ч и т е л ь : Карло, где доска?
К а р л о : Она справа.
У ч и т е л ь : А где окно?
К а р л о : Оно слева.
У ч и т е л ь : А где стол?
К а р л о : Он тоже слева.
У ч и т е л ь : Правильно.
1. - - Что делает Карло? — Он изучает русский язык. 1 ,-.,
- Где стол? — Он слева. J
- Как читает Грациелла? — Она читает хорошо.
- Где доска? — Она справа.
- Где окно? — Оно слева.
40
I pronomi он e она possono sostituire sia i sostantivi indicanti per-
sone, che quelli indicanti oggetti inanimati.
II pronome оно di regola sostituisce sostantivi che indicano oggetti
inanimati.

2. Окно слева.— La finestra è a sinistra.


Стол тоже слева.— Anche il tavolo è a sinistra.
A differenza dell'italiano, тоже si trova in russo dopo la parola al-
la quale si riferiscile.
*
ДАЙ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ...
DAMMI, PER FAVORE, ...
- Дай мне, пожалуйста, твой учебник.
~ Пожалуйста.
- Спасибо.
. . • ** J*™
ДАЙТЕ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ...
DATEMI, PER FAVORE, .
- \^ '
- Франко,, если вы сейчас не пишете, дайте мне, пожалуйста
ваш карандаш.'
- Пожалуйста, я ужр не пишу,
'^Мо > >г ч /ss-*- rxv-l^'

НАШ НОВЫЙ УЧИТЕЛЬ.


IL NOSTRO NUOVO MAESTRO.
Здравствуйте! Я ваш новый учитель.
Здравствуйте! Очень приятно.
Меня зовут Николай Петрович. А вас как зовут?
Карло Олетти.
Как вас зовут?
Меня зовут Франко.
А вас?
Грациелла.
Вы студентка?
Да, я студентка.
А Франко?
Он врач, а Карло журналист.
Вы давно изучаете русский язык?
Давно, но мы ещё не очень хорошо понимаем по-русски.
А вы говорите по-итальянски?
Немного. А кто знает английский язык?
Грациелла немного говорит по-английски.
Я тоже знаю английский язык. Что вы сейчас делаете?
Мы читаем текст «Наш класс».
Вы пишете по-русски?
Да, мы много пишем по-русски.
41
Мы пишем по-русски.

писать + по-русски

Vocaboli

в вас зовут vi chiamate, si chiama н наше nostro; наше окно la nostra fine-
ваша vostra stra
ваше vostro; ваше окно la vostra fine- Николай nome maschile russo
stra o оно esso
г где dove (stato in luogo) n перо pennino
д дай (imperativo singolare del verbo писать scrivere
дать) da пожалуйста per favore, prego
дайте (imperativo plurale del verbo p ручка penna
дать) date, dia с спасибо grazie
e если se т твоё tuo; твоё кресло la tua poltrona
к карандаш matita твоя (uà
кресло poltrona текст testo
м меня зовут mi chiamo у учебник manuale
мне a me; mi ч чей? dì chi?
моё mio; моё перо il mio pennino чьё? di chi?
моя mia чья? di chi?
н наша nostra

Меня зовут ...— Mi chiamo ...


Дай мне, пожалуйста, ...— Dammi, per favore, ...
Дайте мне, пожалуйста, ...— Datemi, per favore,
Пожалуйста! — Per favore! Prego!
Спасибо! — Grazie!
VERBI

Писать Т1 si coniuga:
я пишу мы пишем
ты пишешь вы пишете
он пишет они пишут

II verbo писать appartiene alla I coniugazione, ma si coniuga in


modo diverso dai verbi finora incontrati. La sua coniugazione va
ricordata. Notate che nel corso della coniugazione la consonante
с del tema si trasforma in ni, ossia, ha luogo ciò che in russo si
chiama чередование (alternanza) с ш.

1
I numeri romani I e li indicano rispettivamente la prima e la seconda coniugazio-
ПС.

42
Pronuncia
Consonanti forti e consonanti deboli. Il segno debole (ь)
Come si è già detto, in russo esiste un sistema di consonanti forti
e di consonanti deboli: quasi ogni consonante forte ha la corrisponden-
te debole.
Nella pronuncia di una consonante forte la lingua si abbassa,
mentre nella pronuncia di una consonante debole essa si solleva verso il
palato come nella pronuncia della и. Ricordiamo che uno dei mezzi per
indicare nella scrittura il carattere debole della consonante è il segno
debole (ь): учитель, правильно.

Pronuncia della «и» Pronuncia di «л» с «ль»

In italiano non ci sono consonanti forti e consonanti deboli, anche


se il suono italiano gì (egli) somiglia alla л debole russa e il suono gn
(ogni), alla н debole russa.

Esercizio 1. Consonanti deboli


учитель, мальчик (ragazzo), правильно, тетрадь, июнь (giugno),
очень, соль (sale), роль (ruolo), сталь (acciaio), июль (luglio), сколько
(quanto)
Esercizio 2. «Т» debole in fine di parola
говорить, объяснять, отвечать, изучать, слушать, спраши-
вать, знать, понимать
Esercizio 3. Intonazione della domanda
1.— Вы студентка1? — Да, студентка.
2.— Ваш класс справа! — Да, справа.
3.— Вы давно изучаете русский язык? — Да, давно.
4.-— Вы сейчас не пишете1? — Нет, не пишу.
5.— Вы говорите по-итальянски? — Да, говорю.

43
Grammatica

I. i PRONOMI ЧЕЙ, МОЙ, ТВОЙ, НАШ, ВАШ


Чей стол? Чья книга? Чьё окно?
мои стол моя книга мое окно
твой стол твоя книга твоё окно
наш стол наша книга наше окно
ваш стол ваша книга ваше окно

Maschile Femminile Neutro

i-' <№ n
:

чей? ЧЬЯ? чьё?


мои моя мое
твои твоя твое
наш наша наше
ваш ваша ваше

2. CONIUGAZIONE DEI VERBI TIPO ЧИТАТЬ

читать
я читаю мы читаем
ты читаешь вы читаете
он читает они читают
1. 1 verbi come читать appartengono alla I coniugazione.
2. All'infinito e al presente hanno lo stesso tema.1
3. L'accento è costante.
I verbi della I coniugazione si coniugano secondo diversi modelli,
Un numero notevole di verbi si coniuga secondo il modello del verbo
читать.
I verbi che si coniugano diversamente (per es. il verbo писать)
non sono tanto numerosi e la loro coniugazione va ricordata.

ESERCIZI
1. Rispondere oralmente alle domande:
M o d e l l o : — Это мой карандаш? — Да, это твой карандаш.
1. Это мой стол? 2. Это моя ручка? 3. Это моё кресло? 4. Это
твой карандаш? 5. Это твоя книга? 6. Это твоё окно? 7. Это наш
класс? 8. Это наша доска? 9. Это наше окно? 10. Это ваш учитель?
11. Это ваша тетрадь?

Sul tema v. «Appendice».

44
2. Scrivere le risposte alle domande, utilizzando i pronomi МОЙ,
ТВОЙ, наш, ваш, nella forma appropriata:
1. Чей это класс? 2. Чья это ручка? 3. Чьё это кресло? 4. Чья
это тетрадь? 5. Чей это карандаш? 6. Чья это книга? 1. Чьё это ок-
но?
3. Scrivere al posto dei puntini il pronome nella forma appropriata:
мой (моя, моё) твой (твоя, твоё)
Это ... книга. ... класс справа.
Это ... окно. ... книга слева.
Это ... учитель, ... окно справа.

наш (наша, наше) ваш (ваша, ваше)


Это ... класс. Где ... тетрадь?
Это ... окно. Где ... учитель?
Это ... мама. Где ... окно?
4. Aggiungere ai sostantivi i pronomi МОЙ, твой, наш, ваш nella
forma appropriata:
M o d e l l o : класс —наш класс, книга — моя книга
класс, доска, окно, учебник, текст, язык, учитель, студент, сту-
дентка, журналистка, муж, врач, рабочий, друг, тетрадь

5. Formulare le domande, introducendole con il pronome:


M o d e l l o : Мой брат врач.— Чей брат врач?
1. Ваше окно справа. 2. Мой брат рабочий. 3. Наша доска сле-
ва. 4. Наш друг врач. 5. Наше окно слева.
6. Scrivere al posto dei puntini i pronomi он, она, ОНО:
1. Марио изучает русский язык. ... уже немного понимает по-
русски. 2. Это наш класс, ... справа, а ваш класс слева. 3. — Где ва-
ше окно?— ... слева. 4. Тамара студентка. ... изучает английский
язык.

7. Tradurre in russo:
1. Io sono medico. Anche mio fratello è medico. 2. Lei è studen-
tessa. Anch'io sono studente. 3. Siete giornalista? Anche vostro marito
è giornalista? 4. Anch'io capisco in russo. 5. Anche Sergio conosce un
po' l'inglese. 6. Anche il nostro maestro parla l'inglese. 7. Anche noi
leggiamo in italiano. 8. Questa è una matita. Anche questa è una mati-
ta. 9. La matita è mia. Anche la penna è mia.
8. Rispondere affermativamente alle domande:
1. Они много пишут по-русски? 2. Он хорошо пишет? 3. Она
пишет? 4. Ты хорошо пишешь по-итальянски? 5. Вы много пише-
те?
45
9. Porre al posto dei puntini il verbo писать nella forma appropria-
ta:
1. Она хорошо ... по-русски. 2. Что вы ... ? 3. Учитель ... сло-
во «спасибо». 4. Мы читаем, а потом ... . 5. Ты хорошо ... . 6. Я ...
слово «здравствуйте». 7. Они уже хорошо говорят и ... по-русски.
10. Al posto dei puntini scrivere i pronomi personali я, ты, он,
она, мы, вы, они:
1. ... не знаете, как по-итальянски «книга»? 2. Сегодня ... чи-
таем и говорим по-русски. 3. ... спрашиваю, как по-английски «го-
ворить»? 4. ... знаешь, что сейчас делает Марио? 5. .:. уже хорошо
говорит по-итальянски. 6. Это Карло, ... журналист.
11. Porre il verbo nella forma appropriata. Fare l'esercizio oral-
mente.

писать говорить слушать


Я спрашивать Ты слушать Он говорить
знать понимать спрашивать
говорить писать знать
понимать слушать понимать
знать говорить писать
Мы спрашивать Вы знать Они слушать
говорить писать говорить
писать
12. Rispóndere alle domande, scegliendo per la risposta uno dei vo-
caboli di destra:
учитель
книга
мой муж (моя жена)
он
Кто это? мы
Что это? класс
русский журналист
студентка
окно
врач
наш друг
LEZIONE 5
— GRAMMATICA—

1. I pronomi его, ее, их (come possessivi).


2. Coniugazione dei verbi tipo говорить e tipo переводить.
3. Proposizioni subordinate introdotte dalle parole Кто? Что? Где?
Когда? Как? Чей? есс.

ЧЕЙ ЭТО УЧЕБНИК?


DI CHI È QUESTO MANUALE?
Марио студент. Это его 1 учебник, его ручка, а это русско-
итальянский словарь. Словарь тоже его. Грациелла сейчас перево-
дит новый текст. Она спрашивает:
- Марио, чей это словарь?
- Это мой словарь.
- Дай мне, пожалуйста, словарь. Я перевожу текст.
- Пожалуйста.
Грациелла студентка. Это её книга и её тетрадь, а это её
итальянско-русский словарь.
Марио, Грациелла, Франко и Карло изучают русский язык
вместе. Это их класс. Их учитель Иван Петрович.
Trovare nel testo le risposte alle seguenti domande:
1. Марио студент?
2. Чей это учебник?
3. Чья это ручка?
4. Чей это словарь?
5. Что делает сейчас Грациелла?
6. Что она говорит?
7. Что отвечает Марио?
Грациелла студентка?
Чья это книга и тетрадь?
Чей это итальянско-русский словарь?
Кто изучает вместе русский язык?
Чей это класс?
Чей учитель Иван Петрович?

его — г si pronuncia come в.


47
КАК СКАЗАТЬ ПО-РУССКИ? COME SI DICE IN RUSSO?

L «ПОЖАЛУЙСТА»

- Иван Петрович, когда по-русски говорят «пожалуйста»?


- Слово «пожалуйста» значит «per favore» или «prego». На-
пример, говорят: «Садитесь, пожалуйста», или: «Дайте мне ваш
учебник, пожалуйста».
- Я понимаю. Спасибо.
- Пожалуйста.
Когда по-русски говорят «пожалуйста»? — Quando in russo si
dice «пожалуйста»?
Его зовут Марио.— Si chiama Mario (letteralmente: lo chiama-
no Mario).
Nei casi in cui manchi il soggetto, ma sia possibile immaginare al
suo posto le parole «tutti», «persone», ecc., il verbo viene usato in
russo alla 3a persona plurale.
2. ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ ...? NON SAI ...?
ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ ...? NON SAPETE ...?
- Ты не знаешь, что они делают? — Они повторяют текст.
- Ты не знаешь, кто его брат!—Я не знаю, кто его брат.
- Вы не знаете, где её словарь? — Её словарь здесь.
- Вы не знаете, когда сегодня урок! — Я не знаю, когда се-
годня урок.
- Ты не знаешь, Как по-русски «tradurre»? — «Tradurre» по-
русски «переводить».
Вы не знаете, чей это словарь!— Это мой словарь.

Vocaboli
в вместе insieme н например per esempio
e ero suo, di lui п переводить tradurre
её suo, di lei повторять ripetere
з здесь qui {stato in luogo) р русско-итальянский russo-italiano
значит significa с садитесь sedetevi
и итальянфво-русский italiano-russo словарь m vocabolario
их loro слово parola, vocabolo
к когда quando ч что значит ...? che significa ...?

Что значит „.? — Che significa ...?


Садитесь ...— Sedetevi ...

VERBI

повторять I si coniuga come читать.


переводить II vedere la coniugazione di questo verbo nella sezio-
ne «Grammatica» di questa lezione.
Pronuncia
Consonanti deboli. Lettere «И» e «e»
Ricordiamo che il carattere debole delle consonanti può essere in-
dicato nella scrittura con le lettere «и» e «e»:
кннга, спасибо, например, слева, текст, где

Esercizio I. Consonanti deboli dinanzi a «и» e «e»


книга, спасибо, фамилия, говорить, никто, приятно, пони-
мать, слева, вместе, где, текст, студент, учитель, тетрадь, перево-
дить, дай мне
Esercizio 2. «О» e «e» atone
1. Это русско-итальянский словарь. 2. Это тетрадь. 3. Это
учитель. 4. Сейчас мы вместе изучаем русский язык. 5. Мы пере-
водим текст, потом повторяем. 6. Когда по-русски говорят «по-
жалуйста»? 7. Что значит слово «спасибо»?
Esercizio 3. Intonazione della domanda
1. Чей это словарь? 2. Чья это книга? 3. Чья это ручка?
4. Чьё окно справа? 5. Где доска? 6. Где окно? 7. Где стол?
8. Как вас зовут? 9. Как ваша фамилия?

Grammatica
1. I PRONOMI ЕГО, ЕЁ, ИХ (COME POSSESSIVI)

1. Марио— студент. Это его ручка.


Грациелла тоже студентка. Это её словарь.
Марио и Грациелла изучают русский язык. Это их класс.
I pronomi его, её, их che hanno il significato di pronomi possessi-
vi, erano in origine il genitivo dei pronomi personali он, она,
от.
II pronome его indica possesso da parte di una persona di genere
maschile, её il possesso da parte di una persona di genere femminile, их
il possesso da parte di più persone.
In italiano si possono tradurre: его suo (di lui), её suo (di lei), их
loro, il loro.
2. Это его учебник. Это её учебник. Это их словарь.
Это его книга. Это её ручка. Это их доска.
Это его перо. Это её кресло. Это их окно.
I pronomi его, её, их sono invariabili.
2. CONIUGAZIONE DEI VERBI TIPO ГОВОРИТЬ
E TIPO ПЕРЕВОДИТЬ

говорить переводить

я говорю мы говорим я перевожу мы переводим


ты говоришь вы говорите ты переводишь вы переводите
он говорит они говорят он переводит они переводят

1. I verbi tipo говорить appar- 1. I verbi tipo переводить ap-


tengono alla II coniugazione. partengono alla II coniuga-
zione,
2. Al presente manca il suffisso
-и1 dell'infinito. 2. Al presente manca il suffisso
-и1 dell'infinito.
3. L'accento nella maggior par-
te di questi verbi è costante. 3. Alla l a persona singolare mu-
ta la consonante del tema, os-
sia ha luogo l'alternanza
д||ж.
4. L accento nella maggioranza
di questi verbi è mobile, ossia
si sposta di una sillaba verso
l'inizio della parola, a comin-
ciare dalla forma della 2a per-
sona singolare.

La maggioranza dei verbi della TI coniugazione appartiene ad uno


dei due modelli indicati. La coniugazione dei verbi che non rientrano in
tali modelli deve essere ricordata a parte.

3. PROPOSIZIONI SUBORDINATE INTRODOTTE DALLE


PAROLE КТО, ЧТО, ГДЕ, КОГДА, КАК, ЧЕЙ, ЕСС.
Ты не знаешь, что они переводят?
Я не знаю, кто его брат.
In russo vi sono, come in italiano, le proposizioni subordinate che
si congiungono alla proposizione principale per mezzo delle parole,
кто, что, где, когда, как, чей, есс.

ESERCIZI
1. Rispondere oralmente alle domande.
1. Это его карандаш? Это его книга? Это его кресло?
1
Sul suffisso v. «Appendice».
50
2. Это её словарь? Это её ручка? Это её окно?
3. Это их учитель? Это их тетрадь? Это их окно?
2. Rispondere per iscritto alle domande, utilizzando i pronomi ero,
её, их:
1. Чей это учебник? 2. Чей это словарь? 3. Чьё это перо?
4. Чья это книга? 5. Чья это ручка? 6. Чья это тетрадь?

3. Scrivere al posto dei puntini i pronomi его, её, их:


1. Студент переводит. Это ... словарь. 2. Студентка пишет.
Это ... ручка. 3. Марио и Грациелла вместе изучают русский язык.
Иван Петрович ... учитель. 4. Брат читает. Это ... книга. 5. Жур-
налистка пишет. Это ... карандаш. 6. Это Сергей, а это ... брат.
7. Это Грациелла, а это ... учитель. 8. Это студент и студентка,
а это ... класс.

4. Fare l'esercizio oralmente secondo il modello:


M o d e l l o : Кто говорит по-русски? — Я спрашиваю, кто гово-
рит по-русски.
1. Где итальянско-русский словарь?
2. Как по-русски «quaderno»?
3. Что делает Марио?
4. Что значит слово «здравствуйте»?
5. Как по-итальянски «словарь»?
6. Кто знает английский язык?
7. Где мой учебник?
8. Кто понимает по-русски?
5. Rispondere affermativamente alle domande:
1. Он хорошо переводит? 2. Они много переводят? 3. Ты
сейчас переводишь? 4. Вы переводите новый текст?
6. Scrivere al posto dei puntini il verbo переводить nella forma ap-
propriata:
1. — Что ты сейчас делаешь? —Я ... . 2. — Что ты ...? —Я ...
новый текст. 3.— Они читают или ...? —Они читают. 4. Она не
очень хорошо ... . 5. Мы ... текст «Наш класс». 6. — Вы много чи-
таете и ...? —Да, мы много читаем и ... .
7. Terminare le proposizioni, utilizzando i vocaboli che si trovano
nella colonna di destra. Fare l'esercizio oralmente:
Франко не понимает
Студент спрашивает
Мы говорим русский язык
Я ещё плохо пишу по-русски
Мы уже давно изучаем
Марио хорошо пишет
Грациелла отвечает
8. Rispondere per iscritto alle domande utilizzando i pronomi МОЙ,
твой, наш, ваш:
1. Чей это карандаш? 2. Чья это тетрадь? 3. Чья это книга?
4. Чей это словарь? 5. Чей класс справа? 6. Чей класс слева? 7. Чьё
окно справа? 8. Чей брат Марио? Чей муж Франко?
LVM \JlJtA. I J.TJ.U (_МП^ . Л^*Д LVJ V JL\. >1Г L / t l X X X V V / .

9. Scrivere al posto dei puntini i pronomi OH, она, ОНО:


1. Вот мои
мой словарь, ... новый. 2. ,Это Марио, ... журналист.
3. Это доска, ... „„„л— л <-\„„
справа. 4. ""мп. ..... слева. 5. Это тетрадь, ...
Это окно,
оя. 6. Марио мой брат, ... рабочий.
моя.
10. Tradurre in russo:
1. Io parlo un po' in russo.— E Graziella? — Anche lei conosce un
po' il russo. Lei è giornalista e anch'io lo sono. 2. Parlate inglese? — Lo
parlo. E voi? — Anch'io lo parlo. 3. Datemi, per favore, il vocabolario.
4. Questa matita è sua? — Sì, grazie.— Prego. 5. Dammi, per favore, il
tuo manuale.— Prego.
11. Comporre oralmente le proposizioni scegliendo il verbo e ponen-
dolo nella forma appropriata:
Журналист читать
Студент отвечать
Они объяснять
Учитель говорить
Ты Переводить
Мы писать
LEZIONE 6
- GRAMMATICA —

1. Sostantivi di genere femminile in -я e di genere neutro in -e ed in


-МЯ.
2. Sostantivi al singolare (tavola).
3. L'espressione у меня есть.

В МОСКВЕ. A MOSCA
Вы уже знаете, .что меня зовут Карло, что я журналист и дав-
но изучаю русский язык. Сейчас я уже хорошо понимаю и говорю
по-русски. Вы знаете также, что у меня есть друг Франко, что он
врач и тоже неплохо знает русский язык.
Сейчас мы в СССР 1. Я здесь живу и работаю, я корреспон-
дент. А Франко здесь недавно, он турист. И он, и я очень заняты,
мы редко видим друг друга.
Мне нравится 2 Москва. Здесь £_меня есть знакомая —
русская девушка Таня. Она студентка,^зучает итальянский язык.
Когда у меня есть время и Таня тоже свободна 3, мы разговари-
ваем по-русски и по-итальянски. Но она ещё плохо говорит по-
итальянски, она изучает итальянский язык недавно.
——--Rispondere alle seguenti domande:
1. Карло давно изучает русский язык?
2. Он хорошо понимает по-русски?
3. Карло студент? Он журналист?
4. Франко врач?
5. Что делает Франко в Москве?
6. Франко очень занят?
7. Таня Киселёва студентка? Что она изучает?
8. Карло и Таня разговаривают по-русски или по-
итальянски?
9. Как Таня говорит по-итальянски?

СССР — si pronuncia come эсэсэсэр.


нравится—nei verbi riflessivi -тся sì pronuncia come -цца.
свободна — non pronunciare з invece di e.
53
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ, ПОЖАЛУЙСТА.
PRESENTATEVI, PREGO
К а р л о : Познакомьтесь, пожалуйста. Франко — Таня.
Ф р а н к о : Очень приятно.
Т а н я : Франко, вы тоже итальянец?
Ф р а н к о : Да, я итальянец.
Т а н я : Вы уже хорошо говорите по-русски.
Ф р а н к о : Нет, ещё не очень хорошо. Я изучаю русский язык не-
давно. А вы говорите по-итальянски?
Т а н я ; Да, немного говорю.
Ф р а н к о : Вам нравится итальянский язык?
Т а н я : Да, он мне очень нравится.
Ф р а н к о : Очень хорошо. Parliamo in italiano.

ДИАЛОГИ. DIALOGHI tnl


,
— Вы сегодня свободны? Это кгоеело ^занято?
Да, я свободен^- Да, занято.
- А Таня? А это?
- А Таня сегодня занята. А это кресло свободно.

Masch. занят Masch. свободен

Femm. } занята Femm. свободна

Neutro занято Neutro свободно

Pi заняты PI. свободны

La parola занят è la forma breve del partìcìpìo, свободен la forma


breve dell'aggettivo. Gli aggettivi russi hanno anche una forma lunga
(lezioni 7, 8, ecc.). Sulla forma breve dell'aggettivo V. in particolare la
lezione 31.
Vocaboli
a, in; в Москве a Mosca Киселёва cognome femminile russo
вам нравится? vi piace? корреспондент m corrispondente
видеть vedere Москва Mosca
время п tempo (cronologico) мне нравится mi piace
девушка ragazza, signorina неплохо discretamente, abbastanza be-
друг друга l'un l'altro
жить abitare, vivere нравиться (verbo riflessivo) piacere
занят, занята, занят o, -ы (è) осей- и познакомьтесь presentatevi
pato p работать lavorare
знакомая / conoscente разговаривать conversare
и... и... e... e... редко raramente
итальянец m italiano с свободен, свобода \ a, -o, -ы (è) libero
СССР URSS турист m turista
также anche, pure у меня есть io ho
Таня nome femminile russo, diminutivo
di Татьяна

видеть друг друга — vedersi


Вам нравится ...? — Vi piace ...?
Мне нравится ...— Mi piace ...
Он занят.— Egli è occupato.
Он свободен/— Egli è libero.
Познакомьтесь ...— Presentatevi
У меня есть ...— Io ho ..

занят <-> свободен

-VERBI —

работать I si coniugano secondo il modello del verbo чи-


разговаривать I тать
жить I si coniuga:
я живу мы живём
ты живёшь вы живёте
он живёт они живут
Se in un verbo della 1 coniugazione l'accento
cade nella l a persona singolare sulla desinenza,
nella 2a e З э persona singolare e nella \a e 2a per-
sona plurale la e si trasforma in e.
видеть II si coniuga:
я вижу мы видим
ты видишь вы видите
он видит они видят

Pronuncia
Consonanti deboli. Lettere Я, ё, Ю
Ricordiamo che il carattere debole delle consonanti può essere in-
dicato nella scrittura dalle lettere я, ё, ю. Dopo le consonanti deboli, le
lettere я, ё, ю stanno ad indicare i suoni a, o, y:
говорят, живёт, говорю
* * *
Esercizio 1. Consonanti deboli davanti a «я», «ё», «ю»
говорят, у меня, Таня, занят, видят, переводят; живёшь, жи-
вёт, живём, Киселёва, говорю
55
Esercizio 2. «Я» e «e» atone
недавно, немного, сейчас, у меня, очень, Киселёва, работает,
понимает, объясняет, знает, разговариваем, не понимаю, не знаю;
язык, занят, занята, заняты, видят, переводят
Esercizio 3. Intonazione della domanda
- Карло давно изучает русский язык? — Да, давно.
- Он хорошо понимает по-русски? — Да, уже хорошо.
- Франко турист? — Да, турист.
- Он очень занят? — Да, очень.
- Таня студентка? — Да, студентка.

Grammatica
1. SOSTANTIVI DI GENERE FEMMINILE IN -Я
E DI GENERE NEUTRO IN -E ED IN -МЯ

1. Таня ещё плохо говорит по-итальянски.


Alcuni sostantivi di genere femminile terminano in -я.
2. Это море (mare).
У меня есть время.
Alcuni sostantivi di genere neutro terminano in -e. In russo vi so-
no alcuni sostantivi che terminano in -мя. Tutti questi sostantivi sono
di genere neutro.

2. SOSTANTIVI AL SINGOLARE

студент consonante
Maschile
словарь in segno debole

сестра -a
Femminile семья -я
тетрадь segno debole

окно V ^ -o
Neutro море Пдпл -e
ИМЯ ^п'лн. -МЯ

3. L'ESPRESSIONE У МЕНЯ ЕСТЬ ...

У меня есть друг Франко.


Здесь у меня есть знакомая Таня.
У меня есть время.
La forma у меня è composta dalla preposizione/^ (a, presso] e dal
genitivo del pronome personale я. La locuzione у меня есть significa
letteralmente «presso di me c'è»; у_ меня есть si usa in russo nei casi in
cui in italiano si usa il verbo avere. Il verbo russo иметь si usa di rado,
in genere nello stile letterario. Nella lingua parlata è molto più usata la
locuzione у меня есть.

ESERCIZI
1. Comporre oralmente le proposizioni indicando il nome degli og-
getti disegnati:
У меня есть:

2. Rispondere alle domande prima affermativamente e poi negativa-


mente:
M o d e l l o : — Он занят? -- Да, он занят.
- Нет, он не занят.
1. Сегодня ты занят? 2. Твой муж занят? 3. Она занята? 4. Они
заняты? 5. Ваш брат сейчас свободен? б. Наташа сегодня свобод-
на? 7. Этот класс свободен?
3. Completare oralmente le proposizioni utilizzando i vocaboli che si
trovano nelle colonne di destra:
Сейчас наш учитель ... . занят свободен
Она очень ... . занята свободна
Вы сейчас ...?
Мой друг .... заняты свободны
Наш брат много работает и очень
Врач ....
Сегодня моя знакомая Таня ... .
4. Rispondere affermativamente alle seguenti domande:
M o d e l l o : - - Вам нравится русский язык?
- Да, мне нравится русский язык.
1. Вам нравится её брат? 2. Вам нравится его знакомая? 3. Вам
нравится их учитель? 4. Вам нравится моя книга? 5. Вам нравится
наш друг?
5. Rispondere negativamente alle seguenti domande:
M o d e l l o : - - Вам нравится мой знакомый?
- Нет, мне не нравится ваш знакомый.
1. Вам нравится новый словарь? 2. Вам нравится эта ручка?
З.Вам нравится английский язык? 4. Вам нравится его друг? 5. Вам
нравится наш класс?
57
6. Rispondere affermativamente alle seguenti domande:
1. Ты видишь карандаш? 2. Он видит словарь? 3. Мы видим
стол? 4. Ты видишь тетрадь? 5. Вы редко видите друг друга?
6. Карло видит Франко? 7. Ты живёшь здесь? 8. Вы живёте здесь
давно? 9. Ваш брат тоже живёт здесь? 10. Таня живёт в СССР? 11.
Они живут вместе? 12. Сейчас он живёт здесь?
7. Al posto dei puntini scrivere nella forma appropriata il verbo indi-
cato nella colonna di destra:
Студент ... слово «спасибо». писать
Что ты ...? делать
Я ... новый текст. переводить
Он ..,, что мы говорим. слушать
Они .... разговаривать
Он ... здесь? работать
Что они ...? переводить
Студенты много ... по-русски. писать
8. Rispondere oralmente alle domande utilizzando nella forma appro-
priata i diversi pronomi possessivi:
M o d e l l o : - - Чьё это кресло? — Это его кресло.
1. Чей это карандаш? 2. Чья это ручка? 3. Чей это словарь?
4. Чья это книга? 5. Чья это тетрадь? 6. Чей это стол? 7. Чей
друг Марио? 8. Чей брат Франко? 9. Чья знакомая Таня?
10. Чей учитель Иван Петрович? 11. Чьё это окно? 12. Чей
это класс?
9. Sostituire le parole in corsivo con i pronomi OH, она, ОНО, ОНИ:
M o d e l l o : — Что делает студент*? — Что он делает?
1. Где живёт Таня! 2. Карло и Франко редко видят друг друга.
3. Наш учитель знает итальянский язык. 4. Моя знакомая Таня
студентка. 5. Итальянско-русский словарь новый. 6. Мне нравится
Москва. 1. Карандаш и ручка здесь. 8. Таня и Карло разговаривают
по-русски и по-итальянски. 9. Мой друг очень много работает.
10. Вам нравится наш новый знакомый?
10. Fare l'esercizio secondo il seguente modello.
M o d e l l o : - - Где живёт Карло? — Я не знаю, где живёт Кар-
ло.
1. Где живёт Таня? 2. Что делает учитель? 3. Что он пишет?
4. Как он читает по-английски? 5. Где работает его брат? 6. Что
значит по-русски это слово? 7. Когда твой брат свободен? 8. Кто
его отец? 9. Где ваш учебник? 10. Что они переводили? 11. Когда
у него есть время?
11. Tradurre in russo:
1. Mi piace Mosca. 2. Mi piace la lingua russa. 3. Mi piace Sergio.
4. Ho un nuovo vocabolario italiano-russo. 5. Ho una penna e una ma-
tita. 6. Chi è questi? Questi è uno studente.— E costui? — Anche costui
è uno studente. 7. In russo non sì dice così. 8. Dicono che tu sai bene
l'inglese.
12. Raggnippare i vocaboli con la stessa radice l:
изучать, слово, учитель, до свидания, говорить, видеть, раз-
говаривать, словарь

1
Sulla radice v. «Appendice».
LEZIONE 7

L'aggettivo. Desinenze degli aggettivi forti al singolare.

ТАНЯ И ЕЁ СЕМЬЯ. TANTA E LA SUA FAMIGLIA


Иногда Таня, моя новая знакомая, приглашает меня в гости.
Мне очень нравится её семья. Галина Ивановна, её мама, врач.
Это не старая, ещё красивая женщина. Таня очень любит и ува-
жает мать.
Иван Петрович, её отец, учитель. Он образованный и умный
человек. Он много читает и много знает. Мы часто разговари-
ваем, он рассказывает, как он работает.
Их сын Олег — молодой врач. Сейчас он живёт в Баку. Мне
нравится имя Олег. Таня говорит, что это старое русское имя.
Оля — их младшая дочь. Она ещё маленькая. Иногда мы
вместе гуляем — Таня, Оля и я.

L'aggettivo con funzione di attributo J si pone prima del sostanti-


vo al quale si riferisce. Se è usato come predicato sta dopo il so-
stantivo al quale si riferisce.

Sul predicato e sull'attributo v. «Appendice».


Ы)
Это мой старый учитель.
Её отец ещё не старый.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Таня приглашает Карло в гости?
2. Кто ее мама?
3. Кто её отец?
4. Её мать молодая?
5. Что рассказывает её отец?
6. Где живёт их сын Олег?
7. Кто он?
8. Их дочь Оля еще маленькая?

ДИАЛОГИ. DIALOGHI

1
- Познакомьтесь, пожалуйста. Это мой знакомый, Карло.
- Очень приятно.
А это мой брат. Его зовут Олег. А это его жена. Её зовут
Тамара.
2
- Меня зовут Сергей. А как тебя зовут1?
- Меня зовут Иван. А это мой друг Виктор и его знакомая,
Маринелла. Она итальянка.
- Очень приятно. Виктор тоже итальянец?
- Нет, он русский.

1. Мне очень нравится итальянский язык.— Mi piace molto la


lingua italiana.
Я итальянец.— Io sono italiano.
In russo l'aggettivo in funzione di predicato che indica la nazio-
nalità viene tradotto con un sostantivo (nella maggioranza dei ca-
si con suffisso -ец per il maschile e -ка per il femminile). Un'ecce-
zione è costituita dall'aggettivo русский (femm. русская)
La parola русский (русская) è in questo caso un aggettivo so-
stantivato. In russo gli aggettivi sostantivati sono molto comuni
(рабочий — operaio; столовая — sala da pranzo, mensa).
Он изучает русский язык.
Я русский.
Она русская.

Aggettivi Sostantivi

итальянский язык итальянец (итальянка)


русский язык русский (русская)

6]
2. Меня зовут Сергей.
Как тебя зовут? меня
Её зовут Тамара. тебя
Его зовут Олег. его
Как вас зовут? её зовут
нас
вас
их

Le forme меня, тебя, есс. sono l'accusativo dei pronomi persona-


li я, ты, есс., e la locuzione меня зовут significa litteralmente «Mi
chiamano».

РАЗГОВОР О СЕМЬЕ.
CONVERSAZIONE SULLA FAMIGLIA
- Вы женаты!
- Да, я женат. У меня есть сын и дочь.
- Что они делают?
- Сын уже взрослый. Он работает.
- А кто он?
- Он врач.
- А ваша дочь тоже взрослая?
- Она уже заму леем.
- Ваша жена работает?
- Нет, она не работает. А вы женаты!
- Нет, я ещё не женат.
- Вы женаты! — Да, я женат. Таня и Виктор тоже давно
женаты.

L'espressione женат si riferisce agli uomini sposati mentre заму-


жем alle donne sposate; женаты si usa quando si da del voi ad
una persona di sesso maschile oppure il plurale.

Vocaboli
б Баку Bakù città ddl'URSS знакомый m conoscente
в взросл ый, -ая, -ое adulto,grande и имя « nome
Виктор nome maschile russo иногда a volte
г Галина Ивановна nome femminile rus- итальянка italiana /
so e patronimico к красив | ый, -ая, -ое bello
гость m ospite л любить amare
гулять passeggiare м маленьк ни, -ая, ое pìccolo
д дочь/figlia мама mamma
e его зовут egli si chiama мать / madre
её зовут lei si chiama младш ин, -ая, -ее minore, più gio-
ж жена moglie vane
женат, -ы (è) ammogliato, sposato молод | ой, -ая, -óe giovane
женщина donna о образованн | ый, -ая, -ое istruito
з замужем (è) maritata, sposata Олег nome maschile russo

62
Оля nome femminile russo, diminutivo стар ый, -ая, ое vecchio
di сын figlio
Ольга т тебя зовут tu ti chiami
отец padre у уважать rispettare, aver rispetto
приглашать invitare; приглашает умн ый, -ая, ое intelligente
меня в гости mi invita a farle visita ч часто spesso
рассказывать raccontare человек uomo, persona
семья/famiglia

Он женат.— Egli è ammogliato (sposato).


Она замужем.— Lei è maritata (sposata),
приглашать в гости — invitare a far visita

старый (отец) «-»• молодой (отец)


старый (словарь) *-> новый (словарь)

гулять I
приглашать I si coniugano come
рассказывать I читать
уважать I
любить II si coniuga come
переводить, alternanza б jf бл? accento mobiJe

Pronuncia
La vocale «Ы»
Confrontando la pronuncia di и e ы, notiamo che nella pronuncia
della ы la lingua è sospinta di più verso l'indietro e non è così sollevata
come nella pronuncia della и:
мы, вы, ты, язык

Pronuncia della «и» Pronuncia della «ы»

63
La vocale ы s'incontra in russo soltanto dopo le consonanti forti:
ы non s'incontra all'inizio di parola e dopo vocali.
# *
Esercizio 1. Vocale «ы»
мы, вы, новый, тб/, сын, язык;
мы заняты, они женато/, рассказывать, старый, взрослый
1. Мы женать/. 2. Мой сын взрослый. 3. Ваш словарь новый
или старый?
Esercizio 2. Consonanti deboli
учитель, очень, словарь, маленькая; Оля; имя, гуляем; Олег,
отец
1.Олег приглашает меня в гости. 2. Мне очень нраеится Оля.
3. Он сейчас жиеёт здесь. 4. Мы гуляем и разговариваем.

Grammatica
ri*~~ L'AGGETTIVO DESINENZE DEGLI AGGETTIVI FORTI
AL SINGOLARE

1. старош отец
старая женщина
старое имя
Hanno le desinenze -ый, -ая, -ое gli aggettivi forti (la consonante
che precede la desinenza e torte).
1 J 1 • ' C j. \

2. молодой отец
молодая женщина
молодое дерево

11
Gli
1
aggettivarli

hanno le desinenze -ой, -ая, -óe se l'accento cade
sulla desinenza.

Desinenze Desinenze
alone toniche

Maschile -ЫЙ -ОЙ

Femminile -ая -ая

Neutro -oe -óe

64
ESERCIZI
1. Leggere concordando l'aggettivo col sostantivo:

словарь врач знако-


учитель мая
студентка тетрадь
язык журналист взрослый дочь
новый старый
имя слово сын
урок язык
книга имя
корреспондент женщина
дочь сын
книга учитель
имя
красивый язык умный
студентка
женщина врач
знакомая отец
сын женщина
девушка дочь
2. Tradurre in italiano:
1. Это наш новый учитель. 2. Твой словарь новый? 3. Его
взрослый сын уже студент. 4. Мой сын уже взрослый. 5. Это моя
старая знакомая. 6. Моя мама ещё не старая. 7. Тамара красивая.
8, Говорят, что итальянский язык очень красивый.
3. Comporre oralmente le proposizioni ponendo il pronome nella
forma dovuta:
Я Виктор
Он Таня
зовут
Она Сергей и Оля
Они Олег
4. Tradurre in russo:
1. Come vi chiamate?— Mi chiamo Vittorio e lei si chiama Ta-
nia.
2. Come ti chiami? — Sergio.— E chi è questi? — È un mio ami-
co/— Come si chiama? — Anch'egli si chiama Sergio.
3. Questi sono mia figlia e mio figlio.— Come si chiamano? — Lei
si chiama Olia e lui Ivan.
5. Al posto dei puntini scrivere итальянец oppure итальян-
ский nella forma dovuta:
1. Мой муж ... . 2. Марио— мой ... друг. 3. Мой друг ... .
4. Мы читаем ... текст. 5. Мне нравится ... язык. 6. Её мама рус-
ская, а отец ... . 7. Он изучает ... язык. 8. Это ... слово. 9. Я ..., меня
зовут Марио.
65
6. Scrivere al posto dei puntini i pronomi его, её, ИХ:
1. Виктор сейчас пишет и переводит. Это ... словарь и
тетрадь. 2. Таня и Оля говорят по-итальянски. ... учитель слушает,
как они говорят. 3. У меня есть знакомая. Она студентка, а ...
отец учитель. 4. Оля и Сергей женаты недавно, ... дочь Таня ещё
маленькая. 5. Грациелла тоже живёт здесь? — Да, ... окно справа.
6. Это мой новый знакомый Паоло. ... мама врач.
7. Porre al posto dei puntini una delle parole dì destra:
Вы давно ...?
Вы не знаете, Мария и Франко уже ...? женат
Мой сын ещё не ... . женаты
Моя дочь уже ... . замужем
Я уже давно . . . .
Марио, ты ...?
Она ...?

8. Porre il verbo nella forma appropriata e leggere le proposizioni:


Учитель
Ты
Моя знакомая
Мой друг приглаша... меня в гости,
Вы
Карло и Франко
Они
Она

9. Porre nella forma appropriata il verbo a destra:


Они ... новое слово. повторять
Вы мало . . . . переводить
Вы ... по-итальянски? разговаривать
Я ... в СССР, мне очень нравится Москва. жить
Она хорошо ...? видеть
Я сейчас много ... и очень занят. работать
Ты ... по-английски? говорить
Он ..., где наш класс, справа или слева? спрашивать
Какой (che) язык они ...? изучать

10. Leggere la domanda con l'intonazione giusta e rispondere nega-


tivamente:
M o d e l l o : — Ваш отец говорит по-английски?
— Нет, мой отец не говорит по-английски.
1. Вы сегодня заняты? 2. Вы знаете Марио? 3. Ваша мама по-
нимает по-русски? 4. Твой брат женат? 5. Твой отец старый? 6. Его
жена работает?
66
11. Comporre oralmente le proposizioni:
Отец
Мама
Галина Ивановна
Наш учитель занят.
Мы сейчас занята.
Мой сын заняты.
Её муж
Его жена
Они
Их дочь
12. Tradurre in russo:
1. Но una figlia. 2. Ho un figlio grande (adulto). 3. Ho una cono-
scente. 4. Ho un vocabolario russo-italiano. 5. Ho un maestro. 6. Ho
una penna e una matita.
13. Scrivere i vocaboli di significato opposto:
хорошо — давно — справа — свободен — новый — молодой
да

Ты не знаешь, Паоло женат?


- Да, и его жена очень образованная женщина. Она говорит
по-английски, и по-испански, и по-французски, и по-русски.
- Бедняга Паоло! Моя жена говорит только по-итальянски,
; то у меня к вечеру болит голова.

Vocaboli
по-испански in spagnolo и то e ciò nonostante
по-французски in francese к вечеру a sera, verso sera
бедняга poveraccio у меня болит голова rni fa male la testa
только soltanto
Оля ещё маленькая, она не умеет чи-
тать и писать. Однажды Таня, её стар-
шая сестра, видит, что Оля что-то пи-
шет.
- Что ты делаешь? — спрашивает
она.
Я пишу подруге письмо.
Но ты не умеешь писать!
Ничего. Моя подруга не умеет ;
читать L
,..—--~-«-—"
Vocaboli
уметь esser capace, sapere письмо lettera
однажды una volta подруге all'amica
старшая maggiore, più anziana ничего non fa niente, non importa
что-то qualcosa
67
LEEONE 8
GRAMMATICA

Desinenze degli aggettivi con tema


in г, к, х e in ж, ч, ш, щ al
singolare.

ТАНЯ ПРИГЛАШАЕТ НАС В ГОСТИ.


TANIA CI INVITA A FARLE VISITA.
Сегодня Таня приглашает нас в гости. Она говорит:
- Приходите сегодня вечером. У нас новоселье.
- Спасибо,— говорю я.— А что значит «новоселье»?
- По-итальянски это «festa per la casa nuova». Это значит,
что у нас теперь новая квартира,— отвечает Таня.— Наш новый
адрес: улица Гарибальди, дом два, квартира, четыре.
- А это далеко отсюда?
- Нет, не очень далеко. Около метро «Университет». Ты
знаешь этот район?
- Нет, не знаю. Это новый район?
- Нет, не очень новый. Он очень большой и красивый.
- У вас есть телефон?
- Да, есть: 135-08-10.
- Какая у вас квартира, большая или маленькая!
- У нас большая и очень хорошая квартира.
- Я очень рад,— говорю я.
- До свидания,— говорит Таня,— сейчас я иду домой. Ве-
чером мы вас ждём.
- До свидания.

Москва, 117452
ул. Гарибальди, дом 2, квартира
1
4
Киселёвой Тане

1
Nell'indirizzo sulla busta, il cognome e il nome del destinatario si scrivono al da-
tivo (v. la lezione 21).


Rispondere alle seguenti domande:
1. Кто приглашает Карло и Франко сегодня в гости?
2. Когда у неё новоселье?
3. Какой их новый адрес?
4. Они живут далеко? У меня
5. У них есть телефон? У тебя
6. У них большая квартира? У него
У неё есть .
1. У меня есть знакомая. У нас
У тебя есть телефон? У вас
У нас есть телефон, У них
У вас есть квартира?

Le forme у меня, у тебя, у него sono composte dalla preposizione


у e dal genitivo (la cui forma è uguale a quella dell' accusativo)
dei pronomi personali я, ты, он...
2. У нас есть квартира. —У нас новая квартира.
У него есть сын.— У него красивый сын.
Nella locuzione у меня есть il verbo есть a volte si omette. È ob-
bligatorio se si vuole dire che si possiede una qualche cosa. Si
omette se si vuole dire com'e questa cosa. In tal caso il sostantivo
e accompagnato dall'attributo.
ДАЙТЕ МНЕ ВАШ АДРЕС.
DATEMI IL VOSTRO INDIRIZZO
- Где вы живёте?
Дайте мне, пожалуйста,
ваш адрес.
- Пожалуйста. Мой
адрес: Новая улица, дом
семь, квартира девять.
А где вы живёте?
Я ваш сосед.
Мой дом номер пять,
квартира три.
- Очень приятно.
Станция метре
«Университет»

ДАЙ МНЕ ТВОЙ ТЕЛЕФОН.


DAMMI IL TUO NUMERO DI TELEFONO
- Говорят, что у тебя другой телефон. Дай мне, пожалуйста,
твой новый телефон.
- Пожалуйста. 121-10-10 (сто двадцать один десять десять],
Вечером я обычно дома. А какой у тебя телефон?
- Мой телефон: 156-10-05 (сто пятьдесят шесть десять
ноль пять). м
Телефон
1. -- Какой у вас телефон?— 156-10-05.
- Какая у вас квартира, новая или старая? Старая.
— Какое это слово? — Это новое слово.
La parola какой (какая, какое) si traduce in italiano con «che,
quale, come» e sì usa dì solito in domande alle quali si risponde
con un aggettivo.
2. N u m e r a l i c a r d i n a l i
0 — ноль 5 — пять
1 — один, одна, одно 6 — шесть
2 — два (maseli, e oneutro) две 7 — семь
(femm.) 8 — восемь
3 — три 9 — девять
4 — четыре 10 — десять
3. Я иду домой.
Вечером я обычно дома.

Домой Дома
Vocaboli
а адрес indirizzo квартира appartamento
б больш он, -ая, -óe grande м метро metrò, metropoli tana
в вас voi, vi; мы вас ждём vi aspettiamo и нас noi, ci; нас приглашает ci invita
вечером di sera новоселье festa per la casa nuova
восемь otto ноль m zero
д далеко lontano номер numero (qui: della casa)
два т две У due o обычно di solito
двадцать venti один, одна, одно uno
девять nove около circa
десять dieci отсюда di qui, da qui
дом casa n приходите venite (imperativo plurale.
дома in casa, a casa (stato in luogo) dal verbo приходить)
друг ой, -ая, -óe altro пять cinque
ж ждать aspettare, attendere p рад, -a (è) lieto
и идти andare (a piedi) район quartiere, rione
к как ой, -ая, -óe che, quale, come с семь sette
70
сосед vicino (di casa) у неё (есть) lei ha
сто cento университет università
т телефон telefono; numero di telefono у них (есть) essi hanno
теперь adesso, ora у тебя (есть) tu hai
три tre х хорош ий, -ая, -ее buono
у у вас (сеть) voi avete, Lei ha ч четыре quattro
улица strada, via ш шесть sei
у нас (есть) noi abbiamo э этот questo

Приходите...— Venite ...


Я рад.— Sono lieto.

большой (дом) <-» маленький (дом)

& VERBI
ASPrr^f
ждать I si coniuga:
я жду мы ждём
ты ждёшь вы ждёте
он ждёт они ждут
идти I si coniuga:
я иду мы идём
ты идёшь вы идёте
он идёт они идут

Pronuncia
Q 1. Consonanti forti Ж, ш, ц, e consonanti deboli Ч, Щ
Le consonanti ж, ш e ц sono sempre forti. Ciò va tenuto presente
nella pronuncia delle parole in cui dopo ж, ш, ц si scrivono le vocalità
(Щи/ Queste ultime si pronunciano come э, о, ы:
жёлтый giallo, жить vivere, цифра cifra, уже già
Bisogna ricordare che ж e ш sono forti anche quando sono seguite
dei j>. In questi casi il segnò debole si scrive per tradizione: знаешь,
ждёшь, идешь.
Le consonanti ч e щ sono in russo sempre deboli:
сейчас ora, adesso; хочу voglio; обещать promettere

2. Ortografia delle vocali dopo r, K, x e Ж, Ч, Ш, Щ


In russo dopo г, к, x e dopo ж, ч, ш, щ non si usano я, ю, ы ma a,
У, и:
русский, жить, хороший
£ e и ?!
i ^ 4-
>
о Ы
Esercizio 1. «Ж», «ш» е «ц» forti
ваш, наш, муж:, отец, карандаш, хорошо, большой, при-
глашать, слушать, пожалуйста; жить, спрашивать, хороший
Esercizio 2. «Ч» e «щ» deboli
учитель, читать, рабочий, учебник, очень, ешё, дочь, сейчас
Esercì/io 3. Consonanti deboli davanti a vocale
- Где вы живёте? Дайте мне ваш адрес и телефон.— Наш
дом номер три, квартира четыре. Наш телефон: сто двадцать три
ноль четыре ноль три.— Спасибо.
П 474
- Esercizio 4. Consonanti deboli
семь, большой, пять, шесть
Esercizio 5. La vocale «ы»
новый, старый, знакомый, хороший, спрашивать
Что вы делаете? Где вб/ живёте?

Grammatica
1. DESINENZE DEGLI AGGETTIVI CON TEMA IN
Г, К, X AL SINGOLARE
1. русский язык
русскйл книга
русское имя ~-
Gli aggettivi con tema in г, к, х hanno al maschile la desinenza
-ий, se l'accento cade sul tema.
2. другом телефон
другйл квартира
другое слово
Gli aggettivi con tema in г, к, х hanno le desinenze -ой, -аи, -óe se
l'accento cade sulla desinenza.

Desinenze Desinenze
alone toniche

Maschile -ИЙ -ОЙ

Femminile -ая -ая

Neutro -oe -óe


2. DESINENZE DEGLI AGGETTIVI CON TEMA IN
Ж, Ч, Ш, Щ AL SINGOLARE

1. хороший район
хорошая квартира
хорошее окно
Gli aggettivi con tema in ж, ч, ш, щ e con desinenze atone hanno al
maschile la desinenza -ий e al neutro la desinenza -ее.

2. большом район
большая квартира
большое окно
Gli aggettivi con tema in ж, ч, ш, щ e con desinenza tonica hanno
le stesse desinenze di tutti gli altri aggettivi con desinenze toniche: -ой,
-ая, -óe.

Desinenze Desinenze
atone toniche

Maschile -ИЙ -ОЙ

Femminile -ая -ая

Neutro -ее -óe

ESERCIZI
1. Concordare nel genere l'aggettivo e il sostantivo:
текст учитель
словарь студент
старый тетрадь старый Друг
новый знакомый новый знакомая
турист врач
слово

отец словарь
мать тетрадь
сестра карандаш
молодой итальянец маленький дочь
старый корреспондент сын
журналист класс
врач окно
человек
73
2. Rispondere per iscritto alle domande ponendo nella forma dovuta
gli aggettivi a destra:
Какое это слово? старый
Какая у него дочь? взрослый
Какая у них семья? большой
Какая у неё комната? маленький
Какой у неё отец? молодой
Какой это язык? красивый
Какая это квартира? хороший
Какая это книга? новый
Какой у него сын? маленький
3. Tradurre in russo:
1. Но un fratello. 2. Lei ha una figlia. 3. Tu hai un figlio? 4. Egli
ha un manuale. 5. Avete un vocabolario? 6. Noi abbiamo un maestro.
7. Essi hanno il telefono.
4. a) Leggere: 2, 7, 5, 9, 10, 6, 1, 3, 4, 8;
b) Sommare (secondo il modello):
M o d e l l o : 2 + 3. Два плюс три — пять.
3 + 4, 8 + 1, 2 + 5, 6 + 3, 4 + 2, 7 + 1, 9 + 1, 8 + 2
5. Comporre oralmente le proposizioni:
Это наш
Я много читаю
Они идут дом
Вечером обычно я дома
Таня идёт домой
У него маленький

6. Comporre oralmente le proposizioni, ponendo il verbo nella for-


ma dovuta:
Я Ваш муж
Он Они
Вы Таня
идти домой ждать вас
Она Виктор
Учитель Мы
Студент Я
7. Rispondere per iscritto alle domande:
1. Вы его слушаете? 2. Что значит слово «когда»? 3. Вы повто-
ряете старый урок? 4. Вы часто гуляете? 5. Ты много говоришь по-
русски? 6. Кто вас приглашает в гости?
8. Leggere e spiegare le forme del pronome:
У него новая квартира.— Это его квартира.
У неё есть брат.— Это её брат.
У них есть сын.— Это их сын.
74
9. Al posto dei punì ini, scrivere:
a) ero oppure него:
1. У ... есть новый дом. 2. ... зовут Виктор. 3. Это ... сын.
4. Я знаю, что у ... есть брат. 5. У ... есть телефон?
b) её oppure неё:
1. ... комната большая и хорошая. 2.— Как ... зовут? —
... зовут Оля. 3.— У ... есть русско-итальянский словарь? — Да,
у ... есть словарь.
c) их oppure них:
1. Как ... зовут? 2. ... дом номер десять. 3. У ... есть сын. 4. Ты
не знаешь, у ... есть дочь?
10. Tradurre in russo:
a) 1. Mia madre è russa. Anche mio padre è russo. 2. Qui abita un
italiano. 3. Mi piace la lingua italiana. 4. Benelli è un medico italiano.
5. Egli è italiano, ma conosce molto bene il russo. 6. Vittorio è russo,
è sposato e sua moglie è anch'essa russa.
b) 1. Il nostro quartiere è nuovo. Questo è un nuovo quartiere.
2. Mio piccolo fratello parla già discretamente inglese. Mio fratello
è ancora piccolo. 3. Dicono che questa sia una bella lingua. Egli dice
che l'inglese è molto bello. 4. La tua mamma è molto giovane. E tuo
padre? — Anch'egli non è ancora vecchio. 5. Il loro figlio grande (adul-
to) abita ora a Bakù. Il loro figlio è già adulto. 6. Datemi, per favore, il
vostro nuovo indirizzo e il numero telefonico. La nostra strada è nuo-
va. 7. Il nostro appartamento è piccolo. A me piace il nostro piccolo
appartamento.
11. Rispondere oralmente alle domande usando i pronomi МОЙ,
твой, наш, ваш:
1. Чей это словарь? 2. Чей это карандаш? 3. Чей это учебник?
4. Чья это тетрадь? 5. Чья это дочь? 6. Чей это сын? 7. Чья это зна-
комая? 8. Чья это сестра? 9. Чья это мать? 10. Чей это отец?
11. Чей это брат?
12. Rispondere oralmente alle domande, usando i pronomi OH, Она,
ОНО:
M o d e l l o : — Ваша ручка старая? — Да, она старая.
1. Ваш отец молодой? 2. Русский язык красивый? 3. Это слово
повое? 4. Ваш брат маленький? 5. Её сын уже взрослый? 6. Это
окно маленькое? 7. Ваша сестра взрослая? 8 Её мама старая?
9. Твой муж молодой?
LEZIONE 9
——— GRAMMATICA —

1. Declinazione dei sostantivi.


2. L'accusativo dei sostantivi e dei pronomi personali coi verbi tran-
sitivi.
3. Il pronome dimostrativo этот (эта, это).

МЫ ИДЁМ В ГОСТИ. ANDIAMO A FAR VISITA


Cze—
Сегодня вечером Франко и я идём в гости. Вот Юго-
Западный район. Этот район новый и очень большой. Здесь те-
перь живёт Таня. А вот наконец её улица. Она называется 1 улица
Гарибальди. Справа мы видим дом номер два.

Улица Гарибальди, Юго-Западный


дом № 2 район Москвы

Таня открывает дверь.
- Здравствуйте! --говорит она.— Входите! 2 Мы вас ждём.
- Здравствуй, Таня!
- Познакомьтесь, пожалуйста,-- говорит она,- Это Вик-
тор. А это его сестра, её зовут Галя. Она тоже студентка. А это
1
называется — тся si pronuncia come -цца.
2
входите — в si pronuncia come ф.

76
Карло и Франко. Карло —журналист. Он наш хороший знако-
мый.
- Очень приятно!
Новая квартира, где живёт Таня и её семья, довольно боль-
шая. Вот столовая. Эта комната очень светлая 1, большая, посе-
редине стол, слева * удобное кресло: и диван.
- Отец любит это кресло и вечером обычно здесь читает
и слушает радио.
А вот спальня. Здесь стоит кровать и маленький стол.
- А чья эта комната?
- Это моя комната,— говорит Таня и открывает дверь.—
Здесь живу я, а здесь живёт моя сестра. «
.,-- Её комната тоже очень уютная. Справа мы видим стол, сту-
лья и шкаф, слева стоит небольшой диван и кровать.
- Нам очень нравится ваша квартира.
- Спасибо.
Галина Ивановна приглашает Нас за стол.
- Садитесь, пожалуйста,— говорит она.
1. Её зовут Таня!
Вот наконец её улица.— Она называется улица Гарибаль-
ди.

La forma зовут si usa quando si tratta di esseri animati, mentre


quando si tratta di oggetti si usa la forma называется.
2. .Здесь у меня есть знакомая Таня Киселёва.
•-"Харло наш хороший знакомый.
Это молодой рабочий.
Вот столовая.

In russo gli aggettivi sostantivati hanno in tutte le forme le stesse


desinenze degli aggettivi.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Куда идут сегодня вечером Франко и Карло?
2. Как называется улица, где живёт Таня?
3. Кто открывает дверь?
4. Что говорит Таня?
5. Их квартира большая или маленькая?
6. У них есть столовая?
7. Что стоит посередине? Что стоит слева?
8. Кто любит это кресло?
9. Карло и Фраико нравится эта квартира?
10. Кто приглашает Карло и Франко за стол?
11. Кого 2 приглашает Галина Ивановна за стол?

светлая, слева, кресло — non pronunciate з invece di с.


кого — г si pronuncia come в.

77
Vocaboli
в вот ecco нам нравится ci piace
входите entrate o открывать aprire
г Галя nome femminile russo, diminutivo и посередине nel mezzo
di Галина приглашать за стол invitare a tavola
д дверь / porta ^ p радио n (indecl.) radio
диван divano •"- с светл ый, -ая, -oc luminoso
довольно abbastanza сестра sorella
и идти в гости andare a far visita спальня camera da letto
к кого асе. di кто; кого приглашает ...? столовая (agg. sost.) sala da pranzo
chi invita ...? cToóib stare (verticalmentej
комната camera стул sedia
кровать / letto - у удобн -oe comodo
куда dove (moto a luogo) ш шкаф armadio
н называется si chiama э эта questa
наконец alla fine, finalmente

Входите! — Entrate!
идти в гости — andare a far visita
Как называется ...? — Come si chiama
приглашать за стол — invitare a tavola

VERBI

открывать I si coniuga secondo il modello di


читать
стоять II si coniuga:
Я СТОЮ МЫ СТОИМ "Ч.
ты стоишь вы стойте
он стоит они стоят

Pronuncia
Consonanti sonore e consonanti sorde
Le consonanti sonore si distinguono dalle sorde per il fatto che le
prime si pronunciano con la partecipazione della voce mentre le secon-
de, no.
Provate a tappare le orecchie con le dita e a pronunciare б poi n,
в poi ф, ecc. e sentirete la differenza nella pronuncia delle consonanti
sonore e delle consonanti sorde.
Ricordiamo che in alcuni casi le consonanti sonore si pronunciano
come le sorde.
Le consonanti sonore in fine di parola si pronunciano come le sor-
de:
друг [к], сосед [т], тетрадь [ть], муле [ш]
Esercizio 1. Pronuncia delle consonanti sonore come le sorde in fine
di parola:
клуб (club), Иванов, друг, год (anno), сосед, тетрадь, му.ж
Esercizio 2. «Ж» e «ш» forti
1. Я живу здесь. Он тоже живёт здесь. Мы ;жывём здесь. Вы
живёте здесь? Они живут здесь. 2. Я спрашиваю. Что ты
спрашиваешь? Он спрашивает. Мы спрашиваем. Вы спрашиваете.
Они спрашивают.
Esercizio 3. «E» atona
1.— Как называется улица, где вы живёте? — Она называется
улица Гарибальди. 2. Сегодня вечером у меня гости. Я говорю:
«Входите, садитесь, пожалуйста».
Esercizio 4. Consonanti deboli davanti a «e», «я»
1. Сейчас мы не идём домой. Мы ждём Франко. 2.— Кто живёт
здесь? — Я. Это моя комната, это спальня, а это столовая.

Grammatica
1. DECLINAZIONE DEI SOSTANTIVI
^

In russo i sostantivi si declinano, cioè mutano a seconda dei casi.


Oltre ai sostantivi, si declinano anche gli aggettivi, i pronomi, i nume-
rali.
La forma del sostantivo dipende dalla funzione che esso svolge
nella proposizione.1
Мне нравится Москва. Mi piace Mosca.
Я живу в Москве. Io vivo a Mosca.
Это моя книга. È il mio libro.
Дай мне книгу. Dammi il libro.
I diversi significati che si ottengono in italiano con l'ausilio delle
preposizioni, si rendono in russo per mezzo dei casi (con o senza prepo-
sizioni).
In russo vi sono sei casi:
именительный падеж nominativo
родительный падеж genitivo
дательный падеж dativo
винительный падеж accusativo
творительный падеж strumentale
предложный падеж prepositivo

' In russo c'è una serie non numerosa di sostantivi indeclinabili (метро, радио,
ecc.) fra i quali alcuni nomi propri di persona stranieri (Карло, Франко).
79
2. L'ACCUSATIVO DEI SOSTANTIVI E DEI PRONOMI
PERSONALI COI VERBI TRANSITIVI

Справа мы видим дом номер два.


Таня открывает дверь.
Отец любит это кресло.
лу
I verbi видеть, открывать, любить e molti altri sono, come in
italiano, transitivi. Il complemento d'oggetto rette da essi va all'accu-
sativo (domanda кого! что?).

Nominativo A ccusativo

Maschile ДОМ ДОМ 1

Femminile дверь дверь

Neutro кресло кресло

J_sosta^ivLÌnanimati di genere, maschile, i sostantivi di genere


femminile in -ь e tutti i sostantivi di genere" neutro, all'accusativo non
cambiano, ossia hanno la forma dell'accusativo uguale a quella del no-
minativo.
L'accusativo dei pronomi personali
Его зовут Виктор. Меня зовут Карло.
Таня любит и уважает её.
Мы вас ждём.
Галина Ивановна приглашает нас за стол.

я — меня мы — нас
ты — тебя вы — вас
он — его они — их
она — ее

3. IL PRONOME DIMOSTRATIVO ЭТОТ (ЭТА, ЭТО)


Этот район новый.
Эта комната очень светлая.
Это кресло удобное.

Maschile этот

Femminile эта

Neutro это

Sulle altre desinenze dei sostantivi all'accusativo, v. la lezione 10.


80
ESERCIZI
1. Comporre oralmente le proposizioni:
Я открываю окно
Мы видим шкаф, кровать и диван
Они переводят текст
Дайте мне перо
Она открывает дверь
Марио изучает русский язык
Отеи слушает радио
Дай мне словарь и карандаш
Я жду дочь
2. Scrivere al posto dei puntini i pronomi che si trovano tra parentesi
nella forma dovuta:
1. Виктор Иванович хорошо ... (я) знает. 2. Не говори так бы-
стро по-русски, я ... (ты) не понимаю. 3. Они ... (вы) слушают,
4. Галина Ивановна ... (мы) ждёт. 5. Я ... (он) вижу. 6. Учитель ...
(она) спрашивает, а она не отвечает. 7. Таня приглашает ... (они)
в гости.
3. Concordare nel genere i pronomi e i sostantivi. Leggere:
улица журналистка
турист дверь
знакомая комната
этот окно этот телефон
эта корреспондент эта шкаф
это семья это стол
кресло район
адрес итальянец
номер сын
слово рабочий
4. Fare oralmente l'esercizio, secondo il seguente modello:
M o d e l l o : Я читаю по-английски. - Ты читаешь по-англий-
ски.
- Он читает по-англййеки.
- Она читает по-английски,
есс.
1. Дома я много перевожу. 2. Я говорю по-итальянски.
3. Я разговариваю дома по-русски. 4. Я очень далеко работаю.
5. Я живу там же (nello stesso luogo), где живёт твой брат. 6.
Я хорошо его вижу. 7. Сейчас я иду домой. 8. Я её жду уже давно.
9. Я открываю дверь.
5. Rispondere oralmente alle domande:
1. Ваш учитель молодой или старый? 2. Их квартира большая
или маленькая? 3, Твоя сестра взрослая или ещё маленькая?
4. Этот дом новый или старый?
\'
6-581
». Concordare nel genere l'aggettivo e il sostantivo. Leggere:
друг комната
1 jS

tWuA^
доска ' кресло
тетрадь семья
новый словарь старый сестра
маленький текст Другой сын
большой окно хороший дом
район район
стол жена
xl
7. a) Leggere: 2, 10, 4, 7, 9, 8, 6, 3, 1;
b) Calcolare (secondo i] modello):
M o d e 11 o: 3 — 2. Три минус два — один.
7 - 6, 10 - 8, 9 - 4, 6 - 1, 10 - 9, 7 - 5, 5 - 1,4 - 2, 10
t— — -
8. Tradurre in russo:
a) 1. Io mi chiamo Vittorio. E voi, come vi chiamate? 2. Lei si
chiama Tania e lui Sergio. 3. Il vostro amico è russo? — No, egli è ita-
liano e si chiama Carlo.
b) Siete occupato oggi? — Sì, oggi sono molto occupato, lavo-
ro.— E lei è occupata? — No, lei non è occupata.
e) Abbiamo il maestro. Si chiama Ivan Retrovie e il suo cognome
è Kiseliov.
d) Hanno un buon appartamento nuovo. Lei ha una piccola ca-
mera.
Avete il telefono? — Si, ce l'ho.
9. Scrivere al posto dei puntini называется oppure зовут:
1. Как ... эта улица? Эта улица ... Новая. 2. Как её ...? Её ...
Таня. 3. Этот район ... Ленинский. 4. Как ... эта книга? 5.— Как
вас ...? — Меня ... Марина. 6. Как тебя ...? 7. Как его ...? 8. Как
их ...?
10. Raggnippare i vocaboli con la stessa radice:
жена, дома, стол, домой, замужем, женат, столовая, муж,
знакомый, дом, познакомьтесь

- Вот действительно умный человек: имел возможность же-


ниться на моей жене, но не сделал этого.

Vocaboli
действительно veramente жениться на моей жене sposare mia mo-
имел возможность aveva la possibilità glie
di... но не сделал этого ma non lo ha fatto

82
LEZIONE 10
- GRAMMATICA

1. Il plurale dei sostantivi.


2. L'accusativo dei sostantivi (seguito).
3. Sostantivi all'accusativo singolare (tavola).
4. L'accusativo del pronome dimostrativo этот (эта, это).
5. Coniugazione dei verbi tipo интересовать.

В ОБЩЕЖИТИИ. NEL CONVITTO.


Я журналист, и меня многое интересует в Москве. Меня ин-
тересует, например, как живут в СССР студенты. Однажды
я спрашиваю Таню:
- У тебя есть подруги в общежитии МГУ?
- Да, есть,— отвечает она.— Там живёт Галя, ты уже
знаешь эту девушку. Как раз сегодня у неё день рождения, и она
приглашает в гости Виктора, Сергея, тебя и меня.
И вот мы в общежитии. Галя показывает комнату, где она
живёт. Её комната маленькая, но довольно уютная и удобная.
Слева стоит диван, справа стол и книжный шкаф. Там лежат книги
и тетради, словари и учебники, Галя филолог. Она изучает рус-
ский язык и литературу.
Потом Галя показывает кухню. Кухня большая. Здесь студен-
ты готовят обед, если они обедают дома.
Рядом гостиная, где студенты вечером отдыхают, слушают
музыку, читают газеты и журналы. Здесь стоят диваны, кресла
и столы, есть телевизор и пианино.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Что интересует Карло в Москве?
2. Кто приглашает Карло в общежитие МГУ?
3. Кого ещё приглашает Галя?
4. Галя студентка? Что она изучает?
5. Какая у неё комната?
6. Что стоит слева?
7. Где стоит книжный шкаф? Что там лежит?
8. Что Галя показывает еще'?
9. Кухня большая или маленькая?
83
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

10. Что там делают студенты?


11. Где гостиная? Что там стоит?
12. Что там делают студенты?

Vocaboli
газета giornale многое (agg. sost.) molto
гостиная (agg. sost.) salotto музыка musica
готовить preparare обед pranzo
день m giorno; день рождения com- обедать pranzare
pleanno общежитие convitto; в общежитии nel
журнал rivista convitto
интересовать interessare однажды una volta
как раз appunto отдыхать riposare
книжный шкаф scaffale per libri пианино п (indeci) piano, pianoforte
кухня cucina подруга amica
лежать stare (in posizione orizzontale) показывать mostrare
литература letteratura рядом qui accanto
МГУ (эмгэу) — Московский госу- там là
дарственный университет Università телевизор televisore
di Mosca филолог filologo

день рождения — compleanno


84
здесь <-> там

VERBI

обедать I
отдыхать I si coniugano come читать
показывать I (что)
готовить II (что?) si coniuga come переводить, alter-
nanza в вл, accento fisso
интересовать I vedere la coniugazione di questo
verbo nella sezione «Grammatica»
лежать П si coniuga:
№,! я лежу мы лежим
ты лежишь вы лежите
онзлежйт они лежат

/ '- Pronuncia / -9
i
Consonanti sonore dinanzi alle sorde
Ricordiamo che le consonanti sonore si pronunciano come le sor-
de non soltanto in fine di parola, ma anche se precedono delle sorde:
завтра, идти, есс.
* * *
Esercizio I. Consonanti sorde invece delle sonore
завтра, редко, идти, совсем (del tutto, completamente), входите,
повторять
Esercizio 2. Consonanti sorde invece delle sonore in fine di parola
тетрадь, клуб, обед, Олег, сосед
Esercizio 3. «Ж» forte
я лежу, ты лежишь, он лежит, мы лежим, вы лежите, они
лежат
Esercizio 4. «О» atona
Это — общежитие. Здесь живёт моя подруга. Она иногда при-
глашает меня в гости. У неё хорошая комната. В комнате стоит
кровать, стол, кресло. Рядом большая кухня. Там готовят обед.
Недалеко гостиная. Здесь вечером отдыхают студенты. Здесь
стоят столы, кресла, телевизор, пианино.
Esercizio 5. La vocale «ы»
стол — столы диван - диваны
шкаф — шкафы журнал - журналы
студент — студенть* газета - газеты
комната — комнаты телевизор -- телевизоры
Grammatica
1. IL PLURALE DEI SOSTANTIVI

I sostantivi russi, come quelli italiani, hano forme diverse per il


plurale.
1. Здесь стоят столы.
Там лежат словари, тетради и газеты.
Здесь стоят кресла.

Le forme plurali dei sostantivi hanno le seguenti desinenze:

Singolare Plurale

СТОЛ столы -ы
Maschile отец отцы -ы
словарь словари -и

газета газеты -ы
Femminile кухня кухни -и
тетрадь тетради -и

Neutro кресло кресла' -а

2. Здесь лежат ручки и карандаши.

I sostantivi di genere maschile e femminile col tema in г, к, х


terminano al plurale in -и. Anche i sostantivi con tema in ж, ч, ш, щ ter-
minano in -и, perché dopo queste consonanti non si scrive ы; ручка —
ручки, карандаш — карандаши.

3. Мой друг итальянец.


Рядом живут итальянцы.

Т sostantivi terminanti in -ец, perdono nella formazione del plurale


la e del suffisso: итальянец — итальянцы, отец — спцы. La perdita
della e ha luogo anche nella declinazione di questi sostantivi 2.
4. учебник — учебники
книга — книги
кресло — кресла

Alcuni sostantivi al plurale non mutano l'accento.

Sulle altre desinenze dei sostantivi al plurale v. la lezione 11.


V. le lezioni seguenti.
5. врач врачи
отец ОТЦЫ
слово слова
сестра сестры
окно окна
L'accento può spostarsi anche nella declinazione di questi sostan-
ti vi.

|p L'ACCUSATIVO DEI SOSTANTIVI (SEGUITO)

Сегодня Галя приглашает тебя, Виктора и Сергея.


Она изучает литературу.
Потом Галя показывает кухню.

Nominativo Accusativo

Виктор Виктора
Maschile отец отца
Сергей Сергея

литература литературу
Femminile
кухня кухню

I sostantivi a n i m a t i di g e n e r e m a s c h i l e hanno all'accusa-


tivo la desinenza -a (dopo tema forte), oppure -я (dopo tema debole).
I sostantivi di g e n e r e f e m m i n i l e , a n i m a t i e i n a n i m a t i ,
hanno all'accusativo le desinenze: -y, se al nominativo terminano in -a
(tema forte) e -ю, se al nominativo terminano in -я (tema debole).

3. SOSTANTIVI ALL'ACCUSATIVO SINGOLARE

Nominativo A ccusativo Desinenze

студент студента -а
Maschile стол стол come il nominativo
учитель учителя -я
словарь словарь come il nominativo

сестра сестру -у
Femminile семья семью -ю
тетрадь тетрадь come il nominativo

окно окно come il nominativo


Neutro море (mare) морс come il nominativo
имя имя come il nominativo
4. L'ACCUSATIVO DEL PRONOME DIMOSTRATIVO
5TOT (ЭТА, STO)
*J
Я знаю этот район. j^V/Vb- l; Wv
Я знаю этого студента.
Ты знаешь эту девушку.
Отец любит это кресло.

Nominativo Accusativo

этот (come il nominativo —


ЭТОТ per i sostantivi inanimati)
этого (per i sostantivi animati)

это это

эта эту

5. CONIUGAZIONE DEI VERBI TIPO


ИНТЕРЕСОВАТЬ

интересовать

я интересую мы интересуем
ты интересуешь вы интересуете
он интересует они интересуют

1. I verbi del tipo di интересовать appartengono alla I coniuga-


zione.
2. Al presente il suffisso -ова- si trasforma in -y.
3. L'accento è costante (al presente cade sempre sul suffisso -y)

ESERCIZI
\. Scrivere al plurale i seguenti sostantivi:
журналист, студент, врач, язык, класс, карандаш, текст, учеб-
ник, словарь, турист, отец, итальянец, корреспондент, район, те-
лефон, диван, стол, шкаф, студентка, журналистка, книга, те-
традь, сестра, квартира, улица, дверь, комната, кровать, окно,
слово, кресло
2. Porre al plurale. Fare l'esercizio oralmente.
M o d e l l o : Это карандаш.— Это карандаши.
1. Это текст. 2. Это учебник. 3. Это словарь. 4. Это турист.
5. Это итальянец. 6. Это корреспондент. 7. Это диван. 8. Это стол.
9. Это шкаф. 10. Это студентка. 11. Это журналистка. 12. Это кни-
га. 13. Это тетрадь. 14. Это квартира. 15. Это кровать. 16. Это
спальня. 17. Это окно. 18. Это слово. 19. Это кресло.
3. Leggere le domande con la giusta intonazione e rispondere affer-
mativamente:
1. Вы знаете Виктора1? 2. Он слушает учителя? 3. Вы часто ви-
дите брата? 4. Сегодня она приглашает в гости Сергея? 5. Олега
интересует музыка? 6. Вы хорошо знаете литературу? 7. Она лю-
бит музыку? 8. Оля любит маму? 9. Вы ждёте сестру?
4. Al posto dei puntini porre nella forma appropriata la parola a de-
stra;
Тамара очень любит . . . . брат
Откройте (aprite), пожалуйста, книга
Я уже давно жду ... и ... . жена, дочь
Студенты готовят . . . . обед
Таня любит и уважает . . . . мама
Я вижу . . . . дом
Они слушают ... . музыка
Учитель объясняет . . . . урок
Карло любит ... . литература
Студенты уважают ... . учитель
Таня открывает . . . . дверь
Олег приглашает в гости . . . . ДРУГ

5. Rispondere affermativamente alle domande. Fare l'esercizio per


iscritto.
1. Вы готовите обед дома? 2. Таня тоже готовит обед дома?
3. А эти девушки тоже готовят обед дома? 4. Вас интересует эта
книга? 5. Здесь лежит газета? 6. Здесь лежат журналы? 7. Ты обе-
даешь дома? 8. Сергей тоже обедает дома? 9. Студенты тоже обе-
дают дома? 10. Вы сейчас отдыхаете? И. Она тоже сейчас отды-
хает?
6. Tradurre oralmente in russo:
1. Anch'egli ha un nuovo appartamento. 2. Anch'essi sono molto
lieti. 3. Anche qui c'è un tavolo. 4. Anche la stanza da letto è luminosa.
5. Anche il mio vicino di casa lavora lontano, 6. Anch'io mi chiamo
Olia.
7. Scrivere gli aggettivi di significato opposto a quello degli aggetti-
vi m corsivo:
большая семья
старый отец
новое слово
плохой карандаш
8. Scrivere le desinenze degli aggettivi:
итальянск... язык, русск... семья, хорош... отец, плох... друг.
маленьк... карандаш, молод... жена, нов... слово, светл... комната,
нов... улица, хорош... район
9. Scrivere al posto dei puntini e, laddove è necessario, il verbo
есть:
1. У меня ... сестра. 2. У него ... брат? 3. У неё ... очень моло-
дая мать. 4. У тебя ... словарь? 5. У вас ... новый словарь или ста-
рый? 6. У них ... хорошая новая квартира.
10. Rispondere alle domande utilizzando il pronome personale al ca-
so accusativo:
1. Кого вы приглашаете сегодня вечером? 2. Кого ты знаешь
здесь? 3. Кого он там ждёт? 4. Кого вы спрашиваете? 5. Кого она
слушает? 6. Кого ты понимаешь хорошо и кого плохо? 7. Кого вы
здесь часто видите?
11. Scrivere al posto dei puntini i pronomi ЭТОТ, эта, ЭТО:
1. Дайте, пожалуйста, ... словарь. 2. Вы знаете ... слово? 3. ...
текст новый или старый? 4. Кто ... студентка? 5. ... учебник твой?
6. ... комната светлая. 7. ... окно большое, а ... окно маленькое.
* * *
У меня есть для тебя пода-
рок.
У меня тоже.

Vocaboli
для тебя per te подарок regalo
LEZIONE 11
GRAMMATICA

1. Sostantivi al plurale (tavola).


2. I pronomi мой, твой, наши, ваши, чьи, эти.

КВАРТИРА.
L'APPARTAMENTO

- Вот наш дом.


G>
- Здесь все дома новые?
- Да. Входите, пожалуйста.
Мы входим и снимаем пальто.
- Это наша квартира.
- О, у вас большая квартира!
- Да, наша квартира большая. Это столовая, это спальня,
а эта маленькая комната моя.
- А где живут ваши братья!
- Вот их комната.
- Они, кажется, учителя!
- Да, учителя.
- Хорошая комната, очень светлая. А ванная у вас есть?
- Да, есть. Вот ванная, кухня и туалет.
- Очень хорошая квартира.

2
- Фабио, говорят, ты снимаешь комнату? Какая она? Рас-
скажи.
- Комната большая, но тёмная, там только одно окно.
- Какая у тебя мебель?
- Шкаф. Там лежат мои книги, тетради, словари, учебники.
Рядом стоит диван, кресла, стол и стулья.
- Мебель светлая или тёмная?
- Мебель у меня светлая. Диван синий, одно кресло серое,
другое синее.
91
Диван синий, одно кресло серое, другое синее.

Maschile синий

Femminile синяя

Neutro синее

In russo c'è un gruppo non molto numeroso di aggettivi il cui tema


termina in н debole. Questi aggettivi hanno le seguenti desinenze: al
maschile -ий, al femminile -яя e al neutro -ее. Gli aggettivi con tema de-
bole sono da ricordare.

СЕМЬЯ. LA FAMIGLIA
- Этот человек ваш друг?
- Да, он мой друг. Я давно знаю
его. Моя мать и его отец работают вме-
сте.
- А это его ребёнок?
- Да, это его младший сын. Но
у него есть ещё дочь.

- Эти люди ваши друзья?


- Да, это мой друзья. Я давно их
знаю. Наши матери работают вместе.
- А чьи это дети?
- Это их дети, Оля и Ваня.
- А еще дочери или сыновья у них
есть?
- Да, у них есть ещё одна дочь.
Она, кажется, старшая.

Vocaboli
в ванная (agg. sost.) bagno (stanza) л люди pi. (sing. человек) persone
Ваня nome maschile russo, diminutivo M мебель j (solo sing.) mobilio, mobili
di Иван o o! oh!
Витя nome maschile russo, diminutivo п пальто n (indecL) cappotto
di Виктор p расскажи racconta
все tutti, -с ребёнок (pi. дети) bambino
входить entrare сер ыи, -ая, -ое grigio
д дети pi (sing. ребёнок) bambini сип ий, -яя, -ее blu, azzurro
к кажется sembra снимать 1) togliersi; 2) affittare
старш ии, -ая. -ее maggiore, più an- только soltanto
ziano туалет qui: gabinetto
т теми I ый, -ан, -ое scuro

Расскажи, пожалуйста.—
Racconta, per favore.

светлый (класс) <-» темный (класс)


старший (брат) <->• младший (брат)

VERBI

снимать I (что?) si coniuga come


читать
входить П (куда!) si coniuga come
переводить, alternanza д | ж , accento
mobile

Pronuncia
Consonanti sorde dinanzi alle sonore
f
Ricordiamo che in alcuni casi le consonanti sorde si pronunciano
come le sonore. Se le consonanti sorde si trovano dinanzi alle sonore, si
pronunciano come le sonore corrispondenti:
отдыхать [д], вокзал (stazione ferroviaria) Fri, также fri
^Fanno eccezione le consonanti sonore м, н, р, л, в, queste non
esercitano alcuna influenza sulle eventuali consonanti sorde che le pre-
cedono, le quali restano sorde:
три^ слева, квартира, есс.

Consonante C dinanzi a м, н, р, л, В
Quanto detto sopra si riferisce anche al suono с quando si trova
innanzi a м, н, р, л, в. Perciò la с dinanzi a м, и, р, л, в non si pronuncia
mai з:
снимать, слово, светлый I-'
In italiano, invece, la consonante $ si pronuncia in questi casi come
sonora: snello, slavo, svelto.
* * *
Esercizio 1. «C» dinanzi a «м», «н», «р», «л», «в»
слово, словарь, кресло, если, слева, слушать, взрослый, сни-
мать, объяснять, светлый, до свидания
Esercizio CS «Ь» dinanzi a «я», «ё», «и»
чьё, чья, чьи, семья, друзья, сыновья, стулья, братья
Esercizio (3.) Consonanti deboli
Входите, пожалуйста. Здесь живут мой отец и мать. Здесь
стоит кресло, а здесь синий диван. Садитесь, пожалуйста. Здесь
лежат книги, тетради, словари. Отец и мать врачи. Их дети тоже
врачи.
Esercizio (Jy Intonazione della domanda
- У вас большая комната? — Нет, маленькая.
- У тебя светлая комната? — Да, светлая.
- У вас есть брат? — Да, есть.
- У него есть дочь? — Да, есть.
- Этот человек ваш друг? — Да, друг.

Grammatica
1. SOSTANTIVI AL PLURALE

Singolare Plurale

* студент студенты -ы
Maschile
словарь словари -и

сестра сестры -ы
Femminile семья семьи -и
тетрадь тетради -и

окно окна -а
Neutro море моря -я
имя имена -(ен) а

Casi particolari

Singolare Plurale Singolare Plurale

ДОМ дома мать матери


учитель учителя дочь дочери

брат братья человек люди


стул стулья ребёнок дети
Друг друзья
сын сыновья
i PRONOMI МОЙ, ТВОЙ, НАШИ, ВАШИ, ЧЬИ, ЭТИ

Здесь лежат мой книги и словари.


Это мои друзья.
Где живут твой братья?
Наши матери работают вместе.
Эти люди ваши друзья?
Чьи дети стоят рядом?

Г1 мои - твой "1 .?


'•- моя мои Г ТВОЯ V ТВОЙ
j4 моё твоё
л ваш чей этот
: ваша ваши чья чьи f эта эти
ваше чьё »'J ЭТО

ESERCIZI
Porre al plurale:
M o d e l l o : Это мой брат.—Это мой братья.
1. Это наша дочь. 2. Это твой сын? 3. Наш ребёнок сейчас
гуляет. 4. Наша мать врач. 5. Этот человек немного знает меня.
6. Наш друг приглашает нас сегодня в гости.
2. Scrivere al plurale:
мой словарь, моя сестра, моё кресло, моя подруга, мой стол;
твой стул, твоя кровать, твоя подруга, твой ребёнок, твой
друг;
наш словарь, наша газета, наш корреспондент, наш универси-
тет, наша спальня;
ваш учитель, ваша сестра, ваш телевизор, ваш ребёнок, ваша
газета:
этот словарь, эта студентка, это слово, этот журнал, этот ди-
ван, этот шкаф
3. Completare oralmente le proposizioni utilizzando parole della co-
lonna di destra:
Он не понимает ....
Вы говорите ...?
Я много читаю ... .
Вы знаете .. по-русски
Учитель спрашивает, и мы отвечаем русский язык
только ... . по-итальянски
Сейчас я изучаю . . . . итальянский язык
Учитель объясняет ... .
Дома мы часто разговариваем . . . .
Я говорю и пишу ... .
U| Formulare delle domande secondo il seguente modello:
M o d e l l o : Её сын дома.— Чей сын?
Он часто видит её.— Кого он видит?
1. Их дети гуляют. 2. Мама приглашает их за стол. 3. Он же-
нат. Это его жена. 4. Её зовут Вера. 5. Её телефон 391-10-08. 6. Это
его сосед. 7. Его дом недалеко. 8. Дай мне её адрес. 9. Я часто её
вижу. 10. Вот их квартира. 11. Вечером мы приглашаем их в гости.
\5) Rispondere negativamente alle domande:
1. Вы понимаете, что значит это русское слово? 2. Вы знаете,
где общежитие МГУ? 3. Ты знаешь, где лежат журналы и газеты?
4. Ты знаешь, где мой словари и учебники? 5. Вы знаете, куда идёт
сегодня Таня?
6. Tradurre in russo:
1. Questa persona è un italiano. 2. 1 loro bambini conoscono bene
l'inglese. 3. Queste persone sono degli italiani. 4. Tuo padre è italiano
o russo? 5. Vi piace la lingua russa? 6. Questa è Maria, è russa. 7. Avete
un vocabolario russo-italiano?
7. Tradurre in russo:
1. Come si chiama questa via? 2. Come si chiama lui? 3. Come si
chiama il giornale dove voi lavorate? 4. Come si chiama questa rivista?
5. È vostra sorella? Come si chiama? — SÌ chiama Galia. 6. È il mio vi-
cino, si chiama Vittorio.

В ТУМАНЕ. NELLA NEBBIA

Галя, подожди, не спускайся. Это, ка-


жется, не метро.

Vocaboli
подожди aspetta не спускайся non scendere
LEZIONE^
GRAMMATICA

1. Il caso prepositivo dei sostantivi con le preposizioni в e на per in-


dicare stato in luogo.
2. Il plurale degli aggettivi.

МОЙ ДРУЗЬЯ. I MIEI AMICI.

