Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
RUSSO 1
Maryna Karasova
RUSSO 1
Dispensa per il corso di
Lingua e traduzione russa 1
Firenze, 2020
1
Il Corso 1 è stato elaborato per gli studenti del primo anno di Unicollege SSML
Firenze, A.A.2019-2020, dal docente del corso Lingua e traduzione russa 1, linguista
madrelingua Maryna Karasova (Марина Сергеевна Карасёва, email:
marynakarasova@gmail.com). Il corso è diviso in 15 lezioni e prevede la scansione
temporale di 30 ore delle lezioni frontali. Al fine del corso è prevista la prova per verificare
le competenze conseguite dallo studente:
I. Test di grammatica e lessico in modalità scritta. La dispensa propone 10 varianti
di test stampabili.
II. Lettura e traduzione orale di un testo.
III. Presentazione di un tema orale a scelta del docente tra:
1. Портрет (Il ritratto)
2. Моя семья (La mia famiglia)
3. Город (La città)
Indice
CONTENUTI Alfabeto in stampatello, consonanti dure, riduzione delle p.6
LEZIONE 1 consonanti (sonore e sorde), accento. Il genere del sostantivo,
pronomi personali diretti
CONTENUTI Numero dei sostantivi, forme plurali irregolari. I verbi della 1 p.36
LEZIONE 3 coniugazione, presente indicativo. Numerali cardinali 0-10.
CONTENUTI Caso prepositivo (в/на). Verbi riflessivi, verbi di moto ехать- p.113
LEZIONE 8 ездить. Avverbio где
CONTENUTI Caso prepositivo (о). Passato imperfetto dei verbi. Proposizione p.125
LEZIONE 9 subordinata con “che/quale”
CONTENUTI Caso dativo (к). Passato perfettivo, verbi di moto бегать- p.136
LEZIONE 10 бежать
CONTENUTI Caso dativo (к). Predicati modali можно, нельзя, нужно. p.144
LEZIONE 11 Aggettivi brevi
OBIETTIVI Invito. Biblioteca, teatro, musica. Parlare del proprio futuro («Я
LEZIONE 12 буду переводчиком. Заниматься делом»)
CONTENUTI Caso strumentale (с). Futuro composto dei verbi imperfettivi. p.158
LEZIONE 13 Discorso indiretto, proposizione subordinata con “che”
CONTENUTI Composizione delle parole. Scelta del caso, casi di tempo e di p.178
LEZIONE 15 luogo. Proposizioni con le congiunzioni (pronomi) interrogativi
Risorse consigliate
Ovsienko Ju.G. Il russo. Corso base. – Mosca: Russkij Jazyk, Roma: Il Punto
Editoriale, 2002. – 459 pp.
Makovetskaja R., Truscina L. Il Russo. Corso elementare. – Progress, 1967. – 419 pp.
Chavronina S., Sirocenskaja A. Il russo. Esercizi. – Mosca: Russkij Jazyk, 1986. – 302
pp.
Пехливанова К.И., Лебедева М.Н. Грамматика русского языка в иллюстрациях.
[Pekhlivanova K.I. Lebedeva M.N. Grammatica russa illustrata.] – Mosca: Russkij
Jazyk, 1990. – 352 pp.
Ситникова В.П. (общ. ред.) Русско-англо-франко-итальянский словарь в
картинках. [Sitnikova V.P. Dizionario russo-inglese-francese-italiano illustrato.] –
SPb.: IMA-press, 1993. – 557 pp.
Dizionario multilingue online, russo-italiano/ italiano-russo sulla base di Il Kovalev:
https://www.lingvolive.com/ru-ru
Dronov V., Gallais F., Matchabelli W. Il nuovo russo senza sforzo. – Assimil Italia,
2002. – 566 pp.
Lyanowa A., Kalmikova N. Avviamento alla conoscenza della lingua russa con
doppio vocabolario. – Milano: HOEPLI, 1990. – 304 pp.
Pul’kina I.M. Breve prontuario della grammatica russa. – Mosca: Russkij Jazyk, 1990.
– 307 pp.
6
2. Согла́сные – Consonanti
Bilabiali Labiodentali Dentali Alveolari Postalveolari Palatali Velari
sorde sonore
Nasali m n
m’ n’
Occlusive p b t d k g
p’ b’ t’ d’ k’ g’
Affricate ʦ
tʃ’
Fricative f v s z ʃ ʒ h
f’ v’ s’ z’ ʃ’: ʒ’: h’
Vibranti r
r’
Approssimanti l
l’ j’
Стол стол
Стул стул
Парк парк
Сыр сыр
Торт торт
Рыба рыба
Друг друг
Брат брат
Мама мама
Папа папа
Карта карта
Лампа лампа
Слово слово
Рука рука
Урок урок
Страна страна
Бумаг а бумага
house, home
casa f
Haus n, Wohnung f
maison f, logis m
table, desk
mesa f, escritorio m
Tisch m
table f
sedia, seggiola
chair, seat
silla f
Stuhl m
chaise f
park
parque m
Park m
parc m
cheese
queso m
Käse m
fromage m
torta
cake
tarta f
Torte f
gâteau m, tarte f
fish
pez m, pescado m
Fisch m
poisson m
amico
friend
amigo m
Freund m
ami m
brother
hermano m
Bruder m
frère m
mamma
mamá f
Mama, Mutti f
maman f
dad, daddy
papá m
Papa, Vati m
papa m
папа
sing pl Папа – мужчина для своих детей
папа N па́па па́пы
(informale, un uomo per i propri figli).
G па́пы па́п
[pápə] D па́пе па́пам до́брый па́па, ста́ть па́пой, родно́й
-пап-а A па́пу па́п па́па, забо́та па́пы
m, 1a S па́пой па́пами Па́па чита́ет газе́ту.
P па́пе па́пах
≈ оте́ц, па́почка
≠ ма́ма
mappa
map
mapa m, plano m
Karte, Landkarte f
carte f
lamp; bulb
lámpara f, bombilla f
Lampe f
lampe f
лампа sing pl
ла́мпа ла́мпы Лампа – 1) осветительный прибор
лампа N
G ла́мпы ла́мп (apparecchio luminoso).
[lámpə] D ла́мпе ла́мпам насто́льная ла́мпа
-ламп-а A ла́мпу ла́мпы
2) ампула с нитью для электрического
S ла́мпой ла́мпами
f, 1a света (un ampolla con il filamento per la
P ла́мпе ла́мпах
luce elettrica).
ла́мпа нака́ливания
≈ ла́мпочка
parola, vocabolo
word
palabra f
Wort n, Vokabel f
mot m, parole f
hand, arm
mano f, brazo m
Hand f, Arm m
main f, bras m
lezione; compiti
lesson; homework
country, state
país m
Land n
pays m, contrée f
carta
paper
papel m
Papier n
papier m
V. Согла́сные – consonanti ♫
🐻 Sia le C sonore sia sorde possono essere dolci – le regole sono uguali;
sia le C dure sia dolci si riducono alle sorde – le regole sono uguali.
1. Le C sonore si leggono come sorde.
Alla fine assoluto della parola:
друг [drúk], тетрадь [t’itrát’]
Prima di un’altra C sorda:
вторник [ftórn’ik], переводчик [p’ər’ivótʧ’ik]
Sempre sonore sono м, н, л, р, й.
2. Le C si leggono come dolci prima di:
ь – мя́гкий зна́к (segno dolce):
угол – уголь (angolo – carbone) кров – кровь (tetto – sangue)
[úgəl] – [úgəl’] [króf] – [króf’]
V “iodate” я, ю, е, ё, и:
ВАЗ – вяз (AutoVAZ – olmo) [vás] – [v’as],
лук – люк (cipolla – portello) [lúk] – [l’úk],
мэтр – метр (maestro – metro) [métr] – [m’étr],
ров – рёв (fosso – ruggito) [róf] – [r’óf],
мышка – мишка (topolino – orsetto) [mɨ́ʃkə] – [m’íʃkə]
Sempre dure: ц ш ж Sempre dolci: ч щ й
Le altri C hanno le coppie di opposti dura – dolce, per differenziare i significati (come in
italiano sonno – sogno, fila – figlia).
C dolci: С+ь С+я /ё /е/ю/и
22
Leggete:
Би, ви, ги, ди, зи, ки, ли, ми, ни, пи, ри, си, ти, фи, хи, чи, щи;
🐻 Fate attenzione alla pronuncia delle C prima della [i] e cercate di pronunciarle uguale
con le altre V “iodate” (non inserite [j]):
Бя, вя, гя, дя, зя, кя, ля, мя, ня, пя, ря, ся, тя, фя, хя, ча, ща*;
Бё, вё, гё, дё, зё, кё, лё, мё, нё, пё, рё, сё, тё, фё, хё, чё, щё;
Бе, ве, ге, де, зе, ке, ле, ме, не, пе, ре, се, те, фе, хе, че, ще;
Бю,вю, гю, дю, зю, кю, лю, мю, ню, пю, рю, сю, тю, фю, хю, чу, щу*;
Бь, вь, гь, дь, зь, кь, ль, мь, нь, пь, рь, сь, ть, фь, хь, чь, щь
🐻 Nella lettura fate attenzione alle V о, я, е, che hanno la riduzione qualitativa molto
particolare. Il resto delle V ridotte si pronunciano soltanto meno distintamente rispetto
a quelle V toniche e sono più brevi.
23
V atone а, я, о, е si riducono.
a. La posizione forte di una V è sotto l’accento.
b. 1° riduzione – а, о > [ʌ] я, е > [i].
Nella prima sillaba pretonica:
страна́, доска́, вяза́ть, тетра́дь
[strʌná] [dʌská] [v’izát’] [t’itrát’]
All’inizio assoluto della parola:
авто́бус, окно́, язы́к, еда́
[ʌftóbus] [ʌknó] [j’izɨ́k] [j’idá]
c. 2° riduzione – а о я е > [ə].
le altre posizioni atone:
карандаш, хорошо, имя, учитель
[kərʌndáʃ] [ħərʌʃó] [j’ím’ə] [uʧ’ít’əl’]
Понедельник понедельник
Вторник вторник
Среда среда
Четверг четверг
Пятница пятница
Суббота суббота
Воскресенье воскресенье
Окно окно
Дверь дверь
Класс класс
Доска доска
Ручка ручка
Книга книга
Тетрадь тетрадь
Карандаш карандаш
Телефон телефон
Язык язык
Студент студент
Учитель учитель
Переводчик переводчик
Врач врач
25
settimana
week
semana f
Woche f
semaine f
sing pl
неделя N неде́ля неде́ли Неделя – период времени в 7 дней (periodo
неделя G неде́ли неде́ль di tempo di 7 giorni).
A неде́ле неде́лям календа́рная неде́ля, рабо́чая неде́ля,
[n’id’él’ə]
D неде́лю неде́ли на неде́ле.
-недел-я
S неде́лей неде́лями
f, 1°
P неде́ле неде́лях
lunedì
Monday
lunes m
Montag m
lundi m
sing pl
понедельник N понеде́льник понеде́льники Понедельник – первый день недели (il
понедельник G понеде́льника понеде́льников primo giorno della settimana).
D понеде́льнику понеде́льникам пасха́льный понеде́льник.
[pən’id’él’n’ik]
A понеде́льник понеде́льники Доживём до понеде́льника.
-понедельник-
S понеде́льником понеде́льниками
m, 2°
P понеде́льнике понеде́льниках
26
martedì
Tuesday
martes m
Dienstag m
mardi m
sing pl
вторник N вто́рник вто́рники Вторник – второй день недели (il
вторник G вто́рника вто́рников secondo giorno della settimana).
D вто́рнику вто́рникам бли́нный вто́рник
[ftórnik]
A вто́рник вто́рники
-втор-ник-
S вто́рником вто́рниками
m, 2a
P вто́рнике вто́рниках
mercoledì
Wednesday
miércoles m
Mittwoch m
mercredi m
sing pl
среда N среда́ сре́ды Среда – третий день недели (il terzo
среда G среды́ сре́д giorno della settimana).
D среде́ среда́м пе́пельная среда́
[sr’idá]
A сре́ду сре́ды
-сред-а
S средо́й среда́ми
f, 1f
P среде́ среда́х
27
giovedì
Thursday
jueves m
Donnerstag m
jeudi m
sing pl
четверг N четве́рг четверги́ Четверг – четвёртый день недели (il
четверг G четверга́ четверго́в quarto giorno della settimana).
D четвергу́ четверга́м Чи́стый четве́рг
[ʧ’itv’érk]
A четве́рг четверги́ По́сле до́ждичка в четве́рг – nel
-четверг-
S четверго́м четверга́ми giorno di mai.
m, 2b
P четверге́ четверга́х
venerdì
Friday
viernes m
Freitag m
vendredi m
sing pl
пятница N пя́тница пя́тницы Пятница – пятый день неделю (il quinto
пятница G пя́тницы пя́тниц giorno della settimana).
D пя́тнице пя́тницам Се́мь пя́тниц на неде́ле – di persona
[p’átn’iʦə]
A пя́тницу пя́тницы che cambia idea ogni due per tre.
-пят-ниц-а
S пя́тницей пя́тницами
f, 1a
P пя́тнице пя́тницах
28
sabato
Saturday
sábado m
Sonnabend m, Samstag m
samedi m
sing pl
суббота N суббо́та суббо́ты Суббота – шестой день недели (il sesto
суббота G суббо́ты суббо́т giorno della settimana).
D суббо́те суббо́там страстна́я суббо́та, вели́кая суббо́та
[subótə]
A суббо́ту суббо́ты
-суббот-а
S суббо́той суббо́тами
f, 1a
P суббо́те суббо́тах
domenica
Sunday
domingo m
Sonntag m
dimanche m
sing pl
воскресенье N воскресе́нье воскресе́нья Воскресенье – седьмой день недели (il
воскресенье G воскресе́нья воскресе́ний settimo giorno della settimana).
D воскресе́нью воскресе́ньям Ве́рбное воскресе́нье, крова́вое
[vəskr’is’én’jə]
A воскресе́нье воскресе́нья воскресе́нье
-воскресень-е
S воскресе́ньем воскресе́ньями
n, 2a
P воскресе́нье воскресе́ньях
29
finestra, finestrino
window
ventana f
Fenster n
fenêtre f
sing pl
окно N окно́ о́кна Окно – отверстие в стене для света и
окно G окна́ о́кон воздуха (un’apertura nella parete per la luce
D окну́ о́кнам e l’area).
[ʌknó]
A окно́ о́кна широ́кое окно́, распа́хнутое окно́,
-окн-о
S окно́м о́кнами откры́тое окно́, окно́ со ста́внями,
n, 2d
P окне́ о́кнах слухово́е окно́, смотре́ть в окно́
door
puerta f
Tür f
porte f
sing pl
дверь N две́рь две́ри Дверь – отверстие в стене для входа и
дверь G две́ри двере́й выхода (un’apertura nella parete per entrata e
D две́ри дверя́м uscita).
