Sei sulla pagina 1di 812

Ingegneria e Manutenzione

NOTE INTRODUTTIVE
INTRODUCTORY NOTES
Engineering & Maintenance

REVISIONE TEMPORANEA / TEMPORARY REVISION N° 01 ALLA/TO


REVISIONE / REVISION 19
Aggiornare il manuale come riportate nella tabella sottostante
Amend the manual as showed into the table below
Aggiornare la pagina di Registrazione delle revisioni temporanee
Amend the Record of Temporary Revision page
Inserire queste pagine in testa al manuale
Insert these pages ahead of the manual

INSERIRE LE PAGINE / INSERT PAGES SCARTARE LE PAGINE / REMOVE PAGES

da a data da a data
1-1-1 1-1-2 11/02/2005 1-1-1 1-1-2 05/11/2004
1-3-1 1-3-4 11/02/2005 1-3-1 1-3-4 29/12/2004
1-4-1 1-4-2 11/02/2005 1-4-1 1-4-2 29/12/2004
1-4-11 1-4-22 11/02/2005 1-4-11 1-4-20 29/12/2004
1-5-1 1-5-4 11/02/2005 1-5-1 1-5-4 29/12/2004
----------------------------------

Pag. 2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 11/02/2005


Linee Aeree Italiane S.p.A.

Approved Maintenance Organisation


No. IT.145.0031

Maintenance
Organisation
Exposition
AZ DOC No 1-Vol. 1

Copy No. Piazza Almerico da Schio


Leonardo da Vinci Airport
_________ 00054 Fiumicino-Roma
ITALY
PARTE P / PART P

PARTE PRELIMINARE

PRELIMINARY PART

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. P.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.1 SOMMARIO / TABLE OF CONTENT

P.1 Sommario / Table of content

P.2 Lista delle pagine effettive / List of effective pages

P.3 Registrazione delle revisioni / Record of revisions

P.4 Registrazione delle revisioni temporanee / Record of temporary revisions

P.5 Glossario / Glossary

P.6 Lista delle abbreviazioni / List of abbreviations

P.7 Indice Analitico / Index

P.8 Cross Reference Part 145-MOE / Part 145-MOE Cross Reference

P.9 Correlazione al Manuale Part 145 / Part 145 Exposition Cross Reference

1.1 Mandato dell’Accountable Manager / Corporate Commitment by the Accountable


Manager
1.1.1 Generalità / General

1.2 Politica di Qualità e Sicurezza / Quality and Safety Policy


1.2.1 Sistema di Qualità – Generalità / Quality System - General
1.2.2 Implementazione del Sistema di Gestione per la Qualità / Running of System for Quality
Management

1.3 Personale Responsabile / Management Personnel


1.3.1 Generalità / General
1.3.2 Personale Responsabile e sostituti / Responsible Persons and Deputies
1.3.3 Altro Personale Responsabile / Other Responsible Personnel

1.4 Missioni e Responsabilità / Missions and Responsibilities


1.4.1 Generalità / General
1.4.2 Engineering & Maintenance
1.4.3 Quality, Control & Training
1.4.4 Aircraft & Component Maintenance
1.4.5 Purchasing & Logistics
1.4.6 Marketing & Production Planning
1.4.7 Milan Base Maintenance

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.1-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.5 Organigrammi / Organisation Charts


1.5.1 Engineering and Maintenance Division
1.5.2 Quality, Control & Training
1.5.3 Purchasing & Logistics
1.5.4 Aircraft & Component Maintenance
1.5.5 Marketing & Production Planning

1.6 Lista del Certifying e Support Staff / Certifying and Support Staff List
1.6.1 Generalità / General

1.7 Manodopera / Manpower Resources


1.7.1 Generalità / General
1.7.2 Composizione della manodopera / Manpower resources composition
1.7.3 Adeguamento della manodopera alle attività / Adjustment of manpower to activities

1.8 Infrastrutture / Facilities


1.8.1 Generalità / General
1.8.2 Manutenzione Velivoli / Aircraft Maintenance
1.8.3 Officine / Workshops
1.8.4 Classificazione magazzini / Stores classification
1.8.5 Ubicazione personale tecnico / Location of Technical Staff
1.8.6 Pianta Infrastrutture / Facility Plans

1.9 Attività dell’Organizzazione / Scope of Work


1.9.1 Generalità / General
1.9.2 Approvazione Part-145 / Part-145 Approval
1.9.3 Lavori presso siti non approvati / Work at non approved location
1.9.4 Certificato di Approvazione / Approval Certificate

1.10 Modifiche all’Organizzazione e alle Abilitazioni / Changes to the Organisation and


to Ratings
1.10.1 Generalità / General
1.10.2 Variazioni all’organizzazione / Changes to the organisation
1.10.3 Estensione delle Abilitazioni / Ratings extension
1.10.4 Sospensione/cancellazione di attività / Activity suspension/cancellation
1.10.5 Revoca del Certificato di Approvazione / Approval Certificate revocation

Pag. P.1-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.11 Gestione del Manuale / Exposition Management


1.11.1 Generalità / General
1.11.2 Composizione e gestione del manuale / Manual composition and management
1.11.3 Distribuzione ad ENAC / Distribution to ENAC

2.1 Fornitori e Subfornitori / Suppliers and Subcontractors


2.1.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2.1.2 Fornitura di Prodotti Aeronautici / Supplying of Aeronautical Products
2.1.3 Fornitura di Prestazioni di Manutenzione / Supplying of Maintenance Services
2.1.4 Attestato di Qualificazione / Qualification Certificate
2.1.5 Classificazione dei fornitori / Classification of suppliers
2.1.6 Rapporti Cliente-Fornitore / Customer-Supplier Relations
2.1.7 Programma di Monitoraggio Fornitori / Supplier Monitoring Program
2.1.8 Lista Fornitori e Sub-Fornitori Alitalia / List of Alitalia Suppliers and Sub Contractors
2.1.9 Selezione del fornitore / Supplier choice

2.2 Approvvigionamento e Ricezione delle Parti / Supplying and Receiving of Parts


2.2.1 Generalità / General
2.2.2 Esecuzione dell’ordine d’acquisto / Purchase order execution
2.2.3 Classificazione e tracciatura delle parti / Classification and traceability of parts
2.2.4 Ricezione delle parti / Receiving of parts
2.2.5 Ricezione materiali in AOG / Material receiving in AOG situation
2.2.6 Materiali non conformi / Non conforming material
2.2.7 Parti Sospette / Suspected Parts
2.2.8 Archivi / Filing

2.3 Immagazzinamento delle Parti / Components Storage


2.3.1 Generalità / General
2.3.2 Immagazzinamento / Storage
2.3.3 Accettazione e conservazione dei materiali in magazzino / Acceptance and preservation of
materials in stores
2.3.4 Materiali soggetti a scadenza / Shelf life items
2.3.5 Immagazzinamento nei reparti di produzione / Storage in production areas and workshops
2.3.6 Identificazione / Tagging
2.3.7 Distribuzione dei materiali / Materials delivery
2.3.8 Invio materiali presso altre ditte di manutenzione / Other maintenance organizations material
delivery
2.3.9 Rientro materiali per eccessivo prelievo / Return back material due to excessive drawing
2.3.10 Immagazzinamento motori ed APU / Engines and APUs storage

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.1-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.4 Accettazione delle Attrezzature / Acceptance of Tools


2.4.1 Generalità / General
2.4.2 Acquisizione e Specifica Tecnica / Acquisition and Technical Specification
2.4.3 Controlli di Ricezione e Collaudo / Receiving Inspections and Tests
2.4.4 Immissione in servizio ed efficienza / Release to service and serviceability
2.4.5 Noleggio attrezzature / Tools borrowing
2.4.6 Apparecchi per misurazioni / Measurement equipment

2.5 Manutenzione delle Attrezzature / Maintenance of Tools


2.5.1 Generalità / General
2.5.2 Criteri di verifica / Verification and calibration criteria

2.6 Uso di Attrezzature e Strumentazioni / Tools and Equipment Usage


2.6.1 Generalità / General
2.6.2 Scadenzario / Expiration control
2.6.3 Lavori nelle aviorimesse / Work in hangar
2.6.4 Attrezzi personali / Personal Tools
2.6.5 Attrezzature equivalenti / Equivalent equipment
2.6.6 Attrezzature alternative / Alternative equipment

2.7 Standards di Pulizia / Cleanliness Standards


2.7.1 Generalità / General
2.7.2 Dati Impiantistici / Plant Facilities data
2.7.3 Ecologia / Ecology
2.7.4 Processi speciali / Specialised Services

2.8 Istruzioni di Manutenzione / Maintenance Instructions


2.8.1 Scopo ed applicabilità / Scope and applicability
2.8.2 Criteri informatori / Information criteria
2.8.3 Documentazione Normativa / Reference Documentation
2.8.4 Documentazione Informativa Alitalia / Alitalia Information Documentation
2.8.5 Tipologia dei documenti Alitalia / Types of Alitalia's Reference/Information documents
2.8.6 Flusso documentale / Documentation flow
2.8.7 Istruzioni di Manutenzione equivalenti / Equivalent Maintenance Instructions

2.9 Procedura di Riparazione / Repair Procedure


2.9.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2.9.2 Criteri Informatori / Information Criteria
2.9.3 Manutenzione / Maintenance

Pag. P.1-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.9.4 Riparazioni / Repairs


2.9.5 Costruzione Parti / Parts manufacturing
2.9.6 Verniciatura e Sverniciatura Aeromobili / Aircraft Painting and Stripping
2.9.7 Rapporto di Controllo di Qualità / Quality Control Report

2.10 Conformità al Programma di Manutenzione Aeromobile / Aircraft Maintenance


Programme Compliance
2.10.1 Generalità / General
2.10.2 Responsabilità del Programma di Manutenzione / Maintenance Programme Responsibility
2.10.3 Conformità al Programma di Manutenzione / Maintenance Programme Compliance

2.11 Prescrizioni di Aeronavigabilità / Airworthiness Directives


2.11.1 Generalità / General
2.11.2 Acquisizione / Acquisition
2.11.3 Ricezione / Acceptance
2.11.4 Controllo / Check
2.11.5 Informazioni della Banca Dati / Database information
2.11.6 Applicazione delle Prescrizioni / Directives application
2.11.7 Responsabilità di applicazione delle Prescrizioni / AD application responsibility

2.12 Modifiche non Mandatorie / Non-Mandatory Modifications


2.12.1 Generalità / General
2.12.2 Modifiche accettate da Alitalia / Alitalia accepted modifications
2.12.3 Modifiche dell’Operatore / Operator modifications

2.13 Documentazione esecutiva / Maintenance documentation


2.13.1 Generalità / General
2.13.2 Caratteristiche e codice colori dei documenti tecnici / Technical documents Specification and
colour codes
2.13.3 Tipologia dei documenti tecnici / Technical Documents types
2.13.4 Compilazione documentazione esecutiva di manutenzione / Execution maintenance
documentation completion
2.13.5 Richiesta Sviluppo nuovi Moduli / Request for new forms development

2.14 Gestione delle Registrazioni Tecniche / Technical Records Management


2.14.1 Scopo ed applicabilità / Scope and applicability
2.14.2 Criteri informatori e Responsabilità delle Registrazioni / Information criteria and Records
Responsibilities
2.14.3 Raccolta Lavori di Manutenzione / Maintenance Work-pack
2.14.4 Flusso documentale / Documentation Flow

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.1-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.14.5 Archiviazione / Filing


2.14.6 Cessazione dell’Attività / Activity Discontinuance

2.15 Rettifica degli Inconvenienti / Defects rectification


2.15.1 Generalità / General
2.15.2 Emissione dei moduli / Forms issue
2.15.3 Rettifica degli Inconvenienti Strutturali / Structural defects rectification
2.15.4 Danni Strutturali presso scalo / Structural damages at outstations

2.16 Riammissione in Servizio dei Prodotti Aeronautici / Release to Service of


Aeronautical Products
2.16.1 Generalità / General
2.16.2 Certificazione di prodotti aeronautici dopo manutenzione / Certification of aeronautical products
after maintenance
2.16.3 Riammissione in Servizio degli aeromobili dopo manutenzione/ Release to Service of maintained
aircraft
2.16.4 Casi particolari di emissione del CRS / Particular cases of CRS issue
2.16.5 Riammissione in Servizio di Componenti dopo Manutenzione / Release to Service of Maintained
Components
2.16.6 Certificazione di Parti Aeronautiche Costruite da AZ / Certification of Aeronautical Parts
Manufactured by AZ
2.16.7 Riammissione in Servizio di Prodotti Aeronautici dopo Manutenzione Incompleta / Release to
Service of Aeronautical Products after Incomplete Maintenance
2.16.8 Riammissione in Servizio di Componenti senza interventi di officina / Release to Service of
Components without Shop Visit
2.16.9 Componenti privi di EASA Form One / Components without EASA Form One

2.17 Registrazioni per l’Operatore / Records for Operator


2.17.1 Scopo e applicabilità / Scope and applicability
2.17.2 Generalità / General
2.17.3 Registrazioni di manutenzione / Maintenance records
2.17.4 Modalità di registrazione / Recording Methods

2.18 Segnalazione Inconvenienti / Reporting of Defects


2.18.1 Generalità / General
2.18.2 Eventi da comunicare / Occurrences to be reported
2.18.3 Modalità di Comunicazione / Reporting Form
2.18.4 Manutenzione di base / Base Maintenance
2.18.5 Manutenzione di Linea / Line Maintenance
2.18.6 Azioni successive / Further actions

Pag. P.1-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.19 Gestione Parti Rimosse / Removed Parts Management


2.19.1 Generalità / General
2.19.2 Rimozione di parti per accesso / Part removal to gain access
2.19.3 Sostituzione delle parti / Substitution of parts
2.19.4 Rimozione per rilavorazione / Removal for reworking
2.19.5 Parti riscontrate difettose all’imbarco / Parts found out defective at installation
2.19.6 Parti da investigare / Parts to be investigated

2.20 Approvvigionamento di Manutenzione e Servizi / Maintenance and Services


Supplying
2.20.1 Generalità / General
2.20.2 Fornitori di manutenzione / Maintenance contractors
2.20.3 Sub-fornitori di manutenzione/servizi / Maintenance/services sub-contractors

2.21 Sistemi Informativi / Informative Systems


2.21.1 Generalità / General
2.21.2 Gestione documentazione / Documentation management
2.21.3 Gestione della manutenzione / Maintenance management
2.21.4 Accesso ai sistemi / Systems access

2.22 Gestione della Manodopera / Manpower Management


2.22.1 Generalità / General
2.22.2 Pianificazione delle Risorse / Resources Planning
2.22.3 Monitoraggio del Piano di Manodopera e Risorse di Staff / Monitoring of Manpower Plan and
Staff Resources
2.22.4 Monitoraggio del Piano risorse di Auditors / Monitoring of Plan for Auditors resources
2.22.5 Criticità di risorse / Resources Criticize
2.22.6 Visibilità dei risultati del monitoraggio / Exibition of monitoring results
2.22.7 Archiviazione dei risultati del monitoraggio /Filing of Monitoring Results

2.23 Controllo Lavori Critici / Control of Critical Tasks


2.23.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2.23.2 Requisiti / Requirements

2.24 Traino aeromobile ed avviamento apu / Aircraft Towing and Apu Run
2.24.1 Generalità / General
2.24.2 Qualificazione del Personale / Personnel qualification
2.24.3 Attrezzature / Tools
2.24.4 Procedure di Impiego / Tools use procedures
2.24.5 Sub-Appalto / Sub-contracting

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.1-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.24.6 Malfunzionamenti / Malfunctions


2.24.7 Responsabilità dell’Operatore / Responsibility of Operator

2.25 Controlli Addizionali / Additional Inspections


2.25.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2.25.2 Requisiti / Requirements
2.25.3 Esecuzione dei Controlli / Inspection Performing
2.25.4 Personale Autorizzato / Authorized Personnel
2.25.5 Definizione dei Controlli Addizionali / Definition of Additional Inspections
2.25.6 Lista Controlli Addizionali Aeromobile / Aircraft Additional Inspections List

2.26 Cambio Turno / Shift Change


2.26.1 Generalità / General
2.26.2 Ordine di Lavoro, Modulo Rettifica Incoveniente / Work Order, Defect Rectification Form
2.26.3 Norma di Lavoro, Ciclo di Lavoro / Aircraft Job Card, Work Cycle

2.27 Istruzioni Imprecise / Imprecise Instructions


2.27.1 Notifica all’Ingegneria / Notification to Engineering
2.27.2 Notifica al Costruttore / Notification to the Type Certificate Holder

2.28 Pianificazione della Produzione / Production Planning


2.28.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2.28.2 Generalità / General
2.28.3 Responsabilità della Pianificazione / Responsibility for Planning
2.28.4 Procedura di Pianificazione / Planning Procedure

2.29 Rottamazione delle Parti / Parts Scrapping


2.29.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2.29.2 Criteri Informatori / Information Criteria
2.29.3 Gestione delle parti / Parts management
2.29.4 Parti di Clienti / Customer’s parts

2.30 Impiego e Gestione Tecnica di Parti PMA / Use and Technical Management of PMA
Parts
2.30.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2.30.2 Riferimenti / References
2.30.3 Criteri informatori / Information criteria
2.30.4 Approvazione / Approval
2.30.5 Procedura di Acquisizione / Purchasing procedure
2.30.6 Azioni dell’Ingegneria / Engineering actions

Pag. P.1-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.30.7 Azioni di Assicurazione Qualità / Quality Assurance Actions


2.30.8 Audit del fornitore / Supplier auditing
2.30.9 Emissione Ordine di Acquisto / Purchase Order issuing
2.30.10 Archiviazione documentazione / Documentation filing
2.30.11 Documentazione del prodotto e Ricezione / Product documentation and Receiving
2.30.12 Navigabilità continua in Esercizio / Continuous Operational Airworthiness
2.30.13 Monitoraggio / Monitoring
2.30.14 Prestazioni di manutenzione da / per terzi / Maintenance performed for / by Third Parties
2.30.15 Parti PMA installate su prodotti usati / PMA parts installed on used product

2.31 Procedura di Attesa per Ricerca Avarie / Hold Procedure for Trouble Shooting
2.31.1 Scopo ed applicabilità / Scope and applicability
2.31.2 Criteri informatori / Information Criteria
2.31.3 Procedura di Attesa per Ricerca avarie / Hold procedure for troubleshooting
2.31.4 Requisiti per il programma di ricerca avarie / Troubleshooting Programme requirements
2.31.5 Procedura di Ricerca avarie / Troubleshooting Procedure
2.31.6 Ricertificazione dei componenti / Recertification of components
2.31.7 Analisi periodica del programma di ricerca avarie / Troubleshooting programme periodical
analysis

2.32 Cambio Installazione / Installation Change


2.32.1 Generalità / General
2.32.2 Cambio installazione presso la base o la linea FCO / Installation change at FCO base or line
2.32.3 Cambio installazione presso scalo / Installation change at line station
2.32.4 Scambio di posizione sullo stesso aeromobile / Position swapping on the same aircraft

2.33 Procedura motori in prestito / Engine Leasing Procedure


2.33.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2.33.2 Generalità / General
2.33.3 Responsabilità / Responsibility
2.33.4 Ditte Autorizzate / Authorized Suppliers
2.33.5 Documentazione / Documentation
2.33.6 Requisiti del Prodotto / Product Requirements
2.33.7 Ricezione / Receiving
2.33.8 Archiviazione / Filing
2.33.9 Informativa all' Esercente / Information to Operator
2.33.10 Chiusura del prestito / Return to Lessor

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.1-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.34 Locazione motori a terzi / Lease of engines to customers


2.34.1 Scopo ed applicabilità / Scope and applicability
2.34.2 Definizioni / Definitions
2.34.3 Responsabilità / Responsibilities
2.34.4 Classificazione del Locatario / Lessee classification
2.34.5 Documentazione fornita al locatario / Documentation provided to lessee
2.34.6 Esercizio del motore / Engine operation
2.34.7 Libretto motore / Engine log book
2.34.8 Termine della locazione / Termination of lease
2.34.9 Restituzione del motore / Engine return
2.34.10 Accettazione del motore / Engine acceptance
2.34.11 Riammissione in servizio / Release to service
2.34.12 Locazione a Ditte di Manutenzione per sublocazione / Lease to Repair Station for sub-lease
2.34.13 Locazione al Costruttore (OEM) o altre agenzie per sublocazione / Lease to manufacturer or
others organisations for sub-lease

2L.1 Controllo Attrezzature e Componenti / Control of Tools and Components


2L.1.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2L.1.2 Scorte / Spares
2L.1.3 Manuale di Scalo / Line Station Manual
2L.1.4 Materiali / Materials
2L.1.5 Attrezzature / Tools

2L.2 Attività di Preflight / Preflight Activity


2L.2.1 Generalità / General
2L.2.2 Procedure utilizzate / Used procedures
2L.2.3 Personale utilizzato / Used personnel

2L.3 Gestione Inconvenienti in Linea / Line Defects Management


2L.3.1 Generalità / General
2L.3.2 Risoluzione degli inconvenienti / Defects Rectification
2L.3.3 Segnalazione di Alert per inconveniente ripetitivo / Alert for repetitive defects
2L.3.4 Prevenzione degli inconvenienti / Defects prevention
2L.3.5 Parti riscontrate difettose all’imbarco / Parts found out defective at installation
2L.3.6 Archiviazione della documentazione esecutiva / Work documentation filing

2L.4 Quaderno Tecnico di Bordo / Aircraft Technical Logbook


2L.4.1 Generalità / General
2L.4.2 Modalità di compilazione / Completion methods

Pag. P.1-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.4.3 Rilascio in Servizio / Release to Service

2L.5 Parti in Prestito ed in Pool / Pool and Loan Parts


2L.5.1 Scopo / Scope
2L.5.2 Generalità / General
2L.5.3 Prestito presso uno scalo sociale / Borrowed parts at Alitalia Line Stations
2L.5.4 Prestito presso FCO o MXP / Borrowing at FCO or MXP
2L.5.5 Fine del prestito / End of loan

2L.6 Gestione Parti Rimosse / Removed Parts Management


2L.6.1 Generalità / General
2L.6.2 Identificazione della parte / Part identification
2L.6.3 Informazioni supplementari / Extra information
2L.6.4 Movimentazione della parte / Part movement

2L.7 Controllo Lavori Critici in Linea / Line Control of Critical Tasks


2L.7.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
2L.7.2 Requisiti / Requirements

3.1 Procedure di Audit / Audit Procedures


3.1.1 Generalità / General
3.1.2 Responsabilità / Responsibility
3.1.3 Audits - Definizione e scopo / Audits - Scope and Definitions
3.1.4 Classificazione dei rilievi / Findings classification
3.1.5 Auditors / Auditors
3.1.6 Piano di Audit / Audit Plan
3.1.7 Documentazione di Riferimento e Check List / Reference Documentation and Checklist
3.1.8 Esecuzione dell'audit / Audit Execution
3.1.9 Audit esterni / External audits
3.1.10 Archiviazione / Filing

3.2 Audit di Prodotto / Product Audit


3.2.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
3.2.2 Definizione / Definition
3.2.3 Pianificazione / Planning
3.2.4 Esecuzione dell’audit / Audit Performing
3.2.5 Rilievi ed Azioni Correttive / Findings and Corrective Actions
3.2.6 Modulistica dell’audit di prodotto / Forms related to product audit

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.1-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

3.3 Procedura Azioni Correttive Audit / Audit Remedial Action Procedure


3.3.1 Scopo / Scope
3.3.2 Audit Interni / Internal Audit
3.3.3 Audit Esterni / External Audit

3.4 Support e Certifying Staff / Support and Certyfing Staff


3.4.1 Generalità / General
3.4.2 Figure professionali / Professional figures
3.4.3 Requisiti per le figure professionali / Professional figures requirements
3.4.4 Certificazione del Certifying Staff / Certifying Staff Certification
3.4.5 Autorizzazione alla Certificazione / Certification Authorisation
3.4.6 Addestramento e attività continua / Continuos training and activity

3.5 Registrazioni per il Support e Certifying Staff / Support and Certifying Staff
records
3.5.1 Generalità / General
3.5.2 Tipologia delle registrazioni / Records types
3.5.3 Durata delle registrazioni / Records duration

3.6 Auditors / Auditors


3.6.1 Generalità / General
3.6.2 Requisiti / Requirements
3.6.3 Addestramento / Training
3.6.4 Lista degli auditor / Auditors List

3.7 Personale Abilitato al Controllo / Inspection Authorised Personnel


3.7.1 Generalità / General
3.7.2 Requisiti / Requirements
3.7.3 Requisiti per controlli addizionali / Requirements for Additional Inspections
3.7.4 Procedura di autorizzazione / Authorisation procedure
3.7.5 Lista degli Operatori abilitati al controllo / Inspection Authorised personnel list

3.8 Operatore Aeronautico / Aeronautical Technician


3.8.1 Generalità / General
3.8.2 Livelli di Qualificazione / Qualification Level
3.8.3 Lista delle abilitazioni / Capability list
3.8.4 Aree di attività / Activity areas
3.8.5 Requisiti / Requirements
3.8.6 Programma dei corsi / Training program

Pag. P.1-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.8.7 Procedura di Approvazione / Approval procedure


3.8.8 Smarrimento e deterioramento del contrassegno e dell’Attestato di Approvazione / Loss and
deterioration of stamp and Approval Certificate
3.8.9 Validità dell’Attestato / Certificate validity
3.8.10 Lista degli Operatori Aeronautici Approvati / Approved Aeronautical Technicians List

3.9 Rinvio Lavori / Work Deferment


3.9.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
3.9.2 Rinvio lavori / Deferment of work
3.9.3 Personale autorizzato / Authorised personnel
3.9.4 Gestione Moduli di Segnalazione Lavori Rinviati (moduli di rinvio) / Deferred Maintenance Report
Forms management
3.9.5 Monitoraggio / Monitoring
3.9.6 Rinvio di lavori su componenti / Deferment of work on components
3.9.7 Differimento lavori presso scalo / Deferment of work at stations
3.9.8 Differimento riparazioni strutturali presso scalo / Deferment of structural repairs at stations
3.9.9 Differimento lavori presso manutentori non Alitalia / Work deferment at third parties' maintenance
bases
3.9.10 Rinvio di lavori di clienti / Deferment of customer work

3.10 Concessioni per Deviazioni / Concession for Deviation


3.10.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
3.10.2 Criteri Informatori / Information Criteria
3.10.3 Procedura / Procedure
3.10.4 Responsabilità / Responsibilities
3.10.5 Monitoraggio / Monitoring

3.11 Personale Addetto ai Controlli Non Distruttivi e Saldatori / Non Destructive Testing
Personnel and Welders
3.11.1 Generalità / General
3.11.2 Personale Addetto ai Controlli Non Distruttivi / Non Destructive Testing Personnel
3.11.3 Saldatori / Welders

3.12 Controllo Unita’ Produttive dei Costruttori / Control of Manufacturers’ working


teams
3.12.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
3.12.2 Criteri informatori / Information Criteria
3.12.3 Attività di manutenzione del costruttore / Manufacturers’ Maintenance Activity
3.12.4 Monitoraggio / Monitoring

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.1-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

3.13 Addestramento su Fattori Umani / Training on Human Factors


3.13.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
3.13.2 Generalità / Generals
3.13.3 Addestramento / Training
3.13.4 Addestramento Continuo / Continuation Training

3.14 Qualificazione del Personale / Personnel Qualification


3.14.1 Generalità / Generals
3.14.2 Profili del personale / Personnel Profiles
3.14.3 Responsabilità della Qualificazione / Qualification Responsibility
3.14.4 Addestramento del personale / Personnel Training
3.14.5 Approvazione dei corsi / Courses Approval

3.15 Personale di Logistica / Logistic Personnel


3.15.1 Generalità / General
3.15.2 Operatore Unico di Logistica / Sole Logistic Operator
3.15.3 Personale Abilitato alla Accettazione Materiale R/R / Personnel Authorized for Acceptance of
R/R material
3.15.4 Programma dei corsi / Training program
3.15.5 Procedura / Procedure
3.15.6 Smarrimento e Deterioramento del contrassegno e dell'Attestato di Abilitazione / Loss and
deterioration of stamp and Approval Certificate
3.15.7 Validità dell'Attestato / Certificate Validity
3.15.8 Lista degli Operatori di Logistica Abilitati / List of Approved Logistic Technicians

3.16 Designato Arrivi e Partenze / Arrival and Departure Designate


3.16.1 Generalità / General
3.16.2 Requisiti / Requirements
3.16.3 Procedura di approvazione / Approval procedure
3.16.4 Lista dei Designati Arrivi e Partenze / Departures Arrivals Personnel List

3.17 Personale d’ingegneria / Engineering personnel


3.17.1 Generalità / General
3.17.2 Classificazione / Classification
3.17.3 Requisiti / Requirements
3.17.4 Qualificazione / Qualification
3.17.5 Lista del personale / Personnel list
3.17.6 Trasferimento / Transfer

Pag. P.1-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

4.1 Operatori Clienti / Contracted Operators


4.1.1 Generalità / General
4.1.2 Contratto / Contract
4.1.3 Procedure / Procedure
4.1.4 Lista operatori aerei JAR-OPS Clienti / Customer JAR-OPS Air Operators’ List

4.2 Procedure per gli Operatori / Operators Procedures


4.2.1 Generalità / General
4.2.2 Lufthansa Cargo / Lufthansa Cargo
4.2.3 Eurofly / Eurofly

4.3 Documentazione degli Operatori / Operators Documentation


4.3.1 Generalità / General
4.3.2 Lufthansa Cargo / Lufthansa Cargo
4.3.3 Eurofly / Eurofly

5.1 Lista dei Moduli / Forms list

5.2 Lista dei Sub-fornitori / Sub-contractor List


5.2.1 Generalità / General

5.3 Lista degli Scali / Line Maintenance Locations List


5.3.1 Generalità / General

5.4 Lista dei Fornitori / Contracted Organisations


5.4.1 Generalità / General

----------------

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.1-15


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 1
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. P.1-16 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 2
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.2 LISTA DELLE PAGINE EFFETTIVE / LIST OF EFFECTIVE PAGES

Parte Capitolo Pagina Data Parte Capitolo Pagina Data


Part Chapter Page Date Part Chapter Page Date

P 0 P-0-1 05/11/2004 P 5 P-5-15 29/12/2004 R


P 0 P-0-2 05/11/2004 P 5 P-5-16 29/12/2004 R
P 1 P-1-1 29/12/2004 R P 5 P-5-17 29/12/2004 R
P 1 P-1-2 29/12/2004 R P 5 P-5-18 29/12/2004 R
P 1 P-1-3 29/12/2004 R P 5 P-5-19 29/12/2004 R
P 1 P-1-4 29/12/2004 R P 5 P-5-20 29/12/2004 R
P 1 P-1-5 29/12/2004 R P 5 P-5-21 29/12/2004 R
P 1 P-1-6 29/12/2004 R P 5 P-5-22 29/12/2004 R
P 1 P-1-7 29/12/2004 R P 5 P-5-23 29/12/2004 R
P 1 P-1-8 29/12/2004 R P 5 P-5-24 29/12/2004 R
P 1 P-1-9 29/12/2004 R P 6 P-6-1 05/11/2004
P 1 P-1-10 29/12/2004 R P 6 P-6-2 05/11/2004
P 1 P-1-11 29/12/2004 R P 6 P-6-3 05/11/2004
P 1 P-1-12 29/12/2004 R P 6 P-6-4 05/11/2004
P 1 P-1-13 29/12/2004 R P 7 P-7-1 05/11/2004
P 1 P-1-14 29/12/2004 R P 7 P-7-2 05/11/2004
P 1 P-1-15 29/12/2004 R P 7 P-7-3 05/11/2004
P 1 P-1-16 29/12/2004 R P 7 P-7-4 05/11/2004
P 2 P-2-1 29/12/2004 R P 7 P-7-5 05/11/2004
P 2 P-2-2 29/12/2004 R P 7 P-7-6 05/11/2004
P 2 P-2-3 29/12/2004 R P 8 P-8-1 05/11/2004
P 2 P-2-4 29/12/2004 R P 8 P-8-2 05/11/2004
P 2 P-2-5 29/12/2004 R P 8 P-8-3 05/11/2004
P 2 P-2-6 29/12/2004 R P 8 P-8-4 05/11/2004
P 2 P-2-7 29/12/2004 R P 9 P-9-1 05/11/2004
P 2 P-2-8 29/12/2004 R P 9 P-9-2 05/11/2004
P 3 P-3-1 05/11/2004 P 9 P-9-3 05/11/2004
P 3 P-3-2 05/11/2004 P 9 P-9-4 05/11/2004
P 4 P-4-1 29/12/2004 R P 9 P-9-5 05/11/2004
P 4 P-4-2 29/12/2004 R P 9 P-9-6 05/11/2004
P 5 P-5-1 29/12/2004 R 1 0 1-0-1 05/11/2004
P 5 P-5-2 29/12/2004 R 1 0 1-0-2 05/11/2004
P 5 P-5-3 29/12/2004 R 1 1 1-1-1 05/11/2004
P 5 P-5-4 29/12/2004 R 1 1 1-1-2 05/11/2004
P 5 P-5-5 29/12/2004 R 1 2 1-2-1 05/11/2004
P 5 P-5-6 29/12/2004 R 1 2 1-2-2 05/11/2004
P 5 P-5-7 29/12/2004 R 1 2 1-2-3 05/11/2004
P 5 P-5-8 29/12/2004 R 1 2 1-2-4 05/11/2004
P 5 P-5-9 29/12/2004 R 1 3 1-3-1 29/12/2004 R
P 5 P-5-10 29/12/2004 R 1 3 1-3-2 29/12/2004 R
P 5 P-5-11 29/12/2004 R 1 3 1-3-3 29/12/2004 R
P 5 P-5-12 29/12/2004 R 1 3 1-3-4 29/12/2004 R
P 5 P-5-13 29/12/2004 R 1 4 1-4-1 29/12/2004 R
P 5 P-5-14 29/12/2004 R 1 4 1-4-2 29/12/2004 R

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.2-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 2
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Parte 16 Capitolo
2 16-2-2 05/11/2004
Pagina Data Parte Capitolo Pagina Data
Part Chapter Page Date Part Chapter Page Date

1 4 1-4-3 29/12/2004 R 1 9 1-9-1 29/12/2004 R


1 4 1-4-4 29/12/2004 R 1 9 1-9-2 29/12/2004 R
1 4 1-4-5 29/12/2004 R 1 9 1-9-3 29/12/2004 R
1 4 1-4-6 29/12/2004 R 1 9 1-9-4 29/12/2004 R
1 4 1-4-7 29/12/2004 R 1 9 1-9-5 29/12/2004 R
1 4 1-4-8 29/12/2004 R 1 9 1-9-6 29/12/2004 R
1 4 1-4-9 29/12/2004 R 1 9 1-9-7 29/12/2004 R
1 4 1-4-10 29/12/2004 R 1 9 1-9-8 29/12/2004 R
1 4 1-4-11 29/12/2004 R 1 9 1-9-9 29/12/2004 R
1 4 1-4-12 29/12/2004 R 1 9 1-9-10 29/12/2004 R
1 4 1-4-13 29/12/2004 R 1 10 1-10-1 05/11/2004
1 4 1-4-14 29/12/2004 R 1 10 1-10-2 05/11/2004
1 4 1-4-15 29/12/2004 R 1 10 1-10-3 05/11/2004
1 4 1-4-16 29/12/2004 R 1 10 1-10-4 05/11/2004
1 4 1-4-17 29/12/2004 R 1 11 1-11-1 05/11/2004
1 4 1-4-18 29/12/2004 R 1 11 1-11-2 05/11/2004
1 4 1-4-19 29/12/2004 R 1 11 1-11-3 05/11/2004
1 4 1-4-20 29/12/2004 R 1 11 1-11-4 05/11/2004
1 5 1-5-1 29/12/2004 R 1 11 1-11-5 05/11/2004
1 5 1-5-2 29/12/2004 R 1 11 1-11-6 05/11/2004
1 5 1-5-3 29/12/2004 R 1 11 1-11-7 05/11/2004
1 5 1-5-4 29/12/2004 R 1 11 1-11-8 05/11/2004
1 5 1-5-5 29/12/2004 R 2 0 2-0-1 05/11/2004
1 5 1-5-6 29/12/2004 R 2 0 2-0-2 05/11/2004
1 6 1-6-1 05/11/2004 2 1 2-1-1 05/11/2004
1 6 1-6-2 05/11/2004 2 1 2-1-2 05/11/2004
1 7 1-7-1 05/11/2004 2 1 2-1-3 05/11/2004
1 7 1-7-2 05/11/2004 2 1 2-1-4 05/11/2004
1 7 1-7-3 05/11/2004 2 1 2-1-5 05/11/2004
1 7 1-7-4 05/11/2004 2 1 2-1-6 05/11/2004
1 8 1-8-1 05/11/2004 2 1 2-1-7 05/11/2004
1 8 1-8-2 05/11/2004 2 1 2-1-8 05/11/2004
1 8 1-8-3 05/11/2004 2 1 2-1-9 05/11/2004
1 8 1-8-4 05/11/2004 2 1 2-1-10 05/11/2004
1 8 1-8-5 05/11/2004 2 1 2-1-11 05/11/2004
1 8 1-8-6 05/11/2004 2 1 2-1-12 05/11/2004
1 8 1-8-7 05/11/2004 2 2 2-2-1 05/11/2004
1 8 1-8-8 05/11/2004 2 2 2-2-2 05/11/2004
1 8 1-8-9 05/11/2004 2 2 2-2-3 05/11/2004
1 8 1-8-10 05/11/2004 2 2 2-2-4 05/11/2004
1 8 1-8-11 05/11/2004 2 2 2-2-5 05/11/2004
1 8 1-8-12 05/11/2004 2 2 2-2-6 05/11/2004
1 8 1-8-13 05/11/2004 2 2 2-2-7 05/11/2004
1 8 1-8-14 05/11/2004 2 2 2-2-8 05/11/2004
1 8 1-8-15 05/11/2004 2 2 2-2-9 05/11/2004
1 8 1-8-16 05/11/2004 2 2 2-2-10 05/11/2004
1 8 1-8-17 05/11/2004 2 2 2-2-11 05/11/2004
1 8 1-8-18 05/11/2004 2 2 2-2-12 05/11/2004

Pag. P.2-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 2
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Parte Capitolo Pagina Data Parte Capitolo Pagina Data


Part Chapter Page Date Part Chapter Page Date

2 3 2-3-1 05/11/2004 2 9 2-9-11 29/12/2004 R


2 3 2-3-2 05/11/2004 2 9 2-9-12 29/12/2004 R
2 3 2-3-3 05/11/2004 2 9 2-9-13 29/12/2004 R
2 3 2-3-4 05/11/2004 2 9 2-9-14 29/12/2004 R
2 3 2-3-5 05/11/2004 2 9 2-9-15 29/12/2004 R
2 3 2-3-6 05/11/2004 2 9 2-9-16 29/12/2004 R
2 3 2-3-7 05/11/2004 2 10 2-10-1 05/11/2004
2 3 2-3-8 05/11/2004 2 10 2-10-2 05/11/2004
2 4 2-4-1 05/11/2004 2 11 2-11-1 05/11/2004
2 4 2-4-2 05/11/2004 2 11 2-11-2 05/11/2004
2 4 2-4-3 05/11/2004 2 11 2-11-3 05/11/2004
2 4 2-4-4 05/11/2004 2 11 2-11-4 05/11/2004
2 4 2-4-5 05/11/2004 2 11 2-11-5 05/11/2004
2 4 2-4-6 05/11/2004 2 11 2-11-6 05/11/2004
2 5 2-5-1 05/11/2004 2 12 2-12-1 05/11/2004
2 5 2-5-2 05/11/2004 2 12 2-12-2 05/11/2004
2 6 2-6-1 05/11/2004 2 12 2-12-3 05/11/2004
2 6 2-6-2 05/11/2004 2 12 2-12-4 05/11/2004
2 6 2-6-3 05/11/2004 2 13 2-13-1 05/11/2004
2 6 2-6-4 05/11/2004 2 13 2-13-2 05/11/2004
2 7 2-7-1 05/11/2004 2 13 2-13-3 05/11/2004
2 7 2-7-2 05/11/2004 2 13 2-13-4 05/11/2004
2 7 2-7-3 05/11/2004 2 13 2-13-5 05/11/2004
2 7 2-7-4 05/11/2004 2 13 2-13-6 05/11/2004
2 8 2-8-1 05/11/2004 2 13 2-13-7 05/11/2004
2 8 2-8-2 05/11/2004 2 13 2-13-8 05/11/2004
2 8 2-8-3 05/11/2004 2 13 2-13-9 05/11/2004
2 8 2-8-4 05/11/2004 2 13 2-13-10 05/11/2004
2 8 2-8-5 05/11/2004 2 13 2-13-11 05/11/2004
2 8 2-8-6 05/11/2004 2 13 2-13-12 05/11/2004
2 8 2-8-7 05/11/2004 2 13 2-13-13 05/11/2004
2 8 2-8-8 05/11/2004 2 13 2-13-14 05/11/2004
2 8 2-8-9 05/11/2004 2 14 2-14-1 05/11/2004
2 8 2-8-10 05/11/2004 2 14 2-14-2 05/11/2004
2 8 2-8-11 05/11/2004 2 14 2-14-3 05/11/2004
2 8 2-8-12 05/11/2004 2 14 2-14-4 05/11/2004
2 8 2-8-13 05/11/2004 2 14 2-14-5 05/11/2004
2 8 2-8-14 05/11/2004 2 14 2-14-6 05/11/2004
2 9 2-9-1 29/12/2004 R 2 14 2-14-7 05/11/2004
2 9 2-9-2 29/12/2004 R 2 14 2-14-8 05/11/2004
2 9 2-9-3 29/12/2004 R 2 15 2-15-1 05/11/2004
2 9 2-9-4 29/12/2004 R 2 15 2-15-2 05/11/2004
2 9 2-9-5 29/12/2004 R 2 15 2-15-3 05/11/2004
2 9 2-9-6 29/12/2004 R 2 15 2-15-4 05/11/2004
2 9 2-9-7 29/12/2004 R 2 15 2-15-5 05/11/2004
2 9 2-9-8 29/12/2004 R 2 15 2-15-6 05/11/2004
2 9 2-9-9 29/12/2004 R 2 15 2-15-7 05/11/2004
2 9 2-9-10 29/12/2004 R 2 15 2-15-8 05/11/2004

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.2-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 2
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Parte 16 Capitolo
2 16-2-6 05/11/2004
Pagina Data Parte Capitolo Pagina Data
Part Chapter Page Date Part Chapter Page Date

2 16 2-16-1 05/11/2004 2 25 2-25-1 05/11/2004


2 16 2-16-2 05/11/2004 2 25 2-25-2 05/11/2004
2 16 2-16-3 05/11/2004 2 25 2-25-3 05/11/2004
2 16 2-16-4 05/11/2004 2 25 2-25-4 05/11/2004
2 16 2-16-5 05/11/2004 2 25 2-25-5 05/11/2004
2 16 2-16-6 05/11/2004 2 25 2-25-6 05/11/2004
2 16 2-16-7 05/11/2004 2 25 2-25-7 05/11/2004
2 16 2-16-8 05/11/2004 2 25 2-25-8 05/11/2004
2 16 2-16-9 05/11/2004 2 26 2-26-1 05/11/2004
2 16 2-16-10 05/11/2004 2 26 2-26-2 05/11/2004
2 16 2-16-11 05/11/2004 2 26 2-26-3 05/11/2004
2 16 2-16-12 05/11/2004 2 26 2-26-4 05/11/2004
2 16 2-16-13 05/11/2004 2 27 2-27-1 05/11/2004
2 16 2-16-14 05/11/2004 2 27 2-27-2 05/11/2004
2 16 2-16-15 05/11/2004 2 28 2-28-1 05/11/2004
2 16 2-16-16 05/11/2004 2 28 2-28-2 05/11/2004
2 16 2-16-17 05/11/2004 2 28 2-28-3 05/11/2004
2 16 2-16-18 05/11/2004 2 28 2-28-4 05/11/2004
2 16 2-16-19 05/11/2004 2 29 2-29-1 05/11/2004
2 16 2-16-20 05/11/2004 2 29 2-29-2 05/11/2004
2 17 2-17-1 05/11/2004 2 29 2-29-3 05/11/2004
2 17 2-17-2 05/11/2004 2 29 2-29-4 05/11/2004
2 18 2-18-1 05/11/2004 2 29 2-29-5 05/11/2004
2 18 2-18-2 05/11/2004 2 29 2-29-6 05/11/2004
2 18 2-18-3 05/11/2004 2 29 2-29-7 05/11/2004
2 18 2-18-4 05/11/2004 2 29 2-29-8 05/11/2004
2 19 2-19-1 05/11/2004 2 30 2-30-1 05/11/2004
2 19 2-19-2 05/11/2004 2 30 2-30-2 05/11/2004
2 19 2-19-3 05/11/2004 2 30 2-30-3 05/11/2004
2 19 2-19-4 05/11/2004 2 30 2-30-4 05/11/2004
2 20 2-20-1 05/11/2004 2 30 2-30-5 05/11/2004
2 20 2-20-2 05/11/2004 2 30 2-30-6 05/11/2004
2 20 2-20-3 05/11/2004 2 30 2-30-7 05/11/2004
2 20 2-20-4 05/11/2004 2 30 2-30-8 05/11/2004
2 21 2-21-1 05/11/2004 2 31 2-31-1 05/11/2004
2 21 2-21-2 05/11/2004 2 31 2-31-2 05/11/2004
2 21 2-21-3 05/11/2004 2 31 2-31-3 05/11/2004
2 21 2-21-4 05/11/2004 2 31 2-31-4 05/11/2004
2 22 2-22-1 05/11/2004 2 32 2-32-1 05/11/2004
2 22 2-22-2 05/11/2004 2 32 2-32-2 05/11/2004
2 22 2-22-3 05/11/2004 2 32 2-32-3 05/11/2004
2 22 2-22-4 05/11/2004 2 32 2-32-4 05/11/2004
2 23 2-23-1 05/11/2004 2 32 2-32-5 05/11/2004
2 23 2-23-2 05/11/2004 2 32 2-32-6 05/11/2004
2 24 2-24-1 05/11/2004 2 33 2-33-1 05/11/2004
2 24 2-24-2 05/11/2004 2 33 2-33-2 05/11/2004
2 24 2-24-3 05/11/2004 2 33 2-33-3 05/11/2004
2 24 2-24-4 05/11/2004 2 33 2-33-4 05/11/2004

Pag. P.2-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 2
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Parte
16 Capitolo
2 Pagina Data
16-2-8 05/11/2004 Parte Capitolo Pagina Data
Part Chapter Page Date Part Chapter Page Date

2 33 2-33-5 05/11/2004 3 3 3-3-1 05/11/2004


2 33 2-33-6 05/11/2004 3 3 3-3-2 05/11/2004
2 34 2-34-1 05/11/2004 3 3 3-3-3 05/11/2004
2 34 2-34-2 05/11/2004 3 3 3-3-4 05/11/2004
2 34 2-34-3 05/11/2004 3 4 3-4-1 05/11/2004
2 34 2-34-4 05/11/2004 3 4 3-4-2 05/11/2004
2 34 2-34-5 05/11/2004 3 4 3-4-3 05/11/2004
2 34 2-34-6 05/11/2004 3 4 3-4-4 05/11/2004
2 34 2-34-7 05/11/2004 3 4 3-4-5 05/11/2004
2 34 2-34-8 05/11/2004 3 4 3-4-6 05/11/2004
2 34 2-34-9 05/11/2004 3 4 3-4-7 05/11/2004
2 34 2-34-10 05/11/2004 3 4 3-4-8 05/11/2004
2L 0 2L-0-1 05/11/2004 3 4 3-4-9 05/11/2004
2L 0 2L-0-2 05/11/2004 3 4 3-4-10 05/11/2004
2L 1 2L-1-1 05/11/2004 3 4 3-4-11 05/11/2004
2L 1 2L-1-2 05/11/2004 3 4 3-4-12 05/11/2004
2L 1 2L-1-3 05/11/2004 3 4 3-4-13 05/11/2004
2L 1 2L-1-4 05/11/2004 3 4 3-4-14 05/11/2004
2L 2 2L-2-1 05/11/2004 3 4 3-4-15 05/11/2004
2L 2 2L-2-2 05/11/2004 3 4 3-4-16 05/11/2004
2L 3 2L-3-1 05/11/2004 3 5 3-5-1 05/11/2004
2L 3 2L-3-2 05/11/2004 3 5 3-5-2 05/11/2004
2L 3 2L-3-3 05/11/2004 3 6 3-6-1 05/11/2004
2L 3 2L-3-4 05/11/2004 3 6 3-6-2 05/11/2004
2L 4 2L-4-1 05/11/2004 3 6 3-6-3 05/11/2004
2L 4 2L-4-2 05/11/2004 3 6 3-6-4 05/11/2004
2L 5 2L-5-1 05/11/2004 3 7 3-7-1 05/11/2004
2L 5 2L-5-2 05/11/2004 3 7 3-7-2 05/11/2004
2L 5 2L-5-3 05/11/2004 3 7 3-7-3 05/11/2004
2L 5 2L-5-4 05/11/2004 3 7 3-7-4 05/11/2004
2L 5 2L-5-5 05/11/2004 3 8 3-8-1 05/11/2004
2L 5 2L-5-6 05/11/2004 3 8 3-8-2 05/11/2004
2L 6 2L-6-1 05/11/2004 3 8 3-8-3 05/11/2004
2L 6 2L-6-2 05/11/2004 3 8 3-8-4 05/11/2004
2L 7 2L-7-1 05/11/2004 3 8 3-8-5 05/11/2004
2L 7 2L-7-2 05/11/2004 3 8 3-8-6 05/11/2004
3 0 3-0-1 05/11/2004 3 8 3-8-7 05/11/2004
3 0 3-0-2 05/11/2004 3 8 3-8-8 05/11/2004
3 1 3-1-1 05/11/2004 3 9 3-9-1 05/11/2004
3 1 3-1-2 05/11/2004 3 9 3-9-2 05/11/2004
3 1 3-1-3 05/11/2004 3 9 3-9-3 05/11/2004
3 1 3-1-4 05/11/2004 3 9 3-9-4 05/11/2004
3 1 3-1-5 05/11/2004 3 9 3-9-5 05/11/2004
3 1 3-1-6 05/11/2004 3 9 3-9-6 05/11/2004
3 1 3-1-7 05/11/2004 3 10 3-10-1 05/11/2004
3 1 3-1-8 05/11/2004 3 10 3-10-2 05/11/2004
3 2 3-2-1 05/11/2004 3 10 3-10-3 05/11/2004
3 2 3-2-2 05/11/2004 3 10 3-10-4 05/11/2004

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.2-5


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 2
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Le Parti di questo manuale successive alla Parte 5 non necessitano di approvazione ENAC.
All Parts following Part 5 do not need ENAC’s approval.

Allorquando emesse l’effettività di tali Parti è riportata nell’Indice della Documentazione Tecnica.
Whenever issued the effectivity of such Parts is show into Technical Documentation Index.

----------------

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.2-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 2
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. P.2-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 3
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.3 REGISTRAZIONE DELLE REVISIONI / RECORD OF REVISIONS


Aggiornamento N. Data Revisione Parti Aggiornate Aggiornato il Inserito da
Revision No Revision Date Parts Amended Updated on Inserted by
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18 05/11/2004 Completa riedizione
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.3-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 3
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. P.3-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 4
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.4 REGISTRAZIONE DELLE REVISIONI TEMPORANEE / RECORD OF TEMPORARY


REVISIONS

Aggiornamento N. Data Revisione Parti Aggiornate Aggiornato il Inserito da


Revision No Revision Date Parts Amended Updated on Inserted by
19-01
19-02
19-03
19-04
19-05
19-06
19-07
19-08
19-09
19-10
19-11
19-12
19-13
19-14
19-15
19-16
19-19
19-19
19-19
19-20
19-21
19-22
19-23
19-24
19-25
19-26
19-27
19-28
19-29
19-30
19-31
19-32
19-33
19-34
19-35

----------------

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.4-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 4
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. P.4-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.5 GLOSSARIO / GLOSSARY

Abilitazione (Rating)
Autorizzazione associata a o rilasciata su un An authorisation entered on or associated
certificato o licenza facente parte integrante with a license or certificate and forming part
dello(a) stesso(a), che attesta speciali thereof, stating special conditions, privileges
condizioni, privilegi o limitazioni relativi a tale or limitations pertaining to such license or
certificato o licenza. certificate.

Accountable Manager
Il manager che esercita l'autorità per conto The manager who exercises authority on
dell'Autorità per assicurare che tutte le attività behalf of the Authority for ensuring that all
operative e manutentive siano finanziate ed operations and maintenance activities can be
eseguite conformemente allo standard financed and carried out to the standard
richiesto dall'Autorità. Quando autorizzato required by the Authority. When authorised by
dall'Autorità l'accountable manager può the Authority, the accountable manager may
ridelegare tutta o parte della sua autorità per redelegate all or part of his or her authority in
iscritto ad un'altra persona nella sua writing to another person within the
organizzazione, che diventa accountable organisation, who becomes the accountable
manager per le funzioni delegate. manager for the matters delegated.

Aeronavigabilità (Airworthiness)
Per un aeromobile, o sua parte, In order for an aircraft, or part thereof, the
l’aeronavigabilità è il possesso dei requisiti airworthiness is the possession of
necessari per poter volare in condizioni di requirements nedded to fly in safety condition
sicurezza entro i limiti ammessi. within the approved limits.
Un aeromobile, o sua parte, quindi, è Then, an aircraft, or part thereof, is
considerato aeronavigabile se: considered airworthy if:
• E’ conforme ai regolamenti dell’Autorità • It complies with rules of Authority of
dello Stato di immatricolazione. registration State.
• E’ manutenuto ed impiegato in accordo • It is maintained and operated in
alla documentazione emessa, approvata o accordance with documentation issued,
accettata dall’Autorità dello Stato di approved or accepted by the Authority of
immatricolazione. registration State.

Apparecchiatura (Appliance)
Ogni strumento, meccanismo. Any instrument, mechanism, equipment, part,
equipaggiamento, parte, apparato, apparatus, appurtenance, or accessory,
appartenenza o accessorio inclusi gli including communications equipment, that is
equipaggiamenti di comunicazione, che sono used or intended to be used in operating or
usati o destinati all'utilizzazione nella controlling an aircraft in flight, is installed in or
manovra o nel controllo di un aeromobile in attached to the aircraft, and is not part of an
volo, che è insallato sull'aeromobile e non è airframe, powerplant, or propeller.
parte della cellula aeromobile, del motore o

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

dell'elica.

Approvato dall’Autorità (Approved by the Authority)


Approvato dall’Autorità direttamente o in Approved by the Authority directly or in
accordo ad una procedura approvata accordance with a procedure approved by the
dall’Autorità stessa. Authority.

Assicurazione Qualità (Quality Assurance)


Tutte quelle azioni pianificate e sistematiche All those planned and systematic actions
necessarie per garantire adeguata confidenza necessary to provide adequate confidence
che le pratiche operative e di manutenzione that operational and maintenance practices
soddisfano i requisiti prescritti. satisfy given requirements

Base Certifying Staff (Aircraft)


Personale con abilitazione per il tipo di Personnel rated for the aircraft type to be
aeromobile da riammettere in servizio e con released to service and with adequate level of
adeguato livello di autorizzazione in relazione authorisation relevant to the base
all’intervento di manutenzione di base maintenance check performed (Aircraft
eseguito (Certificazione aeromobile) (Vedi Certification) (See also Certifying Staff, Line
anche Certifying Staff, Line Certitying Staff). Certitying Staff)

Base Certifying Staff (Components)


Personale con abilitazione per il componente Personnel rated for the aircraft component or
o per l’assieme principale (NHA) dal quale il assembly from which the component is
componente viene rimosso se sottoposto ad removed when subjected to a maintenance
intervento manutentivo presso le officine intervention at the company shops
sociali (Certificazione o ricertificazione (Component Certification or Re-Certification)
componente) (Vedi anche Certifying Staff, (See also Certifying Staff, Line Certitying
Line Certitying Staff). Staff).

Batch Number
Numero identificativo di un lotto / serie di Number identifyiing a batch / series of
prodotti aeronautici facenti parte della stessa aeronautical products being part of the same
catena di produzione. In AZ viene utilizzato in production chain. In AZ a Batch Number,
ricezione un Batch Number, composto composed of the last digit of the current year
dall'ultima cifra dell'anno in corso seguita da followed by a progressive Number, is used to
un numero progressivo, per identificare, identify, at the moment of receiving, a lot of
all’atto della ricezione, un lotto di materiali materials referred to in a single Airworthiness
riferiti ad un unico Certificato di Approval Tag.
Approvazione.

CAT II/III (Category II/III)


Rispetto alle operazioni di un aeromobile, si With respect to the operations of aircraft,
riferisce ad un avvicinamento ILS diretto alla means a straight-in ILS approach to the

Pag. P.5-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

pista di un aeroporto seguendo una runway of an airport under a Category II ILS


procedura di avvicinamento in CAT II/III instrument approach procedure issued by the
approvata dall'Autorità. Authority or other appropriate authority.

Categoria di aeromobili (Aircraft category)


Classificazione degli aeromobili sulla base di Classification of aircraft according to specified
specifiche caratteristiche (es. aeromobili basic characteristics (e.g., small aeroplane,
piccoli, grandi, elicotteri, alianti, palloni large aeroplane, helicopter, glider, free
aerostatici). balloon).

Cellula aeromobile (Airframe)


Fusoliera, elementi di struttura, gondole, The fuselage, booms, nacelles, cowlings,
cappottature, carenature, superfici portanti fairings, airfoil surfaces (including rotors but
(inclusi rotori, ma escludendo eliche e profili excluding propellers and rotating airfoils of a
aerodinamici rotanti) e carrelli atterraggio di powerplant), and landing gear of an aircraft
un aeromobile con relativi accessori e sistemi and their accessories and controls.
di controllo.

Certificato di Approvazione (Airworthiness Approval Tag)


Viene così denominato nella normativa It is called as above in the European rule the
Europea, il documento (EASA Form 1) per document (EASA Form 1) used to issue the
l’emissione del CRS di motori e componenti CRS for engines and components within the
nei paesi membri dell’Unione Europea. Il EU member states. The equivalent document
documento equivalente negli USA è lo FAA issued in the USA is the FAA 8130-3 (8130-4
8130-3 (8130-4 per motori, eliche) ed il TCCA for engines and propellers) and the TCCA
Form 24-0078 in Canada. Form 24-0078 in Canada

Certificato di Conformità (Certificate of Conformance)


Certificato che attesta la conformità del Certificate testifying the conformity of the
prodotto allo standard, specifica, disegni product to the approved standard,
approvati, ecc., nonchè all'ordine di acquisto. specification, drawings, and to the Purchase
Order.

Certificato di Riammissione in Servizio (Certificate of Release to Service)


Attestato (CRS) con il quale il Certifying Staff A certification (CRS) signed by a licensed
autorizzato, nell’ambito delle procedure person (Certifying Staff) authorised by the
approvate, e sulla base della rispondenza e AOC holder indicating that work was
completezza delle varie attestazioni di performed in accordance with the approved
esecuzione e controllo, relative a tutti i lavori procedures and on the basis of the release of
eseguiti su un aeromobile, motore o all particulars of the work and inspections
componente, dichiara alle AA ed al cliente il performed on an aircraft, engine, or
favorevole risultato delle operazioni eseguite component. With such a certification the
e quindi ne ammette l’impiego. Certifying Staff declares to the AA and to the
customer that the aeronautical product was
found satisfactory for safe operation.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Certifying Staff
Personale con il privilegio di emettere il CRS Personnel with the privilege of issuing the
(Certificato di Riammissione in Servizio) per i CRS (Certificate of Release to Service) for
prodotti aeronautici autorizzati dalla the aeronautical products authorised by the
organizzazione di manutenzione in accordo AMO, in accordance with a procedure
ad una procedura approvata dall’Autorità. approved by the Authority. Such personnel
Deve essere in possesso dei requisiti previsti must be holder of the requirements
dalle normative applicabili. prescribed by the applicable regulations.

Componente di aeromobile (Aircraft component)


Qualsiasi componente di aeromobile incluso il Any component part of an aircraft up to and
motore completo e/o qualsiasi including a complete powerplant and/or any
equipaggiamento operativo o di emergenza. operational / emergency equipment.

Conduttore (Lessee)
Persona/Società che riceve in locazione un Person/Company receiving in leasing an
aeromobile e lo prende in esercenza. aircraft putting it into operations under its own
AOC.

Consumo. Vedi Materiale di Consumo

Controllo Addizionale (Additional Inspection)


Verifica / Ispezione eseguita una seconda Inspection/verification performed a second
volta da una persona diversa da colui che ha time by a person other than the person who
eseguito la prima al fine di assicurare un performed it the first time in order to ensure a
livello più alto di sicurezza. Le fasi/operazioni higher level of safety. Maintenance and
di manutenzione e modifica che devono modification phases / tasks to be inspected in
essere controllate con tale metodologia such way are identified by the Approved
vengono identificate dall’Organizzazione di Maintenance Organisation and by the Air
Manutenzione Approvata e dall’Operatore Operator in appropriate lists.
Aereo in apposite Liste.

Corso (Course)
Un programma di istruzione per ottenere una A program of instruction to obtain an airman
licenza, abilitazione, qualificazione, license, rating, qualification, authorisation, or
autorizzazione o validità currency.

Deviazione Maggiore (Major Deviation)


Nell’ambito dell’attività dell’emissione della As far as technical documentation issue,
documentazione tecnica, le deviazioni Major Deviations are differences from
maggiori sono difformità rispetto alle istruzioni manufacturer instructions which modify
del costruttore che modificano i requisiti finali product final specifications. Tollerances
del prodotto. Sono considerate Deviazioni increase, use of different material and
Maggiori gli incrementi di tolleranze, processes, use of non technically equivalent

Pag. P.5-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

l’applicazione di materiali e processi con equipment or tools are considered as Major


caratteristiche diverse, l’uso di impianti o Deviations.
attrezzature non tecnicamente equivalenti.

Deviazioni Minori (Minor Deviation)


Nell’ambito dell’attività dell’emissione della As far as technical documentation issue,
documentazione tecnica, le deviazioni minori Minor Deviations are differences from
sono difformità rispetto alle istruzioni del manufacturer instructions which anyway
costruttore che comunque garantiscono i assure the matching of product final
requisiti finali del prodotto previsti. Sono specifications. Equivalent work
considerate Deviazioni Minori i metodi di methodologies, processes, material,
lavoro, i processi, i materiali, gli impianti e le equipments and tools are considered as
attrezzature equivalenti. Minor Deviations

Dichiarazione di Conformità (Conformity Statement)


Nell’ambito dell’attività dell’emissione della As far as technical documentation issue, the
documentazione tecnica, la Dichiarazione Statement states the conformity of the
attesta la conformità del documento emesso document issued by Alitalia with the original
da Alitalia con la documentazione originale applicable document issued, approved or
applicabile emessa, approvata o accettata accepted by the Airworthiness Authority
dall’Autorità Aeronautica competente per competent for the aircraft, or component, the
l’aeromobile, o componente, interessato da document is relevant to.
tale documento.

Dichiarazione di Rispondenza (Compliance Statement)


Nell’ambito dell’attività dell’emissione della As far as technical documentation issue, the
documentazione tecnica, la Dichiarazione Statement states to ENAC the compliance
attesta all’ENAC l’osservanza delle norme with current regulations.
vigenti.
Tali documenti debbono sempre essere Such documents must be always be approved
approvati da ENAC. by ENAC.

Delegation Option Authorizazion (DOA)


Vedere anche Design Organisation See also Design Organisation Approval
Approval (DOA). (DOA).
La Delegation Option Authorization (DOA) è The Delegation Option Authorization (DOA) is
un’autorizzazione concessa ad un impresa, an authorization granted to a firm, released by
rilasciata da FAA, ad agire come FAA, to act as representatives of the
rappresentanti dell’Amministratore durante Administrator when performing the functions
l’esercizio delle funzioni tramite essa they have been delegated.
delegate.
Il DOA autorizza il possessore ad utilizzare The DOA allows the holder to use
procedure approvate da FAA per lo scopo di FAA-approved procedures for the purposes of
certificazione di tipo, produzione ed type, production, and airworthiness
aeronavigabilità; per l’approvazione di certification; approve major alterations; and

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

modifiche maggiori e l’approvazioni di dati per approve data for major repairs.
riparazioni maggiori.

Design Organisation Approval (DOA)


Approvazione come Design Organisation Approval as Design Organisation granted by
rilasciata da EASA ad una persona naturale o EASA to a natural or legal person who
legale che abbia dimostrato le sue capacità in demonstrated its capability in accordance with
accordo alla Part 21. Part 21.
Un organizzazione che possegga un DOA An organisation holding a DOA is allowed,
può, nei limiti dell’approvazione concessa within the scope of the approval granted by
dall’EASA: EASA:
a) classificare modifiche al type design e a) to classify changes to type design and
riparazioni come “maggiori” o “minori”; repairs as ‘major’ or ‘minor’;
b) approvare modifiche minori al type design b) to approve minor changes to type design
e riparazioni minori; and minor repairs;
c) emettere informazioni o istruzioni c) to issue information or instructions
contenenti la seguente affermazione: “The containing the following statement: “The
technical content of this document is technical content of this document is
approved under the authority of DOA nr. approved under the authority of DOA nr.
[EASA]. J. [xyz].” [EASA]. J. [xyz].”
d) approvare modifiche documentali ai d) to approve documentary changes to the
manuali di volo degli aeromobili ed aircraft flight manual, and issue such
emettere tali modifiche con la seguente changes containing the following
affermazione “Revision nr. xx to AFM ref. tatement: “Revision nr. xx to AFM ref. yyy,
yyy, is approved under the authority of is approved under the authority of DOA
DOA nr.[EASA].J.[xyz].” nr.[EASA].J.[xyz].”
e) approvare il progetto di riparazioni e) to approve the design of major repairs to
maggiori di prodotti per i quali detenga il products for which it holds the type-
type-certificate o il COTS. certificate or the supplemental type-
certificate.

Documentazione Approvata (Approved Data)


Per documentazione approvata si intende una With such terminology it is intended any
documentazione emessa o approvata dalla documents issued or approved by the
Autorità direttamente o indirettamente in Authority directly or indirectly in accordance
accordo ad una procedura approvata with a procedure approved by the same
dall’Autorità stessa. Authority.

Documentazione Esecutiva (Execution Documentation)


Viene definita tale quella usata per la Any document used to record details about
trascrizione dei particolari del lavoro eseguito work performed on aeronautical products and
su prodotti aeronautici ed il rilascio dei relativi to sign off for relevant execution/check
attestati di esecuzione / controllo (firme / (signatures/stamps)
timbri di responsabilità).

Pag. P.5-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Documentazione Informativa (Informative Documentation)


Per documentazione informativa si intende la It is such any document issued to provide to
documentazione emessa al fine di fornire production personnel useful information, in
informazioni di ausilio al personale di terms of techniques, training, quality, human
produzione, in termini tecnici, di factors and safety.
addestramento, di aspetti qualitativi, Human
Factors e di sicurezza

Documentazione Normativa (Reference Documentation)


Per documentazione normativa si intende It is such any documents approved by the
ogni scritto approvato dalla Autorità, Authority, containing informations,
contenente le informazioni, istruzioni, instructions, procedures to perform work (i.e.
procedure per l’esecuzione dei lavori AD/PA, AMM, WDM, SRM, CMM, OM, SB,
(es. PA/AD, AMM, WDM, SRM, CMM, OM, EO, LIA, etc), issued in order to maintain the
BDM, DT, LIA, ecc.), emesso allo scopo di aircraft in airworthy condition (See also
mantenere l’aeromobile in condizioni di Approved Data)
aeronavigabilità (Vedi anche Documentazione
Approvata).

European Aviation Safety Agency (EASA)


Agenzia indipendente creata dall’Unione Indipendent Agency created by European
Europea tramite Regolamento EC 1592/2002 Union by Regulation EC 1592/2002 with the
con lo scopo di implementare il regolamento purpose to implement the regulation itself.
stesso.
EASA ha funzione normativa vincolante EASA has regulatory charge for:
riguardo:
• al progetto, la produzione, la • the design, the production, the
manutenzione e l’uso di prodotti, parti, maintenance and the use of aeronautical
apparati aeronautici, come pure al products, parts, appliances, as well as the
personale e alle organizzazioni personnel and the organisations involved
coinvolte nel progetto, la produzione, in the design, the production, the
la manutenzione di tali prodotti, parti, maintenance of such products, parts,
apparati; appliances;
• al personale e alle organizzazioni • personnel and organisations operating
operanti aeromobili. aircraft.
EASA conduce le ispezioni e le indagini atte a EASA conducts inspections and
eseguire pienamente i suoi compiti. investigations necessary to comply with his
charge.
EASA esegue, per conto degli Stati Membri EASA performs, on behalf of EU Member
dell’Unione, tutte le funzioni ed i compiti ad States, all functions and duty coming to them
essi ascritti dalle Convenzioni Internazionali, from International Conventions, in particular
in particolare la Convenzione di Chicago. from Chicago Convention.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Esaminatore (Examiner)
Ogni persona autorizzata dall'Autorità a Any person authorised by the Authority to
condurre test di conoscenza e/o pratici per conduct a proficiency test and/or practical test
una licenza di manutenzione aeromobile o for an Aircraft Maintenance Licence (AML) or
abilitazione o test di conoscenza della rating, or a knowledge test under the JAA
normativa JAA. regulations.
È in possesso di un attestato di istruttore Holds a current instructor certificate issued by
emesso dall'ente Addestramento. the Training Department.
È in possesso di certificazione quale Holds a valid Certifying Staff Licence when
Certifying Staff, se preposti a condurre OJT a conducting OJT on board of operating aircraft.
bordo di aeromobili in esercizio.

Esercente (Air Operator)


Colui che assume l’esercizio degli aeromobili Person / society assuming the responsibility
e cioè assicura le operazioni di volo of flight operations, hence ensures the aircraft
indipendentemente dalla proprietà del mezzo operations independently from the property of
ed assume la diretta responsabilità di the aircraft and takes on his/her shoulders the
mantenere l’aeromobile in stato di responsibility of maintaining the aircraft
aeronavigabilità airworthy.

Fornitore (Contractor)
Si intende tale un’Organizzazione che It is such an Organization that supplies
approvvigiona prodotti aeronautici o fornisce aeronautical products or provides
prestazioni/servizi di manutenzione. I fornitori maintenance works/services. Providers of
di prestazioni di manutenzione devono essere maintenance works shall be certified by
Certificati dall’Autorità Aeronautica di surveying Aviation Authority.
sorveglianza.
Le fonti di approvvigionamento dei prodotti Several kinds of aeronautical products
aeronautici possono essere di vario tipo; si Suppliers of can exist; anyway it is preferred
preferisce comunque identificarle in to identify them into “Controlled”, directely or
“Controllate”, direttamente o indirettamente, non directely, by the Aviation Authorities and
dalle Autorità Aeronautiche e “Non “Non Controlled”.
Controllate”.
Controllate: Costruttori PAH - Production Controlled: Manufacturers PAH – Production
Approval Holders (TC, PA, PMA, APIS, ecc.), Approval Holderes (TC, PA, PMA, APIS, etc),
Distributori Autorizzati, Organizzazioni di Authorized Dealers, Approved Maintenance
Manutenzione Approvate, Aerolinee. Organisations, Air Operator.
Non Controllate: Distributori, Brokers, Non Controlled: Dealers, Brokers, Surplus
Organizzazioni di vendita surplus, ecc. suppliers organisations, etc.

Human Factors
Si intendono i principi che si applicano al Means principles which apply to aeronautical
progetto aeronautico, alla certificazione, design, certification, training, operations and
all’addestramento, alle operazioni di volo e maintenance and which seek safe interface
alla manutenzione e che cercano una between the human and other system

Pag. P.5-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

interfaccia di sicurezza tra l’essere umano e components by proper consideration of


componenti di altri sistemi tenendo in human performance.
opportuna considerazione le capacità
dell’essere umano.

Human Performance
Si intendono le capacità e le limitazioni Means human capabilities and limitations
dell’essere umano che hanno un impatto sulla which have an impact on the safety and
sicurezza e sull’efficienza delle attività efficiency of aeronautical operations.
aeronautiche.

Incidente (Accident)
Evento che sia connesso all'esercizio di un Event related to aircraft operation since a
aeromobile tra il momento in cui una persona person boards to have a flight until all
vi s’imbarca allo scopo di effettuare un volo e persons boarded for the same reason un-
il momento in cui tutti coloro che erano boards during which:
presenti a bordo per il medesimo scopo sono
sbarcati, nel corso del quale:
a) anche una sola persona abbia a subire a) even only one person gets fatal or severe
lesioni fatali o gravi per il fatto di: lesions due to the fact of:
• essere dentro l’aeromobile, o • to be inside the aircraft, or
• venire a contatto con una parte • to touch any part of the aircraft,
qualsiasi dell’aeromobile, comprese included parts broken off from the
parti staccatisi dall’aeromobile stesso, aircraft itself, or
oppure
• essere direttamente esposta al getto • to be directly exposed to engine jet,
dei reattori,
fatta eccezione per i casi in cui le lesioni except the cases in which the lesions are
siano dovute a cause naturali, o siano due to natural causes, or are caused to
procurate alla persona da sé medesima o the person by himself or by other persons,
da altre persone, oppure siano riportate or affect clandestine persons hidden
da passeggeri clandestini nascosti fuori outside areas usually open to passengers
delle zone normalmente accessibili ai and crew, or
passeggeri ed all’equipaggio, oppure
b) l'aeromobile riporti un danno o cedimenti b) the aircraft gets damages or structural
strutturali tali da: cracks such:
• compromettere la resistenza • to comprimise structural strength, flight
strutturale, le prestazioni o le performances and features, or
caratteristiche di volo, oppure
• richiedere una riparazione importante • to need an important repair or the
o la sostituzione della parte substitution of the damaged part;
danneggiata;

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

fatta eccezione per i guasti o avarie al except for engine failure and malfunction
motore, quando il danno sia limitato al when the damage is limited to the engine
motore stesso, alla cappottatura o agli itself, the nose-cowl or accessories or for
accessori oppure per i danni limitati alle damages limited to wings edges,
estremità alari, alle antenne, ai antennas, tyres, brakes, fairings, small
pneumatici, ai dispositivi di frenata, alle dents or holes on the aircraft coating;
carenature, a piccole ammaccature o fori
nel rivestimento dell’aeromobile;
c) oppure l'aeromobile risulti disperso o del c) or all the aircraft is missing or not-
tutto inaccessibile. accessible anyway.

Inconveniente (Incident)
Evento connesso all’impiego di un aeromobile Event related to aircraft operation which, not
che non configurandosi come "incidente", ha being an "incident", has anyway caused or
tuttavia arrecato o avrebbe potuto arrecare could have caused problems to flight safety.
pregiudizio alla sicurezza del volo.

Inconveniente grave (Serious Incident)


Dall'ampia casistica degli "incidents" si From the "incidents" wide range, all those
evidenziano, classificandoli come events, which for circumstances or features
Inconvenienti Gravi ("serious incident"), quegli have had an high risk to end as an "accident"
eventi che, per circostanze o caratteristiche and differ from that only for the end, and not
hanno comportato un rischio elevato di for causes, are classified as Seriuos Incident.
concludersi come “accident” e ne differiscono
solamente per l’esito, non per cause e
concause.

NOTA: NOTE:
Normalmente, in Alitalia, da un punto di vista Usually, in Alitalia, from a maintenance point
manutentivo, gli incidenti, gli inconvenienti e of view, accidents, incidents and serious
gli inconvenienti gravi sono indicati, incidents are all named incidents, failures,
indifferentemente con il termine defect, malfunction.
inconveniente, avaria, difetto,
malfunzionamento.

Inconveniente ripetitivo (Repetitive Incident)


Per inconveniente ripetitivo s'intende un Refers to malfunctions or failure, identified by
malfunzionamento o avaria relativi ad un ATA Chapter and Section, that appear again
impianto aeromobile, identificati da capitolo e besides the corrective actions adopted, with
sottocapitolo ATA, che si ripresentano irrisolti, reference to the frequence of 3 times in a 30
nonostante le azioni correttive intraprese, con days interval.
riferimento alla frequenza di 3 volte
nell’intervallo di 30 giorni.

Pag. P.5-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Ispezione (Inspection)
L’esame di un aeromobile o prodotto The examination of an aircraft or aeronautical
aeronautico per stabilire la conformità con lo product to establish conformity with a
standard approvato dall’Autorità. standard approved by the Authority.

Ispezione Pre-Volo (Pre-flight inspection)


Ispezione eseguita prima del volo per The inspection carried out before flight to
assicurare che l'aereo è pronto per il volo insure that the aircraft is fit for the intended
previsto. flight.

JAA Technical Standard Order (JTSO)


Un Technical Standard Order emesso dal Technical Standard Order issued by the JAA.
JAA (vedi TSO). (see TSO).

Large aeroplane
Aeroplano certificato con un peso massimo al An aeroplane having a maximum certified
decollo uguale o maggiore di 5.700 kg. take-off mass of 5,700 kg. (12,500 lbs.), or
(12,500 lbs) more.

Line Certifying Staff (Aircraft)


Personale con abilitazione per il tipo di Personnel with rating for the aircraft type to
aeromobile da riammettere in servizio e con release to service and adequate authorisation
adeguato livello di autorizzazione in relazione level in respect of the the line maintenance
all’intervento di manutenzione di linea activity performed. (also see Line Technician,
eseguito (Vedi anche Tecnico Di Linea, Line Mechanic).
Meccanico Di Linea).

Lista Equipaggiamenti Minimi - MEL (Minimum Equipment List)


Lista approvata dall'Autorità che consente A list approved by the Authority which
l'esercizio dell'aeromobile con particolari provides for the operation of aircraft, subject
equipaggiamenti inoperativi, sotto specifiche to specified conditions, with particular
condizioni. equipment inoperative.
La MEL è predisposta dall'Operatore Aereo in The MEL is prepared by an air operator in
conformità con la Master MEL, stabilita per il conformity with, or more restrictive than, the
tipo di aeromobile dal costruttore e approvata Master Minimum Equipment List established
dall'Autorità competente per l'approvazione for the aircraft type by the aircraft
del progetto dell'aeromobile o più restrittiva. manufacturer, and approved by the State of
Design.

Lista Operazioni Autorizzate (LOA)


Lista emessa dall’Autorità Aeronautica come List issued by the Aviation Authority as part of
parte integrante del Certificato di Approval Certificate granted to Part-145
Approvazione rilasciato alle Organizzazioni Organisations.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

approvate secondo Part-145.


Tale lista elenca gli interventi routinari, non Such list reports routine checks, non routine
routinari, modifiche e riparazioni come works, modifications and repairs as stated in
descritti nella pertinente documentazione the relevant manufacturer technical
tecnica dei costruttori o nella documentazione documentation or in the technical
tecnica approvata dall'EASA o da Enti dalla documentation approved by EASA or by
stessa riconosciuti. Departments recognized by EASA.
Per tali interventi devono essere disponibili For such activities tools, materials, trained
attrezzature, materiali e personale addestrato. personnel shall be available.
Per quanto riguarda gli aeromobili e Concerning aircraft and engines/APU, in the
motori/APU viene identificato in tale lista il list is identified the authorized maintenance
livello di manutenzione autorizzato in level in connection with related aircraft type
corrispondenza al relativo tipo aeromobile listed in the Approval Schedule.
elencato nella Specifica delle Abilitazioni. List).
Per i componenti il dettaglio del livello di For components, the detailed maintenance
manutenzione viene rinviato ad una specifica level is referenced to a specific list (Shop
lista di dettaglio (Shop Capability List). Capability
Nella LOA vengono elencati inoltre i processi The LOA shows, also, the list of approved
speciali approvati. specialized services.

Locatore (Lessor)
Persona / Società che cede in locazione un Person / Society giving on lease an aircraft of
proprio aeromobile. his property.

Locazione (Dry Lease)


Si intende il caso di impiego da parte della It is the case of putting into operations an
società locataria di un aeromobile non di aircraft, not property of the society / person
proprietà, ma utilizzato nell’ambito della holder of the AOC under which it is employed.
propria Licenza di esercizio. (vedi anche (Lessee, Lessor)
Locatore, Conduttore).

Lotto (Lot)
Tutte le parti di uno stesso P/N, contenute in All parts belonging to same P/N, included in
uno o più contenitori, riferite ad un unico one or more containers, and referred to only
documento di efficienza (vedi Batch Number). one serviceable document (see Batch
Number)

Manutenzione (Maintenance)
Attività richieste per assicurare la continua Tasks required to ensure the continued
aeronavigabilità di un aeromobile, motore o airworthiness of an aircraft or aeronautical
componente includendo revisione, product including any one or combination of
riparazione, ispezione, sostituzione, modifica overhaul, repair, inspection, replacement,
e rettifica inconvenienti. modification, and defect rectification.

Pag. P.5-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Manutenzione di Base AZ (Base Maintenance AZ)


Per Manutenzione di Base si intende quella Base Maintenance is the maintenance
che richiede in modo sistematico adatto requiring systematically suitable
ricovero per l’aeromobile e, insieme, l'uso di accommodation of aircraft and, together, the
complessi impianti industriali; use of industrial equipment;

Manutenzione di Linea AZ (Line Maintenance AZ).


Per Manutenzione di Linea si intende, Line Maintenance is, generally, maintenance
generalmente, la manutenzione effettuata in performed in line station between two base
linea nel periodo tra due distinte operazioni di maintenance checks and, therefore,
manutenzione programmate di base e, quindi, inspections, or checks, works, routine and
le ispezioni, o controlli, lavori, di tipo ordinario non routine, necessary to maintain the aircraft
o straordinario, per il mantenimento in stato di in airworthy condition, and not requiring
aeronavigabilità dell'aeromobile, e che non industrial equipment.
necessariamente richiedono una specifica
impiantistica industriale.

Manutenzione Maggiore (Substantial Maintenance)


Si intende come tale ogni attività di heavy It is defined as such any activity involving a
maintenance tipo “C Check” o superiore; C-check or greater maintenance visit; any
manutenzione motore che richieda engine maintenance requiring case / modules
separazione o smontaggio di moduli o elica; separation or tear down; and/or major
riparazioni / modifiche maggiori eseguite su alterations or major repairs performed on
aeromobili, motori ed eliche. airframes, engines or propellers.

Materiale di Consumo (Consumable Materials)


Materiali generalmente forniti in quantità (lotti, Generally bulk-type materials such as fuel,
batches) quali combustibili, lubrificanti, lubricants, cements, compounds, paints,
collanti, composti, vernici, prodotti chimici, chemicals, dyes, splices, and patches called
tinte, splices e toppe richiamati nelle out in maintenance and repair procedures for
procedure per la manutenzione e riparazione aircraft, engines, equipment, and component
di aeromobili, motori e componenti. Tali end items. These materials are items used
materiali vengono utilizzati una sola volta. only once.

Materiale non ricondizionabile (Expendable Material)


Parti di consumo, per le quali non esiste una Parts for which a procedure for repair does
procedura di riparazione approvata o la cui not exist or is uneconomical.
riparazione non è economica.
Tali parti sono identificate da Part Number del These parts are identified by Part Number of
costruttore del componente, del motore o the Manufacturer of the component, engine or
dell'aeromobile su cui vanno installate. airframe on which they are installed. countries
other than JAA or FAA territories.
Possono essere costruite in accordo a TSO, May be manufactured in accordance with
JTSO o a PMA, o altre approvazioni in altre TSO, JTSO, PMA, or other approval in other
nazioni. nations.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Devono considerarsi appartenenti a questa Are to be considered in this category also


categoria anche quelle parti originariamente those parts originally manufactured in
costruite in accordo ad uno standard, ma accordance with a Standard, but selected and
selezionate e identificate da un Part Number identified by an OEM Part Number.
del costruttore OEM.

Materiale di Rotazione (Rotable Material)


Parti di rotazione identificate da Part Number Rotable parts identified with a Part Number by
del costruttore del componente, elica, motore the manufacturer of the component, propeller,
o aeromobile; parti costruite in accordo a engine or aircraft; èarts manufactured under
TSO, JTSO o a PMA, e altre parti simili TSO, JTSO. PMA, and other similar parts
approvate in nazioni diverse da quelle sotto manufactured in countries other than
giurisdizione EASA/JAA/FAA. EASA/JAA/FAA territories..

Materiale Standard (Standard Material)


Parti definite tali dal possessore del Parts stated standard by the Type Certificate
Certificato di Omologazione del Tipo del Holder of product on which the part is
prodotto sul quale la parte è installata. installed.
Detto possessore può riportate tali parti in un Said holder may report such parts in a
manuale delle parti standards accettato standard parts manual accepted by the
dall’Autorità nazionale che ha rilasciato original Type Certificate National Aviation
all’origine il Certificato di Omologazione del Authority or may make reference to a
Tipo o può fare riferimento a specifiche national/international specification (NAS, MS,
nazionali/internazionali (NAS, MS, AN, ecc). AN, etc) in the Parts Catalogue.
nel Catalogo delle Parti.
Per il materiale standard non è prevista la The certification released by means of the
certificazione rilasciata mediante l'emissione issuance of documents such as FAA Form
di documenti del tipo FAA Form 8130-3 o JAA 8130-3 or JAA Form One/EASA Form 1 is not
Form One/EASA Form 1; è richiesto, eligible for standard parts; anyway a
comunque un certificato di conformità allo conformity certificate to the standard is
standard. required.

Modifica (Alteration)
Una modifica è qualunque variazione ad un An alteration is any modification to an aircraft
aeromobile o sua parte apportata dopo che or to a part of it performed after such aircraft
tale aeromobile o sua parte sono stati or part has been type-certificated.
omologati.

Modifica Maggiore (Major Alteration)


Una modifica maggiore di un aeromobile o A Major Alteration of an aircraft or of a part of
sua parte è: it is:
• una modifica che ha un effetto • a modifcation which has an appreciable
apprezzabile sul peso, sul bilanciamento, effect on weight, balance, structural
sulla resistenza strutturale, sulle strength, performances or other features
prestazioni o altre qualità che interessano affecting airworthiness.

Pag. P.5-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

l’aeronavigabilità.
• una modifica non eseguita in accordo con • a modification not executed in accordance
lo standard accettato o che non può with accepted standards and that can not
essere eseguita mediante operazioni be performed through simple tasks.
elementari.

Modifica Minore (Minor Alteration)


Una modifica non classificata maggiore. A modification not classified as major.

Noleggio (Wet Lease)


Si intende il caso di utilizzo da parte della It is intended as such the operation conducted
società noleggiatrice di un aeromobile non di by the lessee of an aeroplane, of which he is
proprietà ed operato nell’ambito della Licenza not the owner, operated under the AOC of the
di Esercizio della società noleggiante. lessor.

Organizzazione di manutenzione approvata (Approved Maintenance Organisation -


AMO).
Organizzazione approvata dall’Autorità ad An organisation approved to perform specific
eseguire specifiche attività di manutenzione. aircraft maintenance activities by the
Tali attività possono includere ispezione, Authority. These activities may include the
revisione, manutenzione, riparazione e/o inspection, overhaul, maintenance, repair
modifica e rilascio in servizio di prodotti and/or modification and release to service of
aeronautici (Aeromobili, motori e aeronautical products (aircraft, engines or
componenti). components)

Parti a Vita Limitata (Life Limited Parts)


Parti che devono essere rimosse dal servizio Parts to be removed by the service when
al raggiungimento di uno specifico tempo di reaching a specific service time (life) or
impiego o prima. I criteri relativi alle before. Criteria relevant to the limitations may
limitazioni possono essere in termini be in terms of calendar time, cycles and/or
caledariali, di cicli e/o ore di impiego. service hours.

Parts Manufacturer Approval (PMA)


Processo di approvazione alla costruzione Process of Approval developed by the FAA
sviluppato dalla FAA per la riproduzione for controlled reproduction of aircraft parts
controllata di parti di aeromobile utilizzabili in eligible for replacement of parts originally
sostituzione delle parti originariamente approved during the Type Certification
approvate durante il processo di process or following embodiment of a
omologazione del tipo o a seguito di modification (typically associated to a STC).
introduzione di modifica (tipicamente
associata ad un COTS).
Ogni parte deve essere marcata con la Each part shall be marked with FAA-PMA,
dizione FAA-PMA, nome, marchio di fabbrica name, registered mark or symbol of the PMA
o simbolo del possessore del PMA, Part holder, Part Number, name and designation
Number, nome e designazione del modello di of the model of each certified product on

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-15


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ogni prodotto certificato su cui è possibile which the part is eligible for installation.
installare la parte stessa.
Nei casi in cui la parte sia troppo piccola o sia When the part is too small it is acceptable a
impraticabile tale marcatura è accettabile un tag or a package identified with the same
cartellino o un contenitore identificato con le information (see also Joint Part Approval).
stesse informazioni (vedi anche Joint Part
Approval).

Parti sospette (Bogus Parts).


Vengono così chiamate le parti di origine Term used for parts of suspect origin or
sospetta o costruite in modi difformi dallo manufactured in a way other than the
standard approvato. approved standard.

Personale certificante (Certifying Staff)


Personale con il privilegio di emettere il CRS Personnel with the privilege of issuing the
(Certificato di Riammissione in Servizio) per i CRS (Certificate of Release to Service) for
prodotti aeronautici autorizzati dalla the aeronautical products authorised by the
organizzazione di manutenzione in accordo AMO, in accordance with a procedure
ad una procedura approvata dall’Autorità. approved by the Authority. Such personnel
Deve essere in possesso dei requisiti previsti must be holder of the requirements
dalle normative (Certificato di Idoneità prescribed by the regulations (ENAC
Tecnica ENAC). Licence).

Politica della Qualità (Quality Policy)


Dichiarazione scritta sulle Politiche di Qualità Formal written Quality Policy Statement that
che rappresenta il mandato dell’Accountable is a commitment by the Accountable Manager
Manager indirizzato a cosa il Sistema Qualità as to what the Quality System is intended to
intende raggiungere. Le Politiche di Qualità achieve. The Quality Policy should reflect the
dovrebbero riflettere il raggiungimento ed il achievement and continued compliance with
mantenimento della rispondenza ai requisiti the regulations’ requirements (Part-145)
della normativa (Part-145) insieme ad ogni together with any additional standards
altro standard specificato dall’organizzazione. specified by the organisation.

Postholder
Senior Person designato da aerolinea Senior Person designated by a JAR-OPS
approvata JAR-OPS, con la responsabilità di approved airline with the responsibility of a
una specifica area di attività. Tipiche posizioni specific area of activities. Typical positions
sono: Operazioni Volo, Addestramento are: Flight Operations, Crew Training, Ground
naviganti, Operazioni a terra, Manutenzione. Il Operations, Maintenance. The postholder,
postholder, che risponde all’Accountable who reports to the Accountable Manager
Manager (AOC Holder) per la specifica area di (AOC Holder) must be acceptable to the
attività, deve essere accettato dall’Autorità. Authority. (see also Maintenance Postholder;
(vedi anche Maintenance Postholder; Senior Senior Person).
Person)

Pag. P.5-16 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Prodotto Aeronautico (Aeronautical Product)


Si definisce Prodotto Aeronautico un It is such an aircraft or component, where as
aeromobile o componente, dove per component it is also intended an aircraft
componente si intende anche motore, elica, engine, propeller, subassembly, appliance,
APU, parte o apparecchiatura. material, or part to be installed thereon.

Programma Approvato di Manutenzione Continua (Continuous Approved


Maintenance Program CAMP).
Un programma di manutenzione approvato A maintenance program approved by the
dall'Autorità Authority.

Programma di Addestramento (Training program)


Programma consistente di corsi, materiale Program that consists of courses,
didattico, locali dedicati, equipaggiamenti di courseware, facilities, flight training
addestramento e personale necessario per equipment, and personnel necessary to
raggiungere lo specifico obbiettivo di accomplish a specific training objective.
addestramento.

Prova di conoscenza (Knowledge test)


Prova di conoscenza nell'area aeronautica A test on the aeronautical knowledge areas
necessaria per l'ottenimento di una licenza o required for an airman license or rating that
abilitazione; può essere somministrata in can be administered in written form or by a
forma scritta, computerizzata o combinazione computer.
delle due.

Prova pratica (Practical test)


Prova di competenza nelle aree della A competency test on the areas of
manutenzione per ottenere una licenza, maintenance for a license, certificate, rating,
certificato, abilitazione o autorizzazione che or authorisation that is conducted by having
viene condotta ricevendo risposte dal the applicant respond to questions and
candidato che deve dimostrare in pratica la demonstrate "hands on" his/her ability to
sua capacità ad eseguire attiità manutentive e perform maintenance tasks and inspections
ispezioni su aeromobili in esercizio o su on operating aircraft or on an approved
simulatori approvati o su una combinazione di training device, or in a combination of these.
questi.

Quaderno Tecnico di Bordo (Aircraft Technical Log)


Documento trasportato a bordo A document carried on an aircraft that
dell'aeromobile contenente le informazioni contains information to meet JAR OPS
richieste dalla JAR OPS; un QTB contiene requirements; an ATL contains five sections
cinque sezioni con le seguenti informazioni: with the following information: air operator
identità dell'operatore aereo, registrazioni di identity, maintenance record, journey record,
manutenzione, registrazioni inerenti il viaggio, deferred item, and information to the
lavori rinviati e informazioni per il commander.
comandante.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-17


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Qualificazione (Qualification)
L’atto formale con cui Alitalia consente ad un The formal act with which Alitalia allows a
Sub-Fornitore non approvato / accettato Sub-Contractor to provide for maintenance
Part-145 a fornire prestazioni di services, in accordance with a specification,
manutenzione, in accordo con una specifica, under the control of Alitalia Quality System.
sotto il controllo del Sistema Qualità Alitalia.

Quality Manager
La Senior Person accettata dall’Autorità a The Senior Person, acceptable to the
ricoprire l’incarico di responsabile della Authority, responsible for the management of
gestione del Sistema Qualità, delle funzioni di the Quality System, monitoring function and
monitoraggio e della richiesta di azioni requesting corrective actions.
correttive.

Raccolta-Lavori (Work-Pack)
Con tale termine solitamente si intende la With such term it is intended the maintenance
documentazione di manutenzione costituita documentation composed of the execution
dall'insieme dei documenti esecutivi utilizzati documents used for recording the
per l'esecuzione e registrazione del lavoro performance and release of the work. Such
(pacco-lavori). Tali documenti possono documents may vary from product to product,
variare da prodotto a prodotto, in termini di in terms of forms and number, in accordance
foggia e numero, a seconda della tipologia e with the type and complexity of the activity.
complessità della lavorazione

Registrazioni di Manutenzione (Maintenance Records)


Si intendono tali: Are such:
a) la descrizione dettagliata, trascritta su a) the detailed description, reported on
apposita documentazione esecutiva, proper execution documenta tion, of
dei singoli interventi di manutenzione each single maintenance intervention
eseguiti su aeromobili, motori, APU, performed on aircraft, engines, APU, main
assiemi principali e componenti; assemblies and components;
b) il documento su cui è stato emesso il CRS b) the document on which the CRS has been
(pagina QTB, EASA Form One, Ciclo di issued (Logbook page, EASA Form One,
Lavoro, Job Card, ecc.); Routers, Job Card, etc.);
c) la trasposizione, in un sistema c) the transposition in computer systems of
informativo, di un'informazione derivante information deriving from any of the
da uno dei precedenti documenti. above mentioned documents.

Ricerca avarie (Trouble Shooting)


Con tale termine si intende l'azione tesa alla Means the actions aimed to the resolution of
risoluzione di un'avaria normalmente a failure repeated for a certain time. In a few
protrattasi nel tempo. Solo in rare occasioni è cases it is possible to perform such activity
possibile effettuare tale attività nel tempo during the turn-around ground time, more
previsto di sosta a terra del velivolo in often the trouble shooting is performed by a
transito, più spesso la ricerca avarie viene dedicated team, on station technician input or

Pag. P.5-18 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

effettuata dal team preposto a tale attività, Info system alert.


dietro input del tecnico di scalo o di Alert del
sistema informativo

Riconoscimento (Recognition)
Atto formale con il quale Alitalia consente ad The formal act with which Alitalia allows a
un Fornitore o Sub-Fornitore, approvato / Part-145 approved / accepted contractor or
accettato Part-145, a fornire prestazioni di sub-contractor to provide for maintenance in
manutenzione, secondo quanto previsto in un accordance with a contract or Work Order as
contratto o Ordine di Lavoro, come applicabile the case may be.

Ricostruito (Rebuilt)
Aeromobile, motore di aeromobile, elica, Aircraft, airframe, aircraft engine, propeller,
apparecchiatura, componente o parte appliance, or component part that has been
disassemblati, puliti, ispezionati, riparati come disassembled, cleaned, inspected, repaired
necessario, riassemblati e provati con as necessary, reassembled, and tested to the
riferimento alle stesse tolleranze e limiti di same tolerances and limits as a new item,
item nuovi, in conformità con dati approvati, using either new parts or used parts that
utilizzando sia parti nuove che usate che either conform to new part tolerances and
rientrano nel campo di tolleranze degli item limits or to approved oversized or undersized
da nuovi o di sovra / sottodimensionamenti dimensions. This may be done by an
approvati. Ciò può essere effettuato soltanto authorised manufacturer only.
da un costruttore autorizzato.

Riparazione (Repair)
Una riparazione consiste nel ripristino, dopo The restoration, after a failure or the
un'avaria o un danneggiamento o usura,. Di occurrence of damage or wear. of an
un prodotto aeronautico (aeromobile, motore aeronautical product (aircraft, aircraft engine
o componente) ad una condizione di or component) to a serviceable condition in
efficienza in conformità con uno standard conformity with an approved standard. The
approvato. La condizione di efficienza può serviceable condition may be achieved
essere raggiunta attraverso la Sostituzione o through the replacement or the rework of
Rilavorazione di motori, eliche, aeronautical product or by the combination of
apparecchiature, componenti, parti o elementi the two actions.
di aeromobile o dalla combinazione delle due
azioni.

Riparazione Maggiore (Major Repair)


Sono considerate maggiori. Is to be considered major:
• le riparazioni che, se impropriamente • a repair that, if improperly done, might
effettuate, inficierebbero la robustezza appreciably affect weight, balance,
strutturale, l’impiego dell'impianto structural strength, performance,
propulsore, le caratteristiche di volo, ed powerplant operation, flight
altre qualità ricollegabili characteristics, or other qualities affecting
all'aeronavigabilità; oppure airworthiness.
• le riparazioni che non sono effettuate • a repair not executed in accordance with

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-19


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

entro i limiti di procedure approvate od accepted standards and that can not be
acquisite e che richiedono pertanto di una performed through simple tasks.
approvazione preventiva.

Riparazione Minore (Minor Repair)


Sono considerate minori tutte le riparazioni A repair not classified as major.
non classificate maggiori

Senior Person (Senior Person)


Persona designata da un’organizzazione Person designated by an approved
approvata (JAR-OPS, Part-145) per ricoprire organisation (JAR-OPS, Part-145) to take the
incarichi di responsabilità per il responsibility of ensuring that the
soddisfacimento dei requisiti previsti dalla requirements of the specific regulation are
specifica normativa, si ritiene tale il satisfied, it is considered as such the
Postholder di una specifica area di attività e Postholder of a specific area of activities and
coloro che a lui rispondono per le pertinenti the persons reporting to him for the pertinent
attività di competenza. Tutte le Senior activities for which they are competent. All
Persons devono essere accettate Senior Persons must be accettable to the
dall’Autorità. Authority.

Shop Capability List (SCL)


Lista di dettaglio degli interventi eseguibili sui Detailed list of the maintenance activities
componenti per i quali è stata accertata la performable on components for which the
disponibilità delle risorse necessarie necessary resources (Approved data, tolls &
(Documentazione approvata, Attrezzatura, equipment, material and qualified personnel)
Materiale e Personale addestrato). La lista are available. The list shows the level of
evidenzia il livello di intervento (Ispezione, intervention (Inspection, Repair, Test,
Riparazione, Prova, Modifica. Revisione, Modification, Overhaul, Special processes)
Processi Speciali) relativo al componente relevant to each component identified by Part
identificato per Part Number o per famiglie di Number or Part Number family (same basic
Part Number (stesso Part Number basico, ma Part Number but different Dash Number,
diverso Dash Number, comunque previsti anyway reflected in the approved data).
dalla documentazione approvata).

Sistema Qualità (Quality System)


L’insieme della struttura organizzativa, delle The organisational structure, responsibilities,
responsabilità, delle procedure, dei processi e procedures, processes and resources for
delle risorse per l’attuazione delle gestione implementing quality management in
della qualità in conformità alla normativa compliance with regulations (JAR-OPS 1,
(JAR-OPS, Part-145), ai Manuali dell’impresa Part-145), the organisation manuals
(Operations Manual, MME, MOE) e ad ogni (Operations Manual, MME, MOE), and any
altro standard specificato dall’organizzazione other standards specified by that operator, or
per assicurare aeromobili aeronavigabili ed the Authority, to ensure safe operations and
un impiego sicuro. airworthy aircraft

Pag. P.5-20 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Specifica delle Abilitazioni (Approval Schedule)


Documento emesso come parte integrante Document issued as part of the Approval
del Certificato di Approvazione rilasciato alle Certificate granted to a Part-145 AMO,
Organizzazioni Part-145, contenente showing the approved ratings and the
l’evidenza delle Abilitazioni (Ratings) limitations, if any.
approvate con le eventuali limitazioni, se
esistenti

Standard approvato (Approved Standard)


Per standard approvato si intende qualsiasi A manufacturing, design, maintenance, or
standard di qualità, di manutenzione, di quality standard approved by the Authority.
progettazione, di costruzione approvato dalla
Autorità.

Standard Exchange.
Con tale dizione si intende normalmente lo Means normally the exchange of a part sent
scambio di una parte inviata ad to a maintenance organisation for overhaul,
un'organizzazione di manutenzione per with another part, same Part Number, already
revisione, con una parte, stesso Part Number, overhauled.
già revisionata.
Tale opportunità deve essere contemplata nel This opportunity shall be reflected in the
contratto con l'organizzazione di contract with the maintenance organisation
manutenzione con l'indicazione dei requisiti including the requirements needed for the
richiesti per la parte offerta (dati storici, stato exchange part (historical data, modification
di modifica, Export Certificate ecc.). status, Export Certificate etc.).

Stato attuale delle Parti a Vita Limitata (LLP Current Status)


Situazione attuale di un prodotto aeronautico, Status of an aeronautical product, deriving
derivante da un insieme di dati che from a set of data including at least:
comprendano come minimo:
a) tempo totale di impiego accumulato da a) total time accumulated since new (Time-
nuovo (Time-in-service Since New) in-service Since New) expressed in the
espresso con gli appropriati parametri appropriate parameters (calendar time,
(tempo calendariale, ore/cicli); hours/cycles);
b) limite Vita; b) life limit;
c) tempo (ore/cicli o calendariale) residuo; c) time (hours/cycles or calendar) remaining;
d) modifiche; d) modifications;
e) riparazioni maggiori; e) major repairs;
f) registrazione di ogni azione che altera il f) record of any actions altering the life limit
limite vita della parte o cambia i parametri of the part or changes the life limit control
di controllo del limite vita. parameters ).

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-21


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Stato Attuale di Manutenzione (Current Maintenance Status)


Con tale termine si intende la raccolta dei dati It is intended the collection of the data
relativi ad attività a scadenza temporale relevant to hard-time tasks performed,
eseguita, includendo, come applicabile ore, including hours / cycles or calendar time
cicli o tempo calendariale trascorsi da nuovo accumulated since new and/or since last task,
e/o dall’ultima attività, nonché ore / cicli o as applicable, and hours / cycles or calendar
tempo calendariale fino alla prossima attività time remaining to the next task planned.
pianificata.

Storia di Manutenzione (Maintenance History)


Con il termine “ Storia di Manutenzione It is intended the collection of the data
(Maintenance History)” si intende la raccolta relevant to all maintenance events (who,
dei dati relativi a tutti gli eventi di what, when, hours / cycles at the moment of
manutenzione (cosa è stato fatto, chi lo ha the maintenance, including the CRS, with
fatto e quando, ore e cicli al momento della pertinent data relevant to deviations from
manutenzione includendo il CRS, con i dati approved data, if any)
pertinenti riguardanti deviazione dai dati
approvati).

Sub-Fornitore (Sub-Contractor)
Si intende tale un’Organizzazione che It is intended as such an organisation
fornisce ad Alitalia prestazioni / servizi di providing for maintenance services to Alitalia
manutenzione relativamente ad una fase di in respect of a phase / task of work or process
una lavorazione o processo di cui Alitalia è of which Alitalia is responsible.
responsabile.
Di norma si ricorre alle prestazioni di un sub- Normally a Sub-Contractor is used when the
fornitore quando la specifica attività non è specific activity is not in the maintenance
nelle capacità manutentive di Alitalia. Tuttavia abilities of Alitalia. Nevertheless, in some
in alcuni casi, pur essendo la specifica attività occasions, besides the specific activity is in
elencata nella lista approvata, è possibile il the approved list, there is the possibility to
ricorso a sub-fornitori nei periodi di picco, use Sub-Contractors in peak periods, to cope
durante i quali non è possibile far fronte alle with the minimum spare part stock.
esigenze di ripristino scorte.

Technical Standard Order (TSO)


Un TSO è emesso dalla FAA e rappresenta lo A TSO is issued by the FAA Administrator
standard minimo per specifici materiali, parti, and is a minimum performance standard for
processi o apparecchiature, utilizzati su specified materials, parts, processes, or
aeromobili nell’ambito dell’aviazione civile. I appliances used on civil aircraft. Products
prodotti costruiti in conformità ad un TSO manufactured under a TSO shall be marked
devono essere marcati con il nome e with the manufacturer's name and address,
l’indirizzo del costruttore; nome, tipo, part name, type, Part Number or designation of
number o designazione del modello, serial the model, Serial Number or product
number o la data di costruzione del prodotto o manufacture date or both, and the TSO
ambedue ed il numero del TSO applicabile number

Pag. P.5-22 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Tempo di addestramento (Training time)


Il tempo speso a ricevere da un istruttore The time spent receiving from an authorised
autorizzato addestramento tecnico, OJT su instructor technical, On the Job Training, or
aeromobili in esercizio o simulatori approvati. simulated training in an approved flight
simulator or approved flight-training device.

Tempo di impiego (Service Time)


L’intervallo di tempo dall’istante in cui The time from the moment an aircraft first
l'aeromobile comincia a muoversi con i propri moves under its own power for the purpose of
mezzi verso il decollo, fino all’istante in cui si taking off until the moment it comes to rest at
ferma alla fine del volo. the end of the flight.

Nota: Note:
Il tempo così definito viene comunemente Flight time as here defined is synonymous
indicato con il termine "block-to-block" or with the term "block-to-block" time or "chock-
"chock-to-chock" e viene misurato di norma to-chock" time in general usage, which is
dall’istante in cui l'aeromobile si muove dal measured from the time an aircraft moves
punto di imbarco fino a quando si ferma al from the loading point until it stops at the
punto di sbarco. unloading point.

Tempo di volo (Flight time)


L’intervallo di tempo dall’istante in cui The time from the moment an aircraft leaves
l’aeromobile al decollo si distacca dal suolo the surface of the earth until it touches it at
fino all’istante in cui l’aeromobile the next point of landing.
all’atterraggio riprende contatto con il suolo

NOTA: NOTE:
Il tempo così definito viene comunemente Flight time as here defined is commonly
indicato con il termine “stick to stick” o identified as “stick-to-stick” or “airborne time”,
“airborne time” e viene di norma misurato dal and is normally measured from the moment
momento in cui l’aeromobile distacca dal the wheel(s) of the nose gear leaves the
suolo la(e) ruota(e) del carrelo anteriore fino ground until they touches it again.
al momento in cui la(e) poggia di nuovo a
terra.
Questo è il tempo preso in considerazione per This is the time taken into consideration for
le Registrazioni di Manutenzione. Maintenance Records

Tipo Aeromobile (Aircraft type)


Tutti gli aeromobili aventi lo stesso progetto di All aircraft of the same basic design.
base.

Track Number
Numero assegnato al materiale aeronautico Number assigned to aeronautical meterial
che entra nel Sistema di Manutenzione that enter into Alitalia Maintenance System,

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.5-23


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 5
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Alitalia, costituito da un codice alfanumerico formed by alphanumeric code with indications


con l’indicazione della località di precarico, of pre-load place, year and month of pre-load
dell’anno e mese di precarico e da un numero and sequential number. Several informations,
progressivo. Vengono legate, nel corso del like Order Number, Lot Number, Supplier
processo di ricezione, varie informazioni, tra Code, Part Number, Quantity, Shelf Life
cui: Numero Ordine, Numero del Collo, and/or Life Limit, Manufacturing Date are
Codice Fornitore, Part Number, Quantità , added during the incoming inspection.
Scadenza di Magazzino e/o Limite Vita, Data
di Costruzione.
L’obiettivo primario del Track Number (T/N) è The main aim of Track Number (T/N) is to find
quello di reperire la documentazione originale the original documentation of Certification that
di Certificazione che viene conservata is kept on file at Incoming Material
nell’archivio di ricezione ordinata per Ordine Department for Purchasing Order Number.
di Acquisto.
Ad ogni Ordine di Acquisto di norma è legato At each Purchasing Order Number is
un solo T/N; se l’Ordine di Acquisto include connected a T/N only; if the purchasing order
più lotti di materiale diverso, verrà assegnato includes more lots of different material, a T/N
un T/N ad ogni lotto omogeneo. will be assigned to each homogeneous lot.

Vettore. (Carrier)
Colui che assume l’obbligo di trasferire The person/organization that undertakes to
persone o merci contro remunerazione transfer under remuneration people or goods
provvedendo alla protezione dei passeggeri giving protection to passengers and custody
ed alla custodia delle merci. Tale obbligo to goods. Such obligation is independent from
prescinde sia dalla proprietà del mezzo che the ownership of aircraft and its use.
dal suo esercizio.

----------------

Pag. P.5-24 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 6
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.6 LISTA DELLE ABBREVIAZIONI / LIST OF ABBREVIATIONS


AA Airworthiness Authority (Autorità Aeronautica)
AC Advisory Circular
ACA Addetto ai Controlli Addizionali (Personnel Authorized for Additional Inspection)
ACL Aeroplane Cabin Log (Quaderno Segnalazioni di Cabina)
ACT Addetto ai Controlli (Personnel Authorized for Inspection of Work)
AD Airworthiness Directive (Prescrizione di Aeronavigabilità)
AF Airframe (Cellula)
AML Aircraft Maintenance Licence (Licenza Manutentore Aeronautico)
AMM Aircraft Maintenance Manual (Manuale di Manutenzione Aeromobile)
AMO Approved Maintenance Organisation (Organizzazione di Manutenzione Approvata)
AMOS Aircraft Maintenance and Overhaul System (Sistema di Manutenzione e Revisione
Aeromobili)
AN Air Force – US Navy Aeronautical Std Drawing
ANSI American National Standard Institute
AOC Air Operator Certificate (Certificato di Operatore Aereo)
APU Auxiliary Power Unit (Unità di Potenza Ausiliaria)
ATA Air Transport Association
ATL Aeroplane Technical Log (Quaderno Tecnico di Bordo)
AZ Alitalia
BCS Base Certifying Staff (Personale Certificante di Base)
BDM Bollettino di Modifica/Controllo (Modification Bulletin)
BDT Banca Dati Tecnici (Technical Data Bank)
CAAC Civil Aviation Authority of China
CAR Canada Civil Aviation Regulations
CDL Configuration Deviation List (Lista delle Deviazioni dalla Configurazione)
CEO Chief Executive Officer (Amministratore Delegato)
CIT Certificato di Idoneità Tecnica (Technical Ability Certificate)
CMM Component Maintenance Manual (Manuale di Manutenzione Componente)
CND Controlli Non Distruttivi (Non Destructive Testing)
COSL Component Operating and Storage Limits (Limiti di Immagazzinamento e Operativi dei
Componenti)
CPCP Corrosion Prevention Control Program (Programma di Controllo di Prevenzione della
Corrosione)
CRS Certificate of Release to Service (Certificato di Rilascio per il Servizio)

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.6-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 6
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

CRT Capo Reparto in Turno (Foreman on Duty – Supervisor))


CS Certifying Staff (Personale Certificante)
CUP Capo di Unità Produttiva (Supervisor)
DFDR Digital Flight Data Recorder (Registratore Dati di Volo Digitale)
DOC Documentazione (Documentation)
DVI Detailed Visual Inspection (Ispezione Visiva Dettagliata)
EASA European Aviation Safety Agency (Agenzia per la Sicurezza dell’Aviazione Europea)
ENAC Ente Nazionale per l’Aviazione Civile (Italian Civil Aviation Authority)
EO Engineering Order
ESD Electrostatic Sensitive Device (Dispositivo Sensibile alle cariche Elettrostatiche)
ETOPS Extended Twin-Engine Operations (Operazioni con Due Motori Estese)
FAA Federal Aviation Administration (Amministrazione dell’Aviazione Federale USA)
FAR Federal Aviation Regulations (Regolamenti dell’Aviazione Federale USA)
GVI General Visual Inspection (Ispezione Visiva Generale)
HF Human Factor (Fattore Umano)
HR Human Resources (Risorse Umane)
ICAO International Civil Aviation Organisation (Organizzazione per l’Aviazione Civile
Internazionale)
IPC Illustrated Parts Catalog (Catalogo Illustrato delle Parti)
IRM Inspection & Repair Manual (Manuale di Riparazione e Ispezione)
JAA Joint Aviation Authorities (Autorità dell’Aviazione Associate)
JAR Joint Aviation Requirements
JTSO Joint Technical Standard Orders
LLP Life Limited Parts (Parti a Limite Vita)
LMA Licenza Manutentore Aeronautico (Aircraft Maintenance Licence)
MAREPS Maintenance Reports (Segnalazioni di Manutenzione)
MEL Minimum Equipment List (Lista degli Equipaggiamenti Minimi)
MEMIS Maintenance & Engineering Management Information System
MIL US Military Specifications (Specifiche Militari USA)
MM Manuale di Manutenzione (Maintenance Manual)
MOE Maintenance Organisation Exposition (Esposizione dell’Organizzazione di
Manutenzione)
MRI Modulo Rettifica Inconveniente (Defect Rectification Form)
MRIS Modulo Rettifica Inconveniente Strutturale (Structural Defect Rectification Form
MS Maintenance Schedule (Schema si Manutenzione)

Pag. P.6-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 6
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

NAS National Aerospace Standard


NDL Norma di Lavoro (Task Card)
NDT Non Destructive Testing (Controlli Non Distruttivi)
NHA Next Higher Assy (Complesso Principale)
OC On Condition (Secondo Condizione)
ODL Ordine di Lavoro (Work Order)
OEM Original Equipment Manufacturer (Costruttore dell’Equipaggiamento Originale)
OJT On the Job Training (Addestramento sul Lavoro)
OPS Operations Specifications
OSL Outside Sources Lists (Liste Fornitori)
PA Prescrizione di Aeronavigabilità (Airworthiness Directive)
PAH Production Approval Holder (Possessore di Approvazione per la Produzione)
PIREPS Pilot Reports (Segnalazioni Piloti)
PMA Part Manufacturer Approval (Approvazione Costruttore di Parte)
PO Purchase Order (Ordine di Acquisto)
PPC Production Planning & Control (Controllo e Pianificazione della Produzione)
PSA Procedura Standard Alitalia (Alitalia Standard Procedure)
QA Quality Assurance (Assicurazione Qualità)
QM Quality Manager (Responsabile della Qualità)
QSC Quaderno Segnalazioni di Cabina (Cabin Log Book)
RMC Rapporto di Manutenzione Componente (Component Maintenance Report)
ROSE Rotable Optimal Spares Evaluation
SB Service Bulletin (Bollettino di Modifica/Controllo)
SCL Shop Capability List (Lista delle Capacità di Officina)
SID Supplemental Inspection Document (Documento Ispezioni Supplementari)
SRM Structural Repair Manual (Manuale Riparazioni Strutturali)
SSI Structural Significant Item (Elemento Strutturale Significativo)
SSID Supplemental Structural Inspection Document (Documento Ispezioni Strutturali
Supplementari)
TC Type Certificate (Certificato di Omologazione del Tipo)
TCA Transport Canada Authority (Autorità dei Trasporti del Canadà)
TCH Type Certificate Holder (Possessore del Certificato di Omologazione del Tipo)
TDL Tecnico di Linea (Line Technician)
TEMS Tools and Equipment Management System (Sistema di Gestione Attrezzature ed
Apparecchiature)

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.6-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 6
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

TRIM Technical Relevance Information System (Sistema Informativo Rilievi Tecnici)


TS Trouble Schooting (Ricerca Avarie)
TTM Technical Training Manual (Manuale Addestramento Tecnico)
UFDR Universal Flight Data Recorder (Registratore Dati di Volo Universale)
WJC Workshop Job Card (Scheda Lavori di Officina)

----------------

Pag. P.6-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 7
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.7 INDICE ANALITICO / INDEX


ITALIANO (FOR ENGLISH LANGUAGE SEE AFTER)
CIT ...................................................2L.4-2; 3.5-1; 3.11-6
A Clean room ....................... Vedi Infrastrutture:clean room
Abilitazioni Concessioni Per Deviazioni.....................................3.10-1
estensione Vedi Specifica delle Abilitazioni:estensione Conformità ..................Vedi Documentazione:conformità
Accettazione attrezzature..Vedi Attrezzature:accettazione Controllo Addizionale ............2.15-2; 2.25-1; 3.7-1; 3.7-2
Accountable Manager............................................... 1.1-1 Controllo Costruttori ...............................................3.12-1
Acquisizione attrezzature .Vedi Attrezzature:acquisizione Controllo dei Lavori Critici ........................2.23-1; 2L.7-1
Anomalia Compatibile..................2.16-6; 2.16-15; 2.21-2 Controllo Non Distruttivo........................... 3.11-1; 3.11-2
Apparecchi per misurazioni Vedi Attrezzature:apparecchi Costruzione.................................... Vedi Parti:costruzione
per misurazioni
CPCP .............................................. 2.15-3; 2.15-4; 2.15-6
Approved/Authorised Personnel Roster ...... 1.6-1; 1.11-7;
2.16-2; 3.6-3; 3.7-4; 3.8-7; 3.15-5; 3.16-2; 3.17-6
Attrezzature .............................................................1.10-2
D
acquisizione.........................................................2.24-3 Deviazioni .................... Vedi Concessioni Per Deviazioni
apparecchi per misurazione .................................. 2.4-5 Distributori ................................................................2.1-2
identificazione ...................................................... 2.4-4 qualificazione ........................................................2.1-2
manutenzione ........................................... 2.5-1; 2.24-3 Distribuzione ..Vedi Documentazione:distribuzione; Vedi
noleggio................................................................ 2.4-4 Materiale:distribuzione
scheda tecnica ...................................................... 2.4-3
verifica periodica.................................................. 2.5-1 Documentazione........................................................2.8-1
acquisizione.........................................................2.8-12
Audit...................................... 1.2-3; 1.10-2; 2.22-3; 3.6-1 conformità .............................................. 2.13-2; 3.17-2
di prodotto ............................................................ 3.2-1 distribuzione........................................................2.8-12
esterni ......................................................... 3.1-7; 3.3-4 documenti Alitalia.................................................2.8-6
fornitori ................................................................ 2.1-3 esecutiva................................................. 2.13-2; 2L.3-4
interni ......................................................... 3.1-1; 3.3-1 informativa............................................................2.8-5
piano di................................................................. 3.1-4 normativa ................................................. 2.8-2; 2.21-1
rilievi ................................................3.1-2; 3.2-2; 3.3-1 rispondenza .........................................................3.17-2
riunioni di qualità ................................................. 3.3-3
Documenti Alitalia .......Vedi Documentazione:documenti
Autorizzazione alla Certificazione . 2.16-4; 2L.4-2; 3.4-2; alitalia
3.4-3; 3.4-6; 3.4-13; 3.5-1
Aviorimessa.................................................. Vedi Hangar
E
Avviamento APU ....................................................2.24-1
Eccessivo prelievo .......Vedi Materiale:eccessivo prelievo

B F
BOGUS part ....................................... Vedi Parte:sospetta
Fine Prestito...........................................................2.16-15
Fornitori
C di manutenzione ..................................................2.20-1
Cambio Installazione ................................ 2.16-16; 2.32-1 monitoraggio .........................................................2.1-8
Cambio Turno..........................................................2.26-1 PMA................................................... Vedi Parte:PMA
riconoscimento ........................................... 2.1-2; 2.1-3
Certificato di Approvazione ..................................... 1.9-1
tipologia ................................................... 2.1-1; 2.1-10
Certifying Staff ....... 1.6-1; 1.10-1; 2.16-3; 2.16-5; 2.16-6;
2.16-11; 2.16-18; 2L.3-1; 2L.3-2; 2L.3-4; 2L.4-1; 2L.4-
2; 3.4-1; 3.4-2; 3.4-5; 3.4-7; 3.11-6; 3.11-10
addestramento continuo.......................... 3.4-13; 3.13-2
attività continua...................................................3.4-15
registrazioni................................................ 3.5-1; 3.5-2

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.7-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 7
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

H MEL ....................................................................... 2L.4-2


Hangar ..................................... 1.8-2; 1.8-3; 1.8-4; 2.21-2 Motore
immagazzinamento ...............................................2.3-7
Human Factor ............................................... 1.2-3; 3.13-1 prestito ..................................................................1.8-1

I N
ICAO .....................................................................2.16-10 Noleggio .................................Vedi Attrezzature:noleggio
Identificazione .... Vedi Attrezzature:identificazione; Vedi
Materiale:identificazione
O
Immagazzinamento...... Vedi Motore:immagazzinamento;
Occurrence reporting ...................................... 1.4-3; 3.7-1
Vedi Materiale:immagazzinamento
Inconveniente ..........................................................2.15-1
prevenzione ........................................................ 2L.3-3 P
rettifica ............................................................... 2L.3-1 Parte
ripetitivo ............................................................. 2L.3-2 accettazione......................2.2-5; 2.20-2; 3.15-1; 3.15-2
segnalazione ........................................................3.13-2 AOG......................................................................2.2-7
strutturale ............................................................2.15-3 Approvvigionamento ............................................2.2-1
strutturale presso scalo ........................................2.15-7 certificazione................2.2-5; 2.2-11; 2.16-14; 2.16-17
Informativa .................Vedi Documentazione:informativa classificazione .......................................................2.2-2
costruzione ........................................................2.16-13
Infrastrutture .......................................1.8-1; 1.10-2; 2.7-1
di ricambio ............................................................1.8-7
clean room............................................................ 2.7-3
difettosa...............................................................2.19-3
Ispezione per Danni Nascosti ................................... 2.9-2 fornitori .................................................................2.1-2
Ispezione Preliminare ............................................... 2.9-2 in exchange ............................Vedi Standard Exchange
in prestito..............................................2L.5-1; 2L.5-2
limite immagazzinaggio ........................................2.2-5
L lotti ........................................................................2.2-6
Lavori Critici ................ Vedi Controllo dei Lavori Critici lotto .......................................................................2.2-5
LIA ........................................................................... 1.8-5 non conforme ................................. 2.2-5; 2.2-7; 2.20-2
Limite immagazzinaggio .................Vedi Materiale:limite PMA............................................. 2.1-2; 2.1-10; 2.1-12
immagazzinaggio ricerca avarie............... 2.16-17; 2.31-1; 2L.3-2; 2L.3-4
rimozione ...............................................2.19-1; 2L.6-1
Limite Impiego Attrezzature...............................Vedi LIA
rottamazione........................................................2.29-1
Line Maintenance Location ............................ 1.9-2; 5.3-1 sospetta..................................................................2.2-9
Lista Ditte Approvate ... 1.11-6; 2.1-3; 2.1-4; 2.1-5; 2.1-7; Parte PMA .............................................. Vedi Parte:PMA
2.1-11; 2.1-12; 2.20-2; 2.20-3; 2.22-3
Personale
aggiornamento...................................................... 2.1-9 qualificazione ......................................................3.14-1
Lista Operazioni Autorizzate............................ Vedi LOA Piano di Audit.................................... Vedi Audit:piano di
LML.............................. Vedi Line Maintenance Location
PMA ....................................................... Vedi Parte:PMA
LOA.............................................................. 1.9-2; 2.22-2
Prescrizione di Aeronavigabilità .............................2.11-1
estensione ............................................................1.10-2
acquisizione.........................................................2.11-1
applicazione ........................................................2.11-3
M controllo ..............................................................2.11-3
Manodopera.................................................. 1.7-1; 2.22-1 responsabilità ......................................................2.11-5
Materiale..................................................................1.10-2
distribuzione......................................................... 2.3-6
eccessivo prelievo ................................................ 2.3-7
grezzo ................................................................... 1.8-7
identificazione ...................................................... 2.3-4
immagazzinamento .............................................. 2.3-3
infiammabile ........................................................ 1.8-7
limite immagazzinaggio ............................. 2.2-5; 2.3-3
non conforme ....................................................... 2.2-7

Pag. P.7-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 7
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Prestito......... Vedi Parte:in prestito; Vedi Motore:prestito Segnalazione inconvenienti ....................................... Vedi
Procedure Locali......................................... 1.11-4; 1.11-6 Inconveniente:segnalazione
Processi Speciali........................................... 1.10-2; 2.7-3 Self Audit ..................................................................2.1-3
Programma di Manutenzione.................. 2.16-19; 2.16-20 Senior Person................................................ 1.2-3; 1.10-1
Shop Capability List .. 1.8-4; 1.9-2; 1.10-3; 2.16-11; 2.16-
Q 20
emissione.............................................................1.11-6
Quaderno Tecnico di Bordo .......................2L.4-1; 2L.4-2
Specifica delle Abilitazioni ............................ 1.9-1; 3.4-1
Qualificazione.................... Vedi Personale:qualificazione estensione............................................................1.10-2
Standard Exchange ..................................................2.20-2
R Sub-Fornitore ............................................... 2.1-4; 2.20-1
Registratore di Volo...............................................2.16-16 Attestato di Qualificazione....................................2.1-7
Registrazioni.................................................2.9-5; 2L.4-2 di manutenzione ..................................................2.20-3
Registrazioni di manutenzione ................................2.14-1 privilegiato ................................................. 2.1-6; 2.1-9
qualificato ...................................... 2.1-5; 2.1-9; 2.24-3
Ricerca Avarie ........................... Vedi Parte:ricerca avarie rientro del materiale ............................................2.20-3
Ricezione ..................................... Vedi Parte:accettazione Support Staff .............................................. 2.16-7; 2.16-8
Rilievi ....................................................Vedi Audit:rilievi addestramento continuo ......................... 3.4-13; 3.13-2
Rinvio lavori............................................................. 3.9-1 attività continua...................................................3.4-15
registrazioni................................................ 3.5-1; 3.5-2
Riparazioni ............................................................... 2.9-7
SUPS .................................................. Vedi Parte:sospetta
Risorse umane .......................................................... 1.7-2
Risorse Umane.........................................................2.22-1
Riunioni di Qualità .............Vedi Audit:riunioni di qualità
T
Temporary Revision ................................................1.11-4
Roster..........Vedi Approved/Authorised Personnel Roster
Traino aeromobile ...................................................2.24-1
Rottamazione.............................. Vedi Parte:rottamazione
Trouble Shooting....................... Vedi Parte:ricerca avarie
S
Saldatore.........................................3.11-7; 3.11-8; 3.11-9
V
Verifica Ispettiva ............................................. Vedi Audit
Scheda tecnica .............. Vedi Attrezzature:scheda tecnica
Verifica periodica .....Vedi Attrezzature:verifica periodica
Scope of Work.......................................................... 1.9-2
Verniciatura .................................................. 1.8-4; 2.9-14

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.7-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 7
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ENGLISH LANGUAGE (PER L'ITALIANO VEDERE PRIMA)

CIT ...................................................2L.4-2; 3.5-1; 3.11-6


A Clean room ................................See Facilities:clean room
Acceptance of tools .........................See Tools:acceptance Concessions For Deviations ....................................3.10-1
Accountable Manager............................................... 1.1-1 Conformity ...................... See Documentation:conformity
Acquisition of equipments.....See Equipments:acquisition Contractor
Additional Inspection ............ 2.15-2; 2.25-1; 3.7-1; 3.7-2 monitoring.............................................................2.1-8
Aircraft Technical Logbook .......................2L.4-1; 2L.4-2 Contractors
of maintenance ....................................................2.20-1
Aircraft towing ........................................................2.24-1
types ......................................................................2.1-1
Airworthiness Directive...........................................2.11-1
Contrators
acquisition ...........................................................2.11-1
approval ..................................................... 2.1-2; 2.1-3
application...........................................................2.11-3
control .................................................................2.11-3 Control of Critical Tasks ............................2.23-1; 2L.7-1
responsibility .......................................................2.11-5 CPCP .............................................. 2.15-3; 2.15-4; 2.15-6
Alitalia documentation ..........See Documentation:Alitalia Critical Tasks.......................See Control of Critical Tasks
documentation
Approval Certificate ................................................. 1.9-1 D
Approval Schedule ......................................... 1.9-1; 3.4-1 Dealers.......................................................................2.1-2
extension .............................................................1.10-2 qualification ..........................................................2.1-2
Approved/Authorised Personnel Roster ...... 1.6-1; 1.11-7; Defect ......................................................................2.15-1
2.16-2; 3.6-3; 3.7-4; 3.8-7; 3.15-5; 3.16-2; 3.17-6 prevention .......................................................... 2L.3-3
APU run...................................................................2.24-1 rectification ........................................................ 2L.3-1
Audit...................................... 1.2-3; 1.10-2; 2.22-3; 3.6-1 repetitive ............................................................ 2L.3-2
contractor/supplier................................................ 2.1-3 report...................................................................3.13-2
external....................................................... 3.1-7; 3.3-4 structural .............................................................2.15-3
findings.............................................3.1-2; 3.2-2; 3.3-1 structural at line station .......................................2.15-7
internal ....................................................... 3.1-1; 3.3-1 Deferred Defect ............................ 2.16-6; 2.16-16; 2.21-2
plan....................................................................... 3.1-4 Delivery...........................................See Material:delivery
product ................................................................. 3.2-1
Deviations.......................See Concessions For Deviations
Quality Meeting ................................................... 3.3-3
Distribution..................... See Documentation:distribution
Audit Plan.................................................. See Audit:plan
Documentation ..........................................................2.8-1
acquisition ...........................................................2.8-12
B Alitalia documents ................................................2.8-6
BOGUS part ........................................ See Part:suspected compliance ..........................................................3.17-2
Borrowing...............................See Equipments:borrowing conformity.............................................. 2.13-2; 3.17-2
distribution ..........................................................2.8-12
execution ................................................ 2.13-2; 2L.3-4
C information............................................................2.8-5
Certification Authorisation ... 2.16-4; 2L.4-2; 3.4-2; 3.4-3; regulatory ................................................. 2.8-2; 2.21-1
3.4-6; 3.4-13; 3.5-1
Certifying Staff ....... 1.6-1; 1.10-1; 2.16-3; 2.16-5; 2.16-6; E
2.16-11; 2.16-18; 2L.3-1; 2L.3-2; 2L.3-4; 2L.4-1; 2L.4-
End of Loan ...........................................................2.16-15
2; 3.4-1; 3.4-2; 3.4-5; 3.4-6; 3.11-6; 3.11-11
continuos activity ................................................3.4-15 Engine
continuos training................................... 3.4-13; 3.13-2 lease ....................................................................2.33-1
records........................................................ 3.5-1; 3.5-2 storage ...................................................................2.3-7

Pag. P.7-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 7
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Equipments ..............................................................1.10-2 raw ........................................................................1.8-7


Equivalent Safety Case............................................. 1.9-2 shelf life ..................................................... 2.2-7; 2.3-3
storage ...................................................................2.3-3
Excessive drawing .......... See Material:excessive drawing
tagging ..................................................................2.3-4
Measurement equipment ............. See Tools:measurement
F equipments
Facilities .............................................1.8-1; 1.10-2; 2.7-1 MEL ....................................................................... 2L.4-2
clean room............................................................ 2.7-3
Findings ............................................... See Audit:findings N
Flight Data Recorder .............................................2.16-17
Non Desctructive Testing ........................... 3.11-1; 3.11-2

H O
Hangar ..................................... 1.8-2; 1.8-3; 1.8-4; 2.21-2
Occurrence reporting ...................................... 1.4-4; 3.7-1
Hidden Damage Inspection ...................................... 2.9-2
Outside Sources List..... 1.11-6; 2.1-2; 2.1-4; 2.1-5; 2.1-7;
Human Factor ............................................... 1.2-3; 3.13-1 2.2-3; 2.2-4; 2.20-2; 2.20-3; 2.22-3
Human resources ...................................................... 1.4-1 updating ................................................................2.1-9
Human Resources ....................................................2.22-1
P
I Painting......................................................... 1.8-4; 2.9-14
ICAO .....................................................................2.16-10 Part
Identification................................See Tools:identification acceptance ........................2.2-8; 2.20-2; 3.15-1; 3.15-2
AOG......................................................................2.2-9
Information .....................See Documentation:information certification ..................2.2-7; 2.2-14; 2.16-14; 2.16-18
Inspection ........................................See Audit, Inspection classification .........................................................2.2-4
Installation Change .....................2.16-13; 2.16-16; 2.32-1 defective..............................................................2.19-3
exchanged ................................See Standard Exchange
loan .......................................................2L.5-1; 2L.5-2
L lots.........................................................................2.2-8
Lease.......................................................See Engine:lease manufacturing ...................................................2.16-14
LIA ........................................................................... 1.8-5 non conforming ............................ 2.2-8; 2.2-10; 2.20-2
Line Maintenance Location ............................ 1.9-2; 5.3-1 PMA................................................. 2.1-2; 2.2-2; 2.2-4
removal ..................................................2.19-1; 2L.6-1
List of Rating Limitation .................................... See LOA scrapping .............................................................2.29-1
LML................................ See Line Maintenance Location shelf life ................................................................2.2-7
LOA.............................................................. 1.9-2; 2.22-2 spare ......................................................................1.8-7
extension .............................................................1.10-2 suppliers ................................................................2.1-2
Loan..............................................................See Part:loan supplying...............................................................2.2-1
suspected .............................................................2.2-12
Local Procedures ........................................ 1.11-4; 1.11-6 trouble shooting .......... 2.16-17; 2.31-1; 2L.3-2; 2L.3-4
Personnel
M qualification ........................................................3.14-1
Maintenance Program............................................2.16-20
Maintenance Records ..............................................2.14-1
Manpower..................................................... 1.7-1; 2.22-1
Manufacturers Control.............................................3.12-1
Manufacturing ............................ See Parts:manufacturing
Material ...................................................................1.10-2
delivery................................................................. 2.3-6
excessive drawing ................................................ 2.3-7
flammable............................................................. 1.8-7
non conforming ...................................................2.2-10

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.7-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 7
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

PMA ........................................................... See Part:PMA Qualification Certificate........................................2.1-7


PMA Part.................................................... See Part:PMA qualified ......................................... 2.1-5; 2.1-9; 2.24-3
return of material.................................................2.20-3
Preliminary Inspection.............................................. 2.9-2
Supplier
Product Auditing ..................................See Audit:product
PMA....................................................... See Part:PMA
type........................................................................2.2-2
Q Support Staff .............................................. 2.16-7; 2.16-8
Qualification .......................... See Personnel:qualification continuos activity ................................................3.4-15
Quality Meeting......................See Audit:Quality Meeting continuos training................................... 3.4-13; 3.13-2
records........................................................ 3.5-1; 3.5-2
R SUPS ................................................... See Part:suspected
Ratings
extension ................. See Approval Schedule:extension T
Receiving........................................... See Part:acceptance Taggeting..........................................See Material:tagging
Records.........................................................2.9-5; 2L.4-2 Technical card ............................ See Tools:technical card
Repaires .................................................................... 2.9-7 Temporary Revision ................................................1.11-4
Roster............See Approved/Authorised Personnel Roster Tools
acquisition ...........................................................2.24-3
borrowing..............................................................2.4-4
S identification .........................................................2.4-4
Scope of Work.......................................................... 1.9-2 maintenance ............................................. 2.5-1; 2.24-3
Scrapping............................................. See Part:scrapping measurement equipments ......................................2.4-5
periodical confirmation .........................................2.5-1
Self Audit ................................................................. 2.1-3
technical card ........................................................2.4-3
Senior Person................................................ 1.2-3; 1.10-1
Tools Operating Limits.........................................See LIA
Shelf life .........................................See Material:shelf life
Trouble Shooting.......................See Part:trouble shooting
Shift Change ............................................................2.26-1
Shop Capability List .. 1.8-4; 1.9-2; 1.10-3; 2.16-11; 2.16- V
21
issue.....................................................................1.11-6 Verification..................See Tools:periodical confirmation
Specialised Services ..................................... 1.10-2; 2.7-3
Standard Exchange ..................................................2.20-2 W
Storage..............See Engine:storage; See Material:storage Welder ............................................ 3.11-7; 3.11-8; 3.11-9
Sub-Contractor ............................................. 2.1-4; 2.20-1 Work deferment.........................................................3.9-1
of maintenance ....................................................2.20-3
privileged ................................................... 2.1-6; 2.1-9

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.7-6


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 8
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.8 CROSS REFERENCE PART 145-MOE / PART 145-MOE CROSS REFERENCE


Requisito Rif. MOE Requisito Rif. MOE
Requirement MOE Ref. Requirement MOE Ref.

145.A.20 ........................ 1.9.2 145.A.30(h)(2) ................ 2.16.3


145.A.25(a) .................... 1.8.1 145.A.30(i)...................... 1.6.1
145.A.25(a)(1) ................ 1.8.2 145.A.30(j)...................... 2.16.4
145.A.25(a)(2) ................ 1.8.3 145.A.35......................... 3.4.5
145.A.25(b) .................... 1.8 145.A.40(a)..................... 1.8.1
2.4.1
145.A.25(c) .................... 2.7
2L.1.2
1.8.2
1.8.1 145.A.40(a)(1) ................ 2.6.1
2.6.5
145.A.25(d) .................... 1.8.4
2.6.6
2.3.1
2L.1.2 145.A.40(a)(2) ................ 2.4.5
145.A.30 ........................ 2.16.4 145.A.40(a)(3) ................ 1.8.1
1.8.2
145.A.30(a) .................... 1.3.1
145.A.40(b)..................... 2.4.6
145.A.30(b) .................... 1.3.1
2L.1.5
145.A.30(c) .................... 1.3.1 2L.1.5
145.A.30(d) .................... 1.7.1 145.A.42(a)..................... 2.20.2
2.22.2 2.30
145.A.30(e) .................... 3.7.1 2L.1.4
3.8.2 145.A.42(a)(1) ................ 2.2.4
3.13
145.A.42(a)(2) ................ 2.9.3
3.14.2
3.15.1 145.A.42(a)(3) ................ 2.29.2

145.A.30(f) ..................... 3.11.1 145.A.42(a)(4) ................ 2.2.4

145.A.30(g) .................... 3.4.1 145.A.42(a)(5) ................ 2.2.4

145.A.30(h) .................... 1.6.1 145.A.42(b)..................... 2.20.2


3.4.1 145.A.42(c) ..................... 2.9.5
3.4.2 2.16.6
145.A.30(h)(1) ................ 2.16.3 145.A.42(d)..................... 2.29.2

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.8-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 8
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Requisito Rif. MOE Requisito Rif. MOE


Requirement MOE Ref. Requirement MOE Ref.
2.15.3
145.A.45(a) .....................2.8.1
2.8.3 145.A.50(d) .................... 2.16.5
2.8.6
145.A.50(e) .................... 2.16.3
145.A.45(b) .....................2.8.3 2.16.7
2.11.1 3.9
2.15.3
145.A.50(f) ..................... 2L.5.2
145.A.45(c) .....................2.27.1
145.A.55(a) .................... 2.9.3
145.A.45(d) .....................2.8.7 2.14.1
2.13.3
145.A.55(b) .................... 2.14.4
3.17.2
145.A.55(c)..................... 2.14.5
145.A.45(e) .....................2.8.3
2.9.2 145.A.55(c)(1) ................ 2.14.5
2.13.1 145.A.55(c)(2) ................ 2.14.2
145.A.45(f) ......................2.8.6 145.A.55(c)(3) ................ 2.14.6
2.13.3
145.A.60(a) .................... 2.18.1
2.13.3
145.A.60(b) .................... 1.4.3
145.A.45(g) .....................2.8.6
2.9.7
145.A.47 .........................2.28.4 2.18.6
145.A.47(a) .....................2.28.2 1.4.3

145.A.47(b) .....................2.28.4 145.A.60(c)..................... 2.18.3

145.A.47(c) .....................2.9.3 145.A.60(d) .................... 2.18.1


2.15.2 145.A.60(e) .................... 2.18.1
2.26.1
145.A.65(a) .................... 1.2.1
145.A.50(a) .....................2.10
145.A.65(b)(1) ................ P.8
2.16.2
2.16.3 145.A.65(b)(2) ................ MOE
2.16.3 145.A.65(b)(3) ................ 2.23
145.A.50(b) .....................2.16.3 2.25
2L.4.3 2L.7

145.A.50(c) .....................2.15.1 145.A.65(b)(4) ................ 2.9.4

Pag. P.8-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 8
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Requisito Rif. MOE Requisito Rif. MOE


Requirement MOE Ref. Requirement MOE Ref.

2.9.4
145.A.70(b)..................... 1.11.2
145.A.65(c) .................... 2.1.1
145.A.70(c) ..................... 1.11.2
3.1
145.A.75(a)..................... 1.9.4
145.A.65(c)(1) ................ 1.2.1
1.2.2 145.A.75(b)..................... 2.1.1
1.4.3 2.1.3
2.20.1
145.A.65(c)(2) ................ 3.3
2.20.3
1.2.1
3.12
1.2.2
145.A.75(c) ..................... 1.9.4
145.A.70(a) .................... 1.1.1
2.1.1 145.A.75(d)..................... 1.9.1

145.A.70(a)(1) ................ 1.1 145.A.75(e)..................... 2.16

145.A.70(a)(2) ................ 1.2 145.A.80......................... 1.10.3

145.A.70(a)(3) ................ 1.3 145.A.85......................... 1.10.2

145.A.70(a)(4) ................ 1.4 145.A.90(a)(1) ................ 1.10.5

145.A.70(a)(5) ................ 1.5 145.A.90(a)(2) ................ 1.9.2

145.A.70(a)(6) ................ 1.6 145.A.90(a)(3) ................ 1.10.5

145.A.70(a)(7) ................ 1.7 145.A.90(b)..................... 1.10.5

145.A.70(a)(8) ................ 1.8 145.A.95(a)..................... 3.1.4

145.A.70(a)(9) ................ 1.9 145.A.95(b)..................... 3.1.4

145.A.70(a)(10) .............. 1.10 145.A.95(c) ..................... 1.10.5

145.A.70(a)(11) .............. 1.11 ----------------


145.A.70(a)(12) .............. MOE
145.A.70(a)(13) .............. Part 4
145.A.70(a)(14) .............. 5.2
145.A.70(a)(15) .............. 5.3
145.A.70(a)(16) .............. 5.4

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.8-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 8
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. P.8-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 9
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

P.9 CORRELAZIONE AL M ANUALE PART 145 / PART 145 EXPOSITION CROSS


REFERENCE

Manuale Part 145 / Part-145 Exposition MOE Alitalia / Alitalia’s MOE


1.1 Corporate commitment by the accountable 1.1 Mandato dell’Accountable Manager /
manager. Corporate Commitment by the Accountable
Manager

1.2 Safety and quality policy. 1.2 Politica di Qualità e Sicurezza / Quality and
Safety Policy

1.3 Management personnel. 1.3 Personale Responsabile / Management


Personnel

1.4 Duties and responsibilities of the 1.4 Missioni e Responsabilità / Missions and
management personnel. Responsibilities

1.5 Management organisation chart. 1.5 Organigrammi / Organisation Charts

1.6 List of certifying staff. 1.6 Lista del Certifying Staff / Certifying Staff
List

1.7 Manpower resources. 1.7 Manodopera / Manpower Resources

1.8 General description of the facilities at each 1.8 Infrastrutture / Facilities


address intended to be approved.

1.9 Organisations intended scope of work. 1.9 Attività dell’Organizzazione / Scope of Work

1.10 Notification procedure to the competent 1.10 Modifiche all’Organizzazione e alle


authority regarding changes to the Abilitazioni / Changes to the Organisation
organisation's activities/approval/ and to Ratings
location/personnel.

1.11 Exposition amendment procedures 1.11 Gestione del Manuale / Exposition


including, if applicable, delegated Management
procedures.

2.1 Supplier evaluation and subcontract 2.1 Fornitori e Subfornitori/Suppliers and


control procedure. Subcontractors

2.2 Acceptance/inspection of aircraft 2.2 Approvvigionamento e Ricezione delle Parti


components and material from outside / Supplying and Receiving of Parts
contractors.

2.3 Storage, tagging and release of aircraft 2.3 Immagazzinamento delle Parti /
components and material to aircraft Components Storage
maintenance.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.9-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 9
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.4 Acceptance of tools and equipment. 2.4 Accettazione delle Attrezzature /


Acceptance of Tools

2.5 Calibration of tools and equipment. 2.5 Manutenzione delle Attrezzature /


Maintenance of Tools

2.6 Use of tooling and equipment by staff 2.6 Uso di Attrezzature e Strumentazioni / Tools
(including alternate tools). and Equipment Usage

2.7 Cleanliness standards of maintenance 2.7 Standards di Pulizia / Cleanliness


facilities. Standards

2.8 Maintenance instructions and relationship to 2.8 Istruzioni di Manutenzione / Maintenance


aircraft/aircraft component manufacturers' Instructions
instructions including updating and
availability to staff.

2.9 Repair procedure. 2.9 Procedura di Riparazione / Repair


Procedure

2.10 Aircraft maintenance programme 2.10 Conformità al Programma di Manutenzione


compliance. Aeromobile / Aircraft Maintenance
Programme Compliance

2.11 Airworthiness directives procedure. 2.11 Prescrizioni di Aeronavigabilità /


Airworthiness Directives

2.12 Optional modification procedure. 2.12 Modifiche non Mandatorie / Non-Mandatory


Modifications

2.13 Maintenance documentation in use and 2.13 Documentazione esecutiva / Maintenance


completion of same. documentation

2.14 Technical record control. 2.14 Gestione delle Registrazioni Tecniche /


Technical Records Management

2.15 Rectification of defects arising during base 2.15 Rettifica degli Inconvenienti / Defects
maintenance. rectification

2.16 Release to service procedure. 2.16 Riammissione in Servizio dei Prodotti


Aeronautici / Release to Service of
Aeronautical Products

2.17 Records for the operator. 2.17 Registrazioni per l’Operatore / Records for
Operator

2.18 Reporting of defects to the competent 2.18 Segnalazione Inconvenienti / Reporting


authority/operator/manufacturer. of Defects

2.19 Return of defective aircraft components to 2.19 Gestione Parti Rimosse / Removed Parts
store. Management

Pag. P.9-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 9
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.20 Defective components to outside 2.20 Approvvigionamento di Manutenzione e


contractors. Servizi / Maintenance and Services
Supplying

2.21 Control of computer maintenance record 2.21 Sistemi Informativi / Informative Systems
systems.

2.22 Control of man-hour planning versus 2.22 Gestione della Manodopera / Manpower
scheduled maintenance work. Management

2.23 Control of critical tasks. 2.23 Controllo Lavori Critici / Control of Critical
Tasks

2.24 Reference to specific maintenance 2.24 Traino aeromobile ed avviamento apu /


procedures Aircraft Towing and Apu Run

2.25 Procedures to detect and rectify 2.25 Controlli Addizionali / Additional Inspections
maintenance errors.

2.26 Shift/task handover procedures 2.26 Cambio Turno / Shift change

2.27 Procedures for notification of maintenance 2.27 Istruzioni Imprecise / Imprecise Instructions
data inaccuracies and ambiguities, to the type
certificate holder.

2.28 Production planning procedures 2.28 Pianificazione della Produzione / Production


Planning

2.29 Rottamazione delle Parti / Parts Scrapping

2.30 Impiego e Gestione Tecnica di Parti PMA /


Use and Technical Management of PMA
Parts

2.31 Procedura di Attesa per Ricerca Avarie /


Hold Procedure for Trouble Shooting

2.32 Cambio Installazione / Installation Change

2.33 Procedura motori in prestito / Engine


Leasing Procedure

2.34 Locazione motori a terzi / Lease of engines


to customers

L2.1 Line maintenance control of aircraft 2L.1Controllo Attrezzature e Componenti /


components, tools, equipment etc. Control of Tools and Components

L2.2 Line maintenance procedures related to 2L.2 Preflight / Preflight


servicing/fuelling/de-icing etc.

L2.3 Line maintenance control of defects and 2L.3Gestione Inconvenienti in Linea / Line

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.9-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 9
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

repetitive defects. Defects Management

L2.4 Line procedure for completion of technical 2L.4Quaderno Tecnico di Bordo / Aircraft
log. Technical Logbook

L2.5 Line procedure for pooled parts and loan 2L.5Parti in Prestito ed in Pool / Pool and Loan
parts. Parts

L2.6 Line procedure for return of defective parts 2L.6Gestione Parti Rimosse / Removed Parts
removed from aircraft. Management

L2.7 Line procedure control of critical tasks. 2L.7Controllo Lavori Critici in Linea / Line Control
of Critical Tasks

3.1 Quality audit of organisation procedures. 3.1 Procedure di Audit / Audit Procedures

3.2 Quality audit of aircraft. 3.2 Audit di Prodotto / Product Audit

3.3 Quality audit remedial action procedure. 3.3 Procedura Azioni Correttive Audit / Audit
Remedial Action Procedure

3.4 Certifying staff and category B1 and B2 3.4 Support e Certifying Staff / Support and
support staff qualification and training Certyfing Staff
procedures.

3.5 Certifying staff and category B1 and B2 3.5 Registrazioni per il Support e Certifying Staff
support staff records. / Support and Certifying Staff records

3.6 Quality audit personnel. 3.6 Auditors / Auditors

3.7 Qualifying inspectors. 3.7 Personale Abilitato al Controllo / Inspection


Authorised Personnel

3.8 Qualifying mechanics. 3.8 Operatore Aeronautico / Aeronautical


Technician

3.9 Aircraft or aircraft component maintenance 3.9 Rinvio Lavori / Work Deferment
tasks exemption process control.

3.10 Concession control for deviation from 3.10 Concessioni per Deviazioni / Concession for
organisations' procedures. Deviation

3.11 Qualification procedure for specialised 3.11 Personale Addetto ai Controlli Non
activities such as NDT welding etc. Distruttivi e Saldatori / Non Destructive
Testing Personnel and Welders

3.12 Control of manufacturers' and other 3.12 Controllo Unita’ Produttive dei Costruttori /
maintenance working teams. Control of Manufacturers’ working teams

3.13 Human factors training procedure 3.13 Addestramento su Fattori Umani / Training
on Human Factors

3.14 Competence assessment of personnel. 3.14 Qualificazione del Personale / Personnel

Pag. P.9-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PARTE PRELIMINARE
P . 9
PRELIMINARY PART
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Qualification

3.15 Personale di Logistica / Logistic Personnel

3.16 Designato Arrivi e Partenze / Arrival and


Departure Designate

3.17 Personale d’ingegneria / Engineering


personnel

4.1 Contracted operators. 4.1 Operatori Clienti / Contracted Operators

4.2 Operator procedures and paperwork. 4.2 Procedure per gli Operatori / Operators
Procedures

4.3 Operator record completion. 4.3 Documentazione degli Operatori / Operators


Documentation

5.1 Sample of documents. 5.1 Lista dei Moduli / Forms list

5.2 List of Sub-contractors as per 145.A.75 (b). 5.2 Lista dei Sub-fornitori / Sub-contractor List

5.3 List of Line maintenance locations as per 5.3 Lista degli Scali / Line Maintenance
145.A.75 (d). Locations List

5.4 List of contracted organisations as per 5.4 Lista dei Fornitori / Contracted
145.A.70(a)(16). Organisations

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. P.9-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PARTE PRELIMINARE
P . 9
PRELIMINARY PART
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. P.9-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


PARTE 1 / PART 1

GESTIONE

MANAGEMENT

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 1
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.1 M ANDATO DELL’ACCOUNTABLE M ANAGER / CORPORATE COMMITMENT BY


THE ACCOUNTABLE MANAGER

1.1.1 Generalità / General


Il presente manuale, e tutti i manuali in This exposition and any associated referenced
riferimento associati, definiscono manuals defines the organisation and
l’organizzazione e le procedure su cui è basata procedures upon which the ENAC Part-145
l’approvazione concessa da ENAC secondo approval is based as required by 145.A.70.
Part-145 come richiesto da 145.A.70.
Tali procedure sono approvate dal sottoscritto These procedures are approved by the
e devono essere osservate, per quanto undersigned and should be complied with, as
applicabile, quando i lavori/ordini vengono applicable, when work/orders are being
eseguiti nell’ambito dell’approvazione progressed under the terms of the Part-145
Part-145. approval.
Si intende che queste procedure non esentano It is accepted that these procedures do not
dalla necessità di osservare qualsiasi override the necessity of complying with any
normativa nuova o revisionata pubblicata di new or amended regulation published by the
volta in volta da ENAC qualora queste ENAC from time to time where these new or
normative nuove o revisionate siano in conflitto amended regulations are in conflict with these
con queste procedure. procedures.
S'intende che ENAC approverà questa It is understood that the ENAC will approve this
organizzazione finché ENAC è soddisfatto che organisation whilst the ENAC is satisfied that
le procedure sono seguite e lo standard di the procedures are being followed and work
lavoro mantenuto. È inteso inoltre che ENAC standards maintained. It is further understood
si riserva il diritto di sospendere, limitare o that the ENAC reserves the right to suspend,
revocare l’approvazione dell’organizzazione se limit or revoke the approval of the organisation
ENAC ha l’evidenza che le procedure non if the ENAC has evidence that procedures are
vengono osservate o lo standard non not followed or standards not upheld.
mantenuto.

Firmato / Signed .......................................… Data / Date: ……………


Antonio MIGLIARDI - Accountable Manager and Chief Production Officer

Firmato / Signed .......................................… Data / Date: ……………


Giancarlo CIMOLI - President and Chief Executive Officer

Per nome e per conto di Alitalia - Linee Aeree For and on behalf of Alitalia - Linee Aeree
Italiane S.p.A. Italiane S.p.A.

----------------

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.1-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 1
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.1-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 2
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.2 POLITICA DI QUALITÀ E SICUREZZA / QUALITY AND SAFETY POLICY


Sommario Summary
1.2.1 Sistema di Qualità – Generalità 1.2.1 Quality System - General
1.2.2 Implementazione del Sistema di Gestione 1.2.2 Running of System for Quality
per la Qualità Management

1.2.1 Sistema di Qualità – Generalità / Quality System - General


L'Amministratore Delegato di Alitalia (nella Alitalia's Chief Executive Officer (acting as
sua funzione di Accountable Manager Part-145 Accountable Manager), considering
Part-145), ritenendo la sicurezza e la qualità safety and quality of supplied products
del prodotto fornito requisiti primari primary requirements into aviation fields,
nell'ambito del trasporto aereo, ha stabilito un established a Quality-oriented Managing
Sistema di Gestione per la Qualità che System consisting of and involving the whole
comprende e coinvolge tutta la Compagnia. Company.
In quest'ottica la qualità di ogni singola attività The quality of an aeronautical activity, which
aeronautica, intesa come lo svolgimento di means performing an activity in accordance
azioni in accordo con procedure e regole al with applicable regulation and procedures,
più alto livello di standardizzazione, è and at the highest level of standards and
responsabilità dell’Ente che svolge detta recommended practices, is the responsibility
attività e delle persone ad esso appartenenti. of the Department carrying out that activity.
Tutti gli enti della Compagnia e tutto il Thus, all Company departments are
personale sono, quindi, obbligati a garantire compelled to guaranteing an high quality level
un alto livello di qualità assicurando nel assuring, at the same time, the full product
contempo la piena sicurezza del prodotto. safety.
Tali elementi sono da considersi requisiti Such elements are to be considered as basic
minimi per permettere all'azienda di proporsi ones for the company to be a good competitor
sul mercato in maniera competitiva. on the market.
A tal scopo Alitalia mette in atto un processo In order to do that Alitalia performs a
di miglioramento continuo volto ad continuos enhancement process aimed to
incrementare la qualità del prodotto finale, la increase the final product quality, the
soddisfazione del Cliente e la redditività customer satisfaction and the company
industriale. revenue.
I comuni sforzi tendono, in particolare, a: Common efforts are, in particular, directed to
• migliorare la sicurezza e la regolarità dei • improve flight management safety, flight
voli; safety itself, and flight regularity;
• migliorare la soddisfazione dei • improve passengers comfort;
passeggeri;
• migliorare l'efficienza e l'efficacia dei • reduce production costs in the interest of
processi aziendali. the Organisation efficiency.
Tali obiettivi si realizzano tramite tre Such objectives are achieved through three
strumenti: different tools:
• la costante partecipazione di tutte le • the continuos partecipation of all company
funzioni aziendali alla revisione ed function, co-ordinated by the Quality

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.2-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 2
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ottimizzazione dei processi e delle function, to the revision and optimisation


procedure interne tenendo of internal processes and procedures
opportunamente in conto principi base di taking care of human factor principles;
"human factor";
• il franco e continuo riporto da parte di tutto • open and countinuos reporting by all
il personale di eventuali errori e personnel about any mistake and problem
problematiche legate alla manutenzione; bound to maintenance;
• una sistema codificato di verifiche interne • a coded internal verification system (audit)
(audit) nei confronti di tutta towards all organisations and its process.
l'organizzazione e dei suoi processi.
Tutto il personale, in particolare, è tenuto a In particular, all personnel is obliged to
collaborare nell'individuazione e nella collaborate in characterizing and solving
risoluzione delle diverse problematiche. those different problems.

