Français
FLEXIGUN 65S
FLEXIGUN 50S
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARATO, WARNING: BEFORE TO USE THE SPRAY FAN, PLEASE ATTENTION : AVANT TOUTE UTILISATION DE LA
LEGGERE NELLA SUA INTEGRITÀ IL MANUALE DI USO READ THE INSTRUCTION MANUAL OF THE MACHINE SOUFFLERIE LIRE ENTIÈREMENT LE MANUEL
E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA A CUI VIENE CAREFULLY. D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CORRESPONDANT, À LA
ALLEGATO IL PRESENTE MANUALE. MACHINE À LA QUELLE EST JOINTE.
ATTENZIONE: IL PRESENTE MANUALE È DA WARNING: THIS SPRAY FAN INSTRUCTION MANUAL IS ATTENTION : LE PRÉSENT MANUEL FAIT PARTIE
CONSIDERARSI PARTE INTEGRANTE DEL MANUALE DI CONSIDERED AN INTEGRATED PART OF THE MACHINE AT INTÉGRANTE DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA A CUI VIENE WHICH IS CONNECTED. DE LA MACHINE À LA MACHINE À LA QUELLE ELLE EST
ALLEGATO. JOINTE.
La invitiamo a leggere con cura le raccomandazioni riportate We invite you to read with care the recommendations in the Nous vous invitons à lire attentivement toutes les
nelle pagine a seguire e di mettere il Manuale a disposizione del pages to follow and make the Manual available for the staff recommandations fournies ci-après et à laisser ce manuel à la
personale che si occuperà della gestione e della manutenzione who will deal with the management and maintenance of the disposition des personnes qui s’occuperont de la gestion et de
della macchina. Machine. la maintenance de la machine.
TIFONE è a Sua completa disposizione per tutti gli eventuali TIFONE is completely at your disposition for all the eventual TIFONE est à votre entière disposition pour tous les
chiarimenti di cui Lei necessitasse, sia nella fase di avviamento clarifications needed, both in the starting-up phase of the éclaircissements dont vous aurez éventuellement besoin aussi
della macchina, che in ogni momento di utilizzo del machine and in every moment of its use. bien lors de la mise en service de la machine que pendant
medesimo. toute la durée de son utilisation.
Per ogni richiesta contattateci al nostro fax: For every request contact our Fax: Pour toute demande s’il vous plaît contactez-nous à notre fax:
+39 0532 730 588 +39 0532 730 588 +39 0532 730 588
Nei momenti in cui fossero necessarie operazioni di Whenever operations of ordinary or extraordinary maintenance Pour l’entretien de routine ou une reparation, TIFONE met dès
manutenzione ordinaria o straordinaria, TIFONE tiene sin d’ora are necessary, TIFONE has the right commercial and technical maintenant à votre disposition son personnel technique et
a Sua disposizione il proprio personale tecnico e commerciale personnel available to supply you with all the assistance and commercial pour fournir toute l’assistance et la fourniture de
per fornirLe tutta l’assistenza ed i ricambi che si rendessero spare parts necessary. pièces de rechange.
necessari.
Per un più rapido rapporto di collaborazione vi indichiamo To ensure your request is processed quickly please contact us Pour faciliter notre collaboration, nous vous indiquons ciaprès
inoltre come contattarci: at: comment nous contacter :
Tipo di macchina: Apparato per atomizzatori per frutteti, Machine type: Equipment sprayers for orchards, Type de machine: Soufflerie pour vergers, vignes et autres
vigneti ed altre piantagioni vineyards and other plantations plantations
Modello: FLEXIGUN 50S Model: FLEXIGUN 50S Modèle: FLEXIGUN 50S
FLEXIGUN 65S FLEXIGUN 65S FLEXIGUN 65S
Revisione n°: 00 Revision n°: 00 Révision n°: 00
Edizione: 11/2010 Manual version: 11/2010 Édition: 11/2010
Dati costruttore: Tifone s.r.l. Manufacturer’s data: Tifone s.r.l. Données constructeur: Tifone s.r.l.