[dv’ér’]
A две́рь две́ри входна́я две́рь, за́дняя две́рь, запере́ть
-дверь-
S две́рью дверя́ми две́рь, хло́пнуть две́рью, стуча́ть в
f, 3e
P две́ри дверя́х две́рь, де́нь откры́тых двере́й
L в двери —
́
30
classe; aula
class, classroom
Klasse f
classe f
sing pl
класс N кла́сс кла́ссы Класс – 1) комната для учебных занятий
класс G кла́сса кла́ссов (camera per le lezioni).
D кла́ссу кла́ссам просто́рный кла́сс
[klás]
A кла́сс кла́ссы ≈ аудито́рия
-класс-
S кла́ссом кла́ссами 2) группа учеников одного курса (gruppo
m, 2a
P кла́ссе кла́ссах degli alunni dello stesso corso).
кла́сс лингви́стики, пе́рвый кла́сс
board, blackboard
Brett n, Tafel f
sing pl
доска N доска́ до́ски Доска – 1) плоский кусок дерева, плита (un
доска G доски́ досо́к pezzo di legno piatto, asse).
D доске́ доска́м дубо́вая доска́, ша́хматная доска́,
[dʌská]
A до́ску до́ски мемориа́льная доска́
-доска-а
S доско́й доска́ми 2) плита для письма (lastra per scrivere
f, 1f
P доске́ доска́х sopra)
магни́тная доска́
31
libro
book
libro m
Buch n
livre m
sing pl
книга N кни́га кни́ги Книга – переплетённые листы с текстами
книга G кни́ги кни́г (rilegati fogli con i testi).
D кни́ге кни́гам интере́сная кни́га, то́лстая кни́га,
[kn’ígə]
A кни́гу кни́ги насто́льная кни́га, жа́лобная кни́га,
-книг-а
S кни́гой кни́гами кни́га о́тзывов, Кра́сная кни́га
f, 1a
P кни́ге кни́гах
quaderno
copybook
cuaderno m, libreta f
Heft n
cahier m
sing pl
тетрадь N тетра́дь тетра́ди Тетрадь – сшитые листы бумаги для
тетрадь G тетра́ди тетра́дей письма или рисования (rilegati fogli di carta
D тетра́ди тетра́дям per scrivere o disegnare).
[t’itrát’]
A тетра́дь тетра́ди но́тная тетра́дь, о́бщая тетра́дь,
-тетрадь-
S тетра́дью тетра́дями чернова́я тетра́дь, тетра́дь в кле́точку,
f, 3a
P тетра́ди тетра́дях тетра́дь в ли́нию
32
penna
pen
pluma f , bolígrafo m
Stift m, Kugelschreiber m
stylo m
sing pl
ручка N ру́чка ру́чки Ручка – пишущий инструмент с чернилами
ручка G ру́чки ру́чек (strumento scrittorio con l’inchiostro).
[rúʧ’kə] D ру́чке ру́чкам ша́риковая ру́чка, перьева́я ру́чка,
-руч-к-а A ру́чку ру́чки капилля́рная ру́чка
f, 1a S ру́чкой ру́чками ≈ автору́чка
P ру́чке ру́чках
matita, lapis
pensil, crayon
lápiz m, lapicero m
Bleistift m
crayon m; porte-mine m
sing pl
карандаш N каранда́ш карандаши́ Карандаш – пишущий инструмент с
карандаш G карандаша́ карандаше́й грифелем (strumento scrittorio con il
D карандашу́ карандаша́м grafite).
[kərʌndáʃ]
A каранда́ш карандаши́ просто́й каранда́ш, цветны́е
-карандаш-
S карандашо́м карандаша́ми карандаши́, космети́ческий
m, 2b
P карандаше́ карандаша́х каранда́ш, точи́ть каранда́ш, взя́ть
на каранда́ш
33
telefono, cellulare
telephone, phone
teléfono m
Telefon n, Fernsprecher m
téléphone m
sing pl
телефон N телефо́н телефо́ны Телефон – аппарат для приёма
телефон G телефо́на телефо́нов сообщений на расстоянии (un dispositivo
D телефо́ну телефо́нам per ricevere i messaggi a distanza).
[t’əl’ifón]
A телефо́н телефо́ны моби́льный телефон, со́товый
-теле-фон-
S телефо́ном телефо́нами телефо́н, телефо́н дове́рия,
m, 2a
P телефо́не телефо́нах оборва́ть телефо́н, но́мер телефо́на
≈ телефо́нный аппара́т
lingua, linguaggio
tongue, language
Zunge f, Sprache f
langue f; langage m
sing pl
язык N язы́к языки́ Язык – 1) подвижный орган во рту (un
язык G языка́ языко́в organo mobile nella bocca).
D языку́ языка́м Язы́к чу́вствует вку́с еды́.
[j’izɨ́k]
A язы́к языки́ 2) система словесного выражения мыслей
-язык-
S языко́м языка́ми (un sistema di espressione verbale dei pensieri).
m, 2b
P языке́ языка́х иностра́нный язы́к, литерату́рный
язы́к, изуча́ть язы́к
34
studente
student
estudiante m
Student m
étudiant m
sing pl
студент N студе́нт студе́нты Студент – учащийся вуза (alunno di un
студент G студе́нта студе́нтов ateneo).
D студе́нту студе́нтам студе́нт-зао́чник, студе́нт ко́лледжа,
[stud’ént]
A студе́нта студе́нтов студе́нт университе́та
-студент-
S студе́нтом студе́нтами < f студе́нтка
m, 2a
P студе́нте студе́нтах
teacher, tutor
maestro, profesor m
Lehrer m
sing pl
учитель N учи́тель учителя́ Учитель – тот, кто учит, преподаёт (colui
учитель G учи́теля учителе́й che insegna).
D учи́телю учителя́м о́пытный учи́тель, се́льский учи́тель,
[uʧ’ít’əl’]
A учи́теля учителе́й учи́тель ру́сского языка́
-уч-и-тель-
S учи́телем учителя́ми < f учи́тельница
m, 2c
P учи́теле учителя́х ≈ преподава́тель
≠ учени́к
35
traduttore, interprete
translator; interpreter
traductor, intérprete m
Übersetzer, Dolmetscher m
sing pl
переводчик N перево́дчик перево́дчики Переводчик – тот, кто переводит с одного
переводчик G перево́дчика перево́дчиков языка на другой (colui che traduce da una
D перево́дчику перево́дчикам lingua in un’altra).
[p’ir’ivótʧ’ik]
A перево́дчика перево́дчиков у́стный перево́дчик, перево́дчик с
-пере-вод-чик-
S перево́дчиком перево́дчиками ру́сского на италья́нский
m, 2a
P перево́дчике перево́дчиках электро́нный перево́дчик.
< f перево́дчица
medico, dottore
doctor, physician
médico m
Arzt m
médecin m
sing pl
врач N врач врачи́ Врач – тот, кто лечит людей (chi si occupa
врач G врача́ враче́й della salute umana).
D врачу́ врача́м семе́йный вра́ч, гла́вный вра́ч,
[vráʧ’]
A врача́ враче́й ле́чащий вра́ч, дежу́рный вра́ч,
-врач-
S врачо́м врача́ми показа́ться врачу́,
m, 2b
P враче́ врача́х ≈ до́ктор, ме́дик, ле́карь
≠ больно́й, пацие́нт, ра́неный
36
In russo, come in italiano e a differenza di inglese, l’ordine delle parole nella frase
affermativa e in quella interrogativa non varia. Nell testo scritto dopo la frase affermativa si
mette il punto (.), mentre dopo la frase interrogativa si mette il punto interrogativo (?). Nel
parlato si distinguono dall’intonazione. Il tono della voce si cambia al nucleo della frase – il
rema, l’informazione più importante della frase.
ИК 1 – tipo d’intonazione 1 si usa nelle frasi dichiarative compiute. È marcato dalla caduta
del tono al rema. All’inizio della frase il tono piò essere medio se la frase è breve, o si alza
gradualmente fino il nucleo nella frase più lunga, poi cade alla sillaba accentata del rema.
Мы́ студе́нты. Э́то на́ш кла́сс.
↗ ‾ ↘ _ – ↗ ‾ ↘
ИК 2 – tipo d’intonazione 2 si usa nelle domande con parole interrogative (chi? che cosa?
come? quando? quale? perché? etc.). Il tono in tale proposizione va abbassato al rema. Esso
cade all’inizio della frase, quando il nucleo è la parola interrogativa stessa, o si abbassa
gradualmente verso la fine se la domanda è generale per tutta la frase.
Кто́ зде́сь? Что́ ты́ изуча́ешь?
↘ _ – – – – ↘ _
Le coniugazioni si distinguono dalla forma della 3 persona plurale del verbo, che si sentono
sempre distintamente: 1 – -ут/-ют; 2 – -ат/-ят.
Nella prima persona singolare tutti i verbi hanno la desinenza -у/-ю:
знать (1) > я знаю – so, conosco
говорить (2) >я говорю – parlo, dico
La scelta tra -у e -ю dipende dalla fine del tema. Lo stesso vale per le forme della 3 pl:
-у (1 sing) dopo C dure живу́ (1)
-ут, -ат (3 pl) dopo Г, К, Х, Ч, Ш, Щ, Ж пи́шут (1)
-ю (1 sing) dopo C’ dolci пью́ (1) говорю́ (2)
-ют, -ят (3 pl) dopo V зна́ют (1)
42
VIII. Пе́рвое спряже́ние – prima coniugazione (e-coniugazione) ♫
La 1 coniugazione ha le desinenze marcate -ут/-ют nella 3 pl. L’altra caratteristica è la
vocale tematica -е-, che inizia le desinenze della 2, 3 sing e 1, 2 pl. Soltanto pochi verbi che
hanno la desinenza tonica prendono la V tematica -ё- (tonica).
зна́ть (sapere, conoscere)
жи́ть (vivere, abitare)
persona sing pl
1 -ю зна́ю -ем зна́ем
-у живу́ -ём живём
2 -ешь зна́ешь -ете зна́ете
-ёшь живёшь -ёте живёте
3 -ет зна́ет -ют зна́ют
-ёт живёт -ут живу́т
Il primo gruppo produttivo contiene i verbi della 1 coniugazione in -ать/-ять con la base
sempre accentata. Per creare le forme del presente indicativo si toglie il suffisso del verbo -ть
e si aggiungono le desinenze adatte. Quindi il tema di questi verbi finisce per V -а-/-я-:
зна–ть > зна+ю > знаю; > зна+ешь > зна́ешь…
Il verbo жить fa parte della piccola classe 1.12. Perciò ha il tema particolare al presente жив-
e le desinenze toniche.
жи–ть > жив+у > живу́ > жив+ёшь > живёшь
Ка́к – come
Како́й – quale
Да́ – sì
Patronimico – il “secondo nome” derivato dal nome del padre per mezzo di un suffisso:
m -ович (dopo C dura) Ива́н > Ива́нович
-евич (dopo C’ dolce o V) Никола́й > Никола́евич
f -овна (dopo C dura) Пётр > Петро́вна
-евна (dopo C’ dolce o V) И́горь > И́горевна
45
Scrivete in corsivo:
Имя имя
Фамилия фамилия
Отчество отчество
Человек человек
Мальчик мальчик
Девочка девочка
Мужчина мужчина
Женщина женщина
Враг враг
Подруга подруга
Утро утро
День день
Вечер вечер
Ночь ночь
Словарь словарь
Звук звук
Буква буква
Занятие занятие
Перемена перемена
Россия
Италия
46
Lessico ♫
И́мя (n) – nome
Фами́лия – cognome
О́тчество – patronimico
Челове́к – uomo
Ма́льчик – bimbo, ragazzo (boy)
Де́вочка – bimba, ragazza (girl)
Мужчи́на (m) – uomo (maschio adulto)
Же́нщина – donna
Вра́г – nemico
Подру́га – amica
У́тро – mattina
Де́нь (m) – giorno
Ве́чер – sera
Но́чь (f) – notte
Слова́рь (m) – dizionario
Зву́к – suono
Бу́ква – lettera
Заня́тие – lezione; attività
Переме́на – pausa
Ита́лия – Italia
Росси́я – Russia
Зна́ть (1) – sapere, conoscere (know)
Понима́ть (1) – capire
Изуча́ть (1) – studiare, apprendere, imparare
Ду́мать (1) – pensare
Слу́шать (1) – ascoltare
Объясня́ть (1) – spiegare
Спра́шивать (1) – chiedere (per sapere), domandare
Отвеча́ть (1) – rispondere
Жи́ть (1.12) – vivere, abitare
Говори́ть (2) – parlare, dire
47
Lessico supplementare ♫
Го́род – città
Флоре́нция – Firenze
Ри́м – Roma
Москва́ – Mosca
Са̀нкт-Петербу́рг – San Pietroburgo
Ло́ндон – Londra
Пари́ж – Parigi
Берли́н – Berlino
Мадри́д – Madrid
Профе́ссия – professione
экскурсово́д, ги́д – guida turistica
преподава́тель | преподава́тельница – insegnante (delle scuole superiori, atenei)
журнали́ст – giornalista
юри́ст – giurista; avvocato, legale
экономи́ст – economista
инжене́р – ingegnere
арти́ст | арти́стка – attore | attrice
музыка́нт – musicista
писа́тель – scrittore
48
1. Это Иван. Он русский. 2. Это Джо́н. Он англичанин. 3. Это Фри́да. Она испанка.
4. Это Ма́рко. Он итальянец. 5. Это Мадле́н. Она француженка. 6. Это Кла́ус. Он немец.
49
Mettete il pronome possessivo nella forma giusta, come nell’esempio:
(Вы) студе́нтка – Ва́ша студе́нтка 5. (они́) страна́ – и́х страна́
1. (мы) студе́нт – на́ш студе́нт 6. (я) окно́ – моё окно́
2. (он) две́рь – его́ две́рь 7. (она́) ка́рта – её ка́рта
3. (ты) уро́к – тво́й уро́к 8. (вы) сло́во – ва́ше сло́во
4. (оно́) до́м – его́ до́м 9. (ты) у́тро – твоё у́тро
-ы -и -а -я -и
ма́мы неде́ли о́кна моря́ ру́ки
па́пы исто́рии слова́ пла́тья но́ги
ры́бы тетра́ди карандаши́
столы́ музе́и врачи́
ве́щи
ножи́
Те́ло – corpo
Голова́ – testa
Рука́ – braccio, mano
Нога́ – gamba, piede
Живо́т – pancia
Спина́ – schiena
Aggettivi antonimi
Краси́вый – bello Некраси́вый – brutto
Хоро́ший – buono Плохо́й – cattivo
Высо́кий – alto Ни́зкий – basso
Большо́й – grande Ма́ленький – piccolo
Молодо́й – giovane Ста́рый – vecchio
Прямо́й – dritto, liscio Кудря́вый – riccio
Дли́нный – lungo Коро́ткий – corto
56
57
IX. Те́ксты – testi
1. Leggete e traducete il testo: ♫
«Джентельме́ны уда́чи» – “I signori della fortuna”
Э́то Евге́ний Лео́нов. Он некраси́вый, но хоро́ший
актёр. О́н ни́зкий и у него́ большо́й живо́т. У Лео́нова
се́рые глаза́, прямо́й но́с и ма́ленький ро́т. У него́
коро́ткие во́лосы.
