Sei sulla pagina 1di 47

Ol

6
8
o
I r r r I r r r I r r r I
p
o
Il t r r r I r r r I r r r Ir r
O
I l:{JfJ1ddtJ1 J di J ~ Qij"® (D
~
gAlQ)l )J08uuqpgA8gN - sg?H sgJ!ON
sioqoioro pg11n1s - uopunqof uglOUpllg!A
8
9

Der 2. Finger nach der leeren Saite


The second finger following notes on the open string
Le 2e doigt après la corde à vide - 2. ujj ùres hùr utàn
fil]

tJM, t'r r I r & IL r Ir F I fr r Ir r Ir r Ir r =Il


il
11
Auf jeder Saite zu iiben! - Practise on every string!
À travailler sur chaque corde! - Minden hùron gyakoroljuk!

Nach einem Volkslied - After a folksong - D'après un chant populaire - Népdal nyomàn

12

Viertelnoten getrennt - Crotchets divided


Noires jouées séparément - Negyedhangok kùlòn

13

J. P.

14

J. P.

·- . -
1

- .. -
,Il\ JJ,

. - ·-.
Il .Mo
l I I I I I I I I I -i 'r

-
I I

- '
I I
- .....I I _. _. - I ~ .............
15 '" - - - -
r..i-..
... ,

f.1
:-J
'.J ,.,
l

I
I
-
I
I I
I ,... I
I

'
- - ...-

I
lfr
I

--
I -I
I
-
I

-
lI

16
oi
·d ·e
n I ~ ~ .p. .-..... :-.· I I I ~
I ,~ I . .
I ...... I I I r.J I I ,~ r.J •
I I I I
- .. -- - .....
.-- I - - I
--- - -- -...... . . .. ...- I w
I -- I I I \.
n n n _,,......._ _,,......._ _--.. _,,......._ _--.. _--.. _--.. " ~
I I r.J I ..... ,... .....
I I I I
,... I
----- - ..... I . I I I I
I"'
I
- .. - -- .-:........
I
- I I
-- I I
- ,... -I I I
-- I
I
I
- I
- -I
- - . . ·--
. I
I\ - v u
-
"
I
I - ,...... I I ,...
_, I I I I I
- I I I I ., .
-· I
- I

-
,~ ,..... I r,1 ,......- I r.J ,...
I I I I
I I I I I I I
- I
.. .. ...
·d ·e
8J
LJ
01
29
Gebrauch der 2. Griffart - Using the second form of stopping
Utilisation du deuxième système à jouer - A 2. fogàsmòd hasznàlata
1., 2. und 3. Finger - First, second and third fingers - 1 er, 2e et 3e doigts - 1., 2. és 3. ujj

77

~o
IJJnJJIJJJ* IJ. i :Il
Auf jeder Saite zu iìben! - Practise on every string!
À travailler sur chaque corde! - Minden hùron gyakoroljuk!

1. und 2. Finger - First and second fingers - 1 er et 2e doigts - 1. és 2. ujj


SZ. E.
o

79

,., SZ. E.
. .... o.,
- - - - -- '
~
.... ....-· -
- - --
-
I I

-
I

-- -. - -- ....-
~
I I
.....
"' - I I I
...,
I
I

I I I
...,
I I
-
t) I I
r I I
I I I I I

80
- .....-
I\
.. . '
-, - -....
I

,.~
- - - -
I

-
.....I .....
-
I I I I I I I
_.
.... ....
- - - • ~-
..., ......
I I I I I I
'
u
.I

- ~· I

~
I
~

-· -- - - -- ....- - -- - -- -
'\ I I

...
" .....V
...,
I
r,1 •
I I -
.....
I

I
r,1 •
I
I
,.
..... I I
I
r,1e

.~
4:) I I I I I I I I I

-··-. .
-, - - -
- - ---· - -
I I

- -
I I

.... ......

