Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
POWERTECH da 8,1 l
Motore di base
Questo manuale è indirizzato a tecnici esperti e riporta necessari, gli attrezzi per la manutenzione, materiali
gli attrezzi essenziali che servono per l’esecuzione vari, i gruppi di parti per la manutenzione, i dati tecnici,
delle principali riparazioni. le tolleranze di usura e le coppie di serraggio.
Il presente manuale (CTM131) descrive Prima di iniziare gli interventi di riparazione, pulire il
esclusivamente il motore di base. Appartiene ad una motore e montarlo sul cavalletto di riparazione (vedi
serie di cinque manuali relativi ai motori da 8,1 l. Gli PULIZIA DEL MOTORE nel Gruppo 010 e
altri quattro manuali trattano delle procedure di FISSAGGIO DEL MOTORE SUL CAVALLETTO DI
riparazione e diagnostica dell’impianto di RIPARAZIONE nel Gruppo 010).
alimentazione:
Il presente manuale contiene unità di misura metriche,
• CTM247—Impianti di alimentazione meccanici seguite da quelle anglosassoni. La maggior parte delle
• CTM138—Impianti di alimentazione elettronici parti meccaniche di questi motori segue lo standard
Livello 3 metrico.
• CTM259—Impianti di alimentazione elettronici
Livello 9 Alcuni componenti di questo motore possono essere
• CTM91—Impianti di iniezione elettronica del riparati senza rimuovere il motore dalla macchina. Fare
combustibile (solo Bosch) riferimento al manuale tecnico della macchina per
quanto riguarda i componenti riparabili senza
In futuro verranno aggiunti altri manuali, con rimuovere il motore dalla macchina e le procedure di
informazioni relative agli impianti di alimentazione rimozione ed installazione del motore.
elettronici.
Prima di eseguire gli interventi di riparazione, leggere
La serie completa di tutti i manuali relativi ai motori da attentamente tutte le informazioni relative ai singoli
8,1 l, escluso il CTM91, è disponibile richiedendo il Set materiali, verificando eventuali differenze di procedura
CTM454. relative al numero di modello del motore oggetto
dell’intervento. Se viene fornita un’unica procedura,
Sicurezza innanzitutto: leggere i messaggi di sicurezza tale procedura si applica a tutti i motori descritti nel
contenuti nell’introduzione di questo manuale e manuale.
prendere in considerazione le note di "attenzione"
presenti nel testo. I Manuali dei Componenti sono guide concise di
manutenzione dedicate a specifici componenti di
macchina che trovano applicazione su macchine
Questo è il simbolo di attenzione per la sicurezza.
diverse.
Quando appare sulla macchina o in questo manuale,
fare attenzione ai potenziali pericoli di infortunio.
Le informazioni base di manutenzione sono disponibili
in altre fonti e trattano la teoria base del
Usare questo manuale tecnico dei componenti insieme
funzionamento, i principi dell’individuazione dei guasti,
al manuale tecnico della macchina. Un elenco di
la manutenzione generale ed i tipi di guasti più
applicazioni, presente nell’introduzione, identifica la
frequenti con le loro cause.
relazione tra modelli di motore ed applicazioni.
Consultare il manuale tecnico della macchina per
AVVERTENZA RELATIVA ALLA NORMATIVA 65
informazioni sul motore relative a rimozione,
DELLO STATO DELLA CALIFORNIA: Lo Stato della
installazione ed accesso ai componenti.
California rende noto che gli scarichi dei motori
diesel e alcuni dei loro composti causano cancro,
Le informazioni sono suddivise in sezioni e in gruppi,
difetti neonatali congeniti e altri danni agli apparati
in base ai componenti che richiedono istruzioni di
riproduttivi.
manutenzione. Alla fine di ciascun volume vi sono dei
sommari che elencano tutti gli attrezzi essenziali
DPSG,OUO1004,912 –39–15JUN99–1/1
Le modifiche elencate di seguito annullano il vecchio • Questo gruppo descrive le procedure di riparazione
CTM. Le procedure di riparazione, funzionamento e di testata e valvole sui motori con numero di
diagnostica sono ora descritte in cinque manuali. matricola (200,000— ).
Eliminare il CTM131 del 06LUG99 sostituendolo
con i seguenti manuali: SEZIONE 02, GRUPPO 050 (Riparazione e
regolazione albero a camme e treno ingranaggi
• CTM131—Motore di base distribuzione)
• CTM247—Impianti di alimentazione meccanici
• CTM138—Impianti di alimentazione elettronici Livello • Le procedure di controllo dell’alzata delle valvole
3 sono state eliminate. Fare riferimento alla procedura
• CTM259—Impianti di alimentazione elettronici Livello appropriata consultando il Gruppo 020 o il Gruppo
9 021.
• CTM91—Impianti di iniezione elettronica del • Le specifiche per l’installazione del comando
combustibile (solo Bosch) ausiliario azionato dall’ingranaggio dell’albero a
gomiti sono state modificate.
Inoltre, copiare queste pagine e inoltrarle al proprio • La procedura di installazione relativa a rondella di
Reparto manutenzione. spinta e coperchio ingranaggi distribuzione è stata
modificata.
SEZIONE 01, GRUPPO 001 (Identificazione del
motore) SEZIONE 02, GRUPPO 060 (Riparazione e
regolazione dell’impianto di lubrificazione)
• La tabella di designazione del modello motore è
stata aggiornata. • Sono state aggiunte informazioni relative al filtro
• Le tabelle di applicazioni del motore sono state dell’olio con carico dall’alto.
aggiornate.
SEZIONE 02, GRUPPO 070 (Riparazione e
SEZIONE 01, GRUPPO 002 (Combustibili, regolazione dell’impianto di raffreddamento)
lubrificanti e liquidi di raffreddamento)
• Sono stati aggiunti gli schemi di instradamento della
• Le specifiche per l’applicazione dell’olio motore e del cinghia.
liquido di raffreddamento sono state aggiornate. • La procedura di installazione della pompa del liquido
di raffreddamento è stata modificata.
SEZIONE 02, GRUPPO 010 (Ricostruzione del
motore) SEZIONE 02, GRUPPO 080 (Riparazione e
regolazioni dell’impianto di aspirazione e scarico
• La sequenza di smontaggio del motore è stata dell’aria)
aggiornata.
• La sequenza di montaggio del motore è stata • La procedura relativa alle tecniche di ispezione del
aggiornata. turbocompressore è stata modificata.
• Le specifiche per l’applicazione del sigillante sono • La procedura di regolazione dell’attuatore della
state aggiornate. valvola "wastegate" del turbocompressore è stata
eliminata.
SEZIONE 02, GRUPPO 020 (Riparazione e • I dati tecnici di installazione del turbocompressore
regolazione della testata e delle valvole, numero di sono stati modificati.
matricola ( —199,999)
SEZIONE 02, GRUPPO 090 (Riparazione e
• Questo gruppo descrive le procedure di riparazione regolazione dell’impianto di alimentazione)
di testata e valvole sui motori con numero di
matricola ( —199,999).
SEZIONE 03, GRUPPO 120 (Funzionamento del • Per agevolare la consultazione, questa sezione
motore di base) descrive gli attrezzi essenziali, per la manutenzione,
fabbricati dal concessionario e tutti i materiali vari
• La teoria del funzionamento del motore di base è menzionati in questo manuale.
descritta in questo nuovo gruppo.
SEZIONE 06 (Dati tecnici)
NOTA: la teoria del funzionamento dell’impianto di
alimentazione è ora contenuta nella Sezione • Per agevolare la consultazione, questa sezione
03 dei tre manuali tecnici elencati di seguito: riunisce tutti i dati tecnici relativi a riparazione, prova
e diagnosi menzionati in questo manuale.
• CTM247—Impianti di alimentazione • Le coppie di serraggio della viteria sono state
meccanici aggiornate.
• CTM138—Impianti di alimentazione • I dati tecnici generali dei motori OEM sono stati
elettronici Livello 3 aggiornati.
• CTM259—Impianti di alimentazione • I dati tecnici della prova dinamometrica sono stati
elettronici Livello 9 aggiornati.
• I dati tecnici di sovralimentazione del
SEZIONE 04, GRUPPO 150 (Diagnostica dei turbocompressore sono stati aggiornati.
malfunzionamenti visibili e procedure di prova)
DPSG,OUO1004,898 –39–19MAY99–2/2
–UN–05JAN98
–UN–05JAN98
RG7362
RG7363
Vista anteriore destra del motore diesel da 8,1 l (motori — Vista anteriore sinistra del motore diesel da 8,1 l (motori —
199,999) 199,999)
–UN–05JAN98
–UN–05JAN98
RG7385
RG7387
Vista laterale destra del motore diesel da 8,1 (motori — Vista laterale sinistra del motore diesel da 8,1 l (motori —
199,999) 199,999)
RG,RG34710,4001 –39–14DEC00–1/2
–UN–20JUN00
–UN–20JUN00
RG7388
RG7386
Vista anteriore destra del motore diesel da 8,1 l (motori — Vista anteriore sinistra del motore diesel da 8,1 l (motori —
199,999) 199,999)
–UN–05JAN98
–UN–05JAN98
RG7383
RG7384
Vista anteriore del motore diesel da 8,1 l (motori — Vista posteriore del motore diesel da 8,1 l (motori —
199,999) 199,999)
RG,RG34710,4001 –39–14DEC00–2/2
–UN–13DEC00
–UN–31OCT00
RG11511
RG11512
Vista anteriore destra del motore diesel da 8,1 l Vista anteriore sinistra del motore diesel da 8,1 l
(motori 200,000— ) (motori 200,000— )
–UN–31OCT00
–UN–31OCT00
RG11513
RG11514
Vista anteriore del motore diesel da 8,1 l Vista posteriore del motore diesel da 8,1 l
(motori 200,000— ) (motori 200,000— )
RG,OUOD007,4002 –39–01NOV00–1/1
SEZIONE 04—Diagnostica
Gruppo 150—Diagnostica dei malfunzionamenti
visibili e procedure di prova
06
01
02
03
04
05
06
INDX
Sezione 01
Informazioni generali
Indice
Pagina
01
–UN–23AUG88
Riporre il combustibile lontano da zone a rischio di
incendio. Non incenerire o bucare i contenitori sotto
pressione.
TS227
Accertarsi che la macchina sia priva di sporcizia, grasso e
residui infiammabili.
Prevenire gli incendi
Non conservare gli stracci sporchi di olio, perché
potrebbero incendiarsi spontaneamente.
DX,FLAME –39–29SEP98–1/1
–UN–18MAR92
sicurezza da batterie e cavi.
TS1356
luogo fresco e protetto, coperto dal suo cappuccio.
DX,FIRE3 –39–16APR92–1/1
01
000 Uso sicuro delle batterie
2
–UN–23AUG88
Non controllare mai lo stato di carica della
batteria collegando i due poli con un oggetto
metallico. Usare un voltmetro o un densimetro.
TS204
Scollegare sempre per primo il connettore (–) di
massa della batteria e ricollegarlo per ultimo.
–UN–23AUG88
1. sciacquare la pelle con acqua;
2. applicare del bicarbonato di sodio o acqua di
calce per neutralizzare l’acido;
3. sciacquare gli occhi per 15—30 minuti. farsi
TS203
visitare immediatamente da un medico.
DPSG,OUO1004,2758 –39–11MAY00–1/1
01
Prepararsi alle emergenze 000
3
–UN–23AUG88
Tenete vicino al telefono i numeri di pronto intervento:
medici, ambulanze, ospedale e pompieri.
TS291
Cassetta di pronto soccorso
DX,FIRE2 –39–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
togliere la pressione. Serrare tutte le giunzioni prima di
rimettere in pressione.
X9811
Proteggere le mani e il corpo dai fluidi ad alta pressione.
Fluidi ad alta pressione
In caso di incidente, rivolgersi immediatamente ad un
medico. Se il fluido viene iniettato nella pelle, occorre farlo
rimuovere chirurgicamente nel giro di poche ore, per
prevenire la cancrena, da un medico che abbia
dimestichezza con questo tipo di infortunio, il quale, se
necessario, deve rivolgersi a uno specialista o contattare il
Servizio Sanitario della Deere & Company di Moline,
Illinois (USA).
DX,FLUID –39–03MAR93–1/1
01
000 Indossare indumenti di sicurezza
4
–UN–23AUG88
Per proteggersi da forti e fastidiosi rumori, usare
un’adeguata protezione dell’udito, come cuffie o tappi.
TS206
La conduzione in sicurezza della macchina richiede la
completa attenzione dell’operatore; è quindi consigliabile Indumenti di sicurezza
non usare radio o riproduttori a cuffia.
DX,WEAR –39–10SEP90–1/1
Manutenzione sicura
–UN–23AUG88
Togliersi anelli ed altri gioielli, per evitare cortocircuiti o
l’impigliamento in parti mobili della macchina.
TS228
Parti mobili
DX,LOOSE –39–04JUN90–1/1
01
Lavorare in zone ben ventilate 000
5
–UN–23AUG88
Se non fosse disponibile la prolunga, aprire bene porte e
finestre e fare entrare aria dall’esterno.
TS220
Gas di scarico del motore
DX,AIR –39–17FEB99–1/1
–UN–18OCT88
del lavoro;
• tenere a portata di mano le parti corrette;
• leggere attentamente tutte le istruzioni e non saltare le
fasi previste.
T6642EJ
Zona di lavoro pulita
DX,CLEAN –39–04JUN90–1/1
01
000 Togliere la vernice prima di saldare o
6
riscaldare
–UN–23AUG88
saldatura o l’uso di una fiamma può generare fumi
pericolosi.
TS220
• Togliere almeno 76 mm (3 in.) di vernice dall’area che
si riscalderà.
• Quando si abrade la vernice, evitare di inspirare la
polvere. Portare un respiratore omologato.
• Se si usa un solvente o uno sverniciatore, rimuovere il
residuo con acqua e sapone prima di saldare. Tenere
lontani i contenitori del solvente, dello sverniciatore e di
altro materiale infiammabile. Lasciare disperdere i fumi
per almeno 15 minuti prima di iniziare a saldare o
riscaldare.
–UN–15MAY90
trasmette oltre la zona interessata dalla fiamma, i tubi in
pressione potrebbero venire accidentalmente lesi.
TS953
DX,TORCH –39–03MAR93–1/1
01
Illuminare la zona di lavoro in sicurezza 000
7
–UN–23AUG88
può incendiare il combustibile o l’olio sparso.
TS223
Zona di lavoro sicura
DX,LIGHT –39–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
TS226
Organi di sollevamento adeguati
DX,LIFT –39–04JUN90–1/1
01
000 Attrezzi sicuri costruiti dal concessionario
8
–UN–01JUL97
Non effettuare saldature di attrezzi a meno che non si
abbiano a disposizione le apparecchiature appropriate e
l’esperienza per l’esecuzione del lavoro.
LX1016749
Attrezzi sicuri costruiti dal concessionario
DPSG,OUO1004,899 –39–19MAY99–1/1
DX,SERV –39–17FEB99–1/1
01
Usare attrezzi appropriati 000
9
–UN–08NOV89
Per allentare e serrare le viterie, usare gli attrezzi di
misura adeguata. NON usare attrezzi di misura inglese su
parti filettate metriche. Evitare infortuni causati da chiavi
TS779
inadatte.
Attrezzi appropriati
Usare solo parti di ricambio conformi alle specifiche John
Deere.
DX,REPAIR –39–17FEB99–1/1
–UN–26NOV90
raffreddamento, fluido per freni, filtri e batterie.
TS1133
inganno e indurre a berne il contenuto.
Non scaricare nel terreno, in fognatura o in corsi d’acqua. Riciclo degli scarti
DX,DRAIN –39–03MAR93–1/1
01
000 Sicurezza innanzi tutto
10
–39–07OCT88
TS231
Sistemi di sicurezza
DX,LIVE –39–25SEP92–1/1
RG,RG34710,1021 –39–23OCT97–1/1
01
001 Informazioni sulla targhetta numero
2
matricola motore
–UN–26NOV97
archiviare le informazioni, prima di
pulire il monoblocco in una “vasca
con soluzioni calde”.
RG7010
Numero matricola motore (A)
Ciascun motore ha un numero di matricola John Deere a Targhetta numero matricola motore
13 cifre che identifica la fabbrica di produzione, la A—Numero di matricola motore
designazione del modello ed un numero progressivo di 6 B—Dati applicazione motore
cifre. Ad esempio:
RG6081H000000
RG .............................. Codice della fabbrica che ha prodotto il motore
6081H ..................................................... Designazione modello motore
000000 .............................................. Numero di matricola progressivo
Codice della fabbrica
RG ............................................................... Waterloo Engine Works
01
Targhetta dei codici opzione del motore 001
3
–UN–14AUG00
RG11074
Targhetta dei codici opzione
Oltre alla targhetta del numero di matricola, i motori richiedere ricambi o interventi di assistenza, occorre
OEM più recenti sono dotati di una targhetta dei codici fornire al concessionario o al distributore del motore
opzione affissa al coperchio dei bilancieri, che indica i tali codici.
componenti in opzione installati in fabbrica. Per
DPSG,OUO1004,900 –39–19MAY99–1/1
01
001 Tabella delle applicazioni del motore
4
(attrezzature agricole John Deere)
Modello macchina Modello motore
DES MOINES—RACCOGLITRICI DI COTONE
Raccoglitrice di cotone 9970 ............................................... 6081AN001
Raccoglitrice di cotone 9976 ...................................... 6081HN001, 003
HARVESTER—MIETITREBBIA
Mietitrebbia a bassa potenza 9510 .................................... 6081HH001
Mietitrebbia ad alta potenza 9510 ..................................... 6081HH002
Mietitrebbia a bassa potenza 9550 .................................... 6081HH008
Mietitrebbia ad alta potenza 9550 ..................................... 6081HH009
Mietitrebbia 9610 ................................................................ 6081HH003
Mietitrebbia 9650 e 9650CTS ............................................ 6081HH010
Mietitrebbia 9650 CTS-(Europa) ........................................ 6081HH011
Mietitrebbia 9650 STS ....................................................... 6081HH006
Mietitrebbia 9750 STS ....................................................... 6081HH005
Mietitrebbia CTS II (Europa-anno di produzione 1998) ..... 6081HH003
Mietitrebbia CTS II (Europa-anno di produzione 1999) ..... 6081HH004
Mietitrebbia CTS II (Nord America) ................................... 6081HH003
Mietitrebbia per arachidi Amadus ...................................... 6081HH007
WATERLOO —TRATTORI
Trattore 7710 ............................................. 6081TRW01, 03, 05, 07, 09
Trattore 7810 ...................................... 6081TRW02, 04, 06, 08, 10, 11
Trattore 8100 ..................................................................... 6081HRW06
Trattore 8200 ..................................................................... 6081HRW07
Trattore 8300 ..................................................................... 6081HRW08
Trattore 8400 ............................................................... 6081HRW01, 04
Trattore (cingolato) 8100T ................................................ 6081HRW10
Trattore (cingolato) 8200T ................................................ 6081HRW02
Trattore (cingolato) 8300T ................................................ 6081HRW09
Trattore (cingolato) 8400T ................................................ 6081HRW03
Trattore 8110 ..................................................................... 6081HRW11
Trattore 8210 ..................................................................... 6081HRW13
Trattore 8310 ..................................................................... 6081HRW15
Trattore 8410 ..................................................................... 6081HRW17
Trattore (cingolato) 8110T ................................................ 6081HRW12
Trattore (cingolato) 8210T ................................................ 6081HRW14
Trattore (cingolato) 8310T ................................................ 6081HRW16
Trattore (cingolato) 8410T ................................................ 6081HRW18
Trattore a 4 ruote motrici 9100 ......................................... 6081HRW05
ZWEIBRUCKEN—MIETITREBBIA/TRINCIACARICATRICI
Mietitrebbia 2256 ......................................................... 6081HZ003, 007
Mietitrebbia 2258 ........................................................... 6081HZ002, 05
Mietitrebbia 2264 ................................................................. 6081HZ002
Mietitrebbia 2266 ................................................................. 6081HZ001
Mietitrebbia 2268 ................................................................. 6081HZ006
Trinciacaricatrice ad autopropulsione 6650 ........................ 6081HZ004
S.L.C. HORIZONTINA (BRASILE)—MIETITREBBIA
Mietitrebbia 1185A ............................................................. 6081ACQ01
RG,RG34710,1023 –39–23OCT97–1/1
01
Tabella delle applicazioni del motore 001
5
(attrezzature da costruzione John Deere)
Modello macchina Modello motore
DAVENPORT
Caricatore 644G ................................................................ 6081HDW04
Caricatore 644H ................................................................ 6081HDW05
Caricatore 644H-MH ......................................................... 6081HDW06
Trascinatronchi 740G/748G/748G II/748G III ................... 6081TDW01
Motolivellatrice 770C (recente)/770CH/772CH ................. 6081HDW01
Motolivellatrice 770C (prima generazione) ....................... 6081HDW03
DUBUQUE
Ruspa 762B serie II ............................................................ 6081AT001
Apripista cingolato 850C serie II (822868— ) .................... 6081AT002
KERNERSVILLE (DEERE-HITACHI)
Escavatore 330LC/370 ........................................................ 6081HT001
BESSEMER
Caricatronchi 530B/535 ....................................................... 6081ATJ01
WOODSTOCK, ON
Trascinatronchi 660D .......................................................... 6081ATJ02
RG41183,0000024 –39–25JAN01–1/1
RG41183,000003A –39–28FEB01–1/1
01
001
6
Per conoscere le proprietà del gasolio disponibile nella Punto di intorbidimento di almeno 5 °C (9 °F)
propria zona, consultare il proprio fornitore. inferiore alla più bassa temperatura prevista.
