Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
com
Copyright di
Deborah Annette Wilson
2003
ASTRATTO
Teatro Bolshoi di Mosca e completato nel 1935, che differisce in modo significativo dal
variante del 1940 comunemente nota. Fino ad oggi, la versione del 1935 diRomeo e Giulietta,
che contiene un lieto fine in cui vivono entrambi Romeo e Giulietta, non è mai stato
messa in scena come la versione legittima del balletto, nonostante le proteste di Prokofiev.
Questa dissertazione smentisce l'opinione generale secondo cui Prokofiev non ha subito censura o
musica di Shostakovich e altri compositori sovietici. Questo studio presenta prove che
indica che questo non è vero, che una produzione pianificata del 1936 diRomeo e Giuliettaal
Il Teatro Bolshoi di Mosca è stato cancellato per paura e cautela all'indomani del
duePravdaeditoriali.
Romeo e Giuliettaè visto in questa dissertazione come un progetto in corso piuttosto che
come un prodotto fisso e finale, come viene solitamente considerato. Il progetto è considerato nel
contesto più ampio degli ambienti sociali, politici e artistici del tempo. IL
ii
gli spartiti manoscritti con cui ho lavorato vengono confrontati con gli spartiti stampati conosciuti, e il
le discrepanze vengono discusse e analizzate. La dissertazione porta anche alla luce un numero
Gli anni '30 hanno portato a disparate agende politiche che lo consideravano un punto di svolta
mentre gli studiosi sovietici lo hanno visto come l'inizio del suo periodo creativo più ricco. Questo
cambiamento nello stile compositivo di Prokofiev, mostrando invece la notevole continuità del
iii
A Dave e Charlotte Wilson
iv
RINGRAZIAMENTI
Prima di tutto, vorrei ringraziare per lei la mia relatrice, Margarita Mazo
supporto e guida inestimabili. Sono grato ai membri del mio comitato, Lois
e Vlady Steffel per il loro tempo e la loro competenza. Vorrei anche ringraziare l'intero
Dipartimento di Musicologia per avermi fornito un ambiente di supporto durante tutto questo
processi.
La mia ricerca d'archivio in Russia, Londra e Parigi è stata resa possibile attraverso
borse di studio e sovvenzioni dalla Graduate School della Ohio State University, la School of
Musica e il Centro di studi slavi e dell'Europa orientale. Sono grato per loro
generosità.
e il personale dei vari altri archivi e biblioteche in cui ho lavorato per il loro supporto e
pazienza.
v
Andreyeva, Alexander Yeremeyev e Sergei Pchyolkin. Mi hanno fornito
assistenza inestimabile su così tanti livelli; questo progetto non sarebbe stato possibile
Vorrei anche ringraziare i miei insegnanti e mentori nel corso degli anni,
in particolare Jeanne Gray, Sarah Johnson, Howard Weiss e Sandy Wilson, che hanno aiutato
Infine, voglio ringraziare la mia famiglia e i miei amici per il loro incrollabile sostegno e
incoraggiamento.
VI
VITA
1999-2003 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Docente
L'Ohio State University, Marion Campus
CAMPI DI STUDIO
vii
SOMMARIO
Pagina
Astratto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Ringraziamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v
Vita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Capitoli:
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Metodologia e panoramica dei capitoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Allestimento della scena: teatro e danza in Russia all'inizio del XX secolo. . . 39 Vsevolod
Meyerhold e il teatro sperimentale del primo Novecento . . . . 39 Sergei Radlov e il
suo approccio al teatro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Produzione drammatica di
Radlov del 1935Romeo e Giulietta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Gran Balletto Imperiale
Russo e Marius Petipa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sergei Diaghilev e ilBalletti
Russi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
viii
4. Il processo compositivo: blocchi di tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 I
primi balletti e tempi precompositivi di Prokofiev. . . . . . . . . . . . . . . . .102 Timing
pre-compositivo inRomeo e Giulietta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Prokofiev e la
musica da film . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Blocchi di
tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5. "Tutti i tipi di passi falsi": cancellazione della produzione del teatro Bolshoi
DiRomeo e Giulietta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
La teoria dell'impossibile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .137 La
teoria del lieto fine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Ritorno al
tragico finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Annullamento
della produzione del Teatro Bolshoi diRomeo e Giulietta . . . . . . . .148 Censura e
Romeo e Giulietta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
6. “Mai è stata una storia di guai più grandi della musica per di ProkofievRomeo”: The
Orchestral Suites, The Brno Premiere e The 1940 Kirov Theatre Production ofRomeo e
Giulietta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Le due suite orchestrali daRomeo e Giulietta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 La
prima del Teatro statale di Brno del 1938 diRomeo e Giulietta . . . . . . . . . . . . . . .
159 La creazione di Leonid LavrovskyRomeo e Giulietta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
La produzione teatrale Kirov del 1940 diRomeo e Giulietta . . . . . . . . . . . . . . . . .172
ricezione critica diRomeo e Giulietta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
7. Conclusione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Bibliografia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
I. Documenti d'archivio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
II. Libri, articoli, dissertazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
ix
LISTA DELLE FIGURE
Figura Pagina
3.1 Atto I da uno schema del 1935 di ShakespeareRomeo e Giulietta nelle mani di
Prokof'ev. Nell'angolo in alto a destra, Prokofiev datò il documento al gennaio
1935 e lo etichettò come la trama dell'opera di Shakespeare.Romeo e Giulietta (
in russo abbreviato: “Soderzhan Rom i Dzh Shekspira”). SPA, Quaderno 27
(gennaio-giugno 1935) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
3.2 Traduzione dello schema dello scenario del gennaio 1935 di Prokofiev. SPA,
Taccuino 27 (gennaio-giugno 1935). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.3 Atto IV (il "lieto fine") diRomeo e Giuliettadal Piano compositivo del
maggio 1935 (nella stenografia russa di Prokofiev). RGALI, Fond 1929,
op. 1, n. 66, l. 2 p. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.4 Testo del Piano compositivo del maggio 1935 perRomeo e Giulietta (incorporando le
modifiche apportate da Prokofiev durante la composizione della
musica). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.4 Confronto dei tempi per numero del piano precompositivo del maggio 1935 e della
partitura per pianoforte del settembre 1935 diRomeo e Giulietta.Il grassetto indica
una discrepanza di oltre trenta secondi. . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.5 Analisi dei blocchi di tempo dell'Atto I, scena 2, la scena del balcone. . . . . . . . 129
X
5.1: Facsimile del taccuino di orchestrazione perRomeo e Giulietta.I numeri 105 e 106 si
riferiscono al manoscritto della partitura per pianoforte. RGALI, fondo 1929, op. 1, n.
61, l. 11 p. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6.1 Coordinamento delle suite orchestrali con la partitura del 1935 (per numero). . . . 157
6.4 Traduzione del programma della produzione di Brno del 1938 diRomeo
e Giulietta (traduzione di Jeff Holdeman). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6.5 Confronto tra la partitura per pianoforte del 1935 diRomeo e Giuliettaalla produzione
del balletto del Teatro Kirov del 1940. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.6 Blocchi di tempo a confronto dell'Atto I, scena 2, la scena del balcone di Romeo
e Giuliettanella partitura per pianoforte del 1935 diRomeo e Giuliettae nella
produzione del Kirov Theatre del 1940. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
6.7 Testo del libretto per Romeo e Giulietta che incorpora le modifiche di
Lavrovsky. Compilato da un documento dattiloscritto con modifiche e aggiunte
per la produzione di Lavrovsky contrassegnato con la calligrafia di Prokofiev e
confrontato con il libretto pubblicato. RGALI, fondo 1929, op. 1, n. 66, l. 7-10. Le
aggiunte alla versione precedente sono in grassetto. Le omissioni sono indicate
con [ ]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
6.8 Sezioni dalla partitura per pianoforte del 1935 di Romeo e Giulietta non incluse
nella versione pubblicata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
xi
ELENCO DI ESEMPI
Esempio Pagina
xii
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI
XIII
NOTA SULLA TRASLITERAZIONE E LA TRADUZIONE
sono stati sviluppati, ciascuno con i propri punti di forza e difetti. Ho scelto di
utilizzare il sistema della Biblioteca del Congresso degli Stati Uniti, tranne quando comunemente accettato
Ci sono numerosi cambi di nome che hanno avuto luogo in Russia e nella prima
Unione Sovietica nel secolo scorso. Forse l'esempio più importante di questo è la città di
San Pietroburgo. Fondata e chiamata San Pietroburgo da Pietro il Grande nel 1703, la
il nome della città fu cambiato in Pietrogrado dal suono più russo nel 1914. Dopo quello di Lenin
il nome originale di San Pietroburgo è stato ripristinato. In questa dissertazione farò riferimento a tutti
luoghi e persone dai nomi usati all'epoca, con note esplicative da evitare
confusione.