1.2.2 Implementazione del Sistema di Gestione per la Qualità / Running of System for
Quality Management
Al fine di realizzare gli obiettivi stabiliti nelle In order to achieve objectives established into
politiche e di attenersi alle regole delle politics and to stick to Authorities rules, the
Autorità, il Sistema di Gestione per la Qualità, Quality-oriented Managing System, adopted
adottato dalla Organizzazione di by Alitalia Maintenance Organisation,
Manutenzione Alitalia, comprende una comprises a Quality function which costantly
funzione Qualità che effettua costantemente il monitors and promotes, throughout all
monitoraggio e promuove, ad ogni livello company levels, the Part-145 Maintenance
aziendale, lo sviluppo degli standard di organsation safety and quality standards
sicurezza e qualità della Organizzazione della development.
Manutenzione Part–145.
È compito della funzione Qualità: It is responsibility of the Quality System:
• Verificare continuamente la rispondenza • to continuosly check the compliance of
delle procedure e dei processi aziendali company processes and procedures to
alla normativa aeronautica di riferimento; reference aviation regulation;
• Verificare continuamente l'adeguatezza di • to continuosly check the adequacy of
tali procedure alla realtà aziendale those procedures to company reality
valutandone l'efficienza e l'efficacia; evaluating the efficiency and
effectiveness;
• verificare continuamente il rispetto da • to continuosly check the respect of
parte di tutta l'Organizzazione delle approved procedures by the whole
procedure approvate; Organisation;
• verificare l'esecuzione delle azioni • to check the execution of necessary
correttive necessarie; corrective actions;
• promuovere e coordinare la continua • to promote and co-ordinate the continuos
rivisitazione dei processi e delle revision of company processes and
procedure aziendali anche sulla base dei procedures even basing on above
risultati delle suddette verifiche; mentioned checks results;
• raccogliere, analizzare e sintetizzare le • to collect, analyse and synthesize all
segnalazioni di problematiche e non problems and non-conformities reports

Pag. 1.2-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 2
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

conformità provenienti da tutti i livelli coming from all company levels;


aziendali;
• indirizzare, gestire e, quando possibile, • to direct, manage, and when possible,
somministrare l'addestramento tecnico- give necessary techno-procedural training;
procedurale necessario;
• stabilire le procedure di qualificazione per • to establish qualification procedures for all
tutti i servizi speciali; specialised services;
• qualificare e controllare i fornitori e • to audit the subcontractors and supplier.
subfornitori di servizi di manutenzione e
parti.
Assicurazione Qualità, in particolare, è l'area Quality Assurance, in particular, is the part of
della funzione Qualità incaricata di: the Quality function in charge of:
• eseguire gli audit necessari ad espletare • perform all audit necessary to carry out
la ruolo di verifica della funzione Qualità; the verification role of Quality function;
• qualificare e controllare i fornitori e • to qualify and monitor maintenance
subfornitori di servizi di manutenzione e services and parts contractors and sub-
parti; contractors;
• verificare la conformità dei prodotti • to check the products conformity
eseguendo appositi audit di prodotto; executing appropriate product audits;
• analizzare e controllare l'impatto dello • to analyse and monitor the "human factor"
"human factor" nelle attività manutentive; impact on maintenance activities;
• permettere un continuo "feedback" verso • to permit a continuos feedback towards
le Senior Persons e l'Accountable Senior Persons and Accountable Manager
Manager sugli argomenti suddetti. about above issues.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.2-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 2
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.2-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 3
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.3 PERSONALE RESPONSABILE / MANAGEMENT PERSONNEL


Sommario Summary
1.3.1 Generalità 1.3.1 General
1.3.2 Personale Responsabile e sostituti 1.3.2 Responsible Persons and Deputies
1.3.3 Altro Personale Responsabile 1.3.3 Other Responsible Personnel

1.3.1 Generalità / General


L’Organizzazione di Manutenzione deve avere A Maintenance Organisation must have an
Accountable Manager con l’autorità di Accountable Manager with the authority to
garantire le risorse necessarie per eseguire, in provide the necessary resources to perform, in
accordo con le abilitazioni riportate sul accordance with the rating listed onto the
Certificato di Approvazione e secondo gli Approval Certificate and as per Part-145
standard fissati dalla Part-145, le attività standards, the activities required by customers.
richieste dai clienti.
L’Accountable Manager è quindi anche Then the Accountable Manager is responsible
responsabile di definire la politica di sicurezza for establishing the safety and quality policy of
e di qualità dell’Organizzazione. the Organisation.
L’Organizzazione di Manutenzione deve The Maintenance Organisation must appoint its
nominare il personale responsabile (Senior personnel responsible (Senior Persons) for
Persons) di garantire la conformità ensuring compliance of the Organisation with
dell’Organizzazione con la Part-145. Part-145.
L’Organizzazione di Manutenzione deve avere The Maintenance Organisation must have a
una persona (Quality Manager) responsabile di person (Quality Manager) responsible for
verificare il sistema di qualità e di garantire che verifying the quality system and to guarantee
l’Accountable Manager sia tenuto informato sui that the Accountable Manager is kept informed
problemi inerenti la conformità about the organisation problems pertaining
dell’Organizzazione ed il sistema di qualità both the conformity of the Organisation and the
definito. estabilished quality system.
Il curriculum del personale responsabile, con Responsible personnel curriculum, with the
l’esclusione dell’Accountable Manager, deve exception of the Accountable Manager, must
essere sottoposto ad ENAC, per accettazione, be submitted to ENAC for acceptance through
mediante l’EASA Form 4. the EASA Form 4.
Il personale responsabile, con esclusione Responsible personnel, with the exclusion of
dell’Accountable Manager, deve disporre di the Accountable Manager, must have one or
uno o più sostituti, in relazione alle attività di more substitutes, relevant to the competent
competenza, per garantire la continuità della activity, to ensure the continuity of his
sua responsabilità in caso di assenza responsibility in case of long absence.
prolungata.
Anche per i sostituti, il curriculum deve essere Even for substitutes the curriculum must be
sottoposto ad ENAC, per accettazione, submitted to ENAC for acceptance, through the
mediante l’EASA Form 4. EASA Form 4.

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.3-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 3
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.3.2 Personale Responsabile e sostituti / Responsible Persons and Deputies


Persona Responsabilità di funzione Delega
Person Duties Responsibilities Delegation
Antonio MIGLIARDI Accountable Manager & CPO -----
SENIOR PERSON for Engineering &
Livio DONATIELLO -----
Maintenance
QUALITY MANAGER -----
Giuseppe GAGGIOTTI SENIOR PERSON for:
- Quality, Control & Training
- Quality Personnel Man-Hours Plan
Maurizio Del Giovane Non Destructive Testing and Metrology Deputy Quality Manager
SENIOR PERSON for Production
Piero RIGHI -----
Engineering, Purchasing & Logistics
Deputy for Production
Sergio Ivaldi Production Engineering
Engineering
Francesco CALCI Material & Service Purchasing Deputy for Purchasing
Andrea Fadda Strategic Purchasing Deputy for Purchasing
Antonio Pizzuti Logistics Deputy for Logistics
Deputy for Material
Massimo Severi Material Entry & Storage
Incoming & Storage
SENIOR PERSON for Marketing & Production
Giovanni Vivarelli -----
Planning
Deputy for Production
Claudia Fiorucci Production Planning & Supplier Management
Planning
MAINTENANCE MANAGER ----
SENIOR PERSON for :
Moreno Caldi - Aircraft & Component Base Maintenance
- Maintenance Man-Hours Plan
- Line Maintenance
Deputy for Aircraft
Stefano Marazzani Aircraft Maintenance
Maintenance
Deputy for Maintenance
Claudia Fiorucci Production Planning & Supplier Management
Man-Hours Plan
Deputy for Component
Carlo Crociani Component Maintenance
Maintenance
Deputy for Component
Trabalza Roberto Production Support
Maintenance

Pag. 1.3-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 3
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Deputy for Line


Maintenance
Giorgio Danilo Pietra Hubs & Outside Stations Maintenance
Responsible for Alghero
Base Maintenance

In caso di assenza di uno dei titolari delle posizioni di Senior Person dovrà essere presente
almeno uno dei sostituti designati; a parità di delega vale la priorità secondo l’ordine in tabella.
In case of absence of a Senior Person at least one of the designated deputies shall be on duty, for
equal delegation the sequential order in the table shall prevail.

1.3.3 Altro Personale Responsabile / Other Responsible Personnel


In aggiunta al personale responsabile di cui In addition to above responsible personnel,
sopra, si riportano i responsabili, e loro hereunder is listed the responsible personnel,
sostituti, dei seguenti processi/attività che and their deputies, for following
rivestono notevole importanza nella processes/activities very important to
determinazione della conformità del sistema di determine the compliance of Alitalia
manutenzione Alitalia con i requisiti delle maintenance system with requirements of
normative di alcuni clienti: some customers rules are listed:

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.3-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 3
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ATTIVITA’ / RESPONSABILE / SOSTITUTO / DEPUTY


ACTIVITY/PROCESS RESPONSIBLE
Responsabile dell’Ente Responsabile dell’Ente “Logistica”
Limite “Engineering, Purchasing &
Immagazzinaggio Logistics”
Manager of “Logistics” dept.
Shelf Life Program Director of Engineering,
Purchasing & Logistics” dept.
Responsabile dell’Ente Responsabile dell’Ente “Production
Controllo “Engineering, Purchasing & Engineering”
Documentazione Tecnica Logistics”
Technical Data Control Director of Engineering, Manager of “Production
Purchasing & Logistics” dept. Engineering” dept.
Responsabile dell’Ente “Avionics
Responsabile dell’Ente Shops” per gli accessori elettrici ed
“Component Maintenance” per avionici
gli accessori meccanici ed Manager of “Avionics Shops”
avionici related to avionics accessories
Director of “Component Responsabile dell’Ente “Mechanic
Maintenance” related to Shops” per gli accessori meccanici
mechanical and avionics ed elettromeccanici
Rottamazione delle Parti
accessories Manager of “Mechanic Shops”
Scrapped Parts related to mechanical and
electromechanical accessories
Responsabile dell’Ente
Responsabile dell’Ente “Component
“Production Support” per parti
Maintenance” per gli accessori
strutturali e di interno cabina
meccanici ed avionici
Director of “Production Support”
Director of “Component
dept related to structural and
Maintenance” related to mechanical
cabin interior parts
and avionics accessories
Responsabile dell’Ente
“Engineering, Purchasing &
Logistics” per parti con limite Responsabile dell’Ente “Logistica”
immagazzinaggio scaduto
Director of Engineering, Manager of “Logistics” dept.
Purchasing & Logistics” deptfor
parts with expired shelf life.
Taratura Attrezzature ed Responsabile dell’Ente “Qualità,
Responsabile dell’Ente “NDT &
Equipaggiamenti di Prova Controllo e Addestramento”
Metrology”
Tools/Test Equipment Director of “Quality, Control &
Calibration Program Training” dept Manager of “NDT & Metrology”

III livello NDT Responsabile Ingegneria NDT


---
NDT 3rd level. NDT engineering responsible
NOTA: NOTE:
Per i nomi vedere l’organigramma For names see organization chart
----------------

Pag. 1.3-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.4 MISSIONI E RESPONSABILITÀ / MISSIONS AND RESPONSIBILITIES


Sommario Summary
1.4.1 Generalità 1.4.1 Generalità
1.4.2 Engineering & Maintenance 1.4.2 Engineering & Maintenance
1.4.3 Quality, Control & Training 1.4.3 Quality, Control & Training
1.4.4 Aircraft & Component Maintenance 1.4.4 Aircraft & Component Maintenance
1.4.5 Engineering Purchasing & Logistics 1.4.5 Engineering Purchasing & Logistics
1.4.6 Marketing & Production Planning 1.4.6 Marketing & Production Planning
1.4.7 Milan Base Maintenance 1.4.7 Milan Base Maintenance

1.4.1 Generalità / General


Nelle pagine seguenti sono riportate le missioni The following pages report missions and
e le responsabilità delle linee di attività responsibilities of activities lines directly
direttamente coinvolte nel processo di involved into process of maintenance
manutenzione di aeromobili e componenti. performed on aircraft and components.
Le missioni e responsabilità riflettono Missions and responsibilities are in complete
fedelmente il mandato dell’Accountable accordance with the Accountable Manager
Manager ai responsabili dell’Organizzazione statement to the responsibles of Maintenance
di Manutenzione nel rispetto delle regole e Organisation in compliance with the
principi organizzativi generali del Corporate regulations and overall Alitalia Corporate
Alitalia. organisational principles.
Suddette missioni e responsabilità Above missions and responsibilities include
comprendono quelle dei singoli that of each department/office/area that
enti/uffici/settori costituenti la linea di attività. constitute the activity line.
Tali missioni e responsabilità specifiche non Such specific missions and responsibilities,
sono, quindi, riportate nel manuale. I therefore, are not reported in the manual. The
documenti che le contengono sono emessi e documents containing them are issued and
mantenuti aggiornati dalla funzione kept up-dated by Organization department.
Organizzazione. Ogni ente riportato negli Each department included in the
organigrammi è in possesso del documento organizational charts holds the pertaining part
per la parte di propria pertinenza. of the document.

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.4.2 Engineering & Maintenance


Missione Mission
Assicurare, nel quadro dei piani di To ensure, with respect to the plans of
posizionamento strategico del gruppo, lo strategic positioning of the Group, the
sviluppo e la gestione delle attivita’ di development and management of
manutenzione, oltre che come fornitore diretto maintenance activities, either as direct
di servizi manutentivi per la flotta Alitalia, provider of maintenance services for Alitalia
come integratore e gestore della totalità di fleet, and as integrator and manager of whole
quelli affidati a sub-providers con l’obiettivo di of those entrusted to sub-providers with the
minimizzare i costi totali nel rispetto dei livelli objective to minimize total costs according to
di servizio definiti e delle normative in vigore. defined service levels and according to
current rules.
Assicurare, in un’ottica di ottimizzazione delle To ensure, with the objective to optimize the
risorse affidate, la vendita di servizi di assigned resources, the sale of engineering &
engineering & maintenance a terzi. maintenance services to customers.

Pag. 1.4-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.4.3 Quality, Control & Training


Missione Mission
Garantire, attraverso idonei strumenti di To guarantee that department organisational
assicurazione qualità, la continua verifica di systems and production of the E&M meet
rispondenza del sistema organizzativo e constantly the certification and company
produttivo della E&M ai requisiti della standards requirements, by mean technical
certificazione e agli standard di qualità procedures development, reference for
interna, attraverso lo sviluppo dell’apparato production activities.
procedurale tecnico di riferimento per le
attività produttive.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare la progettazione e lo sviluppo di To ensure the design and development of
metodi e strumenti di assicurazione qualità in quality assurance methods and tools in
coerenza con gli standard normativi di harmony with the regulation standards,
riferimento, verificandone il rispetto all’interno checking the compliance within the
dell’organizzazione attraverso idonei piani di organisation by mean suitable audit plans and
audit ed operando in integrazione con la working together with the Corporate Safety
funzione sicurezza del Gruppo. Function.
Produrre la documentazione necessaria al To issue the necessary documentation for
rinnovo delle certificazioni e collaborare con certification renewal and co-operate with the
le funzioni di sicurezza di gruppo e le autorità, flight security departments for requested
per indagini richieste su specifici temi. investigations into specific areas.
Assicurare, attraverso l’attività di quality To ensure, by mean quality assurance
assurance, che i processi di lavoro e gli activity, that the work procedures and
interventi sugli aeromobili, motori e operations on aircraft, engines and parts are
componenti siano effettuati nel rispetto degli carried out in full compliance with the
standard fissati di qualità, nonchè le attività di established quality standards, as well as
tracciatura dei malfunzionamenti occorsi occurrence reporting and investigation
(occurrence reporting) e le investigazioni activities including the human factors aspects
incluse quelle derivanti da human factor.
Garantire la predisposizione e To guarantee the development and the
l’aggiornamento della normativa e delle amendment of regulations and of the
procedure tecniche di controllo e di lavoro. In technical inspection and work procedures. In
tale ambito assicurare lo sviluppo delle stesse such a framework ensure their development
in collegamento con la funzione di sicurezza in connection with the Safety function of the
di Gruppo Group
Assicurare la pianificazione degli interventi Ensure the planning and the development of
addestrativi tecnici volti al rilascio della technical training in order to release the
qualificazione e certificazione del personale qualification and the certification of personnel,
garantendo l’emissione, il mantenimento, il ensuring the issue, renewal, revocation or
rinnovo, la revoca o la sospensione dei suspension of the relevant certificates.
relativi attestati.
Assicurare la progettazione di adeguati iter To ensure suitable training programs based
formativi in linea con le esigenze di sviluppo upon production system needs, following the
del sistema produttivo, individuando le best best practices and supporting other involved

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

practices di riferimento e collaborando con le functions (HR, …)


altre funzioni aziendali (HR, formazione, ..).
Coordinare i processi di addestramento To co-ordinate the technical training
tecnico, connessi all’impiego omogeneo di processes, with respect to the use of standard
metodi didattici, alla tipologia dei corsi di teaching methods, the type of training
addestramento dedicati alle diverse figure courses dedicated to different professional
professionali oltre che agli esami volti al profiles besides to the exams for the release
rilascio di abilitazioni e certificazioni. of certifications and qualifications.

Pag. 1.4-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.4.3.1 Quality assurance

Missione Mission
Garantire l’applicazione di idonei modelli e To guarantee the implementation of suitable
strumenti di assicurazione qualità e quality assurance tools and methods and the
l’elaborazione/effettuazione di programmi di development of audit plans covering all
audit per le aree di competenza, assicurando interested areas, ensuring moreover
inoltre la sorveglianza continua sulla qualità continuos surveillance on maintenance
dei processi di manutenzione e sui fornitori. processes and suppliers to guarantee the
compliance with the required quality
standards.
Assicurare l'individuazione delle cause degli To ensure technical incidents root cause
inconvenienti tecnici, l'elaborazione e l'analisi identification, quality data analisys and
dei dati di qualità e il supporto tecnico information technology support to find out
informativo necessario alla individuazione suitable corrective actions.
delle azioni correttive.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare la stesura del programma annuale To ensure annual audit plan development,
di audit, in funzione dei requisiti richiesti dalle taking into account Authority requirements,
Autorità, delle risultanze di audit precedenti, previous audits results and occurrence
di problematiche emergenti dall’analisi dei reporting system information.
dati di qualità/affidabiltà e delle segnalazioni
pervenute dagli enti interni.
Verificare la completezza di ogni singolo audit To verify each audit is completed and closed.
attestandone la chiusura.
Analizzare e proporre, di concerto con gli enti To support the interested functions in the
responsabili, lo sviluppo di procedure, al fine procedures development to ensure processes
del miglioramento continuo dei processi continuos quality standards surveillance and
assicurando inoltre la sorveglianza continua improvement.
sulla qualità dei processi stessi.
Assicurare la qualificazione dei fornitori in To ensure supplier qualification based upon
base ai requisiti dettati dalle Autorità Airworthiness Authorities requirements on
Aeronautiche, per l’acquisizione di material, products and services acquisition, in
prestazioni, prodotti e materiali rispondenti accordance with company standards too.
agli standard normativi e di compagnia.
Assicurare l’individuazione delle cause degli To ensure technical incidents root cause
inconvenienti tecnici e l’elaborazione/analisi identification and quality data analysis
dei dati, supportando le Autorità nella supporting Authorities investigations on
indagine su eventi specifici. specific events.
Garantire l’analisi dell’impatto del fattore To guarantee analysis of human factor effects
umano sulle attività di manutenzione di on Alitalia maintenance activities.
Alitalia.

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.4.3.2 Auditing

Missione Mission
Garantire la definizione e l’attuazione del To guarantee annual audit plan arrangement
programma annuale di audit e la analisi and accomplishment and continuos trend
continua sui trend dei parametri di qualita’. analysis on quality parameters.
Assicurare la coerenza della documentazione To ensure technical documentation
tecnica e la sorveglianza sui sistemi compliance and database and information
automatici di gestione dei dati e delle management surveillance.
informazioni
Responsabilità Responsibilities
Definire il piano degli audit interni ed esterni, To arrange internal and external audit plan,
il programma di dettaglio dei singoli check, il single check detailed schedule, their
loro coordinamento e lo svolgimento, synchronization and accomplishment,
elaborando le risultanze. Provvedere inoltre analysing the results. To provide moreover to
alla stesura del report finale indicando, di set down the final report specifying, with the
concerto con la linea, le azioni correttive da support of interested line, suitable corrective
intraprendere ed il relativo timing. actions and their timing for accomplishment.
Verificare, attraverso un processo di analisi, To verify, by means of an analysis process,
classificazione ed elaborazione dei dati, data classification and processing, defers
l’andamento del ricorso ai rinvii ed il tempo trend including the needed expiring period;
necessario alla loro eliminazione; verificare to verify, during audit activities, the technical
durante le attività di auditing la documentation developed by engineering
documentazione tecnica sviluppata dagli enti functions for use on Alitalia and customers
di ingegneria, verificandone la coerenza con maintenance activities, checking for
le norme e le prescrizioni delle Autorità compliance with rules and requirements
Aeronautiche nazionali ed estere competenti, settled down by competent National and
sia per le attività manutentive di compagnia Foreign Airworthiness Authorities.
che per i terzi assistiti.
Assicurare la qualificazione dei fornitori To ensure supplier qualification (materials,
(materiali, componenti, prestazioni, servizi) components, services) verifying compliance
tramite la verifica degli standard dettati dalle with applicable AA requirements, involving all
Autorità Aeronautiche per l’ottenimento di the interested functions.
prestazioni rispondenti ai requisiti richiesti,
rapportandosi con le funzioni di ingegneria e
le altre funzioni coinvolte nel processo.
Fornire un qualificato supporto alla funzione To provide qualified support to purchasing
acquisti nella fase di ricerca del potenziale department during the research of suitable
fornitore e coordinare l’insieme delle verifiche supplier and to organize all on site checks in
da effettuare in loco, allo scopo di accertare order to verify all qualification requirements
l’esistenza delle condizioni oggettive per il are satisfied (personnel certification,
rilascio della qualificazione (certificazione del authorizations, service levels, ecc..)
personale, autorizzazioni, qualità delle
rilavorazioni, ecc.).

Pag. 1.4-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.4.3.3 Investigation & Product Auditing

Missione Mission
Assicurare le attivita’ di controllo sui prodotti To ensure products quality control
garantendo la conformita’ alle norme guaranteeing compliance with aeronautic
aeronautiche nel rispetto degli standard di rules in accordance with established company
compagnia definiti. standards.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare il controllo qualità sulle attività di To ensure quality control on maintenance
manutenzione e il Relase to Service di aa/mm activities and component / aircraft Release to
e componenti ove richiesto. Service, when required.
Assicurare l’individuazione delle cause degli To ensure technical incidents root cause
inconvenienti tecnici e l’analisi dei dati di identification and reliability/quality data
qualità/affidabilità e garantire, anche analysis and to guarantee, through specific
attraverso audit ad-hoc sul prodotto, il product audits as well, Authorities technical
supporto tecnico informativo necessario alle support necessary to accomplish their
Autorità per le indagini del caso, in stretta investigations, in strict cooperation with
integrazione con gli enti tecnici competenti involved technical functions to identify
per l’individuazione delle opportune azioni suitable corrective actions.
correttive.
Verificare l’attività di gestione archiviazione e To verify management, filing and reporting of
reporting della documentazione a supporto documents issued to fulfil activities required
delle attività eseguite in conformità ad AD o by AD or PA and back to birth traceability for
PA e traceability per LLP [officina carrelli]. LLP (landing gear workshop).
Supportare le strutture preposte nelle fasi To support the interested functions in the
operative di auditing sui processi. processes surveillance.
Assicurare un adeguato supporto agli enti To ensure suitable support to the production
produttivi nell’interpretazione e compilazione departments in the documentation
documentazione. explanation and fulfilment.
Assicurare il controllo qualità durante le fasi di To ensure quality control during a/c
costruzione e\o manutenzione A/M presso il manufacturing and/or maintenance activities
fornitore. on the premises of suppliers.
Sviluppare e gestire un sistema di tracciatura To develop and manage a defects traceability
dei malfunzionamenti occorsi indagando sulle system to investigate on the causes and to
cause e segnalando i risultati raggiunti in notify the results, in compliance with
conformità a quanto previsto dalle normative. normative requirements.
Valutare l’impatto dello human factor To estimate human factor effects within
nell’ambito del sistema manutentivo di Alitalia, Alitalia maintenance system and on this
al tal proposito sviluppare opportune subject to develop suitable procedures
procedure in conformità a quanto previsto following the AA rules and the best practices
dalle autorità aeronautiche e dalle best in the respective fields.
practise di settore.

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.4.3.4 NDT & Metrology

Missione Mission
Assicurare l’esecuzione dei controlli non To ensure accomplishment of non destructive
distruttivi (CND) a supporto delle attività inspections necessary to support proction
produttive. activities.
Garantire la fornitura dei servizi di taratura To guarantee provisioning of tool/equipment
degli strumenti e degli apparati di misura e la calibration services as well as of bench tests
manutenzione di banchi prova e delle and aeronautic fixtures maintenance.
attrezzature aeronautiche.
Responsabilità Responsibilities
Garantire lo svolgimento delle attività di CND To guarantee execution of CND activities
a supporto di tutte i processi manutentivi di necessary to support all Alitalia maintenance
Alitalia assicurando che queste siano svolte processes, ensuring those are performed
rispettando le normative delle autorità following applicable Airworthiness Authorities
preposte in materia di sicurezza aeronautica. requirements.
Garantire il costante aggiornamento delle To guarantee to continuously get up to date
tecniche e delle metodologie applicate ai on NDT methods and technics providing for,
controlli non distruttivi curando, altresì, moreover, equipment efficiency and updating
l’efficienza e l’aggiornamento delle attrezzature and NDT personnel technical training.
e l’addestramento interno dei propri addetti.
Garantire il mantenimento dei campioni To guarantee Alitalia primary instruments
metrologici di I linea Alitalia e assicurare la compliance with the applicable primary
taratura di tutti quelli della II linea e measuring system and to ensure calibration
l’efficienza delle attrezzature e degli apparati of all Alitalia secondary instruments and
in uso presso i laboratori primari e secondari. release to service of all fixtures and bench
tests used by primary and secondary
laboratories.
Assicurare, garantendo un adeguato livello di To ensure, through a suitable service level
servizio e il rispetto della normativa, la taratura di and compliance with applicable rules,
tutti gli strumenti di misura e l’attività di calibration of all instruments and maintenance
manutenzione su banchi prova e attrezzature of bench tests and aeronautic fixtures used by
aeronautiche utilizzate dai reparti produttivi di work areas belonging to E&M as well as
E&M ed eventuali clienti ricorrendo, dopo averne customers. Those activities may be
valutato la convenienza, anche a provider esterni. outsourced after a suitable cost evaluation.
Assicurare, per tutti i reparti produttivi per le To ensure, for all interested areas, the
attrezzature, la gestione tecnico amministrativa external services management and cost
della subfornitura, garantendo altresì il supporto control, also guaranteeing skillful support to
specialistico alla funzione acquisti, nella fase di purchasing function, during the contract
definizione del contratto con il subfornitore. development phase.
Garantire il mantenimento e l’aggiornamento To guarantee safekeeping and updating of
del Laboratory Capability List, l’emissione Laboratory Capability List, issuance of that
della documentazione di reporting necessaria reporting documents needed to support
a supporto dell’attività di taratura e calibration activity and data entry of managed
l’alimentazione dei sistemi informativi gestiti. databases.
Assicurare l’elaborazione del budget relativo To ensure suitable budget analisys and

Pag. 1.4-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

all’attività gestita. development covering all department


activities.

1.4.3.5 Training & Personnel certification

Missione Mission
Provvedere all'attuazione dei programmi di To guarantee the accomplishment of
addestramento tecnico e di planned technical training programs and
qualificazione/certificazione pianificati, qualifications/certifications assignments,
attraverso interventi addestrativi volti a through training methods such to guarantee
garantire i requisiti di preparazione, that personnel involved in production
autonomia, qualità e sicurezza nello activities is properly skilled with regard to
svolgimento delle attività produttive. safety, quality and self-reliance requirements.
Garantire il necessario coordinamento nella To guarantee the necessary training
fase di implementazione delle nuove figure overseeing for employers in the ingoing
professionali per quanto attiene gli aspetti phase, supporting the organization to find out
addestrativi, supportando la divisione nel potential gaps and suitable tools to fill in
processo di identificazione dei gaps e nel them.
conseguente reperimento interno ed esterno
degli strumenti necessari al raggiungimento
dell’obiettivo.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare l’erogazione dei corsi di To ensure to all personnel suitable aeronautic
formazione aeronautica al personale training courses guaranteeing compliance
assicurando la conformità di questi al piano di with fleet development plan, with needs put
sviluppo flotta, alle esigenze evidenziate dagli forward by interested department, with
enti interessati, alle innovazioni tecnologiche technological innovations and taking care of
e all’evoluzione delle figure professionali. new jobs development.
Garantire l’effettuazione di corsi di To guarantee accomplishment of technical
addestramento tecnico e procedurale, in and procedure training courses, in
conformità con quanto previsto dalle compliance with applicable aeronautic rules,
normative, allo scopo di disporre di personale in order to provide skilled and qualified
di elevata capacità/competenza, autorizzato personnel, authorized to perform expected
all’esecuzione delle attività. activities.
Adeguare il campo di preparazione degli To keep up to date the instructors skill with
istruttori, in funzione dei piani di sviluppo organization development plans, allowing to
aziendali, permettendo un continuo ed technical personnel continuous and
efficace aggiornamento del personale tecnico. effectiveupdating.
Provvedere, in collaborazione con enti To provide, in cooperation with internal and
specialistici interni ed esterni, all'introduzione external specialistc functions, with updated
di mezzi didattici avanzati, allo scopo di teaching methods, in order to meet training
adeguare gli interventi addestrativi a criteri di activities with good cost saving and effective
economicità ed efficacia. criteria.
Sviluppare e aggiornare la documentazione To develop and update supporting technical
tecnica di supporto, differenziando documentation that shall be specific for basic
quest’ultima tra corsi di formazione e corsi di and specialistic training, in order to improve
specializzazione, garantendone training quality standards.

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

l'aggiornamento, al fine di migliorare la qualità


degli interventi.
Garantire l’effettuazione degli esami di To guarantee accomplishment of technical
qualificazione/certificazione del personale personnel qualification /certification exams,
tecnico curando, altresì, la registrazione degli keeping in file, also, training courses and
interventi addestrativi e degli esami effettuati. exams records.
Programmare i rinnovi delle certificazioni in To plan certifications renewal according to
base alle normative in vigore. current applicable rules.

1.4.3.6 Regulatory & Liaison with A.A.

Missione Mission
Garantire l'elaborazione e l’aggiornamento To guarantee development and updating of
delle norme e delle procedure tecniche del rules and technical procedures included in the
manuale di impresa e dei manuali di Maintenance Organization Exposition and
interfaccia con i clienti. customers interface manuals.
Assicurare l’espletamento di tutte le attività di To ensure accomplishment of all activities
competenza volte all’ottenimento delle needed to achieve certifications and
certificazioni e dei benestare da parte delle approvals from Airworthiness Authorities.
autorità aeronautiche.
Responsabilità Responsibilities
Garantire l'elaborazione, l’armonizzazione e To guarantee development, harmonization
l’aggiornamento delle normative e delle and updating of MOE procedures and of
procedure tecniche del manuale di impresa customers interface manuals, in compliance
(MOE) e dei manuali di qualità per i clienti with applicable rules and according to
terzi, in funzione delle normative di involved lines and organization department
riferimento, raccordandosi con le linee for process optimisation related aspects.
coinvolte e con la funzione organizzazione
per gli aspetti connessi all’ottimizzazione dei
processi.
Provvedere all'ottenimento e al rinnovo delle To provide certifications achievement and
certificazioni da parte delle Autorità renewal from national and foreign
Aeronautiche italiane ed estere, curando il Airworthiness Authorities, guaranteeing
rapporto continuo con le stesse. continuous relationship with them.
Curare i rapporti con le organizzazioni To maintain relationships with international
internazionali (AEA, JAA, FAA) per gli aspetti organizations (AEA, JAA, FAA) with regard to
connessi all’evoluzione della normativa e alla rules and their applicability.
sua applicabilità.

Pag. 1.4-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.4.4 Aircraft & Component Maintenance


Missione Mission
Assicurare l’erogazione di servizi manutentivi To assure the performance of maintenance
per la flotta del gruppo e per i terzi assistiti services for group fleet and third parties in
nel rispetto degli standard tecnici, di qualità e compliance with technical, quality and safety
sicurezza, perseguendo gli obiettivi di livello standards, pursuing defined objectives of
di servizio e di costo definiti. service level and cost.
Garantire lo sviluppo di un sistema produttivo To ensure the development of an efficient,
efficiente, flessibile e reattivo, curando la flexible and reactive production system taking
valorizzazione e il corretto impiego delle care of making the most and correctly using
risorse coerentemente alla normativa vigente available resources in compliance with
anche in termini di ambiente e sicurezza sul current regulations even as for enviroment
lavoro. and work place safety.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare lo svolgimento delle attività di To assure the aircraft and component
manutenzione e revisione aeromobili e maintenance and overhaul activity
componenti, secondo quanto previsto dalle development, as per specific technical and
normative e dagli standard tecnici e di qualità quality standards and regulations.
specifici.
Assicurare l’ottimizzazione dello scheduling To assure the production scheduling
dell’attività produttiva al fine di minimizzare i optimisation in order to minimize the whole
costi complessivi e rispettare i livelli di cost and to respect and to keep up with
servizio concordati. agreed service levels.
Assicurare il rispetto dei livelli di servizio To assure the observance of defined service
definiti sia verso le altre unità del Gruppo levels both towards Alitalia Group units and
Alitalia sia verso i clienti terzi. customers.
Assicurare l’adozione di metodi e strumenti To assure the use of methods and tools
tali da garantire la massimizzazione dei suitable to ensure the maximization of the
margini di redditività, l’efficienza e l’efficacia margin yield, the efficiency and effectiveness
del sistema produttivo, la necessaria of production system, the necessary internal
flessibilità interna e il continuo miglioramento flexibility and the continuos performance
delle prestazioni. improvement.
Assicurare l’integrazione e il supporto alle To assure the integration and the support to
altre strutture di E&M per il raggiungimento other E&M structures in order to achieve the
degli obiettivi comuni di efficienza ed common objectives of efficiency and
efficacia. effectiveness.
Assicurare lo svolgimento delle attività di To ensure the execution of line maintenance
assistenza tecnica di linea sugli aa/mm on Alitalia aircraft and on those of customer,
Alitalia e su quelli di altri clienti assistiti, in accordance with requirements of applicable
conformemente a quanto previsto dalla current rule, with contracts and in accordance
normativa vigente, dai contratti e nel rispetto with fixed objectives of regularity and
degli obiettivi di regolarità e puntualità definiti. punctuality.

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.4.4.1 Aircraft Maintenance & Overhaul

Missione Mission
Garantire l’effettuazione degli interventi di To assure the execution of aircraft
manutenzione sugli aeromobili nel rispetto dei maintenance tasks in compliance with defined
programmi definiti e dei vincoli normativi e programmes and with the stated regulatory
tecnici previsti perseguendo i livelli di qualità and technical obligations pursuing the
e di costo assegnati. assigned quality and cost levels.
Responsabilità Responsibilities
Garantire lo svogimento delle attività di To ensure the performance of competence
competenza, conformemente a quanto activities, as per what stated by current
previsto dalle normative vigenti e dal sistema regulations and by the quality system,
di qualità, nel rispetto dei programmi keeping up with operator agreed programmes
concordati con l’operatore e degli impegni and with contracutal agreements obligations
contrattuali verso i clienti terzi. towards customers.
Assicurare la conduzione dell’attività in To assure that the activity is performed
un’ottica di efficienza ed efficacia, efficiently and effectively, minimizing jobs
minimizzando il costo degli interventi, costs, ensuring agreed service levels and
garantendo i livelli di servizio concordati e supporting process innovations.
supportando le innovazioni di processo.
Assicurare l’integrazione di tutte le funzioni To assure the integration of all those
che concorrono alla realizzazione della functions who contribute to the achievement
propria attività. of its acitivty.
Assicurare l’efficiente organizzazione del To ensure the efficient tasks organization, in
lavoro, al fine di rispettare gli obiettivi order to keep up with assigned objectives, the
assegnati, il supporto per la definizione dei support to activity plan definition, the analisys
piani di attività, l’analisi dei fabbisogni of need (resources/materials) and the final
(risorse/materiali) e la consuntivazione finale. balance.
Garantire la gestione diretta delle risorse To ensure the direct management of human
umane assegnate, in linea con le politiche e resources, in compliance with company policy
le direttive aziendali. and instructions.

1.4.4.2 Production Support

Missione Mission
Assicurare l’esecuzione degli interventi sulla To assure the execution of maintenance on aircraft
struttura e sugli interni cabina degli aeromobili structure and cabin interiors in compliance with
nel rispetto degli standard normativi e tecnici with regulatory and technical standards
perseguendo i livelli di qualità e di costo pursuing the assigned quality and cost levels.
assegnati.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare l’esecuzione degli interventi sulla To ensure the execution of tasks on aircraft
struttura e sugli interni cabina degli aeromobili della structures and cabin interiors, belonging both
flotta Alitalia e dei clienti terzi durante le operazioni to Alitalia’s and customers fleet, during line
di line e base maintenance contribuendo al and base maintenance contributing to the
raggiungimento dei livelli di servizio complessivi e achievement of overall service levels and

Pag. 1.4-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

rispettando gli standard normativi, tecnici e di keeping up with stated regulatory, technical
qualità previsti. and quality standards.
Assicurare la conduzione dell’attività in un’ottica di To assure that the activity is performed
efficienza ed efficacia, minimizzando il costo degli efficiently and effectively, minimizing jobs
interventi e garantendo i livelli di servizio costs and ensuring agreed service levels.
concordati.
Assicurare la definizione dello scheduling To assure the definition of scheduling of
delle attività di competenza integrandosi competent activities integrating with other
opportunamente con le altre strutture, l’analisi structures, the analisys of need
dei fabbisogni (risorse/materiali), la (resources/materials), the final balance and
consuntivazione dell’attività, l’emissione della the issue of competence documentation.
documentazione di competenza.
Assicurare in operativo la gestione dei To operatively assure the management of
programmi di attività di competenza e le activities programmes and possible changes
possibili variazioni al fine di minimizzare il in order to minimize the task cost and the
costo dell’intervento e l’impatto sul livello di impact on service level.
servizio.
Assicurare il coordinamento del reparto di To assure the co-ordination of painting
verniciatura/sverniciatura garantendo i livelli department ensuring defined service levels
di servizio definiti ed operando un’ottica di and acting in terms of efficiency and
efficienza ed efficacia. effectiveness.
Supportare l’innovazione dei processi gestiti To support the innovation of managed
ponendo particolare attenzione al processes paying particular attention to
miglioramento continuo in termini di efficacia continuos enhancement in terms of
e di costo. effectiveness and cost.
Assicurare la gestione diretta delle risorse To ensure the direct management of human
umane assegnate, in linea con le politiche e resources, in compliance with company policy
le direttive aziendali. and instructions.

1.4.4.3 Components Maintenance

Missione Mission
Assicurare l’effettuazione degli interventi di To ensure the execution of maintenance/overhaul
manutenzione/revisione dei componenti nel activities on components in conformity with
rispetto degli standard e dei vincoli normativi standards and applicable current rules pursuing
previsti perseguendo i livelli di servizio, di the levels of assigned service, quality and costs
qualita’ e di costo assegnati.
Responsabilità Responsibilities
Garantire lo svolgimento delle attività di To guarantee the execution of relevant
competenza conformemente a quanto activities, in conformity to applicable current
previsto dalle normative vigenti e dal sistema rules and to quality system, in accordance
di qualità rispettando i livelli di servizio stabiliti with programmes agreed with the operator
o le clausole contrattuali. and with signed contracts.
Assicurare la conduzione dell’attività in To ensure the management of the activity
un’ottica di efficienza ed efficacia, with the objective of efficiency and
minimizzando il costo degli interventi e, per effectiveness, minimising the costs of

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

quanto di competenza, le discontinuità per gli activities and, as assigned, the discontinuity
altri settori produttivi. for other production departments.
Assicurare, con il supporto della funzione di To assure, with the support of the service
service engineering, le azioni necessarie a engineering function, all necessary actions to
garantire l’innovazione del prodotto, il innovate the product, to support the make or
supporto all’analisi di make-or-buy e il buy analisys and to grow the Shop Capability
potenziamento della Shop Capability List, List, managing relations with subcontracts
gestendo i rapporti con i subcontract e and the competence technical documentation
l’emissione della documentazione di issue.
competenza.
Assicurare l’integrazione di tutte le funzioni To assure the integration of all those
che concorrono alla realizzazione delle functions who contribute to the achievement
attività garantendo il migliore impiego delle of activities, ensuring the best use of
risorse assegnate mediante un’efficace assigned resources through an effective
programmazione delle attività stesse. planning of cited acitivities.
Garantire la gestione diretta delle risorse To ensure the direct management of human
umane assegante, in linea con le politiche e resources, in compliance with company policy
le direttive aziendali. and instructions.

1.4.4.4 Hubs & Outside Stations Maintenance

Missione Mission
Assicurare l’effettuazione delle attività di To ensure the execution of line technical
assistenza tecnica di linea e di light assistance activities and light maintenance
maintenance decentrabile nel rispetto degli which can be carried out outside, keeping the
standard definiti dall’ingegneria, dei compliance with the engineering defined
programmi di manutenzione e commerciali, standards, the maintenance and commercial
della normativa vigente in termini di ambiente programs, the norms in use for environment
e sicurezza sul lavoro e delle normative and work safety and the rules provided by the
previste dalle autorità aeronautiche, operando Airworthiness Authorities, working with the
in stretta integrazione con le funzioni E&M inside and outside operative dept.
operative interne ed esterne alla E &MD.
Perseguire gli obiettivi di puntualità e To follow the punctuality and regularity
regolarità di compagnia e gli obiettivi di company targets and the assigned production
produzione e di costo assegnati, garantendo and costs objectives, guaranteeing the
l’efficiente e l’efficace impiego delle risorse. efficient and efficacy resources use. To
Assicurare in tale ambito un efficace ensure, in this context, an efficacy co-
coordinamento dei settori produttivi e le ordination of the production areas and the
strutture operative, operando in collegamento operating structures, working with the
con l'esercente, per il rispetto degli obiettivi di operator in order to reach the service level
service level agreement e coerentemente alle agreement targets and following the common
logiche di qualita’ di gruppo. quality methods.
Garantire il più alto livello di qualità del To guarantee product and processes best
prodotto e dei processi gestiti, nel rispetto quality level, in compliance with the defined
delle procedure definite e nell’ottica di procedures and with the scope to guarantee
garantire la massima soddisfazione del the maximum customer satisfaction.
cliente.
Realizzare, in coerenza con il piano di To achieve, in agreement with the

Pag. 1.4-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

sviluppo industriale dell’area engineering & engineering & maintenance industrial


maintenance, le condizioni di sviluppo della development plan, the development
base tecnica dell’hub di Malpensa, anche requirements of the Malpensa technical base,
attraverso l’efficace integrazione con gli altri also through an effective integration with the
operatori sullo scalo, interni ed esterni alla other hub operators, as internal as external to
compagnia. the company.
Responsabilità Responsibilities
Garantire lo svolgimento delle attività di To guarantee the achievement of the line
assistenza tecnica di linea, programmate e technical assistance activities, scheduled and
non programmate, conformemente a quanto not scheduled, in compliance with what
previsto dalla normativa vigente, secondo provided by the current norms, following
criteri di economicità e nel rispetto degli economic criteria and taking care the
obiettivi di regolarità e puntualità fissati. In regularity and punctuality targets assigned. In
tale ambito coordinare efficacemente i settori this context, to co-ordinate effectively
produttivi e le strutture operative al fine di production lines and operations lines in order
minimizzare le irregolarità in operativo, le to reduce at minimum the aperative defects,
soste macchina per l’eliminazione delle avarie the aircraft grounding to rectify defects and
e i tempi di eliminazione delle anomalie time to rectify deferred works, guaranteeing
compatibili, garantendo l’interfaccia operativa the connection with the customer.
con il cliente captive.
Perseguire il più alto livello di qualità del To follow the best product and processes
prodotto e dei processi gestiti e assicurare un quality level and to ensure line maintenance
presidio continuo di line maintenance che continuous monitoring in order to maintain the
mantenga il prodotto secondo gli standard product within the technical and quality
tecnici e qualitativi richiesti. standards requested
Assicurare una analisi sistematica dei trend To ensure a systematic analysis of operation
operativi e una efficace azione di trouble trends and an effective trouble shooting
shooting, volta a individuare le cause degli action, in order to find the defect causes and
inconvenienti e le azioni necessarie alla loro actions needed to correct them, working in
rimozione, operando in collegamento connection with the operator.
funzionale con l’operatore.
Assicurare il migliore impiego delle risorse To ensure the best resource use for the
nell'esecuzione delle attività di manutenzione aircraft line maintenance activities, by mean
di linea degli aeromobili, mediante l'ottimale their best scheduling and co-ordinating the
programmazione delle stesse e coordinando support of the other involved dept.
l'apporto degli altri enti coinvolti.
Definire, in base ai programmi di attività, gli To define, on the basis of activities programs,
allotment presso gli scali e le necessità di the outstations allotment and the consumable
materiale di consumo programmabile e material needs and also to agree, with the
concordare con la funzione di pianificazione e material plan and control dept, the service
controllo materiali i Livelli di Servizio attesi, in levels expected, taking in consideration the
base alle esigenze operative. operative requests.
Assicurare la più efficace ed economica To ensure the most effective and economic
gestione tecnica degli hub e degli scali technical management of hubs and outside
periferici anche attraverso la corretta stations also through the right use of make or
applicazione del make-or-buy. buy.
Sottoporre proposte di sviluppo dell’assetto To submit development proposals regarding

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-15


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

industriale della base tecnica di Malpensa, in the industrial arrangement of the Malpensa
termini di opportunità connesse alle technical base, in terms of opportunities
infrastrutture, alla potenzialità del mercato e related to the facilities, the market trends and
ai processi produttivi e di make-or-buy. the production and make or buy processes.
Assicurare l’efficiente integrazione con le altre To ensure an effective integration with the
funzioni di compagnia presenti sullo HUB di other company dept. based in Malpensa
Malpensa (assistenza coordinamento rete, (network assistance co-ordination, flight
operazioni volo, ecc.) e con gli operatori operations, etc.) and with the other outside
esterni (società di handling, gestione operators (handling organisations, airport
aeroportuale), costituendo il riferimento della management), becoming the point of
E &MD, nei rapporti con le autorità locali e gli reference for all E & M division, with respect
enti aeroportuali, per gli aspetti di to the relationships with the local Authorities
competenza. and airport departments, for the pertaining
aspects.
Contribuire alla definizione di un modello di To contribute to definition of a system for
controllo della produzione e dei costi production and related costs control, to allow
connessi, che possa consentire il costante the continuous monitoring of the system
monitoring dell’andamento del sistema. trend.
Assicurare l’analisi costante dell’andamento To ensure the continuous analysis of the
del sistema produttivo e l’immediata production system trend and the immediate
definizione degli eventuali interventi correttivi. definition of any corrective actions.

Pag. 1.4-16 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.4.5 Engineering Purchasing & Logistics


Missione Mission
Assicurare l’acquisizione di beni, materiali, To ensure the purchasing of property,
servizi e prestazioni da terzi, garantendo le materials, services and maintenance works
migliori condizioni di fornitura ed una from contractors, guaranteeing the best
efficiente gestione dei processi di condition of supply and a efficiency
approviggionamento, movimentazione e management of processes for purchasing,
stoccaggio, nel rispetto delle linee guida e handling and storage, in accordance with
delle normative di riferimento. guide lines and applicable current rules
Garantire un costante supporto ingegneristico To ensure a continuos engineering support to
ai settori produttivi della manutenzione. maintenance productive sector.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare un’efficace analisi del mercato di To ensure an effective analysis of reference
riferimento e la definizione dei contratti di market and the definition of supply contracts
fornitura alle migliori condizioni anche at the best conditions also using alternative
sfruttando fonti alternative di sources for provisioning (PMA & Excess
approvvigionamento [PMA & Excess Market], Market), in accordance with the organization
nel rispetto della policy di compagnia e dei policy and with quality and rules
vincoli normativi e di qualità, monitorando requirements, monitoring, subsequently, the
successivamente le performances dei performances of suppliers.
fornitori.
Supportare le fasi di Piano, Budget e To support the steps of the plan, budget and
Preconsuntivo con la definiziione dei dati pre-final balance with the definition of
relativi al valore degli approvvigionamenti, informations related to the value of provisioning,
raccordandosi con la funzione di Planning & in connection with Planning & Control
Control. department.
Assicurare all’interno dei contratti in essere il To ensure, for the current contracts, the
processo di emissione e follow-up degli ordini process for the issue and the follow-up of
nel rispetto dei livelli di servizio previsti e la orders in accordance with fixed service levels
gestione operativa dei contratti di fornitura and the management of supplier contracts
(Garanzie, Commercial Allowances, (warranties, Commercial Allowances,
Maintenance Reserves, etc..), in un ottica di Maintenance Reserves, etc), with the objective
saving di costi. of costs saving.
Assicurare la minimizzazione del valore degli To ensure the most low value of stores stock
stock di magazzino nel rispetto dei livelli di in accordance with fixed service levels by
servizio stabiliti attraverso una attenta means of the precise valorization of spare
valorizzazione dei livelli di scorta, coordinandosi, levels, in conjunction, if necessary, with
quando necessario, con gli enti di produzione competent production departments.
competenti.
Assicurare la gestione del circuito logistico To ensure the management of logistics
secondo criteri di efficienza e di economicità, following criteria of efficiency and economy, in
nel rispetto dei livelli di servizio stabiliti e delle accordance with fixed service levels and
normative di riferimento. applicable current rules.
Assicurare la valorizzazione delle risorse, To ensure the valorization of resources, the
l’innovazione e l’efficentamento dei processi innovation and the improvement of managed

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-17


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

gestiti e lo sviluppo dei sistemi informativi di processes and the development of reference
riferimento. information systems.
Assicurare, per quanto di competenza, un To assure, as far as its responsibilities, a
costante supporto ingegneristico ai settori continnuos engineering support to
produttivi della manutenzione. maintenance production sectors.

1.4.5.1 Production Engineering

Missione Mission
Ottimizzare, in un’ottica di incremento To optimize, in order to increase the efficiency
dell’efficienza e dell’efficacia, i metodi e i and effectiveness, methods and production
processi produttivi nel rispetto delle normative process in compliance with aviation
aeronautiche e degli standard definiti regulations and with operator defined
dall’operatore, garantendo un costante standards, ensuring a continuos support to
supporto alle linee produttive production lines.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare lo studio dei metodi e dei processi To assure the study of production processes
produttivi con l’obiettivo di ottimizzare i and methods with the aim to optimize the
workflow e i parametri di produzione nel work-flow and production parameters in
rispetto degli standard previsti dalla normativa compliance with the standards set forth by
aeronautica e dall’operatore attraverso aviation regulation and by the operator
l’elaborazione della documentazione through the executive documentation writing
esecutiva (job card, cicli di lavoro, etc.). (job-card, work schedule,etc.).
Assicurare un monitoring costante To assure a continuos monitoring over the
sull’evoluzione tecnologica nell’ambito del technical evolution in the reference industrial
settore industriale di riferimento, per il sector, in order to grow the shop capability list
potenziamento della shop capability list e and to ensure, with the contribution fo the
garantire, con il contributo delle lines production lines, the make or buy analisys for
produttive, l’analisi make or buy per le attività component maintenance activities.
di component maintenance.
Assicurare l’analisi e la definizione dei To assure the analisys and the definition of
materiali di impiego aeronautico, dei processi aviation use materials, of the technical
tecnologici e delle relative procedure di processes and of the relevant check
controllo, provvedere inoltre alla definizione di procedure, also acting to lay down technical
specifiche tecniche e all’analisi della specifications and to analise executive
documentazione esecutiva fornita dai documentation provided by the manufacturer
costruttori (CMM) anche per attrezzature e (CMM) even for equipment and test benchs.
banchi prova.
Assicurare un costante supporto ai settori To assure a continuos support to production
produttivi e alla linea tecnica nella risoluzione sectors and to technical line in rectifying
degli inconvenienti garantendo una corretta defects ensuring a correct management of
gestione delle operazioni di manutenzione nel maintenance operations in compliance with
rispetto della normativa di riferimento e degli the reference regulation and with operator-
standard definiti dall’operatore. defined standards.
Garantire il rispetto dei requirements tecnici e To ensure the compliance with technical and
di qualità nello sviluppo delle attività di quality requirements in developing
ingegneria svolte per clienti terzi engineering activities for customers

Pag. 1.4-18 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

coerentemente con le disposizioni delle coherently with the competent aviation


autorità aeronautiche competenti e con authorities dispositions and with requirements
quanto richiesto dai contratti di prestazione, coming from contractual agreements,
assicurando alla funzione marketing il assuring to the marketing function the
contributo tecnico di competenza nelle fasi di technical contribution during negotiation,
negoziazione, stesura e gestione del writing and management phases of the
contratto. agreement.
Assicurare per le proprie competenze, To assure, within the scope of its
l’elaborazione, l’aggiornamento e la corretta competence, the elaboration, the update and
gestione della documentazione tecnica e the correct management of technical
delle procedure applicative richieste per documentation and of procedures required for
l’attività di manutenzione, garantendo la maintenance activities, ensuring the
rispondenza della medesima alla normativa. compliance with the above regulation.
Assicurare, nel rispetto dei requisiti normativi To assure, matching regulations and any
e di eventuali richieste contrattuali, la contractual requirement, the availability of
disponibilità della documentazione tecnica. technical documentation.
Assicurare il mantenimento, nel rispetto dei To assure, respecting regulations and any
requisiti normativi e di eventuali richieste contractual requirements, the keeping of
contrattuali, delle registrazioni di maintenance records.
manutenzione.

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-19


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.4.6 Marketing & Production Planning


Missione Mission
Garantire, in base agli assetti produttivi To ensure, basing on defined production
definiti, l’ottimizzazione della capacità assets, the E&M industrial system production
produttiva del sistema industriale E&M capacity optimization assuring the necessary
assicurando l’apporto necessario di volumi da contribution from customer.
terzi.
Responsabilità Responsibilities
Assicurare un’efficiente pianificazione delle To assure an efficient E&M industrial activities
attività industraili di E&M, in modo da planning, in order to harmonize the commitments
armonizzare gli impegni assicurati dal cliente coming from the captive customer with those
captive con quelli derivanti dal mercato dei coming from third parties customer keeping up with
Terzi nel rispetto dei livelli di servizio definiti. defined service levels.
Assicurare, avvalendosi del supporto delle To assure, with the contribution of the other
altre funzioni aziendali, l’analisi della company function, the revenue analisys of the
redditività delle opportunità commerciali in business opportunities with respect to production
relazione all’ottimizzazione della capacità capacity optimization.
produttiva.
Assicurare, per il business di riferimento, To assure, for the reference business, the internal
l’analisi interna ed esterna, il monitoring delle and external analisys, the monitoring of
dinamiche competitive, il benchmarking sui competition dynamics, the key products and field
prodotti chiave e sulle best practises del best practises benchmarking and the competitive
settore e la determinazione del company position determination.
posizionamento competitivo.
Valutare e supportare i progetti di partnership To evaluate and support projects for partnerships
e di sviluppo business sotto l’aspetto and for business development related to the
strategico ed economico in collaborazione strategy and the economic in conjunction with
con le opportune funzioni aziendali ed in involved organization department and in conformity
coerenza con il posizionamento dell’intero with the positioning of the whole Alitalia Group,
Gruppo Alitalia, monitorandone nel tempo gli monitoring subsequently the trend.
andamenti.
Assicurare un’efficace interfaccia verso i To assure an effective interface towards
providers manutentivi monitorando le maintenance providers monitoring the
performances e il rispetto dei vincoli performances and the compliance with contractual
contrattuali in un’ottica di efficienza dei costi, agreements with the objective of costs efficiency,
di efficacia operativa ed in coerenza con i operative effectiveness and in compliance with
livelli di servizio definiti con Production service levels defined togheter with Production
Integration & Delivery interfacciandosi, a tal Integration & Delivery interfacing, with that aim, to
fine, con le altre funzioni aziendali the other interested company functions.
interessate.

Pag. 1.4-20 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.4.7 Milan Base Maintenance


Missione Mission
Coordinare ed armonizzare, secondo le To coordinate and harmonize, as per timings
tempistiche di piano, le azioni necessarie a of the plan, all necessary actions to make
rendere operativa ed a gestire l’attività di operative and manage the maintenance
manutenzione sullo scalo di Malpensa. activity at Malpensa station.
Responsabilità Responsibilities
Il titolare della funzione, coordinandosi con The responsible for the function, coordinating
enti specialistici interni ed esterni, è with internal and external specialized
responsabile di: departments, must:
• pianificare ed attuare specifici interventi • plan and perform specific intervention
finalizzati a rendere pienamente operativo finalized to make the hangar fully
l’aviorimessa nei tempi previsti; operative within established time;
• definire ed organizzare il programma di • define and origanize the activity plan and
attività e le necessità di personale, the personnel need, in compliance with
coerentemente con l’avvio dell’attività, the start of the activity, also preparing the
predisponendo anche il piano di training plan;
formazione ed addestramento;
• definire nel dettaglio ed implementare un • define in detail and implement a
modello di produzione capace di production model able to realize a level of
realizzare un livello di produttività e productivity and flexibility aligned to
flessibilità allineato alle migliori pratiche di market best practises (hangar-line
mercato (sistema integrato hangar-linea). integrated system).

----------------

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.4-21


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 4
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.4-22 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 5
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.5 ORGANIGRAMMI / ORGANISATION CHARTS

1.5.1 Engineering and Maintenance Division

ACCOUNTABLE MANAGER
PART-145
COO A. MIGLIARDI

ENGINEERING &
MAINTENANCE

DMO L. DONATIELLO

QUALITY, CONTROL & ENGINEERING


TRAINING PURCHASING & LOGISTICS

CQO G. GAGGIOTTI P. RIGHI

AIRCRAFT & COMPONENT MARKETING & PRODUCTION


MAINTENANCE PLANNING

DWO M. CALDI KMO G. VIVARELLI

PROJECTS COORDINATION MILAN BASE MAINTENANCE (*)


L. DEL SIGNORE E. LAMPO

Dipendenza funzionale (*) attività di solo studio di fattibilità


Functional link feasibility study activity only

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.5-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 5
MAINTENANCE
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.5.2 Quality, Control & Training

QUALITY CONTROL &


TRAINING

CQO G. GAGGIOTTI

QUALITY ASSURANCE NDT & Metrology Regulatory & Airworthiness Training & Personnel
Liaison Certification
QTO G. FOLINO NDO M. DEL GIOVANE CZO M. BIGNAMI RMO M. AMORINI

AUDITING
NDT Engineering
G. SPERA
QZO A. DEL TRESTE

Investigation & Product


Auditing

CTO L. PELLEGRINI

Pag. 1.5-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 5
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.5.3 Purchasing & Logistics

ENGINEERING,
PURCHASING & LOGISTICS

LGO F.
P. CALCI
RIGHI

PURCHASING
MATERIAL &
& SERVICE
LOGISTICS PURCHASING
LOGISTICS
& LOGISTICS PRODUCTION ENGINEERING
PURCHASING

LGO F. CALCI LGO


LTO A.
F.PIZZUTI
CALCI IRO S. IVALDI

MATERIAL
ALLOWANCE
PLANNING & ALLOWANCE
INVENTORY
MANAGEMENT
MANAGEMENT MANAGEMENT
MATERIAL ENTRY &
MRO
AXO G.
A.PIERGENTILI
LOGERI a.i. AXO L.A.
VINCIGUERRA
LOGERI a.i. TOOL & EQUIPMENTS
STORAGE
ENGINEERING
MSO M. SEVERI ITO F. SCIPIONI

MATERIAL
MATERIAL
PURCHASING SERVICE
MATERIAL
PURCHASING
REPLENISHMENT REPLENISHMENT
MPO
SPO R. A.
CIOCCOLINI
FADDA MPO
APO R.F.
CIOCCOLINI
Calci a.i. MATERIAL HANDLING
PROCESS & MATERIAL
ENGINEERING
GTO S. MARAZZANI
P. PUCCIO a.i. ILO N. COSTANTINI

AIRFRAME
MATERIAL
& INTERIORS MAINTENANCE
MATERIAL ENTRY
SUB-
&
REPLENISHMENT CONTRACTING
STORAGE
MPO
AIO R.S.CIOCCOLINI
VESCOVI MSO
AVO S.M.CAROCCI
SEVERI
STRUCTURE ENGINEERING

IGO G. CORSI

AVIONICS
MATERIAL
& SYSTEMS MATERIAL
GENERAL SERVICE
ENTRY &
REPLENISHMENT STORAGE
MPO
AAO R.A.CIOCCOLINI
Fadda a.i. MSO
AGO M.
M.APPETITI
SEVERI
SERVICE ENGINEERING

TTO S. NARDI

CENTRAL LIBRARY &


ARCHIVES

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.5-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 5
MAINTENANCE
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.5.4 Aircraft & Component Maintenance

AIRCRAFT & COMPONENT


MAINTENANCE
DW O M. CALDI

AIRCRAFT MAINTENANCE & PRODUCTION SUPPORT COMPONENT HUBS & OUTSIDE STATIONS
OVERHAUL MAINTENANCE MAINTENANCE
NW O S. MARAZZANI RGO R. TRABALZA CFO C. CROCIANI LSO G. D. PIETRA

WIDE BODIES STRUCTURE & INTERIOR AVIONIC SHOP FCO LINE MAINTENANCE
MAINTENANCE MAINTENANCE

MW O G. SCHIAVONE TPO M. PARISI XCO R. MARCOLINI LFO O. CAFASSO

AIRCRAFT PRODUCTION MECHANIC SHOP OUTSTATIONS LINE


SCHEDULING MAINTENANCE
PGO R. MANZO XMO S. PIPUS OLO F. DELLA PORTA

COMPONENT PRODUCTION MXP/LIN LINE


NARROW BODIES SCHEDULING MAINTENANCE/HUB
MAINTENANCE DEVELOPMENT
PTO A. BATTISTA
MNO L. NASCETTI TMO P. DRAGO

Pag. 1.5-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 5
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.5.5 Marketing & Production Planning

MARKETING & PRODUCTION


PLANNING
KMO G. VIVARELLI

MARKETING & SALES

ALO E. SPOSATO

CUSTOMER SUPPORT

CMO M. MARINI

PRODUCTION PLANNING &


SUPPLIER MANAGEMENT
PJO C. FIORUCCI

11/02/2005 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.5-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 5
MAINTENANCE
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.5-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 11/02/2005


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 6
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.6 LISTA DEL CERTIFYING E SUPPORT STAFF / CERTIFYING AND SUPPORT STAFF
LIST

1.6.1 Generalità / General


La lista del Certifying e del Support Staff The list of Part-145 Maintenance
dell’Organizzazione di Manutenzione Part-145 Organisation's Certifying and Support Staff is
Alitalia è conservata nel sistema informativo kept in the company computer system CLIP
aziendale CLIP (Certification & Licensing (Certification & Licensing Information
Information Package) gestito dall’ente Package) managed by the Training and
Addestramento e Certificazioni del Personale. Personnel Certification department.
La lista è disponibile in forma cartacea The list is available in paper form in the APR
nell’APR (Approved/Authorised Personnel (Approved/Authorised Personnel Roster–
Roster–AZ-DOC N°4), considerato parte AZ-DOC No. 4), considered as part of the
integrante del MOE, emesso e distribuito MOE, issued and distributed periodically by
periodicamente dalla stessa funzione di the function Training and Personnel
Addestramento e Certificazioni del personale. Certification.
Allo scopo di garantire la notifica ad ENAC In order to guarantee to ENAC the
nel più breve tempo possibile delle variazioni informations about the amendments to the list
apportate alla lista del Certifying e del of Certifying and Support staff in a short time,
Support Staff, l’ente Addestramento e the Training & Personnel Certification
Certificazione del Personale invierà Department will provide, montly, on magnetic
mensilmente, su supporto magnetico (floppy device (floppy disk), the up-dated list of such
disk), la lista aggiornata di tale personale. personnel.
Eventuali variazioni che dovessero essere Any variation made to the list after the
apportate alla lista dopo l’invio del supporto forwarding of the magnetic device, will be
magnetico verranno notificate ad ENAC per notified to the ENAC in writing.
iscritto.
La comunicazione dovrà prevedere una The notification shall require the receipt by
accusa per ricevuta da parte di ENAC. ENAC.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.6-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 6
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.6-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 7
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.7 M ANODOPERA / MANPOWER RESOURCES

1.7.1 Generalità / General


L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia ha Alitalia Maintenance Organisation has
personale di supporto, personale impiegato in supporting personnel, personnel involved into
attività di manutenzione e personale della maintenance activities and Quality personnel
Qualità in numero sufficiente per garantire sufficient to guarantee the performance of
l’esecuzione delle attività di manutenzione planned maintenance activities and to satisfy
pianificate e per soddisfare i requisiti richiesti requirements requested by aeronautical rules.
dalle normative aeronautiche.

1.7.2 Composizione della manodopera / Manpower resources composition


L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia ha At the present, Alitalia Maintenance
attualmente in forza circa 3000 persone. Organisation employs about 3000 people.
La suddivisione di tale personale nelle diverse Such personnel is sub divided approximately
aree è riportata approssimativamente nella as follows:
seguente tabella.

Produzione/Production
C.S./SUP. PLA. MEC. TRA. Total
A/C 3,3% 4,9% 12,8% 3,2% 24,1%
Comp. 3,5% 1,1% 17,6% 3,6% 25,8%
Line 14,4% 14,4%
NDT 0,7% 0,4% 1,1%
Total 21,9% 6,0% 30,8% 6,8% 65,4% 65,4%
Logistica/Logistic 5,4%
Addestramento/Training 1,1%
Ingegneria/Engineering 6,1%
Qualità/Quality
Auditing Interno/Internal Auditing 0,3%
Auditing di Prodotto/Product Auditing 1,2%
1,5% 1,5%
Altro Personale/Staff Personnel 20,4%
Totale 100,0%

C.S.:Certifying Staff; SUP.: Supervisors; PLA.: Hangar & Shop Planners; MEC.: Mechanics; TRA.:Trainees

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.7-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 7
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.7.3 Adeguamento della manodopera alle attività / Adjustment of manpower to


activities
Una Organizzazione di Manutenzione A Part-145 approved Maintenance
approvata secondo Part-145 deve Organisation must constantly keep the
costantemente mantenere adeguata la manpower quantity suitable to the planned
quantità di manodopera disponibile all’attività activity.
pianificata.
Le attività pianificate, limitate alle abilitazioni The planned activities, limited to ratings
approvate dalle Autorità Aeronautiche, sono approved by Airworthiness Authorities, are
quelle riportate nei contratti sottoscritti da those reported in the contracts signed by
Alitalia con i clienti. Alitalia with Customers.
L’organico ritenuto necessario per una The personnel necessary for the proper
corretta gestione delle attività descritte nelle management of the tasks described in the
missioni e responsabilità degli Enti in cui è duties and responsibilities of the Departments
suddivisa l’Organizzazione è riportato in un comprising the Organisation is dealt with in a
documento separato, emesso dal Quality separate document, issued by the Quality
Manager, denominato “Maintenance System Manager, entitled “Maintenance System
Human Resources” che viene inviato Human Resources”, which is transmitted to
all’Autorità al rilascio/rinnovo del certificato di the Authorities on the concession/renewal of
Ditta di Manutenzione Part-145. the Part-145 Maintenance Organization
certificate.
Aggiornamento di tale documento sarà Any significant changes to this document
comunque trasmesso in occasione di shall be notified through appropriate
variazioni significative dei valori riportati. amendment.
Il processo di adeguamento della The adjustement of manpower to the activity
manodopera alle attività segue i seguenti follows followings steps:
punti:
• determinazione delle risorse utili come da • estabilishing usefull resources as per
procedura 2-22; procedure 2-22;
• determinazione delle caratteristiche e • estabilishing the features and training of
dell’addestramento del personale new personnel, if any needed;
eventualmente necessario;
• assunzione del nuovo personale. • employing the new personnel.
Il personale assunto può rientrare in una delle Employed personnel can be of the following
seguenti categorie: types:
• personale assunto a tempo indeterminato; • employed for undetermined time;
• personale assunto a tempo determinato; • employed for determined time
• personale a contratto (cioè non assunto • contracted personnel (not directly
alle dirette dipendenze di Alitalia). employed by Alitalia).
Quest’ultimo personale può essere utilizzato Such staff may be used both for continuous
sia per attività continuative che per attività activities and for occasional or discontinuous
occasionali o discontinue. activities.
In entrambi i casi esso deve conoscere ed In both cases such staff shall be aware and
osservare le procedure Alitalia relative shall follow the Alitalia procedures related to

Pag. 1.7-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 7
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

all’attività assegnata. assigned activity.


Per ogni area produttiva la manodopera For each production area the external
esterna (a contratto) non può superare il 50% manpower (contract) can not exceed the 50%
della manodopera totale necessaria per of total manpower needed to perform planned
svolgere le attività pianificate. activities.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.7-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 7
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.7-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.8 INFRASTRUTTURE / FACILITIES


Sommario Summary
1.8.1 Generalità 1.8.1 General
1.8.2 Manutenzione Velivoli 1.8.2 Aircraft Maintenance
1.8.3 Officine 1.8.3 Workshops
1.8.4 Classificazione magazzini 1.8.4 Stores classification
1.8.5 Ubicazione personale tecnico 1.8.5 Location of Technical Staff
1.8.6 Pianta Infrastrutture 1.8.6 Facility Plans

1.8.1 Generalità / General


Tutte le infrastrutture e servizi utilizzati All the buildings and facilities utilised by
dall’Organizzazione di Manutenzione Alitalia, Alitalia Maintenance Organisation at main
sia presso la Base Principale sia sugli altri base or at the outstations (for the outstations
aeroporti (per la lista Scali fare riferimento a list refer to MOE 5-3) comply with the
MOE 5-3), rispondono alle caratteristiche requirements of the local laws in terms of
richieste dalle leggi vigenti in materia di environmental, noise abatement, and
controllo dell’ambiente, abbattimento del contamination prevention.
rumore e prevenzione della contaminazione.
Le infrastrutture Alitalia sono, inoltre, Alitalia facilities are equipped with all the
attrezzate con tutti i sistemi aeronautici e industrial and aeronautical systems requested
dell’industria previsti dalle istruzioni di by the maintenance instructions.
manutenzione.
La Base Principale dell’Organizzazione di The Main base of Alitalia Maintenance
Manutenzione Alitalia è ubicata presso Organisation is located at "Leonardo da Vinci"
l’Aeroporto Internazionale “Leonardo da Vinci” airport in Fiumicino (Rome, Italy), where most
di Fiumicino (Roma, Italia), dove si trovano la of the hangars, shops, stores and offices
maggior parte dei manufatti, aviorimesse, buildings are located (see attached maps).
officine, magazzini ed uffici. (Vedi mappe
allegate).
Un’altra Base si trova presso l’Aeroporto di Another base is located in Alghero airport
Alghero ove si svolge attività per gli (Sardinia island), where flight school activity
aeromobili della scuola di volo (vedi mappe is carried out (see maps attached).
allegate).
Infrastrutture e servizi sono disponibili su tutti Buildings and facilities are available at every
gli scali. line station.
Le loro dimensioni e sistemazione sono Their dimension and accommodation are
idonee per le attività che si svolgono presso suited to the activity of the station.
lo specifico scalo.
Alitalia ha inoltre la disponibilità dei necessari Alitalia also has the necessary housing and
posti velivolo e servizi nelle aree dove è facilities in the places where it carries out
eseguita la manutenzione per i clienti. Qui i maintenance activity for customers, being the
servizi sono messi a disposizione dal cliente o facilities either provided by the customer or by
dall’Alitalia stessa. Alitalia

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Quasi tutti gli uffici, aviorimesse, ed officine, Almost all the offices, hangars and
ovunque dislocati, sono collegati con il workshops, wherever they are located are
pertinente sistema informativo e trasmissione linked to the relevant computerised
dati; normalmente tutti sono collegati con i information and transmission systems;
sistemi P05, P18, P46. normally all of them are connected to P05,
P18, P46.
Sono inoltre disponibili ovunque importanti Important items such as first aid equipment,
servizi come cassette pronto soccorso, fire fighting systems, rapid communication
sistemi antincendio, comunicazioni con Vigili systems with fire brigade and ambulance,
del Fuoco ed ambulanze, nonché segnali di hazard signs, etc, are also available
pericolo. everywhere.

1.8.2 Manutenzione Velivoli / Aircraft Maintenance


Sette aviorimesse, ognuna delle quali dispone Seven aircraft hangars are available at main
di attrezzature e posti velivolo per uno base, in Fiumicino, each one provided with
specifico tipo di aeroplano, sono disponibili docks and equipment for a specific type of
presso la Base principale di Fiumicino con la aircraft, while also being able, to
capacità di ospitare, nello stesso momento, accommodate wide bodies aircraft.
velivoli di grosse dimensioni.
Ogni aviorimessa dispone di un sistema Every hangar is provided with automatic and
automatico e manuale di rilevamento incendi ed manual fire detection and fighting equipment,
antincendio. Le sorgenti di aria compressa, underground distributed sources of
alimentazione idraulica ed elettrica sono compressed air and electric power and
allocate sotto terra o su attrezzature mobili. hydraulic power source or cart.
Sistemi di illuminazione artificiale e di Artificial lighting and air ventilation systems
ventilazione permettono l’uso delle allow use of the hangars whatever the
aviorimesse con qualsiasi condizione esterna. external conditions.
Un suono continuo ed avvisatori luminosi si Continuous sound and warning lights are
attivano quando i portali delle aviorimesse active when the doors of hangars are
sono in movimento. operated.
Nell’interno di ogni aviorimessa, manufatti Inside each hangar there are metal
metallici forniscono aree dedicate a sale di constructions with space to accommodate a
attesa, pianificazione della produzione, training room, a waiting room, production
addestramento, biblioteche tecniche, uffici e planning, other support offices, a technical
depositi per riporre attrezzi ed library and stores in which to lock tools and
apparecchiature. equipment.
Adeguate attrezzature sono disponibili per la Adequate equipment is provided for the range
gamma di lavori effettuati. of work undertaken.
La serie di attrezzature disponibile in ogni The set of equipment for each hangar
aviorimessa include postazioni velivolo e/o includes docks and/or stands, jacks,
impalcature, martinetti, sollevatori idraulici, hydraulically operated lifting devices, test rigs,
piattaforme di collaudo, banchi prova, gru overhead heavy duty cranes. Safety harness
pesanti. Sono, inoltre, anche disponibili and belts for work in high areas are also
cinture di sicurezza ed imbracature per lavori available.
in postazioni elevate.
Nelle aviorimesse, piccole aree di lavoro sono In the hangars some small working areas are
riservate per le attività d'officina eseguibili provided for the items to be reworked in

Pag. 1.8-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

sottobordo. closed loop with the aircraft.


Le capacità e il normale uso delle Capabilities and normal utilisation of hangars
aviorimesse sono le seguenti: are as follows:

AVIO #1 HANGAR #1
MANUTENZIONE FAMIGLIA A320, MD80 A321/MD80 MAINTENANCE
L’aviorimessa dispone di 5 posizioni, così The hangar has 5 positions, utilizable as follow:
utilizzabili:
• Una posizione, equipaggiata con • One position, equipped with docks,
trabattelli, dedicata ai velivoli MD80. dediceted to MD80 aircraft.
• Tre posizioni, libere da attrezzature, in • Three positions, free from equipment, able
grado di ricevere indifferentemente to accommodate indifferently MD80
aeromobili MD80 ed aeromobili della aircraft and A320 family aircraft.
famiglia A320.
• Due posizioni, equipaggiate con trabattelli, • Two positions, equipped with docks,
dedicate ai velivoli della famiglia A320. dedicated to A320 family aircraft.

AVIO #2 HANGAR #2
MANUTENZIONE FAMIGLIA A320, MD80. A321 AND MD80 MAINTENANCE.
Fino a 7 posizioni con 3 piattaforme di coda e Up to 7 positions, with 3 tail platforms and 4
4 piattaforme motori. engines platforms

AVIO #3 HANGAR #3
REVISIONE MD11, DC10. MD11, DC10 OVERHAUL.
2 posizioni per velivoli di grosse dimensioni. Up to 2 wide body.
L’aviorimessa n°3 dispone, inoltre, di una Furthermore, the Hangar no.3 has a further
ulteriore posizione, per un periodo position, leased, temporarely, for continuous
temporaneo, in locazione per uso continuativo period, to other Part-145 Maintenance
ad altra Organizzazione di Manutenzione Organisation of the Alitalia Group.
Part-145 del Gruppo Alitalia.

AVIO #4 HANGAR #4
MANUTENZIONE B777-200. B777-200 MAINTENANCE.

AVIO #5 HANGAR #5
MANUTENZIONE B777-200, B747, DC10, MD11. B777-200, B747, DC10, MD11 MAINTENANCE.
Può ospitare sino a due aeromobili in It is possible to accommodate up to 2 a/c
funzione del tipo di velivolo. La capacità si depending on the type of aeroplane. Capacity
riduce ad un solo aeromobile in caso di is reduced to 1 aircraft in the case of
B777-200 o B747. B777-200 or B747.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

AVIO #6 HANGAR #6
VERNICIATURA, SVERNICIATURA E AIRCRAFT PAINTING, STRIPPING AND
LAVAGGIO DEI VELIVOLI (PER A/M SINO AL B- WASHING (FOR A/C UP TO B-747 OR B777-200
747 O B777-200) SIZE)

AVIO #7 HANGAR #7
MANUTENZIONE B777-200, DC10, B767, B747 B777-200, DC10, B767, B747, AND MD11
E MD11. MAINTENANCE.
Può ospitare sino a tre aeromobili in funzione It is possible to accommodate up to 3 a/c
del tipo di velivolo. La capacità si riduce a due depending on the type of aeroplane. Capacity
aeromobili in caso di B777-200 o B747. is reduced to 2 a/c in the case of B777-200 or
B747
L’aviorimessa n°.6 è stata specificamente Hangar no. 6 has been specially built to wash,
costruita per lavare, verniciare e sverniciare i strip and paint aircraft. The stripping medium
velivoli. Il prodotto sverniciante è applicato is automatically applied and personnel work
automaticamente. Il personale lavora su on four suspended up downward moving
quattro piattaforme sospese di tipo platforms, each of which is capable of
telescopico, ciascuna capace di contenere 3 containing 3 people plus tools and material
persone con le attrezzature ed il materiale and is equipped with devices to prevent
necessario ed equipaggiate con idonei per unacceptable movements particularly against
prevenire movimenti che possano the aircraft.
danneggiare il velivolo.
La verniciatura è applicata con dispositivi Paint is applied with electrostatic devices; to
elettrostatici. Al fine di accelerare il processo accelerate the drying process the hangar is
di asciugamento l’aviorimessa viene heated up to 50 C.
riscaldata a 50 gradi centigradi.
L’aria viene continuamente scambiata tramite A continuous exchange of air by means of
un adeguato sistema di circolazione, mentre adequate circulating system and filter devices
filtri assicurano il controllo ambientale dell’aria ensures correct paint care and an adequate
estratta al fine di prevenire la air extraction system for environmental
contaminazione. control and to prevent contamination.

1.8.3 Officine / Workshops


Le officine Alitalia sono spaziose, luminose e The Alitalia shops are provided with space,
provviste di aria condizionata o ventilazione. lighting, air conditioning, or air ventilation.
Altri sistemi industriali come aria compressa, Other industrial system such as compressed
attrezzature, attrezzi e strumentazioni sono air, equipment tooling and instrumentation
adeguati per svolgere tutte le attività di adequate for undertaking all maintenance
manutenzioni sulle parti descritte nella Shop activities for parts listed in the Alitalia Shop
Capability List Alitalia. Capability List.
In totale vi sono più di 40 diverse aree di There are more than 40 different shops in
lavoro. total.
Di seguito sono elencate, a titolo di esempio, As an example, some of the processes and
alcune attrezzature speciali e processi di special tooling available at the facilities are
manutenzione disponibili: listed hereunder:
• processi galvanici, cadmiatura e • galvanic and chemical processes for

Pag. 1.8-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

cromatura; cadmium, chromium plating, etc;


• pallinatura per particolari di grandi • shot-peening for parts of large size such
dimensioni tipo carrelli di atterraggio e as landing gear strut, and others for
motori.; engines;
• equipaggiamenti per trattamenti termici, • heat treatment devices including vacuum
inclusi forni sotto vuoto; furnaces;
• autoclavi per il processo di incollaggio • autoclaves for bonding process (diameter
(diametro 100); 100);
• macchine utensili (computerizzate, a • various machine tools (computer,
controllo numerico); numerically controlled);
• banchi prova automatici per generatori • a/c generators and CSD automatic test
c.a. e CSD; bench;
• vari banchi prova automatici (ATE) per • various ATE for avionics components;
componenti avionici;
• macchine automatiche di misurazione. • automatic measuring machine.
L’elenco completo è disponibile nel LIA The complete list is available in the LIA
(“Limite Impiego Attrezzature”). ("Limite Impiego Attrezzature" - Tools
Operating Limits).
Vengono inoltre eseguiti i seguenti servizi In addition the following Specialised Services
specializzati: are also carried out
Controlli Non Distruttivi, Controlli con raggi X, Non Destructive Testing with capability X-ray,
raggi Gamma, ispezioni radiografiche, gamma-ray radiographic inspection;
Ultrasuoni, Ispezione Eddy Current, Ultrasonic, Eddy Current Inspection,
Debonding Test, endoscopia, Particelle Debonding Test, Borescope, Magnetic
Magnetiche, Ispezione con liquidi penetranti; Particle, Dye Penetrant Inspection;
Di seguito è riportato l’elenco delle officine e Here below the list and location of workshops
la loro ubicazione: is reported:
Bilance velivoli Piano terra Avio #2
Aircraft Weighing Equipment Shop Ground floor Hangar #2

Laboratorio Misuratori Barometrici 1° piano Avio #3


Barometric Measures Laboratory 1st floor Hangar #3
Batterie Piano terra Avio #1
Battery Shop Ground floor Hangar #1
Revisione Contenitori Gas compressi Piano terra Avio #1 (esterno)
Pressure Cylinders Overhaul Shop Ground floor Hangar #1 (outside)
Laboratorio Chimico 2° piano Avio #2
Chemical Laboratory 2nd floor Hangar #2
Avionica e Clean Room 2° piano Avio #3
Clean Room and Avionics Shop 2nd floor Hangar #3

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Avionica ed Elettrica 1° piano Avio #3


Electrical and Avionics Shop 1st floor Hangar #3
Avionica ed Elettrica 2° piano Avio #4
Electrical and Avionics Shop 2nd floor Hangar #4
Laboratorio Misuratori Elettrici 2° piano Avio #4
Electrical Measures Laboratory 2nd floor Hangar #4
Componenti Comandi di Volo Piano terra Avio #4
Flight Control Components Shop Ground floor Hangar #4
Galvanica Piano terra Avio #5
Galvanic Shop Ground floor Hangar #5
Generatori e CSD Piano terra Avio #2
Generators and CSD's Shop Ground floor Hangar #2
Strutture a nido d'ape (Honeycomb) Piano terra Officina centrale
Honeycomb Structures Shop Ground floor Central shops
Revisione accessori idraulici Piano terra Officina centrale
Hydraulic Component Overhaul Ground floor Central shops
Carrelli Atterraggio Piano terra Avio #4
Landing Gears Shop Ground floor hangar #4
Taratura Manometri Piano terra Officina centrale
Manometers calibration room Ground floor Central shops
Laboratorio Misure Meccaniche 1° piano Avio #2
Mechanical Measures Laboratory 1st floor Hangar #2
Laboratorio Misure Meccaniche Piano terra Complesso Nuove Officine
Mechanical Measures Laboratory Ground floor New Workshops Complex
Taratura Attrezzi Meccanici Piano terra Officina centrale
Mechanical tools calibration room Ground floor Central shops
Controlli Non Distruttivi 1° piano Avio #2
Non Destructive Testing 1st floor Hangar #2
Interni Cabina Piano terra Officina centrale
Cabin Interiors Ground floor Central shops
Verniciatura Piano terra Avio #3
Paint Shop Ground floor Hangar #3
Cavi e Tubazioni Piano terra Officina centrale
Pipes and cables shop Ground floor Central shops
Resine e Materiale Composito Piano terra Avio #3
Plastic and Composite Material Ground floor Hangar #3
Accessori Pneumatici Piano terra Avio #4
Pneumatic Components Shop Ground floor Hangar #4

Pag. 1.8-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Sabbiatura Piano terra Avio #5


Sandblasting Shop Ground floor Hangar #5
Complessi Strutturali Piano terra Officina centrale
(Piani mobili, prese aria, scale, scambiatori, tubazioni, coni di scarico, tips, poltrone piloti)
Structural Units Ground floor Central shops
(flight surfaces, nacelles, stairs, heat exchangers, pipes, exhaust cones, tips, crew seats)

Pallinatura Piano terra Avio #5


Shot Peening Shop Ground floor Hangar 5
Sverniciatura e Pulitura Piano terra Avio #3
Stripping and Cleaning Shop Ground floor Hangar #3

Taratura Banchi Prova 2° piano Avio #4


Test benches calibration room 2nd floor Hangar #4
Revisione invertitori di spinta Piano terra Officina centrale
Thrust reversers overhaul shop Ground floor Central shops
Macchine Utensili Piano terra Avio #4
Tooling Machine Shop Piano terra Hangar #4
Revisione Ruote e Freni Piano terra Edificio magazzino C
Wheels and Brakes Overhaul Shop Piano terra C store building

1.8.4 Classificazione magazzini / Stores classification


I materiali ed i ricambi necessari per Materials and parts needed to support
sostenere le attività di manutenzione sono a maintenance activities are stored in various
disposizione in vari magazzini classificati stores, classified as follows:
come segue:
• kit di modifica; • modification kits;
• parti di ricambio per l’officina meccanica; • spare parts for aircraft and mechanical
shop;
• parti di ricambio per l’officina • spare parts for electrical/avionics shop;
elettrica/avionica;
• materiale grezzo; • raw materials;
• materiale infiammabile; • flammable materials;
• materiale infiammabile e pericoloso; • flammable and hazard materials;
• parti di ricambio per scali e AOG desk; • spare parts for Line station, and AOG
Desk.

1.8.4.1 Magazzini & depositi custoditi / Stores & guarded deposits


N°. 01, 02 Componenti Piano terra Avio #2
No. 01, 02 Components Ground floor Hangar #2

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

N°. 5 Componenti 1° piano Avio #4


No. 5 Components 1st floor Hangar #4
N°. 06, 22, 40 Componenti Piano terra Avio #2
No. 06, 22, 40 Components Ground floor Hangar #2
N°. 19, 20 Componenti 1° piano Avio #4
No. 19, 20 Components 1st floor Hangar #4
N°. 50 Componenti Piano Terra Manufatto Linea
No. 50 Components Ground floor Ramp Facilities
N°. 04 Materiale metallico grezzo Piano terra Avio #3
No. 04 Raw Metallic Material Ground floor Hangar #3
N°. 24 Magazzino Kits di modifica 1° piano Avio #3
No. 24 Modification Kits 1st floor Hangar #3
N° 23 Attrezzi 1° piano Avio #4
No. 23 Tools 1st floor Hangar #4
N° 25 Bombole Piano terra Avio #1 (Esterno)
No. 25 Bottles Ground floor Hangar #1 (Outside)
N° 08 Materiale Infiammabile, Pneumatici Piano Terra Magazzino C
No. 08 Flammable Materials, Tires Ground floor C Store
Deposito Motori Piano Terra Avio #2, 4, 5
Engine Deposit Ground floor Hangar #2, 4, 5
Ricezione Materiale Piano Terra Retrocorpo Avio #1
Receiving Bay Ground floor Back Hangar #1
Biblioteca Tecnica Centrale 2° piano Avio #2
Central Technical Library 2nd floor Hangar #2
Archivio Centrale 2° piano Avio #2
Central Archive 2nd floor Hangar #2

1.8.5 Ubicazione personale tecnico / Location of Technical Staff


Di seguito è riportata l’ubicazione del Following is the location of technical staff
personale tecnico nell’ambito dell’area offices within Engineering & Maintenance
Engineering & Maintenance Area:
Ingegneria Impianti Velivolo 1° piano Avio #2
Aircraft Systems Engineering 1st Floor Hangar #2

Ingegneria Interni Velivolo 1° piano Avio #2


Aircraft Interiors Engineering 1st Floor Hangar #2

Ingegneria Strutture Fusoliera 1° piano Avio #2


Airframe Structures Engineering 1st Floor Hangar #2

Pag. 1.8-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Ingegneria Avionica 2° piano Avio #2


Avionics Engineering 2nd Floor Hangar #2

Programmi di Manutenzione Velivoli e Affidabilità 2° piano Avio #2


A/C Maintenance Programmes & Reliability 2nd Floor Hangar #2

Servizi di Ingegneria - Documentazione Tecnica 2° piano Avio #2


Technical Documentation - Engineering Services 2nd Floor Hangar #2

Ingegneria Motori N/B 1° piano Avio #2


N/B Power Plant Engineering 1st Floor Hangar #2

Laboratorio Chimico e trattamento materiali 2° piano Avio #2


Material, Processes & Chemical Laboratory 2nd Floor Hangar #2

Ingegneria Motori W/B 1° piano Retrocorpo Avio 7


W/B Power Plant Engineering 1st Floor Back Hangar 7

Ingegneria Attrezzature 2° piano Avio #3


Tools & Equipment Engineering 2nd Floor Hangar #3

Assicurazione Qualità 1° piano Avio #2


Quality Assurance 1st Floor Hangar #2

Normativa e Rapporti Autorità 1° piano Avio #2


Regulatory & Liaison with Authorities 1st Floor Hangar #2

Acquisti 1° piano Avio #1


Purchasing 1st Floor Hangar #1

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.8.6 Pianta Infrastrutture / Facility Plans

1.8.6.1 Base FCO / FCO Base

C STORE HANGAR 1, 2 & 3


BUILDING BUILDING

HANGAR 6
LINE M AINTENANCE
HANGAR 7 HANGAR 4 & 5 BUILDING
BUILDING BUILDING
EXPLOSIVES
STORE

Pag. 1.8-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.8.6.2 Aviorimesse 1, 2 e 3 piano terra / Hangars 1. 2 & 3 ground floor

1.8.6.3 Aviorimesse 1, 2 e 3 primo piano / Hangars 1, 2 & 3 first floor

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.8.6.4 Aviorimesse 1, 2 e 3 secondo piano / Hangars 1, 2 & 3 second floor

1.8.6.5 Aviorimesse 4 e 5 piano terra / Hangars 4 & 5 ground floor

Plasma Spray
Plating Shop
Shot Peening
Sand Blasting

Pag. 1.8-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.8.6.6 Aviorimesse 4 e 5 primo piano / Hangars 4 & 5 first floor

1.8.6.7 Aviorimesse 4 e 5 secondo piano / Hangars 4 & 5 second floor

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.8.6.8 Aviorimessa 6 piano terra / Hangar 6 ground floor

1.8.6.9 Aviorimessa 7 piano terra / Hangar 7 ground floor

Pag. 1.8-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.8.6.10 Manufatto Linea / Line building

1.8.6.11 Fabbricato Magazzino C piano terra / Building Store C ground floor

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-15


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.8.6.12 Fabbricato Magazzino C primo piano / Building Store C first floor

Pag. 1.8-16 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Base AHO / AHO Base


L’aviorimessa della base di AHO è in grado di The hangar at AHO Base can accommodate,
ospitare comodamente, per manutenzione di for base maintenance, three Piper PA42-720
base, tre Piper PA42-720 Cheyenne, velivoli Cheyenne, aircraft used at present by the flight
utilizzati attualmente dalla scuola di volo. school.

HANGAR

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.8-17


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 8
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.8-18 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.9 ATTIVITÀ DELL’ORGANIZZAZIONE / SCOPE OF WORK


Sommario Summary
1.9.1 Generalità 1.9.1 General
1.9.2 Approvazione Part-145 1.9.2 Part-145 Approval
1.9.3 Lavori presso siti non approvati 1.9.3 Work at non approved location
1.9.4 Certificato di Approvazione 1.9.4 Approval Certificate

1.9.1 Generalità / General


Alitalia Linee Aeree Italiane S.p.A., svolge, Alitalia Linee Aeree Italiane S.p.A. performs,
oltre alle altre attività del Gruppo, quella di besides other activities, maintenance for
Organizzazione di Manutenzione per aircraft and components belongin both to the
aeromobili e componenti appartenenti sia alla Alitalia’s fleet and to third parties companies.
flotta Alitalia sia a compagnie terze.

1.9.2 Approvazione Part-145 / Part-145 Approval


La legislazione dell’Unione Europea prescrive European lex prescribes that, in order to work
che, per poter operare come a Maintenance Organisation inside Europen
un'Organizzazione di Manutenzione nei paesi Union, a company must be certified/approved
dell’Unione Europea, un’impresa sia as per Part-145 of European Commission
certificata/approvata secondo la Part–145 del Regulation No. 2042/2003.
Regolamento della Commissione Europea N°
2042/2003.
ENAC è responsabile del rilascio, modifica e ENAC is responsible for issue, changing and
revoca della suddetta Approvazione e della revoking such an Approval and of relevant
relativa sorveglianza. surveillance.
A tal fine Alitalia garantisce, per quanto di sua At that purpose Alitalia guarantees, for what
esclusiva responsabilità, al personale di is within its responsibility, to ENAC and EASA
ENAC e/o dell’Agenzia Europea EASA il European Agency personnel full access to all
pieno accesso a tutte le proprie strutture in its structures relatively to all the activities
relazione alle attività contenute nel certificato listed onto the approval certificate Part-145.
di approvazione Part-145.
Tale accesso è parimenti garantito a tutte le Such access is, the same way, guaranteed to
eventuali altre Autorità Aeronautiche che all other Airworthiness Authorities who
abbiano concesso delle approvazioni ad granted Alitalia any kind of approval.
Alitalia.
L’Approvazione è concessa da ENAC tramite Such an Approval is granted by ENAC
un’apposito Certificato di Approvazione. through an appropriate Approval Certificate.
Allegati al Certificato di Approvazione sono: Attached to that Approval Certificate are:
• La Specifica delle Abilitazioni, che elenca • the Approval Schedule, which lists Class,
Classe, Abilitazioni, Limitazioni e tipo di Ratings, Limitation and task type (base or
intervento (base o linea – vedere il line – see Glossary for definitions);
Glossario per le definizioni);
• la Lista delle Operazioni Autorizzate • the List of Ratings Limitation which details
(LOA) che dettaglia gli interventi di the authorised maintenance task for

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.9-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

manutenzione autorizzati per i vari tipi di different kinds of products.


prodotti.

Nota: Note:
La certificazione Part-145 include anche la Part-145 certification includes the
costruzione di alcune parti di aeromobili e manufacturing of some aircraft and
componenti limitata alle attività di component parts limited to the activity of
manutenzione/riparazione degli stessi. maintenance/repair of the same.
Integrano i contenuti del Certificato di The following documents complete the
Approvazione e dei suoi allegati i seguenti contents of the Approval Certificate and of the
documenti: attachement of its:
• Shop Capability List (SCL) che elenca tutti • Shop Capability List (SCL) which shows
i componenti che l’Organizzazione di all components that Alitalia Maintenance
Manutenzione Alitalia è in grado di Organisation is able to rework, including
rilavorare, riportando il massimo livello di the maximum authorised level of
intervento autorizzato; intervention;
• Line Maintenance Location (LML) che • Line Maintenance Location (LML) which
contiene la lista degli scali su cui contains the list of the line stations where
l’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Alitalia Maintenance Organisation extends
estende la sua capacità con i dettagli its capability at, including details about
relativi alle prestazioni erogate ed ai works performed there and relevant
clienti. customers.
Il Certificato di Approvazione, la Specifica The Approval Certificate, the Approval
delle Abilitazioni, la LOA, la SCL ed il LML Schedule, the List of Ratings Limitations, the
costituiscono nel loro insieme lo “scope of SCL and LML constitutes togheter the “scope
work” of work” of Alitalia Maintenance Organisation.

1.9.3 Lavori presso siti non approvati / Work at non approved location
Un’Organizzazione di Manutenzione può A Maintenance Organisation is allowed to
eseguire lavori presso siti contenuti nel perform works at places listed into the
Certificato di Approvazione e nel MOE o in Approval Certificate and/or MOE or in
documenti allegati. attached documents.
I lavori di manutenzione di linea possono essere Line maintenance work can be carried out at
effettuati nei siti elencati in Parte 5, Capitolo 3. places listed in Part 5, Chapter 3.
In caso di aeromobile con avarie fuori dai limiti In case of aircraft with a defect exceding the
approvati o di ispezioni programmate fino alla approved limits or planned inspections up to
ispezione giornaliera (comunque non ripetute and included the daily check (but not
nello stesso luogo per più di 30 giorni), Alitalia performed at the same place for more than 30
può effettuare lavori fuori da siti approvati days) is impossible by station personnel to
inviando sul posto, come necessario, personale, restore the serviceability of an aircraft, Alitalia
attrezzature, materiali, documentazione. can perform works away from approved
location sending in place, as necessary,
personnel, tools, materials, documentation.
In questi casi, a seconda della tipologia di In such cases, depending on the type of
manutenzione, saranno utilizzate procedure di maintenance, base or line procedure will be
base o di linea. used.

Pag. 1.9-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

L’esecuzione di lavori presso siti non approvati The performance of work at not approved
verrà tempestivamente comunicata ad ENAC places shall be opportunetly notified to ENAC.

1.9.4 Certificato di Approvazione / Approval Certificate


Nelle pagine seguenti vengono riportati i In the following pages the certificates granted
Certificati rilasciati da ENAC ad Alitalia. by ENAC to Alitalia are showed.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.9-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.9-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.9-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 1.9-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.9-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 1.9-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.9-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 9
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 1.9-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 1 0
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.10 MODIFICHE ALL’ORGANIZZAZIONE E ALLE ABILITAZIONI / CHANGES TO THE


ORGANISATION AND TO RATINGS
Sommario Summary
1.10.1 Generalità 1.10.1 General
1.10.2 Variazioni all’organizzazione 1.10.2 Changes to the organisation
1.10.3 Estensione delle Abilitazioni 1.10.3 Ratings extension
1.10.4 Sospension 1.10.4 Activity suspension/cancellation
1.10.5 Revoca del Certificato di Approvazione 1.10.5 Approval Certificate revocation

1.10.1 Generalità / General


Come naturale nella vita di un’azienda, As is natural during the life of any company, a
un’Organizzazione di Manutenzione Part-145 approved Maintenance Organisation
approvata secondo la Part-145 può: may:
• apportare a sé stessa modifiche di varia • make changes insided itself in different
natura (strutturali, infrastrutturali, di ways (changes in structures, facilities,
personale, di ragione sociale, ecc…); personnel, corporate name, ect…);
• modificare le sue abilitazioni. • Change its ratings.

1.10.2 Variazioni all’organizzazione / Changes to the organisation


Le Organizzazioni di Manutenzione Part-145 Part-145 Maintenance Organisations are held
sono tenute a notificare in anticipo all’Autorità to notify in advance to the Airworthiness
Aeronautica tutti quei cambiamenti, all’interno Authority all those change, inside the
dell’organizzazione stessa, che possano organisation, which may influence on the
influenzare la conformità alla normativa e/o conformity to the regulation and/or have an
avere impatto sul Certificato di Approvazione. impact on the Approval Certificate.
In particolare la funzione Qualità notificherà In particular, the Quality function will notify in
per iscritto ad ENAC ogni variazione relativa writing to ENAC any variation relevant to:
a:
• ragione sociale dell’organizzazione; • name of the organisation;
• sede sociale o base tecnica; • head office or main base;
• basi di manutenzione o scali aggiuntivi; • maintenance bases or additional stations;
• Accountable Manager; • Accountable Manager;
• Senior persons e loro sostituti designati • Senior persons and designated deputies
(vedi MOE 1-3); (see MOE 1-3);
• Infrastrutture, equipaggiamenti ed • Facilities, equipment and tools, materials,
attrezzature, materiali, procedure e procedures and Certifying Staff which
Certifying Staff che potrebbero influenzare could affect the approvals;
le approvazioni.
Spetta all’Autorità decidere se una delle The Authority can decide if one of above
situazioni di cui sopra richieda la definizione situations requires particular conditions to be
di condizioni particolari a cui l’Organizzazione applied by the Maintenance Organisation in

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.10-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 1 0
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

di Manutenzione si deve attenere per il order to manage temporary phase the


periodo transitorio generato dal cambiamento. changes caused.

1.10.3 Estensione delle Abilitazioni / Ratings extension

1.10.3.1 Estensione della Specifica delle Abilitazioni e/o della LOA / Approval Schedule and/or
LOA extension
In vista di futuri contratti di manutenzione e/o In sight of future maintenance agreements
in base a lettere d’intenti firmate con possibili and/or memoranda of understanding with
clienti può essere necessario estendere la customer it may be necessary to extend the
Specifica delle Abilitazioni e/o la LOA per Approval Schedule and/or LOA to introduce:
introdurre
• nuovi modelli di aeromobile; • new aircraft types;
• nuove classi di componenti; • new components classes:
• nuovi processi speciali; • new special processes;
• nuove operazioni di manutenzione (di • new maintenance checks (line or base).
linea o di base).
Il settore di produzione interessato, una volta The interested production sector, once
verificato il possedimento dei requisiti verified to be in possession of all necessary
necessari ed, eventualmente, attivatosi per requirements and, if the case, having
conseguirli, propone l’aggiornamento ad managed to get in compliance, proposes the
Assicurazione Qualità tramite l’apposito updating to Quality Assurance thorugh the
modello AMO AZ-001 compilato nelle parti appropriate form AMO AZ-001 filled into the
applicabili. applicable parts.
Assicurazione Qualità, sulla base delle Quality Assurance, basing on the information
informazioni contenute nella proposta, svolge contained into the proposal, performs aimed
azioni di verifica mirate con tecniche di checks, using audit techniques, on:
auditing su:
• materiali; • materials;
• addestramento; • training;
• attrezzature; • tools;
• infrastrutture; • facilities;
• personale; • personnel;
necessari allo svolgimento del nuovo lavoro. necessary to perform the new job.
Nel caso di esito positivo delle verifiche la In case of positive outcome of the checks, the
funzione Qualità perfeziona presso ENAC la Qualiity function finalizes with ENAC the
domanda di aggiornamento della Specifica request for amending the Approval Schedule
delle Abilitazione e/o della LOA. and/or LOA.
Prima dell’esecuzione di un nuovo lavoro Before the execution of a new job inserted
inserito nella LOA, Alitalia dovrà avere into the LOA, Alitalia shall have available all
disponibile tutto quanto previsto nel modello that was set forth into form AMO AZ-001.
AMO AZ-001.
Gli aggiornamenti relativi alla Specifica delle Amendments relevant to the maintenance

Pag. 1.10-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 1 0
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Abilitazioni e della LOA dell'organizzazione di organisation's Approval Schedule and the


manutenzione verranno inseriti nel “MOE 1-9 LOA shall be included in the "MOE 1-9 Work
Attività dell’Organizzazione”, a cura della Scope", by the function Regulatory &
funzione Regulatory & Authority Liaison. Authority Liaison.
Copie dei modelli AMO AZ-001 sono archiviati Copies of forms AMO AZ-001 are stored at
presso la funzione Documentazione Tecnica. Technical Documentation function.
Alitalia garantisce ogni pagamento dovuto, Alitalia will guarantee the due payment,
secondo le tariffe in vigore, in relazione al according to current fees, related to renewals
rinnovo o variazione dei Certificati di or modification of Approval Certificates.
Approvazione.

1.10.3.2 Estensione della Shop Capability List / Shop Capability List extension
L'inserimento di nuovi Part Numbers nella The insertion of new Parts Numbers into the
SCL viene proposto, mediante la SCL is proposed, filling the appropriate form
compilazione dell’apposito modello AMO AMO AZ-001, by the the responsible of the
AZ-001, dal responsabile del settore coinvolto involded sector to the Investigation & Product
all’ente Investigation & Product Auditing. Auditing department.
Tale ente eseguirà le verifiche ritenute Such department will perform all checks
necessarie per verificare la rispondenza alle deemed necessary to demonstrate the
normative. compliance to the regulation.
L'esito favorevole delle verifiche consentirà The favourable outcome of the verifications
ad Investigation & Product Auditing di shall put Quality Control in position to validate
convalidare la proposta e inoltrarla ad the proposal and forward it to Quality
Assicurazione Qualità. Assurance, indicating the involved Authorities.
Quest’ultima valuterà l’opportunità di eseguire Significant changes in the Shop capability List
ulteriori verifiche (ad esempio nel caso di (new processes or component types) may
variazioni significative della Shop Capability lead to further checks.
List dovute a nuovi processi o tipologie di
componenti).
Terminate tutte le verifiche necessarie il After all necessary checks the Quality
Quality Manager firma per approvazione il Manager signs for approval the form AZ
modello AZ AMO-001 convalidando AMO-001 validating the amendement to the
l’aggiornamento della Shop Capability List. Shop Capability List.
Suddetto modello è inviato per notifica ad Such form is submitted for notification
ENAC; salvo diversa comunicazione da parte purpose to ENAC; if not otherwise
dell’Autorità, l’estensione della SCL è da communicated by the Auhtority, the SCL
ritenersi automaticamente accettata. extension must be deemed automatically
accepted.
Copia del modello AMO AZ-001, con Copy of the form AMO AZ-001, with the
l’approvazione del Quality Manager o suo approval of the Quality Manager or his deputy
sostituto verrà inviato da Assicurazione shall be transmitted by Quality Assurance to
Qualità alla funzione Documentazione the function Technical Documentation to
Tecnica per l’aggiornamento della SCL e per amend the SCL.
l’archivazione.
Prima della rilavorazione di un nuovo Before reworking a new component or
componente o dell’esecuzione di un nuovo performing a new task, Alitalia shall have

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.10-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 1 0
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

task, Alitalia dovrà avere disponibile tutto available everything set forth into form AMO
quanto previsto nel modello AMO AZ-001. AZ-001.

1.10.4 Sospensione/cancellazione di attività / Activity suspension/cancellation


In caso di sospensione/cancellazione, in tutto In case of suspension/cancellation of the
o in parte, dell’attività manutentiva di un maintenance activity, in all or in part, of a
determinato prodotto o componente, su product or a specific component, on request
richiesta del settore interessato o come of the interested department or as a
conseguenza di azioni di auditing di consequence of Quality Assurance or
Assicurazione Qualità o di Autorità Authorities auditing actions, adequate
Aeronautiche, verrà inviata da Assicurazione notification shall be given by Quality
Qualità adeguata comunicazione alla funzione Assurance to the function Technical
Documentazione Tecnica, ad ENAC ed al Documentation, to ENAC and to the
Marketing. Marketing.

1.10.5 Revoca del Certificato di Approvazione / Approval Certificate revocation


Il Certificato di Approvazione rilasciato da The Approval Certificate released by ENAC
ENAC rimane valido fino alla scadenza finché remains valid untill the expiration date while
Alitalia agisce conformemente alla normativa Alitalia is in compliance with Part-145
aeronautica Part-145 di riferimento e non regulation and is not revoked by the Authority.
viene revocato dall’Autorità.
Eventuali non conformità temporanee dovute Any temporary non conformity due to finding
a findings notificati dall’autorità nel periodo notified by the Authority during the period
concordato per la risoluzionenon invalidano il agreed for their rectification do not invalidate
certificato. the certificate.
Nel caso il Certificato venga revocato la In the case the Certificate is revoked the
funzione Qualità provvederà a restituire la Quality function will take care of returning the
copia originale ad ENAC. original copy to ENAC.

----------------

Pag. 1.10-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 1 1
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

1.11 GESTIONE DEL M ANUALE / EXPOSITION MANAGEMENT


Sommario Summary
1.11.1 Generalità 1.11.1 General
1.11.2 Composizione e gestione del manuale 1.11.2 Manual composition and management
1.11.3 Distribuzione ad ENAC 1.11.3 Distribution to ENAC

1.11.1 Generalità / General


Il presente documento è proprietà di Alitalia This document is the property of Alitalia Linee
Linee Aeree Italiane S.p.A. e contiene Aeree Italiane S.p.A. and contains information
informazioni ed istruzioni relative al Sistema and instructions pertaining to all aspects of
di Manutenzione di Compagnia nella sua the Company’s Maintenance System.
globalità.
Questo Manuale denominato “Maintenance This manual entitled “Maintenance
Organisation Exposition” stabilisce politiche, Organisation Exposition” set forth the policies,
procedure e metodi da utilizzare per la procedures and methods to be used for the
manutenzione di aeromobili, impianti, maintenance of aircraft, systems, equipment
equipaggiamenti e componenti. and components.
Tale Manuale copre tutti gli aspetti applicabili This Manual covers all applicable aspects of
previsti dalla Part-145. Part-145.
Tutto il personaIe dell’Impresa di All Maintenance Organisation personnel, in
Manutenzione, ed in particolare quello delle particular those responsible for Quality,
funzioni Qualità, Manutenzione e Supporto Maintenance and maintenance Supporting
alla manutenzione, dovrà familiarizzare con le Staff, should be familiar with and comply with
procedure qui riportate ed osservarne il the procedures laid down in this manual.
contenuto.
Il presente manuale costituisce il principale This manual is the main reference for Quality
riferimento per il personale della Qualità che Assurance personnel conducting auditing
effettua azioni di auditing sulle attività di actions on the maintenance activities.
manutenzione.

1.11.2 Composizione e gestione del manuale / Manual composition and management


Il MOE è costituito da più documenti The MOE is composed by different
pubblicati separatamente che vanno, tuttavia, documents separately published which must,
considerati nella loro globalità. anyway, considered as a whole.
Tali documenti, denominati AZ DOC, sono Such documents, called AZ DOC, are listed
riportati nella seguente tabella. into the following table.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.11-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 1 1
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

AZ DOC N. Titolo / Title


1 Maintenance Organisation Exposition Vol. 1 (MOE Vol.1)
1 Maintenance Organisation Exposition Vol. 2 (MOE Vol.2)
2 Shop Capability List (SCL)
3 Outside Sources List (OSL)
4 Approved/Authorised Personnel Roster (APR)
5 Line Maintenance Locations (LML)
6 Disponibile/Available
7 Disponibile/Available
8 Calibration System Manual (CSM)
9 Technical Training Manual (TTM)

È parte integrante del MOE una raccolta di It is integral part of the MOE a collection of
Quality System INFO, inviate a tutti i possessori Quality System INFO addressed to all manual
di copie controllate del manuale stesso. controlled copy holders.
Tali documenti rappresentano un mezzo Such documents represent a fast means of
rapido di comunicazione aziendale top-down Company top-down communication with
con contenuti tecnico-normativi o di technical/regulatory contents or of addressing
orientamento a politiche di compagnia relative company policies relevant to the maintenance
al sistema di manutenzione. system.

1.11.2.1 MOE Vol. 1 / MOE Vol. 1


Il MOE Vol.1 contiene procedure e politiche di The MOE Vol.1 contains approved
manutenzione approvate in rispondenza alla maintenance policies and procedures for
Part-145 ed è suddiviso in parti come segue: compliance with Part-145 and is subdivided
as follows:
• Parte P Preliminare • Part P Preliminary
• Parte 1 Gestione • Part 1 Management
• Parte 2 Procedure di Manutenzione • Part 2 Maintenance Procedures
• Parte 2L Procedure di Manutenzione di • Part 2L Line Maintenance Procedures
Linea
• Parte 3 Procedure del Sistema di Qualità • Part 3 Quality System Procedures
• Parte 4 Procedure per Operatori Clienti • Part 4 Procedures for Contracted
Operators
• Parte 5 Appendice • Part 5 Appendix
Il Manuale, inoltre, comprende ulteriori Parti, Furthermore, the Manual includes further
non approvate ENAC, dove vengono riportate Parts, not approved by ENAC, where are set
le procedure necessarie per soddisfare i forth the procedures needed to comply with
requisiti di altre Autorità che hanno requirements of other Authorities which have

Pag. 1.11-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 1 1
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

approvato/certificato l’Organizzazione di approved/certified the Alitalia Maintenance


Manutenzione Alitalia. Organisation.
Tali Parti riportano le differenze tra le Such Parts set forth differences between
procedure approvate ENAC ed accettate procedures approved by ENAC and accepted
dall’Autorità interessata e quelle richieste by involved Authority and those required by
dalla normativa dell’Autorità in questione. rule of said involved Authority.
Ciascuna parte a sua volta è divisa in capitoli; Each part is organised in chapters with page
la numerazione delle pagine è assegnata per numbers following the format Part - Chapter -
capitolo (es. pag. 3.2-1 è la pagina 1 del Cap. Page, thus pag. 3.2-1 is page 1 of Chapter 2,
2 della Parte 3). Part 3.
I riferimenti ai vari punti delle procedure sono References to the various points of the
indentificate con Parte-Capitolo.Paragrafo procedures are given with Part-
es. 3.2.1. Chapter.Paragraph i.e. 3.2.1.
Tabelle e figure sono indentificate Tables and illustrations are identified
assegnando loro Parte-Capitolo.numero assigning Part-Chapter.Sequence number i.e.
progressivo nell'ordine di sequenza es. 3-2.1, 3-2.1, 3-2.2 etc.
3-2.2 ecc..
Tutte le date sono nel formato europeo All dates are in european format
GG/MM/AAAA. DD/MM/YYYY.
Nella Parte Preliminare del Manuale sono Into the Preliminary Part are available:
disponibili:
• un Indice Analitico per parola; • a word Index;
• una Lista delle Abbreviazioni esplicativo • a List of Abbreviation explaining the
delle abbreviazioni e degli acronimi abbreviations and acronyms used;
utilizzati nelle varie procedure;
• un Glossario che contiene le definizioni • a Glossary containg the definition of some
applicabili ai termini usati nel manuale. terms used.
Tutti questi strumenti sono disponibili in forma All those tools are available in double
bilingue. languages.
Nel Glossario il termine corrispondente è In the Glossary the corresponding term is
evidenziato tra parentesi, ad esempio: showed between brackets, for example:
Controllo Addizionale (Additional Additional Inspection (Controllo Addizionale);
Inspection); Additional Inspection (Controllo Controllo Addizionale (Additional Inspection).
Addizionale).
Qualora il termine venga utilizzato sia in Whenever the term is utilised in the same
inglese che in italiano nella stessa forma (es. form both in English and in Italian (i.e.
Accountable Manager) non è presente la Accountable Manager) the definition within
definizione in parentesi e di seguito vengono brackets is not showed and the definitions in
date le definizioni in ambedue le lingue. both languages are given below.
Il MOE Vol. 1 è aggiornato dall’ente The MOE Vol. 1 is updated by Regulatory &
Regulatory & Authority Liaison ogniqualvolta Authority Liaison department whenever is
si renda necessario per continuare a necessary in order to continue to accurately
descrivere fedelmente l’organizzazione e le decribe company organisation and
procedure aziendali e per mantenere il procedures and to maintain the quality system

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.11-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 1 1
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

sistema di qualità conforme alla Part-145. in compliance with Part-145.


La modifica dei contenuti del MOE può essere MOE contents change may be required by
richiesta da qualunque ente facente parte each department belonging to the approved
dell’Organizzazione di Manutenzione Maintenance Organisation.
approvata.
Tali variazioni dovranno essere richieste, in Such changes must be required, in writing,
forma scritta, utilizzando l’apposito modello using the appropriate AMO AZ-035 form.
AMO AZ-035.
Regulatory & Authority Liaison valuterà Regulatory & Authority Liaison will evaluate
l’introduzione di tali modifiche dando evidenza the embodiment of such changes giving
formale delle eventuali azioni intraprese. formal evidence of undertaken actions if any.
Il MOE Vol. 1 è approvato dal Quality The MOE Vol. 1 is approved by the Quality
Manager e sottoposto ad ENAC per Manager and submitted to ENAC for
approvazione. approval.
Tale approvazione è apposta sulla lista delle Such approval is given into the list of effective
pagine effettive del presente documento. pages of the present document.
Nel caso il MOE necessiti di un In the case the MOE needs a quick
aggiornamento veloce, è possibile emettere amendment, it’s possible to issue a
una Temporary Revision. Temporary Revision.
La Temporary Revision è emessa su pagine The Temporary Revision is issued on yellow
gialle che sostituiscono le pagine della pages which substitutes the current revision
revisione corrente: non è necessario pages: it is not necessary to re-issue the list
riemettere la lista delle pagine effettive. of effective pages.
La Temporary Revision è approvata ENAC The Temporary Revision is approved by
sulla Lista delle Modifiche. ENAC onto the List of Modification.

1.11.2.2 MOE Vol. 2 / MOE Vol. 2


Il MOE Vol. 2 è la raccolta completa delle MOE Vol.2 is the complete collection of the
Procedure Locali e/o di dettaglio relative alle Local Procedures related to maintenance
attività manutentive. activities.
Il MOE Vol. 2 è gestito dall’ente Regulatory & MOE Vol.2 is managed by Regulatory &
Liaison with Authorities che si occupa di Liaison with Authorities department who takes
raccogliere tutte le Procedure Locali emesse. care of collecting all issued Local Procedures.
I contenuti di tali procedure sono conformi The contents of such procedures are in
alle politiche e procedure contenuti nel MOE compliance to the policy and procedures of
Vol. 1. MOE Vol. 1.
L’emissione di una Procedura Locale è The issue of a single Local Procedure is
promossa dal singolo ente (o per procedure di promoted by the single department (or for
processo da più enti) che è, anche, process procedure by more departments)
responsabile della sua redazione in which is, also, responsible for editing the
conformità a quanto specificato in questo procedure in compliance with all directions
paragrafo. stated into this paragraph.
L’ente Regulatory & Authority Liaison è Regulatory & Authority Liaison department is
responsabile di esaminare, insieme con l’ente responsible for examinate, together with
proponente, i contenuti della procedura promoting department, the contents of the

Pag. 1.11-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 1 1
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

verificandone la rispondenza alle procedure procedure checking the complaince with MOE
del MOE Vol. 1. Vol. 1 procedures.
In seguito all’esito positivo delle verifiche, After a positive outcome of such verification,
l’approvazione definitiva è rilasciata dal the final approval is release by the Quality
Quality Manager. Manager.
Ogni Procedura Locale, redatta sull’apposito Each Local Procedure, edited on the
modello AMO AZ–021, conterrà, come appropriate form AMO AZ-021, will contain as
minimo, informazioni relativamente a a minumum following information: Subject,
Oggetto, Scopo, Applicabilità e Documenti Scope, Applicability and Reference
di Riferimento. Documents.
Lo stile della Procedura Locale sarà chiaro e The Local Procedure shall be written in plain
schematico identificando, chiaramente, le and schematic style clearly identifying the
azioni da compiere, il responsabile della actions to undertake, the responsible for
loro esecuzione, i luoghi e tempi di their execution, places and time of their
esecuzione. execution.
Ogni ente proponente potrà assegnare una Each promoting department will be allowed to
propria numerazione progressiva interna del assign an internal prograssive numbering with
tipo AAA-NN (ad esempio NDO-02). the following template AAA-NN (for example
NDO-02).
L’ente Regulatory & Authority Liaison Besides Regulatory & Authority Liaison will
assegnerà, inoltre, alla procedura una assign a first level numbering chosen
numerazione di primo livello scelta tra le between the followings:
seguenti:
QUA QUA
Procedure emesse dalla funzione Qualità o Procedures issued by Quality function or
riguardanti argomenti attinenti il sistema about matters pertaining the quality system
qualità come: such as:
• qualificazione del personale; • personnel qualification;
• gestione del personale; • personnel management
• standard di qualità specifici non coperti • specific quality standards not covered by
dal MOE Vol. 1. MOE Vol. 1.
COM COM
Procedure riguardanti le aree di rilavorazione Procedures pertaining components reworking
di componenti. areas.
MAT MAT
Procedure riguardanti la gestione dei Procedures pertaining material management.
materiali.
E’ suddivisa nelle categorie LOG (Logistica) e It’s subdivided into the two categories LOG
ACQ (Acquisti). (Logistics) and ACQ (Purchasing).
MAN MAN
Procedure riguardanti l’aree di manutenzione Procedures pertaining aircraft maintenance
aeromobili. areas..

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.11-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 1 1
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

E’ suddivisa nelle categorie LIN (Linea) e It’s subdivided into the two categories LIN
HAN (Hangar). (Line Maintenance) and HAN (Hangar).
PRO PRO
Procedure di dettaglio riguardanti processi Detailed procedures pertaining different
trasversali di pertinenza di più enti o pertinenti departments across the company and matters
ad argomenti non collocabili in una delle not involved into one of the preceeding
categorie precedenti. categories.
L’ente (o gli enti) proponente è responsabile The proposing department (or departments) is
della distribuzione della procedura al suo responsible for distributing the procedure
interno. inside its own structure.
La raccolta completa delle Procedure Locali è The full collection of Local procedures is
in distribuzione alla funzioni Qualità, distributed to the Quality, Technical
Documentazione Tecnica e ad ENAC. Documentation function and to ENAC.
L’ente Regulatory & Authority Liaison Regulatory & Authority Liaison department
provvede a mantenere aggiornate tali takes care of keeping such collection
raccolte, inviando copie delle Procedure updated, sending the above recipients all new
Locali, non appena emesse, insieme al Local Procedures, as soon as they are
sommario aggiornato. issued, together with an updated summary.

1.11.2.3 Shop Capability List / Shop Capability List


La Shop Capability List elenca tutti i The Shop Capability List shows all
componenti che l’Organizzazione di components that Alitalia Maintenance
Manutenzione Alitalia è in grado di rilavorare, Organisation is able to rework, indicating the
riportando il massimo livello di intervento maximum authorised task.
autorizzato.
La Shop Capability List è emessa con The Shop Capability List is issued every six
cadenza semestrale dalla funzione months by Technical Documentation function
Documentazione Tecnica ed è approvata dal and is approved by the Quality Manager or by
Quality Manager o suo sostituto. a substitute of him.
L’aggiornamento dei contenuti avviene Contents update is as per procedure 1.10.3.
secondo la procedura 1.10.3.
La Shop Capability List è distribuita a gli enti The Shop Capability List is distributed to
di Produzione e alla funzione Qualità. Production and Quality functions.

1.11.2.4 Outside Sources List / Outside Sources List


La Outside Sources List riporta l’elenco dei The Outside Sources List shows the list of
fornitori e subfornitori approvati da Alitalia. Alitalia approved contractors and sub-
contractors.
Ad ogni fornitore/subfornitore è associato il Each listed contractor/sub-contractor gets the
prodotto/servizio fornito. provided product/service associated.
Tale lista, curata da Assicurazione Qualità ed Such a list, which Quality Assurance takes
approvata dal Quality Manager o suo care of and it’s approved by the Quality
sostituto, è emessa con cadenza almeno Manager or by a substitute of him, is issued at
semestrale. least every six months.

Pag. 1.11-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
GESTIONE
1 . 1 1
MANAGEMENT
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

L’aggiornamento dell’elenco (inserimento/ The updating of the list (insertion/deleting of


cancellazione di un fornitore/subfornitore e/o contractor/sub-contractor and/or of a service,
di un servizio, ecc…) è richiesto formalmente etc…) is formally required by Quality
ad Assicurazione Qualità con congruo Assurance well in advance.
anticipo.
Tale anticipo sarà funzione della criticità del Such advance will be tied to how much critical
fornitore/subfornitore e del servizio fornito e, are either the contractor/subcontractor or the
comunque, dovrà essere tale da permettere provided service and shall be, however, long
ad Assicurazione Qualità le eventuali azioni di enough to allow the Quality Assurance
verifica necessarie. department to perform any necessary check.

1.11.2.5 Approved/Authorised Personnel Roster / Approved/Authorised Personnel Roster


L’Approved/Authorised Personnel Roster, The Approved/Authorised Personnel Roster,
curato dall’ente Training & Personnel care of Training & Personnel Certification
Certification ed approvato dal Quality department and approved by the Quality
Manager o suo sostituto, riporta le liste del Manager or by a substitute of him, shows the
personale approvato e/o certificato impiegato lists of approved/certified personnel employed
in Alitalia. in Alitalia.
A seconda della lista vengono indicati, ad Depending on the particular list following
esempio, n° approvazione, n° certificazione, information are, for example, showed,
n° timbro, processi e/o prodotti concessi, approval no., certification no., stamp no.,
limitazioni, ecc…. granted processes and/or products,
limitations, etc….
Viene distribuito in maniera controllata agli It is distributed in a controlled way to
enti di Produzione, alla Qualità e a ENAC. Production and Quality department and to
ENAC.

1.11.2.6 Line Maintenance Location / Line Maintenance Location


Il Line Maintenance Location è curato The Line Maintenance Location is care of the
dall’ente Outside Line Maintenance ed è Outside Line Maintenance and is approved
approvato dal Quality Manager o suo either by the Quality Manager or his deputy.
sostituto.
Esso riporta la lista di tutti gli scali in cui It shows the list of all stations where Alitalia
Alitalia esegue servizi di manutenzione come performs maintenance services as Part-145
Organizzazione di Manutenzione approvata approved Maintenance Organisation.
Part-145.
Ad ogni scalo è associata la lista del To each station is associated the list of
personale disponibile con le relative available personnel, together with relevant
abilitazioni e la presenza di eventuali parti di ratings and the presence of any spare part.
ricambio.
Questo documento viene aggiornato almeno This document is amended at least twice a
due volte l’anno. year.
La sola lista degli scali deve essere Only the list of stations shall be amended in
aggiornata preventivamente in caso di advance in case a new station has been
inserimento di un nuovo scalo. included.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 1.11-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
GESTIONE
1 . 1 1
MANAGEMENT
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1.11.2.7 Calibration System Manual / Calibration System Manual


Il Calibration System Manual, edito dall’ente The Calibration System Manual, issued by the
Rugulatory and Authorities Liaison ed Regulatory and Authorities Liaison
approvato dal Quality Manager e da ENAC, department and approved by the Quality
descrive il sistema di calibrazione Alitalia Manager and by ENAC, describes Alitalia
conforme alla Circolare 55 di ENAC. calibration system which is in compliance with
ENAC Circolare 55.
Tale manuale è distribuito, in maniera Such manual is distributed, in a controlled
controllata, agli enti coinvolti nell’accettazione way, to departments involved into the
e taratura delle attrezzature nonché alla acceptance and the calibration of tools, to the
Qualità e a ENAC. Quality function and to ENAC.

1.11.2.8 Technical Training Manual / Technical Training Manual


Il Technical Training Manual, curato dall’ente The Technical Training Manual, care of
Training & Personnel Certification ed Training & Personnel Certification department
approvato dal Quality Manager e da ENAC, è and approved by Quality Manager and by
il manuale dell’addestramento tecnico ENAC, is the manual of Alitalia Maintenance
dell’Organizzazione di Manutenzione Alitalia. Organisaiton’s technical training department.
Esso riporta i programmi addestrativi delle It illustrates training programmes of different
diverse figure professionali tecniche nonché i technical professional figures and the syllaba
programmi dei relativi corsi somministrati of relevant courses held by the Training &
dall’ente Training & Personnel Certification. Personnel Certification department.
Il Technical Training Manual è distribuito in The Technical Training Manual is distributed
maniera controllata ai possessori del MOE in a controlled way to the holders of MOE
Vol.1. Vol. 1.

1.11.3 Distribuzione ad ENAC / Distribution to ENAC


Tutti gli aggiornamenti dei documenti descritti All amendments to documents described in
nel precedente paragrafo debbono essere the previous paragraph shall be forwarded to
inviati in copia ad ENAC a cura dell’ente ENAC by Regulatory & Liaison with
Normative e Rapporti con le Autorità e con Authorities and with request of receipt.
ricevuta di ritorno.

----------------

Pag. 1.11-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


PARTE 2 / PART 2

PROCEDURE DI MANUTENZIONE

MAINTENANCE PROCEDURES

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.1 FORNITORI E SUBFORNITORI / SUPPLIERS AND SUBCONTRACTORS


Sommario Summary
2.1.1 Scopo ed Applicabilità 2.1.1 Scope and Applicability
2.1.2 Fornitura di Prodotti Aeronautici 2.1.2 Supplying of Aeronautical Products
2.1.3 Fornitura di Prestazioni di Manutenzione 2.1.3 Supplying of Maintenance Services
2.1.4 Attestato di Qualificazione 2.1.4 Qualification Certificate
2.1.5 Classificazione dei fornitori 2.1.5 Classification of suppliers
2.1.6 Rapporti Cliente-Fornitore 2.1.6 Customer-Supplier Relations
2.1.7 Programma di Monitoraggio Fornitori 2.1.7 Supplier Monitoring Program
2.1.8 Lista Fornitori e Sub-Fornitori Alitalia 2.1.8 List of Alitalia Suppliers and Sub
Contractors
2.1.9 Selezione del fornitore
2.1.9 Supplier choice

2.1.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


La presente procedura ha lo scopo di definire This procedure defines the requirements for
le modalità per la valutazione ed il the evaluation and the Recognition /
Riconoscimento / Qualificazione dei Fornitori Qualification of Contractors and Sub-
e Sub-Fornitori dell’Organizzazione di Contractors of Maintenance Organisation.
Manutenzione.
La presente procedura deve essere utilizzata This procedure shall be applied by all Lines
da tutti gli enti coinvolti nell’acquisto di involved in purchasing aeronautical products
prodotti e servizi di manutenzione. and maintenance services.

2.1.2 Fornitura di Prodotti Aeronautici / Supplying of Aeronautical Products

2.1.2.1 Tipologia dei Fornitori / Contractor Types


L’Organizzazione di Manutenzione è The Maintenance Organisation is responsible
responsabile di installare sugli aeromobili for installing over aircraft parts which are
parti approvate, idonee per l’impiego previsto approved, suitable and provided with required
e fornite delle certificazioni richieste. certification.
Al fine di garantire tale requisito In order to guarantee such requirements the
l’Organizzazione di Manutenzione deve porre Maintenance Organisation must pay particular
particolare attenzione nella scelta delle fonti attention in chosing suppliers.
di approvvigionamento.
Le fonti di approvvigionamento si possono Supplier may be subdivided into two groups:
dividere in due gruppi:
a) Fonti controllate dalle Autorità Supplier controlled by Airwothiness Authority:
Aeronautiche:
• Costruttori di aeromobili, motori, • Aircraft, engines, propellers manufacturer;
eliche;
• Costruttori di parti riportate nei • Manufacturers of parts indicated onto
manuali degli aeromobili, motori, aircraft, engines, propellers manuals;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.1-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

eliche;
• Costruttori di parti PMA; • PMA parts manufacturer;
• Operatori Aerei; • Aircraft operators;
• Organizzazioni di Manutenzione. • Maintenance Organisations.
b) Fonti non controllate dalle Autorità Supplier non controlled by Airworthiness
Aeronautiche: Authority:
• Distributori ufficiali dei costruttori; • Manufacturer official distributors;
• Distributori riconosciuti da EASA; • EASA recognized distributors;
• Distributori qualificati da Alitalia. • Alitalia qualified distributors;

2.1.2.2 Riconoscimento dei Fornitori di parti


L’approvvigionamento di parti presso le fonti The supplying of parts from Authority
controllate dalle Autorità o presso i distributori controlled supplier or from manufacturer
ufficiali dei costruttori non richiede la official distributor does not require the
qualificazione del fornitore da parte di Alitalia. qualification of the supplier by Alitalia.

NOTA NOTE
Quanto sopra non è valido per What stated before is not valid for
approvvigionamento di parti PMA. Per supplying of PMA parts. For that task
l’approvvigionamento di parti PMA si please reference should be made to
rimanda alle procedure specifiche e agli specific procedures and to contractual
accordi contrattuali con i clienti. Per agreements with customers. For
Alitalia fare riferimento a MOE 2-30. Alitalia please make reference to MOE
2-30.
L’approvvigionamento di parti presso Supplying of parts from non controlled
distributori non controllati (non riconosciuti da distributors (not recognised by EASA or not
EASA o non controllati dai costruttori), controlled by the manufacturer), requires the
richiede la qualificazione del fornitore da distributor itself being qualified by Alitalita.
parte di Alitalia.

2.1.2.3 Qualificazione dei Distributori non controllati / Non controlled Distributors qualification
I rapporti di fornitura con distributori non Supplying from non controlled distributor must
controllati devono di norma essere preceduti be usually preceded by a preliminary visit
da visita preliminare da parte della funzione care of Alitalia Quality function in order to
Qualità Alitalia al fine di valutare lo standard evaluate the distributor quality standard.
di qualità dell’organizzazione.
In caso di necessità, su valutazione della If necessary, after the evaluation of
funzione acquisti e a fronte di una sufficiente purchasing function and Alitalia Quality
confidenza della funzione Qualità Alitalia sullo function being sufficiently confident on the
standard di qualità del fornitore è possibile supplier quality standard, it is possible to
differire la visita alla ditta in tempi successivi delay the on site audit after the supplying
all’approvvigionamento. takes place.
I distributori qualificati devono essere elencati Qualified distributors must be listed into
nella Alitalia Approved Outside Sources (AZ Alitalia Approved Outside Sources (AZ Doc

Pag. 2.1-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Doc N° 3). I loro files vengono tenuti No. 3). Their files are keep up-to-date al least
aggiornati quantomeno tramite invio di self through sending a self audit every two years.
audit con cadenza biennale.

2.1.3 Fornitura di Prestazioni di Manutenzione / Supplying of Maintenance Services

2.1.3.1 Generalità General


Per le attività di manutenzione su aeromobili To perform maintenance on aircraft and
e componenti, Alitalia utilizza esclusivamente component, Alitalia exclusively uses following
i fornitori che rientrano nelle seguenti two kinds of suppliers:
tipologie:
a) Fornitori certificati; a) Certified contractors;
c) Sub-fornitori. Sub-contractors.

2.1.3.2 Fornitore Certificato / Certified Contractor


Si intende fornitore “Certificato” A “Certified” contractor is a Maintenance
l’Organizzazione di Manutenzione Approvata Organisation Approved as per Part-145.
in accordo alla Part-145.

2.1.3.3 Riconoscimento Fornitore Certificato / Certified Contractor acknoledgement


Di norma tutti i fornitori di prestazioni di Usually all maintenance providers must be
manutenzione debbono essere approved in advance.
preventivamente approvati.
In caso di necessità, o su indicazione dei If necessary, or when required by the
clienti, il fornitore certificato può essere customer, the certified contractor may be
utilizzato anche in assenza di verifica used even before a check in advance.
preventiva.
I fornitori certificati riconosciuti idonei da The certified contractors, recognised as
Alitalia alla fornitura di servizi di suitable by Alitalia to provide maintenance
manutenzione sono elencati nell’Approved services, are listed into the Approved Outside
Outside Sources. Sources.
Prima dell’inserimento di un’impresa nella Before inserting a new company into the
lista dei fornitori, Assicurazione Qualità dovrà contractor list, Qualiy Assurance shall verify
verificare che il fornitore sia in possesso di that the contractor holds one of the above
una delle certificazioni previste, e che sia in certification and has got the proper ratings to
possesso delle abilitazioni necessarie per perform the activities required by Alitalia.
effettuare le attività richieste da Alitalia.
Qualora ritenuto opportuno, è facoltà di If deemed necessary, Quality Assurance can
Assicurazione Qualità effettuare un audit on- perform an on-site audit at contractor facilities
site presso il fornitore o richiedere la or require a self audit to be filled.
compilazione di un self audit.
In quest’ultimo caso è compito dell’ente In the latter case applicant department
richiedente (produzione, acquisti, o altro) (production, purchasing, etc….) shall provide
fornire ad Assicurazione Qualità il Contractor to Quality Assurance a duly filled Contractor
Evaluation Form debitamente compilato, Evaluation Form and the contractor approval
nonchè il certificato di approvazione certificate including the rating limitations.
dell’Impresa comprensivo delle abilitazioni.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.1-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ATTENZIONE: I fornitori di prestazioni di WARNING: Maintenance services


manutenzione di base per aeromobili e per providers performing base maintenance or
emergency equipment (qualora non OEM) maintenance on emergency equipment (if
devono essere sempre valutati prima di ogni not OEM) must be evaluated before each
impiego, a meno che un audit non sia stato use, unless an audit has been executed
effettuato negli ultimi due anni e, solo per gli during last two years and, for aircraft only,
aeromobili, devono essere sottoposti a must be surveilled by a representative of
sorveglianza da parte di rappresentante the quality system. Contractors no longer
della funzione qualità. Fornitori non più used are removed from the AZ Doc. no. 3
utilizzati vengono rimossi dall’AZ Doc. n. 3 at the following revision.
alla successiva revisione dello stesso.
Gli enti che richiedono l’utilizzo di un fornitore Departments requiring the use of a contractor
devono contattare Assicurazione Qualità con must contact Quality Assurance duly in
sufficiente anticipo, in modo da consentire la advance in order to allow the planning of
pianificazione delle opportune attività di verifica proper verification and/or monitoring
e/o monitoraggio. Il fornitore deve essere activities. The contractor must be identified by
identificato tramite l’indirizzo della ditta di its address and the type and number of the
manutenzione ed il tipo e numero del certificato di approval certificate.
approvazione.
In situazioni di AOG puo’ essere consentita la In AOG situations Maintenance Organisation
rilavorazione di parti o componenti da parte di which are not list into AZ DOC No. 3 can be
Organizzazioni di Manutenzione non sono used to perform maintenance on part or
elencate nel DOC AZ N.3. components.
Qualora un a/m AZ sia sottoposto ad interventi di In the case an Alitalia aircraft is maintained at
manutenzione presso una ditta esterna, è facoltà an outside source, Quality Assurance may
di Assicurazione Qualità accettarne i fornitori accept or not the suppliers of the cited source
previa verifica della relativa procedura di after checking the relevant monitoring
controllo/monitoraggio fornitori. Stesso criterio procedure of the source itself. The same
puo’ essere applicato in caso di accordi di pool criterio may be used when signing pool
con grandi organizzazioni approvate Part-145 (es. agreements with big organisation Part-145
AF, Lufthansa, ecc.). approved (e.g. AirFrance, Lufthansa, etc…).

2.1.3.4 Sub-Fornitore / Sub-Contractor


L’Organizzazione di Manutenzione approvata A Maintenance Organisation approved as per
in accordo alla Part-145 può far eseguire Part-145 is allowed to have maintenance
interventi di manutenzione su aeromobili e tasks performed, on aircraft and components,
componenti ad imprese non in possesso di by companies who does not hold a Part-145
approvazione secondo Part-145 per il tipo di approval for the required activity.
attività richiesta.
Tale fornitore è indentificato come sub- Such a provider is named sub-contractor.
fornitore.
Un sub-fornitore può essere utilizzato solo per A sub-contractor may be used only for
attività incluse nelle abilitazioni activities included into the rating of Part-145
dell’Organizzazione di Manutenzione approved Maintenance Organisation
approvata Part-145 con esclusione di attività excluding aircraft base maintenance checks
di manutenzione di base su aeromobili (from Check C, included, up).
(Check C e superiori).

Pag. 2.1-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Il sub-fornitore è considerato una appendice The sub-contractor is considered as an


dell’Organizzazione di Manutenzione appendix of the Part-145 approved
approvata Part-145 e pertanto la Maintenance Organisation and, therefore, the
responsabilità delle attività svolte è responsibility for performed activities remains
dell’Organizzazione approvata Part-145. within the Part-145 approved Organisation.
Rapporti di sub-fornitura possono essere Sub-contracting relationships may be
intrapresi in accordo ai paragrafi seguenti. undertaken as per following paragraphs.
Alitalia utilizza solo i sub-fornitori Qualificati / Alitalia is only using Qualified / Privileged
Privilegiati elencati nella OSL (Outside sub-contractors listed in the OSL (Outside
Sources List). Source List) document.
Gli enti che desiderano utilizzare sub-fornitori The departments requesting use of sub-
devono richiederne l’inserimento ad contractors have to contact AZ Quality
Assicurazione Qualità con sufficiente anticipo, Assurance sufficiently in advance, in order to
tale da consentire le attività preliminari di allow preliminary evaluations to be performed.
verifica.
Eventuali documenti necessari allo Documents necessary to enable the sub-
svolgimento dell’attività da parte del sub- contractor to provide the contracted service
fornitore (es allegati tecnici al contratto, (e.g. technical attachments to the contract,
specifiche tecniche, procedure standard, cicli technical specifications standard procedures,
di lavoro, worksheet, documenti inerenti la worksheets, document related to work safety,
sicurezza sul lavoro, ecologia, ecc.), devono ecology, etc in the activ.), have to be formally
essere formalizzati al sub-fornitore da parte transmitted to the sub-contractor by the
dell’ufficio acquisti interessato o tramite la relevant purchasing department or through
“Line” di produzione che funge da interfaccia the production “Line” that is involved ity
col sub-fornitore nell’erogazione del servizio. performed by the sub-contractor.
Il contratto deve prevedere la possibilità per il The contractual agreement must estabilish
personale ENAC ed EASA di avere libero that ENAC and EASA personnel has a free
accesso alle infrastrutture del sub-fornitore access to sub-contractor facilities to perform
per attività di audit/verifiche. audits/checks.
2.1.3.4.1 Sub-Fornitore Qualificato / Qualified Sub Contractor

Il sub-fornitore è considerato qualificato, e A sub-contractor is considered qualified and


quindi riconosciuto idoneo a svolgere attività therefore recognised suitable to perform an
per Alitalia, quando: activity for Alitalia, when:
• è stato visitato da Alitalia almeno una • has been audited by Alitalia at least once
volta prima dell’erogazione delle before giving its services demonstrating
prestazioni, dimostrando di avere i satisfaction of all prerequisites requested
requisiti per svolgere l’attività richiesta to perform the requested activity in
secondo gli standard AZ; accordance with the AZ standard.
• ha ottenuto da Alitalia un attestato di • has obtained by Alitalia a "Qualification"
“Qualificazione” in ordine alle prestazioni award for the approved services.
fornite;
• è elencato nella “Lista Sub-Fornitori AZ” • is listed in the “List of Qualified Sub-
riportata nel DOC. AZ N. 3 “Outside Contractors” published in AZ DOC.N. 3
Sources List”; “Outside Sources List”;
• coopera con Alitalia al miglioramento • co-operates with Alitalia to improve

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.1-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

della qualità del prodotto. product quality.


Devono essere disponibili presso il Sub- The following shall be available in the
fornitore ed inviati in copia ad AZ con ogni Supplier files and copied to AZ with each
spedizione: shipment:
• i Cicli di Lavoro utilizzati per la produzione • Job cards used for production and final
ed i rapporti dei controlli finali eseguiti o Inspection reports, or equivalent
documentazione equivalente; documentation;
• la documentazione di accompagnamento • Prescribed delivery documents as
prevista (Certificato di Conformità del applicable (product / service Certificate of
prodotto). Conformity).
2.1.3.4.2 Sub-Fornitore Privilegiato / Privileged Sub-Contractor

In funzione della attività richiesta e della The sub-contractor may obtain the privilege of
confidenza di Alitalia circa la bontà del issuing the CRS in accordance with MOE
sistema di qualità del sub-fornitore, allo procedures, depending upon type of activity
stesso può essere concesso il privilegio di requested and Alitalia confidence in the sub-
emettere il CRS in accordo alle procedure del contractor Quality System.
presente MOE.
In tal caso dovrà essere soddisfatto quanto In this case as follows shall be satisfied
segue:
1. il Sub-Fornitore deve: 1. the Sub Contractor must:
• Avere personale specificatamente • Have personnel specifically trained and
addestrato ed autorizzato ad emettere authorised to issue the CRS on Alitalia
CRS per conto di Alitalia. In questo behalf. In this case, said personnel will
caso tale personale dovrà risultare have to be listed in the Alitalia “Approved /
elencato nell’Approved / Authorised Authorised Personnel Roster.
Personnel Roster Alitalia.
• Essere identificato nella “Lista Sub- • Be identified in the “List of Qualified Sub-
Fornitori AZ” riportata nel DOC. AZ N. Contractors”, published in AZ DOC. N. 3
3 “Outside Sources List” identificato “Outside Sources List”, in the “Status”
nella colonna “Status” con “CS”. column with “CS”.
2. Devono essere conservati presso il 2. The following shall be kept on file by the
fornitore e resi disponibili su richiesta i Supplier and made available on request
Cicli di Lavoro utilizzati per la produzione Job cards used for production and final
ed i rapporti dei controlli finali eseguiti (o Inspection reports, (or equivalent
documentazione equivalente). documentation);

3. Devono essere inviati allegati alle parti la 3. Must be shipped with the parts the
documentazione di certificazione prevista prescribed certification documents, as
a seconda dei casi (EASA Form 1, applicable (EASA Form 1, product /
Certificato di Conformità del prodotto / service Certificate of Conformity,
servizio, Certificate of Release to Certificate of Release to Service, etc.).
Service, ecc.).
2.1.3.4.3 Accettazione dei Prodotti / Servizi / Products / Services Acceptance

L’accettazione dei prodotti / servizi resi da The acceptance of products / services given
sub-fornitori qualificati avverrà a fronte di by qualified sub-contractors will be performed

Pag. 2.1-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

quanto specificato nell’Attestato di bearing in mind the work capability defined in


qualificazione del sub-fornitore ed in the Qualification Award and in accordance, as
conformità, per quanto applicabile, alle applicable, to procedures for incoming of
procedure di ricezione materiali aeronautici aeronautical material set forth in chapter 2 of
riportate al capitolo 2 del presente manuale. present manual.
Il monitoraggio della difettosità sarà rilevato Monitoring of defects detected will be carried
da AZ al collaudo finale e, a seconda dei out by AZ during final acceptance and, as
casi, attraverso controlli a campionatura applicable, using sample checks at sub-
presso il fornitore e/o alla ricezione del contractor facilities and/or at goods reception.
materiale.

2.1.4 Attestato di Qualificazione / Qualification Certificate


Il Rapporto di Qualificazione dà luogo The Qualification Report gives way to the
all’emissione, da parte del Quality Manager, issuance by the Quality Manager, of a
di un “Attestato di Qualificazione” con validità “Qualification Certificate”, with two years
biennale rinnovabile mediante audit. validity, renewable after an audit.
Tale Attestato deve precisare l’ambito della This Certificate must clarify the limits of privileges
validità in termini di tipo di lavoro(i), given as far as type of work, aircraft, family or P/N of
aeromobile(i), tipologia o Part Number components / parts, location of work performance
componenti / parti, località di svolgimento del and any other applicable limitation, using if
lavoro ed ogni limitazione applicabile, anche necessary references to other documents (MOE,
facendo riferimento ad altri documenti (MOE, technical part of the contract, etc.).
capitolato tecnico del contratto, ecc.).
L’attestato di Qualificazione, o un suo The Qualification Certificate, or attachment,
allegato, deve inoltre sempre specificare la shall additionally always clearly list the
lista del personale autorizzato, nei casi in cui authorised personnel, when the sub-
il sub-fornitore è autorizzato ad emettere contractor is authorised to issue Inspection
Dichiarazioni di Controllo o CRS. Release or CRS.
Nei casi di evidenti carenze qualitative e/o non Due to evident lack of quality or repetitive non
conformità ripetitive nelle forniture gli attestati conformities the Certificates issued to may be
rilasciati devono essere sospesi o revocati e suspended or revoked and restored only after
ripristinati solo dopo evidenza di adeguate adequate corrective actions have been taken.
azioni correttive.

2.1.5 Classificazione dei fornitori / Classification of suppliers


Le fonti di fornitura vengono identificate per Suppliers are identified in accordance with
Attività e Approvazioni in base ai prodotti / their Activity and Approval based on products
servizi forniti. / services given.
Il dettaglio è riportato nel DOC AZ N° 3 Details are listed in AZ DOC N° 3 "Outside
"Outside Sources List" Sources List"

2.1.6 Rapporti Cliente-Fornitore / Customer-Supplier Relations


Fornitore e Alitalia sono entrambi responsabili The Supplier and Alitalia are both responsible
dell'applicazione dei criteri del controllo di for the application of quality control criteria
qualità al loro interno, con conoscenza within their organisations, to cooperate in the
reciproca e cooperazione sui sistemi di reciprocal knowledge of inspection methods
controllo utilizzati. used.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.1-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Alitalia, consapevole delle informazioni e Alitalia, knowing the type of information and
delle specifiche da dare al fornitore, si the technical specifications to be given to the
impegna a rendere comprensibili i suoi Supplier, is engaged in clearly stating its
bisogni, per consentirgli di capire cosa deve needs, to make sure the Supplier understands
fare. what is expected.
Il fornitore preso atto dello scopo dei prodotti / The Supplier, once understood the intended
servizi da lui forniti, è responsabile della use of products / services to be given, is
conformità ai requisiti imposti da Alitalia. responsible for the conformity of its services
to Alitalia requirements.
Il metodo e gli strumenti per la valutazione Methods and instruments used to evaluate
delle specifiche, devono essere concordati specifications, shall be agreed in advance
preliminarmente e, nei casi richiesti, previsti and, if requested, inserted in the contract that
nel contratto che dovrà contenere sempre, shall always contain, also in an its technical
anche su allegato tecnico allo stesso, le attachment, following informations:
seguenti informazioni:
• tipo della fornitura richiesta; • type of service requested;
• riferimento alla documentazione da • reference documentation to be used,
utilizzare, ultima revisione; stating last revision;
• eventuali limitazioni se previste; • limitations if any;
• indicazioni sull’interfaccia AZ in caso di • AZ person to be contacted in case
necessità di deviare dalla documentazione deviations from official documents
prescritta; become necessary;
Fornitore ed AZ, nelle loro trattative e rapporti When negotiating the contract, both the
devono sempre tenere presente l'interesse Supplier and Alitalia will always consider the
dell'utilizzatore finale. final user benefit.

2.1.7 Programma di Monitoraggio Fornitori / Supplier Monitoring Program


Ogni fonte di approvvigionamento prodotti / Each Supplier of product / services /
servizi / prestazioni elencata nella Outside manpower listed in the Outside Sources List
Sources List è oggetto di uno specifico is subject to a surveillance program based,
programma di osservazione basato, come as applicable, on the analysis of monitoring
applicabile, sull’analisi dei monitoraggi results kept on file by the depts responsible
effettuati dagli enti responsabili dell’emissione for the issuance of Purchase / Repair Orders
degli Ordini di Acquisto / Riparazione e dei and of following documents:
seguenti documenti:
• Modulo di Valutazione Fornitori/Sub • Contractor/Sub Contractor Evaluation
fornitori, ovvero self audit; Form;
• Rapporto di Audit; • Audit Report;
• Verbale di Controllo (a cura dell'operatore • Inspection Report (care of the approved
approvato o del controllore che effettua la technician or of the Inspector performing
ricezione); the incoming inspection);
Il Rapporto di Audit viene redatto a valle di ogni An Audit Report is issued after each Audit
Audit ordinario, di follow-up o straordinario. (Planned, Follow-up or Unplanned).

Pag. 2.1-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.1.8 Lista Fornitori e Sub-Fornitori Alitalia / List of Alitalia Suppliers and Sub
Contractors
La Outside Sources List Alitalia (DOC AZ N° The Alitalia Outside Sources List (AZ DOC N°
3) pubblicata separatamente, elenca tutti i 3), published separately, lists all maintenance
fornitori e sub-fornitori di prestazioni di contractors and sub contractors working
manutenzione nell’ambito delle attività Part- within the activity of the Part-145
145. Gli elenchi vengono aggiornati come organisation. The Lists are kept up to date
segue: as follows:
• i fornitori certificati utilizzati da Alitalia • Certified Suppliers used by Alitalia are
vengono inseriti nella(e) relativa(e) lista(e) inserted in the applicable list(s) once the
una volta ricevuta ed analizzata la required documentation has been
documentazione prevista e prima della received and analysed and before their
loro utilizzazione; utilisation;
• i sub-fornitori “Qualificati” vengono inseriti • “Qualified” sub-contractor are inserted into
nella relativa lista al termine del processo the relevant list at the end of the
di Qualificazione e conseguente rilascio Qualification process and after the
dell’Attestato di Qualificazione. releasing of the Qualification Statement.
Alitalia notificherà ad ENAC l’avvenuta Alitalia will notify to ENAC the qualification
qualificazione del sub-fornitore allo scopo of the sub-contractor in order to allow the
di consentire all’Autorità di effettuare le Authority to perform checks deemed
verifiche ritenute necessarie. necessary.
La qualificazione rimane comunque valida Qualification must be considered valid if
a meno di eventuali obiezioni poste da no objection is raised by ENAC.
ENAC.
• i sub-fornitori “Privilegiati” vengono “Privileged” Sub Contractors are identified as
inseriti nella relativa lista dopo such in the applicable list once the
l’approvazione da parte di ENAC, al qualification process has been favorably
termine del processo di Qualificazione e completed and following the ENAC
conseguente rilascio dell’Attestato di acceptance, the release of the “Privileged
“Sub-fornitore Privilegiato” previa Sub Contractor Award”, the issuance to
emissione per il personale interessato, affected personnel, as applicable, the
come applicabile, dell’Autorizzazione alla Certification Authorization, or the Certificate
Certificazione o dell’ Attestato di of Approval
Approvazione.
Per ciò che riguarda i sub-fornitori qualificati / As far as the “Qualified / Privileged Sub-
privilegiati, nella relativa lista, che deve Contractors” are concerned, the relevant List,
essere considerata parte integrante del MOE, considered as part of this MOE, also shows
vengono indicati anche gli estremi di the ENAC acceptance / approval reference.
accettazione / approvazione di ENAC.
La lista sarà emessa con cadenza almeno The list will be issued at least twice a year.
semestrale.
Tutte le variazioni apportate tra due emissioni All amendments performed between two
verranno notificate ad ENAC per posta issue shall be notified to ENAC via E.mail with
elettronica con accusa di ricevuta request of receipt.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.1-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.1.9 Selezione del fornitore / Supplier choice


La funzione Acquisti è responsabile di Purchasing function is responsible for selecting
selezionare il fornitore di una parte o di uno the supplier of a part or of a stock paying
stock tenendo presente i seguenti aspetti: attention to following aspects:
• tipologia della parte o materiale • type of part or material (aeronautical,
(aeronautica, standard, PMA, materiale standard, PMA, raw material, consumable,
grezzo, consumabile, costruita su Specifica manufactured on Alitalia Technical
Tecnica Alitalia ecc….) Specification, etc…).
• richieste dei clienti cui la parte è destinata; • requests of customer the part is addressed
to;
• requisiti stabiliti da Assicurazione Qualità. • requirements estabilished by Quality
Assurance.
Sono fornitori considerati automaticamente The following providers are automatically
eleggibili alla fornitura: elegible for the supply:
• OEM; • OEM;
• Distributori autorizzati dal TC Holder o • TC Holder or OEM authorised dealers
dall’OEM (tramite IPC, lettera di (through IPC, direct shipment authorisation
autorizzazione alla fornitura, Spare Parts letter, Spare Parts Manuals, or other); such
Manuals, o altro); tali fornitori sono dealers are considered acceptable even
considerati accettabili anche per la fornitura when supplying parts manufactured by
di materiali costruiti da OEM minori da cui other minor OEMs;
non sono stati formalmente approvati;
• i costruttori di prodotti standard, di norma • manufacturers of standard parts normally
rispondenti a Standard Nazionali/ complying with National/International
Internazionali o a specifiche standard standards, or commercial standard
commerciali. specifications.
Sono considerati accettabili, in seguito alla The following kinds of providers are considered
verifica del mantenimento della loro acceptable, after checking their certification is
certificazione, le seguenti tipologie di fornitori: still valid:
• Operatori; • Operators;
• Organizzazioni di Manutenzione Approvate • Part-145 Approved Maintenance
Part-145; Organisation;
Tale verifica deve essere eseguita, Such a check shall be, previously, checked by
preventivamente, dalla funzione Acquisti: Purchasing function:
• tramite liste edite da EASA o da altre autorità; • through lists issued by EASA or other
authorities;
• reperendo copia dei loro certificati di • retrieving a copy of their approval
approvazione. certificates.
Particolare attenzione dovrà essere posta Particular attention shall be paid to the
all’acquisto di parti usate, a limite impiego o purchase of used or hard time or life limited
vita, provenienti da Operatori non JAR-OPS. parts, coming from non JAR-OPS Operators.

Pag. 2.1-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Per tali parti infatti potrebbero essere necessario In fact, for such parts, preliminary checks by
eseguire verifiche preliminari da parte di Quality Assurance on operators flight data
Assicurazione Qualità sul sistema di raccolta del collection systems could be necessary.
volato dei suddetti operatori.
I seguenti fornitori: Following providers:
• Distributori non autorizzati dall'OEM; • Non TC-Holder/OEM authorized dealers;
• Distributori di parti PMA; • PMA dealers;
sono considerati accettabili solo se presenti nella are acceptable only if present into the Outside
Outside Sources List (AZ DOC N° 3.). Sources List (AZ DOC No. 3).
Nella fase di selezione di questi ultimi fornitori When selecting among latter vendors,
preferenza deve essere data ai suppliers aventi preference must given to the suppliers having
le seguenti caratteristiche: the following features:
• sistema di qualità conforme alla FAA AC • quality system compliant to FAA AC 00-56
00-56
• sistema di ispezione e documentale che • inspection and documentation control
assicurino tracciabilità ad una fonte system assuring traceability to an approved
approvata source
In ogni caso, occorre selezionare il distributore Anyway, suppliers must be selected keeping in
tenendo anche conto della criticità della parte. account the type of part (critical parts, etc.)
In particolare parti destinate alla flotta Alitalia In particular parts addressed to Alitalia fleet
avranno almeno le seguenti caratteristiche: shall have at least the following features:
• le parti a limite vita devono avere una vita • life limited parts must have a residual life of
residua superiore al 50 % di quella more than 50% of the maximum
massima prevista; estabilished;
• le parti a limite impiego devono essere • hard time parts must have been overhauled
state revisionate o, se la revisione non è or, if the revision is not allowed, they must
prevista, essere state sottoposte al have undergone the maximum task set by
massimo intervento previsto dal costruttore the manufacturer (it’s not necessary in case
(non necessario nei casi di prestito a breve of short term borrowing).
termine).
E’ facoltà del Quality Manager autorizzare It is privilege of Quality Manager to authorize
l’accettazione di parti in possesso di requisiti the acceptance of parts holding requirements
diversi da quelli previsti nei due punti different from those stated in two above points.
precedenti.
In generale, particolare cautela va posta nei Generally, particular caution must be paid in
seguenti casi: case of:
• offerte economiche a prezzi • prices much lower than the average market
significativamente inferiori a quelli di rates
mercato;
• tempi di consegna molto più brevi di quelli • delivery times much shorter than usual
normalmente richiesti;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.1-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• disponibilità di parti pressocchè illimitata, • unlimited parts availability, especially in


specie se trattasi di parti difficilmente case of parts for old aircraft
reperibili (es., parti di vecchi aa/mm).
Quando la parte sia destinata ad un particolare Besides, when the part is addressed to a
cliente, inoltre, la funzione Acquisti dovrà particular customer, Purchasing function shall
rispettare eventuali requisiti aggiuntivi dello respect any additional requirement contained
stesso contenuti in specifici accordi contrattuali. into contractual agreements.
Tali clausole possono riguardare ad esempio: Such agreement may pertain for example:
• accettazione/rifiuto di parti mantenute da • acceptance/refusal of parts maintained by
specifiche ditte di manutenzione; particular maintenance organisations;
• accettazione/rifiuto di parti provenienti da • acceptance/refusal of parts coming from
alcuni fornitori; some particular providers;
• minimo vita residuo; • minimum residual life;
• ecc... • ect....
In particolare l’acquisto di parti PMA per un In particular the purchase of PMA parts for a
cliente deve essere esplicitamente avallato customer must be explicitly authorised by the
dallo stesso, mentre per Alitalia valgono le customer itself, while for Alitalia rules
regole stabilite in 2.30. estabilished in 2.30 are valid.
Nel caso lo ritenga utile, la funzione Acquisti If necessary, Purchasing function may ask to
può richiedere ad Assicurazione Qualità l'avvio Quality Assurance the start of the approval
del processo di inserimento nella Outside process for the insertion of a provider into
Sources List di un nuovo fornitore. Outside Sources List.

----------------

Pag. 2.1-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.2 APPROVVIGIONAMENTO E RICEZIONE DELLE PARTI / SUPPLYING AND


RECEIVING OF PARTS
Sommario Summary
2.2.1 Generalità 2.2.1 General
2.2.2 Esecuzione dell’ordine d’acquisto 2.2.2 Purchase order execution
2.2.3 Classificazione e tracciatura delle parti 2.2.3 Classification and traceability of parts
2.2.4 Ricezione delle parti 2.2.4 Receiving of parts
2.2.5 Ricezione materiali in AOG 2.2.5 Material receiving in AOG situation
2.2.6 Materiali non conformi 2.2.6 Non conforming material
2.2.7 Parti Sospette 2.2.7 Suspected Parts
2.2.8 Archivi 2.2.8 Filing

2.2.1 Generalità / General


La presente procedura tratta The present procedure deals with supplying
l’approvvigionamento e la ricezione di parti and receiving of parts purchased, both new
acquistate, sia nuove sia usate, da parte and used, by Alitalia Maintenance
dell’Organizzazione di Manutenzione Alitalia. Organisation.
L’invio in rilavorazione a ditte esterne delle Sending parts to outside sources for reworking
parti, e la successiva ricezione, sono trattate and the following incoming of those parts are
nel MOE 2-20. discussed into MOE 2-20.
Le procedure esposte hanno lo scopo di Set out procedures have the purpose to
garantire: guarantee:
• la provenienza della parte; • the origin of the part;
• la corretta identificazione della parte; • the proper part identification;
• la corretta gestione delle condizioni e dei • the proper management of the shelf life and
limiti di immagazzinaggio; storage conditions;
• l'affidabilità dei dati di volato (per parti • the reliability of the flight data (for used
usate); parts):
• la correttezza della storia della parte • the reliability of the part history (whereas
(laddove necessaria); necessary):
• lo stato di efficienza e preservazione della • the part efficiency and preservation;
parte;
• ecc.... • etc....
Esse riguardano essenzialmente: They essentially pertain:
• i criteri di scelta del fornitore da parte della • supplier selection criteria by the Purchasing
funzione Acquisti; function;
• le azioni da intraprendere al momento • the action to undertake when placing the
dell’esecuzione dell’ordine; order;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.2-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• le verifiche da eseguire al momento della • checks to perform when receiving the parts.
ricezione.

