Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Ilaria Fiorentini
Università di Pavia/Libera Università di Bolzano-Bozen
07/20/2020
Le lingue del web
•Manipolazione di elementi
linguistici con fini creativi, fino ai
limiti della comprensibilità;
•Alto livello di consapevolezza
metalinguistica;
•La deviazione è la regola
Un esempio di
SILV: Lolspeak
http://cheeztowncryer.wordpress.com/2013/10/29/mowst-awesomistmistmist-nooooooz /
Italiano e
internet
• “Scrittura liquida” (Fiorentino 2009), “scritture digitali” (Pistolesi in
stampa), “e-taliano” (Antonelli in stampa), “young people’s
netspeak” (Tavosanis 2007), “scrittura giovanile di rete” (Tavosanis
2011)
• Caratteristiche principali:
no punteggiatura
no divisione in paragrafi
no revisione (errori di battitura)
imitazione del flusso del discorso tramite scriptio continua
deviazioni dall’ortografia standard, anche intenzionali
“Lingua
selvaggia”
• Lingua che devia dalle norme e dalle convenzioni standard,
specialmente nell’ortografia, a causa del basso livello di istruzione
di chi scrive
• Caratteristiche principali:
errata segmentazione delle parole
errato uso dell’apostrofo (c’è, c’era > cè, cera)
errato uso di consonanti doppie
tratti linguistici simili a quelli dell’‘italiano popolare’, ad ex. mancato
utilizzo dell’acca iniziale nelle forme coniugate del verbo avere (o
capito), concordanze ad sensum tra soggetto e verbo (la gente sono
pazzi), errata selezione degli articoli determinativi (i arazzi)…
Gergo giovanile
• Caratteristiche principali:
abbreviazioni (cmq ‘comunque’) e acronimi (tvb ‘ti voglio bene’)
emoticons
sostituzioni di una o più lettere con altre lettere (k per ch, x per per) o
con numeri (c6 per ci sei )
uso non standard della punteggiatura per indicare enfasi (ex. punti di
sospensione)
calchi e neologismi (lovvare ‘amare’)
allungamento della vocale finale (ciaooooo ‘ciao’)
Creatività e
imitazione: i
memes
• Meme: “A unit of cultural transmission, or a unit of imitation. (…) Examples
of memes are tunes, ideas, catchphrases (…) (Dawkins 1976: 206)
• Internet memes: Testi a carattere spiccatamente ludico, caratterizzati dal
sostanziale anonimato dell’autore e da modalità di diffusione partecipative,
replicative-appropriative e virali (Marino 2013)
Creatività e
imitazione: i
memes
Un meme
italiano: il
“Winner taco”
• Imitazione /ripetizione con personalizzazione creativa (anche linguistica):
Un meme
italiano: il
“Winner taco”
• Imitazione /ripetizione con personalizzazione creativa (anche linguistica):
La lingua dei
social network
La lingua dei
social network
• Caratteristiche principali
Lessico: anglismi, dialetti (usati spesso anche in senso ironico, in chiave ludica
e sotto forma di elementi isolati e slegati dal resto del discorso, Gheno 2011:
88); generalizzato ricorso alla coprolalia (con un forte grado di
desemantizzazione)
Livello grafico: acronimi e tachigrafie (tipiche dei linguaggi giovanili in generale;
CM ‘come’, CN/KN ‘con’, CS ‘cosa’, KE ‘che’, MEX ‘messaggio, NN ‘non’, QND
‘quando’, QST ‘questo’, SN ‘sono’, TT ‘tutto/tutti/tutte’, XKE’ ‘perché’, XO’ ‘però’,
…), diffuso impiego di emoticons, allungamenti vocalici (ciaoooo), uso delle
maiuscole per simulare l’urlo (AIUTO)
Anglismi: alcuni
esempi
regolarizzazione dell’errore
creazione di una identità di gruppo
Grazie per
l’attenzione!