xiv
INTRODUZIONE
balletti del secolo, è diventato uno dei preferiti del pubblico di tutto il mondo, nonostante le sue origini
come un balletto sovietico scritto durante l'apice della prima ondata di repressione di Stalin contro
artisti, scrittori e compositori a metà degli anni '30. Il suo successo, tuttavia, non fu né l'uno né l'altro
immediato né facile. Come implicito nell'osservazione sopra citata, fatta da Galina Ulanova,
la ballerina che ha ballato il ruolo di Giulietta alla prima sovietica del balletto, quella di Prokofiev
in seguito venne a considerareRomeo e Giuliettacome il suo balletto preferito, ma la sua reazione iniziale può essere
visto come una metafora della storia lunga, complessa e spesso tragica del balletto nel suo insieme.
Romeo e Giuliettaè meglio conosciuto nella versione presentata per la prima volta al Teatro Kirov
completato nel 1935, che differisce in modo significativo dalla variante del 1940 comunemente nota
1
entrambi dal vivo, non è mai stato eseguito. Gli studiosi di Prokofiev sono da tempo consapevoli del
Versione del 1935, ma fino a poco tempo fa le si è prestata poca attenzione. Tale mancanza di
considerazione ignora che fino al 1947 Prokofiev considerava la partitura del 1935, non quella
Messa in scena del 1940, per essere la versione autorevole.1Questa tesi si concentra sulla creazione di
il punteggio del 1935 diRomeo e Giulietta,e il complicato processo che ha portato alla
accettazione generale della messa in scena del balletto di Lavrovsky del 1940 come versione legittima,
Nel gennaio 1936, la versione del 1935 diRomeo e Giuliettaera in prova e piani
per una prima della primavera del 1936 al Teatro Bolshoi erano a buon punto, come riportato in a
breve comunicato stampa sul numero del 29 gennaio diSovetskoe Iskusstvo.2Questo è l'ultimo
menzione in qualsiasi fonte nota della prevista produzione del Teatro Bolshoi del 1936. Persino il
il fatto che la produzione fosse stata annullata non è mai stato pubblicizzato.
Nella sua autobiografia del 1941, pubblicata in Unione Sovietica e forse scritta in
risposta alle pressioni ideologiche, Prokofiev ha fornito due ragioni per l'annullamento del
Produzione Bolscioi. Il balletto non è stato eseguito, ha scritto Prokofiev, perché il Bolshoi
1Prokofiev scrisse due lettere all'Upravlenie po okhrane avtorskikh prav [Amministrazione per la protezione dei diritti
d'autore], il 25 marzo 1940 e il 12 febbraio 1947 (RGALI, fond 1929, op. 2, n. 349) e due lettere a Glavrepertkom [Comitato
Repertorio Centrale], datate 26 aprile 1940 e 2 ottobre 1940 (RGALI, fond 1929, op. 2, n. 350). La questione in questione
era una disputa sull'onorario del compositore per varie esecuzioni diRomeo e Giulietta,ma Prokofiev ha anche
ripetutamente sottolineato che lui e Sergei Radlov avevano dato il permesso di modificare il balletto solo per la
produzione del 1940. Prokofiev voleva quindi che l'opera fosse considerata, a pagamento, un balletto in 4 atti così come
l'aveva scritta, piuttosto che un balletto in 3 atti come l'aveva messo in scena Lavrovsky.
2
indignazione sulla stampa sovietica per aver dato un lieto fine alla tragedia di Shakespeare. Ulteriore
la corrispondenza personale, tuttavia, non mostra che nessuna delle due spiegazioni sia accurata.
dell'atmosfera artistica e politica nell'Unione Sovietica negli anni '30 deve essere esplorata.
Sebbene la musica di Prokofiev sia stata oggetto di pesanti critiche da parte del governo di Stalin e
agenzie di controllo artistico nel 1948, è stato ampiamente riconosciuto che non ha affrontato personale
censura o critica diretta prima di quel momento. Questa dissertazione mostra che questo è semplicemente
falso, che la cancellazione della produzione del Bolshoi diRomeo e Giuliettaera infatti
La musica di Shostakovich.
sono stati un fattore decisivo per Prokofiev nel fare il suo controverso ritorno al
Unione Sovietica negli anni '30.Romeo e Giuliettaè stato composto durante il periodo in cui
Prokofiev trascorreva quasi tutto il suo tempo in URSS, ma non si era ancora impegnato
ricollocando la sua famiglia e rinunciando al suo appartamento a Parigi. Quasi tutte le sue commissioni
Giuliettacome leva per assicurarsi un appartamento a Mosca, oltre che per ottenere il viaggio
documenti per sé e per la sua famiglia. Quando la produzione del Teatro Bolshoi del
residenti. Quando la situazione di Prokofiev all'epoca viene vista in questo contesto, è di più
3
comprensibile perché una performance diRomeo e Giuliettadiventato così importante per lui. Esso
genere, tra cui sinfonie, sonate, colonne sonore, opere, concerti, musica da camera e
balletti. Ha lavorato e corrispondeva con molte delle grandi figure dei primi anni
Prokofiev ha composto alcune delle musiche più conosciute e amate della sua epoca,
brani per pianoforte solo. Eppure rimane uno dei meno compresi e meno studiati
compositori del Novecento. Le ragioni di questa relativa mancanza di attenzione sono molteplici,
ma incentrato sul suo stile di vita peripatetico, i suoi frequenti scoppi d'ira e la famigerata mancanza
di grazie sociali e, soprattutto, il suo ritorno nella Russia sovietica dopo aver trascorso quasi vent'anni
anni vissuti in America e in Europa. I compositori sovietici più importanti, la maggior parte
in particolare Dmitri Shostakovich, vissuto per un certo numero di anni dopo la morte di Stalin e
musica orientata che si sentivano obbligati a scrivere sotto il regime di Stalin. Prokof'ev no
concesso questo lusso; morì lo stesso giorno di Stalin, il 5 marzo 1953. Questo, forse, lo è
un'altra ragione per cui Prokofiev riceve meno attenzione di alcuni suoi colleghi.
4
Metodologia e panoramica dei capitoli
Questo studio diRomeo e Giuliettaè unico in quanto vedo il balletto come un continuo
progetto che ha assunto una serie di forme diverse piuttosto che come un prodotto fisso e finale, come esso
è solitamente considerato. I materiali con cui ho lavorato sono considerati nel più ampio contesto di
gli ambienti sociali, politici e artistici del tempo. Le varie partiture su cui ho lavorato
con vengono confrontati con i punteggi noti e le discrepanze vengono discusse e analizzate. IO
Gran parte delle informazioni contenute in questa dissertazione sono state raccolte da materiale d'archivio
con sede a Mosca, San Pietroburgo, Londra e Parigi. A Mosca ho lavorato principalmente a
Archivio statale russo di letteratura e arte (RGALI). In GtsMMK con cui ho lavorato
l'archivio Prokofiev, che comprende una manciata di pagine del 1935 di Prokofiev
manoscritto della partitura per pianoforte diRomeo e Giulietta,molte lettere, principalmente da prima
1932, nonché bozze di stampa per la pubblicazione nel 1946 della partitura per pianoforte diRomeo e
Giulietta.RGALI detiene la maggior parte dei materiali Prokofiev conosciuti, anche se alcuni
lettere e documenti furono chiusi e non disponibili agli studiosi fino al marzo 2003, cinquanta
anni dalla morte del compositore. A RGALI ho lavorato con un certo numero di Prokofiev
partiture, comprese le pagine rimanenti del manoscritto della partitura per pianoforte del 1935 diRomeo e
e Giulietta.
