Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
PL4+
MANUALE D’INSTALLAZIONE ED USO
INSTALLATION AND USER MANUAL
SENSITRON S.r.l.
Viale della Repubblica, 48, 20010 CORNAREDO MI - ITALY
Tel: +39 02 93548155 Fax: +39 02 93548089
http://www.sensitron.it e-mail: sales@sensitron.it
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+
INDICE INDEX
Avvertenza Warning
QUESTO MANUALE DEVE ESSERE LETTO THIS MANUAL MUST BE CAREFULLY READ
ATTENTAMENTE DA TUTTI COLORO CHE BY ALL PERSONS WHO HAVE OR WILL
HANNO O AVRANNO LA RESPONSABILITA' HAVE THE RESPONSIBILITY FOR
DI INSTALLARE, UTILIZZARE O DI INSTALLING, USING OR SERVICING THIS
PRESTARE UN SERVIZIO DI ASSISTENZA PRODUCT.
SU QUESTO PRODOTTO.
Come ogni componente di un sistema, questo Like any equipment, this product will perform
prodotto funzionerà correttamente solo se as designed only if installed, used and
installato, utilizzato e controllato come serviced in accordance with the manufacturer’s
prescritto dal fabbricante. instructions.
IN CASO CONTRARIO, POTREBBE NON OTHERWISE, IT COULD FAIL TO PERFORM
FUNZIONARE CORRETTAMENTE E LE AS DESIGNED AND PERSONS WHO RELY
PERSONE CHE AFFIDANO LA LORO ON THIS PRODUCT FOR THEIR SAFETY
SICUREZZA A QUESTO PRODOTTO COULD SUFFER SEVERE PERSONAL
POTREBBERO SUBIRE DANNI PERSONALI INJURY OR DEATH.
O LETALI.
La garanzia riconosciuta da Sensitron s.r.l. su The warranties made by Sensitron s.r.l. with
questo prodotto potrebbe essere nulla se il respect to this product are voided if the product
prodotto non venisse installato, utilizzato e is not installed, used and serviced in
controllato secondo le istruzioni fornite con il accordance with the instructions in this user
presente manuale. Per favore, proteggetevi guide. Please protect yourself and others by
seguendole attentamente. following them.
1 INTRODUZIONE 1 INTRODUCTION
La centrale di rivelazione gas PL4+, nella The PL4+ gas control panel can manage 4
configurazione base, può gestire fino a quattro analogue 4-20mA gas detectors and can be
rivelatori con uscita proporzionale 4-20mA, expanded to 8 by using an optional 4-zone
espandibili a otto con l’aggiunta di un modulo expansion module, easily connectable directly
opzionale. in the control unit.
La PL4+ accetta anche rivelatori d’ossigeno e PL4+ accepts also Oxygen detectors and
può monitorarne sia l’eccesso che il difetto. manages both its enrichment and depletion.
Tuttavia, nel caso si debbano gestire rivelatori In the event that Oxygen detectors should be
di Ossigeno con altri tipi di rivelatori gas, si managed along with detectors for other types
consiglia di utilizzare una centrale PL4+ of gas, we recommend to have a PL4+
dedicata ai rivelatori di Ossigeno ed una dedicated to the Oxygen detectors and
seconda per gli altri tipi di rivelatori; questo another panel for the other detectors, in that
perché i rivelatori di Ossigeno hanno delle oxygen detectors might have alarm thresholds
soglie di allarme impostate per la deficienza set to monitor its depletion while the other
mentre gli altri rivelatori hanno soglie in gases are monitored to control the increasing
incremento e vi sarebbe difficoltà nell’utilizzo contents in the atmosphere and this might
dei relè. cause problems in the relay activation.