3. Сочине́ние – composizione
Descrivete qualcuno della vostra famiglia o degli amici. Preparate a consegnare la vostra
composizione scritta alla prossima lezione.
Глаз глаз
Нос нос
Рот рот
Губа губа
Подбородок подбородок
58
Щека щека
Лоб лоб
Ухо ухо
Волосы волосы
Тело тело
Голова голова
Рука рука
Нога нога
Живот живот
Спина спина
Красивый красивый
Хороший хороший
Высокий высокий
Большой большой
Молодой молодой
Прямой прямой
Длинный длинный
Некрасивый некрасивый
Плохой плохой
Низкий низкий
Маленький маленький
Старый старый
59
Кудрявый кудрявый
Короткий короткий
Белый белый
Серый серый
Чёрный чёрный
Коричневый коричневый
Красный красный
Оранжевый оранжевый
Жёлтый жёлтый
Зелёный зелёный
Синий синий
Фиолетовый фиолетовый
Lessico supplementare
Ресни́ца – ciglio
Бро́вь – sopracciglio
Зу́б – dente
Па́лец (pl па́льцы) – dito
Све́тлый – chiaro
Тёмный – scuro
Ка́рий – castano (degli occhi)
Ру́сый – biondo
Ры́жий – rosso (dei capelli)
Седо́й – bianco (dei capelli)
Лы́сый – calvo, pelato
60
Mettete al plurale:
Па́рк – па́рки, сы́р – сыры́, то́рт – то́рты, ка́рта – ка́рты, ла́мпа – ла́мпы, сло́во – слова́,
уро́к – уро́ки, страна́ – стра́ны, кла́сс – кла́ссы, окно́ – о́кна, две́рь – две́ри, доска́ –
до́ски, ру́чка – ру́чки, кни́га – кни́ги, телефо́н – телефо́ны, язы́к – языки́, студе́нт –
студе́нты, перево́дчик – перево́дчики, фами́лия – фами́лии, о́тчество – о́тчества,
ма́льчик – ма́льчики, де́вочка – де́вочки, мужчи́на – мужчи́ны, же́нщина – же́нщины,
у́тро – у́тра, но́чь – но́чи, слова́рь – словари́, вра́г – враги́, подру́га – подру́ги, зву́к –
зву́ки, бу́ква – бу́квы, заня́тие – заня́тия, переме́на – переме́ны.
Scrivete quale parte del corpo l’uomo ha solo una e quali sono due. Concordate i
numerali один e два nel genere con i sostantivi. Dopo два il sostantivo si mette al
Genitivo Singolare.
У челове́ка одна́ голова́. У него́ две́ руки́.
Avverbi
ско́лько? – quanto?
до́рого – caro, costoso дёшево – a buon mercato, a poco
66
Mettete al Genitivo i sostantivi dopo i numerali, come negli esempi
1. Singolare: два́ я́блоко – два́ я́блока
две́ морко́вь, три́ сы́р, два́ яйцо́, четы́ре помидо́р, два́ лу́к, три́ гру́ша, четы́ре бана́н.
2. Plurale: пя́ть яйцо́ – пя́ть яи́ц
ше́сть я́блоко, во́семь о́вощ, се́мь фру́кт, двена́дцать магази́н, де́сять апельси́н, де́вять
ры́ба, оди́ннадцать ка́сса.
Il quarto gruppo produttivo contiene i verbi polisillabe in -ить della 2 coniugazione. Per
creare le forme del presente indicativo si toglie il suffisso del verbo insieme con la V
tematica -ить e si aggiungono le desinenze adatte. Quindi il tema di questi verbi finisce per
una C (raramente per una V):
говор–ить > говор+ю > говорю́; > говор+ишь > говори́шь…
сто–ить > сто+ю > сто́ю; > сто+ишь > сто́ишь
67
Alcuni verbi di questo gruppo cambiano la C per cui finisce il tema, ma solo nella forma
della 1 sing. Le alternanze sono:
Молоко молоко
Масло масло
Мясо мясо
Яйцо яйцо
Рис рис
Макароны макароны
Хлеб хлеб
Овощ овощ
Картофель картофель
Морковь морковь
Лук лук
Помидор помидор
Огурец огурец
Фрукт фрукт
Яблоко яблоко
Груша груша
Апельсин апельсин
Банан банан
Виноград виноград
Вода вода
70
Кофе кофе
Чай чай
Магазин магазин
Рынок рынок
Продавец продавец
Покупатель покупатель
Учить учить
Дарить дарить
Стоить стоить
Звонить звонить
Просить просить
Носить носить
Платить платить
Любить любить
Покупать покупать
Lessico supplementare
кусо́к – pezzo
буты́лка – bottiglia
ба́нка – barattolo
provisions; product
produit m
sing pl
продукт N проду́кт проду́кты Продукт – 1) предметы питания (oggetti di
продукт G проду́кта проду́ктов alimentazione).
D проду́кту проду́ктам моло́чный проду́кт, све́жий проду́кт.
[prᴧdúkt]
A проду́кт проду́кты 2) результат процесса, действия (resultato
-продукт-
S проду́ктом проду́ктами di un processo, attività).
m, 2a
P проду́кте проду́ктах проду́кт труда́, проду́кт компа́нии.
≈ изде́лие; продово́льствие
latte
milk
leche f
Milch f
lait m
sing pl
молоко N молоко́ - Молоко – белая жидкость из груди самок
молоко G молока́ - (liquido bianco dalle mammelle femminili).
D молоку́ - парно́е молоко́, ки́слое молоко́,
[məlᴧkó]
A молоко́ - сгущённое молоко́, молоко́ коро́вы,
-молок-о
S молоко́м - молоко́ ма́тери, стака́н молока́, паке́т
n Sing.t., 2d,
P молоке́ - молока́, молоко́ бежи́т.
72
olio; burro
oil; butter
Öl n, Butter f
huile f, beurre m
sing pl
масло N ма́сло масла́ Масло – жировое органическое вещество
масло G ма́сла ма́сел (sostanza organica grassa).
D ма́слу масла́м сли́вочное ма́сло, расти́тельное ма́сло,
[máslə]
A ма́сло масла́ оли́вковое ма́сло, хле́б с ма́слом.
-масл-о
S ма́слом масла́ми Ма́сло ма́сляное – tautologia (colloq.).
n, 2c
P ма́сле масла́х Подли́ть ма́сла в ого́нь – gettar legna
sul fuoco (fig.).
carne
meat
carne f
Fleisch n
chair f
sing pl
мясо N мя́со - Мясо – туша, мышцы животного для еды
мясо G мя́са - (muscoli di animale per mangiare).
D мя́су - бе́лое мя́со, кра́сное мя́со, ди́кое
[m’ásə]
A мя́со - мя́со, мя́со ры́бы, мя́со пти́цы, пиро́г
-мяс-о
S мя́сом - с мя́сом
n Sing.t., 2c
P мя́се - Ни ры́ба ни мя́со – né carne né pesce
73
uovo
egg
huevo m
Ei n
œuf m
sing pl
яйцо N яйцо́ я́йца Яйцо – клетка для развития зародыша птиц
яйцо G яйца́ яи́ц и рептилий (la cellula degli uccelli e rettili
D яйцу́ я́йцам per lo sviluppo dell'embrione).
[jijʦó]
A яйцо́ я́йца пасха́льное яйцо́, кури́ное яйцо́,
-яйц-о
S яйцо́м я́йцами черепа́шье яйцо́, желто́к яйца́, бело́к
n, 2d
P яйце́ я́йцах яйца́, яйцо́ всмя́тку яйцо́ пашо́т, нести́
я́йца.
riso
rice
arroz m
Reis m
riz m
sing pl
рис N ри́с ри́сы Рис – зёрна злака, растущего во влажной
рис G ри́са ри́сов почве (grano di cereali che crescono nel
D ри́су ри́сам suolo umido).
[r’ís]
A ри́с ри́сы бе́лый рис, ди́кий рис, бу́рый рис,
-рис-
S ри́сом ри́сами кле́йкий рис, рассы́пчатый рис,
m, 2a
P ри́се ри́сах го́рсть ри́са, зёрна ри́са.
74
pasta
pasta, noodle
pasta f
Pasta f, Teigwaren pl
pâtes alimentaires
sing pl
макароны N - макаро́ны Макароны – продукт из муки в виде
макароны G - макаро́н трубочек (prodotto di farina a forma di
D - макаро́нам cannoli).
[məkᴧrónɨ]
A - макаро́ны дли́нные макаро́ны, коро́ткие
-макарон-ы
S - макаро́нами макаро́ны, фигу́рные макаро́ны.
Pl.t., a
P - макаро́нах = макаро́нные изде́лия
≈ лапша́, па́ста
pane
bread
pan m
Brot n
pain m; miche f
sing pl
хлеб N хле́б хлеба́ Хлеб – продукт из печёного теста
хлеб G хле́ба хлебо́в (prodotto di impasto al forno).
D хле́бу хлеба́м бе́лый хлеб, чёрный хлеб, чёрстый
[ħl’ép]
A хле́б хлеба́ хлеб, горя́чий хлеб, буха́нка хле́ба.
-хлеб-
S хле́бом хлеба́ми Хле́ба и зре́лищ – Pane e circensi.
m, 2a
P хле́бе хлеба́х ≈ буханка
75
verdura
vegetable
verdura f
Gemüse n
légumes m pl
sing pl
овощ N о́вощ о́вощи Овощ – огородные плоды и зелень (prodotti
овощ G о́воща овоще́й ortaggi).
D о́вощу овоща́м све́жие о́вощи, сыры́е о́вощи, зелёные
[óvəʃ’]
A о́вощ о́вощи о́вощи, гнилы́е о́вощи.
-овощ-
S о́вощем овоща́ми < овощно́й
m, 2e
P о́воще овоща́х
patate
potatoes
patatas f pl
Kartoffeln f pl
pommes de terre
sing pl
картофель N карто́фель - Картофель – клубни огородного
картофель G карто́феля - растения, богатые крахмалом (tubero dell’
D карто́фелю - ortaggio ricco di fecola).
[kᴧrtóf’el’]
A карто́фель - жа́реный карто́фель, варёный
-картофель-
S карто́фелем - карто́фель, очи́щенный карто́фель.
m Sing,t,, 2a
P карто́феле - ≈ карто́шка
< карто́фельный
76
carote
carrot
zanahoria f
Möhre, Mohrrübe f
carotte f
sing pl
морковь N морко́вь морко́ви Морковь – длинный сладкий корнеплод
морковь G морко́ви морко́вей оранжевого цвета (ortaggio lungo arancione
D морко́ви морко́вям dolce).
[mᴧrkóf’]
A морко́вь морко́ви тёртая морко́вь, отварна́я морко́вь,
-морковь-
S морко́вью морко́вями морко́вь по-коре́йски.
f, 3a
P морко́ви морко́вях ≈ морко́вка
< морко́вный
cipolla
onion
cebolla f
Zwiebel f; Lauch m
oignon m
sing pl
лук N лук лу́ки Лук – овощ семейства лилейных (ortaggio
лук G лу́ка лу́ков bulboso di famiglia delle Liliaceae).
D лу́ку лу́кам ди́кий лук, ре́пчатый лук, зелёный
[luk]
A лук лу́ки лук лу́к-поре́й, лу́к-сеяне́ц, ре́пчатый
-лук-
S лу́ком лу́ками лук.
m, 2a
P лу́ке лу́ках < лу́ковый
77
pomodoro
tomato
tomate m
Tomate f
tomate f
sing pl
помидор N помидо́р помидо́ры Помидор – красный или жёлтый округлый
помидор G помидо́ра помидо́ров сочный овощ (ortaggio rosso o giallo, tondo e
D помидо́ру помидо́рам succoso).
[pəm’idór]
A помидо́р помидо́ры солёный помидо́р, помидо́р че́рри,
-помидор-
S помидо́ром помидо́рами зре́лый помидо́р
m, 2a
P помидо́ре помидо́рах ≈ тома́т
< помидо́рный
cetriolo
cucumber
pepino m
Gurke f
concombre, cornichon m
sing pl
огурец N огуре́ц огурцы́ Огурец – небольшой зелёный длинный
огурец G огурца́ огурцо́в овощ (ortaggio lungo lungo verde).
D огурцу́ огурца́м солёный огуре́ц, малосо́льный огуре́ц,
[ᴧgur’éʦ]
A огуре́ц огурцы́ ло́мтик огурца́, кружо́к огурца́.
-огурец-
S огурцо́м огурца́ми < огуре́чный
m, 2b
P огурце́ огурца́х
78
frutta
fruit
fruta f
Frucht f, Obst n
fruit m
sing pl
фрукт N фру́кт фру́кты Фрукт – сочный и сладкий плод растения
переводчик G фру́кта фру́ктов (il frutto di pianta succoso e dolce).
D фру́кту фру́ктам со́чный фрукт, спе́лый фрукт, све́жие
[frúkt]
A фру́кт фру́кты фру́кты, заса́харенные фру́кты, сухи́е
-фрукт-
S фру́ктом фру́ктами фру́кты.
m, 2a
P фру́кте фру́ктах < фруктовый
mela
apple
manzana f
Apfel m
pomme f
sing pl
яблоко N я́блоко я́блоки Яблоко – шаровидные сладкие или кисло-
яблоко G я́блока я́блок сладкие плоды яблони (frutto dolce o acido
D я́блоку я́блокам di melo).
[jábləkə]
A я́блоко я́блоки спе́лое я́блоко, зелёное я́блоко,
-яблок-о
S я́блоком я́блоками сла́дкие я́блоки, сушёные я́блоки,
т, 2a
P я́блоке я́блоках ада́мово я́блоко
< я́блоня, я́блочный
79
pera
pear
pera f
Birne f
poire f
sing pl
груша N гру́ша гру́ши Груша – округлый вытянутый к черенку
груша G гру́ши гру́ш сладкий плод груши (frutto dolce tondo,
D гру́ше гру́шам prolungato al picciolo di pero).
[grúʃə]
A гру́шу гру́ши со́чная гру́ша, больша́я гру́ша,
-груш-а
S гру́шей гру́шами жёлтая гру́ша.
f, 1a
P гру́ше гру́шах < гру́шевый
arancia
orange
naranja f
Apfelsine, Orange f
orange f
sing pl
апельсин N апельси́н апельси́ны Апельсин – кисло-сладкий оранжевый
апельсин G апельси́на апельси́нов круглый плод цитрусового (frutto dolce
D апельси́ну апельси́нам amaro, tondo arancione di agrumi).