5
A San Pietroburgo ho lavorato con gli archivi di Sergei Radlov e Vera Alpers in
Ho anche consultato gli archivi del Teatro Accademico Statale dell'Opera e del Balletto
(GATOB), che si trovano presso l'Archivio Centrale di Lettere e Arti dello Stato
(TsGALI).
de l'Opera (BMO).
detiene una vasta raccolta di lettere e documenti degli anni in cui visse Prokofiev
Ovest. Sono stato in grado di individuare e lavorare con una serie di schizzi precedentemente sconosciuti e
Visioni sovietiche della vita e delle opere di Prokofiev, e le due storiografie separate che
sono nati da questi punti di vista divergenti. La questione del ritorno di Prokofiev al Soviet
la Russia del ventesimo secolo e le tendenze che influenzarono Prokof'ev ei suoi collaboratori
nella creazione diRomeo e Giulietta.Gran parte del capitolo si concentra sulla carriera del
6
Nel capitolo 3, l'attenzione si sposta sulla partitura per pianoforte del 1935 diRomeo e Giulietta,
viene ricreato il dramma in un balletto praticabile, inclusa la loro decisione di dare alla tragedia un
lieto fine.
viene introdotto il metodo compositivo. Analisi musicali e drammatiche della partitura del 1935
le lettere personali sembrano rivelare che si discute, così come le possibili ragioni di quella di Prokofiev
Il capitolo 6 affronta la trasformazione dalla partitura per pianoforte del 1935 diRomeo e
della cancellazione della produzione del Teatro Bolshoi diRomeo e Giuliettaprevisto per
primavera 1936, Prokofiev preparò due suite da concerto dal balletto. Le suite lo erano
eseguito in tutta l'Unione Sovietica così come all'estero, realizzando la speranza di Prokofiev che
la familiarità con la musica faciliterebbe una messa in scena del balletto. Nel gennaio 1938,
Prokofiev ha firmato un contratto con il Brno State Theatre di Brno, in Cecoslovacchia, per a
produzione diRomeo e Giuliettapiù tardi quell'anno. La partitura di Prokofiev è stata radicalmente modificata da
il maestro di ballo a Brno, risultando in una versione in un atto molto ridotta di quella di Prokofiev
7
Nella primavera del 1938, trattative con il Teatro Kirov per la prima sovietica di
messo in scena mentre lui e Radlov lo scrivevano nel 1935, ma Lavrovsky aveva altri piani.
idee dell'altro, mentre entrambi tentavano di mantenere una facciata esteriore di cooperazione e
armonia. Alla fine, Prokofiev ha acconsentito alla maggior parte delle richieste di Lavrovsky, risultando in a
processo continuo piuttosto che come punto di svolta stilistico nei balletti di Prokofiev.Romeo
e Giulietta,ovviamente, è una composizione unica con una serie specifica di sfide al suo interno
con il modo in cui Prokofiev si è avvicinato e ha risolto le sfide incontrate nella composizione di
i suoi altri balletti. Questi parallelismi mi permettono di colmare il divario percepito nella composizione
stile e negoziare una continuità nell'approccio di Prokofiev al balletto come genere teatrale.
Pertanto uno studio approfondito della storia della creazione e delle prestazioni diRomeo e Giulietta
produce un modello che promuove una maggiore comprensione dell'approccio generale di Prokofiev
8
di Prokof'evRomeo e Giulietta:Cronologia
16 maggio 1935 Prokofiev inizia il piano compositivo del maggio 1935 perRomeo e
Giulietta.
Primavera 1935 I piani per una produzione alla GATOB falliscono; iniziano i piani
per una produzione del 1936 diRomeo e Giuliettaal Teatro
Bolshoi di Mosca.
9
Figura 0.1 (continua)
16 aprile 1936 Lettera di Prokofiev a Vera Alpers su "tutti i tipi di passi falsi"
al Teatro Bolshoi, l'unico riferimento noto alla cancellazione
della prevista produzione del Teatro Bolshoi del 1936 di
Romeo e Giulietta.
10
Figura 0.1 (continua)
11
CAPITOLO 1
La borsa di studio di Prokofiev si è tradizionalmente concentrata sulla sua decisione di lasciare il bambino
Unione Sovietica a favore della vita in Occidente, l'inversione di tale decisione e il suo ritorno a
Russia a metà degli anni '30, e gli effetti di queste mosse sia sul suo personale che sul suo
vita professionale. Sebbene gli eventi centrali della vita di Prokofiev siano ormai ben stabiliti,
rimane l'interpretazione di questi eventi e il modo in cui hanno influenzato la sua produzione creativa
studi in generale prima di passare a una discussione dettagliata di un'opera, in questo casoRomeo
e Giulietta.
La politica e l'ideologia hanno svolto e continuano a svolgere un ruolo di primo piano in Prokofiev
ricerca, spesso a scapito della musica stessa. Un risultato del ritorno di Prokofiev al
occidentale e uno sovietico. Nella tipica visione occidentale, gli anni più fruttuosi di Prokofiev
erano quelli che ha trascorso in Occidente, e il suo ritorno in Unione Sovietica è stato prevalentemente
dannoso per la sua vita e la sua carriera. Dal punto di vista sovietico, gli anni di Prokofiev
dopo essere tornato in patria. Queste due storiografie sono generalmente trattate come
12
si escludono a vicenda e possono essere identificati in quasi tutti gli studi su Prokofiev e i suoi
musica. Come si può vedere nella discussione che segue, anche gli autori che affermano di evitare l'ideologia
può essere facilmente identificato come derivante da una di queste due storiografie dal
reminiscenze, tratte dai diari dettagliati che ha tenuto per tutta la vita.3Questi
pubblicato per la prima volta nel 1952, copriva solo l'infanzia e i primi anni di Prokofiev al St.
è stato pubblicato nel 1941. La narrazione è meno dettagliata, ma copre sia quella di Prokofiev
infanzia
3Fino a poco tempo fa, il diario sovietico del 1927, che copriva il tour di concerti di tre mesi all'inizio del 1927
della prima visita di Prokofiev in Unione Sovietica dopo la sua partenza nel 1918, era l'unico volume dei diari di
Prokofiev disponibile. È stato pubblicato come parte di raccolte più ampie nel 1991, sia nella versione russa che
in quella inglese. ME Tarakanov, ed.,Sergei Prokof'ev, 1891-1991: Dnevnik, Pis'ma, Becedy, Vospominaniia
[Sergei Prokof'ev, 1891-1991: Diario, lettere, conversazioni, ricordi] (Mosca: Sovetskii Kompozitor, 1991). Sergej
Prokof'ev,Diario sovietico e altri scritti,trans. Oleg Prokof'ev, ed. Oleg Prokofiev e Christopher Palmer (Boston:
Faber e Faber, 1991). I diari di Prokofiev fino al 1933 furono pubblicati alla fine del 2002 dal figlio maggiore di
Prokofiev, Sviataslav Sergeevich. Purtroppo, fino al marzo 2003, i diari post-1933 di Prokofiev sono stati
conservati in archivi chiusi, inaccessibili agli studiosi.