I valori di concentrazione misurati vengono On the front panel, a backlit LC display shows
presentati su un display a cristalli liquidi retro- the values being measured.
illuminato presente sul frontale della centrale. Any single input configuration requires setting
E’ possibile configurare ogni singolo ingresso the type of detector being used, the measuring
impostando sia il tipo di rivelatore, sia il campo range and the alarm thresholds. Functions
di misura, sia i valori delle soglie d’intervento programming is easily performed through the
degli allarmi. La programmazione delle funzioni push buttons on the front panel.
è effettuata con il semplice uso dei tasti The control panel is equipped with 5 relays
presenti sul frontale della centrale. and precisely, one for each alarm threshold
Sono disponibili 5 uscite relè, di cui tre (AL1, AL2, AL3), one for fault (FLT) and an
associate alle soglie di intervento (AL 1, AL 2, auxiliary one (AUX) that can be associated to
AL 3), una al guasto (FLT) e una è ausiliaria any of the alarm status or fault.
(AUX) che può essere associata ad uno dei By adding the optional 4-zone expansion
tre stati di allarme o al guasto. Con l’aggiunta module, the panel gets 4 additional inputs and
del modulo opzionale di espansione PL4/ESP, 16 Open-Collector outputs (negative safety)
oltre all’aggiunta di quattro zone that can be associated to AL2 – AL3 alarms of
supplementari, sono implementate anche 16 each of the 8 inputs.
uscite a Open-Collector in sicurezza negativa, By connecting the 16-relay output module (p/n
associate ad AL 2 - AL 3 per tutte le otto zone. STG/16REL) to the PL4/ESP board it is
Alla scheda PL4/ESP è possibile altresì possible to turn the 16 O/C outputs into 16
collegare il modulo a 16 relè (p/n STG/16REL) relay outputs. The 16 relay module has to be
che trasforma le 16 uscite O/C in 16 relè. Il installed outside of the the PL4+ control panel
modulo è da installare all’esterno del box della box
centralina PL4+.
2 INSTALLAZIONE 2 INSTALLATION
2.1 Fissaggio meccanico 2.1 Mechanical fixing
Prima di collegare la centrale leggere Before installing the control panel, read and
attentamente e seguire le istruzioni qui di strictly follow the instructions detailed here
seguito riportate. below.
Aprire il pannello frontale della centrale UNLOCK the control panel front door and open
ruotando la serratura su UNLOCK. it.
Scollegare il morsetto CN10 che collega i cavi Disconnect the CN10 terminal, which connects
d'alimentazione della scheda all’alimentatore the main PCB of the control panel to the power
sul fondo del box; scollegare anche il morsetto supply on the back side of the box, and the
JP15 dei segnali di controllo alimentatore. JP15 terminal for power supply signal controls.
Richiudere il pannello frontale girando la Close the front door and LOCK it again.
serratura su LOCK. Unscrew the four screws placed close to the
Togliere le 4 viti poste a lato del pannello e panel and remove it.
rimuovere la parte frontale della centrale. Now it is possible to drill the rear panel to allow
Ora è possibile forare la custodia posteriore per the cables entrance.
consentire l'entrata dei cavi. We would recommend having cables entering
Raccomandiamo di eseguire l'entrata dei cavi from the lower side.
preferibilmente nella parte inferiore, utilizzando Make sure you are using an adequate IP65
un pressa-cavo idoneo IP65 per poter rated cable gland to assure the box ingress
mantenere lo stesso grado di protezione della protection is not compromised.
centrale. Wall fix the rear panel through the mounting
Fissare la parte posteriore della centrale a brackets detailed in the picture.
parete mediante le staffe di fissaggio riportate
in figura.
353,00 mm
5 mm
444,00 mm
Riposizionare il pannello frontale tramite le 4 Fasten the front panel by using the 4 screws
viti rimosse in precedenza. you previously removed.
Girare su UNLOCK, aprire lo sportello frontale UNLOCK the front door and connect again the
e ricollegare i morsetti CN10 (alimentazione) e terminals CN10 (power supply) and JP15
JP15 (segnali controllo). (control signals).