In generale, ai combustibili per motori diesel vengono Potere lubrificante: deve essere tale da superare un
aggiunte delle sostanze per renderli adatti all’uso a carico minimo di 3100 grammi, misurato secondo la
basse temperature della zona geografica in cui prova di pregrippatura BOCLE.
vengono commercializzati.
Tenore di zolfo
Si consiglia l’uso di combustibili conformi alle norme
EN 590 o ASTM D975. • Il tenore di zolfo non deve superare lo 0,5%. Va
preferito gasolio con tenore di zolfo inferiore allo
In ogni caso, il combustibile deve soddisfare i requisiti 0,05%.
elencati di seguito. • Se si impiega gasolio con tenore di zolfo superiore
allo 0,5%, dimezzare l’intervallo di manutenzione
Numero di cetano non inferiore a 40. È preferibile programmato per il cambio dell’olio motore e del
un numero di cetano superiore a 50, specialmente per filtro.
temperature inferiori a -20 °C (-4 °F) o per quote • NON impiegare gasolio con tenore di zolfo superiore
superiori ai 1500 m (5000 ft). all’1,0%.
Punto di intasamento a freddo del filtro (CFPP) NON miscelare il gasolio con olio motore usato o altro
sotto la più bassa temperatura prevista OPPURE tipo di lubrificante.
RG41165,0000071 –39–13MAR01–1/1
01
002 Gasolio biologico
2
01
Elenco delle proprietà del gasolio biologico come da DIN 51606 002
3
Proprietà Unità di misura Specifica DIN 51606 del settembre 1997
Densità a 15 °C (59 °F) g/cm3 (lb/ft3) 0,875—0,900 (55—56)
Viscosità a 40 °C (104 °F) 2
mm /s (cST) 3,5—5,0
Punto di infiammabilità °C (°F) Minimo 110 (230)
Punto di intasamento del filtro a freddo— °C (°F) Massimo 0 (32)
Estate
Punto di intasamento del filtro a freddo— °C (°F) Massimo -20 (-4)
Inverno
Tenore di zolfo totale % massa 0,01
Prova Conradson (CCR) al 100% % massa Massimo 0,05
Numero di cetano — Minimo 49
Contenuto di ceneri % massa Massimo 0,03
Contenuto di acqua % massa Massimo 0,03
Contaminazione totale % massa Massimo 0,002
Corrosione dei componenti in rame (3 ore, 50 Grado di corrosione 1
°C [122 °F])
Valore di neutralizzazione mg KOH/g Massimo 0,5
Contenuto di metanolo % massa Massimo 0,3
Monogliceridi % massa Massimo 0,8
Digliceridi % massa Massimo 0,4
Trigliceridi % massa Massimo 0,4
Glicerina libera % massa Massimo 0,02
Glicerina totale % massa Massimo 0,25
Numero di iodio — Massimo 115
Fosforo % massa Massimo 0,001
Contenuto di alcali (Na + K) % massa Massimo 0,0005
RG41165,0000034 –39–13MAR01–2/2
01
002 Potere lubrificante del gasolio
4
Il gasolio deve possedere un adeguato potere L’uso di gasolio a basso potere lubrificante può anche
lubrificante per assicurare un appropriato causare: maggiore usura, corrosione o erosione degli
funzionamento e lunga durata dei componenti del iniettori, instabilità del regime motore, difficoltà di
sistema combustibile. avviamento, bassa potenza e fumi allo scarico.
I tipi di gasolio per l’uso su strada negli Stati Uniti e in Il potere lubrificante del gasolio, durante la prova di
Canada richiedono un tenore di zolfo inferiore allo pregrippatura BOCLE, deve essere tale da superare
0,05%. un carico di 3100 grammi.
Secondo le norme stabilite dall’UE il gasolio deve Le specifiche ASTM D975 e EN 590 non prevedono
avere un tenore di zolfo inferiore allo 0,05%. che il gasolio superi la prova del potere lubrificante.
Alcuni tipi di gasolio a basso tenore di zolfo non hanno Se si usa un gasolio con potere lubrificante basso o
proprietà lubrificanti adeguate ai componenti della sconosciuto, aggiungere l’additivo John Deere per
pompa di iniezione; il loro uso può ridurre le gasolio PREMIUM DIESEL FUEL CONDITIONER (o
prestazioni del sistema combustibile. Anche la bassa equivalente) nella percentuale prescritta.
percentuale di sostanze aromatiche presenti in questi
combustibili ha un effetto negativo sulle guarnizioni di
tenuta e può causare perdite.
DX,FUEL5 –39–24JAN00–1/1
01
Olio per motori diesel in rodaggio 002
5
01
002 Olio per motori diesel
6
–UN–10OCT97
una delle seguenti specifiche:
TS1661
API Classificazione di servizio CF-4
• Specifica ACEA E3
• Specifica ACEA E2
01
Lubrificanti alternativi e sintetici 002
7
DX,ALTER –39–15JUN00–1/1
Di norma, evitare di miscelare oli di tipo e marca Per consigli o informazioni, consultare il
diversi. I produttori di lubrificanti aggiungono additivi concessionario John Deere.
nei loro oli per soddisfare certe caratteristiche e
prestazioni.
DX,LUBMIX –39–18MAR96–1/1
01
002 OILSCAN e CoolScan
8
–UN–15JUN89
Le campionature di olio e liquido di raffreddamento
devono essere eseguite prima dei rispettivi cambi
programmati.
T6828AB
Rivolgersi al concessionario John Deere per informazioni
sulla disponibilità dei kit OILSCAN e CoolScan.
–UN–18OCT88
T6829AB
OILSCAN è un marchio registrato della Deere & Company.
CoolScan è un marchio registrato della Deere & Company. DPSG,OUOD002,1824 –39–02AUG00–1/1
Grasso
Grassi da preferire:
Grassi consigliati:
standard:
01
Liquido di raffreddamento per motori diesel 002
9
L’impianto di raffreddamento del motore viene rifornito consente una protezione dal gelo fino a -37 °C (-34
per assicurare una protezione continua contro la °F). Se serve una protezione a temperature inferiori,
corrosione dell’impianto e la vaiolatura delle camicie consultare il concessionario John Deere.
dei cilindri, oltre che contro il gelo fino a -37 °C (-34
°F). La qualità dell’acqua è importante per le prestazioni
dell’impianto di raffreddamento. Per la miscelazione
Il liquido di raffreddamento motore raccomandato è il del concentrato a base di glicole etilenico si
seguente: raccomanda l’uso di acqua distillata, deionizzata o
demineralizzata.
• liquido di raffreddamento prediluito John Deere
COOL-GARD. IMPORTANTE: non usare additivi sigillanti per
impianti di raffreddamento o
Inoltre, si raccomanda anche il seguente liquido di prodotti antigelo che contengono
raffreddamento: additivi sigillanti.
DX,COOL3 –39–05FEB99–1/1
01
002 Informazioni sugli additivi integratori per liquidi di raffreddamento per motori diesel
10
I liquidi di raffreddamento del motore sono una Non usare i liquidi di raffreddamento per automezzi
combinazione di tre componenti chimici: glicole a benzina
etilenico (antigelo), additivi inibitori e acqua di qualità.
Non usare mai i liquidi di raffreddamento studiati per
Specifiche del liquido di raffreddamento gli automezzi a benzina (quali quelli conformi alla
norma ASTM D3306 o ASTM D4656). Questi prodotti
Alcuni prodotti, incluso John Deere COOL-GARD non contengono gli additivi adeguati a proteggere i
Prediluted Coolant, sono liquidi di raffreddamento motori diesel per servizi pesanti. Inoltre spesso
preformulati che contengono tutti e tre i componenti contengono un’alta percentuale di silicati che possono
nelle concentrazioni appropriate. Al momento del danneggiare il motore o l’impianto di raffreddamento.
rifornimento iniziale non aggiungere alcun additivo
integratore per liquido di raffreddamento a questi tipi di Propilenglicole anidro
prodotti.
L’uso del propilenglicole senza aggiunta di acqua non
Alcuni concentrati di liquido di raffreddamento, incluso è indicato per i motori diesel John Deere. Questo
John Deere COOL-GARD Coolant Concentrate, liquido di raffreddamento opera al meglio a
contengono sia glicole etilenico con funzione di temperature superiori ai livelli operativi accettabili; ciò
antigelo sia additivi inibitori. Miscelare questi prodotti può ridurre la durata del motore, a seguito della
con acqua di buona qualità, ma non aggiungere alcun minore viscosità dell’olio motore. Inoltre, i motori a
additivo supplementare al momento del riempimento comando elettronico potrebbero subire una riduzione di
iniziale. potenza prematura, in seguito all’elevata temperatura
del liquido di raffreddamento.
I liquidi di raffreddamento conformi alla norma ASTM
D5345 (liquidi prediluiti) o ASTM D4985 (liquidi Qualità dell’acqua
concentrati) richiedono un’aggiunta iniziale di additivi.
La qualità dell’acqua è importante per le prestazioni
Rabbocco degli additivi del liquido di dell’impianto di raffreddamento. Per la miscelazione
raffreddamento del concentrato a base di glicole etilenico si
raccomanda l’uso di acqua distillata, deionizzata o
La concentrazione degli additivi del liquido di demineralizzata. I tipi di acqua usati nell’impianto di
raffreddamento diminuisce gradatamente con l’uso del raffreddamento devono soddisfare i requisiti minimi
motore. È necessario rabboccare periodicamente tali indicati di seguito.
inibitori, anche quando si impiega John Deere
COOL-GARD. Per l’uso degli additivi integratori per Cloruri 40 mg/l o valori inferiori
liquido di raffreddamento, seguire le istruzioni di Solfati 100 mg/l o valori inferiori
questo manuale. Totale solidi dissolti 340 mg/l o valori inferiori
Durezza totale 170 mg/l o valori inferiori
Perché usare gli additivi supplementari?
Livello del pH da 5,5 a 9,0
01
Il liquido di raffreddamento NON deve contenere una 002
11
percentuale di glicole etilenico superiore al 60%.
DPSG,OUOD002,1835 –39–03AUG00–2/2
CoolScan
DPSG,OUOD002,1825 –39–02AUG00–1/1
01
002 Rabbocco degli additivi integratori per liquido di raffreddamento (SCA) tra i cambi del
12
liquido
–UN–08DEC97
–UN–05DEC97
RG6261
RG6262
IMPORTANTE: non aggiungere additivi integratori giusto punto di congelamento nell’impianto è
durante le operazioni di scarico e essenziale per proteggerlo da ruggine, corrosione e
rabbocco dell’impianto di vaiolatura delle camicie dei cilindri e per prevenire
raffreddamento con John Deere congelamenti dovuti all’errata diluizione del liquido di
ANTIFREEZE/SUMMER COOLANT o raffreddamento.
John Deere COOL-GARD.
Per i motori John Deere si consiglia di usare John
NOTA: se si eseguono rabbocchi con un liquido di Deere LIQUID COOLANT CONDITIONER quale
raffreddamento che non contiene SCA, è additivo integratore per il liquido di
necessario precaricare il liquido. Stabilire la raffreddamento.
capacità totale dell’impianto e premiscelare
con John Deere Coolant Conditioner al 3%. NON miscelare additivi integratori per liquido di
raffreddamento di marche diverse.
Con il tempo e l’uso, la concentrazione degli additivi
del liquido di raffreddamento diminuisce gradatamente. Controllare la soluzione di liquido di raffreddamento
Pertanto, tali additivi devono essere rabboccati dopo 600 ore o 12 mesi di funzionamento usando le
periodicamente, anche quando si impiega John Deere strisce di controllo John Deere oppure un’analisi
ANTIFREEZE/SUMMER COOLANT. L’impianto di COOLSCAN. Se non fosse disponibile un’analisi
raffreddamento deve essere ricaricato di additivi COOLSCAN, rifornire l’impianto secondo le istruzioni
integratori, disponibili in commercio come stampate sull’etichetta del John Deere Liquid Coolant
condizionatori per liquido di raffreddamento. Conditioner.
01
IMPORTANTE: mantenere SEMPRE il liquido di Aggiungere la concentrazione di additivi integratori 002
13
raffreddamento a livello e consigliata dal produttore. NON superare tale valore.
concentrazione giusti. NON
azionare il motore senza liquido di L’uso di additivi integratori non prescritti può causare
raffreddamento neppure per pochi la precipitazione dell’additivo e la gelificazione del
minuti. liquido di raffreddamento.
RG,01,DT7035 –39–14NOV00–2/2
DX,COOL6 –39–18MAR96–1/1
01
002 Lavaggio e manutenzione dell’impianto di
14
raffreddamento
–UN–23AUG88
tappo solo quando è abbastanza freddo da
poter essere toccato a mani nude. Prima di
rimuovere completamente il tappo, allentarlo
lentamente sino al primo fermo, in modo da
TS281
scaricare l’eventuale pressione residua.
01
IMPORTANTE: NON riempire eccessivamente 002
15
l’impianto. Un impianto pressurizzato
necessita di spazio per consentire
l’espansione termica del fluido senza
che questa provochi una tracimazione
dalla parte superiore del radiatore. Il
livello del liquido di raffreddamento
deve arrivare all’incirca alla base del
bocchettone di riempimento del
radiatore.