4Sergej Prokof'ev, Avtobiografia, 2d. ed., ed. MG Kozlova (Mosca: Sovetskii Kompozitor, 1982). L'edizione inglese
della lunga autobiografia èProkofiev di Prokofiev: memorie di un compositore,ed. David H. Appel, trad. Guy
Daniels (Città Giardino, New York: Doubleday, 1979).
13
e la sua vita adulta, fino al 1940.5Sergei Sergeevich Prokofiev, l'unico bambino sopravvissuto
di Maria Grigorevna e Sergei Alekseevich Prokofiev, è nato l'11 aprile (23 aprile,
New Style) 1891, nella tenuta ucraina di Sontsovka, gestita da suo padre. Il suo
la madre era una pianista dilettante e presto riconobbe in lei il talento musicale in fiore
figlio. Per due estati, il compositore Reinhold Glière si è recato a Sontsovka per insegnare il
giovane Prokof'ev. Nel 1904, Prokofiev e sua madre si trasferirono a San Pietroburgo così Sergei
potrebbe frequentare il Conservatorio di San Pietroburgo. Il suo rapporto con i suoi professori lì
era spesso antagonista. Prokofiev si è risentito per "estremamente noioso e poco interessante"
esercizi, mentre i suoi insegnanti, tra cui Alexander Glazunov, Anatoly Lyadov e
pupilla inflessibile.6I suoi primi anni di studio furono interrotti dagli eventi del 1905
rivoluzione, ma nel 1909, all'età insolitamente giovane di 18 anni, Prokofiev completò il corso
la classe di composizione libera, Prokofiev si iscrisse alla classe di pianoforte di Anna Esipova e
ha studiato direzione d'orchestra con Nikolai Tcherepnin. Prokofiev ha lasciato il San Pietroburgo
Conservatorio nel 1914, all'età di 23 anni, dopo aver vinto il Premio Anton Rubenstein in pianoforte con
5SI Shliftshtein, a cura di,SS Prokof'ev: Materialy, Dokumenty, Vospominaniia, [SS Prokof'ev: Materiali,
Documenti, Ricordi],2a ed. (Mosca: Gosudarstvennoe Muzykal'noe Izdatel'stvo, 1961). Ci sono due versioni
della breve autobiografia in inglese:Sergei Prokofiev: autobiografia, articoli, reminiscenze,trans. Rose
Prokofieva (Mosca: casa editrice in lingue straniere, nd) e Sergei Prokofiev,Diario sovietico e altri scritti,
trans. Oleg Prokof'ev, ed. Oleg Prokofiev e Christopher Palmer (Boston: Faber e Faber, 1991). È la breve
autobiografia che contiene i commenti di Prokofiev in meritoRomeo e Giulietta,e quindi la versione più
frequentemente citata in questa dissertazione.
6Shlifstein,Prokof'ev: Materialmente,17.
14
All'indomani delle due rivoluzioni del 1917, la prima delle quali destituì lo Zar,
il secondo dei quali portò al potere Lenin e i suoi bolscevichi, Prokofiev lasciò la Russia
Maggio 1918, presumibilmente per pochi mesi mentre la situazione politica ed economica
sistemato. Ha trascorso i successivi quindici anni all'estero, con sede prima a New York City, poi
poi a Parigi. Negli Stati Uniti, Prokofiev si è fatto un nome come brillante pianista, ma
sembrava più facile da ottenere in Europa, dove ora vivevano molti dei suoi compagni emigrati. Successo
in Europa non è stato immediato ma, con l'aiuto di Sergei Koussevitzky, Sergei
Diaghilev e altri, ha potuto fare affidamento più sulle sue composizioni che su quelle
Nel 1923 sposò la cantante Carolina Codina, di cui aveva preso il nome d'arte
Lina Llubera. Si incontrarono a New York nel 1918 e il loro coinvolgimento si intensificò quando
Lina si è trasferita in Europa per continuare i suoi studi vocali. Hanno avuto due figli insieme,
Alla fine degli anni '20, Prokofiev iniziò a ristabilire i suoi legami con il Soviet
Unione. Nel gennaio del 1927 tornò in Russia per la prima volta dalla sua partenza
1918. Il tour di tre mesi fu un successo a tutti i livelli e Prokofiev iniziò a riflettere
la controversa idea di tornare su una base più permanente. Nel 1932 quasi tutti
le sue commissioni erano sovietiche e trascorreva gran parte di ogni anno nel
URSS. Nel maggio 1936, nel bel mezzo dell'atmosfera sempre più conservatrice del
Unione Sovietica, causata dal contraccolpo delle critiche rivolte a Shostakovich all'inizio dell'anno,
15
I restanti diciassette anni della vita di Prokofiev comprendevano le difficoltà di
La seconda guerra mondiale e l'attacco ideologico alla musica del 1948, guidato da Andrei Zhdanov. Nel 1941
Prokofiev lasciò Lina ei ragazzi e in seguito sposò Mira Mendelson, co-librettista per molti
delle sue composizioni scritte dopo il 1939. Dopo l'attacco di Zdanov del 1948, Prokofiev trovò
difficoltà, Prokofiev ha continuato a comporre in modo prolifico, lavorando fino a poche ore
prima della sua morte. Forse la più grande delle tante ironie della sua vita è stata quella di Prokofiev
morì il 5 marzo 1953, lo stesso giorno di Stalin, l'uomo responsabile della repressione che
tuttavia, diversi accenti si trovano in vari volumi. Questo può essere osservato all'interno
il primo di questi fu pubblicato nel 1946, solo in traduzione inglese.8Come la maggior parte dei sovietici
biografi, Nestev si concentrò sugli anni prima del 1918 e su quelli successivi
Il ritorno di Prokofiev in URSS, sfiorando solo brevemente gli anni trascorsi al di fuori
Russia. Le descrizioni di Nestev, tuttavia, erano più equilibrate di quelle dei resoconti successivi,
compreso il suo. Ciò è stato possibile perché il libro è stato pubblicato solo in Occidente.
7Mstislav Rostropovich, che trascorse le estati dal 1947 al 1951 con Prokofiev nella sua residenza estiva fuori Mosca,
racconta di come fece ripetutamente appello all'Unione dei compositori a nome di Prokofiev, per uno stipendio
sufficiente per comprare almeno del cibo [Mstislav Rostropovich, intervista registrata con autore, 17 settembre 1999].
8IV Nest'ev,Sergei Prokofiev: la sua vita musicale,intro. Sergei Eisenstien, trad. Rose Prokofieva (New
York: Alfred A. Knopf, 1946). Questa versione non è mai stata pubblicata in russo.
16
Questo relativo equilibrio può essere visto nelle discussioni di Nestev sui pezzi di Prokofiev
Periodo occidentale. Sul ballettoChout (Il Buffone),per esempio, scritto nel 1915 per
L'attenta enfasi posta sulle scene crude e ciniche, i ritmi meccanici accentuati e la
predominanza di maschere nettamente esagerate e spietatamente caricaturali
avrebbero avuto l'effetto più deprimente sul pubblico sovietico moderno.9
Questa sembra essere più un'osservazione che una critica. Altri dettagli hanno suscitato un altro
Tuttavia, lo straordinario dono del compositore per la narrativa musicale, la sua capacità di dare
l'espressione più accurata e laconica alle sue idee, ha raggiunto un punto culminante inIl
Buffone.L'orchestrazione, scarna, pungente, nettamente grafica, con abbondante uso del
pianoforte e degli strumenti a percussione... con l'impiego sottile e ingegnoso di diversi effetti di
archi, è estremamente sorprendente.10
traduzione successiva nel 1960.11Il lavoro del 1957 era lungo più del doppio del
Biografia del 1946. Di conseguenza, Nestev è stato in grado di discutere molte opere individuali
Gli anni di Prokofiev in Occidente sono ancora più abbreviati delle altre sezioni. Di più
significativamente, le composizioni che avevano ricevuto una misurata ammirazione nel 1946 ora portavano a
recensione feroce. Nel 1946,Il Buffonesemplicemente non sarebbe appropriato per Soviet
pubblico, anche se molto nel lavoro potrebbe essere elogiato. Nel 1957 la condanna fu
globale:
11IV Nest'ev,Prokof'ev (Vai. mus. izdvo, 1957). La traduzione inglese è pubblicata comeProkofiev, trans.