В Москве я живу в гостинице «Космос». В этой гостинице жи-


вут и русские, и иностранцы. Среди них у меня уже есть друзья.
Мои соседи — индонезийцы Сартоно и Джоко. Они, как и я, жур-
налисты. Сартоно молодой. У него весёлый характер, хороший
голос, он очень любит петь индонезийские песни. Джоко старше.
У него приятное умное лицо, тёмные глаза, красивые волосы.
Сартоно и Джоко живут в Джакарте. Там они вместе рабо-
тают.
Есть у меня ещё один друг — гвинеец. Зовут его Бакар.
Это серьёзный и молчаливый человек * Он высокий, сильный,
очень любит спорт. У него широкие плечи, красивые глаза
и волосы, тёмная кожа. Мы все обычно разговариваем по-рус-
ски.
Есть у меня в этой гостинице и русская знакомая, Ира. Она
живёт в Ленинграде, работает на заводе. В Москве она в команди-
ровке. Ира хорошо понимает по-английски, но говорит плохо,
и мы обычно разговариваем по-русски. Это спокойная и привет-
ливая девушка. Она невысокая, у неё светлые волосы, синие глаза
и тёмные брови.
Иногда вечером мы все вместе идём в кафе. Там мы разгова-
риваем, танцуем. Сартоно поёт русские и индонезийские песни. Ба-
кар показывает, как танцуют гвинейцы. Потом мы гуляем. Нам
очень нравится Москва, её широкие улицы и, особенно, приветли-
вые москвичи.

Nella locuzione у меня есть quando si descrive l'aspetto esteriore


di una persona ottraltì dèi suo carattere, il verbo есть omette. In
97
tal caso compare l'attributo: тёмные глаза, светлые волосы.
У него тёмные глаза.
У неё светлые волосы.
У него весёлый характер.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Где живёт Карло?
2. Кто живёт в гостинице «Космос»?
3. Кто такие (chi sono) Сартоно и Джоко?
4. Какой характер у Сартоно?
5. Какой у него голос?
6. Какое лицо у Джоко? Какие глаза? Какие волосы?
7. Где они живут и работают?
8. Кто такой (chi è) Сартоно?
9. Сартоно любит спорт?
10. Какие у него глаза? Какие волосы?
11. Где живёт и работает Ира?
12. Она хорошо понимает по-английски? А как говорит?
13. Какие у неё волосы? Какие глаза? Какие брови?
14. Какой у неё характер?
15. Что Карло и его друзья делают иногда вечером?

Vocaboli
б брови pi. (sing. бровь /) sopracciglia москвич (pi. москвичи) moscovita m
в весел ый, -ая, -ое, -ые allegro на a, m; на заводе in fabbrica
волосы pi. (sing. волос) capelli, peli невысок ий. -ая, -ое, -ие di statura
высок ий, -ая, -ое, -ие alto non alta
г глаза pi. (sing. глаз) occhi песня canzone
голос (pi. голоса) voce петь cantare
гостиница albergo плечи pi. (sing. плечо) spalle
з завод fabbrica, stabilimento привет ли | ый, -ая, -ое, -ыс affabile
и инженер ingegnere прият ый, -ая, -ое, -ые piacevole
иностранец (pi. иностранцы) strani- серьёзн ый, -ая, -ое, -ые serio
ero m ый, -ая, -ое, -ые forte
Ира nome femminile russo, diminutivo н ый, -ая, -ое, -ые calmo
di Ирина спорт (solo sing.) sport
к как и я come me среди них tra di loro
кафе п (inded.) caffè, bar старше è più anziano
командировка missione, trasferta танцевать ballare
л Ленинград Leningrado характер carattere
лицо (pi. лица) volto, viso ш широк ни, -ая, -ое, -ие largo
M молчалив I ый, -ая, -ое, -ые taciturno

Кто такой ...? — Chi è ...?


Кто такие ...? — Chi sono

высокая (девушка) * невысокая (девушка)


часто -> редко
VERBI

петь I (что?} si coniuga:


я пою мы поём
ты поёшь вы поете
он поёт они поют
танцевать I (что?) si coniuga come
интересовать (il suffisso -ева- si trasforma
al presente in -y-)

Pronuncia
«H» debole
Se, come si è già visto precedentemente, la н forte russa è parago-
nabile alla n italiana, la н debole russa, invece, è paragonabile al suono
italiano gn (ogni).
«M» debole
La M debole russa non ha corrispondente in italiano. Ricordiamo
come si pronunciano le consonanti deboli: si solleva la lingua verso il
palato, come per la pronuncia della и.

Esercizioyy «H» debole


нет, мне, у пето, немного, недавно, итальянец, иностранец,
книга, книжный, пианино, синий, университет, Ленинград, пони-
маю, до свида/шя, у менл, объяснять, занят, кухня, сегодня, очень,
маленький
Esercizio^) «M» debole
.мебель, вместе, например, номер, у меня, фалшлия, семья,
семь, восемь
Esercizio^) Dettato («ж» e «ш» forti)
- Это общежитие МГУ. Здесь .живёт мой старший брат.—
А где живёт ваш младший брат? Он инэ/сенер и живёт
в Баку.
Esercizioft4J Dettato («с» e «з» dinanzi а «л», «м», «н», «р»,
«в») ^
- Слева кресло, справа стол. Кресло светлое.— Что значит
слово «светлый»? — Я не знаю.— А слово «если»? — «Если» зна-
чит «se».

99
Grammatica
ИЛ IL PREPOSITIVO DEI SOSTANTIVI CON LE
PREPOSIZIONI В E HA PER INDICARE STATO IN LUOGO

В Москве я живу в гостинице «Космос».


Она живёт в Ленинграде и работает на заводе.
Per indicare stato in luogo i sostantivi vengono usati al caso pre-
positivo con le preposizioni в oppure на (domanda где?}.

Nominativo Prepositivo

Maschile завод на заводе

Femminile гостиница в гостинице1

(3>iTL PLURALE DEGLI AGGETTIVI

a) Desinenze degli aggettivi forti


красивый дом дома
красивая комната красивые комнаты
красивое кресло кресла

молодой человек люди


молодая девушка молодые девушки
молодое дерево деревья

Singolare Plurale

Maschile -ый, -ой -ые

Femminile -ая -ые

Neutro -ее -ые

b) Desinenze degli aggettivi deboli


синий диван диваны
синяя тетрадь синие тетради
синее кресло кресла

1
Sulle altre desinenze dei sostantivi al caso prepositivo, v. la lezione 13.

100
Singolare Plurale

Maschile -ИЙ -ие

Femminile -ЯЯ -ие

Neutro -ее -ие

с) Desinenze degli aggettivi con tema in Г, K, X


русский словарь Г словари
русская девушка русские < девушки
русское слово слова
V ••
другой словарь Г
словари-' I"
другая девушка девушки AJt^
другие
другое слово слова

Singolare Plurale

Maschile -ИИ, -ОЙ -ие

Femminile -ая -ие

Neutro -oe -ие

Desinenze degli aggettivi con tema in Ж, Ч, III, Щ


хороший словарь словари
хорошая комната хорошие комнаты
хорошее слово слова

большой словарь словари


большая комната оолъшие комнаты
большое окно окна

Singolare Plurale

Maschile -ИИ, -ОЙ -ие

Femminile -ая -ие

Neutro -ее, -ое -ие

101
ESERCIZI
Porre nella forma appropriata le parole a destra:
Я живу в . . . . Москва
Ира живёт в ... . Ленинград
Мой брат работает на ... . завод
В ... есть кровать, стол и кресла. комната
Сейчас в ... идёт кинофестиваль. Москва
Кто живёт в ... номер пять? квартира
В ... только одно новое слово. текст

Ш Porre al plurale:
M o d e l l o : Это новое слово.—Это новые слова,
1. Это мой знакомый итальянец. 2. Он очень весёлый чело-
век. 3. Это его старшая сестра. 4. У неё взрослый сын и дочь. 5. У
него большой словарь. 6. У неё синяя тетрадь. 7. Дай мне ста-
рый учебник.
3. a) Al posto dei puntini porre il verbo петь nella forma appro-
priata:
'(П Эта студентка очень хорошо ... .2. Я немного... . 3.— Ты
...?—^Нет, у меня плохой голос. 4. Мы ... итальянские песни.
5. Мой друзья часто ... .
))JA1 posto dei puntini porre il verbo танцевать nella forma ap-
propriata:
1. Ира хорошо ... . 2.— Вы ...? —Да, я немного ... . 3. Ты
любишь ...? 4. Они немного ... . 5. В кафе мы ... и разгова-
риваем.

4. Comporre oralmente le proposizioni:


Вечером я обычно ... . ~J& ?
Куда ты идёшь? - . . . . '
... мы отдыхаем.
Я готовлю обед ... . дома
У тебя есть ... телевизор? домой
У меня ... стоит красивый книжный шкаф.

5. Scegliere tra le parole a destra quelle richieste dal contesto:


a) Эта новая студентка ... по-итальянски
Он уже хорошо читает итальянский
Карло —... журналист. итальянец
Мой знакомый Паоло . итальянка
b) Хуан—... студент. по-испански
Его мать и отец ... . испанский
Вы хорошо говорите ... испанка
Ваша жена ...? испанцы
102

Р uà
с) Что значит ... слово «тетрадь»? по-русски
Ваня —... студент. русский
Таня ..., а её муж испанец. русская

6J Leggere gli indirizzi:


Москва, Ленинград,
Новая улица, Садовая улица,
дом 3, квартира 4. дом 1, квартира 2.
Москва, 421-02-10
улица Гарибальди, 135-10-08
дом 5, квартира 8. 396-10-10
7. Tradurre in russo:
1. Come ti chiami? — Mi chiamo Marina. 2. Lei si chiama Tania.
3. Lui si chiama Sergio. 4. Come vi chiamate? 5. Loro si chiamano
Tania e Olia.
8. a) Tradurre in russo per iscritto:
1. Noi abbiamo a Mosca un grande appartamento. 2. Nel nostro
appartamento c'è bagno, gas e telefono. 3. A Mosca ho un conoscente.
4. Egli ha occhi scuri e capelli chiari. 5. Avete degli occhi molto belli.
b) Tradurre in russo oralmente:
Salve! Entrate! Sedetevi, prego. Ecco la mia camera. Vi piace qui?
Q Scrivere gli aggettivi di significato opposto a quello degli aggetti-
vi in corsivo:
старый учебник светлая комната
большой словарь маленькое окно
новая тетрадь младший брат
/Ш Raggnippare i vocaboli con la stessa radice:
журнал, книга, друг, журналист, подруга, книжный, обед, ста-
рый, обедать, старший

НА КОНЦЕРТЕ. AL CONCERTO

Один человек говорит соседке:


- Как плохо поет этот артист!
- Это мой муж,— отвечает она.
- Извините! Я не хочу сказать,
что он плохой артист, я хочу сказать,
что мне не нравится эта песня.
— А песню написала я.

Vocaboli
соседке .alla vicina извините scusate сказать dire
артист artista хочу voglio написала ho scritto
103
LEZIONE
v_^-
GRAMMATICA

1. Il caso prepositivo dei sostantivi con le preposizioni в e на per in-


dicare stato in luogo (seguito).
2. Sostantivi al caso prepositivo singolare (tavola).
3. 11 caso prepositivo del pronome dimostrativo этот (эта, это).
4. Il tempo passato dei verbi.

В МОСКВЕ Я ПРОДОЛЖАЮ ИЗУЧАТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК.


A MOSCA PROSEGUO LO STUDIO DEL RUSSO.
- Здравствуйте, Ольга Петровна!
- Здравствуйте, Карло! Входите. Я вас жду уже давно.
- Извините меня, я был занят.
- Ничего. Садитесь. Расскажите по-русски, что вы делали
вчера, где вы были.
- Вчера утром я был на работе, в редакции. Там я обедал,
а потом был на заводе. Дома я готовил домашнее задание: учил
грамматику, делал упражнение, переводил текст, смотрел в словаре
новые слова, писал их e тетради. Потом я ужинал в кафе, а вече-
ром гулял.
- Хорошо. Покажите, пожалуйста, вашу тетрадь.
- Пожалуйста.
Здесь всё правильно, но в этом упражнении у вас есть одна
ошибка. По-русски говорят: «Словарь лежит в шкафу». Напишите
в тетради: «в шкафу, в лесу, на полу».
- Да, да, помню. Наш учитель в Италии объяснял это.
Il verbo изучать si usa quando si tratta dello studio profondo
e prolungato di una qualche materia e vuole sempre il comple-
mento oggetto.
Il verbo учить si usa quando si tratta di studiare a memoria, di ri-
cordare qualcosa di limitato.
Дома я учил грамматику и новые слова.
Галя филолог. Она изучает русский язык и литературу.
104
ПОРТРЕТЫ. RITRATTI.

Это моя учительница Ольга Петровна. Она


уже немолодая женщина. У неё седые волосы,
тёмные глаза. Ольга Петровна очень приятный
человек и хороший педагог.

Это Франко, мой друг. У него


широкие плечи, сильные руки
и ноги. Он очень любит спорт.
У Франко лёгкий весёлый харак-
тер.

Это мой брат Марио. У него


светлые волосы, но глаза и брови
тёмные. Он хорошо рисует и поёт.

А это моя знакомая Таня.


У неё не очень красивое, но умное
и приятное лицо, высокий лоб, бо-
льшие серьёзные глаза. Она очень
любит читать.
А это её младшая сестра Оля.
У неё тёмные волосы, большие
глаза, маленький нос и белые ров-
ные зубы.

Vocaboli
бел ый, -аи, -ое, -ые bianco немолод | ой, -аи, -ое, -ые non più gio-
быть essere vane
вчера ieri £>( Q£ I ничего qui: non fa niente, non importa
голова (pi. головы) testa, capo »tc*"e ноги;;/, (sing. нога)-gambe; piedi
грамматика grammatica L -^ - HOC (pi. носы) naso
губьГд/.' (sing. ryoa) labbra Ольга Петровна nome femminile russo
домашн ий, -ия, -ее, -ие di casa; до- e patronimico
машнее задание compito a casa ошибка errore
живот pancia пальцы pi. (sing. палец) dita
зубы pi. (sing. зуб) denti иадагог m pedagogo
извините scusate покажите mostrate
Италия Italia пол (рг. на полу) pavimento
лее ( pr. в лесу) bosco помнить ricordare
лоб fronte/ работа lavoro; я был на работе его
напишите scrivete a lavorare
105
редакция redazione; в редакции in re- смотреть quardare
dazione ужинать cenare
рисовать disegnare упражнение esercizio
ровн j ый, -ая, -ое, -ые qui: regolare утром di (al) mattino
рот bocca учительница maestra, insegnante
руки pi. (sing. рука) braccia; mani учить studiare
сед он, -ая. -ое, -ые grigio (di capei/i), уши pi. (sing. ухо) orecchie
canuto

Извинй(те).— Ничего.— Scusa(te).— Non fa niente.


Напишй(те)...— Scrivi (scrivete)...
Покажй(те)...— Mostra(te)...

VERBI

ужинать I si coniuga come


читать
помнить II (что?} si coniuga come
говорить
учить II (что?) si coniuga come
говорить, accento mobile
рисовать I (кого? что?) si coniuga come
интересовать
смотреть II (что?) si coniuga:
я смотрю мы смотрим
ты смотришь вы смотрите
он смотрит они смотрят

Pronuncia
«Г» e «к» deboli
Nella pronuncia della r debole (книги) oppure della k debole (руч-
ки) la lingua si solleva verso il palato allo stesso modo di quando si
pronunciano le altre consonanti deboli.

Eserciziofl J«F» e «к» deboli


книга — книги учебник — учебники
подруга — подруги студентка — студент/ш
язык — языки журналистка — журналистки
ручка -••ручки
доска — доски

книга — в книге учебник — в учебнике


язык — в языке человек — в человеке
доска — на доске ребёнок — в ребёнке
i IX
русский, итальянс/ши, английский, высокий, широ/ши, легкий,
маленький
Esercizio (2) Pronuncia della «e» atona
а) У МЕ?НЯ есть друг гвинеец. Он серьёзный человек. Сейчас он
живёт в Москве. У меня есть знакомая Ира. У неё тёмные глаза.
Вечером мы вместе были у меня дома.
б) Я живу недалеко. В Москве я недавно. Он не занят. Я не
знаю. Я не понимаю. Они не гуляли. Они не пели. Они не танцева-
ли.
Esercizioi^J La vocale «ы (и)»
У меня есть знакомая Таня. У неё красивые волосы и боль-
шие глаза. У меня есть друг Бахар. Он высокий, сильный и очень
серьёзный. Вот новый дом. Мы живём здесь. Мы живём здесь не-
давно. Таня живёт в Москве давно, и она показывает нам широкие
улицы и новые районы.
Esercizio (4л«С» dinanzi a «м», «н», «р», «л», «в»
- Это ваша комната? — Нет, я снимаю её. Справа стол, сле-
ва кресло. Кресло светлое. На столе лежит словарь.
- Вы понимаете слово «если»? — Да, понимаю.—
Объясните мне, пожалуйста, это слово.— «Если» по-итальянски
значит «se».

Grammatica
1. IL PREPOSITIVO DEI SOSTANTIVI CON LE PREPOSIZIONI
В E HA PER INDICARE STATO IN LUOGO (SEGUITO)

Я смотрел в словаре новые слова и писал их в тетради.


I sostantivi di genere femminile in -ь hanno la desinenza del caso
prepositivo in -и.
Ij ^Ы Он был в санатории (casa di cura).
Я жил e Италии.
Утром я был на работе в редакции.
k^ В упражнении у вас есть одна ошибка, ^у^лд,
I sostantivi di genere maschile in -ий, di genere femminile in
-ия e di genere neutro in -ие, hanno la desinenza del caso prepositivo
in -и.
Словарь лежит в шкафу.
Дом стоит в лесу.
Alcuni sostantivi di genere maschile hanno la desinenza del caso
prepositivo (solo nel significato di stato in luogo) in -y. Tale desinenza
è sempre tonica. Ricordate: в шкафу, в лесу, на полу.

L07
2. SOSTANTIVI AL PREPOSITIVO SINGOLARE

Nominativo Prepositivo

СТОЛ в столе -е
словарь в словаре -е
Maschile санаторий -и
в санатории
шкаф в шкафу -у
комната в комнате -е
семья в семье -е
Femminile
Италия в Италии -и
тетрадь в тетради -и

окно в окне -е
море в море -е
Neutro
упражнение в упражнении -и
время во времени -(ен)и

3. IL PREPOSITIVO DEL PRONOME DIMOSTRATIVO


ЭТОТ (ЭТА, ЭТО)
у-
В этом упражнении у вас ошибка.
В этой гостинице живёт Ира.

Nominativo Prepositivo

ЭТОТ В ЭТОМ
это

эта В ЭТОЙ

4. IL PASSATO DEI VERBI


A differenza dall'italiano, dove esistono diversi tempi passati, in
russo il verbo ha un solo passato.
_Чт^^ы^е^Душ вчера?
аф/Дома я готовил домашнее задание: учил грамматику, делал
упражнение, переводил текст. Потом я ужинал, а вечером гулял.
Formazione del passato
дела тъ
дела л maschile (я, ты, он)
дела ла femminile (я, ты, она)
дела ло neutro (оно)
дела ли plurale (мы, вы, они)
M18
Il verbo russo al passato non si coniuga, ma concorda in genere
e numero col soggetto.

li passato del verbo быть


Утром я был на работе.
Она была в Италии.
Где вы были вчера?
Когда это было?

был
была
было
были

Prestate attenzione all'accento nelle forme de! passato del verbo


быть.

ESERCIZI
1. Rispondere oralmente alle domande:
1. Где вы живёте, в гостинице или дома? 2. Где вы жили,
в Италии или в СССР? 3. Где вы были, в редакции или на заводе?
4. Где живёт его семья, в Москве или в Ленинграде? 5. Где сейчас
Таня, в комнате или на кухне? 6. Где лежит книга, на столе или
в шкафу? 7. Где он пишет, в тетради или на бумаге (carta)? 8. Где
ты видел это слово, в словаре или в упражнении?
2. Rispondere oralmente alle domande, ponendo le parole che sono
oltre la linea nella forma appropriata:
гостиница Италия
Где вы бы- в класс Где он живёт? в дом № 3
ли редакция гостиница
вчера? Москва
квартира 7
стол текст
Где мой на шкаф Где ты видел в учебник
словарь?
диван . это слово? книга
словарь
г

тетрадь
упражнение
Где сейчас в спальня : Где он сидит? на кровать
мама? кухня (dove è диван
комната < seduto)? кресло
109
3.iscrìvere al posto dei puntini il verbo al passato:
Вечером мы часто ... вместе: жена, дочь, ма- гулять
ленький сын и я.
Мой старший брат ... нас в гости. приглашать
Мама ..., как она изучала английский язык. рассказывать
В комнате ... светлая мебель. стоять
Утром я ... окно и ... гимнастику. открывать.
делать
Мой друзья ..., что москвичи очень приветливые говорить
люди.
Мой отец всегда очень ... спорт. любить
У него был приятный голос, он хорошо ... . петь

4. Al posto dei puntini scrivere i verbi in corsivo al presente:


помнить
Я ... это слово. Ты ... мой телефон? Он ... ваш адрес. Вы не
...,как её зовут?
рисовать
Мой брат Марио хорошо ... и поёт. Он довольно хорошо
... .— Что ты ...?-—Я ... эту улицу.
учить
Я ... новые слова.— Что вы ...? — Мы ... грамматику. Они ...
стихи (versi).
ужинать
- Вы ... вместе? — Да, сегодня мы ... вместе. /
- Где вы ..., в кафе или дома? — Я всегда ... дома.

5. Comporre due proposizioni con ciascuno dei verbi: ПОМНИТЬ,


рисовать, учить, ужинать, ponendoli al passato.
6. Comporre oralmente le proposizioni utilizzando il pronome dimo-
strativo этот nella forma appropriata:
семья
диван
кресло
кровать
спальня
столовая
стул
Мне нравится этот (эта, это) шкаф
ванная
мебель
ребёнок
человек
девушка
кафе
i'.
7. Comporre oralmente le proposizioni:
Я . они в гости
Оля мы за стол
Старший брат она танцевать
Этот молодой человек приглашать я :в театр (a teatro)
Мы ты гулять
Виктор и Таня он в кино (a cinema)
Эта девушка ITO вы на концерт
(al concerto)
I posto dei puntini scrivere il pronome dimostrativo ЭТОТ (эта,
ЭТОУа! prepositivo: ,_ в Л
<i * л г" аТОЛ -
^б*>
1. Книга лежит в ... шкафу. 2. Он был в ... городе давно. 3. Кто
м\ - - Г -- aTOL*
\
живет вла~доме: 4. Я работаю в*... редакции. 5. Мы живем в г.. го-
стинице. 6. В 0,* адресе есть ошибка. 7. Она сейчас работает на ...
заводе. 8. Ву... комнате новая мебель. 9. Он пишет в ... тетради.
10. На ... столе лежат мой тетради. 11. Мой новый знакомый жи-
вёт в ... районе. 12. В ... квартире есть телефон.
9. Tradurre in russo:
1.1 miei vicini sono gente affabile. Egli è molto piacevole e allegro,
2. Mio fratello minore è alto e forte. Quest'uomo alto è mio fratello.
Egli è una persona molto forte. 3. Questa poltrona è azzurra, mentre
questa è grìgia. A me piace il colore azzurro. 4. I mobili nella camera
erano chiarì. Nella camera c'erano mobili chiari, 5. La nostra casa era
vecchia e buia. Questo è un vecchio quartiere.
Ш Comporre oralmente le proposizioni, utilizzando il verbo appro-
pnal
Как его (её) улица, где ты жи-
вешь?
Его (её) зовут Виктор Петрович?
Скажи, пожалуйста, как называется кафе, где мы были
Как вас вчера?
Меня этот город.
Гостиница, где я живу, Марина.
«Останкино».

— Вы не думаете, что этот цвет


слишком спокойный?

Vocaboli
думать pensare
цвет colore
слишком troppo

III
LEZIONE 1J4,
- GRAMMATICA - ,

1. Il genitivo dei sostantivi:


a) II genitivo per indicare appartenenza o per caratterizzare una
persona o una cosa;
b) II genitivo con нет.
2. Le preposizioni в e на col prepositivo.

ЗНАКОМСТВО И ПРИГЛАШЕНИЕ.
CONOSCENZA E INVITO.
К а р л о : Таня, познакомься, пожалуйста. Это моя соседка и хо-
рошая знакомая. Её зовут Ира. Она ленинградка.
Т а н я : Очень приятно. Меня зовут Таня. А вы давно в Москве?
И р а : Нет, недавно. Я здесь в командировке.
Т а н я : Как вам нравится Москва?
Ира: Очень нравится. Но Ленинград я люблю больше. А вы не
были в Ленинграде?
Т а н я . Я была там много раз. Друг моего отца — ленинградец.
Родители моей подруги Гали тоже живут в Ленинграде, в цен-
тре города. Мне тоже очень нравится Ленинград, Мне правя-
тся широкие и прямые улицы этого города, его площади,
парки, его архитектура. Это прекрасный город. А где вы там
живёте?
И р а: Я живу на улице Мира. А что вы видели в Ленинграде? Где
вы были?
Т а н я : Я была в Театре оперы и балета, в Эрмитаже, в Доме-
музее Пушкина. А что вы уже видели в Москве?
И р а: Я видела очень мало, я здесь недавно.
К а р л о : Ира, вы любите балет? Идёмте завтра все вместе на ба-
лет «Спартак» в Большой театр. Я там ещё не был.
И р а: С удовольствием. Я тоже ещё не была там. А вы, Таня?
Т а н я : Хорошо. Идёмте. Я ещё не видела этот балет.
1. Таня любит сестру. Tania ama la sorella.
Сартоно любит петь. A Sarlono piace cantare.
Вы любите балет? Vi piace il balletto?
Il verbo любить si rende in italiano coi verbi amare e piacere.
[12
Зимний дворец
i '2j Я ещё там не был.
^-^ Я тоже ещё не была там. не был
Вы не были в Ленинграде? не была
не было
не были

L'accento cade sulla particella не al maschile, al neutro e al plurale.

— КАК СКАЗАТЬ ПО-РУССКИ? COME SI DICE IN RUSSO?


1
- Таня, скажи, пожалуйста, почему по-русски иногда го-
ворят «в шкафу», а иногда «на шкафу». Какая здесь разница?
— Очень часто предлог в значит по-итальянски in, dentro,
а на — su, sopra.
Например:

Карандаш В книге Карандаш на книге

8-581 i 13
Книга лежит в шкафу Книга лежит на шкафу

Тетрадь в столе Тетрадь на столе

Non dite così! Bisogna dire:


Я был на театре Я был в театре

2
- Скажите, пожалуйста, что значит русское слово «нет»?
- Это слово иногда по-итальянски значит «по». Например:
«Вы были в Ленинграде?» — «Нет, не был».
Иногда «нет» значит «non c'è, non vi è». Например: «В комна-
те нет шкафа». «На столе нет этой книги».
- О, это очень интересно. Значит, по-русски не говорят «не
есть»?
- Никогда не говорят, это неправильно.
- А что значит «У меня нет брата»?
•— Это значит: «Io non ho fratello».
И-i
А вот ещё примеры:

У него есть брат? У него есть сестра?


Да, у него есть брат. Нет, у него нет сестры.
У него есть сестра? У него есть брат?
Да, у него есть сестра. Нет, у него нет брата.

- У неё есть семья? У него есть семья?


- Да, у неё есть семья. Нет, у него нет семьи.

- У них есть учитель? У них есть учитель?


- Да, у них есть учитель. Нет, у них нет учителя.
115
Так шщогда не говорят:

In russo nelle proposizioni con gli avverbi negativi никогда, ниг-


де, ecc., il verbo è sempre preceduto dalla negazione не.

Vocaboli
архитектура (solo sing.) architettura почему? perché? (nella domanda)
балет balletto почти quasi
больше qui: di più предлог preposizione
Большой театр Teatro Bol'soj прекрасн) ый, -ая, -ое, -ые bellissimo,
город (pi города) città eccellente
идём(те) suvvia, andiamo пример esempio
интересно è interessante прям ой, -ая, -óe, -ые diritto
ленинградец m leningradcse раз volta; много раз molle volte
ленинградка / leningradcse разница (solo sing.) differenza
мало poco родители (solo pi.) genitori
мир (solo sing.) pace соседка vicina (di casa)
моего отца di mio padre сестра sorella
моей подруги della mia amica так cosi
музей museo театр teatro; театр оперы и балета
неправильно è sbagliato, è errato teatro dell'opera e del balletto
никогда mai удовольствие piacere; с удовольст-
ónepa opera вием con piacere, volentieri
парк parco центр centro
площадь / (pr. на площади) piazza этого города di questa città
познакомься fai la conoscenza

Идём(те)! — Suvvia! Andiamo!


Это интересно.— Ciò è interessante.
Скажите, пожалуйста, ...— Ditemi, per favore ...
Познакомься, пожалуйста! — Fai la conoscenza, prego!
C удовольствием! — Con piacere!

правильно «-> неправильно


много <-> мало

Pronuncia
«В» e «ф» deboli
Come tutte le consonanti deboli la в e la ф deboli si differenziano
dalla в e dalla ф forti in quanto per la loro pronuncia la lingua si solle-
va verso il palato come per la pronuncia della и:
готовить, филолог

Esercizio !» debole
вижу, видишь, видит, видим, видите, видят, москвич, теле-
визор, брови, правильно, нравиться, готовить, до свидания, с удо-1
вольствием;
116
вечером, деерь, светлый, человек, в Москве, весёлый, универ-
ситет, живёшь, живёт, живем, живёте
Esercizio Ш Dettato (consonanti deboli e forti)
сильный, комната, очень, большой, тёмный, адрес, часто,
есть, гости, маленький, этот, стоять, пять, шесть, семь, восемь,
дом, девять, десять, петь
Esercizio Ш Pronuncia sorda delle consonanti sonore
1. Олег мой друг. 2. Это мой младший сын. 3. Это её муж.
4. Что вы делали вчера? 5. Что вы делаете завтра? 6. Он повторяет
слова. 7. Она готовит обед. 8. Этот город называется Ленинград.
9. Я вижу вас очень редко.

«Зуб» по-итальянски «dente», «лоб» — «fronte»,


«глаз» — «occhio».
Esercizio/*^ «M» e «н» deboli
книжный шкаф, университет в Ленинграде, номер в гостини-
це, фамилия гвинейца, книга Тани
- Сегодня вы свободны? — Нет, сегодня я занят.
- У него есть телефон? — Нет, у него нет телефона.
- Вы меня понимаете? — Нет, я вас не понимаю.
- Извините! — Ничего! Пожалуйста!
Здравствуйте!
До свидания!

Grammatica
1. IL GENITIVO DEI SOSTANTIVI

a) II genitivo per indicare appartenenza o per caratterizzare


una persona o una cosa
Друг моего отца — ленинградец. Друг отца.— Ч е й друг?
Родители Гали, моей подруги, живут в Ленинграде. Родители Га-
ли.— Ч ь и родители?
Я живу на улице Мира. Улица Мира — К а к а я улица?
Я была в театре оперы и балета. Театр оперы и балета.—
К а к о й театр?
Мне очень нравятся широкие и прямые улицы Ленинграда.
Улицы Ленинграда.— К а к и е улицы?
In russo il sostantivo al genitivo preceduto da un altro sostantivò -а——"*"""'

può indicare l'appartenenza (domanda чей?) oppure caratterizzare


l'oggetto o la persona (domanda какой?).
Ambedue questi significati si rendono di solito in italiano premet-
tendo al sostantivo la preposizione «di».
117
Улица
Зодчего
Росси

b) II genitivo con нет


У неё нет брата. } т/.
У них нет учителя. } К ° г ° нет? Нет °Рата^ нет Учителя.
У него нет семьи.
В комнате нет стола. \ Ч е г о нет? Нет семьи, нет стола.

ЕСТЬ + nominativo НЕТ + genitivo

Le proposizioni con нет non hanno soggetto e sono, perciò, im-


personali.

Il caso genitivo dei sostantivi

Nominativo Genitivo

брат брата
Maschile отец отца
учитель учителя

сестра сестры
Femminile семья семьи

1
Sulle desinenze dei sostantivi al genitivo v. anche la lezione 15.
2. LE PREPOSIZIONI В E HA COL PREPOSITIVO
w Р мл
a) Книга лежит в шкафу. ' f
Книга лежит на шкафу. РллАА*

La preposizione(b)indica che l'oggetto si trova a l l ' i n t e r n o di


qualcosa, mentre la preposizione Ha, sulla s u p e r f i c i e di qualcosa.
Дом-музей А. С. Пушкина
на Мойке

b) Я была в Театре оперы и балета и в Доме-музее Пушкина,


Я живу на улице Мира,
La preposizione в indica che la persona o l'oggetto si trovano in
un locale chiuso; на, invece, indica che la persona o l'oggetto si trovano
all'aperto.
c) Ира живёт в Москве недавно.
Сейчас мы живём в СССР.
Coi nomi di città e paesi si usa la preposizione(ii
.--OTM^iÉmiH^i^»»^^^
ESERCIZI
1. Rispondere alle domande, ponendo nella forma appropriata le pa-
role che si trovano a destra:
отец его
их моя
Чей это голос? сестра Чья это знакомая? журналист
учитель итальянец
мой муж
сосед жена
брат сестра
моё Оля
1
Sugli altri modi di usare le preposizioni в e на col prepositivo v. la lezione 19.
119
Чьё это лицо? ее Чьи это дети? сын
отец мой
сын его
Виктор её

/41 posto dei puntini scrivere nella forma appropriata le parole che
si trovano a destra:
Слева моя комната, а справа комната ... . сын
- Это твоя книга? — Нет, это книга .... брат
- Чья это тетрадь? — Это тетрадь .... сестра
Это твоя мать? — Нет, это мама Нина
- Это твой муж? Нет, я не замужем, это Вера
муж ... .
- Чей это адрес? Это адрес .... отец
Дай мне телефон , учитель
Мне нравится архитектура .... Ленинград
Я живу на улице ... . Мир
Новые улицы ... очень красивые. Москва
Большой театр — это театр ... и ... . опера, балет
Меня интересует история (storia) .... Рим
( ( 3J Comporre oralmente le proposizioni:
У меня У нас
У него У неё
У них У меня
У тебя > есть телефон. У них нет телефона.
У нас У него
У неё У вас

(4. i^are l'esercizio per iscritto, secondo il modello:


M o "d e 11 o: У меня есть брат. У меня нет брата.
У меня есть ручка. У тебя есть адрес сестры?
У нас есть учитель. У него есть книга.
У него есть сын. У них есть словарь.
У них есть квартира. У меня есть сестра.
У меня есть телефон соседа.
51 Porre al posto dei puntini не oppure нет:
1.— Это твоя ручка? - ...,... моя. 2.— У тебя есть ручка? — ...,
у меня ... ручки. 3.— Дайте мне, пожалуйста, адрес Тани.— У
меня ... её адреса. 4,- У вас есть квартира? — Да, есть.—
Большая? — ..., небольшая.— А телефон у вас есть? — ..., у нас ...
телефона. 5.— Здесь есть стол? — ..., здесь ... стола. 6.— Это
кресло? — ..., это ... кресло, это стул. 7.— Здесь есть кресло? — .
здесь ... кресла.
120
Белые ночи
в Ленинграде
6. Rispondere alle domande:

Где твоя тетрадь? Где лежит карандаш?

Где лежит Марио? Где лежит Карло?


НА

Где лежит журнал?

7. Terminare le proposizioni utilizzando con le preposizioni' corri-


spondenti le parole che si trovano a destra:
Он живёт ...? Ленинград
Ты был ...? Киев
Вы живёте ... или ...? Рим, Неаполь
Моя сестра живёт .... Москва
122
Я долго (per lungo tempo) жил Милан
Большой театр ... Москвы. центр
8-jComporre oralmente le proposizioni:
Моя знакомая петь
Ты любить танцевать.
Отец Тани читать.
Моя маленькая сестра очень гулять.
Вы рассказать
Comporre oralmente le proposizioni:
Мой сосед меня.
Он очень плохо.
Виктор сейчас волосы и глаза Тани
Я не знал, что вы рису... хорошо.
Я вас с удовольствием,
Что ты сейчас?

Памятник Петру Первому


10. Porre il verbo al passato:
1. Брат пишет, что Ленинград очень красивый город и что
ему очень нравится Эрмитаж. 2. Моя мама готовит обед. 3. Нас
интересуют театры Москвы. 4. На столе в комнате лежат газеты
и журналы. 5. Когда я живу в общежитии, я обедаю в кафе. 6. Моя
подруга отдыхает на море (al mare). 7. Я очень люблю рисовать.
8. У мамы красивый голос, она очень хорошо поёт.
123
11. Scrivere al posto dei puntini OH, она, ОНО:
1. Его зовут Жан,... очень любит спорт. 2. Мне нравится ваша
кухня, ... очень светлая. 3. Я снимаю комнату, ... большая, но тём-
ная. 4. Это моя младшая сестра, ... ещё не замужем. 5. Позвоните
(telefonate) ему, ... сейчас дома. 6. Мне нравится её голос, ... высо-
кий и сильный. 7.— Тебе нравится его лицо? — Да,... очень прият-
ное.
12. Rispondere alle domande, utilizzando la parola тоже;
M o d e l l o : — Сергей очень серьёзный.— A его брат? — Его брат
тоже серьёзный.
1. Вчера мы ужинали в кафе.— А сегодня где вы ужинаете?
2. Я часто вижу Карло.— А Виктора? 3. Он читает старый текст.—
А новый? 4. Мне очень нравятся ленинградцы.— А москвичи тебе
нравятся? 5. У неё красивые глаза.— А нос красивый? 6. У неё тём-
ные брови.— А глаза у неё тёмные?
•.
13. Utilizzare una delle parole che si trovano a destra:
Этот молодой человек .... итальянец
Дай мне ... журнал. итальянка
Здесь живёт .... итальянский
Она ... .
Это ... журналистка.
... язык не очень трудный, но и не лёгкий. русский
Мне нравятся славянские языки, особенно .... русская
14. Comporre oralmente le proposizioni concordando i vocaboli che
si trovano nella colonna di sinistra con quelli della colonna di destra:
Мой старший брат живут в Баку.
Большой стол и стул стоят сейчас в спальне.
Дом на этой улице высокие и красивые.
Моя маленькая сестра очень хорошо танцуют.
Её взрослая дочь уже замужем.
Их сын ещё не женаты.
Его знакомый итальянец мне очень нравятся.
Окно в квартире очень большие.

- А как вы останав-
ливаете машину, когда нет
дерева?

Vocaboli
останавливать fermare
машина macchina, automobile
дерево albero
124
LEZIONE 15
GRAMMATICA

1. Il genitivo dopo i numerali два (две), три, четыре.


2. Sostantivi al genitivo singolare (tavola).
3. Il genitivo del pronome dimostrativo этот (эта, это).
4. Verbi in -ся.

В ГОСТИНИЦЕ. IN ALBERGO.
Вы уже знаете, что я журналист, что я два года живу и рабо-
таю в Москве.
В Италии у меня есть младший брат. Его зовут Марию. Гово-
рят, что мы совсем не похожи друг на друга. Марио — высокий,
стройный, у него светлые волосы и большие тёмные глаза. Марио
больше похож на мать, a я на отца.
Сегодня брат приезжает, и я встречаю его на вокзале. Мы
-очень рады видеть друг друга и едем вместе домой. Я рассказы-
ваю ему, что моя гостиница называется «Космос» и находится не-
далеко.

Гостиница
«Космос»

В вестибюле гостиницы мы видим администратора.


- Здравствуйте,— говорю я,— это мой брат. Он итальян-
ский турист. Сейчас я живу один в номере, но мы хотим жить вме-
сте.
125
- Пожалуйста, отвечает администратор.— У нас есть сво-
бодные двухместные номера. Ваш номер десятый, второй этаж.
Вот ваши ключи.
- Спасибо,— говорю я.— Вот его паспорт.
- Где вы хотите ужинать, в кафе или в номере?
- В номере. Сегодня мы очень устали.
Мы благодарим администратора и идём в номер. Он нам нра-
вится. В номере две комнаты. Они большие и светлые. Здесь
стоят две кровати, стол, четыре стула и два кресла j\Ha столе теле-
фон и журналы, в столе бумага и карандаши.
Мы открываем окно. Сегодня хороший вечер и на улице мно-
го народу.
Мы ужинаем, а потом долго разговариваем. В этот вечер мы
ложимся спать очень поздно г.

Maschile похож похож на + accusativo

Femminile похожа

Neutro похоже

Plurale похожи

f Марио больше похож на мать, а я на отца.


Говорят, что мы совсем не похожи друг на друга.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Где живёт Карло?
2. Кого он встречает сегодня?
3. Марио и Карло похожи друг на друга?
4. Где Карло встречает брата?
5. В какой гостинице живёт Карло?
6. Кого они видят в вестибюле гостиницы?
7. Что говорит Карло?
8. Что отвечает администратор?
9. Какой их номер?
10. Где они хотят ужинать?
11. Их номер им нравится?
12. Какие там комнаты?
13. Что там стоит?
14. В номере есть телефон?
15. Что лежит на столе? А в столе?
16. Какой вечер сегодня?

поздно — д non si pronuncia.


126
УТРОМ. AL MATTINO.
Я просыпаюсь. Уже светло. Утро прекрасное. Я тихо спраши-
ваю:
- Марио, ты еще спишь?
- Нет, уже не сплю. Доброе утро.
- Доброе утро! Как ты спал?
- Очень хорошо. А ты?
- Я тоже. Я всегда сплю хорошо.
- Где ты хочешь завтракать, в номере или в кафе?
- Идём в кафе,— говорит Марио.
Мы умываемся и идём завтракать.

ВСТРЕЧА. UN INCONTRO.
- Здравствуй, Марио! Какая приятная встреча!
- Здравствуй, Франко! Очень рад тебя видеть.
- Ты давно в Москве? Что ты здесь делаешь?
- Нет, недавно. Я турист. А ты?
- Я тоже турист. А как поживает Карло? Мы видимся очень
редко.
- Хорошо.
Передай ему привет.
- Спасибо.
Numerali ordinali
(первый — десятый)
Т numerali ordinali hanno le desinenze degli aggettivi forti: пер-
вый, первая, первое, первые; второй, вторая, второе, вторые,
есс. Eccezione: третий, третья, третье, третьи.

Vocaboli
—• i.|- "-^--—яяна

а администратор amministratore как поживаете? come sta? come state?


б благодарить ringraziare ключ chiave
бумага carta ложиться coricarsi; ложиться спать
в вестибюль m vestibolo andare a letto
вечер (pi. вечера) sera; в этот вечер называться chiamarsi
questa sera народ popolo; много народу molta
видеться vedersi gente
вокзал stazione; на вокзале alla sta- находиться trovarsi, essere
zione недалеко non lontano
встреча incontro номер (pi. номера) qui: camera
встречать incontrare нравиться piacere
втор ой, -ая, -ое, -ые secondo один, одна, одно, одни qui: da solo
г год anno окраина periferia; на окраине in peri-
Д двухмесзн ый, -ая, -ое, -ые a due po- feria
sti паспорт (pi. паспорта) passaporto
десят ый, -ая, -ос, -ыс decimo передай ему привет salutamelo
доброе утро buon mattino поздно tardi
e ему a lui, gli похож (si traduce col verbo somigliare)
ехать andare (con un mezzo) somiglia
з завтракать far colazione привет saluto
Ì27
приезжать arrivare (con un mezzo) сюда qui (movimento)
просыпаться svegliarsi т тихо a bassa voce
светло è chiaro; уже светло è già chia- у умываться lavarsi
ro, è già giorno устали (siamo, siete, sono) stanchi
совсем del lutto, completamente утро mattino
спать dormire уютно è accogliente
спокойно è tranquillo x хотеть volere
ClpOHH ый, -ая, -ое, -ыс ben fatto, э этаж (рг. на этаже) piano
iiiello

ложиться спать — coricarsi, andare a letto


Доброе утро! — Buon mattino!
Мы (вы, они) похожи друг на друга.— Somigliamo (somigliate, so-
migliano) Pun Paltro.
Как поживаешь (поживает, поживаете, поживают)? — Come stai
(sta, state, stanno)?
Передай(те) ему привет.— Salutamelo (salutatemelo).
Я рад видеть тебя (вас, его, её, их).— Sono felice di vederti (vi, lo,
la, li).

VBRBI

встречать 1 (кого? что? где?) si coniugano come


завтракать Т
просыпаться 1 читать
умываться I
благодарить II (кого?) si coniugano come
ложиться II говорить
нравиться II (кому?) si coniuga come
переводить, alternanza в |вл, accento
costante

ехать I (куда?) si coniuga:


я еду мы едем
ты едешь вы едете
он едет они едут
спать II si coniuga:
я сплю мы спим
ты спишь вы спите
он спит они спят
хотеть I si coniuga:
я хочу мы хотим
ты хочешь вы хотите
он хочет они хотят
Pronuncia
«3» e «C» deboli
Nella pronuncia di з e di с deboli, la lingua, rispetto a quando av-
viene nella pronuncia dei corrispondenti suoni forti, è più sollevata ver-
so il palato, come nella pronuncia di tutte le consonanti deboli:
газета, сосед

Esercizio 1, «C» debole


спасибо, синий, красивый, сильный, университет, серый, со-
сед, совсем, семья, сегодня, сестра, седьмой, сейчас, восемь, деся-
тый, весёлый, восьмой, здесь, садитесь, познакомьтесь
Esercizio 2. «О» atona
1. Я живу в гостинице «Москва». 2. В комнате большое окно.
3.— У вас есть свободный номер? Вот мой паспорт, пожалуй-
ста.— Спасибо. 4. Я ужинаю, а потом ложусь спать. 5,- - Доброе
утро! Ты спал хорошо? — Да, я спал хорошо.
Esercizid^Jj) Dettato («с» dinanzi a «м, н, р, л, в»)
1. Эта комната светлая. 2. Я снимаю комнату. 3. Слева стоит
кресло. 4. Что значит слово «взрослый»? 5. Вы знаете это слово?
6. Если вы свободны, позвоните мне, пожалуйста. 7. До свидания.
8. Я смотрю в окно.
Esercizio 4. Intonazione della domanda
1. Где вы живёте? 2. Где вы хотите ужинать? 3. Как вы спали?
4. Что вы делаете здесь? 5. Как поживает ваш брат?

Grammatica
Т. IL GENITIVO DOPO I NUMERALI
ДВА (ДВЕ), ТРИ, ЧЕТЫРЕ
У меня два брата.
В номере две комнаты.
Здесь стоят две кровати, четыре стула и два кресла.
Maschile e neutro Femminile
два две "1
три >• брата, кресла три > комнаты
четыре четыре
Dopo i numerali два (две), три, четыре i sostantivi vanno al geni-
tivo singolare.

9-581 129
2. SOSTANTIVI AL GENITIVO SINGOLARE

Nominativo Genitivo

студент студента -а
Maschile
учитель учителя -я

сестра сестры -ы
семья семьи -и
Femminile
тетрадь тетради -и
мать матери -(ер)и

окно окна -а
Neutro море моря -я
имя имени -(ен)и

3. IL GENITIVO DEL PKONOME DIMOSTRATIVO


$TOT (ЭТА, ЭТО)
Мне нравится архитектура
этого города. Nominativo Genitivo
На столе нет этой книги.
ЭТОТ ЭТОГО
это

эта этой

4. VERBI RIFLESSIVI

Come in italiano, anche in russo esistono i verbi con particella ri-


flessiva. In tutte le forme questi verbi terminano con la particella -ся
che dopo le vocali assume la forma -сь.
Мы ложимся спать поздно (ложиться — coricarsi).
Моя гостиница называется «Останкино» и находится на ок-
раине Москвы (называться — chiamarsi, находиться — trovarsi).
Я просыпаюсь (просыпаться —svegliarsi).
Мы умываемся и идём завтракать (умываться — lavarsi).
Мы видимся очень редко (видеться — vedersi).
Nella maggioranza dei casi ai verbi russi in -ся corrispondono in
italiano i verbi con la particella riflessiva.

Coniugazione dei verbi in -си


1. Я умываюсь мы умываемся
ты умываешься вы умываетесь
он умывается они умываются
} 10
2. Он хочет умываться.
Он умываетс'л.
Они умываются.
La combinazione -ться all'infinito del verbo e -тся alla 3a per-
sona singolare e plurale, si pronuncia -цца.

ESERCIZI
ì. Porre neJIa forma appropriata i vocaboli che si trovano tra paren-
tesi. Fare l'esercizio per iscritto.
два (брат, класс, окно, учитель, учебник, текст, стол, диван,
шкаф);
две (сестра, книга, журналистка, доска, семья)
2. Porre nella forma appropriata il vocabolo che si trova a destra:
Мне нравятся эти . . . . дом
Мне нравятся эти два ....

В комнате стоят . . . . стул


В комнате стоят стол и два ... .

Мой ... взрослые. сын


Мой два ... взрослые.

Мой ... живут здесь. брат

У меня есть два . . . .


Наши ... были рядом. номер
Наши два ... были рядом.

Мои ... очень приветливые люди. сосед


Мой два ... очень приветливые люди.
3. Scrivere proposizioni con i seguenti verbi: находиться, про-
сыпаться, умываться, видеться. Leggerle ad alta voce, prestan-
do attenzione alla pronuncia.
4. Rispondere per iscritto alle domande:
1. Вы часто видитесь? 2. Где вы видитесь? 3. Где видятся Кар-
ло и его друзья? 4. Где находится Эрмитаж? 5. Как называется эта
гостиница? 6. Вы поздно просыпаетесь?
5. Scrivere al posto dei puntini il numerale ordinale:
1. Какой это этаж? — ... .
2. Где находится ... класс?
3. Сейчас у нас ... урок.
4. Какая ваша квартира? — ... .
5. Моё окно ... справа.
131
6. Это наш ... день в Москве.
7. ... комната наша. Здесь живу я и моя сестра.
6. Rispondere oralmente alle domande utilizzando le parole tra pa-
rentesi:
Чей это адрес? (отец, брат, сестра, учитель)
Чья это комната? (сестра, Виктор, сын, Оля, сосед)
Чьё это окно? (сестра, сосед, брат)
7, Porre nella forma appropriata i sostantivi che si trovano a destra.
Fare l'esercizio oralmente.
Здесь нет . . . . кровать
Это кресло . . . . отец
Познакомьтесь, это жена брат
Виктор — корреспондент «Правда». газета
Это общежитие ... . университет
Здесь нет . . . . шкаф
У нас нет ... . телевизор
Сергей — младший брат . мама
Это ребёнок . . . . сестра
8. Rispondere per iscritto alle domande utilizzando i vocaboli che si
trovano tra prentesi e la preposizione necessaria:
1. Где вы видитесь? (университет)
2. Где вы говорите по-русски? (класс)
3. Где находится Большой театр? (центр Москвы)
4. Где вы поёте? (театр)
5. Где вы гуляете вечером? (улица)
6. Где стоят стол и стулья? (комната)
7. Где ваши карандаши и ручки? (шкаф)
8. Где вы пишете новые глаголы (verbi)? (тетрадь)
9. Где вы переводите текст? (класс)
10. Где он живёт? (дом номер семь)
11. Где вы были вчера? (Эрмитаж)
12. Где стоят кровати? (спальня)
13. Где вы сейчас живёте? (гостиница)
9. Porre il verbo nella forma appropriata. Fare l'esercizio oralmen-
te.
Таня рисовать
Ты идти домой?
Мы ужинать
хотеть
Я жить в Ленинграде
Дети гулять
Вы уже спать?
10. Porre i verbi al presente:
1. Обычно мы завтракали дома, а ужинали в кафе. 2. Мы бла-
годарили администратора. 3. Я не хотел ложиться спать. 4. Учй-
132
тель хорошо знал английский язык. 5. Этот француз не понимал
по-русски. 6. Папа изучал иностранные языки. 7. Студенты плохо
переводили текст, они устали. 8. Я сегодня не ждала Виктора.
9. У меня в комнате стояло большое кресло. 10. Дети рисовали
Кремль.
11. Porre all'accusativo le parole della prima colonna:
Итальянец^ Паоло
Брата. Игорь
Я MÌH3 Вера
Друга зовут Иван
Ребёнок Витя
Сосед
Он Олег
Она Вера
12. Comporre oralmente le proposizioni:
Вчера я не был . . . .
Идёмте ... .
Они приезжают ... вечером.
Они идут . . . .
Мы идём ... вместе. дома
Я живу здесь как . . . . —» • v » домой
°"Мс>й русско-итальянский словарь ... .
... у меня светлая мебель.
Я хочу идти . . . .
В это время она всегда ... .
Сейчас он, кажется, ... .

S^ ПО ТЕЛЕФОНУ. AL TELEFONO.

- Скажите, пожалуйста, это гостиница?


- Нет, но она совсем рядом. .

Vocaboli
рядом accanto, vicino
LEZIONE 16
- GRAMMATICA

1. L'accusativo dei sostantivi con le preposizioni в e на per indicare


la direzione del movimento.
2. L'aspetto imperfettivo e perfettivo del verbo (prime nozioni).

ЭКСКУРСИЯ. UNA GITA.


Сегодня утром мой брат Марио и другие итальянские тури-
сты едут на автобусе осматривать Москву. А я, как всегда, дол-
жен утром идти на работу. Их экскурсия начинается в центре го-
рода, и/мы вместе на метро едем в центр. Там мы прощаемся.
—(Ну) до свидания, Марио! До вечера!
-"До вечера,— отвечает он.
Итальянские туристы едут сначала на площадь Революции.

Государственный исторический музей

134
Кабинет В. И. Ленина в Кремле

- Слева вы видите Большой театр,- говорит экскурсо-


вод,— справа — Музей Ленина, а впереди - гостйницу «Метро-
ПОЛЬ». . /
Затем туристы едут на Пушкинскую площадъ\^д,есъ
они видят памятник Пушкину, редакцию газеты «Известия»,
кинотеатр «Россия» уЛ Это большой и современный кино-
театр. ( ^
Потом они проезжают площадь Маяковского и Белорусский
вокзал. Затем автобус идёт дальше, на Ленинские горы, где нахо-
дится здание МГУ.
Туристы осматривают университет, а потом опять едут
в центр. Экскурсия кончается в Кремле. Здесь туристы осматри-
вают, древние соборы, идут в кабинет Владимира Ильича Ленина^
Вечером я попросил М^рио рассказать мне. где он был и что
видел.
- Наша экскурсия началась в центре,— сказал Марио.-
Кончиласъ она тоже в центре, в Юэемле. Н&ш автобус шёл медлен-
но, и мы всё хорошо видели. Сначала^ мы поехали на площадь
Пушкина, потом на площадь Маякйвокого 1, видели Белорусский
вокзал. Потом мы были в университете, осмотрели его, а затем
поехали в Кремль.
- Ну и как, тебе нравитсуТУ1оске^? — спросил я.

Маяковского г si pronuncia come в.

135
- Да, Москва мне нравится,—сказал Марио.— Особенно
мне нравится центр Москвы, но нравятся также и новые районы
города, где широкие прямые улицы и красивые современные до-
ма.
1. Мы идём домой. Мы едем осматривать Москву.

Мы идём Мы едем

II verbo идти indica movimento a piedi, mentre ехать indica mo-


vimento con un mezzo di trasporto.
2. Потом автобус идёт дальше.
Per indicare il movimento dei vari mezzi di trasporto si usa, di soli-
to, il verbo идти.

Non dite così! Bisogna dire:


Я иду в Москву. Я еду в Москву.
3. Итальянские туристы едут на автобусе.
Мы вместе едем в центр на метро.

Col verbo ехать le denominazioni dei diversi mezzi di trasporto


vengono usate al prepositivo con la preposizione на.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Куда едут сегодня итальянские туристы? 2. Куда идёт Кар-
ло? 3. Где начинается экскурсия? 4. Куда туристы едут потом?
136
5. Что находится на площади Пушкина? 6. Что туристы проез-
жают потом? 7. Где кончается экскурсия? 8. Что они осматривают
в Кремле? 9. Что Марио рассказал вечером? 10. Где началась и где
кончилась экскурсия? П. Куда они поехали сначала? 12. Где они
были потом? 13. Какое здание они осмотрели? 14. Марио нра-
вится Москва? 15. Что ему особенно нравится в Москве?

ВЕЧЕГОМЛЛ SERA.
- А куда мы можем пойти вечером? — спросил у меня Ма-
рио.
- Мы можем поехать в гости, если хочешь.
- У тебя есть здесь знакомые? Кто они?
- Помнишь, я писал тебе, что у меня здесь есть знакомая де-
вушка, её зовут Таня. Она студентка, изучает в университете
итальянский язык.
- О, это очень хорошо. Мы можем говорить по-итальянски.
Поедем!
- Хорошо, поедем. Но сначала мы должны позвонить ей.
Я уже звонил два раза, но она была в университете. Я думаю, что
сейчас она должна быть дома.
Я должен идти на работу.
Сначала мы должны позвонить Maschile должен
ей. Femminile должна
Должен (должна, -о, -ы) corri- Neutro ДОЛЖНО
sponde al verbo italiano dovere. Plurale должны

Vocaboli
автобус autobus начинаться cominciare
Белорусский вокзал stazione «Bielo- ну и как ebbene
russia» опять di nuovo
впереди davanti, innanzi осматривать vedere, visitare
всегда sempre осмотреть (perf. di осматривать) ve-
дальше oltre dere, visitare
до вечера a stasera особенно particolarmente, in modo
должен, должн а, -о, -ы si traduce col particolare
verbo dovere памятник monumento; памятник
древн ий, -яя, -ее, -ие antico Пушкину monumento a Puskin
думать pensare поедем andiamo
ей a lei. le поехать (perf. di ехать) andare
затем poi, in seguito позвонить (perf. di звонить) telefonare
звонить telefonare пойти (perf. di идти) andare
здание edifìcio попросить (perf. di просить) chiedere,
кабинет gabinetto, studio pregare
кинотеатр cinema проезжать passare oltre, andare oltre
кончаться terminare прощаться salutarsi
кончиться (per/, di конааться) termi- рассказать (perf. di рассказывать)
nare raccontare
Кремль m Cremlino революция rivolu/ionc
Ленинские горы Colline Lenin Россия Russia
мочь potere „ сказать (perf. dì говорить) dire, parla-
начаться (per/, di начинаться) comin- re
ciare сначала dapprima, prima, all'inizio
"••

собор cattedrale ui шёл, шла, шло, шли passato di идти


современн ый, -ая, -ое, -ые contem- э экскурсия (рг. на экскурсии) gita.
poraneo, moderno, attuale escursione
спросить (per/, dì спрашивать) chiede- экскурсовод guida, cicerone
re, domandare
До вечера! — A stasera!
Ну и как? — Ebbene?
Поедем...— Andiamo... •' . \ ' ' ;

VERBI

думать I (что? о чём?)


начинаться I
кончаться I si coniugano come
осматривать Т (что?) читать
прощаться I
звонить II (кому?) si coniuga come
говорить
мочь I (+ inf.) si coniuga:
я могу мы можем
ты можешь вы можете
он может они могут
Passato: мог, могла, могло, могли

Pronuncia
Esercizio 1. «Т» e «Д» deboli
люди, диван, видишь, видите, находиться, находимся, гости-
ница, идти, хотим, хотите; дети, девушка, свободен, университет,
телефон, учитель, тетрадь; видят, хотят, говорить, видеть, мать,
писать, тетрадь, ехать
т
Esercizio 2Г?яЗ>Ге <<Ё» deboli
серьёзный студент, индонезийская семья, красивый индоне-
зиец, весёлый человек
Здесь лежит-газета. Я читаю седьмой и восьмой урок. Сейчас
наша семья идёт в гости. Сегодня сестра идёт в театр.
Esercizio 3. Dettato (pronuncia sorda delle consonanti sonore)
Как называется этот город? Где находится клуб? Какой это
этаж? Что значит слово «зуб»? А «бровь»? А «лоб»? Что значит
слово «муж»? На столе лежит тетрадь. «Год» по-итальянски «an-
no».
Esercizio 4. Intonazione della domanda
Вы иностранец? — Да, иностранец.
- Вы были в Ленинграде? — Да, был.
Вы хотите осмотреть соборы? — Да, хотим.
Ты свободен? — Нет, занят.
Grammatica
1. L'ACCUSATIVO DEI SOSTANTIVI CON
LE PREPOSIZIONI В E HA PER INDICARE
LA DIREZIONE DEL MOVIMENTO

1. Туристы едут в центр города.


Потом мы поехали в Кремль,
А я, как всегда, утром должен идти на работу.
Итальянские туристы сначала едут на площадь Револю-
ции.
Per indicare la direzione del movimento i sostantivi vengono usati
all'accusativo coìne'prepÒsìzìoni в e на (domanda куда?}. Le preposi-
zioni sono le stesse usate col prepositivo nel significato di stato m luo-
go.
2. Мы поехали в Кремль.— Мы были в Кремле,
Я иду на работу. — Я был на работе.

Где?
/
. у д а. ?о
rК л .*4^ *--
г

В, НА + caso prepositivo В, НА + caso accusativo

2. ASPETTO IMPERFETTIVO
E PERFETTIVO DEL VERBO
(PRIME NOZIONI)

Caratteristica del russo, a differenza dall'italiano, è l'esistenza di


due aspetti del verbo: perfettivo e imperfettivo.
Aspetto imperfettivo Aspetto perfettivo
говорить сказать
ехать поехать
звонить позвонить
идти пойти
кончаться кончиться
начинаться начаться
осматривать осмотреть
рассказывать рассказать
спрашивать спросить
U verbo ha due aspetti non solo all'infinito, ma anche al passato
e al futuro.
Per dare un'idea approssimativa della differenza di significato fra
l'aspetto perfettivo e quello imperfettivo, si può istituire un paralleli-
smo fra i verbi russi di aspetto perfettivo ed imperfettivo al passato ed
i tempi passati del verbo italiano.
Il tempo passato dei verbi russi di aspetto imperfettivo, per esem-
139
pio, si traduce spesso con l'imperfetto italiano, mentre il tempo passato
dei verbi perfettivi si traduce spesso con il passato prossimo. 1
Когда мы осматривали Мы уже осмотрели здание уни-
Кремль, мы были в кабинете верситета.
Владимира Ильича Ленина. Abbiamo già visitato l'edifìcio
Mentre visitavamo il Cremlino, dell'Università.
siamo stati nello studio di Vla-
dimir Il'ic Lenin.
и
Мы шли говорили Вечером мы пошли в театр.
по-итальянски. A sera siamo andati a teatro.
Camminavamo e parlavamo in Марио сказал, что ему нра-
italiano."" вится Москва.
Mario ha detto che gli piace Mo-
sca.

1. Leggere la prima proposizione di ogni coppia. Nella seconda


proposi/ione scrìvere il verbo corrispondente di aspetto perfettivo al
passato:
1. Он всегда говорил, что хочет изучать французский (france-
se) язык.
Вчера он ..., что он уже изучает французский язык.
2. Раньше я ей часто звонил. Вчера вечером, когда я ... ей, ее
отец сказал, что она ещё на работе.
3. Когда я ехал на работу, я видел Франко.
Утром, как всегда, я ... на работу.
4. Когда мы шли домой, мы говорили по-русски.
Вечером мы ... в кафе.
2. Rispondere oralmente alle domande, utilizzando i vocaboli di de-
stra:
Москвй
Рим
Куда вы едете летом? Милан
Венеция U.H9
Англии ю
Америка
!
Кремль
общежитие
Куда они идут сегодня музей
вечером? университет
кафе

1
Per altri particolari sugli aspetti imperfettivo с perfettivo del verbo v. la le?ione
26.

140
Куда ты идёшь? площадь
урок
на
концерт (concerto)
улица

3. Он идёт или едет?


пн
ип с.Е'M
Л1-£7i

идёт

4. Porre al posto dei puntini должен, должна, должны:


1. Куда вы ... идти сегодня вечером? 2. Дети ... уже ложиться
спать. 3. Я ... сейчжГвстречатъ маму. 4. Ты ... ужинать и спать.
5. Твой брат ... сказать это сейчас. 6. Врач говорит, что она ... ле-
жать. 7. Он ... позвонить ей.,

5. Porre al posto dei puntini il verbo МОЧЬ nella forma appropriata:


1. Вы не ... позвонить сегодня Франко? 2. Я не ... быть завтра
в университете. 3. Он не ... говорить по-русски. 4. Я ... вам пока-
зать этот словарь. 5. Они должны поехать на завод, но сегодня не
..., потому что (perche) заняты.

6. Comporre oralmente le proposizioni:


Туристы Москва
Мы Кремль
Вы осматривать древние соборы
Они памятники архитектуры
Я город
Журналист университет
Ì
141
7. Rispondere oralmente alle domande:
1. Какой журнал вы читаете? 2. Что вы по-русски отвечаете,
если вам говорят «извините»? 3. Что вы делали вчера вечером?
4. Где живёт ваша знакомая? 5. Вы часто её видите? 6. Вы откры-
ваете окно, когда ложитесь спать? 7. Кто вам показывал Кремль?
8. Кто этот высокий человек, который стоит там? 9. Вы завтракае-
те утром в кафе или дома? 10. Где вы ужинаете? 1 1 . Где лежит ваш
карандаш? 12. Когда вы осматривали Кремль? 13. Куда вы сейчас
идёте? 14. Вы можете позвонить мне завтра вечером?
8. Rispondere alle domande, utilizzando i vocaboli tra parentesi:
1. Где ваш карандаш? (стол, шкаф, книга)
2. Где вы ждали меня? (улица, театр, университет, гости-
ница)
3. Где он живёт? (Москва, Италия, Венеция, Милан)
9. Porre il sostantivo nella forma appropriata utilizzando la prepo-
sizione corrispondente:
кафе Москва
редакция центр
Вчера он был гостиница Мы были Ленинград
театр Эрмитаж
университет улица
Кремль гостиница
10. Scrivere al posto dei puntini la parola di destra al caso richiesto;
Вы не видели ...? Тамара
Ты видел ... «Москва»? гостиница
Он читает ... . книга
Я давно жду . . . . жена
Таня показывает . . . . книга
Он снимает ... . комната
Учитель объясняет ... , грамматика
Я вижу на столе . . . . бумага
Таня очень любит ... . Москва
Я рисую ... . Мария
11. Comporre oralmente le proposizioni utilizzando il verbo neces-
sario:
Его брата Андрей.
Эта улица Арбат.
Этот город называется Баку.
Как зовут его отца?
Её Галя.
12. Rispondere negativamente alle seguenti domande:
1. У вас есть учитель? 2. У него есть сын? 3. У тебя есть её
адрес? 4. У них есть тетрадь? 5. В этой комнате есть стол? 6.
142
В спальне есть диван? 7. В этой квартире есть телефон? 8. На столе
есть журнал? 9. У него есть словарь? 10. У неё есть мать? 11.
В этом городе есть театр? 12. В этой комнате есть кресло?
: ; ::
: ^"

Один человек летит на самолёте пер-


вый раз^. Вот он смотрит в окно и говорит
соседу:
- Смотрите, люди внизу маленькие,
как муравьи. ./
— А это и естьГмуравьй.
J
г
Самолёт
еще не поднялся.

Vocaboli
лететь volare муравьи formiche
самолёт aeroplano это и сеть quelle son proprio
внизу giù, in basso подняться decollare, sollevarsi
LEZIONE 17
GRAMMATICA-

1. Il genitivo dei sostantivi con la preposizione у per indicare appar-


tenenza.
2. Il passato dei verbi in -ся.
3. La proposizione subordinata con который.

Я ИДУ В ДОМ ДРУЖБЫ.


VADO ALLA CASA DELL'AMICIZIA.
- Добрый вечер, Франко! Я давно тебя не видел. Как ты по-
живаешь?
- Спасибо, хорошо. А ты?
- Я тоже неплохо.
- Куда ты идёшь?
- Я иду в Дом дружбы на вечер.
- А почему ты один?. \ •
- Потому что мой друзья сегодня заняты. Ира пошла
в театр, у брата сегодня нет времени, у Тани завтра экзамен. А ты
не хочешь пойти на вечер?
- Нет, к сожалению, я тоже сегодня занят. л, i^v-e
^ Очень жаль. Может быть, ты знаешь, где находится Дом
Дом дружбы
с народами
зарубежных
стран
дружбы? У меня есть адрес: проспект Калинина, дом четырнад-
цать. Где ЭТО? UU:4,
- Это недалеко отсюда. Видишь площадь, которая нахо-
дится справа? Проспект Калинина рядом.
- Спасибо, Франко. До свидания.
- До свидания.Х

/ В ДОМЕ ДРУЖБЫ С НАРОДАМИ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН.


ALLA CASA DELL'AMICIZIA COI POPOLI DEI PAESI ESTERI.
Сегодня я был в Доме дружбы на вечере, который организо-
вало общество СССР—Италия Г~
Сначала мы слушали концерт и смотрели советский фильм
«Первый учитель». Потом мы танцевали, слушали русские
и итальянские песни. На вечере были русские студенты, которые
изучают итальянский язык, а также итальянские студенты, кото-
рые учились здесь в университете и скоро едут в Италию. Одна
итальянка рассказывала, как она ..жилами.училась в Москве. Было
очень интересно.: Вечер мне очень понравился^
Rispondere alle seguenti domande:
1. Где был Карло сегодня вечером?
Кто организовал этот вечер?
'£-3. Какой фильм показывали на вечере?
М. Кто был на вечере? Что они делали там?
-|>5. Что рассказывала одна итальянка?

РАЗГОВОР НА ВЕЧЕРЕ jyjQME ДРУЖБЫ^


CONVERSAZIONE DURANTE UNA SERATA
ALLA CASA DELL'AMICIZIA.
- Вы__скорсуедете,в Италию?
- Да^ ó^eHjTcKÓp_o__Aj3bi тоже итальянец^.,
- Да, итальянец. А где вы живете в Италии?
- Я живу в Неаполе. А вы?
- Я тоже в Неаполе.
- А что вы делаете в Москве? Учитесь или работаете?
- Я здесь работаю, я журналист.
- А где вы учились?
- Я учился в университете в Риме.
А я училась здесь, в Москве, я изучала в университете рус-
ский язык и литературу.
- Да,,я_знаю, я слышал ваш рассказ. Вы рассказывали очень
интересно,
1. I v e r b i ; изучать и учиться «studiare»
а) Я изучала русский язык и литературу.
Il verbo изучать è transitivo e si usa di solito con la denomina-
zione delle diverse scienze.
145
b) Вы учитесь или работаете?
- Где вы учились? — Я учился в университете в Риме.

Il verbo учиться è intransitivo e si usa di solito senza complemen-


to. In tal caso esso indica l'attività svolta dal soggetto. Anche il
verbo учиться si usa col complemento di luogo (domanda где?).
2. N u m e r a l i c a r d i n a l i (11—20)
11 — одиннадцать 16 — шестнадцать
12 — двенадцать 17 — семнадцать
13 — тринадцать 18 — восемнадцать
14 — четырнадцать 19 -— девятнадцать
15--пятнадцать 20 — двадцать '
3. Почему e потому что
- Почему ты один?
- Потому что мой друзья сегодня заняты.
Почему si usa di solito nelle domande, потому что nelle rispo-
ste.

Vocaboli
вечер sera; serata; на вечере alla serata понравиться (perf, di нравиться) pia-
добрый вечер! buona sera! cere
Дом дружбы с народами зарубежных потому чго perché
стран Casa dell'amicizia coi popoli dei проспект prospettiva (via)
paesi esteri рассказ racconto
дружба (solo sing.) amicizia Рим Roma
жаль che peccato; si traduce anche col скоро presto
verbo rincrescere слышать sentire
концерт (рг. на концерте) concerto советский sovietico
к сожалению purtroppo учиться studiare
может быть può darsi, forse фильм film
общество associazione, società четырнадцать quattordici
организовать imp. e perf. organizzare экзамен (рг. на экзамене) esame
первый учитель il primo maestro

Добрый вечер! — Buona sera!


к сожалению — purtroppo
может быть — può darsi, forse
Очень жаль — Mi rincresce molto!

У + genitivo + ЕСТЬ ... У + genitivo + НЕТ

одиннадцать, двенадцать, тринадцать, есс.: -дц- si pronuncia come цц.

146
Aspetto imperfettivo Aspetto perfettivo

нравиться понравиться 1
организовать организовать

Pronuncia
«Р» debole
Nella pronuncia della p debole, la punta della lingua, vibrando,
tocca la parte superiore della gengiva (три), mentre nella pronuncia
della p forte essa tocca il palato (раз). La lingua si solleva tutta verso il
palato, come avviene sempre nella pronuncia delle consonanti palatali.

Esercizio 1. «P» debole


три, турист, говорить, приятно, например, приглашать, кресло,
редко, интересно, смотреть, адрес, четыре, ребёнок, переводить, на
вечере, повторять, словарь

Esercizio 2. Dettato («и» e «ы»)


I. Мы были в Доме дружбы. Там мы смотрели фильм «Пер-
вый учитель». 2.— Вы москвич? — Да, а вы? — Я живу в Ленин-
граде. Ленинград красивый город? — Да, очень. 3.- - Вы видите
это здание? Что это? — Это Дом дружбы.

Esercizio 3. Pronuncia sorda delle consonanti sonore


вчера, совсем, муж, входите, этаж, младший, сосед, глаз, тет-
радь, лоб, Ленинград, зуб, друг, редко, повторять, завтра

Esercìzio 4. «Д» e «т» forti e deboli


Я иду Я еду Я вижу Я хочу
ты идёшь ты едешь ты видишь ты хочешь
он идёт он едет оы видит он хочет

мы идем мы едем мы видим мы хотим


вы идёте вы едете вы видите вы хотите
они идут они едут они видят они хотят

1
In russo vi sono alcuni verbi che hanno un'unica forma sia nell'aspetto imperfet-
tivo che in quello perfettivo.

147
Grammatica
1. IL GENITIVO DEI SOSTANTIVI CON LA PREPOSIZIONE У
PER INDICARE APPARTENENZA
V-i. i .jX' СЛ
У отца есть друг в Ленинграде.— У к о г о есть Друг? — У отца
У брата сегодня нет времени.— У к о г о нет времени? — У бра
та.
У Тани завтра экзамен.— У к о г о завтра экзамен? — У Тани.

VERBI

организовать I (что?) si coniuga come интересо-


вать Al tempo passato il
suffisso -ова- si conserva.
учиться II (где?) si coniuga come говорить,
accento mobile

2. IL PASSATO DEI VERBI IN -СЯ

Я учился в Риме.
Эта итальянка жила и училась в Москве.
Где вы учились?

учи ть ся

Maschile учи л ся

Femminile учи ла сь

Neutro УЧИ ло сь

Plurale УЧИ ли сь

i 3. LA PROPOSIZIONE
SUBORDINATA CON КОТОРЫЙ

Мы были на вечере, к о т о р ы й нам очень понравился, (ве-


чер -— который)
Видишь площадь, к о т о р а я находится справа? (пло-
щадь — которая)
На. вечере были русские студенты, к о т о р ы е изучают
итальянский язык, (студенты — которые)
Который si pone dopo il sostantivo della proposizione principale
al quale si riferisce e concorda con esso in genere e numero.
i 48
ESERCIZI
\. Rispondere alle domande affermativamente. Fare l'esercizio oral-
mente.
1. У Тани есть сестра? 2. У Андрея есть газета? 3. У соседа
в квартире есть ванная? 4. У учителя есть журнал «Радио»? 5. В об-
щежитии есть кухня? 6. У сестры есть телевизор? 7. У ребёнка есть
карандаш?
2. Rispondere alle domande, utilizzando i vocaboli che si trovano tra
parentesi:
1. У кого есть её адрес? (Андрей, Галя, я, брат)
2. У кого мой словарь? (он, мы, Виктор, Марина)
3. У кого наши письма? (я, администратор, Таня)
4. У кого сегодня нет времени? (брат, я, сестра)
5. У кого завтра экзамен? (сестра, Виктор, он)
3.Tradurre in russo:
1. Il vicino ha già un figlio adulto. 2. La mamma ha dei bei capel-
li. 3. Ivan ha il telefono? 4. Alessandro non ha vocabolario. 5. Mio
padre ha dei conoscenti a Roma. 6. Il maestro ha un cognome russo.
4. Porre al tempo passato i verbi in corsivo:
1. Мой брат учится, в университете. 2. Вы здесь учитесь! 3.
Где в Москве находится этот музей? 4. Вам нравятся вечера
дружбы в университете? 5. Мы часто видимся в обществе СССР—
Италия. 6. Я ложусь спать рано. 7. Ты учишься или работаешь! 8.
Она всегда просыпается поздно. 9. Урок иногда кончается поз-
дно.
5. Porre al caso appropriato i vocaboli di destra:
Сколько времени ты переводил этот ...? текст
Я видел эту ... в театре. девушка
Вы не видели здесь ...? тетрадь
Кто организовал этот ...? вечер
Карло хорошо поёт эту ...? песня
Откройте (aprite), пожалуйста, ... и ... . окно, дверь
Кто знает этого ...? студент
Я долго ждал ... и ... . жена, дочь
Карло, ты смотрел ...? фильм «Война и мир»
6. Al posto dei puntini porre la parola который nella forma ap-
propriata:
1. Моязнакомая,...жилавИталии,хочетвйдетьвас.2. Чело-
век, ... разговаривает с Марио (con Mario), его сосед. 3. Древние
соборы, ... находятся в Кремле, нам очень понравились. 4. Фран-
цуз, ... живёт в комнате рядом, очень приятный человек. 5. Город,
... мы осматривали, был небольшой. 6. Улицы Москвы, ... мы ви-
дели утром, очень широкие.
149
7. Terminare le proposizioni utilizzando i vocaboli a voi noti:
1. Мы были на вечере, который ....
2. Мы долго осматривали город, который ....
3. Как называется собор, который ...?
4. Нам понравились прекрасные памятники, которые ....
5. Как называется улица, которая ...?
8. Porre al posto dei puntini il verbo necessario nella forma appro-
priata:
Где вы сейчас ...?
Я ... в университете.
Она ... в Москве.
Он ... иностранные (estere) языки. учиться
Где ты ...? изучать
Где ты ... итальянский язык?
Он ... или работает?
9. Scrivere al posto dei puntini потому что oppure почему:
1. Он мне нравится, ... он очень серьёзный человек. 2. Ира
ещё не была в Кремле, ... она ленинградка и в Москве живёт не-
давно. 3. ... Карло ещё не был в Ленинграде? 4. Я не знаю, как его
фамилия, ... он не говорил мне её. 5. Она спрашивает, ... тебе не
нравится этот район. 6. Этот район мне не нравится, ... дома
здесь старые и некрасивые.
10. Mettere al posto dei puntini il verbo организовать nella for-
ma appropriata:
1. Иностранные студенты ... в университете вечер дружбы.
2. Кто ... этот вечер? 3. Мы ... эту встречу. 4. Кто ... эти экскур-
сии?
11. Porre al posto dei puntini ИДТИ oppure ехать nella forma ap-
propriata:
1. Мы ... на автобусе в центр. 2. —Куда ты ...? — Я ... в уни-
верситет. 3. Её подруга ... на концерт. 4. Иностранцы ... осматри-
вать Москву. 5. Завтра эта журналистка ... в Ленинград. 6. Скоро
наша мама ... в Венецию. 7. До свидания, я ... домой. 8. — В ка-
кой театр ... твоя сестра сегодня вечером? —Она ... в Большой
театр. 9. — Куда ... этот автобус? — Он ... в центр. 10. Я ... сюда
на метро, а потом на автобусе.
12. Scegliere gli aggettivi per i seguenti sostantivi:
... тетрадь ... мать
... кровать ... дверь
... учитель ... дочь
... словарь ... Кремль
13. Rispondere negativamente alle domande:
1. У вас есть адрес Карло? 2. У тебя есть сестра? 3. У неё
150
есть семья? 4. У него есть сын? 5. У Гали есть отец? 6. У вас есть
телефон? 7. У тебя есть учитель? 8. У них есть пианино? 9. У
Карло здесь есть друг? 10. У тебя есть бумага? 11. У вас есть де-
ти?
14. Terminare le proposizioni usando i sostantivi adatti.
1. Мы слушаем ... .2. Они ждут здесь ... .3. Иностранцы ос-
матривают ... . 4. Дайте мне ... и ... . 5. Учитель объясняет ... .
6. Мы видим ... . 7. Ты помнишь ...? 8. Мой взрослый сын изу-
чает ... . 9. Кто вам рассказывал ...? 10. Вы не знаете, какая се-
годня ...?
15. Scegliere il vocabolo appropriato tra quelli indicati a destra:

1. - Твой брат ...?-—Нет, он ещё не ... . женат


2. Мой друзья уже ..., а я ещё не ... . замужем
3.— Ты не знаешь, Таня и Виктор давно ...? женаты
4. --Твоя подруга ...? — Да, она уже давно ...
5. —Ваш друг ...? — Да, он ... .

1.— Если ты не ..., идём сегодня в театр. занят


— Спасибо, но сегодня я ... . занята
2.— Этот номер...? — Нет, он свободен. заняты
3. Наш отец вечером ... . Позвоните завтра.
4. Администратор говорит, что эти номера не
5. Я буду ... завтра весь день.

1. Сейчас мы идём ужинать, а потом будем ... свободен


2. Скажите, пожалуйста, эта комната ...? свободна
3. Этот стол занят, а этот ... . свободны
4. Садитесь, пожалуйста, этот стул ... .

- Жаль, что ты не видишь, какой


успех имеет моя шляпа!

Vocaboli
иметь успех aver successo
шляпа cappello
LEZIONE 18
GRAMMATICA

1. Il prepositivo per indicare il tempo espresso in mesi.


2. Proposizioni impersonali.

КЛИМАТ. IL CLIMA.
Иностранцы обычно думают, что русская зима очень холод-
ная. Но Советский Союз — очень большая страна, и климат на се-
вере, на юге, на зацаде и на востоке различный. На севере зим£^
действительно, очень холодная и долгая. Бывают сильные моро-,.
зы — минус пятьдесят или даже шестьдесят градусов. На Край-
нем Севере зимой совсем не бывает солнца, ', стоит полярная ночь.
'F*"""™^-" "~" • : • - 'ìf »

В горах '^
Грузии

солнце — л non si pronuncia.


152
В сибирском лесу

153
Но на Украине зима мягкая, температура зимой минус
семь — десять градусов н только иногда пятнадцать градусов 1.а.
U Ленинграде, который находится недалеко от моря, зима то-
же дрйольно тёплая) но сырая и не очень приятная. Иногда даже
идет дождь. А т юге, особенно на море, зимой тепло, как в Ита-
лии. .В октябре и ноябре'еще'можно купаться в море.
А какая зима в Москве? Довольно холодная. Солнце светит
редко, идёт снег. Температура зимой минус десять —
пятнадцать, a иногда даже минус тридцать градусов. Но москви-
чи любят зиму и часто бывают за городом. Там очень хорошо
в зимний солнечный день. ?
Весна начинается в марте, а в апреле уже тепло. Весной появ-
ляются первые весенние цветы. Их продают всюду. ^
—Лето в Москве жаркое. В июне температура бывает плюс
двадцать пять — тридцать градусов. Особенно жарко бывает
в июле. ' lo v''"' '
Но вот начинается осень. В начале осени иногда тоже бывает
очень приятная погода. &,сентябре часто светит солнце и тепло,
как летом. В октябре уже холодно, часто идёт дождь. Ноябрь то-
же холодный месяц. Идёт первый снег. В декабре уже начинается
настоящая зима.
что? когда?

зима ЗИМОЙ
весна весной
лето летом
осень осенью

\. На юге зимой тепло, как в Италии.


Весной продают первые весенние цветы.
Осенью иногда бывает тепло, как летом.
2. .M Г) ^ш-лмщ} li iv
'" ^ ~~1 Л '• *~
Д-ОЦуИ/4'0
зима весна лето осень

декабрь март ИЮНЬ сентябрь


январь апрель июль октябрь
февраль май август ноябрь

3. Зимой в Москве температура бывает иногда даже минус


тридцать градусов.
Сегодня плюс двадцать два градуса.
Один градус Пять
Два Шесть > градусов
Три > градуса Семь, есс.
Четыре Сколько градусов?

La temperatura è espressa in gradi centigradi.


154
-

In russo dopo i numerali два, три, четыре e dopo i numerali com-


posti terminanti con два, три, четыре (ad esempio, двадцать два,
двадцать три, тридцать четыре) i sostantivi si pongono al genitivo
singolare; dopo i numerali пять, шесть, семь, восемь, есс. (tranne i nu-
merali composti terminati con два, три, четыре) i sostantivi si pongo-
no al genitivo plurale.
4. Il v e r b o бывать
Москвичи любят бывать за городом.
В июле температура бывает плюс тридцать градусов.
Manca in italiano un verbo che corrisponda a бывать. Lo si può
tradurre «essere» (alcune volte, qualche volta, molte volte).
5 . N u m e r a l i c a r d i n a l i (20—100)
20 двадцать 70 — семьдесят
30 тридцать 80 — восемьдесят
40 сорок 90 — девяносто
50 пятьдесят 100 —сто
60 шестьдесят
Rispondere alle seguenti domande:
1. Какая в Москве зима? 2. Какая температура бывает зимой
в Москве? 3. Где любят бывать москвичи в зимний солнечный
день? 4. Когда начинается весна? 5. В апреле в Москве тепло или
ещё холодно? 6. Когда появляются первые весенние цветы? 7. Ка-
кая в Москве температура в июне? 8. Когда начинается осень?
9. Когда идёт дождь? А когда идёт снег? 10. Какая зима на севере
СССР? 11. Какая температура зимой на севере? 12. Какая зима
на юге СССР? 13. Какая зима в Ленинграде?

Vocaboli
а апрель m aprile идет дождь piove
б бывать essere идёт снег nevica
в -ватифш^^я, -ее, -ие primaverile июль m luglio
весна primavera" июнь m giugno
весной in primavera климат clima
BOCIÓK oriente Крайний Север Estremo Nord
всюду dappertutto купаться fare il bagno
г градус grado лето estate
д даже perfino,, .anche летом d'estate
действительно davvero, veramente март marzo
декабрь m (gen. декабря) dicembre месяц mese
дождь m pioggia минус meno; qui: sotto zero
долг ий, -ая, -ое, -ие lungo можно si può, è possibile
ж жарк ий, -ая, -ое, -ие caldo море mare
жарко fa caldo мороз gelo, freddo; сильный мороз
з за городом fuori città (slato in luogo) freddo intenso
запад occidente МЯГК ий, -ая, -ое, -ие dolce, mite
зима (асе. зиму, pi. зимы) inverno н настоящ ии, -ая, -ее, -ие vero
зймн ий, -яя, -ее, -ие invernale недалеко от (gen.) non lontano da
зимой d'inverno ночь / notte
155
ноябрь т (gen. ноября) novembre солнеч | ный, -ая, -ое, -ые di sole; сол-
октябрь m (gen. октября) ottobre нечный день giornata di sole, bella
осень / autunno giornata
осенью in autunno солнце sole
плюс più; qui: sopra zero стоит полярная ночь c'è la notte pola-
погода (solo sing.) tempo (meteorologi- re
co) страна (pi, страны) paese
полярн ый, -ая, -ое, -ыс polare сыр ой, -ая, -ое, -ые umido
появляться apparire температура temperatura
продавать vendere тепло fa caldo
пятьдесят cinquanta тёнл ый, -ая, -oc, -ые caldo, mite
различи ый, -ая, -ое, -ые diverso тридцать trenta
светить splendere Украина Ucraina
север nord холодно fa freddo
сентябрь m (gen. сентября) settembre холоди ый, -ая, -ое, -ые freddo
сколько ...? quanto ...? цветы pi. (sing. цветок) fiori
снег neve шестьдесят sessanta
Советский Союз Unione Sovietica юг sud

идет дождь — piove


идёт снег — nevica
стоит полярная ночь — c'è la notte polare

плюс <-> минус


тёплый <-»• холодный
тепло <-> холодно

VERBI

бывать I
si coniugano come
купаться I читать
появляться I

светить II si coniuga come


переводить, alternanza т||ч, accento mo-
bile
продавать Т (что?) si coniuga:
я продаю мы продаём
ты продаёшь вы продаёте
он продаёт они продают

Pronuncia
«X» forte e «x» debole
Come si è detto precedentemente, non c'è in italiano un suono cor-
rispondente alla x russa. Nella pronuncia della consonante x forte (per
esempio, nella parola плохо), la parte posteriore della lingua sì solleva
156
e si accosta alla parte posteriore del palato ma non lo tocca, come acca-
de, invece, nella pronuncia della consonante к.

Pronuncia di «к» e «кь» Pronuncia di «x» e «xb»

Nella pronuncia della consonante x debole (химия chimica) la


parte centrale della lingua si solleva verso il palato come nella pronun-
cia della и.

Esercizio 1. «X» forte e «x» debole


отдыхать, ехать, ухо, находиться, холодный, хотеть, хорошо,
плохо, архитектура, химия

Esercizio 2. Dettato («e» atona)


1. В марте уже весна. 2. Вот весенние цветы. 3. В сентябре
начинается осень. 4. Сентябрь — первый месяц осени. 5. Сегодня
не очень тепло. 6. Температура восемь — двенадцать градусов.

Esercizio 3. «Р» debole


я повторяю благодарю смотрю перевожу
ты повторяешь благодаришь смотришь переводишь
он повторяет благодарит смотрит переводит
мы повторяем благодарим смотрим переводим
вы повторяете благодарите смотрите переводите
они повторяют благодарят смотрят переводят

Esercizio 4. «Ь» dinanzi a «я» ed «e»


1. - - Чья это семья? — Это семья итальянца Бенелли. 2. -
Вы говорите по-итальянски? — Да, у нас в семье говорят по-
итальянски. Моя мама итальянка. 3. Читайте третье упражнение.
4. Это его третья зима в Москве.

157
Grammatica
1. IL PREPOSITIVO PER INDICARE IL TEMPO
ESPRESSO CON I MESI
, , ,.--? ^
л марте начинается весна.
D

В апреле уже тепло.-


5 октябре уже холодно.
Per indicare il tempo espresso con i mesi, questi ultimi vengono
usati al prepositivo con la preposizione в (domanda когда?). Nei nomi
dei mesi autunnali e invernali al prepositivo l'accento si sposta sulla de-
sinenza.