RG,01,DT7033 –39–29OCT97–2/2
RG,01,DT7032 –39–29OCT97–1/1
01
002
16
Pagina Pagina
Gruppo 010—Ricostruzione del motore Montaggio del gruppo asse dei bilancieri,
Istruzioni per la revisione del motore . . . . . . . .02-010-1 numero di matricola ( —199,999). . . . . . . .02-020-12
Cavalletto di riparazione motore . . . . . . . . . . .02-010-1 Misurazione dell’incassatura delle valvole,
Misure di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-2 numero di matricola
Installazione degli adattatori sul cavalletto di ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-12
riparazione motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-2 Controlli preliminari della testata e delle
Procedura di sollevamento del motore . . . . . .02-010-3 valvole, numero di matricola ( —
Pulizia del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-4 199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-13
Scollegamento della tubazione di ingresso Rimozione del gruppo valvole, numero di
dell’olio del turbocompressore . . . . . . . . . . .02-010-5 matricola
Fissaggio del motore sul cavalletto di ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-14
riparazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-6 Ispezione e misurazione delle molle delle
Sequenza di smontaggio del motore per la valvole, numero di matricola ( —
revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-8 199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-15
Suggerimenti per l’applicazione del Ispezione dei cappelli delle molle delle
sigillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-10 valvole, dei cappucci antiusura e degli
Sequenza di montaggio del motore 6081 anelli di ritegno, numero di matricola
dopo la revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-12 ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-15
Istruzioni per il rodaggio del motore . . . . . . .02-010-14 Pulizia delle valvole, numero di matricola ( —
Rodaggio del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-15 199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-16
Controllo dell’impianto di sfiato del Ispezione e misurazione delle valvole,
basamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-17 numero di matricola
Controllo dell’impianto di aspirazione ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-16
dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-17 Rettifica delle valvole, numero di matricola
Controllo dell’impianto di scarico . . . . . . . . . .02-010-18 ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-17
Controllo e manutenzione dell’impianto di Ispezione e pulizia della testata, numero
raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-18 di matricola ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . .02-020-18
Controllo dell’impianto elettrico . . . . . . . . . . .02-010-20 Controllo della planarità della testata sul
Consigli generali per la messa a punto . . . . .02-010-22 lato combustione, numero di matricola ( —
199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-19
Gruppo 020—Testata e valvole, N.M. ( —199,999) Misurazione dello spessore della testata,
Controllo e regolazione del gioco delle numero di matricola ( —199,999). . . . . . . .02-020-20
valvole, numero di matricola ( — Pulizia delle guide valvola, numero di
199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-1 matricola
Controllo dell’alzata delle valvole, numero di ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-21
matricola Misurazione delle guide valvola, numero di
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-4 matricola
Rimozione della testata, numero di matricola ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-21
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-5 Zigrinatura delle guide valvola, numero di
Ispezione e sequenza di riparazione della matricola
guarnizione della testata, numero di ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-22
matricola ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-8 Pulizia ed ispezione delle sedi valvola,
Smontaggio ed ispezione del gruppo asse dei numero di matricola ( —199,999). . . . . . . .02-020-22
bilancieri, numero di matricola
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-10 Continua alla pagina seguente
Pagina Pagina
Misurazione delle sedi valvola, numero di Gruppo 021—Testata e valvole, N.M. (200,000— )
matricola Controllo del gioco delle valvole, numero
02 ( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-23 di matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . .02-021-1
Rettifica delle sedi valvola, numero di Regolazione del gioco delle valvole,
matricola numero di matricola (200,000— ). . . . . . . . .02-021-4
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-24 Controllo dell’alzata delle valvole, numero
Rimozione degli inserti delle sedi valvola, di matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . .02-021-8
numero di matricola Rimozione della testata, numero di matricola
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-26 (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-9
Installazione degli inserti delle sedi valvola, Diagnosi delle perdite di funzionalità della
numero di matricola giunzione della guarnizione della
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-27 testata, numero di matricola (200,000—
Ispezione e pulizia dei fori per gli iniettori ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-11
nella testata, numero di matricola ( — Tabelle diagnostiche relative alla
199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-27 guarnizione della testata, N.M. (200,000—
Pulizia ed ispezione delle aste delle ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-13
punterie, numero di matricola ( — Ispezione e sequenza di riparazione della
199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-29 guarnizione della testata, numero di
Ispezione e pulizia del tubo flessibile di matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-14
sfiato, numero di matricola ( — Ispezione del gruppo bilancieri, numero di
matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-16
199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-29
Smontaggio e montaggio del gruppo
Pulizia ed ispezione del piano superiore
bilancieri, numero di matricola (200,000—
del monoblocco, numero di matricola ( —
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-17
199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-30
Misurazione dell’incassatura delle valvole,
Misurazione della sporgenza della camicia
numero di matricola (200,000— ). . . . . . . .02-021-17
(altezza sopra il monoblocco), numero di
Controlli preliminari della testata e delle
matricola
valvole, numero di matricola (200,000—
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-31
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-18
Montaggio del gruppo valvole, numero di Rimozione del gruppo valvole, numero di
matricola matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-19
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-32 Ispezione e misurazione delle molle delle
Installazione della testata e delle viti, valvole, numero di matricola (200,000—
numero di matricola ( —199,999). . . . . . . .02-020-34 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-20
Procedura di serraggio coppia più angolo Ispezione dei cappelli delle molle delle
delle viti con testa a flangia—classe 180 valvole, dei cappucci antiusura e degli
“SPECIAL”, numero di matricola ( — anelli di ritegno, numero di matricola
199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-36 (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-20
Installazione del gruppo bilancieri, numero di Pulizia delle valvole, numero di matricola
matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-21
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-37 Ispezione e misurazione delle valvole,
Ispezione e pulizia del tubo flessibile di numero di matricola (200,000— ). . . . . . . .02-021-21
sfiato, numero di matricola ( — Rettifica delle valvole, numero di matricola
199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-38 (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-22
Montaggio finale del lato pompa di iniezione Ispezione e pulizia della testata, numero
del motore, numero di matricola di matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . .02-021-23
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-39 Controllo della planarità della testata sul
Montaggio finale del lato collettore di scarico lato combustione, N.M. (200,000— ) . . . . .02-021-24
del motore, numero di matricola Misurazione dello spessore della testata,
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-40 numero di matricola (200,000— ). . . . . . . .02-021-25
Rodaggio del motore, numero di matricola
( —199,999) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-020-42 Continua alla pagina seguente
Pagina Pagina
Pulizia delle guide valvola, numero di Gruppo 030—Monoblocco, camicie, pistoni e bielle
matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-26 Controlli preliminari camicie, pistoni e
Misurazione delle guide valvola, numero di bielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-1 02
matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-26 Bielle—informazioni generali . . . . . . . . . . . . . .02-030-2
Zigrinatura delle guide valvola, numero di Rimozione dei gruppi pistone e biella . . . . . . .02-030-3
matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-27 Misurazione della sporgenza della camicia
Pulizia ed ispezione delle sedi valvola, (altezza sopra il monoblocco) . . . . . . . . . . .02-030-7
numero di matricola (200,000— ). . . . . . . .02-021-27 Rimozione delle camicie . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-8
Misurazione delle sedi valvola, numero di Lappatura delle camicie . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-9
matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-28 Pulizia delle camicie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-10
Rettifica delle sedi valvola, numero di Smontaggio del gruppo pistone e biella. . . . .02-030-11
matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-29 Pulizia dei pistoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-12
Rimozione degli inserti delle sedi valvola e Ispezione visiva dei pistoni . . . . . . . . . . . . . .02-030-13
misurazione dei fori nella testata, Verifica usura sedi fasce elastiche . . . . . . . .02-030-14
numero di matricola (200,000— ). . . . . . . .02-021-31 Ispezione dello spinotto e del foro . . . . . . . . .02-030-15
Installazione degli inserti delle sedi Ispezione visiva delle camicie . . . . . . . . . . . .02-030-16
valvola, numero di matricola (200,000— Legenda dei codici della data di produzione
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-32 della camicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-18
Ispezione e pulizia dei fori per gli iniettori Determinazione del gioco pistone-camicia. . .02-030-18
nella testata, numero di matricola (200,000— Ispezione di biella e cappello . . . . . . . . . . . .02-030-21
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-32 Ispezione di spinotti e boccole . . . . . . . . . . .02-030-23
Pulizia ed ispezione delle aste delle Rimozione della boccola dello spinotto;
punterie, numero di matricola (200,000— pulizia ed ispezione del foro per lo
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-33 spinotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-25
Pulizia ed ispezione del piano superiore Misurazione dello spessore della flangia della
del monoblocco, numero di matricola (200,000— camicia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-26
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-33 Ispezione e misurazione dei cuscinetti di
Misurazione della sporgenza della camicia biella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-27
(altezza sopra il monoblocco), numero di Installazione della boccola dello spinotto
matricola nella biella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-29
(200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-34 Smontaggio completo del monoblocco (se
Montaggio del gruppo valvole, numero di necessario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-30
matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-35 Rimozione e pulizia degli orifizi di
Installazione della testata e delle viti, raffreddamento dei pistoni . . . . . . . . . . . . .02-030-30
numero di matricola (200,000— ). . . . . . . .02-021-36 Ispezione e pulizia del monoblocco . . . . . . . .02-030-31
Procedura di serraggio coppia più angolo Misurazione del monoblocco . . . . . . . . . . . . .02-030-33
delle viti con testa a flangia—classe 180 Installazione degli orifizi di raffreddamento
“SPECIAL”, numero di matricola (200,000— dei pistoni e dei tappi dei condotti . . . . . . .02-030-34
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-38 Verifica della sporgenza della camicia. . . . . .02-030-34
Installazione del gruppo bilancieri, numero Installazione degli spessori per le camicie—
di matricola (200,000— ) . . . . . . . . . . . . . .02-021-40 se necessario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-35
Ispezione e pulizia del tubo flessibile di Installazione della guarnizione sulla
sfiato, numero di matricola (200,000— camicia e degli O-ring nel monoblocco . . .02-030-36
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-40 Installazione delle camicie cilindro nel
Montaggio finale del lato pompa di monoblocco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-37
alimentazione del motore, numero di Installazione di pistoni e bielle . . . . . . . . . . . .02-030-38
matricola Serraggio delle viti di biella con il metodo
(200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-41 coppia-angolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-43
Montaggio finale del lato collettore di Verifica della rotazione del motore per
scarico del motore, numero di matricola individuare un serraggio eccessivo . . . . . .02-030-44
(200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-42 Montaggio finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-45
Rodaggio del motore, numero di matricola
(200,000— ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-021-44 Continua alla pagina seguente
Pagina Pagina
Gruppo 040—Albero a gomiti, cuscinetti di banco e Misurazione del diametro interno dei
volano cuscinetti di banco montati e del
02 Analisi dei guasti dell’albero a gomiti e dei diametro esterno dei perni di banco. . . . . .02-040-26
cuscinetti di banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-1 Dati tecnici del foro per i cappelli di
Informazioni generali sul paraolio banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-28
posteriore e sull’anello antiusura dell’albero a Dati tecnici del cuscinetto reggispinta
gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-1 (parte nuova) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-30
Rimozione del paraolio posteriore e Suggerimenti per la rettifica dell’albero a
dell’anello antiusura dell’albero a gomiti. . . .02-040-2 gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-31
Precauzioni per interventi sul paraolio Dati tecnici per la rettifica dell’albero a
posteriore ed anello antiusura dell’albero a gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-33
gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-4 Sostituzione dell’ingranaggio conduttore
Installazione del paraolio posteriore e della pompa dell’olio (albero a gomiti) . . . .02-040-34
dell’anello antiusura dell’albero a gomiti. . . .02-040-5 Sostituzione dell’ingranaggio dell’albero a
Ispezione dell’antivibratore . . . . . . . . . . . . . . .02-040-6 gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-35
Verifica del gioco assiale dell’albero a Ispezione dei cuscinetti reggispinta . . . . . . . .02-040-36
gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-7 Rimozione e pulizia degli orifizi di
Rimozione dell’antivibratore dell’albero a raffreddamento dei pistoni . . . . . . . . . . . . .02-040-36
gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-8 Installazione dei cuscinetti di banco e
Rimozione del paraolio anteriore e dell’albero a gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-37
dell’anello antiusura dell’albero a gomiti. . . .02-040-9 Installazione dell’alloggiamento del
Rimozione ed installazione del coperchio paraolio posteriore dell’albero a gomiti. . . .02-040-40
ingranaggi distribuzione—motore Verifica dell’eccentricità dell’alloggiamento
installato nel veicolo (trattori Serie del paraolio posteriore dell’albero a
8000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-11 gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-42
Precauzioni per interventi sul paraolio
Rimozione del coperchio ingranaggi
posteriore ed anello antiusura dell’albero a
distribuzione—motore rimosso . . . . . . . . . .02-040-12
gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-43
Ispezione e misurazione del volano. . . . . . . .02-040-13
Installazione del gruppo paraolio
Verifica dell’eccentricità della superficie del
posteriore ed anello antiusura dell’albero a
coprivolano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-13
gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-44
Verifica della planarità della superficie del
Installazione del coperchio ingranaggi
volano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-14
distribuzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-46
Verifica della concentricità del foro per il
Installazione dell’anello antiusura
cuscinetto di guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-14
anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-47
Rimozione del volano . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-15
Installazione del paraolio anteriore dell’albero
Rimozione del coprivolano SAE 1 . . . . . . . . .02-040-16 a gomiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-48
Rimozione del coprivolano SAE 2 e SAE Installazione dell’antivibratore . . . . . . . . . . . .02-040-49
3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-16 Installazione del coprivolano SAE 2 e SAE
Sostituzione della corona dentata del 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-50
volano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-17 Installazione del volano . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-51
Rimozione ed installazione dell’alloggiamento Installazione del coprivolano SAE 1 . . . . . . .02-040-52
del paraolio posteriore—motore Montaggio finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-52
installato nel veicolo (trattori Serie
8000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-18 Gruppo 050—Albero a camme e treno ingranaggi
Rimozione dell’alloggiamento del paraolio distribuzione
posteriore—motore rimosso . . . . . . . . . . . .02-040-20 Verifica del gioco assiale dell’albero a
Rimozione dei cappelli di banco . . . . . . . . . .02-040-21 camme e misurazione del gioco
Controllo del gioco di lubrificazione dei dell’ingranaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-1
cuscinetti di banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-23 Rimozione dell’antivibratore e del coperchio
Rimozione dei cappelli di biella e dell’albero a ingranaggi distribuzione . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-2
gomiti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-24
Ispezione dell’albero a gomiti . . . . . . . . . . . .02-040-25 Continua alla pagina seguente
Pagina Pagina
Rimozione, ispezione ed installazione del Rimozione del motore dai trattori (Serie
comando ausiliario azionato 8000) per accedere alla pompa dell’olio
dall’ingranaggio dell’albero a gomiti—se motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-11 02
presente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-4 Rimozione della coppa dell’olio . . . . . . . . . . .02-060-12
Rimozione dell’albero a camme. . . . . . . . . . . .02-050-9 Verifica del gioco tra ingranaggio dell’albero a
Rimozione degli ingranaggi dell’albero a gomiti ed ingranaggio conduttore della pompa
camme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-11 dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-13
Misurazione dello spessore delle rondelle Rimozione della pompa dell’olio motore . . . .02-060-14
di spinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-12 Ispezione e pulizia della pompa dell’olio . . . .02-060-15
Ispezione e misurazione delle palmole Verifica del gioco assiale dell’albero di
dell’albero a camme. . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-12 comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-15
Ispezione visiva dell’albero a camme . . . . . .02-050-13 Verifica del gioco laterale dell’albero di
Misurazione del diametro esterno dei perni e comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-16
del diametro interno delle boccole Verifica del gioco dell’ingranaggio conduttore
dell’albero a camme. . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-13 della pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-16
Misurazione dell’alzata dei lobi dell’albero Ispezione dell’ingranaggio conduttore della
a camme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-14 pompa dell’olio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-17
Installazione degli ingranaggi dell’albero a Regolazione della vite di fermo della pompa
camme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-15 dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-18
Manutenzione delle boccole dell’albero a Installazione della pompa dell’olio motore . . .02-060-19
camme mediante il set adattatori Rimozione ed installazione del tubo di
JDG602. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-16 mandata della pompa dell’olio e del
Manutenzione delle boccole dell’albero a raccordo del tubo incrociato dello
camme mediante il set adattatori scambiatore di calore dell’olio . . . . . . . . . .02-060-21
JDG606 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-18 Rimozione, ispezione ed installazione del
Installazione dell’albero a camme . . . . . . . . .02-050-20 tubo di aspirazione della pompa
Installazione della rondella di spinta e del dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-22
coperchio ingranaggi distribuzione . . . . . . .02-050-21 Installazione della coppa dell’olio motore. . . .02-060-23
Montaggio finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-23 Serraggio delle viti del serbatoio
dell’olio/telaio anteriore (trattori Serie
Gruppo 060—Impianto di lubrificazione 8000) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-25
Diagnosi dei problemi all’impianto di
lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-1 Gruppo 070—Impianto di raffreddamento
Gruppo base del filtro dell’olio ed Sostituzione dei cuscinetti nel gruppo
alloggiamento della valvola regolatrice della comando ventola regolabile, per servizio
pressione dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-2 pesante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-1
Gruppo filtro dell’olio con carico dall’alto . . . . .02-060-3 Sostituzione dei cuscinetti nel gruppo
Sostituzione del filtro dell’olio con carico comando ventola fissa montato sul
dall’alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-4 collettore del liquido di raffreddamento. . . . .02-070-4
Rimozione ed installazione della base del Gruppo comando ventola . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-5
filtro dell’olio e dell’alloggiamento della Verifica della forza della molla del
valvola regolatrice della pressione tendicinghia e dell’usura della cinghia . . . .02-070-10
dell’olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-5 Ispezione ed installazione del gruppo
Gruppo scambiatore di calore dell’olio ventola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-12
motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-7 Ispezione visiva della pompa del liquido di
Rimozione, ispezione ed installazione raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-13
dello scambiatore di calore dell’olio Rimozione del gruppo pompa del liquido di
motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-8 raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-14
Rimozione, ispezione ed installazione delle Installazione del gruppo pompa del liquido di
valvole regolatrici della pressione dell’olio, raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-16
di bypass del filtro dell’olio e di bypass
dello scambiatore di calore dell’olio . . . . . .02-060-10 Continua alla pagina seguente
Pagina Pagina
DPSG,OUO1032,3410 –39–15JUN00–1/1
RG,RG34710,1043 –39–23OCT97–1/1
Misure di sicurezza
Il cavalletto di riparazione motore deve essere usato trovarsi entro 51 mm (2 in.) dall’albero rotante del
unicamente da tecnici della manutenzione qualificati cavalletto di riparazione motore. In genere il centro di
che abbiano dimestichezza con tale attrezzatura. equilibrio del motore si trova qualche millimetro al di
02
010 sopra dell’albero a gomiti.
2 Per mantenere le caratteristiche di resistenza alle
deformazioni meccaniche, per il montaggio degli Per impedire eventuali infortuni causati dallo
adattatori o del motore si devono usare viti a testa slittamento del motore, verificare nuovamente che il
esagonale incassata in acciaio legato SAE classe 8 o motore sia montato solidamente prima di sganciare il
più elevata. Per l’installazione delle brache di supporto dal dispositivo di sollevamento motore.
sollevamento sul motore, applicare il bloccafiletti e
sigillante LOCTITE 242 alle viti. Serrare le viti alla Evitare in ogni caso che qualsiasi parte del corpo si
coppia di 170 N•m (125 lb-ft). trovi sotto un carico in corso di sollevamento o
sospeso; uno slittamento accidentale può causare
Per un perfetto avvitamento del filetto, accertarsi che i infortuni.
fori filettati degli adattatori e dei monoblocchi siano
puliti e intatti. La lunghezza dell’avvitamento deve Quando occorre sollevare il motore per la rotazione, è
essere equivalente ad almeno una volta e mezza il necessario usare il martinetto. Quando si lavora sul
diametro della vite, perché si possano mantenere i motore, il martinetto deve trovarsi nella posizione più
requisiti di resistenza. bassa per mantenere basso il baricentro e diminuire la
possibilità di ribaltamento.
Per evitare danni strutturali o lesioni personali, non
superare la portata massima di 2722 kg (6000 lb). La Per evitare possibili infortuni dovuti ad un improvviso
portata massima si determina con il centro del motore movimento del motore, abbassare il motore
situato a non più di 330 mm (13 in.) dalla superficie intervenendo lentamente sulla valvola di scarico del
del mozzo di montaggio del cavalletto di riparazione martinetto. Non svitare la manopola della valvola di
motore. scarico di più di due giri a partire dalla posizione di
chiusura.
Per evitare una situazione pericolosa di carico
squilibrato, il centro di equilibrio del motore deve
RG,RG34710,1045 –39–23OCT97–1/1
–UN–23JUN99
sotto di un motore che viene sollevato o
sospeso.
RG10053
usando solamente l’imbragatura e le staffe di
sollevamento. Un carico angolare riduce
ampiamente la capacità di sollevamento Imbragatura e brache di sollevamento del motore
dell’imbragatura e delle staffe.
A—Imbragatura del motore
1. Installare le brache di sollevamento fornite con il B—Brache di sollevamento del motore
motore e serrare alla seguente coppia.
Specifica
Brache di sollevamento del
motore (fornite con il motore in
fabbrica)—Coppia di serraggio ................................... 197 N•m (145 lb-ft)
RG,RG34710,1047 –39–23OCT97–1/1
–UN–03NOV97
IMPORTANTE: per eseguire la manutenzione di un 5
motore turbocompresso su un
cavalletto ribaltabile, staccare la
tubazione di ingresso (A)
RG7407
dall’alloggiamento del filtro olio o dal
turbocompressore prima di
capovolgere il motore. La mancata Tubazione ingresso olio turbocompressore
esecuzione di tale operazione può A—Tubazione ingresso olio turbocompressore
provocare un blocco idraulico
all’avviamento del motore. Un blocco
idraulico può causare danni al motore.