17
Sullo studio della partitura diIl Buffoneoggi si nota con rammarico la sua mancanza di contenuti
significativi; è molto lontano dalla tradizione popolare democratica dell'arte russa avanzata. Il grottesco
dentroIl Buffoneè essenzialmente fine a se stesso. La vita popolare e l'arte popolare sono rifratte
attraverso il prisma dell'eccentricità modernista. Di conseguenza, nonostante la sua apparente allegria,
l'opera è fondamentalmente pessimista.12
Non solo la valutazione complessiva è stata più negativa, ma anche i criteri di valutazione
anche cambiato radicalmente. Nel 1946 l'attenzione era rivolta all'efficacia del
tecnica del compositore, ma nel 1957 l'accento era posto su come una composizione si adattava al
quadro generale dell'ideologia sovietica. Dopo quattro pagine di critiche pungenti suIl Buffone
Alla fine Nestev ammise: “Tuttavia, nonostante tutti gli effetti grotteschi ed eccentrici del
talento acuto e vitale.13La tacita implicazione della biografia del 1946 era che Prokofiev
è entrato in proprio come compositore solo dopo aver lasciato il decadente Occidente ed essere tornato
casa. Nella pubblicazione del 1957, questa implicazione divenne il tema unificante.
studio approfondito. Sebbene i pregiudizi sovietici di Nestev siano ancora evidenti, questo volume in generale
copertura degli anni trascorsi fuori dalla Russia. Come per compensare il primo, solo in inglese
biografia, la versione del 1973 non è stata tradotta in inglese. Più di un semplice
"edizione rivista e ampliata", come etichettato sulla copertina, questo lavoro è uno dei
18
biografie più complete di Prokofiev disponibili in qualsiasi lingua, precedute da over
quindici anni le biografie meno caricate ideologicamente che sono diventate la norma negli ultimi tempi
anni '80. Come musicologo sovietico che conosceva personalmente il compositore, Nestev aveva accesso
a materiali che altri ancora non hanno, anche oggi. Nonostante questo, però, il volume è ancora a
riflesso della tipica visione storiografica sovietica della vita e delle opere di Prokofiev.
Gli studi di Nestev erano, e quindi sono meno accademici, enfatizzando piuttosto la biografia
che l'analisi musicale. Come la maggior parte degli autori, sovietici e occidentali, questi tre scrittori si dividono
La vita di Prokofiev in tre periodi stilistici, che corrispondono al paese della sua residenza
1918-32 il suo periodo “occidentale”, e 1932-53 il suo periodo “sovietico”. In varia misura, ciascuno
Passò più di un decennio dalla sua morte prima della prima monografia occidentale
questo volume è una biografia rivolta a un pubblico generale piuttosto che uno studio accademico di
Zhizn'zamechatel'nykh liudei, vol. 10 (Mosca: Molodaia gvardiia, 1967). NP Savkina, Sergei Sergeevich
Prokof'ev (Mosca: Muzyka, 1981), pubblicato in inglese comeProkofiev: la sua vita e i suoi tempi,trans.
Catherine Young (città di Nettuno, NJ: Paganiniana, 1984).
16Lawrence Hanson ed Elisabeth Hanson,Prokofiev: una biografia in tre movimenti (New York: Casa
casuale, 1964).
19
La musica di Prokof'ev. Gli autori, Lawrence Hanson ed Elisabeth Hanson, erano britannici
team di biografi marito e moglie. In quanto non musicisti, il loro obiettivo era principalmente quello di
chiarire i dettagli della biografia di Prokofiev per il pubblico di lingua inglese. Come il titolo di
compositore viveva in quel momento, come avevano fatto gli scrittori sovietici.17Non a caso, il loro
la valutazione di questi periodi variava da quella dei loro predecessori sovietici, riflettendo il
tipica visione occidentale della vita e delle opere del compositore. Hanson e Hanson, primo piano
esempio, ha elogiato lo sperimentalismo e la libertà degli anni all'estero di Prokofiev. Nel loro
introduzione, Hanson e Hanson discutono della biografia di Nestev del 1957 e di alcuni dei loro
Nestyev [sic] si propone di dimostrare che Prokofiev ha subito danni e nient'altro che danni dai suoi molti
anni in Occidente [. . .] e che divenne un grande compositore solo quando tornò nella Russia sovietica per gli
ultimi anni della sua vita. [. . .] Il risultato è un'immagine di Prokofiev e della sua musica, che è piena di
giudizi sbagliati fatti deliberatamente per sostenere un credo politico. Nell'interesse della verità e dello
stesso Prokofiev, abbiamo cercato di fornire un correttivo a questo punto di vista. Non abbiamo un'ascia
politica da macinare.18
Nonostante la loro affermazione di non avere un'ascia politica da macinare, la biografia degli Hanson
riflette chiaramente il tipico punto di vista occidentale di Prokofiev e delle sue opere.
La biografia di Victor Seroff del 1968 era di natura più sfacciatamente ideologica rispetto al
Prokofiev, la sua vita e le sue opere, i suoi critici e i suoi carnefici,espresso chiaramente il
17Il libro è stato pubblicato contemporaneamente in Gran Bretagna con il titoloProkofiev, Il figliol prodigo:
un'introduzione alla sua vita e al suo lavoro in tre movimenti (Londra: Cassell, 1964).
18Hanson,Prokofiev,xi.
19Vittorio Serof,Sergei Prokofiev, Una tragedia sovietica: il caso di Sergei Prokofiev, la sua vita e il suo lavoro, i
suoi critici e i suoi carnefici (New York: Funk e Wagnales, 1968).
20
opinioni dell'autore. Dove Hanson e Hanson hanno suggerito la possibilità di un trattamento ingiusto
e la censura del compositore da parte del governo sovietico, Seroff lo accusò apertamente.
Uno dei punti di partenza più importanti tra Seroff e altri biografi è stato il
attenzione ha dato alla questione dei matrimoni di Prokofiev. Nella sua biografia del 1946, Nestev
non ha menzionato nessuna delle mogli di Prokofiev. Nelle ultime due biografie, ha scritto solo
che nel 1941 Prokofiev divorziò da Lina e sposò Mira. Altri biografi sovietici, quando
hanno menzionato lo stato civile di Prokofiev, hanno scritto lo stesso. Hanson e Hanson
scrisse anche che Prokofiev lasciò Lina per Mira nel 1941, ma incluse una nota a piè di pagina con altro
informazione:
Il silenzio e le notizie contrastanti hanno oscurato gli eventi che hanno portato a questa
rottura coniugale e potrebbe trascorrere del tempo prima che l'intera storia possa, o sarà,
rivelata. La vita successiva di Lina, tuttavia, sottolinea il fatto che le pressioni politiche erano
all'opera a causa del suo background occidentale. Nell'anno dell'epurazione del 1948 fu
arrestata e imprigionata. Nessuna ragione era stata data o ne è mai stata avanzata una. Non
fu rilasciata fino a dopo la morte di Stalin e Prokofiev, avvenuta a poche ore l'una dall'altra nel
1953. Nel 1959 Lina intentò un'azione contro la seconda moglie di Prokofiev, rivendicando le
sue proprietà e i diritti d'autore sulla base del fatto che il suo divorzio era illegale. Nonostante
il caso sia stato archiviato e il giudizio dato alla seconda moglie, Lina ha presto ricevuto una
pensione statale che è continuata fino ad oggi. Per ovvie ragioni anche questa informazione,20
Seroff ha scelto la questione del destino di Lina come piattaforma per ritrarre la disumanità
del governo di Stalin e dell'influenza che esercitava su Prokof'ev. Ha affermato non solo quello
Lina e Prokofiev non hanno mai divorziato, ma anche Prokofiev e Mira non lo sono mai stati
sposato.21Seroff ha affermato che dal momento che Mira era la nipote del ministro di Heavy
L'industria, e poiché Stalin aveva da poco sposato la sorella del ministro, questo ha dato Mira diretta
influenza negli affari di governo. Pertanto, Prokofiev è stato costretto contro la sua volontà ad allearsi
20Hanson,Prokofiev,276, fn. 1.