Via Modena, 248 Via Modena, 248 Via Modena, 248
44124 FERRARA - Italia 44124 FERRARA - Italia 44124 FERRARA - Italia
Tel. +39 0532 730 586 Tel. +39 0532 730 586 Tel. +39 0532 730 586
Fax. +39 0532 730 588 Fax. +39 0532 730 588 Fax. +39 0532 730 588
http://www.tifone.com http://www.tifone.com http://www.tifone.com
e-mail: tifone@tifone.com e-mail: tifone@tifone.com e-mail: tifone@tifone.com
1.2 AVVERTENZE PER L’USO 1.2 IMPORTANT INFORMATION FOR THE USER 1.2 MISE EN GARDE
Il Manuale deve essere letto ed utilizzato nel seguente modo: The instruction manual must be read and used as follows: Utiliser et consulter le manuel d’instructions de la façon
- Ogni operatore e personale addetto alla manutenzione - every operator and component of personnel assigned to suivante :
della macchina dovrà leggere interamente con la massima the maintenance of the machine will have to read entirely - Tous les opérateurs et toutes les personnes chargées de
attenzione il presente Manuale e rispettare quanto è and with maximum attention this Manual and respect its l’entretien de la machine doivent lire intégralement et avec
riportato; contents; la plus grande attention le présent manuel et doivent en
- L’operatore deve possedere i requisiti attitudinali atti alla - The operator must possess the vocational requirements and respecter le contenu ;
conduzione della macchina; permissions for driving the machine; - L’opérateur doit avoir l’aptitude nécessaire à l’utilisation de la
- Leggere attentamente il Manuale e considerarlo parte della - Read the Manual carefully and consider it as an integrated machine.
macchina; part of the machine; - Lire attentivement le manuel d’instructions et le considérer
- Il Manuale deve essere facilmente reperibile dal personale - The Manual must be within easy reach of the personnel comme faisant partie intégrante de la machine ;
addetto alla guida ed alla manutenzione; assigned to the driving and the maintenance; - Le manuel doit être consultable à tout moment par les
- Custodire il Manuale per tutta la durata della macchina; - Keep the Manual for all the duration of the machine; personnes chargées de l’utilisation et de l’entretien de la
- Assicurarsi che qualsiasi aggiornamento pervenuto venga - Make sure that any updating is incorporated into the text; machine ;
incorporato nel testo; - Deliver the Manual to any other customer or successive - Conserver ce manuel pendant toute la durée de vie de la
- Consegnare il Manuale a qualsiasi altro utente o successivo owner of the machine; machine ;
proprietario della macchina; - Employ the Manual in such a way as not to damage entirely - S’assurer que toutes les mises à jour fournies sont bien
- Impiegare il Manuale in modo tale da non danneggiare tutto or partially it; insérées dans le texte ;
od in parte il contenuto; - Do not remove, tear or rewrite parts of the Manual for any - Remettre ce manuel à tous les utilisateurs ou propriétaires
- Non asportare, strappare o riscrivere per alcun motivo parti reason; successifs de la machine ;
del Manuale; - Keep the Manual in zones protected from humidity and heat; - Veiller à utiliser ce manuel sans en abîmer le contenu même
- Conservare il Manuale in zone protette da umidità e calore; - In the event the Manual is lost or partially ruined and therefore partiellement ;
- Nel caso il Manuale venga smarrito o parzialmente rovinato it is no longer possible to read its complete contents it is - Ne pas enlever, ni arracher, ni transcrire en aucun cas des
e quindi non sia più possibile leggere completamente il suo opportune to ask for a new copy from the manufacturer. parties de ce manuel ;
contenuto è opportuno richiederne una nuova copia alla Pay the maximum attention to the following symbols and their - Conserver ce manuel à l’abri de l’humidité et de la chaleur ;
casa costruttrice. meaning. - En cas de perte ou de détérioration partielle de ce manuel et
Prestare la massima attenzione ai seguenti simboli ed al loro Their function is to highlight particular information such as: par conséquent de lecture impossible du contenu, demander
significato. un autre manuel au constructeur.
La loro funzione è dare rilievo ad informazioni particolari quali: Faire très attention aux pictogrammes suivants et à leur
signification.
Ils servent à souligner des informations particulières :
AVVERTENZA: In riferimento ad integrazioni o IMPORTANT: Refer to additional information or MISE EN GARDE : Indique des intégrations ou suggestions
suggerimenti per l’uso corretto della macchina. suggestions for proper use of the machine. fournies pour une utilisation correcte de la machine.