2.2.2 Esecuzione dell’ordine d’acquisto / Purchase order execution


Una volta individuato il fornitore della parte la Once the part supplier has been selected the
funzione Acquisti può piazzare l’ordine Purchasing function may place the order.
d’acquisto.
Particolare attenzione dovrà, in questa fase, Particular attention shall be paid, during this
essere posta nel richiedere, esplicitamente, phase, in explicitly requiring to the selected
alla fonte d’approvvigionamento scelta, tutta la supplier all documentation necessary to Alitalia
documentazione necessaria ad Alitalia per to accept the part (see Table 2.2.1).
l’accettazione della parte (vedere Tabella
2.2.1).

2.2.3 Classificazione e tracciatura delle parti / Classification and traceability of parts


All’interno dell’Organizzazione di Inside Alitalia Maintenance Organisation parts
Manutenzione Alitalia le parti sono classificate are classified as follows.
come segue.

CATEGORIA A CATEGORY A
Parti aeronautiche che, per la loro Aeronautical parts which, for their importance,
importanza, devono essere controllate, nel must be controlled, during their operating life,
corso della loro vita operativa, in termini di in terms of flight hours, cylcles, etc….
ore di volo, cicli, ecc….
Generalmente si tratta di parti di rotazione, o Generally their are rotable or repairable parts,
riparabili; in qualche caso anche di parti sometimes recoverable parts too.
ricondizionabili.
Sono sempre serializzate e seguite They are always serialized and individually
individualmente nel sistema informativo P18. tracked into the P18 computer system.

CATEGORIA B CATEGORY B
Possono appartenervi parti sia di rotazione They are rotable or repairable parts.
sia riparabili.
Possono essere serializzate e sono gestite a They can be serialized and the P18 computer
sistema informativo P18 per quantità. system tracks their quantity.

CATEGORIA C CATEGORY C
Vi appartengono: Belong to this category:
• parti aeronautiche che non è possibile o • aeronautical parts which is not possible or
economicamente conveniente riparare; cheap to repair;
• parti aeronautiche ricondizionabili il cui • recoverable aeronautical parts whose
ricondizionamento deve essere valutato recover process must be evaluated from
economicamente; an economic point of view;
• parti di consumo; • consumable parts;

Pag. 2.2-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

• parti standard. • standard parts.


Ad ogni componente o lotto di materiale di Each part or lot of material belonging to CTG
CTG B o C acquisito dall’Organizzazione di B or C entering the Alitalia Maintenance
Manutenzione Alitalia è assegnato un numero Organisation receives a traceability number
tracciatore (Track Number) al momento del (Track Number) when being pre-loaded in the
loro precarico nel sistema informativo, prima information system, before its actual
ancora della loro accettazione. acceptance.
Ai componenti di CAT A è assegnato un Tag To CAT A components is assigned a Tag
Number che tiene conto del P/N e del S/N e che Number, related to the P/N and S/N, which
rimane associato alla parte per tutta la sua vita. stay associated to the part during all the part
life.
L’obiettivo primario di tali numeri è quello di Primary aim of the Track Number (T/N) is to
reperire la documentazione originale di facilitate access to the original documents
Certificazione, che è conservata nell’archivio that are filed in the receiving area sequenced
di ricezione ordinata per Ordine d’Acquisto. by Purchase Order Number.
Al Track Number, che è costituito da un The Track Number, built as an alpha-numeric
codice alfanumerico con l’indicazione della code identifying the pre-loading location,
località di precarico, dell’anno e mese di month and year of pre-loading and a
precarico e da un numero progressivo, sono sequential number, associates during the
legate, nel corso del processo di ricezione, receiving process, several information, such
varie informazioni, tra cui: as:
• Numero Ordine • Order Number
• Numero del Collo • Package Number
• Codice Fornitore • Vendor Code
• Part Number • Part Number
• Quantità • Quantity
• Scadenza di Magazzino e/o Limite Vita • Storage and/or Life limitations
• Data di Costruzione • Date of Manufacturing
Ad ogni Ordine d’Acquisto di norma è legato Each Purchase Order is usually tied to one
un solo T/N; se l’Ordine d’Acquisto include più T/N only; if the Purchase Order includes lots
lotti di materiale diverso, sarà assegnato un of different materials, each homogenous lot
T/N ad ogni lotto omogeneo. will receive its own T/N.
Il T/N è quindi un numero univoco in grado di The T/N therefore is a unique number leading
fornire tutte le informazioni necessarie per la to the complete set of information required to
gestione dei prodotti aeronautici, dall’ingresso handle aeronautical parts from their entrance
nel sistema Alitalia fino alla loro vendita. in the Alitalia inventory to their scrap or sale.
Per i componenti di Categoria A e B il T/N è For Category A and B components the T/N is
identificato nel numero dell’ordine di acquisto identified into purchasing work order recorded
riportato sul cartellino di efficienza emesso on serviceable tag issued when material is
all’atto dell’accettazione del materiale accepted.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.2-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.2.4 Ricezione delle parti / Receiving of parts


La ricezione delle parti acquistate, sia nuove The receiving of purchased parts, both new
sia usate, nonché delle parti in rientro da and used, and of parts coming back after
prestito è eseguita presso la Ricezione reworking is performed at Central Receiving
Centrale situata a Fiumicino. Bay at Fiumicino.
In casi particolari, la ricezione delle parti, In particular cases, the receiving of parts, both
acquistate o prese in prestisto, può avvenire purchased or borrowed, may take place at
presso gli scali dove Alitalia opera come stations where Alitalia operates as
Organizzazione di Manutenzione. Maintenance Organisation.
La ricezione delle parti ha il duplice scopo di: The receiving of parts has two main purposes:
• verificare la conformità di quanto ricevuto • to check the compliance of the item
all’Ordine d’Acquisto sia in termini tecnici received to the Purchase Order both in
sia in termini documentali; technical and in documental terms;
• verificare l’integrità del materiale ricevuto. • to check the integrity of received material.

2.2.4.1 Verifiche di ricezione / Receiving checks


Tutti i materiali in entrata vengono mantenuti in All incoming materials are kept segregated till
un’area separata fino al momento the acceptance moment.
dell’accettazione.
Il personale interessato alla ricezione dei The Receiving Bay personnel, under control of
materiali esegue, sotto il controllo del their Supervisor, accomplishes the following
Responsabile dell’Unità Produttiva, i seguenti tasks:
compiti:
a) ispeziona i pacchi per danni da trasporto; a) inspects package for transportation
damage;
b) apre i pacchi e verifica che il pacco b) opens packages to verify that content
contenga i materiali previsti dalla lista matches purchase order list for quantity
relativa all'ordine d'acquisto o di and to verify absence of damage from
riparazione nella corretta quantità; transportation;
verificando l'assenza di danni da trasporto;

NOTA NOTE
Parti sottoposte a carichi eccessivi o Parts subjected to excessive loads or
incidenti non possono essere accettate accidents cannot be accepted by
normalmente. normal procedures.
Tali parti potranno essere rilasciate in Such parts may be released to service only
servizio soltanto dopo essere state after being processed in accordance with
processate in accordo ad una an ENAC. approved Engineering Order
Disposizione Tecnica approvata specifying special inspections, work and
dall'ENAC, che indichi le ispezioni, i testing required to ascertain their
lavori e le prove necessarie per serviceability.
l'accertamento della loro efficienza.

Pag. 2.2-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

c) controlla la correttezza del Part Number e c) checks that Part Number matches with
dell'ordine d'acquisto e acclude la nota di Purchase Order requirements and attaches
carico P18 al materiale; the P18 slip to the material;
d) esegue l'ispezione a vista per trattamenti d) performs a visual inspection to verify
superficiali, corrosione ecc.; presence of appropriate surface
treatments, corrosion, etc.;
e) accerta la corretta marcatura dei materiali: e) verifies correct marking of materials: TSO,
TSO, JTSO, PMA, la presenza dei dati del JTSO, PMA, manufacturer identification,
costruttore, identificazione di standard (AN, standards identification (AN, MS, NAS,
MS, NAS, ecc.) o fasteners ecc.; etc.) or fasteners etc.;
f) verifica che la certificazione del prodotto f) verifies that part certification is that
sia quella prevista in tabella 2.2.1, che required by table 2.2.1, that conforms to
corrisponda a quanto richiesto nell’ordine e the Purchase Order requirements and that
che sul certificato non ci siano limitazioni o on the certificate there are no limitations or
altre condizioni ostative; other informations that make the part not
usable;
g) ove applicabile verifica la scadenza di g) if applicable verifies that storage life is well
magazzino o esegue eventuali ispezioni within the limits or performs additional or
addizionali o particolari previste da particular inspections requested by specific
apposite Procedure Operative; Operational Procedures;
h) per le parti usate, inoltre, il personale h) furthermore, for used components the
abilitato verifica la rispondenza con le AD approved personnel verifies the compliance
applicabili e, se applicabile, la condizione with applicable Ads and, if applicable, the
delle parti a limite vita. status of Life Limited Parts.

NOTA NOTE
Parti senza la documentazione prevista, Parts without stated documentation, coming
provenienti da aeromobili ritirati dal from aircraft registered in European Union
servizio registrati in stati dell’Unione retired from service, may be re-certified as per
Europea, possono essere ricertificate procedure MOE 2-16.
come da relativa procedura MOE 2-16.
Nei casi di acquisto parziale di un lotto, la cui Copy of the certification may be accepted in
rimanenza rimane in possesso del fornitore, lieu of the original when a partial lot is
può essere accettata una copia del documento purchased and the remaining part remains at
di certificazione, con il riferimento per reperire the supplier facility . In this case the copy will
l’originale, con l'autenticazione firmata da un bear reference to the original location and will
rappresentante del Sistema Qualità del be re certified by a representative of the
fornitore stesso. supplier's Quality System.
Le parti non accettate devono essere Parts not accepted must be segregated in the
segregate in apposita area corredate della specific area with a Non-Conforming Report
motivazione della non accettazione riportata showing the reason for the missed acceptance
sul relativo Rapporto di Non Conformità e and managed as per 2.2.6.
gestite secondo 2.2.6.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.2-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.2.4.2 Accettazione delle parti o materiali / Parts and material acceptance


Tutti le parti e materiali, che in seguito alle All parts and materials, which after the checks
verifiche del paragrafo precedente, risultino estabilished into the previous paragraph, are
accettate saranno gestite a seconda della accepted will be managed depending on
classificazioni Alitalia della parte o materiale. Alitalia classification.
a) per il materiale aeronautico di a) for Rotable/Repairable aeronautical
rotazione/riparabile (CTG. A e B) emette il material (CTG. A and B), issues the
cartellino d’efficienza necessario per la Serviceable Tag required for future
movimentazione futura del materiale stesso material movements and stamps the
e appone il timbro sull’Airworthiness Airworthiness Release Document;
Release Document;
b) per il materiale aeronautico di consumo o b) for consumable or standard material (CTG.
standard (CTG. C) timbra la nota di carico C) stamps the P18 Move Ticket and the
P18 e l’originale del documento original of the delivery document
d’accompagnamento (Airworthiness (Airworthiness Release Document or
Release Document o Certificate of Certificate of Conformity) and issues the
Conformance) emettendo il relativo related Warehouse Tag;
cartellino di rintracciabilità (Warehouse
Tag);
c) emette il cartellino di efficienza per ogni c) issue the Serviceable Tag for each
componente di Ctg A e B contenuto in Kit di category A and B component included in a
modifica. modification kit.

2.2.4.3 Accettazione di lotti numerosi / Large lots acceptance


Per parti di CTG. B in lotti numerosi, è emesso For CTG. B parts shipped in large lots, it is
un cartellino di efficienza per ognuno dei normal policy to issue one Serviceable Tag per
sub-lotti, allestiti in quantità congruenti con set of blades based on the mean used
l'utilizzazione media, prima dell’invio in quantity. In this case both the parts and the
magazzino, indicando sia sulla parte sia sul serviceble tag shall bear the Purchase / Repair
cartellino l'Ordine di Acquisto. Order number as further reference.
Nei casi in cui, a causa delle dimensioni delle When the PO number cannot be used due to
parti, non sia possibile l'identificazione con il the small size of the parts, the use of a batch
PO è accettabile l'utilizzazione di un Batch number composed of a smaller number of
Number identificativo composto da un numero digits is acceptable as long as the same Batch
minore di cifre, purché tale Batch Number sia Number is shown on the manufacturer / repair
riportato anche sul documento di certificazione agency certification document and a cross
del costruttore / riparatore e sia in atto un reference system with the PO is in place to
sistema di cross-reference con il PO che ne ensure traceability.
renda possibile la rintracciabilità.
Le parti dovranno essere identificate a mezzo Parts shall be identified with a rubber stamp
timbratura con timbri di gomma e inchiostri using properly authorized ink..
autorizzati.

Pag. 2.2-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.2.4.4 Avvio delle parti/materiali al magazzino / Sending of parts/material to stores


I materiali accettati sono inviati ai magazzini, Accepted material is sent to the store with its
corredati di cartellino di efficienza (CTG. A e B) Serviceable Tag (CTG. A e B) and/or
e/o di Warehouse Tag (CTG. C) con etichetta Warehouse Tag (CTG. C) with a due date label
di scadenza (materiali deperibili ed (perishable material and tooling) or store Move
attrezzature) o nota di carico (minuterie e Ticket (consumables and standard) and the
standard) e documento di certificazione original certification document used for
originale con cui i materiali sono arrivati; material delivery;
La copia autenticata della documentazione di The true copy of the certification document,
efficienza allegata all'ordine di acquisto sono attached to the purchase order, are sent to the
inviati all'archivio. archive.

2.2.5 Ricezione materiali in AOG / Material receiving in AOG situation


In caso urgente impiego di una parte, ed in In case of urgent use of a part, and in
assenza del personale di ricezione absence of competent incoming personnel, it
competente, è consentito effettuare la is allowed to perform the incoming of a part at
ricezione di una parte presso l’ente the installer/user department
installatore/utilizzatore.
Le verifiche di accettabilità ed installabilità della Checks for part acceptance and installation
parte saranno effettuate da un Supervisore will be performed by a Supervisor (CUP/CRT)
(CUP/CRT) abilitato al controllo, della specialità authorized as inspector of skill competent
competente, ad eccezione dell’aggiornamento except the updating of Information System.
del Sistema Informativo.
Se la parte risulta installabile, il Supervisore If the part can be installed, the Supervisor will
compilerà un Rapporto di Controllo che verrà fill an Inspection Report form that will be
allegato alla documentazione originale inviata attached to original documentation provied by
dal fornitore con la parte ed inoltrato all’ente the sub-contractor together with the part and
ricezione competente per il completamento sent to incoming department competent for
delle procedure di ricezione. the finishing of incoming procedures.
Inoltre, verrà emesso, e compilato in tutte le Furthermore, a serviceable tag, to record
sue parti, un cartellino di efficienza per la transfer informations, in order to allow the
registrazione delle informazioni di updating of information system, filled in all its
movimentazione per consentire parts, will be issued.
l’aggiornamento del sistema informativo.
Una copia del documento originale di Copy of original certification document will be
certificazione verrà allegata al work pack del included into work pack of product where the
prodotto dove la parte è stata installata. part has been installed.
Sarà cura dell’ente di ricezione suddetto, It will be care of said incoming department, as
completate le procedure previste, notificare required procedures are completed, to notify
per iscritto agli enti di programmazione in writing to competent scheduling
competenti eventuali non conformità che non departments any non compliances that do not
consentono il proseguimento dell’utilizzazione allow the continuation of part usage.
della parte.

NOTA NOTE
Parti senza la documentazione Parts without proper documentation,
prevista, provenienti da aeromobili comimg from European Union

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.2-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ritirati dal servizio registrati in stati registered aircraft retired from service,
dell’Unione Europea, possono essere may be re-certified as per relevant
ricertificate come da relativa procedura MOE 2-16 procedure.
MOE 2-16.

2.2.6 Materiali non conformi / Non conforming material


Materiali non accettati a causa di una non Non accepted material due to non conformity,
conformità sono tenuti in sospeso fino alla is kept pending until, once the problem
risoluzione della non conformità liberando il clarified, the material will be released to the
materiale o restituendolo al fornitore. store or sent back to the supplier.
In tutti i casi di contestazione l’ente acquisti In all cases Purchasing will automatically
riceve sulle proprie stampanti un printout receive a printout showing the material not
automatico relativo al tipo di contestazione. accepted and the reason for non conformity.
Nei casi in cui la non conformità è di tipo When the non conformity is of administrative
amministrativo (differenze nel Prezzo nature (different Unit price, Quantity,
Unitario, Quantità, Unità di Misura o N° Measurement, Order number ) and the
Ordine) ed il materiale è richiesto con material is urgently requested, it is possible to
carattere di urgenza è possibile contestare issue the non conformity claim to the supplier
l’anomalia al fornitore impiegando al tempo while releasing the material to the user .
stesso il materiale.
Qualora la non conformità è sostanziale If the non conformity is substantial (Wrong or
(Documentazione di certificazione errata o missing certifying documentation, P/N or
mancante, P/N o costruttore / fornitore manufacturer / supplier different from the one
diverso da quello in ordine, ecc.), il materiale shown in the purchase order, etc.) the
è segregato in luogo apposito ed identificato material is segregated in a quarantine area,
con un talloncino di contestazione che dovrà identified with a withhold label bearing at least
contenere almeno le seguenti informazioni: the following information:
• Numero progressivo; • Sequence Number;
• Part Number; • Part Number;
• Serial Number o Batch Number (come • Serial Number or Batch Number (as
applicabile; applicable):
• Quantità; • Quantity;
• Numero Ordine di Acquisto o di • Purchase or Repair Order Number;
Riparazione;
• Descrizione della Non Conformità; • Description of the Non-Conformity
• Data e Firma (o timbro) del personale • Date and signature (or stamp) of person
incaricato alla ricezione; performing incoming inspection;
Una copia del talloncino di contestazione è Copy of the label is attached to the "Non
allegata al Modulo Materiale Non Conforme Conforming Material Form” sent to the head
sottoposto al Responsabile dell'Unità of the Production Unit who will initiate
Produttiva che provvederà all'avvio delle required corrective action to solve the
opportune azioni correttive per la risoluzione. problem.
Le casistiche di risoluzione delle non Here below are listed the possible solutions of
conformità si possono riassumere nelle a non conformity:

Pag. 2.2-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

seguenti:
a) ricezione documentazione corretta entro a) Receipt of appropriate documentation
20 giorni; within 20 days;
b) rinvio del materiale al venditore; b) material sent back to supplier;
c) scarto del materiale e sua alienazione; c) scrap of material and removal from
inventory;
d) accettazione dopo verifica in officina; d) acceptance after shop inspection;
e) accettazione dopo verifica a bordo; e) acceptance after on board testing;
f) accettazione "as is". f) acceptance "as is".
Nei casi in cui è deciso l'immediato invio del When decision is taken to send the material
materiale all’officina o all’ente di immediately to the shop or to the
manutenzione a/m competente per maintenance department to carry out
l'effettuazione di verifiche / prove al fine di inspection / testing to determine the
determinarne l'efficienza, è redatto un serviceability status, an "Inspection Report" is
Verbale di Controllo in tre copie con raised in three copies stating the reason for
l’indicazione della motivazione della richiesta. such request.
Quando la copia bianca del rapporto ritorna When the white copy of the report is returned
alla ricezione con l’indicazione delle azioni di to the Receiving bay showing the actions
verifica intraprese e relativi risultati il taken and their results, the designated
controllore designato determina le azioni sul inspector, makes the final decision for the
materiale in contestazione. withhold material.
In caso di accettazione del materiale il If the material is accepted , the inspector will
controllore apporrà il timbro di accettazione stamp the white copy of the "Inspection
sia sulla copia bianca del Verbale di Report", always specifying the reason when
Controllo, indicando sempre la motivazione sub-paragraph f) above is chosen.
della decisione nel caso f).
La copia del Verbale di Controllo con il timbro The copy of the "Inspection Report" bearing
di accettazione sarà archiviata insieme the acceptance stamp will be filed together
all'Ordine di Acquisto / Riparazione. with Purchase or Repair Order.
Tutte le non conformità sono registrate, in All non conformities are registered, in a coded
forma codificata, nel sistema informativo nel format, in the information system , during the
corso delle operazioni di ricezione receiving process, so as to permit the
permettendo così il monitoraggio delle non monitoring of unsolved cases and of the trend
conformità non risolte e la tendenza del of the fenomenon.
fenomeno.

2.2.7 Parti Sospette / Suspected Parts


In fase di ricezione delle parti, siano esse While making incoming inspection, of new or
nuove o usate, una speciale attenzione va used parts, a special attention must be paid to
posta circa il rischio di accettare parti "non avoid the risk of accepting "Suspected
approvate" (SUP) o "bogus" che: Unapproved Parts" (SUP) or "bogus" that:
• hanno una storia "costruita" (es. incorretto • have a "built" history (i.e. incorrect Time
Time Since New, incidenti); Since New, accident );
• non sono costruite da organizzazioni • manufactured by non-approved

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.2-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

approvate; organizations;
• non sono costruite con i materiali previsti • manufactured from raw material not to
dalla specifica. original specification
Tali parti possono essere evidenziate da: Such parts may be evidenced by:
• imballaggio insolito; • unusual packaging
• documentazione insolita, mancante o • unusual, missing or incomplete
incompleta (vuoti nella storia della parte); documentation (lacks in part history);
• cartellino di identificazione con correzione • part identification tag bearing corrections
sul Part Number o sul Serial Number; to Part Number or Serial Number;
• targhetta del costruttore mancante, • missing, altered or suspect manufacturer
alterata o sospetta; identification plate on the part;
• marcatura (TSO, PMA, Standard ecc.) • incomplete or missing markings (TSO,
incompleta o mancante; PMA, Standard etc.);
• descrizioni quali "remanufactured", "high • description such as "remanufactured",
quality", "like new", "unused" e simili; "high quality", "like new", "unused" and
similar;
• aspetto o peso diverso da precedenti • appearance or weight different from
campioni (colori, finitura della superficie previously purchased parts (color, surface
ecc.); finish);
• difetti frequenti o insoliti. • frequent or unusual defects;
Qualora fossero evidenziate parti sospette, Should suspected parts be found, Quality
contattare Assicurazione Qualità, non Assurance must be contacted immediately; do
contattare direttamente il fornitore, e not directly contact the supplier.
segregare le parti.
Sarà cura di Assicurazione Qualità definire le Quality Assurance will take care of defining
azioni da intraprendere ed informare le actions to be undertaken and of informing
Autorità utilizzando la modulistica prevista Authorities using proper forms (ENAC Form
(ENAC Form SUPS (1/2003) e quando SUPS (1/2003) and when necessary FAA
previsto FAA Form 8120-11). Form 8120-11).

2.2.8 Archivi / Filing


La documentazione originale di The original delivery documentation of all new
accompagnamento dei materiali acquistati or used purchased material is kept on file
nuovi o usati è archiviata per Ordine di sequenced per Purchase Order for a
Acquisto per un periodo minimo di 10 (dieci) minimum period of 10 (ten) years at the
anni presso la Ricezione Centrale. Central Receiving Bay.
Pertanto, nei casi di ricezione materiale in When material is received in locations other
località diverse dalla base principale, la than the main base, the original
documentazione originale deve essere inviata documentation must be sent to the body
all’ente responsabile per l’archiviazione dove responsible for filing who will keep it for the
sarà archiviata per i periodi e con le modalità period and in the manner prescribed (MOE
previste (MOE 2-14 Gestione Registrazioni di 2-14 Maintenance Records Management).
Manutenzione).

Pag. 2.2-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Certificazione delle parti / Parts Certification


All new parts EASA Form One or equivalent (1)
Nuove/New

Raw material Certificate of Conformity of Manufacturer + Test and/or material specification report of Manufacturer

Consumables Certificate of Conformity of Manufacturer

Standard parts Certificate of Conformity of Manufacturer

PMA Vedere procedure specifiche / See relevant procedures


Certificazione Back To Birth Traceability firmata
d’origine (2) EASA Form One contenente ore e cicli dall’ultimo operatore o riparatore
Origin EASA Form One containing hours and cycles Back To Birth Traceability signed
Certification (2) by last operator or repairer
Life Limited Dichiarazione del QM dell’ultimo operatore Statement signed by QM of last operator or of
Part SB/AD Status o dell’ultimo riparatore che la parte non è last maintenance organisation, stating part
stata ottenuta da fonti Governative o Militari was not obtained from any Governmental or
Usate/Used

se applicabile
e non è stata sottoposta ad sollecitazioni o Military source and part was not subjected to
if applicable
calore estremo, incidenti, disastri e difetti extreme stress, heat, incident, accident and
maggiori major failure.
EASA Form One, o equivalente, emesso dopo l’ultimo sbarco (3)
SB/AD Status se applicabile if applicable
EASA Form One, or equivalent, issued after last removal (3)
Parts other Dichiarazione del QM dell’ultimo operatore o
Statement signed by QM of last operator or of last
than Life dell’ultimo riparatore che la parte non è stata
maintenance organisation, stating part was not obtained
Limited Parts ottenuta da fonti Governative o Militari e non è
from any Governmental or Military source and part was
stata sottoposta ad sollecitazioni o calore
not subjected to extreme stress, heat, incident, accident
estremo, incidenti, disastri and difetti maggiori.
and major failure.

Tabella 2.2.1
Note / Notes
(1) Documenti equivalenti all’EASA Form One sono:
-
Per componenti usati il Form FAA 8130-3 ed il TCCA Form 24-0078 rilasciati in accordo alla Parte 145 / for used
components the FAA Form 8130-3 and the TCCA Form 24-0078 issued in accordance with Part-145;
- un JAA Form One emesso prima del 28 Novembre 2004 da un’organizzazione JAR-145 approvata da un’Autorità JAA Full
Member / a JAA Form One issued prior to 28 November 2004 by a JAR-145 organisation approved by a JAA Full Member
State
- nel caso di componenti nuovi, rilasciati prima della data di conformità alla Part-21, un JAA Form One emesso da
un’organizzazione approvata JAR-21 da un’Autorità JAA Full Member, all’interno del sistema di mutuo riconoscimento JAA /
in case of new components, releases before the compliance date to Part 21, a JAA Form One issued by a JAR-21
organisation approved by a JAA Full Member State;
- per componenti nuovi un JAA Form One emesso prima del 28 Settembre 2005 da un’organizzazione di produzione
approvata dall’autorità competente secondo la regolamentazione nazionale / in case of new components a JAA Form One
issued prior to 28 September 2005 by a production organisation approved by a competent authority under the terms of
national regulation;
- per componenti nuovi i Certificati di Approvazione (es. FAA 8130-3 o TCCA 24-0078 firmati a sinistra dall’Autorità) emessi
dall’Autorità Aeronautiche degli Stati uniti e Canada o, per gli aeromobili Embraer, il DAC/CTA Form FDH-100-01 / in case
of new components Approval Certificates (es. FAA 8130-3 or TCCA 24-0078 sign on the left side by the Authority) issued by
Aviation Authority of United States and Canada or, for Embraer aircraft, the DAC/CTA Form FDH-100-01.
(2) Una Certificazione di Origine può essere: l’Authorised Release Certificate (es. EASA Form One, FAA 8130-3, ecc…) di
Costruzione, il packing sheet dell’aeromobile su cui la parte è stata installata alla nascita oppure una dichiarazione dell’OEM /
Origin Certification may be: the Authorised Release Certificate (es EASA Form One, FAA 8130-3, ect…) of Manufacturing, the
packing sheet of the aircraft the part was originally installed thereto or a statement of the OEM.
(3) Per parti a limite impiego è necessario che nel documento sia riportata la vita accumulata dall’ultima revisione; for hard time
parts is necessary that life since last overhaul is cited into the document.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.2-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.2-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.3 IMMAGAZZINAMENTO DELLE PARTI / COMPONENTS STORAGE


Sommario Summary
2.3.1 Generalità 2.3.1 General
2.3.2 Immagazzinamento 2.3.2 Storage
2.3.3 Accettazione e conservazione dei 2.3.3 Acceptance and preservation of materials
materiali in magazzino in stores
2.3.4 Materiali soggetti a scadenza 2.3.4 Shelf life items
2.3.5 Immagazzinamento nei reparti di 2.3.5 Storage in production areas and
produzione workshops
2.3.6 Identificazione 2.3.6 Identification
2.3.7 Distribuzione dei materiali 2.3.7 Materials delivery
2.3.8 Invio materiali presso altre ditte di 2.3.8 Other maintenance organizations material
manutenzione delivery
2.3.9 Rientro materiali per eccessivo prelievo 2.3.9 Return back material due to excessive
drawing
2.3.10 Immagazzinamento motori ed APU
2.3.10 Engines and APUs storage

2.3.1 Generalità / General


Tutti i componenti e materiali aeronautici All the aircraft components and materials
devono essere immagazzinati in ambienti che shall be stored in environments which ensure
ne garantiscano l'integrità. their integrity.
Essi sono preservati nel rispetto delle They are protected in respect of
raccomandazioni dei costruttori ed in base manufacturers’ recommendations and
agli standard industriali ed aeronautici applicable industrial and aeronautical
applicabili. standards.
Ogni componente o materiale aeronautico Every aeronautical component or material
deve essere identificato e tracciato nei sistemi must be identified and traced in AZ computer
informativi aziendali; il materiale inefficiente systems; unserviceable material have to be
deve essere segregato in ambienti diversi da segregated in locations other than the
quelli dove è immagazzinato quello efficiente. serviceable materials areas.
L'accesso ai magazzini è limitato al personale Entrance to stores is limited to: personnel
preposto alla ricezione, stoccaggio e devoted to material receiving inspection,
distribuzione del materiale, agli auditors della storage and delivery, to Alitalia or customers’
funzione Qualità di Alitalia o di clienti ed alle QA auditors and Authorities. Otherwise,
Autorità; personale diverso deve essere people need to be authorised from time to
autorizzato di volta in volta in accordo ad una time according to a local procedure.
procedura locale.
Ai fine della presente procedura, per As for this procedure, store means a place
magazzino si intende l’ambiente in cui viene where only serviceable material is kept.
immagazzinato solo materiale efficiente.

2.3.2 Immagazzinamento / Storage


Le principali attività di responsabilità dei The warehouse staff is mainly responsible for

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.3-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

magazzini sono: the following activities:


• far fronte alle richieste di materiali e satisfy components and materials requests;
componenti;
• provvedere all'imballaggio e distribuzione pack properly and deliver components and
di materiali e componenti; materials;
• rimuovere dal magazzino i materiali remove from warehouse the so-called
definiti surplus; “surplus” material;
• monitorare i limiti immagazzinamento di monitor components and materials storage
materiali e componenti (ove applicabile); limits (where applicable);
• curare la buona conservazione di take care of components and materials
materiali e componenti immagazzinati; integrity and safe storage;
• accertare situazioni anomale tra la discover any discrepancy between the actual
giacenza fisica del materiale e quella quantities and those displayed on the
contabile a sistema. computer system.
Gli ambienti di immagazzinamento devono Stock rooms have to be clean, well ventilated
essere puliti, ben ventilati e mantenuti ad un and kept at a low humidity rate, in
basso grado di umidità, in conformità a conformance with applicable Alitalia Standard
quanto previsto dalle relative Procedure Procedures (PSA)
Standard Alitalia (PSA).
Particolari requisiti ambientali e di Special environmental and storage
immagazzinamento richiesti dai costruttori per requirements fixed by manufacturers for
specifici componenti sono riportati in una specific components are reported in a data
banca dati accessibile al personale della base accessible to logistics personnel
logistica.
Le strutture utilizzate per lo stoccaggio dei Scaffolding used for materials storage (racks,
materiali (alloggiamenti, scaffali, ecc.) devono shelves, etc.) must have good resistance and
essere resistenti ed in grado di impedire prevent components and materials
deformazioni dei materiali stessi. deformations.
Il personale che effettua movimentazione e Personnel performing materials handling and
trasporto di materiale deve essere transportation must be aware of which class
consapevole delle tipologie dei componenti e of material and components is more likely to
materiali aeronautici maggiormente be damaged if not safely handled.
suscettibili di danneggiamento se non
appropriatamente movimentati.
Per garantire la protezione da condizioni Aeronautical products have to be stored in
ambientali avverse, urti, contaminazioni suitable containers, plastic bags, wrappings
(polvere, corpi estranei, fluidi, ecc.), i prodotti (ports have to be plugged, contractors
aeronautici devono essere preservati in appropriately capped, etc.), in conformance
appositi involucri, buste di plastica, with aeronautical standards and
contenitori, conformi agli standard aeronautici manufacturers’ instructions, in order to assure
ed alle indicazioni dei costruttori di aeromobili protection from adverse environmental
/ componenti, con le luci di apertura e/o spine conditions, contamination (dust, foreign
elettriche opportunamente tappate. objects, fluids, etc.), bumps, etc.
In particolare, componenti sensibili alle Electro-Static Sensitive Device (ESD) have to
cariche elettrostatiche (ESD – Electro-Static be stored in the appropriate bags / envelopes
Sensitive Device) devono essere conservati and handled with care, by using suitable wrist

Pag. 2.3-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

nelle buste protettive appropriate e straps.


maneggiati con cura utilizzando gli appositi
equipaggiamenti provvisti di braccialetto per
l’operatore.

2.3.3 Accettazione e conservazione dei materiali in magazzino / Acceptance and


preservation of materials in stores
L'ingresso del materiale in magazzino è Materials admittance into the store is
subordinato alla completezza dei documenti submitted to required certification documents
di accompagnamento previsti ed all'esito availability and to a favourable result of
favorevole di un'ispezione per danni da inspection for damage from transportation.
trasporto.
La documentazione di accompagnamento The accompanying documentation have to be
deve essere conservata insieme al materiale, kept together with the material itself; each P/N
che deve essere conservato in contenitori has to be stored separately, and further
separati per P/N, ulteriormente separati per segregation is required for each batch of
numero di lotto. product.
Nei casi di documento di certificazione unico If one ore more batches share the same
per uno o più lotti di materiale, una copia certification document, copy of the document
dello stesso deve essere conservata fino itself must be kept until the last unit of
all'esaurimento dell'ultima unità di prodotto. product has been delivered.

2.3.4 Materiali soggetti a scadenza / Shelf life items


Il personale dei magazzini ha il compito di Stores personnel are responsible for
tenere sotto controllo la scadenza di monitoring the expiration dates of the shelf-
magazzino dei materiali. life items.
All'arrivo del materiale, l'operatore addetto At material arrival, the employee verifies that
deve controllare che ogni Part Number sia every Part Number is accompanied by
accompagnato dalla documentazione di suitable documentation.
pertinenza e che riporti l’indicazione del limite Furthermore, the expiration date has to be
di immagazzinamento sul cartellino o su printed on the tag or on an appropriate
apposita etichetta. adhesive label.
Il sistema informativo di compagnia fornisce The company info-system provides
automaticamente le scadenze dei componenti automatically the expiration dates of the
di rotazione gestiti a tempo di volo (il Serial rotable components managed by flight hours
Number dei quali è conosciuto e gestito dal (their Serial Number is known and controlled
sistema MEMIS); il personale di magazzino by MEMIS); stores personnel prints out daily
stampa giornalmente la lista dei componenti the list of components next to expire, planning
in scadenza, pianificandone l’invio presso le their shipping to the workshops which are
officine responsabili per le azioni necessarie. responsible for the required actions.
Il resto dei materiali è seguito dal sistema Non-rotable materials are controlled by the
attraverso il Tracking Number al quale è stata info-system through the Tracking Number, to
abbinata la scadenza di magazzino. which the expiration date has been linked.
Il personale preposto alle attività di Stores personnel are responsible for the
magazzino è responsabile del continuo continuous monitoring of the shelf lives,
monitoraggio delle scadenze per limiti di taking care of scrapping those materials that
immagazzinamento, attivandosi per lo scarto have reached the expiration date.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.3-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

del materiale che ha esaurito la vita utile in


magazzino.
Il personale dell’ente logistica, responsabile Personnel of logistic department, responsible
dell’allestimento delle Fly Away Kit, ne cura for setting-up Fly Away Kits, take care of shelf
anche il monitoraggio delle scadenze durante life during the time they are stored on flying
l’operativo su aeromobili della flotta Alitalia. aircraft of Alitalia’s fleet.
Nel caso di variazione dei limiti di In case of storage limits change, the
immagazzinamento, l'addetto di magazzino warehouse staff has to stick a new label on
provvederà ad apporre una nuova etichetta the material (or on the interested boxes,
sui materiali (o sulle confezioni) interessati. packing or containers).
Per i dettagli sull'immagazzinamento dei Further details on materials storage limits are
materiali deperibili si rimanda alla relativa available on the relevant Alitalia Standard
Procedura Standard Alitalia. Procedure (PSA)

2.3.5 Immagazzinamento nei reparti di produzione / Storage in production areas and


workshops
L'approvvigionamento di materiali di consumo Consumable material storage in production
nei reparti di produzione deve essere limitato areas and workshops must be limited to very
a quantità minime (fabbisogni non superiori small quantities (i.e., quantities that are
ad una settimana). supposed to run out in a week).
Il materiale deve essere tracciato ed Materials must be traced and identified
identificato tramite Warehouse Tag con through the Warehouse Tag, showing the
indicazione di Tracking Number, Part Number Tracking Number, Part Number and quantity.
e quantità.
Per i materiali deperibili, in aggiunta a quanto In addition to the above, further actions are
detto sopra, vanno effettuate le seguenti required for perishable materials:
azioni:
• verifica settimanale dei prodotti aventi • shelf life monitoring (on weekly base), and
limite vita, eliminando quelli scaduti; scrapping of expired materials;
• verifica, alla ricezione presso il reparto, • labels indicating the life limit must be
della presenza di etichette con available on the materials received in
l’indicazione leggibile del limite vita, maintenance areas / shops, and the life
accertandosi che il materiale non sia limit itself must be checked.
scaduto.
I materiali scaduti o non etichettati vanno Any expired or not labeled materials must be
prontamente rispediti a magazzino, promptly returned to the central stores, and
denunciando l'accaduto al responsabile del the maintenance area foreman has to be
reparto di produzione. acquainted with the fact.

2.3.6 Identificazione / Tagging


Il materiale può essere immagazzinato solo Material can be stored only if following
se in possesso delle seguenti certificazioni in certification are availables (the originals or,
originale o, quando consentito, in copia when permitted, copies - possibly true
(possibilmente copia conforme): copies):
a) Prodotti aeronautici: a) Aircraft components:

Pag. 2.3-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

• copia originale di un Authorised • original copy of an Authorised Release


Release Certificate (EASA Form 1/JAA Certificate (EASA Form 1/JAA Form
Form One, o FAA FORM 8130-3, o One, or FAA FORM 8130-3, or
Canadian TCA Form 24-0078 come Canadian TCA Form 24-0078 as
applicabile); e applicable); and
• cartellino di installazione / rimozione • AZ removal / installation tag which, for
AZ, che, per i componenti acquistati, the purchased components, proves
costituisce di fatto l’avvenuta ricezione the fulfilment of the receiving process
nel sistema Alitalia. in the Alitalia system.
b) Parti Standard, materiale grezzo e b) Standard parts, raw material and
materiale di consumo: consumable material:
• copia del Certificato di Conformità allo • copy of Certificate of Conformity to the
Standard (MIL, NAS, MS; ANSI, ecc.); e applicable Standard (MIL, NAS, MS;
ANSI, etc.); and
• cartellino di rintracciabilità (con • traceability tag (that indicates the
l’indicazione del Tracking Number). Tracking Number).
c) Materiali costruiti in AZ: c) Materials manufactured in AZ:
• cartellino di efficienza, costituito dal • Process release tag form AMO AZ-061.
mod. AMO AZ-061.

Nota: Si tratta di materiali destinati Note: Such materials are only for AZ
esclusivamente ad uso interno internal use, in order to be fitted
AZ, impiegabili in interventi di on "Next Higher Assy" during
manutenzione su "Next Higher Part-145 maintenance activities,
Assy" nell'ambito delle attività and they cannot be supplied to
Part-145, che non possono other organisations.
essere ceduti ad altre ditte.
Tutti i materiali acquistati sono corredati al A traceability tag (indicating the Tracking
momento della ricezione di un cartellino di Number) has to be attached to all purchased
rintracciabilità (con l’indicazione del Tracking materials, as soon as they are received in AZ
Number). incoming system.
Il documento di certificazione può essere The certification document can be related to a
relativo ad una unità di prodotto o ad un lotto single unit or to a homogeneous batch.
omogeneo.
Se sono presenti più lotti dello stesso Part If more batches share the same part number,
Number, ciascun lotto deve avere la propria every single batch must have its tracking
tracciatura e copia del relativo certificato. number and its copy of the certification
document.
Possono essere presenti ulteriori documenti Further documents (such as Test Report,
(Test Report, Maintenance Report, ecc.) Maintenance Report, etc.) may accompany the
richiamati nel documento di Certificazione. material, if called in the certification document.
Alcune tipologie di prodotti, in particolare quelli Some product types (cabin interiors in
di interni cabina, specifici ed utilizzabili solo per particular) specific for Alitalia fleet, such as
la flotta Alitalia, quali tappeti, tende, rivestimenti carpets, curtains, covers, fabrics, etc., can be
estetici ecc., possono essere immagazzinati stored with the removal / installation tag only,

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.3-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

con il solo cartellino rimozione / installazione provided that on the tag itself either the Part-
purché sullo stesso sia stato emesso il CRS per 145.50 CRS has been issued, or the EASA
Part-145.50 o vi sia riportato il riferimento del Form 1 (or equivalent), related to the material
EASA Form 1 o equivalente dell’unità di unit / batch, is mentioned
prodotto o del lotto di prodotti interessati.

2.3.7 Distribuzione dei materiali / Materials delivery


Il reparto di produzione che necessita Any production area / shop needing material,
materiali emette la richiesta dal proprio issues a request from its computer through
terminale tramite sistema MEMIS-P18. MEMIS-P18 info-system.
Inoltrata la richiesta, il sistema ricerca On this request, the system searches the
automaticamente il Part Number desiderato ed requested Part Number immediately, and links
abbina alla richiesta uno o più Tracking to the request itself one or more Tracking
Numbers corrispondenti ai lotti disponibili Numbers related to the available batches (listed
(elencati in ordine cronologico), stampati in chronological order), automatically printing
automaticamente sulla richiesta ricevuta dal them on the “request strip” received by the
magazzino insieme con l’indicazione warehouse together with shelf location and
dell’ubicazione ed altre informazioni. further information.
Nel caso di materiale di rotazione, non viene No Tracking Number is proposed for rotable
proposto alcun Tracking Number. materials.
L'addetto di magazzino, con la stampa della The store addict, through the print out of
richiesta da terminale, provvede a reperire il terminal request, finds the material, properly
materiale ed a curare il confezionamento e packs it and hand it over the internal
l'imballaggio del materiale per consegnarlo al transportation service (which will deliver the
servizio trasporti interni (che recapiterà il material to the asking department).
materiale al reparto richiedente).
Il materiale deve essere inviato ai reparti The material shall be sent to using
utilizzatori con la certificazione presente in departments with the certification present at
magazzino. the store.
Fanno eccezione le parti di lotti più numerosi Lots composed of more parts are an
per le quali viene prodotta una targhetta exception: a tag, which holds the reference to
(Warehouse tag) che contiene il riferimento al the base lot (Warehouse tag), is created.
lotto base.

Nota: prima di avviare il prodotto alla Note: if the product available in the store
distribuzione, nei casi in cui is submitted to limitations (peculiar
nell’ordine non venga identificato customer, Release FAA Release
l’aeromobile / cliente destinatario e only, EASA Release only, etc.), and
il prodotto disponibile in magazzino no information regarding the
è soggetto a limitazioni (peculiare destination (aircraft / customer) is
cliente, FAA Release only, EASA available on the order, the
Release only, ecc.), sarà cura del warehouse staff, before initiating
personale di magazzino chiedere the delivery process, shall ask the
conferma a chi ha effettuato person who issued the order /
l’ordine se il prodotto disponibile request if the available product
soddisfa la richiesta. satisfies the request.
Eseguita la distribuzione, l'addetto provvede After the delivery, the warehouse staff brings

Pag. 2.3-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

all’aggiornamento del sistema informativo, per the info-system up-to-date, by decreasing the
diminuire la quantità disponibile in ragione del “available quantity” in accordance with the
prelievo effettuato. delivered quantity.
A seconda della tipologia del materiale il Based on material type, the system needs
sistema necessita di informazioni di tipo different kinds of information / inputs:
diverso:
• Part Number e Serial Number (o Tag Part Number and Serial Number (or Tag
Number) per materiale di rotazione Number) for rotable material, followed by
seguito a tempo di volo; flight time;
• Part Number e Tracking Number per Part Number and Tracking Number for
materiale riparabile / ricondizionabile e di repairable / reconditionable and consumable
consumo. material.

2.3.8 Invio materiali presso altre ditte di manutenzione / Other maintenance


organizations material delivery
Il documento di certificazione presente in Certification document present at the store
magazzino deve accompagnare la parte must follow the part even if sent to other
anche in caso di invio di questa presso altre maintenance providers.
ditte di manutenzione.

2.3.9 Rientro materiali per eccessivo prelievo / Return back material due to excessive
drawing
Il materiale prelevato ed inutilizzato, può Unused picked material may be given back to
essere restituito al magazzino purchè protetto store if properly protected and followed by all
ed in possesso della documentazione con la documents it was delivered with from the
quale era stato inviato dal magazzino; store; computer system print out is included
compresa la stampa del sistema informativo (P18 strip).
(strip P18).

2.3.10 Immagazzinamento motori ed APU / Engines and APUs storage

2.3.10.1 Segregazione ed identificazione / Segregation and identification


I motori/APU efficienti, in considerazione delle Serviceable engines/APUs, considering their
loro dimensioni, sono conservati negli dimensions, are kept in the hangars
hangars opportunamente protetti e preservati opportunely protected and preserved as
come previsto dalla pertinente required by relevant technical documentation.
documentazione tecnica.
I motori/APU vengono conservati provvisti The engines/APUs are kept with suitable
della idonea certificazione di efficienza e del serviceable certification and relevant Alitalia
relativo cartellino di movimentazione Alitalia. transfer record tag.
In caso di limitazioni (presenza di In case of limitations (presence of forms
documentazione relativa a parti mancanti, related to missing parts, deferred items, work
rinvii, ODL, MRI) il motore/APU verrà order, defect rectification) the engine/APU
chiaramente identificato come “non shall be clearly identified as “not serviceable”;
efficiente”; tuttavia sarà separato da quelli but it will be separated from those
inefficienti. Tutta la documentazione, unserviceable. All the documentation,
compresa quella di efficienza, verrà rimossa including the serviceable one, shall be
dal motore/APU e conservata in un archivio removed from the engine/APU and kept in an

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.3-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

presso l’ente di programmazione del settore archive at planning department responsible


responsabile della segregazione del for the segregation of the engine/APU.
motore/APU.
Tutte le parti mancanti, sia se mancanti All missing parts, either if missing at receiving
all’atto della ricezione sia se rimosse durante time or removed during the storage time, shall
il periodo di stoccaggio, dovranno essere be listed in a dedicated form. The form can
elencate in una apposito modulo. Il modulo also be that provided by the maintenance
può anche essere quello fornito dal organisation.
manutentore.
Comunque, sia se la parte era mancante in In any case, either the part was missing at the
sede di ricezione, sia se la parte viene receiving time or the part has been removed
rimossa durante il periodo di stoccaggio, per during the storage time, for each missing part
ogni parte mancante dovrà essere emesso un a Work Order form, to record the removal or
Ordine di Lavoro per la registrazione della installation of the part, shall be issued.
rimozione o installazione della parte.
La lista delle parti mancanti costituirà il The missing parts list will form the tally sheet
riepilogo degli Ordini di Lavoro emessi. related to issued work order forms.

2.3.10.2 Prelievo per installazione / Drawing for installation


All’atto del prelievo di un motore/APU per When the engine/APU is drawed to be
installazione, se il prodotto è in condizione installed, if the product is in “serviceable with
“efficiente con limitazioni”, l’ente di limitation” condition, the planning department
programmazione fornirà al responsabile shall provide to the responsible for the
dell’installazione il certificato di efficienza, il installation the cerviceable certificate, the
cartellino Alitalia di movimentazione e tutti gli Alitalia transfer record tag and all other
altri documenti presenti in archivio. documents kept in the archive.

----------------

Pag. 2.3-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.4 ACCETTAZIONE DELLE ATTREZZATURE / ACCEPTANCE OF TOOLS


Sommario Summary
2.4.1 Generalità 2.4.1 General
2.4.2 Acquisizione e Specifica Tecnica 2.4.2 Acquisition and Technical Specification
2.4.3 Controlli di Ricezione e Collaudo 2.4.3 Receiving Inspections and Tests
2.4.4 Immissione in servizio ed efficienza 2.4.4 Release to service and serviceability
2.4.5 Noleggio attrezzature 2.4.5 Tools borrowing
2.4.6 Apparecchi per misurazioni 2.4.6 Measurement equipment

2.4.1 Generalità / General


Alitalia dispone delle attrezzature necessarie Alitalia hold the tools necessary to perform its
allo svolgimento delle attività di manutenzione maintenance activities on aircraft, engines,
su aeromobili, motori, componenti riportati component listed into LOA and into Shop
nella LOA e nella Shop Capability List. Capability List.
Alitalia usa attrezzature in conformità alle Alitalia uses tools and equipment in accordance
indicazioni riportate nei documenti dei with manufacturers documentation and in
costruttori rispettando le normative applicabili respect of the applicable regulations (industrial,
(normative aeronautiche, normative law and safety).
industriali, normative di legge sulla sicurezza
sul lavoro).
Tutte le attrezzature, con relativo intervallo di All tools, with related time limit, are listed with
scadenza, sono elencate con P/N, S/N, Area P/N, S/N, owner Area, etc., on the company
proprietaria, ecc., sul sistema informativo computerised system TEMS (Tools &
aziendale TEMS (Tools & Equipment Equipment Management System).
Management System).
NOTA: Le definizioni relative alle NOTE: Definitions related to tools are set
attrezzature sono riportate in AZ- forth in AZ-DOC N. 8 – Calibration
DOC N. 8 – Calibration System System Manual.
Manual

2.4.2 Acquisizione e Specifica Tecnica / Acquisition and Technical Specification


L’acquisto delle attrezzature è vincolato a The requisition of the equipment is depending
quanto riportato nel documento tecnico on what reflected in the technical document
“Specifica Tecnica”. “Technical Specification” (Specifica Tecnica).
Tale documento, redatto dall’Ingegneria Such a document, edited by the pertinent
competente, fornisce tutte le informazioni engineering, provides all the necessary
necessarie a garantire una corretta information to guarantee proper purchasing /
acquisizione / costruzione e successiva manufacturing and subsequent management
gestione delle attrezzature. Ove necessario, of the equipment. Where necessary, this
tale documento è approvato dalla(e) Autorità. document is approved by the Authority(ies).

2.4.3 Controlli di Ricezione e Collaudo / Receiving Inspections and Tests


Tutte le attrezzature sono sottoposte a controlli di All tools and equipment are submitted to receiving

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.4-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ricezione effettuati dai reparti responsabili della inspections performed by the departments
loro manutenzione. responsible for their maintenance.
Il collaudo è previsto per i prototipi. The first of series shall be tested.
Al collaudo devono essere presenti i seguenti Tests must be witnessed by the following
rappresentanti: representatives:
• tecnico redattore della Specifica Tecnica; • Engineering’s employee editing Technical
Specification;
• produzione che ha in carico l’attrezzatura; • workshop’s responsible of the tool in
charge;
• manutentore; • responsible of the maintenance
department;
• acquisti. • responsible of purchasing.
Al termine di ogni collaudo, Upon completion of each test, regardless from
indipendentemente dall’esito, l’Ingegneria the results, the engineering will write a Test
competente compila una Relazione di Report (Relazione di Collaudo) certifying the
Collaudo che attesta la conformità o meno compliance or non-compliance of the tool /
dell’attrezzatura alla Specifica Tecnica. equipment to the Technical Specification.
Il documento di Collaudo / Ricezione è firmato The receiving / test document shall be signed
almeno da un rappresentante dell’ente by a representative of the engineering.
tecnico.
Il personale abilitato al controllo dell’ente Inspection authorised personnel addicted to
manutentore compilerà un Quality Control the maintenance department involved will
Report il cui riferimento verrà riportato sulla complete a Quality Control Report whose
relazione di collaudo. reference will be put on test report.

2.4.4 Immissione in servizio ed efficienza / Release to service and serviceability

2.4.4.1 Supporto informatico / Computer System support


Dopo l’esito positivo del collaudo e/o del After the successful result of the test and/or
controllo di ricezione si deve provvedere receiving inspection the computer system
all’aggiornamento del sistema TEMS. TEMS must be updated.
L’Ingegneria Materiali Processi / Attrezzature Material and Processes / Tools engineering is
è il gestore centrale del sistema suddetto ed è the custodian of the above mentioned system
responsabile del coordinamento degli enti and is responsible for the co-ordination of the
coinvolti nel processo di aggiornamento depts involved in the process of updating
TEMS. TEMS.

2.4.4.2 Supporto documentale / Documentation support


L’ente manutentore deve mantenere in file, The maintenance dept shall keep in file, as far
per il periodo legale previsto, la seguente as required by the law, following
documentazione, in originale o in copia: documentation, original or copy:
a) Relazione di collaudo; a) Test Report;
b) Certificazioni e/o omologazioni e/o b) Certifications and/or type certifications and/or
dichiarazioni di conformità; conformity declarations;

Pag. 2.4-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

c) Manuali tecnici per i criteri di uso e c) Technical manuals for utilisation and
manutenzione (Service Manual maintenance criteria (Service Manual of the
dell’attrezzatura e/o Norma di Lavoro); tool / equipment and/or Task Card);
d) Documenti tecnici di interventi di d) Technical documents of maintenance /
manutenzione. calibration carried out:
Una copia della documentazione fornita dal Copy of documentation provided by the
costruttore dovrà essere inoltrata, a cura manufacturer shall be forwarded, by
dell’ente di Ingegneria competente per Engineering department competent for tools,
l’attrezzatura, alla biblioteca centrale per to central library for filing, up-dating and
archiviazione, aggiornamento e distribuzione. distribution.
Tale ente di Ingegneria è inoltre responsabile Such Engineering department is also
di fornire alla biblioteca centrale copia della responsible for providing to central lybrary
documentazione elaborata dallo stesso. copy of documentation issued by the same.

2.4.4.3 Scheda Tecnica Attrezzatura / Tool equipment Technical Card


Ogni attrezzatura è corredata di una scheda Each tool has its own technical card where
tecnica sulla quale sono riportati i seguenti the following informations are reported:
dati:
• denominazione dell’attrezzatura; • description of Tool;
• costruttore; • manufacturer;
• P/N e S/N; • P/N e S/N;
• documentazione richiesta per il controllo • documentation required for periodic test;
periodico;
• intervallo di manutenzione; • maintenance interval;
• data di immissione in servizio (prima • date of first release to service (initial
efficienza); serviceability);
• data di esecuzione delle manutenzioni; • date of performance of maintenances;
• descrizione dello stato precedente alla • description of the status before the
manutenzione; maintenance;
• descrizione dei lavori eseguiti; • description of the work carried out;
• se applicabile, P/N, S/N, data di taratura, • if applicable, P/N, S/N, date of calibration,
data di scadenza della strumentazione due date of tool / equipment used for
usata per la manutenzione; maintenance;
• esito del controllo eseguito; • result of the test accomplished;
• data di scadenza; • expiration date;
• firma e/o timbro di chi esegue e di chi • signature and/or stamp of the person
rilascia il lavoro in accordo con le performing and releasing the work in
procedure aziendali di rilascio dei lavori. accordance with the company procedures.
La scheda è emessa per la prima volta dopo The card is issued for the first time after the
la collaudo e/o ricezione. acceptance test and/or receiving.
La scheda è conservata e mantenuta The card is filed and kept updated by the
aggiornata dall’ente manutentore. maintenance department.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.4-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.4.4.4 Identificazione / Identification


Ogni attrezzatura è adeguatamente Each tool is properly identified by means of a
identificata da una targhetta di efficienza di serviceable lable white colour.
colore bianco.
L’etichetta deve riportare: The label must show:
• P/N e S/N; • P/N and S/N;
• data di rilascio dell’efficienza; • serviceability date;
• data di scadenza dell’efficienza; • expiration date;
• timbro del personale che rilascia • stamp of personnel releasing the
l’efficienza. serviceability.

2.4.4.5 Efficienza / Serviceability


Il personale preposto rilascia l’efficienza dopo The involved personnel releases the
aver verificato la completezza del supporto serviceability upon verification the
informatico, documentale e quant’altro completeness of computer, documentation
ritenuto necessario. data, and any other means deemed to be
necessary.

2.4.5 Noleggio attrezzature / Tools borrowing


In caso di indisponibilità di una specifica In case of unavailability of a specific tool /
attrezzatura presso una base di manutenzione equipment in a base maintenance or line
o uno scalo, la stessa può essere noleggiata station, the same can be borrowed from the
dal costruttore del prodotto omologato per cui è manufacturer of the type certificated product for
richiesta l’attrezzatura o da una organizzazione which is requested, or from other Part-145
di manutenzione approvata / accettata Part-145 approved / accepted maintenance organisation
purché siano soddisfatti i seguenti requisiti: provided that the following requirements are
satisfied:
• l’attrezzatura sia dotata di appropriata Tools / equipment are provided with proper
etichetta / cartellino e/o documento di label /tag and/or other attached document
accompagnamento che mostri le showing the identification, serviceability and
informazioni anagrafiche, di efficienza e di validity data (Manufacturer, Part Number.
validità (Manufacturer, Part Number. Serial Serial Number, date of calibration and next
Number, data di efficienza e successiva expiration date).
scadenza).
• il tempo trascorso dalla data di ultima that the time elapsed from the last calibration
efficienza non ecceda l’intervallo previsto does not exceed the interval reflected in the
nelle procedure Alitalia (se non in Alitalia procedures (refer to the base in case
possesso dei dati relativi alla specifica of not availability of the relevant data to the
attrezzatura fare riferimento alla base); specific tool / equipment);
• sia stata ottenuta l’autorizzazione (max the authorisation (six months maximum) of
sei mesi) del Quality Manager o persona the Quality Manager or his designee has been
da lui designata. obtained.
Nel caso di utilizzazione occasionale di In the case of occasional use of tool is
attrezzature è ammesso il prestito da allowed their loan from others than Part-145
organizzazioni non approvate / accettate Part- approved / accepted maintenance

Pag. 2.4-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

145 purchè siano soddisfatte le condizioni su organisations provided being satisfied the
esposte e i requisiti previsti nella procedura above conditions and the requirements
“Concessioni per deviazioni dalle procedure included on the procedure entitled
approvate” riportata nella Parte 2 di questo “Concession for Deviation from an Approved
manuale Procedure” located on MOE Part 2

2.4.6 Apparecchi per misurazioni / Measurement equipment


Le procedure di: acquisizione, accettazione, Procedures for: purchasing, acceptance,
immissione in servizio, conferma metrologica, release to service, calibration, records,
registrazioni, efficienza, noleggio degli serviceability, loan of measurement
apparecchi per misurazione sono riportate in equipment are set forth in the AZ Doc. N. 8 –
AZ Doc. N. 8 – Calibration System Manual Calibration System Manual last edition.
ultima edizione.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.4-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.4-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.5 M ANUTENZIONE DELLE ATTREZZATURE / MAINTENANCE OF TOOLS


Sommario Summary
2.5.1 Generalità 2.5.1 General
2.5.2 Criteri di verifica 2.5.2 Verification and calibration Criteria

2.5.1 Generalità / General


Le attrezzature aziendali sono sottoposte a The tools of the company are subjected to
verifiche periodiche di due tipi: two-type periodical checks:
• “secondo condizioni“, • “On condition“,
• "a scadenza". • "Hard time".
Gli intervalli di verifica sono riportati su The calibration intervals are reported on
TEMS. information system TEMS.
L’efficienza delle attrezzature “secondo The serviceability of the “On Condition” (OC)
condizioni” (OC) è verificata al momento tools is verified at the moment of their use.
dell’uso.
L’efficienza delle attrezzature a scadenza è The serviceability of the equipment hard time
verificata periodicamente. controlled is checked periodically.
Il periodo, o intervallo, di verifica è stabilito in The period, or interval, of maintenance is
conformità a quanto previsto dalla normativa established in conformance with the rules in
vigente (costruttore o ente governativo) o a force (manufacturer or state department) or
quanto stabilito dall’Ingegneria Alitalia. as required by Alitalia Engineering.

2.5.2 Criteri di verifica / Verification and calibration criteria


Le verifiche periodiche delle attrezzature sono Periodical checks of tools are carried out in
eseguite in accordo alla pertinente accordance with pertinent documentation
documentazione fornita dal costruttore o provided by the manufacturer or issued by the
emessa dall’Ingegneria Alitalia. Alitalia Engineering.
Le procedure relative alle verifica periodiche Procedures related to periodical checks for
degli apparecchi per misurazione sono equipment are set forth in the AZ DOC N. 8 –
riportate in AZ Doc. N. 8 – Calibration System Calibration System Manual last edition.
Manual ultima edizione
-------------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.5-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.5-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.6 USO DI ATTREZZATURE E STRUMENTAZIONI / TOOLS AND EQUIPMENT USAGE


Sommario Summary
2.6.1 Generalità 2.6.1 General
2.6.2 Scadenzario 2.6.2 Expiration control
2.6.3 Lavori nelle aviorimesse 2.6.3 Work in hangar
2.6.4 Attrezzi personali 2.6.4 Personal Tools
2.6.5 Attrezzature equivalenti 2.6.5 Equivalent equipment
2.6.6 Attrezzature alternative 2.6.6 Alternative equipment

2.6.1 Generalità / General


Per le lavorazioni effettuate sui componenti o The Maintenance Organisation uses tools as
a/m, la ditta di manutenzione usa attrezzature required by CMM or AMM or
come descritto sui CMM o AMM o equivalents/alternatives tools to perform work
attrezzature equivalenti / alternative. on components or aircraft.
L’attrezzatura equivalente viene definita come Equivalent tool is defined as that one, which
quella che da una analisi delle caratteristiche after an analisys of its technical
tecniche risulta essere funzionalmente specifications, shows to be functionally
equivalente a quella raccomandata dal equivalent to that recommended by the
costruttore del componente / aeromobile aircraft/component manufacturer maintaining
mantenendo almeno lo stesso livello di the same level of accuracy and if the
accuratezza ed a condizione che l’AMM/CMM AMM/CMM allows its use.
ne autorizzi l’uso.
L’attrezzatura alternativa è quella che non Alternative tools are those which are not
rientra nel caso precedente included into the previous definition.
Tutto il personale della ditta di manutenzione, Before using tools / equipment, all personnel
prima di usare strumentazioni / attrezzature è of the maintenance organisation is
responsabile di verificarne lo stato di responsible of verifying their serviceability
efficienza. condition.
Le attrezzature prive di identificazione o Tools expired or having no identification shall
scadute devono essere identificate come be identified as unserviceable, separated
inefficienti, separate dalle altre e inviate from the other and sent to the designated
all’area di taratura/manutenzione designata. area of calibration.
Tutte le aree di lavoro devono contribuire All workshops must contribute to the TEMS
all’aggiornamento di TEMS; in particolare updating, in particular they shall :
devono:
• verificare che tutte le attrezzature • verify that all the workshop’s tools /
dell’area di lavoro siano correttamente equipment are correctly showed by TEMS
riportate su TEMS in termini di P/N, S/N, in terms of P/N, S/N, NDL;
NDL, ecc;
• verificare che la data di scadenza • verify that the expiration date on the
riportata sul cartellino di efficienza sia serviceability label is the same as the one
coincidente con quella riportata su TEMS; recorded in TEMS;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.6-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• verificare la veridicità dei dati riportati a • verify the accuracy of the data recorded in
TEMS. TEMS.
Qualsiasi anomalia riscontrata deve essere Any anomaly found must be resolved by the
risolta dai responsabili dell’area di lavoro responsible of the workshop by getting in
contattando l’area di taratura/manutenzione o touch with the calibration area or the Materi
l’Ingegneria Materiali Processi / Attrezzature. als Processes / Tolls Engineering.

2.6.2 Scadenzario / Expiration control


I Capi delle Unità Produttive delle aree di Supervisors of workshops are responsible for
lavoro sono responsabili dello stato di the serviceability of the assigned tools /
efficienza delle attrezzature di cui sono equipment for which they hold a list (possibly
proprietarie e di queste possiedono una lista printed by TEMS) listing the expiration times
(eventualmente stampata a TEMS) che and allowing the co-ordination with the
elenca le scadenze e consente il calibration department.
coordinamento con gli enti di
taratura/manutenzione.

2.6.3 Lavori nelle aviorimesse / Work in hangar


Le attrezzerie di hangar verificano, alla fine di Hangar tool cribs personnel shall verify, at the
ogni turno e prima dell’uscita di un end of each shift and before leaving of
aeromobile, il ritorno di qualsiasi attrezzatura aircraft, any tools / equipment returns hired by
/ strumentazione prelevata dal personale. technical staff.

2.6.4 Attrezzi personali / Personal Tools


Il personale di manutenzione è in possesso di Maintenance personnel holds a set of generic
una serie di attrezzi generici forniti da Alitalia. tools supplied by Alitalia.
Gli attrezzi personali non includono attrezzi Personal tools do not include tools which
che richiedono manutenzione o calibrazione need periodic maintenance or calibration.
periodica.
Gli attrezzi personali assegnati sono Assigned personal tools are identified and
identificati e sono elencati in una lista in listed into a list held by the person.
possesso del personale.
È cura del singolo operatore verificare la Every operator must check its own tools for
presenza e lo stato degli attrezzi in dotazione presence and conditions when each of his
una volta completato ciascun lavoro. Nel caso work has been completed. In case of a tool is
di mancanza di un attrezzo, l’operatore deve missing, the operator shall inform immediately
avvertire immediatamente il superiore diretto his supervisor for needed actions.
per le azioni del caso.
Nel caso in cui siano aggiunti alla dotazione In the case of other tools are added to the
standard altri attrezzi, gli stessi devono standard set, the CUP (Capo dell’Unità
essere riportati nella lista a cura del Capo Produttiva) shall report the new items on such
dell’Unità Produttiva che la convaliderà list, the date of changing and signing it for
apponendo in calce alla stessa firma e data di validation.
variazione.

Pag. 2.6-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.6.5 Attrezzature equivalenti / Equivalent equipment


L’equivalenza dell’attrezzatura deve essere The equivalency of a tool must be
sostanziata da un documento idoneo emesso substantiated by a suitable document issued
dall’ingegneria competente (Specifica by compentent engineering department
Tecnica, Norma di Lavoro, Mod AMO AZ- (Technical Specification, Task Card, Mod
033). Nel caso di attrezzatura generica, come AMO AZ-033). In case of a generic tool, as
definita dal CMM/AMM, è sufficiente una defined by the CMM/AMM, a declaration
dichiarazione firmata dal responsabile signed off by the responsible of the involved
dell’Ente coinvolto che sia in possesso di un department (who must be a inspection
attestato di approvazione per il controllo. authorised person) is enough.
Questi documenti devono essere disponibili Such documents shall be available at work
presso l’area di lavoro. shop area.

2.6.6 Attrezzature alternative / Alternative equipment


L’utilizzo di attrezzatura alternativa è previsto The use of alternative equipment is allowed
solo nei casi in cui non è possibile l’uso di only in case it is not possible to use
attrezzatura equivalente. equivalent equipment.
Per poter utilizzare attrezzatura alternativa To allow the use of alternative equipment, the
l’ingegneria competente deve emettere: competent engineering shall issue:
• una Specifica Tecnica per sostanziare la • a Technical Specification to declare the
rispondenza ai requisiti dell’attrezzatura compliance with requirements of
prevista dal CMM/AMM; equipment fixed by CMM/AMM:
• un CMM/AMM Supplement, ovvero una • a CMM/AMM Supplement, or a specific
specifica Disposizione Tecnica, che deve Engineering Order, that shall contain,
contenere, oltre alle indicazioni besides the identification and the
anagrafiche e la correlazione con relationship with equipment required by
l’attrezzatura prevista dal documento approved documentation, also (directely
approvato, anche (direttamente o con or refers to Technical Specification) the
rimando ad apposita S.T.) le istruzioni di maintenance instructions and the use of
manutenzione ed uso dell’attrezzatura the alternative equipment
alternativa.
Inoltre, in accordo a quanto previsto dalla Furthermore, in accordance with Part-
Part-145.A.45 (d) per le attrezzature 145.A.45 (d) for alternative equipment, the
alternative, l’ingegneria competente deve competent engineering shall ensure that the
assicurare che il Type Certificate Holder sia Type Certificate Holder has been informed
informato dell’uso di attrezzatura diversa da about the use of equipment different from that
quella da prevista sul documento approvato. required by the approved documentation.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.6-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.6-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 7
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.7 STANDARDS DI PULIZIA / CLEANLINESS STANDARDS


Sommario Summary
2.7.1 Generalità 2.7.1 General
2.7.2 Dati Impiantistici 2.7.2 Plant Facilities data
2.7.3 Ecologia 2.7.3 Ecology
2.7.4 Processi speciali 2.7.4 Specialised Services

2.7.1 Generalità / General


Gli ambienti della ditta di manutenzione The facilities of Alitalia maintenance
Alitalia sono conformi alle norme applicabili. organisation are in conformance with the
Tale conformità è verificata dall’ente applicable regulations. Such conformity is
Manutenzione Immobili ed Impianti che verified by the Plants and Facilities
elenca i metodi di rispondenza nel Maintenance department, that lists the
"Documento sulla valutazione dei rischi". methods of compliance on the "Risks
Evaluation Document".
“L’attestazione di rispondenza” a tali norme è The Conformity Statement consists of the
costituita dalle certificazioni rilasciate dagli certifications issued by the State Departments
Enti di Stato competenti per gli ambienti, per responsible for environments, electrical
gli impianti elettrici, per la prevenzione systems, fire protection.
incendi.
Per quanto riguarda gli impianti, le macchine, As far as plants, machines, tools, lifting
le attrezzature, gli apparecchi di sollevamento equipment and pressured devices are
e gli apparecchi a pressione, sono stati concerned, the acquisition and the updating
adottati quali criteri di rispondenza alle of the test and monitoring logbooks (issued by
norme, l’acquisizione e il mantenimento dei the State Departments involved) have been
libretti di collaudo e verifica rilasciati dagli Enti adopted as method of compliance to the
di Stato competenti. regulations.
Un ulteriore criterio di verifica della A further compliance check criterion is to
rispondenza è la manutenzione effettuata perform maintenance according to the
secondo gli standard indicati nelle norme standards reflected in the operation and
d’uso e manutenzione fornite dal costruttore maintenance instructions provided by the
ovvero da specifiche Alitalia. manufacturer, or in the Alitalia specifications.

2.7.2 Dati Impiantistici / Plant Facilities data

2.7.2.1 Illuminazione / Lighting


In generale l’illuminazione artificiale è fornita Artificial lighting is provided either by light
da corpi illuminanti a soffitto o da corpi sources installed on the ceiling or by
illuminanti muniti di tubi a fluorescenza fluorescent tubes integrated in the false
integrati nella controsoffittatura, ceiling; natural lighting is achieved through
l’illuminazione naturale da finestre apribili o a windows or “shed” type glass surfaces.
vasistas o superfici vetrate a shed.
I locali e le vie di passaggio sono muniti di Rooms, doors and exits are equipped with
illuminazione di emergenza. emergency lights.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.7-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 7
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.7.2.2 Impianti elettrici / Electrical systems


Gli impianti elettrici e le attrezzature elettriche Electrical systems and equipment conform to
sono conformi alle norme CEI vigenti (impianti the applicable European Community CEI
di messa a terra, impianti in luoghi con regulation (grounding, systems located in fire
pericolo di esplosione e incendio, impianti and explosion danger areas, atmospheric
protezione contro le scariche atmosferiche) e discharge protection systems). The pertinent
sono controllati periodicamente dagli organi departments periodically check systems and
competenti. equipment.

2.7.2.3 Impianti di condizionamento / Conditioning systems


Il ricambio dell’aria è garantito da impianti di Air exchange is ensured by conditioning /
condizionamento / termoventilazione con thermo-ventilation systems, with inlet and
portate di estrazione ed immissione dedicate. extraction flows.

2.7.2.4 Impianti Antincendio / Fire protection systems


L’attestazione di rispondenza alle norme è The conformity statement consists in the CPI
costituita dai certificati CPI (Certificato (Fire Prevention Certificate) or NOP
Prevenzione Incendi) o NOP (Nulla Osta (Temporary No Objection).
Provvisori).
La tipologia e l’ubicazione dei sistemi di Location and type of fire protection systems,
sicurezza antincendio installati in azienda installed in Alitalia Maintenance Organisation,
sono presentate in dettaglio sui piani di are available in details on the emergency
emergenza elaborati per singolo manufatto. plans of each single building.
Il coordinamento operativo della gestione dei The Ecology and Systems Safety department
piani di emergenza è a cura dell’ente takes care of the operational coordination of
Ecologia e Sicurezza Impianti. the emergency plan.
Per ulteriori informazioni di dettaglio sulle Further details about the features of systems,
caratteristiche delle infrastrutture e degli plants and facilities can be found on the
impianti dei locali di lavoro si rimanda alla technical documentation available at the
documentazione tecnica disponibile presso Maintenance and Ecology department
l’ente Manutenzione ed Ecologia.

2.7.3 Ecologia / Ecology


Tutte le lavorazioni inquinanti (galvanica, All the polluting processes (galvanic,
sverniciatura, ecc.) sono svolte in ambienti stripping, etc.) are performed in environments
con impianti di aspirazione conformi alle having conditioning systems in compliance
prescrizioni dell’American Hygienist Society e with American Hygienist Society requirements
alle leggi italiane applicabili. and applicable Italian regulations.
Le informazioni di dettaglio relative alle Detailed information regarding atmospheric
emissioni in atmosfera, agli scarichi in corso emissions, outlets in water flows and rubbish
d’acqua e allo smaltimento rifiuti sono disposal are available at the Ecology and
reperibili presso l’ente Ecologia e Sicurezza Systems Safety department, that is
Impianti, responsabile della gestione delle responsible for the relevant activities.
attività relative.

Pag. 2.7-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 7
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.7.4 Processi speciali / Specialised Services


Numerose aree di lavoro ospitano dei In several work areas, some special
processi che richiedono dei requisiti processes take place, submitted to peculiar
ambientali particolari: environmental requirements:

2.7.4.1 Clean Room classe 10.000 per componenti elettronici / Clean Room class 10.000 for
electronic components
Alitalia dispone di una “cleanroom” progettata Alitalia has a “clean-room”, designed and
e manutenuta in conformità ai requisiti della maintained in conformance with US Federal
US Federal Standard 209E e di classe 10.000 Standard 209E and class 10.000
secondo i criteri indicati nella BAC 5703. requirements according to BAC 5703 criteria.

2.7.4.2 Clean Room classe 100.000 per componenti elettronici / Class 100.000 Clean Room for
electronic components
Alitalia dispone di una “cleanroom” progettata Alitalia takes advantage from a “clean-room”,
e manutenuta in conformità ai requisiti della designed and maintained in conformance with
US Federal Standard 209E e di classe US Federal Standard 209E and class 100.000
100.000 secondo i criteri indicati nella BAC requirements according to BAC 5703 criteria
5703.

2.7.4.3 Area pulita per incollaggi strutturali / Clean areas for structural bonding
Per gli incollaggi strutturali di parti metalliche As regards structural bonding of composite
composite (honeycomb), Alitalia dispone di metal parts (honeycomb), Alitalia has a clean
un’area pulita progettata in conformità ai area designed in conformance with US
requisiti della US Federal Standard 209. Federal Standard 209 requirements.

2.7.4.4 Aree regolate in temperatura ed umidità / Temperature and humidity controlled areas
Vi sono numerose aree controllate in In several areas temperature and humidity
temperatura ed umidità (officina elettronica are controlled (hangar 4 avionics shop,
avio 4, laboratori metrologici con precamera electronic laboratory with segregated
separata, ecc.). compensation room, etc.)

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.7-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 7
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.7-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.8 ISTRUZIONI DI M ANUTENZIONE / MAINTENANCE INSTRUCTIONS


Sommario Summary
2.8.1 Scopo ed applicabilità 2.8.1 Scope and applicability
2.8.2 Criteri informatori 2.8.2 Information criteria
2.8.3 Documentazione Normativa 2.8.3 Reference Documentation
2.8.4 Documentazione Informativa Alitalia 2.8.4 Alitalia Information Documentation
2.8.5 Tipologia dei documenti Alitalia 2.8.5 Types of Alitalia's Reference / Information
documents
2.8.6 Flusso documentale
2.8.6 Documentation flow
2.8.7 Istruzioni di Manutenzione equivalenti
2.8.7 Equivalent Maintenance Instructions

2.8.1 Scopo ed applicabilità / Scope and applicability


Scopo della presente procedura è fornire le Purpose of present procedure is to provide
norme di gestione, aggiornamento e the rules to manage, update and use the
utilizzazione della documentazione tecnica technical documentation while performing the
normativa utilizzata nell’esecuzione dei lavori work within the limits of Part-145 Maintenance
nell’ambito dell’Organizzazione di Organization.
Manutenzione Part-145.
La presente procedura si applica a tutte le Present procedure is applicable to all
attività svolte dall’Organizzazione sia presso activities performed by the Organisation either
le basi che presso gli scali. at main bases or at outside stations.

2.8.2 Criteri informatori / Information criteria


L’Autorità Aeronautica competente per The Airworthiness Authority competent for
l’approvazione della documentazione è EASA documentation approval is EASA, or in set
o, nei casi previsti, una organizzazione forth cases, an organisation approved for
approvata per la progettazione (DOA – design (DOA – Design Organisation Approval)
Design Organisation Approval) o altre or other organisation recognised by EASA.
organizzazioni riconosciute da EASA.
La documentazione emessa dal Possessore Documents issued, with the aim of keeping
del Certificato di Omologazione del Tipo / items airworthy, by Type
Certificato di omologazione del Tipo Certificate/Supplemental Type Cetificate
Supplementare e dai costruttori di componenti Holders and by component manufacturers are
per il mantenimento dell’aeronavigabilità dei generally deemed approved.
prodotti è di norma considerata approvata.
Deviazioni dalla documentazione approvata Deviation from approved documentation must
debbono sempre essere approvate in accordo always be in accordance with current
alle Norme vigenti. Regulations.
L’Organizzazione di Manutenzione deve The Maintenance Organisation must hold
disporre dei regolamenti e norme emessi o regulations and norms issued or recognized
riconosciuti da EASA e, relativamente ai by EASA and, relevant to
prodotti/componenti per i quali è approvata, products/components it is approved, all
della documentazione emessa dai relativi documents issued by the manufacturers in
costruttori allo scopo di mantenere il

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.8-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

prodotto/componente in condizioni di order to keep items airworthy.


aeronavigabilità.

2.8.3 Documentazione Normativa / Reference Documentation

2.8.3.1 Generalità / Generals


Sono considerati documenti normativi, e Following documents are considered as
quindi vincolanti per lo svolgimento delle regulatory ones, and thus mandatory to
attività manutentive: perform maintenance acitivities,:
• il Regolamento Europeo; • European Commission Regulation;
• le norme emesse da EASA (AMC, GM, • norms issued by EASA (AMC, GM,
ecc); etc….);
• i regolamenti e norme accettati da EASA; • EASA accepted regulations and norms;
• i documenti approvati o accettati da • EASA approved or accepted documents;
EASA;
• le norme applicabili emesse da ENAC; • applicable norms issued by ENAC;
• i manuali degli Operatori; • Operators manuals;
• il MOE Alitalia. • Alitalia’s MOE.

2.8.3.2 Manuali degli Operatori Aerei clienti / Customer Air Operator's manuals
Qualora su specifica richiesta del cliente, fosse When the customer requires proper specific
necessario osservare politiche, procedure ed maintenance procedures / instructions to be
istruzioni di manutenzione del cliente, i dettagli followed, the details of such a request shall
della richiesta devono essere evidenziati nel be underlined in the contract or in its technical
contratto o in un suo annesso tecnico. annex.
I manuali dei clienti (General Maintenance Customer's manuals (General Maintenance
Manuals, Maintenance Management Manual, Maintenance Exposition Manual,
Expositions, ecc.) vengono conservati, etc.) are maintained, up-to-date and
aggiornati e distribuiti ai richiedenti dalla distributed to applicants by the Central
biblioteca centrale. Library.

2.8.3.3 Istruzioni di Manutenzione dei Costruttori / Manufacturer maintenance instruction


Le Istruzioni di Manutenzione dei costruttori Manufacturer maintenance instructions are
sono riportate su documenti di vario genere a described on documents of different nature
seconda del tipo di prodotto aeronautico, ne depending from the types of aeronautical
sono un esempio i seguenti: product; following are a few examples:
• AMM (Manuale di Manutenzione • AMM (Aircraft Maintenance Manual)
Aeromobile);
• CMM (Manuale di Manutenzione • CMM (Component Maintenance Manual)
Componente);
• SRM (Manuale Riparazioni Strutturali); • SRM (Structural Repair Manual)
• IPC (Catalogo Illustrato Parti); • IPC (Illustrated Parts Catalogue)
• TNSM (Engine Task Numbered Shop • TNSM (Engine Task Numbered Shop

Pag. 2.8-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Manual); Manual)
• IRM (Inspection Repair Manual); • IRM (Inspection Repair Manual)
• MMP (MEL Maintenance Procedures); • MMP (MEL Maintenance Procedures)
• ecc. • etc….
I Manuali emessi dai costruttori vengono Manuals published by the Manufacturer are
utilizzati di norma in lingua originale (inglese). normally used in the original language
Nei casi in cui si ritenga necessario, il (English). When it is deemed as necessary, the
documento viene tradotto in lingua italiana document is translated in the Italian language.

2.8.3.4 Documentazione Alitalia, caratteristiche e tipologia / Alitalia Documentation,


characteristics and types
Alcuni documenti tecnici, vengono stampati Some technical documents are printed out
su carta colorata al fine di evidenziarne la using coloured paper in order to put in
tipologia, l’importanza o le particolari evidence the type, the importance or the
procedure di controllo richieste. specific inspection procedures required.
Il codice colori è il seguente: Coloured code is the following :
BIANCO: WHITE:
documenti con carattere definitivo, con fnal documents, with the exception of
eccezione di Disposizioni Tecniche. Engineering Orders.
GIALLO: YELLOW:
documenti con carattere di provvisorietà. temporary documents.
ROSA: PINK:
documenti originati da Prescrizioni di documents originated from Airworthiness
Aeronavigabilità. Directives.
AZZURRO: SKY BLUE:
Disposizioni Tecniche approvate (deviazioni Approved Engineering Orders (deviations
dallo standard). form standards).
Qualora siano utilizzati sistemi informativi When the release of a document is made
per l’emissione di documenti stampati di using information systems rather than a
norma su carta colorata, dovranno essere normal coloured paper copy, other methods of
utilizzate altre forme di caratterizzazione document identification shall be used.
del documento stesso.

2.8.3.5 Istruzioni di Manutenzione Alitalia / Alitalia Maintenance Instructions


Normalmente l’Organizzazione di Normally Alitalia Maintenance Organisation
Manutenzione Part-145 Alitalia utilizza la Part-145 uses the original documentation
documentazione originale dei costruttori, released by the Manufacturer, by the
del cliente, dell’Autorità. Customer, by the Authority.
In alcuni casi, allo scopo di facilitare le In some cases, in order to facilitate
attività di manutenzione aeromobili e aircraft/components maintenance activities,
componenti, la documentazione originale the original documentation is worked out and
viene elaborata e riportata su than reissued on Alitalia documents.
documentazione Alitalia.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.8-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

A seconda dei casi e della linea produttiva Depending on the production line involved,
interessata, per fornire le istruzioni di different types of documents are used to
manutenzione vengono utilizzati documenti provide maintenance instructions in order to:
di vario tipo al fine di:
• adattare il documento del costruttore al • to fit the manufacturer document to the
tipo d’intervento e/o alla realtà produttiva specific maintenance action and/or to the
Alitalia; production organisation;
• fornire informazioni aggiuntive ritenute di • to provide additional information which
ausilio per il personale di produzione; may help production personnel;
• fornire le istruzioni necessarie in caso di • to provide the necessary instructions in
deviazioni dalla documentazione case of deviations from approved
approvata. documentation are needed.
La traduzione del documento originale dovrà The original document translation shall
garantirne la piena conformità (traduzione ensure the full conformity (litteral translation)
letterale) e completezza riportando con la and completeness transcribing with the same
stessa sequenza e numerazione tutte le sequence and numbering all instructions, the
istruzioni presenti, la numerazione delle pages and paragraphs numbers, "Notes" and
pagine e paragrafi, comprese le “Note” e le "Warnings" included.
“Attenzioni”.
Nel caso in cui alcune parti del documento In case of some parts of the original
originale non siano d’interesse, i relativi document being not interesting, the relevant
numeri di paragrafo dovranno in ogni caso paragraph numbers shall be transcribed with
essere riportati con la dicitura “NON the wording "NOT APPLICABLE TO AZ".
APPLICABILE AZ”.
In presenza di riferimenti a Procedure, References to Procedures, Process
Specifiche di Processo, Specifiche di Materiali Specifications, Materials and Products
e Prodotti, l’Ingegneria dovrà riportarli nella Specifications, the Engineering deparment
traduzione con la stessa dicitura originale, shall transcribe them with the same wording
verificando in ogni caso che essi siano in uso as the original one, checking their effective
presso Alitalia mediante i Cross-Reference use in Alitalia thorugh Alitalia Cross-
Alitalia (vedi Cross-Reference delle References (see AZ Procedure and
Procedure e dei Processi AZ e Cross- Processes Cross-Reference and AZ Materials
Reference dei materiali e Prodotti AZ). and Products Cross-Reference).
Nel caso che tali riferimenti non siano inclusi Whenever such references are not included in
nei suddetti documenti, dovrà essere the above documents, competent Engineering
interessato l’ente dell’ingegneria competente department shall be alerted; that department
dei processi e materiali, il quale provvederà shall take care of checking and updating the
alla verifica ed all’aggiornamento dei Cross- relevant Cross-References and, if the case, to
Reference e, nel caso, all’attivazione delle start purchasing procedures.
procedure di nuovo acquisto.
In presenza di riferimenti all’uso References to the use of particular tools, the
d’attrezzature specifiche, dovrà essere original P/N, if the case followed by Alitalia
sempre riportato il P/N originale seguito equivalent tool P/N, shall be transcribed.
eventualmente dal P/N dell’attrezzatura
Alitalia equivalente.
Eventuali riferimenti all’approvazione di tal References to equivalence approval, if any,

Pag. 2.8-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

equivalenza dovranno essere conservati shall be retained at Engineering department


presso l’Ingegneria che ha attestato which stated that equivalence.
l’equivalenza.
Tutti i documenti tecnici normativi dovranno All technical regulatory documents shall show
avere le seguenti firme: the following signatures:
Nel campo identificato con la dicitura In the field named "PREPARED BY", the
“PREPARED BY”, la firma di chi ha curato la signature of person preparing the document.
redazione del documento.
Nel campo identificato con la dicitura In the field named "DESIGNER", the
“DESIGNER”, la firma di una persona abilitata signature of a person rated to state and
ad attestare e dichiarare declare
la conformità del documento ai documenti the conformity of the document to the
originali e la coerente applicazione diretta original documents and the
delle relative istruzioni sul prodotto.
Nota: E’ necessario sempre riportare in Note: It's always necessary to write the
chiaro il nome di chi rilascia la name of the person releasing the statement.
dichiarazione
Nel campo identificato con la dicitura In the field named "Airworthiness Approval"
“Airworthiness Approval” sarà apposta la the following statement shall be written
dichiarazione
“CONFORMITY TO APPROVED “CONFORMITY TO APPROVED
DOCUMENTATION” DOCUMENTATION”
La dichiarazione di conformità è richiesta The Conformity Statement is also requested
anche nei casi in cui il contenuto del in the cases in which the content of the
documento originale non viene tradotto in original document is not translated in italian
lingua italiana, ma viene riportato su language, but is transcribed onto Alitalia
documentazione Alitalia ed organizzato in documentation and re-organised in way such
modo da soddisfare le esigenze organizzative to satisfy organisation issue into maintenance
dei reparti di manutenzione (es. cicli di shops (i.e. work router).
lavoro).
Il personale abilitato a rilasciare la Personnel rated to release the Conformity
dichiarazione di conformità è riportato nel Statement is listed into the
documento Approved/Authorized Personnel Approved/Authorized Personnel Rosters (AZ
Rosters (AZ Doc n° 4). Doc n° 4).

2.8.4 Documentazione Informativa Alitalia / Alitalia Information Documentation


La Documentazione informativa Alitalia viene Alitalia's Information documentation is issued
emessa dalle funzioni Ingegneria by Engineering function (Technical
(Comunicazione Tecnica, Relazione Tecnica), Communication, Technical Report), by
Addestramento Tecnico e Qualità (Training Training and Personnel Certification function
News, Quality Alert ecc.). (Training News) and by Quality Assurance
(Quality Alert, etc.).
Tale documentazione può essere originata da Such documents may be originated by other
altra documentazione simile di costruttori, similar documentation of the Manufacturers,
autorità aeronautiche o di iniziativa Alitalia e Airworthiness Authorities or of Alitalia
fornisce informazioni tecniche ritenute initiative and provides for technical

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.8-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

importanti per il personale di produzione. information considered important for


production personnel.

2.8.5 Tipologia dei documenti Alitalia / Types of Alitalia's Reference/Information


documents

2.8.5.1 Generalità / General


L’elaborazione e l’aggiornamento, ove Processing and updating, where applicable,
applicabile, dei singoli documenti sotto of each document reported here below is
elencati è a cura della(e) funzione(i) under the responsibility of the indicated
competente(i) indicata. responsible dept(s).
La distribuzione è a cura della funzione Distribution is responsibility of Engineering
Servizi d’Ingegneria – Documentazione Services - Technical Documentation.
Tecnica.

2.8.5.2 Procedura Standard AlitaliaPSA / Alitalia's Standard Procedure


Documento (formato UNI A4) emesso This document (UNI A4 Format) is issued by
dall’ingegneria che stabilisce standard e/o the engineering dept to establish standard
modalità di esecuzione di lavorazioni di tipo and/or accomplishment instructions for work
generale e processi non specifici di un tipo of general type and for processes not related
aeromobile o componente. to a specific aircraft type or component.
Le PSA fanno riferimento a documentazioni PSAs make reference to similar
analoghe redatte dai Costruttori dei prodotti documentation released by the Manufacturers
aeronautici e vengono classificate per of aeronautical products and are classified for
tipologia di processi, materiali e lavorazioni e process type, materials and rework and
numerate nell’ambito della classificazione numbered according to above-mentioned
suddetta. classification.

2.8.5.3 Procedura Locali – PL / Local Procedures - PL


Documento (formato UNI A4) emesso dalle Document (UNI A4 Format) issued by the
varie Unità Organizzative che stabilisce nel various Organisational Units establishing in
dettaglio le modalità di interpretazione ed details interpretation and accomplishment
esecuzione di un determinato processo / task. modes of a specific process / task.
Le PL fanno parte del Volume 2 del MOE. PL are part of MOE Volume 2.

2.8.5.4 Scheda di Lavorazione / Task card


Le Schede di Lavorazione (formato UNI A4) Task cards (UNI A4 format) are issued, when
sono emesse, quando necessario dalla necessary, by the Engineering to define
ingegneria, per definire i dati tecnici specifici specific technical data of a certain task.
di una particolare lavorazione.
Sono mandatorie nei casi di lavorazioni di Task cards are mandatory in case of rework
parti aeronautiche realizzate mediante related to aeronautical parts by means of
macchine automatiche. automatic machines.

2.8.5.5 Disposizione Tecnica – DT / Engineering Order - EO


Lavorazioni particolari su una determinata Certain works (structural repairs, airfoils
unità di prodotto (aeromobile o componente), blending, inspection following abnormal

Pag. 2.8-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

che per la loro natura (riparazioni strutturali, events or incidents) on a particular product
raccordatura palette, ispezioni a seguito unit (aircraft or component) which need an
eventi anormali o incidenti, ecc.) richiedono interpretation of the Maintenance Instructions
l’interpretazione delle Istruzioni di performed by Engineering Department, are
Manutenzione da parte dell’Ingegneria, executed in compliance with an Engineering
verranno eseguite in conformità con una order (size UNI A4).
Disposizione Tecnica (formato UNI A4).
Le DT relative a riparazioni maggiori sono An EO relevant to "major" repairs is identified
contrassegnate con la lettera “J” prima del by a "J" before the tracking number.
numero identificativo.
Le DT approvate dall’Autorità Aeronautica EO's approved by the Airworthiness Authority.
sono stampate di norma su carta azzurra per Are normally printed on sky-blue paper for
una pronta identificazione, quelle originate da prompt identification, those originated by an
Prescrizioni di Aeronavigabilità su carta rosa. Airworthiness Prescription are printed on pink
paper.
Le DT non possono essere emesse per An EO can not be issued to embody
eseguire modifiche. modifications.

2.8.5.6 Bollettino Di Modifica / Controllo / Modification / Inspection Bulletin


Il BDM (Documento Normativo, Formato UNI A BDM (Reference Document, UNI A4 format)
A4) viene utilizzato quando l’azione prevista is used when the prescribed action
(modifica / ispezione) interessa una o più (modification / inspection) is related to one or
flotte di aeromobili o famiglie di componenti. more fleet of aeroplanes or families of
components.
Il BDM, fornisce i dettagli di esecuzione A BDM provides for the accomplishment
dell’attività di modifica / ispezione indicando, details of the modification / inspection activity
se del caso, i riferimenti ai manuali dei indicating, when needed, the reference to
costruttori per quanto riguarda smontaggi, manufacturers' manuals for disassembling,
rimontaggi e/o prove. assembling and/or test phases.
Nel documento vengono indicate le This document shall indicate the
conseguenze che la sua introduzione consequences that its implementation will
comporta sulla documentazione di have on the approved maintenance
manutenzione approvata (AMM, CMM, ecc.), documentation (AMM, CMM, etc.), on
sulla intercambiabilità, sulle parti di scorta, sul interchangeability, on spare parts, on aircraft
peso e bilanciamento dell'aeromobile, ecc. weight and balance of etc. Disposition for
Vengono inoltre fornite disposizioni sui removed parts document are also provided.
materiali rimossi.
Le modifiche classificate “maggiori” devono Modification classified as " major " shall be
essere chiaramente indicate sul documento. clearly indicated in the document.
I BDM relativi a modifiche maggiori sono A BDM relevant to "major" repairs is identified
contrassegnati con la lettera “J” prima del by a "J" before the tracking number.
numero identificativo.
Nel caso la modifica comporti variazioni a When the modification introduces changes to
norme / procedure operative o comunque operational rules / procedures or in case it
abbia un impatto di tipo operativo (p.e. peso e has an impact on operational matter (i.e.
bilanciamento, autorizzazioni speciali / weight and balance, special operations /
approvazioni alla navigazione, Modifiche navigation approval, major modification, etc.)

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.8-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Maggiori, ecc.) deve essere informato the Air Operator has to be promptly informed
tempestivamente l’esercente prima del before the release to service of the product.
rilascio in servizio del prodotto.
I BDM originati da Prescrizioni di BDM originated by Airworthiness Directives
Aeronavigabilità vengono stampati in carta are printed in pink paper.
rosa.

2.8.5.7 Specifica Tecnica – ST / Technical Specification - ST


Documento (formato UNI A4) normativo, che Reference document (UNI A4 format), which
definisce le caratteristiche richieste a parti di defines the characteristics required for parts
aeromobile, componenti, software o of aircraft, components, software or
attrezzature in relazione allo standard equipment in relation with the standard
richiesto dalla Compagnia da nuovo, riparato requested by the Company as new, repaired
o per particolari funzionalità e/o metodologie. or for specific functionality and/or
methodologies.
La tipologia delle ST è riconducibile ai Following are the basic types of ST:
seguenti modelli fondamentali:
• Acquisto: definisce le caratteristiche • Purchase: defines the technical
tecniche ed i requisiti di aeronavigabilità characteristics and the airworthiness
che il prodotto dovrà soddisfare. requisites the product has to satisfy.
• Funzionale: indica i dati a monte ed il • Functional: indicates input and output
risultato a valle che si intende ottenere data intended to be obtained; in this case
lasciando al fornitore la scelta del mezzo the ST leaves to the contractor the choice
per pervenire al risultato richiesto. of the methods to reach the expected
goal.
• Riparazione: fornisce le istruzioni • Repair: provides technical instructions to
tecniche per eseguire procedure di follow the repair procedures of specific
riparazione particolari su componenti o components or families of components.
famiglie di componenti.
• Costruzione: definisce, anche tramite • Manufacture: defines, also by means of
disegni originali dei Costruttori, le manufacturers' original drawings, the
caratteristiche di una parte da costruire characteristics of a part to be
presso le Officine Sociali o comunque manufactured at the Company's
sotto il controllo dell'Organizzazione di workshops or anyway under the
Manutenzione Approvata Part-145 Alitalia. responsibility of Alitalia Approved
Maintenance Organisation Part-145.
• Definizione Standard: definisce in • Standard Definition: defines in a detailed
maniera dettagliata gli standard e/o manner the standards and/or the
documenti di riferimento che dovranno documents that shall be observed by
essere rispettati dagli Enti di produzione production departments during machining
nella rilavorazione, riparazione, revisione repair, overhaul of complex components.
di componenti complessi .

Pag. 2.8-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

• Software di prova: definisce i requisiti • Test Software: defines the minimum


minimi richiesti per un determinato requirements requested for a specific TPS
software, nonché il Part Number (Test Program Set), as well as the LRU
dell’apparato e il suo stato di modifica, i P/N and its modification status, the
prodotti aeronautici che è possibile aeronautical products which may be
provare ed i riferimenti alla tested on it and the references to up-to-
documentazione aggiornata del date manufacturer's documentation or
Costruttore del prodotto o altra other approved data.
documentazione approvata.

2.8.5.8 LIA (Limite Impiego Attrezzature) / LIA (Tools & Equipment Limits)
Documento Normativo contenente le Regulatory Document listing all equipments
attrezzature soggette a manutenzione / subject to maintenance/calibration used in
taratura utilizzate nella manutenzione dei maintaining aviation products.
prodotti aeronautici.
Il documento è costituito dal sistema Such document is made of the computerised
informativo TEMS (Tools & Equipment system called TEMS (Tools % Equipment
Management System) con cui vengono Management System) Alitalia’s equipment are
gestite tutte le attrezzature Alitalia. managed by.
TEMS è costituito da terminali (PC), forniti del TEMS is composed by clients (PC), with a
necessario software, installati presso i vari dedicated software installed, assigned to
utilizzatori collegati ad un “server” users, connected to a centralized server
centralizzato per la gestione del “database”. which holds the database.
Nel database sono contenuti gli strumenti e The databese holds all test tools and
gli equipaggiamenti di prova, classificati per equipments, classified into differents groups
gruppi con relativi dati d'identificazione, with relevant idetification data, serviceablity
periodo d'efficienza, area proprietaria, ultima period, owner area, last calibration data, stock
taratura, n° inventario ecc. number, etc….
L’accesso al database da parte degli utenti Access to the database is granted thorugh a
avviene tramite “password”, assegnata password, assigned by the department
dall’ente responsabile del sistema (Ingegneria responsible for the system (Tools
materiali, processi e attrezzature). Engineering).

2.8.5.9 Supplementi ai documenti originali / Supplements to original documentation


I documenti originali dei costruttori possono Some parts of Original OEM documents may
essere superati, in certe parti, dai be superseded by "SUPPLEMENTS"; those
“SUPPLEMENTI” che sono documenti da are to be considered as equivalent to the
considerarsi equivalenti agli originali, original documents, although introducing
sebbene introducano modifiche per l’adozione amendments to adopt duly approved alternate
di processi e/o procedure alternativi, processes and/or procedures (see 2.8.7). In
debitamente approvati (vedi 2.8.7). Nel caso case such supplements are not equivalent to
non fossero equivalenti ai documenti originali, the original documents, they must be
i supplementi debbono essere approvati approved by the Authority. Supplements type
dall’Autorità di sorveglianza. I supplementi follow
emessi sono i seguenti:
• CMMS – Supplemento al Manuale di • CMMS – Component Maintenance Manual
Manutenzione Componente; Supplement;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.8-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• Procedure NDT; • NDT Procedures;


• Supplemento al Manuale di • Aircraft Maintenance Manual Supplement.
Manutenzione Aeromobile.
2.8.5.10 Comunicazione Tecnica / Technical Communication
Documento Informativo (Formato UNI A4) i Information document (UNI A4 format) that
cui contenuti, sempre di carattere tecnico, provides technical information to better
sono relativi a informazioni ritenute di ausilio support maintenance technical personnel; this
al personale tecnico di manutenzione e, di document, normally, is not updated.
norma, non vengono aggiornati.

2.8.5.11 Nota Tecnica / Technical Note


Documento Informativo (Formato UNI A4) Information document (UNI A4 format) that
contenente informazioni ed approfondimenti a provides basic information and on topics of
carattere propedeutico su argomenti di inte general interest in technical field.
resse generale nel campo tecnico.
La Nota Tecnica ha lo scopo di allargare le Scope of Technical Note is to spread basic
conoscenze di base su argomenti di interesse know-how on subjects of general interest,
generale, raccogliendo in modo più organico gathering systematically and organically all
e sistematico quanto conosciuto con l’apporto the information available and adding
di ulteriori contributi. additional contributions.

2.8.5.12 Relazione Tecnica / Technical Report


Documento Informativo (Formato UNI A4) Information document (UNI A4 format) that
contenente un’esposizione organica dei organically provides for the results of studies
risultati di indagini e studi effettuati dalle and investigations carried out by the
funzioni di Ingegneria. engineering.

2.8.5.13 Training News / Training News


Documento a carattere prettamente tecnico / Technical document issued for training
addestrativo con contenuti relativi ad purposes which contains refreshment matters
argomenti di refreshment relativi ai vari concerning different aircraft systems or
impianti di un aeromobile o componenti, components; content of the document may
selezionati anche sulla base di problemi o also be selected on the basis of critical
avarie tipiche. problems or specific failures.
Le Training News potranno inoltre portare Training News are also used to bring
all’attenzione del Certifying Staff aggiornamenti al Maintenance Manual or other technical
Manuale di Manutenzione o altri documenti document amendments (MEL, TSM, etc.) to
tecnici (MEL, TSM, ecc) dell’aeromobile / the attention of Certifying Staff, to provide
componente, fornire informazioni su particolari information on specific modifications, and to
modifiche, evidenziare casi correlati a fattori underline human factor related events.
umani ecc.

2.8.5.14 Info Quality System / Quality System Info


Ad integrazione delle procedure contenute nel Procedures contained in present manual may
presente manuale possono essere emesse a be integrated by Quality Infos issued by Quality
cura della Qualità e distribuite agli interessati and distributed to whom it may concern (to the

Pag. 2.8-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

(minimo a tutti gli enti Alitalia possessori del MOE copyholders as a minimum) some
MOE) delle informazioni insieme al relativo informations together with the updated index.
indice aggiornato.
Le Info rappresentano il canale ufficiale della Infos represent the official Company top-down
comunicazione aziendale top-down con communication channel with technical-
contenuti tecnico-normativi o di orientamento a regulatory contents or guidance to Company’s
politiche di compagnia relative al “Maintenance policy related to the “Maintenance System”.
System” e vengono approvate dal Quality Infos are approved by the Quality Manager or
Manager o dal responsabile della funzione by the responsible for Regulatory and Liaison
Normative e Rapporti con le Autorità . with the Authorities .
Non è richiesta l’approvazione preventiva da When this document is issued in compliance
parte di ENAC quando i suddetti documenti with Part-145 interpretative material, with
vengono emessi in accordo ad aggiornamenti informative purpose or when the document
del materiale interpretativo della Part-145, con does not modify what is already stated in MOE,
finalità formative / informative ovvero quando the preventive approval by the ENAC is not
non si modifica quanto già riportato nel MOE. required.
In ogni caso copia delle INFO deve essere Anyhow copy of the Infos has to be promptly
tempestivamente inviata a ENAC che può send to ENAC who may ask for its change or
chiederne la variazione o l’annullamento. cancellation.

2.8.5.15 Quality Alert / Quality Alert


Rappresenta, per il personale tecnico, uno It represents, for technical personnel, the
strumento di informazione ed apprendimento information and learning instrument on events
su tematiche che hanno generato o avrebbero that generated or might have generated
potuto generare disservizi operativi, quali operational problems like flight interruptions,
interruzioni del volo, interruzioni di decolli, aborted take-off, engine shut down, serious
spegnimenti motore, spressurizzazioni, damages, and human factors related defects.
danneggiamenti gravi, inconvenienti
riconducibili a fattori umani, ecc.

2.8.6 Flusso documentale / Documentation flow

2.8.6.1 Generalità / Generals


Gli enti di produzione utilizzano Production departments use the
documentazione distribuita dalla funzione documentation distributed by Engineering
Servizi di Ingegneria, che è responsabile della Services. This dept is responsible for the
acquisizione, registrazione, catalogazione, acquisition, registration, cataloguing, updating
aggiornamento di tale documentazione of said documentation by means of specific
attraverso i contratti con i costruttori ed i contracts with manufacturers and customers.
clienti e della sua distribuzione nel più breve Engineering Services is also responsible to
tempo possibile. distribute the documentation as soon as
possible.
La distribuzione della documentazione può Documents delivering may take place through
inoltre avvenire tramite sistemi elettronici (si computerised systems (see 2.8.6.5).
veda 2.8.6.5).

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.8-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.8.6.2 Acquisizione Documentazione / Documentation acquisition


Tutta la documentazione normativa perviene All Reference Documentation is received by
all’ente Documentazione Tecnica che ha la Technical Documentation dept (Central
responsabilità di mantenerla archiviata ed Library) responsible for keeping it in archives,
aggiornata nella biblioteca centrale e di updating it and distribute it to the local
distribuirla alle biblioteche locali. libraries
L’ente suddetto ha anche la responsabilità di Central Library also carries the responsibility
stipulare i contratti di acquisto della to negotiate purchasing contracts for
documentazione fornita dai costruttori ed altre documentation provided by manufacturers
Organizzazioni esterne. and other external Organisations.
Presso l’ente Documentazione Tecnica viene Reference Documentation of Alitalia’s
centralizzata inoltre la documentazione Maintenance Organisation and his Customers
normativa dell’Organizzazione di is centralised at the Technical Documentation
Manutenzione Alitalia e dei suoi clienti. dept (Central Library).
La documentazione pervenuta dai costruttori, Documentation received from manufacturers,
dai clienti e dagli enti dell’Organizzazione di customers or from Maintenance Organisation
Manutenzione prima di essere duplicata e departments, is registered in the dedicated
distribuita, viene registrata nel sistema information system and then copied and
informativo dedicato. distributed.
In caso di documentazione fornita dai clienti In case documents are provided by
si dovrà prevedere un metodo che garantisca customers, a system which ensure Alitalia
Alitalia di essere sempre in possesso di always holds up-to-date documents shall be
documentazione aggiornata. agreed.

2.8.6.3 Distribuzione / Distribution


La richiesta di documentazione da parte degli All documentation requests by Alitalia’s
enti interni Alitalia deve essere formalmente internal departments have to be officially
inoltrata dagli interessati alla funzione Servizi addressed to Engineering Services –
d’Ingegneria – Documentazione Tecnica che Technical Documentation that will provide for
provvederà ad aggiornare la lista di the updating of the distribution list related to
distribuzione del documento richiesto ed a the requested document and will assure
garantire quindi l’invio dei futuri forwarding of future revisions, normally within
aggiornamenti, di norma entro 7 giorni dalla 7 days from the registration.
registrazione.
La documentazione viene inviata alle Documentation is sent to the Local Libraries
biblioteche locali con una lettera di with a transmission letter.
trasmissione.
La lettera di trasmissione relativa all’Indice The transmission letter related to Index of
della Documentazione Tecnica dovrà essere Technical Documentation shall be signed and
restituita firmata per ricevuta. given back to acknowledge receipt of it.

2.8.6.4 Aggiornamento / Updating


È compito del personale preposto effettuare Dedicated personnel take care of the
l’aggiornamento della documentazione e documentation updating and its recording on
registrare sulla relativa pagina the related page.
l’aggiornamento effettuato.

Pag. 2.8-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Al fine di permettere agli utilizzatori di In order to allow the users to make a cross
verificare lo stato di aggiornamento della check on the status of documentation
documentazione assegnata, l’ente updating, Technical Documentation issues
Documentazione Tecnica emette con with periodically the index of the distributed
cadenza periodica un indice di tutta la documentation received from manufacturers;
documentazione proveniente dai costruttori this index provides among other information
distribuita; l’indice riporta tra le altre the revision status of each single document.
informazioni, lo stato di aggiornamento di ogni
documento.
È compito del personale preposto ad It is a duty of entrusted personnel to perform
effettuare l’aggiornamento verificare la the updating, to verify the documentation
validità della documentazione assegnata e validity and to keep adequate actions in order
prendere gli opportuni provvedimenti al fine di to guarantee that all the documentation is
garantire che tutta la documentazione valid and up-to-date. Also the user, before
prevista sia valida ed aggiornata. Anche starting with a task, has to cross check the
l’utilizzatore, prima di iniziare un lavoro, è updating status of the documentation to be
tenuto a verificare lo stato di aggiornamento used.
della documentazione da usare.

Allo scopo di permettere al personale In order to allow outside station personnel to


dislocato presso gli scali di verificare la verify the validity of their documentation,
validità della documentazione in dotazione, Central Library periodically brings up to date
l’ente Documentazione Tecnica aggiorna the Information System ARCO / P05 entering
periodicamente il sistema informativo ARCO / into it the revision status of aircraft
P05 inserendo lo stato di aggiornamento della documentation.
documentazione aeromobili.
Per le attività di manutenzione di linea, la For Line Maintenance, the documentation
documentazione presente sugli scali è fornita used at stations is provided directely by the
direttamente dal cliente. Alitalia avrà cura di customer. Alitalia will take care to include into
inserire nel contratto che il cliente è the contract that the customer is responsible
responsabile di garantire lo stato di to guarantee the status of documentation
aggiornamento della documentazione. amendment. In case such commitment is not
Nel caso tale impegno non sia previsto, provided, Alitalia will require a specific
Alitalia chiederà una apposita dichiarazione statement each 6 (six) months.
ogni 6 (sei) mesi.

2.8.6.5 Distribuzione informatica / Computerised distribution


L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Alitalia Maintenance Organisation has
possiede al suo interno diversi sistemi per la different systems for computerised distribution
distribuzione informatica della of maintenance data of manufacturers.
documentazione normativa dei costruttori.
Tali sistemi fanno generalmente uso della Such systems generally use the intranet local
rete locale intranet o della rete internet. area network or internet.
Per maggiori dettagli si veda MOE 2-21. For further details see MOE 2-21.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.8-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.8.7 Istruzioni di Manutenzione equivalenti / Equivalent Maintenance Instructions


Talvolta il processo di manutenzione nella Sometimes the maintenance process in the
Organizzazione di Manutenzione Alitalia Part- Alitalia Part-145 Maintenance Organisation
145 si discosta da quanto rappresentato nella deviates from the one described by the
documentazione approvata (equipaggiamenti approved documentation (equivalent/alternate
di prova alternativi, processi frazionati su aree test equipment, break down of processes in
diverse, ecc.). different shops, etc.).
In tali casi è concesso di adattare alle proprie In such cases it is allowed to adapt
esigenze le istruzioni di manutenzione, maintenance instructions to its own need
purchè il processo risulti equivalente o provided that the process remains equivalent
migliore di quello originale. or better than the original one.
Le variazioni relative alle istruzioni di All incorporated changes to the maintenance
manutenzione dovranno essere sostanziate e instructions shall be substantiated and
conservate insieme alla documentazione maintained together with the original
approvata originale. approved documentation.
Le variazioni non possono interessare Changes may can not involve repairs or
riparazioni e modifiche. modifications.
Dopo l’approvazione da parte del Quality After the approval of the Quality Manager or
Manager o suo delegato, il costruttore his delegated person, the Manufacturer
detentore del Certificato di Omologazione del holder of the Type Certificate shall be
Tipo o del Certificato di Omologazione del informed on modifications introduced in the
Tipo Supplementare deve essere informato in documentation.
merito alle variazioni apportate alla
documentazione.
Il personale designato all’approvazione da Persons designated for such approvals on
Assicurazione Qualità deve essere elencato behalf of Quality Assurance shall be listed in
nell’Approved / Authorised Personnel Roster. the Approved / Authorized Personnel Roster.
L’utilizzazione di questa procedura dovrà The use of this procedure shall be shown in
essere evidenziata sul documento riportando the document stating in the box identified with
nel campo identificato con la dicitura the word “Airworthiness Approval” the
“Airworthiness Approval” la seguente following declaration:
dichiarazione:
“A.A. Approval not required as per “A.A. Approval not required as per
Part-145.45(d)”. Part-145.45(d)”.

----------------

Pag. 2.8-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.9 PROCEDURA DI RIPARAZIONE / REPAIR PROCEDURE


Sommario Summary
2.9.1 Scopo ed Applicabilità 2.9.1 Scope and Applicability
2.9.2 Criteri Informatori 2.9.2 Information Criteria
2.9.3 Manutenzione e Riparazione 2.9.3 Maintenance and Repair
2.9.4 Riparazioni 2.9.4 Repairs
2.9.5 Costruzione Parti 2.9.5 Parts manufacturing
2.9.6 Verniciatura e Sverniciatura Aeromobili 2.9.6 Aircraft Painting and Stripping
2.9.7 Rapporto di Controllo di Qualità 2.9.7 Quality Control Report

2.9.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


La presente procedura fornisce le linee guida This procedure provides for the guidelines for
per la corretta esecuzione e registrazione the correct execution and record of
della manutenzione e delle riparazioni maintenance and repair accomplishment on
eseguite sui prodotti aeronautici aeronautical products by Alitalia Maintenance
dall’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Organisation.

2.9.2 Criteri Informatori / Information Criteria

2.9.2.1 Generalità / Generals


Per manutenzione si intende l’esecuzione di As maintenance is meant the accomplishment
attività di ispezione, revisione, riparazione, of activity of inspection, overhaul, repair,
preservazione o sostituzione di parti o preservation or replacement of parts or
apparecchiature di un prodotto aeronautico. appliances of an aeronautical product.
Una riparazione consiste nel ripristino di un A repair is intended as a restoration of an
aeromobile o componente di aeromobile ad aircraft or aircraft component to a
una condizione di efficienza in conformità con serviceability condition in conformity with an
uno standard approvato. approved standard.
La condizione di efficienza può essere The serviceability condition may be obtained
raggiunta attraverso la Sostituzione o through the Replacement or Rework of
Rilavorazione di motori, eliche, aircraft engines, propellers, components,
apparecchiature, componenti, parti o elementi parts or elements or a combination of the two
di aeromobile o combinando le due azioni. actions.
Rientrano nei criteri generali enunciati nella The maintenance actions prescribed by
presente procedura anche le azioni di Modification Bulletins, Engineering Orders, or
manutenzione previste da Bollettini di other approved Alitalia approved data, are
Modifica, Disposizioni Tecniche o altra comprised in the general criteria established
documentazione approvata Alitalia. in this procedure.
La documentazione utilizzata per la Documentation used to record works is
registrazione dei lavori è specifica per tipo di specific for each activity and does not
attività indipendentemente dal luogo dove tale depends on where the activity takes place.
attività viene svolta.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.9-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.9.2.2 Sostituzione / Replacement


Le modalità di gestione e identificazione delle Modalities of management and identification
unità di prodotto da rimuovere / installare su of the product units to remove / install on a
un NHA (Next Higher Assy - aeromobile, NHA (Next Higher Assy - aircraft, engine,
motore, componente) sono riportate nelle component) are shown in the applicable
procedure applicabili. procedures.

2.9.2.3 Rilavorazione / Rework


Le attività di riparazione svolte sia su Repair activities both accomplished on aircraft
aeromobili in base o in linea che su prodotti at the base or at the station and on
aeronautici nelle officine, si devono aeronautical products in the shops shall be
estrinsecare nel rispetto di elementi e fasi done in respect of common elements and
comuni che si possono riassumere come steps that may be summarised as shown in
riportato al § 9.4. § 9.4.

2.9.3 Manutenzione / Maintenance


2.9.3.1 Commissione del Lavoro / Work Commitment
Per ogni evento / azione di manutenzione For every maintenance event / action (aircraft
(aeromobile o componente) viene emesso un or component) is issued a summary document
documento riepilogativo dei lavori (Job Cards, of the work (Job Cards, modifications, Work
modifiche, Ordini Di Lavoro), che può essere Orders), that may be identified, according to
identificato a seconda dei casi da: the case, by
• N° Evento AMOS (aeromobili); • AMOS Event Nr. (aircraft);
• N° Ordine di Lavoro AZ o del cliente • AZ or customer Work Order Nr (aircraft)
(aeromobili);
• N° Ordine di Lavoro sulla Scheda Lavoro • Work Order Nr on the Workshop Job Card
Officina (Componenti). (Components).
Ove necessario è possibile emettere sub-ODL Where necessary it is possible to issue sub-
in cascata per coprire parti distinte di un work orders (ODL) in cascade to cover
assieme. Tutti i sub-ODL devono comunque distinctive part of an assembly. All ODL
essere legati all'ODL dell'assieme principale. however shall be linked to the ODL of the
master assy.
2.9.3.2 Ispezione preliminare / Preliminary Inspection
Tutti i prodotti manutenuti / rilavorati devono All products maintained / reworked shall be
essere sottoposti ad un'Ispezione preliminare submitted to a preliminary inspection to
per determinarne lo stato di preservazione determine its preservation status (functional
(test funzionale, ove appropriato) ed annotare test as appropriate) and take note of all
tutti i difetti / anomalie evidenti. evident defects / anomalies.
I risultati dell'ispezione e le eventuali azioni The inspection results and the possible
correttive devono essere registrati sull'Ordine corrective actions shall be recorded on the
di Lavoro o su altri idonei documenti di Work Order (ODL) or other suitable
manutenzione a seconda dei casi. maintenance documents from case to case.

2.9.3.3 Ispezione per danni nascosti / Hidden Damage Inspection


Il prodotto coinvolto in un evento anormale Products involved in abnormal events (fire,

Pag. 2.9-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

(incendio, fumo, danni alla struttura, ecc.) smoke, damages to the airframe, etc.) shall
deve essere sottoposto ad un'ispezione di be subjected to a hidden damage inspection
ricerca danni nascosti prima dell'inizio di before starting any tasks and during the
qualsiasi lavoro e nel corso della riparazione. repair.
Tale ispezione include anche le zone adiacenti Such an inspection also includes the zones
alle aree, elementi o componenti danneggiati. adjacent to damaged areas, elements or
components.
Per i prodotti coinvolti in incidenti (definizione For products involved in accidents (ICAO
ICAO) sarà cura dell’Ingegneria valutare di definition), the Engineering shall take care of
volta in volta le azioni da intraprendere. evaluation from time to time of action to be
taken.

2.9.3.4 Analisi Avarie e Prove / Trouble Shooting and Tests


L’analisi delle avarie deve essere eseguita da The trouble shooting shall be done by
personale qualificato e competente in termini qualified and competent personnel in terms of
di conoscenza tecnica del prodotto technical knowledge of the aeronautical
aeronautico (addestramento / esperienza product (specific training / experience on
specifica sull’impianto o componente); systems / components). When necessary
quando necessario devono essere eseguite preliminary tests to determine the terms of the
prove preliminari per determinare i termini del problem shall be performed.
problema.

2.9.3.5 Documentazione normativa / Regulatory Documentation


Tutte le attività di riparazione, incluse All repair activities, inspection, calibration and
ispezioni, tarature e prove, devono essere test inclusive, shall always be accomplished
effettuate sempre in accordo alla in accordance with approved data applicable
documentazione normativa applicabile al to maintained product.
prodotto sottoposto ad intervento di
manutenzione.
I Manuali di riferimento approvati devono Approved reference manuals shall be kept up-
essere tenuti aggiornati, disponibili presso la to-date, available at the local library of each
biblioteca di ciascun settore di produzione ed production line and accessible to all workers.
accessibili a tutti gli addetti ai lavori.

2.9.3.6 Documentazione di Manutenzione Esecutiva e suo Controllo / Maintenance Execution


Documentation and its Control
Le attività routinarie da Programma di Routine activities as per Maintenance
Manutenzione sono evidenziate su Job Cards Programme are outlined on Job Cards that
che riportano tutte le fasi di lavoro. show all work steps.
Le Job Cards possono essere prodotte da Job Cards may be produced by Alitalia or
Alitalia o fornite direttamente dal cliente provided by the customer.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.9-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Le attività di manutenzione / riparazione Maintenance / repair activities printed on non-


riportate su documenti esecutivi di non- routine execution documents (Defect
routine (Moduli di Rettifica Inconveniente, Rectification Form, structural damage reports,
lavori rinviati, inconvenienti strutturali, Ordini Work Orders for Engineering Orders,
di Lavoro per Disposizioni Tecniche, BDM Modification Bulletins, etc.) shall always be
ecc.) devono essere sempre "aperte" a "initiated" through a stamp, by Approved
mezzo timbro, da personale Approvato (N° personnel (License Nr. for MDL and TDL),
CIT per i MDL e TDL) che ha il compito di who has the duty to determine case by case
individuare caso per caso, la fase di lavoro da the task that has to be performed and any
eseguire e l’eventuale necessità di controllo needs of additional inspections.
addizionale.
I lavori debbono essere effettuati da All works shall be performed by personnel
personale in possesso di Attestato di holding a suitable Approval Certificate.
Approvazione idoneo. Il personale Trainee considered personnel shall work
considerato in addestramento deve lavorare under the supervision of personnel holding an
sotto il diretto controllo di personale in Approval Certificate as inspector.
possesso di attestato di approvazione come
controllore.
Il personale di Ditte Qualificate deve operare Personnel of sub-contractors shall work in
in accordo alle procedure stabilite in fase di accordance with procedures agreed during
qualificazione. the qualification process.
Gli helpers possono effettuare solo attività di Helpers can perform supporting activities to
supporto al personale approvato e non approved personnel only and can not perform
possono eseguire alcuna attività di any maintenance activities.
manutenzione

2.9.3.7 Materiale / Material


Il materiale utilizzato per le riparazioni deve Material used for repairs shall be of an
essere di tipo approvato. Eventuali deroghe approved type. Possible deviations may be
possono essere autorizzate dall'Ingegneria authorised by the engineering after an AA
previa approvazione dell'AA. approval.

2.9.3.8 Ispezione finale / Final inspection


L'ispezione finale viene eseguita per Final Inspection is performed to determine if
determinare se il prodotto è idoneo per la the product is fit for release to service. Such
riammissione in servizio. Tale ispezione an inspection includes the verification that all-
include la verifica che tutti i lavori applicabili applicable work (planned or not) have been
(programmati e non) siano stati eseguiti ed accomplished and properly recorded and that
appropriatamente registrati e che il prodotto the product is ready for the packing and
stesso sia pronto per l'imballaggio e la shipping (as applicable).
spedizione (come applicabile).

2.9.3.9 Gestione componenti e materiali rimossi / Removed components and material


management
Tutti i componenti rimossi dall'aeromobile All components removed from the aircraft
dovranno essere appropriatamente shall be correctly identified.
identificati.

Pag. 2.9-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

I componenti inefficienti che risultino riparabili Unserviceable components which show to be


saranno mantenuti secondo questo capitolo o repairable will be maintained as per this
avviati presso terzi. chapter or sent outside.
Parti e materiali di scarto devono essere Scrapped parts and material shall be
gestiti come previsto dalla procedura relativa. managed as set forth in the relevant
procedure.

2.9.3.10 Registrazioni / Records


Tutte le riparazioni devono essere registrate All repairs shall be recorded as follows:
come segue:
• in linea, nei periodi di attività volativa tra • at a line station, during the flight activity
una Manutenzione programmata di Base e between a planned Base Maintenance
la successiva, verranno registrate and the next one, shall be recorded on the
sull’Aeroplane Technical Log; Aeroplane Technical Log;
• nel corso di manutenzione di base • during a base maintenance shall be
verranno registrate su documenti esecutivi recorded on work execution documents
di lavoro (Moduli Rettifica Inconveniente, (Defect Rectification Forms, Workshop
Workshop Job Cards, Cicli di Riparazione, Job Cards, Repair Cycles, Mod AMO AZ-
Mod AMO AZ-061, ecc.) che riportano i 061, etc.) detailing activities performed in
dettagli delle operazioni eseguite in conformance with the regulatory
conformità alla documentazione documentation such to permit the release
normativa, cosi da permettere al by the technical personnel.
personale tecnico di attestarne
l'effettuazione;
• presso scalo, nel corso di interventi "ad at the line station, during "ad hoc" events
hoc" effettuati da personale inviato dalla accomplished by personnel sent from the
base, verranno registrate su base, shall be recorded on base execution
documentazione esecutiva di base. documents.
2.9.3.10.1 Continuità d'Ispezione / Continuity of Inspection

Il processo ispettivo deve includere, ove The inspection process shall include, when
applicabile, le registrazioni delle lavorazioni / applicable, the records of the rework /
ispezioni effettuate nel corso delle varie fasi inspections accomplished during the various
del processo stesso al fine di assicurare il phases in order to ensure the consolidation
consolidamento di quanto eseguito. of what accomplished.
La registrazione del lavoro deve essere The record of the work shall be complete and
completa e seguire un ordine cronologico. follow a chronological order. Each phase of
Deve essere riportata ogni fase del lavoro the work having its own objective (i.e. doors /
avente uno scopo proprio (es. apertura porte / panels opening, disassembly, specific
pannelli, smontaggi, controlli specifici, prove, inspections, tests, doors / panels closing,
chiusura porte / pannelli , ecc.). etc.) will be defined separately.
I documenti esecutivi (Ordini di Lavoro, Execution documents (Work Orders, Defect
Moduli Rettifica Inconveniente, QTB), devono Rectification Forms, ATL), shall be
essere compilati, per quanto possibile, completed, as far as possible, fractioning the
frazionando l’attività in azioni / fasi omogenee activity into homogeneous actions / phases,
in modo da assicurare la continuità di such to ensure the continuity of inspection
ispezione nel corso delle varie fasi di during the various maintenance / repair

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.9-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

manutenzione / riparazione. phases.


Diverse persone, infatti, possono essere Several people may be involved in the same
coinvolte nello stesso lavoro, specialmente a task, especially due to shift change, different
causa del cambio del turno di servizio, più trades working at the same time, suspension
specialità in contemporanea, sospensione del of the activity, replacement of the assigned
lavoro, sostituzione del tecnico addetto, ecc technician, etc. To ensure the continuity of
Per garantire la continuità di ispezione, ogni inspection, each maintenance supervisor, at
supervisore di manutenzione, alla fine del the end of his work shift, will fill the shift log
proprio turno di lavoro, riempirà il registro del form to report any information concerning the
cambio turno per registrare le principali work in progress.
informazioni relative ai lavori in corso.

Il personale approvato identificherà Approved personnel will clearly identify on job


chiaramente sulle norme di lavoro il lavoro cards the work completed. If necessary,
completato. Se necessario, in accordo con il according to the lay-out of job card, they will
formato della norma di lavoro, separerà le fasi separate tasks completed from not completed
completate da quelle non completate con una ones by a line and a stamp.
linea ed un timbro.
Il sistema informatico sarà aggiornato dal The computer system will be updated by the
supervisore in turno con la condizione della supervisor on duty with the status of the job
norma di lavoro. card.
Se non è possibile identificare chiaramente If it is not possible to clearly identify on the
sulla norma le fasi completate, sarà emesso job card completed tasks, a rectification form
un modulo di rettifica inconvenienti per le fasi will be issued for task to be performed.
che debbono essere effettuate.
Il modulo di rettifica inconvenienti Defect rectification form will clearly identify
identificherà chiaramente il lavoro completato. the work completed. The approved personnel
Il personale approvato identificherà e will identify and release tasks performed; the
rilascerà le fasi effettuate; il personale approved personnel will enter next task to be
approvato riporterà la successiva fase che performed.
deve essere eseguita.
Il sistema informativo sarà aggiornato dal The computer system will be updated by the
supervisore in turno con la condizione del supervisor on duty with the status of the
modulo di rettifica inconvenienti. defect rectification forms.
Una stampa di tutte le norme di lavoro e A printout of all job cards and defect
moduli di rettifica inconvenienti completati ed rectification forms completed and still pending
ancora in sospeso è disponibile, su richiesta, is available from the computer system, on
dal sistema informativo. request.
In caso sorgano dubbi sulla corretta Should any doubt arise on the correct
esecuzione di una determinata attività, al fine accomplishment of a certain activity, in order
di mettere in condizioni di lavorare to put the technician resuming the task in
correttamente chi riprenderà il lavoro, se condition to work correctly, if necessary, all
necessario, dovranno essere ripetute le fasi in questionable steps shall be repeated until
dubbio, fino a che non si è completamente complete satisfaction.
soddisfatti.

Pag. 2.9-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.9.3.10.2 Registrazione delle misure / Record of measurements

Nel corso del processo di riparazione le During the repair process the measurements
misure effettuate devono essere registrate taken shall be recorded when:
quando:
• le istruzioni del costruttore (CMM, AMM, the manufacturer's or maintenance
SB, SRM, ecc.) o dell’organizzazione di organisation's instructions (CMM, AMM, SB,
manutenzione ne prescrivono la SRM, etc.) prescribe their record;
registrazione;
• è specificatamente richiesto da Autorità it is specifically required by the Aviation
Aeronautiche; Authorities;
• vengono installati elementi di fissaggio o oversized fasteners or bushings not reflected
boccole fuori misura non previsti dalle in the Standard Practices are installed;
Standard Practices;
• hanno uno specifico significato per il have a specific significance for the task to
lavoro da eseguire (es. danni strutturali); accomplish (i.e. structural damages);
• hanno uno specifico uso per la have a specific use for the determination of
determinazione di requisiti o intervalli requirements or periodical inspection periods
d'ispezione periodica (es. accettabilità (i.e. temporary acceptance of cracks or
temporanea di crinature o damages within fixed limits).
danneggiamenti entro limiti prefissati).
La registrazione della misura può essere The record of the measure may be omitted
omessa nei casi in cui la documentazione di when the reference documentation allows the
riferimento permette l'uso di attrezzi / use of "go-no-go" gauges.
strumenti di tipo "go-no-go".

2.9.3.11 Riammissione in Servizio / Release to Service


Il rilascio in servizio del prodotto viene The release to service of the product is issued
emesso dal Certifying Staff incaricato come by the entrusted Certifying Staff as per
da procedura relativa. relevant procedure.

2.9.4 Riparazioni / Repairs

2.9.4.1 Riparazioni Cellula velivolo / Airframe Repairs


Le attività di riparazione su aeromobile Repair activities on an aircraft are normally
vengono di norma gestite attraverso managed through the utilisation of an MRI
l'utilizzazione di un MRI (Modulo Rettifica (Defect Rectification Form), an ODL (Work
Inconvenienti), un ODL (Ordine Di Lavoro) o, Order) or, where applicable, a CDR (Repair
laddove applicabile, un CDR (Ciclo Di Cycle).
Riparazione).
L'MRI compilato in ogni sua parte è usato per The MRI, duly completed is used for the
la registrazione delle singole fasi elementari record of the single elementary phases of the
dei lavoro, ognuna con le relative firme e work, each one with relevant signatures and
matricole aziendali di chi esegue ed i timbri di company numbers of execution and release
chi rilascia. stamps.
Nel caso di inconvenienti riguardanti le In case of defect related to aircraft structures
strutture dell'aeromobile o di componenti or structural components, a MRIS (Structural
strutturali, è utilizzato un MRIS (Modulo Defect Rectification Form) is used to

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.9-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Rettifica Inconvenienti Strutturali) per catalogue the structural damage, describe it


catalogare l'inconveniente strutturale, in a detailed fashion and, if necessary, to
descriverlo in modo dettagliato e, se request instructions for the repair to the
necessario, richiedere all'ingegneria le engineering.
istruzioni per la riparazione.

2.9.4.2 Riparazioni Componenti / Components repairs


La documentazione esecutiva utilizzata per le The execution documentation used for
attività di Riparazione Componenti è component's repair activities is made up
rappresentata in funzione del tipo di depending on component type and/or shop
componente e/o dell'officina, da: by:
• WJC (Scheda Lavori Officina); • WJC (Workshop Job Card)
• CDL / CDR (Ciclo Di Lavoro / Ciclo Di • CDL / CDR (Work cycle / Repair Cycle)
Riparazione);

• ODL (Ordine Di Lavoro); • ODL (Work Order)


• MRI (Modulo Rettifica Inconveniente); • MRI (Defect Rectification Form)
• RMC (Rapporto Manutenzione • RMC (Component Maintenance Report)
Componente)
La WJC è ampiamente utilizzata come unico The WJC is largely used as single execution
documento esecutivo, in genere per i document, generally for components
componenti sottoposti a manutenzione / submitted to maintenance / repair at a specific
riparazione presso una singola area di lavoro shop by the same operator.
da uno stesso operatore.
Nella totalità delle rilavorazioni dei The WJC is at the same time the commitment
componenti Alitalia la WJC costituisce al of the work in accordance with the approved
tempo stesso la commissione del lavoro nei maintenance programme and the record of
termini del programma di manutenzione the work accomplished for almost the totality
approvato e la registrazione dei lavori of the Alitalia components.
eseguiti.
In alcuni casi, quali l’attraversamento di più In some cases, such as multishop or, complex
Aree di Lavoro, lavorazioni complesse, rework, tasks' fractionating on more than one
separazione delle lavorazioni su più operatori technician or different trade, a dedicated CDL
o specialità diverse, è prevista l'utilizzazione (Router) developed by the Engineering in
di un CDL (Ciclo di Lavoro) dedicato, conformance with the instructions showed on
elaborato dall'Ingegneria in conformità alle manufacturer's manual or other approved
istruzioni riportate sul Manuale del Costruttore technical publication.
o altra documentazione approvata.
L'ODL (lavori da programma), l'MRI (lavori a The ODL (planned work), the MRI (work due
seguito inconvenienti riscontrati in to defects found during maintenance) or the
manutenzione) o il Mod. AMO AZ-061 Mod. AMO AZ-061, may be used for some
possono essere utilizzati in alcune rework of complex assemblies as an "open
rilavorazioni di assiemi complessi come "CDR router" to be developed from time to time to
aperto" per costruire di volta in volta il Ciclo di build-up the router necessary for the
Riparazione necessario per la risoluzione rectification of the defect.
dell'inconveniente.

Pag. 2.9-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.9.4.3 Classificazione / Classification


Le riparazioni sono classificabili in minori e Repairs are classified in minors and majors.
maggiori.
La classificazione può essere fatta da una The classification can be made by a DOA
organizzazione DOA (Designe Organisation (Designe Organisation Approval) or by the
Approval) o da EASA (European Aviation EASA (European Aviation Safety Agency) as
Safety Agency) come riportato nella tabella hereunder shown.
seguente.

2.9.4.4 Approvazione / Approval


Schemi / procedure di riparazione non Repair schemes / procedures not included in
contemplati in documenti approvati (SRM, the maintenance data (SRM, repair schemes
schemi di riparazioni approvati in precedenza) previously approved) shall be submitted for
devono essere sottoposti ad approvazione approval as hereunder shown.
come riportato nella tabella seguente.

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.9-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

1 Riparazioni di prodotti il cui Stato di 1 Repairs of products for which the state of
progettazione è diverso dagli Stati Uniti design is different from the United States of
d’America. America.
Classificazione / Classification DOA or EASA
Riparazione Minore / Minor Repair • DOA, or
• EASA
Approvazione schema di Riparazione Maggiore / Major Repair • EASA, or
riparazione / Repair Scheme • Type Certificate /
Approval Supplemental Type
Certificate Holder
approved as DOA for
Major Repair
2 Riparazioni di prodotti il cui Stato di 2 Repairs of products for which the United
progettazione sono gli Stati Uniti States of America are the state of design.
d’America.
Classificazione / Classification DOA or EASA or FAA
Riparazione Minore / Minor Repair • DOA, or
• EASA, or
• FAA
Riparazione Maggiore / Major Repair • EASA, or
• Type Certificate /
Supplemental Type
Approvazione schema di Certificate Holder
riparazione / Repair Scheme approved as DOA for
Approval Major Repair, or
• FAA or FAA
delegated* for repairs
issued or approved
by the Type
Certificate /
Supplemental Type
Certificate Holder
*Le approvazioni possono essere emesse su form 8110-3 da DER o su form 8100-9 da Type
Certificate Holder in possesso di una Delegation Option Authorization rilasciata da FAA / Such
approvals may be issued through form 8110-3 by a DER or through form 8100-9 by a Type
Certificate Holder holding a Delegation Option Authorization released by FAA.

2.9.4.5 Registrazioni delle Riparazioni Maggiori / Major Repair records


Le riparazioni maggiori di tipo strutturale Structural major repairs shall always be
devono essere sempre corredate di MRIS, accompanied by an MRIS, even if shown by
anche se previste dall’SRM, i relativi the SRM, relevant approved reference

Pag. 2.9-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

documenti di riferimento approvati dovranno documents shall be clearly outlined in


essere evidenziati chiaramente nei documenti execution documents (Workshop Job Card,
esecutivi (Scheda Lavoro Officina, MRI, ecc.). MRI, etc.).
Le Riparazioni Maggiori dovranno inoltre Major repairs shall be properly identified in
essere identificate opportunamente nei the Maintenance Reports delivered to the
Rapporti di Manutenzione consegnati al customer.
cliente.

2.9.5 Costruzione Parti / Parts manufacturing


Di norma la costruzione di parti aeronautiche Manufacturing of aeronautical parts may
di ricambio può essere effettuata solo da normally be accomplished by organisations
imprese in possesso di approvazione come holders of a production approval. (Production
organizzazione di produzione (Production Organisation Approval)
Organisation Approval).
Talvolta, però, nel corso della manutenzione Sometimes, however, during the maintenance
di un prodotto aeronautico si rende of an aeronautical product, fabrication of parts
necessaria la costruzione di una parte per to release to service the product on which it is
poter rimettere in servizio il prodotto su cui la installed may be necessary.
stessa è installata.
In tali casi è possible costruire parti quali: In such a case is possible the fabrication of
parts like:
• boccole, spessori, rondelle; bushings, sleeves and shims;
• pannelli di rivestimento e parti strutturali secondary structural elements and skin
secondarie; panels;
• cavi di comando; control cables;
• tubi rigidi e flessibili; flexible and rigid pipes;
• cablaggi elettrici; electrical cable looms and assemblies
• panneli metallici sagomati per riparazioni; formed sheet metal panels for repairs;
• ecc., etc.,
purché l’organizzazione di manutenzione provided the maintenance organisation has
abbia le attrezzature, il materiale e la the tools and equipment, the material and the
documentazione approvata come necessario. necessary approved documentation.
Tale attività di costruzione è consentita Such fabrication activity is permitted taking
tenendo presente che le parti: into account that the parts:
a) possono essere installate solo su prodotti a) may be installed on products subjected to
sottoposti ad interventi di manutenzione maintenance accomplished by the
eseguiti dall’Organizzazione di Maintenance Organisation only;
Manutenzione stessa;
b) devono riportare l'evidenza della b) must show the evidence of the Maintenance
Organizzazione di Manutenzione che le Organisation that fabricated them, the
ha costruite, la “tracciabilità” con il "traceability" with the fabrication process, the
processo di costruzione, l’identificazione; identification;
c) non possono essere deliberate con un c) may not be released through an EASA Form
EASA Form 1, vendute a Terzi, alienate 1, sold to third parties, or withdrawn from

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.9-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

come surplus; service as surplus;


d) non possono essere parti del tipo d) may not be Standard, PSE, critical parts
“Standard”, PSE, critiche.
2.9.5.1 Documentazione di riferimento / Reference documentation
Le parti debbono essere costruite in accordo Parts shall be manufactured in accordance
alla documentazione tecnica emessa dal with the technical documentation issued by
detentore del Certificato di Omologazione del the Type or Supplemental Type Certificate
Tipo o del Certificato di Omologazione del Ti Holder (TC o STC. – MDC, Boeing, Airbus,
po Supplementare (TC o STC. – MDC, GE, PWA, etc).
Boeing, Airbus, GE, PWA, ecc).
Qualora le informazioni necessarie alla Whenever the information necessary for the
costruzione della parte (materiale, processi, construction of the part (material, processes,
dimensioni, tolleranze, ecc) non fossero dimensions, tolerances, etc.) are not reflected
riportate nei documenti di manutenzione o di in the maintenance or modification documents
modifica utilizzati (AMM, SRM, SB, CMM, used (AMM, SRM, SB, CMM, etc), the dept
ecc), l’ente di produzione responsabile della responsible for the fabrication shall request to
costruzione dovrà richiedere all’Ingegneria the competent engineering the issuance of a
competente l’emissione di una Specifica Technical Specification.
Tecnica.
In caso di deviazioni dalle istruzioni del In case of deviation from the OEM
costruttore OEM (TC / STC Holder, PA instructions (TC / STC Holder, PA Holder),
Holder), la Specifica Tecnica dovrà essere the Technical specification shall be approved
approvata dalla Autorità Aeronautica by the Aviation Authority responsible of the
responsabile della sorveglianza del prodotto surveillance of the aeronautical product on
aeronautico sul quale la parte deve essere which the part is to be installed.
installata.
Non sono ammesse costruzioni soltanto “DA It is not acceptable to manufacture any item
CAMPIONE”; il “campione” può essere "TO PATTERN", unless an engineering
utilizzato solo per definire la forma / profilo drawing of the item is produced which
della parte da costruire in ausilio alla includes any necessary fabrication processes
documentazione approvata / accettata and which is approved / accepted by the
dall'autorità. authority.

2.9.5.2 Registrazioni e Documentazione Esecutiva / Records and Execution Documentation


Le fasi ed i dettagli relativi alla costruzione Phases and details relevant to the fabrication
devono essere riportati su un ODL (Ordine Di shall be reported on an ODL (Work Order) or
Lavoro) o su apposito Ciclo Costruttivo ove on a proper Manufacturing Cycle where
esistente. available
Il documento esecutivo utilizzato dovrà The execution document used shall show the
riportare la registrazione della record of the approved documentation used
documentazione approvata utilizzata per la for the fabrication.
costruzione.

2.9.5.3 Identificazione e rilascio delle parti costruite / Identification and release of


manufactured parts
Allo scopo di fornire la tracciabilità della(e) In order to provide for the traceability of the
parte(i) alla costruzione, alla stessa deve part(s) to the fabrication process, an

Pag. 2.9-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

essere assegnato un numero (Reference identification number (Reference Number),


Number) di identificazione, come nell’esempio shall be assigned to each manufactured part,
seguente: as follows:
M 99 720 00001 M 99 720 00001
dove: where:
• M, primo digit fisso che indica M, first digit meaning "Manufactured";
“Manufactured”;
• 99, secondo e terzo digit per anno di 99, second and third digit for the year of
costruzione; manufacture;
• Area Di Lavoro di costruzione, Workshop involved in the fabrication,
successivi tre digit; subsequent three digits;
• numero progressivo di costruzione Progressive number of manufacturing for
dell’ADL, successivi cinque digit. workshop, subsequent five digits.
Sulla parte costruita, infine, laddove le On the manufactured part, finally, when
dimensioni lo consentono, dovranno essere permitted by the dimensions, P/N, the caption
riportati il P/N, la dicitura “AMO IT.145.0031” "AMO IT.145.0031" and the above mentioned
ed il numero di tracciabilità suddetto. tracking number shall be marked.
Le stesse informazioni dovranno essere The same information shall be reported on
riportate sul Mod. AMO AZ-061, the AMO AZ-061 Tag., adding "Manufactured
indicando“Costruita come da …” ed as per …" and listing the processes / work
elencando i processi / lavori eseguiti e la performed and the relevant documentation
relativa documentazione utilizzata, used, amendment status inclusive.
comprensiva di stato di aggiornamento (Rev.,
data).
Il cartellino dovrà essere firmato dal Certifying The tag shall be signed by the Certifying Staff
Staff dell’area di costruzione che rilascerà il of the manufacturing workshop, who shall
CRS con l’apposizione della firma e del issue the CRS through his / her signature and
numero di Autorizzazione alla Certificazione. Certification Authorization number.
La parte costruita dovrà essere inoltrata The manufactured part shall be forwarded to
all’installatore accompagnata dal cartellino the installer accompanied with the tag duly
compilato come riportato in precedenza, che filled in as previously indicated, that shall
poi, andrà a far parte della raccolta lavori remain as a part of the work-pack relative to
dell’intervento di manutenzione eseguito sul the maintenance intervention accomplished
prodotto sul quale la parte viene installata. on the product on which the part is installed.
Nel caso la costruzione avvenga nell’ambito Should the fabrication be done within the
della stessa ADL dove viene effettuato same workshop where the maintenance
l’intervento di manutenzione del prodotto intervention of the product (NHA) is
(NHA), la produzione del cartellino non è accomplished, the issuance of the tag is not
richiesta, ma la parte dovrà comunque, required, the part however shall be identified
essereidentificata come riportato in as described above and the CRS shall be
precedenza ed il CRS sarà effettuato sul issued on the execution document used.
documento esecutivo utilizzato.

2.9.5.4 Archiviazione / Filing


L’area di costruzione dovrà mantenere in The manufacturing workshop shall maintain
archivio una copia del cartellino emesso e on file copy of the approved technical

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.9-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

una copia della documentazione tecnica documentation used to manufacturing the


approvata utilizzata per la costruzione della part together with the execution document.
parte insieme al documento esecutivo.

2.9.6 Verniciatura e Sverniciatura Aeromobili / Aircraft Painting and Stripping


Una fase particolare di un evento di A special task of an aircraft maintenance
manutenzione di un aeromobile è il processo event is the process for washing, stripping
di lavaggio, sverniciatura e verniciatura. and painting.
Il processo, che richiede l’utilizzazione di The process, that requires the use of
infrastrutture dedicate e condizioni ambientali dedicated facilities and controlled
controllate, è dettagliato in una procedura environmental conditions, is detailed in a local
locale. procedure.
L’aeromobile può essere rilasciato con una The aircraft can be released with one of
delle seguenti modalità: following forms:
a) In caso l’aeromobile debba essere a) In case the aircraft shall be subjected to other
sottoposto ad altre fasi di manutenzione maintenance tasks at Alitalia facilities, only
presso le infrastrutture Alitalia verranno the performed tasks will be released on
rilasciate, sui documenti esecutivi, solo le relevant execution forms.
fasi di lavoro eseguite.
b) In caso l’attività sia stata eseguita b) In case the activity has been performed
nell’ambito di una qualificazione rilasciata within the qualification granted to Alitalia by
ad Alitalia da altra organizzazione di other Part-145 maintenance organisation, a
manutenzione Part-145, verrà emesso un Certificate of Conformity (Mod. AMO AZ-064)
Certificato di Conformità (Mod. AMO will be issued.
AZ-064).
c) In caso l’attività sia stata eseguita in c) In case the activity has been performed
accordo ad uno specifico ordine following a specific request ordered by a
commissionato da un Operatore JAR-OPS JAR-OPS Operator or by other Part-145
o da altra organizzazione di manutenzione maintenance organisation, on an aircraft
Part-145, su un aeromobile incluso nella included in the Alitalia List of Ratings
Lista delle Operazioni Autorizzate Alitalia, Limitations, a CRS (by means of the
verrà emesso un CRS (a mezzo Maintenance Release) by a BCS rated for
Maintenance Release) a cura di un BCS the type of aircraft, will be issued.
abilitato per il tipo di aeromobile

2.9.7 Rapporto di Controllo di Qualità / Quality Control Report

2.9.7.1 Emissione / Issue


Durante il processo di manutenzione il During the maintenance process personnel
personale in possesso di Attestato di holding an Approval Statement has the skill,
Approvazione ha la competenza, nell’ambito within his ratings, to check the full compliance
delle proprie abilitazioni, di verificare la piena of the maintenance process to the standard
rispondenza del processo manutentivo agli required by Approved Documentations and by
standard richiesti dalla Documentazione company procedures.
Approvata e dalle procedure aziendali.

Pag. 2.9-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Pertanto, ogni qualvolta viene rilevata una non Whenever a non conformity is found out, such
conformità, detto personale deve compilare un a personnel fills in a Quality Control Report
Quality Control Report (mod. AMO AZ-025). (mod. AMO AZ-025).

2.9.7.2 Gestione / Managing


Una volta compilato, il modulo deve essere Once filled in, the form is handed to the
consegnato al personale dell’ente Product Product Auditing personnel of the relevant
Auditing dell’area interessata (hangar, officine department (hangar, component and landing
componenti e carrelli). gear shops).
Tale personale inserisce le informazioni del The above personnel inserts the information
modulo in un apposito database centralizzato, contained in the form in a centralised database,
assegna il numero progressivo e provvede a assigns the progressive number and evaluates
valutare la portata del rilievo; se del caso, the finding; if the case he contacts the
contatta i Responsabili degli enti interessati Managers of the interested departments
sollecitando eventuali azioni correttive. Copia requiring, if necessary, corrective actions. A
del Quality Control Report viene inoltrata ai copy of the Quality Control Report is forwarded
responsabili degli enti coinvolti e dell’ente to the Managers of the involded departments
Product Auditing. and of the Product Auditing department.

2.9.7.3 Archiviazione e analisi / Filing and analisys


L’ente Product Auditing è responsabile The Product Auditing department is
dell’archiviazione dei Quality Control Report. responsible for filling the Quality Control
Su base mensile, i Capi Reparto in Turno Report. On a monthly base, Supervisors on
dell’ente Product Auditing effettuano, per le Duty of the Product Auditing department shall
aree di propria competenza, un’analisi dei perform, in accordance with their own
Quality Control Report per individuare competences , an analisys of the Quality
eventuali criticità. Control Reports to find critical points, if any.

------------------------

29/12/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.9-15


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.9-16 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/12/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 0
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.10 CONFORMITÀ AL PROGRAMMA DI M ANUTENZIONE AEROMOBILE / AIRCRAFT


MAINTENANCE PROGRAMME COMPLIANCE
Sommario Summary
2.10.1 Generalità 2.10.1 General
2.10.2 Responsabilità del Programma di 2.10.2 Maintenance Programme Responsibility
Manutenzione
2.10.3 Maintenance Programme Compliance
2.10.3 Conformità al Programma di
Manutenzione

2.10.1 Generalità / General


I Programmi di Manutenzione dell’Operatore The Air Operator’s Maintenance Programmes
Aereo forniscono le istruzioni necessarie per provide the instructions needed to maintain
mantenere ogni aeromobile di ciascuna flotta every aircraft of each fleet efficient for the
efficiente, garantendo il più alto grado di safest operations, also giving instructions for
sicurezza, fornendo, inoltre, le istruzioni per the best and economic planning as
una ottimale ed economica pianificazione. necessary.
Il citato documento contiene una The aforementioned document contains a
dichiarazione, firmata dal Maintenance Post statement, signed by Alitalia airlines
Holder Alitalia, in cui viene specificato che Maintenance Post Holder, that specifies that
l’aeromobile verrà mantenuto in accordo al aircraft will be maintained according to the
programma e che le pratiche e procedure per programme and that the practices and
soddisfare il Programma debbono essere allo procedures to satisfy the Programme should
standard specificato nelle istruzioni di be to the standards specified in the Type
manutenzione del possessore del Certificato Certificate Holder's Maintenance Instructions.
di Omologazione del Tipo.

2.10.2 Responsabilità del Programma di Manutenzione / Maintenance Programme


Responsibility
Il programma di manutenzione è un Aircraft maintenance programme is a
documento peculiare ad ogni operatore e tipo document peculiar to each operator and
di velivolo ed è approvato dalle Autorità. aircraft type, and is approved by the Authority.
L’Operatore Aereo, quindi, mantiene la piena Therefore, the Air Operator has the full
responsabilità del programma di responsibility of the Maintenance Programme,
manutenzione in termini di adozione, in terms of adoption, approval by AA and
approvazione da parte delle Autorità implementation.
Aeronautiche ed attuazione.

2.10.3 Conformità al Programma di Manutenzione / Maintenance Programme Compliance


Quando previsto dagli accordi con When required by the agreement with the
l’Operatore, l’Ingegneria emette, sulla base Operator, the engineering department issues
del programma di manutenzione, le Norme di task cards (Job Cards or “Norme di Lavoro”),
Lavoro (task cards), i workpacks di maintenance work-packs and the necessary
manutenzione e le istruzioni necessarie per instructions required for the work to be done,
l’esecuzione del lavoro. based on the maintenance programme.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.10-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 0
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Le task cards, inoltre, contengono i necessari Task cards also carry all the necessary
riferimenti alla documentazione approvata references to the approved documentation
necessaria per l’esecuzione del lavoro needed to accomplish such a work
(Manuali di Manutenzione del costruttore, (Manufacturers Maintenance Manuals,
Bollettini di Revisione ecc.). Service Bulletins, etc).
Tutte le norme vengono raccolte per tipo di All task cards will be collected by
operazione di manutenzione ed elencate in un maintenance check type and listed in a
documento riassuntivo (riepilogo). summary (Tally Sheet).
Il riepilogo viene firmato dal personale The Tally Sheet will be signed by personnel
abilitato per attestare la conformità della authorised to state the compliance of the list
raccolta con il Programma di Manutenzione. to the Maintenance Programme.
Sarà responsabilità del Certifying Staff It shall be Certifying Staff responsibility to
assicurarsi, prima di emettere un CRS, che make sure, before issuing a CRS, which all
tutte le norme elencate sui riepiloghi siano tasks cards listed onto the tally sheets are
presenti nella raccolta dei lavori eseguiti. present into the work performed set.
Quando Alitalia non emette le Norme di When Alitalia does not issue the Task Cards,
Lavoro la responsabilità della conformità della the responsibility for the compliance of the
raccolta delle Norme con il Programma di Task Cards set.
Manutenzione è dell’Operatore.
Il Certifying Staff sarà comunque Anyway the Certifying Staff shall be
responsabile di assicurarsi che tutte le norme responsible to make sure that all customer
fornite dal cliente siano riepilogate e presenti provided task cards are properly summarised
nella raccolta dei lavori eseguiti. and collected.

-------------------

Pag. 2.10-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.11 PRESCRIZIONI DI AERONAVIGABILITÀ / AIRWORTHINESS DIRECTIVES


Sommario Summary
2.11.1 Generalità 2.11.1 General
2.11.2 Acquisizione 2.11.2 Acquisition
2.11.3 Ricezione 2.11.3 Acceptance
2.11.4 Controllo 2.11.4 Check
2.11.5 Informazioni della Banca Dati 2.11.5 Database information
2.11.6 Applicazione delle Prescrizioni 2.11.6 Directives application
2.11.7 Responsabilità di applicazione delle 2.11.7 AD application responsibility
Prescrizioni

2.11.1 Generalità / General


L’Organizzazione di Manutenzione deve A Maintenance Organisation must hold,
possedere, oltre alla documentazione di besides the maintenance documentation, the
manutenzione, le Prescrizioni di Airworthiness Directives applicable to
Aeronavigabilità applicabili agli aeromobili, aircrafts, components, processes which are
componenti, processi riportati sul Certificato present onto the Approval Certificate.
di Approvazione.
Le "Prescrizioni di Aeronavigabilità" sono Airworthiness Directives are official
comunicazioni ufficiali con cui l’Autorità rende communicates with which the Authorities
obbligatorie modifiche, prove e controlli, makes some modification, tests and checks,
ispezioni particolari, modalità o divieto di particular inspections, ways of use or not use
impiego ed altri provvedimenti tecnici per and other technical issues for aircraft, parts or
aeromobili, loro parti o materiali. materials compulsory.
Il documento utilizzato per trasmettere la The document used to forward the Directive
Prescrizione può essere identificato con nomi may be named in different ways depending on
diversi in funzione della Autorità emittente the issuing Authority (ex: Prescrizione di
(es: Prescrizione di Aeronavigabilità per Aeronavigabilità for ENAC, Airworthiness
ENAC, Airworthiness Directive per FAA, Directive for FAA, Consigne de Navigabilitè
Consigne de Navigabilitè per DGAC, ecc). for DGAC, etc).

2.11.2 Acquisizione / Acquisition


Nell’ambito della Divisione Ingegneria e Within Engineering & Maintenance Division,
Manutenzione, l’ente Office of Airworthiness è the Office of Airworthiness is resposnible for
responsabile di acquisire le prescrizioni di acquiring the Airworthiness Directives from
Aeronavigabilità presso gli enti emittenti o issuer or distributor.
loro distributori.
Comunque, in casi di emergenza le Anyway, in emergencies cases the
Prescrizioni di Aeronavigabilità vengono Airworthiness Directives are notified by the
notificate dalle Autorità utilizzando mezzi più Authorities through faster channels as
veloci come il Telefax, il Telex o la E-mail. Telefax, Telex or E-mail.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.11-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Nota: Note:
Alitalia ha un indirizzo e-mail Alitalia holds an E-mail address
(ad.controller@alitalia.it) per le (ad.controller@alitalia.it) for suddenly
Prescrizioni immediatamente operative operative Airworthiness Directives
che permette, tramite il server, la which, through the server,
distribuzione immediata automatically distributes the document
dell’informativa a numerosi enti (es. to different departments (i.g.
Responsabili dell’Ingegneria, Quality Engineering Manager, Quality
Manager, Office of Airworthiness, ecc). Manager, Office of Airworthiness, ect).

2.11.3 Ricezione / Acceptance


Il personale preposto dell’ente Office of Selected Office of Airworthiness personnel
Airworthiness (AD System Controller), appena (AD System Controller), as soon as he gets
ricevuta la Prescrizione, effettuerà un primo the Directive, shall perform a first examination
esame del contenuto per verificarne of the content to determine the elegibility to
l’applicabilità agli aeromobili, componenti, aircraft, components, processes listed into the
processi riportati nella Lista delle Operazioni Authorised Operations List. If the Directive is
Autorizzate. Se la Prescrizione è applicabile, applicable, the information contained into the
le informazioni contenute nel documento document shall be inserted into the
verranno inserite nel sistema informativo informative system EPM-AD.
EPM-AD.

Nota: Note:
Le PA ENAC, le AD FAA e le CN DGAC ENAC PA's, FAA AD's and DGAC
sono anche pubblicate via Internet. Tali CN's are published on Internet. Such
Prescrizioni, invece, verranno verificate Directives, instead, shall be check
ogni giorno lavorativo. every working day.
Dopo suddetta analisi preliminare, la After such preliminary analisys, the directive
prescrizione verrà catalogata e resa shall be catalogated and make available into
disponibile nella banca dati ed inviata the data-base and electronically sent to all
elettronicamente a tutte le funzioni di engineering department.
ingegneria.
Ciò allo scopo di consentire, relativamente That is done to allow, for all directives
alle prescrizioni applicabili ai velivoli e applicable to aircraft and components of
componenti di Operatori per i quali Alitalia operators for which Alitalia performs
svolge attività di ingegneria, l’effettuazione engineering activities, the execution of
delle analisi e la elaborazione degli opportuni analisys and the preparation of relevant
interventi. activities.

Nota: Note:
Per le Prescrizioni di emergenza o per In case of emergency Directives or of
eventuali problematiche temporanee troubles due to the informative system,
legate al software gestionale, l’AD the AD System Controller shall act in
System Controller dovrà operare alternative and faster ways distributing
anche in maniera alternativa e rapida the document/contents through phone,
diffondendo il documento/contenuto a fax or "by hand" too.

Pag. 2.11-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

mezzo di telefono e fax od anche


“brevi manu”.
Gli enti di ingegneria compileranno il modulo Engineering departments shall fill in the AT
elettronico AT riportando le eventuali azioni di online form transcribing any conpetent action
competenza intraprese. executed.
La revisione di una Prescrizione dovrà essere A Directive revision shall be processed as a
processata al pari di una nuova. new one.

2.11.4 Controllo / Check


L’AD System Controller verificherà The AD System Controller shall weekly check
settimanalmente che tutti gli enti di ingegneria that every engineering department has
abbiano preso visione delle Prescrizioni examined the received Directives.
ricevute.
I responsabili degli enti d’Ingegneria Enigineering department manager shall dayly
verificheranno giornalmente la condizione check the received Directives condition.
delle Prescrizioni ricevute.