[ᴧp’il’s’ín]
A апельси́н апельси́ны кру́пный апельси́н, ки́слый
-апельсин-
S апельси́ном апельси́нами апельси́н, золото́й апельси́н, со́к
m, 2a
P апельси́не апельси́нах апельси́на.
< апельси́новый
80
banana
banana
plátano m
Banane f
banane f
sing pl
банан N бана́н бана́ны Банан – длинный мучнистый жёлтый
банан G бана́на бана́нов тропический плод (frutta tropicale lunga
D бана́ну бана́нам farinosa gialla).
[bᴧnán]
A бана́н бана́ны спе́лый бана́н, жа́реные бана́ны,
-банан-
S бана́ном бана́нами кожура́ бана́на.
m, 2a
P бана́не бана́нах < бана́новый
uva
grape
uva f
Weintrauben pl
raisin m
sing pl
виноград N виногра́д виногра́ды Виноград – сочные сладкие ягоды в
виноград G виногра́да виногра́дов гроздьях вьющегося растения (bacche dolci
D виногра́ду виногра́дам succose nei grappoli di pianta rampicante).
[v’inᴧgrát]
A виногра́д виногра́ды сушёный виногра́д, ви́нный
-виноград-
S виногра́дом виногра́дами виногра́д, гро́здья виногра́да.
m, 2a
P виногра́де виногра́дах < виногра́дный; виногра́дник
81
acqua
water
agua f
Wasser n
eau f
sing pl
вода N вода́ во́ды Вода – прозрачная бесцветная безвкусная
вода G воды́ вод жидкость (liquido trasparente incolore
D воде́ во́дам insapore).
[vᴧdá]
A во́ду во́ды питьева́я вода́, газиро́ванная вода́,
-вод-а
S водо́й во́дами минера́льная вода́, студёная вода́,
f, 1d
P воде́ во́дах сыра́я вода́, грунто́вые во́ды.
< во́дный, водяно́й
caffè
coffee
café m
Kaffee m
café m
sing pl
кофе N ко́фе ко́фе Кофе – ароматный бодрящий напиток из
кофе G ко́фе ко́фе зёрен кофейного дерева (bevanda
D ко́фе ко́фе profumata tonica del grano di coffea).
[kof’ə]
A ко́фе ко́фе чёрный ко́фе, ко́фе с молоко́м,
-кофе-
S ко́фе ко́фе кре́пкий ко́фе, раствори́мый ко́фе.
m inv., 0
P ко́фе ко́фе < кофе́йный; кофе́йник
82
tè
tea
té m
Tee m
thé m
sing pl
чай N чай чаи́ Чай – напиток из сухих чайных листьев
чай G ча́я чаёв (bevanda delle foglie di pianta del tè).
D ча́ю чая́м горя́чий чай, кре́пкий чай, зелёный
[ʧáj]
A чай чаи́ чай, чёрный чай, травяно́й чай,
-чай-
S ча́ем чая́ми мя́тный чай.
m, 2с
P ча́е чая́х < ча́йный; ча́йник
negozio
shop
tienda f
Laden m; Geschäft n
magasin m
sing pl
магазин N магази́н магази́ны Магазин – здание для продажи товаров
магазин G магази́на магази́нов (edificio per vendere della merce).
D магази́ну магази́нам магази́н проду́ктов, универса́льный
[məgᴧz’ín]
A магази́н магази́ны магази́н, кни́жный магази́н,
-магазин-
S магази́ном магази́нами парфюме́рный магази́н, ювели́рный
m, 2a
P магази́не магази́нах магази́н.
< магази́нный
83
mercato
market
merkado m
Markt m
marché m
sing pl
рынок N ры́нок ры́нки Рынок – место розничной торговли (luogo
рынок G ры́нка ры́нков per la vendita al dettaglio).
D ры́нку ры́нкам кры́тый ры́нок, продово́льственный
[rɨń ək]
A ры́нок ры́нки ры́нок, вещево́й ры́нок.
-рынок-
S ры́нком ры́нками = база́р, я́рмарка
m, 2a
P ры́нке ры́нках < ры́ночный
commesso, venditore
dependiente, vendedor m
Verkäufer; Händler m
vendeur m
sing pl
продавец N продаве́ц продавцы́ Продавец – тот, кто продаёт (quello chi
продавец G продавца́ продавцо́в vende).
D продавцу́ продавца́м ста́рший продаве́ц, о́пытный
[prədᴧv’eʦ]
A продавца́ продавцо́в продаве́ц, ро́зничные продавцы́.
-прода-в-ец-
S продавцо́м продавца́ми ≈ торго́вец
m, 2b
P продавце́ продавца́х ≠ покупа́тель, клие́нт
< продавщи́ца; прода́жа; продава́ть
84
acquirente, cliente, compratore
comprador m
Käufer; Kunde m
sing pl
покупатель N покупа́тель покупа́тели Покупатель – тот, кто покупает (quello chi
покупатель G покупа́теля покупа́телей compra).
D покупа́телю покупа́телям постоя́нный покупа́тель, опто́вый
[pəkupát’əl’]
A покупа́теля покупа́телей покупа́тель, покупа́тель това́ра.
-по-куп-а-тель-
S покупа́телем покупа́телями ≈ клие́нт
m, 2a
P покупа́теле покупа́телях ≠ продаве́ц
< покупа́тельница, поку́пка, заку́пка
enseñar, ; estudiar
presente passato
учить я учу́ учи́л Учить – 1) передавать знания (comunicare
учить ты у́чишь учи́ла il sapere).
он у́чит учи́ло учи́ть дете́й добру́, учи́ть языку́.
[uʧ’ít’]
мы у́чим учи́ли 2) получать знания в чём-то (ricevere il
-уч-и-ть
вы у́чите imperativo sapere di qualcosa).
2.4, imp., 1) A
они у́чат учи́(те) учи́ть предме́т, учи́ть уро́к.
D; 2) A
perf. вы́учить, научи́ть < учёба, учёный, учени́к, уче́бный
85
regalare, donare
present, gift
regalar
schenken
presente passato
дарить N дарю́ дари́л Дарить – давать что-то даром без
дарить G да́ришь дари́ла позврата (dare qualcosa gratis senza
D да́рит дари́ло compenso).
[dᴧr’ít’]
A да́рим дари́ли дари́ть цветы́ же́нщине, дари́ть
-дар-и-ть
S да́рите imperativo пода́рок дру́гу.
2.4, imp., A
P да́рят дари́(те) < да́р, пода́рок, дари́тель.
D
perf. подари́ть
costare, valere
cost, be worth
costar, valer
kosten
coûter, valoir
presente passato
стоить я сто́ю сто́ил Стоить – иметь определённую цену
стоить ты сто́ишь сто́ила (avere certo valore).
он сто́ит сто́ило сто́ить де́нег, сто́ить си́л, сто́ить
[stóit’]
мы сто́им сто́или внима́ния.
-сто-и-ть
вы сто́ите imperativo ≈ оце́ниваться, цени́ться
2.4, imp., G
они сто́ят - < сто́имость
-
86
suonare; chiamare, telefonare
klingeln, läuten
presente passato
звонить я звоню́ звони́л Звонить – подавать сигал звонком
звонить ты звони́шь звони́ла (proderre il segnale con uno squillo).
он звони́т звони́ло звони́ть подру́ге, звони́ть по
[zvᴧn’ít’]
мы звони́м звони́ли телефо́ну, звони́ть в две́рь,
-звон-и-ть
вы звони́те imperativo звони́ть в ко́локол, буди́льник
2.4, imp., D,
они звоня́т звони́(те) звони́т.
вA
perf. позвони́ть < зво́н
pedir; solicitar
bitten, ersuchen
presente passato
просить я прошу́ проси́л Просить – обращаться к кому-то с
просить ты про́сишь проси́ла просьбой (rivolgersi a qualcuno con una
он про́сит проси́ло richiesta).
[prᴧs’ít’]
мы про́сим проси́ли проси́ть па́пу о по́мощи, проси́ть
-прос-и-ть
вы про́сите imperativo кни́гу у студе́нта.
2.4, imp., A о
они про́сят проси́(те) < про́сьба
P; A у G
perf. попроси́ть
87
portare; indossare
portar; llevar
tragen; anhaben
porter
presente passato
носить я ношу́ носи́л Носить – 1) перемещать что-то с собой
носить ты но́сишь носи́ла (trasferire qualcosa con sé).
он но́сит носи́ло носить воду, носить сумку, носить
[nᴧs’ít’]
мы но́сим носи́ли усы, носи́ть и́мя.
-нос-и-ть
вы но́сите imperativo 2) иметь на себе одежду или обувь
2.4, imp., A
они но́сят носи́(те) (sostenere su di sé i vestiti o le scarpe)
perf. наноси́ть, относи́ть. носи́ть пла́тье, носи́ть ту́фли.
pagare
pay
pagar
zahlen
payer
presente passato
платить я плачу́ плати́л Платить – отдавать деньги за товар или
платить ты пла́тишь плати́ла услугу (ersare il denaro per un acquisto o
он пла́тит плати́ло servizio).
[plᴧt’ít’]
мы пла́тим плати́ли плати́ть ка́ртой, плати́ть це́ну,
-плат-и-ть
вы пла́тите imperativo плати́ть за това́р.
2.4, imp., S/A
они пла́тят плати́(те) ≈ опла́чивать
за A
perf. вы́платить, заплати́ть. < пла́та; пла́тный, беспла́тно
88
amare, voler bene
love
amar, querer
aimer; chérir
presente passato
любить я люблю́ люби́л Любить – чувствовать особый интерес,
любить ты лю́бишь люби́ла симпатию (sentire interesse, simpatia
он лю́бит люби́ло speciale).
[l’ub’ít’]
мы лю́бим люби́ли люби́ть му́жа, люби́ть роди́телей,
-люб-и-ть
вы лю́бите imperativo люби́ть ро́дину, люби́ть му́зыку,
2.4, imp., A
они лю́бят люби́(те) си́льно люби́ть, пре́данно люби́ть.
- ≠ ненави́деть, презира́ть
comprare, acquistare
buy, purchase
comprar
kaufen
acheter
presente passato
покупать я покупа́ю покупа́л Покупать – приобретать что-либо за
покупать ты покупа́ешь покупа́ла деньги (ottenere qualcosa con denaro).
он покупа́ет покупа́ло покупа́ть проду́кты, покупа́ть
[pəkupát’]
мы покупа́ем покупа́ли ве́щи, покупа́ть това́р.
-по-куп-а-ть
вы покупа́ете imperativo ≠ продава́ть
1.1, imp., A
они покупа́ют покупа́й(те) < поку́пка, покупа́тель
perf. купи́ть
89
Il moto nel certo momento, fatto Il moto ripetitivo, anche con le pause
continuamente (senza le pause)
Il moto da certa destinazione nel Il moto senza certa destinazione nel
momento del discorso: momento del discorso:
По у́лице идёт челове́к. Per la strada По этажу́ хо́дят студе́нты. Per il piano
va l’uomo. camminano gli studenti.
Куда́ вы́ идёте? Dove andate (adesso)? Куда́ вы́ хо́дите по вечера́м? Dove
andate le sere?
Il moto ripetitivo regolarmente, ma Il moto ripetitivo multidirezionale,
sempre in una direzione, da certa parte: andata e ritorno:
Я́ всегда́ иду́ на рабо́ту по э́той у́лице. Я́ вчера́ ходи́л в теа́тр. Ieri sono andato
Vado al lavoro sempre su questa strada. al teatro (e poi tornato).
Il moto fatto una volta sola: La capacità di camminare:
Иди́те сюда́! Venite qua! Ребёнок уже́ хо́дит. Il bimbo già
cammina.
Вста́нь и ходи́! Levati e cammina!
93
VII. Куда́ ♫
Куда́ – dove, in quale direzione (legato al movimento)
Куда́ ты́ идёшь? Dove vai? – Я́ иду́ в университе́т. Vado all’università.
Я́ иду́ на рабо́ту. Vado al lavoro.
Я́ иду́ домо́й. Vado a casa.
Per rispondere a куда il sostantivo si mette all’Accusativo dopo le preposizioni в / на.
в/во* (opposito из**) на (opposito с/co**)
con i continenti e gli stati: в Евро́пу con i punti estremi, isole, coste dei fiumi e
(Europa); в Росси́ю, в Ита́лию mari: на ю́г (sud), на Ку́бу (Cuba), на
Чёрное мо́ре (Mar Nero)
Con le città, i paesi e le regioni: в Москву́ Con le strade, piazze e gli altri spazi aperti:
(Mosca), в дере́вню (compagna), в на у́лицу (strada, via), на пло́щадь
Тоска́ну (Toscana) (piazza)
Dentro gli spazi chiusi: в до́м, в ко́мнату, Sopra le superfici: на эта́ж (piano), на
в шка́ф (armadio, scaffale) сте́ну (parete, muro), на балко́н (balcone)
Con le scuole, banche, uffici, enti: в Con le facoltà, corsi, eventi: на
библиоте́ку (biblioteca), в университе́т перево́дческий факульте́т (facoltà di
(università), в шко́лу (scuola), в музе́й interpretariato), на конце́рт (concerto), на
(museo), в теа́тр (teatro), в кино́ (cinema), уро́к, на вы́ставку (esibizione), на бале́т
в па́рк (baletto), на о́перу (opera)
Con i collettivi delle persone: в кла́сс, в Con gli stabilimenti, posta, stazioni, mezzi
гру́ппу (gruppo), в администра́цию di trasporto: на заво́д (stabilimento), на
(amministrazione), в парла́мент авто́бус (bus), на по́чту (posta), на вокза́л
(parlamento) (stazione)
🐻 Fate attenzione:
Я иду́ на авто́бус. – Vado a prendere l’autobus (come il mezzo).
В авто́бусе мно́го люде́й. – Nell bus (dentro) c’è tanta gente.
* La preposizione в ha il variante fonetico вo. Si usa quando la parola inizia con в/ф + C e con alcune
parole che iniziano con il nesso CC. In altri casi si usa sempre в: в шко́лу, во дво́р (cortile).
** L’opposito della preposizione в (во) è из, e l’opposito di на è с (со). Essi si usano nelle stesse
situazioni come le loro antonimi. В / на si usano per indicare il moto verso il luogo e reggono l’Accusativo.
Из / с si usano per indicare il moto dal luogo e reggono il Genitivo.
