Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Attività
Comprensione
a- Quale iniziativa della Presidenza del Consiglio ha spinto
Beniamino Placido a prendere una posizione critica?
Beniamino Placido ha preso una posizione critica perché la Presidenza del
Consiglio della “Commissione nazionale per la realizzazione della paritá fra
uomo e donna” ha edito un opuscolo intitolato “ Raccomandazioni per un uso
non sessista della lingua italiana”, in cui si considera che ci sia del sessismo
insito nella lingua e si raccomanda di fare qualcosa e subito, al riguardo.
Rispondi:
1- Qual è il tono del testo riportato’
Il tono del testo è ironico perché l’autore usa spesso espressioni per
evidenziare il contrasto tra le proprie idee e quelle che sta discutendo.
Riassume il giudizio quando dice che la concezione della lingua che hanno le
femministe, attraverso l'opuscolo, é terribilmente rudimentaria, perché la lingua
serve a riflettere la realtá qualche volta: ma anche- e piú spesso- ad anticiparla
ed a compensarla.
Domande:
1- Sulla base della conoscenza, anche della sola vostra
lingua madre, dite come i cambiamenti sociali e culturali
influenzino la lingua e viceversa.
In tutto tempo la lingua viene cambiata dalla influenza degli eventi storici,
culturali e sociali, peró questi cambiamenti vengono prodotti attraverso molto
tempo e, a volte, non sono quasi percepiti dai parlanti. Tra i fatti storici, si puó
fare riferimenti ai grandi movimenti migratori: le communità di immigrati lasciano
sempre tracce nella lingua di accoglienza, anche quando hanno dovuto
imparare la nuova lingua ed esprimersi con essa. Un esempio è la influenza
dell’italiano sullo spagnolo dell’Argentina durante le migrazioni di fine ottocento
e inizio novecento: ci sono molte i termini ed espressioni adottati e trasformati
dallo spagnolo e, addirittura, si è creato un gergo, il lunfardo, utilizzato dai ceti
sociali più bassi, con parole che provengono dall'italiano e da altre lingue
native. Più tardi, molte parole ed espressioni sono state incorporate nel
discorso di diverse classi sociali (esempi: laburar di lavorare, birra, nonno,
capo, capolavoro, yirar di girare, bochar, facha di faccia, gamba, piba o pibe di
pivello, yeta del napoletano jettatura –mal de ojo-, ecc.)
Dall’altra parte, la tecnologia è sempre stata molto importante per la sua
influenza nella creazione di nuovi termini; negli ultimi tempi molte parole
provengono dall’informatica e dall'uso di nuovi media come i social network,
specialmente con termini inglesi che sono stati adattati allo spagnolo, per
esempio: i verbi googlear, twittear, postear, hackear; i sostantivi stream,
podcast, hashtag, ecc.