2.11.5 Informazioni della Banca Dati / Database information


Il sistema informativo EPM AD, consultabile The EPM AD informative system, which can
da tutti gli utenti autorizzati, consente di be consulted by all authorised persons, allows
verificare per ogni Prescrizione, oltre ai to see, for each Directive, besides the action
provvedimenti presi dagli enti di ingegneria, taken by each engineering department, the
anche i seguenti requisiti: following requirements too:
a) Autorità emittente; a) Issuing Authority;
b) Numero; b) Number;
c) Data di emissione c) Issue date;
d) Oggetto; d) Subject;
e) Contenuto; e) Content;
f) Costruttore della parte coinvolta; f) Involved part manufacturer
g) Applicabilità (solo per aeromobili e g) Applicability (only for aircraft and
motori); engines);
h) Collegamento con altri documenti; h) Links to other documents;
i) Scadenza. i) Expiration date.
Il sistema informativo consente di effettuare The informative system also allows to perform
ricerche nella banca dati utilizzando qualsiasi query using any filled field as keyword.
campo riempito.

2.11.6 Applicazione delle Prescrizioni / Directives application


Nei casi in cui Alitalia Ingegneria e In the case Alitalia Engineering &
Manutenzione svolge per un cliente attività di Maintenance performs for a customer a
manutenzione completa, compreso il servizio complete maintenance service, engineering
di ingegneria, le Prescrizioni di included, Airworthiness Directtives shall be
Aeronavigabilità verranno gestite con le managed the same way they are for Alitalia.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.11-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

stesse modalità utilizzate per l’Operatore


Alitalia.
Per ogni Prescrizione applicabile verrà For each applicable Directive an Alitalia
emesso un documento Alitalia chiamato document named "Bollettino di Modifica" will
“Bollettino di Modifica” composto di due parti. be issued; that document is composed by two
parts.
La prima parte recherà le informazioni sulla The first one will show information about
applicabilità, scadenza di applicazione, applicability, expiration date, reference
documenti di riferimento, ecc. documents, etc.
La seconda parte recherà le informazioni The second part will show detailed
dettagliate sul processo di introduzione della information on the modification embodiment
modifica. process.
Il documento sarà firmato per conformità dal That document shall be signed for conformity
personale dell’Ingegneria abilitato. by authorised engineering personnel.
Allo scopo di dare immediata evidenza In order to give immediate evidence of the
dell’importanza del documento, esso verrà document importance, the document will be
pubblicato in carta di color rosa. published on pink paper.
Le Prescrizioni incluse nel Programma di All Directives included into the Maintenance
Manutenzione verranno evidenziate sulla Programme shall be put in evidence on the
Norma di Lavoro con la dicitura “PA/AD”. Task Card by the wording "PA/AD".
Tutti i Bollettini di Modifica emessi verranno All issued Modification Bulletin will be inserted
inseriti in un sistema informativo (P46) in an informative system (P46) used to plan
utilizzato per pianificare l’introduzione delle the Directives embodiment and to keep for
Prescrizioni e per mantenere le registrazioni file the records relevant to their applicability
relative alla loro applicabilità ed introduzione. and embodiment.
L’introduzione della Prescrizione è pianificata The embodiment of an AD is planned by the
dall’ente programmazione competente competent planning department through the
mediante suddetto sistema informativo. Il aforementioned informative system. That
sistema, sulla base delle informazioni relative system, basing on the information about the
alla Prescrizione ed al tipo di operazione di AD and the maintenance check, will issue the
manutenzione, emetterà l’ordine di embodiment work order when a usefull stop is
introduzione della Prescrizione in occasione available.
di una sosta utile.
Per l’introduzione di Prescrizioni con As for the embodiment of Directives which are
scadenze urgenti, la programmazione going to expire, the competent planning will
competente si attiverà per prevedere una arrange a usefull stop for the relevant
sosta appropriata del prodotto oggetto della product.
Prescrizione.
Nel caso in cui Alitalia svolge solo attività di In the case Alitalia performs only
manutenzione, la richiesta di introduzione di maintenance services, the request for the
una Prescrizione da parte dell’Operatore embodiment of an AD made by an Operator,
verrà esaminata dall’ente di produzione will be examined by the competent production
competente allo scopo di verificare la department in order to check the possibility to
possibilità di esecuzione del lavoro (possesso perform the work (tools, trained personnel
di attrezzature, presenza di personale and material availabilty) or the need for
addestrato, possesso di materiali) o la planning actions usefull to match all

Pag. 2.11-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

necessità di programmare interventi necessari requirements and to have a product stop


al conseguimento del possesso dei requisiti fitting the task to be executed.
richiesti e la compatibilità con la sosta del
prodotto prevista.
Nel caso di introduzione di Prescrizioni In case of customer required AD embodiment,
richiesta dal cliente, il lavoro verrà effettuato the work will be executed using:
utilizzando:
1. direttamente il documento emesso 1. directly the document issued by the
dall’Autorità; oppure Auhtority; or
2. il documento del Cliente emesso a 2. the document issued by the Customer to
copertura; oppure cover the original one; or
3. un Engineering Order emesso da Alitalia, 3. an Engineering Order, issued by Alitalia
ed autorizzato dal cliente, a supporto degli and authorised by the customer, to
enti di Produzione. support Production deparments.

2.11.7 Responsabilità di applicazione delle Prescrizioni / AD application


responsibility
La responsabilità della applicazione, della The responsibility for the application, the
scelta del metodo di soddisfacimento e del choice of the mean of compliance and the
rispetto delle scadenze delle Prescrizioni di respect of the Airworthiness Directives
Aeronavigabilità applicabili ad un aeromobile expiration dates applicable to aircraft or
o componente è dell’Operatore. components is of the Operator.
Nel caso in cui Alitalia Ingegneria e In case Alitalia Engineering and Maintenance
Manutenzione svolge solo attività di only performs maintenance activities it shall
manutenzione sarà responsabilità be Operator responsibility to provide the list of
dell’Operatore fornire la lista delle Airworthiness Directives to apply/embody.
Prescrizioni da applicare/introdurre.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.11-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.11-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.12 MODIFICHE NON M ANDATORIE / NON-M ANDATORY MODIFICATIONS


Sommario Summary
2.12.1 Generalità 2.12.1 General
2.12.2 Modifiche accettate da Alitalia 2.12.2 Alitalia accepted modifications
2.12.3 Modifiche dell’Operatore 2.12.3 Operator modifications

2.12.1 Generalità / General


Informazioni su modifiche non obbligatorie Non-mandatory modification information like
tipo SB, SIL, AOL, AOT, ecc., sono esaminate SB, SIL, AOL, AOT etc., are processed and
e valutate dall’Operatore sulla base delle evaluated by the Operator on the base of his
proprie esigenze ed esperienze. needs and experience.
Nei casi in cui Alitalia svolge attività di In the case Alitalia Engineering &
manutenzione completa, compreso il servizio Maintenance performs a complete
di ingegneria, le modifiche non mandatorie maintenance service, engineering included,
accettate dal cliente verranno gestite con le non mandatory modifications shall be
stesse modalità utilizzate per l’Operatore managed the same way they are for Alitalia
Alitalia. Operator.

2.12.2 Modifiche accettate da Alitalia / Alitalia accepted modifications

2.12.2.1 Priorità di valutazione ed introduzione / Evaluation and embodiment priority


Le modifiche, in relazione alla tipologia Modifications, relatively to the kind of item,
dell’oggetto, saranno valutate ed introdotte will be evaluated and embodied onto the
sulla flotta secondo una priorità codificata fleet as per a priority coded as follows:
come segue:
Priorità A - Modifiche derivanti da Alert SB, Priority A - Modification coming out from
Recommended SB o valutazione Alert SB, Recomended SB or
di incidenti tecnici o problemi technical incident evalutation or
relativi alla sicurezza del volo o troubles relevant the flight
per le quali esiste specifica safety or for which the operator
richiesta di altà priorità da parte asks for an high priority.
dell'operatore.
Priorità B - Modifiche derivanti da SB o da Priority B - Modifications coming out from
analisi effettuate che migliorano SB or from analysis which
il rapporto costi/benefici per la improve the ratio cost/benefits
gestione operativa e/o per la for operating management
manutenzione. and/or for maintenance.
Priorità C - Modifiche derivanti da SB o da Priority C - Modifications coming out from
valutazioni relativi ad aspetti SB and evaluations relevant to
commerciali. commercial aspects.
Priorità D - Tutte quelle che non rientrano Priority D - All those not included in the
nelle priorità precedenti. mentioned priorities.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.12-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Dette priorità sono solo ad uso interno Such priorities are only for internal use of
dell’Ingegneria e non compaiono sui engineering department and does not
documenti emessi. appear onto the issued documents.

2.12.2.2 Emissione documento Alitalia / Alitalia document issue


Per ogni modifica accettata verrà emesso un For each accepted modification Alitalia will
documento Alitalia chiamato “Bollettino di issue a document named "Bollettino di
Modifica” composto di due parti. Modifica" composed by two parts.
La prima parte recherà le informazioni sulla The first one will show information about
applicabilità, scadenza di applicazione, applicability, expiration date, reference
documenti di riferimento, ecc. documents, etc.
La seconda parte recherà le informazioni The second part will show detailed
dettagliate sul processo di introduzione della information on the modification embodiment
modifica. process.
Il documento sarà firmato per conformità o, That document shall be signed for conformity
quando richiesto, approvato in accordo alle or, when requested, approved in accordance
procedure vigenti. with current procedures.

2.12.2.3 Pianificazione / Planning


Tutti i Bollettini di Modifica emessi verranno All issued Modification Bulletin will be inserted
inseriti in un sistema informativo (P46) in an informative system (P46) used to plan
utilizzato per pianificare l’introduzione delle the modification embodiment and to keep for
modifiche e per mantenere le registrazioni file the records relevant to their applicability
relative all’applicabilità e all’introduzione delle and embodiment.
modifiche.
Modifiche di priorità “A” verranno classificate Priority “a” Modification Bulletin are classified
nel sistema informativo come “TYPE 1”. into Info System P46 as “TYPE 1”.
Modifiche di priorità “B”, “C” e “D” verranno Priority “b”, “c” and “d” Modification Bulletin
normalmente classificate nel sistema are normally classified into Info System P46
informativo come “TYPE 0”. as “TYPE 0”.
Le scadenze di introduzione dei bollettini Embodiment expiration date shall become
diventeranno mandatorie per i bollettini Type mandatory for Type 1 bulletin and optional for
1, e facoltative per i bollettini Type 0. Type 0 bulletin.

2.12.2.4 Applicazione del Bollettino / Bulletin application


L’introduzione del bollettino è pianificato The embodiment of bulletin is planned by the
dall’ente programmazione centrale mediante competent central planning department
il sistema informativo. Il sistema, sulla base through the aforementioned informative
delle informazioni relative al bollettino ed al system. That system, basing on the
tipo di operazione di manutenzione, emetterà information about the bulletin and the
l’ordine di introduzione del bollettino in maintenance check, will issue the
occasione della sosta utile. embodiment work order when a usefull stop is
available.

Pag. 2.12-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.12.3 Modifiche dell’Operatore / Operator modifications


Nel caso in cui Alitalia svolge solo attività di In the case Alitalia performs only
manutenzione, la richiesta di introduzione di maintenance services, the request for the
un bollettino verrà esaminata dall’ente di embodiment of a bulletin made by an
programmazione di produzione competente Operator, will be examined by the competent
per verificare la possibilità di esecuzione del production planning department in order to
lavoro (possesso di attrezzature, presenza di check the possibility to perform the work
personale addestrato, possesso di materiali, (tools, trained personnel material, documents
possesso di documentazione) e la availabilty) and the compliance with the
compatibilità con la sosta del prodotto product stop.
prevista.
In caso di decisione di introduzione del In case of customer required bulletin
bollettino richiesto dal cliente, il lavoro verrà embodiment, the work will be executed using:
effettuato utilizzando:
1. direttamente il documento originale; 1. directly the original document; or
oppure,
2. il documento del Cliente emesso a 2. the document issued by the Customer to
copertura del documento originale; cover the original one; or
oppure,
3. un Engineering Order emesso da Alitalia, 3. an Engineering Order, issued by Alitalia
ed autorizzato dal cliente, a supporto and authorised by the customer, to
degli enti di Produzione. support Production deparments.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.12-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.12-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.13 DOCUMENTAZIONE ESECUTIVA / MAINTENANCE DOCUMENTATION


Sommario Summary
2.13.1 Generalità 2.13.1 General
2.13.2 Caratteristiche e codice colori dei 2.13.2 Technical documents Specification and
documenti tecnici colour codes
2.13.3 Tipologia dei documenti tecnici 2.13.3 Technical Documents types
2.13.4 Compilazione documentazione esecutiva 2.13.4 Execution maintenance documentation
di manutenzione completion
2.13.5 Richiesta Sviluppo nuovi Moduli 2.13.5 Request for new forms development

2.13.1 Generalità / General


La presente procedura fornisce una This procedure provides a general overview
panoramica dei vari documenti tecnici of the various technical execution
esecutivi utilizzati dal personale di documentation used by production personnel.
produzione.
L’applicabilità dei singoli documenti alle varie The applicability of the specific documents to
linee di produzione viene evidenziata nella the various production lines is outlined in the
descrizione sommaria del documento stesso. summarised description of each document.
Per l’esecuzione dei lavori aeronautici gli enti To perform the maintenance tasks, the
di produzione utilizzano documenti esecutivi production departments use execution
di vario tipo e formato a seconda dei casi e documents of various types and aspect
della linea produttiva interessata. depending on events and on the involved
production line.
I documenti esecutivi Alitalia hanno lo scopo The purpose of Alitalia execution documents
di: is:
• adattare il documento del costruttore al • to tailor the manufacturer's documentation
tipo di intervento e/o alla realtà produttiva to the specific maintenance event and/or
Alitalia; to Alitalia local production requirements;
• garantire la compatibilità dei processi di • to guarantee compatibility of the
manutenzione con i sistemi informativi maintenance process with Alitalia
Alitalia; computer systems;
• fornire mezzi idonei per registrare, • to supply adequate means to record,
riepilogare e certificare le azioni di summarise and certify the maintenance
manutenzione effettuate. actions performed.

2.13.2 Caratteristiche e codice colori dei documenti tecnici / Technical documents


Specification and colour codes
La carta utilizzata per i documenti esecutivi The paper used for the documentation shall
deve avere adeguate caratteristiche di have suitable features of strength and non
resistenza e inalterabilità almeno per il tempo alterability at least for the time frame required
previsto di archiviazione. to be kept in file.
Alcuni documenti tecnici (sia esecutivi che di Some of the technical documents (both
segnalazione) sono disponibili in formato execution and reporting) are available in a

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.13-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

multicopia in vari colori. multicopy format in various colours.


Il colore della carta utilizzata, al fine di The colour of the paper used, to emphasise
evidenziarne tipologia, importanza o le type, importance or peculiar inspection
particolari procedure di controllo richieste procedures required, is in conformance with
risponde, al seguente codice colori: the following colour code:
Bianco: White:
documenti informativi, esecutivi edizione information, execution documents final edition
definitiva con eccezione di DT (Disposizioni with the exception of EO (Engineering Orders)
Tecniche) approvate dalle Autorità, approved by the Authorities, temporary
aggiornamenti provvisori, documenti revisions, and mandatory documentation.
mandatori.

Di norma le copie originali da conservare In general the original copies to be filed as


come registrazioni di manutenzione sono di maintenance records are white in colour.
colore bianco.
Verde: Green:
copia dei documenti utilizzata per inserimento copy to be used for data entry into computer
dati nei sistemi informativi. information systems.
Giallo: Yellow:
documenti con carattere di provvisorietà temporary documentation (yellow page of
(copia gialla pagina ATL/ACL, copia gialla ATL/QSC, deferred items yellow copy, MRIs,
rinvio, “safety copy” MRI, ODL, ecc.). ODLs, etc.)
Qualora vengano utilizzati sistemi informativi When computer information systems are used
per l’emissione di documenti stampati di to generate the technical documentation,
norma su carta colorata o si utilizzino copie which normally requires colour codes or when
su carta bianca, dovranno essere utilizzate white paper copies are used, a different
altre forme di caratterizzazione delle singole system to highlight each single copy shall be
copie (p.e. scritte “copia per Info Sys”, “safety adopted (e.g. headings with “Copy for Info
copy”, ecc.). System” or “safety copy” etc.).

2.13.3 Tipologia dei documenti tecnici / Technical Documents types


I documenti tecnici di manutenzione elaborati Maintenance technical documents prepared
da Alitalia di norma fungono da documento by Alitalia normally has the role of summary
riepilogativo delle istruzioni di dettaglio for detailed instructions contained on
riportate su documenti normativi a riferimento reference regulatory documentation as well
ed esecutivo laddove riportino firme/timbri as execution document when contain
attestanti l’esecuzione delle attività in stamps/signatures certifying that the task
conformità con il documento normativo e le performed is in compliance with regulatory
procedure d’impresa. requirements and company procedures.
Nei casi in cui il documento esecutivo riporti When the execution document contains in
in dettaglio le azioni da fare senza riferimento details the actions to be performed without
ad altri documenti normativi, deve essere any references to other regulatory
presente un’approvazione per documents, a conformity/compliance approval
conformità/rispondenza rilasciata da released by authorised personnel shal be
personale autorizzato sul documento stesso present in the document itself (i.e. Hard Time
(es. NDL a scadenza) o sul Riepilogo Job Cards) or in the routine check summary

Pag. 2.13-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

dell’operazione di routine (es. Check A, B, C (i.e. Check A, B, C, etc.).


ecc.).
In caso di necessità di modifica alla In case of modification of the original
documentazione originale o di mancanza di documents or of absence of approved data
norme valide già approvate (deviazioni dallo (deviation from standard), the document
standard), il documento elaborato dovrà prepared shall be submitted to the approval of
essere sottoposto alla approvazione the competent Authority through the
dell’Autorità competente tramite il cliente. customer.
Di norma, i modelli/documenti utilizzati in Normally, forms / documents used in
manutenzione sono provvisti di istruzioni maintenance are fitted with summarised
sommarie per la compilazione sul retro; ad instructions for completion on the back,
ogni buon conto è possibile reperire nella anyway, it is possible to find a more detailed
Parte 5 del presente Manuale un’apposita Guide for Completion in the Part 5 of this
Guida alla Compilazione più dettagliata. Manual.

2.13.3.1 Ordine Di Lavoro – ODL / Work Order - ODL


L’Ordine Di Lavoro (Formato UNI A4) è un The Work Order (UNI A4 format) is a standard
documento esecutivo standard utilizzato nella execution document used for the
manutenzione dei vari prodotti aeronautici maintenance of the various aeronautical
(aeromobili, componenti). products (aircraft, components).
Nel Modulo sono previsti appositi riquadri e The form is arranged with blocks and boxes
caselle per le informazioni relative all’evento for information related to the maintenance
di manutenzione, identificazione del prodotto event, identification of involved product,
interessato, cliente, commessa, Area di customer, imputation Nr, workshop and/or
Lavoro e/o Scalo come applicabile, station, as applicable, Reference
Documentazione di Riferimento da utilizzare, Documentation to be used, Expiration,
Scadenza, Data di compilazione e firma di chi completion date, planning date and planner
compila, Data di programmazione e firma di signature.
chi programma.
L’ODL può essere utilizzato ove necessario The ODL may be used when necessary to
per fornire istruzioni di manutenzione provide for detailed sequenced instructions,
dettagliate in sequenza con i riferimenti a with the references to approved
documentazione approvata nel caso di documentation in case of complex work not
lavorazioni complesse non coperte da CDL covered by a CDL (Work Cycle, Router).
(Ciclo Di Lavoro).
Le istruzioni per la compilazione sono Instruction for completion are given shortly on
riportate brevemente sul retro del modulo ed the back of the form and in a detailed fashion
in maniera dettagliata su apposita guida alla in Appendix Part 5.
compilazione in Appendice alla Parte 5.

2.13.3.2 Ciclo Di Lavoro (CDL) / Work Cycle / Router (CDL)


Documento esecutivo (formato UNI A4) Execution document (UNI A4 format) issued
emesso dall’ingegneria competente che by the competent engineering that provides
fornisce la sequenza delle micro-attività da for the sequence of micro activities to be
eseguire sul prodotto aeronautico (assieme, performed on the aeronautic product (
componente). assembly, component).
Le istruzioni tecniche relative sono solo citate The relevant technical instructions are only

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.13-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

richiamando i rispettivi capitoli, paragrafi, mentioned addressing the respective


figure, pagine, ecc. del documento del chapters, paragraphs, pictures, pages, etc. of
costruttore (CMM, IRM, TNSM, ecc.) o di altra the manufacturer's document (CMM, IRM,
documentazione approvata. TNSM, etc.) or of other approved data.
Il CDL viene aggiornato ad ogni revisione del The CDL is amended at each revision of the
documento originale e, pertanto, non original document and, hence, does not need
necessita di ulteriori approvazioni da parte any further approvals by the Authorities.
delle Autorità
Se le variazioni non sono ritenute urgenti o If the modifications are not judged urgent or
importanti è ammessa una tolleranza di una important, it is allowed a tolerance of one
revisione precedente a quella presente revision preceding to what included in the
sull’indice della documentazione tecnica index of technical documentation issued by
prodotto dalla biblioteca centrale. the technical library.
Nei casi in cui siano dettagliate, in lingua Should the maintenance steps and activities
italiana, le fasi e le attività manutentive prescribed by original documentation be
prescritte dalla documentazione originale detailed, in the Italian language, the CDL
approvata, il CDL deve essere approvato per must be approved for conformity / compliance
conformità / rispondenza all’originale, al pari with the original as well as other regulatory
degli altri documenti normativi. documents.
Ove il processo subisca variazioni minori Where the process is realised with minor
rispetto a quello originale, nel rispetto dello deviations from the original one, in respect of
standard previsto dalla documentazione the approved documentation, the approval of
approvata, è necessaria l’approvazione del Quality Assurance Manager or his / her
responsabile di Assicurazione Qualità o suo designee is required (MOE 2.8.3 Maintenance
designato (MOE 2.8.3 Istruzioni di Instructions).
Manutenzione).

2.13.3.3 Norma Di Lavoro Aeromobile – NDL / Aircraft Job Card - NDL


I lavori previsti dal Programma di Work prescribed by the Approved
Manutenzione Approvato dell'esercente Maintenance Programme of the air operator,
vengono estrinsecati con sequenze di are manifested with sequences of execution
documenti esecutivi denominati “Norma Di documents named "Aircraft Job Card" (UNI
Lavoro” (Formato UNI A5) contenenti fasi di A5 format) containing work steps per type,
lavoro per tipologia, specialità o zona. trade or zone.
Le Norme di Lavoro sono elaborate dopo la The task cards are developped after the
ricezione del programma di manutenzione reception of the approved maintenance
approvato. Però, considerando i tempi tecnici program. But, considering the needed time, it
necessari, è tollerabile un periodo di is allowed a developping period of 4 months
elaborazione di 4 mesi dalla data di ricezione from the date of Maintenance Program
del Programma di Manutenzione. reception.
Le variazioni derivanti da AD/PA, ecc sono The variations concerning AD/PA, ecc are
trattate con procedura di urgenza mediante managed with a urgent procedure by means
l’emissione di un documento appropriato of the issue of relevant document (BdM, DT,
(BdM, DT, ecc) etc).
Tali NDL vengono aggregate in Operazioni di Such AJCs are collected in Routine
Manutenzione (Routine), di varia durata, in Maintenance Checks, of various extent, in
conformità con l’operativo dell’esercente conformance with the customer air operator's

Pag. 2.13-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

cliente e la durata della sosta a terra. operations and the duration of the grounding.
Alcuni lavori vengono coperti da NDL a Some tasks are covered by Hard-Time AJCs
Scadenza (non-routine), che vengono (non-routine) that are added from time to time
aggiunte di volta in volta alle Operazioni di to the Maintenance Checks depending upon
Manutenzione a seconda della loro scadenza their expiration (calendar time, hours, cycles).
(calendariale, oraria, ciclica).
Le NDL devono riportare i riferimenti ai AJCs must contain references to originating
documenti originanti (Maintenance Schedule, documents (Maintenance Schedule, COSL, etc.)
COSL, ecc.), al fine di consentire attraverso i in order to allow through the various Maintenance
riepiloghi delle varie Operazioni la creazione Checks summaries the generation of a cross-
di una tabella di riferimenti incrociati che reference table showing conformity / compliance
evidenzi la conformità/rispondenza ai requisiti with the Approved Maintenance Programme
del Programma di Manutenzione approvato e requirements and enable the Maintenance
consentire un follow-up ai responsabili del Programme responsible to have a follow-up in
Programma di Manutenzione in caso di case of defect found while performing them.
anomalie riscontrate nel corso della loro
esecuzione.
Di norma le NDL fissano la sequenza dei Normally AJCs fix the sequence of single
singoli lavori fornendo gli elementi essenziali tasks providing for the essential elements to
per agevolare l’attività di chi li deve eseguire. aid personnel accomplishing the activity.
Per la descrizione dettagliata del lavoro le For a detailed description of the work the
NDL possono rimandare a documentazione AJCs may refer to manufacturer's
del costruttore o altra documentazione documentation or other approved data
approvata (Manuali di Manutenzione (Aircraf Maintenance Manual, Alitalia or
Aeromobile, Procedure Standard Alitalia o del manufacturer's Standard Procedures, Service
costruttore, Bollettini di Modifica, ecc.). Bulletins, etc.).
L’emissione della raccolta-lavori per i singoli Issuance of the work-pack for single
eventi di Manutenzione può avvenire Maintenance events may be done through the
attraverso l’utilizzazione di sistemi gestionali utilisation of computer management
informatici (p.e. AMOS). information systems (e.g. AMOS).
All’interno dell’organizzazione di Within Alitalia Maintenance Organisation, are
manutenzione Alitalia si possono identificare in place two different procedures, one for
due macroaree omogenee, manutenzione di base maintenance and one for line
base e di linea, per ognuna delle quali è stato maintenance, for the management of issuing,
sviluppato un tipo specifico di norma di lavoro distribution and updating of job cards
ed un sistema dedicato di emissione,
distribuzione e aggiornamento delle norme di
lavoro.
La descrizione dettagliata di questo sistema si For the detailed description of the two
trova nelle procedure locali PRO-03, per management procedures make reference to
manutenzione di base, e PRO-04, per local procedure PRO-03 (base maintenance)
manutenzione di linea, sviluppate dagli enti di and PRO-04 (line maintenance) issued by
ingegneria coinvolti nel processo. engineering dept.
Le norme di lavoro, pur mantenendo tutte le The job cards are issued in two different
informazioni richieste dalla presente format tailored for the specif use in line and
procedura, si trovano in due diversi formati base maintenance
ognuno studiato per l’uso nella propria

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.13-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

macroarea di produzione :
manutenzione di base base maintenance
è prevista una norma di lavoro, mod. AMO See job card form AMO AZ-027 in MOE part
AZ-027 riportata nella parte 5 del MOE, dove 5. Such job cards have a column where
a fianco della descrizione del lavoro da approved personnel release each single item.
eseguire è presente una colonna per il For the job card closure see MOE 13.6.3
rilascio, da parte di personale approvato, di
ogni singolo item. Per la chiusura della norma
di lavoro si faccia riferimento alla procedura
MOE 13.6.3 alla fine di questo capitolo.

Nota: Note:
In alcuni casi la ndl rimanda la descrizione del when the job card is used as cover sheet of
lavoro ad una o più norme allegate (p.e. other job cards with different format (i.e. J/C
norme Boeing) che possono avere due Boeing) the completion of such J/C will follow
colonne per il rilascio dei lavori. Ciò non the same procedure. If the J/C have two
modifica il criterio di chiusura dei singoli items columns for the release of the tasks
da parte di personale approvato; il timbro del performed, then the approved personnel will
personale approvato che ha eseguito il lavoro put the stamp in both columns; trainees
sarà apposto su entrambe le colonne; nel performing the task will sign in the first
caso in cui il lavoro sia stato eseguito da column and the inspector supervising the
personale in addestramento questi apporrà la work will put the stamp in the second column.
propria firma nella prima colonna dedicata a The job card closure will be stated on the AZ
chi esegue il lavoro mentre il controllore job card, used as cover sheet, as per MOE
apporrà il proprio timbro nella colonna 13.6.3.
dedicata alla supervisione del lavoro stesso.
La chiusura dei lavori sarà sempre attestata
sulla ndl Alitalia come da procedura MOE
13.6.3.
manutenzione di linea line maintenance
È prevista una norma di lavoro, mod. AMO The job card form AMO AZ-028 will be used
AZ-028, che, in questo caso, assume la forma as check list: the works performed will be
e la funzione di una check list in quanto il released on the ATL by certified personnel.
rilascio dei lavori in linea avviene
direttamente sull’Aircraft Technical Logbook a
cura del personale certificato.

2.13.3.4 Modulo Rettifica Inconvenienti Strutturali – MRIS / Structural Defect Rectification Form -
MRIS
Modulo (formato UNI A4) utilizzato dal Form (UNI A4 format) used by production
personale di produzione per la valutazione e personnel for reporting and evaluation of
rettifica degli inconvenienti strutturali (anche a structural damages (also following CPCP
seguito ispezioni da CPCP). inspections).
Il Modulo contiene dei campi prestabiliti per The Form contains predetermined blocks to
guidare il personale di produzione alla sua guide production personnel to its completion
compilazione fino alla determinazione della until the determination of repair as per SRM
riparazione da SRM o alla richiesta di or request of technical instructions to

Pag. 2.13-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

istruzioni tecniche all’ingegneria convalidata engineering validated by a stamp of approved


da un timbro di personale approvato. personnel.
L’ingegneria ha a disposizione uno spazio A block devoted to Engineering for
riservato alle istruzioni di manutenzione, maintenance instructions, if requested, in
quando richieste, al fine di: order to:
• indicare brevemente i riferimenti all’SRM • give references to SRM when the
qualora la riparazione applicabile sia tra applicable repair is among those reflected
quelle già previste nello stesso; in it;
• indicare i riferimenti ad altra • give refernces to other data already
documentazione già approvata; approved;
• fornire ulteriori istruzioni, giudicate • provide for further instructions, deemed as
dall’ingegneria di ausilio per l’operatore. an aid to the mechanic.
Nei casi in cui le istruzioni per la riparazione non In cases where repair instructions are not
siano contemplate nella documentazione conteplated in the approved data, or deviate
approvata o siano in difformità dalla stessa, from it, engineering shall issue an EO
l’ingegneria provvederà ad emettere e far (Engineering Order) and obtain its approval
approvare all’Autorità una DT (Disposizione from Authority.
Tecnica).
Per le modalità di gestione del modulo fare For the management of this form make
riferimento alla procedura MOE 2.15.3 reference to MOE procedure 2.15.3 Structural
Rettifica degli Inconvenienti Strutturali. Copia Defect Rectification. Copy of the forms is
dei moduli è trasferita periodicamente da periodically forwarded by the airframe
parte dell’Ingegneria Strutture, alla Biblioteca engineering to the Central Archive.
centrale. Insieme ai moduli saranno incluse Instructions about ENAC forwarding and
anche le istruzioni per l’invio all’ENAC e methods of filing will be added to the forms.
l’archiviazione.

2.13.3.5 Scheda Di Lavoro Officina (WJC) / Workshop Job Card (WJC)


Documento esecutivo (formato UNI A4) per la Execution document (UNI A4 format) for
rilavorazione dei componenti presso le officine rework of components at the Alitalia
Alitalia. workshops.
Viene emesso automaticamente da It is automatically issued by MEMIS-P18 upon
MEMIS-P18 all’arrivo in Area Di Lavoro del the arrival into the workshop of the
componente rimosso da aeromobile o component removed from aircraft or
assieme. assembly.
La Scheda Lavoro Officina rappresenta la The WJC represents the work commitment (a
commissione del lavoro (viene generato un N° work order No is generated for each WJC)
Ordine di Lavoro per ogni scheda) e, al tempo and, at the same time,
stesso,
il documento esecutivo che contiene le the executiuon document containing all
registrazioni relative alla manutenzione records relative to maintenance
eseguita con firme/timbri di attestazione. accomplishment with signatures/stamps of
release.
Nella Scheda vengono elencate le attività di In the WJC maintenance, repair, modification
manutenzione, riparazione, modifica e prova and test activities are listed with reference to
con riferimento ai rispettivi documenti utilizzati respective documents used and

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.13-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

e le corrispondenti attestazioni di esecuzione. corresponding accomplishment releases.


Nei casi più complessi in cui la Scheda di In more complex cases where the WJC is not
Lavoro Officina non è sufficiente per sufficient to summarise the activities
riassumere le attività svolte, la stessa viene accomplished, the WJC is used as a summary
utilizzata come riepilogo dei documenti di of detailed documents used (CMM, CDL, EO,
dettaglio utilizzati (CMM, CDL, DT, BDM, SB, etc.) or applicable steps of the same.
ecc.) o fasi applicabili degli stessi.
Per le attività manutentive limitate ad For maintenance activities limited to
ispezione e/o alla prova al banco la Scheda di inspection and/or test the Workshop Job Card
Lavoro Officina è l’unico documento che is the sole document along with the
accompagna il prodotto reso efficiente, in tutti serviceable product, in all other instances a
gli altri casi verrà emesso ed allegato alla Component Maintenance Report shall be
Scheda un Rapporto di Manutenzione issued and attached to it.
Componente.
Nel caso di componenti di terzi il cui S/N sia For customers components, whose S/N is
sconosciuto a sistema informativo, viene unknown in the Alitalia information system, a
emessa una Scheda Lavoro Conto Terzi Customer Workshop Job Card (Mod. AMO
(Mod. AMO AZ-023). I contenuti e le modalità AZ-023) is issued. The content and the
di gestione di tale scheda sono le stesse management of this Job Card are the same of
modalità della Scheda di Lavoro Officina. the Workshop Job Card.

2.13.3.6 Process Release Tag (Mod. AMO AZ-061) / Process Release Tag (Mod. AMO AZ-061)
Modello multiuso con funzioni di Scheda Multipurpose form with both Job Card / Router
Lavori / Ciclo di Lavoro e di Release Tag. and Release Tag functions.
Deve essere utilizzato per lavorazion / It shall be used for limited rework / processes,
processi limitati, in genere per il generally releated to repair / refurbishing of
ricondizionamento di parti, di norma non parts, normally non-serialised, to send to the
serializzate, da riversare in magazzino o che store or, in closed-loop, to the same
devono tornare in corto circuito alla stessa workshop or to the lead workshop.
Area o ad altra Area di Lavoro (capo
commessa).
Sono disponibili appositi spazi per la Convenient space are available for the
registrazione dei documenti di riferimento records of reference documentation (CDL,
(CDL, PSA, ecc.) utilizzati, nonché appositi PSA, etc) used, as well as space for
spazi per il rilascio della dichiarazione di Inspection Release and CRS, where
Controllo e, ove applicabile del CRS. applicable.
Nel caso di modifiche o riparazioni estese o In case of extensive repairs or modifications
processi sviluppati su più turni di lavoro o con or Processes performed on more work shifts
sospensione / interruzione dell’attività, il Mod or in presence of suspension / interruption of
AZ 061 non può essere usato da solo, ma in the activity, the Form AZ 061 shall not be
presenza di un ODL (Ordine Di Lavoro) con i used alone, but together with an ODL (Work
dettagli del caso. Order) with the relevant details.
Il mod. AZ 061 è utilizzato anche nel caso di The form AZ 061 is also used in case of parts
costruzione di parti nell’ambito di riparazioni manufacturing in the framework of aeronautic
di prodotti aeronautici. products repairs.

Pag. 2.13-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.13.3.7 Rapporto Di Manutenzione Aeromobile / Aircraft Maintenance Report


Al termine di ogni operazione di At the end of any maintenance check a
manutenzione programmata viene compilato Maintenance report is completed. In it shall
un Rapporto di Manutenzione dove vengono bve reported all work accomplished and not
riportati tutti i lavori eseguiti e non eseguiti. Le accomplished. Records are sorted per
registrazioni sono raggruppate per information consistency.
omogeneità di informazioni.
Il documento, che può variare in funzione del This document that may vary according to the
tipo e della complessità di intervento type and complexity of the intervention
eseguito, avrà sempre un sommario del performed, shall always have a content
contenuto. summary.
Le informazioni registrate sono: Le informazioni registrate sono:
• lavori di routine eseguiti; • routine work performed;
• lavori a scadenza eseguiti; • hard-time work performed;
• difetti / inconvenienti riscontrati ed eliminati; • defects found and rectified;
• riparazioni maggiori; • major repairs;
• PA introdotte; • ADs embodied;
• BDM introdotti; • BDM embodied;
• componenti sostituiti; • components replaced;
• lavori rinviati. • deferred work.
Il Rapporto riporterà le informazioni (tipo, The Report will show information (type,
serie, ore, cicli, ecc), come applicabile, series, hours, cycles, etc.), as applicable,
relative all’ordine di lavoro del cliente ed al relevant to the customer work order and to
prodotto interessato dall’evento. the product involved in the event.
Il Rapporto sarà firmato dal cliente per The Report shall be signed by the customer
accettazione e dal Certifying Staff per for acceptance and by the Certifying Staff for
conformità con la richiesta e con l’intervento conformity with the commitment and the
effettivo eseguito. actual intervention accomplished.
Infine, il rapporto avrà un numero Eventually, the report shall have an
identificativo che verrà riportato anche sul identification number that shall be referred to
documento di Riammissione in Servizio del on the document used for Release to Service
prodotto aeronautico interessato. the involved aeronautical product.

2.13.3.8 Rapporto Di Manutenzione Componente / Component Maintenance Report


Talvolta la Scheda di Lavoro Officina non è Sometimes the Workshop Job Card is not
sufficiente per dettagliare i processi / attività sufficient to detail processes / activities
svolti, in quanto sono stati utilizzati altri accomplished, due to the use of other
documenti (ODL, MRI, CDL, Mod. AZ-061, documents (ODL, MRI, CDL, Mod. AZ-061,
ecc.) riepilogati ed attestati sulla stessa. etc.) summarised and released on it.
In questi casi, al fine di dare al cliente una In these cases, in order to give to the
chiara visione di cosa è stato fatto e delle customer, a clear picture of what has been
anomalie riscontrate, può essere utilizzato il done and of the shop findings, a Component
Rapporto di Manutenzione Componente Maintenance Report (UNI A4 format)

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.13-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

(formato UNI A4), che riporta in modo summarising the various actions/steps may
sommario le fasi e le attività eseguite. be used.
Il documento riporta una sequenza standard This document offers a standard sequence of
di possibili attività; le attività non svolte possible activities. Activities not
devono essere identificate come N/A (Non accomplished shall be identified as N/A (Not
Applicabili), mentre per quelle eseguite Applicable), while for those accomplished a
devono essere descritte sommariamente le summary of steps shall be entered.
fasi di lavorazione.
Va compilata infine, ove applicabile, la lista The list of parts replaced shall be completed
delle parti sostituite. when applicable.
Per ulteriori dettagli consultare la guida alla For further details make reference to the
compilazione dell’RMC in Appendice Parte 5. Guide for RMC completion in Appendix Part 5
Resta inteso che in occasione di esecuzione It is positive that while performing overhaul or
di revisione o riparazione estesa di un extensive repair of a assembly/component,
assieme/componente deve essere utilizzato il the pertinent CDL shall be used, if available.
pertinente CDL se disponibile.

2.13.4 Compilazione documentazione esecutiva di manutenzione / Execution


maintenance documentation completion
Per la compilazione dei vari documenti e For the completion of the various documents
modelli utilizzati dall’Organizzazione di and forms used within the Alitalia
Manutenzione Alitalia è opportuno fare Maintenance Organisation it is convenient
riferimento alle apposite “Guide per la make reference to the "Guides for completion
compilazione di…” redatte per ogni singolo of …" issued for each single document / form
documento / modello e riportate nella Parte 5 and included in the Part 5 of this manual.
del presente manuale.
In ogni caso i documenti esecutivi dovranno In any case the execution documents shall
riportare sempre, come applicabile, le always report, as applicable, the following
seguenti informazioni minime: minimum information:
• dati anagrafici del prodotto (tipo e nome • identification data of the produxct (type
a/m o P/N e S/N componente/NHA); and name a/c or P/N and S/N
component/NHA)
• riferimento alla documentazione normativa • reference to regulatory documentation
utilizzata con relativo stato di used with relative revision status (rev.);
aggiornamento (rev.);
• descrizione del lavoro eseguito; • description of thee work accomplished;
• esito verifiche ed ispezioni; • outcome of work accomplished;
• rettifica inconvenienti; • defect rectification;
• modifiche introdotte; • modifications embodied;
• lavori incompleti o rinviati; • work not completed or deferred;
• parti sostituite; • parts replaced;
• registrazioni delle tolleranze e misure • tolerances and dimensional
dimensionali nei casi previsti (MOE 3-9); measurements records for prescribed

Pag. 2.13-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

cases (MOE 3-9)


• data di fine lavoro; • date of work termination;
• firme / timbri esecuzione / attestazione per • Signatures / stamps / release for release
la riammissione in servizio. to service.
Sono riportate di seguito le norme generali General rules for management of execution
per la gestione dei documenti esecutivi documents within Alitalia Maintenance
nell’Organizzazione di Manutenzione Alitalia. Organisation are here below repèorted.

2.13.4.1 Lavori e ispezioni di routine / Routine work and inspections


I lavori prescritti da documenti esecutivi definiti Work requested by execution "routine"
di “routine” quali ad esempio le NDL documents such as Aircraft Job Cards,
Aeromobile, i CDL di assiemi o componenti, routers of assemblies or components, are
vengono assegnati dal CUP (Capo Unità assigned by the CUP (Production Unit
Produttiva) direttamente al personale Leader) straightforward to the interested
interessato, in quanto contengono già personnel, since already contain indications
indicazioni per eventuali Controlli Addizionali o for possible Additional Inspections or
verifiche da eseguire contemporaneamente verifications contemporaneous to the
all’esecuzione. accomplishment.
Ogni fase del lavoro che richiama un Every step recalling an Additional Inspection
Controllo Addizionale deve essere sempre shall be submitted anyway to the attention of
comunque sottoposta all’attenzione di a person authorised to the Additional
personale autorizzato ai Controlli Addizionali Inspections before its accomplishment, for
prima della sua esecuzione, al fine di activities co-ordination.
coordinare le attività.
L’attestazione (chiusura) di ogni fase di lavoro The release (termination of each work steps
deve essere effettuata da personale shall be done by approved personnel (holder
approvato (con abilitazioni adeguate alla of ratings adequate for the specific activity).
specifica attività).
Ciò significa che ogni lavoro verrà This means that each task shall be deemed
considerato “chiuso” soltanto in presenza di as "terminated" only in presence of an
un timbro di riconoscimento di un OPA identification stamp of an OPA (Aeronautical
(Operatore Aeronautico) o di firma e matricola Technician) or of a signature plus company
di personale in addestramento accompagnata number of trainee personnel together with a
da un timbro di un controllore. stamp of an inspector.

2.13.4.2 Lavori ed ispezioni di non-routine / Non-routine work and inspections


I lavori di non-routine (BDM, DT, Rinvii, ODL, Non-routine work (Modification Bulletins, EO,
MRI ecc.) devono essere “aperti” da Deferred items, ODL, MRI, etc.) shall be
personale OPA nell’ambito delle proprie "initiated" by OPA approved personnel within
abilitazioni. his own ratings..
In particolare l’apertura da parte di personale The initiation by approved personnel may be
approvato può anche essere relativa ad ogni relative even to each step of the work and to
singola fase del lavoro ed ai pertinenti criteri the pertinent inspection criteria.
ispettivi.
Per un Controllo Addizionale, anche se relativo For an Additional Inspection even if relative to
ad una singola fase del lavoro, deve essere a single step of the work, the initiation shall

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.13-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

sempre richiesta l’apertura da parte di un ACA. be always requested to an ACA.


Ogni documento di non-routine quali ad Every non-routine document such as, for
esempio ODL e MRI deve essere relativo ad istance, ODL and MRIs, shall be related to a
una singola attività di manutenzione, single maintenance activity, anyway to
comunque, al fine di semplificarne simplify its planning and accomplishment, a
pianificazione ed esecuzione, un ODL / MRI particularly complex ODL / MRI may be
di particolare complessità può essere subdivided into a series of complementary
suddiviso in una serie di lavori elementari o di tasks or different trade tasks reported on
specialità diverse riportati su ODL / MRI subsidiary ODL / MRIs making reference to
sussidiari facenti riferimento al principale. the master one.
I documenti sussidiari sono emessi dall’ente Subsidiary documents are issued by the
di produzione interessato e debbono essere interested production dept and shall bge
preventivamente approvati da un ACT con previously approved by an ACT through the
l’apertura di ogni ODL / MRI sussidiario. initiation of each subsidiary ODL / MRIs.
In questo caso l’ODL / MRI principale deve In this case the master ODL / MRIs shall be
essere considerato come un sommario e considered as a summary and shall show the
deve indicare l’elenco degli ODL / MRI list of ODL / MRIs
sussidiari usati.
I documenti relativi a lavori di non-routine Documents relative to non-routine work shall
devono essere compilati appropriatamente in be duly completed in a legible fashion,
maniera leggibile, possibilmente in possibly in block letters.
stampatello.
La chiusura (attestazione) di ogni fase di The termination (release) of each work step
lavoro di un documento di non-routine è on a non-routine document, is accomplished
effettuata come esemplificato nella Tabella 2- as showed in Table 2-13.1
13.1.
La forma dei timbri, che varia in funzione del The shape of the stamps, which varies in
livello di approvazione, può servire da guida function of the approval level, may be of
per la chiusura. guidance for the termination.
Può verificarsi comunque che, un lavoro Anyway, a task initiated by an ACT, because
aperto da un ACT, in quanto assegnato a of its assignment to trainee personnel, may
personale in addestramento, a causa della be completed and terminated by an
sostituzione dell'operatore stesso per motivi aeronautical technician within the limits of his
organizzativi, venga completato e chiuso da / her ratings, due to task re-assignment to the
un operatore aeronautico nel rispetto delle involved trainee individual for organisational
sue abilitazioni. reasons.
In caso di lavori suddivisi su più ODL / MRI, le In case of work subdivided into more ODLs /
firme / timbri relative alla esecuzione e MRIs, signatures / stamps relative to work
controllo del lavoro debbono essere riportate accomplishment and inspection shall be on
solo sugli ODL / MRI sussidiari. subsidiary ODLs / MRIs only.
L’ODL/MRI principale deve essere firmato da The master ODL/MRI shall be signed by an
un ACT al fine di assicurare accuratezza delle ACT in order to ensure records accuracy and
registrazioni e che tutti gli ODL/MRI sussidiari that all subsidiary ODLs/MRIs included have
lì inclusi siano stati completati e nell’insieme been completed and together represent the
contengano tutto il lavoro richiesto whole work requested in the master
nell’ODL/MRI principale. ODL/MRI.

Pag. 2.13-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Ogni documento sussidiario deve essere Every subsidiary document shall be attached
allegato al relativo documento principale, to the master document, all put in a folder and
inseriti tutti assieme nella cartella e conservati retained for the prescribed period of time.
per il periodo previsto.
Tabella / Table 2-13.1
Lavoro Aperto da: (1) Completato (esecuzione ed attestazione) da:
Work Raised by: .. Completed (accomplishment and release) by:
Operatore Aeronautico
Operatore Aeronautico (OPA)
(OPA)
Aeronautical Technician
Aeronautical Technician
Operatore Aeronautico (OPA)
Normale Aeronautical Technician
Normal
ACT Personale considerato in
ACT addestramento sulla
ACT
specifica attività +
ACT
Personnel in OJT for the
specific activity
Operatore Aeronautico (OPA)
Lavori a Aeronautical Technician
Controllo
Addizionale ACA Personale considerato in ACA
addestramento sulla specifica +
Work with ACA ACA
Additional attività + ACT
Inspection Personnel in OJT for the
specific activity + ACT

Note:(1) L’apertura non è necessaria per i Note:(1) The raising is not necessary for
lavori di routine routine works

2.13.4.3 Chiusura moduli routine e non routine / Routine and non routine forms closure
Il personale che chiude la modulistica di Personnel, who closes routine and non
routine e non routine attesta la corretta routine forms, states the proper document
compilazione del documento. Il rispetto degli filling in. The compliance with the required
standard previsti per i lavori registrati su ogni standards will be examined by B1 and B2
modulo sarà valutato da personale B1 e B2 in personnel according MOE 2-16.
accordo alla procedura MOE Parte 2 Cap. 16.
La chiusura di moduli di routine può essere Routine forms closure can be performed by
effettuata dal personale approvato (OPA) che the Aeronautical Technician (OPA) who
ha eseguito l'ultimo lavoro previsto. carried out the last required work.
La chiusura di moduli di non routine (MRI, Non Routine forms (MRI, MRIS, ODL) closure
MRIS, ODL) dovrà essere effettuata, in ogni shall always be performed by an
caso, da un OPA di massimo livello nella highest-rated OPA within his own skill.
propria specialità.
La documentazione esecutiva utilizzata nelle Execution documentation used into Shops
Officine andrà chiusa da un OPA di massimo shall be closed by an OPA of maximum level
livello nella propria specialità. Le schede di into his rating. Works cards shall be closed by

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.13-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

lavoro dovranno essere chiuse da un an Aeronautical Operator qualified as


Operatore Aeronautico abilitato al controllo Inspector (ACT).
dei lavori (ACT).

2.13.4.4 Lavori a Controllo Addizionale / Additional Inspection works


Per la definizione, le politiche e la normativa Definition, policy and rules concerning
concernenti i Controlli Addizionali si deve fare Additional Inspections are governed by the
riferimento alla procedura MOE 2-25. Procedure MOE 2-25.

2.13.5 Richiesta Sviluppo nuovi Moduli / Request for new forms development
Nel caso in cui una qualsiasi funzione Should be deemed as necessary the
dell’Organizzazione di Manutenzione ritenga development of a new form, the involved
necessaria l’introduzione di un modulo di tipo department shall forward the proposal to the
nuovo dovrà far pervenire la proposta alla Regulatory and Authority Liaison, that shall
funzione Normativa e Rapporti Autorità, che evaluate together with the function submitting
valuterà insieme alla funzione proponente ed the proposal and all other possible functions
alle altre funzioni eventualmente interessate involved the need of the new form or possible
coinvolte la necessità del nuovo modulo o changes of already existing forms.
l’eventuale modifica di altri moduli già
esistenti.

----------------

Pag. 2.13-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.14 GESTIONE DELLE REGISTRAZIONI TECNICHE / TECHNICAL RECORDS


MANAGEMENT
Sommario Summary
2.14.1 Scopo ed applicabilità 2.14.1 Scope and applicability
2.14.2 Criteri informatori e Responsabilità delle 2.14.2 Information criteria and Records
Registrazioni Responsibilities
2.14.3 Raccolta Lavori di Manutenzione 2.14.3 Maintenance Work-pack
2.14.4 Flusso documentale 2.14.4 Documentation Flow
2.14.5 Archiviazione 2.14.5 Filing
2.14.6 Cessazione dell’Attività 2.14.6 Activity Discontinuance

2.14.1 Scopo ed applicabilità / Scope and applicability


Scopo della presente procedura è di indicare The scope of this procedure is to give
le modalità di gestione e di archiviazione della guidance on management and filing of the
documentazione esecutiva utilizzata per la technical documentation used to record all
registrazione dei lavori e dei controlli eseguiti work and inspection performed, carried out by
dall'organizzazione di manutenzione Alitalia Alitalia maintenance organisation on
sui prodotti aeronautici (aeromobili e aeronautical products (aircraft and
componenti). components).
La procedura è applicabile a tutte le linee The procedure is applicable to all production
produttive dell’Organizzazione Part-145 Alitalia. lines of Alitalia Part-145 Organisation.

2.14.2 Criteri informatori e Responsabilità delle Registrazioni / Information criteria and


Records Responsibilities
Le registrazioni devono essere effettuate The records shall be performed in the form
nelle forme e nei modi approvati o accettati and the ways approved or accepted by
dalle Autorità; eventuali variazioni sostanziali Authorities; substantial variations shall be
devono essere comunicate alle Autorità. reported to Authorities
Le registrazioni possono essere su supporto Paper, magnetic and optical or other nature
cartaceo, magnetico, ottico o di altra natura o supports or combinations of various systems
combinazioni di vario tipo, purché rispondenti can be used for record keeping, provided they
alle norme della Part-145 o specificatamente are compliant with Part-145 relevant rules or
accettati dalle Autorità. specifically accepted by Authorities.
La carta utilizzata per i documenti esecutivi e Paper used for execution documents and
le registrazioni deve avere adeguate records shall have adequate features in terms
caratteristiche di resistenza e inalterabilità of strength and inalterability at least for the
almeno per il tempo previsto di archiviazione. expected retention time.
I sistemi computerizzati usati per le Computer systems used to keep records must
registrazioni devono essere approvati dalle be approved by the Aviation Authorities. A
Autorità Aeronautiche ed avere almeno un "back up" system shall be available and
sistema di “back-up” che deve essere updated within 24 hours from maintenance
aggiornato entro le 24 ore successive alla accomplishment; floppy disks, tapes, etc.
manutenzione ed i cui dischi, nastri, ecc. shall be filed in a place other than the main
siano ubicati in un posto diverso da quelli del systems.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.14-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

sistema principale.

2.14.3 Raccolta Lavori di Manutenzione / Maintenance Work-pack


La Raccolta Lavori si intende costituita The work-pack is the collection of all
dall'insieme dei documenti esecutivi utilizzati execution documents used to perform and
per l'esecuzione e la registrazione del lavoro. record a work.
Tali documenti possono variare da prodotto a Such documents may change from product to
prodotto, in termini di tipologia e numero, a product, in terms of type and number,
seconda della tipologia e complessità della depending upon type and complexity of the
lavorazione. work.
La Documentazione di Manutenzione relativa Maintenance records of components in most
ai componenti è di norma costituita dalla sola part is constituted merely by Job Card on
Scheda Lavori sulla quale vengono trascritti i which tasks and references to approved data
lavori ed i riferimenti ai documenti normativi used and/or Process Sheet, Process release
utilizzati e in alcuni casi eventuali Cicli di Tag AMO AZ-061 and/or by some other
Lavoro, Cartellini Mod. AMO AZ-061 o altri documents (as the case may be) filed
documenti esecutivi utilizzati che verranno together with the Job Card itself to form the
allegati alla Scheda stessa per costituire il work-pack.
"pacco documentale" da archiviare.
La Raccolta Lavori relativa ad aeromobili e Work-packs related to aircraft and complex
assiemi complessi (carrelli, invertitori di spinta, assembles (landing gears, thrust reversers,
ecc.), che risulta decisamente più cospicua deve etc), that result definitely more remarkable,
essere ordinata in maniera standard e tale da shall be well arranged in a standard way, for
renderne agevole la consultazione, an easy consultation of the Certifying Staff
nell'immediato, al Certifying Staff responsabile del responsible for the CRS, and subsequently to
CRS, successivamente agli Auditors della AZ Quality, auditors, customers or Authorities.
funzione Qualità AZ, dei clienti o delle Autorità.
A tal fine i vari documenti devono essere For this reason all documents shall be listed
riepilogati in un Sommario che può costituire in a Summary that should be considered a
un riferimento anche nell'assemblaggio della reference also for a work-pack assembling for
Raccolta Lavori dei componenti con components requiring complex reworking.
lavorazioni complesse.

2.14.3.1 Sommario dei lavori eseguiti / Work performed Summary


Lo scopo del Sommario è quello di The aim of the Summary is to standardise the
standardizzare la raccolta della collection of work documentation in the
documentazione di lavoro nelle varie realtà several AZ Maintenance Organisation
produttive dell'organizzazione di production lines, in order to make easy the
manutenzione AZ, al fine di facilitare la search of documents assembled, highlighting
ricerca dei documenti forniti a corredo them in a standard list.
evidenziandoli in una lista standard.
Indipendentemente dal settore o area di Independently from department or work area
lavoro interessati, per ogni prodotto involved, for each aeronautical product
aeronautico identificabile come assieme identifiable as main assembly, (aircraft,
principale (aeromobile, carrello ecc.) la landing gear, etc) the work-pack shall be
raccolta della documentazione (work-pack) arranged, as applicable, as here below
dovrà essere effettuata, per quanto shown:

Pag. 2.14-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

applicabile, come di seguito indicato:


Ordine di Lavoro del cliente Customer Work Order
Deve essere sempre presente copia del Either internal or external customer (Ordine di
documento contenente la commissione del Lavoro, Work Order, and Tally Sheet) shall
lavoro (Ordine di Lavoro, Work Order, Tally always be maintained either Alitalia Work
Sheet) del cliente, sia interno che esterno. Order or Customer Work Order.
Tale documento può essere costituito da un It can be a dedicated form provided by
apposito modello fornito dal cliente o più customer or merely a reference number
semplicemente da un numero di riferimento shown in customer documentation or tlx / tfx.
riportato su documentazione del committente
In any case the requested work and the
anche su tlx / tfx, che dovrà in ogni caso
certification type must be clearly specified.
indicare chiaramente i termini della
commissione del lavoro ed il tipo di
certificazione richiesta.
In alcuni casi la commissione del lavoro non In some cases work commitment is not clearly
riporta il dettaglio dei lavori in quanto il defined, since the contract between Alitalia
contratto stipulato tra Alitalia e cliente and customer provides in details the tasks to
prevede con precisione gli interventi da be performed.
eseguire.
Ogni variazione ai lavori richiesti deve essere Customer in writing shall authorise each
autorizzata per iscritto dal cliente, a meno che deviation from work order, unless the contract
il contratto non preveda un’autonomia provisions foresee Alitalia decisional
decisionale da parte di Alitalia. autonomy.
In ogni caso deve essere possibile risalire al In any case A cross-reference shall always be
documento di commissione del lavoro del possible track back the customer work order
cliente attraverso il numero progressivo through the progressive number assigned by
assegnato da AZ per ogni evento di Alitalia to each event and viceversa.
manutenzione e viceversa.
Workscope Workscope
Anche il workscope può variare in funzione Evenr the workscope may change depeding
del prodotto, del suo programma di on the product, on the maintenance
manutenzione e del tipo di contratto stipulato programme of its, and on the type of
con il cliente. contractual agreement reached with the
customer.
Normalmente il workscope viene riportato dal Usually the workscope is showed by the
cliente nel work order. customer onto the work order.
Per le manutenzioni gestite da Alitalia il For maintenances managed by Alitalia the
workscope è riportato nei sistemi informativi workscope is held into the computerised
utilizzati; AMOS per gli aeromobili, MEMIS system used: AMOS for aircraft, MEMIS for
per i componenti. components.
Condizioni del prodotto (In entrata) Products status (incoming)
In funzione del tipo di contratto sottoscritto da Depending on the type of contractual
Alitalia con il cliente, potrebbe essere agreement signed by Alitalia with the
necessario che il prodotto venga customer, it may be necessary that the
accompagnato, come applicabile, dalle product is

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.14-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

seguenti informazioni:
• Stato delle PA e dei BDM; AD and SB Status;
• parti a vita limitata e, ove applicabile, Life limited parts and traceability when
rintracciabilità parti; applicable.
• lavori rinviati; deferred work
• parti mancanti. missing parts
Ispezione Preliminare Preliminary inspection
L'ispezione preliminare dei componenti prima A preliminary inspection before work begins is
dell'inizio dei lavori è mandatoria. compulsory.
Tale ispezione tende ad accertare lo stato Such an inspection aims to estabilish the item
generale del prodotto in termini di integrità, status as for integrity, compliance to what the
corrispondenza con quanto dichiarato dal customer declared, any possible evident
cliente e determinazione immediata di damage (structure, interiors, etc….).
eventuali danneggiamenti (struttura, interiors
ecc.) preesistenti.
I risultati di tale ispezione concorrono alla The results oh such inspection contributes to
definizione del workscope da applicare in the definition of the workscope to implement
accordo con il cliente. in agreement with the customer.
L’esito delle ispezioni preliminari deve essere The outcome of preliminary inspections is
registrato sul documento esecutivo. entered onto the execution document.
Ispezione per Danni Nascosti Hidden damage Inspection
Deve essere chiaramente indicata When applicable hidden inspection
l’esecuzione di un’eventuale ispezione per accomplishment shall be clearly indicated.
danni nascosti, quando applicabile.
Moduli Rettifica Inconvenienti emessi Defect rectification forms raised
Il sommario deve contenere la raccolta di tutti The summary must contain the collection of
i moduli di rettifica inconvenienti generati nel all defect rectification forms raised during the
corso della manutenzione. In funzione di maintenance process. As required by the
quanto previsto dal contratto, gli inconvenienti contractual agreement, defects will be
saranno redatti direttamente su described either onto customer provided
documentazione del cliente o su documento documents or onto AZ document and when
AZ e ove richiesto una traduzione allegata requested a traslation, with a statement of
riportante una dichiarazione di conformità compliance to the original document, will be
all'originale. attached.
Disposizioni Tecniche Engineering Orders
Il sommario deve contenere le eventuali The summary must contain any Engineering
Disposizioni Tecniche emesse dall'ingegneria Order issued by customer or AZ engineering
AZ e/o dal cliente. Nel caso di deviazioni dalla department. In case of deviations from
documentazione del costruttore le documents of manufacturers, Engineering
Disposizioni Tecniche emesse dovranno Orders shall be approved as estabilished by
essere approvate come previsto dalla current regulation.
normativa vigente.

Pag. 2.14-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Rapporto di Manutenzione Maintenance report


Relativamente alle attività svolte sugli As for any activity performed on customer
aeromobili di clienti, un consuntivo dell’attività aircraft, a summary of all activities performed
svolta viene riportato in un documento is reported into a maintenance report.
chiamato rapporto della manutenzione.
Sul rapporto di manutenzione vengono The maintenance report holds the following
riportate anche le seguenti informazioni: information too:
• PA e SB introdotti; • AD e SB embodied;
• Componenti installati e rimossi; • Removed and installed components;
• lavori rinviati; • deferred work;
• parti mancanti. • missing parts.
Il rapporto di manutenzione non viene A maintenance report is not issued when the
prodotto per le attività gestite con il sistema activity is managed thorugh the AMOS
informativo AMOS. system.
Per i componenti il rapporto di manutenzione For components the Workshop Job Card is
è costituito dalla Scheda Lavori. the maintenance report.
Certificazione del Lavoro Certification of the work
Certificato di Riammissione in Servizio (EASA Return to Service Certificate (EASA Form 1,
Form 1, Pagina del QTB, Certificato di Logbook page, Maintenance Release as
Manutenzione come applicabile). applicable).
Identificazione Identification
Il Riepilogo dei Lavori eseguiti o la Scheda The Alitalia Work Order shall always be
Lavori dovranno essere identificati con il entered as a reference in the work summary
numero evento Alitalia. Tale numero dovrà or in the Job Card. Such a number shall be
essere referenziato nel EASA Form 1 o sulla entered in the EASA Form 1 or in the
pagina del QTB su cui è emesso il CRS. In tal Logbook page where the CRS is released.
modo la certificazione del prodotto è This is necessary to provide a common key
chiaramente riferita all'insieme dei lavori. for the work performed under referenced work
order.
Il sommario deve indicare anche quali The summary shall also list which types of
documenti vengono forniti in copia al cliente. documents are provided in copy to the customer.

2.14.4 Flusso documentale / Documentation Flow


Normalmente sono destinati all'archivio le Usually, if the contractual agreements do not
copie dei documenti esecutivi se non indicato state something different, copies of execution
diversamente dal contratto. documents are stored into archives.
Per gli aeromobili Alitalia all’archivio sono For Alitalia fleet original maintenance records
destinate le copie originali delle registrazioni are stored.
di manutenzione.

2.14.4.1 Manutenzione aeromobili alla base / Aircraft maintenance at the Base


Tutta la documentazione, completa e ordinata The complete and tidy work-pack shall be
dovrà essere raccolta, conformemente al collected in conformity to the relevant

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.14-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

relativo sommario di manutenzione, maintenance summary, duly signed by the


debitamente firmato dal responsabile del responsible Certifying Staff and forwarded to
CRS, come un unico insieme (raccolta lavori) personnel dedicated to duplication.
ed inoltrata al personale preposto
all'eventuale duplicazione.
Successivamente, con un foglio di Subsequently, together with a signed
trasmissione firmato allegato, la transmission sheet attached, the work-pack
documentazione verrà inoltrata all’Archivio will be forwarded to the central archive
centrale.
Relativamente agli aeromobili gestiti da For aircraft managed by Alitalia, the green
Alitalia, i fogli verdi dei Moduli di Rettifica sheet of Defect Rectification Forms
Inconvenienti (MRI/MRIS) e degli Ordini di (MRI/MRIS) and of Work Order Forms (ODL)
Lavoro (ODL) e le copie dei Moduli di and copies of closed Deferred Defec
Segnalazione Lavori Rinviati chiusi verranno Rectification Forms will be forwarded to
inoltrati al personale preposto alla personnel involved into record of such
registrazione di tali informazioni nel sistema informations into Alitalia information system
informativo aziendale (TRIM). Al termine delle (TRIM). When records have been completed
registrazioni i documenti inseriti nel sistema all documents included into the information
informativo potranno essere distrutti. system can be destroied.

2.14.4.2 Manutenzione aeromobili agli scali / Aircraft maintenance at line stations


Le modalità delle registrazioni tecniche sul Technical records modes on Logbook are
QTB sono governate dal manuale reported on customer operator manual (for
dell’operatore cliente. (per Alitalia vedere Alitalia see MME).
MME)
Le registrazioni relative al CRS ed ai lavori Records related to the CRS and work
eseguiti presso gli scali, inclusa la performed at stations, including the
documentazione relativa alle parti installate, documentation concerning parts replaced,
dovranno essere conservate, per il periodo e must be filed according to prescribed time and
le modalità previsti presso lo scalo dove è ways at the line station where maintenance
stata eseguita la manutenzione. has been accomplished.

Nota: Gli interventi di manutenzione Note: Maintenance work performed at a


eseguiti presso scalo con line station with base personnel,
personale, attrezzature di base e base tooling and recorded on base
registrati su documentazione di documentation shall be forwarded
base dovranno essere invece to Central Archive and filed for the
inviati all’Archivio Centrale dove requested period.
verranno conservati per i periodi For aircraft of customers other than
prescritti. Alitalia the hard copy of records
Per aeromobili di clienti diversi da shall be provided to the customer.
Alitalia l’originale delle
registrazioni deve essere fornita al
cliente.
Date le diverse modalità operative, la Records regarding work performed on AZ
documentazione dei lavori eseguiti su aircraft at FCO and MXP line stations, due to
aeromobili AZ presso lo scalo di FCO e MXP different operations, shall be forwarded daily
verrà inviata al Centro registrazioni (BDT), to the Computer System recording centre

Pag. 2.14-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

accompagnata da un foglio di trasmissione (BDT) with a transmission sheet summarizing


contenente un riepilogo completo dei lavori all tasks accomplished.
eseguiti, su base giornaliera.
Per i lavori eseguiti presso altri scali, verrà As far as the work at outstations is concerned,
adottata la stessa procedura utilizzata per gli the same procedure used for FCO and MXP
scali di FCO e MXP, solo nei casi in cui la line stations must be adopted when the
registrazione di dettaglio dei lavori eseguiti è particulars of the work has been recorded on
stata effettuata su documenti esecutivi diversi execution documents other than the Aircraft
dal QTB. Technical Logbook.
In tal caso i documenti esecutivi utilizzati In such a case, the execution documents
saranno accompagnati da copia della pagina used shall be attached to a copy of the
del QTB dove è stato riportato il CRS emesso Logbook page where CRS has been issued.
che fungerà da riepilogo. The Logbook page shall represent the work
summary.
Dopo la registrazione nel sistema After computer system recording, the same
informativo, lo stesso riepilogo verrà summary shall be used to forward
utilizzato per la trasmissione della documentation to the central archive, where
documentazione in archivio centrale, dove i the various documents shall be filed for
vari documenti verranno archiviati per aircraft type; summary sheets shall be filed
aeromobile ed i fogli di trasmissione archiviati separately.
a parte. A tali fogli di trasmissione dovrà To such transmission sheets shall be made
essere fatto riferimento per le registrazioni reference as far as archive records are
relative all'ingresso della documentazione in concerned about the documentation incoming
archivio. into archive.

2.14.4.3 Manutenzione componenti nelle officine sociali / Components maintenance in shops


Tutta la documentazione, completa e ordinata The complete and tidy work-pack must be
dovrà essere raccolta, conformemente al collected in conformance with the relevant
relativo documento di riepilogo (Sommario di summary document, (Maintenance Summary
Manutenzione per assiemi principali quali for main assemblies as, Landing Gears, or
carrelli o Scheda Lavori per tutti gli altri Job Card for all other components), and
componenti), ed allegata alla copia attached to true copy of EASA Form 1.
autenticata dell’EASA Form 1.
Detta documentazione verrà archiviata a cura Such documentation will be filed by
dell’ente competente. responsible department.

2.14.5 Archiviazione / Filing


I locali e/o gli armadi dedicati all’archiviazione Facilities and/or shelves devoted to archive
delle registrazioni di manutenzione dovranno maintenance records must be in compliance
possedere i requisiti previsti dalle normative with requirements prescribed by regulations
in termini di protezione da acqua, fuoco, regarding water, fire, external agents
agenti esterni e accesso limitato agli addetti protection, and access must be permitted at
ai lavori. Gli archivi devono essere resi the personnel in charge of filing only. Access
disponibili ad Assicurazione Qualità, alle in the archives must be also allowed to
Autorità e, nei casi previsti dal contratto al Quality Assurance, AA and, if indicated by the
cliente. contract, the customer.
Le registrazioni di Manutenzione dovranno Maintenance records shall be retained for
essere conservate per un periodo minimo di minimum period of two years plus the current

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.14-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

due anni oltre quello in corso. one.

2.14.5.1 Documentazione di riferimento / Reference Documentation


La documentazione di riferimento (AMM, Reference documentation (AMM, SRM, CMM,
SRM, CMM, ecc.), utilizzata per l’esecuzione etc.), used for performing maintenance tasks,
dei lavori di manutenzione se non conservata if not filed into the store work-pack, must be
in copia nel work-pack archiviato, deve always be available at central library for the
sempre essere reperibile presso la biblioteca same period of maintenance records.
centrale per lo stesso periodo di archiviazione
delle registrazioni di manutenzione.
La raccolta lavori può essere conservata in Work-pack may be kept for filed in paper or
carta o con mezzi informatici. electronic form.
L’archiviazione delle registrazioni su supporto Storing in electronic form must be approved
informatico deve essere approvata da ENAC. by ENAC.

2.14.6 Cessazione dell’Attività / Activity Discontinuance


In caso di cessazione dell’attività da parte If the Maintenance Organisation ceased its
dell’Organizzazione di Manutenzione, le activity, maintenance records shall be sent to
registrazioni dovranno essere inviate ai customers.
rispettivi clienti.

----------------

Pag. 2.14-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.15 RETTIFICA DEGLI INCONVENIENTI / DEFECTS RECTIFICATION


Sommario Summary
2.15.1 Generalità 2.15.1 General
2.15.2 Emissione dei moduli 2.15.2 Forms issue
2.15.3 Rettifica degli Inconvenienti Strutturali 2.15.3 Structural defects rectification
2.15.4 Danni Strutturali presso scalo 2.15.4 Structural damages at outstations

2.15.1 Generalità / General


Malfunzionamenti o danneggiamenti di un Malfunctions or damages of an aircraft may
aeromobile possono essere rilevati: be relieved:
• durante l’attività operativa e la • during aircraft operations and line
manutenzione di linea; maintenance;
• nel corso di una manutenzione di base. • during a base maintenance.
Nel primo caso gli inconvenienti sono In the former case, defect are entered onto
registrati sul ATL insieme alla loro risoluzione, the ATL togheter with their temporary or final
temporanea o definitiva. rectification.
Nel secondo caso essi vengono segnalati da In the latter case they are signalled by hangar
personale di hangar su apposita modulistica. personnel onto proper forms.
Alla rilevazione ed all’analisi di tali difetti deve Maximum attention must be paid to finding
essere posta la massima attenzione perché out and analysing such defects, as they are
elementi fondamentali per la valutazione fundamental elements for evaluating
dell’efficacia del programma di manutenzione operators maintenance programme
dell’operatore. effectiveness.
Questa procedura, che si applica a tutte le This procedures, which involves all
aree dell’Organizzazione preposte alla Maintenance Organisation areas maintaining
manutenzione di aeromobili o assiemi aircraft or complex assemblies, deals with the
complessi, tratta dell’utilizzazione dei: use of:
• Modulo Rettifica Inconveniente (MRI), • Defect Rectification Form (MRI),
Mod. AMO AZ-016; Mod. AMO AZ-016;
• Modulo Rettifica Inconveniente Strutturale • Structural Defect Rectification Form
(MRIS), Mod. AMO AZ-017. (MRIS), Mod. AMO AZ-017.
per la segnalazione e l’esecuzione dei lavori for signalling and performing non-routine work
di non routine nell’ambito dell’Organizzazione inside Part-145 approved Maintenance
di Manutenzione Part-145. Organisation.

2.15.2 Emissione dei moduli / Forms issue


Ogni persona preposta alle attività di Every person entrusted with maintenance
manutenzione è autorizzata ad emettere, activity is authorised to issue, when
quando necessario, un MRI/MRIS, necessary an MRI/MRIS, and to fill in as per
compilandolo sulla base delle istruzioni instructions on the back side of the form. In
riportate sul retro del modulo. In tal caso il such case personnel issuing the form shall
personale che emette il modulo deve riportare report the Number of the MRI/MRIS on the

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.15-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

il Numero dell’MRI/MRIS sul documento execution document (Job Card, BDM etc. )
esecutivo (NDL, BDM, ecc.) origine originating the defect
dell’inconveniente.
L’MRI/MRIS deve essere compilato The MRI/MRIS must be filed in a readable
appropriatamente in maniera leggibile, manner, if possible in bold letters preserving
possibilmente in stampatello, conservando undivided all the copies without any
integre tutte le copie senza mutilazioni. mutilations.
La registrazione del lavoro deve essere The record of work performed shall be
completa e seguire un ordine cronologico. complete and follow a chronological sequence
Deve essere riportata ogni fase del lavoro Every step of the work having a self-standing
avente uno scopo proprio (apertura pannelli, intent shall be reported (panels / doors
ispezioni, sostituzioni, riparazioni, chiusura opening, inspections, parts replacement,
pannelli, prova, ecc.). repairs, door / panels closure, tests etc).
È richiesta nel modo più assoluto una It is mandatory a comprehensive record of
completa registrazione nella esecuzione di single elementary steps accomplishment,
fasi elementari singole inclusi i riferimenti alle including references to maintenance
istruzioni di manutenzione utilizzate (AMM, instructions used (AMM, SRM, etc.) as well as
SRM, ecc.) e gli esiti delle ispezioni the results of the inspections performed
effettuate.
Diverse persone, infatti, possono essere Several individuals actually may be involved
coinvolte nello stesso lavoro, specialmente a in the same job particularly due to shift
causa del cambio del turno di servizio, change, or mechanic turn over as well as to
cambio dello specialista oppure a causa della the need to repeat the task until a satisfactory
ripetizione del lavoro fino a che non si è result is reached.
completamente soddisfatti.

2.15.2.1 Apertura e chiusura dell’MRI/MRIS / MRI/MRIS opening and closure criteria


Ogni fase del lavoro oggetto dello Each step of the work related to the defect
Inconveniente deve essere sempre definitiva shall always be explicit and anyway "initiated"
e comunque “aperta” da personale approvato by approved personnel (who knows the
(che è a conoscenza delle procedure di inspection procedures) to determine, also
controllo) per determinare, anche in funzione depending on who is going to perform the
di chi esegue il lavoro, i criteri di ispezione task, the inspection criteria to be adopted.
che debbono essere adottati.
In particolare, per un Controllo Addizionale, An Additional Inspection even if related to a
anche se relativo ad una singola fase del single step of the work, shall always be
lavoro, deve essere sempre richiesta requested the initiation by an Inspector
l’apertura da parte di un Operatore Approvato authorised to Additional Inspections.
all’esecuzione di Controlli Addizionali.
La chiusura (attestazione) di ogni fase di The termination (Inspection Release) of each
lavoro viene effettuata di norma da personale step of the work is normally done by an
con un livello di approvazione non inferiore a individual with an approval level not lower
quello che ha aperto la fase stessa. than that of the individual who initiated the
step.
La forma dei timbri, che varia in funzione del The shape of the stamps that depends on the
livello di Approvazione, può servire da guida Approval level, may be useful as a guide to

Pag. 2.15-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

per la chiusura, come esemplificato nella termination, as showed in the table contained
tabella riportata nella parte 2.13.4.3 in part 2.13.4.3 Non-routine work completion.
Compilazione Lavori di non-routine.
Può verificarsi comunque che, un lavoro Anyway, a task initiated by an ACT, because
aperto da un ACT, in quanto assegnato a of its assignment to non-approved personnel,
personale non approvato, a causa della may be completed and terminated by an
sostituzione dell'operatore stesso per motivi approved individual within the limits of his /
organizzativi, venga completato e chiuso da her ratings, due to task re-assignment to the
un operatore approvato nel rispetto delle sue involved non-approved individual for
abilitazioni. organisational reasons.
Ogni MRI/MRIS deve essere relativo ad un Each MRI/MRIS shall be relevant to one
solo inconveniente, comunque, al fine di defect only, however, in order to simplify its
semplificarne pianificazione ed esecuzione, planning and accomplishment, like the ODL,
come nel caso di un ODL, un MRI/MRIS di an MRI/MRIS particularly complex, may be
particolare complessità può essere suddiviso sub-divided in a series of elementary or
in una serie di lavori elementari o di specialità different trade tasks, entered on subsidiary
diverse riportati su MRI/MRIS sussidiari MRI/MRIS with reference to the master
facenti riferimento all’MRI/MRIS principale. MRI/MRIS.
Gli MRI/MRIS sussidiari sono emessi dall’ente The subsidiary MRI/MRIS are issued by the
di Produzione interessato e valgono le stesse interested Production line and the same rules
regole riportate nella procedura MOE 2.13.4.3 recalled in MOE procedure 2.13.4.3 Non-
Lavori e Ispezioni di non-routine. routine works and Inspection completion are
applied.
Tutti gli MRI/MRIS emessi nel corso di un All MRI/MRIS issued during a maintenance
evento di manutenzione dovranno essere event shall be terminated completing the work
chiusi, completando i lavori o rinviandoli, or deferring it, before the release to service of
prima del rilascio in servizio del prodotto the product (aircraft, engine or component).
(aeromobile, motore, assieme o componente).

2.15.3 Rettifica degli Inconvenienti Strutturali / Structural defects rectification


In caso di danneggiamenti di tipo strutturale, In case of structural damage, as per those
riconducibili normalmente ai capitoli ATA ATA chapters included in the SRM and per
trattati nell'SRM dell'a/m, piu’ la parte the structural section of 71, 78 ATA chapters,
strutturale dei capitoli 71 e 78, deve essere a MRIS (Structural Defect Rectification Form)
sempre compilato un MRIS (Modulo Rettifica shall always be issued to manage the
Inconvenienti Strutturali) per catalogare structural damage and, if necessary, to
l'inconveniente strutturale, descriverlo in request to engineering, instructions for the
modo dettagliato e, se necessario, richiedere repair.
all'ingegneria le istruzioni per la riparazione.
Per gli inconvenienti originati dall’esecuzione The block of the MRIS named "CPCP, SSI,
di ispezioni derivanti da programmi approvati ED, etc.." shall always be filled in for
per il controllo di parti/componenti sensibili damages originated by approved programmes
all’invecchiamento deve sempre essere for control of parts / components ageing
compilato il riquadro "CPCP, SSI, ED, etc." sensitive.
dell'MRIS.
Devono essere segnalati all’Autorità ed Defects included in cases listed in MOE 2-18
all’esercente gli inconvenienti che rientrano Defects Report shall be always reported to
nelle casistiche previste dal MOE 2-18

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.15-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Segnalazione Inconvenienti. the Authority and to the air operator.


La determinazione di richiesta o meno di The request or non-request to engineering of
istruzioni dell’ingegneria deve essere sempre instructions shall be validated by approved
validata da personale approvato. personnel at all instances.
Qualora fosse necessario l’intervento If the engineering intervention is necessary,
dell’ingegneria, l'MRIS viene inoltrato the MRIS will be forwarded immediately to
immediatamente all'Ingegneria competente competent engineering that, upon evaluation
che, valutato il danneggiamento provvede a of the damage, will provide for technical
fornire istruzioni tecniche, nei modi che instructions in the following ways:
seguono:
• nei casi in cui lo schema di riparazione • when the repair scheme is not reflected in
non sia contemplato nell’SRM o sia the SRM or a deviation from what
necessaria una deviazione da quanto prescribed in the SRM is necessary,
previsto dall’SRM, l'ingegneria produce e competent engineering dept. produce an
fa approvare all’Autorità un E.O. EO (Engineering Order) and obtain its
(Engineering Order); in questo caso approval by the Authority; in this case a
l'MRIS riporterà l’E.O. a riferimento, senza reference to EO number will be included in
le firme dell’ingegneria in quanto si fa the relevant box of MRIS, without
riferimento a documentazione gia’ engineering personnel sign due to the fact
approvata; that the EO is an approved document;
• indica brevemente, nello spazio riservato • summarise, in the block of the MRIS
alle istruzioni tecniche dell'MRIS, i reserved to technical instructions, the
riferimenti all’SRM qualora la riparazione references to the SRM if the applicable
applicabile sia tra quelle già previste nello repair is among those there included or to
stesso e/o fornisce ulteriori istruzioni, other documentation already approved
giudicate dall’ingegneria di ausilio per and/or provide for further instructions
l’operatore. judged by the engineering as helpful for
the mechanic.
Dopo aver riportato queste istruzioni After that, engineering dept will forward the
l'ingegneria trasmette l'MRIS alla produzione MRIS to the production dept. that will provide
che provvede alla compilazione, per le parti di to fill in and close the relevant boxes
sua competenza, ed alla chiusura in accordo according to MOE 2.15.2.1.
alla procedura MOE 2.15.2.1.
In fase di costituzione del workpackage, la During workpackage preparation, scheduling
programmazione invia la copia azzurra del dept. will forward the MRIS blue copy to
modulo all'ingegneria strutture. Questa a sua airframe engineering dept. that by mean
volta trasmette attraverso comunicazione internal communication.will produce a copy,
interna una copia all'l'ingegneria aeromobili only regarding CPCP programs, for aircraft
dei soli MRIS relativi al programma CPCP. engineering dept.
L'ingegneria mantiene l'archiviazione del Engineering shall file MRIS forms until the
modulo MRIS finchè l'a/m o la parte rimane a/m or the part remain under its own
sotto il proprio controllo funzionale . functional control.
La programmazione è responsabile di Scheduling dept. will forward the MRIS green
trasmettere la copia verde per l'inserimento copy to the personnel involved in TRIM data
dati a TRIM. updating.
Le istruzioni di dettaglio per la compilazione Detailed instructions for MRIS completion are

Pag. 2.15-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

del Modulo sono riportate nella parte 5 del included in MOE part 5 and on the back side
MOE, oltre che sul retro del modulo stesso. of the form to.

NOTA: NOTE:
Un MRIS aperto all'interno della meccanica When an MRIS is open inside the sheet metal
generale, per la risoluzione di inconvenienti su shop, due to defects rectification on complex
assiemi complessi, segue il flusso sopra assemblies, the above rules remain.
descritto per ciò che riguarda la trasmissione
all'ingegneria per richiesta d'istruzioni.

2.15.3.1 Flusso del modulo MRIS all'interno degli Hangar per a/m di terzi / Flow of MRIS form
within hangars for Customer aircraft
Si possono verificare due diverse situazioni in Two different situations can happen due to
conseguenza della scelta del cliente di usare the fact that the customer decides to use or
o meno un proprio modulo per la rettifica degli not its own form for defects rectification.
inconvenienti.
Se il cliente non richiede l'uso di propria If the customer does not requests its own
modulistica, sarà adottato il modulo MRIS form, the MRIS will be used according to the
secondo le regole definite nel paragrafo rules defined in the previous paragraph with
precedente, con l'esclusione della the exception of the transmission of blue and
trasmissione delle copie blu e verdi, se non green copy, if not otherwise requested by the
diversamente richiesto dall'ingegneria relevant engineering on the basis of the
competente sulla base dei requisiti contract agreement.
contrattuali.
Se, invece, il cliente prevede l'utilizzo di un On the other side, if the customer request to
suo modulo, sarà comunque aperto un MRIS use its own form, an MRIS must be anyway
in parallelo, che riporti il riferimento al modulo open. Reference to customer form must be
cliente. entered on the MRIS.
La programmazione prepara un tally sheet The involved scheduling dept will provide
dedicato con cross reference tra l'MRIS e la separate tally sheet including a cross
corrispondente non routine cliente; il tally reference between MRIS and customer form.
sheet viene chiuso in accordo con le This tally sheet will be closed according to the
procedure MOE relative ai summary del work relevant MOE procedures.
package.
L'MRIS deve essere compilato nella parte relativa MRIS will be filled in for the part related to the
alla descrizione dell'inconveniente con defect description, excluding CPCP box.
l'esclusione del box CPCP. Le azioni intraprese Actions taken will be reported by production
devono essere scritte solo sul modulo del cliente dept on customer form
La descrizione dell'inconveniente deve essere Defect description must also be summarized
riportata in sintesi anche sul modulo del on the customer form. Furthermore
cliente. Inoltre le istruzioni, contenute instructions, included in the MRIS, regarding
nell'MRIS per l'esecuzione del lavoro, vanno the performance of work, must be transferred
trasferite sul form del cliente, nella parte a on the customer form, in the box for work
disposizione per la descrizione del lavoro description.
eseguito.
Se richiesto dal Cliente copia dell'MRIS sarà An MRIS copy will be attached to customer
allegata al suo modulo. form if requested.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.15-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.15.3.2 Flusso del modulo MRIS per operazioni presso fornitori terzi / Flow of MRIS form when
it is used by suppliers
Il modulo MRIS può essere utilizzato presso If required by the technical agreement, MRIS
terzi se previsto in sede contrattuale. In form should be used by AZ suppliers. In this
questo caso il flusso del modulo segue lo case local procedure QUA-01 must be
schema riportato nella procedura locale followed for the aspects regarding the
QUA-01, per ciò che riguarda l'interfaccia con interface between suppliers and AZ structural
l'ingegneria AZ. engineering dept.
In fase di definizione del workpackage il During workpackage preparation, the supplier
fornitore deve mettere a disposizione del must provide copy of all MRIS, open during
rappresentante AZ le copie degli MRIS aperti maintenance, to AZ rep, both with a related
durante l'evento, insieme ad un documento summary.
riepilogativo.
Il rappresentante AZ cura l'invio delle copie AZ rep. will forward those MRIS copies to the
dell'MRIS all'ente preposto per l'inserimento personnel in charge for TRIM data entries and
dati a TRIM e all'ingegneria strutture. to structural engineering. This dept. will
Quest'ultima fornirà una copia dei soli MRIS provide a copy of those MRIS related to
relativi al programma CPCP all'ingegneria CPCP programs to airframe engineering dept.
aeromobili trasmettendoli con comunicazione by mean an internal communication. If EO are
interna. Eventuali Engineering Orders performed originated by MRIS forms those
originati da MRIS saranno trasmessi will be forwarded to airframe engineering
all'ingegneria aeromobili secondo le modalità according with AZ standard rules.
consuete.

2.15.3.3 CPCP - Programma di Controllo e Prevenzione della Corrosione / CPCP - Corrosion


Prevention Control Programme
I programmi di controllo strutturale sono stati Programmes are defined by documents of
definiti in documenti di vario tipo, in funzione various types, such as Supplemental
del costruttore e delle evoluzioni successive. Structural Inspection Document (SSID),
Quali: Boeing Supplemental Structural McDonnell Douglas Supplemental Inspection
Inspection Document (SSID), McDonnell Document (SID), Corrosion Prevention and
Douglas Supplemental Inspection Document Control Program (CPCP), depending on
(SID), Corrosion Prevention and Control manufacturer and subsequent evolutions.
Program (CPCP).
Gli aeromobili costruiti prima del 1993 sono Aircraft built before 1993 are subjected to a
soggetti ad un programma di controllo della corrosion control programme required by
corrosione richiesto da Prescrizioni di Airworthiness Directives.
Aeronavigabilità.
I velivoli più moderni invece includono tali For modern aeroplanes these requirements
requisiti nel normale Programma di are included in the approved maintenance
Manutenzione approvato. Per semplicità nella programme. For the sake of simplification, in
presente procedura i requisiti dei vari this procedure the requirements of the various
programmi di controllo della corrosione programmes shall be identified as CPCP.
verranno identificati come CPCP.
Il reporting dei risultati delle ispezioni e la Reporting of results and corrosion level
classificazione del livello di corrosione è di classification is of fundamental importance in
fondamentale importanza ai fini di order to comply with the Airworthiness
ottemperare alla Prescrizione di Directive or with the maintenance

Pag. 2.15-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Aeronavigabilità o ai requisiti del programma programmes requirements as far as CPCP is


di manutenzione in ordine al CPCP. concerned.
I documenti esecutivi (NDL, MRIS, ecc.) Execution documents (NDL, MRIS, etc.)
relativi ad ispezioni CPCP dovranno essere relevant to CPCP shall be terminated only
chiusi solo dopo aver effettuato il reporting after the prescribed reporting.
previsto.

2.15.4 Danni Strutturali presso scalo / Structural damages at outstations


In caso di danneggiamenti strutturali For structural damages found at outstations
riscontrati presso uno scalo, il personale technical personnel shall communicate, by
tecnico dovrà inviare alla base, via telefax, le telex, all the information up to show kind and
informazioni che possano rappresentare tipo extension of the damage (description and, if
ed estensione del danno (descrizione e, se necessary, pictures, drawings, sketches, etc.)
necessario, fotografie disegni, schizzi, ecc.) with copy of the ATL page.
insieme alla copia della pagina ATL
L’ingegneria competente (di AZ o Relevant engineering (AZ or customer
dell’operatore cliente), dopo aver valutato il operator), after damage evaluation, shall
danno, deciderà sull’opportunità di rinviare la decide on the opportunity of deferring the
riparazione alla base, in accordo alle repair at the base, in accordance with
procedure dell’operatore approvate dalla operator procedures approved by relevant
rispettiva autorità, fornendo, se del caso, tutti authority, providing, as the case may be, all
gli elementi e le indicazioni necessari per necessary elements and indications for
eventuali riparazioni provvisorie che possible temporary repairs to ensure aircraft
garantiscano un impiego sicuro del velivolo. safe operations.
Nel caso di impraticabilità di rinvio della Should the deferral of definitive repair be not
riparazione definitiva, devono essere presi i practicable, the necessary agreements shall
necessari accordi per inviare sul posto un be done to send a maintenance team from the
nucleo di pronto intervento che è tenuto a base, which must fill in an MRIS.
compilare un MRIS.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.15-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.15-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.16 RIAMMISSIONE IN SERVIZIO DEI PRODOTTI AERONAUTICI / RELEASE TO


SERVICE OF AERONAUTICAL PRODUCTS
Sommario Summary
2.16.1 Generalità 2.16.1 General
2.16.2 Certificazione di prodotti aeronautici dopo 2.16.2 Certification of aeronautical products after
manutenzione maintenance
2.16.3 Riammissione in Servizio degli Aeromobili 2.16.3 Release to Service of Maintained Aircraft
dopo Manutenzione
2.16.4 Particular cases of CRS issue
2.16.4 Casi particolari di emissione del CRS
2.16.5 Release to Service of Maintained
2.16.5 Riammissione in Servizio di Componenti Components
dopo Manutenzione
2.16.6 Certification of Aeronautical Parts
2.16.6 Certificazione di Parti Aeronautiche Manufactured by AZ
Costruite da AZ
2.16.7 Release to Service of Aeronautical
2.16.7 Riammissione in Servizio di Prodotti Products after Incomplete Maintenance
Aeronautici dopo Manutenzione
2.16.8 Release to Service of Components
Incompleta
without Shop Visit
2.16.8 Riammissione in Servizio di Componenti
2.16.9 Components without EASA Form One
senza interventi di officina
2.16.9 Componenti privi di EASA Form One

2.16.1 Generalità / General


La presente procedura fornisce informazioni This procedure gives information and
ed istruzioni sulle modalità di emissione del instructions on the issuance of the Certificate
Certificato di Riammissione in Servizio dei of Release to Service for aeronautical
prodotti aeronautici nell'ambito della products in within Part-145 Approved
organizzazione di manutenzione Part-145. Maintenance Organization.
La Certificazione di aeronavigabilità di un The Certification of airworthiness of an
prodotto aeronautico rappresenta il aeronautical product means the formal
riconoscimento formale del possesso dei recognition that requirements needed to fly in
requisiti necessari per volare in condizioni di safety conditions within allowed limits are
sicurezza entro i limiti ammessi. met.
L'installabilità di un componente o motore su The eligibility of a component or engine on a
un determinato assieme o aeromobile rimane given assembly or aircraft is, in any case,
in ogni caso responsabilità dell'installatore responsibility of the installer who shall verify
che deve verificarne la possibilità di impiego the possibility of its operation (effectivity, shelf
(applicabilità, scadenza di magazzino, ecc.). life, etc).
I requisiti per la certificazione consistono nel The requirements for the certification are the
soddisfacimento della commissione del fulfilment of customer work order (Ordine di
cliente (Ordine di Lavoro) garantendo i Lavoro) guaranteeing for technical and
requisiti tecnici e documentali previsti per il document requirements foreseen for the
prodotto includendo la registrazione dei dati product including maintenance records.
concernenti la manutenzione.
La procedura si applica a tutti i prodotti The procedure applies to all aeronautical
aeronautici rilavorati presso officine, products maintained at shops, hangars and

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

aviorimesse e scali. stations.

2.16.2 Certificazione di prodotti aeronautici dopo manutenzione / Certification of


aeronautical products after maintenance
La certificazione del prodotto aeronautico The certification of aeronautical product
(aeromobile o componente) è relativa al (aircraft or component) is related to work
lavoro eseguito in conformità alla carried out in compliance with both customer
commissione ed al programma di order and maintenance program together with
manutenzione del cliente nonché alle Organization procedures and AA rules.
normative d’impresa e delle AA.
I prodotti certificabili dopo manutenzione sono Only products listed in the Alitalia Approval
quelli indicati nel Certificato di Approvazione Certificate no. IT.145.0031 or in the
Alitalia n° IT.145.0031 o nelle Liste Approvate referenced Approved Lists (List of Approved
in esso richiamate (Lista delle Operazioni Ratings and Limitations and Shop Capability
Autorizzate e Shop Capability List). List) are eligible for certification.

2.16.2.1 Certifying Staff autorizzato / Authorized Certifying Staff


Il Personale che emette il CRS (Certificato di The personnel issuing the CRS (Certificate of
Riammissione in Servizio) deve possedere i Release to Service) must be certificated i.a.w.
requisiti previsti dalle normative (Certificato di regulations (Certificato di Idoneità Tecnica
Idoneità Tecnica ENAC o Licenza di ENAC or Aircraft Maintenance Licence) and
Manutentore Aeronautico) ed essere be authorized by the maintenance
autorizzato dalla ditta di manutenzione organization.
Gli elenchi del personale autorizzato sono Lists of authorized personnel are kept by
mantenuti dall’ente Addestramento e Training and Certification of Personnel Dept
Certificazione del Personale e resi disponibili and made available through the AZ document
mediante il documento Approved/Authorized named Approved/Authorised Personnel
Personnel Rosters-AZ DOC N. 4. Rosters-AZ DOC N. 4.
La certificazione dei prodotti aeronautici di cui The certification of aeronautical products
alla presente procedura può essere emessa subject of this procedure can be issued by
solo dal Certifying Staff come di seguito Certifying Staff only, as hereunder set forth:
riportato:

Certificazione aeromobile: Aircraft certification:


personale in possesso di CIT o LMA con Line or Base Certifying Staff rated for the
adeguato livello di autorizzazione e/o aircraft type to be released to service and with
limitazioni in relazione all’intervento di adequate authorization level in respect of
manutenzione eseguito. maintenance work carried out.

Ricertificazione componente Component re-certification


personale in possesso di CIT come TDL o in personnel holding CIT as TDL or holding AML
possesso di LMA Categoria B1 o B2 o C con Category B1 or B2 or C authorized for the
autorizzazione per il tipo di aeromobile dal aircraft type from which the component is
quale il componente viene rimosso efficiente. removed in serviceable condition.

Pag. 2.16-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Nota: Note:
I possessori di LMA Categoria B1 o B2 Holders of AML Category B1 or B2
possono ricertificare componenti solo may re-certificate components only
nell’ambito delle abilitazioni within the ratings and limitations
riconosciute dalla licenza qualified by the licence.

Certificazione o ricertificazione Component certification or re-certification


componente
Base Certifying Staff con abilitazione per il Base Certifying Staff rated for the type of
componente o per l’assieme principale (NHA) component or for main assembly (NHA) from
dal quale il componente viene rimosso se which the component is removed if the task is
l’intervento viene effettuato presso le officine carried out in the shops.
sociali.

Controlli Non Distruttivi Non Destructive Testing


Base Certifying Staff (suddivisione D1) con Base Certifying Staff (Sub-division D1) rated
abilitazione a certificare sul EASA Form ONE to certify on EASA FORM ONE work related
lavori che consistono in soli CND, esclusi to NDT only, excluding any removal,
quindi eventuali smontaggi, rimontaggi e installation and repairs that will be certified by
riparazioni che vanno coperti da altro CRS. other CRS

2.16.3 Riammissione in Servizio degli aeromobili dopo manutenzione/ Release to Service


of maintained aircraft

2.16.3.1 Generalità / General


Nessun aeromobile può intraprendere un volo If, At the end of any level of maintenance
se, al termine di interventi di manutenzione, di work no aircraft may go in flight before the
qualunque livello, non sia stata rilasciata la pertinent statement, required for the CRS,
pertinente dichiarazione prevista per il CRS has been issued by an authorized Certifying
da Certifying Staff autorizzato nell'ambito Staff within the limits of his ratings.
delle proprie abilitazioni e competenze.
Il CRS è richiesto in caso di azioni di The CRS is required for both planned
manutenzione sia programmate (Transito, maintenance tasks (Transit Check, Daily
Giornaliera, Settimanale, ETOPS Service Check, Weekly Check, ETOPS Service
Check, a scadenza) che non programmate Check, hard time) and unscheduled tasks
(rettifica inconvenienti). (defect rectification).
Il CRS decade di validità al primo The CRS validity lapses either at first
inconveniente registrato sul ATL dopo la sua occurrence recorded on the ATL (Aircraft
emissione o in seguito alla rettifica di Technical Logbook) after its issuance or after
inconvenienti o altre azioni di manutenzione. defect rectification or other maintenance
tasks.
Per i clienti per i quali non si applicano, in For customers for which EASA rules are not
tutto o in parte, le normative EASA si rinvia applicable or partially applicable, refer to
alle procedure specifiche del cliente e/o della specific procedures devoted to customers
competente AA (FAA, GCAA, ecc.). and/or competent AA (FAA, GCAA, etc.).

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.16.3.2 Modalità di Emissione del CRS / CRS Issuance


Il CRS è emesso apponendo firma, numero The CRS is issued by means of the signature
della Autorizzazione alla Certificazione, data and Certification Authorisation number, date
e numero AMO (Approved Maintenance and Alitalia AMO (Approved Maintenance
Organization) Alitalia (IT.145.0031) nelle Organization) number (IT.145.0031) in the
caselle predisposte a tal fine o in altre parti appropriate boxes or in other spaces of the
del documento di rilascio come da procedure release form according to customer
del cliente. procedures.
La dichiarazione del CRS, normalmente The statement of the CRS, normally pre-
prestampata sul ATL e sugli altri documenti di printed on the ATL and on other forms used
certificazione del lavoro aeronautico, deve to certify aeronautical work, shall be as
essere del tipo seguente: follows:
“si certifica che se non diversamente “si certifica che se non diversamente
specificato nel blocco 13, il lavoro specificato nel blocco 13, il lavoro
identificato nel blocco 12 e descritto nel identificato nel blocco 12 e descritto nel
blocco 13, è stato eseguito in accordo alla blocco 13, è stato eseguito in accordo alla
Part-145 e riguardo a tale lavoro, i prodotti Part-145 e riguardo a tale lavoro, i prodotti
sono considerati pronti per la sono considerati pronti per la
riammissione in servizio” riammissione in servizio”
o la corrispondente, in inglese: or the equivalent, in English:
“certifies that unless otherwise specified “certifies that unless otherwise specified
in block 13, the work identified in block 12 in block 13, the work identified in block 12
and described in block 13, was and described in block 13, was
accomplished in accordance with Part-145 accomplished in accordance with Part-145
and in respect to that work the items are and in respect to that work the items are
considered ready for release to service” considered ready for release to service”
Dopo interventi di manutenzione per After maintenance interventions for customer
aerolinee clienti ed in base agli accordi e/o su airlines and according to agreements and/or
richiesta delle rispettive AA, il CRS può on request of relevant AA, the CRS may also
essere emesso anche a parte, su apposito be issued on pertinent form, Mod. AMO
Mod. AMO AZ-006 (Certificato di AZ-006 (Maintenance Release Certificate); in
Manutenzione); in tal caso gli estremi del such a case reference to the document shall
documento devono essere riportati sul ATL. be recorded on the ATL.
Una copia del Certificato di Manutenzione e/o Copy of the Maintenance Release Certificate
della pagina del ATL su cui è emesso il CRS and/or ATL page on which the CRS is issued
deve essere sempre archiviata con il shall be always filed together with the
sommario dei lavori eseguiti (o con il relativo summary of work carried out (or with relevant
Ordine di Lavoro). Work Order).

2.16.3.3 Manutenzione di Linea / Line Maintenance


La manutenzione programmata deve essere Planned maintenance shall be performed only
eseguita solo su Scali approvati o at stations approved or “recognized” by
“riconosciuti” da Alitalia (MOE 1.9 Attività Alitalia (MOE 1.9 Scope of work).
dell’Organizzazione).
Le operazioni di manutenzione di linea e le Line maintenance checks and defects
attività di rettifica degli inconvenienti che non rectification not requiring special facilities or
richiedono una particolare impiantistica equipment are released, at stations by

Pag. 2.16-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

industriale sono rilasciate, presso gli scali, da Certifying Staff within the limits of his ratings
Certifying Staff nell’ambito delle proprie and authorization.
abilitazioni.
Per gli interventi di manutenzione di Linea, il The CRS related to Line Maintenance checks
CRS è normalmente emesso firmando, prima is normally issued by signing, before flight;
dell'impiego dell'aeromobile, la dichiarazione the pre-printed statement in the boxes
prestampata negli appositi spazi previsti per i devoted to the various checks on the last
vari interventi sull'ultima pagina del ATL dove page of the ATL where the last flight has been
è stato registrato l'ultimo volo. recorded.

Per gli aeromobili il cui programma di For aircraft whose maintenance program does
manutenzione non prevede interventi di not require maintenance check between two
manutenzione tra due voli consecutivi, non è consecutive flights, the CRS is not required
necessario rilasciare il CRS se non vi sono either if there are no actions that have to be
azioni da intraprendere su segnalazioni dal taken about occurrences from previous flight,
volo precedente, né lavori di manutenzione in or no expiring maintenance tasks (daily,
scadenza (giornaliera, settimanale, NDL a weekly, non routine tasks, etc) have to be
scadenza ecc.). carried out.
Per gli interventi di manutenzione per i quali For maintenance checks for which dedicated
non sono previsti spazi dedicati, deve essere spaces are not available, the type of check
specificato il livello d'intervento eseguito nello carried out shall be specified in the spaces
spazio riservato alle azioni intraprese. reserved to actions taken.
L’emissione del CRS dopo manutenzione di The CRS after line maintenance is issued by
linea avviene a cura di Certifying Staff, Certifying Staff, within the limits of his ratings,
nell'ambito delle proprie abilitazioni e and authorization. The CS before issuing the
competenze, il quale, prima di emettere il CRS, shall be satisfied that both company
CRS, deve essere soddisfatto che siano state and customer procedures have been
osservate le procedure dell’impresa e del observed; in any case he shall verify that:
cliente; in ogni caso deve verificare che:
• tutti gli interventi manutentivi previsti, • all required tasks, including additional
inclusi eventuali lavori critici, siano stati inspections, have been exactly recorded
correttamente registrati con il riferimento with reference to the origin of work
alla sorgente del lavoro (PIREPS, (PIREPS, MAREPS, Deferred Defect
MAREPS, modulo di rinvio, Modulo di Form, Defect Rectification Form, Service
Rettifica Inconveniente, Bollettino Di Bulletin, Non Routine Task Card,
Modifica o Controllo, NDL a scadenza, Engineering Order, etc) and,
Disposizione Tecnica, ecc.) e,
• qualora non eseguiti personalmente (se • if not performed by himself (if a TDL or
chi emette il CRS è un TDL o AML LMA Category B1 or B2 is issuing the
Categoria B1 o B2 ), siano stati rilasciati CRS), the work has been completed by
da personale approvato; approved personnel;
• eventuali lavori non effettuati siano stati • any tasks not performed have been clearly
chiaramente segnalati e registrati e siano notified and recorded and relevant
state seguite a tal proposito le procedure procedures for deferment have been done
di rinvio previste. .

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.16.3.4 Manutenzione di Base / Base Maintenance


Le operazioni di manutenzione di base e le Base Maintenance checks and work requiring
attività che richiedono una particolare facilities and/or industrial equipment and/or
impiantistica industriale e/o personale ed base personnel or organization, are released
organizzazione di base sono rilasciate da by Base Certifying Staff within the limits of his
Base Certifying Staff nell’ambito delle proprie ratings, and authorizations.
abilitazioni.
La manutenzione programmata deve essere Planned Maintenance shall be performed at
eseguita solo su Basi di Manutenzione approved Main Bases only (MOE 1-8
approvate (MOE 1-8 Infrastrutture). Facilities).
Il Certifying Staff incaricato dell’emissione del The Certifying Staff entrusted to issue the
CRS di Base deve assicurarsi che tutti gli Base CRS shall make sure that all
interventi previsti dal programma di interventions required by the maintenance
manutenzione dell'aeromobile per l'evento program for that specific check have been
specifico siano stati soddisfatti come da satisfied in accordance with organization's
procedure dell'impresa ed in conformità alla procedures and in compliance with customer
commissione del cliente. work order.
In ogni caso, prima di emettere il CRS deve In any case, before issuing the CRS he shall
verificare che: verify that:
• tutti i documenti di lavoro siano stati • all work cards have been released
rilasciati correttamente da personale correctly by approved personnel;
approvato;
• tutti i documenti di efficienza / • all serviceable / identification documents
identificazione delle parti installate siano of parts installed are attached;
allegati;
• tutti i documenti di lavoro elencati in ogni • all documents listed in each summary are
singolo riepilogo siano allegati al riepilogo attached to the summary itself;
stesso;
• il riepilogo generale dimostri la presenza • the general summary shows the presence
di tutti i riepiloghi parziali; of all partial summaries;
• eventuali lavori non effettuati siano stati • possible tasks not performed are recorded
riportati ciascuno in un modulo di rinvio each one on a deferred work form and
lavori e tale modulo, a sua volta sia stato such form is duly filled and listed in the
debitamente compilato e riportato nei summaries;
riepiloghi;
• a tutte le segnalazioni riportate sul ATL • to each occurrence recorded on the ATL
sia stata data corretta risposta; correspond proper answer;
• sia stata aggiornata la lista delle anomalie • the list of allowable deferred defects has
compatibili nel sistema BDT, come been updated in BDT System, as needed,
necessario in base ai lavori eseguiti according to work performed (allowable
(anomalie compatibili eliminate) o a quelli deferred defect rectified) or to those
differiti (anomalie compatibili inserite); deferred (allowable deferred defect
added);
• nel ATL sia stata inserita la nuova lista • the list of allowable deferred defects, duly
delle anomalie compatibili,

Pag. 2.16-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

opportunamente aggiornata. updated, has been included in the ATL.


Il Certifying Staff qualificato Categoria C, The Certifying Staff qualified Category C,
incaricato dell’emissione del CRS di Base, ai entrusted to issue the Base CRS, in order to
fini di garantire quanto sopra deve avvalersi guarantee the points up reported
del supporto di personale qualificato categoria furthermoore must have the support of the
B1 e/o B2. personnel qualified Category B1 and/or B2.
Come previsto da 145.A.30 questo personale This personnel, identified as "Support Staff",
denominato "Support Staff" effettua la verifica according to EASA 145.30, must be satisfied
degli standard dei lavori di manutenzione. A that all tasks have been carried out to the
tal fine il "Support Staff" dovrà apporre, su required standard. In order to do this the
ogni riepilogo parziale, la propria firma e il "Support Staff" shall enter, on any sub summary,
numero della Licenza (LMA) indicando anche his signature and the LMA license number with
il tipo di Categoria. the Category (B1/B2).
Se i lavori riepilogati sono tutti del tipo If all summarised works, belong to one
rientrante in una sola Categoria (B1 o B2), sul Category (B1 or B2), a signature of the
riepilogo sarà sufficiente riportare solo la involved Category is enough.
firma della persona di Categoria coinvolta.
Nel caso la persona abbia la doppia qualifica If a person holds both Cat. B1 and B2, his
Categoria B1 e B2, sui riepiloghi, a fronte di signature and a double Category statement,
una sola firma ed un solo numero di LMA, on the works summary, are enough.
dovrà essere riportata la doppia qualifica.
Con la sua firma la persona qualificata The signature of the person qualified Cat. B1
Categoria B1 o B2 dichiara che i lavori sono or B2, states that all works have been carried
stati eseguiti come da standard richiesto: out as per required standards:
• Tutti i lavori registrati sono stati rilasciati • All recorded works have been released by
da personale idoneo; suitable personnel;
• Le registrazioni sono conformi a quanto • All maintenance records are in compliance
richiesto dalle normative; with the requirements provided by the
rules;
• Le registrazioni sono coerenti con gli • All maintenance records are consistent
interventi richiesti; with the required actions;
Tutti i documenti registrati sul riepilogo sono All documents included in the summary are
allegati al riepilogo stesso. attached to.
Al termine dell’intervento di manutenzione, il At the end of maintenance check, Certifying
Certifying Staff qualificato Categoria C Staff qualified Cat. C will release the CRS as
rilascerà il CRS come previsto. requested.
Con la sua firma la persona qualificata With his signature the Cat. C qualified
Categoria C dichiara: personnel states:
• Che tutti gli interventi sono stati valutati • That all the works are examined by Cat.
dal personale qualificato categoria B1 e/o B1 and/or B2 qualified personnel
B2;
• Che quanto previsto dal presente capitolo • That all requirements included in this
è stato soddisfatto. chapter are satisfied.
Il Certifying Staff qualificato Categoria C, Certifying Staff qualified Category C, also

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

qualificato anche Categoria B1 e B2, è in qualified Category B1 and B2, is able to issue
grado di rilasciare il CRS in completa a CRS in full autonomy
autonomia.
All’atto della delibera finale dell’aeromobile, When the CRS is issued, if the Aircraft
qualora non fosse ancora disponibile l’Aircraft Maintenance Report is not yet available, the
Maintenance Report, il rappresentante del customer representative shall sign for
cliente deve firmare per accettazione le liste acceptance the lists related to:
relative a:
• lavori rinviati e/o eseguiti parzialmente; • work deferred and/or partially carried out;
• eventuali parti mancanti; • possible missing parts;
• Bollettini di Modifica che influenzano • Service Bulletins affecting the aircraft
l’operativo; operations;
• componenti di rotazione serializzati (Part • serialized rotable components (Part
Number, Serial Number, Descrizione) Number, Serial Number, and Description)
sostituiti nel corso della manutenzione. installed and removed during the
maintenance check.

NORMA TRANSITORIA TEMPORARY RULE


Per quanto attiene al personale di supporto, For supporting personnel, ENAC has
ENAC ha riconosciuto nel personale che già recognized that personnel already performing
svolge tale attività la presenza delle such activity meets the requirements of the
caratteristiche richieste dalla normativa e new rules to be recognized as B1 and/or B2..
quindi la Categoria B1 e/o B2.
Tale personale è stato riportato in un elenco Such personnel is listed in a roster accepted
accettato da ENAC. by ENAC.
Sulla base delle effettive esigenze tecnico/ According to actual Organization needs, the
organizzative dell’Impresa il contenuto di tale content of such list will be included into the
elenco viene inserito nel registro del register of supporting personnel.
personale di supporto.
Suddetto personale effettuerà la valutazione Above personnel will state the works
dei lavori, apponendo sui riepiloghi il proprio evaluation by entering on the works summary
timbro accanto alla identificazione della his own stamp close to the note to identify the
specialità (B1 e/o B2). Category B1 and/or B2.

NORMA TRANSITORIA TEMPORARY RULE


Il personale in possesso di CIT come BCS Personnel holding a CIT as Alitalia BCS,
Alitalia, autorizzato dal Quality Manager per lo authorized by the Quality Manager for specific
specifico aeromobile, potrà continuare a aircraft, can continue to issue a CRS followin
rilasciare il CRS dopo manutenzione di base base maintenance using above conditions.
con le modalità sopra descritte.

Pag. 2.16-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.16.4 Casi particolari di emissione del CRS / Particular cases of CRS issue
In alcuni casi il CRS degli aeromobili a In some cases the CRS for aircraft following
seguito di interventi di manutenzione viene maintenance works is released in a ways
rilasciato con modalità differenti da quelle different from those set forth previously.
esposte in precedenza.
a) Nei casi d'ispezioni eseguite con metodi a) In case of NDT inspections (endoscope,
Non Distruttivi (endoscopio, ultrasuoni, ultrasonic, radiography, etc) on engines, and
radiografie, ecc.) su motori e componenti installed components, the CRS is issued on a
installati a bordo, il CRS è emesso su EASA Form 1 as if the component has been
EASA Form 1 come se il componente inspected on ground.
fosse stato ispezionato a terra.
Il velivolo sarà quindi rimesso in servizio Then the aircraft will be released to service by
da Certifying Staff di aeromobile come aircraft Certifying Staff as requested for the
richiesto per il tipo di intervento di type of maintenance event performed.
manutenzione effettuato.
Questa limitazione dovrà essere riportata This limitation shall be reported on the Form
sul Form 1, blocco 13. 1, block 13.
b) La norma prescrive che gli interventi di b) The rule requires that shop works on
officina sui componenti possono essere components can be performed only on
eseguiti solo su componenti rimossi uninstalled components.
dall’aeromobile.
Comunque, è possibile eseguire lavori di In any case, it is allowed to carry out
manutenzione su componenti installati maintenance works on installed components
utilizzando documentazione e personale using documentation and personnel coming
di officina, purchè il lavoro da eseguire from the shops if the work that has to be
rientri nelle abilitazioni riportate sulla Shop performed is included in the ratings listed in
Capability List. In questo caso dovranno the Shop Capability List. In this case all
essere utilizzate tutte le procedure di applicable shop procedures shall be used. At
officina applicabili. Al termine dei lavori, the end of the work, component Certifying
Certifying Staff di officina potrà emettere Staff shall issue a EASA Form 1 related to
un EASA Form 1 relativo all’intervento work carried out if required by the customer.
eseguito se richiesto dal cliente.
Invece, i lavori preliminari necessari per But the preliminary tasks necessary to allow
consentire l’esecuzione di suddetto the performance of above work and tasks
intervento ed i lavori successivi subsequent the issue of the EASA Form One,
all’emissione del EASA Form One, necessary to consider the work completed,
necessari per considerare l’intervento shall be carried out by personnel approved to
completato, dovranno essere eseguiti da perform works on the aircraft.
personale abilitato ad eseguire lavori
sull’aeromobile.
Il velivolo sarà quindi rimesso in servizio Then the aircraft shall be released to service
da Certifying Staff di aeromobile come by aircraft Certifying Staff as requested for the
richiesto per il tipo di intervento di type of maintenance event performed.
manutenzione effettuato.
Questa limitazione dovrà essere riportata This limitation shall be reported on the Form
sul Form 1, blocco 13. 1, block 13.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

c) In caso una AD ripetitiva debba essere c) In case a repetitive AD shall be embodied at


introdotta ad ogni ispezione pre-volo ed in each pre-flight inspection and in case the AD
caso la AD riporti chiaramente che il clearly reports that the work can be carried
lavoro richiesto possa essere effettuato out by crew member, the Quality Manager of
dal personale di volo, il Quality Manager Alitalia Part-145 can release a limited
della Part-145 Alitalia può rilasciare una Certification Authorization to Captains
Autorizzazione alla Certificazione limitata opportunely trained. In this case the CRS
a Comandanti opportunamente addestrati. related to the embodiment of the AD will be
In tal caso il CRS per l’introduzione della released by said Captains as requested.
AD sarà rilasciato da suddetti Comandanti
con le modalità previste.
d) In caso di impossibilità a rilasciare il CRS d) In case it is impossible to release the CRS in
in accordo alla Part-145 per un accordance with Part-145 for an aircraft on
aeromobile fermo in uno scalo a causa di ground at a station due to a defect, the
avaria, il Quality Manager di Alitalia Quality Manager of Alitalia Part-145 can grant
Part-145 può concedere una a one time certification authorization to a
autorizzazione alla certificazione una person holding different capability. Such
tantum ad una persona aventi requisiti person shall have more than 5 years of
diversi. Tale persona deve avere una experience on maintenance activity and shall
esperienza manutentiva superiore a 5 hold a valid ICAO licence rated for the type of
anni e deve essere in possesso di una involved aircraft. The quality Manager, before
licenza ICAO valida con l’abilitazione per il grant the authorization shall have the
tipo di aeromobile interessato. Il Quality evidence of such capability. Furtheremore,
Manager, prima di rilasciare the Quality Manager in next seven working
l’autorizzazione dovrà essere in possesso days after the granting of the authorization,
della evidenza dei predetti requisiti. Il shall notify to ENAC the use of this procedure.
Quality Manager, inoltre, entro sette giorni The work performed shall be re-verified by
lavorativi dal rilascio dell’autorizzazione, means of visual inspections or system test
dovrà comunicare ad ENAC l’utilizzazione and re-certified by suitable personnel at the
della presente procedura. first transit where such personnel is available.
Il lavoro eseguito dovrà essere
ricontrollato mediante ispezioni visive o
prove dell’impianto e ricertificato da
personale idoneo al primo transito dove
tale personale è disponibile.
e) In caso di impossibilità a rilasciare il CRS e) In case it is impossible to release the CRS for
per un aeromobile fermo in uno scalo per an aircraft on ground for unavailability of
indisponibilità di Certifying Staff abilitato al Certifying Staff rated for involved aircraft type,
tipo di aeromobile, ma è disponibile but Alitalia Certifying Staff rated for similar
Certifying Staff Alitalia certificato per lavori works on different type of aircraft, but of
simili su aeromobili di tipo diverso, ma di equivalent technology, is available, the
tecnologia equivalente, il Quality Manager Quality Manager can grant to that personnel a
può concedere al personale una one time certification authorization if the work
autorizzazione alla certificazione una that has to be carried out can be verified by
tantum purchè il lavoro che deve essere means of visual inspections or system test.
effettuato possa essere controllato
mediante ispezioni visive o prove
dell’impianto.
L’autorizzazione può essere data purchè: The authorization can be granted provided

Pag. 2.16-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

that:
• il Certifying Staff sia in possesso di • the Certifying Staff holds the detailed
dettagliate istruzioni di manutenzione maintenance instructions related to the
relative all’intervento da eseguire; work that has to be carried out;
• il lavoro sia coordinato dall’ente • the work is coordinated by
Troubleshooting; Troubleshooting department;
• il lavoro sia firmato fase per fase. • the work is signed off step by step.
Il lavoro eseguito dovrà essere ricontrollato e The work performed shall be verified and re-
ricertificato da personale idoneo al primo certified by suitable personnel at the first
transito dove tale personale è disponibile. transit where such personnel is available.
Il Quality Manager, entro 7 giorni The Quality Manager, in seven days from the
dall’emissione, dovrà comunicare ad ENAC il granting, shall notify to the ENAC the granting
rilascio dell’autorizzazione. of the authorization.

2.16.5 Riammissione in Servizio di Componenti dopo Manutenzione / Release to Service


of Maintained Components

2.16.5.1 Componenti di Rotazione e Riparabili / Rotable and Repairable Components


Solo i componenti elencati nella SCL (Shop Only components listed in the SCL (Shop
Capability List) possono essere certificati per Capability List) can be certified for releasing
la riammissione in servizio. to service.
Il Certifying Staff incaricato dell’emissione del Certifying Staff entrusted for the issuing of
CRS di componenti deve assicurarsi che tutti components' CRS, shall make sure that
gli interventi programmati siano stati planned tasks have been satisfied according
soddisfatti come da procedure dell'impresa ed to organization procedures and to compliance
in conformità alla commissione del cliente. of customer work order.
In ogni caso, prima di emettere il CRS, deve In any case, before issue the CRS, he shall
verificare che: verify that:
• tutti i documenti di lavoro siano stati • all work cards have been correctly
correttamente compilati e rilasciati da released by approved personnel;
personale approvato;
• tutti i documenti di efficienza / • all serviceable / identification documents
identificazione delle parti installate siano of installed parts are attached;
allegati;
• tutti i documenti di lavoro (o i riepiloghi • all work cards (or partial summaries) listed
parziali) elencati nel riepilogo generale o in the general summary or job card are
nella Scheda Lavori siano allegati con il attached with exact reference to the work
corretto riferimento all’Ordine di Lavoro o order or to job card;
alla Scheda Lavori;
• eventuali lavori non effettuati siano stati • all work not performed have been
registrati sulla Scheda Lavori. recorded on the workshop job card;
• eventuali statini di prova e/o stampe • all test reports and/or automatic printout of
automatiche di processi speciali (p.e. cicli special processes (i.e. tasks performed in
in autoclave per incollaggi strutturali) autoclaves for structural gluing) have been

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

siano allegati alla documentazione di attached to work package.


manutenzione.

2.16.5.2 Componenti Destinati al Magazzino Scorte AZ o a Clienti / Components Routed to AZ


Spare Parts Store or to Customers
Per ragioni di praticità, al fine di avere parti For practical reasons, in order to have parts
disponibili sia per Alitalia sia per altri available both for Alitalia and for customers,
esercenti clienti, anche per i componenti the CRS is issued on EASA Form One also
avviati al magazzino scorte AZ, il CRS è for components conveyed to Alitalia spare
emesso sul EASA Form One accompagnato parts store, with the Alitalia transfer record
comunque da un cartellino di installazione / tag attached for the future installation /
rimozione per la movimentazione futura del removal of the component.
componente.
Quando i componenti vengono rilavorati in When components are maintained in
conformità ai requisiti di AA diverse compliance with rules of AA other than ENAC
dall'ENAC (es. FAA, CAAC, ecc.) può essere (i.e. FAA, CAAC, etc) a EASA Form One with
emesso un EASA Form One con Dual Dual Release may be issued and the
Release ed il Certifying Staff dovrà essere Certifying Staff shall be duly authorized; for
appropriatamente autorizzato; a tal fine si that purpose refer to customer procedures.
rinvia alle procedure del cliente.
Se i dati necessari all'utilizzatore finale non If information needed to final installer is not
sono riportati tutti nel riquadro 13 (Remarks) recorded on block 13 (Remarks) of EASA
del EASA Form One (vedi Guida alla Form One (see Guide to completion of EASA
compilazione del EASA Form One), allo Form One), the workshop job card or other
stesso può essere allegata la Scheda Lavori documents containing such information and,
o altri documenti contenenti tali informazioni e in a few cases, on customer request, a
in alcuni casi, se richiesto dal cliente, un Maintenance Report, may be attached to the
Rapporto di Manutenzione. JAA Form One itself.
EASA Form One e Scheda Lavori sono EASA Form One and Workshop Job Card are
stampati dal sistema informativo su carta printed by the information system on white
bianca formato UNI A4. paper size UNI A4.
La firma sul EASA Form One deve essere The signature on the EASA Form One shall
autografa sia sull’originale sia sulla copia. be in original both on the original and on the
copy.
Le copie sono archiviate dall’ente emittente Copies are filed by the same department
con le modalità ed i tempi previsti (vedi MOE issuing them, in the prescribed way and time
2-14 Gestione delle Registrazioni Tecniche). (see MOE 2-14 Technical Records
Management).
I documenti in originale, invece, rimangono Original documents, instead, shall remain
allegati al componente fino alla sua attached to the component until the
utilizzazione. installation.

2.16.5.3 Componenti Rilavorati in Corto Circuito / Components Maintained in Close-Loop


Nel caso il componente sia sottoposto a In case the component is maintained in the
manutenzione nello stesso ente di produzione same department or in a workshop supporting
o in aree di lavoro di supporto ad esso, in it, or it is removed and installed on the same
altre parole è rimosso e reinstallato sullo NHA (Next Higher Assy = aircraft or main

Pag. 2.16-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

stesso NHA (Next Higher Assy = aeromobile, assembly) or on other NHA property of the
o assieme principale) o su un altro NHA dello same customer without passing through the
stesso cliente senza transitare in magazzino, store, the CRS may be issued on work
il CRS può essere emesso sui documenti di documentation, task cards (Workshop Job
lavoro esecutivi (Scheda Lavori, Ciclo di Card, Component Router, Serviceable Tag
Lavoro, Cartellino efficienza AMO-019 o Mod. AMO-019 or Mod. 061, etc.).
061, ecc.).
Il Certifying Staff deve verificare la completa e The Certifying Staff shall verify the complete
corretta compilazione di tali documenti e and correct completion of such documents
successivamente riportare negli appositi and subsequently enter in the appropriate
campi firma, numero di CIT e la dichiarazione blocks his own signature, licence number
abbreviata “CRS per Part 145.A.50” se non (CIT) and, if not pre-printed in the complete
già prestampata per esteso sul documento. form, the short statement “CRS as per Part
145.A.50”.
Il documento di rilascio in servizio, dopo The document of release to service, after the
l’installazione, deve essere conservato installation, shall be kept on file together with
insieme alla documentazione di the maintenance records (work-pack,
manutenzione (work-pack, scheda lavori, workshop job card, etc.) of the NHA in the
ecc.) del NHA con le modalità ed i tempi prescribed way and for the requested time.
previsti.
Il cartellino o ciclo, dopo l’installazione della The tag or router, after the installation of the
parte, dovrà essere conservato con la part, shall be kept on file together with the
documentazione di manutenzione maintenance records of the aircraft or NHA on
dell’aeromobile o dell'assieme principale su which it has been installed.
cui la stessa è stata installata.

2.16.6 Certificazione di Parti Aeronautiche Costruite da AZ / Certification of Aeronautical


Parts Manufactured by AZ
I prodotti costruiti nell’ambito dei privilegi Products manufactured within the privileges
della Part-145 non possono essere certificati of the Part-145 can not be certified by a
a mezzo EASA Form One per l'utilizzazione EASA Form One to be used by other
da parte di altri esercenti o Organizzazioni di customers or Maintenance Organisations.
Manutenzione.
I prodotti aeronautici costruiti da AZ sono Aeronautical products manufactured by AZ
approvati per il servizio a mezzo Process are released to service with the Process
Release Tag Mod. AMO AZ-061 con firma e Release Tag Mod. AMO AZ-061 by means of
CIT di Certifying Staff autorizzato a certificare the signature and CIT of Certifying Staff
la manutenzione per lo stesso prodotto. authorized to certify the maintenance of the
product.
Quando il prodotto è installato su un NHA il When the product is installed on an NHA the
cartellino dovrà essere allegato alla tag shall be kept on file with maintenance
documentazione di manutenzione records of the assembly.
dell’assieme.

2.16.7 Riammissione in Servizio di Prodotti Aeronautici dopo Manutenzione Incompleta /


Release to Service of Aeronautical Products after Incomplete Maintenance
È possibile certificare un prodotto aeronautico An aeronautical product may also be certified
anche dopo manutenzione incompleta, previa after an incomplete maintenance, if approved

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

approvazione da parte del cliente esercente, by the customer, provided the maintenance
purché sia chiaramente identificata, sul task not performed, missing parts, any
documento di emissione del CRS (ATL, limitations, in other words any information
Mod. AMO AZ-006, EASA Form One ecc.), needed to the final installer for correct
l’azione di manutenzione non eseguita, le operations, are clearly identified on the
parti mancanti e le eventuali limitazioni document where the CRS is issued (ATL,
all’impiego; in altre parole tutte le informazioni Mod. AMO AZ-006, EASA Form One, etc.).
necessarie all’utilizzatore finale per un
corretto impiego.
In caso di compromissione della In case the airworthiness can be affected, the
aeronavigabilità il CRS non deve essere CRS shall not be issued and the Authority
emesso e l’Autorità deve essere informata. shall be informed.

2.16.8 Riammissione in Servizio di Componenti senza interventi di officina / Release to


Service of Components without Shop Visit

2.16.8.1 Generalità / General


Parti o componenti possono essere Parts or components may be re-certified for
ricertificati per l'installazione su un installation on aircraft or assembly without a
aeromobile o assieme principale senza shop visit when removed in the cases set
l'effettuazione di una shop visit nei casi di forth here below.
rimozione riportati di seguito.
Salvo quando diversamente indicato, le Except when otherwise indicated, these
modalità di ricertificazione s'intendono per la procedures of re-certifications are intended
rimozione e la reinstallazione su aeromobili for removal and re-installation on Alitalia
Alitalia. aircraft.
La ricertificazione di componenti destinati a Re-certification of components that have to be
clienti terzi dovrà essere effettuata sempre a shipped to customers shall always be done by
mezzo di EASA Form One in conformità alle means of the EASA Form One in accordance
procedure specifiche per il cliente riportate with the procedures of customer set forth in
nel MOE Parte 4 e nel rispetto delle MOE Part 4 and in accordance with
responsabilità dell’organizzazione di responsibilities of the maintenance
manutenzione. organization.
La ricertificazione di un componente può The re-certification of a component may be
essere effettuata senza shop visit purché nei done without shop visit provided in the
vari casi riportati di seguito vengano rispettate following cases relevant procedures are
le procedure indicate. respected.

2.16.8.2 Cambio Installazione o Posizione / Change of Installation or Position


La ricertificazione di un componente rimosso The re-certification of a component removed
efficiente da a/m o NHA, in accordo alla in serviceable conditions from a/c or NHA, in
procedura MOE 2-32 Cambio Installazione, accordance with the procedure MOE 2-32
verrà garantita dalla compilazione della Installation Change, will be guaranteed
sezione “Serviceable” del cartellino through the completion of the section
installazione / rimozione (Mod. AMO AZ-019) “Serviceable” of transfer record tag rimozione
con i dati relativi al componente stesso (P/N, (Mod. AMO AZ-019) with information related
S/N, Descrizione, ecc.) emettendo il CRS con to the component (P/N, S/N, Description,
la firma, CIT e la dichiarazione “AMO etc.), issuing the CRS by means of the

Pag. 2.16-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

IT.145.031 CRS per Part 145.A.50, MOE 2- signature, CIT and the entry “AMO IT.145.031
32”. CRS as per Part 145.A.50, MOE 2-32”.
La ricertificazione di componenti rimossi The re-certification of components removed in
efficienti destinati all’installazione su serviceable conditions addressed to the
aeromobili o NHA di esercenti clienti terzi installation on aircraft or NHA of customer
deve essere effettuata attraverso un EASA Operators, shall be done with a JAA Form
Form One indicando nel riquadro 13 Note One entering in block 13 Remarks “removed
“removed serviceable from a/c …as per serviceable from a/c … as per Procedure
Procedure MOE 2-32” e le eventuali MOE 2-32 and any possible limitations for the
limitazioni all’impiego. operations
I dati relativi al cambio installazione (a/m, Information related to installation change (a/c,
P/N, S/N) dovranno essere trascritti sul ATL / P/N, S/N) shall be recorded both on the ATL /
Work-pack del donatore e del ricevente (a/m Work-pack of the donor and of the receiver
o NHA). (a/c or NHA).
Il cambio di posizione a bordo dello stesso The change of position on the same aircraft
aeromobile deve essere registrato e shall be recorded and certified on the ATL
certificato nella pagina del ATL. page.
Il CRS verrà rilasciato da Certifying Staff di The CRS will be released by aircraft
aeromobile qualora il documento utilizzato Certifying Staff if the document used to
per effettuare la rimozione della parte sia perform the removal of the component has
stato il Manuale di Manutenzione been the Aircraft Maintenance Manual (AMM).
dell’Aeromobile (AMM).
Il CRS verrà rilasciato da Certifying Staff di The CRS will be released by component
componente qualora il documento utilizzato Certifying Staff if the document used to
per effettuare la rimozione della parte sia perform the removal of component has been
stato il Manuale di Manutenzione del the Component Maintenance Manual (CMM)
Componente (CMM).

2.16.8.3 Fine Prestito / End of Loan


Dopo l’ispezione a vista del componente After the visual inspection of the component
rimosso per restituzione e la verifica con esito removed for return and the verification that no
favorevole, che a suo carico non si abbiano malfunctions are shown on aircraft records
segnalazioni nelle registrazioni dell’aeromo- (ATL, Allowable Deferred Defect List, BDT,
bile (ATL, Anomalie Compatibili, BDT, Work- Work-pack), such as to be attributed to its
pack) tali da essere addebitate ad un suo malfunction, the competent Certifying Staff
malfunzionamento, il Certifying Staff may re-certify the component, provided the
competente può ricertificare il componente, records related to the removal (on the paper
purché le registrazioni relative alla rimozione and on EDP system) have been completed.
(fisica e a sistema informativo) siano state
completate.
L’emissione del CRS avverrà attraverso un The issuing of the CRS will be done by means
EASA Form One riportando nel riquadro 12 of a EASA Form One entering in block 12
(Status) la dizione “Inspected” e nel riquadro (Status) the word “Inspected” and in block 13
13 (Remarks) la seguente dichiarazione: (Remarks) the following statement:
“Removed serviceable from a/c [marche di “Removed serviceable from a/c [aircraft
registrazione a/m] for end of loan;“ registration marks] for end of loan;”
aggiungendo, se applicabile: adding, if applicable:

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-15


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

"Used for [numero ore volate “Used for [hours flown on the aircraft]
sull’aeromobile] hours and [numero cicli hours and [cycles accumulated on the
collezionati a bordo dell’aeromobile] aircraft] cycles”.
cycles”.
e, se il componente in prestito non era nuovo, And, if the borrowed component was not new,
la dizione: the words:
“Maintenance history unknown”. “Maintenance history unknown”

2.16.8.4 Cambio Configurazione Cabina / Cabin Configuration Change


Parti o componenti aeronavigabili rimossi in Airworthy parts and components removed
conseguenza a variazioni di configurazione following an aircraft cabin configuration
della cabina dell'aeromobile (rimozione modification (removal of seats, special flights,
poltrone, voli speciali, ecc.) possono essere etc) may be reinstalled on the same aircraft or
reinstallati sullo stesso aeromobile o su un on other aircraft provided they are re-certified,
altro purché vengano ricertificati all'atto della when removed, by means of the serviceable
rimozione con un cartellino di efficienza tag signed by a Certifying Staff holding the
firmato da Certifying Staff in possesso di rating on that aircraft type.
abilitazione per il tipo aeromobile. .
Se la destinazione del componente è il If the destination of the component is the
magazzino scorte, la certificazione dovrà spare parts store, the certification shall be
essere rilasciata a mezzo EASA Form One. issued by means of the EASA Form One.
La ricertificazione del componente ed il flusso The re-certification of the component and the
dei documenti sono analoghi al cambio flow of documents are the same as for the
installazione presso la base. installation change at the main base.

2.16.8.5 Disallestimento Equipaggiamenti Speciali / Disassembly of Special Equipment


Nel caso in cui un aeromobile viene If an aircraft is temporally equipped with
temporaneamente equipaggiato con apparati equipment or components usually not used
o componenti solitamente non istallati (es. (i.e. HF radio communication and/or Inertial
apparati radio HF e/o Sistemi di navigazione Navigation System, for intercontinental
inerziale per voli di trasferimento transfer flight), such components may be re-
intercontinentali), tali componenti possono certified without shop visit, provided all
essere ricertificati senza shop visit purché verifications required for the installation
siano state effettuate le verifiche previste per change have been done.
il cambio installazione.

2.16.8.6 Rimozione Registratori di Volo per Lettura Dati / Removal of Flight Data Recorder for
Data Analysis
I registratori di volo (DFDR, UFDR) rimossi The flight data recorders (DFDR, UFDR)
per lettura dati e non reinstallati sullo stesso removed for data analysis and not reinstalled
aeromobile, possono essere ricertificati solo on the same aircraft can not be re-certified
dopo che l’aeromobile di provenienza ha before the source aircraft has accumulated 25
accumulato 25 ore di volo dalla rimozione flight hours from the removal of the
dell’apparato. Fino al momento della component. The flight data recorders shall be
ricertificazione i registratori di volo dovranno left in quarantine in dedicated shelves at
essere posti in quarantena negli alloggiamenti avionics shop until the re-certification.
previsti presso l’officina elettronica.

Pag. 2.16-16 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Dopo l'ispezione del componente e le After the inspection of the component and the
verifiche previste per il cambio installazione il checks set forth in the installation change
Certifying Staff provvede all'emissione di un procedure have been done, the Certifying
EASA Form One riportando nel riquadro 12 la Staff shall issue a EASA Form One, entering
dizione “Inspected” e nel riquadro 13 la in block 12 the word “Inspected” and in block
dizione “Removed serviceable from a/c 13 the statement “Removed serviceable from
[marche di registrazione] for data reading”. a/c [registration marks] for data reading”.

2.16.8.7 Ricerca Avarie / Trouble shooting


La ricertificazione del componente, la cui The re-certification of components, whose
efficienza era stata sospesa nel corso di serviceability has been suspended during a
azioni di ricerca avarie, in accordo alla troubleshooting actions, in accordance with
procedura Ricerca avarie MOE 2-31, verrà Troubleshooting procedure MOE 2-31, will be
garantita dalla compilazione e firma di un guaranteed by means of the completion, and
EASA Form One e di un cartellino AZ di signature of both a EASA Form One and an
installazione/rimozione da parte di un Alitalia transfer record tag by an authorized
Certifying Staff competente trascrivendo Certifying Staff. In the EASA Form One shall
rispettivamente “Inspected” nel riquadro 12 be entered, respectively, “Inspected” in block
(Status) e “removed for trouble shooting, 12 (Status) and “removed for trouble
found serviceable as per MOE 2-31Ricerca shooting, found serviceable as per MOE 2-31
Avarie” nel riquadro 13 (Remarks). Ove Defect Analysis” in block 13 (Remarks). When
applicabile devono essere aggiunte le applicable, all information concerning the time
informazioni relative a ore/cicli residui. (hours / cycles) remaining shall be added.

2.16.9 Componenti privi di EASA Form One / Components without EASA Form One
Ogni componente aeronautico utilizzato da Each aeronautical component used by Alitalia
Alitalia deve essere appropriatamente dotato must properly have a CRS as per 145.A.50.
di CRS come da 145.A.50.
Tale CRS può essere rilasciato: Such a CRS may be released:
• su documenti interni per uso all’interno • onto internal documents for the use inside
della ditta di manutenzione; the maintenance organisation;
• tramite EASA Form One per tutti gli altri • onto an EASA Form One for all other
usi. uses.
Fatti salvi i casi di emissione di CRS descritti Notwithstanding cases described into
nel paragrafo 2.16.8, può accadere che paragraph 2.16.8, Alitalia may obtain
Alitalia venga in possesso di componenti privi components without an EASA Form One or
di EASA Form One o suo equivalente. equivalent.
In tali casi deve essere verificata la In such cases, Alitalia shall verify the
possibilità, da parte di Alitalia, di emettere tale possibility to issue such a document after, if
documento a seguito, eventualmente, di the case, a shop visit.
interventi di officina.

2.16.9.1 Componenti rimossi da aeromobili efficienti / Components removed from serviceable


aircraft
Un componente rimosso da un aeromobile in A component removed from an in service
servizio, registrato nei paesi membri aircraft registered into European Union may
dell’Unione Europea, può essere ricertificato be issued a EASA Form One by a Part-145

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-17


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

tramite un EASA Form One da Maintenance Organisation.


un’Organizzazione di Manutenzione Part-145.
La ricertificazione avverrà da parte di: The re-certification shall be responsibility of a:
• Base Certifying Staff di aeromobile avente • aircraft Base Certifying Staff having in his
nella sua abilitazione il tipo da cui il ratings the aircraft type the component
componente è stato rimosso; oppure has been removed from; or
• Base Certifying Staff di componente • component Base Certifying Staff having in
avente nella sua abilitazione l’impianto di his rating the plant the component belongs
cui il componente è parte. to.
Per ogni componente, Alitalia dovrà, come For each component, Alitalia shall, at least,
minimo, verificare che: verify that:
• il componente è stato rimosso da una • the component was removed by a person
persona impiegata da un’organizzazione employed by a Part-145 approved
di Manutenzione Approvata Part-145 o Maintenance Organisation or under the
sotto la supervisione di questa; supervision of this;
• né il componente né i sistemi ad esso • neither the component nor the relevant
correlati abbiano avuto malfunzionamenti systems have had any malfunction during
nell’ultima operazione di volo i cui sono last flight operation they were involved in;
stati coinvolti;
• il componente sia in condizioni • the component is in good condition and it
soddisfacenti e non presenti danni, has not damages, corrosion or leakage
corrosione o perdite e sia conforme a and complies with any additional
qualsiasi istruzione di manutenzione maintenance istruction provided by the
addizionale fornita dal costruttore; manufacturer;
• le registrazioni dell’aeromobile non • aircraft maintenance records do not show
presenti eventi inusuali che possano aver any unusual event which may have been
influenzato l’efficienza del componente influenced the component (incidents, hard
(incidenti, atterraggi duri, ecc…); landings, etc…);
• non esista il sospetto che il componente • there is no suspicion that the component
sia stato soggetto a sollecitazioni estreme, has been subjected to extreme strees,
temperature eccessive, immersioni che temperature, immersions that may have
possano averlo danneggiato. damaged it.
Come applicabile, dovranno inoltre essere Besides, as applicable, it shall be verified:
inoltre verificate:
• la presenza della storia delle • the presence of maintenance history for
manutenzioni per le parti serializzate; serialized parts;
• la presenza e consistenza dei dati di • the presence and coherence of flight data
volato (ore, cicli, atterraggi…) per le parti (hours, cycles, landings …) for life limited
a limite vita incluso il tempo intercorso parts including time since last revision and
dall’ultima revisione nonché la tracciatura the back to birth traceablity as per
back to birth come da Tabella 2.2.1. Table 2.2.1.
La funzione d’Ingegneria competente, inoltre, Moreover, the competent engineering function
supporterà il Certifying Staff nelle seguenti will help Certifying Staff during following
attività di verifica: checks:

Pag. 2.16-18 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

• che al componente siano state applicate • that the component has all known
tutte le PA, le modifiche e riparazioni note necessary AD’s, modifications and
necessarie; repairs;
• che, nel caso sia conosciuto l’aeromobile • that, if the component destination aircraft
cui è destinato il componente in is known, that the maintenance history
questione, la storia manutentiva di tale satisties the aircraft maintenance
parte soddisfi il programma di programme.
manutenzione del suddetto aeromobile.
Tutte le verifiche decritte saranno eseguite All described checks shall be performed
attraverso: through:
• registrazioni di manutenzione • aircraft maintenance records;
dell’aeromobile;
• certificati di origine e registrazioni di • origin certificates, maintenance and
manutenzione e rimozione del removal records of the component;
componente;
• attestazioni da parte della Qualità • statement by the Quality department of
dell’ultimo operatore o dell’Organizzazione the last operator or of the Part-145
di Manutenzione approvata Part-145 che approved Maintenance Organisation who
ha rimosso il componente. removed the component;
Una volta soddisfatte le condizioni sopra Once all above conditions are satisfied a
riportate potrà essere emesso un EASA Form EASA Form One with the wording “Inspected”
One con la dizione “Inspected” nel blocco 12. into block 12 will be issued.
Il blocco 13 riporterà, come applicabili, le The block 13 will show, as applicable,
seguenti informazioni: following information:
• l’aeromobile da cui è stato rimosso il • the aircraft the component was removed
componente; from;
• quando e da chi è stata eseguita l’ultima • when and by whom last maintenance was
manutenzione; performed;
• una lista di tutte le PA, riparazione e • a list of all known AD’s, repairs and
modifiche note; modifications;
• la vita utilizzata e residua per le parti a • for life limited parts the used and residual
limite vita; life;
• la storia completa di tutte le manutenzioni. • the complete hystory of all maintenance.
La documentazione di accompagnamento del Component attached documents shall be
componente sarà archiviata in ricezione. stored at receiving department.
L’aggiornamento dei sistemi informativi sarà The updating of computerised systems shall
eseguito come da normali procedure be performed as per normal company
aziendali. procedures.
Lo smantellamento completo di un aeromobile The full dismantling of an aircraft is
è considerato un’attività di manutenzione e considered as a maintenance activity and,
pertanto deve essere eseguita da therefore, it must be performed by a Part-145
un’organizzazione approvata Part-145 approved organisation as per competent
secondo procedure approvate dall’Autorità Authority approved procedures.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.16-19


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

competente.

2.16.9.2 Componenti provenienti da organizzazioni non approvate / Components coming from


not approved organisation
Parti provenienti da organizzazioni non Parts coming from not approved organisations
approvate (con esclusione di quelle (excluding those coming from Alitalia qualified
provenienti da subfornitori qualificati Alitalia) subcontractors) may be re-certified through
possono essere ricertificate tramite EASA an EASA Form One, certain requirement
Form One soddisfatti certi requisiti ed being satisfied and some action being
eseguite certe azioni. performed.
In particolare è necessario, come applicabile: In particular it is necessary, as applicable, to:
• smontare per quanto necessario la parte • disassemble the parts as required for
per un'ispezione; inspection;
• verificare condizioni di lubrificazione delle • inspect the parts of the assembly and
parti del prodotto e delle relative related seals for proper lubrication ;
guarnizioni;
• sostituire tutte le parti a limite vita quando • replace all life limited parts if there is no
non esiste evidenza del tempo residuo e/o evidence of the remaining time and/or if
le partii sono in cattive condizioni; parts are in bad conditions;
• riassemblare e provare come necessario il • reassemble and test as required;
prodotto;
• emettere l’EASA Form One come da • issue related EASA Form One as per
procedure. normal procedure.
Nel caso sia noto l’aeromobile cui è destinato In the case the destination aircraft is known,
il componente in questione, particolare particualr attention it must be paid to the need
attenzione sì presterà alla necessità di to satisfy that aircraft maintenance
soddisfare il programma di manutenzione del programme.
suddetto aeromobile.
L’EASA Form One deve essere emesso da The EASA Form One shall be issued by
Certifying Staff dell’area di lavoro competente Certifying Staff of work shop competent for
per la parte e la parte ed il tipo di intervento the part and the part including type of
deve essere previsto nella Shop Capability maintenance shall be recorded in the Shop
List. Capability List.
Ove necessario (cattive condizioni delle parti, If required (bad conditions of the parts, Dual
necessità di emissione Dual Release, ecc.) Release requirements, etc.) a full overhaul
sarà eseguita una revisione generale. will be carried out.

----------------

Pag. 2.16-20 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 7
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.17 REGISTRAZIONI PER L’OPERATORE / RECORDS FOR OPERATOR


Sommario Summary
2.17.1 Scopo e applicabilità 2.17.1 Scope and applicability
2.17.2 Generalità 2.17.2 General
2.17.3 Registrazioni di manutenzione 2.17.3 Maintenance records
2.17.4 Modalità di registrazione 2.17.4 Recording Methods

2.17.1 Scopo e applicabilità / Scope and applicability


Scopo della presente procedura è fornire alla This procedure provides for instructions to
Part-145 le modalità di effettuazione delle Part-145 organisation, to accomplish, in
registrazioni di manutenzione, per conto di un addition to its own maintenance records,
operatore cliente, in aggiunta a quelle proprie. those on behalf of the customer Operator.
La procedura è applicabile a tutti gli enti This procedure is applicable to all
responsabili dell’effettuazione delle departments responsible for providing
registrazioni. records.

2.17.2 Generalità / General


Oltre alle registrazioni di propria competenza A Maintenance organisation, in addition to its
un’Organizzazione di Manutenzione può own records, may be requested by an air
essere incaricata da un operatore aereo alla operator to accomplish and retain
esecuzione e conservazione di registrazioni di maintenance records under air operator
manutenzione la cui responsabilità è maintenance responsibility.
dell’esercente.

2.17.3 Registrazioni di manutenzione / Maintenance records


Alcune delle registrazioni di responsabilità Some records under the Operator
dell’Operatore sono: responsibility are:
• tempo di volo aeromobile, motori e • fligth time transcriptions related to the
componenti; aircraft, engines and components,;
• inconvenienti significativi ed incidenti in • significant defects and incidents during
esercizio e manutenzione; operations and maintenance;
• stato delle Prescrizioni di Aeronavigabilità; • Airworthiness Directives status;
• stato dei Bollettini di Modifica; • Service Bulletins status;
• storia di manutenzione; • maintenance hystory;
• stato delle parti a limite vita; • life limited parts status;
• riparazioni. • repairs.
L’Organizzazione di manutenzione Alitalia Alitalia Part-145 maintenance organisation, in
Part-145 può effettuare e mantenere, per compliance with relevant maintenance
conto degli operatori terzi, in accordo al contract, can perform and keep, totally or
relativo contratto di assistenza, anche tutte, o partially, the maintenance records on behalf
in parte, le registrazioni di manutenzione di of the air operators.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.17-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 7
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

loro pertinenza.
I contratti con operatori dovranno prevedere Contractual agreements with operators shall
in modo chiaro ed inequivocabile le clearly set forth which records are assigned to
registrazioni affidate ad Alitalia ed il relativo Alitalia and their relevant storing period.
tempo di mantenimento.

2.17.4 Modalità di registrazione / Recording Methods


L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia per To perform such activitiy, Alitalia Maintenance
svolgere tali attività utilizza i seguenti metodi Organisation use following techniques and
e sistemi: systems:
a) Il sistema ARCO-P05 per la registrazione a) ARCO-P05 system to record flight data
del volato e per la registrazione, per ogni and last maintenance events performed
tipo di intervento previsto dal programma for each kind of intervertion estabilshed by
di manutenzione, degli ultimi interventi the maintenance programme.
eseguiti;
b) Il sistema MEMIS per la registrazione di b) The MEMIS system to records all
tutte le informazioni relative ai information about components;
componenti;
c) Il sistema MEMIS per lo stato dei c) The MEMIS sustem for the status of
Bollettini di Modifica; Modification Bulletins;
d) Il sistema MEMIS ed EPM AD per lo stato d) The systems MEMIS and EPM AD for
delle Prescrizioni di Aeronavigabilità; Airworthiness Directives status;
e) Il sistema TRIM per la registrazione su e) The TRIM system for recording all
sistema informatico di tutti i lavori di maintenance work performed on aircraft;
manutenzione effettuati sugli aeromobili.
f) Gli archivi per il mantenimento dei f) The archives for storing all maintenance
documenti relativi alle registrazioni di records documents.
manutenzione.

----------------

Pag. 2.17-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.18 SEGNALAZIONE INCONVENIENTI / REPORTING OF DEFECTS


Sommario Summary
2.18.1 Generalità 2.18.1 General
2.18.2 Eventi da comunicare 2.18.2 Occurrences to be reported
2.18.3 Modalità di Comunicazione 2.18.3 Reporting Form
2.18.4 Manutenzione di base 2.18.4 Base Maintenance
2.18.5 Manutenzione di Linea 2.18.5 Line Maintenance
2.18.6 Azioni successive 2.18.6 Further actions

2.18.1 Generalità / General


La Ditta di manutenzione Alitalia è tenuta a Alitalia Maintenance Organisation shall report
comunicare ad ENAC, alla NAA competente to ENAC, to NAA competent for the aircraft, to
sull’aeromobile, agli operatori ed ai costruttori the Operators and Manufacturers, defects
gli inconvenienti e/o incidenti sull’aeromobile and/or incidents / accidents occurred to an
e suoi componenti che hanno o potrebbero aircraft or components thereof, that have or
avere impatto sull’aerona-vigabilità. could have impact on airworthiness.
La tempestività della comunicazione deve Timeliness of report should be determined
essere commisurata all’entità del danno e according to relevance of failure, and
comunque entro e non oltre 72 ore dal however within and not exceeding 72 hours
momento del rilievo. from the time the defect has been detected.

2.18.2 Eventi da comunicare / Occurrences to be reported


Debbono essere comunicati gli inconvenienti All defects or incidents of an aircraft or
ed incidenti rilevati e/o causati durante components, occurred or detected during an
operazioni di manutenzione presso hangar, hangar, shop, line station maintenance shall
officine, scali. be reported.
Si riportano di seguito gli inconvenienti / Defects and incidents listed here below shall
incidenti che debbono essere comunicati: be reported:
• incorretto assemblaggio delle parti; • incorrect assembly of parts;
• difetti sulle parti a limite vita che • defects of life limited parts that cause the
provocano il fuori uso della parte; part to become unserviceable;
• difetti rilevati su impianti e componenti nel • defect on plants and components relieved
corso dell’introduzione di una Prescrizione during the embodiment of an
di Aeronavigabilità; Airworthiness Directive;
• danni alla struttura che richiedono • structural damages, requesting “major
“Riparazioni Maggiori”; repairs”;
• crinature, corrosioni, deformazioni • cracks, corrosions, permanent
permanenti delle strutture dell’aeromobile, deformations on a/c structures, all
motori e componenti eccedenti i limiti del manufacturer exceeding limits reported by
costruttore; engine and components;
• rotture, bruciature, incendi; • ruptures, burning, fire;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.18-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• avarie dei sistemi di emergenza rilevate • emergency systems failures, revealed


durante i test; during test
• malfunzionamento dei sistemi di • evacuation and survival systems
evacuazione e sopravvivenza, incluse le malfunction, doors included.
porte;
• parti sospette. • suspected parts.

Nota: Le comunicazioni di inconvenienti / Note: Incidents / accidents occurred


incidenti che si verificano nel corso during aircraft operations, from
dell'esercizio, ossia dalla chiusura doors closed to doors open, after
delle porte fino alla riapertura con engines shut-down, are not under
tutti i motori spenti, non rientra responsibilities of Part-145
nelle responsabilità della Maintenance Organisation; they are
Organizzazione di manutenzione under the responsibility of the
Part-145; esse sono di Operator.
responsabilità dell’Operatore.

2.18.3 Modalità di Comunicazione / Reporting Form


Di seguito si riportano le modalità, in termini Here below are indicated modes of reporting,
di responsabilità, modulistica e destinatari, including responsibilities, forms, addresses, to
con le quali debbono essere comunicati gli be used to report occurrences indicated
eventi riportati nel precedente paragrafo. above.
Tali eventi vanno comunicati formalmente Occurrences must be formally reported within
entro 72 ore con il Modulo AMO-009 72 hours using Form AMO-009 “Defect
“Segnalazione d’Inconveniente”. Report”.
Il modulo va compilato accuratamente in tutte The form has to be duly filled in each section.
le sue parti.
La numerazione deve essere assegnata nel Numbering shall be assigned as follows:
seguente modo:
• due digit indicanti l’anno; • two digits showing the current year;
• tre digit indicanti il numero progressivo (la • three digits showing the progressive
numerazione è propria di ciascun ente); number (for each shop / hangar);
• la sigla dell’ente emittente. • the code of issuing department.
Ad esempio il numero “04/012/XXX” identifica For instance the number “04/012/XXX”
la dodicesima comunicazione emessa identifies the 12th report issued by XXX
dall’ente XXX nel 2004. department during 2004.

2.18.4 Manutenzione di base / Base Maintenance


Gli inconvenienti / incidenti da comunicare Defects / incidents to be reported are listed at
sono quelli riportati nella lista al precedente point 2.18.2.
punto 2.18.2.
La Segnalazione di Inconveniente (Modulo The Defect Report (Form AMO AZ-009) must
AMO AZ-009) deve essere compilata da be filled be approved by personnel approved
parsonale abilitato al controllo ed inoltrata al as inspector and sent to the responsible

Pag. 2.18-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Responsabile dell’ente Investigation & person of Investigation & Product Auditing


Product Auditing il quale avrà poi cura di who will take care of forwarding the report to
inoltrare la segnalazione ai destinatari finali the final destinations (ENAC, competent NAA
(ENAC, NAA competente, operatore, operator, manufacturer).
costruttore).

Nota: Nel caso di Alitalia l’Operatore è Note: For Alitalia fleet the Engineering
individuato nell’Ingegneria. department is considered the
Operator.

2.18.5 Manutenzione di Linea / Line Maintenance


Gli inconvenienti / incidenti da comunicare Defects / incidents to be reported are listed
sono quelli riportati nella lista al precedente on at point 2.18.2.
punto 2.18.2.
Debbono essere comunicati dal Tecnico di They must be notified by the Line Technician
Linea all’Operatore ed al Responsabile to the Operator and to the responsible person
dell’ente Investigation & Product Auditing il of Investigation & Product Auditing who will
quale avrà poi cura di inoltrare la take care of forwarding the report to ENAC, to
segnalazione ad ENAC, alla NAA competente the competent NAA and to the manufacturer.
per l’aeromobile ed al costruttore.

Nota: Nel caso di Alitalia, l’Operatore è Note: For Alitalia fleet the Engineering
individuato nell’Ingegnere di on duty is considered the
Servizio. Operator.

2.18.6 Azioni successive / Further actions


L’ente Investigation & Product Auditing valuta Investigation & Product Auditing department
le segnalazioni e, se giudicate conseguenza evaluates the reports and, if deemed
di imprecise o incorrette pratiche di consequences of imprecise or incorrect
manutenzione, svolge in proprio, o in maintenance acitivities, performs on its own,
collaborazione con l’ingegneria, una analisi or together with the engineering department,
approfondita dell’evento allo scopo di a deep analisys of the event in order to
intraprendere le opportune azioni correttive. undertake proper corrective actions.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.18-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.18-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.19 GESTIONE PARTI RIMOSSE / REMOVED PARTS MANAGEMENT


Sommario Summary
2.19.1 Generalità 2.19.1 General
2.19.2 Rimozione di parti per accesso 2.19.2 Part removal to gain access
2.19.3 Sostituzione delle parti 2.19.3 Substitution of parts
2.19.4 Rimozione per rilavorazione 2.19.4 Removal for reworking
2.19.5 Parti riscontrate difettose all’imbarco 2.19.5 Parts found out defective at installation
2.19.6 Parti da investigare 2.19.6 Parts to be investigated

2.19.1 Generalità / General


Il processo di manutenzione di un aeromobile The maintenance process of an aircraft or
o NHA, spesso richiede: NHA often requires:
• la sostituzione di parti inefficienti con parti • the substitution of unserviceable parts
efficienti; oppure with serviceable one; or
• lo sbarco di parti efficienti destinate ad • the removal of serviceable parts which are
essere reimbarcate sull’aeromobile o NHA expected to be re-installed on the same
da cui sono state sbarcate. aircraft or NHA they were removed from.
La presente procedura descrive la gestione di This procedure describes the management of
tali parti. those parts.

2.19.2 Rimozione di parti per accesso / Part removal to gain access


In alcuni casi è necessario sbarcare In some cases is necessary to remove parts
dall’aeromobile o NHA parti che non which do not need any maintenance task,
necessitano di interventi solo per permettere from aircraft or NHA, just to allow the
l’esecuzione di altri lavori. execution of other works.
In questi casi le parti vengono segregate In such cases parts, properly identified, are
nell’area di lavoro opportunamente segregated into the working area.
identificate.
L’identificazione può avvenire tramite: The identification may consist of:
• modello AMO AZ-061 (con banda verde) • form AMO AZ-061 (green stripe) when the
quando l’ispezione necessaria prima della inspection needed before re-installation is
reinstallazione avvenga al momento dello performed just after the part is removed;
sbarco;
• modello AMO AZ-014 (barrando In attesa • Form AMO AZ-014 (checking Hold for
di Ispezione) quando l’ispezione suddetta Inspection) when the inspection does not
non avviene contestualmente allo sbarco. take place just after the removal.

2.19.3 Sostituzione delle parti / Substitution of parts

2.19.3.1 Sostituzione immediata / Immediate substitution


In alcuni casi la parte inefficiente sbarcata è In some cases the unserviceable part is
immediatamente sostitutita da quella immediately substituted by the serviceable

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.19-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

efficiente. one.
In queste circostanze le parti rimosse sono In those cases removed parts are identified
identificate tramite l’apposita sezione del by the proper section of the Transfer Record
Transfer Record Tag (modello AMO AZ-008) Tag (form AMO AZ-008) clearly quoting:
riportando chiaramente:
• i dati identificatividella parte; • part identification data;
• il motivo dello sbarco (evitare dizioni • removal reason (avoid vague wordings
generiche come inefficiente, U/S…) as unserviceable, U/S…)
• la matricola dell’operatore che ha eseguito • the clock number of the person who
l’operazione. performed the task.
Tali parti sono inviate direttamente alle relative Such parts are directly sent to relevant
aree di rilavorazione o, se necessario, inviate a re-working areas or, if necessary, to outside
organizzazioni di manutenzione terze. maintenance organisations.