Procedere con il collegamento dei rivelatori Proceed with the gas detectors connection as
come descritto nei capitoli seguenti. described in the following chapters
2
6 3
4 5 1
MT3910.doc rev2
settaggio lingua (vedi tabella)
connectors for expansion board
Sd1: dip switches 6, 7, 8 for
the language set-up jumpers per set-up
(see table below) operatività relè (vedi disegno)
jumpers for relays
operation set-up
(see drawing)
essere effettuati i cablaggi dei rivelatori.
buzzer
Layout Scheda Principale
Aux voltage
output (12Vdc)
retro dello sportello frontale, su cui dovranno
La figura rappresenta la scheda montata sul
(max 1A)
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK
+-
08/07/2019
serial port
2.3
(not used)
signasl control
from power
supply
1 2
collegamento rilevatori
detector connections
3 4
da alimentatore
N C N N C N N C N N C N N C N from power supply
C O C O C O C O C O
detectors are to be connected.
S +- S +- AUX AL 1 AL 2 AL 3 Fault
Main board layout
ST.PL4+
pag. 9 of 34
the rear side of the front door, to which gas
The above figure shows the PCB mounted on
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+
8 1 ON ON OFF SPANISH
ON OFF ON PORTUGUESE
I ponticelli sono acquisiti dal software una sola The jumpers are software accepted just once at
volta all’accensione della PL4. the PL4+ start up.
Per cambiare la lingua occorre prima spegnere To change the language, you need first to
la centrale, cambiare le impostazioni dei switch the panel off, change the jumper settings
ponticelli e riaccendere la centrale. and then switch the panel on again.
Lo switch n.2 serve a far suonare il buzzer Leaving the key in OFF position, the switch
della centralina ogni 5 secondi se si lascia n.2 in ON position makes the buzzer of the
la chiave in posizione OFF (switch in ON panel sounds every 5 seconds
funzione abilitata) N.B.: switches 1, 3, 4 and 5 are not used
N.B. gli switch 1, 3, 4 e 5 non sono utilizzati
CN5 è la morsettiera di uscita dei 4 relè CN5 is the output terminal block of the 4
presenti sulla scheda, in particolare: relays to be found on the card, and
precisely:
MORSETTI USCITA SCAMBIO TERMINALS RELAY OUTPUTS
MT3910.doc rev2 08/07/2019 pag. 10 of 34
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+
SCHEDA ELETTRONICA
Jp23
RELAY
ALARM3 NOT USED
POSIZIONE JUMPERS PER
RELE’ NORMALMENTE
ATTIVATI SPOSTARE JUMPER
PER RELE’ NON ATTIVATI
RELAY
ALARM2
Jp21
JUMPERS POSITION FOR
NORMALLY ACTIVATED RELAYS
MOVE THE JUMPERS FOR RELAY
NOT ACTIVATED RELAYS ALARM1
OPERATIVITA’ RELE’
AUSILIARIO
AUX RELAY
Jp20 OPERATION MODE
CN7 è l’uscita del relè ausiliario CN7 represents the auxiliary relay output
(segnalazione luminosa sul frontale AUX) (the AUX lamp on the front panel)
CN12, CN13, CN14, CN15 sono le CN12, CN13, CN14, CN15 represent the
morsettiere di collegamento dei rivelatori terminal boards where additional detectors
aggiuntivi. Nel dettaglio: CN12 (zona 5), are to be connected. More precisely: CN12
CN13 (zona 6), CN14 (zona 7), CN15 (zona (zone 5), CN13 (zone 6), CN14 (zone 7),
8). CN15 (zone 8).
Sul connettore CN17 sono presenti i segnali On CN17 connector, 16 Open-Collector
delle 16 uscite Open-Collector. Le uscite outputs are pre-programmed.
Open-Collector sono per l’allarme 2 e Open-Collectors are associated to the 2nd
l’allarme 3 di ciascun ingresso rivelatore. and 3rd alarm threshold of each input.