~-
....
... .
- -
I I I
......
• ...,
• .__
• ...,
I

'-'
30

81

~,
-u ~
- -- -
-
- -
I I

'\. J I I I I T I
I
V I I I

- - - - --
~, ,.u I
- - n r-.
-
.,
I I I I
I I
I

o o
b)

Choralmelodie aus dem 16. Jh. - Chorale melody from the 16th c. - Mélodie d'un choral du xv1e s. - Koràldallam a 16. szàzadbél
., .
... .-
V SZ E
.. .. .....-
-- -
I\

-- - . --
-
I I

- - " -· -
--
,r,J r.J ,r,J 7'7 I I I I I I
,J ....... .......
"
- -
I r,J r,J
I I T T T T r~ r.J

() I I I I I T I I I I

83
.... .~ - ..
- .-
~

- -
I
Ta T

~-4--
I

••
,, I I
_,I
..,,
I I
--.
I ,
.....
-
-.-1

-
I I I T T T
..,,_,
tr,J I I I I I I I
rI
..... T
,I _, ,r,J r.J r,J I I I I
4, ~ 4 4
71
(',; C,I

--.,,,,

(4)
o . o o'•
- --
i'\
.. - -
-
I

-
-= .,.
-. "'-. -
T 41 r.J I
, .......

- .,. .,. .- .....


I r.J r.J r,J
I I T T I
I I
_, I I
r.J r.J

..... ..,, I

o o -{'). (',; I I I T l I I I I

.,
.. ..,
'I\ I

..,..._........ ---
I
~ ....
I

- ---
I

-
I T I I
rI _,
... I I I I
_,I .-f
_,I I
I I

4
..., -,-I
___,
r.J

4
I

7)-
I r.J
._.
V ._.
,6J,I' ~ 1111 -
~
~

. ,,
\ o·,
- .
-
- " ,,
-
A I

- ..... ,,
~- ~-
I I I I I

-... - -- .-
--- -- -
I I I I

._ I
_, I I
.., tr,J T T -,-I T r~ .., I
li r.J
..., (',; I I I I I
......
~
r.J
._
t..

.
....
~
-- .. /':'..
... - -- - -- -.
,

.
--
I I I I I I I I

-
I I I I T T l
,, _, _, __, I
I I I T
~
l'I I I I I
...,
r.J

f.) '-' <:» ~


C,I C,I
~~77 ~ ~
~
~·C,I
37

Melodie aus dem 18. Jh. - Melody from the 18th c. - Mélodiedu xvrne s. - Dallam a 18. szàzadbòl
V 4
' V

103*

-- Ungarisches Volkslied - Hungarian folksong - Chant populaire hongrois - Magyar népdal

t..
'\ JJ,

-
,~
3

I
- o

I
SZ. E.

~ El
104
'\ "'- --
"--
I -

t.. _.. I

Ungarisches Volkslied - Hungarian folksong - Chant populaire hongrois - Magyar népdal


SZ. E.

105
38

Ungarisches Volkslied - Hungarian folksong - Chant populaire hongrois - Magyar népdal


SZ. E.

106

Ungarisches Volkslied - Hungarian folksong - Chant populaire hongrois - Magyar népdal


SZ. E.

107

Ungarisches Volkslied - Hungarian folksong - Chant populaire hongrois - Magyar népdal


3

108

.. .... ..
-- -
o
a 4 o
-- *- -
-
4I
-- -
-. -
I\

.. .,.
- -
I I I I

4! I
r~
.,.'
... L

I
I
-
-
....... ,,, ,,,
-
- -"'
'

. -
'-
4!
~ Jl-
,
-
,-
---
I I
- .....
I

,..,, --
- -
.....
- .....- --
I
I
r~
I

e,;

flÌZZ.

- - - - -
.....
I

..
..
.>.
I

.,
....
'
-
Im Volkslied:
In the folksong: t,.. I
Dans le chant: • 1• •
A népdalban:
39

Ungarisches Volkslied - Hungarian folksong - Chant populaire hongrois - Magyar népdal


Rubato J. P.

109

Melodie von S. Tin6di (16. Jh.)- Melody by S. Tin6di, (16th c.) - Mélodie de S. Tin6di (XVIe s.)- Tin6di Sebestyén dallama
J. P.

110

J. P.

111*
40

Kombinierter Gebrauch der 1. und 2. Griffart


Combining the first and second forms of stopping
Utilisation combinée des 1 re et 2e systèmes à jouer
Az elsa és màsodik fogàsrnòd òsszekòtése

G-Saite - G string - Corde de sol - G-hur D-Saite - D string - Corde de ré - D-hur


O 1 2 2 8 4

4 r @r r 1r r r .
A-Saite - A string - Corde de la - Ashùr E-Saite - E string - Corde de mi - E-hur
O 1 2 2 8 4

r r tr r r
O 1 2 2 3 4

J
Irisches Volkslied - Irish folksong - Chant populaire irlandais - ir népdal
J. P.