2.19.3.2 Sostituzione non immediata / Non immediate substitution


In alcuni casi (ad es. operazioni di revisione In some cases (i.g. aircraft/NHA overhaul,
aeromobili/NHA, ecc…) la parte inefficiente etc…) the unserviceable part is not
sbarcata non è immediatamente sostitutita da immediately substituted by the serviceable
una efficiente. one.
In tali circostanze la parte rimossa è In those cases removed parts are identified
identificata da un Cartellino d’Inefficienza by a Serviceable Tag (form AMO AZ-019)
(modello AMO AZ-019) su cui deve essere clearly quoting:
indicati chiaramente:
• i dati identificatividella parte; • part identification data;
• il motivo dello sbarco (evitare dizioni • removal reason (avoid vague wordings
generiche come inefficiente, U/S…) as unserviceable, U/S…)
• la matricola dell’operatore che ha eseguito • the clock number of the person who
l’operazione. performed the task.
Tali parti sono inviate direttamente alle relative Such parts are directly sent to relevant
aree di rilavorazione o, se necessario, inviate a re-working areas or, if necessary, to outside
organizzazioni di manutenzione terze. maintenance organisations.

2.19.4 Rimozione per rilavorazione / Removal for reworking


Nel caso la parte rimossa inefficiente sia In the case the unserviceable removed part is
destinata ad essere reimbarcata expected to be re-installed on the
sull’aeromobile/NHA di rimozione è possibile aircraft/NHA it was removed from, it is
eseguire una lavorazione di “corto circuito”. possible to perform a “short circuit” re-work.
In tali casi si compilerà il modello AMO In such case a form AMO AZ-061 (red stripe)
AZ-061 (banda rossa) indicando le is going to be filled quoting required works.
rilavorazioni richieste.
Le parti sono inviate direttamente alle relative Parts are directly sent to relevant re-working
aree di rilavorazione. areas.

Pag. 2.19-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.19.5 Parti riscontrate difettose all’imbarco / Parts found out defective at installation
In rari casi può accadere che parti destinate In rare cases parts that are going to be
all’imbarco siano riscontrate inefficienti. installed show to be defective.
In queste situazioni sarà applicata la In such situation following procedures shall be
seguente procedura: applied:
• Il tecnico che riscontra l’anomalia compila • the technician who discovers the anomaly
la parte “unserviceable” del cartellino di fills the “unserviceable” section of the tag
accompagnamento del componente, attached to the component, clearly
riportando chiaramente: quoting:
• i dati identificatividella parte; • part identification data;
• il motivo dello sbarco (evitare dizioni • removal reason (avoid vague
generiche come inefficiente, U/S…) wordings as unserviceable, U/S…)
• la matricola dell’operatore che ha • the clock number of the person who
eseguito l’operazione. performed the task.
• Lo stesso tecnico emette un Quality • the same technician issue a Quality Control
Control Report (modello AMO AZ-025) e Report (form AMO AZ-025) and give it to
lo consegna al CRT dell’ente Investigation the Foreman On Duty of the Investigation &
& Product Auditing se l’anomalia è Product Auditing department, if the
riscontrata in hangar, mentre lo consegna anomaly has been found out in hangar, or
al Capo Reparto dell’ente Investigation & to the Foreman of the Investigation &
Product Auditing se l’anomalia è Product Auditing department if the anomaly
riscontrata in officina; has been found out into shops.
• Il componente, unitamente alla • the component, together with the
documentazione di efficienza con cui è serviceability documents he came with,
pervenuto, deve essere segregato in must be segregated waiting for
attesa di indagine ed identificato con investigation and identified with a “Stand
cartellino “Stand By” come “Under By” tag as “Under Investigation”;
Investigation”;
• Il CRT/Capo Reparto, dopo aver preso The Foreman On Duty/Foreman, after
visione del componente ed attivato le examining the component and activiting
indagini del caso, provvede ad annullare proper investigations, cancel the “Stand By”
lo “Stand by” tag barrando il Cartellino ed tag by a cross and his signature; then the
apponendo la sua firma; il componente component may undergo the normal repair
può essere quindi sottoposto al normale process.
processo di riparazione.

2.19.6 Parti da investigare / Parts to be investigated


Parti coinvolte in incidenti da segnalare Parts involved into incident to be reported as
secondo MOE 2-18 o che hanno pregiudicato, per MOE 2-18 or which endangered, or might
o avrebbero potuto pregiudicare, have endangered, the airworthiness need a
l’aeronavigabilità necessitano di un supplementary analisys.
supplemento di analisi.
Tali casi saranno gestiti in conformità al Such cases shall be managed as per previous
paragrafo precedente. paragraph.
----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.19-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 1 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.19-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 0
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.20 APPROVVIGIONAMENTO DI M ANUTENZIONE E SERVIZI / MAINTENANCE AND


SERVICES SUPPLYING
Sommario Summary
2.20.1 Generalità 2.20.1 General
2.20.2 Fornitori di manutenzione 2.20.2 Maintenance contractors
2.20.3 Sub-fornitori di manutenzione 2.20.3 Maintenance/services sub-contractors

2.20.1 Generalità / General


Un’Organizzazione di Manutenzione A Part-145 approved Maintenance
approvata secondo la Part-145 può Organisation may buy maintenance and
approvvigionarsi di manutenzione e servizi services from outside companies.
presso ditte esterne.
Sono fondamentalmente ammesse due With such companies two different types of
tipologie di rapporto con tali ditte: relationships may be estabilished:
• rapporto di fornitura; • contracting relationship;
• rapporto di sub-fornitura. • sub-contracting relationship.
Nel primo caso, la manutenzione/servizio è In the former case the maintenance/service is
affidata ad una Organizzazione (detta performed by an Organisation (contractor)
fornitore), approvata/accettata dall’EASA which is approved/accepted by EASA as per
secondo la Part-145, per l’esecuzione di quel Part-145 for the execution of that particular
particolare compito. task.
Nel secondo caso, la manutenzione/servizio è In the latter case, the maintenance/service is
affidato ad una ditta (sub-fornitore) che non è performed by a company (sub-contractor)
in possesso di una certificazione, secondo la which does not hold a Part-145 certification
Part-145, per quel particolare compito. for that particular task.
In particolare, Organizzazioni di In particular, Maintenance Organisations,
Manutenzione, approvate/accettate EASA approved/accepted by EASA as per Part-145,
secondo Part-145, utilizzate per lavori used for maintenance works outside the
all’esterno dei privilegi concessi da tale scope of the granted approval/acceptance,
approvazione/accettazione, sono da must be deemed, in fact, as sub-contractor.
considarsi, a tutti gli effetti, come
sub-fornitori.

2.20.2 Fornitori di manutenzione / Maintenance contractors

2.20.2.1 Scelta del fornitore / Contractor choice


L’uso dei fornitori di manutenzione, The use of maintenance providers, above all
soprattutto su base stabile, è deciso dalla on a stable basis, is decided by Purchasing
funzione Acquisti e concordato con la function and agreed with the Production.
Produzione.
È quest’ultima che si occupa di gestire The Production has the responsibility to
direttamente gli invii ed i rientri da directly manage the consignment and the
rilavorazione. incoming after re-working.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.20-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 0
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Comunque Alitalia usa fornitori di Anyway Alitalia uses processes/services


processi/servizi che siano presenti all’interno providers which are inside the Outside
della Outside Source List (AZ DOC N. 3). Sources List (AZ DOC No. 3).
Nel caso l’ente produttivo interessato ravvisi In the case the interested production
la necessità di utilizzare un fornitore di department need to use a provider which is
processi/servizi non presente in tale lista, si not present into that list, MOE 2.1.3.2 will be
procederà come da MOE 2.1.3.2. applied.

2.20.2.2 Rientro del materiale / Return of material


La ricezione del materiale riparato/revisionato Receiving of outsourced repaired/overhauled
presso terzi è effettuata direttamente dai material is carried out directly by the
settori di produzione competenti. responsible production units.
Le verifiche di ricezione saranno eseguite in Receiving checks will be performed as per
conformità alla procedura MOE 2.2.5.1 MOE procedure 2.2.5.1 using as a reference
avendo come riferimento il contenuto the Repair Order content.
dell’Ordine di Riparazione.
Le parti dovranno essere accompagnate da Such parts shall be delivered with a
un Certificato di Approvazione EASA Form Certificate of Approval EASA Form One or
One o equivalente (si veda Nota 1 della equivalent (see Note 1 of Table 2.2.1) issued
Tabella 2.2.1) emesso da un’Organizzazione by a Maintenance Organisation Par-145
di Manutenzione Part-145 approvata/ EASA approved/accepted.
accettata da EASA.
Il personale dovrà inoltre verificare la Moreover personnel shall check the presence
presenza di ogni altro documento richiesto of any other documents required through the
tramite l’Ordine di Riparazione o citato in Repair Order or cited into any agreement with
eventuali accordi tecnico-contrattuali stabiliti the provider.
con il fornitore.
L’accettazione del materiale, l’avvio ai The acceptance of material, the delivery to
magazzini e le eventuali contestazioni sono the store and any non conformity are
gestite in conformità con la procedura managed as per MOE 2-2.
MOE 2-2.
La documentazione originale di The original delivery documentation of all
accompagnamento dei materiali manutenuti material reworked by a contractor is kept on
da un fornitore sono archiviati per un periodo file for a minimum period of 10 (ten) years at
minimo di 10 (dieci) anni presso l’area che ha the area which performed the acceptance.
eseguito la ricezione.

2.20.2.3 Parti in exchange / Exchanged parts


Al fine di ridurre i tempi di consegna, il In order to shorten delivering time, a
manutentore di un componente può proporre, component repairer may propose, in
in cambio del componente inviato da Alitalia, exchange of the item sent by Alitalia, a
un componente diverso già manutenuto. different item already maintained.
In questi casi l’area che gestisce la fornitura In such cases the area who manages the
valuterà in termini tecnico-documentali il contracting will evaluate by a
componente proposto. techno-documental point of view the proposed
component.

Pag. 2.20-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 0
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Linea guida di tali valutazioni sarà la As a guideline INFO 081 shall be used,
INFO 081.
Nel caso le valutazioni diano esito positivo In case of positive outcome of the valuations,
l’exchange sarà accettato da Alitalia. Alitalia will accept the exchange.

2.20.3 Sub-fornitori di manutenzione/servizi / Maintenance/services sub-contractors

2.20.3.1 Scelta del sub-fornitore / Sub-contractor choice


La gestione dei sub-fornitori è demandata alle The management of sub-contractor is
aree che ne fanno uso. responsibility of the areas who use them.
L’uso di sub-fornitori di manutenzione/servizi The use of maintenance/services
implica, a tutti gli effetti, l’estensione sub-contractor means, in fact, the temporary
temporanea dell’approvazione Part-145 di extension of the Alitalia’s Part-145 approval to
Alitalia al sub-fornitore stesso. the sub-contractor itself.
Ciò significa che il personale, le strutture e le That means that those sub-contractor
procedure del sub-fornitore, coinvolte nel personnel, facilities and procedures, involved
processo sub-contrattato, devono rispettare i into the sub-contracted process, must respect
requisiti della Part-145 e le procedure di the Part-145 requirments and the procedure
questo manuale. estabilished into this manual.
In questi casi, Alitalia è responsabile di In those cases, Alitalia is responsible for
garantire tale conformità. ensuring such compliance.
In particolare è permesso esclusivamente In particular, only the use of sub-contractors
l’uso di quei sub-fornitori contenuti nella listed into the Outside Sources List is allowed.
Outside Sources List.
Qualora risulti necessario, l’inserimento di If necessary, the insertion of a new firm into
una nuova ditta in tale elenco deve essere such a list must be requested, by the
richiesto, dagli enti di Produzione interessati interested Production departments, as per
in conformità a MOE 2.1.3.4. MOE 2.1.3.4.

2.20.3.2 Uso del sub-fornitore / Sub-contractor use


L’ente che utilizza il sub-fornitore è The department who uses the sub-contractor
responsabile di rendere disponibili ad esso, e is responsible for making available and for
mantenere aggiornata, tutta la keeping up-to-date to the sub-contractor, all
documentazione tecnica necessaria allo technical documents necessary to perform the
svolgimento della manutenzione/servizio. maintanance/service.

2.20.3.3 Rientro del materiale / Return of material


Le parti provenienti da fornitori qualificati Parts coming from sub-contractors shall be
dovranno essere accettate dalle officine accepted by workshops competent for
competenti per le parti coinvolte. involved parts.
Le parti dovranno essere accompagnate dalla Parts shall be delivered with documentation
documentazione prevista nel rapporto di reported in the qualification statement.
qualificazione.
Alcuni fornitori, appropriatamente identificati Some of sub-contractors, appropriately
nel documento Outside Sources List, possono identified in the Outside Sources List
avere il privilegio di rilasciare la parte con un document, may have the privilege to release

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.20-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 0
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

certificato di approvazione (EASA Form One the part with an Approval Certificate (Alitalia
Alitalia). EASA Form One).
Tutta la documentazione esecutiva rimane The maintenance records are kept on file at
negli archivi del fornitore a disposizione di sub-contractors archives available for Alitalia
Alitalia. any time.
Le parti provenienti da fornitori che non hanno Parts coming from sub-contractors non
tale privilegio dovranno essere certificate da holding such privilege shall be certified by
Certifying Staff Alitalia autorizzato per la parte Alitalia Certifying Styaff authorized for
interessata. Il rilascio del CRS dovrà essere involved part. The CRS shall be issued using
fatto con le stesse procedure utilizzate presso same procedures utilized at Alitalia Shops.
le Officine Alitalia.
Le procedure da applicare ai singoli fornitori Procedures that have to be used for each
potranno essere riportate nelle Procedure sub-contractor may be set forth in the Local
Locali (MOE Vol. 2) Procedures (MOE Vol. 2)
La documentazione inviata dal fornitore dovrà Documentation provided by the sub-
essere archiviata dall’officina responsabile del contractor shall be filed by the workshop
rilascio del CRS unitamente al documento di responsible for the issuance of CRS together
efficienza (EASA Form One, Mod. AZ 061). with the serviceable document (EASA
Form One, Mod. AZ 061).
Le procedure di ricezione, per quanto Incoming procedures, as applicable, are the
applicabile, sono quelle riportate in MOE same set forth in MOE 2.2.5.1 and reported in
2.2.5.1 e riportate in dettaglio, per ciascun detail, for each sub-contractor, in the Local
fornitore, nelle Procedure Locali Procedures.

----------------

Pag. 2.20-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 1
MAINTENANCE RECORDS
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.21 SISTEMI INFORMATIVI / INFORMATIVE SYSTEMS


Sommario Summary
2.21.1 Generalità 2.21.1 General
2.21.2 Gestione documentazione 2.21.2 Documentation management
2.21.3 Gestione della manutenzione 2.21.3 Maintenance management
2.21.4 Accesso ai sistemi 2.21.4 Systems access

2.21.1 Generalità / General


L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Alitalia Maintenance Organisation does not
non utilizza al momento sistemi informativi use computerised systems to manage
per la gestione delle registrazioni di maintenance records.
manutenzione.
Tali dati sono conservati in forma cartacea Such data are stored in paper form for the
per il periodo previsto dalla normativa. period estabilished by regulations.
Tuttavia, l’Organizzazione di Manutenzione Anyway, Alitalia Maintenance Organisation
Alitalia utilizza, al suo interno, diversi sistemi uses different computerised systems to gain
informativi di accesso alla documentazione e access to documentation and to manage and
gestione e supporto della manutenzione. support maintenance process.
Tali sistemi sono, sovente, parte di sistemi Such systems are, often parts of
informativi di proprietà dell’esercente Alitalia. computerised systems property of Alitalia
operator.

2.21.2 Gestione documentazione / Documentation management

2.21.2.1 Documentazione normativa / Regulatory documentation


L’accesso informatico alla documentazione The computerised access to documentation is
normativa di aeromobile è fornito attraverso provided through different systems.
diversi sistemi.
MY BOEING FLEET MY BOEING FLEET
My Boeing Fleet è un sistema proprietario My Boeing Fleet is a Boeing proprietary
Boeing per la distribuzione della system for distribution of regulatory
documentazione normativa via internet. documentation via internet.
L’accesso è regolato da password concessa The access is regulated by a password
da Boeing stessa. granted by Boeing itself.
AIRBUS ON LINE SERVICES AIRBUS ON LINE SERVICES
Airbus On Line Services (AOLS) è un sistema Airbus On Line Services (AOLS) is an Airbus
proprietario Airbus per la distribuzione della proprietary system for distribution of
documentazione normativa via Internet. regulatory documentation via internet.
L’accesso è regolato da password concessa The access is regulated by a password
da Airbus stessa. granted by Airbus itself.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.21-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

AIRGTIVIEWER AIRGTIVIEWER
AirGTiViewer è un sistema intranet di AirGTiViewer is an intranet system that allow
visualizzazione integrata della the integrated browsing of regulatory
documentazione normativa di vari modelli documents of different types of aircraft.
aeromobile.
AZAOL AZAOL
AZAOL è un sito intranet di catalogazione, AZAOL is intranet web site which categorize,
localizzazione e consultazione della localize and allow consultation of regulatory
documentazione normativa di numerosi documentation of different manufacturer
costruttori disponibile sulla rete locale available on the company local area network.
aziendale.

2.21.2.2 Altra documentazione / Other documents


L’accesso ad altri tipi di documentazione è The access to other type of documents is
gestito su base locale dalle singole funzioni managed on a local basis by single company
aziendali. functions.
Queste possono mettere a disposizione Those one may make available information on
informazioni sulla rete locale. the local area network.
L’accesso informatico alla documentazione The computerised access to documents
gestita ed emessa dalla funzione Qualità è managed and issued by Quality function is
possibile tramite il sito intranet Portale della possible through the intranet web site Portale
Qualità. della Qualità.

2.21.3 Gestione della manutenzione / Maintenance management


SISTEMA DI INFORMAZIONI VOLI P05 FLIGHT SYSTEM INFORMATION P05
Sistema proprietario dell’esercente Alitalia Alitalia operator proprietary system who
che gestisce l’operativo degli aeromobili di manages operations of Alitalia fleet and of
tale esercente e di eventuali operatori any integrated operator.
integrati.
Tale sistema fornisce i dati di volato al Such a system provides flight data to material
sistema di tracciatura dei materiali (MEMIS) tracking system (MEMIS) of the same
dello stesso esercente. operator.
L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Alitalia Maintenance Organisation uses such
utilizza tale sistema per la comunicazione a system to notify the operator about the
all’esercente della soluzione delle Anomalie rectification of Deferred Items and the release
Compatibili e del rilascio in servizio to service of an aircraft after hangar
dell’aeromobile in seguito ad interventi maintenance events.
manutentivi in hangar.
MEMIS P18 MEMIS P18
Il sistema MEMIS P18 (Maintenance & MEMIS (Maintenance & Engineering
Engineering Management Information Information System) is an Alitalia operator
System) è il sistema proprietario proprietary system for management of part
dell’esercente Alitalia per la gestione della history in terms of flight data.
storia delle parti in termini di volato.

Pag. 2.21-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 1
MAINTENANCE RECORDS
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Besides Alitalia Maintenance Organisation


utilizza, inoltre, tale sistema per la gestione uses such a system both for the management
del processo di immagazzinamento, of storing, maintenance, replenishment
manutenzione e di reintegro scorte (acquisto, (purchase, acceptance and movement,
accettazione e movimentazione, condizioni enviromental storage conditions, consignment
ambientali di stoccaggio, invio in officina, to shops, etc…) and for the notification to the
ecc…) nonché per la comunicazione operator of the release to service of parts and
all’esercente dell’avvenuto rilascio in servizio of their installation/removal on/from aircraft.
delle parti e del loro imbarco/sbarco da
aeromobile.
MEMIS PPC P46 MEMIS PPC P46
Il sistema MEMIS PPC P46 (MEMIS MEMIS PPC (MEMIS Production & Planning
Production & Planning Control) è il sistema Control) P46 system is an Alitalia operator
proprietario dell’esercente Alitalia per la proprietary system for the aircraft
gestione della pianificazione della maintenance planning.
manutenzione degli aeromobili.
L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Alitalia Maintenance Organisation uses
utlizza il modulo AMOS (Aircraft Maintenance AMOS (Aircraft Maintenance and Overhaul
and Overhaul Planning) per la pianificazione, Planning) module both for planning, managing
la gestione ed il monitoraggio dell’andamento and monitoring the progress of work and for
dei lavori, nonché per l’emissione delle the issue of Task Cards relevant to Alitalia
Norme di Lavoro, relative ad aeromobili aircraft.
Alitalia.
L’inserimento delle Norme di Lavoro suddette The insertion of above Task Cards into the
nel database da cui il modulo AMOS estrae I database AMOS module retrieves data from
dati è eseguito da personale dell’apposita is performed by personnel of relevant
funzione d’Ingegneria. engineering department.
La conformità di tali Norme di Lavoro alla The compliance of those Task Cards to
documentazione normativa approvata è regulatory documentation is guaranteed
garantita dalla conservazione di una copia storing a paper copy.
cartacea.
ROSE ROSE
ROSE (Rotable Optimal Spares Evaluation) è ROSE (Rotable Optimal Spares Evaluation) is
il sistema che presiede al calcolo del livello the system that calculates the optimum level
ottimo delle scorte. of stock.
TEMS TEMS
Tools and Equipment Management System è Tools and Equipment Management System is
un sistema informatico, proprietario a computerised system, property of Alitalia
dell’Organizzazione di Manutenzione Alitalia, Maintenance Organisation, for the
per la gestione delle attrezzature (banchi management of tools (test bench, equipment,
prova, apparecchiature, macchinari, utensili, tools, etc…).
ecc.).

2.21.4 Accesso ai sistemi / Systems access


L’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Alitalia Maintenance Organisation ensures
assicura che l’accesso, con abilitazione alla that any access, with editing privileges, to the

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.21-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

modifica dei dati, ai diversi sistemi informativi different computerised systems is properly
sia opportunamente controllato. controlled.
I responsabili di ogni funzione che faccia uso Responsible personnel for each function, that
di tali sistemi in scrittura sono tenuti a uses above systems with editing priviliges,
mantenere archiviate le diverse abilitazioni must keep for file any such privileges of all
degli utenti e gli eventuali cambiamenti in users and any change in such privileges.
esse.
Ogni richiesta di variazione dovrà essere Any request for change shall be forwarded to
inoltrata all’ente preposto tramite il Mod. the suitable department through the form
AMO AZ-036. AMO AZ-036.

----------------

Pag. 2.21-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.22 GESTIONE DELLA MANODOPERA / MANPOWER MANAGEMENT


Sommario Summary
2.22.1 Generalità 2.22.1 General
2.22.2 Pianificazione delle Risorse 2.22.2 Resources Planning
2.22.3 Monitoraggio del Piano di Manodopera e 2.22.3 Monitoring of Manpower Plan and Staff
Risorse di Staff Resources
2.22.4 Monitoraggio del Piano risorse di Auditors 2.22.4 Monitoring of Plan for Auditors resources
2.22.5 Criticità di risorse 2.22.5 Resources Criticize
2.22.6 Visibilità dei risultati del monitoraggio 2.22.6 Exibition of monitoring results
2.22.7 Archiviazione dei risultati del 2.22.7 Filing of Monitoring Results
monitoraggio

2.22.1 Generalità / General


Il processo di gestione della manodopera è The manpower process is composed of the
composto dalle seguenti fasi: following aspects:
• Stabilire il numero di risorse necessarie; • Establishing the needed number of staff;
• Reclutare nuovo personale; • Recruiting new staff;
• Determinare il livello di addestramento • Determining the required level of training.
richiesto.

2.22.2 Pianificazione delle Risorse / Resources Planning


Il numero di persone varia in funzione di: The number of staff varies in respect of:
• Ore di manodopera necessaria per ogni • Available groundtime per maintenance
tipo di operazione di manutenzione; check type;
• Numero di scali coperti; • Number of line stations covered;
• Il valore medio (per cliente) di lavori di • The average (per customer) number of
non routine eseguiti durante la non-routine cards raised during
manutenzione; maintenance;
• Il livello di addestramento richiesto per lo • the level of training required per
standard di lavoro stabilito; established workstandards;
• Il numero dei turni di lavoro adottati; • number of work shifts adopted;
• Le ore nette disponibili (medie) per • net available hours (average) per
persona, basate sul carico di lavoro employee, based on the actual workload
attuale in relazione al tipo di occupazione per trade and profile;
e profilo professionale;
• Il numero di ore di manodopera richieste • man-hour volume for special skills or
per particolari specializzazioni e processi special processes required.
speciali.
Ai fini della pianificazione delle risorse In order to allow a proper resource planning,
l’Organizzazione di Manutenzione è the Maintenance Organisation is considered

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.22-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

considerata composta dalle seguenti aree composed by following production areas:


produttive:
• Lungo Raggio • Long Range
• Medio Raggio • Medium range
• Officine Componenti • Components Shops
• Linea • Line Stations
• Ingegneria e altri enti di Staff/Supporto • Engineering and other Staff/Support
departments
• Qualità • Quality
Il capo di ogni area produttiva prepara In accordance with the Activity Plan and
annualmente, per l’anno successivo, una Hangars Utilization document, the responsible
previsione del carico di lavoro della sua area for each production area prepares, for
sulla base del documento Piano di Attività ed subsequent year, a work load forecast of his
Utilizzazione degli Hangars area
Tale piano, notificato all’ENAC, è dato Such a plan, notified to ENAC, takes into
dall’integrazione dell’utilizzo previsto per la account the foreseen use both by Alitalia fleet
flotta Alitalia e di quello per i clienti terzi. and by customers.
Per le aree Ingegneria ed altri Enti di For areas Engineering and other
Staff/Supporto e Qualità, la previsione del Staff/Supporting Departments and Quality,
numero di persone viene effettuato in base ai the forecast of staff number is carried out in
seguenti criteri: accordance with following criteria:
• valutazione competenze richieste in • evaluation of needed competent staff
rapporto alle competenze disponibili; versus available competent staff;
• necessità di supporto alle attività • support needs for production activities;
produttive;
• variazioni della Lista delle Operazioni • amendment to the approved List of
Autorizzate. Ratings and Limitations.

2.22.3 Monitoraggio del Piano di Manodopera e Risorse di Staff / Monitoring of


Manpower Plan and Staff Resources
L’ufficio preposto integra mensilmente i dati The proper department monthly integrates
di attività e i programmi di manutenzione e activity data and maintenance and overhaul
revisione con la situazione aggiornata e programmes with up to date human resource
dettagliata delle risorse umane. situation.
Il risultato della elaborazione del piano The elaboration result of the resources plan
risorse sarà aggregato nel rapporto “Man- will be aggregated into the report “Man-Hour
Hour Plan”. Plan”.
Trimestralmente è verificata la congruenza, Quarterly, for each production area, available
per ogni area produttiva, della manodopera human resources will be compared to those
disponibile con quella necessaria per necessary to perform planned activities.
svolgere l’attività programmata.
In caso di indisponibilità di manodopera verrà In case of unavailability of manpower, the

Pag. 2.22-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

attivato la funzione Acquisti per la ricerca di Purchasing department will be put into action
un fornitore approvato in accordo alla in order to find a contractor approved in
Part-145 per l’esecuzione dell’attività non accordance with Part-145 to perform the
eseguibile in Alitalia. activity that can not be performed in Alitalia.
I fornitori già approvati da Alitalia ed inseriti Contractors already approved by Alitalia and
nell’elenco delle Ditte Approvate (AZ DOC included into the list of Approved Outside
n° 3) debbono avere la precedenza. Sources (AZ DOC no. 3) shall have the
priority.

2.22.4 Monitoraggio del Piano risorse di Auditors / Monitoring of Plan for Auditors
resources
I dati relativi agli scali ed ai fornitori e sub- Informations related to stations and
fornitori verranno utilizzati dal Quality contractors and sub-contractors will be used
Manager per verificare, trimestralmente, la by the Quality Manager to verify, quarterly,
eventuale necessità aggiuntiva di Auditors. any additional needs of Auditors

2.22.5 Criticità di risorse / Resources Criticize


Nel caso le risorse effettivamente disponibili In case resources really available for each
per ogni area produttiva siano inferiori del production area are lower that 25% versus
25% a quelle necessarie, i responsabili della those needed, the responsibles for man-hour
pianificazione della manodopera dovranno plan shall inform the Quality Manager and the
informare il Quality Manager e l’Accountable Accountable Manager on such critical
Manager della condizione di tale criticità. condition.

2.22.6 Visibilità dei risultati del monitoraggio / Exibition of monitoring results


La documentazione relativa alle verifiche The documentation related to quarterly
trimestrali dovrà essere resa disponibile, per verifications shall be made available, for
visione, all’Autorità ed, in caso di audit, reading, to the Authority and, in occasion of
all’Auditor. audit, to the Auditor.

2.22.7 Archiviazione dei risultati del monitoraggio /Filing of Monitoring Results


Il responsabile della funzione pianificatrice ed The responsible for planning function and the
il Quality Manager dovranno mantenere in Quality Manager shall kept on file, for one
archivio, per un anno oltre quello in corso, i year plus the current one, documentation
documenti contenenti le verifiche trimestrali containing the performed quarterly
eseguite con la relativa documentazione di verifications including the related support
supporto. documentation.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.22-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.22-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.23 CONTROLLO LAVORI CRITICI / CONTROL OF CRITICAL TASKS


Sommario Summary
2.23.1 Scopo ed Applicabilità 2.23.1 Scope and Applicability
2.23.2 Requisiti 2.23.2 Requirements

2.23.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Lo scopo della presente procedura è di Scope of present procedure is to reduce the
ridurre la possibilità che un errore sia ripetuto possibility that an error is repeted on identical
su componenti identici compromettendo la components compromising the safety of
sicurezza di più impianti di bordo. several systems.
La presente procedura si applica per le The present procedure is applicable to
attività manutentive svolte presso la base. maintenance activities carried out at base.

2.23.2 Requisiti / Requirements


Durante un intervento di manutenzione, una During a maintenance event, a person can
persona non può eseguire lavori che not perform work involving tasks of installation
coinvolgono fasi di installazione di of same type components on more than one
componenti dello stesso tipo su più di un system of same aircraft.
impianto dello stesso aeromobile.
Però, in caso sia disponibile una sola But, in case only one person is available, at
persona, al termine degli interventi, detta the completion of work, such person shall re-
persona dovrà re-ispezionare le parti inspect the installed components.
installate.
La re-ispezione eseguita dovrà essere The performed re-inspection shall be
registrata sui documenti di lavoro. recorded on work cards.
In alternativa alla re-ispezione, il lavoro potrà Alternatively to the re-inspection, the work
essere sottoposto a Controllo Addizionale. can be subjected to an Additional Inspection.

Nota: Il personale responsabile della Note: The person responsible for


pianificazione e dell’assegnazione planning and for assignment of
dei lavori deve tener conto dei works shall consider such
suddetti requisiti. Un aiuto requirements.
potrebbe essere l’identificazione di An aid could be the identification of
tutti quei documenti che prevedono all documents requiring the same
lo stesso lavoro su impianti work on similar systems.
similari.

2.23.2.1 Manutenzione di Base / Base Maintenance


Nel caso sia disponibile una sola persona per In case only one person is available to
l’esecuzione dei lavori oggetto della presente perform works this procedure refers to, and
procedura, ed il lavoro non viene sottoposto a the work has not been subjected to an
controllo addizionale, dovrà essere effettuato additional inspection, shall be done as
quanto segue: follows:
a) Lavoro di Routine. a) Routine Work

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.23-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Al termine dell’intervento dovrà essere At the completion of work shall be issued


emesso un Ordine di Lavoro sul quale, a Work Order where, besides the
oltre alla descrizione della re-ispezione description of performed re-inspection,
eseguita, dovrà essere riportato il shall be reported the reference “Part-
riferimento “Part-145.A.65(b)(3)”. 145.A.65(b)(3)”.
b) Lavoro di non Routine. b) Non Routine Work.
Al termine dell’intervento è possibile At the completion of work it is possible to
aggiungere una voce al documento add an item to work card where, besides
esecutivo dove, oltre alla descrizione della the description of performed re-
re-ispezione eseguita, dovrà essere inspection, shall be reported the
riportato il riferimento “Part- reference “Part-145.A.65(b)(3)”.
145.A.65(b)(3)”.

----------------

Pag. 2.23-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.24 TRAINO AEROMOBILE ED AVVIAMENTO APU / AIRCRAFT TOWING AND APU RUN
Sommario Summary
2.24.1 Generalità 2.24.1 General
2.24.2 Qualificazione del Personale 2.24.2 Personnel qualification
2.24.3 Attrezzature 2.24.3 Tools
2.24.4 Procedure di Impiego 2.24.4 Tools use procedures
2.24.5 Sub-Appalto 2.24.5 Sub-contracting
2.24.6 Malfunzionamenti 2.24.6 Malfunctions
2.24.7 Responsabilità altrui 2.24.7 Responsibility of other people

2.24.1 Generalità / General


Il traino dell’aeromobile e l’avviamento Aircraft towing and APU start, when
dell’APU, quando effettuati nell’ambito delle performed within maintenance activities,
attività manutentive, pur non prevedendo il though not requiring CRS issue, must be
rilascio del CRS, debbono essere eseguiti da executed by properly qualified personnel as
personale opportunamente qualificato per approved procedures.
secondo procedure approvate.
Per attività manutentive si intendono quelle Maintenance activities means those
svolte dal personale collocato nel cockpit e performed by personnel in the cockpit aiming
finalizzate all’accensione dell’APU ed al traino to start APU and to aircraft towing, in order to
dell’a/m, allo scopo di spostare l’aeromobile move the aircraft towards area where
verso aree dove verranno effettuati lavori di maintenance activities will be performed or to
manutenzione, o riposizionare l’aeromobile in change the aircraft position after maintenance
seguito alla effettuazione di lavori di activities.
manutenzione.

2.24.2 Qualificazione del Personale / Personnel qualification


Il personale tecnico Alitalia che effettua Alitalia technical personnel performing
interventi di manutenzione, sia in hangar che maintenance tasks, both in hangar and at
presso scalo, può essere autorizzato per le station, may be authorised for the
attività di cui sopra solo dopo aver aforementioned activities only after positively
frequentato con esito positivo un corso attending a course dealing with the relevant
contenente le materie in oggetto (siano esse subjects (either inserted in a wider or in a
inserite in un corso più ampio o in un corso ad specific course).
hoc).
Gli argomenti/materie oggetto della The subjects which personnel must be trained
formazione di detto personale, trattati da on, discussed by Training and Certification
istruttori dell’ente Addestramento e teachers, comprises:
Certificazione del Personale, comprendono:
• Informazioni generali sul velivolo e sul • General information about aircraft and
Quaderno Tecnico di Bordo; Aircraft Tecnical Logbook;
• Informazioni sul funzionamento dell’APU; • APU functionality information
• Procedure di accensione e spegnimento • APU start and shut-down

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.24-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

APU;
• Informazioni sull’impianto elettrico del • Aircraft powerplant information;
velivolo;
• Informazioni sull’impianto di illuminazione • Aircraft lighting plant information
del velivolo;
• Procedure di traino aeromobile (solo per • Aircraft towing procedures (just for towing
l’abilitazione al traino); authorisation)
• Attività pratica, su velivolo o con • Practical activity, on aircraft or simulator,
simulatore, di avviamento APU e gestione of APU start or defects/emergencies
eventuali anomalie/emergenze; management.
• Attività pratica, sul velivolo, di traino • Practical activity, on aircraft, of towing
aeromobile (solo per l’abilitazione al traino). (just for towing authorisation).
Il personale neo-assunto può essere Newly employed personnel can be qualified
qualificato per l’esecuzione del traino for aircraft towing and APU start as per
aeromobili e l’avviamento dell’APU se è following requirements:
rispettato quanto segue:
a) Tre mesi di esperienza pratica. a) Three month of practical experience.
b) Conoscenza della lingua inglese b) English language knowledge relevant to the
relativamente alla attività da svolgere. activity to perform.
c) Frequenza di corso e superamento di c) Attendance of course and positively taking an
esami come sopra indicato. exam as above mentioned

NOTA: NOTE:
Al termine di ogni fase addestrativa (aula, At the end of each training phase (class-
simulatore, velivolo) è prevista una verifica da room, simulator, aircraft) a check by Training
parte dell’Ente Addestramento e and Certification department teachers must
Certificazione del personale; verifica che per be executed; such a check, for the class-room
la fase addestrativa effettuata in aula è del phase, is a quiz.
tipo esame a quiz.

2.24.3 Attrezzature / Tools


Devono essere quelle previste dal costruttore Tools must be those stated by the aircraft
dell’a/m o quelle equivalenti approvate. Per manufacturer or those equivalent approved.
una accurata manutenzione le stesse sono For a proper maintanence, those tools must
inserite nel sistema informativo TEMS. be inserted into the informative system TEMS.
L’uso di attrezzature di tipo diverso da quello The use of tools different from the
previsto deve essere sancito dall’Ente di estabilished ones must be authorised by the
Ingegneria competente, secondo le pertinenti compentent Engineering department, as per
procedure. relevant procedures.

2.24.4 Procedure di Impiego / Tools use procedures


Sono quelle inserite nei capitoli applicabili Tools use procedures are those present into
dell’Aircraft Maintenance Manual aggiornato e the applicable chapters of the updated
sono specifiche per ciascun tipo di Aircraft Maintenance Manual and are specific

Pag. 2.24-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

aeromobile. for each aircraft type.

2.24.5 Sub-Appalto / Sub-contracting


Qualora l’attività venga affidata dalla In the case that the activity is contracted by
Divisione Ingegneria & Manutenzione ad the Engineering and Maintenance Division to
enti/aziende non Part-145, il fornitore del non Part-145 companies, the aircraft
servizio di traino aeromobile/avviamento APU towing/APU start provider must be qualified
dovrà essere qualificato secondo la as per the MOE 3-1.
procedura riportata in MOE 3-1.
L’addestramento e l’esperienza del personale Personnel training and experience must be in
preposto a tale attività dovranno essere compliance, or evaluated as equivalent by the
conformi ai requisiti riportati nella presente Division Quality department, with the
procedura o valutati equivalenti dall’ente requirements of this procedure.
Qualità della Divisione.
La lista del personale abilitato sarà mantenuta The authorised personnelo list shall be kept by
dall’ente “Qualità, Controllo e Addestramento”, the "Quality, Control and Training" and shall be
e sarà resa disponibile per eventuale made available for consultation.
consultazione.
Un elenco del personale abilitato sarà inoltre A list of authorised personnel shall also be
mantenuto dagli enti/aziende fornitrici del kept by contracted companies providing the
servizio. service.
Eventuali attrezzature non di proprietà di Tools not belonging to Alitalia shall be
Alitalia dovranno essere gestite e mantenute managed and maintained serviceable by the
efficienti dall’ ente/azienda a cui è affidato il contractor, as per Alitalia accepted
servizio, secondo procedure accettate procedures.
dall’ente Qualità Alitalia.
Le procedure di impiego dovranno essere Tools use procedures shall be available to
rese disponibili al personale addetto e personnel and well respected.
rispettate.

2.24.6 Malfunzionamenti / Malfunctions


In caso di insorgenza di problemi tecnici, il In case of technical troubles, personnel
personale addetto alle operazioni di traino ed assigned to aircraft towing and APU start, if
avviamento APU, se non in possesso delle does not hold the usefull authorisations, shall
opportune certificazioni, dovrà riferirsi, per la refer to:
risoluzione del problema a:
• Supervisore di linea per le operazioni • Technical Supervisor for line or ramp
condotte in ambiente linea o rampa; operations;
• Capo Reparto in Turno (CRT) per le • Supervisor on Duty for base operations.
operazioni condotte durante eventi di
Base Maintenance.

2.24.7 Responsabilità dell’Operatore / Responsibility of Operator


In tutti i casi in cui l’assistenza tecnica non è In all cases the technical assistance is not
effettuata dall’Organizzazione di performed by Alitalia Maintenance
Manutenzione Alitalia o il contratto con la Organisation or the contractual agreement is
società delle operazioni di terra non è not signed by that division, the responsibility

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.24-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

stipulato dalla Divisione Ingegneria & for personnel qualification relevant to the
Manutenzione, la responsabilità della activities of this chapter is of the Ground
qualificazione del personale addetto alle Operations Post-Holder.
attività oggetto della presente procedura è del
Post-Holder Ground Operations.

----------------

Pag. 2.24-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.25 CONTROLLI ADDIZIONALI / ADDITIONAL INSPECTIONS


Sommario Summary
2.25.1 Scopo ed Applicabilità 2.25.1 Scope and Applicability
2.25.2 Requisiti 2.25.2 Requirements
2.25.3 Esecuzione dei Controlli 2.25.3 Inspection Performing
2.25.4 Personale Autorizzato 2.25.4 Authorized Personnel
2.25.5 Definizione dei Controlli Addizionali 2.25.5 Definition of Additional Inspections
2.25.6 Lista Controlli Addizionali Aeromobile 2.25.6 Aircraft Additional Inspections List

2.25.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Scopo della presente procedura è consentire Scope of present procedure is to allow to
di rilevare e correggere errori di detect and rectify maintenance errors that
manutenzione che potrebbero avere come could produce, as a consequence, a failure,
conseguenza un’avaria, malfunzionamento o malfunction or defect of systems that could
difettosità degli impianti tale da mettere a endanger the safe operation of the aircraft.
rischio le operazioni sicure del velivolo.
La procedura definisce i metodi utilizzati per The procedure fixs methods used to detect
rilevare gli errori ed i lavori considerati critici errors and the work considered critics for the
ai fini della sicurezza delle operazioni di volo. safe of flight operations.
I lavori oggetto della presente procedura sono The works subjected of present procedure are
chiamati Controlli Addizionali. called Additional Inspections.
Di norma, la procedura relativa ai Controlli As a general rule, the procedure related to
Addizionali è applicabile solo ai lavori eseguiti Additional Inspections is applicable only to
sui velivoli sia in Base che in Linea. work performed on aircraft in base or line
maintenance.
Eventuali estensioni della procedura a lavori Possible extension of the procedure to work
eseguiti su componenti in rilavorazione performed on components in shops will be
presso le officine saranno evidenziate nei showed on documents requiring the additional
documenti che richiedono il controllo inspection.
addizionale.

2.25.2 Requisiti / Requirements


Nessuno può eseguire un Controllo No person may perform an additional
Addizionale se ha deliberato il lavoro per il inspection if he released the work required to
quale è richiesto tale controllo. be inspected.
I Controlli Addizionali devono essere eseguiti Additional Inspections must be inspected only
solo da personale qualificato ed autorizzato. by qualified and authorised personnel.
La persona autorizzata al Controllo Authorised persons (ACA) performing an
Addizionale (ACA) deve eseguire Additional Inspection must witness such a
personalmente tale compito e verificarne il task and verify its proper completion.
suo corretto completamento.
Sebbene un Controllo Addizionale deve Although an Additional Inspection must be
essere eseguito da personale Autorizzato, inspected by Authorised persons, the

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.25-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

l’operatore che delibera il lavoro è technician releasing the work is equally


ugualmente responsabile del suo corretto responsible for its proper completion.
completamento.
Tutte le persone autorizzate ad eseguire All persons authorised to perform additional
Controlli Addizionali sono addestrate su inspections shall be trained on this subject
questo soggetto ed elencate nell’Elenco del and listed in the Additional Inspections
Personale Autorizzato ai Controlli Addizionali. Authorised Personnel Roster
Il personale dei Controlli Addizionali, quando Additional Inspection personnel, even if
esegue un Controllo Addizionale risponde alla hierarchically depending by another
Qualità, anche se gerarchicamente department shall be under the control of
dipendente da un ente diverso. Quality Department while performing
Additional Inspections

2.25.3 Esecuzione dei Controlli / Inspection Performing


Modalità e criteri di controllo vengono definiti Inspection modes and criteria shall be defined
dal Personale Autorizzato ai Controlli by Additional Inspections Authorised
Addizionali. Personnel.
Quando la tipologia del lavoro lo permette, il When the type of work allows, the Additional
Controllo Addizionale può essere eseguito dopo Inspection can be performed at the
il rilascio del lavoro effettuato dal personale completion of work performed by assigned
incaricato. personnel.
In presenza di prove di notevole durata, In the presence of long test, work requiring
operazioni in cui è necessaria la presenza di the presence of more than one person,
più di una persona, installazioni complesse non complex installation not verifiable at the
verificabili a posteriori, ecc., il controllo completion of work, etc, the additional
addizionale viene eseguito inspection is conducted simultaneously to the
contemporaneamente alla esecuzione del execution of the work.
lavoro.
Se nel corso di un controllo addizionale si If during an additional inspection an error is
riscontra un errore, il personale ACA dovrà detected, the ACA personnel shall issue a
emettere un Modulo di Rettifica Inconveniente Defect Rectification Form (MRI) to rectify the
(MRI) per la correzione del difetto. defect.
Al completamento del lavoro di correzione At the completion of the rectification work the
dovrà essere nuovamente eseguito il controllo additional inspection shall be again
addizionale performed.
Oltre alla emissione del Modulo di Rettifica Besides the issue of Defect Rectification
Inconveniente, il personale ACA dovrà Form, the ACA personnel shall fill a Quality
compilare un Rapporto di Controllo Qualità ed Control Report and provide it to the
inoltrarlo al Capo Reparto della struttura di supervisor in shift of Product Auditing
Product Auditing. department.

2.25.4 Personale Autorizzato / Authorized Personnel


In assenza di personale ACA, è facoltà del If ACA personnel is missing, the Quality
Quality Manager autorizzare un TDL, presso Manager is allowed to grant the authorisation,
uno scalo, ad eseguire Controlli Addizionali. at an out-station, to perform Additional
Inspections to a TDL.

Pag. 2.25-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Tutte le persone Autorizzate ai Controlli Written notification will be given to each


Addizionali riceveranno un attestato in forma person receiving Additional Inspection
scritta che descrive l'estensione delle sue Authorisation describing the extent of his
responsabilità, autorità e limitazioni. responsibilities, authority, and limitations.
Le decisioni prese da un ACA circa un Decisions made by a ACA regarding a
Controllo Addizionale possono essere required inspection item cannot be
rideterminate soltanto dal Quality Manager o countermanded by anyone other than the
da un suo sostituto. Quality Manager, or his substitute.
Se fosse necessario eseguire un Controllo Should arise the necessity to perform an
Addizionale su un velivolo Alitalia in una additional inspection on an Alitalia aircraft at a
località dove un ACA non è disponibile, il location where an Alitalia ACA is not
Quality Manager o il suo sostituto, può available, the Quality Manager, or his
accordare un’autorizzazione provvisoria via substitute, can grant temporary Additional
telex / fax ad un tecnico qualificato che non Inspection Authorisation by telex / to a
ha avuto nessuna parte nella esecuzione del qualified technicians who had no part in the
lavoro, ma possiede la necessaria esperienza actual performance of the work but is
nel lavoro o lavori di difficoltà tecnica simile. experienced in doing that job or jobs of similar
technical difficulty.
In tal caso deve essere emesso un Modulo di In such case a Deferred Maintenance Item
Rinvio (AMO AZ-060) per la reispezione del Form (AMO AZ-060) will be issued to have
lavoro da parte di un ACA. the work re-inspected by an ACA.

2.25.5 Definizione dei Controlli Addizionali / Definition of Additional Inspections


Controlli Addizionali oltre quelli elencati In addition to Additional Inspections listed
nella Lista della presente procedura in the present procedure specific requests
possono essere definiti da: may be issued by:
a) Costruttori a) Manufacturers.
In questo caso il costruttore In this case the manufacturer ofaircraft or
dell’aeromobile o della parte riporterà component will include such requirement
tale requisito nella pertinente in relevant maintenance documentation
documentazione di manutenzione (AMM, (AMM, CMM, etc).
CMM, ecc).
In tal caso la lista riportata nella presente In such case the list of present procedure
procedura non verrà aggiornata. will not be up-dated.
b) Operatori/Esercenti clienti. b) Customers Operators.
I requisiti del cliente saranno riportati The customer’s requirements will be
nelle procedure specifiche. included in the specific procedures.
In questo caso i controlli addizionali da In this case the additional inspections
effettuare saranno il risultato della that have to be performed will be the
integrazione dei controlli richiesti dal result of the integration of inspections
cliente con quelli richiesti dalla lista della required by the customer with those
presente procedura. listed in present procedure.
Anche in questo caso la lista riportata Also in this case the list of present
nella presente procedura non verrà procedure will not be up-dated.
aggiornata.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.25-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Resta comunque intesa la facoltà Anyway the Operator maintains the right
dell’Operatore di disporre ulteriori to have further additional inspections
controlli addizionali con richieste ad hoc performed throughcase by case requests
(ad esempio tramite il work order). (for example through the work order).
c) Qualità. c) Quality.
La lista riportata nella presente The list of present procedure, instead,
procedura, invece, verrà sempre will be always up-dated at each
aggiornata ad ogni modifica richiesta modification required by the Quality.
dalla Qualità.

2.25.6 Lista Controlli Addizionali Aeromobile / Aircraft Additional Inspections List


È richiesto un Controllo Addizionale ogni An additional Inspection is required whenever
qualvolta viene eseguita una manutenzione the type of maintenance indicated is
indicata su impianti o componenti della lista. accomplished on the designated critical
systems or components.
Se l’intervento di manutenzione prevede la If the maintenance work requires the test of
prova del componente o dell’impianto, anche the component or the system, also the test
la prova deve essere sottoposta a controllo shall be verifyed by an additional inspection.
addizionale.
In aggiunta, quando alcuni di questi impianti o Additionally, whenever any of these systems
componenti sono disturbati per guadagnare or components are disturbed to gain access
accesso ad altri componenti, la loro to other components, then their reinstallation
reinstallazione, come pure il routing e la must be inspected as well as the routing and
sicurezza d’installazione di fasci dei fili e security of wire bundles and connectors of fly-
connettori di impianti fly-by-wire devono by-wire control systems.
essere controllati.
In aggiunta alla verifica di misurazioni Authorised people performing an additional
importanti, delle sicurezze richieste, e corretto inspection shall verify relevant
funzionamento, la persona autorizzata che measurements, the presence of required
esegue un Controllo Addizionale assicurerà che safeties, proper functioning and the
il lavoro sia stato completato come previsto completion of the job by using visual, feel,
utilizzando, come più appropriato, mezzi diversi sound and smell checks as appropriate.
di verifica: vista, tatto, udito ed olfatto.
Verificherà inoltre l’utilizzazione di materiali, He/she shall also verify that proper materials,
attrezzi ed equipaggiamenti di prova tools and equipment were used.
appropriati.

Pag. 2.25-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

LISTA IMPIANTI E COMPONENTI DA SOTTOPORRE A CONTROLLO ADDIZIONALE


LIST OF SYSTEMS AND COMPONENTS SUBJECTED TO ADDITIONAL INSPECTION

Codici usati nella lista seguente


Codes used in the following list
R/R Sostituzione / Reinstallazione, Replace / Reinstall.
MR Riparazione Maggiore, Major Repair.
MM Modifica Maggiore, Major Modification.
R/A Regolazione / Aggiustamento, Rigging / Adjust.

Comandi di Volo / Flight Controls Attività / Activity


Superfici di Volo e relativi sistemi di comando e di attuazione inclusi
componenti meccanici, idraulici o pneumatici:
R/A MM MR R/R
Primary control surfaces and their actuators and control / bus cables,
including mechanical, hydraulic and pneumatic components:
Alettoni / Ailerons R/A MM MR R/R
Equilibratori / Elevators R/A MM MR R/R
Flaps (Bordo di entrata e d’uscita) / Flaps (Leading and trailing edge) R/A MM MR R/R
Servoalette / Trim tabs R/A MM MR R/R
Timoni / Rudders R/A MM MR R/R
Slats / Slats R/A MM MR R/R
Spoilers e aerofreni / Flight and Airbrakes R/A MM MR R/R
Stabilizzatore orizzontale / Horizontal Stabiliser R/A MM MR R/R
Carrello di Atterraggio / Landing Gear Attività / Activity
Assieme carrello di atterraggio inclusi sistemi e componenti di estensione
(normale, alternata, emergenza), retrazione e bloccaggio.
Landing gear assembly including actuating systems and components R/A MM MR R/R
relative to extension (normal, alternate, emergency), retraction and
lock.
Martinettti di ext. / retrazione e attuatori di blocco.
R/A MM MR R/R
Actuating cylinders and lock actuators.

Assieme trave porta-assali


R/A MM MR R/R
Truck beam assembly

Assieme puntone inclusa articolazione di blocco.


R/A MM MR R/R
Drag brace assembly to include lock linkage

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.25-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Assieme controventatura laterale


R/A MM MR R/R
Side strut assembly
Assieme motore Attività / Activity
Motore / Engine R/A MM MR R/R
Riparazioni on-wing o sostituzioni, (es. Sezione Fan, Disallestimento Pale
Fan, sostituzione scatola ingranaggi, leva meccanica start, cavi comando
manette e rinvii).
R/A MM MR R/R
On-wing repairs or replacement, (e.g. Fan Section, Fan Blade Dress
Out, Gear Box replacement, start lever, thrust lever cables and
quadrant linkage).
Pompa carburante (Engine Driven) / Fuel Pump (Engine Driven) - - MR R/R
R/A
Unità Controllo Carburante / Fuel Control unit (1)
- MR R/R

Sistema VSV / VBV / VSV / VBV System R/A MM - R/R


Atomizzatori Carburante / Fuel Nozzles R/A - MR R/R
Scatole ad ingranaggi / Gear Boxes - MM MR R/R
Struttura Pilone / Pylon Strut R/A MM MR R/R
Eliche e loro sistema di controllo / Propellers and their governors R/A - - R/R
Impianti Elettrici / Avionici / Electrical / Avionics Systems Attività / Activity
Cablaggi (riparazioni dopo danneggiamenti estesi) Ispezionare per
corretto routing e sicurezza d’installazione.
- MM MR -
Wiring (repairs after exstensive damage) Inspect for proper routing and
security.
Illuminazione Sentiero di uscita di emergenza
- - MR -
Emergency Escape Path Lighting
Pacco cavi e relativi connettori degli impianti di controllo Fly-by-Wire.
Wire bundles and associated connectors of Fly-by-Wire control - - MR R/R
systems.
Air Driven Generator - - - R/R
Strutture / Structures Attività / Activity
Elementi Struttura Primaria (PSE) e relativi attacchi, incluso gli elementi di
collegamento. (2)
- MM MR R/R
Principal Structural Elements and their attachments, including
fasteners.
Aree critiche RVSM
R/A MM MR R/R
RVSM critical areas
Porte / Doors Attività / Activity
Porte Passeggeri ed Emergenza di Cabina (non-plug type)
R/A MM MR R/R
Passenger / Emergency Cabin (non-plug type)

Pag. 2.25-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 5
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Meccanismo di blocco porte cargo, ganci e fermi di blocco


R/A MM MR R/R
Lower Cargo Door latching mechanism, latch hooks and stop fitting.
Meccanismo cono di coda / Tail cone mechanism R/A MM MR R/R
Porta scala / Stair door R/A MM MR R/R
Interni Cabina / Cabin Interiors Attività / Activity
Impianto scivoli di evacuazione
Evacuation slides systems
R/A MM MR R/R
(per MD80 solo scivolo cono di coda / for MD80 aircraft tail cone slide
only)
Generatori ossigeno / Oxygen Generators - - - R/R
Pitot and Statiche / Pitot and Statics Attività / Activity
Controlli per perdite dopo lavori eseguiti su più di un impianto pitot o
statiche.
- MM MR R/R
Leak checks as a result of work performed on more than one pitot or
static systems
Pneumatico / Pneumatic Attività / Activity
Controllo per perdita condotti alta pressione.
- MM MR R/R
Leak checks as high pressure ducts
Finestrini / Windows Attività / Activity
Parabrezza / Windshield - MM MR R/R

Note:

(1) Controllo Addizionale non richiesto per la taratura del “ground idle trim” dell’unità
controllo carburante (fuel control unit), comunque la taratura del “part power” durante
la prova motore richiede Controllo Addizionale.

(1) Additional Inspection not required for fuel control unit “ground idle trim” adjustment,
anyway the “part power” calibration during engine test requires Additional Inspection.

(2) Le parti PSE sono riportate nello SRM.

(2) The PSE parts are reported in the SRM.

(3) I motori dei velivoli MD80, DC10, B747 non richiedono il controllo addizionale per i
lavori eseguiti sugli impianti e componenti elettrici/elettronici.

(3) Engines of MD80, DC10, B747 aircraft does not require the additional inspection on
work performed on electrical/electronic systems and components.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.25-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 5
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.25-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.26 CAMBIO TURNO / SHIFT CHANGE


Sommario Summary
2.26.1 Generalità 2.26.1 General
2.26.2 Ordine di Lavoro, Modulo Rettifica 2.26.2 Work Order, Defect Rectification Form
Incoveniente
2.26.3 Aircraft Job Card, Work Cycle
2.26.3 Norma di Lavoro, Ciclo di Lavoro

2.26.1 Generalità / General


L’esecuzione di un lavoro aeronautico può: The execution of an aeronautical work may:
• essere interrotto per la fine della giornata • be interrupted at the end of work day to be
di lavoro per essere ripreso subsequently restarted;
successivamente;
• passare da un operatore ad un altro per il • pass from one operator to another one for
cambio turno; a shift change;
• passare da un operatore ad un altro per • pass from one operator to another one for
l’esecuzione di fasi di lavoro che the execution of steps requiring differents
richiedano diverse specialità; capabilities;
• essere interrotto per altri motivi. • be interrupted for other reasons.
La gestione dei momenti di interruzione e The management of such stops and handings
passaggio di consegne è un momento over is a critical moment during which it must
potenzialmente critico durante il quale si deve be ensured that no necessary task is omitted.
garantire che nessuna fase di lavoro prevista
sia omessa.
Tale problema ha particolare rilevanza negli Such a problem is particulary important into
hangar dove diverse turnazioni possono hangars where different shifts may be
essere coinvolte nello svolgimento di uno involved into the performance of the same
stesso intervento manutentivo. maintenance task.
In queste aree è istituito un registro di cambio In such areas is used a shift change register
turno dove ogni supervisore della where each maintenance supervisor records,
manutenzione registra, a fine turno, le at the end of the shift, main information about
informazioni principali relative ai lavori in works in progress.
corso.
Inoltre sono presi alcuni accorgimenti specifici Besides some particular devices are used
a seconda del documento esecutivo utilizzato. depending on the execution document used.

2.26.2 Ordine di Lavoro, Modulo Rettifica Incoveniente / Work Order, Defect Rectification
Form
Su moduli in cui la sequenza degli interventi Onto forms on which the tasks which are not
da compiere non è stabilita a priori, pre estabilished, particular attention shall be
particolare attenzione deve essere posta a paid to divide a complex work into more
dividere un lavoro complesso in più interventi simple tasks of which is, then, possible to
semplici di cui divenga, quindi, possibile individually states the execution.
attestare singolarmente l’esecuzione.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.26-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

In particolare: In particular:
• la registrazione del lavoro deve essere • the record of the work shall be complete
completa e seguire un ordine cronologico; and follow a chronological order;
• deve essere riportata ogni fase del lavoro • each phase of the work having its own
avente uno scopo proprio (es. apertura objective (i.e. doors/panels opening,
porte/pannelli, smontaggi, controlli disassembly, specific inspections, tests,
specifici, prove, chiusura porte/pannelli , doors/panels closing, etc.) will be defined
ecc.). separately.
Al momento dell’interruzione del lavoro, At the moment of work interruption, the
l’operatore attesterà, come previsto da MOE operator will state, as per MOE 2-13, last task
2-13, l’ultima fase da egli eseguita e executed and will detail works required for the
dettaglierà i lavori richiesti per la fase following task.
successiva.

2.26.3 Norma di Lavoro, Ciclo di Lavoro / Aircraft Job Card, Work Cycle
Utilizzando documentazione in cui la Using documents on which jobs sequence is
sequenza dei lavori da compiere è stabilita a a priori estabilished, it may happen that is not
priori, può accadere che non sia possibile possible to complete a single task for which
completare una certa fase per la quale è one statement is due.
prevista un’unica attestazione.
In tali casi si deve porre la massima In such cases maximum attention shall be
attenzione a distinguere la parte eseguita e paid to distinguish the performed part of that
quella non di tale fase. task from the non performed one.
Ciò puo essere ottenuto in due modi a That can be obtained into two different ways
seconda del formato della fase incompleta. depending of the layout of the un complete
task.
Se l’aspetto di quest’ultima lo consente si If the layout allows it, performed actions will
separeranno le azioni eseguite da quelle be separated by non performed ones by an
ancora non compiute tramite una linea horizontal straight line putting a stamp which
orizzontale apponendo, inoltre, un timbro che states what has been performed.
attesti quanto eseguito.
Nel caso tale metodologia non sia applicabile In the case that method is not applicable a
si provvederà ad emettere un Ordine di Work Order shall be issued.
Lavoro.
Tale documento sarà compilato come segue: Such document will be completed as follows:
• all’OdL sarà assegnato il n° della • the WO will be assigned the number of the
Norma/Ciclo di Lavoro originante che sarà origin Task Card/Work Shop Router which
riportato anche nel campo destinato alla shall be written also into the field used for
documentazione di riferimento; reference documents;
• saranno compilati i campi riguardanti • fields pertaining aircraft and customer will
l’aeromobile ed il cliente; be filled;
• nel campo “Descrizione Attività Richiesta” • into the field “Description of required
sarà trascritto lo step che non è stato activity” will be transcribed the step not
eseguito o, se sufficientemente performed or, if enough detailed, the

Pag. 2.26-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 6
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

dettagliato, il riferimento a questo; reference to it;


• nel campi dedicati alla descrizione dei • into fields dedicated to works required and
lavori richiesti, e nei relativi campi di into relevant actions taken fields, all
provvedimenti presi, saranno dettagliati performed works will be detailed; the
tutti i lavori già eseguiti; di questi sarà latters will closed with a stamp;
data attestazione con un timbro;
• sarà riportato in un successivo campo di • what has not been executed of the
descrizione del lavoro richiesto quanto interrupted step will be transcribed into a
ancora non eseguito della fase interrotta; next work description field;
• non è richiesta l’apertura delle voci né la • neither steps opening nor Inspection
compilazione della “Dichiarazione di Release are required.
Controllo”.
L’Ordine di Lavoro così compilato va allegato The so filled Work Order must be attached to
alla Norma/Ciclo di Lavoro e considerato the Task Card/Work Shop Router and must
parte integrante di essa. be considered as a part of it.
Sulla Norma/Ciclo di Lavoro, in On the Task Card/Work Shop Router, near
corrispondenza della fase non ultimata, sarà the non terminated step, the wording “OdL
apposta la dicitura “OdL Issued”. Issued” will be put.
L’operatore che segue apporrà il timbro The operator will put his stamp stating the
attestante l’esecuzione del suo lavoro: execution of the work:
• sull’OdL se la fase non è conclusa, • onto the WO if the step is not terminated,
indicando la parte di lavoro eseguita; showing the part not executed;
• sull’Odl e sulla Norma/Ciclo originale se la • onto WO and the origin Task Card/Router
fase è ultimata. if the step is terminated.
La Norma/Ciclo può essere chiusa solo se The Task Card/Router may be terminated
presente l’Ordine di Lavoro allegato. only if the relevant WO is attached.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.26-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 6
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.26-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 7
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.27 ISTRUZIONI IMPRECISE / IMPRECISE INSTRUCTIONS


Sommario Summary
2.27.1 Notifica all’Ingegneria 2.27.1 Notification to Engineering
2.27.2 Notifica al Costruttore 2.27.2 Notification to the Type Certificate Holder

2.27.1 Notifica all’Ingegneria / Notification to Engineering


Se nel corso della utilizzazione della If using technical documentation imprecisions,
documentazione tecnica viene riscontrata incompleteness, ambiguity, inapplicability of
imprecisione, incompletezza, ambiguità, informations are detected, the competent
inapplicabilità delle informazioni, l’ingegneria engineering shall be informed as follows:
competente dovrà essere informata come
segue:
a) L’anomalia viene riscontrata dal personale a) The defect is detected by maintenance
di manutenzione. personnel.
Il personale approvato che ha rilevato The technician who has detected the
l’anomalia deve compilare un Rapporto di defect shall fill a Quality Control Report
Controllo Qualità ed inoltrarlo al Capo and provide it to supervisor in shift of
Reparto in turno della struttura Product Product Auditing department who, in turn,
Auditing che provvederà, a sua volta, ad shall provide it to competent engineering.
inoltrarlo all’ingegneria competente.
b) L’anomalia viene riscontrata da altro b) The defect is detected by other staff
personale di staff. personnel.
Il personale che ha rilevato l’anomalia The personnel who has detected the
deve notificare per iscritto all’ingegneria defect shall notify, in writing, to competent
competente i rilevi effettuati. engineering the detected defects.

2.27.2 Notifica al Costruttore / Notification to the Type Certificate Holder


L’ingegneria competente dovrà comunicare, The competent engineering shall notify, in
per iscritto, all’estensore di tali istruzioni le writing, to the author of such instructions the
anomalie o problematiche rilevate. detected defects or problems.
Le notifiche ricevute dal personale di The informations received by maintenance
manutenzione o di staff e la comunicazione personnel or by staff personnel and the
fatta all’estensore della documentazione notification sent to the author of the
dovranno essere mantenute fino alla modifica documentation shall be maintained untill the
della documentazione tecnica. technical documentation is amended.
Tali notifiche dovranno comunque essere Anyway, such informations shall be
mantenute, insieme ad una eventuale risposta maintained, together to any answers by the
da parte dell’estensore della documentazione, author of the documentation, in case of the
in caso di mancata modifica delle istruzioni di amenment of maintenance instructions is not
manutenzione. performed.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.27-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 7
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.27-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.28 PIANIFICAZIONE DELLA PRODUZIONE / PRODUCTION PLANNING


Sommario Summary
2.28.1 Scopo ed Applicabilità 2.28.1 Scope and Applicability
2.28.2 Generalità 2.28.2 General
2.28.3 Responsabilità della Pianificazione 2.28.3 Responsibility for Planning
2.28.4 Procedura di Pianificazione 2.28.4 Planning Procedure

2.28.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


La presente procedura ha lo scopo di definire Present procedure define the form to plan
le modalità di pianificazione dei lavori che workd that have to be performed in a
debbono essere eseguiti nel corso di una Maintenance Check.
Operazione di Manutenzione.
La presente procedura è applicabile solo agli Present procedure is applicable only to Base
interventi di Manutenzione di Base. Maintenance Check

2.28.2 Generalità / General


Una Organizzazione di Manutenzione deve A Maintenance Organisation shall have a
avere un sistema di pianificazione delle system to plan maintenance works
attività di manutenzione che tenga conto della considering the availability and the utilizability
disponibilità ed utilizzabilità delle risorse of needed resourcrs; for resources it is meant:
necessarie; per risorse si intende: personale, personnel, tools, materials, documentation,
attrezzature, materiali, documentazione, facilities.
infrastrutture.

2.28.3 Responsabilità della Pianificazione / Responsibility for Planning


Nell’Organizzazione di Manutenzione Alitalia Within the Alitalia Maintenance Organisation,
l’attività di pianificazione è suddivisa tra gli the activity for planning is subdivided between
enti di programmazione di produzione ed i the production planning departments and the
responsabili della produzione (Capi Reparto e production responsibles (foremen and
Capi delle Unità Produttive). supervisors).

2.28.4 Procedura di Pianificazione / Planning Procedure

2.28.4.1 Pianificazione Manutenzione Aeromobili / Aircraft Maintenance Planning


2.28.4.1.1 Piano di utilizzazione delle Infrastrutture / Facilities Utilization Plan

Gli enti di programmazione di produzione in Production Planning departments in


accordo con le programmazioni centrali accordance with Alitalia central planning
Alitalia pianificano le soste degli aeromobili department plan the groundin both of Alitalia
della flotta Alitalia e degli aeromobili dei fleet aircraft and customers aircraft in order to
clienti assistiti in modo da garantire ensure the performance of planned checks
l’effettuazione delle manutenzioni within the prescribed time and required
programmate nei tempi e nei modi previsti. standards.
2.28.4.1.2 Pianificazione dell’Operazione di Manutenzione / Maintenance Check Planning

Alcuni giorni prima che l’aeromobile venga A few days before the grounding of the

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.28-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

fermato per l’effettuazione dell’operazione di aircraft to perform the maintenance check, the
manutenzione, il personale dell’ente di personnel of production planning department
programmazione di produzione analizza i examine the documents related to planned
documenti relativi ai lavori programmati (work works (work order/work package) in order to
order/work package) per verificare la verify the consistency of grounding prescribed
compatibilità del tempo previsto per la sosta time with the grounding necessary to perform
con il tempo necessario per l’esecuzione dei the works.
lavori.
Inoltre, detto personale verifica anche la Furtheremore, such personnel verifies also
disponibilità di attrezzature e di materiali, in the availability of tools and materials, in
particolare per i Bollettini di Modifica. particular for Modification Bulletin.
Detto personale, infine, organizza la Said personnel, at last, organizes the
sequenza dei lavori in modo da garantire la sequence of works in order to guarantee the
continuità delle attività evitando interferenze, continuity of the activities avoiding
sovrapposizioni, duplicazioni. interferences, overlapping, duplications.
La sequenza dei lavori viene verificata, e se The sequence of works is verified, and if
necessario riorganizzata, continuamente in necessary reorganized, continuously in
funzione degli interventi di non routine relation to arosen non routine works, added or
generati, di lavori aggiunti o rimossi, di deleted works, variations arosen due to
variazioni sopraggiunte a causa di eventi non unforeseen causes.
previsti.
Eventuali lavori di manutenzione che non Any maintenance tasks that for any reasons
possono essere eseguiti per vari motivi (missing parts, tools, technical informations,
(mancanza parti, attrezzature, informazioni etc) can not be performed shall be notified to
tecniche, ecc) debbono essere comunicati the Central Planning which will verify the
alla Programmazione Centrale che ne possibility of a future re-issue.
verificherà la possibilità di riemissione.
Il personale assegnato allo svolgimento delle Personnel devoted to the performance of said
menzionate attività è in possesso delle activities holds the necessary technical
competenze tecniche necessarie. qualification.
I responsabili degli enti di produzione (Capi The production departments responsibles
delle Unità Produttive-CUP, Capi Reparto- (Supervisors-CUP, Foremen-CRT) guarantee
CRT) garantiscono l’effettuazione dei lavori the performance of works by qualified
da parte di personale idoneo tenendo in personnel considering the capability of
considerazione le abilitazioni del personale available personnel, the difficulty of work, the
disponibile, la difficoltà del lavoro, le environment and guarantee the cerrect
condizioni ambientali e garantiscono la performance of critical tasks.
corretta esecuzione dei lavori critici.
2.28.4.1.3 Notifica dei Lavori da Eseguire / Notification of Works that have to be performed

Allo scopo di consentire alla programmazione In order to allow the production planning
di produzione di garantire una corretta department to guarantee a right planning of
pianificazione dei lavori di manutenzione nel maintenance works within the prescribed time
rispetto dei tempi previsti e dei requisiti and said requirements, all works that have to
suddetti, tutti i lavori da effettuare debbono be performed shall be notified in writing as
essere richiesti per iscritto come concordato agreed by Alitalia and Customer.
tra Alitalia e Cliente.

Pag. 2.28-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 8
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Nel caso di manutenzione su aeromobili della Instead, in case of maintenance on Alitalia


flotta Alitalia, invece, tutte le variazioni fleet aircraft, all variations (adding or removal)
(aggiunta o rimozione) apportate ai lavori introduced to works planned after the date of
programmati successivamente alla data di check loking by Central Planning Department
congelamento dell’evento da parte della shall be notified in writing (Telex, Telefax,
Programmazione Centrale dovranno essere E.mail) to the Production Planning
comunicate per iscritto (Telex, Telefax, Department.
E.mail) alla programmazione di produzione.

2.28.4.2 Pianificazione Manutenzione Componenti / Planning of Components Maintenance


Nelle attività di manutenzione dei componenti, Within the maintenance of components,
in considerazione della tipologia ed considering the type work and the
organizzazione del lavoro, la programmazione organization of job, the planning of works is
dei lavori è affidata ai responsabili degli enti assigned to Production Departments
di produzione (Capi delle Unità Produttive- Responsibles (Supervisors-CUP, Foremen-
CUP, Capi Reparto-CRT) i quali, in relazione CRT) which, according to the availability of
alla disponibilità di parti di ricambio, alla spare parts, to availability of tools and
disponibilità delle attrezzature e di personale suitable personnel, fix the priority of
idoneo, stabiliscono la priorità delle parti da components that have to be re-worked.
rilavorare.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.28-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 8
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.28-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.29 ROTTAMAZIONE DELLE PARTI / PARTS SCRAPPING


Sommario Summary
2.29.1 Scopo ed Applicabilità 2.29.1 Scope and Applicability
2.29.2 Criteri Informatori 2.29.2 Information Criteria
2.29.3 Gestione delle parti 2.29.3 Parts management
2.29.4 Parti di Clienti 2.29.4 Customer’s parts

2.29.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Scopo della presente procedura è fornire le Scope of the present procedure is to give
norme da seguire nella gestione delle parti regulations to be followed in managing
dichiarate fuori uso al fine di prevenire un loro unsalvageable parts to prevent them from
riutilizzo, come parti efficienti, sul mercato dei being reused, as serviceable ones, in
materiali aeronautici. aeronautical materials markets.

2.29.2 Criteri Informatori / Information Criteria

2.29.2.1 Causa del fuori uso / Out of order reason


Il fuori uso, oltre le parti con vistosi ed The unsalvageability, beside parts with
irreparabili danneggiamenti, può interessare evident and severe damages, applies to:
anche:
• Parti con difetti non riparabili e non visibili • Parts with not repairable and not visible
ad occhio nudo; damages;
• Parts manufactured in accordance with
• Parti costruite in accordo a specifiche non
specifications not approved by the
approvate dall’Autorità Aeronautica;
relevant Airworthness Authority
• Parti riparate o modificate in accordo a • Parts repaired or modified in accordance
documentazione non approvata with documentation not approved by the
dall’Autorità Aeronautica e che non Airworthness Authority that can be not be
possono essere riportate in condizioni di restored in an approved configuration;
configurazione approvata;
• Parti con limite vita che hanno raggiunto o • Expired life limited parts
superato tale limite;
• Parti con limite vita prive delle previste • Life limited parts without the necessary
registrazioni relative all’impiego effettuato records relevant to the accumulated
e/o residuo; and/or residual utilisation time;
• Parti sottoposte ad eccessivo affaticamento • Parts exposed to stress and thermal
(temperatura, sollecitazioni meccaniche) e fatigue that can not be restored to an
che non possono essere riportate in airworthness condition;
condizione di aeronavigabilità;
• Elementi di struttura principale rimossi con • Parts beloging to main structures removed
elevato numero di cicli e che non possono with an high number of cycles that can not
essere riportati in condizione di be restored to an airworthness condition;
aeronavigabilità;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.29-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• Parti scadute per limiti di immagazzinaggio. • Parts expired due to shelf life limits.

2.29.2.2 Destinazione delle parti fuori uso / Destination of out of order parts
Le parti dichiarate fuori uso possono essere: Scrapped parts can be:
a) Destinate alla rottamazione; a) Destinated to scrapping;

b) Destinate ad uso didattico; b) Destinated to training;

c) Destinate ad uso di ricerca o c) Destinated to research and experimenting;


sperimentazione
d) Destinate ad impiego in campo non d) Destinated to not aeronautical use
aeronautico;
e) Accantonate, in ragione dell’elevato valore e) Segregated, because of the high
economico, in attesa dello sviluppo di economic value, waiting for new
tecnologie idonee al loro technologies able to restore them.
ricondizionamento.

2.29.2.3 Suddivisione delle parti / Subdivision of parts


Le parti dichiarate fuori uso possono essere The scrapped parts can be categorized as
suddivise come segue: follows.
a) Parti di piccole dimensioni. a) Small size part.

b) Parti di dimensioni medio/grandi non b) Medium/large size not serialized parts.


serializzate.
c) Parti serializzate c) Serialized parts

2.29.2.4 Responsabilità dichiarazione fuori uso / Responsibility for unserviceable evaluation


Le parti serializzate possono essere Serialized parts can be declared scrapped
dichiarate fuori uso solo dall’area di lavoro only by the working area relevant to the
competente per il Part Number interessato, interested P/N as per MEMIS system.
così come risulta nel sistema MEMIS.
Pertanto, tutte le parti serializzate, qualunque So, every serialized part, whatever is the
sia stata la causa della rimozione, dovranno removal reason, shall be sent to the
sempre essere inviate alla suddetta area di mentioned area.
lavoro.

Pag. 2.29-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.29.3 Gestione delle parti / Parts management

2.29.3.1 Parti di piccole dimensioni / Small parts


Le parti di piccole dimensioni e le parti Small and standard parts which, according to
standards che, in accordo alla documentazione the approved documentation, can not be
normativa esistente, non possono essere rese made serviceable, are allowed to be
efficienti, potranno essere raccolte inizialmente temporaly stored, in the same area, inside an
nell’area stessa di lavoro in un apposito apposite closed and sealed container to be
contenitore chiuso e sigillato per essere periodically put in the scrapped parts
riversate periodicamente all’area/contenitore di collecting area/container.
raccolta del materiale da rottamare.
Il contenitore dovrà chiaramente identificare la The container shall be clearly identified by the
destinazione d’uso; “PARTI DA ROTTAMARE”. writing: “PARTS TO BE SCRAPPED”.

Nota: Ai fini del presente paragrafo, per Note: In this paragraph, “working area”
area di lavoro si intende il luogo means the place where processings
dove vengono svolte lavorazioni under the responsibility of one only
che ricadono sotto la responsabilità person are executed. The
di una unica persona tra quelle responsible person is listed in Part
riportata in Parte 1.3 del presente 1.3 of present manual. More than
manuale. I contenitori possono one container can be present in the
anche essere più di uno per ogni same area.
area di lavoro.

2.29.3.2 Parti di dimensioni medio/grandi non serializzate / Non serialized medium/large size
parts
Le parti di dimensioni medio/grandi non Non serialized medium/large size parts
serializzate dichiarate fuori uso dovranno declared out of service shall be identified by
essere identificate mediante vernice rossa ed red paint and the “Scrapped part” tag (Mod.
il cartellino “Parte di Scarto” (Mod. AMO AZ- AMO AZ-013)
013).

Nota: Il cartellino può anche riferirsi a più Note: The tag is allowed to be referred to
parti aventi lo stesso Part Number more parts with the same P/N,
purchè le quantità vengano provided that the number of parts is
chiaramente indicate sul cartellino clearly reported on the tag itself.
stesso.
Le parti dovranno essere quindi segregate Parts shall be, then, segregated in the
nell’area di quarantena competente. relevant quarantine area.
Le parti che hanno subito danneggiamenti Parts damaged in a way that is actually a
paragonabili ad una mutilazione possono mutliation are allowed to be directly put in the
essere riversate all’area/contenitore di raccolta scrapped material collecting area/container
del materiale da rottamare senza transitare per without passing in the quarantine area. In the
l’area di quarantena. In attesa di tale meantime parts are allowed to remain in the
operazione, le parti potranno rimanere nell’area working area provided that they are identified
di lavoro purchè identificate come previsto e as prescribed and well segregated from the
ben separate dalle altre parti; sia dalle efficienti other parts; both from the serviceable and the
che dalle inefficienti. unserviceable ones.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.29-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Nel caso le parti non venissero dichiarate Whenever parts were not declared out of
fuori uso al momento della rimozione, ma service at the removal time, but stayed in
rimanessero in valutazione, dovranno essere evaluation, a “Stand by” tag has be to
corredate del cartellino di “In Sospeso” (Mod. attached (Mod. AMO AZ-014). This tag has to
AMO AZ-014), compilato nella causale “IN filled in “WAITING FOR TECHNICAL
ATTESA DI ISTRUZIONI TECNICHE”, finchè ISTRUCTION”, until the competent
gli Enti competenti non ne avranno deciso la departments will decide its final condition
condizione (riparabile o fuori uso). (repairable or out of service).
Le parti in valutazione, superato un periodo di Parts under evaluation, after a period of 90
90 giorni, dovranno essere segregate days, shall be segregated into quarantine
nell’area di quarantena fino alla definizione area untill the decision of the final condition.
della condizione.
Le parti dovranno essere corredate sempre di Parts shall be always be accompanied by
un cartellino: Mod AMO AZ-013 o Mod AMO one tag: Mod AMO AZ-013 or Mod AMO
AZ-014. AZ-014.

2.29.3.3 Parti serializzate / Serialized Parts


Le parti serializzate dichiarate fuori uso Out of service serialized parts have to be
dovranno essere identificate mediante vernice identified by red paint and the Scrapped Part
rossa ed il cartellino Parte di Scarto (Mod. tag (Mod. AMO AZ-013).
AMO AZ-013)
La condizione di “fuori uso” delle parti gestite The “out of service” condition of parts
dal sistema informativo Alitalia dovrà essere managed by the Alitalia information system
notificata, a cura dell’area di lavoro shall be notified, as required, care of the
competente, come previsto, all’ente competent working area, to the Material
Pianificazione Materiali per l’aggiornamento Planning department for MEMIS information
del sistema informativo MEMIS . system updating.
Le schede di lavoro che accompagnano le Attached job cards shall be annulled by
parti dovranno essere annullate con la means of the statement “Out of Service” and
dicitura “Fuori Uso” ed archiviate presso l’ente filed at shop planning department.
di programmazione di suddetta area di lavoro
Dopo la notifica del “fuori uso” le parti After the notification of the “out of service”,
dovranno essere segregate presso l’area di parts shall be segregated at the competent
quarantena competente. quarantine area.
Nel caso le parti non venissero dichiarate Whenever parts were not declared out of
fuori uso al momento della rimozione, ma service at the removal time, but stayed in
rimanessero in valutazione, dovranno essere evaluation, a “Stand by” tag has be to
corredate del cartellino di “In Sospeso” (Mod. attached (Mod. AMO AZ-014). This tag has to
AMO AZ-014), compilato nella causale “IN be filled in “WAITING FOR TECHNICAL
ATTESA DI ISTRUZIONI TECNICHE”, finchè ISTRUCTION”, until the competent
gli Enti competenti non ne avranno deciso la departments will decide its final condition
condizione (riparabile o fuori uso). (repairable or out of service).
Superato un periodo di 90 giorni, pur After a period of 90 days, even they still
rimanendo ancora “In Sospeso”, le parti remain “Stand by”, parts shall be segregated
dovranno essere segregate nell’area di into quarantine area untill the decision of the
quarantena fino alla definizione della final condition.

Pag. 2.29-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

condizione.
Le parti dovranno essere corredate sempre di Parts shall be always accompanied by one
un cartellino; Mod AMO AZ-013 o Mod AMO tag; Mod AMO AZ-013 or Mod AMO AZ-014.
AZ-014.

2.29.3.4 Aree di quarantena / Quarantine areas


Le aree di quarantena delle parti fuori uso Out of service parts quarantine areas shall be
dovranno essere ambienti chiusi ed closed places; these has to be accessible
accessibili solo al personale autorizzato. only to authorised personnel.
Le parti dovranno essere mantenute in Parts shall remain in the quarantine area, with
quarantena, con il relativo cartellino Mod the relevant Mod AMO AZ-013 attached, until
AMO AZ-013 allegato, fino alla destinazione the final destination (mutilation/scrapping,
finale (mutilazione/rottamazione, proprietario, owner, training or research laboratory).
scuole o laboratori di ricerca).

NOTA: Non è consentito tenere parti fuori NOTE: Keeping out of service parts in
uso in luoghi diversi da quelli any place other from those stated
previsti dalla presente procedura in this procedure is forbidden.

2.29.3.5 Registrazioni / Records


Le aree di quarantena dovranno avere la Quarantine areas shall maintain records of all
registrazione di tutte le parti a limite vita (LLP) life limited parts (LLP) went through the area
transitate, qualunque sia stata la loro itself, whatever its final destination has been.
destinazione finale.
Tali informazioni saranno contenute in un Such informations shall be kept in a summary
registro sommario (Mod AMO AZ-024) (Mod AMO AZ-024).

2.29.3.6 Mantenimento delle registrazioni / Records Keeping


Le registrazioni dovranno essere mantenute The records shall be kept for file for at least
per almeno tre anni dopo la data della three years after the final destination date of
destinazione finale della parte. the part.

2.29.3.7 Mutilazione delle Parti / Parts Mutilation


Le parti destinate alla rottamazione dovranno Parts to be scrapped shall be mutilated before
essere mutilate prima di essere riversate being put in the scrapped material collecting
nell’area/contenitore di raccolta del materiale da area/container.
rottamare.
La mutilazione dovrà essere fatta in modo Such mutilation shall be performed in a way
tale da impedire in qualsiasi modo la that will prevent the remanufacturing or the
ricostruzione della parte, o la costruzione di creation of an apparent airworthness of the
una apparente aeronavigabilità della parte a part by the execution of particular jobs (ex.
seguito di opportune lavorazioni (es. coating, welding, machine processing).
rivestimento esterno, saldatura, lavorazione a
macchina, ecc).
La mutilazione potrà essere effettuata The mutilation will be performed by one or
utilizzando uno, o una combinazione, dei more of the following methods:
seguenti metodi:

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.29-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

a) Molatura profonda. a) Hard grinding

b) Bruciatura b) Burning

c) Rimozione del supporto principale. c) Main support removal

d) Distorsione permanente. d) Permanent distorsion

e) Taglio passante con fiamma ossidrica o e) Passing through cut made by flame or by saw
sega con consistente asportazione di with heavy chip production
materiale.
f) Fusione. f) Fusion

g) Taglio in piccoli pezzi. g) Cutting in small pieces

Alcuni tipi di mutilazioni non costituiscono un Some kinds of mutilations are not effective or
efficace o sufficiente metodo per prevenire la sufficient to prevent from part reusing.
riutilizzazione della parte.
Di seguito si riportano alcuni di questi metodi: A list of these methods follows:
a) Timbratura. a) Stamping.
b) Verniciatura. b) Painting.
c) Martellatura. c) Hammering.
d) Etichettatura. d) Labelling.
e) Forature piccole. e) Small holes.
f) Taglio in due soli pezzi. f) Cutting in two only pieces.

NOTA: Questi metodi sono ammessi solo NOTE: These methods are allowed only
a scopo preventivo per evitare as a preventive mean to avoid the
l’erronea utilizzazione interna internal incorrect use of the parts.
delle parti.
La mutilazione delle parti dovrà essere The mutilation of parts shall be performed at
effettuata alla presenza di personale allo the presence of a personnel for the purpose
scopo delegato dal responsabile della delegated by the scrap manager.
rottamazione. Tale personale delegato, Furthermore, such delegated personnel will
inoltre, certificherà la mutilazione delle parti a certify the mutilation of life limited parts on the
vita limitata sul relativo registro. relevant register.
Il responsabile della rottamazione, infine, At last, the scrap manager will certify, by
certificherà, con la sua firma sul registro, la means of the signature on the register, the
delega rilasciata al personale di cui sopra. delegation granted to said personnel.

2.29.3.8 Parti destinate ad usi non aeronautici / Parts assigned to not aeronautical uses
Talvolta le parti fuori uso possono essere Sometimes out of service parts can be used
utilizzate per usi non aeronautici for not aeronautical use (training, reasearch,
(addestramento, ricerca, attività civili) per cui civil activities) for which the mutilation would
la mutilazione renderebbe la parte make the part unserviceable
inutilizzabile.

Pag. 2.29-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 9
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

In questi casi, per prevenire il reingresso della In these cases, to prevent the reentering of
parte nel mercato aeronautico, si dovranno the part in the aeronautic markets, the
prendere i seguenti accorgimenti: following actions have to be taken:

a) La parte dovrà essere marcata in modo a) The part shall be marked in an


indelebile con la dicitura “Fuori uso”. undeletable way with the words
Una marcatura con inchiostro non è “Unserviceable”.
accettabile. An inchiostro marke is not acceptable
b) I dati identificativi dovranno essere rimossi b) Indentifying data shall be removed from
dalla parte mediante molatura o rimozione the part by grinding or relevant tag
della relativa targhetta. removal.
c) Il contratto di trasferimento delle parti c) The transferring contract of such parts
dovrà contenere una clausola che impegni shall contain an article which obliges the
l’acquirente a non immettere le parti sul buyer not to sell the part in the
mercato ed a mutilarle in caso di aeronautical markets and to mutilate them
alienazione. in case of transfer.

2.29.3.9 Comunicazione al Costruttore / Information to Manufacturer


Tutte le parti a limite vita rottamate, o cedute All scrapped, or sold for not aeronautical use,
per uso non aeronautico, dovranno essere life limited parts, shall be comunicated, by
comunicate, dal responsabile dell’area di responsible of quarantine area, to the
quarantena, al competente Ente Acquisti che competent Purchasing department which will
avrà cura di informare i costruttori delle parti in take care of informing the parts manufacturer
merito alla destinazione di detti Serial Numbers. about the destination of such S/N.
Nel caso che il Rappresentante del Whenever the Manufacturer Rappresentative
Costruttore presente in Alitalia prendesse in Alitalia took notice of the destitation of such
direttamente nota della destinazione di tali parts, it’s not necessary to inform the
parti, la comunicazione all’Ente Acquisti non è Purchasing department.
più necessaria.

2.29.4 Parti di Clienti / Customer’s parts

2.29.4.1 Parti Serializzate / Serialized Parts


Il contratto con il Cliente dovrà prevedere la The contract with the Customer shall contain
destinazione delle parti serializzate fuori uso the destination of the out of service serialised
(se da restituire al cliente o se da rottamare a parts (if they have to be sent back to the
cura di Alitalia). customer or have to be scrapped by Alitalia).
Nel caso di restituzione al cliente di parti a In the case that life limited parts are sent back
limite vita, sarà cura del cliente stesso to the customer, the customer itself will notify
notificarne la rottamazione al costruttore. the scrapping to the manufacturer.

2.29.4.2 Parti non serializzate / Non Serialized Parts


Le parti non serializzate, se non diversamente Not serialised parts, if not otherwise stated by
previsto dal contratto, saranno rottamate the contract, will be directly scrapped by
direttamente da Alitalia secondo la procedura Alitalia as per vigente procedure.
vigente.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.29-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 2 9
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2.29.4.3 Smaltimento materiale speciale / Special material scrapping

2.29.4.4 Materiale radioattivo / Radioactive material


I prodotti contenenti materiale radioattivo Products containing radioactive material shall
dovranno essere smaltiti in accordo alle be carried off according to the procedure
procedure riportate nella Lettera Circolare reported in Circular Letter DTO 008 last
DTO 008 ultima edizione. revision.

2.29.4.5 Prodotti chimici / Chemical products


I prodotti chimici dovranno essere smaltiti in Chemical products shall be carried off
accordo alle procedure riportate nella Lettera according to the procedure reported in
Circolare DTO 007 ultima edizione. Circular Letter DTO 007 last revision.

----------------

Pag. 2.29-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 0
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.30 IMPIEGO E GESTIONE TECNICA DI PARTI PMA / USE AND TECHNICAL


MANAGEMENT OF PMA PARTS
Sommario Summary
2.30.1 Scopo ed Applicabilità 2.30.1 Scope and Applicability
2.30.2 Riferimenti 2.30.2 References
2.30.3 Criteri informatori 2.30.3 Information criteria
2.30.4 Approvazione 2.30.4 Approval
2.30.5 Procedura di Acquisizione 2.30.5 Purchasing procedure
2.30.6 Azioni dell’Ingegneria 2.30.6 Engineering actions
2.30.7 Azioni di Assicurazione Qualità 2.30.7 Quality Assurance Actions
2.30.8 Audit del fornitore 2.30.8 Supplier auditing
2.30.9 Emissione Ordine di Acquisto 2.30.9 Purchase Order issuing
2.30.10 Archiviazione documentazione 2.30.10 Documentation filing
2.30.11 Documentazione del prodotto e Ricezione 2.30.11 Product documentation and Receiving
2.30.12 Navigabilità continua in Esercizio 2.30.12 Continuous Operational Airworthiness
2.30.13 Monitoraggio 2.30.13 Monitoring
2.30.14 Prestazioni di manutenzione da/per terzi 2.30.14 Maintenance performed for/by Third
Parties
2.30.15 Parti PMA installate su prodotti usati
2.30.15 PMA parts installed on used product

2.30.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Governare l’acquisto e la gestione delle parti To control purchasing and management of
costruite in accordo al processo FAA-PMA. parts manufactured in accordance with FAA-
PMA process.
Parti classificate critiche ed approvate dalla Parts classified critical and approved “by test
FAA “by test and computation” devono essere and computation” by the FAA shall be
preventivamente accettate dall’ENAC in preliminarily accepted by ENAC in
accordo alla Circolare N° 43. accordance to Circolare N° 43.
Per le Parti Critiche specificate nella sezione For Critical Parts, specified in the section
“Airworthiness Limitations” del documento del “Airworthiness Limitations” of manufacturer’s
Costruttore (AMM, CMM, ecc.) o nelle document (AMM, CMM, etc.) or in the
istruzioni di Navigabilità Continua, non si instruction for Continuous Airworthiness, the
applicano le semplificazioni previste dall’Enac advantages reflected in the Circolare N° 43
nella Circolare N° 43. ENAC, are not applicable.
La presente procedura, come regola The present procedure, as a general rule, is
generale, è applicabile solo alle parti che applicable only to parts which are going to be
debbono essere installate su prodotti installed on Italy registered aircraft.
immatricolati in Italia.
In particolare la presente procedura è In particular the present procedure is
applicabile solo alle parti che debbono essere applicable only to parts that must be installed
installate su prodotti Alitalia. on Alitalia aircraft.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.30-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 0
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Per le parti che debbono essere installate su For parts that are going to be installed on
prodotti di clienti dovranno essere seguite le customer products must be followed different
procedure dei singoli clienti. customer procedures.

2.30.2 Riferimenti / References


Circolare ENAC N° 43, " Impiego di parti FAA- Circolare ENAC N° 43, " Use of FAA-PMA
PMA Criteri di accettabilità e procedure." parts acceptance Criteria and procedures"
FAA Order 8110.42, "Parts Manufacturer FAA Order 8110.42, "Parts Manufacturer
Approval Procedures" Approval Procedures".
FAR part 21 subpart K, "Approval of Material, FAR part 21 subpart K, "Approval of Material,
Parts, Processes and Appliance" Parts, Processes and Appliance".

2.30.3 Criteri informatori / Information criteria


L'utilizzo delle parti PMA deve essere preso Use of PMA parts shall be taken in account in
in considerazione quando esistono fattori presence of factors as; better availability and
quali, miglior reperibilità e costi competitivi competitive costs with same or better quality,
con la stessa qualità o qualità superiore compared to the original Part Number
rispetto al Part Number originale approvato. approved.
L'acquisto dovrà essere effettuato presso una Purchase Order must be placed at one of
delle seguenti fonti: following sources.
• presso i costruttori stessi; • at the manufacturer itself;
• presso distributori con l'esclusiva di • at a distributor that is sole selling agent.
vendita.
Sia i costruttori sia i distributori devono Both, manufacturer and distributors, must be
essere preventivamente autorizzati da previously authorised by Quality Assurance
Assicurazione Qualità, ed elencati come and listed, as “PMA Parts Supplier”, in the
"Fornitori di Parti PMA" nella "Approved / "Approved / Authorised Outside Sources List”.
Authorised Outside Sources List”.
I Part Numbers delle parti da acquistare Part Numbers of parts to be purchased, must
dovranno essere sempre preventivamente be always previously authorised by
autorizzati dall'Ingegneria e potranno essere engineering, and they could be installed only
installati solo in sostituzione delle parti as replacement of the original parts, for which
originali per le quali sono approvate, secondo are approved, as indicate in the relevant FAA
quanto riportato nel relativo Supplement di Approval Supplements.
approvazione FAA.
Allo scopo di poter gestire correttamente la In order to have a correct management,
materia, oggetto di questa procedura, tutti i matter of this procedure, all PMA Part
Part Number PMA dovranno essere Number must be identified, in the computer
identificati a MEMIS-P18 con il codice "X" che system MEMIS-P18, with a code "X" that
dovrà essere riportato su tutta la must be indicated in all documents of the
documentazione di gestione di dette parti parts. (Purchase Order, serviceable
(ordini d'acquisto, documenti d'efficienza documentation etc).
etc.).
Per le definizioni dei termini (PMA, LLP, ecc.) For the definition of terms (PMA, LLP, etc.)
utilizzati nella presente procedura fare used in this procedure refer to the glossary.

Pag. 2.30-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 0
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

riferimento al glossario.

2.30.4 Approvazione / Approval


Le parti PMA sono approvate dalla FAA PMA parts are approved by FAA in
secondo una delle seguenti modalità: accordance with one of followings methods:
a) Per identicità in conformità ad un accordo a) By identicality by showing evidence of a
con il detentore del Type Certificate licensing agreement.
b) Per identicità senza accordo di licenza b) By identicality without showing evidence of a
con il detentore del Type Certificate. licensing agreement.
c) Con prove e calcoli. c) By test and Computation.

2.30.5 Procedura di Acquisizione / Purchasing procedure


L'ente acquisti una volta identificato un Purchasing Department upon identification of
costruttore che potrebbe potenzialmente a prospective PMA manufacturer, forwards:
fornire parti PMA, inoltra:
All’ingegneria di competenza: To the pertinent Engineering dept:
• La richiesta di valutazione tecnica dei • The request for a technical evaluation of
Part Number PMA di sostituzione the replacement PMA Part Number
corredandola dei relativi Supplements di together with its FAA approval
approvazione FAA. Supplements.
• Percentuale di recupero economico • Saving percentage compared to the
rispetto alla parte originali approvate. original approved parts.
• Tutto ciò che sia ritenuto necessario o • Any other matter considered necessary or
importante ai fini della valutazione. important for the evaluation.
Ad Assicurazione Qualità To Quality Assurance
la richiesta di autorizzazione del costruttore / the request for manufacturer / distributor
distributore allegando: authorisation with following attachments:
a) Scheda informativa sul costruttore a) Manufacturer information card.
b) Lettera della FAA di approvazione della b) FAA-PMA Approval Letter.
ditta quale costruttore di parti PMA.
c) Supplement FAA per ogni Part Number c) FAA Supplement for each Part Number to be
che si intende acquistare. purchased.
d) Eventuale nominativo ed indirizzo del d) Name and address of distributor, if any.
distributore ove presente.
e) Lista di altri utilizzatori del costruttore / e) List of other customers of manufacturer /
distributore (se conosciuti). distributor if known.

2.30.6 Azioni dell’Ingegneria / Engineering actions


L'ingegneria, esaminata la documentazione The Engineering department, after:
ed eseguite le analisi e le valutazioni tecniche examination of documentation, analysis and
di competenza comunica all'ente Acquisti e technical evaluations; notify to Purchasing
ad Assicurazione Qualità l'esito delle verifiche and Quality Assurance the results of their
indicando, se favorevole, l’elenco dei Part evaluation and if favourable the list of the Part

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.30-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 0
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Numbers approvati. Numbers approved.

2.30.7 Azioni di Assicurazione Qualità / Quality Assurance Actions


Assicurazione Qualità analizza Quality Assurance perform a preliminary
preliminarmente la documentazione analysis of all available documentation, in
disponibile, al fine di giungere ad una order to reach a final evaluation, and:
valutazione definitiva, e:
a) Se l'esito della valutazione è negativo: a) If evaluation result is negative:
• Comunica all'ingegneria e agli acquisti la • Advice Engineering and Purchasing for
mancata autorizzazione motivandone la the failed authorisation addressing the
causa. reason.
• Archivia copia della documentazione di • Keep on file copies of evaluation
valutazione e della documentazione di document, and all additional
accompagno, per eventuali ulteriori verifiche documentation, for possible further future
future. review.
b) Se l'esito della valutazione preliminare è b) If the preliminary evaluation is satisfactory,
positivo, inoltra al costruttore un self audit send a self audit form (through purchasing
form (avvalendosi del supporto dell’ente department) to the manufacturer.
acquisti).

2.30.8 Audit del fornitore / Supplier auditing


Nei casi di parti costruite secondo i criteri In case of parts manufactured in accordance
enunciati al punto 30.4 (a), non è di norma with criterion of point 30.4 (a), normally it is
necessaria la valutazione del fornitore. not necessary the manufacturer evaluation.
Dopo valutazione del fornitore, Assicurazione After evaluation of the manufacturer, Quality
Qualità effettuerà quanto segue. Assurance will perform as follows.
In caso di esito positivo: In case of positive determination:
• Restituisce all'ente acquisti la • Return the documentation to the purchase
documentazione. department.
• Aggiorna l'elenco dei "Fornitori di Parti • Up-dates the list of “Suppliers of PMA
PMA", inserendovi il nominativo sia del Parts” including in it the name both of the
costruttore sia del suo distributore, alla manufacturer and of distrubutor, at the
prima revisione della Outside Sources List first revision of Outside Sources List (the
(l’inserimento in lista non è necessario per inclusion in the list is not necessary for
i fornitori di cui al punto 30.4 (a)). suppliers of point 30.4(a)).
In caso di esito negativo In case of negative determination
• comunica ad acquisti e all'ingegneria i • transmits to Purchasing and Engineering
risultati e le motivazioni che hanno the results and the reasons for discarding
condotto allo scarto del fornitore. the supplier.
Assicurazione Qualità comunica all'ente Quality Assurance will notify to the purchasing
acquisti e all'ingegneria eventuali department and to engineering any
cancellazioni e/o sospensioni ed archivia cancellation and/or suspension and will file
copia della documentazione. copy of documentation.

Pag. 2.30-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 0
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.30.9 Emissione Ordine di Acquisto / Purchase Order issuing


In caso di autorizzazione del fornitore In case of supplier authorisation (by Quality
(Assicurazione Qualità) e dei singoli Part Assurance) and of each single Part Numbers
Number (Ingegneria competente), l'ente (By Engineering), Purchasing Department
acquisti emette l'ordine richiedendo al issues a Purchase Order with the request to
fornitore di trascrivere, sul documento di the supplier to enter, on release document
rilascio (8130-3) o sulla bolletta di spedizione, (8130-3), and/or on shipment invoice the
il codice Alitalia di Alitalia.
identificazione "X" provvedendo altresì ad identification code ”X”. At the same time
aggiornare il sistema di gestione dei materiali Purchasing takes care of updating the
(P18) inserendo l'anagrafica del Part Number material management system (P18) inserting
PMA, completo del codice "X", come alternato the data of each PMA Part Number, code "X"
al Part Number del costruttore originale included, as alternate to the original approved
approvato. Part Number
Se il costruttore si avvale di un distributore, a In case the manufacturer uses a distributor,
sua volta accettato da Alitalia, l'acquisto which is accepted by Alitalia, purchasing must
dovrà esser effettuato esclusivamente presso be done exclusively from said distributor.
detto distributore.
Eventuali deroghe dovranno essere Any deviations must be authorised by Quality
autorizzate di volta in volta da Assicurazione Assurance from time to time.
Qualità.

2.30.10 Archiviazione documentazione / Documentation filing


L'ente acquisti è responsabile della Purchasing Department is responsible to keep
archiviazione di tutta la documentazione on file all original documentation needed for
originale utilizzata per le procedure di acceptance procedure. The period of filing
accettazione. Il periodo di archiviazione sarà should be at least two year starting from the
di due anni a partire dalla data dell'ultimo date of last order.
ordine.
In caso di mancata autorizzazione o di In case of negative judgement or supplier
cancellazione di fornitori la documentazione authorisation revocation all documents must
dovrà essere archiviata per lo stesso periodo. be kept on file for the same period.
La documentazione da archiviare per ogni Documents to be on file for each supplier
fornitore sarà costituita almeno da una copia di: should be at least a copy of:
• Lettera di approvazione FAA • FAA approval letter
• Documentazione di valutazione fornitore • Supplier evaluation document
• E tante copie quanti sono i Part Numbers • And as many copies as the numbers of
per: the Part Numbers of:
• Supplements di approvazione FAA • FAA approval Supplements
• Approvazioni delle ingegnerie • Engineering approval

2.30.11 Documentazione del prodotto e Ricezione / Product documentation and Receiving


In accordo alla circolare ENAC N° 43 la According to the Circolare ENAC N° 43
documentazione a corredo delle parti PMA documents to be supplied with PMA parts

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.30-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 0
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

sarà costituita dal Form FAA 8130-3. must be FAA Form 8130-3.
Per le parti serializzate è necessario che sia For serialised parts, a copy of Form 8110-3,
presente anche il Form 8110-3, emesso issued during approval process of relevant
durante il processo di approvazione del Part Part Number, must be supplied to identify if
Number che identifichi la criticità o meno della those parts are critical items. In case of
parte oppure, in caso di indisponibilità del unavailability of such a document a statement
detto modulo, la stessa indicazione può in block 13 of FAA Form 8130-3 supplied with
essere rilasciata nel blocco 13 del Form part(s) will be acceptable.
8130-3, che accompagna la(e) parte(i).
I controlli di ricezione oltre alle normali Receiving inspections beyond the normal
ispezioni dovranno specificatamente checks shall specifically verify:
verificare:
• Che la parte provenga da un costruttore / • That the part is coming from an approved
distributore approvato, (Outside Sources manufacturer / distributor (Outside
List). Sources List).
• Presenza a SYS P18 del Part Number • Presence at SYS P18 of Part Number
identificato con il codice "X", come Part identified with code "X", as alternate to
Number alternato a quello originale Original Approved Part Number
approvato.
• Che sulla parte, o in caso lo spazio sia • That on parts identification plate, or in
insufficiente su una targhetta allegata, sia case there is no sufficient space, in an
indicato: (Rif. FAR 45.15) attached tag, is shown: (Ref. FAR 45.15)
1) la dicitura FAA-PMA; 1) the word FAA-PMA;
2) il logo, lo stemma o il nome del 2) the logo, trademark or the name of
costruttore; manufacturer
3) il nome il modello o il P/N del 3) the name, model or P/N of product
prodotto sul quale può essere where that part may be installed.
installato.

2.30.12 Navigabilità continua in Esercizio / Continuous Operational Airworthiness


Sulle parti PMA, oggetto della presente All Airworthiness Directives (AD) issued by
procedura trovano applicazione tutte le FAA, all Prescrizioni di Aeronavigabilità (PA)
Airworthiness Directive (AD) emesse dalla issued by ENAC, all maintenance instructions,
FAA, tutte le Prescrizioni di Aeronavigabilità applicable to the original parts of which the
(PA) emesse dal ENAC, tutte le istruzioni di PMA part are alternate, must be applied on
manutenzione applicabili alle parti originali di PMA parts, subject of this procedure,.
cui la parte PMA è parte di sostituzione.
L'Ingegneria è responsabile dell'emissione, e Engineering is responsible to issue and
dei relativi aggiornamenti, della lista delle update the list of PMA parts, approved in
parti PMA, approvate sulla base della accordance with present procedure, with the
presente procedura, con riportati i Part indication of the Part Numbers of the original
Number delle parti originali per le quali le parti parts of which the PMA part are alternate.
PMA stesse sono parti di sostituzione.
Eventuali criticità riscontrate, su parti PMA, in Any critical situations, detected on PMA parts
esercizio e/o nel corso della manutenzione during operations and/or during maintenance

Pag. 2.30-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 0
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

(Rapporti di Affidabilità, Segnalazioni di (Reliability Report, Failure Report, etc.) must


Inconveniente, ecc.) dovranno essere be transmitted by Engineering to Quality
comunicate dall’ingegneria ad Assicurazione Assurance and Purchasing to verify the
Qualità ed all'ente Acquisti per eventuali suitability to revoke or suspend purchasing
necessità di sospensione o revoca authorisation.
dell'autorizzazione al loro acquisto.

2.30.13 Monitoraggio / Monitoring


In caso di mancato utilizzo, ovvero mancata In the event of missed use, or missed
emissione di ordini verso un costruttore per Purchase Order to a manufacturer for at least
un anno consecutivo, l'accettazione è da for one year, the authorisation is to be
considerarsi non più valida e il processo considered no more valid and the process
dovrà essere nuovamente avviato, almeno shall be started again at least for the formal
per gli aspetti formali. aspects.
Sarà compito dell'ente acquisti pubblicare Purchasing is in charge for issuing, every six
semestralmente l'elenco dei Part Number months, the list of Part Numbers approved
approvati completo di nome del Costruttore e with the indication of the name of
dell'eventuale Distributore, elenco degli ordini manufacturer and distributor, if any, list of
emessi per ogni Part Number completi di purchase orders issued for any Part Number
quantità. including quantity.

2.30.14 Prestazioni di manutenzione da / per terzi / Maintenance performed for / by Third


Parties
In caso di manutenzione presso terzi di dovrà In the event of outsourcing, in the contract
essere previsto, a livello contrattuale, il divieto must be included the prohibition of PMA parts
di utilizzo di parti PMA se non espressamente use unless expressly approved by
approvate da parte dell'ingegneria. Engineering.
Analogamente prima di utilizzare parti PMA Likewise before use of PMA parts on Aircraft,
su Aeromobili, Motori, Componenti di clienti Engine and Components, property of
terzi le stesse dovranno essere Customers, the parts must be expressly
esplicitamente autorizzate dal cliente stesso. authorised by the customer itself..

2.30.15 Parti PMA installate su prodotti usati / PMA parts installed on used product
In caso di utilizzo di componenti usati In case of utilisation of used component(s)
(acquistati usati o provenienti da exchange), (purchased as used or acquired through an
dovrà essere disponibile una dichiarazione exchange), a supplier declaration must be
del fornitore attestante l’eventuale presenza available with the component(s), stating
di parti PMA classificate critiche dalla FAA, presence of PMA parts, if any, only for those
per la successiva accettazione in accordo con classified critical by FAA, for subsequent
la presente procedura. authorisation in accordance with this
procedure.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.30-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 0
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.30-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.31 PROCEDURA DI ATTESA PER RICERCA AVARIE / HOLD PROCEDURE FOR


TROUBLE SHOOTING
Sommario Summary
2.30.1 Scopo ed applicabilità 2.30.1 Scope and applicability
2.30.2 Criteri informatori 2.30.2 Information Criteria
2.30.3 Procedura di Attesa per Ricerca avarie 2.30.3 Hold procedure for troubleshooting
2.30.4 Requisiti per il programma di ricerca 2.30.4 Troubleshooting Programme
avarie requirements
2.30.5 Procedura di Ricerca avarie 2.30.5 Troubleshooting Procedure
2.30.6 Ricertificazione dei componenti 2.30.6 Recertification of components
2.30.7 Analisi periodica del programma di 2.30.7 Troubleshooting programme periodical
ricerca avarie analysis

2.31.1 Scopo ed applicabilità / Scope and applicability


La presente procedura ha lo scopo di This procedure deals with re-certification of all
assicurare la ricertificazione di tutte le parti Alitalia parts removed for trouble shooting and
Alitalia rimosse per ricerca avarie e subsequently found serviceable.
successivamente riscontrate efficienti.
La procedura di attesa viene utilizzata, nei The hold procedure is used, when required,
casi previsti, solo quando le normali azioni di only when normal Fault Isolation actions did
isolamento (Fault Isolation) non hanno dato not give any results.
alcun esito.
La procedura è applicabile alla manutenzione This procedure is applicable to Line
di linea (FCO e MIL) ed in casi particolari Maintenance (FCO e MIL) and, in particular
anche alla manutenzione di base. cases, to Base Maintenance.

2.31.2 Criteri informatori / Information Criteria


Nel corso della ricerca avarie relativamente a While trouble shooting complex systems or
sistemi complessi ed a problemi intermittenti intermittent malfunctions on the various
sui vari impianti velivolo, alcuni componenti aircraft systems, some components may be
possono essere rimossi cautelativamente replaced as precautionary measure without fix
senza peraltro risolvere il problema. the problem .
La presente procedura è stata sviluppata per This procedure has been developed with the
verificare l'efficienza delle parti rimosse aim to ascertain the serviceability of removed
attraverso il monitoraggio delle prestazioni components through aircraft performance
dell'aeromobile e delle successive rimozioni monitoring and further components removals.
di componenti.

2.31.3 Procedura di Attesa per Ricerca avarie / Hold procedure for troubleshooting
Quando un componente viene rimosso per The serviceability of a component removed
ricerca avarie, il suo stato di efficienza rimane for trouble shooting is kept in stand-by for 96
sospeso per un periodo di 96 ore (max) o fino hours (max) or until it is confirmed that its
a quando è possibile determinare che la sua removal has fixed the malfunction and hence

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.31-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

rimozione ha corretto il problema, per cui il it can be considered unserviceable and


componente viene dichiarato inefficiente ed returned to the workshop for the repair.
avviato alla riparazione.
Viceversa se il problema non è stato corretto, If, viceversa, the problem has not been
è indispensabile esperire tutte le azioni corrected, it is necessary undertake all
necessarie al fine di determinare con certezza necessary actions to assure that the failure
che l’avaria era causata da altri componenti was caused by other defective components or
difettosi o malfunzionamenti di altro genere. othe malfunctions.

ATTENZIONE: CAUTION:

Deve essere verificato in modo particolare Special attention shall be payed to


che l’operazione sia compatibile con le verification of possible limitations for
eventuali limitazioni per impianti e significant systems and components (Cat.
componenti significativi (Cat. II, Cat. III, II, Cat. III, ETOPS, RVSM).
ETOPS, RVSM).

2.31.4 Requisiti per il programma di ricerca avarie / Troubleshooting Programme


requirements
Le parti rimosse e sottoposte a ricerca avarie Parts removed and under trouble shooting
debbono: shall:
• essere conservate in un'apposita area • be segregated in a dedicated area.
dedicata;
• essere isolate dalle parti efficienti ed • Such parts must be separated from
accompagnate dalla documentazione serviceable ones, accompanied with
generata da MEMIS al momento dello documentation issued by MEMIS and
sbarco per ricerca avarie ed dal cartellino identified with the STAND-BY TAG (Mod.
di SOSPESO (Mod. AMO AZ-014); AMO AZ-014);
• essere protette al pari di quelle efficienti • be protected as serviceable ones (ATA
(contenitori ATA 300, buste di plastica, 300 boxes, nylon wrappings, caps, ESD
tappi, ESD ecc.). Tutte le luci aperte etc.). All ports have to be plugged with
devono essere tappate appropriatamente; protections or caps;

Nota: Parti in attesa, possono essere Note: Stand-by parts may be


dichiarate inefficienti qualora considered unserviceable if dust,
vengano riscontrate dirt and/or fluid contamination is
contaminate da polvere, found during checks carried out
sporcizia e/o fluidi nel corso di by Quality Control and Quality
verifiche del controllo o azioni Assurance personnel.
di audit di Assicurazione
Qualità.
• essere identificate e tracciate attraverso • be identified and traced by a database,
un database, con il quale viene effettuata with which the effectiveness of the
la verifica della efficacia del programma. troubleshooting programme will be tested.

Pag. 2.31-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 1
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.31.5 Procedura di Ricerca avarie / Troubleshooting Procedure


Se una parte è rimossa a FCO o MIL ed il Once the line certifying staff, together with
Tecnico di Linea ha determinato, insieme con trouble shooting personnel, has determined
gli addetti alla ricerca avarie, che la parte that a part removed at FCO or MIL line station
rimossa rientra nel programma di attesa, egli belongs to the hold for trouble shooting
notificherà, via Tlx o Tfx, al Centro programme, he will send a Tlx or Tfx, to the
Manutenzione Operativa e al CMC (Centro Maintenance Operational Centre and to the
Movimentazione Componenti) le seguenti CMC (Components Movement Centre) the
informazioni: following information:
a) Marche di registrazione a/m a) a/m registration marks
b) scalo b) line station
c) descrizione anomalia c) description of the malfunction
d) P/N rimosso d) P/N removed
e) S/N del P/N rimosso e) S/N of the removed P/N
f) N° Pag. del QTB dove è stata f) page No of the ATL where the removal has
documentata la rimozione. been documented.
Inoltre, si procederà come segue: Furtheremore, following actions will be taken:
• Il CMC di Linea provvederà all'inserimento • The Line CMC shall enter removal /
dei dati di rimozione / installazione nel installation data into the computer
sistema informativo. system.
• Il Centro Manutenzione Operativa, userà • The Maintenance Operational Centre will
queste informazioni per aggiornare il use such information to update the
database e tracciare la parte. database and to trace the part.
• Il Tecnico di Linea che ha rimosso la • The line certifying staff removing the part
parte, sull’ATL, richiederà all'equipaggio shall enter in the ATL a note asking to
ulteriori verifiche dell'impianto per crew members to carry out further checks
determinare se la precedente azione di on the system in order to determine if the
ricerca avarie era OK (il problema è stato trouble shooting was good (the problem
corretto) o NON OK (il problema ancora è disappeared) or not (the problem
presente). persists).
• Il Tecnico di Linea avvierà la parte • The line certifying staff will return the
rimossa all'area di attesa. removed parts to the dedicated stand-by
area.
• Il personale preposto immagazzinerà le • the personnel in charge will store such
parti in attesa aspettando ulteriori stand-by parts waiting for further orders.
disposizioni.
• Il Centro Manutenzione Operativa, non • The Operational Maintenance Centre, as
appena in grado di determinare con soon as has ascertained that the trouble
certezza che il problema è stato risolto has definitely been solved by removing a
rimuovendo un altro componente o component or through other maintenance
mediante altre azioni di manutenzione actions (e.g. interventions on wiring,
risolutive (p.e. interventi su cablaggi, connectors, etc.), shall update the
connettori ecc.), aggiornerà il database database and shall notify actions to carry
dando disposizioni sulla(e) parte(i) in out on the stand-by part(s).

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.31-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 1
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

attesa.

2.31.6 Ricertificazione dei componenti / Recertification of components


La ricertificazione del componente, la cui The Certifying Staff is entitled to release the
efficienza era stata sospesa, verrà garantita stand-by part in accordance with MOE
dal Certifying Staff incaricato in accordo alla procedure 2.16 “Aeronautical products
procedura MOE 2.16 Riammissione in release to service”, after having ascertained
Servizio prodotti aeronautici, dopo aver that:
accertato che:
• l'avaria è stata localizzata altrove; • the malfunction has been localised
elsewhere;
• l'avaria nell’impianto non poteva • the system malfunction could not damage
danneggiare la parte stessa; such part;
• non si abbiano le seguenti condizioni: • following conditions:.
1) Non si abbiano rinvii che pregiudicano 1) Deferred items which prevent from
l’installabilità; installing;
2) PA/AD, BDM seguiti a nominativo 2) AD, BDM traced through aircraft name;
aeromobile;
3) Tasks da MS o COSL gestiti con NdL 3) MS or COSL tasks managed through Tack
fasate o meno con operazioni di Cards tied or not to maintenance checks
manutenzione

2.31.7 Analisi periodica del programma di ricerca avarie / Troubleshooting programme


periodical analysis
Assicurazione Qualità effettua audit periodici Quality Assurance Dept checks the correct
sul programma di ricerca avarie assicurandosi implementation of procedures by means of
che le procedure vengano correttamente periodic audits carried out on the trouble
eseguite. shooting programme.
Un consuntivo sulla utilizzazione della A summary, continuously up-dated, about the
procedura di ricerca avarie deve essere use of the trouble shooting procedure shall be
mantenuto costantemente aggiornato e maintained and provided, on request, to the
fornito, su richiesta, al Quality Manager, Quality Manager, to the Auditor, to the
all’Auditor, all’Autorità. Authority.

----------------

Pag. 2.31-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.32 CAMBIO INSTALLAZIONE / INSTALLATION CHANGE


Sommario Summary
2.32.1 Generalità 2.32.1 General
2.32.2 Cambio installazione presso la base o la 2.32.2 Installation change at FCO base or line
linea FCO
2.32.3 Installation change at line station
2.32.3 Cambio installazione presso scalo
2.32.4 Position swapping on the same aircraft
2.32.4 Scambio di posizione sullo stesso
aeromobile

2.32.1 Generalità / General


Eventuali cambi installazione su aeromobili Installation changes for customer different
clienti devono essere autorizzati dal cliente from Alitalia, must be authorised by the
ed effettuati in conformità alle procedure del customer itself and executed as per customer
cliente contenute nella Parte 4 del presente procedures, included in the Part 4 of present
MOE. MOE.
I requisiti minimi, comunque, sono quelli Any way, the minimum requirements are
riportati in 2.16.9.1 those reported in 2.16.9.1
In particolare, per Alitalia, le modalità di In particular, for Alitalia, the execution of
effettuazione dei cambi installazione di installation changes of components between
componenti tra aeromobili o assieme aircraft or NHA's and componen position
principale (NHA), nonché dei cambi posizione swaps on the same aircraft are those
sullo stesso aeromobile sono quelle di seguito hereunder reported.
riportate .
In generale gli scambi di componenti tra Generally speaking installation changes must
aeromobili devono essere limitati al massimo. be limited in number as far as possible.
ATTENZIONE: ATTENTION:
Deve essere verificato in modo particolare It must be carefully verified that the
che l’operazione sia compatibile con le change is in compliance with any
eventuali limitazioni per impianti e limitation for important plants and
componenti significativi (Cat. II, Cat. III, components (Cat. II, Cat. II, ETOPS, RVSM,
ETOPS, RVSM, R-NAV, ecc.). RNAV, etc.).
Il cambio installazione non è consentito The installation change is not allowed for
per registratori di volo (DFDR, UFDR). flight recorders (DFDR, UFDR).

2.32.2 Cambio installazione presso la base o la linea FCO / Installation change at FCO
base or line
In caso di cambio installazione di un In case of installation change of a component
componente da un a/m o NHA ad un altro, il from an aircraft or NHA to another one,
Certifying Staff competente deve verificare competent Certyfing Staff must check that in
che a carico del componente che deve essere charge of the component to be used there
utilizzato non si abbiano: are not pending items such:
a) evidenze di danni, corrosioni o perdite; a) damages, corrosion or leakage evidences;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.32-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

b) segnalazioni nelle registrazioni (ATL, b) reports into records (ATL, Carry Forward
Anomalie Compatibili, BDT, Work-pack) Defects, BDT, Work-pack) that can be tied to
tali da essere addebitate ad un suo a malfunction of the component itself for a
malfunzionamento per un periodo di 30 period of 30 days;
giorni;
c) rinvii che pregiudicano l’installabilità su c) deferred items which prevent from installaling
un altro a/m o NHA; on an other aircraft o NHA;
d) PA, BdM seguiti a nominativo a/m o NHA; d) AD, BdM traced through aircraft or NHA
name;
e) tasks da Maintenance Schedule, COSL e) Maintenance Schedule or COSL tasks
gestiti con NDL fasate o meno con managed through Tack Cards tied or not to
operazioni di manutenzione. maintance checks.
Se le dette verifiche danno esito favorevole, il If the above checks give positive results, the
componente rimosso da un a/m o NHA component removed from an aircraft or NHA
(donatore) per l’installazione su un altro a/m o (donor) for installation on an other aircraft
NHA (ricevente) può essere ricertificato (receiver) can be re-certified releasing the
rilasciando il CRS così come riportato nella CRS as stated onto the procedure (MOE 2.16
procedura (MOE 2.16 Riammissione in Release to Service) and used, provided that
Servizio) ed utilizzato, purché le registrazioni the removal (both physical and into
relative alla rimozione (fisica e a sistema informative system) recordings has been
informativo) siano state completate. completed.
Se il componente è coinvolto in operazioni
ETOPS, il documento di efficienza dovrà
riportare tale coinvolgimento.
Nei casi di urgente impiego dell’aeromobile le In case of urgent aircraft use, points c), d)
verifiche di cui ai punti c), d) ed e) possono and e) may be omitted provided that the
essere omesse purché il Certifying Staff che Certifying Staff releasing the component has
riammette in servizio il componente passed on, in writing, the data relevant to the
comunichi, per iscritto, i dati relativi operation to Central Planning department
all’operazione alla funzione alla which shall execute the check and plan any
Programmazione Centrale che provvederà further action.
alla verifica ed alle eventuali azioni
conseguenti.
I dati relativi al cambio installazione (a/m, Data relevant to installation change (a/c, P/N,
P/N, S/N) dovranno essere registrati sia sul S/N) must be recorded on the ATL/Work
QTB / Work Package del donatore che del Package both of the donor and the receiver
ricevente (a/m o NHA). (a/c or NHA).

Pag. 2.32-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Nota: Di norma non è consentito Note: Generally, it is not allowed to


effettuare cambi installazione perform installation change using
utilizzando parti in prestito borrowed parts (installed on the
(installate sull’aeromobile doner aircraft). In case of necessity,
donatore). in caso di assoluta remove the sticky label "UNIT
necessità rimuovere l’etichetta BORROWED FROM ..." (AMO-018),
autoadesiva “UNIT BORROWED from the ATL of doner aircraft and
FROM …” (AMO-018), dal QTB attach it on that of receiving
dell’a/m donatore ed applicarla su aircraft.
quello del ricevente.

2.32.3 Cambio installazione presso scalo / Installation change at line station


Il cambio installazione di componenti presso The installation change of components at
uno scalo deve essere effettuato soltanto in stations shall be performed only if necessary
caso di assoluta necessità dal Certifying Staff by the Certifying Staff rated for aircraft type,
abilitato per il tipo a/m, purché: provided that:
• provveda alle verifiche del punto 3a) e • has verified point 3a) and 3b);
3b);
• compili un cartellino di efficienza (AMO • has filled a serviceable tag (AMO AZ-019).
AZ-019).
Il Certifying Staff presso uno scalo deve A Certifying Staff located in a station must
effettuare il cambio installazione come segue: perform the installation change as follows:
• trascrivere sull’ATL, nel riquadro • transcribe onto the ATL, into the
"REMARKS", la dizione “rimosso "REMARKS" block, the wording "removed
[descrizione componente] efficiente per [component description] serviceable for
installazione su [a/m ricevente]”, installing on [receiving a/c]", add at the
aggiungere un rigo sotto “REINTEGRARE following row "RESTORE [COMPONENT
[DESCRIZIONE COMPONENTE]” nel DESCRIPTION]" into the "REMARKS"
campo REMARKS sull’ATL block onto the ATL of the donor aircraft,
dell’aeromobile donatore, registrando P/N recording the P/N and S/N of the
e S/N del componente efficiente prelevata serviceable component into proper fields;
negli appositi spazi;
• compilare il cartellino d’efficienza del • fill the serviceable tag of removed
componente rimosso efficiente, serviceable component, releasing the
rilasciando il CRS; CRS;
• effettuare l’azione di rimozione / • execute the action of removing/installing
installazione sull’aeromobile ricevente on the receiving aircraft as per applicable
come da procedure applicabili; procedures;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.32-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Nota: Di norma non è praticabile Note: Usually is not possible to


effettuare cambi installazione perform installation changes of
utilizzando parti in prestito borrowed parts (installed on the
(installate sull’aeromobile donor aircraft), in case of
donatore), in caso di assoluta absolute need remove the
necessità rimuovere l’etichetta adhesive tag "UNIT BORROWED
autoadesiva “UNIT BORROWED FROM ..." (AMO-018), from the
FROM …” (AMO-018), dal QTB donor a/c ATL and stick it on the
dell’a/m donatore ed applicarla receiver one.
su quello del ricevente
• trascrivere la dizione “installato • transcribe the wording "installed
[descrizione componente] rimosso da [a/m [component decription] removed from
donatore]”, nel riquadro "ACTION TAKEN" [donor a/c]", into the "ACTION TAKEN"
dell’ATL dell’aeromobile ricevente, block onto the receiver a/c ATL, recording
registrando P/N e S/N dei componenti P/N and S/N of removed and installed
rimosso ed installato negli appositi spazi; components into the proper fields;
• completare la compilazione del cartellino • complete the "UNSERVICEABLE" section
settore "UNSERVICEABLE" indicando of the tag showing into the Notes
nelle Note “CAMBIO INSTALLAZIONE” e "INSTALLATION CHANGE" and attach to
allegare alla pagina gialla da conservare the yellow page to be stored at station the
allo scalo la velina del cartellino flimsy paper of the tag.
d’efficienza.
• Inviare, via telex, fax la comunicazione • Send, via telex, fax a report of the
della movimentazione effettuata, i P/N, movement, P/N's and S/N's recorded onto
S/N registrati sull’ATL e relative posizioni the ATL and the relevant position on
a bordo al CMC (Centro Movimentazione board to the CMC (Component Movement
Componenti di Linea e alla funzione Center of Station) and to the Central
Programmazione Centrale che Planning department which will update the
provvederanno rispettivamente MEMIS sytems (removal/installation) and
all’aggiornamento del Sistema MEMIS will perform the the point 3(c), 3(d), and
(rimozione / installazione) ed alle verifiche 3(e) planning any necessary task;
di cui ai punti 3(c), 3(d), 3(e)
programmando eventuali tasks da
eseguire se necessario;
• Avviare il componente inefficiente rimosso • Send the unserviceable component to FCO
a FCO nel più breve tempo possibile con as soon as possible with attached the
allegata la copia in cartoncino del carton copy of the removal/installation tag.
cartellino rimozione / installazione.

2.32.4 Scambio di posizione sullo stesso aeromobile / Position swapping on the same
aircraft
Valgono le stesse regole e limitazioni del Same rules as installation change apply; the
cambio installazione, la registrazione dei dati recording must be performed onto the ATL.
deve essere fatta sull’ATL.

Pag. 2.32-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 2
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Attenzione: Lo scambio di componenti Attention: The swap of components


connessi con l’atterraggio related to auto-landing (Cat II
automatico (Cat II o Cat III) or Cart III) involves the loss of
comporta la decadenza della sych category.
categoria detta.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.32-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 2
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.32-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.33 PROCEDURA MOTORI IN PRESTITO / ENGINE LEASING PROCEDURE


Sommario Summary
2.33.1 Scopo ed Applicabilità 2.33.1 Scope and Applicability
2.33.2 Generalità 2.33.2 General
2.33.3 Responsabilità 2.33.3 Responsibility
2.33.4 Ditte Autorizzate 2.33.4 Authorized Suppliers
2.33.5 Documentazione 2.33.5 Documentation
2.33.6 Requisiti del Prodotto 2.33.6 Product Requirements
2.33.7 Ricezione 2.33.7 Receiving
2.33.8 Archiviazione 2.33.8 Filing
2.33.9 Informativa all' Esercente 2.33.9 Information to Operator
2.33.10 Chiusura del prestito 2.33.10 Return to Lessor

2.33.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Scopo della presente procedura è definire le The present procedure has the purpose to
modalità di noleggio di motori per define ways of leasing engines for installation
l’installazione su aeromobili della flotta on Alitalia fleet.
Alitalia.

2.33.2 Generalità / General


Il prestito di un motore può essere relativo ad An engine may be leased for a defined period
un periodo di tempo limitato o indefinito. of time or indefinitely.
L'impiego di un motore in prestito è The installation of a leased engine on aircraft
subordinato alle verifiche svolte dagli Enti is subject to an investigation made by AZ
competenti AZ come di seguito specificato. competent departments as hereafter
specified.

2.33.3 Responsabilità / Responsibility


La responsabilità del coordinamento del Overall responsibility to coordinate the
processo è dell'ente Programmazione process is given to the Central Planning.
Centrale.
La responsabilità delle verifiche di The responsibility for the verification of the
accettabilità della configurazione del motore è engine configuration is assigned to the
affidata all’ente di Ingegneria competente per Engineering department involved in the
il motore che coordinerà le azioni delle altre engine that will eventually coordinate the
Ingegnerie eventualmente interessate. action of other affected Engineering
departments .
La responsabilità di verificare che tutti i lavori Responsibility to verify, on behalf of the
richiesti dall'Ingegneria per l'immissione del Operator, that all works requested by
motore nel sistema AZ siano stati eseguiti, è engineering before insertion of the engine in
compito del Certifying Staff. the AZ system have been carried out, is given
to the Certifying Staff.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.33-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Inoltre per l’installazione del motore è Before engine installation, evidence must be
necessaria l'evidenza della avvenuta received of lease acceptance from ENAC.
accettazione dello stesso da parte ENAC.

2.33.4 Ditte Autorizzate / Authorized Suppliers


Sono autorizzati alla fornitura di motori in Authorized to supply lease engines are:
prestito:
• i Costruttori di motori; • engine Manufacturers
• i Fornitori qualificati da AZ per l'attività • AZ recognized suppliers for the specific
specifica. activity.

2.33.5 Documentazione / Documentation


La Ditta dovrà fornire i documenti necessari The Supplier will forward all documents
ad accertare l'efficienza del motore, lo stato di required to ascertain the engine serviceability,
introduzione delle modifiche obbligatorie, i mandatory modification status, time expiring
limiti di impiego previsti durante il periodo di items in the lease period and other requested
prestito e quanto altro necessario. information.
Di seguito viene riportato l'elenco dei Here below the list of requested documents
documenti che, ai fini del prestito e that, for the lease and the utilization of the
dell'utilizzo, possono essere considerati engine, are considered mandatory or
obbligatori o facoltativi: desirable:
a) Documenti obbligatori essenziali per a) A mandatory documents required for
l'impiego immediato, che di massima immediate use that, in general, should be
devono pervenire per analisi prima della received and analyzed before deciding for the
decisione sul prestito e la cui verifica lease, whose analysis must take place before
deve avvenire comunque prima del aircraft release:
rilascio del velivolo:
• EASA Form 1 o equivalente; • EASA Form 1 or equivalent;
• Form 337 completo degli allegati • FAA Form 337 complete with
(Form 8110-3, -4 in caso di motore attachments (Form 8110-3, -4 in case
nuovo) o analogo, relativo agli of new engine) or its equivalent, for
interventi maggiori effettuati sul major works carried out on the engine;
motore;
• Status PA/AD incluso il metodo di • Status of PA/AD including method of
applicazione scelto vistato dal compliance signed by Q.A.
responsabile Q.A. della Ditta fornitrice; management of the Supplier;
• Elenco e situazione parti a vita • Listing and status of Life Limited Parts
limitata (L.L.P.'s) vistato dal (L.L.P.'s) signed by Q.A. management
responsabile Q.A. della Ditta fornitrice; of the Supplier;
• Evidenza della avvenuta • Evidence of engine preservation;
preservazione;
• Lista delle parti mancanti; • List of missing parts;
• Lista delle anomalie presenti, in • List of existing defects within tolerance
tolleranza (e/o eventuali mappe e (with mapping and NDT records if

Pag. 2.33-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

registrazioni NDT) con notifica della available)and related information on


eventuale riduzione delle ispezioni engine inspection reduction time if
motore, vistato dal responsabile Q.A. any, signed by Q.A. management of
della Ditta fornitrice; the Supplier;
• Lista accessori del "bare engine" con • List of bare engine accessories with
la relativa situazione di impiego their usage situation (TSO/TSI,
(TSO/TSI, CSO/CSI), quando CSO/CSI), if required;
previsto;
• Lista accessori della Q.E.C. con la • List of Q.E.C. accessories with their
relativa situazione di impiego usage situation if available (TSO/TSI,
(TSO/TSI, CSO/CSI), quando CSO/CSI), if required;
previsto;
• Quanto altro prescritto • Other possible requirements from
dall'Ingegneria. Engineering;
Tali documenti sono, di norma, allegati Such documents are, as a rule, attached to
all’EASA Form 1 e quindi citati nel relativo the EASA Form 1 and therefore cited in Block
Blocco 13. 13.
b) Documenti non essenziali per l'impiego b) Documents not essential for immediate use
immediato ma necessari per la gestione but requested for appropriate engine handling
successiva del motore la cui fornitura afterward way of delivery of such
avverrà secoindo modalità documentation shall be previously agreed by
preventivamente concordate con AZ: AZ and supplier:
• Engine Log Book (se disponibile); • Engine Log Book (if available)
• Test run Log Sheet dell'ultima prova al • Last engine test bench Log Sheet
banco;
• Composizione dei moduli; relativo • Modules build up; their Total Time,
Total Time, TSO,TSI e corrispondenti TSO, TSI and corresponding values in
valori in cicli; cycles;
• Status S.B.'s emessi dal Costruttore • Status of engine manufacturer applied
ed applicati vistato dal responsabile S.B.'s signed by Q.A. management of
Q.A. della Ditta fornitrice; the Supplier;
• Andamento prestazioni motore su • Previous in flight performance engine
programmi ECM; trend analysis (ECM);
• Tipo olio in uso. • Type of engine oil in use;
La consegna dei documenti non Shipping of documents not required for
strettamente essenziali all'impiego immediate use may be deferred for a
immediato può essere differita per un reasonable period of time not to exceed 15
periodo ragionevole non superiore a 15 days
giorni.

2.33.6 Requisiti del Prodotto / Product Requirements


a) Verifica della configurazione a) Check of Engine Configuration
Un motore di proprietà di Terzi può essere A third party engine may be used on an
impiegato su un aeromobile Alitalia se aircraft of Alitalia if found compliant as far

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.33-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

esso corrisponde in modello e tipo a quelli as model and type to the one required. The
previsti. La verifica della compatibilità Engineering department will verify on the
viene eseguita dall'Ingegneria competente basis of received documentation actual
sulla base della documentazione ricevuta. acceptabilty of the lease engine.
Dopo tale verifica l'Ingegneria emetterà una After their verification, Engineering will
Disposizione Tecnica per il phase-in nella release a Disposizione Tecnica for the phase-
flotta AZ che comprenderà: in in the Alitalia fleet. Such document shall
include:
• I lavori di fasatura da Maintenance • Phase-in works from Maintenance
Schedule/C.O.S.L; Schedule/C.O.S.L;
• Eventuali modifiche per adattare il motore • Modifications to adapt the engine to the
alla configurazione Q.E.C. AZ o a Q.E.C. configuration of AZ or to ETOPS
necessità ETOPS; needs.
• Comparazione delle PA/AD risultanti dalla • Comparison of AD/PA status resulting
documentazione del motore, con quelle from engine documents, with those issued
emesse dalle autorità alla data del phase- from Airworthiness Authorities at the
in; phase-in date ;
• Per le PA/AD già analizzate dalla • For PA/AD already analyzed by
Ingegneria e per le quali esiste Engineering for which internal
documentazione interna di applicazione, embodiment documentation already
l'Ente Programmazione Centrale è exists, Central Planning is delegated to
delegato ad effettuare la verifica; carry out the actual verifification;
• Per le PA/AD non ancora coperte da • For PA/AD not yet covered by internal
documentazione interna e per quelle in documentation and those considered "Not
passato considerate non applicabili, la applicable" in the past, Engineering will
Ingegneria competente effettua una nuova carry out a new analysis and decide
analisi e decide eventuali azioni; further action if any;
b) Esecuzione lavori b) Work execution
L'intervento richiesto può essere effettuato, The required task may be performed, as
come applicabile, da personale AZ oppure da applicable, by AZ personnel or by personnel
personale di Organizzazione di Manutenzione belongin to a Maintenance Organisation
approvata per il tipo di motore. approved for the engine type.
Qualora l'intervento possa essere Work deferral or omission must be approved
differito/omesso, tale omissione sarà with a Disposizione Tecnica or with a Work
approvata o con Disposizione Tecnica o con Deferral Sheet and be limited to out stations
modulo di rinvio, limitatamente ai casi di leases and/or urgent cases to be confirmed
prelievo motori sugli scali, e/o comunque solo with a D.T. as soon as possible.
per casi urgenti, e successivamente
regolarizzato con D.T.
L'Ente Programmazione Centrale, effettua le The Planning department performs the
previste registrazioni per una corretta expected records for a correct management
gestione del motore. of the engine.

2.33.7 Ricezione / Receiving


La ricezione dei motori in prestito ed i lavori di Leased engines receiving and phasing works

Pag. 2.33-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 3
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

fasatura per l'ingresso degli stessi in AZ, to allow the entrance in AZ, must be executed
devono essere eseguiti sotto la responsabilità under Alitalia’s resposibility.
di Alitalia.

2.33.8 Archiviazione / Filing


a) Documenti di riferimento ricevuti a) Reference documents received
L'Ingegneria mantiene il file completo per il Applicable Engineering keeps the complete
periodo del prestito o per il periodo previsto file for the lease period or for the period
per gli eventi di manutenzione, quale dei due normally required for maintenance events,
è il più lungo. whichever is longer.
b) Documentazione esecuzione lavori b) Work documentation
• Documentazione motore • Engine documentation
Viene archiviata dall' Organizzazione che It is stored by the Organisation which
esegue gli interventi di manutenzione per performs maintenance tasks for the
il periodo del prestito ed è poi inviata a duration of leasing and it follows the
seguito del motore al suo rientro engine itself when it goes back; a copy
trattenendo fotocopia per l'archivio AZ per is kept for file into AZ archives for the
il periodo prescritto. prescribed period.
• Documentazione lavori su a/m • On aircraft work documentation
Secondo la normativa AZ in vigore. As per existing AZ rules.

2.33.9 Informativa all' Esercente / Information to Operator


L' ente di Ingegneria interessato e l'ente The compentent Engineering department and
Programmazione Centrale forniranno, the Planning department will provide all data
secondo competenza, tutti gli elementi necessary to prepare the informative letter for
necessari per trasmettere la lettera ENAC.
informativa sul prestito ad ENAC.

2.33.10 Chiusura del prestito / Return to Lessor


La Ditta fornitrice del motore deve indicare le The Lessor should indicate technical
condizioni tecniche di gestione del motore requirements to be observed during the lease
durante l'impiego e gli accertamenti ed il tipo period, the type of maintenance action to be
di documentazione richiesti al momento della taken before returning the engine and the
restituzione. type of documentation requested.
Tali informazioni devono essere incluse nel This type of information should be inserted in
Contratto di Prestito. the Lease Agreement

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.33-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 3
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2.33-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2.34 LOCAZIONE MOTORI A TERZI / LEASE OF ENGINES TO CUSTOMERS


Sommario Summary
2.34.1 Scopo ed applicabilità 2.34.1 Scope and applicability
2.34.2 Definizioni 2.34.2 Definitions
2.34.3 Responsabilità 2.34.3 Responsibilities
2.34.4 Classificazione del Locatario 2.34.4 Lessee classification
2.34.5 Documentazione fornita al locatario 2.34.5 Documentation provided to lessee
2.34.6 Esercizio del motore 2.34.6 Engine operation
2.34.7 Libretto motore 2.34.7 Engine log book
2.34.8 Termine della locazione 2.34.8 Termination of lease
2.34.9 Restituzione del motore 2.34.9 Engine return
2.34.10 Accettazione del motore 2.34.10 Engine acceptance
2.34.11 Riammissione in servizio 2.34.11 Release to service
2.34.12 Locazione a Ditte di Manutenzione per 2.34.12 Lease to Repair Station for sub-lease
sublocazione
2.34.13 Lease to manufacturer or others
2.34.13 Locazione al Costruttore (OEM) o altre organisations for sub-lease
agenzie per sublocazione

2.34.1 Scopo ed applicabilità / Scope and applicability


La presente procedura fissa i requisiti per This procedure settles requirements to lease
cedere in locazione, per un periodo massimo out, for a maximum period of six months, an
di sei mesi, un motore di proprietà Alitalia. engine Alitalia property.
I motori interessati sono: Involved engines are as follows:
• CF6-50; • CF6-50;
• CF6-80; • CF6-80;
• CFM56; • CFM56;
• JT8D; • JT8D;
• GE 90. • GE 90.

2.34.2 Definizioni / Definitions


Locatario: impresa (operatore) Lessee: organisation (operator) that
che prende in takes for lease the engine.
locazione il motore.
Locatore: impresa (operatore o Lessor: organisation (operator or
manutentore) che maintenance organisation)
fornisce in locazione il that gives for lease the
motore. engine.
Locazione (noleggio): contratto con cui il Lease (hire): contract with which the
locatore concede in lessor gives for use a good

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.34-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

uso un bene (il motore) (the engine) to a lessee for


al locatario per un a fixed time and for a fixed
tempo determinato e fee.
per un determinato
compenso.

2.34.3 Responsabilità / Responsibilities

2. 3 4. 3. 1 Locazione / Lease
L’ente Marketing, ricevuta la richiesta di Marketing department, following the lease
noleggio, verificherà presso gli enti di request, will ascertain with Planning,
Programmazione, di Produzione e di Production and Engineering departments, the
Ingegneria, l’opportunità e la possibilità di opportunity and the possibility to perform the
effettuare il noleggio. lease.
Ricevuto parere favorevole l’ente Marketing Following the favourable opinion, Marketing
richiederà l’intervento dell’ente Qualità per department will require the intervention of
l’effettuazione della valutazione, in accordo a Quality to perform the evaluation, according
quanto previsto dalla presente procedura, del to requirements of this procedure, of lessee
locatario e per l’effettuazione delle necessarie and to perform needed notification to ENAC.
notifiche ENAC.
Marketing richiederà, inoltre, agli enti Furthermore, Marketing will require to
responsabili, di produrre la documentazione responsible departments, to provide the
tecnica e le registrazioni necessarie al technical documentation and records
locatario per utilizzare il motore. necessary to the lessee to use the engine.
Marketing avrà cura di inserire nel contratto di Marketing will include into the lease contract
locazione l’elenco della documentazione e le the list of documents and information that
informazioni che dovranno essere fornite ad shall be provided to Alitalia at the return of
Alitalia all’atto della restituzione del motore. engine.
Il contratto dovrà prevedere, inoltre, le Furthermore, the contract will have to fix the
condizioni di restituzione del motore (es. condition of engine at its return (i.e.
efficiente, con prova eseguita, ecc) serviceable, test performed, etc).
Le registrazioni dovranno essere fornite al The records shall be provided to lessee
locatario firmate, oltre che dai responsabili signed both by responsible of issuing
degli enti emittenti, anche dalla Qualità. departments and by Quality.

Nota: La corrispondenza tra l’ente Note: The contacts between Marketing


Marketing e gli enti coinvolti nel department and departments
noleggio dovrà avvenire in forma involved into the lease shall be
scritta. done in writing.

2. 3 4. 3. 2 Rientro dopo locazione / Return after lease


Al rientro dopo locazione sarà cura dell’ente At the return after lease, Quality department
Qualità verificare la presenza della will verify the presence of required documents
documentazione e delle registrazioni previste. and records.
La richiesta di reperire eventuali The request to obtain missing documents or
documentazione o informazioni mancanti information shall be forwarded to Marketing.
dovrà essere inoltrata al Marketing. La The necessity of maintenance works shall be

Pag. 2.34-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

necessità di interventi di manutenzione dovrà evaluated by competent Engineering.


essere valutata dall’Ingegneria competente.
L’accettazione finale dovrà comunque essere In any case, the final acceptance shall be
effettuata dalla Qualità. performed by the Quality.

2.34.4 Classificazione del Locatario / Lessee classification


Ai fini della presente procedura è necessario For the purpose of this procedure it is
dividere gli operatori cui vengono noleggiati i necessary to divide the operators to which the
motori in due gruppi: engines are leased into two groups:
(a) Operatori che utilizzano aeromobili (a) Operators that use aircraft registered in
immatricolati in nazioni Membri UE. EU countries.
(b) Operatori diversi da quelli di cui al (b) Operators different from that of previous
precedente punto (a). point (a)
ATTENZIONE: I motori Alitalia non WARNING: Alitalia engines can not be
possono essere noleggiati leased to Operators that use
agli operatori che utilizzano aircraft registered in
aeromobili immatricolati in countries not ICAO
nazioni che non aderiscono members.
all’Organizzazione ICAO.

2.34.4.1 Valutazione del Locatario / Lessee evaluation

2.34.4.2 Locatario di cui al punto 34.4(a) / Lessee of point 34.4(a)


Nel caso di locatario di cui al punto 34.4(a), le In case of lessee of point 34.4(a), the
valutazioni previste per i locatari di cui al evaluations required for lessee of point
punto 34.4(b) non sono richieste. 34.4(b) are not required.

2.34.4.3 Locatario di cui al punto 34.4(b) / Lessee of point 34.4(b)


Nel caso di locazioni ad operatori di cui al In case of lease to Operators of previous
precedente punto 34.4(b), Alitalia deve point 34.4(b), Alitalia shall acquire information
acquisire elementi che garantiscono che la that guarantee that the management of
gestione dell’aeronavigabilità (programma di airworthiness (maintenance program,
manutenzione, sorveglianza in esercizio, surveillance, performance monitoring,
monitoraggio delle prestazioni, limiti operativi operational limits) and maintenance
di impiego) e gli standard manutentivi del standards of lessee are acceptable for
locatario sono accettabili per Alitalia. Alitalia.
Ciò al fine di assicurare la presenza, al rientro Above mentioned in order to assure the
del motore, della documentazione e delle presence, at the engine return, of
informazioni necessarie per la pianificazione documentation and information needed to
delle attività atte al ripristino dello standard plan works suitable to restore the standard
previsto per l’installazione del motore sugli required to install the engine on Alitalia
aeromobili Alitalia. aircraft.
Tale valutazione può essere eseguita nel Such evaluation can be performed according
modo ritenuto più idoneo dall’ente Qualità. to Quality opinion.
Oltre alle suddette valutazioni, Alitalia dovrà Besides said evaluations, Alitalia shall
acquisire il previsto impiego del motore. acquire the engine planned flights.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.34-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

La documentazione relativa alla valutazione Documentation related to perform evaluation


effettuata dovrà essere mantenuta per lo shall be maintained for the same time fixed
stesso periodo previsto per il mantenimento for filing of Audits (5 years).
degli Audits (5 anni).
Prima di firmare il contratto di locazione Before to sign the lease contract Marketing
Marketing dovrà ricevere dalla Qualità la shall receive from Quality the lessee
scheda di valutazione del locatario riportante evaluation form that reports the favourable
la valutazione favorevole. evaluation.

2.34.5 Documentazione fornita al locatario / Documentation provided to lessee


Il motore dovrà essere ceduto in locazione The engine shall be leased with attached a
accompagnato da un certificato di Certificate of Release to Service (CRS)
riammissione in servizio (CRS) rilasciato con issued by means of the EASA Form 1; if
EASA Form 1; se è richiesto dal locatario, e required by the lessee, and if conditions exist,
se esistono le condizioni, può essere emesso may be issued the Dual Release.
il Dual Release.
Allo scopo di evidenziare l’aeronavigabilità In order to show the engine airworthiness, if
del motore, se non diversamente richiesto dal not otherwise required by the lessee, Alitalia
locatario, Alitalia dovrà fornire le seguenti shall provide following records:
registrazioni:
a) Situazione PA/AD incluso il metodo di a) PA/AD status including the method of
applicazione; compliance;
b) Situazione S.B.; b) S.B. status;
c) Elenco e situazione delle parti a vita c) List and condition of life limited parts (LLP)
limitata (LLP);
d) Lista accessori del “Bare Engine” con la d) List of “Bare Engine” accessories including, if
relativa situazione di impiego (TSO/CSO, applicable, the relevant current time and flight
TSI/CSI) se applicabile cycles (TSO/CSO, TSI/CSI);
e) Lista accessori della Q.E.C. con la e) List of Q.E.C. accessories including, if
relativa situazione di impiego (TSO/CSO, applicable, the relevant current time and flight
TSI/CSI).se applicabile; cycles (TSO/CSO, TSI/CSI);
f) Tipo di olio in uso; f) Type of oil;
g) Cartellino di preservazione g) Preservation tag.
Inoltre, come applicabile, può essere Furthermore, as applicable, can be necessary
necessario fornire: to provide:
h) Lista delle parti mancanti; h) Missing parts list;
i) Lista delle anomalie presenti (e/o i) List of present defects (including any NDT
eventuali registrazioni NDT) con notifica records) with indication of any reduction of
della eventuale riduzione degli intervalli engine inspection intervals.
delle ispezioni motore.
NOTE: NOTES:
1. Occorre fare il massimo sforzo 1. It is necessary to do the maximum
affinché nel periodo di locazione non effort in order that during the lease
scadano interventi richiesti dal period works required by maintenance

Pag. 2.34-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

programma di manutenzione, AD/PA, program, AD/PA, S.B., Life Limit or


S.B., Limite Impiego o Limite Vita di Life Time of components will not
componenti. expire.
2. Il locatario è responsabile di valutare, 2. The lessee is responsible to evaluate,
sulla base della documentazione as per attached documentation, the
allegata, la possibilità di installare il possibility to install the engine on the
motore sul velivolo. aircraft.

2.34.6 Esercizio del motore / Engine operation


Alitalia deve concordare con il locatario le Alitalia shall agree with the lessee the forms for
modalità di esecuzione degli interventi di the performance of works that should be
manutenzione che si dovessero rendere necessary during the lease period.
necessari durante il periodo di locazione.
Gli interventi di routine dovranno essere Routine works shall be in compliance with the
conformi al programma di manutenzione maintenance program approved by ENAC for
approvato ENAC per il tipo di motore; nel the involved engine; in case that is not
caso ciò non fosse possibile gli interventi possible, works shall be either in compliance
dovranno essere conformi al programma di with a manufacturer’s maintenance program
manutenzione del costruttore o concordati or agreed with Alitalia engineering.
con l’ingegneria Alitalia.
Tutti gli interventi di riparazione, di rettifica All repair works, defect rectification works and
inconvenienti e di sostituzione di componenti components removals shall be carried out in
dovranno essere eseguiti in accordo al accordance with manufacturer’s Maintenance
Manuale di Manutenzione del costruttore. Manual.
Le imprese abilitate ad eseguire suddetti Organisations qualified to perform routine and
interventi di routine e di non routine, oltre al non-routine works, besides the lessee, shall
locatario, devono essere imprese be organisations Part-145 approved/accepted
approvate/accettate in accordo alla Part-145 or lessee suppliers organisations and listed in
o imprese fornitrici del locatario ed elencate the lease contract.
nel contratto di locazione.
Il locatario dovrà comunicare ad Ingegneria The lessee shall notify to Alitalia Engineering,
Alitalia, con le modalità concordate, la in the agreed way, the necessity of any non-
necessità di eventuali interventi di non routine routine works that should arise during the
che fossero necessari durante il periodo di lease period.
leasing.
Ingegneria Alitalia dovrà altresì essere Alitalia Engineering shall also be informed, for
informata per accettazione di eventuali fuori acceptance, about any non standard works
standard (minori) proposti dal locatorio. (minor) suggested by the lessee.
Se non diversamente previsto dal contratto, If not otherwise required by the contract, also
anche l’introduzione dei Service Bulletin the embodiment of Service Bulletins shall be
dovrà essere preventivamente concordata. previously agreed.
Tutte le parti rimosse dal locatario dovranno All components removed by the lessee shall
essere restituite ad Alitalia accompagnate be returned to Alitalia with attached
dalle informazioni sul volato e sulla causa information about flights and the removal
della rimozione. reason.
Per tutto il periodo di locazione il locatario dovrà For all lease time the lessee shall provide,

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.34-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

fornire, entro 72 ore dall’evento, all’ente Qualità within 72 hours from the occurrence, to
Alitalia, utilizzando il documento Mod. AMO AZ- Alitalia Quality, by means of the form AMO
009 (Segnalazione di Inconveniente) le AZ-009 (Defect Report) the information
informazioni relative ai seguenti eventi: related to following occurrences:
• Spegnimento in volo del motore; • Engine flame out;
• Esclusione in volo del motore; • Engine in flight shut down;
• Avarie significative (incendio, avaria non • Significant events (fire, uncontained
contenuta, superamento dei giri, failure, high EGT, overspeed, application
superamento della temperatura di scarico, of an emergency procedure or application
uso di procedure di emergenza o of an abnormal procedure due to engine
anormale per avaria del motore). defect).
Sarà cura di Qualità Alitalia ritrasmettere tali Alitalia Quality will be responsible to notify the
informazioni ad ENAC. occurrence to ENAC.

Nota: Il contratto di locazione dovrà Note: The lease contract shall report the
prevedere la possibilità per Alitalia possibility to Alitalia to perform,
di effettuare verifiche dello stato di during the lease time, checks on
navigabilità del motore durante engine airworthiness status
l’intero periodo di locazione.

2.34.7 Libretto motore / Engine log book


Se il motore è dato in locazione per essere If the engine is leased to be installed on Italy
installato su un aeromobile immatricolato in registered aircraft, the lessee shall update the
Italia, il libretto motore dovrà essere tenuto engine logbook.
aggiornato dal locatario.
Se il motore è dato in locazione per essere If the engine is leased to be installed on
installato su aeromobili immatricolati in aircraft registered in countries different from
nazioni diverse dall’Italia, il libretto motore Italy, the engine logbook will be considered
sarà considerato sospeso e mantenuto da suspended and kept by Alitalia.
Alitalia.
Il libretto verrà aggiornato al termine del The logbook will be updated at the
noleggio. termination of lease.

2.34.8 Termine della locazione / Termination of lease

Nota: Eventuali prolungamenti del Note: Any extensions of the lease time
periodo di locazione dovranno shall be extraordinary cases and in
avere carattere di eccezionalità e any case shall be allowed following
saranno comunque possibili dopo verification, by Alitalia, of engine
una verifica, da parte di Alitalia, airworthiness status.
dello stato di navigabilità del
motore.
Al rientro del motore in Alitalia, tutti i At the return of engine in Alitalia, all
componenti installati dal locatario dovranno components installed by the lessee shall be
essere rimossi e restituiti al proprietario. removed and returned to the owner.
Al termine della locazione il motore dovrà At lease termination the engine shall be

Pag. 2.34-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

essere restituito dal locatario alle condizioni returned by the lessee at conditions fixed by
previste dal contratto. the contract.
Se il contratto prevede la restituzione senza If the contract requires the return without shop
l’effettuazione di intervento di officina, il visit, the lessee, before the removal of engine
locatario, prima della rimozione del motore from the aircraft, shall perform a power
dall’aeromobile, dovrà eseguire una prova per assurance test. The test data shall be
accertamento prestazioni. I dati di prova immediately forwarded to competent Alitalia
dovranno essere trasmessi immediatamente Engineering to perform the evaluation of
all’ Ingegneria Alitalia competente per la following works.
effettuazione della valutazione della
esecuzione di azioni successive.
In alternativa, il contratto può prevedere che Alternatively, the contract can require that the
la prova possa essere eseguita test can be performed subsequently at a
successivamente presso un Banco Prova certified test cell.
certificato.
Se il motore viene restituito efficiente il If the engine is returned serviceable, the
relativo documento dovrà riportare relevant document shall clearly report if the
chiaramente se il motore è stato rimosso engine has been removed from aircraft
efficiente dal velivolo o se è stato reso serviceable or if it has been returned to
efficiente dopo intervento di officina. service after shop visit.
Il motore dovrà essere accompagnato da uno One of following serviceable document shall
dei seguenti documenti di efficienza: be attached to the engine:
1) Dichiarazione di efficienza del locatario; o 1) Lessee serviceable tag; or
2) EASA Form 1 (se possibile con dual 2) EASA Form 1 (if possible with dual
release) o certificato equivalente. release) or equivalent certificate.
Il locatario, oltre alla certificazione di The lessee, besides the serviceable
efficienza, dovrà fornire: certification, shall provide:
a) Tutta la documentazione ricevuta da a) All the documentation received by Alitalia at
Alitalia all’inizio della locazione del the beginning of the engine lease (34.5,
motore (34.5, items a – i) aggiornata con i items a – i) updated with data related to lease
dati relativi al periodo del noleggio; period;
b) Dichiarazione che il motore nel periodo b) Statement that the engine, for the time of
del noleggio non è stato interessato da lease, has not been involved into high EGT,
alta EGT e supergiri e che non è stato high RPM, accident or fire.
coinvolto in incidenti o incendi.
La documentazione dovrà essere firmata dal The documentation shall be signed by the
Quality Assurance del locatario. lessee Quality Assurance.
Il locatario dovrà fornire, inoltre, come Furthermore, the lessee shall provide, as
applicabile: applicable:
c) FORM 337, completo degli allegati c) FORM 337, with attachments (FORM 8110-
(FORM 8110-3, ecc), relativo agli 3, etc) related to majors events;
interventi maggiori;
d) L’evidenza dell’approvazione EASA, o d) The approval evidence by EASA, or
riconosciuta EASA, per gli interventi fuori recognized by EASA, for non standard
standard; work performed;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.34-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

e) Esito dell’analisi chimica dell’olio e) The result of oil chemical analysis performed
effettuata durante il periodo di noleggio; during the lease period;
f) Andamento prestazioni motore come da f) The trend of engine performances as per
programma ECM (Engine Condition ECM (Engine Condition Monitoring) program;
Monitoring);
g) Statino della prova motori; g) Engine test data sheet;
h) Quanto prescritto dall’Ingegneria Alitalia e h) That required by Alitalia Engineering and
riportato nel contratto. fixed in the contract.
i) Composizione dei moduli, con relativo i) Modules composition, with related TT/TC,
TT/TC, TSO/CSO e TSI/CSI; TSO/CSO and TSI/CSI;
j) Condizione dei S.B. emessi dal j) Status of manufacturer’s S.B. embodied,
costruttore introdotti,

2.34.9 Restituzione del motore / Engine return


Al termine della locazione, se non At termination of lease, if not otherwise fixed
diversamente stabilito dal contratto, il by the contract, the lessee will deliver the
locatario consegnerà il motore, corredato di engine, with a list of attached documents, at
un riepilogo dei documenti allegati, presso la Fiumicino base.
base di Fiumicino.
Il locatario preparerà il motore per la The lessee will prepare the engine for the
spedizione come previsto dalle procedure delivering as required by manufacturer’s
standard del costruttore. standard procedures.
Il mezzo di trasporto utilizzato per la The transportation equipment used for the
spedizione del motore dovrà essere engine delivery shall be adequately equipped
adeguatamente equipaggiato al fine di in order to avoid transportation damages.
prevenire danneggiamenti da trasporto.