21Seroff è arrivato al punto di suggerire che Prokofiev e Mira viaggiassero su treni separati durante le evacuazioni della
seconda guerra mondiale "per amore del decoro". (Seroff,Una tragedia sovietica,251). Credeva che l'intero accordo fosse
stato escogitato da Prokofiev e Lina insieme per proteggere i ragazzi.
21
se stesso con una donna con alti legami ufficiali per proteggersi dall'essere
inviati ai campi di lavoro forzato o peggio.22Il Prokofiev di Seroff era un uomo che lo avrebbe fatto
abbandonare moglie e figli per una donna che non amava, solo per salvarsi la pelle. IL
la discussione sulla musica di Prokofiev nel volume di Seroff era secondaria; il suo obiettivo principale era
per esporre l'uomo debole e distrutto in cui Seroff era certo che l'Unione Sovietica si fosse trovata
lo trasformò. Questa è una visione che è stata mantenuta nel lavoro di diversi scrittori occidentali,
anche oggi. Sebbene Seroff sollevi alcuni punti interessanti, il suo libro è difficile da leggere
a causa della sua mancanza di obiettività. A differenza degli Hanson, Seroff aveva un'ascia da affilare,
Alla fine degli anni '80, con l'allentamento delle restrizioni sui ricercatori stranieri in Unione Sovietica
di questi libri doveva presentare una visione più obiettiva del compositore al non russo
mondo parlante. Ciascuno di questi autori, Harlow Robinson nel 1987 e David Gutman in
ha tentato di inserire questi problemi nel contesto della musica di Prokofiev ed ha evitato di prendere un
caduta dell'Unione Sovietica con altri due volumi, la biografia di Michel Dorigné del 1994 in
I due figli di Prokofiev mentre preparavano il suo libro e hanno ricevuto l'accesso ai materiali che erano
23Harlow Robinson,Sergei Prokof'ev: una biografia (New York: Paragon House, 1987). Davide Gutman,
Prokofiev, Le vite illustrate dei grandi compositori (New York: Omnibus, 1990).
24Michel Dorignè,Serge Prokof'ev (Parigi: Fayard, 1994). Daniel Jaffè,Sergey Prokof'ev (Compositori del
22
non disponibile per i ricercatori precedenti. Jaffé ha lavorato con Oleg, il figlio minore, e l'ha avuto
La tendenza verso una visione più obiettiva di Prokofiev può essere vista anche in Soviet
e opere russe dal 1990. Come hanno fatto le loro controparti sovietiche, gli autori russi tendono a farlo
concentrarsi sull'analisi stilistica come via d'uscita dalla necessità di discutere di politica. Questo è altrettanto vero
oggi come lo era durante l'era sovietica. Per celebrare nel 1991 il centenario di Prokofiev
Russia.26Molti di questi si sono concentrati su informazioni non ampiamente disponibili in Unione Sovietica
fino a quel momento, con un'enfasi sul materiale degli anni di Prokofiev all'estero. Particolarmente
utile sia per gli studiosi russi che per quelli occidentali è la raccolta di articoli di Viktor Varunts
scritto da Prokofiev e interviste con il compositore che coprono gli anni dal 1913 al 1952.
Dalla caduta dell'Unione Sovietica nel 1991, non è stata pubblicata alcuna monografia russa su Prokofiev
25Purtroppo, Oleg Prokofiev è morto improvvisamente nell'agosto 1998. Ha aiutato molti studiosi di Prokofiev, incluso
me, ed è stato molto aperto con i suoi ricordi, materiali e intuizioni su suo padre.
26VP Varunts, ed.,Prokof'ev o Prokof'eve: Stat'i i interv'iu (Mosca: Sovetskii kompositor, 1991); ME
23
Il ritorno di Prokof'ev in Unione Sovietica
ritorno nella Russia stalinista a metà degli anni '30 dopo quasi vent'anni vissuti nel
Stati Uniti e Francia. Come per le biografie di Prokofiev in generale, l'ideologia e la politica
svolgono un ruolo fondamentale nel determinare se un particolare studioso abbia visto il ritorno di Prokofiev
all'Unione Sovietica come un bene o un male per lui e per la sua produzione creativa. In un'intervista del 1999
Prokofiev Archive di Londra, Noelle Mann, hanno discusso i due punti di vista comuni
musicologo Richard Taruskin. Questo si vede chiaramente nel suo articolo del 1991 in onore del
dove ha assaporato la possibilità che l'attuale popolarità della musica di Prokofiev lo avrebbe fatto
non resistere alla prova del tempo, a causa delle affiliazioni percepite tra Prokofiev e il
24
Regime di Stalin.28Taruskin ha sostenuto che funziona come la musica di Prokofiev per il film
Aleksandr Nevskijnon può e non deve essere separato dal messaggio propagandistico di
del film, e quindi della musica stessa. Discutendo di una performance del 1990 a San
Ancora più sconvolgente fu l'ovazione che seguì. Non che significasse approvazione di [di Alexander
Nevsky]messaggio politico; ciò che sgomentò fu proprio che non era stato ricevuto alcun
messaggio politico, solo un brano musicale travolgente. Solo musica. Rumore gradevole. È questo
che si intende per "riuscire come arte"? Sicuramente no: una tale esibizione è solo un'ulteriore
prova che fingere che l'arte - o almeno la "musica classica" - sia per definizione apolitica ha fatto più
di ogni altra cosa per emarginarla e banalizzarla nel nostro secolo musicalmente deludente.29
in particolare, Taruskin ha concluso che non dobbiamo separare la musica dal messaggio.
Per i nati dopo gli anni '30 il compositore di “Pierino e il lupo” è stato il primo compositore che
abbiamo avuto modo di conoscere e sembrerà sempre un amico di famiglia. Sarebbe difficile
salutarlo con un bacio. Ma il suo posto nel repertorio sembra già scivolare, in modo più evidente
nella sua terra natale, dove c'è meno pregiudizi contro l'attenzione a ciò che la sua musica sta
"dicendo". Se in Occidente riusciremo mai a uscire dal nostro torpore formalista, le nostre vite
musicali si arricchiranno incomparabilmente, ma ci saranno dei sacrifici. Prokofiev potrebbe dover
essere uno di loro.30
"Grandi artisti al servizio di Stalin come un cane".31Questa volta il suo obiettivo era il punteggio di Prokofiev
Il film di EisensteinIvan il Terribile.I suoi argomenti sono simili a quelli presentati nel 1991:
Ivan il Terribilepone dolorosamente tutte le domande più difficili che coinvolgono l'arte e le sue finalità. Il
principale è questo: è possibile dimenticare che questo film e questa colonna sonora, quali che siano i loro meriti
artistici, hanno trasmesso un messaggio tanto velenoso quanto l'arte è mai stata invitata a commerciare? E da ciò
seguono questi: qualunque sia la simpatia che proviamo per la situazione umana degli artisti che hanno lavorato
sotto costrizioni mortali, e per quanto forte sia il nostro impulso umano,
28Richard Taruskin, “Prokofiev, Salve . . . e Addio?,Il New York Times,21 aprile 1991, sez. 2., 25.
31Richard Taruskin, "Grandi artisti al servizio di Stalin come un cane",Il New York Times,28 maggio 1995, sez. 2, 22.