N.B.: Le uscite Open-Collector non sono N.B.: The Open-Collector outputs follow
memorizzate e seguono lo stato the alarm status of the detector: they
d'allarme del rivelatore: quando il valore are not latched and as soon as that the
misurato ridiscende al di sotto del valore alarm level goes below the alarm set
della soglia, l'uscita Open-Collector si point, the Open-Collector output is
ripristina automaticamente. automatically restored.
+ -
12 Vdc
Flat cable to Pl4+
Expansion board
Descrizione Description
La scheda espansione opzionale 16 relè The STG/16REL 16-relay optional expansion
STG/16REL fornisce dei contatti di scambio liberi board provides free voltage contacts and can be
da tensione e può essere usata con le seguenti used with the follow Sensitron control panels:
centraline Sensitron:
Multiscan 8+ control panel
Centralina Multiscan 8+
PL4+ control panel (PL4/ESP board must be used)
Centralina PL4+ (deve essere montata la scheda
STPL4/ESP)
JUMPER FOR
LAYOUT
NORMALLY ENERGIZED
RELAY
OR
NORMALLY NOT ENERGIZED
RELAY 1 8 9 16
R1 R1 R3 R11
C NC NO R2 C NC NO R4 R9 R10 C NC NO R12
R5 R5
C NC NO R6 R7 R8 R13 R14 R15 R16
C NC NO C NC NO
3 COLLEGAMENTI 3 CONNECTIONS
SIGNAL
-
TO MAIN + 13,7 Vdc
BOARD to main
L N board
5
(SHIELDED CABLE 3 X 0,75) 4
3 6=4-20 mA OUT
Lo schermo del cavo va collegato a terra solo in centrale 2
(the shield must be grounded only at the control unit side) 1
4 CARATTERISTICHE 4 TECHNICAL
TECNICHE SPECIFICATIONS
4.1 Il pannello frontale 4.1 The front panel
Sul frontale sono presenti segnalazioni On the front panel, status LED's are present
luminose che indicano: to indicate:
(AL 1) Allarme Soglia 1 (AL 1) Alarm 1
(AL 2) Allarme Soglia 2 (AL 2) Alarm 2
(AL 3) Allarme Soglia 3 (AL 3) Alarm 3
(FLT) Guasto (FLT) Fault
(AUX) Attivazione Relè ausiliario (AUX) Auxiliary relay activation
(BATT) Funzionamento a batteria (BATT) Battery operation
(AC) Funzionamento a 220 VAC (AC) 220 VAC operation
Sono presenti due tasti che assumono varie Two push buttons are also available and their
funzioni in base alla condizione in cui si trova functions change according to the operational
la centrale: mode the control unit has been set to:
(ACK) Tacitazione (ACK) Acknowledge
(RST) Ripristino impianto (RST) System reset
La PL4+ presenta tre diverse modalità di PL4+ control unit offers three operational
funzionamento, definite dal posizionamento modes defined by the key switch positioning:
del selettore a chiave:
(ON) Centrale Inserita (ON) System ON
(OFF) Centrale Disinserita (OFF) System OFF
(PGM) Centrale in Programmazione (PGM) System in programming mode
ACK
CHN.: 1 ACK CHN.: 1 ACK CHN.: 1 ACK e RST per modificare i valori
RST RST
*** SETUP *** ACK RST
NOT USED ALL.: 3 020 %LE ACK and RST to modify the values
Come sopra per CHN. 1 (As above for the CHN. 1)
*** SETUP *** ACK CHN.: 1 ACK e RST per modificare i valori
ISTER. 003 %LE
CHN.: 4 ACK and RST to modify the values
RST
RST RST CHN.: 1
END % LE
(JUST IF THE 4/8 CHANNEL FUNCTION IS ABLED)
ACK
SOLO SE LA FUNZIONE 4/8 CANALI E’ ABILITATA
ACK
ACK
ACK
CHN. 4 CHN. 8
RST
ACK
*** SETUP ***
RELE’ AUX (1) KEY SWITCH IN OFF POSITION
RST
ACK
*** SETUP ***
4/8 CHN. TIMES RST
TIMES RST
TIMES RST
N.B. La programmazione di seguito descritta è N.B. The following programming steps are
valida per rilevatori di gas esplosivi con uscita applicable to flammable gas detectors with 4-
4-20 mA e fondo scala di misura 100 % LIE. Le 20mA output signal and full scale of 100% LEL.