2.34.10 Accettazione del motore / Engine acceptance


Al rientro del motore in Alitalia l’ente At the return of engine in Alitalia the
competente dovrà verificare, per completezza competent department shall verify, for
e congruenza, la documentazione fornita dal completeness and compliance, the
locatario e, se applicabile, dalla Ditta di documentation provided by the lessee and, if
Manutenzione applicable, by the Repair Station.
In caso il motore non sia stato sottoposto ad In case the engine has not been maintained
intervento di manutenzione presso una Ditta at a Repair Station, besides above
di Manutenzione, oltre alle verifiche suddette, verification, the competent Alitalia
l’Ingegneria Alitalia competente dovrà Engineering shall issue an Engineering Order
emettere una Disposizione Tecnica containing the list of work necessary to install
contenente la lista degli interventi necessari the engine on aircraft of Alitalia fleet.
per installare il motore sugli aeromobili della
flotta Alitalia.
Nota: A titolo indicativo, di seguito si riporta Note: Just as a direction, hereunder are
un elenco di verifiche che può essere listed the verifications that can be
usato come linea guida. used as a line guide.
a) Ispezione per danneggiamenti a) Inspection for external damages,
esterni, decolorazione, corretta decolourising, right installation of all

Pag. 2.34-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

installazione di tutte le parti part that can be inspected without


ispezionabili a vista senza la any removal:
necessità di alcuna rimozione:
• Struttura esterna; • External structure;
• Pale fan; • Fan blades;
• Palette compressore e turbina; • Compressor and turbine blades;
• Presa aria; • Inlet cowl;
• Tubazioni; • Tubes;
• Valvole; • Valves;
• Cablaggi; • Wiring harnesses;
• Scatola ingranaggi; • Gear box;
• Accessori; • Accessories;
• Ecc. • Etc.
b) Verifica consumo olio; b) Check oil consumpt ion;
c) Ispezione boroscopica; c) Endoscope inspection;
d) Ispezione tappo magnetico; d) Magnetic plug inspection;
e) Ispezione filtri. e) Filters inspection.

2.34.11 Riammissione in servizio / Release to service


Al termine delle verifiche di cui sopra, il At the completion of above verifications, the
motore dovrà essere rilasciato per il servizio, engine shall be released to service, by means
mediante l’emissione di un EASA Form 1, da of the issue of a EASA Form 1, by a
una Organizzazione di Manutenzione Maintenance Organisation approved for the
approvata per il tipo di motore engine type.

2.34.12 Locazione a Ditte di Manutenzione per sublocazione / Lease to Repair


Station for sub-lease
Nel caso di locazione ad una Ditta di In case of lease to a Repair Station that will
Manutenzione che darà il motore in sub-lease the engine, the contract between
sublocazione, il contratto tra la Ditta ed the Repair Station and Alitalia shall require
Alitalia dovrà prevedere la preventiva the precautionary authorisation of Alitalia to
autorizzazione di Alitalia per la sublocazione the sub-lease and the respect by the Repair
ed il rispetto da parte della Ditta di quanto Station of above requirements of this
previsto nei punti precedenti della presente procedure.
procedura.
Nel caso di lavorazioni fuori standard, sarà In case of non-standard works, it is
cura della Ditta di Manutenzione concordare responsibility of the Repair Station to agree
con l’Ingegneria Alitalia competente with competent Alitalia Engineering the
l’esecuzione di tali interventi. performance of such works.
La Ditta di Manutenzione, comunque, dovrà In any cases, the Repair Station shall always
sempre concordare con l’Ingegneria Alitalia agree with Alitalia Engineering the
l’introduzione dei Service Bulletin. embodiment of Service Bulletins.
Sarà cura della Ditta di Manutenzione It is responsibility of the Repair Station to
comunicare all’ente Qualità Alitalia, entro i notify to Alitalia Quality department, within the

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2.34-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE
2 . 3 4
MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

tempi previsti, le avarie motore di cui al punto required time, the engine occurrences of
34.7 precedente. previous point 34.7.
Un eventuale prolungamento del periodo di Any extension of the lease period shall be
locazione dovrà essere concordato precautionary agreed with Alitalia.
preventivamente con Alitalia.
Prima dell’installazione del motore su Before the installation of engine on aircraft of
aeromobili della flotta Alitalia, dovranno Alitalia fleet, it is responsibility of the Repair
essere effettuati, a cura della Ditta di Station to perform works necessary to
Manutenzione, gli interventi necessari per guarantee its serviceability and the respect of
garantirne l’efficienza ed il rispetto del Alitalia maintenance program.
programma di manutenzione Alitalia.
Gli interventi pianificati dovranno essere The planned works shall be notified to Alitalia
notificati all’Ingegneria Alitalia che, effettuate Engineering that, following its own evaluation,
le proprie valutazioni, potrà richiedere can require additional works.
l’esecuzione di lavori aggiuntivi.
Se il motore viene restituito inefficiente, gli If the engine is returned unserviceable, the
interventi necessari per il ripristino Alitalia Engineering shall evaluate works
dell’efficienza e l’idoneità all’installazione sui necessary to restore the serviceability and the
velivoli della flotta Alitalia dovranno essere suitability to installing on aircraft of Alitalia
valutati dall’Ingegneria Alitalia. fleet.

2.34.13 Locazione al Costruttore (OEM) o altre agenzie per sublocazione / Lease to


manufacturer or others organisations for sub-lease
Nel caso di locazione al Costruttore o ad In case of lease to the manufacturer or to rent
agenzie di noleggio per sublocazione, i organisations for sub-lease, the requirements
requisiti previsti al punto 34.13 precedente reported at previous point 34.13 are fully
sono completamente applicabili ad eccezione applicable except the responsibility for the
della responsabilità del reintegro del motore restoration of engine into Alitalia fleet.
nella flotta Alitalia.
La responsabilità di garantire l’installabilità del The responsibility to guarantee the possibility
motore sugli aeromobili della flotta Alitalia è to install the engine on aircraft of Alitalia fleet
completamente a carico di Alitalia. is fully of Alitalia.

----------------

Pag. 2.34-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


PARTE 2L / PART 2L

PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI
LINEA

LINE MAINTENANCE PROCEDURES

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2L.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 1
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.1 CONTROLLO ATTREZZATURE E COMPONENTI / CONTROL OF TOOLS AND


COMPONENTS
Sommario Summary
2L.1.1 Scopo ed Applicabilità 2L.1.1 Scope and Applicability
2L.1.2 Scorte 2L.1.2 Spares
2L.1.3 Manuale di Scalo 2L.1.3 Line Station Manual
2L.1.4 Materiali 2L.1.4 Materials
2L.1.5 Attrezzature 2L.1.5 Tools

2L.1.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


La presente procedura definisce le modalità Present procedure defines the management
di gestione delle attrezzature e dei materiali of tools and materials at stations.
presenti presso gli scali.

2L.1.2 Scorte / Spares


L’Organizzazione di Manutenzione svolge la The Maintenance Organisation performs his
propria attività di assistenza tecnica di linea activity of line maintenance mainly at stations
principalmente presso gli scali operati dagli operated by Alitalia aircraft.
aeromobili della flotta Alitalia.
Gli scali assistiti, in relazione all’attività svolta, The stations, related to the activity performed
sia su aeromobili Alitalia che su aeromobili di on aircraft both of Alitalia and of customers,
altri Operatori, vengono classificati secondo le are classified in accordance following types:
seguenti categorie:
• Tipo A; • Type A;
• Tipo B; • Type B;
• Tipo C. • Type C.
In relazione alla classificazione ed ai tipi di According to the classification and types of
aeromobili assistiti, l’ente Outstations Line assisted aircraft, Outside Line Maintenance
Maintenance in cooperazione con l’ente department in connection with Purchasing &
Purchasing & Logistics, stabilisce le scorte di Logistics department, assign the spare parts
materiali, in termini di tipologia e quantità, e le in terms of types and quantity and the tools
dotazioni di attrezzature che debbono essere that have to be present at the station.
presenti presso lo scalo.
I materiali e le attrezzature sono mantenuti in Tools and materials are maintained in rooms
ambienti idonei alla loro protezione e fit to protect and store them.
conservazione.
Gli scali di Milano e Roma, in considerazione The stations of Milano and Roma, considering
della loro importanza, pur essendo classificati their importance, even if classified as Type A,
come Tipo A, hanno una scorta di materiale they have a spare parts and a quantity of
ed una dotazione di attrezzature tools much more of other stations of same
notevolmente superiori agli altri scali dello Type.
stesso Tipo.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.1-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 1
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

2L.1.3 Manuale di Scalo / Line Station Manual


Il dettaglio delle attrezzature e dei materiali The detail of tools and materials present at
presenti presso gli scali, escluso quindi quelli stations, excluded Milano and Roma, is
di Roma e Milano, è riportato in un manuale reported in a manual called “Line Station
denominato “Manuale Tecnico di Scalo”. Manual”.
Il manuale viene aggiornato due volte l’anno The manual is amended twice a year in the
in occasione della variazione stagionale del occasion of the seasonable change of Alitalia
programma operativo della flotta Alitalia. fleet operation planning.

2L.1.4 Materiali / Materials


I materiali di scorta presso gli scali sono Spare parts are send to station from central
inviati dal magazzino centrale di Fiumicino store of Fiumicino with the relevant
forniti della prevista certificazione ed è cura certification and the Logistics department is
della Logistica provvedere al mantenimento responsible to maintain the assigned spares.
delle scorte stabilite.
Il personale tecnico di scalo è responsabile di The technical personnel of stations is
restituire alla base di Fiumicino il materiale responsible to return to Fiumicino the material
non più utilizzabile. no more utilisable.
Per Operatori diversi da Alitalia la fornitura For Customers other than Alitalia the
dei materiali di scorta è gestita in accordo al provision of spare parts is managed in
contratto stipulato tra le parti. accordance with the signed contract.

Nota: Di norma l’Organizzazione di Note: Generally the Maintenance


Manutenzione fornisce solo Organisation provides expendable
materiale di consumo. material only.

2L.1.5 Attrezzature / Tools


Anche le attrezzature in dotazione agli scali Also the tools located at stations are send
sono inviate dalla base di Fiumicino e sono from Fiumicino base and are provided with
fornite della prevista etichettatura di required serviceable label.
efficienza.
E’ cura dell’ente Outstations Line Outstations Line Maintenance department is
Maintenance provvedere al mantenimento responsible to maintain the assigned tools.
delle dotazioni stabilite.
Il personale tecnico di scalo è responsabile di The technical personnel of stations is
restituire alla base di Fiumicino le attrezzature responsible to return to Fiumicino the tools no
non utilizzabili. more utilisable.
Per Operatori diversi da Alitalia la fornitura For Customers other than Alitalia the
delle attrezzature è regolata dal contratto provision of tools is managed in accordance
stipulato tra le parti. with the signed contract.

Pag. 2L.1-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 1
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Nota: Di norma l’Organizzazione di Note: Generally the Maintenance


Manutenzione fornisce le Organisation provides tools that
attrezzature che necessitano di require the periodic verification.
controllo periodico. L’Operatore The Operator provides tools
fornisce le attrezzature specifiche dedicated to his product.
per il proprio prodotto. In case tools requiring a periodic
In caso vengono fornite calibration are provided by
attrezzature soggette a controllo Customer, the Alitalia procedures
periodico, vanno applicate le shall be applied.
relative procedure Alitalia

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.1-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 1
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2L.1-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 2
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.2 ATTIVITÀ DI PREFLIGHT / PREFLIGHT ACTIVITY


Sommario Summary
2L.2.1 Generalità 2L.2.1 General
2L.2.2 Procedure utilizzate 2L.2.2 Used procedures
2L.2.3 Personale utilizzato 2L.2.3 Used personnel

2L.2.1 Generalità / General


Per attività di preflight si intendono tutte le The preflight activity includes:
attività di:
• servicing; • servicing;
• fuelling; • fuelling;
• de-icing; • de-icing;
• ecc… • ecc…
che sono eseguite prima del volo. That are carried out before the flight.
Tali attività non sono generalmente Such activities generally are not considered
considerate di manutenzione e non vengono maintenance activities and are not released
rilasciate come da Part 145.A.50. as per Part 145.A.50
Può accadere, tuttavia, che alcuni programmi Anyway, it can happen that some
di manutenzione prevedano la prestazione di maintenance programs require such services
tali servizi all’interno di una manutenzione during a maintenance check that requires a
che richieda il rilascio di un CRS. CRS.
In tali casi anche tali attività sono coinvolte In such cases also said activities are involved
nel Rilascio in Servizio. into the Release to Service.

2L.2.2 Procedure utilizzate / Used procedures


Per l’esecuzione delle attività di preflight, For the performance of pre-flight activities,
Alitalia utilizza le procedure messe a Alitalia uses the procedures provided by the
disposizione dal Cliente. Customer.
Nel caso quest’ultimo non fornisca procedure In case the Customer do not provide specific
specifiche, saranno utilizzate le procedure procedures, will be used the procedures
previste dal Manuale di Manutenzione reported in the aircraft Maintenance Manual.
Aeromobile.

2L.2.3 Personale utilizzato / Used personnel


Tutto il personale utilizzato per l’esecuzione All personnel used to perform pre-flight
dei servizi di preflight è appositamente activity is trained on purpose:
addestrato:
• sulle procedure del Cliente; oppure • on Customer procedures; or
• sulle procedure descritte dal Manuale di • on procedures reported in the aircraft
Manutenzione Aeromobile. Maintenance Manual.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.2-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 2
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Nel caso sia previsto il Rilascio in Servizio In case a Release to Service is required will
sarà utilizzato personale Certifying Staff di be used a Certifying Staff appropriately rated
categoria appropriata.
Nel caso non sia previsto il CRS sarà In case the CRS is not required qualified
utilizzato personale qualificato. personnel will be used.
Tale personale è denominato Designato Arrivi Such personnel is called Departure Arrival
e Partenze (DAP). Personnel (DAP).

----------------

Pag. 2L.2-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 3
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.3 GESTIONE INCONVENIENTI IN LINEA / LINE DEFECTS MANAGEMENT


Sommario Summary
2L.3.1 Generalità 2L.3.1 General
2L.3.2 Risoluzione degli inconvenienti 2L.3.2 Defects Rectification
2L.3.3 Segnalazione di Alert per inconveniente 2L.3.3 Alert for repetitive defects
ripetitivo
2L.3.4 Defects prevention
2L.3.4 Prevenzione degli inconvenienti
2L.3.5 Parts found out defective at installation
2L.3.5 Parti riscontrate difettose all’imbarco
2L.3.6 Work documentation filing
2L.3.6 Archiviazione della documentazione
esecutiva

2L.3.1 Generalità / General


La procedura ha lo scopo di definire i criteri di The aim of this procedure is to determine the
risoluzione degli inconvenienti e quelli di defect rectification criteria and the monitoring
monitoraggio di quelli ripetitivi registrati sul of the repetitive defects registered in the
quaderno tecnico di bordo dei clienti Aircraft Technical Logbook of customer
esercenti. operators.
I criteri di monitoraggio si applicano The monitoring criteria are applicable only for
esclusivamente alla flotta Alitalia e a tutti quei Alitalia and all those customers requiring such
clienti che richiedano ad Alitalia tale servizi. a service.

2L.3.2 Risoluzione degli inconvenienti / Defects Rectification


La rettifica degli inconvenienti riportati sul Line Certifying Staff is responsible for ATL
ATL e il successivo Rilascio in Servizio registered defects rectification and for
compete al Line Certifying Staff incaricato. following Release to Service
Nel caso in cui si verifichi un inconveniente Line Certifying Staff, in accordance with the
che influenza o potrebbe influenzare applicable procedures (refer to AZ MOE
l’aeronavigabilità dell’aeromobile o che rientra 2-18), must send a written notification (by fax,
nella lista degli inconvenienti da segnalare telex, e-mail) with a detailed description of the
all’Autorità e/o all’esercente cliente, in event to the maintenance operational centre,
accordo alle procedure previste (MOE 2-18), whenever a defect that affects or could affect
il Line Certifying Staff deve inviare al centro di the airworthiness of the aircraft or that is
manutenzione operativa una nota scritta (via listed among those reportable to the Authority
fax, telex, e-mail) con i dettagli dell’evento. and/or to customer operator occurs.
Ciò per consentire il tempestivo inoltro delle This in order to submit the necessary
informazioni necessarie all’Autorità nei casi information to the Authority in the prescribed
previsti e, se necessario, pianificare eventuali cases and, if necessary, to plan possible
azioni. actions.
Tali note dovranno essere inviate a: Written notification shall be sent to:
• Ingegnere di Servizio, per aeromobili AZ, • Maintenance Controller, for AZ Aircraft;
• Centro Manutenzione Operativa • pertinent Maintenance Operational Centre
aeromobili competente, per gli altri for customer aircraft;
esercenti clienti;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.3-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 3
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• Assicurazione Qualità AZ. • Quality Assurance AZ.


L’identificazione e la movimentazione di parti The identification and the handling of parts
coinvolte in inconvenienti che abbiano involved in accident affected or can affect the
influenzato o possanno influenzare airworthiness shall be put under further
l’aeronavigabilità devono essere sottoposte investigation and, therefore, handled as per
ad investigazioni supplementari e, quindi, procedure 2L3.5.
essere trattate come da procedura 2L.3.5.

2L.3.3 Segnalazione di Alert per inconveniente ripetitivo / Alert for repetitive defects
La responsabilità del monitoraggio degli The monitoring of repetitive defects is under
inconvenienti ripetitivi è affidata alla funzione the responsibility of the Trouble Shooting
Ricerca Avarie. function.
L’inserimento nella Banca Dati Tecnici dei All items entered on ATL are recorded in a
dati riportati sul ATL, permette la creazione di Technical Data Bank, which allows the sorting
un Database contenente le avarie per the occurrences by aircraft, ATA chapter and
aeromobile, capitolo e sottocapitolo ATA. sub-chapter.
Nel caso in cui un inconveniente si configuri In case of “repetitive defect”, the Trouble
come “inconveniente ripetitivo” la funzione Shooting function receives through the
Ricerca Avarie riceve dalla Banca Dati Technical Data Bank an Alert (automatic
Tecnici un Alert (tramite stampa automatica) printout) of repetitive defects related to a
per inconveniente ripetitivo relativo ad uno specific aircraft.
specifico aeromobile.
Sulla base di tale Alert la funzione Ricerca Starting from such Alert, the Trouble Shooting
Avarie provvede ad effettuare un’analisi staff carries out a detailed analysis of the
dettagliata dell’inconveniente in oggetto e defect and of previous actions taken with the
delle azioni correttive prese in precedenza aim to fix the problem. After that, they issue a
per risolvere la stessa. Ciò fatto, emette un Work Order with the corrective action to
Ordine di Lavoro contenente il provvedimento accomplish.
correttivo da effettuare.
Questo documento, debitamente compilato in The Work Order, properly completed in two-
duplice copia e numerato con un codice copy and numbered in accordance with a
alfanumerico peculiare della funzione Ricerca peculiar Trouble Shooting alphanumeric code,
Avarie, viene trasmesso Centro di will be sent to the Maintenance Operation
Manutenzione Operativa, che provvede a Centre, which is responsible to plan the
pianificare la sosta aeromobile per la aircraft grounding to fix the defect.
risoluzione dell’inconveniente.
Nel corso della sosta programmata il Line During the scheduled grounding, the Line
Certifying Staff provvede: Certifying Staff is responsible for:
• all’esecuzione di quanto previsto • the accomplishment of the activities
nell’Ordine di Lavoro pianificato; planned in the Work Order;
• a riportare su ATL il provvedimento preso • entering on ATL the actions taken with
con riferimento all’Ordine di Lavoro reference to the Work Order issued by
emesso dalla funzione Ricerca Avarie. Trouble Shooting function.

Pag. 2L.3-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 3
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.3.4 Prevenzione degli inconvenienti / Defects prevention


Alcuni aeromobili di nuova generazione Some aircraft of new generation hold systems
posseggono sistemi automatici in grado di able to report a near defect.
segnalare l’imminente verificarsi di un difetto.
Sulla base di tali dati, il Centro di With said data, the Maintenance Control
Manutezione Operativa può programmare Centre can plan the performance of work fit to
l’esecuzione di lavori tali da prevenire futuri avoid future defects.
inconvenienti.

2L.3.5 Parti riscontrate difettose all’imbarco / Parts found out defective at installation
In queste situazioni sarà applicata la In such situations following procedure will be
seguente procedura: applied
SCALO DI FIUMICINO FIUMICINO STATION

Sarà applicata la stessa procedura prevista The procedure required for Fiumicino base
alla base di Fiumicino (si veda MOE 2-19). (see MOE 2-19) will be applied
ALTRI SCALI OTHER STATIONS

• Il tecnico che riscontra l’anomalia compila • The technician who find the defect fills the
la parte “unserviceable” del cartellino di “unserviceable” zone of tag attached to
accompagnamento del componente, the component reporting clearly:
riportando chiaramente:
• i dati identificatividella parte; • the identification of the part;
• il motivo dello sbarco (evitare dizioni • the reason of removal (avoid generic
generiche come inefficiente, U/S…); words as unserviceable, U/S, …);
• la matricola dell’operatore che ha • the identification number of mechanic
eseguito l’operazione. who has removed the part.
• Il componente, unitamente alla • The component, together to the
documentazione di efficienza è pervenuto serviceable certification, shall be send, as
deve essere inviato, secondo i normali per normal shipping procedures, to
canali di spedizione, alla base di Fiumicino base reporting, on the
Fiumicino riportando, sul contenitore, il container, the reference of responsible on
rifermento del CRT dell’ente Investigation duty of Investigation & Product Auditing
& Product Auditing. department.
• Il tecnico provvederà anche a dare • The technician will inform, by telex or
comunicazione via Telefono e telex (o fax) telephone (or telefax) such responsible,
al CRT dell’ente Investigation & Product which on the base of received
Auditing, che sulla base delle informazioni informations, will fill a Quality Control
ricevute provvederà ad emettere un Report; and
Quality Control Report; inoltre,.
• all’arrivo del componente il CRT dell’ente • at the arriving of component the
Investigation & Product Auditing prenderà responsible on duty of Investigation &
visione del componente stesso attivando Product Auditing department will inspect
le indagini del caso. the component and will begin the
necessary investigation.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.3-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 3
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• Il componente seguiterà quindi il normale • The component will follow the normal
processo di riparazione. repair process.

2L.3.6 Archiviazione della documentazione esecutiva / Work documentation filing


Il Certifying Staff, una volta completato il Certifying Staff, once completed the work
documento esecutivo, provvede a: document, is responsible for:
• consegnarlo al Centro Manutenzione • the delivery of the document to the
Operativa che provvederà poi a Operational Coordination Centre that will
trasmetterlo insieme alla documentazione send it to the Central Archive together
di lavoro del giorno all’Archivio Centrale with all the work documentation of the
dove verrà conservato in accordo alla day, according to MOE 3-14 procedure
procedura MOE 2-14 Registrazioni di Maintenance Records;
Manutenzione;
• consegnare la pagina verde del ATL alla • the delivery of ATL green page to the
Banca Dati per l’inserimento degli Technical Data Bank, which will enter
inconvenienti e le relative azioni correttive defects and related corrective actions in
registrati. the Data Bank.
La funzione Ricerca Avarie mantiene The Trouble Shooting function keeps
comunque traccia dei lavori programmati in traceability of planned work in a local archive,
un archivio locale per tipologia Aeromobile al filed per aircraft type, in order to analyse the
fine di consentire le opportune valutazioni most critical systems of each aircraft type.
tramite l’aggregazione degli impianti più critici
per tipo di aeromobile.

----------------

Pag. 2L.3-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 4
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.4 QUADERNO TECNICO DI BORDO / AIRCRAFT TECHNICAL LOGBOOK


Sommario Summary
2L.4.1 Generalità 2L.4.1 General
2L.4.2 Modalità di compilazione 2L.4.2 Completion methods
2L.4.3 Rilascio in Servizio 2L.4.3 Release to Service

2L.4.1 Generalità / General


Il Quaderno Tecnico di Bordo (Aircraft The Aircraft Technical Logbook (ATL) is a
Technical Logbook-ATL) è il documento, document on board the aircraft, on which all
presente sull’aeromobile, su cui sono line maintenance activities on the cited
registrate tutte le attività manutentive aircraft are recorded.
eseguite sull’aeromobile in linea.
Responsabile della compilazione del ATL in The Line Certifying Staff is responsible for
linea è il Line Certifying Staff. filling the ATL.
Fatto salvo il rispetto degli standard Provided full compliance with Part-145
manutentivi imposti dalla Part–145, nella maintenance standards, generally ATL must
compilazione del ATL si deve far, be filled making reference to customer
generalmente, riferimento alle procedure del procedures.
cliente.

2L.4.2 Modalità di compilazione / Completion methods


L’ATL deve essere compilato nella maniera ATL must be filled in a way as clear and
più dettagliata e chiara possibile; le detailed as possible; records shall:
registrazioni:
• saranno possibilmente in inglese e • be possible in english language and
comunque in una lingua comprensibile anyway in a language the crew is able to
all’equipaggio; understand;
• saranno scritte con lettera maiuscola; • be written in capital letters;
• conterranno il minor numero possibile di • use as less abbreviation as possible
abbreviazioni (nel caso ci si dovrà limitare (anyway only very common ones will be
a quelle di uso comune); used);
• dovranno contenere puntuale riferimento • make clear reference to used regulatory
alla documentazione normativa utilizzata. documentation.

2L.4.3 Rilascio in Servizio / Release to Service


Per ogni azione intrapresa in relazione ad una For each undertaken action relevant to a
segnalazione e/o per ogni intervento report and/or for each maintenance task,
manutentivo, qualunque ne sia l’origine, è whichever the origin is, it is necessary that a
necessario che sia rilasciato un CRS da Certifuing Staff releases a CRS within his
Certifying Staff nell’ambito delle proprie ratings.
abilitazioni.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.4-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 4
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Il Certifying Staff, prima di emettere il CRS, The CS before issuing the CRS, shall be
deve essere soddisfatto che siano state satisfied that both company and customer
osservate le procedure dell’impresa e del procedures have been observed; in any case
cliente; in ogni caso deve verificare che: he shall verify that:
• l’intervento manutentivo eseguito sia stato • the required maintenance task has been
correttamente registrato con il riferimento exactly recorded with reference to the
alla sorgente del lavoro e, origin of work and,
• qualora non eseguito personalmente (se • if not performed by himself (if a TDL or
chi emette il CRS è un TDL o AML LMA Category B1 or B2 is issuing the
Categoria B1 o B2 ), sia stato rilasciati da CRS), the work has been completed by
personale approvato; approved personnel;
• eventuali lavori non effettuati, nel rispetto • any tasks not performed, within the scope
delle procedure MEL e del cliente, siano of MEL and customer procedures, have
stati chiaramente segnalati e registrati e been clearly notified and recorded and
siano state seguite a tal proposito le relevant procedures for deferment have
procedure di rinvio previste. been done .
Il CRS deve contenere l’affermazione The CRS must contain the following
seguente: statement:
“certifies that the work specified except as “certifies that the work specified except as
otherwise specified was carried out in otherwise specified was carried out in
accordance with Part-145 and in respect to accordance with Part-145 and in respect to
that work the aircraft/aircraft component is that work the aircraft/aircraft component is
considered ready for release to service”. considered ready for release to service”.
Nel caso tale dichiarazione non sia If such a statement is not pre-printed on the
prestampata sul ATL, né sia possibile ATL nor is not possible to write it down
riportarla per intero, il Certifying Staff riporterà entirely, the Certifying Staff will write down
la frase “CRS per Part 145.A.50”. the statement “CRS per Part 145.A.50”.
Il Certifying Staff di Alitalia emette il CRS Alitalia Certifying Staff isseus the CRS
apponendo, in corrispondenza della azione putting, near the action taken:
intrapresa:
• firma autografa; • handwritten signature;
• n° di Autorizzazione alla Certificazione; • Certification Authorisation no.;
• n° di approvazione Alitalia come • Alitalia approval no. as Maintenance
Organizzazione di Manutenzione Organisation IT.145.0031.
IT.145.0031.
Per il personale Line Certifying Staff di For Alitalia’s Line Certifying Staff, who still
Alitalia, ancora in possesso di CIT ENAC, il holds ENAC’s CIT, the CIT number is to be
numero di CIT ha valenza di Autorizzazione considered as Certification Authorisation
alla Certificazione. number.

----------------

Pag. 2L.4-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 5
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.5 PARTI IN PRESTITO ED IN POOL / POOL AND LOAN PARTS


Sommario Summary
2L.5.1 Scopo 2L.5.1 Scope
2L.5.2 Generalità 2L.5.2 General
2L.5.3 Prestito presso uno scalo sociale 2L.5.3 Borrowed parts at Alitalia Line Stations
2L.5.4 Prestito presso FCO o MXP 2L.5.4 Borrowing at FCO or MXP
2L.5.5 Fine del prestito 2L.5.5 End of loan

2L.5.1 Scopo / Scope


La procedura ha lo scopo di indicare la This procedure gives informations on the
gestione di componenti presi in prestito nel management of parts loaned during a line
corso della manutenzione di linea (incluso lo maintenance (included FCO station).
scalo di FCO).
La presente procedura è applicabile alla flotta Present procedure is applicable to Alitalia
Alitalia ed agli aeromobili di Operatori per i fleet and to aircraft of Operators for which
quali Alitalia effettua la gestione della Alitalia performs the management of
manutenzione dei componenti. components maintenance.
Per Operatori diversi il prestito o il pool delle For different Operators the loan or the pool of
parti deve essere eseguito in accordo con le parts shall follow the customers procedures.
procedure del cliente.

2L.5.2 Generalità / General


La Compagnia ricorre al prestito urgente The Company borrows with urgent procedure
(AOG) di componenti o parti aeronautiche da (AOG) aeronautical components or parts from
parte di altri esercenti membri dello other air operators members of the
“International Airlines Technical Pool (IATP)”, “International Airlines Technical Pool (IATP)”,
di un’Organizzazione di Manutenzione, di un from a maintenance organisation, from a
fornitore o di un costruttore sulla base o meno vendor or manufacturer whether written
di accordi predefiniti, quando in caso di agreements agreement exist or not, when in
avaria, i componenti non siano disponibili e si case of trouble the components are not
abbia la necessità di rendere operativamente available and there is the need to make
navigabile l’aeromobile. available the aircraft for operations.
Componenti controllati a Limite Impiego Time limited components may be borrowed
possono essere presi in prestito ed installati and installed as follows:
come segue:
a) Componenti con un Limite Impiego a) Components with a time limit equal or less
uguale o inferiore a quello Alitalia; than that fixed by Alitalia;
possono essere installati e devono can be installed and shall be removed
essere rimossi prima della scadenza del before the limit expires.
limite approvato.
b) Componenti con un TSO (Time Since b) Components with a TSO (Time Since
Overhaul) superiore a quello approvato Overhaul) major than that fixed by Alitalia;
per Alitalia;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.5-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 5
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

possono essere installati purché il can be installed, provided the limit of


componente rientri nei limiti Alitalia such components will not exceed Alitalia
maggiorati del 10% per limiti orari (max limit plus a 10% in hours (max 500FH), or
500FH) o calendariali (max 3 mesi), del in calendar time (max 3 months), plus a
5% per limiti in cicli (max 250 cilcli). 5% for limits in cycles (max 250 cycles).
c) Parti a Limite Vita; c) Life limited parts;
non possono essere utilizzate oltre i cannot be used beyond COSL values.
valori del COSL.
d) condizioni e limitazioni di impiego del d) Conditions and operational limitations of the
componente installato devono essere component installed, shall be highlighted in
evidenziate nell’ ATL. ATL.

Nota: Tutte le parti in prestito devono Note: Materials Management Department


essere tracciate e controllate is responsible for traceability and
dall’Ente Gestione Materiali. control of all borrowed parts.
In accordo alla Part-145, le parti prese in Borrowed parts must have appropriate
prestito devono essere accompagnate da release certificates EASA Form 1 or
appropriata certificazione del prodotto EASA equivalent in accordance with Part-145 rules
Form 1 o equivalente (vedi MOE 2.2). (see MOE 2.2).
Parti corredate di certificazione diversa Parts with different certification can be
possono essere accettate in emergenza su accepted in emergency case on stations other
scali diversi da Roma e Milano, ma devono than Roma and Milano, but shall be removed
essere rimosse dall’aeromobile al primo from the aircraft at first transit in Roma or
rientro a Roma o Milano entro 30 ore di volo, Milano within 30 flight hours, which limit
quale dei due limiti venga raggiunto prima. occurs first.

2L.5.3 Prestito presso uno scalo sociale / Borrowed parts at Alitalia Line Stations
Qualora una parte non sia più disponibile nel If a part is not available at an AZ line station
magazzino di uno scalo AZ, è consentita store, it is allowed to install a borrowed part,
l’utilizzazione di una parte in prestito, with preference for pool parts.
privilegiando i prestiti in pool ove possibile.
In tal caso il Line Certifying Staff, una volta Line Certifying Staff, once agreed the loan
concordato il prestito con il fornitore, dopo with the provider, and obtained a reference
aver richiesto un numero di riferimento number from AOG Desk, shall:
prestito all’AOG Desk deve:
• effettuare la ricezione del materiale in • perform the incoming inspection of
conformità alla procedura (MOE 2.2) material in accordance with procedure
verificando la presenza e la adeguatezza (MOE 2.2) verifying the presence and the
della documentazione a corredo del adequacy of attached documentation;
materiale;
• rimuovere il componente inefficiente ed • remove the unserviceable component and
inviarlo a FCO come previsto; send it to FCO as required;
• installare il componente in prestito, • install the borrowed component writing on
trascrivendo sull’ATL la dizione “installato the ATL “installed [component description]
[descrizione componente] preso in borrowed from [supplier]” and the correct
prestito da [fornitore]” trascrivendo i P/N and S/N in the dedicated fields. When

Pag. 2L.5-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 5
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

relativi P/N e S/N negli appositi spazi. prescribed (non-approved certification)


Nei casi previsti (certificazione non add “remove from the aircraft at the first
approvata) aggiungere “rimozione al transit at FCO or MIL and, in any case, not
primo transito a FCO o MIL e comunque later than 30 flight hours”.
non oltre 30 ore di volo”.
• apporre sul retro della copertina dell’ATL • Stick on the ATL covers back the sticker
l’etichetta adesiva “UNIT BORROWED “UNIT BORROWED FROM..……..…“
FROM………..…“ (Mod. AMO AZ-018), (Mod. AMO AZ-018), writing in the
trascrivendo negli appositi spazi la dedicated blocks the owner / organisation,
consorella / organizzazione proprietaria, P/N and S/N of the borrowed component
P/N e S/N del componente in prestito e and the loan reference number provided
numero di riferimento prestito ottenuto by the AOG Desk;
dalla AOG Desk;
• inviare via telefax copia dell’Airworthiness • send a telefax copy of the Airworthiness
Release Certificate all’Ente Gestione Release Certificate to the Materials
Materiali ed un telex di conferma prestito Management Dept and a confirmation
all’Ente Gestione materiali ed al CMC di telex to the Material Management Dept
Linea, per consentire la gestione del and to the Line CMC to permit the loan
prestito e per effettuare l’aggiornamento management.
del sistema informativo. Il messaggio The message shall report the following
dovrà contenere le seguenti informazioni: information:
a) marche di registrazione aeromobile; a) aircraft registration mark;
b) dati anagrafici componente rimosso b) identification data of the removed
e di quello (in prestito) installato; component and of the (borrowed)
installed component;
c) posizione a bordo; c) position on board;
d) tipologia prestito (Pool, Extra Pool) d) type of loan (Pool, Extra Pool)
e) documento di certificazione (EASA, e) certification document (EASA, Non-
Non-EASA e numero di riferimento); EASA and reference number);
f) eventuali condizioni dettate dal f) particular supplier conditions.
fornitore.
• inviare a FCO il componente rimosso, nel send the removed component to FCO base as
più breve tempo possibile, allegandovi un soon as possible with the unserviceable tag
cartellino di inefficienza AMO AZ-019 o AMO AZ-019 or a Transfer Record Tag AMO
un Transfer record Tag AMO AZ-008 AZ-008 attached and completely compiled in
opportunamente compilato, provvedendo compliance with the procedure.
agli altri adempimenti previsti.

2L.5.4 Prestito presso FCO o MXP / Borrowing at FCO or MXP


Valgono le stesse regole di cui al punto Same rules above mentioned at previous
precedente, con l’unica eccezione che la point, with the difference that the request of
richiesta di prestito viene sempre inoltrata loan shall be always carried out by the AOG
tramite AOG Desk. Desk.

2L.5.5 Fine del prestito / End of loan


Il prestito termina con una delle seguenti One of the following actions will end the loan:
azioni:

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.5-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 5
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• Restituzione del componente al fornitore; • Return of the component to the supplier;


o, or.
• Acquisto; in casi di particolari necessità • Purchase; only in case of extreme
(tempi troppo lunghi di riparazione / necessity (the repair / supply of the
approvvigionamento, irreperibilità del Part component needs too much time, the
Number sul mercato parti usate o per component is not available on the used
convenienza della cessione offerta dal parts market or convenience of the
fornitore, ecc.); o, supplier's offer, etc.); or,
• Standard Exchange; ovvero scambio con • Standard Exchange; that is the exchange
un analogo componente AZ (acquisto / with an equivalent AZ component
cessione). (purchase / sale).

2L.5.5.1 Restituzione al fornitore / Return to the supplier


Ripristinato il livello di scorta standard, l’ente Once the standard stock level has been
Gestione Materiali emette un Ordine di restored, the Materials Management Dept
Lavoro per la rimozione del componente in issues a Work Order to remove the borrowed
prestito. component.
Alla rimozione del componente in prestito il At the removal of the borrowed component,
Certifying Staff autorizzato verifica le the Certifying Staff checks if there are
registrazioni dell’aeromobile per accertare se malfunctions items pending related to such
sulla parte in prestito esistano, dal momento component, starting from its installation on the
dell’installazione a bordo, delle segnalazioni aircraft.
di avaria addebitabili ad un suo
malfunzionamento.
Nel caso di esito favorevole delle suddette If such verifications are satisfactory, the
verifiche il Certifying Staff staccherà dal retro Certifying Staff will remove from the back side
della copertina dell’ATL l’etichetta adesiva of ATL cover the sticker (AMO-018) and will
(AMO-018) e l’applicherà al componente, attach it to the component and will re-certify it
provvedendo alla ricertificazione dello stesso by means of the issue of the EASA Form 1.
mediante emissione di EASA Form 1.
Il certificato dovrà riportare nel blocco 12 The certificate shall report in the block 12
(Status) la dizione “Inspected” e nel blocco 13 (Status) the wording “Inspected” and in the
(Remarks) le seguenti dichiarazioni, come block 13 (Remarks) following statements, as
richiesto: required:
• la dichiarazione “Removed serviceable • the statement “Removed serviceable from
from a/c [marche di registrazione a/m] for a/c [aircraft registration marks] for end of
end of loan; loan;
• se applicabile aggiungere: "Used for • if applicable, add: Used for [hours flown
[numero ore volate sull’aeromobile] hours on the aircraft] hours and [cycles
and [numero cicli collezionati a bordo accumulated on the aircraft] cycles”.
dell’aeromobile] cycles”.
• se il componente in prestito non era • if the borrowed component was not new,
nuovo deve essere aggiunta la dizione the words “Maintenance history unknown”
“Maintenance history unknown”. shall be added.
Il componente, con allegato l’EASA Form 1 Such component with the EASA Form 1 (or
emesso (o la parte sinistra del Transfer the left side of the Transfer Record Tag)

Pag. 2L.5-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 5
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Record Tag nel caso di inefficienza), verrà attached, will be sent to the Material
quindi inviato alla funzione Gestione Materiali Management Dept. which is responsible for
per la restituzione al fornitore o, su the return of the component to the supplier, or
indicazione di Gestione Materiali restituito upon notice from the Material Management
direttamente al fornitore. Dept it will be sent directly to the supplier.
Copia dell’EASA Form 1 emesso verrà A copy of the issued EASA Form 1 shall be
archiviato presso l’Ente che lo ha originato. filed by the department resposible for Return
to Service.
La parte destra del Transfer Record Tag, The right side of the Transfer Record Tag
verrà archiviata presso l’Ente shall be filed by Programming Department
Programmazione che aggiorna il sistema who updates the informatic system
informatico.
Nel caso non sia possibile garantire Should be not possible ensure the
l’efficienza del componente, dovrà essere serviceability of the component, a Transfer
compilato un Transfer Record Tag (AMO Record Tag (AMO AZ-008)shall be completed
AZ-008) con le relative motivazioni. with the relevant reasons.
Il componente verrà quindi inviato alla The component will be send to the shop for
riparazione, o al proprietario, come previsto repair, or to the owner, as provided by the
dall’accordo di prestito/pool. agreement for loan/pool.

2L.5.5.2 Acquisto / Purchase


Nel caso in cui non sia possibile il reintegro If the replenishment of the store is not
scorte in tempi brevi, Gestione Materiali attiva possible in a short period, the Materials
la funzione interessata per la valutazione Management Dept. informs the involved
economica di un incremento delle scorte. department to estimate an increase of the
stock.
In caso si ravveda la convenienza di un If the purchase of the component is more
acquisto, piuttosto che un prestito a lungo convenient than a long-term loan, the
termine, l’ufficio acquisti competente emetterà designated Purchase Dept. will issue a
un Ordine di Acquisto per finalizzare Purchase Order with the request of
l’acquisizione del materiale e richiedere la documentation and possible historical data..
documentazione ed eventuali dati storici a
corredo.
L’acquisto può essere finalizzato solo se le The purchasing can be finalized only if the
informazioni e/o la documentazione fornite dal informations and/or the documentation
proprietario soddisfano i requisiti previsti. provided by the owner satisfy the fixed
requiremens.
Deve essere disposta infine la rimozione Finally, the UNIT BORROWED FROM …
dell’etichetta adesiva UNIT BORROWED (AMO-018) sticker shall be removed from the
FROM … (AMO-018) dall’ATL dell’aeromobile ATL of the aircraft where the component was
su cui la parte è installata. installed.

2L.5.5.3 Standard Exchange / Standard Exchange


Se lo stato del componente in prestito lo If the borrowed component status is
consente (standard di modifica, introduzione acceptable (modifications, AD embodied,
PA applicabili, dati storici, ecc.) ed il fornitore historical data, etc.) and the supplier
autorizza lo scambio la funzione Gestione authorises the exchange, the Materials

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.5-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 5
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Materiali attiva l’ufficio acquisti competente Management Dept. drives the designated
per la finalizzazione dell’operazione. Purchase Dept. to finalise the operation.
Sia nel caso di acquisto che di Standard Either in case of Purchase or Standard
Exchange la documentazione del componente Exchange, the documentation shall be sent to
deve essere avviata alla ricezione the competent receiving area to carry out data
competente per le operazioni di caricamento entry in the computer system, tracking and
a sistema, tracking e archiviazione. filing operations.
Anche l’acquisizione in Standard Exchange può Also the purchasing in Standard Exchange
essere finalizzata se le informazioni e/o la can be finalized if the informations and/or the
documentazione fornite dal proprietario documentation provided by the owner satisfy
soddisfano i requisiti previsti. the fixed requiremens.
Deve essere disposta infine la rimozione Finally, the sticker UNIT BORROWED FROM
dell’etichetta adesiva UNIT BORROWED … (AMO-018) shall be removed from the ATL
FROM … (AMO-018) dall’ATL dell’aeromobile of the aircraft where the component was
su cui la parte è installata. installed.

----------------

Pag. 2L.5-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 6
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.6 GESTIONE PARTI RIMOSSE / REMOVED PARTS MANAGEMENT


Sommario Summary
2L.6.1 Generalità 2L.6.1 General
2L.6.2 Identificazione della parte 2L.6.2 Part identification
2L.6.3 Informazioni supplementari 2L.6.3 Extra information
2L.6.4 Movimentazione della parte 2L.6.4 Part movement

2L.6.1 Generalità / General


Il processo di manutenzione in linea di un The maintenance process at station on an
aeromobile richiede spesso la sostituzione di aircraft requires often the removal of
parti inefficienti con parti efficienti. unserviceable parts with serviceable parts.
Questa procedura riguarda la gestione delle This procedure manages the removed parts;
parti rimosse; tuttavia: but:
• parti riscontrate difettose all’imbarco; • parts found defective at the installation;
• parti coinvolte in incidenti da segnalare • parts involved in incidents/accidents that
secondo MOE 2-18; have to be notified according to MOE 2-
18;
• parti che hanno pregiudicato o avrebbero • parts which have compromised or could
potuto pregiudicare l’aeronavigabilità; have compromised the airworthiness;
devono essere gestite secondo MOE 2L-3. Shall be managed in accordance with MOE
2L-3.
La presente procedura è indirizzata alla flotta The present procedure is finalized to Alitalia
Alitalia e, per quanto applicabile, a tutti gli fleet and, as applicable, to all operators,
operatori, gestiti in full maintenance, che non managed in full maintenance, which have not
abbiano fornito procedure specifiche. provided specific procedures.
Parti rimosse di altri operatori saranno gestite Other owners removed parts will be managed
secondo le procedure da questi fornite. in accordance with customer procedures.

2L.6.2 Identificazione della parte / Part identification


I dati relativi alla parte rimossa saranno The data related to the removed part will be
riportati sulla documentazione di recorded on transfer documentation that will
movimentazione che sarà: be:
• Cartellino di Efficienza o Transfer Record • Serviceable Tag or Transfer Record Tag
Tag allegati alla parte efficiente installata attached to installed serviceable part
quando proveniente dallo stock Alitalia; coming from Alitalia stock;
• Cartellino di Efficienza emesso ad hoc per • Serviceable Tag issued ad hoc to manage
la movimentazione di tutte le altre parti. all parts.
Si avrà cura di riportare chiaramente: It will clearly reported:
• i dati identificativi della parte; • identification of the part;
• il motivo dello sbarco (evitare dizioni • reason of removal (avoit generic

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.6-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 6
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

generiche come inefficiente, U/S…); wording as unserviceable, U/S, …);


• la matricola dell’operatore che ha eseguito • The identification niumber of mechanic
l’operazione. which has performed the work.
Il documento di movimentazione così The transfer document, filled as daid, will be
compilato sarà allegato alla parte. attached to the part.

2L.6.3 Informazioni supplementari / Extra information


Alcuni aeromobili moderni possegono sistemi Some new generation aircraft hold automatic
automatici di ricerca avarie in grado di fornire systems for trouble shooting able to provide
informazioni supplementari sullo stato di un supplementary information about the
sistema o componente. condition of the system or the component.
Nel caso un sistema di questo tipo fornisca In case a system like that provides
dati sulla parte rimossa, il tecnico coinvolto information on removed part, the involved
dovrà allegare tali informazioni al documento technician shall attach such information to the
di movimentazione che accompagna la parte transfer record that follows the unserviceable
inefficiente (in un formato adatto – part (in a suitable format – generally a print-
tipicamente una stampa). out).

2L.6.4 Movimentazione della parte / Part movement


Una volta identificata la parte sarà The part, identified as above, will be
opportunamente segregata in attesa dell’invio segregated waiting the forwarding to
alla base di Fiumicino. Fiumicino base.

----------------

Pag. 2L.6-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 7
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

2L.7 CONTROLLO LAVORI CRITICI IN LINEA / LINE CONTROL OF CRITICAL TASKS


Sommario Summary
2L.2.1 Scopo ed Applicabilità 2L.2.1 Scope and Applicability
2L.2.2 Requisiti 2L.2.2 Requirements

2L.7.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Lo scopo della presente procedura è di Scope of present procedure is to reduce the
ridurre la possibilità che un errore sia ripetuto possibility that an error is repeted on identical
su componenti identici compromettendo la components compromising the safety of
sicurezza di più impianti di bordo. several systems.
La presente procedura si applica per le The present procedure is applicable to
attività manutentive svolte presso gli scali. maintenance activities carried out at stations.

2L.7.2 Requisiti / Requirements


Durante un intervento di manutenzione, una During a maintenance event, a person can
persona non può eseguire lavori che not perform work involving tasks of installation
coinvolgono fasi di installazione di of same type components on more than one
componenti dello stesso tipo su più di un system of same aircraft.
impianto dello stesso aeromobile.
Però, in caso sia disponibile una sola But, in case only one person is available, at
persona, al termine degli interventi, detta the completion of work, such person shall re-
persona dovrà re-ispezionare le parti inspect the installed components.
installate.
La re-ispezione eseguita dovrà essere The performed re-inspection shall be
registrata sull’ATL. recorded on the ATL.
Se non diversamente stabilito dall’Operatore, If not otherwise required by the Operator, in
nel caso sia disponibile una sola persona per case only one person is available to perform
l’esecuzione dei lavori oggetto della presente works this procedure refers to, the Line
procedura, il Tecnico di Linea dovrà registrare Technician shall record on the ATL the
sull’ ATL la re-ispezione effettuata riportando performed re-inspection reporting the
il riferimento “Part-145.A.65(b)(3)”. reference “Part-145.A.65(b)(3)”..
Anche per la re-ispezione dovrà essere Also for the re-inspection the CRS shall be
rilasciato il CRS. issued

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 2L.7-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DI MANUTENZIONE DI LINEA
2 L . 7
LINE MAINTENANCE PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 2L.7-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


PARTE 3 / PART 3

PROCEDURE DEL SISTEMA


QUALITÀ

QUALITY SYSTEM PROCEDURES

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.1 PROCEDURE DI AUDIT / AUDIT PROCEDURES


Sommario Summary
3.1.1 Generalità 3.1.1 General
3.1.2 Responsabilità 3.1.2 Responsibility
3.1.3 Audits - Definizione e scopo 3.1.3 Audits - Scope and Definitions
3.1.4 Classificazione dei rilievi 3.1.4 Findings classification
3.1.5 Auditors 3.1.5 Auditors
3.1.6 Piano di Audit 3.1.6 Audit Plan
3.1.7 Documentazione di Riferimento e Check 3.1.7 Reference Documentation and Checklist
List
3.1.8 Audit Execution
3.1.8 Esecuzione dell'audit
3.1.9 External audits
3.1.9 Audit esterni
3.1.10 Filing
3.1.10 Archiviazione

3.1.1 Generalità / General


L’Organizzazione ha stabilito un Ente, in The Maintenance Organisation has
posizione pienamente indipendente dalle altre nominated a department, fully independent
funzioni dell'Impresa, che effettua con from other departments, to perform
continuità le verifiche di adeguatezza delle continuously the verification of the compliance
procedure ed il loro rispetto all'interno of procedures and their following within the
dell'Organizzazione, allo scopo di assicurare Organization, in order to assure the best
le buone pratiche di manutenzione ed il maintenance practices and the release to
rilascio in servizio di un prodotto sicuro. service of a safe product.
Per tali verifiche è previsto un sistema di A system of reporting to the Management,
comunicazioni di riscontro al Personale indications for the indication of remedial
Dirigente dell'Impresa e, secondo necessità, actions, if necessary, exists for these
l'indicazione delle azioni correttive richieste. verifications.

3.1.2 Responsabilità / Responsibility


La responsabilità delle verifiche di cui sopra è The responsibility for the said verifications is
affidata all’ente Assicurazione Qualità. assigned to Quality Assurance.

3.1.3 Audits - Definizione e scopo / Audits - Scope and Definitions


L'audit è definito come “valutazione The audit is defined as “systematic and
sistematica e indipendente per determinare independent evaluation to determine if
se le attività che interessano la qualità ed i activities concerning the quality and relative
relativi risultati rispondono alle azioni results are in compliance with planned
pianificate e se le stesse vengono actions, if they are implemented with
implementate con efficacia e se sono tali da effectiveness and if they are such to reach the
raggiungere gli obiettivi”. objectives”.
L'oggetto di un audit può essere di varia Various functions at various stages may be
natura e, per ciascun oggetto, l’audit può subjected to audit; e.g. even a single phase of
essere relativo ad una singola attività quale: management, execution, retention,

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.1-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

modalità di gestione, esecuzione, acquisition, compliance, etc.


mantenimento, acquisizione, rispondenza,
ecc.
A solo titolo esemplificativo si riportano alcuni As an example some items are specified
di tali oggetti: here below:
• procedure, in generale; • procedures, general;
• qualificazione del personale; • personnel qualification;
• documentazioni tecniche; • technical documentation;
• materiali; • materials;
• attrezzature, strumenti, banchi prova, • tools, equipment, test benches, facilities;
ambienti;
• prodotti, intesi come singoli aeromobili e • aircraft and aircraft components;
loro componenti;
• aree di lavoro. • workshops.
Può costituire oggetto di un audit anche un An incident or accident can be the subject of
inconveniente o un incidente in tutti i casi in an audit when the examination of the event
cui, dall'esame dei fatti, oltre a quelli shows problems that interest the whole
strettamente attinenti al caso specifico, Organisation. Such audit is to be considered
emergano elementi di interesse allargato nella as an extraordinary audit not included in the
impresa. Tale audit si configura come uno di yearly audit plan.
tipo straordinario, fuori del piano annuale.
I risultati dell'audit possono conseguire diversi The results of the audit can fulfil several aims:
obiettivi:
• informare il Management aziendale sullo • inform the Management about the status
stato dell'impresa; of the Organisation;
• permettere il riesame periodico delle • permit, periodically, a review of policies
politiche e degli obiettivi; and objectives;
• individuare aree ove sono necessarie • highlight activities which need remedial
azioni correttive; actions;
• fornire indicazioni ai vari settori produttivi • provide information to production
aziendali; departments;
• verificare i criteri ed i metodi in uso per il • verify criteria and methods in use for
controllo dei lavori aeronautici; aeronautic work inspection;
• verificare le procedure esistenti. • verify existing procedures.

3.1.4 Classificazione dei rilievi / Findings classification


I rilievi emersi nel corso degli audits, in All findings observed during audits, related to
relazione al grado di scostamento dalla non-compliance with regulation or standard,
normativa o dallo standard, vengono are identified with a non-compliance level in
identificati con livelli di non conformità accordance with following classification:
secondo la seguente classificazione:

Pag. 3.1-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Rilievi di Livello 1 Level 1 finding


Vengono considerati di livello 1 tutte le Is considered Level 1 any non-compliance
situazioni di non conformità con la with maintenance regulation which lowers the
regolamentazione della manutenzione che safety standard and hazards seriously the
riducono lo standard di sicurezza e mettono in flight safety.
pericolo la sicurezza del volo. Sono incluse It includes also non-compliance on
anche non conformità su componenti. components.
La soluzione di Rilievi di livello 1 deve essere Level 1 findings solution must be immediate
immediata e, nel caso riguardi un prodotto and, if pertaining an aeronautic product or
aeronautico o sua parte, prima della part of it, before its realese to service.
riammissione in servizio dello stesso.
Rilievi di Livello 2 Level 2 finding
Vengono considerati di livello 2 tutte le Is considered Level 2 any non-compliance
situazioni di non conformità con la with maintenance regulation which could
regolamentazione che potrebbero ridurre lo lower the maintenance standard and possibly
standard di sicurezza e potrebbero mettere in hazard an aircraft. It also includes non-
pericolo la sicurezza del volo. Sono incluse compliance on aircraft components.
anche non conformità su componenti.
I Rilievi di livello 2 deveno essere risolti entro Level 2 findings solution must be solved
tre mesi dalla data di notifica; questo periodo within three month since notification date;
può essere esteso di altri tre mesi con such a period may be furtherly extended of
l'approvazione della Qualità. three months with Quality function approval.
Rilievi di Livello 3 Level 3 finding
I rilievi di livello 3 non devono essere Level 3 findings are not considered non-
considerate non conformità, ma osservazioni compliances, but observation intended to give
emesse allo scopo di fornire informazioni tese information in order to improve quality
al miglioramento degli standard qualitativi. standard.

3.1.5 Auditors / Auditors


Gli Auditors dipendono gerarchicamente o The Auditors depend hierarchically, or
funzionalmente dall'ente Assicurazione functionally, on Quality Assurance.
Qualità.
Allo scopo di ottenere un prodotto In order to obtain a technically valuable audit,
tecnicamente valido, al gruppo di Auditors the Auditors are persons skilled in several
appartengono Persone esperte in vari campi maintenance activities
di attività della manutenzione.
Qualora ritenuto necessario, l’auditor può Whenever deemed necessary, the Auditor
richiedere la presenza di esperti e specialisti may require the assistance of expert and
in particolari campi di applicazione, il cui ruolo specialists in particular fields; however the
dovrà comunque rimanere circoscritto alla role of such supporting personnel is limited to
sola consulenza. a consultation function.
In tutti i casi dove l’effettuazione dell’audit Whenever the conduction of the audit
richieda la formazione di un cosiddetto requires a team of persons, composed of
“gruppo di verifica ispettiva”, composto da più more auditors and/or specialists, the Quality

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.1-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

auditor e/o specialisti, dovrà essere Assurance manage, shall designate the
individuato dal responsabile di Assicurazione responsible of the audit, who for that event,
Qualità, il titolare della verifica che, in tal shall assume the role of “team leader”.
caso, assume il ruolo di “team leader”.
Gli Auditors devono avere il supporto di tutto Auditors shall have the support of all
il Personale dell'impresa. personnel of the Organisation.

3.1.6 Piano di Audit / Audit Plan


Il piano di audit, in termini di frequenza e The audit plan, in terms of frequency and
oggetto, deve essere predisposto subject, shall be arranged yearly by the
annualmente dalla funzione Qualità Quality function of the maintenance
dell'organizzazione di manutenzione e organisation. It must be notified, to the
trasmesso all'Autorità ed al Management. Airworthiness Authority and to the
Management.
Il piano dovrà prevedere almeno una volta in The audit plan shall schedule at least once a
un anno la verifica di tutti gli aspetti di year the verification of the compliance to Part-
conformità alla Part-145 relativamente alle 145 in all aspects relevant to activities
attività svolte alle basi principali di performed at the main maintenance bases
manutenzione.
Il piano, inoltre, dovrà prevedere anche audit The plan, furtheremore, shall schedule also
di prodotto, almeno uno, su ciascuna delle product audit, at least one, on each of
seguenti linee di attività svolte sugli following activities carried out on aircraft:
aeromobili: manutenzione/revisione narrow narrow bodies maintenance/overhaul, wide
bodies e manutenzione/revisione wide bodies. bodies maintenance/overhaul.
Almeno il 10 % di questi ultimi sarà effettuato At least the 10% of the latters will be
senza preavviso. announced.
All'interno del piano annuale saranno previsti The annual audit plan shall include night-time
audit notturni per le aree con turnazione H24. audits for area working on 24 hours shifts.
Per quel che riguarda i componenti il piano As far as components, the audit plan shall
dovrà prevedere almeno un audit per ogni include at least an audit for each rating
rating riportato nella Specifica delle present onto the Approval Schedule.
Abilitazioni.
Il piano dovrà prevedere, almeno una volta The plan shall schedule also, at least once
ogni due anni, anche audit dei sub-fornitori every two years, the audit of qualified sub-
qualificati. contractors.
Le verifiche sulle attività di manutenzione di The verifications of line maintenance activities
linea svolte sugli scali vengono ripetute di performed at the outstations shall be repeated
norma ogni due anni, comunque la frequenza normally every two years, however the
di tali verifiche può essere estesa a tre anni in frequency of such verifications may be
funzione del tipo delle non conformità extended to three years, depending upon the
riscontrate e della valutazione delle non conformities found and on the evaluation
registrazioni relative alla loro correzione. of the relevant remedial actions records.
Verifiche su attività specifiche possono Verifications of specific activities may be
essere effettuate con un preavviso minimo e performed with a short notice and should be
dovrebbero essere svolte in modo tale da conducted in such a way to sample possible
campionare eventuali turnazioni. shifts.

Pag. 3.1-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

La frequenza annuale degli audit deve essere The annual audit frequency shall be higher for
superiore per quelle aree che hanno mostrato those areas that showed to be critical.
criticità.
Per ogni piano di audit viene predisposto un Each Audit plan has an appropriate register
apposito registro, per il protocollo e le for record and the relevant final balance.
consuntivazioni pertinenti.
Ogni piano di audit viene gestito Each audit plan is managed by the
informaticamente assegnando ad ogni audit informative system assigning to each audit a
un protocollo standard nella forma TTNNN- standard protocol into the form TTRRR-YY-
AA-PP dove: PP where:
TT=Tipologia Audit; TT=Audit Type;
• SY=Sistema • SY=System
• PR=Prodotto • PR=Product
• LS=Scalo • LS=Line Station
• VE=Fornitore • VE=Provider
NNN=Normativa di riferimento; NNN=Reference Regulation;
• 145=Normativa Part-145 • 145=Part-145 Regulation
AA=Anno di riferimento; AA=Reference year;
PP=Numero progressivo. PP=Progressive number.
Gli audit programmati possono essere The planned audit can be carried out within
eseguiti entro il mese successivo a quello the month subsequent to what planned.
programmato.
Il programma di audit è disponibile in visione The audit plan is available on line to all
on line a tutta la Qualità. Quality function.

3.1.7 Documentazione di Riferimento e Check List / Reference Documentation and


Checklist
Documentazione di riferimento Reference documents to perform an audit are:
nell'esecuzione dell'audit sono:
• Le procedure e gli standard approvati • Approved procedures and standards
contenuti nel presente manuale ed in tutti i contained into this manual and into all
DOC aziendali citati nella Parte 1; company DOC cited into Part 1;
• i documenti normativi emessi dai Type • regulatory documents issued by Type
Certificate Holders, dagli OEM's e da Certificates Holders, OEM's and by Alitalia
Alitalia come riportato nella procedura as set forth into Part 2 Chapter 8
Parte 2 Capitolo 8; procedure;
• le normative aeronautiche applicabili. • applicable aviation regulations.
Durante l'audit è utilizzata una Check List During an audit a Check List specific for the
specifica per la tipologia dell'area e/o verified area/process will be used.
processo verificato.
Tale Check List, prima dell'esecuzione di ogni Such a Check List is extracted, before each
audit, è estratta da una Master Check List. audit, by a Master Check List.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.1-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

La Master Check List associa analiticamente i The Master Check List analitically links MOE
requisiti contenuti nel presente MOE a punti contents to items to be checked into different
da verificare all'interno dei diversi processi procesess and/or workshops.
e/o aree di lavoro.
Tale lista è aggiornata ad ogni revisione del Such a check list is updated at each MOE
MOE. revision.

3.1.8 Esecuzione dell'audit / Audit Execution


Le fasi di realizzazione di un audit sono: The following are the key steps in an audit:

3.1.8.1 Preparazione / Preparation


Il rispetto della attuazione del piano di audit è Quality Assurance, who is responsible for
responsabilità di Assicurazione Qualità, che carrying out the audits in compliance with the
ne affida l’esecuzione agli auditors nel annual plan, will assign the conduction of the
rispetto del piano annuale. audit to each Auditor in accordance with the
approved audit plan.
Prima dell'avvio dell'audit, è necessario, da Before the launch of the audit, the Auditor
parte dell’auditor, provvedere: shall:
• a definire il piano di interventi; • define his job plan;
• estrarre la Check List da utilizzare dalla • extract the Check List to be used from the
Master Check List; Master Check List
• predisporre le documentazioni di • collect all specific reference
riferimento per l'audit specifiche per documentation needed to carry out the
l'oggetto e, comunque gli strumenti audit, and anyway the necessary
necessari per il suo svolgimento, instruments for its conduction, performing
effettuando, inoltre, una puntuale verifica a punctual verification of all applicable
di tutti i requisiti applicabili, così come requirements, as defined by Aviation
definiti dalle Autorità Aeronautiche, dai Authorities, customers, etc;
clienti, ecc.;
• identificare i principali interlocutori • identify the responsible and the key
Responsabili, e il Personale da personnel to be contacted;
intervistare;
• individuare, per quanto possibile, la • identify, as far as possible, the time
tempificazione dei singoli interventi ed il needed to carry out each single
periodo entro il quale il processo deve intervention and the date due for
intendersi completato; completion of the process;
• informare il Responsabile di Assicurazione • inform the Quality Assurance Manager
Qualità in merito alla organizzazione about the organisation of the audit;
dell’Audit;
• identificare e protocollare l’audit • identify the audit and assign the
nell’apposito registro; reference number in the audit register;
• avvertire l'ente o gli enti interessati circa • inform the manager(s) of the interested
l'attività sotto verifica. dept of the activity to be audited.

Pag. 3.1-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.1.8.2 Conduzione / Conduct


Nel corso dell'audit, gli Auditors: During the audit the Auditors:
• mantengono informato il responsabile di • keep the Quality Assurance Manager
Assicurazione Qualità dello svolgimento informed about the course of the audit,
del processo, e delle eventuali difficoltà; and of the possible difficulties;
• provvedono a redigere, fedelmente e con • provide for reporting clearly and with
continuità, i rilievi, tenendone altresì continuity, the findings, keeping informed
informati i Responsabili dell'ente coinvolto the responsible of the involved dept as
nel processo, specie quando tali rilievi well, especially when such findings require
richiedono azioni immediate; immediate action.
• verificano che ove vi sia la necessità di • verify that findings of level 1 are
interventi urgenti (rilievi di livello 1), questi immediately examined in order to take
vengano immediatamente adottati, senza immediate actions to start the remedial
attendere il termine del processo, process. The Quality Manager is to be
dandone tempestiva comunicazione al informed immediately about that;
Quality Manager;
• consultano, per quanto possibile, ogni • check, as far as possible, any existing
registrazione esistente, attinente l’oggetto records concerning the audited activity;
dell’audit;
• raccolgono ogni possibile indicazione da • collect information from Certifying Staff
parte del Personale Responsabile e del and from persons responsible for the
Personale Certificato. audited activity.

3.1.9 Audit esterni / External audits

3.1.9.1 Preparazione / Preparation


L'auditor preposto eseguirà le seguenti azioni: The auditor shall:
• acquisizione del maggior numero di • collect as much information as possible
informazioni possibili sul fornitore e sul about the contractor and the
processo/servizio fornito; process/product he supplies;
• preparazione di una Check List specifica • prepare a specific Check List, if the case,
eventualmente facendo riferimento a making reference to international
standard internazionali; standards;
• predisposizione della documentazione • prepare specific audit support documents;
specifica a supporto dell'audit;
• notifica all'auditando della verifica • notify to the subject to be audited the
ispettiva curando la presenza del imminent inspection taking care of the
personale responsabile dello stesso. presence of in charge personnel.

3.1.9.2 Conduzione / Execution


Nel corso dell'audit, l'auditor: During the audit the Auditor:
• provvede ad annotare, fedelmente e con • provides for reporting clearly and with
continuità, i rilievi, tenendone altresì continuity, the findings, keeping informed
informati i responsabili della ditta auditata, the responsible of the involved dept as
specie quando tali rilievi richiedono azioni well, especially when such findings require

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.1-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

immediate; immediate action.


• consulta, per quanto possibile, ogni • checks, as far as possible, any existing
registrazione esistente, attinente l’oggetto records concerning the audited activity;
dell’audit;
• avverte immediatamente il responsabile di • in case of severe non compliances, which
Assicurazione Qualità di Alitalia nel caso could have compromised the safety of in
vengono rilevate non conformità gravi che service products or part installed thereto,
possano aver compromesso la sicurezza immediately alerts the Alitalia Quality
di prodotti o parti di essi al momento in Assurance responsible person.
servizio.

3.1.10 Archiviazione / Filing

3.1.10.1 Archiviazione Audit Alitalia / Filing of Alitalia Audit


La documentazione originale di audit sarà Original audit documentations will be filed at
archiviata presso la funzione Qualità per 3 Quality department for three years.
anni.
Nel caso di audit interno tale documentazione In case of internal audit such documentation
comprenderà quantomeno: will comprise at least:
• Check list utilizzata; • used Check List;
• Remedial Action Card; • Remedial Action Card;
• Corrective Action Plan; • Corrective Action Plan;
• Corrective Action Status. • Corrective Action Status.
Gli enti oggetto delle verifiche dovranno Departments subject to verifications shall
mantenere copia del modulo Corrective maintain copy of Corrective Action Status for
Action Status per 2 anni. 2 years.
Nel caso di audit esterno tale In case of external audit such documentation
documentazione comprenderà quantomeno: will comprise at least:
• check list utilizzata; • used check list;
• lettera di trasmissione dei rilievi; • findings transmission letter;
• lettera di comunicazione delle azioni • preventive and corrective actions
correttive e preventive. comunication letter.
La documentazione relativa agli audit sarà The documentation relevant to audits shall be
resa disponibile su richiesta all'Autorità made available on request to the Aviation
Aeronautica. Authority.

3.1.10.2 Archiviazione Audit Autorità e Clienti / Filing of Authority and Customers Audits
La documentazione relativa agli audits The documentation relevant to the audits
effettuati dalle Autorità e dai Clienti verrà performed by the Authorities and by Customers
archiviata da Assicurazione Qualità per un will be filed by Quality Assurance for a minimum
periodo minimo di 3 (tre) anni e mostrata, su period of 3 (three) years and showed, on request,
richiesta, alle Autorità ed ai Clienti. to Authorities and to Customers.
----------------

Pag. 3.1-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 2
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.2 AUDIT DI PRODOTTO / PRODUCT AUDIT


Sommario Summary
3.2.1 Scopo ed Applicabilità 3.2.1 Scope and Applicability
3.2.2 Definizione 3.2.2 Definition
3.2.3 Pianificazione 3.2.3 Planning
3.2.4 Esecuzione dell’audit 3.2.4 Audit Performing
3.2.5 Rilievi ed Azioni Correttive 3.2.5 Findings and Corrective Actions
3.2.6 Modulistica dell’audit di prodotto 3.2.6 Forms related to product audit

3.2.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Scopo della presente procedura è definire le The present procedure aims to define ways of
modalità di esecuzione dell’audit di un performing product audits and it is applicable
prodotto ed è applicabile ad aeromobili e to aircraft and components.
componenti.

3.2.2 Definizione / Definition


Per audit di un prodotto si intende una Product audit means a check, performed
verifica, effettuata nel corso dell’intervento during the maintenance of a product, which
manutentivo sul prodotto, avente come involves the visual inspection of the product
oggetto l’ispezione visiva del prodotto, itself, the analisys of some maintenance tasks
l’analisi di alcuni lavori ritenuti importanti e la deemed important and the relevant regulatory
documentazione di manutenzione normativa and executive maintenance documents.
ed esecutiva specifica relativa al prodotto
stesso.
L’audit non verifica fasi di smontaggio o prove The audit does not check disassembly phases
ripetitive a meno che non vengano evidenziati or repetitive tests unless findings requiring
rilievi che richiedono tali azioni. such actions are found out.

3.2.3 Pianificazione / Planning


Gli audit da eseguire vengono definiti in sede Audits to be performed are defined when
di elaborazione del piano annuale di audit ma, laying down the annual plan but, relatively to
in relazione all’analisi delle informazioni in the result of the analisys of information of
possesso di Assicurazione Qualità, possono data held by Quality Assurance, suddenly and
essere eseguiti degli audit straordinari unannounced extraordinary audits may be
improvvisi e senza preavviso. executed.

3.2.4 Esecuzione dell’audit / Audit Performing


L’auditor incaricato (o il team di auditor), in The addicted auditor (or the auditor team),
relazione al tipo di prodotto può analizzare depending on the type of product, may
solo alcune fasi di lavoro significative in corso analize just some tasks during their execution
di esecuzione o già chiuse dal personale di or when already finalized by the maintenance
manutenzione accertando in particolare: personnel taking care of:
• La corretta esecuzione tecnica; • proper technical execution;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.2-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 2
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• L’applicabilità, disponibilità e lo stato di • applicability, availability and the regulatory


aggiornamento della documentazione documentation updating status;
normativa utilizzata;
• La corretta registrazione dei lavori • the proper recording of performed works;
eseguiti;
• L’idoneità del personale che ha • the technical suitability of personnel the
eseguito/sta eseguendo il lavoro. performed/is performing the work.
L’audit termina prima del rilascio in servizio The audit ends before the release to service
del prodotto. of the product.

3.2.5 Rilievi ed Azioni Correttive / Findings and Corrective Actions


I rilievi emersi nel corso dell’audit che sono Audit findings which show to be connected
connessi con la sicurezza del prodotto, with product safety, must be corrected before
debbono essere corretti prima del rilascio in the product itself is released to service.
servizio del prodotto.
A tal fine, se ritenuto opportuno, l’auditor è In order to do that, if deemed necessary, the
autorizzato ad emettere un Modulo di Rettifica auditor is authorized to issue a Defect
Inconvenienti e far eseguire i lavori necessari Rectification Form and to have all works,
per rimettere in servizio un prodotto sicuro. necessary to release to service a safe
product, executed
I rilievi che comportano azioni più lunghe e Findings which need longer actions and do
non hanno implicazioni con la sicurezza del not have consequences on the product safety
prodotto seguono la tempistica e la modalità follows times and ways of management
di gestione prevista per l’audit di estabilished for system/process audits.
sistema/processo.

3.2.6 Modulistica dell’audit di prodotto / Forms related to product audit


La modulistica dell’audit di prodotto è la Forms used for product audits are the same
stessa dell’audit di sistema/processo. of the system/product audits.

----------------

Pag. 3.2-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 3
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.3 PROCEDURA AZIONI CORRETTIVE AUDIT / AUDIT REMEDIAL ACTION


PROCEDURE
Sommario Summary
3.3.1 Scopo 3.3.1 Scope
3.3.2 Audit Interni 3.3.2 Internal Audit
3.3.3 Audit Esterni 3.3.3 External Audit

3.3.1 Scopo / Scope


La presente procedura definisce le modalità di The present procedure defines the management
gestione dei rilievi emersi nel corso degli audit e of findings found during the audits and
le successive azioni correttive. subsequent corrective actions.

3.3.2 Audit Interni / Internal Audit

3.3.2.1 Definizione azioni correttive / Definition of remedial actions


3.3.2.1.1 Rilievi di Livello 1 / Findings of Level 1

I rilievi di livello 1 vengono immediatamente Level 1 findings are immediately rectified


corretti nel corso della conduzione dell’audit. during the audit.
3.3.2.1.2 Rilievi di Livello 2 e 3 / Findings of Levels 2 and 3

Al termine dell’audit: At the end of the audit:


• viene effettuata una raccolta ordinata di • all documentation provided during the
ogni documentazione acquisita, che verrà audit shall be collected and filed;
poi mantenuta archiviata;
• viene indetta una riunione tra gli auditors • a meeting shall be held between the
ed i responsabili dell’attività verificata al Auditor and the persons responsible of the
fine di definire le azioni correttive da audited activity in order to fix the remedial
intraprendere; actions to the observed findings;
• vengono formalizzate le azioni correttive • remedial actions and relevant
definendone, modalità e tempi accomplishing time shall be defined.
d’introduzione relativi. Tali impegni sono The agreement is recorded on Remedial
registrati sulla Scheda Azioni Correttive Action Card ( AMO AZ-002).
(Mod. AMO AZ-002).

3.3.2.2 Trasmissione dell'audit / Audit transmission


Una volta formalizzate le azioni correttive, Once all remedial actions have been
l'auditor provvede all'aggiornamento del formalized, the auditor updates the
sistema informativo ed emette il modulo informative system and issues the Corrective
Corrective Action Plan (CAP - Mod AMO AZ- Action Plan form (CAP - Mod AMO AZ-003).
003).
Tale modulo, che riepiloga le non conformità Such a form, which summarizes all found-out
rilevate, le azioni correttive stabilite e le non-compliances, the set forth remedial
responsabilità delle stesse, viene trasmesso: actions and relevant responsibilites, is sent:
• ai responsabili delle funzioni oggetto • the responsible persons of each

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.3-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 3
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

dell'audit e delle non conformità; departments object of the findings;


• alle Senior Persons delle funzioni oggetto • the Senior Persons of each departments
dell'audit e delle non conformità; object of the findings;
• al Quality Manager. • the Quality Manager.

3.3.2.3 Monitoraggio e verifica delle azioni correttive / Monitoring and verification


of Remedial Actions
Il responsabile della funzione di Auditing The Auditing function responsible monitors,
mantiene sotto controllo, tramite il sistema through the informative system, the execution
informativo, l'esecuzione delle azioni of the remedial actions agreed within the
correttive concordate entro le date stabilite dates set forth by CAP form.
dal CAP.
In funzione della tipologia della non Basing on the non-compliances types, the
conformità, della complessità delle azioni complexity of the agreed remedial actions and
correttive stabilite e dei termini temporali di the resolution deadlines, the Auditing
risoluzione, la funzione Auditing potrà farsi functions may promote actions to support
promotrice di azioni di supporto agli enti involved departments.
coinvolti nel problema.
L'auditor verificherà comunque l'esecuzione Anyway the auditor will check the execution of
della risoluzione della non conformità entro la the remedial action within the agreed
data di eliminazione concordata. deadline.
Tale data sarà registrata sulla Scheda Azioni Such a date will be recorded onto the
Correttive come Data di 1° Follow-up insieme Remedial Action Card as 1st Follow-up Date
all'esito (OK o Non OK) della verifica. togheter with the relevant outcome (OK or
Non OK) of the check.
Nel caso l'esito della verifica non sia positivo In case of negative outcome, the auditor may
sarà possibile estendere, a giudizio consider to extend the deadline of the
dell'auditor, il periodo di correzione corrective action execution recording it into
registrando la nuova data nella casella Data the extention Date field.
di estensione.
Entro questo termine l'auditor dovrà eseguire Whitin such term the auditor shall perform the
la seconda verifica di Follow-up registrandone second Follow-up recording the date and the
la data e l'esito sulla Scheda Azioni outcome onto the Remedial Action Card.
Correttive.
Tutti i risultati delle suddette verifiche sono All above checks outcomes are recorded into
registrati a sistema informativo. the informative system.

3.3.2.4 Chiusura dell'audit / Audit termination


Terminati i follow-up previsti, sia Once set forth follow-ups have been
positivamente sia negativamente, viene performed, regardless the outcomes,
emesso il modulo Corrective Action Status Corrective Action Status form is issued (CAS
(CAS - Mod. AMO AZ-004). - Mod. AMO AZ-004).
Tale modulo riepiloga, relativamente ad un Such a form summarizes, as far as a single
audit: audit:
• le non conformità rilevate; • the relieved non compliances;

Pag. 3.3-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 3
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

• le azioni correttive stabilite; • the established remedial actions;


• le responsabilità delle stesse; • who is in charge of the latters;
• le date di correzione entro cui la non • the dates the findings were corrected
conformità è risultata corretta; within;
• eventuali non conformità riportate al • possible findings reported to the Quality
Quality Manager; Manager;
• la data di chiusura formale dell'audit. • the audit termination formal date.
Tale modulo viene trasmesso, Such a form, duly signed by Quality
opportunamente firmato dalla funzione Assurance function, is addressed to:
Assicurazione Qualità:
• ai responsabili delle funzioni oggetto • responsible persons of functions object of
dell'audit e delle non conformità; the audit and of non-compliances;
• alle Senior Persons delle funzioni oggetto • Senior Persons of functions object of the
dell'audit e delle non conformità; audit and of non-compliances;
• al Quality Manager. • Quality Manager.
Sulla base di non conformità non risolte, On the basis of non solved findings, showed
risultanti dal modulo CAS, il Quality Manager by CAS form, the Quality Managed will
intraprenderà le azioni necessarie. undertake necessary actions.

3.3.2.5 Notifiche all’Accountable Manager / Informations to the Accountable Manager


3.3.2.5.1 Rilievi Importanti / Significant Findings

In caso di rilievi particolarmente significativi il In case of very significant findings the Part-
Quality Manager Part-145 trasmette un 145 Quality Manager will address to the
apposito memorandum all'Accountable Accountable Manager an appropriate
Manager. memorandum.
3.3.2.5.2 Riunioni di Qualità / Quality Meetings

Inoltre apposite “riunioni di qualità” vengono Moreover, twice a year a "quality meeting" is
tenute semestralmente con la partecipazione held with the participation of the Quality
delle Senior Persons e del Quality Manager Assurance Manager, the Quality Manager, the
dell'organizzazione Part-145, alla presenza Senior Persons, the Accountable Manager, in
dell’Accountable Manager, al fine di effettuare order to review all findings not corrected and
il riesame di tutte le azioni correttive the critical situations occurred during the audit
eventualmente rimaste inevase e le criticità plan accomplishment.
emerse in attuazione del piano di audit.

Il verbale della riunione viene conservato da The meeting report shall be kept on file for
Assicurazione Qualità per lo stesso periodo the same period prescribed for the audit
previsto per i rapporti di audit. reports.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.3-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 3
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

3.3.3 Audit Esterni / External Audit

3.3.3.1 Definizione Azioni Correttive / Remedial actions definition


3.3.3.1.1 Riunione finale / Debriefing

Al termine della verifica: At the end of the audit:


• viene effettuata una raccolta ordinata di • all documentation provided during the
ogni documentazione acquisita, che verrà audit is collected and filed;
poi mantenuta archiviata;
• viene svolto il debriefing durante il quale i • a debriefing, during which responsible
responsabili della ditta auditata persons of the verified subject share
condividono con l'auditor gli eventuali findings with the auditor and agree, if
rilievi e concordano, ove possibile, le possible, corrective actions, is held.
azioni correttive;
3.3.3.1.2 Trasmissione dell'audit / Audit transmission

Vengono formalizzate le eventuali non Possible non-conformities are formalized to


conformità rilevate ai responsabili della ditta responsible persons of the verified subject
auditata (tale formalizzazione può essere (such formalization may be executed on site
eseguita subito a valle dell'audit presso la just after the audit or by letter).
ditta stessa, oppure in seguito via lettera).
L'avvenuta trasmissione è registrata a The transmission is recorded into the
sistema informativo. informative system.
3.3.3.1.3 Azioni correttive e preventive / Preventive and remedial actions

Entro 45 giorni dalla data di trasmissione, i Within 45 days since transmission dates,
responsabili della ditta auditata trasmettono responsible persons of the verified subject
all'auditor il piano di attuazione delle azioni shall notify to the auditor the immediate,
correttive immediate e pianificate, nonché planned and preventive corrective actions
eventuali azioni preventive. execution plan.
3.3.3.1.4 Chiusura dell'audit / Audit termination

Sarà cura dell'auditor esaminare le azioni The auditor will examine the preventive and
preventine e correttive trasmesse dal corrective actions transmitted by the provider.
fornitore.
In caso di esito positivo delle verifiche, In case of positive outcome, the auditor will
l'auditor provvederà a registrare la chiusura record the audit termination into the
dell'audit a sistema informativo. informative system.
In caso di esito negativo dell'audit il In case of audit negative outcome the
fornitore/subfornitore non potrà essere contractor/sub-contrator shall not be used as
utilizzato da Alitalia per ciò che attiene i far as verified services/processes.
servizi/processi verificati.
In quest'ultimo caso l'auditor notificherà al In the latter case the auditor will notify to the
fornitore la mancata qualificazione o la sua provider the qualification missed or revoked.
revoca.

----------------

Pag. 3.3-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.4 SUPPORT E CERTIFYING STAFF / SUPPORT AND CERTYFING STAFF


Sommario Summary
3.4.1 Generalità 3.4.1 General
3.4.2 Figure professionali 3.4.2 Professional figures
3.4.3 Requisiti per le figure professionali 3.4.3 Professional figures requirements
3.4.4 Certificazione del Certifying Staff 3.4.4 Certifying Staff Certification
3.4.5 Autorizzazione alla Certificazione 3.4.5 Certification Authorisation
3.4.6 Addestramento e attività continua 3.4.6 Continuos training and activity

3.4.1 Generalità / General


Alitalia ha in forza personale, agente in veste Alitalia employes personnel, as Support Staff
di Support Staff e Certifying Staff, in numero and Certifying Staff, enough to guarantee the
sufficiente a garantire il Rilascio in Servizio Release to Service of aircraft and
degli aeromobili e componenti presenti nella components included in the Organization
Specifica delle Abilitazioni aziendali. Approval Schedule.
Di seguito sono indicate le figure professionali Following are reported the required personnel
previste ed i requisiti per l’autorizzazione and relevant requirements fixed by Alitalia for
previsti da Alitalia. the authorization
I corsi macchina di livello I, II, III per The aeroplane levels I, II, III courses for
personale Certifying Staff sono corsi Certifying Staff are courses approved by
approvati ENAC o approvati in accordo alla ENAC or approved in accordance with Part-
Part-147. 147.

3.4.2 Figure professionali / Professional figures

3.4.2.1 Support Staff / Support Staff


Il Support Staff , è un dipendente in possesso Support Staff, is an employee holding an AML
di una licenza LMA Cat. B1/B2 che gli licence Cat. B1/B2 which allow him to support
consente di supportare il Certifying Staff Certifying Staff Cat. C for the verification of
Cat. C nella verifica degli standard previsti the standards required for all the maintenance
per tutti i lavori di manutenzione eseguiti. works accomplished.

3.4.2.2 Meccanico di Linea / Line Mechanic


Il Meccanico Di Linea (MDL) è un dipendente The Line Mechanic (MDL), is an employee
in possesso di un certificato d’idoneità tecnica holding a certificate of technical suitability
(CIT) suddivisione MDL rilasciato da ENAC (CIT), released from the ENAC, or an
oppure di LMA di Categoria A. Category A AML.
Tale documento lo riconosce tecnicamente Such document recognizes the above
idoneo a rilasciare lavori di manutenzione employee qualified for releasing minor
minore di linea, definiti nella capability list maintenance tasks, defined into the capability
della propria cartella tecnica, e ad eliminare list of his personal technical folder, for
inconvenienti minori nonché ad emettere la rectifying minor defects and for issuing the
Certificazione di Riammissione in Servizio di aircraft Release to Service following
un aeromobile (CRS) a seguito di interventi personally performed tasks.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.4-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

eseguiti personalmente.
Al fine di poter emettere la Certificazione di MDL, to be allowed to issue a Release to
Riammissione in Servizio per conto di Alitalia, Service on behalf of Alitalia, must get a
il MDL deve ottenere un'apposita proper Certification Authorisation issued as
Autorizzazione alla Certificazione emessa in per this chapter.
conformità a questo capitolo.

3.4.2.3 Tecnico di Linea / Line Technician


Il tecnico di linea (TDL), è un dipendente in The Line Technician (TDL), is an employee
possesso di un certificato d’idoneità tecnica holding a licence (CIT), released by the
(CIT) suddivisione TDL rilasciato da ENAC ENAC, or an Category B1 + B2 AML.
oppure di LMA di Categoria B1 + B2.
Tale documento lo riconosce tecnicamente Such a document enables him/her to execute
idoneo ad eseguire e rilasciare tutti lavori di and release all line maintenance work, major
manutenzione di linea, compresa defects rectification inclusive. He / she is also
l’eliminazione degli inconvenienti maggiori, authorised to issue the Certificate of Release
nonché ad emettere il Certificato di to Service of an aircraft (CRS) following tasks
Riammissione in Servizio di un aeromobile personally carried out by him / her or
(CRS) a seguito di interventi eseguiti performed by other approved staff (TDL, MDL
personalmente o da altro personale approvato or OAP).
(TDL, MDL o OAP).
Interventi di personale non approvato o in Trainees and personnel not approved training
addestramento devono essere eseguiti sotto il shall perform the tasks under his direct
suo diretto controllo. control.
Al fine di poter emettere la Certificazione di TDL, to be allowed to issue a Release to
Riammissione in Servizio per conto di Alitalia, Service on behalf of Alitalia, must get a
il TDL deve ottenere un'apposita proper Certification Authorisation issued as
Autorizzazione alla Certificazione emessa in per this chapter.
conformità a questo capitolo.

3.4.2.4 Base Certifying Staff / Base Certifying Staff


Il Base Certifying Staff (BCS) è un dipendente The Base Certifying Staff (BCS), is an
in possesso di un certificato d’idoneità tecnica employee holding a certificate of technical
(CIT) rilasciato dal ENAC o di una LMA di suitability (CIT) released from the ENAC or a
Categoria C. Category C AML.
Il CIT lo riconosce tecnicamente idoneo a The CIT enables him/her to release the
rilasciare la Certificazione di Riammissione in Certificate of Release to Service of aircraft
Servizio dell’aeromobile (CRS) o del (CRS) or aircraft components (EASA FORM
componente (EASA FORM ONE), una volta ONE), upon verification that all maintenance
verificato che tutti gli interventi di tasks required have been carried out, in
manutenzione richiesti siano stati eseguiti in accordance with Part-145 procedures
accordo alle procedure Part-145 specificate specified in the MOE.
nel MOE.
L’LMA lo riconosce, esclusivamente, idoneo a The AML recognizes him only suitable to
rilasciare la Certificazione di Riammissione in issue a Release to Service an aircraft by
Servizio di un aeromobile avvalendosi using the aid of a Support Staff adequately
dell’aiuto di Support Staff adeguatamente trained.

Pag. 3.4-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

addestrato.
Al fine di poter emettere la Certificazione di BCS, to be allowed to issue a Release to
Riammissione in Servizio per conto di Alitalia, Service on behalf of Alitalia, must get a
il BCS deve ottenere un'apposita proper Certification Authorisation issued as
Autorizzazione alla Certificazione emessa in per this chapter.
conformità a questo capitolo.

3.4.3 Requisiti per le figure professionali / Professional figures requirements


Di seguito sono riportati, per ogni figura Following are reported, for each type of
professionale, i requisiti minimi per la personnel, the minimum requirements for the
concessione dell’autorizzazione da parte del release of the authorization by the Quality
Quality Manager. Manager.

3.4.3.1 Support Staff / Support Staff


• Attestato di Approvazione, rilasciato dal • Approval Certificate (ACT), released by
Quality Manager, che lo abilita ad the Quality Manager, that qualifies him to
eseguire ispezioni e controlli su lavori fatti carry out inspections and checks on tasks
da personale in addestramento nella performed by trainees in specific activity.
specifica attività (ACT);
• Licenza AML Cat. B1 e/o B2 • LMA licence Cat. B1 and/or Cat. B2
• Partecipazione con esito positivo, ad un • Participation, with positive outcome, to a
corso di procedure aziendali; Company procedures course;
• Partecipazione con esito positivo, ad un • Participation, with positive outcome, to an
corso di aggiornamento sulla normativa aeronautical procedures refresher course;
aeronautica;
Fatto salvo il possesso della licenza LMA Cat. Provided the ownership of an AML licence
B1 e/o B2, è facoltà del Quality Manager Cat. B1 and/or Cat. B2, exceptionally It is
accettare candidature aventi requisiti, privilege of the Quality Manager, to accept
addestramento ed esperienze diversi da quelli applicants having requirements, training and
richiesti nella presente procedura purché experiences other than those requested in the
complessivamente considerate equivalenti a present procedure, provided that are
quelle previste. altogether considered equivalents to those
expected

NOTA TRANSITORIA: TEMPORARY NOTE:


Per il Support Staff già approvato alla data For the Support Staff already approved at
del 01 Giugno 2001 non è richiesto il date of 01 June 2001 the possession of the
possesso della licenza licence is not required.

3.4.3.2 Meccanico di Linea / Line Mechanic


• Possesso di un CIT, in corso di validità, • possession of a currently valid CIT, MDL
Suddivisione MDL rilasciato da ENAC per Subdivision, released by ENAC for the
il tipo di aeromobile oggetto aircraft type the authorisation pertains to
dell'autorizzazione oppure di una LMA di or of Category A AML.
Categoria A;
• categoria aziendale corrispondente a • company category equivalent to that one

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.4-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

quella di Operatore Specializzato of Aeronautical Specialist Operator;


Aeronautico;
• conoscenza della lingua Inglese tecnica, • knowledge of the English (technical)
per quanto necessario e richiesto languages, as much as necessary and
dall’abilitazione; requested for the qualification;
• partecipazione, con esito positivo, ad un • participation, with positive outcome, to a
corso di procedure per Certifying Staff; Company procedures course;
Stante il possesso di un CIT di suddivisione Provided that the applicant holds a proper
appropriata o di una LMA di Categoria A, è subdivision CIT or an Category A AML, in
facoltà del Quality Manager, in presenza di presence of title of study higher than the one
titolo di studio superiore a quello richiesto per required to obtain the certification, it is
il conseguimento della certificazione e su privilege of the Quality Manager and on
valutazione del responsabile dell'UO di evaluation of the Organisational Unit
appartenenza, accettare candidature aventi Manager, to accept applicants having
requisiti, addestramento ed esperienze diversi requirements, training and experiences other
da quelli richiesti nella presente procedura than those requested in the present
purché complessivamente considerate procedure, provided that are altogether
equivalenti a quelle previste. considered equivalents to those expected.

3.4.3.3 Tecnico di Linea / Line Technician


• Possesso di un CIT, in corso di validità, • Possession of a currently valid CIT, TDL
Suddivisione TDL rilasciato da ENAC o di Subdivision, released by ENAC or of a
una LMA Categoria B1+B2 per il tipo di Category B1+B2 AML for the aircraft type
aeromobile oggetto dell'autorizzazione; the authorisation pertains to;
• Categoria aziendale corrispondente a • Company category of Aeronautical
quella di Operatore Specializzato Specialised Technician;
Aeronautico;
• conoscenza della lingua Inglese tecnica, • knowledge of the English (technical)
per quanto necessario e richiesto language, as much as necessary and
dall’abilitazione; requested for the qualification;
• Partecipazione con esito positivo, ad un • Participation, with positive outcome, to an
corso di procedure aeronautica; aeronautical procedures course;
Stante il possesso di un CIT di suddivisione Provided that the applicant holds a proper
appropriata o di una LMA di Categoria subdivision CIT or a Category B1+B2 AML, in
B1+B2, è facoltà del Quality Manager, in presence of title of study higher than what
presenza di titolo di studio superiore a quello required to obtain the certification, it is
richiesto per il conseguimento della privilege of the Quality Manager and on
certificazione e su valutazione del evaluation of the Organisational Unit
responsabile dell’UO di appartenenza, Manager, to accept applicants having
accettare candidature aventi requisiti, requirements, training and experiences other
addestramento ed esperienze diversi da quelli than those requested in the present
richiesti nella presente procedura purché procedure, provided that are altogether
complessivamente considerate equivalenti a considered equivalents to those expected.
quelle previste.

Pag. 3.4-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.4.3.4 Base Certifying Staff / Base Certifying Staff


• Possesso di un CIT, in corso di validità, • Possession of a currently valid CIT, Base
Suddivisione Base Maintenance rilasciato Maintenance Subdivision, released by
da ENAC per il tipo di aeromobile o ENAC for the aircraft type or group the
gruppo oggetto dell’autorizzazione, ovvero authorisation pertains to, or possession of
possesso di LMA Cat. C in corso di validità a valid Cat C AML with the type of aircraft
per il tipo di aeromobile oggetto the authorization pertains to;
dell’autorizzazione;
• Età minima 25 anni; • Minimum age 25 years;
• Conoscenza delle lingue Italiana ed • knowledge of the Italian and English
Inglese tecnica, per quanto necessario e (technical) languages, as much as
richiesto dall’abilitazione; necessary and requested for the
qualification;
• esperienza minima di tre anni quale TDL o • three years minimum experience as TDL
Operatore Aeronautico Abilitato al or Inspector in the specific; aircraft or
Controllo negli specifici settori: aeromobili components sector, as applicable.
o componenti, come applicabile.
Per personale in possesso di laurea in For personnel holding a degree as
ingegneria, l’esperienza può essere ridotta Engineer, the experience can be reduced
come stabilito dal Quality Manager; as fixed by the Quality Manager;
• Superamento, con esito positivo, di un • Participation with positive outcome to a
corso di procedure per Certifying Staff. course of procedures for Certifying Staff.

3.4.4 Certificazione del Certifying Staff / Certifying Staff Certification


Il personale che Rilascia in Servizio prodotti Personnel Releasing to Service aviation
aeronautici e loro parti deve essere products and parts thereof must be properly
opportunamente Certificato secondo le Certificated as per reference applicable
normative aeronautiche di riferimento aviation regulations.
applicabili.
Il Regolamento Tecnico di Enac, richiamato ENAC Regolamento Tecnico, which Part-145
dalla Part-145, prescrive che il personale refers to, prescribes that aircraft components
addetto al Rilascio In Servizio di componenti Release to Service addicted personnel must
di aeromobili sia in possesso di CIT hold a CIT (Technical Fitness Certificate)
(Certificato di Idoneità Tecnica) rilasciato released as per ENAC Regolamento Tecnico
secondo il Regolamento Tecnico dell’ENAC itself.
stesso.
Il personale cui ENAC abbia riconosciuto già All personnel, whose training process ENAC
iniziato il processo addestrativo al 1 Giugno acknoledged to be started before the 1st of
2001, potrà conseguire il CIT secondo il June 2001, is allowed to get the CIT as per
Regolamento Tecnico dell’ENAC. ENAC Regolamento Tecnico.
Per tutto il personale in possesso di CIT per il For all personnel currently holding a CIT for
Rilascio In Servizio di aeromobili è prevista la aircraft Release to Service a conversion to
conversione in LMA. LMA will take place in the future.
Per essere autorizzato a Rilasciare in Servizio To be authorised to Release to Service an
un aeromobile o componente per conto di aircraft or component on behalf of a company,
un’impresa, il personale in possesso di un personnel, either holding a CIT or a AML,

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.4-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

CIT o LMA deve essere in possesso di must hold a Certification Authorisation issued
un’Autorizzazione alla Certificazione emessa by the company itself.
dall’impresa stessa.

3.4.4.1 Certificato d’Idoneità tecnica / Technical License (CIT)


3.4.4.1.1 Generalità / General

Il CIT attesta il giudizio positivo, da parte CIT states the ENAC positive judgment on the
dell’ENAC, sull’idoneità tecnica del titolare a holder technical suitability to perform the
svolgere l’attività per la quale è certificato. activity is certified for.
Il CIT è personale ed è indipendente dalle The CIT is personal and independent from
certificazioni d’impresa. company certifications.
Sul certificato rilasciato da ENAC è indicato il On the CIT released by ENAC the certification
tipo di certificazione. type is showed.
3.4.4.1.2 Scheda Tecnica Personale / Personal Technical Card

Per il personale Alitalia, parte integrante del For Alitalia personnel, the Personal Technical
CIT è la Scheda Tecnica Personale, Card, holding information relevant to
approvata ENAC, che riporta le informazioni Subdivision, Class, Group and Ratings
relative alla Suddivisione, Classe, Gruppo ed granted by the CIT, is fully part of the CIT
Abilitazioni riconosciute tramite il CIT. itself.
Nel caso di CIT Classe aeromobili tale In case of aircraft Class CIT, such document
documento ha anche la valenza di has the meaning of the Certification
Autorizzazione alla Certificazione (si veda il Authorisation (see paragraph 19.53.4.5) and
paragrafo 3.4.5) ed è controfirmato dal is countersigned by Alitalia Quality Manager.
Quality Manager Alitalia.
La Scheda Tecnica Personale associata al Personal Technical Card attached to aircraft
CIT Classe aeromobili perde la sua valenza di Class CIT loses its Certification Authorisation
Autorizzazione alla Certificazione quando il meaning when the employee leaves Alitalia.
dipendente lascia Alitalia.
3.4.4.1.3 Cartella Tecnica Personale / Personal Technical File

Per i Meccanici Di Linea, oltre alla Scheda Besides the Personal Technical Card, for the
Tecnica Personale, viene emessa una Line Mechanic a Personal Technical Folder is
Cartella Tecnica Personale (CTP) a firma del issued with the signature of the Quality
Quality Manager o suo sostituto. Manager or his deputy.
Sulla CTP viene riportato il dettaglio delle On the Personal Technical Folder (CTP) the
abilitazioni riconosciute ed il tipo di details of recognized limitations and the
aeromobile (modello, serie, tipo di motore) sul aircraft type (model, series, engine’s type) for
quale l’MDL è stato addestrato e per il quale, which the MDL has been trained are reported.
quindi, le abilitazioni sono riconosciute valide. Only the qualifications showed on the CTP
are considered valid.
L’addestramento sul tipo di aeromobile deve The training on the aircraft type shall include
includere un Task Training approvato either a Part-147 approved Task Training or
secondo la Part-147 o un apposito corso an ENAC approved Level II course.
Livello II approvato ENAC.
Una copia della CTP viene trasmessa Copy of the CTP is transmitted to ENAC,

Pag. 3.4-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

all’ENAC, una copia all’MDL interessato, una another copy to the interested MDL, a third
copia archiviata dall’Ente Addestramento e one filed by Training and Certifications
Certificazioni. department.
L’aggiornamento / estensione della CTP viene The amendment / extension of the CTP is
effettuato a fronte di specifico addestramento done after specific training and/or verification
e/o verifica dopo adeguata esperienza di la following an adequate experience of job is
voro. made.
3.4.4.1.4 Rilascio del CIT / CIT release

Il Personale interessato, dipendente Alitalia, Interested Personnel, employeed by Alitalia,


in possesso dei requisiti per accedere alla owning the requirements to access the
certificazione quale Meccanico di Linea, certification as Line Mechanic, Line
Tecnico di Linea o Base Certifying Staff, Technician or Base Certifying Staff, as
definiti dal Regolamento Tecnico dell'ENAC, defined into ENAC Regolamento Tecnico,
devono inoltrare, tramite il proprio Ente di shall forward, through their own department, a
appartenenza, una domanda su modulo written application on ENAC question form to
ENAC all’Ente Addestramento e the Training and Certifications department.
Certificazioni.
Dalla domanda e dagli allegati, firmati dal The requirements owned shall be reported in
Capo responsabile, dovranno figurare i the application and its attachments, signed by
requisiti posseduti. the responsible Dept Manager.
L’Ente Addestramento e Certificazioni del Personnel Training and Certifications
Personale, valutata la richiesta ed esaminata department, appraised the application and
la documentazione inoltrata in termini di examined the documentation forwarded in
rispondenza ai requisiti sopra definiti, fissa la terms of compliance with the above defined
data dell'effettuazione dell'esame teorico- requirements, sets the accomplishment date
pratico per il conseguimento della of the theoretic-practical examination for the
certificazione e invia ad ENAC con cadenza achievement of the certification and transmit
mensile il programma degli esami da to ENAC, on a monthly basis, the
effettuare, con i nominativi del(i) examinations plan to be performed, with the
rappresentante(i) di Addestramento e names of the representative(s) of Training
Certificazioni autorizzati a far parte delle and Certifications Dept authorised to
commissioni di esame. participate to the examination committee.
L’esame, oltre agli argomenti trattati nei corsi In addition to the subjects treated in specific
specifici frequentati dal candidato, può courses attended by the applicant, the
includere verifiche anche su concetti base di examination may also include verifications on
matematica, fisica e tecnologia. basic concepts of mathematics, physics and
technology.
La commissione di esame è così composta: The examination committee is composed of:
• rappresentante Addestramento (Examiner/ • Representative of Training department
Assessor); (Examiner/Assessor);
• rappresentante dell'Ente di appartenenza; • Representative of the department to which
the applicant is belonging to;
• rappresentante del ENAC. • ENAC representative.
È facoltà del Quality Manager partecipare It is privilege of the Quality Manager to attend
all’esame con proprio rappresentante. the examination through his own
In caso di esito favorevole dell'esame, il representative. In case of successful result of

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.4-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Quality Manager emette, per conto the examination, the Quality Manager issues,
dell’impresa, la dichiarazione di competenza, on behalf of the company, the declaration of
ed inoltra la documentazione all’ENAC, per il competence, forwarding the documentation to
rilascio del certificato. ENAC, for the release of the certificate.
In caso di esito negativo dell'esame, questo In case of an unsuccessful examination, this
potrà essere ripetuto una seconda volta dopo can be repeated a second time after a three
un periodo minimo di tre mesi nel corso del months period elapsed, during which the
quale il candidato dovrà operare con applicant shall operate with continuity in the
continuità nella attività per la quale si richiede activity for which the certification is sought.
la certificazione.
3.4.4.1.5 Validità e rinnovo del CIT / Validity and renewal of the CIT

La validità del CIT è di cinque anni. The CIT has a validity of five years.
Il rinnovo del CIT può avvenire: The renewal of the CIT can be:
• senza esame se il titolare del CIT ha • without examinations if the holder of the
svolto attività di almeno sei mesi per ogni CIT has worked at least six months for
periodo di 24 mesi nell’esercizio delle each period of 24 months on the activities
funzioni connesse con la certificazione related to helded certification, or if he has
posseduta, oppure se ha superato un passed a specific training approved by
corso di mantenimento approvato ENAC; ENAC;
• con esame qualora l’interessato non rientri • with examinations when the interested
nei casi precedenti. person has not previous requirements.
L'esame di verifica può essere sostenuto The examination can be held within six
entro sei mesi successivi alla data di months following the expiration date of the
scadenza del CIT, ma in questo caso il CIT, but in this case the owner can not
titolare non può rilasciare CRS. release CRS.
3.4.4.1.6 Decadenza del CIT / Lapsing of the CIT

Il Certificato d'Idoneità Tecnica decade di Certificates of Technical Fitness lapses its


validità: validity:
• ogni cinque anni; • every five years;
• a seguito di revoca o sospensione da • following revocation or suspension by
parte di ENAC ENAC.
3.4.4.1.7 Estensione del CIT / Extension of the CIT

Per i possessori di CIT Classe Aeromobile, i For all Aircraft Class CIT holders, necessary
requisiti necessari per l'aggiunta di abilitazioni requirements to add ratings into a group
all'interno di un gruppo sono i seguenti: follow:
MDL MDL

• esperienza pratica di almeno un mese sul • at least one month practical experience
tipo di a/m; on a/c type;
• partecipazione, con esito positivo a un • attendance, with positive outcome, to a
corso macchina (almeno ATA 104 Livello type training course (at least ATA 104
II) per il tipo di aeromobile per il quale si Level II) for the aircraft type the
richiede la Certificazione; Certification is requested for;

Pag. 3.4-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

• partecipazione ad un corso teorico-pratico • participation to the theoretic-practical


di certificazione. course of certification.
Nota: ENAC ha riconosciuto il Corso Ramp Note: ENAC recognised Alitalia Ramp &
& Transit Alitalia (si veda TTM) valido Transit Course (see TTM) valid to
a soddisfare gli ultimi due requisiti. satisfy last two requirements.
TDL TDL

• partecipazione, con esito positivo • participation, with successful result


(votazione minima 75 / 100), ad un corso (minimum score 75 / 100), to an aircraft
macchina (almeno ATA 104 Livello III) per type training (at least ATA 104 Level III)
il tipo di aeromobile; course;
• esperienza pratica di almeno tre mesi sul • at least three-month practical experience
tipo di a/m; on a/c type;
• partecipazione, con esito positivo, ad un • Participation, with successful result, to a
corso teorico pratico di certificazione per il practical theoretical course of
tipo di aeromobile. certification for the aircraft type.
BASE MAINTENANCE CLASSE AEROMOBILI BASE MAINTENANCE AIRCRAFT CLASS

• Partecipazione, con esito positivo a un • Participation, with successful result to a


corso di familiarizzazione per il tipo di familiarisation course for the aircraf type.
aeromobile
Per i possessori di un CIT Base Maintenance For Component Class Base Maintenance
Classe Componenti l’aggiunta di un nuovo CIT holders, adding a new Group needs
Gruppo necessita di evidenze di evidences of training over plants containing
addestramento su impianti contenenti i components belonging to the Group the
componenti del Gruppo per cui si chiede extension is seek for.
l'estensione.
Conseguiti i requisiti necessari, si potrà Once the person got the necessary
attivare la stessa procedura di primo rilascio requirements, the same procedure for first
della certificazione sopra riportata. certification release shall be activated.
3.4.4.1.8 Requisiti del rappresentante Addestramento e Certificazioni / Requirements for the
representative of Training and Certification

ENAC potrà concedere a rappresentanti di ENAC may grant to Alitalia representative to


Alitalia di far parte delle commissioni d'esame be part of the examining board for CIT
per il rilascio, rinnovo o estensione del CIT. releasing, renewal and extension.
I rappresentanti dell’Addestramento e Training and Certification representatives,
Certificazioni, preposti a far parte delle designated to be part of the examining board,
commissioni d’esame, devono essere in must hold a formal authorisation and must be
possesso di una formale autorizzazione ed i approved by ENAC as examiner and
loro nominativi dovranno essere approvati assessor.
dall’ENAC come examiner e assessor.
I requisiti ed i nomi di tali rappresentanti sono The requirements and names for such
riportati nel MTOE (Maintenance Training representatives are reported in the MTOE
Organisation Exposition Part-147 Alitalia). (Maintenance Training Organisation
Exposition Part-147 Alitalia).

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.4-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

3.4.4.2 LMA / AML


Con la Licenza di Manutentore Aeronautico By means of the Licence, the Authority
rilasciata in accordo alla normativa Part-66 da recognize to the holder of the document the
un’Autorità competente dell’Unione Europea, possession of requirements of knowledge and
l’Autorità stessa riconosce all’intestatario del experience requested to release to service
documento il possesso dei requisiti di the products or works stated in the document
conoscenza ed esperienza richiesti per la itself.
riammissione in servizio dei prodotti o dei
lavori riportati nel documento stesso.
Le Licenze previste dalla Part-66 sono: The licences provided by Part-66 are
following:
LMA Categoria A (Meccanico Certificante AML Category A (Line Maintenance
di Manutenzione di Linea). Certifying Mechanic)
Il possessore di Licenza di Categoria A è The holder of a Licence Category A is able to
idoneo ad emettere Certificati di issue a Certificate of Release to Service
Riammissione in Servizio a seguito di following minor planned tasks of line
interventi programmati di manutenzione di maintenance and rectification of simple
linea di tipo minore ed eliminazione di avarie defects.
semplici.
Il CRS può essere rilasciato solo se gli The CRS can be released only if work have
interventi sono stati effettuati personalmente been performed by the holder of the licence
dal possessore della licenza. personally.
LMA Categoria B1 (Tecnico Certificante di AML Category B1 (Line Maintenance
Manutenzione di Linea - Meccanico) Certifying Technician – Mechanical)
Il possessore di Licenza di Categoria B1 è The holder of a Licence Category B1 is able
idoneo a rilasciare Certificati di Riammissione to issue Certificateof Release to Service
in Servizio a seguito di manutenzione di linea following line maintenance including:
incluso:
• Strutture dell’aeromobile; • Aircraft structures;
• Impianti motore; • Engine systems;
• Impianti meccanici; • Mechanical systems;
• Impianti elettrici; • Electrical Systems;
• Sostituzione di apparati avionici che • Removal/installation of avionic apparatus
richiedono prove di efficienza semplici. that require simple serviceable tests.
LMA Categoria B2 (Tecnico Certificante AML Category B2 (Line Maintenance
Manutenzione di Linea- avionico) Certifying Technician – avionic)
Il possessore di Licenza di Categoria B2 è The holder of a Licence Category B2 is able
idoneo a rilasciare Certificati di Riammissione to issue Certificate of Release to Service
in Servizio a seguito di manutenzione di linea following line maintenance on avionic and
su impianti avionici ed elettrici. electrical systems.
LMA Categoria C (Tecnico/Ingegnere AML Category C (Base Maintenance
Certificante di Manutenzione di Base) Certifying Engineer)
Il possessore di Licenza di Categoria C è The holder of a Licence Category C is able to

Pag. 3.4-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

idoneo a rilasciare Certificati di Riammissione issue a Certificate of Release to Service


in Servizio a seguito di manutenzione di base. following base maintenance.
Le Categorie A e B1, a loro volta, sono Category A and B1, in they turn, are
suddivise in sottocategorie in relazione ai subdivided in sub-categories relating following
seguenti tipi di prodotto: types of products:
• Subcategoria 1: Aeromobili a Turbina; • Sub-Category 1: Aeroplanes Turbine;
• Subcategoria 2: Aeromobili a Pistoni; • Sub-Category 2: Aeroplanes Piston;
• Subcategoria 3: Elicotteri a Turbina; • Sub-Category 3: Helicopters Turbine;
• Subcategoria 4: Elicotteri a Pistoni. • Sub-Category 4: Helicopters Piston.
Le Licenze possono riportare anche più di Licences can also list more than one
una Categoria in relazione alla qualificazione Category relating to the qualification of
del possessore della Licenza. Licence holder.
3.4.4.2.1 Abilitazione per tipo aeromobile / Type Rating

I possessori di Licenze di Categoria B1, B2, C Holders of Licences Category B1, B2, C are
sono idonei a rilasciare il CRS solo se la fit to issue a CRS only if the Licence set also
Licenza riporta anche la qualificazione per il the qualification for the aircraft type for which
tipo di aeromobile per il quale è richiesto il is required the issuing of CRS.
rilascio del CRS.
3.4.4.2.2 Requisiti / Requirements

I requisiti e le norme relativi al Requirements and rules related to getting,


conseguimento, rinnovo, estensione/modifica, renewal, extension/modification, revoking,
revoca, sospensione, limitazione della suspending, limitations of the Licence are set
Licenza sono riportati nella Part-66 ultima forth in the Part-66 last edition.
edizione.

3.4.5 Autorizzazione alla Certificazione / Certification Authorisation


Al fine di poter operare come Certifying Staff, In order to act as Certifying Staff, personnel
il personale in possesso di CIT o LMA deve holding either a CIT or AML must get a
ottenere una Autorizzazione alla Certification Authorisation by Alitalia.
Certificazione da parte di Alitalia.
Per il personale in possesso di CIT Classe For all personnel holding an Aircraft Class
Aeromobili la Scheda Tecnica Personale ha CIT, the Personal Technical Card has even
anche il significato di Autorizzazione alla the meaning of Certificatione Authorisation
Certificazione ed è approvata dal Quality and is approved by Alitalia Quality Manager.
Manager Alitalia.
Per il personale in possesso di LMA o di CIT For all personnel holding either a AML or
Classe Componenti e CND, l'Autorizzazione Component Class and NDT CIT, the
alla Certificazione, firmata dal Quality Certification Authorisation, signed by Alitalia
Manager Alitalia, è rilasciata su un apposito Quality Manager, is released on a specific
documento. document.

3.4.5.1 Rilascio / Release


L’autorizzazione potrà essere rilasciata dal The Certification Authorization can be granted
Quality Manager Alitalia, con validità by the Alitalia Quality Manager, with a validity

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.4-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

normalmente biennale, ma non eccedente la of normally two years, but not exceeding the
scadenza del CIT o della LMA, sulla base expiration of the CIT or of the AML, if
delle seguenti evidenze minime: following evidences are met:
a) Qualificazione e competenza Qualification and competence relevant to the
relativamente ai lavori oggetto jobs in the Authorisation scope;
dell'Autorizzazione;
b) Frequenza di un corso procedure Alitalia Attendance to an Alitalia and, as necessary,
e/o clienti, come necessario; procedure course;
c) Conoscenza della lingua inglese; Knowledge of english language;
d) Superamento di un esame finale. L’esame Getting through a final examination. The
verrà effettuato dall’ente Addestramento e examination will be performed by Training &
Certificazione del personale alla presenza Personnel Certification Department with
del rappresentante dell’ente presso il presence of representative of department at
quale l’attività di Certifying Staff deve which the Certifying Staff shall perform his
essere svolta. activity.
L’esame, teorico/pratico, verterà sulle The examination, theoretical/practical, will be
conoscenze e capacità procedurali, tecniche related to knowledges and ability on
e di comprensione/espressione nella lingua procedures, techniques and of understanding
inglese. /speaking in english language.
E’ facoltà del Quality Manager partecipare It is privilege of the Quality Manager to attend
all’esame con proprio rappresentante. the examination through his own
representative.
La competenza e la qualificazione del Applicant competence and qualification shall,
candidato saranno valutate, di volta in volta, from time to time, on the basis of titles he
sulla base dei titoli da esso posseduti e delle holds and of previous experiences.
precedenti esperienze.
Alitalia si riserva la facoltà di integrare tramite Alitalia reserves the right to integrate, through
addestramento la preparazione del candidato proper training, the applicant qualification
sulle materie oggetto dell'Autorizzazione. about the intended Authorisation scope.
Al personale in possesso di Licenza Personnel holding a Licence Category A will
Categoria A o CIT da MDL verrà anche be provided of a Personal Capability List
rilasciata una Cartella Tecnica Personale where will be recorded all tasks for which he
dove verranno elencati i lavori per i quali egli is authorized to issue a CRS (see 3.4.4.1.3).
è autorizzato a rilasciare il CRS (vedi
3.4.4.1.3).

NORMA TRANSITORIA TEMPORARY RULE


Nel caso di conversione dei CIT Alitalia, In case of conversion of Alitalia CIT,
considerata la precedente esperienza, considering the previous experience, the
l’autorizzazione può essere rilasciata senza authorization may be granted without
esami. examinations.

3.4.5.2 Validità e Rinnovo / Validity and Renewal


L'Autorizzazione alla Certificazione ha validità Certification Authorisation lasts two years and
due anni e comunque nei limiti della validità anyway within the relevant AML or CIT

Pag. 3.4-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

della LMA o CIT cui è legata. validity period.


Alitalia considera requisiti necessari al Alitalia deems following requirements
rinnovo della autorizzazione: necessary to renew the authorisation:
• la validità del CIT o LMA cui è legata; • the validity of the CIT or AML is bound to;
• il mantenimento di un'adeguata conoscenza • the maintenance of a suitable knowledge
delle tecnologie degli aeromobili e/o of aircraft and/or components
componenti e delle procedure technologies and of organisation
dell'organizzazione pertinenti alla procedures pertaining the scope of the
autorizzazione concessa dall'impresa; authorisation granted by the company;
• aver eseguito un'attività di almeno sei • performing an activity of at least six
mesi per ogni periodo di 24 mesi months for each 24 months period
nell’esercizio delle funzioni connesse con exercising functions relevant to the
l'autorizzazione concessa in particolare, granted in particular, for aircraft Certifying
per il Certifying Staff di aeromobili, questo Staff, such requirement must be satisfied
requisito deve essere soddisfatto per tutti i for each aircraft type into the Authorisation
tipi di aeromobili riportati scope (see 3.4.6);
sull'Autorizzazione (si veda 3.4.6);
• aver seguito il programma di • attending the continuos training program
addestramento continuo previsto nel established into paragraph 3.4.6.
paragrafo 3.4.6.
Se i requisiti citati sono soddisfatti If above requirements are satisfied the
l'Autorizzazione viene riemessa senza authorisation is issued without any
addestramento integrativo ed esami. supplemental training and examination.

3.4.5.3 Sospensione e Revoca / Suspension and Revocation


E’ facoltà del Quality Manager sospendere, It is privilege of the Quality Manager to
revocare, limitare l’Autorizzazione a rilasciare suspend, to revoke, to limit the Certification
la Dichiarazione di Riammissione in servizio. Authorization.

3.4.5.4 Disponibilità / Availability


L’Autorizzazione alla Certificazione deve The Certification Authorisation must always
sempre seguire il Certifying Staff sul luogo follows the Certifying Staff where he is
dove questi svolge la propria attività. working.
L’Autorizzazione, inoltre, deve essere resa Besides the Authorisation must be made
disponibile da suddetto Certifying Staff, per available on request to the Authority, to
visione, all’Autorità, all’Auditor e ad altre auditors and to other authorised persons.
persone autorizzate.
L’Autorizzazione, infine, deve essere resa The Authorisation must be made available
disponibile per visione in un arco di tempo within 24 hours.
non superiore a 24 ore

3.4.6 Addestramento e attività continua / Continuos training and activity

3.4.6.1 Addestramento continuo / Continuos training


L'addestramento continuo del Certifying Staff e The continuos training for the Certifying and
del Support Staff viene svolto in accordo a Support Staff is performed in accordance with

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.4-13


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

quanto previsto dalla normativa, sulla base di the regulations, on the basis of a system of
informazioni a flusso continuo in aggiunta alla continuous information sent to the involved
documentazione tecnica normalmente persons, in addition to the normal distribution
distribuita. of technical documentation.
L’informativa è assicurata attraverso la The information is assured through the
distribuzione di: distribution of:
• Training News; • Training News;
• Quality Info; • Quality Info;
• Quality Alert. • Quality Alert.
Il ciclo di addestramento continuo avrà una The cycle of recurrent training shall have a bi-
durata biennale. annual duration.
Circa gli aeromobili non in flotta AZ si potrà For aircraft not included in AZ fleet it is possible to
tener conto dell’attività di addestramento take into account the recurrent training activity
continuo effettuata direttamente dagli carried out by the operators to whom the
operatori assistiti o della partecipazione ad certifying staff is providing assistance or the
appositi corsi di refreshment. Sarà cura del participation to specific refreshment courses. The
Responsabile dell’ente / scalo mettere a Responsible of the department / outstation shall
disposizione del Certifying Staff copia dei make available to Certifying Staff and interested
documenti informativi / addestrativi al technical personnel copy of the information /
momento della ricezione degli stessi. training documents upon their receiving.
Il personale coinvolto, in particolare, è tenuto Involved personnel is called to read carefully
ad una accurata lettura di tali documenti; such documents; the signature on a specific
l’avvenuta presa visione dei documenti sarà register shall prove that each info / alert has
comprovata mediante firma di un apposito been taken into consideration.
registro
Il responsabile dell’ente, presso cui il Support The responsible of the department, the
Staff o Certifying Staff opera, verifica Support and Certifying Staff work at,
periodicamente l’avvenuta presa visione. periodically check that above documents have
been read.
Per il mantenimento di tale registrazione si For the keeping of such records refer to MOE
faccia riferimento a MOE 3-5 3-5.
Il sistema di addestramento continuo potrà Recurrent training system can be obviously
essere ovviamente integrato da specifici corsi integrated by specific courses deemed as
ritenuti necessari o derivanti da normative necessary or derived from regulations (CAT II
(CAT II / III, Anti-icing procedures, etc.). / III, Anti-icing procedures, etc.).

3.4.6.2 Verifica del mantenimento della competenza /Knowledge maintenance verification


Il ciclo di addestramento continuo ogni due anni The bi-annual cycle of recurrent training has a
prevede un momento di verifica costituito da un moment of verification based on a
colloquio / intervista con l’obiettivo di verificare il conversation / interview with the purpose to
corretto aggiornamento del personale coinvolto, verify the correct formation of the involved
sia da un punto di vista tecnico che personnel, both from technical and procedural
procedurale. Il colloquio ed il relativo esito standpoint. The interview and the relevant results
saranno registrati nella banca dati will be recorded in the training database “CLIP”.
addestramento “CLIP”.

Pag. 3.4-14 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Nei casi in cui non fosse possibile intervistare In case of impossibility to interview the
il personale, si utilizzerà in sostituzione un personnel, a specific questionnaire shall be
apposito questionario, il cui risultato sarà used as means of compliance; results shall
comunque registrato nel sistema CLIP. be recorded in the same system “CLIP”.

3.4.6.3 Attività continua / Continuos activity


E' responsabilità della Senior Person della The Senior Person of the production line, the
linea di produzione alla quale il Certifying Support or Certifying Staff belongs to, is in
Staff o Support Staff appartiene, inoltrare, con charge to yearly notify to Training and
cadenza annuale, all'ente Addestramento e Certification department the use by the
Certificazione, una comunicazione per Certifying Staff himself of granted
notificare l’effettiva utilizzazione da parte del authorisations.
Certifying Staff delle autorizzazioni
possedute.
L'evidenza dell'attività continua del personale Continuos activity evidence for Support or
Support Staff o Certifying Staff dipendente Certifying Staff personnel belonging to Quality
dalla Qualità sarà fornita dal responsabile department shall be given by the responsible
dell'ente presso cui suddetto personale opera. person of the department such personnel
works at.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.4-15


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.4-16 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 5
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.5 REGISTRAZIONI PER IL SUPPORT E CERTIFYING STAFF / SUPPORT AND


CERTIFYING STAFF RECORDS
Sommario Summary
3.5.1 Generalità 3.5.1 General
3.5.2 Tipologia delle registrazioni 3.5.2 Records types
3.5.3 Durata delle registrazioni 3.5.3 Records duration

3.5.1 Generalità / General


Alitalia mantiene in archivio le registrazioni Alitalia keeps for file records relevant to
relative al Support Staff e Certifying Staff. Support Staff and Certifying Staff.
Responsabile del mantenimento delle Training and Personnel Certification
registrazioni sono l’ente Training and department and the department a person
Personnel Certification ed l’ente cui il belongs to are responsible for keeping
personale suddetto appartiene. training records.
Le registrazioni sono disponibili in visione Records are available for viewing to
all’Autorità Aeronautica, agli auditor e al Airworthiness Authority, to auditors and to the
personale oggetto della registrazione. personnel the data belongs to.

3.5.2 Tipologia delle registrazioni / Records types


L’ente Training and Personnel Certification The Training and Personnel Certification
mantiene copia di: department keeps for file copy of:
• CIT o LMA; • CIT or AML;
• Scheda Tecnica Personale (se • Personal Technical Card (if applicable);
applicabile);
• Cartella Tecnica Personale (se • Personal Technical Folder (if applicable);
applicabile);
• Autorizzazione alla Certificazione; • Certification Authorisation;
• risultato della verifica biennale della • outcome of the biennal check of
competenza; competence;
• evidenza dell’attività continua. • continuos activity evidence.
E’ responsabilità dell’ente Training & It is Training & Personnel Certification
Personnel Certification inserire, nel sistema department responsibility to insert, into the
informativo P46, i dati relativi a tutti i corsi di computerised P46 system, all data relevant to
addestramento (interni o esterni) effettuati dal training courses (internal and external ones)
personale Support Staff e Certifying Staff. attended by Support Staff and Certifying Staff.
Per i corsi effettuati da Terzi, dovrà essere For the courses performed by third parties,
trasmessa copia degli attestati individuali, copy of the individual award, syllabus
rilasciati dalla Società erogatrice del corso. inclusive, released by the company providing
the course, shall be transmitted.
Nel caso di corsi finalizzati al conseguimento For courses finalised to obtain or extend a
od estensione di una Certificazione e/o Certification the trasmission of the syllabus is

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.5-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 5
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Licenza è necessaria anche la trasmissione mandatory too.


del syllabus.
L’ente cui il Support Staff o Certifying Staff è The department the Support Staff or
assegnato mantiene il registro di presa Certifying Staff belong to keeps for file the
visione di Quality Info, Quality Alert e Training acknowledgment register of Quality Info,
News. Quality Alert and Training News.

3.5.3 Durata delle registrazioni / Records duration


Le registrazioni dovranno essere custodite The records shall be kept by the training in
dall’ente Training and Personnel Certificazion original or copy for a period of not less than
in originale o copia, per un periodo minimo di five years.
cinque anni.
Le registrazioni contenute nel sistema Records contained in the computer system
informativo P46 dovranno sempre essere P46 shall be retained from the moment of the
mantenute dal momento della registrazione, record until two years after the employment is
fino a due anni dalla cessazione del rapporto ceased.
di lavoro.

----------------

Pag. 3.5-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 6
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.6 AUDITORS / AUDITORS


Sommario Summary
3.6.1 Generalità 3.6.1 General
3.6.2 Requisiti 3.6.2 Requirements
3.6.3 Addestramento 3.6.3 Training
3.6.4 Lista degli auditor 3.6.4 Auditors List

3.6.1 Generalità / General


Scopo della presente procedura è fornire i This procedure provide criterias for Quality
criteri per la qualificazione del personale del System personnel designated to conduct
Sistema Qualità, designato a svolgere auditing activities on system, processes and
l’attività delle verifiche ispettive (Auditing) del products within the Alitalia Maintenance
sistema, dei processi e dei prodotti Organisation.
nell’ambito dell’Organizzazione di
Manutenzione Alitalia.

3.6.2 Requisiti / Requirements


• Età non inferiore a 25 anni. • Age not less than 25 years.
• Titolo di studio: • School degree:
a) Per gli auditors di sistema/processo (sia a) For system/processes auditors (both for
per l'interno che per l'esterno), diploma di internal and external auditing), high school or
scuola media superiore o laurea in university with technical / scientific
indirizzo tecnico / scientifico. specialisation.
b) Per gli auditors di prodotto, licenza di b) For product auditors, certificate of high school
scuola media superiore o equivalente. or equivalent.
• Buona conoscenza delle lingue italiana ed • Good knowledge of the Italian and English
inglese. languages.
• Esperienza lavorativa: • Work experience:
a) Per gli auditor di sistema e dei processi; a) For system/processes auditors at least four
almeno quattro anni maturati years preferably in the aeronautical field, of
preferibilmente in campo aeronautico, di which at least two in one of the following
cui almeno due in una delle seguenti technical activities: Engineering, Quality
attività tecniche: Ingegneria, Controllo Control, Quality Assurance.
Qualità, Assicurazione Qualità.
Per gli auditors in possesso di laurea Auditors holding a degree the practical
l’esperienza lavorativa è ridotta ad un experience is reduced to one year.
anno
b) Per gli auditors di prodotto; 12 mesi b) For Product Auditors, minimum 12 months
minimo dalla data di inserimento nella from joining the position, for personnel with at
posizione, per personale che possiede già least 6 years working experience as
una esperienza lavorativa di almeno 6 Aeronautical Technician, equivalent to a 3rd
anni come Operatore Aeronautico, level Aeronautical Technician, in the
equivalente ad un Operatore Aeronautico maintenance areas (aircraft, engines,

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.6-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 6
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

di 3° livello, nei settori della manutenzione components)


(aeromobili, motori, componenti).
Tali requisiti sono sostituibili da una Such requirements may be replaced by a
competenza valutata dal Quality Manager in competence evaluated by the Quality
relazione a titoli ed esperienze posseduti. Manager in relation with titles and
experiences held.
Il periodo di 12 mesi può essere ridotto fino a The 12 months period may be reduced to up
6 mesi su valutazione del Quality Manager ed to 6 months, based on a Quality Manager
a fronte di esperienza maturata in attività di evaluation, if the candidate has experience as
controllo/ Certifying Staff. an inspector/Certifying Staff.
Seguenti caratteristiche personali: Following personal features:
• Apertura mentale; • Open mind;
• Maturità; • Maturity;
• Capacità di giudizio; • Judgement ability;
• Abilità analitica; • Analytical ability;
• Tenacia; • Tenacity
• Capacità di cogliere le situazioni in modo • Realistic perception of situations.
realistico;
• Abilità di comprendere situazioni • Understanding of complex situations in a
complesse in un’ampia prospettiva; wide perspective;
• Capire il ruolo delle singole unità • Discern the role of each single unit within
all’interno dell’organizzazione. the organisation.
Le capacità sopra descritte devono Above described abilities shall permit to the
permettere all’auditor di: auditor to:
• Ottenere e valutare correttamente le • Obtain and evaluate correctly the
evidenze oggettive; objective evidences;
• trattare con il personale coinvolto per • deal with the involved personnel to reach
meglio raggiungere l’obiettivo della the objective of the audit;
verifica;
• reagire efficacemente in situazioni di • react effectively under strain;
tensione;
• raggiungere conclusioni che risultino • reach conclusion resulting generally
generalmente accettabili da tutti, basate acceptable by everybody, based upon the
sulle osservazioni raccolte durante la observations collected during the audit;
visita ispettiva;
• rimanere fermi nelle conclusioni raggiunte • remain firm in the conclusions also in
anche in presenza di sollecitazioni a presence of stimulation to change them
cambiarle che non siano basate su not based on objective evidences.
evidenze oggettive.

Pag. 3.6-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 6
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.6.3 Addestramento / Training


L’addestramento dovrà assicurare la The competence necessary to the auditor to
competenza necessaria all’auditor per conduct audit e direct their execution shall be
eseguire audit e per dirigerne l’esecuzione. assured by the training.
Esso dovrà includere: Training shall include:
• conoscenza dei concetti basici di • knowledge of the aeroplanes maintenance
manutenzione ed impiego di velivoli; and operations basic concepts;
• conoscenza e comprensione delle norme • knowledge and comprehension of quality
di qualità e di quelle specifiche a fronte and specific rules against which the audits
delle quali devono essere eseguite le shall be done;
verifiche;
• conoscenza delle procedure aziendali; • knowledge of the company procedures;
• conoscenza delle tecniche di auditing per • knowledge of the auditing techniques for
l’esame, l’indagine, la valutazione e la the examination, investigation, evaluation
preparazione del rapporto; and report preparation;
• esecuzione di almeno tre audit, • execution of at least three audits, during
nell’ambito dell’OJT, in affiancamento ad OJT, flanked by a regular auditor;
un auditor titolare;
• esecuzione di almeno tre audit da titolare • execution of at least three audits as
prima di agire come Team Leader. regular auditor before acting as team
leader.
Questi due ultimi requisiti sono sostituibili da The latters two requirements can be
una competenza valutata dal Quality Manager overridden by the Quality Manager when the
in relazione a titoli ed esperienze posseduti. applicant has a competence deemed
sufficient on the basis of titles and past
experiences.

3.6.4 Lista degli auditor / Auditors List


L’elenco degli Auditor è riportato nell’APR The list of the auditors is reported in the
(Approved / Authorised Personnel Roster) Alitalia APR (Approved / Authorised
Alitalia emesso dalla funzione Addestramento Personnel Roster) issued by the function
e Certificazione del Personale. Training anbd Personnel Certification.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.6-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 6
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.6-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.7 PERSONALE ABILITATO AL CONTROLLO / INSPECTION AUTHORISED


PERSONNEL
Sommario Summary
3.7.1 Generalità 3.7.1 General
3.7.2 Requisiti 3.7.2 Requirements
3.7.3 Requisiti per controlli addizionali 3.7.3 Requirements for Additional Inspections
3.7.4 Procedura di autorizzazione 3.7.4 Authorisation procedure
3.7.5 Lista degli Operatori abilitati al controllo 3.7.5 Inspection Authorised personnel list

3.7.1 Generalità / General


L'operatore aeronautico abilitato al controllo The Aeronautical Technician authorized as
(ACT) è un dipendente in possesso di un Inspector is an employee holding an Approval
Attestato di Approvazione, rilasciato dal Certificate, released from the Quality
Quality Manager, che lo abilita ad eseguire Manager, that qualifies him to carry out
ispezioni e controlli su lavori fatti da inspections and checks on tasks performed
personale in addestramento nella specifica by trainees in specific activity.
attività.
Gli operatori aeronautici abilitati al controllo Aeronautical Technicians authorized as
(ACT) dipendono gerarchicamente dalle linee Inspectors (ACT) report hierarchically to
di Produzione. production lines managers
Gli stessi possono essere inoltre autorizzati They may be authorised to execute Additional
ad eseguire controlli addizionali sui lavori Inspections on items defined as critical and
definiti critici e riportati in una lista specifica. shown in a specific list. In this case they are
In tale caso sono identificati come ACA identified as ACA (Addetti Controlli
(Addetti Controlli Addizionali). Addizionali).
Gli operatori aeronautici abilitati al controllo Aeronautical Technicians authorized as
(sia ACT che ACA) possono essere certificati Inspectors (ACT or ACA) may be certified as
come Certifying Staff se in possesso dei Certifying Staff if holders of relevant
requisiti. requirements.
Gli Operatori Aeronautici abilitati al controllo Aeronautical Technicians authorized as
possono anche effettuare ricezione dei Inspectors, if properly trained , may also
componenti che rientrano da rilavorazione perform acceptance of components coming
presso terzi se sono stati opportunamente back after reworking at outside firms.
addestrati.
Gli operatori aeronautici abilitati al controllo Aeronautical Technicians authorized as
(sia ACT che ACA) provvedono a fornire le Inspectors (ACT or ACA) take care of
informazioni e comunicazioni richieste supplying the information and
nell'ambito ed al di fuori del proprio ente: communications required within and outside
their department:
• Segnalazioni d'Inconveniente; • Defect Reports;
• Rapporti di Controllo Qualità. • Quality Control Reports.
In caso di evidenza di non conformità della In case of non conformity found while working
attività svolta o di richieste di priorità di "line" or "line" priority requirements potentially

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.7-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

che potessero risultare in riduzione dello reducing the quality standard, it is their duty
standard qualitativo, essi hanno l'obbligo di to report the situation to the Quality function
riportare la situazione alla funzione Qualità for action/formalization required to achieve an
per i provvedimenti o le formalizzazioni agreed solution.
necessari e per addivenire ad una soluzione
condivisa.

3.7.2 Requisiti / Requirements


• Età' minima 23 anni; • Minimum Age 23 Years;
• titolo di studio: licenza di scuola media • school qualification: certificate of high
superiore o equivalente; school or equivalent;
• categoria aziendale corrispondente a • Company category of 2nd level
quella di Operatore Aeronautico di 2° Aeronautical Technician;
livello;
• idoneità fisica a svolgere le mansioni • physical fitness to carry out the requested
previste; duties;
• esperienza pratica: minimo 24 mesi, come • 24 months minimum practical experience
Operatore Aeronautico di 2° livello, nei as 2nd level aeronautical technician, in the
settori della manutenzione; field of maintenance;
• partecipazione, con esito positivo, ad un • participation, with positive outcome, to a
corso di metrologia. course of metrology.
• partecipazione, con esito positivo, a corsi • participation, with positive outcome, to a
base per tipo di aeromobile, impianti, basic course for type of aircraft,
componenti, tecnologie; components, systems, technologies
• partecipazione con esito positivo ad un • participation with positive outcome to a
corso teorico e pratico di procedure per theoretical and practical course of
l'abilitazione al Controllo; procedures for Inspectors;
• conoscenza della lingua italiana e, • knowledge of italian language and,
limitatamente all’attività da svolgere, della restricted to work that has to be
lingua inglese; performed, the english language;
• esperienza pratica di almeno 6 mesi • practical experience, at least 6 months, in
nell'attività per la quale si richiede the activity for which the qualification is
l’abilitazione. sought.
È facoltà del Quality Manager accettare It is privilege of the Quality Manager, to
candidature aventi requisiti, addestramento accept applicants having requirements,
ed esperienze considerati equivalenti a quelli training and experience considered equivalent
previsti. to those expected

3.7.3 Requisiti per controlli addizionali / Requirements for Additional Inspections


• Anzianità di 18 mesi minimo nella • Seniority of 18 months minimum in the
mansione di Operatore aeronautico di 2° duty of 2nd level Aeronautical Technician
livello abilitato al Controllo o Operatore authorized as Inspector or 3rd level
aeronautico di 3° livello. Aeronautical Technician .
• Partecipazione con esito positivo ad un • Participation with positive outcome to a

Pag. 3.7-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

corso specifico sui controlli addizionali. specific course on additional Inspections.

3.7.4 Procedura di autorizzazione / Authorisation procedure


L’Ente di appartenenza del candidato deve The applicant Department shall submit a
presentare richiesta al Quality Manager, con written request to the Quality Manager, with
l'evidenza della competenza dello stesso, evidence of the competence of the person,
attraverso allegati dove figurerà il possesso through attached documents where fulfillment
dei requisiti. of requirements is shown.
Il Quality Manager, valutata la richiesta ed The Quality Manager, evaluated the request
esaminata la documentazione inoltrata, and examined the documentation attached,
predispone un esame sugli argomenti oggetto plans an examination on the topics subject of
della dichiarazione di competenza. the Approval.
La Commissione di esame è composta da: The examination Committee is composed of:
• Quality Manager o suo delegato; • Quality Manager or his / her delegate;
• Responsabile dell'ente di appartenenza; • Responsible of the applicant department;
• Rappresentante dell’ente Addestramento. • Representative of Training department.
In caso di esito positivo dell'esame, il Quality In case of positive result of the examination,
Manager rilascia l'Attestato di Approvazione the Quality Manager releases the Approval
ed il contrassegno personale associato. Certificate and the associated personal
stamp.
In caso di esito negativo, l'esame potrà In case of negative result, the examination
essere ripetuto dopo un periodo minimo di sei may be repeated after a period of six months
mesi. minimum.
Nell'Attestato di Approvazione, o in suo In the approval certificate, or its attachment,
allegato dovranno figurare, le abilitazioni shall be indicated the achieved qualifications
conseguite, e le eventuali limitazioni; tale and the possible limitations; such attachment
allegato costituisce la scheda tecnica constitutes the individual Technical Card
individuale (capability list). (Capability List).
Sia l'attestato di approvazione, che l'allegato The Approval Certificate and its attachment
devono essere in possesso dell'interessato; must be in possession of the interested
l'allegato deve essere reso disponibile ad person; the attachment shall be made
Auditor e alle Autorità. available to Auditors or Authorities.
In caso di smarrimento/deterioramento del In the event of loss / deterioration of personal
contrassegno personale, dell’Attestato di stamp, the Approval Certificate and relative
Approvazione e relativo allegato, deve essere attachment, the request for a duplicate shall
inoltrata richiesta per il duplicato all'ente be forwarded to the Personnel Training and
Training and Personnel Certification Certification department
L'Attestato di Approvazione decade di The validity of the Approval Certificate
validità: lapses:
• a seguito revoca o sospensione da parte • after revocation or suspension decided by
del Quality Manager quando non the Quality Manager when not satisfied of
soddisfatto dell’attività svolta dal the activity performed by the owner of the
possessore dell’attestato o quando Approval Certificate or when doubt exist
esistano dubbi sulla possibilità di un on the possibility of an appropriate

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.7-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

corretto espletamento della mansione; performance;


• quando l'interessato non svolga l'attività • when the holder does not carry out the
specifica per un periodo di un anno; specific activity for a period one year;
• quando l'interessato cessa di appartenere • when the holder ceases to belong to the
all'Alitalia. Alitalia.
Successivamente alla concessione della Subsequently to the granting of the Approval as
Approvazione al Controllo con almeno una Inspector, with at least one qualification, an
abilitazione, è possibile conseguire ulteriori Inspector can achieve additional qualifications,
abilitazioni, purché in possesso dei requisiti provided the necessary conditions exist.
necessari.

3.7.5 Lista degli Operatori abilitati al controllo / Inspection Authorised personnel list
La lista degli Operatori aeronautici abilitati al The list of the Inspectors, with relevant stamp,
Controllo, con relativo timbro, è disponibile is available in the document “Approved /
nel documento "Approved/Authorised Authorised Personnel Rosters" published by
Personnel Roster" emesso dall’ente Training Personnel Training and Certification
and Personnel Certification e mantenuto in department, and maintained continuously up-
continuo stato d'aggiornamento a mezzo to-date through computer system.
sistema computerizzato.

Le firme autografe degli Operatori aeronautici Inspectors signatures are stored into personal
abilitati al controllo sono apposte su files kept by Personnel Training and
documenti archiviati nelle relative cartelle Certification Department.
personali tenute dall’ente Training and
Personnel Certification.

Norma transitoria Temporary rule


Il personale oggi approvato come controllore Personnel, now approved as inspector,
continua a mantenere la funzione nei termini maintain the functions as recognized by the
riconosciuti dal Quality Manager sul suo Quality Manager on his own Approval
Attestato di Approvazione, se non sospeso o Certificate, if not suspended or expired, untill
scaduto, fino al completamento the complete implementation of new
dell’implementazione delle nuove figure professional figures.
professionali.

----------------

Pag. 3.7-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 8
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.8 OPERATORE AERONAUTICO / AERONAUTICAL TECHNICIAN


Sommario Summary
3.8.1 Generalità 3.8.1 General
3.8.2 Livelli di Qualificazione 3.8.2 Qualification Level
3.8.3 Lista delle abilitazioni 3.8.3 Capability list
3.8.4 Aree di attività 3.8.4 Activity areas
3.8.5 Requisiti 3.8.5 Requirements
3.8.6 Programma dei corsi 3.8.6 Training program
3.8.7 Procedura 3.8.7 Approval procedure
3.8.8 Smarrimento e deterioramento del 3.8.8 Loss and deterioration of stamp and
contrassegno e dell’Attestato di Approval Certificate
Approvazione
3.8.9 Certificate validity
3.8.9 Validità dell’Attestato
3.8.10 Approved Aeronautical Technicians List
3.8.10 Lista degli Operatori Aeronautici
Approvati

3.8.1 Generalità / General


L’Operatore Aeronautico è un dipendente in The Aeronautical Technician is an employee
possesso di un Attestato di Approvazione, holding an Approval Certificate, granted by
rilasciato dal Quality Manager di Alitalia the Alitalia Part-145 Quality Manager, who
Part-145, che può effettuare e rilasciare can perform and release (self-inspection) all
(autocontrollo) tutti i lavori eseguiti da lui works carried out by himself and for which he
stesso e per i quali è approvato. is approved.
Per i lavori non approvati il dipendente è For works not listed in the certificate, the
considerato in addestramento. employee is considered under training.
L’Operatore Aeronautico rilascerà i lavori The Aeronautical Technician will always
eseguiti in autocontrollo sempre a mezzo release works performed with self-inspection
timbro personale; il numero del timbro è by means of the individual stamp; the stamp
riportato sull’Attestato di Approvazione. number is shown on the Approval Certificate.
L'Operatore Aeronautico non può rilasciare, in The Aeronautical Technician cannot,
autonomia, i lavori per i quali è richiesto un autonomously, release works for which an
Controllo Addizionale. Additional Inspection is required.

3.8.2 Livelli di Qualificazione / Qualification Level


L’Operatore Aeronautico, in relazione alle The Aeronautical Technician, in relation to
attività svolte nell’area di lavoro di work performed at the assigned work area
assegnazione ed alle capacità professionali and to his authorised technical capability, is
possedute, è classificato come segue: classified as follows:

1° Livello Level 1°
Il dipendente può conseguire l’Approvazione The employee can be granted the Approval
di Operatore Aeronautico di 1° Livello dopo as Level 1° Aeronautical Technician after 24
24 mesi minimo dalla data di inserimento months minimum from the date of his

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.8-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 8
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

nell’area di lavoro dove viene svolta l’attività introduction into the work area where the
per la quale è richiesta l’Approvazione. activity for which the approval is requested is
performed.

2° Livello Level 2°
Il dipendente può conseguire l’Approvazione The employee can be granted the Approval
di Operatore Aeronautico di 2° Livello dopo as Level 2° Aeronautical Technician after 24
24 mesi minimo dalla data di conseguimento months minimum from the date of granting the
dell’Approvazione di Operatore Aeronautico di Approval Certificate as Level 1° for the
1° Livello per l’attività per la quale è richiesta activity for which the Level 2° Approval is
l’Approvazione di 2° Livello. requested.

NOTA NOTE
Per l’Operatore Aeronautico di Cabina il The minimum time is reduced to 12 months
tempo minimo è ridotto a 12 mesi. for Cabin Interiors Aeronautical Technician.

3° Livello Level 3°
Il dipendente può conseguire l’Approvazione The employee can be granted the Approval
di Operatore Aeronautico di 3° Livello dopo as Level 3° Aeronautical Technician after 24
24 mesi minimo dalla data di conseguimento months minimum from the date of granting the
dell’Approvazione di Operatore Aeronautico di Approval Certificate as Level 2° for the
2° Livello per l’attività per la quale è richiesta activity for which the Level 3° Approval is
l’Approvazione di 3° Livello. requested.

NOTA: NOTE:
Per l’Operatore Aeronautico di Cabina il The minimum time is reduced to 12 months
tempo minimo è ridotto a 12 mesi. for Cabin Interiors Aeronautical Technician.

Ogni livello di qualificazione include i livelli Each qualification level includes the lower
inferiori. levels.
Un Operatore Aeronautico assegnato allo An Aeronautical Technician performing work
svolgimento di attività diverse da quelle different from those approved is considered
approvate è considerato in addestramento. Ai under training. For the scope of qualification
fini della qualificazione per la nuova attività for a new activity, the held requirements
saranno valutati i requisiti (qualificazione, (level, experience, training) will be evaluated
esperienza, corsi) posseduti per utilizzare for a possible validation for the new activity
come crediti quelli ritenuti validi per la nuova for which the Approval is requested.
attività per la quale è richiesta l’Approvazione.
La qualificazione al Livello superiore è The qualification to higher level is
subordinata al superamento di un esame subordinated to getting through a final
finale sostenuto al termine del processo examination carried out at the end of the
formativo. qualification process.

3.8.3 Lista delle abilitazioni / Capability list


La tipologia delle attività, relativa ad ogni The type of activities, related to each
livello di qualificazione dell’Operatore qualification level of Aeronautical Technician,

Pag. 3.8-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 8
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Aeronautico, è riportata nel Manuale is reported in the Training Manual – TTM (AZ
dell’Addestramento – TTM (AZ Doc. N° 9). Doc. N° 9).
Inoltre, la tipologia di attività che ciascun Furthermore, the type of activity that each
Operatore Aeronautico è approvato a Aeronautical Technician is approved to
rilasciare in autocontrollo, con la limitazione di release by self-inspection, with limitations
cui al punto 3.8.1 precedente, è riportata reported in previous point 3.8.1, is listed in
nell’Attestato di Approvazione. the Approval Certificate.
In caso di dubbi sulla classificazione di un In case of doubt about the classification of a
lavoro all’interno di una tipologia approvata, il task within an approved activity type, the
responsabile dell’unità organizzativa (CUP) supervisor (CUP) shall consult the Quality
dovrà consultare l’ente Qualità. department.
A titolo puramente indicativo, in generale gli Just for example, generally the OPA1 can
OPA 1 possono eseguire in autonomia lavori perform without supervision simple work like,
semplici quali, ad esempio, aperture, openings, removals, GVI inspections, S/N
smontaggi, ispezioni GVI, rilevazione S/N, recording, etc.
ecc.
Gli OPA 2 possono eseguire in autonomia The OPA2 can perform without supervision
lavori complessi quali ispezioni DVI, complex work like DVI inspections, riggings,
regolazioni, misurazioni, prove, ecc. measurements, tests, etc.
Gli OPA 3, avendo una conoscenza The OPA 3, having a deep knowledge of
approfondita degli impianti/processi, oltre ai systems/processes, besides the work
lavori previsti per i livelli inferiori, possono expected for lower levels, can perform without
effettuare in autonomia, ad esempio, TS per supervision, for exemple, TS for the
la risoluzione di avarie complesse, ecc. rectification of complex defects, etc.

3.8.4 Aree di attività / Activity areas


Le attività oggetto di Approvazione sono state Activities subject to Approval have been
raggruppate per lavori omogenei al fine di collected for omogeneous work in order to
definire il percorso formativo ed il livello di define the training iter and the qualification
qualificazione degli Operatori Aeronautici di level of Alitalia Aeronautical Technicians.
Alitalia.
Alcune attività/aree di lavoro non Some activities/work areas do not require
prevedono il 3° Livello di qualificazione. the 3rd Level qualification.
Le attività omogenee e le figure professionali Omogeneous activities and professional
che ne conseguono, relativamente agli profiles, related to Aeronautical Technicians,
Operatori Aeronautici, sono state individuate have been defined as follows:
come segue:
a) Op. Meccanico di Hangar; (#) a) Hangar Mechanic; (#)
b) Op. Elettrico/Elettronico di Hangar; (#) b) Hangar Electrical/Electronic; (#)
c) Op. Strutturalista; c) Structures;
d) Op. Officine componenti; (*) d) Components shops; (*)
e) Op. Attrezzature e Strumenti / Banchi; (*) e) Equipment and Instruments/Benches; (*)
f) Op. Meccanica generale; (*) f) Metal sheet; (*)
g) Operatore P.E.S; g) P.E.S. Technician;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.8-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 8
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

h) Operatore di Cabina; h) Interiors Technician;


i) Op. Verniciatore/Sverniciatore. i) Painter/Stripper.

NOTA: NOTE:
(*) All'interno di queste figure professionali (*) Within noted omogeneous areas are
sono identificati i processi sui quali vengono further identified the specific processes for
rilasciati gli Attestati di Approvazione. which the Approval Certificate is released
La lista dei processi autorizzati per ciascuna The list of authorized processes of each
persona, come riportato nell’Attestato di person, as reported in the Approval
Approvazione, è custodita dal Capo Settore Certificate, is kept in file by the responsible
responsabile; copia all'ente Training and Maintenance Manager; copy at Training and
Personnel Certification. Personnel Certification.
(#) Le abilitazioni degli Operatori Aeronautici (#) The approvals of hangar Aeronautical
di hangar sono rilasciate per tipo di Technicians are issued for aircraft type.
aeromobile

3.8.5 Requisiti / Requirements


• Età minima 21 anni; • Minimum Age 21 Years;
• Titolo di studio: licenza di scuola media o • school qualification: certificate of
titolo equivalente; secondary school or equivalent;
• Idoneità fisica a svolgere le mansioni • Physical fitness to carry out the requested
richieste; duties;
• Partecipazione a corsi secondo i • Participation to a courses according to the
programmi approvati (vedi TTM-AZ DOC approved programmes (see TTM-AZ DOC
N° 9); N° 9);
• Esperienza pratica minima prevista per il • Practical experience minimum as required
livello di qualificazione nelle attività for qualification level for activities subject
oggetto della approvazione; to approval;
• Conoscenza della lingua italiana e, • Knowledge of italian language and,
limitatamente all’attività da svolgere, della restricted to work that has to be
lingua inglese; performed, the english language;
Tutti i corsi di formazione che prevedono un All training courses for which an examination
esame finale dovranno essere superati con is required shall be accepted with a minimum
una votazione minima come previsto nel score as fixed in the Training Manual.
Manuale dell’Addestramento – TTM (AZ Doc.
N° 9).
È facoltà del Quality Manager, sentito il It is privilege of the Quality Manager, based
parere del Responsabile dell’Unità on the evaluation of the Responsible of the
Organizzativa, accettare candidature di Organisational Unit, to accept applicants
personale avente requisiti, addestramento ed having requirements, training and
esperienze considerati equivalenti a quelli experiences considered equivalent to those
previsti. expected.

Pag. 3.8-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 8
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.8.6 Programma dei corsi / Training program


Il programma dei corsi per ciascun livello di The programme of courses for each
qualificazione è fornito dall’ente qualification level is provided by Training and
Addestramento e Certificazione del Personale Personnel Certification department in the
nel Manuale dell'Addestramento (AZ DOC Training Manual (AZ DOC N° 9).
N° 9).

3.8.7 Procedura di Approvazione / Approval procedure


L'ente d’appartenenza del candidato deve The department of the candidate must submit
presentare richiesta scritta al Quality a written request to the Quality Manager.
Manager.
In essa dovrà evidenziarsi la competenza del The competence of the person must be
candidato dimostrando con eventuali allegati evidenced through attached documents
che lo stesso è in possesso di tutti i requisiti showing the fulfillment of expected
richiesti. requirements.
Il Quality Manager, valutata la richiesta ed The Quality Manager, once evaluated the
esaminata la documentazione inoltrata, request and examined the forwarded
predispone un esame sugli argomenti oggetto documentation, plans an examination on the
dell'Approvazione. disciplines/jobs object of the Approval.
La Commissione d’esame è composta da: The examination Committee is composed of:
• Quality Manager o suo delegato; • Quality Manager or his / her delegate;
• Responsabile dell'ente d’appartenenza; • Responsible of the applicant department;
• Rappresentante dell'ente Training and • Representative of Training and Personnel
Personnel Certification. Certification department.

Nota: Note:
Può far parte della Commissione anche un A Representative from Human Resources
Rappresentante della Gestione del Personale. may be part of the Committee.

In caso d’esito positivo dell'esame, il Quality In case of positive result of the examination, the
Manager rilascia l’Attestato di Approvazione Quality Manager will grant the Approval
ed il contrassegno personale associato. Certificate and the associated personal stamp.
In caso d’esito negativo, l'esame potrà essere In case of negative result, the examination
ripetuto dopo un periodo minimo di sei mesi. may be repeated after a period of six months
minimum.
L’Attestato di Approvazione deve essere in The Approval Certificate must be in
possesso dell'interessato e reso disponibile, possession of the interested person and shall
per visione, al Personale autorizzato alla be made available to the personnel
certificazione del prodotto, all’Autorità, authorised to the certification of the product,
all’Auditor. to the Authority, to the Auditor.

3.8.8 Smarrimento e deterioramento del contrassegno e dell’Attestato di Approvazione /


Loss and deterioration of stamp and Approval Certificate
In caso di deterioramento del contrassegno In the event of deterioration of personal
personale, di deterioramento e smarrimento stamp, of deterioration or loss of Approval

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.8-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 8
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

dell’Attestato di Approvazione e relativo Certificate and its attachment, the request for
allegato, deve essere inoltrata richiesta per il a duplicate shall be forwarded to the
duplicato all'ente Addestramento e Personnel Training and Certification
Certificazione del personale. Department.
In caso di smarrimento del contrassegno In the event of loss of personal stamp, the
personale, l’Operatore Aeronautico notificherà Aeronautical Technician will notify in writing
l’evento per iscritto al proprio ente. Quindi, il his department. The department responsible
responsabile dell’ente trasmetterà tale notifica will then forward such notification to the
al Quality Manager e all’ente Training and Quality Manager and to Training and
Personnel Certification. Personnel Certification department..
Il Quality Manager informerà gli enti The Quality Manager will inform involved
interessati, mediante una QUALITY INFO, departments, by means of a Quality INFO,
dell'annullamento del numero del obout the stamp number cancellation.
contrassegno.
L’ente Training and Personnel Certification Training and Personnel Certification
provvederà ad assegnare un nuovo Department will take care of assignement a
contrassegno e ad aggiornare l’Attestato di new stamp and of amendment of Approval
Approvazione dell’Operatore ineressato. Certificate related to interested Technician.
L’ente Training and Personnel Certification Training and Personnel Certification
manterrà la registrazione dei contrassegni Department will keep records of valid,
validi, annullati, restituiti. cancelled, returned stamps.
Non è consentito assegnare un contrassegno It is not allowed to assign a returned stamp
restituito prima che siano trascorsi tre anni before three years from return date.
dalla data di restituzione.

3.8.9 Validità dell’Attestato / Certificate validity


L'Attestato di Approvazione e/o le abilitazioni The validity of the Approval Certificate and/or
decadono di validità: the qualifications lapses:
• a seguito revoca o sospensione da parte • after revocation or suspension decided by
del Quality Manager quando non the Quality Manager when not satisfied of
soddisfatto dell’attività svolta dal the activity performed by the owner of the
possessore dell’attestato o quando Approval Certificate or when doubt exist
esistano dubbi sulla possibilità di un on the possibility of an appropriate
corretto espletamento della mansione; performance;
• quando l'interessato non svolga l'attività • when the holder does not carry out the
specifica per un periodo di un anno; specific activity for a period of one year;

Nota: Sarà cura del responsabile dell’ente Note: The responsible of the department
di appartenenza comunicare all’ente the personnel belongs to will take
Addestramento e Certificazione del care of notifying to Training and
Personale l’assenza di continuità Certification department that the
nell’attività oggetto activity subject to Approval has
dell’Approvazione. been not continuosly carried out.
• quando l'interessato cessa di appartenere • when the holder ceases working for
all'Alitalia. Alitalia.

