Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
®
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Modello
Modelo MTE - TM
N° 1827/97
Rev.IT/ES DEL 2006
®
S.p.A.
Via Nerviano, 31 - 20020 Lainate (Mi) - ITALY
Tel. +39-02.937.591 R.A. - Fax. +39-02.937.59.212
service@tecnomagnete.it
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
NOTE GENERALI INFORMACIONES GENERALES
Ci complimentiamo con Voi per aver scelto un Le agradecemos anticipadamente haber escogido
prodotto della Ditta TECNOMAGNETE S.p.A. uno de los productos de TECNOMAGNETE S.p.A.
Questa pubblicazione Vi aiuterà a conoscere me- Este manual Le aiudará a mejorar el conocimiento
glio la vostra apparecchiatura. de Su máquina, por lo tanto lea esmeradamente
Vi raccomandiamo pertanto di leggere attenta- las páginas a continuación y siga todos los consejos.
mente queste pagine e seguirne sempre i consigli. Para ulteriores informaciones sobre la máquina
Per qualsiasi richiesta o informazione riguardante llame el servicio de asistencia técnica de
l’apparecchiatura mettersi in contatto con il servi- TECNOMAGNETE S.p.A. (tel. +39-02.937591.207).
zio assistenza TECNOMAGNETE S.p.A.
(tel. +39-02.937591.207).
Ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo Aunque las características principales de la
di apparecchiartura descritta, la TECNOMAGNETE máquina describida en este manual no cambien,
S.p.A. si riserva il diritto di apportare le eventuali mo- TECNOMAGNETE S.p.A. se reserva el derecho
difiche di organi, dettagli e accessori, che riterrà op- de modificar, sin aviso previo, las características de
portuno per il miglioramento del prodotto o per esi- aquellos componentes, detalles y accesorios que
genze di carattere costruttivo o commerciale, in qua- piensa puedan mejorar la misma o que requiere el
lunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare mercado.
tempestivamente questa pubblicazione.
®
Página 2 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
PRESENTAZIONE PRESENTACION
DELLA SOCIETA’ DE LA SOCIEDAD
TECNOMAGNETE inizia la sua attività nel 1972 come TECNOMAGNETE empieza su actividad en el sector
produttore di sistemi magnetici elettropermanenti de la producción de sistemas electro-magnéticos
capaci di operare con potenza, flessibilità ed in totale permanentes en 1972. Estos sistemas son potentes,
sicurezza e grazie alla sua tecnologia innovativa ed a flexibles y completamente seguros. Gracias a su
numerosi brevetti depositati nel corso degli anni, ha tecnología inovadora y a las numerosas patentes en
conquistato una posizione di leadership su numerosi tramitación durante muchos años, TECNOMAGNETE
mercati mondiali. ha adquirido una posición de liderazgo en muchos
I sistemi magnetici elettro-permanenti Tecnomagnete mercados mondiales.
sono in grado di generare tutta la forza di attrazione Los sistemas magnéticos electropermanentes
magnetica necessaria sia per l’ancoraggio che per il generan la fuerza de atracción necesaria tanto para
sollevamento di pezzi, senza necessità di utilizzare el anclaje como para la elevación de los componentes
energia elettrica durante le fasi di lavoro. sin emplear energía eléctrica durante las fases de
trabajo.
I principali settori di attività comprendono:
Los principales sectores de trabajo son:
DIVISIONE “SOLLEVAMENTO”
DIVISION “ELEVACION”
- Sollevatori elettropermanenti MTE per la
movimentazione di qualsiasi tipologia di carico - Elevadores MTE electro-permanentes para el
ferroso. desplazamiento de cualquier tipo de carga ferrosa.
- Piani TFP per rettifiche di alta precisione - Planos TFP para rectificados de elevada precisión
- Moduli QUAD-RAIL per l’ancoraggio di rotaie di - Módulos QUAD-RAIL para anclar carriles de
qualsiasi lunghezza cualquier largo.
- Piani MDS per macchine elettro-erosione a tuffo. - Planos MDS para máquinas electroerosión de
inmersión.
SEZIONE ANCORAGGIO PRESSE SECCION ANCLAJE PRENSAS
- Sistemi QUAD-PRESS, per l’ancoraggio di stam- - Sistemas QUAD-PRESS, para el anclaje de moldes.
pi. Gracias a la gama de soluciones ofrecidas, a la
Grazie alla vasta gamma delle soluzioni proposte, flexibilidad de adaptarse a las exigencias de los
alla flessibilità ad adattarsi alle esigenze del clien- clientes, a la tecnología de vanguardia y a un
te, alla tecnologia d’avanguardia, ad un efficiente eficiente servicio pre/post venta TECNOMAGNETE,
servizio pre-post vendita, TECNOMAGNETE ha sa- en más de veinte años de actividad, ha realizado
puto realizzare in oltre un ventennio di attività circa unas 50.000 instalaciones en todo el mundo.
50.000 installazioni in tutto il mondo.
®
Página 3 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
INDICE INDICE
NOTE GENERALI..................................2 INFORMACIONES GENERALES.....................2
PRESENTAZIONE DELLA SOCIETA’.........3 PRESENTACION DE LA SOCIEDAD.................3
0 PREMESSA...................................5 0 PREMISA...........................................5
1 TRASPORTO E 1 TRANSPORTE Y
MOVIMENTAZIONE....................7 DESPLAZAMIENTO.......................7
3 INSTALLAZIONE......................16 3 INSTALACION.................................16
3.1 VERIFICA DEL PRODOTTO 3.1 INSPECCION DEL PRODUCTO
ACQUISTATO..................................16 ADQUIRIDO.......................................16
3.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO.......16 3.2 CONEXIONES ELECTRICAS..........16
3.3 SCHEMA DI INSTALLAZIONE 3.3 ESQUEMA DE INSTALACION DEL
DEL SISTEMA................................17 SISTEMA...........................................17
7 SMANTELLAMENTO..................34 7 DESMONTAJE.................................34
7.1 IMMAGAZZINAMENTO...................34 7.1 ALMACENAJE..................................34
7.2 MESSA FUORI SERVIZIO..............35 7.2 DESGUACE.....................................35
®
Página 4 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
0 PREMESSA 0 PREMISA
CUIDADO
ATTENZIONE No cambiar, nunca, la configuración
La configurazione originale della macchi- original de la máquina.
na non deve essere assolutamente modi-
ficata.
