Sei sulla pagina 1di 102

Riviste come la nostra costruiscono dei simulacri.

Spazi virtuali, che permettono al lettore di abitare con lo sguardo e attraversare con il pensiero quelle
871 Magazines like ours construct simulacra. These virtual spaces offer the reader the chance to inhabit visually and explore with the mind architecture he or sh
Periodico mensile/Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in Legge 27/02/2004 n. 46) Art. 1, Comma 1, DCB - Milano

per quanto autonomi questi simulacri non arrivano


colmare la distanza che separa il lettore dagli edifi
e propri – di cemento, ferro, vetro, pietra – spar
mondo.
Incurante di questa tensione, la fotografia di architettu
segue da tempo la pretesa di sostituirsi all’architettura
Cerca pose oggettive, grazie ad un punto di vista impe
le, depurato da ogni emozione; isola gli edifici dal lor
testo e dai loro abitanti; produce immagini che cerc
catturare quello che ci si aspetta che il pubblico si asp
un’architettura firmata: stupore, charme, spettacolarit
Viene da chiedersi se questa pretesa sostitutiva cont
ad accontentarci, se non siamo già saturi di immagin
nate e tracotanti, che in verità aumentano la voragi
noi e l’architettura reale. Viene da chiedersi se per racc
re un’architettura non si debbano seguire anche le fasi
appariscenti della sua vita. E se per fotografarla non si
tener conto anche dei modi sfuocati, discontinui, con l
dell’occhio, con cui oggi abitiamo il mondo urbano e m
rizziamo i suoi volumi. La ricerca è aperta.

they cannot bridge the gap that separates the reader fro
actual buildings – those concrete, steel, glass, stone o
structures – scattered all around us.
Heedless of this tension, architectural photography ha
long time sought to act as a stand-in for the buildi
seeks to achieve objectivity through an impersonal
point, devoid of emotion. It isolates buildings from
context and their inhabitants, producing images that p
what the public expects from signature architecture
stupefaction, theatricality.
But one wonders whether this attempt to provide a sur
will satisfy us for much longer, whether we will not soo
come saturated by slick, haughty images which only in
the distance between us and the real world of archite
One wonders whether it is not just as important to de
architecture through some of its more mundane as
Whether one might find forms of representation closer
Rivista mensile
di Architettura, Design, Arte e Informazione elusive, fragmentary way we experience – often out
Monthly review
of Architecture, Design, Art and Information corner of one’s eye – the urban landscape, and memo
Giugno/June 2004
€ 8.50 Italy only - www.domusweb.it The research is ongoing.
Riviste come la nostra costruiscono dei simulacri. Spazi virtuali, che permettono al lettore di abitare con lo sguardo e attraversare con il pensiero quelle architetture che non visiterà mai con il proprio corpo. Ma per quanto convincenti, per quanto potenti,
871 Magazines like ours construct simulacra. These virtual spaces offer the reader the chance to inhabit visually and explore with the mind architecture he or she will probably never physically experience. But however convincing or powerful these simulacra may be,
Periodico mensile/Poste Italiane S.p.A. - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in Legge 27/02/2004 n. 46) Art. 1, Comma 1, DCB - Milano

per quanto autonomi questi simulacri non arrivano mai a


colmare la distanza che separa il lettore dagli edifici veri
e propri – di cemento, ferro, vetro, pietra – sparsi nel
mondo.
Incurante di questa tensione, la fotografia di architettura in-
segue da tempo la pretesa di sostituirsi all’architettura reale.
Cerca pose oggettive, grazie ad un punto di vista impersona-
le, depurato da ogni emozione; isola gli edifici dal loro con-
testo e dai loro abitanti; produce immagini che cercano di
catturare quello che ci si aspetta che il pubblico si aspetti da
un’architettura firmata: stupore, charme, spettacolarità.
Viene da chiedersi se questa pretesa sostitutiva continuerà
ad accontentarci, se non siamo già saturi di immagini pati-
nate e tracotanti, che in verità aumentano la voragine tra
noi e l’architettura reale. Viene da chiedersi se per racconta-
re un’architettura non si debbano seguire anche le fasi meno
appariscenti della sua vita. E se per fotografarla non si debba
tener conto anche dei modi sfuocati, discontinui, con la coda
dell’occhio, con cui oggi abitiamo il mondo urbano e memo-
rizziamo i suoi volumi. La ricerca è aperta.

they cannot bridge the gap that separates the reader from the
actual buildings – those concrete, steel, glass, stone object-
structures – scattered all around us.
Heedless of this tension, architectural photography has for a
long time sought to act as a stand-in for the buildings. It
seeks to achieve objectivity through an impersonal view-
point, devoid of emotion. It isolates buildings from their
context and their inhabitants, producing images that provide
what the public expects from signature architecture: awe,
stupefaction, theatricality.
But one wonders whether this attempt to provide a surrogate
will satisfy us for much longer, whether we will not soon be-
come saturated by slick, haughty images which only increase
the distance between us and the real world of architecture.
One wonders whether it is not just as important to describe
architecture through some of its more mundane aspects.
Whether one might find forms of representation closer to the
Rivista mensile
di Architettura, Design, Arte e Informazione elusive, fragmentary way we experience – often out of the
Monthly review
of Architecture, Design, Art and Information corner of one’s eye – the urban landscape, and memorise it.
Giugno/June 2004
€ 8.50 Italy only - www.domusweb.it The research is ongoing.
Flat Inox il radiatore si fa piastra d’acciaio Una sequenza di fori l’attraversa, sottolieneado lo sviluppo orizzontale, o verticale, dell’ampia superficie radiante.

Design Andrea Crosetta

Butterfly Dune Merlino Flat Sole Virgola Vision


photo Donato Di Bello

AN-TRAX art-heating United Kingdom North America


Resana – TV – Italia Representative Representative
Tel + 39 0423 717450 www.uk-trax.com www.na-trax.com
Fax + 39 0423 717474
e-mail antrax@antrax.it
www.antrax.it
* liberamente tratto da/freely drawn from
multiplicity, USE - Uncertain states of Europe, milano 2003

individui/individuals
871
luoghi/places Diagramma di produzione Production diagram *
spostamenti/movements
vive a/based in

paladin abdel naby/contrasto/reuters: eames demetrios: fotografo/photographer francesco jodice: fotografo/photographer iolanda pensa: critico d’arte/art critic Copertina/Cover:
fotografo/photographer e/and filmmaker dario lanzardo: fotografo/photographer francesco poli: critico d’arte/art critic Seattle Central Library
elisabetta alè: architetto/architect donato di bello: fotografo/photographer bruno latour: filosofo/philosopher joan roig: architetto/architect Dettagli di due foto di/Details of two photographs by
cristina bianchetti: docente di urbanistica/professor antonello ferraro: architetto/architect armin linke: fotografo/photographer michael h. sanchez: critico/critic Frank van der Salm
of urbanistic luisa ferro: docente di composizione attilio maranzano: fotografo/photographer red saunders: fotografo/photographer
maurizio bortolotti: critico d’arte/art critic architettonica/professor of architectural design amedeo martegani: artista/artist mikio sekita: fotografo/photographer
maurizio cattelan: artista/artist valeria fossati bellani: architetto/architect massimo morozzi: architetto/architect matthew stadler: giornalista/journalist
jean-max colard: critico d’arte/art critic frank o. gehry: architetto/architect arjen mulder: biologo e saggista/biologist and essayist ali subotnick: artista/artist
caroline corbetta: critico d’arte/art critic massimiliano gioni: artista/artist NOX: architetti/architects peter traag: designer
roberto cuoghi: artista/artist richard hamilton: artista/artist O.M.A. Office for Metropolitan Architecture: emilio tremolada: fotografo/photographer
giancarlo de carlo: architetto/architect junya ishigami: architetto/architect architetti/architects edwin van der heide: artista sonoro/composer
michele de lucchi: architetto/architetct yoshiyuki ishii: scrittore/writer philippe parreno: artista/artist frank van der salm: fotografo/photographer
3 domus Gennaio January 2004
( 870 )
Ancora un omaggio
a Cedric Price
Once again an homage
to Cedric Price

“La fotografia è stata fatta su


richiesta di Hans Ulrich Obrist
come un tributo a Cedric.
Essa mostra la mensola del
caminetto sulla quale sono
sistemati vari oggetti che Cedric ci
ha regalato”.
“The photograph was made
at the request of HUO
as a homage to Cedric. It shows
a mantel-piece on which are
arranged various gifts brought to
our house by Cedric.”
Richard e/and Rita Hamilton

A pagina 80, la prima parte dell’intervista di


Hans Ulrich Obrist a Richard Hamilton
On page 80, the first part of the interview
with Richard Hamilton by Hans Ulrich Obrist
Lavastoviglie Rex Electrolux: nuove dimensioni

Il mercato delle cucine componibili cesto superiore in posizione Ma l’attenzione che Rex Electrolux Techna PRO 90 offre prestazioni di
si sta orientando con sempre standard, di caricare una doppia riserva alle nuove esigenze degli lavaggio di livello professionale.
maggiore decisione verso le fila di piatti con diametro fino a italiani non si esaurisce qui. I due mulinelli posti sulla base
soluzioni che prevedono l’utilizzo 26 cm nel cesto superiore, e di Tra i nuovi apparecchi presentati in della vasca permettono di lavare
di piani di lavoro posti ad utilizzare il cesto inferiore per occasione di Eurocucina 2004, Rex perfettamente anche pentole e
un’altezza di 90 cm. pentole e tegami, molto impiegati Electrolux annovera infatti anche teglie utilizzate per risotti e arrosti,
Sinora questo ha comportato che le nella cucina italiana. Techna PRO 90, una lavastoviglie piatti tipici della cucina italiana i
normali lavastoviglie da incasso, Con il cesto superiore sollevato è, da incasso, integrata totale, con cui residui sono particolarmente
per adattarsi alla posizione più inoltre, possibile caricare in quello una struttura dimensionale difficili da eliminare.
alta, dovessero regolare al inferiore piatti con diametro fino a assolutamente innovativa. Larga Il mulinello superiore assicura
massimo l’estensione dei piedini. 33 cm (piatti pizza, sottopiatti), 90 cm, Techna PRO 90 si sviluppa in invece un eccellente lavaggio di
Con la consueta lungimiranza e la vassoi o pentole di tipo orizzontale ed è alta 70 cm. piattini, tazzine e bicchieri
proverbiale attenzione alle professionale. Questa rivoluzionaria struttura collocati sul cestello superiore.
esigenze dell’utilizzatore, Rex Dal punto di vista prestazionale, le consente una flessibilità di carico, La nuova lavastoviglie mette a
Electrolux propone le lavastoviglie lavastoviglie TTH si collocano al top in senso sia verticale sia disposizione programmi adatti a
integrate totali alte 87 cm, che della gamma: sono classificate orizzontale, assolutamente tutte le esigenze: dall’intensivo
risolvono il problema al suo tripla A, per efficacia energetica, di impensabile per una lavastoviglie per lavare pentole e teglie
nascere. lavaggio e di asciugatura; sono dalle dimensioni classiche. Nel suo particolarmente sporche, al
I nuovi apparecchi della gamma dotate dell’opzione speciale 3 in 1, ampio cestone d’acciaio possono ‘cristalli’ per lavare con delicatezza
TTH (sono disponibili tre modelli) pensata per ottimizzare l’azione essere, infatti, collocati piatti di le stoviglie più preziose.
possono essere collocati negli delle pastiglie che riuniscono in un grande diametro (come quelli da Analogamente alle lavastoviglie
arredi con piani di lavoro posti a unico prodotto detersivo, sale e pizza), sottopiatti, vassoi da TTH, anche Techna PRO 90
90 cm senza necessità di alzare i brillantante (un prodotto portata, pentole alte sino a 40 cm. garantisce una grande flessibilità
piedini e sfruttando tutta l’altezza trivalente sempre più spesso Ma soprattutto, Techna PRO 90 si di utilizzo: le opzioni speciali 3 in 1
disponibile. utilizzato dagli italiani); e presta ad essere inserita nelle ed Extrarisciacquo permettono di
Il vantaggio principale delle nuove dell’Extrarisciacquo, un’opzione cucine senza zoccolo, con piedini a personalizzare i programmi di
lavastoviglie alte 87 cm è una che garantisce la massima igiene e vista, esaltando l’orizzontalità e la lavaggio in modo da soddisfare
maggior flessibilità di carico: la l’eliminazione di eventuali residui linearità della composizione. tutte le esigenze e assecondare le
vasca più alta consente, con il di detersivo. Grazie alll’evoluta tecnologia, diverse abitudini d’uso.

Le lavastoviglie Rex Electrolux integrate ■ The 87-cm high built-in Rex Molte cucine utilizzano piani di lavoro ■ Many kitchens make use of worktops
totali alte 87 cm offrono una grande Electrolux dishwashers offer great posti ad un’altezza di 90 cm. Sinora le located at a height of 90 cm. Up to now,
flessibilità di carico. I nuovi apparecchi loading flexibility. The new TTH range of normali lavastoviglie da incasso, per standard built-in dishwashers had to
della gamma TTH possono essere units can be set into furniture pieces adattarsi, dovevano regolare al have their leg extensions set to the
collocati negli arredi con piani di lavoro with worktops at a height of 90 cm, massimo l’estensione dei piedini. maximum in order to fit. The new Rex
posti a 90 cm, senza necessità di alzare i without having to raise their feet while Le nuove lavastoviglie Rex Electrolux Electrolux 87-cm high completely built-
piedini e sfruttando tutta l’altezza still making use of all the height integrate totali alte 87 cm risolvono il in dishwashers solve the problem at its
disponibile. Dal punto di vista available. From the standpoint of problema al suo nascere. Il modello source. Model TTH 00 XE (illustrated
prestazionale, le lavastoviglie TTH si performance, TTH dishwashers are TTH 00 XE, qui illustrato, ha una here) has a capacity of 12 place settings
collocano al top della gamma: sono top of the line. They have been capacità di 12 coperti I.E.C. È dotato di I.E.C. It is equipped with an electronic
classificate tripla A, per efficacia classified triple A for energy efficiency in programmatore elettronico con display programmer with a LCD display and six
energetica, di lavaggio e di asciugatura washing and drying LCD, di sei programmi di lavaggio + washing programs + Auto program,
programma Auto, a sei temperature offering six temperatures (45, 50, 55,
(45, 50, 55, 60, 65, 70 °C). Il cestello 60, 65 and 70 °C). The upper basket is
superiore è regolabile in altezza anche height-adjustable, even with a full
a pieno carico, quello inferiore, con load, while the lower one, with
settori reclinabili, si estrae totalmente reclining flaps, pulls out completely

Informazione aziendale / Manufacturer’s information Informazione aziendale / Manufacturer’s information


Rex Electrolux Dishwashers: new dimensions

■ The sectional kitchen market is allows the user to load a double Italians doesn’t stop there. Techna PRO 90 offers a
moving with ever greater row of plates with diameters up Among the new offerings professional calibre of washing.
determination toward solutions to 26 cm above and to use the presented at Eurocucina 2004, The two whirlpools situated at
that use worktops situated at a lower basket for pots and pans, Rex Electrolux introduced the base allow the user to wash
height of 90 cm. Up to now, this which get a great deal of use in Techna PRO 90, a completely to perfection even pots and
meant that standard built-in Italian kitchens. built-in dishwasher with a pans used to cook risotto and
dishwashers, to adjust to the With the upper basket in a higher dimensional structure that is roasts, typical Italian dishes,
higher position, would set their position, it is possible, moreover, highly innovative. whose residues are particularly
leg extensions to the maximum. to load the lower one with plates 90-cm wide and 70-cm high, difficult to get rid of.
With their customary measuring up to 33 cm (pizza Techna PRO 90 is positioned on The upper whirlpool, on the other
farsightedness and proverbial plates, service plates), as well as the horizontal. hand, makes sure that saucers,
alertness to user’s needs, Rex trays and professional type pots. This revolutionary machine makes demitasse cups and glasses
Electrolux offers 87-cm high In terms of performance, TTH loading flexibility possible, both located in the upper basket get a
completely built-in dishwashers dishwashers are top of the line. vertically and horizontally, thorough cleansing.
that solve the problem at its Classified triple A for energy something that is completely out Rex’s new dishwasher has
source. efficiency for washing and drying, of the question for a dishwasher programs adapted to any need,
The new units from the TTH range they come equipped with a with classic dimensions. from an intensive one used to
(three models are available) can special 3-in-1 option, designed Its roomy steel basket can wash heavily soiled pots and
be set into furniture pieces with to optimise the action of the accommodate plates with large pans to a “glass items” setting
worktops located at a height of tablets, which get detergent, salt dimensions (like pizza plates), for washing your most
90 cm. This eliminates the and buffering agent into one serving plates, trays and pots as valuable dishes with delicacy.
need to raise the feet while still product (a trivalent product used high as 40 cm. As with TTH dishwashers,
taking advantage of the ever more often by Italians) along Most important of all, Techna Techna PRO 90 guarantees
available height. with Extra-rinse, an option that PRO 90 can be used in kitchens great flexibility.
The main benefit of the new guarantees maximum hygiene without a baseboard and feet on Special 3-in-1 options and
87-cm high dishwashers is their and the elimination of any full view, while enhancing the Extra-rinse allow you to
greater loading flexibility. detergent residue. horizontal feel and linearity of customise washing programs to
The higher tub, with the upper But the attention paid by Rex the composition. satisfy all your needs and back up
basket in the standard position, Electrolux to the new needs of Thanks to advanced technology, your various washing habits.

In occasione di Eurocucina 2004, Rex ■ At Eurocucina 2004, Rex Electrolux Techna PRO 90 si presta ad essere ■ Techna PRO 90 can be fitted into
Electrolux ha presentato anche Techna presented Techna PRO 90, the first inserita nelle cucine senza zoccolo, kitchens without a baseboard, with
PRO 90, la prima lavastoviglie da completely built-in dishwasher, which con piedini a vista, esaltando visible feet, while enhancing the
incasso, integrata totale, che si is set on the horizontal with a width l’orizzontalità e la linearità della horizontal feel and linearity of the
sviluppa in orizzontale con una of 90 cm. This innovative dimensional composizione composition
larghezza di 90 cm. Questa struttura setup allows extraordinary loading
dimensionale innovativa consente una flexibility. The two whirlpools situated
REX ELECTROLUX
straordinaria flessibilità di carico. I due at the base allow pots and pans used
mulinelli posti sulla base della vasca for rice dishes and roasts, whose Corso Lino Zanussi, 26
permettono di lavare perfettamente residues are particularly hard to get rid 33080 Porcia (Pordenone)
anche pentole e teglie utilizzate per of, to be washed to perfection. Pronto Rex 0434558500
risotti e arrosti, i cui residui sono The upper whirlpool, on the other hand, www.rexbuilt-in.it
particolarmente difficili da eliminare. makes sure that demitasse cups and
Il mulinello superiore assicura invece glasses in the upper basket are
un eccellente lavaggio di tazzine e thoroughly cleaned
bicchieri collocati sul cestello superiore

Informazione aziendale / Manufacturer’s information Informazione aziendale / Manufacturer’s information


photos Ramak Fazel
lI momento delcaffè -espresso è un’istantanea – un
vero e proprio intervallo – nel flusso della vita
quotidiana, che accomuna milioni di persone in tutto il
mondo. Bere un caffè-espresso significa infatti
attualizzare – qui ed ora – un rito che ha un’antica
storia e che ogni volta acquista una particolarissima
qualità spazio-temporale. Insieme con illycaffè, la
rivista Domus promuove un concorso di idee:
Espresso spazio/tempo del caffè
Per immaginare il palcoscenico dove consumare
questo rito.
Vogliamo progetti, idee, suggestioni, per offrire a
ognuno il proprio espresso. Per avere maggiori
informazioni, visita www.domusweb.it e scarica il

The espresso-coffee moment is a snapshot, a


veritable pause in the flow of everyday life that unites
millions of people all over the world. Indeed, to drink
an espresso coffee means giving a ritual with an age-
old history relevance in the here and now, a custom
that on each occasion acquires an individual and
distinctive space-time quality. Together with illycaffè,
Domus magazine is promoting
a competition of ideas:
Espresso space/coffee time
To envisage the stage on which this ritual is
consummated.
We want projects, ideas and suggestions to offer
everyone their own individual espresso. For more
Smeg: Linea Professionale Smeg: Professional Line

Design, ergonomia, innovazione: 18/10 e installabili a filo top, qui ■ Design, ergonomics and stainless steel and installable flush
sotto l’egida di questi valori, suoi illustrati. Il piano di cottura Smeg innovation. Under the aegis of these with the top (illustrated here).
da tempo, Smeg produce PGF95F-1, integrandosi totalmente values, which have been theirs for The Smeg PGF95F-1 cook top, which
elettrodomestici che danno un con il top di lavoro, crea una some time, Smeg has been producing is buildt into the worktop, creates a
tocco inconfondibile a qualsiasi superficie perfettamente liscia, household appliances that lend an perfectly smooth surface, which is
cucina. In anni recenti, l’arredo elegante da vedere e comoda unmistakable touch to any kitchen. elegant to look at and handy to use.
domestico si è arricchito di all’utilizzo. Esteticamente raffinato In recent years, home decors have Aesthetically refined and
apparecchiature con prestazioni di e tecnologicamente avanzato, il been enriched by apparatuses technologically advanced, the top
tipo quasi professionale, adatte a piano è dotato altresì di grande featuring near-professional type also boasts a practical side. Grills in
quanti hanno fatto del cucinare praticità: le griglie in ghisa a filo, performance, just right for those cast-iron, flush with the top, allow
una vera e propria passione. A tutti infatti, permettono lo scorrimento with an all-consuming passion for pots to slide around on the top, thus
i gourmet Smeg dedica un’intera delle pentole sul piano, senza cooking. So Smeg is dedicating an obviating the necessity of lifting
gamma di prodotti: la Linea doverle sollevare. Largo 90 entire range of products to gourmets them. 90 centimeters wide, the
Professionale, un nome che centimetri, il modello PGF95F-1 è called Professional Line, a name that PGF95F-1 model comes equipped
suggerisce caratteristiche estetiche dotato di cinque bruciatori a gas, di implies the existence of aesthetic with five gas burners, one of which
confermate da prestazioni di cui uno ultrarapido a tripla fiamma characteristics confirmed by is ultra-fast, with a 3.50 kW triple
assoluta affidabilità e durata. Ad da 3,50 kW, che consente di performance of surefire reliability flame, which allows the user to get
essa appartengono il piano di raggiungere velocemente and longevity. Smeg’s PGF95F-1 up to high temperatures in a pinch,
cottura PGF95F-1 e il lavello temperature elevate, garantendo cook top and LV95F-1 sink, both while guaranteeing the ultimate in
LV95F-1, entrambi in acciaio inox la massima uniformità di cottura. part of this line, are done in 18/10 cooking uniformity.

Gli elettrodomestici della Linea ■ Household appliances from Smeg’s Il piano di cottura PGF95F-1 e il lavello ■ The PGF95F-1 cook top and LV95F-1
Professionale Smeg hanno aspetto e Professional Line vaunt a look and LV95F-1, realizzati in acciaio inox sink, made of 18/10 stainless steel and
prestazioni all’altezza del loro nome. performance that are fully up to their 18/10 e installabili a filo top, sono due installed flush with the top, are two
La possibilità di incassare gli name. The possibility of buildingin modelli di spicco della Linea outstanding models from the Smeg SMEG S.p.A.
apparecchi a filo top fa sì che il piano di units, flush with the top, gives the Professionale Smeg. Design hi-tech, Professional Line. Hightech design, Via Leonardo da Vinci, 4
lavoro si presenti come una superficie worktop the appearance of a perfectly ergonomia e soluzioni innovative ergonomics and innovative solutions 42016 Guastalla (RE)
perfettamente liscia, elegante da smooth surface that’s elegant to garantiscono ai prodotti Smeg rigore guarantee Smeg products an aesthetic T +39-05228211
vedere e comoda all’utilizzo. look at and handy to use. estetico e prestazioni eccellenti rigour and excellent performance www.smeg.it
Largo 90 centimetri, il piano di cottura 90 centimeters wide, the Smeg
Smeg PGF95F-1 (sopra) è dotato di PGF95F-1 cook top (above) comes Showroom Smeg Milano
cinque bruciatori a gas, di cui uno equipped with five gas burners, one of Corso Monforte, 30/3
ultrarapido a tripla fiamma da which is ultra-fast with a 3.50 kW T +39-0276004848
3,50 kW. Le griglie sono in ghisa triple flame. The grills are in cast-iron F +39-0276004849
smegmilano@smeg.it

Informazione aziendale / Manufacturer’s information Informazione aziendale / Manufacturer’s information


rivista fondata nel 1928 da Gio Ponti/review founded in 1928 by Gio Ponti

Direttore/Editor Stefano Boeri Consulente alla direzione/Deputy editor Kayoko Ota Creative director Mario Piazza
Inviato speciale/Special correspondent Hans Ulrich Obrist
Art director Giuseppe Basile Redazione/Editorial staff Maria Cristina Tommasini (caporedattore), Laura Bossi, Rita Capezzuto, Francesca Picchi
Libri/Books Gianmario Andreani Website Luigi Spinelli, Elena Sommariva Staff grafico/Graphics Fabio Grazioli, Antonio Talarico
Segreteria/Administration Valeria Bonafé, Marina Conti, Isabella Di Nunno, Miranda Giardino di Lollo (responsabile)
Consulente editoriale/Editorial consultant Stefano Casciani
Collaboratori alla direzione/Consultants to the editor Joseph Grima, Karen Marta, Mirko Zardini
Redazione tel. +39 02 824721, fax +39 02 82472386, e-mail: redazione@domusweb.it – Traduttori/Translations Donatella Alvino Rosa, Duccio
Biasi, Alfred Birnbaum, Antony Bowden, Paolo Cecchetto, Chiara De Servi, Barbara Fisher, Annabel Little, Charles McMillen, Dario Moretti, Sonia
Rocchi, Virginia Shuey Vergani, Rodney Stringer, Wendy Wheatley
Si ringraziano/With thanks to: Thomas Boutoux, Ivan Carvalho, Karen Levine, Caterina Majocchi
Titolare del trattamento dei dati personali raccolti nelle banche dati di uso redazionale è Editoriale Domus S.p.A. Gli interessati potranno
esercitare i diritti previsti dal D.Lgs. 196/2003 in materia di protezione dei dati personali, telefonando al n. 02 82472459.
e-mail: responsabiledati@edidomus.it
Editoriale Domus S.p.A. Via Gianni Mazzocchi 1/3 – 20089 Rozzano (MI), tel. +39 02 824721, fax +39 02 57500132,
e-mail: editorialedomus@edidomus.it Editore/Publisher Maria Giovanna Mazzocchi Bordone Direzione commerciale/Marketing director Paolo Ratti
Pubblicità tel. +39 02 82472472, fax +39 02 82472385, e-mail: pubblicita@edidomus.it Direzione generale pubblicità/Advertising director
Gabriele Viganò Direzione vendite/Sales director Giuseppe Gismondi Promozione/Promotion Sabrina Dordoni
Estratti/Reprints Per ogni articolo è possibile richiedere la stampa di un quantitativo minimo di 1000 estratti a/Minimum 1000 copies of each
article may be ordered from: tel. +39 02 82472472, fax +39 02 82472385, e-mail: dordoni@edidomus.it
Agenti regionali per la pubblicità nazionale Piemonte/Valle d’Aosta: InMedia, C.so Galileo Ferraris 138 – 10129 Torino, tel. 011 5682390,
fax 011 5683076 ■ Liguria: Promospazio, Via Trento 43/2 – 16145 Genova: Alessandro Monti, tel. 010 3622525, fax 010 316358
■ Veneto, Friuli V.G. e Trentino-Alto Adige: Agenzie: Undersail S.r.l., vicolo Ognissanti 9 – 37123 Verona, tel. 045 8000647, fax 045 8043366
Clienti: Tiziana Maranzana, C.so Milano 43 – 35139 Padova, tel. 049 660308, fax 049 656050 ■ Emilia Romagna: Massimo Verni, via Matteucci
20/2 - 40137 Bologna, tel. 051 345369-347461 ■ Toscana: Promomedia, via Buonvicini 21 - 50132 Firenze, tel. 055 573968-580455 ■ Marche:
Susanna Sanchioni, via Trento 7 - 60124 Ancona, tel 071 2075396 ■ Lazio, Campania: Interspazi, via Giano Parrasio 23 - 00152 Roma, tel. 06
5806368 ■ Umbria: Zupicich & Associati, via Vermiglioli 16 - 06123 Perugia, tel. 075 5738714, fax 075 5725268 ■ Sicilia: MPM, via Notarbartolo 4
- 90141 Palermo, tel. 091 6252045, fax 091 6254987 ■ Sardegna: Giampiero Apeddu, viale Marconi 81 - 09131 Cagliari, tel. 070 43491
Servizio abbonamenti/Subscriptions Numero verde 800-001199 da lunedì a venerdì dalle 9.00 alle 21.00, sabato dalle 9.00 alle 17.30,
fax +39 02 82472383, e-mail: uf.abbonamenti@edidomus.it – Foreign Subscriptions Dept. tel. +39 02 82472276,
e-mail: subscriptions@edidomus.it Ufficio vendite Italia tel. 039 838288, fax 039 838286, e-mail: uf.vendite@edidomus.it –
Un numero ¤ 8,50. Fascicoli arretrati: ¤ 12,50. Modalità di pagamento: contrassegno (contributo spese di spedizione ¤ 1,95).
Carta di credito: (American Express, CartaSì, Diners, Visa), versamento sul c/c postale n. 668202 intestato a Editoriale Domus SpA, Via G. Mazzocchi
1/3 – 20089 Rozzano (MI), indicando sulla causale i numeri di DOMUS desiderati. Si prega di accertarsi sempre della effettiva disponibilità delle
copie. Ai sensi del D.Lgs. 196/2003, si informa che il Servizio abbonamenti e vendite copie arretrate Italia è gestito da Televoice S.p.A., Via
Mentana 17/A – Monza (MI), tel. 0392321071, responsabile del trattamento dei dati personali. A tale soggetto gli interessati potranno rivolgersi
per esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del D.Lgs. 196/2003. I dati saranno oggetto di trattamento prevalentemente informatico ai soli fini della
corretta gestione dell’ordine e di tutti gli obblighi che ne conseguono.
Foreign Sales tel. +39 02 82472529, fax +39 02 82472590, e-mail: sales@edidomus.it Back issues: ¤ 12,50 (Postal charges not included).
Payment method: by credit card American Express, Diners, Mastercard, Visa, bank transfer on San Paolo IMI S.p.A. Corsico branch (Milan).
IBAN IT42R 01025 33031 100000002749, Swift Code IBSP ITTM.
© Copyright Editoriale Domus S.p.A. Milano Associato all’U.S.P.I. (Unione stampa Periodica Italiana)
Direttore responsabile: Maria Giovanna Mazzocchi Bordone
Registrazione del Tribunale di Milano n.125 del 14/8/1948. È vietata la riproduzione totale o parziale del contenuto della rivista senza
l’autorizzazione dell’editore Distribuzione Italia/Distribution Italy A&G Marco, via Fortezza 27, 20126 Milano Associata ADN
Distribuzione internazionale/Sole agent for distribution AIE - Agenzia Italiana di Esportazione S.p.A., Via Manzoni 12 – 20089 Rozzano (MI)
Prepress Editoriale Domus Stampa/Printers BSZ, Mazzo di Rho (MI). In questo numero la
tel. +39 02 5753911, fax +39 02 57512606 Fotolito/P
pubblicità non supera il 45%.Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito.

Gennaio January 2004 domus 3


Fotografia di/Photograph by Reuters/
Aladin Abdel Naby/Contrasto
871
Giugno/June 2004. Sommario/Contents:

01 Calendario Calendar A cura di/Edited by Laura Bossi, Elena Sommariva

14 Giancarlo De Carlo. Il Salone di tutti i Saloni The Fair of all Fairs Riflessioni sul design italiano Some thoughts on Italian design

16 OMA. Seattle Central Library L’edificio pragmatico e al tempo stesso scultoreo progettato da Rem Koolhaas-OMA ridefinisce le relazioni

tra spazio pubblico e informazione OMA’s building, unashamedly sculptural yet surprisingly pragmatic, redefines the relationship

between information and public space. A cura di/Edited by Joseph Grima, Kayoko Ota. Testo di/Text by Matthew Stadler, Michael Sanchez.

Fotografia di/Photography by Armin Linke

40 Forum 2004 Barcelona. On està en Roig? Dove è Roig? Where is Roig? L’architetto catalano Joan Roig ci guida a visitare uno dei più

grandi progetti urbani europei Catalan architect Joan Roig takes us on a tour of one of Europe’s biggest urban projects.

A cura di/Edited by Rita Capezzuto. Fotografia di/Photography by Francesco Jodice

50 Bruno Latour. Gli oggetti tecnici: quale politica? Which politics for which artifacts? Le conseguenze inattese del progettare oggetti

artificiali The unexpected consequences of designing artifacts

52 NOX. Son-O-House Lo spazio progettato da Lars Spuybroek e Edwin van der Heide è una sorta di scultura sonora interattiva che

interagisce con il corpo dei visitatori The space designed by NOX is a sort of interactive sculpture which physically interacts with the

people visiting it. Testo di/Text by Arjen Mulder. Fotografia di/Photography by Red Saunders

58 Michele De Lucchi. Un armadio ingombrante per organizzare lo spazio A cumbersome cabinet to organize a room L’alluminio al

servizio dell’arredamento Aluminium at the service of furniture. A cura di/Edited by Maria Cristina Tommasini.
Giugno June
Fotografia di/Photography by Donato Di Bello
Calendario 06
64 Frank O. Gehry. Il comfort elastico di una sedia tutta d’alluminio The elastic comfort of a chair made entirely of aluminium 10 Ore Al Shaheed Monument, Baghdad
maggio 11.30 Iraq
Un’ispirazione si tramuta in un omaggio Inspiration turns into homage. A cura di/Edited by Francesca Picchi. 2004 Temperatura Progetto/Design by Ismail Fatah al-Turk
33° (1983)
Fotografia di/Photography by Mikio Sekita, Eames Demetrios

70 Junya Ishigami. Un tavolo stretch Superstretch Table Lastre di metallo con inserti di acciaio precompresso per un tavolo dalle

dimensioni inconsuete Prestressed sheet metal for an unusually large table. Testo di/Text by Yoshiyuki Ishii.

Fotografia di/Photography by Junya Ishigami & Associates

76 Peter Traag. Una poltrona prodotta dal caso An armchair generated by chance Un’innovativa seduta in poliuretano An innovative

polyurethane armchair. A cura di/Edited by Francesca Picchi. Testo di/Text by Massimo Morozzi, Peter Traag.

Fotografia di/Photography by Emilio Tremolada, Peter Traag

80 Interview: Richard Hamilton Hans Ulrich Obrist intervista il celebre artista inglese Hans Ulrich Obrist interviews Richard Hamilton.

Ritratto e fotografie di/Portrait and photographs by Ugo Mulas

84 Philippe Parreno. Una nuova dimensione del vivere A new dimension in living Effetti speciali, sdoppiamento, clonazione: le

conseguenze del vivere in un’era After Effect Special effects, doubling up, cloning: the consequences of living in an After Effect age

86 La città delle statue The city of statues Torino merita questa definizione, per la quantità di monumenti e per il loro significato nel

contesto urbanistico Turin claims to be the “city of statues”, for its large number of monuments and the significant role they play in the

city’s urban fabric. Testo di/Text by Francesco Poli. Fotografia di/Photography by Dario Lanzardo

94 Voltarsi dall’altra parte? Looking the other way? 15 ore: tanto è sopravvissuta l’ultima opera di Maurizio Cattelan 15 hours is how

long the latest work by Maurizio Cattelan survived. Testo di/Text by Caroline Corbetta. Fotografia di/Photography by Attilio Maranzano

98 Post-it: Libri Books A cura di/Edited by Gianmario Andreani

104 Rassegna: La nuova cucina The new kitchen A cura di/Edited by Maria Cristina Tommasini

118 Panorama

121 El Topo: Roberto Cuoghi A cura di/Edited by Maurizio Cattelan, Massimiliano Gioni e/and Ali Subotnick (Wrong Gallery)

4 domus Gennaio January 2004


Weil am Reim guidance of Dennis K. Ruth and Samuel recreating the atmosphere of the “LAB” è la prima mostra all’aperto
Mockbee, they have designed and more studio/workshops in Genoa and Paris. realizzata all’interno del parco delle
Germania/Germany importantly built with their own hands, To coincide with the exhibition, the sculture progettato da West 8 per il museo
Airworld – Design and houses and community centres for ‘real’ island of Chiatte – the floating piazza Kröller-Müller di Otterlo. La
clients made up of families from the created in 2001 for G8 – will be collaborazione tra la curatrice Nathalie
Architecture for Air Travel county of Hale. Curated by the dedicated to Luciano Berio, the Ligurian Zonnenberg, gli architetti del collettivo
Fino a/Until 9.1.2005 Architekturzentrum in Vienna, the musician who died last year. E.S. italiano gruppo A12 e gli artisti ha
Vitra Museum, Charles Eames Strasse 1 exhibition “Just Built” tells the story. L.B. determinato la creazione di un ambiente
T +49-7621-7023200 complesso, che si relaziona con il
www.design-museum.de Parigi – Francia/France Bordeaux padiglione di Gerrit Rietveld e
4 Projets pour le Francia/France l’installazione di Jean Dubuffet, Jardin
“Gli aeroplani e gli aeroporti hanno il tipo
reamenagement du Est-Ouest/Nord-Sud d’email. Un lungo corridoio taglia il
di cibo che preferisco, il mio tipo di parco, creando una sequenza di spazi
intrattenimento preferito, la mia grafica e Quartier des Halles Fino a/Until 30.5.2005 separati. In questo percorso modellato
i miei colori prediletti, i migliori controlli Arc en rêve, 7 rue Ferrère dall’architettura scultorea di gruppo A12,
di sicurezza, i migliori impiegati e il Fino a/Until 30.6.2004 T +33-5-556527836 le ‘stanze’ all’aperto diventano metafora
migliore ottimismo”. Così scriveva Andy ex-Maison des associations www.arcenreve.com del concetto di “metropoli
Warhol nel 1977. Per decenni, aerei e Grande Galerie du Forum des Halles, contemporanea”, dove le diverse
aeroporti sono stati, però, anche al centro niveau -3 L’obiettivo del ciclo “ Est-Ouest/Nord- strutture di comunicazione scorrono
della fantasia di designer, architetti, www.projetleshalles.com Sud” è decisamente ambizioso: parallele tra loro. Gli artisti sono connessi
stilisti e grafici. A tracciare un affresco di analizzare, attraverso un viaggio virtuale dall’uso comune delle strutture della
questo mondo ci pensa la mostra allestita Considerato dall’ammistrazione locale nei cinque continenti, l’architettura informazione urbana, intese come mezzi
al Vitra Design Museum che, attraverso poco sicuro e non più appetibile, il contemporanea. Il progetto dell’Arc en di espressione. Fabrizio Gallanti
centinaia di immagini d’epoca e modelli quartiere di Les Halles sembra oggi tutto rêve di Bordeaux si prolungherà per un LAB is the first open air exhibition to
in scala, ne ripercorre la storia. E.S. da rifare. All’inizio del 2003, a lanciare anno intero, rinnovando ogni tre mesi le take place in the sculpture park designed
“Aeroplanes and airports have my l’appello era stato il sindaco di Parigi problematiche in mostra. La prima by West 8 for the Kröller-Müller museum
favourite kind of food, my favourite kind che, attraverso un concorso sezione esplora il tema del movimento e in Otterlo. The collaboration between
of entertainment, my kind of graphics internazionale, invitava i progettisti di del tempo, come elementi costituitivi del curator Nathalie Zonnenberg, the
and colours, the best security controls, tutto il mondo a trovare una soluzione. progetto architettonico. Si parte dal architects from the Italian collective
the best staff and the best optimism” Selezionati nel giugno 2003 quattro nomadismo, per approfondire, gruppo A12 and the various artists has
Treviso – Italia/Italy

1
wrote Andy Warhol in 1977. For decades, finalisti – due studi francesi (Jean nell’interpretazione di Didier Fiuza resulted in the creation of a complex
Fernanda Pivano. aeroplanes and airports have fired the Nouvel con il paesaggista Michel Faustino, il concetto di ‘migrazione’. In environment that works in relation to the
Voci – Voices imagination of product designers, Desvignes e SEURA guidato da David parallelo, la mostra presenta alcune pavilion by Gerrit Rietveld and the
architects, fashion and graphic designers. Mangin) e due equipe olandesi (MVRDV delle soluzioni progettuali che sembrano installation by Jean Dubuffet, Jardin
Fino a/Until 18.7.2004 Taking a look at this world is an exhibition e OMA) – è quasi giunto il momento di aver promosso nuove tipologie urbane: il d’email. A long corridor cuts through the
Palazzo Bomben, via Cornarotta 7 at the Vitra Design Museum that traces its proclamare il vincitore. E.S. terminal marittimo di Yokohama dei park, creating a sequence of separate
T +39-0422-512200 history with some 100 archive images and With its poor security and no longer Foreign Office Architects o il terminal di spaces. In a route defined by the
www.palazzobomben.it scale models. E.S. attractive, the Les Halles is to be Strasburgo di Zaha Hadid. L.B. sculptural architecture of gruppo A12, the
redesigned. At the start of 2003, the The objective of the series of open air ‘rooms’ become metaphors for
Le ‘voci’ di cui parla il titolo della mostra, mayor of Paris launched an appeal by exhibitions “Est-Ouest/Nord-Sud” is a the notion of the contemporary
curata per la Fondazione Benetton da
Chur means of an international competition, decidedly ambitious one: to analyse metropolis, where the various
Barcelona – Spagna/Spain Gianni Di Capua, tratteggiano i rapporti, Svizzera/Switzerland which invited architects from all over contemporary architecture through a communication structures run in parallel
Tour-isms gli aneddoti, le vicende che Fernanda Just Built! The Rural the world to find a solution to the virtual journey across five continents. The with one another. The artists are
Pivano ha intrecciato con i maggiori problem. Four finalists were selected in project organised by Arc en Rêve in connected by their common use of
Fino a/Until 29.8.2004 protagonisti della letteratura italiana e Studio of Samuel June 2003 – two French practices (Jean Bordeaux extends for a whole year structures of urban information as a
Fundació Antoni Tàpies, Aragó 255 statunitense del Novecento. Scrittori, Mockbee Nouvel with landscape architect Michel offering a new exhibition every three means of expression. Fabrizio Gallanti
www.fundaciotapies.org poeti e amici, che hanno lasciato incisi Desvignes and SEURA lead by David months. The first section explores the
nei nastri raccolti dalla Pivano ricordi, Fino a/Until 15.6.2004 Mangin) and two Dutch teams (MVRDV theme of how movement and time affect
Viaggiatori esperti, turisti per caso che messaggi e apprezzamenti del lavoro Hochschule für Technik und Wirtschaft and OMA) and now it is almost time to design. Starting with a look at nomads it
Paris – Francia/France
esportano abitudini e consapevolezze altrui: questi documenti audiovisivi Chur (HTW) announce the winner. E.S. examines the notion of ‘migration’ Deux fois moins
occidentali, visitatori forzati che seguono ricostruiscono, insieme a foto inedite di www.ruralstudio.com according to Didier Fiuza Faustino’s ou deux fois plus?
in senso inverso le rotte dell’emigrazione: Ettore Sottsass, la storia di un tempo interpretation. Alongside this, the
le molteplici vie del turismo andato. Di quando, per esempio, Ernest Elmetto in testa, attrezzi in mano, gli
Genova – Italia/Italy exhibition presents a number of design Fino a/Until 22.8.2004
contemporaneo sono l’oggetto della Hemingway, nell’ottobre del 1957, studenti che a partire dal 1993 hanno Renzo Piano & Building solutions that have generated new urban Palais de Tokyo, Avenue du Président
mostra “Tour-isms. The Defeat of Dissent” telefonava alla Pivano da Cuba. La mostra preso parte ai corsi del Rural Studio della Workshop typologies: the port of Yokohama by Wilson 13
allestita dai curatori Nuria Enguita Mayo, si accompagna a due volumi pubblicati Auburn University (Alabama) si sono Foreign Office Architects or the terminal in T +1-33-1-47233886
Jorge Luis Marzo e Monte Romaní presso dall’Editoriale Domus per la Fondazione accostati al mondo e allo studio Fino a/Until 31.10.2004 Strasbourg by Zaha Hadid. L.B. www.palaisdetokyo.com
la Fondazione Antoni Tàpies di Benetton Centro Studi e Ricerche: Ettore dell’architettura in modo diretto e privo Museo Luzzati, Porto Antico
Barcellona. Coinvolti nel progetto una Sottsass jr: Facce /Faces. Fotografie dal di palliativi teorici. Sotto la guida di T +39-010-2485711 Daniel Buren percorre le stanze del Palais
quarantina di ricercatori provenienti da Fondo Sottsass nella Biblioteca Riccardo e Dennis K. Ruth e di Samuel Mockbee,
Otterlo – Paesi Bassi/ de Tokyo di Parigi, rileggendo le
discipline differenti: geografia, storia, Fernanda Pivano, a cura di Stefano hanno progettato, ma anche e “L’architettura è artigianato e arte, è The Netherlands stratificazioni dell’architettura esistente:
sociologia, architettura, cinema. Il Casciani, e la guida Fernanda Pivano: soprattutto costruito con le loro mani, scienza e tecnologia, è fantasia e sogno. LAB la sua installazione Deux fois moins ou
panorama che ne consegue è quanto mai Voci/Voices, a cura di Gianni Di Capua. L.B. residenze e centri comunitari per una Soprattutto è avventura”. Con queste deux fois plus?, realizzata in
attuale: il ‘viaggio’ può anche tramutarsi Curated by Gianni Di Capua for the committenza ‘reale’, costituita da parole Renzo Piano inaugurava a metà Fino a/Until 26.9.2004 collaborazione con Illy, altera però lo
in pretesto per atrofizzare territori Benetton Foundation, the ‘voices’ famiglie indigenti della contea di Hale. maggio l’esposizione che Genova gli ha Kröller-Müller Museum, Houtkampweg 6 spazio del museo, mescolando nel
incontaminati attraverso l’imposizione di referred to in the exhibtion’s title recall Curata dall’Architekturzentrum di dedicato. Lo scenario è quello del Porto T +31-318 591241 progetto luci, rifrazioni e colori. Opera
tradizioni ed architetture estranee. L.B. the relationships, anecdotes, and events Vienna, la mostra “Just Built” ne Antico, il principale progetto genovese www.kmm.nl nell’opera (il progetto di trasformazione
Experienced travellers and that involved Fernanda Pivano with the ricostruisce la storia. L.B. di Piano. Nella rinascimentale cornice di
accidental tourists who export western major protagonists of 20th century Italian Wearing hard hats and bearing tools, Porta Siberia le sale, ingombre di
habits and consciousness, forced visitors and American literature. Writers, poets, the students who since 1993 have taken disegni, fotografie, modelli e computer,
who follow the emigration routes in the but above all friends have recorded on part in the courses at the Rural Studio at ricreano l’atmosfera degli studi/bottega
inverse sense: the multiple paths of Pivano’s tapes memories, messages and Auburn University (Alabama) have come di Genova e Parigi. In occasione della
contemporary tourism are the subject of appreciations of each others’ work. These into contact with the world of mostra, l’isola delle Chiatte –
an exhibition “Tour-isms. The Defeat of audiovisual documents reconstruct, architecture in a way that is direct, la piazza galleggiante realizzata nel
Dissent” organised by curators Nuria together with unedited photographs of without theoretical palliatives. Under the 2001 per il G8 – sarà dedicata a Luciano
Enguita Mayo, Jorge Luis Marzo and Ettore Sottsass a tale of times gone by Berio, il musicista ligure scomparso
Monte Romaní at the Antoni Tàpies such as when Ernest Hemingway phoned lo scorso anno. E.S.
Foundation in Barcelona. The project Pivano from Cuba in October 1957. The “Architecture is craft and art, science
involved over 40 experts from different exhibition accompanies two books and technology, fantasy and dreams.
disciplines: geography, history, published by Editoriale Domus for the Above all it is adventure”. With these
sociology, architecture, and cinema. Fondazione Benetton Centro Studi e words Renzo Piano opened in mid May an
The resulting panorama is very much of Ricerche: Ettore Sottsass jr: Facce /Faces. exhibition set up in Genoa. The setting is
the moment: the ‘journey’ can also Fotografie dal Fondo Sottsass nella Porto Antico, Piano’s major project in
become a pretext to atrophy for Biblioteca Riccardo e Fernanda Pivano, Genoa. Amidst the renaissance
previously uncontaminated territories edited by Stefano Casciani, and the guide surroundings of Porta Siberia, the
through the imposition of foreign Fernanda Pivano: Voci/Voices, edited by galleries are filled with drawings,
traditions and architecture. L.B. Gianni Di Capua. L.B. photographs, models and computers,

2 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 3


del palazzo in centro culturale è di reinterpreting the layers of existing Mobile” and until June 27, “Live”: a live cilena imbastirà un dialogo di confronto

15
Lacaton e Vassal), nel suo essere architecture: his installation Deux fois project that evolves over time and con la francese Catherine David, direttore
percepibile ovunque, diventa così un moins ou deux fois plus?, created in combines musical performance with artistico, tra il 1994 e il 1997, della
nuovo punto di riferimento. In collaboration with Illy, transforms the artistic expression.L.B. Documenta X di Kassel. L.B.
parallelo, il Palais de Tokyo ospita, fino museum space, mixing light, refractions In Chile the year in which the Revista
al 22 agosto, la personale di Bruno and colours. A work of art within another de Critica Cultural was founded reflected a
Peinado “Perpetuum Mobile” e, (the design for the conversion of the New York – U.S.A. crucial moment: 1990, a watershed
fino al 27 giugno, “Live”: un progetto building into a cultural centre is by Solos Future Shack between dictatorship and democratic
dal vivo che, evolvendosi nel tempo, Lacaton and Vassal), its being is perceived change. Edited by Nelly Richard, the
intreccia performance musicali e di everywhere, becoming a new point of Fino a/Until 10.10.2004 Revista de Critica Cultural offered itself as a
espressione artistica. L.B. reference. At the same time, the Palais de Smithsonian Cooper Hewitt multi-disciplinary platform, a privileged
Daniel Buren moves through the Tokyo hosts until August 22 a one man National Design Museum, 2 East 91st Street stage for theoretical debate on the
galleries of the Palais de Tokyo in Paris, show by Bruno Peinado “Perpetuum www.ndm.si.edu relationship between art and politics. To Kortrijk – Belgio/Belgium
find out how things have changed since Design for Europe
then, a date with Nelly Richard has been
Elisabetta Alè The Latin American capitals seem to have become set for 2 June at 9.30 a.m., to coincide Interieur 04
lost cities. An undoing that results from the progressive ex- Per avere “Future Shack”, la capanna del with the opening of the international Scadenza iscrizione/Registration deadline
Messaggio in bottiglia dalla tinction of useful urban spaces, able to provoke a sense of futuro, bastano 30.000 dollari. Per symposium “Arte y Polìtica”. The Chilean 15.7.2004
Isla (In)Feliz. Una lettera dall’Avana nostalgia. These capitals, according to American urban de- assemblarla, solo 24 ore. Ricavata da un critic will be talking with French critic Stichting/Foundation Interieur,
Message in a bottle from the signer Andrès Duany, exist only as statistics: the latest victims container per spedizioni marittime, già Catherine David, artistic director from 1994 Groengestraat 37
of certain postwar architectural illnesses that, like the small- arredata (in modo minimale, ma to 1997 of Documenta X in Kassel. L.B. T +32-56-229522
Isla (In)Feliz. A letter from Havana pox epidemic imported by Spanish conquistadores, have had confortevole) e dotata di servizi igienici, www.interieur.be
devastating effects. In such a desolate context, to talk once generatore elettrico e isolamento