PERICOLO: In riferimento a situazioni di pericolo che si DANGER: Refer to dangerous situations that may occur DANGER : Indique des situations dangereuses pouvant
possono verificare con l’uso della macchina per garantire during the use of the machine: aims to ensure worker survenir en utilisant de la machine, afin de garantir la
la sicurezza alle persone. safety. sécurité des personnes.
ATTENZIONE: In riferimento a situazioni di pericolo che WARNING: Refer to dangerous situations that may occur ATTENTION : Indique des situations dangereuses pouvant
si possono verificare con l’uso della macchina per evitare during the use of the machine: aim to prevent damage to survenir en utilisant de la machine, afin d’éviter tout
danni a cose ed alla macchina stessa. objects and the machine itself. dommage aux personnes, aux choses et au machine
proprement dit.
FLEXIGUN 50S - FLEXIGUN 65S 7 - 18
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS
PERICOLO: E’ vietato l’utilizzo a persone di età inferiore a DANGER: Use by persons under 18 years of age is DANGER : L’utilisation de cette machine est interdite aux
18 anni. prohibited. personnes de moins de 18 ans.
1.4 UBICAZIONE E DESCRIZIONE DELLE TARGHETTE DI 1.4 SAFETY INFO LABELS: DESCRIPTION AND LOCATION 1.4 DESCRIPTION ET EMPLACEMENT DES PLAQUES DE
SICUREZZA SÉCURITÉ
DESCRIZIONE DELLE TARGHETTE DI SICUREZZA SAFETY INFO LABELS: DESCRIPTION DESCRIPTION DES PLAQUES DE SÉCURITÉ
a a a
ATTENZIONE WARNING ATTENTION
Pericolo esalazione vapori tossici. Danger of exhalation of toxic vapours. Risque d’émanation de vapeurs toxiques.
Pericolo da superfici bagnate. danger of wet surfaces. Danger dû à des surfaces mouillées.
Pericolo proiezione corpi estranei; rimanere a distanza di Danger of foreign bodies being projected; keep a safe Risque de projection de corps étrangers ; respecter les distances
sicurezza. distance. de sécurité.
Pericolo di ferimento; non avvicinarsi alla macchina prima che Risk of injury; do not move towards the machine until moving Risque de blessure ; ne pas s’approcher de la machine avant
gli organi non siano fermi. parts have come to a halt. que les organes soient arrêtés.
b b b
VENTOLA FAN VENTILATEUR.
Indica le operazioni da eseguire per innestare o disinserire la Indicates tasks to be carried out to engage or disengage the Indique les opérations à effectuer pour enclencher ou
ventola. fan. désenclencher le ventilateur.
c c c
ATTENZIONE WARNING ATTENTION
Durante i periodi di riposo prolungati porre il cannone in During long resting, leave the cannon in vertical position. Pendant les répos prolungués laisser le canon en position
posizione verticale. vertical.
a b c
6 1
6
2
3
3.3 CARICA ELETTROSTATICA E±S 3.3 ELECTROSTATIC CHARGE E±S 3.3 CHARGE ÉLECTROSTATIQUE E±S
PERICOLO: Non toccare mai l’anello polarizzatore se esso DANGER: Do not touch the Polarization Ring when DANGER : ne jamais toucher la bague de polarisation si
risulta polarizzato o in uso. Electro-Charge device is “ON” The high tension elle résulte polarisée ou si elle est utilisée.
La corrente ad alta tensione, può risultare pericolosa current may result of danger to porter of Pace-Maker and Le courant à haute tension peut être dangereux pour
per i portatori di pace-maker ed altre apparecchiature other Electronic Sanitary Devices. les personnes porteuses d’un pace-maker ou d’autres
sanitarie elettroniche. appareils sanitaires électroniques.
La Carica Elettrostatica produce una forte polarizzazione The TIFONE Electrostatic Charge E±S4 is transmitting an La Charge Électrostatique produit une forte polarisation
positiva “+” delle goccioline costituenti la nebbia intense electrostatic positive (+) charge to the mist droplets positive “+” des gouttelettes qui constituent le brouillard
antiparassitaria lanciata dal Cannone. Goccioline che sono emitted by the Spray Cannon. antiparasitaire éjecté par le canon. Ces gouttelettes sont
quindi attirate da ogni elemento emergente dal suolo che, The electro positive (+) charged mist droplets will be attracted attirées par tout élément sortant du sol qui, au contraire, est
al contrario, è caratterizzato da una carica elettrica naturale by any part connected to the negative ground (-) as trees, caractérisé par une charge électrique naturelle négative “-” :
negativa “-”: alberi con foglie e rami, muri, edifici, ecc. diventano hedges or any vegetable growing, buildings etc. les arbres avec feuilles et branches, les murs, les bâtiments etc.
tutti bersagli attrattivi naturali. This droplet attraction phenomenon produces anti-parasite deviennent tous des cibles naturelles d’attraction.