Emplear la máquina para trabajos diferentes
L' utilizzo della macchina per lavorazioni diver- de los indicados por el fabricante puede cau-
se da quelle indicate dal costruttore può cau- sar daños al equipamiento y puede ser
sare danno all' attrezzatura e pericolo per l'ope- peligroso para el operador.
ratore.
Para emplear materiales diferentes de los
Per lavorazioni di materiali speciali diversi da indicados en este manual, hay que pedir la
quelli indicati nel presente manuale, deve es- autorización del fabricante.
sere preventivamente richiesto il consenso al
costruttore stesso.
SIMBOLOS EMPLEADOS
SIMBOLOGIA IMPIEGATA
Este símbolo indica las operaciones que
Le operazioni che, se non effettuate corretta- pueden resultar peligrosas al no efectuarse
mente, possono presentare rischi, sono indi- correctamente
cate con il simbolo:
®
Página 5 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
GARANZIA GARANTIA
I prodotti TECNOMAGNETE sono garantiti per la du- Todos los productos TECNOMAGNETE tienen una
rata di un anno dalla data della fattura, salvo diversi garantía de 12 meses a partir de la fecha de la factura,
accordi scritti. La garanzia copre tutti i difetti dei ma- salvo diferentes acuerdos escritos. La garantía compren-
teriali e di fabbricazione e prevede sostituzioni di parti de los fallos de materiales o de fabricación y garantiza la
di ricambio o riparazioni dei pezzi difettosi esclusi- sustitución de los repuestos o la reparación de los
vamente a nostra cura e presso la nostra officina. elementos fallados exclusivamente si efectuada por
Il materiale in riparazione dovrà essere inviato in nuestro servicio de asistencia y en nuestros talleres.
PORTO FRANCO. Hay que enviar el material por reparar en PORTE GRÁTIS.
A riparazione avvenuta l’apparecchiatura sarà invia- Una vez terminada la reparación, la máquina llegará al
ta in PORTO ASSEGNATO al cliente. cliente en PORTE PAGADO.
La garanzia non prevede l'intervento di nostri operai La garantía no incluye la intervención de nuestros obreros
o addetti sul posto di installazione l’apparecchiatura o personal en el lugar donde se instala la máquina, ni
né il suo smontaggio dall'impianto. Nel caso che per incluye su desmontaje. En el caso en que sea necesario
esigenze pratiche sia inviato un nostro addetto, la enviar nuestos obreros, el trabajo efectuado se facturará
prestazione di manodopera sarà fatturata ai prezzi según los precios del mercado más los gastos de
correnti più eventuale trasferta e spese di viaggio. desplazamiento.
In nessun caso la garanzia dà diritto a indennità su La garantía nunca incluye una compensación para
eventuali danni diretti o indiretti causati dalle nostre eventuales daños, directos o indirectos, a cosas o
macchine a cose o persone o su interventi di ripara- personas, causados por nuestras instalaciones, como
zione effettuati dal compratore o da terzi. no incluye también reparaciones efectuadas por el clien-
te o por otros talleres.
Sono esclusi dalla garanzia:
! guasti causati da utilizzo o montaggio non cor- No incluido en la garantía:
retto. ! averías causadas por empleo o montaje
! danni causati da utilizzo di parti di ricambio di- inadecuado.
verse da quelle consigliate ! daños causados por el empleo de repuestos
! danni causati da incrostazioni. diferentes de los indicados.
! daños causados por incrustaciones.
DECADENZA DELLA GARANZIA:
CADUCIDAD DE LA GARANTIA
! in caso di morosità o altre inadempienze con-
trattuali; le riparazioni effettuate in garanzia non ! En caso de pago retrasado o incumplimiento del
interrompono il periodo della stessa contrato; todas las reparaciones efectuadas bajo
! qualora fossero fatte, senza nostro consenso, garantía no interrumpen su duración.
riparazioni o modifiche alle nostre macchine ! Si las máquinas se reparan o modifican sin
! quando il n° di matricola sia stato manomesso o autorización.
cancellato ! Si el número de serie es dañado o quitado.
! quando il danno sia causato da un funziona- ! Cuando el daño es causado por empleo o
mento o utilizzo scorretto, così come cattivo trat- funcionamiento incorrecto o si no se trata con
tamento, colpi ed altre cause non attribuibili alle cuidado la máquina o por causas que no derivan
condizioni normali di funzionamento de las normales operaciones de trabajo.
! se l’apparecchiatura risulta smontata, manomes- ! Si la máquina resulte demsontada, desarreglada
sa o riparata senza autorizzazione della or reparada sin la autorización de
TECNOMAGNETE TECNOMAGNETE.
Todos los litigios se disputan en el Juzgado de
Per ogni controversia il Foro Competente è quel- Milan
lo di Milano
Para problemas o informaciones contactar el servicio
Per qualsiasi problema o informazione contattare il de asistencia técnica a las direcciones indicadas a
servizio di assistenza tecnica al seguente indirizzo: continuación
TECNOMAGNETE S.p.A.