6
Le capitali latinoamericane sembrano ormai città perdute. more about a place like Havana, acquires greater meaning. termico, è una creazione dell’architetto Scade tra un mese esatto il termine per
Una disfatta causata dalla progressiva estinzione di spazi ur- The occasion: the second Architecture Biennale that has australiano Sean Godsell, vincitore nel iscriversi a Design for Europe,
bani utili, capaci di provocare un sentimento di nostalgia. recently drawn to a close in the Cuban capital. An event 2001 di un concorso bandito da il concorso biennale promosso dalla
Queste capitali, secondo l’urbanista americano Andrès Duany, whose character as yet remains somewhat nebulous, whose Architecture for Humanity. “È la soluzione Foundation Interieur e dalla Interieur
esistono solo come statistiche: ulteriori vittime di certe ma- ideological framework is almost too pre-defined but that ideale per tamponare situazioni di Design Academy di Kortrijk. Candidati
lattie architettoniche del dopoguerra che, come le epidemie di outside of this particular historical and political moment emergenza e per offrire una valida ideali sono prototipi di oggetti di design
vaiolo importate dai conquistadores spagnoli, hanno avuto ef- could in the future become an important alternative forum alternativa abitativa alle popolazioni del messi a punto da studenti e
fetti devastanti. In un contesto così desolante, acquista mag- for meeting and discussion. terzo mondo”, secondo il suo autore. professionisti. Giunto alla sua 17ma
gior senso parlare, ancora una volta, di un posto come l’Avana. The setting, a city where the most disparate architectural Il prototipo è ora in mostra nel giardino edizione, il premio rivede però
L’occasione: la Seconda Biennale di Architettura, appena and urban languages exist alongside one another: colonial, del Cooper Hewitt. E.S. leggermente la sua formula.
conclusasi nella capitale cubana. Una manifestazione dal ca- art deco, modern. Old Havana, declared in 1982 by UNESCO as To have a “Future Shack”, the home Napoli – Italia/Italy Niente più carta bianca, ma tre temi
rattere ancora nebuloso, dai contorni ideologici fin troppo pre- a “Patrimony of Humanity” site, has only recently been in- of the future, all you need is 30,000 precisi da rispettare: ‘F5’ (ovvero:
definiti, ma che al di là del particolare momento storico e po- serted into the international tourist circuit, after decades of dollars. To build it, you need just 24
Anselm Kiefer partendo da un prodotto esistente,
litico, potrebbe in futuro trasformarsi in un importante foro al- relative isolation that allowed the colonial urban pattern to hours. Made inside a shipping container, 6.6.2004-6.9.2004 provare a incrementarne 5 volte la
ternativo di incontro e discussione. be conserved nearly intact. The central theme of the event already furnished (minimal but Museo Archeologico, Piazza Museo 19 durabilità), ‘Light/Colour in the interior’
La scenografia, una città dove convivono i più disparati was “Architecture and Engineering in the Traditional City”. comfortable) including bathroom, electric T +848-800288 e ‘Inspired by… cars’. E.S.
linguaggi architettonici ed urbani: coloniali, art déco, moder- A somewhat predictable subject, given that the Oficina generator and thermal insulation, it is the T +39-06-39967050 Just a month left in which to register
ni. L’Avana Vecchia, dichiarata nel 1982 dall’Unesco “Patrimo- del Historiador de la Ciudad was once again responsible for brainchild of Australian architect Sean for Design for Europe, a two yearly
nio dell’Umanità”, solo di recente si è inserita nei circuiti in- the hurried organisation, the major artifice of a rapid and Godsell, winner in 2001 of a competition Nato nel 1945 a Donaueschingen, competition promoted by the Foundation
ternazionali turistici, dopo decenni di relativo isolamento che equally contingent restoration of the city centre, completely set by Architecture for Humanity. “It’s the Germania, Anselm Kiefer ha ripercorso Interieur and the Interior Design
le hanno permesso di conservare praticamente intatta la tra- indifferent to the controversies that currently abound regard- ideal solution for dealing with emergency nella sua opera, in modo quasi ossessivo, Academy of Kortrijk. Entries should
ma urbana coloniale. Il tema centrale della manifestazione: ing historical fakes and architectural imitation. This continu- situations and offering a valid alternative la storia della nazione tedesca e, in consist of prototypes of product designs
“Architettura ed ingegneria nella città tradizionale”. al insistence on the past tense by Havana – among other dwelling for populations of the third particolare, il suo ruolo ‘morale’ nel by either students or professionals. Into
Soggetto piuttosto prevedibile, visto che responsabile del- things forgetful of a modern heritage which instead should world,” claims the designer. The secondo dopoguerra. Utilizzando its 17th edition, the award has slightly
l’affrettata organizzazione è, ancora una volta, l’Oficina del Hi- not be neglected – hides however, a fear of looking towards prototype is now on show in the garden referenze tratte da miti, leggende, entità changed its formula. No longer carte
storiador de la Ciudad, principale artefice di un rapido quan- the future, a typical reaction of a society undergoing transi- of the Cooper Hewitt. E.S. poetiche, Kiefer infonde nel suo lavoro il blanche but three set themes to follow:
to aleatorio restauro del centro della città, completamente in- tion and self-definition. sentimento della scala monumentale, ‘F5’ (start with an existing product and
differente alle polemiche che circolano attualmente su falsi With the fall of every pretext for a revolucionaria archi- anche attraverso l’utilizzo di materiali improve its durability by a factor of five),

2
storici ed interventi mimetici. Questa continua insistenza sul tecture, one consonant with the needs of a hombre nuevo importanti, come ferro e piombo. Tra le ‘Light/Colour in the interior’ and
passato remoto dell’Avana – tra l’altro immemore di un patri- – a dream shattered against the walls of the prefabricated opere in mostra, l’installazione Sefer ‘Inspired by…cars’. E.S.
monio moderno per niente trascurabile – nasconde, tuttavia, Soviet-style buildings – an atmosphere of wait and see per- Hechalot: scale in cemento si
il timore di guardare verso il futuro, reazione tipica di una so- sists even though the causes have evolved over time, assum- sovrappongono per costruire il volume di

17
cietà in corso di transizione e di auto-definizione. Caduta ogni ing almost opposing valences. In recent years the myth of un carro armato. In cima, libri di piombo:
pretesa di un’architettura revolucionaria, consona ai bisogni di urban planning seems to have altered its hypothetical oper- il peso delle parole non vane. L.B.
un hombre nuevo, l’atmosfera di immobilismo persiste, ben- ating system: from social realism and a technocratic paradigm Born in 1945 in Donaueschingen,
ché le cause si siano evolute nel tempo, assumendo valenze to the mummification and fetishisation of colonial architec- Germany, Anselm Kiefer goes over almost
quasi opposte. Negli ultimi anni il mito di una pianificazione ture. Thus we arrive at “monument syndrome”. obsessively in his work the history of
urbana sembra aver mutato i suoi ipotetici strumenti operati- Many Cuban projects on show still exhibit the same Germany and in particular its ‘moral’ role
vi: dal realismo socialista ed il paradigma tecnocratico alla schematic approach: a heavy legacy of years of teaching Santiago de Chile in the period following World War II.
mummificazione e feticizzazione dell’architettura coloniale. based on manuals of standard components. This conservative Using references from myths, legends
Arrivando così alla “sindrome-da-monumento”. and orthodox mentality is also greatly in evidence in the
Cile/Chile and poetic entities, Kiefer infuses into his
Molti dei progetti cubani esposti esibiscono ancora oggi lo structure of the event itself, once again indifferent to the Coloquio Internacional work a feeling of monumental scale, also
stesso approccio schematico: pesante eredità di un insegna- opportunity to show foreign projects designed for Havana, Arte y Polìtica through the use of heavyweight
mento per anni basato su manuali di componenti standard. E- a city with unique characteristics that represents a perfect materials such as iron and lead. Amongst Barcelona
videntissima questa mentalità conservatrice ed ortodossa, an- testing ground for a contemporary intervention. However, for 2.6.2004-4.6.2004 the work on display in Naples is the
che nella stessa struttura dell’evento, ancora una volta indif- many of the talented younger generation architects, who in La Factoría, Universidad ARCIS, Erasmo installation Sefer Hechalot: concrete
Spagna/Spain
ferente all’opportunità di esporre progetti stranieri pensati per theory are able to produce good quality schemes, are unfor- Escala 2728 steps that are overlaid into the shape of a SonarMática: First
l’Avana, città dai tratti unici che rappresenterebbe un banco di tunately employed in state offices and as such subjected to Sala Isidora Zegers, Universidad de Chile, tank. At the top, books of lead, show the Universal Micronations
prova perfetto per l’intervento contemporaneo. Nonostante the demands of growing tourism and foreign investment that Compañía 1264 weight of words are not in vain. L.B.
tutto, soprattutto tra i più giovani non sono rari i “talenti na- could hardly be defined as cultured. Exhibition
scosti”, teoricamente capaci di proporre buoni progetti ma The most urgent problem is without a doubt that which In Cile l’anno della fondazione della 17.6.2004-19.6.2004
purtroppo impiegati in uffici statali e pertanto sottoposti alle relates to national identity, which often gives rise to ero- Revista de Critica Cultural fu il riflesso di Capella dels Angels
esigenze del crescente turismo e di investitori stranieri che non neous interpretations of what should be defined as Cuban un momento cruciale: il 1990, spartiacque T +34-91-7130777
si possono certamente definire colti. architecture: issues that often end up resolving themselves tra dittatura e transizione democratica. www.sonar.es
Il problema più urgente è senza dubbio quello relativo al- in risky proclamations on the notion of “ideologically cor- Diretta da Nelly Richard, la Revista de
l’identità nazionale, che spesso dà luogo ad erronee interpre- rect”, in a reality where architecture and power too often Critica Cultural si proponeva come una È una storia a parte quella delle
tazioni di ciò che dovrebbe definirsi architettura cubana: temi end up irreparably fused and confused. piattaforma multidisciplinare, micronazioni: piccolissimi stati sparsi per
che finiscono spesso per risolversi in rischiosi proclami sul con- palcoscenico privilegiato del dibattito il mondo, alcuni con un vero e proprio
cetto di “ideologicamente corretto”. In una realtà dove l’ar- teorico sul rapporto tra arte e politica. Per territorio, altri solo virtuali. Tra le
chitettura ed il potere finiscono troppo spesso per fondersi e sapere cosa è cambiato da allora, esperienze apripista, c’è il Principato di
confondersi irrimediabilmente. appuntamento con Nelly Richard il 2 Sealand. A crearlo, una bizzarra famiglia
Elisabetta Alè, architetto, vive da 6 anni Architect Elizabetta Alè has been living in Havana, giugno, alle 9.30, in occasione inglese che, nel 1967, ‘occupò’ un’isola
all’Avana, Cuba Cuba, for six years dell’inaugurazione del simposio artificiale, creata per ragioni militari al
internazionale “Arte y Polìtica”. La critica largo delle coste britanniche. Dopo avere

4 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 5


battuto moneta, stampato francobolli, appuntamenti per fare il punto sulla
promulgato leggi e istituito un governo, professione, sulla teoria e sulla cultura Basel – Svizzera/Switzerland La forza della concezione ‘totale’ di Schwitters risiede nel
Sealand è persino riuscita ad ottenere il del progetto. Il programma prevede, tra fatto che egli interpreta l’opera d’arte come un’entità non se-
riconoscimento formale da parte del le altre cose, il “Forum junges Design”,
Vivere in un’opera d’arte totale parata, ma in grado di permeare la realtà. Da questa intuizio-
Regno Unito. Sua attuale ‘missione’ è che presenta i lavori di una ventina di Living in a total work of art ne sviluppa un lavoro che è tuttavia destinato al fallimento,
custodire – dietro lauto compenso – i giovani talenti, i “Satelliten”, anche dal punto di vista pratico, perché sarà costretto a la-
segreti (industriali, digitali, diplomatici) una cinquantina di eventi sparsi per la Kurt Schwitters scriveva nel 1927 che Merz era il principio sciare il suo appartamento-studio di Hannover per rifugiarsi,
di qualunque privato ne faccia città, e un percorso più commerciale con il quale “creare idealmente relazioni tra tutte le cose nel prima, in Norvegia e, poi, in Gran Bretagna. In entrambi i ca-
richiesta. Ma è con la diffusione di “Design (parcours) Kaufhaus” che mondo”. Era l’idea attraverso la quale realizzare una condi- si, cerca di realizzare costruzioni simili, ma senza raggiunge-
Internet che il fenomeno delle raccoglie una selezione di prodotti già zione utopica ed esprimere una personale visione del mondo, re uno stadio così avanzato.
micronazioni esplode, offrendo terreno in commercio. E.S. visione che si manifestava nei diversi aspetti della sua produ- La produzione della sua utopia plastica, dunque, non ar-
fertile anche alla fantasia e al potere What does design mean? A possible zione: dalla tipografia, alla poesia, alla scultura, ai collage, riva mai a un risultato definitivo. È però il tentativo reiterato
creativo della scena artistica answer to this question is offered by the ai dipinti, alle registrazioni sonore. Come punto di convergen- di mettere in atto un continuo processo di sviluppo di un’o-
contemporanea, in particolare quella third edition of ‘Designparcours’ in za la sua opera più importante, l’installazione da lui costrui- pera d’arte “senza fine”.
digitale. Come nel caso del collettivo Munich – ten days of exhibitions and ta nella sua casa di Hannover, a partire dal 1923: il Merzbau. Maurizio Bortolotti, critico d’arte
sloveno dei Laibach, che fa vivere events that take a look at the La mostra del Museo Tinguely, curata da Guido Magna-
attraverso il web il primo “global state” profession, theory and culture of guagno e Annja Müller-Alsbach, basa il suo allestimento sul- Kurt Schwitters wrote in 1927 that Merz was the prin-
dell’universo. A indagare sul design. The programme includes la ricostruzione del Merzbau, voluta da Harald Szeemann qua- cipal with which “to ideally create relationships with all things
movimento (esponendo i progetti più amongst other things the “Forum ranta anni dopo la sua totale distruzione, nel 1943, a causa in the world”. It was an idea to realise a utopian condition
interessanti) prova ora SonarMática, la junges Design”, which presents work by della guerra. Dell’appartamento, occupato dall’artista negli and express a personal vision of the world, a vision that man-
sezione del Sónar dedicata all’arte e alla 20 young designers, and “Satelliten”, anni Venti e Trenta, è stato possibile ripristinare l’ambiente ifests itself in the various aspects of his work that includes
grafica multimediali. Giunto alla sua some 50 events spread around the city. principale, che dava forma al Merzbau, grazie ad alcune foto- typography, poetry and sculpture, collage, painting and sound
undicesima edizione, il Sónar (Festival With a more commercial slant, “Design grafie del 1933. Da luogo di produzione e spazio domestico, si recordings. All this finds a point of convergence in his most
Internacional de Música Avanzada y Arte (parcours) Kaufhaus” brings together a è trasformato in “opera d’arte totale” (merzgesamtkun- important work, the installation that he built in his home in
Multimedia) è la vetrina europea per selection of designs already in stwerke), all’interno della quale Schwitters viveva, recitava Hanover beginning in 1923, the Merzbau.
antonomasia dell’avanguardia production. E.S. poesie ed interpretava performance sonore. In parallelo sono The exhibition at the Tinguely museum, curated by
elettronica. E.S. esposti oggetti, collage, sculture che ne rappresentano idee Guido Magnaguagno and Annja Müller-Alsbach is based on a
A history apart, that of the micro- germinali o che sono, in qualche modo, collegati all’invenzio- reconstruction of the Merzbau that Harald Szeemann wished
nations: small states spread around the
London – Gran ne concettuale: come la piccola scatola intitolata Untitled to carry out 40 years after its destruction in 1943 as a result of
world, some real territories, others Bretagna/Great Britain (Small Grotto) del 1923-1926, che in uno spazio limitatissimo the war. Thanks to a number of photographs taken in 1933, it
virtual. Amongst these is the Principality Architecture Week 2004: contiene un intero mondo di minuscole cose. has been possible to recreate the main part of the apartment
of Sealand. It was created by an L’interno ricostruito appare come una concrezione caoti- occupied by the artist in the 20s and 30s, where the Merzbau
eccentric British family who in 1967 “The way we live” ca che, crescendo su se stessa, ingloba l’architettura dell’a- took shape. From a place of production and domestic space,
‘occupied’ an artificial island designed 18.6.2004-27.6.2004 the Merzbau was transformed into a “total work of art”
for the military off the coast of Britain. www.architectureweek.org.uk (merzgesamtkunstwerke), where Schwitters lived, recited po-

Per gentile concessione/Courtesy Museum Tinguely, Basel


After having forged coinage, printed www.londonbiennale.org.uk etry and gave performances. At the same time, objects, col-
stamps, established laws and a lages and sculptures are shown that represent the seeds of
government, Sealand even managed to La riflessione sul modo in cui viviamo è ideas or that are in some way connected to the conceptual
achieve official recognition from the al centro della settimana londinese invention: such as the small box entitled Untitled (Small Grot-
United Kingdom. Its current ‘mission’ is dell’architettura. Oltre 350 gli eventi – to) from 1923-1926, which has a very limited space that con-
to guard – in return for substantial mostre, visite guidate alle nuove tains a whole world of tiny objects. The whole reconstruction
payment – the secrets (industrial, architetture, conferenze e appears as a chaotic construction that, growing on itself,
digital, diplomatic) of private clients on presentazioni – che coinvolgono, tra gli encompasses the architecture of the dwelling, of which one
request. It is however the diffusion of altri, il British Film Institute, lo studio manages to perceive only a window that opens onto a view
the Internet that has lead to the Foster and Partners, la Tate, il National of a forest. In the Merzbau, the border between art and life
explosion of the micro-nation Theatre e il Victoria & Albert Museum. becomes blurred, the plastic profiles created by the artist are
phenomenon, offering fertile ground for Qualche esempio? Al V&A, alcuni mixed with the structure of the real house, with the staircase
the imagination and creative potential progettisti internazionali mostreranno and the window. Meanwhile, the furniture is also absorbed in
of the contemporary art scene, in al pubblico le loro opere preferite e the ‘belly’ of this ‘total work of art’.
particular that of digital art. One l’artista Lucy Orta metterà in scena una The entire structure is held up by the will of the artist, set
example is the Slovenian collective nuova serie di “Nexus Architecture”. on making his own world that includes the reality as well as
Laibach, who through the web have Alla Tate Britain, invece, è il giardino incorporating fragments from it. As such, the collage, while
created the first “global state” in the contemporaneo il protagonista della being only a part of the “total work of art” by Schwitters,
universe. Exploring this movement scena, mentre al National Theatre sono represents the use of discarded materials that come from
(presenting the most interesting aperti i “tour dietro le quinte” per the real world and that are then used in the production of a
projects) is SonarMática, the section that scoprire i retroscena del tempio utopian vision. This constantly mutating work can only ever be
Sónar dedicates to art and multimedia britannico della drammaturgia. E se incomplete: the various parts never reach a conclusion. For
graphics. Now in its 11th edition, Sónar Zaha Hadid e Hussein Chalayan Schwitters a process is set off based on an ‘elementary force’,
(Festival Internacional de Música introducono il tema “moda e inherent in his conception of the work of art as Merz.
Avanzada y Arte Multimedia) is a architettura”, l’approccio più concreto In the other sections of the exhibition, the artist’s vision is
European showcase for avant-garde spetta al RIBA che, come ogni anno, analysed according to various themes, such as the relationship
electronic arts. E.S. mette a disposizione i propri architetti between Merz and the age of the machine, the use of discard-
per consulenze ad hoc (offerta minima ed materials, the differences between Dada and Merz, the use
20 sterline). E.S. bitazione, di cui si riesce a percepire solo una finestra spalan- of the random element in the creative process, the sound

18
Looking at the way we live is the cata su un paesaggio boschivo. Nel Merzbau, il confine tra ar- recordings, the poems, the typographical works, the collages
theme behind London architecture te e vita si fa così labile: i profili plastici creati dall’artista si that quote works from the past or hidden references to politics
week. Over 350 events – exhibitions, mescolano con la struttura della casa reale, con la scala, la fi- of the time and the work carried out in exile. The strength of
guided tours of new buildings, nestra. Mentre gli arredi sono come assorbiti nel ‘ventre’ di the ‘total’ conception of Schwitters lies in the fact that he in-
conferences and presentations – that questa “opera d’arte totale”. L’intera struttura si regge sulla terprets the work of art as an entity that is not separate but
involve the British Film Institute, the volontà dell’artista, tesa verso la produzione di un proprio that is able to permeate reality. From this intuition, he devel-
practice Foster and Partners, the Tate, mondo, che include la realtà circostante, incorporandone ops a piece that is however destined to fail, also from the prac-
the National Theatre and the Victoria & frammenti. Così il collage, pur essendo solo una parte dell’”o- tical point of view, because he will leave his studio apartment
Albert Museum. At the V&A a number of pera d’arte totale” di Schwitters, rappresenta l’utilizzo di ma- in Hanover to take refuge first in Norway and then in Great
international architects show their teriali di scarto, che provengono dal mondo reale e che servo- Britain. In both cases, he sought to realise similar constructions
favourite works to the public and artist no, invece, alla produzione di una visione utopica. Questo la- but without ever taking them to such an advanced stage.
Münich Lucy Orta presents a new series of voro in costante mutazione non può che essere incompleto: le The production of his plastic utopia therefore never
“Nexus Architecture”. At the Tate Britain varie parti non giungono mai a compimento. Per Schwitters si reaches a definitive result. It is, however, a renewed at-
Germania/Germany the contemporary garden is the central mette così in atto un processo basato su una “forza elemen- tempt to establish the continual process of development of an
3. Design Parcours theme while at the National Theatre tare”, insita nella sua concezione di opera d’arte come Merz. ‘endless’ work of art.
18.6.2004-27.6.2004 backstage tours reveal what goes on Nelle altre sezioni della mostra, la visione dell’artista vie- Maurizio Bortolotti, art critic
www.designparcours.net behind the scenes at the British temple ne analizzata seguendo alcuni temi, quali il rapporto tra Merz
to theatre. And while Zaha Hadid and e l’età della macchina, l’utilizzo dei materiali di scarto, le dif- Kurt Schwitters. MERZ-A Total Vision of the World
Cosa si intende per design? Una Hussein Chalayan introduce the theme ferenze tra Dada e Merz, l’uso del caso nel processo creativo, Fino a/Until 22.8.2004
possibile risposta a questo interrogativo “fashion and architecture”, a more le registrazioni sonore, i poemi, i lavori tipografici, i collage- Museum Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1
arriva dalla terza edizione dei Percorsi concrete approach is taken by the RIBA sche citano opere del passato o riferimenti nascosti della po- T +41-61-6819320
del Design (‘Designparcours’) di who as usual offers consultations with litica del tempo e, infine, le opere dell’esilio. www.tinguely.ch
Monaco: dieci giorni di mostre e architects (minimum fee £20). E.S.

6 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 7


del fratello minore Fernando (classe 1961),

19
Paris – France/Francia Probably the most difficult thing for an artist to in procinto di laurearsi in architettura,
tackle is how to use a public space. Maurizio Cattelan recent- decise di abbandonare la toga per
Ritorno alla Stazione Utopia ly found this out with his three fake children hanging from a dedicarsi ad attività decisamente più
Back to Utopia Station tree in Milan’s now notorious Piazza XXIV Maggio. In this cal- creative – in un primo momento, lavori
culated provocation that was greeted by a distressing but all d’arte – per poi concentrarsi sul design.
Utilizzare lo spazio pubblico è certamente la cosa più dif- to be expected vandalism, one might counter with the recent La mostra del Design Museum di Londra
ficile per un artista. Questa triste esperienza è toccata pochi example of the Musée Précaire set up by Thomas Hirschhorn dimostra, però, come il concetto di
giorni fa a Maurizio Cattelan con i suoi tre bambini impiccati at Aubervilliers, in the northern suburbs of Paris. To arrive at disegno industriale per i brasiliani
ad un albero nella famosa piazza XXIV Maggio a Milano. Que- the site, you have to go under the Greater Paris express rail- Campana sembra quasi rientrare nella
sta provocazione ha ottenuto la risposta che già ci si aspetta- way, skirt a ‘gypsy’ shantytown, go past a council housing concezione di “opera d’arte”, in quanto
va: un atto di vandalismo. Un esempio completamente agli estate, followed by scattered suburban villas and industrial ogni pezzo possiede un’apparenza unica:
antipodi è fornito dal Musée Précaire creato recentemente da buildings, until finally you reach the wasteland of a small Amsterdam – Paesi dalla poltrona Favela, intricata e minuta
Thomas Hirschhorn a Aubervilliers, alla periferia nord di Pa- town called Albinet. Bassi/The Netherlands composizione lignea, ai gioielli della
rigi. Per arrivarci si passa sotto la linea B della RER, si proce- There the artist has pitched a weird sort of camp: a re- collezione realizzata per Stern. L.B.
de lungo un accampamento di zingari, poi un quartiere di ca- freshment car or fun fair stall, a library with sunken sofas Drawn by the architect Born in 1953 in São Paolo, Brazil,
se popolari, quindi qualche capannone di periferia accostato and PVC windows, a room where eight women writers take Fino a/Until 19.6.2004 Humberto Campana was pursuing a
a edifici industriali, per giungere infine sul terreno indefinibi- turns to run improbable writing workshops, and finally the ARCAM, Prins Hendrikkade 600 career as a lawyer when he decided to
le della piccola cittadina di Albinet. main room of the Musée précaire Albinet lit by neon under a T +31-20-6204878I follow the example of his younger brother
plastic sheet ceiling. Each week the ‘museum’ hosts a variety www.arcam.nl Fernando (born in 1961), about to

Courtesy Les Laboratoires Aubervilliers, Paris


of 20th-century masterpieces, on loan from the Centre Pom- graduate in architecture. Abandoning his
pidou. I must say it comes as a stunning surprise to see orig- Un’indagine dagli sviluppi illuminanti: wig and gown he decided to dedicate
inal canvases by Mondrian, Malevic̆, Warhol or Dalí on display i progettisti contemporanei usano ancora himself to something decidedly more
there. It was quite an emotional shock to experience the matita e carta da schizzo? O, creative – initially works of art – that lead
empathy, in a social context so far removed from big muse- completamente sedotti dal realismo on to design. The exhibition at the Design
ums, aroused by the sight of a show consecrated during the digitale dei programmi informatici, Museum in London demonstrates how
first week to Marcel Duchamp. It featured his Bicycle Wheel preferiscono forse la tastiera del the concept of industrial design for the
and the famous Boîte en Valise. And indeed that portable computer? L’ARCAM di Amsterdam ha Campana brothers seems almost to enter
museum, by one of the great masters of the century, came chiesto a circa cento architetti, dai venti ai into the idea of the ‘work of art’ in as
right back into its own in this ‘displacement’. settanta anni, il loro punto di vista, e ha much as each piece has a unique
Next came an Electric Chair by Warhol, a mock-up by Le radunato una notevole collezione di appearance: from the Favela armchair, an
Corbusier, some works by Beuys and several paintings by schizzi concettuali: piccoli diagrammi intricate and delicate wood composition,
Fernand Léger, all artists and works carefully chosen by realizzati su qualunque tipo di carta, a to jewellery made for Stern. L.B.
Thomas Hirschhorn from the distinguished collection of the penna o a matita. Appena abbozzati,
Musée National d’Art Moderne. The Musée Précaire was as- eseguiti per scopi diversi: dai disegni
sembled by 15 residents of the town who trained for more concettuali fatti per se stessi a quelli
Rotterdam – Paesi
È qui che l’artista ha creato uno strano agglomerato: un than six months in the diverse crafts of museology. Inhab- destinati a convincere un cliente Bassi/The Netherlands
chiosco da stadio o da luna-park; una biblioteca con divani ited and animated by the people of Aubervilliers them- dubbioso. L.B. Starnet. Are the disused
sfondati e finestre in PVC; una stanza in cui otto scrittrici inte- selves, this people’s school of art is, in short, an unimag-
ragiscono attraverso improbabili laboratori di scrittura per inable workshop of social cohesion. That is the real point mail sorting halls too
giungere quindi, illuminata dal neon sotto un soffitto di tela of the exercise, and Hirschhorn is never more on the ball ‘ugly’ to preserve?
plasticata, alla sala principale di questo Musée précaire Al- than when he conducts a displacement of this kind, to
binet, che ospita ogni settimana dei capolavori del Ventesi- bring art out of its traditional enclosures. 19.6.2004 – 3.10.2004
mo Secolo prestati dal Centre Pompidou. Si stenta davvero a One finds here an energy uncommon in today’s art Netherlands Architecture Institute (NAI)
credere ai propri occhi nel vedere quadri originali di Mon- world, and a primary ‘commitment’ to the artist’s physical Museumpark 25
drian, Malevič , Warhol o Dalí in un luogo simile. È difficile presence. With his precarious architectures of sticky tape, T +31-10-4401200
riprendersi dall’emozione, dall’empatia davanti a tali ope- wood and PVC, backed by his experience at Documenta XI, www.nai.nl
re e in un contesto sociale così diverso da quello dei grandi where he installed his Bataille-Monument in a Turkish
musei moderni. La prima settimana dell’esposizione è stata neighbourhood of Kassel, Hirschhorn is constantly on the Troppo brutti per essere conservati e
dedicata a Marcel Duchamp con la Ruota di bicicletta e la spot moving frequently between his studio situated a few troppo grandi per suggerire
famosa Scatola nella valigia, un museo portatile di uno dei streets away and Albinet. But for him there is no question of un’immediata riconversione. Ma, allo
grandi artisti del secolo che proprio in questo ‘dislocamen- falling into any ‘socio-cultural’ category. stesso tempo, posizionati in luoghi
to’ trova la sua migliore utilizzazione. “I am an artist, not a social worker,” he writes by way of strategici, spesso nei pressi della stazione
A queste seguiranno la Sedia elettrica di Warhol, un mo- a manifesto, “and the Musée Précaire Albinet is a project not ferroviaria. Sono i numerosi uffici postali
dello di Le Corbusier, delle opere di Beuys e vari quadri di Fer- intended to soothe or to bring calm… it bears the violence of che, in passato, erano adibiti allo
nand Léger. Gli artisti e le loro opere vengono scelti accura- a horizon transgressed; it has to continuously reassert its A look at illuminating developments smistamento della corrispondenza e che,
tamente dalla prestigiosa collezione del Museo nazionale raison d’être, and to defend its autonomy as a permanent such as: do contemporary architects still oggi inutilizzati, rimangono disseminati
d'arte moderna dallo stesso Thomas Hirschhorn. Costruito da- work of art. Each day the Musée Précaire has to be rebuilt use a pencil and sketch pad? Or are they sull’intero territorio olandese. Erano il
gli abitanti della cittadina, gestito da una quindicina di per- afresh.” You might well call it Utopia Station. completely seduced by the digital realism fiore all’occhiello del servizio postale
sone istruite per oltre sei mesi ai diversi aspetti della museo- Jean-Max Colard is the head of the art section of of information technology that they olandese, lo Star Net, un sistema poi
logia, abitato ed animato dagli stessi cittadini di Aubervilliers, Les Inrockuptibles prefer the computer keyboard? ARCAM in soppiantato dal trasporto su gomma e
il Museo precario è essenzialmente una scuola d'arte popo- Amsterdam asked the opinions of more che da qualche anno ha iniziato a essere
lare e un incredibile laboratorio d’integrazione sociale. than 100 architects aged between 20 and smantellato. Il NAI si sta mobilitando per
Thomas Hirschhorn dà il meglio di sé quando realizza 70 years old and have brought together a fare in modo che questi edifici siano
queste operazioni, esportando l’arte al di fuori dal proprio notable collection of conceptual sketches: sottoposti a vincolo di conservazione e ne
ambito tradizionale. Dotato di un’energia fuori dal comune small diagrams made on all kinds of ha fatto l’oggetto di una piccola
nel settore dell’arte moderna, nel suo ‘impegno’ ritiene indi- paper using pen or pencil. Just sketched esposizione. In più, ha chiesto a tre
spensabile la presenza fisica dell'artista e delle sue architettu- and carried out for different reasons, the architetti – United Architects (con Ben van
re precarie realizzate con scotch, legno e plastica. Forte del- pieces include everything from Berkel, Alejandro Zaera Polo e Greg Lynn);
l’esperienza vissuta a Documenta XI, durante la quale aveva conceptual drawings made for One Architecture (con Donald van Dansik e
installato la sua Battaglia-Monumento in un quartiere turco themselves to those used to convince Matthijs Bouw); e SeARCH (con Bjarne
di Kassel, Thomas Hirschhorn è continuamente presente sui doubting clients. L.B. Mastenbroek) – di disegnare delle valide
luoghi, si sposta frequentemente dal suo atelier alla cittadina alternative per il loro futuro. E.S.
di Albinet distante solo alcuni isolati. Too ugly for conservation and too big
Tuttavia non gradisce essere inserito nella categoria del-
London – Gran for immediate conversion but at the same
l’arte “socio-culturale” e, nel dichiarare il suo credo, scrive Bretagna/Great Britain time in strategic locations, often close to
quasi un manifesto: “Sono un artista, non un assistente so- Zest for life – Fernando railway stations. A number of post offices
ciale e il Museo precario Albinet è un progetto che non vuole that in the past were used for sorting and
tranquillizzare, non vuole calmare… reca in sé la violenza del- and Humberto Campana that have today fallen into disuse are
la trasgressione dell’orizzonte. Questo progetto deve riaffer- Musée Précaire Albine 19.6.2004-19.9.2004 scattered around the Netherlands. They
mare in ogni istante la sua ragione d’essere, deve difendere la Design Museum London, Shad Thames were the pride and joy of the Dutch postal
sua autonomia d’opera d’arte permanente. Il Museo precario Musée Précaire Albinet T +44-870-833 9955 service, the Star Net, a system then
deve essere ricostruito ogni giorno di nuovo”. Lo si potrebbe Fino a/Until 14.6.2004 www.designmuseum.org.uk substituted by transport on rubber and
davvero definire Stazione Utopia. Les Laboratoires, 41 rue Lecuyer, Aubervilliers that for years has been marked for
Jean-Max Colard, critico, dirige la pagina culturale de T +33-1-53561590 Nato nel 1953 a San Paolo, Brasile, demolition. The NAI is taking action to
Les Inrockuptibles www.leslaboratoires.org Humberto Campana aveva intrapreso la place these buildings under a
carriera di avvocato quando, sull’esempio conservation order and has organised a

8 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 9


small exhibition. They have also asked Nel 1998 Giovanna Calvenzi e Bernard

24
three teams of architects - United Millet, curatori dei “Rencontres
Architects (with Ben van Berkel, Alejandro Internationales de la Photo” di Arles,
Zaera Polo and Greg Lynn); One scelsero come copertina del catalogo
Architecture (with Donald van Dansik and uno scatto del fotografo italiano
Matthijs Bouw); and SeARCH (with Bjarne Massimo Vitali, nato a Como nel 1944.
Mastenbroek) – to design some valid Un paesaggio marino dai colori irreali,
alternatives for their future. E.S. che esprimeva, attraverso lo strumento
fotografico, dubbi ed interrogativi sui
“nuovi paesaggi umani”: “una spiaggia

20
dove le persone giocano nell’acqua con
uno stabilimento industriale sullo
sfondo può essere letta come una messa
in evidenza della distruzione della
Prato – Italia/Italy natura, ma allo stesso modo, nella
Massimo Vitali stessa immagine, appaiono anche
24.6.2004-26.9.2004 le nozioni contrarie del piacere, del
Centro Luigi Pecci gioco dei corpi, dei legami amorosi”
viale della Repubblica 277 (Massimo Vitali). L.B.
T +39-0574-5317 In 1998 Giovanna Calvenzi and
www.c-arte.it Bernard Millet, curators of “Rencontres
Rio de Janeiro
Brasile/Brazil Iolanda Pensa The owner is looking at me incredulously. The friend that was at my table is
Yanomâmi, O Espírito Il privilegio della scoperta. Lettera da Dakar now taking a photograph of the restaurant’s toilet. “A hole!” she shouts, “Absolutely
da Floresta The privilege of discovery. A letter from Dakar amazing!” We are getting excited to an unreasonable degree about things that we
are seeing for the first time.
Fino a/Until 20.6.2004 The Biennial of Amnesia
Centro Cultural banco do Brasil, La proprietaria mi osserva incredula: la ragazza seduta al tavolo con me sta fo- Every Dakar Biennial delights its international visitors with the privilege of
Rua Primeiro de Março 66 tografando il bagno turco del ristorante, “un buco”, urla, “formidabile!”. Ci emo- discovery. Dak’Art is a pan-African exposition being held for the seventh time. Its
www.bb.com.br zioniamo più del ragionevole di fronte alle cose che vediamo per la prima volta. fourteen years of history are firmly rooted in Senegal’s recent cultural past. But that
Una biennale senza memoria does not prevent it from starting over from scratch every two years. The new, the old,
La tappa brasiliana della mostra Ad ogni edizione, la Biennale di Dakar regala al suo pubblico internazionale il the normal and the exceptional become indistinguishable in cyclically bringing the
“Yanomâmi, O Espírito da Floresta”, privilegio della scoperta. Dak’Art è un’esposizione panafricana con sei edizioni alle same discussions, observations and perplexities back into fashion. In addition, the
curata dalla Fondazione Cartier di Parigi, spalle, quattordici anni di storia ed una nascita ben ancorata al passato culturale se- many ‘post-’ epithets that can be used to position the Dakar Biennial include
è l’occasione per ricordare Pierre negalese. Poco importa, ogni due anni si ricomincia da capo. Nuovo, vecchio, nor- a special one this year: post-Documenta.
Restany, che ne scrisse una recensione (il male ed eccezionale si confondono rimettendo ciclicamente in voga le stesse di- New Geography
suo ultimo testo) poco prima di morire: scussioni, osservazioni e perplessità. Ma non solo: tra i tanti ‘post’ nei quali ci si può Beyond being an exhibition, Documenta XI in Kassel (under the curatorship of
“Gli indiani Yanomami, che vivono nudi posizionare, la Biennale di Dakar, quest’anno, si gode anche il post-Documenta. Okwui Enwezor) was a magnet. It attracted international attention to world issues
nella foresta, compiono gesti dettati da La nuova geografia and modified its focal points. At Dak’Art, this is reflected by the presence of a decid-
una ergonomia millenaria, che li Oltre ad essere una mostra, Documenta XI di Kassel curata da Okwui Enwezor è edly more heterogeneous public compared with past shows. Also, there is a differ-
mettono in comunicazione diretta con le stata una calamita: ha attirato l’attenzione internazionale sul mondo e ne ha mo- ent group of participants flaunting proposals for festivals, expositions, biennials and
forze della terra e con lo spirito della dificato i punti di forza. Questo a Dak’Art si manifesta con la presenza di un pub- triennials that are intended to help different groups keep (or gain) a central position
foresta... È un legame così intimo che blico decisamente più eterogeneo rispetto alle passate edizioni e con diversi abitué, in Africa, both geographically and influentially speaking. Among these, there is a
noi bianchi facciamo fatica a distinguere che sfoggiano progetti di festival, esposizioni, biennali e triennali, utili per non per- parallel exhibition to the Dakar biennial called “3 x 3 – The Official United States
i diversi gradi di coscienza che stanno fra dere (o guadagnare) la propria posizione centrale in Africa o sull’Africa. Tra questi c’è Participation”. There is also the traveling exhibition “Africa Remix”, ready for a
l’atteggiamento di guardia e vigilanza e l’esposizione parallela alla biennale “3x3 – The Official United States Participation”, July showing in Düsseldorf; the Luanda Triennial programmed for November-De-
lo stato di trance. Una volta ho risalito la mostra itinerante “Africa Remix” pronta per luglio a Düsseldorf, la Triennale di cember 2005; and the feasibility study for “Cape – Contemporary African Culture”
l’intero corso dell’alto Rio Negro, in una Luanda prevista per novembre-dicembre 2005, lo studio di fattibilità per “Cape - (which is a kind of rebirth of the Johannesburg Biennial that died in 1997). There
zona vicina al Rio Tiquiè, cioè proprio Contemporary African Culture” (una specie di rinascita della Biennale di Johanne- is the distinct feeling that something is cooking in Lagos as well after seeing this
nell’immediata prossimità del territorio sburg deceduta nel 1997). Poi c’è la sensazione che, anche a Lagos, ci sia qualcosa year’s intense participation by Nigeria.
abitato dagli Yanomami. Ricordo di che bolle in pentola, vista la vivace partecipazione degli osservatori nigeriani. Answers
avere sentito molto fortemente in quella Risposte In the middle of this, where art is not so much the focal point as it is an object
circostanza, a contatto con le tribù In questo scenario, nel quale l’arte più che essere protagonista è oggetto del of contention, Yacouba Konaté, curator of one of the individual exhibitions at
indigene, la forza misteriosa e contenzioso, il curatore di una delle esposizioni individuali di Dak’Art Yacouba Ko- Dak’Art, responded by showing three sculptors of different generations: Christian
incomunicabile della conoscenza naté ha risposto con tre scultori di diverse generazioni: Christian Lattier (1925-1978, Lattier (1925-1978, Ivory Coast), Joseph Francis Sumégné (1951, Cameroon) and Tapfu-
profonda della foresta, della totale Costa d’Avorio), Joseph Francis Sumégné (nato nel 1951, Camerun) e Tapfuma Gutsa ma Gutsa (1959, Zimbabwe). The show identifies them as influential artists for the
identificazione di una cultura con (nato nel 1959, Zimbabwe). La mostra identifica alcuni protagonisti-chiave legati African continent, and also puts them into historical perspective, reinstating sculp-
l’ambiente naturale in cui è inserita…”. al continente africano, ma non solo, li inserisce in una prospettiva storica, restitui- ture’s importance in a new way - without praising them as being ‘new’ and a
(Domus n. 861, 2003). sce importanza alla scultura e cambia il tono: niente ‘novità’, niente ‘scoperte’, ‘discovery’, without shrewd localism. Also the International Selection Committee is
The Brazilian stage of the exhibition niente artificiosi localismi. Anche il Comitato Internazionale di Selezione e di Giuria showing a new kind of attention for art in its official speeches. Dakar’s biennial is
“Yanomâmi, O Espírito da Floresta”, mostra nei discorsi ufficiali una nuova attenzione verso l’arte. La biennale di Dakar an exposition where organisational problems are so vast that debates easily
curated by the Cartier Foundation in è un’esposizione nella quale i problemi organizzativi sono così vasti che, facilmen- get stranded in logistics – artwork that hasn’t arrived, VCRs that don’t work, orators
Paris, is a chance to remember Pierre te, i dibattiti si arenano nella logistica: le opere che non sono arrivate, i video spen- that haven’t been convoked. This year, with determination, the International Com-
Restany who wrote a review of it (his last ti, gli oratori non convocati. Quest’anno, con determinazione il Comitato Interna- mittee took pains to concentrate on art.
piece) just before he died: “The ancient zionale di Selezione e di Giuria ha fatto di tutto per concentrarsi sull’arte. The Artwork
ergonomics practiced by these naked Le opere For Dak’Art’s international art and design exposition, participants were
Indians in the forest bring them into I partecipanti all’esposizione internazionale e di design di Dak’Art sono selezio- selected from dossiers sent in directly by the artists. The Committee screens these
direct communication with the telluric nati attraverso dei dossier inviati direttamente dagli artisti. Il Comitato visiona que- dossiers, decides who to invite and which of their five proposed works will be
forces and the spirit of the forest. sti dossier e sceglie chi invitare e quale, tra le cinque opere proposte, esporre. La no- displayed. The eager presence of Egyptian artists is a new phenomenon. Among
Guided by their shamans, these hunters vità è la vivace presenza degli artisti egiziani. Tra loro la fotografa Maha Maamoon them, photographer Maha Maamoon, who transforms the bustle of her enor-
live by the rhythm of a vast empathy trasforma in Cairo Scapes il frastuono della sua immensa città in solitari paesaggi o- mous city into solitary horizontal landscapes that feature calmness and flow-
with nature, in which the different rizzontali calmi e fioriti; Amal El Kenawy e Abd El Ghany El Kenawy, nella video-in- ers. There are Amal El Kenawy and Abd El Ghany El Kenawy who produced The
shades of consciousness between stallazione e performance The Room, posizionano il dolore nello spazio, osservan- Room, a video installation and performance where pain is examined in all its
watching and trance are hardly done intimità, delicatezza e potenza; Khaled Hafez veste il video Idler’s logic con intimacy, delicacy and power. Khaled Hafez builds up his Idler’s Logic video with
discernible to us. I remember, when I scenografie da collage, ricolme di gadget, citazioni, violenza, colori e immagini. Bel- a set that is a collage full of gadgets, quotes, violence, colors and pictures. Train
myself travelled up the upper Rio Negro, lo anche il video d’animazione Train Train Médina dell’artista senegalese Mohama- Train Médina is a lovely video by Senegalese artist Mohamadou Ndoye Douts.
to a zone close to that of the Rio Tiquiè in dou Ndoye Douts che ricrea con sabbia e pezzettini di carta la vivacità caotica e ricca With sand and small pieces of paper he recreates the chaotic liveliness and the
the immediate proximity of the di storie di un quartiere popolare di Dakar. many stories of a working class neighborhood in Dakar.
Yanomami territory, how deeply we La Biennale Off The Off-Biennial Circuit
could sense, through our contact with Ma la biennale mostra un’altra novità: il consolidamento delle iniziative indi- There is another new element: the consolidation of independent initiatives.
the tribal peoples there, the mysterious pendenti. Non si tratta più soltanto di gallerie private e di iniziative effimere, ma No longer the prerogative of private galleries, no longer merely a series of ephemer-
and incommunicable power of their di una varietà di luoghi d’arte, residenze, collettivi d’artisti, centri interdisciplinari e al events, there is more variety in the art locations, residences, artist groups and
profound knowledge of the forest and multimediali. Il paesaggio della città si arricchisce di nuovi promotori e osservatori, interdisciplinary/multimedia centres. The city features new promoters and observers
the utter identification of a culture with che forse aiuteranno anche ad approfondire il dibattito critico intorno a Dak’Art. who might help to give continuity and deepen the critical debate around Dak’Art.
its natural environment…” Iolanda Pensa, critico, abita a Milano Iolanda Pensa, critic, lives in Milan
(Domus n. 861, 2003).

10 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 11


Internationales de la Photo” in Arles, modella in una copertura curvilinea Nella bucolica cornice della tenuta di

27
chose for the cover of their catalogue an che, nel creare spazi di diversa Boisbuchet, tra le colline della
image by Italian photographer Massimo intensità, modula la luce in un gioco di Charente e a poca distanza dalle
Vitali, born in Como in 1944. A seascape chiaroscuri. All’interno di questa cittadine di Limoges, Angouleme e
in surreal colours that expressed through pensilina, una bassa vasca d’acqua e Poitiers, ogni estate si dà
photography, doubts and questions una piccola spiaggia di sabbia: pausa di appuntamento un gruppetto di
regarding “new human landscapes”: “a ristoro dalla calura estiva. L.B. designer e studenti. Obiettivo:
beach where people are playing in the Unearth new talent and allow ideas progettare e riflettere insieme, su un
water with in the background an to be transformed into reality within tema legato al design.
industrial building can be read as the limits of a pre-set budget (in this È in breve questo il programma dei
evidence of the destruction of nature, case 60,000 US$), with the design of an workshop organizzati dal Vitra Design
[but] at the same way, in the same Long Island City – U.S.A. installation for an avant-garde Museum e dal Centre Pompidou che, tra
image, also appear the contrary notions museum. This is the combined aim of gli altri, vedono coinvolti Barber &
of pleasure, the play of bodies, loving Fifth Annual Young two New York institutions, MoMA and Osgerby, Toshiyuki Kita, Jerszy
bonds” (Massimo Vitali). L.B. Architects Program. P.S.1 who since 1998 have been running Seymour, Arik Levy, Shin+Tomoko
the “Young Architects Program”. The Azumi, i fratelli Campana, David
nARCHITECTS winners of the 2004 edition, Eric Bunge Trubridge, Claesson Koivisto Rune ed Ed

26
27.6.2004-5.9.2004 and Mimi Hoang (nARCHITECTS), have Annink. Tra i temi di lavoro, figurano i
P.S.1, 22-25 Jackson Avenue chosen to work with a natural material mobili invisibili, gli apparecchi aerei e
Alla Terza Biennale d’Architettura di At the Third Venice Architecture T +1-718-7842084 that brings together unique le architetture portatili. E.S.
Venezia del 1985 Peter Eisenman aveva Biennale in 1985, Peter Eisenman characteristics of strength, form and In the bucolic setting of the
incantato il pubblico con la sua enchanted visitors with his installation Scovare talenti emergenti e permettere colour – bamboo. Minimal in its shape Boisbuchet estate, amidst the Charente
installazione Romeo and Juliet. Quasi Romeo and Juliet. Almost twenty years loro di trasformare in realtà, nel rispetto and structure, bamboo has been woven hills and a short distance away from
venti anni dopo in un luogo diverso, ma later, in a different place but one which is di un budget stabilito (in questo caso, la together to make a curved roof that by the towns of Limoges, Angouleme and
simile nell’intensità storica, disegna un similar in terms of its historical intensity, spesa prevista è di 60.000 US$), il progetto using spacing of different intensities, Poitiers, each summer a group of
“giardino nascosto”. Il suo titolo, “Il he has designed a “hidden garden”. di un’installazione per un museo creates varying effects of light and designers and students get together to
giardino dei passi perduti”, molto Entitled “The garden of lost steps”, it d’avanguardia: questo lo scopo shade. Inside this canopy is a pool of work on a design related theme.
ricorda della poesia di Italo Calvino e del recalls the poetry of Italo Calvino and his congiunto delle due istituzioni water and a small sandy beach – a This in brief is the programme of
Verona – Italia/Italy suo Sentiero dei nidi di ragno. Path to the Nest of Spiders. The newyorkesi MoMA e P.S.1, che dal 1998 break from the summer sun. L.B. workshops organised by the Vitra
L’installazione gioca sul rapporto tra gli installation plays on the relationship promuovono il “Young Architects Design Museum and the Pompidou
Peter Eisenman. esterni e gli interni del Museo di between the inside and outside of the Program”. I vincitori dell’edizione 2004, Centre that involve amongst others
Il giardino Castelvecchio, restaurato da Carlo Scarpa Museum of Castelvecchio, restored by Eric Bunge e Mimi Hoang (nARCHITECTS),
Lessac – Francia/France Barber & Osgerby, Toshiyuki Kita, Jerszy
dei passi perduti nel 1956. Peter Eisenman segue il profilo Carlo Scarpa in 1956. Eisenman follows hanno scelto di lavorare con un materiale Summer Design Seymour, Arik Levy, Shin+Tomoko
dell’architettura antica, occupando il the profile of ancient architecture, naturale, che riunisce in sé caratteristiche Workshops Azumi, the Campana brothers, David
26.6.2004-3.10.2004 cortile esterno con un ‘paesaggio’ occupying the external courtyard with an uniche di resistenza, forma e colore: il Trubridge, Claesson Koivisto Rune and
Museo di Castelvecchio artificiale: composto da cinque volumi, artificial ‘landscape’ made up of five bambù. Minimale nel suo essere 27.6.2004 – 11.9.2004 Ed Annink. Themes include invisible
corso Castelvecchio 2 sembra reagire ai tagli nei muraglioni volumes, appearing to react to the cuts in elemento strutturale e formale ed Domaine de Boisbuchet furniture, aerial devices and portable
T +39-045-592985 del castello. L.B. the walls of the castle. L.B. intrecciato come una maglia, il bambù si www.boisbuchet.com architecture. E.S.