94
VIII. Ле́ксика – lessico ♫
за́втрак – colazione > за́втракать (1) – fare colazione
обе́д – pranzo > обе́дать (1) – fare pranzo, pranzare
у́жин – cena > у́жинать (1) – fare cena, cenare
университе́т – università
учёба – studi scolastici, universitari (come il processo)
рабо́та – lavoro
у́тро – mattina > у́тром (avv) – di mattina, al mattino, in mattinata
де́нь (m) – giorno > днём (avv) – di giorno, nel pomeriggio, in giornata
ве́чер – sera > ве́чером (avv) – di (la) sera
но́чь (f) – notte > но́чью (avv) – di notte, nottetempo
ме́дленно – lentamente ≠ бы́стро – velocemente
ра́но – presto ≠ по́здно – tardi
обы́чно – di solito
пото́м – poi, dopo, in seguito
просыпа́ться (1, просыпа́юсь) – svegliarsi
умыва́ться (1) – lavarsi la faccia
одева́ться (1) – vestirsi
де́лать (1) – fare
отдыха́ть (1) – riposare
чита́ть (1) – leggere
встава́ть (1.9 ё, встаю́*) – alzarsi
спа́ть (2, сплю́) – dormire
е́сть (irr) – mangiare
е́сть – mangiare sing. pl. бы́ть – essere
1 е́м еди́м
2 е́шь еди́те е́сть
3 е́ст едя́т
🐻 * Nel gruppo 1.9 ci sono solo 3 temi verbali per -авать della 1 coniugazione (e i verbi derivati da
questi temi): встава́ть – alzarsi, устава́ть – stancarsi, дава́ть – dare, узнава́ть – scoprire, riconoscere. Per
coniugarli si toglie la parte -вать e si aggiungono le desinenze toniche della 1 coniugazione (con la ё).
95
IX. Возвра́тные глаго́лы – verbi riflessivi ♫
I verbi riflessivi sono i verbi intransitivi, cioè quelli che non possono prendere l’oggetto
diretto (l’Accusativo senza le preposizioni), perché l’azione è diretta sul soggetto stesso. I
verbi riflessivi russi si distinguono dal postfisso -ся. Questo è un morfema che prende la
posizione fissa nel verbo in tutte le forme – sta alla fine, dopo tutte le parti della parola.
Non si declina, ma ha 2 forme per facilitare la pronuncia:
dopo V -сь умыва́юсь
умыва́етесь
dopo C -ся умыва́ться
умыва́ется
Le regole della coniugazione dei verbi riflessivi sono le stesse come di quelli non
riflessivi. Bisogna ricordare però di mettere il postfisso dopo le desinenze:
умыва–ть–ся > умыва+ю+сь > умыва́юсь
умыва–ть–ся > умыва+ешь+ся > умыва́ешься
X. Те́кст – testo ♫
Leggete e traducete il testo
«Мо́й рабо́чий де́нь»
Обы́чно я просыпа́юсь ра́но, но не встаю́. Я
ме́дленно умыва́юсь, одева́юсь и за́втракаю.
У́тром я е́м хле́б, ма́сло и́ли сы́р, фру́кты и ко́фе. Я
люблю́ ходи́ть и ча́сто иду́ пешко́м в университе́т.
Обы́чно у на́с пя́ть заня́тий. Я обе́даю по́здно. Я
е́м па́сту, о́вощи, мя́со и́ли ры́бу.
Днём я иду́ на рабо́ту в библиоте́ку. У меня́ два́
часа́ рабо́ты в де́нь. Пото́м я отдыха́ю, чита́ю
кни́ги до́ма и́ли иду́ в па́рк. Ве́чером я у́жинаю.
Мо́й у́жин – э́то о́вощи, фру́кты, ча́й и то́рт. Пото́м
я де́лаю уро́ки. Я иду́ спа́ть по́здно но́чью и сплю́
о́чень хорошо́.
96
XI. Упражне́ния – esercizi
1. Mettete i sostantivi all’Accusativo plurale
Учи́ть слово, понима́ть правило, изуча́ть карту, слу́шать текст, объясня́ть урок,
спра́шивать имя, дари́ть книгу, носи́ть сумку, де́лать торт, люби́ть страну.
2. Ricostruite le frasi
Ма́ма слу́шаем иностра́нные языки́.
Студе́нтка е́м то́рт.
Вы́ у́чат кни́гу.
Мужчи́на де́лает проду́кты.
Мы́ зна́ешь му́зыку.
Студе́нты говори́т грамма́тику.
Я́ чита́ете ри́с и о́вощи.
Ты́ покупа́ет сло́во.
Учёба
Работа
Утро
Утром
День
Днём
98
Вечер
Вечером
Ночь
Ночью
Медленно
Быстро
Рано
Поздно
Обычно
Потом
Просыпаться
Умываться
Одеваться
Делать
Отдыхать
Читать
Вставать
Спать
Есть
Завтракать
Обедать
Ужинать
99
Lessico supplementare
буди́ть (2) – svegliare qualcuno
умыва́ть (1) – lavare la faccia (a qualcuno);
̴ лицо́ – lavare il viso, ̴ ру́ки – (fig.) lavarsene le mani
мы́ться (1.11) – lavarsi (il corpo)
мы́ть (1.11) – lavare (i piedi, le mani, il corpo, gli oggetti)
принима́ть (1) ду́ш / ва́нну – fare la doccia / il bagno
чи́стить (2) зу́бы – pulire i denti
расчёсываться (1) – pettinarsi
расчёсывать (1) – pettinare
бри́ться (1.11) – farsi la barba, radere
бри́ть (1.11)– fare la barba, radere (qualcosa a qualcuno)
де́лать (1) заря́дку – fare la ginnastica
де́лать (1) поку́пки – fare la spesa
гуля́ть (1) – fare una passeggiata, andare a spasso
выгу́ливать соба́ку (1) – portare il cane a spasso
100
2. Ricostruire le frasi
Ма́ма слу́шаем иностра́нные языки́.
Студе́нтка е́м то́рт.
Вы́ у́чат кни́гу.
Мужчи́на де́лает проду́кты.
Мы́ зна́ешь му́зыку.
Студе́нты говори́т грамма́тику.
Я́ чита́ете ри́с и о́вощи.
Ты́ покупа́ет сло́во.
Uso dell’Accusativo
Per indicare la persona o l’animale come l’oggetto diretto dell’azione
Жена́ лю́бит му́жа. – La moglie ama il marito.
Per indicare il soggetto logico con il verbo зва́ть
Меня́ зову́т Серге́й. – Mi chiamano Sergey.
Con la preposizione в per indicare il tempo (де́нь – giorno e вре́мя – ora)
В сре́ду у на́с экску́рсия. – Mercoledì abbiamo l’escursione.
Мы́ идём на уро́к в ча́с. – Andiamo alla lezione all’una.
L’imperativo si forma dal tema del presente. Per ottenerlo bisogna mettere il verbo
nella 3 persona plurale del presente e togliere la desinenza:
чита́ть > чита́ют > чита- говори́ть > говоря́т > говор-
104
Il suffisso singolare dell’imperativo dipende dalle lettere che finiscono il tema. Il
suffisso plurale è sempre -те che si aggiunge al suffisso singolare.
infinito base presente base per sing pl esempio
делать дела-ют -V -й -те де́лай(те)
читать чита-ют чита́й(те)
слушать слуша-ют слу́шай(те)
смотреть смотр-ят -2 C -и смотри́(те)
спать сп-ят спи́(те)
помнить помн-ят по́мни(те)
учить уч-ат (учу́) -C (1 sing con la -и учи́(те)
говорить говор-ят (говорю́) desinenza tonica) говори́(те)
ходить ход-ят (хожу́) ходи́(те)
ставить став-ят (ста́влю) -C (1 sing con la -ь ста́вь(те)
готовить готов-ят (гото́влю) desinenza atona) гото́вь(те)
знакомиться знаком-ят-ся знако́мься,
(знако́млюсь) знако́мьтесь
есть едят forme irregolari е́шь(те)
пить пьют пе́й(те)
давать дают дава́й(те)
Se il tema (3 pl) finisce per 1 consonante, bisogna guardare anche la desinenza della 1
persona singolare. Quando è tonica si mette -и, quando è atona si mette -ь. Ma il tema si
prende dalla 3 plurale. Il postfisso dei verbi riflessivi (-ся) fa parte del tema.
люби́ть > лю́бят > люблю́ > люби́
гото́вить > гото́вят > гото́влю > гото́вь
знако́миться > знако́мятся > знако́млюсь > знако́мься
4. Rispondete alla domanda: «Кото́рый ча́с?» (“Che ora è?”), come nell’esempio:
8:30. – Сейча́с во́семь часо́в три́дцать мину́т.
5:45, 12:10, 1:32, 7:15, 22:05, 14:06, 9:54, 6:23, 15:40.
5. Mettete all’imperativo
Знако́миться (знако́млюсь)
Ста́вить (ста́влю)
Смотре́ть (смотрю́)
Ви́деть (ви́жу)
Слу́шать (слу́шаю)
Слы́шать (слы́шу)
Покупа́ть (покупа́ю)
Де́лать (де́лаю)
По́мнить (по́мню)
Плати́ть (плачу́)
Чита́ть (чита́ю)
Жда́ть (жду́)
Жи́ть (живу́)
Муж
Жена
Родитель
Отец
Мать
Сын
Дочь
Брат
Сестра
Дедушка
Бабушка
Внук
Внучка
Дядя
Тётя
Животное
Собака
Кот
Мышь
Попугай
112
Черепаха
Добрый
Серьёзный
Умный
Дружный
Старший
Младший
Далеко
Близко
Знакомиться
Ставить
Помнить
Ждать
Готовить
Смотреть
Видеть
Слушать
Слышать
113
5. Mettete all’imperativo
Знако́миться (знако́млюсь) – знако́мься, знако́мьтесь
Ста́вить (ста́влю) – ста́вь, ста́вьте
Смотре́ть (смотрю́) – смотри́, смотри́те
Ви́деть (ви́жу) – *ви́дь, *ви́дьте (non usati)
Слу́шать (слу́шаю) – слу́шай, слу́шайте
Слы́шать (слы́шу) – *слы́шь, *слы́шьте (non usati)
Покупа́ть (покупа́ю) – покупа́й, покупа́йте
Де́лать (де́лаю) – де́лай, де́лайте
По́мнить (по́мню) – по́мни, по́мните
Плати́ть (плачу́) – плати́, плати́те
Чита́ть (чита́ю) – чита́й, чита́йте
Жда́ть (жду́) – жди́, жди́те
Жи́ть (живу́) – живи́, живи́те
Ли́за и Дави́д – италья́нские студе́нты. Они́ у́чат ру́сский язы́к. Две́ неде́ли они́
живу́т в Москве́. Москва́ – столи́ца Росси́и. Э́то большо́й, краси́вый и интере́сный
го́род. На́ши друзья́ живу́т в гости́нице «Украи́на». Ка́ждый де́нь они́ е́здят в
университе́т на метро́. Но сего́дня у и́х гру́ппы экску́рсия.
Снача́ла они́ е́дут на авто́бусе с Ки́евского вокза́ла в истори́ческий це́нтр. Сейча́с
на́ши тури́сты на у́лице Арба́т. Э́то гла́вная и о́чень ста́рая у́лица столи́цы. Зде́сь е́сть
рестора́ны, магази́ны, ба́нки, по́чта. Впереди́ гру́ппа ви́дит Кре́мль (Cremlino). Тепе́рь
они́ иду́т пешко́м. Сле́ва у ни́х библиоте́ка Ле́нина. Студе́нты ча́сто хо́дят сюда́. Они́
иду́т пря́мо на Театра́льную пло́щадь, где́ нахо́дится Большо́й теа́тр. Пото́м
повора́чивают напра́во. Во́т они́ на Кра́сной пло́щади. Впереди́ у ни́х Кре́мль, сле́ва
хра́м Васи́лия Блаже́нного, а спра́ва музе́й исто́рии. Зде́сь гру́ппу ждёт авто́бус.
121
Они́ е́дут в уса́дьбу (podere) Коло́менское, дере́вню царе́й (zar). Они́ смо́трят
Вознесе́нскую це́рковь, дворе́ц (palazzo) Алексе́я Миха́йловича, музе́й и са́д. Пото́м
студе́нты возвраща́ются в гости́ницу. Из окна́ авто́буса они́ ви́дят Моско́вский
университе́т, а напро́тив него́ спра́ва стадио́н «Лужники́». Иностра́нцы о́чень лю́бят
Москву́.
Деревня
Столица
Улица
Площадь
Центр
Вокзал
Остановка
Гостиница
Ресторан
Почта
Банк
Школа
Университет
Библиотека
Театр
Музей
Церковь
Стадион
Завод
Сад
124
Поле
Машина
Велосипед
Автобус
Трамвай
Метро
Такси
Далеко
Близко
Налево
Направо
Слева
Справа
Напротив
Прямо
Находиться
Добираться
Добраться
Поворачивать
Повернуть
Возвращаться
Вернуться
125
6. Tradurre il testo:
«Москва́» “Mosca”
Ли́за и Дави́д – италья́нские Lisa e David sono studenti italiani.
студе́нты. Они́ у́чат ру́сский язы́к. Две́ Studiano lingua russa. (Da) due settimane
неде́ли они́ живу́т в Москве́. Москва́ – abitano a Mosca. Mosca è la capitale di
столи́ца Росси́и. Э́то большо́й, краси́вый Russia. È una città grande, bella e
и интере́сный го́род. На́ши друзья́ живу́т interessante. I nostri amici abitano
в гости́нице «Украи́на». Ка́ждый де́нь nell’albergo “Ucraina”. Ogni giorno vanno
они́ е́здят в университе́т на метро́. Но all’università in metropolitana. Ma oggi il
сего́дня у и́х гру́ппы экску́рсия. loro gruppo ha l’escursione.
Снача́ла они́ е́дут на авто́бусе с Prima vanno in autobus dalla
Ки́евского вокза́ла в истори́ческий stazione Kievskiy / di Kiev in centro
це́нтр. Сейча́с на́ши тури́сты на у́лице storico. Adesso i nostri turisti sono in via
Арба́т. Э́то гла́вная и о́чень ста́рая у́лица Arbat. È la strada principale della capitale
столи́цы. Зде́сь е́сть рестора́ны, ed è molto vecchia. Ci sono ristoranti,
127
магази́ны, ба́нки, по́чта. Впереди́ гру́ппа negozi, banche, poste. Davanti il gruppo
ви́дит Кре́мль (Cremlino). Тепе́рь они́ vede il Cremlino. Adesso vanno a piedi. A
иду́т пешко́м. Сле́ва у ни́х библиоте́ка sinistra di loro c’è la biblioteca di Lenin.
Ле́нина. Студе́нты ча́сто хо́дят сюда́. Gli studenti vanno qui spesso. Vanno diritto
Они́ иду́т пря́мо на Театра́льную alla piazza del Teatro /Teatrale, dove si
пло́щадь, где́ нахо́дится Большо́й теа́тр. trova il Teatro Bolshoi. Poi girano a destra.
Пото́м повора́чивают напра́во. Во́т они́ Ecco sono sulla Piazza Rossa. Davanti a
на Кра́сной пло́щади. Впереди́ у ни́х loro c’è il Cremlino, a sinistra c’è il
Кре́мль, сле́ва хра́м Васи́лия Cattedrale di San Basilio e a destra c’è il
Блаже́нного, а спра́ва музе́й исто́рии. Museo di storia. Qui l’autobus aspetta il
Зде́сь гру́ппу ждёт авто́бус. gruppo.