RG,RG34710,1048 –39–23OCT97–1/1
02
010
6
–UN–08DEC97
RG8770
Fissaggio del motore sul cavalletto di riparazione
–UN–23JUN99
dal gruppo di comando ausiliario del motorino di
avviamento o dell’albero a gomiti dal motore,
rimuoverlo prima di montare il motore sul
cavalletto di riparazione.
RG10054
1. Fissare il lato del motorino di avviamento del motore al
relativo adattatore usando quattro viti SAE classe 8 (o Motore sul cavalletto di riparazione
superiore) delle misure indicate di seguito.
RG,RG34710,1049 –39–08JUN99–2/2
Se si deve procedere allo smontaggio completo del 12. Rimuovere il gruppo scambiatore di calore dell’olio
motore per la revisione, si suggerisce la procedura motore.
seguente. Fare riferimento al gruppo di riparazione
02
010 appropriato quando si rimuovono i singoli componenti 13. Rimuovere i collettori di scarico anteriore e
8 del motore. posteriore.
3. Rimuovere il gruppo puleggia della ventola e 16. Girare il motore sul cavalletto di riparazione e
collettore del liquido di raffreddamento. rimuovere il gruppo pompa dell’olio motore.
4. Rimuovere il gruppo pompa del liquido di 17. Rimuovere il coperchio anteriore ingranaggi
raffreddamento dal coperchio ingranaggi distribuzione.
distribuzione.
18. Girare il motore in posizione verticale. Rimuovere i
NOTA: nel rimuovere il coperchio dei bilancieri, NON pistoni e le bielle, identificando le parti per il
danneggiare la targhetta dei codici opzione (se successivo montaggio. Verificare lo stato di usura
presente). tra cuscinetto e perno mediante PLASTIGAGE.
5. Rimuovere il flessibile di sfiato dal coperchio dei 19. Per i coprivolani SAE 3, rimuovere il coprivolano e
bilancieri. Rimuovere il coperchio dei bilancieri quindi il volano.
Rimuovere il portacuscinetti, se installato.
20. Per i coprivolani SAE 1 e 2, rimuovere il volano e
6. Rimuovere il gruppo o i gruppi bilancieri e le aste quindi il coprivolano.
della punteria. Identificare i componenti per
rimontarli nella posizione corretta. 21. Rimuovere i cappelli di banco e l’albero a gomiti.
Verificare lo stato di usura tra cuscinetto e perno
7. Rimuovere il gruppo puleggia anteriore ed mediante PLASTIGAGE.
antivibratore dell’albero a gomiti.
22. Rimuovere l’albero a camme e le punterie,
8. Rimuovere i tubi di alimentazione, i connettori del identificando le parti per il successivo montaggio.
combustibile e gli iniettori.
23. Girare il motore in posizione orizzontale e
9. Rimuovere il filtro dell’olio motore, la relativa base e rimuovere le camicie, gli O-ring e le altre
l’alloggiamento delle valvole. guarnizioni. Contrassegnare le camicie in modo da
poterle installare nuovamente nello stesso foro dal
10. Rimuovere il filtro del combustibile e la base di quale sono state rimosse.
montaggio. Rimuovere il coperchio
dell’ingranaggio della pompa di iniezione e la 24. Rimuovere gli orifizi di raffreddamento dei pistoni
pompa stessa. Rimuovere tutte le tubazioni del dal monoblocco.
combustibile rimaste.
PLASTIGAGE è un marchio registrato della DANA Corp. Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1050 –39–19MAY99–1/2
25. Se è necessario immergere il monoblocco in una 26. Consultare il Gruppo relativo all’ispezione ed alla
“vasca con soluzioni calde”, rimuovere sensori ed riparazione dei componenti del motore.
indicatori, i tappi del monoblocco e la targhetta del
numero di matricola del motore.
RG,RG34710,1050 –39–19MAY99–2/2 02
010
9
Qui di seguito sono indicati i sigillanti provati dalla aspirazione dell’aria e pompa del liquido di
John Deere e usati in fabbrica per tenere sotto raffreddamento.
controllo il trafilamento e garantire la tenuta della
02
010 bulloneria. Per ottenere prestazioni ottimali, usare Valvole di scarico pompa del liquido di raffreddamento
10 SEMPRE i seguenti sigillanti consigliati quando si e liquido di raffreddamento monoblocco
rimontano motori Diesel John Deere.
Raccordo coperchio regolatore pompa di iniezione
I sigillanti LOCTITE sono studiati per soddisfare gli (ritorno combustibile)
standard di tenuta anche in presenza di residui di olio
motore. In caso olio o sporcizia fossero presenti in Tappi dello scarico filtro del combustibile e di sfiato
quantità eccessiva, pulire con solvente. Vedere il
manuale John Deere Merchandise and Parts Sales per Gomiti e nippli filettati dell’alloggiamento della pompa
le informazioni relative all’ordinazione. del liquido di raffreddamento
Adesivo plastico AR31790 SCOTCH-GRIP EC1099: Unità di rilevazione della temperatura ed interruttore
Tappi e raccordi: base del filtro del combustibile, • TY15969 - flacone da 50 ml. (1.7 oz)
collettore di aspirazione e monoblocco (condotto
dell’olio). Tappi ad espansione (gelo) nel monoblocco
Tappo del foro di fasatura della pompa di iniezione. Tra anello antiusura ed albero a gomiti
Sigillante per tubi LOCTITE 592 con TEFLON Superfici della guarnizione della coppa dell’olio
(bianco):
Composto PT569 NEVER-SEEZ:
• TY9374 - tubo da 6 ml. (0.2 oz)
• TY9375 - flacone da 50 ml. (1.7 oz) • PT569 - spazzola da 227 g (8 oz)
• PT506 - confezione spray da 453 g (16 oz)
Tappi da tubo: monoblocco (collettore del liquido di
raffreddamento), scatola termostati, collettore di
Viti: fissaggio del turbocompressore e coperchio del Pasta al molibdeno LOCTITE 51048
postrefrigeratore.
Naso albero a camme (installazione ingranaggio)
Viti: nuova installazione di viti speciali con testa a
stella sul collettore di scarico dei trattori Serie 8000.1
02
010
Filetti del dado premistoppa dell’iniettore e barilotto 11
1
Le viti speciali con testa a stella sono dotate di un composto
antibloccaggio preapplicato. Applicare questo composto
esclusivamente sulle viti da usare nuovamente.
RG,RG34710,1051 –39–23OCT97–2/2
Se il motore è stato completamente smontato, 8. Installare le punterie nello stesso foro dal quale
rimontarlo con la seguente procedura. Durante il sono state rimosse.
montaggio, controllare attentamente le specifiche di
02
010 eccentricità, le tolleranze di accoppiamento, le coppie 9. Installare l’albero a camme. Allineare le tacche di
12 di serraggio, ecc. Per il montaggio dei vari componenti, fasatura (ingranaggi tra l’albero a camme e l’albero
fare riferimento all’appropriato gruppo di istruzioni di a gomiti) con il pistone n. 1 al “PMS” della corsa di
riparazione. compressione.
Sequenza di montaggio del motore 6081 dopo la 10. Installare il gruppo pompa dell’olio motore.
revisione, numero di matricola ( —199,999)
11. Installare la pompa di iniezione e l’ingranaggio
1. Riposizionare nel monoblocco tutti i tappi rimossi conduttore.
per la riparazione. Montare la targhetta del numero
di matricola del motore. 12. Installare il gruppo scambiatore di calore dell’olio
motore.
2. Installare gli orifizi di raffreddamento pistoni.
13. Installare la base del filtro, l’alloggiamento delle
3. Installare le camicie dei cilindri senza O-ring e valvole ed il nuovo filtro dell’olio.
misurare le sporgenze delle camicie. Installare gli
O-ring delle camicie nel monoblocco e le 14. Installare la testata, le aste di punteria e il gruppo
guarnizioni nelle camicie; quindi, installare le bilancieri. Misurare l’alzata delle valvole e regolare
camicie stesse. il gioco delle valvole stesse.
NOTA: se è necessario installare gruppi nuovi di 15. Installare il coperchio dei bilancieri. Installare il
pistoni e camicie, innanzitutto montare l’albero flessibile di sfiato.
a gomiti.
16. Installare il collettore di aspirazione dell’aria.
4. Installare i cuscinetti di banco e l’albero a gomiti.
Ruotare quest’ultimo per assicurarsi che sia 17. Installare i collettori di scarico anteriore e
montato correttamente e verificarne il gioco assiale. posteriore.
NOTA: imbullonare SEMPRE le camicie prima di 18. Installare il coperchio ingranaggi distribuzione.
girare il motore a testata rimossa. Installare l’anello antiusura anteriore ed il paraolio
dell’albero a gomiti.
Se è necessario installare kit nuovi di pistoni e
camicie, montarli sulle rispettive bielle usando anelli 19. Installare la pompa del liquido di raffreddamento
elastici NUOVI. Imbullonare le camicie dopo ed il relativo collettore.
l’installazione di ciascun kit.
20. Installare il turbocompressore. Installare la
5. Installare il volano ed il coprivolano, se necessario. tubazione di ingresso e la tubazione di ritorno
dell’olio del turbocompressore.
• SAE 3: installare prima il volano e,
successivamente, il coprivolano. 21. Installare gli iniettori e la relativa tubazione di
• SAE 1 e SAE 2: installare prima il coprivolano e, mandata dell’alimentazione.
successivamente, il volano.
22. Installare la base del filtro del combustibile, le
6. Installare i gruppi pistone e biella. Imbullonare le tubazioni di alimentazione ed il filtro.
camicie dopo l’installazione di ciascun gruppo
pistone. 23. Installare la puleggia anteriore ed il nuovo
antivibratore in blocco.
7. Installare la sede del paraolio posteriore dell’albero
a gomiti e verificarne l’eccentricità. Installare il 24. Installare la puleggia del ventilatore. Installare il
paraolio posteriore e l’anello antiusura. motorino di avviamento.
Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1052 –39–08JUN99–1/3
25. Riempire il motore con olio pulito. Installare 7. Installare la sede del paraolio posteriore dell’albero
l’astina di livello. a gomiti e verificarne l’eccentricità. Installare il
paraolio posteriore e l’anello antiusura.
26. Lavare l’impianto di raffreddamento e caricarlo con
il liquido appropriato. 8. Installare le punterie nello stesso foro dal quale
02
sono state rimosse. 010
27. Eseguire il rodaggio del motore e le normali 13
verifiche di prestazione (vedi ISTRUZIONI PER IL 9. Installare l’albero a camme. Allineare le tacche di
RODAGGIO DEL MOTORE nelle pagine fasatura (ingranaggi tra l’albero a camme e l’albero
successive di questo stesso gruppo). a gomiti) con il pistone n. 1 al “PMS” della corsa di
compressione.
Sequenza di montaggio del motore 6081 dopo la
revisione, numero di matricola (200,000— ) 10. Installare il gruppo pompa dell’olio motore.
1. Riposizionare nel monoblocco tutti i tappi rimossi 11. Installare la canalizzazione comune ad alta
per la riparazione. Montare la targhetta del numero pressione.
di matricola del motore.
12. Installare la pompa di iniezione e l’ingranaggio
2. Installare gli orifizi di raffreddamento pistoni. conduttore.
3. Installare le camicie dei cilindri senza O-ring e 13. Installare il gruppo scambiatore di calore dell’olio
misurare le sporgenze delle camicie. Installare gli motore.
O-ring delle camicie nel monoblocco e le
guarnizioni nelle camicie; quindi, installare le 14. Installare la base del filtro del combustibile, le
camicie stesse. tubazioni di alimentazione ed il filtro.
NOTA: se è necessario installare gruppi nuovi di 15. Installare la base del filtro dell’olio, l’alloggiamento
pistoni e camicie, innanzitutto montare l’albero delle valvole ed il nuovo filtro dell’olio.
a gomiti.
16. Installare la testata, le aste di punteria, i gruppi
4. Installare i cuscinetti di banco e l’albero a gomiti. bilanciere, gli iniettori ed i connettori del
Ruotare quest’ultimo per assicurarsi che sia combustibile.
montato correttamente e verificarne il gioco assiale.
17. Installare il portacuscinetti, il coperchio dei
NOTA: imbullonare SEMPRE le camicie prima di bilancieri ed il flessibile di sfiato.
girare il motore a testata rimossa.
18. Installare il collettore di aspirazione dell’aria.
Se è necessario installare kit nuovi di pistoni e
camicie, montarli sulle rispettive bielle usando anelli 19. Installare i collettori di scarico anteriore e
elastici NUOVI. Imbullonare le camicie dopo posteriore.
l’installazione di ciascun kit.
20. Installare il coperchio ingranaggi distribuzione.
5. Installare il volano ed il coprivolano, se necessario. Installare l’anello antiusura anteriore ed il paraolio
dell’albero a gomiti.
• SAE 3: installare prima il volano e,
successivamente, il coprivolano. 21. Installare la pompa del liquido di raffreddamento
• SAE 1 e SAE 2: installare prima il coprivolano e, ed il relativo collettore.
successivamente, il volano.
22. Installare il turbocompressore. Installare la
6. Installare i gruppi pistone e biella. Imbullonare le tubazione di ingresso e la tubazione di ritorno
camicie dopo l’installazione di ciascun gruppo dell’olio del turbocompressore.
pistone.
23. Installare i tubi di troppo pieno e le tubazioni di 27. Lavare l’impianto di raffreddamento e caricarlo con
mandata combustibile ad alta pressione. il liquido appropriato.
24. Installare la puleggia anteriore ed il nuovo 28. Eseguire il rodaggio del motore e le normali
antivibratore in blocco. verifiche di prestazione (vedi ISTRUZIONI PER IL
02
010 RODAGGIO DEL MOTORE nelle pagine
14 25. Installare la puleggia del ventilatore. Installare il successive di questo stesso gruppo).
motorino di avviamento.
RG,RG34710,1052 –39–08JUN99–3/3
RG,RG34710,1053 –39–23OCT97–1/1
–UN–20JUN00
funzionamento controllate. 15
RG7359
specifiche API CG4, API CF4, ACEA E3
o ACEA E2 durante il periodo di
rodaggio di un motore che abbia Controllo del livello dell’olio motore
subito una revisione radicale. Questi
oli non consentono ad un motore
revisionato la corretta usura durante il
periodo di rodaggio.
–UN–13AUG91
corrisponde a un livello accettabile di
olio.
RG5895
BREAK-IN OIL al livello appropriato per l’uso nel
periodo di rodaggio. Usare l’olio da rodaggio Astina di livello dell’olio motore
indipendentemente dalla temperatura ambiente.
Quest’olio è formulato specificamente per coadiuvare il
rodaggio dei motori diesel John Deere. In condizioni
normali, non superare le 100 ore di esercizio con l’olio
da rodaggio.
RG,100,JW7645 –39–21NOV97–3/3
–UN–26NOV97
ostruzioni dei condotti dell’olio e dei relativi filtri e retini,
con conseguenti gravi danni al motore.
RG5797
basamento, pulirlo con solvente ed aria compressa.
Installare le fascette e serrarle saldamente.
Tubo di sfiato del basamento
RG,RG34710,1055 –39–23OCT97–1/1
secondario.
condizioni dubbie.
3. Controllare il serraggio delle fascette dei tubi (A). Fascette dei tubi flessibili di aspirazione dell’aria
Sostituire le fascette che non possono essere serrate A—Fascette
correttamente. Ciò aiuta ad impedire l’ingresso di
polvere nell’impianto di aspirazione, che potrebbe
provocare gravi danni al motore.
RG,RG34710,1056 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
2. Ispezionare visivamente l’intero impianto di
raffreddamento e tutti i componenti alla ricerca di
eventuali danni o trafilamenti. Riparare o sostituire
secondo le necessità.
RG7061
3. Rimuovere il filtro in schiuma dal foro di trasudamento
(A; in figura, rimosso) situato sul lato coperchio Foro di trasudamento dell’impianto di raffreddamento con filtro in
schiuma
ingranaggi distribuzione ed eliminarlo. Verificare che il
foro di trasudamento non sia ostruito. A—Foro di trasudamento
–UN–23AUG88
19
monoblocco per scaricare l’eventuale pressione
residua.
TS281
motore, è necessario aprire entrambe
le valvole. Manutenzione in sicurezza dell’impianto di raffreddamento
–UN–26NOV97
l’aria dall’impianto. Durante il
riempimento dell’impianto, allentare il
raccordo dell’unità di rilevazione della
temperatura (nella parte posteriore
RG7044
della testata), il tappo di sfiato (nella
parte superiore anteriore della testata)
Valvola di scarico della pompa del liquido di raffreddamento
o il tappo della scatola termostati per
consentire lo sfiato dell’aria. Serrare
nuovamente il raccordo o il tappo
quando tutta l’aria è stata espulsa.
–UN–26NOV97
9. Far girare il motore sino a che non raggiunge la
temperatura di esercizio. Controllare l’intero impianto di
raffreddamento per individuare eventuali perdite.
RG7143
10. Dopo che il motore si è raffreddato, verificare il livello Valvola di scarico del liquido di raffreddamento del monoblocco
del liquido di raffreddamento.
A—Valvola di scarico della pompa del liquido di
NOTA: il livello del liquido deve raggiungere la parte raffreddamento
B—Valvola di scarico del monoblocco
inferiore del bocchettone di rifornimento del
radiatore.
RG,RG34710,1058 –39–23OCT97–2/2
–UN–23AUG88
20
TS204
Scollegare sempre per primo il connettore (–) di Prevenire esplosioni di batterie
massa della batteria e ricollegarlo per ultimo.
RG,RG34710,1059 –39–23OCT97–2/2
RG,RG34710,1061 –39–08JUN99–1/1
–UN–26NOV97
2 si incastra nel relativo foro del volano.
RG7013
del cilindro n. 1.
Se i bilancieri del cilindro n. 6 (posteriore) sono Attrezzo di rotazione volano e spina di fasatura
allentati, il motore si trova al “PMS” della corsa di
A—Attrezzo di rotazione volano
compressione del cilindro n. 6. Ruotare il motore di un
B—Spina di fasatura
giro completo (360°) portandolo al “PMS” della corsa di
compressione del cilindro n. 1.
–UN–06DEC88
Controllo del gioco valvola di
3
aspirazione (tra bilanciere e fungo
valvola a motore freddo)—Gioco ...................................... 0,41—0,51 mm
(0.016—0.020 in.)
Controllo del gioco valvola di
RG5241
scarico (tra bilanciere e fungo
valvola a motore freddo)—Gioco ...................................... 0,66—0,76 mm
(0.026—0.030 in.) Regolazione del gioco delle valvole
–39–21AUG91
sequenza usata per la verifica del gioco.
RG4295
bilanciere. Ruotare la vite di regolazione fino a quando
non è possibile inserire la lamina dello spessimetro con
Sequenza di regolazione delle valvole
un leggero attrito. Bloccare la vite con un cacciavite e
serrare il controdado ai valori di coppia specificati.
Specifica
Controdado della vite di
regolazione della valvola—Coppia
di serraggio ...................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
Specifica
Regolazione gioco valvola di
aspirazione (tra bilanciere e fungo
valvola a motore freddo)—Gioco ............................... 0,46 mm (0.018 in.)