Torino – Italia/Italy te modificata, dell’astronauta Armstrong che, insieme alle parole storiche dell’al- students from the Rivoli schools walked in a procession to the Castle, accom-
lunaggio, legge anche citazioni dal Viaggio al centro della terra di Verne. Nel panying a sort of aerostatic balloon whose structure exactly reproduced the
Una mostra fluttuante quarto video, Les Grands Ensembles (1994-2001), si vedono due grandi edifici di form of one of the exhibition rooms. At the end of the event this structure was
A floating exhibition periferia (in realtà, è un plastico), immersi in una irreale atmosfera notturna e neb- deflated and attached to the walls of the real room inside the building, so as to
biosa, che sembrano dialogare fra loro attraverso l’accendersi e spegnersi casuale constitute the entrance to the exhibition, organically divided into a series of
delle luci delle finestre, al ritmo di una musica elettronica. spaces animated by installations, films and videos. These are independent, but at
Sviluppando liberamente la sua ricerca sotto forma di interventi concettuali, Un viaggio nel tempo è visualizzato invece nel breve video, Sleeptalking (1998), the same time closely interact to form a kind of grand visual and sound sympho-
progetti realizzati con altri artisti, performance, installazioni e allestimenti, film e che chiude la mostra. Qui il volto di John Giorno che dorme si trasforma da giovane ny. The interaction between different works is particularly effective in the large,
video, Pierre Huyghe da oltre un decennio esplora i territori all’incrocio fra imma- a vecchio, attraverso una lenta dissolvenza in cui le immagini del film Sleep di dark room, where four of Huyghe’s best-known video works are projected onto
ginario collettivo e realtà sociale, fra dimensione della ‘fiction’ e vita quotidiana, Warhol (1963) si uniscono a inquadrature identiche girate trentacinque anni dopo. the walls, not simultaneously but one at a time in a cyclical sequence. The first,
cercando di costruire delle nuove situazioni che stimolino esperienze ambientali, Francesco Poli insegna all’Accademia di Brera di Milano Blanche-Neige Lucie (1997), is a four-minute documentary dedicated to Lucie
visive aperte e problematiche, in netta opposizione alle rigide strutture di comuni- Dolène, who dubbed the French edition of Snow White and sued Walt Disney to
cazione a senso unico delle macchine dello spettacolo. Come ha sottolineato la cu- Freely developing his work in the shape of conceptual actions, projects repossess the rights to her own voice. The old lady is seen in the film singing “One
ratrice Carolyn Christov-Bakargiev, l’artista francese è soprattutto interessato a co- carried out with other artists, performances, installations/exhibitions, films/videos, day my love will come”, along with a running written band in which the story
me la finzione possa generare nuove realtà piuttosto che asservire e alienare gli in- Pierre Huyghe has for more than a decade been exploring the territories at the of the lawsuit is told: an emblematic tale of the inexorable annihilation of indi-
dividui nel regno della virtualità. crossroads between collective imagination and social reality, between the dimen- vidual identities by the entertainment industry.
La mostra ha preso l’avvio con Float, un evento collettivo che si è trasformato sion of “fiction” and everyday life. In this way he seeks to build new situations Two Minutes Out of Time (2000), a video connected to the group project No
in un’opera-allestimento, metafora ludica della concezione espositiva di Huyghe. that prompt open and problematic environmental and visual experiences, in Ghost Just a Shell (begun by Huyghe with Philippe Parreno, and involving various
Quattrocento allievi delle scuole di Rivoli hanno accompagnato in processione fino sharp contrast to the rigid one-way communication structures of entertainment other artists including Dominique Gonzales-Foerster and Rirkrit Tiravanija), is
al Castello una sorta di pallone aerostatico, la cui struttura riproduce esattamente machines. As correctly pointed out by Carolyn Christov-Bakargiev, who has curat- likewise an outstanding work focusing on the issue of the identity of entertain-
la forma di una delle sale espositive. Al termine dell’evento questa struttura, sgon- ed his retrospective at the Castello di Rivoli, the French artist is chiefly interested ment figures. But in this case the character, AnnLee, belongs to Japanese ani-
fiata, è stata collocata all’interno, aderendo ai muri della vera sala, in modo da co- in how pretence can engender fresh realities rather than enslaving and alienating mated cartoons; she is just an anonymous walker-on whose rights have been
stituire l’entrata del percorso espositivo. Quest’ultimo si articola organicamente in individuals in a realm of virtuality. bought by Huyghe and Parreno. To this melancholy, digitally animated little
una serie di spazi animati da installazioni, film e video, indipendenti ma, allo stes- The exhibition started off with Float, a group event that turned into an instal- girl, the artist has given speech. By getting her to recount the emptiness of her
so tempo, in stretta interazione fra loro, in modo tale da formare una specie di lation work, a playful metaphor for Huyghe’s concept of exhibiting. Four hundred virtual existence, he has charged her with a paradoxical and poetic existential
grande sinfonia visiva e sonora. L’interazione tra i diversi lavori è particolarmente tension. Also linked to this same project is another video, One Million Kingdoms
efficace nella grande sala oscura, dove sulle pareti sono proiettate quattro tra le sue in which AnnLee appears walking in a desolate lunar landscape. Its rhythm is
Per gentile concessione/Courtesy Castello di Rivoli, Torino

più note opere video: non contemporaneamente, ma una alla volta, in sequenza punctuated by the electronically modified voice of the astronaut Armstrong
ciclica. Il primo, Blanche-Neige Lucie (1997), è un documentario di quattro minuti who, together with the historic words pronounced on his moon landing, also
dedicato a Lucie Dolène, la doppiatrice dell’edizione francese di Biancaneve, che reads excerpts from Verne’s Journey to the Centre of the Earth. Featured in the
aveva fatto causa alla Walt Disney, per riavere i diritti sulla propria voce. Nel film fourth video, Les Grands Ensembles (1994-2001), are two large suburban build-
si vede l’anziana signora che canta “Il mio amore un dì verrà” e una banda scritta ings (actually a model), immersed in an uncanny nocturnal and foggy atmos-
che scorre, attraverso la quale viene raccontata la storia del processo. Una vicenda phere, that seem to converse through the random switching on an off of window
emblematica sull’inesorabile annullamento delle identità individuali da parte del- lights to the sound of electronic music.
l’industria dello spettacolo. A short video, Sleeptalking (1998), which closes the show, visualises a jour-
Anche Two Minutes Out of Time (2000), un video legato al progetto collettivo No ney into time. Here the face of John Giorno asleep is transformed from young to
Ghost Just a Shell (iniziato da Huyghe insieme a Philippe Parreno, che ha coin- old, through a fading lens in which images of Warhol’s movie Sleep (1963) are
volto vari altri artisti tra cui Dominique Gonzales-Foerster e Rirkrit Tiravanija), è combined with identical frames shot thirty-five years later.
uno straordinario lavoro incentrato sul problema dell’identità delle figure dello Francesco Poli teaches at the Accademia di Brera, Milan
spettacolo. Ma in questo caso si tratta di un personaggio dei cartoni animati giap-
ponesi, AnnLee, una semplice comparsa anonima di cui Huyghe e Parreno hanno
acquistato i diritti. A questa melanconica ragazzina, animata digitalmente, l’artista Pierre Huyghe
dà la parola e facendole raccontare il vuoto della sua esistenza virtuale, la carica di Fino a/Until 18.7.2004
una paradossale e poetica tensione esistenziale. Allo stesso progetto si lega anche Castello di Rivoli, piazza Mafalda di Savoia
un altro video, One Million Kingdoms, nel quale ritroviamo AnnLee che cammina T +39-9565220
in un desolato paesaggio lunare, il cui ritmo è scandito dalla voce, elettronicamen- www.castellodirivoli.it

Giugno June 2004 domus 13


Giancarlo De Carlo vortici di vitalità urbana che non
c’erano stati prima. The Fair and until midnight they would
explain to the students how to
transfer them into workable
With time, the seed planted
almost by surprise by Rietveld
in 1923 (a chair can be
5,000 people gathered in a
disused paper mill on the Naviglio
Pavese to listen to music, watch
Il secondo cambiamento è of all Fairs drawings. The drawings then uncomfortable and still be videos, sing, dance, talk, be

Il Salone di tutti i Saloni avvenuto quest’anno, ma non


sulla stessa linea perché i mobilieri
più raffinati si sono concentrati have just come out of hospital
passed to two instructors of
exceptional ability (one for iron
and one for wood) who criticised,
beautiful; the ‘commoditas’ can
be expelled by architecture) bore
unexpected fruits of mass. There
together and celebrate the new
team in the editing office
and editorial direction).

ono appena uscito da un lavoravano nelle fabbriche della cambiando non tanto la sua
nella zona urbana dove sono i più
importanti showroom degli stilisti
di moda; che, a loro volta, hanno
I after a long and rather tiring
crisis. But the doctors say that I
am making a swift recovery and so
corrected and then, together with
the students and architects,
would execute some of the
was a spread in the production
of objects and furniture so far
away from their purpose as to
The reputation of the Fair’s
promoters, which had become the

S ospedale dopo una lunga e


piuttosto faticosa crisi; ma i
medici dicono che mi sto
città e la sera volevano imparare a
disegnare e eventualmente a
progettare. Arrivavano, i giovani
fisionomia quanto le forme di
quello che produceva e offriva:
che da un lato si era normalizzato
preso i mobili sotto la loro egida:
insieme a molti altri prodotti che
già controllavano.
it is probable that I shall live a little
longer and I can still work. This has
given me some sense of relaxation
pieces for real.

From these experiences and


prove rigorously unusable and
therefore ornamental.
reference point for the choices and
decisions, started to sink and it is
foreseeable that even the energy
riprendendo rapidamente e architetti, dopo cena con i loro sul livello greve e piccolo borghese and even a spot of good humour. others (with Persico, Pagano and And so, with the aim of curiosity of the publicity will decrease –
quindi è probabile che viva ancora schizzi e fino a mezzanotte richiesto dal mercato corrente e L’atmosfera della città, e forse Therefore my contribution to this Sinisgalli in the background), and and surprise (and also culture), the that which violently persuades
un poco e possa ancora lavorare. spiegavano agli allievi come dall’altro si era sfinito per anche del Salone, si è subito issue will be less tense than usual. from the inexhaustible action of Furniture Fair transformed on one along with that which creates
Questo mi ha dato distensione e trasferirli in disegni esecutivi; poi i allinearsi al gusto dell’inutile irrigidita (con l’eccezione delle Gio Ponti who from scratch hand into an enormous collection doubts hinting at more favourable
anche uno schizzo di buon umore; disegni passavano a due istruttori proposto dalla stampa grandi feste, come quella della I would, in fact, like to say promoted a host of artisan of things already seen in the alternatives. This has cleared the
perciò il mio contributo a questo (uno per il ferro e uno per il legno) specializzata e sostenuto dai rivista Domus dove, in una cartiera something about the Milan activities, and from the first periphery stores, and on the other way for the all-embracing implicit
numero sarà meno teso del solito. di eccezionale capacità, che mass-media. abbandonata del Naviglio Pavese, Furniture Fair that at the enterprising furniture makers of hand into a collection of one-man meanings of the ‘brand name’.
criticavano, correggevano e poi, 5.000 persone si sono ritrovate per beginning of April, as with every the Milanese region, emerged the exhibitions by designers who still
Vorrei infatti dire qualcosa sul insieme agli allievi e agli architetti, Il seme piantato quasi di ascoltare musica, guardare video, year, hit Milan like a whirlwind greats of Italian design: Marco think about being able to ‘épater The ‘brand name’ is becoming
Salone del Mobile che all’inizio del eseguivano alcuni pezzi al vero. sorpresa da Rietveld nel 1923 cantare, ballare, conversare, stirring its public and private Zanuso, Vico Magistretti, Achille le bourgeois’, transferring the the most powerful indicator of our
mese di aprile, come tutti gli anni, (una sedia può essere scomoda stare insieme e festeggiare il administrators’ imaginations. and Livio Castiglioni, Gino terrorism of eccentricity onto the choices. This is because its plurality
ha ciclonato Milano, eccitando le Da esperienze come queste e da e continuare a essere bella; la cambiamento di redazione The event has never been one to Colombini, Joe Colombo, Enzo most pacific stereotypes of reassuringly guarantees, protects,
fantasie dei suoi amministratori altre analoghe - con Persico, ‘commoditas’ può essere espulsa e di indirizzo editoriale). arouse my interest and when I Mari, Cini Boeri, Giotto Stoppino, domestic life. The spatial result is preserves and liberates from the
pubblici e privati. L’avvenimento Pagano e Sinisgalli sullo sfondo - dall’architettura) a grande have felt curious about it, it has Richard Sapper. an interminable sequence of torments of doubt. As opposed
non è di quelli che mi abbiano mai e dalla inesauribile azione di Gio distanza di tempo aveva dato La fama dei promotori del Salone, not been for the novelty of the non-places where people go to the ‘Trade Mark’ name which
appassionato e quando me ne Ponti che dal nulla promuoveva frutti di massa inaspettati. che era diventata il riferimento products it put in circulation so Research was very articulated around without finding or looking represented the design of a
sono sentito curioso non è stato una miriade di nuove attività Si stava diffondendo una delle scelte e delle decisioni, much as for the strong impact because everyone worked on for or communicating or unique, well consolidated
per la novità dei prodotti che artigianali, e dai primi mobilieri produzione di oggetti e mobili è cominciata a calare ed è those few days had on the city. multiple materials, with exchanging, except for product, today the ‘brand name’
metteva in circolo, quanto per il intraprendenti della regione così lontani dai loro scopi prevedibile che cali perfino It is taken up with an unbearable sophisticated techniques, commercial transactions. designates a myriad of things
forte impatto che avevano quei milanese, sono emersi i progettisti da risultare rigorosamente l’energia della pubblicità – quella confusion and then cleared out concentrating on methods of (from tyres to underwear to
pochi giorni sulla città: occupata che hanno fatto la gloria del inutilizzabili e quindi che con violenza persuade come and abandoned to the piercing production. But in addition, they But even non-places change and lemonade) that more often than
con insopportabile confusione e design italiano: Marco Zanuso, ornamentali. quella che mette dubbi memory of easy and unstoppable also focused on the language, their change manifests itself not have no connection
poi sgomberata e abbandonata al Vico Magistretti, Achille e Livio insinuando alternative più consumption. which was cultured and refined through offshoots that emerge whatsoever between them.
lancinante ricordo di facili e Castiglioni, Gino Colombini, Joe Così, da meta di curiosità e di favorevoli – lasciando il passo due to a long and diverse set of from the greater body and sound
inarrestabili consumi. Colombo, Enzo Mari, Cini Boeri, sorpresa (e anche di cultura) il ai sottintesi onnicomprensivi But to enter this story I need a experiences. Although enchanted out, in search of new escape The ascent of the brand name’s
Giotto Stoppino, Richard Sapper… Salone si è trasformato da un lato della ‘Marca’. starting point that, contrary to by the metaphysics of the curved routes. It is necessary to observe power should be followed with
Ma per entrare in questa storia in una enorme collezione di cose how I have begun, is somewhat and welded tube – purist, the movement of these offshoots close attention because its
ho bisogno di uno spunto che, Il campo di ricerca era molto già viste nei magazzini di periferia, La ‘Marca’ – che a differenza di less autobiographical. essential and economic – they because it reveals trends that can consequences could be decisive.
al contrario di come avevo articolato perché tutti lavoravano dall’altro in una raccolta di quando era chiamata “Trade soon started to upset the most develop and involve all of us, far At the end of this resistible ascent
cominciato a fare, cercherò tra su materiali plurimi, con tecniche ‘personali’ di designer che ancora Mark” e designava un unico So, in the same way that young, traditional of the manufactured beyond the question of furniture we could be left without choice,
i meno autobiografici. sofisticate, concentrandosi sui pensano di riuscire a “épater le prodotto ben consolidato, oggi ne out of work architects have products (padded and quilted and the everyday object. without the publicity that directs
modi di produzione; ma anche bourgeois” trasferendo il designa miriadi (dai pneumatici applied themselves to remodeling goods, tables, wardrobes and or implicitly puts doubts on our
Dunque, come negli ultimi 15 anni sul linguaggio che era colto e terrorismo della bizzarria sui agli intimissimi alle gazzose) il più old uninhabitable homes over the bookshelves) and tackle The first change occurred some decisions, without the illusory
i giovani architetti che non raffinato perché aveva alle spalle più pacifici stereotipi della vita delle volte senza connessioni fra past 15 years, the post World War II woodworking head on. years ago, when the more figures of products and their
trovavano lavoro si impegnavano una gamma di esperienze svariate domestica. Il risultato spaziale loro – sta diventando l’indicatore generation sought space in the This transmitted an irresistible established and enterprising (and disputable appeal. We might also
a ristrutturare vecchi alloggi che venivano da lontano. è una interminabile sequenza più potente delle nostre scelte: world of furniture design. It was thrust of energy into production, more cultured) furniture makers be left without the recollection of
inabitabili, così la generazione del Benché ammaliati dalla metafisica di non-luoghi dove la gente gira perché la sua pluralità garantisce, not merely to design something which had increased, become started looking for prestigious but their colours, tastes and original
secondo dopoguerra aveva cercato del tubo curvato e saldato – senza trovare né cercare né protegge, tutela, libera dai and survive, but also due to a better organised, and had widely little patronised buildings in the sounds: waiting pacifically and
spazio nella progettazione di purista, essenziale, economico – comunicare né scambiare, se tormenti del dubbio, rassicura. persistent interest in the glorious extended itself over the Italian city where, leaving the Fiera peacefully for the ‘brand names’
mobili. Non era solo per disegnare presto avevano cominciato a non transazioni commerciali. studies – Arts and Crafts, and then later foreign markets. exhibition centre, they relocated to tell us authoritatively what is
qualcosa e sopravvivere, ma sconvolgere anche i manufatti L’ascesa del potere della ‘Marca’ Werkbund, Bauhaus, etc. – themselves. This was achieved best for us.
anche per un persistente interesse più tradizionali (imbottiti, tavoli, Ma anche i non-luoghi cambiano va seguita con attenzione perché which, through the purification In this way, the Italian furniture with great success because the
per le gloriose ricerche – Arts and armadi, librerie) e a affrontare e il loro cambiare si manifesta le sue conseguenze potrebbero of everyday objects, proposed industry became powerful and roads, cloisters, main staircases But as I said at the beginning,
Crafts, Werkbund, Bauhaus, ecc. – di petto la lavorazione del legno, attraverso propaggini che escono essere decisive. Potremmo alla making expectations terser and after a while felt the need to and main floors began generating this time I am less tense than
che, attraverso la purificazione trasmettendo un irresistibile dal corpo maggiore e tastano, fine di questa ascesa resistibile human behaviour more concentrate and celebrate its vortexes of urban vitality that had usual, and so I shall say that the
degli oggetti quotidiani, si colpo di energia alla produzione: alla ricerca di nuove vie di uscita. rimanere senza scelte, senza la authentic. However strange omnipotence in the immense not been there before. ascent will be stopped, because
proponevano di rendere più terse che si era moltiplicata, Bisogna osservare il moto di pubblicità che indirizza o this may appear today, the Fair, which each April brings a once again the strength of
le aspettative e più autentici i organizzata, attrezzata, estesa queste propaggini perché svela implicitamente mette dubbi interest was still strong and young feverish crowd of visitors and The second change occurred this criticism and the taste for
comportamenti umani. capillarmente sui mercati italiani tendenze che possono svilupparsi sulle nostre decisioni, senza le people searched for opportunities gridlock to Milan. year, but not along the same lines variety will prevail.
Era ancora forte questo interesse, e poi anche stranieri. e coinvolgerci tutti, molto al di là fallaci figure dei prodotti e le loro in artisan workshops and above because the more refined
per quanto oggi possa apparire della questione del mobile e disputabili sollecitazioni; forse all, in northern Italy, with Over time this industry expanded, furniture makers are concentrated
strano, e i giovani ne cercavano Così l’industria italiana del mobile dell’oggetto quotidiano. senza il ricordo dei loro colori, furniture makers. and continued to grow within in the urban zone where the most
occasioni nelle officine artigiane era diventata potente e a un certo sapori, suoni originali: ad itself changing not so much its important fashion designers have
e soprattutto, nel Nord-Italia, punto aveva sentito il bisogno di Il primo cambiamento è aspettare pacificati e tranquilli In Milan, the most important original form as much as the forms their showrooms. These fashion
presso i mobilieri. concentrare e celebrare la sua avvenuto qualche anno fa, che le ‘Marche’ ci dicano reference was the Humanitarian of what it produced and offered. designers have, in turn, taken Giancarlo De Carlo
onnipotenza nell’immenso quando i mobilieri più affermati autorevolmente cosa sarà Society (a labourer’s assistance On one hand it was normalised furniture under their aegis, along Nato nel 1919 a Genova, vive e lavora a
Milano. Autore di saggi e libri, De Carlo è
A Milano il riferimento più Salone che ogni anno nel mese e intraprendenti (e più colti) meglio per noi. institution founded by Milanese on the tiresome and lower with many other products they protagonista di una lunga esperienza
importante era la Società di aprile riempie Milano di una hanno cominciato a cercare nella socialism of the 1920s) where middle-class level sought after by already control. progettuale esercitata in molte città
Umanitaria (un’Istituzione di folla febbrile di visitatori e di città edifici prestigiosi ma poco Ma come dicevo all’inizio, questa young architects were invited to the common market, and on the europee.
Soccorso Operaio fondata dal congestione. frequentati dove, uscendo dalla volta sono meno teso del solito, give evening lessons on design to other hand it had wearily ended The atmosphere of the city,
socialismo milanese degli anni Fiera, si sono trasferiti; con grande e allora dirò che l’ascesa verrà young labourers who by day up falling into line with the taste and possibly also of the Fair, Giancarlo De Carlo
Born in 1919 in Genoa, De Carlo lives and
Venti) dove vari giovani architetti È cresciuto nel tempo il suo corpo successo perché le strade, fermata, perché ancora una volta worked in the city’s factories. of the useless proposed by the immediately stiffened (with the works in Milan. The author of essays and
erano invitati a insegnare a originale, che poi ha continuato i chiostri, gli scaloni, i piani nobili, prevarrà la forza della critica e il The young architects would arrive specialised press and sustained exception of the large parties, such books, he has been actively involved in
giovani operai che di giorno a crescere dentro se stesso si sono messi in moto generando gusto per il molteplice. after dinner with their sketches by the mass media. as that of the Domus review where many design projects around Europe.

14 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 15


Seattle
Central
Library
OMA
Con uno sforzo simultaneo
di ricerca e di progettazione,
OMA ridefinisce le relazioni tra
spazio pubblico e informazione
in un edificio scultoreo e
sorprendentemente pragmatico
By putting as much emphasis
on research as on design,
OMA redefines the relationship
between information and public
space in a building which is
unashamedly sculptural yet
surprisingly pragmatic
A cura di/Edited by
Joseph Grima, Kayoko Ota
Testi di/Texts by
Matthew Stadler, Michael Sanchez
Fotografia di/Photography by
Armin Linke
La biblioteca nel contesto del centro urbano di Seattle. In basso a destra, l’ingresso sulla Fifth Avenue; sullo sfondo, Elliott Bay Central Library in its urban context, downtown Seattle. Lower right, the library’s Fifth Avenue entrance; in the distance, Elliott Bay

Il Bastione separano dall’esterno risultano pressoché invisibili.


Lo spazio si dispiega placidamente, più come una
Nel mezzo di un panorama noioso e ordinario
come quello di Seattle, il risultato è ragguardevole,
concentrazioni di attività. Suggerire che l’edificio è
quel che Cedric Price definì un ‘condensatore’ –
opposto, al piano strada, ecco invece il ‘Soggiorno’
che straripa verso sud, come un’agorà
Trattandosi di un’epidermide di vetro, il passante
potrebbe immaginare di trovarsi di fronte a uno
La prima cosa che sorprende è la semplicità continuazione della città circostante che come un e dimostra che si può essere intelligenti senza un’urbanistica fatta di uso e durata, piuttosto che supplementare che sparisce sotto a un’ampia strano gioiello o a una serra. Ma questa sensazione
dell’edificio. Anche se le fotografie la fanno nuovo trionfante edificio. apparire enfatici e boriosi. Altri architetti hanno definita da una particolare densità di tipologie balconata (la “Stanza degli Scambi”) e a un nero è smentita dal bastione centrale: i visitatori che
sembrare spettacolare, la nuova Seattle Public Tutto qui è artificiale, dai giganteschi fiori ed semplicemente, ma ostentatamente, paracadutato architettoniche - sarebbe un’esagerazione. Ma soffitto alto tre piani. Sopra lo sbalorditivo vuoto di entrano nel ‘Soggiorno’ si trovano infatti di fronte a
Library possiede una pacatezza e una misura che erbe serigrafati sulla moquette alle scale mobili dai il loro ‘genio’ in mezzo a questa monotonia, Price va comunque menzionato: la sua franchezza, questa volta si assiepa il sordo labirinto degli uffici nove piani ben visibili di calcestruzzo non trattato:
l’obiettivo non riesce a catturare; due doti che le lucenti rivestimenti in smalto color ‘antigelo’. Dalle ottenendo un’orribile, forzata futilità – come voler la sua caparbietà e la sua avversione per i del personale, un pavimento beige dopo l’altro, a ovunque ci si sposti, il peso e la possanza di questa
hanno fatto raggiungere in brevissimo tempo un travi in acciaio azzurro – lo stesso colore del cielo a tutti i costi risultare interessanti a una festa monumenti permeano l’intero edificio. imitare i grattacieli delle grandi multinazionali. colonna rimangono ben presenti. La sua solidità
importante risultato: apparire ordinaria. L’edificio che si trova nei libri per bambini – ai vestiboli ciechi noiosa: valga come esempio il Seattle Art Museum Soltanto il bastione centrale è monumentale. Tornando a nord, sotto la sala di lettura, ridisegna gli spazi circostanti come un qualcosa di
si muove a zigzag, e punta noncurante verso e inguainati in plastica rosso sangue, come un di Robert Venturi. Ma la nuova biblioteca evita Nessun altro elemento della biblioteca si impone in un’ininterrotta rampa di libri (la ”Spirale dei Libri”) provvisorio, mere transizioni tra questo asse e tutto
l’iconico, senza dar segno di sforzarsi per mostruoso intestino pensato per Ian Schrager, fino questa dicotomia: non diventa tanto una parte modo viscerale come questa ininterrotta colonna di si srotola dal 999 allo 0 della classificazione quel che lo circonda.
conseguire un risultato. Si può certo rimanere al verdino dei bagni. Persino le splendide viste distinta della città, quanto un’artificiale cemento alta undici piani che trapassa il cuore decimale Dewey e scende giù attraverso tre piani Ci si muove attraverso queste atmosfere
abbagliati dalla sua epidermide di vetro e metallo, sono artificiali, ricavate dal sito spingendo fuori concentrazione di condizioni preesistenti. È un dell’edificio, e che in basso si infila nel terreno, per terminare in un cul-de-sac vetrato che sporge levitanti, spalla a spalla con la città e il cielo, ed
ma basta entrare per dimenticarsene, perché l’uso asse i volumi sovrapposti dell’edificio, per rubare organismo poroso, capace di aggiungere intensità mentre in alto sfonda il tetto e termina in cielo. nel vuoto trenta metri sopra il negozio retrattile esse si manifestano non tanto come qualcosa di
dell’edificio esaurisce la sorpresa. Una volta alla città delle prospettive più gradevoli: mescolate all’ambiente circostante, così che entrando si Tutto intorno ad essa è stata assemblata una della biblioteca. costruito ma più come una specie di accumulazione
all’interno, così, senza pensarci su, lo sguardo si con il gioco liquido di immagini del traffico che si percepisce un’accelerazione dei flussi vitali. Come varietà di atmosfere concluse che chiameremo Questi spazi non sono frutto di un’invenzione. organica: parti uguali di aria, cemento, vetro,
alza dal libro per ammirare il crepuscolo su Elliott riflettono attraverso l’involucro in vetro della delle rapide che scorrono nel cuore della città. ‘stanze’. Ecco allora la “Stanza di Lettura”, che Si tratta di forme urbane consuete – l’atrio, l’agorà, metallo, traffico, cielo, terra, panorami e spazi
Bay o per vedere se Mount Rainier è visibile, grazie biblioteca, queste viste di Seattle diventano Alcune parti somigliano a un diagramma a bolle scende azzurra e ariosa dalla cime, stendendosi la torre per uffici, il suk, la piazza del mercato – interni. In questo organismo, sono le risorse e i loro
al fatto che le grandi losanghe di vetro che qualcosa di pregiato, di impuro e urbano. architettonico, arterie che connettono crescenti fino al margine settentrionale del blocco. Sul lato raggruppate e avvolte da un’unica pelle. utenti a distinguere i percorsi di utilizzo, e ciascuna

18 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 19


Lasciandosi alle spalle i corridoi cavernosi fra le sale riunioni, la vista si apre improvvisamente sul ‘Soggiorno’, Leaving behind the cavernous red passageways between the meeting rooms, one is struck by the vista over the Living Room,
un grande spazio comune dove si possono consultare le riviste, i quotidiani e le videocassette a large communal space where one finds periodicals, newspapers and the film collection

funzione si separa dalla successiva. l’occhio, così che – uscendo – il bianco stati trasformati in forme architettoniche, come i organizzative degli architetti somigliano a progetti le scrivanie del personale negli angoli più remoti, e inevitabili. Qualunque abile procacciatore di sogni
I piaceri offerti dalla biblioteca sono dell’ingresso diventa lavanda. E, capricciosamente, “compartimenti spaziali” che vediamo aleggiare di viaggio. E, inevitabilmente, a volte vanno in ne faranno accampamenti mimetizzati, mercati di non può non consegnarci anche ai nostri incubi.
principalmente picareschi. Una parete inclinata di qualcuno ha fissato a quell’incredibile bastione, intorno all’asse centrale. Questi vogliono far pezzi. Nessun viaggio, del resto, è banale quanto droghe e contrabbandi. Clienti smaniosi OMA ha studiato i desideri del committente, li ha
legno intarsiato oscura un ampio angolo della all’altezza dell’ultimo piano, un piccolo, fragile presagire un grande futuro – come dicono gli OMA: una brochure. Altro che manicaretti in technicolor e punteranno lo sguardo attraverso le volte dell’atrio razionalizzati, e ha costruito intorno a essi
biblioteca dei bambini, dove un pannello balcone. Sporge solo di un metro – o giù di lì – nove “La ‘Spirale dei Libri’ svincola i bibliotecari discoteche di sogno: si finisce inevitabilmente per verso il personale che, oberato di lavoro, si un’armatura fisica. Dar vita a una sorta di teatro dei
scorrevole si apre a rivelare una specie di box per piani sopra i fiori serigrafati sulla moquette, dall’incombenza di riorganizzare una massa di buttare gli avanzi dell’insalata nel WC o ballare muoverà frettolosamente negli spazi riservati delle sogni sul quale fondare il design dell’edificio è,
bambini, da usare per leggere a voce alta ai più lasciando il navigatore solitario ritto su quest’esile materiale in continuo aumento. Finalmente liberi, ubriachi sul tetto dell’auto con gente che non parla balconate – visibile, irraggiungibile, carico di come si sa, il metodo di OMA. La nuova biblioteca
piccoli. Il pavimento è rivestito di moquette, la luce piattaforma, quaranta metri di vuoto sopra la possono riunirsi in un circolo che è un concentrato la stessa lingua. Allo stesso modo, abbonderanno risentimento. In tutto l’edificio, il genio rievoca il subconscio (in questo caso della città) non
è soffusa e, quando ci si cammina accanto, i massa dell’umanità sottostante. Anche se il di competenze” (la “Stanza degli Scambi”), “il per la biblioteca offese memorabili, i suoi vestibili inquietante di OMA per questo genere di nell’essere in se stessa prodotto da sogno o da
pannelli sovrapposti producono straordinari motivi significato non è chiaro, la logica appare punto di massima interazione bibliotecario- rosso sangue saranno il luogo di ingravidamenti simultaneo mostrare e nascondere – passaggi incubo (o in alcun modo ‘surreale’), ma piuttosto
marezzati – è facile prevedere che gli adolescenti in irresistibile. utente, un piano per lo scambio di informazioni clandestini, lo stretto fossato ai margini della chiusi da vetrate; scaffali ad altezza d’uomo che per le sue caratteristiche di linearità e chiarezza,
preda agli acidi ci passeranno giornate intere. Una Altri aspetti sono stati messi in luce dalla orchestrate per rispondere all’essenziale bisogno biblioteca dei bambini sarà una trappola per bimbi lasciano intravedere obbiettivi irraggiungibili; come un buon letto o uno specchio. E se alcuni
ripida scala mobile taglia come una linea sottile completa razionalizzazione delle strategie (attualmente trascurato) di aiuto da esperti di di due anni, mentre le modanature in alluminio lunghissimi parapetti galvanizzati; una solitaria dicono che ci siamo sognati un edificio che è una
quattro piani dell’edificio, come uno ski-lift che organizzative attuata dai progettisti. Scartata la ambito interdisciplinare”. mal fissate fungeranno da lance in mano a scala mobile che sale solamente; viste specie di sfavillante Candace Bushnell, quel che OMA
trascina lettori impazienti dal loro groviglio umano disposizione a “piani semplici”, vista come uno dei Purtroppo, cari progettisti, questa retorica da psicopatici rilasciati prematuramente. La carenza di panoramiche su vuoti vertiginosi – reciterà la sua in realtà ci offre è l’ordinaria normalità di Kafka. Con
direttamente nel paradiso dei libri. Dal fondo, lo limiti fondamentali delle vecchie biblioteche, gli Pollyanna getta un’ombra sul vero traguardo personale trasformerà la “Stanza degli Scambi” da logica inesorabile. Ma la consumata razionalità un po’ di fortuna, gli incubi del XXI secolo si
sguardo sale attraverso il tetto di vetro fino al cielo. architetti hanno analizzato il programma raggiunto dalla nuova biblioteca, ovvero non tanto una promessa di fervide e pulsanti attività in un dell’organizzazione interna della biblioteca finirà materializzeranno proprio qui – per parte mia, ne
E dalla cima ridiscende giù, sull’inferno funzionale, raggruppando le attività in blocchi, il risolvere vecchi problemi quanto porne di nuovi. vasto triangolo delle Bermuda, un luogo di allagata dal sangue e dalle viscere dei vivi. sono lieto. E non c’è davvero modo di prevedere che
sottostante. Il verde pastello dei bagni inganna secondo relazioni di parentela. Questi insiemi sono La retorica – o ancora di più – tutte le strategie sbracamento e attesa. I tagli ai fondi svuoteranno Non si tratta tanto di difetti quanto di cose forma avranno. Matthew Stadler

20 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 21


Attraverso la ‘pelle’ di cellule romboidali dell’edificio, si intravede la “Spirale dei Libri”, Only just visible through the building’s net-like skin, the Books Spiral
che ospita la collezione principale dei volumi della biblioteca houses the library’s main collection

The Shaft Everything is artificial. Gigantic grasses and


flowers silk-screened onto carpets. The escalators
ostentatiously down amidst the humdrum — a
horrible, effortful futility, like trying to be
Only the shaft is monumental. Nothing else in
the library registers so viscerally as this eleven-
tower. Back north, beneath the Reading Room, a
continuous ramp of books (the “Books Spiral”)
and whatever surrounds it.
One moves through these ballooning
I am surprised how plain the building is. paneled with bright “antifreeze” enamel (some call “interesting” at a party full of bores. Robert story, unbroken shaft of concrete piercing the unwinds from Dewey decimal 999 down to zero, atmospheres shoulder-to-shoulder with the city
Photos make it spectacular, which is nice for the it “chartreuse”). Sky blue steel beams, the colour of Venturi’s Seattle Art Museum does this. But the building’s heart. Below, it plunges into the descending five floors to dead-end in a glass cul- and sky, so that they register less as built and more
magazines, but the new Seattle Central Library has the sky in a children’s book. Windowless hallways, new library avoids this dichotomy. It’s not so ground, while above it bursts through the roof to de-sac cantilevered thirty metres above the as a kind of organic accumulation, equal parts air,
an ease and modesty that cameras don’t capture. sheathed in shiny, gore-red plastic, like a much a part of the city — nor apart from it — as it is end in the sky. Around it, a hodge-podge of library’s collapsible store. concrete, glass, metal, traffic, sky, ground, vistas,
Its real achievement is how quickly it becomes monstrous intestine designed for Ian Schrager. an artificial concentration of pre-existing enclosed atmospheres has been gathered. The These rooms are not inventions. They are and enclosure. Inside this organism, resources and
ordinary. The building zigs and zags, shrugging Pale, antacid-green bathrooms. Even the excellent conditions. The library is porous. It intensifies the architects call these atmospheres “spatial familiar urban forms – the atrium, the agora, the their users trace patterns of engagement; function
towards the iconic without mounting any real views are artificial, coaxed from the site by jogging city, so that upon entering one feels a quickening compartments” and give them a nomenclature office tower, the souk, the market square – divides from function. The new library’s pleasures
effort towards it. The glass and metal skin dazzles the building’s stacked volumes off-centre to of many streams of life. Parts are like an that is sometimes familiar, sometimes new. The gathered and wrapped in a single skin. Because are mainly picaresque. A slanting wall of carved
the passerby, but enter and you stop noticing. Use finagle better sight lines. Intermixed with the architect’s bubble diagram, lines of traffic “Reading Room” slopes away from the top, airy the skin is glass, passersby might think the library wood obscures an ample corner of the kids’ library
exhausts novelty. One glances up from reading to liquid play of traffic reflecting across the library’s connecting ballooned concentrations of activity. It and blue, stretching to the north edge of the is some kind of jewel or greenhouse, but the shaft where a panel slides open to reveal a kind of
see dusk on Elliott Bay, or to check if Mount Rainier glass skin, Seattle’s treasured vistas become would stretch things to suggest that the library is block, while on the other side, at street level, the belies this misimpression. Visitors to the living crawlspace for reading out loud to children. The
is out, with no second thought. The vast something better, something impure and urban. what Cedric Price termed a “concentrate” — “Living Room” bulges south, a corollary agora that room face nine stories of exposed untreated floor is carpeted, the light dim, and the overlapping
intervening diamonds of glass are Amidst a built environment as drab and meaning an urbanity comprised of use and disappears into a vast balcony (the “Mixing concrete. Wherever one strays, through bright panels make astonishing moiré patterns as one
inconsequential, as they should be. Space unfolds commonplace as Seattle’s such an achievement is duration, rather than one defined by a particular Chamber”) and a black ceiling three stories high. open spaces or dark enclosed ones, the weight walks beside them. Teens on acid will spend a great
commodiously, more like a continuation of the remarkable. How to be intelligent without also density of building types — but Price must be Above this ceiling’s astonishing void a dull warren and centrality of this shaft can be felt. Its solidity deal of time here. A steeply ascending escalator
surrounding city, less like the triumph of a new seeming strained or standoffish? Other architects mentioned. His frankness, perverse pragmatism, of staff offices are stacked, beige floor upon beige recasts the remaining spaces as somehow cuts a thin line through five stories of the building,
building. have simply parachuted their “genius” and dislike of monuments suffuse the building. floor, mimicking the conventions of the corporate provisional, mere transitions between the shaft like a ski lift hurrying impatient readers from the

24 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 25


Veduta verso sud-est dalla sala di lettura The view southeast from inside the Reading Room

Matthew Stadler
human clutter directly into a heaven of books. From clustering activities, like with like. These clusters Technicolor foods and fabulous discos, one across the vaulting atrium at the overworked staff psychoanalytic theatre of dreaming that drives
the bottom one sees through the glass roof into were translated into built forms that comprise the inevitably washes the lettuce scraps in a toilet pacing on their private balconies — visible, building design. The new library conjures up the Nato a Seattle, è l’editor letterario di nest ed è tra i fondatori
della Clear Cut Press.
open sky. From the top, one gazes down into hell. “spatial compartments” we find draped around bowl or dances drunk on a car roof with strangers unavailable, full of resentment. Throughout the subconscious (in this case that of a city) not by
The chalky green bathrooms trick the eye so that, the shaft. They promise a great future — OMA: “the unable to speak the same language. Likewise, the building, OMA’s uncanny genius for this kind of itself being dreamy or nightmarish (or in any way Stadler is the literary editor of nest, editor and co-founder
of Clear Cut Press, and a native of Seattle.
on exiting, the neutral white of the hallway is Books Spiral liberates the librarians from the library will abound with memorable abuses: its simultaneous display and withholding — passages “surreal”) but rather by being flat and clear, like a
turned lavender. Perversely, someone has installed burden of managing ever-increasing masses of blood-red hallways the site of clandestine blocked by glass; shoulder-high stacks giving good bed or mirror. While some say we’ve
a small, frail balcony on the upper story of that material. Newly freed, they reunite in a circle of impregnations, the slim ditch at the edge of the sight lines to unreachable goals; endless dreamed ourselves a glitzy kind of Candace
astonishing shaft. It protrudes only a metre or so, concentrated expertise (the Mixing Chamber), “an kid’s library a steerage for two-year olds, the galvanized fencing; a solitary escalator that only Bushnell of a building, OMA has actually given us
seven floors above the false flowers of the silk- area of maximum librarian-patron interaction, a poorly-applied aluminum moldings spears in the goes up; panoramic vistas onto dangerously the plain ordinariness of Kafka. With any luck, the
screened carpets. Forty empty metres of air trading floor for information orchestrated to fulfill hands of early-release psychopaths. empty air — will play out its inexorable logic. The nightmares of the 21st century will take shape
between the mass of humanity below and the an essential (now neglected) need for expert Understaffing will turn the “Mixing Chamber” consummate rationality of the library’s internal here, and I for one am glad. There is no predicting
solitary wanderer on his thin platform. Its logic interdisciplinary help.” Alas, the architects’ from its promised throbbing market into a vast organisation will be flooded with the blood and what they will be.
seems irresistible, although the meaning is Pollyannish rhetoric obscures the new library’s real Bermuda Triangle of lassitude and waiting, guts of the living. Matthew Stadler
unclear. achievement, which is not to solve old problems so sparking a kind of boredom and solidarity These are not failures so much as
Other meanings have been clarified through much as to deliver us to new ones. Their promises — amongst defeated patrons that might kindle new inevitabilities. Any skilled purveyor of dreams will
the complete rationalisation of the architects, indeed all the architects’ organisational strategies romance or insurgency. Budget cuts will empty also deliver us to our nightmares. OMA has
organisational strategies. Having rejected “discrete — resemble plans for travel. Happily, they will fall staff desks in remote corners and these will investigated the client’s desire, rationalised it,
floors” as a root problem of the old library, the away. become camouflaged encampments, emporia of and built it a physical armature. This is, famously,
architects combed and analysed programme, No trip is as dull as a brochure. Instead of drugs and contraband. Desirous patrons will gaze their method — to conduct a kind of

26 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 27


Sopra e sotto: grandi numeri di gomma orientano il visitatore all’interno della “Spirale dei Libri”/Above and below: large rubber numbers inlaid in the floor are a guide to one’s location in the Books Spiral La sala di lettura (sopra) e gli uffici amministrativi (sotto)/The Reading Room (above) and the staff offices (below)

Sotto: la “Stanza degli Scambi”, dove i visitatori possono fare ricerche e consultare i bibliotecari/Below: the Mixing Chamber, where patrons and librarians “trade information” Sotto: il ‘Soggiorno’, una grande sala di incontro e di lettura per i visitatori/Below: the Living Room, a space for patrons to gather and read
Forma, funzione e metamorfosi Espansione programmata
La collezione di libri è collocata in un suo compartimento
Vecchia biblioteca/Old library Seattle Central Library

della biblioteca concluso: la “Spirale dei Libri”. L’inevitabile espansione


delle collezioni della biblioteca (oggi di circa 780.000
412,000 sf 412,00 sf 412,000 sf
Form, function and the future administration
volumi, che si prevede saliranno a 1.450.000 nel 2025) è
racchiusa all’interno del DNA di questa sezione: ogni scaffale
of the Library 15 administration
14 operations operations
hq
assorbe l’accumulo di libri aumentando la loro densità,
reading room anziché espandere la loro impronta lineare.
13 collection services
La ricerca eseguita dai progettisti ha riesaminato ogni aspetto Programmed Expansion
della biblioteca tradizionale, prima di proporre un concetto 12 government & law
For example, the book collection is placed in its own self-
progettuale d’insieme. Questi diagrammi analizzano alcuni contained compartment, the Books Spiral. The inevitable
fattori-chiave, che hanno influenzato o determinato la forma, expansion of the library’s collection (now 780,000 volumes,
l’articolazione e l’effettiva operatività dell’edificio, nonché la 11 main collection books
spiral foreseeably 1,450,000 in 2025) is built into this
sua dinamica evolutiva. compartment’s DNA: each bookshelf absorbs the Flessibilità uniforme: l’aumentare dei libri Flessibilità compartimentalizzata: col passare
The research carried out by the design team questioned every accumulation of books by increasing their density rather incombe sugli spazi pubblici del tempo cresce la densità dei libri
10 main collection
aspect of the traditional library before finalising a design than expanding their footprint.
Uniform flexibility: public space is invaded Compartmentalized flexibility: the density
concept and converting it into an articulate proposal. These
as the collection grows of the collection grows; its footprint stays the same
diagrams examine the key factors that influenced and defined non-print mixing chambe
9 main collection
the final form, articulation and day-to-day operability of the
building - and its future evolution.
meeting
support
8 main collection
7 tech learning
6 young adults living room
public service La “Spirale dei Libri”
5 children's center
Uno dei problemi affrontati dalla biblioteca è l’impossibilità
Programma consolidato di prevedere la velocità con la quale le collezioni di un
La disposizione finale della biblioteca, una miscela iper- 4 general information reading staff particolare argomento si amplieranno o (seppur in termini
& periodicals
frammentaria di programmi distribuiti su numerosi livelli relativi) diminuiranno.
(fig. 1). Il primo passo degli architetti è stato quello di study & research Come indicano gli architetti, nel 1920 il soggetto
consolidare i programmi in sezioni unitarie (fig. 2), in seguito 3 readers' forum
collective ‘Informatica’ non esisteva, ma nel corso degli anni Novanta
riconfigurate in una serie di insiemi di programmi (fig. 3), 2 entrance
kids ci fu in questa sezione, che è strettamente legata
ottimizzati per fornire le massime prestazioni nell’ambito arrival all’economia di Seattle, un’esplosione totalmente
1 public forum
delle funzioni loro assegnate. imprevedibile.
Consolidated Programme Una reazione chiave ai problemi che implicava
The library’s default arrangement, a hyper-fragmentary mix parking parking quest’espansione instabile è stata la decisione di non
of programmes distributed over a number of floors (Fig. 1). The distribuire la collezione su piani diversi.
architects’ first step was to consolidate the programmes into I testi della biblioteca, ordinati secondo il Sistema Decimale
0 parking Dewey in categorie che vanno da ‘000’ a ‘999’, sono invece
unitary chunks (fig.2), which were then reconfigured into a
series of programmatic clusters (fig.3) to provide maximum disposti in un singolo ‘nastro’ continuo che si svolge a
1. Vecchia biblioteca 2. Raggruppamento 3. New Central Library spirale su se stesso. Liberata da una frammentaria
performance for their assigned functions. Previous library delle funzioni distribuzione su piani diversi, la collezione è libera di
Programme consolidation espandere o contrarre una qualsiasi sezione generale, o
anche una delle sue più piccole sottosezioni, senza mai
violare la logica e la chiarezza del Sistema Decimale Dewey.
The Books Spiral
One of the problems faced by a library is the unpredictability
Flessibilità a compartimenti with which the collections related to a particular subject
Gli architetti distinguono tra cinque insiemi di programmi swell or (in relative terms) shrink. As the architects point
‘stabili’ e quattro insiemi di programmi ‘instabili’. Ciascuna hq out, in 1920 there was no such subject as Computer Science
piattaforma rappresenta una zona funzionale all’interno but during the 1990s there was a totally unforeseen
dell’edificio, specificamente equipaggiata per usi predefiniti: explosion in this section which is closely tied to Seattle’s
parcheggi, uffici per il personale, spazi per riunioni, raccolta economy.
dei libri, direzione. Ciò non esclude la flessibilità: lo scopo è A key reaction to the problems this erratic expansion caused
permettere ai programmi di proliferare, mutare ed espandersi spiral was the decision to not spread the collection over multiple
all’interno dei loro compartimenti di appartenenza, senza floors. Instead, the library’s books, ordered according to the
invadere o sconfinare in altre zone funzionali della biblioteca, Dewey Decimal System in categories running from ‘000’ to
destinate innanzitutto a essere spazio pubblico. ‘999’, are arranged in a single continuous “ribbon” which
Compartmentalised Flexibility spirals back on itself. Liberated from the rupturing impact of
The architects distinguish between 5 “stable” and 4 a subdivision by floors, the collection is free to expand or
“unstable” programmatic clusters. Each platform constitutes a meeting contract any of its general categories or even its smallest
sub-categories without ever violating the Dewey Decimal
functional zone within the building, specifically equipped for
a predefined purpose: parking, staff offices, meeting facilities, System’s logic or clarity.
book collection, headquarters. However, flexibility is not
excluded: the aim is to allow programs to proliferate, mutate staff
and expand inside their pre-assigned compartments without
invading or encroaching on the other functional zones of the
library, primarily allocated to public space. parking
Ottimizzazione contestuale
La configurazione finale dell’edificio è stata definita
sovrapponendo i riquadri programmatici e poi disassandoli
in un processo di ottimizzazione architettonica pragmatica.
Spazio pubblico Per esempio, uno è stato spostato lateralmente per ELLIOT
migliorare la vista dalla sala di lettura verso Elliott Bay. Un T BAY
Distribuiti negli spazi tra le diverse piattaforme, gli insiemi di
programmi ‘instabili’ rappresentano l’interfaccia tra gli strati altro è stato mosso dall’asse centrale di modo che la “Stanza
funzionali dell’edificio. Nella zona dei bambini, nel degli Scambi” fosse meno esposta al sole. Le aree
intermedie rimaste tra le sezioni sono diventate spazio
‘Soggiorno’, nella “Stanza degli Scambi” e in quella di lettura, reading room collettivo per lavoro, interazione e gioco. VIEW
gli utenti e il personale si mescolano e affrontano attività
FROM
“trans-programmatiche”, determinate dalle adiacenti zone Contextual Optimisation I-5
‘stabili’. OMA descrive questi spazi intermedi come “piani di The building’s final configuration was defined by stacking
scambio”, mercati dell’informazione, pensati per far posto alle the programmatic boxes and then offsetting them in a

MT RAIN
mutevoli richieste dello spazio pubblico. process of pragmatic architectural optimisation. For
Public Space example, one was drawn aside to enhance the view from
Distributed among the voids between the platforms, the the Reading Room towards Elliott Bay; another was moved

IER
“unstable” programmatic clusters constitute the interface mixing chamber off-centre so that the Mixing Chamber would be less
between the functional strata of the building. In the kids area exposed to the sunlight. The in-between space left over
(Children’s Centre), the Living Room, the Mixing Chamber and between the boxes becomes public space for work,
interaction and play.
the Reading Room, users and staff mingle and carry out cross- living room
programmatic activities determined by the neighbouring
“stable” zones. OMA describes these in-between spaces as
“trading floors”, market-places for information designed to
accommodate the ever changing demands of public space. kids
30 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 31
La “Stanza degli Scambi”
La “Spirale dei Libri” prende inizio da un vasto spazio a uso
collettivo che gli architetti hanno ribattezzato “Mixing
Chamber”, o “Stanza degli Scambi”.
Concepita quale centro nervoso della rete di informazioni
della biblioteca, la sua funzione primaria è quella di fornire Punto informazioni all’ingresso/
un luogo equipaggiato al meglio e configurato per Entrance info point
l’interazione tra bibliotecari e utenti.
Qui il personale può formare una sinergia di competenze ma
anche mescolarsi con il pubblico; liberati dalle loro
scrivanie-stazioni di lavoro, i bibliotecari diventano degli Punto informazioni generali/
esperti, delle guide interdisciplinari alla biblioteca. General info point
L’utente è circondato da fonti d’informazione:
specialisti per soggetto, punti di accesso a Internet, schermi
di dati – questo è il posto in cui è più evidente che
la biblioteca non è solamente un luogo per conservare libri “Stanza degli Scambi”/
ma anche per reperire informazioni, da qualunque fonte. Mixing Chamber
The Mixing Chamber
The Books Spiral springs from a large public space dubbed by
the architects the “Mixing Chamber”. Conceived as the nerve-
centre of the library’s information network, its primary Scaffalature libri/
function is to provide a location optimally equipped and Main collection
configured for interaction between librarians and patrons.
Here librarians can form a synergy of knowledge but also
mingle with the public; liberated from their desk-bound Informazioni per sezione/
workstations they become expert, interdisciplinary guides. The Department reference
patron is surrounded by sources of information: subject
specialists, internet access points, data-screens – this is where
it is most evident that the library is not just a place for storing Bibliotecari ambulanti/
books but for retrieving information, whatever the source. Roving librarians

Inside/Outside
Petra Blaisse e il suo studio Inside/Outside hanno lavorato
sull’impatto urbano della biblioteca, integrando in un unico
schema le strategie progettuali per l’interno e l’esterno
dell’edificio. All’inizio della collaborazione con OMA hanno
proposto di non trattare separatamente lo spazio pubblico
interno ed esterno dell’edificio, con l’idea che il visitatore
possa avvicinarsi all’edificio, entrare e muoversi attraverso i
piani in una sequenza continua.
I tappeti – un tema ricorrente sui diversi piani – propongono
una grande varietà di colori e rimandano agli elementi
paesaggistici esterni all’edificio.
Oltre ai tappeti e alla paesaggistica, Blaisse ha progettato le In alto: in alcuni punti gli spazi interni e quelli
tende nell’auditorium (livello 1 su 4th Street), e il soffitto a esterni della biblioteca sono messi visivamente in
cuscino fonoassorbente e le pannellature intorno agli uffici connessione tramite la vegetazione naturale delle
amministrativi (all’ultimo piano). aiuole esterne e quella artificiale dei tappeti
serigrafati all’interno. Nella giornata di apertura
Inside/Outside al pubblico (23 maggio), 25.600 persone hanno
Petra Blaisse and her office Inside/Outside played a significant formato code lunghe interi isolati per poter
role in the Library’s design by creatively invigorating spaces visitare la biblioteca.
both inside and out. At the initial design stage, Blaisse A sinistra: il motivo di erbe e piante è echeggiato
proposed to OMA that the building’s landscape and interior dalla disposizione libera degli scaffali di libri nel
spaces been planned as one: the visitor would approach the ‘Soggiorno’. I tappeti sono resistenti all’uso e
library, enter and move up the floors in a continuous ottimizzati per la fonoassorbenza. I disegni
sequence, encountering a variety of situations. serigrafati sui tappeti sono di dimensioni tali da
The carpet, for example, recurs on various floors in different essere ben riconoscibili perfino dal balconcino in
colours, carrying on the connection with the outside. They are cima all’atrio
viewed as ‘folded plains,’ while the outside vegetation around
the building is seen as a ‘folded landscape’.
Besides the carpets and landscaping, Blaisse designed the two Above: Interior and exterior, separated by a glass
curtains for the auditorium’s stage (Level 1 on Fourth Avenue), facade, hold a dialogue by sharing grass and
and the white cushion ceiling and the siding around the plants over a continuous plane. The grasses and
Headquarters (top level) made with acoustic absorbing. plants used for the landscape along with those
material used for the carpet are aesthetically related.
On opening day (May 23), 25,600 people visited
the library, with a queue snaking around
the building and the neighbouring city blocks
Left: Stretching over the floor of the Living Room,
the grass and plant carpet infiltrates the luminous
book stacks. The acoustically absorbent carpet was
designed to sustain heavy public use. The images
of grasses and plants, silk-screened on the carpet,
are so large that they can be recognised even from
the top of the atrium. Here again, top and bottom
hold a visual dialogue

Foto e disegno di/Photographs and sketch by


Petra Blaisse

32 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 33


Project/Progetto: Seattle Central Library
Committente/Client: The Seattle Public Library
2
Budget: $111.9 million (¤92,08 milioni, ¤2.418/m )
Sito/Site: 1000 Fourth Avenue, Seattle, WA 98104 USA
2
Superficie totale/Total Floor Area: 38.300 m

Architetto/Architect:
OMA|LMN – A Joint Venture
Strutture/Structural engineering:
Arup/Magnusson Klemencic Associates

OMA
Direttori responsabili/Partners-in-Charge (Principal
Designers):
Rem Koolhaas e/and Joshua Ramus
Responsabili del progetto/Project architects:
Mark von Hof-Zogrotzki, Natasha Sandmeier,
Meghan Corwin, Bjarke Ingels, Carol Patterson
Gruppo di progettazione/Design team (A-Z): Keely
Colcleugh, Rachel Doherty, Sarah Gibson, Laura Gilmore,
Anna Little, John McMorrough, Kate Orff, Beat Schenk,
Saskia Simon, Anna Sutor, Chris van Duijn,
Victoria Willocks, Dan Wood
con/with Florence Clausel, Thomas Dubuisson, Erez Ella,
Achim Gergen, Eveline Jürgens, Antti Lassila, Hannes
Peer, João Ribeiro, Kristina Skoogh,
Sybille Waeltli, Leonard Weil

LMN Architects
Direttore responsabile/Partner-in-Charge:
John Nesholm
Direttori del progetto/Project directors:
Robert Zimmer e/and Sam Miller
Responsabili del progetto/Project architects:
Tim Pfeiffer, Steve Del Fraino, Mary Anne Smith,
Dave Matthews, Vern Cooley, Pragnesh Parikh
Gruppo di progettazione/Design team (A-Z):
Chris Baxter, Jim Brown, Wayne Flood, Thomas Gerard,
Mette Greenshields, Cassandra Hryniw, Roy Kim, Ed
Kranick, Ken Loddeke, Howard Liu, Damien McBride,
Howard Meeks, Byron Rice, Kathy Stallings, Page
Swanberg

Arup
Strutture/Structures: Cecil Balmond, Atila Zekioglu,
Anders Carlson, Chris Carroll
Ingegneria meccanica/MEP: Alistair Guthrie,
Bruce McKinlay, Stephen Jolly, John Gautrey,
Aung Oo, Vahik Davoudi, Amanda Brownlee,
Russell Fortmeyer, Tony Cocea, Marina Solovchuk,
Fiona Cousins, Christin Whitco
Sistemi antincendio/Fire: Armin Wolski, Jim Quiter
Informatica e audiovisivi/IT & A/V: Jonathan Phillips,
Raymond Tam, Eric Lockwood, Menandro Domingo

Magnusson Klemencic Associates


Strutture/Structures: Jon Magnusson, Jay Taylor,
Derek Beaman, Hans Blomgren, Nathalie Boeholt
Ingegneria civile/Civil: Drew Gangnes, Darin Stephens

Interni/Interiors: OMA|LMN; Inside/Outside – Petra


Blaisse; Maarten van Severen
Progettazione paesaggistica/Landscape design:
Inside/Oustide – Petra Blaisse; Jones & Jones – Ilze
Jones, Jim Brighton, Shaney Clemmons; Greenlee Nursery
– John Greenlee

Nove piani sopra il ‘Soggiorno’, un piccolo balcone


sporge dal bastione centrale, offrendo una vista
vertiginosa sull’enorme sala e le persone
sottostanti
Nine floors above the Living Room, a small balcony
protrudes from the central shaft, offering a
vertiginous view over the communal space and its
occupants below

34 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 35


0 5 10M
Bastione centrale/Central shaft

Uffici/Offices

4.