Via Nerviano, 31 - 20020 Lainate (Mi) - ITALY
Tel. +39-02.937.591.207 - Fax. +39-02.937.59.212
service@tecnomagnete.it
®
Página 6 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
1 TRASPORTO E 1 TRANSPORTE Y
MOVIMENTAZIONE DESPLAZAMIENTO
Il sistema MTE-TM TECNOMAGNETE può es- El sistema MTE-TM TECNOMAGNETE se
sere trasportato in casse di legno. puede transportar en cajas de madera.
Per facilitarne la movimentazione è possibile Para facilitar el desplazamiento se puede fijar
fissare l’imballo su un bancale. el embalaje a una bancada
ATTENZIONE CUIDADO
Il personale addetto alla manipolazione del Todo el personal a contacto con la carga tie-
carico è bene che operi con guanti protettivi ne que operar con guantes de protección y
e scarpe anti infortunistiche. zapatos antinfortunios.
ATTENZIONE CUIDADO
Nel sollevare o movimentare l’apparecchiatu- Al elevar o desplazar la máquina cerciorarse
ra provvedere a sgomberare ed a mantenere de que el área alrededor no tenga obstáculos;
sgombra la zona delle operazioni, consideran- además, es necesario delinear un área de
do anche una sufficiente zona di sicurezza in- seguridad alrededor de la máquina para evi-
torno ad essa onde evitare danni a persone, tar daños a personas, animales u objetos que
animali od oggetti che possano trovarsi nel rag- podrían encontrarse en los alrededores.
gio di manovra.
ATTENZIONE CUIDADO
E' necessario seguire quanto indicato sull'im- Antes de abrir el embalaje, cumplir con las
ballo prima di procedere alla sua apertura. instrucciones indicadas en el mismo.
®
Página 7 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
2 DESCRIZIONE DEL 2 DESCRIPCION DEL SISTEMA
SISTEMA
2.1 PRINCIPIO DE
2.1 PRINCIPIO DI FUNZIONA- FUNCIONAMIENTO DEL
MENTO DEL CIRCUITO CIRCUITO TECNOMAGNETE
TECNOMAGNETE
Los dibujos 1 y 2 esquematizan exhaustivamente
Le figure 1 e 2 schematizzano esaurientemen- el circuito magnético de base que está formado
te il circuito magnetico base. por magnetos permanentes estáticos (1) y
Esso è costituito da magneti permanenti stati- magnetos permanentes invertibles (2) que
ci (1) e magneti permanenti invertibili (2) ope- operan en un balancín ferroso formado por una
ranti su giogo ferroso formato da corona corona ferromagnética (3) y por expansiones
ferromagnetica (3) ed espansioni polari (4). polares (4).
# #
$ $
% %
& &
' '
( (
Fig 1 - I magneti permanenti statici lavorano sulle Fig. 2- Il cambio di polarità dei magneti invertibili
espansioni polari in parallelo a quelli invertibili. Si determina il cortocircuito del campo magnetico al-
determina così un circuito ad elevata induzione l’interno del modulo e la conseguente totale
che si chiude attraverso il pezzo da ancorare (5). disattivazione della zona di lavoro. L’inversione
di polarità dei magneti permanenti è causata da
un campo elettromagnetico, di breve durata, ge-
nerato dai solenoidi (6) che circondano i magneti
invertibili.
Dib. 1 - Los magnetos permanentes estáticos Dib. 2- El cambio de polaridad de los magnetos
actúan en las expansiones polares paralelamente invertibles determina el cortocircuito del campo
a las invertibles. Se determina, de esta forma, magnético en el interior del módulo y la
un circuito de inducción elevada que se cierra consiguiente total desactivación del área de
mediante la pieza por anclar (5). trabajo. La inversión de polaridad de los magnetos
permanentes está causada por un campo
electromagnético, de duración breve, generado
por solenoides (6) que rodean los magnetos
invertibles.
®
Página 8 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
2.1.1 RISPARMIO ENERGETICO 2.1.1 AHORRO ENERGETICO
Considerando del tutto equivalenti i valori di Considerando que los valores de potencia
potenza assorbita da un sistema absorbida por un sistema TECONMAGNETE
TECNOMAGNETE e da un elettromagnete, si y por un eléctroimán son equivalentes, se
può osservare, ipotizzando un ciclo operativo puede observar que, en un ciclo operativo de
di circa 6 minuti, che le energie assorbite (VA.t) unos 6 minutos, las energías absorbidas (VA.t)
dai 2 sistemi per eseguire la stessa operazio- por los dos sistemas para efectuar la misma
ne avranno valori molto diversi.: operación tendrán valores muy diferentes:
TECNOMAGNETE: TECNOMAGNETE:
VA * (5 + 5) = VA * 10 sec VA * (5 + 5) = VA * 10 seg
ELETTROMAGNETE: ELECTROIMAN:
VA * (6:2*60) = VA * 180 sec VA * (6:2*60) = VA * 180 seg
®
Página 10 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
Il carico viene sollevato inizialmente con il sol- Al principio la carga se eleva con el elevador
levatore in fase di PICK - UP (Forza magneti- en fase de PICK - UP (fuerza magnética equi-
ca pari al 75%) per essere poi traslato dopo valente a 75 %) y luego se desplaza después
aver eseguito il ciclo di FULL - MAG (Forza haber efectuado el ciclo de FULL - MAG
magnetica pari al 100%) (fuerza magnética equivalente a 100 %).
Con questo accorgimento, la forza di solleva- Por lo tanto, la potencia de elevación durante
mento durante la movimentazione sara alme- el desplazamiento es por lo menos un 33%
no il 33% superiore a quella con cui il carico è más de la inicial
stato inizialmente sollevato. .