Regolazione gioco valvola di
scarico (tra bilanciere e fungo
valvola a motore freddo)—Gioco ............................... 0,71 mm (0.028 in.)
Specifica
Viti coperchio dei
bilancieri-testata—Coppia di
serraggio .............................................................. 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
DPSG,OUO1004,829 –39–13DEC00–3/3
–UN–09AUG91
Allentare il controdado del bilanciere. Regolare il gioco
della valvola oggetto del controllo a 0,00 mm (in.).
Serrare il controdado.
RG5789
2. Posizionare l’astina del comparatore sul rotatore della
valvola, assicurandosi che la valvola sia
completamente chiusa. Controllo dell’alzata delle valvole
Specifica
Valvola di aspirazione—Alzata .............. 13,53—13,71 mm (0.533—0.540
in.) con gioco di 0,00 mm (in.)
Tolleranze di usura ................................... 12,65 mm (0.498 in.) con gioco
0,00 mm (in.)
Valvola di scarico—Alzata ..................... 14,52—14,70 mm (0.572—0.579
in.) con gioco di 0,00 mm (in.)
Tolleranze di usura ................................... 13,64 mm (0.537 in.) con gioco
0,00 mm (in.)
DPSG,OUO1004,830 –39–27APR99–1/1
–UN–23AUG88
turbocompressore dal turbocompressore o dalla base
del filtro dell’olio (vedi DISTACCO DELLA TUBAZIONE
DI INGRESSO OLIO DEL TURBOCOMPRESSORE
nel Gruppo 010).
TS218
NOTA: se è necessario rimuovere la testata per riparare il
Manutenzione in sicurezza dell’impianto di raffreddamento
pistone e la camicia o per eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione che non ne richiede la
rimozione, è possibile smontare la testata
lasciando installati il collettore del liquido di
raffreddamento (A), il turbocompressore (B), il
collettore di aspirazione (C) ed il collettore di
scarico (D).
–UN–26NOV97
2. Rimuovere il collettore e tutte le tubazioni del liquido di
raffreddamento (vedi RIMOZIONE DEL COLLETTORE
DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO nel Gruppo
070).
RG7014
3. Rimuovere il turbocompressore (vedi RIMOZIONE DEL Rimozione della testata
TURBOCOMPRESSORE nel Gruppo 080). Rimuovere
i collettori di scarico (D) anteriore e posteriore (vedi A—Collettore del liquido di raffreddamento
RIMOZIONE, ISPEZIONE ED INSTALLAZIONE DEL B—Turbocompressore
C—Collettore di aspirazione
COLLETTORE DI SCARICO nel Gruppo 080).
D—Collettore di scarico
DPSG,OUO1004,787 –39–27APR99–2/4
–UN–26NOV97
PUNTERIE, NUMERO DI MATRICOLA ( —
199,999) nelle pagine successive di questo stesso
gruppo).
RG7017
A—Fascette asse dei bilancieri
B—Gruppo bilancieri
Rimozione del gruppo bilancieri
–UN–05DEC97
RG7018
–UN–05DEC97
020
7
11. Sollevare la testata dal monoblocco. Se la testata fa
resistenza, battere su di essa con un martello
leggero.
RG5245
12. Rimuovere la guarnizione della testata. Accertarsi che
Sollevamento della testata dal monoblocco
non vi siano tracce di perdite di liquido di
raffreddamento/olio o perdite nella camera di
combustione. Inoltre, verificare che la guarnizione
della testata sia integra e di tipo appropriato.
DPSG,OUO1004,787 –39–27APR99–4/4
02
020
8
–UN–26NOV97
RG6448
Ispezione della guarnizione della testata
A—Guarnizioni per B—Corpo guarnizione D—Strisce di cordoncino di E—Parte anteriore del motore
combustione (flangia) C—Apertura olio bilanciere elastomeri
Si consigliano le seguenti procedure di ispezione ogni Accertarsi che nelle guarnizioni di tenuta (A) dei
volta che si riscontra un danno alla giunzione della gas di combustione non siano presenti i problemi
guarnizione della testata o quando se ne effettua lo elencati di seguito.
smontaggio.
• Flangia troncata/dilatata/deformata/incrinata.
1. Riesaminare i dati storici relativi al funzionamento • Area adiacente bruciata/erosa.
della macchina, alla manutenzione e alle • Anello parafiamma troncato/spostato/mancante.
riparazioni, unitamente alle osservazioni • Profilo di tenuta flangia eccentrico/con presenza
diagnostiche. Annotare tutti i punti che richiedono di vuoti.
ulteriore ispezione e analisi. • Decolorazione della flangia e delle aree adiacenti.
• Superfici flangia ruvide/abrase/scanalate.
2. Rimuovere il coperchio dei bilancieri e accertarsi
che non ci sia liquido di raffreddamento nell’olio. Accertarsi che nel corpo (B) della guarnizione non
siano presenti i problemi elencati di seguito.
3. Annotare le coppie di serraggio delle viti della
testata prima della rimozione. Una volta effettuata • Profili di erosione dei gas della combustione o
la rimozione, controllare le differenze di lunghezza depositi di fuliggine formatisi sulle guarnizioni di
delle viti. tenuta dei gas di combustione.
• Notevole decolorazione/indurimento/fragilità in
4. Rimuovere la testata usando appropriati dispositivi aree localizzate.
di sollevamento per impedire danni alla guarnizione • Guarnizione O-ring mancante/danneggiata
della testata durante la movimentazione (vedi nell’area dell’apertura (C).
RIMOZIONE DELLA TESTATA, NUMERO DI • Elastomero mancante/danneggiato nell’area
MATRICOLA ( —199,999) nel Gruppo 020). dell’apertura (D).
• Percorsi di olio o di liquido di raffreddamento
5. Osservare le superfici della guarnizione rimossa. dalle aree dell’apertura.
RG,RG34710,1074 –39–23OCT97–2/2
–UN–04DEC97
020
10
—usura o abrasione dei bilancieri, dell’asse o del
relativo supporto;
RG3801
—molle deboli o rotte;
Gruppo asse dei bilancieri
—ostruzioni nel flusso di olio lubrificante.
A—Tappi
B—Rondelle
1. Rimuovere i tappi (A) e le rondelle (B) dalle estremità
dell’asse dei bilancieri.
–UN–04DEC97
020
Gruppo bilancieri—Diametro
11
interno ............................................................................ 19,07—19,10 mm
(0.7507—0.7520 in.)
Diametro esterno albero ................................................ 19,01—19,05 mm
(0.7484—0.7500 in.)
RG3802
NOTA: i segni di usura possono essere un’indicazione di Componenti del bilanciere
molle delle valvole deboli, aste delle punterie
piegate o fascette dell’asse dei bilancieri allentate. A—Asse dei bilancieri
B—Vite
4. Controllare se il dado (C) di regolazione dei bilancieri e C—Dado di regolazione dei bilancieri
la vite (B) sono danneggiati. Ispezionare visivamente il
bilanciere per individuare eventuali incrinature, anche
molto sottili. Se necessario, sostituire le parti
danneggiate.
RG,RG34710,1075 –39–23OCT97–2/3
RG,RG34710,1075 –39–23OCT97–3/3
–UN–04DEC97
020
12 Assicurarsi che i tappi terminali (A) dell’asse dei bilancieri
siano saldamente installati nelle estremità dell’asse e che
le rondelle (B) siano montate sull’asse.
RG3801
A—Tappi terminali dell’asse dei bilancieri
B—Rondelle Gruppo asse dei bilancieri
RG,RG34710,1076 –39–23OCT97–1/1
Specifica
–UN–07NOV97
Valvola di scarico—Incassatura .......... 1,19—1,70 mm (0.047—0.067 in.)
sotto la testata
Incassatura massima..................................... 2,46 mm (0.097 in.) sotto la
testata
RG5250
Valvola di aspirazione—
Incassatura .......................................... 3,35—3,86 mm (0.132—0.152 in.)
sotto la testata
Incassatura massima..................................... 4,62 mm (0.182 in.) sotto la
Misurazione dell’incassatura delle valvole
testata
RG,RG34710,1077 –39–27APR99–1/1
RG,RG34710,1078 –39–27APR99–1/1
–UN–05DEC97
posizioni originali.
RG7228
2. Rimuovere gli anelli di ritegno (B) usando un magnete Rimozione dei gruppi valvole
di piccole dimensioni.
A—Compressore delle molle delle valvole JDE138
3. Rimuovere il compressore delle molle delle valvole B—Anelli di ritegno
C—Molle delle valvole
dalla testata. D—Cappelli delle molle delle valvole
RG,RG34710,1079 –39–23OCT97–1/2
–UN–05DEC97
paraolio per lo stelo.
RG,RG34710,1079 –39–23OCT97–2/2
–UN–04DEC97
020
2. Collocare le molle su una superficie piatta per 15
verificare l’eventuale presenza di difetti di allineamento
e parallelismo.
RG2732
NOTA: la lunghezza libera di molle da 65 mm (2.56 in.)
può essere leggermente diversa, ma la lunghezza Molla della valvola
a molla compressa deve essere la stessa.
Specifica
Molla della valvola di
aspirazione—Altezza ............................. 38,1 mm (1.50 in.) a 810—880 N
–UN–08NOV88
(182—198 lb-force) con valvola
aperta
Altezza ................................................... 52,5 mm (2.07 in.) a 345—399 N
(78—90 lb-force) con valvola
T82054
chiusa
Specifica
Molla della valvola di scarico—
Altezza ................................................... 38,5 mm (1.52 in.) a 797—867 N
(179—195 lb-force) con valvola
aperta
Altezza ................................................... 54,5 mm (2.15 in.) a 284—338 N
(64—76 lb-force) con valvola
chiusa
RG,RG34710,1080 –39–27APR99–1/1
3. Ispezionare le superfici di contatto del cappuccio A—Cappelli delle molle delle valvole
B—Cappuccio antiusura della valvola
antiusura (B) della valvola. Sostituire il cappuccio se
C—Anelli di ritegno
presenta vaiolature o segni di usura.
RG,RG34710,1081 –39–23OCT97–1/1
RG,RG34710,1082 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
possono indicare un gioco insufficiente tra guida e
stelo della valvola. Sostituirli se presentano difetti
evidenti.
RG5795
3. Misurare il diametro esterno (A) della testa della
valvola. Confrontare il diametro esterno (B) dello stelo Misurazione delle valvole
della valvola con il diametro interno della guida per
determinare il gioco esistente, come descritto di A—Diametro esterno testa valvola
seguito in questo stesso gruppo. B—Diametro esterno stelo valvola
C—Scanalatura per l’anello di ritegno della
valvola
Specifica
Stelo della valvola di
aspirazione—Diametro esterno ..................................... 9,461—9,487 mm
(0.3725—0.3735 in.)
Stelo della valvola di scarico—
Diametro esterno ........................................................... 9,436—9,462 mm
(0.3715—0.3725 in.)
Testa della valvola di
aspirazione—Diametro esterno ..................................... 50,87—51,13 mm
(2.002—2.012 in.)
Testa della valvola di scarico—
Diametro esterno ........................................................... 46,87—47,13 mm
(1.845—1.856 in.)
Specifica
Cono della valvola—Eccentricità ................. 0,05 mm (0.002 in.) massima
consentita 02
–UN–05DEC97
020
17
RG4234
Controllo dell’eccentricità del cono della valvola
DPSG,OUO1004,833 –39–27APR99–2/2
–UN–05DEC97
apparecchiature necessarie e che sia
in grado di mantenere i valori richiesti.
RG5247
valvola ai seguenti valori.
Angolo cono valvola
Specifica
Cono della valvola (aspirazione e
A—Angolo cono valvola
scarico)—Angolo .................................................................. 29,25° ±0,25°
RG,RG34710,1084 –39–27APR99–1/1
–UN–05DEC97
020
punti nel senso della lunghezza, della larghezza ed in 19
diagonale.
RG7231
Se un qualsiasi valore non rientra in quelli specificati, è
necessario rifare la spianatura della testata o sostituirla
(vedi MISURAZIONE DELLO SPESSORE DELLA Controllo della planarità della testata (1)
TESTATA, NUMERO DI MATRICOLA ( —199,999) nelle
pagine successive di questo stesso gruppo).
Specifica
Testata—Massima eccentricità
consentita sulla lunghezza o
larghezza totale .......................................................... 0,08 mm (0.003 in.)
Rettilineità per ogni 305 mm (12
–UN–05DEC97
in.) di lunghezza .............................................. Entro 0,025 mm (0.001 in.)
RG7232
Controllo della planarità della testata (2)
–UN–05DEC97
RG4629
Posizione per il controllo della planarità della testata
RG,RG34710,1086 –39–27APR99–1/1
–UN–05DEC97
20
Specifica
Testata—Spessore .................................................... 155,45—155,71 mm
(6.120—6.130 in.)
RG4421
Limite di usura .......................................................... 154,69 mm (6.09 in.)
Finitura superficiale lato
combustione (solo per fresatura Spessore della testata
della superficie AA) ..................................................... 1,5—2,8 micrometri
(60—110 micro-in.) A—Spessore della testata
Massima profondità onda ....................................... 0,012 mm (0.0005 in.)
Specifica
Spianatura della testata—
Massima asportazione di
materiale ................................................................... 0,762 mm (0.030 in.)
RG,RG34710,1087 –39–27APR99–1/1
–UN–07NOV97
RG5346
Pulizia delle guide valvola
RG,RG34710,1088 –39–23OCT97–1/1
–UN–12JAN98
Specifica
Guida valvola—Diametro interno .......... 9,51—9,54 mm (0.3745—0.3755
in.) nella testa nuova
RGR23984
Nuovo gruppo guida e stelo della
valvola di scarico—Gioco ...................... 0,051—0,102 mm (0.002—0.004
in.)
A—Guide valvola
B—Strumento telescopico
Specifica
Nuovo gruppo guida e stelo della
valvola di aspirazione—Gioco ............... 0,025—0,076 mm (0.001—0.003
in.)
RG,RG34710,1089 –39–23OCT97–1/1
–UN–12JAN98
A—Attrezzo per zigrinatura
B—Alesatore
C—Riduttore di velocità
D—Lubrificante
RGR26141
Zigrinatura delle guide valvola
RG,RG34710,1090 –39–23OCT97–1/1
–UN–09DEC88
2. Verificare che le sedi non presentino incrinature,
vaiolature o segni di usura eccessiva.
RG,RG34710,1091 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
possibile, sostituire gli inserti (A) (vedi RETTIFICA
DELLE SEDI VALVOLA, NUMERO DI MATRICOLA
( —199,999) oppure INSTALLAZIONE DEGLI INSERTI
DELLE SEDI VALVOLA, NUMERO DI MATRICOLA
RG5248
( —199,999) nelle pagine successive di questo stesso
gruppo). Misurazione delle sedi valvola
Specifica
Sede valvola di scarico—
Larghezza ................................................ 2,0—3,8 mm (0.079—0.150 in.)
Specifica
Sede valvola di aspirazione—
Larghezza ....................................................... 1,4—3,8 (0.055—0.150 in.)
RG,RG34710,1092 –39–23OCT97–1/1
–UN–09DEC88
scarico, È NECESSARIO usare una
mola di grana 120.
R26143N
valvola JT05893, rettificare le sedi
valvola per ottenere il corretto valore
Rettifica delle sedi valvola
di incassatura nella testata (vedi
MISURAZIONE DELL’INCASSATURA
DELLE VALVOLE, NUMERO DI
MATRICOLA ( —199,999) nelle pagine
precedenti di questo stesso gruppo).
Prima di eseguire la rettifica,
assicurarsi che i fori delle guide
valvole siano puliti (vedi PULIZIA
DELLE GUIDE VALVOLA, NUMERO DI
MATRICOLA ( —199,999) nelle pagine
precedenti di questo stesso gruppo).
–UN–05DEC97
Se è necessario rettificare le sedi valvola, sono sufficienti
pochi secondi per ricondizionare una sede valvola media.
Non asportare una quantità eccessiva di materiale e non
esercitare un’eccessiva pressione sulla mola.
RG5248
1. Controllare la larghezza (C) della sede e la trama della
superficie di contatto tra sede e valvola usando il blu di Misurazione delle sedi valvola
Prussia. Il valore della larghezza della sede DEVE A—Inserto sede valvola
ESSERE mantenuto entro i valori specificati. Usare un B—Angolo sede valvola
calibro a corsoio o un righello per misurare la C—Larghezza sede valvola
larghezza della sede. Dopo la rettifica, pulire a fondo D—Eccentricità sede valvola
l’area della sede e sostituire le valvole ed i relativi
inserti secondo le necessità.
Specifica
Rettifica delle sedi valvola—
Angolo........................................................................................ 30° ±0,50°
Larghezza sede valvola di scarico .......... 2,0—3,8 mm (0.079—0.150 in.)
Larghezza sede valvola di
aspirazione .............................................. 1,4—3,8 mm (0.055—0.150 in.)
Eccentricità massima della sede ............................ 0,051 mm (0.0020 in.)
RG,RG34710,1093 –39–23OCT97–2/2
–UN–07NOV97
020
26 inserti sovradimensionati da 0,25 mm (0.010 in.).
Specifica
Inserti sovradimensionati—
RG5306
Larghezza ................................................................... 0,25 mm (0.010 in.)
IMPORTANTE: fare attenzione a non danneggiare la Rimozione degli inserti delle sedi valvola
testata quando si rimuovono le sedi
valvola.
–UN–05DEC97
Gli inserti delle sedi valvola possono essere rimossi
adottando la procedura alternativa descritta di seguito.
RG5605
• Riscaldare con cautela quattro punti sul cono fino a
quando l’inserto non va al calore rosso. Una volta Riscaldamento degli inserti delle sedi valvola
raffreddata la sede, estrarlo con cautela mediante un
cacciavite. A—Estrattore sedi valvola
RG,RG34710,1094 –39–23OCT97–1/1
–UN–31OCT97
MATRICOLA ( —199,999) nelle pagine precedenti di
questo stesso gruppo).
RG5653
mantenere la corretta incassatura e garantire la tenuta
superficie-sede (vedi RETTIFICA DELLE SEDI Installazione degli inserti delle sedi valvola
VALVOLA, NUMERO DI MATRICOLA ( —199,999)
nelle pagine precedenti di questo stesso gruppo).
A—Inseritore
B—Inseritore sedi valvola
RG,RG34710,1095 –39–23OCT97–1/1
–UN–14DEC88
2. Verificare le condizioni della superficie di appoggio
degli iniettori nella testata.
RG5251
I filetti nella testata e la superficie di appoggio degli
iniettori non devono presentare impurità o depositi
Pulizia dei fori per gli iniettori nella testata
carboniosi.
–UN–06DEC88
28 maschiatore per facilitare la raccolta del materiale
estraneo ed impedirne la caduta nel foro per l’iniettore.
A—Maschiatore
RG5252
Uso del maschiatore sui filetti dei fori per gli iniettori
RG,RG34710,1096 –39–23OCT97–2/3
–UN–06DEC88
A—Alesatore delle sedi degli iniettori
RG5253
Pulizia della superficie di appoggio degli iniettori
RG,RG34710,1096 –39–23OCT97–3/3
–UN–01NOV88
2. Verificare che le aste delle punterie siano dritte 29
facendole rotolare su una superficie piatta.