Sala di lettura/Reading Room

3. “Spirale dei Libri”/Books Spiral

2.

“Stanza degli Scambi”/Mixing Chamber

Sale riunioni/Meeting rooms

1.
‘Soggiorno’/Living Room

Piano del personale/Staff floor


Auditorium

Area dei bambini


Children’s Centre

Parcheggio/Car park

Sezione parallela a Madison Street/Section parallel to the axis of Madison Street Sezione parallela a Fifth Avenue/Section parallel to the axis of Fifth Avenue

0 5 10M

1. Pianta a livello del ‘Soggiorno’/Plan of Living Room 2. Pianta a livello della “Stanza degli Scambi”/Plan of Mixing Chamber 3. Pianta a livello della “Spirale dei Libri”/Plan of Books Spiral 4. Pianta a livello della sala di lettura/Plan of Reading Room

36 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 37


Ricerca e ripensamenti Research and Re-thinking
La maggior parte degli architetti non raccoglie in zione dei volumi è determinata e indicata nello se biblioteche di recente costruzione, allo scopo Most architects don’t make books out of their Flexibility. “The Kingdome is dead because it’s new “virtual” navigation. The patron would
libri le note di ricerca. Forse è una questione di spazio di pochi secondi nonostante essi siano di rendersi conto di ciò con cui la nuova bibliote- research notes, at least not in their lifetime. Per- too flexible.” Recently torn down after years of navigate the library in much the same way as he
orgoglio: i progettisti vogliono che l’edificio par- collocati casualmente all’interno dell’immensa ca si sarebbe confrontata. A ciascuna biblioteca haps it’s a matter of pride: they want the build- disrepair, the Kingdome was Seattle’s much- or she would navigate the web.
li da sé, che l’opera rimanga immacolata, senza matrice tridimensionale del magazzino?”. Con le è stata data una valutazione: la biblioteca di San ing to stand on its own, to be an immaculate ridiculed sports stadium/exhibition centre.
errori o revisioni. Questo è esattamente l’oppo- nuove tecnologie, l’abituale maniera di reperire Francisco ha ricevuto una C, quella di Los Ange- conception without pesky mistakes or revisions. OMA’s solution to this problem of flexibility was Aura. “The paradox is that the new media have
sto di quello che Rem Koolhaas e OMA hanno fat- un libro all’interno della biblioteca va rimessa in les una B – Koolhaas ha persino annotato che il But this is exactly what Rem Koolhaas and OMA not to create a space that could be used by all, only reinforced the aura of the book – its sub-
to nel progetto per la nuova biblioteca di Seattle. discussione. Che sia necessario seguire le orme negozio di souvenir di quest’ultima vendeva ani- did for the new Seattle library. They, in fact, for any purpose, at any time. The library would stantiality, its immediate access, its efficiency of
Addirittura hanno prodotto due libri: il Seattle delle procedure personalizzate, come nel caso di maletti di peluche. I problemi che Larson e made two books about it – the Seattle Public be comprised of little nooks of utility: “unique browsing, the tactile sensations it engenders,
Public Library Research Reader e il poderoso Amazon.com? Che le biblioteche, allo scopo di McHenry hanno identificato in questa e altre Library Research Reader and the super-long spaces and programs that can be used different- the memories it embodies – in the age of the
Megabook, ognuno fatto a mano dal team OMA. aumentare l’efficienza, debbano “sviluppare un biblioteche corrispondono a voci quali “mancan- Megabook, each handmade by the OMA staff. The ly over time”. Not too static, but not too flexi- virtual, its realness is a universal relief.” The
Il Seattle Public Library Research Reader, come sistema compatibile con le tecniche di ricerca za di posto a sedere” (in precedenza Koolhaas Seattle Public Library Research Reader, as its ble either. Seattle Public Library is not an attempt to get rid
suggerisce il nome, è una raccolta di annotazio- associativa tipiche della tecnologia informatica?” aveva menzionato che uno dei dieci aspetti name suggests, is a massive collection of research of the book as an object and replace it with dig-
ni di ricerca. Questo imponente volume si trova (OMA). negativi delle biblioteche pubbliche era “l’assen- documents. Housed in OMA’s archives in Rotter- Character. Taking into account the Seattle Public ital media. On the contrary, the role of the
oggi nella biblioteca dell’OMA a Rotterdam. Il za di arredi comodi o ben disegnati”), ‘confusio- dam and rarely seen by the public, the Reader is Library’s insistence that the new building be library will be to encourage “new forms of read-
Reader contiene fino al più minuscolo dettaglio Competenza visuale/testuale. I curatori della ne’, “grande quantità di spazio inutilizzato” e an extraordinary resource for understanding the “welcoming and intimate”, and yet “uplifting ing that enhance the aura of the real book”
che abbia avuto un ruolo nel delineare il piano Seattle Public Library hanno insistito sul fatto che presenza di elementi “di scarso rilievo”. process of conceptual research that went into and grand” enough to be a central library, OMA (Megabook). The real book will be preserved in a
concettuale della nuova biblioteca: la trascrizio- la biblioteca andava pensata in relazione ad ogni planning the new library. It contains every last proposed a hybrid that was neither classical new architecture, presented in a new way.
ne delle conversazioni tra Koolhaas e gli esperti tipo di utente, dal più giovane al più anziano, L’effetto Barnes and Noble. Rem Koolhaas parla detail of this research: transcriptions of conversa- Carnegie-style library, nor flat-out community
consultati, il lavoro compiuto in sito dallo staff di dall’esperto in informatica a chi non ha alcuna dei negozi Barnes and Noble come di una biblio- tions between OMA and the experts they consult- centre – but something in between. Something Other Libraries. Members of the Seattle Public
OMA, il “mission statement” (dichiarazione di competenza tecnologica. Ciò significa che la teca de facto. La gente acquista libri, li legge e li ed, OMA’s fieldwork, the mission statement of the that could “retain identity in a multiplicity Library Board of Trustees, along with architects
programma) della Seattle Public Library, note e biblioteca deve proporsi quale luogo per lo svi- rivende al negozio. “Offrendo innanzitutto Seattle Central Library, handwritten notes, mus- rather than an exclusivity”. from OMA, inspected several new libraries across
schizzi, e persino i fax inviati da Bruce Mau. luppo della conoscenza visiva, oltre che testua- ‘un’atmosfera’ e una forma di organizzazione ings, even a set of faxes from designer Bruce Mau. the country and in Europe to see what the Seat-
Il Reader non è un libro nel senso tradizionale le. Rem Koolhaas sostiene che “la biblioteca meno didattica, il negozio è diventato uno dei The Reader is not a book in the traditional sense Search and Checkout. Technology is changing tle library was up against. Each library was giv-
del termine, ma una massa disarticolata di dovrebbe modernizzarsi ed effettuare – o forse posti più ‘in’ della città; rappresenta una direzio- – it is a mass of unorganised information, pieced the way we find books in libraries thanks to en a grade. San Francisco’s library got a C, while
informazioni, tenute insieme in forma di sezio- sfruttare – un drastico spostamento culturale ne molto stimolante per le biblioteche stesse”. Da together in loose thematic sections which are more advanced search techniques. The status of Los Angeles’s got a B. The field trip team even
ni tematiche sciolte, brevi a volte quanto una verso il dominio dell’immagine”. Se la bibliote- esso, la nuova biblioteca ha molto da imparare. sometimes as short as a single page. our rights as patrons is also being called into mentioned that the gift shop in the Los Angeles
singola pagina. ca vuole preservare la sua funzione di essere question. OMA asks whether personal checkout library sold Beanie Babies. With these libraries,
archivio, allora deve essere un archivio sia a livel- Stile-Seattle. La nuova biblioteca deve essere Mission Statement. The Seattle Public Library habits should be tracked, like at Amazon.com, the team identified problems like lack of places
Mission statement. In tutta la sua dichiarazione lo visivo sia testuale. una biblioteca per Seattle. L’obbiettivo di OMA era emphasises throughout its mission statement to increase productivity and efficiency. The to sit (The Reader mentions earlier that one of
programmatica, la Seattle Public Library sottoli- “trovare una configurazione architettonica che that the library must be “inviting, safe, and well- Patriot Act already gives the FBI the power to the ten bad things about public libraries was the
nea che la biblioteca dev’essere un luogo “invi- Tecnologia. Fin dall’inizio, la Seattle Public facesse giustizia ai vettori apparentemente diver- maintained”, “caring”, “welcoming”: not the subpoena circulation records. The crucial point is “absence of comfortable and/or stylish furnish-
tante, sicuro, e ben gestito”, che “si cura dei Library ha voluto che la nuova biblioteca fosse un genti della cultura locale: grunge e Microsoft, un typical requests for an institution that used to be where the information should stop being circu- ings”), confusing layout, wasteful space, and
propri utenti” e li fa “sentire a casa”: di certo, modello di integrazione tecnologica. Koolhaas ha modo misurato di esprimere ambizione, avver- a bastion of intellectual power and elitism. The lated: With the individual patron? With the irrelevance.
non si tratta delle normali prerogative di un’isti- consultato esperti di tecnologia della Carnegie sione per la monumentalità ma anche la neces- library was to be redefined as a community hub, library? And should the library have control over
tuzione che per lungo tempo ha rappresentato Mellon, del Gates Center for Technology e della sità di comodità e decoro…”. Ecco uno stile-Seat- an integral part of metropolitan life. Koolhaas this part of its domain? Barnes & Noble Effect. Koolhaas talks about
un bastione del potere e dell’elitarismo intellet- rivista Wired per tentare di configurare il ruolo tle à la Koolhaas. La biblioteca sarà il suo vanto, even questioned whether there should be a Barnes & Noble as a de facto library. People buy
tuale. La biblioteca doveva essere ridefinita come che la tecnologia doveva ricoprire nelle infra- il nucleo del centro cittadino, “la sua anima o la homeless shelter, bookstore, cinema, Ticketmas- Visual/Textual Literacy. Seattle Public Library books, read them, and return them. “Mostly by
polo della comunità, parte integrante della città strutture e nell’interfaccia con l’utente delle sua vergogna”. ter office, or food court inside. The library was to administrators insist that the library be tailored adding ‘atmosphere’ and a less didactic form of
e della vita metropolitana. Koolhaas si è persino biblioteche. Le annotazioni tratte da questi become a place for encounters and exchanges, in to all kinds of patrons, from the youngest to the organisation, the bookstore has become a ‘hot’
chiesto se all’interno del complesso non doves- incontri sono conservate nel Reader. Brad Wie- Michael H. Sanchez short, a modern-day agora. oldest, from the least technologically savvy to place in the city; in itself a very promising direc-
sero trovar posto dei luoghi di riparo per i senza ners di Wired ha suggerito che la the most hip. This means that tion for the library to go in.” The new library can
casa, una libreria, un cinema e altri servizi. La biblioteca incorporasse la metafo- the library has to define itself as learn from Barnes & Noble.
biblioteca doveva diventare insomma un ele- ra del web lasciando che il suo a site for visual literacy as well
mento della vita quotidiana di Seattle, un luogo design rispecchiasse la nuova as textual literacy. It would have Seattle-ness. The new library must be a library
di incontro e di scambio. In breve, una moder- navigazione ‘virtuale’. L’utente to include all forms of visual cul- for Seattle. OMA’s goal is “to find an architectur-
na agorà. dovrebbe ‘navigare’ nella biblio- ture: videos, images, computer al configuration that does justice to the seem-
teca proprio allo steso modo in cui and video games. Just the kinds ingly divergent vectors of Seattle culture: Grunge
Flessibilità. “Il Kingdome è morto a causa della naviga in rete. Un’utopia? of pop culture accoutrements and Microsoft, a low-key way of expressing
sua eccessiva flessibilità”. Il Kingdome era il vili- that the traditional library ambition, an aversion to monumentality yet a
peso stadio-centro culturale di Seattle, recente- Aura. “Il paradosso è che i nuovi would despise. Koolhaas says need for comfort and decorum”. This is Seattle-
mente abbattuto dopo aver versato in condizio- media hanno finito per rafforzare that “the library should mod- ness à la Koolhaas. The library will be Seattle’s
ni di sfacelo per anni. La soluzione proposta da l’aura del libro – la sua durevolez- ernise and accommodate – or is centrepiece, the locus of its downtown. It needs
OMA per affrontare il problema della flessibilità za, l’immediato accesso, la facilità it exploit – a drastic cultural to express the soul of Seattle, its contradictions,
non è stato creare uno spazio aperto a tutti, in di consultazione, le sensazioni shift toward the domination of and its deep-seated utopianism. As Koolhaas
qualunque momento e per qualsiasi scopo; la tattili che offre, la memoria che the visual”. If the library is to says, “by 2003, Seattle will inhabit the future
biblioteca avrebbe presentato un numero limita- rappresenta – nell’epoca del vir- retain its goal of being an that it has (re)-imagined for itself”. We can
to di spazi da utilizzare per altre funzioni: “spazi tuale; il suo essere così ‘reale’ archive, it must be a visual as safely say that the new library is, and will
e programmi ben delineati, da usare in modo costituisce per tutti un motivo di well as a textual archive. remain, part of this future.
diverso nel tempo”. Non troppo statici, non trop- sollievo”. La Seattle Public Library
po flessibili. non vuole rappresentare un ten- Technology. From the very Michael H. Sanchez
tativo di sbarazzarsi del libro come beginning, the Seattle Public
Carattere. Considerando l’insistenza da parte oggetto da sostituire con i media Library insisted that the new
della Seattle Public Library sul fatto che la biblio- digitali. Al contrario, il ruolo della library reflect Seattle’s image as
teca doveva essere uno spazio “accogliente e biblioteca sarà incoraggiare “nuo- a tech hub. Koolhaas consulted
intimo”, ma anche sufficientemente “ispirato e ve forme di lettura che accrescano technology experts from Carnegie
imponente” per farne una biblioteca centrale, l’aura del libro tradizionale” Mellon, the Gates Center for
OMA ha proposto un ibrido, una via di mezzo tra (Megabook). Il libro, dunque, Technology and Wired magazine
la classica biblioteca in stile Carnegie Hall e un verrà semplicemente conservato to try to figure out the specific
Michael H. Sanchez
normale centro ricreativo. Qualcosa che fosse in in una nuova architettura, e pre- role that high tech should play in
grado di “mantenere un’identità nella moltepli- sentato in modo nuovo. the library’s infrastructure and Cresciuto a Seattle, segue i corsi di letteratura, arti visive
e studi ambientali dell’Università di Harvard. Suoi articoli sono
cità piuttosto che un carattere esclusivo”. user-interface. The notes from
apparsi su nest, American Book Review e Cinematic: The
Altre biblioteche. Linda Larson e these meetings are reproduced Harvard Film Review.
Processi di ricerca. Da OMA è sorta una doman- Gordon McHenry, membri del in the Reader. Brad Wieners of
Raised in Seattle, Sanchez is now a student of literature/visual
da: “Quant’è necessaria la classificazione deci- consiglio direttivo della Seattle Wired proposed that the library and environmental studies at Harvard University. His work has
male Dewey in una cultura che comprende le Public Library, hanno viaggiato in incorporate the metaphor of the appeared innest, American Book Review and Cinematic: The
librerie virtuali Amazon.com, nelle quali la posi- tutto il Paese per visitare numero- web by letting its design mirror Harvard Film Review.

38 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 39


Un parco tematico per turisti
o una nuova forma di spazio pubblico?
L’architetto catalano Joan Roig,
vestito di rosso, ci guida a visitare
gli spazi appena inaugurati
di uno dei più grandi progetti
urbani europei.

A theme park for tourists


or a new kind of public space?
Just after the opening,
Catalan architect Joan Roig,
Forum 2004 Barcelona
dressed in red, takes us on a tour On està en Roig? Dove è Roig? Where is Roig?
of one of Europe’s biggest
urban projects.

Intervista con/Interview with


Joan Roig
Fotografia di/Photography by
Francesco Jodice
A cura di/Edited by
Rita Capezzuto
Con l’intervento del Forum 2004 è stato prolungato fino
al mare l’asse della Avenida Diagonal ed è stato ridisegnato
un lungo tratto del litorale, che ospita ora anche
un nuovo porto turistico
The Forum 2004 project has extended the Avenida Diagonal
as far as the sea, and a long stretch of the shore has been
redesigned. A new pleasure port has also been opened

Una folla che scorre tra due strati di città il progetto risultava frammentato e suddiviso in ta per questo uso. E questo è un grande valore... cede al Parc Güell di Gaudí, che oggi viene usato in se i dettagli architettonici sono forti e chiari. Lo
zone private, con il rischio di costruire tanti recin- SB … Dalle tue parole si intuisce che a Barcel- modo libero, al di là del fatto che ci siano le pan- stesso accade qui, dove l’elemento del corrimano
Stefano Boeri Negli ultimi vent’anni Barcel- qua (come nell’edificio di Herzog & de Meuron), ti separati, anziché un nuovo pezzo di città. lona si starebbe realizzando uno spazio pubblico chine o il colonnato. L’assenza di una destinazio- che taglia pezzi di scalinata dà un deciso caratte-
lona è diventata famosa nel mondo per aver oppure di sole e luce (come nella plaza di Torres JR Oggi questo spazio si presenta come un’a- indeterminato, generoso. In controtendenza ri- ne precisa è proprio quello che mi convince di più re architettonico all’insieme, lasciandolo però in-
reinventato alcune delle più note tipologie di e Lapeña). È una impostazione chiara, più inno- rea irregolare, senza fluidità, anche perché è sta- spetto al modello delle piazze e degli spazi aperti in questa parte del Forum. Altre aree del Forum, determinato negli usi: ci si può sedere e rilassarsi,
spazio pubblico: piazze, giardini, viali, arene, vativa di quella che concepisce la città come una to recintato e si deve pagare un biglietto. Questa di Barcellona, fino a oggi caratterizzati da un di- più programmate, rappresentano un déjà-vu nel- abbracciare, assistere a uno spettacolo…
parchi-gioco, svincoli. Quale modello di spazio somma di singole aree, un episodio accanto al- però è una situazione provvisoria, per i prossimi segno accurato, che tendeva a predeterminare nei la storia dello spazio pubblico di Barcellona. Tor- SB Anche le architetture – intese come corpi
pubblico vedi intorno a te? l’altro. Lo spazio pubblico proposto dalla grande sei mesi. Ma oltre che renderlo più fluido, biso- dettagli gli usi di ogni spazio collettivo. res e Lapeña hanno compiuto un passo in avanti, solidi, costruzioni concrete – giocano un ruolo
Joan Roig Nel progettare lo spazio che sto os- plaza di Torres e Lapeña mi pare chiaro: è stata gnerebbe evitare di determinare la destinazione JR Penso che negli anni Ottanta e Novanta noi per esempio introducendo l’uso delle scalinate molto importante nel definire il sistema degli
servando in questo momento, è stata seguita progettata una piastra, sopra la quale si può fare di ogni parte dello spazio pubblico. Al contrario: abbiamo sviluppato un modello in cui la pro- come un sistema aperto di spazio pubblico… spazi pubblici mediterranei. Come funziona, a
un’idea di stratificazione verticale della città: nel tutto; la gente lo potrà riempire, muovendosi in l’immensa scalinata tra la plaza di Torres e Lapeña grammazione funzionale dello spazio costituiva il SB ... riprendendo il modello delle città ba- questo proposito, il triangolo di Herzog & de
sottosuolo, l’impianto per la depurazione delle totale libertà, senza costrizioni. e il porto, che serve solo a collegare questi due modo principale di pensare il futuro di un luogo rocche e mediterranee... Meuron?
acque; al di sopra, una grande piazza aperta; so- SB Eppure una delle critiche che avevamo re- punti, viene oggi usata spontaneamente dai collettivo. Qui invece c’è un’area pubblica vuota JR ... un po’ come nella scalinata di piazza di JR È l’edificio che funziona meglio– tra quelli
pra la piazza, un altro strato sospeso fatto di ac- gistrato durante la costruzione del Forum era che bambini per giocare, anche se non è stata pensa- dove l’uso è secondario. È un po’ quello che suc- Spagna a Roma, dove l’uso è indeterminato anche realizzati per il Forum – insieme alla plaza di Tor-

42 domus Aprile April 2004 Aprile April 2004 domus 43


Il gigantesco piano inclinato a trentacinque gradi,
disegnato da Torres e Lapeña per accogliere un sistema
di cellule fotovoltaiche, è già diventato un forte segno
urbano. La scalinata sottostante non funge solo da
elemento di connessione tra due livelli diversi, ma viene
usata dai visitatori in modo molto libero
The gigantic plane with its 35-degree slope, designed by
Torres and Lapeña to house a system of photovoltaic cells,
is already a conspicuous landmark. The flight of steps
below it serves not only as a connection between two
different levels, but is used freely by visitors

res e Lapeña. Penso che Herzog e de Meuron non JR Il parco di Abalos e Herreros mi ha sorpreso. da una città industriale a una città terziaria, do- rie di formule: la piazza per la manifestazione, il avanti che è stato fatto con questa parte del Fo- The crowd flows between
abbiano fatto un edificio, ma piuttosto una ‘co- Sono stati intelligenti, hanno capito che doveva- ve prevalgono gli uffici, il commercio e il turismo. recinto per lo sport, il giardino per le essenze, un rum è l’apertura a diverse possibilità di fruizione, the city’s two levels
perta’, una piastra sospesa sull’altra piastra del no dare una forte impronta artificiale e hanno Ma questa transizione non è lineare. Negli ultimi parco con l’acqua… Sono elementi funzionali che senza confini precisi, senza un’indicazione esclu-
suolo. La gente si raccoglie sotto il ‘porticato’ pe- creato uno spazio alla scala del paesaggio, senza anni Barcellona è stata considerata per la sua ar- caratterizzano tutti i parchi pubblici di Barcellona. siva dell’uso. Le altre aree pubbliche del Forum ri-
rimetrale per trovare un po’ d’ombra. È una co- riempirlo di oggetti e segni… chitettura solo come una città turistica. Ma il turi- La gente che usciva dai lunghi anni della dittatu- spondono invece a una concezione dello spazio Stefano Boeri In the past 20 years Barcelona
perta vigorosa, sotto la quale si abita. Allo stesso SB Si è molto discusso nei mesi scorsi sul ri- smo è anche un’industria. E un’opera fatta per i ra di Franco voleva uno spazio pubblico che riflet- pubblico più simile a quella degli anni Ottanta: has become world famous for having redesigned
modo, il grande pannello fotovoltaico di Torres e schio che il Forum 2004 potesse diventare una turisti vale anche per i cittadini, anche per gli im- tesse l’immaginario collettivo, e cioè una città che saranno forse più chiare nelle loro destinazioni, and reinvented some of the best known types of
Lapeña poteva essere un muro inclinato, una bar- città turistica, un parco tematico. E per questo il migrati… rinasceva, con giardini, verde, piazze, etc. Ma og- ma presto saranno obsolete. public space: squares, gardens, avenues, arenas,
riera, ma loro sono stati capaci di trasformarlo in programma del Forum, che si appella invece alla SB … di solito le comunità di recente immigra- gi le popolazioni che abitano Barcellona – soprat- playgrounds, highway interchanges. What pattern
un tetto diagonale, sotto il quale la folla scorre, la pace, al confronto e alla coabitazione, è stato zione tendono a usare lo spazio pubblico in modi tutto chi vi è arrivato da poco – non hanno lo of public space do you see around you?
gente passa. E così è diventato non soltanto una considerato demagogico dai rappresentanti del più liberi e meno codificati rispetto a quelle in- stesso vocabolario. La parola ‘sport’ non ha lo Joan Roig In designing the space that I am
superficie, ma un segno della città. Controforum… digene... stesso significato per un marocchino e per uno looking at now, an idea of vertical stratification of
SB Che cosa pensi degli altri progetti compresi JR Dobbiamo evitare un puritanesimo di ma- JR Negli anni Ottanta, la concezione dello spagnolo. ‘Basket’, ‘skate’ sono interpretati in the city was pursued. At the bottom, below
nell’area del Forum? niera. È vero: stiamo assistendo alla transizione spazio pubblico a Barcellona si basava su una se- modo diverso da noi e dagli immigrati. Il passo in ground, is the water purification system; above

44 domus Aprile April 2004


Il Centro Congressi di Herzog & de Meuron si sviluppa in un
compatto volume triangolare piano. Il programma – che
comprende un auditorium, aree espositive, uffici e ristoranti
– è organizzato orizzontalmente. Sotto la copertura
aggettante, una sorta di grande mantello, si raccolgono le
persone per trovare un po’ d’ombra
The Congress Centre by Herzog & de Meuron is developed as a
flat compact triangular volume. The plan – which includes
an auditorium, exhibition areas, offices and restaurants – is
organised horizontally. Beneath the protruding roof, which
resembles a vast cloak, people shelter from the sun

this a large open square; and above the square construction of the Forum was that the project which serves only to connect these two points, is which is today used freely, regardless of its park happens here, where the handrail feature that think Herzog & de Meuron have not created a
another suspended layer, of water (as in Herzog & appeared to be very fragmentary and divided today used spontaneously by children for playing, benches or colonnade. This lack of any precise cuts pieces of the steps is conspicuous and gives a building here, but rather a covering: a slab super-
de Meuron’s building), or of sun and light (as in into private zones, so that there was a risk of even though it wasn’t actually conceived for that purpose is what convinces me most about this decisive architectural character to the whole, imposed on the other slab of paved space. People
the plaza by Torres and Lapeña). The arrangement ending up with a whole lot of separate enclosures purpose. And this is a very good thing. part of the Forum. Other parts of it, which are while however leaving its uses unspecified: go under the outer ‘portico’ of their building to
is clear, and more innovative than the one where instead of a new piece for the city. SB ... From what you say my impression is more programmed and designed, have been seen people can sit and relax, embrace, be enter- get a bit of shade. It is like a vigorous roof, with
the city is conceived as a sum of single areas, one JR Today this space presents itself as a highly that in Barcelona the idea is now one of an inde- before in the history of public space in Barcelona. tained. people living under it.
episode next to the other. irregular area and without fluidity, also because terminate, generous public space, open to un- Torres and Lapeña have certainly taken an impor- SB But architecture – intended as solid Likewise, the large photovoltaic panel by
In this sense the public space proposed by the whole area has been closed off and to enter it foreseeable uses. tant step forward, for example by introducing the bodies, concrete constructions – also usually plays Torres and Lapeña could have been many things –
Torres and Lapeña’s large plaza seems clear to me: people have to buy a ticket. However, this is a JR I think that in the ‘80 and ‘90 we devel- use of steps as an open system of public space… a very important role in defining the Mediter- for example a perfect wall, a barrier; but they
a slab was designed on top of which anything can temporary situation for the next six months. But oped a model in which the functional program- SB …and taking up the pattern of Baroque ranean system of public spaces. How does Herzog have managed to transform it into a diagonal
be done. People will be able to fill it and to move besides making it fluid, we should avoid fixing ming of space was the main attitude to the future and Mediterranean cities... & de Meuron’s triangle function in this regard? roof, under which the crowd flows and people
about in it with absolute freedom and without the end purpose of each part of the public space. of a collective place. Here, however, there is an JR It is rather like the Spanish Steps in Rome, JR Theirs is the building – among those de- pass. And so it has become not simply a surface,
any precise constraints. On the contrary, the immense flight of steps be- empty public area whose use is secondary. It is a where use is indeterminate even though the signed for the Forum – that functions best, to- but a landmark.
SB And yet, one of the criticisms noted during tween Torres and Lapeña’s plaza and the port, bit like what also takes place in Gaudí’s Parc Güell, architectural details are loud and clear. The same gether with the plaza by Torres and Lapeña. I SB What do you think of the other projects

Aprile April 2004 domus 47


All’interno dell’Esplanade del Forum, a un mese
dall’inaugurazione, il Centro Congressi triangolare di
Herzog & de Meuron e la pensilina fotovoltaica di Torres e
Lapeña si distinguono come i due episodi architettonici con
la maggior valenza urbana
Inside the Forum Esplanade, a month from its
inauguration, the triangular Congress Centre by Herzog &
de Meuron and the photovoltaic cantilever by Torres and
Lapeña stand out as the two architectural features with the
strongest urban impact

Joan Roig Joan Roig


included in the Forum area? also has been criticised as demagogic by the communities tend to use public space in freer and The people living in Barcelona today, especially È nato a Barcellona nel 1954 e si è laureato in architettura Born in Barcelona in 1954, Joan Roig graduated in architecture
JR The park by Abalos and Herreros surprised representatives of the Counter-Forum. less codified ways than the locals do. the recent arrivals, do not share the same presso la Universidad Politécnica de Cataluña nel 1981. from the Universidad Politécnica de Cataluña in 1981. In the same
me, especially in the first version. They have been JR We need to avoid any mannerist puri- JR In the ‘80 the conception of public space in vocabulary. The word sport does not mean the Nello stesso anno ha fondato con Enric Battle uno studio year he founded his practice in partnership with Enric Battle
very intelligent. They realised they had to create a tanism. It is true, we are witnessing the transition Barcelona was based on a series of components same thing for a Moroccan as it does for a associato, che si occupa di architettura, urbanistica, which focuses on a variety of topics: architecture, urban
paesaggistica, ingegneria, agronomia. In corso di planning, landscaping; engineering, and agronomy. Current
place where nature must have a strong artificial from an industrial city to a service city, with that clearly shaped it: the square for events and Spaniard. Basket and skate are interpreted differ-
elaborazione sono i progetti per l’ampliamento della projects include the expansion of the Royal Auto Club of
impact, so they created a space on the scale of the offices, business and tourism. But this transition is gatherings, the stadium for sport, the garden for ently by us and the immigrants. I think the step sede del Real Automóvil Club de Cataluña e per la nuova Catalonia’s offices and a new training complex for Barcelona
landscape, and avoided filling it with objects and not so straightforward. In recent years Barcelona essences, a park for water. These are elements forward that has been taken in the programming città sportiva del Fútbol Club Barcelona a Sant Joan Despí. Football Club at Sant Joan Despí. Since 1989, Roig has been
signs. has been considered for its architecture only as a found in all of Barcelona’s public parks, as func- of this Forum zone has offered great scope for Dal 1989 è professore di progettazione presso la Escuela professor of design at the Escuela Técnica Superior de Arquitectura
SB There has been a lot of argument in recent tourist city. But tourism is an industry too. tional elements that characterise them. The peo- fruition, with no precise boundaries and no Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona. in Barcelona.
months between advocates and adversaries of Moreover, a work done for tourists is also a ple who used this type of park had exclusive indication of use. The other public areas
Forum 2004, about the risk that its construction work done for the people who live there. We also emerged from the long years of Franco’s dictator- of the Forum are less interesting precisely because
might become simply a tourist city, a theme park. need to consider the new populations that inhab- ship. They wanted a public space that would they fit a conception similar to that of the
The Forum’s programme, which looks to the it this city, such as its immigrants… reflect the collective imagination, in other words, ‘80: they may perhaps become clearer in their
values of peace, comparison and cohabitation, SB …usually the newly arrived immigrant a city reborn with gardens, parks, squares, etc. end purposes, but also quickly obsolete.

48 domus Aprile April 2004 Aprile April 2004 domus 49


Bruno Latour neri in un ponte non significa far
politica. Significa semplicemente
fare critica dell’architettura, e del
Which politics This doesn’t mean however that
only oppression and
discrimination are expressed
mastery exerted over them by
engineers. Hausmannian
architects had found a way to
social structure, I will give you
the shape technology should
take.” But this means that
tipo più innocuo, precisamente for which through those humble and keep servants and bourgeois buildings do nothing of their

Gli oggetti tecnici: quello che vede gli oggetti


artificiali come semplici
‘materializzazioni’ di un certo
artifacts?
devious techniques. We are also,
thanks to them, ‘allowed’,
‘permitted’, ‘enabled’,
apart, but they never anticipated
relegating students to the back
stairs. Technology, in other
own: they simply carry forth the
pure effect of domination.
Which is going back precisely to
tipo di oppressione. “Datemi la ‘authorised’ to do things. Thus, words, has its own intent and the neutral idea of technology

quale politica? struttura sociale e io vi dirò la


forma che prenderà la
tecnologia”. Ma ciò significa che D
o artifacts have politics?
“Of course not”. Such has
been for many years the
to say that our ordinary course of
action is intermingled with
artifacts does not mean that they
import which makes the best (or
the worst of intent) drift away.
This is why it’s always difficult to
that was criticised earlier.

But if artifacts do more than


l’edificio non possiede alcuna common sense answer: technical have politics –at least, not yet. do reverse engineering and to ‘objectifying’ some earlier
li oggetti tecnici fanno stato indotto a rallentare nei vorrebbe dire distruggermi la autonomia: semplicemente objects are as neutral as Aesop’s read the intention of a designer political scheme, if their design is

G politica? “Certo che no”.


Questa è stata per molti
anni la risposta del senso
pressi di una scuola a causa della
silenziosa presenza di un
autovelox (il cosiddetto “vigile in
casa, pietra dopo pietra…
Ma ciò significa che gli edifici del
Quartiere Latino fanno
sarebbe la pura conseguenza del
potere dominante.
Il che vuol dire esattamente
tongue. They simply take the
shape given to them. But when
the philosopher Langdon Winner
Does politics begin when the
irreversible built in techniques
are taken into account? Architects
out of a design.

Fifty years later, New York City


full of unexpected consequences,
if their durability means that all
the original ideas their designers
comune: gli oggetti tecnici sono sonno”) lo ammetterà effettivamente politica? tornare alla concezione neutrale raised the question, several are well aware of the heavy Departments of Transportation, entertained about them will
neutrali, come la lingua di Esopo. facilmente. Sì, ogni volta che della tecnologia che tanto è decades ago, his answer was a weight bequeathed to them by Parks and Traffic Enforcement are have drifted in a few decades, if,
Si limitano ad assumere la forma entriamo in contatto con un Rintracciare la politica degli stata criticata. resounding “yes”: far from being their predecessors. My own still disputing how to keep trucks in addition, they do much more
che gli si dà. Ma quando, oggetto materiale siamo indotti a oggetti tecnici è sempre intricato neutral, technologies could Haussmanian building in Paris, on or off parkways. Has Robert than carrying out power and
parecchi decenni or sono, il compiere azioni che altrimenti a causa dell’esatto contrario di Ma in verità gli oggetti tecnici ‘embody’ oppression in such a has the perverse tendency to Moses discriminated against domination and are also offering
filosofo Langdon Winner ha non compiremmo: quando ciò che implica l’argomentazione fanno qualcosa di più che devious way that it was made force the students inhabiting its trucks? Surely, this was explicit in permissions, possibilities,
sollevato la questione, la sua vogliamo far bollire l’acqua per il di Winner: l’assenza di ‘reificare’ schemi politici del irreversible.1 coveted ‘chambre de bonnes’ to all the plans and this is why he affordances, it means that they
risposta è stata un sonoro ‘sì’: caffè del mattino, quando ci padronanza esercitata su di essi passato, visto che il loro progetto climb six stories through a steep made the bridges so low are doing politics in a way not
lungi dall’essere neutrali, le chiudiamo una porta alle spalle, dai tecnici. L’architetto è ricco di conseguenze inattese; One of his favourite examples will and narrow staircase, while the retaining the normal height for anticipated by Langdon Winner’s
tecnologie possono ‘incarnare’ quando allacciamo la cintura di hausmanniano ha trovato il visto che la loro durata nel tempo be familiar to all urbanists. happy owners of the flats are the other expressways: trucks seminal article. In other words
l’oppressione in modo così sicurezza prima di avviare il modo di tenere separati borghesi significa che tutte le idee che When Robert Moses began to allowed to glide through a had no truck going to the they have to be represented.
deviante da renderla motore dell’auto e così via per e servitori, ma non ha mai originariamente il progettista si redesign New York parkways, he They are a material assemblage
irreversibile.1 centinaia di volte ogni giorno. previsto la relegazione degli faceva di essi erano destinate a made sure that the bridges giving in dire need of an assembly.
Ma ciò non vuol dire che tramite studenti alla scala di servizio. mutare progressivamente nel access to his beloved beaches
Uno degli esempi preferiti di queste elementari e devianti La tecnologia, in altre parole, ha giro di pochi decenni; dato che, and recreational parks would be The problem is that if we sort of
Winner suonerà familiare a tutti tecniche si esprimano solo una sua intenzione e un suo inoltre, essi fanno qualcosa di più so low that buses could not pass know how to describe a bridge or
gli urbanisti. Quando Robert oppressione e discriminazione. senso che persegue al meglio che essere conseguenza del under them. Since, at the time, a building in its material
Moses iniziò a ridisegnare le Grazie a esse ci viene anche (o al peggio, quanto potere e del dominio e offrono blacks were not rich enough to composition, we are yet unable
direttrici di scorrimento veloce di ‘consentito’, ‘permesso’ di agire, all’intenzione). Ecco perché è anche risorse, potenzialità, own private cars, this meant that to draw together all the stake
New York, si assicurò che i ponti veniamo “messi in grado”, tanto difficile praticare la reverse occasioni, ciò significa che fanno Moses, without any apartheid holders which have to be
che davano accesso alle spiagge e ‘autorizzati’ a fare qualcosa. engineering e leggere politica in un modo che il laws, without even the assembled for this bridge or this
ai parchi ricreativi che tanto Perciò dire che il corso ordinario l’intenzione di un progettista fondamentale articolo di appearance of impropriety, could building to have a political
amava fossero così bassi da non delle nostre azioni è intrecciato dentro il suo progetto. Langdon Winner non prevedeva. maintain his beaches as free of representation. We know how to
permettere agli autobus di con gli oggetti artificiali non In altre parole essi richiedono any miscegenation as if he had describe the shuttle Columbia as
passarci sotto. Dato che all’epoca significa affermare che essi A cinquant’anni di distanza i una rappresentazione. created a racist police to enforce an engineering project, or how
i neri non erano abbastanza facciano politica – per lo meno Dipartimenti dei Trasporti, dei Sono un assemblage materiale, his edict: “For whites only”. to describe NASA as an
ricchi da possedere auto private, non ancora. Parchi e del Traffico di New York alla strenua ricerca di qualcosa Hence Winner’s conclusion: not organisation, but we don’t know
ciò significava che Moses, senza City stanno ancora discutendo se che lo assembli. only artifacts have politics, but how to describe NASA and the
alcuna formalizzazione Forse la politica inizia quando si ammettere o meno gli autocarri it’s the most perverse of all since shuttle as one single type of
legislativa dell’apartheid, senza prende in considerazione nelle strade a grande Il problema è che, anche se they hide their biases under the assembly. And yet all artifacts
il minimo sospetto di l’irreversibilità insita nella scorrimento. Forse che Robert sappiamo come descrivere un appearance of objectivity, reside inside a corporate body
scorrettezza, poteva tener tecnica? Gli architetti conoscono Moses discriminava gli autocarri? ponte o un edificio nella sua efficiency or mere expediency. which affirms their existence —
sgombre le sue spiagge da bene il pesante fardello Certo è che una cosa era chiara in composizione materiale, siamo Fotografia di Bodjiar Yanev, ispettore municipale dei ponti di New York or, alas, fail to do so.
qualunque mescolanza genetica, dell’eredità lasciata dai tutti i suoi progetti, ed era la ancora incapaci di descrivere in This is indeed a nice story. And Photograph by Bodjiar Yanev, inspector of New York City bridges

come se avesse creato una polizia predecessori. L’edificio ragione per cui fece i ponti così un unico contesto tutti gli attori there is no doubt when you drive Notes
razziale per applicare l’editto: hausmanniano di Parigi in cui bassi riservando l’altezza che occorre avere in scena per along New York parkways that, to comfortable lift inserted inside a beaches. But has he 1) Winner, Langdon. “Do Artefacts Have
Politics?” Daedalus 109 (1980): 121-36.
“Riservato ai bianchi”. Ed ecco la abito ha la perversa tendenza a normale alle altre superstrade: una rappresentazione politica di this day, parkway’s bridges are wide staircase. Are the students discriminated against buses ‘full
2) I thank Bojidar Yanev, inspector of New
conclusione di Winner: non solo obbligare gli studenti che ne gli autocarri non avevano nessun questo ponte o di questo edificio. indeed low, so low in fact that ‘discriminated’ against? of blacks’? This is pure ideology, York City bridges, for a fascinating visit.
gli oggetti artificiali fanno abitano le ambite chambres de motivo per andare alla spiaggia. Sappiamo come descrivere lo trucks and buses still ram into Undoubtedly, but the reason is that of the social critique: to 3) Joerges, Bernward. “Do Politics Have
politica, ma fanno la più perversa bonne ad arrampicarsi per sei Ma ha discriminato gli autobus shuttle Columbia in quanto them regularly.2 But what does it that during the Belle Epoque it separate parkways from Artifacts?” Social Studies of Science 29 (3)
di tutte, poiché nascondono la piani lungo una rampa stretta e “stipati di neri”? È pura progetto tecnico, oppure come mean to say that bridges was unthinkable to have the expressways is not the same as to (1999): 411-31.
loro parzialità sotto l’apparenza ripida, mentre i felici proprietari ideologia, questa volta quella descrivere la NASA in quanto ‘embody’, ‘reify’ or ‘materialise’ servants and valets take the keep whites and blacks apart.3
dell’oggettività, dell’efficienza o degli appartamenti possono della critica sociale: distinguere organizzazione, ma non some political intent? same stairs as the Zolaesque To jump too fast from one to the
della mera praticità. ascendere senza scosse tramite le strade a scorrimento veloce sappiamo descrivere la NASA e lo bourgeois for whom those other is indulging in some sort of
un ascensore inserito in una dalle superstrade non coincide shuttle come un unico insieme. That designers use detours buildings had been designed. In conspiracy theory.
È un bellissimo caso. E non c’è vasta scala. Anche qui gli con il tenere separati i bianchi Eppure ogni oggetto artificiale sta through material objects to the meantime, though, servants
dubbio che, oggi, quando si studenti sono ‘discriminati’? dai neri.3 Saltare troppo all’interno di un’istituzione che enforce types of behaviour, have disappeared, students have When you begin to read artifacts
percorre in auto un’autostrada Certamente, ma il motivo è che ai rapidamente da un’affermazione lo fa esistere – oppure, ahimè, everyone who has been made to come in and the discriminating not as neutral objects indifferent Bruno Latour
urbana newyorkese, i ponti sono tempi della belle époque era all’altra significa dar credito a non ci riesce. slow down near a school because power of two incompatible stairs to goals and values, but as the Insegna sociologia alla Ecole des Mines di
davvero bassi, così bassi che gli impensabile che servitori e una specie di teoria del of the silent presence of a speed has remained: it is now, literally, central node of a power struggle, Parigi. Il suo libro più recente in inglese è
Politics of Nature How to Bring the Sciences
autocarri e gli autobus ancora vi camerieri usassero le stesse scale complotto. trap (also called a ‘sleeping cast in concrete. To undo it’s true that you enter into into Democracy (tradotto da Cathy Porter),
strisciano regolarmente contro.2 dei borghesi alla Zola, per i quali policeman’) would readily agree. Hausmann’s political bigotry politics, but the question then pubblicato da Harvard University Press.
Ma ciò equivale a dire che i ponti questi edifici sono stati costruiti. Quando si iniziano a leggere gli Yes, we are made to do things we would mean destroying my becomes which sort of politics? La maggior parte del suo lavoro è visibile sul
‘incarnano’, ‘reificano’ oppure Nel frattempo però i servitori oggetti tecnici non come oggetti Note would not have done otherwise house, stone by stone...Does it To read discrimination against sito: http://www.ensmp.fr/~latour/
1) Langdon Winner, “Do Artefacts Have
‘materializzano’ determinate sono scomparsi, sono arrivati gli neutrali indifferenti a obiettivi e Politics?”, in Daedalus, n. 109, 1980,
every time we enter into contact mean, however, that buildings in blacks into a bridge is not doing
Bruno Latour
intenzioni politiche? studenti e il potere di valori, ma come nodo centrale di pp. 121-36. with an artifact: when we want the Latin Quarter ‘have’ politics? politics. It’s simply doing Bruno Latour teaches sociology at the Ecole
discriminazione delle due scale una competizione per il potere, è 2) Il mio ringraziamento va a Bojidar to boil water for our morning architectural critique and the des Mines in Paris. His most recent book in
Che i progettisti si servano incompatibili è rimasto: oggi è, vero che si entra nel territorio Yanev, ispettore municipale dei ponti di coffee, lock a door behind us, To detect politics in artifacts is most innocuous at that, namely English is Politics of Nature How to Bring the
New York, per l’affascinante visita. Sciences into Democracy (translated by
surrettiziamente degli oggetti letteralmente, colato nel della politica, ma il punto è: fasten our seat belt before our car always tricky because of the exact the one that sees artifacts as
3) Bernward Joerges,”Do Politics Have Cathy Porter) from Harvard University Press.
materiali per imporre certi tipi di cemento. Rimediare alla quale tipo di politica? Artifacts?”, in Social Studies of Science, engine starts, and so on about opposite of what is implied by simply ‘embodying’ some type
Most of his work is accessible on
comportamento, chiunque sia bigotteria politica di Hausmann Leggere la discriminazione dei n.29 (3), 1999, pp. 411-31. two hundred times a day. Winner’s argument: the lack of of oppression. “Give me the http://www.ensmp.fr/~latour/

50 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 51


Uno spazio vivente organizzato in senso strettamente visivo (anche Lo stesso vale per i suoni emessi dall’instal-
Insieme al compositore Edwin van der Heide, lo studio NOX se naturalmente lo è, e in modo tale che la lazione che Van der Heide ha integrato nel pro-
ha realizzato nei pressi della città olandese struttura appare diversa da diversi punti di os- getto di Spuybroek. Dagli altoparlanti non pro-
In occasione della mia visita alla Son-O- servazione). Lo definirei piuttosto uno spazio or- viene musica, bensì un ronzio, la cui tonalità
di Son en Breugel un padiglione tubolare, attorcigliato su se House, ho compreso ben presto che cosa signifi- ganizzato non tanto a livello visivo, quanto a li- varia a seconda dei movimenti delle persone
stesso, dove suono e movimento interagiscono. chi non rassegnarsi all’esistenza dello spazio as- vello sensitivo, poiché agisce appunto sul corpo presenti nei diversi ambienti. Le frequenze e-
soluto. Uno spazio che, da Isaac Newton in poi, nella sua globalità. messe, per un fenomeno di interferenza, produ-
On the outskirts of the Dutch town of Son en Breugel, studio NOX, costituisce le fondamenta della visione occiden- Si tratta di una sorta di “interattività plasti- cono onde trasversali, differenti per volume e
together with composer Edwin van der Heide, have built a tale del mondo ed è stato esaltato in tutta la sua ca”, cioè di un’interazione tra l’installazione e le altezza da un luogo all’altro, con uno schema
linearità dai costruttori modernisti del XX seco- persone che la visitano, non mediata da un’in- che varia anche a seconda degli spostamenti. La
tubular pavilion, twisted around itself, where sound lo. Lo spazio attraversato e circoscritto dalla terfaccia posta tra le persone e l’installazione musica prodotta è pertanto dotata di una strut-
and movement interact. struttura di Lars Spuybroek e Edwin van der Hei- stessa, come accade invece quasi sempre nel- tura, non di una partitura. Inoltre, mentre di so-
de non rimane mai uguale a se stesso, a pre- l’interattività cibernetica. Nell’edificio di Nox, lo lito la musica è un mezzo per animare il tempo,
scindere dall’osservatore. Non può nemmeno scambio viene vissuto fisicamente dal visitatore rendendo fisicamente percettibile il trascorrere
Testo di/Text by essere definito ‘relativo’, nel senso einsteiniano e avviene nell’ambito spaziale dell’edificio, la del presente, qui, grazie alla musica, si avverte il
Arjen Mulder del termine, in quanto la curvatura dei pavi- cui forma è pervasa di sensazioni virtuali che si trascorrere dello spazio.
Fotografia di/Photography by menti, delle pareti e dei soffitti non è orientata concretizzano man mano che si procede al suo La Son-O-House è stata progettata, in primo
secondo un campo gravitazionale indipendente interno: sensazioni di scorrimento, strappo, a- luogo, come opera d’arte all’aperto. Quando si
Red Saunders
dalla percezione umana. L’interno della casa pertura, irrigidimento, attenzione distratta o di- chiede loro quale sia il concetto che li ha ispira-
A cura di/Edited by muta non appena ci si sposta; d’altronde si è strazione attenta. La Son-O-House è una scultu- ti, Spuybroek e Van der Heide rispondono con
Rita Capezzuto quasi costretti a farlo - di rado infatti mi sono ra che non nasce da un movimento fermato nel- considerazioni interessanti sul processo bottom-
ritrovato in un ambiente in cui lo stimolo a la materia; il movimento è infatti rimasto vir- up che hanno seguito. Secondo loro, il concetto
muoversi e a guardarsi intorno si manifestasse tualmente presente nel volume della struttura, di base è la progettazione tecnica; ma da parte
con tale intensità. In realtà ‘guardare’ non è il ne circonda gli elementi materiali e allo stesso mia ritengo che in quest’opera non sia possibile
termine più appropriato, giacché lo spazio non è tempo li permea. distinguere tra forma e concetto, o tra segno e

The Son-O-House

La struttura, nata da un progetto di ricerca, è definita The structure began as a research project and is defined
dall’autore “una casa in cui vivono i suoni”. Le forme by its creator as “a house where sounds live”.
organiche del complesso sono derivate dallo studio dei The complex’s organic forms are derived from studying the
movimenti del corpo nella condizione dell’abitare. body’s movements within the home. Inside the volume,
All’interno del volume, un’opera sonora continua (in alto, il a continuous sound work (top, the diagram of sounds)
diagramma dei suoni) si declina in infinite variazioni plays in endless variations according to the visitor’s
secondo gli spostamenti del visitatore movements

52 domus Giugno June 2004


Otto sensori (pagina a fronte, al centro), posizionati in punti Eight sensors (above, at centre), positioned at strategic
strategici, captano le variazioni spaziali determinate dai points, pick up the spatial variations caused by visitors
visitatori e influenzano indirettamente le onde sonore. moving and indirectly influence the sound waves. It is the
Difatti è il mutamento della condizione dello spazio e changing condition of the space, and not simply the
non il semplice movimento delle persone a generare le movements of people inside, that produces a diversity
diverse sonorità of sounds

significato, semplicemente perché la casa è l’u- A living space It is a sort of “plastic interaction”, i.e. an in- make its passing physically perceptible. Here,
nico segno al mondo che rechi in sé il significa- teraction between the installation and the peo- thanks to the music, you notice the passing of
to. E non c’è altro modo di riflettere sulle sensa- ple visiting it, not mediated via an interface set space.
zioni evocate da questo edificio, se non quello During my visit to the Son-O-House, I quickly between people and the installation, as nearly The Son-O-House was primarily designed as
di entrarvi e affidare qualsiasi riflessione al pro- realised what it means not to be resigned to the always occurs in cyberspace exchanges. Here, the an open-air artwork. When you ask Spuybroek
prio corpo. existence of absolute space. Since Isaac Newton, exchange is experienced physically by the visitor and Van der Heide what concept inspired them,
Si tratta insomma di qualcosa di veramente this has been the foundation of the West’s vision and takes place in the spatial environment of the they answer with interesting comments on the
nuovo, non perché sia contrapposto al ‘vecchio’ of the world and was exalted in all its linearity by building, the form of which is filled with virtual bottom-up process, which they followed. They
conservato nell’archivio della nostra cultura, ma the Modernist constructors of the 20th century. The sensations that are expressed as you advance in- believe the technical design is the basic concept,
perché genera e stimola un nuovo campo di e- space crossed and circumscribed by Lars Spuybroek side it: feelings of sliding, pulling, opening, stiff- but I am convinced that it is impossible in this
sperienza fisica. Non sono in grado di afferma- and Edwin van der Heide’s structure never re- ening and distracted or attentive attention. The work to distinguish between form and concept, or
re se la Son-O-House sia bella o brutta; credo mains the same, regardless of the observer; but Son-O-House is a sculpture that does not spring between sign and meaning, simply because the
però che solo se Spuybroek - autonomamente o neither can it be called “relative”, in Einstein’s from a movement trapped in the material. The house is the only sign in the world that contains
in collaborazione con Van der Heide – creasse sense of the word, because the orientation of the movement actually remains virtually present in its meaning. There is no other way to reflect on the
altre opere del genere, in futuro sarebbe possi- curves of the floors, walls and ceilings is not based the volume of the structure; it surrounds its ma- sensations stirred by this building but to enter it
bile comprendere il significato di questo modo on a gravitational field that is independent from terial elements and, at the same time, permeates and entrust all thoughts to your own body.
di fare architettura, alla base del quale vi è human perception. them. This is something truly new not because it
chiaramente un concetto spaziale - che per il Instead, the interior of the house changes as The same applies to the sounds emitted by the goes against the “old” (conserved in the archives
momento si può soltanto avvertire a livello e- soon as you move within it, which you are practi- installation that Van der Heide has integrated in- of culture), but because it generates and stimu-
motivo e razionale. cally forced to do. Rarely have I found myself in a to Spuybroek’s project. The speakers do not play lates a new field of physical experience. I am un-
room where the stimulus to move and look music but a droning sound, the key of which able to say whether the Son-O-House is beauti-
around has been so great. Actually, “looking” is varies according to the movements of those pre- ful or ugly. I believe that only when Spuybroek
not really the appropriate term because the space sent in the various rooms. Thanks to the phenom- creates other works of this genre in the future –
is not organised in a strictly visual sense (although enon of interference, the frequencies emitted pro- alone or in collaboration with Van der Heide –
that would be natural), but rather in such a way duce transversal waves, which differ in volume will it be possible to understand the meaning of
that the structure appears different from different and pitch from one place to another, to a pattern a piece of architecture clearly based on a concept
points of observation. I would, instead, call it a that also varies according to one’s movements. that, for the moment, we can only feel emotion-
space organised less in visual and more in senso- Thus the music produced has a structure, not a ally and rationally but that is certainly also
ry terms, because it works on the body as a whole. score. Usually, music is a way to vivify time and spatial.