2. PROPOSIZIONI IMPERSONALI

Proposizioni impersonali Proposizioni personali


В апреле тепло. Зима в Ленинграде довольно
тёплая.
Летом жарко. Лето в Москве жаркое.
В октябре уже холодно. Ноябрь тоже холодный месяц.
Si chiamano proposizioni impersonali quelle nelle quali manca il
soggetto. Nelle proposizioni impersonali di questo tipo non si usa l'ag-
gettivo, ma una forma avverbiale terminante in -o.

ESERCIZI
1. Rispondere alle domande utilizzando i vocaboli di destra:
1. Когда в Италии начинается лето? в январе
2. Когда в Неаполе бывает особенно жарко? в марте
3. Когда в Венеции идёт дождь? в апреле
4. Когда в Риме начинается зима? в мае
5. Когда в Москве бывает холодно? в июне
6. Когда в Москве идёт снег? в июле
7. Когда в Москве кончается зима? в августе
8. Когда продают первые цветы? в сентябре
9. Когда в Москве бывает жарко? в октябре
10. Когда на юге начинается зима? в ноябре
11. Когда на юге можно купаться в море? в декабре
2. Porre al caso appropriato i vocaboli tra parentesi. Scrivere al po-
sto dei puntini la preposizione.
1. Общество СССР—Италия ... (сентябрь) организует вечер
дружбы.
2. - - Когда бывает фестиваль (festival) песни в Сан-
Ремо?—... (февраль).
3. Ты был в Ленинграде ... (май) или ... (апрель)?
4. • - ... (ноябрь) уже идёт снег? — Да, идёт.
158
5. - - Когда начинается лето? - ... (июнь).
6. -- ... (июль) бывает дождь? — Да, довольно часто.
7. Мы едем в Венецию ... (июль).
8. Я видел этот фильм в Доме дружбы ... (январь).
9. Зима кончается ... (март).
10. ... (октябрь) я был в Риме.
3. Tradurre in russo:
1. Che caldo fa oggi! La temperatura è di trentatre gradi. 2. Lu-
glio a Mosca è un mese caldo. 3. A maggio è già caldo. 4. Presto verrà
l'inverno. A volte nevica già. Il sole splende raramente. 5. Oggi è una
fredda giornata invernale. 6. In Italia il clima è mite.
4. Scrivere al posto dei puntini градуса oppure градусов:
1. -- Сколько сегодня ...? — Плюс девятнадцать.
2. Летом в Неаполе бывает тридцать ... .
3. Как сегодня жарко! Тридцать три ... .
4. В октябре в Москве бывает плюс пять—десять ... .
5. - - У вас в квартире тепло? — Да, двадцать два ... .

5. Calcolare oralmente secondo il modello:


30 — 20. Тридцать минус двадцать = десять.
50 -b 40 = 20 + 30 =
80 - 60 = 60 + 20 =
70 + 30 = 90 - 40 =
100 - 10 =
6. Leggere e scrivere per esteso:
23, 35, 47, 51, 64, 77, 89, 92, 100

7. Rispondere negativamente alle seguenti domande:


M o d e l l o : -- У вас есть семья? — Нет, у меня нет семьи.
1. У тебя есть адрес Тани? 2. В этой комнате есть телефон?
3. У него есть сестра? 4. В этом городе есть музей? 5. Слева есть
доска?
8. Porre al piurate i sostantivi e i pronomi in corsivo. Laddove è ne-
cessario mutare la forma del predicato:
M o d e l l o : Мой ребёнок сейчас гуляет.— Мои дети сейчас гу-
ляют.
1. -- Где живёт твой брат?—Мой врат живёт в Баку,
2. Познакомьтесь: это наш ору г.. 3. Позвоните утром: мой сын
всегда в это время дома. 4. Ваша дочь хорошо рисует.
5. -- Скажи, пожалуйста, этот человек учится вместе с тобой?
- Да-
9. Porre i sostantivi nella forma necessaria. Con le combinazioni ot-
tenute comporre delle proposizioni.
159
турист журнал человек
дверь паспорт окно
диван этаж песня
два три город четыре фильм
дне комната
кресло иностранец минута
кровать памятник концерт
шкаф собор вечер
10. Rispondere oralmente alle domande usando i vocaboli che si tro-
vano a destra:
1. У кого сейчас есть свободное время? муж
друг
врач
студентка
журналист
2. У кого есть свежие (usciti di recente) сын
газеты? Галя
мама
сосед
3. У кого есть его телефон? подруга
девушка
Таня
отец
11. Sostituire i vocaboli in corsivo con parole di significato opposto:
1. Сначала я смотрел новый фильм. 2. Мне нравятся тёмные
волосы. 3. Его младшая сестра очень любит цветы. 4. Сегодня
плюс два градуса. 5. На улице (fuori) не очень холодно.
LEZIONE 19
- GRAMMATICA

1. Il futuro del verbo быть.


2. La locuzione у меня есть al passato e al futuro.
3. Il verbo быть al passato e al futuro nelle proposizioni impersona-
li.

ПОГОДА. CHE TEMPO FA


—-f-Л,
- В Москве зимой всегда так холодно?
- Нет, недавно было тепло: минус два — минус пять граду-
сов. А обычно зимой в Москве минус пятнадцать — двадцать гра-
дусов. Тридцать градусов бывает очень редко.
- А я думал, что в Москве очень холодные зимы.
В_феврале обычно бывает холодно, но в марте уже будут
тёплые днй7 Вы7 наверное, иностранец?
- Да, я итальянец.
- Какая погода сейчас в Италии?
- Когда я был в Милане, там было довольно холодно: минус
восемь — десять градусов. А в Неаполе было тепло: плюс двенад-
цать.
- Какой тёплый климат в Неаполе!
cU - . - '• .
\ К А К А Я ПОГОДА БУДЕТ 3ÀBTPA?
CHE TEMPO FARÀ DOMANI?
- Иван Иванович, вы не слышали по радио, какая погода бу-
дет завтра?
- Ночью будет минус двенадцать градусов, а утром будет
не холодно, минус восемь — десять градусов.
- Можно будет поехать за город кататься на лыжах. Вы зав-
тра будете свободны? Вы не хотите поехать?
- Нет, спасибо. Я очень люблю кататься на лыжах, но зав-
тра днём у нас будут гости, и я буду занят.
- Очень жаль. ^/
/
161
11-581"% (Ì
ПО ТЕЛЕФОНУ. AL TELEFONO
- Попросите, пожалуйста, Таню.
- Это я.
- Здравствуй, Таня. Это Карло.
- Здравствуй! •*£•
- Я звонил вчера, но тебя не было дома.
- Да, вчера у меня был экзамен.
- Ну и как, всё хорошо?
- ДаГ хорошо.
- Таня, что ты делаешь в это воскресенье?
- Мы едем за город кататься на лыжах. Поедем с нами!
- С удовольствием. Я очень люблю бывать за городом.
Таня, а сегодня вечером у тебя будет свободное время? Я хочу
пригласить тебя в театр.
- Очень жаль, но вечером у меня не будет времени, А в ка-
кой театр ты идёшь?
- В театр «Современник».
- А что там идёт? •' -.j-v
- Сегодня там идёт пьеса Константина Симонова «Четвёр-
тый».
Я слышала, что это хороший спектакль.

- Ночью будет минус двенадцать градусов.


- Утром будет не холодно.
- Днём мы идём в гости.
- Вечером у меня не будет времени.

что? когда?

ночь НОЧЬЮ
утро утром
день днем
вечер вечером

ЛЕТНИЙ ОТДЫХ. RIPOSO ESTIVO.


Мой родители хотят приехать в Москву летом. В письме они
спрашивают, как москвичи отдыхают летом. Я ответил им:
Дорогие мама и папа!
Хочу написать вам, как здесь проводят лето.
В июле начинаются школьные каникулы, которые продол-
жаются^два_.ме£яца. В это время почти все дети è дут "в пионерские
лагеря. Студенты тоже не учатся: в июле и августе у них канику-
лы. Рабочие и служащие летом тоже часто берут отпуск.
Проводят отпуск москвичи по-разному.
1 f*l VJ
Многие отдыхают летом недалеко от Москвы, на даче
в доме отдыха. Дг^угие лф^ят купаться и отдыхают на^море. Тре-
тьи путешествуют, пешком или на машине. В СССР есть очень
красивые места — на севере, на Урале, в Сибири, на Волге, в Кры-
му, на Кавказе.
Лето можно провести очень интересно.

КАК СКАЗАТЬ ПО-РУССКИ? COME SI DICE IN RUSSO?


«ИДТИ»
- Когда по-русски употребляют слово «идти»?
- Это очень интересное слово. По-русски говорят, напри-
мер, «человек идёт» и «автобус идёт». Говорят «идёт спектакль»,
«идет фильм», «идёт урок», «идёт дождь» и «идёт снег».
- Можно по-русски сказать «сегодня дождь» или «вчера был
дождь»?
- Да, можно сказать и так.

Человек идёт Автобус идёт

Идёт спектакль Идёт фильм


163
Идёт урок Идёт дождь Идёт снег
1. Я люблю бывать за городом.
Мы едем за город.
где? куда?

за городом за город
2. Да, можно сказать и так.
La congiunzione и ha a volte il significato di «anche», «pure».
3. Le p r e p o s i z i o n i в e на p e r i n d i c a r e l u o g o
1 ) Климат на севере, на юге, на западе и на востоке различный.
Con le parole север, юг, восток, запад si usa la preposizione на.
2) Есть очень красивые места в Сибири, в Крыму, на Украине.
Coi nomi delle repubbliche e delle regioni dell'Unione Sovietica si
usa la preposizione в. Un'eccezione è costituita della parola
Украина. (На Украине)
3) Я был на Кавказе.
На Урале и на Кавказе есть очень красивые места.
Coi nomi delle regioni montuose dell'Unione Sovietica di solito si
usa la preposizione на.
4) Ha Волге есть красивые места.
Многие любят купаться и отдыхают на море.
Per indicare località situate sulle rive dei mari e dei fiumi si usa la
preposizione на. Si dice, però: Он купается в море.

Vocaboli
б брать prendere; брать отпуск prende- будет, будут sarà, saranno
re le ferie в вам vi
Волга Volga отпуск (pi отпуска) congedo, ferie
воскресенье domenica n nana babbo
дача casa in campagna; на даче in пешком a piedi
campagna, in villeggiatura пионерок ий, -ая, -ое, -ие dei pionieri
днём di giorno письмо (pi. письма) lettera
дом отдыха casa di riposo попросите chiamale
дорог óìi, -ая, -óe, -не caro по радио per radio
ià юрод fuori città (moto) по-разному in modo diverso
им loro пригласить (perf. di приглашать) invi-
интерес» ый, -ая, -ое, -ые interessante tare
Кавказ Caucaso приехать (perf. di приезжать) venire
каникулы (solo pi.) vacanze провести (perf. dì проводить) trascor-
кататься на лыжах sciare rere, passare
Крым Crimea проводшь trascorrere, passare
лагерь m (pi. лагеря) campo, campeg- продолжаться durare, prolungarsi
gio путешествовать viaggiare
лыжи pi. (sing. лыжа) sci пьеса lavoro teatrale
машина macchina с с con: с нами con noi
•место (pi. места) località Сибирь/Siberia
Милан Milano служащие pi. agg. sost. (sing. слу-
многие molti жащий) impiegati
наверное probabilmente спектакль m spettacolo
написать (perf. di писать) scrivere т так cosi
ночью durante la notte, di notte у употреблять usare
ответить (perf. di отвечать) risponde- Урал (solo sing.} Urali
re m школьн ый, -ая, -oc, -ые scolastico

одни... другие... третьи... — alcuni... altri... altri...


кататься на лыжах — sciare
проводить время (отпуск, каникулы) — trascorrere il tempo (le fe-
rie, le vacanze)
идёт спектакль — è in programma lo spettacolo; è in corso uno spet-
tacolo
идёт фильм — è in programma il film; si proietta un film
Что идёт в театре? — Che spettacolo è in programma?
Что идёт в кино? — Che film proiettano?
Всё хорошо.— Va tutto bene.

VERBI

кататься I (па чём?}


продолжаться Т si coniugano come
употреблять I (что?} читать
проводить II (что?} si coniuga come
переводить, alternanza д ж, accento
mobile
путешествовать I si coniuga come
интересовать
брать I (что?} si coniuga:
я беру мы берём
ты берёшь вы берёте
он берёт они берут

165
слышать II (кого? что?) si coniuga:
я слышу мы слышим
ты слышишь вы слышите
он слышит они слышат

Aspetto Aspetto
imperfettivo perfettivo

отвечать ответить
приглашать пригласить
проводить провести

Pronuncia
«Л» forte
La л forte russa si distingue dalla 1 italiana. Nel momento in cui es-
sa viene pronunciata, la punta della lingua tocca i denti superiori men-
tre fa sua parte posteriore è sollevata verso la parte posteriore del pala-
to
- * * *
Esercizio 1. «Л» forte
класс, глаз, младший, делать, приглашать; плохо, лоб, слово,
тепло, площадь, голова, молодой, словарь, ложиться, волосы, го-
лос, кресло, человек;
слушать, луна (luna);
слышать, лыжи, светлый;
должен, долго;
стол, стул, журнал, устал
Esercizio 2. Consonanti deboli e consonanti forti
восемь, днём, довольно, жаль, стул, стол, спектакль, март.
дождь, осень, сын, плюс, здесь, город, площадь, утром, семь,
июль, устал, должен, дальше, фильм, долго
Esercizio 3. La «т» debole nell'infinito del verbo
звонить смотреть стоять
любйтб видеть употреблять
говорить знать делать
переводить изучать слушать
помнить понимать думать
готовить лежать
быть гулять
жить
Esercizio 4. La consonante «x»
Входите, пожалуйста. В нашем общежитии это комната от-
дыха. А там находится кухня.
166
Завтра будет хорошая погода. Вы не хотите поехать за город?
Я хочу поехать в Москву. Мне нравится архитектура Кремля.
- Ты хорошо говоришь по-английски? — Плохо.

Grammatica
1. IL FUTURO DEL VERBO БЫТЬ

Завтра я буду занят.


Мы будем там вечером.
Какая погода будет завтра?
Завтра у нас будут гости.
быть
я буду мы будем
ты будешь вы будете
он будет они будут

2. LA LOCUZIONE У МЕНЙ ЕСТЬ


AL PASSATO E AL FUTURO

1. Вчера у меня был э к з а м е н .


Вечером у пего было свободное в р е м я .
Весной у него были к а н и к у л ы .
Nella locuzione у меня есть, il verbo быть concorda, al passato,
in genere e numero col sostantivo indicante l'oggetto posseduto.
2. Сегодня вечером у тебя будет свободное в р е м я ?
У нас скоро будет э к з а м е н .
Завтра у нас будут г о с т и .
Nella locuzione у меня есть il verbo быть si trova, al futuro, nella
3a persona singolare o plurale, a seconda del numero del sostantivo
indicante l'oggetto posseduto.

3. IL VERBO БЫТЬ AL PASSATO E AL FUTURO NELLE


PROPOSIZIONI IMPERSONALI

Presente Passato Futuro

a) Сегодня холод- Вчера было холод- Завтра будет холод-


но. но. но.
b) Сегодня можно Вчера можно было Завтра можно будет
ехать за город. ехать за город. ехать за город.
с) У меня нет вре- У меня не было вре- У меня не будет вре-
мени. мени. мени.

Nelle proposizioni impersonali il verbo быть si usa al futuro, nella


forma della 3a persona singolare, mentre al passato si usa al neutro.

! 67
ESERCIZI
1. Forre al futuro le seguenti proposizioni:
1. В июле у меня экзамены. 2. Ночью здесь холодно. 3. Зав-
тра можно поехать за город. 4. У меня нет времени пойти на этот
спектакль. 5. Сегодня очень жарко. 6. Днём можно поехать ка-
таться на лыжах. 7. В апреле уже тепло.
2. Scrivere al posto dei puntini i vocaboli di destra:
... будет темная. ночь, ночью
... шёл дождь.
... будет довольно холодно. утро, утром
Я хорошо помню это ... .
... будет дождь.
Сегодня первый ... весны. день, днём
... я не буду дома.
Был тёплый . . . . вечер, вечером
3. Tradurre in russo:
1. A luglio era caldo. 2. Non avevo carta. 3. SÌ potrà andare al
Cremlino. 4. Si potrà far colazione al caffè. 5. Egli non aveva telefono.
4. Scegliere tra le parole di destra la forma appropriata e scriverla
al posto dei puntini:
за ГО
Сегодня мы едем . . . . Р°Д
Где вы живёте, в Москве или ...? за городом
Скажите, пожалуйста, Антонио ...? дома
Когда ты идёшь ...? домой
Ты уже бывал в Ленинграде ...? в театре
Пойдём сегодня ... .— С удовольствием! в театр
Когда он хочет ехать ...? в Италию
Когда вы были ..., в октябре или в ноябре? в Италии
... зимой довольно холодно. В Москве
Поедем с нами ...! в Москву
Какая погода обычно ... зимой? в Неаполе
5. Tradurre il verbo a destra con un verbo russo di aspetto perfettivo
e scriverlo al posto dei puntini al passato:
Она ..., что у неё нет времени. dire
Спектакль ... в семь и ... очень поздно. cominciare,
finire
Галя ... мне домой утром. telefonare
Карло ... Таню в театр «Современник». invitare
Экскурсовод ... нам историю Кремля. raccontare
Марио говорит, что ему ... Москва. piacere
- Где Таня? — Её нет дома, она ... в университет. andare (a
piedi}
Туристы ... на автобусе осматривать город. andare (con
un mezzo)
: 68
6. Comporre oralmente le proposizioni, scegliendo la preposizione ne-
cessaria. Porre i vocaboli di destra al caso necessario.
Я буду ждать тебя улица
Какие города вы знаете Англия
У меня были знакомые Урал
Её адрес лежит стол
Это слово есть в, на книга
Брат недавно был Сибирь
Памятник находится площадь Пушкина
Скажите, какой климат юг Италии
Журналист долго жил Лондон

7. Porre al posto dei puntini который, которая, которое


о которые:
1. Дай мне карандаш, ... лежит на столе. 2. Вам понравился
фильм, ... мы смотрели сегодня? 3. Ты видел журналиста, ... при-
ехал вчера вечером? 4. Он читает письмо, ... написала его старая
знакомая. 5. Покажи мне лыжи, ... ты купил вчера. 6. Ты не
знаешь, как называется песня, ... так понравилась нам на концер-
те?
8. Tradurre oralmente in italiano:
1. Я люблю читать. 2. Вы любите ваш город? 3. Мать очень
любит сына. 4. Он не любит рассказывать. 5. Я люблю лето.
6. Я люблю слушать, как она поёт. 7. Таня очень любит сестру.
9. Rispondere alle domande, utilizzando i nomi dei mesi:

1. Когда в Риме бывает холодно? 2. Когда в Милане идёт


дождь? 3. Когда здесь будет холодно? 4. Когда в Москве идёт снег?
5. Когда начинается осень? 6. Когда продают первые весенние
цветы? 7. Когда приехал Марио? 8. Когда ты смотрел фильм
«Сорок первый»?
* *

ВЕЖЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК. UNA PERSONA GENTILE

- Зайдите, пожалуйста,
ко мне домой, когда у вас будет
свободное время.

Vocaboli
зайдите passate, venite
ко мне da me
! 69
LEZIONE 20
GRAMMATICA-

1. Il dativo dei pronomi personali coi verbi говорить, отвечать,


рассказывать e simili.
2. li futuro dei verbi di aspetto imperfettivo.

УРОК ГЕОГРАФИИ В ШКОЛЕ.


UNA LEZIONE DI GEOGRAFIA A SCUOLA.
Мы на экскурсии в школе. Идёт урок географии. На стене ви-
сит карта СССР. Татьяна Ивановна, учительница географии,
спрашивает: ц t^Vu-w
- Кто знает, какие союзные республики находятся на западе
СССР?
Озеро Селигер

170
Ей отвечает Ира Иванова. Она говорит, что на западе СССР
находятся Эстония, Литва и Латвия. Это правильно, но это не все
союзные республики. Тогда Ваня Петров добавляет, что на западе
находятся ещё Белоруссия, Украина и Молдавия.
.-«• Потом дети слушают, а учительница рассказывает им,
какие большие реки есть в СССР. Это Волга, Лена, Обь и Ени-
сей.
Ваня спрашивает, где берёт начало Волга. Татьяна Ивановна
отвечает ему: ^^^л-Ц^*" -Ц0 .
- Волга берёт начало недалеко от озера Селигер.
Потом спрашивает у него:
- Ваня, а ты знаешь, куда впадает Волга?
Ваня это знает и отвечает ей, что Волга впадает в Каспий-
ское море.
Г
~А Днепр тоже туда впадает?
Теперь отвечает Таня:
- Нет, Днепр впадает в Чёрное море.
Потом спрашиваем мы:
- А вы знаете, какие реки есть в Италии?
Нам отвечает Ира:
- В Италии я знаю реки По, Тибр и Адидже.
- Это большие реки?
- По — большая, а Тибр и Адидже — не очень.

После урока мы долго разговариваем. Ребята рассказывают


нам, как они живут, учатся, где проводят каникулы. Я спрашиваю
у Гали:
- Галя, где ты будешь проводить зимние каникулы?
- В пионерском лагере. ^
- А где он находится? Это далеко отсюда?
- Он находится недалеко от Москвы, на озере Селигер.
- А что вы там будете делать?
- Мы будем кататься на лыжах и на коньках, много гулять.
- А я буду отдыхать в доме отдыха с мамой,— говорит
Ваня.
- Мы тоже будем каждый день кататься на лыжах.
- Сколько времени продолжаются ваши каникулы?
— спрашивает Франко.
- Зимние каникулы короткие. Они продолжаются две неде-
ли, а летние длинные — два месяца.

1. Это далеко отсюда?


Пионерский лагерь находится недалеко от Москвы.

далеко rvrr-ir» n A далеко „_


недалеко + ОТСЮДА *едалеко \ + ОТ + gerntivo

171
спрашивать У 4- genitivo
спросить

2. Учительница спрашивает у него, куда впадает Волга. Я


спрашиваю у Гали, где она будет проводить зимние канику-
лы.
^
..V
где? куда?

здесь <ì- сюда


там туда

3. Зимой здесь холодно.


Ты давно приехал сюда? ПОСЛЕ + genitivo
Что вы там будете делать?
Днепр тоже туда впадает?

4. После урока мы долго разговаривали.

Vocaboli
а Адидже (indecl.) Adige Социалистическая Республика) Mol-
б Белоруссия (Белорусская Советская davìa (Repubblica Socialista Sovietica
Социалистическая Республика) Bie- Moldava)
lorussia (Repubblica Socialista Sovie- и неделя settimana
tica Bielorussa) o Обь Ob* (fiume dell'URSS)
брать начало aver origine, nascere озеро lago
в висеть essere appeso, pendere n По (indecl.) Po
впадать sboccare, sfociare после.p.r&p. ( + gen.) dopo
г география geografia p 'ребята!(solo pi.) ragazzi
д длани ый, -ая, -ое, -ые lungo река (pi. реки) fiume
Днепр Dnjepr (fiume dell'URSS) республика repubblica
добавлять aggiungere с Селигер Seligher (lago dell'URSS)
e Енисей Enissei (fiume dell'URSS) сколько времени? quanto tempo?
и Иванова cognome femminile russo еоюзн;ый, -ая, -ое, -ыс federato;
Ивановна patronimico femminile russo союзная республика repubblica fede-
к кажд ый, -ая, -ое, -ые ogni rata
карта carta (geografica) стена (pi. стены) parete
Каспийское море Mar Caspio т Татьяна nome femminile russo
кататься на коньках pattinare Тибр Tevere
коньки pi. (sing. конёк) pattini туда là (moto)
коротк]ий, -ая, -oc, -ис corto, breve у Украина (Украинская Советская Со-
л Латвия (Латвийская Советская Со- циалистическая Республика) Ucraina
циалистическая Республика) Lettonia (Repubblica Socialista Sovietica
(Repubblica Socialista Sovietica Letto- Ucraina)
ne) ч Чёрное море Mar Nero
Лена Lena (fiume dell'URSS) чёрн ый, -ая, -ое, -ые nero
лет ий, -яя, -ее, -ис d'estate, estivo in школа scuola
Литва (Литовская Советская Социа- э Эстония (Эстонская Советская Со-
листйческая Республика) Lituania циалистическая Республика) Estonia
(Repubblica Socialista Sovietica Litua- (Repubblica Socialista Sovietica Esto-
na) ne)
м Молдавия (Молдавская Советская
172
кататься на коньках — pattinare
сколько времени ...? — quanto tempo ...?

1. j [JOo ^"*
длинный <-» короткий
далеко от... <-» недалеко от...

VERBI

впадать I (куда?) si coniugano come


добавлять I (что?) читать
висеть II (где?) si coniuga: висит, висят

Pronuncia
«Л» debole
La л debole russa somiglia al suono italiano gì (egli).
Confrontate:

Ыс.' . Ha севере

1
Le altre forme sono poco usate.
Esercizio 1. «Л» debole
лето, плечи, лежать, телевизор, лицо, приветливый, фамилия;
плюс, любить, употреблять;
жаль, учитель, мебель, Кремль, апрель, Неаполь;
довольно, фильм, стулья, итальянец, итальянка, с удоволь-
ствием, сильный, пальцы, дальше
Esercizio 2. «Л» forte e «л» debole
угол (angolo) — уголь (carbone), стал (divenne, cominciò) —
сталь (acciaio), полка (palchetto) — полька (polacca; polca);
сильные пальцы
фильм и спектакль, лето в Неаполе;
голова, лоб и глаза, молодой голос
стул в классе, тепло и холодно;
приветливый голос, довольно молодой человек
Я делаю это с удовольствием.
Словарь лежит на столе.
Фамилия учителя — Левин.
Esercizio 3. Consonanti sonore che divengono sorde in fin di parola
мужья — муж тетради — тетрадь друзья — друг
обеды — обед соседи — сосед зубы — зуб
годы — год глаза — глаз
Esercizio 4. Dettato (consonanti sonore e sorde)
1. Завтра будет совсем тепло. Можно будет идти гулять,
2. Мой младший брат отдыхает в доме отдыха. 3. Я редко бы-
ваю в театре. 4. Где находится Белорусский вокзал? 5. Мой друг
также не был в Москве.
Esercizio 5. «Г» e «к» forti e deboli
рука — руки нога — ноги язык — языки
книга — книги доска — доски подруга — подруги
ручка — ручки памятник — памятники
Esercizio 6. «3» e «с» deboli
1. Апрель — весенний месяц. 2. Зимой и осенью здесь холод-
но. 3. В сентябре идёт дождь. 4. У Сергея красивое зимнее паль-
то. 5. Восьмого сентября у сестры новоселье.

Grammatica
1. IL DATIVO DEI PRONOMI PERSONALI COI VERBI
ГОВОРИТЬ, ОТВЕЧАТЬ, РАССКАЗЫВАТЬ E SEMILI
Ребята рассказывают нам, как они живут.
Ира Иванова отвечает ей.
Учительница рассказывает им, какие реки есть в СССР.
174
Il dativo dei pronomi personali

я— мне мы — нам
ты — тебе вы — вам
он — ему они— им
она — ей

2. IL FUTURO DEI VERBI DI ASPETTO IMPERFETTIVO


Что ты будешь делать там?
Мы будем кататься на лыжах.
Мы будем много гулять.
I verbi di aspetto imperfettivo e quelli di aspetto perfettivo forma-
no il futuro in maniera diversa.
II futuro dei verbi di aspetto imperfettivo si forma con il futuro del
verbo быть, seguito dall'infinito del verbo da coniugare:
делать
я буду делать мы будем делать
ты будешь делать вы будете делать
он будет делать они будут делать
ESERCIZI
1. Rispondere alle domande, utilizzando i vocaboli север, ЮГ, во-
сток, запад:
1. Где зима продолжается долго? 2. Где вы будете прово-
дить отпуск летом? 3. Где восходит (sorgere) солнце? 4. Где оно
заходит (tramontare)? 5. Где находится Италия? 6. Где находится
Норвегия? 7. Где находится Япония? 8. Где сейчас уже есть пер-
вые весенние цветы?
2. Comporre oralmente le proposizioni, scegliendo la preposizione
necessaria e ponendo i vocaboli di destra nella forma appropriata:
Город Тбилиси (Tbilisi) находится Кавказ
У меня есть знакомые Сибирь
Он всегда отдыхает юг
Я хочу жить и работать Урал
Скажите, какие города находятся в, на север СССР
Вы не знаете, какая погода сейчас Ленинград
Расскажите нам, какой климат Крым
Мы хотим провести отпуск Волга
3. Scrivere al futuro le seguenti proposizioni:
1. Я жду тебя вечером в кафе. 2. Брат ей пишет письмо.
3. Иностранцы осматривают архитектурные памятники. 4. Сту-
денты переводят новый текст вместе. 5. Вы слушали сегодня ра-
дио? 6. Где ты проводишь каникулы? 7. Девушка повторяет ста-
рые тексты и делает упражнения.
i 74
Улицы Таллина

St- :
Остров Кйжи на Онежском озере

176
4. Tradurre in russo:
1. Anche a me piace molto l'inverno. 2. Anche questa poltrona
è molto comoda. 3. Anche mio fratello è molto alto. 4. Anche noi ci
vediamo molto raramente. 5. Anche questo autobus va in centro.
6. Anche il nuovo quartiere ci è piaciuto. 7. Anche questa camera
è confortevole.
5. Porre al futuro:
1. У меня есть хорошие лыжи. 2. У тебя есть итальянско-
русский словарь? 3. У вас есть экскурсовод? 4. В комнате есть но-
вый шкаф? 5. У его сына хороший голос. 6. У меня скоро канику-
лы.
6. Scrivere al posto dei puntini uno dei vocaboli di destra:
Ты был вчера ...? там
Почему он ... едет? туда
Пойдём ... с нами.
Я должен быть ... завтра. здесь
Я приехал ... в сентябре. сюда
Мне нравится ... .
... сейчас не очень жарко. за город
Говорят, ... уже есть первые цветы. за городом
Вы не хотите поехать в воскресенье ...?
7. Porre al passato i verbi in corsivo:
1. Ha уроке мы часто повторяем старые слова и тексты.
2. Мой брат учится в университете. 3. Андрей приглашает нас
в гости. 4. Вечером мы смотрим советские фильмы. 5. Зимой мы
часто бываем за городом и катаемся на лыжах. 6. В воскресенье
студенты организуют интересный вечер. 7. Они отдыхают за го-
родом. 8. Я открываю окно и делаю гимнастику. 9. Я не слышу,
что он говорит. 10. Где ты проводишь каникулы? 11. Этот фильм
короткий, он продолжается недолго, только один час.
8. Porre al passato e al futuro:
1. За городом не так жарко, как в Москве. 2. Днём здесь теп-
ло, а ночью довольно холодно. 3. На улице очень сыро. 4. В ком-
нате темно.
9. Tradurre in russo, utilizzando i verbi nell'aspetto perfettivo o im-
perfettivo:
1. Egli mi ha scritto nella lettera che adesso a Mosca fa molto caldo.
2. Egli è già arrivato. 3. Racconta come hai trascorso le ferie. 4. Egli
mi rispose in italiano, 5. Quando lo interrogavo in russo, egli mi com-
prendeva multo male. 6. Quando andavamo a casa parlavamo in ita-
liano. 7. Questo balletto mi è piaciuto molto. 8. L'ho invitata al teatro
«Bol'soj».
177
12-581 "'
10. Terminare le proposizioni:
1. Я рада, что ... . 2. Вы не знаете, где ...? 3. Кто знает, когда ...?
4. Учитель спрашивает, чья ... .5. Таня рассказала, как ... .6. Я
не знаю, кто ... .7. Ты слышал, что ... .8. Вы не слышали, где ...?
11. Scrivere al posto dei puntini i pronomi:
Я хорошо ... помню. ero
У ... нет времени позвонить вам. него
... сестра была здесь много раз.
Раньше у ... были прекрасные волосы. ее
Он приглашает ... поехать за город. неё

- Чья это комната?— Это ... комната.


- Кто ... новый знакомый — ленинградец или моек их
вич? — Он москвич. них
- Когда у ... будет отпуск? — В мае.
Эти слова старые. Мы будем ... повторять.
12. Scrivere al posto dei puntini il verbo МОЧЬ al presente:
1. Ты мне не ... дать её телефон? 2. Вы ... рассказывать даль-
ше. 3. Я не ... ехать утром. 4. Она совсем не ... кататься на лыжах.
5. Таня и Оля ... позвонить вам вечером. 6. Вы ... позвонить мне
вечером?
13. Scrivere al posto dei puntini i vocaboli adatti:
). Откройте, пожалуйста,, ... .2. Иногда я вижу на улице.
3. Вы уже осмотрели ...? 4. Дайте мне, пожалуйста, . 5. Она
показывает мне ... . 6. Этот человек любит ... .
i"'
i НА КРАЙНЕМ СЕВЕРН

- Тьфу! Опять холодйльник


выигралн!
Vocaboli
Тьфу! Puh! accidenti
выиграть vincere
холодильник frigorifero

* * *
- Здравствуй! Ну, как ты провёл каникулы?
- Первые два дня в горах.
- А остальные?
— Остальные дни в гипсе.
Vocaboli
в горах in montagna в гипсе ingessato
остальные restanti, rimanenti

178
LEZIONE 21
GRAMMATICA

1. Il dativo dei sostantivi coi verbi говорить, отвечать, рассказы-


вать e simili.
2. Sostantivi al dativo singolare (tavola).
3. Il dativo del pronome dimostrativo этот (эта, это).
4. L'accusativo con la preposizione в per indicare il tempo (doman-
da когда? в котором часу?).
5. Coniugazione dei verbi tipo давать.
6. I verbi идти e ходить.

НЕМНОГО О ЕДЕ. QUALCHE PAROLA SUL CIBO.


Мой брат Марио, который живёт сейчас в Москве, сказал мне
однажды: ' . ^\pv
- Карло, ты уже привык много есть на завтрак? Ведь в Ига- .
лии дома]утром мы едим очень мало' чашка кофе ъот~%~вёсъ наш
:
завтрак. JE *_^ ,у, ...к НочКтЙКг, ' '
- Это правда, сначала я тоже не мо'г привыкнуть завтра-
кать, как русские, но теперь мне это даже нравится.
У тебя здесь есть русские знакомые. Расскажи мне, что
они любят, что готовят на завтрак, на^о^бед, на ужин. (UÌA^
- Завтракают москвичи довольно рано, потому что в восемь
или в девять часов они уже начинают работать, как мы в Италии.
В семье Тани, например, завтракают все вместе. Оля и Таня
едят кашу, чай, булочку. А мужу Галина Ивановна готовит мясо
или рыбу, кашу или овощи. Пьют они кофе или чай. Иногда едят
сыр, масло и колбасу.
Потом родители идут на работу, Тдня - - в университет, а ма-
ленькая Оля—в детский сад. Обычно они не обедают дома.
Надо сказать, что многие москвичи, которые работают или
учатся, ходят обедать в столовые или в кафе. Обеденный перерыв
начинается в час или в два часа. .^v^r
Что едят на обед? Иногда сначала берут закуску — рыбу или
салат. Цотом обязательно едят первое — суп. Русские готовят 1
очень вкусные супы — мясные, овощные, рыбные. На второе едят
мясо или рыбу, очень любят картофель. На третье пьют компот
или чай. Русские любят чёрный хлеб.
179
o
Ужинают обычно дома в семь или в восемь часов вечера.
В семье Тани в это время все уже приходят домой. Таня помо1
гает матери готовить ужин. Ужинают они не очень поздно и едят
обычно немного. Едят овощи или картофель, иногда рыбу или
мясо.
\. один час два 1 часа пять | часов
три > (genitivo шесть > (genitivo
четыре J singolare) семь J plurale)
В час или в два часа начинается обеденный перерыв.
В девять часов люди уже начинают работать.
Le medesime forme si usano dopo i numerali composti terminan-
ti con questi numerali: 21 (двадцать один) час, 32 (тридцать
два) часа, 112 (сто двенадцать) часов.

2. Il verbo начинать, a differenza del verbo начинаться, è transitivo.


Esso è seguito sempre o da un sostantivo al caso accusativo, o da un
verbo di aspetto imperfettivo all'infinito.
В девять часов люди уже начинают работать (oppure начинают
работу).
В два часа начинается обеденный перерыв.

-i- sostantivo al caso accusativo


начинать
+ infinito di un verbo di aspetto imperfettivo

3. Вот и весь наш завтрак.


Она ест всё с удовольствием. Maschile весь
В это время все уже приходят Femminile вся
домой. Neutro всё
Plurale все
Rispondere alle seguenti domande:
1. Где москвичи обычно завтракают? 2. Что они едят утром?
Что пьют утром? 3. Почему москвичи завтракают рано? 4. Когда
начинается обеденный перерыв? 5. Сколько времени он продол-
жается? 6. Где обычно москвичи обедают? 7. Что едят в начале
обеда? 8. Что едят на первое? На второе? На третье? 9. Когда
москвичи ужинают? 10. Что они едят и что пьют вечером?
Сколько времени? (Который час?)
час два часа четыре часа

180
пять часов девять часов двенадцать часов

Vocaboli
б булочка panino овощи pi. ortaggi, verdura
в варенье marmellata овощи ОЙ, -ая, -ое, -ые di verdura, di
вкусн ый, -ая, -ое, -ые saporito ortaggi
второе (agg. sost.) secondo {piatto); первое (agg. sost.) primo (piatto);
на второе per secondo на~первое per primo
д давать dare перерыв intervallo
детск ий, -ая, -ое, -ие infantile, d'in- пить bere
fanzia; детский сад giardino d'infan- помогать aiutare
zia; в детском саду al giardino d'in- правда verità; это правда è vero
fanzia привыкнуть per/, abituarsi
e есть mangiare приходить arrivare, venire
з завтрак colazione; на завтрак a cola- рыба (come cibo solo sing.) pesce
zione рыбн ый, -ая, -ое, -ыс di pesce
закуска antipasto салат insalata
к картофель m (solo sing.) patate скажй(те) dì (dite)
каша casa, polenta сколько времени? che ora è?
колбаса (pi. колбасы) salame столовая (agg. sost.) mensa
компот composta di frutta суп (pi. супы) zuppa, minestra
который час? che ora è? сыр (pi. сыры) formaggio
кофе m (indecl.) caffè (bevanda) третье (agg. sost.) terzo (piatto); на
M масло (solo sing.) burro третье per terzo, per dessert
мясн ой, -ая, -ое, -ые di carne ужин cena; на ужин a cena
мясо (so/o sing.) carne хлеб (solo sing.) pane
н щдо bisogna, è necessario ходить andare (a piedi)
начинать cominciare чай té
o обсденн ый, -ая, -ое, -ыс del pranzo, час ora
di pranzo чашка lazza
обязательно senz'altro

Сколько времени?
Che ora è?
Который час?

на первое
per primo
на второе
per secondo
на третье
per terzo я беру, я ем
на завтрак > prendo, mangio
a colazione
на обед
a pranzo
на ужин
a cena
181
VERBI -

начинать I (что? oppure + inf.) } •


,> , *\ у- si coniugano come читать
помогать I (кому?9 + ииф.)л }
ходить II (куда?) 1 si coniugano come
1
приходить II (куда?) j переводить, alternanza д ж, accento
mobile
давать I (что? кому?) vedere la coniugazione di questo
verbo nella sezione «Grammatica»
есть II (что?) si coniuga in modo:
я ем мы едим
ты ешь вы едите
он ест они едят
Passato: ел, ела, ели
пить I (что?) si coniuga:
я пью мы пьём
ты пьёшь вы пьёте
он пьёт они пьют

Pronuncia
«Ж» forte
Come si è già detto la consonante ж è sempre forte.
Nella pronuncia della ж la lingua è tutta sospinta all'indietro men-
tre l'apice si solleva e si dirige verso gli alveoli (журнал).
Come si è già detto, dopo la ж non si pronuncia и, ma ы (жить).
* * *
Esercizio 1. «Ж» forte
жа, жо, жу, же, жи;
лежать, жаль, пожалуйста, продолжаться, журнал, журна-
лист, вижу;
уже, жена, женат, должен;
скажи, этажи, живот, ужин, ужинать, общежитие;
можно, дружба, книжный, упражнение
Esercizio 2. «Л» debole ed «л» forte
1. Лето было холодное. 2. Сегодня довольно тепло. 3. Мо-
лодые люди любят спорт. 4. Мы долго жили в Неаполе. 5. Мне
нравятся улицы и площади этого города. 6. В комнате стояли
стул, стол, кресло, диван и телевизор. 7. У него красивые, боль-
шие глаза, светлые волосы, высокий лоб.

1
I verbi con prefissi si coniugano alio stesso modo dei loro corrispondenti senza
prefisso.
182
Esercizio 3. Intonazione della domanda
Как живут москвичи?
Какие книги и журналы они читают?
Когда москвичи завтракают?
Что они едят утром?
Когда начинается обеденный перерыв?
Когда москвичи ужинают?
Где вы ужинаете?
Esercizio 4. Dettato («o» atona)
Москвичи часто завтракают рано, потому что обычно они
в восемь или девять часов начинают работать. Они иногда завтра-
кают в столовой. Обеденный перерыв продолжается один час.
Я обедаю в столовой. На первое я беру суп, на второе — рыбу,
а на третье -—компот.

Grammatica
1. IL DATIVO DEI SOSTANTIVI COI VERBI ГОВОРИТЬ,
ОТВЕЧАТЬ, РАССКАЗЫВАТЬ E SIMILI
Мужу и Тане Галина Ивановна готовит рыбу или мясо.
Оле дают кашу.
Таня помогает матери готовить ужин.
Coi verbi рассказывать, говорить, помогать, давать ed anche
con писать, звонить, показывать, объяснять, sia i sostantivi che
i pronomi vengono usati al dativo (domanda кому?) т>.

2. SOSTANTIVI AL DATIVO SINGOLARE

Nominativo Dativo

студент студенту -у
Maschile отец отцу -у
учитель учителю -ю

сестра сестре -е
семья семье -е
Femminile тетради -и
тетрадь
мать матери -(ер)и

окно окну -у
Neutro море морю -ю
имя имени -(ен)и

183
3. IL DATIVO DEL PRONOME DIMOSTRATIVO
5TOT (ЭТА, STO)
Учительница отвечает этому ученику.
Я звонил этой девушке.
v/Vt

Nominativo Dativo

ЭТОТ этому
это

эта этой

4. L'ACCUSATIVO CON LA PREPOSIZIONE В


PER INDICARE L'ORA (DOMANDA КОГДА?
В КОТОРОМ ЧАСУ?)
В восемь или в девять часов москвичи начинают работать.
Обеденный перерыв начинается в час или в два часа.
Ужинают в семь или в восемь часов.
Я начинаю работать в девять.
Мы ложимся спать в одиннадцать часов.
Per indicare l'ora (domanda когда? в котором часу?) si usa il caso
accusativo (che coincide nella forma col nominativo) dei numerali con
la preposizione в. La parola час (часа, часов) si può omettere.

5. CONIUGAZIONE DEI VERBI TIPO ДАВАТЬ

давать

я даю мы даём
ты даёшь вы даёте
он даёт они дают

1. I verbi col suffisso -ва- tipo давать appartengono alla I coniuga-


zione.
2. I verbi col suffisso -ва- perdono al presente questo suffiso se es-
so è preceduto da -да-, -ста-, -зна-:
продавать (vendere) — продаю, продаёшь;
вставать (alzarsi) — встаю, встаёшь;
узнавать (informarsi, venire a sapere)—узнаю, узнаёшь, есс.
3. L'accento è costante.
Come давать si coniugano anche alcuni altri verbi russi.
184
6. i VERBI ИДТИ E ХОДИТЬ
Una certa difficoltà presentano per gli stranieri i verbi russi di mo-
vimento. La loro caratteristica consiste nel fatto che per indicare un so-
lo tipo di movimento esistono due verbi. Ad esempio, per indicare l'an-
dare a piedi vi sono in russo due verbi, идти e ходить. Il verbo идти
indica il movimento effettuato una sola volta in una direzione, ходить
diverse volte, andata e ritorno.

Сейчас я иду домой.

Обычно они ходят


обедать домой.
Il verbo идти indica il movimento compiuto una sola volta, men-
\ ' -i • i • • j i-i i - • 1 • -вйй^^^чьмЯЯЫойв&амва***""
tre ходить il movimento che si ripete. Entrambi i verbi sono di aspetto
' -Pta-é- -fi т s-ь irfe
^''fc^i-[ia-nii»gwir*1™'^ffa'""*^^a»»aitiina^M^Ba^^»aia»iii»k&tiL*iii<ii*.ii>« -иши .ИЕШишш^^ииашшцн.а-аг!

{
иногда .
всегда
я иду (сейчас) я хожу часто
редко
обычно, есс.

ESERCIZI
1. Scrivere al posto dei puntini uno dei seguenti verbi al presente:
рассказывать, говорить, писать, давать, звонить, пока-
зывать, объяснять:
1. Он ... учителю, где был летом. 2. Я ... брату рано утром.
3. Карло ... Тане, когда употребляют слово «ciao». 4. Моя знак о -
185
мая часто ... мне книги. 5. Наташа ... подруге письмо. 6. Экскур-
совод ... нам университет. 7. Он часто ... сестре.

2. Comporre oralmente le proposizioni scegliendo la parola necessa-


ria. Ricordate però che рядом è un avverbio e недалеко ОТ una pre-
posizione che vuole dopo di sé il genitivo:
1. Дом отдыха находится ... Волги.
2.— Ты живёшь в общежитии? — Нет, но
я живу ... .
3.— На столе лежат газеты.— А журна- рядом
лы? — Они лежат ... . недалеко от
4. Мы работаем ... Москвы.
5. Книжный шкаф стоит ... двери.
6. ... стоит пианино.
3. Comporre oralmente le proposizioni:
Концерт будет в семь ... .
Фильм начинается в два ... .
Урок кончается в одиннадцать часа

Мы идём на урок в три ... . часов


Обеденный перерыв начинается
в двенадцать ... .
Мы начинаем работать в де-
вять ..

4. Comporre oralmente le proposizioni:


Завтра мы отдыхать.
В два часа дня они обедать.
Вечер в университете начинать рано.
Я начинаться работать.
Фильм в семь часов.
Когда они изучать английский
язык?
5. Rispondere oralmente alle domande. 1 numeri tra parentesi indi-
cano le ore:
1. Когда открывают это1 кафе? — (11).
2. Когда ты завтракаешь? — (8). А обедаешь? — (2).
А ужинаешь? — (7).
3. Когда ты приехал сюда? — (1).
4. Когда начинается спектакль? — (7).
5. Когда кончается этот фильм?—-(10).
6. Scrivere al posto dei puntini ì verbi: a) есть e b) ПИТЬ nella
forma del presente richiesta dal contesto:
a) Моя маленькая дочь Оля всегда очень долго.
Почему вы не ... мясо?
KS6
Я часто ... макароны (maccheroni) и овощи.
Вы не знаете, они ... рыбный суп или овощной?
Тебе нравится рыба? Почему ты не ... её?
Обычно мы ... три раза в день.
Какой салат вы ..., мясной или овощной?
Ь) -- Вы ... кофе? — Нет, не ... .
Почему ты не ... вино (vino)?
- Они всегда ... утром чай? — Нет, иногда они ... кофе.
Какое вино ... Игорь?
7. Scegliere il verbo appropriato e porlo al presente:
Вы часто в Дом дружбы?
Я обычно обедать домой.
Куда ты ходить так рано?
Таня идти смотреть новый спектакль.
Иногда вечером мы в гости.
8. Scrivere al posto dei puntini который, которая, которое,
которые:
1. Человек, ... вам звонил, мой новый знакомый. 2. Я беру
журнал, ... ещё не видел. 3. Познакомься: это мой друзья, ... при-
ехали только вчера. 4. Наступает время года, ... я очень люблю.
Это весна. 5. Фильм, ... мы смотрели вчера, нам очень нравится.
6. Девушка, ... разговаривает с вами, изучает итальянский язык.
9. Mettere in forma negativa:
1. У меня есть телевизор. 2. Здесь есть кухня. 3. У Наташи
есть время ходить в театр. 4. У неё здесь есть друг. 5. Здесь рядом
есть кафе.
10. Scrivere al passato e al futuro:
1. Сколько времени он здесь? 2. В Риме летом жарко.
3. Здесь довольно тепло. 4. В апреле на Кавказе не холодно. 5. У
меня один экзамен.
11. Rispondere oralmente alle domande:
1. Куда вы хотите поехать летом? 2. Куда мы едем на кани-
кулы? 3. Куда можно поехать кататься на лыжах? 4. Куда он
идёт? 5. Куда вы идёте сейчас? 6. Куда идёт этот автобус?
12. Porre i verbi in corsivo al tempo passato:
1. Музей находится в центре Москвы. 2. Летом мы часто ку-
паемся. 3. Они видятся обычно в университете. 4. Мне нравится
эта песня. 5. Вы здесь учитесь? 6. Я учусь в Неаполе.

13. Porre al plurale:


этот турист, эта дверь, этот диван, эта комната, это кресло,
эта кровать, этот стол, этот шкаф, этот журнал, этот паспорт,
187
этот этаж, этот город, этот иностранец, этот памятник, этот со-
бор, этот человек, это окно, это кафе, эта песня, этот фильм, этот
час, этот концерт, этот вечер
14. Calcolare in russo:
20 - 4 = 19 - 12 = 18 - 15 = 20 - 16 =
14 + 2 = 11 - 7 = 14 4- 4 = 13 + 5 =
- Иди сюда скорее! Посмотри,
нашего сына показывают по телеви-
зору!

Vocaboli
иди vieni посмотри guarda
скорее presto по телевизору alla televisione
LEZIONE 22
— GRAMMATICA

1. I pronomi personali allo strumentale con la preposizione с per in-


dicare compagnia.
2. I sostantivi animati al genitivo con la preposizione у per indicare
il luogo.
3. La proposizione interrogativa con la particella ли.

МЫ ИДЁМ В РЕСТОРАН. ANDIAMO AL RISTORANTE.


£ Л" '
Завтра праздник :. Как мы будем проводить его? Утром мо-
жно немного погулять, а что делать вечером?
Я позвонил Тане и спросил, как она будет проводить празд-
ник. Она ответила, что её родители и сестра сейчас в Баку, у бра-
та, что она свободна и ещё не знает, что будет делать завтра вече-
ромГЯ спросил у неё, не хочет ли она пойти с нами в ресторан.
Она ответила:
—.Хорошо. А кто ещё идёт?
- С нами идут ещё Ира и Франко.
- Ты "уже говорил с ними?
- С_неи я уже разговаривал, а с Франко ещё нет, но буду го-
ворить c'jtuM' сегодня. гп$-
к^.Дорошо,— сказала Таня.— Тогда позвони мне ещё раз
и скажи, где и когда вы встречаетесь.

В РЕСТОРАНЕ. AL RISTORANTE.
'.
Мы пришли в ресторан. В ресторане мы спросили у официан-
та, есть ли свободные столики.
- Вот свободный столик, садитесь, пожалуйста.
- Спасибо.
Мы сели за стол. На столе стояли фрукты, хлеб и вода. Таня
посмотрела меню и сказала:
- Есть очень вкусные вещи: икра, крабы, шпроты, грибы,
сыр, колбаса. Что взять на закуску?
- Мне нравится икра,— говорю я.
1
праздник — in questa parola д non si pronuncia.

189
Внутренний
вид ресторана

, - • _ -,
- А я хочу грибы и шпроты,— говорит Франко.
Таня и Ира выбирают салат, крабы и грибы.
- А что мы будем пить? — спрашиваю я.— Таня, тебе пра-
вится сухое вино?
- Да, нравится.
Наконец мы зовём официанта и заказываем сухое вино, пиво,
икру, шпроты, салат, грибы, чёрный кофе, пирожные и фрукты:
яблоки и виноград.
Официант приносит всё это и ставит на стол.

ставить куда?

стоять где?

Официант ставит на стол всё это.


На столе стоят фрукты.

Vocaboli
вещь / cosa заказывать ordinare
взять (per/, di брать) prendere звать chiamare
вино (pi. вина) vino и икра (solo sing.) caviale
виноград (solo sing.) uva к крабы pi. (sing. краб) granchi
вода acqua краен ый, -ая, -ое, -ыс rosso
встречаться incontrarsi н некоторые alcuni
выбирать scegliere o официант cameriere
грибы pi. (sing. гриб) funghi и пиво (solo sìng.) birra
ещё раз ancora una volta, di nuovo пирожное (agg. sost.) pasta (dolce)
за стол a tavola погулять (per/, di гулять) passeggiare
190
посмотреть (pcrf. dì смотреть) guar- ставить porre
dare столик tavolino
праздник festa сух|ой, -ая, -óe, -йе secco; сухое вино
прийти (per/, di приходить) venire vino secco
p ресторан ristorante т тогда allora
с садиться sedersi, mettersi a sedere; са- у у ргер. ( + gen.) da
диться за стол mettersi a tavola ф фрукты pi. frutta
сесть (perf. dì садиться) sedersi, met- я яблоко (pi. яблоки) mela
tersi a sedere

ещё раз — ancora una volta, di nuovo


на закуску — per antipasto
садиться (сесть) за стол — mettersi a tavola

VERBI

выбирать I (что?}
si coniugano come
встречаться I (с кем? где?}
читать
заказывать I (что?}

приносить II (что?} si coniuga come переводить,


alternanza с ш, accento mobile
садиться II (куда?} si coniuga come переводить,
alternanza д ж, accento costante
ставить II (что? куда?} si coniuga come переводить, al-
ternanza в вл, accento costante

звать I (кого?) si coniuga:


я зову мы зовём
ты зовёшь вы зовёте
он зовёт они зовут

Aspetto Aspetto
imperfettivo perfettivo

брать ВЗЯТЬ
приходить прийти
садиться сесть
смотреть посмотреть

Pronuncia
«Ш» forte
Соте si è già detto, la consonante russa ш è sempre forte.
Nella pronuncia della щ la posizione della lingua è la medesima
che nella pronuncia della ж.
Non bisogna dimenticare che dopo la ш la lettera и deve pronun-
ciarsi come la ы (машина).
191
Esercizio 1. «Ш» forte
I. каша, приглашать;
хорошо, шёл, большой;
шесть, шестой, шестьдесят, шестнадцать;
карандаш, уши, наши, ваши, хороший, старший, младший,
широкий, слышишь;
шкаф, что, потому что, наш, ваш, карандаш, пишешь,
знаешь, слушаешь, изучаешь, понимаешь, читаешь
II. 1. Что ты читаешь?
2. Что ты пишешь?
3. Почему ты не слушаешь Наташу?
4. Я слушаю, но не слышу.
5. --Ты знаешь, кто наш сосед? — Саша.
Esercizio 2. Intonazione della domanda
1. - - В Москве зимой всегда так холодно? — Да, всегда.
2. - - В июле погода была хорошая? — Да, хорошая.
3. -- Можно по-русски сказать «идёт дождь»? — Можно.
4. - - Сейчас ты работаешь? — Нет, не работаю.
5. - - Вы завтра свободны? — Нет, я занята.
6. -- Вы живёте здесь? — Да, здесь.
Esercizio 3. Dettato («и» e «ы»)
Какой длинный текст!
Какой у вас красивый сын!
Слышишь, какой хороший голос?
Где ты будешь отдыхать в каникулы?
Мы здесь жили всё лето.
Он плохо слышит.
Esercizio 4. La consonante «ж»
Журналы лежат в шкафу.
- Можно продолжать читать? — Пожалуйста.
Моя сестра замужем. Она жена Сергея Иванова.
Скажи ей, что ужин уже готов.
- Ты должен прийти к нам сегодня ужинать.— Очень жаль, но
я не могу.

Grammatica
1. I PRONOMI PERSONALI ALLO STRUMENTALE CON LA
PREPOSIZIONE C PER INDICARE COMPAGNIA
Ты не хочешь пойти с нами в ресторан?
С ним я уже разговаривал, а с ней ещё нет.
Per tradurre il complemento di compagnia si usano i pronomi per-
sonali allo strumentale con la preposizione с (со) (domanda с кем?). La
192
preposizione e assume la forma co dinanzi ad alcune parole che comin-
ciano con due consonanti: co мной (con me), ecc.
I pronomi personali allo strumentale

я — мной мы — нами
ты — тобой вы — вами
он — (н)им1 они — (н)ими
она — (н)ей

2. I SOSTANTIVI ANIMATI AL GENITIVO CON LA


PREPOSIZIONE Y PER INDICARE IL LUOGO

Её родители и сестра в Баку, у брата.


In questa proposizione y_6j)àma significa в доме брата. In italiano
у брата si traduce dal fratello, in casa del fratello.

3. LA PROPOSIZIONE INTERROGATIVA CON LA


PARTICELLA ЛИ

L'interrogazione indiretta con la particella ЛИ


Хочешь пойти с нами в ресторан? Я спросил, хочет ли она
Vuoi venire con noi al ristorante? пойти с нами в ресторан.
Le chiesi se voleva venire
con noi al ristorante.
La proposizione interrogativa indiretta comincia con la parola
nella quale è contenuto il significato fondamentale della domanda (nel-
la data proposizione la parola хочешь). Segue la particella ли e, quindi,
tutte le altre parole.
ESERCIZI
1. Scrìvere al posto dei puntini e nella forma appropriata i pronomi
a destra:
Идём с ... в кафе. я
Я хочу говорить с .... ты
Кто с ... разговаривает? он
Где ты виделся с ...? она
Вы не хотите поужинать с ...? мы
Кто учится вместе с ...? вы
Я проводил отпуск с ... на Кавказе. они
2. Rispondere alle domande utilizzando i pronomi tra parentesi:
1. -- C кем вы часто видитесь в университете? — (он)
2. - - С кем вчера разговаривал Карло? — (я)
1
Т pronomi он, она, оно, они hanno la н soltanto dopo le preposizioni (с ним,
с ней, с ними).

193
3. -- С кем ты отдыхала летом? — (они)
4. - - С кем идёт сюда администратор гостиницы? — (она)
5. -- С кем он учится? — (ты)
6. - - С кем Таня хочет ехать летом в Баку? — (мы)
7. -- С кем туристы хотят осматривать Москву? — (вы)

3. Rispondere alle domande:


M o d e l l o . Салат стоит на столе.— Куда вы ставите салат?
— Я ставлю салат на стол.
1. Вино стоит в шкафу. Куда вы ставите вино?
2. Цветы стоят на окне. Куда вы ставите цветы?
3. Фрукты стоят на столе. Куда вы ставите фрукты?
4. Телефон стоит на столе. Куда вы ставите телефон?
5. Этот стул стоит в кухне. Куда вы ставите этот стул?

4. Comporre oralmente le proposizioni utilizzando le preposizioni


necessarie:
сосед мы
папа ты
Мы были сестра муж будут
вчера врач Завтра сосед гости
друг сестра
они вы
она мама
я
5. Volgere in forma interrogativa indiretta:
M o d e l l o : Он учился в университете?
- Я спрашиваю, учился ли он в университете.
1. Ему понравилась эта песня? 2. Он правильно говорит по-
итальянски? 3. Они уже начали работать? 4. Этот фильм инте-
ресный? 5. Он едет в гостиницу? 6. Виктор видел этот спектакль? 7.
Он катался на лыжах в воскресенье? 8. Так можно сказать по-
русски? 9. Ей нравится купаться в море? 10. Это нужно ей расска-
зывать? 11. По-русски часто употребляют это слово? 12. Как на-
зывается этот фильм?

6. Comporre oralmente delle proposizioni:


я ты
журналист сосед
сестра дочь
Он ответил мама Я сказал это жена
администр атор журналистка
она вы
отец корре-
этот турист спондент
учитель
194
брат Сергей
муж Брат
сестра Эта девушка нравится
Вера открывает Таня Муж этот
дверь он Друг журнал
она Жена
этот врач Я
сосед Мы

журналист ты
корреспондент она
они брат
Мы пока- ты наш Мать муж обед
зываем москвич город готовит сестра
ленинградец мы
этот иностранец дочь
гость
7. Porre al posto dei puntini e nella forma appropriata i vocaboli
a sinistra:
брат мои... мои два...
друг эти... эти два...
сын твой... твой три...
мать наши... эти две...
дочь ваши... ваши четыре
эти... эти два...
8. Сколько сейчас времени? (Который час?)

9. Rispondere alle domande:


1. Почему он так хорошо знает центр Москвы? 2. Почему ты
так мало танцуешь? 3. Почему вы не поёте? 4. Почему они так
редко видятся? 5. Почему ваш ребёнок так поздно ложится спать?
6. Почему он не ест этот виноград?
10. Comporre oralmente delle proposizioni, utilizzando le preposi-
zioni appropriate:
Кавказ
юг Урал
комната было очень Зима уже Киев
театр тепло началась север
Италия СССР
Ленин- Москва
град
(95
13*
11. Comporre tre proposizioni col verbo начинать e tre
proposizioni col verbo начинаться.
12. Completare le proposizioni, utilizzando i nomi delle vivande
e delle bevande a voi note:
1. В обеденный перерыв я ем ... . 2. Мой отец пьёт ... . 3. Мама
очень любит ... . 4. Таня ест ... . 5.— Что ты ешь на ужин? — Я
ем .... 6.— Что есть в ресторане на закуску? —... . 7.—
Посмотрите, что есть в меню? — Здесь есть ... и ... .
13. Porre i verbi in corsivo al futuro. Fare l'esercizio oralmente.
1. Я работаю здесь. 2. Он разговаривает со мной. 3. Админи-
стратор гостиницы сказал, что она живёт в этом номере. 4. Я ча-
сто вижу Сашу. 5. Шкаф стоит в кухне. 6. Он завтракает и ужи-
нает дома, а обедает в ресторане. 7. Они встречают брата в де-
вять часов. 8. Мой маленький сын ложится спать рано. 9. Се-
годня она спит очень долго, потому что устала. 10. Ты отды-
хаешь на юге? 11. Зимние ночи продолжаются долго. 12. Я с удо-
вольствием провожу с вами время. 13. Я хожу ужинать в кафе, ко-
торое находится рядом. 14. Ты берёшь книги в библиотеке (biblio-
teca)? 15. Сегодня мы едим на ужин овощи, кашу и фрукты. 16. Что
вы пьёте1? 17. Я готовлю на обед мясной суп и рыбу. 18. Вечером
наша семья гуляет.
14. Scrivere al posto dei puntini i verbi ходить oppure идти al
presente:
1. В праздник вы ... в кафе или в ресторан? 2.— Куда они ...?
— На море купаться. 3.— Когда ты ... в Кремль? — Завтра.
4. Обычно я ... ужинать в столовую. 5. Скажите, пожалуйста, куда
я должен ... сейчас.
15. Raggruppare i vocaboli con la stessa radice:
отдых, ночь, писать, проводить, отдыхать, долго, завтрак,
мясо, обед, переводить, ночью, письмо, продолжаться, завтра-
кать, мясной, обедать, рыбный, стол, ходить, овощи, обеденный,
рыба, столовая, овощной, приходить
16. Sostituire i vocaboli in corsivo con altri di significato opposto:
1. Их старший сын уже взрослый. 2. Дайте мне это маленькое
яблоко. 3. В апреле там довольно холодно. 4. В комнате стоит
светлая мебель. 5. Мой отец совсем молодой.
LEZIONE 23
GRAMMATICA

1. Sostantivi allo strumentale con la preposizione с per indicare


compagnia o comunanza.
2. Sostantivi allo strumentale (tavola).
3. Il caso strumentale del pronome dimostrativo этот (эта, это).
4. Il genitivo per indicare una parte del tutto.
5. L'indicazione del tempo coi giorni della settimana al caso accusa-
tivo.

AL NEGOZIO DI GENERI ALIMENTARI.


Сегодня я иду в магазин покупать продукты, потому что
в .субботу я приглашаю друзей.
Сначала я покупаю сыр. Он стоит три рубля килограмм.
Я б.еру прлкило сыра. Потом я покупаю колбасу, масло и яйца.
Колбаса стоит два рубля девяносто копеек килограмм, масло —
три рубля 0юстьдесят копеек, а яйца — рубль тридцать десяток.
_,Л4?лачу деньги в кассу и беру продукты.
О! Я забыл о кофе и сахаре. Покупаю ещё банку кофе с моло-
ком, килограмм сахара, кладу всё в сумку и иду домой.
. ,, Д е н ь г и . D e n а^г о' "
Яйца стоят один рубль тридцать копеек десяток.
Сыр стоит три рубля килограмм.
Платите шесть рублей.

два 1 рубля пять "1 рублей


один рубль три > (genitivo шесть > (genitivo
четыре J singolare) семь, есс. j plurale)

сколько рублей?
(genitivo plurale)

Платите в кассу восемьдесят три копейки.


Сыр сгои: ДБ;; рубль тридцать копеек.
197
две копейки пять копеек
одна копейка три > (genitivo шесть > (genitivo
четыре j singolare) семь, есс. J plurale)
сколько копеек?
(genitivo plurale)

МЫ ИДЁМ НА КОНЦЕРТ.
ANDIAMO AL CONCERTO.
В субботу вечером в консерватории будет интересный кон-
церт. Будут исполнять второй концерт Рахманинова для фор-
тепьяно с оркестром. ,
- Таня, пойдём с нами в субботу на концерт в консерва-
торию.
- Хорошо, согласна. А с кем ты идёшь?
- Я хочу пойти с товарищем и его сестрой.
- Они согласны? Ты уже пригласил их?
- Да, я уже разговаривал с Виктором. Он согласен. Мы
с ним виделись в среду. •-'.' !
- Хорошо. Где мы с пюбой встречаемся?
- В консерватории в семь часов. Виктор с Галей будут ждать
нас там. &-
Где мы с тобой встречаемся?
Мы с ним виделись в среду. мы с тобой — я и ты
мы с ним = я и он
мы с ней = я и она
мы с вами = я и вы
мы с ними — я и они

Он согласен.
Я согласна. Maschile согласен
Они (мы, вы) согласны.
Femminile согласна

Neutro согласно

Plurale согласны

КАК СКАЗАТЬ ПО-РУССКИ?


COME SI DICE IN RUSSO?
- Когда по-русски говорят «ставить», а когда «класть»?
- Мы говорим «Я ставлю стул в угол», потому что стул
стоит в углу. Но надо сказать «Я кладу тетрадь на стол», потому
что тетрадь лежит на столе.
198
Большой зал консерватории в Москве

На концерте

i 99
- Понятно. Это значит, надо сказать: «Я ставлю кофе на
стол», потому что кофе стоит на столе.
- Да, правильно. Мы говорим также «Я ставлю на стол суп,
картофель, молоко, чай», потому что тарелка с супом и стакан
с чаем или с молоком стоят на столе.
Я кладу тетрадь на стол
класть куда? Тетрадь лежит на столе.

лежать где?

Vocaboli
б банка barattolo понятно è chiaro, è comprensibile
бутылка bottiglia продукты pi. generi alimentari
д деньги (solo pi.) denaro p рубль m (gen. рубля) rublo
десяток (gen. десятка} diecina с сахар (solo sing.) zucchero
яляргер. (+ gen.) per согласен, согласи j a, -o, -ы (с) d'ac-
и исполнять eseguire cordo
к касса cassa среда mercoledì
кило (indeci) chilo стакан bicchiere
килограмм chilogrammo стоить costare; сколько стоят? quan-
класть porre, mettere to costano?
консерватория conservatorio суббота sabato
копейка copeco сумка borsa
м магазин negozio т тарелка piatto
молоко (solo sing.) latte товарищ compagno
o оркестр orchestra у угол (gen. угла, рг. в углу) angolo
п платить pagare; платите pagate ф фортепьяно (indecl.) pianoforte
покупать comperare я яйцо (pi. яйца) uovo
полкило (indecl.) mezzo chilo

Сколько стоит ...? — Quanto costa ...


Сколько стоят ...? — Quanto costano

VERBI

исполнять I (что?} si coniugano come


покупать I (что?) читать
платить II (сколько? si coniuga come
куда? за что?) переводить, alternazione т ч, accento
mobile
стоить II (сколько?) стоит, стоят 1
класть I (что? куда?) si coniuga:
я кладу мы кладем
ты кладёшь вы кладёте
он кладёт они кладут
Passato: клал, клала, клало, клали

Le altre forine sono poco usate.


ZOO
Pronuncia
Consonante «щ»
ь ь
La lettera щ indica una lunga HI debole (ш ш ): ещё. Essa
è più debole del suono italiano se (lasciare), si pronuncia in modo più
intenso, ha una durata doppia del suono se «sci».

Esercizio 1. «Щ» debole


ща, що, щу, ще, щи, ищи, ищет, ищу, щётка (spazzola), ещё,
площадь, общество, общежитие, овощи, женщина, овощной,
плащ (impermeabile), товарищ

Esercizio 2. Dettato
a) «Л» forte e «л» debole
угол, уголь, полька, сталь, стал, полка, долго, довольно,
жаль, спектакль, стул, стол, фильм, дальше, должен, несколько,
устал, июль, Кремль, пальцы, сильный
b) «Ш» e «щ»
ваш, плащ, слышать, площадь, большой, ещё, уши, овощи,
женщина, старший, решить

Esercizio 3. «Ж» e «ш» forti


лежу приглашаю слушаю слышу
лежишь приглашаешь слушаешь слышишь
лежит приглашает слушает слышит
лежим приглашаем слушаем слышим
лежите приглашаете слушаете слышите
лежат приглашают слушают слышат

Grammatica
1. SOSTANTIVI ALLO STRUMENTALE CON LA
PREPOSIZIONE C PER INDICARE COMPAGNIA O
COMUNANZA

Я хочу пойти на концерт с товарищем и его сестрой.


Виктор с Галей будут ждать нас там.
Сегодня исполняют концерт для фортепьяно с оркестром.
Дайте, пожалуйста, банку кофе с молоком.
Per indicare compagnia o comunanza i sostantivi si pongono
allo strumentale con la preposizione с (со) (domanda с кем? с
чем?}.
201
2. SOSTANTIVI ALLO STRUMENTALE

Nominativo Strumentale

студент студентом -ом


отец отцом -ом
Maschile учитель учителем -ем
словарь словарем -ем

сестра сестрой -ой


Таня Таней -ей
Femminile семья семьёй -ей
тетрадь тетрадью -ью
мать матерью -(ер)ью

окно окном -ом


Neutro море морем -ем
время временем -(ен)ем

учитель — с учителем
словарь — со словарём
Таня — с Таней
семья — с семьёй
Se sulla desinenza -ем oppure -ей cade l'accento, e si trasforma
in e.
иностранец — с иностранцев
отец —- с отщш
товарищ — с товарищем
врач — с врачол*
Dopo ж, ч, ш, щ e ц si scrivesse la desinenza è tonica e e se la desi-
nenza è atona.

3. LO STRUMENTALE DEL PRONOME DIMOSTRATIVO


5TOT (STA, ЭТО)
C этим журналистом я разговаривал вчера.
С этой девушкой я иду на концерт.

Nominativo Strumentale

ЭТОТ
ЭТИМ
это

эта этой
4. IL GENITIVO PER INDICARE UNA PARTE DEL TUTTO
Дайте мне, пожалуйста, килограмм колбасы, полкило сыра и
литра молока. \ ^
Dopo le parole килограмм, кило, метр (metro), литр (litro) e le
altre indicanti misura, i sostantivi vanno al genitivo (domanda чего?).
~f
5. L'INDICAZIONE DEL TEMPO COI GIORNI DELLA
SETTIMANA, ALL'ACCUSATIVO

Таня, пойдём с нами в субботу на концерт.


Мы с ним виделись в среду.
Per indicare iJ tempo, i giorni della settimana vanno all'accusativo
con la preposizione в (domanda когда!).

ESERCIZI
1. Comporre le proposizioni, mettendo al posto dei puntini i vocabo-
li a destra nel caso appropriato:
Вы часто встречаетесь с ...? Таня
Я не виделся уже давно с . . . . брат
Говорят, ты идёшь на спектакль с . . . . сестра
Мы учимся вместе с . . . . жена
Вчера я говорил по-английски с . . . . иностранец
Зимой я катаюсь на лыжах с .... сын
Завтра они едут на завод с . . . . отец
Я долго разговаривал с . . . . этот итальянец
Познакомьтесь с её ... . муж
Обычно я провожу каникулы на юге с Виктор
Мама пригласила тебя с ... . ДРУГ
2. Rispondere alle domande:
1. С кем ты гулял вчера утром? 2. С кем сейчас танцует Оля?
3. С кем вы должны в понедельник ехать в Ленинград? 4. С кем
они в воскресенье осматривали город? 5. С кем ты ещё не виделся
сегодня? 6. С кем его дочь едет в Венецию? 7. С кем разговари-
вает эта женщина? 8. С кем мы идём в ресторан?
3. Rispondere alle domande:
1. Куда Таня ставит кофе?
2. Где стоит кофе?
3. Куда нужно класть хлеб?
4. Где обычно лежит хлеб?
5. Куда ты ставишь цветы?
6. Где стоят цветы?
4. Scrivere al posto dei puntini: мы С ней, МЫ С НИМИ, есс.
M o d e l l o : ... (я и она) идём в театр.— Мы с ней идём в театр.
203
1. Кто был сегодня на уроке? ... (я и он).
2. ... (я и ты) должны звонить вечером учителю.
3. ... (я и вы) едем сейчас в центр.
4. ... (я и она) хорошо знаем Рим и Неаполь.
5. Rispondere oralmente alle domande:
1. Сколько стоит колбаса? — 2 (рубль) 90 (копейка) кило-
грамм
2. Сколько стоит тетрадь? — 2 (копейка)
3. Сколько стоит виноград? — 80 (копейка) килограмм
4. Сколько стоит килограмм мяса? — 2 (рубль)
5. Сколько стоит кило сахара? —90 (копейка)
6. Сколько стоит кило рыбы? — 70 (копейка)
7. Сколько стоят эти конфеты (caramelle)? — 3 (рубль) кило-
грамм
8. Сколько стоит сыр? — 3 (рубль) килограмм
9. Сколько стоит масло? — 3 (рубль) 60 (копейка) килограмм
10. Сколько стоит молоко? — 30 (копейка) литр
6. Comporre le proposizioni con le parole:
килограмм, кило, полкило, банка, бутылка, стакан
7. Leggere delle proposizioni indicando gli oggetti contenuti nel di-
segno:
Вы любите Мне нравится этот

На столе лежит /<Ч°£

На третье я обычно пью

Она пьёт У нас есть

Что вы едите на завтрак? — Я ем и пью

На обед сегодня и мясо с картофелем.


8. Scrivere al posto dei puntini il verbo ИДТИ oppure ехать nella
forma appropriata:
1. -- Куда ты ... летом? — Я ... в Крым.
2. - - Этот автобус ... в центр? —Да.
3. -- Осенью часто ... дождь.
204
4. Я ... домой на метро.
5. Вчера ... снег.
6. Когда вчера мы ... на автобусе домой, я рассказывал другу,
как отдыхал летом.
9. Comporre oralmente delle proposizioni:
утром на урок.
иду утром и вечером в кафе,
хожу на концерт.
в театр очень редко,
сегодня вечером в гости.

10. Rispondere oralmente alle domande:


1. Кому ты звонил сегодня? (учитель, мама, сестра, этот кор-
респондент)
2. Кому ты пишешь письмо? (брат, мой друг, он)
3. Кому она готовит обед? (муж, я, сосед)
4. Кому он даёт деньги? (вы, Таня, эта девушка)
5. Кому мама открывает дверь? (мы, этот ребёнок)
6. Кому ты это объясняешь? (она, сын, мать)

11. Tradurre in russo:


1. L'intervallo per il pranzo comincia alle due. 2. Alle due noi co-
minciamo a pranzare. 3. La cena incomincia alle sette. 4. Quando co-
mincia da voi la colazione? 5. Quando cominciate a far colazione?
6. La lezione oggi comincia presto. 7. Noi non lo aspettiamo e comin-
ciamo lo spettacolo.
12. Porre oralmente al plurale:
приятный голос вкусный завтрак
иностранный турист весёлый праздник
взрослый человек хороший ресторан
красивое лицо старший сын
прекрасный город маленькая дочь
красное яблоко
13. Tradurre il verbo tra parentesi con un verbo russo di aspetto
perfettivo al passato. Leggere le proposizioni:
1. Утром я (guardare) на улицу и (chiedere), сколько сегодня
градусов. 2. Мама (rispondere), что сегодня хорошая погода, и мы
можем поехать за город. 3. Брат (dire), что летом будет жить
у нас. 4. Вчера ночью (telefonare) мой знакомый и (dire), что прие-
хали наши друзья. 5. Во Флоренции мы (osservare) музеи и па-
мятники.
14. Comporre delle proposizioni interrogative indirette:
M o d e l l o : Ей нравится этот виноград?
- Он спросил, нравится ли вам этот виноград.
205
1. У вас есть фрукты? 2. Здесь можно купить (comprare)
яблоки и виноград? 3. Она хорошо поёт? 4. Ты можешь позво-
нить ему завтра? 5. У них есть новые книги? 6. У неё хороший
голос?

- Orò! Наверное, килограммов


двадцать будет!

Vocaboli

Ото! — Oh, oh!

В РЫБНОМ МАГАЗИНЕ. IN PESCHERIA

- Если после рыбалки к вам зайдёт


мой муж, скажите ему, что рыбу я уже ку-
пила.

Vocaboli
рыбалка pesca
зайдёт passerà
купить comprare
LEZIONE 24
— GRAMMATICA

1. Il prepositivo dei sostantivi con la preposizione o.


2. I pronomi personali al prepositivo con la preposizione o.
3. Coniugazione dei verbi tipo иметь.
4. Il comparativo e il superlativo degli aggettivi.

HA ЗАВОДЕ. IN FABBRICA
Наш знакомый, итальянский журналист Карло Олетти, дол-
жен написать статью о прогрессе в технике и о производительности
труда в СССР. Карло интересуют условия труда на заводе
и жизнь рабочих. Поэтому сегодня он решил поехать на большой
московский станкостроительный завод. На заводе его встретил
главный инженер. Сначала он рассказал о заводе, о его истории,
а потом они пошли в цехи.
Там Карло познакомился с инженером, который уже очень
давно работает на этом заводе. Этот инженер рассказал ему, что
очень многие молодые рабочие не только работают на заводе, но
и учатся в институте.
Потом Карло был у директора завода. Там продолжалась
беседа о^шшде. Карло спрашивал о производительности труда на
заводе,\о_за£плате. Его интересовало, имеют ли рабочие и работ-
ницы отпуск и сколько времени он продолжается. Он спрашивал
также, получают ли рабочие пенсию и в каком возрасте.
Директор ответил, что производительность труда сейчас бо-
лее высокая, чем раньше. Он сказал также, что самая высокая зар-
плата — пятьсот рублей, а самая низкая — сто девяносто рублей.
Рабочие имеют оплачиваемый отпуск, который продолжается две
или четыре недели. Конечно, рабочие получают пенсию: мужчины
в шестьдесят лет, а женщиньт^^^ЕЙеЙяТ пяТь"?Тогда Карло спро-
сил, работают ли на заводе женщины и где во время работы на-
ходятся их дети. Директор ответил, что женщины на заводе рабо-
тают и что на заводе есть детский сад.
После беседы Карло поблагодарил директора и инженера за
экскурсию.
207
После беседы Карло поблагодарил инженера.
Dopo il colloquio Carlo ringraziò l'ingegnere.
Сначала инженер рассказал о заводе, а потом они пошли в це-
хи.
Dapprima l'ingegnere parlò della fabbrica, poi andarono nei re-
parti.

ПОСЛЕ + genitivo сначала потом

Rispondere alle seguenti domande:


1. Что должен написать Карло?
2. О чём должна быть его статья?
3. Что его интересует на заводе?
4. Какой это завод?
5. Кто встретил Карло на заводе?
6. О чём рассказал главный инженер?
7. С кем познакомился в цехе итальянский журналист?
8. Куда пошли Карло и главный инженер после экскур-
сии?
9. О чём спрашивал Карло директора завода?
10. Что его интересовало?
11. Что отвечал директор?
12. Кого поблагодарил Карло за экскурсию?

Vocaboli
б беседа colloquio, conversazione пенсия pensione
более più поблагодарить (per/, di благодарить)
в во время ( + gen.) durante ringraziare
возраст età; в каком возрасте? a che познакомиться (perf. di знакомиться)
età? conoscersi, far la conoscenza, presen-
встретить (per/, di встречать) incon- tarsi
trare получать ricevere
г главк ый, -ая, -ое, -ые principale; поэтому perciò
главный инженер ingegnere capo прогресс (solo sing.) progresso
д двести duecento производительность / produttività
директор direttore работница operaia
ж жизнь / vita рабоч -ая, -ее, -ие lavorativo,
з за prep. ( + асс.) qui: per operaio;
зарплата (заработная плата) paga, рабочий день giornata lavorativa
salario рабочий 2 m (agg. sosr.; gerì. pi. ра-
и иметь avere; possedere бочих) operaio
история storia раньше prima, precedentemente
к конечно certamente, naturalmente решить (perf. di решать) decidere
л лет gerì. pi. di год сам MÌÌ, -ая, -ое, -ые il più
м MOCKÓBCK ий, -ая, -ое, -ие moscovita, станкостройтельн ый, -ая, -ое, -ые
di Mosca di (per) costruzioni meccaniche
мужчина m uomo статья articolo
н не только..., но и... non solo... ma an- гехническ ий, -ая, -ое, -ие tecnico
che... труд lavoro
нйзк ий, -ая, -ое, -ие basso условие condizione
о d (об, обо) ргер. (+ рг.) dì, su цех (pi. цехи e цеха) reparto
оплачиваем ый, -ая, -ое, -ые pagato чем cong. di, che
не только..., но и... — non solo... ma anche...
производительность труда — produttività del lavoro
рабочий день — giornata lavorativa
условия труда — condizioni di lavoro

высокая зарплата <-> низкая зарплата

VERBI

получать I (что?) si coniuga come


читать
иметь I (кого? что?) vedere la coniugazione di questo
verbo nella sezione «Grammatica»

Aspetto Aspetto
imperfettivo perfettivo

благодарить поблагодарить
встречать встретить

Grammatica
1. IL PREPOSITIVO DEI SOSTANTIVI
CON LA PREPOSIZIONE O

Он рассказывает о заводе.
Журналист спрашивал о производительности труда и о зар-
плате на заводе.
Dopo i verbi рассказывать, спрашивать ed anche dopo гово-
рить, разговаривать, читать, писать, помнить ed altri, per indicare
l'oggetto del discorso o del pensiero, si usa il sostantivo o il pronome al
caso prepositivo con la preposizione o (domanda o ком? о чём?)
Там продолжалась беседа о заводе.
Anche dopo le parole беседа, рассказ, вопрос, разговор, письмо,
i sostantivi vengono usati al caso prepositivo con la preposizione o.

o заводе
об архитекторе
обо мне

14-581 209
Волжский
автомобильный
завод
в г. Тольятти.
Здесь
выпускают
автомобили
«Жигули»

La preposizione o assume la forma об dinanzi alle parole che co-


minciano per vocale e di обо nell'esempio indicato e in alcuni altri casi.

2. I PRONOMI PERSONALI AL PREPOSITIVO


CON LA PREPOSIZIONE O

я — обо мне мы — о нас


ты — о тебе вы — о вас
он — о нём они — о них
она — о ней

3. CONIUGAZIONE DEI VERBI TIPO ИМЕТЬ

иметь

я имею мы имеем
ты имеешь вы имеете
он имеет они имеют

1. I verbi tipo иметь appartengono alla I coniugazione.


2. Al presente conservano il suffisso -e- dell'infinito.
3. L'accento è costante.
Come иметь si coniugano anche alcuni altri verbi in -еть.

4. IL COMPARATIVO E IL SUPERLATIVO DEGLI AGGETTIVI

a) Grado comparativo
Производительность труда сейчас более высокая, чем раньше.
Производительность труда сейчас выше, чем раньше.
210
In russo vi sono due forme di comparativo: una semplice e l'altra
composta. Nella maggior parte dei casi è possibile usare sia l'una che
l'altra forma.

Forma semplice del comparativo


La forma semplice del comparativo si forma con i suffissi.

Suffisso -ec
сйлышй — сильнее
умный — умнее
длинный ~— длиннее

Quando si forma il grado comparativo per mezzo del suffisso -ее,


l'accento nella maggior parte dei casi si sposta sul suffisso.
красвбш — красивее
приятным — приятно
серьёзный — серьёзнее
In alcuni aggettivi al grado comparativo l'accento non cambia.

жаркий — жарче
молодой — моложе
Quando si forma il comparativo per mezzo del suffisso -e, ha luo-
go l'alternanza della consonante finale del tema.
Nelle forme del comparativo terminanti in -e l'accento cade sul te-
ma.
высокий — выше
низкий — ниже
Quando si forma il grado comparativo con il suffisso -e spesso
i suffissi -к e -OK cadono.

Ricordare:
большой — больше
маленький — меньше
хороший — лучше
плохой — хуже
La forma del grado comparativo è indeclinabile.

Погода в Ленинграде холоднее, чем в Москве.


День сегодня холоднее, чем вчера.
Утро будет холоднее, чем вчера.
Дни стали холоднее.
211
14*
La forma composta del comparativo

БОЛЕЕ + il grado positivo dell'aggettivo 4- ЧЕМ...

b) Grado superlativo
Байкал — красивейшее озеро.
Директор сказал, что самая высокая зарплата на заводе —
пятьсот рублей, а самая низкая — сто девяносто рублей.
Anche il grado superlativo ha due forme: la semplice e la compo-
sta. Quest'ultima è la più usata.

La forma semplice del superlativo


La forma semplice del superlativo si forma con i suffissi -ейш- о
-айш-.
Suffisso -ейш-
сйльный — сильнейший
умный — умнейший
красивый — красивейший

L'accento cade di solito sul suffisso -ейш-; in alcune parole l'ac-


cento non cambia.
Suffisso -айш-
высокий — высочайший
великий — величайший
Quando si forma il grado superlativo con il suffisso -айш-, ha luogo
l'alternanza della consonante finale del tema.

La forma composta del superlativo

+ il grado positivo
САМЫЙ (-АЯ, -OE, -ЫЕ) dell'aggettivo

La parola самый concorda in genere e numero con l'aggettivo:


Этот завод здесь самый большой.
На этом заводе самая высокая производительность труда.
Какое самое короткое русское слово вы знаете?
Виктор и Иван — самые молодые рабочие на этом заводе.
ESERCIZI
1. Comporre oralmente le proposizioni:
Мой отец часто рассказывает о . . . . Франция (Francia)
Что вы знаете о ...? климат СССР
Они разговаривают о ... . фильм «Рокко и его
братья»
212
Мой сосед пишет книгу о ... . Ленинград
Я буду разговаривать с директором о ... завод
Ты помнишь о ...? встреча
Вы ещё не писали о ...? спектакль в «La
Scala»
Они поют песню о .. море
2. Porre al posto dei puntini O, об oppure обо:
1. Мы долго разговаривали ... Италии. 2. -- О чём спраши-
вает журналист?—...производительности труда на этом заводе.
3. Вы уже слышали ... фестивале (festival)? 4. Кто спрашивал ...
мне? 5. Они говорили ... Англии (Inghilterra) и Америке. 6. Что ты
читала ... Испании (Spagna). 7. Таня знает ... экскурсии? 8. Он
исполняет песню ... Гарибальди. 9. Инженер рассказал ... истории
завода.
3. Porre i vocaboli tra parentesi nella forma appropriata:
1. Куда вы пошли после (концерт)? 2. Это было после (встре-
ча) в Доме дружбы. 3. Мы разговаривали с ним после (вечер), ко-
торый организовало общество СССР—Италия. 4. Я уже начал ра-
ботать после (отпуск). 5. После (воскресенье) я ещё не виделся
с ним. 6. После (экскурсия) мы разговаривали с директором заво-
да. 7. Вы должны отдыхать после (обед). 8. Я был у него вчера по-
сле (спектакль).
4. Scrivere al posto dei puntini после oppure потом:
1. Мы будем смотреть этот фильм ... ужина. 2. Мы будем
разговаривать с инженером ..., а сейчас пойдём в цехи. 3. ... экскур-
сии начался интересный разговор. 4. Сначала я понимал по-русски
очень мало, но ... уже читал и говорил довольно свободно. 5. Я со-
гласен, что это можно сделать . . . .
5. Tradurre in russo:
1. Questa ragazza non solo lavora, ma studia anche. 2. Al giorna-
lista interessano non soltanto le condizioni di lavoro nella fabbrica, ma
anche il salario e la pensione. 3. Egli compera non soltanto il latte e il
burro, ma anche la frutta: mele e uva. 4. Sulla tavola c'è non soltanto il
vino rosso, ma anche quello bianco. 5. Io ho non soltanto il numero del
suo telefono, ma anche il suo indirizzo.
6. Terminare le proposizioni. Fare l'esercizio oralmente.
1. Ей нравятся не только русские песни, но и ... . 2. Я пью не
только кофе, но и ... . 3. Климат здесь не только сырой, но и ... .
4. Каникулы можно проводить не только в Крыму, но и ... . 5. Он
не только учится, но и .... 6. Зимой здесь идёт не только снег, но
и ... . 7. Надо поставить на стол не только фрукты, но и ... .
7. Al posto dei puntini inserite la forma semplice del comparativo
dell'aggettivo.
213
1. Сегодня сильный ветер.— Но вчера был ..., чем сегодня.
2. У неё длинное пальто.— Но у меня пальто ..., чем у неё. 3. Моск-
ва — красивый город.— Вера говорит, что Ленинград ..., чем Мо-
сква. 4. У нас был интересный разговор с рабочими.— Но беседа
с директором была ... .
8. Porre gli aggettivi in corsivo al grado superlativo:
1. Этот виноград вкусный. 2. Этот район большой. 3. Упраж-
нение номер пять трудное. 4. Температура в январе была низкая.
5. Наш дом высокий. 6. У меня есть маленький итальянско-русский
словарь.
9. Comporre oralmente le proposizioni:

эту девушку?
это вино?
эти яблоки?
Как называется этот город?
Как называются главная улица города?
Как зовут этого человека?
соседа?
эта рыба?
10. Comporre oralmente le proposizioni utilizzando il verbo neces-
sario nella forma corrispondente:
журнал
стакан
тарелки
бутылки
Я класть фрукты на стол
ставить яблоки
пиво
вино
сахар
хлеб
11. Porre al posto dei puntini i verbi стоять, ставить, лежать,
класть:
1. Мама ... на стол тарелки. 2. Эта книга всегда ... на столе.
3. Возьми (prendi) яблоки, они ... в шкафу. 4. — Куда ты ... тетра-
ди?— В стол. 5. Кресло ... в углу справа, а диван слева. 6. Где ...
чёрный хлеб? 7. Куда ты обычно ... деньги? 8. Вино ... на столе,
хлеб и сахар тоже ... на столе, сахар ... в шкафу, там, где ... стака-
ны.
12. Cambiare le seguenti proposizioni in proposizioni negative:
1. У меня есть письмо. 2. Летом у него был отпуск. 3. Здесь
есть рыба и икра? 4. Вечером был концерт. 5. На столе был чай
и кофе. 6. Завтра в обществе СССР—Италия будет вечер дружбы?
Г4
13. Porre il verbo al presente:
1. В каникулы мы будем видеться часто. 2. Новый дом отды-
ха будет находиться на Кавказе. 3. Они будут учиться в универси-
тете. 4. Я буду отдыхать летом на Волге. 5. Здесь, на севере, зима
будет продолжаться долго. 6. Где ты будешь проводить канику-
лы? 7. Сестра будет готовить обед дома. 8. Мать будет приходить
домой после работы в пять часов. 9. Ключ я буду класть сюда.
14. Scrivere al posto dei puntini i sostantivi derivati dai verbi in cor-
sivo:
1. Вы уже ужиналиЧ Да, сегодня ... был очень хороший. 2. Са-
дитесь обедать с нами. Мама, когда будет ...? — В два часа. 3. Она
завтракает в столовой. ... будет в семь часов.
15. Rispondere alle domande utilizzando le parole рубль e ко-
пейка:
1. Сколько стоит рыба? 2. Сколько стоит это вино? 3. Сколь-
ко стоит обед? 4. Сколько стоят цветы?
16. Rispondere alle domande utilizzando il sostantivo con la prepo-
sizione y:
M o d e 11 o: — Где ты был? — У брата.
1. — Где они часто встречаются? —...
2. —Где вы будете проводить лето? — ...
3. —Где он разговаривал с главным инженером?— ...
4. —Где ты видел письмо Марио? — ...
5. —Где мои упражнения?—...
17. Aggiungere le desinenze degli aggettivi:
1. Какой хорош... был спектакль! 2. У него широк... плечи.
3. Мы купили нйзк... стол. 4. Твой дети ходят в детск... сад? 5. Ка-
кой вкуси... суп! 6. Отпуск у меня коротк... . 7. Январь — зймн...
месяц. 8. Московск... улицы довольно широк... 9. Мой младш...
брат учится в школе, а старш... работает в гостинице.

