Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Φῦναι δὲ ὁ Κῦρος λέγεται καὶ ᾁδεται ἔτι καὶ νῦν ὑπὸ τῶν βαρβάρων εἶδος μὲν κάλλιστος, ψυχὴν
δὲ φιλανθρωπότατος καὶ φιλομαθέστατος καὶ φιλοτιμότατος, ὥστε πάντα μὲν πόνον ἀνατλῆναι,
πάντα δὲ κίνδυνον ὑπομεῖναι τοῦ ἐπαινεῖσθαι ἕνεκα. 2. φύσιν μὲν δὴ τῆς μορφῆς καὶ τῆς ψυχῆς
τοιαύτην ἔχων διαμνημονεύεται: ἐπαιδεύθη γε μὴν ἐν Περσῶν νόμοις: οὗτοι δὲ δοκοῦσιν οἱ νόμοι
ἄρχεσθαι τοῦ κοινοῦ ἀγαθοῦ ἐπιμελούμενοι οὐκ ἔνθενπερ ἐν ταῖς πλείσταις πόλεσιν ἄρχονται. 3. αἱ
μὲν γὰρ πλεῖσται πόλεις ἀφεῖσαι παιδεύειν ὅπως τις ἐθέλει τοὺς ἑαυτοῦ παῖδας, καὶ αὐτοὺς τοὺς
πρεσβυτέρους ὅπως ἐθέλουσι διάγειν, ἔπειτα προστάττουσιν αὐτοῖς μὴ κλέπτειν μηδὲ ἁρπάζειν, μὴ
βίᾳ εἰς οἰκίαν παριέναι, μὴ παίειν ὃν μὴ δίκαιον, μὴ μοιχεύειν, μὴ ἀπειθεῖν ἄρχοντι, καὶ τἆλλα τὰ
τοιαῦτα ὡσαύτως: ἢν δέ τις τούτων τι παραβαίνῃ, ζημίαν αὐτοῖς ἐπέθεσαν. 4. οἱ δὲ Περσικοὶ νόμοι
προλαβόντες ἐπιμέλονται ὅπως τὴν ἀρχὴν μὴ τοιοῦτοι ἔσονται οἱ πολῖται οἷοι πονηροῦ τινος ἢ
αἰσχροῦ ἔργου ἐφίεσθαι.
1. Si dice e si canta ancora oggi dai barbari che Ciro era bellissimo d’aspetto e d’animo molto
generoso, molto pronto all’apprendimento, molto ambizioso, al punto di sopportare qualsiasi fatica
e di affrontare qualsiasi pericolo per la gloria. 2. Si ricorda che possedeva tale bellezza di corpo e
tale indole d’animo; fu poi educato secondo le norme dei Persiani, le quali sembra inizino a
occuparsi del bene pubblico non dal momento in cui iniziano nella maggior parte delle altre città. 3.
La maggior parte delle città, infatti, permettendo di educare i propri figli come meglio uno crede e
che i figli stessi, una volta cresciuti, vivano come vogliono, tuttavia prescrivono di non rubare e
rapinare, di non introdursi con violenza in casa, di non picchiare chi non è giusto (picchiare), di non
commettere adulterio, di non disobbedire a un magistrato e altre cose simili a queste; se poi
qualcuno trasgredisce una qualsiasi di queste leggi, hanno stabilito una pena. 4. Le leggi persiane
invece muovendosi in anticipo badano che i cittadini fin dall’inizio non siano tali da compiere
azioni inique o vergognose.
Φῦναι
Κῦρος
λέγεται
ᾁδεται
βαρβάρων
εἶδος
κάλλιστος
ψυχὴν
φιλανθρωπότατος
φιλομαθέστατος
φιλοτιμότατος
πόνον
ἀνατλῆναι
κίνδυνον
ὑπομεῖναι
φύσιν
δὴ
δή indeclform (particle)
μορφῆς
ψυχῆς
τοιαύτην
ἔχων
διαμνημονεύεται
ἐπαιδεύθη
γε
Περσῶν
οὗτοι
δοκοῦσιν
νόμοι
ἄρχεσθαι
κοινοῦ
ἀγαθοῦ
ἐπιμελούμενοι
ἔνθενπερ
ἔνθεν, ἔνθεν de là indeclform (adverb)
πλείσταις
πόλεσιν
ἄρχονται
πλεῖσται
πόλεις
ἀφεῖσαι
παιδεύειν
ὅπως
ὅπως comme indeclform (conj)
ἐθέλει
παῖδας
πρεσβυτέρους
ὅπως
ἐθέλουσι
ἐθέλω Être disposé pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic)
ἐθέλω Être disposé pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
διάγειν
ἔπειτα
προστάττουσιν
προστάσσω endroit pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic)
προστάσσω endroit pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
προστάσσω endroit pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic)
προστάσσω endroit pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
κλέπτειν
κλέπτω Clěpere pres inf act (attic epic)
μηδὲ
ἁρπάζειν
βίᾳ
οἰκίαν
παριέναι
παίειν
δίκαιον
μοιχεύειν
ἀπειθεῖν
ἄρχοντι
ἄρχω Pour être le premier pres part act masc/neut dat sg
ἄρχω Pour être le premier pres ind act 3rd pl (doric aeolic)
τἆλλα
τοιαῦτα
ὡσαύτως
ἢν
ἤν
παραβαίνῃ
ζημίαν
Περσικοὶ
Περσικοί
προλαβόντες
ἐπιμέλονται
ὅπως
ἀρχὴν
ἔσονται
πολῖται
οἷοι
πονηροῦ
αἰσχροῦ
ἔργου
ἐφίεσθαι