54 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 55


Le forme curve della struttura e il loro Progetto/Architect: Arjen Mulder è biologo e saggista.
assemblaggio fluido (pagina a fronte) NOX – Lars Spuybroek Vive ad Amsterdam. La sua pubblicazione più
corrispondono a una serie di movimenti con/with recente è Understanding Media Theory, V2,
delle mani e degli arti inferiori e superiori Pitupong Chaowakul, Ludovica Tramontin, Chris Seung-Woo Yoo, Rotterdam 2004.
di una persona. Un artista del suono, Kris Mun, Josef Glas, Wouter Thijssen, Norbert Palz
Arjen Mulder is an Amsterdam-based
Edwin van der Heide, ha composto e con/with
biologist and essayist. His most recent book
programmato il sistema musicale Edwin van der Heide (compositore ed esperto di sistemi di suono
is Understanding Media Theory,
interattivi/composer, and expert of interactive sound systems)
The structure’s curved forms and their published by V2, Rotterdam 2004.
Struttura/Structural engineering:
fluid assembly (opposite) correspond to a
Manfred Grohmann, Asko Fromm – Bollinger + Grohmann
series of movements of a person’s hands,
Modello/Model:
arms and legs. Edwin van der Heide, a
Ouafa Messaoudi, Estelle Depaepe
sound artist, composed and programmed
Committente/Client:
the musical system
Municipalità di/ City of Son en Breugel
Progettazione/Design:
2000
Realizzazione/Completion:
2004

56 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 57


L’andamento concavo-convesso delle superfici
sdrammatizza l’imponenza dell’armadio.
Aprendo le ante, su fronte e retro, l’ingombrante
contenitore diventa un oggetto ‘trasparente’.
Dietro le ‘quinte’ ondulate si nasconde il progettista

The concave-convex state of the surfaces defuses


the wardrobe’s grandeur. Opening the doors,
on the front and back, the cumbersome container
becomes a ‘transparent’ object.
The designer hides behind the undulating ‘wings’

Michele
De Lucchi L’alluminio al servizio dell’arredamento.
Un armadio Michele De Lucchi progetta
per Alias un mobile che plasma lo spazio
ingombrante Aluminum at the service of furniture:
Michele De Lucchi designs a cabinet for Alias that
per organizzare puts form into space

A cura di/Edited by Maria Cristina Tommasini


lo spazio Fotografia di/Photography by Donato Di Bello

A cumbersome
cabinet to
organize “Ho visitato poco tempo fa lo studio di Alvar
Aalto. Mi ha molto colpito”, dice De Lucchi. “Ho
costruire forme stravaganti ma lineari,
potenzialmente di lunghezza infinita! La messa a
esterna di finitura. I due montanti, sui quali si
incernierano le ante e che sorreggono i ripiani, da

a room ripensato alle sue forme organiche, forse ne sono


stato inconsciamente influenzato. Non certo
dall’uso ‘fumettistico’ che ne è stato fatto dopo
punto dei raggi di curvatura di ciascun pezzo ha
richiesto un lungo lavoro, soprattutto nella
definizione dei punti di flesso delle curve, che
soli sono sufficienti a garantire la staticità
dell’insieme che, per la sua stessa forma, non ha
bisogno di controventature o di altri elementi di
Aalto, soprattutto in anni recenti, quanto dalla cadono sempre all’interno di ciascun estruso. irrigidimento. L’armadio non ha un fronte e un
libertà che suggeriscono. Forse più visiva che Altrettanto importante è stata la scelta della retro, perché è apribile su entrambi i lati. Non ci
reale”. texture: la superficie segnata da strisce verticali sono maniglie: infilate le dita nell’apposita
Il volume di Layout – il sistema modulare lievemente cuspidate determina effetti scanalatura a tutta altezza, generata dalla
progettato da De Lucchi per Alias – si costruisce chiaroscurali che variano secondo l’incidenza curvatura delle parti, basta uno sforzo minimo per
unendo pochi pezzi in alluminio, ottenuti per della luce”. muovere le grandi ante ondulate: una volta
estrusione. L’involucro è strutturale, non esiste una aperte, rimangono in posizione, assumendo quasi
“Mi piace questa tecnologia: permette di differenziazione tra telaio portante e superficie la funzione di un paravento.

58 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 59


“In realtà avevo in mente la morbidezza di “I recently visited Alvar Aalto’s office. I was turning the cabinet into a screen. La forza di un progetto sta anche nella sua
una tenda, qualcosa di leggero da contrapporre very impressed,” says De Lucchi. “His organic “Actually, I was thinking of the softness of capacità di originare più varianti.
Per Layout il punto di partenza è sempre
alla rigorosa geometria delle pareti in muratura. forms were on my mind, and they might have curtains; something light to contrast with the
il disegno in pianta, dal quale deriva la
La forza del progetto sta nella sua capacità di influenced me unconsciously. Not in the cartoon- severe geometry of a plaster wall. The power of composizione delle parti che formeranno
‘incidere’, ‘strutturare’ lo spazio nel quale è like way they were subsequently used, especially this project resides in its ability to “characterise” l’armadio. Le varianti con schienale piatto
inserito. Nelle numerose varianti progettate, in recent years, but in a way that suggests and “structure” the surrounding space. Among possono accostarsi alle pareti, circondare un
quelle con schienale piatto potranno accostarsi freedom. The kind of freedom that might be more the numerous variations we designed, the ones pilastro, posizionarsi ad angolo.
Layout diventa così una piccola architettura
alle pareti oppure circondare un pilastro, visual than actual.” with the flat back can be placed against the wall, che genera una nuova spazialità
posizionarsi ad angolo, costruendo una diversa This modular system De Lucchi designed for surround a pillar or be positioned in a corner,
The strength of a project is also in its ability
gerarchia tra le parti. Layout non è un semplice Alias is obtained by uniting a small number of building a different hierarchy between the parts.
to bring about more variations.
contenitore, ma una piccola architettura che extruded aluminum panels. Layout is not just a simple cabinet, but a small The starting point for Layout is still the plan,
genera una nuova spazialità”. “I really like extrusion. It allows the piece of architecture that generates new spatial from which the composition of the parts that
Il processo di progettazione e la definizione construction of extravagant yet linear forms, dimensions.” form the wardrobe is derived.
dei primi prototipi hanno richiesto circa due anni potentially unlimited in length! The precise The design process and the definition of the The variants with flat backs can draw near
the walls, surround a pillar or sit in a corner.
di lavoro. Renato Stauffacher, l’architetto- description of the radii of the curves of the panels first prototypes required about two years of work. Layout thus becomes a small piece of
imprenditore che ha commissionato il progetto, was a lengthy process, especially because the Renato Stauffacher, the entrepreneur architecture that generates a new spatiality
ne ha fatto fotografare tutte le fasi, consapevole width of each extrusion module contains an inner commissioning the project, documented all the
di quanto importanti siano, anche a posteriori, and an outer curve. The choice of texture was just different phases in photographs. He knows how
i passaggi che portano alla nascita e allo sviluppo as important. The vertically grooved surface gives important it can be, even afterwards, to see the
di un prodotto. a shadow effect that varies with the way the light steps that lead to the creation and development
“La costruzione dei prototipi è fondamentale hits it.” of a product.
non solo per il progettista ma anche per il The covering is structural – there is no “The construction of prototypes is
produttore, i dirigenti, le maestranze che differentiation between structural frame and fundamental not only for the designer, but the
partecipano alla realizzazione. Il coinvolgimento external finishing. Two uprights carry the hinges manufacturer, the project leaders and the
appassiona tutti, il progetto diventa corale e il of the doors and hold up the shelves - enough to specialty technicians alike. Involvement gets
designer non è più visto come un qualcuno guarantee rigidity. Their shape alone is sufficient: everyone excited and the project becomes a group
proveniente da una realtà estranea. Anche per il strengthening ribs are unnecessary. The closet effort. The designer is then no longer considered
progettista è un’esperienza stimolante. has no back or front – it opens on both sides. someone from the outside. It makes it more
Conosco bene la frustrazione di non vedere alcuni There are no handles – you just place your fingers stimulating for the designer, too. I know about the
dei propri progetti diventare prototipi, magari in the full-length ridge made by a space frustration that is born from never seeing a design
quelli a cui si crede maggiormente. between the curving panels, and light pressure become a prototype, particularly a design that you
In fondo, ho dato vita a Produzione Privata is enough to move the large, undulated doors. believe in. And that’s the main reason I started up
proprio per questo!”. Once opened, they stay in place, practically the Produzione Privata company!”

“Not all the lines are


straight.”
“It’s not just the walls
that draw out spaces,
but above all what
we put inside them.”
Michele De Lucchi 8.1.2004

60 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 61


Una scanalatura a tutta altezza – generata dalla
curvatura delle parti – serve da maniglia. L’involucro
è strutturale, non esiste una differenziazione tra
telaio portante e superficie esterna. I due montanti,
sui quali si incernierano le ante e che sorreggono
i ripiani, da soli garantiscono la staticità
dell’insieme. Il processo di progettazione e la
definizione dei primi prototipi hanno richiesto circa
due anni di lavoro
A full height groove – produced by the curvature of
the parts – serves as a handle. The casing is
structural, there is no differentiation between load-
bearing frame and external surface. The two
uprights, on which the doors are hinged and that
support the shelves, guarantee the static quality of
the whole by themselves. The planning process and
the definition of the first prototypes required
approximately two years of work

62 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 63


Frank O.
Gehry Gehry usa l’alluminio per confrontarsi
Il comfort elastico con la celebre Superleggera di Gio Ponti.
Un’ispirazione che si tramuta in un omaggio
di una sedia Working in aluminium, Gehry measures
himself against Gio Ponti’s famous Superleggera.

tutta d’alluminio Inspiration turns into homage

A cura di/Edited by Francesca Picchi


The elastic comfort Fotografia di/Photography by Mikio Sekita, Eames Demetrios

of a chair made
entirely of Il nuovo progetto di Gehry di una sedia in
alluminio segue un percorso di ricerca personale
sul tema della sedia come forma continua e
leggera. Una ricerca di cui è facile individuare le
progetto si confronta anche con una tradizione
circoscritta come quella della sedia in alluminio,
che vede naturalmente in prima fila la sedia tutta
in alluminio realizzata per le stive dei sottomarini
striscioline di acero laminate (del tipo usate per
impiallacciatura; vale a dire il grado zero del
compensato fatto di strati sovrapposti)
preferendo attingere per la sua ispirazione alle

aluminium tappe dapprima nelle sperimentazioni con il


cartone alveolare – anch’esso concepito come
materiale leggero e resistente che non necessita
americani, diretta trasposizione di una ‘normale’
sedia in legno a quattro gambe e parte integrante
dell’immagine Emeco che ne è produttrice fin
tecniche di intreccio delle ceste, la nuova sedia in
alluminio fatta di una sottile pelle in lamiera di
metallo resa solidale a un telaio aperto in tubo (il
di strutture portanti (Easy Edges, 1969, e dagli anni Quaranta del secolo scorso. tutto in alluminio) sembra piuttosto guardare alle
Experimental Edges, 1979) – poi con il legno, dove Se nel confronto con la sedia in compensato tecniche di produzione delle lattine di birra (o più
Gehry imposta la sua ricerca di leggerezza a curvato, indiscutibile icona della modernità, in generale, nei dettagli sembra prendere spunto
partire dalla discontinuità del materiale (mobili Gehry si era inventato un metodo per creare dalla lattoneria metallica e dai suoi metodi di
in legno curvato per Knoll, 1989-92). Ma il superfici continue a partire dall’intreccio di aggraffatura). In questa scelta, la sedia di Gehry

64 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 65


rappresenta una sottile diversione rispetto alla sembra uscire dal mondo anonimo degli oggetti On the one hand, Gehry's new project for an Nei 77 passaggi del processo di costruzione la
materia si fonde in un tutt’uno solidale.
tradizione moderna dello stampaggio come quotidiani che hanno popolato l’infanzia di aluminium chair follows a path of personal
La costruzione risulta così un pezzo unico senza
sistema della produzione di massa, come indica Gehry, come era avvenuto per i cestini e le latte. research into the theme of the chair as a light, connessioni meccaniche. Il processo messo a punto
perfino Eames quando – in occasione del celebre In questo caso, è l’immagine tutta americana dei continuous form. The stages along the way are da Emeco si basa sulla tecnologia di derivazione
concorso “per arredo a basso costo” indetto dal vassoietti usati negli anni Cinquanta per clearly visible in his experimentation with aeronautica, dove l’intima coerenza del processo
MoMA nel 1948 – arrivò a stabilire che: “Metal mangiare sprofondati in poltrona davanti al corrugated cardboard, also seen as a light, industriale induce a liberarsi da ogni tentazione
formalista, producendo una specie di generazione
stamping is the technique synonymous with mass televisore a suggerire la semplicità del sistema di resistant material that does not need support
spontanea di forme oggettive.
production in this country…”. aggancio. structures (Easy Edges,1969, and Experimental Come nel caso della sedia in alluminio, la ricerca di
Volendo entrare nel merito della tipologia L’omaggio a Ponti, contenuto nel nome che Edges, 1979) and, then, with wood, when Gehry un’ideale leggerezza passa da soluzioni più libere e
della sedia in alluminio, si potrebbe considerare allude alla ben nota ‘superleggera’ in legno di based his pursuit of lightness on the discontinuity discontinue alla versione finale “più rigorosa”.
quella di Gehry come un’eccezione all’interno faggio, pare riportare il progetto all’interno di of the material (curved wood furniture for Knoll, Il punto di connessione tra il telaio in tubo e la pelle
in lamierino d’alluminio è il sistema di clip che
della vastissima produzione di arredi di metallo una più classica tradizione dell’arredo: e si può 1989-92). On the other hand, the project had to regola il naturale movimento dell’alluminio
prodotti in Europa negli anni pionieristici del pensare che sia esteso a comprendere gli arredi in contend with the very limited tradition of the (visibili, a destra, nel primo prototipo
Moderno: tra questi non può ovviamente non alluminio che Ponti fece realizzare per la sede aluminium chair, the most prominent example of approvato da Gehry).
figurare la sedia Landi che Hans Coray disegnò nel della Montecatini tra il 1936 e il ’38 come which is the all-aluminium chair produced for Il punto chiave è stato ottenere che la materia
si flettesse e molleggiasse esattamente come
1938 per l’esposizione nazionale elvetica. applicazione della ricerca autarchica di cui the holds of American submarines, a direct
si comporta l’ala di un aeroplano, affidando a
La sua forma continua è uno dei primi esempi in l’alluminio era materia integrante. In particolare, transposition of a 'normal' four-legged wooden questo movimento il comfort della seduta
assoluto di scocca integrale in metallo impiegata colpisce una qual certa affinità della sedia di chair and an essential part of the image of Emeco,
During the 77 phases of the manufacturing process,
in una sedia. Ed è questo forse il modello che Gehry con la “sedia per visitatori” di Ponti, che, which has manufactured it since the 1940s. the material is fused into a solid whole. The
mostra più affinità con il progetto di Gehry per nel telaio in tubolare di alluminio realizzato in tre In the case of the bent plywood chair, an construction is a single piece without mechanical
l’idea della scocca in lamierino d’alluminio pezzi e connesso con ingegnose ‘pipette’, fa undisputed icon of modernity, Gehry invented a connections. The process developed by Emeco is
sospesa a un telaio che le dà struttura: la forma comprendere la complessità produttiva di una method that created continuous surfaces using a based on a technology derived from aeronautics.
The inward consistency of the industrial process is
finale della sedia però, nella sostanziale forma apparentemente elementare come quella weave of small strips of laminated maple-wood
an inducement to break free from all formalist
separazione tra scocca e struttura che poggia su di un tubo d’alluminio curvato che Gehry ha (the type used for veneer, i.e. grade zero layered temptations, producing a sort of spontaneous
quattro gambe, sembra ancora risentire di una potuto realizzare grazie alla squisita padronanza plywood) choosing to draw his inspiration from generation of objective forms. As in the case of the
qual certa derivazione dalle tecniche di della materia messa a punto dall’azienda in più basket-weaving techniques. Instead, the new aluminium chair, the search for an ideal lightness
falegnameria, come starebbero a indicare i di cinquant’anni d’esperienza. Il processo di aluminium chair, made from a fine sheet metal passes from freer and discontinuous solutions to
the final, ‘more rigorous’ version.
numerosi giunti di connessione, rivetti e costruzione prevede infatti 77 passaggi a cui la skin joined to an open tubular frame (all The connection point between the tubular frame
saldature, che rivelano una composizione per materia è costretta prima di fondersi in un aluminium), seems to descend more from the and the skin in light aluminium sheet is the system
parti separate. tutt’uno solidale. manufacturing techniques applied to beer cans of clips which govern the natural movement of the
Sfruttando anche gli indubbi progressi In un certo senso l’adesione a un’idea di (more generally, its details seem to be based on aluminium (visible, right, in the first prototype
intervenuti nelle tecniche di lavorazione “comfort meccanico” tipica della tradizione tin-making and the relative methods of approved by Gehry).
The key issue was to get the material to bend and
dell’alluminio, il progetto di Gehry punta invece americana che culmina nella stagione del mobile seaming). In this, it represents a subtle diversion spring exactly as an aircraft wing does, in order to
sull’idea di un tutto solidale: la forma aperta del brevettato (in cui complessi meccanismi erano from the modern tradition of employing then build the comfort of the seat on this
telaio “a slitta” sembra scaturire dalla ricerca di integrati nella forma per farla muovere) sembra stamping as a mass production system, as movement.
una forma continua in cui tutti gli elementi sintetizzata nell’espressione di un’idea di comfort indicated even by Eames when, for the famous
(sedile, schienale, gambe) tendono a fondersi in di tipo elastico, che comprende cioè il movimento “Low-Cost Furniture Design” competition held by
un tutt’uno che collabora secondo un principio integrandolo nella struttura: il corpo dondola e si MoMA in 1948, he said, “Metal stamping is the
dinamico, piuttosto che configurarsi come sistemi molleggia seguendo la flessuosità della materia. technique synonymous with mass production in
indipendenti, con un peso che scarica al suolo per L’immagine finale nella sua evidenza this country...”.
mezzo delle quattro gambe ben piantate per terra monomaterica ricorda quella di una sdraio tirata Should we wish to discuss the merits of the
come puntoni di una palafitta. a lucido che si molleggia e si flette senza tradire le aluminium chair type, it must certainly be
Il nodo su cui ruota il senso del progetto di qualità di resistenza, proprio come accade per considered an exception in the vast output of
Gehry è la soluzione con cui è risolta la l’ala di un aereo. metal furniture produced in Europe in the
connessione: il delicato equilibrio tra elasticità di pioneering years of modern style. This must, of
movimento, comfort della seduta e solidità della course, include the Landi chair, designed by Hans
struttura passa infatti attraverso il sistema di clip Coray in the 1938 for the Swiss national
messe a punto per connettere il telaio di tubo alla exhibition. Its continuous form is one of the very
pelle in lamierino d’alluminio: una soluzione che first examples of an integral metal body used in a
Foto di/Photo by Jeff Casper

Foto di/Photo by Jeff Casper

66 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 67


© 2004 Eames Demetrios (dal film/from the film Ping Pong, www.eamesdemetrios.com)

La nuova superleggera in alluminio di Gehry,


con i suoi 2,95 chili, compete con l’1,7 kg chair. Indeed, this is perhaps the model that that seems to have been drawn from the passages to which the material is subjected
della più celebre sedia di Ponti. comes closest to Gehry’s project, because of the anonymous world of everyday objects that before it comes together in a joint whole.
In questa pagina, una sequenza di fotogrammi idea of a sheet metal body suspended from a populated Gehry’s infancy, as occurred with the In one sense, the acceptance of the concept of
tratti dal film Ping Pong girato nello studio frame that gives it a structure. However, in the baskets and cans. In this case, the simple “mechanical comfort” peculiar to American
californiano di Gehry da Eames Demetrios:
la nuova sedia si confronta con i precedenti
basic separation between body and structure connection system was prompted by the all- tradition that culminated in the period of
progetti in cartone alveolare e in strisce laminate resting on four legs, the final form of the chair still American image of the trays used in the 1950s to patented furniture (during which complex
di impiallacciatura di legno d’acero seems to reflect a certain descent from carpentry allow people to eat while stretched out in an mechanisms were integrated in the form to make
Gehry’s new aluminium ‘superleggera’, techniques, as seen in the numerous joins and armchair in front of the television. it move) seems condensed in the expression of a
with its 2.95 kilos, competes with the 1.7 kg rivets, which reveal composition by separate The homage to Ponti contained in the name sense of elastic comfort, which absorbs the
of Ponti’s most famed chair. parts. Also exploiting the unquestionable alludes to the well-known Superlight in movement and integrates into the structure.
Top and left, the sequence of photograms from the advances made in aluminium processing beech-wood and seems to restore the project to a The body lounges and flexes following the supple
film Ping Pong, shot in Gehry’s California office
by Eames Demetrios: the new chair compares with
techniques, Gehry’s project focused instead on more classical furnishing tradition. It very movement of the material. The clear final image
the previous projects in honeycomb carton and the idea of a united whole: the open form of the probably extends to include all the aluminium in a single material is like that of a shiny
in laminated strips of maple wood veneer frame with sledge base seems to originate from furniture that Ponti produced for the Montecatini deckchair that flexes and bends without
the search for a continuous form in which all the premises between 1936 and 1938 as an betraying its resistance properties, exactly as
elements (seat, back and legs) tend to come application of autarchic research in which occurs with the wing of an aeroplane.
together in a whole that works to a principle of aluminium formed an integral part. A certain
dynamics, rather than consisting of independent affinity between Gehry’s chair and Ponti’s
systems with a weight that discharges to the “visitors’ chair” is particularly striking, the
ground via the four legs, well planted on the floor tubular aluminium frame produced in three
like the struts of a pile. pieces and connected with ingenious connectors
The crux of Gehry’s project is the solution conveying the complex production process of a
adopted for the connection: the delicate balance form as seemingly elementary as that of curved
created with the elastic movement, comfortable tubular aluminium. Gehry managed to develop
seat and solid structure passes via a clip system his thanks to the exquisite control of the material
that was developed to connect the tubular frame acquired by the company in more than 50 years of
to the fine sheet aluminium. This is a solution experience. The construction process involves 77

68 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 69


Junya
Ishigami
Un tavolo Gli spessori sottilissimi ottenuti con inserti
di acciaio precompresso consentono dimensioni
inconsuete al piano del tavolo
stretch Using pre-stressed sheet metal for the table top,
excecptional thinness is combined with
Superstretch an unusually large span .

Table Testo di/Text by Yoshiyuki Ishii


Fotografia di/Photography by Junya Ishigami & Associates

Quasi un anno fa l’architetto Junya Ishigami superficie e dalle gambe; non c’era segno di foto, come se la mia mente non riuscisse a
mi inviò via email un’immagine di uno studio in alcun tipo di materiale di rinforzo. Non avevo riconoscerlo come un tavolo.
cui due uomini erano seduti su un foglio mai visto niente del genere. Il messaggio in Alcune settimane dopo ho avuto la possibilità
metallico sottilissimo, con le gambe a penzoloni allegato di Ishigami diceva: “Piano del tavolo di vedere il tavolo finito. Il mio disorientamento
dal bordo. Gli uomini dovevano pesare insieme 2 m x 2 m, spessore 4,5 mm; spessore delle iniziale aveva cominciato a dissolversi solo dopo
più di cento chili, eppure la superficie era gambe 12 mm”. Avevo saputo in precedenza aver ascoltato la spiegazione della sua
perfettamente piatta, senza una neppur minima dall’architetto che stava “costruendo un tavolo fabbricazione. L’architetto mi disse che le analisi
deformazione. Cosa ancora più incredibile, sottile come la carta”, eppure non riuscivo strutturali lo avevano portato in primo luogo a
questo oggetto era costituito solo dal foglio della proprio a collegarlo a quell’oggetto strano della precomprimere la lamina metallica (piano del

70 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 71


tavolo e gambe) deformandola nella direzione Da questo punto di vista, i tavoli sono vissuti più Mentre solitamente la disposizione dei posti Il piano sottile del tavolo è ottenuto impiegando
una lamina di metallo precompressa deformata nella
opposta alle usuali sollecitazioni di flessione, come architettura che mobilio. a sedere dovrebbe prevedere un gruppo di due direzione opposta alle usuali sollecitazioni di flessione.
conferendogli una linea scolpita a forma di I tavoli erano stati progettati per un persone o più per tavolo, la particolare scelta dei La leggera incurvatura si ricompone lungo un più normale
pallone che si piegava sotto il suo stesso peso ristorante di Ube, città portuale nel mare interno tavoli fa sì che ogni gruppo occupi una quantità andamento rettilineo non appena la struttura è fatta
verso una forma rettilinea quando era messa su di Yamaguchi, nel Giappone occidentale. di spazio nel locale considerevolmente appoggiare sul piano del pavimento.
una superficie piana. Aveva disegnato in totale Il proprietario del ristorante inizialmente aveva differente. I clienti sono trattati in modo uno L’impiallacciatura di 0,3 mm di spessore che riveste il piano
contribuisce a stabilizzare le oscillazioni orizzontali
cinque tavoli di diversi formati – 2m x 2m, 2m x commissionato a Ishigami il progetto diverso dall’altro, in modo disuguale, da
1,1m, 2m x 0,8m e 2m x 0,6m –, tutti laminati dell’interno, il cui layout doveva essere tenuto a intendersi nel miglior senso della parola. The thin table top is made by using prestressed
metal sheet deformed in the opposite direction to
con una lamina di 0,3 mm che non aveva solo la una bassissima densità di posti a sedere per i Quelli che sono spiazzati nell’avere così tanto the usual bend stresses. The slight curve is adjusted
funzione di mera decorazione, ma serviva anche clienti, essendo lo spazio di cinquanta metri spazio in più per sé anche con la tavola along a more normal straight course as soon as the structure
a stabilizzare l’oscillazione orizzontale. quadrati diviso solo tra tre o quattro tavoli, così apparecchiata e i piatti di portata possono is allowed to rest on the floor surface.
Visto da vicino, l’aspetto è quello di un unico da non compromettere la qualità del servizio o semplicemente mettere i loro cappotti e le loro The 0.3 mm veneer applied to the top helps to offset
sottilissimo strato di legno piuttosto che una del cibo. Ishigami decise allora di costruire lo borse sul tavolo; altri potrebbero cenare its horizontal oscillations
lamina di metallo, con tutte le diversità di spazio attraverso i tavoli e le sedie, invece che comodamente guardando la disposizione dei
dimensione, spessore e di qualità del materiale con l’arredamento d’interni. Vista la strategia di tavoli e dei vasi di piante come a una sorta di
trasformate in forme spaziali unificate, diverse Ishigami di “considerarli strettamente come giardino. Il “tavolo-spazio” di Ishigami
da ogni altro tavolo mai visto. Sembrano così architettura, e non mobili”, i cinque tavoli permette a ogni persona la libertà attiva di avere
perfettamente naturali, come se fossero pietre o architettonicamente progettati costituiscono piacere nel mangiare, attraverso un pasto da
fiori, che ci si dimentica del tutto che in realtà una soluzione spaziale chiaramente consumare in una totale individualità.
sono composizioni intenzionalmente uniche; ci determinata, più che solo degli oggetti da
si chiede addirittura se sia il caso di chiamarli sistemare nel locale. Le diverse proporzioni
tavoli, vista l’attenzione così forte che la loro uniche possono lasciare perplessi se viste nel
stessa presenza indirizza sullo spazio. Solo per il contesto dello studio, ma si adattano in modo
fatto di essere lì un tutt’uno con lo spazio, del tutto naturale allo spazio – e così diventano
disegnando un misterioso senso di proporzione. loro stesse lo spazio.

72 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 73


Architetto/Architect:
Junya Ishigami (Junya Ishigami & associates)
Consulente/Consultants:
Yasutaka Konishi (Konishi structural Engineers)
Impresa costruttrice/General contractor:
Nichinan Steel Construction Company
Strutture/Structure:
steel plates
Committente/Client:
Restaurant NoÎl, Yamaguchi Prefecture, Japan
Superficie/Total floor area:
49.0m2

Yoshiyuki Ishii, critico e giornalista, si occupa Almost one year ago, architect Junya Ishigami set down on a level floor. He designed five 50 sqm floor space divided between only three to
di arte, moda, cultura e letteratura per numerose testate
giapponesi. È attivo anche come curatore di mostre.
emailed me an image of a workshop where two different sized tables in all—2m x 2m, 2m x 1.1m, four tables, so as not to compromise the quality
Nato nel 1974, vive e lavora a Tokyo. men were seen sitting on an ultra-thin metal 2m x 0.8m and 2m x 0.6m—the complete pieces of the food or service. Whereupon Ishigami set
sheet with their legs dangling over the edge. The all laminated with a 0.3mm veneer that serves out to create a space of tables and chairs rather
Yoshiyuki Ishii is a freelance writer and editor who
covers art, fashion, culture and literature men must have weighed over 100kg total, yet the not merely for decoration, but also functions to than interior decor. Given Ishigami’s strategy to
for Japanese publications. He also curates exhibitions. surface remained perfectly flat, with not the least help stabilise horizontal sway. “consider them strictly as architecture, not
Born in 1974, he lives in Tokyo. distortion. Even more amazing, the object was Seen close up, the appearance is that of a furniture,” the five architecturally designed
comprised of only the surface sheet and legs; no very thin single ply of wood rather than sheet tables are not mere objects to place around the
sign of any reinforcing material whatsoever. I’d metal, all discrepancies between the size, premises but rather a clearly determined spatial
never seen anything like it. The attached thinness and material qualities transformed into solution. The unique proportions used might
message from Ishigami read, “Tabletop size 2m x unified spatial forms predictably unlike any seem puzzling when seen in the workshop, but
2m, 4.5mm thick; Legs 12mm thick”. I’d heard other tables anywhere. They seem so utterly they fit quite naturally into the space, and as
previously from the architect that he was natural, like stones or flowers, that one such, they become the space itself.
“making a table as thin as paper,” but somehow completely forgets they are consciously unique While in principle seating arrangements
it just didn’t connect with that strange object in compositions; one even wonders whether they allow for one couple or group per table, the
the photo, as if my head couldn’t recognise it as should be called tables, so strongly does their particular choice of tables finds each party
a table. very presence focus attention upon the space. occupying a markedly different amount of space
Several weeks later, I had an opportunity to Just being there together with it is to be drawn in the room. Guests are treated diversely,
see the finished table. Hearing a detailed into some mysterious sense of scale. Here, one unequally in the best sense of the word. Those
explanation of its composition, only then did my experiences the tables more as architecture than who balk at having so much extra space to
initial confusion begin to clear. According to furniture. themselves even with plates and serving dishes
what he told me, structural analyses led him to The tables were made for a restaurant in Ube, can simply toss their coats and bags on the table;
first distortionally pre-stress the sheetmetal a seaport on the Inland Sea in Yamaguchi, others might take their meals leisurely and
(tabletop and legs) in the opposite direction to western Japan. The restaurant owner initially regard the layout of tables and potted plants as
the expected concaving stresses, giving it a commissioned Ishigami to design the interior, some sort of garden. Ishigami’s table-space
ballooning sculptural shape that would bend the layout for which was to be kept to an allows each person the active freedom to enjoy
under its own weight to rectilinear form when extremely low density of customer seating, the eating the meal in total individuality.

74 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 75


Nel progetto del giovane
designer olandese
per Edra, una seduta
in poliuretano viene prodotta
in modo che ogni pezzo
subisca una minima
variazione casuale
A young Dutch designer
proposes a polyurethane
armchair produced in such
a way that each is
unpredictably different

A cura di/Edited by
Francesca Picchi
Con un testo di/with a text by
Massimo Morozzi
Fotografia di/Photography by
Emilio Tremolada, Peter Traag

Una poltrona “La poltrona è prodotta dentro uno stampo


elastico che si deforma quando viene iniettato il
poliuretano. Dentro lo stampo viene messo il
‘The chair is produced directly in an elastic
mould that deforms when it is injected with
polyurethane. Inside the mould is placed the

prodotta rivestimento che è il trenta per cento più


abbondante rispetto a quello che occorrerebbe
cosicché ogni volta la schiuma si crea una propria
strada producendo tutte queste pieghe in modo
covering that is 30% bigger than would usually
be needed so that each time the foam goes its
own way and produces all these creases in an
almost random way. With respect to the initial

dal caso quasi casuale. Rispetto ai primi prototipi, più


rotondi, preferisco la versione squadrata. A me
piace che sembri una poltrona. In genere mi
prototypes which were rounder, I prefer the
square version. I like the fact that it looks like a
chair. In general I like things that are clear, for

An armchair piacciono le cose chiare, per esempio… un cane


che sembra un cane… ci sono cani che sembrano
cani, altri che sembrano cose curiose…
Il progetto mi ha colpito subito fin dalla
example… a dog that looks like a dog… there
are dogs that look like dogs, others that look like
strange things…
The project struck me right from the first time

generated prima volta che l’ho visto. È interessante perché è


un oggetto che non nasce da un disegno ma da
un processo: la sua forma è determinata dal
I saw it. It is interesting because it is an object
that is not born from a drawing but from a
process: its form is determined by the process so

by chance processo in modo che ogni pezzo sia diverso


dall’altro. Questa è una qualità molto speciale…
io odio il design inteso come disegno di una
each piece is different from the others.
This is a very special quality… I hate design that
is based on the drawing of a variable constant.
variazione sul tema. Mi confonde le idee. It confuses ideas. Personally I would prefer to
Io, per quel che mi riguarda, preferirei cercare di try and eliminate design if possible.
eliminare il design se fosse possibile. Vorrei I would like to undesign. It’s true that in my own
sdisegnare. Tant’è vero che il mio progetto di project the design is reduced to an almost
mobile è un progetto dove il disegno si riduce a homeopathic quantity that is then my
una quantità quasi omeopatica che poi è il mio objective, or rather to not design anything.
obiettivo, ossia: non progettare nulla. Tutt’al più It’s all about making the same thing, that in any

Peter
fare sempre la stessa cosa, che comunque è segno case is a sign of a profound conviction: if you
di una convinzione profonda: se fai sempre la always do the same thing it means you are
stessa cosa vuol dire che ne sei convinto”. convinced by it.’
Massimo Morozzi Massimo Morozzi

76 domus Giugno June 2004


Traag Giugno June 2004 domus 77
“In questo lavoro sono partito dall’idea di “In this project I started off with the idea of
realizzare una sedia che in parte fosse creata dal making a chair that was partly created by
caso, contenesse cioè parti di casualità. E forse tutti chance, that contained random elements.
questi ragionamenti sono stati influenzati dal fatto Perhaps all this thinking was influenced by an
che il primo esperimento è stato un vero e proprio experience (with the material) that went well
incidente. Da qui sono partito e mi sono messo a out of control. Based on that I began studying
studiare il confine tra controllo del processo e the confines between the control of the process
quantità di casualità che può essere immessa in and the amount of chance that could be
esso. Durante tutto un anno di lavoro ho cercato di introduced. During a whole year of work I tried
trovare il punto di equilibrio tra controllo e caos. to find the balance between control and chaos.
Devo dire però che le prime ricerche non I have to say though that the first
riguardavano tanto il fatto di produrre una sedia; experiments weren’t really about making a
poi, dato che avevo scelto di lavorare sulla chair. Then, as I was working with soft
schiumatura del poliuretano e, insieme, mi polyurethane foam, it was quite obvious that it
interessava usare il tessuto, è stato quasi del tutto could become a chair. That was the most logical
naturale che ne venisse fuori una sedia: la sedia step but the project itself was about using
insomma è stata la conseguenza più logica, ma il chance, random factors, the possibilities of
progetto ha a che fare con il caso, la probabilità, le control, … this was the initial idea.
possibilità di controllo… Questa era l’idea iniziale. “Some of the first prototypes were produced
I primi prototipi sono stati prodotti a partire da using a regular conference chair, the plastic
una normale sedia per conferenza, quelle di kind that you find everywhere, which I used as a
plastica, che si trovano ovunque e che ho usato form. I then introduced a flexible material, a
come stampo. Il controstampo è in materiale lycra fabric. Whatever happened around the
flessibile, un tessuto di lycra: questo mi garantiva chair during the expansion of the polyurethane,
che qualsiasi cosa fosse accaduta intorno alla sedia, the containing of the mould meant that it
durante l’espansione del poliuretano e per effetto would always come out a chair. This made me
dell’azione di contenimento dello stampo in think of the chair as a non-shape, in as much as
tessuto, comunque ne sarebbe uscita una sedia. the only certainty that it has at the end of the
Mi veniva da pensare alla forma della seduta come a process is that it will come out as the negative of
una non-forma, in quanto l’unica certezza è che the mould.”
alla fine del processo, comunque, uscirà il negativo I think that this chair is the most successful
della forma. project in my work with chaos and random
Penso che questo della sedia sia il progetto più elements in production. Creating through
riuscito sul fronte della mia personale ricerca sul process is a constant in my work. I am very
caos e sulla casualità nella produzione, anche se interested in starting with a process that
quello della creazione di processo è una costante del already exists and then transforming it,
mio lavoro. Mi interessa molto partire da un changing the rules, putting it together with
processo che già esiste e trasformarlo, cambiarne le other processes or simply introducing new
regole, combinarlo ad altri processi oppure più actions, which sometimes makes it better for
semplicemente introdurre nuovi gesti, per poter production reasons or sometimes more
apportare anche solo un piccolo miglioramento interesting in visual terms, such as what
sotto il profilo della produzione industriale o happened for example with the chair.
dell’espressione, come è accaduto per la sedia. Tutte All the steps come together in a single
le azioni sono risolte in un'unica sequenza di gesti: sequence. The result is a chair that is integrated
il risultato è una seduta integrata, nel senso che la in the sense that the chair comes out of the
sedia esce dallo stampo in un unico elemento finito. mould as a single finished element. The main
La ragione principale è che ho bisogno di avere thing is that I need to have total control of the
il totale controllo del processo per poi riuscirne a process so that I can then find the way out.
trovare delle via di fuga. Se sei tu a stabilire le If it’s you that establishes the rules of the game,
regole del gioco, poi sei più libero di procedere e di you are then free to proceed and to follow
seguirne fino in fondo tutte le conseguenze. through with the consequences right to the
Naturalmente mi è servito anche per affrontare il end. Naturally it was also useful for me to take
progetto in termini di autoproduzione. on a project that I produced myself.
Mi piace che il fatto che la sedia sia facilmente I like the fact that the chair is easy to
producibile sia il risultato di una ricerca, e non produce and that it is the result of an
tanto un obiettivo posto come condizione iniziale: experiment rather than an objective established
è semplicemente successo”. as an initial condition: it simply happened.”
Peter Traag Peter Traag In alto, gli stampi messi a punto
per la realizzazione dei prototipi
nella fase di sperimentazione e,
in basso nella pagina accanto, lo
schema di processo, con il
dettaglio dello stampo flessibile e
il tessuto utilizzato in
abbondanza. In un’ottica
industriale, Edra sta mettendo a
punto la linea di produzione,
adattando il processo a un
sistema seriale
Top, the moulds developed for
the making of the prototypes in
the experimental stage and,
bottom opposite, the process
diagram, showing a detail of the
flexible mould and fabric used in
abundance. With a view to
industry, Edra is developing the
production line by adapting the
process to a serial system

78 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 79


Hans Ulrich Obrist
Interview 06
22 Ore Richard Hamilton
marzo 16.00 London
2004 Temperatura Gran Bretagna/Great Britain

Per gentile concessione/Courtesy Richard Hamilton
Pagine precedenti:
Richard Hamilton, Autoritratto, 1990.
In questa pagina, a sinistra:
veduta dell’allestimento della mostra
“Growth and Form”, presso l’Institute
of Contemporary Arts di Londra.
Sotto: il gioco tridimensionale
dei pannelli rettangolari sospesi per
la mostra “Man, Machine
and Motion”, allestita da Hamilton
nel 1955 presso L’Hatton Gallery
di Newcastle.
Pagina a fianco:
due immagini dell’esposizione
“Retrace your Steps: Remember
Tomorrow”, curata da
Hans Ulrich Obrist nel 1999 per
il Sir John Soane’s Museum di Londra.
In alto, Passage of the Bride (1998).
Hamilton appese l’opera dietro un
pannello girevole, sul retro di uno dei
dipinti più importanti di Hogarth.
Per gentile concessione/Courtesy Richard Hamilton

In basso: i tre piani del museo


londinese, le sue preziose collezioni
di oggetti antichi, nell’interpretazione
fotografica di Hamilton

Previous pages:
Richard Hamilton, Self-portrait, 1990.
Opposite, top:
view of “Growth and Form”
exhibition, at the Institute
of Contemporary Arts in London;
below: the three-dimensional
interplay of panels seen in
the exhibition “Man, Machine
and Motion”, mounted
by Hamilton at the Hatton Gallery
in Newcastle in 1955.
This page:
two views of the exhibition “Retrace
Your Steps: Remember Tomorrow”,
curated by Hans Ulrich Obrist in 1999
at the Sir John Soane’s Museum
in London.
Top: Hamilton’s painting,
The passage of the Bride, (1998) was
hung on the back of a hinged panel.
The front side showed one
of several great paintings by Hogarth
collected by Soane.
Bottom: Hamilton’s photograph
of the Soanes’ Museum penetrates
three floors of Soanes’ collection
of antiquities
Philippe Parreno Qual è la risposta giusta?
Crescere a Grenoble negli anni
Settanta deve avermi proprio
A new perception leads to madness.
For Hollow Man, not being able
to see himself leads to madness.
open the user’s manual to page
140, you will find a great
statement, the definition of a
inherently different from each
other that it will be the end of
us. We should work harder at
impedito di diventare un artista dimension Hoffmann’s tale of the lost shy object: “Now you’re going to finding similarities.

Una nuova visivo. La cosa più giusta da fare


all’epoca era fare del cinema,
oppure lavorare per una di
in living
reflection is a story that ends not
with a man saved, but with a
man lost.
create a shy object. We call a shy
object an invisible layer that
contains most of the
We should call the Other: Mordor
like in The Lord of the Rings.
quelle belle organizzazioni non asolini noticed that fireflies characteristics of the other The Other is the one who knows

dimensione del vivere governative. Di origini operaie


com’ero, ho avuto la fortuna di
avere professori hippy, radicali,
P were starting to disappear
from Europe in the 1950s.
He associated their
Psychotropic houses: A new
dimension in living.
layers, with the exception of the
opacity characteristic, which is
0%. The shy object allows you to
what you know, which is a
dialectical problem that is kind
of hard to deal with.
gauchiste, maoisti, trotzkisti che disappearance with that of Devil’s Tower, National control the movements of other
otava Pierpaolo Pasolini personaggi sono in grado di in cui il cattivo interpretato da mi sono divertito a frequentare various ideologies. When people Monument, Wyoming. This is yet layers without ever being The Other is the one who has a

N che negli anni Cinquanta le


lucciole stavano iniziando
a sparire dall’Europa. Pasolini
disegnare se stessi con un solo
tratto di penna, di creare il
proprio clone.
Alain Delon se ne sta sdraiato sul
letto a fumare ininterrottamente.
I personaggi sviluppano un
finché non sono diventati dei
moralisti e non hanno
cominciato ad agitarmi l’indice
stop believing in the same thing,
fireflies disappear, just like the
creatures in Fantasia,
another new sign. All those who
have experienced an encounter
of the third kind will end up like
visible.” Like reality, shy objects
are not-at-all.
nice penthouse on the
Death Star.

associava la loro scomparsa con rapporto particolarissimo con il in faccia. nothingness conquered them. the hero of the Spielberg film, Biogenetics means the end of No, the idealised Other is the one
quella di varie ideologie. La vernice fotosensibile fa di ogni tempo e con la storia, ma questa making little mountains with nature and now we understand who dances fascinating dances
Quando la gente smette di immagine cui viene esposta è un’altra questione. Il fatto è che siamo While fireflies were disappearing their mashed potatoes, doodling that the greenhouse effect is due and has an ecologically sound
credere alla stessa cosa, le un’immagine. Il malinconico è una persona perversamente affascinati dal in great numbers from Europe a distractedly on bits of paper, and to the fact that the Earth is holistic approach to reality in an
lucciole scompaiono, come le speciale, dotata di un oggetto mettere alla prova i limiti di ogni new type of sign was appearing finally piling up earth in their located in a bad intergalactic ecotourist kind of way, while
creature di Fantasia: se ne La mancanza di percezione, per del desiderio ma che ha perduto sistema dato, anche se sappiamo on the screen in the USA. Snow kitchens. neighborhood. Think of those things like wife-beating remain
impadroniva il nulla. chi soffre di cecità, conduce alla il desiderio in sé. Ovvero ha che spesso, per non dire sempre, White became the first sign to superb photogenic dinosaurs out of sight.
pazzia. Non poter vedere se perduto ciò che gli fa desiderare c’è un punto di rottura. leave the world of logos and Non-aural music and erotic while you make the last
Mentre le lucciole stavano stesso porta l’Uomo Invisibile l’oggetto desiderato: l’oggetto Pensate a quegli elettori che enter a parallel world, an food. snowman out of the last bit of
sparendo in gran numero alla follia. Il racconto di che è causa del desiderio non è mettono alla prova l’elasticità invented civilisation permeable snow on Kilimanjaro which, by
dall’Europa, sugli schermi Hoffmann sulla perdita del mai l’oggetto desiderato. della nostra democrazia. to our own. Snow White was no The spectacle of doubling up is a the way, will be gone in two or
statunitensi appariva un nuovo riflesso è una storia che non longer an imaginary character in theme often taken up in horror three years. Well, there is not
Philippe Parreno
tipo di segno. Biancaneve fu il finisce con la salvazione di un Tesoro, stai ancora esagerando Ieri sera guardavo in TV un a graphic story. She became the fiction-novels or films. much we can do about it, right? Nato nel 1964 a Orano, in Algeria, vive e
primo segno che abbandonò il uomo, ma con la sua perdita. con l’intuizione. programma sulla clonazione. first inhabitant of a world which, The terrifying effect can always What? Global dimming? It’s not lavora a Parigi. Dopo la laurea in
mondo del logos per entrare in Non avevo mai considerato since the end of World War II has be counted on. One thought one my fault; I was dead or not born matematica, Parreno ha studiato all’École
un mondo parallelo, una civiltà Case psicotrope: una nuova Viviamo in un’era “after effect”. prima che, quando si introduce not stopped evolving, a world in had dealt with the monster, but yet when it all happened. It’s des Beaux Arts di Grenoble e ha iniziato a
esporre i propri lavori di artista a partire
inventata permeabile alla dimensione del vivere. After Effects è un software di un embrione clonato in un uovo, constant expansion. Compared in fact it is its double. like when your parents ask you a dagli anni Novanta. L’opera di Parreno
nostra. Biancaneve non era più il animazione usato per produrre l’embrione ne viene influenzato to Snow White, the dwarves Suddenly the original appears question and you don’t know indaga la natura dell’immagine e i modi di
personaggio immaginario di un La Torre del Diavolo, il la maggior parte dei programmi e quindi subisce dei remained unreal. They move like and laughs. Perhaps one should what to tell them anymore. esporla. Una sua recente personale, “Alien
racconto visivo. Divenne il primo monumento nazionale del televisivi trasmessi oggi, e quindi cambiamenti. Perciò gli animali plastic bags full of water. look for the explanation of the Should you tell them the truth or Seasons” (Musée d’Art Moderne de la Ville de
Paris, 2002), era incentrata su una serie di
abitante di un mondo che dalla Wyoming. Ecco un altro segno ci fornisce una potente clonati non hanno esattamente They live on another plane of fundaments of this anxiety in the what you think they want to
eventi programmati per apparire e
fine della Seconda Guerra nuovo. Tutti coloro che hanno metafora. Se aprite il manuale tutti lo stesso aspetto. Niente representation. profound terror of not being hear? What is the right answer? scomparire a intervalli regolari. Alcuni anni
Mondiale non ha smesso di vissuto un incontro del terzo d’uso a pagina 140, troverete fotocopie. E allora che cosa Like Gustave Doré’s drawings, what one thought oneself to be, fa Parreno, insieme a Pierre Huyghe, ha
evolversi, un mondo in costante tipo finiscono come l’eroe del un’affermazione straordinaria, c’entra? Paura dell’eugenetica? the dwarves are caricatures, and hence to suspect that one is Growing up in Grenoble in the 70s acquistato i diritti di immagine di AnnLee, un
espansione. Al confronto con film di Spielberg, a fare la definizione di oggetto Perché tutti strillano “Nooo, ci graphic signs, their form just a not something but perhaps really should have prevented me personaggio dei fumetti giapponesi Manga,
dando vita ad un progetto triennale in cui
Biancaneve, i nani sono rimasti mucchietti di purè, scarabocchi nascosto: “Procederemo ora alla stiamo omologando, ci stiamo sign associated with a name; nothing at all. from becoming a visual artist. veniva chiesto a diversi artisti di adottare
irreali. Si muovono come sacchi distratti su pezzetti di carta e creazione di un oggetto globalizzando!”? Non succederà they are logos. They still belong The coolest thing to do then was AnnLee e di infondere vita al suo
di plastica pieni d’acqua. Vivono infine ad ammucchiare della nascosto. Definiamo oggetto mai. Siamo così profondamente to an old world. They live on a Why did I think that melancholy to make movies or work for one personaggio (“No Ghost Just a Shell”,
su un altro piano della terra in cucina. nascosto un livello invisibile che e intrinsecamente differenti gli completely different planet from was somehow an appropriate of the cool non-governmental Kunsthalle di Zurigo, 2002; Institute of Visual
rappresentazione. Come i disegni possiede la maggior parte delle uni dagli altri che questa sarà la Snow White. Her planet has a feeling for our time? I mean organisations. With a working Culture di Cambridge, 2002; Van
Abbemuseum di Eindhoven, 2003). Il suo
di Gustavo Doré, i nani sono Musica non auditiva e alimenti caratteristiche degli altri livelli, a nostra fine. Dovremmo dedicarci gravitational field similar to that appropriate in the way that class background, I was lucky to lavoro è esposto alla Kunstverein di Monaco
caricature, segni grafici; la loro erotici. eccezione dell’opacità, che è pari seriamente a scoprire delle of the earth’s, a stable G-force. some tools are more appropriate have hippy, radical, leftist, di Baviera, alla Biennale di Lione, al Walker
forma è un segno associato a un allo 0 %. L’oggetto nascosto similarità. than others. When you have to Maoist, Trotskyite teachers Art Center di Minneapolis. Recentemente ha
nome. Sono logos. Lo spettacolo dello sdoppiamento permette di controllare i If Snow White seems more unreal find a solution to a problem, Film who I enjoyed hanging out with pubblicato The Boy From Mars (editore CCA
Kitakyushu, Giappone) e Suicide in Vermilion
Appartengono ancora al vecchio è un tema adottato di frequente movimenti degli altri livelli senza L’Altro dovremmo chiamarlo than the dwarves, it’s just Noir is somehow relevant. You until they became moralistic and
Sands (editore Walter König).
mondo. Vivono su un pianeta dalla narrativa horror, letteraria mai essere visibile”. Come la Mordor, come ne Il Signore degli because she is translucent. She know the typical Noir film that started wagging their index
completamente differente da o cinematografica. Si può sempre realtà, gli oggetti nascosti non anelli. L’Altro è l’unico che sa che has dissolved into a pluralist opens with a long scene, no fingers at me. Philippe Parreno
quello di Biancaneve. Il pianeta far conto sul suo effetto esistono affatto. cosa sappiamo, il che costituisce culture, a super-coded sign. dialogue, where the villain Born in 1964 in Orano, Algeria, he lives and
di quest’ultima ha una forza di terrificante. Si pensa di aver un problema dialettico alquanto The dwarves, though, have played by Alain Delon lies on his The point is that we have a dark works in Paris. After completing his degree in
Mathematics, Philippe Parreno studied at the
gravità simile a quella della avuto a che fare con il mostro, La biogenetica significa la fine arduo da affrontare. remained opaque and bed endlessly smoking a fascination for testing the limits
Art School in Grenoble and started exhibiting
Terra, un livello di G stabile. ma in realtà è il suo doppio. della natura e ora unequivocal. Snow White is cigarette. The characters develop of any given system, even while his work at the begining of the 90s.
Improvvisamente l’originale comprendiamo che l’effetto L’Altro è uno che ha un phosphorescent in the dark, a unique relationship with time knowing that there is often or Parreno’s work revolves around the
Se Biancaneve appare meno appare e ride. Forse i fondamenti serra è dovuto al fatto che la bell’attico sulla Stella Morta. fluorescent during the day. The and history, but that’s another always a breaking point. interrogation of the nature of an image as
reale dei nani è solo perché è di questa angoscia andrebbero Terra è collocata in un brutto world she belongs to is that of issue. The melancholic is a Think of voters testing the well as the modes of its exhibition. ‘Alien
Seasons’, a one-person exhibition (Musée
trasparente. Si è sciolta in una cercati nel non essere ciò che si quartiere intergalattico. No, l’Altro idealizzato è l’unico nylon and polymers; she belongs peculiar person who has an elasticity of our democracy. d’Art Moderne de la Ville de Paris, 2002), was
cultura pluralista, un segno pensa di essere, e quindi nel Pensate ai superbi, fotogenici che danza danze affascinanti e to the world of possibilities, the object of desire but lost the organised around a series of programmed
ipercodificato. I nani, invece, sospetto di non essere una certa dinosauri, mentre fabbricate ha un atteggiamento olistico world Fernand Léger defined at desire itself. That is to say, he lost Last night on TV I watched a events that would appear and disappear at
sono rimasti opachi e senza cosa, o forse di non essere nulla l’ultimo pupazzo di neve con le ecologicamente corretto verso la the beginning of the 20th Century that which makes him desire the programme on cloning. I never various intervals. A few years ago, together
with Pierre Huyghe, he acquired the rights of
ambiguità. Biancaneve è del tutto. ultime nevi del Kilimangiaro, realtà in una sorta di percorso as massive industrialisation. desired object: the object- understood before that when
a low cost manga character called AnnLee,
fosforescente nel buio, che, tra l’altro, fra due o tre anni ecoturistico, mentre cose come Since then, there have been cause-of-desire is never the you introduce a cloned embryo and triggered a three-year project in which
fluorescente di giorno. Perché ho pensato che la saranno sparite. picchiare la propria moglie many others. In a recent Disney desired object. into an egg, the embryo is several artists were asked to adopt and
Il mondo cui appartiene è quello malinconia fosse in qualche Beh, non ci possiamo mica far restano lontane dagli occhi. production, Tarzan, the affected by it and thereby breathe life into the character (‘No Ghost Just
del nylon e dei polimeri; modo un sentimento adatto ai niente, no? Come? Il degrado characters are capable of Darling you’re getting over- changes. So cloned animals do a Shell’, Kunsthalle Zürich, 2002; Institute of
Visual Culture, Cambridge, 2002; Van
appartiene al mondo della nostri tempi? Intendo dire globale? Non è mica colpa mia: drawing themselves with a intuitive again. not look exactly like each other. Abbemuseum, Eindhoven, 2003). His work is
possibilità, il mondo che ‘adatto’ nel senso in cui certi quando è successo ero già morto single stroke of the pen, to create There are no photocopies. So currently on show at the Kunstverein
Fernand Léger, all’inizio del XX strumenti sono più adatti di altri. oppure non ero ancora nato. their own clone. We live in an After Effect age. what is it all about? Is it a fear of Munich, Germany, at the Lyon Biennial,
secolo, definiva In fatto di soluzione dei È come quando i tuoi genitori ti After Effects is a computer eugenics? Why is everybody France, and at the Walker Art Center in
industrializzazione di massa. problemi, il film noir forse è fanno una domanda e tu non sai Photosensitive paint produces an animation programme that shouting “Oh no! We are Minneapolis, USA. Parreno recently
published The Boy From Mars (CCA
Da allora ne sono apparsi molti importante. Avete presente il più che cosa rispondergli. image of whatever image it is generates most of today’s becoming standardised, Kitakyushu, Japan) and Suicide in Vermilion
altri. In Tarzan, recente tipico noir che si apre con una Devi dirgli la verità o ciò che exposed to. For those suffering broadcast footage, therefore globalised!” It will never Sands (Verlag der Buchhandlung
produzione disneyana, i lunga sequenza, senza dialogo, pensi vogliano sentirsi dire? from blindness, the lack of offering a great metaphor. If you happen. We are so deeply and Walter König).