- Неважно, если она


будет идти немного мед-
леннее. Я должен выбро-
сить отсюда всё, что здесь
грохочет.

Vocaboli
неважно non importa грохочет fa rumore
выбросить gettar via
LEZIONE 25
GRAMMATICA

1. Il dativo per indicare l'età.


2. L'accusativo per indicare il tempo (domanda сколько времени?}.

РАЗГОВОР С РАБОЧИМ.
CONVERSAZIONE CON UN OPERAIO
- Вы давно работаете на этом заводе?
- Да, я работаю здесь уже восемь лет. Я начал работать
здесь, когда мне было восемнадцать лет.
- Вы рабочий?
- Да, я рабочий.
- Скажите, сколько времени продолжается ваш рабочий
день?
— Восемь часов.

В детском
саду
216
Крым.
Санаторий
«Красный маяк»
в Симеизе

- Какая у вас зарплата?


- Двести восемьдесят рублей. Т_\
- У вас большая семья?
- Нет, не очень: жена и сын. Моя жена тоже работает на
этом заводе.
- А какая у неё зарплата?
- Она получает сто девяносто рублей. 4'i'- • '>
- Скажите, какая на заводе самая высокая и самая низкая
зарплата?
- Я думаю, самая низкая—рублей сто девяносто, а самая
высокая—рублей пятьсот, г^'оо Р.
- А где во время работы находится ваш сын?
- Он ходит в детский сад.
- У вас бывает отпуск? —у!<
- Да, у меня и у жены оплачиваемый отпуск бывает каждый
год.
- Сколько дней он продолжается?
- Двадцать четыре дня. Завод также даёт мне двадцать
дней отпуска, когда у меня в институте экзамены.
- Вы учитесь?
- Да, я учусь в институте.
- И многие рабочие на этом заводе учатся?
217
- Да, многие. На заводе есть велерняя школа и техникум.
- Ваши рабочие получают пенсию?
- Да, получают. Например, мой отец: он тоже работал
здесь, а сейчас уже не работает и получает пенсию.
- Сколько ему лет?
^ Сейчас отцу шестьдесят один год. Мужчины получают
пенсию в шестьдесят лет, а женщины — в пятьдесят пять лет.
- Ещё один вопрос. Скажите, пожалуйста, как вы отдыхаете
во время" отпуска?
- Иногда мы ездим в дом отдыха, иногда проводим отпуск
дома.
- Куда вы едете в этом году?
- В этом году мы едем на Кавказ.
- Большое спасибо за беседу. Мне было очень интересно.
- Пожалуйста. Мне тоже было приятно поговрр__йть.с вами;

I verbi ехать e ездить fanno parte dei così detti «verbi di movi-
mento». Ambedue si possono tradurre in italiano «andare con un
mezzo». La differenza fra questi verbi è la stessa che fra идти
e ходить (v. la lezione 21); il verbo ехать indica movimento com-
piuto in una direzione, ездить movimento ripetuto, andata e ri-
torno.
1. Иногда мы ездим в дом отдыха.
Куда вы едете в этом году?

218
1
я еду (сейчас)
всегда
обычно
я езжу -1 иногда
идтй-— ходить часто
ехать — ездить редко

2. Я думаю, самая низкая зарплата — рублей сто девяносто,


а самая высокая — рублей пятьсот.
F>er indicare una quantità approssimativa, il numerale si pone do-
po il sostantivo al quale si riferisce.

ВОЗРАСТ. L'ETÀ
- Это ваш сын?
- Да, это мой старший сын.
- Сколько, ему лет?
- Ему уже десять лет,
- Уже десять лет?! А сколько лет вам?
- Мне тридцать два года.
- А жене?
- Гале двадцать девять лет. У нас есть ещё дочь.
- Сколько ей лет?
- Ей скоро будет два года.

1. Отцу шестьдесят один год.


Мне тридцать два года.
Ему десять лет.
пять
Один год года шесть > лет
семь, есс.
сколько лет?

2. Мой отпуск продолжается двадцать четыре дня.


У меня отпуск двадцать четыре дня.
пять
Один день дня шесть > дней
семь, есс.
сколько дней?

Vocaboli
в вечери ни, -яя, -ее, -ие serale и поговорить (perf. di говорить) parlare
вопрос domanda с сколько вам лет? quanti anni avete?
e ездить andare (con un mezzo} т техникум scuola secondaria professio-
н начать (perf. di начинать) cominciare nale
2 19
Сколько вам лет? — Quanti anni avete?
Сколько времени? — Quanto? Quanto tempo?
ходить в детский сад, в школу — frequentare il giardino
d'infanzia, ia scuola

VERBI

si coniuga come переводить, alternanza


ездить II (куда?)
д ж, accento costante

Aspetto Aspetto
imperfettivo perfettivo

начинать начать

Grammatica
1. IL DATIVO PER INDICARE L'ETÀ

Сейчас отцу шестьдесят один год.


Сколько лет вам! А жене!
Сколько ему лет?
Гале двадцать девять лет.
Мне тридцать два года,,
A differenza dell'italiano, dove per indicare l'età si usa il verbo
avere (Io ho vent'anni), in russo si usa la costruzione con il dativo del
sostantivo o del pronome (domanda: кому!)
Ей два года.
Ей скоро будет два года.
Мне было тогда восемнадцать лет.
Per indicare l'età al futuro, il verbo быть si pone alla 3a perso-
na singolare, mentre per indicare l'età al passato, esso si pone al neutro.

2. L'ACCUSATIVO PER INDICARE IL TEMPO


(DOMANDA СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ?)
- Сколько времени продолжается ваш отпуск?
- Он продолжается почти месяц.
Рабочий день продолжается восемь часов.
Я работаю здесь уже восемь лет.
Per indicare il tempo (domanda сколько времени!), il sostantivo
o il numerale indicante il periodo di tempo nel corso del quale ha luogo
l'azione si pone all'accusativo. (L'accusativo dei numerali coincide,
nella forma, col nominativo).

ESERCIZI
1. Porre al posto dei puntini il numerale. Leggere le proposizioni.
1. Мне ... лет. 2. Его сестре ... года. 5. Их отцу уже ... лет. 4. Те-
бе ... или ... лет? 5. Ему только ... года. 6. Вам ... или ... лет? 7. Я не
знаю, ей ... или ... года.
(23, 60, 19, 20, 55, 57, 32, 33, 34, 18)

2. Rispondere alle domande indicando l'età esatta e quella approssi-


mativa:
1. Сколько лет Виктору? 2. Сколько лет отцу Карло? А бра-
ту? 3. Сколько лет сестре Сергея? 4. Скажите, сколько лет Кар-
ло? 5. Сколько ему лет? 6. Вы не знаете, сколько лет этой жен-
щине?

3. Rispondere alle domande indicando il tempo esatto e quello ap-


prossimativo:
1. Сколько часов в день вы работаете? 2. Сколько дней у вас
продолжаются каникулы? 3. Сколько дней продолжается ваш от-
пуск? 4. Сколько часов идёт спектакль? 5. Сколько времени про-
должается их рабочий день?

4. Al posto dei puntini scrivere i numerali e leggere:


1. Он жил в Англии ... года. 2. Я изучаю французский язык
уже ... лет. 3. На этом заводе мой брат работал ... год. 4. Наш курс
(corso) будет продолжаться ... года. 5. Мой отец уже ... лет полу-
чает пенсию.

5. Porre al posto dei puntini i verbi ехать oppure ездить nella


forma appropriata:
1. Куда ты ...? — В библиотеку. 2. Как ты обычно ... в уни-
верситет, на метро или на автобусе? 3. «Сегодня мы ... на
экскурсию»,— сказал мне мой друг. 4. Вам уже нужно ... на
урок. 5. Раньше я ... на работу в автобусе, а теперь ... на
метро.

6. Comporre le proposizioni ponendo il verbo ездить al presente.


Fare l'esercizio oralmente.
Я утром в институт.
Мы на завод на метро.
Студенты ездить в библиотеку.
Сестра часто в институт на автобусе.
Вы всегда в техникум на метро?
22}
7. Comporre oralmente le proposizioni, scegliendo la preposizione
necessaria:
магазин
Крым
запад
завод
Кавказ
гостиница
Он едет в, на университет
детский сад
восток
театр
север
Советский Союз
школа
8. Scrivere al posto dei puntini это oppure ЭТОТ (эта, ЭТО, ЭТИ):
1. ... второй этаж? 2. ... твой лыжи? 3. ... театр называется
«Современник». 4. ... автобус идёт в центр? 5. Мне нравится ... ко-
мната. 6. ... овощи вкусные. 7. ... окно моё. 8. Я очень люблю ...
праздник. 9. ... песня очень старая. 10. ... очень хороший детский
сад. 11. ... Большой театр.

9. Scegliere tra le parole di destra, quelle di significato opposto ai


vocaboli della colonna di sinistra:
старший никогда
сырой младший
всегда там
редко старый
здесь туда
плохо тепло
новый сухой
низкий часто
сюда свободен
занят хорошо
молодой высокий
холодно
10. Fare l'esercizio secondo il seguente modello:
M o d e l l o : (Я и он} были в библиотеке.
- Мы с ним были в библиотеке.
1. (Я и она) будем в воскресенье кататься на лыжах. 2. (Я и вы)
должны встретиться (incontrarsi) ещё раз. 3. (Я и ты) идём завтра
в гости. 4. (Я и брат) любим ездить за город. 5. (Я и мама) часто
готовим рыбу. 6. (Я и Андрей) учимся вместе.
11. Porre le domande di cui le parole in corsivo costituiscono la ri-
sposta.
222
M o d e l l o : Это словарь учителя.— Чей это словарь?
1. Это тетрадь Марш. 2. Мои братья сейчас в Москве. 3. Он
хорошо помнит голос брата. 4. Я помню её телефон. 5. Паспорта
туристов сейчас у администратора гостиницы. 6. Его имя Карло.
7. Его отпуск уже кончился.
12. Comporre le proposizioni, scegliendo per i sostantivi che sono
nella colonna di destra gli aggettivi corrispondenti concordandoli nel ge-
nere:
самый короткий комната
самый сырой зарплата
самый низкий город
самый светлый рабочий день
самый тёмный роза
самый древний квартира
самый прекрасный ночь
13. Scrivere al passato:
1. У меня есть билеты на концерт. 2. У него нет сына. 3. У вас
есть сыр и кофе? 4. У них нет времени поговорить с вами. 5. Се-
годня у нас нет урока.
14. Scegliere per questi aggettivi i sostantivi appropriati:
сухой, сырой, красный, чёрный, белый
* * *
У ч и т е л ь : Сколько лет человеку, который родился в 1921 году?
У ч е н и к : Мужчине или женщине?

Vocaboli
родиться nascere
LEZIONE 26
GRAMMATICA

1. Il genitivo dei sostantivi con le preposizioni из, с per indicare il


moto da luogo.
2. Т verbi di aspetto imperfettivo e quelli di aspetto perfettivo (segui-
to).

МЫ ПОКУПАЕМ КНИГИ.
NOI COMPERIAMO DEI LIBRI.
Однажды, когда у нас было свободное время, мы с Марио
и Франко пошли в книжный магазин. Франко хотел купить книги
по искусству, а я — «Русские, народные сказки».
Мы пошли в большой книжный магазин, который находится
на улице Горького. Там мы долго выбирали и смотрели книги. На-
конец Франко выбрал книгу о композиторе Рахманинове, я купил
«Русские народные сказки», а Марио — итальянско-русский раз-
говорник.
Из магазина мы возвратились поздно. Вечером я долго читал
и переводил сказки. Вот одна сказка. Я прочитал и перевёл её.

СКАЗКА. UNA FAVOLA


Жили-были мать и сын. Мать много работала. Каждое утро
она рано уходила на работу, а сын оставался дома. Ему было
двадцать лет, но он был ленивый и ничего не хотел делать.
Когда вечером мать возвращалась домой, она готовила ужин.
-* Обычно она давала сыну тарелку гороха и кусок хлеба. Но сыну не
нравился ужин и он говорил: «Я не буду есть, потому что горох
невкусный»'! IИ ничего не!?лл
Однажды утром сьпТГкак всегда, 2ШJéл_J2£Wйmь_cл^góмa, но
мать сказала ему: «Сегодня ты тоже будешь работать». И они
ушли из дома вместе. Возвратились они с работы, когда было уже
темно.
Мать приготовила ужин и, как всегда, дала сыну горох и хлеб.
Сын с удовольствием съел всё и сказал: «Вот сегодня горох
вкусный». «Это тот горох, который ты не хотел есть вчера,—
сказала мать.— И он тебе понравился, потому что сегодня ты ра-
ботал. Если ты будешь работать каждый день, у тебя всегда будет
хороший аппетит».
224
Nelle proposizioni con ничего (niente), никого (nessuno), никог-
да (mai), ecc. il verbo è preceduto dalla negazione не. In queste
proposizioni c'è la cosidetta duplice negazione.

Он ничего не хотел делать.


Сын ничего не ел.

Vocaboli
аппетит appetito оставаться restare, rimanere
возвратиться (perf. di возвращаться) остаться (perf. di оставаться) restare,
tornare, ritornare rimanere
выбрать (per/, di выбирать) scegliere откуда da dove
горох (solo sing.) pisello перевести (perf. di переводить) tradur-
дать (perf. di давать) dare re
жили-были c'era una volta no prep. ( + dot.) su, di
из prep. (4- gerì.) da приготовить (perf. di готовить) prepa-
искусство arte rare
композитор compositore прочитать (perf. di читать) leggere
купить (perf. di покупать) comperare, разговорник manuale tascabile di con-
comprare versazione
кусок (gen. куска) pezzo сказка fiaba, favola; русские народ-
ленив ый, -ая, -ое, -ые pigro ные сказки fiabe popolari russe
народи ый, -ая, -ое, -ые popolare, del съесть (perf. di есть) mangiare
popolo тот, та, то, те quello
невкусн ый, -ая, -ое, -ые non saporito уй j и (perf. di уходить) andarsene
ничего nulla, niente уходить andarsene
. •

все <-» ничего


уходить 4-* приходить

VERBI

возвращаться I (куда? откуда?) si coniuga come читать

Aspetto Aspetto
imperfettivo perfettivo

возвращаться возвратиться
выбирать выбрать
готовить приготовить
давать дать
есть съесть
оставаться остаться
переводить перевести
покупать купить
уходить уйти
читать прочитать

221
15-581
Grammatica
1. IL GENITIVO DEI SOSTANTIVI CON LE PREPOSIZIONI
ИЗ, С PER INDICARE IL MOTO DA LUOGO

Из магазина мы возвратились поздно.


Они возвратились с работы, когда было уже темно.
Per indicare il moto da luogo (domanda откуда?) si usa il genitivo
dei sostantivi con la preposizione из oppure e.

Мы идём Мы были Мы вернулись


в магазин. в магазине. из магазина.

Они пошли Они были Они вернулись


на работу. на работе. с работы.

куда? откуда?
где?

В ИЗ
на с

2. I VERBI DI ASPETTO IMPERFETTIVO E DI


ASPETTO PERFETTIVO
(seguito)
Я долго выбирал книги. Наконец я выбрал «Народные сказ-
ки».
Nella lezione 16 abbiamo già detto che i verbi russi di aspetto im-
perfettivo al passato si traducono spesso con l'imperfetto italiano ed
i verbi di aspetto perfettivo con il passato prossimo. Tuttavia non c'è
una somiglianzà perfetta di significato fra gli aspetti del verbo russo ed
i tempi italiani.
Per imparare ad usare corretamente i verbi di aspetto perfettivo
ed imperfettivo in russo è utile conoscere alcune regole del loro
uso.
выбирать — verbo di aspetto imperfettivo
выбрать — verbo di aspetto perfettivo

226
Significato dei verbi di aspetto imperfettivo e di aspetto perfettivo
(sull'esempio del tempo passato)

1. Я долго выбирал книги. 1. Наконец я выбрал «Народ-


ные сказки». * i l ч Ч С i

Il verbo di aspetto imperfettivo II verbo di aspetto perfettivo sta


sta ad indicare un'azione che si ad indicare un'azione compiuta,
svolge nel corso di un certo perio- conclusa, il risultato di essa.
do di tempo.

долго
недолго
весь вечер + verbo di
весь день aspetto
два дня imperfettivo
пять минут
три часа, есс.

2. Каждое утро мать рано ухо- 2. Однажды мать и сын ушли


дила на работу. на работу вместе.

Il verbo di aspetto imperfettivo Il verbo di aspetto perfettivo


può anche indicare un'azione che può anche indicare un'azione
si ripete. che si compie una sola volta.

15-
>
- у

каждое утро
1
каждый день
обычно + verbo di
всегд aspetto
иногда- imperfettivo
часто
редко
никогда, есс.

3. Вчера мы гуляли по улице


Горького.

Вечером я писал письма до-


мой.
I verbi di aspetto imperfettivo si
usano anche quando si vuole sola-
mente indicare (denominare)
Fazione che e avvenuta e quando
non è necessario dire se essa e ter-
minata o se indica per quanto
tempo si è prolungata.
ESERCIZI
1. Porre al posto dei puntini la preposizione ИЗ oppure C:
1. Сегодня мы были в театре.—... театра мы возвратились
рано. 2. Мы поедем летом на Кавказ.— Когда ты возвратился ...
Кавказа? 3. Он едет в Крым.—... Крыма он возвращается в авгус-
те. 4. Мои дети всегда ходят в школу пешком, а ... школы домой
ездят на автобусе.
2. Rispondere alte domande utilizzando i vocaboli tra parentesi:
1. Откуда приехал твой старший брат? (север) 2. Откуда идёт
эта женщина? (работа) 3. Откуда едут эти люди? (дом отдыха)
4. Откуда вы возвратились? (юг, Крым) 5. Откуда идут эти рабо-
чие? (завод) 6. Откуда мы слышим эту музыку? (комната соседа)
3. Scegliere il verbo necessario:
Раньше Таня часто ... ужин дома. готовила
- Ты уже ... обед? — Да, он стоит в кухне. приготовила
Паоло ... текст и перевёл его. читал
Я ... эту книгу шесть дней. прочитал

Мой друг ещё вчера этот рассказ, переводил


Я вчера целый день этот текст. перевёл

Вчера он долго ... в библиотеке книгу. выбирал


Ты уже ..., что будешь есть на второе? выбрал
Они никогда не ... икру. ели
Дети ... всё и сказали: «Спасибо». съели

Обычно она ... в институт в восемь часов, уходила


а вчера ... в десять, у неё был экзамен. ушла

Иностранцы осмотрели этот город и ... в Москву возвраща-


в субботу. лись
Во вторник и в четверг мы часто ... домой рано. возвратились

Они никогда не ... летом в Москве. оставались


Все ушли, дома ... мы одни. остались
4. Sostituire le seguenti proposizioni con proposizioni negative. Al
posto della parola всё utilizzare ничего.
1. Он всё знает. 2. Я всё прочитал. 3. Ты всё пере-
вёл? 4. Мать всё дала сыну. 5. Ему всё нравилось. 6. Они всё
купили?
5. Porre al caso dovuto le parole che sono tra parentesi:
1. Сколько (Таня) лет? А (вы)? А (Нина)? А (Сергей)? А (Вик-
тор)? 2. (Я) двадцать семь лет, а (ты)? 3. (Она) двенадцать лет.
4.— Скоро (я) будет двадцать один год.— А (мама) и (па-
па)?—(Мама) сорок, а (папа) сорок четыре года. 5.— Сколько лет
(Виктор)?-—Я не знаю, сколько (он) лет.
6. Comporre oralmente le proposizioni utilizzando il verbo corri-
spondente:
Извини, я должен домой.
Мы сейчас в консерваторию.
Летом я люблю в различные города.
Я ехать и на север, и на Урал,
ездить и на Кавказ.
Вы часто за город?
Почему ты не хочешь туда на метро?
Как вы обычно в университет — на мет-
ро или на автобусе?

7. Comporre oralmente le proposizioni:


Я видел его на улице эта женщина
Он шёл и разговаривал иностранец
Я хочу поговорить вы
Мы осматривали город вместе он
Дети стояли рядом учитель
Он хочет ехать мы
Дай мне стакан чая сахар и лимон
(zucchero e li-
mone)
229
8. Tradurre in russo:
1. Da noi oggi ci sarà Galìa col marito. 2 4 D'estate voglio riposa-
re al sud da mio fratello. 3. Dov'è Mario? -— È dall'ingegnere. 4. Ab-
biamo conversato a lungo dal direttore della fabbrica. 5. Egli mi aspet-
ta dall'amministratore. 6. Ieri sono stato da te, ma tu non eri in casa.
9. Porre al tempo passato:
1. Здесь всегда холодно. 2. Сегодня дождь. 3. В июле на юге
жарко. 4. У тебя нет телефона? 5. У вас есть сестра? 6. Здесь есть
гостиница? 7. У Игоря нет словаря? 8. У них нет дочери.
10. Rispondere alle domande utilizzando i vocaboli dati fra parente-
si:
1. Сколько времени вы обедаете?
2. Сколько времени у них продолжаются каникулы?
3. Сколько времени ты будешь писать письмо?
4. Сколько времени твоя сестра жила во Франции?
5. Сколько времени ты с ним говорил?
(два месяца, час, три часа, три месяца, два часа)
11. Scegliere dalla colonna di destra i vocaboli che hanno la stessa
radice delle parole a sinistra:
выбрать гость
книжный книга
сказка сказать
гостиница рассказывать
брать
12. Rispondere alle domande, utilizzando i vocaboli рубль e KO-
пейка:
1. Сколько 'стоит рыба? 2. Сколько стоит это пиво?
3. Сколько стоит обед? 4. Сколько стоит завтрак? 5. Сколько
стоят эти фрукты? 6. Сколько стоит масло? 7. Сколько стоят ви-
ноград и яблоки?
13. Porre al posto dei puntini le parole di destra nel caso richiesto
dal contesto:
Мы благодарим ... за экскурсию. учитель
Утром я готовлю ... . каша и чай
Надо купить ... . рыба или мясо
Таня ставит на стол ... . фрукты
Сосед показывает нам ... . квартира
Я хорошо знаю эту ... . улица
Мы скоро кончаем ... . работа
Они часто видят ... . Мария
14. Scrivere le seguenti proposizioni al futuro:
1. Я очень занят. 2. Этот концерт очень интересный. 3. На
230
улице холодно. 4. У меня нет текста об экскурсии. 5. У меня есть
новые советские журналы. 6. У тебя нет времени? 7. Он свободен
в субботу вечером. 8. Здесь жарко. 9. Мне приятно познакоми-
ться с ним. 10. У вас очень весело и интересно.
15. Comporre oralmente le proposizioni con le preposizioni necessa-
rie:
завод
центр
университет
магазин
Он едет в экскурсия
на урок
запад
Кавказ
театр
гости
концерт
ресторан
вечер
Я был вчера в университет
на экскурсия
Кремль
гостиница
кафе
Кавказ
Крым

Ленинград
Летом мы отдыхали в дом отдыха
на Киев
юг
Венеция
Урал
LEZIONE 27
GRAMMATICA

1. Il dativo con le parole можно, нужно (надо), нельзя.


2. L'accusativo con le parole через, назад e con i pronomi весь,
каждый per indicare il tempo.
3. Il futuro dei verbi di aspetto perfettivo.
4. I tempi dei verbi di aspetto imperfettivo e di quelli di aspetto per-
fettivo (tavola).

У КАРЛО ПРИСТУП АППЕНДИЦИТА.


CARLO HA UN ATTACCO DI APPENDICITE.
;
[A, v~- *—-• ,. V-tH'
Неделю назад, когда Карло ездил за город, он вдруг почув-
ствовал себя плохо. Весь день у него болела голова и живот и была
высокая температура.^, , Ct
Вечером Карло возвратился домой и позвонил.в поликлини-
jty.- Потом он выпил стакан чая, принял лекарство и лёг в кровать.
Чере.?. двадцать минут пришел врач.
- Здравствуйте! — сказал он.— Что с вами? Что у вас бо-
лит? Покажите, пожалуйста, горло и язык.
Потом он спросил у Карло, какая у него температура, когда
он почувствовал себя плохо и как он чувствует себя сейчас.
- Я думаю, что у вас приступ аппендицита. Если завтра вы
не будете чувствовать себя лучше, вам нужно будет делать опера-
цию. У вас раньше бывали приступы аппендицита?
- Да, у меня был приступ год тому назад.
Вы согласны на операцию?
- Да, я согласен, если это нужно. А сегодня мне можно хо-
дить?
- Нет, вам нельзя ходить, вам надо лежать. Через час вы вы-
пьете это лекарство и потом будете пить его каждый час.
- Спасибо. ь
t
- Если ночью вы почувствуете себя плохо, позвоните. Вот
телефон: 132-15-01 — неотложная помощь.
- Хорошо.
- До свидания.
- До свидания.
Через двадцать минут пришёл врач.
две пять
одна минута три > минуты шесть > минут
четыре семь, есс.
сколько минут?
7-32
Rispondere alle sequenti domande:
1. Когда Карло почувствовал себя плохо?
2. Что у него болело?
3. Какая температура была у него?
4. Куда он позвонил, когда возвратился домой?
5. Что он сделал потом?
6. Когда пришёл врач?
7. Что врач спросил у него?
8. У Карло бывали раньше приступы аппендицита?
9. Карло согласен на операцию?
10. Ему можно ходить?

РАЗГОВОР. CONVERSAZIONE.
- Здравствуй, Игорь! Куда ты идёшь?
- Я иду к врачу.
- Что с тобой?
- Я очень плохо себя чувствую. У меня болит голова, горло
и немножко болят глаза. Я не спал всю ночь.
- А температура у тебя есть?
- У меня небольшая температура, 37,3 (тридцать семь
и три).
- Наверное, у тебя грипп.
- Да, я тоже т_а_к думаю.
- Если врач даст тебе рецепт, я могу пойти в аптеку и ку-
пить лекарство.
- Спасибо.

Quando si parla di una malattia, есть nell'espressione у меня


есть si omette.

1. У вас приступ аппендицита.


У тебя грипп.
Il verbo болеть si usa al presente soltanto alla 3a persona
singolare o plurale.

2. У меня болит голова.


У меня болят глаза.
Что у вас болит?
Il verbo-predicato болеть concorda col soggetto che di solito
lo segue.

3. У него болел живот.


У Карло болела голова.
У вас болело горло?
Что у вас болело?
233
Vocaboli
a аппендицит appendicite неотложная помощь pronto soccorso
аптека farmacia o операция operazione, intervento chi-
б болеть far male; у меня болит mi fa rurgico
male n позвонй(те) telefona(te)
в вдруг all'improvviso поликлиника ambulatorio, poliambu-
выпить (perf. di пить) bere latorio
г горло gola помощь/aiuto; soccorso
грипп influenza почувствовать себя (perf. di чувство-
и Игорь nome maschile russo вать себя) sentirsi
к как часто? quante volte? spesso? принимать prendere
л лекарство medicina, medicamento принять (perf. di принимать) prendere
лечь (perf. di ложиться) mettersi a let- приступ attacco
to p рецепт ricetta
лучше meglio ч через prep. ( + acc.) tra, fra
ii назад: неделю, год (тому) назад un что с вами? cosa vi sentite?
anno, una settimana fa что у вас болит? cosa vi fa male?
нельзя non si può чувствовать себя sentirsi
немножко un po'
принимать (принять) лекарство — prendere una medicina
он согласен на операцию — è d'accordo per l'operazione
у меня болит (болят) — mi fa (fanno) male
у меня болел (болела, болело, болели) —- mi faceva (facevano) male
Что с вами? — Cosa vi sentite?
Что у вас болит? — Cosa vi fa male?
VERBI
спросить II (что? у кого?) si coniuga come
переводить, alternanza с IH,
accento mobile
купить II (что? где?) si coniuga come
переводить, alternanza n пл,
accento mobile
дать I (что? кому?) irregolare: я дам мы дадим
ты дашь вы дадите
он даст они дадут
Passato: дал, дала, дало, дали
лечь I (куда?) si coniuga: я лягу мы ляжем
ты ляжешь вы ляжете
он ляжет они лягут
Passato: лёг, легл а, -о, -и
пойти I (куда?) si coniuga: я пойду мы пойдём
ты пойдёшь вы пойдёте
он пойдёт они пойдут
Passato: пошёл, пошл а, -о, -и
прийти I (куда? откуда?) si coniuga come пойти
принять I (что?) si coniuga: я приму мы примем
ты примешь вы примете
он примет они примут
Passato: принял, приняла, принял | о, -и
сказать I (что? кому?) si coniuga: я скажу мы скажем
ты скажешь вы скажете
он скажет они скажут
234
Aspetto imperfettivo Aspetto perfettivo

ЛОЖИТЬСЯ лечь
пить выпить1
принимать принять
чувствовать (себя) почувствовать (себя)

Grammatica
1. IL DATIVO CON LE PAROLE
МОЖНО, НУЖНО (НАДО), НЕЛЬЗЯ

Мне можно х о д и т ь ?
Нет, вам нельзя х о д и т ь .
Вам нужно л е ж а т ь .
Le proposizioni con можно, нужно (надо), нельзя sono imperso-
nali. I sostantivi e i pronomi che ad esse si riferiscono si pongono al da-
tivo (domanda кому!)

можно
dativo нужно (надо) + infinito
нельзя
'

2. L'ACCUSATIVO CON LE PAROLE ЧЕРЕЗ, НАЗАД


CON I PRONOMI ВЕСЬ, КАЖДЫЙ PER INDICARE IL TEMPO

1. Con le parole ЧЕРЕЗ, НАЗАД


a) через
Через двадцать минут пришёл врач.
Через час вы выпьете лекарство.
год
месяц
неделю =
через domanda когда?
час
три дня -, t-v- Y*
десять минут, есс.
Ь) назад (тому назад)
Неделю назад Карло вдруг почувствовал себя плохо.
У меня был приступ аппендицита год тому назад.

1
Nel verbo выпить l'accento cade sul prefìsso вы-, così come in tutti i verbi di
aspetto perfettivo che hanno questo prefisso.
235
год
месяц (тому) назад
неделю
domanda когда?»
час
три дня
десять минут, есс.
"Y 2 - Con i pronomi весь, каждый
] а) весь (вся, всё)
Весь день у него болела голова. | domanda
Я не спал всю ночь. > сколько времени?
Всё утро он был дома.

год неделю
месяц весну лето
весь всю зиму
все
день утро, есс.
вечер, есс. осень, есс.
ab) каждый (каждая, каждое)
Вы будете пить лекарство каждый час. | , ,
Каждую неделю он ходит в театр. У Как часто?
Каждое утро я принимаю лекарство.

год неделю
месяц весну Г утро
каждый каждую каждое
день зиму < лето, есс.

час, есс. осень, есс.


Si noti che vanno all'accusativo non soltanto le parole che indica-
no il tempo, ma anche gli stessi pronomi весь e каждый.

3. IL FUTURO DEI VERBI DI ASPETTO PERFETTIVO


Если ночью вы почувствуете себя плохо, позвоните.
Если врач даст тебе рецепт, я могу пойти в аптеку.
Т verbi di aspetto perfettivo hanno, oltre il passato, il futuro (sem-
plice) e non hanno presente. Al futuro i verbi di aspetto perfettivo han-
no le stesse desinenze che i verbi di aspetto imperfettivo al presente.

4. I TEMPI DEI VERBI DI ASPETTO IMPERFETTIVO E DI


ASPETTO PERFETTIVO

Infinito Passalo Presente Futuro

читать читал читаю буду читать


прочитать прочитал прочитаю
ESERCIZI
1. Porre al posto dei puntini каждый, каждую, каждое:
1. ... неделю я хожу в кино fa cinema). 2. ... воскресенье мой
друзья ездят за город. 3. Я звонил тебе ... день. 4. ... год у них бы-
вает экзамен. 5. ... месяц мы ходим в театр. 6. ... субботу они хо-
дят в гости.
2. Tradurre in russo:
1. Essi giunsero a Milano venti anni fa. 2. L'ho visto solo due
giorni fa. 3. Non sapevamo nulla di ciò un mese fa. 4. Un anno fa qui
non c'era la strada. 5. Cinque mesi fa nella nostra città hanno organiz-
zato l'Associazione Italia — URSS.

3. Rispondere alle domande utilizzando la preposizione через e le


parole tra parentesi:
1. Когда ты едешь отдыхать? (два дня)
2. Когда начинается весна? (месяц)
3. Когда у нас будет новое расписание (orario)? (месяц)
4. Когда будет светло? (час)
5. Когда ваш отец будет получать пенсию? (три года)
6. Когда вы будете свободны? (пять минут)

4. Al posto dei puntini scrivere i verbi al futuro:


a) дать
1. Мать ... сыну тарелку супа. 2. Завтра я ... вам словарь.
3. Ты ... мне тарелки и стаканы? 4. Вы не ... ему рублей двадцать?
5. Когда они ... ответ? 6. Мы ... вам экскурсовода.
b) лечь
1. Я скоро ... спать. 2. Когда ты ... спать? 3. Он ... через чаа
4. Мы ... спать рано. 5. Вы ... днём спать? 6. Они, наверное, ...
поздно.
5. Scrivere al posto dei puntini весь, всю, всё.
1. ...день шёл дождь. 2. Однажды мы разговаривали с ним ...
утро. 3. Выбудете ... этот год изучать английский язык. 4. Мы пе-
ли и танцевали ... вечер. 5. ... ночь он не спал. 6. ... жизнь они жи-
ли на севере. 7. Моя сестра не ходила в школу ... месяц. 8. ... лето
он обычно проводит у отца на юге.

6. Comporre oralmente le proposizioni:


1. Экскурсия будет в пять ... . часа
2. Концерт начинается в три ... . часов
3. Столовая открывается в десять ... . часа
4. Урок кончается в два ... . часов
237
5. Перерыв будет через пятнадцать ... .
6. Работа начинается через три ... . минуты
7. Магазин будет работать через двадцать ... . минут
8. Он будет через десять ... .
9. Позвоните, пожалуйста, через две ... .
10. Мы едем в Ленинград через четыре ... .
11. Новое расписание будет через три ... . дня
12. Экзамены начинаются через двенадцать ... . дней
13. Я получу отпуск через десять ... .
14. Мы едем кататься на лыжах через два ... .
7. Porre al posto dei puntini la parola МОЖНО oppure il verbo
МОЧЬ nella forma appropriata:
1. Я не ...позвонить вам сегодня, я занят. 2. Мне... позвонить
вам сегодня вечером? 3. Вы не ... рассказать мне об Италии?
4. Где ... купить мясо, колбасу и икру? — Вы ... купить всё в этом
магазине.
8. Dite cosa fa male a ciascuna di queste persone:

9. Scrivere al posto dei puntini le parole потому ЧТО oppure по-


чему:
1. Он спрашивает, ... я не ужинаю дома. 2. Сегодня я обедаю
один, ... моя жена пошла в гости. 3. Я не понимаю, ... Сергей ещё
не пришёл. 4. Сегодня на улице сыро, ... ночью шёл сильный
дождь. 5. Мы с моим другом часто встречаемся на улице, ... жи-
вем в одном районе.
10. Porre i seguenti sostantivi al singolare:
заводы, уши, пальцы, слова, яблоки, соседи, братья, италь-
янцы, окна, дома, тарелки, друзья, люди, бутылки, дети, глаза, ве-
чера
11. Rispondere alle domande:
M o d e l l o : — Она свободна! — Я не знаю, свободна ли она.
1. Мы едем в Киев? 2. Это главная улица? 3. Опустал74. Он
серьёзный человек? 5. Русские люди любят театр? 6. Они часто
1
видятся? 7. Эта столовая хорошая ? 8. Qua. решила уехать.
12. Rispondere alle domande, utilizzando i vocaboli tra parentesi:
1. Откуда он приехал? (Италия)
2. Откуда ты идешь? (магазин)
3. Откуда вы едете? (завод)
4. Откуда идут работницы? (цех)
5. Откуда возвращаются эти студенты? (техникум)
13. Cambiare le proposizioni in affermative.
M o d e l l o : Он всегда звонит мне.— Он никогда не звонит мне.
1. Я всегда вижу его в университете.
2. Она всегда работала на этом заводе.
3. Мой сын всегда учился там.
4. Мой сосед всегда ходит обедать в кафе.

Один старик почувствовал себя плохо и по-


шёл к врачу. Врач осмотрел его и сказал:
- Вы должны всё лето жить в деревне,
много ходить, каждый день работать в саду
и курить только одну сигарету в день.
Больной так и сделал. Осенью он возвра-
тился из деревни и опять пошёл к врачу.
- Как вы себя чувствуете? — спросил
врач. nvr-uG
-Лучше,— ответил старик.— Я сделал
всё, что вы мне сказали: всё лето жил в деревне, много гулял, ра-
ботал в саду. Но не очень легко "было начать курить в моём возра-
сте. ^~
Vocaboli
старик vecchietto курить fumare
к врачу dal medico сигарета sigaretta
деревня campagna так и сделал proprio così ha fatto
сад giardino легко facile

- Надеюсь, что, по крайней ме-


ре, ты в нашей семье не будешь ку-
рить.
- Я тоже так думаю. Я бросил
курить год назад.

Vocaboli
надеяться sperare в нашей семье nella nostra famiglia
по крайней мере almeno, per lo meno бросить курить smettere dì fumare

23У
LEZIONE 28
— GRAMMATICA

1. Il dativo con la preposizione к e il genitivo con la preposizione от


per indicare la direzione.
2. Il dativo con le parole скучно, приятно, трудно, есс.
3. Significato dei verbi di aspetto imperfettivo e di quelli di aspetto
perfettivo al futuro.
4. Coniugazione dei verbi tipo вернуть.
5. Il verbo ходить.

В БОЛЬНИЦЕ. ALL'OSPEDALE.
Ha другой день Карло тоже чувствовал себя плохо и вечером
уже был в больнице. Врач спросил у него, как его фамилия,
имя, сколько ему лет, откуда он приехал. Потом осмотрел его
и спросил, бывали ли у него раньше приступы аппендицита^
Карло ответил, что приступ аппендицита [ у него' был только"
один риаз: ,••; , , ' , . , . ' " • ' . с ' • „«
- А чем вы болели ещё? — спросил врач.
- Я часто болел гриппом и ангиной.
- Сегодня мы сделаем анализы и начнём готовить вас к опе-
рации. Операция будет завтра.
Потом Карло спросил у врача, сколько стоит операция. Врач
сказал ему, что в Советском Союзе медицинская помощь бесплат-
ная.

ПОСЛЕ ОПЕРАЦИИ. DOPO L'OPERAZIONE.


•/А
Сегодня в больницу к Карло пришли его друзья —
итальянские туристы. Они узнали, что ему сделали опера-
цию и что он находится в больнице. Врач разрешил им прийти
к нему.
- Здравствуй, дорогой Карло! Как твоё здоровье?
- Спасибо, я чувствую себя уже лучше.
- Ты уже ходишь!
240
-» г
- Нет, мне ещё нельзя ходить, врач мне не разрешает.
Я должен лежать ещё пять дней. Расскажите, как вы проводите
время в Москве? Где вы были сегодня?
- Сегодня мы поехали во Дворец пионеров и осматривали
его всё утро. Мы увидели там много интересного. В два часа мы
вернулись домой/
- А что вы будете делать завтра?
- Завтра утром мы поедем на стадион имени Ленина и будем
осматривать его до обеда. Там мы увидим стадион и Дворец
спорта, бассейн. В два часа мы вернёмся домой, а потом при-
дём к тебе. А что ты делаешь? Тебе, наверное, очень скучно
здесь?
- Нет, мне не очень скучно. Я смотрю журналы, слушаю ра-
дио, читаю. У меня есть интересная русская книга, и я уже прочи-
тал немного. Это нелегко, но я каждый день буду читать не-
сколько страниц. А потом мне надо вернуть её в библиотеку.
- Мы принесли тебе свежие итальянские газеты.
- Спасибо. Я прочитаю их завтра.
Через полчаса мы спрашиваем Карло:
- Ты не устал? Тебе не трудно говорить?
- Да, я устал немного. *
Тогда мы уходим.
N ^ Мне бшо приятно вас видеть. Приходите завтра, если
у вас будет'время. - .
- Хорошо. Мы'придём завтра. До свидания.

La preposizione через si usa con le parole che indicano una misu-


ra di tempo (минута, час, день, неделя, месяц, год, есс.) mentre
la preposizione после si usa con le parole esprimenti un'azione
che si protrae per un determinato periodo di tempo (операция,
урок, обед, концерт, спектакль, есс.).

Через час вы выпьете это лекарство.


Через полчаса мы спрашиваем Карло, не устал ли он.
После операции в больницу к Карло пришли его друзья.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Как чувствовал себя Карло на другой день?
2. Что спросил у него врач в больнице?
3. Чем Карло болел раньше?
4. Когда должна быть операция?
5. Кто пришёл к нему в больницу после операции?
6. Что видели в Москве его друзья?
7. Что они будут делать завтра?
8. Что друзья принесли Карло?
9. Когда они придут ещё?

241
ОТКУДА ТЫ ИДЁШЬ? DA DOVE VIENI?
Здравствуй! Откуда ты идёшь?
Я иду от врача.
Ты болен?
Нет, сейчас я чувствую себя уже хорошо, но я был болен.
А что с тобой было?
У меня была ангина.
Ты болен?
Она больна.
Они больны.

Maschile болен
Femminile больна
Plurale больны

Vocaboli

анализ analisi, esame н на другой день il giorno seguente


ангина tonsillite, angina o осмотреть (perf. di осматривать) os-
бассейн piscina servare, visitare
бесплзтн ый, -ая, -ое, -ые gratis отргер,(+ gen.) da; от врача dai me-
библиотека biblioteca dico
болен, больна, больны (sono, sei, ecc.) и пионер pioniere
malato полчаса mezz'ora
болеть essere ammalato p разрешить (perf. di разрешать) per-
больница ospedale mettere
вернуть (perf. di возвращать) restitui- с свеж ий, -ая, -ее, -не qui: d'oggi, ulti-
re, rendere mo, recente, fresco
вернуться (perf. di возвращаться) tor- сделать (perf. di делать) fare
nare, ritornare скучно si traduce col verbo annoiarsi;
Дворец пионеров Palazzo dei pionieri мне скучно mi annoio
Дворец спорта Palazzo dello sport стадион (pr. на стадионе) stadio; ста-
до рп-р. (4- gen.) fino a дион имени Ленина stadio Lenii)
здоровье (solo sìng') salute; как твое страница pagina
здоровье? come va la tua salute? т трудно è difficile
медицйнск ий, -ая, -ое, -ие medico; у увидеть (perf. dì видеть) vedere
медицинская помощь assisterla medi- узнать (perf. di знать) sapere, venire
ca a sapere

медицинская помощь — assistenza medica


много интересного — molte cose interessanti
на другой день — il giorno seguente
готовить к операции — preparare per l'operazione
Как твоё здоровье?—Come va la tua salute?
— Что с тобой было? — У меня была ангина.— Casa hai avu-
to? — Но avuto la tonsillite.

i ^-
легко <- •* трудно

24.:
VERBI

разрешить II (кому? + inf.) si coniuga come


говорить
ответить II (кому? что?) si coniuga come
переводить, alternanza т
accento costante
болеть I (чем?) si coniuga come иметь
вернуть (что? куда? кому?) vedere la coniugazione di questo
verbo nella sezione «Grammatica»
начать I (что? oppure + inf.) si coniuga:
я начну мы начнём
ты начнёшь вы начнёте
он начнёт они начнут
Passato: начал, начала, начал | о, -и
принести I (что? куда? кому?) si coniuga:
я принесу мы принесём
ты принесёшь вы принесёте
он принесёт они принесут
Passato: принёс, принесл а, -о, -и

Aspetto Aspetto
imperfettiva perfettivo

видеть увидеть
знать узнать
делать сделать
разрешать разрешить

Grammatica
I. IL DATIVO CON LA PREPOSIZIONE К
E IL GENITIVO CON LA PREPOSIZIONE ОТ
PER INDICARE LA DIREZIONE

Я иду к врачу. Куда ты идёшь? — К врачу.


Врач разрешил им прийти к нему. Прийти к кому? — К нему.
Per indicare la direzione del movimento, oltre alle preposizioni в
e на (con l'accusativo), sì usa anche il dativo con la preposizione к. TI
sostantivo in questo caso indica non il luogo, ma la persona in direzio-
ne della quale avviene il movimento (domanda куда? к кому?)

К - dativo

243
16*
* * *
Я иду от врача. Откуда ты идёшь? — От врача.
La preposizione от col genitivo ha significato opposto a quello
della preposizione к (domanda откуда?)

ОТ + genitivo

Я иду к врачу. Я у врача. Я иду от врача.

куда? где? откуда?

К + dativo У + genitivo ОТ + genitivo

2. IL DATIVO CON LE PAROLE СКУЧНО, ПРИЯТНО,


ТРУДНО, ЕСС.
Тебе не скучно здесь?
Мне было приятно видеть вас.
Тебе не трудно говорить?
Мне холодно.
Le proposizioni con le parole скучно, приятно, трудно, тепло,
холодно ed altre, indicanti uno stato fisico o psichico della persona, so-
no impersonali. I sostantivi e i pronomi indicanti la persona soggetta
a tale stato, vanno al dativo.

трудно
легко
приятно
dativo + скучно
интересно
тепло
холодно, есс.

244
3. SIGNIFICATO DEI VERBI DI ASPETTO IMPERFETTIVO
E DI ASPETTO PERFETTIVO AL FUTURO

Мы будем осматривать ста- Когда мы осмотрим стадион,


дион имени Ленина всё утро. мы поедем домой.
(proseguimento dell'azione) (azione compiuta)

Я каждый день буду читать Я прочитаю газеты завтра.


несколько страниц. (azione compiuta che avviene
(azione che sì ripete) una sola volta)

Сегодня вечером я буду писать


письма домой.
(azione che si denomina)
I verbi di aspetto imperfettivo indicano al futuro, così come al pas-
sato, lo svolgersi o il ripetersi di un'azione e può anche indicare
un'azione che si denomina (indica) semplicemente, senza dire se essa
sarà portata a termine e quanto tempo si prolungherà. I verbi di aspet-
to perfettivo indicano al futuro, così come al passato, un'azione com-
piuta o che avviene una sola volta.

4. CONIUGAZIONE DEI VERBI TIPO ВЙРНУТЬ

вернуть

я верну мы вернём
ты вернёшь вы вернёте
он вернёт они вернут

1. I verbi tipo вернуть appartengono alla I coniugazione.


2. Al presente conservano la consonante -н- dell'infinito.
Al passato alcuni verbi conservano il suffisso -ну- dell'infinito:
(вернулся) mentre altri lo perdono (привыкнуть «abituarsi», привык,
привыкл a, -o, -u).
3. L'accento è costante.
Molti verbi russi in -нуть si coniugano secondo il modello del ver-
bo вернуть.
5. IL VERBO ХОДИТЬ

Я люблю ходить.
Ты уже ходишь?
Нет, мне ещё нельзя ходить.
Il verbo ходить può indicare il movimento in generale oppure la
capacità fìsica di movimento.
245
ESERCIZI
1. Scrivere al posto dei puntini le preposizioni necessarie:
1. Я иду к врачу. Я был ... врача. Я ушёл ... врача.
2. Техник пришёл Он долго был ... ин- ... инженера он
к инженеру. женера. ушёл в два часа.
3. Ты едешь к брату? Сколько дней ты Когда ты вер-
будешь жить ... нёшься. ... брата?
брата?
4. Карло идёт к се- Он был ... сестры ... сестры Карло
стре. весь вечер. ушёл поздно.
5. Пойдём сегодня Мы будем обедать Когда мы вернёмся
к отцу. ... отца. ... отца?
6. Галя на каникулы Все каникулы она Она вернётся ... ма-
хочет ехать к ма- будет жить мы в феврале.
ме. мамы.
7. — Куда ты Где ты был? Откуда ты
едешь? — К това- —... товарища. идёшь? —... то-
рищу. варища.
2. Rispondere alle domande:
1. Зимой брат ездил в Киев к другу. Откуда брат вернулся через
' две недели?
2. Он часто ходит к Тане. Откуда он возвращается вечером?
3. Они пошли к директору. Откуда они пришли?
4. Галина Ивановна ездит к сыну в Баку каждый год. Откуда она
возвращается осенью?
3. Scegliere il verbo di aspetto corrispondente
al senso della frase:
Мы решили, что в это воскресенье ... будем при-
Игоря в гости. глашать
Мы часто ... его в гости. пригласим
Я ... эту статью весь вечер. буду читать
Через два дня я ... её. прочитаю
Когда вы ... книгу, покажите её мне. будете выби-
рать
Вы долго ... книги? выберете
Она ... ваше письмо через пять-шесть дней. будут по-
лучать
Сейчас они письма не так часто, как рань- получит
ше.

4. Scrivere al posto dei puntini i pronomi personali nella forma ap-


propriata:
1. Благодарим вас за беседу, ... было очень интересно.
2. Надо закрыть окно, ... холодно.
3. ... не трудно отвечать на вопросы по-итальянски.
246
4. будет очень приятно увидеть вас.
5. не трудно открыть дверь?
6. Если ... холодно, поедем на метро,- Нет, спасибо,
тепло.
5. Porre le parole di sinistra al caso necessario:
Мария здесь холодно.
Итальянец было интересно на вечере.
Сестра трудно учиться в этом институте.
Брат тепло в комнате.
Таня будет там очень весело,
Директор приятно познакомиться с вами.
6- Porre al posto dei puntini la preposizione через oppure после:
1. ... пять минут будет перерыв. 2. Приходите к нам ... кон-
церта. 3. ... каникул мы снова (di nuovo) будем учиться. 4. ... три
дня начинается мой отпуск. 5. Он звонил мне ... экскурсии. 6. ...
работы они ходят гулять. 7. — Когда начинается вечер в универ-
ситете? —... час. 8. ... два года мой брат будет учиться в универси-
тете. 9. Ваш отпуск кончается ... семь дней.
7. Rispondere alle domande:
I. Куда вы ходите завтракать? Обедать? Ужинать? 2. С кем
вы обычно ходите в театр? 3. Куда вы ходите вечером? 4. Вы лю-
бите ходить в гости? 5. Ваш младший сын уже ходит? 6. Она уже
ходит после операции? 7. Что сказал вам врач: можно ходить?
8. Scrivere al posto dei puntini le parole a destra al caso necessario:
Приходите вечером ко ... . я
К ... пришли из цеха рабочие. инженер
- Куда ты идёшь? — К ... . учитель
Летом я поеду к ... на Волгу. мать
Почему ты так редко приходишь к ...? Таня
Пойдем сегодня к ..,? она
Когда ты приедешь к ...? мы
9. Scrivere al posto dei puntini le parole a destra nel caso necessa-
rio:
Я долго объясняла ..., где находится гостиница «Се- турист
вер».
Вечером он всегда читает ... интересные книги. сын
Ты должен написать письмо ... . мать
Он ещё не говорил ..., когда у него будет отпуск. жена
Мы рассказывали ..., как мы работаем и как отды- отец
хаем.
Скажите ... ваш адрес. Таня
... легко учиться в институте. брат
... не холодно здесь? ты
Вчера вечером я долго звонил ... . товарищ
247
10. Rispondere negativamente alle domande usando la parola ни-
когда:
1. Когда вы катались на лыжах? 2. Когда вы пили это вино?
3. Когда вы слышали эту песню? 4. Когда к вам приходил этот
человек? 5. Когда вы обедали в этом ресторане? 6. Когда тебе де-
лали операцию? 7. Когда вы были в Италии?
11. Scegliere dalla colonna di destra la forma richiesta dal contesto:
Мы поедем отдыхать через три ... . месяца
Сколько ... ты будешь в Париже? месяцев
Автобус уходит через десять ... . минуты
Я позвоню тебе через три ... . минут
Ему уже четыре ... . года
- Сколько ... Гале? — Ей двадцать два .. лет
Экзамены начинаются через шестнадцать ., дня
Брат будет жить у нас двадцать три ... . дней
Вечер дружбы начинается в пять ... . часа
В два ... здесь будет интересный концерт. часов
12. Rispondere alle domande secondo il modello:
M o d e l l o : Где здесь библиотека? — Я не знаю, где здесь
библиотека.
1. Где находится больница? 2. Сколько он получает в месяц?
3. Кому звонил врач? 4. У кого можно спросить, где живёт Кар-
ло? 5. Какие книги есть в этой библиотеке? 6. Куда он кладёт
свой (il suo, il proprio) паспорт?
13. Fare l'esercizio secondo il modello:
M o d e l l o : Я сказал ей, кто у нас болен.
- Я спросил у неё, кто у нас болен.
1. Он сказал мне, где продают книги о театре. 2. Товарищ
сказал мне, когда у нас экзамен. 3. Таня сказала нам, как здоро-
вье Карло. 4. Сестра сказала мне, где лежат свежие газеты. 5. Я
сказал ему, почему там было скучно. 6. Мальчик сказал брату,
где находится аптека.
14. Rispondere alle domande utilizzando la parola каждый;
M o d e l l o : Я хожу в библиотеку каждую неделю.
1. Как часто ты ходишь в библиотеку? 2. Как часто у нас бы-
вают беседы о литературе? 3. Как часто вы встречаете Таню?
4. Как часто можно приходить к вам? 5. Как часто она ходит
в театр? 6. Как часто ты получаешь письма?
15. Scegliere il verbo necessario e scriverlo al presente:
Спектакли в театре ... в десять. кончать
Экскурсия скоро ... . кончаться
Каникулы ... в августе.
248
Сколько времени ... рабочий день на заводе?
Вы можете ... говорить. Я вас слушаю. продолжать
Мой отпуск ... месяц. продолжаться
Студенты ... разговаривать.
Урок ... сорок пять минут.

Мы скоро ... эту работу.


Концерт ... в семь часов.
Сейчас я ... готовить обед.
Когда ... фильм? начинать
Я только ... изучать русский язык. начинаться
Когда ... ваши каникулы?
Вечер в университете ... в восемь часов.

16. Tradurre in russo:


1. La giornata lavorativa comincia alle otto del mattino.
2. Quanto dura l'intervallo per il pranzo? 3. La madre comincia a rac-
contare al figlio una favola. 4. Quando termina lo spettacolo? 5. Stai
già finendo di mangiare? 6. Chi vuole continuare a leggere?
17. Porre al posto dei puntini la preposizione O (об, обо):
1. Техник рассказывал нам ... заводе, ... производительности
труда. 2. Это фильм ... Испании. 3. Он говорил вам ... мне? 4. Я
хочу знать ... всём. 5. Расскажите нам ... Италии. 6. Врач расска-
зал Карло ... операции.
18. Scrivere al posto dei puntini i verbi tra parentesi al presente:
1. Через десять минут я ... (уходить) в кино.
2. Обычно я ... (приходить) домой из института в два часа.
3. Журналисты ... (уходить) на экскурсию.
4. — Когда директор и инженер ... (приходить) на завод? — В
восемь.
5. Когда мы ... (приходить) домой, я звоню Карло.
6. Мы с мамой часто ... (уходить) на работу вместе.
7. Вы уже ... (уходить)? Ещё очень рано.
8. Когда вы ... (приходить) с работы?

В р а ч : Вы не должны курить, это сокращает жизнь.


Б о л ь н о й : Мне уже 65 лет, а я курю с детства и чувствую себя хо-
рошо.
В р а ч : Ну вот, а если бы вы не курили, вам было бы уже 80 лет.

Vocaboli
сокращать ridurre, accorciare если бы вы не курили, вам было бы уже
больной agg. sost. (gen. больного) malato se voi non fumaste, avreste già
детство infanzia
249
LEZIONE 29
- GRAMMATICA

1. Declinazione dei sostantivi al plurale. Il genitivo.


2. Il genitivo dopo i numerali e dopo le parole много, мало, сколь-
ко, несколько.
3. Declinazione degli aggettivi forti e di quelli con tema in г, к, х, al
singolare.

ГУМ (ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСАЛЬНЫЙ


МАГАЗИН).
GRANDI MAGAZZINI DI STATO.
Сегодня Карло и Марио решили погулять.
- Пойдём, посмотрим московские магазины,— предложил
Марио.
- В Москве много магазинов! ;_,мах
- Конечно, много. Но мы пойдём в ГУМ. Он находится на
Красной площади., рядом с Исторйческцм^музеем. В этом магази-
не можно купить всё: и продукты, и одежду, и обувь, и многие
другие товары.
Карло нужна была тёплая меховая шапка, а Марио хотел ку-
пить сувениры. Кроме'того,, его интересовало, что покупают
москвичи, сколько стоит одежда, обувь, продукты.
В магазине они сначала купили сувениры, а потом решили
посмотреть мужскую и женскую одежду, которая продаётся
в ГУМе. В отделе женской одежды они.увйдели платья и пальто.
Они посмотрели несколько платьев. Щм особенно понравились
два платья — светло-серого и чёрного цвета. Здесь были также
женские1[
г.
костюмы.
1л.!»в""*" л л - " - - ' Ч - . , v ,^o^ •- ib/ . , , ,
u ,,. u ,В отделе мужской одежды Карло и Марио решили сначала
s

выбрать шапку для Карло. Они попросили показать им чёрную


меховую шапку. Но она была мала, и Карло не купил её. Он, по-
смотрел етдё несколько шапок, нсГрни ему тоже были малы.
В отделе мужской одежды продают также мужские пальто
и костюмы. Выбор очень большой. А рядом рубашки, галстуки
и шарфы. Они посмотрели несколько рубашек и галстуков.
- Карло, ты забыл, что тебе нужен тёплый шарф? Посмо-
три, есть очень красивые шарфы.
Они попросили продавщицу показать им мужской шарф. Она
показала им шесть шарфов разного цвета.
- Тебе идёт коричневый цвет,— сказал Марио.
И Карло выбрал шарф светло-коричневого цвета. Они запла-
тили за шарф и пошли осматривать магазин дальше.

Dopo i verbi хотеть, мочь, решить, просить e dopo le parole


надо, нужно, можно, vengono in genere usati i verbi di aspetto
perfettivo.
1. Сегодня Карло и Марио решили погулять,
Марио хотел купить сувениры.
В этом магазине можно купить всё.

v i_c i л о ve
РЯДОМ С + caso strumentale

Non confondere l'avverbio рядом con la preposizione рядом


с dopo la quale si richiede lo strumentale.
2. Рядом продают рубашки.
ГУМ находится рядом с Историческим музеем.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Что решили посмотреть сегодня Карло и Марио? 2. Что
нужно было купить Карло? А Марио? 3. Куда они пошли? 4. Что
такое ГУМ? 5. Где он находится? 6. Что интересовало Марио?
7. Что можно купить в ГУМе? 8. Что купил Марио? 9. Что они
видели в отделе женской одежды? 10. Что там особенно им пон-
равилось? 11. Что они выбирали для Карло? 12. Карло купил
шапку? Почему не купил? 13. Что продают в отделе мужской оде-
жды? 14. Что показала им продавщица? 15. Какого цвета шарф
выбрал Карло? Почему?

В ОТДЕЛЕ ОБУВИ. NEL REPARTO CALZATURE


П о к у п а т е л ь : Покажите, пожалуйста, зимние коричневые бо-
тинки.
П р о д а в е ц ; Какой размер вам нужен?
П о к у п а т е л ь : Двадцать седьмой. ~О -
П р о д а в е ц : Вот хорошие ботинки, удобные и красивые.
П о к у п а т е л ь : Но эти ботинки мне немного велики. Прошу вас
показать мне/другую пару.
П р о д а в е ц : Пожалуйста.
П о к у п а т е л ь : Сколько они стоят?
П р о д а в е ц : Двадцать пять рублей.
П о к у п а т е л ь : Я покупаю их. Мне нужны также светлые летние
туфли.
П р о д а в е ц : У нас есть светлые туфли, но нет вашего размера.
251
Masch. нужен Neutro нужно

Femm. нужна PI. нужны

Мне нужен шарф, а Карло нужна тёплая шапка.


Вам нужно летнее пальто?
Мне нужны летние туфли.
Vocaboli

б блузка (gen. pi блузок) blusetta, ca- отдел reparto, sezione


micetta п пара paio
ботинки/)/, (sing. ботинок; gen.pl. бо- платье abito, vestito
тинок) scarpe показать (perf. di показывать) mo-
в велик, велик а, -о, -и grande strare
выбор (solo sing.) scelta покупатель m acquirente, compratore
г галстук cravatta предложить (perf. dì предлагать) pro-
ГУМ (Государственный универсаль- porre
ный магазин) Grandi magazzini di продаваться vender (si)
Stato продавец (gen. продавца, pi. продав-
ж женск ий, -ая, -ое, -не femminile, da цы) venditore, commesso
donna продавщица commessa
з за prep. (+ асе.) qui: per просить chiedere, pregare
забыть (per/, di забывать) dimentica- p размер misura, numero
re разн ый, -ая, -ое, -ые diverso, diffe-
заплатить (perf. di платить) pagare rente
и идти qui: star bene, andar bene рубашка (gen. pi. рубашек) camicia
исторический, -ая, -ое, -ие storico рядом с (+ str.) vicino a, accanto a
к коричнев ый, -ая, -ое, -ые marrone с светло-коричнев | ый, -ая, -ое, -ые
костюм abito marrone chiaro
кроме того oltre a ciò, inoltre светло-сер | ый, -ая, -ое, -ые grigio
м мал, мала, мало, малы è piccolo chiaro
мехов j ой, -ая, -ое, -ые di pellìccia сувенир ricordo, souvenir
мужск ой, -ая, -ое, -ие maschile, da т товары pi. (sing. товар) merci
(per) uomo туфли pi. (sing. туфля) scarpe
н нет вашего размера non c'è la vostra ц цвет (pi. цвета) colore
misura ш шапка (gen. pi. шапок) cappello, ber-
нужен, нужна, нужно, нужны è neces- retto
sario шарф sciarpa
о обувь / (solo sing.} calzature ю юбка (gen. pi. юбок) gonna
одежда (solo sing.) vestiario, indumen-
ti

мне идёт — mi sta bene


мне мал (мала, мало, малы) — è piccolo (piccola, sono piccoli) per
me, mi è stretto
мне велик (велика, велико, велики) — è grande (sono grandi) per
me, mi è grande, largo

r>i ^ u^
К .№ 'V14"
мне мал костюм мне велик костюм

!52
VERBI

решить II (что? oppure + inf) si coniugano come


предложить II (кому? что?} говорить
просить II e попросить II si coniugano come пе-
(что? у кого? oppure кого? + ш/.) реводить, alternanza
с|ш, accento mobile
показать I (кому? что?) si coniuga come сказать
выбрать I (что?) si coniuga come брать
забыть I (что?) si coniuga come быть

Aspetto Aspetto
imperfettivo perfettivo

платить заплатить
показывать показать
просить попросить

Grammatica
1. DECLINAZIONE DEI SOSTANTIVI AL PLURALE
IL GENITIVO (DOMANDA КОГО? ЧЕГО?)

В Москве много магазинов.


Они посмотрели несколько платьев.
Карло посмотрел несколько шапок и рубашек.

Nominativo Genitivo
singolare plurale^

магазин магазинов
учитель учителей
Maschile врачей
врач
музей музеев

женщина женщин
шапка шапок
Femminile земля земель
площадь площадей

1
Qui sono riportate le principali desinenze dei sostantivi al genitivo plurale. Per le
rimanenti, v. «Appendice».
253
Продолжение

Nominativo Genitivo
singolare plurale

СЛОВО СЛОВ
Neutro море морей
здание зданий
I sostantivi m a s c h i l i hanno, quindi, al genitivo plurale le se-
guenti desinenze:
-OB dopo le consonanti forti
-ей dopo le consonanti deboli e le ж, ч, ш, щ
-ев per i sostantivi in -и
Le desinenze dei sostantivi f e m m i n i l i sono le seguenti:
la consonante finale forte del tema, per i sostantivi in -a
la consonante finale debole del tema, per i sostantivi in -я
-ей per i sostantivi in ь
Le desinenze per i sostantivi n e u t r i sono:
la consonante finale forte del tema, per i sostantivi in -o
-ей per i sostantivi in -e
-ий per i sostantivi in -ие
Prestare attenzione al fatto che alcune volte appare nel tema la vo-
cale o oppure e:
земель, блузок, сказок, шапок, рубашек, пйс<?м
3. IL GENITIVO DOPO I NUMERALI E DOPO LE PAROLE
МНОГО, МАЛО, СКОЛЬКО, НЕСКОЛЬКО
Продавщица показала нам шесть шарфов,
Карло посмотрел несколько шапок.
Dopo i numerali a cominciare da пять e ad eccezione di quelli ter-
minanti in один, два, три, четыре i sostantivi vanno al genitivo plura-
le.
Anche dopo le parole много, мало, сколько, несколько, i sostanti-
vi vanno di solito al genitivo plurale.
У меня мало времени.
Dopo le parole indicanti quantità i sostantivi non numerabili, van-
no al genitivo singolare.
3. DECLINAZIONE DEGLI AGGETTIVI FORTI E DI
CON TEMA IN Г, К, X, AL SINGOLARE

a) Maschile e neutro
Здесь продаются костюмы разного цвета.
Мы попросили показать нам мужской шарф.
ГУМ находится рядом с Историческим музеем.
254
Maschile Neutro

Nom, -ый (-ой), -ий (-ой) -oe

Gen. -oro

Dal. -ому

Лес. -ый (-ой), -ий (-ой) (coi sostantivi -oe


inanimati) -oro (coi sostantivi
animati)

Str. -ым (-им dopo г, к, x)

Pr. -OM

b) Femminile
В отделе женской одежды мы увидели платья.
Они попросили показать тёплую шапку.
Мы решили посмотреть мужскую и женскую одежду.
ГУМ находится на Красной площади.

Nom. -ая Асе. -ую

Gen. -ой Str. -ой

Dal. -ой Pr. -ой

ESERCIZI
1. Mettere al posto dei puntini le parole a destra nella forma appro-
priata:
Сколько ... работает в этом магазине? продавщица
Несколько ... мне понравилось. шарф
В этом городе много ... . музей
Ты купила мало ... . конфета
Покажите мне несколько ... . галстук
У моей сестры много ... . блузка
Я знаю в Москве несколько ... . больница
Сколько в СССР ... и ...? врач, учитель
Он прочитал и перевёл несколько ... . сказка
255
2. Porre le parole in corsivo al plurale. Fare l'esercizio oralmente:
1. У меня нет словаря. 2. В аптеке нет лекарства, которое
мне нужно. 3. Раньше у него не было приступа аппендицита.
4. Здесь нет улицы, где я не был. 5. У тебя нет книги об искусстве?
6. В библиотеке нет журнала «Октябрь». 7. В городе нет бассей-
на!
3. Scrivere al posto dei puntini le parole di destra al caso necessario:
Мы познакомились с очень интересный человек
У меня нет ... . русский словарь
У вас нет ... ? лишняя тетрадь
Они были в ... . новая больница
Их ... восемнадцать лет. взрослая дочь
Давно не было ... . такое прекрасное утро
Я читал книгу о ... . современный театр
Мать купила сыну ... . белая рубашка
Он написал письмо .. старый учитель

4. Porre le parole a destra nel caso necessario. Fare l'esercizio oral-


mente. Ricordare che больной e столовая si declinano come aggetti-

fi кабинет врача вошёл ...


Врач осмотрел ... .
Мы хотели поговорить с ..
больной
Они спрашивали друга о ..
Мы сидели около кровати
Всё это мы принесли ... .

Наконец мы вошли в ... .


Она пришла из ... .
Книжный магазин рядом со столовая
Теперь я ужинаю в ... .
— Что это? — Это ..

5. Laddove è possibile sostituire le parole in corsivo con la parola


надо:
1. Ребёнку уже нужно ложиться спать. 2. Мне нужны фрукты
и овощи. 3. Студенту нужно много читать и переводить. 4. Мне
нужна ручка. 5. Кому нужна тетрадь? 6. Кому нужны новые сло-
вари? 7. Уже нужно обедать.

6. Scrivere al posto dei puntini нужен, нужна, нужно, нужны:


1. Какой костюм вам ..., светлый или тёмный? 2. Туфли мне
не ..., я их уже купила. 3. Этому больному не ... операция. 4. По-
купатель говорит продавцу, что ему ... масло. 5. Моему малень-
кому сыну ещё не ... обувь. Он не умеет ходить.
7. Tradurre in russo:
1. Io abito accanto al Museo storico. 2. Non sapete dove si trova
il museo? — Qui accanto. 3. Vicino allo stadio si trova la piscina. 4. Il
medico pone sul tavolo la medicina e accanto la ricetta. 5. La scuola
e la scuola secondaria professionale sono accanto all'istituto.
8. Scrivere al posto dei puntini una delle parole a destra:
- Что с тобой было? — Я был ..,, у меня был приступ
аппендицита. болен
Моя жена ..., у неё грипп. больна
- Вы ...?—'Да, у меня немного болит горло. больны
- Карло нет в институте? Я думаю, что он ... .
9. Scrivere al posto dei puntini la parola adatta:
1. Каждый ... я отдыхаю на юге. 2. Мы ждём тебя каждый... . 3.
Каждый ... у нас новый учитель. 4. Я свободна каждую ... . 5. Мы
ездим за город кататься на лыжах каждое ... . 6. Каждый ... мы
встречаемся два-три раза. 7. Телефон звонит каждую ... . 8. Пере-
рыв бывает каждый ....
ТО. Al posto dei puntini porre le preposizioni через oppure после:
I. ... неделю будут экзамены. 2. Пойдём ... концерты в кафе. 3.
... урока учитель спрашивает, есть ли у нас вопросы. 4. ... завтрака
мы идём гулять. 5. Позвоните мне, пожалуйста, ... час. 6. ... месяц
начинаются каникулы.
II. Scrivere al posto dei puntini i sostantivi e i pronomi adatti:
1.... было интересно слушать вас. 2....-будет холодно в Моск-
ве. 3. ... было очень весело на концерте. 4. ... здесь жарко: надо от-
крыть окно или дверь. 5. ... трудно говорить.
12. Scegliere a destra la forma adatta spiegandone l'uso:
... соседа очень хорошая квартира.
... недавно была ангина. у него
... красивые зубы. у его
... брата скоро будут каникулы.
Вы не знаете, ... скоро отпуск?
... отца есть две сестры. у нее
... мать русская, а отец итальянец. У её
... учителя есть англо-русский словарь.
... есть время подождать меня?
... учителя был день рождения. у них
Когда ... будут экзамены? У их

13. Tradurre in russo:


1. Lei è malata già da molto tempo? 2. Cosa vi fa male? — Mi fan-
no male gli occhi. 3. Che malattie avete avuto precedentemente? —
257
Spesso mi ammalavo d'influenza. 4. E la gola vi faceva male? 5. Per
quanto tempo è stato ammalato?
14. Porre il verbo al futuro. Prestare attenzione all'aspetto del ver-
bo.
1. Он проводил отпуск в маленьком городе на юге. 2. Я при-
нял лекарство и рано лег спать. 3. Вечером он чувствовал себя
лучше. 4. Все наши товарищи завтракали и ужинали вместе. 5.
Сколько времени продолжаются у вас каникулы? 6. Ты звонил
доктору? 7. Он ничего мне не сказал.
15. Scrivere le proposizioni in forma negativa:
1. У тебя был отпуск? 2. Вчера здесь был концерт? 3. В магази-
не есть виноград? 4. У вас есть словарь? 5. Вчера в театре был
спектакль? 6. На завтрак была рыба?
16. Porre al posto dei puntini i verbi слушать oppure слышать
al passato:
1. Ты вчера ... радио? 2. Почему вы не ..., что он говорил? 3.
Вы ..., что завтра будет дождь? 4. Я ..., что в Москве зимой бывает
очень холодно.
LEZIONE 30
GRAMMATICA

1. Declinazione dei sostantivi al plurale (seguito).


2. Declinazione degli aggettivi deboli e di quelli con tema in ж, ч, ш,
щ, al singolare.
3. Declinazione dei pronomi possessivi мой (моя, моё) e твой (твоя,
твоё).
4. Uso dei verbi di aspetto imperfettivo e di quelli di aspetto perfet-
tivo (seguito).

МОЙ ДЕНЬ. LA MIA GIORNATA. :


„^.- etf- -
Дома,в Италии я привык вставать рано, а ложиться спать до-=
вольно поздно.
Обычно я работаю ъ_&прениее__время, мой рабочий день начи-
нается в восемь часов, поэтому я встаю в семь часов утра. Я умы-
ваюсь, одеваюсь, бреюсь." Завтракаю я обычно в кафе: пью z&j5J£
чий^чёрный коое со свежим хлебом. Во время завтрака я читаю
утреннюю газету.
" Я работаю в редакции одной большой газеты. Редакция нахо-
дится на соседней улице, поэтому я хожу на работу пешком. Иног-
да я жду моего младшего брата (вы его знаете — это Марио). Он
работает тоже недалеко от дома./,,-,";
В Москве мой рабочий день начинается позже, но по привыч-
ке я встаю почти всегда в семь часов.
Я хочу рассказать вам, например, о моём вчерашнем дне. Вче-
ра мне тоже надо было встать рано, потому что мы решили пое-
хать в музей Абрамцево. Я встал, быстро оделся, умылся,
побрился и позавтракал, В восемь часов я был уже на вокзале
и встретился там с друзьями-итальянцами. Мы ехали на электрич-
ке долго — почти час., потому что Абрамцево находится довольно
далеко от МосквыJJrì] Абрамцеве очень интересный музей. Там
жили и работали многие русские художники и писатели. И мне,
и друзьям было интересно послушать рассказ экскурсовода. Мы
слушали его с большим удовольствием.
После экскурсии мы долго гуляли в лесу около музея. Погода
была прекрасная. Ярко светило солнце. В лесу на деревьях мы вй-
259
дели белок. Мы хорошо погуляли, а когда устали и захотели есть,
пообедали в небольшом ресторане недалеко от музея.
ВМоскву мы вернулись поздно вечером последним поездом.
Я никогда так не уставал, как в этот день, потому что мы очень
много ходили пешком. Я пришёл домой, поужинал и сразу лёг
спать.
Rispondere alle seguenti domande:
1. Когда Карло привык вставать в Италии?
2. Когда начинается его рабочий день в Италии?
3. Что он делает утром?
4. Что он ест на завтрак?
5. Что он читает во время завтрака?
6. Где Карло работает?
7. Когда начинается его день в Москве?
8. Почему вчера он встал рано?
9. Что он сделал утром?
10. Куда он приехал в восемь часов?
11. C кем он поехал в Абрамцево?
12. На чём они ехали в Абрамцево?
13. Сколько времени Карло и его друзья ехали в Абрамцево?
14. Где находится музей Абрамцево?
15. Кто жил и работал в Абрамцеве?
16. Им понравился музей?
17. Куда они пошли потом? Где пообедали?
18. Когда Карло вернулся домой?
19. Почему он так сильно устал?
20. Что Карло сделал, когда пришёл домой?

ДИАЛОГИ. DIALOGHI
1.
Ты читал статью об Италии в сегодняшней газете?
- Нет, я ещё не читал сегодняшнюю газету.
- Прочитай обязательно.
- Но у меня нет сегодняшней газеты.
- Я дам тебе её.
- И, пожалуйста, вместе с сегодняшней газетой дай мне по-
следний номер журнала «Искусство».
Дай мне вместе с сегодняшней газетой последний номер жур-
нала «Искусство».

ВМЕСТЕ С - caso strumentale

1.
- Галя, здравствуй! Откуда ты идёшь?
- Я была в гостях у старшей сестры.
260
л«
- Я не знал, что, у тебя есть старшая сестра, я думал, что
у тебя есть только младшая. Ты мкг ничего ire рассказывала
о старшей сестре.
- Ты видел однажды мою старшую сестру. Домнишь, когда
ты был в общежитии, она рассказывала о поездке на Урал.
- Тогда мне жаль, что я не знаком с твоей старшей сестрой.
Передай, пожалуйста, твоей старшей сестре, что мне очень понра-
вился её рассказ.

Ricordare gli aggettivi che hanno nel tema la H debole

летний сегодняшний утренний


зимний завтрашний вечерний
осенний вчерашний
весенний

соседний последний синий

1. Обычно я работаю в утреннее время.


Редакция находится на соседней улице.

куда? где?

в гости в гостях

2. Я иду в гости к сестре.


Я был в гостях у сестры.

Vocaboli
б белка (gen. pi. белок) scoiattolo поезд treno
бриться radersi, farsi la barba поездка (gen. pi. поездок) viaggio
быть в гостях far visita позавтракать (perf. di завтракать) far
в вставать alzarsi colazione
встать (perf. di вставать) alzarsi позже più tardi
встретиться (perf. di встречаться) in- пообедать (perf. di обедать) pranzare
contrarsi последи ий, -яя, -ее, -ие ultimo
вчерашн ий, -яя, -ее, -ие di ieri послушать (perf. dì слушать) ascolta-
г горяч|ий, -ая, -ее, -ие caldo, bollente re
д дерево (pi. деревья) albero поужинать (perf. di ужинать) cenare
з захотеть (perf. di хотеть) volere, desi- привычка (gen. pi. привычек) abitudi-
derare ne; по привычке per abitudine, secon-
знаком, -а, -о, -ы sì traduce col verbo do l'abitudine
conoscere прочитай leggi
и номер numero свеж ий, -ая, -ее, -ие fresco
o одеться (perf. dì одеваться) vestirsi сегодняшн ий, -яя, -се, -ие di oggi
n передай trasmetti соседи ий, -яя, -ее, -ие vicino, accanto
писатель m scrittore сразу subito, immediatamente
побриться (perf. di бриться) radersi, умыться (perf. di умываться) lavarsi
farsi la barba уставать stancarsi
утренн ий, -яя, -ее, -ие del mattino; э электричка (gen. pi. электричек) tre-
утреннее время mattinata no elettrico
х художник pittore, artista я ярко светило солнце il sole splendeva

он знаком egli conosce


она знакома > с кем? lei conosce > chi?
они знакомы J essi conoscono

VJLKB
вставать I i
уставать I г si coniugano come давать
привыкнуть 1 si coniuga come вернуть
Passato: привык, привык.та. -о, -и
бриться I si coniuga:
я бреюсь мы бреемся
ты бреешься вы бреетесь
он бреется они бреются
встать I si coniuga:
я встану мы встанем
ты встанешь вы встанете
он встанет они встанут
одеться I si coniuga:
я оденусь мы оденемся
ты оденешься вы оденетесь
он оденется они оденутся
умыться Г si coniuga:
я умоюсь мы умоемся
ты умоешься вы умоетесь
он умоется они умоются
устать Т si coniuga:
я устану мы устанем
ты устанешь вы устанете
он устанет они устанут

Aspetto Aspetto
imperfettivo perfettivo

бриться побриться
вставать встать
ехать поехать
завтракать позавтракать
обедать пообедать
одеваться одеться
ужинать поужинать
умываться умыться
уставать устать
262
Grammatica
1. DECLINAZIONE DEI SOSTANTIVI AL PLURALE
(seguito)
a) Dativo (domanda кому? чему?)
И мне, и друзьям было интересно послушать рассказ экскур-
совода.
I sostantivi di tutti e tre i generi hanno ai dativo plurale desinenze
identiche: -ам dopo le consonanti forti e -ям dopo quelle deboli o dopo
vocale.
b) Accusativo (domanda КОГО? ЧТО?)
В Москве мы видели прекрасные широкие 'улицы, новые дома,
школы, магазины.
В лесу мы видели белок,
J s o s t a n t i v i i n a n i m a t i di t u t t i e tre i generi hanno
all'accusativo plurale le stesse desinenze del nominativo (domanda
что?), mentre i s o s t a n t i v i a n i m a t i di t u t t i e tre i generi
hanno le desinenze del genitivo (domanda кого?). ,
•I.' r,....-- " '

c) Strumentale (domanda кем? чем?)


Ha вокзале я встретился с друзьями-итальянцами.
I sostantivi di tutti e tre i generi hanno al caso strumentale le desi-
nenze -ами dopo le consonanti forti e -ями dopo quelle deboli e dopo
vocale.
d) Prepositivo (domanda где? oppure O ком? о чём?)
Ha деревьях мы видели белок.
_Я прочитал книгу о врачах.
I sostantivi hanno al caso prepositivo plurale le desinenze -ax do-
po le consonanti forti e -ях dopo quelle deboli e dopo le vocali.
Desinenze dei sostantivi al plurale
,
Forti Deboli

Nom. ved. la tavola della lez. 11

Gen. ved. la tavola della lez. 29

Dal. -ам -ям

Лес. come il nominativo (per i sostantivi inanimati)


come il genitivo (per i sostantivi animati}

Str. -ами -ЯМИ

Pr. -ax -ЯХ

263
2. DECLINAZIONE DEGLI AGGETTIVI DEBOLI E DI QUELLI
CON TEMA IN Ж, Ч, Ш, Щ, AL SINGOLARE

a) Maschile e neutro
Мы вернулись последним поездом.
Я пью горячий кофе со свежим хлебом.

Maschile Neutro

Nom. -ий -ее

Gen. -ero

Dal. -ему

Асе. come il nominativo -ее


come il genitivo

Str. -им

Pr. -ем

b) Femminile
Я читаю утреннюю газету.
Я иду от старшей сестры.
Передай старшей сестре, что мне понравился её рассказ.
Я не знаком с твоей старшей сестрой.
Я работаю на соседней улице.

Nom. -яя (-ая dopo ж , ч, ш, щ)

Gen. -ей

Dal. -ей

Асе. -юго (-ую dopo ж, ч, ш, щ)

Str. -ей

Pr. -ей

164
с) Tema in Ж, Ч, ш, Щ
Я работаю в редакции одной большой газеты.
Мы пообедали в небольшом ресторане.
Мы слушали его с большим удовольствием.
Gli aggettivi di genere maschile, femminile e neutro con tema in ж,
ч, ш, щ e con desinenza tonica, si declinano come gli aggettivi forti
(v. la lezione 29). Gli aggettivi di genere maschile e neutro hanno al ca-
so strumentale le desinenze -им e non -ым perché dopo ж, ч, ш, щ non
si scrive ы.

3. DECLINAZIONE DEI PRONOMI POSSESSIVI


МОЙ (МОЯ, МОЁ) E ТВОЙ (ТВОЙ, ТВОЁ)
Я жду моего младшего брата.
Я расскажу вам о моём вчерашнем дне.
Ты видел однажды мою старшую сестру.
Передай твоей сестре, что мне понравился её рассказ.

Nom. мой мое моя

Gen. моего моей

Dal. моему моей

Асе. мой oppure моего моё мою

Str. моим моей

Pr. о моём о моей


II pronome possessivo твой si declina come il pronome мой.
4. USO DEI VERBI DI ASPETTO IMPERFETTIVO E DI
ASPETTO PERFETTIVO
(seguito)
a) Я никогда так не уставал, как в этот день.
Con la parola никогда al passato si usano, di regola, i verbi di
aspetto imperfettivo.
b) Я встал, быстро оделся, умылся, побрился и позавтракал.
Tutti i verbi che indicano azioni susseguentesi, ma compiute u n a
s o l a v o l t a , vanno usati nell'aspetto p e r f e t t i v o .
c) Обычно я вставал, быстро одевался, умывался, брился
и завтракал.
Tutti i verbi che indicano azioni susseguentesi, ma compiute a 1 -
c u n e v o l t e , vanno usati nell'aspetto i m p e r f e t t i v o .
265
ESERCIZI
1. Inserire nella forma appropriata le parole a destra:
Ha прошлой неделе я написал много ... друзьям. письма
Скажите, пожалуйста, его ..., что мы решили по- товарищ
ехать за город.
Вы знакомы с .. этого города? музеи
Я хочу купить в Москве ... для друзей. сувениры
Карло встретил в Москве много .... друзья
Я видел в Москве Дворец .... пионеры
Здесь в ... много рыбы. реки
В этом городе была конференция (conferenza) страны
... Азии и Африки.
2. Porre nella forma appropriata gli aggettivi tra parentesi:
I . Как ты думаешь, мне идёт (синий) цвет? 2. Где продают
(зимняя) обувь? 3. Как называется этот (древний) собор? 4. Сту-
денты разговаривали о (древняя) литературе. 5.— Какого цвета
шапку она купила? — (Синяя). 6. Сколько лет (самый древний) па-
мятнику в Риме? 7. У тебя нет (последний) номера этого журнала?
8. Туристы стоят около (древний) памятника. 9. У меня
нет (тёплая зимняя) шапка. 10. Расскажите нам, пожалуйста,
о (последний) экзамене. 11.— Дайте мне (сегодняшняя)
газету.— У меня нет (сегодняшняя) газеты.— Тогда дайте (вче-
рашняя).
3. Scegliere il verbo di aspetto perfettivo o imperfettivo, stabilendo
in base al contesto quale dei due è necessario:
1. Я не мог вчера вам (звонить — позвонить).
2. Ты должен (принимать — принять) лекарство — уже
шесть часов.
3. Когда сегодня должен (приходить — прийти) врач?
4. Вы решили (оставаться- остаться) в Москве?
5. Надо завтра (приглашать — пригласить) в гости Иго-
ря.
6. Ты должна сейчас (ложиться — лечь), потому
что очень плохо выглядишь (hai un brutto aspetto, una brutta
cera).
7. Я хочу вечером (возвращаться — возвратиться) домой не
очень поздно.
8. Вы не хотите (ждать — подождать) Таню у нас?
9. Какую книгу ты решила (выбирать — выбрать): сказки
или рассказы?
10. Вы не можете (показывать — показать) мне этот жур-
нал?
I 1 . Ей нужно (читать — прочитать) эту статью: она очень ин-
тересная.
4. Osservate le vignette e dite con quale mezzo si muove ciascuno
dei personaggi:
266
Он обычно ездит на работу Я привыкла ездить за город

Он едет в театр Он хочет поехать в центр

5. Scrivere al posto dei puntini le parole нужен, нужна, нужно,


нужны:
1. Ему ... эта книга? 2. Я помню, что тебе ... это письмо. 3. Ко-
му ... билет (biglietto) в театр? 4. Отцу ... телефон. 5. Что тебе ...?
6. Мне ... отпуск. 7. Вам ... меню? 8. Игорю уже не ... мой
словарь.
6. Scrivere al posto dei puntini i pronomi personali o i sostantivi
a voi noti:
1. ... было интересно разговаривать с моими друзьями. 2. ...
будет приятно увидеть подругу. 3. ... не трудно позвонить мне
завтра? 4.... было весело на вечере в Доме дружбы? 5. -... здесь не
холодно? —Нет, тепло.
7. Scrivere al posto dei puntini i vocaboli a destra al caso necessario:
Он пошел к .... зубной врач (dentista)
Ребёнку делали операцию в ... . детская больница
Мы написали статью для .... итальянский журнал
Они живут в .... соседняя гостиница
Я никогда не был на ... . Дальний Восток
Что ты читал о ...? Крайний Север
8. Terminare le proposizioni:
1. Скоро я поеду во Францию, поэтому ... . 2. Мне нужна кни-
га о Москве ... . 3. Завтра будет экскурсия в музей, поэтому ... .
4. Мой муж болен, поэтому ... . 5. У вас болит горло, поэтому ... .
9. Scrivere al posto dei puntini parole indicanti tempo:
1. Всю ... мой сын не ходил в детский сад, потому что болел.
2. Через ... будет обеденный перерыв. 3. Он болел всё ... . 4.—
Когда ты будешь получать пенсию? — Через ... . 5. Весь ... у меня
болела голова. 6.— Давно у тебя болит нога? — Весь ... . 7. Они
будут заняты все ... . 8. Через ... я буду свободна. 9.— Когда ты
кончишь читать книгу? — Через ....
267
10. Porre al posto del futuro imperfettivo quello perfettivo. Come
cambierà il senso della proposizione?
1. Я буду звонить вам утром. 2. Мы будем писать вам письма.
3. Он будет вставать рано. 4. Сейчас она будет готовить завтрак.
5. Что ты будешь отвечать учителю?
11. Porre al posto dei puntini una delle parole a destra:
Что у неё ...?
У него ... горло. болен
Он ... уже два дня. больна
Она ... . больны
Что у вас ...? болит
Что с вами? Вы ...?
12. Scrivere al posto dei puntini (scegliendolo fra quelli tra parente-
si) il verbo adatto:
1. Мы хотим ... немного кофе. 2. Сегодня тебе надо ... лекар-
ство и рано ... спать. 3. Вы можете ... мне завтра? 4. Мне очень
жаль, но завтра мы должны ... домой. 5. Я хочу ... вам наш город.
6.— Можно ... эту газету? — Да, пожалуйста.
(лечь, позвонить, выпить, показать, взять, вернуться)
13. Per ognuna delle seguenti parole sceglierne altre aventi una me-
desima radice:
бесплатный, больница, сказка, современный

П р о ф е с с о р : Как вы узнаёте причину


смерти больного?
В р а ч; Я смотрю рецепты, которые оста-
лись после его смерти.