Они́ е́дут в уса́дьбу (podere) Vanno al podere Kolomenskoe, il
Коло́менское, дере́вню царе́й (zar). Они́ villaggio degli zar. Guardano la Chiesa
смо́трят Вознесе́нскую це́рковь, дворе́ц dell'Ascensione, il Palazzo di Alessio
(palazzo) Алексе́я Миха́йловича, музе́й и Michajlovič, il museo e il giardino. Poi gli
са́д. Пото́м студе́нты возвраща́ются в studenti tornano nell’albergo. Dalla finestra
гости́ницу. Из окна́ авто́буса они́ ви́дят del bus vedono l’Università di Mosca, e di
Моско́вский университе́т, а напро́тив fronte ad essa a destra li stadio Lužniki. Gli
него́ спра́ва стадио́н «Лужники́». stranieri amano Mosca tanto.
Иностра́нцы о́чень лю́бят Москву́.
Formazione
mezzo imperfettivo perfettivo imperfettivo perfettivo
Prefissi по- говори́ть поговори́ть (parlare)
про- чита́ть прочита́ть (leggere)
на- писа́ть написа́ть (scrivere)
с- де́лать сде́лать (fare)
Suffissi -ыва- открыва́ть откры́ть (aprire)
закрыва́ть закры́ть (chiudere)
-ива- зака́нчивать зако́нчить (finire)
-ва- встава́ть вста́ть (alzarsi)
дава́ть да́ть (dare)
-а- -и- изуча́ть изучи́ть (studiare, imparare)
реша́ть реши́ть (decidere; risolvere)
-а- -ну- крича́ть кри́кнуть (urlare)
отдыха́ть отдохну́ть (riposare)
Radice бра́ть взя́ть (prendere)
кла́сть положи́ть (mettere)
говори́ть сказа́ть (dire)
130
V. Сложноподчинённое предложе́ние – frase complessa (periodo) ♫
Кото́рый – il quale, che, cui (il pronome relativo della proposizione attributiva)
L’attributo risponde alla domanda какой? (quale?). Quando vogliamo descrivere una
persona o un oggetto, rispondendo a какой?, possiamo usare la proposizione composta
con la parola который. È un pronome aggettivale, quindi viene concordato con le forme
della parola quale descrive:
maschile femminile neutro plurale
како́й кака́я како́е каки́е
кото́рый кото́рая кото́рое кото́рые
Il caso della parola который dipende soltanto dalla sua funzione nella proposizione
dipendente, e non da quella principale. Nei periodi seguenti il relativo ha la funzione del
soggetto, quindi sta al Nominativo.
Э́то челове́к. О́н чита́ет кни́гу. – È un uomo. Lui legge il libro.
> Како́й э́то челове́к? – Э́то челове́к, кото́рый чита́ет кни́гу.
Che uomo è? – È l’uomo che legge il libro.
Э́то де́вушка. Она́ рабо́тает в ба́нке. – È una ragazza. Lei lavora in banca.
> Кака́я э́то де́вушка? – Э́то де́вушка, кото́рая рабо́тает в ба́нке.
Che ragazza è? – È la ragazza che lavora in banca.
Я́ ви́жу челове́ка, кото́рый чита́ет кни́гу. – Vedo l’uomo che legge il libro.
Я́ зна́ю де́вушку, кото́рая рабо́тает в ба́нке. – Conosco la ragazza che lavora in
banca.
Автор
Герой
Героиня
Персонаж
Фильм
Мультик
Сериал
Детектив
Комедия
Трагедия
Драма
Ужасы
Думать
Говорить
Сказать
Рассказывать
Рассказать
Биография
Жизнь
Детство
135
Молодость
Старость
Рождаться
Родиться
Расти
Вырасти
Жить
Умирать
Умереть
Поступить в университет
Любить
Жениться
Выйти замуж
Развестись
Работать
Выйти на пенсию
136
5. Tradurre il testo
Биогра́фия Л.Н.Толсто́го Biografia di L.N.Tolstoj
Ле́в Никола́евич Толсто́й – вели́кий Lev Nikolaevič Tolstoj è un noto
(noto) ру́сский писа́тель. О́н роди́лся в 1828 scrittore russo. Nasque nel 1828 a Jasnaja
году́ в Я́ сной Поля́не. Его́ ма́ма и па́па Poljana. I suoi mamma e papà morirono
у́мерли ещё в его́ де́тстве. О́н ро́с в до́ме quando era ancora il bambino. Cresceva
тёти, кото́рая была́ до́брой и весёлой nella casa della sua zia, che era una donna
же́нщиной. В 1844 году́ Ле́в поступи́л в gentile e allegra. Nel 1844 Lev si è iscritto
Каза́нский университе́т. О́н о́чень люби́л all’Università di Kazan’. Gli piaceva tanto
литерату́ру и му́зыку. la letteratura e la musica.
В 1847 году́ Толсто́й верну́лся в Nel 1847 Tolstoj è tornato a Jasnaja
Я́ сную Поля́ну. Та́м о́н написа́л пе́рвые Poljana. Lì ha scritto i suoi primi libri. Poi
кни́ги. Пото́м о́н жи́л на Кавка́зе и в Крыму́, visse nel Caucaso e Crimea, andava a
е́здил в Москву́, Санкт-Петербу́рг и Пари́ж. Mosca, San Pietroburgo e Parigi. Nel 1862
В 1862 году́ писа́тель жени́лся на Со́фье lo scrittore sposò Sofia Bers. Lavorò nella
Бе́рс. О́н рабо́тал в журна́ле «Я́ сная rivista “Jasnaja poljana”, che scriveva di
поля́на», кото́рый писа́л о шко́ле и де́тях. У scuola e bambini. Lui e Sofia avevano 13
него́ и Со́фьи бы́ло 13 дете́й. figli.
Его́ вели́кие произведе́ния: «Война́ и Le sue opere famose sono “Guerra e
ми́р», «А́нна Каре́нина», «Воскресе́ние». pace”, “Anna Karenina”, “Resurrezione”.
У́мер Толсто́й в 1910 году́ в до́ме семьи́. Tolstoj morì nel 1910 nella casa della
Сейча́с та́м нахо́дится музе́й писа́теля. famiglia. Adesso c’è il museo dello
scrittore.
138
II. Да́тельный паде́ж – Dativo ♫
genere Nominativo Dativo sing. Dativo pl. declinazione
f, m -а ма́ма -е ма́ме -ам ма́мам 1 forte
па́па па́пе па́пам
-я неде́ля неде́ле -ям неде́лям debole
f -ия исто́рия -и исто́рии -ям исто́риям 1 debole
-С’ь две́рь двери́ дверя́м 3
m -С вра́ч -у врачу́ -ам врача́м 2 forte
n -о окно́ окну́ о́кнам
m -C’ь слова́рь -ю словарю́ -ям словаря́м 2 debole
n -е мо́ре мо́рю моря́м
Il moto in una direzione nel momento del Il moto senza certa destinazione o il moto
discorso o nel futuro: in generale:
Соба́ка бежа́ла к хозя́ину. Il cane correva По стадио́ну бе́гают спортсме́ны. Per lo
al padrone. stadio corrono gli atleti.
Ма́льчик бежи́т на авто́бус. Il ragazzo Ви́ка бе́гает по утра́м. Vica va a correre
corre all’aubobus. la mattina.
IV. Что́бы ♫
Что́бы – per, perché, affinché (la congiunzione di scopo della subordinata finale)
La subordinata finale risponde alla domanda заче́м? (perchè? a che scopo?). Per unire la
proposizione finale con quella principale si usa la congiunzione что́бы. La forma del verbo
della subordinata dipende dai soggetti di due parti. Se i soggetti sono diversi, il verbo della
subordinata si mette al passato, anche se esprime il presente o il futuro. Se il soggetto è lo
stesso, il verbo della subordinata è l’infinito e il soggetto non si ripete.
soggetti diversi passato Я́ звоню́ дру́гу, что́бы о́н Chiamo all’amico perché mi
рассказа́л мне́ об экза́мене. raccontasse dell’esame.
stesso soggetto infinito Я́ звоню́ дру́гу, что́бы Chiamo all’amico per
рассказа́ть об экза́мене. raccontare dell’esame.
Чтобы si usa nel periodo che esprime desiderio, domanda, necessità. In questo caso i
soggetti sono diversi, e quindi il verbo della subordinata si mette alla forma del passato.
Скажи́ Ма́ше, что́бы она́ пришла́ за́втра. – Digli a Masha di venire domani.
140
V. Ле́ксика – lessico ♫
ра́доваться (1) – rallegrarsi, provare gioia, essere lieto
танцева́ть (1) – ballare
рисова́ть (1) – dipingere, disegnare
фотографи́ровать (1) – fotografare, fare le foto
путеше́ствовать (1) – viaggiare (da turista)
🐻 I verbi che finiscono all’infinito per -овать / -евать appartengono alla 1 coniugazione.
Sono individuati nel secondo gruppo dei verbi produttivi che forma il tema del
presente con l’alternanza: -овать / -евать > -у.
Рисова́ть > рис–овать > рис–у–ю > рису́ю
Танцева́ть > тан–евать > танц–у–ешь > танцу́ешь
Танцевать
Рисовать
Фотографировать
Путешествовать
Нравиться
Заниматься
Играть
Выиграть
Хобби
Спорт
Игра
Матч
Победа
Команда
Шахматы
Бег
Плаванье
Гимнастика
Футбол
Баскетбол
Волейбол
Теннис
Хоккей
Фигурное катание
144
2
танцу́ет рису́ет фотографи́рует путеше́ствует ра́дуется
presente
3
1 танцу́ем рису́ем фотографи́руем путеше́ствуем ра́дуемся
2 танцу́ете рису́ете фотографи́руете путеше́ствуете ра́дуетесь
pl
f
n танцева́ло рисова́ло фотографи́ровало путеше́ствовало ра́довалось
pl танцева́ли рисова́ли фотографи́ровали путеше́ствовали ра́довались
6. Tradurre il testo
Я́ и мои́ друзья́ у́чимся в Io e i miei amici studiamo
университе́те. Мы́ изуча́ем ру́сский язы́к. Я́ all’università. Studiamo il russo. Studio
учу́ э́тот язы́к, что́бы чита́ть кни́ги в questa lingua per leggere i libri in
оригина́ле. Мне́ нра́вится писа́ть стихи́. originale. Mi piace scrivere le poesie. José
Хосе́ у́чит языки́, что́бы путеше́ствовать. studia le lingue per viaggiare. Gli piace
О́н лю́бит слу́шать му́зыку и танцева́ть. ascoltare la musica e ballare. Anche Sarah
Са́ра то́же хорошо́ танцу́ет. Её хо́бби balla bene. Il suo hobby è scrivere le
писа́ть пе́сни. Ка́рл занима́ется спо́ртом. О́н canzoni. Carl fa sport. Gioca bene a hockey
хорошо́ игра́ет в хокке́й и волейбо́л. О́н e pallavolo. Legge tanto della storia dello
мно́го чита́ет об исто́рии спо́рта. Аде́ль sport. Adèle disegna e fotografa bene. Fa
краси́во рису́ет и фотографи́рует. Она́ ginnastica. Spesso facciamo jogging nel
хо́дит на гимна́стику. Мы́ ча́сто бе́гаем в parco insieme. Non mi piace correre, ma
па́рке вме́сте. Мне́ не нра́вится бе́г, но я́ mi piace giocare a scacchi.
люблю́ игра́ть в ша́хматы.
146
II. Да́тельный паде́ж – Dativo ♫
Il Dativo dei pronomi
persona singolare plurale
N P N P
1 я мне́ мы на́м
2 ты тебе́ вы ва́м
3 он, оно́ ему́ (к нему́) они́ и́м (к ни́м)
она́ е́й (к не́й)
кто́ кому́
что́ чему́
V. Ле́ксика – lessico ♫
температу́ра – temperatura; febbre
высо́кая температу́ра – temperatura alta
норма́льная температу́ра – temperatura normale
У него́ температу́ра. – Lui ha la febbre.
ка́шель (m) – tosse
реце́пт – prescrizione
лека́рство – medicinale, medicina, farmaco
табле́тка – compressa, pasticca, pillola
сиро́п – sciroppo
до́за – dose
148
уко́л – iniezione, puntura
го́рло – gola
желу́док – stomaco
се́рдце – cuore
гри́пп – influenza
аллерги́я на A – allergia
бо́ль (f) – dolore, male
боле́знь (f) – malattia
больно́й – malato
4. Tradurre il testo
Боле́знь Malattia
Оле́г три́ дня́ не ходи́л на заня́тия. Oleg non andava alle lezioni tre giorni.
О́н бо́лен. На выходны́х у него́ боле́ла È malato. Nel fine settimana aveva mal di
голова́ и го́рло. А в понеде́льник у него́ testa e mal di gola. Lunedì aveva la febbre e
была́ высо́кая температу́ра и ка́шель. О́н la tosse. È andato dal dottore. Il dottore gli
ходи́л к врачу́. Вра́ч сказа́л, что у него́ ha detto che ha preso l’influenza. Ha fatto
152
гри́пп. О́н вы́писал реце́пт, что́бы Оле́г una prescrizione, affinché Oleg comprasse le
купи́л лека́рства. Оле́гу ну́жно принима́ть medicinali. Oleg deve prendere le pillole e
табле́тки и лежа́ть в посте́ли. Ему́ нельзя́ stare a letto. Non può andare all’università
ходи́ть в университе́т, что́бы не зарази́ть per non contegiare le altre persone. Adesso si
други́х люде́й. Сейча́с он чу́вствует себя́ sente bene. Sono contenta che si riprende /
хорошо́. Я́ ра́да, что о́н выздора́вливает. guarisce.
🐻 Il verbo бы́ть al presente si ommette (copula zero) e la parte del predicato nominativo
si mette al Nominativo. Ma al passato e al futuro si usa la copula бы́ть e il nome si mette
allo Strumentale. Al futuro e all’imperativo бы́ть ha le forme irregolari.