T81233
danni sulle estremità di contatto.
Verifica della rettilineità delle aste delle punterie
4. Sostituire le aste difettose.
RG,RG34710,1097 –39–23OCT97–1/1
RG,RG34710,1098 –39–23OCT97–1/1
RG,RG34710,1099 –39–23OCT97–1/1
–UN–28JUL94
NOTA: sostituire le camicie che presentano difetti
evidenti.
RG7144
D17526CI (misure inglesi) o D17527CI (sistema
metrico) (B) oppure l’indicatore KJD10123 per misurare Imbullonatura delle camicie
l’altezza delle camicie imbullonate, senza difetti
evidenti, prima di rimuoverle dal monoblocco.
–UN–26NOV97
corrispondenti circa alle ore 1, 5, 7 e 11 per chi guarda
dalla parte posteriore del motore (estremità volano).
Annotare tutte le misurazioni secondo il numero del
cilindro e confrontarle con i valori specificati.
RG7145
Specifica
Camicia—Altezza sul monoblocco ................................ 0,051—0,127 mm Controllo dell’altezza della camicia sopra il monoblocco
(0.002—0.005 in.) sul
monoblocco A—Indicatore JDG451
B—Comparatore
4. Rimuovere le camicie i cui valori di sporgenza non
rientrano in quelli specificati ed installare gli appositi
spessori o sostituire i gruppi pistone/camicia secondo
le necessità (vedi INSTALLAZIONE DEGLI SPESSORI
PER CAMICIE—SE NECESSARIO nel Gruppo 030).
RG,RG34710,1100 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
020
32
La testa delle valvole è contrassegnata come segue:
aspirazione (“I 30”), scarico (“E 30”).
RG7229
1. Applicare l’apposito lubrificante AR44402 oppure olio
motore pulito agli steli ed alle guide delle valvole. Paraolio sullo stelo della valvola di scarico
NOTA: i paraolio degli steli delle valvole non sono fissati A—Paraolio stelo valvola
alla radice della guida valvola, ma si muovono B—Steli valvola di scarico
verso l’alto e verso il basso con gli steli.
–UN–05DEC97
ritegno (B).
RG7228
A—Compressore molle valvole JDE138 Installazione dei gruppi valvole
B—Anelli di ritegno della valvola
C—Molla della valvola
D—Cappello delle molle delle valvole
RG,RG34710,1101 –39–23OCT97–2/3
–UN–04DEC97
7. Misurare l’incassatura delle valvole nella testata come
indicato nelle pagine precedenti di questo stesso
gruppo.
RG3807
A—Mazzuolo
Posizionamento degli anelli di ritegno sulle valvole
RG,RG34710,1101 –39–23OCT97–3/3
–UN–05DEC97
020
34 guarnizioni difettose.
RG5245
e non contengano residui di olio.
Installazione della testata
1. Installare una guarnizione nuova sul monoblocco. Non
usare sigillante sulla guarnizione; installare a secco.
–UN–05DEC97
35
NON usare olio multigrado per
lubrificare le viti; si consiglia olio
SAE30.
RG7137
3. Immergere completamente le viti in olio motore SAE30
Vite speciale per la testata
pulito. Scolare l’olio in eccesso.
–UN–05DEC97
DELLE VITI CON TESTA A FLANGIA—CLASSE 180
“SPECIAL” NUMERO DI MATRICOLA ( —199,999) in
questo stesso gruppo).
RG4471
La freccia (A) indica la parte anteriore del motore.
RG,RG34710,1102 –39–23OCT97–2/2
–UN–05DEC97
36 IMPORTANTE: NON usare olio multigrado per
lubrificare le viti.
RG4471
installarle nei relativi fori come precedentemente
descritto. Posizione delle viti della testata
Specifica
Viti della testata con testa a
flangia “SPECIAL” (senza
rondelle)—Coppia iniziale................................................ 80 N•m (60 lb-ft)
–UN–16JUN99
prova di olio, tracciare sull’intera testa di ciascuna vite
una linea parallela all’albero a gomiti; questa linea
servirà come segno di riferimento.
RG10234
A—Parte anteriore del motore
Serraggio delle viti con testa a flangia
–UN–16JUN99
ALL’ALBERO A GOMITI. Per portare una vite nella
posizione finale si può girare la chiave più di una volta.
L’ANGOLO COMPLESSIVO, OTTENUTO DALLE FASI
4, 5 E 6, È PARI A 270° ±5°.
RG10235
IMPORTANTE: le viti NON DEVONO essere serrate
per un angolo complessivo superiore Serraggio delle viti con la procedura coppia più angolo
a 270° ±5°.
RG,RG34710,1103 –39–27APR99–2/2
–UN–04DEC97
020
38 Specifica
Fascette asse dei bilancieri—
Coppia di serraggio ......................................................... 75 N•m (55 lb-ft)
RG3810
5. Regolare il gioco delle valvole (vedi CONTROLLO E
REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE VALVOLE,
NUMERO DI MATRICOLA ( —199,999) nelle pagine Installazione del gruppo bilancieri
precedenti di questo stesso gruppo).
A—Spina elastica
B—Foro
RG,RG34710,1104 –39–23OCT97–2/2
RG,RG34710,1098 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
NOTA: applicare l’adesivo SCOTCH-GRIP AR31790 o 39
equivalente alle superfici di unione tra guarnizione
e coperchio (B) dei bilancieri. Attenersi alle
istruzioni del produttore riportate sui contenitori
RG7023
per la procedura di applicazione e il tempo di
presa.
Montaggio finale del lato pompa di iniezione del motore
2. Posizionare la guarnizione del coperchio dei bilancieri
A—Collettore del liquido di raffreddamento
sulla testata ed installare il coperchio. Serrare le viti B—Coperchio dei bilancieri
alla coppia di serraggio specificata. C—Tubi di mandata combustibile (pressione)
D—Tubi di troppo pieno del combustibile
Specifica E—Iniettori
Vite coperchio dei
bilancieri-testata—Coppia di
serraggio .............................................................. 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
–UN–26NOV97
1. Installare il collettore di aspirazione (B) usando delle
guarnizioni nuove. Serrare le viti alla coppia di
serraggio specificata.
RG7043
Specifica
Tra collettore di aspirazione e Installazione dei collettori di aspirazione e di scarico
testata—Coppia di serraggio ........................................... 47 N•m (35 lb-ft)
–UN–26NOV97
4. Installare il gruppo collettore di scarico usando
guarnizioni nuove e le spine di guida. Serrare le viti
alla coppia di serraggio specificata.
RG7024
Specifica
Collettore di scarico-testata—
Anello di tenuta nel collettore di scarico
Coppia di serraggio ......................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
A—Anello di tenuta
5. Installare il turbocompressore usando una guarnizione B—Collettore di aspirazione
metallica nuova. Applicare il composto NEVER-SEEZ C—Collettore di scarico posteriore
PT569 e serrare le viti ai valori specificati. D—Collettore di scarico anteriore
Specifica
Viti turbocompressore—Coppia di
serraggio .......................................................................... 24 N•m (18 lb-ft)
Specifica
Viti tra tubazione di ritorno olio
turbocompressore e
turbocompressore—Coppia di
serraggio .......................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
NEVER-SEEZ è un marchio registrato della Emhart Chemical Group. Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1106 –39–23OCT97–1/2
RG,RG34710,1106 –39–23OCT97–2/2
Specifica
Vite coperchio dei
bilancieri-testata—Coppia di
serraggio .............................................................. 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
RG,RG34710,1107 –39–23OCT97–1/1
–UN–17NOV00
021 IMPORTANTE: il gioco delle valvole DEVE ESSERE
2
controllato e regolato a motore
FREDDO.
RG11562B
1. Scollegare i cavi del portacuscinetti (rimosso in figura).
2. Rimuovere il coperchio (A) dei bilancieri con il tubo di Rimozione del coperchio dei bilancieri
sfiato.
A—Coperchio dei bilancieri
IMPORTANTE: ispezionare visivamente le superfici di
contatto delle punte delle valvole e i
riporti antiusura dei bilancieri.
Accertarsi che i componenti non siano
eccessivamente consumati e non ci
siano rotture o incrinature. Sostituire i
componenti che presentano danni
evidenti.
RG41165,0000044 –39–22DEC00–2/4
del cilindro n. 1.
6. Se i bilancieri del cilindro n. 6 (posteriore) sono Attrezzo di rotazione volano e spina di fasatura
allentati, il motore si trova al “PMS” della corsa di
A—Attrezzo di rotazione volano
compressione del cilindro n. 6. Ruotare il motore di un
B—Spina di fasatura
giro completo (360°) portandolo al “PMS” della corsa di
compressione del cilindro n. 1.
–UN–07NOV00
021
Specifica 3
Controllo del gioco valvola di
aspirazione (tra bilanciere e fungo
valvola a motore freddo)—Gioco ...................................... 0,30—0,41 mm
RG11559
(0.012—0.016 in.)
Controllo del gioco valvola di
scarico (tra bilanciere e fungo
valvola a motore freddo)—Gioco ...................................... 0,51—0,61 mm Controllo del gioco delle valvole mediante spessimetro
(0.020—0.024 in.)
–UN–14NOV00
9. Verificare che il gioco delle valvole di scarico n. 2, 4 e
6 e delle valvole di aspirazione n. 3, 5 e 6 sia regolato
sulla base degli stessi valori specificati.
RG11569
10. Se è necessario regolare il gioco delle valvole,
consultare REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE
VALVOLE, NUMERO DI MATRICOLA (200,000— ) Sequenza di controllo delle valvole
nelle pagine successive di questa sezione.
–UN–11DEC00
indicato.
Specifica
Viti coperchio dei
bilancieri-portacuscinetti—Coppia
RG11620
di serraggio ....................................................................... 8 N•m (5.9 lb-ft)
RG41165,0000044 –39–22DEC00–4/4
–UN–17NOV00
IMPORTANTE: il gioco delle valvole DEVE ESSERE 021
5
controllato e regolato a motore
FREDDO.
RG11562B
1. Scollegare i cavi del portacuscinetti (in figura, rimossi).
2. Rimuovere il coperchio (A) dei bilancieri con il tubo di Rimozione del coperchio dei bilancieri
sfiato.
–UN–20NOV00
IMPORTANTE: ispezionare visivamente le superfici di
contatto delle punte delle valvole e i
riporti antiusura dei bilancieri.
Accertarsi che i componenti non siano
RG11574A
eccessivamente consumati e non ci
siano rotture o incrinature. Sostituire i
componenti che presentano danni Rimozione del portacuscinetti
evidenti.
A—Coperchio dei bilancieri
I bilancieri che presentano un gioco B—Portacuscinetti
eccessivo delle valvole vanno
sottoposti ad ispezioni più severe per
individuare eventuali componenti
danneggiati.
RG41165,0000045 –39–22DEC00–2/7
del cilindro n. 1.
Se i bilancieri del cilindro n. 6 (posteriore) sono Attrezzo di rotazione volano e spina di fasatura
allentati, il motore si trova al “PMS” della corsa di
A—Attrezzo di rotazione volano
compressione del cilindro n. 6. Ruotare il motore di un
B—Spina di fasatura
giro completo (360°) portandolo al “PMS” della corsa di
compressione del cilindro n. 1.
–UN–08NOV00
021
6 regolazione fino a quando non è possibile inserire la
lamina dello spessimetro con un leggero attrito.
Bloccare la vite con un cacciavite e serrare il
controdado ai valori di coppia specificati.
RG11560
Specifica
Regolazione gioco valvola di Regolazione del gioco delle valvole
aspirazione (tra bilanciere e fungo
valvola a motore freddo)—Gioco ............................... 0,36 mm (0.014 in.)
Regolazione gioco valvola di
scarico (tra bilanciere e fungo
valvola a motore freddo)—Gioco ............................... 0,56 mm (0.022 in.)
Controdado della vite di
regolazione della valvola—Coppia
di serraggio ...................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–14NOV00
Dopo aver serrato il controdado, ricontrollare il gioco; se
necessario, ripetere la regolazione.
RG11569
8. Ruotare il volano di 360° fino a portare il pistone n. 6
al “PMS” della relativa corsa di compressione. I
Sequenza di regolazione delle valvole
bilancieri di questo pistone devono essere allentati.
A—Parte anteriore del motore
9. Regolare il gioco delle valvole di scarico n. 2, 4 e 6 e B—“PMS” del cilindro n. 1
delle valvole di aspirazione n. 3, 5 e 6 agli stessi valori C—“PMS” del cilindro n. 6
specificati.
Specifica
–UN–11DEC00
Viti portacuscinetti-testata—
Coppia di serraggio .......................................................... 8 N•m (5.9 lb-ft)
–UN–14NOV00
021
indicate. 7
Specifica
Dadi di ritegno cavo solenoide—
RG11570
Coppia di serraggio ................................................... 1,75 N•m (1.29 lb-ft)
–UN–11DEC00
Specifica
Viti del coperchio dei bilancieri—
Coppia di serraggio .......................................................... 8 N•m (5.9 lb-ft)
RG11620A
A—Parte anteriore del motore
Ordine di serraggio delle viti del coperchio dei bilancieri
RG41165,0000045 –39–22DEC00–7/7
–UN–27NOV00
021 l’alzata delle valvole con un gioco
8 delle valvole pari a 0,00 mm (in.) ed a
motore FREDDO.
RG11584
NOTA: la misurazione dell’alzata delle valvole può fornire
un’indicazione dell’usura dei lobi dell’albero a
camme e delle punterie o del piegamento delle Controllo dell’alzata delle valvole
aste delle punterie.
Specifica
Valvola di aspirazione—Alzata .............. 13,53—13,71 mm (0.533—0.540
in.) con gioco di 0,00 mm (in.)
Usura—Tolleranza .................................... 12,65 mm (0.498 in.) con gioco
0,00 mm (in.)
Valvola di scarico—Alzata ..................... 14,52—14,70 mm (0.572—0.579
in.) con gioco di 0,00 mm (in.)
Usura—Tolleranza .................................... 13,64 mm (0.537 in.) con gioco
0,00 mm (in.)
RG41165,0000046 –39–22DEC00–1/1
–UN–23AUG88
turbocompressore dal turbocompressore o dalla base
del filtro dell’olio (vedi DISTACCO DELLA TUBAZIONE
DI INGRESSO OLIO DEL TURBOCOMPRESSORE
nel Gruppo 010).
TS218
NOTA: se è necessario rimuovere la testata per riparare il
Manutenzione in sicurezza dell’impianto di raffreddamento
pistone e la camicia o per eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione che non ne richiede la
rimozione, è possibile smontare la testata
lasciando installati il collettore del liquido di
raffreddamento (A), il turbocompressore (B), il
collettore di aspirazione (C) ed il collettore di
scarico (D).
–UN–26NOV97
2. Rimuovere il collettore e tutte le tubazioni del liquido di
raffreddamento (vedi RIMOZIONE DEL COLLETTORE
DEL LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO nel Gruppo
070).
RG7014
3. Rimuovere il turbocompressore (vedi RIMOZIONE DEL Rimozione della testata
TURBOCOMPRESSORE nel Gruppo 080).
A—Collettore del liquido di raffreddamento
4. Rimuovere i collettori di scarico (D) anteriore e B—Turbocompressore
C—Collettore di aspirazione
posteriore (vedi RIMOZIONE, ISPEZIONE ED
D—Collettore di scarico
INSTALLAZIONE DEL COLLETTORE DI SCARICO
nel Gruppo 080).
–UN–05DEC97
12. Sollevare la testata dal monoblocco. Se la testata fa
resistenza, battere su di essa con un martello
leggero.
RG5245
13. Rimuovere la guarnizione della testata. Accertarsi che
Sollevamento della testata dal monoblocco
non vi siano tracce di perdite di liquido di
raffreddamento/olio o perdite nella camera di
combustione. Inoltre, verificare che la guarnizione
della testata sia integra e di tipo appropriato.
RG41165,0000047 –39–22DEC00–3/3
–UN–01MAR01
Le perdite di tenuta dei gas di combustione si verificano
quando i gas prodotti dalla combustione sfuggono tra
testata e flangia di tenuta combustione nella guarnizione
RG11698
della testata o tra flangia lato combustione e camicia. I
gas di combustione possono in tal caso scaricarsi in un
Diagnosi della giunzione della guarnizione della testata
cilindro adiacente, in un condotto dell’olio o del liquido di
raffreddamento o all’esterno. A—Aree di tenuta combustione
B—Aree di tenuta olio (asta di punteria)
Le perdite di tenuta del liquido di raffreddamento o C—Aree di tenuta liquido di raffreddamento
dell’olio si verificano quando l’olio o il liquido di D—Viti della testata
E—Aree di tenuta olio (viti della testata)
raffreddamento sfuggono attraverso la testata e il corpo
della guarnizione o tra il monoblocco ed il corpo della
guarnizione. L’olio o il liquido di raffreddamento possono
riversarsi verso un adiacente condotto dell’olio o del
liquido di raffreddamento oppure all’esterno. Poiché i
condotti dell’olio e del liquido di raffreddamento si trovano
principalmente sul lato destro (lato albero a camme) del
motore, i trafilamenti si verificano soprattutto in quest’area.
RG41165,0000048 –39–22DEC00–2/2
RG41165,0000049 –39–22DEC00–1/1
02
021
14
–UN–01MAR01
RG6448A
Ispezione della guarnizione della testata
A—Guarnizioni per B—Corpo guarnizione D—Strisce di cordoncino di E—Parte anteriore del motore
combustione (flangia) C—Condotti dell’olio bilancieri elastomeri
Si consigliano le seguenti procedure di ispezione ogni Accertarsi che nelle guarnizioni di tenuta (A) dei
volta che si riscontra un danno alla giunzione della gas di combustione non siano presenti i problemi
guarnizione della testata o quando se ne effettua lo elencati di seguito.
smontaggio.
• Flangia troncata/dilatata/deformata/incrinata.
1. Riesaminare i dati storici relativi al funzionamento • Area adiacente bruciata/erosa.
della macchina, alla manutenzione e alle • Anello parafiamma troncato/spostato/mancante.
riparazioni, unitamente alle osservazioni • Profilo di tenuta flangia eccentrico/con presenza
diagnostiche. Annotare tutti i punti che richiedono di vuoti.
ulteriore ispezione e analisi. • Decolorazione della flangia e delle aree adiacenti.
• Superfici flangia ruvide/abrase/scanalate.
2. Rimuovere il coperchio dei bilancieri e accertarsi
che non ci sia liquido di raffreddamento nell’olio. Accertarsi che nel corpo (B) della guarnizione non
siano presenti i problemi elencati di seguito.
3. Annotare le coppie di serraggio delle viti della
testata prima della rimozione. Una volta effettuata • Profili di erosione dei gas della combustione o
la rimozione, controllare le differenze di lunghezza depositi di fuliggine formatisi sulle guarnizioni di
delle viti. tenuta dei gas di combustione.