Vocaboli
профессор professore
причина causa
смерть / morte
LEZIONE 31
GRAMMATICA-

1. Lo strumentale dopo la copula быть.


2. La forma breve degli aggettivi.
3. I verbi ходить e ездить al passato.
4. Proposizione subordinata condizionale con если бы.

СПОРТ. SPORT.
В Советском Союзе очень любят спорт и многие занимаются
спортом: играют в футбол, в волейбол, в теннис, плавают, а зи-
мой катаются на коньках и на лыжах.
Я не очень люблю спорт, но в Москве несколько раз хоош
в открытый бассейн. Я умею хорошо плавать, потому что ро-
дился в Неаполе и жил недалеко от моря.
Стадион имени В. И. Ленина

269
В Москве есть большие открытые бассейны, которые рабо-
тают круглый год. Там плавают даже зимой, в самые холодные
дни, когда температура бывает минус двадцать — двадцать пять
градусов. Вода в бассейне тёплая — плюс двадцать шесть —
двадцать семь градусов.
Мне сказали, что в школах и в институтах занятия спортом
обязательны. Чтобы быть здоровым, надо заниматься спортом.
Каждая школа имеет спортивный зал или спортивные площадки,
а институты имеют свой стадионы. Есть спортивные школы для
детей и стадионы. В Москве есть стадион Юных пионеров. Я ез-
дил на этот стадион: он красив и удобен для занятий спортом.
В Москве много стадионов, спортивных залов и площадок.
В Москве есть стадион имени В. И. Ленина. Это самый большой
стадион в СССР.
В Советском Союзе, как и везде, спортом занимается больше
всего молодёжь. Но однажды, когда я ходил на стадион имени Ле-
нина, я видел там группы здоровья. В них занимаются спортом
немолодые и даже старые люди, которые хотят сохранить здоро-
вье. Такие занятия спортом очень полезны для здоровья людей.
Если бы все люди регулярно занимались спортом, они чувствовали
бы себя лучше и жили бы дольше.

Есть спортивные школы для детей.


Чтобы быть здоровым, надо заниматься спортом.

ДЛЯ + genitivo
ЧТОБЫ + infinito

НА СТАДИОНЕ. ALLO STADIO


- Карло, хочешь играть с нами в футбол?
- Я очень плохо играю в футбол.
- Ничего, у нас никто не играет хорошо. Только Виктор
у нас хороший спортсмен.
- Ну, Виктор всегда был хорошим спортсменом: он плавает,
играет в волейбол и в теннис.
- Да, он и сейчас занимается спортом.
- А сколько человек в вашей команде?
- У нас уже есть десять человек. Идём!
- Хорошо.

]. Сколько человек в вашей команде?


У нас уже есть десять человек.
Много людей приходит сюда смотреть футбол.
пять, шесть, семь 1 много
человек людеи
двадцать, сорок пять, есс. ) мало, есс. }
270
сколько человек
несколько
2. I n u m e r a l i c a r d i n a l i (100-100 000)
200 — двести 700 — семьсот
300 — триста 800 — восемьсот
400 — четыреста 900 — девятьсот
500 — пятьсот 1 000 — тысяча
600 — шестьсот 100 000 — сто тысяч

КАК СКАЗАТЬ ПО-РУССКИ? COME SI DICE IN RUSSO?


«ИГРАТЬ»
Что значит по-русски глагол «играть»?
- «Играть» переводится «giocare». Например: «Он играет
в волейбол и в футбол», «Ваша сестра хорошо играет в теннис»,
«Она умеет играть в шахматы».
А спрашиваем мы так: «Во что вы играете?»
- А как ещё переводится глагол «играть»?
- Он переводится ещё «suonare». Мы спрашиваем: «На чём
вы играете?» -и отвечаем: «Я играю на пианино». «Она умеет
играть на гитаре»,
По-русски говорят также «играть роль». Например: «Спорт
играет большую роль в нашей жизни».
«ЗНАТЬ И УМЕТЬ»

Итальянцы часто смешивают глаголы «знать» и «уметь», по-


тому что они оба переводятся на итальянский язык как «sapere».
- А какая между ними разница?
- После глагола «уметь» употребляется инфинитив глагола.
Например: «Я умею плавать», «Вы умеете танцевать?»
- А после глагола «знать» нельзя употреблять инфинитив?
- Нельзя. Никогда не говорят, например: «Я знаю читать».
Надо сказать: «Я умею читать».

Какая между ними разница?

МЕЖДУ + caso strumentale

знать (что?}
уметь (что делать?)

Vocaboli
б больше всего più dì tutto волейбол pallavolo
в в вашей команде nella vostra squadra гитара chitarra
в нашей жизни nella nostra vita глагол verbo
везде dappertutto группа gruppo

271
д дольше più a lungo площадка (рг. на площадке; geti. pi.
з зал sala площадок) campo
заниматься (чем?) occuparsi (di); полезен, полезн] а, -о, -ы (è) utile, gio-
заниматься спортом fare dello sport va
занятие occupazione регулярно regolarmente, in modo re-
здоров ый, -ая, -ое, -ые sano golare
зритель m spettatore родиться nascere
и играть 1) (в + асе.) giocare; 2) роль/ruolo; играть роль qui: svolgere
(на -t- pr.) suonare il ruòlo
инфинитив infinito смешивать confondere, mescolare
к команда squadra сохранить (per/, dì сохранять) con-
красив, -а, -о, -ы (с) bello servare
круглый год tutto l'anno спортйвн ый, -ая, -ое, -ые sportivo;
м между (+str.) fra, tra спортивный зал palestra
молодёжь/(.ад/о sing.) gioventù, i gio- спортсмен sportivo m
vani теннис tennis
и никто nessuno тысяча mille
o оба, обе ambedue, tutt'e due удобен, удоби а, -о, -ы (è) comodo
обязателен, обязательи а, -о, -ы (è) уметь sapere, esser capace (di)
obbligatorio Ф футбол calcio
открыт ый, -ая, -oc, -ыс aperto чтобы che, per
п плавать nuotare ш шахматы (solo pi.) scacchi

больше всего — più di tutto


играть большую роль — svolgere un ruolo importante

здоровый человек <-> больной человек


все <-> никто

VERBI

заниматься I (чем?)
играть I (во что? на чём?) si coniugano come
плавать I читать
смешивать I (что? с чем?)
сохранить II (что?) si coniugano come
построить II (что?) говорить
уметь I (+ ш/.) si coniuga come
иметь

Aspetto imperfettivo Aspetto perfettivo

играть сыграть1
сохранять сохранить
строить построить
уметь суметь

1
La и iniziale si trasforma in ы (играть — сыграть) se al verbo si premette un pre-
fisso terminante per consonante.

27:
Grammatica
1. LO STRUMENTALE DOPO LA COPULA БЫТЬ

Виктор всегда был хорошим спортсменом.


Чтобы быть здоровым, надо заниматься спортом.
Dopo la copula быть al passato, al futuro o all'infinito, i sostanti-
vi vanno allo strumentale.

2. LA FORMA BREVE DEGLI AGGETTIVI

В институтах занятия спортом обязательны.


Этот стадион красив и удобен для занятий спортом.
Занятия спортом очень полезны для здоровья.

Formazione della forma breve degli aggettivi

красив |ый удобн ый

Maschile красив удобе i


Femminile красив j a удобн а
Neutro красив |о удобн о
Plurale красив ы удобн ы

Se il tema dell'aggettivo termina con due consonanti, spesso nella


forma breve appare tra di esse la vocale e oppure o (удоб-
ный — удобен),
Этот стадион красив.
Это красивый стадион. Этот стадион красивый.
L'aggettivo breve si usa soltanto come predicato (e non si declina),
mentre la forma completa dell'aggettivo può essere sia attributo che
predicato.

3. I VERBI ХОДИТЬ E ЕЗДИТЬ AL PASSATO

(Dei verbi di movimento tipo ходить, ездить, si è già parlato nel-


le lezioni 21 e 25). Al passato questi verbi possono anche indicare un
movimento compiuto una sola volta, andata e ritorno.
Однажды я ходил на стадион имени Ленина.
Я ездил на этот стадион.
In questo caso essi sono vicini per significato al verbo был:
Я ходил (ездил) на стадион. Я был на стадионе.
273
18-581
4. PROPOSIZIONE SUBORDINATA
CONDIZIONALE CON
ЕСЛИ БЫ
Если бы все люди регулярно занимались спортом, они чув-
ствовали бы себя лучше и жили бы дольше.
La proposizione subordinata condizionale iniziante con если бы,
esprime una condizione irreale. Il verbo in tale proposizione subordi-
nata è a] passato (занимались). Anche nella proposizione principale il
verbo è al passato seguito dalla particella бы (чувствовали бы, жили
бы).

Proposizione subordinata Proposizione principale

если бы + verbo al passato verbo al passato + бы

ESERCIZI
i. Terminare le proposizioni:
1. Мой младший сын хочет быть ... . 2. Я буду ... . 3.— Кем вы
будете после окончания (dopo aver terminato) института? — Я бу-
ду .... 4. Этот художник раньше был .... 5. Каждый спортсмен
должен быть ... .
2. Terminare le proposizioni. Fare l'esercizio oralmente,
1. Если бы я не почувствовал себя плохо на экскурсии, ... .
2. Если бы ты был на Крайнем Севере, ....
3. Если бы письмо шло сюда только два дня, ... .
4. Если бы врач разрешил тебе ходить, ....
5. Если бы ты так не устал, ... .
6. Если бы ты мне позвонил в тот день, ....
3. Mutare le proposizioni, utilizzando il verbo ХОДИТЬ oppure ез-
дить:
M o d e l l o : Я был в Советском Союзе.
- Я ездил в Советский Союз.
1. Вы были на Дальнем Востоке? 2. Я никогда не был в доме
отдыха. 3. Они были в субботу в поликлинике, а в среду в детской
больнице. 4. Я был в кабинете главного врача. 5. Она была
на заводе. 6. Дети были у матери. 7. Мы были у младшей
сестры.
4. Tradurre in russo:
1. Sapete giocare a tennis? — Sì, so giocare. 2. Conosco questo
stadio: vi sono stato alcune volte. 3. Egli sa giocare a scacchi: il
padre cominciò ad insegnargli il gioco degli scacchi quando aveva
nove anni.
5. Comporre le proposizioni:
Я пошёл к врачу, был болен.
Я пью горячее молоко, у меня болит гор-
Завтра праздник, потому что ло.
Мне идёт серый цвет, поэтому у нас будут гости,
Она не купила эту юбку, я купил серый
Мне нужно делать эту опера- шарф.
цию, она очень дорогая.
у меня аппендицит.
6. Scrivere al posto dei puntini i vocaboli a destra:
Сколько русских ... вы уже знаете? слова
В Ленинграде много .... театры и музеи
На стадионе занимаются тысячи .... спортсмены
В магазинах Москвы мы купили много .... сувениры
У меня есть несколько .... юбки и блузки
Несколько ... отдыхало в этом доме отдыха писатели
Сколько ... сделал этот врач? операции
7. Porre nella forma appropriata i vocaboli tra parentesi:
1. Мой товарищ учился в (вечерняя школа). 2. Уроки в (вечер-
няя школа) начинаются после (рабочий день). 3. Мы решили пой-
ти в (соседняя поликлиника). 4. Я куплю (синяя блузка) к (серая
юбка). 5. В магазине продаются шапки (маленький размер). 6. Он
дал мне (интересная книга). 7. Нас интересует организация (меди-
цинская помощь) в СССР. 8. Приходи (vieni) к нам с (младший
брат). 9. Я решил позвонить сегодня (старый друг). 10. Сколько
лет его (младшая сестра)?
8. Scrivere al posto dei puntini i sostantivi adatti:
]. В Доме дружбы послезавтра (dopo domani) будет концерт
для ... . 2.— Для кого ты купила эту книгу? — Для ..., его интере-
сует литература. 3. Я готовлю ужин для ..., она обычно приходит
поздно. 4. Ты уже купила фрукты для ...?
9. Dite cosa è disegnato in queste vignette, utilizzando le preposizio-
ni к, от, у.

:к 275
10. Comporre oralmente le proposizioni:
Уже тепло, все носят (portano, indossa-' лёгкая одежда и обувь
по)... .
Я смотрел .... этот фильм
Она прекрасно пела .... русские народные песни
Я люблю ... . холодное пиво
Он любит .... сухое вино
Утром мы решили поехать на .... Красная площадь
Завтра мы едем в .... старинный русский го-

11. Tradurre in russo:


1. Nessuno mi ha telefonato? 2. Non voglio niente. 3. Non ho mai
avuto attacchi di appendicite. 4. Nessuno l'ha incontrato. 5. Noi non
abbiamo comperato nulla.
12. Comporre oralmente le proposizioni secondo il modello:
M o d e l l o : Он дал мне книгу.
— Он взял у меня книгу.
276
килограмм яблок
двадцать копеек
Он дать я один рубль
взять цветы
синий галстук
телеграмма
сувенир
13. Comporre oralmente le proposi/ioni scegliendo le combinazioni
necessarie nella colonna di destra:
что мне понравилась эта музыка.
что ему непонятно.
Я спросить брач почему у него плохой аппетит.
ответить что медицинская помощь бесплатная.
что ангина у меня прошла.
какого цвета галстуки ему нравятся.
14. Scrivere al posto dei puntini il verbo зовут oppure назы-
вается.
1. Как ... эта газета? 2. Его ... Марио. 3. Как ... этот журнал? 4.
Как вас ...? 5. Вы не помните, как ... его жену? 6. Как ... эта рыба?
15. Utilizzare il verbo necessario al passato:
Таня иногда ... у нас целый день. оставаться
Вы не знаете, Марио ... во Франции или вернул- остаться
ся в Италию?
Сегодня я ... письмо домой. писать
Раньше я редко ... письма сестре. написать
Ребёнок ... кашу очень долго. есть
Наконец он её ... . съесть
Рабочие ... спортивную школу два года. строить
Несколько лет назад здесь ... стадион. построить

- Если бы он не был так ленив, он


был бы чемпионом.

Vocaboli
чемпион campione
ЗАБЫЛСЯ. DISTRAZIONE
Вот это лекарство. Ну и, конечно,
спорт: футбол, бокс, плавание.

Vocaboli
бокс boxe, pugilato
плавание nuoto

- Плохо жили наши предки: даже в футбол не умели играть.


- Поэтому они и умерли.

Vocaboli
предки avi, antenati
умереть (passato: умер, умерла, умерли) morire
LEZIONE 32

1. Declinazione degli aggettivi al plurale.


2. TI genitivo per indicare la data.
3. Il prepositivo per indicare l'anno o il secolo.
4. La proposizione subordinata con la congiunzione чтобы.

МОСКВА. MOSCA.
Через несколько дней я уезжаю из Москвы. Меня часто спра-
шивают, нравится ли мне Москва. Я хочу рассказать, почему мне
понравился этот город, почему мне жаль уезжать отсюда.
Я очень люблю старые города, древние памятники, а Моск-
ва — это один из городов Советского Союза, где сохранилось
много интересных памятников старины. Москве уже более вось-
мисот лет, её история богата и интересна.
Сердце советской столицы — это Красная площадь. На Крас-
ной площади находится Мавзолей Владимира Ильича Ленина-
место, известное во всём мире.
Справа от Мавзолея — храм Василия Блаженного, слева —
Исторический музей.
Красная площадь и Кремль — это прекрасный архитектур-
ный ансамбль. Особенно интересны соборы, которые там нахо-
дятся. Кремлёвским соборам уже много лет. Построены они были
в шестнадцатом веке. Я несколько раз осматривал их и каждый
раз получал большое удовольствие.
Кремль — не только музей, который с интересом осматри-
вают все, кто приезжает в Москву. В Кремле работает Советское
правительство и происходят заседания Верховного Совета СССР
и РСФСР.
Недалеко от Кремля - Большой театр, улица Горького, пло-
щадь Революции. Это центр Москвы. Здесь всегда много людей.
В Москву приезжают туристы из всех стран мира. Они знако-
мятся с архитектурными памятниками, музеями и с жизнью
москвичей.
Я уже сказал, что Москва — старый город, город-музей. Но
рядом с тихими узкими улицами и небольшими старыми домами
вырастают огромные современные районы. Здесь строят и в цен-
тре, и на окраинах. По красоте и благоустройству окраины даже
279
Старый Арбат

перегнали центральные районы столицы. Метро соединяет новые


районы с центром. Московское метро — это архитектурный па-
мятник новой Москвы и основной транспорт москвичей.
Для новой Москвы характерны широкие улицы. В них много
света и воздуха. Но не все улицы Москвы раньше были такими
широкими, как сейчас. Например, ширина улицы Горького, глав-
ной улицы Москвы, раньше была семнадцать метров, а сейчас —
шестьдесят метров.
Москва — зелёный город. Здесь много парков и скверов.
В воскресенье или вечером, после работы, москвичи любят отды-
хать в московских парках или в лесу за городом. Русские очень лю-
бят Подмосковье и, действительно, подмосковный лес летом или
осенью очень красив.
Но вернёмся в Москву. Гордость москвичей — это не только
новые дома или скверы, но и театры, и библиотеки Москвы.
280
В Москве находится самая большая библиотека в Советском Со-
юзе— Библиотека имени В. И. Ленина.
Ещё в Италии я читал, что москвичи любят театр. И, действи-
тельно, здесь трудно купить билеты на хороший спектакль или на
интересный концерт.
В Москве всегда любили искусство. Центральные улицы
и площади города носят имена известных русских писателей: ули-
ца Горького, площадь Пушкина, площадь Маяковского.
Завтра я прощаюсь с Москвой и уезжаю в поездку по Совет-
скому Союзу. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. И
я хочу увидеть всё своими глазами. Я поеду в Крым и на Кавказ,
в Сибирь и на Украину, в Среднюю Азию и в Прибалтику, чтобы
Красная площадь и Мавзолей В. И. Ленина
Храм
Василия Блаженного

познакомиться с природой и городами Советского Союза, с его


народом и национальными традициями.
- Счастливого пути! — говорят мой новые русские друзья.
Rispondere alle domande:
1. Сколько лет Москве?
2. Где находится Мавзолей В. И. Ленина?
3. Где работает Советское правительство?
4. Где собирается на заседание Верховный Совет СССР
и РСФСР?
5. Какие улицы и площади Москвы вы знаете?
6. Много ли строят в Москве?
7. Где строят новые дома?
8. Какие улицы характерны для новой Москвы?
9. Все ли улицы раньше были такими широкими, как сейчас?
10. Какая ширина была раньше у улицы Горького?
11. Где отдыхают москвичи после работы и в воскресенье?
12. В какую поездку уезжает Карло?

РАЗГОВОР. CONVERSAZIONE.
- Карло, какого числа ты уезжаешь из Москвы?
- Я уезжаю двадцать пятого июля, в пятницу.
28"
А сегодня какое число!
- Сегодня двадцать второе июля.
- Карло, я хочу, чтобы ты написал мне из Киева. Ты ведь
сначала едешь туда?
- Да, в Киеве я буду двадцать шестого июля. Я буду там
три дня. Я напишу тебе обязательно и прошу, чтобы ты ответи-
ла мне. Хорошо? Не забывай меня.

ГДЕ НАХОДИТСЯ... DOVE SI TROVA...


- Товарищ милиционер, где находится Исторический му-
зей?
В центре, на Красной площади. Вы можете сесть на метро
и ехать до станции «Площадь Революции».
- Это далеко отсюда? Я хотел бы пойти пешком, чтобы по-
смотреть улицу Горького.
- Далеко. Но вы можете сесть на троллейбус, а потом пойти
пешком по улице Горького.
- Большое спасибо.

КАК СКАЗАТЬ ПО-РУССКИ? COME SI DICE IN RUSSO?


- Таня, я слышал, что русские говорят «на автобусе» и «в
автобусе», «на метро» и «в метро». Какая здесь разница?
- Обычно мы употребляем НА с глаголом ЕХАТЬ. Напри-

Большой театр
В зале
Библиотеки
им. В. И. Ленина

мер: «Он едет в центр на автобусе», «Она обычно ездит на работу


на метро». В этом случае мы говорим о транспорте.
Но нужно сказать: «Они разговаривали в автобусе», «Мы
встретимся в метро». В этом случае автобус и метро — не транс-
порт, а место, где происходит действие.

Vocaboli
ансамбль m insieme, complesso icpacoià hclleza
архитектуры ый, -ая, -ос, -ыс archi- кремлёвск ий, -ая, -ое, -не del Cremli-
tettonico no
благоустройство (solo sing.) sistema- культура cultura
zione dei servizi comunali; comodila мавзолей mausoleo
богат ый, -ая, -ое, -ые ricco милиционер vigile, agenVe della milizia
век (pi. века) secolo миллион milione
Верховный Совет Soviet Supremo националы! ый, -ая, -ое, -ые naziona-
воздух (solo sing) aria le
вырасти i ь crescere носить portare; носить имя portare il
гордость / orgoglio nome, chiamarsi
действие azione огромный, -ая, -ое, -ые enorme
до prep. (+ gen.) fino a, prima di основан, -а, -о, -ы (è) fondato
ежедневно quotidianamente, ogni основатель m fondatore
giorno основн ой, -ая, -ое, -ые fondamentale,
забывать dimenticare principale
заседание seduta перевозить trasportare
здесь же in questo stesso luogo перегнать (perf. dì перегонять) supe-
зелен ый, -ая, -ое, -ые verde rare
знакомиться conoscere, far conoscen- no prep- (+ dal.) qui: per
za 1ЮДМОСКОВН ый, -ая, -ое, -ые dei din-
извести ый, -ая, -ое, -ые nolo, famoso torni di Mosca
какого числа? quando? in che giorno? Подмосковье Ì dintorni di Mosca
(del mese) построен, -a, -o, -ы (с) costruilo
клуб club, circolo правительство governo
князь m (pi. князья) principe Прибалтка Paesi del Baltico
284
природа (solo sing.) natura столица capitale
происходить aver luogo, tenersi, acca- счастлив ый, -ая, -ое, -ые felice;
dere счастливого пути! buon viaggio!
прощаться accomiatarsi так ой, -ая, -ое, -йе tale, così
пятница venerdì ияц -ая, -ое, -не silenzioso
РСФСР (Российская Советская Фе- товарищ compagno
деративная Социалистическая Рес- традиция tradizione
публика) RSFSR (Repubblica Sociali- транспорт (solo sing.) i trasporti pub-
sta Federativa Sovietica Russa) blici
свет (solo sing.) luce троллейбус filobus
сердце cuore у уезжать partire (con un mezzo)
сквер giardino pubblico узк ий, -ая, -ое, -ие stretto
случай caso х характер ен, -на, -но, -ны (è) caratte-
соединять congiungere, collegare ristico
сохраниться (per/, di сохраняться) храм tempio; храм Василия Блажен-
conservarsi ного tempio di San Basilio
Средняя Азия Asia Centrate ц центральный, -ая, -ое, -ые centrale
станция stazione т ширина (solo sing.) larghezza
старина (solo sing.) antichità

носить имя — portare il nome, chiamarsi


ехать на метро, на автобусе — andare in metrò, in autobus
садиться (сесть) на (в) троллейбус, на (в) метро, на (в) авто-
бус —- prendere il filobus, il metrò, l'autobus
увидеть своими глазами — vedere con i propri occhi
Какое сегодня число? — Quanti ne abbiamo oggi?
Какого числа ...? — Quando ...? In che giorno (del mese) ...?
Счастливого пути! — Buon viaggio!

широкий *-> узкий


приехать <-> уехать

VERBI

забывать I (кого? что? о


ком? о чём?) si coniugano come
соединять I (что? с чем?) читать
уезжать I (откуда? куда?)
знакомиться Ц (с кем? с si coniuga come
чем?) переводить, alternanza
M мл, accento costante
носить II (что?) si coniugano come
перевозить II (кого? что?) > переводить, alternanza
происходить II с | IH, з ж, д ж, accento mo-
bile
перегнать II (кого? что?) si coniuga:
я перегоню мы перегоним
ты перегонишь вы перегоните
он перегонит они перегонят

285
Aspetto imperfettivo Aspello perfettivo

забывать забыть
знакомиться познакомиться
уезжать уехать

Grammatica
1. DECLINAZIONE DEGLI
AGGETTIVI AL PLURALE

В Москве сохранилось много интересных памятников стари-


ны.
Здесь много широких улиц.
Al g e n i t i v o plurale, gli aggettivi forti hanno la desinenza -ых,
mentre quelli deboli e con tema in г, к, х, e ж, ч, ш, щ, hanno la desi-
nenza -их.
Я рассказывал новым друзьям об Италии.
Кремлёвским соборам уже много лет.
Al d a t i v o plurale, gli aggettivi forti hanno la desinenza
-ым, mentre quelli deboli e con tema in г, к, х e ж, ч, ш, щ, hanno la de-
sinenza -им.
Я люблю старые города, древние памятники.
Я встретил в Москве новых друзей.
A l i ' a c c u s a t i v o plurale, le desinenze degli aggettivi che si riferi-
scono a sostantivi inanimati coincidono con le desinenze del nominati-
vo plurale, mentre quelle degli aggettivi che si riferiscono a sostantivi
animati, coincidono con le desinenze del genitivo plurale.
Туристы знакомятся с архитектурными памятниками
Москвы.
Рядом с тихими узкими улицами и небольшими старыми до-
мами вырастают огромные современные районы.
Al caso s t r u m e n t a l e plurale, gli aggettivi forti hanno la desi-
nenza -ыми, mentre deboli e con tema in г, к, х e ж, ч, ш, щ, hanno la
desinenza -ими.
В новых районах Москвы широкие улицы.
Москвичи любят отдыхать в московских парках.
Al caso p r e p o s i t i v o plurale, gli aggettivi forti hanno la desi-
nenza -ых, mentre deboli e con tema in г, к, х e ж, ч, ш, щ, hanno la de-
sinenza -их.
Desinenze degli aggettivi al plurale

Forti Deboli e in
г, к, х e ж, ч, ш, щ

Nom. -ые -ие


Gen. -ых -их
Dal. -ым -им
Acc. -ые oppure -ых -ие oppure -их
Str. -ыми -ими
Pr. -ых -их

2. IL GENITIVO PER INDICARE LA DATA

1. Какого числа (когда) ты уезжаешь из Москвы?


Я уезжаю из Москвы двадцать пятого июля.
Quando si risponde alla domanda какого числа? (oppure когда!},
sia il numerale ordinale che indica il giorno, sia la denominazione del
mese vanno al genitivo senza preposizione.
2. Какое сегодня число!
Сегодня двадцать пятое июля.
Quando si risponde alla domanda какое сегодня число?, il nume-
rale ordinale che indica il giorno va al nominativo neutro, mentre il me-
se va al genitivo.

3. IL PREPOSITIVO PER INDICARE L'ANNO O IL SECOLO

a) Я приехал в Москву в тысяча девятьсот восемьдесят ше-


стом году.
Per indicare l'anno si pongono al prepositivo l'ultimo numerale
ordinale e la parola год (domanda в каком году?)
b) Соборы были построены в шестнадцатом веке.
Per indicare il secolo si pongono al prepositivo il numerale ordina-
le che sta ad indicarlo e la parola век (domanda в каком веке?)

4. LA PROPOSIZIONE SUBORDINATA CON


LA CONGIUNZIONE ЧТОБЫ

a) La proposizione subordinata finale


Я хочу пойти пешком, чтобы посмотреть улицу Горького.
Nella proposizione subordinata finale con la congiunzione что-
бы, il verbo si pone all'infinito se nella proposizione principale e in
quella subordinata l'azione è compiuta dalla medesima persona. Dopo
чтобы si usa in genere il verbo di aspetto perfettivo.
b) La proposizione subordinata oggettiva
Я хочу, чтобы ты написал мне из Киева.
Я прошу, чтобы ты ответила мне.
Надо, чтобы вы пришли к нам.
Dopo le parole хотеть, просить, надо (нужно) ed alcune altre si
usa la proposizione subordinata con la congiunzione чтобы (e non
что). II verbo in tale proposizione si pone al passato.

хотеть
просить [ чтобы + // passato del verbo
надо (нужно), есс. !

Dopo чтобы si usano in genere i verbi di aspetto perfettivo.

ESERCIZI
i. Scrivere al posto dei puntini e nella forma appropriata i vocaboli
a destra:
В Венеции нет очень ... улиц. широкие
В Риме много ... памятников. интересные архи-
тектурные
Вам нравятся ... районы Москвы? новые современные
Каких ... писателей вы знаете? известные итальянские
Расскажите о ... книгах. новые советские
Я хочу познакомить вас с ... песнями. русские народные
В этом районе уже мало ... домов. старые
На окраинах городов строятся новые
районы.
Сколько ... памятников вы видели в архитектурные
этом городе?
Расскажите нам о ... театрах. московские
В Москве много ... залов. спортивные
Москвичи любят ходить в ... бассейны открытые
для плавания.
Ты знаком со ... братьями Тани и Гали? старшие
Сколько лет ... соборам? кремлёвские
2. Rispondere alle domande utilizzando l'anno o il secolo tra paren-
tesi:
1. В каком году вы приехали в этот город? —(1981 г.)
2. В каком году вы уехали из этого города? — (1987 г.) 3. В ка-
ком году вы познакомились с этим художником? — (1982 г.) 4. В
каком году родился этот писатель?—-(1893 г.) 5. В каком году
умер (è morto) этот писатель? — (1931 г.) 6. В каком году в Моск-
ве был построен стадион имени В. И. Ленина?-—(1957 г.) 7. В
каком году был построен самый большой в Москве открытый
288
бассейн для плавания? — (1960 г.) 8. В каком веке была основана
Москва? — (XII в.) 9. В каком веке родился Данте? — (XIII в.)
10. В каком веке жил Пушкин? — (XIX в.) 11. В каком веке жил
Ломоносов? — (XVTII в.)
3. Terminare le proposizioni in modo che l'azione venga compiuta,
sia nella proposizione principale che in quella subordinata, dalla stessa
persona:
1. Я уезжаю, чтобы ... . 2. Мы остались, чтобы ... . 3. Она
вернулась домой, чтобы .... 4. Он пригласил нас домой, чтобы ....
5. Мы приехали в Москву, чтобы ... . 6. Люди занимаются спор-
том, чтобы ... . 7. Я встал рано, чтобы ... . 8. Я пришёл в столо-
вую, чтобы . . . .
4. Rispondere alle domande:
1. Какое сегодня число? (20/111, 15/ХП, 1/V, 6/IV, 28/IX,
30/ХИ)
2. Какое число было вчера? (19/111, 14/ХП, 30/IV, 5/IV, 27/IX,
29/ХП)
3. Какое число будет завтра? (21/111, 16/XII, 2/V, 7/IV, 29/IX,
31/ХП)
5. Rispondere alle domande:
1. Когда вы заболели ангиной? (24/Ш) 2. Когда ему сделали
операцию? (17/1) 3. Когда у вас было новоселье? (4/V) 4. Когда
они начали заниматься теннисом? (1/IV) 5. Когда вы плавали
в открытом бассейне? (2/1) 6. Когда вы были на стадионе имени
В. И. Ленина? (6/VIII) 7. Когда вы первый раз были в Большом
театре? (7/XI) 8. Когда ты слушал эту оперу? (19/VI)
6. Terminare le proposizioni:
1, Вы хотите, чтобы ... . 2. Он просил, чтобы ... . 3. Надо,
чтобы ... . 4. Я прошу, чтобы ... . 5. Я хотел, чтобы ... . 6. Ты не
хочешь, чтобы . . . .
7. Scrivere al posto dei puntini что oppure чтобы:
1. Мы читали,... в МГУ учится 16 тысяч студентов. 2. Карло
просил, ... вы ему позвонили вечером. 3. Я прошу, ... вы встрети-
ли его на вокзале. 4. Врач сказал, ... я должен делать операцию.
5. Надо, ... вы осенью поехали на юг. 6. Мы хотим, ... наша мама
отдохнула в доме отдыха. 7. Они очень просят,... вы продолжали
ваш рассказ. 8. Мне говорили, ... в Москве живёт около восьми
миллионов человек. 9. Я думаю, ... очень полезно заниматься
спортом.
8. Scegliere il verbo appropriato:
1. Я пошёл в магазин, чтобы (покупать — купить) сувениры.
2. Я пришёл, чтобы (приглашать — пригласить) вас к нам в го-
сти. 3. Чтобы (чувствовать себя — почувствовать себя) хорошо,
289
вы должны больше спать. 4. Я хочу, чтобы ты (зво-
нить —позвонить) сегодня вечером врачу. 5. Надо, чтобы один из
вас (приходить — прийти) сегодня к нам.
9. Comporre delle proposizioni coi verbi НОСИТЬ, прощаться,
садиться, сесть, ответить, попросить, оставаться,
съесть, уйти.
10. Porre al caso appropriato le parole a destra:
Он попросил у ... пять открыток. я
Он дал ... серый галстук. ты
Я спросил ..., сколько ему лет. он
Я сказал ..., сколько часов продолжается у нас товарищи
рабочий день.
Девочка попросила ... дать ей на завтрак кашу и мама
компот.
Мама дала ... чай и белый хлеб с сыром. она
Я сказала ..., что сегодня мы будем обедать рано, сестры
Сестры спросили ..., что сегодня па ужин: мясо
или рыба?
11. Porre il verbo al passato:
1. Он остаётся дома один. 2. Мне нравится эта песня. 3. Мы
возвращаемся домой поздно. 4. Они встречаются каждый день.
5. Уроки начинаются в восемь. 6. В одиннадцать концерт кон-
чается. 7. Они очень хорошо учатся. 8. Когда он вернётся домой?
9. Сегодня я останусь дома. 10. Володя занимается спортом дав-
но. 11. Сегодня я прощаюсь с Москвой.
12. Tradurre in russo:
1. Nessuno è attualmente malato nella nostra famiglia. 2. Egli
non fa nulla. 3. Adesso non parte nessuno. 4. Non ho mai visto questa
persona in vita mia. 5. Non ho comperato nulla. 6. Egli non è mai sta-
to ammalato d'influenza.
13. Formare un'interrogativa indiretta secondo modello:
M o d e l l o : -- Вчера был концерт?
- Я не знаю, был ли вчера концерт.
1. - - Здесь продаются сувениры?—Мы не знаем, ....
2. -- Вам идёт синий цвет? — Я не знаю, ... .
3. - - Таня купила продукты? — Он не знает, ... .
4. -- Он носит шапку? —Ты не знаешь, ...?
5. - Здесь есть вход (ingresso, entrata)? — Вы не знаете, ...?
14. Fare l'esercizio utilizzando i verbi ездить oppure ХОДИТЬ al
passato:
M o d e l l o : Ты был в Италии? — Ты ездил в Италию?
1. Вы уже были в новой библиотеке?
2. Я никогда раньше не был в Большом театре.
290
3. Мой сосед был в Ленинграде пять месяцев назад.
4. Я был у врача в пять часов.
5. Наши коллеги были в Советском Союзе два года назад.
6. Художники были вчера на выставке (mostra, eposizione).
15. Comporre oralmente le proposizioni, scegliendo il verbo neces-
sario:
Когда он домой, он встретил товарища.
В среду я к врачу.
Сегодня, когда я шел на завод, я увидел нового дирек-
тора.

Ты вчера ходил на концерт?


Всё лето он плавать в бассейне.
Я сегодня в техникум.
16. Scrivere al posto dei puntini la preposizione в oppure на:
1. Он показал мне эту газету ... улице. 2. Мы хотим поехать
... экскурсию ... завод. 3. Я был уже ... Киеве и ... Ленинграде. 4. Я
читал ... газете статью о Франции. 5. Он болен и сейчас пошёл ...
поликлинику. 6. Ботинки, рубашку и галстук я купил ... Централь-
ном универсальном магазине. 7. Он пригласил меня ... театр ...
новый спектакль. 8. Мы привыкли обедать ... столовой. 9. В вос-
кресенье можно поехать за город, а вечером пойти ... концерт.
10. Раньше мы всегда ездили ... университет ... автобусе. 11. Ле-
том он ездит ... юг, обычно ... Кавказ, иногда ... Крым. 12. Он
уходит ... работу в восемь часов.
17. Rispondere alle domande utilizzando le parole tra parentesi:
1. Кем хочет быть твой сын? (врач, артист, художник)
2. Кем хочет быть твоя дочь? (учительница, журналистка,
врач)
3. Кем вы будете через три года? (журналист, корреспондент,
учитель)
4. Кем был твой дедушка (nonno)? (рабочий, учитель, фило-
лог)
* * *
Муж (жене): Если бы ты не собира-
лась так долго, мы бы не опоздали на
поезд.
Жена (мужу): Если бы ты меня так
не торопил, нам не нужно было бы так
долго ждать следующего поезда.
Vocaboli
собираться prepararsi
опоздать far tardi
торопить porre fretta, sollecitare
следующий prossimo

291
* *
- Вы нарушили Правила дорожно-
го движения — ехали со скоростью 90
километров в час.
- Ну что вы! Я только 15 минут на-
зад выехала из дома.

Vocaboli
нарушить violare со скоростью alla velocità
Правила дорожного движения codice что вы macché
stradale выехать partire
LEZIONE 33
— GRAMMATICA

1. Declinazione dei pronomi мой, твой, наш, ваш, этот, al singola-


re e al plurale.
2. 1 verbi di movimento coi prefissi (cenni generali).

ТРАДИЦИИ ДРУЖБЫ И КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ


МЕЖДУ ИТАЛИЕЙ И СССР.
TRADIZIONI DI AMICIZIA E LEGAMI CULTURALI
TRA L'ITALIA E L'URSS
Интерес и симпатия советских людей к Италии имеют дав-
нюю историю. В России уже в девятнадцатом веке было широко
известно имя Гарибальди и имена других борцов за свободу и за
воссоединение Италии. В Москве есть улица, которая носит имя
Гарибальди. Улица Гарибальди есть также в городе Таганроге,
где он жил недолго.
Для советских людей Италия — страна искусства, родина Ра-
фаэля, Леонардо да Винчи и Петрарки, Россини и Верди.
Итальянское искусство для русских художников и писателей
было и остаётся критерием прекрасного.
Советские люди гордятся тем, что в музеях Москвы и Ленин-
града есть картины великих итальянских художников: в 1956 (ты-
сяча девятьсот пятьдесят шестом) году, по просьбе итальянцев,
Советский Союз передал в Италию для экспонирования картину
Джорджоне «Мадонна с младенцем и ангелами».
В Советском Союзе хорошо известна классическая итальян-
ская литература. Все лучшие произведения итальянских классиков
переведены на русский язык. Эти произведения можно найти
и прочитать в каждой библиотеке.
Широко и торжественно отмечались в Советском Союзе юби-
леи Данте, Боккаччо, Альфиери.
На сценах советских театров с большим успехом идут
итальянские оперы. В театрах, концертных залах и по радио мож-
но услышать музыку Верди, Пуччйни, Россини, Леонкавалло.
В магазинах Москвы и других городов продаются пластинки с за-
писями песен и арий в исполнении Карузо и Джйльи.
293
В Советском Союзе знают не только Италию прошлого, но
и современную Италию наших дней.
Об Италии послевоенных лет советскому зрителю очень мно-
го рассказали неореалистические итальянские фильмы. Фильмы
«Рим — открытый город», «Машинист», «Дорога», «Рим в 11 ча-
сов», «Умберто Д» и многие другие с большим успехом шли в Со-
ветском Союзе. Советским зрителям близок реализм этих филь-
мов, их демократичность и гуманизм.
Современная итальянская живопись также интересует совет-
ских людей. Выставка картин Ренато Гуттузо в СССР имела боль-
шой успех, и художнику было присвоено звание Почётного акаде-
мика.
Можно также рассказать о большом интересе советского чи-
тателя к современной итальянской литературе. Переводятся кни-
ги Карло Леви, Альберго Моравиа, Васко Пратолйни, Квазимо-
до.
А советские дети очень любят грустные: и весёлые истории
Джанни Родари.
Интерес Италии и России друг к другу всегда был взаимным.
Хорошо известны итальянцам имена Л. Толстого, Чехова, До-
стоевского, Горького, Шолохова.
Многие русские писатели и художники долго жили в Италии
и писали о ней. Остров Капри, например, русские знают и потому,
что там жил долгие годы Горький. Он написал об Италии много
прекрасных рассказов.
Итальянцы знают классическую и современную русскую му-
зыку. Им хорошо знакомы имена Чайковского, Рймского-
Корсакова, Рахманинова. А советскому композитору Дмитрию
Шостаковичу было присвоено звание Почётного академика
итальянской Академии музыки Сайта Чечйлия.
Имеют успех в Италии и многие советские фильмы.
Итальянцы посмотрели фильмы «Первый учитель», «Летят
журавли», «Баллада о солдате» и другие. Многие из них понрави-
лись итальянцам.
Можно найти много примеров давней дружбы и культурного
сотрудничества между народами наших стран.
Vocaboli
а академик membro dell'Accademia воссоединение (solo sing.) unifìcazio-
академия accademia ne, unità
ария aria выставка (рг. на выставке; gen. pi.
б баллада ballata выставок) esposizione, mostra
близок, близка, близко, близки (è) vi- г гордиться essere orgoglioso, fiero;
cìno, (è) comprensibile гордиться тем, что...
борец (gen, борца, pi. борцы) combat- essere orgoglioso del fatto che...
tenie грусти ый, -ая, -ое, -ые triste
в велик ий, -ая, -ое, -не grande гуманизм (solo sing.) umanesimo
взаймн ый, -ая, -ое, -ые reciproco д давн ий, -яя, -ее, -ие antico, remoto

1
грустные — т non si pronuncia.
294
демократичность / (solo sing.) spirito передать (perf. di передавать) tra-
democratico smettere
детство infanzia; «Иваново детство» пластинка (gen. pi. пластинок) disco
«L'infanzia di Ivan» получить (perf. di получать) ottenere,
дорога strada ricevere
друг к другу qui: reciproco послсвоснн ый, -ая, -ое, -ые postbel-
живопись / (solo sing.} pittura lico
журавль m (gcn. журавля) cicogna почётный, -ая, -ое, -ые d'onore
за prep. ( + acc.) per прекрасное (agg. sost.) il bello
запись/<?ш: incisione, registrazione премия premio
звание titolo присвоен, -а, -о, -ы (è) attribuito
интерес interesse произведение opera
исполнение esecuzione просьба preghiera, richiesta; по прось-
картина quadro бе su (a) richiesta
кинофестиваль т (рг. на кинофести- прошлое (agg. sost.) il passato
вале) fectival cinematografico реализм (solo sing.') realismo
классик classico m родина (рг. на родине) patria
классйческ ий, -ая, -ое, -ие classico свобода libertà
концертный зал sala da concerto связь / legame
критерий criterio симпатия simpatia
культурн ый, -ая, -ое, -ые culturale; солдат soldato
культурные связи legami culturali сотрудничество (solo sing.) collabora-
лететь volare zione
лучш | ий, -ая, -ее, -ие migliore сцена scena
«Мадонна с младенцем и ангелами» торжественно solennemente, in manie-
«Madonna con bambino с angeli» ra solenne
«Машинист» «II ferroviere» успех successo
найти (perf. dì находить) trovare участвовать partecipare
неореалистйческ ий, -ая, -ое, -ие neo- фестиваль m (pi. на фестивале) festi-
realista val
остров (/)/. острова) isola экспонирование (solo sing.) esposi/io-
отмечать rilevare ne
юбилей anniversario

культурные связи — legami culturali


интерес друг к другу — interesse reciproco, dell'uno verso l'altro
по просьбе — su richiesta, a richiesta

близкий «-» далёкий


весёлый <->• грустный
долго <-> недолго

VERBI

отмечать Т (что?) si coniuga come


читать
гордиться II (кем? чем?) si coniuga come
переводить, alternanza д ж.
accento costante
получить II (что?) si coniuga come
говорить, accento mobile
участвовать I (в чём?) si coniuga come
интересовать
295
лететь II (куда? отку- si coniuga:
да?)
я лечу мы летим
ты летишь вы летите
он летит они летят
найти I (кого? что?} si coniuga:
я найду мы найдём
ты найдёшь вы найдёте
он найдёт они найдут
Passato: нашёл, нашл а, -о, -и
перевести I (что?) si coniuga:
я переведу мы переведём
ты переведёшь вы переведёте
он переведёт они переведут
Passato: перевёл, перевел а, -о, -и
передать I (что? кому? куда?) si coniuga come дать
рассказать I (что? кому?) si coniuga come сказать

Aspetto imperfettivo Aspetto perfettivo

находить найти
переводить перевести
получать получить
рассказывать рассказать

Grammatica
1. DECLINAZIONE DEI PRONOMI POSSESSIVI МОЙ, ТВОЙ, НЗШ, Ваш
E DEL PRONOME DIMOSTATIVO ЭТОТ AL SINGOLARE E AL PLURALE

Singolare
Nom. мой моё моя наш наше наша этот это эта
Gen. моего моей нашего нашей этого этой
Dal. моему моей нашему нашей этому этой
Лес. мой моё мою наш наше нашу этот это эту
oppure oppure oppure
моего нашего этого
Str. моим моей нашим нашей этим этой
Pr. о моём 0 МОСЙ о нашем о нашей об этом об этой
II pronome possessivo твой si declina come мой, il pronome
ваш —come наш. I pronomi possessivi мой, твой, наш, ваги e quello
296
dimostrativo этот si declinano come gli aggettivi (tranne l'accusativo
singolare).
Этот si declina come gli aggettivi forti (tranne il caso strumenta-
le).

Plurale

Nom. мой наши эти

Gen. моих наших этих

Dal. моим нашим этим

Acc. мой oppure моих наши oppure наших эти oppure этих

Str. моими нашими этими

Pr. 0 МОИХ о наших об этих

I pronomi мой, твой, наш, ваш, этот si declinano al plurale co-


me gli aggettivi deboli.

2. I VERBI DI MOVIMENTO COI PREFISSI


(aspetti generali)
I verbi di movimento, se usati con i prefissi, perdono le caratteri-
stiche di significato e di uso di cui si è parlato nelle lezioni 21, 25, 31.
I verbi con prefisso formano coppie di verbi di aspetto diverso, che per
significato grammaticale all'aspetto perfettivo ed imperfettivo non si
distinguono dagli altri verbi russi.
Ricordate alcune coppie di verbi di movimento con prefìsso.

ПО- ИДТЙ ПОЙТИ куда? в школу


ехать — поехать на фабрику
к врачу
при- приходить — прийти куда? в школу
приезжать — приехать на фабрику
к врачу
y- уходить — уйти откуда? из школы
уезжать — уехать с фабрики
от врача
ESERCIZI
1. Scrivere al posto dei puntini e nella forma appropriata i seguenti
pronomi:
этот (эта, это]
1. Рассказ о ... поездке продолжался два часа. 2. Я ходил на
выставку с ... художником. 3. Ты читал последний роман (roman-
zo) ... писателя? 4. ... лекарство можно купить в аптеке. 5. После
... операции будете чувствовать себя лучше.
мой (моя, моё)
1. Он рассказал вам о ... поездке? 2. Возьмите, пожалуйста,
... пластинку с записью русских народных песен. 3. Вы знаете о ...
симпатии к этому писателю. 4. Передайте ему ... просьбу.
твой (твоя, твоё)
1. Мы хотим услышать о ... поездке в Среднюю Азию. 2. Мы
с трудом (con fatica) нашли ... квартиру. 3. ... письмо пришло сов-
сем недавно.
наш (наша, паше)
1. Вы будете на концерте ... оркестра? 2. В ... климате он пло-
хо себя чувствует. 3. В книге рассказывается о борьбе (della lotta)
... народа за воссоединение страны.
ваш (ваша, ваше)
1. Расскажите нам о ... родине. 2. Нам близко и понятно ...
народное искусство. 3. Мы с интересом слушаем ... рассказ.
4. Передайте привет ... мужу.
2. Scrivere al posto dei puntini i pronomi indicati a destra:
Зрителям понравились ... артисты.
Покажите мне, пожалуйста, ... ботинки. эти
Мы были на опере с ... девушками.
На ... площадках играют в волейбол.

Он был вчера у ... друзей.


Отец благодарит ... учителей. мои
Идём играть в футбол с ... друзьями.
Она хочет узнать о ... родителях.

Он хочет попросить у меня ... словари.


Он рассказывает о ... друзьях. твои
Сколько лет ... сестрам?
Это шкаф для ... книг.
Я хорошо знаю ... писателей.
В театре идут оперы ... композиторов.
В ... школах экзамены начинаются в июне. наши
Она осталась дома с ... детьми.
298
Я слушала .. артистов.
Я принесла ... рубашки.
Он помогает ... товарищам. ваши
Мы обедали вместе с ... друзьями.
3. Rispondere alle domande utilizzando le parole tra parentesi:
1. Куда ты едешь? (вокзал, консерватория, мой знакомый пи-
сатель)
2. Куда ты едешь? (вокзал, Украина, наш корреспондент)
3. Куда он пришёл? (домой, площадь Маяковского, школь-
ный друг)
4. Куда она приехала? (Сибирь, родина, я)
5. Откуда он ушёл? (аптека, больница, наша знакомая)
6. Откуда они уехали? (деревня, столица, наш знакомый ху-
дожник)
4. Tradurre i verbi a destra e scriverli a seconda del senso nell'aspet-
to perfettivo o in quello imperfettivo:
Во время обеда он обычно ... пиво. bere
У него заболело сердце, и он должен был coricarsi

В нашем климате зима обычно ... в ноябре. cominciare


Врач сказал мне, чтобы я ... лекарство два prendere
раза в день.
Всё лето я ... не очень хорошо. sentirsi
Я могу вас очень хорошо ... . capire
Вечером он ... на диван и ... читать газеты. sedersi, comminciare
Я просил, чтобы он ... мне письмо. scrivere
Если ты ... в журналах интересную статью, trovare
дай мне её прочитать.
5. Tradurre in russo:
1. Potete continuare a leggere. 2. Quanto dura il pranzo?
3. Quando avete cominciato a studiare la lingua francese? 4. Quando
cominciano le tue vacanze? 5. Le vostre ferie termineranno presto?
6. L'estate al sud dura a lungo. 7. Le vacanze terminano in agosto.
8. In fabbrica la giornata lavorativa dura otto ore. 9. Quando comin-
cia l'intervallo di pranzo? 10. La madre comincia a narrare una favola
al figlio.
6. Scrivere al posto dei puntini l'ordinale nella forma appropriata:
1. Мы купили кофе в ... магазине, который первый
увидели.
2. Он съел с большим аппетитом ... тарелку второй
супа.
3. ... лето я провожу здесь. третий
4. ... месяц года называется июнь. шестой
5. В конце ... дня нашей поездки мы приеха- седьмой
ли в небольшой город недалеко от Ле-
нинграда.
299
6. Он живёт на ... этаже. восьмой
7. Этот писатель жил в ... веке. девятнадцатый
7. Scrivere al posto dei puntini, e nella forma appropriata, la parola
in corsivo:
1. Январь в Москве холодный? — Да,... холодно, но часто све-
тит солнце. 2. —А февраль*.—... обычно очень холодно и часто
идёт снег. 3. Мы рады, что уже март. ... начинается весна. 4. На-
чинается апрель. ... бывает довольно тепло. 5. Уже май. ... про-
дают первые цветы. 6. Скоро июнь. ... в Москве температура бы-
вает плюс 25—30 градусов. 7. Июль кончается. ... дождь шёл
редко. 8. Мне не нравится август, потому что ... кончается лето.
9. Начинается сентябрь. ... солнце уже не очень тёплое. 10. Ок-
тябрь — это уже осень. Но ... иногда бывает очень хорошая пого-
да. 11. Ноябрь обычно холодный. ... часто идёт дождь, а иногда
и снег. 12. Уже декабрь. ... начинается зима.
8. Comporre delle proposizioni e porre le parole a sinistra nella for-
ma appropriata:
пятница кончаются экзамены
март начинается весна
среда весь день было солнце
апрель мы часто бывали за городом
суббота мы уезжаем в поездку по стране
май бывает очень тепло
декабрь идёт снег
9. Porre al posto dei puntini la preposizione В oppure на:
1. Я никогда (nemmeno una volta) не был ... этом театре.
2. Он поехал ... вокзал ... метро. 3. Мой друг учился сначала ... ве-
черней школе, потом ... техникуме, а потом ... институте. 4. Он
пошёл ... магазин купить колбасу, рыбу, картофель и овощи.
5. Плавать ... бассейне полезно для здоровья. 6. Он лежит ...
больнице, и сейчас к нему нельзя приходить.
10. Tradurre in russo:
1. Noi andammo fuori città in treno. 2. Egli sali sull'autobus nu-
mero sedici. 3. Quale filobus va in piazza Puskin? 4. Presi l'autobus
numero otto e dopo pochi minuti ero già a casa.
11. Porre al posto dei puntini le preposizioni ОКОЛО, ДЛЯ, после:
1. Подожди меня, пожалуйста, ... спектакля. 2. Повторите
это ... него по-французски. 3. Мы всегда встречаемся ... станции
метро. 4. ... обеда я выпил стакан горячего молока. 5. Мы ре-
шили встретиться ... театра. 6. Мне нужно купить ... него книгу.
7. ... экскурсии мы довольно долго разговаривали с рабочими.
12. Porre al passato e al futuro:
1. В это время они свободны. 2. Жаль, что он занят в воскре-
300
сенье. 3. Где мы должны встретиться? 4. Мой сосед, наверное,
свободен. 5. Она должна ехать дальше. 6. Извините, сейчас я за-
нята. 7. У меня нет времени. 8. Ей три года. 9. Днём довольно
жарко. 10. Мне жаль, что я не видела этот город. 11. Зимой тем-
пература минус 10 градусов. 12. Там можно кататься на лыжах?
13. У нас нет сигарет. 14. Зимой в этой квартире тепло.

Племянник одного композитора пришёл


к Россини, чтобы сыграть траурный марш, ко-
торый он написал по случаю смерти своего
дяди. Россини послушал некоторое время,
а потом сказал:
- Очень хорошо, но было бы лучше,
если бы умерли вы, а ваш дядя написал траур-
ный марш.

Vocaboli
племянник nipote дядя zio
траурный марш marcia funebre некоторое время un pò1
по случаю in occasione если бы умерли se foste morti
смерть / morte
Testi di lettura supplementari

НЕСКОЛЬКО СЛОВ O ЧТЕНИИ


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ТЕКСТОВ
В качестве материала для чтения вам предлагаются тексты
трёх типов: русские народные сказки, образцы современной совет-
ской художественной прозы и очерки страноведческого характера.
Народные сказки интересны тем, что отражают языковой ма-
териал и сюжеты, известные каждому русскому. На сюжеты «Сад-
ко», «Каменный цветок» и «Снегурочка» написаны оперы, сдела-
ны фильмы, поставлен балет.
Рассказы «Два Фёдора», «Неотправленное письмо» и отры-
вок из повести «Двадцать дней без войны» («Зинаида Антоновна»)
могут представить для вас интерес, так как показывают современ-
ных советских людей и в ситуациях обычных, житейских, и в ис-
ключительных, необычных.
Последний раздел включает описание Третьяковской гале-
реи, которая является такой же важной достопримечательностью
Москвы, как Кремль, а также рассказы о двух древнейших горо-
дах Советского Союза — Ростове Великом и Самарканде.
Чтение данных текстов не должно сопровождаться дослов-
ным переводом их или же грамматическим разбором. Попробуй-
те читать их так, как вы читаете рассказы на родном языке. Это
возможно в том случае, если текст не является для вас чрезмерно
грудным и вам не приходится очень часто смотреть в словаре не-
знакомые слова. Чтобы максимально снять трудности текста, вам
предлагается сделать предтекстовые упражнения, которые даны
перед каждым текстом. Их хорошо выполнять в классе. Читать
тексты следует про себя, лучше дома, а не в классе. Не останавли-
вайтесь при первом чтении, если какое-то место в тексте вам не
очень понятно.
Послетекстовые упражнения, то есть те, которые даны после
текста, покажут вам, что вы правильно поняли текст. Эти упра-
жнения предназначены для выполнения в классе.
Старайтесь научиться читать быстро — слишком медленное
чтение мешает пониманию. Нормальная скорость чтения про
себя — 150 слов в минуту. Отмечайте время от времени свою ско-
рость чтения и старайтесь достичь этой цифры.
Однако не огорчайтесь, если вам это не сразу удастся. Важно,
что вы стойте на правильном пути, который приведёт вас к чте-
нию русской классической и советской литературы.
302
САДКО
ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Обратите внимание на сходство некоторых русских и


итальянских слов:
гусли — gusla
царь — zar
море — mare
заморский — d'oltremare
, 2. Постарайтесь понять значение выделенных слов:
1. Он играет на гуслях. Он гусляр. 2. Он разбогател много
лет назад. Это очень богатая страна. В сказе говорится о несмет-
ных богатствах морского царя. 3. Когда на море начинается
шторм, говорят, что это сердится морской царь Посейдон. Гусляр
Садко хотел поехать в далёкие заморские страны. 4. Царевна —
это дочь царя. 5. Здесь большая рыба, а там маленькая рыбка.
6. Новгород — старый русский город. Новгородские памятники
архитектуры очень красивы. 7. Сначала Садко был очень бедным,
а потом разбогател и стал богатым. 8. Садко начал петь песни
о Новгороде. Его пение очень понравилось царю.
\3«' Обратите внимание на видовые пары глаголов, которые
встречаются в тексте:
несовершенный вид совершённый вид
петь спеть
играть сыграть
слышать услышать
плыть поплыть (начать плыть)
4. Прочитайте текст.

САДКО

Очень давно в богатом русском городе Новгороде жил


гусляр Садко. Он пел и играл на гуслях. Все в городе знали его.
Садко часто приглашали па большие праздники, и он пел о вели-
ком Новгороде, о его красоте и богатстве. И ещё Садко пел
о своей мечте — он хотел разбогатеть, стать богатым купцом,
построить большой корабль и поехать в далёкие заморские стра-
ны.
303
Однажды Садко пришёл на озеро Ильмень и начал там петь
и играть на гуслях. Его песни услышала дочь морского царя, ца-
ревна Волхова. Ей понравился Садко и его песни, и она решила
помочь ему разбогатеть. Волхова сказала Садко *, что завтра он
поймает в Ильмень-озере три золотые рыбки и станет самым бо-
гатым человеком в Новгороде.
Садко вернулся в Новгород и рассказал людям о царевне
Волхове и о золотых рыбках. Но никто ему не верил. Тогда Садко
сказал купцам: «Если я завтра поймаю три золотые рыбки, вы,
новгородские купцы, отдадите мне все ваши богатства». Купцы
согласились. И вот они все пошли па озеро. Там Садко поймал
сначала одну золотую рыбку, потом другую и третью. Купцы от-
дали ему свой богатства, и бедный гусляр стал самым богатым
человеком в Новгороде.
...Построил Садко большой корабль и поехал в заморские
страны. Долго был Садко там, много ездил, много видел и нако-
нец решил вернуться па родину, в Новгород. Корабль был уже
совсем близко от Новгорода, они плыли по знакомому Ильмень-
озеру... И вдруг корабль остановился. Садко понял, что морской
царь хочет, чтобы кто-нибудь остался на дне морском. Решили
бросить жребий. Бросили жребий, и оказалось, что на морском
дне должен остаться сам Садко.
Корабль поплыл дальше, а Садко остался в морском царстве.
На дне морском его ждала царевна Волхова и сам морской царь.
Царь попросил Садко спеть и сыграть на гуслях. Он много слы-
шал о песнях новгородского гусляра. Садко начал играть на гу-
слях и петь, и его пение очень понравилось морскому царю. Царь
сказал, что Садко останется в его царстве, а Волхова станет его
женой.
Но Садко сказал царю, что он должен вернуться в Новгород,
там его ждут. Вместе с ним ушла из морского царства и прекрас-
ная царевна Волхова. Но она не могла жить на земле и стала ши-
рокой рекой. И сейчас около Новгорода есть река Волхов. И кора-
бли плывут по этой реке из Новгорода в Ильмень-озеро и дальше
к морю.

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте текст ещё раз. При этом найдите ответы на сле-


дующие вопросы:
1. Кто такой Садко? 2. Куда хотел поехать Садко? 3. Кто та-
кая Волхова? 4. Кто помог Садко разбогатеть? 5. Где остался
Садко, когда корабль возвращался в Новгород? 6. Кто ушёл вме-
сте с Садко из морского царства? 7. Чем стала Волхова на земле?

* имя Садко не склоняется.

304
2. Исходя из содержания текста, ответьте на вопросы (да,
нет):
1. Садко был бедным гусляром? 2. Он хотел остаться на
морском дне? 3, Морской царь помог ему разбогатеть? 4. Новго-
родские купцы отдали Садко свой богатства? 5. Волхова поймала
в озере три золотые рыбки? 6. Садко остался в заморских стра-
нах? 7. Река Волхов находится около Новгорода?
3. Прочитайте про себя начало текста до слов «Купцы согласи-
лись» за одну минуту.
4. Напишите предложения в последовательности, соответ-
ствующей содержанию рассказа.
1. Волхова стала широкой рекой, а Садко вернулся в Нов-
город.
2. Волхова обещала Садко помочь разбогатеть.
3. Морской царь решил, что Садко останется в его царстве.
4. По жребию Садко должен был остаться на дне морском.
5. В богатом городе Новгороде жил бедный гусляр Садко.
6. Царевна Волхова полюбила Садко и хотела стать его
женой.
7. Песни Садко очень понравились морской царевне.
8. Когда Садко возвращался в Новгород, морской царь
остановил его корабль.
9. Садко поймал в Ильмень-озере три золотые рыбки.
10. Садко и Волхова ушли из морского царства.
11. Садко построил корабль и поехал в далёкие страны.
12. Купцы не поверили Садко, когда он рассказал о морской
царевне.
"-1 ,Vu &х o '
КАМЕННЫЙ ЦВЕТОК

ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте предложения и постарайтесь понять выделенные


слова. Обратите внимание на их сходство с итальянскими:
1. Урал — очень старые горы. 2. Данила был хороший ма-
стер. 3. Он взял малахит и хотел сделать из него вазу.
2. Определите значение выделенных слов:
1.— Это было очень òaenoì — Да, это было давным-давно,
2. Малахит — красивый камень. Малахитовая ваза, которая
стоит на столе, мне очень нравится. 3. Малахит — это камень.
Мастер сделал каменную вазу. 4. У Данилы была меч-
та —сделать красивую малахитовую вазу. Он мечтал об этом
всю жизнь. 5. Данила всегда жил в своей деревне, среди людей.
А Хозяйка Медной горы хотела, чтобы он остался в горах с ней,
остался навсегда. 6. Хозяйка Медной горы жила под землёй,
в своём подземном царстве.
3. Прочитайте текст про себя, найдите ответы на следующие
вопросы (отметьте их в тексте):
1. Кто такой Данила? 2. Кто такая Катерина? 3. Кто такая
Хозяйка Медной .горы? 4. О чём всю жизнь мечтал Данила?
5. Почему Данила не остался в подземном царстве?
4. Прочитайте текст про себя ещё раз — за две-три минуты.

КАМЕННЫЙ ЦВЕТОК

Давным-давно жил на Урале Данила-мастер. Он делал из


драгоценных камней разные красивые вещи. У него была мечта —
сделать из малахита вазу, похожую на живой цветок.
Данила любил одну девушку. Это была его невеста Катери-
на. Данила очень любил её. Но больше, чем Катерину, любил он
своё искусство, любил камни. Он всё время думал о малахитовой
вазе. Много каменных ваз сделал Данила, но ни одна из них ему
не нравилась. Камень был мёртвым и не был похож на живой цве-
ток.
Данила слышал, что тайну камня знает только Хозяйка Мед-
ной горы. Все богатства земли принадлежат ей. И он решил
узнать у неё эту тайну. Однажды утром Данила пошёл в горы,
долго ходил там, увидел наконец Хозяйку Медной горы и пошёл
306
за ней. Она становилась то ящерицей, то прекрасной девушкой.
Но Данила смело шёл за ней, потому что решил узнать тайну
камня.
А Хозяйке Медной горы очень понравился молодой мастер,
и она привела его в своё подземное царство. Там Данила увидел
прекрасный каменный цветок, похожий на живой цветок. И тогда
Данила забыл обо всём и остался в подземном царстве. Он начал
делать малахитовую вазу, о которой мечтал всю жизнь. Он узнал
тайну камня, и его ваза была такой же прекрасной, как живой
цветок.
Когда Данила сделал эту вазу, Хозяйка Медной горы поняла,
что он уйдёт из подземного царства. Но она полюбила Данилу
и хотела, чтобы он остался с ней навсегда. Она просила его
остаться, плакала, и холодные слёзы её падали на его руку. Но Да-
нила ответил, что он должен уйти к своей невесте, к людям. Он
для них делал свою прекрасную вазу.
Вышел Данила из подземного царства Хозяйки Медной горы
и увидел солнце, цветы, деревья. Встретил он свою Катерину.
А когда посмотрел на свою руку, то увидел, что слёзы Хозяйки
Медной горы стали прекрасными драгоценными камнями.
(По П. Бажову)

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. В каждой группе предложений отметьте одно, которое соот-


ветствует содержанию рассказа:
а) 1. Хозяйка Медной горы очень любила Катерину.
2. Невестой Данилы была Хозяйка Медной горы.
3. Данила любил свою невесту Катерину.
б) 1. Данила хотел сделать из камня цветок.
2. У Данилы была мечта —• сделать из малахита вазу, по-
хожую на цветок.
3. Мастер Данила мечтал сделать что-нибудь из драго-
ценных камней.
в) 1. Данила решил пойти за Хозяйкой Медной горы, чтобы
узнать тайну камня.
2. Хозяйка Медной горы привела Катерину в подземное
царство и рассказала ей тайну камня.
3. Катерина хотела узнать тайну камня и рассказать о ней
Даниле.
2. Перескажите текст сначала от имени Данилы, а затем от
имени Катерины.
СНЕГУРОЧКА
ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Догадайтесь, что значат выделенные слова:


1. Это очень красивая девушка. Она красавица. Он тоже кра-
сивый человек, красавец.
2. Девушка была очень красива, и многие влюблялись в неё.
Но она никого не любила. Она ещё не знала, что такое любовь. На-
конец она встретила человека, которого полюбила. Он тоже снача-
ла полюбил её, но потом разлюбил.
2. Обратите внимание на выделенные элементы, с помощью
которых образуются прилагательные от некоторых существитель-
ных:
зима — зимний солнце — солнечный
весна — весенний мороз — морозный
лето — летний холод — холодный
осень — осенний
3. Продолжите перечисление кратких прилагательных, соот-
ветствующих данным полным прилагательным, по образцам:
О б р а з е ц : богатый — богат, богата, богато
счастливый — счастлив,
О б р а з е ц : прекрасный — прекрасен, прекрасна, прекрасно
холодный — холоден,
грустный — грустен,
4. Прочитайте текст и найдите ответы на следующие вопросы:
1. Кто такая Снегурочка? 2. Кто такой Мизгирь? 3. Кто та-
кой Берендей? 4. Кто такая Купава? 5. Почему Снегурочка нико-
го не могла полюбить? 6. Кого она наконец полюбила? 7. Что
с ней случилось, когда солнечные лучи упали на неё?

СНЕГУРОЧКА

Давным-давно в маленькой деревне жили старик и старуха.


У них не было детей. Однажды в холодный зимний день старик
пошёл в лес и встретил там девушку. Это была Снегурочка, дочь
Мороза и Весны. Снегурочка захотела жить среди людей и стала
дочерью старика и старухи. Она была очень красива, и многие
юноши влюблялись в неё. Но Снегурочка была холодна и никого
не любила. Она ещё не знала, что такое любовь.
Однажды в деревню, где они жили, пришёл богатый купец,
красавец Мизгирь. Он пришёл к своей невесте Купаве, но увидел
Снегурочку и влюбился в неё. Он видел много красавиц в разных
странах, но такой красавицы, как Снегурочка, не видел никогда.
Но сердце Снегурочки было холодно — она никого не любила, не
полюбила и Мизгиря.
А Купава уже поняла, что Мизгирь разлюбил её. Тогда она
решила пойти к царю Берендею и рассказать ему обо всём. Царь
Берендей рассердился, когда узнал, что Мизгирь разлюбил и бро-
сил свою невесту. Он приказал изгнать его из своего царства. Тог-
да Мизгирь сказал царю: «Великий царь! Если ты увидишь, как
прекрасна Снегурочка, ты поймёшь, что её нельзя не полюбить».
Берендей приказал привести. Снегурочку. Когда он увидел её,
он понял, что никогда не видел девушки более прекрасной. Он
простил Мизгиря и сказал, что Снегурочка может сама выбрать
себе мужа. Но Снегурочка никого не могла полюбить, потому что
сё сердце было холодно, к а к сне:.
, ' Пришла весна. Все юноши и девушки пошли в лес. Они пели,
играли, собирали цветы. Все были счастливы, потому что любили
друг друга. И только одна Снегурочка была грустна. Тогда она
решила пойти к своей матери-Весне и просить у неё любви.
«Хорошо,— сказала Весна,— ты узнаешь, что такое любовь.
Ты полюбишь первого человека, которого сейчас встретишь в ле-
су. Но помни; любовь и солнце опасны для тебя».
Снегурочка вышла из леса и первый, кого она встретила, был
Мизгирь. Она полюбила его с первого взгляда. И тогда счастли-
вые Мизгирь и Снегурочка пошли к царю, чтобы сказать ему
о своём счастье, о своей любви. Но в это время на небе появилось
яркое весеннее солнце. Снегурочка думала только о своей любви
и забыла, что солнечные лучи опасны для неё. И когда Мизгирь
хотел поцеловать Снегурочку, он с удивлением увидел, что от
солнечных лучей она растаяла и исчезла.
(По А. И. Островскому)

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Выпишите из текста 15 предложений, передающих основное


содержание текста.
2. Составьте 10 вопросов к тексту.
3. Какие предложения из текста не несут основной информа-
ционной нагрузки? Прочитайте текст без этих предложений.
ДВА ФЁДОРА

ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Догадайтесь, что значат выделенные слова. Обратите вни-


мание на их сходство с итальянскими. Проверьте потом себя по сло-
варю.
1. В парке много деревьев и цветов. 2. Его отец солдат. Он
ушёл на фронт в 1941 году. Юноша хочет стать героем, как его
отец. 3. Дети ушли в лес и не могли найти дорогу обратно. Роди-
тели сообщили в милицию. Детей долго искали и наконец нашли.
2. Догадайтесь по контексту, что значат выделенные слова:
1. Во время войны Фёдор потерял отца и невесту. Его отец по-
гиб на фронте, а невеста заболела и умерла. Фёдор остался совсем
один. 2. Он жил в городе, где жители хорошо знали друг друга.
3. Федор оделся, и его сын тоже надел пальто. 4. После войны Фё-
дор вернулся в город, где он родился. Послевоенное время было
тяжёлое для всех в его родном городе. 5. «Это ошибка. Твоя мама
ошиблась. Твой отец не погиб на фронте, он жив. Я твой отец»,—
сказал Фёдор ребёнку. 6. После работы Фёдор сразу шёл домой —
он спешил к сыну. 7. Вечером Фёдор большой и Фёдор маленький
шли вдвоём гулять. Два Фёдора — так называли их жители горо-
да. 8. Потом в их дом пришёл третий человек, Наташа. Но втроём
они не были счастливы.
3. Данные ниже слова напишите с приставкой не- и определите
их значение. Помните, что приставка не- придаёт слову противопо-
ложное значение.
богатый — небогатый мало —...
богато —... много —...
правда —...
4. Прочитайте про себя первую главу и быстро найдите ответы
на следующие вопросы:
1. В каком году происходит действие рассказа? 2. Где были
в это время родители Фёдора Косухина? 3. Кого Фёдор встретил
однажды? 4. Куда он вернулся после войны?
310
5. Прочитайте про себя рассказ.

ДВА ФЁДОРА
1

Это было в одном небольшом городе, где много парков и са-


дов, где только два кинотеатра, а театра нет совсем. На улицах
здесь мало машин, и почти все жители города знают друг друга.
В родной город Фёдор Косухин вернулся после войны. Ещё во
время войны, когда он был на фронте, его невеста умерла. Мать
Фёдора умерла ещё раньше, перед войной, а отец погиб на фрон-
те. Братьев и сестёр у него не было. После войны он остался со-
всем один. К кому идти? Кто будет рад, что он остался жив? Кому
рассказать о том, что видел? Нет такого человека.
В конце войны в одной разрушенной деревне он однажды
встретил маленького мальчика.
- Как тебя зовут? — спросил он.
- Фёдор.
- Правда? Меня тоже зовут Фёдор. А где твоя мама?
- Умерла.
- А отец?
- Мама говорила, что он погиб на фронте.
- Слушай, Федя,— сказал солдат.— Твоя мама ошиблась.
Твой отец жив. Я твой отец.
- Неправда,— ответил мальчик, улыбаясь.— Отца звали Ва-
силий, а ты Фёдор.
- Это ничего. Я твой отец. Поедем домой и будем жить
вместе. :
Большой и маленький Фёдор приехали в город, разрушенный
войной. Когда соседи спрашивали Фёдора о мальчике, он отвечал
всем, что это его сын. Дом Фёдора Косухина был разрушен во
время войны. Фёдор с сыном построили новый дом, небольшой
и очень простой: кухня и одна большая комната. И начали жить
там.
Фёдор большой и Фёдор маленький — так звали их в городе.
Они жили небогато. Но кто жил богато в те трудные послевоен-
ные годы? Маленький Фёдор убирал дом, готовил обед и носил
его на работу большому Фёдору. Ребята, которые жили рядом
и были его друзьями, помогали мальчику. Потом маленький Фё-
дор шёл с ребятами гулять или делал, что хотел. Жители города
жили по-разному. Вечером одни учились, другие шли гулять
в парк, третьи в кино или в гости друг к другу. Только Фёдор Ко-
сухин всегда спешил после работы домой, к сыну. Только с ним он
чувствовал себя хорошо.
Каждый вечер в семь часов Фёдоры Косухины надевали свой
лучшие костюмы и шли вдвоём гулять. Жители города всегда ви-
дели их вместе, и им нравилась мужская дружба двух Фёдоров.
Прошло два года. В жизни Косухиных как будто ничего не
изменилось. Но изменения были — и в городе, и в их семье. В го-
роде построили много новых домов. В воскресенье и после рабо-
ты жители убирали улицы, сажали деревья и цветы.
Однажды, когда большого Фёдора не было дома, к Косухи-
ным пришла Наташа, молодая девушка, их соседка и хорошая
знакомая. Она помогла маленькому Фёдору приготовить обед,
убрала комнату, а когда уходила, попросила мальчика ничего не
рассказывать большому Фёдору. Потом она начала приходить
к ним часто и бывало так, что большой Фёдор давал мальчику
деньги на кино, а сам оставался дома. Раньше так не бывало ни-
когда. А теперь часто маленький Федор возвращался из кино до-
мой и не находил там отца, искал его на улице, у соседей, но Фёдо-
ра нигде не было.
Однажды Фёдор сказал сыну: «Понимаешь, Фёдор, я люблю
её. И хочу, чтобы она жила здесь, с нами. Втроём нам будет жить
ещё лучше, чем вдвоём. Правда? Но почему ты молчишь и ничего
не отвечаешь?» Маленький Фёдор ничего не ответил.
2
Многое изменилось в доме Косухиных — новый обеденный
стол, шкаф с зеркалом, цветы на окнах — всего этого не было
раньше в скромном доме Косухиных. Из одной комнаты сделали
две, и у маленького Фёдора теперь была своя комната. Вечером
он сидел там один и слушал, как смеются и разговаривают отец
и Наташа.
Теперь ребята уже не помогали Фёдору, и он не был больше
дома хозяином. Теперь он был, как все дети. И это ему очень не
нравилось. «Я им не нужен больше. Я им мешаю»,— сказал Фёдор
однажды своим товарищам об отце и Наташе. «Я убегу в Сибирь.
Там я стану героем или погибну».
А Наташе он сказал однажды: «Уйди ты от нас. Мы будем
жить, как раньше. Мы так хорошо жили раньше вдвоём».
Но Наташа не ушла, а через несколько дней маленький Фёдор
взял свой вещи и ушёл из дома. Отец начал его искать, искал весь
вечер, но нигде его не нашёл. Не было его в больнице, ничего не
знали о нём в милиции.
Поздно вечером большой Фёдор вернулся домой и увидел
около окна Наташу, которая ждала его. «Фёдор для меня больше,
чем сын»,— сказал он ей. «Он для меня всё. Я не могу без него».
И когда в эту ночь большой Фёдор опять пошёл в милицию,
Наташа решила уйти. Она оделась, взяла свой вещи и ушла из до-
ма Косухиных.
Через несколько дней вернулся домой маленький Фёдор.
Жизнь в доме пошла, как прежде. Маленький Фёдор опять стал
хозяином в доме, и опять ребята со всей улицы завидовали ему. Но
он не чувствовал себя счастливым. И большой Фёдор тоже стал
грустным. Вечером они теперь никуда не ходили и рано ложились
спать.
Однажды ночью маленький Фёдор проснулся и увидел, что
дома никого нет. Большой Фёдор куда-то ушёл. Мальчик быстро
312
оделся, вышел из дома и пошёл по улицам города. Было холодно,
шёл дождь. Вдруг он увидел отца и Наташу, которые шли рядом
под одним плащом. Он подбежал к ним. «Ну зачем вы ходите
ночью под дождём? Идите домой»,— сказал он.
(По В. Савченко)

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Опишите подробно Фёдора, его сына и Наташу. Как вы их


себе представляете?
2. Придумайте заглавия к каждой главе рассказа.
3. Дайте название каждой главе рассказа, используя фразы из
текста.
4. Прочитайте про себя первую и вторую главы. Составьте
план этих глав (по 5—6 пунктов).
5. Прочитайте про себя ещё раз вторую главу. Ответьте на во-
просы:
1. Что изменилось в доме Косухиных? 2. Почему мальчик
решил убежать из дома? 3, Почему ушла из дома Наташа? 4. По-
чему Федор маленький после возвращения не чувствовал себя та-
ким счастливым, как раньше? 5. Что он решил сделать?
6. Прочитайте ещё раз весь текст. Кратко опишите события,
о которых повествуется в рассказе (25—30 фраз).
7. Используя материал текста, выразите согласие или несогла-
сие с данными утверждениями:
О б р а з е ц : — Фёдор Косухин — добрый человек.
- Это правда, потому что он взял мальчика, кото-
рый не был его сыном, а любил его, как родного сы-
на.

Кадр из фильма
«Два Фёдора»
1. —Наташа очень любила Фёдора Косухина.

2. — Фёдор Косухин разлюбил Наташу.

3. — Маленький Фёдор не мог быть счастливым, когда дру-


гие несчастны.

4. — Дети никогда не могут понять взрослых.


НЕОТПРАВЛЕННОЕ ПИСЬМО
ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Догадайтесь, что значат выделенные слова в данном тексте,


передающем краткое содержание рассказа «Неотправленное
письмо».
Эта история рассказывает о советских геологах. Группа ге-
ологов работала в сибирской тайге. Территория Сибири огромна:
много тысяч квадратных километров. Геологи нашли то, что
искали, но все погибли. Люди потом нашли в тайге пакет, там
была географическая карта и письмо одного геолога к жене.
2. Переведите следующие слова на итальянский язык:
план, минута, Африка, африканский, арифметика, экономить
3. Постарайтесь понять значение выделенных выражений:
1. Группа геологов пропала без вести. 2. Этот геолог так
и стоит перед глазами — высокий, красивый, весёлый. 3. Мы
ищем алмазы и этому делу отдаём все свой силы. 4. Один геолог
бросился в воду, чтобы спасти лодку. 5. Сергей все умеет делать
и много нам помогает. Без него мы как без рук. 6. Мы должны
обязательно найти людей, найти их во что бы то ни стало. 1. В на-
шей стране не могут оставить людей в беде, их всегда будут
искать, если даже они пропали без вести в тайге.
4. Выберите из скобок глаголы, от которых образованы выде-
ленные формы повелительного наклонения. Постарайтесь понять
смысл предложений:
1. Жди меня — и я вернусь. 2. Верь, что мы победим, верь
в нашу победу. 3. Найди маму Тани и расскажи ей обо всём.
4. Будь счастлива, любовь моя. 5. Не ищите меня. 6. Не забудьте
написать её матери. 7. Берегите Таню, она сейчас очень слабая.
(найти, беречь, забыть, рассказать, ждать, верить, быть,
искать)
5. Определите значение выделенных слов:
1. Он написал письмо, но не отправил его. Потом люди на-
шли это неотправленное письмо. 2. Он долго писал это письмо, но
не закончил его. Это незакопченное письмо лежало у него в карма-
не. 3. Он был такой же человек, как и все люди, обыкновенный че-
ловек, а его брат, геолог, был необыкновенным человеком. 4. Нача-
315
лйсь сильные морозы, и река замёрзла. Очень легко замёрзнуть
зимой в тайге. Все геологи погибли — они замёрзли. Весной люди
нашли в тайге замёрзшего геолога.
6. Догадайтесь, что значат выделенные слова (в скобках напи-
саны известные вам слова с тем же корнем).
1. Сабинин был прекрасным человеком и верным другом, (ве-
ра) 2. Мы вернёмся из тайги очень усталые, (устать) 3. Это совсем
молодые геологи. Они только два года назад окончили институт,
(конец) 4. Вчера мы пригласили своих друзей на праздничный обед,
(праздник) 5. Скоро зима, а мы одеты очень легко., вся наша оде-
жда летняя, (одеться, одежда; лёгкий) 6. После смерти Сергея мы
поняли всю серьёзность ситуации, (умереть, мёртвый; серьёзный)
7. Герман написал маленькую записку. Там было несколько слов.
(писать) 8. Таня написала ему о своей благодарности, (благодари-
ть)
7. В рассказе вы встретите следующие русские имена, отчества
и фамилии:
мужские женские
Сабинин (фамилия) Констан- Таня (уменьшительное от
тин Петрович (имя и от- Татьяна)
чество) Вера (Верочка — ласкательная
форма)
Сергей Надежда
-^
Герман
г |} v(имена) г, а-
Любовь

НЕОТПРАВЛЕННОЕ ПИСЬМО
Много лет геодоги искали алмазы на территории Советского Союза. Раньше
люди знали только об африканских алмазах. Теперь в Советском Союзе есть свой
алмазы. История открытия месторождения алмазов необыкновенно интересна.
Об одной группе геологов, которые нашли в Сибири алмазы, рассказывается
здесь.
1
Несколько лет назад в тайге пропала без вести группа геоло-
гов. Их искали до зимы, но не нашли. А весной случайно нашли
в тайге последний шалаш этого отряда. Там лежал замёрзший на-
чальник отряда Сабинин, человек, который нашёл в тайге алмазы.
Сабинин был прекрасным геологом, необыкновенным чело-
веком и верным другом. Он так и стоит перед глазами, как жи-
вой — высокий, красивый, с весёлыми светлыми глазами. У Саби-
нина нашли пакет, где была карта месторождения алмазов и неза-
конченное письмо к жене.
Это письмо Сабинин писал несколько месяцев. Вот это пись-
мо:

Вера, дорогая! Как далеко мы сейчас друг от друга. У вас ещё


вечер, а у нас уже утро. Мы встали рано, потому что наш самолёт
316
сегодня улетает далеко на север. Мы с тобой мало бываем вместе,
но я всегда думаю о тебе, особенно сейчас, когда ты спишь в далё-
кой Москве.
Помнишь, однажды я сказал тебе, что хочу в жизни сделать
что-нибудь очень полезное для моей Родины. И вот прошло пять
лет. Пять лет я на Севере, и я ищу то большое и нужное, о чём
я говорил тебе тогда. Оно называется холодным словом «алма-
зы», но этому делу мы отдаём все свой силы и мечты. Через много
дней мы выйдем из тайги — грязные, усталые. Мы найдём алма-
зы, я верю в это. Но это будет ещё очень и очень не скоро. А пока
жди и верь в нашу победу.
2
Верочка, здравствуй! Вот уже второй месяц мы в тайге. Мы
ищем алмазы. Мы не можем не найти их. Они должны быть здесь!
Я это чувствую, как геолог.
Я пишу тебе каждый вечер, пишу обо всём — о нашей работе,
о нашей жизни, о моих новых друзьях. В отряде у нас только че-
тыре человека: Сергей, Герман, Таня и я. Сергей — самый стар-
ший и самый опытный из нас. В тайге он работает давно. Сергей
всё умеет делать. Без него мы как без рук. Герман и Таня — ещё
совсем молодые геологи. Они только два года назад окончили ин-
ститут. Сергей учит всех всему, заботится о них, как отец.
... Верочка! Радость! Вчера Сергей нашёл небольшой алмаз.
Будем искать здесь.
...Совсем нет времени писать. Мы спим три-четыре часа — и
опять работаем, но результатов пока нет. Уже становится холод-
но— сентябрь. А зима здесь начинается рано.
...Верочка, побёда\ Вчера мы работали с Таней рядом и нашли
ещё несколько небольших алмазов. По случаю победы мы сделали
праздничный обед. Вера, родная моя! Я нашёл то, что искал.
И это не только алмазы. Здесь, в тайге, я нашёл своё счастье, сча-
стье открытия. Оно трудное, моё счастье, но мне не надо другого.
И ещё моё счастье — это ты. Я знаю, что через тысячи кило-
метров я всегда приду к тебе. За одну минуту жизни с тобой я го-
тов идти месяцы и годы.
Вера, милая\ Мы нашли то, что искали. Теперь скоро домой.
Домой!

Я не писал тебе очень долго, потому что случилось большое


несчастье. Ночью два дня назад начался сильный дождь. Когда
мы проснулись, то увидели, что река унесла наши лодки, где были
продукты, алмазы. Сергей бросился в воду — он хотел спасти од-
ну лодку, но не смог и утонул в реке. Теперь я могу писать об
этом, но тогда смерть Сергея потрясла всех нас. Только потом
мы поняли всю серьёзность нашего положения. Ситуация просто
трагичная: у нас нет ни компаса, ни карты, ни радиопередатчика.
И совсем немного продуктов.
317
Кадр из фильма
«Неотправленное
письмо»

Будем идти па юг, искать людей. Я боюсь зимы: мы все оде-


ты очень легко. С каждым днём становится всё холоднее и холод-
нее. ...Новое несчастье. Герман упал и вывихнул ногу. Теперь ему
трудно идти. Мы с Таней помогаем ему. Что делать? Конечно, нас
йщу-1, но тайга такая огромная. ...Герман уже совсем не может ид-
ти. У меня такой план: Таня будет нести вещи, а я Германа.
3
Верочка, дорогая! Я не могу писать тебе о том, что случилось
вчера. Ночью от нас ушёл Герман. Когда мы проснулись, его уже
не было. Мы сразу увидели записку. Вот она:
«Константин Петрович! Я должен уйти. Это простая арифме-
тика — лучше умру я один, чем мы все трое. Не забудьте взять
мой продукты. Не ищите меня.
Герман.
Вы обязательно должны дойти. Берегите Таню. Я люблю её.»

Какой сильный человек Герман! Но как он мог это сделать?!