soglie di allarme consigliate sotto possono The reported alarm thresholds may change
essere diverse se richiesto dalle Autorità o further to local Authorities or the plant
dalla esigenze dell’impianto. requirements.
SETUP
CHN.: 1
Premendo RST si scorrono gli altri passi By pressing RST the other programming steps
programmazione, mentre premendo ACK si will be available, while by pressing ACK the
entra in programmazione del primo ingresso programming of the first input (detector) is
(rivelatore). Selezionare NORMAL per un enabled. Select NORMAL to choose a
rivelatore di miscele esplosive tipo SENSITRON SMART3 flammable gas
SENSITRON SMART 3. detector.
CHN.: 1
NORMAL
Premendo ACK si entra in programmazione By pressing ACK, the measurement unit may
dell’unità di misura che, nel caso di miscele be selected: for flammable mixtures will be
esplosive sarà %LE. %LE.
CHN.: 1
RANGE 100% LE
Premere poi ACK per far comparire il valore di Press ACK again to display the full scale value.
fondo scala. Dovrà essere lasciato 100% It must be left equal to 100% skipping, by
saltando, sempre tramite RST, al passo di pressing RST, to the next programming step
programmazione successivo che riguarda la that will display the alarm threshold 1.
soglia di allarme 1.
CHN.: 1
ALL.: 1 010% LE
Un valore adatto alla prima soglia di allarme 10% LEL is a reasonable value for the first
può essere 10% LE (altri valori possono essere threshold (other values may be set, if
impostati, se richiesto, fino ad un massimo del necessary, up to the 60% of LEL): press the
60%): premere il tasto ACK fino a far comparire ACK button until the arrow is on the left of the
una freccia a sinistra del valore di soglia, poi threshold value and then push RST to set the
tramite RST settare il valore al 10 %: 10% value.
CHN.: 1
ALL.: 1 >010% LE
Premere quindi ACK per confermare e RST Push ACK to confirm and then RST to move to
nd
per passare al valore della soglia n. 2: the 2 threshold value:
CHN.: 1
ALL.: 2 020% LE
Settare il valore della soglia n. 2 a 20% con i Use the ACK and RST buttons as before to set
nd
tasti ACK e RST come già fatto per la soglia the 2 threshold value to 20% of LEL.
rd
n.1 e passare alla soglia n.3, normalmente In the same way set the 3 threshold value to
30%. 30%.
ATTENZIONE: nel caso di programmazione CAUTION: while programming the threshold
delle soglie di allarme di un rilevatore di values of a 100% LEL flammable gas detector,
esplosività 100 % LIE, come nel ns. esempio as in this example, the threshold values
attuale, le soglie devono essere in must be in a growing sequence like 10%,
sequenza, esempio 10%, 20% e 30%; non 20% and 30%: a value for threshold 2 lower
sono accettati valori di soglia 1 piu alti than that of threshold 1 is not accepted (the
della soglia 2 e stessa cosa per la 3. same applies to threshold 3).
CHN.: 1
ALL.: 3 030% LE
Una volta settati i valori di soglia 1, 2 e 3 ed Once the three threshold values are set and
aver confermato con ACK, premendo RST confirmed with ACK, press the RST button to
appare il passo di programmazione program the ISTERESI (hysteresis). As
ISTERESI. Per il valore di ISTERESI scegliere hysteresis value select 1 that is applicable to
1 che è valido per tutti i rilevatori di gas all of the most common gas detectors.
normalmente utilizzati.