Il funzionamento del sollevatore è garantito se, El sistema de elevación funciona, con potencia
a piena potenza a traferro 0, i poli sono in sa- llena y entrehierro 0, si los polos están en
turazione magnetica (18000 Gauss circa), saturación magnética (unos 18000 Gauss),
ottenibile con due cicli di magnetizzazione. que se alcanza después de dos ciclos de
magnetización.
2.1.5 REGOLAZIONE POTENZA
2.1.5 REGULACION POTENCIA
Con questo dispositivo si può impostare la
potenza del sistema di sollevamento nella fase Con este dispositivo se puede programar la
di PICK- UP, nel caso in cui il livello di forza potencia del sistema de elevación en la fase
iniziale renda difficoltosa la presa del carico de PICK - UP, en el caso en que el nivel de
(vedere punti 2 e 3 Paragrafo 5.2). potencia inicial no facilite la toma de la carga
(véase puntos 2 y 3 Apartado 5.2).
ATTENZIONE
Non movimentare mai a potenza CUIDADO
parzializzata (PICK - UP). No desplazar durante la fase PICK - UP.
®
Página 11 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
2.2 DATI DI TARGA 2.2 DATOS DE IDENTIFICACION
ATTENZIONE CUIDADO
La targa non deve, per nessun motivo essere No quitar la placa, icluso si hay que vender la
rimossa, anche se l’apparecchiatura venisse máquina. Para cualquier comunicación con el
rivenduta. Per qualsiasi comunicazione con il fabricante indicar siempre el número de serie
costruttore citare sempre il numero di matri- (estampado en proximidad de los puntos de
cola (stampigliato in prossimità dei punti di izaje).
sollevamento).
En la estructura hay unos símbolos que
Sulla struttura vi sono inoltre alcuni pittogrammi indican las normas de seguridad que todos
indicanti avvertenze di sicurezza che devono los que van a emplear la máquina tienen que
essere attentamente rispettate da chiunque si respetar esmeradamente.
appresti ad operare sulla stessa.
N° DI MATRICOLA
NUMERO DE SERIE
®
Página 12 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
2.3 CARATTERISTICHE 2.3 CARACTERISTICAS
GENERALI GENERALES
El equipamiento describido en este manual es
L’apparecchiatura descritta nel presente manua- un grupo magnético electropermanente con
le è un gruppo magnetico elettro-permanen- un travesaño telescópico motorizado para la
te con traversa telescopica motorizzata per elevación de chapa
sollevamento lamiera.
La elevación y el desplazamiento de materiales
Il sollevamento e la movimentazione di materia- ferromagnéticos efectuados mediante este tipo
li ferromagnetici eseguito attraverso l’uso di que- de elevador son posibles gracias a la capacidad
sto tipo di sollevatore è reso possibile dalla ca- de estos materiales de convoyar las líneas de
pacità di questi materiali di convogliare le linee fuerza del campo magnético producido por el
di forza del campo magnetico prodotto dall’ap- aparato. La tecnología electropermanente
parecchiatura. La tecnologia elettropermanente, desarollada por TECNOMAGNETE permite
sviluppata da TECNOMAGNETE, consente di emplear la energía magnética almacenada o
sfruttare l’energia magnetica immagazzinata o almacenable en unas aleaciones y compuestos
immagazzinabile in alcune leghe e composti par- especiales: los magnétos permanentes. .
ticolari: i magneti permanenti.
La entrada en vigor de las nuevas normas
L’entrata in vigore delle nuove normative comu- comunitarias, tanto por lo que concierne la
nitarie, sia per quanto riguarda la sicurezza de- seguridad de los entornos de trabajo como por lo
gli ambienti di lavoro sia per la compatibilità elet- que concierne la compatibilidad electromagnética
tromagnetica (emissioni condotte e radiate), ren- (emisiones conductas y radiadas) transforma el cir-
de il circuito elettropermanente l’unica alternati- cuito electropermanente en la única solución válida
va valida nel campo dei sollevatori magnetici. en el campo de los elevadores magnéticos.
Infatti, questi sistemi: En efecto estos sistemas:
- non necessitano di una fonte continua ester- - no necesitan una fuente continua y externa de
na di energia (a differenza delle apparecchiature enegía (al contrario de equipamientos
elettromagnetiche), electromagnéticos)
- hanno una sicurezza intrinseca essendo del - son intrínsecamente seguros ya que son com-
tutto autosufficienti per tutto il periodo di pletamente autosuficientes durante todo el
movimentazione del carico, desplazamiento de la carga.
-non influenzano l’operatività delle -no afectan la funcionalidad de los aparatos
apparecchiature circostanti (durante la fase di circunstantes (durante la fase de desenganche de
rilascio del carico non vi è ritorno di energia nel- la carga la energía no vuelve a la red de
la rete di alimentazione). alimentación)
1 , Lampade di segnalazione
2 , Tiro catene
3 , Cavo di alimentazione
4 , Pulsantiera ausiliaria
5 , Cilindro oleodinamico
6 , Centralina oleodinamica
7 , Centralina elettronica # $ )
8 , Braccio telescopico
9 , Traversa portante
*
10 , Modulo magnetico 11
11 , DAUTANAC
' %
1 , Lámparas de señalización
2 , Tiro cadenas
- 3 , Cable de alimentación
& 4 , Panel auxiliario
5 , Cilindro oleodinámico
+ 6 , Distribuidor hidráulico
7 , Distribuidor electrónico
8 , Aguilón telescópico
( 9 , Travesaño portante
10 , Módulo magnético
11 , DAUTANAC
®
Página 13 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
2.4 CARATTERISTICHE 2.4 CARACTERISTICAS TECNICAS
TECNICHE
MTE-TM4
Assorb. Assorb.