84 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 85


LA CITTÀ
DELLE STATUE
THE CITY OF STATUES

Testo di/Text by
Francesco Poli
Fotografia di/Photography by
Dario Lanzardo

Busti di coronamento della palazzina Rey/Bogliani, piazza Maria Teresa


Crowning busts of the palazzina Rey/Bogliani, piazza Maria Teresa
1 2 3 4

SAVOIA/HOUSE OF SAVOY 1. Conte Verde/Count Verde; 2. Carlo Alberto; 3. Vittorio Emanuele II; 4. Emanuele Filiberto; 5-6. Amedeo di Savoia; 7. Ferdinando di Savoia; 8. Conte Verde/Count Verde

9 10 11 12 13

POLITICI E PATRIOTI/POLITICIANS AND PATRIOTS 9. Vincenzo Gioberti; 10. Giuseppe Mazzini; 11. Quintino Sella; 12. Vincenzo Gioberti DONNE/WOMEN 13. Genio dell’elettricità/Genius of electricity

18 19 20 21

UOMINI DI SCIENZA, DI LETTERE E DELLE ARTI/MEN OF SCIENCE, LETTERS AND THE ARTS 18. Pietro Paleocapa; 19-20. Traforo del Frejus/Frejus Tunnel; 21. Luigi Lagrange
5 6 7 8

14 15 16 17

MITOLOGIA, SIMBOLI E ALLEGORIA/MYTHOLOGY, SYMBOLS AND ALLEGORY 14. Nereidi e Tritoni (giardino di/gardens of Palazzo Reale); 15. Flora (giardino di/gardens of Palazzo Reale); 16. Fontana dei Mesi; 17. Dioscuri

22 23 24 25

MILITARI/MILITARY 22. Giuseppe Garibaldi; 23. Alfiere dell’esercito sardo/Standard-bearer of the Sardinian army; 24. Cavalieri d’Italia/Knights of Italy MONUMENTO AL MONUMENTO SCULTOREO/MONUMENT TO THE SCULPTURAL MONUMENT 25. Vincenzo Vela
LA CITTÀ DELLE STATUE THE CITY OF STATUES

Torino metafisica pria vita facendo esplodere una mina per impedire l’entrata dei nemici nel- ‘Metaphysical’ Turin Pietro Micca, who chose to lay down his life by blowing up a mine to pre-
Tutte le città italiane possono vantare eccellenti monumenti scultorei: la piazzaforte di Torino. L’atto eroico, non si sa quanto vero, avvenne du- All Italian cities can boast excellent sculptural monuments: solo statues vent the enemy from entering the fortified city of Turin. That heroic act, the
gruppi statuari e statue solitarie, bassorilievi e fontane artistiche, mezzibusti rante l’assedio del 1706 da parte dei francesi. or in groups, basso-rilievos and artistic fountains, commemorative busts exact truth of which is not known, occurred during the siege by the French
e cippi commemorativi. Città come Firenze, per fare un esempio, vanno fie- and columns. Cities like Florence, for example, are proud of their master- in 1706.
re dei loro capolavori, ormai usurati dagli sguardi ossessivamente feticisti, I politici e i patrioti pieces, feasted on by obsessively fetishistic eyes and laden with the indi-
carichi di indiscreta e vorace curiosità dei turisti. Ma nessuna città più di To- Tipicamente sabaudi, capitanati da Camillo Cavour, sono Cesare Balbo, screet, voracious curiosity of tourists. No city more than Turin, however, Politicians and patriots
rino può essere considerata “città delle statue”: per quello che riguarda la Vincenzo Gioberti (9-12), Angelo Brofferio, Giovan Battista Cassinis, Mas- could claim to be the “city of statues”: suffice to consider the sheer quan- Typically Savoyard and captained by Camillo Cavour, are Cesare Balbo,
quantità dei monumenti pubblici che abitano nel centro (monumenti rea- simo d’Azeglio, Pes di Valmarina, Quintino Sella (11), Federico Sclopis. O- tity of public monuments that inhabit its centre (and which were erected, Vincenzo Gioberti (9, 12), Angelo Brofferio, Giovan Battista Cassinis, Mas-
lizzati, grosso modo, in cent’anni a partire dagli anni Trenta dell’Ottocento spiti da fuori Piemonte: Daniele Manin, Giuseppe La Farina, Cesare Battisti broadly speaking, over the span of a century – from the 1830s up until Fa- simo d’Azeglio, Pes di Valmarina, Quintino Sella (11) and Federico Sclo-
fino al periodo del regime fascista), ma anche soprattutto per il significato e anche Lajos (Luigi) Kossuth, patriota ungherese vissuto in esilio a Tori- scism). But they are especially noted for the significance of their presence as pis. Guests from outside Piedmont are Daniele Manin, Giuseppe La Fari-
della loro presenza dal punto di vista della collocazione nel contesto urba- no. Il monumento del repubblicano Mazzini (10) è stato accolto con non po- an integral part of the city’s planning, and are distributed according to a ca- na, Cesare Battisti and also Lajos (Luigi) Kossuth, the Hungarian patriot
nistico, studiata con attenta strategia gerarchica ideologica. che resistenze, soltanto nel 1917, e collocato in un triste incrocio. refully studied ideological and hierarchical strategy. Their aesthetic quality who lived in exile in Turin. The monument to the Republican Mazzini (10)
Una qualità estetica che non è tanto legata alla bellezza di questo o di lies not so much in the actual beauty of this or that monument, as in the e- met with considerable resistance and was not erected until 1917, and then
quel monumento, quanto piuttosto al fascino enigmatico e inquietante di Gli uomini di scienza, di lettere e delle arti nigmatic, disquieting charm of these apparitions in bronze and stone within only relegated to a site by a sad crossroads.
queste apparizioni di bronzo e di pietra nella geometrica spazialità della Sono gli uomini che contribuirono a onorare la città con le loro opere e the city’s geometric spaces. Turin is a city of straight streets and right-angled
città. Città con strade diritte e con incroci ad angolo retto, con piazze rego- le loro invenzioni: Luigi Lagrange (21), matematico; Pietro Paleocapa (18), crossroads, regular squares and porticoes. It was a city loved by Giorgio de Men of science, letters and the arts
lari e quadrate, con portici; città amata da Giorgio de Chirico che ha lo ingegnere del traforo del Frejus (19, 20) e membro del comitato per il ca- Chirico, who has the distinguished credit of having discovered (or better, in- They are the men who honoured the city with their works and inventions:
straordinario merito di aver scoperto (o meglio inventato) la sua bellezza nale di Suez; Galileo Ferraris, scopritore del campo magnetico rotante; A- vented) its ‘metaphysical’ beauty. Luigi Lagrange (21), mathematician; Pietro Paleocapa (18), the engineer of
metafisica. Il motivo principale di questa monumentomania sta nella volontà scanio Sobrero, inventore della nitroglicerina; Casimiro Teja, disegnatore sa- The principal reason for this monument-mania was the House of Sa- the Frejus tunnel (19, 20) and member of the Suez Canal committee; Gali-
da parte dei Savoia di rafforzare con degni attributi esterni l’immagine della tirico; Edmondo De Amicis, autore del libro Cuore; Gustavo Modena, atto- voy’s desire to exalt, by means of worthy outward attributes, the image leo Ferraris, discoverer of the rotating magnetic field; Ascanio Sobrero, in-
capitale del loro regno sardo, divenuta poi capitale d’Italia. Attraverso la re e patriota; Borella, Bottero e Govean, fondatori del quotidiano Gazzetta of the capital of its Sardinian kingdom and, later, of Italy. The main object ventor of nitroglycerine; Casimiro Teja, satirical cartoonist; Edmondo De A-
monumentalizzazione in primo luogo dei fasti dinastici, militari e politici sa- del Popolo. of monumentalising the pomp and splendour of the House of Savoy’s dy- micis, author of Cuore; Gustavo Modena, actor and patriot; Borella, Bottero
baudi e, poi, anche delle glorie culturali e scientifiche, si cercò di dare alla nasty, armies, politics and, later, its cultural and scientific glories, was to and Govean, founders of the newspaper Gazzetta del Popolo.
Torino risorgimentale un’importanza che, a differenza di molte altre glorio- Gli altri: mitologia, simboli e allegoria bestow an importance on Turin during the Risorgimento. Unlike other glo-
se città italiane, non poteva certo venire dal passato, data la modestia delle L’ultima categoria molto ampia, probabilmente la più numerosa, è quel- rious Italian cities, that importance could certainly not have been drawn The others: mythology, symbols and allegory
sue vicende storiche, almeno fino al XVIII secolo. la degli ‘altri’, dei personaggi fuori dalla storia, abitanti della mitologia o dei from the past, given its relatively uneventful history, at least up until the The last very large, and probably most numerous, category is that of the
territori vaghi e generici dei simboli e delle allegorie. Alcuni hanno una pre- 18th century. ‘others’, of figures outside history, inhabitants of mythology or of the vaguely
Teatralità delle statue cisa posizione gerarchica nello spazio urbano come le due coppie, rispetti- generic territories of symbols and allegories. Some have a precise hierarchic
Per il solo fatto di essere monumenti pubblici, e cioè collocati in luoghi vamente tra le più vecchie statue (1846) e le più recenti (1937). Si tratta di The theatricality of its statues place in the urban space, such as the two pairs of statues, respectively among
frequentati da tutti e in posizione intenzionalmente esibizionistica, le sta- Castore e Polluce, dello scultore neoclassico Abbondio Sangiorgio, colloca- By the mere fact of being public monuments, hence situated in places fre- the oldest (1846) and the most recent (1937): Castor and Pollux, by the neo-
tue recitano un ruolo definito, vivono in una dimensione teatrale costante, ti davanti al Palazzo Reale sopra la cancellata di Pelagio Palagi; e delle sta- quented by everybody and in intentionally exhibitionist positions, the sta- classical sculptor Abbondio Sangiorgio, placed in front of the Palazzo Reale
senza soste o intervalli. Anche di notte, sono lì pronte a fare la loro parte. tue in marmo del Po e della Dora (anche queste curiosamente neoclassiche, tues perform a defined role. They exist in a ceaseless theatrical dimension, over the gate by Pelagio Palagi; and the marble statues of the Po and the Do-
Sono la dimostrazione dello sforzo umano di andare al di là del tempo, o ma in senso novecentista) di Umberto Baglioni, che presidiano la piazzetta and are ready even by night to play their part. They are the demonstration ra (again curiously neoclassical but in an early 20th-century mood) by Um-
meglio contro il tempo, ma paradossalmente finiscono per dimostrare esat- progettata da Piacentini e dietro alle due chiese di piazza San Carlo. Le altre of the human struggle to go beyond time, or rather against time. But para- berto Baglioni, which preside over the piazzetta designed by Piacentini and
tamente il contrario, per essere l’esemplificazione più eclatante della forza figure fanno da contorno ai personaggi più importanti, oppure si affollano doxically they end up demonstrating precisely the opposite. Being the most behind the two churches in Piazza San Carlo. The other figures act as a side
corrosiva del tempo, nel suo doppio senso (weather e time, per intenderci). sui bordi e dentro le fontane artistiche come la Fontana dei Mesi (16) al Va- striking illustration of the corrosive force of both time and weather. These dish to the more important characters, or they crowd around the borders and
Questi figli marmorizzati e bronzificati della memoria storica ufficiale, al- lentino e la Fontana Angelica in piazza Solferino, oppure ancora formano marble and bronze sons of official historical memory, lodged in squares, inside the artistic fountains such as the Fontana dei Mesi (16) in Valentino
loggiati in piazze, strade e giardini, in dignitosa e silenziosa immobilità, ri- gruppi allegorici sui quattro lati del Ponte Umberto I. Molte altre statue po- streets and gardens, dignified and silent in their immobility, observe the stric- and the Fontana Angelica in Piazza Solferino, or otherwise they form alle-
spettando rigorosamente le posizioni gerarchiche loro assegnate, sopporta- polano giardini come quelli di Palazzo Reale (14, 15) o addirittura vivono in test respect for their hierarchic place in society. Stoically they put up with gorical groups on the four sides of Ponte Umberto I. Many other statues po-
no stoicamente pioggia, grandine, canicola e nebbia, gelo e smog anche le alto, non solo sulle facciate delle chiese, ma anche sui tetti dei palazzi neo- rain, hail, heat, fog, ice and smog, and even the degrading droppings of pi- pulate gardens, such as those of Palazzo Reale (14, 15) or even live high up,
più umilianti deiezioni dei piccioni, usurandosi, sgretolandosi, perdendo len- classici come il Palazzo Birago, fatto costruire dallo scultore Bogliani. geons. Ever more worn and crumbling, they slowly lose their historical i- not only on the façades of churches but also on the rooftops of neo-classical
tamente la loro identità. L’usura è anche dal punto di vista della loro identità dentity. Who, by now, can remember Cassinis or Sclopis, di Robilant or Bot- mansions such as the Palazzo Birago, built by the sculptor Bogliani.
storica. Chi sa ancora chi era Cassinis o Sclopis, di Robilant o Bottero, o co- Le donne tero, or what the various Savoy nobles did, apart from having been members
sa hanno fatto i vari Savoia, a parte il fatto di essere stati dei Savoia? Sembra incredibile, ma in tutto questo lungo elenco di personaggi pro- of that House? The women
tagonisti e comparse, non c’è neppure una donna con una precisa e dichia- Incredible as it may seem, in all this long list of leading actors and walk-
Breve censimento del popolo delle statue rata identità. A Torino ci sono solo due statue in marmo di sesso femminile A brief census of the statue population ons, there is not a single woman with any precise and declared identity. In
Il popolo delle statue si può dividere approssimativamente in un certo con un nome storico. Sono Maria Teresa d’Asburgo-Lorena, moglie di Car- The statue population may be divided into the following categories. Turin there are just two female statues in marble that bear historical names:
numero di categorie. lo Alberto; e Maria Adelaide, arciduchessa d’Asburgo, moglie di Vittorio E- Maria Teresa of Habsburg-Lorena, wife of Charles Albert; and Maria Ade-
manuele II, inginocchiate una accanto all’altra, ma rigorosamente all’inter- The House of Savoy laide, Archduchess of Habsburg, wife of Victor Emmanuel II, both kneeling
I Savoia no del Santuario della Consolata. Ma a una sola figura, ufficiosamente, si Victor Amadeus I; Eugenio di Savoia-Soissons, who defeated the Turks; next to each other, but rigorously within the Santuario della Consolata. U-
Innanzitutto i Savoia: Vittorio Amedeo I; Eugenio di Savoia-Soissons, il può forse attribuire un’identità più terrena e reale. È il bel nudo femminile Count Verde (1, 8), who died in 1383 during a crusade; Emmanuel Filiberto nofficially, however, just one figure can a more earthly and real identity
vincitore dei Turchi; il Conte Verde (1, 8), morto nel 1383 durante una cro- in marmo, di chiaro gusto Art Nouveau, che nel basamento del monumento (4); Victor Emmanuel I; Charles Albert (2); Ferdinand Duke of Genoa (7); perhaps be attributed: that of the fine female nude in marble, in a marked
ciata; Emanuele Filiberto (4); Vittorio Emanuele I; Carlo Alberto (2); Fer- a Galileo Ferraris impersona così pare, il genio dell’elettricità (13). Victor Emmanuel II (3); Amadeus Duke of Aosta (5, 6); Emmanuel Filiber- Art Nouveau style, which, in the base of the monument to Galileo Ferraris,
dinando duca di Genova (7); Vittorio Emanuele II (3); Amedeo duca d’Ao- to, Duke of Aosta. Umberto I has no statue, but he is represented allegori- appears to personify the genius of electricity (13).
sta (5, 6); Emanuele Filiberto, duca d’Aosta. Umberto I non ha la statua, ma Monumento al monumento scultoreo cally as a wounded eagle in an ugly monument at Superga – a disguise perha-
è rappresentato allegoricamente come un’aquila ferita in un brutto monu- I principali scultori che hanno contribuito a popolare di statue Torino so- ps the fruit of caution. For little love could be lost on a king who had awar- Monument to the sculptural monument
mento a Superga. Questa mimetizzazione è forse frutto di prudenza, non es- no Pelagio Palagi, Carlo Marochetti, Vincenzo Vela, Odoardo Tabacchi, ded a gold medal to General Bava Beccaris for having massacred hundreds The leading sculptors that contributed to Turin’s statue population were
sendo certo molto amato un re che aveva dato la medaglia d’oro al genera- Alfonso Balzico, Giovanni Albertoni, Davide Calandra, Edoardo Rubino, of protesting workers in Milan. Pelagio Palagi, Carlo Marochetti, Vincenzo Vela, Odoardo Tabacchi, Alfon-
le Bava Beccaris per aver trucidato a Milano centinaia di operai in lotta. Pietro Canonica e qualche altro ancora. Un grande scultore come Leonar- so Balzico, Giovanni Albertoni, Davide Calandra, Edoardo Rubino, Pietro
do Bistolfi invece è quasi assente dal panorama cittadino (suo è soltanto il Military Canonica, and a few others. A major sculptor like Leonardo Bistolfi, howe-
I militari busto di Gustavo Modena), ma in compenso ha lavorato molto nell’altra The second category is that of monuments dedicated to the military ver, plays no part in the city’s panorama, except for a bust of Gustavo Mo-
La seconda categoria è quella dei monumenti dedicati ai militari. Tra i città, quella dei morti, nel campo dei monumenti funerari. (from the highest ranks to ordinary soldiers). Among the various comman- dena, but he did do a large amount of work on tombstone monuments for
capi di vario genere troviamo Eusebio Bava, vincitore a Goito; Carlo di Ro- Ma qui, in conclusione, vogliamo fare l’elogio di uno scultore poco no- ders honoured are Eusebio Bava, victorious at Goito; Alessandro Ferrero that other city, the city of the dead.
bilant; Alessandro Ferrero della Marmora, fondatore dei Bersaglieri; Alfon- to: Annibale Galateri di Genola, che ha avuto il merito di realizzare un’ope- della Marmora, founder of the Bersaglieri; Alfonso Ferrero della Marmo- To conclude, special praise should be extended to one more, little-k-
so Ferrero della Marmora, comandante in Crimea, unico non Savoia rap- ra che è un monumento alla scultura monumentale torinese, un’opera di a- ra, commander in the Crimea, the only non-Savoyard represented on horse- nown sculptor: Annibale Galateri di Genola, who created a work that is a
presentato a cavallo; e poi anche tipi come Guglielmo Pepe. E, naturalmen- nalisi autoriflessiva della scultura. Si tratta del monumento a Vincenzo Vela back; and then also, such figures as Guglielmo Pepe; it need hardly be added, monument to Turinese monumental sculpture, a self-reflexive analysis of
te, Giuseppe Garibaldi (22) collocato in riva al Po. (25). Lo scultore, fuso in bronzo, è rappresentato in piedi davanti a una sua of course, Giuseppe Garibaldi (22), down by the Po embankment. As re- sculpture itself: the monument to Vincenzo Vela (25). Cast in bronze, the
Per quello che riguarda la truppa, si parte dall’Alfiere dell’esercito sardo famosa scultura in marmo, il Napoleone morente, naturalmente copiato dal gards the troops, the list starts from the standard-bearer of the Sardinian sculptor is represented standing in front of one of his famous works in mar-
(23), donato dai milanesi nel 1857, e dai quattro soldati che in piedi sul ba- Galateri. L’effetto prodotto da questa scena, tutta giocata naturalisticamen- army (23), donated by the Milanese in 1857, and from the four soldiers who ble, the Dying Napoleon, naturally copied by Galateri. The effect produced
samento presidiano il monumento a Carlo Alberto: il Bersagliere, l’Artiglie- te all’interno dell’universo della finzione, ci suggerisce che forse, in fondo, il stand guard at the base of the monument to Charles Albert: the sharpshoo- by this scene, all naturalistically related to a universe of fiction, ultimately
re, il Lanciere, il Granatiere. Ci sono poi i monumenti alla spedizione di Cri- monumento, ogni monumento, non può che rappresentare se stesso. In de- ter, the gunner, the lancer and the grenadier. Then come the monuments to suggests perhaps that the monument, every monument, can only represent
mea, ai Cavalieri d’Italia (24), al Carabiniere. L’unico soldato in bronzo che finitiva, la sua verità altro non è se non le forme e la materia di cui è costi- the crimean expedition, to the Knights of Italy (24), to the Carabiniere and itself, and that its truth is simply that of the forms and material of which
abbia un’identità individuale è Pietro Micca, che scelse di sacrificare la pro- tuito. (Francesco Poli) to the Gunner. The only soldier in bronze to have an individual identity is it is made. (Francesco Poli)

92 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 93


Foto/Photo Attilio Maranzano. Courtesy Fondazione Trussardi, Milano

15 ore: tanto è sopravvissuta al giudizio


popolare l’ultima provocazione
di Maurizio Cattelan. Ad abbatterla, tuttavia,
non è stato il giudizio critico di un addetto
ai lavori, quanto la reazione emotiva di
un abitante del quartiere milanese dei Navigli

15 hours is how long the latest provocative work


by Maurizio Cattelan survived public opinion.
Voltarsi It was destroyed not, though, by the
critical judgement of an art expert, but by

dall’altra parte? the emotional reactions of an inhabitant of


Milan’s Navigli district

Testo di/Text by Caroline Corbetta

I tre bambini-fantoccio dovevano restare appesi alla quercia più antica chiedevano il trasferimento immediato in un museo, “lontano dagli occhi
di Milano per un mese. Invece, dopo solo due giorni, con un’intraprendente dei bambini”, come se, una volta innescata la reazione, fosse ancora
incursione, un cittadino si è arrampicato sull’albero e ha tagliato le corde che possibile disattivarne il potenziale… Apparentemente preoccupati per i
reggevano i manichini (due su tre, per la precisione). Poi è rovinato al suolo, bambini, ma forse ancora più, e personalmente, intimoriti da quei tre (finti)
ferendosi lievemente. bambini che li fissavano dall’alto della loro strategica postazione: perché
Il fortunoso episodio è esemplare delle infiammate reazioni che i tre verosimiglianti pupazzi avevano gli occhi aperti, e non con la fissità della
l’installazione realizzata da Maurizio Cattelan – nell’ambito della morte, ma vivi e ficcanti.
programmazione della Fondazione Trussardi costituita da progetti realizzati Un dettaglio non trascurabile (ma purtroppo non facilmente visibile dalla
ad hoc sul territorio urbano milanese – ha suscitato fin dal suo apparire in distanza media da cui molti passanti, sia a piedi che in automobile, si sono
un angolo della grande e scompaginata piazza XXIV Maggio, e che ha agghiacciati e, quindi, allontanati) che trasforma quei bambini da vittime a
continuato a stimolare anche dopo la sua anticipata e convulsa rimozione. testimoni della realtà sottostante. Alla maniera di Cosimo Piovasco, il Barone
Vera e propria epifania, improvvisa e imprevedibile, l’opera dimostra che le Rampante di Calvino, quei ragazzini dai piedi nudi e impolverati
immagini possono ancora esercitare forti suggestioni: anche in tempi di sembravano impegnati in un risoluto gioco di distacco da un mondo che non
inflazione mediatica e di derivante impassibilità agli stimoli visivi. va loro troppo a genio. Collocati in una posizione da cui osservare la realtà
L’efficacia di quell’immagine, di quei tre bambini impiccati ad un albero, per poi riverberarla, in tutta la sua impietosa brutalità, agli uomini adulti.
risiede particolarmente nel suo carattere sorprendente, fiabesco addirittura. Viene in mente lo sguardo del bambino Antoine Doinel – congelato
Delle favole possiede la crudeltà ed il potenziale catartico che, attraverso la nell’indimenticabile inquadratura finale de I quattrocento colpi di François
rappresentazione di essa, può attuarsi. Il corto circuito emotivo si è dato per Truffaut (1959) – che interroga gli spettatori e li inchioda alle loro
la brusca introduzione – pur col permesso della giunta comunale – in un responsabilità. Quando alla presentazione dell’opera di Cattelan un passante
contesto ordinario, sebbene fortemente caratterizzato da un punto di vista ha commentato “almeno certi orrori in televisione passano solo col bollino
storico, del linguaggio allegorico. Un’immagine oggi, sia essa rosso…”, ha palesato l’ipocrisia di una società che crede di fare del suo
un’accattivante icona pubblicitaria o una scioccante fotografia di un meglio per l’infanzia, esercitando una dispotica autorevolezza o
reportage, ha un effetto seducente o ripugnante di brevissima durata. un’altrettanto nociva indulgenza.
Quella di Cattelan è, invece, sfuggita a questo destino di subitanea L’altro fattore disturbante di quei manichini risiede nell’ambiguità
indifferenza – lo stesso a cui va inesorabilmente incontro la maggior parte morale che caratterizza l’infanzia. A proposito, Cattelan ha detto: “È davvero
dei (pochi) tentativi di arte pubblica in Italia – in virtù del suo valore un periodo di confusione. Un bambino, per esempio, può amare
simbolico e catartico. Erano prevedibili reazioni emotive, anche estreme, da intensamente sua madre e un minuto dopo, per qualcosa di stupido e
parte della collettività (e in questo ampio termine si vogliono includere tutti insignificante, odiarla terribilmente”. L’uomo che ha atterrato i pupazzi, in
coloro i quali non rientrano nel pubblico specializzato), non esercitata ad un’intervista successiva al gesto li ha eloquentemente definiti ‘mostri’, e non
utilizzare quegli strumenti intellettuali che permettono una lettura bambini. Mostri come i protagonisti della pellicola cult fantascientifica anni
razionale, addirittura un poco cinica, delle immagini. Suonano, quindi, Sessanta Il villaggio dei dannati. che con lo sguardo piegano alla loro
come improbabili le sbigottite dichiarazioni rilasciate “a caldo” da artista e malefica volontà gli adulti. “Beware of the stare that will paralyse the will of
Fondazione, che si sono detti sorpresi di una tale risposta da parte di tanti the world”, recitava la locandina del film. Mostri come Oskar Matzerath, del
cittadini. Costituisce un interessante spunto di riflessione il fatto che un romanzo di Günter Grass Il tamburo di latta, che a tre anni decide di non
artista, che occupa una posizione preminente nel sistema dell’arte, voler più crescere nel fisico, per scansare ogni responsabilità, se non quella
conquistata grazie anche ad una serie di opere controverse, dichiari di non di continuare a sbattere la verità in faccia agli adulti con la sconsideratezza
avere previsto lo sconcerto che la rappresentazione di tre bambini impiccati propria dei bambini. Un’identità questa che Cattelan sembra reclamare per
avrebbe causato. Il turbamento di Cattelan, curiosamente opposto di segno, sé, come testimoniano diversi lavori dove le fattezze del suo volto adulto si
potrebbe essere letto come un sintomo dello scarto esistente (soprattutto in accompagnano ad un corpo miniaturizzato (Charlie, La rivoluzione siamo
Italia, anche se vale la pena notare come il Comune di Milano ha autorizzato noi…). Maurizio Cattelan ha deciso di conservare il suo lato infantile, di
e continuato a sostenere il lavoro, pure con qualche riserva, anche quando oscillare tra malizia e ingenuità (ed è forse quest’ultima che lo ha portato a
infuriavano le polemiche, mentre negli Stati Uniti, dove l’artista risiede, poco sottovalutare le reazioni dell’opinione pubblica al suo lavoro), osservando le
probabilmente avrebbe potuto installare l’opera in un luogo pubblico, contraddizioni del reale e sintetizzandole, poi, in immagini che non possono
quanto meno in nome del politically correct) tra società civile e mondo che risultare provocatorie. Per taluni così urtanti nella loro accessibile
dell’arte. Esposta in un museo o nell’ambito di una rassegna artistica intensità da desiderarne la rimozione.
internazionale, l’installazione sarebbe stata accolta con ironia, con eventuali “Voltarsi dall’altra parte”, come ha, ancora una volta con un misto di
sussulti di sdegno, subito ‘raffreddati’ attraverso il filtro intellettuale. In altre ingenuità e arroganza fanciullesca, invitato a fare Cattelan all’indomani
“Crudele epilogo di una sorta di fiaba”, i tre bambini/manichini
parole, sarebbe stata decisamente meno efficace. E mentre, a poche ora di dell’accendersi delle proteste, non era sufficiente. Dovevano essere
appesi alla quercia più antica di Milano in piazza XXIV Maggio
“Cruel epilogue to a sort of fable”, the three distanza dalla presentazione dell’opera, più d’un addetto ai lavori abbattuti. Intanto, però, l’intersezione caotica, ma passiva, di piazza XXIV
children/manikins hanging from a branch of Milan’s oldest ammetteva di essere un po’ stufo dell’utilizzo reiterato dei manichini da Maggio si era trasformata in un incrocio metaforico, e assai vivace, di
oak tree, in piazza XXIV Maggio parte di Cattelan, alcuni esponenti politici e culturali della città ne mentalità diverse.

Giugno June 2004 domus 95


Looking the other way?
The three puppet-children were to remain hanging from Milan’s oldest city’s political and cultural representatives requested its immediate transfer
oak tree for a month. Instead, after just one day, a citizen made an to a museum, “out of children’s sight”, as if, once the reaction had been
enterprising incursion, climbing the tree and cutting the ropes that were triggered, its potential could still be disarmed. Apparently concerned for
securing the dolls (two of the three, actually). He then fell to the ground, children, they were perhaps more, and personally, frightened by those
slightly injuring himself. three (fake) children staring down at them from their strategic position:
This unhappy episode is an example of the inflamed reactions stirred by because the puppets had their eyes open - not fixed as in death, but alive
the installation created by Maurizio Cattelan – for the Trussardi Foundation and prying.
programme consisting in ad hoc projects created in the city of Milan – from This is no slight detail (but, regrettably, not easy to see from the average
the moment it appeared in one corner of the large and disorderly Piazza XXIV distance at which many passers-by, whether on foot or in cars, were chilled
Maggio and continued to provoke even after its early and convulsed removal. and, therefore, repulsed) and changes the children from victims into
A veritable epiphany, the work proves images can still have a major impact, witnesses of the reality below. Like Cosimo Piovasco, Calvino’s Baron in the
even in times of media inflation and the ensuing indifference to visual Trees, those barefoot and dusty children seemed engaged in a resolute game
stimuli. of detachment from a world they were not overly fond of. They were placed in
The efficacy of that image, those three children hanging from a tree, lies in a position from which to observe reality and then reflect it, in all its pitiless
its surprising, even fairytale, essence. Of the fairytale, it possesses the cruel brutality, to the adults.
and cathartic potential that can be realised when it is portrayed. The It brings to mind the gaze of the young Antoine Doinel – frozen in the
emotional short circuit was produced by its sudden insertion – albeit with the unforgettable final frame of The Four Hundred Blows by François Truffaut
permission of the city council – into an ordinary context, although one with (1959) – interrogating the spectators and pinning them down to their
strong links in terms of history and the allegorical language. Today, images responsibilities. At the presentation of Cattelan’s work, a passer-by
have very short-lived effects of seduction and repugnance, whether they are commented “at least on TV you have to press the red button to see certain
captivating advertising icons or shocking photographs in a report. horrors” displaying the hypocrisy of a society that believes it is doing its best
Cattelan’s, however, escaped this fate of involuntary indifference for children by exercising despotic authority or equally harmful indulgence.
–inevitably encountered by most of the attempts (few in fact) to produce The other disturbing factor of those dolls lies in the moral ambiguity
public art in Italy – thanks to its symbolic and cathartic value. Emotional, and peculiar to infancy. On this subject, Cattelan has said, “It is a confusing time. A
perhaps extreme reactions on the part of the public (we use this broad term to child, for example, can love his mother very intensely one minute and then
cover all those who do not form part of a specialist audience) were only to be hate her terribly the next over something insignificant and silly.” In an
expected. They are not trained to use the intellectual aids that permit a interview after the event, the man who brought the puppets down
rational, and slightly cynical, interpretation of images. Consequently, the eloquently defined them as ‘monsters’ not children. Monsters like the main
stunned declarations made immediately afterwards by the artist and characters in the cult science fiction film of the 1960s, The Village of the
Foundation, who declared themselves surprised by such a response on the Damned who used their gaze to bend adults to their evil will. “Beware of the
part of so many citizens, ring slightly hollow. stare that will paralyse the will of the world”, said the film poster. Monsters
It is food for thought that an artist who occupies a prominent position in such as Oskar Matzerath, in the Günter Grass novel The Tin Drum, who decides
the art world, secured in part thanks to a number of controversial works, at the age of three that he wants his body to stop growing, to avoid all
should say he had not envisaged the uproar that the portrayal of three responsibility, save that of continuing to hit adults with the truth in the
hanged children would cause. Cattelan’s perturbation, curiously the thoughtless manner peculiar to children. Giugno June
reverse of the expected, could be interpreted as an indication of the
difference that exists (particularly in Italy, although it is worth pointing
Cattelan seems to claim this identity for himself, as demonstrated by
several works in which the features of his adult face are accompanied by a
Post-it 06
out that the city of Milan authorised and continued to support the work, miniature body (Charlie, We are the Revolution...). Cattelan has decided to Libri/Books
albeit with some reserves, while the controversy was raging; in the preserve his child’s side, to sway between malice and naivety (it is perhaps
United States, where the artist lives, it is highly unlikely that he would the latter that caused him to underestimate the reactions of public opinion to
have been able to install the work in a public place, if only for the sake of his work), observing the contradictions of the real and then condensing them
political correctness) between civil society and the art world. Exhibited in in images that can only be provocative. Indeed, for some they are so irritating
a museum or at an international art exhibition, the installation would in their accessible intensity that they wish for their removal.
have been greeted with irony and possibly some indignation, which “Turning away” as Cattelan suggested after the protests began, once more
would immediately have been ‘extinguished’ by the intellectual filter. In with a blend of naivety and childlike arrogance, was not enough. They had to
other words, it would have had far less impact. A few hours after the be brought down. Meanwhile, however, the chaotic but passive intersection
presentation of the work, more than one operator confessed to being of Piazza XXIV Maggio had turned into a metaphorical – and very animated –
slightly bored with Cattelan’s repeated use of mannequins, but some of the crossroads of different mentalities.

Foto di/Photo by Stephen White. Courtesy The Serpentine Gallery, Londra


Courtesy NMAC, Montenmedio Arte Contemporanea, Spagna

Invitato a partecipare alla realizzazione di un’opera d’arte pubblica in un parco State of Play è invece un progetto curato per la Serpentine Gallery di Londra nel 2004:
ricreativo presso Cadice, Spagna, Cattelan contraddice la qualità rassicurante Cattelan esce dalle stanze del museo e fa tappezzare la città di un manifesto
di un luogo a vocazione turistica con un segnale stradale dai sinistri contenuti: in lingua araba: senza firma, senza loghi, sembra un minaccioso avvertimento.
“In questo luogo sono avvenuti 81 incidenti; 14 persone sono morte e 2 ferite” In realtà è solo una struggente lettera d’amore
(Untitled, 2001)
State of Play is a project carried out for the Serpentine Gallery, London, in 2004.
In doing a public art work for a recreational park in Cadiz, Spain, Cattelan contradicts Cattelan leaves the museum rooms and has the city plastered with a poster.
the reassuring quality of a place devoted to leisure by putting up a street sign Written in Arabic, it bears no signature, no logos and looks like a warning threat.
announcing the sinister information that: “On this spot 81 accidents have occurred, In reality it is only a passionate love letter
leaving 14 dead and 2 injured” (Untitled, 2001)

96 domus Giugno June 2004


It is difficult to talk about Le 26, 1966). “Le Corbusier was a painter like to make an analogy: what would always was able to find again his
Libri Books Corbusier, since many people have and sculptor, architect and planner, happen if you removed the spaces and enthusiasm for work and its slow daily
A cura di/edited by Gianmario Andreani already said quite a lot on the subject. besides writer and polemicist. These gaps from Apollinaire’s Calligrammes of conquering.”
There is another hurdle too: he really different characters continuously seem 1918? By removing its layout much would When he talked about the “synthesis of
was a great master of Modern to conflict within the same fate, but be subtracted from the poem’s logical the arts” Corbusier did not formulate an
architecture. You think you understand actually the paintings and buildings do foundations. What would remain? What abstract doctrine. He did employ other
him and have grasped his inexhaustible not have a diverse chronology. They just remains of Le Corbusier’s free spirit when disciplines for architecture and he made
ability to create figures and symbols. In represent some moments in the the words are imprisoned in a dull them shed their theoretical shadows on
addition, most of his works and writings dramatic development and expression of graphic design alien to his concepts? architecture, making the latter central to
were authored at exceptional times: as a single personality... One might In an architect’s library (and a student’s thinking. This anthology would have
he put it himself in a reprint of Vers une maintain, since they all belong to the too, we hope) Le Corbusier’s books are been possible with other architectural
architecture 1958, “The years and days same historic process, none of them can never in the proper place. Ruined by leaders but here it is in danger of failing.
flew by. We were busy seeking be eliminated without harming the frequent use, they are scattered on So all this difficult research just becomes
architecture, planning, a living picture, protagonist. That is, without being desks, full of marks; they are constant a pure mix of words, eluding their
plus an ethics and aesthetics of the art of arbitrary.” weapons. They always offer fresh ideas teachings (what counted most to him).
building. We were committed to learning That is why we are cautious and and want to be looked at again and They are deprived of their deep value
that is closely tied to the contexts,
images, designs, drawings and what
gareggiano dentro lo stesso destino; in they represent.
Le Corbusier, spirito realtà i quadri e le architetture non
libero rappresentano un distinto sviluppo Luisa Ferro
cronologico, ma soltanto alcuni Professor of Architectural Design at the
Le Corbusier’s free spirit momenti del drammatico formarsi ed Milan-Bovisa Polytechnic
Le Corbusier. Scritti esprimersi in una sola inscindibile
A cura di Rosa Tamborrino personalità… si potrebbe dire – e senza
Giulio Einaudi Editore, Torino 2003 cadere nell’assurdo – che, proprio
La globalizzazione in
(pp. 506, ¤ 80,00) perché fanno parte di un medesimo architettura
processo storico, non si può eliminare Globalization in
È difficile parlare di Le Corbusier, perché alcun elemento di esso, senza
sono molti quelli che hanno detto cose menomarne il protagonista, senza architecture
importanti. C’è anche un’altra difficoltà: commettere cioè un arbitrio”.
che Le Corbusier è davvero un grande Pertanto si guarda con titubanza e Critical Regionalism. Architecture and
maestro dell’architettura moderna. Si ha perplessità all’operazione compiuta Identity in a Globalized World
l’impressione di capirlo, di afferrare la nella raccolta di scritti a cura di R. Liane Lefaivre, Alexander Tzonis
sua inesauribile capacità di inventare Tamborrino, pubblicata nella collezione Prestel, Munich-Berlin-London-New
figure e simboli; a questo si aggiunge dei ‘Millenni’, classificando così Le York 2003 (pp. 160, s.i.p.)
che le sue opere e i suoi scritti sono stati Corbusier come “caso letterario”,
perlopiù pubblicati in anni eccezionali frantumando, distruggendo, In questo studio, la connotazione critica
quando, come scrive lui stesso (ristampa contraddicendo proprio ciò che al regionalismo è nel contempo una
di Vers une Architecture, 1958), “i giorni l’architetto francese ha perseguito in cautela e un richiamo preciso. La cautela
e gli anni passavano veloci, occupati, da tutta la sua vita. E non si può fare a è nei confronti delle incomprensioni che
noi, nella ricerca di un’architettura, di meno di pensare a cosa scrisse nella nota l’uso generico del termine può generare:
un’urbanistica, un quadro di vita, alla ristampa del 1958 del suo Vers une una presa di distanza dal senso comune
un’etica e un’estetica dell’arte della architecture: “La parte più difficile è per il quale esso definisce un approccio
costruzione; impegnati a conoscere i toccata all’editore, obbligato a piegarsi attento al particolare ben delineato e
fatti tecnici nuovi e le espressioni valide alla volontà dell’autore, che autorizzava diffidente verso posizioni generalizzanti.
di queste tecniche animate da uno la ristampa di Vers une architecture solo Il richiamo è ad autori come lo stesso
spirito nuovo”. Opere, scritti, disegni, le alla condizione di mantenere la sua Alexander Tzonis, Anthony Alofsin (e, si
pitture, perfino i famosi schizzi svolti forma primitiva, senza cambiare una dovrebbe aggiungere, Kenneth
durante le conferenze, durante i viaggi, riga, né una parola, né un’immagine. La Frampton), ai loro lavori su quelle
fotografando, misurando, nei piccoli “Collecion de L’Esprit Nouveau” sarà architetture che hanno saputo mostrare
diari di bordo, maneggiando le riprodotta in offset, procedimento che auspica dello studente di architettura) i con possibilità ‘immediate’ di una pacata presa di distanza dal
costruzioni della storia come fonte di esclude ogni ritocco, permettendo di libri di Le Corbusier non sono mai al loro trasformazione del mondo… Al risveglio modernismo, pur senza abbandonare gli
ricerca e provando la consistenza delle trasmettere integralmente, con metodo posto, sono sui tavoli rovinati dall’uso da questi sogni egli – che non era affatto about the novel techniques and the right perplexed by R. Tamborrino’s collection again. You lean over them following his aspetti emancipatori dell’architettura
vecchie forme in usi e concetti nuovi: se fotografico, il libro del 1923. … Vers une accanito, pieni di segni, perenni assistito da una visione del mondo expressions of them, animated by a new of essays in the Millenni Collection, designs with a pencil, tracing his journey moderna. Studi molto noti degli anni
pensassimo che ognuno di questi aspetti Architecture (1920-21) testimonia di uno strumenti di lavoro, armi di battaglia, molto democratica – si trovava perciò a sprit”. which makes Le Corbusier a literary case. and dream, in a church or a house. The Settanta, che sembravano già allora aver
possa essere separato dagli altri, spirito libero… Nello stesso spirito, la esempi che si rischiarano di luce sempre subire i riflussi del più nero pessimismo, But it would be misleading to think each She breaks up, destroys and contradicts teaching trip addresses the quality of liquidato del tutto l’idea di regionalismo
saremmo fuori strada. strada percorsa fin qui ha condotto alle nuova e aspettano di essere visti e rivisti, in cui inveiva contro la ‘stupidità’, of these facets – the works, writings, the goal the Swiss-born architect had composition in what one might call the come modo dello storicismo che ha le
Le Corbusier, splendido e avvincente manifestazioni dell’età matura”. curvi sul tavolo a seguire i suoi progetti oppure si sentiva ‘nato troppo in drawings, paintings, even the famous pursued during his life. And we cannot “acoustic imagination” or a profound sue radici nel XIX, ostinatamente
affabulatore, abile manipolatore di Gli scritti (in versione originale) e le con la matita, il suo viaggio e il suo anticipo’. Ma dopo ognuno di questi sketches made during lectures and help going back to his comments on the sense of rhythm. Shutting all this up in appoggiate a culture architettoniche
forme, non lasciava nulla al caso, opere di architettura di Le Corbusier sogno, in una chiesa, in una casa, sfoghi egli ha sempre saputo ritrovare il travels - can be separated from the 1958 reprint of Vers une architecture. the appealing living room amid all the regionali. A fronte di
nemmeno la forma dei suoi occhiali (che fanno rumore, ‘suonano’ sugli scaffali, l’insegnamento-viaggio sulla qualità lavoro, l’entusiasmo per il lavoro, per la others. The sketches in particular are “The worst task fell to the publisher, who prestigious, difficult to consult quell’atteggiamento, Tzonis, Alofsin (e
disegnava personalmente), tanto meno catturano lo sguardo per forme, della composizione, in ciò che si può sua lenta, faticosa conquista noteworthy as tiny logs addressing had to oblige the author’s will only if it collections may mean burying it in a Frampton) hanno contribuito a chiarire
ciò che lui considerava il suo dimensioni, colori, l’impaginazione chiamare “fantasia acustica” o profonda quotidiana”.Quando parlava della history’s buildings as sources of research maintained the primitive form, without luxury coffin. quanto il regionalismo critico fosse
insegnamento, cioè la sua Opera (come richiama direttamente il contenuto, che sensibilità per il ritmo; riporre tutto “sintesi fra le arti” Le Corbusier non and show the coexistence of the old changing anything, not a word nor an One has to seek his unity, by carefully un’attitudine segnata dall’importanza
ribadisce nei celebri Entretiens): quasi sempre è accompagnato da questo nel salotto buono tra collezioni formulava una dottrina astratta. Non forms in fresh uses and concepts. illustration. The Collecion de L’Esprit examining his works, without however conferita al sito, alla topografia, alle
meraviglioso collage di scritti, schizzi, disegni; il ‘mitico’ modulor è il ritmo prestigiose, forse troppo prestigiose e solo si serviva di altre discipline per Le Corbusier was a splendid, engaging Nouveau will be printed in offset, a falling prey to the suggestion of that condizioni climatiche e a tutti quegli
opere, immagini, uno spettacolo musicale delle fronti dei pan de verre, difficili da consultare, significa seppellire svolgere temi di architettura, ma fece in explainer, a skillful manipulator of forms process that excludes any retouching at artful self-advertiser that lay inside Le elementi che, come la luce, sono in
coerente di opere in successione, uno ma anche il formato dei due libri; il tutto in una bara (!) di lusso. modo che queste discipline proiettassero who left nothing to chance, not even his all. It allows you to photographically Corbusier. This is exactly the danger grado di rivelare il carattere tettonico
spazio di produzione inedito, che non viaggio sulla gondola a Venezia porta il È bene badare all’unità, al bilancio le loro teorie sull’architettura, facendo glasses’ shape which he designed reproduce the 1923 original... Vers une generated by this kind of collection: dell’edificio. Un atteggiamento
esiste soltanto nelle opere costruite, o lettore inesorabilmente verso le complessivo, all’esame comparativo dei così di quest’ultima il soggetto centrale himself. Of course, this was not the case architecture (1920-1921) testifies to a free viewing his production as the fruit of marginale, ma importante nel cogliere
nella loro rappresentazione prese immagini della ville radieuse e le tanto suoi progetti senza però cedere alla del pensiero. Questa raccolta antologica, for what he considered to be his spirit.”The same spirit led to his mature impulses that, at times, were polemical. una sensibilità che si è andata
separatamente. Aveva intuito le contestate fredde tipologie a ‘croce’, suggestione di quell’appassionato operazione possibile con altri teachings (he repeated the idea in his creations. Corbusier’s (original) writings Intellectual maturing is so slow it has definendo in modo sempre più preciso
potenzialità delle arti visuali come macchine da abitare della nuova Parigi propagandista di se stesso che fu Le protagonisti dell’architettura, rischia, in famed Entretiens); that is his work. This and constructions are noisy: you can nothing to do with the lightning speed dopo la metà del secolo. Nella prefazione
nuovo contesto di produzione, esistente lecorbuseriana. Corbusier e il rischio di fronte ad una questo caso, di far diventare questo wonderful collage of writings, sketches, “hear them” on the shelves; their form, of intuition. But it is only part of one’s del libro si cita un episodio specifico,
parallelamente al terreno della Analogamente, se alle piogge di parole raccolta di questo genere è proprio lungo e faticoso lavoro di ricerca una works and images is a coherent size, colors and layout are eye catchers. investigation, as the architect knew full l’invito nel 1978 di Lucius Burckhardt,
costruzione (B. Columina, Privacy and scroscianti dei celebri Calligrammes questo, cioè di vedere la sua opera come pura raccolta di parole, eludendo il loro succession of works. The sheer output is They directly echo the contents, nearly well, even when he was young. As allora direttore del nuovo Werkbund, a
Publicity: Modern Architecture as a Mass (1918) di Apollinaire si togliessero gli frutto di impulsi a volte polemici; la insegnamento (quello che stava più a more than his built works or their always comprising drawings. The Francesco Tentori put it in 1979 (La vita e muoversi su questo terreno osservando
Media, 1994). E questo è ciò che ribadisce spazi, gli stacchi, l’impianto visivo, si maturazione intellettuale è cosa lenta e cuore a Le Corbusier) e svuotandole del rendering, taken separately. He mythical modulor is the musical rhythm le opere di Le Corbusier): “Often he più da vicino il lavoro di un gruppo di
E.N. Rogers durante la commemorazione arriverebbe a destituire la poesia del suo non ha niente a che fare con la loro valore profondo inscindibile dai conceived the potential of the visual arts of the fronts of the pan de verre, yet it mistook his own enthusiasm for design’s giovani architetti tedeschi che nel mezzo
per la morte dell’architetto francese, fondamento logico. E allora che cosa folgorante rapidità dell’intuizione, la contesti, dalle immagini, dai progetti, as a new production context, standing also dictated the format of the two immediate ability to transform the della nuova fase dell’International Style
tenuta alla facoltà di architettura di resterebbe? Che cosa resta degli scritti di quale è solo una parte dell’intera ricerca dai disegni e da quello che essi alongside construction (B. Columina, books. The Venetian gondola trip world... When he awoke from these inseguivano un’architettura che facesse
Milano (26 maggio 1966): “Le Corbusier, Le Corbusier, delle parole di “uno spirito e questo Le Corbusier lo sapeva bene, fin rappresentavano. Privacy and Publicity: Modern inevitably takes the reader towards the dreams he (he was not very democratic), perno sui bisogni locali, o meglio, sulle
pittore-scultore, e Le Corbusier libero” imprigionate nella monotonia di da giovane, come afferma Francesco Architecture as a Mass Media, 1994). This images of the ville radieuse and the therefore, was submerged by the darkest radici, avvicinandosi a quello che oggi
architetto-urbanista o Le Corbusier una gabbia grafica estranea ai concetti Tentori (La vita e le opere di Le Corbusier, Luisa Ferro was reiterated by E. N. Rogers at the much challenged chilly, cross-shaped pessimism, in which he cursed chiameremmo forse un approccio
scrittore e polemista, possono sembrare espressi? 1979): “Spesso Le Corbusier ha confuso il Docente di Composizione architettonica observance of the architect’s death held typologies of the living machines in Le ‘stupidity’ or said he was ‘born too sostenibile.
diversi personaggi che continuamente Nella biblioteca dell’architetto (e si proprio entusiasmo per la progettazione al Politecnico di Milano-Bovisa at the Milan School of Architecture (May Corbusier’s brand new Paris. We would soon’. But after each of these cries he Riprendere quei ragionamenti di 25 anni