25
quindi, per concentrarsi sulla loro realizzazione “prettamente artistica”, è davvero possibile
ignorare il contenuto del loro lavoro? E se possibile, è auspicabile che ci rendiamo indifferenti
alle idee orribili a cui prestano un supporto artistico così convincente? Per non sbagliare:Ivan il
Terribileè dedicato all'affermazione che scopi storici astratti giustificano atti sanguinosi nel qui
e ora.32
Taruskin ammette che a volte, specialmente negli ultimi cinque anni della sua vita,
Prokofiev è stato vittima del regime di Stalin, ma questo, a suo avviso, non lo esonera
Ian MacDonald, tuttavia, nel suo articolo su Internet del 1995, “Prokofiev: Prisoner of the
Stato”, sentiva che Prokofiev era una vittima perpetua del regime, a scapito della sua musica,
salute e vita personale. Questa rappresentazione di Prokofiev come vittima riflette ancora il tipico
Punto di vista occidentale del ritorno di Prokofiev. MacDonald ha visto la decisione di Prokofiev di farlo
Tuttavia, Prokofiev è rimasto convinto di dover andare. Senza dubbio, la nostalgia è stata
l'impulso principale, con il richiamo di essere un grosso pesce in un piccolo stagno una
considerazione secondaria allettante. Tuttavia, sembra anche aver sinceramente creduto che la
situazione in Russia avrebbe migliorato non solo il suo lavoro, ma lo stato della musica in
generale.33
Una volta che Prokofiev ebbe reso permanente il suo trasferimento in Unione Sovietica, MacDonald
ha sentito che il regime si è rapidamente rivoltato contro Prokofiev negando i benefici promessi e
33Ian MacDonald, "Prokofiev, Prigioniero di Stato: un'interpretazione del rapporto del compositore con
il regime sovietico in tre parti, The Gambler, Into the Fire e The Protest Music"
(www.siue.edu/~aho/musov/sergei.html , diritto d'autore 1995).
26
Nel disperato tentativo di contribuire con qualcosa - qualsiasi cosa - al 20° anniversario, il
compositore ha messo insieme una miscela di melodie folk e canti di partito intitolata "Songs of Our
Days". Misteriosamente trattenuto fino al 1938, l'opera fu quindi liquidata come "pallida e priva di
individualità". Prokofiev doveva ormai essere completamente sconcertato. Se scriveva come un
sempliciotto, era un deviatore di sinistra spersonalizzato; se scriveva come Prokofiev, era un
formalista mercenario. Individuale, non individuale... non doveva sembrare che avesse senso o
ragione - e, ovviamente, non esisteva.34
MacDonald ha una visione troppo ristretta degli effetti del ritorno di Prokofiev.
Prokofiev che McDonald sentiva che il governo stalinista era impegnato. Gran parte di McDonald's
le informazioni sono tratte dalla biografia di Seroff del 1968 discussa in precedenza in questo capitolo, in
che Seroff ha usato ogni mezzo possibile per ritrarre il governo sovietico come malizioso
e manipolativo nel suo obiettivo di spezzare e controllare Prokofiev negli ultimi anni della sua vita.
Di conseguenza, poiché MacDonald faceva molto affidamento sulle scoperte di Seroff, gran parte del
lavoro.
Qualsiasi discussione sugli effetti del ritorno di Prokofiev in Unione Sovietica sembra
alla fine per porre la domanda: perché è tornato? Ci sono un certo numero di comunemente-
date risposte a questa domanda che, come la questione degli effetti del suo ritorno, tendono a
Gli studiosi occidentali hanno avuto la tendenza a vedere il ritorno di Prokofiev come una fuga dal
Ovest. Dorothea Redepenning ha riassunto la "tipica" visione occidentale nel suo articolo su
ha osservato che lo stesso Prokofiev ha giustificato la sua decisione come derivante dalla nostalgia di casa e
35Dorothea Redepenning, “Prokofiev, Sergey,”Il dizionario di musica e musicisti di New Grove,vol. 20, ed.
Stanley Sadie (Londra, MacMillan, 2001), 409-423.
27
nostalgia: "Devo rivedere il vero inverno e sentire la lingua russa nelle mie orecchie".36
Redepenning ha respinto la spiegazione di Prokofiev, scrivendo: “Tali sentimenti sembrano fuori luogo
sintonizzarsi con il suo carattere semplice e chiaro di pensiero.37Ha visto il ritorno di Prokofiev come
Uno dei motivi della partenza di Prokofiev dall'America era stato il maggiore successo di
Rachmaninoff, e in Europa arrivò secondo a Stravinsky; è tornato in Unione Sovietica
proprio quando Shostakovich era fuori dai giochi come rivale.38
Da questo punto di vista, Prokofiev ha trovato per la prima volta la concorrenza di Rachmaninoff
L'America per essere troppo, quindi si è trasferito in Francia. Qui, scrivendo balletti per Sergei
si è rivelato troppo per Prokofiev. Redepennning afferma poi che Prokofiev non l'ha fatto
decidono di tornare in Unione Sovietica fino a dopo il famigeratoPravdaarticoli nel gennaio del
lui per ottenere la sua musica eseguita. Sfortunatamente per l'argomentazione di Redepenning, quella di Prokofiev
la decisione di tornare fu presa molto prima del gennaio 1936. Sebbene non avesse ricevuto un
appartamento per la sua famiglia a Mosca fino al maggio 1936 nel 1932, quasi tutti gli appartamenti di Prokofiev
Dal momento che molti studiosi occidentali vedono quando ha ottenuto un appartamento in URSS come il tempo di
28
suo ritorno ufficiale, è interessante notare che Prokofiev ha chiesto un appartamento e
ha chiesto aiuto all'amministrazione del Teatro Bolshoi per accelerare il processo a giugno
1935.39
Redepenning elenca anche la promessa di privilegi di viaggio come motivo per Prokofiev
Dobbiamo anche presumere che la decisione di tornare in Unione Sovietica gli fosse stata resa
appetibile da promesse di privilegi. Conservò il passaporto, con il quale poteva viaggiare all'estero
senza le umilianti petizioni normalmente necessarie in Unione Sovietica, e continuò a esibirsi come
ospite in Europa e intraprese persino una tournée americana nel 1938. Poi la trappola scattò: gli fu
chiesto di ha consegnato il passaporto per l'espletamento di una formalità, ma non l'ha riavuto, in
modo che non si potesse parlare di ulteriori viaggi all'estero.40
Perché Prokofiev, questo artista famoso e di successo, è tornato nella Russia stalinista dopo quindici
anni di celebrità come emigrato? La risposta ufficiale sovietica era stata che in un ambiente
spiritualmente in bancarotta Prokofiev aveva raggiunto un vicolo cieco creativo che solo la sua
patria socialista indulgente poteva soccorrere. […] A chi conosce i dettagli della carriera di Prokofiev
in Occidente, inoltre, sembra chiaro che sia stato Stravinskij, il rivale che lo ha sempre surclassato,
che più di ogni altra cosa ha ricacciato Prokofiev tra le braccia dei sovietici.41
Taruskin espresse lo stesso punto di vista l'anno successivo nella sua discussione su
39RGALI, fondo 648, op. 2, n. 982, l. 19. Lettera del 5 giugno 1935.
42RichardTaruskin, "Prokofiev, Sergey"Il dizionario dell'opera di New Grove,v.3, ed. Stanley Sadie
(Londra, Macmillan, 1992), 1137.