MOD. TRAVERSA Alimentazione Tempo ciclo MOD. TRAVERSA Alimentazione Tempo ciclo
Max./ciclo Max./ciclo
Absorción Absorción
MOD. TRAVESAÑO Alimentación Tiempo ciclo MOD. TRAVESAÑO Alimentación Tiempo ciclo
Máx./ciclo Máx./ciclo
400 V - 50/60 Hz 14 Kva 4" seg. 400 V - 50/60 Hz 20 kVA 4" seg.
MTE-TM4/60 MTE-TM4/120
220 V - 50/60 Hz 16 kVA 4" seg. 220 V - 50/60 Hz 22 kVA 4" seg.
400 V - 50/60 Hz 14 kVA 4" seg. 400 V - 50/60 Hz 24 kVA 4" seg.
MTE-TM4/80 MTE-TM4/150
220 V - 50/60 Hz 16 kVA 4" seg. 220 V - 50/60 Hz 13 kVA 7" seg.
400 V - 50/60 Hz 14 kVA 4" seg. 400 V - 50/60 Hz 30 kVA 4" seg.
MTE-TM4/100 MTE-TM4/200
220 V - 50/60 Hz 16 kVA 4" seg. 220 V - 50/60 Hz 18 kVA 7" seg.
®
Página 14 de 43
MANUALE USO E USE AND MAINTENANCE
MANUTENZIONE MANUAL
Page 14bis of 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
MTE-TM6
Assorb. Assorb.
MOD. TRAVERSA Alimentazione Tempo ciclo MOD. TRAVERSA Alimentazione Tempo ciclo
Max./ciclo Max./ciclo
Absorción Absorción
MOD. TRAVESAÑO Alimentación Tiempo ciclo MOD. TRAVESAÑO Alimentación Tiempo ciclo
Máx./ciclo Máx./ciclo
400 V - 50/60 Hz 14 kVA 5" seg. 400 V - 50/60 Hz 14 kVA 5" seg.
MTE-TM6/80 MTE-TM6/150
220 V - 50/60 Hz 16 kVA 5" seg. 220 V - 50/60 Hz 16 kVA 5" seg.
400 V - 50/60 Hz 14 kVA 5" seg. 400 V - 50/60 Hz 20 kVA 5" seg.
MTE-TM6/100 MTE-TM6/200
220 V - 50/60 Hz 16 kVA 5" seg. 220 V - 50/60 Hz - -
400 V - 50/60 Hz 14 kVA 5" seg. 400 V - 50/60 Hz 30 kVA 5" seg.
MTE-TM6/120 MTE-TM6/250
220 V - 50/60 Hz 16 kVA 5" seg. 220 V - 50/60 Hz - -
®
Página 15 de 43
MANUALE USO E USE AND MAINTENANCE
MANUTENZIONE MANUAL
Page 15bis of 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
3 INSTALLAZIONE 3 INSTALACION
- gli imballaggi siano integri e non danneggiati; - los embalajes estén intactos y no sean
dañados;
- la fornitura corrisponda alle specifiche del-
l’ordine; - los elementos entregados correspondan a
la órden;
Se il tutto è integro, rimuovere l’imballo (salvo
nei casi di istruzioni differenti comunicate da Si nada se ha dañado, quitar el embalaje (salvo
TECNOMAGNETE) e verificare che l’apparec- diferentes indicaciones por TECNOMAGNETE)
chiatura sia esente da danneggiamenti cau- y controlar que la máquina no se haya dañado
sati dal trasporto. durante el transporte .
Verificare eventuali danni alla struttura e Controlar que la estructura no se haya dañado
schiacciamenti o rotture delle connessioni elet- y que las conexiones eléctricas e idráulicas
triche e idrauliche. no estén aplastadas o rotas.
ATTENZIONE CUIDADO
ATTENZIONE CUIDADO
Le operazioni di allacciamento della mac- Sólo personal especializado puede efectuar
china all' energia elettrica devono essere las operaciones de conexión de la máquina
effettuate da personale specializzato. a la energía eléctrica.
®
Página 16 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
3.3 SCHEMA DI 3.3 ESQUEMA DE
INSTALLAZIONE INSTALACION DEL
DEL SISTEMA SISTEMA
ATTENZIONE CUIDADO
L’installazione dell’apparecchiatura deve Sólo PERSONAL ESPECIALIZADO que
essere effettuata da PERSONALE QUALI- haya leído esmeradamete el presente
FICATO e che abbia letto con attenzione il manual puede efectuar la instalación de la
presente manuale. máquina
A B
C
D
N M E G L
H
I F
®
Página 17 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
4 PROTEZIONI E SICUREZZA 4 PROTECCIONES Y
DISPOSITIVOS DE
4.1 AVVERTENZE SEGURIDAD
Dato che il campo magnetico attraversa anche 4.1 INFORMACIONES GENERALES
corpi non magnetici (aria - pulviscolo - materiali
non ferrosi in genere), la massima efficienza di Ya que el campo magnético traspasa cuerpos
un qualsiasi sollevatore magnetico si ottiene no magnéticos (aire - polvillo - materiales no
quando i poli dello stesso sono a buon contatto herrosos) el rendimiento máximo del elevador
con la superficie del carico (Minore riluttanza). magnético se obtiene cuando los polos del
mismo están completamente a contacto con la
La curva Forza-Traferro (V. figura), evidenzia superficie de la carga. (Menor reluctancia).
l’andamento della forza F di ancoraggio del sol- La curva Fuerza - Entrehierro (véase dibujo),
levatore all’aumentare del traferro T (mm), cau- evidencia el desarrollo de la fuerza (F) de anclaje
sato da frapposizione di materiali amagnetici tra del elevador al aumentar el entrehierro (T) (mm).
i poli ed il carico (ad esempio calamina, corpi Esta diferencia está causada por la entreposición
estranei, concavità convessità, reggiature e le- de materiales no magnéticos entre los polos y la
gacci, ecc.) carga (por ejemplo calamina, cuerpos extráneos,
concavidad, convexidad, guitas, etc.)