Мы долго искали его в тайге, но не нашли. Уже идёт снег и вокруг
ничего не видно.
Таня всё время молчит. Теперь мы обязательно должны доне-
сти карту месторождения до людей. Мы заплатили слишком до-
рого.
Таня очень устала, не может идти, но ни разу не попросила
меня идти медленнее. Сегодня она уже не смогла идти сама, и
я взял её на руки и понёс.
Уже началась зима. Очень холодно.
Вера! Вера! Какой страшный год! Сколько смертей! Я не могу
писать. Вчера я долго был в тайге. Когда я вернулся, Тани не бы-
ло. Я увидел её записку:
«Дорогой Константин Петрович! Я ухожу к Герману. Так на-
до. Вдвоём мы не сможем выйти из тайги. Вы самый сильный,
и вы должны дойти до людей. Герман понял это раньше, а я
позже. Правда, я поняла это давно, но мне было страшно уходить
от вас. Сейчас я уже не боюсь. Не ищите меня. Я сэкономила для
вас немного продуктов. Это моя слабая благодарность за всё, что
вы сделали для нас. Вы должны обязательно дойти.
Таня.
Милый Константин Петрович! И ещё: вы должны обязатель-
но дойти до неё, до Веры. Вы так любите её. Мы с Германом тоже
любили друг друга, но не показывали этого. Мы боялись, что это
будет мешать работе. Мы не успели быть счастливыми. Вы дол-
жны быть счастливы: вы и Вера.
Таня.»
Я искал её весь день, всю ночь, но не нашёл. Теперь моя
жизнь не принадлежит мне. Я обязательно должен дойти до лю-
дей, дойти во что бы то ни стало.

Верочка! Иду к тебе. Сегодня прошёл двадцать километров.


Вокруг снег и снег. Трудно идти. Сегодня дошёл до реки. Я хотел
сделать лодку, но река уже замёрзла. Теперь я думаю, что мы дол-
жны были ждать на месте. Конечно, нас искали. У нас не могут
оставить человека в беде. А где я сейчас? Я не знаю этого. Часто
смотрю на нашу карту. Мы забыли дать название месторожде-
нию. Я пишу на карте: месторождение «Вера, Надежда, Любовь».
Карта — это последнее, что осталось у меня в жизни.
Сейчас зажёг последнюю спичку. Сделал шалаш — здесь буду
умирать. Продукты кончились. Всё. В последний раз смотрю на
карту.
Вера, обязательно найди маму Тани. Расскажи ей о Тане и
о Германе. Жить хочется. В...»
Так кончалось это необычное письмо и эта необычная исто-
рия.
(По В. Осипову]

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Дополните предложения недостающими элементами, ориен-


тируясь на содержание текста.
1. Эта история рассказывает о геологах, которые .... 2. Отряд
геологов ... в тайге, их долго искали, но не нашли. 3. Сабинин был
... . 4. Константина Петровича нашли ... . 5. Об отряде геологов, их
работе и трагическом конце люди узнали из ... . 6. Саби-
нин несколько месяцев писал ... . 7. Геологи нашли то, что иска-
ли .... 8. С Сергеем случилось несчастье .... 9. Герман ушёл от Са-
бинина и Тани, потому что ... . 10. Таня тоже погибла, она ... . 11.
Сабинин решил дойти до людей во что бы то ни стало, но ... .
2. а. Выберите наиболее удачное заглавие к первой главе из
данного перечня:
319
«Мы найдём алмазы», «Конец долгого и трудного пути к по-
беде». «Они погибли, но победили», «Сабинин».
б. Придумайте несколько вариантов заглавии к каждой главе,
выберите из них лучшие.
3. Выпишите из текста 10 предложений, в которых раскры-
вается сюжет рассказа.
4. Передайте суть рассказа в одной-двух фразах.
5. Расширьте рассказ за счёт: а) Описания портретов и харак-
теров Германа, Тани и Сергея. (Определите в рассказе место для
этих вставок.)
б) Описания того, как были организованы поиски этой группы
геологов.
6. Как вы представляете себе героев фильма, сделанного по
мотивам этой повести? Каким итальянским актёрам вы предложили
бы главные роли?
ЗИНАИДА АНТОНОВНА

ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Догадайтесь, что значат выделенные слова (по значе-


нию и звучанию они близки итальянским). Проверьте себя по
словарю.
1. Лопатин во время войны работал в газете. Он был воен-
ным корреспондентом. Он часто ездил на фронт и посылал оттуда
свой фронтовые корреспонденции. 2. Ника видела раньше фотогра-
фию Лопатина и поэтому сразу узнала его. 3. Он говорил с Никой
тем тоном, каким он всегда говорил с красивыми женщинами. 4.
Отец Ники был ранен на фронте и теперь лежал в военном госпи-
тале.
2. Переведите следующие слова на итальянский язык:
интеллигент автор
корреспондент актёр — актриса
репетиция режиссер
ситуация герой — героиня
студия бригада (концертная)
трагедия цитата
комедия пьеса
ирония водка
линия (фронта)
театральный фарс
концертный фашист
наивный — наивно талант
нормальный — нормально спектакль
абсолютный — абсолютно вариант
специальный — специально блондин
эксцентричный — эксцентрично
3. Определите значение данных слов с приставкой без-:
безнадёжный (надежда) бессмысленный (смысл)
беззащитный (защита) беззлобный (зло)
беспомощный (помощь) безуспешный (успех)
4. Существительные с суффиксом -ОСТЬ, образованные от при-
лагательных, часто обозначают свойство или состояние. Определй-
.12!
те значение следующих существительных на -ОСТЬ, переведите их
на итальянский язык:
беспомощность (беспомощный) нелепость (нелепый)
беззащитность (беззащитный) глупость (глупый)
бессмысленность (бессмысленный) наивность (наивный)
точность (точный) молодость (молодой)
страстность (страстный) старость (старый)
5. а) Прочитайте этот ряд однокоренных слов:
засмеяться — смех, смешной, смешно; усмехнуться —
усмешка, насмешливый, насмешливо
б) Определите значение выделенных слов:
1. Ника засмеялась, и Лопатину понравился её смех. 2. Лопа-
тин рассказывал что-то смешное, и все смеялись. 3. А Ника смеш-
но сморщила нос. 4. Лопатин посмотрел на Ксению и насмешливо
усмехнулся: она, как всегда, говорила много и только о себе.
5. Ника заметила его усмешку.
в) Прочитайте однокоренные слова. Переведите их на итальян-
ский язык:
злой — зло, злиться - разозлиться, озлобить — озлоблен-
ный; верить - уверенный, уверен — самоуверенный
6. Определите значение выделенных слов:
1. Лопатин вошел и поздоровался. Женщина тоже сказала
ему: «Здравствуйте!» 2. В комнату вошла Зинаида Антоновна,
женщина немолодая и очень высокая, и мужчина среднего роста,
который рядом с ней казался совсем маленьким. 3. Нина Нико-
лаевна быстро вошла в комнату. У неё была лёгкая и быстрая по-
ходка. «Наверное, она много ходит пешком»,— подумал Лопа-
тин. 4. Ксения раньше была женой Лопатина. Теперь его бывшая
жена жила в Ташкенте. 5. У Ники раньше были длинные волосы,
а сейчас короткие, потому что она постриглась. 6. Женщина сказа-
ла Лопатину: «Можете называть меня по имени-отчеству — Нина
Николаевна, по имени Нина или сокращённо — Ника».
7. Прочитайте текст «Зинаида Антоновна». Найдите ответы на
следующие вопросы:
1. Кто такой Лопатин? Сколько ему лет? Какая у него сейчас
семья? 2. Кто такая Ксения? Кто её муж? Где он работает? Кем?
3. Где Лопатин видел раньше Нину Николаевну? Куда она ездила?
4. Кто такая Зинаида Антоновна? Сколько ей лет? Кем она рабо-
тает в театре? Кто ее муж? Где он сейчас?

322
ЗИНАИДА АНТОНОВНА

(глава из повести К. Симонова «Двадцать дней без войны»)


В повести «Двадцать дней без войны» рассказывается о том, как главный ге-
рой повести военный корреспондент Лопатин во время войны, в декабре 1942
года, встречался с различными людьми. Одна из таких встреч происходит в доме
его бывшей жены в Ташкенте...
- Наверно, я тебя никогда до конца не понимала, сказала
Ксения.
- Это правда,— угрюмо сказал Лопатин. Ему захотелось
встать и уйти. Он уже хотел было это сделать, но в это время жен-
ский голос позвал:
- Ксения! Нужна твоя помощь.
Ксения побежала к двери: — Сейчас, сейчас. Извини, пожа-
луйста.
Она была рада и этому голосу и возможности уйти из комна-
ты. Раньше, когда Лопатин был её мужем, она, не зная, что гово-
рить в трудном положении, начинала или плакать, или плохо себя
чувствовать. Но теперь, в её новом положении, и то, и другое бы-
ло глупо и бессмысленно. Лопатин с усмешкой подумал об этом,
когда за ней закрылась дверь.
Через минуту в комнату вошла женщина, которая звала Ксе-
нию. Походка у неё была быстрая и лёгкая. Лопатин почему-то,
неизвестно почему, сразу заметил эту её особенную, быструю по-
ходку. У неё были немного широкие для женщины плечи, корот-
кие волосы и как будто чему-то смеющееся лицо. Теперь, когда
она вошла в компасу, Лопатин узнал её. Это была та женщина,
которая стояла и курила у окна в поезде, в котором ехал и Лопа-
тин.
- Здравствуйте,— сказала она, подходя к Лопатину.—
Вы — Василий Николаевич, а я — Нина Николаевна. Можно со-
кращённо — Ника. Ксения сказала, чтобы я немного посидела
и поговорила с вами, пока она вернётся.
Лопатин подумал, что Ксению здесь звали Ксенией, а не Сю-
ней. Её новый муж сделал то, чего не смог сделать Лопатин,— он
заставил её отказаться от этого не то кошачьего, не то собачьего
имени — Сюня.
- Я вас почему-то не сразу узнал,— сказал Лопатин,— хотя
в поезде всё время смотрел па вас.
- У меня сейчас короткие волосы. Я постриглась, наверно,
поэтому и не узнали,— сказала она.— А я вас узнала раньше, чем
вы пришли. Я узнала вас по фотографии, которую видела у Ксе-
нии. И захотела с вами познакомиться.
Она смешно сморщила нос и улыбнулась.
- А почему вам вдруг захотелось со мной позна-
комиться? — спросил Лопатин тем тоном, каким он всегда гово-
рил с женщинами красивыми и самоуверенными. Этот тон гово-
рил: да, я знаю, что не нравлюсь и, наверно, не могу понравиться,
323
21* _
но именно поэтому не говорите при мне глупости — я не прощаю
этого.
Мне захотелось с вами познакомиться, потому что я про-
читала ваши корреспонденции из Сталинграда. А потом Ксения
показала мне вашу фотографию и так долго объясняла, почему
она вас бросила, хотя вы и храбрый, и умный и вообще самый луч-
ший, что я ничего не поняла. А я люблю всё понимать.
- А что тут понимать? Надоел, вот и бросила. Разве так не
бывает?
Наверное, эта женщина сказала «бросила» специально, ждала,
что он возразит. Но он не возразил.
- «Брошена! Придуманное слово — разве я цветок или
письмо?» — насмешливо процитировала она.—Кстати, Ахмато-
ва сейчас здесь, у нас в Ташкенте.
- Уже слышал об этом,— сказал Лопатин.— И стихи эти
читал, когда мне было столько лет, сколько вам сейчас.
- Думаю, что нет. Мне двадцать девять, почти тридцать.
- Тогда на несколько лет раньше,— сказал Лопатин.—
Скажите мне, Ника,— он произнёс это имя чуть насмешливо,—
не страшно вам называться Никой? Не страшно носить имя боги-
ни победы сейчас, в военное время?
- Мне не страшно,— ответила она.— А если вам страш-
но— можете называть меня Нина Николаевна.
- Хорошо, я подумаю над обоими вариантами,— без улыб-
ки сказал Лопатин.— И простите моё невесёлое любопытство: по-
чему вы сейчас другая, не такая, как в поезде? В поезде мне каза-
лось, что с вами что-то случилось...
- Да, там, в вагоне, мне действительно было тяжело, пото-
му что...
Не объясняйте, если не хотите, — сказал Лопатин.
- Наоборот, хочу объяснить. Я ездила к отцу, он лежит
в Кзыл-Орде в госпитале, для безнадёжных. Вы знаете, есть такие
госпитали...
- Знаю,— сказал Лопатин.
- Оттуда люди уже сами не могут выйти. Только иногда их
берут родственники, а иногда не берут. У моего отца паралич,
он уже никогда не сможет ходить. И вот его жена хочет его
взять. И она написала мне, чтобы я приехала и помогла его
уговорить.
- Уговорили?— спросил Лопатин.
- Нет, он не хочет, ему жаль её. Его жена еще молодая: ей
только тридцать пять. Отец ушёл от мамы пятнадцать лет назад.
И все эти пятнадцать лет я ненавидела эту женщину, его жену.
А теперь вот она хочет его взять... Она приехала в Кзыл-Орду,
живёт там уже год и каждый день ходит к нему в госпиталь. Мне
стыдно, что я её столько лет ненавидела. И сейчас я думаю: смо-
гла бы я так сделать, как она? Может быть, не смогла бы.
- А почему вы думаете, что не смогли бы? — спросил Лопа-
тин.
324
- Я всегда боюсь думать о себе лучше, а потом оказаться ху-
же, А вы не бойтесь?
- Нет. Но я вас, кажется, понял.
- Ну и хорошо, что поняли.— Она закурила.— Скажите, Ва-
силий Николаевич...
Кажется, она хотела спросить что-то важное для себя, но
в это время в дверь позвонили, и она вышла.
«Сейчас я увижу мужа Ксении», подумал Лопатин. Он
совсем не мог себе представить этого человека.
В комнату вошли Ника, ещё одна женщина, немолодая
и очень высокая, и мужчина среднего роста, который казался
рядом с ней маленьким. У нового мужа Ксении, крепкого красиво-
го блондина, было здоровое и спокойное лицо человека сильного
и уверенного в себе.
Лопатин пошёл навстречу высокой женщине, но она не поздо-
ровалась, а громко сказала, почти крикнула: — Я сейчас вер-
нусь! — и быстро пошла в другую комнату.
А новый муж Ксении пошёл навстречу Лопатину и протянул
ему холодную крепкую руку:
- Здравствуйте, Василий Николаевич. Веденеев. Рад, что вы
согласились прийти к нам.
Лопатин посмотрел на Нику. Она стояла, опять смешно
сморщив нос. Кажется, эта встреча казалась ей смешной.
- Я тоже рад,— сказал Лопатин и протянул новому мужу
Ксении папиросы.— И давайте сначала всё поставим на своё ме-
сто. Всё, что случилось,— случилось, и никто в этом не виноват.
- А теперь давайте познакомимся с вами, Василий Николае-
вич,- сказала высокая женщина, которая в это время снова во-
шла в комнату.— Я напудрила нос и думаю, что достаточно хоро-
ша для первого знакомства.
- Здравствуйте, Зинаида Антоновна,— сказал Лопатин и по-
целовал её большую и красную от мороза руку.— Я давно хотел
с вами познакомиться и даже два раза пытался, но не вышло.
- Только не врите, пожалуйста. Я не люблю, когда врут.
Если бы хотели, познакомились бы.
Она отказалась от папирос, которые ей протянул Лопатин.
- Не курю, хотя, наверно, мне это очень пошло бы. Особен-
но мне пошла бы трубка.— Она захохотала и оглядела Лопатина
с ног до головы.— После ваших корреспонденции с фронта я дума-
ла, что вы геройский брюнет с усами. А вы нормальный интелли-
гент, похожий на моего мужа. Сколько вам лет?
- Сорок шесть,— сказал Лопатин.
- Ему тоже сорок шесть. И он тоже на фронте. Он началь-
ник госпиталя. Врёт мне в письмах, что это абсолютно не опасно.
Врёт, да?
- Иногда врёт,— сказал Лопатин.
- Это хорошо, что вы сказали правду,— сказала она.—
Старшим не надо врать, а я старше вас на семь лет.
Она выглядела моложе своих пятидесяти трёх лет, но что-то
в её умном лице с большим мужским носом и короткими седыми
волосами мешало сказать ей об этом —
что она выглядит моложе своих лет. Это было одно из тех лиц,
которым идёт не молодость, а старость.
- Я в первый раз видел вас па сцене давно, ещё до револю-
ции в «Макбете»,- - сказал Лопатин.
- С галёрки!
- С галёрки.
Зинаида Антоновна засмеялась: «Вы знаете, нам, артистам,
почему-то хочется, чтобы пас помнили те, кто в молодости видел
нас с галёрки».
- Зинаида Антоновна теперь наш режиссёр,— сказал новый
муж Ксении.
- Но они скоро выгонят меня опять в актрисы,—
засмеялась она.— Потому что я им всё время повторяю, что
театр — это храм, и не разрешаю актёрам на репетиции ходить
в пальто.
Лопатин смотрел на неё и вспоминал всё, что знал о ней рань-
ше. Это была актриса, которая одинаково прекрасно играла и
в трагедиях, и в комедиях, и в фарсах. Многие в Москве считали её
или слишком резкой, или слишком эксцентричной, но она на са-
мом деле была просто великой актрисой, даже когда провалива-
лась. А это тоже бывало иногда.
Вот и сейчас она пришла в этот дом, в эту комнату - и в до-
ме, и в комнате всё сразу стало каким-то другим. Рядом с этой ве-
ликой актрисой всё стало вдруг маленьким, незаметным и незна-
чительным.
Только теперь Лопатин заметил, как Ксения и её новый муж
бросали друг другу понимающие взгляды, и как Ксения думала
о том, кого с кем посадить за столом.
Ксения весь вечер радовалась тому, как они красиво, по её
мнению, расстались и красиво теперь встретились. Хотя первое
было неизбежным, а второе случайным. Они просто не сделали
друг другу зла при расставании. Вот и всё.
Но эти мысли появлялись у Лопатина и сразу же исчезали.
А самым главным для него была эта женщина, давно знакомая
ему по сцене, немолодая и некрасивая актриса, которая смотрела
ему в лицо с откровенным и жадным интересом.
Всех людей, которые сидели за столом, она называла только
по имени и отчеству. Лопатин вспомнил рассказ, который он слы-
шал в Москве ещё до войны, о том, что она в театре зовёт по име-
ни и отчеству всех, даже мальчишек и девчонок из театральной
студии. И сейчас он спросил её, правда ли это.
-Конечно. Обо мне много врут, но это правда,— сказала
она.— А почему я могу называть их не так, как они меня? Что мне
1
даёт на это право ? Возраст, звание или большая известность, чем
у них? Что? Неужели вам не стыдно перед другим человеком,
когда вы берёте себе право называть его, как вам хочется — на
«ты» или на «вы», по имени или по имени-отчеству. А у него этого
права нет! Ненавижу — «Петька», «Колька» — и никто для меня
не «Колька» и я никому не «Зинка» — ни в пятьдесят лет, ни
в двадцать! —эти слова она не сказала, а крикнула в лицо Лопа-
тину. Он вздрогнул от неожиданности. То, что она сказала, каза-
лось, было не очень важно и незначительно, но он увидел за этими
словами так много важного, что имело отношение не к именам
и отчествам, а к жизни.
- Зинаида Антоновна, по-моему, вы даже испугали Василия
Николаевича,— услышал он насмешливый голос Ники.
Он с фронта приехал, фронтовик, поэтому он не должен
пугаться ничего,— захохотала своим мужским смехом Зинаида
Антоновна. А мужу Ксении, который хотел налить ей водки, ска-
зала:
- Не наливайте мне водки, я от неё становлюсь очень сер-
дитой.
- Ну, выпейте только одну рюмку, за фронтовиков! И за ва-
шего мужа, и за Василия Николаевича, и вообще, за всех.
- Не буду. Им всё равно это не поможет,— решительно от-
казалась она и снова посмотрела на Лопатина с жадным интере-
сом: — Ответьте мне, но только правду,— вы сами, своими рука-
ми убивали немцев'^.
- Может быть,— сказал Лопатин.— Но не думаю.
- Как это понять — не думаете?
- Очень просто,— сказал Лопатин.— В начале войны я
несколько раз вместе с другими стрелял в немцев, но это было
ночью, в темноте, поэтому я не уверен, что убил кого-нибудь.
- Теперь поняла.
Лопатину показалось, что Зинаида Антоновна не просто
спрашивает его, а ищет в его словах какой-то важный для неё
смысл. И Лопатин чувствовал не совсем понятную ему ответ-
ственность за каждое сказанное им слово.
- И ещё скажите мне,— она продолжала внимательно смо-
треть прямо в глаза Лопатину.— Вот вы, фронтовик ...
- Я не совсем фронтовик,— сказал Лопатин.— Я журналист
и поэтому часто бываю на фронте...
- Всё равно. Ответьте мне: что значит для вас решимость
умереть за Родину? Какое чувство стоит за этим?
- Это не чувство,— сказал Лопатин.— И решимость уме-
реть— это совсем не те слова... Что такое решимость умереть?
На войне лучше говорить о решимости сделать всё, что нужно, да-
же если нужно будет умереть. А какое чувство стоит за этим? На-
верное, всё-таки желание жить.
- Значит чувство всё-таки есть?
- Значит, всё-таки есть,-— согласился Лопатин.— Я говорю
не о себе, я просто думаю сейчас вместе с вами.
Лопатин услышал, как облегчённо вздохнула Ксения,— она
боялась, что он разозлится. Она помнила, как он всегда злился на
неё в таких ситуациях. Но она не понимала разницы между собой
и этой женщиной, между своими и её вопросами.
327
- У вас сейчас были злые глаза,— сказала Зинаида Анто-
новна.— Это потому, что я вас заставила думать о том. о чём вы
или не хотите, или устали думать. Не злитесь на меня! Я спраши-
ваю так не вас первого, потому что здесь, в Ташкенте, ставлю
спектакль о войне. Но я не знаю, что такое война. Я уже стара
и хорошо знаю, как умирают люди и как они узнают о смерти
других, и как они боятся за их жизнь, но я думаю, что на войне всё
это по-другому. Мне нравится пьеса, мне кажется, что она чест-
ная, я уверена в чувствах автора, но я не всегда уверена в словах.
- Я открою вам секрет,— сказал новый муж Ксении Лопа-
тину.— Наша молодая актриса, которая в пьесе будет играть
главную роль, недавно вернулась с фронта. Она была на фронте
три месяца, играла в спектаклях, которые ставила их фронтовая
концертная бригада, и теперь всем объясняет, что такое война...
Он сказал это чуть-чуть насмешливо.
- Я люблю потрясённых людей,— сердито сказала Зинаида
Антоновна.— А она вернулась с фронта потрясённая.
- Вы увлекаетесь, как всегда,— сказал муж Ксении.
- А я вам говорила раньше, что буду увлекаться, ещё когда
вы уговаривали меня быть в вашем театре режиссёром. И вы ещё
пожалеете, что уговорили меня.
- Ничего, не пожалею,—-спокойно сказал муж Ксении.
Лопатин усмехнулся.
- Не смейте смеяться над ней, слышите! — сказала Зинаида
Антоновна.— Не смейте смеяться. Даже если она немного совра-
ла, всё равно она вернулась потрясённая!
В этой страстности, с которой она выкрикивала всё это, была
и частица нелепости, и частица беззащитности. Она была безза-
щитна в этом разговоре с ним, но в то же время она с такой стра-
стью искала правду, что ему вдруг показалось, что хотя она не
знает о войне даже части того, что знает он, но она в конце концов
силой своей страсти и таланта узнает о войне ту правду, которую
никогда не узнает он.
- Что вы на меня так смотрите? — спросила она наконец
спокойно.— Наверное, в душе смеётесь надо мной?
- Я смотрю на вас с такой же любовью, как когда-то с га-
лёрки, и даже с еще большей,— сказал Лопатин.
Она усмехнулась и беззащитно смахнула слезу в уголке глаза:
«У вас злой ум и доброе сердце!»
Сказала это громко и решительно, на всю комнату. И Лопа-
тин улыбнулся — не над ней, а над собой. У него не злой ум, про-
сто он любит точность, вот и всё. А в цитате, которую она сказа-
ла, кстати, стоит не «злой», а «озлобленный».
- Не улыбайтесь,— сказала Зинаида Антоновна.— Это не
я сказала, а Пушкин в «Путешествии в Арзрум».
- Я знаю,— сказал Лопатин.
- Вы вообще много знаете. Поэтому рассказывайте нам обо
всём, что вы знаете. Тем более, что вы уже не вернётесь сюда и
я вас не увижу,—-сказала она и опять начала расспрашивать его
328
о фронтовой жизни, совсем забыв о том, что в комнате были ещё
люди.
Вопросы были разные — одни удивляли Лопатина своей глу-
биной, другие были беспомощные и наивные. Но и в этой наивно-
сти была сила её души, которая не боялась наивных вопросов, тот
глубокий интерес к людям, при котором желание знать — важнее
боязни показаться глупой.
Лопатин отвечал, как умел и мог. Он уважал людей, которые
не боятся спрашивать...
- Вдруг мы действительно здесь уже не увидимся,— сказала
Ксения, которая молчала почти весь вечер, когда Лопатин поздно
ночью начал прощаться:— Можно я тебя поцелую?
Она поцеловала Лопатина в лоб и прошептала: «Всё было так
хорошо».
«Лучше бы молчала до конца»,— беззлобно подумал Лопа-
тин.
- Я провожу вас,— сказал муж Ксении.
- Ничего,— сказал Лопатин,— тут недалеко...
Но муж Ксении уже надел пальто. Они вышли на улицу. Ночь
была тихая и морозная. Муж Ксении шёл в темноте чуть впереди
Лопатина, показывая ему дорогу.
Кто знает, о чём думает сейчас этот молчаливый спокойный
человек. Неизвестно, какой он сам. Известно только одно —
Ксения сейчас стала лучше, чем раньше. Она молчала сегодня
почти весь вечер, не мешала другим говорить о чём-нибудь дру-
гом, кроме неё самой.
Лопатин усмехнулся, потому что вспомнил, как он безуспеш-
но хотел научить её сначала думать, а потом говорить. «Я не смог
её научить, а он, наверно, научил. Интересно, как? Как он сделал,
чтобы она не болтала! Молчит — и даже смотрит на него влю-
блёнными глазами. А, может быть, всё очень просто: его она лю-
бит, а тебя никогда не любила?» — думал Лопатин. «Это ведь не
любовь, когда не думаешь о человеке — что для него хорошо,
а что плохо. Она ведь никогда так не думала о тебе. А теперь, на-
верно, думает».
Когда они подошли к дому, где остановился Лопатин, муж
Ксении снял шапку: «Всего вам доброго». И в последний раз доба-
вил: — Хочу, чтобы вы знали только одно. Если вдруг обстоя-
тельства потребуют, чтобы ваша дочь жила здесь, с нами , я впол-
не готов к этому.
Сказал, повернулся и пошёл.
Лопатин стоял и смотрел, как он уходил. Обстоятельствами,
которые вдруг могли этого потребовать, была война, на которой
могли убить Лопатина. Об этом и говорил муж Ксении. Ну что ж,
спасибо и на этом...

329
ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Найдите в тексте всё, что известно об отце Нины Николаев-


ны и о его жене. Какое значение имеет эта история для характери-
стики Нины Николаевны?
2. Составьте 10 вопросов, относящихся к жизни Лопатина. От-
веты на них найдите в тексте.
3. Напишите (или расскажите) всё, что вы узнали о Ксении.
4. Поставьте предложения в хронологической последователь-
ности:
1. С женой Лопатин разошёлся в начале войны. 2. Встреча
Лопатина с его бывшей женой и её новым мужем произошла в
Ташкенте во время войны. 3. До войны Лопатин был писателем
и журналистом. 4. Веденеев сказал Лопатину, что он согласен,
чтобы дочь Лопатина жила с ними, если это будет нужно. 5. Ког-
да началась война, Лопатин стал военным корреспондентом.
6. Ксения вышла замуж за директора театра Веденеева.
5. Найдите в тексте места, где описывается внешность и ха-
рактер нового мужа Ксении.
6. Какие отношения связывают Лопатина, Нину Николаевну,
Ксению и Веденеева сейчас?
7. Почему эта глава из повести называется «Зинаида Антонов-
на», хотя в ней рассказывается о многих людях? Найдите в тексте
и прочитайте всё, что относится к Зинаиде Антоновне.
8. Знали ли вы раньше:
1. что в Советском Союзе есть город Ташкент? (Где он нахо-
дится?)
2. о русской поэтессе Анне Ахматовой и о её стихотворении,
которое начинается словами: «Брошена! Придуманное слово —
разве я цветок или письмо?» (Что вы знаете об этой поэтессе?)
3. о произведении А. С. Пушкина «Путешествие в Арзрум»
и о том, что слова поэта «у него озлобленный ум и доброе сердце»
были сказаны о русском писателе А. С. Грибоедове?
4. о советском писателе К. Симонове, авторе этой повести?
(Какие произведения К. Симонова вы ещё знаете?)
ГОСУДАРСТВЕННАЯ
ТРЕТЬЯКОВСКАЯ ГАЛЕРЕЯ

ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Прочитайте текст, в котором коротко рассказывается о Тре-


тьяковской галерее. Догадайтесь, что значат выделенные слова. По
значению и звучанию они близки итальянским.
В Третьяковской гелерее собраны картины лучших русских
и советских художников, иконы и скульптуры. Здание галереи бы-
ло построено в древнерусском стиле по проекту художника Васне-
цова. Раньше эта коллекция принадлежала Павлу Третьякову, бо-
гатому московскому купцу, а после революции её национализиро-
вали.
В Третьяковской галерее есть картины таких известных рус-
ских пейзажистов, как Левитан, Коровин, Куйнджи, художников
реалистического направления XIX века: Крамского, Репина, Су-
рикова и других.

331
2. а) Переведите эти слова на итальянский язык:
социальный (вопрос) графика исторический
период график (художник) популярный
прогрессивный пейзаж критиковать
специально пейзажист эпоха
интеллигенция портрет конфликт
лирик портретист революционный пафос
лирика монументальность
лиричность монументалист
эпизод
б) Выпишите из этого списка однокоренные слова.
3. Определите из контекста значение выделенных слов. В каж-
дой паре однокоренных слов одно из них вам известно.
1. Между двумя большими улицами находится этот малень-
кий переулок, 2. Галерея находится в Лаврушинском переулке.
Сегодня мы поедем в Третьяковскую галерею. 3. Павел Третья-
ков начал собирать картины в 1856 году. Сейчас это собрание про-
изведений русских художников самое большое в мире. 4. Худо-
жник Крамской очень много сделал для русской живописи. Это
один из крупных деятелей русского искусства XIX века. 5. Худо-
жт1кн-передвижник1{—-та.к называлась группа прогрессивных рус-
ских художников XIX века. Они устраивали передвижные выстав-
ки своих картин в разных городах России. 6. Виктор Васнецов
сделал много декораций для театра. Он был прекрасным теа-
тральным художником. 7. Васнецов любил русские народные
сказки, и многие его картины, например «Алёнушка», написаны
на сказочные сюжеты.
4. Определите значение известных вам слов «мир» и «лицо»
в данных предложениях:
1. Лев Толстой написал роман «Война и мир». Это произве-
дение известно и популярно во всём мире. 2. Художник Ге часто
использовал в своих картинах исторические сюжеты. Историче-
ские лица—герои многих его картин.
5. Прочитайте текст о Третьяковской галерее.

ГОСУДАРСТВЕННАЯ ТРЕТЬЯКОВСКАЯ ГАЛЕРЕЯ

Недалеко от Московского Кремля, в Лаврушинском переул-


ке, стоит невысокое здание Государственной Третьяковской гале-
реи.
Здание галереи построили в русском сказочном стиле в 1902
году по проекту известного художника Виктора Васнецова. На фа-
саде—старинный герб Москвы—Георгий Победоносец убивает
змея.
Галерея была создана сто лет назад. Сейчас здесь находится
более 40 тысяч (сорока тысяч) икон, скульптур и картин самых
известных русских художников и скульпторов. Если пройти через
пятьдесят четыре зала галереи, то можно увидеть, как развивалось
русское искусство с XI (одиннадцатого) века до наших дней.
Третьяковская гелерея—это самое большое в мире собрание про-
изведений русской живописи.
Каждый день в гелерее бывает три-четыре тысячи человек, а
в праздничные дни—более десяти тысяч.
1856 год—год рождения галереи. 26-летний (двадцатишести-
летний) московский купец Павел Третьяков начинает собирать
картины русских художников. Многие художники отдавали в га-
лерею Третьякова свой лучшие картины. Галерея была открыта
для публики, а в 1892 (тысяча восемьсот девяносто втором) году
Павел Третьяков подарил галерею городу Москве. В это время
в собрании было уже около двух тысяч произведений русского
искусства.
После Октябрьской революции в 1918 году (тысяча девятьсот
восемнадцатом году) Советское правительство национализирова-
ло Третьяковскую галерею. Теперь она принадлежит государству.
Сейчас в галерее организуют экскурсии, лекции, выставки.
Передвижные выставки Третьяковской галереи были во Франции,
США, Японии, Швеции и в других странах.
Мы предлагаем вам познакомиться с репродукциями некото-
рых картин и краткими сведениями об их создателях.

И. Крамской—«Портрет А. С. Грибоедова».
Иван Крамской (1837—1887) — один из основоположников рус-
ского реалистического искусства. Он стоял во главе художни-
ков-передвижников, группы прогрессивных художников 70-х гг.
(семидесятых годов) XIX века. Они правдиво изображали жизнь,
поднимая большие социальные вопросы в своём искусстве.
Крамской был прекрасным портретистом и специально для
Третьяковской галереи написал несколько портретов известных
деятелей русской культуры.

В. Васнецов—«Алёнушка».
Картины Виктора Васнецова (1848—1926) рисуют нам мир рус-
ских сказок. Многие его картины полны лирики и тонкой поэтич-
ности. Сюжет картины «Алёнушка» взят из сказки о бедной кре-
стьянской девочке-сироте Алёнушке.
Васнецов был также прекрасным театральным художни-
ком и графиком. Фасад Третьяковской галереи сделан по его
проекту.
И. Левитан—«Золотая осень».
Исаак Левитан (1861—1900) — самый известный пейзажист
в русской живописи ХТХ века. Его часто называют певцом русской
природы. В своих картинах он показал с большой искренностью
и лиризмом красоту русского пейзажа. «Золотая осень» — одна из
самых популярных картин этого художника.
333
Н. Ге—«Петр I допрашивает царевича Алексея Петровича
в Петергофе».
Николай Ге (1831—1894) был художником, который часто
изображал исторических лиц. В его трактовке исторических сюже-
тов выражалось критическое отношение художника к современно-
му ему обществу.
Rapinila «Пётр I допрашивает царевича Алексея Петровича»
показывает конфликт между историческими лицами, символизи-
рующими различные эпохи русской истории.

К. Петров-Водкин—«Купание красного коня».


Кузьма Петров-Водкин (1878—1939) — один из известных со-
ветских художников. Начало творческого пути характеризуется
отвлечённой символикой и декоративным поиском. В советское
время обратился к романтика-патетическим картинам на рево-
люционную тематику.
Картина «Купание красного коня» наполнена революцион-
ной символикой.
А. Дейнека—«Оборона Петрограда».
Александр Дейнека (1899—1969) — один из самых известных
художников советского периода. Его картины отличаются мону-
ментальностью. Талант Дейнеки многогранен: он был и скульпто-
ром, и живописцем, и графиком, и монументалистом. Картина
«Оборона Петрограда» показывает один из героических эпизодов
гражданской войны в России.
(Репродукции этих картин можно увидеть на цветной вклей-
ке.)
ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Найдите в тексте и прочитайте вслух предложения, где гово-


рится об основателе Третьяковской галереи.
2. Что вы узнали о художнике Викторе Васнецове?
3. Найдите в тексте ответы на данные вопросы и прочитайте
их:
1. Где находится Третьяковская галерея? 2. Когда была ос-
нована эта галерея? 3. Почему галерея называется Третьяков-
ской? 4. Кто такой Третьяков? 5. Кому он подарил своё собрание
картин? 6. Сколько картин в этом собрании сейчас?
4. Ответьте на вопросы:
а) 1. Какие из картин, описанных в тексте, вам понравились
больше всего? 2. Каких из перечисленных в тексте художников вы
знали раньше? Назовите их картины. 1
б) 1. Каких русских художников в ,г ещё знаете? 2. Какие их
картины вам нравятся?
в) 1. Кто ваши любимые художники в мировой живописи?
2. Каких итальянских художников вы любите?
334
РОСТОВ ВЕЛИКИЙ
ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
1. а) Определите значение следующих существительных
с суффиксом -ика, которые близки по значению и по звучанию
итальянским:
политика, экономика, акустика, техника, математика, физика
б) Образуйте от этих существительных прилагательные по
образцу: политика — политический.
2. а) Определите значение следующих существительных
с суффиксом -тура, которые по значению и по звучанию близки
итальянским.
культура, архитектура, скульптура, структура
б) Образуйте от этих существительных прилагательные по
образцу: культура — культурный. .
3. Прочитайте предложения. Определите значения выделенных
слов.
1. Ростовский кремль—уникальное произведение архитекту-
ры. 2. Титул «Великий» Ростов получил в период, когда Юрий
Долгорукий был ростовским князем. 3. Долгое время Ростовский
кремль был местом, где находился митрополит, был его резиден-
цией. 4. На Соборной площади Ростовского кремля проходили
различные церемонии. 5. Христианство появилось на Руси в конце
X века. 6. На стенах Ростовского кремля и сейчас можно видеть
прекрасные фрески. Искусство фресковой живописи было очень
развито в Древней Руси.
4. Прочитайте текст и найдите ответы на следующие вопросы:
1. Где находится Ростов-Ярославский? 2. Когда был по-
строен этот город? 3. Когда он получил титул «Ростов Великий»?
4. Что сейчас в Ростове самое интересное? 5. Что едут смотреть
туда туристы? 6. Где находится Ростовский кремль? 7. Какие со-
боры есть в этом кремле?

РОСТОВ ВЕЛИКИЙ

Если ехать из Москвы по Ярославскому шоссе, то через три


часа пути будет небольшой городок—Ростов-Ярославский.
335
Этот город имеет долгую и богатую событиями историю.
В течение многих веков Ростов был центром политической, эконо-
мической и культурной жизни страны.
Этот город был построен более 1100 (тысячи ста) лет назад на
берегу озера Неро. Одним из ростовских князей был Юрий
Долгорукий, основатель Москвы. Он расширил и укрепил город.
В этот период Ростов получил титул «Великий».
В наши дни Ростов является хранителем произведений рус-
ского национального искусства. Это город-музей, в который едут
туристы из всех стран мира. Они едут туда полюбоваться прежде
всего Ростовским кремлём.
Ростовский кремль—чудо архитектурной и строительной тех-
ники, акустики, искусства фресковой живописи, музыки колоколь-
ного звона. Ансамбль Ростовского кремля уникален. Он не усту-
пает даже Московскому и Владимирскому кремлю.
Ростовский кремль стоит в центре города на берегу озера.
Его строили не как военную крепость, а как резиденцию митропо-
лита. Долгое время Ростов был центром религиозной жизни Руси.
Архитектура Ростовского кремля должна была показывать
силу и могущество власти митрополита. Вокруг кремля высокие
каменные стены, внутри которых есть переход длиной в один кило-
метр.
Начнём знакомство с кремлём на Соборной площади. В тече-
ние веков эта площадь была центром Ростова. Здесь проходили
праздничные торжественные церемонии. В кремле несколько co-

fi Ростовском кремле

336
Кремлевские стены и башни

боров, много башен и другие здания. Центральный со-


бор—Успенский. Он является самым древним памятником Росто-
ва. Его построили в конце X века—в период появления христиан-
ства на Руси. Много раз по различным причинам этот собор раз-
рушался и восстанавливался. Сейчас мы видим собор таким, ка-
ким он был в XV веке. Он строг и полон гармонии. В нём нет ниче-
го лишнего. Рядом с собором звонница. Она состоит из 13 коло-
колов, из которых 7 имеют названия: Сысой, Лебедь, Козёл, Ба-
ран и другие. Эта звонница также является уникальной, таких нет
больше ни в одном русском кремле или соборе. Самый большой
колокол «Сысой» весит 32 тонны. Близость к озеру усиливала
акустические качества этих колоколов. Когда колокола звонили,
их звон был слышен на расстоянии 18 километров.
Для того чтобы их услышать сейчас, не обязательно ехать
в Ростов. Можно купить и пластинку с записью Ростовских зво-
нов. Эти звоны мы слышали в фильмах «Пётр I» и «Война
и мир».
В кремле есть и другие прекрасные соборы: церковь Воскресе-
ния с великолепными фресками, церковь Иоанна Богослова. Жем-
чужиной Ростовского кремля считают церковь Спаса на Сенях. Её
архитектура полна праздничности и торжественности. На стенах
церкви прекрасная фресковая композиция «Страшный суд».
В городе за стенами кремля есть много других интересных
архитектурных памятников.

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Что вы узнали о городе Ростове, который в древности назы-


вали Великим?
2. Составьте письменный рассказ о Ростовском кремле из 15—
20 предложений.
3. Какие вопросы вы задали бы гиду, который показывает вам
Ростовский кремль?
4. Расскажите, что вы знаете о Московском Кремле.
5. Сравните Московский Кремль, описанный в уроке 32, и
Ростовский кремль.
САМАРКАНД—РОВЕСНИК РИМА
ПРЕДТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Определите значения выделенных слов в предложениях.


В скобках даны знакомые вам однокоренные слова.
1. Город находится на берегу живописной реки Зарафшан.
(живопись, живописец)
2. В Самарканде жили и работали крупные учёные того вре-
мени: математики, астрономы, а также известные писатели и поэ-
ты.
(учиться, учитель, ученик, наука, научный)
3. Тамерлан украшал город Самарканд всю свою жизнь.
(красивый, красота)
4. Улугбек был одним из правителей Самарканда.
(правительство, править)
5. Легенда считала бессмертным брата пророка Мухаммеда.
(смерть, умереть)
2. Прочитайте текст и разделите его на части согласно данно-
му плану:
1. Местонахождение Самарканда.
2. Александр Македонский о Самарканде.
3. Самарканд при Тамерлане.
4. Мавзолей Гур-и-Эмйр.
5. Регистан.
6. Город мёртвых Шах-и-Зйнда.
7. Мечеть Бибй Ханым.
8. Самарканд сегодня.
3. Переведите на итальянский язык эти слова:
купол, форум, астроном, мусульманин, мусульманский Во-
сток, легенда, обсерватория, мавзолей

САМАРКАНД—РОВЕСНИК РИМА

Самарканд—один из самых древних городов на Земле. Он ро-


весник Рима, Афин, Вавилона. Самарканд—это каменная лето-
пись истории целых народов и государств.
Этот узбекский город находится в живописной долине реки
Зарафшан. О его красоте уже давно ходили легенды. Рассказы-
339
вают, что 2300 лет назад Александр Македонский остановился
в Самарканде во время своего похода в Индию. «Всё, что я слы-
шал о красотах Самарканда,— сказал он,- всё правда, за исклю-
чением того, что он более прекрасен, чем я мог себе предста-
вить».
История этого города связана с именами крупнейших учёных,
писателей, художников Востока: Рудаки, Навой, Улугбека, Айнй
и других.
В Самарканде были построены грандиозные солнечные часы
и такой же водопровод^ как в Древнем Риме. Во всех странах Древ-
него Востока знали о самаркандских мастерах-ювелирах, о самар-
кандском шёлке и о лучшей в мире самаркандской бумаге.
Наибольшего расцвета этот город достиг при Тамерлане
(Тимуре). Он хотел сделать Самарканд столицей мира и украшал
его всю свою жизнь. На своём дворце Тимур написал: «Кто сомне-
вается в нашей власти и щедрости., посмотри на наши построй-
ки».
До сих пор памятники Самарканда являются чудом архитек-
туры и строительной техники.
В центре города находится мавзолей Гур-и-Эмйр (могила
эмира). Великий Тимур построил этот мавзолей для своего внука,
но и сам был похоронен здесь. Огромный голубой купол мавзолея
виден издалека. Кто-то в древности написал об этом куполе:
«Если исчезнет небо — купол Гур-и-Эмйра заменит его».
Главная площадь Самарканда называется Регистан (песчаное
место). Это был форум Самарканда. Самое знаменитое место на
Регистане—медресе (школа) Улугбека. Улугбек, внук Тамерлана,
был одним из правителей Самарканда и величайшим астрономом
и математиком Древнего Востока. Во время его правления Са-
марканд стал одним из крупных научных и культурных центров
мира.
В медресе было около 100 студентов. Сам Улугбек читал
здесь лекции. Напротив медресе Улугбека находится медресе
Шер-дор, которое является его архитектурным повторением. В це-
лом же это прекрасный величественный ансамбль.
На окраине Самарканда находится другой интересный па-
мятник древности—Шах-и-Зйнда (живой царь). Его ещё называют
«город мёртвых». Это группа мавзолеев, где похоронены род-
ственники Тамерлана. По тонкости, изяществу и разнообразию
форм он считается лучшим архитектурным памятником Самар-
канда. В одном из мавзолеев, как рассказывает легенда, похоро-
нен двоюродный брат пророка Мухаммеда. Мусульмане считают
его бессмертным, поэтому мавзолей называется «живой царь»,
Шах-и-Зинда—настоящий музей глазурованных декораций
XIV—XV веков. Всюду яркие цвета: синий, голубой, белый, зелё-
ный, золотой. Купола, башни, залы—всё полно гармонии, очаро-
вания и красоты.
В Самарканде есть ещё один интересный памятник—мечеть
Биби Ханым. К сожалению, время разрушило эту грандиозную
340
Самарканд.
Регистан.

Развалины
мечети
Бибй Ханым

341
постройку. Легенда связывает эту мечеть с именем старшей жены
Тимура, красавицы Бибй Ханым. Эта мечеть была самой крупной
во всей Средней Азии. Размер её был 130 х 100 (сто тридцать на
сто) метров. Мрамор для строительства привозили на 95 (девяно-
ста пяти) слонах. Землетрясения сильно разрушили мечеть, но
и теперь люди с удивлением смотрят на это чудо строительной
техники.
Сейчас Самарканд ещё более прекрасен, чем много веков на-
зад.
Древние памятники реставрированы, и тысячи туристов мо-
гут любоваться ими. Рядом с древними памятниками изящные со-
временные здания. В городе много садов и парков. Как и много
веков назад, этот город является одним из научных и культурных
центров Средней Азии. Самарканд называют городом вузов. В го-
роде большой университет, несколько институтов, много техни-
кумов и школ.
Туристы приезжают в Самарканд в течение всего года. Он
прекрасен и зимой, и летом—в любое время года.

ПОСЛЕТЕКСТОВЫЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Составьте 10 вопросов, которые вы задали бы гиду, расска-


зывающему вам о Самарканде. Ответы на них найдите в тексте.
2. Ответьте на вопросы:
а) 1. Кто такой Александр Македонский? 2. Что вы можете
рассказать о Тамерлане? 3. Чем известен Улугбек?
б) 1. Что такое Шах-и-Зйнда? 2. Что вы можете рассказать
о мечети Бибй Ханым? 3. Что такое Регистан?
3. Составьте письменный рассказ о Риме. Употребите следую-
щие слова и выражения из текстов о Ростове Великом и Самаркан-
де:
был основан, основатель, правитель, уникальный, величе-
ственный, длина, расстояние, население, развиваться, событие,
потерять значение, любоваться, состоять из, власть, могущество,
ансамбль и др.
4. Расскажите, что вы раньше знали о Самарканде и что ново-
го узнали из этого текста.
КАТЮША
Слова M. Исаковского
Музыка М. Блантера
Не скоро

цве _ та ли нб . ло „ ни и гру .
Р^
ши

т $= =. i — щ,1 .р ' *!*=


$= ту _ ма . ны над ре _ кои.
Г

£
_ ди _ ла на бе_ per Ка _ тю . ша, на вы _ со _ кий

M р р
_ per, нэ кру „ той. ?ы _ хо . ди ла на бе,per Ка .

V
\> 1. 'i —--J— t1 — f- Г- v-^1 .»=lJ " •
i^I 1
i
"1H
_ тю . ша на вы СО

Расцветали яблони и груши,


Поплыли туманы над рекой,
Выходила на берег Катюша, 2 раза
На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила


Про степного сизого орла,
Про того, которого любила, 2 раза
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,


Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем погранйчье
2 раза
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,


Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт-родную, \ ~
А любовь Катюша сбережёт. J

Расцветали яблони и груши,


Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша, 2 раза
На высокий берег, на крутой.
В ЗЕМЛЯНКЕ
Слова А. Суркова
Музыка К. Листова
Не скоро с т е п л о т о й
V
•Я J. ^ I J) J1 J
Бьет.ся втес.ной пе . чур_«е о .. гонь , на ло . лень.ях сно _

==*== =
fL\, m "f П L. Ь *= ^=^= Э=
?
ffi -p E—^• ••--_ _--- ^* J1 J - "
Р '
/la, как еле - за и по _ ег мне e эем _ пян , ке гар ,

про у - лыб , ку тво ю и гла _ за.

&-±J^- Про те .
=JF=^£=
бя
=1^
^
мне Luen , га _ ли
-2
к у с _ ты
~-~- , J' J> Ji
в бе _ ло _ снеж.ных по -
-
^Ф^

- ЛЯХ ПОД МОСК _ ВОЙ. <о ; чу что - бы ели _ ша _ на

pi •^ — . •
как тас _
|^р J' ^ J. • J.
«у. ег мой го _ noe «и . вон.
•-»-^;
--

Бьётся в тесной печурке огонь,


На поленьях смола, как слеза,
И поет мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.

Про тебя мне шептали кусты


В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.

Ты сейчас далеко, далеко,


Между нами снега и снега...
До тебя мне дойти нелегко,
А до смерти—четыре шага.

Пой, гармоника, вьюге назло,


Заплутавшее счастье зови!
Мне в холодной землянке тепло
От твоей негасимой любви.

344
ТЕМНАЯ НОЧЬ
Слова В. Агатова
Музыка Н. Богословского
Не спеша
'•'- 3=5 — л— *— »
V.,; *-Н? — Г
1- У И :
у
. i
h . .

. к —
J
1 К К 1
j' ji j . 1
ТГ Р'
Тем . на _ я нонь толь,ко пу - ли сви _ стят по сте-пи.

УИР * Ji lì
ве . тер гу _ дит в про_во_аах, туск _лО звез _ ды мер _
Р^


- ца - ют 8 тем _ н у _ г а ночь тв1,лю_би _ ма _

Ш -Г—-i>-$-j
зна - ю, не спишь, и у дет , скои кро _ ват _ «и таи_ком

гы спе.зу у _ т и _ ра _ ешь.

Как я лгаб.лю
В Р'Г Р Р"ПГТ

как я хо.чу

Тем _ на_я ночь 1аз.де_ля . ет, лю . би - на.я, нас, и тре.вож, на,в,

чер_ иа_я степь пролегла меж_ду на . ми.

Тёмная ночь, только пули свистят по степи,


Только ветер гудит в проводах, тускло
звёзды мерцают.
В тёмную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.

Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,


Как я хочу к ним прижаться сейчас губами...
Тёмная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, чёрная степь пролегла между нами.
345
Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня тёмной ночью хранила.
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня,
что б со мной ни случилось.

Смерть не страшна, с ней не раз мы


встречались в степи.
Вот и теперь надо мною она кружится...
Ты меня ждёшь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому, знаю, со мной ничего не случится!
СМУГЛЯНКА
Слова Я, Шведова
Медленно Музыка А. Новикова
3?

Как - го ле том на рас _ све _ те за _ гля . нул в со

сед _ нии сад


3 мол _ да _ ван -

со - он _ ра . ет ви . но . град. Я крас _ не _ ю, я блед ^не _ ю л

за _ хо _ те _ лось вдруг ска -, ззю: ;Ста _. кем над ре

зорь . ки лет _ ми ветре

рас . иуд , ря . вый кпем зе ^ ne _ ныи , лист

влюб f=^^-^^^^jFgr=f=gz^
лен . ный и сну_ щен _ ими пред то _ бой

гг

Клем зе . ле_ный; да клен «уд _ ря ^вый ; да рас _ «уд _ р я _ в « й , рез _

1ПГ

- ной ! рас , иуд - ря _вв!и . рез . нон !

Как-то летом на рассвете


Заглянул в соседний сад,
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград.
Я краснею, я бледнею,
Захотелось вдруг сказать;
«Станем над рекою
Зорьки летние встречать».
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
Я влюблённый и смущённый пред тобой.
Клён зелёный, да клён кудрявый,
Да раскудрявый, резной!
А смуглянка-молдаванка
Отвечала парню так:
«Партизанский молдаванский
Собираем мы отряд.
Нынче рано партизаны
Дом покинули родной,—
Ждёт тебя дорога
К партизанам в лес густой».
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
Здесь у клёна мы расстанемся с тобой!
Клён зелёный, да клён кудрявый,
Да раскудрявый, резной!

И смуглянка-молдаванка
По тропинке в лес ушла.
В том обиду я увидел,
Что с собой не позвала.
О смуглянке-молдаванке
Часто думал по ночам...
Вновь свою смуглянку
Я в отряде повстречал!
Припев:
Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
Здравствуй, парень, мой хороший, мой
родной.
Клён зелёный, да клён кудрявый,
Да раскудрявый, резной!
ПЕСНЯ О ТРЕВОЖНОЙ МОЛОДОСТИ
Слова Л. Ошанина
Музыка А. Пахмутовой
В темпе марша

-
Р
HF
^оо - т а у нэс про - ста

_ ка _ я — жи _ ла бы страна род _ на _ я . и не _ ту других эа _

FT
И снег, и ве _ т е р, и звезд ноч.ной по

. лет... Me _ ня но _ e серд_ це в гре _ а ож _ ну_ю даль зо _ вет.

Забота у нас простая,


Забота наша такая —
Жила бы страна родная,
И нету других забот.
Припев:
И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт...
Меня моё сердце
В тревожную даль зовёт.
Пускай нам с тобой обоим
Беда грозит за бедою,
Но дружба моя с тобою
Лишь вместе со мной умрёт.
Припев.
Пока я ходить умею,
Пока глядеть я умею,
Пока я дышать умею,
Я стану идти вперёд.
Припев.
И так же, как в жизни каждый,
Любовь ты встретишь однажды,
С тобою, как ты, отважно
Сквозь бури она пойдёт.
344
Припев.
Не думай, что всё пропели,
Что бури все отгремели,—
Готовься к великой цели,
А слава тебя найдёт.
Припев.
СПОЙ НАМ, ВЕТЕР!
Слова Б. Лебедева-Кумача
Музыка И. Дунаевского

В темпе марша
-ж£

А ну . «а, пес _ ню нам про,пой, ве _ се _ льгй

зе _ тер,
,л л л Л
ве _ се _ пый ее , тер, зе -се .. пыи

1> Л J> Ì
ве _ тер 1 Мо,ря и го ры ты об.ша _ рил все на

с ве _ те и все на све те пе сен_ки слы _

Спой нам, ве . тер, про ди ки - e

Р
т-ff
ij р' (IГ Р" ; I Г f ? Г
е|1
го , ры, про гпу, бо _ ки _ e тяй - ньг но - Р ,

пти _ чьи раз , го •_ во _ ры, про си _ ни _е продето , ры, про


Припев
i Ì =3
сне _ лых и боль.ших лю дей ! Кто при.
Энергично

_ вык
-*-•
за
-*-
по_бе _ ду бо _ роть _ ей,
т
с на - ми

эме . ста пус-каи за - по _ ет:

ве _ сел,тот сне.ет _ ся, кто хо _ чет, тот до . бьет _ ся, кто

ти - 'щет, тот все _ гдЭ наи

351
А ну-ка, песню нам пропой, весёлый ветер.
Весёлый ветер, весёлый ветер!
Моря и горы ты обшарил все на свете
И все на свете песенки слыхал.
Спой нам, ветер, про дикие горы.
Про глубокие тайны морей,
Про птичьи разговоры,
Про синие просторы,
Про смелых и больших людей!
Припев:
Кто привык за победу бороться,
С нами вместе пускай запоёт:
«Кто весел, тот смеётся,
Кто хочет, тот добьётся,
Кто ищет, тот всегда найдёт!»
А ну-ка, песню нам пропой, весёлый ветер,
Весёлый ветер, весёлый ветер!
Моря и горы ты обшарил все на свете
И все на свете песенки слыхал.
Спой нам, ветер, про чащи лесные,
Про звериный запутанный след,
Про шорохи ночные,
Про мускулы стальные,
Про радость боевых побед!
Припев.
А ну-ка, песню нам пропой, весёлый ветер,
Весёлый ветер, весёлый ветер!
Моря и горы ты обшарил все на свете
И все на свете песенки слыхал.
Спой нам, ветер, про славу и смелость,
Про учёных, героев, бойцов,—
Чтоб сердце загорелось,
Чтоб каждому хотелось
Догнать и перегнать отцов!
Припев.
А ну-ка, песню нам пропой, весёлый ветер,
Весёлый ветер, веселый ветер!
Моря и горы ты обшарил все на свете
И все на свете песенки слыхал.
Спой нам песню, чтоб в ней прозвучали
Все весенние песни земли,
Чтоб трубы заиграли,
Чтоб губы подпевали,
Чтоб ноги веселей пошли!
ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА
Слова М. Матусовского
Музыка В. Соловьёва-Седого
Не спеша

Не слыш.ны в са -
З=ЭР=?
цу да 1 , же LUO - ро

здесь за _ мер _ ло до yt - ра. Ее ли б

№ р р •=^= —£ '' 1 к -
зна.ли вы. жак мне до . ро.ги ^ П •
^
. ков иы . e ее че ра. Ее "и б

зна_ли вы. мне до - ро.ги


т
под_мос . KOB - ны _ e

Для повторения Для окончания

ве _ че _ ра.

Не слышны в саду даже шорохи.


Все здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
2 раза
Подмосковные вечера.
Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
2 раза
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня.
Трудно высказать и не высказать 1 ~
Всё, что на сердце у меня. /
А рассвет уже всё заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние 1 ~
Подмосковные вечера. J

353
23-581
ДЕНЬ ПОБЕДЫ
Слова В. Харитонова
Музыка Д. Тухманова

ё
Д е н ь По- бе- дь

6
Dm E'

Лpunti
7
Am F#dim E /G# Дп

è fetì

s- ли- но- ю

C'i

I
^5

s- h h . l—l
Ш)
ч .fe,—
JÌ . &y-h--^ — л — - ~^^d
^ День П о - бе- д
E
7/GJ(
Д е н ь По- fie- ды ! Д е н ь По- бе- ды .

E Rftdim Ari Dm o? С Е
7

354
День Победы, как он был от нас далёк,
Как в костре потухшем, таял уголёк.
Были вёрсты, обгорелые, в пыли,—
Этот день мы приближали как могли.
Припев: Этот День Победы
Порохом пропах,
Это праздник
С сединою на висках.
Это радость
Со слезами на глазах.
День Победы!
День Победы!
День Победы!
Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели —
Этот день мы приближали как могли.
Припев.
Здравствуй, мама, возвратились мы не все.
Босиком бы пробежаться по росе!
Пол-Европы прошагали, полземлй,—
Этот день мы приближали как могли.
Припев.
Appendice

Breve prontuario grammaticale


IL SOSTANTIVO

GENERE DEI SOSTANTIVI

студент consonante forte


словарь consonante debole
Maschile санаторий -и
папа -a
дядя -я

сестра —Я
Femminile семья -я
тетрадь consonante debole

окно -о
Neutro море -e
имя -(м)я

2. Alcuni sostantivi terminanti in segno debole

Maschile Femminile

ансамбль грудь
день грусть
дождь дверь
зверь жизнь
камень запись
князь кровать
корабль ладонь
лагерь любовь
ноль мать
огонь мебель
олень мысль
портфель обувь
путь осень

556
Продолжение

Maschile Femminile

рубль площадь
словарь постель
спектакль роль
связь
смерть
тетрадь
честь
Nomi dei mesi in segno debole Sostantivi in -ость:
январь, февраль, апрель, июнь, молодость, старость, есс.
июль, сентябрь, октябрь,
ноябрь, декабрь
Sostantivi in -тель: Sostantivi in ж, ч, ш, щ + ь:
учитель, писатель, есс. дочь, ночь, есс.

3. PLURALE DEI SOSTANTIVI

Singolare Plurale

студент студенты -ы
Maschile словарь словари -и

сестра сестры -ы
Femminile семья семьи -и
тетрадь тетради -и

окно окна -а
Neutro море моря -я
имя имена -(ен)а

357
CASI PARTICOLARI DI FORMAZIONE
DEL PLURALE

4. Sostantivi aventi la 5. Sostantivi aventi la


desinenza de! desinenza del
plurale in -a (-я) plurale in -ья

век — века брат — братья


глаз — глаза муж — мужья
дом — дома друг — друзья
лес — леса стул — стулья
снег — снега сын — сыновья
адрес — адреса дерево — деревья
берег — берега
вечер — вечера
голос — голоса Casi particolari
город — города
номер — номера мать — матери
поезд — поезда дочь — дочери
паспорт — паспорта человек — люди
учитель — учителя ребёнок — дети

DECLINAZIONE DEI SOSTANTIVI


Sostantivi al genitivo

Nominativo Genitivo

студент студента -а
Maschile
учитель учителя -я
сестра сестры -ы
семья семьи -и
Femminile тетрадь тетради -и
мать матери -(еР)и
окно окна -а
Neutro море моря -я
имя имени -(ен)и

Sostantivi al dativo

Nominativo Dativo

студент студенту -у
Maschile
учитель учителю -ю
Продолжение

Nominativo Dativo

сестра сестре -е
семья семье -е
Femminile
тетрадь тетради -и
мать матери -(ер)и

окно окну -у
Neutro море морю -ю
имя имени -(сн)и

8. Sostantivi all'accusativo

Nominativo Accusativo

студент студента come il genitivo


Maschile стол стол come il nominativo
учитель учителя come il genitivo
словарь словарь come il nominativo

сестра сестру -y
Femminile семья семью -Ю
тетрадь тетрадь come il nominativo

окно окно 1
Neutro море море > come il nominativo
имя имя J

9. Sostantivi allo strumentale

Nominativo Strumentale

студент студентом -ом


Maschile учитель учителем -ем
словарь словарём -ем

сестра сестрой -ой


семья семьёй -ей
Femminile Таня Таней -ей
тетрадь тетрадью -ьго
мать матерью -(ер)ью

359
Продолжение

Nominativo Strumentale

ОКНО ОКНОМ -ом


Neutro море морем -ем
имя именем -(ен)ем

Sostantivi al prepositivo

Nominativo Prepositivo

студент о студенте -е
учитель об учителе -е
Maschile санаторий о санатории -и
шкаф о шкафе (в шкафу) -е (-У)

сестра о сестре -е
семья о семье -е
Femminile Италия об Италии -и
тетрадь о тетради -и
мать о матери -(ер)и

окно об окне -е
море о море -е
Neutro упражнение об упражнении -и
имя об имени -(ен)и

11 Sostantivi aventi al prepositivo


(con Io stato in luogo) la desinenza -y

глаз — в глазу лес — в лесу


нос — в носу Крым — в Крыму
рот — во рту берег — на берегу
сад — в саду лоб — на лбу
снег — в снегу мост — на мосту
угол — в углу пол — на полу
шкаф — в шкафу

360
12. Sostantivi al genitivo plurale

Nominativo Genitivo
singolare plurale

студент студентов -ов


учитель учителей -ей
Maschile
врач врачей -ей
музей музеев -ев

сестра сестёр
Femminile земля земель
тетрадь тетрадей -ей

слово слов
море морей -ей
Neutro зданий -ий
здание
имя имён

I sostantivi dì genere maschile e neutro terminanti al plurale in -ья


hanno la desinenza -ев (брат — братья — братьев). Eccezione: сы-
новей, друзей, мужей.

1 3. Declinazione dei sostantivi al plurale (desinenze)

Tema forte Tema debole

Genitivo Ved. tabella № 12

Dativo -ам -ЯМ

Accusativo come il nominativo, oppure come il genitivo

Strumentale -ами -ЯМИ

Prepositivo -ах -ЯХ

: 61
L'AGGETTIVO

AGGETTIVI AL SINGOLARE

14. Desinenze degli aggelivi 15. Desinenze degli


forti aggettivi deboli

Desi- Desi- Desi-


nenza nenza nenza
atona tonica atona

Maschile -ЫЙ -ОЙ Maschile -ИЙ

Femminile -ая -ая Femminile -ЯЯ

Neutro -oe -óe Neutro -ее

1 6. Desinenze degli aggettivi 1 7. Desinenze degli aggettivi


con tema in г, К, х con tema in ж, ч, ш, щ

Desi- Desi- Desi- Desi-


nenza nenza nenza nenza
atona tonica atona tonica

Maschile -ИЙ -ОЙ Maschile -ИЙ -ОЙ

Femminile -ая -ая Femminile -ая -ая

Neutro -oe -óe Neutro -ее -óe

DECLINAZIONE DEGLI AGGETTIVI


AL SINGOLARE

18. Desinenze degli aggettivi forti e con tema in Г, к, х

Maschile Neutro Femminile

Nominativo -ЫЙ (-ОЙ), -ИИ (-ОЙ) -oe -ая

Genitivo -oro -ой

Dativo -ому -ой


Продолжение

Maschile Neutro Femminile

Accusativo come il nominativo, -oe -ую


oppure come il genitivo

Strumentale -ым (-им dopo г, к, x) -Oli

Prepositivo -ом -оЙ

19. Desinenze degli aggettivi deboli

Maschile Neutro Femminile

Nominativo -ИЙ -ее -яя

Genitivo -ero -ей

Dativo -ему -ей

Accusativo come il nominativo -ее -юю


oppure come il genitivo

Strumentale -им -ей

Prepositivo -ем -ей

20. Desinenze degli aggettivi con tema in ж, ч, ni, щ

Maschile Neutro Femminile

Nominativo -ИЙ (-ОЙ) -ее (-óe) -ая

Genitivo -ero (-òro) -ей (-ой)

Dativo -ему (-ому) -ей (-ой)

Accusativo come il nominativo, -ее (-óe) -ую


oppure come il genitivo

Strumentale -им -ей (-ой)

Prepositivo -ем (-ом) -ей (-ой)

363
21. Alcuni aggettivi deboli

летний, зимний, осенний, весенний;


утренний, вечерний;
сегодняшний, вчерашний, завтрашний;
соседний, последний, синий

AGGETTIVI AL PLURALE

22. Declinazione degli aggettivi al plurale (desinenze)

Aggettivi forti Aggettivi debole


con tema in г, к, х e
ж, ч, ш, щ

Nominativo -ые -не

Genitivo -ых -их

Dativo -ым -им

Accusativo come il nominativo, oppure come il genitivo

Strumentale -ЫМИ -ими

Prepositivo -ЫХ -их

FORMA BREVE DEGLI AGGETTIVI


23. QUALIFICATIVI

красивый удобный

Maschile красив удобен

Femminile красива удобна


Neutro красиво удобно

Plurale красивы удобны


FORMAZIONE DEL COMPARATIVO E DEL
SUPERLATIVO DEGLI AGGETTIVI
24. QUALIFICATIVI

Comparativo Superlativo

высокий более высокий самый высокий

высокая более высокая самая высокая

высокое более высокое самое высокое

высокие более высокие самые высокие

IL PRONOME

PRONOMI PERSONALI

1 pers. я мы
2 pers. ты вы
3 pers. он, она, оно они

Declinazione dei pronomi personali

Nominativo я тыон|оно она мы вы они


Genitivo меня тебя
(н)его (н)её нас вас (н)их
Dativo мне тебе (н)ему (н)ей нам вам (н)им
Accusativo меня тебя (н)его (н)её нас вас (н)их
Strumentale мной тобой (н)им (н)ей нами вами (н)ими
Prepositivo обо мне о тебе о нём о ней о нас о вас о них

27. PRONOMI POSSESSIVI

Maschile мой твой наш ваш

Femminile моя твоя наша ваша

Neutro моё твоё наше ваше

Plurale мой твои наши ваши

Ì5
28. Declinazione dei pronomi possessivi al
singolare

Nominativo мой1 моё моя наш1 наше наша

Genitivo моего моей нашего нашей

Dativo моему моей нашему нашей

come il come i)
nomina- nomina-
tivo, op- моё мою tivo, op-
Accusativo наше нашу
pure co- pure co-
me il ge- me il ge-
nitivo nitivo

Strumentale моим моей нашим нашей

Prepositivo o моём о моей o нашем о нашей

29. Declina/ione dei pronomi possessivi al plurale

Nominativo мой наши

Genitivo моих наших

Dativo моим нашим

Accusativo come il nominativo, oppure come il genitivo

Strumentale моими нашими

Prepositivo 0 МОИХ о наших

1
II pronome твой si declina come мой, il pronome ваш- come наш.

366
PRONOMI INTERROGATIVI

30. Declinazione dei pronomi interrogativi КТО e что

Nominativo кто что

Genitivo кого чего

Dativo кому чем5г

Accusativo кого что

Strumentale кем чем

Prepositivo о ком о чём

31. Pronomi interrogativi какой e чей

Maschile какой чей


Femminile какая чья
Neutro какое чьё
Plurale какие чьи

32. PRONOMI NEGATIVI

НИКТО
НИЧТО

PRONOMI DIMOSTRATIVI

33. II pronome dimostrativo ЭТОТ

Maschile этот
Femminile эта
Neutro это
Plurale эти
!67
34. Declinazione del pronome этот

Nominativo этот это эта эти

Genitivo этого этой этих

Dativo этому этой этим

Accusativo come il nomina- come il nomi-


tivo, oppure co- это эту nativo, oppu-
me il genitivo re come il ge-
nitivo

Strumentale этим этой этими

Prepositivo об этом об этой об этих

I pronomi dimostrativi весь e каждый

Maschile весь каждый

Femminile вся каждая

Neutro всё каждое

Plurale все каждые

36 .
I NUMERALI

36. Numerali cardinali

1 — один, одна, одно 20 — двадцать


2 — два, две 30 — тридцать
3 — три 40 — сорок
4 — четыре 50 — пятьдесят
5 — пять 60 — шестьдесят
6 — шесть 70 — семьдесят
7 — семь 80 — восемьдесят
8 — восемь 90 — девяносто
9 — девять 100 — сто
10 — десять 200 — двести
1 1 — одиннадцать 300 — триста
12 — двенадцать 400 — четыреста
13 — тринадцать 500 — пятьсот
14 — четырнадцать 600 — шестьсот
1 5 — пятнадцать 700 — семьсот
1 6 — шестнадцать 800 — восемьсот
1 7 — семнадцать 900 — девятьсот
18 — восемнадцать 1 000 — тысяча
19 — девятнадцать 100 000 — сто тысяч
1 000 000 — миллион

37 . Numerali ordinali

1 — нерв ый, -ая, -ое, -ые 1 1 — одиннадцатый


2 — втор ой, -ая, -ое, -ые 12 — двенадцатый
3 — третий, третья, третье, 13 — тринадцатый
третьи 14 — четырнадцатый
4 — четверг j ый, -ая, -ое, -ые, 15 — пятнадцатый
есс. 16 — шестнадцатый
5 — пятый 1 7 — семнадцатый
6 — шестой 1 8 — восемнадцатый
7 — седьмой 1 9 — девятнадцатый
8 — восьмой 20 — двадцатый
9 — девятый
10 — десятый

369
24-581
IL VERBO

38. L'INFINITO DEL VERBO

-Tb читать
-TH идти
-чь мочь

CONIUGAZIONE DEI VERBI AL PRESENTE

39. Prima coniugazione 40. Seconda coniugazione

Singolare Plurale Singolare Plurale

1 pers. -ю (-y) -ем 1 pers. -ю (-у) -им


2 pers. -ешь -ете 2 pers. -ишь -ите
3 pers. -ет -ют (-ут) 3 pers. -ит -ят (-ат)

41. Coniugazione dei verbi tipo читать

читать

я читаю мы читаем
ты читаешь вы читаете
он читает они читают

1. Т verbi di questo tipo appartengono alla I coniugazione.


2. All'infinito e al presente hanno lo stesso tema.
3. L'accento è costante.

42. Coniugazione dei verbi tipo говорить e переводить

говорить переводить

я говорю мы говорим я перевожу мы переводим


ты говоришь вы говорите ты переводишь вы переводите
он говорит они говорят он переводит они переводят

1 . I verbi di questo tipo appar- 1. I verbi di questo tipo appar-


tengono alla II coniugazio- tengono alla II coniugazio-
ne. ne.
Продолжение

говорить переводить

2. Al presente manca il suffis- 2. Al presente manca il suffis-


so -и dell'infinito. so -и dell'infinito.
3. L'accento nella maggioran- 3. Alla Г persona singolare si
za dei verbi è costante. ha l'alternanza della conso-
nante nel tema.
4. L'accento nella maggioran-
za dei verbi è mobile, ossia
si sposta di una sillaba verso
l'inizio della parola, a co-
minciare dalla 2a persona
singolare.

43. Coniugazione dei verbi tipo интересовать

интересовать

я интересую мы интересуем
ты интересуешь вы интересуете
он интересует они интересуют

1. 1 verbi di questo tipo appartengono alla I coniugazione.


2. Il suffisso -ова- si trasforma in -y- al presente, mentre si conserva
al passato (интересовал, интересовала, интересовало, интересо-
вали).
2. L'accento è costante (al presente cade sempre sul suffisso -y).

44. Coniugazione dei verbi tipo давать

давать

я даю мы даем
ты даёшь вы даёте
он даёт оно дагот

1. I verbi di questo tipo appartengono alla I coniugazione,


2. Al presente manca il suffisso -ва- dell'infinito.
3. L'accento è costante.
171
74-
45. Coniugazione dei verbi tipo иметь

иметь

я имею мы имеем
ты имеешь вы имеете
он имеет они имеют
1. I verbi di questo tipo appartengono alla I coniugazione.
2. Al presente si conserva il suffisso -e- dell'infinito.
3. L'accento è costante.

46. Coniugazione dei verbi tipo вернуть

вернуть

я верну мы вернем
ты вернёшь вы вернёте
он вернёт они вернут
1. I verbi di questo tipo appartengono alla I coniugazione.
2. Al presente si conserva il suffisso -н- deU'mfmito.
3. L'accento è costante.

47. CONIUGAZIONE DEI VERBI AL PASSATO

делать

Maschile делал

Femminile делала

Neutro делало

Plurale делали

J72
CONIUGAZIONE DEI VERBI AL FUTURO

48. Coniugazione del verbo быть

я буду мы будем
ты будешь вы будете
он будет они будут

49. Futuro dei verbi di aspetto imperfettivo

я буду читать мы будем читать


ты будешь читать вы будете читать
он будет читать они будут читать

50 SIGNIFICATO DEI VERBI DI ASPETTO


IMPERFETTIVO E DI ASPETTO PERFETTIVO

Aspetto imperfettivo Aspetto perfettivo

1. L'azione ha luogo nel corso di 1. Azione compiuta, risultato


un certo periodo di tempo: di essa:
В магазине я ДОЛГО выбирал Наконец я выбрал книгу и
книги. пошёл домой.
долго
недолго
пять минут + verbo di
час aspetto im-
два часа perfettivo
день
всю весну, есс.
2. Azione che si ripete: 2. Azione che sì compie una
sola volta:
Каждый день рано утром Однажды мать - и сын
мать уходила на работу. ушли на работу.
часто
редко ! + verbo di
всегда > aspetto im-
иногда perfettivo
много раз, есс. J

373
51 . Alcune regole pratiche per l'uso dei verbi di aspetto
imperfettivo e dì aspetto perfettivo

1. Dopo i verbi начинать, начать, продолжать, кончать, кончить


si usano i verbi di aspetto imperfettivo: Он к о н ч и л рас-
сказывать.
2. Dopo Ì verbi хотеть, мочь, решить, просить e le parole можно,
нужно, надо vengono di solito usati i verbi di aspetto perfettivo:
Ему н у ж н о купить шапку.
Мы р е ш и л и пойти погулять.
3. Con la parola никогда si usano quasi sempre, al passato, i verbi
di aspetto imperfettivo:
Я н и к о г д а так не уставал, как в этот день.
4. Per indicare azioni parallele, contemporanee, si usano i verbi di
aspetto imperfettivo:
Мы шли и говорили по-русски.
5. Per indicare azioni che si susseguono si usano:
a) o tutti verbi di aspetto perfettivo:
Сегодня я встал, умылся, оделся, позавтракал и по-
шёл на работу.
b) o tutti verbi di aspetto imperfettivo:
Обычно я встаю, одеваюсь, завтракаю и иду на работу.
6. Dopo la parola чтобы si usano in genere verbi di aspetto per-
fettivo:
Я хочу, ч т о б ы ты написал мне письмо.
Он пришёл, ч т о б ы купить газету.

52. I TEMPI DEI VERBI DI ASPETTO


IMPERFETTIVO E DI ASPETTO PERFETTIVO

Infinito Passato Presente Futuro

читать читал читаю буду читать


прочитать прочитал прочитаю
CONIUGAZIONE DEI VERBI IN -СЯ

53. Presente 54. Passato

умываться умываться

я умываюсь Maschile умывался


ты умываешься
он умывается Femminile умывалась
мы умываемся
Neutro умывалось
вы умываетесь
они умываются Plurale умывались

55. VERBI DI MOVIMENTO SENZA PREFISSI

ИДТИ ходить
ехать ездить

56. Significato dei verbi di movimento senza prefissi

Verbi tipo идти Verbi tipo ходить

1. Movimento concreto in 1. Movimento ripetuto di andata


un'unica direzione. e ritorno.
2. Movimento senza direzione.
3. Movimento in generale o capa-
cità fisica al movimento.
4. Al passato possono indicare
un unico movimento di andata
e ritorno.

57. VERBI DI MOVIMENTO CON PREFISSI

ИДТЙ- — пойти куда? в школу


ехать — поехать на завод
к врачу

375
Продолжение

приходить — прийти куда? в школу


приезжать — приехать на завод
к врачу

уходить — уйти о т к у'-д а ? из школы


уезжать — уехать с завода
от врача

LA PREPOSIZIONE

58. Uso delle preposizioni con i vari casi

Col genitivo из, с, у, от, для, после, во время, далеко


от, недалеко от

Col dativo к

Con l'accusativo в, на, через

Con lo strumentale с, за, вместе с

Con il prepositivo в, на, о

COMPOSIZIONE DELLA PAROLA

59. Tema e desinenza


Si chiama d e s i n e n z a la parte variabile della parola che serve da
legame tra i diversi termini della proposizione:
старый книга
старого книги
старому, есс. книге, есс.
Si chiama t e m a la parte della parola che resta dopo aver tolto la
desinenza:
старый книга
Radice, suffisso e prefisso
Nel tema di ogni parola si può sempre distinguere la r a d i c e : in
essa è racchiuso il contenuto fondamentale della parola. La radice è co-
mune a un'intera serie di parole:
лето, летний; болеть, болен, болезнь, больница
Ì76
La parte della parola che viene dopo la radice e che serve a forma-
re nuove parole, si chiama s u f f i s s o :
гость — гостиница
стол — столик
Si chiama p r e f i s s o l a parte della parola che sta davanti alla ra-
dice. Anche il prefisso serve alla formazione di nuove parole:
давать — продавать
La radice, il suffisso ed il prefìsso fanno parte del tema, il quale
può essere costituito dalla sola radice (книга), ma può contenere anche
alcuni prefissi ed alcuni suffissi (преподавательница).
[prefisso radice suffisso desinenza

TÉMA
fiO
I TERMINI DELLA PROPOSIZIONE

II soggetto e il predicato costituiscono la base della proposizione:


Мои старшие братья живут в Москве уже два года.—Братья
живут.
Si chiama s o g g e t t o il termine della proposizione che risponde
alla domanda к т о что?:
Братья живут в Москве.— Кто? Chi?
Книга лежит на столе.— Что? Che cosa?
Si chiama p r e d i c a t o il termine della proposizione per mezzo
del quale affermiamo qualcosa del soggetto. Il predicato risponde alle
seguenti domande:
Он работает.— Что делает? Che fa?
Он болеет.— Что с ним происходит? Cosa gli accade?
Он старый.— Какой он? Com'è?
Он писатель.— Кто он? Chi è?
Это СТОЛ.— Что это такое? Cos'è questo?
I termini secondari della proposizione spiegano quelli principali.
Alcuni di essi si riferiscono al soggetto, altri al predicato.
Si chiama c o m p l e m e n t o il termine secondario della proposi-
zione che indica la persona o l'oggetto e risponde alle domande dei casi
indiretti (cioè di tutti i casi tranne il nominativo):
Я читаю книгу.— Ч т о ? C h e c o s a ?
Мы говорим О брате.— О ком? Di chi?
Сын похож на Отца.— На к о г о ? A chi?
Si chiama a t t r i b u t o il termine della proposizione che indica ca-
ratterizzazione, qualità e risponde alle domande: к а к о й ? к о т о -
рый? «che?», «quale?», чей? «di chi?»:
377
Я читаю интересную книгу.— К а к у ю ?
Моя сестра живёт в Баку.— Чья?
Я живу на первом этаже.— На к о т о р о м ?
Si chiamano c o m p l e m e n t i c i r c o s t a n z i a l i i termini secon-
dari della proposizione che indicano il tempo, il luogo, la causa, il fine
e il modo dell'azione:
Сегодня я встал в восемь часов.— К о г д а ? Q u a n d o ?
Он был дома— Где? Dove?
Он хорошо говорит по-русски.— К а к ? Come?
Vocabolario russo-italiano

Nel vocabolario sono incluse soltanto le parole utilizzate nel manuale.