Pag. 3.8-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 8
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.8.10 Lista degli Operatori Aeronautici Approvati / Approved Aeronautical Technicians


List
L’elenco degli Operatori Aeronautici Approvati The list of Approved Technicians is available
è disponibile nel documento "Approved / in the document "Approved / Authorised
Authorised Personnel Roster" emesso Personnel Rosters" published by Training and
dall’ente Training and Personnel Certification Personnel Certification department and
e mantenuto in continuamente aggiornato a maintained continuously updated with
mezzo sistema computerizzato. computerised system.
Essa è distribuita a tutti i possessori del Such document is distributed to all holders of
presente manuale. present manual.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.8-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA QUALITÀ
3 . 8
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.8-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 9
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.9 RINVIO LAVORI / WORK DEFERMENT


Sommario Summary
3.9.1 Scopo ed Applicabilità 3.9.1 Scope and Applicability
3.9.2 Rinvio lavori 3.9.2 Deferment of work
3.9.3 Personale autorizzato 3.9.3 Authorised personnel
3.9.4 Gestione Moduli di Segnalazione Lavori 3.9.4 Deferred Maintenance Report Forms
Rinviati (moduli di rinvio) management
3.9.5 Monitoraggio 3.9.5 Monitoring
3.9.6 Rinvio di lavori su componenti 3.9.6 Deferment of work on components
3.9.7 Differimento lavori presso scalo 3.9.7 Deferment of work at stations
3.9.8 Differimento riparazioni strutturali presso 3.9.8 Deferment of structural repairs at stations
scalo
3.9.9 Work deferment at third parties'
3.9.9 Differimento lavori presso manutentori maintenance bases
non Alitalia
3.9.10 Deferment of customer work
3.9.10 Rinvio di lavori di clienti

3.9.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Scopo della presente procedura è definire le The present procedure aims to define the
modalità di differimento dell’esecuzione di un ways to defer the execution of a planned
lavoro programmato. maintenance work.
La presente procedura, nella sua interezza, è All this procedure is applicable only to the
applicabile solo alle attività svolte sugli activities performed on Alitalia fleet and on
aeromobili della flotta Alitalia e sugli aircraft of Operators for which Alitalia perform
aeromobili di Operatori per i quali Alitalia full maintenance.
effettua la gestione completa della
manutenzione.
Per gli altri Operatori, il differimento For other Operators, the deferement of the
dell’esecuzione di un lavoro programmato execution of a planned work must be done as
dovrà essere fatta in accordo alle procedure per customer procedures.
del cliente.

3.9.2 Rinvio lavori / Deferment of work


Quando la necessità di differire un lavoro si When the need to defer a work arise during a
manifesta durante una operazione di maintenance check at Fiumicino base, the
manutenzione presso la base di Fiumicino, il responsible Certifying Staff apply for the
Responsabile del CRS richiede all’ente deferment to the responsible on duty of
Investigation & Product Auditing il differimento Investigation & Product Auditing department
compilando e firmando il Modulo by means of the filling of form “Segnalazione
Segnalazione Lavori Rinviati. Lavori Rinviati”.
Oltre al Certifying Staff, il rinvio del lavoro può Further to the Certifying Staff, the deferment
essere richiesto, in alcuni casi, dagli Enti di of work can be applied, in some cases, by
Programmazione. In tal caso il personale Planning departments. In such a case the
autorizzato a richiedere il rinvio è: personnel authorized to apply for the

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.9-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 9
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

deferment is:
a) nel caso di Programmazione Centrale il a) in case of Central Planning the responsible
responsabile dell’ente; of the department;
b) nel caso di Programmazione di b) in case of Production Planning a Certifying
Produzione un Certifying o Support Staff Staff or Support Staff in charge for planning
addetto alla pianificazione dei lavori. of work.
Il Modulo Segnalazione Lavori Rinviati, The form segnalazione lavori rinviati,
numerato come previsto per il tipo di prodotto, numbered as required for the type of product,
dovrà riportare, come applicabile, le seguenti shall report, as applicable, following
informazioni: information:
• motivazione del rinvio; • reason of deferment;
• eventuali provvedimenti provvisori presi; • any temporary actions performed;
• eventuali conseguenze operative; • any operational consequences;
• documentazione tecnica (AMM, DT, ecc.) • technical documentation (AMM, EO, etc)
a giustificazione del rinvio; used to justify the deferment;
• nuovo termine di effettuazione del lavoro; • next due;
• ore / cicli che il prodotto ha al momento • current hours/cycles of product.
della richiesta.
Il Product Auditor, è tenuto a verificare la The Product Auditor is forced to verify the
richiesta di rinvio valutando la necessità di un request of deferment evaluating, regarding
parere tecnico dell’Ingegneria competente in the deferment of the work, the need of a
ordine al rinvio del lavoro. technical opinion by the competent
engineering.
Il parere tecnico dovrà essere sempre The technical opinion shall always be
richiesto nei seguenti casi: requested in following cases:
a) rimozione di particolari a seguito dei a) removal of components following results of
risultati delle prove ITCAN; ITCAN checks;
b) BDM di tipo “1” oltre i limiti di scadenza b) SB type “1” priority beyond the due time;
prescritti;
c) sbarco di particolari per limite impiego e/o c) removal of components for time and/or life
limite vita; limit;
d) lavori richiesti da MS e/o COSL; d) work requested by MS and/or COSL;
e) lavori e/o ispezioni previsti da e) work and/or inspection requested by
documentazione approvata ENAC (es. DT) documentation approved by ENAC (i.e.
quando si vada oltre i termini prescritti; E.O.) when required terms are exceeded;
f) BDM emessi a seguito di Prescrizioni di f) SB issued following A.D. when required
Aeronavigabilità qualora si vada oltre i terms are exceeded.
termini prescritti dalle stesse.
In caso di valutazione favorevole rilasciata sul In case of favourable opinion on the form the
"modulo di rinvio" il Product Auditor approva il Product Auditor will approve the deferment.
rinvio. Nei casi c), d), e), f) il Product Auditor In case of items c), d), e), f) the Product
sottoporrà il modulo a ENAC per la Auditor will submit the form to ENAC for the

Pag. 3.9-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 9
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

necessaria approvazione del rinvio. needed approval of deferment.

Nota: I lavori identificati come CMR Note: Works identified as CMR


(Certification Maintenance (Certification Maintenance
Requirements) o ALI (Airworthiness Requirements) or ALI
Limitation Item) non sono rinviabili. (Airworthiness Limitaion Item) are
not deferrable.
Ogni modulo di lavori rinviati dovrà riferirsi ad Each form shall refer to only one work; it is
un solo lavoro; è ammesso predisporre un allowed to use one form for a whole tasks
unico modulo per un insieme di tasks che, ai that, regarding to the deferment, are of the
fini della richiesta di proroga, siano same kind and then allow a common technical
tipologicamente simili e quindi consentano evaluation.
un’analisi tecnica comune.
Il rinvio non è valido se non è firmato dal The deferment is not valid if it has not been
Product Auditor e, nei casi previsti, signed by the Product Auditor and, when
dall’Ingegneria e dall'Autorità. required, by the Engineering and by the
Authority.

3.9.3 Personale autorizzato / Authorised personnel


Tutti i Product Auditors certificati BCS per il All Product Auditors certified as BCS for the
prodotto oggetto del rinvio sono autorizzati product subject of deferment are authorized
all'approvazione del rinvio nell'ambito delle to approve the deferment according to their
rispettive competenze. abilities.
I Capi Reparto in Turno dell’ente Investigation Foremen on duty of Investigation & Product
& Product Auditing sono autorizzati ad Auditing are authorised to approva all
approvare tutti i rinvii. deferred works.
Il personale dell’Ingegneria autorizzato ad The personnel engineering authorized to give
esprimere il parere tecnico è il personale technical opinions, limited to the competent
qualificato DL2 o PE limitatamente alle attività activities, is the personnel qualified as DL2 or
di propria competenza. PE.

3.9.4 Gestione Moduli di Segnalazione Lavori Rinviati (moduli di rinvio) / Deferred


Maintenance Report Forms management
I moduli devono essere compilati Forms shall be correctly filled in each place.
correttamente in ogni loro parte.
Ogni modulo deve avere una numerazione Each form shall be numbered as required for
come previsto per il tipo di prodotto (es. the product type (i.e. progressive for a/c
progressiva per nome aeromobile). name).
Le cinque copie del modulo devono essere The five copies of the form shall be distributed
così distribuite: as follows:
copia gialla: alla Programmazione Centrale , yellow sheet: to Planning department, for the
per la pianificazione ed esecuzione del lavoro planning and execution of deferred work;
rinviato.
copia bianca: alla funzione Qualità per white sheet: to Quality function for record,
registrazione, valutazioni e successivo inoltro evaluation and subsequent forwarding to
a ENAC. ENAC;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.9-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 9
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Le copie debbono essere inoltrate ad ENAC Copies shall be delivered to ENAC within 5
entro 5 (cinque) giorni dal rilascio del prodotto (five) days from the day of the release to
in servizio. service.
È facoltà di ENAC individuare date di ENAC is able to change the time limits for the
scadenza diverse da quelle proposte. deferment.
copia blu: all’ingegneria competente, per blue sheet: to competent engineering, for
analisi tecniche, studi di affidabilità. technical analysis, reliability;
copia verde: all’ente Acquisti e Logistica, per green sheet: to Purchasing and Logistic
approvvigionamento parti, se è il caso. department for purchasing of parts, if it is the
case;
copia rosa: reparto interessato come pink sheet: to involved work area as a file.
archivio.
Qualora gli spazi disponibili in un modulo di If spaces available in the form are completed,
rinvio siano esauriti, il prosieguo delle azioni subseguent actions shall always be recorded
dovrà sempre essere riportato su un altro on an other deferred defect rectification form,
modulo di rinvio, con la distribuzione detta. with same above distribution. Other type of
Non sono ammessi altri tipi di moduli. forms are not allowed.
Se il rinvio riguarda una modifica mandatoria i If the deferment concerns a mandatory
cui termini di introduzione non sono ancora modification due time of that are not yet
scaduti, occorre evidenziarne chiaramente la expired, the type of modification shall be
natura con la scritta PA/AD, oppure Probabile stated by means of the writing PA/AD, or
PA/AD. probably PA/AD.

3.9.5 Monitoraggio / Monitoring


Assicurazione Qualità ha la responsabilità di Quality Assurance dept is the responsible for
esercitare il monitoraggio sulla corretta carrying out checks on the correct application
applicazione delle procedure relative al of the procedures concerning delayed
differimento dei lavori, riesaminando casi maintenance work, by reviewing selected
scelti e producendo rapporti periodici. cases and making periodical reports.

3.9.6 Rinvio di lavori su componenti / Deferment of work on components


I differimenti di modifiche o altre attività Deferment of modification or other actvities
programmate nel corso della manutezione di that are planned during the maintenance of a
componenti devono essere registrate sulla component shall be recorded onto Workshop
Scheda Lavoro Officina e, ove applicabile Job Card and, where applicable (non
(modifiche mandatorie, prove non effettuate manfatory modification, tests not completed
completamente o altre limitazioni) segnalate or other limitations), reported into block 13 of
nel riquadro 13 Note dell’EASA Form 1. the EASA Form 1.
L’approvazione da parte dell’ente The approval by the Investigation & Product
Investigation & Product Auditing sarà Auditing department shall be release directly
rilasciata direttamente sulla scheda. onto the job card.
Se ritenuto necessario, il personale che If deemed necessary, personnel who
approva il rinvio del lavoro può richiedere approves the work deferment may have a
anche l’emissione di un Modulo di Deferred Maintenance Item Form issued by
Segnalazione Lavori Rinviati per la gestione, the Central Planning for managing the further
da parte della Programmazione Centrale,

Pag. 3.9-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 9
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

della successiva esecuzione del lavoro. actions to be undertaken.


Le copie colorate dei fogli dovranno essere Colored copies of paper sheets shall be
inoltrate agli enti competenti come riportato in forwarded to compentent departments as
precedenza. stated before.

3.9.7 Differimento lavori presso scalo / Deferment of work at stations


Ad eccezione delle anomalie previste dalle With the exception of anomalies expected as
MEL – Lista Equipaggiamenti Minimi per le per MEL – Miminum Equipment List (see
quali si rimanda aI MME, in caso di necessità MME), when the deferment of a work at a
di differire l’esecuzione di un lavoro presso station different from Fiumicino is necessary,
uno scalo diverso da Fiumicino, il Certifying the Certifying Staff shall send to the Foreman
Staff dovrà inviare al Capo Reparto in Turno on duty of the Investigation & Product
dell’ente Investigation & Product Auditing la Auditing department a deferment request
richiesta di rinvio utilizzando l’apposito using the proper MME form (Part 1.14).
modulo previsto nel MME (Parte 1.14).
Sarà cura di quest’ultimo, effettuate le The above Foreman, performed the
necessarie verifiche, attivarsi per la emissione necessary checks, will take care of issuing a
di un Modulo di Segnalazione Lavori Rinviati Deferred Maintenance Item Form and of
e restituire al mittente copia della richiesta di sendind back to the sender a copy of the
rinvio con le informazioni relative request with all necessary information.
all’approvazione concessa.
Il modulo verrà quindi processato come sopra The form shall be processed as described
riportato. before.

3.9.8 Differimento riparazioni strutturali presso scalo / Deferment of structural repairs


at stations
Ad eccezione degli scali di Milano e Roma, With the exception of Milan and Rome station,
tutti i danni strutturali rilevati sugli aeromobili all structural defects relieved on aircraft shall
dovranno essere comunicati all’ingegneria be notified to Alitalia’s engineering
Alitalia utilizzando l’apposito modulo previsto department using the proper form estabilished
nel MME (Parte 1.14). onto MME (Part 1.14).
Sarà compito dell’Ingegneria Strutture fare le The Structures Engineering department will
opportune valutazioni e far pervenire allo perform proper evaluations and will notify to
scalo informazioni circa i provvedimenti the station all information about the actions to
correttivi da intraprendere. undertake.
Per la procedura di dettaglio si rimanda al For a detailed procedure please see MME
MME Parte 1.8.3 Part 1.8.3.

3.9.9 Differimento lavori presso manutentori non Alitalia / Work deferment at third
parties' maintenance bases
Anche nei casi di manutenzione degli Even when Alitalia’s aircraft is maintained at
aeromobili Alitalia presso manutentori esterni, an outside source, the approval of any work
l’approvazione di eventuali differimenti deferment shall be responsibility of Foreman
dell’esecuzione dei lavori è di responsabilità of the Investigation & Product Auditing
del Capo Reparto in Turno dell’ente department.
Investigation & Product Auditing.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.9-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 9
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

La procedura è la stessa prevista per il The procedure estabilished for work


differimento lavori presso scalo. deferment at outstations is applied.
Per i dettagli della procedura si rimanda al For a detailed procedure see MME Part 1.8.3.
MME Parte 1.8.3.

3.9.10 Rinvio di lavori di clienti / Deferment of customer work


Per clienti diversi da Alitalia il rinvio dei lavori For customer different from Alitalia the
deve essere effettuato in accordo con le deferment of work shall be done in
procedure del cliente riportate nella Parte 4 accordance with the customer procedure set
del presente manuale. forth in Part 4 of this manual.
Per attività non continuative non riportate For non continuously activities not set forth in
nella Parte 4, il rinvio dei lavori dovrà essere Part 4, the deferment of work shall be done in
fatto in accordo al MME del cliente ed a accordance with the MME customer and with
quanto previsto dal contratto di maintenance contract.
manutenzione.
--------------------

Pag. 3.9-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 0
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.10 CONCESSIONI PER DEVIAZIONI / CONCESSION FOR DEVIATION


Sommario Summary
3.10.1 Scopo ed Applicabilità 3.10.1 Scope and Applicability
3.10.2 Criteri Informatori 3.10.2 Information Criteria
3.10.3 Procedura 3.10.3 Procedure
3.10.4 Responsabilità 3.10.4 Responsibilities
3.10.5 Monitoraggio 3.10.5 Monitoring

3.10.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Il Sistema Qualità prevede una procedura di A concession control system is included in the
controllo delle concessioni che permette la Quality System to allow the accomplishment
realizzazione di un lavoro per il quale: of a task for which:
a) non ci siano attualmente appropriate a) no approved procedure is in place or;
procedure approvate;
b) è necessaria una deviazione dalla b) deviation from the approved procedure is
procedura approvata, purchè: needed and, provided that:
• il lavoro stesso sia di natura non • where the task is considered to be of
periodica; non-recurrent nature;
• vengano rispettati i requisiti • requirements of Part-145 and/or JAR-
espressamente previsti dalla Part-145 OPS 1 are respected.
e/o JAR-OPS 1
La presente procedura non si applica ai This procedure is not applicable to following
seguenti casi: cases:
1) Status PA/AD; 1) PA/AD Status
2) Concessioni ENAC; 2) ENAC Concession
3) COSL e Maintenance Schedule. 3) COSL & Maintenance Schedule

3.10.2 Criteri Informatori / Information Criteria


Per i lavori di natura periodica, per i quali For tasks of recurrent nature for which it is
risulta impossibile la realizzazione in accordo impossible their accomplishment in
con le procedure esistenti, devono essere accordance with existing procedures, a new
sviluppate e approvate nuove procedure dalla procedure shall be developed and approved
funzione Qualità. by the Quality function.
Per un lavoro non periodico può essere For a task which is envisaged not to be of
richiesta una Concessione che permette una recurring nature a Concession may be
deviazione da una procedura esistente, per requested to allow a deviation from an existing
mezzo di una specifica autorizzazione. procedure, on a "One Time Authorisation"
basis.
Questa procedura potrebbe essere usata, per This procedure could be used, for example, to
esempio, per consentire il rilascio di un lavoro permit the certification of a task by an
fatto da un operatore, non in possesso della engineer not holding the required

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.10-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 0
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

autorizzazione richiesta, ma competente e authorisation but technically competent and


qualificato per portarlo a termine. qualified to do so.
Per quanto riguarda il Certifying Staff, As far as Certifying Staff, the authorisation
l’autorizzazione può essere data solo se la may be only granted if the person holds the
persona ha la certificazione sull’aeromobile relevant aircraft certification but not the
interessato ma non la necessaria abilitazione necessary rating (e.g. MDL authorised to
(es. MDL autorizzato a rilasciare un lavoro da release a TDL work ).
TDL).
Il numero delle Concessioni deve essere The number of Concessions are to be kept to
limitato al minimo indispensabile. Il Quality a minimum, the Quality Manager or his
Manager o un suo sostituto controllerà le deputies will control the Concessions through
Concessioni mediante un apposito registro (o a register (or database).
database).
Il Quality Manager è responsabile della The Quality Manager is responsible for
corretta gestione della presente procedura correct use of present procedure.

3.10.3 Procedura / Procedure

3.10.3.1 Richiesta di concessione / Concession Request


La richiesta deve specificare il motivo per la The request must detail the reason for
concessione e la procedura o il processo concession, and the proposed process or
proposti. procedure.
La richiesta deve essere firmata dal The request shall be signed by the dept
responsabile dell'Ente o persona da lui manager or his delegate and submitted to the
delegata e presentata alla Funzione Qualità Quality Dept who will:
che la gestirà nel modo seguente:
• inserirà la richiesta nel registro delle • enter the application in the concession
concessioni per le deviazioni; deviation register;
• valuterà la procedura/processo proposta, • assess the proposed process / procedure
correggendola quanto è necessario per amending it as far as required to satisfy
soddisfare i requisiti legislativi. Nel caso si legislative requirements, where a new
richiedesse una nuova procedura, verrà procedure is required a Quality Info will be
inizialmente emessa una Quality Info per issued to highlight this requirement until it
evidenziare il nuovo elemento fino a quando is included on MOE.
la procedura stessa non sarà inserita nel
MOE.

3.10.3.2 Approvazione della Concessione / Concession Approval


Dopo che è stata accettata la When satisfied with the proposed process /
procedura/processo proposta, il registro procedure, the register will be completed
verrà completato inserendo il numero della allocating the Concession number and
Concessione ed eventuali limitazioni. possible limitations.
Nel caso di una Concessione richiesta con In the event of a Concession being required
urgenza e fuori dall'orario di lavoro, se il urgently and out of daily work hours, if the
Quality Manager o suo sostituto è soddisfatto Quality Manager or his deputy is satisfied that
della validità della proposta, può indicare the proposal is valid, may verbally issue a

Pag. 3.10-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 0
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

verbalmente un numero di Concessione da Concession number to be used.


usare.
Se è stata emanata una concessione verbale, If a verbal concession is issued, the related
la relativa richiesta scritta deve essere formal request is to be filled in at the earliest
comunque inoltrata, appena possibile, alla convenience and forwarded to the Quality
funzione Qualità. Dept.

3.10.4 Responsabilità / Responsibilities


La richiesta della concessione è firmata dal The concession requests are signed by the
responsabile dell'Ente coinvolto. Manager of the involved Dept.
La concessione deve essere approvata, o The Quality Manager or his deputy shall
respinta, dal Quality Manager o suo sostituto. approve or disapprove the request.
Anche le richieste di concessioni respinte The disapproved concession requests must
dovranno essere riportate sul registro be recorded to.

3.10.5 Monitoraggio / Monitoring


La funzione Qualità, sulla base delle Quality function on the basis of information
informazioni inserite nel registro/database per entered in the deviation register/database
le deviazioni, fornisce al Quality Manager il provides the concessions trend to the Quality
trend delle concessioni. Manager.
Assicurazione Qualità fornirà periodicamente Quality Assurance will provide to ENAC,
ad ENAC copia delle registrazioni delle periodically, for record copy of issued
concessioni emesse concessions.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.10-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 0
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.10-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.11 PERSONALE ADDETTO AI CONTROLLI NON DISTRUTTIVI E SALDATORI / NON


DESTRUCTIVE TESTING PERSONNEL AND WELDERS
Sommario Summary
3.10.1 Generalità 3.10.1 General
3.10.2 Personale Addetto ai Controlli Non 3.10.2 Non Destructive Testing Personnel
Distruttivi
3.10.3 Welders
3.10.3 Saldatori

3.11.1 Generalità / General


La presente procedura descrive i requisiti ed i The present procedure describes
criteri per la qualificazione e l'approvazione: requirements for the qualification and
approval:
• del personale addetto ai Controlli Non • of Non Destructive Testing Personnel
Distruttivi (NDT); (NDT);
• del personale addetto al processo di • Welders.
saldatura (saldatore).
La presente procedura recepisce i requisiti ed The present procedure gathers requirements
i criteri riportati nella norme EN 4179/ and criteria stated into EN4179/NAS410 rules.
NAS 410 per quel che attiene al personale
addetto ai Controlli Non Distruttivi.
Il processo di qualificazione di tale personale, Besides such personnel qualification process is
inoltre, è dettagliato nella procedura locale detailed into NDT-01 local procedure.
NDT-01.
Per quel che attiene al personale saldatore Related to welders, the procedure is in
essa recepisce il contenuto della norma AWS compliance with the content of AWS D17.1 (that
D17.1 (che supera la AMS STD 1595A) ed il supersides the AMS STD 1595A) requirements
contenuto del Regolamento Tecnico ENAC and the rule reported in the ENAC Regulation
Quarto/41/D. Quarto/41/D.
Le procedure dettagliate del processo di Detailed qualification procedures are
qualificazione del saldatore sono riportate established into QUA-09 Local Procedure last
Procedura Locale QUA-09 ultima edizione. revision.

3.11.2 Personale Addetto ai Controlli Non Distruttivi / Non Destructive Testing Personnel

3.11.2.1 Metodi Controlli Non Distruttivi / Non Destructive Testing Methods


Al momento, i metodi NDT in uso presso Alitalia, Currently, NDT methods used at Alitalia and
e contemplati dalla norma EN 4179/NAS 410, estabilished by EN 4179/NAS 410 are:
sono:
a) Polveri magnetiche a) Magnetic Particle
(MT - Magnetic Particle); (MT – Magnetic Particle);
b) Liquidi penetranti b) Liquid penetrant
(PT – Dye Penetrant) (PT – Dye Penetrant)

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.11-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

c) Correnti indotte c) Eddy current


(ET - Electromagnetic); (ET -Electromagnetic);
d) Ultrasuoni e frequenza di risonanza d) Ultrasonic
(UT - Ultrasonic and resonance frequency); (UT – Ultrasonic);
e) Radiografico (raggi X e raggi Υ) e) Radiographic (X ray and Υ ray)
(RT - Radiographic). (RT – Radiographic).
Un altro metodo utilizzato non contemplato An other method not set forth by EN
dalla norma EN 4179/NAS 410, ma per il 4179/NAS 410, but for which an approval
quale è previsto comunque un processo di process is anyway run, is:
approvazione del personale, è la
• Termografia • Thermography
(TIR – Thermal Infrared); (TIR – Thermal Infrared);
Altre tecniche di controllo (visivo con lampada Other methods of non-destructive
a luce intensa, smell test, tap test, liquidi investigation (visual with the use of an intense
penetranti con contrasto di colore, ecc.) sono lamp light, smell test, tap test, liquid penetrant
considerate “ispezioni” e, come tali, non sono with color contrast, etc.) are considered
patrimonio esclusivo del personale addetto ai “inspections” and, as such, are not specifically
Controlli Non Distruttivi. pertaining to Non Destructive Testing
personnel.
Altresì le ispezioni a vista non specialistiche Moreover, non specialised visual inspections
previste durante molti lavori aeronautici e required by lots of aviation works as well as
l'utilizzo di endoscopi come semplici ausilii use of endoscope as simple visual aid are not
alla visione non sono considerati Controlli considered as Non Destructive Testings.
Non Distruttivi.
Nella maggior parte dei casi tali ispezioni In most cases such inspections are carried
sono effettuate da un Operatore Aeronautico out by an Aeronautical Technician.
approvato.
Comunque, per il boroscopio e il tap test, In any case, for the endoscope and the tap
l’Operatore Aeronautico, oltre ad essere test, the Aeronautical Technician, beside the
opportunamente addestrato, deve anche appropriate training, must be duly qualified
essere qualificato (vedi Procedura Locale (see Local Procedure NDT-01 of MOE Vol. II).
NDT-01 del MOE Vol. II).

3.11.2.2 Profilo professionale del personale / Personnel professional profile


Alitalia ha definito delle figure professionali Alitalia defined some professional figures
addette ai Controlli Non Distruttivi. addicted to Non Destructive Testings.
Tale personale, addestrato e qualificato in Such personnel, trained and qualified as per
conformità alla normativa EN 4179/NAS 410, EN 4179/NAS 410 regulation, may belong to
può appartenere alla Qualità (ente Controlli Quality (Non Destructive Testing department)
Non Distruttivi) o alla produzione. or to production.
Tutto il personale addetto ai Controlli Non All above personnel belonging to Quality is
Distruttivi appartenente alla Qualità è rated NDT Level II or Level III.
classificato CND Livello II o III.
Il personale, appartenente alla produzione, Personnel qualified as OPA 1, 2 and 3,
OPA 1, 2 e 3 può essere qualificato al belonging to production, may be qualified as

Pag. 3.11-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

massimo CND Livello I. NDT Level 1 at most.


Tutto il personale qualificato Livello I è in All personnel qualified Level I holds a
possesso di un apposita approvazione dedicated approval released by the Quality
rilasciata dal Quality Manager. Manager.
Criteri e procedure per la qualificazione e Qualification and training criteria and
l'addestramento del personale sono riportati procedures follow into the next paragraph.
nel paragrafo successivo.
Alitalia ha inoltre designato un suo Besides Alitalia appointed an NDT Level III
dipendente qualificato CND Livello III ad qualified employee of itself to hold the
assumere la responsabilità tecnica del technical responsibility of the company NDT
Sistema CND aziendale. system.

3.11.2.3 Qualificazione del personale / Personnel qualification


Il personale addetto alla esecuzione dei Personnel authorised to the accomplishment
controlli non distruttivi deve essere of non destructive testing must be
appropriatamente approvato secondo la appropriately qualified as per EN
normativa EN 4179/NAS 410. 4179/NAS 410.
Dettagli per l'applicazione di tale normativa NDT-01 local procedure contains details
sono contenuti nella procedura locale NDT-01. about the application of the above regulation.
3.11.2.3.1 Livelli di Qualificazione / Qualification levels

La normativa EN 4179/NAS 410 prevede tre EN 4179/NAS 410 regulation set forth three
livelli di qualificazione: qualfication level:
LIVELLO I LEVEL I
Un individuo qualificato Livello I è una An Aeronautical Technician qualified as
persona riconosciuta idonea a: Level I is a person recognized able to:
• preparare ed impostare lo strumento per • prepare and set the tool for the testing;
le operazioni di controllo;
• eseguire le operazioni di controllo; • perform the testing;
• interpretare e valutare l'accettabilità della • understand and judge the acceptability of
parte controllata a patto che il criterio sia the part tested provided that the criterion
espressamente indicato in specifiche is expressly indicated by specific written
istruzioni scritte; instructions;
• compilare il rapporto di controllo con i • complete the testing report, results
risultati. inclusive.
LIVELLO II LEVEL II
Un individuo qualificato Livello II è una An Aeronautical Technician qualified as Level
persona che, oltre ad eseguire le attività del II is a person who, besides to carry the
personale di Livello I, è riconosciuta idonea a: activities performed by the Level l person, is
recognized able to:
• scegliere la tecnica da utilizzare per il • select the technique that has to be used to
controllo non distruttivo da effettuare; perform the non destructive testing;
• guidare e supervisionare il lavoro del • guide and supervise the work performed

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.11-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

personale in addestramento o di Livello I; by trainees or Level I;


• interpretare e valutare il risultato dei • interpret and evaluate results of testings in
controlli in accordo agli standards accordance with applicable standards;
applicabili;
• organizzare e documentare i risultati dei • organize and document the results of non
controlli non distruttivi effettuati. destructive testings performed.
LIVELLO III LEVEL III
Un individuo qualificato Livello III è una An Aeronautical Technician qualified as Level
persona che, oltre ad eseguire le attività del III is a person who, besides to carry the
personale di Livello II, è riconosciuta idonea activities performed by the Level lI person, is
a: recognized able to:
• interpretare codici, standard e altri • understand codes, standards and other
documenti contrattuali che fissano i criteri contractual documents that set the criteria
di verifica della conformità del processo of the NDT process conformity verification;
NDT;
• individuare il metodo e la tecnica per uno • find out the method and the technique for
specifico controllo e preparare e verificare a specific testing and prepare and verify
l'adeguatezza della procedura, nel rispetto the adequacy of the procedure;
dei documenti approvati;
• approvare le procedure di controllo NDT • approve NDT procedures for conformity to
per rispondenza agli standard ed the standards and technical adequacy;
adeguatezza tecnica;
• verificare il possesso dei requisiti di • verify the ownership of qualification
qualificazione di altre Organizzazioni; requirements of other Organizations;
• addestrare, esaminare e qualificare • train, examine and qualify Level I and II
personale di Livello I, II e III. personnel.
• Assumere la responsabilità tecnica di un • get the technical responsibility of an
sistema NDT aziendale. company NDT system.
3.11.2.3.2 Requisiti di qualificazione / Qualification requirements

I requisiti minimi per la qualificazione in The minimum requirements for the


conformità con la normativa EN 4179/ qualification are:
NAS 410 sono:
a) Acutezza visiva da vicino: almeno a) visual Acuteness looking at the short
capacità di leggere con un occhio, in sight: at least the ability to read with an
condizione naturale o corretto, i caratteri eye, in natural or corrected condition, the
#1 su carta per esami Jäger ad una characters #1 on examinations paper
distanza non inferiore a 30,5 cm (12 Jäger from a distance not less than 30,5
inches); cms (12 inches);
b) percezione dei colori: distinguere e b) perception of the colors: to distinguish and
differenziare i colori usati nel metodo per il separate the colors used in the method for
quale si chiede la qualificazione; which the qualification is sought;
c) partecipazione a corsi specifici relativi c) attendance to specific courses related to
all'attività da svolgere secondo programmi the activity being done, according to the

Pag. 3.11-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

approvati come previsto nella procedura approved syllabus as reported in the


NDT-01; procedure NDT-01;
Ai requisiti previsti dalla normativa The Company adds to requirements
EN 4179/NAS 410 l'azienda aggiunge i established by EN 4179/NAS 410 regulation
seguenti: following requirements:
a) età minima: 21 anni; a) minimum age 21 years;
b) idoneità fisica generale; b) general physical fitness;
c) titolo di studio minimo: licenza di scuola c) minimum school qualification: certificate of
media superiore o titolo equivalente; high or equivalent;
d) conoscenza della lingua italiana e, d) knowledge of italian language and,
limitatamente all’attività da svolgere, della restricted to work that has to be
lingua inglese; performed, the english language
e) partecipazione, con esito positivo ad un e) attendance, with successful results to a
corso addestramento procedure; procedures training course;
f) partecipazione con esito positivo ad un f) attendance with successful results to a
corso di metrologia. metrology course.
Per quel che attiene a queste ultime It is privilege of the Quality Manager, to
caratteristiche, è facoltà del Quality Manager, accept applicants having requirements,
accettare candidature aventi requisiti, training and experience considered equivalent
addestramento ed esperienze considerati to those expected
equivalenti a quelli previsti.
3.11.2.3.3 Esami di qualificazione / Qualification examinations

La Qualificazione di un individuo, secondo la The qualification of a person, as per EN 4179


norma EN 4179, è certificata tramite un regulation, is certified through a certificate
attestato rilasciato dal Comitato Nazionale released by Italian NDT Board following an
Aerospaziale per i Controlli Non Distruttivi a examination performed as per the regulation
seguito di un esame eseguito in conformità itself starting from the effectivity date of Part-
alla norma stessa a decorrere dalla data di 145.
entrata in vigore della Part-145.
Tale qualificazione va rinnovata almeno ogni Such qualification shall be renewed at least
3 anni every three years.
3.11.2.3.4 Approvazione / Approval

Il personale Qualificato CND appartenente NDT qualified personnel belonging to Quality


alla Qualità deve essere opportunamente must be properly authorised to work by the
autorizzato ad operare dal Quality Manager. Quality Manager.
L'Attestato di Approvazione è rilasciato dal The Approval Statement is released by the
Quality Manager in seguito ad apposito Quality Manager following a proper
esame. examination.
La commissione di esame per tutti i livelli è For all the levels the examination’s committee
composta: is composed of:
• Quality Manager o suo delegato; • Quality Manager or his designee;
• Addetto NDT Livello III; • Level III NDT employee;

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.11-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• Responsabile dell'area di appartenenza • Responsible of the workshop to which the


del candidato. applicant is belonging to.
La verifica del possesso dei requisiti per la The verification of the requirements held by
qualificazione dei candidati si articola in: applicants to be qualified is arranged in:
• esame scritto generale; • general written examination;
• esame scritto specifico; • specific written examination;
L’esame può essere ripetuto, non prima di 30 The examination may be repeated, not before
giorni, se il candidato ha raggiunto una 30 days, if the applicant has reached a mark
votazione ≥70% nelle singole prove, ma una ≥70% at the end of each test and having an
votazione media < 80%. average <80%.
Procedure di dettaglio per i singoli metodi e Detailed procedures for each single methods
modalità d’esame sono riportate nella and examination forms are reported in the
procedura NDT-01. NDT-01 procedure.
Una copia dell’Attestato verrà mantenuta A copy of the statement is kept on file by the
dall’ente di appartenenza. department the person belongs to.
L’Attestato di Approvazione dovrà essere The Approval Statement must be made
reso disponibile, per visione, su richiesta, available, on request, to the Authority, to
all’Autorità, all’Auditor ed al Certifying Staff. auditors and to Certyfing Staff.

3.11.2.4 Certificazione ENAC / ENAC Certification


È privilegio dell’impresa determinare le It is a privilege of the company to determine
necessità di Certifying Staff nei vari metodi the needs of Certifying Staff being employed
NDT. in the various NDT methods.
Requisito indispensabile per la richiesta The Certificate of Approval along with the
all’ENAC del Certificato d’Idoneità Tecnica expected knowledge are mandatory
per Certifying Staff è il possesso dell’Attestato requirements for the application to ENAC to
di Approvazione unitamente all’esperienza obtain the Certifying Staff licence (Certificato
prevista. d’Idoneità Tecnica).
Tale certificazione è comprensiva anche della Such a certification comprises the certification
certificazione come Certifying Staff per i as Certifying Staff for the same processes.
medesimi processi.
I titolari di certificazione, sia il Certifying Staff In order to exercise their privileges, all
che il Livello III suddetto, per esercitare i certification holders, both Certifying Staffs
privilegi della certificazione, dovranno essere and cited Level III persons, must, also, have a
in possesso di una autorizzazione alla Certification Authorisation released by the
certificazione rilasciata dal Quality Manager. Quality Manager.
Le procedure dettagliate relative alla Detailed certification and authorisation
certificazione nei vari metodi (rilascio, procedures (release, expiration, suspension,
scadenza, sospensione, revoca, estensione) revocation, extension), relevant to different
ed alla autorizzazione alla certificazione sono methods, are contained into NDT-01 local
riportate nella procedura NDT-01. procedure.

3.11.2.5 Registrazioni / Records


L’organizzazione deve conservare in archivio The organisation shall keep on file the

Pag. 3.11-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

la documentazione delle qualificazioni, documentation concerning the approvals /


approvazioni, certificazioni, autorizzazioni del certifications of the personnel employed in the
personale incaricato ai diversi Livelli delle different Levels of NDT inspections.
ispezioni NDT.
I dati da conservare dovranno includere almeno: The data to be kept must contain at least:
• cognome e nome dell’interessato; • last and first name of the person;
• livello, metodo, e tecnica per il quale è • level, method and technique for which the
qualificato / certificato; person is qualified / certified;
• risultati degli esami di qualificazione, • results of qualification’s examinations,
incluso il voto per ciascuna parte scores achieved by the applicant for each
dell'esame, che il candidato ha part of the examination inclusive;
conseguito;
• data di termine validità: • lapse date of validity:
• storia delle precedenti certificazioni con la • records of previous certifications in the
stessa Ditta; same company;
• storia dell'addestramento che indichi Ente • records of the training, showing the
e data dell'addestramento; department and date of the training;
• storia delle esperienze, sia con l'attuale • records of experiences, whether with the
Ditta che con precedenti, sufficienti a present company or with previous ones,
soddisfare i requisiti di esperienza per la such to satisfy the requirements of
qualificazione; knowledge for the qualification;
• certificato di idoneità fisica; • physical fitness certificate;
• copia dell'attestato del titolo di studio. • copy of the school degree certificate.
Per tutto il Certifying Staff le registrazioni All records pertaining Certifying Staff must be
dovranno essere effettuate entro cinque giorni performed within five days since the
dalla modifica dell’informazione oggetto della modification took place.
registrazione.

3.11.3 Saldatori / Welders

3.11.3.1 Classificazione / Classification


I saldatori sono classificati in base al Welders are classified on the basis of the
processo di saldatura ed in base al gruppo di welding process and of basis group material.
materiali base. La qualificazione per un Being qualified for a group of materials type B
gruppo di materiali di tipo b) conferisce anche grants the qualification for the same group of
la qualificazione per lo stesso gruppo di material type A.
materiali di tipo a).
Nell’ambito delle classificazioni sono anche Limitations according to of basic metal
previste limitazioni in funzione dello spessore thickness and according to the position of
del metallo base ed in funzione della welding are also within classification.
posizione di saldatura.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.11-7


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

3.11.3.2 Procedura di Qualificazione / Qualification Procedure


3.11.3.2.1 Requisiti / Requirements

I requisiti minimi necessari per poter Minumum requirements to obtain the welder
conseguire la qualificazione come saldatore qualification are:
sono:
• età minima 18 anni; • minimum age 18 years old;
• idoneità fisica a svolgere le mansioni • good health fit for the requested work;
richieste;
• possesso di una certificazione medica che • possesion of medical certification stating
attesti i seguenti requisiti visivi per following visual requirements for each
ciascun occhio, anche con eventuale eye, even with a proper correction:
correzione:
visione da lontano; far away vision;
• emmetropia con visus di almeno • regularity “de visus” at least 20/30,
20/30,
visione alla distanza di 406 millimetri; vision at distance of 406 millimetres;
• tabella Jaeger n° 2 o equivalente. • Jaeger n° 2 table or equivalent.
• licenza di scuola media inferiore o altro • middle school leaving certificate or other
titolo equipollente; equivalent certificate;
• due anni consecutivi di recente • two consecutive years of recent
esperienza di officina di cui almeno sei experience in the shop, of which at least
mesi nei settori per i quali è richiesta six months in the activity for which the
l’idoneità; certification is sought;
• conoscenza delle tecniche di saldatura, • knowledge of welding methods, weldings
dei difetti delle saldature, degli impianti defects, of welding plants, of incident
per la saldatura, delle tecniche di prevention technics.
prevenzione degli incidenti.

Nota: Note:
Il dettaglio di tali argomenti è riportato nel Details about that matter are given onto the
Manuale dell’Addestramento (TTM). Training Manual (TTM).

• aver superato un esame pratico presso • passing a pratical examination at an


un’organizzazione riconosciuta da ENAC. organisation recognised by ENAC.

Nota: Note:
Alitalia è riconosciuta idonea ad eseguire Alitalia is recognised suitable to perform
esami pratici in quanto impiega personale pratical examinations by ENAC because it
certificato presso l’Istituto Italiano delle hold personnel certified by Istituto Italiano
Saldature; personale abilitato alla funzione di delle Saldature; such personnel is authorised
esaminatore pratico dal Quality Manager to performs examinations by Alitalia Quality
Alitalia. Manager.

Pag. 3.11-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Qualora il candidato abbia un livello di Should the mechanic have an educational


istruzione superiore a quello previsto, il level higher than required, the Quality
Quality Manager potrà accettare requisiti di Manager may accept, according to current
esperienza diversi, in accordo alle normative rules, different job qualification.
vigenti.
3.11.3.2.2 Qualificazione Iniziale / First Qualification

La Qualificazione avverrà mediante prova di The qualification process shall consist in a


saldatura ed esame orale. welding test and oral examination.
Il saggio di saldatura sarà eseguito alla The welding test shall be performed the
presenza follwing person being present:
• di un rappresentante della Qualità; • a representative from Quality department;
• di un rappresentante dell'ente del • a representative from applicant
candidato. department.
Qualora il rappresentante dell’ente Qualità Should the Quality representative have no
non abbia la competenza specifica si può specific expertise; he / she may require the
avvalere della collaborazione di esperti di altri support of skilled personnel working for other
enti. depts.
In caso di esito insoddisfacente del saggio di If the welding test is not satisfactory, the
saldatura, il personale avrà la possibilità di personnel shall have the possibility to perform
eseguire dei test aggiuntivi con le modalità additional tests according in accordance with
previste dalla normativa vigente. current rules.
In caso di esito negativo dei test aggiuntivi il In case of unsatisfactory results of such
processo di qualificazione sarà considerato further tests the qualification process is
terminato. considered as closed.
Il personale potrà ripetere tutte le prove di The personnel can repeat all required
qualificazione previste non prima che siano qualification tests not before three months
trascorsi tre mesi dalla esecuzione della starting from previous test.
precedente prova.
I dati relativi ai saggi di saldatura e le relative Data concerning the welding tests and related
verifiche saranno riportati in un apposito checks shall be recorded in a dedicated form
documento, denominato “Registrazione Test called “Qualification Test Record” which will
di Qualifica” che andrà a far parte delle be included in the personnel records.
registrazioni del personale.
Le abilitazioni riconosciute saranno riportate The ratings will be recorded in a personal
in una scheda tecnica personale rilasciata dal technical card issued by the Quality Manager.
Quality Manager.
3.11.3.2.3 Validità della qualificazione / Effectiveness of the qualification

La validità della qualificazione non decade se: Qualification remains valid if:
a) Il saldatore mantiene l’idoneità fisica. a) Welder maintains his phisycal fitness.
L’idoneità deve essere verificata Such fitness must be yearly checked.
annualmente.
b) Il saldatore non interrompe la propria b) Welder does not stop his activity on the
attività sul processo per il quale è process he is qualified on for more than 3

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.11-9


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

qualificato per un periodo superiore a 3 (three) consecutive months;


(tre) mesi;
c) Il saldatore non interrompe la propria c) Welder does not stop his activity on the
attività sul tipo di materiale per il quale è material he is qualified on for more than
qualificato per un periodo superiore a 12 12 (twelve) consecutive months.
(dodici) mesi.
d) La qualificazione non viene sospesa o d) The qualification is not suspended or
revocata dal Quality Manager. revoked by the Quality Manager.
e) Il saldatore non interrompe il rapporto di e) Welder does not leave Alitalia.
lavoro con l’Alitalia.
In caso di perdita della validità a causa della A qualification lost because of an activity stop
interruzione dell’attività, la qualificazione potrà may be restored passing a practical
essere ripristinata a seguito del superamento examination on the interrupted activity.
di un esame pratico sull’attività interrotta.
E' responsabilità dell'Ente di appartenenza del The department, a welder belongs to, is in
saldatore verificare il mantenimento della charge of controlling the qualification to be
validità della qualificazione e comunicare currently valid and of notifying to Training and
all'Ente Addestramento e Certificazione la Certification department the need for
necessità di eventuali ripristini o cancellazioni. restorings or deleting qualifications.
3.11.3.2.4 Rinnovo quinquennale della qualificazione / Five-years renewal of qualificazione

La qualificazione vale cinque anni. Qualification lasts five years.


Il rinnovo della Qualificazione avverrà Qualification will be rewnewed after
mediante l’effettuazione di tutti i saggi di successfully performing all welding tests
saldatura previsti per il primo rilascio. needed for the first relase.

3.11.3.3 Registrazioni / Records


Le registrazioni ed i documenti relativi alla Records and documents relevant to
qualificazione saranno mantenuti dall’ente qualification process will be maintained at
Addestramento e Certificazione del Personale Trainging and Certification department.
Una copia di tali registrazioni sarà mantenuta A copy of such documents will be also kept by
anche dall’ente di appartenenza the department the welder belongs to.

3.11.3.4 Qualificazione come Operatore Aeronautico / Qualification as Aeronautical Technician


Il saldatore può accedere alla qualificazione A welder may become an Aeronautic
come Operatore Aeronautico (OPA) se sono Operator (OAP) if necessary requirements are
soddisfatti i requisiti richiesti dal presente satisfied (see Part 3, Chapter 8).
Manuale (Parte 3, Capitolo 8).
Il personale coinvolto nei processi di Personnel involved in welding processes can
saldatura non può accedere alla not obtain the OPA qualification if not
qualificazione come Operatore Aeronautico qualified as a welder as stated before.
se non è in possesso di qualificazione come
saldatore come riportato in precedenza.

3.11.3.5 Attestato di Approvazione / Approval Certificate


L’Attestato di Approvazione rilasciato The Approval Statement released to an OPA

Pag. 3.11-10 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

all’Operatore Aeronautico qualificato come qualified as welder will have the technical
saldatore avrà in allegato la scheda tecnica. card attached.
I due documenti dovranno essere resi The two documents shall be made available,
disponibili per visione, su richiesta, all’Autorità, on request, to the Authority, Auditors and to
all’Auditor, al Certifying Staff. Certifying Staff.
------------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.11-11


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 1
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.11-12 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 2
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.12 CONTROLLO UNITA’ PRODUTTIVE DEI COSTRUTTORI / CONTROL OF


MANUFACTURERS’ WORKING TEAMS
Sommario Summary
3.12.1 Scopo ed Applicabilità 3.12.1 Scope and Applicability
3.12.2 Criteri informatori 3.12.2 Information Criteria
3.12.3 Attività di manutenzione del costruttore 3.12.3 Manufacturers’ Maintenance Activity
3.12.4 Monitoraggio 3.12.4 Monitoring

3.12.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


La presente procedura ha lo scopo di fornire The scope of this procedure is to give
le informazioni relative alle modalità di informations related to the procedures
esecuzione di lavori da parte del personale concerning work performed by manufacturers
delle ditte costruttrici nei casi d’intervento per personnel in case of repaires or modifications
eseguire riparazioni o modifiche presso scali carried out at out-stations or at Fiumicino
sociali o presso la base di Fiumicino. main base.

3.12.2 Criteri informatori / Information Criteria


In linea di massima, anche per i costruttori Generally speaking, the rules set forth in the
valgono i criteri e le considerazioni descritte procedure 2-1 Contractors and Sub-
nella procedura 2-1 Valutazione Fornitori e Contractors Evaluation in terms of Part-145
Subfornitori in termini di approvazione / approval/acceptance are also applicable to
accettazione Part-145. manufacturers.

3.12.3 Attività di manutenzione del costruttore / Manufacturers’ Maintenance Activity


Qualora si renda necessario il supporto di In case it is necessary to use the aid of
personale del costruttore per manutenzione, manufacturer’s personnel to perform
riparazioni o modifiche la cui esecuzione non maintenance, repair, modification, either
è possibile o praticabile nell’ambito delle because such activity is not included in the
abilitazioni Alitalia o per motivi di garanzia, ci Alitalia ratings or for warranty reasons, this
si dovrà attenere alla presente procedura. procedure shall be followed.

3.12.3.1 Costruttore approvato / accettato Part-145 / Manufacturer holding Part-145 approval /


acceptance
Se l’intervento è eseguito presso scalo, in If the work is performed at out-station, in
conformità agli accordi presi ed alle compliance with agreements and the
circostanze, il personale del costruttore circumstances, the manufacturer’s personnel,
rilascerà il CRS direttamente sull’ATL after the recording of work carried out on the
relativamente al lavoro eseguito dopo aver logbook or on other referenced document, will
registrato tutti i lavori fatti sullo stesso ATL o release the CRS, in respect to the work
su altra documentazione indicata a performed, on the aircraft logbook
riferimento.
Nei casi di manutenzione di linea in cui In case the work carried out by the
l’intervento del costruttore sia una quota parte manufacturer in line maintenance is a task of
di un’attività più complessa o per interventi more complex activity or in case of tasks
eseguiti nel contesto di un’operazione di carried out during a base maintenance check,

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.12-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 2
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

manutenzione di base, il CRS relativo al the CRS, respected to work performed, shall
lavoro eseguito dovrà essere rilasciato (anche be released (also in a short form: “CRS per
nella forma breve: “CRS per Part-145.50”) sul Part-145.50”) on tally sheet of maintenance
sommario della documentazione esecutiva records used by the manufacturer.
utilizzata dal costruttore.
In tali casi: In such cases:
a) Per la manutenzione di linea sarà cura del a) In line maintenance it is responsibility of
personale di assistenza tecnica di scalo line technicians to record on the log-book
registrare sull’ATL l’intervento eseguito e the carried out work and release the CRS
rilasciare il relativo CRS con riferimento al with reference to the tally sheet on which
sommario su cui è stato rilasciato il CRS the CRS, in respect to the work performed
per la parte di attività eseguita dal by the manufacturer, has been released.
costruttore.
b) Per la manutenzione di base l’intervento b) In base maintenance, the work carried out
del costruttore verrà riepilogato nel by the manufacturer will be summarized
Rapporto di Manutenzione Aeromobile al on the Aircraft Maintenance Report like
pari degli altri riepiloghi ed il Base other summaries and the Base Certifying
Certifying Staff provvederà al rilascio del Staff will release the CRS for the complete
CRS dell’intera operazione. check.
Salvo accordi diversi, i lavori eseguiti If otherwise agreed, the performed work shall
dovranno essere registrati in dettaglio dal be recorded, in detail, by the manufacturer’s
personale del costruttore, su documentazione personnel, on manufacturer’s documentation
del costruttore in conformità all’Ordine di in compliance with the Work Order.
Lavoro.

3.12.3.2 Costruttore non approvato / accettato Part-145 / Manufacturer not holding Part-145
approval / acceptance
Valgono le stesse procedure previste per il The same procedures followed for approved/
costruttore approvato/accettato, con le accepted manufacturer, with following
seguenti differenze: variations, are applied:
• il costruttore dovrà essere qualificato da • The manufacturer shall be qualified by
Alitalia; Alitalia;
• il lavoro verrà rilasciato dal BCS Alitalia • the work will be released by Alitalia
incaricato sulla base di un Certificato di authorized BCS on the basis of a
Conformità all’Ordine di Lavoro ed alla Conformity Certificate released for
documentazione approvata utilizzata; conformity with the Work Order and with
the used approved documentation;
• il personale del costruttore autorizzato al • the manufacturer’s personnel authorized
rilascio del Certificato di Conformità deve to release the Conformity Certificate shall
comparire in un elenco approvato dallo be included in a list approved by the
stesso costruttore e reso disponibile ad manufacturer and provided, for
Assicurazione Qualità Alitalia per acceptance, to Alitalia Quality Assurance.
accettazione.

3.12.4 Monitoraggio / Monitoring


In tutte le situazioni esposte il personale In all above cases, in order to guarantee the

Pag. 3.12-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 2
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

tecnico Alitalia effettuerà comunque attività di respect of signed agreements, the continuity
monitoraggio / supervisione allo scopo di of maintenance performed (or planned) on the
garantire il rispetto degli accordi stipulati, la product, to satisfy the rules in terms of
continuità delle attività di manutenzione svolte responsibility related to work performed by a
(o da svolgere) sul prodotto, soddisfare i sub-contractor, the Alitalia personnel will do
requisiti normativi in termini di responsabilità the monitoring/supervision of the activity.
in merito al lavoro eseguito da un
subfornitore.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.12-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 2
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.12-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 3
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.13 ADDESTRAMENTO SU FATTORI UMANI / TRAINING ON HUMAN FACTORS


Sommario Summary
3.13.1 Scopo ed Applicabilità 3.13.1 Scope and Applicability
3.13.2 Generalità 3.13.2 Generals
3.13.3 Addestramento 3.13.3 Training
3.13.4 Addestramento Continuo 3.13.4 Continuation Training

3.13.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability


Scopo della presente procedura è definire le Present procedure defines the training of
modalità di addestramento del personale Alitalia personnel on the influence of human
Alitalia sulla influenza del fattore umano nelle factors in maintenance.
attività di manutenzione.
La presente procedura è applicabile a tutto il The present procedure is applicable to all
personale coinvolto direttamente nelle attività personnel directly involved in maintenance
manutentive ed al personale dirigente. activities and to management.

3.13.2 Generalità / Generals


Per Fattore Umano si intende l’ottimizzazione Human Factor means the best relation
del rapporto tra le persone e la loro attività. between personnel and their activity.
Nel campo della manutenzione aerea, quindi, Therefore, in the field of aircraft maintenance,
il fattore umano è l’ottimizzazione del rapporto the human factor is the best relation between
tra le persone e le procedure, le attrezzature, the personnel and the procedures, the tools,
l’ambiente e gli altri colleghi di lavoro. the environment and other colleagues.

3.13.3 Addestramento / Training


Un buon rapporto tra il personale di A good relation between the maintenance
manutenzione e la sua attività è fondamentale personnel and his activity, is fundamental to
per la garanzia del rilascio in servizio di un guarantee the release to service a safe
prodotto sicuro. product.
Allo scopo di sensibilizzare tutto il personale In order to sensitize all personnel on the
sull’importanza del fattore umano, Alitalia ha importance of the human factor, Alitalia has
previsto uno specifico addestramento per established a dedicated training for the
tutta la popolazione coinvolta nelle attività population involved into maintenance
manutentive. activities.
Il corso è tenuto dall’ente Addestramento e The training is performed by Training &
Certificazione del Personale. Personnel Certification department.
Gli argomenti trattati sono quelli previsti dalla The topics are those required by Part-145
Part-145 (GM 145.A.30); il dettaglio degli (GM 145.A.30); the detail of topics is reported
argomenti trattati è riportato nel Technical in the Technical Training Manual.
Training Manual.

3.13.4 Addestramento Continuo / Continuation Training


L’ente Investigation & Product Auditing, riceve Investigation & Product Auditing department,

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.13-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 3
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

le segnalazioni in merito ad anomalie receives the reports about the occurrences.


tecniche. Tali segnalazioni possono avere Such reports can be originated from following:
origini diverse:
• Quality Control Report che il personale • Quality Control Report that personnel fill
compila per le problematiche riscontrate for each problem found during the activity;
nel corso delle attività manutentive;
• Segnalazioni di inconveniente provenienti • Report of defects send by the Alitalia
dall’operatore Alitalia o dal personale di Operator or by maintenance personnel
manutenzione nei casi previsti; when required;
• Segnalazioni dagli operatori clienti in • Reports made by customers following
seguito ad attività di manutenzione; maintenance activities;
• Segnalzioni da parte delle autorità • Reports made by the Authorities.
aeronautiche
Tali segnalazioni vengono analizzate e se All reports are analysed and if judged
ritenuto necessario danno luogo ad attività di necessary an investigation can be made.
“investigation”.
Tutti i Reports relativi a problematiche All reports related to problems connectable to
giudicate collegabili a fattori umani verranno human factors will be collected and
raccolti e periodicamente distribuiti agli enti periodically distributed to departments or
aziendali o inseriti nel sistema informativo e included into an “on line” data base. The
visionabili “on line”. Sarà cura dei responsabili responsible of departments will ensure that all
degli enti assicurarsi che tutto il personale personnel involved into maintenance activities
coinvolto in attività manutentive prenda is informed about those published reports.
visione di quanto pubblicato.
Gli eventi ritenuti più importanti ai fini della The events judged most important for the
sicurezza dei prodotti rilasciati in servizio, release to service of safe product, will be
verranno anche immediatamente notificati a immediately notified by a Quality Alert.
mezzo di un Quality Alert.
Per il Certifying Staff ed il Support Staff, Furtheremore, the Certifying and Support
inoltre, saranno previste informazioni su Staff will receive informations concerning the
problematiche relative ai fattori umani nel problems connected with human factors each
corso degli addestramenti continui biennali. two years during the continuation training.

----------------

Pag. 3.13-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.14 QUALIFICAZIONE DEL PERSONALE / PERSONNEL QUALIFICATION


Sommario Summary
3.14.1 Generalità 3.14.1 Generals
3.14.2 Profili del personale 3.14.2 Personnel Profiles
3.14.3 Responsabilità della Qualificazione 3.14.3 Qualification Responsibility
3.14.4 Addestramento del personale 3.14.4 Personnel Training
3.14.5 Approvazione dei corsi 3.14.5 Courses Approval

3.14.1 Generalità / Generals


Per qualificazione si intende la capacità del Qualification means the ability of personnel to
dipendente a svolgere le attività lavorative perform the assigned work.
assegnate.
La verifica della qualificazione consente The verification of qualification enables the
all'Azienda di impiegare, approvare o company to employ, approve or authorise the
autorizzare il dipendente a svolgere employees to accomplish defined activities
determinate attività nell'ambito della stessa within the company itself.
Azienda.

3.14.2 Profili del personale / Personnel Profiles


I profili del personale, i relativi requisiti ed il The characteristics of personnel, the related
cammino addestrativo necessari per la requirements and the training process
qualificazione sono definiti nelle procedure necessary for the qualification are fixed in the
riportate nel MOE e sono relative a tutte le procedures set forth in this MOE and are
figure professionali coinvolte nel processo related to all personnel involved in the
manutentivo. maintenance process.

3.14.3 Responsabilità della Qualificazione / Qualification Responsibility


Ogni Ente ha la responsabilità di verificare Each dept has the responsibility to verify that
che la professionalità del proprio personale competence of own personnel is adequate to
sia adeguata ai compiti da svolgere. the tasks to be performed.
Qualora la preparazione professionale sia Whenever the technical competence is not
incompleta, il responsabile dell'Ente deve complete, the dept Manager must take steps
provvedere al suo completamento, anche a to its completion, also integrating the
integrazione di quella derivante dai corsi di competence deriving from study courses
studio e/o da altre attività, comprese quelle and/or other activities, including those
svolte in precedenza fuori dell'Azienda. acquired before the employment.
Lo stesso Responsabile deve verificare il The same Manager shall verify through the
mantenimento nel tempo di tale preparazione, time the retention of such competence, as
nonché dell'aggiornamento. well as the updating.
Il responsabile dell'Ente è tenuto a definire, o Each Manager is mandated to define, within
ad acquisire, nell'ambito del proprio Ente, gli his/her own department, the formation and
idonei programmi di formazione e training programmes for assigned personnel.
addestramento del proprio Personale.

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.14-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

La verifica, ed eventuale completamento della The verification, and any completion of


qualificazione dei responsabili degli enti è department responsible qualification is
compito della relativa Senior Person. responsibility of related Senior Person.

3.14.4 Addestramento del personale / Personnel Training


La funzione Addestramento e Certificazione The Training and Certification function has
del personale ha l’incarico di: the duty of:
• acquisire procedure e regolamenti emessi • to acquire the established rules and
dall’Autorità e dalla Compagnia relativi procedures by the Authorities and by the
alla qualifica, approvazione, Company with regard to the personnel
autorizzazione, del personale e verificarne qualifications, approval, authorisation,
l’osservanza con le procedure interne; and to verify compliance of the internal
procedures and practices with said rules;
• coordinare con le organizzazioni • to co-ordinate between the bodies
interessate (Autorità, enti a cui il involved (Authorities, depts to which the
personale appartiene) l’effettuazione degli candidate belongs), and to carry out
esami per il rilascio al personale di examinations for granting to the personnel
approvazioni, autorizzazioni e approval, authorisation and certification;
certificazioni;
• conservare la documentazione relativa al • to take care of the records of authorised
Certifying Staff e Support Staff Certifying Staff and Support Staff;
autorizzato;
• curare l’archiviazione dei corsi. • to take care of courses filing.
La funzione Addestramento e Certificazione The function Personnel Training and
del personale dell’impresa di manutenzione Certification of AZ maintenance organisation,
AZ, predispone, per diverse categorie di arrange, for several category of employees,
dipendenti, i piani di addestramento e realizza the training plans and realises the relative
i relativi corsi, verifiche ed esami, per un courses for a complete training path starting
completo cammino addestrativo a partire from recruitment, in conformance with
dall'assunzione, conformemente a quanto company requirements.
previsto dalle normative di compagnia.
Ai fini dello sviluppo professionale e, ove Aimed to professional development and,
applicabile in base alle procedure aziendali, where applicable on the basis of company
per il conseguimento di livelli professionali, procedures, for the achievement of
abilitazioni, approvazioni, autorizzazioni, professional levels, ratings, approvals,
possono essere riconosciuti da Alitalia anche authorisations, courses conducted by third
i corsi svolti da terzi. parties may be recognised by Alitalia.
Corsi, esperienze, ecc. presso altri enti Courses, experiences, etc. conducted at
esterni all'Alitalia, (Compagnie Aeree, locations other than Alitalia facilities, (Airlines,
Costruttori, Ditte di Manutenzione, Enti Manufacturers, Maintenance Organisations,
governativi o privati aventi specifiche finalità, Governative boards, etc.), are normally
ecc.), sono di norma riconosciuti purché il loro recognised provided their standard is not
standard non sia inferiore a quello richiesto lower than the Alitalia's one.
da Alitalia.
La verifica, il coordinamento e la registrazione Verification, co-ordination and record of such
di tali corsi è curata dall'Ente Addestramento courses is care of the Personnel Training and

Pag. 3.14-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

e Certificazione del Personale. Certification Dept.


Lo standard è verificato dal Quality Manager As far as personnel approval and
per quanto attiene ai corsi finalizzati alla authorisation is concerned, the standard is
approvazione e autorizzazione del Personale. verified by the Quality Manager.
I singoli Enti, in cui il dipendente è inserito, Each dept, however, shall take care of any
curano, comunque, ogni ulteriore further on job training and verification deemed
addestramento pratico e verifica ritenuti as necessary, for assigned personnel.
necessari.
I programmi di addestramento devono anche The training programmes shall also contain
contenere argomenti relativi alle legislazioni, topics relevant to aviation rules and
normative aeronautiche, procedure aziendali, legislation, company procedures, with
in relazione al personale interessato. reference to involved personnel.

3.14.5 Approvazione dei corsi / Courses Approval


I corsi di addestramento, in termini di Training courses, interms of contents,
contenuti, durata, altre caratteristiche duration, other technical features, must be
tecniche, devono essere approvati dal Quality approved by the Quality Manager.
Manager.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.14-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITA’
3 . 1 4
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.14-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 5
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.15 PERSONALE DI LOGISTICA / LOGISTIC PERSONNEL


Sommario Summary
3.15.1 Generalità 3.15.1 General
3.15.2 Operatore Unico di Logistica 3.15.2 Sole Logistic Operator
3.15.3 Personale Abilitato alla Accettazione 3.15.3 Personnel Authorized for Acceptance of
Materiale R/R material
3.15.4 Programma dei corsi 3.15.4 Training program
3.15.5 Procedura 3.15.5 Procedure
3.15.6 Smarrimento e Deterioramento del 3.15.6 Loss and deterioration of stamp and
contrassegno e dell'Attestato di Approval Certificate
Abilitazione
3.15.7 Certificate Validity
3.15.7 Validità dell'Attestato
3.15.8 List of Approved Logistic Technicians
3.15.8 Lista degli Operatori di Logistica Abilitati

3.15.1 Generalità / General


Il personale Alitalia che esegue la ricezione di The Alitalia personnel performing the
parti nuove usate è appropriatamente acceptance of new parts is properly qualified.
qualificato.

3.15.2 Operatore Unico di Logistica / Sole Logistic Operator


L’Operatore Unico di Logistica è un The Logistic Technician is a person holding
dipendente in possesso di una abilitazione, an authorization, issued by the Part-145
rilasciata dal Quality Manager di Alitalia Quality Manager, that enables to accept the
Part-145, che gli consente di accettare il aeronautical material delivered to Alitalia after
materiale di prima acquisizione in ingresso in an incoming inspection.
Alitalia dopo le verifiche di ricezione.

3.15.2.1 Limitazioni / Limitations


L’abilitazione riporta la tipologia di materiale The authorization specifies the type of
che l’Operatore è autorizzato ad accettare. material the technician is entrusted to accept.
L’estensione dell’abilitazione ad una nuova The extension of the authorization to a new
tipologia di materiale è subordinata al type of material is subject to ascertaining that
possesso dei requisiti previsti ed al all requirements are met and to an
superamento di un esame finale. examination.
La prima tipologia di materiale che The first type of material that the Logistic
l’Operatore Unico di Logistica è autorizzato Technician is authorised to accept is the
ad accettare è il materiale “Standard” che il standard material that Alitalia has included in
sistema Alitalia ha incluso nel materiale Category "C" material.
classificato di Categoria C.
La seconda tipologia di materiale è composta The second type of material includes all other
da tutto il rimanente materiale aeronautico aeronautical material classified within Alitalia
comunque classificato dal sistema Alitalia (Category "A", "B" and "C").
(Categoria A, B, C).

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.15-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 5
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

3.15.2.2 Requisiti / Requirements


• Età minima 21 anni; • Minimum Age 21 Years;
• Titolo di studio: licenza di scuola media • school qualification: certificate of high
superiore o titolo equivalente; school or equivalent;
• Idoneità fisica a svolgere le mansioni richieste; • Physical fitness to carry out the requested duties;
• Partecipazione a corsi secondo i pro • Participation to a courses in accordance
grammi approvati (vedi TTM–AZ DOC with approved programmes (see TTM-AZ
N°9) DOC N° 9)
• Esperienza pratica minima prevista per la • Minimum on the job experience requested
tipologia del materiale da accettare: for the type of material to be accepted.
• Materiale Standard • Standard Material
30 mesi minimo dalla data di inserimento 30 months minimum from joining "Store
in “Gestione Magazzino” dei quali almeno Management" of which at least 18 months
18 dalla data di inserimento in in the incoming inspection area.
“Ricezione”;
• Materiale Aeronautico Categoria A, B, C: • Aeronautical Material Category A, B, C:
12 mesi minimo dall’abilitazione alla 12 months minimum from being
accettazione del materiale standard. authorised to accept the standard
material.
• Conoscenza della lingua italiana e, • Knowledge of italian language and,
limitatamente all’attività da svolgere, della restricted to work that has to be
lingua inglese; performed, the english language;
Tutti i corsi di formazione che prevedono un All training courses for which is required an
esame finale dovranno essere superati con examination shall be accepted with a
una votazione minima di 75/100. minimum score of 75/100.
È facoltà del Quality Manager, sentito il It is privilege of the Quality Manager, based
parere del Responsabile dell’Unità on the evaluation of the Responsible of the
Organizzativa, accettare candidature di Organisational Unit, to accept applicants
personale aventi requisiti, addestramento ed having requirements, training and
esperienze considerati equivalenti a quelli experiences considered equivalent to those
previsti. expected.

3.15.3 Personale Abilitato alla Accettazione Materiale R/R / Personnel Authorized for
Acceptance of R/R material
Tale abilitazione riguarda il personale addetto Such ability regards personnel involved into
alla ricezione in reparto di materiali di acceptance, in the shop, of rotable and
Rotazione e Riparabili la cui azione repairable material maintained outside of
manutentiva è stata effettuata all'esterno Alitalia.
dell'azienda.

3.15.3.1 Limitazioni / Limitations


Il personale abilitato può accettare la tipologia The qualified personnel is allowed to accept
di materiale pertinente il suo settore di the type of material pertaining the shop at

Pag. 3.15-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 5
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

appartenenza. which he is working.

3.15.3.2 Requisiti / Requirements


Valgono gli stessi requisiti di base previsti per Same basic requirements listed for the
l'operatore unico di Logistica. Logistic Technician apply.
Inoltre tale posizione può essere conseguita Besides such a position may be reached by
da personale impiegatizio addetto alla clerks assigned to managing services from/to
gestione delle prestazioni da/per Terzi Customer/Supplier (clerical personnel for
(addetto Subcontract o Supporto Sub-Contract or Maintenance Aid), at
Manutenzione), a completamento del profilo professional process completing, after
professionale, dopo 18 mesi minimo dalla minimum 18 months from the date of starting
data di inserimento. of work in such position.

3.15.4 Programma dei corsi / Training program


Il programma dei corsi per ciascun livello di The programme of courses for each
autorizzazione è illustrato nel Manuale authorization level is shown in the Training
dell'Addestramento (AZ DOC N°9) emesso Manual (AZ DOC N°9) issued by Training and
dall’ente Addestramento e Certificazione del Personnel Certification department.
Personale.

3.15.5 Procedura / Procedure


L'Ente d’appartenenza del candidato deve The Department of the candidate must submit
presentare richiesta scritta al Quality a written request to the Quality Manager.
Manager.
In essa dovrà evidenziarsi la competenza dello In it must be evidenced the competence of the
stesso dimostrando con eventuali allegati che il person, through attached documents showing the
candidato è in possesso di tutti i requisiti richiesti. presence of expected requirements.
Il Quality Manager, valutata la richiesta ed The Quality Manager, once evaluated the
esaminata la documentazione inoltrata, request and examined the forwarded
predispone un esame teorico e pratico sugli documentation, plan a theoretical and
argomenti oggetto dell'Approvazione. practical examination on the arguments object
of the Approval.
La Commissione d’esame è composta da: The examination Committee is composed of:
• Quality Manager o suo delegato; • Quality Manager or his / her delegate;
• Responsabile dell'ente d’appartenenza; • Responsible of the applicant department;
• Rappresentante dell'ente dell'ente • Representative of Training Department.
Training and Personnel Certification.

Nota: Note:
Può far parte della Commissione anche un A Representative from Human Resources
Rappresentante della Gestione del Personale. may be part of the Committee.

In caso d’esito positivo dell'esame, il Quality In case of satisfactory examination, the


Manager rilascia l’abilitazione. Quality Manager will release the ability.
Ad ogni abilitazione è associato un Each ability is associated to a personal

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.15-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 5
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

contrassegno personale. stamp.


In caso d’esito negativo, l'esame potrà essere In case of negative result, the examination
ripetuto dopo un periodo minimo di sei mesi. may be repeated after a period of six months
minimum.
Il documento di abilitazione deve essere reso The ability document shall be showed, on
disponibile per visione, su richiesta, request, to the Authority and to Auditors.
all’Autorità ed agli Auditors

3.15.6 Smarrimento e Deterioramento del contrassegno e dell'Attestato di Abilitazione /


Loss and deterioration of stamp and Approval Certificate
In caso di deterioramento del contrassegno In the event of deterioration of personal
personale, di deterioramento e smarrimento stamp, of deterioration or loss of Approval
dell’Attestato di Abilitazione e relativo Certificate and its attachment, the request for
allegato, deve essere inoltrata richiesta per il a duplicate shall be forwarded to the
duplicato all'ente Training and Personnel Personnel Training and Certification
Certification. Department
In caso di smarrimento del contrassegno In the event of loss of personal stamp, the
personale, l’Operatore di Logistica notificherà Logistic Technician will notify in writing his
l’evento per iscritto al proprio ente. Quindi, il department. The department responsible will
responsabile dell’ente trasmetterà tale notifica then forward such notification to the Quality
al Quality Manager e all’ente Training and Manager and to Training and Personnel
Personnel Certification. Certification Department.
Il Quality Manager informerà gli enti The Quality Manager will inform involved
interessati, mediante una QUALITY INFO, departments, by means of a Quality INFO,
dell'annullamento del numero di contrassegno obout the stamp number cancellation
L’ente Training and Personnel Certification Training and Personnel Certification
provvederà ad assegnare un nuovo Department will take care of assignement a
contrassegno e ad aggiornare l’Attestato di new stamp and of amendment of Approval
Approvazione dell’Operatore ineressato. Certificate related to interested Technician
L’ente Training and Personnel Certification Training and Personnel Certification
manterrà la registrazione dei contrassegni Department will keep records of valid,
validi, annullati, restituiti cancelled, returned stamps.
Non è consentito assegnare un contrassegno It is not allowed to assign a returned stamp
restituito prima che siano trascorsi tre anni before three years from return date.
dalla data di restituzione.

3.15.7 Validità dell'Attestato / Certificate Validity


L'Attestato di Approvazione e/o le abilitazioni The validity of the Approval Certificate and/or
decadono di validità: the qualifications lapses:
• a seguito revoca o sospensione da parte • after revocation or suspension decided by
del Quality Manager quando non the Quality Manager when not satisfied of
soddisfatto dell’attività svolta dal the activity performed by the owner of the
possessore dell’attestato o quando Approval Certificate or when doubt exist
esistano dubbi sulla possibilità di un on the possibility of an appropriate
corretto espletamento della mansione; performance.

Pag. 3.15-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 5
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

• quando l'interessato non svolga l'attività • when the holder does not carry out the
specifica per un periodo di un anno; specific activity for a period of one year;
• quando l'interessato cessa di appartenere • when the holder ceases working for
all'Alitalia. Alitalia.
È compito del responsabile di Line It is duty of Line responsible to transmit to the
comunicare al Quality Manager la modifica Quality Manager the modification of personnel
dello status del personale. status.

3.15.8 Lista degli Operatori di Logistica Abilitati / List of Approved Logistic


Technicians
L’elenco degli Operatori di Logistica Abilitati, The list of Approved Logistic Technicians, is
è disponibile, nel documento "Approved / available in the document "Approved /
Authorised Personnel Roster" emesso Authorised Personnel Rosters" published by
dall’ente Training and Personnel Certification Training and Personnel Certification
mantenuto in continuo stato d'aggiornamento Department, maintained continuously updated
a mezzo sistema computerizzato. with a computerised system.
Essa è distribuita a tutti i possessori del Such document is distributed to all holders of
presente Manuale. present Manual.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.15-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 5
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 3.15-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 6
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.16 DESIGNATO ARRIVI E PARTENZE / ARRIVAL AND DEPARTURE DESIGNATE


Sommario Summary
3.16.1 Generalità 3.16.1 General
3.16.2 Requisiti 3.16.2 Requirements
3.16.3 Procedura di approvazione 3.16.3 Approval procedure
3.16.4 Lista dei Designati Arrivi e Partenze 3.16.4 Departures Arrivals Personnel List

3.16.1 Generalità / General


Il Designato Arrivi e Partenze (DAP) è un The Departures & Arrivals Personnel (DAP),
operatore in possesso di un attestato is a person holding an Approval Certificate,
d'approvazione, rilasciato dal Quality released by the Quality Manager.
Manager.
Il DAP è abilitato ad eseguire servizi di The DAP is rated to carry out technical
assistenza tecnica a terra ed attività relative services related to ground operations and
all'Arrivo e Partenza degli aeromobili, activities for Arrival and Departure of the
richiamate nelle norme di "Arrival / Departure aircraft, recalled in the " Arrival / Departure
Check" che precedono l'accettazione della Check " Job Cards preceding the acceptance
macchina da parte del comandante of the aircraft by the commander assigned to
assegnato al volo. the flight.
La responsabilità della qualificazione di tale The Operator is responsible for the
personale è dell’Operatore. qualification of such personnel.
Di seguito si specifica lo standard minimo del Hereunder is reported the minimum standard
personale Alitalia. of Alitalia personnel.
Tali attività, non essendo comprese tra quelle Such activities, not included in those
di manutenzione, non richiedono il rilascio del considered as maintenance, do not require
CRS da parte del personale certificato. the release of the CRS from Certified Staff.

3.16.2 Requisiti / Requirements


• Età minima: 19 anni; • Minimum age 19 years;
• titolo di studio minimo: licenza di scuola • minimum school qualification: certificate of
media inferiore; secondary school or equivalent;
• idoneità fisica a svolgere le mansioni • physical fitness to carry out the requested
richieste; duties;
• partecipazione con esito positivo a corsi • participation, with positive outcome, to a
specifici relativi alle attività da svolgere specific course relevant to the activity,
secondo i programmi di addestramento according to the approved programmes;
approvati;
• esperienza pratica: minima 24 mesi nel • practical experience: minimum 24-month
settore di manutenzione di linea, di cui in the field of Line Maintenance, and at
almeno tre per affiancamento. Il periodo è least three placed side by side. The period
riducibile a 12 mesi se il candidato è in could be reduced to 12 months if the
possesso di diploma di scuola media candidate is holding a diploma of High

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.16-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 6
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

superiore; School ;
• conoscenza delle lingue Italiana ed • knowledge of the Italian and English
Inglese tecnica, per quanto necessario e (technical) languages, as much as
richiesto dall’abilitazione. necessary and requested for the
qualification.

3.16.3 Procedura di approvazione / Approval procedure


L'ente di appartenenza del candidato dovrà The department of the applicant shall submit
inoltrare domanda di esame al Quality an examination request to the Quality
Manager con l'evidenza delle competenze Manager with the evidence of the competence
dello stesso, attraverso allegati dove figurino i of the person, through attached documents
requisiti richiesti. where requirements are shown.
Il Quality Manager, valutata la richiesta ed The Quality Manager, evaluated the request
esaminata la documentazione inoltrata, and examined the attached documentation,
predispone un esame teorico e pratico sugli plan a theoretical and practical examination
argomenti oggetto dell'Approvazione. on the topics subject of the Approval.
La commissione d’esami è composta da: The examination Committee is composed of:
• Quality Manager o suo delegato; • Quality Manager or his delegate;
• Responsabile dell'Ente di appartenenza; • Responsible of the applicant department;
• Rappresentante dell’ente Training and • Representative of Training Department.
Personnel Certification.
In caso di esito positivo dell'esame il Quality In case of positive result of the examination,
Manager rilascia l'attestato di abilitazione. the Quality Manager releases the Approval
Certificate.
In caso di esito negativo dell'esame, questo In case of negative outcome, the examination
potrà essere ripetuto dopo un periodo minimo may be repeated after a period of one month.
di un mese.
Successivamente alla concessione Subsequently to the granting of the Approval
dell'Attestato di Approvazione, cui è legata la Certificate, with the relevant first qualification
prima abilitazione, l'interessato potrà is associated, the person may achieve
conseguire ulteriori abilitazioni, sussistendo le additional qualifications, if the necessary
condizioni necessarie. conditions exist.

3.16.4 Lista dei Designati Arrivi e Partenze / Departures Arrivals Personnel List
La lista dei "DAP" è depositata presso l'ente The list of “DAP” Operator is located in the
Addestramento Certificazione del Personale e personnel Training and Certification
pubblicata nel documento "Approved / department and is published in the document
Authorised Personnel Roster" emesso Approved / Authorised Personnel Rosters"
dall’Ente Addestramento e Certificazione del published by Personnel Training and
Personale e mantenuto in continuo stato Certification Department, maintained
d'aggiornamento a mezzo sistema continuously updated with computerised
computerizzato. system.
-------------------

Pag. 3.16-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

3.17 PERSONALE D’INGEGNERIA / ENGINEERING PERSONNEL


Sommario Summary
3.17.1 Generalità 3.17.1 General
3.17.2 Classificazione 3.17.2 Classification
3.17.3 Requisiti 3.17.3 Requirements
3.17.4 Qualificazione 3.17.4 Qualification
3.17.5 Lista del personale 3.17.5 Personnel list
3.17.6 Trasferimento 3.17.6 Transfer

3.17.1 Generalità / General


L’Organizzazione di Manutenzione deve Maintenance Organisation must hold needful
disporre della documentazione tecnica technical documentation to perfectly perform
necessaria al perfetto svolgimento del lavoro planned works.
programmato.
L’Organizzazione di Manutenzione deve Besides Maintenance Organisation must hold
disporre, inoltre, di personale in grado di personnel able to understand maintenance
interpretare i requisiti di manutenzione e requirements and transfer them, if necessary,
riportarli, se necessario, in documenti in other documents used by the Organisation.
utilizzati dall’Organizzazione.
Allo scopo di soddisfare suddetti requisiti, In order to comply with those requirements,
l’Organizzazione di Manutenzione Alitalia ha Alitalia Maintenance Organisation holds a
una struttura, identificata come “Ingegneria”, department, named "Engineering"
che utilizza personale appositamente department, using properly trained personnel.
qualificato.

3.17.2 Classificazione / Classification


Il personale dell’Ingegneria è classificato in Engineering department personnel is
base alle seguenti categorie/abilitazioni: classified into the following categories/rating:

TRAINEE (TR) TRAINEE (TR)


E’ personale in addestramento che fornisce It's personnel on training which gives support
supporto alla stesura dei documenti di to write documents under the responsibilities
competenza dell’ente in cui è inserito. of the department he belongs to.

ENGINEER (ENG) ENGINEER (ENG)


Personale dell’Ingegneria preposto alla Personnel which is allowed to write and sign
stesura e al rilascio della firma per la as writer documents under the responsibilities
compilazione dei documenti di competenza of the department he belongs to.
dell’ente di appartenenza

DESIGNER LEVEL 1 (DL1) DESIGNER LEVEL 1 (DL1)


Personale addestrato e selezionato Trained and selected, among "ENGINEERS",
nell’ambito degli “ENGINEER”, che viene personnel allowed to release the

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.17-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

abilitato al rilascio della Dichiarazione di CONFORMITY Statement onto documents


CONFORMITÀ sui documenti di competenza. within his responsibility.
Il DL1 può inoltre svolgere funzioni di DL1 may also co-ordinate some activities
coordinamento delle attività svolte dall’ente di performed by the department he belongs to.
appartenenza.

DESIGNER LEVEL 2 (DL2) DESIGNER LEVEL 2 (DL2)


Personale, addestrato e selezionato tra i DL1, Trained and selected, between DL1s,
abilitato al rilascio della dichiarazione di personnel allowed to release the
RISPONDENZA e ad esprimere parere COMPLIANCE statement and to express a
tecnico per la rinviabilità di un lavoro. technical evaluation about the deferment of a
particular work.
Nell’ambito dei limiti previsti da 145.A.45(d) è Within the limitations 145.A.45(d) is allowed
abilitato al rilascio dell'approvazione come to release the approval, as Quality Manager
delegato dal Quality Manager per deviazioni delegate, statement for minor deviation from
di tipo minore dalla documentazione originale the OEM documents (i.g. tools equivalence).
dei Costruttori (es. equivalenza attrezzature).
Egli può, inoltre, svolgere coordinamento DL2 may also co-ordinate some activities
delle attività svolte dall’ente di appartenenza. performed by the department he belongs to.

PRINCIPAL ENGINEER ( PE ) PRINCIPAL ENGINEER ( PE )


Nell’ambito delle attività svolte da Alitalia Pertaining to the activities performed by
come Organizzazione Approvata in accordo Alitalia as a Part-145 Approved Maintenance
alla Part-145, il personale qualificato Principal Organisation, PE qualified personnel has the
Engineer – PE, ha le stesse abilitazioni del same ratings of DL2 personnel.
personale qualificato Designer Level 2- DL2.

3.17.3 Requisiti / Requirements


• Titolo di studio minimo per tutti i cinque • As a minimum, secondary school tecnical
livelli di classificazione è il diploma di degree pertaining to activities of the
perito tecnico con indirizzo attinente department in which the person is
all’attività svolta dall’ente nel quale il employed.
personale è inserito.
• Idoneità fisica a svolgere le attività • Phisical ability to performe the particular
previste activity.
• Conoscenza delle lingue Italiana ed • Italian and English language as requested
Inglese per quanto richiesto dall’attività by the particular activity.
prevista.

Note: Notes:
a) Per il personale già in servizio presso a) All personnel already employed at
l’Ingegneria nell'anno 2000 sono Engineering department in the year 2000
salvaguardati i diritti acquisiti. gets his right protected.
b) Il possesso di titolo di studio superiore, b) Secondary school degree and similar past
esperienze pregresse in attività experiences may reduce the time needed

Pag. 3.17-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

assimilabili a quelle svolte nell’ente di to get different qualification levels.


appartenenza può ridurre il periodo
necessario per il conseguimento dei livelli
professionali.

3.17.4 Qualificazione / Qualification

3.17.4.1 Generalità / General


Per ciascuna categoria è definito un percorso A training path is defined for each rating.
formativo/addestrativo.
Per il personale che abbia maturato/acquisito For all personnel who meets the relevant
i requisiti previsti, il passaggio alla categoria requirements, the granting of an higher rating
superiore è subordinato alle esigenze is subjected to Company needs.
Aziendali.
I periodi indicati debbono intendersi come Indicated time periods must be regarded as
tempi minimi. minumum time periods.

3.17.4.2 ENGINEER (ENG) / ENGINEER (ENG)


Il dipendente “Trainee” può essere qualificato A "Trainee" can be qualified as Engineer after
come Engineer dopo un periodo di 24 mesi 24 months since the insertion into the
dalla data di inserimento nell’Ingegneria nel Engineering department; during that time the
corso del quale dovrà essere sottoposto al person must attend the following courses:
seguente programma addestrativo:
• Corsi macchina e/o per cap.ATA con corsi • Aircraft Type and/or ATA Chapter training
specifici su componenti ed impianti; with components and plants specific
courses;
• Addestramento su software/sistemi • Company informative system training;
informativi aziendali;
• Corsi di lingua inglese (se necessario). • English language courses (if necessary)
• Addestramento pratico rivolto alla corretta • Practical training about correct use and
ricerca ed esame della documentazione analisys of primary OEM documents and
primaria dei Costruttori e per l’appropriata for correct filling of documents issued by
compilazione della documentazione department.
emessa dall'ente.
Sarà responsabilità del capo dell’ente di It will department manager responsibility to
appartenenza stabilire il regolare e estabilish the regular and satisfactory result of
soddisfacente completamento del processo the training process.
formativo.

3.17.4.3 DESIGNER LEVEL 1 (DL1) / DESIGNER LEVEL 1 (DL1)


Il dipendente “Engineer” può essere An "Engineer" can be qualified as Designer
qualificato come Designer Level 1 dopo un Level 1after 12 months since being rated as
periodo di 12 mesi dal conseguimento della "Engineer"; during that time the person must
qualifica come Engineer, purchè sia stato have attended the following courses:
sottoposto al seguente programma
addestrativo integrativo:

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.17-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

• Procedure & Normative aeronautiche; • Procedure and Aviation Regulations;


• Procedure aziendali e dell’Ingegneria • Company and Engineering Procedures
(MOE, MME Alitalia, manuali dei clienti, (MOE, Alitalia’s MME, customer manual,
ecc); etc.)
• Normative per la sicurezza sul lavoro; • Job safety procedures;
• Addestramento pratico rivolto • Practical training about the issue of
all’emissione diretta di documentazione documents with Conformity Statement.
con dichiarazione di Conformità.
Il passaggio alla categoria DL1 avverrà a The granting of a DL1 rating is subjected to
seguito di un esame sostenuto alla presenza an examination to be passed at the presence
di: of:
• Rappresentante dell’ente di appartenenza; • a representative from the department the
person belongs to;
• Rappresentante dell’ente Training and • a representative from the Training and
Personnel Certification; Personnel Certification;
• Rappresentante dell’ente Qualità. • a representative from the Quality
department.

Nota: Note:
Può far parte della Commissione anche un A Representative from Human Resources
Rappresentante della Gestione del Personale. may be part of the Committee.

L’esame avrà lo scopo di verificare The examination should verify the ability to
l’acquisizione della capacità di ricerca, di seek, analise and elaborate documents in
analisi e di elaborazione documentale per il order to correctly release the Conformity
corretto rilascio della dichiarazione di Statement.
Conformità.
L’esito favorevole dell’esame dovrà essere A positive result of the examination must be
attestato da apposita “Dichiarazione di stated by a "Competence Declaration" (for
Competenza” (per CONFORMITA’) rilasciata CONFORMITÁ) signed by the Quality
dal Quality Manager e trasmessa in copia Manager and forwarded to ENAC as a copy.
all’ENAC.

3.17.4.4 Designer Level 2 (DL2) / Designer Level 2 (DL2)


Il dipendente “DL1” può essere qualificato An "DL1" can be qualified as Designer Level 2
come Designer Level 2 dopo un periodo di 24 after 24 months since being rated as "DL1".
mesi dal conseguimento della qualifica come
Designer Level 1.

Nota: Note:
Il periodo è riducibile a 12 mesi per il Such period may be reduced to 12 months if
personale in possesso di Laurea in the person has got a Engineering Master
Ingegneria attinente alla mansione Degree related to the field he works in.

Pag. 3.17-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Il passaggio alla categoria DL2 avverrà a The granting of a DL1 rating is subjected to an
seguito di un colloquio sostenuto con: examination to be passed at the presence of:
• Rappresentante dell’ente di appartenenza; • a representative from the department the
person belongs to;
• Rappresentante dell’ente Training and • a representative from the Training and
Personnel Certification; Personnel Certification;
• Rappresentante dell’ente Qualità; • a representative from the Quality
department;
allo scopo di valutare il livello professionale The examination should verify the
raggiunto dal dipendente in termini di professional level reached by the person in
comprensione dei requisiti normativi terms of understanding applicable regulations
applicabili e quindi la competenza necessaria and, thus, the needful competence to issue a
per poter emettere dichiarazioni di Compliance Statement.
rispondenza.

Nota: Note:
Può far parte della Commissione anche un A Representative from Human Resources
Rappresentante della Gestione del Personale. may be part of the Committee.

Il candidato verrà proposto ad ENAC per il The candidate shall be proposed to ENAC to
riconoscimento come DL2 nel relativo campo be rated as a DL2 in his working field.
di attività.
Il calendario dei suddetti colloqui verrà The schedule of above examinations shall be
comunicato per tempo ad ENAC. notified to ENAC in advance.
Il Quality Manager JAR 145 emetterà una The JAR 145 Quality Manager shall issue a
“Dichiarazione di Competenza e Delega” per "Competence and Delegation Statement" to
autorizzare il personale già qualificato DL1 a authorise DL1 personnel to release an
rilasciare approvazione come DL2 in accordo approval as DL2 as per 145.A.45(d).
a 145.A.45(d).
Copia di tale dichiarazione deve essere Copy of such "Competence Statement" is
trasmessa ad ENAC. forwarded to ENAC.
Resta facoltà del Quality Manager revocare The Quality Manager holds the possibility to
tale delega. revoke the authorisation.

3.17.4.5 Principal Engineer (PE) / Principal Engineer (PE)


Tale figura professionale viene scelta, su Such person is chosen, after a proposal from
proposta del/i Responsabili di Struttura, tra il the Managers of the Department, between
personale già qualificato come DL2 che ha DL2 personnel with a least 24 months of
maturato una esperienza nella mansione di experience in that position.
almeno 24 mesi.

Nota: Note:
Tale periodo è riducibile a 12 mesi per il Such period may be reduced to 12 months if
personale in possesso di Laurea in the person has got a Engineering Master

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 3.17-5


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE DEL SISTEMA DI QUALITÀ
3 . 1 7
QUALITY SYSTEM PROCEDURES
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Ingegneria attinente alla mansione Degree related to the field he works in.

3.17.5 Lista del personale / Personnel list


L’elenco del personale dell’Ingegneria in Engineering personnel both holding a
possesso di Dichiarazione di Competenza, Competence Statement and rated as Principal
nonché il personale riconosciuto come Engineer (PE) is listed into the
Principal Engineer (PE) è riportato nel Approved/Authorized Personnel Rosters (AZ
documento Approved/Authorized Personnel Doc N. 4).
Rosters (AZ Doc N. 4).

3.17.6 Trasferimento / Transfer


In caso di trasferimento del personale ad altro In case personnel is transferred to another
ente, la categoria posseduta deve essere department, the rating must be considered
considerata sospesa per il tempo necessario suspended for the time period usefull to
al dipendente per acquisire le conoscenze acquire knoledges necessary to perform the
necessarie per svolgere la propria attività person own activity in the new position.
nella nuova posizione.
Il responsabile dell’ente dovrà comunicare al The new deparment manager shall notify to
Quality Manager la nuova abilitazione the Quality Manager the new acquired rating
acquisita dal dipendente allo scopo di far in order to have another Competence
emettere una nuova Dichiarazione di Statement issued and the
Competenza e far aggiornare la lista del Approved/Authorised Personnel Rosters
personale abilitato sul documento updated.
Approved/Authorized Personnel Rosters.

----------------

Pag. 3.17-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


PARTE 4 / PART 4

PROCEDURE PER OPERATORI


CLIENTI

PROCEDURES FOR CONTRACTED


OPERATORS

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 4.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 4.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 1
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

4.1 OPERATORI CLIENTI / CONTRACTED OPERATORS


Sommario Summary
4.1.1 Generalità 4.1.1 General
4.1.2 Contratto 4.1.2 Contract
4.1.3 Procedure 4.1.3 Procedure
4.1.4 Lista operatori aerei JAR-OPS Clienti 4.1.4 Customer JAR-OPS Air Operators’ List

4.1.1 Generalità / General


La presente procedura fornisce le linee guida This procedure provide the guide lines to
per l’effettuazione delle attività di perform all maintenance activities in
manutenzione nel rispetto del contratto compliance with the contract drawn up
stipulato tra Alitalia e cliente e nel rispetto dei between Alitalia and customer, taking care of
requisiti applicabili stabiliti dalla Part-145. the applicable requirements estabilished by
Part-145.
Per tutto quanto non espressamente trattato For all items not clearly stated in this Part 4, the
nella presente Parte 4, vale quanto detto nelle contents of MOE Part 2 and Part 3 are
Parti 2 e 3 del MOE. applicable.
Tutto il personale coinvolto nell’attività Personnel, involved in the activities included
oggetto del contratto è tenuto a prendere in the contract, is requested to read MOE part
visione del contenuto della parte 4 del MOE al 4 to ensure satisfaction of signed agreements
fine di soddisfare gli accordi firmati ed and to operate in compliance with approved
operare in accordo a procedure approvate. procedures.

4.1.2 Contratto / Contract

4.1.2.1 Manutenzione di Base / Base Maintenance


Tutte le attività di manutenzione di base Base maintenance activities must always be
devono essere sempre effettuate a fronte di completed on the base of a contract drawn up
un contratto stipulato tra Alitalia e Cliente nel between Alitalia and customer, in which tasks
quale debbono essere riportati i compiti e le and responsibility must be included both for
responsabilità del Manutentore e maintenance organization and operator,
dell’Operatore in relazione ai materiali, alla concerning to materials, documentation,
documentazione, alle attrezzature, alle required tooling, records and procedures.
registrazioni, alle procedure.
Il contratto deve prevedere solo le attività che The contract shall contain only activities for
Alitalia è abilitata ad eseguire in proprio, o which Alitalia is approved in house, or at a
presso terzi in accordo ai requisiti Part-145. subcontractor in compliance with Part-145
requirements.
Prima della sua stipula, il contratto deve Before the signature, the contract must be
essere condiviso ed accettato da tutte le agreed and accepted by all departments
funzioni aziendali coinvolte nelle attività da involved in the activities that have to be
eseguire. carried out.
Il contratto firmato, inoltre, deve essere Once signed, the contract will be distributed
distribuito a tutti enti coinvolti ed alla Qualità. to all involved departments and to the quality

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 4.1-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 1
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

function.

4.1.2.2 Manutenzione di Linea / Line Maintenance


I contratti per l’esecuzione di manutenzione di Contracts regarding line maintenance
linea devono essere firmati a fronte di activities must be signed taking care of
certificazioni/abilitazioni possedute dall’Alitalia Alitalia and its own personnel
e dal personale. certifications/capabilities.
I contratti sono, di norma, elaborati secondo Contracts are, normally, developed according
uno schema standard riportato nel manuale to the IATP (International Airlines Technical
IATP (International Airlines Technical Pool). Pool) standard document.
I contratti firmati devono essere forniti ai Signed maintenance agreements must be
responsabili della supervisione o esecuzione provided to persons responsible for the
delle attività. supervision or execution of activities.
Gli Operatori assistiti sono riportati nel Line Assisted Operators are listed into the Line
Maintenance Locations (AZ Doc. N. 5) Maintenance Locations (AZ Doc. N. 5) which
approvato dal Quality Manager. is approved by the Quality Manager.

4.1.3 Procedure / Procedure

4.1.3.1 Manutenzione di Base / Base Maintenance


I requisiti tecnici dei contratti firmati verranno Technical requirements included in contracts
riportati in apposite procedure inserite nella will be listed in specific procedures included
presente parte del manuale. in this chapter.
I dettagli sulle modalità di applicazioni delle Details regarding the instructions needed to
procedure possono anche essere riportati su apply the procedures can be reported on
specifici Manuali di Procedure Tecniche specific Technical Procedures Manuals
concordati tra le parti. agreed by both parties.
Non verranno, invece, emesse procedure No procedures related to components
relative ai contratti di manutenzione maintenance contracts will be issued, unless
componenti a meno che non siano previsti specific requirements are being expected that
particolari requisiti da rendere necessaria una make necessary the release of a specific
diffusa informativa specifica. document.

4.1.3.2 Manutenzione di Linea / Line Maintenance


I requisiti dei contratti di manutenzione di Line maintenance contracts requirements will
linea non saranno riportati su procedure not be written on specific procedures because
specifiche in quanto i contratti elaborati in contracts, produced according to IATP
accordo allo standard previsto dal manuale standard manual, already include the
IATP già includono le responsabilità responsibilities for the Operator and the
assegnate al manutentore ed all’Operatore. maintenance organization.
Procedure specifiche saranno emesse Specific procedures will be issued in case of
qualora i contratti dovessero prevedere contracts should contain requirements that
requisiti che necessitano di una dettagliata need interpretation and large diffusion.
interpretazione e vasta diffusione.
I requisiti dei contratti di manutenzione di Line maintenance contracts requirements are
linea, comunque, sono anche riportati listed in AZ DOC N°5 – Line Maintenance

Pag. 4.1-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 1
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

sommariamente nell’AZ DOC N°5 – Line Locations.


Maintenance Locations.

4.1.4 Lista operatori aerei JAR-OPS Clienti / Customer JAR-OPS Air Operators’ List
Gli Operatori assistiti presso gli scali, con i The Operators, assisted in the line stations
relativi aeromobili, sono riportati nel and applicable aircraft types, are listed in AZ
documento AZ DOC N° 5 - Line Maintenance DOC N°5 – Line Maintenance Locations.
Locations.
Gli Operatori assistiti con continuità presso la The operators assisted on a continuous basis
base di Fiumicino (Manutenzione di Base), at FCO base (Base Maintenance), with their
con i relativi aeromobili, sono elencati qui di aircrafts, are listed as follows:
seguito:
EUROFLY A320 EUROFLY A320
LUFTHANSA MD 11 LUFTHANSA MD 11

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 4.1-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 1
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 4.1-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 2
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

4.2 PROCEDURE PER GLI OPERATORI / OPERATORS PROCEDURES


Sommario Summary
4.2.1 Generalità 4.2.1 General
4.2.2 Lufthansa Cargo 4.2.2 Lufthansa Cargo

4.2.1 Generalità / General


Il presente capitolo riporta le linee guida delle This chapter contains the guide lines of
specifiche procedure concordate tra specific procedures agreed by Alitalia
l’Organizzazione di Manutenzione Part-145 Part-145 Maintenance Organisations and its
Alitalia e i suoi clienti per la fornitura di customers for maintenance services supply.
prestazioni di manutenzione.

4.2.2 Lufthansa Cargo / Lufthansa Cargo


Il contratto in vigore prevede l'effettuazione di Current contract includes the completion of
operazioni di manutenzione di tipo "A" e "C" "A" and "C" type maintenance checks on
su a/m MD 11F. MD 11F aircraft.
Condor Cargo Technik e Alitalia hanno Condor Cargo Technik and Alitalia agreed a
concordato un documento denominato document, named Technical Procedures
Technical Procedures Manual che riporta il Manual, to illustrate applicative details of the
dettaglio dell’applicazione degli accordi contract agreement.
contrattuali.
In caso di controversia sulle modalità di In case of dispute on procedures application
applicazione delle procedure prevale methods, this procedure shall prevail with
comunque la presente procedura per gli respect to technical / normative aspects.
aspetti di tipo tecnico normativo.
Non sono previsti lavori di Alitalia da Alitalia won't perform works based on
programma di manutenzione fuori Roma- Maintenance Program outside Roma-FCO.
FCO.
Alitalia eseguirà i lavori relativi alla rettifica di Alitalia will perform works, related to defect
inconvenienti sotto la propria responsabilità rectification, under its own responsibility (CRS
(rilascio CRS) solo se la manutenzione sarà release) provided that all maintenance
gestita nella sua interezza da personale activities will be under the full control of
Alitalia nel rispetto delle procedure del Alitalia personnel according to current MOE
presente MOE. procedures.
Se il Cliente decide di eseguire lavori con In case of Customer decides to perform works
proprio personale, si assume la responsabilità using its personnel, the release of the aircraft
di rilasciare l'a/m sulla base della propria is under its own responsibility on the basis of
certificazione come ditta di manutenzione. his certification as maintenance organization.

4.2.2.1 Documentazione / Documentation


Tutti i lavori eseguiti dovranno essere in The work performed will be in accordance
accordo con il Programma di Manutenzione e with the Maintenance Program as approved
approvato dalla competente Autorità e in by the relevant Authority and in accordance
accordo a i requisiti previsti da Condor Cargo with the requirements of both Condor Cargo

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 4.2-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 2
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Technik (CCT) e da Lufthansa Cargo. Technik and Lufthansa Cargo.


Alitalia eseguirà la rettifica degli Alitalia will perform defect rectification,
inconvenienti, inclusi gli items rinviati, in including deferred items, in accordance with
accordo con la documentazione del Manufacturer original documentation, the
Costruttore, le MEL e le CDL fornite dal MEL and CDL provided by the customer.
cliente.
In caso di ambiguità sull'interpretazione delle In case of ambiguity on MEL interpretation,
MEL, Alitalia consulterà la CCT. Alitalia will contact CCT.
In caso di deviazione dalla documentazione In case of deviation from the applicable OEM
applicabile dell'OEM, Alitalia deve sottoporre documentation, Alitalia will submit an
l'eventuale EO a CCT, che si occuperà di Engineering Order to CCT for approval.
ottenere l'approvazione. Evidenza della Evidence of LHT DOA Part-21 approval or
approvazione DOA Part-21 di LHT o della LBA approval must be included into the
approvazione LBA deve essere presente sul Customer documentation used to authorize
documento del Cliente che autorizza la the deviation.
deviazione.
Nel caso di "major repair" Alitalia informerà In case of "major repair" Alitalia will inform
CCT e si attiverà per ottenere l'approvazione CCT and will provide DER FAA approval to
di un DER FAA ad eseguire il lavoro. L'EO perform the work. Alitalia EO, containing
Alitalia, contenente la documentazione approved data, will be sent to CCT for
approvata, sarà inviato a CCT per approval.
approvazione.
Alitalia eseguirà tutte le modifiche richieste da Alitalia will perform all modifications required
Engineering Orders o job cards emessi da by Engineering Orders or job cards issued by
CCT o Finnair AY. CCT or Finnair AY.
Alitalia eseguirà inoltre tutte le modifiche In addition, Alitalia will perform all
richieste dall'Autorità competente (LBA) come modifications required by the relevant
comunicate da CCT. Authority (LBA) and forwarded by CCT

4.2.2.2 Materiale / Material


Alitalia è responsabile della fornitura di tutto il Alitalia is responsible for providing all
materiale di consumo. consumable material.
CCT è responsabile della fornitura di tutti i CCT is responsible for providing all rotable
materiali di rotazione. material.
Alitalia rimane responsabile dell'accettazione Alitalia remains responsible for the
delle parti sia fornite da CCT che da altri. acceptance of parts provided by CCT or
others.
Le parti fornite dal Cliente, non installate a The parts provided by the Customer, not
bordo dell'a/m durante l'evento, sono rispedite installed on the aircraft during the
allo stesso, subito dopo la chiusura maintenance event, will be returned back
dell'evento. after the release of aircraft.
In ogni caso il TPM riporta le istruzioni per Anyway TPM includes instructions for
l'immagazzinamento di tutto il materiale customer material storage.
fornito dal cliente.
Nel caso in cui si riveli necessario sostituire A component removed due to failure, will be

Pag. 4.2-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 2
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

un componente per avaria, il componente shipped to CCT within 3 days. TPM shows the
rimosso dovrà essere spedito a CCT entro 3 criteria to be followed for shipping. If agreed
giorni. Il Technical Procedures Manual (TPM), with the customer, Alitalia will repair or
fornito dal cliente, riporta le modalità di provide rotable components as borrowed part
spedizione. Se concordato con il cliente, or Standard Exchange.
Alitalia può riparare o fornire componenti di
rotazione in forma di prestito o Standard
Exchange.

4.2.2.3 Attrezzature / Tools and equipments


Tutte le attrezzature necessarie saranno All requested tools and equipment will be
fornite da Alitalia. provided by Alitalia.
Le attrezzature sono gestite in accordo alle Tools and equipment are managed in
relative procedure del MOE Alitalia. accordance with the relevant MOE
procedures.

4.2.2.4 Addestramento / Training


Il cliente ha effettuato addestramento sulle The Customer performed training on
procedure da seguire durante la manutenzione procedures to be followed during
dei suoi velivoli. maintenance on its aircraft.
La familiarità con le procedure del Cliente è The knowledge of Customer procedures is a
condizione necessaria per il personale di mandatory condition requested to all personnel
produzione che sarà coinvolto nella involved into the Customer aircraft
manutenzione dei velivoli del Cliente stesso. maintenance.

4.2.2.5 Sub-contractors / Sub-contractors


Alitalia può sub-contrattare lavori o parti di Alitalia is entitled to subcontract work or parts
questi a terzi se detti terzi sono ditte Part-145 thereof to third parties, if such parties are
o fornitori qualificati da Alitalia in accordo con either Part-145 maintenance organizations or
le relative procedure del MOE e riportati sul sub-contractors qualified by Alitalia in
documento Outside Sources List. accordance with MOE procedures.

4.2.2.6 Comunicazioni al cliente / Customer communications


Le segnalazioni di inconveniente, riguardanti Defect reports, concerning airworthiness, will
l'aeronavigabilità, saranno effettuate in be performed in accordance with procedure
accordo alla procedura MOE 2.18. MOE 2.18.
Analoga procedura, solo verso il Cliente, va Same procedure remains applicable, only for
applicata anche in caso di inconvenienti / those aspects regarding the Customer, in
danneggiamenti significativi anche se non case of major damages / findings not affecting
riguardanti l'aeronavigabilità. aircraft airworthiness

4.2.2.7 Controlli addizionali / Additional Inspections


I controlli addizionali sono elencati nel Additional inspections requested by the
Technical Procedures Manual. customer are listed into the TPM.

4.2.3 Eurofly / Eurofly


Per tutto ciò che attiene gli aspetti di As for maintaining airworthiness

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 4.2-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 2
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

mantenimento dell’aeronavigabilità (maintenance programme, modifications and


(programma di manutenzione, approvazioni di repairs approvals, ecc…) please make
modifiche e riparazioni, ecc…) si farà reference to Eurofly’s MME.
riferimento al MME Eurofly.
Per quel che riguarda gli aspetti procedurali As procedures Alitalia’s procedures will apply.
della manutenzione si applicheranno le
procedure Alitalia.

---------------

Pag. 4.2-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 3
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

4.3 DOCUMENTAZIONE DEGLI OPERATORI / OPERATORS DOCUMENTATION


Sommario Summary
4.3.1 Generalità 4.3.1 General
4.3.2 Lufthansa Cargo 4.3.2 Lufthansa Cargo

4.3.1 Generalità / General


Il presente capitolo riporta le linee guida delle This chapter contains the guide lines of
specifiche procedure concordate tra specific procedures agreed by Alitalia
l’Organizzazione di Manutenzione Part-145 Part-145 Maintenance Organisations and its
Alitalia e i suoi clienti per la fornitura di customers for maintenance services supply
prestazioni di manutenzione e per la and for execution documentation completion.
compilazione della documentazione
esecutiva.

4.3.2 Lufthansa Cargo / Lufthansa Cargo


Condor Cargo Technik fornirà il workpackage Condor Cargo Technik will provide the
completo di tutte le job cards relative alle workpackage including all job cards. AZ will
operazioni da eseguire Le stesse vengono process these job cards as Alitalia
comunque processate come job cards Alitalia. documents.
Le registrazioni dei lavori di non routine The following maintenance records have to be
saranno effettuate sui seguenti documenti del used for non routine works:
cliente:
• TLB (Technical Log Book) : è il quaderno • TLB (technical Log Book): Customer
tecnico di bordo del cliente. Il CRS per il technical log book. Aircraft release to
rilascio dell'a/m va fatto anche sul TLB. service (CRS) must be performed also on
the TLB.
• GLB (Ground Log Book) : è il modulo per • GLB (GroundLog Book) : this is the form
la rettifica degli inconvenienti riscontrati to be used for defects rectification,
durante manutenzione di base, equivalent to Alitalia’s MRI. A unique
corrispondente al modulo MRI Alitalia. I number is preprinted on the GLB forms.
GLB sono forniti dal Cliente prenumerati. Task card originating the defect, must
La task card origine deve riportare il include the GLB number in the dedicated
numero del GLB nell'apposito spazio box.
usato di solito per gli MRI.
Il rilascio dei lavori su questi documenti dovrà After the completion of the work, Alitalia
essere fatto apponendo la matricola, il timbro approved personnel or certified staff, has to
e la firma del personale approvato o del fix TLB and GLB by applying ID, stamp and
Certifying Staff. sign.
Nel caso di emissione di un rinvio saranno In case of deferred defects, Customer forms
utilizzati moduli del Cliente (DDI). Il Certifying (DDI) will be used. Alitalia Certifying Staff is
Staff Alitalia è abilitato ad aggiornare authorized to manually update the Hold Item
manualmente la Hold Item List. Per maggiori List. For further information on defereed
dettagli riguardo ai rinvii si veda il TPM defects see TPM annex D.5 "Deferred /
annesso D.5 "Deferred/Concession Items". Concession Items".

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 4.3-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 3
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Restano fermi gli obblighi di Alitalia di non Anyway Alitalia will not release the aircraft in
avallare evidenti casi di "unairworthy case of evident unairworthy conditions.
conditions".
Al termine dell'operazione di manutenzione At the end of the maintenance check Alitalia
Alitalia fornirà a CCT il Workpackage will provide to CCT the workpackage
completo di: including:
• Job-Summary correttamente compilato • Job-summary completely filled
• Engineering Orders di origine CCT e quelli • Engineering Orders CCT and Alitalia
di origine Alitalia con relativa originated with relevant OEM or AA
documentazione approvata dal Costruttore approved documents.
o dall'Autorità competente
• Work Orders emessi da CCT • Work Orders issued by CCT completely
correttamente compilati filled.
• Tutti gli inconvenienti riscontrati e • List of all defects rectified during the
rettificati durante la manutenzione check
• Tutti i rinvii emessi con relativa • All the deferred defects issued with
approvazione del cliente, se necessaria relevant customer approval, as applicable
• Status reports delle modifiche eseguite • Status Reports of all modifications carried
durante l'operazione di manutenzione, out during the maintenance check,
incluse le "major repair" e "major including "major repair" and "major
modifications", insieme con la modifications" with relevant approved
documentazione approvata. documents.

4.3.2.1 Cross reference figure professionali / Personnel qualification cross reference


Per il rilascio dei lavori sulla documentazione For the release of work onte customers
fornita dal cliente si farà riferimento alla documents reference to the following table
seguente tabella. should be made.

Pag. 4.3-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 3
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

CCT levels AZ AZ
in Job Card (minimum level required) (minimum level required)
column SELF INSPECTED WORK INSPECTED WORK
"INSP"
MECH INSP MECH INSP
ID +
- NONE - OPA1 ACT
signature
OPA1 or OPA2
ID +
A (according to personal ACT
signature
capabilities)
OPA2 or OPA3 ID +
B ACT
(according to personal capabilities) signature
OPA 2 or OPA 3
ACT
(according to personal capabilities) ID +
C +
+ signature
ACA
ACA
BCS:
AML cat. C
or for A/C release
CIT owner
P
or
QC for single J/C release
or (e.g. engine change)
ACT/ACA

4.3.3 Eurofly / Eurofly


La manutenzione degli aeromobili Eurofly è Maintenance on Eurofly aircraft is performed
eseguita utilizzando la documentazione using execution documents and completion
esecutiva e la procedure di compilazione procedures estabilished for Alitalia’s operator.
prevista per l’esercente Alitalia.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 4.3-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE PER OPERATORI CLIENTI
4 . 3
PROCEDURES FOR CONTRACTED OPERATORS
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 4.3-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


PARTE 5 / PART 5

APPENDICE

APPENDIX

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 5.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

5.1 LISTA DEI MODULI / FORMS LIST


Edizione
Modello / Form Titolo / Title
Edition
Proposta Aggiornamento LOA
AMO AZ-001 (PAL) 09-04
Rating Amendment Proposal

AMO AZ-002 05-04 Remedial action card

AMO AZ-003 (CAP) 05-04 Corrective Action Plan

AMO AZ-004 (CAS) 05-04 Corrective Action Status

AMO AZ-005 (INFO) 09-04 Info Quality System

Certificato di Manutenzione
AMO AZ-006 09-04
Maintenance Release Certificate

AMO AZ-007 (OJTR) 01-98 On Job Training Record

AMO AZ-008 (TRT) 09-02 Transfer Record Tag

Segnalazione di Inconveniente
AMO AZ-009 (SDI) 09-04
Defect report
Quality Alert
AMO AZ-010 09-04
Quality Alert
Scheda Lavoro Officina
AMO AZ-011 (WJC) 09-04
Workshop Job Card
Rapporto di Manutenzione Componente
AMO AZ-012 (RMC) 09-04
Component Maintenance Report
Parte di Scarto
AMO AZ-013 (SCRP) 11-98
Scrapped Part
In Sospeso
AMO AZ-014 (STBY) 09-99
Stand-By
Ordine Di Lavoro
AMO AZ-015 (ODL) 09-99
Work Order
Modulo Rettifica Inconveniente
AMO AZ-016 (MRI) 09-99
Defect Rectification Form

29/09/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 5.1-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Edizione
Modello / Form Titolo / Title
Edition
Modulo Rettifica Inconveniente Strutturale
AMO AZ-017 (MRIS) 10-02
Structural Defect Rectification Form
Unità in prestito da
AMO AZ-018 (BRW) 09-99
Unit Borrowed From
Cartellino d’efficienza
AMO AZ-019 ---
Serviceable-unserviceable Tag

AMO AZ-020 (E-FRM) 09-04 EASA FORM 1

Procedura Locale
AMO AZ-021 (PL) 11-01
Local Procedure
Procedura di Lavoro per Controlli Non Distruttivi
AMO AZ-022 (PDL NDT) 11-01
Work Procedure for Non Destructive Testing
Disponibile
AMO AZ-023 ---
Available
Registro parti limite vita fuori uso
AMO AZ-024 02-02
Register of scrapped life limited parts
Rapporto di Controllo di Qualità
AMO AZ-025 09-02
Quality Control Report
Verbale di controllo
AMO AZ-026 ---
Report of inspection
Norma di Lavoro (manutenzione di base)
AMO AZ-027 ---
Work Card (base maintenance)
Norma di Lavoro (manutenzione di linea)
AMO AZ-028 ---
Work Card (line maintenance)
Disponibili
AMO AZ-029 ---
Available
Check list Fornitori di manutenzione
AMO AZ-030 ---
Maintenance contractors check list
Audit Check list
AMO AZ-031 09-04
Audit Check list
Check list distributori e venditori parti surplus
AMO AZ-032 ---
Surplus parts suppliers and dealers check list

Pag. 5.1-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/09/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Edizione
Modello / Form Titolo / Title
Edition
Supplemento al manuale del costruttore per l’uso di
attrezzature alternative
AMO AZ-033 09-04
Component-Aicraft Manual Supplement for
Tools/Equipment

AMO AZ-034 06-04 Pressure Cylinder Record Card

AMO AZ-035 09-04 Richiesta Aggiornamento MOE

AMO AZ-036 09-04 Richiesta Abilitazioni per i Sistemi Informativi

AMO AZ-037 09-04 Richiesta Autorizzazione alla Certificazione

AMO AZ-038 09-04 Richiesta Attestato di Approvazione

AMO AZ-039 09-04 Cartella Tecnica Personale

AMO AZ-040 09-04 Part Certification Statement

AMO AZ-041 09-04 NEV

Disponibili
AMO AZ-042 ÷ AMO AZ-059 ---
Available
Modulo di Rinvio
AMO AZ-060 07-04
Deferred Maintenance Item Form

AMO AZ-061 (PRT) 09-04 Process Release Tag

Autorizzazione alla Certificazione


AMO AZ-062 09-04
Certification Authorization
Registrazioni per presa visione
AMO AZ-063 09-02
Record of acknowledgment
Certificato Di Conformità
AMO AZ-064 06-04
Certificate of Conformity
Ciclo di Lavorazione
AMO AZ-065 09-04
Working Schedule

29/09/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 5.1-3


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Edizione
Modello / Form Titolo / Title
Edition
Ciclo di lavoro
AMO AZ-066 09-04
Work Shop Router
Bollettino di Modifica Attrezzature
AMO AZ-067 09-04
Tools Modification Bulletin
Disposizione Tecnica
AMO AZ-068 09-04
Engineering Order
Procedura Standard
AMO AZ-069 09-04
Standard Procedure
Specifica Tecnica
AMO AZ-070 09-04
Technical Specification
Norma di Lavoro Attrezzature
AMO AZ-071 09-04
Tool Work Shop Card
Rapporto di Labotorio
AMO AZ-072 09-04
Chemical Laboratory Report
Relazione di Collaudo
AMO AZ-073 09-04
Tool Test Report
Bollettino di Modifica
AMO AZ-074 09-04
Modification Bulletin
Relazione Tecnica
AMO AZ-075 09-04
Technical Report
Comunicazione Tecnica
AMO AZ-076 09-04
Technical Note
Disponibili
AMO AZ-077 ÷ AMO AZ-098 ---
Available
Sommario Norme di Lavoro per Cliente
AMO AZ-099 07-04
Inspection Jobcards Tally Sheet

----------------

Pag. 5.1-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 29/09/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 2
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

5.2 LISTA DEI SUB-FORNITORI / SUB-CONTRACTOR LIST

5.2.1 Generalità / General


La lista dei sub-fornitori di manutenzione è A list of maintenance sub-contractors is the
compresa nella Outside Sources List Outside Source List (AZ DOC No. 3).
(AZ DOC N° 3).

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 5.2-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 2
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.2-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 3
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

5.3 LISTA DEGLI SCALI / LINE MAINTENANCE LOCATIONS LIST

5.3.1 Generalità / General


La lista degli scali dove Alitalia opera come A list of stations where Alitalia works as a
Organizzazione di Manutenzione Part-145 è Part-145 Maintenance Organisation is present
compresa nel documento Line Maintenance into the Line Maintenance Location
Location (AZ-DOC N° 5). (AZ DOC No 5).
Il dettaglio aggiornato delle informazioni The up to date detail of information relevant
relative ai singoli scali (personale, attività, to each station (personnel, activity, address)
indirizzi) è disponibile presso l’ente “Hubs & is available at the Hubs & Outside Station
Outside Station Maintenance”. Maintenance department.

----------------

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 5.3-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 3
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.3-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 4
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

5.4 LISTA DEI FORNITORI / CONTRACTED ORGANISATIONS

5.4.1 Generalità / General


La lista dei fornitori di manutenzione è Maintenance contractors list is inside the
compresa nella Outside Sources List Outside Sources List (AZ DOC No. 3).
(AZ DOC N° 3).

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 5.4-1


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 4
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.4-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-001 Proposta Aggiornamento LOA / Rating Amendment Proposal

Pag. 5.1-001-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

GUIDA ALLA COMPILAZIONE

1 Codice Area di Lavoro o sigla Ente.


Workshop code or Department identification.
2 • Part number: aggiornamento Shop Capability List Componenti.
Part number: amendment of component Shop Capability List.
• Modello motore :aggiornamento LOA motori, APU.
Engine model: Engine, APU ratings amendment.
• Tipo aeromobile:aggiornamento LOA per manutenzione di Linea o di Base.
Aircraft type: Line or Base maintenance ratings amendment.
3 Descrizione del prodotto aeronautico (aeromobile, motore, componente).
Description of the aeronautical product (aircraft, engine, component).
4 Costruttore del prodotto.
Product Manufacturer.
5 Numero ATA (solo per parti motore). ATA number (for engine parts only).

6 Part Number o modello dell’assieme superiore: aggiornamento Shop Capability


List.
Part Number or model of the Next Higher Assy: Shop Capability List amendment.
7 Codice ATA del Componente.
ATA Code of the Component.
8 Sigla IATA Aerolinea Cliente (AZ, RD, KL, ecc.).
IATA code of Customer Airline (AZ, RD, KL, ecc.).
9 Località su cui è prevista l’esecuzione degli interventi manutentivi.
Location where the maintenance is to be done.
10 Solo officine: contrassegnare le caselle relative alle fasi di lavorazione eseguibili in
AZ; se una o più fasi di lavorazione vengono eseguite esternamente ad
AZ contrassegnare anche la casella “outsourced”. Indicare nelle note
eventuali dettagli su processi, Ispezioni, prova ecc.
Work Shop only: Tick the box relevant to the work phases performable in AZ; if one or
more phases are performed outside tick also the box “outsourced”. Details
on process, inspection and test etc. shall be showed in the remarks.
11 Solo manutenzione A/M: contrassegnare il tipo di manutenzione eseguibile ed il livello di
intervento (Transito, Giornaliera, Settimanale, A, B, C, ecc.).
A/C maintenance only: tick maintenance performable and corresponding maintenance
level (Transit, Daily, Weekly, A, B, C, etc.).
12 Informazioni sugli ambienti e sulle attrezzature necessarie.(*)
Information on the necessary facilities and tools and/or equipment. (*)
13 Elencare la Documentazione Tecnica utilizzata, sia del costruttore che di Compagnia.
(*)
List Technical Documentation used, both manufacturer’s and Company’s. (*)

Pag. 5.1-001-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

14 Numero degli Operatori e tipo di qualificazione.


Number of Mechanics and type of qualification.
15 Barrare YES or NO se è richiesta o meno la conoscenza della lingua inglese,
eventualmente specificare il livello necessario.
Tick appropriate box (Yes or NO) depending upon the requirments for the english
language, if is the case specify level needed.
16 Nome in stampatello del responsabile dell’Ente/Settore, firma e data.
Name in block letters of Shop/Dept responsible, signature and date.
17 Specificare l’Autorità coinvolta (FAA, EASA, altre), Indicare il tipo di abilitazione (es.
Part-145: A1, A2, B1..B3, C1....C20; FAR: INS, ACC, RAD, ecc.).
Tick the box of Authority involved (FAA, ENAC, other). Enter ratings (ie. Part-145: A1, A2,
B1..B3, C1....C20; FAR: INS, ACC, RAD, etc.).
18 Nome in stampatello del responsabile del Controllo Qualità, firma e data.
Name in block letters of the Quality Control manager, signature and date.
19 Assicurazione Qualità provvederà ad azioni sulla base di quanto dichiarato.
Quality Assurance will take the necessary action on the basis of declarations.
20 Approvazione del Quality Manager.
Quality Manager approval.
21 Approvazione dell’Autorità, data.
Authority Approval, date.
(*) Eventuali approvazioni delle AA vanno di norma richieste preventivamente e non
costituiscono da sole autorizzazione alle esecuzione di lavorazioni.
(*) Single approvals from AA must be required in advance and do not convey authorization to
rework.

Pag. 5.1-001-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-001-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-002 Scheda Azioni Correttive / Remedial Action Card

REMEDIAL ACTION CARD Audit n°:


ENGINEERING & MAINTENANCE
QUALITY ASSURANCE
System Area: Additional information
Card N°:
Work Area:
Non Conformity Reference: Non Conformity Description:

Non Conformity Observed

Non Conformity Date Non Conformity Level

Remedial Actions:

Correction Date: Auditor name and signature: Department: Department Responsible name and signature

Root Cause Code and Description Root Cause owner Department Reference person name

st
1 Follow-up
Date Extension date
OK NOK
nd
2 Follow-up Report the Non
Date Conformity to the
OK NOK Quality Manager

Mod. AMO AZ-002 Ed 05/2004

Pag. 5.1-002-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-002-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-003 Piano Azioni Correttive / Corrective Action Plan

Pag. 5.1-003-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-003-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-004 Condizione Azioni Correttive / Corrective Action Status

Pag. 5.1-004-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-004-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-005 Informazione di Qualità / Quality Info

Pag. 5.1-005-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-005-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-006 Certificato di Manutenzione / Maintenance Release Certificate

Pag. 5.1-006-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE


Maintenance Release Certificate
I L P R E S E N T E C E R T I F I C AT O D E V E E S S E R E C O M P I L A T O I N I T AL I A N O P E R I C L I E N T I
ITALIANI, IN INGLESE PER TUTTI GLI ALTRI.
MAINTENANCE RELEASE CERTIFICATE N° La numerazione del certificato è progressiva per anno
e settore emittente ed è organizzato come segue:
anno / n° progressivo / settore (xx/xxx/xxx).
Ogni settore manterrà in file una copia di tutti i
certificati emessi.

AIRCRAFT IDENTIFICATION Autoesplicativo.

OPERATOR Autoesplicativo.

WORK PERFORMED Riportare il tipo di lavoro eseguito (es. Op. C,


Cambio motore, Cambio carrello, ecc.).

START DATE Autoesplicativo.

END DATE Autoesplicativo.

STATION Autoesplicativo.

WORK ORDER N° Riportare il numero dell'ordine di lavoro o della


commessa

MAINTENANCE REPORT N° Autoesplicativo.


Nel caso il maintenance report non viene
emesso, trascrivere "N/A".

REMARKS Riportare informazioni sul lavoro eseguito.


Se lo spazio è insufficiente si può allegare un foglio di
"REMARKS" supplementare.
Se le informazioni sono riportate sul maintenance
report, trascrivere SEE MAINTENANCE
REPORT, (VEDI MAINTENANCE REPORT).

CERTIFICATE OF RELEASE TO SERVICE Barrare le due dichiarazioni non interessate.


Nella dichiarazione incompleta riportare
rispettivamente:
sigla dell'Autorità Aeronautica, estremi della
certificazione, regolamentazione applicabile.

Pag. 5.1-006-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-007 Addestramento In Affiancamento / On Job Training

Pag. 5.1-007-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-007-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-008 Cartellino Registrazione Movimentazione / Transfer Record Tag

Pag. 5.1-008-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTIONS FOR COMPLETION


Generalità General
Il Transfer Record Tag è un modello che ha lo The Transfer Record Tag is form aimed to
scopo di Fornire le informazioni relative al be the tool to provide for information
componente rimosso, per l’officina di relevant to the component removed,
riparazione e per consentire la necessary for the repair shop and to allow
movimentazione ON/OFF nel sistema the ON/OFF updating of the Company
informativo di compagnia. Computer System;

Informazioni Di Installazione Installation Information


CASELLA ISTRUZIONI BOX INSTRUCTIONS
Trascrivere il P/N dell'assieme o il tipo Enter the P/N of the NHA or the a/c
NHA P/N or NHA P/N or
a/m su cui viene installato il type on which the component is
A/C Type A/C Type
componente installed
Trascrivere il S/N dell'assieme o il nome Enter the S/N of the NHA or the a/c
NHA S/N or NHA S/N or
a/m su cui viene installato il name on which the component is
A/C Name A/C Name
componente installed
Indicare la posizione in cui viene
Position Position Enter the position of installation
installato
Installation Installation
Indicare data di installazione Enter installation Date
Date Date
Firma e timbro dell’operatore che Completed Signature and stamp of the
Completed by
esegue l’installazione by mechanic installing the component
Informazioni Di Efficienza Serviceable Information
CASELLA ISTRUZIONI BOX INSTRUCTIONS
I componenti rilavorati nelle officine Alitalia sono The components maintained/repaired in the Alitalia
accompagnati da Transfer Record Tag in cui le Shops are accompanied by a Transfer Record tag in
informazioni relative all'efficienza riflettono quelle which the serviceability information reflects the
riportate sull’EASA Form 1 (stesso Reference Number), information entered in the EASA Form 1 (same
in quanto stampate automaticamente da MEMIS P18. Reference Number), as printed automatically by
MEMIS P18.

Name or description of the


Descrizione dei particolare come da IPC
Descrizione Description product/part as referenced in the
(illustrated Parts Catalog)
Illustrated Part Catalogue (IPC)
Numero
Numero Categorico dei particolare Part No Part Number of the product/part
Categorico
System Tracking Reference Number.
A ten digit certificate number is
Numero progressivo del certificato
assigned by AZ computer system as
costituito da 10 cifre, le prime due
follows: first two digits indicate the
riferite all’anno, le successive tre riferite Certificate
Certificato N° year, following three digits indicate
all’Area di Lavoro di competenza e le Ref. No.
the workshop and last five digits
ultime cinque riferite al numero
indicate the progressive number of
progressivo dell’Area di Lavoro.
the certificate issued by that
particular workshop.
Indica le quantità movimentate per ogni Indica le quantità movimentate per
Q.tà Q.ty
Part Number ogni Part Number
Serial/Batch Number o Numero di
N° di Serie / Serial / Batch Serial/Batch Number if applicable,
Serie/lotto, se pertinente, altrimenti è
Lotto No. otherwise “N/A” (Not Applicable).
presente N/A (Not Applicabie).

Pag. 5.1-008-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Ordine di
Work Order /
lavoro / Riporta gli estremi dell’ordine di lavoro / It makes reference to work
Contract /
Contratto / contratto / fattura. order/contract/invoice
Invoice
Fattura
Owner Per usi futuri Proprietario For future use
Attestazione
Acceptance
Task di Per usi futuri For future use
Task Stamp
accettazione
Informazioni Di Rimozione Removal Information
CASELLA ISTRUZIONI BOX INSTRUCTIONS
Trascrivere il P/N del componente
Part No Part No Enter P/N of the removed component
rimosso
Trascrivere il S/N del componente
Serial No Serial No Enter S/N of the removed component
rimosso
NHA Part No NHA Part No Enter the P/N of the NHA or the a/c
Trascrivere il P/N dell'assieme o il tipo
or Aircraft or Aircraft name from which the component is
a/m da cui viene rimosso il componente
Type Type removed
Enter the S/N of the NHA or the a/c
NHA S/N or Trascrivere il S/N dell'assieme o il nome NHA S/N or
name from which the component is
Aircraft Name a/m da cui viene rimosso il componente Aircraft Name
removed
Indicare lo scalo in cui avviene la
Station Station Enter station of removal
rimozione
Removal
Removal Date Indicare la data di rimozione Enter removal date
Date
Il Sistema Informativo o l’ente The Company Computer System or
Shop Programmazione inserisce il numero Shop Programming Department inserts the
dell’officina di destinazione destination shop number
Trascrivere in modo sommario la causa Summarise the reason for removal
della rimozione ed eventuali note and possible remarks to the flight
relative alla situazione in volo (tipo event (failurte tyoe) or evidences on
avaria) o evidenze a terra. Si deve ground. The caption “U/S” must be
REASON assolutamente evitare la dizione “U/S”, REASON absolutely avoided, as does not
FOR che non consente al riparatore una FOR allow a correct troubleshooting to the
REMOVAL corretta ricerca avarie. REMOVAL repairman.
Deve essere contrassegnata sempre la The box with the code relevant to the
casella con il codice relativo alla causa removal reason shall be always
di rimozione. ticked.
Firma e matricola o timbro Completed Signature and ID or stamp of the
Completed by
dell’operatore che esegue la rimozione by mechanic removing the component
Informazioni di Magazzino Store Information
CASELLA ISTRUZIONI BOX INSTRUCTIONS
Numero identificativo assegnato da Alitalia identification number of a
Tag No. Tag No.
Alitalia un un certo componente/NHA component/NHA
Track No. Per usi futuri Track No. For future use
Location Posizione nei magazzini Alitalia Location Posisition in Alitalia’s stores
Shelf Life Limite di immagazzinamento Shelf Life Storage time limit

----------------

Pag. 5.1-008-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-008-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-009 Segnalazione d’Inconveniente / Defect Report

Pag. 5.1-009-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTIONS FOR COMPLETION

Casella Istruzioni Box Instructions


INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATION
Trascrivere il numero progressivo per Ente Enter the progressive number by dept /
No. No.
/ Anno (es. CMO / 99-001) Year (eg. CMO / 99-001)
Data Emissione Trascrivere la data di compilazione SDI Issue Date Enter the date of SDI completion
Condizioni di Specificare se Part 145.A.60 o JAR OPS Unairworthy
Conditions Specify if Part 145.A.60 or JAR OPS 1.420
Aeronavigabilità 1.420
DATI DELL'AEROMOBILE/IMPIANTO/COMPONENTE / AIRCRAFT OR SYSTEM/ASSEMBLY/COMPONENT DATA
Cliente Riportare nome ( o codice) cliente Customer Enter name (or code) of customer
Data Occurrence Date Enter the date of occurrence
Trascrivere la data dell'incoveniente
Inconveniente
Volo N° Indicare Vettore e N° Volo Flight No Enter Carrier and Flight No.

Tratta / Settore Indicare il settore di volo interessato Leg / Sector Enter the interested flight sector

Tipo a/m Indicare il tipo di aeromobile A/c type Enter the aircraft type
Marche di A/C Registration
Riportare nome aeromobile Enter aircraft name
registrazione Marks
Ore/Cicli Tot. Riportare ore/cicli totali da nuovo Hours/Cycles Tot. Enter aircraft total hours / cycles since
new
Ore / Cicli DUR Riportare ore/cicli totali da ultima revisione TSO / CSO Enter total hours/cycles since last
overhaul
Impianto/assieme Interested
Riportare l'impianto l'assieme o il Enter system/assembly/component
/componente system/assembly
componente interessato dall'inconveniente interested by the occurrence
interessato /component
ATA Inserire il Cap. e Sez. ATA ATA Enter ATA Chapter and SubChapter
Numero Indicare il Part Number dell’assieme / Enter the Part Number of the interested
Part Number assembly / component
Categorico componente interessato
Numero di Indicare il Serial Number Enter the Serial Number of the
Serial Number
Serie dell’assieme / componente interested assembly / component
OGGETTO / SUBJECT
1. Descrizione Breve descrizione dell'inconveniente 1. Description Short description of defect

Indicare quali provvedimenti Enter which temporary or final actions


2. Provvedimenti 2. Action taken
presi temporanei o definitivi sono have been taken
stati adottati
Aggiungere ogni eventuale Enter any additional information for
3. Note informazione ritenuta di ausilio per la 3. Remarks improving the complete understanding
completa comprensione dell’evento of the event

CIRCOSTANZA / CIRCUMSTANCE
Contrassegnare la casella interessata Tick the appropriate box

CONSEGUENZE / CONSEQUENCES
Contrassegnare la(e) casella(e) Tick the appropriate box(es)
interessata(e)
ORIGINE DELL’INFORMAZIONE / INFORMATION SOURCE
Contrassegnare la casella interessata Tick the appropriate box

Pag. 5.1-009-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

COMPILATO DA / COMPLETED BY
Scalo Indicare sigla IATA scalo Station Enter Station IATA code
Numero matricola o timbro Company ID or Stamp
IDNo /Stamp ID No /Stamp
approvazione
Nominativo Nome Cognome a stampatello Name Name Surname in block letters

Firma Firma Signature Signature

Pag. 5.1-009-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-009-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-010 Avvertimento della Qualità / Quality Alert

Pag. 5.1-010-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-010-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-011 Scheda Lavoro Officina / Workshop Job Card

Pag. 5.1-011-1/8 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-011-2/8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

INSTRUCTIONS FOR COMPLETION


ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE
GENERAL GENERALITÀ
The Workshop Job Card is the execution La Scheda Lavoro Officina costituisce il
document for the aeronautical components documento esecutivo relativo ai componenti
repaired/modified in Alitalia Shops. aeronautici rilavorati nelle officine Alitalia.
The document is designed to allow the work
planning (minimum task, modifications, etc) and, Il documento è strutturato per consentire la
at the same time, to record the particulars of the pianificazione di lavori (task minimo, modifiche,
work actually performed with execution ecc.) e, al tempo stesso, registrare i lavori
signatures/stamps. effettivamente eseguiti con firme/timbri di
Due to the variety of components repaired in esecuzione.
Alitalia shops, besides the Workshop Job
Card the utilisation of other documents,
such as Process Sheets/Routers (Ciclo di Data la varietà di componenti rilavorati nelle
Lavoro) and the Component Maintenance officine Alitalia, oltre alla Scheda Lavoro
Report, to allow more flexibility in respect of Officina è prevista l’utilizzazione di altri
the maintenance activity and its complexity. documenti quali il Ciclo di Lavoro ed il Rapporto
di Manutenzione Componente, per consentire
Note: Data contained in Sections 1, 2, and una maggior flessibilità in funzione
3 is automatically printed by MEMIS- dell’intervento di manutenzione e della sua
P18 for components managed by complessità.
Alitalia Computer System.
Nota: I dati contenuti nelle Sezioni 1, 2 e 3
sono stampati automaticamente da
MEMIS-P18 per i componenti gestiti con il
Sistema Informativo Alitalia.

SECTION 1 SEZIONE 1
Component / Event Information Informazioni su Evento / Componente
Instructions Box / Casella Istruzioni
Customer
Name of the Customer Operator Nome del cliente esercente
/Cliente
Work Order
Work Order Number Numero dell’Ordine di Lavoro
/ODL
Reason for
removal
Reason for removal Causa della rimozione
Motivo della
rimozione
Description
Component description Descrizione del componente
Descrizione
Part Number Part No Part Number
Part Number Serial No Serial Number
Next Higher Assy Part Number NHA P/N Part Number del Next Higher Assy

Pag. 5.1-011-3/8 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Next Higher Assy S/N NHA S/N Serial Number del Next Higher Assy
Number assigned by the computer Numero assegnato dal sistema
system upon entry of removal informativo quando viene inserita
Reference No
information (EASA Form 1 reference l’’informazione di rimozione (N°
No) Riferimento EASA Form 1)
Number identifying components with Numero identificativo dei componenti
individual (P/N & S/N) follow-up by Tag Number con follow-up di sistema individuale
the system (P/N e S/N)
Date of arrival of the component in
In-Shop Date Data di arrivo del componente in officina
the shop
Data di stampa della presente Scheda
Date of print of present Job Card J/C Printed On
Lavoro
Type of aircraft A/C Type Tipo di Aeromobile
Nome (marche di immatricolazione)
Name (registration marks) of aircraft A/C Name
aeromobile
Date of removal Removal Date Data di rimozione
Installation Position Position Posizione di Installazione
Station where the component was Scalo dove è stato rimosso il
Station
removed componente
Activity planned by the maintenance Attività pianificata da programma di
Task Planned
programme manutenzione
SECTION 2 SEZIONE 2
Flight Time Information Informazioni sul Tempo di Volo
Flight Time is reported in cycles and/or hours or calendar days for applicable figures showed
here below.
Il tempo di volo è indicato in cicli e/o ore o giorni per i parametri applicabili tra quelli sotto riportati.
TSI TST TSO TBO TSN TNE TTR AFTER TASK
Time Time
Time Time Time Time
Since Since Time To Time after
Since Between Since Never
Installatio Overhau Removal maintenance
Task Overhaul New Exceed
n l
Tempo da
Tempo da Tempo tra non Tempo
Tempo Tempo Tempo effettivo
ultima una Tempo eccedere residuo
da ultimo da ultima dopo la
installazio revisione da nuovo alla
task revisione (Limite manutenzione
ne e l’altra rimozione
vita)

Pag. 5.1-011-4/8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

SECTION 3 SEZIONE 3
Miscellaneous Varie
Instructions Box / Casella Istruzioni
Imputation Number for accounting Numero commessa per scopi di
Imputation
purposes contabilità
Shop Identification Number Shop / ADL Numero Area di Lavoro officina
Vendor Code of contractor (maint. Codice del fornitore (appalto della
Contractor
outsourcing) manutenzione)
If “YES” it is mandatory the Se “YES” deve essere possibile seguire
component follow-up during the work Follow-Up il componente nel corso dei lavori
(start, steps, suspension, end). (inizio, fasi, sospensione, fine).
Monitoring Level Code (X – W – TW) Livello di monitoraggio (X – W – TW)
Reliability
see COSL vedi COSL
Codice Garanzia se applicabile (SW,
Warranty code if applicable (SW, RW) Warranty
RW)
An asterisk is printed by MEMIS when
the P/N is an assembly identified by Un asterisco viene stampato da MEMIS
an Industry Item Number by the quando il P/N è un assieme identificato
Itemised
Manufacturer. da un Industry Item Number dal
Costruttore.

SECTION 4 SEZIONE 4
Work Summary Sommario Lavori
Instructions Box / Casella Istruzioni
Contrassegnare la(e) casella (e)
Tick appropriate box(es) in
STATUS / WORK appropriata(e) conformemente al lavoro
accordance with work performed
eseguito
Tick appropriate box(es) in FAILURE Contrassegnare la(e) casella (e)
accordance with findings AVARIA appropriata(e) conformemente ai rilievi
Report briefly what has been done Quando il tipo di lavoro eseguito lo
when the work performed allows it consente, riportare brevemente quanto
(i.e. “Tested as per CMM XYZ Rev. X, eseguito (es. “Tested as per CMM XYZ
OK”). Rev. X, OK”).
Where it is necessary to detail REMARKS Laddove è invece necessario dettagliare
phases of work, trouble shooting, NOTE fasi di lavoro, ricerca avarie, modifiche o
modifications or list parts replaced, a elencare parti sostituite, deve essere
Component Maintenance Report (see compilato un Rapporto di Manutenzione
Guidance to CMR completion) shall Componente (Vedi Guida alla
be filled in. compilazione RMC).

Pag. 5.1-011-5/8 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

When the “Y” Box is ticked a PARTS Quando viene contrassegnata la casella
Component Maintenance Report must REPLACED “Y” deve essere sempre emesso un
be issued. Rapporto di Manutenzione
Copmponente.
REGISTERED
Enter the new data when the P/N or DATA CHANGES Indicare i nuovi dati quando il P/N o il
S/N is changed. MODIFICHE S/N vengono variati.
ANAGRAFICHE

MAINTENANCE WORK EXECUTION REGISTRAZIONE ESECUZIONE LAVORI


RECORD DI MANUTENZIONE
REFERENCE DOCUMENTS DOCUMENTI DI RIFERIMENTO
Under this column the documents used for Vengono riportati in questa colonna i riferimenti ai
the performance of the work are reported. documenti utilizzati per l’esecuzione del lavoro.

For components managed by MEMIS all Per i componenti gestiti da MEMIS-P18


modifications and inspections to be vengono indicate tutte le modifiche ed i controlli
performed, in accordance with the da eseguire in accordo al programma di
maintenance programme, are reported manutenzione attraverso la stampa automatica
through the automatic printout of the dei riferimenti ai Bollettini di Modifica e
references to Inspections and Modifications Controllo AZ.
Bulletin AZ.
Temporary Note: until the updating of Nota Temporanea: fino a quando MEMIS non
MEMIS it is necessary a write-up by pen verrà modificato è necessario riportare a
about the corresponding original SB (AD if it penna, accanto al riferimento del BDM AZ, il
is the case), next to the reference of BDM corrispondente riferimento al SB originale (AD
AZ. se del caso).

Instructions Box / Casella Istruzioni


Enter the document type (SB, EO, Indicare il tipo di documento (BM, DT,
Type / Tipo
CMM, PSA, CDL, etc.) CMM, PSA, CDL, ecc.)
Description
Description of the document or Number Descrizione del documento o numero
identification reference number. Descrizione categorico di identificazione.
Numero
Revision number of the document
Rev Numero revisione del documento usato
used

SB Only Solo BDM


Kit
Type

Imputation Number for accounting Imputation


Numero di commessa per scopi di contabilità
purposes Commessa

Pag. 5.1-011-6/8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Note: For components managed by Nota: Per i componenti gestiti da


MEMIS, the fields relevant to planned
MEMIS, i campi relativi a
modifications and imputation
number are printed automatically.
modifiche pianificate e numero
For components of customers not commessa vengono stampati
followed-up by MEMIS modifications automaticamente.
and imputation numbers shall be Per componenti di clienti non
entered by writing by the technician. gestiti a MEMIS le modifiche e le
commesse verranno inseriti a
mano dal tecnico.

EXECUTION AND INSPECTION OF WORK ESECUZIONE E CONTROLLO DEI LAVORI


Instructions Box / Casella Istruzioni
Stamp (individual ID) next to the work Apporre il timbro (contrassegno
(reference document) intended to be personale) a fianco del lavoro
Additionally Inspected, empty all the (documento che lo richiama) che si
rest. intende a Controllo Addizionale, lasciare
in bianco gli altri.
After the selection draw a line after Dopo aver effettuato la selezione tirare
the last document printed or written una riga dopo l’ultimo documento
in the column REFERENCE ADDITIONAL stampato o scritto nella colonna
DOCUMENT and put a stamp in this INSPECTION DOCUMENTI DI RIFERIMENTO ed
box next to the line, to determine the CONTROLLO apporre un timbro nella casella
moment of the selection. ADDIZIONALE adiacente alla riga, al fine di
determinare il momento di presa
visione.
Other itemised work (documents)
added subsequently (after the line Eventuali lavori (documenti) aggiunti
with the stamp) shall be submitted to successivamente (dopo la riga con
approved personnel (OPA, ACT), timbro) dovranno essere sottoposti a
before their start, to determine personale approvato (OPA, ACT), prima
inspection criteria. del loro inizio, per determinare i criteri di
controllo.
The completion of the work shall be
Il completamento dei lavori verrà
recorded as follows, depending upon
registrato come segue a seconda del
the personnel involved and the type
personale coinvolto e del tipo di lavoro:
of work:
WORK • Timbro OPA, oppure
• Stamp of OPA, or
COMPLETED BY
• Firma & Matricola + Timbro
• Signature and Company ID + LAVORO
COMPLETATO Controllore.
Stamp of Inspector.
DA

I lavori Controllo Addizionale dovranno


Additional Inspection items shall
riportare un ulteriore timbro di
have an additional stamp of inspector
controllore autorizzato ai C.A.
authorised to A.I.

Pag. 5.1-011-7/8 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Work incomplete or not performed WORK Lavori non completati o non eseguiti
shall have next to it an authorisation INCOMPLETE dovranno riportare a fianco un numero
number and a stamp released by a LAVORO di autorizzazione e timbro rilasciati da
Product Auditor. INCOMPLETO un Product Auditor.

Maintenance
Report Issued Contrassegnare la casella “Y” quando
Tick the “Y” box when a Component Emesso viene emesso un Rapporto di
Maintenance Report is issued. Rapporto di Manutenzione Componente.
Manutenzione
Product Release Date Release Date Data di rilascio del prodotto
Personal stamp of the person Product Release Timbro di identificazione personale di
releasing the product. Rilascio Prodotto chi rilascia il prodotto.
Tick appropriate box(es). Contrassegnare la(e) casella(e)
appropriate.
Such a selection should be done by CRS to be Issued Tale selezione dovrebbe essere fatta
Emissione del dal CUP al momento dell’assegnazione
supervisor at the moment of the CRS
assignment of the job to determine del lavoro, al fine di determinare in base
the certification required hence the a quale standard dovrà essere effettuata
standard of work to be performed. la lavorazione.
Indicare sempre il numero di pagine,
Always enter the number of pages, Page / Pagina …
anche se viene compilata una sola
also when only one page is filled in. of / di
pagina.

Pag. 5.1-011-8/8 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-012 Rapporto Manutenzione Componente / Component Maintenance Report

Pag. 5.1-012-1/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-012-2/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Pag. 5.1-012-3/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER L A COMPIL AZIONE / INSTRUCTIONS FOR COMPLETION

Casella Istruzioni Box Instructions


INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATION
Riferimento Trascrivere il numero di Riferimento Enter the Reference number printed on the
Reference No
N° stampato sulla Scheda di Lavoro Officina Workshop Job Card
Trascrivere il riferimento all’ODL
Ordine Di Enter the Work Order reference printed on the
stampato sulla sulla Scheda di Lavoro Work Order
Lavoro Workshop Job Card
Officina
P/N Trascrivere il P/N del Componente P/N Enter the P/N of the Component
S/N Trascrivere il S/N del Componente S/N Enter the S/N of the Component
Motivo
Trascrivere brevemente il motivo della Reason for Enter a brief description of the reason for
della
rimozione. Removal removal
Rimozione

ATTIVITÀ ESEGUITE & DETTAGLI DEL LAVORO ESEGUITO/ ACTIVITIES PERFORMED & DETAILS OF WORK PERFORMED
Nota: Ogni casella attività contrassegnata con Y deve
Remarks: Each activity box ticked "Y" shall be referenced and
essere referenziata e descritta brevemente nello spazio
descripted briefly in the space on the right.
a destra
Contrassegnare sempre. L’ispezione
Ispezione Preliminary Tick allways. Preliminary inspection is
Preliminare
preliminare è mandatoria indipenden- 1 Inspection mandatory regardless of task requested.
temente dal task minimo richiesto.
Quando richiesta, ricerca danni nascosti
prima dell'inizio di qualsiasi lavoro e nel
corso della riparazione; incluse anche le When required, search for hidden damage at
Ispezione zone adiacenti alle aree, elementi o Hidden Damage the start of each work and during the repair.
per danni componenti danneggiati. 2 Inspection Are also included areas, elements adjacent to
nascosti
damaged components.

Eseguita da personale qualificato e con


specifica conoscenza tecnica del prodotto Performed by qualified personnel and with
aeronautico; quando necessario eseguire specific technical knowledge of the aeronautic
Ricerca
Avarie prove preliminari per determinare i termini 3 Trouble shooting product. Preliminary tests to determine the
del problema. terms of the trouble shall be performed when
necessary.

Descrizione sommaria dello smontaggio Summary description of disassembly with


Smontaggi
o
con relativi riferimenti al documento del 4 Disassembly relevant references to the manufacturer's
costruttore (o altro documento usato). document (or other document used)

Pulizia Indicare i riferimenti al documento usato. 5 Cleaning Enter the reference to the document used
Misure Where applicable enter or attach the fit &
Ove applicabile indicare o allegare i dati
Dimensiona
relativi alle misure dimensionali e tolleranze
6 Fit & Clearances
clearances data.
li
Indicare in che è consistita la riparazione Describe briefly what the repair consisted of,
Riparazione con gli opportuni riferimenti al documento 7 Repair with the appropriate references to the
usato. document used.
Processi Ove applicabile indicare i processi speciali Special Where applicable indicate the special process
Speciali utilizzati
8 Processes used.
Modifica Identificazione delle modifiche introdotte 9 Modification Identify the modifications embodied
Regolazion Adjusting /
e/ Taratura
Indicare le regolazioni/ tarature eseguite 10 Calibration
Enter adjusting & calibration performed

Rimontaggi Breve descrizione del rimontaggio con Brief description of assembly with the relevant
o relativi riferimenti al documento usato
11 Assembly
references to the document used.
Indicare i riferimenti della prova eseguita Enter references to the test performed (partial
Prova
(completa o parziale)
12 Test
or complete)

Pag. 5.1-012-4/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Mira a determinare l’idoneità per la


riammissione in servizio; include la
verifica che tutti i lavori applicabili siano It aims to the determine if the product is fit for
Ispezion release toi service. Check if all applicable tasks
e Finale
stati eseguiti, registrati e che il prodotto 13 Final Inspection
have been performed, recorded, and the product
stesso sia pronto per l'imballaggio e la
spedizione is ready for packaging and shipping.

14
A Spazi utilizzabili per atre eventuali attività Space available for other additional activities:
disposiz addizionali: imballaggio, disposizioni per 15 Available
packaging, removed parts disposal, etc.
ione parti rimosse ecc.
16
PARTI SOSTITUITE / PARTS REPLACED
Indicare per ogni parte sostituita una breve For each part replaced enter a brief description, P/N, S/N,
descrizione, P/N, S/N, T/N e quantità; se lo T/N, and quantity. Should the space be insufficient
spazio non fosse sufficiente è possibile additional pages may be used.
utilizzare pagine addizionali.
COMPILATO DA / COMPLETED BY
Data Trascrivere la data di compilazione RMC Date Enter the date of RMC completion
Firma Firma e Matricola o Timbro di chi compila Signature & Signature & Clock Nr or Stamp of the person
&Matr… l’RMC Clock Nr… issuing the RMC
Trascrivere 1 di n, 2 di n, n di n in Enter 1 of n, 2 of n, n of n according to the pages
Pagina Page
funzione delle pagine utilizzate used.
M

Pag. 5.1-012-5/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-012-6/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-013 Parte di Scarto / Scrapped Part

Pag. 5.1-013-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-013-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-014 Cartellino In Sospeso / Stand-By Tag

Pag. 5.1-014-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTION FOR COMPLETION


Generalità General
Il cartellino “In Sospeso” è un documento che The “Stand-By” tag is a document used to
ha lo scopo di identificare uno stato di identify a doubt status of a component.
incertezza di un componente.
Normalmente i componenti sono : Usually the components are:
a) Efficienti quando sono installati o a) Serviceable when they are installed or
dichiarati tali da un documento di certifyed as serviceable by a serviceable
efficienza. document.
b) Inefficienti quando sono rimossi dagli b) Unserviceable when they are removed
aeromobili. from aircraft.
Esistono, però, delle situazioni particolari che But, there are special cases that do not permit
non consentono di collocare il componente in to assign the component to one of said status.
nessuna delle due condizioni suddette.
Tali situazioni sono: Such cases are:
1) Componente rimosso per consentire 1) Component removed to allow the access
l’accesso ad un’area di lavoro; al termine to a work area; at the end the component
il componente verrà reinstallato nella will be re-installed in the same position.
stessa posizione.
2) Componente rimosso per effettuare una 2) Component removed for trouble shooting.
ricerca avaria
3) Componente rilavorato parzialmente in 3) Component partially maintained in the
officina e con processo di assemblaggio shop and with assembling process already
già iniziato ma il lavoro non può essere started, but the work can not be
completato per mancanza di istruzioni completed due to missing technical
tecniche o di parti. instructions or parts.
Compilazione / Completion
Descrizione Descrizione del componente
Description Description of the component
Part Number Numero categorico del componente
Part number of the component
Serial Number Numero seriale (se disponibile) del componente
Serial number (if available) of the component
Tipo A/M o P/N Tipo di aeromobile o numero categorico dell’assieme dal quale il componente
NHA è stato rimosso
Aircraft Type or Aircraft type or part number of the assembly from which the component has
NHA P/N been removed.
Nome A/M o S/N Marche di registrazione dell’aeromobile o numero seriale dell’assieme dal
NHA quale il componente è stato rimosso.
Aircraft Name or Registration marks of the aircraft or serial number of the assembly from which
NHA S/N the component has been removed.

Pag. 5.1-014-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Posizione Posizione.
Position Nota: Questo campo ed i due precedenti vanno compilati solo in caso di
rimozione del componente per accesso ad una zona di lavoro o di rimozione
per ricerca avaria su aeromobile in manutenzione.
Position.
Note: This and the previous two fields shall be filled only in case of removal
of component to allow the access to work area or in case of removal for
trouble shooting on aircraft.
Note Informazioni che potrebbero fornire ulteriori dettagli sulla presenza di questo
Remarks tipo di cartellino. In questo campo va sempre riportata la rimozione per
accesso alle aree di lavoro.
Informations that could provide further details about the presence of this type
of tag. In ths fiel shall be always reported the removal for access to work
areas.
Data Data di compilazione del cartellino
Date Date of completino of tag.
Firma Firma del personale che compila il cartellino.
Signature La firma dovrà sempre essere accompagnata dal numero di matricola. Nel
caso di Operatore Aeronautico (OPA), la firma e la matricola possono essere
sostituite dal contrassegno a timbro personale.
Signature of personnel filling the tag.
The signature shall be always accompanied by the Alitalia identification
number. In case of Aeronautical Technician (OPA), the signature and the
Alitalia identification number can be substitute by the personal stamp.
Causali / Reason
In Attesa di Causale usata in caso di rimozione del componente per accesso ad un’area
Ispezione di lavoro.
Hold for Reason used in case of removal of component to allow the access to a work
Inspection area.
In Attesa Causale utilizzata nel caso di componente in officina con lavorazione
Istruzioni sospesa per mancanza di istruzioni tecniche necessarie per completare il
Tecniche ricondizionamento del componente o in attesa di decisione sulla eventuale
Hold for rottamazione.
Technical Questa causale va sempre utilizzata congiuntamente con la causale
Instructions “inefficiente”
Reason used in case of component in shop with work interrupted due to the
missing of technical instructions necessary to complete the restoration of the
component or waiting a decision for a scrappage.
This reason shall be always used together to the reason
“unserviceable”.

Pag. 5.1-014-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

In Attesa per Causale utilizzata in caso di rimozione del componente per l’effettuazione di
Ricerca Avaria ricerca avarie su aeromobile. Al termine delle verifiche il componente dovrà
Hold for Trouble essere opportunamente identificato con il previsto documento in accordo alla
Shooting propria condizione: efficiente o inefficiente.
Reason used in case of removal of component to perform trouble shooting on
the aircraft. At the end of the verifications the component shall be opportunely
identified by required tag in accordance with its status: serviceable or
unserviceable.
In Attesa per Causale non utilizzata.
Garanzia Reason not used.
Hold for
Warranty
In Attesa di Causale utilizzata per le attrezzature.
Taratura Reason used for tools.
Hold for
Calibration
Manutenzione Causale non utilizzata.
in Corso Reason not used.
Maintenance in
Progress
Mancanza Parti Causale utilizzata nel caso di componente in officina con lavorazione
Parts Missing sospesa per mancanza di parti necessarie per completarene il
ricondizionamento.
Questa causale va sempre utilizzata congiuntamente con la causale
“inefficiente”
Reason used in case of component in shop with work interrupted for missing
of parts necessay to complete the restoration.
This reason shall be always used together to reason “unserviceable”
Inefficiente Causale che va sempre utilizzata congiuntamente con le causali “in attesa
Unserviceable istruzioni tecniche” e “mancanza parti”
Reason that shall be always used together to the reasons “hold for technical
instructions“ and “parts missing”.
Disponibile (in Usare in caso di casistiche non previste.
bianco) Questo campo va usato anche in caso di componente sottoposto ad indagine
Available (blank) “UNDER INVESTIGATION”. In questo caso il cartellino accompagnerà il
componente come previsto nella relativa procedura del MOE.
Use in case of not listed reasons.
This field shall also be used in case of component “UNDER
INVESTIGATION”. In this case the tag will follow the component as required
by relevant procedure of the MOE.