29
La "richiesta di leadership nel mondo del modernismo parigino" di Prokofiev ha portato, in
Il punto di vista di Taruskin, non solo sul ritorno di Prokofiev in Unione Sovietica, ma anche di second'ordine
Ha mostrato Nelly Kravets, musicologa russa che ora vive e lavora in Israele
la risposta tipicamente russo/sovietica alla questione del ritorno di Prokofiev nel suo 1995
vedere il ritorno del compositore come un inevitabile ritorno a casa, e soprattutto vantaggioso per lui
carriera successiva:
Secondo me la vita di Prokofiev in Occidente è stata una preparazione graduale e prolungata per
la sua seconda emigrazione in Russia, un processo che stava avvenendo più inconsciamente che
consapevolmente.45
La decisione di Prokofiev di tornare dopo quasi vent'anni in Occidente. Cinque dei suoi sei
44Nelly
Kravets, “'. . . La vita non ti perdonerà, la gente non ti capirà': Sull'emigrazione di Prokofiev”, in
Verfemte Musik: Komponisten in den Diktaturen unseres Jahrhunderts (Nuova York: Lang, 1995), 333-41.
30
stile compositivo e tradizioni musicali russe. Cita il concetto di Prokofiev di
“nuova semplicità” e l'accettazione in Russia della “semplicità della forma, meno complessa
popolarità della musica di Prokofiev nella Russia sovietica. Solo la terza ragione di Kravets,
La morte di Diaghilev, evidenzia l'insoddisfazione di Prokofiev per la vita in Occidente, piuttosto che
Prokofiev, il figlio minore del compositore, alla domanda sui motivi di suo padre
ritorno, sempre risposto: "In Francia, Prokofiev non ha mai vissuto pienamente".47Mann era d'accordo
Fisicamente, ovviamente, era lì [in Francia], ma il suo cuore, e soprattutto il suo intelletto, sono
rimasti in Russia. In Russia c'erano i suoi più importanti corrispondenti con i quali discuteva
questioni importanti. Certo, è apparso in Francia e nel resto del mondo come pianista, ma
aveva bisogno di una cerchia di amici intimi, con cui parlare di problemi importanti della vita.
Non ce l'aveva in Occidente.48
47Citato in Mann e Pol'diaeva, "O Prokof'eve eshchyo mozhno uznat' mnogo novogo", 247.
48Mann e Pol'diaeva, "O Prokof'eve eshchyo mozhno uznat' mnogo novogo", 247.
49Mann e Pol'diaeva, "O Prokof'eve eshchyo mozhno uznat' mnogo novogo", 247.
31
La reazione di Pol'diaeva riflette la visione generale sovietica/russa di
Il ritorno di Prokof'ev. Il cuore e la storia di Prokofiev erano in Russia, quindi non poteva vedere
l'orrore del regime sovietico, o se lo vedeva, era abbastanza ingenuo da pensare alla sua fama
Il problema sia con la visione occidentale che con quella russo/sovietica di Prokofiev
ritorno all'Unione Sovietica, credo, è che cercano di fornire una risposta unica, a
determinare se il ritorno di Prokofiev abbia innescato uno sbocciare creativo o se sia stato fatale
concetto di identità multiple. Nel suo lavoro su Shostakovich, Margarita Mazo ha definito
identità multiple:
Il ritorno di Prokofiev in Unione Sovietica, quindi, sarebbe meglio non vederlo in termini di
buono o cattivo, di successo o di insuccesso, ma piuttosto come una rete di ragioni e risultati,
riflettendo diversi aspetti della sua identità pluralistica. Prokofiev come uomo e come a
compositore aveva una serie di sfaccettature diverse nella sua personalità, ciascuna valida, non reciprocamente
50Margarita Mazo, “Beyond Nationalism: Constructing and Negotiating Heterogeneous Identity”, risposta
formale alla sessione “Defining a Nation: Polish Communities and Symbols in Music”, American Musicological
Society, Kansas City, 1999.
32
esclusivi come la maggior parte degli autori li presenta. I vari Prokofiev, identificati da Taruskin,
MacDonald, Redepenning, Kravets, Pol'diaeva e altri, tutti coesistevano all'interno dello stesso
Uomo.
West, lo vede come il primo balletto "sovietico" di Prokofiev, distinguendolo dai suoi balletti scritti
Unione Sovietica che avvia una nuova direzione nello stile compositivo di Prokofiev, visto per la prima volta in
Romeo e Giulietta.Il critico sovietico Mikhail Druskin, ad esempio, iniziò il suo 1940
Romeo e Giuliettaapre una nuova fase nelle opere creative di Prokofiev. Lunghi anni di
ricerca della semplicità e della scrittura espressiva sono contrassegnati da un grande
successo. Non a caso questo successo è legato al periodo del ritorno del compositore in
patria.51
Nel 1957, nella seconda delle sue tre biografie di Prokofiev discusse in precedenza in questo
Nella sua monografia del 1962 sui balletti di Prokofiev, Svetlana Katonova menzionava in
passando che Prokofiev scrisse alcuni brevi balletti in Occidente, ognuno dei quali era viziato da
51M. Druskin, “Balet 'Romeo i Dzhul'etta' Prokof'eva,”Sovetskaja muzyka (N. 3, 1940): 10.
52IV Nest'ev,Prokofiev,tradotto da Florence Jonas (Stanford: Stanford University Press, 1960), 266.
33
“chiari segni di crisi musicale.” La sua discussione inizia sul serio conRomeo e Giulietta,
il primo dei tre “capolavori del balletto” scritti dal compositore dopo il suo ritorno in patria
patria.53
questo cambiamento, lo identificano anche gli scrittori occidentali, soprattutto gli autori più recentiRomeo e
Giuliettacon un cambiamento nello stile del compositore. Harlow Robinson ha scritto: “Romeorappresenta un
una straordinaria sintesi di diversi aspetti della sua personalità musicale.”54Davide Gutmann
ha osservato: “Eppure all'interno di questi vincoli Prokofiev apre nuovi orizzonti con il suo più coeso
limiti dei suoi primi esperimenti nel genere”.55Nella sua monografia del 1998, Daniel
nessuno dei suoi primi lavori aveva disegnato una galleria di personaggi così convincente.56
Dnepr,sono tutti balletti in un atto unico.Romeo e Giuliettae i due balletti scritti dopo,
53Katonova,Balety S. Prokof'eva,7.
54Robinson,Sergej Prokof'ev,303.
55Gutmann,Prokofiev,160.
56Jaffé,Sergej Prokof'ev,136.
34
CenerentolaEIl fiore di pietra,sono balletti a figura intera e in più atti. È interessante
si noti inoltre che i balletti in un atto sono stati tutti composti per il pubblico europeo, mentre
i tre balletti a figura intera sono stati scritti per il palcoscenico sovietico. Prokofiev ha realizzato il
Noi [russi] amiamo i balletti lunghi che riempiono un'intera serata. All'estero li preferiscono più brevi
e propongono o tre balletti in un atto in una serata, oppure un balletto in un atto insieme a una
breve opera. La differenza in questo punto di vista nasce perché noi diamo più importanza alla
trama e al suo sviluppo, mentre all'estero si considera che la trama di un balletto abbia un ruolo
secondario. Tre balletti in un atto danno l'opportunità di ricevere in una serata una maggiore varietà
di impressioni, da tre gruppi di artisti, coreografi e compositori.57
che l'ha preceduto, però, ci sono anche molte somiglianze stilistiche. Il lirismo diIL
BuffoneECenerentolacondividono le radici delle fiabe, mentre i racconti popolari russi tradizionali lo sono
Nei suoi numerosi scritti, Prokofiev ha spesso discusso aspetti della sua composizione
stile. Pur riconoscendo i cambiamenti di enfasi in vari momenti della sua carriera, ha visto
il suo stile compositivo riflette piuttosto una serie di tendenze che si verificano simultaneamente
piuttosto che vedere ogni turno come un punto di svolta. Sentiva che identificare specifici punti di svolta,
il che implicava un rifiuto di ciò che era venuto prima, non era accurato e, inoltre, distorto
le sue intenzioni. Preferiva dire che i suoi obiettivi estetici cambiavano da pezzo a pezzo,
risultando in una varietà di stili nel suo lavoro. Questa è una visione circolare piuttosto che lineare
57Shlifstein,Prokof'ev: Materialmente,69.
35