CHN.: 1
ISTERESI 01% LE
Confermare con ACK l’eventuale variazione e Confirm with ACK any possible change and
di seguito RST. Comparirà il messaggio END. then push RST to get the END message.
A questo punto si è terminata la Now, the channel 1 programming is complete.
programmazione dell’ingresso n. 1. Push ACK to see the channel available for
Premendo ACK comparirà la finestra di programming, the display is now reporting:
programmazione con il canale 1:
SETUP
CHN.: 1
Spostarsi con RST all’indicazione del canale 2 Use RST to achieve the indication of channel 2
(CHN.: 2) ed eseguire la programmazione del (CHN.: 2) and carry out the input channel 2
canale (ingresso) 2 come già descritto alla programming as previously described for
pagina precedente per il canale 1. channel 1.
SETUP
CHN.: 2
Una volta terminata la programmazione dei 4 Once the programming for all the 4 available
ingressi, il passo di programmazione input is completed, the next programming step
successivo sarà quello relativo al RELE’ will concern with the AUXILIARY RELAY. Via
AUSILIARIO. Tramite i tasti ACK e RST si the ACK and RST buttons it will be possible to
potrà associare il RELE’ AUX. ad una delle relate the RELE’ AUX with any one of the
funzioni che appariranno sul display (NON displayed functions (i.e. NOT USED, FAULT,
USATO, GUASTO, ALL.1, ALL. 2, ALL. 3 o ALARM 1, ALARM 2, ALARM 3 or K.OFF (key
K.OFF (chiave in OFF)). Questa switch in OFF position)). The auxiliary relay
programmazione è opzionale e deve essere programming can be skipped if this relay is not
eseguita solamente se si vuole usare il RELE’ needed for the system functionality
Ausiliario.
SETUP
RELE’ AUX.
Il successivo passo di programmazione The next programming step will enable the
permette, se vi è la necessità, di abilitare la optional expansion board for 4 more gas
scheda opzionale di espansione per altri 4 detectors, if present and needed. The added
rilevatori di gas (ingressi). Gli ingressi input channels can be programmed in the
andranno poi programmati nello stesso modo same way as the first 4 previously described.
già visto per i primi 4 canali.
SETUP
4/8 CHN.
La programmazione degli ingressi (canali) è a At this point the input channels programming is
questo punto terminata. Per uscire dalla complete. Before exiting the programming, it is
programmazione è indispensabile andare alla mandatory to reach the CHN. 1 (channel 1)
videata CHN.1: set-up on the display:
SETUP
CHN.: 1
Uscire dalla programmazione portando la Exit the programming by turning the key to
chiave in OFF (e poi eventualmente in ON). OFF (and then back to ON if needed).
CHN.1
O2
Premere quindi ACK ed appare il valore di Press ACK to display the full scale value to set.
fondo scala da impostare. Tramite ancora ACK By using ACK and RST set it to 25%.
e RST impostare 25%.
CHN.1
RANGE 025.0%02
Premere RST per confermare, poi settare le 3 Press RST to confirm and then to set the 3
soglie di allarme. Le 3 soglie dovranno essere alarm thresholds. The thresholds must be
settate nel seguente modo: una soglia in defined the following way: one for Enrichment
Eccesso (incremento) e due soglie in (increase) and two for Depletion (decrease).
Deficienza (decremento).
Ad esempio come il seguente modo: The following is an example:
AL3: solo INCREMENTO, quindi un valore AL3: only for O2 ENRICHMENT, therefore a
superiore a 21% (es. 23%) value greater than 21% (e.g. 23%)
st
AL2 : è la 1° soglia in DECREMENTO (es. 19%) AL2: 1 threshold for DEPLETION (e.g. 19%)
nd
AL1: è la 2° soglia in DECREMENTO (es. 17%) AL1: 2 threshold for DEPLETION (e.g. 17%)
In questa modalità di programmazione, il In this programming mode, the “TIMES” menu
menù TIME descritto di seguito dovrà essere described in the next paragraph must be left
lasciato coma da Default e cioè con le uscite as per the Default setting, i.e. with the output
in modalità MEMORIZZATA. channels in latched mode.