SI RACCOMANDA, pertanto, di evitare, per
quanto possibile, di appoggiare il solleva- SE ACONSEJA, no apoyar el elevador en
tore in zone molto sporche o altamente de- áreas muy sucias o muy deformadas.
formate.
®
Página 18 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
MODULO MAGNETICO
MODULO MAGNETICO T [mm]
LAMIERA
CHAPA
TM4/60/80/100
45000
40000
TM4/100
35000
- Force [kg]
30000
- FUERZA[kg]
25000
TM4/80
20000
Forza
FORZA
15000
10000
TM4/60
5000
0
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3
TRAFERRO - ENTREHIERRO
Traferro - Air gap - T T[mm]
[mm]
TM4/120/150/200
90000
80000
70000
TM4/150
Forza - Force [kg]
60000
FORZA - FUERZA[kg]
TM4/200
50000
40000
30000
TM4/120
20000
10000
0
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3
Traferro
TRAFERRO - Air gap -TT[mm]
- ENTREHIERRO [mm]
®
Página 19 de 43
MANUALE USO E USE AND MAINTENANCE
MANUTENZIONE MANUAL
Page 19bis of 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
MODULO MAGNETICO
MODULO MAGNETICO T [mm]
LAMIERA
CHAPA
TM6/80/100/120
60000
55000
50000
TM6/120
45000
Forza - Force [kg]
40000
TM6/100
FORZA - FUERZA[kg]
35000
30000
25000
20000
TM6/80
15000
10000
5000
0
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3
Traferro
TRAFERRO - Air gap -TT[mm]
- ENTREHIERRO [mm]
TM6/150/200/250
120000
105000
90000
Force [kg]
TM6/200
Forza --FUERZA[kg]
75000
TM6/250
60000
FORZA
45000
TM6/150
30000
15000
0
0 0,5 1 1,5 2 2,5 3
TRAFERRO - ENTREHIERRO
Traferro - Air gap T- [mm]
T [mm]
®
Página 20 de 43
MANUALE USO E USE AND MAINTENANCE
MANUTENZIONE MANUAL
Page 20bis of 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
4.2 FLESSIONE D’ALA 4.2 FLEXIÓN DE ALA
Per la presa in sicurezza del carico da movi- Para agarrar la carga por desplazar en
mentare è importante verificare che le sue ca- seguridad, verifique que sus características se
ratteristiche rientrino nei valori indicati nel dia- hallen incluidas en los valores indicados en el
gramma (v. figura) “FLESSIONE D’ALA”. diagrama (v. figura) “FLEXIÓN DE ALA”.
Una delle cause principali di distacco del cari- Una de las causas principales del desenganche
co è la movimentazione di pezzi di grandi di- de la carga es el grande tamaño y el espesor
mensioni ma di spessori ridotti, causando di demasiado fino de las piezas por desplazar, que
conseguenza l’effetto sfogliamento. Questi generan una exfoliación. Estas cargas no tienen
carichi non hanno una sufficiente portanza la resistencia mecánica suficiente, el diagrama
meccanica e quindi il diagramma “FLEXIÓN DE ALA” indica por lo tanto el sa-
“FLESSIONE D’ALA” evidenzia la massima liente máximo permitido para la pieza por
sporgenza che deve avere il pezzo da movi- desplazar del elevador mecánico, con relación
mentare, rispetto al sollevatore magnetico, in a su espesor.
funzione del suo spessore.
En caso de inobservancia de las indicaciones
Il mancato rispetto di quanto descritto, solleva proporcionadas, la Empresa constructora no
la Ditta costruttrice da eventuali danni o infor- puede ser considerada responsable de
tuni a persone o cose che ne potrebbero deri- eventuales daños o infortunios a personas o
vare, e rende l’operatore stesso unico respon- cosas que podrían resultar, el operador es por
sabile verso gli organi competenti. lo tanto el único responsable hacia los órganos
competentes.
®
Página 21 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
4.3 NORME DI SICUREZZA 4.3 NORMAS DE SEGURIDAD
. Non eccitare con i moduli non in con- . No excitar cuando los módulos no están
tatto col carico a contacto con la carga.
®
Página 22 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
4.4 SEGNALATORI LUMINOSI 4.4 INDICADORES LUMINOSOS
LAMPADE DI SEGNALAZIONE
INDICADORES LUMINOSOS
®
Página 23 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
4.5 DISPOSITIVO DAUTANAC 4.5 DISPOSITIVO DAUTANAC
Nella figura di seguito riportata viene illu- El dibujo aquí abajo indica el sistema de
strato il sistema di applicazione del dispo- aplicación del dispositivo.
sitivo.
Puleggia magnetica
Polea magnética
Vite di fissaggio
Tornillo de fijación
®
Página 24 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
4.6 ASSERVIMENTI 4.6 ENTRELAZAMIENTOS
Al fine di garantire agli operatori di lavorare in Para garantizar a los operadores, condiciones
condizioni ottimali di sicurezza, il sistema di de trabajo seguras, el sistema de elevación
sollevamento TECNOMAGNETE è dotato dei de TECNOMAGNETE está equipado con los
seguenti dispositivi dispositivos listados a continuación.
DAUTANAC DAUTANAC
Questo viene applicato solo nel caso di Este dispositivo se activa sólo en caso de
movimentazione di carichi con temperatura supe- desplazamiento de cargas con una temperatura
riore a 200°C. superior a los 200°C.
Scatta al raggiungimento della temperatura mas- Se activa al alcanzar la temperatura máxima
sima ammissibile all’interno del modulo magneti- admitida al interior del módulo magnético. Se
co. Viene così abilitato il solo comando di DEMAG activa, por lo tanto, sólo el mando de DEMAG para
per rilasciare il carico a terra. el desenganche de la carga en el suelo.