• Notevole decolorazione/indurimento/fragilità in
4. Rimuovere la testata usando appropriati dispositivi aree localizzate.
di sollevamento per impedire danni alla guarnizione • Guarnizione O-ring mancante/danneggiata
della testata durante la movimentazione (vedi nell’area dell’apertura (C).
RIMOZIONE DELLA TESTATA, NUMERO DI • Elastomero mancante/danneggiato nell’area
MATRICOLA (200,000— ) nelle pagine precedenti dell’apertura (D).
di questo stesso gruppo). • Percorsi di olio o di liquido di raffreddamento
dalle aree dell’apertura.
5. Osservare le superfici della guarnizione rimossa. • Aree localizzate di bassa compressione.
6. Prima di pulire i componenti, ispezionare testata, • Controllo profondità lamatura camicie (se la
monoblocco e camicie per individuare eventuali camicia è stata rimossa).
tracce di trafilamenti di gas della combustione e di • Controllo dimensione interasse piano
fluidi. Accertarsi che sui cilindri e sulle aperture superiore-albero a gomiti.
delle valvole non ci siano depositi insoliti. • Ispezione supporti per viti, che devono essere
02
puliti/intatti. 021
7. Pulire monoblocco, testata, camicie e viti (in questo 15
stesso gruppo e nel Gruppo 030). Camicia (Gruppo 030).
• Controllo planarità/finitura superficiale. Viti della testata (in questo stesso gruppo)
• Accertamento di eventuali danni superficiali.
• Controllo spessore testata, nel caso occorra • Accertamento di eventuali danni da corrosione.
effettuarne la ripassatura. • Ispezione della condizione dei filetti.
• Controllo rettilineità.
Monoblocco e camicie (montati e fissati) (in questo • Controllo lunghezza.
stesso gruppo e nel Gruppo 030).
9. Una volta completate le ispezioni e le misure,
• Controllo sporgenza camicia in quattro punti su determinare le cause più probabili della perdita di
ciascuna camicia. funzionalità della giunzione. Eseguire tutte le
• Controllo differenza di sporgenza delle camicie necessarie riparazioni dei componenti della
tra i cilindri. giunzione, dell’impianto di raffreddamento e
dell’impianto di iniezione.
Monoblocco (Gruppo 030).
10. Rimontare il motore secondo le procedure e le
• Controllo planarità/finitura superficiale. specifiche descritte nei vari gruppi di riparazione di
• Accertamento di eventuali danni superficiali. questo manuale.
RG41165,000004A –39–22DEC00–2/2
–UN–06MAR01
021 particolare, verificare:
16
—l’eventuale presenza di anelli elastici allentati,
piegati, intrecciati o usurati;
RG11703
—la rotazione del bilanciere sull’asse. Il bilanciere deve
ruotare liberamente sull’asse, ma non vi deve essere Gruppo bilancieri
gioco eccessivo tra il foro del bilanciere e l’asse.
RG41165,000004B –39–22DEC00–1/2
RG41165,000004B –39–22DEC00–2/2
–UN–06MAR01
infatti, questo gruppo NON è riparabile, e DEVE ESSERE 021
sostituito in blocco. 17
RG11703
Gruppo bilancieri
RG41165,000004C –39–22DEC00–1/1
–UN–26FEB01
D17527CI (misure metriche, mm) o l’indicatore KJD10123.
Confrontare le misurazioni con i valori di seguito
specificati.
RG11696
Specifica
Valvola di scarico—Incassatura .......... 1,19—1,70 mm (0.047—0.067 in.)
sotto la testata Misurazione dell’incassatura delle valvole
Incassatura massima..................................... 2,46 mm (0.097 in.) sotto la
testata
Valvola di aspirazione—
Incassatura .......................................... 3,35—3,86 mm (0.132—0.152 in.)
sotto la testata
Incassatura massima..................................... 4,62 mm (0.182 in.) sotto la
testata
RG41165,000004E –39–22DEC00–1/1
–UN–26FEB01
IMPORTANTE: contrassegnare tutti i componenti
utilizzabili per poterli rimontare nelle
posizioni originali.
RG11692A
1. Comprimere la molla della valvola mediante l’apposito
compressore JDE138 (A), come mostrato in figura.
Rimozione dei gruppi valvole
2. Rimuovere gli anelli di ritegno (B) usando un magnete
di piccole dimensioni.
–UN–22FEB01
4. Rimuovere il cappello (D) della molla della valvola e la
molla (C).
RG11693A
A—Compressore molle valvole JDE138
B—Anelli di ritegno
C—Molle delle valvole
D—Cappelli delle molle delle valvole Vista ingrandita della rimozione dei gruppi valvole
RG41165,000004F –39–22DEC00–1/2
A—Valvola
RG11694A
RG41165,000004F –39–22DEC00–2/2
–UN–04DEC97
021
20 2. Collocare le molle su una superficie piatta per
verificare l’eventuale presenza di difetti di allineamento
e parallelismo.
RG2732
NOTA: la lunghezza libera di molle da 57 mm (2.24 in.)
può essere leggermente diversa, ma la lunghezza Molla della valvola
a molla compressa deve essere la stessa.
Specifica
Molla della valvola di
aspirazione—Altezza ............................. 33,8 mm (1.33 in.) a 797—917 N
–UN–08NOV88
(168—206 lb-force) con valvola
aperta
Altezza ................................................... 47,7 mm (1.88 in.) a 312—366 N
(70—82 lb-force) con valvola
T82054
chiusa
RG41165,0000050 –39–22DEC00–1/1
RG41165,0000051 –39–22DEC00–1/1
RG41165,0000052 –39–22DEC00–1/1
–UN–05DEC97
possono indicare un gioco insufficiente tra guida e
stelo della valvola. Sostituirli se presentano difetti
evidenti.
RG5795
3. Misurare il diametro esterno (A) della testa della
valvola. Confrontare il diametro esterno (B) dello stelo Misurazione delle valvole
della valvola con il diametro interno della guida per
determinare il gioco esistente, come descritto di A—Diametro esterno testa valvola
seguito in questo stesso gruppo. B—Diametro esterno stelo valvola
C—Scanalatura per l’anello di ritegno della
valvola
Specifica
Stelo della valvola di
aspirazione—Diametro esterno ..................................... 9,461—9,487 mm
(0.3725—0.3735 in.)
Stelo della valvola di scarico—
Diametro esterno ........................................................... 9,436—9,462 mm
(0.3715—0.3725 in.)
Testa della valvola di
aspirazione—Diametro esterno ..................................... 50,87—51,13 mm
(2.002—2.012 in.)
Testa della valvola di scarico—
Diametro esterno ........................................................... 46,87—47,13 mm
(1.845—1.856 in.)
Specifica
Cono della valvola—Eccentricità ................. 0,05 mm (0.002 in.) massima
02 consentita
–UN–05DEC97
021
22
RG4234
Controllo dell’eccentricità del cono della valvola
RG41165,0000053 –39–22DEC00–2/2
–UN–05DEC97
apparecchiature necessarie e che sia
in grado di mantenere i valori richiesti.
RG5247
valvola ai seguenti valori.
Angolo cono valvola
Specifica
Cono della valvola (aspirazione e
A—Angolo cono valvola
scarico)—Angolo .................................................................. 29,25° ±0,25°
RG41165,0000054 –39–22DEC00–1/1
–UN–05DEC97
021
24 diagonale.
RG7231
(vedi MISURAZIONE DELLO SPESSORE DELLA
TESTATA (200,000— ) nelle pagine successive di questo Controllo della planarità della testata (1)
stesso gruppo).
Specifica
Testata—Massima eccentricità
consentita sulla lunghezza o
larghezza totale .......................................................... 0,08 mm (0.003 in.)
Rettilineità per ogni 305 mm (12
in.) di lunghezza .............................................. Entro 0,025 mm (0.001 in.)
–UN–05DEC97
RG7232
Controllo della planarità della testata (2)
RG41165,0000056 –39–22DEC00–1/1
–UN–22DEC00
25
Specifica
Testata—Spessore .................................................... 155,45—155,71 mm
(6.120—6.130 in.)
RG11582
Limite di usura .......................................................... 154,69 mm (6.09 in.)
Finitura superficiale lato
combustione (solo per fresatura
della superficie AA) ..................................................... 1,5—2,8 micrometri Spessore della testata
(60—110 micro-in.)
Massima profondità onda ....................................... 0,012 mm (0.0005 in.) A—Spessore della testata
Specifica
Spianatura della testata—
Massima asportazione di
materiale ................................................................... 0,762 mm (0.030 in.)
RG41165,0000057 –39–22DEC00–1/1
–UN–07NOV97
RG5346
Pulizia delle guide valvola
RG41165,0000058 –39–22DEC00–1/1
–UN–12JAN98
Specifica
Guida valvola—Diametro interno .......... 9,51—9,54 mm (0.3745—0.3755
in.) nella testa nuova
RGR23984
Nuovo gruppo guida e stelo della
valvola di scarico—Gioco .............................................. 0,051—0,102 mm
(0.002—0.004 in.)
RG41165,0000059 –39–22DEC00–1/1
–UN–12JAN98
A—Attrezzo per zigrinatura
B—Alesatore
C—Riduttore di velocità
D—Lubrificante
RGR26141
Zigrinatura delle guide valvola
RG41165,000005A –39–22DEC00–1/1
–UN–09DEC88
2. Verificare che le sedi non presentino incrinature,
vaiolature o segni di usura eccessiva.
RG41165,000005B –39–22DEC00–1/1
–UN–05DEC97
possibile, sostituire gli inserti (A) (vedi RETTIFICA
DELLE SEDI VALVOLA, NUMERO DI MATRICOLA
(200,000— ) oppure INSTALLAZIONE DEGLI INSERTI
DELLE SEDI VALVOLA, NUMERO DI MATRICOLA
RG5248
(200,000— ) nelle pagine successive di questo stesso
gruppo). Misurazione delle sedi valvola
Specifica
Sede valvola di aspirazione—
Larghezza ....................................................... 1,4—3,8 (0.055—0.150 in.)
RG41165,000005C –39–22DEC00–1/1
–UN–09DEC88
scarico, È NECESSARIO usare una
mola di grana 120.
R26143N
valvola JT05893, rettificare le sedi
valvola per ottenere il corretto valore
Rettifica delle sedi valvola
di incassatura nella testata (vedi
MISURAZIONE DELL’INCASSATURA
DELLE VALVOLE, NUMERO DI
MATRICOLA (200,000— ) nelle pagine
precedenti di questo stesso gruppo).
Prima di eseguire la rettifica,
assicurarsi che i fori delle guide
valvole siano puliti (vedi PULIZIA
DELLE GUIDE VALVOLA, NUMERO DI
MATRICOLA (200,000— ) nelle pagine
precedenti di questo stesso gruppo).
–UN–05DEC97
Se è necessario rettificare le sedi valvola, sono sufficienti
pochi secondi per ricondizionare una sede valvola media.
Non asportare una quantità eccessiva di materiale e non
esercitare un’eccessiva pressione sulla mola.
RG5248
1. Controllare la larghezza (C) della sede e la trama della
superficie di contatto tra sede e valvola usando il blu di Misurazione delle sedi valvola
Prussia. Il valore della larghezza della sede DEVE A—Inserto sede valvola
ESSERE mantenuto entro i valori specificati. Usare un B—Angolo sede valvola
calibro a corsoio o un righello per misurare la C—Larghezza sede valvola
larghezza della sede. Dopo la rettifica, pulire a fondo D—Eccentricità sede valvola
l’area della sede e sostituire le valvole ed i relativi
inserti secondo le necessità.
Specifica
Rettifica delle sedi valvola—
Angolo........................................................................................ 30° ±0,50°
Larghezza sede valvola di scarico .......... 2,0—3,8 mm (0.079—0.150 in.)
Larghezza sede valvola di
aspirazione .............................................. 1,4—3,8 mm (0.055—0.150 in.)
Eccentricità massima della sede ............................ 0,051 mm (0.0020 in.)
RG41165,000005D –39–22DEC00–2/2
–UN–07NOV97
021
lavorazione meccanica. A tal fine, sono disponibili gli 31
inserti sovradimensionati da 0,25 mm (0.010 in.).
Specifica
RG5306
Inserti sovradimensionati—
Larghezza ................................................................... 0,25 mm (0.010 in.)
Rimozione degli inserti delle sedi valvola
–UN–05DEC97
rimozione degli inserti, può essere necessario serrare
nuovamente la vite di regolazione dell’estrattore.
RG5605
adottando la procedura alternativa descritta di seguito.
• Riscaldare con cautela quattro punti sul cono fino a Riscaldamento degli inserti delle sedi valvola
quando l’inserto non va al calore rosso. Una volta
A—Estrattore sedi valvola
raffreddata la sede, estrarlo con cautela mediante un
cacciavite.
–UN–31OCT97
MATRICOLA (200,000— ) nelle pagine precedenti di
questo stesso gruppo).
RG5653
mantenere la corretta incassatura e garantire la tenuta
superficie-sede (vedi RETTIFICA DELLE SEDI Installazione degli inserti delle sedi valvola
VALVOLA, NUMERO DI MATRICOLA (200,000— )
nelle pagine precedenti di questo stesso gruppo).
A—Inseritore
B—Inseritore sedi valvola
RG41165,000005F –39–22DEC00–1/1
–UN–21DEC00
del foro per gli iniettori nella testata.
2. Pulire il foro dai depositi ridotti di materiale estraneo Pulizia dei fori per gli iniettori nella testata
usando un trapano e l’apposita spazzola D17030BR.
Pulire i filetti muovendo la spazzola ripetutamente
verso l’alto e verso il basso.
–UN–01NOV88
2. Verificare che le aste delle punterie siano dritte 33
facendole rotolare su una superficie piatta.
T81233
danni sulle estremità di contatto.
Verifica della rettilineità delle aste delle punterie
4. Sostituire le aste difettose.
RG41165,0000061 –39–22DEC00–1/1
RG41165,0000062 –39–22DEC00–1/1
–UN–28JUL94
NOTA: sostituire le camicie che presentano difetti
evidenti.
RG7144
D17526CI (misure inglesi) o D17527CI (sistema
metrico) (B) oppure l’indicatore KJD10123 per misurare Imbullonatura delle camicie
l’altezza delle camicie imbullonate, senza difetti
evidenti, prima di rimuoverle dal monoblocco.
–UN–26NOV97
corrispondenti circa alle ore 1, 5, 7 e 11 per chi guarda
dalla parte posteriore del motore (estremità volano).
Annotare tutte le misurazioni secondo il numero del
cilindro e confrontarle con i valori specificati.
RG7145
Specifica
Camicia—Altezza sul monoblocco ........ 0,051—0,127 mm (0.002—0.005 Controllo dell’altezza della camicia sopra il monoblocco
in.) sul monoblocco
A—Indicatore JDG451
4. Rimuovere le camicie i cui valori di sporgenza non B—Comparatore
rientrano in quelli specificati ed installare gli appositi
spessori o sostituire i gruppi pistone/camicia secondo
le necessità (vedi INSTALLAZIONE DEGLI SPESSORI
PER CAMICIE—SE NECESSARIO nel Gruppo 030).
RG41165,0000063 –39–22DEC00–1/1
–UN–01MAR01
021
1. Applicare l’apposito lubrificante AR44402 oppure olio 35
motore pulito agli steli ed alle guide delle valvole.
RG11694A
2. Installare valvole nuove o ricondizionate nella testata.
Le valvole ricondizionate DEVONO ESSERE installate
nella stessa posizione dalla quale sono state rimosse. Paraolio sullo stelo della valvola di scarico
NOTA: gli steli delle valvole devono muoversi liberamente A—Steli valvola di scarico
nel foro della guida e devono fare battuta sulla
sede con l’inserto.
RG41165,0000064 –39–22DEC00–1/3
–UN–26FEB01
4. Comprimere le molle delle valvole usando il
compressore JDE138 (A) ed installare gli anelli di
ritegno (B).
RG11692A
NOTA: installare i cappucci antiusura prima del gruppo
bilancieri.
Installazione dei gruppi valvole
–UN–23FEB01
021
36 6. Misurare l’incassatura delle valvole nella testata come
indicato nelle pagine precedenti di questo stesso
gruppo.
RG11695A
A—Mazzuolo
Posizionamento degli anelli di ritegno sulle valvole
RG41165,0000064 –39–22DEC00–3/3
–UN–05DEC97
guarnizioni difettose.
RG5245
e non contengano residui di olio.
Installazione della testata
1. Installare una guarnizione nuova sul monoblocco. Non
usare sigillante sulla guarnizione; installare a secco.
–UN–05DEC97
37
NON usare olio multigrado per
lubrificare le viti; si consiglia olio
SAE30.
RG7137
3. Immergere completamente le viti in olio motore SAE30
Vite speciale per la testata
pulito. Scolare l’olio in eccesso.
–UN–05DEC97
DELLE VITI CON TESTA A FLANGIA—CLASSE 180
“SPECIAL” NUMERO DI MATRICOLA (200,000— ) in
questo stesso gruppo).
RG4471
La freccia (A) indica la parte anteriore del motore.
RG41165,0000065 –39–22DEC00–2/2
–UN–05DEC97
38 IMPORTANTE: NON usare olio multigrado per
lubrificare le viti.
RG4471
installarle nei relativi fori come precedentemente
descritto. Posizione delle viti della testata
Specifica
Viti della testata con testa a
flangia “SPECIAL” (senza
rondelle)—Coppia iniziale................................................ 80 N•m (60 lb-ft)
–UN–16JUN99
prova di olio, tracciare sull’intera testa di ciascuna vite
una linea parallela all’albero a gomiti; questa linea
servirà come segno di riferimento.
RG10234
A—Parte anteriore del motore
Serraggio delle viti con testa a flangia
–UN–22DEC00
VITI SIA IL PIÙ PERPENDICOLARE POSSIBILE
ALL’ALBERO A GOMITI. Per portare una vite nella
posizione finale si può girare la chiave più di una volta.
L’ANGOLO COMPLESSIVO, OTTENUTO DALLE FASI
RG11583
4, 5 E 6, È PARI A 270° ±5°.
IMPORTANTE: le viti NON DEVONO essere serrate Serraggio delle viti con la procedura coppia più angolo
per un angolo complessivo superiore
a 270° ±5°.
RG41165,0000066 –39–22DEC00–2/2
–UN–26FEB01
021
40 2. Installare i cappucci antiusura sulle estremità degli steli
delle valvole, assicurandosi che vi possano ruotare
liberamente.
RG11697
3. Allineare i bilancieri centrandoli sui relativi riporti
antiusura. Installazione delle aste delle punterie e dei cappucci antiusura
Specifica
Vite tra dispositivo di fissaggio dei
bilancieri e testata, iniziale—
–UN–14FEB01
Coppia di serraggio ......................................................... 30 N•m (22 lb-ft)
RG11688A
6. Quindi, serrare la vite precedentemente allentata ai
valori di coppia indicati.