Questo fenomeno di attrazione delle goccioline produce treatment of a highly professional standard, providing the user Ce phénomène d’attraction des gouttelettes crée des
trattamenti antiparassitari di elevato livello professionale, con with important advantages: traitements antiparasitaires de niveau professionnel élevé,
importanti vantaggi: - Treatment includes surfaces not directly exposed to the avec d’importants avantages :
- Trattamento anche delle superfici non direttamente esposte cannon jet (15 to 25% of additional surface coverage) - Traitement également des surfaces n’étant pas directement
al getto del cannone (dal 15 al 25% di superficie coperta in - Reduction of air drift losses (from 20 to 30%) exposées au jet du canon (de 15 à 25% de surface couverte
più) - Reduction of on-ground dripping (from 15 to 25%). en plus)
- Riduzione delle perdite per deriva aerea (dal 20 al 30%) It goes without saying that the above-stated dispersal savings - Réduction des pertes causées par la dispersion aérienne (de
- Riduzione del gocciolamento al suolo (dal 15 al 25%). are transferred to treated surfaces and can be capitalised on 20 à 30%)
Va da se che i recuperi suddetti restano sulle superfici trattate e simply by: - Réduction de l’égouttement au sol (de 15 à 25%)
che essi possono essere capitalizzati, semplicemente: - Reducing the delivery rate of the cannon. Il va de soi que ces récupérations restent sur les surfaces
- Riducendo la portata istantanea del cannone. - Increasing machine travel speed. traitées et qu’elles peuvent être capitalisées, simplement :
- Aumentando la velocità di avanzamento della macchina. To use the E±S electrostatic charge: - en réduisant la portée instantanée du canon
Per utilizzare la Carica Elettrostatica E±S: - Lay the metallic grounding chain on the earth; - en augmentant la vitesse d’avance de la machine.
- Stendere al suolo la catena metallica di massa; - Push the button (a); if the light (b) comes on activation of the Pour utiliser la Charge Électrostatique E+S :
- Premere il pulsante (a) , se la spia (b) si accende, conferma system is confirmed. In fact, the internal voltage booster is - Étendre sur le sol la chaîne métallique de masse ;
l’attivazione del sistema. Infatti, si attiva il survoltore interno activated, charging the polarising ring with a high voltage - Appuyez sur le bouton (a) ; l’allumage du voyant (b) confirme
che carica l’anello polarizzatore con una corrente ad alta current (15 - 20,000 Volt, but of rather weak intensity). l’activation du système. En effet, le survolteur intérieur s’active
tensione (15-20.000 Volt, ma di assai debole intensità). et charge la bague de polarisation avec un courant en haute
tension (15-20.000 volts, mais d’intensité assez faible).
4.1 CONTROLLO LIVELLO OLIO MOLTIPLICATORE 4.1 GEARBOX OIL LEVEL CHECK 4.1 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU MULTIPLICATEUR
Per verificare il livello dell’olio del moltiplicatore: To check the oil level of the Gearbox: Pour vérifier le niveau d’huile du multiplicateur :
- Svitare il tappo di livello dell’olio (a) - Unscrew the oil level plug (a) - Dévisser le bouchon de niveau d’huile (a) ;
- Verificare che il livello dell’olio rientri negli standard - Check that the level is within the permitted range - Vérifier que le niveau d’huile correspond aux standards
- Avvitare il tappo di livello. - Screw in the oil plug. demandés ;
Se risulta necessario aggiungere dell’olio: If it is necessary to add oil: - Visser le bouchon de niveau.
- Svitare il tappo di rabbocco (b) - Unscrew the top-up plug (b) S’il faut faire l’appoint d’huile :
- Aggiungere olio fino al raggiungimento del livello desiderato - Add oil until the desired level is reached - Dévisser le bouchon d’appoint (b) ;
- Avvitare il tappo di rabbocco (b). - Tighten the top-up plug (b). - Ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau souhaité soit
atteint;
- Visser le bouchon d’appoint (b).