NB: lasciar raffreddare i moduli in aria libera e NB: Dejar que los módulos se enfríen al aire
non immergerli mai in acqua. libre, nunca submergirlos en agua.
®
Página 25 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
5 USO NORMALE 5 USO NORMAL
PULSANTIERA AUSILIARIA
PANEL AUXILIARIO
0
'
*
#
RADIOCOMANDO F
P
RADIOMANDO I U
C L
K L
U M
A P A
B G %
& D S
E
C
D M
A
A
F +
G E
E F $ A B
S 1 2
C E 3
L 4
E
C
T
(
- !
!
!
!
G )
2) Regolare la lunghezza della traversa in 2) Ajustar la longitud del travesaño para que
modo da mettere in contatto quanti piu la mayor cantidad posible de módulos entre
moduli possibile con il carico da movimen- en contacto con la carga por despalzar (evi-
tare (evitare eccessive sporgenze delle la- tar protuberiancias excesivas de las
miere rispetto ai moduli esterni, per limita- chapas con relación a los módulos externos
re problemi di flessioni d’ala, causa di prin- para limitar problemas de flexión de ala,
cipi di sfogliamento - v. paragrafo 4.2). causa de principios de exfoliamiento -
véase párrafo 4.2).
3) Selezionare con l’apposita manopola (6) i
moduli che si vogliono utilizzare. 3) Indicar, con la empuñadura apropriada (6),
los módulos que se quieren emplear.
4) Agendo sul selettore (5) regolare la poten-
za in base agli spessori da movimentare. 4) Con el selector (5) ajustar la potencia en
base a los espesores por desplazar.
N.B.- Questa regolazione e’ molto impor-
tante in quanto seleziona la potenza da in- N.B.- Esto es muy importante porque
stallare per la fase di sollevamento carico selecciona la potencia por programar para
(PICK UP), in funzione delle sue caratte- la fase de elevación carga (PICK UP),
ristiche geometriche e fisiche. Nella tabella según su características geométricas y
sottostante si riporta indicativamente il livello físicas. En la tabla aquí abajo se indica el
da utilizzare in funzione dello spessore della nivel aproximativo de empleo, en función
lamiera da manipolare. La tabella è indica- del espesor de la chapa por manipular.
tiva in quanto, i fattori che influiscono su una Esta tabla no es vinculante en cuanto los
corretta definizione del livello da impostare factores que influyen en la correcta
sono anche il peso del carico da sollevare definición del nivel programable includen
ed eventuali deformazioni superficiali. Si el peso de la carga por elevar y posibles
possono quindi verificare, a parità di spes- deformaciones superficiales. Se pueden,
sore lamiera e livello impostato, condizioni por lo tanto, verificar condiciones de
operative differenti. operación diferentes incluso con chapas
del mismo espesor y nivel programado.
LIVELLO FORZA APPLICATA
SPESSORE LAMIERA ESPESOR CHAPA
NIVEL FUERZA APLICADA
TM4/60÷80-TM6/100N-TM4/80÷150-TM4/100N÷140N TM4/200-4/180N
TM4/60÷80-TM6/100N
TM6/100÷250-TM6/140N÷200N TM6/250-6/250N
1 4 ÷ 5 mm. 5 ÷ 6 mm. 7 ÷ 8 mm. 15%
2 5 ÷ 7 mm. 6 ÷ 8 mm. 8 ÷ 9 mm. 25%
3 7 ÷ 10 mm. 8 ÷ 11 mm. 9 ÷ 12 mm. 35%
4 > 10 mm. > 11 mm. > 12 mm. 75%
5) Posizionare il gruppo di sollevamento sul 5) Posicionar el grupo de elevación en la carga
carico facendo attenzione che le catene cerciorándose de que las cadenas no estén
siano afflosciate per disinibire il sistema di tiradas, para desactivar el sistema de
sicurezza “DAUTANAC” (vedi Paragrafo seguridad “DAUTANAC” (véase Apartado
4.4): le lampade di segnalazione sono 4.4): los indicadores de señalización están
spente. apagados.
®
Página 27 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
7) Sollevare il carico e verificare che la presa 7) Elevar la carga y cerciorarse de que la toma
sia ottimale: la lampada rossa lampeggia sea optimal: el indicador rojo parpadea in-
indicando la magnetizzazione con poten- dicando la magnetización con potencia
za ridotta e quindi lo stato di pericolosità. reducida y, por lo tanto, el estado de peligro.
ATTENZIONE CUIDADO
NON MOVIMENTARE MAI IL CARICO IN NO DESPLAZAR LA CARGA EN ESTAS
QUESTE CONDIZIONI! CONDICIONES!
8) Premere il pulsante FULL MAG completan- 8) Presionar el pulsador FULL MAG comple-
do così il ciclo di magnetizzazione, portan- tando así el ciclo de magnetización, llevando
do la forza sviluppata dal sistema alla sua la fuerza desarrollada por el sistema a su
massima potenza, e consentendo a que- máxima potencia y permitiendo su traslación
sto punto la sua traslazione in piena sicu- en condiciones de total seguridad: el
rezza: la lampada rossa rimane accesa per indicador rojo queda encendido el tiempo
il tempo necessario al compimento del ci- necesario a la efectuación del ciclo. Al final
clo, al termine del quale si spegne e si ac- se apaga y se enciende el indicador verde.
cende la lampada verde. Indicador verde encendido:
Lampada verde accesa: Condición normal .
condizione normale. Indicador rojo parpadeante:
Lampada rossa lampeggiante: Alarma módulos no magnetizados comple-
allarme moduli non completamente tamente: repetir el mando FULL-MAG y
magnetizzati: ripetere il comando FULL- bajar la carga si el indicador no se apaga.