98 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 99


fa non è solo riflesso del tanto parlare pratica, mobile e scivolosa forse, ma blend and impact each other. This logic
che si fa oggi di Luis Barragan, José capace di mettere in discussione modelli is no longer oppositional; it is inclusive.
Antonio Coderch, Dimitris Pikionis, Peter della storiografia e della critica So the question really concerns site and
Zumthor, Jorn Utzon o Sverre Fehn. È la architettonica. situation in architecture – what
messa in campo di una questione più characterizes it changes over time. This
generale: come sviluppare una strategia Cristina Bianchetti upsets the commonsense idea that
progettuale a fronte dell’attuale crisi che Docente di Urbanistica al Politecnico culture and cultural imagination (hence
relega l’architettura in una scomoda di Torino design) are historically specified and
posizione entro obliqui conflitti che rooted. This made them regionalist.
contrappongono globalizzazione e This is a study of critical regionalism, These often-repeated affirmations do
internazionalizzazione delle invenzioni a term that contains both a warning and have some serious implications. I stress
artistiche da un lato, identità locale, a precise reproach. The warning is that them because it seems to me that on this
desiderio di insularità etnica dall’altro? Il generic use of the term may be very point the authors do so even in the
problema è cruciale. E certo non si può distancing from its usual significance, subtitle, though it simplifies the tale. The
dire riguardi solo l’architettura (come which defines a careful approach to success of the picturesque in England,
mostra la ripresa, da parte di alcuni details and a diffidence toward general based on a solid reference to the values
sociologi, di categorie come quella di stances. The reproach is for people like of individualism, may oppose the
cosmopolitismo). L’idea del libro è di Alexander Tzonis, Anthony Alofsin and affirmation of general values, the revival
provare a ripensare il regionalismo even Kenneth Frampton, with regard to of classical or universal positions in
critico sullo sfondo di queste their work on buildings that succeeded France or elsewhere. But the alternation
contrapposizioni, riprendendo quel suo in moving slowly away from modernism of the picturesque, classicism followed
carattere laterale, proprio di un without throwing off the emancipating by romanticism, emancipation and the
atteggiamento che, scriveva Frampton, aspects of modern architecture. These building of local identities cannot apply
“tende a prosperare in quegli interstizi studies were very well known in the to Ruskin, Goethe and us as well. We are
culturali capaci di sfuggire alla tensione 1970s, and already appeared to have really different. Therefore, the
ottimizzante della civiltà universale”. eliminated the idea of regionalism as a obstinately Mumford-like rereading of
Ora il punto è che quell’opposizione tra fashion of historicism rooted in the 19th all critical regionalism from the end of
tensione ottimizzante della civiltà century and ostentatiously based on the war to the 1970s actually seems to
universale e luoghi riparati sembra regional architectural cultures. Faced simplify this point. Rodi, Simone Cantoni architetto, della necessità di associare alla pratica volume di grande interesse e spiega
molto più difficile da individuare di with that attitude, Tzonis, Alofsin and The volume’s other strategy – to consider pubblicata a Como nel 1973. Se la prima, professionale una preparazione anche come Cantoni possa poi inserirsi a
quanto non fosse negli anni Settanta. I Frampton helped clarify that critical critical regionalism by means of some per i riferimenti alle fonti dirette e per accademica per poter emergere in tempi buon titolo nell’ambiente culturale
regionalism really was an attitude contemporary buildings – is more viable. l’appendice documentaria, di grande evoluzione sia tecnica sia milanese di ispirazione progressista
marked by the importance assigned to However, it is done in a conversation- rappresentava un primo tentativo di formale, invia il figlio a Roma dove gravitante attorno alla famiglia
site, topography, climate and other like form that leads one to wonder why collocare storicamente la figura Simone rimane cinque anni avendo Serbelloni, che gli affida la riforma
elements, such as light, that can bring someone has been included or excluded. dell’architetto ticinese mostrandone la modo di studiare le antichità, dell’omonimo palazzo presso l’antica
out a structure’s tectonic side. It is a The strategy is more viable because it is vastità dell’opera, la seconda era frequentando l’Accademia di San Luca e porta Orientale. Nel testo si tratteggia
marginal approach, but it matters skilfully played out by key figures of soltanto una ripresa divulgativa. intrattenendo rapporti di amicizia con anche la presunta rivalità tra Cantoni e
because it captures the sensitivity that globalization, such as Jean Nouvel, Giunge ora a colmare la lacuna il volume studiosi e architetti tra cui George Dance Piermarini, l’architetto regio, che
has become ever more accurate after the Foreign Office and MVRDV. It is so for the Simone Cantoni architetto di Nicoletta il giovane, che diventerà uno degli emerge dalle lettere con cui gli amici
1950s. The book’s preface mentions a value of the examples chosen, for their Ossanna Cavadini, approfondimento esponenti più significativi del legati al circolo di casa Serbelloni lo
specific event: the 1978 invitation to ability to show that architecture can, in della tesi di dottorato sull’architetto neoclassicismo inglese. confortano dalla delusione di non aver
Lucius Burckhardt, then director of the some cases, use sites and circumstance ticinese svolta presso il Politecnico di Dopo il soggiorno romano, vince nel 1766 ottenuto le commesse pubbliche cui
new Werkbund, to adopt this approach to its advantage, by taking apart from Zurigo sotto la guida di Werner Oechslin, al concorso dell’Accademia di Parma il probabilmente aspirava e giudicano non
by taking a closer look at the work of a the inside the symbolic and spatial autore della dotta e circostanziata primo premio che sancisce la confacente allo spirito del “buon gusto”
group of young German architects. orders. It uses space in its own way. In premessa al testo. maturazione raggiunta e la capacità di di derivazione francese, improntato ad
Within the new international style, they these examples, critical regionalism is Cantoni discende da una stirpe di padroneggiare i fondamenti del una classicità rigorosa, il ‘borrominismo’
sought architecture based on local needs again a somewhat slippery practice, yet capomastri e artigiani del Canton Ticino, linguaggio architettonico desunti dalla del Piermarini.
or the past. Today we might call this a it can challenge models of history and di cui l’autrice ricostruisce la complessa conoscenza della trattatistica coeva e Lo sviluppo delle realizzazioni
kind of sustainable attitude. architectural criticism. genealogia al termine del libro, che fin dall’assimilazione della nuova cantoniane viene esplicitato nel testo
The fact that we are going back to dal Cinquecento operavano in Liguria. razionalità compositiva di derivazione attraverso i rapporti dell’architetto con
thinking that is 25 years old is partly due Cristina Bianchetti All’età di quattordici anni viene francese. committenti e maestranze come
to the current discussion of Luis Professor of Urbanistic at the Turin chiamato a Genova dal padre Pietro che Tutto questo percorso formativo emergono dalle carte d’archivio: Cantoni
Barragan, José Antonio Coderch, Dimitris Polytechnic gli trasmette le prime cognizioni ricostruito sempre sulla base di è conscio della sua competenza
Pikionis, Peter Zumthor, Jorn Utzon and dell’arte del costruire e lo fa applicare documenti e di ipotesi attendibili (i professionale che ha radici lontane,
Sverre Fehn. It comes from the allo studio e al ridisegno delle opere dei presumibili contatti con Vanvitelli a della sua approfondita formazione
appearance of a more general matter.
Architetto neoclassico grandi maestri. Inoltre Pietro, conscio Roma) costituisce una sezione del culturale e può dialogare alla pari con i
How can you develop a design strategy Cantoni a Neoclassical suoi dotti committenti, così come
when faced with today’s crisis? The architect autorevolmente organizza e controlla i
architect has been uncomfortably placed suoi cantieri, il tutto manifestando tratti
within odd conflicts that oppose Simone Cantoni Architetto di grande umanità. È dunque inserito in
globalization, the internationalization of Nicoletta Ossanna Cavadini un mondo vivo di cui coglie i fermenti e
artistic creations and local identity and Electa, Milano 2003 (pp. 372, ¤ 80,00) al quale fornisce contributi innovativi,
ethnic insularity. It is a key issue, and it come è ben descritto nel capitolo sulla
luoghi non sono più interstizi, enclaves e Quindi, territoriali nel senso antico di critico del dopoguerra agli anni Settanta surely doesn’t deal solely with Dell’architetto Simone Cantoni, nato a parziale ricostruzione del palazzo ducale
sono in molti oggi a sostenere che le questo termine. sembra semplificare proprio questo architecture (in fact, cosmopolitanism is Muggio in Canton Ticino nel 1739 e morto di Genova in cui adotta una innovativa
“storie sul locale” costituiscono l’unico Affermazioni spesso ripetute (e non punto. making a comeback with some a Gorgonzola nel 1818, sono note molte soluzione di copertura.
modo per capire cose sullo spazio esenti da qualche seria implicazione). Ho L’altra strategia tentata dal libro, quella sociologists). The book’s idea is to try to importanti realizzazioni tra cui si Un altro edificio oggetto di analisi
generale. Che misurandosi col locale, i insistito su di esse perché a me pare che di considerare il presente del rethink critical regionalism with this ricordano: a Genova la ricostruzione di approfondita per la correlazione tra
linguaggi artistici parlano d’altro. È proprio su questo punto, che gli autori regionalismo critico attraverso esempi di conflict in mind, going back to its side palazzo Ducale, a Milano palazzo programma iconografico e realizzazione
caduta l’idea (propria della prima sollecitano fin dal sottotitolo, il loro architettura contemporanea, pare più attitude that, as Frampton wrote, ‘tends Serbelloni e palazzo Mellerio, a Bergamo architettonica e decorativa è Villa Olmo
modernità) di qualcosa che possa dirsi al racconto sia poi semplificato. Le storie aperta. Pure entro una forma discorsiva to prosper in the cultural gaps able to i palazzi Terzi e Vailetti, a Como villa al cui studio, anche per ciò che riguarda
riparo da tensioni generali, in grado di che segnano l’affermarsi del pittoresco (quella del repertorio) che induce escape the optimizing tension of Olmo, oltre a numerose ville suburbane e le modifiche in epoche successive, la
ridefinire in un’atmosfera protetta in Inghilterra, a partire da, come tutti continuamente a chiedersi chi/perché è universal civilization’. Now the point of chiese in area lombarda e ticinese. Alle Ossanna Cavadini aveva già dedicato il
identità ben individuate e congelate. sanno, un solido richiamo ai valori dentro, chi/perché è fuori. È più aperta contrast between universal civilization’s sue opere, argomento di molteplici saggi volume Villa Olmo. Universo filosofico
Internazionalizzazione e locale sono dell’individualismo, si contrapporranno perché mette in gioco sapientemente optimizing tensions and sheltered areas ed articoli, fanno continuo riferimento i sulle rive del lago di Como, pubblicato
mescolati, a vicenda si integrano, forse all’affermazione di valori generali, alcuni protagonisti is harder to pinpoint than in the 1970s. testi generali sull’architettura del nel 2002. Infine le matrici culturali e gli
modificano, colorano. Le logiche di al revival di posizioni classiche o dell’internazionalizzazione come Jean The places are no longer gaps or neoclassicismo. Peraltro fino a poco fa ampi interessi dell’architetto sono
riconoscimento non sono più di tipo universalistiche in Francia e altrove. Ma Nouvel, Foreign Office, o MVRDV. E lo è enclaves, and many now maintain that sulla sua figura professionale e umana testimoniati nella parte conclusiva del
oppositivo, ma inclusivo. Alla domanda: l’alternanza che mette in gioco per il valore stesso degli esempi local history is the only way to esistevano solo due monografie assai libro dalle puntuali considerazioni sulla
“Che luogo, situazione, architettura è? pittoresco, classicismo e poi illustrati, per la loro capacità di mostrare comprehend space; by dealing with the datate: l’una pubblicata a Bellinzona nel sala dell’architettura realizzata da
Cosa la caratterizza?” non c’è più una romanticismo, emancipazione, come l’architettura sappia, in alcuni local, artistic languages speak of other 1950, L’architetto Simone Cantoni (1739- Cantoni nella casa paterna di Muggio –
sola risposta che rimane identica nel costruzione di identità locali, non può casi, usare i luoghi e le circostanze a things. Early modernity’s idea that 1818) di Giuseppe Martinola, lo studioso in cui appaiono effigiati i maestri della
tempo, ma appartenenze diverse. Si essere fatta giocare per Ruskin, Goethe e proprio vantaggio, smontando something can be protected from ticinese che aveva ordinato e catalogato trattatistica con Vitruvio e Palladio in
scassa dunque il dato di senso comune allo stesso modo per noi. Siamo dall’interno ordinamenti simbolici e general tensions and redefine an tra il 1943 e il 1950 l’archivio Cantoni- posizione preminente – e sulle
che la cultura e l’immaginazione veramente in una situazione differente. spaziali, usando lo spazio “a proprio atmosphere of very precise, frozen, Fontana donato dai discendenti biblioteche di famiglia ricche di testi
culturale (quindi anche progettuale) Così la rilettura in chiave ostinatamente modo”. È in questi esempi che il sheltered identities has failed. The dell’architetto all’allora Archivio scientifici, trattati, opere letterarie
siano storicamente specifiche e radicate. mumfordiana di tutto il regionalismo regionalismo critico torna ad essere una global and the local are mixed; they cantonale di Bellinzona, l’altra di Cesare ricostruite sulla base di elenchi e di

100 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 101
indicazioni presenti nella technical and formal evolution, he sent Lastly, the architect’s cultural roots and Waechter-Böhm, autrice di molti testi 1980s there developed the so-called
corrispondenza d’epoca. his son to Rome. Cantoni spent five years broad interests are witnessed by the critici sull’architettura austriaca. Vorarlberger Bauschule which really is
Il volume, ricco di un apparato there, studying the ruins and attending book’s ending, which focuses on the Alla ‘periferia’ di Vienna, la grande testa more a “grass-roots movement, far from
iconografico che riproduce molti dei the Academy of Saint Luke. There he had architectural chamber made by Cantoni in (definita ironicamente Wasserkopf) di una the academies and universities” than a
dettagliatissimi disegni presenti nel the opportunity to become friends with his family home in Muggio. The space piccola nazione, i fermenti architettonici school. Kapfinger’s introduction is very
Fondo Cantoni-Fontana di Bellinzona e scholars and architects such as George featured effigies of the master treatise dell’ultimo decennio hanno portato a exhaustive and concise. The rest of the
in altri archivi pubblici e privati – messi Dance the Younger, who would become writers, dominated by Vitruvius and risultati di notevole spessore, tanto da volume is divided into thematic
ove possibile a confronto con le nitide one of the most significant exponents of Palladium. This section also goes into the rubare la scena perfino alla blasonata chapters, each with a short preface on
fotografie di Lorenzo Mussi che illustrano British neoclassicism. After his stay in family libraries, rich in scientific works, capitale.La produzione architettonica, the typology and the schemes’
lo stato attuale del composto equilibrio Rome, Cantoni won first prize in 1766 in a treatises and literature, as proven by dagli anni Novanta in poi, di Tirol e functionality. Then come the selected
degli esterni e dei sontuosi apparati competition sponsored by Parma archival letters and catalogues. Vorarlberg, i due Bundesländer più works illustrated by color pictures, small
decorativi interni – colloca la figura Academy. This showed that he had The book boasts a host of illustrations occidentali dell’Austria (la cosiddetta drawings and weighty explanations. The
dell’architetto in un contesto matured and mastered the foundations of reproducing many of the very detailed Austria West del titolo), geograficamente building types range from urban to rural,
professionale, artistico e culturale ben architectural language deduced by drawings in the Cantoni-Fontana and un lembo di terra che si incunea tra from single-person homes to community
definito, permettendo di coglierne studying contemporary treatises and had public and private archives. When l’Italia, la Germania e la Svizzera, ci viene residences. There also are leisure,
l’importanza in rapporto ai suoi assimilated the new, French-derived possible, they are placed alongside sharp presentata in modo tematico e quasi a tourism and cultural buildings, besides
contemporanei. Certamente per definire compositional rationality. This entire photographs by Lorenzo Mussi depicting mo’ di guida, con una documentazione shops.
tutti questi aspetti sono stati educational process is rebuilt on the basis the currents status of the constructions, grafica molto ricca, soprattutto The last chapter is especially interesting,
indispensabile strumento le carte di of documents and reliable hypothesis which are largely characterized by fotografica; essendo infatti, escluso un for they unveil the MPreis factor: this
Bellinzona, ma anche le ricerche, gli (such as speculation regarding meetings balanced exteriors and sumptuously paio, quasi tutti progetti realizzati. supermarket chain is a family-run
approfondimenti critici e documentari, i with Vanvitelli in Rome, which receive a decorated interiors. The work places the Le copertine del libro, fronte e retro, dalla business. Instead of the typical trashy
confronti che la Ossanna Cavadini ha highly interesting section of the architect in a well-defined professional, grafica molto sobria ma invitante, shopping mall, it willfully aims at
sviluppato in molteplici direzioni, publication). The publication explains artistic and cultural context so we can entrambe con un risvolto da aprire, recognition by means of diversification
connettendo studi, riferimenti, citazioni, how Cantoni was able to introduce glean his importance in relation to his servono anche da sfondo per un utilissimo and first-class architecture. Strange but
reperendo anche materiale inedito, in himself to the Milanese progressive milieu contemporaries. Certainly the author’s grafico con la collocazione geografica dei true, it is a sort of corporate identity.
modo da tessere un arazzo di grande gravitating around the Serbelloni family access to the Bellinzona papers was luoghi delle architetture nei due Länder. Several architects are portrayed; some
complessità e ricchezza, di cui il notevole (he was eventually commissioned to crucial, as were her research, In conclusione del volume troviamo le started in the outlying districts but now
– pur con qualche inevitabile rebuild the family’s palace at the town’s documentary and critical in-depth biografie sintetiche di tutti i progettisti are stars (like Dieter Henke, Marta
imprecisione – apparato di note che eastern gate). The book also addresses the studies and multidisciplinary presentati, con un elenco scelto tra le loro Schreieck, Helmut Dietrich and Much
conclude ogni capitolo costituisce la presumed rivalry between Cantoni and comparisons. The author links studies, realizzazioni più significative. Untertrifaller and Hanno Schlögl). Among
trama. Piermarini, the royal architect, based on references and citations from fresh Il saggio introduttivo di Otto Kapfinger, dalle popolazioni locali) piuttosto che una legame con le radici da cui provengono, regionali, laddove osmosi e scambio these one finds the Vorarlberg rising
letters written by friends in the Serbelloni material, resulting a very complex, fruitful ricercatore e critico di architettura, autore proliferazione invasiva di costruzioni ma anche per gli esiti e per il metodo del intellettuale (e professionale) diventano stars – Carlo Baumschlager and Dietmar
Valeria Fossati Bellani circle consoling him for not having and abundant portrait of the architect. di numerosi contributi sull’architettura minute, che hanno molto modificato loro lavoro. Con gli inizi segnati da nel campo della produzione Eberle – as defined by Dietmar Steiner;
Architetto obtained certain public works. In their Though the notes at the end of each austriaca del XX secolo, è un excursus quando non danneggiato il paesaggio esperienze di auto-costruzione, ed architettonica forieri di risultati they are emblematic figures in the
opinion, Piermarini’s ‘Borrominism’ is not chapter do have a few mistakes, the cronologico per spiegare le radici storiche delle valli. La reazione nelle due aree ha attraverso la formazione di cooperative altamente positivi. architectural world of the two Lander.
The architect Simone Cantoni was in good French taste. publication is truly remarkable. e culturali che, dagli anni Sessanta agli seguito percorsi diversi, con approcci tra architetti, committenti e utenti, con This is because of their deep roots in the
born in Muggio, Ticino, in 1739 and died The volume explains the development of Ottanta, hanno preparato il terreno e altrettanto distinti. Indubbiamente una sorta di architettura partecipata, Antonello Ferraro area, as well as their working
in Gorgonzola, Milan, in 1818. Many of his Cantoni’s relationships via archival Valeria Fossati Bellani consentito il nascere di una scena esemplare è nel Vorarlberg il consolidarsi, hanno fatto del low-budget, del Architetto methods.In the beginning the architects
major works are known: Genoa’s rebuilt correspondence with clients and Architect architettonica particolarmente vitale e già a metà degli anni Ottanta, della radicamento nel contesto e di una did some self-assembly but then there
Ducal Palace; Milan’s Palazzo Serbelloni workmen. Cantoni was conscious of his proficua in queste regioni considerate, cosiddetta Vorarlberger Bauschule, che in costante sperimentazione i loro punti di We recommend this nimble book by arrived the establishment of
and Palazzo Mellerio; Bergamo’s Palazzo deep-seated professional competence almeno sulla carta, ‘periferiche’. realtà più di una scuola in senso forza. Come nell’edificio realizzato per la Liesbeth Waechter-Böhm to all those cooperatives of architects, clients and
Terzi and Palazzo Vailetti; and Como’s and his extensive cultural education, and
La provincia austriaca L’aspetto che le accomuna sta tradizionale è “un movimento che nasce sede della società assicurativa who think Austria is made up solely of – users. Thanks to this user participation, a
Villa Olmo. He also designed a host of he was on a par with his erudite clients. Austria’s provincial sicuramente nella loro conformazione dal basso, lontano dalle Accademie e dalle Rückversicherung di Monaco di Baviera physically, architecturally, and culturally low-budget design, the deep-rooted
suburban villas and churches in Moreover, he authoritatively organized architects topografica, essendo entrambe aree Università…”. (vedi articolo in Domus 851), piuttosto che – its capital, Vienna. She has authored schemes and constant experiments, they
Lombardy and Ticino. Many essays have and controlled his building sites, while alpine. In realtà, come sottolinea Dopo il testo di Kapfinger, molto efficace nel progetto per un complesso many critiques of Austrian architecture became strong. Two instances of these
discussed his works, which are always remaining at all times quite human. So he Austria West. Tirol Vorarlberg. Kapfinger, se da un lato Tirol e Vorarlberg ed esaustivo nella sua sinteticità, il libro è residenziale a Dornbirn in Austria nel so she can point out the West’s virtues. are the Munich headquarters of the
referred to in books on neoclassical was really part of the world to which he Neue Architektur-New Architecture divergono per molti versi sia dal punto di suddiviso in tredici capitoli tematici, 2001.Tra i progetti più significativi e Ironically, Vienna is called the big head insurance company Rückversicherung
architecture. However, until recently was receptive and to which he made a A cura di Liesbeth Waechter-Böhm vista delle strutture sociali che da quelle composti da una breve introduzione importanti degli ultimi anni dei due (Wasserkopf) of a small nation. In recent (see Domus 851) and an Austrian housing
there were only two rather dated number of innovative contributions. This Birkhäuser, Basel 2003 (pp. 190, tedesco- economiche, dall’altro hanno assistito in riguardo all’ambito tipologico e architetti austriaci, ormai lanciati sulla years, the outskirts have generated complex in Dornbirn of 2001. Now the
monographs on his career and character. is nicely described in the chapter on the inglese, s.i.p.) tempi passati parallelamente ad alcuni funzionale dei progetti, e seguita dalle scena internazionale, sono sicuramente plenty of fine buildings, even eclipsing two Austrian architects have become
One, L’architetto Simone Cantoni (1739- partial reconstruction of Genoa’s Ducal fenomeni che ne hanno determinato non opere scelte e documentate da una serie da annoverare il complesso residenziale the revered capital. The book presents world class players; their leading
1818), was published in Bellinzona in Palace, with its brand-new roofing Per quelli che, ma non solo naturalmente, sempre in termini positivi il loro sviluppo: di fotografie a colori, da piccoli disegni e Mega Hall a Pechino in Cina del 2002, e the recent architecture of Tyrol and creations are the Mega Hall Housing
1950; it was written by Giuseppe solution. Another in-depth analysis pensano all’Austria identificandola quasi quali ad esempio un indubbio da note esplicative di poche ma pregnanti l’ampliamento dell’aeroporto di Vienna, Vorarlberg, the two most western Complex in Beijing, China from 2002 and
Martinola, the Ticino scholar who concerns the structure and decorations of esclusivamente con Vienna e con il suo predominio di uno pseudo stile alpino righe.I tipi e i temi presentati vanno VIE Skylink, con la costruzione della città Bundesländer in the country which lie the Vienna airport extension (VIE
arranged and catalogued the entire Villa Olmo, a subject Cavadini tackled in indiscutibile patrimonio culturale, (che nel Tirol ha dato vita ad una ‘buffa’ dall’architettura per la città e per la aeroportuale, Hafenstadt (Wien- on a strip of land squeezed between Skylink). The latter also includes the
Cantoni-Fontana archives from 1943 to Villa Olmo. Universo filosofico sulle rive artistico e architettonico, consigliamo Lederhosenarchitektur, dal nome dei campagna, all’architettura per gli anziani Schwechat 2005-2007). Proprio questo Italy, Germany and Switzerland. It is building of the Hafenstadt airport-city
1950. These were donated by the del lago di Como, published in 2002. questo agile libro a cura di Liesbeth caratteristici pantaloni di cuoio indossati e alle scuole, dalle abitazioni per il singolo progetto (insieme, tra gli altri, a quello arranged by themes almost like a (Wein-Schwechat 2005-2007). The latter
architect’s heirs to what was then the alle tipologie residenziali ‘comunali’, per il restauro, la trasformazione e guidebook, with a host of illustrations, scheme is paradigmatically presented by
Bellinzona canton’s archives. The other, dalle realizzazioni per il tempo libero e per l’ampliamento della collezione Albertina and a large selection of pictures for the writer in the book’s last chapter
Simone Cantoni architetto, published in il turismo a quelle per la cultura, fino alle di Vienna di Erich G. Steinmayr e Friedrich nearly every structure. The front and “Austria west goes east.” In fact, it does
1973, was written by Cesare Rodi. The first attrezzature per il commercio. H. Mascher), con il suo deciso “accento back covers feature sober graphics and a have a remarkable planning feature, the
publication boasted direct access to the Particolarmente interessante e singolare è urbanistico” attraverso lo sviluppo useful diagram showing the locations of crescent-shaped main section linking
sources and good appendices, il capitolo relativo a queste ultime, in cui falciforme del corpo principale vetrato di the constructions in the two Landers. At the old and new parts. It also features
representing an early attempt to give a viene preso in esame il fenomeno MPreis, raccordo tra il vecchio ed il nuovo, viene the end are concise biographies of the the one for the restoration, conversion
historical framework to the architect and una catena di supermercati di prodotti presentato paradigmaticamente architects, plus a list of their major and extension of Vienna’s Albertina
demonstrate the vastness of his alimentari di una ditta a conduzione dall’autrice nell’ultimo capitolo del libro, works.The introduction is by Otto Collection by Erich G. Steinmayr and
production. But the second was just a familiare, dove alla banalità e alla dal titolo Austria west goes east. Kapfinger, author of many essays on Friedrich H. Mascher.This is a rather good
popularization. The gap is now filled by pochezza qualitativa a cui un po’ Uno slogan particolarmente riuscito per 20th-century Austrian architecture. It slogan for defining a trend started just a
Nicoletta Ossanna Cavadini’s Simone dovunque (tranne qualche eccezione) ci si definire un fenomeno in atto, cominciato explains the historical and cultural few years ago. Some prestigious
Cantoni Architetto, an expanded version è abituati passeggiando per centri solo da pochi anni, che ha visto sempre reasons behind the vital, prolific commissions, particularly in Vienna,
of her doctoral thesis at Zurich commerciali si oppone consapevolmente più spesso l’affidamento, per incarichi architectural development in the have been given to architects from the
Polytechnic, supervised by Werner una riconoscibilità attraverso la prestigiosi ed in particolare a Vienna, ad apparently peripheral regions. western Alps or those who grew up
Oechslin, who wrote the volume’s well- diversificazione e la alta qualità architetti provenienti o maturati nelle They share the same topography: both there.In short, many architects from the
documented, erudite foreword. Cantoni architettonica dei progetti, per assurdo regioni alpine occidentali.In sostanza are in the Alps. Kapfinger points out that Tyrol and Vorarlberg have arrived on the
was the son of a family of master builders facendone proprio di questa una sorta di assistiamo ad una nutrita schiera di Tyrol and Vorarlberg differ greatly in national and international stage until
and artisans in Ticino, and at the end of Corporate-Identity! Tra i diversi architetti progettisti del Tirol e del Vorarlberg social and economic areas. Recently, now ruled almost exclusively by the
the book, the author reconstructs his rappresentati, partiti dalla ‘periferia’ e assestarsi sulla scena nazionale (quando they have witnessed certain trends that Viennese or the so-called Graz School.
complex genealogy. As early as the 16th molti dei quali ormai ampiamente non addirittura su quella internazionale), have produced a not so positive impact Globalisation has some dire
century, they were working in Liguria. affermati (come Dieter Henke e Marta dominata fino a pochissimo tempo fa on growth. One is the predominance of a consequences known as standardisation
When Cantoni was 14 years old, his Schreieck, Helmut Dietrich e Much quasi esclusivamente da Vienna, come funny, pseudo-alpine style (in the Tyrol and leveling. So it is consoling to note
father, Pietro, moved him to Genoa and Untertrifaller o Hanno Schlögl), spiccano ovvio, e da Graz, con la sua cosiddetta it is called Lederhosenarchitektur, there still are regional contexts where
taught him the essentials of building, ovviamente le “shooting stars” del Grazer Schule (Scuola di Graz). named after the traditional, local leather osmosis and intellectual, plus
causing him to study and copy the works Vorarlberg, secondo la celebre definizione In tempi di globalizzazione, con le shorts). Also they are peppered with tiny professional exchanges are producing
of the great masters. And, since Cantoni’s di Dietmar Steiner. Carlo Baumschlager e conseguenze nefande che conosciamo in buildings that change or damage the positive outcomes.
father realized the need for some Dietmar Eberle sono figure emblematiche termini di omologazione ed landscape.The two zones have reacted
academic as well as practical training in per tutta la scena architettonica dei due appiattimento, appare consolante poter differently. Undoubtedly, Vorarlberg is Antonello Ferraro
order to succeed at a time of much Länder, non solo per il loro profondo constatare ancora l’esistenza di contesti outstanding, for as early as the mid- Architect

102 domus Giugno June 2004 Giugno June 2004 domus 103
L’acquaio s’è otturato “‘Camerata’, cominciò con voce lamentosa, ‘m’era parso
di sentire che eri rientrato. Puoi venire un momento a dare un’occhiata
all’acquaio della nostra cucina? S’è otturato e…’ Era la signora Parsons, la
moglie del vicino che abitava sullo stesso pianerottolo. […] Aveva circa
trent’anni, ma sembrava molto più vecchia. Si aveva l’impressione che nelle
rughe della sua faccia si fosse fermata della polvere. Winston la seguì sul
pianerottolo. Queste riparazioni provvisorie e dilettantesche erano una
irritazione quotidiana. Gli Appartamenti della Vittoria erano vecchi, circa del
1930, e se ne cadevano a pezzi. Il cemento si sfaldava di continuo, su dai soffitti e
lungo le pareti le tubature scoppiavano a ogni gelata, il tetto sgocciolava tutte le
volte che c’era un po’ di neve sopra, il riscaldamento funzionava, di solito, a
metà, quando non era bloccato del tutto per ragioni d’economia. Le riparazioni,
tranne quelle cui si poteva provvedere da se stessi, dovevano essere sanzionate
da certi mitici comitati che erano capaci di starsene a deliberare, anche soltanto
per aggiustare un vetro rotto, per due anni. […] L’acquaio era pieno fin quasi
all’orlo d’uno schifoso liquido che puzzava tremendamente di cavolo. Winston
s’inginocchiò e cominciò ad esaminare le giunture d’angolo della tubatura”. Giugno June
George Orwell, 1984/Nineteen Eighty-Four,© The Estate of Eric Blair, 1949 Rassegna 06
© 1950 Arnoldo Mondadori Editore, Milano La nuova cucina
The new kitchen
a cura di/edited by
Maria Cristina Tommasini

Our kitchen sink is blocked up 'Oh, comrade,' she began in a dreary, whining
sort of voice, 'I thought I heard you come in. Do you think you could come across
and have a look at our kitchen sink? It's got blocked up and…' It was Mrs
Parsons, the wife of a neighbour on the same floor. […] She was a woman of
about thirty, but looking much older. One had the impression that there was
dust in the creases of her face. Winston followed her down the passage. These
amateur repair jobs were an almost daily irritation. Victory Mansions were old
flats, built in 1930 or thereabouts, and were falling to pieces. The plaster flaked
constantly from ceilings and walls, the pipes burst in every hard frost, the roof
leaked whenever there wassnow, the heating system was usually running at
half steam when it was not closed down altogether from motives of economy.
Repairs, except what you could do for yourself, had to be sanctioned by remote
committees which were liable to hold up even the mending of a window-pane
for two years. […] The kitchen sink was full nearly to the brim with filthy
greenish water which smelt worse than ever of cabbage. Winston knelt down
Amedeo Martegani
and examined the angle-joint of the pipe.’ Illustrazione per Sept recettes parfaites de pàtes
au courgettes di Molli Nardone.
Acquerello su carta, 2003.
Illustration for Sept recettes parfaites de pàtes au
courgettes by Molli Nardone
Watercolour on paper, 2003

104 domus Giugno June 2004


LA NUOVA CUCINA THE NEW KITCHEN OM
Lindo, elegante, funzionale e magnificamente attrezzato, lo spazio della nuova Sleek, elegant, functional and magnificently equipped, the new kitchen space is the DESIGN: ELICA
cucina è il vero protagonista della casa contemporanea. Nelle centinaia di proposte real protagonist of the contemporary home. In the hundreds of offerings that ELICA
emerse dall’edizione 2004 di Eurocucina, alla quale dedichiamo questo servizio, emerged at Eurocucina 2004, to which we dedicate this feature, not one grain of La cappa aspirante ha una superficie ■ The suction hood has a front surface Via Dante, 288
non un granello di sporcizia (o residuo di cibo) intacca i piani di lavoro, gli ampi dirt (or food residue) besmirched the worktops, roomy sinks, patinaed doors, frontale di vetro, quasi verticale e in glass. The nearly vertical and flat look 60044 Fabriano (Ancona)
lavelli, le patinate ante dei mobili, gli efficienti fornelli, i lucidi rubinetti… Nulla che efficient stoves or glossy faucets. Nothing that would bring to mind the nightmare piatta, pronta ad accogliere qualsiasi can accomodate a decor of any type. T +39-07326101
faccia pensare all’incubo di un acquaio otturato (un’immagine quasi ‘rassicurante’ of a stopped-up sink (an almost ‘reassuring’ image in the perpetually desolate tipo di decoro. Sul sito aziendale, le On the company’s website, one can find F +39-0732610249
nella perenne desolazione evocata da George Orwell in 1984), che tutti hanno, world evoked by George Orwell in 1984), which each of us has confronted at least norme del concorso My Om. rules for the My Om competition. www.elica.com
almeno una volta, affrontato. Il nuovo si accompagna di solito all’ottimismo e once. The new is accompanied by the usual glow of optimism and cutting-edge
all’efficienza. Nell’omologazione delle nuove soluzioni, tutte egualmente perfette, efficiency. With these new solutions, all equally perfect, some designs stand out for
alcuni progetti spiccano per la concezione innovativa o per l’uso anticonvenzionale their innovative concepts while others for their unconventional use of decoration.
della decorazione. In ogni caso, l’attenzione quasi maniacale riservata ad ogni In any case, the near maniacal attention paid to detail confirms the pivotal role
dettaglio conferma il ruolo fondamentale della cucina nel progetto domestico. MCT played by the kitchen in domestic design. MCT

BULTHAUP B3
DESIGN: BULTHAUP TEAM PLANA SPEZIE
COORDINATO DA/COORDINATED DESIGN: MAKIO HASUIKE & CO DESIGN: LUDOVICA & ROBERTO
BY HERBERT SCHULTES PALOMBA
Plana è stato progettato come un
Una parete funzionale, attrezzata e ■ A functional and free-standing wall sistema d’arredo da soggiorno che si La cucina Spezie si caratterizza per
autoportante, organizza lo spazio e system organises space and supports estende sino alla cucina. Privilegiando l’estrema purezza formale. Sulla
sorregge mobili, pannellature e furniture pieces, panelings and leggerezza e linearità, propone grande parete attrezzata con il sistema
apparecchi: è questa l’innovazione di apparatuses. This is the b3 innovation. mensole strette e mobili bassi, Wall System (larghezza 360 cm), spicca
b3. Il sistema propone un approccio The system offers an approach to realizzati in materiali differenti – la nuova cappa d’acciaio inox con
alla progettazione della cucina diverso kitchen design that differs from the legno, pietra, alluminio, acciaio o i apertura a compasso. Sul piano di
da quello consueto (di solito centrato standard (usually centering around a sintetici Cristalan e Parapan – lavoro in Wilsonart sono inseriti
sulla pianta della stanza). La struttura è plan of the room). The structure is light combinati tra loro a formare un sistema bruciatori a gas in linea (Elektron).
leggera, gli spessori dei materiali sottili and the thicknesses of the materials versatile e funzionale. Le ante, nello stesso materiale del
(dai 10 ai 13 mm). L’insieme è robusto, thin (from 10 to 13 mm). The result is a ■ Plana is designed as a living-room piano di lavoro e ad esso complanari,
funzionale, piacevolmente essenziale. sturdy, functional and pleasingly furnishing setup, which extends as far danno alla composizione una
essential offering. as the kitchen. Giving priority to volumetria unitaria.
lightness and linearity, it offers narrow ■ The Spezie kitchen is characterized by
shelves and low furniture pieces, made its extreme formal purity. Fitted out on
of different materials – wood, stone, a large wall with the “Wall System”
aluminium and steel, or Cristalan and (width: 360 cm) is the new stainless
Parapan – combined to form a versatile steel hood with a tip-up opening.
and functional approach. SCHIFFINI Inserted into the worktop in Wilsonart
BULTHAUP ITALIA DEL TONGO INDUSTRIE Schiffini Mobili Cucine are gas burners in a line (Elektron).
Via Borgonuovo, 24 Via Aretina Nord, 163 Via Genova, 206 The doors, done in the same material
20121 Milano 52040 Tegoleto (Arezzo) 19020 Ceparana (La Spezia) as the worktop and coplanar, give a
T +39-0229014520 T +39-05754961 T +39-01879501 singular look to the piece.
F +39-0229014521 F +39-057546278 F +39-0187932399
www.bulthaup.it deltongo@deltongo.it info@schiffini.it
www.deltongo.com www.schiffini.it

NANTÌA S381XPZ-5 PLACE


DESIGN: STEFANO GALLIZIOLI SMEG DESIGN: SMEG DESIGN: FOSTER AND PARTNERS
Via Leonardo da Vinci, 4
Nella cucina Nantìa, l’uso della boiserie 42016 Guastalla (Reggio Emilia) Il forno è dotato di un esclusivo Place nasce da una fornitura per un ■ Place arose from a consignment for a
di legno e l’integrazione stilistica degli T +39-05228211 dispositivo progettato per cuocere in complesso residenziale londinese London residential complex designed
elementi compositivi creano un arredo www.smeg.it modo omogeneo pizze o pietanze al progettato da Foster and Partners. by Foster and Partners. Having won
globale, in cui si colgono richiami al cartoccio. Il dispositivo consente una Vinto l’appalto per le cucine, Dada ha the contract for the kitchens, Dada set
mondo scandinavo e a quello cottura veloce grazie al funzionamento instaurato una proficua up a profitable collaborative effort
mediterraneo. Le attrezzature sono combinato di grill, ventola e della collaborazione con i progettisti, che with the designers, which led to the
degne della grande ristorazione: resistenza circolare posta sul fondo del ha portato all’industrializzazione del product’s manufacturing. The system
i fuochi e il forno assicurano forno, sopra la quale è posta una pietra prodotto. Il sistema adotta tecnologie uses technologies and solutions that
prestazioni d’alto livello e sono riuniti refrattaria alimentare. La pizza, e soluzioni originali a livello are original at the constructive and
in un’ampia stufa d’ispirazione infornata direttamente sulla pietra, costruttivo e impiantistico, tra cui plant engineering levels, including
tradizionale, completata da una cuoce in pochi minuti. piani mobili e un’illuminazione mobile tops and built-in lighting
grande cappa d’acciaio. ■ The oven is equipped with an integrata (sviluppata con Artemide). (worked out with Artemide).
■ In the Nantìa kitchen, the use of exclusive device, designed to cook
wood paneling and the stylistic pizzas or meals wrapped in cooking foil.
integration of compositional elements The device allows fast cooking thanks to
create an overall decor, which recalls combined grill-fan-circular resistance
Scandinavian and Mediterranean functioning, the resistance being
influences. The equipment is worthy located on the bottom of the oven with
of a great restaurant, both fires and a refractory food stone above it. A pizza,
oven assuring top-grade placed in the oven, right on the stone,
TONCELLI CUCINE performance, united in a broad stove cooks in a few minutes. DADA
Viale Gramsci, 19 of traditional inspiration, rounded out Strada Provinciale, 31
56037 Peccioli (Pisa) by a large steel hood. 20010 Mesero (Milano)
T +39-0587635032 T +39-029720791
F +39-0587636410 F +39-0297289561
toncelli@toncelli.it dada@dadaweb.it
www.toncelli.it www.dadaweb.it

106 domus Giugno June 2004 Rassegna Rassegna Giugno June 2004 domus 107
CORIAN® DUPONT DIAMETROTRENTACINQUE C4 FLUID
DESIGN: DUPONT DESIGN: DAVIDE VERCELLI DESIGN: SERGIO MORI
BONOMI
Disponibile in lastre – in colori Miscelatore con canna e aeratore Miscelatore ad incasso con bocca di Bonomi Service
standard (alcuni traslucenti) e su girevoli a 360°. Il getto d’acqua erogazione a sezione rettangolare. La Via Monsuello, 36
misura – in svariate texture e in forma raggiunge ogni punto del lavello. ‘piattina’ (alta 10 mm e lunga 30 mm) 25065 Lumezzane (Brescia)
di vasche e lavabi. Marchio ■ Mixer with pipe and 360° rotating scorre orizzontalmente per circa 25 cm. T +39-0308922111
commerciale registrato di E.I. du Pont aerator. The jet of water reaches every Ideale per lavelli o lavabi molto ampi. F +39-0308922151
de Nemours and Company. point in the washbasin. ■ Built-in mixer with delivery spout info@bonomiservice.com
■ Available in sheets – in colours (some with a rectangular cross-section. www.bonomiservice.com
CORIAN® DUPONT translucent) standard and customized RUBINETTERIE RITMONIO The ‘skid’ (10 mm high and 30 mm
DuPont de Nemours Italiana – in various textures and in the form of Via Indren, 4 – Z. I. Roccapietra long) runs horizontally for roughly 25
F +39-0225302213 tubs and washbasins. Registered 13019 Varallo Sesia (Vercelli) cm. Ideal for very roomy sinks and
Numero Verde 800-876750 commercial trademark of E.I. from du T +39-0163560000 F +39-0163560100 washbasins.
www.corian.com - www.dupont.com Pont de Nemours and Company. info@ritmonio.it - www.ritmonio.com

CONVIVIUM STRATO WINE-CUBE MODUS TECHNA PRO 90


ARCLINEA DESIGN: ANTONIO CITTERIO DESIGN: MARCO GORINI DESIGN:PAOLO NAVA E/AND REX ELECTROLUX DESIGN: REX ELECTROLUX
Arc Linea Arredamenti FABIO CASIRAGHI Corso Lino Zanussi, 26
Viale Pasubio, 50 Convivium propone una cucina con Scultura-labirinto progettata per 33080 Porcia (Pordenone) Lavastoviglie da incasso integrata
36030 Caldogno (Vicenza) soluzioni architettoniche progettate raccogliere, ed esporre, le bottiglie di Modus non camuffa lo spazio, lo Pronto Rex 0434558500 totale con struttura dimensionale
T +39-0444394111 “in funzione di uno spazio che accolga. vino di varia provenienza. In mancanza trasforma, rendendo i mobili parte www.rexbuilt-in.it innovativa, Techna Pro 90 si sviluppa in
F +39-0444394260 L’area deputata al preparare e al di una cantina con i requisiti adatti alla dell’architettura. I progettisti si sono orizzontale: infatti, è larga 90 cm e alta
Numero Verde 800-903339 consumare si stacca da quella dedicata conservazione del vino, Strato realizza, ispirati al teatro, al gioco scenico creato 70 cm. Nel suo grande cesto c’è spazio
arclinea@arclinea.it al lavaggio e allo stivaggio degli su progettazione, un locale frigorifero a dalle quinte. Le quinte attrezzate di per pentole alte fino a 40 cm.
www.arclinea.it alimenti. Liberando l’isola dalle temperatura controllata. Modus, nelle quali sono alloggiati ■ Totally built-in dishwasher with
funzioni più propriamente di servizio e Wine-Cube è realizzato interamente in anche gli elettrodomestici, concentrano innovative dimensional sructure,
avvicinandola al tavolo. I materiali legno doussié; permette di coricare l’attenzione sui piani di lavoro, Techna Pro 90 is developed on the
scelti, legno e acciaio, si consumano oltre 800 bottiglie. Dimensioni: permettono di liberare lo spazio dalle horizontal. In fact, it is 90 cm wide and
nel tempo, lasciando depositare i 2.240 x 2.240 x 2.130 H mm. presenze convenzionali e cancellano la 70 cm high.
propri ricordi”. ■ Sculpture-labyrinth designed to necessità di predisporre basi o pensili.
■ Convivium offers a kitchen with collect and exhibit bottles of wine of ■ Modus does not camouflage space. It
architectonic solutions designed “on different varietals. In the absence of a transforms it, making furniture pieces
the basis of a hospitable space. The cellar with the proper requisites for part of the architecture. The designers
area set aside for food prep and eating storing wine, Strato offers a refrigerator were inspired by the theater and the
is detached from the area for washing setup with controlled temperature. scenic interplay created by the wings.
and food storage. This frees the island Wine-Cube is made entirely of doussié The wings, equipped by Modus, in
from service functions and brings it wood and allows more than 800 which the household appliances are
closer to the kitchen table. The STRATO bottles to be stored. Dimensions: BINOVA lodged, rivet the attention on the
materials chosen – wood and steel – Via Piemonte, 9 2,240 x 2,240 x 2,130 H mm. Via Indipendenza, 38 worktops, allowing the space to be
wear out in time, leaving their 23018 Talamona (Sondrio) 06086 Petrignano d'Assisi (Perugia) freed of conventional presences and
memories behind.” T +39-0342610869 T +39-075809701 doing away with the necessity of
F +39-0342610418 F +39-0758097020 arranging for bases or wall units.
strato@stratocucine.com binova@binova.it
www.stratocucine.com www.binova.com

BILLY 45300 EXPERIENCE LINE NUOVA CUCINA/NEW KITCHEN FREDDY


DESIGN: NOBILI DESIGN: MAKIO HASUIKE ARISTON DESIGN: LORENZO TONDELLI DESIGN: IRINOX IRINOX
Merloni Elettrodomestici Via Madonna di Loreto, 6/b
Miscelatore monocomando per lavello Il forno Experience è realizzato in un Viale Aristide Merloni, 45 L’obiettivo della nuova cucina consiste Abbattitore di temperatura e 31010 Corbanese (Treviso)
con bocca di erogazione orientabile, acciaio particolarmente levigato 60044 Fabriano (Ancona) nel “far sparire i pensili”, realizzando surgelatore rapido per uso domestico. T +39-0438.5844
doccetta estraibile a doppio getto e ottenuto da una lavorazione esclusiva. T +39-07326011 un grande volume ad ante scorrevoli Un sistema di raffreddamento e una F +39-0438.5843
ritorno automatico. Non è corredato di È dotato di sistema Touch Control: www.merloni.com che possa essere trattato con la stessa potente ventilazione fanno scendere www.irinox.com
scarico. Prodotto molto versatile, si può basta sfiorare i semplici e intuitivi finitura del muro retrostante. In velocemente la temperatura dei cibi
installare con la leva di comando sia simboli del display interattivo per un’altra situazione, dietro l’isola appena cotti fino a +3 °C o a -18 °C.
sulla destra sia sulla sinistra, senza che impostare tutti i programmi. Il display centrale un armadio con ante da 35 cm ■ Temperature reducer and rapid
se ne comprometta la funzionalità. è realizzato in vetro, con sfumature di serve da dispensa e nasconde gli freezer for domestic use. A cooling
■ Single-control mixer for washbasin colore che s’integrano perfettamente elettrodomestici a libera installazione system and powerful ventilation
with tiltable delivery spout, pull-out alla tonalità dell’acciaio. La pirolisi (la più ingombranti. Materiali: rovere quickly lower the temperature of just-
hand shower with a double jet and temperatura raggiunge i 500 °C) naturale, ebano, pietra Jerusalem cooked foods to +3 °C or -18 °C.
automatic feedback. A versatile elimina ogni residuo di cibo. Gold, acciaio spazzolato.
product, it can be installed with the ■ The Experience oven is made of an ■ The goal of the new kitchen consists
control lever at either right or left, especially polished steel achieved in “making wall units disappear”, thus
without jeopardizing its functionality. through exclusive processing. Since it’s creating a large volume with sliding
equipped with a Touch Control system, doors that can be treated with the
you gently press the simple and same finish as the rear wall. In another
intuitive symbols on the interactive situation, behind the central island, a
display to set the various programs. cabinet with 35-cm doors acts as a
CARLO NOBILI RUBINETTERIE The display is made of glass, with pantry and hides the most
Via Lagone, 32 chromatic nuances that integrate cumbersome, freely installed ABC
28021 Borgomanero (Novara) perfectly with the tones of the steel. household applianaces. Materials: Via Eritrea, 30
T +39-0322844555 Pyrolisis (temperature reaches 500 °C) natural oak, ebony, Jerusalem Gold 20030 Seveso (Milano)
F +39-032282176 eliminates any food residue. stone and brushed steel. T +39-0362524238
info@nobili-spa.com F +39-0362551745
www.nobili-spa.com abc.cucine@tiscalinet.it
www.abccucine.191.it

108 domus Giugno June 2004 Rassegna Rassegna Giugno June 2004 domus 109
SOLARIS FOODROOM
DESIGN: PIETRO AROSIO ERNESTOMEDA DESIGN: LORENZO DAMIANI CON/
Via dell’Economia, 2/8 WITH RICCARDO GIOVANNETTI
Linee originali, al limite della ■ Original lines, the ultimate in 61025 Montelabbate (Pesaro-Urbino)
provocazione, per una cucina provocativeness, for a kitchen that is T +39-072148991 Il progetto, sviluppato nell’ambito di ■ The design, worked out as part of
assolutamente non convenzionale, absolutely non-conventional – far F +39-07214899780 “Home Glass – Nuove idee per il vetro “Home Glass – New ideas for the glass
lontana dalle consuetudini from the clichés of domestic interior www.ernestomeda.it piano”, esplora le potenzialità del top” – explores the potential of glass
dell’arredamento domestico. decoration. Top in DuPont Corian®. materiale nell’area dedicata alla in the area dedicated to the
Top in Corian® DuPont. preparazione del cibo. preparation of food.