Bibliografia
Antonelli, G (in stampa): L’e-taliano: una nuova realtà tra le varietà linguistiche italiane? In
Proceedings of the SILFI conference, Helsinki, May 2012
Berruto, G. (2005): Italiano parlato e comunicazione mediata dal computer. In K. Hölker; C. Maaß (a
cura di), Aspetti dell’italiano parlato. Münster, LIT Verlag, pp. 137-156.
Crystal, D. (2006): Language and the Internet. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press.
Dawkins, R. (1976): The Selfish Gene. New York City: Oxford University Press.
Fiorentini, I. (2013): ZOMG! Dis iz a new language: the case of Lolspeak. In N. S. Roberts; C. Childs
(a cura di), Selected Papers from Sociolinguistics Summer School 4. “Newcastle Working Papers
in Linguistics” 19.1, pp. 90-108.
[http://www.ncl.ac.uk/linguistics/assets/documents/5.Fiorentini_NWPL.pdf]
Fiorentini, I. & Meluzzi, C. (in stampa): Sfottiamo l’itaGliano. L’errore linguistico in rete tra sanzione e
imitazione. In Cerruti, M., Corino, E. & Onesti, C. (a cura di), Varietà alte di lingue europee in
rete. Studi linguistici e applicazioni didattiche. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
Fiorentino, G. (2013): “Wild language” goes Web: new writers and old problems in the elaboration of
the written code. In E. Miola (a cura di), Languages Go Web. Standard and non-standard
languages on the Internet, Alessandria, Edizioni dell’Orso, pp. 67-90.
[
https://www.academia.edu/5074305/Wild_language_goes_web_new_writers_and_old_problems_
in_the_elaboration_of_the_written_code
]
Bibliografia
Gheno, V. (2010): Facebook e oltre: scrivi come se ti stesse leggendo tua madre. In Speciale
“Lingua spedita, lingua tradita?” della sezione Lingua Italiana del portale Treccani [
http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/speciali/lingua_spedita/Gheno_facebook.html]
Herring, S. C. (2012): Special internet language varieties: Culture, creativity, & language change.
Paper presentato al II workshop LETiSS “Languages go web: Standard and nonstandard
languages on the Internet”, Pavia, 4-5 Aprile 2012.
Marino, G. (2013): Keep Calm and… Gangnam Style” Viral, meme musicali e musiche memetiche,
dal social al sociale. Paper presentato XLI convegno AISS “Arti del vivere semiotica. Tendenze,
gusti, estetiche del quotidiano”, Rimini, 4-6 Ottobre 2013.
Onesti, C. (2007): “Niusgrup”… Si scrive così? Grafie in rete. In M. Barbera; E. Corino; C. Onesti (a
cura di), Corpora e linguistica in rete. Perugia, Guerra Edizioni, pp. 253-270
Pistolesi, E. (in stampa): Scritture digitali. In Antonelli, G. / Motolese, M. / Tomasin, L. (a cura di),
Storia dell’italiano scritto, vol. 1. Roma: Carocci.
Tavosanis, M. (2007): Juvenile Netspeak and subgenre classification issues in Italian blogs. In
Proceedings of the International Workshop Towards Genre-Enabled Search Engines: The Impact
of NLP, 14-21, RANLP-2007. Borovets.
Tavosanis, M. (2011): L’italiano del web. Roma: Carocci.
Photo credits
Slide 1: http://blogs.laweekly.com/arts/i-can-has-cheezburger%20%281%29.jpg
Slide 9: http://m.memegen.com/fh5vn1.jpg;
http://ct.fra.bz/ol/fz/sw/i49/5/5/7/frabz-Rispondi-per-me-e-la-cipolla-ad-ogni-domand
a-che-ti-fanno-Ti-pre-db98c7.jpg
; http://m2.paperblog.com/i/188/1889823/
keep-calm-e-chiedilo-a-google-L-tFPtWm.png
Slide 10-11: https://www.facebook.com/AlgidaItalia
Slide 12:
http://blue-rootsmarketing.com/wp-content/uploads/2012/05/social-media-seo-logos.
jpg
Slide 24:
http://flockofweasels.com/wp-content/uploads/2013/05/grammar_nazi__by_marsma
r.jpg