MAG e abbassare il carico se la lampada
non si spegne. 9) Desplazar la carga en la posición deseada
y bajar la carga hasta que las cadenas sean
9) Movimentare nella posizione voluta ed ab- tiradas.
bassare il carico fino ad avere il tiro catene
in bando. 10) Presionar el pulsador DEMAG: al final del
ciclo los indicadores rojos y verdes se
10) Premere il pulsante DEMAG: ad avvenuto apagan.
ciclo le lampade rossa e verde si spengo-
no. Para parar el sistema poner el interruptor
general en “0” y depositar el grupo en un
Per arrestare il sistema posizionare l’inter- lugar seco.
ruttore generale su ”0” e depositare il grup-
po in luogo asciutto.
®
Página 28 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
6 MANUTENZIONE 6 MANTENIMIENTO
ATTENZIONE CUIDADO
Far eseguire le operazioni di manutenzione SOLO PERSONAL ADIESTRADO puede
SOLO ED ESCLUSIVAMENTE DA PERSO- efectuar las operaciones de mantenimiento.
NALE ADDESTRATO.
! Accertarsi che, nelle varie parti della mac- ! Cerciorarse de que, en las diferentes
china, non vi siano circuiti in pressione. partes de la máquina, no haya circuitos en
presión.
! Non indossare anelli, orologi, catenine,
braccialetti ecc. durante le operazioni di ma- ! No llevar anillos, relojs, cadenas, pulseras,
nutenzione. etc durante las operaciones de
mantenimiento.
! Utilizzare un tappetino di gomma isolante
(se possibile) sotto i piedi quando si effet- ! Poner un pequeño mantel plástico, si
tuano operazioni di manutenzione. Evitare posible, bajo los pies al efectuar
di operare su pavimenti bagnati o in am- operaciones de mantenimiento. Evite
bienti molto umidi. trabajar en suelos mojados o en entornos
muy húmedos.
! Utilizzare sempre guanti protettivi e scar-
pe antinfortunistiche e ogni altro dispositivo ! Emplear siempre guantes protectivos y
di protezione individuale necessario nonché zapatos antinfortunios y cualquier dispositi-
vo de protección individual necesario,
®
Página 29 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
abiti che coprano il più possibile le parti del así como ropa que cubra el cuerpo lo más
corpo. posible.
! Non utilizzare fiamme libere, punte o spilli ! No emplear llamas libres, puntas o alfileres
per la pulizia. para efectuar las operaciones de limpieza
®
Página 31 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
6.6 ASSISTENZA TECNICA 6.6 ASISTENCIA TECNICA
TECNOMAGNETE S.p.A.
Via Nerviano, 31 - 20020 Lainate (Mi) - ITALY
Tel. +39-02.937.59.207 - Fax. +39-02.937.59.212
service@tecnomagnete.it
®
Página 32 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
6.7 SCHEDA REGISTRAZIONE 6.7 FICHA DE ASIENTO
INTERVENTI INTERVENCIONES
Registrare nella scheda di seguito riportata le Anotar en la ficha a continuación las
caratteristiche dell’intervento di manutenzione características de las intervenciones de
effettuato sul sistema. mantenimiento efectuado en el sistema.
PARTE TEMPO
DATA INTERVENTO NOTE FIRMA
MACCHINA INTERVENTO
COMPONENTE
FECHA OPERACION DURACION NOTAS FIRMA
MAQUINA
®
Página 33 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
7 SMANTELLAMENTO 7 DESMONTAJE
7.1 IMMAGAZZINAMENTO 7.1 ALMACENAJE
0 Coprire il sistema con un telo imper- 0 Cubrir el sistema con una lona
meabile. impermeable.
®
Página 34 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
RECYCLE
®
Página 35 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
ESPLOSO DI MONTAGGIO
DESPIECE DE MONTAJE
®
Página 36 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
DISTINTA COMPONENTI LISTA DE COMPONENTES DE
ESPLOSO LOS DIBUJOS DE DESPIECE
®
Página 37 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
®
Página 38 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
®
Página 39 de 43
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
®
Página 40 de 43
Tecnomagnete S.p.A. con Unico Socio
Società soggetta alla direzione e al coordinamento della Finmagneti S.p.A. con sede in Lainate, Via Nerviano 31
Sede Legale in Milano, P.le Cadorna 10
Sede Operativa ed Amministrativa in Lainate (Mi), via Nerviano 31 - 20020 Italy
TECNOMAGNETE SPA
VIA N ERVIANO 31
20020 – LAINATE(MI) ITALY
“MTE-TM”
AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE È TO WHICH THIS DECLARATION REFERS CONFORMS
CONFORME ALLE SEGUENTI NORME O ALTRI WITH THE REQUIREMENTS OF THE FOLLOWING
SONO STATE UTILIZZATE LE SEGUENTI NORME E THE GROUP ALSO CONFORMS WITH THE
SPECIFICHE TECNICHE. FOLLOWING STANDARDS AND TECHNICAL
SPECIFICATIONS
……………… ………………………
SIGNATURE AND STAMP OF AUTHORIZED PERSON
Lainate, 21/12/2005
Organismo di certificazione notificato CEE nr, 0066
EEC notified body with identification nr.0066
ICEPI SRL – VIA P .BELIZZI 29/31/33
29100 – PIACENZA
Attestato – Certificate N° EMC 038/05; 07.12/97; EMC 271/96
MANUALE USO E MANUAL DE USO Y
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO
RETE DI ASSISTENZA TECNOMAGNETE SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
®
Página 42 de 43
®
S.p.A.
Via Nerviano, 31 - 20020 Lainate (Mi) - ITALY
Tel. +39-02.937.591 - Fax. +39-02.935.708.57
info@tecnomagnete.it