I vocaboli sono disposti in ordine alfabetico. Le lettere e e e sono riunite come una
sola lettera:
ездить Я, езжу, ездишь
ёлка/
Енисей т
1 sostantivi sono dati al nominativo con l'indicazione del genere. Tra parentesi so-
no indicate le forme che presentano particolarità nella declinazione (variazione dell'ac-
cento, ecc.). I sostantivi indeclinabili hanno l'annotazione indecì.:
выставка / (gen. pi, выставок)
пальто п (indecì.)
Gli aggettivi e in partìcipi (inclusi gli aggettivi e i participi brevi) sono dati al nomi-
nativo singolare maschile, con l'indicazione delle desinenze del femminile, del neutro
e del plurale:
красив ый, -ая, -oc, -ые
готов, -а, -о, -ы
Т verbi sono dati all'infinito. L'indicazione della coniugazione alla quale essi appar-
tengono è data dai numeri / e //. Tutti verbi di aspetto perfettivo hanno l'annotazione
perf. L'assenza di tale annotazione indica che il verbo e di aspetto imperfettivo. Nel voca-
bolario vengono date la prima e la seconda persona singolare del presente (per i verbi di
aspetto imperfettivo) e del futuro (per i verbi di aspetto perfettivo). Nel caso in cui le for-
me del passato presentino delle particolarità, viene riportalo anche questo tempo:
нута ть /, -ю, -ешь (perf. спутать)
возмутиться //, возмущусь, возмутишься perf, (imp. возмущаться)
идти /, иду, идёшь; passato шёл, шла, шло, шли (perf. пойти)
Se il verbo viene usato prevalentemente alla terza persona, nel vocabolario sono
date soltanto queste forme:
висеть //, 3 р. висит, висят
I pronomi, i numerali, gli avverbi, le preposizioni, le congiunzioni sono indicati con
l'annotazione corrispondente.
ABBREVIAZIONI
асе.— caso accusativo str.— caso strumentale
agg.— aggettivo m — genere maschile
agg. sost.— aggettivo sostantivato n — genere neutro
avv,-—avverbio пот.— caso nominativo
dal.— caso dativo p.— persona
/—genere f e m m i n i l e perf.— aspetto perfettivo
%en.— caso genitivo pi.— plurale
imp.-— aspetto imperfettivo poss.— possessivo
imper.— imperativo pr. caso prepositivo
ìnded.— indeclinabile prep.— preposizione
inf.- infinito pron.— pronome
sing.— singolare v.— vedere
бел ый, -ая, -ое, -ые bianco; белые ночи
le notti bianche; белый свет vasto mon-
a cong. e, ed; a то altrimenti do
абстрактный, -ая, -oc, -ые astratto берег m (pr. на берегу; pi. берега) riva
август m agosto беречь 7, берегу, бережёшь к о г о ?
автобус m autobus ч т о ? proteggere, riguardare; береги
администратор m amministratore imper. proteggi, riguarda
адрес m (pi адреса) indirizzo беседа / colloquio, conversazione
академик m membro dell'Accademia бесплатн ый, -ая, -ое, -ые gratis
академия / accademia бесстрашно avv. impavidamente
алмаз m diamante бесстрашн ый, -ая, -ое, -ые impavido
Америка / America бесценн ый, -ая, -ое, -ые prezioso, inesti-
анализ m analisi mabile
ангина / tonsillite, angina библиотека / biblioteca
англййск ий, -ая, -ое, -ие inglese билет m biglietto
Англия / Inghilterra благодар йть //, -ю, -ишь (perf. поблаго-
ансамбль m complesso дарить) к о г о ? за ч т о ? ringraziare
аппендицит m appendicite благодарность / ringraziamento, gratitu-
аппетит m appetito dine
апрель m aprile благоустроенн ый, -ая, -ое, -ые con tutti
аптека / farmacia Ì servizi
арифметика / aritmetica благоустройство п (solo sing.) sistemazio-
ария / aria musicale ne dei servizi comunali; comodità
армянск ий, -ая, -ое, -ие armeno блйзк ий, -ая, -ое, -ие vicino
артист m artista близко avv. vicino
архитектура / (solo sing.) architettura блузка f(gen. pi. блузок) blusctta, cami-
архитектурн | ый, -ая, -ое, -ые architetto- cetta
li ico богато avv. da ricchi
африканск | ий, -ая, -ое, -ие africano богатство п ricchezza
богат ыи, -ая, -ое, -ые песо
бокс m boxe, pugilato
более avv. più
Баку m (indecl.) Bakù (città) болезнь / malattia
балет m balletto болен, больна, больны (è) malato
баллада / ballata боле ть 1 /, -ю, -ешь (perf. заболеть)
банка f (gen. pi. банок) barattolo ч е м ? essere ammalato
бассейн m piscina болеть 2 //, 3 р. болит, болят (perf. забо-
бдйтельн ый, -ая, -ое, -ые attento, vigi- леть) far male
lante; будьте бдительны state attenti, больница / ospedale
stale vigilanti больн ой J , -ая, -ое, -ые malato
бега ть 7, -ю, -ешь к у д а ? г д е ? corre- больной 2 m (agg. sost.) malato
re больше avv. più, dì più; больше, чем ...
бедн ый, -ая, -ое, -ые povero più che...; больше всего più di tutto;
бедняга m poveraccio больше всех più di tutti
без prep. ( + gen.) senza больш ой, -ая, -ое, -йе grande; Большой
безнадёжно avv. senza speranza театр Teatro «Bol'soj»
белка f (gen. pi белок) scoiattolo борец m (gen. борца, pi. борцы) combat-
белорусск | ий, -ая, -ое, -ие bielorusso; Бе- tente
лорусский вокзал stazione «Bielorus- ботинок m (gen. ботинка, pi. ботинки,
sia» gen. pi. ботинок) scarpa
бояться //, боюсь, боишься к о г о ? верить //, верю, веришь (perf. поверить)
ч е г о ? oppure + inf. temere, aver ti- к о м у ? ч е м у ? oppure в о ч т о ? aver
more, aver paura fiducia; credere; верь ìmper. abbi fiducia
брат m (pi. братья) fratello вернуть /, верну, вернёшь perf. (imp. воз-
брать /, беру, берёшь (perf. взять) вращать) ч т о ? к у д а ? к о м у ? resti-
к о г о ? ч т о ? у к о г о ? г д е ? pren- tuire, rendere
dere; брать начало aver inizio, aver ori- вернуться I, вернусь, вернёшься perf.
gine, nascere {imp. возвращаться) к у д а ? о т к у -
бриться /, бреюсь, бреешься (perf. по- д а ? tornare, ritornare
брйться) radersi, farsi la barba верп ый, -ая, -ое, -ые sincero, fedele; вер-
брови pi. (sing. бровь) / sopracciglia ный друг amico fedele (sincero)
броса|ть /, -ю, -ешь (perf. бросить Верховный Совет Soviet Supremo
1) к о г о ? ч т о ? к у д а ? gettare; весело avv. allegramente
2) к о г о ' что? abbandonare; весел ый, -ая, -ое, -ые allegro
3) ч т о ? oppure + inf. smettere ий, -яя, -ее, -ие primaverile
бросить //, брошу, бросишь perf, (imp. весна / primavera
бросать) 1) к о г о ? ч т о ? к у д а ? g e t - весной avv. in primavera
tare; 2) к о г о ? ч т о ? abbandonare; 3) вестибюль m vestibolo
ч т о ? oppure + inf. smettere; бросить весь, вся, всё, все tutto
курить smettere di fumare; бросить ветеринары | ый, -ая, -ое, -ые veterinario;
жребий tirare a sorte ветеринарный врач medico veterinario
броситься П, брошусь, бросишься perf. ветка f (gen. pi. веток) ramo
(imp. бросаться) к у д а ? gettarsi вечер m (pi. вечера) sera; serata; к вечеру
будильник m sveglia a sera, verso sera
будущ ий, -ая, -ее, -ие futuro; будущее вечерн ий, -яя, -ее, -ие serale; di sera;
время tempo futuro вечерняя школа scuola serale
буква / lettera вечером avv. di sera, a sera
булочка f (gen. pi. булочек) panino Bemb/(gefi. pi. вещей) cosa
бульвар m viale взаймн ый, -ая, -ое, -ые reciproco
бумага / carta взгляд m sguardo, occhio
бутылка / (gen. pi. бутылок) bottiglia взросл ый, -ая, -ое, -ые adulto, grande
бы particella, non si traduce', v. la lezione взять /, возьму, возьмёшь; passato взял,
31 взяла, взяло, взяли perf. (imp. брать)
быва ть /, -ю, -ешь г д е ? essere; accade- к о г о ? ч т о ? у к о г о ? г д е ? prende-
re; frequentare re; возьми! imper. prendi; возьмите ìm-
быстр | ый, -ая, -ое, -ые rapido, veloce per. prendete
быть /, fui. буду, будешь; passato был, вид m aspetto, sembianza; в виде sotto
была, было, были essere; быть в l'aspetto (le sembianze)
гостях far visita видеть //, вижу, видишь (perf. увидеть)
к о г о ? ч т о ? vedere; видеть друг дру-
га vedersi
В видеться //, вижусь, видишься (perf. уви-
в (во) prep. (+ pr., + acc.~) a, in деться) с к е м ? vedersi
важнейш [ий, -ая, -ее, -ие importantissimo винегрет m insalata russa
важн ый, -ая, -ос, -ые importante вино п (pi. вина) vino
ваза / vaso виноград m (solo sing.) uva
ванная f (agg. sost.) bagno (stanza) висеть П, 3 р. висит, висят г д е ? essere
варенье FI, варю, варишь (perf. сварить) affisso (appeso), pendere
ч т о ? cuocere вкуси ый, -ая, -ое, -ые saporito
ваш, ваша, ваше, ваши vostro владе ть /, -ю, -ешь ч е м ? possedere
вдали avv. in lontananza, lungi влюблён, влюблен а, -ы (è) innamorato
вдвоём avv. in due вместе avv. insieme; вместе с (+ str.) in-
вдоль prep. (+ gen.) lungo sieme a (con)
вдруг avv. all'improvviso вниз avv. giù (moto a luogo)
вежлив ый, -ая, -ое, -ые gentile внизу avv. giù, in basso, di sotto (stato in
везде avv. dappertutto
век m (pi. века) secolo внимательно avv. con attenzione, attenta-
велик, велик а, -о, -и (è) grande mente
велик ий, -ая, -ое, -ие grande внучка / (gen. pi. внучек) nipotina
Венеция / Venezia водя f (pi- воды) acqua
вера / (solo sing.) fede; fiducia возвра тйться II, возвращусь, возвра-
382
тйшься per/, (itnp. возвращаться) к у - (imp. встречать) к о г о ? ч т о ? г д е ?
да? о т к у д а ? tornare, ritornare incontrare
возврата ться /, -юсь, -ешься (perf. воз- встретиться //, встречусь, встретишься
вратиться e вернуться) к у д а ? о т к у - perf. (imp. встречаться) с к е м ?
д а ? tornare, ritornare с ч е м ? г д е ? incontrarsi
воздух m (solo sìng.) aria встреча / incontro
возможность / possibilità встреча [ть /, -ю, -ешь (perf. встретить)
возмутиться Л, возмущусь, возму- к о г о ? ч т о ? где? incontrare
тишься perf. (imp. возмущаться) встреча ться /, -юсь, -ешься (perf.
к е м ? ч е м ? indignarsi встретиться) с к е м ? с ч е м ? г д е ?
возраст m età incontrarsi
возьмй(те) imper. di взять всюду avv. dappertutto
война / (pi. войны) guerra вторник m martedì
вокзал m stazione второе п (agg. sost.) secondo (piatto); на
вокруг 1) avv. intorno, attorno; 2) prep. второе per secondo
(+ gen.) intorno a, attorno a втор ой, -ая, -ое, -ые пит. secondo
Волга / Volga втроем avv. in tre
волейбол m pallavolo входить II, вхожу, входишь (perf. войти)
волосы pi. (sing. волос m, gen. pi. волос) к у д а ? entrare; входй(те) imper. en-
capelli, peli tra(te)
волшебн ыи, -ая, -ое, -ые magico вчера avv. ieri
вопрос m domanda; задавать вопросы ri- вчерашн ий, -яя, -ее, -не di ieri
volgere delle domande, fare domande вы (gen., асе. вас, dal. вам, str. вами, рг.
восемнадцать пит. diciotto о вас) voi; Lei
восемь пит. otto выбира ть /, -ю, -ешь (perf. выбрать) к о -
восемьдесят пит. ottanta г о ? ч т о ? scegliere
восемьсот пит. ottocento выбор m (solo sing.) scelta
воскресенье п domenica выбрать /, выберу, выберешь perf. (imp.
воссоединение п unificazione, unità выбирать) к о г о ? ч т о ? scegliere
восток m oriente выбросить //, выброшу, выбросишь perf.
восходить II, 3 р. восходит (perf. взойти) (imp. выбрасывать) к о г о ? ч т о ?
sorgere gettar via
восьм|ой, -ая, -ое, -ые пит. ottavo вывихи уть /, -у, -ешь perf. ч т о ? slogar-
вот particella ecco si
впадать /, 3 р. впадает к у д а ? sboccare выгнать //, выгоню, выгонишь perf. (imp.
впереди avv. davanti, innanzi выгонять) cacciar via
врач m (gen. врача) medico выехать /, выеду, выедешь perf. (imp.
время п (gen. времени; pi времена) tem- выезжать) о т к у д а ? к у д а ? partire
po (cronologico); во время ( + gen.) du- выигра ть /, -ю, -ешь perf. (imp. выигры-
rante вать) ч т о ? vincere, guadagnare
все v. весь вый i и /, выйду, выйдешь; passato
всё tutto (v. весь); все время sempre, con- вышел, вышла, вышли perf. (imp. вы-
tinuamente; всё дальше и дальше se- ходить) о т к у д а ? к у д а ? uscire
mpre più lontano; всё равно lo stesso, вылеч | ить //, -у, -ишь perf. (imp. лечить)
ugualmente; всё же tuttavia, eppure; к о г о ? guarire
и всё e basta вылить /, вылью, выльешь perf. (imp.
всегда avv. sempre выливать) ч т о ? к у д а ? versare
вспомина ть /, -ю, -ешь (perf. вспомнить) выпить 1, выпью, выпьешь perf. (imp.
к о г о ? ч т о ? oppure o к о м ? о ч ё м ? пить) ч т о ? bere
ricordare вырасти ть /, -ю, -ешь (perf. вырасти)
вспомн ить II, -ю, -ишь perf. (imp. вспо- crescere
мина п.) к о г о ? ч т о ? oppure высок ий, -ая, -ое, -ие alto
о к о м ? о ч ё м ? ricordare выставка/ (gen. pi. выставок) esposizio-
вспомогательный, -ая, -ое, -ые ausilia- ne, mostra
rio; вспомогательный глагол verbo au- выходить II, выхожу, выходишь (perf.
siliare выйти) о т к у д а ? к у д а ? uscire
вставать /, встаю, встаёшь (perf. встать)
alzarsi
встать /, встаю, встанешь perf. (imp.
вставать) alzarsi газета / giornale
встретить П, встречу, встретишь perf. галстук m cravatta
гвинеец т (gen. гвинейца, pi. гвинейцы) ГУМ (Государственный универсальный
guineiano магазин) Grandi magazzini di Stato
где avv. dove гуманизм m umanesimo
география / geografia
геолог m geologo
герой m eroe
гипс m gesso ortopedico; в гипсе ingessato Д
гитара / chitarra да particella sì
главн ый, -ая, -ое, -ые principale; глав- давать /, даю, даёшь (perf, дать) ч т о ?
ный врач medico primario; главный ин- к о м у ? dare; давать слово dar la pa-
женер ingegnere capo rola, promettere
глагол m verbo дави | ий, -яя, -ее, -ие antico, remoto
глаз т (рг. в глазу; р{. глаза) occhio давно avv. da molto (tempo); дав-
глуп|ый, -ая, -ое, -ые stupido ным-давно nei tempi lontani
говор йть И, -ю, -йшь 1) (per/, погово- даже particella perfino, anche
рить) с к е м ? о к о м ? о ч ё м ? parla- дай(те) imper. di дать
re; 2) (perf. сказать) ч т о ? о ч ё м ? далёк ий, -ая, -ое, -ие lontano
к о м у ? dire далеко avv. lontano; далеко от (+ gen.)
год т (рг. в году; gen. pi лет) anno lontano da
голова / (асе. голову, pi. головы) testa, дальн|ий, -ая, -ее, -ие lontano, distante;
capo Дальний Восток Estremo Oriente
голодн ый, -ая, -ое, -ые affamato дальше avv. oltre; più lontano; in seguito
голос m (pi. голоса) voce дань / tributo
голуб ой, -ая, -ое, -ые azzurro дать, дам, дашь, даст, дадим, дадите,
гордиться //, горжусь, гордишься к e м ? дадут; passato дал, дала, дало, дали
ч е м ? essere orgoglioso, essere fiero perf. (imp. давать) ч т о ? к о м у ? da-
гордо avv. orgogliosamente re; дай(те) imper. da, date
гордость / orgoglio дача / casa in campagna, daca; жить на
горе n (solo sing.) dolore, dispiacere даче abitare in campagna
гор еть //, -io, -ишь (perf. сгореть) bru- два, две пит. due
ciare, ardere двадцать пит. venti
горло п gola двенадцать пит. dodici
город m (pi. города) città дверь / porta
горох m (solo sing.) pisello двести пит. duecento
горы pi. (sing. горя/) monti; в горах in двор m cortile
montagna дворец m (gen. дворца, pi. дворцы) palaz-
горяч ий, -ая, -ее, -ие caldo, bollente zo; Дворец пионеров Palazzo dei pio-
гостиная / (agg. sost.) salotto nieri; Дворец спорта Palazzo dello
гостиница / albergo sport
гость m ospite; идти в гости andare a far двухместн | ый, -ая, -ое, -ые a due posti
visita; быть в гостях far visita девочка / (gen. pi. девочек) bambina
готов, -а, -о, -ы (è) pronto девушка f (gen. pi. девушек) ragazza, si-
готовить //, готовлю, готовишь (perf. gnorina
приготовить) ч т о ? preparare; prepa- девяносто пит. novanta
rare da mangiare девятнадцать пит. diciannove
градус m grado девят ый, -ая, -ое, -ые пит. nono
грамматика / grammatica девять пит. nove
гриб m (pi. грибы) fungo девятьсот пит. novecento
грипп m influenza дедушка m (gen. pi. дедушек) nonno
грохотать /, грохочу, грохочешь far ru- действие п azione
more действительно inciso effettivamente, vera-
грудь / petto; seno mente, davvero
грузйнск ий, -ая, -ое, -ие georgiano декабрь m (gen. декабря) dicembre
группа / gruppo дела ть /, -ю, -ешь (perf. сделать)
грустно avv. tristemente ч т о ? fare
грусти ый, -ая, -ое, -ые triste дело п (pi. дела) faccenda, occupazione;
грусть f (solo sing.) tristezza домашние дела faccende di casa; семей-
грязн ый, -ая, -ое, -ые sporco ное дело questione di famiglia
губа / (pi. губы) labbro демократичность / spirito democratico
гуля|ть /, -ю, -ешь (perf. погулять) день m (gen. дня, pi. дни giorno; giorna-
с к е м ? г д е ? passeggiare ta); день рождения compleanno; на

384
другой день il giorno dopo; на сле- домой avv. а casa (moto a luogo)
дующий день il giorno seguente донести /, донесу, донесёшь; passato до-
деньги solo pi. (gen. денег) denaro нёс, донесл|а, -о, -и perf. (imp. доно-
деревня / (gen. pi. деревень) villaggio, сить) ч т о ? д о к о г о ? д о ч е г о ?
campagna; жить в деревне abitare in portare
campagna дорога/strada, cammino; на дорогу per il
дерево п 1) (pi. деревья) albero; 2) solo viaggio
sìng. legno дорого avv. саго
десяток m (gen. десятка, pi. десятки) дорог ой, -ая, -ое, -йе саго; дороже più
diecina саго
десят ый, -ая, -ое, -ые пит. decimo до свидания arnvederci
десять пит. dieci доска / (pi доски, gen. pi досок) qui:
дети pi. (sing. ребёнок m) bambini lavagna
детск ий, -ая, -ое, -ие infantile, d'infan- дочки / (gen. pi. дочек) figliola
zia; детский сад giardino d'infanzia дочь / (gen. дочери, pi. дочери, gen. pi.
детство п (solo sing.} infanzia дочерей) figlia
Джакарта / Giacarta драгоценн ый, -ая, -ое, -ые prezioso
диалог m dialogo древн|ий, -яя, -ее, -ие antico
диван m divano дрож ать //, -у, -йшь tremare
диктант m dettato друг 1 m (pi. друзья; gen. pi. друзей) ami-
директор m (pi. директора) direttore co
дитя п (solo sing.) bambino, bambina друг 2 : друг друга Гип l'altro; друг от
длина / lunghezza друга l'uno dall'altro
длйнн[ый, -ая, -ое, -ые lungo друг]ой, -ая, -ое, -Йе altro
для prep. (+ gen.) per; для того чтобы дружба / (solo sing.) amicizia
per, affinchè, perché думаjть /, -ю, -ешь о к о м ? о ч ё м ?
днём avv. di giorno pensare
Днепр m Dniepr душа/(асе. душу) anima
дно п (solo sing.) fondo дядя m zio
до prep. ( + gen.) fino a; prima di; до вече-
ра! a stasera! E
добавить //, добавлю, добавишь per/,
(imp. добавлять) ч т о ? aggiungere его pron. poss. suo, di lui
добавля ть /, -ю, -ешь (perf. добавить) едва avv. appena
ч т о ? aggiungere её pron. poss. suo, di lei
доброволец m (gen. добровольца, pi. до- ежедневно avv. quotidianamente, ogni
бровольцы) volontario giorno
добр ый, -ая, -ое, -ые buono; доброе ежедневн ый, -ая, -ое, -ые quotidiano
утро! buon mattino!; добрый вечер! ежемесячн j ый, -ая, -ое, -ые mensile
buona sera! еженедельн ый, -ая, -ое, -ые settimanale
довольно avv. abbastanza ездить //, езжу, ездишь к у д а ? г д е ?
дождь m (gen. дождя, pi. дожди) pioggia; andare (con un mezzo}
идёт дождь piove 'елки f (gen. pi. ёлок) abete
дойти /, дойду, дойдёшь; passato дошёл, Енисей m Enissei
дошл а, -о, -и perf. (imp. доходить) если cong. se
к у д а ? giungere (a destinazione) есть 1, ем, ешь, ест, едим, едите, едят;
доктор m dottore, medico passato ел, ела, ели (perf. съесть)
долг ий, -ая, -ое, -ие lungo ч т о ? mangiare
долго avv. a lungo есть 2 c'è, cì sono
должен, должна, должно, должны sì tra- ехать 1, еду, едешь (perf. поехать)
duce col verbo dovere; я должен devo, к у д а ? andare (con un mezzo)
ecc. ещё avv. ancora; ещё раз ancora una vol-
дольше avv. più a lungo ta, di nuovo
дом m (pi. дома) casa; дом отдыха casa di
riposo; Дом дружбы (с народами зару- Ж
бежных стран) Casa dell'amicizia (coi
popoli dei paesi esteri) жаль che peccato; si traduce anche col ver-
дома avv. a casa, in casa (stato in luogo) bo rincrescere
домашн ий, -яя, -ее, -ие di casa; до- жарк | ий, -ая, -ое, -ие caìdo
машнее задание compito a casa жарко fa caldo
домик m casetta ждать /, жду, ждёшь; passato ждал, жда-
ла, ждали к о г о ? ч е г о ? oppure зап i ряшн | ий, -яя, -ее, -ие di domani
ч т о ? aspettare, attendere; ждй(те) im- заговор йть 7/, -ю, -ишь perf. (imp. заго-
per. aspetta(te) варивать) cominciare a parlare, rivolge-
же particella; здесь же in questo stesso re la parola
luogo задавать /, задаю, задаёшь (perf. за-
жемчужина / perla дать) ч т о?; задавать вопросы rivol-
жена / (pi. жёны) moglie, sposa gere delle domande, fare domande
женат, -ы (è) ammogliato, sposato задума ться /, -юсь, -ешься perf. (imp.
жениться //, женюсь, женишься imper. задумываться) о ч ё м ? essere so-
e per/, на к о м ? sposare, prender mo- vrappensiero
glie зажечь /, зажгу, зажжёшь; passato зажёг,
женск j ий, -ая, -ое, -ие femminile, da зажгл а, -о, -и perf. (imp. зажигать)
donna ч т о ? accendere
женщина / donna зажига ть I, -ю, -ешь (perf. зажечь)
жечь /, жгу, жжёшь, жгут; passato жёг, ч т о ? accendere
жгла, жгло, жгли (perf. сжечь) ч т о ? зазвон йть //, -ю, -ишь perf. (imp. зво-
bruciare нить) cominciare a suonare, squillare
жив ой, -ая, -ое, -ые vivo зайти /, зайду, зайдёшь; passato зашёл,
живопись / (solo sing,} pittura зашл | а, -о, -и perf. (imp. заходить)
живот m (gen. живота, pi. животы) pancia 1) к у д а ? passare, venire; зайдите
жизнь / vita imper. passate, venite; 2) tramontare
житель m abitante заказыва ть /, -ю, -ешь (perf. заказать)
жить /, живу, живёшь; passato жил, жи- ч т о ? ordinare
ла, жило, жили г д e? abitare, vivere; закон m legge
жили-были c'era una volta закрич | ать //, -у, -ишь perf. (imp. кри-
журнал m rivista чать) mettersi a gridare
журналист m giornalista m закрыть, закрою, закроешь perf. (imp.
журналистка / (gen. pi. журналисток) закрывать) ч т о ? chiudere
giornalista / закуска / (gen. pi. закусок) antipasto; на
закуску per antipasto
зал m sala
замёрзн|уть, -у, -ешь; passato замёрз,
за prep. 1)+ str. (slato in luogo) dietro; -ла, -ло, -ли perf. (imp. замерзать)
fuori; за городом fuori città; 2)4- acc. essere gelato (ghiacciato)
(direzione) dietro; fuori; за город fuori замечательно (è) magnifico
città; сесть за стол mettersi a tavola; замеча | ть /, -ю, -ешь (perf. заметить)
3) + str. (fine, scopo) per; пойти за би- к о г о ? ч т о ? prestare attenzione
летами andare a comprare i biglietti заморск]ий, -ая, -ос, -ие d'oltre mare
заболе | ть 1, -ю, -ешь perf. (imp. болеть) замужем (è) maritata, sposata
ч е м ? essere ammalato яти мл ться /, -юсь, -ешься (perf.
заболеть 2 //, 3 р. заболит, заболят perf. заняться) ч е м ? occuparsi
(imp. болеть) far male занят, занята, занят | о, -ы (è) occupato
забор m steccato, palizzata занятие п 1) occupazione; 2) lezione
заботиться //, забочусь, заботишься запад m occidente, ovest
(perf. позаботиться) о к о м ? о ч ё м ? запеть /, запою, запоёшь perf. ч т о ?
aver cura mettersi a cantare
забыва ть /, -ю, -ешь (perf. забыть) записка f (gen. pi. записок) biglietto
к о г о ? ч т о ? oppure o к о м ? о запись f qui. incisione, registrazione
ч ё м ? dimenticare заплакать Д заплачу, заплачешь perf.
забыть /, забуду, забудешь perf. (imp. за- (imp. плакать) cominciare a piangere
бывать) к о г о ? ч т о ? oppure o заплатить //, заплачу, заплатишь perf.
к о м ? о ч ё м? dimenticare; забудь(те) (imp. платить) с к о л ь к о ? з а ч т о ?
imper. dimentica(te) pagare
завидовать /, завидую, завидуешь (perf. зарплата / paga, salario
позавидовать) к о м у ? ч е м у ? invi- заседание п seduta
diare затем avv. poi, in seguito
завод m fabbrica, stabilimento заходить //, захожу, заходишь (perf. зай-
завтра avv. domani ти) 1) к у д а ? passare; venire; 2) tra-
завтрак m colazione montare
завтрака ть /, -ю, -ешь (perf. позавтра- захотеть, захочу, захочешь, захотим, за-
кать) far colazione хотите, захотят perf. (imp. хотеть)
4- in/, oppure ч е г о ? volere, deside- andiamo, suvvia; идти в гости andare
rare a far visita; идёт дождь piove; идёт снег
зачем a che scopo, per qua! ragione nevica; идёт фильм è in programma il
зашептать 7. зашепчу, зашепчешь per/', film; si proietta un film; идёт спектакль
(imp. шептать) ч т о? mettersi è in programma lo spettacolo; e in corso
a sussurrare uno spettacolo; мне идёт mi sta bene, va
защита / (solo ring.) difesa, protezione bene
звание п titolo из prep. ( + gen.) da
звать /, зову, зовёшь I) к о г о ? chiama- известие п notizia
re; как вас зовут? come vi chiamate?, извести ый, -ая, -ое, -ые noto
come sì chiama?; 2) (perf. позвать) к о- извин ить //, -ю, -йшь perf. (imp. изви-
г о? к у д а ? chiamare, invitare нять) к о г о ? за ч т о ? scusare;
зверь m (gen, pi. зверей) belva извинй(те) imper. scusa(te)
ить 77, -ю, -йшь 1) (perf. позвонить) изгнание п esilio
кому/ куда/ telefonare; изгнать II. изгоню, изгонишь perf. (imp.
2) (perf. зазвонить) suonare изгонять) к о г о ? о т к у д а ? cacciar
здание п edificio via, esiliare
здесь avv. qui; здесь же in questo stesso из-за prep. (+ gen.) per colpa di, a causa
luogo di
здоров ый, -ая, -ое, -ые sano измениться 77, изменюсь, изменишься
здоровье п (solo sing.) salute perf. (imp. изменяться) cambiarsi, mu-
здравствуй(те)! salute! salve! tarsi
зелен ый, -ая, -ое, -ыс verde измени ть /, -ю, -ешь (perf. изменить)
зелень / (soia sing.) verde, vegetazione к о г о ? ч т о ? cambiare, mutare
земля / (gen. pi. земель) terra изуча|ть 7, -ю, -ешь (perf. изучить)
зеркало п (pi. зеркала) specchio ч т о ? studiare
зима/(«сс. зиму,/;/, зимы) inverno икра / (solo sing.) caviale
зймн[ий, -яя, -ее, -ие invernale, d'inver- или cong. o, oppure
no иллюстрирован!! ый, -ая, -ое, -ые illu-
зимой avv. d'inverno strato
знак m segno именно particella proprio, appunto
знаком, -а, -о, -ы (è) conoscente; si tradu- иметь 7, имею, имеешь к о г о ? ч т о ?
ce anche col verbo conoscere avere; possedere; иметь возможность
знакомая / (agg. sost.) conoscente / avere la possibilità; иметь успех
знакомиться //, знакомлюсь, знако- aver successo
мишься (perf. познакомиться) с к e м? имя п (gen. имени, pi. имена) nome; знать
с ч e M? conoscere, far conoscenza по имени conoscere per (di) nome; Ста-
знакомство п conoscenza; presentazione дион имени В. И. Ленина stadio Lenìn;
знакомый m (agg. sost.) conoscente m Библиотека имени Ленина biblioteca
зна ть /, -ю, -ешь (perf. узнать) к о г о ? Lenin
ч т о? sapere; conoscere индонезиец п (gen. индонезийца, pi. индо-
знач ить //, -у, -ишь significare; что зна- незийцы) indonesiano
чит ...? che significa ...? индонезййск ий, -ая, -ое, -ие indonesiano
золот | ой, -ая, -ое, -ыс d'oro инженер m ingegnere
зритель m spettatore иногда avv. a volte
зуб m dente иностранец m (gen. иностранца, pi. ино-
зубн|ой, -ая, -ое; зубной врач dentista странцы) straniero
зять m (pi. зятья) genero институт m istituto
интерес m interesse
И интересно è interessante
интересы ый, -ая, -ое, -ые interessante
и cong. e, ed; и... и... e... e; и то e ciò nono- интересовать 7, интересую, интересуешь
stante (perf. заинтересоваться) к е м ? ч е м ?
игра f (pi. игры) gioco, giucco interessarsi
«rpàfifa /, -ю, -ешь (perf. сыграть) инфинитив m infinito
1) в о ч т о ? giocare; 2) н а ч ё м ? искать 7, ищу, ищешь (perf. найти)
suonare; играть роль svolgere un ruolo к ог о? ч т о? cercare; ищй(те) imper.
идти /, иду, идёшь; passato шёл, шла, cerca(te)
шло, шли (perf. пойти) к у д а ? andare искусство п arte
(a piedi), venire; иди imper. va, vieni; Испания / Spagna
идите imper. andate; идём(те) imper. исполнение п esecuzione

387
исполня ть /, -ю, -ешь (perf. исполнить) таться на лыжах sciare; кататься на
ч т о ? eseguire коньках pattinare
испуга ]ть /, -ю, -ешь perf. (imp. пугать) кафе п (indecl.) caffè, bar
к о г о ? spaventare кача ть /, -ю, -ешь ч е м ? dondolare;
исторйческ ни, -ая, -ое, -ие storico качать головой dondolare il capo,
история / storia scuotere la testa
Италия / Italia качество п qualità
итальянец rn (gen. итальянца, pi. италь- каша/casa, polenta
янцы) italiano m квартира / appartamento
итальянка f (gen. pi. итальянок) italiana Киев m Kiev
итальянский, -ая, -ое, -ие italiano кило п (indecl.) chilo
итальянско-русск | ий, -ая, -ое, -ие italia- килограмм m chilogrammo
no-russo, italo-russo километр m chilometro
ищй(те) imper. dì искать кино п (indecl} cinema
их proti, poss. loro, di loro кинотеатр m cinema, cinematografo
июль m luglio кинофестиваль m festival cinematografico
июнь m giugno киоск m chiosco
кладбище п cimitero
К класс m classe
классик m classico m
к (ко) prep. (+ dal.) da, verso; ко мне da классическ ий, -ая, -ое, -ие classico
me; к вечеру verso sera, sul far della se- класть /, кладу, кладёшь; passalo клал,
ra; к сожалению purtroppo -а, -о, -и (perf. положить) что?
кабинет m gabinetto, studio к о г о ? к у д а ? porre, mettere
Кавказ m Caucaso климат m clima
кажд ый, -ая, -ое, -ые ogni; ognuno клуб m club
кажется inciso sembra ключ m chiave
казаться /, кажусь, кажешься (perf. по- книга / libro
казаться) sembrare кнйжн ый, -ая, -ое, -ые libresco, di (per)
как come; quale; как вас зовут? come vi libri; книжный шкаф scaffale per libri;
chiamate?, come si chiama?; как ваша книжный магазин libreria
фамилия? qual è il vostro (suo) cogno- князь m (pi. князья, gen. pi. князей) prin-
me?; как называется ...? come si chia- cipe
ma ...?; как поживаешь? come stai?; когда flvv. quando
как твое здоровье? come va la tua salu- когда-то avv. una volta
te?; как по-русски ...? come si dice in кожа / pelle
russo ...?; как часто ...? quante volte ...?, колбаса / (pi. колбасы) salame
spesso ...?; как будто come se; как раз команда f squadra
appunto командировка / (gen. pi. командировок)
как ой, -ая, -ое, -йе che, quale, come; ка- missione, trasferta
кое число ...? che giorno è ...?; какого комната / camera
числа? quando? in che giorno (del me- компас m bussola
se)? композитор m compositore
какой-то, какая-то, какое-то, какие-то компот m composta di frutta
uno, qualche комсомолец m (gen. комсомольца, pi.
камснн j ый, -ая, -ое, -ые di pietra комсомольцы) membro del Komsomol
камень m (gen. камня, pi. камни, gen. pi. конец m (gen. конца, pi. концы) fine
камней) pietra конечно incìso certamente, naturalmente
камнерез m scalpellino, incisore консерватория / conservatorio
каникулы (solo pi.; gen. каникул) vacan- консервы (solo pi.) alimenti in scatola
ze, ferie конфета/caramella, confetto
капа ть /, -ю, -ешь (perf. капнуть) goc- концерт m concerto
ciolare, cadere (di goccia) концертн ый, -ая, -ое, -ые da concerto;
капелька figen. pi капелек) gocciolina концертный зал sala da concerto
карандаш m matita конча ться /. 3 р. -ется, -ются (perf. кон-
карта /carta geografica читься) terminare, finire
картина / quadro конч иться //, Зр. -ится, -ятсярег/'. (imp.
картофель m (solo sing.) patate кончаться) terminare, finire
Каспийское море Mar Caspio коньки pi. (sing. конёк m) pattini
касса / cassa коньяк m (gen. коньяка) cognac
ката ться /, -юсь, -ешься н а чём?; ка- копейка / (gen. pi. копеек) copeco
корабль т (gen. корабля, pi. корабли) na- Ленинград m Leningrado
ve ленинградец m (gen. ленинградца, pi. ле-
коричнев ый, -ая, -ое, -ые marrone нинградцы) leningradese m
корреспондент m corrispondente ленинградка / (gen. pi. ленинградок) le-
коротк | ий, -ая, -ое, -ие corto, breve ningradese /
костюм m abito ленинградск ий, -ая, -ое, -ие ìeningradese
котор | ый, -ая, -ое, -ые che; il quale; кото- Ленинские горы Colline Lenin
рый час? che ora è? лес т (рг. в лесу; pi. леса) bosco, foresta
кофе m (ìndecl.) caffè (bevanda) лестница / scala
кошка f (gen. pi. кошек) gatto лет gen. pi. di год
краб m granchio лететь //, лечу, летишь (per/, полететь)
Крайний Север Estremo Nord к у д а ? volare; prendere l'aereo
красавица / bella donna, bellezza лети ий, -яя, -ее, -ие estivo, d'estate
красив | ый, -ая, -oc, -ые bello; красивее лето п estate
più beilo летом avv. d'estate
краска f (gen. pi. красок) tinta лечить //, лечу, лечишь (per/, вылечить)
краен ый, -ая, -ое, -ые rosso к о г о ? curare
красота / bellezza лечь /, лягу, ляжешь; passato ;лёг,
кремлёвск ий, -ая, -ое, -ие del Cremlino легл а, -о, -и perf. (imp. ложиться)
кремль m Cremlino к у д а ? coricarsi; mettersi a letto
кресло п (gen. pi. кресел) poltrona ли particella, non si traduce; v. la lezione 22
критерий m criterio литература / letteratura
кричать //, кричу, кричишь (per/, зак- литр m litro
ричать) gridare лицо n (pi. лица) volto, viso; знать в лицо
кроватка / (gen. pi. кроваток) lettino conoscere di vista (qualcuno)
кровать / letto лиши ий, -яя, -ее, -ие superfluo, soverchio
кровь / sangue лоб m (gen. лба, рг. на лбу; pi. лбы) fron-
кроме prep. (+ gen.} tranne che; кроме te/
того oltre a ciò, m'olire лодка / (gen. pi. лодок) barca
кругл ый, -ая, -ое, -ые rotondo, tondo; ложиться //, ложусь, ложишься (perf.
круглый год tutto l'anno лечь) к у д а ? stendersi, coricarsi; ло-
Крым m (pr. в Крыму) Crimea житься спать coricarsi, andare a letto
крымск ий, -ая, -ое, -ис della Crimea лорд m lord
кто pron. chi; кто это? chi è questo? луч m (gen. луча, pi. лучи) raggio
кто-нибудь pron. qualcuno лучше avv. meglio
куда avv. dove (moto) лучш ий, -ая, -ее, -ис migliore
культура f cultura лыжи pi. (sing. f лыжа) sci
культурн ый, -ая, -ое, -ые culturale; любить //, люблю, любишь (perf. полю-
культурные связи legami culturali бить) к о г о ? ч т о ? oppure + inf.
купа ться /, -юсь, -ешься (per/, иску- amare; piacere
паться) fare il bagno любовь / (solo sing.; gen. любви) amore,
купец m (gen. купца, pi. купцы) mercante affetto
купить //, куплю, купишь per/, (imp. по- люди pi. (sing. человек m) persone, gente
купать) ч т о ? г д е ? comprare
курить //, курю, куришь fumare M
кусок m (gen. куска, pi. куски) pezzo
кухня / (gen. pi. кухонь) cucina мавзолей m mausoleo
магазин m negozio
май m maggio
Л мал, мал а, -о, -ы (è) piccolo
лагерь m (pi. лагеря) campo малахитов ый, -ая, -ое, -ые dì malachite
ладонь / palmo (della mano) малсньк ий, -ая, -ос, -ие piccolo
лампа / lampada мало avv. poco
лапа/ zampa мальчик m ragazzo
лсгк[ий, -ая, -ос, -ие leggero; facile мама / mamma
легко avv. facile, facilmente мамочка / mammina
лежать //, лежу, лежишь г д е ? stare \di март m marzo
solito — in posizione orizzontale), essere масло п burro
лекарство п medicina, farmaco мастер m (pi. мастера) mastro, maestro
Лена / Lena (fiume) мастерство m (solo sing.) arte, perizia, me-
ленив ый, -ая, -ое, -ые pigro stiere

389
мать / (gen. матери, pi. матери, gen. pi. москвич m (pi. москвичи) moscovita m
матерей) madre MOCKÓBCK ий, -ая, -oc, -ие moscovita, di
машина / macchina, automobile Mosca
машинист m macchinista мост m (gen. моста, рг. на мосту, pi. мо-
МГУ (Московский государственный сты) ponte
университет) Università statale di Mo- мочь /, могу, можешь (perf. смочь) + inf.
sca potere
мебель f (solo sing.) mobilia, mobili муж m (pi. мужья, gen. pi. мужей) marito
медицинск ий, -ая, -oc, -ие medico; меди- мужск ой, -ая, -óe, -йе maschile, da (per)
цинская помощь assistenza medica uomo
медленнее avv. più lentamente мужчина m uomo
медленно avv. lentamente музей m museo
междуprep. ( + str.) fra, tra; между собой музыка / musica
fra di loro муравей m (gen. муравья, pi. муравьи)
мемуары (solo pi.) memorie formica
меню п (indecl.) menù, lista delle vivande мы pron. noi
место n ({il. места) luogo, posto; località мысль / pensiero
месторождение п giacimento ий, -ая, -ое, -ие dolce, mite
месяц m mese ой, -ая, -óe, -ые di carne
метр m metro мясо п carne
метро п (indecl.) metrò, metropolitana
мехов ой, -ая, -óe, -ые di pellìccia
мечта / sogno H
мечта|ть /, -ю, -ешь о ч ё м ? sognare,
fantasticare на prep. (+ pr., + acc.) a, in; su, sopra; на
мсша ть I, -ю, -ешь (perf. помешать) другой день il giorno seguente
к о м у ? + in/, disturbare, ostacolare наверное incìso probabilmente
Милан m Milano надева | ть /, -ю, -ешь (perf. надеть)
милиционер m vigile, agente della milizia ч т о ? indossare
милйция/(50/0 sing.) milizia (organo per la надежда / speranza
tutela dell'ordine pubblico in URSS) надеяться /, надеюсь, надеешься н а
миллион m milione ч т о ? н а к о г о ? sperare
мил ый, -ая, -ое, -ые саго надо bisogna, è necessario
минус т meno; минус десять градусов надолго avv. per molto tempo
dieci gradi sotto zero назад avv. indietro, addietro; год, месяц
минута/minuto; с минуты на минуту da назад un anno, un mese fa
un momento all'altro название п denominazione, nome
мир m (solo sing.) pace, mondo назвать /, назову, назовёшь perf. (imp.
младш ий, -ая, -ее, -ие minore, più giova- называть) к о г о ? ч т о ? chiamare
ne называ ть /, -ю, -ешь (perf. назвать)
многие molti, -e к о г о ? ч т о ? chiamare
много avv. molto называ ться / , З р . -ется, -клея chiamarsi
многое п (agg. sost.) molto найти /, найду, найдёшь; passato нашёл,
мог, могл|а, -о, -и; passato di мочь нашл а, -о, -и perf. (imp. находить)
могила / tomba к о г о ? ч т о ? trovare; найдй(те) im~
может быть può darsi, forse per. trova(te)
можно si può, è possibile наконец avv. alla fine, finalmente
мой, моя, моё, мой mio накормить //, накормлю, накормишь
молодёжь f (solo sing.) gioventù, i giovani perf. (imp. кормить) к о г о ? dar da
молод ой, -ая, -óe, -ые giovane mangiare, nutrire
молодость /(solo sing.) gioventù, età gio- наоборот avv. al contrario
vanile написан, -а, -о, -ы (è) scritto
молоко п latte написать /, напишу, напишешь pci-f. (imp.
молчалив ый, -ая, -oc, -ыс taciturno писать) к о м у ? ч т о ? scrivere; на-
молчать //, молчу, молчишь (perf. за- пиши imper. scrivi; напишите imper.
молчать) tacere, star zitto scrivete
момент m momento направо avv. a destra
море п (pi. моря) mare напрасно avv. a torto
мороз m gelo, freddo например avv. per esempio
морск ой, -ая, -óe, -йс marino, di mare народ m 1) popolo; 2) (solo sing.) gente;
Москва / Mosca; Москва-река Moscova много народу molta gente

390
народи | ый, -ая, -ое, -ые popolare, del po- немолод | ой, -ая, -ое, -ые non più giovane
polo необыкновенн ый, -ая, -ое, -ые straordi-
нарушить //, нарушу, нарушишь per/, nario
(imp. нарушать) ч т о ? violare необычайный, -ая, -ое, -ые eccezionale,
настоя»! ) ий, -ая, -ее, -ие vero, autentico; insolito
настоящее время tempo presente неожйданн | ый, -ая, -ое, -ые inatteso, im-
настроение п umore, stato d'animo previsto
наступа j ть /, 3 р, -ет, -ют (per/, насту- неоконченн ый, -ая, -ое, -ые incompiuto
пить) cominciare; arrivare, venire неореалистйческ ий, -ая, -ое, -ие neorea-
наступить //, 3 р. наступит, наступит lista
per/, (imp. наступать) giungere; arriva- неотложн|ый, -ая, -ое, -ые inderogabile;
re, venire неотложная помощь pronto soccorso
наука / scienza неотправленн ый, -ая, -ое, -ые non spedi-
научиться //, научусь, научишься, per/, to
(imp. учиться) ч е м у ? у к о г о ? im- неплохо avv. discretamente, abbastanza
parare bene
находить //, нахожу, находишь к о г о ? неправда non è vero
ч т о ? trovare неправильно (è) sbagliato, errato
национальный, -ая, -ое, -ые nazionale неприветлив ый, -ая, -ое, -ые non affabi-
начало п inizio le
начальник m comandante, capo несколько (+ gen.) alcuni, parecchi; не-
начать //, начну, начнёшь; passato начал, сколько раз alcune volte
начала, начало, начали perf. (imp. нести /, несу, несёшь; passato нёс, несл а,
начинать) ч т о ? oppure + inf. comin- -о, -и (perf. понести) к о г о ? ч т о ?
ciare, incominciare к у д а ? portare
начаться /, 3 р. начнётся, начнутся; pas- несчастн ый, -ая, -ое, -ые infelice
sato начался, началась, началось, несчастье п disgrazia
начались perf. (imp. начинаться) co- нет по; у меня нет non ho, ecc.
minciare, incominciare, avere inizio неубранн ый, -ая, -ое, -ые disordinato, in
начина ть /, -ю, -ешь (perf. начать) disordine
ч т о ? oppure 4- inf. cominciare, inco- неужели? particella è possibile?
minciare; начинайте) imper. incomin- ни.,, ни... né... né...
cia(te) нигде avv. in nessun luogo
начина ться /, 3 р. -ется, -ются (perf. нйзк ий, -ая, -ое, -ие basso
начаться) cominciare, incominciare, никогда avv. mai -^=
avere inizio никто pron. nessuno
наш, наша, наше, наши nostro никуда avv. in nessun posto
нашёл, нашла, нашли; passato di найти ничего pron. nulla, niente; non fa niente,
не поп; не только... но и... поп solo... ma non importa
anche... но cong. ma
Неаполь m Napoli новоселье п festa per la casa nuova
небольш ой, -ая, -ое, -йе non grande, non нов ый, -ая, -ое, -ые nuovo
alto; небольшого роста di statura non нога f (pi. ноги) gamba; piede
alta ноль m (gen. ноля, pi. ноли) zero
небрит ый, -ая, -ое, -ые non rasato номер m (pi. номера) numero; camera
неважно non importa Норвегия / Norvegia
невеста / fidanzata HOC m (pr. в носу; pi. носы) naso
невкусн]ый, -ая, -ое, -ые non saporito носить //, ношу, носишь ч т о? portare;
невысок ий, -ая, -ое, -ие non alto носить имя portare il nome
недавно avv. recentemente, poco fa ночь f (gen. pi. ночей) notte
недалеко avv. non lontano; недалеко от ночью avv. durante la notte, di notte
(+ gen.) non lontano da ноябрь m (gen. ноября) novembre
неделя / settimana нравиться П, нравлюсь, нравишься (perf.
недолго avv. non a lungo понравиться) к о м у ? piacere; мне
незаметн | ый, -ая, -ое, -ые irrilevante, im- нравится mi piace
percettibile ну ebbene; ну и как? ebbene?, ну что вы?
нскотор ый, -ая, -ое, -ые alcuno; некото- " ma cosa (dite)?
рое время un po' нужен, нужна, нужно, нужны (è) neces-
нельзя non si può sario
немного ovv. un po' нужно deve, bisogna
немножко avv. un pochino нужн ый, -ая, -ое, -ыс necessario

391
o октябрь m (gen. октября) ottobre
олень m cervo; renna
O! Oh! он pron. egli, lui
o (об, обо) prep. ( + pr.) di, su; intorno она pron. ella, lei
оба, обе ambedue, tutt'c due они pron. essi, esse, loro
обед m pranzo оно pron. esso
обеда ть /, -ю, -ешь (perf. пообедать) ónepa / opera
zòél pranzare операция / operazione
обеденн ый, -ая, -ое, -ые di (da) pranzo оплачиваем ый, -ая, -ое, -ые pagato;
1
uncina 11. /, -ю, -ешь (perf. пообещать) оплачиваемый отпуск ferie pagate
ч т о ? к о м у ? promettere (retribuite)
обижа ть /, -ю, -ешь (perf. обидеть) опозда ть /, -ю, -ешь perf. (imp. опазды-
к о г о ? offendere вать) к у д а ? far tardi, ritardare
обманыва | ть /, -ю, -ешь (perf. обмануть) опытн ый, -ая, -ое, -ые esperto
к о г о? ingannare опять avv. di nuovo
обрадоваться /, обрадуюсь, обра- организовать /, организую, организуешь
дуешься perf. (imp. радоваться) perf. f imp. ч т о ? organizzare
к о м у ? ч е м у ? rallegrarsi оркестр m orchestra
образована ый, -ая, -ое, -ые istruito, col- осени ий, -яя, -ее, -ие autunnale
to осень /autunno
обратно avv. indietro осенью avv. in autunno
обувь / (solo sing.) calzature осматрива ть /, -ю, -ешь (perf. осмо-
общежитие п convitto треть) ч т о ? vedere, visitare; osservare
общество п associazione, società осмотреть //, осмотрю, осмотришь perf.
объясни ть //, -ю, -йшь perf. (imp, объ- (imp. осматривать) ч т о ? vedere, visi-
яснять) к о м у ? ч т о ? spiegare; объ- tare; osservare
яснй(те) imper. spiega(te) основатель m fondatore
объясни ть /, -ю, -ешь (perf. объяснить) основн ой, -ая, -ое, -ые fondamentale,
к о м у ? ч т о ? spiegare principale
обычно avv. di solito, solitamente особенно avv particolarmente, in modo
обычн|ый, -ая, -ое, -ые solito particolare
Обь / Ob' (fiume} оставаться /, остаюсь, остаёшься (perf.
обязательно avv. senz'altro остаться) г д е ? restare, rimanere
оби-га icjii.ii ый, -ая, -ое, -ые obbligatorio оставить //, оставлю, оставишь perf.
овощи pì. ortaggi, verdura (imp. оставлять) к о г о ? ч т о ? г д е ?
овощи ой, -ая, -ое, -ые di ortaggi, di ver- lasciare
dura остальное п (agg. sost.) il restante, il rima-
orò! caspita! oh, oh! nente
огонёк m (gerì, огонька, pi. огоньки) lumi- остальн ой, -ая, -ое, -ыс restante, rima-
cino, luce nente
огонь m (gen. огня, pi. огни) fuoco останавлива ть /, -ю, -ешь (perf. остано-
огромн|ый, -ая, -ое, -ые enorme вить) к о г о ? ч т о ? fermare
одева ться, -юсь, -ешься (perf. одеться) остановка, f (gen. pi. остановок) fermata
vestirsi; одевайся imper. vestiti остановить П, остановлю, остановишь
одежда / (solo sing.) vestiario, indumenti perf. (imp. останавливать) к о г о ?
одеться /, оденусь, оденешься perf. (imp. ч т о ? fermare; остановй(те) imper. fer-
одеваться) vestirsi ma(te)
один, одна, одно, одни uno; da solo; од- остановиться //, остановлюсь, остано-
ни..., другие gli uni..., gli altri... вишься perf. (imp. останавливаться)
одиннадцать пит. undici fermarsi
однажды avv. una volta остаться /, останусь, останешься perf.
озеро п (pi. озёра) lago (imp. оставаться) г д е ? restare, rima-
оказаться /, 3 р. окажется; passato ока- nere
залось perf. (imp. оказываться) risulta- остров m (pi острова) isola
re остр ый, -ая, -ое, -ые appuntito, affilato
окно п (pi. окна) finestra от (ото) prep. (+ gen.) da, di
около prep. (+ gen.) circa отвезти /, отвезу, отвезёшь; passalo от-
окончание п terminazione вёз, отвезла, отвезло, отвезли perf.
оконч ить П, -у, -навь perf. (imp. оканчи- (imp. отвозить) кого? ч т о?
вать) ч т о ? terminare к у д а ? condurre, trasportare
окраина / periferia ответить //, отвечу, ответишь perf. (imp.

392
отвечать) к о м у ? ч т о ? rispondere памятник m monumento
отвсча|ть /, -ю, -ешь (perf. ответить) пана m babbo
к о м у ? ч т о ? rispondere пара/paio, coppia
отдавать /, отдаю, отдаёшь (perf. от- парк m parco
дать) к о м у ? ч т о ? dare, rendere паспорт m (pi. паспорта) passaporto, car-
отдать, отдам, отдашь, отдаст, отда- ta d'identità
дим, отдалите, отдадут; passato от- педагог m pedagogo
дал, отдала, отдали perf. (imp. отда- ней(тс) imper. di пить
вать) к о м у ? ч т о ? dare,rendere;от- пенсия / pensione
дай(те) imper. da, date первое п (agg. sost.) primo (piatto); на
отдел m reparto, sezione первое per primo
отдыха ть /, -ю, -ешь (perf. отдохнуть) перв] ый, -ая, -ое, -ые primo
riposare перевести /, переведу, переведёшь perf.
отдых m (solo sing.) riposo (imp. переводить) ч т о ? tradurre
отец m (gen. отца, pi. отцы) padre переводить //, перевожу, переводишь
отказаться /, откажусь, откажешься (perf. перевести) ч т о ? tradurre
perf. (imp. отказываться) о т ч е г о ? перевозить //, перевожу, перевозишь
о т к о г о ? rifiutarsi; rinunciare (perf. перевезти) к о г о ? что? к у д а ?
си крива ть /, -ю, -ешь (perf. открыть) trasportare
ч т о? aprire перегнать //, перегоню, перегонишь perf.
открытие п scoperta (imp. перегонять) к о г о ? что? supera-
открыт ыи, -ая, -ос, -ые aperto re
открыть /, открою, откроешь perf. (imp. перед ргер. ( + str.) dinanzi a
открывать) ч т о ? aprire передать, передам, передашь, передаст,
открыться 1,3р. откроется perf. (imp. от- передадим, передадите, передадут;
крываться) aprirsi passato передал, передала, передали
откуда avv. da dove perf. (imp. передавать) ч т о ? к о м у ?
отмеча ть /, -ю, -ешь (perf. отметить) к у д а ? trasmettere; передать привет
ч т о ?r i l e v a r e salutare
отнести /, отнесу, отнесёшь; passato от- перемена/cambiamento, mutamento
нёс, отнесла, отнесли perf. (imp. отно- перерыв m intervallo
сить) ч т о ? к у д а ? portare переход m passaggio
отправиться II, отправлюсь, отпра- перо л (pi. перья, gen. pi. перьев) penna,
вишься perf. (imp. отправляться) pennino
к у д a? dirigersi, avviarsi песня f (gen. pi. несен) canzone
отпуск m (pi отпуска) congedo, ferie петь 7, пою, ноешь (perf. спеть) что?
отпуска ть /, -ю, -ешь (perf. отпустить) cantare
к о г о ? к у д а ? lasciar andare печь /, пеку, печёшь; passato пёк,
отпустить //, отпущу, отпустить perf. пекл а, -и (perf. испечь) ч т о? cuocere
(imp. отпускать) к о г о ? к у д а ? la- пешком avv. a piedi
sciar andare пианино п (indecl.) piano, pianoforte
отряд m reparto, drappello пиво п birra
отсюда avv. di qui пионер m pioniere
отчаяние п (solo sing.) disperazione пионерск ий, -ая, -ое, -ие dei pionieri
официант m cameriere пирог m (gen. пирога, pi. пироги) torta
охотник m cacciatore пирожное п (agg. sost.) pasta (dolce)
очень avv. molto; очень приятно! molto писатель m scrittore
piacere!, piacere! писать 7, пишу, пишешь (perf, написать)
очередь / fila, turno к о м у ? что? scrivere
oiuimà ться /, -юсь, -ешься (perf. оши- письмо п (pi. письма, gen. pi. писем) lette-
биться) sbagliarsi, errare ra
ошибиться /, ошибусь, ошибёшься perf. нить /, пью, пьёшь (perf. выпить) ч т о ?
1
(imp. ошибаться) sbagliarsi, errare bere; пей(те) imper. bevi, bevete
ошибка f (gen. pi. ошибок) errore плавание п nuoto
плава ть /, -ю, -ешь nuotare; navigare
план m piano
П пластинка / (gen. pi. пластинок) disco
пакет m pacchetto платить И, плачу, платишь (perf. запла-
палец m (gen. пальца, pi. пальцы) dito тить) с к о л ь к о ? к у д а ? за что?ра-
палка / (gen. pi. палок,) bastone gare; платй(те) imper. paga(te)
пальто п (indecl.) cappotto, paltò платье п abito, vestito

393
плащ т (gen. плаща, pi. плащи) imper- подождать /, подожду, подождёшь perf.
meabile (imp. ждать) кого? чего? aspettare;
племянник m nipote подождй(те) imper. aspetta(te)
плечист | ый, -ая, -ое, -ые dalle spalle lar- подойти /, подойду, подойдёшь perf.
ghe (imp. подходить) к у д а ? к к о м у ?
плечо п (pi. плечи) spalla к ч е м у ? avvicinarsi
плохо avv. male подписаться 7, подпишусь, подпишешься
влощадаа / (gen. pi. площадок) campo perf. (imp. подписываться) на что?
площадь f (gen. pi. площадей) piazza abbonarsi
плыть /, плыву, плывёшь (perf. поплыть) подруга / amica
к у д а ? navigare по-другому avv. in un altro modo, diver-
плюс m più; плюс десять градусов dieci samente
gradi sopra zero подума ть /, -ю, -ешь perf. (imp. думать)
noprep. ( 4- dai.) su, di; per; no искусству o ком? о чём? pensare (un po')
su fdi) arte; по просьбе su richiesta (di); подчиниться II, подчинюсь, подчинишься
по крайней мере per lo meno, almeno; perf. (imp. подчиняться) кому?
no привычке per abitudine; по случаю ч е м у ? sottomettersi
in occasione di поезд m (pi. поезда) treno
по-английски avv. in inglese поездка f (gen. pi. поездок) viaggio
победа / vittoria поехать /, поеду, поедешь perf. (imp.
побежать //, побегу, побежишь perf. (ìmp. ехать) к у д а ? andare (con un mezzo);
бежать) к у д а ? correre поедем(те) imper. andiamo
поблагодар|йть //, -ю, -ишь perf. (imp. пожалуйста prego, per favore
благодарить) к о г о ? з а ч т о'/ ringra- пожар m incendio
ziare пожарн]ый, -ая, -ое, -ые; пожарная ко-
побриться /, побреюсь, побреешься perf. манда pompieri, vigili del fuoco
(imp. бриться) radersi, farsi la barba позавтрака ть /, -ю, -ешь perf. (imp. зав-
повернуть /, поверну, повернёшь perf. тракать) far colazione
(imp. поворачивать) к у д а ? svoltare позвать /, позову, позовёшь perf. (imp.
по-видимому avv. evidentemente звать) к о г о ? к у д а ? chiamare
шторм ть /, -ю, -ешь (perf. повторить) ичшон йть [[, -ю, -йшь perf. (imp, зво-
ч т о ? ripetere нить) к о м у ? к у д а ? telefonare; позво-
поворот m svolta нй(те) imper. telefona(te)
погибнуть /, погибну, погибнешь perf. поздно avv, tardi
(imp. гибнуть) perire позже avv. più tardi
погладить //, поглажу, погладишь perf. познакомиться //, познакомлюсь, позна-
(ìmp. гладить) что? stirare комишься perf. (imp. знакомиться)
тюговор | йть //, -ю, -йшь perf. (imp. с кем? с чем? conoscersi, far cono-
говорить) с кем? о ком? о чём? scenza; познакомься imper. presentati;
parlare познакомьтесь imper. presentatevi
погода f (solo sing.) tempo (meteorologico) по-испански avv. in spagnolo
погубить II, погублю, погубишь perf. по-итальянски avv. in italiano
(imp. губить) к о г о ? что? perdere, ro- пойма ть /, -ю, -ешь perf. (imp. ловить)
vinare к о г о ? ч т о ? prendere, pesare
погуля|ть /, -ю, -ешь perf. (imp. гулять) пойти /, пойду, пойдёшь perf. (imp. идти)
с кем? где? passeggiare к у д а ? andare
под ргер. ( + str., + асе.) sotto пока avv. intanto, per il momento; пока
подарен, -а, -о, -ы (è) regalato не... finché non..., prima che...
подарок m (gen. подарка, pi. подарки) re- показать /, покажу, покажешь perf. (imp.
galo показывать) к о м у ? ч т о? mostrare;
подбежать //, подбегу, подбежишь perf. покажи(те) imper. mostra(te)
(imp. подбегать) к к о м у ? к ч е м у ? показыва | ть /, -ю, -ешь (perf. показать)
correre (verso) к о м у ? ч т о? mostrare
подземн ый, -ая, -ое, -ые sotterraneo покидаргь /, -ю, -ешь (perf. покинуть)
подмосковн ый, -ая, -ое, -ые dei dintorni abbandonare
di Mosca покупатель m acquirente, compratore
полнима ться, -юсь, -ешься (imp. покупа ть /, -ю, -ешь (perf. купить)
подняться) к у д а ? salire ч т о ? где? comprare
подняться /, поднимусь, поднимешься покурить И, покурю, покуришь perf.
perf. (imp. подниматься) к у д а ? solle- (imp. курить) fumare
varsi, alzarsi пол т (рг. на полу, pi. полы) pavimento

594
поле п (pi. поля) campo; футбольное поле нора (+ inf.) è ora (di)
campo sportivo поражён, поражена, -ы (è) colpito, sbalor-
полезн ый, -ая, -ое, -ые utile, che giova dito
поликлиника / ambulatorio, poliambula- по-разному avv. in modo diverso
torio портрет m ritratto
полкило ti (indecl.) mezzo chilo по-русски avv. in russo
положение п situazione порядок m (gen. порядка) ordine; всё в
положить //, положу, положишь perf. порядке tutto è a posto, va tutto bene
(irnp. класть) что? к о г о ? куда? por- посёлок m (gen. посёлка, pi. посёлки) vil-
re, mettere; положить спать porre a let- laggio, paese, cittadina
to, porre a dormire посередине avv. nel mezzo
полтора пит. uno e mezzo послать /, пошлю, пошлёшь perf. (imp.
получа ть /, -ю, -ешь (perf. получить) посылать) к о г о ? ч т о ? к у д а ? к о -
ч т о? ricevere му? inviare
получить //.. получу, получишь perf. (imp. после ркр. (-(- gen.) dopo
получать) ч т о ? ottenere, ricevere послевоенн ый, -ая, -ое, -ые postbellico
получиться //, 3 р. получится, получатся последи ий, -яя, -ее, -ие ultimo
perf. (imp. получаться) realizzarsi послезавтра avv. dopo domani
полцарства mezzo regno послуша ть /, -ю, -ешь (imp. слушать)
полчаса mc?7'ora к о г о ? что? ascoltare; послушаЙ(те)
пользоваться /, пользуюсь, пользуешься imper. ascolta(tc), sta(te) a sentire
solo imp. ч е м ? godere; пользоваться посмотреть //, посмотрю, посмотришь
успехом aver successo perf. (imp. смотреть) ч т о ? oppure на
полюбить II, полюблю, полюбишь perf. к о г о ? на ч т о ? guardare; посмотри
(imp. любить) кого? что? oppure imper. vedi
+ inf. amare; qui: innamorarsi посоветоваться 1, посоветуюсь, посове-
нолярн ый, -ая, -ое, -ые polare туешься perf. (imp. советоваться)
поминки solo pi. (gen. поминок) pranzo с кем? о чём? consigliarsi
funebre поспор ить //, -ю, -ишь perf. (imp. спо-
IIÓMH|ить //, -ю, -iiiiib кого? что? oppu- рить) с кем? о чём? scommettere
re o к о м ? о чём? ricordare; помни- поставить //, поставлю, поставишь perf.
(те) imper. rieorda(te) (imp. ставить) что? к у д а ? porre; si-
помоги ть /, -ю, -ешь (perf. помочь) к о - stemare
му? + inf. aiutare постель/letto
помолча ть //, -у, -йшь perf. о ч e M? ta- построен, -а, -о, -ы (è) costruito
cere (un momento) постро ить //, -ю, -ишь perf. (imp.
помочь /, помогу, поможешь; passato по- строить) что? costruire
мог, помогл)а, -о, -и perf. (imp. помо- постуч j ать Ц, -у, -йшь perf. {imp. сту-
гать) к о м у ? + inf, aiutare чать) к у д а ? bussare, picchiare
помощь / (до/о sing.) aiuto; soccorso; не- посыла ть /, -ю, -ешь (perf, послать)
отложная помощь pronto soccorso к о г о ? ч т о ? к у д а ? к о м у ? inviare
по-настоящему avv. sul serio, veramente потом avv. poi, dopo, in seguito
понести У, понесу, понесёшь; passato по- потому что cong. perché
нёс, понесл а, -о, -и perf. (imp. нести) потрясён, потрясена, -о, -ы (è) scosso,
к о г о ? ч т о ? к у д а ? portare stordito
понравиться //, понравлюсь., понравишь- поужинать /, -ю, -ешь perf. (imp. ужи-
ся/><*г/ (imp. нравиться) к о м у ? piacere нать) где? cenare
понятно (è) chiaro по-французски avv. in francese
понять /, пойму, поймёшь; passato понял, поход m campagna, spedizione
поняла, поняло, поняли perf. (ìmp, по- похож,-a,-e,-и на к о г о ? на ч т о? (è)
нимать) к о г о ? ч т о? comprendere, ca- simile, somigliante, si traduce anche col
pire verbo somigliare; он похож ira (+ асе.)
пообеда ть /, -ю, -ешь perf. (imp. обе- somiglia a...; на кого ты похож! a chi
дать) где? pranzare rassomigli!
поплыть /, поплыву, поплывёшь perf. похоронен, -а, -о, -ы (è) sepolto
(imp. плыть) к у д а ? navigare, nuotare похоронить II, похороню, похоронишь
попросить //, попрошу, попросишь perf. perf. (imp. хоронить) к о г о ? seppellire
(imp. просить) кого? + inf. oppure похорони ый, -ая, -ое, -ые funebre; похо-
ч т о ? у к о г о ? chiedere, pregare; no- ронная процессия corteo funebre
нросй(те) imper. chiede(te); попросите похороны (solo pi.) funerali, esequie
(к телефону) chiamate (al telefono) почему avv. perché
395
почему-то avv. chissà perché приготовить //, приготовлю, пригото-
ночётн ый, -ая, -ое, -ые d'onore вишь perf. (imp. готовить) ч т о ? prepa-
почта / posta rare; preparare da mangiare
почти avv. quasi присзжа ть /, -ю, -ешь (perf. приехать)
почувствовать /; почувствую, почувст- к у д а ? о т к у д а ? arrivare, venire,
вуешь perf. (imp, чувствовать) что? giungere (con un mezzo)
sentire; почувствовать себя sentirsi приехать /, приеду, приедешь perf. (imp.
поэзия / poesia; День поэзии Giornata приезжать) к у д а ? о т к у д а ? arrivare,
della poesìa venire, giungere (con un mezzo)
поэт m poeta призна ться /, -юсь, -ешься perf. (imp.
поэтому avv. perciò признаваться) riconoscere; признай-
появля ться I, -юсь, -ешься (perf. по- тесь imper. riconoscete
явиться) где? apparire прийти /, приду, придёшь; passalo при-
правда 1) / verità; это правда è vero; шёл, пришла, нришл 6, -и perf. (imp.
правда? è vero?; 2) inciso veramente, in приходить) к у д а ? о т к у д а ? venire,
verità arrivare
правило п regola, regolamento; Правила приказать /, прикажу, прикажешь perf.
дорожного движения codice stradale (imp. приказывать) к о м у ? + inf. or-
правильно avv. giustamente, giusto; è giu- dinare, dar un ordine
sto пример m esempio
правительство п governo нринадлеж ать //, -у, -йшь solo imp. к о -
праздник m festa му? appartenere
превратиться П, превращусь, превра- принести /, принесу, принесёшь; passato
тишься perf. (imp. превращаться) принёс, принесл | а, -о, -п. perf. (imp. при-
в к о г о ? во что? trasformarsi носить) к о г о ? что? к у д а ? к о м у ?
предлог m preposizione portare
предложить //, предложу, предложишь нринима ть /, -ю, -ешь (perf. принять)
perf. (imp. предлагать) к о м у ? что? 1) что? prendere; пронимать лекарст-
proporre во prendere una medicina; принимать
предок m (gen. предка, pi. предки) avo, решение prendere (adottare) una deci-
antenato sione; 2) к о г о ? ricevere; принимать
председатель m presidente больных ricevere i malati
прежде prep. (+ gen.) prima di приносить //, приношу, приносишь (perf.
президент m presidente принести) к о г о ? что? к у д а ? к о -
прекрасное п (agg. sost.) il bello м у? portare
прекрасн ый, -ая, -oc, -ые bellissimo, ec- принять /, приму, примешь perf. (imp.
cellente принимать) 1) что? prendere; принять
премия / premio решение prendere (adottare) una deci-
Прибалтика / Paesi del Baltico sione; 2) к orò? ricevere
привезти /, привезу, привезёшь perf. (imp. природа / natura
привозить) к о г о ? к у д а ? о т к у д а ? присвоен, -а, -о, -ы (è) attribuito
portare, condurre (con un mezzo) прислать /, пришлю, пришлёшь perf.
привести /, приведу, приведёшь perf. (imp. присылать) к о г о ? ч т о ? к у д а ?
(imp. приводить) к о г о ? к у д а ? о т - к о м у ? inviare; пришлй(те) imper. in-
к у д а ? portare, condurre, far venire via(te)
привет m saluto приступ m attacco
приветлив ый, -ая, -ое, -ые affabile приходить //, прихожу, приходишь (perf.
привыкнуть /, привыкну, привыкнешь прийти) к у д а ? о т к у д а ? venire, arri-
perf. {imp. привыкать) к к о м у ? к че- vare; приход» imper. vieni; приходите
му? abituarsi imper. venite
привычка/(#ел.^/. привычек) abitudine; принт ый, -ая, -ое, -ые piacevole
по привычке per abitudine, secondo пробыть /, пробуду, пробудешь; passalo
l'abitudine пробыл, пробыла, пробыло, пробыли
пригласить Я, приглашу, пригласишь solo perf". где? soggiornare, permanere
perf. (imp. приглашать) к о г о ? к у д а ? провести /, проведу, проведёшь; passato
invitare провёл, провел | а, -о, -и perf. (imp. про-
приглаша ть /, -ю, -ешь (perf. пригла- водить) ч т о ? trascorrere, passare (il
сить) к о г о ? к у д а ? invitare; пригла- tempo)
шать в гости invitare a far visita; при- проводить //, провожу, проводишь (perf.
глашать за стол invitare a tavola провести) что? trascorrere, passare (il
приглашение п invito tempo)
прогресс m (solo sing.) progresso
продавать /, продаю, продаёшь (perf. прошлое п (agg. sost.) iJ passato
продать) ч т о? vendere прошл I ый, -ая, -ое, -ые passato
продаваться /, 3 р. продаётся, про- прощание п addio
даются vendersi проша ться /, -юсь, -ешься (perf. про-
продавец m (gen. продавца, pi. продавцы) ститься) с к e м? с чем? accommiatar-
venditore, commesso si, saiutarsi
продавщица / commessa прям ой, -ая, -ое, -ые diritto, rette
продолжи | ть /, -ю, -ешь (perf. продол- птица / uccello
жить) ч т о ? oppure + inf. continuare пуст ой, -ая, -ое, -ые vuoto
продолжи ться /, 3 р. -ется, -ются (perf, пусть particella, non si traduce, di solito si
продолжиться) с к о л ь к о в р е м е - rende col congiuntivo
ы и? durare пута ть /, -ю, -ешь (perf. спутать) к о -
продукты pi. (sing. продукт m) generi ali- го? что? с кем? с ч e M? imbrogliare,
mentari confondere
проезжа ть /, -ю, -ешь (perf. проехать) путешествовать /, путешествую, путеше-
ч т о ? oppure где? к у д а ? passare, an- ствуешь где? viaggiare
dare (oltre), attraversare путь m (gen., dal. путй,рг. о пути, pi. пути
проехать /, проеду, проедешь perf. (imp. есс.) via, cammino
проезжать) ч т о ? oppure где? к у д а ? пьеса opera (teatrale)
passare, andare (oltre), attraversare; пятнадцать num. quindici
как проехать ...? come andare ...? пять num. cinque
произведение п opera пятьдесят num. cinquanta
производительность / produttività; пятьсот num. cinquecento
производительность груда produttivi- пят ый, -ая, -ое, -ые num. quinto
tà del lavoro
произнести /, произнесу, произнесёшь;
passato произнёс, произнесл а, -о, -и
p£tf. {imp. произносить) что? pronun- работа / (рг. на работе) lavoro
ciare работа [ть /, -ю, -ешь (perf. поработать)
происходить II, 3 р. происходит, про- lavorare; funzionare
исходят (perf. произойти) где? aver работница / operaia
luogo, tenersi, accadere рабоч ий ', -ая, -ее, -ие lavorativo, ope-
пройти /, пройду, пройдёшь; passato про- raio; рабочий день giornata lavorativa
шёл, нрошл а, -о, -и perf. (imp. прохо- рабочий 2 m (agg., sost.) operaio m
дить) к у д а ? passare, attraversare рад, -а, -о, -ы (è) lieto, felice
пропасть /, пропаду, пропадёшь; passato радио п (indecl.) radio
пропал, -а, -о, -и perf. (imp. пропадать) радиопередатчик m radiotrasmittente
scomparire; пропасть без вести scom- радостно avv. allegramente
parire радости | ый, -ая, -ое, -ые allegro, gioioso
просить //, прошу, просишь (perf. попро- радость / gioia
сить) что? у к о г о ? oppure к о г о ? раз m volta; много раз molte volte; ещё
+ inf. chiedere, pregare раз ancora una volta
проснуться /, проснусь, проснёшься perf. разбит, -а, -о, -ы (è) spezzato
(imp. просыпаться) svegliarsi, destarsi разбогате j ть /, -ю, -ешь perf. (imp. бога-
проспект m prospettiva теть) diventare ricco, arricchire
простить //, прощу, простишь perf. (imp. разве particella forse
прощать) к о г о ? ч т о? perdonare; про- разгневанн j ый, -ая, -ое, -ые incollerito
стй(те) imper. perdona(le) разговаривать /, -ю, -ешь solo imp.
просто avv. semplice, semplicemente; solo с кем? о чём? conversare
прост ой, -ая, -ое, -ые semplice разговор m conversazione
простудиться //, простужусь, просту- разговорник m manuale tascabile di con-
дишься perf. (imp. простужаться) raf- versazione
freddarsi различи ый, -ая, -ое, -ые diverso
просыпа ться //, -юсь, -ешься (perf. про- размер m misura
снуться) svegliarsi, destarsi разница / (solo sing.) differenza
просьба / preghiera, richiesta разн ый, -ая, -ое, -ые diverso, differente
профессор m (pi. профессора) professore разреша ть /, -ю, -ешь (perf. разрешить)
прохожий m (agg. sost.) passante к о м у ? + inf. permettere
прочите ть /, -ю, -ешь perf. (imp. читать) разрешить II, разрешу, разрешишь perf.
ч т о ? где? leggere (imp. разрешать) к о м у ? + inf. per-
прошедш | ий, -ая, -ее, -ие passato; про- mettere
шедшее время tempo passato разрушенн | ый, -ая, -ое, -ые distrutto
397
район т quartiere, rione ка) RSFSR (Repubblica Socialista Fe-
рано ai'v. presto derativa Sovietica Russa)
раньше avv. prima, precedentemente рубашка /' (gen. pi. рубашек) camicia
расписание п orario рубль m (gen. рубля, pi. рубли) rublo
рассердиться И, рассержусь, рассер- рука/(асе. руку, pi. руки) braccio; mano
диться perf. (imp. сердиться) н а к о - русск -ая, -ое, -ие russo
го? на что? adirarsi русский * m (agg. soxt.) russo m
рассказ m racconto русско-итальянск ни, -ая, -ое, -ие rus-
рассказать I, расскажу, расскажешь so-italiano
perf. (imp. рассказывать) кому? ручка / (gen. pi. ручек) penna
что? oppure o ч ё м ? raccontare, nar- рыба f (come cibo solo sing.) pesce
rare; расскажй(те) imper. raconta(te) рыбалка / pesca
рассказыва ть 1, -ю, -ешь (perf. расска- рыбка f (gen. pi. рыбок) pesciolino
зать) к о м у ? что? oppure o чём? рыбн I ый, -ая, -oc, -ые di pesce
raccontare, narrare; рассказывай(те) рядом avv. accanto; рядом с (+ str.) vici-
imper. racconta(te) no a, accanto a
растя ять Д -н>, -ешь perf. (imp. таять)
disciogiiersi, liquefarsi
раст и /, -у, -ешь; passato рос, росл а, -о,
-и (perf. вырасти) crescere с (co) prep. (+ str.) con; с нами con noi;
реализм m realismo с удовольствием con piacere, volentie-
ребёнок m (gen. ребёнка,/'/, дети) bambi- ri; с тех пор d'allora in poi
no сад т (рг. в саду) giardino
ребята (solo pi.) ragazzi садиться //, сажусь, садишься (perf.
революция / rivolu/ione сесть) к у д а ? sedersi, mettersi a sedere;
регулярно avv. regolarmente, in modo re- садиться за стол mettersi a tavola; са-
golare дись imper. siedi; садитесь imper. sede-
редакция / redazione tevi
редко avv. raramente, di rado сажа|ть /, -ю, -ешь (perf. посадить)
результат m risultato ч т о ? piantare
река / (pi. реки) fiume салат m insalata
республика / repubblica сам, сама, само, сами stesso, da sé
ресторан m ristorante самолёт m acreo, aeroplano
рецепт m ricetta самостоятельн ый, -ая, -ое, -ые indipen-
реша | ть /, -ю, -ешь (perf. решить) ч т о? dente
oppure + inf. decidere сам ый, -ая, -ое, -ые i! più; до самой зи-
решить II, решу, решишь perf. (imp. мы fino all'inverno; на самом деле in-
решать) ч т o? oppure + inf. decidere fatti
Рим m Roma санаторий m casa di cura
рисовать /, рисую, рисуешь (perf. нарисо- сахар m zucchero
вать) к о г о ? что? disegnare сварить //, сварю, сваришь perf. (imp. ва-
робк ий, -ая, -ос, -ие timido рить) ч т о? cuocere, lessare
робко avv. timidamente свеж ий, -ая, -ее, -ие fresco; свежая газе-
ровн ый, -ая, -ое, -ые piano, liscio; ров- та giornale fresco (uscito dì recente}
ные зубы denti regolari сверка ть 7, -ю, -ешь (perf. сверкнуть)
родина / patria sfavillare
родители (solo pi.) genitori свет m (solo sing.) luce
родить //, рожу, родишь/*r/. e imp. dare светить //, свечу, светишь risplenderc
alla luce светло (è) chiaro
родиться //, 3 р. родится, родятся perf. светло-коричнев | ый, -аи, -ос, -ые marro-
(imp. рождаться) nascere ne chiaro
родн [он, -ая, -ое, -ые qui: caro светло-сер ый, -ая, -ое, -ые grigio chiaro
родственник m parente светл ый, -ая, -ое, -ые chiaro; luminoso
роза / rosa светов ] ой, -ая, -ое, -ые luminoso
роль /'ruolo; играть роль svolgere un ruo- свобода / libertà
lo ' свободен, свободн а, -о, -ы (è) libero
Россия / Russia свободн ый, -ая, -ое, -ые libero
рот m (gen. рта, рг. во рту, pi. рты) свой, своя, своё, свой proprio
bocca связь / legame
РСФСР (Российская Советская Федера- сгор еть Я, -ю, -ишь perf. (imp. гореть)
тивная Социалистическая Республи- bruciare

398
сдела ть /, -го, -ешь per/, (imp. делать) слаб ] ый, -ая, -ое, -ые debole
что? fare сладк ий, -ая, -ое, -ые dolce
сеанс m rappresentazione, spettacolo слева avv. a sinistra (stalo in luogo); слева
север m nord от (+ gen.) alia sinistra di
северн ый, -ая, -ое, -ые nordico, boreale, следующей, -ая, -ее, -ие prossimo, se-
settentrionale; северное сияние aurora guente; на следующий день il giorno se-
boreale guente
сегодня avv. oggi слеза f (pi. слёзы) lacrima
сегодняшн ий, -яя, -ее, -ие di oggi слишком avv. troppo
сед ой, -ая, -ое, -ые grigio (di capelli), ca- словарь m vocabolario
nuto слово п (pi. слова) parola, vocabolo; дать
седьм ой, -ая, -ое, -ые пит. settimo слово dare la parola; слово имеет ... ha
сейчас avv. ora, adesso la parola...; честное слово parola
Селигер m Seligher (lago) d'onore
семейн|ый, -ая, -ое, -ые familiare, di fa- служащий m (agg. sost.) impiegato
miglia; семейное дело questione di fa- случай m caso; по случаю (+ gen.) in oc-
miglia casione di
семнадцать пит. diciassette случайно avv. per caso
семь пит. sette случаться /, 3 р. случается, случаются
семьдесят пит. settanta perf. (imp. случиться) accadere
семьсот пит. settecento случиться //, 3 р. случится perf. (imp.
семья f (pi. семьи, gen.pl. семей) famiglia случаться) accadere
сентябрь m (gen. сентября) settembre слуща ть /, -ю, -ешь (perf. послушать)
сердито avv. adirato к о г о ? ч т о? ascoltare; слушай(те) im-
сердце п (pi. сердца, gen. pi. сердец) cuore per. ascolta(te)
середина/centro, mezzo слыш | ать //, -у, -ишь (perf. услышать)
сер ый, -ая, -ое, -ые grigio к о г о ? что? sentire
серьёзно avv. seriamente смерть f (gen. pi. смертей) morte
серьёзность / serietà смешива|ть /, -ю, -ешь (perf. смешать)
серьёзн ый, -ая, -ое, -ые serio ч т о ? с чем? confondere, mescolare
сестра f (pi. сестры, gen. pi. сестёр) sorel- смеяться /, смеюсь, смеёшься н а д
la; медицинская сестра infermiera кем? н а д чем? ridere
сесть /, сяду, сядешь per/, (imp. са- смотреть П, смотрю, смотришь (perf. по-
диться) к у д а ? sedersi, mettersi a sede- смотреть) ч т о? oppure на к о г о ? на
re что? guardare
сеть f (gen. pi. сетей) rete смочь /, смогу, сможешь; passato смог,
Сибирь / Siberia смог л а, -о, -и perf. (imp. мочь) potere
сигарета / sigaretta смутиться //, смущусь, смутишься perf.
сидеть //, сижу, сидишь (perf. посидеть) (imp. смущаться) turbarsi
где? sedere сначала avv. dapprima, prima, all'inìzio
сила / forza; отдать все силы impegnare снег m (pr. на снегу, pi. снега) neve
tutte le forze снегурочка / biancaneve
сйльн ый, -ая, -ое, -ые forte; intenso снимя ть /, -ю, -ешь (perf. снять) что?
симпатия / simpatia 1) togliere; 2) affittare
син ий, -яя, -ее, -ие azzurro, celeste, blu снова avv. di nuovo
сказать 7, скажу, скажешь perf. (imp. го- снять /, сниму, снимешь perf. (imp. сни-
ворить) что? о чём? к о м у ? dire; мать! ч т о ? 1) togliere; 2) affittare
parlare; скажй(те) imper. dì, dite собираться /, -юсь, -ешься (perf. со-
сказка f (gen. pi. сказок) favola, fiaba браться) 1) к у д а ? prepararsi;
сквер m giardino pubblico 2) где? radunarsi
сколько? quanto?; сколько градусов? собор m cattedrale
quanti gradì sono?; сколько вам лет? собрать I, соберу, соберёшь perf. (imp. со-
quanti anni avete?; сколько времени? бирать) ч т о ? raccogliere
che ora è? quanto tempo?; сколько собраться /, соберусь, соберёшься perf.
стоит? quanto costa?; сколько стоят? (imp. собираться) 1) к у д а ? prepararsi;
quanto costano? 2) г д е ? radunarsi
скоро avv. presto собственн ый, -ая, -ое, -ые proprio
скорость / velocità совет m consiglio
скромн ый, -ая, -ое, -ые modesto советск ий, -ая, -ое, -ие sovietico
скучно: мне скучно raì annoio, ecc. Советский Союз Unione Sovietica
скучн|ый, -ая, -ое, -ые noioso современник m contemporaneo

399
современн ый, -ая, -ое, -ые contempora- спортйвн ый, -ая, -ое, -ые sportivo; спор-
neo, moderno тивный зал palestra
совсем avv. del tutto, completamente спортсмен m sportivo
совхоз m sovkhos (azienda agricola di Sta- справа avv. а destra (stato in luogo)', спра-
lo) ва от (+ gen.) alla destra di
согласен, согласи | a, -о, -ы (è) d'accordo справедливость / giustizia
согласиться П, соглашусь, согласишься спрашива ть /, -ю, -ешь (perf. спросить)
per/, (imp. соглашаться) с к е м ? к о г о ? о ч ё м ? oppure ч т о ? у ко-
с ч е м ? acconsentire, accondiscendere г о ? chiedere, domandare
соедини ть /, -ю, -ешь (perf. соединить) спросить //, спрошу, спросишь perf. (imp.
ч т о ? с ч е м ? congiungere, collegare спрашивать) к о г о ? о ч ё м ? oppure
сожаление п rincrescimento; к сожалению ч т о ? у к о г о ? chiedere, domandare
purtroppo спряга ться 1, 3 р. -ется, -ются solo imp.
создать, создам, создашь, создаст, со- coniugarsi
здадим, создадите, создадут; passato спуска ться /, -юсь, -ешься (perf. спусти-
создал, создала, создало, создали ться) к у д а ? scendere
(imp. создавать) ч т о ? creare спуститься //, спущусь, спустишься perf.
сокраща ть /, -ю, -ешь (perf. сократить) (imp. спускаться) к у д а ? scendere
ч т о ? ridurre, accorciare сразу avv. subito, immediatamente
солдат m (gen. pi. солдат) soldato среда / mercoledì
солнечн ыЙ, -ая, -ое, -ыс di sole, soleggia- среди prep. (+ gen.) fra di, tra di
to; солнечный день giornata di sole, Средняя Азия Asia Centrale
bella giornata ссор иться //, -юсь, -ишься (perf. поссо-
солнце п sole риться) с к е м ? litigare
сон m (gen. сна, pi. сны) sonno; sogno СССР URSS
сорок пит. quaranta ставить //, ставлю, ставишь (perf. поста-
сосед m (pi. соседи) vicino вить) ч т о ? к у д а ? porre
соседка/ (gen. pi. соседок) vicina стадион m stadio
соссдн ий, -яя, -ее, -ис vicino, accanto стакан m bicchiere
сосчита ть /, -ю, -ешь perf. (imp. счи- станкостройтельн ый, -ая, -ое, -ые di
тать) к о г о ? ч т о? contare (per) costruzioni meccaniche
сотрудничество п collaborazione становиться II, становлюсь, становишь-
сохрани ть 7, -ю, -ешь (perf. сохранить) ся (perf. стать) к е м ? divenire
ч т о ? conservare станция / stazione
сохран йть fi, -ю, -nmbperf. (imp. сохра- старик m (gen. старика, pi. старики) vec-
нять) ч т о ? conservare chio, vecchietto
сохраниться //, 3 р. -йтся, -ятся perf. старина / (solo sing.) antichità
(imp. сохраняться) conservarsi старуха / vecchia
союзн ый, -ая, -ое, -ые federato; со- старше più anziano
юзная республика repubblica federata старш ий, -ая, -ее, -ие maggiore, più an-
спальня/(£<?«. pi. спален) camera da letto ziano
спасибо grazie стар ый, -ая, -ое, -ые vecchio
спасти /, спасу, спасёшь; passato спас, стать /, стану, станешь perf. I ) (imp. ста-
спасл а, -о, -iiperf. (imp. спасать) к о - новиться) к с м ? divenire; 2) solo perf.
г о ? ч т о ? salvare + inf. cominciare
спать II, сплю, спишь dormire; спй(те) статья /' articolo
imper. dormi(te) стена f (pi. стены) parete
спектакль m spettacolo стира[ть /, -ю, -ешь (perf. постирать)
спеть /, спою, споёшь perf. (imp. петь) ч т о ? lavare (biancheria)
ч т о ? cantare сто пит. cento
сне шить II, -у, -йшь (perf. поспешить) стоить //, 3 р. стоит, стоят solo imp.
к у д а ? correre, affrettarsi с к о л ь к о ? costare
спи(те) imper. di спать стол m (gen. стола, pi. столы) tavolo, ta-
спилить //, спилю, спилишь perf. (imp. vola; за столом a tavola
спиливать) ч т о ? segare столетие п centenario
спичка / (gen. pi спичек) fiammifero столик m tavolino
спокойно avv. calmamente, tranquilla- столица / capitale
mente; è tranquillo столовая / (agg. sost.) sala da pranzo;
спокойн ый, -ая, -ое, -ые calmo, tranquil- mensa
lo стоять II, стою, стоишь г д е ? stare (di
спорт m sport solito — verticalmente); essere
Петропавловская крепость в Ленинграде

Сцена из балета Л. И. Чайковского «Спящая красавица»

Московский Кремль
Перед началом спектакля у Малого театра
Калининский
проспект

Памятник
А. С. Пушкину
Подмосковье
На Волге

Осень в лесу
Выступление
фольклорного
ансамбля
Весна в Крыму
Зима на севере

^%: К tl'fl
И. Крамской. «Портрет А. С. Грибоедова»
В. Васнецов. «Алёнушка»

И. Левитан. «Золотая осень»


К. Петров-Водкин. «Купание красного коня»

Н. Ге. «Пётр I допрашивает царевича Алексея»


А. Дсйнека. «Оборона Петрограда>
страна / (pi. страны) paese танец m (gen. танца, pi. танцы) danza,
страница /pagina ballo
страш йть //, -у, -йшь к о г о ? spaventare танцевать /, танцую, танцуешь ч т о ?
страшно (è) terribile, spaventoso danzare, ballare
строго avv. severamente тарелка f (gen. pL тарелок) piatto
стройтельн ый, -ая, -ое, -ые da costruzio- твёрдо avv. fermamente
ne твёрд ый, -ая, -ое, -ые duro
строительство п costruzione твой, твоя, твоё, твой tuo
стро ить //, -ю, -ишь (per/, построить) театр m teatro; театр онеры и балета tea-
ч т о ? costruire tro dell'opera e del balletto
стройн ый, -ая, -ое, -ые ben (atto, snello текст m testo
студент m studente телевизор m televisore; показывать по те-
студентка f (gen. pi. студенток) studen- левизору mostrare alla televisione
tessa телеграмма / telegramma
стукнуть 7, стукну, стукнешь per/, к о - телефон m telefono; numero di telefono
ró? colpire темнота / (solo sing.) oscurità, tenebre
стул m (pi. стулья, gen. pi. стульев) sedia теми ый, -ая, -ое, -ые scuro, buio
ступенька / (gen. pi. ступенек) gradino температура / temperatura; febbre
суббота / sabato теннис m tennis
сувенир m ricordo, souvenir теперь avv. adesso, ora
суме ть /, -ю, -ешь per/, (imp. уметь) тепло caldo; fa caldo
-f inf. sapere, esser capace тёпл ый, -ая, -ое, -ые caldo; mite (il cli-
суп m (pi. супы) zuppa, minestra ma)
суров ый, -ая, -ое, -ые austero территория / territorio
сутки (solo pi.) (gen. суток) ventiquattro теря ть /, -ю, -ешь (per/, потерять) ч т о?
ore perdere
сух ой, -ая, -ое, -ие secco; сухое вино vi- тетрадь / quaderno
no secco техникум m scuola secondaria professio-
сцена / scena nale
ый, -ая, -ое, -ые felice; ечастлй- технйческ ий, -ая, -ое, -ие tecnico
вого пути! buon viaggio! течь /, теку, течёшь; passato тёк, текл а,
счастье п felicità -о, -и (perf. потечь) к у д а ? scorrere
счита|ть /, -ю, -ешь 1) к о г о ? ч т о ? тих ии, -ая, -ое, -ие calmo, placido
(perf. сосчитать) contare; 2) solo imp. тихо avv. basso, a bassa voce
considerare то... то... ora... ora...
съесть, съем, съешь, съест, съедим, съе- товарищ m compagno
дите, съедят; passato съел, -а, -и perf. товары pi. (sing. товар m) merci
(imp. есть) ч т о ? mangiare тогда «vv. allora
еыгра ть /, -ю, -ешь perf. (imp. играть) 1) тоже avv. anche
в о ч т о ? giocare; 2) ч т о ? на ч ё м ? только avv. soltanto, solo; не только... но
suonare и non solo... ma anche
сын m (pi. сыновья, gen. pi. сыновей) fi- горговать /, торгую, торгуешь с кем?
glio commerciare
сыр m formaggio торжественно avv. solennemente, in ma-
сыр ой, -ая, -ое, -ые umido niera solenne
сырьё п (solo sing.} materia prima торопить //, тороплю, торопишь sola imp.
СЭКОНОМИТЬ II, СЭКОНОМЛЮ, СЭКОНОМИШЬ к о г о ? ч т о ? porre fretta, sollecitare
perf. (imp. экономить) ч т о ? economiz- тот, та, то, те quello
zare точка f (gen. pi. точек) punto
сюда avv. qui (moto) точность / precisione
точн|ый, -ая, -ое, -ые esatto, preciso
трава f (pi. травы) erba
трагичность / tragicità
табличка f (gen. pi. табличек) tabella традиция / tradizione
тайга / taigà транспорт m (solo sing.) i trasporti pubbli-
тайна / segreto ci
так avv. così траурн ый, -ая, -ое, -ые funebre, luttuo-
также avv. anche, pure so; траурный марш marcia funebre
так ой, -ая, -ое, -йе tale, così; такой же, трет ий, -ья, -ье, -ьи пит. terzo
как... così come... третье п (agg. sost.) terzo (piatto)
там avv. !à, li три пит. tre