бы́ть presente futuro (1) -буд- imperativo passato
(essere) sing pl
1 persona е́сть бу́ду бу́дем sing бу́дь m бы́л
2 persona бу́дешь бу́дете pl бу́дьте f была́ pl бы́ли
3 persona бу́дет бу́дут n бы́ло
V. Ле́ксика – lessico ♫
конфере́нция – conferenza, convegno нау́ка – scienza
конце́рт – concerto теа́тр – teatro
ко́нкурс – concorso, gara му́зыка – musica
докла́д – relazione, rapporto хо́р – coro
статья́ – articolo; voce (di dizionario) орке́стр – orchestra
произведе́ние – opera, lavoro фортепиа́но – pianoforte
аспиранту́ра – dottorato скри́пка – violino
стипе́ндия – borsa di studio фле́йта – flauto
чита́льный за́л – sala di lettura гита́ра – chitarra
студе́нческий – studentesco, di/da studente
изве́стный – famoso, noto
приглаша́ть (1) | пригласи́ть (2, приглашу́) – invitare
занима́ться (1) | заня́ться (1, займу́сь) – occuparsi, impegnarsi
открыва́ть (1) | откры́ть (1, откро́ю) – aprire
закрыва́ть (1) | закры́ть (1, закро́ю) – chiudere
расска́зывать (1) | рассказа́ть (1, расскажу́) – raccontare
чита́ть (1) | прочита́ть (1) – leggere
писа́ть (1, пишу) | написа́ть (1) – scrivere
получа́ть (1) | получи́ть (2) – ricevere, ottenere
игра́ть (1) | сыгра́ть (1) на гита́ре (на P) – suonare la chitarra
де́лать (1) | сде́лать (1) – fare
155
VI. Те́ксты – testi ♫
1. Leggete l’invito sulla immagine,
indovinate di che cosa si tratta nel testo.
2. Leggete e traducete il testo.
За́втра в большо́м за́ле библиоте́ки
бу́дет студе́нческая конфере́нция. А
пото́м бу́дет конце́рт. Библиоте́карь
(bibliotecario) расска́жет о но́вых кни́гах и
журна́лах (riviste). И́х мо́жно изуча́ть в
чита́льном за́ле.
На́ши студе́нты бу́дут
преподава́телями, перево́дчиками,
писа́телями и журнали́стами.
Перево́дчики сде́лают докла́д о рабо́те в
университе́тах Ита́лии, Испа́нии,
Великобрита́нии и Герма́нии.
Журнали́сты прочита́ют статьи́ о нау́ке. Писа́тели напи́шут расска́зы на ко́нкурс.
Студе́нт, кото́рый вы́играет (vincere), полу́чит стипе́ндию для учёбы в аспиранту́ре.
На конце́рте cтуде́нческий теа́тр пока́жет коме́дию. Орке́стр сыгра́ет изве́стные
произведе́ния на фортепиа́но, гита́ре, скри́пке и фле́йте. Ве́чер закро́ет хо́р.
IV. Что́ ♫
Что́ – che (la congiunzione della subordinata dichiarativa)
La congiunzione что́ unisce la subordinata dichiarativa con quella principale. La
subordinata dichiarativa si usa per spiegare, precisare, estendere il contenuto della
reggente. Dipende sempre dai verbi transitivi enunciativi o dichiarativi: che indicano
ricordo, percezione, sensazione, opinione, giudizio.
Я́ зна́ю, что́ о́н уже́ бы́л та́м. – So che lui è già stato lì.
Я́ ра́д, что́ ты́ чу́вствуешь себя́ хорошо́. – Sono felice che ti senti bene.
Ты́ ви́дишь, что́ авто́бус е́дет в це́нтр. – Vedi che il bus va in centro.
Она́ говори́т, что́ обе́д гото́в. – Dice che il pranzo è pronto.
162
In russo il tempo del verbo della subordinata non dipende di quello della principale. Il
verbo si mette nella forma del tempo logico per esso, anche se nella principale il verbo sta
al passato:
Presente: О́н ду́мал, что́ она́ его́ не лю́бит. – Pensava che lei non lo amasse.
Passato: О́н ду́мал, что́ она́ его́ не люби́ла.
Futuro: О́н ду́мал, что́ она́ его́ не бу́дет люби́ть.
2. Меню́
166
3. В рестора́не
● – До́брый ве́чер! Могу́ я́ приня́ть ва́ш зака́з? ● официа́нт – cameriere
● – Мы́ хоти́м су́п с лапшо́й и два́ сте́йка с овоща́ми. ● клие́нт – cliente
● – Хорошо́. Хоти́те та́кже десе́рт?
● – Да́. Один то́рт с клубни́кой и моро́женое.
● – Не хоти́те вина́? У на́с е́сть Кья́нти Кла́ссико.
● – Коне́чно! Прекра́сно, спаси́бо!
3. Traducete le frasi
1. L’insegnante ha detto che l’esame sarà lunedì.
2. Penso che il nuovo studente è intelligente e bello.
3. Hai visto che il tuo amico andava alla mensa.
4. Sentiamo che il concerto è cominciato.
5. Il cameriere risponde che ce l’ha il vino rosso.
167
4. Trasformate il discorso diretto in discorso indiretto
Мы́ говори́ли с дру́гом об оде́жде. О́н сказа́л: «Мне́ нра́вится си́ний костю́м». Я́
спроси́ла: «Каки́е ту́фли ты́ наде́нешь?» О́н отве́тил: «Я́ наде́ну чёрные ту́фли».
Пото́м о́н сказа́л: «Наде́нь жёлтое пла́тье!» Я́ сказа́ла: «Я́ наде́ну бе́лую руба́шку
и кори́чневую ю́бку».
5. Scrivete in corsivo
Одежда
Платье
Костюм
Брюки
Джинсы
Юбка
Рубашка
Футболка
Обувь
Туфля
Ботинок
Ресторан
Кафе
Столовая
Меню
Закуска
Блюдо
168
Гарнир
Десерт
Спортивный
Элегантный
Удобный
Одеваться
Одеться
Надевать
Надеть
Носить
Принимать
Принять
Заказывать
Заказать
Хотеть
Мочь
169
3. Tradurre le frasi
1. L’insegnante ha detto che l’esame sarà lunedì. –
Учи́тель / преподава́тель сказа́л, что́ экза́мен бу́дет в понеде́льник.
2. Penso che il nuovo studente è intelligente e bello. –
Я́ ду́маю, что́ но́вый студе́нт у́мный и краси́вый.
3. Hai visto che il tuo amico andava alla mensa. –
Ты́ ви́дел, что́ тво́й дру́г идёт в столо́вую.
4. Sentiamo che il concerto è cominciato. –
Мы́ слы́шим, что́ конце́рт на́чался.
5. Il cameriere risponde che ce l’ha il vino rosso. –
Официа́нт отвеча́ет, что́ у него́ е́сть кра́сное вино́.
5. Tradurre il testo
Свида́ние Appuntamento
Обы́чно Дави́д но́сит джи́нсы, Di solito David indossa i jeans, la
футбо́лку и боти́нки. Та́к о́н одева́ется, maglia e gli stivaletti. Così si veste quando
когда́ гуля́ет с друзья́ми. Но сего́дня у него́ esce con gli amici. Ma oggi ha una sera
осо́бый ве́чер. О́н идёт с Ли́зой на speciale. Ha un appuntamento con Lisa.
свида́ние. Дави́д наде́нет костю́м и ту́фли. David si metterà il costume e le scarpe
О́н о́чень хо́чет понра́виться подру́ге. О́н (classici). Vuole tanto piacere all’amica.
ду́мает, что Ли́за ви́дит в нём то́лько Pensa, che Lisa vede lui soltanto come un
(soltanto) дру́га. amico.
Ли́за наде́нет краси́вое пла́тье и Lisa si metterà un bel vestito e le
ту́фли на каблуке́. Она́ говори́ла с scarpe con i tacchi. Parlava con l’amica di
подру́гой о Дави́де. И она́ сказа́ла, что е́й David. E ha detto che le piace David.
нра́вится Дави́д. Она́ хо́чет, что́бы о́н Vuole che lui lo capisca. Di solito porta i
по́нял э́то. Обы́чно она́ но́сит спорти́вную vestiti sportivi. Raramente indossa una
оде́жду. Она́ ре́дко надева́ет ю́бки. gonna.
Сего́дня оде́жда должна́ бы́ть Oggi i vestiti devono essere eleganti
элега́нтной и удо́бной. Они́ бу́дут e comodi. Guarderanno un balletto al
смотре́ть бале́т в теа́тре. А пото́м они́ teatro. E poi faranno cena al ristorante. Ci
бу́дут у́жинать в рестора́не. Та́м бу́дет /vi sarà una piccola orchestra. Balleranno.
ма́ленький орке́стр. Они́ бу́дут танцева́ть. Sarà una sera fantastica.
Э́то бу́дет прекра́сный ве́чер.
171
II. Глаго́лы движе́ния – verbi di moto ♫
unidirezionale → multidirezionale ↔
andare a piedi идти́ ходи́ть
Il moto in una direzione nel momento del Il moto senza certa destinazione (o andata e
discorso o nel futuro: ritorno) o il moto in generale:
Самолёт лети́т в Ри́м. L’aereo va a Roma. Бизнесме́н ча́сто лета́ет за грани́цу. L’uomo
О́сенью пти́цы летя́т на ю́г. In autunno d’affari spesso vola all’estero.
gli uccelli volano a sud. Ко́т не мо́жет лета́ть. Il gatto non sa volare.
Мужчи́на плывёт на бе́рег. L’uomo nuota Ры́бы пла́вают в реке́. I pesci nuotano nel
verso la riva. fiume.
Прогно́з пого́ды
Поговори́м о пого́де на за́втра. В Москве́ и Петербу́рге прохла́дно, но со́лнечно.
На се́вере хо́лодно и о́блачно. В Воркуте́ бу́дет идти́ сне́г, температу́ра ми́нус се́мь.
На восто́ке тепло́ и о́блачно. В Сара́тове тума́н. На за́паде хо́лодно и ве́трено. В
Воро́неже до́ждь, плю́с пя́ть. На ю́ге жа́рко. В А́страхани со́лнечно и я́сно.
се́вер – nord
ю́г – sud
за́пад – ovest
восто́к – est
175
В аэропорту́
● – Мы́ с му́жем лети́м в Росси́ю. ● пассажи́р – passeggero
● – Ва́ши паспорта́, пожа́луйста. ● слу́жащий – personale
● – Во́т они́. На́м ну́жно сдава́ть бага́ж?
● – Како́й у ва́с бага́ж?
● – У на́с оди́н ма́ленький чемода́н и оди́н рюкза́к.
● – Не́т, не ну́жно. Э́то ва́ш биле́т. Хоро́шего пути́!
3. Cambiate seguenti frasi agli impersonali, usando gli avverbi predicativi con lo stesso
significato.
1. Сего́дня холо́дная пого́да. 2. Сего́дня ду́ет ве́тер. 3. Сего́дня жа́ркий де́нь. 4.
Сего́дня све́тит со́лнце. 5. Сего́дня тёплое у́тро. 6. Сего́дня в не́бе облака́.
176
4. Mettete le parole sottolineate nel caso giusto
1. У студе́нты е́сть мно́го экза́менов ле́том.
2. Ребёнок роди́лся в апре́ль.
3. Води́тель (autista) е́дет на рабо́та на маши́на.
4. Учи́тель рассказа́ла на уро́к о Росси́я.
5. Я́ ча́сто хожу́ гуля́ть с соба́ки.
6. В суббо́ту мы́ идём к ба́бушка и де́душка.
7. Самолёт лети́т из Москва́ в Мила́н.
5. Scrivete in corsivo
Погода
Холодно
Тепло
Жарко
Ясно
Солнце
Солнечно
Ветер
Ветрено
Небо
Облако
Облачно
Туман
Дождь
Снег
Путешествие
Чемодан
Рюкзак
Багаж
177
Паспорт
Билет
Куртка
Пальто
Сапог
Поезд
Самолёт
Гора
Остров
Озеро
Памятник
Брать
Взять
Класть
Положить
Давать
Дать
Сдавать
Сдать
178
3. Cambiare seguenti frasi agli impersonali, usando gli avverbi predicativi con lo stesso
significato.
1. Сего́дня холо́дная пого́да. – Сего́дня хо́лодно.
2. Сего́дня ду́ет ве́тер. – Сего́дня ве́трено.
3. Сего́дня жа́ркий де́нь. – Сего́дня жа́рко.
179
4. Сего́дня све́тит со́лнце. – Сего́дня со́лнечно.
5. Сего́дня тёплое у́тро. – Сего́дня тепло́.
6. Сего́дня в не́бе облака́. – Сего́дня о́блачно.
5. Tradurre i testi
Путеше́ствие Il viaggio
В пя́тницу Са́ша и Ма́ша летя́т в Venerdì Sasha e Masha partono per
Каре́лию. Они́ заказа́ли биле́ты на самолёт Carelia / volano in Carelia. Hanno
и гости́ницу. Са́ша положи́л в рюкза́к prenotato i biglietti per aereo e l’albergo.
паспорта́, биле́ты и ка́рту. В э́то вре́мя та́м Sasha ha messo nello zaino i passaporti, i
хо́лодно. Са́ша возмёт ку́ртку, а Ма́ша biglietti e la mappa. In questo periodo ci fa
пальто́. Е́ сли бу́дет идти́ до́ждь, они́ freddo. Sasha prenderà il giacchetto, e
наде́нут сапоги́. Они́ не беру́т мно́го Masha il cappotto. Se pioverà, metteranno
оде́жды. gli stivali. Non prendono tanti vestiti.
Ребя́та е́дут на Ла́дожское о́зеро. Та́м I ragazzi vanno al lago Ladoga. Ci
е́сть истори́ческие музе́и, ста́рые це́ркви и sono i musei storici, le chiese vecchi e la
изве́стная кре́пость. О́стров Ки́жи – famosa fortezza. L’isola Kizhi è il
па́мятник ру́сской культу́ры. В Каре́лии patrimonio della cultura russa. In Carelia la
о́чень краси́вая приро́да. Зде́сь е́сть зелёные natura è molto bella. Ci sono le foreste
леса́, высо́кие го́ры, си́ние ре́ки и озёра, verdi, le montagne alte, i fiumi e i laghi
больши́е и ма́ленькие острова́. Зде́сь мо́жно blu, le isole piccole e grandi. Qui si può
хорошо́ отдохну́ть. riposare per bene.
180
Прогно́з пого́ды Previsioni meteo
Поговори́м о пого́де на за́втра. В Parliamo del tempo di domani. A
Москве́ и Петербу́рге прохла́дно, но Mosca e San Pietroburgo fa fresco, ma
со́лнечно. На се́вере хо́лодно и о́блачно. В sereno. Al nord fa freddo ed è nuvoloso. A
Воркуте́ бу́дет идти́ сне́г, температу́ра Vorkuta nevica, la temperatura è meno 7.
ми́нус се́мь. На восто́ке тепло́ и о́блачно. В Al est fa caldo e nuvoloso. A Saratov c’è
Сара́тове тума́н. На за́паде хо́лодно и nebbia. Al ovest fa freddo e tira vento. A
ве́трено. В Воро́неже до́ждь, плю́с пя́ть. На Voronezh piove, +5 gradi. Al sud fa molto
ю́ге жа́рко. В А́страхани со́лнечно и я́сно. caldo. Ad Astrakhan c’è il sole ed è sereno.
3. Те́мы – temi
Preparare 3 temi orali di 5-7 frasi ciascuno, correggerli col docente. Una volta concordati,
imparare a memoria per l’esame. All’esame si presenta 1 tema a scelta dal docente.