1.1.2*

i. Il 2. I
41

Ungarisches Kirchenlied, 18 Jh. - Hungarian religious song, 18th c. - Cantique hongrois du :XVIIIe s. - Magyar vallàsos ének, 18. sz.

o o
-
.u. 4
. -- -
I'\
,,,
...
. - .. - .....
,1 I I I I

113
.."' J+
- .. . .. --.
I I

.
-- --
Ll ••

t.1 1

'
"'
Il\

J
JJ.
'n
Il
-8-
- - -- -
-
--- -
.,,
-- • -- ·~
o
- -- -
o
--
'
I

."' JJ. .
-.. -.
I I I I I I

,.
"'

'
7
.
- • -
.... r"'
-- - - -...
,.,.
e,
--.... --
r,o ,,.
~

Mixolydische Tonleiter - Mixolydian scale


Gamme mixolydienne - Mixoli d hangsor
ffH] 4 4
o o

' I J I J J J J IJ J J
e
J J J ;Il
J
a)
~
J ~

b) ,- I~
J J J J 1J r
4
o

r r IE r. r
4

~ I J J J J =Il

f'e
4 4
o o
e) ~
r F E I r r ~ E Ii ~ r r I r r r ~ =Il
Mit verschiedenen Stricharten zu i.iben! - Practise also with other variations ofbowing!
À travailler avec différents coups d'archet! - Kììlònbòzò vonàsnemekkel is gyakoroljuk!
42

Ungarisches Volkslied - Hungarian folksong - Chant populaire hongrois - Magyar népdal

116

Ungarisches Volkslied - Hungarian folksong ·- Chant populaire hongrois - Magyar népdal

117*
43

Russisches Volkslied - Russian folksong - Chant populaire russe - Orosz népdal

118*

. ""... ..
4

. ...... ... - - - -
4
- - - -- - -
...
1

•'
I
' "
4! I
~ -,J. ~
'---
, -_
. -- - -- - - -- -
I I

-- I - ~----
I'\
.,. ....-
I
.....
-,,J.....
-
-,,,

-..... .... ...-


--
....
' "' T,J
- _,
.......
t.
I I
I

Bulgarisches Volkslied - Bulgarian folksong - Chant populaire bulgare - Bolgàr népdal

119
44

Bartolommeo CAMPAGNOLI
(1751-1827)

120

Robert SCHUMANN
(1810-1856)

121
45
Ungarisches Kirchenlied, 17 Jh. - Hungarian religious song, 17th c. - Cantique hongrois du XVIr s. - Magyar vallàsos ének, 17. sz.

Andante

122

Franzòsisches Troubadourlied, 13. Jh. - French troubadour melody, 13th c.


Chant de troubadour :français du XIIr s. - Francia trubadùrdal, 13. sz.
Allegretto P v J. P.

123*
46
Georg BOHM
MENUETT (1661-1733)

124

1. Il 2.

* Der Bindebogen ist nur bei der Wiederholung zu beriicksichtigen! - Slur only on repeat!
On ne tiendra compte de la liaison que pour la reprise! - Kòtés csak az ismétlésnél!
47

Aus dem Oratorium I From the oratorio I Extrait de l'oratorio Judas Maccabeus - A Judas Maccabeus c. orat6riumb61

Georg Friedrich HANDEL


Tempo di marcia · (1685-1759)

.. '\
-
u
-- -
"T
-
--·
,, -
-, - -- ...,.-·
o
-- -- - - - - -- ..
r
"'
T T T I
I

125*
. I\
... .... -
.LI, .
- -- -
I

. , ..,
,, -=· - - -- -= --
I


./ ./

I I -rJ u

. ..... . -
,>
I'\ .1l

-- - -
-
,,,.. = - -~
-- --
n
-
........
-
I
- -- O

- -·
I

~
4 I
...
..-,
-
I

--
-
"U'
-......-.......- rii .

-
~
» 1......-
. I\

-
~
I

- - -.... -
I I

--·
I

-
I

·- - ._.
--
_, -c
_, ~
- r -r r
" LI
._ r~

'' r
u
i' "U'
48

Allegro J. P.
o

126

VARlATION
49

127
50

J. P.
Moderato cantabile

1.28

r· r r

Più mosso M
' .::::::,....
4

Potrebbero piacerti anche