Pag. 5.1-014-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-015 Ordine di Lavoro / Work Order

Pag. 5.1-015-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTIONS FOR COMPLETION


INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATION
CASELLA ISTRUZIONI BOX INSTRUCTIONS
Indicare se trattasi di danno su a/m o Tick the proper box, subject of
A/C NHA A/C NHA
NHA damage
Nome a/m, N° Riportare nome a/m , N° Fusoliera o A/C name , Fus Enter a/c name, fuselage Nr or
Fus. o dati NHA P/N e S/N del NHA come applicabile Nr or NHA data P/N & S/N of NHA as applicable
Cliente Riportare nome ( o codice) cliente Customer Enter name (or code) of customer
Commessa Riportare N° commessa cliente Imputation Enter Customer Imputation N°
Indicare se l’Assicurazione è Tick the box if Insurance is
Assicurazione Insurance
coinvolta involved
Indicare il tipo di evento Enter maintenance event type
Evento Event
manutentivo
Compilare solo se operazione di
Fase, Seq. Phase, Seq. Fill in if base maintenance only
base
Inserire il Cap. e Sez. ATA Enter ATA Chapter and
ATA ATA
SubChapter
Zona a/m Riportare la zona a/m interessata A/c zone Enter a/c zone involved
Barrare la(e) specialità Tick the trade(s) necessary to
Specialità necessarie per il completamento Trade complete the work
del lavoro
Indicare il tempo previsto per ogni Enter the time forecasted for each
Manhours Manhours
specialità trade
Indicare la documentazione di Enter the reference
Documentaz. Reference
riferi-mento prevista per la documentation prescribed for the
di Riferimento Documentation
specifica attività specific activity
Indicare l'area di lavoro Enter the interested
ADL / Shop Shop
interessata hangar/workshop
Scalo Indicare sigla IATA scalo Station Enter Station IATA code
Breve descrizione dell'attività da Short description of activity to be
Descrizione Description
fare done
Collegamento Indicare eventuale collegamento Connection Enter possible connection with
con altri lavori con altri lavori da eseguire. with other work other work to be performed
Indicare la data o l’evento previsti Enter the deadline (date or event)
Scadenza Deadline
per il completamento del lavoro for completion of the work
Emesso il Inserire data ora di emissione Issued on Enter issue date and hours
Indicare l'ente emittente Enter department issuing the
Ente Dept
Work Order
Firma di chi emette l'ODL Signature of the person issuing
Firma Signature
the W/O

Pag. 5.1-015-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Enter the date of planned


Indicare la data di esecuzione
execution (care of Planning
Pianificato il pianificata (a cura della Planned on
Dept.)
Programmazione)

Indicare l'ente di programmazione Enter planning department


Ente Dept
involved
Firma di chi programma l'ODL Signature of the person planning
Firma Signature
the W/O
DETTAGLI DEL LAVORO DA ESEGUIRE E PROVVEDIMENTI PRESI /
DETAILS OF WORK AND ACTION TAKEN
Numerare progressivamente ogni Enter a progressive number for
Item n° riqua-dro utilizzato inserendo la Item n° each block used entering the date
Date data ed il N° di Autorizzazione (o Date and the Authorisation Nr (or
Issued by timbro) di chi ha defi-nito il lavoro Issued by stamp) of the person who defined
da fare. the work to be done
Indicare brevemente, ma con Enter briefly, but clearly, the work
chiarezza, il lavoro da eseguire to be done utilising as many block
utilizzando i riquadri necessari as necessary to distribute the
Dettagli del per suddividere il lavoro in fasi Itemised work in elementary steps. In order
Lavoro elementari tali da evitare work to avoid confusion when handing
confusione in caso di passaggio over the task to another
di consegne ad un altro tecnico o technician or at the shift
di cambio turno changeover
Se la descrizione del lavoro da
When the description of the work
eseguire è sufficientemente
to be performed is sufficiently
dettagliata basta una indicazione
detailed an indication such as
Provvedimenti del tipo ”OK completato”.
Action Taken “OK done” is sufficient. Viceversa
Presi Viceversa è necessario
it is necessary to detail the work
dettagliare il lavoro eseguito per
performed for the part not
quanto non riportato nella
mentioned in the commission
commissione.
Apporre firma e matricola e/o Enter signature alongwith
timbro come applicabile. Se non Company Nr and/or Stamp as
Completato da gestito con sistema Informativo Completed by applicable. Enter hours and
inserire ore e minuti. minutes when managed without
an Info System.
Segnare con una croce se è Tick the box when an Additional
ADD INSP ADD INSP
previsto un Controllo Addizionale Inspection is required
Indicare P/N e Qtà del materiale Enter P/N & Qty of material
Materiale Material
necessario, barrare OK se needed, tick Ok if available
Richiesto Request
disponibile
Spazio disponibile per note Space available for remarks
Note Remarks
(materiale non disponibile o altro) (Material not available or other)
Indicare il N° del rinvio emesso per Enter the nr of deferral issued to
Rinvio N° Deferred Item
la riprogrammazione del lavoro reschedule the work
Firma / timbro di chi attesta il Signature/stamp of the person
Dichiarazione Inspection
completamento del lavoro o il suo certifying the completion of the
di Controllo Release
rinvio work or its deferral

Pag. 5.1-015-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-015-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-016 Modulo Rettifica Inconveniente / Defect Rectification Form

Pag. 5.1-016-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTIONS FOR COMPLETION


INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATION
CASELLA ISTRUZIONI BOX INSTRUCTIONS
Indicare se trattasi di danno su Tick the proper box, subject of
A/C NHA A/C NHA
a/m o NHA damage
Nome a/m o N° Riportare nome a/m , N° A/C name ,
Enter a/c name, fuselage Nr or
Fuso-liera o Fusoliera o P/N e S/N del NHA Fus No. or
P/N & S/N of NHA as applicable
dati NHA come applicabile NHA data
Riportare nome ( o codice) cliente
Cliente Customer Enter name (or code) of customer

Commessa Riportare N° commessa cliente Imputation Enter Customer Imputation No.


Indicare l'area di lavoro Enter the interested
Area di Lavoro Workshop
interessata hangar/workshop
Indicare il tipo di evento Enter maintenance event type
Evento Event
manutentivo
Compilare solo se operazione di Fill in if base maintenance only
Fase, Seq. Phase, Seq.
base
Scalo Indicare sigla IATA scalo Station Enter Station IATA code
Indicare se l’Assicurazione è Tick the box if Insurance is
Assicurazione Insurance
coinvolta involved
Enter ATA Chapter and
ATA Inserire il Cap. e Sez. ATA ATA
SubChapter
Zona a/m Riportare la zona a/m interessata A/C zone Enter a/c zone involved
Barrare la casella appropriata e Tick appropriate box and enter
indicare il riferimento del the reference of the source
Origine Source
documento origine (p.e. N° NDL, document (i.e. Job Card Nr,
Pag. QTB ecc.) Logbook page etc.)
Indicare il riferimento normativo Enter the reference indicated in
Documenti di riportato sul documento indicato Ref. the document entered in the
Riferimento. nella casella precedente (p.e. Doccuments previous box (i.e. MS, SB, AD,
SM, BDM,PA,QTB ecc.) Logbook etc.)
Breve descrizione Short description of defect
Descrizione Description
dell'inconveniente
Barrare la(e) specialità necessarie Tick the trade(s) necessary to
Specialità Trade
per il completamento del lavoro complete the work
Indicare il tempo previsto per ogni Enter the time forecasted for each
Manhours Man hours
specialità trade
Emesso il Inserire data ora di emissione Issued on Enter issue date and hours
Indicare il No. del MOSIS se Enter the MOSIS Nr if issued
MOSIS No. MOSIS No.
emesso
Indicare se è stato richiesto o Tick the appropriate box to show
Ingegneria meno l'intervento dell'ingegneria Engineering if engineering was requested or
not

Pag. 5.1-016-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Collegamento Indicare eventuale collegamento Connection Enter possible connection with


con altri lavori con altri lavori da eseguire. with other work other work to be performed
Firma Firma e Matricola o Timbro di chi Signature & Signature & Clock Nr or Stamp of
&Matricola emette l'MRI Clock No. the person issuing the MRI
Visto del Capo Unità Produttiva Check of responsible Supervisor
CUP Supervisor
responsabile
DETTAGLI DEL LAVORO DA ESEGUIRE E PROVVEDIMENTI PRESI /
DETAILS OF WORK AND ACTION TAKEN
Numerare progressivamente ogni Enter a progressive number for
Item No. Item No.
riqua-dro utilizzato inserendo la each block used entering the date
Date data ed il N° di Autorizzazione (o Date and the Authorisation Nr (or
timbro) di chi ha defi-nito il lavoro stamp) of the person who defined
Issued by Issued by
da fare. the work to be done
Indicare brevemente, ma con Enter briefly, but clearly, the work
chiarezza, il lavoro da eseguire to be done utilising as many block
utilizzando i riquadri necessari as necessary to distribute the
Dettagli del per suddividere il lavoro in fasi work in elementary steps. In order
Itemised work
Lavoro elementari tali da evitare to avoid confusion when handing
confusione in caso di passaggio over the task to another
di consegne ad un altro tecnico o technician or at the shift
di cambio turno changeover
Se la descrizione del lavoro da
When the description of the work
eseguire è sufficientemente
to be performed is sufficiently
dettagliata basta una indicazione
detailed an indication such as
Provvedimenti del tipo ”OK completato”.
Action Taken “OK done” is sufficient. Viceversa
Presi Viceversa è necessario
it is necessary to detail the work
dettagliare il la-voro eseguito per
performed for the part not
quanto non riportato nella
mentioned in the commission
commissione.
Apporre firma(e) e matricola(e) Enter signature(s) & ID Nr and/or
e/o timbro(i) come applicabile. Se Stamp(s) as applicable. Enter
Completato da Completed by
non gestito con Sistema hours and minutes when
Informativo inserire ore e minuti. managed without an Info System.
Segnare con una croce se è Tick the box when an Additional
ADD INSP previsto un Controllo Addizionale ADD INSP Inspection (RII) is required
(RII)
Indicare P/N e Qtà del materiale Enter P/N & Qty of material
Materiale Material
necessario, barrare OK se needed, tick Ok if available
Richiesto Request
disponibile
Spazio disponibile per note Space available for remarks
Note Remarks
(materiale non disponibile o altro) (Material not available or other)
Indicare il N° del rinvio emesso Enter the nr of deferral issued to
Rinvio N° per la riprogrammazione del Deferred Item reschedule the work
lavoro
Firma / timbro di chi attesta il Signature/stamp of the person
Dichiarazione Inspection
completa-mento del lavoro o il certifying the completion of the
di Controllo Release
suo rinvio work or its deferral

Pag. 5.1-016-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-016-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-017 Modulo Rettifica Inconveniente Strutturale / Structural Defect Rectification


Form

Pag. 5.1-017-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Intenzionalmente bianca
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-017-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-018 Unità in Prestito da / Unit Borrowed From

Pag. 5.1-018-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-018-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-019 Cartellino di Efficienza / Serviceable-Unserviceable Tag

Pag. 5.1-019-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-019-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-020 Certificato di Approvazione EASA Form 1 / Authorised Release Certificate


EASA Form 1

Pag. 5.1-020-1/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTIONS FOR COMPLETION

COMPILAZIONE DEL FORM COMPLETION OF THE FORM


Block 1 Block 1.

Nazione della Autorità competente per la Name of competent Authority and related
certificazione e nome della relativa Nazione (pre- country (Pre-printed).
stampato).
Block 2 Block 2.

Nome del Certificato (Prestampato). Name of the Certificate (Preprinted).


Block 3 Block 3. Certificate Re£ No.
Numero progressivo del certificato costituito da System Tracking Reference Number. A ten digit
10 cifre, le prime due riferite all’anno, le certificate number is assigned by AZ computer
successive tre riferite all’Area di Lavoro di system as follows: first two digits indicate the
competenza e le ultime cinque riferite al numero year, following three digits indicate the workshop
progressivo dell’Area di Lavoro. and last five digits indicate the progressive
number of the certificate issued by that particular
La numerazione progressiva viene assegnata
workshop.
dal sistema MEMIS su richiesta dell’area
Components removed because unserviceable:
interessata; per i componenti rimossi gestiti da
The certificate number is related to the workshop
MEMIS l’assegnazione avviene al momento della
owner of the maintenance process.
movimentazione (a sistema) dei componente
Components removed because of robbery
stesso.
(cannibalization), swapping, troubleshooting or
similar: the certificate number is related to the
area/workshop that carried out the action.
Block 4 Block 4. Organisation.
Nome ed indirizzo dell’organizzazione emittente Full name and address of the AMO releasing the
(sui mod. AZ è prestampato). part covered by this Certificate (pre-printed).
Block 5 Block 5. Work order/Contract/ Invoice.
Riporta gli estremi dell’ordine di lavoro / It makes reference to work
contratto/fattura. order/contract/invoice.
Block 6 Block 6. Item.
La compilazione di questo block ha lo scopo di Normally pre-printed with number 1 due to
consentire all’organizzazione che rilascia il Alitalia's policy to use one certificate for each
certificato un'agevole riferimento alle note di cui item.
al block 13, usando una numerazione Where a number of items are to be released on
progressiva, qualora più parti vengano rilasciate the certificate, it is allowed to use a separate
con un unico certificato. listing cross-referring certificate and list to each
other.
E’ ammesso il riferimento ad un elenco separato,
allegato al certificato, che riporti gli- estremi del
certificato stesso.
Nella quasi totalità dei casi AZ utilizza un Form
per ogni Part Number.

Pag. 5.1-020-2/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Block 7 Block 7. Description.


Descrizione dei particolare come da IPC Name or description of the product/part as
(illustrated Parts Catalog). referenced in the Illustrated Part Catalogue
(IPC).
Block 8 Block 8. Part No.
Numero Categorico dei particolare, Part Number. Part Number of the product/part.
Block 9 Block 9. Eligibility.
A/M o NHA su cui la parte è installabile: se su A/M or NHA for which the released part is
più aa/mm vanno citati tutti quelli noti. E’ eligible for installation. If a part is eligible for
consentita la dicitura "VARI" ("VARIOUS") e installation on more than one model, all of them
“UNKNOWN”. should be stated. The word "VARIOUS" and
“UNKNOWN”is also pemitted.
Block 10 Block 10. Quantity.
Indicare le quantità deliberate per ogni Part State the number of parts being released.
Number.
Block 11 Block 11. Serial/Batch No.
Serial/Batch Number o Numero di Serie/lotto, se Serial/Batch Number if applicable, if neither
pertinente, altrimenti usare N/A (not applicabie). applicable state "N/A" (Not Applicable).
Block 12 Block 12. Status[Work.
Deve essere usato uno, o una combinazione, dei One or a combination of the following words
seguenti termini, quale più pertinente: should be stated:
Costruito (Manufactured); vale solo per parti Manufactured (N/A for maintenance tasks).
nuove
Revisionato (Overhauled). Overhauled.
Modificato (Modified). Modified.
Riparato (Repaired). Repaired.
Ispezionato/Provato (inspected/Tested). Inspected/Tested.
Rigenerato (Retreaded) Retreaded.
Riassemblato (Reassembled) Reassembled.

Pag. 5.1-020-3/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Block 13 Block 13.Remarks.


In questo block è obbligatorio riportare It is mandatory to state in this block (either
(direttamente o facendo riferimento a documenti directly or by reference to supporting
allegati) ogni informazione relativa alla parte che documentation) any information relating to the
deve essere rilasciata come: parts being released such as:
Provenienza Provenience (Customer A/C or NHA).
Standard di modifica. Modification Standard.
Rispondenza a PA/AD. Compliance with AD's.
Limite Immagazzinaggio. Shelf life data.
Ore/cicli da nuovo, ore/cicli da ultima revisione. Time/cycle Since New, Time/cycle Since
Overhaul;
Breve descrizione della manutenzione eseguita Description of work carried out and reference to
e della documentazione di riferimento utilizzata, the approved documentation used including Rev.
inclusa Rev. e data. And date.
Altre informazioni utili all’installatore finale quali: Any information necessary for the end user such
limitazioni all’impiego, manutenzione incompleta, as: shortage, usage restrictions, incomplete
parti mancanti, ecc. maintenance, missing parts, etc.
La dicitura "ETOPS" ben visibile se il The word "ETOPS" clearly shown if the released
componente rientra nella lista delle parti critiche part belongs to ETOPS critical parts list of
ETOPS di Alitalia o di altri clienti con abilitazione Alitalia or other ETOPS customers.
ETOPS.
Return to service FAR-145; in questo block è FAR-145 release is given by filling in and signing
possibile rilasciare il Return to Service quale off the relevant statement.
FAR-145 firmando la relativa dichiarazione.
Block 14, 15, 16, 17 e 18 Block 14, 15, 16, 17 e 18
Sono utilizzati solamente per parti nuove Reserved for certification of newly manufactured
costruite nell’ambito della Ditta di costruzione. parts.
Block 19 Block 19. Used Parts
Riammissione in servizio come Part 145.A.50. Part 145.A.50 Release to Service.
Spuntare la voce per CRS come Part 145.A.50. Tick this box for Part 145.A.50 release to
service.
Altre regolamentazioni specificate nel blocco 13. Other regulations specified in block 13
Spuntare questa voce se il CRS è rilasciato in Tick this block for other regulations release to
accordo ad altre regolamentazioni indicate nel service specified in block 13.
blocco 13.
In caso di “Dual Release” (Part 145.A.50 e FAR Both boxes shall be ticked in case of a dual
43), spuntare ambedue le voci. release
Block 20 Block 20 Signature.
Firma e n° di Autorizzazione alla Certificazione Signature and Certification Authorisation of the
di Certifying Staff autorizzato ad emettere EASA Certifying Staff authorized to issue EASA Form
Form 1. 1.
L'uso di un timbro in sostituzione della firma non The use of stamps is not allowed.
è consentito.

Pag. 5.1-020-4/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Block 21 Block 21. Approval Reference No.

Riportare il numero dei Certificato di The reference number of the Approval


Approvazione dell’organizzazione di Certificate. In case of Alitalia the number is
manutenzione. Nel caso di Alitalia il numero è IT.145.0031(usually pre-printed).
IT.145.0031 (normalmente prestampato).
Block 22 Block 22. Name.

Nominativo della persona che firma il block 20, Printed or written in capital letters the name of
stampato, o scritto a macchina o in stampatello. the person of the block 20 signatory.
Block 23 Block 23. Date:

Data in cui viene posta la firma. The date of signing.

Pag. 5.1-020-5/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-020-6/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-021 Procedura Locale / Local Procedure

Pag. 5.1-021-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-021-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-022 Procedura di Lavoro NDT / Work Procedure for NDT

Pag. 5.1-022-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-022-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-024 Registro Parti a Limite Vita Fuori Uso / Registered of Scrapped Life Limited
Parts

Pag. 5.1-024-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-024-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-025 Rapporto di Controllo Qualità / Quality Control Report

Pag. 5.1-025-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTIONS FOR COMPLETION


CASELLA / ISTRUZIONI / CASELLA / ISTRUZIONI /
BOX INSTRUCTIONS BOX INSTRUCTIONS
Numero progressivo assegnato
Numero dell’evento manutentivo (if
NUM dal personale responsabile EVN N.
applicabile)
dell’inserimento a sistema.
Progressive number assigned by
Maintenance event reference
personnel resposible for making
number (if applicable)
informatic system entry.
COMPONENT Descrizione del componente/processo INVOLVED
Sigle degli enti coinvolti
DESCRIPTION interessato (se applicabile) DEP.
Description of interested
Code of involved department
component/process (if applicable)
Part Number del componente Segnare se relativo ad
P/N ETOPS
interessato (se applicabile) componente/processo ETOPS
Part Number of interested
Check if an ETOPS item
component (if applicable)
Segnare se relativo alla
Serial Number del componente
S/N B-RNAV navigazione di tipo basico B-
interessato (se applicabile)
RNAV
Serial Number of interested Cehck if relevant to basic
component (if applicable) navigation B-RNAV
Numero dell’officina o hangar
Segnare se presente una
W/S-HNG relativo all’evento (quale SUPS
Suspected Unapproved Part
applicabile).
Number of the hangar relevant to Check if Suspected Unapproved
the event (if applicable) Part
Segnare se relativo a operazioni
Flotta di riferimento (se
Fleet RVSM di tipo RVSM (Reduced Vertical
applicabile)
Separation Minima)
Relevant fleet (if applicable)
Segnare se relativo ad un
A/C Aeromobile (se applicabile) AI
controllo addizionale
Check if relevant to an Additional
Aircraft (if applicable)
Inspection
Check di manutenzione (se Segnare se relativo allo spazio
CK NAT-MNPS
applicabile) aereo NAT-MNPS
Check if relevant to NAT-MNPS
Maintenance check (if applicable)
air space
Capitolo ATA di riferimento (se Segnare se relativo alla
ATA CH ILS CAT II-III
applicabile) strumentazione ILS
Relevant ATA chapter (if Check if relevant to ILS
applicable) instrumentation
Segnare se il rapporto non rientra
Sotto Capitolo ATA di riferimento
SUB ATA OTHER in nessuna delle categorie
(se applicabile)
precedenti

Pag. 5.1-025-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Relevant sub-ATA chapter (if Check if the report is not relevant


applicable) to one of the previous categories

Segnare se il rilievo è legato alla


TLS REMARKS Note e commenti esplicativi
gestione/utilizzo delle attrezzature
Check if the finding is tied to tools
Explanatory notes and remarks
and/or equipment
Segnare se il rilievo è legato alla ACTION Descrizione delle azioni
DOC
documentazione TAKEN intraprese (se applicabile)
Check if the finding is tied to the Description of the action taken (if
documentation applicable)
Segnare se il rilievo è legato ai Nominativo del Controllore che
MAT NAME
materiali emette il report
Check if the finding is tied to the Name and surname of the
material Inspector issuing the report
Segnare se il rilievo è legato Timbro del Controllore che
TRG STAMP
all’addestramento emette il report
Check if the finding is tied to the Stamp of the Inspector issuing
training the report
INVOLDED Nominativo della(e) persona(e)
DATE Data di emissione del report
PERSON coinvolta
Name and surname of involved
Issue date of the report
person(s)
Descrizione del processo e della
WORK/ACTIVI
non conformità rilevata nel suo
TY
svolgimento
Descrition of the process and of
the finding.

Pag. 5.1-025-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-025-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-026 Verbale di Controllo / Report of Inspection

Pag. 5.1-026-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-026-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-027 Norma di Lavoro (Manutenzione di Base) / Work Card (Base Maintenance)

Pag. 5.1-027-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-027-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-028 Norma di Lavoro (Manutenzione di Linea) / Work Card (Line Maintenance)

Pag. 5.1-028-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-028-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-030 Check list Fornitori di manutenzione / Maintenance contractors check list

Il check list è disponibile presso l’ente “Quality Assurance”


The check list is available at “Quality Assurance” department

Pag. 5.1-030-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-030-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-031 Lista delle Verifiche di Audit / Audit Check List

Pag. 5.1-031-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-031-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-032 Check list distributori e venditori parti surplus / Surplus parts suppliers and
dealers check

Il check list è disponibile presso l’ente “Quality Assurance”


The check list is available at “Quality Assurance” department

Pag. 5.1-032-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-032-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-033 Supplemento al Manuale per Attrezzature / Manual Supplement for Tools

Pag. 5.1-033-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-033-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-034 Scheda Registrazione Bombole / Pressure Cylinders Record Card

Pag. 5.1-034-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-034-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-035 Richiesta Aggiornamento MOE / MOE Amendment Proposal

Pag. 5.1-035-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-035-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-036 Richiesta abilitazioni per i sistemi informativi / Request for Information System
Authorization

Engineering & Maintenance RICHIESTA ABILITAZIONI PER I SISTEMI


1. Ente Richiedente INFORMATIVI

2. Si richiedono, per il personale sotto elencato, le descritte assegnazioni/variazioni/rimozioni dei


privilegi di accesso/utilizzo dei sistemi informativi.
Barrare i blocchi non utilizzati.

Nome Assegnazione/variazione/rimozione di privilegio richiesta


1 Riportare le applicazioni, le funzioni, la variazioni di privilegi richieste.
Cognome
..................................................................................................
Matricola ..................................................................................................
N° PC ..................................................................................................

Nome Assegnazione/variazione/rimozione di privilegio richiesta


2 Riportare le applicazioni, le funzioni, la variazioni di privilegi richieste.
Cognome
..................................................................................................
Matricola ..................................................................................................
N° PC ..................................................................................................

Nome Assegnazione/variazione/rimozione di privilegio richiesta


3 Riportare le applicazioni, le funzioni, la variazioni di privilegi richieste.
Cognome
..................................................................................................
Matricola ..................................................................................................
N° PC ..................................................................................................

Nome Assegnazione/variazione/rimozione di privilegio richiesta


4 Riportare le applicazioni, le funzioni, la variazioni di privilegi richieste.
Cognome
..................................................................................................
Matricola ..................................................................................................
N° PC ..................................................................................................

Nome Assegnazione/variazione/rimozione di privilegio richiesta


5 Riportare le applicazioni, le funzioni, la variazioni di privilegi richieste.
Cognome
..................................................................................................
Matricola ..................................................................................................
N° PC ..................................................................................................

3. Data 4. Firma Responsabile dell’Ente Richiedente

A cura dell’ente che gestisce i privilegi


5. La richiesta è stata 6. Data
… evasa … non evasa motivazione .................................
...................................................................................................
7. Firma
...................................................................................................

Mod. AMO AZ-036 Ed. 09-04

Pag. 5.1-036-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-036-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-037 Richiesta Autorizzazione alla Certificazione / Application for Certification


Authorization

Pag. 5.1-037-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-037-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-038 Richiesta Attestato di Approvazione / Application for Personnel Approval


Certificate

Pag. 5.1-038-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-038-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-039 Cartella Tecnica Personale / Personal Technical Capability

Pag. 5.1-039-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-039-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-040 Dichiarazione di Certificazione della Parte / Part Certification Statement

Pag. 5.1-040-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-040-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-041 Convalida Equivalenza NDT / NDT Equivalence Validation

Pag. 5.1-041-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-041-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-060 Modulo di Rinvio Lavori / Deferred Maintenance Item Form

Pag. 5.1-060-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-060-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-061 Cartellino di Processo / Process Release Tag

Pag. 5.1-061-1/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTION FOR COMPLETION


Generalità General
L’utilizzazione del Process Release Tag è The use of Process Release Tag is fixed in
definita nel MOE Parte 2, Capitolo 13 the MOE, Part 2, Chapter 13
Compilazione / Completion
Fronte / Front Side
N° prog Non Applicabile
Not Applicable
N. Kit Non Applicabile
Not Applicable
Descrizione Denominazione della parte rimossa
Description Identification of removed part
P/N Numero categorico della parte rimossa
Part number of removed part
S/N Numero seriale della parte rimossa
Serial number of removed part
* Non Applicabile
Not Applicable
QTY Numero di parti rimosse
Quantity of parts removed
NOTA(*) Non Applicabile
Remarks (*) Not Applicable
Cliente Nome dell’Operatore del prodotto dal quale viene rimossa la parte
Customer Name of Operator of product from which the part is removed
A/C Marche di registrazione dell’aeromobile se la parte viene rimossa da
aeromobile
Registration marks of the aircraft if the part is removed from an aircraft
NHA Denominazione del complesso se la parte viene rimossa da un complesso in
officina
Identification of assy if the part is removed from an assy in the shop
POS Posizione
Position
S/N Numero seriale del complesso
Serial number of assy
P/N Numero categorico del complesso
Part number of assy
Commessa AZ Numero di commessa assegnato da Alitalia alla lavorazione della parte o alla
AZ Work Order lavorazione del prodotto dal quale la parte viene rimossa
Work order assigned by Alitalia to work performing on the part or to work
performing on the product from which the part is removed.

Pag. 5.1-061-2/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Commessa Ordine del cliente per la lavorazione del prodotto. Può essere omesso se è
Cliente compilato il campo “commessa AZ”
Customer Work Work order of customer for the work of product. It can be blank if the field
Order “commessa AZ” is filled
Causa della Autoesplicativo
rimozione Self explained
Removal Reason
Firma Firma del personale che effettua la rimizione
Signature Signature of personnel performing the removal
Data Data della rimozione
Date Removal date
Lavori da Intervento necessario per ripristinare l’installabilità della parte.
eseguire La richiesta deve essere precisa e chiara poiché l’area di lavoro competente
Work to be effettuerà quanto richiesto.
performed E’ responsabilità del richiedente, quindi, definire gli interventi necessari per
poter reinstallare la parte.
Nota: Nel caso di cambio installazione la condizione della parte deve essere
compatibile con il prodotto dove dovrà essere installata. In questo caso,
potrebbe essere necessario il completo ricondizionamento della parte.
Work necessary to reinstall the part.
The request shall be precise and clear because the competent workshop will
perform as requested only.
It is responsibility of requiring personnel define work necessary for the
reinstalling of the part.
Note: In case of installation change the status of the part shall be suitable for
the product on which the part shall be installed. In this case, it could be
necessary to perform the complete restoration of the part.
Area Area responsabile di effettuare il rilascio della parte. L’area capocommessa è
capocommessa rilevabile nel sistema MEMIS.
Shop responsible Workshop area responsible to release the part. Such area is available on
for W/O MEMIS system.
Timbro Timbro dell’Operatore Aeronautico abilitato al controllo (ACT) che definisce gli
Stamp interventi da eseguire sulla parte.
Stamp of Aeronautical Mechanic authorized to perform inspection (ACT) who
defines work that have to be performed on the part.
E’ richiesto il Richiesta di CRS per la parte.
CRS
Y = Si
CRS required
N = No
Y N
La persona che definisce i lavori da eseguire è anche responsabile di stabilire
se serve il CRS. Il CRS è obbligatorio in caso di installazione della parte su un
prodotto diverso dal quale è stata rimossa.
Nota: Il rilascio del CRS sarà possibile solo se la parte è in una condizione che
consente di installarla su qualsiasi prodotto. Nella maggior parte dei casi
questo comporta il completo ricondizionamento della parte.

Pag. 5.1-061-3/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Necessity of CRS.
Y = Yes
N = No
The person who defines the work that have to be performed, is also
responsible to define if the CRS is necessary. The CRS is required in case of
installation of the part on a product different from that it has been removed.
Note: The issue of CRS will be possible only if the part is in a status that allow
to install it on any product. In the majority of cases this requires the complete
restoration of the part.
Retro / Back Side
Lavoro/Processo Lavoro da eseguire. L’area capocommessa è responsabile di definire, e quindi
Task/Process riportare, il lavoro da eseguire.
Task that has to be performed. The responsible workshop shall define, and
report, the task that has to be performed.
Area Area responsabile dell’esecuzione del lavoro. L’area capocommessa è
W/S responsabile di stabilire l’area competente ed inoltrare la parte per l’esecuzione
del lavoro richiesto.
Workshop responsible to perform the task. The responsible workshop area
shall define the workshop competent and to send the part to perform the
required task.
Documento Documento utilizzato per l’esecuzione del lavoro. Il personale che esegue il
Approved Data lavoro dovrà riportare i riferimenti del documento utilizzato.
Dovrà essere riportato sempre il documento approvato.
Se si usano documenti Alitalia, i documenti di riferimento approvati sono
riportati sulla prima pagina.
In caso di utilizzazione di documenti approvati che potrebbero comportare
limitazioni all’installazione, il Certifying Staff dell’area installatrice dovrà essere
informato. Sarà cura del Certifying Staff definire le azioni opportune da
intraprendere.
Data used to perform work. The personnel performing the work shall report the
reference to maintenance data.
The approved maintenance data shall be always recorded.
If Alitalia documents are used, the reference to approved maintenance data are
available on the first page.
In case it has been used maintenance data that could limit the installation, the
Certifying Staff of area that has to install the part shall be informed.
Such Certifying Staff will be responsible to take the necessary actions.
Data Data di esecuzione del lavoro
Date Date of accomplishment of work
Completato da Rilascio del lavoro. Il rilascio dovrà essere effettuato come prescritto
Completed By Release of task. The release shall be done as fixed.

Pag. 5.1-061-4/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Dichiarazione di Timbro dell’Operatore Aeronautico abilitato al controllo (ACT) dell’area


Controllo capocommessa che dichiara completati i lavori necessari per soddisfare la
Inspection richiesta riportata sul fronte del modello.
Release Stamp of aeronautical technician authorized as inspector (ACT) of responsible
workshop area that certify the completion of tasks necessary to satisfy the
request reported on the front side of the form.
CRS In caso sia stato richiesto il rilascio del CRS, il BCS dell’area capocommessa,
RTS fatte le opportune verifiche, rilascerà il CRS specificando nell’ambito di quale
regolamento viene rilasciato.
In case the RTS has been requested, the BCS of responsible workshop area,
performed the required verifications, will issue the RTS specifying the involved
regulations.
NOME Nome e cognome in stampatello del BCS
Name Name and Surname in capital letters of the BCS.
AC Numero della Autorizzazione alla Certificazione posseduta dal BCS.
CA Nota: In caso di possesso del CIT di vecchio tipo, il numero della
Autorizzazione è quello del CIT.
Number of Certification Authorization holded by the BCS.
Note: In case of holding of old CIT, the number of Certification Authorization is
the number of the CIT.
Data Data del rilascio del CRS
Date Date of issue of CRS
Firma Firma autografa del BCS. Sono vietati timbri, sigle, e l’uso di penne con
Signature inchiostro diverso dal blu e dal nero.
Signature of BCS. Stamps, initials, and the use of pens with ink different from
blue and from black are forbidden.
Installazione / Installation
A/C Aeromobile sul quale la parte viene reinstallata
Aircraft which the part is re-installen on.
POS Sosizione di installazione
Installation position
NHA P/N Numero categorico dell’assieme in rilavorazione presso le officine sul quale la
parte viene installata
Part number of assy in shop for maintenance which the part is re-installed on.
S/N Numero seriale dell’assieme
Serial number of assy
Data Data di re-installazione della parte
Date Date of re-installation of the part
Dich. CRT Timbro dell’Operatore Aeronautico che ha effettuato la re-installazione
Insp. Rel. Stamp of Aeronautical Technician who has carried out the re-installation.

Pag. 5.1-061-5/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-061-6/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-062 Autorizzazione alla Certificazione / Certification Authorization

Pag. 5.1-062-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-062-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-063 Registrazione per Presa Visione / Record of acknowledgement

Pag. 5.1-063-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-063-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-064 Certificato di Conformità / Certificate of Conformity

Pag. 5.1-064-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE / INSTRUCTIONS FOR COMPLETION


Generalità General
Il Certificato di Conformità deve essere The Certificate of Conformity shall be used
utilizzato solo nel caso le attività siano svolte only in the case the maintenance works are
da Alitalia come Ditta Qualificata da un’altra performed by Alitalia as an Organisation
Organizzazione di Manutenzione. Qualifyed by other Maintenance
Praticamente quando Alitalia sta lavorando Organisation. Practically, when Alitalia is
sotto la responsabilità del Quality System di working under the responsibility of said
suddetta. Organisation.
Il Certificato è valido sia per lavorazioni su The Certificate is valid either for works on
aeromobili che per lavorazioni su aircraft or for works on components.
componenti.
L’utilizzazione del Certificato di Conformità The use of the Certificate of Conformity to
per la delibera dei lavori deve essere release works shall be previously accepted
accettata a priori dall’organizzazione by the qualifying JAR-145 organisation.
qualificatrice.
Compilazione. Drawing up
Blocco 1. Numero progressivo che viene Block 1. Progressive number assigned by
assegnato dall’ente di the planning department of the
programmazione dell’area che shop/hangar that releases the
esegue la delibera del lavoro. work.
Blocco 2. Autoesplicativo. Block 2. Self-explained
Blocco 3. Autoesplicativo. Block 3. Self-explained
Blocco 4. Autoesplicativo. Block 4. Self-explained
Blocco 5. Indicazione del prodotto Block 5. Identification of released product;
deliberato; aeromobile o aircraft or component.
componente.
a) Registration Mark; autoesplicativo. a) Registration Mark; self-explained.
Usato solo per aeromobili Used only for aircraft
b) Nationality; nazione di b) Nationality; country of registration of
immatricolazione dell’aeromobile. aircraft. Used only for aircraft.
Usato solo per aeromobili.
c) A/C Type; autoesplicativo. Usato c) A/C Type; self-explained. Used only
solo per aeromobili. for aircraft.
d) Fus-N; numero di d) Fus-N; number of
fusoliera/effettività. Usato solo per fuselage/effectivity. Used only for
aeromobili. aircraft.
e) MSN; numero di serie. Usato solo e) MSN; serial number. Used only for
per aeromobili. aircraft.
f) Total F/H; autoesplicativo. Se f) Total F/H; self-explained. If available
disponibile può essere usato sia per it can be used both for aircraft and
aeromobili che per componenti. for components.

Pag. 5.1-064-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

g) Total Cycles; autoesplicativo. Se g) Total Cycles; self-explained. If


disponibile può essere usato sia per available it can be used both for
aeromobili che per componenti. aircraft and components.
h) Component Description; h) Component Description; self-
autoesplicativo explained.
i) P/N; autoesplicativo. Usato solo per i) P/N; self-explained. Used only for
componenti. components.
j) S/N; autoesplicativo. Usato solo per j) S/N; self-explained. Used only for
componenti. components.
k) Start Date; data inizio lavorazioni. k) Start Date; date of work start. It can
Può essere usato sia per aeromobili be used both for aircraft and for
che per componenti. components.
l) End Date; data di completamento l) End Date; date of work release. It
delle lavorazioni. Può essere usato can be used both for aircraft and for
sia per aeromobili che per components.
componenti.
Blocco 6. Autoesplicativo. Block 6. Self-explained.
Blocco 7. Autoesplicativo. Block 7. Self-explained.
Blocco 8. Indicazione dettagliata dei Block 8. Detailed informations about
documenti forniti dal cliente per documents provided by the
l’esecuzione dei lavori. customer for the execution of
works.
Blocco 9. Indicazione degli eventuali Block 9. List of any attachments provided
allegati che vengono forniti together to the Certificate.
insieme al certificato.
Blocco 10. Autoesplicativo. Block 10. Self-explained.
Blocco 11. Campo prestampato. Block 11. Field pre-printed.
Blocco 12. Data di delibera del prodotto. Block 12. Date of work released.
Blocco 13. Nome in stampatello Block 13. Name in block letters of the
dell’Operatore Aeronautico che Aeronautical Technician who
delibera il prodotto. releases the work.
Blocco 14. Firma autografa dell’Operatore Block 14. Signature of Aeronautical
Aeronautico che delibera il Technician who releases the
prodotto. work.
Blocco 15. Timbro dell’Operatore Block 15. Stamp of Aeronautical Technician
Aeronautico abilitato al controllo authorized as inspector (ACT)
(ACT) che delibera il prodotto. who releases the work.

Pag. 5.1-064-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-064-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-065 Ciclo di Lavorazione / Working Schedule

Pag. 5.1-065-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-065-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Pag. 5.1-065-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-065-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-066 Ciclo di Lavoro / Work Shop Router

Pag. 5.1-066-1/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-066-2/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Pag. 5.1-066-3/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-066-4/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Pag. 5.1-066-5/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-066-6/6 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-067 Bollettino Di Modifica Attrezzatura / Tool Modification Bulletin

Pag. 5.1-067-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-067-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-068 Disposizione Tecnica / Engineering Order

Pag. 5.1-068-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-068-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-069 Procedura Standard / Standard Procedure

Pag. 5.1-069-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-069-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-070 Specifica Tecnica / Technical Specification

Pag. 5.1-070-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-070-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-071 Norma Di Lavoro Attrezzatura / Tool Maintenance Card

Pag. 5.1-071-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-071-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-072 Rapporto Di Laboratorio /Chemical Laboratory Report

Pag. 5.1-072-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-072-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-073 Relazione Di Collaudo / Tool Acceptance Test Report

Pag. 5.1-073-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-073-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-074 Bollettino Di Modifica / Modification Bulletin

Pag. 5.1-074-1/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-074-2/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

Pag. 5.1-074-3/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-074-4/4 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-075 Relazione Tecnica / Technical Report

Pag. 5.1-075-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-075-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-076 Comunicazione Tecnica / Technical Information

Pag. 5.1-076-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Pag. 5.1-076-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Ingegneria e Manutenzione
PARTE CAPITOLO
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
Engineering & Maintenance PART CHAPTER

AMO AZ-099 Sommario NDL Per Clienti / Tally Sheet For Customer

Pag. 5.1-099-1/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol. 1 05/11/2004


PARTE CAPITOLO Ingegneria e Manutenzione
APPENDICE
5 . 1
APPENDIX
PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 5.1-099-2/2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


PARTE 6 / PART 6

PROCEDURE DI MANUTENZIONE
DELL’OPERATORE (VEDERE MME)

OPERATOR MAINTENANCE
PROCEDURES (SEE MME)

05/11/2004 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 6.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 6.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 05/11/2004


Operazioni Tecniche PARTE-CAPITOLO
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7
Technical Operations PART-CHAPTER

PARTE 7 / PART 7

FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES

MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1


PARTE-CAPITOLO Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART-CHAPTER Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1


Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-0
Technical Operations PART

MOE PART 7 TABLE OF CONTENTS

MOE PART 7 TABLE OF CONTENTS ..................................................................................................................1


1 INTRODUCTION AND SUPPLEMENT ORGANIZATION .........................................................................................1-1
1.1 Introduction ........................................................................................................................................1-1
1.2 Supplement organization .....................................................................................................................1-1
2 MANAGING DIRECTOR STATEMENT ...............................................................................................................2-1
3 14 CFR PART 145 / MOE-SUP 7 CROSS-REFERENCE ..........................................................................................3-1
4 EXTENT OF APPROVAL..................................................................................................................................4-1
4.1 Certificate Renewal and Change in location ........................................................................................4-1
4.2 Amendment Of Operations Specifications ............................................................................................4-1
4.3 Shop Capability List, SCL (AZ Doc. N. 02) ..........................................................................................4-2
4.4 Quality Assurance Actions...................................................................................................................4-2
4.5 Activity suspension/cancellation ..........................................................................................................4-3
4.6 Work Away From The Repair Station...................................................................................................4-3
4.7 Geographic Authorization ...................................................................................................................4-4
4.8 Activity Report ....................................................................................................................................4-7
5 APPROVAL FOR RETURN-TO-SERVICE AND MAINTENANCE, ALTERATION, AND MODIFICATION RECORDS. ..........5-1
6 EQUIPMENT AND MATERIALS ........................................................................................................................6-1
6.1 Tools and equipment ...........................................................................................................................6-1
6.2 Provisioning .......................................................................................................................................6-1
6.3 Management System ............................................................................................................................6-1
6.4 Limits And Approvals ..........................................................................................................................6-2
6.5 Equivalency Of Special Equipment And/Or Test Apparatus ..................................................................6-4
7 PERSONNEL REQUIREMENTS .........................................................................................................................7-1
7.1 Training and qualification...................................................................................................................7-1
7.2 Personnel authorized to approve an article for return to service ..........................................................7-2
7.3 Proficiency of supervisor and inspection personnel .............................................................................7-2
7.4 Training Records ................................................................................................................................7-3
8 MANAGEMENT AND QUALITY SYSTEMS .........................................................................................................8-1
8.1 Technical data management ................................................................................................................8-1
8.2 Management records ...........................................................................................................................8-1
9 MAJOR REPAIRS AND MAJOR ALTERATIONS ...................................................................................................9-1
9.1 Major Repairs general description ......................................................................................................9-1
9.2 Major alterations general description..................................................................................................9-1
9.3 Major Repairs and Major Alterations Recording .................................................................................9-3
9.4 Return to Service of major alterations and repairs...............................................................................9-4
10 REPORTING OF UNAIRWORTHY CONDITIONS TO THE FAA ..........................................................................10-1
11 P ARTS RECEIVING ..................................................................................................................................11-1
12 SUSPECTED UNAPPROVED PARTS REPORTING REQUIREMENTS ...................................................................12-1
12.1 Supplier qualification criteria - general policy ..................................................................................12-1
12.2 Supplier product acceptance .............................................................................................................12-1
COMPLIANCE WITH MANUFACTURERS' MAINTENANCE MANUALS OR INSTRUCTIONS FOR CONTINUED
AIRWORTHINESS ................................................................................................................................................12-1
13 .....................................................................................................................................................................13-1
13.1 Deviations approval management......................................................................................................13-1
14 COMPLIANCE WITH U.S. AIR CARRIER PROCEDURES (14 CFR 121 AND 125) ...............................................14-1
14.1 Compliance with the operator's manual.............................................................................................14-1
14.2 Required inspection items (RII) .........................................................................................................14-1
15 FAA AIRWORTHINESS DIRECTIVES...........................................................................................................15-1
15.1 General.............................................................................................................................................15-1
16 CONTRACTING .......................................................................................................................................16-1
16.1 Scope And Applicability ....................................................................................................................16-1
16.2 General Policy ..................................................................................................................................16-1

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-0-1
PARTE-CAPITOLO Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-0 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART-CHAPTER Technical Operations

16.3 Subcontracting to a non certificated source .......................................................................................16-1


16.4 Reference To Other Procedures .........................................................................................................16-1
17 H IDDEN DAMAGE INSPECTIONS ...............................................................................................................17-1
18 D ISPLAY OF CERTIFICATE AND ADVERTISING ...........................................................................................18-1
19 FORMS ...................................................................................................................................................19-1
19.1 Form index........................................................................................................................................19-1

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-0-2
PARTE-CAPITOLO Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-0 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART-CHAPTER Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-0-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-1
Technical Operations PART

1 INTRODUCTION AND SUPPLEMENT ORGANIZATION

1.1 Introduction
The Company
Alitalia S.p.A. Engineering & Maintenance is a repair station, with its main base located in Fium-
icino - Rome (Italy), at Leonardo da Vinci airport.
Alitalia S.p.A. Engineering & Maintenance has the mission to maintain in airworthy condition the
aircraft and components thereof of the Group and to perform maintenance to customer's aircraft,
and components thereof.
The Certification
Alitalia S.p.A. - Engineering & Maintenance is approved as Maintenance Organization by Italian
Civil Aviation Authority (Ente Nazionale Aviazione Civile - ENAC), a Full JAA MOEber, with ap-
proval n° RAI - 031 granted according to JAR 145 Requirements.
Furthermore, Alitalia S.p.A. - Engineering & Maintenance Division is approved by FAA of USA as
Foreign Repair Station under certificate n° AAPY004C.
This certificate was first issued on October 9, 1973 with the number 810-12F and since then has
been renewed according to FAA rules.

1.2 Supplement organization


This FAA Supplement, in conjunction with the approved Maintenance Organization Exposition
(MOE), defines the organization and procedures upon which compliance with 14 CFR Parts 43
and 145 and other applicable regulations is based.
This supplement is based on the provisions of the Advisory Circular 145-9.
Details on specific procedures compliance with 14 CFR 145 are only given when there is no suffi-
cient coverage in the MOE maintenance procedures, that, for the balance part, remains fully appli-
cable.
1.2.1 Amendment And Distribution Procedures
The Quality Manager of Alitalia Engineering & Maintenance is responsible for amending this FAA
supplement.
The amendments and the distribution for this supplement are made according to following MOE
procedures:
• Amendments: MOE part 0 par. 2.5, 2.6
• Distribution: MOE part 0 par. 2.9
The distribution list, for the MOE including this supplement, includes copies for Supervisors and
Inspectors.
The FAA, IFO (INTERNATIONAL FIELD OFFICE) Frankfurt, is included in the distribution list of
this manual.
On each revised page, a vertical bar on the right side of the page highlights parts updated.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-1-1
PARTE-CAPITOLO Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-1 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART-CHAPTER Technical Operations

1.2.2 MOE/SUP 7 revision procedure


This FAA Supplement will be amended, as necessary, by using temporary revisions and issuing
once a year a complete revision of the MOE, including this supplement.
The lists of effective pages related to all parts excluding part 7 are within the preliminary part of
the manual (P2). The Quality Manager and the FAA PMI, with regard to the first edition of
MOE/SUP 7, will sign the list of effective pages included in MOE part 7 chap. 0 for acceptance of
the complete MOE/SUP 7.
The subsequent revisions will be handled as follows.
The list of effective pages in MOE part 7 chap. 0 will be always signed by the Quality Manager and
will be signed by the PMI when applicable as per following criteria.
Each revision/temporary revision to MOE/SUP 7 will be sent to FAA IFO (INTERNATIONAL FIELD
OFFICE) Frankfurt.
In case the changes included in the revision are to comply with new FAR rules or to modify the
compliance with current FAA rules the Quality Manager is responsible to obtain acceptance from
the PMI prior implementation. In this case the transmission letter, sent to the PMI with the revision,
will state the revision has been transmitted for acceptance.
If the changes in the revision are only for reviewing internal procedures not affecting the compli-
ance with the FAR’s, the Quality Manager will sign off the revision proceeding with the distribution.
In this case the transmission letter, sent to the PMI with the revision, will state the revision has
been transmitted for notification.
If the PMI deems that a part of a revision, is not conforming with FAR requirements, he may send
the present page by FAX to the Quality Manager stating the reason for not acceptance in the
proper field.
In the last case, if the revision has already been distributed, the Quality Manager will send an E-
mail to all personnel included in the mailing list, communicating that the revision, or its portions,
must be destroyed.
The new revision incorporating the changes required by the PMI will be submitted to FAA IFO for
acceptance prior implementation.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-1-2
PARTE-CAPITOLO Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-2 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART-CHAPTER Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-2-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-3
Technical Operations PART

3 14 CFR PART 145 / MOE-SUP 7 CROSS-REFERENCE

14 CFR Part 145 MOE/SUP 7

145.1 MOE Part 7 chapter 1

145.3 MOE Part 0 chapter 4

145.5 MOE Part 7 chapter 1-4

Subpart B – Certification
See the repair station certificate
145.31 – 145.61
Subpart C
145.101 - 145.103 MOE Part 1 chapter 7

145.105 MOE Part 7 chapter 4

145.107 Not applicable


MOE Part 3 chapter 4-5-6
a), b), c)
145.109 MOE Part 7 chapter 6
d) MOE Part 3 chapter 8

Subpart D
a) MOE Part 7 chapter 2

b) MOE Part 2 chapter 10-21


145.151
c) MOE Part 1 chapter 6

d) MOE Part 2 chapter 10-13

MOE Part 2 chapter 13, 15


145.153
MOE Part 7 chapter 7

MOE Part 2 chapter 13


145.155
MOE Part 7 chapter 7

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-3-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-3 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

a) Not applicable
MOE Part 7 chapter 7
145.157 b)
MOE Part 2 chapter 16-19
MOE Part 7 chapter 7
c)
MOE Part 2 chapter 16-18
145.159 Not applicable

1) MOE Part 1 chapter 2, 3, 4


APR (Approved/Authorised personnel roster)
2)
AZ-DOC N° 4
a)
145.161 APR (Approved/Authorised personnel roster)
3)
AZ-DOC N° 4
4) MOE Part 7 chapter 7

b) MOE Part 7 chapter 7

a) Beginning April 6 2005

b) Beginning April 6 2005


145.163
c) Beginning April 6 2005

d) Beginning April 6 2005

Subpart E
MOE Part 3 chapter 16
1)
MOE Part 7 chapter 5
a) 2) MOE Part 3 chapter 1
MOE Part 3 chapter 16
3)
MOE Part 7 chapter 5
145.201
b) MOE Part 7 chapter 4
MOE Part 3 chapter 16
1)
MOE Part 7 chapter 5
c)
2) MOE Part 7 chapter 9

3) Not applicable

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-3-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-3
Technical Operations PART

145.203 a) MOE Part 7 chapter 4 par 3

b) MOE Part 7 chapter 4 par 4

a) MOE Part 7 chapter 14

b) MOE Part 7 chapter 14


145.205
c) MOE Part 7 chapter 14

d) NOT APPLICABLE

a) MOE Part 7 chapter 1


MOE Part 0 chapter 2
b)
MOE Part 7 chapter 1
145.207
c) MOE Part 0 chapter 2

d) MOE Part 7 chapter 1

e) MOE Part 7 chapter 1

a) MOE Part 1 chapter 2, 3, 4

b) MOE Part 7 chapter 7

c) MOE Part 1 chapter 7

1) MOE Part 7 chapter 4


d)
2) MOE Part 7 chapter 4

e) Beginning April 6 2005

145.209 f) MOE Part 7 chapter 4 par 3-4

g) MOE Part 7 chapter 14

h) MOE Part 7 chapter 16


MOE Part 3 chapter 13- 14-15-16-17
i)
MOE Part 7 chapter 9
MOE Part 7 chapter 1
j)
MOE Part 0
k) MOE Part 0

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-3-3
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-3 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

a) MOE Part 3 chapter 2-3, 15-16

b) MOE/SUP 7

i MOE Part 3 chapter 1 par. 4

ii MOE Part 3 chapter 9

iii MOE Part 3 chapter 9


MOE Part 2 chapter 10, 12, 13, 14
iv
MOE Part 7 chapter 7
v MOE Part 3 chapter 8
1) MOE Part 2 chapter 10 (qualifying)
vi
MOE Part 3 chapter 13 (surveilling)
145.211
c) MOE Part 3 chapter 9 par. 4.8
vii MOE Part 3 chapter 16
MOE Part 7 chapter 05
viii MOE Part 3 chapter 4-5-6

ix MOE Part 2 chapter 8 par

2) MOE Part 3 chapter 8


MOE Part 5
3)
MOE Part 7 chapter 19
4) MOE Part 7 chapter 1

d) MOE Part 7 chapter 1


MOE Part 3 chapter 16
a)
MOE Part 7 chapter 05
MOE Part 3 chapter 16
b)
MOE Part 7 chapter 05
145.213
MOE Part 2 chapter 13, 15
c)
MOE Part 7 chapter 7
MOE Part 3 chapter 16
d)
MOE Part 2 chapter 16-17-18

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-3-4
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-3
Technical Operations PART

a) MOE Part 7 chapter 4

b) MOE Part 7 chapter 4 par 3


145.215
c) MOE Part 7 chapter 4

d) MOE Part 7 chapter 4

1) MOE Part 7 chapter 16


a)
2) MOE Part 7 chapter 16
145.217 MOE Part 3 chapter 1
b)
MOE Part 7 chapter 16
c) MOE Part 7 chapter 16

a) MOE Part 3 chapter 13

b) MOE Part 3 chapter 16


145.219
c) MOE Part 3 chapter 14

d) MOE Part 7 chapter 5 note

a) MOE Part 7 chapter 10

b) MOE Part 7 chapter 10

145.221 c) NA

d) NA

e) NA

a) MOE Part 7 chapter 16

145.223 b) MOE Part 7 chapter 16

c) MOE Part 7 chapter 16

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-3-5
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-3 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

14 CFR Part 43 MOE/SUP 7

43.1 noted

43.2 MOE Part 3 chapter 8,9 and 13

a) MOE Part 2 chapter 12-18

b) NA

c) NA

d) NA

e) MOE Part 7 chapter 1, 2


43.3
f) NA

g) NA

h) NA

i) NA

j) NA

a) MOE Part 3 chapter 13


MOE Part 3 chapter 9
43.5 b)
MOE Part 7 chapter 9
c) note

a) noted

b) NA

c) See FAR 145 – MOE/SUP 7 cross reference


43.7
d) NA

e) NA

f) NA
MOE Part 3 chapter 13, 16
a)
MOE Part 7 chapter 9
43.9
b) NA

c) NA

43.11 NA

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-3-6
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-3
Technical Operations PART

43.12 noted

MOE Part 3 chapter 8


a)
MOE Part 3 chapter 6
43.13
b) MOE Part 3 chapter 8

c) NA

43.15 NA

43.16 MOE Part 3 chapter 8

43.17 NA

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-3-7
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-3 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-3-8
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-4
Technical Operations PART

4 EXTENT OF APPROVAL

General
Alitalia Engineering & Maintenance may maintain or alter, and approve for return to service, any
airframe, powerplant and accessories for which it is rated.
Alitalia holds a specialized service rating for hydrostatic testing stated on the Operations Specifi-
cations of its Air Agency Certificate. The operations related to this rating will be performed in ac-
cordance with the provisions of 49 CFR Part 173.34 and approved Alitalia exemptions. Further de-
tails on specialized services are in chapter 6 par 4.

4.1 Certificate Renewal and Change in location


Alitalia Repair Station Certificate expire at the end of 12 month after the date on which it was is-
sued, unless it is sooner surrendered, suspended or revoked.
Application for certificate renewal will be made to the Frankfurt International Field Office within 90
days prior to its expiry date by the "Regulatory and Liaison with the Authorities" department.
Any change in location must be approved, in writing, in advance by FRA- IFO.
Alitalia will return his own certificate after it has expired, or surrendered, suspended, or revoked.

4.2 Amendment Of Operations Specifications


4.2.1 Scope And Applicability.
Present procedure gives the information required to discipline the activities and the documentation
flow to ensure a timely extension of the Repair Station Operations Specifications.
4.2.2 References.
14 CFR 145.
4.2.3 Information Criteria And Definitions.
The procedure has been developed in conformance with current regulations, to ensure the proper
process of proposal/communication to the FAA when asking for an extension of the maintenance
capabilities.
The request to add/extend the maintenance capability on aircraft and specialised services, to the
Operations Specifications, is forwarded by the interested production line to Quality Assurance by
means of Form AMO AZ-001 (Rating Amendment Proposal) duly filled as applicable .An internal
self evaluation based on the criteria showed in MOE part 2 chapter 8 is performed by Quality As-
surance auditors. The Form AMO AZ-001 stating the positive result of the self evaluation is filed
together with attached documents at Quality Assurance Department.
NOTE:
a. Instructions for completion of Form AMO AZ-001 PAL (Rating Amendment Proposal) are set
forth in the back side of the Form. (see MOE part 5)
b. Copy of technical documentation required to properly identify the objective and the list of re-
quested special tools, if any, shall be attached to the proposal.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-4-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-4 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

The application to the FAA, for the amendment of Operation Specifications, is performed on the
FAA Form 8310-3 that will be submitted to FAA FRA-IFO for approval before implementing
changes by the function Regulatory & Liaison with Authorities.

4.3 Shop Capability List, SCL (AZ Doc. N. 02)


4.3.1 Self evaluation
The addition of new Part Numbers to the SCL is proposed by the interested Production Line re-
sponsible to the Quality Assurance Dept., using the Form AMO AZ-001 (Rating Amendment Pro-
posal).
For parts like pipes, hoses, supports etc., for which specific maintenance procedures are not de-
fined, the use of a single Form AMO AZ-001, is acceptable.
In such circumstances maintenance procedures are indicated in the general maintenance proce-
dures chapters of applicable documentation and are the same for type of material or conditions of
use.
The Production line responsible., through his own structure, will accomplish the required checks to
verify compliance of proposed maintenance with standards required by this manual.
Once satisfied, the Production line responsible will validate the proposal and present the Form to
Quality Assurance.
When the maintenance involves different production lines or is using an approved subcontractor in
one or more steps of work, the proposing department will initiate the process co-ordinating the ac-
complishment of all necessary actions relevant to steps performed elsewhere.
4.3.2 Amendments Issuance.
The SCL, issued as a separate document and considered as an integral part of the MOE/SUP 7,
contains following informations:
Part Number, Description, Manufacturer, ATA Chap, Workshop, Maintenance Level, JAA Ratings
(JAR 145 Appendix A), FAA Ratings (14 CFR Part 145.31), and evidence of out sourced phases if
any.
The Alitalia SCL is maintained in electronic format in the Technical Documentation Central Library,
and contains all amendments previously approved in accordance with current procedures. As the
list is updated in real time, such amendments may be not yet published in the last issue (Hard
Copy) of the SCL.
Filing of signed forms and related supporting documentation are care of the function Technical
Documentation.
The Hard Copy of the SCL shall be printed at least once a year and will be provided to the FAA
FRA IFO by Quality Assurance. Each new issue of the SCL (Hard Copy) cancels and replaces, in-
tegrally, the previous edition.
P/N's identified by N or R are added (N), or revised (R), in respect of the previous edition.

4.4 Quality Assurance Actions.


In case of amendments involving the Operation Specifications, a specific audit to verify if neces-
sary facilities, equipment, material, technical data, processes and trained personnel are available
to perform the work on the article, will be performed by the auditors belonging to the quality assur-
ance dept.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-4-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-4
Technical Operations PART

In case of SCL amendments, Quality Assurance co-ordinates all proposals evaluating the need of
conducting audits, particularly in case of maintenance action affecting several departments of the
organisation.
Each Form AMO AZ-001, including information on the self evaluation audit, duly signed for ap-
proval by the Quality Manager or his delegate, will be forwarded to FAA FRA IFO for approval.
The White copy of Form AMO AZ-001 shall be forwarded to Technical Documentation with all ad-
ditional documents used to support the amendment for the appropriate filing.
The Yellow copy of Form AMO AZ-001 shall be delivered back to the interested Production de-
partment and constitutes the authorisation to release the component for which the amend-
ment/extension was requested.
NOTE: for the scope of this procedure the delegated person of the Quality Manager is perma-
nently indicated in the function of Quality Assurance Manager.

4.5 Activity suspension/cancellation


Should the maintenance activity be suspended/revoked totally or in part, on request of the inter-
ested production line or as a consequence of Quality Assurance or Aviation Authority auditing ac-
tions, information shall be given, in writing, by Quality Assurance to the Aviation Authority and in-
volved Alitalia departments.
It's understood that Alitalia will not operate as a certified repair station without, or in violation of, a
repair station certificate.
If Alitalia repair station certificate expires, or is surrendered, suspended or revoked, Alitalia will re-
turn it to the Administrator.

4.6 Work Away From The Repair Station


Alitalia will restrict work away from the main base station to emergency work or unscheduled main-
tenance.
The involved production department, will be responsible for authorizing work away from the main
base. Inspectors and mechanics will be authorized to perform work in accordance with this manual
while Inspectors listed as Certifying Staff will be authorized to sign the return to service.
Alitalia's approval to work away from the main base extends only to work performed outside of the
US, and only when the following requirements can be met to ensure that such work is accom-
plished in the same manner as it is accomplished at the main base:
• work will be performed in accordance with 14 CFR Part 145;
• appropriate approved data will be current, and available at the place, at the time of work;
• involved personnel is trained and qualified to perform the required work in accordance with the
operator's procedures;
• required tools, special tools and test equipment will be available at the place at the time of work
and must be currently calibrated;
• maintenance records will be done in the same manner as if the work were being performed at
the main base;
• required material and parts will be available at the place at the time of work.
All main base applicable procedures remain effective and must be respected also in case of work
away from the station.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-4-3
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-4 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

Personnel performing the work away from station must fill in the documentation during the job,
paying particular attention to the presence of inspector approval signature stamps and of the AZ
14 cfr 145 Repair Station identification (AAPY004C).
Involved personnel must enter the performed jobs on the aicraft Technical Log Book making refer-
ence to the AZ 14 cfr 145 Repair Station identification (AAPY004C). this is only intended to record
the job performed, not to make the aircraft release; this later has to de done as per Customer
GMM requirements.
Alitalia will notify by fax to the PMI or Office Manager of the FAA Frankfurt International Field Of-
fice (Fax +49-69-69705150, Tel. ++49-69-697050) having certificate responsibility, before the work
away from the main base commences, that the facility is scheduled to be involved in work at a re-
mote site. Such notification should include the following:
• Who is the Customer.
• What work will be accomplished.
• Where the work will be accomplished.
• Who will release components and aircraft return to service.
• Who will supervise the on-site work.
• On-site phone/fax number.
QC supervisor on shift is responsible to notify to the FAA the work away from the station
It is the organization responsibility to keep maintenance records of work performed away from the
repair station, including the customer work order, copy of applicable pages of aircraft TLB and
copy of above telefax.
These records should be retained for 2 years after the performance of the work.
Prior FAA approval of this work is not required.

4.7 Geographic Authorization


Alitalia understands that FAA geographic authorizations will only be issued when FAA Frankfurt
has received a formal request from a US Air Carrier who has a requirement to utilize Repair Sta-
tion services where no FAA certificated Repair Stations exist, and where the JAA has already is-
sued a line maintenance rating under JAR-145.
4.7.1 Procedure to require geographical authorization from FAA
To obtain geographical authorization following steps must be followed by the responsible depart-
ments cited.
The involved Maintenance Manager must inform Quality Department of its intention to sign con-
tract with a carrier operating U.S. registered aircraft, giving details on station involved by compiling
the «LINE MAINTENANCE INFORMATION SHEET» (see chapter 19) and sending a copy of draft
contract.
The involved Maintenance Manager has to inform the air carrier that they must have received con-
currence for the contract from their Principal Holder Inspector, which, in turn, has to notify FAA
FRA-IFO (Frankfurt, Germany) of his acceptance.
Quality Department provides for the payment of relevant fees, compilation of application forms,
updating of this Part to take care of new contract, and the transmission of all above mentioned
documents (including fees) to FAA IFO Frankfurt, Germany.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-4-4
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-4
Technical Operations PART

The contract is considered valid and the operations may start as soon as the FAA gives the ap-
proval in Paragraph B050 of the Operation Specification. The relevant part of the manual will be
revised to include the new authorization.

4.7.2 Procedures for carrying out work for US Customer Operators under Geographical
Authorization provisions
The work will be accomplished at station(s) contracted for and listed in table at the end of this
paragraph.
14 CFR Part 145 requirements will be adhered to by following the guidance and specifications in
this Part 7
• GENERAL
Customer Airlines, US Operator listed in table, and Alitalia - Linee Aeree Italiane S.p.A. FAA
Repair Station, have signed an agreement for the technical assistance to aircraft type(s) oper-
ated by the customer airlines listed.
• LOCATION OF SERVICES
Alitalia will perform contracted services at contracted station(s) listed in table, and, in case of
unavailability of the contracted station, at alternate airports also listed. In this case technical
personnel, tools and materials will move from the contracted station to the alternate airport.
Work will also be performed with same procedures and same standard used at contracted sta-
tion.
• SERVICES
Alitalia will perform ground handling, line inspection, defect rectification and log entries in ac-
cordance with the signed agreement
• WORK STANDARD
Work will be performed in accordance with Customer procedures on which Alitalia personnel
has been trained by the Customer. Personnel will perform work according to their personal rat-
ings and limitations; work outside their ratings must be authorized by Alitalia Quality Depart-
ment upon agreement with the Customer. Work outside the ratings of line station personnel can
be performed , on request, by personnel coming from the main base. In such a case proce-
dures to be followed shall be agreed upon between Customer and Alitalia Quality Department
• RETURN TO SERVICE
Return to Service will be recorded on the maintenance log book by Alitalia certified personnel
rated on the relevant aircraft type by means of a suitable stamp (see chapter 19 of this part) on
each page of the sheet. The stamp will be filled as requested.
• RECORD KEEPING
Copies of all documentation (log book, etc) containing maintenance actions such as defect rec-
tifications, service check or unscheduled work, shall be retained on file at contracted station for
at least two years. After such a period, records will be destroyed.
Original copies of said documentation shall be given to the Customer according to its instruc-
tions.
• DEFECT REPORTING
The line station supervisor at main stations or the mechanic, will notify any malfunction or de-
fect, not previously dertected by the Operator. Such event must be notified to the QC Inspector
Supervisor on Duty at FCO.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-4-5
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-4 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

The QC Inspector Supervisor on Duty will in turn report the finding to the FAA IFO Frankfurt
and to Customer by compiling the required FAA FORM 8010-4.
• PARTS AND MATERIALS
Alitalia will provide, when needed, aircraft oils and hydraulic fluids.
Components and appliances are provided by the Customer Airlines, unless otherwise specified
in the notes.
• TOOLS AND EQUIPMENT
Peculiar tools provided by the Customer are listed in the following table; Customer Airlines will
remain responsible for periodic calibration.
Ground handling equipment, like towbar, jack, etc, will be provided by Alitalia.
• TECHNICAL DOCUMENTATION
Technical documentation needed to perform contracted services will be provided by Customer
Airlines.
Customer Airlines is also responsible to keep them up to date.
• PERSONNEL TRAINING
Personnel will be trained by the Customer on his own applicable procedures.
Recurrent training will also be provided by Customer unless otherwise agreed.

Customer Certification Station Aircraft type Tools & Equip-


ment
Delta Airlines 14 CFR Part121 VCE B-767 (1)
Delta Airlines 14 CFR Part121 MXP B-767, 777, (2)
MD-11
Delta Airlines 14 CFR Part121 NRT 777 (2)

Notes
(1) All tools and equipment will be provided by Delta
(2) All tools and equipment will be provided by AZ

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-4-6
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-4
Technical Operations PART

4.8 Activity Report


4.8.1 General
Alitalia will record the activity performed both at main base and at outstations. Records will con-
cern maintenance performed in accordance with a geografical authorization, maintenance checks
and any repairs performed on aircraft and any type of maintenance performed on components.
Each production department will record its activity including informations reported on FAA IFO
FORM CFRS-1 (see chapter 20 of this part).
Any type of Alitalia form containing the same information of FAA form is allowed.
4.8.2 Records Report
Each production department will forward forms, concerning the activity covering the period from 1
September to 30 August, to Quality Assurance.
Forms will be forwarded every year within 30 September.
4.8.3 Report To FAA
Quality Assurance will collect all forms and will send them to FAA together with the application for
renewal of Alitalia certification.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-4-7
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-4 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-4-8
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-5
Technical Operations PART

5 APPROVAL FOR RETURN-TO-SERVICE AND MAINTENANCE, ALTERATION, AND MODIFICATION


RECORDS.

Make reference to MOE Part 3 Chapter 16 “Release to service of aeronautical products


Details regarding the differences between FAR and JAR are showed below.
Only the personnel in compliance with the requirements of chapter 7 is authorized to return to ser-
vice a U.S. product.
RELEASE OF AIRCRAFT
To approve an aircraft for return to service a Maintenance Release Certificate duly filled and
signed is issued and as per customer request the maintenance logbook will be signed.
Maintenance Release Certificate and maintenance logbook entries shall be issued only by author-
ized Certifying Staff.
RELEASE OF COMPONENTS
The JAA Form One with the dual release is normally used for components intended to be installed
on US registered aircraft.
The authorized Inspection Supervisor holding an appropriate certification (license) will make the
final inspection and related return to service.
If the JAA Form One is used, it must be completed in accordance with JAR 145, Appendix 3.
The Approval for Return to Service for a US registered product will be added in block 13 of the
JAA Form One, essentially as thus:
“THE WORK SPECIFIED IN BLOCK 12/13 WAS CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH 14 CFR PART 43 AND,
IN RESPECT TO THAT WORK, THE PART( S) IS( ARE) APPROVED FOR RETURN TO SERVICE”

FAA release is given by filling in and signing off the statement in block 13.m.
Normally the JAA Form One with a dual release is used to return a component to service for instal-
lation on a US registered product unless a customer specifically requests for an FAA Form 8130-3.
If FAA Form 8130-3 is used, the same above personnel is authorized by Alitalia to sign the form.
If other documents, such as work orders, shop travelers or other required documents (e.g., FAA
Form 337), are used by Alitalia to comply with FAR § 43.9, they should be specifically referenced
in block No. 13 and appropriately cross-referenced.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-5-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-5 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-5-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-6
Technical Operations PART

6 EQUIPMENT AND MATERIALS


Engineering & Maintenance has the equipment and materials necessary to perform the functions
appropriate to the ratings reported on the FAA certificate.
For further information, regarding the management of materials, see the following chapters of the
MOE:
MOE part 3 chapter 2 : receiving / inspection of aeronautical parts and materials
MOE part 3 chapter 3 : storage, tagging and delivery of aircraft components and materials

6.1 Tools and equipment


6.1.1 Classification
All tools and equipment used in Alitalia are divided into following groups, according to type, utiliza-
tion and precision
• primary instrument;
• secondary instrument;
• test benches;
• process plants;
• machine tools;
• special tools;
• standard tools.

6.2 Provisioning
Alitalia uses tools and equipment requested by aircraft and component manufacturers, as indi-
cated in the applicable technical documentation or approved equivalents.
Primary instruments are purchased at manufacturers approved by local national Bureau of Stan-
dards.

6.3 Management System


Inventory and management data of all tools and equipment used in Alitalia, like:
• ATA chapter;
• description, P/N, S/N, manufacturer;
• shop of use and calibration;
• operation & maintenance manuals reference;
• periodic check interval, with last/next calibration dates and relevant alert;
• status (in service, in maintenance, suspended),
are included in a centralized database and are traceable to the National Institute of Standards and
Technology thorough a mutual recognition agreement (ILAC – International Laboratory Accredita-
tion Cooperation) with EA (European cooperation for Accreditation of laboratories) .
The above system is called T.E.M.S. (Tools Equipment Management System).

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-6-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-6 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

6.4 Limits And Approvals


Instruments, tools and equipment, used in the maintenance process subjected to periodic calibra-
tion are listed in a technical manual named L.I.A. (Limiti Impiego Attrezzature - Tools and Equip-
ment Operating Limits) issued by Alitalia Engineering and approved by ENAC. It is possible to
print the LIA from the TEMS system
Calibration intervals are normally those recommended by manufacturers. Engineering may make
them more restrictive if service experience or convenience shows a need for that.
Sometime, it is also possible that, based on service experience and utilization rate, a less restric-
tive frequency is more suitable; in this case, Engineering has to obtain the ENAC and FAA ap-
proval by demonstrating that, under Company utilization conditions, proposed calibration fre-
quency gives the same level of accuracy and reliability of the original one.
Each shop holding instruments, tools and benches is responsible to have its own equipment cali-
brated at intervals specified by L.I.A.
Following are general criteria, applied for checks and calibrations:
• PRIMARY INSTRUMENTS
Primary instruments are held by Alitalia E & M Primary Laboratories.
Calibration, for these instruments, is made at external laboratories, approved by European
and National Metrology Institutes or at Manufacturers facilities.
They are labelled with a blue label containing the identification of the instrument and rele-
vant serviceability information
Primary instruments function is to calibrate secondary instruments.
• SECONDARY INSTRUMENTS
Secondary instruments are held by Production Departments.
They are labelled with a yellow label containing the identification of the instrument and
relevant serviceability information
Secondary instruments calibrate production instruments.
• PRODUCTION INSTRUMENTS
Calibrations are made at Production Departments using secondary instruments.
They are labelled with a green label containing the identification of the instrument and rele-
vant serviceability information
A production test equipment can not be used to calibrate a production instrument, unless it
is recalibrated and properly labelled with relevant green or blue label.

• TEST BENCHES, PROCESS PLANTS, SPECIAL EQUIPMENT


Calibrations are made at relevant workshops, as per approved interval. Installed instruments
are generally calibrated at the same interval of the whole equipment, provided that the typical
intervals of the instruments, as generally defined in accordance with their characteristics, are
not minor than interval of the equipment. Automatic benches/process controls are calibrated
with software provided by the manufacturer.
STANDARD TOOLS NOT REQUIRING CALIBRATION

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-6-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-6
Technical Operations PART

All standard tools are provided with white identification label to identify the "on condition” status.

PERSONAL TOOLS
All general tools used by mechanics, are provided by Alitalia in accordance with the specific
needs. A list of assigned tools, approved by responsible of involved department, is kept by each
mechanic.
The mechanic is responsible to verify that no tool is missing from his box before leaving at the
end of his shift.
NOTE : identification of personal tools with AZ logo is in progress.

For further informations on tools and equipment see :


• MOE part 3 chapter 4 : acceptance of tools and test equipment
• MOE part 3 chapter 5 : tools / equipment metrological confirmation and calibration
• MOE part 3 chapter 6 : tools / equipment usage

6.4.1 Specialized Services


Furthermore following Specialized Services are performed at Alitalia facilities:
- Non Destructive Testing with X and gamma ray capability;
- Ultrasonic Inspection, Eddy Current Inspection, Debonding Test, Borescope Inspection,
Magnetic Particle Inspection, Dye Penetrant Inspection.
Portable equipment is available for Ultrasonic Inspection, Eddy Current Inspection, Borescope
Inspection, Magnetic Particle Inspection, Dye Penetrant Inspection and X ray inspections.
Procedures on qualification of non destructive testing personnel are included in MOE Part 2 chap-
ter 14
Alitalia possesses a specialized services rating for hydrostatic testing stated on the Operations
Specifications of its Air Agency Certificate. Compressed gas cylinder hydrostatic retesting opera-
tion will be performed in accordance with the provisions of 49 CFR Part 173.34 and approved Ali-
talia exemptions.
An HYDRO TEST bench is used to perform the test and hot air blower, with controlled temperature
device, dry cylinders after test.
A list of Hydrostatic test operators is included in our Roster.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-6-3
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-6 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

6.5 Equivalency Of Special Equipment And/Or Test Apparatus


a) If the used Equipment is the same (identical Part Number) listed in the appropriate CMM by Origi-
nal Equipment Manufacturer (OEM), in block 12 of the Form AMO AZ-001 shall be entered the
wording "AS PER CMM". The Shop Responsible Person signature in block 16, and the Quality
Control Person signature in block 17 will certify this condition.
b) Equivalent Standard tooling/instrument used instead of that indicated by the OEM on the CMM.
In this case the equivalence shall be substantiated, for each tooling/instrument, on the form: “E-
quivalence Substantiating Process". All Standard tooling/instrument, shall be summarized on
the module "Standard Equipment and General Measuring Devices Equivalence", on which
following information shall be indicated:

Column 1: the P/N or the models, if present, indicated in the CMM.


Column 2: technical specification indicated in the CMM, if any.
Column 3: P/N of the tooling/instrument proven to be equivalent.

The form, filled by an approved technician of the production dept., will be approved by Processes
& Tools Engineering Dept.
In this case on block 12 of form AMO AZ-001 PAL the following statement shall be written:
“STANDARD EQUIPMENT EQUIVALENT AS ALLOWED BY CMM”

NOTE
In case of use of OEM equipment/instruments (CMM PP/NN) together with equivalent ones, the
declaration on AMO AZ-001 PAL shall be:
“AS PER CMM AND STANDARD EQUIPMENT EQUIVALENT AS ALLOWED BY CMM”

c) Equivalent equipment/instruments manufactured by AZ or subcontracted, as allowed by OEM or


in compliance with OEM manufacturing data or as a result of component user/testing OEM data
processing.
This case usually includes the test benches/apparatus.
Processes & Tools Engineering Dept. will assign a P/N to the equipment/instruments following its
own criteria. The equivalence will be substantiated by the relevant engineering dept. with a Te-
chnical Specification in which the relevant information and references shall be provided. Such a
document will be referenced within the form AMO AZ-001 PAL and will be filed by Processes &
Tools Engineering Dept.
In this case on block 12 of form AMO AZ-001 PAL the following state shall be written: “LOCALLY
MANUFACTURED EQUIVALENT EQUIPMENT P/N xxxxxx S/N xxxxx AS ALLOWED BY
CMM ”
It is engineering department responsibility to issue a CMM supplement, documentation for main-
tenance and use and to file all the documentation related to the construction, test, maintenance,
calibration and any other document used for the acceptance of the Equipment/Instrument.
d) Alternative Equipment/Instrument fully designed and manufactured by Alitalia, without reference to
OEM user/testing approved data. In this case the full design documentation and the equivalence
evidence shall be provided to ENAC and FAA, where applicable, for acceptance. In addition, the
component Type Certificate Holder must be informed.
In this case the declaration on the PAL shall be:
“ LOCALLY MANUFACTURED ALTERNATIVE EQUIPMENT P/N xxxxx S/N xxxxx ”

In all cases the equivalent/alternative equipment shall be introduced in TEMS computer


program.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-6-4
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-6
Technical Operations PART

6.5.1 Management software control process


6.5.1.1 Scope and field of application
This procedure gives rules to govern the Computer Aided Testing Control process as well as the
handling and storage of media.
Following rules are applicable to all TPS ( Test Program Set ) applicable to aeronautical products
(aircraft or aircraft components).
6.5.1.2 TPS provisioning
TPS used by Repair Station to carry out maintenance on aircraft and components can be de-
velopped either by Alitalia Engineering or by outside agencies (test equipment manufacturer,
product manufacturer, etc).

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-6-5
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-6 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

6.5.1.3 TPS approval


All TPS shall be released by Engineering:

a) TPS developped by outside agencies are delivered with a conformity statement to certify that
the TPS is in conformance with Component Maintenance Manual specification document. The
statement is signed both by the agency and by the product manufacturer.
The statement signed by TPS manufacturer only shall certify that no difference exists between
TPS and CMM specification.
Further following documentation is provided with TPS:
- Source software listing document;
- Source and/or executable software media;
- Interface hardware documentation;
- Validation document.

b) TPS developed by Alitalia Engineering are delivered with following documentation:


- Software Test Specification giving at least:
. Equipment P/N and revision;
. Product tested;
. Reference to current related documentation of product manufacturer.
The specification is signed by Alitalia approved personnel (list is available in Company Documen-
tation) and by the National Authority.
If no difference exists between TPS and product manufacturer's documentation, the specification
is signed by Alitalia approved personnel only.
- Source software listing document;
- Source software media;
- Interface hardware documentation;
- Validation document.

6.5.1.4 TPS validation


Before a TPS, new or revised, is used for release to service of aeronautical products must be ac-
cepted by Alitalia.
The acceptance is performed by means of two different validations:
a - Monotonicity:
TPS runs three times on the same product S/N without errors, and
b - Reliability:
TPS runs three times on three different product S/N's without errors.
Validation shall be witnessed by representatives of following functions:
Engineering;
Production;
Inspection System.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-6-6
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-6
Technical Operations PART

6.5.1.5 TPS utilization


Each TPS has a specific reference document ( NDL ) to be used by personnel when a test has to
be performed.
The reference document includes at least the following information:
- Product to be tested;
- Test equipment to be used;
- Applicable TPS version;
- Latest reference documentation of product manufacturer;
- Latest operational software to be loaded/verified on product before the return to service.

6.5.1.6 Documentation Currency


The production supervisor is responsible to ensure the latest revision of reference document (
NDL ) to personnel involved in the use of TPS.
He may use the OEM technical documentation index to check the updating status, and/or the Ali-
talia documentation INFO System.
The Engineering is responsible to update the reference document ( NDL ) at each modification
performed on TPS software and/or hardware.

6.5.1.7 TPS hardware and software modification


Any modification to TPS, hardware and/or software shall be performed according to an Alitalia
modification bulletin or an Alitalia Engineering Order. These documents must be signed by the ap-
proved Alitalia personnel to certify the conformity of contents with related Equipment/Product
manufacturer document.
Any deviations shall also be approved by the Authority.
Modification number shall be recorded on software media or on the TPS plate or on the TPS log
book.

6.5.1.8 Software media handling and storage


Software are bought or produced in as many copies as needed by hardware; the master copy shall
be stored at technical library and a second copy is provided to engineering.
Each master copy shall report the identification and related version.
Master copies shall be kept on file for the same period as the master copies of technical documen-
tation.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-6-7
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-7
Technical Operations PART

7 PERSONNEL REQUIREMENTS
The Quality Manager is responsible for any decision regarding the relationships with US Authority
and he avails himself of the "Regulatory and Liaison with Authorities" department to carry out all
activities regarding the liaison with FAA.
The Quality Manager of Alitalia Engineering & Maintenance responsible for FAR 145 compliance
is Mr. Gaggiotti Giuseppe (tel. 0039-06-65635645, fax 0039-06-65635279).
To ensure that adequate personnel is available to perform, supervise and inspect the work permit-
ted under its certifications, Alitalia Engineering & Maintenance prepares a manpower resources
plan as reported in MOE part 1 chapter 6. Further information on each management position, his
area of responsibility and related duties and responsibilities are in MOE part 1 chapters 2, 3 and 4.

7.1 Training and qualification


Alitalia technical personnel performing maintenance, inspection and supervisory activity is com-
posed by:
a - Base Certifying Staff with privileges to issue:_
1 - the CRS (Certificate of Release to Service) for aircraft after base maintenance (B, C, D, IL,
check);
2 - the JAA FORM ONE, with dual release, for components.
b - Line Certifying Staff, with privileges to issue the CRS for aircraft after line maintenance.
c – Approved Inspectors, with privileges to issue the inspection release; within this category some
people are authorized for additional inspections (R.I.I.).
d - Approved Technicians, with privileges to issue the inspection release for all works performed
by themselves.
e – Technicians, involved in maintenance practices working under the control of Inspectors.
As a general Company requirement, all technical personnel assigned to maintenance operations
must be adequatly trained and qualified to perform work requested.
Due to different kind of work and specializations needed, Alitalia has a Training Department which
has responsibility to define and perform training courses needed to train technical personnel, both
at the start of activity and for up-dating on new aircraft, parts and technologies.
The contents of such courses must be approved by the Quality Manager and must be in accor-
dance with the requirements of ENAC and JAR (whenever available). As a general rule, type train-
ing courses are in accordance with ATA 104 Spec.
For that purpose the Training Department has issued a "Manuale dell'Addestramento" (Training
Manual), which gives full details on following items:
- Training Department organisation
- training aids and place
- instructors
- training documentation
- records
- examination

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-7-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-7 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

The training performed is recorded in the relevant EDP P46 data base (see Training Manual).
Further information about the policy and single qualification procedures see MOE part 2.

7.2 Personnel authorized to approve an article for return to service


Furthermore all the personnel approving an aeronautical product for return to service and person-
nel responsible for the supervision or final inspection of work on a U.S.-registered aircraft can
read, write, speak, and understand English and will be familiar and understand all applicable FAA
regulations and approved data.
Certifying Staff responsible for the issue of the CRS will be certain technicians holding the Techni-
cal Ability Certificate of the National Authority and the Certification Authorisation of the Quality
Manager.
Certifying Staff responsible for:
• the issue of the CRS of landing gears
• the issue of the CRS of the base maintenance checks
will belong to the Quality Department reporting to the Quality Manager.
Certifying Staff responsible for the issue of the CRS of components will be certain technicians be-
longing to Quality Department or Production Departments.
All Certifying Staff personnel is required to notify and report any discrepancies to the Quality As-
surance Department, while performing CRS activities, and not the Production Department.
All Certifying Staff involved in maintenance for an U.S. registered aircraft will be trained on FAR
145, 43 and any other applicable FAA requirement plus the applicable portions of the air carrier
GMM.
All Certifying Staff involved in components maintenance will be trained on FAR 145, 43 and any
other applicable FAA requirement.
Recurrent training regarding FAR’s is normally performed for Certifying Staff as per MOE par 2
chapter. 19 par. 8 . Recurrent training on GMM procedures is performed iaw customer request.

7.3 Proficiency of supervisor and inspection personnel


All supervisors and inspectors involved in maintenance for an U.S. registered aircraft will be
trained on FAR 145, 43 and any other applicable FAA requirement plus the applicable portions of
the air carrier GMM. In case of changes of FAR rules a recurrent training will be performed for
those personnel that already attended a basic course. Recurrent training on GMM procedures is
performed iaw customer request. It is responsibility of each maintenance and workshop manager
to provide the training department with the names of interested personnel taking in consideration
the needs resulting from the contract in force.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-7-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-7
Technical Operations PART

7.4 Training Records


The following documents are used to record the information regarding each employer:
1. Personnel roster, including the present titles, a general job description, the stamp code
used to release the work, the personnel clock number and limited ratings if applicable.
2. Approval certificate, released to each approved/certified employer that performs mainte-
nance on aircraft or aircraft components. It includes information regarding the type of rating
held. Some ratings out of the approval certificate (i.e. tap test, engine start/run up, etc..)
are recorded in the relevant EDP P46 data base.
3. Technical training manual, including the syllabus of courses and the skill for each title.
The summary for each employer listed in the roster can be obtained, as showed below:
I. Different electronic databases are used, at the technical training department, to record in-
formation regarding the titles of each approved / certified employer. The present title can
be obtained summarizing the current titles held by each employer.
II. a) Total years of experience are recorded in relevant EDP P46 data base.
b) Starting from the first qualification obtained by an employer, the training department,
within 24 hours, may have the traceability of the type of maintenance work performed. Be-
fore the first qualification the employer is intended working under training.
III. Past relevant employment is avalaible only for management personnel and for those em-
ployers whose past relevant records are necessary to comply with the requirements pro-
vided by MOE/SUP 7.
IV. Scope of present employment is included in the approval certificate granted to each ap-
proved personnel.
V. Each personnel certified to approve an article for return to service has its own license
where the ratings held are shown. In addition an authorization to perform the work in Ali-
talia E & M is released by the Quality Manager.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-7-3
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-7 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-7-4
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-8
Technical Operations PART

8 MANAGEMENT AND QUALITY SYSTEMS


MOE part 1 and 2 gives a complete description of the quality system and maintenance manage-
ment.
The following paragraphs give a description of Alitalia technical data management and record-
keeping system.

8.1 Technical data management


All documents issued by the engineering department must conform to manufacturer's instructions
or must be approved by the F.A.A. For that reason each document must make reference to the
original one from which it has been translated or drawn out. The AMO should retain an English-
language copy of technical data from which the AMO's internal documents were developed.
When performing maintenance on a U.S. registered aircraft or components, the Repair Station
must use technical documentation approved for the operator. The needed technical documentation
may be directly provided by the operator.
For each document received by manufacturers (MASTER COPY) the Alitalia system is updated in
order to allow the periodical issuance of the list containing the updated documentation kept on file
by the Repair Station.
Above list is made up of two documents:
• Index of Component Maintenance Manuals (quarterly);
• Index of aircraft documentation (monthly).
The list is distributed to all production departments. The person responsible to maintain updated
the technical documentation of the department must check the list to verify the updating of docu-
mentation kept on file and take needed measures. In any case, the mechanic is responsible to
check the list with documentation that has to be used to perform the work.
Original Service Bulletins are tracked to italian translation by Alitalia system P46 in order to link
the two documents and provide evidence of reference for job performed.
The current status of documentation assigned to out station is available in the Alitalia computer
system ARCO P05, updated periodically by the Engineering Services.

8.2 Management records


All maintenance, including major repairs and major alterations, performed for a U.S. air carrier
must be recorded in accordance with that air carrier's manual, if not otherwise agreed with cus-
tomer.
See MOE Part 3 Chapter 14 for Alitalia standard on technical record management.

Alitalia technical library keep all the FAA required records and makes them available for FAA in-
spections.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-8-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-8 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-8-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-9
Technical Operations PART

9 MAJOR REPAIRS AND MAJOR ALTERATIONS


Normally, the classification of major repairs and major alterations is performed by the Operator.
If not stated by the Customer, Alitalia will use following methods to classify repairs and alterations:
• the Operator Manual (GMM) relevant procedure; or
• 14 CFR Part 43, Appendix A.

9.1 Major Repairs general description


Major repair means a repair carried out in sections that have a significant influence on structural per-
formance capability, aircraft weight / centre of gravity, aerodynamics or aircraft performance.
Examples are:
• Repair of Principal Structural Elements (PSE) as defined in the applicable SRM;
• Repair of flight control surfaces that will affect flutter and vibration characteristics.
Regulations require that major repairs be done in accordance with technical data approved by the
Authority.
The SRM is an Approved Document; therefore, major repairs done in accordance with the SRM
are in accordance with data approved by the Authority.
Reference to the SRM section used in making the repair shall be included in the maintenance re-
cords.
Major repairs that cannot be made in accordance with the SRM, or other approved data, will either
be submitted directly to the FAA for approval.
Necessary drawings and structural analyses will accompany requests for direct Authority approval.
Alitalia will only use FAA approved data such as FAA approved technical manuals (SRM, etc..), Ser-
vice Bulletins FAA approved, Advisory Circulars, STC’s and Airworthiness Directives, FAA designated
alteration station (DAS) data, FAA Designated Engineering Representative (DER) data.

9.2 Major alterations general description


Major alterations are considered to be any alterations which:
a) infringe upon the subject of an AD. As per regulations it is not possible to operate a product to
which an airworthiness directive applies except in accordance with the requirements of that airwor-
thiness directive”. Therefore, any such modification is classified as "major" and must be accom-
plished in direct accordance with the AD using Authority approved data;
b) affect an area that is addressed by an Airworthiness Directive (AD). Even if the modification does
not concern the unsafe condition addressed by the AD, if the modification is in the same area it af-
fects the requirements of the AD;
An Authority approved document for alterations already exists in one of the following types:
• Service Bulletin (when approved by the Authority)
• Component Maintenance Manual, Maintenance Manual, or Overhaul Manual when that manual has
Authority approval;

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-9-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-9 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

• Supplemental Type Certificates (STC’s);


• Type Certificate and Type Certificate Data Sheets;
• Type design data for certified products (manufacturer’s drawings and specifications);
c. require essential aircraft systems or the aircraft’s primary structure to be extensively disassembled
to complete the alteration, even if carried out as per an Authority approved document;
d. if improperly done, will “appreciably affect” systems, structural performance, weight and balance,
aerodynamics, or aircraft performance. For the purposes of this manual, “if improperly done” refers
to errors that could occur during design, analysis, and/or accomplishment that might not be de-
tected by the responsible Engineering, Maintenance, and by mechanics approved as inspectors,
before the aircraft is returned to service.
Note:
“Appreciably affects” is defined as follows:
• Systems - modify the essential aircraft systems to the point that the accepted limits of operation of
the system cannot be achieved.
• Structural Performance - modify structural elements to the point that engineering analysis or tests,
beyond the scope of accepted practices, are required to determine the effect on structural strength,
stiffness, flutter, and/or damage tolerance.
• Weight and Balance - increase aircraft or component weight to the point of exceeding maximum cer-
tified limits or altering the centre of gravity to the point that the aircraft centre of gravity limits are ex-
ceeded.
• Aerodynamics - modify the aircraft to the point that aircraft flight characteristics, as reflected in the
published aircraft performance data, are affected.
• Aircraft Performance - modify the aircraft to the point that thrust or drag requirements require revi-
sions to the published aircraft performance data.
• Install any new equipment, which could affect existing aircraft systems that are “critical” to safe op-
eration of the aircraft. “Critical” means that a failure or malfunction of the modification would prevent
continued safe flight and landing of the aircraft.
• Introduce, remove, or relocate main interior components, which could affect passenger safety re-
quirements or the ability of the crew to perform official duties as required by JAR 25 and JAR-OPS.
Consider such factors as head strike, aisle width and location, and emergency egress, galley / toi-
lette relocation or removal / installation.

e. Cannot be accomplished using "accepted practices" and "elementary operations".


Notes:
“Accepted practices” are defined as any practices accomplished in accordance with:
• any process or procedure which is Authority approved;
• applicable manufacturer’s Component Maintenance Manual, Maintenance Manual, Overhaul Man-
ual, Standard Practices Manual, Process Standards, or Structural Repair Manual;
• Authority Advisory Circulars (i.e. Circolari ENAC, FAA Advisory Circulars);
• Product Manufacturer’s Specifications

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-9-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-9
Technical Operations PART

“Elementary operations” are any operations accomplished in accordance with:


• applicable manufacturer’s Component Maintenance Manual, Maintenance Manual, Overhaul Man-
ual, Standard Practices Manual, Process Standards, or Structural Repair Manual
• Alitalia approved data.
The modification is classified as minor and must be accomplished with data acceptable to the Author-
ity.
Data acceptable to the Authority is defined as written material or documents used to describe and/or
substantiate minor repairs and includes the following:
• Calculations such as stress analysis and system analysis.
• Alitalia engineering approved data.
• Industry publications (ASTM, SAE, University Research).
• Manufacturer’s technical information (Service Bulletins, Manuals, Service Letters, Technical Corre-
spondence, etc.).
• Mil Specs, Military Handbooks, Government Publications (MIL-HDBK-5, AMS, MS, NAS and SAE
specs).
• Published textbooks.
• Technical Standard Order (TSO, JTSO).
Major modification will be performed in accordance with approved documentation. The approval
process will be determined case by case in a manner acceptable to the Authority and referring to
the applicable Regulations.

9.3 Major Repairs and Major Alterations Recording


The accomplishment of major alterations and major repairs is also recorded using the FAA Form
337 in accordance with 14 CFR Part 43.9 and 14 CFR Part 43, Appendix B.
A list of inspectors authorized to sign these documents is available in paper in the AZ DOC. #4
Approved / Authorized personnel Roster.
If a US aircraft customer specifically requests that FAA Forms 337 be completed for all major repairs
made to an aircraft and its components, then Alitalia will complete the Forms 337 as requested.
For US customer’s components not installed on US registered aircraft, an FAA Form 337 will be
completed.
Major alterations performed for a U.S. air carrier must be recorded on FAA Form 337, under 14
CFR Part 43, appendix B.
The Form 337 will be completed in accordance with AC 43.9-1 by the authorized inspector. All de-
tails pertaining the various phases of work performed and complete reference to approved data
used will be entered on the back side of the form. Reference to Customer tally sheet and Alitalia
work order will also be entered to ensure data retrieval.
The completed original of the Form 337 will be placed in the work pack, and a copy forwarded to
Quality function within 24 hours of completion.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-9-3
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-9 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

The Quality Manager or his designated representative will review the copy of the FAA Form 337
and forward copy to FAA Frankfurt within 48 hours after the aircraft or component is returned to
service, keeping a copy for Quality records.
A copy of the FAA Form 337 will be retained for at least two years.

9.4 Return to Service of major alterations and repairs


For an aircraft, Alitalia will document the major repair and/or alteration on the Maintenance Report
and will state, on the Maintenance Release Certificate, that the work specified was made in accor-
dance with the current Federal Aviation Regulations.
The Maintenance Release Certificate shows following links:
• Work Order number
• Maintenance report number.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-9-4
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-10
Technical Operations PART

10 REPORTING OF UNAIRWORTHY CONDITIONS TO THE FAA


Serious defects or other recurrent unairworthy conditions discovered in any aircraft, appliance or
component maintained under this Repair Station Certificate shall be notified to FAA and the Op-
erator by using FAA FORM 8010-4. The form will be filled in by an authorized inspector.
The FORM must be sent to FAA - Frankfurt by the Quality Department within 96 hours after the
defect or the condition has been discovered. A report that is due on Saturday or Sunday, will be
mailed on following Monday.
A report that is due on a holiday will be mailed on the next work day.

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-10-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-10 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-10-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-11
Technical Operations PART

11 PARTS RECEIVING
Alitalia will follow the procedures described in this MOE part 3 chapter 2 for incoming parts inspec-
tion and disposition.
Alitalia will ensure that incoming used parts are accompanied by one of the following maintenance
documents prior to being used on US registered aircraft:
• an FAA Form 8130-3 filled in and signed (blocks 19, 20, 21, 22, 23) by an FAA approved repair
station or US Operator
• a JAA Form One dual release signed by an FAA approved repair station
• any other serviceable tag issued by Operator of the above US registered aircraft.
Alitalia will ensure that new parts received have the following certification:
• an FAA Form 8130-3 appropriately filled in and signed (blocks 14, 15, 16, 17, 18); when the
words "direct shipment authorization" are written in block 13, Alitalia will check for the Produc-
tion Approval Holder authorization before accepting the part according to FAA order 8130.21C.
• JAA Form One. The form must indicate in block No. 13 that the manufacturer of the new part
(if other than the type certificate holder) has obtained direct ship authority from the type certifi-
cate holder.
• Conformity Certificate released by manufacturer for standard parts.
• Any other serviceable tag issued by Operator of the above US registered aircraft.
Any other form will be verified, for acceptability, with the concurrence of Quality Department.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-11-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-11 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-11-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-12
Technical Operations PART

12 SUSPECTED UNAPPROVED PARTS REPORTING REQUIREMENTS


Alitalia will maintain an active Suspected Un-approved Parts Program. Mechanic, Inspector and
Supervisor initial and recurrent training will include familiarization with SUPS. Alitalia is familiar
with FAA Order 8120.10 on Suspected Unapproved Parts and will report any such parts to the
Frankfurt FAA in accordance with that Order.

12.1 Supplier qualification criteria - general policy


Alitalia, as general policy to prevent suspected parts incoming, has established methods to utilize
qualified suppliers who are authorized to manufacture or distribute parts they supply.
The criteria to identify and screen potential parts suppliers includes following considerations:
• the quoted price or the price advertised in trade magazines is not significantly lower than
the price quoted by other suppliers of the same part;
• a delivery schedule is that expected of other suppliers of the same part , when existing
stocks are exhausted;
• the supplier will be asked to provide drawings, specifications, overhaul manuals, or sub-
stantiating data demonstrating the conformity of the part or parts repair/overhaul;
• the supplier or repair station (in the case of a repair or overhaul) will be asked to provide
evidence of FAA approval for the part or repair station.
Scrutiny will be given to those Sales quotes or discussions that create the perception that an un-
limited supply of parts, components, or material are available to the end user.

12.2 Supplier product acceptance


The central incoming department or the shop area, in case of outsourced repaired/overhauled ma-
terial, will follow MOE part 3 chapter 2.3.3 procedure, as general guidance criteria, to identify sus-
pected parts.
Any parts suspected not to be legitimate will be reported to Quality Assurance which in turn will
report to FAA using the form FAA 8120-11 ( see chapter 19) in accordance with AC 21-29.
The Quality Assurance Manager is responsible for notification to FAA.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-12-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-12 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-12-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-13
Technical Operations PART

13 COMPLIANCE WITH MANUFACTURERS' MAINTENANCE MANUALS OR INSTRUCTIONS FOR


CONTINUED AIRWORTHINESS

When performing any maintenance work on aircraft or components of U.S. registered aircraft, Ali-
talia personnel will use following general rules :
a - In case of work to be performed for a 14 CFR Part 121 operator, such work must be made in
accordance with his maintenance manual. In this case it is responsibility of the operator to
provide the M.M. or parts thereof which may differ from the manufacturer original one.
a - All maintenance work shall be performed in accordance with procedures given in the current
manufacturer's maintenance manual or other technical documentation FAA approved, using
tools, methods, techniques and practices there indicated.
b - In addition to current applicable manuals, specific ad hoc instructions issued by the manufac-
turer may also be used when necessary; in this case copy of documents issued by the manu-
facturer must be filed together with job cards; copy must also be trasmitted to customer.
It is the Alitalia’s Engineering Department’s responsibility to obtain the current FAA approved
manuals from the customer.
The Technical Library will distribute all current manuals and revisions to involved departments.
The Technical Library will distribute an updated index to each department that shall be checked
before using the manuals.
Relevant procedures on methods and criteria to comply with manufacturer's maintenance manuals
or instructions for continued airworthiness are detailed in MOE Part 3 Chapter 8 (excluding 8.3), 9
and 13.

13.1 Deviations approval management


The FAR 145.201 (c) states “a certificated repair station may not approve for return to service an
article unless the maintenance, preventative maintenance, or alteration was performed in accor-
dance with the applicable approved technical data or data acceptable to the FAA”;
Acceptable data
The following are examples of acceptable data and may be used as a basis for developing ap-
proved data to substantiate repairs or alterations :
a) Manufacturer’s manuals are acceptable data that may be used as for developing approved
data for major alterations.
b) FAA form 337 when the specified data has been previously approved as a one time alteration
or repair, is acceptable data that may be used as a basis for developing approved data for
subsequent alterations.
c) If it not FAA approved, data contained in a Structural Repair Manual (SRM); Advisory Circular
43.13-2, Acceptable Methods, Techniques, and Practises-Aircraft Alterations, as revised; Advi-
sory Circular 43.13-1B, Acceptable Methods, Techniques, and Practises- Aircraft Inspection
and Repair, as revised.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-13-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-13 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

Approved data
An approved data is a substantiating and descriptive technical data, used to make a major repair
or alteration, that is approved by the Administrator. The following list, although not all inclusive,
contains sources of approved data:
a) Type certificate Data Sheets (TCDS)
b) Supplemental Type Certificate (STC) data, provided it specifically applies to the item being re-
paired/altered.
c) Appliance manufacturer’s manuals or instructions, unless specifically not approved by the Ad-
ministrator, are approved for major repairs.
d) Airworthiness Directives
e) FAA form 337, which has been used to approve multiple identical aircraft, by the original modi-
fier.
f) U.S. Civil Airworthiness Authority Form 337, dated before 10/1/55
g) FAA-approved portions of SRMs
h) DER – approved data, only when approval is authorized under his/her specific delegation.
i) Designated Alteration Station (DAS) FAA – approved data, when the major alteration is per-
formed specific to the authorization granted.
j) Repair data issued under Special Federal Aviation Regulations (SFAR) 36
k) Bulletins, for use on U.S. – certificated foreign aircraft, when approved by the foreign authority.
l) Any FAA – approved service bulletins and letters.
m) Foreign bulletins as applied to use on a U.S. – certificated product made by a foreign manufac-
turer located within a country with whom a Bilateral Agreement is in place and by a letter of
specific authorization issued by the foreign civil air authority.
n) Other data approved by the Administrator.
o) AC 43.13-1, as revised, for FAA approved major repairs on non pressurized areas of aircraft
only when the user determines that it is:
• Appropriate to the product being repaired,
• Directly applicable to the repair being made
• Not contrary to the airframe, product or appliance manufacturer’s data.
13.1.1 Approved data management
On standard FAA approved or acceptable data Alitalia E & M holds a subscription or shall ensure
that the necessary data are made available prior to accepting the maintenance.
Non – standard technical data (e.g. FAA form 8110-3) will be obtained by the engineering depart-
ment and made available in a suitable format to the maintenance personnel before starting the
job.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-13-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-14
Technical Operations PART

14 COMPLIANCE WITH U.S. AIR CARRIER PROCEDURES (14 CFR 121 AND 125)

14.1 Compliance with the operator's manual


Alitalia will only use the customer’s approved GMM, work cards, and instructions for continued
airworthiness when working on that customer’s products unless otherwise specified in the con-
tract.
Alitalia will perform the work, for 14 CFR Part 125 Air Carriers, in accordance with the approved
inspection program for the operator of the aircraft.
Alitalia technicians and inspectors will be trained on the U.S. air carrier manual (GMM) before
starting the maintenance on a U.S. aircraft. Each person participating in this training will receive a
brochure containing the applicable parts of the air carrier manual. This specific training normally
should be conducted in coordination with the air carrier.
Alitalia understands that any deviation from operator manuals and instructions for continued air-
worthiness will require documented approval from the operator.
Relevant procedures are in MOE Part 3 Chapter 8 (excluding par 8.3).

14.2 Required inspection items (RII)


Any person performing a RII must be under the supervision and control of an inspection unit that is
separate from the production department.
It is Air Carrier responsibility to provide to Alitalia an RII item list.
Any RII personnel used for U.S. Air Carriers are appropriately qualified by the Air Carrier with sub-
stantiating documentation. Only, properly trained, and authorized inspectors, working under Qual-
ity Department, will be proposed to Air Carrier for qualification.
Alitalia will ensure those personnel authorized to perform RII cannot be the same person who per-
formed the work to be inspected.
Alitalia will provide to the air carrier a list of eligible authorized inspectors. The air carrier will se-
lect suitable inspectors for its RII functions.
The air carrier will conduct training and certification classes for these inspectors in accordance
with its approved training program.
The air carrier will provide Alitalia with a copy of its manual that pertains to training and certifica-
tion of RII inspection personnel.
If the air carrier delegates to Alitalia the responsibility of selecting, training and authorizing its RII
staff, Alitalia will follow the procedures set forth in the air carrier’s FAA approved training program.
The training department will record the RII inspector’s training on the respective training record
and list the RII inspectors on a list in the AZ DOC. #4.
In this list the person is identified by name, occupational title and the inspections he is authorized
to perform.
Inspectors are responsible to communicate, through approved forms, the results of the inspection
performed, giving details of any reasons of non conformance found or corrective actions re-
quested.
It is understood that decisions made by an inspector regarding an RII cannot be countermanded
by anyone other than the person authorized by the customer procedures.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-14-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-14 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-14-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-15
Technical Operations PART

15 FAA AIRWORTHINESS DIRECTIVES.

15.1 General
Alitalia Office of Airworthiness receives all FAA Airworthiness Directives (A.D.) and provides dis-
tribution to relevant engineering functions.
The same Office is responsible to examine Each A.D. for eligibility on Alitalia fleet or on aircraft of
operators that Alitalia maintains.
Whenever the A.D. is applicable to such aircraft or component, the engineering department issues
the appropriate technical documentation.
Details on accomplishment and control of airworthiness directives are in MOE Part 3 Chapter 22.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-15-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-15 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-15-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-16
Technical Operations PART

16 CONTRACTING

16.1 Scope And Applicability


To define the Alitalia policy for evaluation and control of Contractors and Sub Contractors in ac-
cordance with AA requirements.
Before an order for maintenance services may be placed on a maintenance provider, he has to be
recognized/qualified by the Quality Assurance department.
Alitalia will not provide only approval for return to service of a complete type certificated product
coming from an outside not approved source.

16.2 General Policy


Alitalia Approved Maintenance Organization, will make every attempt to use FAA approved
sources as Sub-Contractors.
When required, non-certified sources shall be used under the Alitalia Quality System control.
When sub-contracting work on aircraft, parts or components thereof, registered in the USA, the
Alitalia FAA approved Repair Station may use either certified or qualified Sub-Contractors at con-
ditions established in 14 CFR Part 145.
Alitalia will submit to FAA for approval each maintenance function it wish to contract.
After receiving the FAA approval the maintenance function and related sub contractor will be
added to the list of approved outside sources (OSL).
In case a sub contractor is qualified to perform a maintenance function already approved by FAA,
the OSL will be updated and FAA is notified of the change by sending the last rev. of the OSL.

16.3 Subcontracting to a non certificated source


Any work performed by a non certificated source for Alitalia E & M will be inspected by an Alitalia
authorized inspector delegated for such inspection. This inspection will be accomplished to verify
that the work has been performed in an airworthy manner, that parts and materials used were of
such a quality to be airworthy, and that the paperwork received with the material verifies the au-
thenticity of the part and work performed.
At no time shall the incoming department receive any parts made by, or parts having had work
performed on by a subcontractor until the authorized inspector has approved the materials as be-
ing airworthy.
All subcontracted work shall be kept separate from regular stock until this inspection has been
performed.
If, for any reason, subcontracted material is rejected as being unairworthy, it will immediately be
identified as unairworthy and the proper disposition made, such as scrap (see MOE part. 3
chap.10 ) or return to vendor.
All contracts with non certificated sources will provide for FAA inspections of the sub contractor
facilities.

16.4 Reference To Other Procedures


MOE part 3 chapter 1 - Subcontractors Evaluation
MOE part 3 chapter 2 – Receiving / inspection of parts and materials

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-16-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-16 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-16-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-17
Technical Operations PART

17 HIDDEN DAMAGE INSPECTIONS


In accordance with 14 CFR Part 145.45(e), approved personnel will be responsible for performing
hidden damage inspection, as it pertains to an airframe, powerplant or part thereof that has been
involved in an accident.
The scope of this inspection will be governed by the type of unit involved.
The process includes performing the hidden damage inspection during the incoming/ receipt
phase, reporting the relevant informations on the form used to record the task and, if necessary,
involving the pertaining Engineering Department.
This inspection is not limited to the area of obvious damage or deterioration but includes a thor-
ough and searching inspection for obvious and hidden damage of components in areas adjacent
to the damaged area.
Furthermore competent Engineering department is involved to establish additional tasks, aimed to
ascertain absence of other damages through special inspections and tests, through a formal Engi-
neering Order (Disposizione Tecnica). Inspectors are responsible to check that such parts are not
returned to service unless inspected and repaired i.a.w. the special Engineering Order.
The form, AMO AZ 012, included in MOE Part 5, is used to report the results of an hidden damage
inspection.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-17-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-17 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-17-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-18
Technical Operations PART

18 DISPLAY OF CERTIFICATE AND ADVERTISING


Alitalia will display a copy of FAA Air Agency certificate together with Operations Specifications
paragraph A003 in a location within the facility that is accessible to the interested public.
Currently the FAA air Agency Certificate is displayed at the 3th floor meeting room.
The original certificate will be kept by CZO department who will make it available on request.
Alitalia will state its FAA certificate number in any advertising in which the facility indicates that it
is FAA approved.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-18-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-18 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-18-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

19 FORMS
In this section the FAA forms are only reported. All the other forms currently used in Alitalia Engi-
neering & Maintenance are in MOE part 5.

19.1 Form index


• MAJOR REPAIR AND ALTERATION REPORT (FAA FORM 337)
• MALFUNCTION OR DEFECT REPORT (FAA FORM 8010-4)
• ACTIVITY REPORT FORM
• FAA FORM 8130-3
• STAMPS
• FAA FORM 8120-11
• LINE MAINTENANCE INFORMATION SHEET (FAA-IFO FORM CFRS-4)

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-1
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

19.1.1 FORM 337 FRONT SIDE

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-2
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-3
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INSTRUCTIONS FOR COMPLETION


The following instructions apply to corresponding items 1 through 8 of the form.
Item 1 - Aircraft.
Information to complete the "Make," "Model," and "Serial Number" blocks will be found on the air-
craft manufacturer's identification plate. The "Nationality and Registration Mark" is the same as
shown on AC Form 8050-3, Certificate of Aircraft Registration, which will be found in the cockpit or
flight deck of the aircraft.
Item 2 - Owner.
Enter the aircraft owner's complete name and address as shown on AC Form 8050-3, Certificate
of Aircraft Registration, which will be found in the cockpit or flight deck of the aircraft.
Note: Items 1 and 2 must be filled out only when the component or NHA is installed on the air-
craft or the major repair or alteration is carried out on the aircraft. The inspector who signs off the
release of the work will then enter the required information in blocks 1 and 2, will place one copy
of the FORM in the aircraft work pack, and will give the other one to the Quality Assurance Office
to be forwarded to the Frankfurt FAA IFO within 48 hours after the work is inspected.
Item 3 - For FAA Use Only.
To be left blank.
Item 4 - Unit Identification.
The information blocks under item 4 are used to identify the powerplant, propeller, or appliance
repaired or altered. It is only necessary to complete the blocks for the unit repaired or altered. The
unit identification blocks are left blank where the major repair or alteration is performed only to the
aircraft.
Item 5 - Type.
Enter a checkmark in the appropriate column to indicate if the unit was repaired or altered.
Item 6 - Conformity Statement.
(1) Block A - Agency's Name and Address.
Enter “Alitalia - Linee Aeree Italiane S.p.A., Technical Operations, Leonardo da Vinci Aero
porto, 00054 Fiumicino - Roma, Italy.
(2) Block B - Kind of Agency. Check “Certificated Repair Station.”
(3) Block C - Certificate Number. Enter “AAPY004C.” Also enter:
“Limited Airframe” if the Form 337 is for an aircraft;
“Limited powerplant” if it is for an engine;
“Limited Accessory/Radio/Instrument” as appropriate for the item.
(4) Item D - Compliance Statement: The person performing the work or inspecting
the work will sign here.
Item 7 - Check the "approved" box. Check the “Repair station” box. Enter the date the inspec-
tion was made. Enter “AAPY004C” in the Certificate No Box. The authorized in-
spector who made inspection should sign the form.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-4
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

Item 8 - Description of Work Accomplished.


(1) Do not simply write that the maintenance was performed per an Alitalia Engi-
neering Order. A clear, concise, and legible statement describing the work ac-
complished should be entered in item 8 on the reverse side of FAA Form 337.
It is important that the location of the repair or alteration, relative to the aircraft or
component, be described.
It is not acceptable to enter the title of a Service Bulletin as a description of work.
The intent is to describe major milestones of work done to give an idea of major
components repaired/modified.
(2) The original FAA approved data used as the basis for approving the major repair
or alteration for return to service should be identified and described in this area. If
STC or DER approved data are listed, then a copy of the approved document should
be attached.
(3) Data used as a basis for approving major repairs or alterations for return to ser-
vice must be FAA-approved prior to its use for that purpose and includes: FAR (e.g.,
airworthiness directives), Service Bulletins, ACs (e.g., AC 43.13-1A under certain
circumstances), TSOs parts manufacturing approval (PMA), FAA-approved manu-
facturer's instructions, kits and service handbooks, type certificate data sheets, and
aircraft specifications.
(4) Other forms of approved data would be those approved by a designated engineer-
ing representative (DER), a manufacturer holding a delegation option authorization
(DOA), STCs, and, with certain limitations, previous FAA field approvals. Support-
ing data such as stress analyses, test reports, sketches, or photographs should be
submitted with the FAA Form 337.
(5) These supporting data will be returned to the applicant by the Frankfurt FAA IFO
since only the FAA Form 337 is retained as a part of the aircraft records at Oklahoma
City.
(6) If additional space is needed to describe the repair or alteration, attach sheets
bearing the aircraft nationality and registration mark and the date work was com-
pleted.
(7) Showing weight and balance computations under this item is not strictly required;
however, it is good practice to do it stating type of weighing carried out.
In all cases where weight and balance of the aircraft are affected, the changes should
be entered in the aircraft weight and balance records with the date, signature, and
reference to the work performed on the FAA Form 337 that required the changes.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-5
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

19.1.2 FORM 8010-4 FRONT SIDE

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-6
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

BACK SIDE

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-7
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

INSTRUCTIONS FOR COMPLETION

GENERAL
Form is duly filled by involved inspection supervisor or inspection superintendent to inform the
FAA about:
a - serious malfunctions or incidents during operations of US registered aircraft,
namely:
emergency procedures;
flight turn back;
aborted take-off at high speed;
fire;
fire extinguishing;
engine flame out and engine shut down;
aircraft accident.
b - serious damages or incidents disclosed during maintenance of US registered air-
craft, engine, component.

On the front side information about the aircraft, engine, component involved in the malfunction and
details of malfunction is recorded. Should the space be not sufficient, back-side must be utilized.
The form is filled in as follows:

OPER. Control n°; N/A for Repair Station


ATA Code; ATA chapter of system involved into the malfunction
1 - A/C Registration N°; numbers of aircraft involved in the malfunction (i.e. N0316Z).
2 - Aircraft; manufacturer - self explained
model/series - type of aircraft (i.e. DC10-30)
serial N° - factory number
3 - Powerplant; as above
4 - Propeller; as above
5 - Specific Part; Part Name - self explained
MFG Model or P/N - self explained
Serial N° - self explained. If it doesn't exsist report N/A
Part/Defect Location - position of defect on the part
6 - Appliance; Name - description of main assembly that includes part causing trouble
Manufacturer - self explained
Model or P/N - self explained
Serial N° - self explained

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-8
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

Part TT - total time in hours


Part TSO - time since overhaul in hours
Part condition - self explained (i.e. serviceable, unserviceable, scrapped, etc)
7 - Date; Date of report (month, day, year)
8 - Comments; malfunction report

Optional Information:

Accident - An occurrence associated with the operation of an aircraft, which takes place be-
tween the time any person boards the aircraft with the intention of flight, until such time as all such
persons have disembarked, in which:
a) Any person suffers death or serious injury as a result of being in or upon the aircraft, or
by direct contact with the aircraft or anything attached thereto; or
b) the aircraft received substantial damage; or
c) any damage is caused to the property of a third party.
Incident - Any event of a technical nature which may be considered to significantly affect the
potential airworthiness of an aircraft.

Check box "REP. STA


Submitted by: Report "CFRS AAPY004C"
Signature of inspection supervisor or inspection superintendent.
Telephone number: Report +39-06-65634266
Operator Designator: N/A for Repair Station

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-9
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

19.1.3 Activity report form

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-10
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

INSTRUCTION FOR COMPLETION

Name of Repair Station: ALITALIA – Linee Aeree Italiane S.p.A.


Certificate N°: AAPY004C
From/To: 01 September – 30 August
Date: Date of work (spell the month. i.e. 3 October 1994)
Work Order: self explained
A/C reg. number or engine, component S/N: self explained
Manufacturer: self explained
Model N° or Mfg P/N: as published in Manufacturer’s IPC
Customer: name of customer (i.e. Delta, TWA, ZAMBIA, ecc)
Work performed: self explained
Rating: filled by Quality Assurance
Location: station where work has been performed.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-11
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

19.1.4 FORM 8130-3

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-12
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

INSTRUCTIONS FOR COMPLETION OF FAA FORM 8130-3 ACCORDING TO ORDER


8130.21C
a. Block 1. Approving National Aviation Authority/Country. FAA/United
States. (Preprinted.)

b. Block 2. Authorized Release Certificate, FAA Form 8130-3,


Airworthiness Approval Tag. (Preprinted.)

c. Block 3. Form Tracking Number.

(1) Enter the unique number established by the numbering system.


(Refer to paragraph 13c of this order.)

(2) When used to split bulk shipments of previously shipped


products by a PAH, the PAH must establish and enter a
supplemental form tracking number for this purpose.

(a) Products/parts serialized as required by § 45.14,


Identification of Critical Components. Reenter the original form
tracking number established by the PAH below the supplemental
form tracking number (e.g., S-1). If the PAH has documented and
demonstrated to the FAA that it has a system in place for tracking
supplemental forms to the original form issued for those
products/parts, reentry of the original form tracking number is not
required.

(b) Non-serialized products. Enter only the supplemental form


tracking number.

d. Block 4. Organization Name and Address.

(1) Enter the full name and address of the organization or facility for
which the form is being issued (and the mailing address of that
organization or facility if different from where Form 8130-3 was

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-13
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

signed and released) and the PAH approval or certificate number,


as applicable.

(2) When a supplier has direct shipment authorization from a PAH,


the following information must be entered:
PAH name and address.
c/o supplier name and address.
PAH approval or certificate number.

NOTE

If a supplier produces a product/part/appliance as a


replacement/modification part, the supplier must either
have direct ship authorization or hold a production
approval (PMA/TSO authorization) for each
replacement/modification product/part/appliance shipped.
If the supplier holds its own production approval, and the
products/parts were manufactured and are being shipped
under that approval, the information required in paragraph
14d(1) above must be listed.

e. Block 5. Work Order/Contract/Invoice Number.

(1) Fill in the work order number, contract number, invoice number
related to the shipment list, or maintenance release authorization
number, and state the number of pages attached to the form,
including dates, if applicable. If the shipment list contains the
information required in Blocks 6 through 12, the respective blocks
may be left blank if an original or true copy of the list is attached to
the form. In this case, the following statement must be entered in
Block 13:
"This is the certification statement for the products/parts listed on the
attached document dated _________, containing pages ______
through ______."

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-14
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

(2) In addition, the shipment list must cross-reference the form


tracking number located in Block 3. The shipment list may contain
more than one item, but it is the responsibility of the shipper to
determine whether the CAA of the importing country will accept bulk
shipments under a single Form 8130-3. If the CAA does not permit
bulk shipments under a single form, Blocks 6 through 12 of each
form must be filled in for each product shipped.

f. Block 6. Item. When Form 8130-3 is issued, a single item number or


multiple item numbers (e.g., same item with different serial numbers)
may be used for the same part number. Multiple items must be
numbered in sequence. If a separate listing is used, enter "List
Attached" (refer to paragraph 14e of this order for further instructions).

g. Block 7. Description. Enter the name or description of the


product/part/appliance as shown on the design data. For approval for
return to service products/parts for which design data is not required,
the name as referenced in a part catalog, overhaul manual, etc., may be
used.

h. Block 8. Part Number. Enter each part number of the


product/part/appliance.

i. Block 9. Eligibility.

(1) This block is intended for the use by PAHs, PAH-approved


suppliers, or PAH associate facilities. Enter the aircraft, aircraft
engine, or propeller model on which the product/part/appliance is
eligible for installation. Where parts are TSO articles, enter "TSO
Article N/A," because eligibility for installation for TSO articles is
determined at the time of installation. When the form is used for
approval for return to service, enter "N/A."

(2) An entry in Block 9 indicates those models for which, to the


extent known by the signatory of Form 8130-3, the

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-15
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

product/part/appliance is eligible (at least one model number shall


be entered in Block 9). It does not necessarily mean that a
product/part/appliance is only eligible for installation on the listed
model(s). Nor does it guarantee that the product/part/appliance is
eligible for installation on all entries in Block 9. Eligibility may be
affected by modification or configuration changes. In all cases, it is
the responsibility of the user or installer to determine the eligibility of
the product/part/appliance using FAA-approved data, as applicable.

(3) When using Form 8130-3 for conformity of type certification


program, enter "N/A."

NOTE

Form 8130-3 does not constitute approval to install a


product/part/appliance on a particular aircraft, aircraft
engine, or propeller.

j. Block 10. Quantity. Enter the quantity of each product/part/appliance


shipped.

k. Block 11. Serial/Batch Number. Enter the serial number or equivalent


(identified on the part) on the form for each product/part/appliance
shipped. If a serial number or equivalent is not required on the part,
enter "N/A."

l. Block 12. Status/Work. Enter "NEW" in capital letters for newly


manufactured parts and products (domestic application for engines and
propellers). Enter "OVERHAULED" for those products that have been
overhauled in accordance with § 43.2. This includes products that have
not been operated or placed in service since overhaul. The other
permissible/appropriate terms that can be used in this block are
referenced in a specific CFR (i.e., parts 21 and 43) to describe the
status of the product/part/appliance. These terms are "INSPECTED,"
"REPAIRED," "REBUILT," "ALTERED," or "MODIFIED." Only one term

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-16
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

may be entered in Block 12, which should reflect the majority of the work
performed. Enter "PROTOTYPE" for products/parts submitted to
support type certification programs.

NNOTE

The terms "NEW SURPLUS" and "OHV" are not to be


included, because they are not specific terms referenced in
the CFR. The term "INSPECTED" includes testing of
products. The term "MODIFIED" is synonymous with the term
"ALTERED" and may include the incorporation of ADs, service
bulletins, etc.

m. Block 13. Remarks. Enter any information or references to support


documentation necessary for the user or installer to make a final
determination of airworthiness of the items listed in Block 6. Each
statement must specify which item identified in Block 6 is related (if
applicable). Examples of information (all of which may not be required
depending on the product) to be supplied are as follows:

(1) All restrictions (e.g., prototype conformity only).

(2) Alternative approved part number, part number list, or


attachment when multiple part numbers are used.

(3) Compliance with ADs or service bulletins.

(4) Information on life-limited parts (e.g., total time, total cycles, time
since new).

(5) Manufacturing, cure, or shelf-life data.

(6) Drawing and revision level.

(7) "Direct Shipment Authorization" statement, as applicable.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-17
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

(8) "Newly Overhauled" for those products that have not been
operated or placed in service since overhaul. If newly overhauled is
identified in Block 13, Blocks 14, 15, 16, 17, and 18 shall be
completed.

(9) When used for conformity, the word "CONFORMITY" must be


entered in capital letters. In addition, an explanation of the
product/part/appliance's use (e.g., pending approved data, TC
pending, for test only) must be provided. Information concerning a
conformity inspection such as design data, revision level, date,
project number, and special instructions as shown on FAA Form
8120-10, Request for Conformity, must be entered in this block.
Form 8130-9 and Form 8100-1 may be required to document type
certification activities.

(10) When used by authorized suppliers with properly documented


direct shipment authority from the PAH, the words "DIRECT
SHIPMENT AUTHORIZATION" in capital letters with the information
from paragraph 14(d)(2) must be entered.

(11) When used for an airworthiness approval for new products


(engines or propellers), the following statement must be entered in
capital letters: "AIRWORTHINESS APPROVAL - ENGINE (or
PROPELLER). FOR DOMESTIC SHIPMENTS ONLY." (Refer to
paragraph 9b of this order.)

(12) When used for splitting of bulk shipments from a PAH's


domestic/international inventory/distribution facility, the words
"SUPPLEMENTAL SHIPMENT" must be entered in capital letters.

(13) When used for approval for return to service this block must
contain the data required by §43.9. If other documents such as work
orders, shop travelers, or FAA Form 337, Maintenance Release
Form, are used by the certificate holders to comply with §§ 43.9 and

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-18
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

43.11, they must be specifically referenced in this block and


cross-referenced according to the instructions set forth in paragraph
14e(1) above. The supporting documentation is necessary for the
user/installer to make a final airworthiness determination of the item.

(a) The information should be clear, complete, and provided in a


form and manner which is adequate for the purpose of making
such a determination of airworthiness.

(b) The information should be clearly identified as to which item


it relates to. Examples of information to be supplied are as
follows:

1 The identity of maintenance documentation used as the


approved standard.

2 Compliance with ADs or service bulletins.

3 Repairs or alterations made.

4 Replacement/modification parts installed.

5 Life limited parts history.

6 Deviations from the customer's work order.

7 Identity of national regulation if not part 145.

8 Release statements to satisfy another CAA's maintenance


requirement.

9 Release statements to satisfy the conditions of an


international maintenance agreement, such as, but not limited
to, the Canadian Technical Arrangement Maintenance and
Bilateral Agreement - Maintenance Implementation Procedure.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-19
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

NOTE 1

Examples in 14m(13)(b) 8 and 9 above allow the


possibility of dual release against both part 145 and
another CAA's maintenance requirement or the
single release by a part 145 approved maintenance
facility against a CAA maintenance requirement.
However, care should be taken to check the relevant
box in Block 19 to validate the release. A dual
release requires the approved data to be
approved/accepted by both the FAA and appropriate
national aviation authority. The single release
requires approved data to be approved/accepted
only by the appropriate national aviation authority.

NOTE 2

Issuance of Form 8130-3 for return to service of an


engine or propeller does not constitute an export
airworthiness approval and is not a prerequisite or
substitute for issuance of Form 8130-4.

(14) When used for export approval for Class II and III used products
that have been returned to service based on the requirements of part
43, the words "USED PART, SHIPPED PER COUNTRY
ACCEPTANCE LETTER OF USED PART" must be entered in
capital letters. (Not necessary for newly overhauled parts.) (Refer to
Notes 1 and 2 preceding paragraph 12a above.)

n. Block 14. Airworthiness Approval.

(1) Place a check in the "Approved design data and are in a


condition for safe operation" block if the products/parts were
manufactured using FAA-approved design data and found to be in a

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-20
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

condition for safe operation. Checking this block and signing Block
15 means that the products/parts/appliances identified in Block 8
meet the FAA-approved design data, are in a condition for safe
operation, and, in the case of export, meet the importing country's
design approval and any other importing country requirements. Also,
if "Newly Overhauled" is identified in Block 13, this block shall be
checked.

(2) Place a check in the "Non-approved design data specified in


Block 13" when Form 8130-3 is used for conformity of a prototype
product/part/appliance certification program.

o. Block 15. Authorized Signature. Place the signature of the FAA


authorized representative who has the authority to perform this function
on behalf of the FAA. The approval signature must be applied at the
time and place of issuance and manually applied, except as provided in
paragraph 13e of this order.

p. Block 16. Approval/Authorization Number. Enter the


approval/authorization number (DAR, DMIR, ODAR number) of the
authorized representative identified in Block 15. If signed by an FAA
inspector, the authorization number will be the applicable office
identifier.

q. Block 17. Name. Enter the typed or printed name of the authorized
representative whose signature appears in Block 15.

r. Block 18. Date. Enter the date (month/day/year) Form 8130-3 is


signed and the airworthiness or conformity determination is made. This
does not need to be the same as the shipping date, which may occur
later.

s. Block 19. Approved for Return to Service. Check the appropriate


box indicating which regulations apply to the completed work. If the box
"Other regulations specified in Block 13" is checked, the regulations of

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-21
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

the other aviation authority must be specifically identified in Block 13.


The completed work can be accomplished in accordance with the
regulations of the FAA or of another aviation authority. The data used to
complete the work must be clearly stated in Block 13 or attached to the
form and the attachment identified in Block 13.

t. Block 20. Authorized Signature. Signature of the individual


authorized by the air agency, air carrier, or manufacturer in accordance
with § 43.7. The approval signature must be applied at the time and
place of issuance and manually applied, except as provided in
paragraph 13e of this order.

u. Block 21. Approval/Certificate No. Enter the air agency or air carrier
certificate number. For manufacturers, authorized in § 43.7(d) to
approve products/parts for return to service, enter the PAH's
authorization number.

v. Block 22. Name. Enter the typed or printed name of the authorized
representative whose signature appears in Block 20.

w. Block 23. Date. Enter the date (month/day/year) Form 8130-3 is


signed and the product, part, or appliance is approved for return to
service. This does not need to be the same as the shipping date, which
may occur later.

11 Dec 2003 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-22
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

19.1.5 STAMPS

Inspectors

Quality Control Inspector holding and approval to perform RII and final inspection

Level 2 Technician holding an approval to perform the inspection/control of


work. He is not approved to perform RII.
Two letters code indicates the skill as follows:
AM - Airframe and Powerplant
AE - Electric/Avionics
AS - Structures
KC - Cabin Interiors
KE - Passengers entertainment
CM - Shop mechanical components
CE - Shop electricals/avionics components
PS - Standard Processes
AB - Tools and Equipment
ND - NDT inspection not including Quality NDT department personnel
SV - Painting and stripping
Four numbers code indicates the Approval Number

Level 3 Technician holding an approval to perform the inspection/control of


work. He is not approved to perform RII. Codes as above

Mechanics

Level 1 Technician; codes as above

Level 2 Technician; codes as above

Level 3 Technician; codes as above

Logistic personnel

Personnel holder of approval to accept parts and materials after in-


coming inspection.

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-23
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

19.1.6 FAA FORM 8120-11

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-24
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-25
PARTE Operazioni Tecniche
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
7-19 FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES
PART Technical Operations

19.1.7 FAA IFO FORM CFRS-4

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-26
Operazioni Tecniche PARTE
PROCEDURE SUPPLEMENTARI FAA
FAA SUPPLEMENTARY PROCEDURES 7-19
Technical Operations PART

02 Sep 2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 7-19-27
PARTE 8 / PART 8

PROCEDURE SUPPLEMENTARI
TCCA

TCCA SUPPLEMENTARY
PROCEDURE

Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 8.0-1


INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 8.0-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ DOC N. 1) VOL. 1


Ingegneria & Manutenzione
PARTE
MANUTENZIONE PER CONTO A.D. 9
Engineering & Maintenance
PART

PARTE 9
MANUTENZIONE PER CONTO A.D.

MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) Vol.1


Ingegneria & Manutenzione
PARTE
9 MANUTENZIONE PER CONTO A.D.
Engineering & Maintenance
PART

INTENZIONALMENTE BIANCA

MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) Vol.1


Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
MANUTENZIONE PER CONTO A.D. 9-1
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

LISTA PAGINE EFFETTIVE


PAGINA DATA STATO
9-1-i 31/03/2003 N
9-1-ii 31/03/2003 N
9-1-1 31/03/2003 R
9-1-2 31/03/2003 R
9-1-3 31/03/2003 R
9-1-4 31/03/2003 R
9-1-5 31/03/2003 R
9-1-6 31/03/2003 R
9-1-7 31/03/2003 R
9-1-8 31/03/2003 R

APPROVAZIONE QUALITY MANAGER JAR-145


________________________________________
GIUSEPPE GAGGIOTTI

31 Marzo 2003 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 Pagina 9-1-i
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
9-1 MANUTENZIONE PER CONTO A.D.
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

INTENZIONALMENTE BIANCA

Pagina 9-1-ii Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 31 Marzo 2003
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
MANUTENZIONE PER CONTO A.D. 9-1
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

1 PROCEDURE INTEGRATIVE PER LA NORMA AER-Q-120

Sommario
1.1 Scopo ed applicabilità
1.2 Definizioni
1.3 Riesame del contratto
1.4 Piano di qualità
1.5 Matrice delle responsabilità
1.6 Audit di qualità
1.7 Assistenza al servizio governativo assicurazione qualità
1.8 Documentazione tecnica
1.9 Materiali
1.10 Fornitori e sub-fornitori
1.11 Certificazione dei prodotti
1.1 Scopo ed applicabilità
Scopo della presente procedura è fornire al personale ALITALIA - Direzione Operazioni Tecniche
le informazioni relative ai requisiti supplementari richiesti dalla Pubblicazione AER-Q-120 ai Forni-
tori della Amministrazione della Difesa e non contenuti nella manualistica aziendale approvata in
accordo alla normativa JAR.
I requisiti della presente procedura devono essere sempre integrati, per quanto applicabile, con i
requisiti riportati nella manualistica approvata in accordo alla normativa JAR di cui sopra.
La presente procedura si applica a tutte le attività di assistenza tecnica fornite all’Amministrazione
della Difesa in virtù di un contratto stipulato tra ALITALIA ed Amministrazione stessa
1.2 Definizioni
Ai fini della presente procedura, le definizioni ed abbreviazioni utilizzate sono le seguenti:
A.D.
Amministrazione della Difesa
Fornitore:
per Fornitore si intende un’organizzazione certificata, costruttore o ditta di manutenzione, da
un’Autorità Aeronautica sottoscrittrice dell’accordo JAA o certificata da un’Autorità Aeronautica di-
versa dalle precedenti ma accettata dal JAA.
Materiale peculiare:
per materiale peculiare si intende una qualsiasi parte o componente, gestita da Alitalia, tecnica-
mente o contrattualmente installabile solo su prodotti appartenenti all'A.D.. Quindi la presenza di
materiale peculiare può essere dovuta sia alla particolare configurazione del prodotto appartenen-
te all'A.D., diversa da quella degli stessi prodotti gestiti da Alitalia, sia a vincoli contrattuali.
Sub-fornitore:
per Sub-fornitore si indende un’organizzazione non certificata che effettua attività di manutenzione
per ALITALIA sotto la sorveglianza e responsabilità di ALITALIA stessa.

31 Marzo 2003 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 Pagina 9-1-1
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
9-1 MANUTENZIONE PER CONTO A.D.
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

OEM:
per OEM (Original Equipment Manufacturer) si intende il costruttore originale del prodotto; l’elenco
degli OEM è fornito dai costruttori dei velivoli, dei motori, degli APU.
JAA FORM ONE:
il JAA FORM ONE è il certificato elaborato dal JAA, ed utilizzato dalle imprese certificate dalle Au-
torità Aeronautiche sottoscrittrici dell’accordo JAA, per rimettere in servizio motori e componenti
dopo costruzione o dopo interventi di manutenzione.
UTT:
Ufficio Tecnico Territoriale (A.D.).
1.3 Riesame del contratto
L’assistenza tecnica su prodotti aeronautici dell’A.D. deve essere effettuata in accordo a quanto
previsto in un contratto sottoscritto tra le parti; non sono previste attività a fronte di ordini verbali.
Le offerte da sottoporre alla A.D. ed i contratti da firmare, secondo la loro tipologia, saranno esa-
minati dalle Funzioni: Qualità, Manutenzione medio raggio, Manutenzione lungo raggio, Manuten-
zione linea, Manutenzione componenti, Ingegneria, Logistica e Acquisti.
Tali enti verificheranno al loro interno e, se necessario, congiuntamente:
1. la capacità attuale di soddisfare le esigenze e le prescrizioni contrattuali;
2. l'eventuale necessità di interventi preliminari in termini di:
• acquisizione di risorse, materiali, strumenti, attrezzature, servizi esterni;
• somministrazione di addestramento;
• sviluppo di documentazione;
• conseguimento di certificazioni aggiuntive.
Tali informazioni saranno raccolte dall'ente Marketing che le sintetizzerà in una proposta contrat-
tuale od offerta modificata condivisa da tutte le Funzioni.
I responsabili di tali Funzioni firmeranno per accettazione copia della proposta contrattuale od of-
ferta da sottoporre al cliente.
Tale copia sarà archiviata a cura dell'ente Marketing come registrazione dell'avvenuto riesame del
contratto.
1.4 Piano di Qualità
Assicurazione Qualità ALITALIA preparerà un Piano di Qualità, in accordo alla Pubblicazione
AER-Q-140, che elencherà le procedure da rispettare per soddisfare i requisiti contrattuali.
Il Piano riporterà, inoltre, qualora necessario, eventuali procedure emesse “ad hoc”.
Il Piano di Qualità sarà sottoposto alla approvazione dell’A.D. come richiesto dalla normativa vi-
gente.
Dopo l’approvazione il Piano di Qualità sarà inserito come appendice alla presente procedura e
distribuito a tutti i possessori del manuale dell’impresa.

Pagina 9-1-2 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 31 Marzo 2003
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
MANUTENZIONE PER CONTO A.D. 9-1
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

1.5 Matrice delle responsabilità


La matrice delle responsabilità’ delle singole funzioni aziendali, in relazione alle attività svolte
dall’impresa al fine di soddisfare i requisiti contrattuali è riportata di seguito:

RIF. RIF. MOE


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
AER- PAR/ DESCRIZIONE DELLA ATTIVITA’
AM DMO CQO ALO INO RWO MMO LSO CFO AQO MCO
Q-120 CAP

6.1.1 1-1 POLITICA DELLA QUALITA’ R

6.1.2 1-3,4 ORGANIZZAZIONE R

6.1.3 2-8 RIESAME DEL SISTEMA R

6.2 TUTTO SISTEMA DI QUALITA’ R

PIANIFICAZIONE DEL CON-


6.2.1 3 R
TROLLO QUALITA’

6.2.2 2-8 PIANO DI QUALITA’ R

6.3 9-1 RIESAME DEL CONTRATTO R

APPROVA- DOCUMENTAZIONE
R
ZIONE ED E- NDT
MISSIONE
6.4.1 3-8, 6-9
DELLA DO- DOCUMENTAZIONE
CUMENTA- R
TECNICA
ZIONE

DOCUMENTAZIONE
MODIFICHE E R
NDT
VARIANTI AL-
6.4.2 3-8, 6-9
LA DOCU-
DOCUMENTAZIONE
MENTAZIONE R
TECNICA

CONTRATTI E PIA-
R
NIFICAZIONE

ACQUISTI – REINTEGRO SCOR-


6.5.1 3-2 R
GENERALITA’ TE MAGAZZINO

ACQUISTO RIPARA-
R* R*
ZIONI

VALUTAZIONE DEI
6.5.2 3-1 R
SUB-FORNITORI

CONTRATTI E PIANI-
R
FICAZIONE
DATI RELA-
REINTEGRO SCORTE
6.5.3 3-1 TIVI AGLI R
MAGAZZINO
ACQUISTI
ACQUISTO RIPARA-
R* R*
ZIONI

PRODOTTI FORNITI DAL


6.6 3-16, 20 R* R* R* R* R* R*
CLIENTE

31 Marzo 2003 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 Pagina 9-1-3
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
9-1 MANUTENZIONE PER CONTO A.D.
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

RIF. RIF. MOE


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
AER- PAR/ DESCRIZIONE DELLA ATTIVITA’
AM DMO CQO ALO INO RWO MMO LSO CFO AQO MCO
Q-120 CAP

3-2, 3, 9, IDENTIFICAZIONE E RINTRAC-


6.7 R* R* R* R* R* R*
16 CIABILITA’ DEI PRODOTTI

SORVEGLIANZA R

CONTROLLO
3-6, 8, 9, GESTIONE DOCU-
R
6.8 DEL PRO-
13, 15 MENTAZIONE
CESSO
CORRETTA ESECU-
R* R* R* R* R* R*
ZIONE LAVORAZIONE

RICEZIONE R** R**

3-2, 9, 13, VERIFICHE PROCESSO R** R* R* R* R* R*


6.9
14, 15, 16 E PROVE FINALI R** R* R* R* R* R*

REGISTRAZIONI R* R* R* R* R*

AMMISSIONE IN SER-
R
VIZIO
APPAREC-
CHIATURE SPECIFICHE TECNI-
6.10 3-4, 5, 6 R
DI VERIFICA, CHE
MISURA E
PROVA UTILIZZO, VERIFICA
E INVIO IN CALIBRA- R* R* R* R* R*
ZIONE

3-9, 13, STATO DELLE VERIFICHE E


6.11 R* R* R* R* R*
14, 15, 16 DELLE PROVE

CONTROLLO DEI PRODOTTI


6.12 3-8, 9, 15 R* R* R* R* R* R*
NON CONFORMI

RIESAME DELLE NON CON-


6.12.1 3-8, 6-9 FORMITA’ E PROVVEDIMENTI R
RELATIVI

6.13 6-8, 9 AZIONI CORRETTIVE R* R* R* R* R*

MANIPOLAZIONE / MOVIMEN-
TAZIONE, IMMAGAZZINAMEN-
6.14 3-3 R** R** R**
TO, IMBALLAGGIO E CONSE-
GNA

REGISTRAZIONI CONCERNEN-
6.15 3-14 R** R** R** R** R** R** R**
TI LA QUALITA’

6.16 2-8 AUDIT DI QUALITA’ (INTERNI) R

IDENTIFICAZIONE R* R* R* R* R* R* R* R*
ADDESTRA-
6-17 2-10, 24 ESECUZIONE R
MENTO
REGISTRAZIONI R

6-18 6-10 TECNICHE STATISTICHE R

ASSISTENZA PER IL SERVIZIO


7 9-1 R
GOVERNATIVO A.Q.

R=RESPONSABILE; * RESPONSABILE SOLO PER IL SETTORE DI COMPETENZA; ** COME DA COMPETENZE RIPORTATE


NELLE PROCEDURE APPLICABILI DEL MOE.

Pagina 9-1-4 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 31 Marzo 2003
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
MANUTENZIONE PER CONTO A.D. 9-1
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

AM=ACCOUNTABLE MANAGER;
DMO=DIVISIONE ALITALIA ENGINEERING & MAINTENANCE
CQO=QUALITA'
ALO=MARKETING, PIANIFICAZIONE E ACQUISTI STRATEGICI
INO=INGEGNERIA
RWO=MANUTENZIONE WIDE BODIES
MMO=MANUTENZIONE NARROW BODIES
LSO=MANUTENZIONE DI LINEA
CFO=MANUTENZIONE COMPONENTI
AQO=REINTEGRO SCORTE E LOGISTICA
MCO=MANUTENZIONE MOTORI

1.6 Audit di Qualità


Il Piano di Audit emesso annualmente dalla funzione Qualità è trasmesso per conoscenza all'UTT
di Napoli a cura dell'ente Assicurazione Qualità.
Gli Audit interni, effettuati in accordo alle politiche e procedure riportate nella Parte 2 del manuale
dell’Impresa, saranno resi disponibili, per visione, a richiesta, al personale dell’A.D..
1.7 Assistenza al servizio governativo Assicurazione Qualità
ALITALIA garantirà per tutta la durata del contratto il libero accesso al personale dell’A.D. alle in-
frastrutture della base tecnica di Fiumicino. Tale garanzia sarà inserita anche nei contratti che A-
LITALIA stipulerà con i sub-fornitori che effettueranno attività di manutenzione sui prodotti
dell’A.D.
Per la durata del contratto, inoltre, ALITALIA garantirà al personale dell’A.D. il supporto necessa-
rio per consentire il regolare svolgimento delle attività di sorveglianza e collaudo.
Per la durata del contratto, infine, ALITALIA garantirà al personale dell’A.D. l’utilizzazione di un lo-
cale dove poter svolgere la propria attività.
1.8 Documentazione tecnica
I lavori ed il controllo dei lavori saranno eseguiti in accordo alla documentazione emessa dai co-
struttori dei prodotti sottoposti a manutenzione o, laddove applicabile, in accordo alla documenta-
zione emessa o approvata dalla A.D.
La documentazione originale, se ritenuto opportuno, potrà essere trasformata in documentazione
ALITALIA ed adattata alle esigenze degli enti di produzione con le modalità previste dalle proce-
dure ALITALIA in ordine alla conformità/rispondenza all’originale.
Interventi di riparazione o manutenzione non eseguibili in accordo alla documentazione emessa
dal costruttore del prodotto interessato, saranno eseguiti in accordo con documentazione approva-
ta dalla A.D.
Le modalità di emissione ed approvazione di detta documentazione saranno concordate tra A.D.
ed ALITALIA e riportate nel Piano di Qualità.
1.9 Materiali
Il materiale da installare sui prodotti della A.D., sarà fornito da ALITALIA o dalla medesima A.D.
come previsto dal contratto.
Il materiale fornito della A.D. sarà sottoposto a verifiche di ricezione con le stesse modalità previ-
ste per il materiale ALITALIA.

31 Marzo 2003 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 Pagina 9-1-5
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
9-1 MANUTENZIONE PER CONTO A.D.
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

Il materiale fornito dalla A.D. che non supera i controlli di ricezione sarà segregato in una apposita
area a disposizione della Commissione Riesame Materiali (Co. Ri. Ma.) della A.D.
1.9.1 Acquisto
L'acquisto di materiali può avvenire a seguito di:
• segnalazione, da parte del sistema informativo Alitalia, del raggiungimento del livello minimo di
riordino calcolato sulla base dei dati storici e tecnici a disposizione;
• emissione di Bollettini di Modifica o Disposizioni Tecniche che richiedano l'utilizzo di materiali
non disponibili;
• segnalazione di situazioni d'urgenza da parte degli enti di produzione;
• richieste di acquisto degli enti di materiali previsti nelle politiche d'investimento dell'azienda
nell'anno in corso;
• introduzione in azienda di prodotti aeronautici per i quali è necessario un insieme minimo di
parti di ricambio.
L'ufficio acquisti raccoglie e analizza le richieste citate visionando la documentazione emessa da-
gli enti richiedenti ed i sistemi informativi.
Valutata la necessità dell'acquisizione, l'ufficio acquisti raccoglie, presso i fornitori selezionati se-
condo i criteri riportati nel paragrafo 1.10, le quotazioni di mercato disponibili per il materiale ri-
chiesto. Saranno prese in considerazione solo offerte che garantiscono la fornitura delle certifica-
zioni del materiale previste dalla normativa JAR-145.
Selezionata l'offerta migliore per prezzo e caratteristiche, si provvede all'emissione dell'ordine di
acquisto in formato cartaceo. L'ordine d'acquisto è firmato per approvazione dai responsabili se-
condo l'importo dell'ordine.
L'ordine è inoltrato al fornitore comunque via FAX e, se disponibile, tramite il protocollo comune
SPEC 2000. La conferma d'ordine è ricevuta tramite fax, posta ordinaria o sistema SPEC 2000 se
disponibile.
All'arrivo del materiale l'addetto di ricezione confronta le caratteristiche del materiale ricevuto con
le caratteristiche dell'ordine disponibili a sistema informativo; se le verifiche danno esito positivo il
materiale è accettato e caricato a sistema; in caso contrario il materiale è segregato e posto in
contestazione.
1.9.2 Riparazione presso fornitori
Il materiale da sottoporre a rilavorazione è inviato presso l'area di lavoro competente che ne
stampa la scheda di lavorazione. Nel caso sia previsto l'invio ad un fornitore di manutenzione e-
sterna il materiale è avviato, insieme alla scheda di lavorazione, all'area di gestione delle ripara-
zioni presso terzi componenti che sceglierà il fornitore di manutenzione secondo i criteri riportati
nel paragrafo 1.10.
L'area di gestione delle riparazioni presso terzi componenti emette l'ordine di riparazione, in ac-
cordo alla scheda di lavorazione, in tre copie: due copie sono allegate al componente (una all'in-
terno, una all'esterno dell'imballaggio), la terza è archiviata presso il reparto.
Per materiali peculiari dell'A.D. sull'ordine di lavoro è riportata la seguente dicitura: "Military mate-
rial subject to Defense Administration Control" e una copia via fax di tale ordine è inoltrata all'UTT
di competenza. Su tale copia sarà riportato il riferimento contrattuale cui appartiene la gestione
del materiale.
Il materiale è spedito presso il fornitore di manutenzione prescelto.

Pagina 9-1-6 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 31 Marzo 2003
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
MANUTENZIONE PER CONTO A.D. 9-1
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

Al rientro del materiale la documentazione riportante i lavori eseguiti è confrontata con l'ordine ar-
chiviato; se l'esito delle verifiche è positivo il materiale è accettato e avviato al magazzino.
1.10 Fornitori e sub-fornitori
I componenti forniti da ALITALIA saranno acquistati dai costruttori originali (OEM) o dai distributori
ufficiali indicati dai costruttori medesimi.
I componenti non rilavorati in ALITALIA saranno rilavorati presso fornitori certificati in accordo alla
normativa JAR-145 o certificati in accordo alla normativa FAR-145 ed accettati dal JAA come
JAR-145.
Fasi, attività, processi di lavorazione non eseguibili presso ALITALIA saranno eseguite presso
sub-fornitori qualificati da ALITALIA ed elencati nel manuale dell’Impresa; la certificazione finale
del prodotto sarà comunque rilasciata da ALITALIA.
1.11 Certificazione dei prodotti
I prodotti dichiarati efficienti dopo interventi di manutenzione, saranno messi a disposizione del
personale dell’A.D. per il collaudo finale, con la certificazione prevista dall’A.D. e con i seguenti
certificati ALITALIA:
• JAA FORM ONE per i motori ed i componenti;
• Certificato di Manutenzione per gli aeromobili;
• Certificato di Rispondenza;
• Certificato di Conformità;
• altre forme di certificazione concordate con l’A.D. e riportate nel Piano di Qualità.
--------------------

31 Marzo 2003 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 Pagina 9-1-7
Ingegneria & Manutenzione
PARTE-CAPITOLO
9-1 MANUTENZIONE PER CONTO A.D.
Engineering & Maintenance
PART-CHAPTER

INTENZIONALMENTE BIANCA

Pagina 9-1-8 Maintenance Organisation Exposition (AZ Doc N. 1) Vol.1 31 Marzo 2003
Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
PARTE

SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A. 10


Engineering & Maintenance PART

PARTE 10 / PART 10
PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER
U.A.E. G.C.A.A.
SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR
U.A.E. G.C.A.A.

MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1


PARTE PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
Ingegneria e Manutenzione

10 SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A.


PART Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ Doc N. 1) VOL. 1


PARTE CAPITOLO PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
Ingegneria e Manutenzione

10-1 SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A.


PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

10-P-2 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ Doc N. 1) Vol. 1 03/01/2005


Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
PARTE

SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A. 10-1


Engineering & Maintenance PART

1 GESTIONE / MANAGEMENT

Sommario Summary
1.1 Scopo ed Applicabilità 1.1 Scope and Applicability
1.2 Approvazioni 1.2 Approvals
1.3 Variazioni 1.3 Modifications
1.1 Scopo ed Applicabilità / Scope and Applicability
La presente parte riporta le procedure sup- This part holds the supplementary procedures
plementari da seguire per mantenere l'ap- to be followed to maintain the approval as
provazione come Ditta di Manutezione di Aircraft Maintenance Organisation granted to
Aeromobili concessa ad Alitalia Linee Aeree Alitalia Linee Aeree Italiane by United Arab
Italiane dalla General Civil Aviation Authority Emirated General Civil Aviation Authority
degli Emirati Arabi Uniti (UAE-GCAA). (UAE-GCAA).

1.2 Approvazioni / Approvals


Alitalia Linee Aeree Italiane è stata approvata Alitalia Linee Aeree Italiane is approved by
dalla UAE-GCAA come Aircraft Maintenance UAE-GCAA as Aircraft Maintenance Organi-
Organisation con il numero: sation with the number:

AMO/122/04 AMO/122/04
Nell'ambito di tale approvazione Alitalia è Within the scope of such an approval Alitalia
autorizzata a manutenere durante operazioni is authorised to maintain during line opera-
di linea aeromobili di tipo Boeing 777 ed i mo- tions Boeing 777 aircraft and engines in-
tori su di essi installati. stalled thereto.
Tali operazioni di manutenzione potranno Such maintenance tasks will be performed at
essere svolte sugli scali: following stations:
• Leonardo da Vinci International Airport • Leonardo da Vinci International Airport
(FCO), Fiumicino (FCO), Fiumicino
• Città di Milano International Airport • Città di Milano International Airport
(MXP), Malpensa (MXP), Malpensa
Le approvazioni concesse sono rinnovate an- Granted approvals will be yearly renewed by
nualmente da parte di Alitalia. Alitalia.

1.3 Personale responsabile / Senior Staff


Il seguente personale nominato da Alitalia è Following personnel, named by Alitalia, is
riconosciuto dalla UAE-GCAA come recognised by UAE-GCAA as in charge for
responsabile della gestione della compagnia company management with reference to
con riferimento alle approvazioni concesse. granted approvals.

Nome / Name Posizione / Position


Giuseppe GAGGIOTTI Part-145 Quality Manager
Director of Quality Control &
Training Department
Moreno CALDI Aircraft & Component Main-

03/01/2005 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 10-1-1


PARTE CAPITOLO PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
Ingegneria e Manutenzione

10-1 SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A.


PART CHAPTER Engineering & Maintenance

tenance Manager
Giorgio Danilo PIETRA Hubs & Outside Stations Mainte-
nance Manager

1.4 Variazioni / Modifications


Ogni variazione alla composizione del Senior Each modification to Senior Staff composition
Staff ed ogni modifica alla struttura and to organisational structure, facilities or
organizzativa, alle infrastrutture o alla personnel composition which could affect the
composizione del personale che possa avere granted approval must be promptly signalled
influenza sul mantenimento della to UAE-GCAA.
certificazione concessa va tempestivamente
comunicata alla UAE-GCAA.

--------------

Pag. 10-1-2 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ Doc N. 1) Vol. 1 03/01/2005


Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
PARTE

SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A. 10-2


Engineering & Maintenance PART

2 ADDESTRAMENTO E QUALIFICAZIONE DEL PERSONALE / PERSONNEL


TRAINING AND CERTIFICATION

Sommario Summary
2.1 Scopo ed Applicabilità 2.1 Scope and Applicability
2.2 Addestramento 2.2 Training
2.3 Qualificazione 2.3 Qualfication
2.1 Scopo e applicabilità / Scope and applicability
La presente procedura riporta gli standard di This procedure shows Certifying Staff per-
addestramento e qualificazione del personale sonnel training and qualification standards
Certifying Staff autorizzato a rilasciare in ser- authorised to release to service United Arab
vizio aeromobili registrati negli Emirati Arabi Emirates registered aircraft.
Uniti.

2.2 Addestramento / Training


La UAE-GCAA riconosce l'addestramento del UAE-GCAA recognises Alitalia Certifying Staff
personale Certifying Staff di Alitalia secondo personnel training as per Part-66 regulation
gli standard dettati dalla normativa Part-66 and/or national Technical Regulation issued
e/o dal Regolamento Tecnico nazionale by ENAC.
emesso dall'ENAC.
Per essere autorizzato a lavorare su aeromo- To be authorised to work on a particulart cus-
bili di un certo cliente il Certifying Staff deve tomer aircraft, Certifying Staff should have at-
aver seguito, se disponibile, il relativo corso tended, if any available, the relevant proce-
procedure tenuto dal cliente. dural course.
La registrazione di tale corso deve essere ar- Such course registration must be filed and
chiviata e resa disponibile su richiesta. made available on request.
Il personale Certifying Staff è tenuto a cono- Certifying Staff personnel must know ap-
scere la documentazione tecnico-normativa proved technical and regulatory documenta-
approvata relativa agli aeromobili manutenuti. tion relevant to maintained aircraft.
In questa documentazione è compresa anche That documentation includes the customised
quella eventualmente "customizzata" se e one if and when the customer itself provides
quando fornita dal cliente. it.
Eventuali documenti tecnico-informativi speci- Particular technical and informative docu-
fici (note tecniche, alerts, ecc...), emessi dal ments (technical notes, alerts, ecc...), issued
cliente per garantire l'aeronavigabilità della by customer to assure its fleet airworthiness,
propria flotta, devono essere, se resi dispon- must be, if made available, be known.
ibili, egualmente conosciuti.
Evidenza della presa visione di questi ultimi Evidence of viewing them by Certifying Staff
sarà mantenuta su appositi registri. is kept on file through suitable registers.

2.3 Qualificazione / Qualification


La UAE-GCAA riconosce la qualificazione UAE-GCAA recognises the qualification as
come Certifying Staff emessa dall'ENAC in Certifying Staff issued by ENAC as per
accordo alla normativa Part-66 e/o secondo il Part-66 regulation and/or national Technical
Regolamento Tecnico nazionale. Regulation issued by ENAC.

03/01/2005 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 10-2-1


PARTE CAPITOLO PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
Ingegneria e Manutenzione

10-2 SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A.


PART CHAPTER Engineering & Maintenance

Per poter essere considerato a tutti gli effetti To be considered as Certifying Staff, person-
Certifying Staff, il personale in possesso di li- nel holding an aircraft maintenance license as
cenza come da Part-66 o di Certificato d'I- per Part-66 or a Certificato d'Idoneità Tecnica
doneità Tecnica deve essere appositamento must be authorised by Alitalia.
autorizzato dall'Alitalia.
--------------

Pag. 10-2-2 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ Doc N. 1) Vol. 1 03/01/2005


Ingegneria e Manutenzione
PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
PARTE

SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A. 10-3


Engineering & Maintenance PART

3 SEGNALAZIONI DI EVENTI / OCCURRENCE REPORTING

Sommario Summary
3.1 Scopo ed Applicabilità 3.1 Scope and Applicability
3.2 Eventi da segnalare 3.2 Occurrences to be reported
2.3 Tempi e modalità di segnalazione 3.3 Reporting time and manner
3.1 Scopo e applicabilità / Scope and applicability
La presente procedura riporta i casi e le mo- The present procedure lists cases and man-
dalità in cui l'Alitalia deve comunicare alla ners Alitalia must notify to UAE-GCAA par-
UAE-GCAA avvenimenti e situazioni partico- ticular occurences and situations tied to air-
lare legati all'aeronavigabilità dell'aeromobile. craft airworthiness.

3.2 Eventi da segnalare / Occurrences to be reported


Alitalia deve segnalare alla UAE-GCAA e Alitalia must notify to UAE-GCAA and to in-
all'operatore dell'aeromobile o del compo- terested aircraft or component operator all
nente interessato tutte le condizioni che pos- conditions which could seriously hazard the
sano seriamente inficiare la sicurezza aircraft or component itself safety.
dell'aeromobile o del componente stesso.

3.3 Tempi e modalità di segnalazione / Reporting time and manner


La segnalazione di un evento di cui al para- An above cited occurrence report must be
grafo precedente deve essere fatta al più performed as soon as possible and anyway
presto possibile e comunque entro tre giorni. within three days.
Il tecnico che rileva l'anomalia avvertirà im- Mechanics finding out the defect will immedi-
mediatamente l'ente Assicurazione Qualità ately alert the Quality Assurance department
che comunicherà alla UAE-GCAA e all'opera- which will report the occurence to the UAE-
tore l'evento via fax e successivamente a GCAA and to the operator via fax and then
mezzo lettera. via ordinary mail.
--------------

04/03/2004 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ DOC N. 1) VOL. 1 Pag. 10-3-1


PARTE CAPITOLO PROCEDURE SUPPLEMENTARI PER U.A.E. G.C.A.A.
Ingegneria e Manutenzione

10-3 SUPPLEMENTARY PROCEDURES FOR U.A.E. G.C.A.A.


PART CHAPTER Engineering & Maintenance

INTENZIONALMENTE BIANCA
INTENTIONALLY LEFT BLANK

Pag. 10-3-2 MAINTENANCE ORGANISATION EXPOSITION (AZ Doc N. 1) Vol. 1 04/03/2004

Potrebbero piacerti anche