1. Il ritratto (Lezione 4)
Chi è? Com’è in generale. Com’è alto, com’è il fisico. La forma del viso. I cappelli.
Gli occhi. Le labbra. Il naso. La pelle…
🐻
Он красивый / некрасивый / милый…
он/она высокий, низкий, среднего роста, толстый, худой, стройный…
у + G per descrivere una parte del viso: agg.+ nome
у него/ неё длинный, светлые, кудрявые… волосы
большие, маленькие, карие, серые… глаза
прямой, короткий… нос
его/её лицо, волосы, глаза… aggettivi come il predicato (stanno al N dopo il Sog.)
Es.
Э́то Евге́ний Лео́нов. Он некраси́вый, но хоро́ший актёр. О́н ни́зкий и то́лстый. У него́
большо́й живо́т. У Лео́нова се́рые глаза́, прямо́й но́с и ма́ленький ро́т. У него́ коро́ткие
све́тлые во́лосы.
Э́то балери́на. У неё молодо́е те́ло, пряма́я спина́, дли́нные ру́ки и но́ги. Её лицо́
краси́вое. У неё высо́кий ло́б, прямо́й но́с, больши́е ка́рие глаза́. Её во́лосы тёмные,
дли́нные и кудря́вые.
182
2. La mia famiglia (Lezione 7)
Quanti siete? Come si chiama il babbo/ la mamma/ fratello/ sorella? Quanti anni
hanno? Che sono? I nonni. Gli animali.
🐻
Его/её зовут nome
Ему/ей numerale cardinale + год/года/лет
Он/она professione
У меня/нас есть брат, сестра, бабушка, дедушка, собака, кот…
Es.
Моя́ семья́ небольша́я. Мо́й оте́ц – вра́ч, его́ зову́т Серге́й. Моя́ ма́ть – учи́тель, её
зову́т А́нна. Моя́ ста́ршая сестра́ – ги́д, её зову́т Ка́тя, ей 26 ле́т. У на́с е́сть ма́ленькая
соба́ка Ла́йка. Ещё у меня́ е́сть две́ ба́бушки и де́душки. Моя́ семья́ о́чень дру́жная.
3. La città (Lezione 8 e 14)
Come si chiama? Che città è (in generale)? Quali posti, servizi ci sono nella città?
Quale strade / piazze sono principali? Quali posti di particolare interesse ci sono?
🐻
Я расскажу о Риме / Флоренции… (о P)
Это мой родной (nativa) город. / Это мой любимый город. / Это очень красивый,
интересный, старый… город. / Это столица Италии.
В нём / ней есть… почта, аптеки, магазины… (elenco dei posti, servizi al N)
Здесь есть … Здесь много + posti al G.pl.
Главная улица / главные улицы / площади Москвы (G) – Арбат, Красная
Площадь… (nomi delle strade, piazze al N)
Здесь мы видим (si può vedere) … (elenco dei posti particolari al A): главный
дворец Москвы Кремль; большие / знаменитые музеи Уффици, Питти…
Es.
Мо́й родно́й го́род – Флоре́нция. Э́то о́чень ста́рый и краси́вый го́род. В нём е́сть
магази́ны, ба́нки, по́чта, шко́лы, библиоте́ки, музе́и. Гла́вная це́рковь – Са́нта Мари́я
дель Фьо́ре. Зде́сь мно́го изве́стных музе́ев: Уффи́ци, Акаде́мия, Пи́тти, Бардже́лло.
Тури́сты лю́бят Флоре́нцию.
183
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
Inserire la lettera della risposta scelta nella cellula accanto al numero della frase.
Risposte:
1
2
3
4
5
🐻 Le forme si creano dal Nominativo singolare, togliendo l’ultima vocale per cui finisce il nome (se c’è).
194
Interrogativi / animato кто кого́ [kʌvó] кому́ кого́ [kʌvó] кем (о) ком
relativi inanimato что чего́ [ʧivó] чему́ что чем (о) чём
🐻 Quando i pronomi della 3 persona si usano dopo le preposizioni, si aggiunge la н- davanti ad esso.
Le forme dell’Accusativo sono uguali al Genitivo, tranne что che è uguale al Nominativo.
Ai pronomi della 3 persona si aggiunge н- all’inizio quando essi si usano dopo una preposizione.
196
Aggettivi
declinazione base m n f pl esempio
forte C dura -ый -ые ста́рый, ста́рое, ста́рая, ста́рые
-о́й -ое молодо́й, молодо́е, молода́я, молоды́е
mista ГКХ -ая ма́ленький, ма́ленькое, ма́ленькая, ма́ленькие
-ий плохо́й, плохо́е, плоха́я, плохи́е
ЖШЩЧ -о́й -ее -ие хоро́ший, хоро́шее, хоро́шая, хоро́шие
-о́е большо́й, большо́е, больша́я, больши́е
debole C’ dolce -ий -ее -яя си́ний, си́нее, си́няя, си́ние
ка́рий, ка́рее, ка́ряя, ка́рие
🐻 Le forme si creano dal Nominativo singolare maschile (la forma che si trova nei dizionari), togliendo le 2 ultime vocali per cui
finisce l’aggettivo.
La declinazione forte ha la base che finisce per una consonante dura, cioè la desinenza del Nom m sing è -ый / -о́й.
La declinazione debole ha la base che finisce per una consonante dolce, cioè la desinenza del Nom m sing è -ий.
La declinazione mista ha la base che finisce per г, к, х, ж, ш, щ o ч, e prende alcune desinenze dalla declinazione forte, e alcune da
quella debole. Le desinenze del m e f sing dipendono dall’accento.
198
Numerali
cardinale Ordinale
m n F pl
0 но́ль / ну́ль нулево́й нулевое Нулевая нулевые
1 оди́н пе́рвый первое первая первые
2 два́ второ́й второе вторая вторые
3 три́ тре́тий третье третья третьи
4 четы́ре четвёртый четвёртое четвёртая четвёртые
5 пя́ть пя́тый пятое пятая пятые
6 ше́сть шесто́й шестое шестая шестые
7 се́мь седьмо́й седьмое седьмая седьмые
8 во́семь восьмо́й восьмое восьмая восьмые
9 де́вять девя́тый девятое девятая девятые
10 де́сять деся́тый десятое десятая десятые
11 оди́ннадцать оди́ннадцатый одиннадцатое одиннадцатая одиннадцатые
12 двена́дцать двена́дцатый двенадцатое двенадцатая двенадцатые
13 трина́дцать трина́дцатый тринадцатое тринадцатая тринадцатые
14 четы́рнадцать четы́рнадцатый четырнадцатое четырнадцатая четырнадцатые
15 пятна́дцать пятна́дцатый пятнадцатое пятнадцатая пятнадцатые
16 шестна́дцать шестна́дцатый шестнадцатое шестнадцатая шестнадцатые
203
17 семна́дцать семна́дцатый семнадцатое семнадцатая семнадцатые
18 восемна́дцать восемна́дцатый восемнадцатое восемнадцатая восемнадцатые
19 девятна́дцать девятна́дцатый девятнадцатое девятнадцатая девятнадцатые
20 два́дцать двадца́тый двадцатое двадцатая двадцатые
30 три́дцать тридца́тый тридцатое тридцатая тридцатые
40 со́рок сороково́й сороковое сороковая сороковые
50 пятьдеся́т пятидеся́тый пятидесятое пятидесятая пятидесятые
60 шестьдеся́т шестидеся́тый шестидесятое шестидесятая шестидесятые
70 се́мьдесят семидеся́тый семидесятое семидесятая семидесятые
80 во́семьдесят восьмидеся́тый восьмидесятое восьмидесятая восьмидесятые
90 девяно́сто девяно́стый девяностое девяностая девяностые
100 сто́ со́тый сотое сотая сотые
200 две́сти двухсо́тый двухсотое двухсотая двухсотые
300 три́ста трёхсо́тый трёхсотое трёхсотая трёхсотые
400 четы́реста четырёхсо́тый четырёхсотое четырёхсотая четырёхсотые
500 пятьсо́т пятисо́тый пятисотое пятисотая пятисотые
600 шестьсо́т шестисо́тый шестисотое шестисотая шестисотые
700 семьсо́т семисо́тый семисотое семисотая семисотые
800 восемьсо́т восьмисо́тый восьмисотое восьмисотая восьмисотые
900 девятьсо́т девятисо́тый девятисотое девятисотая девятисотые
1000 ты́сяча ты́сячный тысячное тысячная тысячные
204
I numerali cardinali
21 два́дцать оди́н двадцать первый двадцать первое двадцать первая двадцать первые
147 сто́ со́рок се́мь сто сорок седьмой сто сорок седьмое сто сорок седьмая сто сорок седьмые
🐻 Per formare i numerali ordinali composti si usano quelli cardinali e solo l’ultimo numero si mette alla forma ordinale ed essa si
concorda con i sostantivi.
m n f
1 один петух одно яйцо одна курица
2 два сту́ла, окна́ две двери́
I verbi della 2 coniugazione hanno la base del presente/futuro per una C. Alcuni delle C vengono cambiati nella 1 persona singolare: б >
бл’, п > пл’, в > вл’, м > мл’, с > ш, з > ж, д > ж, т > ч, т > щ, ст > щ.
207
Presente
1 2
singolare 1 persona -ю зна́ю -ю говорю́
-у живу́ -у учу́
2 persona -ешь зна́ешь -ишь говори́шь
-ёшь живёшь у́чишь
3 persona -ет зна́ет -ит говори́т
-ёт живёт у́чит
plurale 1 persona -ем зна́ем -им говори́м
-ём живём у́чим
2 persona -ете зна́ете -ите говори́те
-ёте живёте у́чите
3 persona -ют зна́ют -ят говоря́т
-ут живу́т -ат у́чат
🐻 Il presente si forma solo dai verbi imperfettivi.
Futuro
numero persona perfettivo imperfettivo
il tema del presente + le desinenze del presente быть (-буд- 1) al futuro + infinito
1 coniugazione 2 coniugazione del verbo di azione
сделать – fare получить – ottenere, ricevere делать – fare
провести – passare поступить – iscriversi, entrare говорить – parlare, dire
sing. 1 -ю сде́лаю -у получу бу́ду делать
-у проведу -ю поступлю говори́ть
2 -ешь сде́лаешь -ишь получишь бу́дешь делать
-ёшь проведёшь поступишь говори́ть
3 -ет сде́лает -ит получит бу́дет делать
-ёт проведёт поступит говори́ть
pl. 1 -ем сде́лаем -им получим бу́дем делать
-ём проведём поступим говори́ть
2 -ете сде́лаете -ите получите бу́дете делать
-ёте проведёте поступите говори́ть
3 -ют сде́лают -ат получат бу́дут делать
-ут проведут -ят поступят говори́ть
🐻 I verbi perfettivi creano il futuro semplice con le desinenze uguali a quelli del presente.
I verbi imperfettivi creano il futuro composto con l’aiuto del futuro del verbo быть.
211
Imperativo
infinito base presente base per sing pl esempio
делать дела-ют -V -й -те делай(те)
читать чита-ют читай(те)
слушать слуша-ют слушай(те)
смотреть спать смотр-ят -2 C -и смотри(те)
помнить сп-ят спи(те)
помн-ят помни(те)
учить уч-ат (учу́) -C (1 sing con la desinenza -и учи(те)
говорить говор-ят (говорю́) tonica) говори(те)
ходить ход-ят (хожу́) ходи(те)
ставить став-ят (ста́влю) -C (1 sing con la desinenza -ь ставь(те)
готовить готов-ят (гото́влю) atona) готовь(те)
знакомиться знаком-ят-ся (знако́млюсь) знакомься,
знакомьтесь
есть едят forme irregolari ешь(те)
пить пьют пей(те)
давать дают давай(те)
🐻 Per creare l’imperativo si usa la base della 3 persona plurale del verbo.
212
Passato
base infinito suffisso del passato maschile femminile neutro plurale
infinito meno -ть, -ти, -чь -л- -л -ла -ло -ли
читать > чита- чита́л чита́ла чита́ло чита́ли
говорить > говори- говори́л говори́ла говори́ло говори́ли
🐻 Il passato si crea dalla base dell’infinito togliendo il suffisso dell’infinito (-ть, -ти, -чь).
Congiunzioni e connettivi
и e (anche) Я́ говорю́ по-италья́нски и по-ру́сски. Parlo italiano e russo.
Ту́т живу́т студе́нты. И я́ студе́нт. Qui abitano gli studenti. Anch’io sono
studente.
а e, ma У́тром я иду́ в институ́т, а па́па идёт на рабо́ту. La mattina vado al college, e il
babbo va al lavoro.
Э́то мо́й дру́г Хосе́. А э́то Ка́рл. Questo è il mio amico Josè. E questo è Carl.
то́же anche, pure Оле́г лю́бит танцева́ть. Са́ра то́же хорошо́ танцу́ет. Oleg ama ballare. Anche
Sara balla bene.
и́ли o, oppure Они́ игра́ют в футбо́л или волейбо́л. Giocano a calcio o pallavolo.
но ma, però, invece В Пари́же тепло́, но идёт до́ждь. A Parigi fa caldo, ma piove.
когда́ quando, mentre Когда́ начина́ются уро́ки? Quando iniziano le lezioni?
Когда я читал, папа смотрел телевизор. Mentre / quando leggevo, il babbo
guardava la TV.
куда́ dove (verso che, wo) Куда вы идёте вечером? Dove andate stasera?
отку́да da dove, di dove Отку́да вы? Di dove siete?
где́ dove (in quale posto, Где́ ты́ живёшь? Dove abiti?
wohin)
ско́лько quanto Сколько Вам лет? Quanti anni ha?
Сколько стоит эта книга? Quanto costa questo libro?
214
ка́к come Как Вас зовут? Come si chiama?
Как добраться до парка? Come arrivare al parco?
како́й / како́е / кака́я / quale, che Какой язык ты изучаешь? Quale lingua studi?
каки́е Какое сегодня число? Che giorno (data) è oggi?
кото́рый / кото́рое / che, il quale, cui Э́то челове́к, кото́рый чита́ет кни́гу. È l’uomo che legge il libro.
кото́рая / кото́рые
кто́ chi Кто работает в банке? Chi lavora in banca?
что́ che Что у вас в сумке? Che c’è nella vostra borsa?
Вра́ч сказа́л, что у О́ли гри́пп. Il dottore ha detto, che Olia ha l’influenza.
что́бы per, affinché; che Я́ откры́л кни́гу, что́бы прочита́ть те́кст. Ho aperto il libro per leggere il testo.
Я сказал, что́бы Ма́ша пришла́ за́втра. Ho detto a Masha di venire domani. /
Ho detto che Masha venga domani.
почему́ perché (why) Девочка, почему ты пла́чешь? Bambina, perché piangi?
потому́ что perché (because), Я́ не иду́ на рабо́ту, потому́ что сего́дня выходно́й. Non vado al lavoro,
poiché perché oggi è il festivo.