TIMES
TIMES
ON : S1 000
Comparirà la prima impostazione del menù The first “TIMES” parameter concerning the
TIMES, che riguarda il ritardo all’attivazione activation delay related to the first threshold
del relè associato alla prima soglia. Modificare will appear. Modify it by pressing ACK first and
premendo prima ACK poi incrementando con then by pressing RST to increment the value.
RST. Il ritardo all’attivazione può essere da 1 a The delay with respect to the activation may
31 minuti (+/- 10%) mentre 000 significa range from 1 to 31 minutes (+/- 10%) while 000
attivazione istantanea. means instantaneous activation.
Confermare con ACK poi premere RST per Confirm with ACK and then press RST to set
passare alla seconda impostazione: the second parameter
TIMES
OFF : S1 031
La seconda impostazione permette di dare il The second “TIMES” parameter acts on the
tempo di disattivazione del relè di uscita di deactivation time delay of the threshold 1
soglia 1 dal momento del rientro dell’allarme output measured from the alarm off condition
st
(segnale dal rilevatore inferiore al valore (the detector signal returns below the 1
impostato di prima soglia). Il valore 031 threshold value). The value 031 is the default
(default) indica che in realtà il relè non si one and indicates that the relay remains
disattiva se non eseguendo il RST. active until the RST button is pressed.
Impostare un tempo da 001 a 030 per dare un Modify it by pressing ACK first and then by
ritardo da 1 a 30 minuti (+/- 10%). Impostando pressing RST to change the value. The delay
000, non vi sarà alcun ritardo e l’uscita relè si with respect to the deactivation event may
ripristinerà istantaneamente quando il segnale range from 1 to 30 minutes (+/- 10%) while 000
dal rivelatore scenderà sotto il valore di soglia means no delay, i.e. the output will be disabled
impostato. immediately after the signal from the detector
goes below the defined threshold value.
Operare nei modi sopradescritti per settare i Acts the same way as above to set the ON and
tempi di ON e OFF dei relè della seconda e OFF times of the second and third threshold
terza soglia. Il display indicherà quanto segue: relays. The display will show
PL4 Ver. xx
PLEASE WAIT
N.B. La centrale verrà riavviata come se fosse Note: the control unit will restart as the startup
stata disalimentata e alla ripartenza le uscite after a line power loss and some output relays
relè potrebbero commutare momentaneamente. may temporarily activate. The control unit then
La centrale a questo punto riparte con i restarts with all the default parameters as for
parametri di default, elencati nella seguente the following table:
tabella:
Data di installazione * /
Installation date *
Modello/i
Model(s)
Timbro installatore
Installer Stamp
Firma installatore
Installer signature
* Utilizzare un singolo modulo per ogni *Use one single coupon for any
data di installazione installation date
Nota Bene: si evidenzia che per i ATTENTION: Please be aware that
componenti deperibili installati sui all perishables installed in our
prodotti (sensori, batterie tampone products (sensors, buffer batteries,
in genere), la garanzia di cui sopra etc.) benefit only of the warranty
è comunque vincolata e limitata ai conditions stated by the original
termini di garanzia dichiarati dalla manufacturer.
casa costruttrice.
La Sensitron S.r.l. ed i suoi fornitori allo In order to improve its products, Sensitron
scopo di migliorare i propri prodotti si riserva S.r.l. and his suppliers reserve the rights to
il diritto di modificare le caratteristiche modify the technical and/or aesthetic
tecniche o estetiche in qualsiasi momento e characteristics in any moment and without
senza alcun preavviso. notice.
Tel: 02 935.48.155
Sensitron S.r.l. Fax: 02 935.48.089
MILANO (ITALY) e-mail: sales@sensitron.it