ATTENZIONE: Non superare il livello olio indicato. WARNING: Do not exceed the indicated oil level. ATTENTION : Ne pas dépasser le niveau indiqué sur le
verre de la pompe.
4.2 CONTROLLO UGELLI 4.2 CHECKING THE NOZZLES 4.2 CONTRÔLE DES BUSES
Controllare gli ugelli e verificare che: Check the nozzles and make sure that: Contrôler les buses en vérifiant que :
- Non vi siano perdite - There are no leaks - Il n’y a pas de fuites ;
- I dischi nebulizzatori siano del tipo corretto, secondo la - The spray disks are of the correct type according to the - Les disques pulvérisateurs sont du type correct, conformes au
calibrazione richiesta e non siano visibilmente consumate. In required calibration and are not visibly worn. If they are, calibrage exigé et ne présentant aucun signe d’usure. Dans le
tal caso sostituirli. replace them. cas contraire, les remplacer.
Per sostituire i dischi nebulizzatori: To change the spray disks: Pour remplacer les disques pulvérisateurs :
- Svitare il dado (c) - Undo the nut (c) - Dévisser l’écrou (c) ;
- Sostituire con un disco nebulizzatore nuovo - Replace the old spray disk with a new one - Mettre un disque pulvérisateur neuf ;
- Avvitare il dado (c). - Tighten the nut (c). - Visser l’écrou (c).
c
a
4.3 PULIZIA CARICA ELETTROSTATICA E±S 4.3 CLEANING OF ELECTROSTATIC CHARGE E±S 4.3 NETTOYAGE CHARGE ÉLECTROSTATIQUE E±S
- Spegnere la Carica Elettrostatica premendo il pulsante (a) e - First, deactivated the Electrostatic-Charge, Button Switch (a) - Désactiver la Charge Électrostatiqueappuyant sur le bouton
verificando che la luce (b) si spenga. must be OFF and light (b) must be OFF (a) et vérifiant l’extinction de la lumière (b).
- Con l’aiuto di un cacciavite scaricare la tensione residua. - With the help of a screwdriver discharged the residual tension - À l’aide d’un tournevis, décharger la tension résiduelle.
- Pulire e asciugare la superficie dell’anello polarizzatore (c). current. - Nettoyer et essuyer la surface de la bague de polarisation (c).
- In caso di residuo secco, rimuoverlo con un cacciavite o un - Clean and Dry the surface between polarization Ring (c) and - En cas de résidu sec, l’éliminer avec un tournevis ou un
coltello. the Spray Blowing Cannon couteau.
La rimozione dei residui è importante perchè essi possono - In case of dry residual due to a not accurate previous cleaning, Il est important d’éliminer les résidus car ils peuvent
causare la polarizzazione del politilene localmente. scrape away these residuals by a small screwdriver or knife, provoquer la polarisation locale du polyéthylène.
both from front and back of the ring.
The removal is important because solid residual will become
high current conducting points that can burn Polyethylene
locally.
PERICOLO: Non toccare mai l’anello polarizzatore se esso DANGER: Do not touch the Polarization Ring when DANGER : Ne jamais toucher la bague de polarisation si
risulta polarizzato o in uso. Electro-Charge device is “ON” The high tension elle résulte polarisée ou si elle est utilisée.
La corrente ad alta tensione, può risultare pericolosa current may result of danger to porter of Pace-Maker and Le courant à haute tension peut être dangereux pour
per i portatori di pace-maker ed altre apparecchiature other Electronic Sanitary Devices. les personnes porteuses d’un pace-maker ou d’autres
sanitarie elettroniche. appareils sanitaires électroniques.
4.4 PUNTI DI INGRASSAGGIO 4.4 GREASING OF POINTING DEVICE 4.4 POINTS DE GRAISSAGE
1 Cuscinetto a sfere puntamento orizzontale 1 Horizontal pointing ball bearing 1 Roulement à billes pointage horizontal
2 Ingrassatore puntamento verticale. 2 Vertical pointing hub 2 Graisseur pointage vertical.
Questa operazione deve essere eseguita ogni 50 ore di lavoro. This operation has to be done every 50 working hours. Cette opération doit être effectuée toutes les 50 heures de
travail.
2