OMNIDECOR
Via del Lavoro, 1 - 22036 Erba (Como)
T +39-031633701 - F +39-031610331
info@omnidecor.it - www.omnidecor.it

GRANCUCINA PN 76 AMS KIPRO


OSSO PROJECT CURVA DESIGN: ZOPPAS KIPRO DESIGN: CLAUDIO BETTINI
DESIGN: IVAN PALMINI LUCONI DESIGN: LOFRA Produzione A.L.INOX
Via Luigi Albertini, 3 Grancucina PN 76 AMS, qui Via Ponticello, 35 Sistema componibile
Un'asta in alluminio estruso che va dal 60131 Ancona La forma inedita ed esclusiva del nell’estetica nero opaco, riunisce in un 31034 Cabaso del Tomba (Treviso) professionale/domestico, Kipro si
pavimento al soffitto, due giunti e T +39-0712868404 frontale, con curvatura a sviluppo unico apparecchio a libera T +39-0423562004 compone di elementi d’acciaio inox,
altrettanti piedini in alluminio F +39-0712868405 verticale, ha messo a dura prova le più installazione un piano di cottura con F +39-0423562557 con qualche parte di marmo o legno.
pressofuso e, quando serve, un’aletta info@luconi-osso.com avanzate competenze industriali cinque fuochi gas (di cui uno, quello info@alinox.it Le vasche sono saldate a filo del top,
pre-forata come sede d’aggancio per le www.luconi-osso.com dell’azienda. La nuova cucina Curva è centrale, a doppia corona) e un forno proponendo così una superficie di
attrezzature: ecco la carta d’identità di un prodotto dal design forte e gentile, elettrico ventilato multifunzione. lavoro liscia e pefettamente pulibile.
Osso Project, qui nella versione cucina. che accoglie in sé i caratteri distintivi di Il piano è realizzato in acciaio inox Il forno è installato su un elemento
Pannelli di legno, cassettiera sospesa e tutte le cucine Lofra – acciaio a antigraffio, le griglie in acciaio spostabile, dotato di ruote frenanti.
pensili impiallacciati rovere chiaro, specchio, cura estrema dei dettagli, porcellanato, il coperchio in cristallo. Del tutto nuovo il Front Cooking, un
aste in alluminio anodizzato. Il blocco qualità e funzionalità professionali. Classe A di efficienza energetica. modulo con bancone a sbalzo
lavoro comprendente lavello e fuochi è Curva può essere installata a contatto ■ PN 76 AMS Grancucina, here in the verso i commensali.
realizzato in Wilsonart. diretto con i mobili circostanti. opaque black aesthetic, brings ■ A professional/domestic sectional
■ A rod in extruded aluminium that ■ The unusual and exclusive shape of together into one freely installed unit system, Kipro consists of elements of
extends from floor to ceiling, two joints the front, with a vertically expanding a cook top with five gas fires (of which stainless steel, with some parts in
and two legs in die-cast aluminium curvature, has put the company’s one – the central one – has a double marble or wood. The tubs are welded,
and, when needed, a perforated fin as advanced industrial skills to a severe crown) and a multi-function, flush with the top, thus offering a work
a center for the attachment of test. The new Curva cooker has a strong ventilated electric oven. surface that’s smooth, and all of which
equipment. That’s the ID card of Osso but gentle design that harbours the The top is made of scratch-proof can be cleaned. The oven is installed
Project, here in the kitchen version. LOFRA distinctive characteristics of Lofra ZOPPAS stainless steel, the grills in on a movable element, equipped with
Panels in wood, a hanging chest of Via Euganea Treponti, 14/16 kitchens – steel with a mirror finish, From the Electrolux Group porcelainized steel and the lid in glass. braking wheels. Completely new is
drawers and wall units veneered in 35037 Teolo (Padova) painstaking care with detailing, quality Electrolux Zanussi Italia Class A for energy efficiency. Front Cooking, a module with a counter
pale oak, anodized aluminium rods. T +39-0499997111 and professional functionalism. Curva Corso Lino Zanussi, 30 and overhang toward the diners.
The working unit, including washbasin F +39-0499902042 can be installed in direct contact with 33080 Porcia (Pordenone)
and fires, is carried out in Wilsonart. mailbox@lofra.it the surrounding furniture pieces. T +39-0434558600 (linea diretta)
www.lofra.it www.zoppas.it

GOURMET QUADRA MODULAR AFG7260 SINGLE


DESIGN: CUCINERIA DESIGN: ILVE DESIGN: WHIRLPOOL DESIGN: ALBERTO COLONELLO

Solide e raffinate, le cucine Gourmet e Quadra Modular è un sistema per I congelatori verticali Whirlpool, Abbassato il coperchio, Single si
Grand Gourmet sono disponibili in tre creare lo spazio tecnico in una cucina di disponibili in vasta gamma di presenta come elemento monolitico,
misure (80-120-160 cm) e completate piglio professionale. La gamma dimensioni, modelli e colori, sono adatto sia a piccoli spazi domestici,
da cappe progettate per ciascun prevede elementi a libera installazione caratterizzati da funzionalità e praticità come attrezzatura di cucina minima,
modello. La cucina Gourmet 120, qui da accostare gli uni agli altri: blocchi d’utilizzo, combinate ad un notevole sia ad uffici e sale congressi, come
illustrata, è dotata di un’ampia lavaggio e cottura singoli o aggregati in risparmio energetico. I modelli con elemento di servizio per preparare un
superficie di cottura, arricchita da un’unica unità, colonne forno, cappe tecnologia A+ Energy (come quello qui coffee-break.
sorprendenti optional: frytop aspiranti, blocchi tagliere, ecc., illustrato) consentono di abbattere i Le dimensioni sono fisse (640 x 750 x
professionale o piastra “coup de feu”. completati da una ricca gamma di consumi del 25% rispetto agli 800 H mm), variano le funzioni interne
■ Solid and refined, Gourmet and accessori. L’accurata costruzione e apparecchi di Classe A. In caso di (lavaggio, cottura, refrigerazione,
Grand Gourmet kitchens are available l’affidabilità dell’acciaio inox black-out, garantiscono la perfetta contenimento) e gli accessori.
in three sizes (80-120-160 cm) and garantiscono una solidità a tutta prova. conservazione dei cibi sino a 65 ore ■ When the lid is lowered, Single
completed by hoods designed for each ■ Quadra Modular is a system for senza energia elettrica. comes across as a monolithic element,
model. The Gourmet 120 cooker creating the technical space in a ■ Whirlpool vertical freezers, available suited not only to small domestic
illustrated here, comes equipped with kitchen with a professional look. in a vast range of dimensions, models spaces, as minimal kitchen equipment,
a broad cooking surface, enriched by The spectrum provides freely and colours, are characterized by but also to offices and conference
astonishing optionals – professional installable elements to be combined functional excellence and practical rooms, as service elements for
frytop or “coup de feu” plate. with one another – washing and applicability, combined with a preparing a coffee-break.
ILVE cooking units, either single or clustered noteworthy saving in energy. Models The dimensions are fixed (640 x 750 x
CUCINERIA Via Antoniana, 100 in one, individual unit, oven columns, with technology A+ Energy (like what is WHIRLPOOL ELETTRODOMESTICI 800 H mm), while internal functions BOFFI
Via Pio Massani, 16 35011 Campodarsego (Padova) suction hoods, cutting boards etc., illustrated here) allow users to slash Viale Borghi, 27 vary (washing, cooking, refrigeration Via Oberdan, 70
47822 Santarcangelo di Romagna (Rimini) T +39-0499200990 rounded out by a rich range of consumption 25%, as compared to 21025 Comerio (Varese) and containing) as do the accessories. 20030 Lentate sul Seveso (Milano)
T +39-0541623336 F +39-0499201010 accessories. The careful construction Class A units. They guarantee perfect T +39-0332759111 T +39-03625341
F +39-0541689906 mail@ilve.com and reliability of stainless steel preservation of foods for up to 65 hours F +39-0332759268 F +39-0362565077
info@cucineria.com www.ilve.it guarantee surefire solidity. without electric energy. Numero Verde 800-833014 boffimarket@boffi.com
www.cucineria.com www.ilve.com www.whirlpool.it www.boffi.com

110 domus Giugno June 2004 Rassegna Rassegna Giugno June 2004 domus 111
ALLEGRA UNO CHEF CAFÉ ISY*CUCINA
DESIGN: TOM SCHONHERR, DESIGN: MAMOLI DESIGN: DAVIDE MERCATALI DESIGN: MATTEO THUN
ANDREAS HAUG - PHOENIX CON/WITH ANTONIO RODRIGUEZ
PRODUCT DESIGN Miscelatore monocomando monoforo per Miscelatore monocomando per lavello,
lavello, con bocca girevole e tubi di con bocca girevole e ribaltabile (per Miscelatore monocomando con
Miscelatore con bocca d’erogazione alta, alimentazione flessibili. installazione sottofinestra). doccetta estraibile Isystick per lavello.
girevole a 360°. Leva di comando a staffa. ■ Single-hole mono-control mixer for ■ Single-control mixer for sinks, with ■ Single-control mixer with pull-out
■ Mixer with high delivery spout that sinks, with a rotary spout and flexible rotary and tiltable spout ( for Isystick handshower for sinks.
rotates 360°. Stirrup control lever. supply pipes. installation under a window).
ZUCCHETTI RUBINETTERIA
FANTINI RUBINETTERIE Via Molini di Resiga, 29
HANSGROHE MAMOLI Via M. Buonarroti, 4 - 28010 Pella (NO) 28024 Gozzano (NO)
In Italia: 14019 Villanova d’Asti (Asti) Piazza S. Mamoli 1 - 20084 Lacchiarella (MI) T +39-0322969127 T +39-0322954700
T +39-0141931111 - F +39-0141946594 T +39-02900461 - F +39-0290033122 F +39-0322969530 F +39-0322954823
info@hansgrohe.it - www.hansgrohe.it info@mamoli.it - www.mamoli.it fantini@fantini.it - www.fantini.it www.zucchettionline.it

SIEMATIC SL AVANCE SOFT MOBIL BASALTO E MANDARINO/


DESIGN: SIEMATIC DESIGN: LEICHT LEICHT DESIGN: COOPHIMMELB(L)AU BASALT AND TANGERINE
Gmünder Straße 70 DESIGN: MÍELE MÍELE ITALIA
Né maniglie né pomoli: le composizioni Le antine lisce, non interrotte da D-73550 Waldstetten (Germany) A trent’anni dal debutto (1974), il Strada di Circonvallazione, 27
ottenute con gli elementi del sistema maniglie, permettono progettazioni T +49-(0)7171-4020 programma Soft Mobil conserva intatta In occasione di Eurocucina 2004 Míele 39057 Appiano San Michele (Bolzano)
SieMatic SL hanno un design che evidenziano lo sviluppo orizzontale F +49-(0)7171-402300 la sua capacità di creare cucine versatili ha presentato interessanti proposte nel T +39-0471666111
essenziale, in cui dominano nuove della composizione. Il principio della www.leicht.de e adatte ai tempi. Soft Mobil si settore delle cucine componibili. F +39-0471666350
proporzioni geometriche e cromatismi cucina senza maniglie si ritrova in tutti caratterizza per le linee arrotondate e Nel modello qui illustrato la www.mieleitalia.it
tono su tono. Cromato lucido e acciaio, gli elementi. Per il suo design per la particolare configurazione dei trasparenza del vetro, il nero del
legni e pietre naturali conferiscono alla essenziale, Avance ha vinto il “red dot bordi e dei giunti, nonché per le basalto, il colore del mandarino, il
cucina una sobria eleganza, che non si design award 2004”. Nel modello qui soluzioni compositive originali, come il calore del legno naturale si fondono in
offusca anche se si adottano soluzioni suggerito, Avance FG, il legno zebrano banco di lavoro con un intero lato un insieme armonioso. I fornelli in
imponenti, come quella qui suggerita. lucido, usato per la prima fila di occupato da una grande nicchia primo piano (due modelli a gas e due
■ Neither handles nor pommels: the cassetti, contrasta piacevolmente con il rivestita di legno, qui illustrato. in vetroceramica ad induzione) fanno
compositions obtained with elements bianco laccato lucido dei frontali. ■ Thirty years after its debut (1974), parte della linea CombiSet Míele.
of the SL SieMatic system have an ■ Small doors that are smooth and the Soft Mobil is keeping its ability for ■ Eurocucina 2004 provided the
essential design, in which new clean and not broken into by handles creating versatile and up-to-date backdrop for Míele’s presentation of
geometric proportions and tone-on- allow rigourous designs, which throw kitchens intact. Soft Mobil is intriguing offers in the sectional
tone colour schemes dominate. into bold relief the horizontal characterized by its rounded lines and kitchen category. In the model
Glossy chromium plate and steel and development of the composition. The for the offbeat configuration of its illustrated here, the transparency of
natural woods and stones give the principle of a kitchen without handles edges and joints, as well as for its glass, the black basalt, the tangerine
kitchen a sober elegance, which is SIEMATIC is found again and again in all the original composite solutions, like the and natural wood colours fuse into a
not diminished, even if impressive In Italia: SieMatic Italia elements. Avance won the “red dot work island with one entire side taken EWE harmonious whole. The stoves in the
solutions like the one suggested Via Angelo Moro, 6 design award 2004” for its essential up with a large niche faced with wood, Dieselstrasse 14 foreground (two gas models and two
here are used. 20097 San Donato Milanese (Milano) design. In the model presented here – illustrated here. A-4600 Wels (Austria) induction models in Pyroceram) form
T +39-0255601077 Avance FG – polished zebrano wood, T +43-7242-2370 part of the CombiSet Míele line.
F +39-0255601097 used for the top row of drawers, F +43-7242-237221
info@siematic.it contrasts pleasingly with the glossy service@ewe.at
www.siematic.com white lacquer of the fronts. www.ewe.at

FE/611-PD DUEDI FORNO DA INCASSO/ MAXI VOLUME: HBN 560550 J


DESIGN: NICO MORETTO DESIGN: GIANCARLO VEGNI BUILT-IN OVEN DESIGN: BOSCH
DESIGN: STUDIO GALEAZZI
Forno elettrico multifunzione con Il forno multifunzione Duedi è I forni da incasso MAXI Volume sono
regolazione elettronica della progettato per inserirsi in modo deciso Franke Kitchen System propone una grandi nel volume (capacità 58 litri) e
temperatura, porta tiepida e pulitura nelle cucine ‘bi-dimensionali’ gamma di forni da incasso con nelle prestazioni. Certificati con la
differenziata, costruito interamente in moderne. Ogni dettaglio lo rende soluzioni tecniche e funzionali classe A di risparmio energetico, sono
acciaio inox al nichel-cromo 19/10. inconfondibile: la maniglia e le innovative, nella quale sono state autoventilati e dotati di programmi di
Il programmatore digitale visualizza sul manopole stondate, il disegno travasate le esperienze che l’azienda cottura che permettono di realizzare
display le funzioni selezionate e dell’oblò (ricorda la sagoma di una ha maturato nella ristorazione senza difficoltà anche le ricette più
gestisce la temperatura a seconda della pentola), il cruscotto con comandi professionale. I nuovi forni, classe complicate. I pannelli autopulenti
scelta effettuata. I pannelli interni semplici e chiari, gestiti da un energetica A per l’intera gamma, interni Ecolyse (rivestiti con Keramik),
della muffola sono estraibili e lavabili programmatore elettronico. Duedi è hanno una capacità interna di 57 litri, i supporti laterali a clips e le griglie
in lavastoviglie. La parte esterna del classificato in classe energetica A. porta fredda, massima sicurezza d’uso telescopiche ne facilitano l’uso e la
forno non supera mai i 50 °C. ■ The Duedi multifunctional oven was e prestazioni studiate per garantire manutenzione.
■ Multi-function electric oven with designed to be resolutely inserted into cotture sempre perfette. ■ MAXI Volume built-in ovens are big
electronic temperature adjustment, modern ‘bi-dimensional’ kitchens. ■ The Franke Kitchen System is offering on volume (capacity: 58 liters) and
which brings a warm and Every detail makes it unmistakable – a range of built-in ovens with performance. Certified class A for
differentiated cleaning process, is the handle and rounded knobs, the innovative technical and functional energy savings, they are self-
made entirely of 19/10 nickel-crome design of the porthole (reminds you of solutions, which have become ventilated and equipped with cooking
stainless steel. The digital programmer the shape of a pot) and the control repositories for the experience programs that enable users to carry out
shows the functions selected on the panel with its simple and clear accumulated by the company in its the most complicated recipes without
ALPES-INOX display and manages the temperature directions, managed by an electronic FRANKE professional restaurant business. difficulty. Ecolyse internal self-
Via Monte Pertica, 5 in accordance with the choices made. CANDY ELETTRODOMESTICI programmer. Duedi has been classified Via Pignolini, 2 The new range of ovens, all energy BOSCH cleaning panels (faced with Keramik),
36061 Bassano del Grappa (Vicenza) The interior panels of the cooking Via Privata Eden Fumagalli in energy class A. 37019 Peschiera del Garda (Verona) class A, have an internal capacity of BSH Elettrodomestici lateral supports with clips and
T +39-0424513500 chamber pull out and can be washed in 20047 Brugherio (Milano) T +39-0456449311 57 liters, cold door, maximum Via M. Nizzoli, 1 telescopic grills make the use and
F +39-042436634 the dishwasher. The exterior part of the T +39-03920861 F +39-0456400165 practical safety and performance 20147 Milano maintenance of the ovens easy.
info@alpesinox.com oven does not exceed 50 °C, even at F +39-0392086771 Numero Verde 800-359359 researched to guarantee cookery that Numero Verde 800-829120
www.alpesinox.com high tempertures. www.candy.it www.franke.it is always perfect. www.bosch.com

112 domus Giugno June 2004 Rassegna Rassegna Giugno June 2004 domus 113
MY GRASS WINKI - ROBY SG67
DESIGN: ALESSIA MIGLIORE - DESIGN: OCEAN DESIGN: STEFANO GIOVANNONI ALESSI
STUDIO NAVA Via Privata Alessi, 6
Frigoriferi ‘zoomorfi’, fungono anche Miniaspirapolvere a batterie 28882 Crusinallo (Verbania)
Portavaso da muro o da appoggio per da sveglia ed emettono melodie o ricaricabili in acciaio inossidabile www.alessi.com
erbe aromatiche, realizzato in PA suoni di varia natura. Classe energetica B 18/10 e resina termoplastica.
(Poliammide) e PC (Policarbonato). ■ ‘Zoomorphous’ refrigerators also act Caricabatterie in resina termoplastica
■ Wall vase bracket/stand for aromatic like alarm clocks by emitting various con bocchetta per interstizi e
herbs, made of PA (polyamids) and PC tunes and sounds. Energy class B. bocchetta aspiraliquidi integrate.
(policarbonate). ■ Mini vacuum cleaner in 18/10
OCEAN EB ELCOBRANDT stainless steel and thermoplastic resin,
CON&CON Brandt Italia powered by rechargeable batteries.
Via Prealpi, 11 - 20034 Giussano (MI) V.le Europa, 5/7 - 25028 Verolanuova (BS) Battery charger in thermoplastic resin
T +39-036235351 T +39-03093671 - F +39-030932859 with nozzle for supplementary
info@conecon.it - www.conecon.it info@brandtitalia.it interstices and liquid-suction nozzle.

FRONTLINE FUTURE PARAPAN VARADERO ERN 2222


DESIGN: AEG DESIGN: RÖHM SADUN COMPREX DESIGN: LINO CODATO DESIGN: ELECTROLUX
Via Wagner, 193 Via F. Crispi, 19
La serie Frontline Future AEG comprende Parapan è un materiale acrilico al 20038 Seregno (Milano) 31013 Codognè (Treviso) Realizzata in polimero opaco, rovere, I frigocongelatori Electrolux migliorano
piani di cottura in vetroceramica, con 100%, omogeneo, perfettamente T +39-036223341 T +39-04387961 wengé e polimero lucido, Varadero e prolungano la conservazione dei cibi
funzionamento a gas, elettrico e ad planare, nato per altri scopi e portato F +39-0362229470 F +39-0438795296 propone composizioni dalle geometrie e riducono al minimo l’impatto
induzione. Tutti i modelli hanno un nell’arredamento. Versatile, atossico, info@sadun.it comprex@comprex.it rigorose, sottolineate da eleganti ambientale. Tutti i modelli sono,
elegante profilo d’alluminio che separa riciclabile, resistente ai graffi e ai raggi www.comprex.it finiture in alluminio. La cucina infatti, in classe A o A+ (come il modello
la zona cottura dal cruscotto. ultravioletti, riparabile, Parapan è Varadero suggerisce uno stile ‘young’, da incasso ERN 2222 qui illustrato) e
Qui sono accostati tre modelli (dal apprezzato dall’industria e dagli improntato a concretezza e creatività. utilizzano solo gas naturali che non
basso): FM 4360 G-AN, a gas, con utilizzatori finali. È disponibile in 20 ■ Done in opaque polymer, oak, contribuiscono in alcun modo né al
bruciatore WOK; FM 4300 G-AN, a due colori e in due spessori (18 mm e 4 mm) wengé and glossy polymer, Varadero buco dell’ozono né all’effetto serra.
fuochi gas; FM 4513 K-AN, piano e nella nuova versione Parapan 2000, offers compositions with rigourous Il modello ERN 2222 ha una capacità
elettrico con due zone di cottura. trasparente alla luce, con un lato geometries, and underlined by elegant totale di 312 litri, con un vano
■ AEG’s Frontline Future series lucido ed uno satinato. finishes in aluminium. The Varadero congelatore da 35 litri.
encompasses cook tops in Pyroceram, ■ Parapan is a material that is 100% kitchen suggests a ‘young’ style, ■ Electrolux fridge-freezers improve
with a gas, electric or induction acrylic, homogeneous, perfectly flat, geared to concreteness and creativity. and prolong the preservation of foods
functioning apparatus. All the models born for other purposes and while reducing environmental impact
have an elegant profile in aluminium, appropriate for interior decoration. to a bare minimum. All models are in
which separates the cooking area from Versatile, atoxic, recyclable, resistant class A or A+ (like the built-in model,
the instrument panel. Combined here to scratches and ultraviolet rays and ERN 2222, illustrated here) and only
are three models (from the bottom): reparable, Parapan is prized by both use natural gasses that do not
FM 4360 G-AN, gas, with a WOK burner; industry and customers. contribute to the hole in the ozone
FM 4300 G-AN, with two gas fires; AEG Available in 20 colours and two layer or the greenhouse effect. Model
FM 4513 K-AN, an electric top with Elettrodomestici da incasso thicknesses (18 mm and 4 mm) and ELECTROLUX ERN 2222 has a total capacity of 312
two cooking areas. Corso Lino Zanussi, 26 the new Parapan 2000 version, Corso Lino Zanussi, 26 liters with a freezer space of 35 liters.
33080 Porcia (Pordenone) transparent to light, comes with one 33080 Porcia (Pordenone)
www.aegbuilt-in.it glossy side and one with a satin finish. Numero Verde 800-800531
www.electrolux.it

SOYA DOGANOVE ARTEMATICA INNER BARCELLONA


DESIGN: TISETTANTA DESIGN: UFFICIO PROGETTI EUROMOBIL DESIGN: GABRIELE CENTAZZO VALCUCINE DESIGN: ANTONIO CITTERIO
DESIGN LAB EUROMOBIL E/AND R. GOBBO Via Circonvallazione Sud, 21 Via Malignani, 5
31010 Falzè di Piave (Treviso) Il programma Artematica, nato 15 anni 33170 Pordenone La gestione dello spazio è chiara nelle
Una struttura in alluminio sostiene L’anta a doghe, con passo da 9 cm, dal T +39-04389861 fa, si è sviluppato ed evoluto insieme T +39-0434517911 funzioni e libera nelle azioni.
pratici e capienti contenitori, con ante segno semplice e rigoroso, fa di F +39-0438840549 all’azienda, oggi marchio apprezzato F +39-0434572344 Le attività tendono a convergere verso
ad apertura verso l’alto e maniglie ad Doganove un sistema particolarmente Numero Verde 800-011019 su scala mondiale. La speciale info@valcucine.it il centro, dove è collocata l’isola
incasso. In questo modo, è possibile indicato per le soluzioni a forte www.gruppoeuromobil.com tecnologia costruttiva Valcucine www.valcucine.it attrezzata, alla quale si appoggia il
sfruttare qualsiasi spazio e raggiungere sviluppo orizzontale. permette soluzioni sempre originali. tavolo per pranzare e lavorare.
con facilità ogni punto del piano di Finiture e colori – rovere light, rovere Qui è illustrata un’applicazione del La parete di fondo, con frontali in
lavoro (profondo 80 cm). grigio, laminato polimerico opaco e “tutto a filo”: i pensili vetrati hanno il laminato e struttura in multistrati,
La parete sul fondo può essere lucido – sono quelli proposti da pannello di vetro perfettamente a accoglie gli elettrodomestici integrati.
attrezzata con vari accessori. Multisystem, il progetto che accoglie e filo del telaio, senza sporgenze o ■ Management of space is clear in its
■ An aluminium structure supports coordina tutte le linee di arredi per spigoli che favorirebbero l’annidarsi functions and free in its actions.
practical and roomy case pieces, with cucina prodotte da Euromobil. dello sporco. Its activities tend to converge toward
doors featuring a tip-up opening and ■ A door with staves, a pitch of 9 cm ■ The Artematica program, begun 15 the center, where the equipped island
built-in handles. Thus it is possible to and a simple and rigourous sign, years ago, evolved over time with the is located, and which includes a table
make use of any space whatsoever and makes Doganove a system that is company, and today is recognised for both dining and working.
reach every point on the work top especially recommended for solutions worldwide as a prized trademark. The rear wall with laminated fronts and
(depth: 80 cm). The wall at back can be with a strong horizontal feel. Valcucine’s special constructive plywood structure accomodataes
equipped with various accessories. Finishes and colours – light oak, grey technology allows solutions that are built-in household appliances.
oak and opaque and glossy polymeric always original. Illustrated here is an
ELAM laminate – are offered by Multisystem, application of “all flush / even”: glazed AIKO
Via Tofane, 37 a design that welcomes and wall units have a glass panel that is Viale Pasubio, 50
20034 Giussano (Milano) coordinates all the lines of kitchen perfectly flush with the frame, with no 36030 Caldogno (Vicenza)
T +39-03623191 furnishings produced by Euromobil. protuberances or corners to allow the T +39-0444394333
F +39-0362319300 accumulation of dirt. F +39-0444394261
elam@elam.it aiko@aiko.it
www.elam.it www.aiko.it

114 domus Giugno June 2004 Rassegna Rassegna Giugno June 2004 domus 115
HEY JOE! ZEDRA SPRING COLLEZIONE CUCINA
DESIGN: MAURIZIO DURANTI DESIGN: GROHE DESIGN CENTER DESIGN: FIR FIR ITALIA
Fir Rubinetterie
Miscelatore in pressofusione di ottone. Miscelatore monocomando con Rispetto ai rubinetti a molla ■ As compared with the professional Via Borgomanero, 6
Finiture: ottone cromato lucido o doccetta estraibile verticale a due getti. professionali da cui deriva, Spring è spring faucets from which it is derived, 28010 Vaprio d’Agogna (Novara)
nikelato e spazzolato. Forme ergonomiche, design stato rimpicciolito per consentirne Spring has been downsized for use in T +39-0321996423
■ Mixer in brass die-casting. Finishes: accattivante ed elevate performance l’utilizzo anche negli spazi ridotti, per cramped spaces, like under wall units. F +39-0321996426
glossy chromium-plated or nickel- per semplificare il lavoro in cucina. esempio sotto i pensili. La molla è The spring is in stainless steel. fir@fir-italia.it
plated and brushed brass. ■ Single-control mixer with a vertical d’acciaio inox. La bocca e la sua Its spout and grip rotate 360°, both www.fir-italia.it
pull-out handshower with two jets. GROHE ITALIA impugnatura ruotano a 360°, in senso clockwise and counterclockwise.
Ergonomic shapes, fascinating design Via Castellazzo, 9/B orario e antiorario.
IB and first-class performance make 20040 Cambiago (Milano)
Via dei Pianotti, 3/5 - 25068 Sarezzo (BS) kitchen work easy. T +39-02959401
T +39-030802101 F +39-030803097 F +39-0295940263
www.ibtorbre.it info@grohe.it
www.grohe.it

WS 260/270 ALNO GRAND


DESIGN: GAGGENAU DESIGN: ALNO ALNO CX CRYSTAL
D-88629 Pfullendorf (Germany) DESIGN: CRISTINA PROGETTI DESIGN: VUESSE
Coordinabile con i forni della Serie 200, Grazie al particolare processo di www.alno.de
lo scaldavivande WS 260/270 è dotato laccatura a più strati, Alno Grand si In Italia: Alno Italia Il miscelatore monocomando CX 515, in Crystal utilizza il vetro per ante, piani e
di una resistenza integrata nella base e distingue per la finitura lucida e Via F. Baracca, 15/A acciaio inossidabile, ha una bocca maniglie. Tra le soluzioni suggerite, la
di una ventola che distribuisce il calore brillante, uniforme su tutte le superfici. 50127 Firenze molto alta e pronunciata ed è girevole colonna forno sporgente rispetto alle
in modo uniforme. Disponibile in due Spigoli, bordi, antine, mensole T +39-055351311 a 180° per offrire un getto d’acqua basi permette di facilitare la
altezze (140 o 290 mm) e due subiscono, infatti, lo stesso F +39-05535131881 preciso al centro del lavello. Nella preparazione dei cibi e al contempo
larghezze (60 o 70 cm), serve a scaldare trattamento, che conferisce all’insieme mail@alno.it variante CX 500, qui illustrata, il movimenta lo spazio con un gioco di
le pietanze e il pane, o semplicemente eleganza, ma anche resistenza alle www.alno.it bocchello dell’aeratore è estraibile e volumi particolarmente dinamico.
a mantenere i piatti alla giusta macchie, alle sollecitazioni meccaniche consente di lavare senza fatica pentole Dal punto di vista tecnico, le ante sono
temperatura (da 30 °C a 80 °C), fino al e all’umidità ambientale. dalle dimensioni generose, grazie realizzate in vetro piano o in vetro
momento di portarli in tavola. Colori del sistema NCS. all’estensione di circa 50 cm del inciso orizzontalmente, proposto in
Spento, diventa un cassetto per piatti. ■ Thanks to a special process of flessibile posto all’interno del corpo. colori coprenti o nel tipo acidato
Frontale in vetro. lacquering in layers, Alno Grand is ■ The CX 515 single-control mixer, in semitrasparente.
■ Tailored for ovens from the Series distinguished for its polished and stainless steel, has a very high and ■ Crystal uses glass for doors, tops and
200, the WS 260/270 food warmer brilliant finish, which is uniform on all pronounced spout and rotates 180°, handles. Among the solutions
comes equipped with a resistance built its surfaces. Corners, edges, small doors offering a precise jet of water aimed at suggested, the oven column juts
into its base and fan that distributes and shelves undergo the same the center of the sink. In the CX 500 beyond its base and enables users to
heat evenly. Available in two heights treatment, which gives the whole an variant, illustrated here, the outlet on facilitate food prep while enlivening
(140 or 290 mm) and two widths (60 or elegant look but also offers resistance the aerator pulls out and allows pots the space with a dynamic interplay of
70 cm), it is used to heat food dishes to stains, mechanical stresses and with outsized dimensions to be volumes. From a technical point of
and bread, or simply keep plates at the GAGGENAU environmental humidity. CRISTINA RUBINETTERIE washed effortlessly, thanks to the SCAVOLINI view, the doors are made of plain or
right temperature (from 30 °C to 80 °C), BSH Elettrodomestici Colours from the NCS system. Via Fava, 56 extension of a 50 cm flexible tube Via Risara, 60/70 horizontally etched glass, offered in
until the minute they are brought to Via Marcello Nizzoli, 1 28024 Gozzano (Novara) inside the body. 61025 Montelabbate (Pesaro Urbino) non-transparent colours or the semi-
the table. Turned off, it becomes a 20147 Milano T +39-0322956340 T +39-07214431 see-through, etched type.
drawer for plates. Front in glass. T +39-02413361 F +39-0322956556 contatti@scavolini.com
F +39-0241336700 cristina@cristina.ch www.scavolini.com
www.gaggenau.it www.cristinarubinetterie.com www.kitchens.it

WOOD 100% ETNA


DESIGN: GIANCARLO VEGNI DESIGN: RODOLFO DORDONI
■ The program can be summed up in a ■ The Etna kitchen shows that design
Il progetto si riassume in un grande large furniture piece in chestnut La cucina Etna dimostra come il design should not fear decoration. It can, on
mobile in massello di castagno, di heartwood, featuring matchless non debba temere la decorazione, the contrary, transform it into a
ineccepibile fattura, realizzato da Effeti workmanship, carried out by Effeti in possa anzi trasformarla in strumento di designing tool. Enlarged images,
in collaborazione con la falegnameria collaboration with the Tarpac progettazione. Le immagini reproduced and reiterated on the
Tarpac di Lucca. L’ebanista ha estratto woodworking shop in Lucca. ingigantite, riprodotte e reiterate sulle surfaces of furniture pieces, stolen from
ogni pezzo dal tronco, selezionando The cabinetmaker has extracted each superfici dei mobili, rubate ad un a catalogue of ideal objects, create an
non solo le parti migliori ma anche piece from the trunk of the tree, catalogo di oggetti ideali, creano enchanting atmosphere. Technological
quelle che, sapientemente accoppiate, choosing not only the best parts but un’atmosfera che incanta. Contenuti and functional content, graphics and
sviluppano la loro forza nel tempo. also those which, skillfully coupled, tecnologici e funzionali, grafica e textures all coexist in a design where
Wood 100% impiega elettrodomestici build up their strength in time. texture convivono in un progetto in cui rational-modern fuses with the
AEG di ultima generazione. Wood 100% uses AEG household si fondono il moderno razionale e la Mediterranean tradition.
appliances of the last generation. tradizione mediterranea.

EFFETI
Via Benvenuto Cellini, 174 ROSSANA RB
50028 Tavarnelle Val di Pesa (Firenze) Via Provinciale, 49
T +39-0558070005 61025 Montelabbate (Pesaro)
F +39-0558070085 T +39-0721498777
Numero Verde 800-255117 F +39-0721499158
effeti@effeti.com info@rossana.it
www.effeti.com www.rossana.com

116 domus Giugno June 2004 Rassegna Rassegna Giugno June 2004 domus 117
La primavera di Salviati Salviati spring
I frutti dell’impegno di Salviati per una can be admired in the new limited series,
sintesi di tradizione e ricerca si colgono made in collaboration with the Venetian
nella nuova serie limitata in designer Norberto Moretti. His Gabbiano
collaborazione con il designer veneziano captures in the plasticity of glass the
Norberto Moretti e nei nuovi pezzi per la impetus of a seagull in flight, its profile
casa che vanno ad arricchire le collezioni only just suggested by the curve of its
esistenti. Gabbiano di Moretti cattura beak. Meanwhile bright colour is the
nella plasticità del vetro lo slancio theme of the newcomers to the Drops
dell’uccello in volo, il cui profilo è appena and Phuket collections by Renzo Stellon
suggerito dalla curva del becco. È invece and Fasciati by Simon Moore.
il colore il tema dei nuovi pezzi che www.salviati.com
ampliano le collezioni Drops e Phuket di
Renzo Stellon e Fasciati di Simon Moore. Nelle foto/In the pictures
www.salviati.com Da sinistra a destra/From left to right:
■ The fruits of Salviati’s commitment to a Gabbiano, design: Norberto
combination of tradition and research Moretti. Phuket, design: Renzo Stellon

La Porcellana Laminata LAMINAM® LAMINAM® Laminated Porcelain®


LAMINAM® è la lastra di ceramica più Le applicazioni sono innumerevoli, www.laminam.it; info@laminam.it homogeneity. Its applications are
grande e sottile al mondo: un sia negli interni che negli esterni: ■ LAMINAM® is the world’s largest innumerable, both for interiors and
materiale unico, più duro del granito, pavimento pregiato ma and thinnest ceramic slab: a unique exteriors: for quality but incredibly
più leggero dell’alluminio, malleabile incredibilmente resistente, material, harder than granite, resistant paving and floors, full-
come il vetro. rivestimento interno a tutta altezza lighter than aluminium, as malleable height inner cladding on walls without
Il formato modulare architettonico di parete senza giunzioni, oppure as glass. joints, or facings for tunnels, since it
di 1.000 x 3.000 mm, con soli 3 mm rivestimento per gallerie, dato che Its 1,000 x 3,000 mm modular becomes flexible beyond a radius of 3
di spessore, offre alla creatività diventa flessibile oltre i 3 m di raggio. architectural format, just 3 mm thick, m. In interiors it lends a touch of
di architetti e designer una superficie Negli ambienti interni dona un tocco offers architects and designers exclusive elegance to high quality
innovativa. di eleganza esclusiva a porte, mobili o an innovative surface with which kitchen doors, cabinets or tops.
LAMINAM® è interamente naturale piani da cucina di alta qualità. to express their creativity. Extremely easy to clean due to its
e del tutto resistente ai raggi UV, Estremamente facile da pulire grazie ai LAMINAM® is entirely natural and completely closed pores that stop dirt
al graffio, al calore, alla salsedine. pori completamente chiusi che totally resistant to UV rays, scratches, on the surface, LAMINAM® is available
Pressato con una forza pari a 15.000 fermano lo sporco in superficie, heat and salt. Pressed with a force of in a range of 10 colours.
tonnellate, presenta caratteristiche di LAMINAM® è disponibile in una 15,000 tonnes, it has all the www.laminam.it;
elevatissima omogeneità. gamma di 10 colori. advantages of an extremely high info@laminam.it

I nuovi tessuti di Luciano Marcato New fabrics by Luciano Marcato


Il 2004 si apre per Luciano Marcato con damasks, or amusing and rigorous, such
collezioni importanti e raffinate, come i as the Ranchipur silks and Arlequin
velluti operati Verdiana e i damaschi taffetas, or again, eye-catching and
Gran Canal, o divertenti e rigorose, come resistant such as the Jacaranda and
le sete Ranchipur e i taffeta Arlequin, o Sciarada flame retardants, suitable for
ancora accattivanti e resistenti come i both domestic and contract use. Also
“flame retardant” Jacaranda e Sciarada, featured are velvets, plain colours and
adatti sia per uso domestico che contract. curtain materials to diversify interiors
Non mancano elementi passepartout and heighten a style or for subdued
quali i velluti, gli uniti, i tendaggi, che luxury. www.lucianomarcato.com
diversificano gli ambienti, accentuano
uno stile o sdrammatizzano il lusso. Nelle foto/In the pictures
www.lucianomarcato.com Da sinistra a destra: collezione Ranchipur,
■ 2004 opened for Luciano Marcato with collezione Jacaranda
smart formal collections, such as the From left to right: Ranchipur collection;
Verdiana worked velvets and Gran Canal Jacaranda collection

Foodesign secondo Guzzini Foodesign according to Guzzini Camper apre info-shop a Madrid Camper opens info-shop in Madrid
Guzzini ha chiamato a raccolta designer, presidente dei giovani ristoratori gustare. www.fratelliguzzini.com Slow Food, Moreno Cedroni, chairman of È Madrid l’ultima tappa del Camper World ■ Madrid was the latest stop on the
esperti del cibo, studiosi degli stili di vita europei, Giorgio Di Tullio, designer e ■ Guzzini invited designers, food the young European restaurateurs, Tour, il viaggio per l’inaugurazione dei Camper World Tour, undertaken to
e cuochi attorno a Foodesign Guzzini, regista, Enrico Finzi, sociologo, ed experts, lifestyle experts and chefs to Giorgio Di Tullio, designer and director, nuovi punti vendita monomarca Camper, inaugurate new Camper monobrand
iniziativa con l’obiettivo di progettare Eugenio Medagliani direttore de Il Cuoco. participate in Foodesign Guzzini, an Enrico Finzi, sociologist, and Eugenio partito da Los Angeles lo scorso settembre stores. The tour started from Los Angeles
strumenti e oggetti innovativi per la Gli 88 progetti che ne sono risultati sono initiative created to design innovatory Medagliani, director of Il Cuoco. The 88 con fermata a Tokyo. Il negozio last September and stopped off in Tokyo.
preparazione, il consumo e la stati esposti alla Triennale di Milano nella objects and utensils for food preparation, resulting projects have been exhibited at madrileno (nella foto) si colloca nel cuore The Madrid store, photo, is located in the
conservazione dei cibi. Vi hanno aderito mostra “Multipli di Cibo” e raccolti consumption and preservation. the Milan Triennale in the exhibition della città, tra calle Serrano e calle Jorge city’s shopping heart, between Calle
circa cento designer di fama nell’omonimo volume. Tra i designer Approximately one hundred “Multipli di Cibo” and collected in a book Juan; ha una superficie pari a 326 metri Serrano and Calle Jorge Juan, and
internazionale, tra i quali Ron Arad, coinvolti, Ettore Sottsass ha saputo internationally famous designers with the same title. Among the designers quadri e porta la firma di Marti Guixé. Le occupies 326 sqm. Its design is by Marti
Ettore Sottsass, Antonio Citterio, Tom interpretare i cerimoniali della tavola in accepted, including Ron Arad, Ettore involved, Ettore Sottsass produced an scarpe Camper si fondono con immagini, Guixé. Camper footwear is merged with
Dixon, coordinati da un comitato modo istantaneo. Il suo piatto per uovo Sottsass, Antonio Citterio and Tom Dixon. instantaneous and immediate icone e oggetti, a formare l’enciclopedia images, icons and objects to form a visual
scientifico che, sotto la guida di Aldo “all’occhio di bue” (nella foto) è una They were coordinated by a scientific interpretation of dining ceremonials: his visiva del marchio maiorchino: un info- encyclopaedia of the original Majorca
Colonetti, ha riunito un gruppo di esperti porcellana decorata da una pietanza di committee, led by Aldo Colonetti, that “fried egg plate”, photo, is porcelain shop, nel quale arredamento e sandal brand: an info-shop where a mix
dell’arte della preparazione dei cibi e dei poche parole (l’uovo al burro, fritto in brought together a number of experts on decorated with a simple dish (an egg informazione si intrecciano e dialogano of furniture and information creates a
suoi rituali: Alberto Capatti, uno dei tegamino): qualcosa che si è appena the art of food preparation and its rituals: fried in the pan), something just enjoyed con il mondo esterno. dialogue with the outside world.
fondatori di Slow Food, Moreno Cedroni, assaporato o che si aspetta con ansia di Alberto Capatti, one of the founders of or about to be. www.fratelliguzzini.com www.camper.com www.camper.com

118 domus Giugno June 2004 Panorama Panorama Giugno June 2004 domus 119
Antolini: i colori delle pietre Antolini: the colours of stones
Le pietre Antolini si sono fatte notare al ■ Antolini stones stood out at the
Saiedue 2004: linee essenziali ma Saiedue 2004 for their essential but
percettivamente ricche, con attraenti perceptively rich lines and attractive
giochi di colori. Il granito brasiliano Azul colour schemes. Brazilian Azul Macaubas
Macaubas era presentato sotto forma di granite was presented in the form of a
vasca, l’Onice Ivory come parallelepipedo bath, Onice Ivory as a luminous
luminoso; grandi pareti di materiali parallelepiped; wide walls of exclusive
esclusivi, pietre semipreziose sospese nel materials, semi-precious stones
vuoto: risultati importanti che suspended in space. In this way visitors
contribuiscono alla diffusione della were able to find out a lot more about
conoscenza di pietre antiche come l’Irish such ancient stones as Irish Connemarble
Connemarble Green o di pietre esotiche Green or exotic stones like Lapis Lazuli.
come il Lapis Lazuli. Le cromie e le Nature’s ready-made shades of colour
trasparenze presenti in natura si offrono and transparencies thus lend their own
al progetto, autografandolo in modo exclusive signatures to modern design.
esclusivo. www.antolini.it www.antolini.it

Le auto più belle del 2003 The most beautiful cars of 2003
La bellezza dell’automobile è stata dell’automobile, tra cui Vico Bruno Alfieri and composed of artists,
celebrata lo scorso marzo a Milano con Magistretti e Gillo Dorfles. designers, visual arts experts, art and
la premiazione delle dodici auto più www.carbooksautomobilia.it automobile historians. Among its
belle del 2003, esposte per l’occasione ■ The beauty of the car was members were Vico Magistretti and Gillo
all’esterno del Palazzo della Triennale. celebrated in Milan last March. For Dorfles. www.carbooksautomobilia.it
L’evento ha visto la partecipazione di the occasion, the twelve most
tutte le più importanti case beautiful cars of 2003 were awarded
automobilistiche, presenti con prizes and displayed outside the Nella foto/In the picture
cinquanta progetti a coprire ogni Triennale building. Exhibitors Pininfarina Enjoy, Premio Speciale
tipologia del mezzo: coupé, spider, included all the principal car per la genialità concettuale del progetto
berline, ammiraglie, city-car, makers, who showed fifty designs al concorso “L’Automobile più Bella
monovolume, supercar. I premi sono covering the whole spectrum from del Mondo”
stati assegnati da una giuria coupés and roadsters to saloon cars, Pininfarina Enjoy, Special prize for
internazionale presieduta da Bruno limousines, city cars, mpvs and the conceptual brilliance of the design
Alfieri e composta da artisti, designer, supercars. The prizes were awarded in “The World’s Most beautiful Car”
esperti di arti visive, storici dell’arte e by an international jury headed by competition In Camera Caritatis
1999/2002/2004, software aggiornabile Maurizio Cattelan,
Courtesy Galleria Massimo De Carlo, Massimiliano Gioni,
Concept, la prima cappa ad incasso Concept, the first built-in hood
Milano
Ali Subotnick 06
cinque
BCF Design ha sviluppato una specifica vicino alla loro emissione. Nella sede a steel square with elegant suction slots El Topo* domande a
Roberto Cuoghi
esperienza nella lavorazione creativa della cappa tradizionale appaiono le let into it. Placed right behind the cooker five
dell'acciaio inossidabile grazie alla luci di ausilio alla cottura. Concept burners, it captures vapours at the point questions to
collaborazione con Franke – marca individua nuove dimensioni per uno nearest to their emission, whilst the
multinazionale nelle apparecchiature spazio cucina libero. www.bcfdesign.it auxiliary cooking lights appear in the
da cucina – e con Faber, azienda ■ BCF Design has developed a specific traditional hood housing. Concept
marchigiana leader nella produzione di experience in the creative processing of identifies new dimensions for a free
cappe. Per Faber, BCF Design ha stainless steel, with the collaboration of kitchen space.
progettato Concept: la prima cappa ad Franke – the multinational kitchen www.bcfdesign.it
incasso. Il motore scompare dietro la appliances brand – and of Faber, a
parete per aumentare leading manufacturer of cooker hoods Nella foto/In the picture
l’insonorizzazione. La cappa si risolve in
un quadro d’acciaio in cui si inscrivono
based in Italy’s Marche region. For Faber,
BCF Design came up with Concept: the
Concept: la prima cappa da cucina
a parete. Realizzata da Faber su progetto
Chi sei? Sono El Topo, no? Cioè non un buon cristiano; forse El Topo di giugno. Che cosa fai? Una terapia nu-
eleganti fessure per l’aspirazione. La first built-in cooker hood. Its motor is di BCF Design trizionale per obesità grave. Prendo ordini da una dietologa e da un nutrizionista e devo inventare qualcosa per una psicologa
sua collocazione è a ridosso dei fornelli concealed behind the wall to reduce Concept: the first built-in cooker hood.
per catturare i vapori nel punto più noise to the minimum, while the hood is Made by Faber from a design by BCF Design
che non mi piglia proprio. Non mi hanno promesso i miracoli e questo mi ha convinto. Dovrei arrivare a perdere il quindici o
il venti per cento del mio peso e, nel migliore dei casi, mi fermerei a poco più di centodieci chili; e non mi basta. Non ho il fisico
per essere un XXL. Dunque a centodieci sarà bene cominciare a credere ai miracoli. Perché lo fai? Ordini superiori.
Areaplan kristal Areaplan kristal Anzi no, è una bugia. Odio i ciccioni. Le ginocchia fanno rumori sempre più forti e lavarmi i denti sembra pericoloso per il
Luminosità, trasparenza, design sono le architectural divisions of office spaces. cuore. Non c’è vita oltre i quaranta chili al metro quadrato. IMC > 40 = + Come è cominciata? Avevo ventiquattro
qualità richieste per le partizioni And Areaplan kristal has come up with an
architettoniche degli spazi ufficio. innovative answer in the world of anni e settantacinque chili in meno e volevo sparire. Però volevo restare a Milano. Sono diventato quello che da qualche parte,
Areaplan kristal rappresenta una partition walls, with a capacity to
su certi annunci, si chiama un BBG (Belly-Beard-Glasses). Da un punto di vista pratico ha avuto senso. Mi sono nascosto.
soluzione innovativa, capace di interpret light as architecture. Its flexible
interpretare architettonicamente la luce. modularity makes it ideally suited to Dove finirà? Nel sole tra il Ponte Lambro e Coney Island, discretamente felice, acquistando un revulsivo e aspettando.
La flessibile modularità la rende solve special interior needs. Materials can
particolarmente adatta a risolvere precise be freely chosen from a range that
esigenze di allestimento. Nessun limite è includes tempered, transparent, etched
posto nella scelta dei materiali: vetro or decorated glass, and wood in different
temperato, trasparente, acidato o finishes, melamine or lacquered. *
decorato, legno in diverse finiture, www.frezzainc.com El Topo è un progetto
melaminico, laccato. appositamente creato per
www.frezzainc.com Nella foto/In the picture Domus e prodotto da
■ Brightness, transparency and design Areaplan kristal, design: Sergio Lion/C.S. Wrong Gallery. Diretto da
are the qualities needed for the Frezza Maurizio Cattelan,
Massimiliano Gioni e Ali
Subotnick, Wrong Gallery
è uno spazio non profit
dedicato alla
sopravvivenza della
sperimentazione e del
gioco a New York City.

120 domus Giugno June Panorama


In Camera Caritatis
1999/2002/2004, software aggiornabile
Courtesy Galleria Massimo De Carlo, Milano

Who are you? I’m El Topo, aren’t I? Well, not a decent fellow, maybe June’s El Topo. What do you do?
I’m on nutritional therapy for serious obesity; I take orders from a dietitian and from a nutritionist and I have to
think up something for a woman psychologist whom I can’t stand. But they didn’t promise miracles, which is what
persuaded me. I ought to lose fifteen or twenty percent of my weight and, in the best case, I would stop at just over
one hundred and ten kilos which isn’t enough. I don’t have the build to be an XXL. So at one hundred and ten, I’d
better start believing in miracles. Why do you do it? Orders from above, and that’s not a lie. I hate fat guys.
My knees are getting noisier all the time and cleaning my teeth seems dangerous for the heart. There’s no life beyond
forty kilos per square metre. BMI > 40 = + When did it start? I was twenty-four and seventy-five kilos less
and I wanted to disappear. However, I wanted to stay in Milan. I became what is called in some places, in certain ads,
a BBG (Belly-Beard-Glasses). From a practical point of view it made sense. I hid myself. Where will it end?
In the sun between Ponte Lambro and Coney Island, reasonably content buying a revulsion and waiting.

*
El Topo is a project
specially made for Domus
and produced by Wrong
Gallery. Directed by
Maurizio Cattelan,
Massimiliano Gioni
and Ali Subotnick, the Wrong
Gallery is a non-profit space
for the survival of play
and experimentation
in New York City.

Potrebbero piacerti anche