401
тридцать пит. trenta д а ? о т к у д а ? partire, andar via (con
тринадцать пит. tredici un mezzo)
триста пит. trecento уехать /, уеду, уедешь perf. (imp. уез-
трое (gerì, троих) tre (persone) жать) к у д а ? откуда?partire, andar
троллейбус m filobus via (con un mezzo)
труд m lavoro; производительность тру- ужасн)ый, -ая, -ое, -ые terribile, spaven-
да produttività del lavoro; с трудом toso
a fatica уже avv. già
трудно è difficile ужин m cena
труди ый, -ая, -ое, -ые diffìcile ужина ть /, -ю, -ешь (perf. поужинать)
туалет m qui: gabinetto cenare
туда avv. là (moto} узк ий, -ая, -ое, -ие stretto
туп(ой, -ая, -ое, -ые spuntato; stupido; ot- узна (ть /, -ю, -ешь perf. (imp. знать) к о -
tuso г о ? ч т о ? sapere, conoscere
турист m turista уйти /, уйду, уйдёшь; passato ушёл, уш-
тут avv. qui л а, -о, -и perf. (imp. уходить) к у д а ?
туфли pi. (sing. туфля/; gerì. pi. туфель) о т к у д а ? andarsene, andar via; уйди
scarpe imper. va via; уйдите imper. andate via
ты proti, tu Украина / Ucraina
тысяча пит. mille украшение п ornamento
тьфу! accidenti! улета ть /, -ю, -ешь (perf. улететь) к у -
тяжело avv. gravemente да? о т к у д а ? prendere il volo
улица / strada, via; на улице fuori
улучша ть /, -ю, -ешь (perf. улучшить)
У ч т о ? migliorare
улыба ться /, -юсь, -ешься (perf. улыб-
у ргер. (+ gen.) da; у меня есть ho; у нас нуться) sorridere; улыбаясь sorridendo
есть abbiamo; у них есть hanno; у тебя улыбнуться /, улыбнусь, улыбнёшься
есть hai; у вас есть avete; Lei ha perf. (imp. улыбаться) sorridere
убежать //, убегу, убежишь perf. (imp. умереть /, умру, умрёшь; passalo умер,
убегать) о т к у д а ? scappare via умерла, умерл|о, -и perf. (imp. уми-
убира j ть /, -ю, -ешь (perf. убрать) ч т о ? рять) morire
mettere ìrv ordine, far le pulizie уметь /, умею, умеешь (perf. суметь)
убить /, убью, убьёшь perf. (imp. уби- + inf. sapere, esser capace (di)
вать) к о г о ? uccidere умира [ть /, -ю, -ешь (perf. умереть) mo-
убрать /, уберу, уберёшь perf. (imp. уби- rire
рать) ч т о ? mettere in ordine, far le pu- умн ый, -ая, -ое, -ые intelligente
lizie умыва ться /, -юсь, -ешься (perf.
уважа.ть /, -ю, -сии. solo imp. кого? ri- умыться) lavarsi
spettare, aver rispetto унести /, унесу, унесёшь; passato унёс,
уважение п (solo sing.) rispetto унесл а, -о, -и perf. (imp. уносить)
увелйч иться //, -усь, -ишься perf. (imp. ч т о ? к у д а ? о т к у д а ? trascinar
увеличиваться) aumentare, accrescersi via
увидеть II, увижу, увидишь perf. (imp. университет m università
видеть) к о г о ? что? vedere упасть /, упаду, упадешь; passato упал,
уводить II, увожу, уводишь (perf. увести) -а, -о, -и perf. (imp. падать) к у д а ?
к о г о ? к у д а ? о т к у д а ? condurre о т к у да? cadere
уговарива ть /, -ю, -ешь (perf. угово- употребля ть /, -ю, -ешь (perf. употре-
рить) к о г о ? 4- inf. convincere бить) ч т о ? usare
уговор | йть //, -ю, -йпн, perf. (imp. угова- упражнение п esercizio
ривать) к о г о ? + inf. convincere Урал m Urali
угол m (ff. в углу) angolo урок m lezione
удивиться //, удивлюсь, удивишься perf. условие п condizione
(imp. удивляться) ч е м у ? stupirsi, me- услыша ть //, -у, -ишь perf. (imp.
ravigliarsi слышать) к о г о ? ч т о ? sentire
удивление п meraviglia успе ть, -ю, -ешь perf. (imp. успевать)
удобно (è) comodo; comodamente riuscire; fare in tempo
удобн ый, -ая, -ос, -ые comodo успех m successo; иметь успех aver suc-
удовольствие п piacere; с удовольствием cesso
con piacere успокоиться //, -юсь, -ишься perf. (imp.
уезжа ть /, -ю, -ешь (perf. уехать) к у - успокаиваться) calmarsi, tranquilliz-

-102
zarsì; успокойся imper. sta calmo; успо- ходить П, хожу, ходишь к у д а ? г д е ?
койтесь imper. state calmo andare; ходить в школу frenquentare la
уставать /, устаю, устаёшь (per/, устать) scuola, andare a scuola
stancarsi хозяин m (pi. хозяева) padrone
устал | ый, -ая, -ое, -ые stanco хозяйка / (gen. pi. хозяек) padrona
устать 7, устану, устанешь peyf. (imp. холод m (pi. холода) freddo
уставать) stancarsi холодильник m frigorifero
yc'i'pó | ить, -ю, -ишь perf. (imp. устраи- холодно fa freddo
вать) ч т о ? organizzare холоди ый, -ая, -ое, -ые freddo
утонуть /, утону, утонешь perf. (imp. то- хорош ии, -ая, -ее, -ие buono
нуть) annegare хорошо avv. bene
утренн ий, -яя, -ее, -ие dì mattino, matti- хотеть, хочу, хочешь, хочет, хотим, хо-
niero тите, хотят (perf. захотеть) ч е г о ?
утро п mattino oppure 4- inf. volere
утром avv. di (al) mattino хотеться. 3 р. хочется (perf. захотеться)
ухо n (pi. уши) orecchio к о м у ? i- inf. volere, desiderare
уход m l'andata via хотя cong. sebbene; хотя бы almeno
уходить Я, ухожу, уходишь (perf. уйти) храм m tempio
к у д а ? о т к у д а ? andarsene, andar хранительница /custode
vìa; уходи imper. va via; уходите imper. художник m pittore, artista
andate via
участвовать /, участвую, участвуешь so-
lo imp. в ч ё M? partecipare Ц
учебник m manuale царевна / figlia dello zar, principessa
ученик m (gen. ученика, pi. ученики) alun- царство п regno
no царь m zar, re
учитель m (pi. учителя) maestro, inse- цвет m (pi. цвета) colore
gnante цветок m (pi. цветы) fiore
учительница / maestra цел ый, -ая, -ое, -ые intero, tutto
учить //, учу, учишь 1) (perf. выучить) центр m centro
ч т о ? studiare; 2) (perf. научить) к о- цен гральн | ый, -ая, -ос, -ые centrale
г о? + inf. insegnare цех m (pi цеха e цехи) reparto ( di una
учиться //, учусь, учишься ч е м у ? у fabbrica)
к о г о ? г д е ? studiare цифра / cifra
уши pi. di ухо
уютно (è) accogliente; (è) confortevole
уютп -ая, -ое, -ые accogliente; con-
fortevoìe чай m té
чайник m teiera
час m ora
Ф часто avv. spesso
фамилия/cognome; как ваша фамилия? чашка f (gen. pi. чашек) tazza
qual è il vostro cognome? чей, чья, чьё, чьи di chi
февраль m (gen. февраля) febbraio человек m (pi. люди) uomo, persona
фестиваль m festival чем 1) cong. di, che; 2) proti, dì che, con
филолог m filologo che
фильм m film чемпион m campione
фортепьяно п (inded.) piano, pianoforte через prep. (+ acc.) tra, fra; attraverso,
французск ий язык, -ая, -ое, -ие francese dopo; через несколько минут dopo po-
фронт m fronte (di guerra) chi minuti
фрукты pi frutta Чёрное море Mare nero
футбол m calcio, Tool-bali чёрн ый, -ая, -ое, -ые nero
футбольн j ый, -ая, -ое, -ые di calcio; фут- чести ый, -ая, -ое, -ые onesto; честное
больное поле campo sportivo слово parola d'onore
честь/onore; в честь (+ gen.) in onore di
четверг ый, -ая, -ое, -ые пит. quarto
X четыре пит. quattro
m carattere четыреста пит. quattrocento
характер ] ен, -на, -но, -ны (è) caratteristi- четырнадцать пит. quattordici
co число п (pi числа) numero; data
хлеб m (solo sing.) pane чйстеньк1 ий, -ая, -ое, -ые pulito, lindo

27'
чисто avv. pulitamente шляпа / cappello
чистота / (solo sìng.) pulizia, purezza широты pi. alicette
чист ый, -ая, -ое, -ые pulito
читальный зал sala di lettura
читальня/(^еп. pi. читален) sala di lettu-
ra эй! ohe!
чита ть /, -я», -ешь (perf. прочитать) экзамен m esame
ч т о ? о ч ё м ? leggere экскурсия/gita, escursione
член m membro экскурсовод m guida, cicerone
что proti, che, che cosa; что это? cos' экспонирование п esposizione
è questo? что значит? che significa?; что электричка / (gen. pi. электричек) treno
с вами? cosa vi sentite?; что у вас бо- elettrico
лит? cosa vi fa male?; что вы! ma cosa
электрокамин m stufa elettrica
dite!
этаж m (gen. этажа, pi. этажи) piano
чтобы cong. che, per, affinchè это pron. questo; ciò; это и есть... questo
что-нибудь pron. qualcosa
appunto с...
что-то pron. qualcosa
чувствовать 7. чувствую, чувствуешь этот, эта, это, эти pron. questo
(perf. почувствовать) sentire; чувство-
вать себя sentirsi
чуж ой, -ая, -ое, -йс straniero, estraneo ю
юбилей т anniversario
ш юбка f (gen. pi. юбок) gonna
юг m sud
шалаш m (gen. шалаша) capanna юго-западн ый, -ая, -ое, -ые sud occiden-
шапка/ (gen. pi. шапок) cappello, berret- tale
to ый, -ая, -ое, -ыс del sud, meridionale
шарф m sciarpa юноша m giovane
шахматы (solo pi.) scacchi
шахта / miniera
шёл, шла, шло, шли passato di идти Я
шестнадцать пит. sedici
шест ой, -ая, -ое, -ые пит. sesto я pron. io •
шесть пит. sei яблоко п (pi. яблоки) mela
шестьдесят пит. sessanta явление п fenomeno
шестьсот пит. seicento язык m (gen. языка, pi. языки) lingua
ширина / larghezza яйцо п (pi. яйца) uovo
широк ий, -ая, -ое, -ие largo январь m (gen. января) gennaio
шкаф т (рг. в шкафу) armadio Япония / Giappone
школа / scuola ярко avv. chiaro; ярко светило солнце il
школьник m scolaro sole risplendeva
]ый, -ая, -ое, -ые ящерица / lucertola
VOCABOLARIO ITALIANO-RUSSO

A balletto балет
a на, в (н- рг., + асе.) bambino ребёнок (pi. дети)
abitare жить bello красивый; хороший
accanto рядом; accanto a рядом с ( + str.) bene хорошо
adesso сейчас bere пить/выпить
adulto взрослый bianco белый
aeroplano самолёт biblioteca библиотека
affabile приветливый buono хороший
agosto август burro масло
alcuni несколько
allegro весёлый
alto высокий
alzarsi вставать/встать caffè (locale) кафе (indecL)
amare любить/полюбить caldo жаркий; тёплый; fa caldo, è caldo
amico друг (pi. друзья) жарко
ammalarsi болеть/заболеть camera комната; camera da letto спальня
ammalato больной (breve болен); essere cantare петь
ammalato болеть capelli волосы
amministratore администратор capire понимать/понять
ammogliato: è ammogliato женат carattere характер
anche тоже, и, carta бумага
ancóra еще casa дом; in casa, a casa (stalo in luogo)
andare 1) (a piedi) идти/пойти; 2) (con un дома; a casa (moto) домой
mezzo) ехать/поехать; andare a far vi- c'è есть; стоит, лежит
sita идти в гости; autobus va in centro cena ужин
антобус идёт в центр centro центр
anno год (gen. pi. лет) che что; che cosa? что?; che malattie avete
antico древний avuto? чем вы болели?
appartamento квартира chi кто; chi è questi? кто ото?
appendicite аппендицит chiamarsi называться; come si chiama?
arrivare 1) (a piedi) приходить/прийти; как называется?; как его (вас) зовут?;
2) (con un mezzo) приезжать/приехать come vi chiamate? как вас зовут?
ascoltare слушать chiaro светлый
aspettare ждать chiedere спрашивать/спросить
associa/ione общество; Associazione Ita- cinque пять
lia— URSS Общество Италия—СССР ciò это; di ciò об этом
attacco приступ città город; fuori città I ) (stato m luogo) за
attendere ждать городом; 2) (moto) за город
attualmente сейчас clima климат
autobus автобус club клуб
avere иметь; io ho у меня (есть); tu hai cognome фамилия; qual è il vostro cogno-
у тебя (есть), есс. me? как ваша фамилия?
azzurro синий; голубой colazione завтрак; far colazione завтра-
кать/позавтракать
colore цвет
В come как
cominciare 1) начинать/начать; 2) начи-
babbo nana наться/начаться
bagno ванная comodo удобный
comperare, comprare покупать/купить facile лёгкий
comprendere понимать/понять famiglia семья
con с, co; (+ str.); con quale autobus? на fare делать; far male болеть; un anno fa
каком автобусе? год назад
condizione условие; condizioni di lavoro favola сказка
условия труда febbre температура
confortevole уютный ferie отпуск
congedo отпуск figlia дочь (gen. дочери)
conoscente 1) m знакомый; 2)/знакомая figlio сын (pi. сыновья)
conoscere знать/узнать filobus троллейбус
conosciuto знакомый finire 1) кончать/кончить; 2) кончать-
continuare продолжать ся/кончиться
conversare разговаривать fino а до ( + gen.)
convitto общежитие Firenze Флоренция
coricarsi ложиться/лечь forte сильный
cosa что; cosa fai? что ты делаешь?; cosa fratello брат (pi. братья)
vi fa male? что у вас болит? freddo холодный
cosi так frutta фрукты
cremlino кремль m fuori: fuori città за город
cucina кухня
G
D
gaio веселый
da 1) из ( + gen.); 2) у (+ gen.); da noi gente люди
у нас; da te у тебя; da molto tempo дав- già уже
но giocare играть; giocare a tennis играть
dare давать/дать; da дай; date дайте в теннис
di 1) из (+ gen.); di qui отсюда; 2) o, об giornale газета
(+ pr.); di loro их; di nuovo снова giornalista 1) m журналист; 2)/журналй-
difficile трудный стка
dire говорить/сказать; dì скажи; dite giornata день m; giornata lavorativa ра-
скажите; dicono che... говорят, что... бочий день
direttore директор giorno день т
discretamente неплохо giovane agg. молодой; più giovane мла-
divano диван дший
dolere болеть; mi duole у меня болит giungere приезжать/приехать
domandare спрашивать/спросить giuoco игра; insegnare il giuoco учить
domani завтра играть
domenica воскресенье gola горло
dopo 1) avv. потом; prep. после (+ gen); grado градус
через (+ асе.); dopo pochi minuti через grande большой; взрослый
несколько минут grazie спасибо
dove где grigio серый
dovere: debbo я должен (должна); devi ты guardare смотреть/посмотреть
должен (должна), нес.
due два, две
durare продолжаться

E ieri вчера
e a, и in в, на ( + рг., + асе.)
ecco вот incominciare 1 ) начинать/начать; 2)
egli он начинаться/начаться
ella она incontrare встречать/встретить
entrare входить; entrate входите incontrarsi встречаться/встретиться
essere 1) быть; 2) стоять indietro назад
essi они indirizzo адрес
estate лето; d'estate летом indonesiano I) agg. индонезийский; 2) ин-
донезиец
influenza грипп
ingegnere инженер
fabbrica завод, фабрика; in fabbrica на inglese 1) agg. английский; 2) т англий-
заводе ский язык; in inglese по-английски
insegnare учить medicina (medicamento} лекарство
insieme вместе medico врач
interessare интересовать/заинтересо- mela яблоко
вать mese месяц
interrogare спрашивать/спросить mettersi: mettersi a letto ложиться/лечь
intervallo перерыв; intervallo per il pranzo (в постель)
обеденный перерыв Milano Милан
invernale зимний minore (più giovane) младший
inverno зима minuto минута
invitare приглашать/пригласить; invita- mio мой
re a far visita, invitare a casa при- mite тёплый (// clima)
глашать в гости mobili pi. мебель (solo sing.)
io я moglie жена
istituto институт molto 1) много; 2) очень
«Isvestia» «Известия» monumento памятник
Italia Италия Mosca Москва
italiana итальянка museo музей; museo storico исторический
italiano 1) agg. итальянский; 2) m италь- музей
янец; 3) m итальянский язык; in italia-
no по-итальянски N
italiano-russo итальянско-русский
Napoli Неаполь т
narrare рассказывать/рассказать
nemico враг
latte молоко nessuno никто
lavarsi умываться/умыться nevica идёт снег
lavorare работать niente ничего
lavoratrice работница no нет
lavoro труд, работа noi мы; da noi у нас
leggere читать/прочитать non не
lei она nostro наш
lettera письмо nove девять
lezione урок nulla ничего
lieto: sono lieto я рад numero номер
lìngua язык nuovo новый
lontano далеко
loro они; di loro их O
luglio июль
lui он o или
luminoso светлый occhio глаз (pi. глаза)
lungo долгий; a lungo долго occupato: sono occupato я занят
oggi сегодня
operaio рабочий
M oppure или
ora 1)/час; 2) avv. сейчас, теперь
ma но organizzare организовать
madre мать / (gen. матери) ospite гость
maestro учитель m ottavo восьмой
maggio май otto восемь
mai никогда
malato больной; è malato болеет
malattìa болезнь/; che malattie avete avu-
to? чем вы болели?
male плохо; far male болеть padre отец
mamma мама paga зарплата
mangiare 1) есть; 2) обедать palazzo дворец; Palazzo dello sport Дво-
mano рука рец спорта
manuale учебник parlare говорить
maritata: è maritata замужем partire уезжать/уехать
marito муж (pi. мужья) passare oltre проезжать/проехать
matita карандаш penna ручка
mattino утро; di (al) mattino утром pensare думать

407
pensione пенсия russo 1) agg. русский; 2) m русский;
per для; per favore пожалуйста 3) m русский язык; in russo по-русски
permettere разрешать/разрешить russo-italiano русско-итальянский
persona человек (pi. люди)
pesce рыба
piacere нравиться/поправиться; (molto)
piacere очень приятно salario зарплата
piacevole приятный salottino гостиная
pianoforte пианино salve!, salute! здравствуй(те)!
piazza площадь/; piazza Puskin площадь sapere знать/узнать; уметь
Пушкина scacchi шахматы
piccolo маленький sciare кататься на лыжах
piscina бассейн scrivere писать/написать
pittore художник scuola школа; scuola tecnica техникум
po' немного, несколько scuro тёмный
poco немного, несколько; dopo pochi mi- se если
nuti через несколько минут sedersi садиться/сесть; siedi садись; se-
poltrona кресло detevi садитесь
porre класть/положить sedici шестнадцать
possibile; è possibile можно sempre всегда
potere мочь; si può можно; si potrà мо- sentirsi чувствовать/почувствовать
жно будет себя
pranzare обедать sette семь
pranzo обед; di (da) pranzo обеденный sì да
precedentemente раньше signorina девушка
prego пожалуйста società общество
prendere 1) брать/взять; 2) прини- sole солнце
мать/принять; prendere l'autobus са- solo, soltanto только
диться/сесть в (на) автобус sopra на (+ pr.,+ асе.}
preparare готовить/приготовить sopracciglia брови (sing. бровь f)
presto J) скоро 2) рано sorella сестра
prima раньте spesso часто
proseguire продолжать spettacolo спектакль
spiegare объяснять/объяснить
sport спорт
Q sposato: è sposato женат
quale какой; qual è П vostro cognome? как stadio стадион; stadio Lenin стадион
ваша фамилия? имени Ленина
quando когда stancarsi уставать/устать
quanto сколько; сколько времени; per stanza комната; stanza da letto спальня
quanto tempo на сколько времени starci) быть; 2) (in posizione orizzontale)
quartiere район лежать
questi, questo этот; это; chi è questi? кто storico исторический
это? strada улица
qui здесь; di qui orcio да studente студент
studentessa студентка
studiare изучать/изучить; учиться
R su на (+ pr. ..., + асе.)
raccontare рассказывать/рассказать; sud юг; al sud на юге
racconta расскажи suo, sua его, ее
ragazza девушка
raramente редко
ricetta рецепт
riposare отдыхать/отдохнуть
risplendere светить tavola, tavolo стол
rispondere отвечать/ответить teatro театр; Teatro «Bol'soj» Большой
ritornare возвращаться / возвратиться театр
(вернуться) telefonare звонить/позвонить
rivista журнал telefono телефон; numero del telefono но-
Roma Рим мер телефона, телефон
rosso красный televisore телевизор
temperatura температура V
tempo ]) время; da (molto) tempo давно;
2} (atmosferico] погода vacanze каникулы
terminare кончаться/кончиться vecchio старый
tra 1) между (+ str.); 2) через (+ асе.); vedere видеть/увидеть
tra un anno через год venire 1) (a piedi} приходить/прийти;
tradurre переводить/перевести 2) (con mezzo) приезжать/приехать
trascorrere (il tempo) проводйть/прове- venti двадцать
стй (время) vestirsi одеваться/одеться
tre три vi там; vi sono есть, лежат, стоят
treno поезд; in treno на поезде via улица
trenta тридцать vicina соседка
trovare находить/найти vicino сосед; vicino а рядом с (+ str.)
trovarsi находиться vino вино
I" ты vita жизнь /'
tuo твой vivere жить
vocabolario словарь т
voi вы
U volare лететь/полететь
volere хотеть/захотеть
università университет volta раз; alcune volte несколько раз;
URSS СССР a volte иногда
uva виноград vostro ваш
Chiave degli esercizi

Corso introduttivo

Lezione seconda
Esercizio 7. мой брат, ваш брат, наш дом, итальянский журналист, русский
студент. Он журналист. Я тоже журналист.

Lezione terza
Esercizio 6. 1. Да, я врач. Нет, я не врач. 2. Да, я журналист. Нет, я не журна-
лист. 3. Да, Иванов врач. Нет, Иванов не врач. 4. Да, мой друг студент. Нет, мой
друг не студент. 5. Да, мой муж врач. Нет, мой муж не врач. 6. Да, мой брат журна-
лист. Нет, мой брат не журналист.
Esercizio 7. 1. Он врач. Я тоже врач. 2. Мой муж студент. 3. Наш друг журна-
лист. 4.— Ваш брат журналист? — Да, мой брат журналист.— Нет, он не журна-
лист, он врач. 5.— Вы студент? — Да, я студент.— Нет, я не студент, я уже врач.

Lezione quarta
Esercizio 9. Я не врач, я студент. Он не студент^ он рабочий. Мой муж не
журналист, он врач. Наш друг не рабочий, он журналист.
Esercizio 11. потом, завтра, клуб, муж, друг, хорошо, плохо, много, он, она,
еще, уже, рабочий;
итальянский язык, русский язык, русский студент, итальянский журналист
Мой брат рабочий. Мой муж не рабочий, он журналист. Я не врач, я ещё сту-
дент. Наш друг уже врач. Она тоже врач.

Corso fondamentale
Lezione 1
Esercizio 1. 1. Нет, он не знает русский язык. 2. Нет, она не знает итальянский
язык. 3. Нет, Франко не понимает по-русски. 4. Нет, Тамара не изучает итальян-
ский язык. 5. Нет, я не знаю английский язык. 6. Нет, я не изучаю итальянский
язык. 7. Нет, я не понимаю по-русски.
Esercizio 4. 1. Я студент, я изучаю итальянский язык. 2. Он (она) немного по-
нимает по-русски. 3. Что он (она) изучает? 4. Вы знаете русский язык? 5. Карло
знает русский язык, а я не знаю.

Le/ione 2
Esercizio 2. Учитель спрашивает по-русски. Кто изучает русский язык?
Вы знаете итальянский язык? Я немного понимаю по-итальянски.
Тамара изучает английский язык? Она понимает по-английски. Я знаю ан-
глийский язык.
Esercizio 5. 1. Наш учитель знает русский язык. 2. Сергей хорошо понимает
по-английски. 3. Мы спрашиваем и отвечаем по-итальянски. 4. Я много читаю по-
русски. 5. Вы понимаете по-итальянски? 6.— Как вас зовут? - Сергей.— А как ва-
ша фамилия? — Иванов.— Очень приятно. 7. Это Сергей. Он журналист. 8.— Ты
уже хорошо понимаешь по-русски? — Нет, ещё плохо. А ты? — Я хорошо пони-
маю по-русски. 9.— Ты знаешь, кто это? — Это Сергей и Тамара. Они уже давно
изучают итальянский язык.
Esercizio 6. 1. Нет, не знаю. 2. Нет, недавно. 3. Нет, я плохо читаю по-русски.
4. Нет, он не объясняет, он спрашивает. 5. Нет, он хорошо понимает по-
итальянски.

Lezione 3
Esercizio 1. студент — masch., книга —femm., окно — neutro., язык — masch.,
студентка —femm., журналистка —femm., доска —femm., журналист —- masch.,
класс — masch., тетрадь-—femm., учитель — masch.
Esercizio 4. ... понимаю и говорю по-итальянски; ... знает итальянский
язык; ... отвечаем по-русски; ... изучаем русский язык; читаем и говорим по-
англйЙски; ... знает английский язык
Esercizio 8. 1. Нет, он не студент. 2. Нет, Марио не журналист. 3. Нет, это не
тетрадь. 4. Нет, он сейчас не изучает английский язык. 5. Нет, я не говорю по-
английски. 6. Нет, Франко не понимает по-русски. 7. Нет, я не знаю итальянский
язык.
Esercizio 9. 1. Учитель спрашивает, а мы отвечаем. 2. Он хорошо читает.
3. Иван Петрович объясняет урок. 4. Мы немного понимаем по-русски. 5- Они дав-
но изучают итальянский язык. 6. —Что ты сейчас делаешь? — Я читаю.
7.— Здравствуйте! — Здравствуйте! Как вас зовут? — Иван.—А как ваша фами-
лия?— Петров.— Очень приятно! А кто это? — Это Сергей Иванов.

Lezione 4
Esercizio 3. моя книга, моё окно, мой учитель
твой класс, твоя книга, твоё окно
наш класс, наше окно, наша мама
ваша тетрадь, ваш учитель, ваше окно
Esercizio 5. 1. чьё. 2. чей. 3. чья. 4. чей. 5. чьё.
Esercizio 6. 1. он. 2. он. 3. оно. 4. она.
Esercizio 7. 1. Я врач. Мой брат тоже врач. 2. Она студентка. Я тоже студент.
3. Вы журналистка? Ваш муж тоже журналист? 4. Я тоже понимаю по-русски.
5. Сергей тоже немного знает английский язык. 6. Наш учитель тоже говорит
по-английски. 7. Мы тоже читаем по-итальянски. 8. Это карандаш. Это тоже ка-
рандаш. 9. Карандаш мои. Ручка тоже моя.
Esercizio 9. 1. пишет. 2. пишете. 3. пишет. 4. пишем. 5. пишешь. 6. пишу.
7. пишут.
Esercizio 10. 1. вы. 2. мы. 3. я. 4. ты. 5. она (он). 6. он.

Lezione 5
Esercizio 3. 1. его словарь. 2. её ручка. 3. их учитель. 4. его книга. 5. её каран-
даш. 6. его брат. 7. её учитель. 8. их класс.
Esercizio 6. 1. перевожу. 2. переводишь, ... перевожу. 3. переводят. 4. перево-
дит. 5. переводим. 6. переводите, ... переводим.
Esercizio 9. 1. он. 2. он. 3. она. 4. оно. 5. она. б. он.
Esercizio 10. 1.— Я немного говорю по-русски.— А Грациелла? — Она тоже
немного знает русский язык. Она журналистка, ... я тоже (журналист). 2.— Вы го-
ворите по-английски? — Говорю. А вы? —• Я тоже говорю. 3. Дайте мне, пожалуй-
ста, словарь. 4.— Это ваш карандаш?— Да, спасибо.— Пожалуйста. 5.— Дай мне,
пожалуйста, твой учебник.- Пожалуйста.
4M
Lezione 6
Esercizio 7. пишет, делаешь, перевожу, слушает, разговаривают, работает,
переводят, пишут
Esercizi» 9. {.она. 2. они. 3. он. 4. она. 5. он. 6. она. 7. они. 8. они. 9. он. 10. он.
Esercizio 11. 1. Мне нравится Москва. 2. Мне нравится русский язык. 3. Мне
нравятся Сергей. 4. У меня есть новый итальянско-русский словарь. 5. У меня есть
ручка и карандаш. 6.— Кто это? — Это студент.— А это? — Это тоже студент.
7. По-русски так не говорят. 8. Говорят, что ты хорошо знаешь английский язык.
Esercìzio 12. изучать — учитель, слово— словарь, до свидания — видеть,
говорить - - разговаривать

Lezione 7
Esercizio 4. 1. Как вас зовут? — Меня зовут Виктор, а её Таня. 2.— Как тебя
зовут? — Сергей.— А это кто? — Это мой друг.- Как его зовут? — Его тоже зо-
вут Сергей. 3.— Это мой дочь и сын.— Как их зовут? — Её зовут Оля, а его Иван.
Esercìzio 6. 1. его. 2. их. 3. её, 4. их. 5, её, 6- ero-
Esercizio 7. женаты (замужем), женаты, женат, замужем, замужем (женат),
женат, замужем
Esercizio 9. повторяют, переводите, разговариваете, живу, видит, работаю,
говоришь, спрашивает, изучают
Esercizio 12. ], У меня есть дочь. 2. У меня есть взрослый сын. 3. У меня есть
знакомая. 4. У меня есть русско-итальянский словарь. 5. У меня есть учитель.
6. У меня есть ручка и карандаш.
Esercizio Ì3. плохо, недавно, слеза, занят, старый, старый, нет

Lezione 8
Esercizio 2, старое, взрослая, большая, маленькая, молодой, красивый, хо-
рошая, новая, маленький
Esercizio 3. 1. У меня есть брат. 2. У неё есть дочь. 3. У тебя есть сын? 4. Уне-
го есть учебник. 5. У вас есть словарь? 6. У нас есть учитель. 7. У них есть телефон.
Esercizio 4. а) два, семь, пять, девять, десять, шесть, один, три, четыре, во-
семь Ь) три плюс четыре-—семь; восемь плюс один — девять; два плюс пять
семь; шесть плюс три — девять; четыре плюс два •— шесть; семь плюс один —
восемь; девять плюс один — десять; восемь плюс два — десять
Esercìzio 9, а) 1. у него. 2. его. 3. его. 4. у него, 5, у него; Ь) 1, её. 2. её, ... её.
3. у неё, ... у неё; с) 1. их. 2. их. 3. у них. 4. у них.
Esercizio IO. a) 1. Моя мать русская. Отец тоже русский. 2. Здесь живёт
итальянец. 3. Мне нравится итальянский язык. 4, Бенелли итальянский врач. 5. Он
итальянец, но очень хорошо знает русский язык. 6. Виктор русский, он женат, его
жена тоже русская.
Ь) 1. Наш район новый. Это новый район. 2. Мой маленький брат уже неплохо
говорит по-английски. Мой брат ещё маленький. 3. Говорят, что ото красивый
язык. Он говорит, что английский язык очень красивый. 4.— Твоя мама очень мо-
лодая. А отец? — Он тоже ещё не старый. 5. Их взрослый сын сейчас живёт в Баку,
Их сын уже взрослый. 6. Дайте мне, пожалуйста, ваш новый адрес и телефон. На-
ша улица новая. 7, Наша квартира маленькая. Мне нравится наша маленькая квар-
тира.

Lezione 9
Esercizio 2. (. меня. 2. тебя. 3. вас. 4. кас. 5. его. 6. её. 7. их.
Esercìzio 7, а) два, десять, четыре, семь, девять, восемь, шесть, три, один;
41}
b) семь минус шесть — один; десять минус восемь — два; девять минус четыре —
пять; шесть минус один пять; десять минус девять — один; семь минус пять —
два; пять минус один — четыре; четыре минус два — два; десять минус три —
семь
Esercìzio 8. а) Меня зовут Виктор. А как вас зовут? 2. Её зовут Таня, а его —
Сергей. 3.— Ваш друг русский? — Нет, он итальянец, его зовут Карло. Ь) — Вы се-
годня заняты'?—Да, сегодня я очень занят, я работаю.— А она занята? — Нет,
она не занята, с) У нас есть учитель. Его зовут Иван Петрович, а его фамилия Ки-
селёв, d) У них хорошая новая квартира. У нес маленькая комната.— У вас есть те-
лефон? - --Да, у меня есть (телефон).
Esercizio 9. 1. называется, ... называется, 2, зовут, ,,, зовут. 3. называется.
4. называется. 5. зовут. ... зовут. 6. зовут. 7. зовут. 8. зовут.
Esercizio 10. жена — женат, дома — домой — дом, стол — стоповая, заму-
жем - - муж, знакомый — познакомьтесь

Lezione 10
Esercizio 1, журналисты, студенты, врачи, языки, классы, карандаши, тек-
сты, учебники, словари, туристы, отды, итальянцы, корреспонденты, районы, те-
лефоны, диваны, столы, шкафы, студентки, журналистки, книги, тетради, сестры,
квартиры, улицы, двери, комнаты, кровати, окна, слова, кресла
Esercizio 4. брата, книгу, жену и дочь, обед, маму, дом, музыку, урок, лите-
ратуру, учителя, дверь, друга
Esercizio 6. Ì. У него тоже новая квартира. 2. Они тоже очень рады. 3. Здесь
тоже стоит стол. 4. Спальня тоже светлая. 5. Мой сосед тоже работает далеко.
6. Меня тоже зовут Оля.
Esercizio 7. маленькая семья, молодой отец, старое слово, хороший каран-
даш
Esercìzio 8. итальянский, русская, хороший, плохой, маленький, молодая,
новое, светлая, новая, хороший
Esercizio 11. 1. этот. 2. это. 3. этот. 4. эта. 5. этот. 6. эта. 7. это, ... это.

Lezione 11
Esercizio 1. Это наши дочери. 2. Это твой сыновья? 3. Наши дети сейчас гу-
ляют. 4. Наши матери врачи. 5. Эти люди немного знают меня. 6. Наши друзья
приглашают нас сегодня в гости.
Esercìzio 2. мой словари, мой сестры, мой кресла, мой подруги, мой столь);
твой стулья, твой кровати, твой подруги, твой дети, твой друзья;
наши словари, наши газеты, наши корреспонденты, наши университеты, на-
ши спальни;
ваши учителя, ваши сестры, ваши телевизоры, ваши лети, ваши газеты;
эти словари, эти студентки, эти слова, эти журналы, эти диваны, эти Шкафы
Esercizio 4. 1. чьи дети. 2. кого. 3. чья жена. 4. кого. 5. чей телефон. 6. чей со-
сед. 7. чей дом. 8. чей адрес. 9. кото. 10. чья квартира. 11. кого.
Esercì/io 6. 1. Этот человек итальянец. 2. Их дети хорошо знают английский
язык. 3. Эти люди итальянцы. 4. Твой отец итальянец или русский? 5. Вам нра-
вится русский язык? 6. Это Мария, она русская.?. У вас есть русско-итальянский
словарь?
Esercizio 7. 1. Как называется эта улица? 2. Как его зовут? 3. Как называется
газета, где вы работаете? 4. Как называется этот журнал? 5.- -Это ваша сестра?
Как её зовут? — Её зовут Галя. 6. Это мой сосед, его зовут Виктор.
Lezione 12
Esercizio 1. Ì. в Москве, в Ленинграде, на заводе, в комнате, в Москве,
в квартире, в тексте
Esercizio 2. I. Это мой знакомые итальянцы. 2. Они очень весёлые люди.
3. Это его старшие сестры, 4, У неё взрослые сыновья и дочери. 5. У него большие
словари. 6. У неё синие тетради. 7. Дай мне старые учебники.
Esercizio 7. —Как тебя зовут?—Меня зовут Марина. 2. Её зовут Таня.
3. Его зовут Сергей. 4. Как вас зовут? 5. Их зовут Таня и Оля.
Esercizio 8. а) 1. У нас в Москве большая квартира. 2. У нас в квартире есть
ванная, газ и телефон. 3. У меня есть в Москве знакомый. 4. У него тёмные глаза
и светлые волосы. 5. У вас очень красивые глаза.
Ь) Здравствуйте! Входите! Садитесь, пожалуйста. Вот моя комната. Вам
здесь нравится?
Esercizio 9. новый учебник, маленький словарь, старая тетрадь, тёмная ком-
ната, большое окно, старший брат
Esercizio 10. журнал — журналист, книга — книжный, друг — подруга,
обед — обедать, старый — старший

Lezione 13
Esercizio 2. в гостинице, в классе, в редакции;
в Италии, в доме номер три, в гостинице, в Москве, в квартире
семь;
на столе, на шкафу, на диване;
в тексте, в учебнике, в книге, в словаре, в тетради, в упражнении;
в спальне, в кухне, в комнате;
на кровати, на диване, на кресле
Esercizio 3. гуляли, приглашал, рассказывала, стояла, открывал, делал, го-
ворили, любил, пел
Esercizio 4. помню, помнишь, помнит, помните;
рисует, рисует, рисуешь, рисую;
учу, учишь, учим, учат;
ужинаете, ужинаем, ужинаешь, ужинаю
Esercizio 6. f эта семья,
этот диван,
это кресло,
эта кровать,
эта спальня,
эта столовая.
Мне нравится , этот
эта ванная,
эта мебель,
этот ребёнок,
этот человек,
эта девушка,
'-это кафе.
Esercizio 7. Я приглашаю их в гости. Оля приглашает нас за стол. Старший
браг приглашает ее танцевать. Этот молодой человек приглашает меня в театр.
Мы приглашаем тебя гулять, Виктор и Таня приглашают его в кино. Эта девушка
приглашает вас на концерт.
Esercizio 8. 1. в этом. 2. в этом. 3. в этом. 4. в этой. 5. в этой. 6. в этом. 1, на
этом. 8. в этой. 9. в этой. 10. на этом. И. в этом. 12. в этой.
Esercizio 9. 1. Мой соседи — приветливые люди. Он очень приветливый
и весёлый. 2. Мой младший брат высокий и сильный. Этот высокий человек — мой

414
брат. Он очень сильный человек. 3. Это кресло синее, а это серое. Мне нравится си-
ний цвет. 4. Мебель в комнате была светлая. В комнате была светлая мебель.
5. Наш дом был старый и тёмный. Это старый район.
Esercizio 10. называется, зовут, называется, зовут, называется

Lezione 14
Esercìzio I. отца, их, сестры, учителя, мой, соседа; его, моя, журналиста,
итальянца, мужа, жены; брата, моё, её, отца, сына, Виктора; сестры, Оли, сына,
мой, его, её
Esercìzio 2. сына, брата, сестры, Нины, Веры, отца, учителя, Ленинграда,
Мира, Москвы, оперы и балета, Рима
Esercizio 4. У меня нет ручки. У нас нет учителя. У него нет сына. У них нет
квартиры. У тебя нет адреса сестры? У него нет книги. У них нет словаря. У меня
нет сестры. У меня нет телефона соседа.
Esercizio 5. 1. Нет, не моя. 2. Нет, у меня нет ручки. 3. У меня нет её адреса.
4. Нет, не большая. Нет, у нас нет телефона. 5. Нет, здесь нет стола. 6. Нет, это не
кресло, это стул. 7. Нет, здесь нет кресла.
Esercizio 7. в Ленинграде, в Киеве, в Риме или в Неаполе, в Москве, в Милане,
в центре Москвы
Esercizio 8, любит, любишь, любит, любит, любите
Esercizio 9. рисует, рисую, рисует, рисуете, рисую, рисуешь
Esercizio JO- 1. писал. 2. готовила. 3. интересовали. 4. лежали. 5. жил, ...
обедал. 6. отдыхала. 7. любил. 8. пела.
Esercizio 11. I. он. 2. она. 3. она. 4. он. 5. он. 6. оно.
Esercìzio 12.1. Сегодня мы тоже ужинаем в кафе. 2. Виктора я вижу тоже ча-
сто. 3. Новый текст он тоже читает. 4. Москвичи мне тоже нравятся. 5, Нос у неё
тоже красивый. 6. Глаза у неё тоже тёмные.
Esercizio 13. итальянец., итальянский, итальянец (итальянка), русская, рус-
ская, русский, русский

Lezione 15
Esercìzio 1. два брата (класса, окна, учителя, учебника, текста, стола, дивана,
шкафа); две сестры (книги, журналистки, доски, семьи)
Esercizio 6. адрес отца (брата, сестры, учителя); комната сестры (Виктора,
сына, Оли, соседа); окно сестры (соседа, брата)
Esercizio 7. кровати, отца, брата, газеты, университета, шкафа, телевизора,
мамы, сестры
.Esercizio 8. в университете, в классе, в центре Москвы в театре, на улице,
в комнате, в шкафу, в теради, в классе, в доме номер семь, в Эрмитаже, в спальне,
в гостинице
Esercizio 9. хочет, хочешь, хотим, хочу, хотят, хотите
Esercizio IO. Ì. завтракаем, ... ужинаем. 2. благодарим. 3. не хочу. 4. знает.
5. не понимает. 6. изучает. 7. переводят. 8. не жду. 9. стоит. 10. рисует.
Esercizio 11. итальянца, брата, меня, друга, ребёнка, соседа, его, её
Esercizio 12, дома, домой, домой, домой домой, дома, дома, домой, дома,
дома

Lezione 16
Esercìzio 1. он сказал, я позвонил, я поехал, мы пошли
Esercizio 2. в Москву, в Рим, в Милан, в Венецию, в Англию, в Америку;
в Кремль, в общежитие, в музей, в университет, в кафе; на площадь, на урок, на
концерт, на улицу
Esercizio 4. I. должны. 2. должны. 3. должен. 4. должен. 5. должен. 6. дол-
жна. 7. должен.
Esercizio 5. 1. не можете. 2. не могу. 3. не может. 4. я могу. 5. не могут.
Esercizio 6. осматривают, осматриваем, осматриваете, осматривают, осма-
триваю, осматривает
Esercizio 8. на (в) столе, в шкафу, на (в) книге;
на улице, в театре, в университете, в гостинице;
в Москве, в Италии, в Венеции, в Милане
Esercizio 9. в кафе, в редакции, в гостинице, в театре, в университете, в Крем-
ле; в Москве, в центре, в Ленинграде, в Эрмитаже, на улице, в гостинице
Esercizio 10. Тамару, гостиницу, книгу, жену, книгу, комнату, грамматику,
бумагу, Москву, Марию
Esercizio TI. зовут, называется, называется, зовут, зовут
Esercizio 12. 1. У меня (у нас) нет учителя. 2. У него нет сына. 3. У меня нет
её адреса. 4. У них нет тетради. 5. В этой комнате нет стола. 6. В спальне нет ди-
вана. 7. В этой квартире нет телефона. 8. На столе нет журнала. 9. У него нет сло-
варя. 10. У неё нет матери. 11. В этом городе нет театра. 12. В этой комнате нет
кресла.

Lezione 17
Esercizio 2. 1. У Андрея, у Гали, у меня, у брата; 2. У него, у нас, у Виктора,
у Марины; 3. У меня, у администратора, у Тани; 4. У брата, у меня, у сестры; 5. У
сестры, у Виктора, у него.
Esercizio 3.1. У соседа уже взрослый сын. 2. У мамы красивые волосы. 3. У
Ивана есть телефон? 4. У Александра нет словаря. 5. У моего отца есть знакомые
в Риме. 6. У учителя русская фамилия.
Esercizio 4. 1. учился. 2. учились. 3. находился. 4. нравились. 5. виделись.
6. ложился. 7. учился или работал. 8. просыпалась. 9. кончался.
Esercizio 5. текст, девушку, тетрадь, вечер, песню, окно и дверь, студента, же-
ну и дочь, фильм «Война и мир»
Esercizio 6. 1. которая. 2. который. 3. которые. 4. который. 5. который.
6. которые.
Esercizio 8. учитесь, учусь, учится, изучает, учишься, изучаешь, учится
Esercizio 9.1. потому что. 2. потому что. 3. почему. 4. потому что. 5. поче-
му. 6. потому что
Esercizio 10. 1. организуют. 2. организует. 3. организуем. 4. организует
Esercizio 11. 1. едем. 2. идёшь (едешь), ... иду (еду). 3. идёт (едет). 4. идут
(едут). 5. едет. 6. едет. 7. иду (еду). 8. идёт, ... идёт. 9. идёт, ... идёт. 10. ехал.
Esercizio 13. 1. У меня нет адреса Карло. 2. У меня нет сестры. 3. У неё нет
семьи. 4. У него нет сына. 5. У Гали нет отца. 6. У нас нет телефона. 7. У меня
нет учителя. 8. У них нет пианино. 9. У Карло здесь нет друга. 10. У меня нет бу-
маги. 11. У меня нет детей.
Esercizio 15. 1. женат, ... не женат. 2. женаты, ... не женат (не замужем).
3. женаты. 4. замужем, ... замужем. 5. женат, ... женат.
1. не занят (не занята), занят (занята). 2. занят. 3. занят. 4. не занят. 5. за-
нят.
1. свободны. 2. свободна. 3. свободен. 4. свободен.
Lezione 18
Esercizio 2. 1. в сентябре. 2. в феврале. 3. в мае или в апреле. 4. в ноябре.
5. в июне. 6. в июне. 7. в июле. 8. в январе. 9. в марте. 10. в октябре.
Esercizio 3. 1. Как сегодня жарко! Температура — тридцать три градуса.
2. Июль в Москве — жаркий месяц. 3. В мае уже тепло. 4. Скоро зима. Уже иног-
да идёт снег. Солнце светит редко. 5. Сегодня холодный зимний день. 6. В Италии
климат тёплый.
Esercizio 4. 1. градусов. 2. градусов. 3. градуса. 4. градусов. 5. градуса.
Esercizio 5. пятьдесят плюс сорок — девяносто
восемьдесят минус шестьдесят — двадцать
семьдесят плюс тридцать — сто
сто минус десять — девяносто
двадцать плюс тридцать — пятьдесят
шестьдесят плюс двадцать — восемьдесят
девяносто минус сорок — пятьдесят
Esercizio 6- двадцать три, тридцать пять, сорок семь, пятьдесят один, шесть-
десят четыре, семьдесят семь, восемьдесят девять, девяносто два, сто
Esercizio 9. два туриста, две двери, два дивана, две комнаты, два кресла, две
кровати, два шкафа; три журнала (паспорта, этажа, города, иностранца, памятни-
ка, собора); четыре человека (окна, песни, фильма, минуты, концерта, вечера)
Esercizio 10. у мужа, у друга, у врача, у студентки, у журналиста; у сына, у Га-
ли, у мамы, у соседа; у подруги, у девушки, у Тани, у отца
Esercizio П. 1. потом. 2. светлые. 3. старшая. 4. минус. 5. тепло.

Lezione 19
Esercizio 1. 1. ... будут экзамены. 2. ... будет холодно. 3. ... можно будет
поехать... .4. ... не будет времени пойти ... .5. ... будет очень жарко. 6. ...можно
будет поехать ... . 7. ... будет уже тепло.
Esercizio 3. 1. В июле было жарко. 2. У меня не было бумаги. 3. Можно бу-
дет поехать (пойти) в Кремль. 4. Можно будет завтракать в кафе. 5. У него не бы-
ло телефона.
Esercizio 5. сказала, начался ... кончился, позвонила, пригласил, рассказал,
понравилась, ушла, поехали
Esercizio 6. на улице, в Англии, на Урале, на столе, в книге, в Сибири, на пло-
щади Пушкина, на юге Италии, в Лондоне
Esercizio 7. 1. который. 2. который. 3. который. 4. которое. 5. которые.
6. которая.

Lezione 20
Esercizio 1. 1. на севере. 2. на юге. 3. на западе. 4. на востоке. 5. на западе,
о. на севере. 7. на востоке. 8. на юге.
Esercizio 2. на Кавказе, в Сибири, на юге, на Урале, на севере СССР, в Ленин-
граде, в Крыму, на Волге
Esercìzio 3. 1. Я буду ждагь тебя ... . 2. Брат будет писать ... . 3. Иностран-
цы будут осматривагь ... . 4. Студенты будут переводить ... . 5. Вы будете

417
28-581
слушать ... . б. Где ты будешь проводить ...? 7. Девушка будет повторять ...
и делать... .
Esercizio 4.1. Зима мне тоже очень нравится. 2. Это кресло тоже очень удоб-
ное. 3. Мой брат тоже очень высокий. 4. Мы тоже встречаемся очень редко.
5. Этот автобус тоже идёт в центр. 6. Новый район нам тоже понравился. 7. Эта
комната тоже уютная.
Esercizio 5. 1. У меня будут ... . 2. У тебя будет ... . 3. В комнате будет ... .
4. У вас будет... .5. В комнате будет ... .6. У его сына будет ... .7. У меня скоро
будут ... .
Esercizio 7. 1. повторяли. 2. учился. 3. приглашал. 4. смотрели. 5. быва-
ли, ... катались. 6. организовали. 7. отдыхали. 8. открывал, ... делал. 9. слышал,
... говорил. 10. проводил. И. продолжался.
Esercizio 9. 1. Он мне написал в письме, что в Москве сейчас очень жарко.
2. Он уже приехал. 3. Расскажи, как ты провёл отпуск. 4. Он мне ответил по-
итальянски. 5- Когда я его спрашивал по-русски, он очень плохо меня понимал.
6. Когда мы шли домой, мы говорили по-итальянски. 7. Этот балет мне очень
понравился. 8. Я пригласил её в Большой театр.
Esercizio 11. его, у него, его; у неё, её, её;
их, у них, их
Esercizio 12. 1. Ты не можешь. 2. Вы можете. 3. Я не могу. 4. не может.
5. могут. 6. можете.

Lezione 21
Esercizio 1. 1. рассказывает. 2. звоню. 3. объясняет. 4. даёт. 5. пишет.
6. показывает. 7. он говорит.
Esercizio 3. в семь часов, в два часа, в одиннадцать часов, в три часа, в две-
надцать часов, в девять часов
Esercizio 4. начинаем отдыхать, начинают обедать, вечер начинается, я начи-
наю работать, фильм начинается, они начинают изучать
Esercizio 6. а) ест; едите; ем; едят; ешь; едим; едите Ь) пьёте; пью; пьёшь;
пьют, пьют; пьет
Esercizio 7. ходите, хожу, идёшь (ходишь), идёт, ходим
Esercizio 8. 1. который. 2. который. 3. которые. 4. которое. 5. который.
6. которая.
Esercizio 9. 1. У меня нет телевизора. 2. Здесь нет кухни. 3. У Наташи нет
времени... 4. У неё здесь нет друга. 5. Здесь рядом нет кафе.
Esercizio 12. 1. находился. 2. купались. 3. виделись. 4. нравилась. 5. учи-
лись. 6. учился.
Esercizio 13. эти туристы, эти двери, эти диваны, эти комнаты, эти кресла,
эти кровати, эта столы, эти шкафы, эти журналы, эти паспорта, эти этажи, эти ино-
странцы, эти памятники, эти соборы, эти люди, эти окна, эти кафе, эти песни, эти
фильмы, эти часы, эти концерты, эти вечера
Esercizio T4. двадцать минус четыре — шестнадцать; четырнадцать плюс
два — шестнадцать; девятнадцать минус двенадцать — семь; одиннадцать минус
семь — четыре; восемнадцать минус пятнадцать — три; четырнадцать плюс четы-
ре - восемнадцать; двадцать минус шестнадцать — четыре; тринадцать плюс
пять- восемнадцать

Lezione 22
Esercizio 1. со мной, с тобой, с ним, с ней, с нами, с вами, с ними
Esercizio 2. с ним, со мной, с ними, с ней, с тобой, с нами, с вами

418
Esercizio 4. Мы были вчера у соседа (у папы, у сестры, у врача, у друга, у них,
У неё).
Завтра у нас (у тебя, у мужа, у соседа, у сестры, у вас, у мамы, у меня) будут
гости.
Esercizio 6. Он ответил мне (журналисту, сестре, маме, администратору, ей,
отцу, этому туристу).
Я сказал это тебе (соседу, дочери, жене, журналистке, вам, корреспонденту,
учителю).
Вера открывает дверь брату (мужу, сестре, Тане, ему, ей, этому врачу, со-
седу).
Сергею (брату, этой девушке, мужу, другу, жене, мне, нам) нравится этот
журнал.
Мы показываем журналисту (корреспонденту, им, тебе, москвичу, ленин-
градцу, этому иностранцу) наш город.
Мать готовит тебе (ей, брату, мужу, сестре, нам, дочери, гостю) обед.
Esercizio 7. мой братья, эти друзья, твой сыновья, наши матери, ваши доче-
ри, эти люди
мой два брата, эти два друга, твой три сына, эти две матери, ваши четыре до-
чери, эти два человека
Esercizio 8. три часа, восемь часов, один час, двенадцать часов
Esercizio 10. На Кавказе (на юге, в комнате, в театре, в Италии, в Ленингра-
де) было очень тепло.
Зима уже началась на Урале (в Киеве, на севере, в СССР, в Москве).
Esercizio 13.1. буду работать. 2. будет разговаривать. 3. будет жить. 4. бу-
ду видеть. 5. будет стоять. 6. будет завтракать и ужинать дома, а обедать будет.
7. будут встречать. 8. будет ложиться. 9. будет спать. 10. будешь отдыхать.
1 1 . будут продолжаться. 12. буду проводить. 13. буду ходить. 14. будешь брать.
15. будем есть. 16. будете пить. 17. буду готовить. 18. будет гулять.
Esercizio 14. 1. ходите. 2. идут. 3. идёшь. 4. хожу. 5. идти.
Esercizio 16. 1. младший. 2. большое 3. тепло. 4. тёмная. 5. старый.

Lezione 23
Esercizio 1. с Таней, с братом, с сестрой, с женой, с иностранцем, с сыном,
с отцом, с этим итальянцем, с мужем, с Виктором, с другом
Esercizio 4. 1. мы с ним. 2. мы с тобой. 3. мы с вами. 4. мы с ней.
Esercizio 5. 1. два рубля тридцать копеек. 2. две копейки. 3. восемьдесят
семь копеек. 4. два рубля. 5. девяносто копеек. 6. девяносто пять копеек. 7. два
рубля сорок копеек. 8. три рубля. 10. три рубля шестьдесят копеек. П. тридцать
копеек.
Esercizio 8. 1. едешь, ... еду. 2. идёт. 3. идёт. 4. еду. 5. шёл. 6. ехали.
Esercizio 10.1. учителю, маме, сестре, этому корреспонденту. 2. брату, мое-
му, другу, емуч 3. мужу, мне, соседу. 4. вам, Тане, этой девушке. 5. нам, этому ре-
бёнку. 6. ей, сыну, матери.
Esercizio 11, I. Обеденный перерыв начинается в два часа. 2. В два часа мы
начинаем обедать. 3. Ужин начинается в семь часов. 4. Когда у вас начинается
завтрак? 5. Когда вы начинаете завтракать? 6. Урок сегодня начинается рано.
7. Мы не ждём его и начинаем спектакль.
Esercizio 12, приятные голоса, иностранные туристы, взрослые люди, краси-
вые лица, прекрасные города, вкусные завтраки, весёлые праздники, хорошие рес-
тораны, старшие сыновья, маленькие дочери, красные яблоки
Esercizio 13.1. посмотрел, ...спросил. 2. ответила. 3. сказал. 4. позвонил,...
сказал. 5. осмотрели.
419
28*
Lezione 24
Esercizio 1. O Франции, о климате СССР, о фильме «Рокко и его братья»,
о Ленинграде, о заводе, о встрече, о спектакле в «La Scala», o море.
Esercizio 2. 1. об Италии. 2. о производительности труда. 3. о фестивале.
4. обо мне. 5. об Англии и Америке. 6. об Испании. 7. об экскурсии. 8. о Гари-
бальди. 9. об истории.
Esercizio 3.1. после концерта. 2. после встречи. 3. после вечера. 4. после от-
пуска. 5. после воскресенья. 6. после экскурсии. 7. после обеда. 8. после спек-
такля.
Esercizio 4. 1. после ужина. 2. потом. 3. после экскурсии. 4. потом. 5. по-
том.
Esercizio 5. 1. Эта девушка не только работает, но и учится. 2. Журналиста
интересуют не только условия труда на заводе, но и зарплата и пенсия. 3. Она по-
купает не только масло и молоко, но и фрукты; яблоки и виноград. 4. На столе
стоит не только красное, но и белое вино. 5. У меня есть не только его телефон, но
и адрес.
Esercizio 8. 1. самый вкусный. 2. самый большой. 3. самое трудное. 4. са-
мая низкая. 5. самый высокий. 6. самый маленький.
Esercizio 10. Я кладу журнал (фрукты, яблоки, сахар, хлеб) на стол.
Я ставлю стакан (тарелки, бутылки, пиво, вино) на стол.
Esercizio И. 1. ставит. 2. лежит. 3. лежат. 4. кладёшь. 5. стоит. 6. лежит.
7. кладёшь. 8. стоит, ... лежат, ... лежит, ... стоят.
Esercizio 12.1. У меня нет письма. 2. Летом у него не было отпуска. 3. Здесь
нет рыбы и икры? 4. Вечером не было концерта. 5. На столе не было чая и кофе.
6. Завтра в обществе СССР—Италия не будет вечера дружбы?
Esercizio 13. 1. видимся. 2. находится. 3. учатся. 4. отдыхаю. 5. продолжа-
ется. 6. проводишь. 7. готовит. 8. приходит. 9. кладу.

Lezione 25
Esercizio 5. 1. едешь. 2. ездишь. 3. едем. 4. ехать. 5. ездил, ... езжу.
Esercizio 7. 1. в магазин, в Крым, на запад, на завод, на Кавказ, в гостиницу,
в университет, в детский сад, на восток, в театр, на север, в Советский Союз, в шко-
лу
Esercizio 8.1. Это второй этаж. 2. Это твой лыжи. 3. Этот театр называется
«Современник». 4, Этот автобус идёт в центр? 5. Мне нравится эта комната.
6. Эти овощи вкусные. 7. Это окно моё. 8. Я очень люблю этот праздник. 9. Эта
песня очень старая. 10. Это очень хороший детский сад. 11. Это Большой театр.
Esercìzio 9. старший — младший, сырой—сухой, всегда — никогда,
редко—-часто, здесь — там, плохо — хорошо, новый — старый, низкий —
высокий, сюда — туда, занят — свободен, молодой — старый, холодно — тепло
Esercizio 10.1. мы с ней. 2. мы с вами. 3. мы с тобой. 4. мы с братом. 5. мы
с мамой. 6. мы с Андреем.
Esercizio 11. 1. чья. 2. чьи. 3. чей. 4. чей. 5. чьи. 6. чьё. 7. чей.
Esercizio 13.1. У меня были билеты на концерт. 2. У него не было сына. 3. У
вас был сыр и кофе? 4. У них не было времени поговорить с вами. 5. Сегодня у нас
не было урока.

Lezione 26
Esercizio 1. 1. из театра. 2. с Кавказа. 3. из Крыма. 4. из школы.
Esercizio 2. 1. с севера. 2. с работы. 3. из дома отдыха. 4. с юга, из Крыма.
5. с завода. 6. из комнаты соседа.
420
Esercizio 4. 1. Он ничего не знает. 2. Я ничего не прочитал. 3. Ты ничего не
перевёл? 4. Мать ничего не дала сыну. 5. Ему ничего не нравилось. 6. Они ничего
не купили?
Esercizio 5. 1. Тане, ... вам, ... Нине, ... Сергею, ... Виктору. 2. мне, ... тебе.
3. ей. 4. мне, ... маме и папе, ... маме, папе. 5. Виктору, ... ему.
Esercizio 6. ехать домой; едем в консерваторию; ездить в различные города;
еду и на север, и на Урал, и на Кавказ; ездите за город; ехать туда на метро; едете
в университет
Esercizio 7, с этой женщиной, с иностранцем, с вами, с ним, с памятником,
с нами, с сахаром и лимоном
Esercizio 8.1. У нас сегодня будут Галя с мужем. 2. Я летом хочу отдыхать на
юге у брата. 3.— Где Марио? — Он у инженера. 4. Мы долго разговаривали у ди-
ректора завода. 5. Он ждёт меня у администратора. 6. Я был вчера у тебя, но тебя
не было дома.
Esercizio 9. 1. было холодно. 2. был дождь. 3. было жарко. 4. не было телефо-
на. 5. не было сестры. 6. не было гостиницы. 7. не было словаря. 8. не было дочери.
Esercizio 11. выбрать — брать, книжный—-книга, сказка — сказать
— рассказывать, гостиница — гость
Esercizio 13. учителя, кашу и чай, рыбу или мясо, бутылку вина, квартиру,
улицу, работу, Марию
Esercizio 14. 1 - Я буду очень занят. 2. Этот концерт будет очень интересный.
3. На улице будет холодно. 4. У меня не будет текста об экскурсии. 5. У меня будут
новые советские журналы. 6. У тебя не будет времени? 7. Он будет свободен в суб-
боту вечером. 8. Здесь будет жарко. 9. Мне будет приятно познакомиться с ним.
10. У вас будет очень весело и интересно.

Lezione 27
Esercizio 1. 1. каждую. 2. каждое. 3. каждый. 4. каждый. 5. каждый. 6. каж-
дую.
Esercizio 2. 1. Они приехали в Милан двадцать лет назад. 2. Я видел его
только два дня назад. 3. Мы ничего не знали об этом месяц назад. 4. Год назад
здесь не было улицы. 5. Пять месяцев назад в нашем городе организовали об-
щество Италия—СССР.
Esercizio 3. 1. через два дня. 2. через месяц. 3. через месяц. 4. через час. 5. через
три года. 6. через пять минут.
Esercizio 4, а) 1. даст. 2. дам. 3. дашь. 4. дадите. 5. дадут. 6. дадим.
Ь) 1. лягу. 2. ляжешь. 3. ляжет. 4. ляжем. 5. ляжете. 6. лягут.
Esercizio 5. 1. весь день. 2. всё утро. 3. весь этот год. 4. весь вечер. 5. всю ночь. 6.
всю жизнь. 7. весь месяц. 8. всё лето.
Esercizio 6. в пять часов, в три часа, в девять часов, в два часа;
через пятнадцать минут, через три минуты, через двадцать минут, через де-
сять минут, через две минуты;
через четыре дня, через три дня, через двенадцать дней, через десять дней, че-
рез два дня
Esercizio 7. 1. Я не могу позвонить .... 2. Мне можно позвонить .... 3. Вы не
можете рассказать .... 4.— Где можно купить ...? —• Вы можете купить ... .
Esercizio 8. у него болят зубы, у него болит нога, у него болит ухо, у него
болат глаза, у него болит голова, у него болит живот
Esercizio 9. 1. почему. 2. потому что. 3. почему. 4. потому что. 5 потому что.
Esercizio 10. завод, ухо, палец, слово, яблоко, сосед, брат, итальянец, окно,
дом, тарелка, друг, человек, бутылка, ребёнок, глаз, вечер
42!
Esercizio 12. 1. из Италии. 2. из магазина. 3. с завода. 4. из цеха. 5. из технику-
ма.
Esercizio 13. 1 - Я никогда не вижу его в университете. 2. Она никогда не рабо-
тала на этом заводе. 3. Мой сын никогда не учился там. 4. Мой сосед никогда не
ходит обедать в кафе.

Lezione 28
Esercizio 1. 1. У врача, ... от врача. 2. У инженера, ... от инженера. 3. У бра-
та, ... от брата. 4. У сестры,... от сестры. 5. У отца,... от отца. 6. У мамы,... от ма-
мы. 7. У товарища, ... от товарища.
Esercizio 2. 1. из Киева от друга. 2. от Тани. 3. от директора. 4. от сына из Ба-
ку-
Esercizio 5. Марии, итальянцу, сестре, брату, Тане, директору
Esercizio 6. 1. через пять минут. 2. после концерта. 3. после каникул. 4. через
три дня. 5. после экскурсии. 6. после работы. 7. через час. 8. через два года. 9. через
семь дней.
Esercizio 8. ко мне, к инженеру, к учителю, к матери, к Тане, к ней, к нам
Esercizio 9. туристу, сыну, матери, жене, отцу, Тане, брату, тебе, товарищу
Esercizio 11. через три месяца, сколько месяцев;
через десять минут, через три минуты;
четыре года, сколько лет, двадцать два года;
через шестнадцать дней, двадцать три дня;
в пять часов, в два часа
Esercizio 15. начинается, начинаю, начинается, начинаю, начинаются, начи-
нается;
продолжается, продолжать, продолжается, продолжают, продолжается;
кончаем, кончаются, кончается, кончаются
Esercizio 16. 1. Рабочий день начинается в восемь часов утра. 2. Сколько вре-
мени продолжается обеденный перерыв? 3. Мать начинает рассказывать сыну
сказку. 4. Когда кончается спектакль? 5. Ты уже кончаешь обедать? 6. Кто хочет
продолжать читать?
Esercizio 17. 1. о заводе, о производительности труда. 2. об Испании. 3. обо
мне. 4. обо всём. 5. об Италии. 6. об операции.
Esercizio 18. 1. ухожу. 2. прихожу. 3. уходят. 4. приходят. 5. приходим. 6. ухо-
дим. 7. уходите. 8. приходите.

Lezione 29
Esercizio 1. продавщиц, шарфов, музеев, вина, галстуков, блузок, больниц,
врачей и учителей, сказок
Esercizio 2. 1. нет словарей. 2. нет лекарств, которые мне нужны. 3. не было
приступов. 4. нет улиц. 5. нет книг. 6. нет журналов. 7. нет бассейнов.
Esercizio 3. интересным человеком, русского словаря, лишней тетради, в но-
вой больнице, взрослой дочери, такого прекрасного утра, о современном театре,
белую рубашку, старому учителю
Esercizio 4. больной, больного, с больным, о больном, больного, больному;
в столовую, из столовой, со столовой, в столовой, столовая
Esercizio 6. 1. нужен. 2. не нужны. 3. не нужна. 4. нужно. 5. не нужна.
Esercizio 7. 1. Я живу рядом с Историческим музеем. 2.— Вы не знаете, где
находится музей? -• - Рядом. 3. Рядом со стадионом находится бассейн. 4. Врач кла-
дёт на стол лекарство и рядом рецепт. 5. Школа и техникум находятся рядом с ин-
ститутом.

422
Esercizio 8. болен, больна, больны, болен
Esercizio 10. 1. через неделю. 2. после концерта. 3. после урока. 4. после зав-
трака. 5. через час. 6. через месяц.
Esercizio 12, у его соседа, у него, у него, у его брата;
у неё, у её отца, у неё, у её учителя;
у них, у их учителя, у них
Esercizio 13. 1. Она болеет уже давно? 2,— Что у вас болит? — У меня болят
глаза. 3. - Чем вы болели раньше? - Я часто болел (болела) гриппом. 4. А горло
у вас болело? 5. Сколько времени он болел?
Esercizio 14. 1. будет проводить. 2. приму, ... лягу. 3. будет чувствовать себя.
4. будут завтракать и ужинать. 5. будут продолжаться. 6. будешь звонить. 7. не ска-
жет.
Esercizio 15. 1. ... не было отпуска? 2. ... не было концерта? 3. ... нет виногра-
да? 4. .. нет словаря? 5. ... не было спектакля? 6. ... не было рыбы?
Esercizio 16. 1. слушал. 2. слушали (слышали). 3. слышали. 4. слышал.

Lezione 30
Esercizio 1. писем, товарищам, с музеями, сувениры, друзей, пионеров, в ре-
ках, стран
Esercizio 2. 1. синий. 2. зимнюю. 3. древний. 4. о древней. 5. синюю. 6. самому
древнему. 7. последнего. 8. древнего. 9. тёплой зимней. IO. o последнем. П. се-
годняшнюю, ... сегодняшней, ... вчерашнюю.
Esercizio 3. 1. позвонить. 2. принять. 3. прийти. 4. остаться. 5. пригласить. 6.
лечь. 7. возвратиться. 8. подождать. 9. выбрать. 10. показать. 11. прочитать.
Esercizio 4. на метро, на поезде, на машине, на автобусе
Esercizio 5. 1. нужна. 2. нужно. 3. нужен. 4. нужен. 5. нужно. 6. нужен. 7. нуж-
но. 8. не нужен.
Esercizio 7. к зубному врачу, в детской больнице, для итальянского журнала,
в соседней гостинице, на Дальнем Востоке, о Крайнем Севере
Esercizio 10. 1. позвоню. 2. напишем. 3. встанет. 4. приготовит.
5. ответишь.
Esercizio 11. болит, болит, болен, больна, болит, больны
Esercizio 12. 1. выпить. 2. выпить, ... лечь. 3. позвонить, ... вернуться. 4. пока-
зать. 5. взять.

Lezione 31
Esercizio 3. 1. Вы ездили на Дальний Восток? 2. Я никогда не ездил в дом от-
дыха. 3. Они ходили (ездили) в субботу в поликлинику, а в среду в детскую больни-
цу. 4. Я ходил в кабинет главного врача. 5. Она ходила (ездила) на завод. 6. Дети
ходили (ездили) к матери. 7. Мы ходили (ездили) к младшей сестре.
Esercizio 4. 1.— Вы умеете играть в теннис? — Да, умею. 2. Я знаю этот ста-
дион: я был там несколько раз. 3. Он умеет играть в шахматы: отец начал его
учить (играть в шахматы), когда ему было девять лет.
Esercizio 6. слов, театров и музеев, спортсменов, сувениров, юбок и блузок,
писателей, операций
Esercizio 7. 1. в вечерней школе. 2. в вечерней школе ... после рабочего дня.
3. в соседнюю поликлинику. 4. синюю блузку к серой юбке. 5. маленького размера.
6. интересную книгу. 7. медицинской помощи. 8. с младшим братом. 9. старому
другу. 10. младшей сестре.
Esercizio 10. лёгкую одежду и обувь, этот фильм, русские народные песни,
пиво, сухое вино, на Красную площадь, в старинный русский город
423
Esercizio 11. 1. Мне никто не звонил? 2. Я ничего не хочу. 3. У меня никогда
не было приступов аппендицита. 4. Никто его не встретил. 5. Мы ничего не купили.
Esercizio 14. 1. называется. 2. зовут. 3. называется. 4. зовут. 5. зовут. 6. назы-
вается.
Esercizio 15. оставалась, остался, написал, писал, ел, съел, строили,
построили
Lezione 32.
Esercizio 1. I. широких, интересных, архитектурных, новые современные,
известных итальянских, о новых советских, с русскими народными, старых, новые,
архитектурных, о московских, спортивных, в открытые, со старшими, крем-
лёвским
Esercizio 2. 1. в тысяча девятьсот пятьдесят первом году. 2. в тысяча девять-
сот пятьдесят восьмом году. 3. в тысяча девятьсот шестьдесят втором году.
4. в тысяча восемьсот девяносто третьем году. 5. в тысяча девятьсот тридцать
первом году. 6. в тысяча девятьсот пятьдесят седьмом году. 7. в тысяча девятьсот
шестидесятом году. 8. в двенадцатом веке. 9. в тринадцатом веке. 10. в девятнад-
цатом веке. И. в восемнадцатом веке.
Esercizio 4. 1. двадцатое марта, пятнадцатое декабря, первое мая, шестое
апреля, двадцать восьмое сентября, тридцатое декабря;
2. девятнадцатое марта, четырнадцатое декабря, тридцатое апреля, пятое
апреля, двадцать седьмое сентября, двадцать девятое декабря;
3. двадцать первое марта, шестнадцатое декабря, второе мая, седьмое
апреля, двадцать девятое сентября, тридцать первое декабря
Esercizio 5. I. двадцать четвёртое марта. 2. семнадцатого января. 3. четвёрто-
го мая. 4. первого апреля. 5. второго января. 6. шестого августа. 7. седьмого ноя-
бря. 8. девятнадцатого июня.
Esercizio 7. 1. что. 2. чтобы. 3. чтобы. 4. что. 5. чтобы. 6. чтобы. 7. чтобы.
8. что. 9. что.
Esercizio 8. 1. купить. 2. пригласить. 3. чувствовать себя. 4. позвонил. 5. при-
шёл.
Esercizio 10. у меня, тебе, у него, товарищам, маму, ей, сестрам, у меня
Esercizio 11. 1. оставался. 2. нравилась. 3. возвращалась. 4. встречались.
5. начинались. 6. кончался. 7. учились. 8. вернулся. 9. остался. 10. занимался.
11. прощался.
Esercizio 12. 1. В нашей семье сейчас никто не болеет. 2. Он ничего не делает.
3. Никто сейчас не уезжает. 4. Никогда в жизни я не видел этого человека. 5. Я ни-
чего не купил. 6. Он никогда не болел гриппом.
Esercizio 14. 1. Вы уже ходили (ездили) в новую библиотеку? 2. Я никогда ра-
ньше не ходил в Большой театр. 3. Мой сосед ездил в Ленинград пять месяцев на-
зад. 4. Я ходил (ездил) к врачу в пять часов. 5. Туристы ездили в Советский Союз
два года назад. 6. Художники ходили (ездили) вчера на выставку.
Esercizio 15. шёл, ходил, шёл, ходил, ходил, ходил
Esercizio 16. 1. на улице. 2. на экскурсию на завод. 3. в Киеве и в Ленинграде.
4. в газете. 5. в поликлинику. 6. в Центральном универсальном магазине. 7. в театр
на новый спектакль. 8. в столовой. 9. на концерт. 10. в университет на. автобусе.
1 1 . на юг, ... на Кавказ, ... в Крым. 12. на работу.
Esercizio 17. 1. врачом, артистом, художником;
2. учительницей, журналисткой, врачом;
3. журналистом, корреспондентом, учителем;
4. рабочим, учителем, филологом

424
Lezione 33
Esercizio 1. 1. об этой. 2. с этим. 3. этого. 4. это. 5. этой.
1. о моей. 2. мою. 3. о моей, 4. мою.
1. о твоей. 2. твою. 3. твоё.
1. нашего. 2. в-нашем. 3. нашего.
1. o вашей. 2. ваше. 3. вага. 4. вашему.
Esercizio 2. эти, эти, с этими, на этих;
у моих, моих, с моими, о моих;
твой, о твоих, твоим, для твоих;
наших, наших, в наших, с нашими;
ваших, ваши, вашим, с вашими
Esercizio 3. 1. на вокзал, в консерваторию, к моему знакомому писателю;
2. на вокзал, на Украину, к нашему корреспонденту;
3. домой, на площадь Маяковского, к школьному другу;
4. в Сибирь, на родину, ко мне;
5. из аптеки, из больницы, от нашей знакомой;
6. из деревни, из столицы, от нашего знакомого художника
Esercìzio 4. пьёт, лечь (лежать), начинается, принимал, чувствовал себя, по-
нять, сел (садился), начал (начинал), написал, найдёшь
Esercizio 5.1. Можете продолжать читать. 2. Сколько времени продолжается
обед? 3. Когда вы начали изучать французский язык? 4. Когда начинаются твой ка-
никулы? 5. Скоро кончится ваш отпуск? 6. Лето на юге продолжается долго. 7. Ка-
никулы кончаются в августе. 8. Рабочий день на фабрике продолжается восемь ча-
сов. 9. Когда начинается обеденный перерыв? 10. Мать начинает рассказывать сы-
ну сказку.
Esercizio 6. в первом, вторую, третье, шестой, седьмого, на восьмом, в девят-
надцатом
Esercizio 7. 1. в январе. 2. в феврале. 3. в марте. 4. в апреле. 5. в мае. 6. в июне.
7. в июле. 8. в августе. 9. в сентябре. 10. в октябре. П. в ноябре. 12. в декабре.
Esercizio 8. в пятницу, в марте, в среду, в апреле, в субботу, в мае, в декабре
Esercizio 9. 1. в этом театре. 2. на вокзал на метро. 3. в вечерней школе, ...
в техникуме, ... в институте. 4. в магазин. 5. в бассейне. 6. в больнице.
Esercizio 10. 1. Мы поехали за город на поезде. 2. Он сел на автобус номер
шестнадцать. 3. Какой троллейбус идёт на площадь Пушкина? 4. Я сел на автобус
номер восемь и через несколько минут был уже дома.
Esercizio 11. 1. после спектакля. 2. для него. 3. около станции. 4. после обеда.
5. около театра. 6. для него. 7. после экскурсии.
Esercizio 12. 1. были свободны (будут свободны). 2. был занят (будет занят).
3. должны были (должны будем). 4. был свободен (будет свободен). 5. должна бы-
ла (должна будет). 6. была занята (буду занята). 7. не было (не будет). 8. было (бу-
дет). 9. было (будет). 10. было жаль (будет жаль). 11. была (будет). 12. можно было
(можно будет). 13. не было (не будет). 14. было (будет).
Indice

Avvertenza per l'insegnante 5


Corso fonetico introduttivo
Lezione prima. Suoni e lettere
L'alfabeto russo Il
Lezione seconda. Consonanti forti e consonanti deboli. TI segno debole (ь) e il se-
gno forte (ъ) dinanzi a vocale 12
Lezione terza. Consonanti sonore e consonanti sorde 15
Lezione quarta. L'accento. Pronuncia delle vocali atone 18
Corso fondamentale
Lezione 1. Я изучаю русский язык 22
На уроке, (dialogo).
P r o n u n c i a : 1. Vocali atone. 2. Intonazione (la proposizione interrogati-
va con pronomi o avverbi interrogativi) 24
G r a m m a t i c a : 1. Pronomi personali. 2. L'infinito dei verbo. 3. IJ presen-
te del verbo (l a e 3a persona singolare, 2B persona plurale). 4.
La negazione не col verbo. He e нет 24
Lezione 2. Урок > 26
Знакомство fdiaJoghi).
Разговор (dialogo).
P r o n u n c i a : 1. Intonazione (la proposizione interrogativa senza i pro-
nomi o avverbi interrogativi). 2. Pronuncia delle vocali atone (o, я) 29
G r a m m a t i c a : 1. lì preseli te del verbo (2a persona singolare, I a
e 3'1 persona plurale). 2. Prima coniugazione del verbo 30
Lezione 3. Наш класс 33
Что это? (dialogo).
Кто это? (dialogo).
Что делает ...? (dialogo).
P r o n u n c i a : 1. Vocali atone (e). 2. Т e д palatali 35
Grammatica: 1. Il genere dei sostantivi. Sostantivi di genere maschile,
femminile e neutro al singolare. 2. Seconda coniugazione del verbo . 36
Lezione 4. Диалоги 40
Где ...? (dialogo).
Дай мне., пожалуйста... (dialoghi).
Наш новый учитель (dialogo).
P r o n u n c i a : Consonanti forti e consonanti deboli. Il segno debole (ь). 43
G r a m m a t i c a : L I pronomi чей, мой, твой, наш, ваш 44
2. Coniugazione dei verbi tipo читать 44
Lezione 5. Чей это учебник? 47
Как сказать по-русски? (1. Пожалуйста -— dialogo. 2. Ты не знаешь
...?— dialogo).
P r o n u n c i a : Consonanti deboli. Lettere н е е 49
G r a m m a t i c a : 1.1 pronomi его, её, их (come possessivi). 2. Coniugazio-
ne dei verbi tipo говорить e tipo переводить. 3. Proposizioni subordinate
introdotte dalle parole кто, что, где, когда, как, чей, есс 49

426
Lezione 6. В Москве 53
Познакомьтесь, пожалуйста (dialogo). Диалоги (Вы сегодня свободны?
Это кресло занято?)
P r o n u n c i a : Consonanti deboli. Lettere я, ё, ю 55
G r a m m a t i c a : 1. Sostantivi di genere femminile in -я e di genere neutro
in -e ed in -мя. 2. Sostantivi al singolare (tavola). 3. L'espressione у меня
есть 56
lezione 7. Таня и её семья 60
Диалоги (Познакомьтесь, пожалуйста,... . Меня зовут (Сергей). Разго-
вор о семье (dialogo).
P r o n u n c i a : La vocale ы 63
G r a m m a t i c a : L'aggettivo. Desinenze degli aggettivi forti al singolare 64
Lezione 8, Таня нас приглашает в гости 68
Дайте мне ваш адрес (dialogo).
Дай мне твой телефон (dialogo).
P r o n u n c i a : 1. Consonanti forti ж, ш, ц e consonanti deboli ч, щ. 2. Or-
tografia delle vocali dopo г, к, x e ж, ч, ш, щ 71
G r a m m a t i c a : Desinenze degli aggettivi con tema in г, к, х e con tema in
ж, ч, ш, щ al singolare 72
Lezione 9. Мы идём в гости 76
P r o n u n c i a ; Consonanti sonore e consonanti sorde 78
G r a m m a t i c a : 1. Declinazione dei sostantivi. 2. L'accusativo dei sostan-
tivi e dei pronomi personali coi verbi transitivi. 3. Il pronome dimostrati-
vo этот (эта, это) 79
Lezione 10. В общежитии 83
P r o n u n c i a : Consonanti sonore dinanzi alle sorde 85
G r a m m a t i c a : 1. Il plurale dei sostantivi. 2. L'accusativo dei sostantivi
(seguito). 3. Sostantivi all'accusativo singolare (tavola). 4. L'accusativo
del pronome dimostrativo этот (эта, это). 5. Coniugazione dei verbi tipo
интересовать 86
Lezione 11. Квартира (dialogo) 91
Семья (dialogo).
P r o n u n c i a : Consonanti sorde dinanzi alle sonore. Consonante с dinanzi
a M, M, p, л, в 93
G r a m m a t i c a : 1. Sostantivi al plurale. Casi particolari. 2.1 pronomi мой,
твой, наши, ваши, чьи, эти 94
Lezione 12. Мой друзья 97
P r o n u n c i a : H debole. M debole 99
G r a m m a t i c a : 1. Il caso prepositivo dei sostantivi con le preposizioni в
e на per indicare stato in luogo. 2. Il plurale degli aggettivi (forti, deboli,
con tema in г, к, x, e con tema in ж, ч, ш, щ) 100
Lezione 13. В Москве я продолжаю изучать русский язык 104
Портреты.
P r o n u n c i a : Г е к deboli 106
G r a m m a t i c a : 1. Il prepositivo dei sostantivi con le preposizioni в e на
per indicare stato in luogo (seguito). 2. Sostantivi al prepositivo singolare
(tavola). 3, II prepositivo del pronome dimostrativo этот (эта, это). 4. Il
passato dei verbi. Formazione del passato. 11 passato del verbo быть 107
Lezione 14. Знакомство и приглашение (dialogo) 112
Как сказать по-русски? (dialoghi)
P r o n u n c i a : В e ф deboli 116
G r a m m a t i c a : 1. Il genitivo dei sostantivi: a) II genitivo per indicare ap-
partenenza o per caratterizzare una persona o una cosa; b) II genitivo con
нет. 2. Le preposizioni в e на col caso prepositivo 117
Lezione 15. В гостинице 125
Утром.
Встреча (dialogo).
P r o n u n c i a : 3 e с deboli 129

427
G r a m m a t i c a : 1. Il genitivo dopo i numerali два (две), три, четыре. 2.
Sostantivi al genitivo singolare (tavola). 3. П genitivo del pronome dimo-
strativo этот (эта, это). 4. Verbi riflessivi 129
Lezione 16. Экскурсия 134
Вечером (dialogo).
P r o n u n c i a : Esercizi 138
G r a m m a t i c a : 1. L'accusativo dei sostantivi con le preposizioni в e на
per indicare la direzione del movimento. 2. L'aspetto imperfettivo e per-
fettivo del verbo (prime nozioni) 139
Lezione 17. Я иду в Дом дружбы 144
В Доме дружбы с народами зарубежных стран.
Разговор на вечере в Доме дружбы (dialogo).
P r o n u n c i a : P debole 147
G r a m m a t i c a : 1. Il genitivo dei sostantivi con la preposizione у per indi-
care appartenenza. 2. Il passato dei verbi in -ся. 3. La proposizione subor- /""
dinata con который ^li§^
Lezione 18. Климат. 152
P r o n u n c i a : X forte e x debole 156
G r a m m a t i c a : 1. Il prepositivo per indicare it tempo espresso con i mesi.
2. Proposizioni impersonali 158
Lezione 19. Погода (dialogo) J61
Какая погода будет завтра? (dialogo).
По телефону (dialogo).
Летний отдых.
Как сказать по-русски? (Идти).
P r o n u n c i a : Л forte 166
G r a m m a t i c a : 1. Il futuro del verbo быть. 2. La locuzione у меня есть,
al passato e al futuro. 3. Il verbo быть al passato e al futuro nelle proposi-
zioni impersonali 167
Lezione 20. Урок географии в школе 170
P r o n u n c i a ; Л debole ' i73
G r a m m a t i c a : 1. Il dativo dei pronomi personali coi verbi говорить, от-
вечать, рассказывать e simili. 2. Il futuro dei verbi di aspetto imperfetti-
vo 174
Lezione 21. Немного о еде 179
P r o n u n c i a : Ж forte 182
G r a m m a t i c a : 1. Il dativo dei sostantivi coi verbi говорить, отвечать,
рассказывать e simili. 2. Sostantivi al dativo singolare. 3. 11 dativo del
pronome dimostrativo этот (эта, это). 4. L'accusativo con la preposizio-
ne в per indicare l'ora (domanda когда? в котором часу?). 5. Coniuga-
zione dei verbi tipo давать. 6. I verbi идти e ходить 183
Lezione 22. Мы идём в ресторан 189
В ресторане.
P r o n u n c i a : III forte
G r a m m a t i c a : 1.1 pronomi personali allo strumentale con la preposizio-
ne с per indicare compagnia. I pronomi personali allo strumentale. 2.
I sostantivi animati al genitivo con la preposizione у per indicare il luogo.
3. La proposizione interrogativa con la particella ли 192
Lezione 23. В продуктовом магазине (dialogo) 197
Мы идём на концерт.
Как сказать по-русски? (dialogo).
P r o n u n c i a : Consonante щ
G r a m m a t i c a : 1. Sostantivi allo strumentale con la preposizione с per in-
dicare compagnia o comunanza. 2. Sostantivi allo strumentale. 3. Lo
strumentale del pronome dimostrativo этот (эта, это). 4. Il genitivo per
indicare una parte del tutto. 5. L'indicazione del tempo coi giorni della
settimana, all'accusativo 201
428
Lezione 24. Ha заводе 207
G r a m m a t i c a : i. Il prepositivo dei sostantivi con la preposizione o. 2.
I pronomi personali al prepositivo con la preposizione o. 3. Coniugazione
dei verbi tipo иметь. 4. Il comparativo e il superlativo degli aggettivi 209
Lezione 25. Разговор с рабочим (dialogo) 216
Возраст (dialogo)
G r a m m a t i c a : 1. Il dativo per indicare l'età. 2. L'accusativo per indicare il
tempo (domanda сколько времени!) 220
Lezione 26. Мы покупаем книги 224
G r a m m a t Ì с а: 1. Il genitivo dei sostantivi con le preposizioni из, с per in-
dicare il moto da luogo, 2,1 verbi di aspetto imperfettivo e quelli di aspet-
to perfettivo (seguito) 226
Lezione 27. У Карло приступ аппендицита 232
Разговор.
G r a m m a t i c a : I. Il dativo con le parole можно, нужно (надо), нельзя. 2.
L'accusativo con le parole через, назад e con i pronomi весь, каждый
per indicare il tempo. 3. II futuro dei verbi di aspetto perfettivo. 4.1 tempi
dei verbi di aspetto imperfettivo e di quelli di aspetto perfettivo . . . 235
Lezione 28. В больнице 240
После операции.
Откуда ты идёшь? (dialogo).
G r a m m a t i c a : 1. Il dativo con la preposizione к e il genitivo con la pre-
posizione от per indicare la direzione. 2. Il dativo con le parole скучно,
приятно, трудно, есс. 3. Significato dei verbi di aspetto imperfettivo e di
quelli di aspetto perfettivo ai futuro. 4. Coniugazione dei verbi tipo вер-
нуть. 5. Il verbo ходить 243
Lezione 29. ГУМ (Государственный универсальный магазин) 250
В отделе обуви (dialogo).
G r a m m a t i c a : 1. Declinazione dei sostantivi al plurale. Il genitivo (do-
manda кого? чего?). 2. Il genitivo dopo i numerali e dopo le parole много,
мало, сколько, несколько. 3. Declinazione degli aggettivi forti e con te-
ma in г, к, х al singolare 253
Lezione 30. Мой день 259
Диалоги.
G r a m m a t i c a : 1. Declinazione dei sostantivi al plurale (seguito —
dativo, accusativo, strumentale, prepositivo). 2. Declinazione degli ag-
gettivi deboli e di quelli con tema in ж, ч, ш, щ al singolare. 3. Declinazio-
ne dei pronomi possessivi мой (моя, моё) e твой (твоя, твоё). 4. Uso dei
verbi di aspetto imperfettivo e di aspetto perfettivo (seguito) 263
Lezione 31. Спорт 269
Ha стадионе (dialogo).
Как сказать по-русски? (Играть. Знать и уметь).
G r a m m a t i c a : I. Lo strumentale dopo la copula быть. 2. La forma breve
degli aggettivi. 3.1 verbi ходить e ездить al passato. 4. Proposizione su-
bordinata condizionale con если бы 273
Lezione 32. Москва 279
Разговор. Dove si trova...
Где находится... (dialogo).
Как сказать по-русски?
G r a m m a t i c a : 1. Declinazione degli aggettivi al plurale. 2. Il genitivo per
indicare la data. 3. Il prepositivo per indicare l'anno o il secolo. 4. La pro-
posizione subordinala con la congiunzione чтобы 286
Lezione 33. Традиции дружбы и культурные связи между Италией и СССР 293
G r a m m a t i c a : I. Declinazione dei pronomi possessivi мой, твой, наш,
ваш e del pronome dimostrativo этот al singolare e al plurale. 2.1 verbi di
movimento coi prefìssi (aspetti generali) 296
Testi di lettura supplementari 302
42У
Несколько слов о чтении дополнительных текстов 302
Appendice. Breve prontuario grammaticale. Il sostantivo. L'aggettivo,
II pronome. I numerali. Il verbo. La preposizione. Composizione della pa-
rola (Tema e desinenza. Radice, suffisso e prefisso). I termini della propo-
sizione 356
Vocabolario russo-italiano 381
Vocabolario italiano-russo 405
Chiave degli esercizi 410
Регина Витольдовна Маковецкая,
Людмила Борисовна Трушина

РУССКИЙ ЯЗЫК

Начальный курс
для говорящих на итальянском языке

Зав. редакцией О. А. Неделина


Редакторы Г. М. Шемякина, Т, А. Плешкова
Редактор перевода .fi. C. Сафонов
Художественный редактор Э. Б. Дятлова
"Технический редактор В. Ф. Козлова
Корректор М- С. Карелина

ь 4
J_J -, Г> t I Г. • I"""

лл ÒK tv |, iw* Vt- vUi~i


• ч^л-^f- £L«

f-f* '
( t s * , 1
t A
И-OV^A^ Лл
*^

Potrebbero piacerti anche