Installazione del gruppo bilancieri
Specifica
Vite tra dispositivo di fissaggio dei
bilancieri e testata, finale—
Serraggio con il metodo
coppia-angolo ................................................ 10 N•m + 60° (7 lb-ft + 60°)
RG41165,0000067 –39–22DEC00–1/1
RG41165,0000068 –39–22DEC00–1/1
–UN–06MAR01
provveduto precedentemente. 021
41
2. Istallare gli iniettori elettronici, i raccordi di ingresso del
combustibile, i raccordi di troppo pieno, le tubazioni di
RG11704
mandata e i tubi di troppo pieno del combustibile (vedi
INSTALLAZIONE DEGLI INIETTORI ELETTRONICI
nel Gruppo 090 del CTM259). Montaggio finale del lato pompa di alimentazione del motore
Specifica
Viti portacuscinetti-testata—
Coppia di serraggio ............................................. 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
Viti coperchio dei
bilancieri-portacuscinetti—Coppia
di serraggio .......................................................... 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
RG41165,0000069 –39–22DEC00–1/1
–UN–26NOV97
1. Installare il collettore di aspirazione (B) usando delle
guarnizioni nuove. Serrare le viti alla coppia di
serraggio specificata.
RG7043
Specifica
Tra collettore di aspirazione e Installazione dei collettori di aspirazione e di scarico
testata—Coppia di serraggio ........................................... 47 N•m (35 lb-ft)
–UN–26NOV97
4. Installare il gruppo collettore di scarico usando
guarnizioni nuove e le spine di guida. Serrare le viti
alla coppia di serraggio specificata.
RG7024
Specifica
Collettore di scarico-testata—
Anello di tenuta nel collettore di scarico
Coppia di serraggio ......................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
A—Anello di tenuta
5. Installare il turbocompressore usando una guarnizione B—Collettore di aspirazione
metallica nuova. Applicare il composto NEVER-SEEZ C—Collettore di scarico posteriore
PT569 e serrare le viti ai valori specificati. D—Collettore di scarico anteriore
Specifica
Viti turbocompressore—Coppia di
serraggio .......................................................................... 24 N•m (18 lb-ft)
Specifica
Viti tra tubazione di ritorno olio
turbocompressore e
turbocompressore—Coppia di
serraggio .......................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
NEVER-SEEZ è un marchio registrato della Emhart Chemical Group. Continua alla pagina seguente RG41165,000006A –39–22DEC00–1/2
RG41165,000006A –39–22DEC00–2/2
Specifica
Vite coperchio dei
bilancieri-testata—Coppia di
serraggio .............................................................. 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
RG41165,000006B –39–22DEC00–1/1
RG,RG34710,1112 –39–06MAY99–1/1
Bielle—informazioni generali
–UN–02DEC98
2
Per ottenere la giunzione Precision Joint, si taglia la
biella con un raggio laser. Quindi, viene inserito un
mandrino di precisione nel foro della biella che, azionato,
RG9617
separa il cappello dalla biella nei punti di giunzione (C).
–UN–02DEC98
A—Biella con giunzione a maschio e femmina (motori
della prima generazione)
B—Biella Precision Joint (motori recenti)
C—Particolari della biella Precision Joint
RG9616
Biella Precision Joint (motori recenti)
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company DPSG,OUO1004,871 –39–06MAY99–1/1
–UN–26NOV97
IMPORTANTE: sostituire le bielle con altre dello
stesso tipo. Non montare bielle con
giunzione a maschio e femmina e
bielle Precision Joint nello stesso
RG7044
motore. Per ulteriori informazioni
consultare il catalogo ricambi.
Valvola di scarico della pompa del liquido di raffreddamento
–UN–26NOV97
scarico (B) del monoblocco per scaricare
l’eventuale pressione residua. Scaricare il
liquido di raffreddamento e l’olio motore.
RG7143
IMPORTANTE: per scaricare completamente il
monoblocco, è necessario che
Valvola di scarico del monoblocco
entrambe le valvole di scarico siano
aperte. A—Valvola di scarico del coperchio pompa del
liquido di raffreddamento
1. Scaricare completamente il liquido di raffreddamento e B—Valvola di scarico del monoblocco
l’olio motore.
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1113 –39–08JUN99–1/5
–UN–28JUL94
della camicia (altezza sopra il
monoblocco) (vedi MISURAZIONE
DELLA SPORGENZA DELLA CAMICIA
(ALTEZZA SOPRA IL MONOBLOCCO)
RG7144
nelle pagine successive di questo
stesso gruppo).
Imbullonatura delle camicie
4. Imbullonare le camicie nei sette punti indicati in figura
usando viti da 9/16-18, lunghe circa 51 mm (2.0 in.) e
rondelle con diametro interno 5/8 in. e diametro
esterno 1-3/4 in., spesse 3,18 mm (1/8 in.). Serrare le
viti alla coppia di serraggio specificata.
Specifica
Viti delle camicie (per verifica
sporgenza)—Coppia di serraggio ................................... 68 N•m (50 lb-ft)
–UN–18JUN99
raschietto o un apposito alesatore. 5
RG10208
necessario sostituire le camicie se si verificano le
seguenti condizioni.
Misurazione del gioco tra cuscinetto e perno di biella
• Non è visibile la levigatura a trama intrecciata,
appena sotto l’area della fascia elastica superiore.
• Le camicie sono vaiolate o presentano profonde
rigature verticali che possono essere rilevate al tatto.
PLASTIGAGE è un marchio registrato della DANA Corp. Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1113 –39–08JUN99–3/5
–UN–18JUN99
6 cuscinetti con i rispettivi cappelli di
biella e bielle. Contrassegnare bielle,
pistoni e cappelli per assicurare il
corretto rimontaggio nella posizione
RG10209
originaria.
7. Rimuovere le viti ed i cappelli (A) di biella con i Rimozione dei cappelli di biella
cuscinetti (B).
A—Cappelli di biella
B—Cuscinetti
RG,RG34710,1113 –39–08JUN99–4/5
–UN–07DEC88
pistone e biella, evitare che la biella
intacchi la superficie del cuscinetto
dell’albero a gomiti.
RG3821
Se le camicie verranno nuovamente
usate, fare attenzione a non colpirne il
foro con la biella, durante la rimozione Rimozione dei pistoni
del gruppo pistone-biella.
A—Pistone
RG,RG34710,1113 –39–08JUN99–5/5
–UN–28JUL94
estranei dal cilindro e dal piano
superiore del monoblocco.
RG7144
blocco insieme al rispettivo pistone.
Imbullonatura delle camicie
1. Fissare le camicie usando viti e rondelle piane. Le
rondelle piane devono avere uno spessore di almeno
3,18 mm (1/8 in.). Serrare le viti alla coppia di
serraggio specificata.
Specifica
Viti delle camicie (per verifica
sporgenza camicia)—Coppia di
–UN–03NOV97
serraggio .......................................................................... 68 N•m (50 lb-ft)
RG6439
(misure metriche, mm) (B) oppure l’indicatore
KJD10123 per misurare l’altezza (A) delle camicie
Altezza camicia
imbullonate, senza difetti evidenti, prima di rimuoverle
dal monoblocco.
–UN–24JUN99
corrispondenti circa alle ore 1, 5, 7 e 11 per chi guarda
dalla parte posteriore del motore (estremità volano).
Annotare tutte le misure.
RG10210
4. Rimuovere le camicie le cui sporgenze non rientrano
nei valori specificati e misurare lo spessore della
flangia della camicia secondo la procedura indicata Controllo dell’altezza della camicia sopra il monoblocco
nelle pagine successive di questo stesso gruppo.
Usare gli appositi spessori oppure sostituire il gruppo A—Altezza camicia
B—Comparatore
pistone/camicia, secondo le necessità. C—Blocchetto di riscontro
Specifica
Camicie del cilindro—Sporgenza
(altezza sopra il monoblocco) ............... 0,051—0,127 mm (0.002—0.005
in.)
RG,RG34710,1114 –39–10JUN99–1/1
–UN–05DEC97
030
8 anteriore, per assicurarsi di rimontarle correttamente.
RG5809
reinstallate nello stesso foro cilindro.
Rimozione della camicia
3. Per la rimozione della camicia (A), usare l’estrattore
D1062AA o D01073AA (B).
A—Camicia
B—Estrattore camicie cilindri
RG,RG34710,1115 –39–23OCT97–1/3
–UN–05DEC97
RG1179
–UN–05DEC97
RG6668
Camicia e guarnizioni
RG,RG34710,1115 –39–23OCT97–3/3
–UN–13DEC88
10 successive di questo stesso gruppo).
R26165
Trama intrecciata sulle camicie
RG,RG34710,1116 –39–11MAY99–2/2
RG,RG34710,1117 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
030
11
Quando si controllano le fasce elastiche per
determinare la causa del guasto al motore, la relativa
luce deve corrispondere ai valori indicati di seguito.
RG5228
Specifica
Fascia elastica di tenuta del Smontaggio di pistone e biella
pistone n. 1—Luce .............................. 0,43—0,69 mm (0.017—0.027 in.)
Fascia elastica di tenuta del
pistone n. 2—Luce .............................. 1,01—1,27 mm (0.040—0.050 in.)
RG,RG34710,1118 –39–23OCT97–1/2
–UN–05DEC97
RG5229
Rimozione delle fasce elastiche
RG,RG34710,1118 –39–23OCT97–2/2
–UN–05DEC97
sempre una spazzola a setole rigide—
NON UNA SPAZZOLA METALLICA—
per rimuovere i residui carboniosi.
RG6088
NON eseguire la bordatura delle zone
scanalate delle fasce elastiche.
Pulizia delle scanalature delle fasce elastiche
2. Pulire i pistoni con uno dei metodi indicati di seguito.
RG,RG34710,1119 –39–23OCT97–1/1
A—Testa pistone
B—Colletti del pistone
C—Mantello
–UN–04DEC97
RG3326
Difetti del pistone (esagerati)
RG,RG34710,1120 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
centrale a sezione semitrapezoidale.
RG5230
e camicia.
Verifica dell’usura delle scanalature per fasce elastiche del
Se invece le sedi (D) sono in buono stato, procedere pistone
alla fase successiva.
A—Calibro JDE55 di misurazione usura fascia
elastica a sezione trapezoidale
B—Calibro JDG852 di misurazione usura fascia
elastica a sezione semitrapezoidale
C—Pistone con sede fascia elastica in buone
condizioni
D—Gioco consentito
E—Pistone con sede fascia elastica usurata
F—Spallamento calibro a contatto con il colletto
–UN–26NOV97
pistone
RG7058
Verifica della scanalatura per fascia elastica superiore del
pistone
–UN–26NOV97
RG7059
–UN–05DEC97
030
15
Specifica
Fascia elastica
raschiaolio-scanalatura nel
RG5234
pistone—Gioco pezzo nuovo ........................................ 0,064—0,102 mm
(0.0025—0.0040 in.)
Gioco massimo correggibile ................................... 0,165 mm (0.0065 in.)
Verifica del gioco della fascia elastica raschiaolio del pistone
RG,RG34710,1121 –39–23OCT97–2/2
–UN–05DEC97
2. Inserire lo spinotto (A) nel pistone.
RG5231
leggera pressione con il pollice.
Installazione dello spinotto nel pistone
3. Controllare la conicità del foro inserendovi lo spinotto
da entrambi i lati. Se lo spinotto entra liberamente ma
si blocca al centro, il foro potrebbe presentare un
difetto di conicità (B).
RG,RG34710,1122 –39–23OCT97–1/1
Specifica
–UN–05DEC97
Camicia—Spessore ............................. 6,05—6,15 mm (0.238—0.242 in.)
Dimensione spallamento
guarnizione .......................................... 1,45—1,55 mm (0.057—0.061 in.)
RG4643
Ispezione delle camicie
NOTA: le camicie si possono riusare se la vaiolatura o
l’erosione sono inferiori alla metà dei valori A—Vaiolatura camicia
specificati. Quando si installano camicie riusabili, B—Erosione camicia
ruotarle di 90° rispetto alla posizione originale. C—Spessore camicia
D—Spallamento guarnizione
Inoltre, è necessario lappare le camicie ed
installare fasce elastiche nuove nei pistoni.
–UN–04DEC97
incrinature o di erosione nelle zone degli O-ring
(vedi ISPEZIONE E PULIZIA DEL
MONOBLOCCO nelle pagine successive di
questo stesso gruppo).
RG1188
A—Area flangia Difetti della camicia (esagerati)
B—Area escursione fasce elastiche
RG,RG34710,1123 –39–23OCT97–2/2
HJ94
H ........................................................................ Materiale della camicia
J .............................................................................. Mese di produzione
94 ........................................................................... Anno di produzione
Dati tecnici del materiale
–UN–27JAN92
H ...................................................................................... Foro temprato
Mese di produzione
A ............................................................................................... Gennaio
B .............................................................................................. Febbraio
RG6091
C ................................................................................................... Marzo
D ................................................................................................... Aprile
E ................................................................................................. Maggio Codice della data a quattro caratteri sulla camicia
F ................................................................................................. Giugno
G ................................................................................................... Luglio
H ................................................................................................. Agosto
I ............................................................................................. Settembre
J .................................................................................................. Ottobre
K ............................................................................................ Novembre
L ............................................................................................. Dicembre
Anno di produzione
94 ................................................................................................... 1994
95 ................................................................................................... 1995
ecc.
RG,RG34710,1124 –39–23OCT97–1/1
Specifica
Mantello—Diametro esterno
–UN–05DEC97
–UN–25MAY99
030
19
4. Misurare il foro nella stessa posizione ma dalla parte
opposta, in corrispondenza del finecorsa inferiore (B)
della fascia elastica del pistone.
RG10049
5. Misurare il foro perpendicolarmente allo spinotto, in
corrispondenza del finecorsa superiore (C) della fascia Misurazione della camicia
elastica del pistone.
Specifica
Camicia—Diametro interno ................................... 115,865—115,895 mm
(4.5616—4.5628 in.)
Diametro esterno (area camicia di
raffreddamento) ......................................................... 127,94—128,24 mm
(5.037—5.049 in.)
Diametro esterno (foro superiore) ............................. 129,08—129,14 mm
(5.082—5.084 in.)
Diametro esterno (foro inferiore) ........................... 125,044—125,120 mm
(4.923—4.926 in.)
Diametro interno foro superiore
nel monoblocco per
posizionamento camicie ........................................ 129,155—129,205 mm
(5.085—5.087 in.)
Diametro interno foro inferiore nel
monoblocco per posizionamento
camicie................................................................... 125,133—125,183 mm
(4.9265—4.9285 in.)
Gioco camicia-monoblocco sul
foro superiore ........................................ 0,026—0,126 mm (0.001—0.005
in.)
Gioco camicia-monoblocco sul
foro inferiore .................................................................. 0,012—0,140 mm
(0.0005—0.0055 in.)
Massima eccentricità .............................................. 0,051 mm (0.0020 in.)
Massima usura o conicità
consentita nell’area di escursione
fascia elastica .......................................... 0,051 mm (0.0020 in.) massimo
Pistone-camicia—Gioco pezzo
nuovo (base del mantello) ............................................. 0,076—0,124 mm
(0.0030—0.0049 in.)
Gioco massimo ....................................................... 0,152 mm (0.0060 in.)
02 RG,RG34710,1125 –39–23OCT97–3/3
030
20
–UN–04DEC97
030
IMPORTANTE: non alterare le superfici di contatto tra 21
biella e cappello. Questo avvertimento
è particolarmente importante per le
bielle Precision Joint, per non
RG3749
alterarne la sede. Non raschiare le
superfici di contatto (C) con spazzole
Biella e cappello con giunzione a maschio e femmina
metalliche o altri attrezzi, per non
comprometterne l’integrità.
–UN–09JUN99
IMPORTANTE: in caso di sostituzione di una biella,
usare lo stesso tipo di giunzione. Non
montare bielle Precision Joint e
bielle con giunzione a maschio e
RG10052
femmina nello stesso motore. Per
ulteriori informazioni consultare il
catalogo ricambi. Biella e cappello con giunzione Precision Joint
–UN–05DEC97
misura il diametro interno del foro
della biella. Le viti nuove vanno usate
esclusivamente per il montaggio finale
della biella.
RG4982
5. Bielle con giunzione a maschio e femmina: Fissaggio della biella in una morsa
innanzitutto, serrare la vite nel foro cieco e la vite nel
foro passante ai valori specificati. A—Giunzioni a maschio e femmina
B—Fori per le viti
C—Superfici di contatto Precision Joint
Specifica
Vite biella con giunzione a
maschio e femmina—Coppia
iniziale .............................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
Specifica
Vite biella con giunzione a
maschio e femmina—Coppia
finale ........................................................ 75 N•m (55 lb-ft) più 90–100° di
rotazione in senso orario
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,884 –39–08JUN99–1/4
Specifica
Vite della biella Precision
Joint—Coppia di serraggio ................... 95 N•m (71 lb-ft) più 90–100° di
rotazione in senso orario
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company DPSG,OUO1004,884 –39–08JUN99–2/4
Specifica
Foro della biella (senza
cuscinetti)—Diametro interno .................................... 81,051—81,077 mm
–UN–05DEC97
(3.191—3.192 in.)
RG7140
8. Confrontare le misure. Una differenza tra le misure
Misurazione di biella e foro del cappello
massima e minima superiore al limite consentito di
0,04 mm (0.0016 in.) indica che biella e cappello sono
eccentrici. Sostituire entrambi.
Specifica
Foro biella—Massima eccentricità ......................... 0,025 mm (0.0010 in.)
A—Interasse
–UN–05DEC97
RG7141
Misurazione di foro spinotto e foro albero a gomiti
DPSG,OUO1004,884 –39–08JUN99–4/4
2. Ruotare nei due sensi la biella (A) per diverse volte per
–UN–04DEC97
assicurarsi che si muova liberamente sullo spinotto.
RG3172
A—Biella
B—Spinotto Controllo di spinotto e biella
–UN–05DEC97
24
5. Misurare il diametro interno della boccola di biella ed il
diametro esterno dello spinotto. Confrontare le misure
con le specifiche indicate di seguito.
RG4983
Specifica
Spinotto—Diametro esterno ...................................... 47,597—47,613 mm Ispezione dei fori per gli spinotti
(1.8739—1.8745 in.)
Foro per lo spinotto nel pistone— A—Difetto di conicità del foro
Diametro interno ........................................................ 47,620—47,630 mm B—Foro con imboccatura allargata
(1.8748—1.8752 in.)
Boccola spinotto di biella
installata (dopo l’alesatura)—
Diametro interno ........................................................ 47,655—47,681 mm
(1.8762—1.8772 in.)
Spinotto-boccola biella—Gioco di
lubrificazione .................................................................. 0,042—0,084 mm
(0.0017—0.0033 in.)
Limite di usura ........................................................ 0,102 mm (0.0040 in.)
DPSG,OUO1004,891 –39–18MAY99–2/2
–UN–08DEC97
IMPORTANTE: allineare con cura l’inseritore JDE98-4
con la boccola in modo da non
danneggiare il foro per la boccola
della biella.
RG4985
2. Le bave possono deformare la boccola. Pulirne il foro Rimozione della boccola dello spinotto dalla biella
con tela smeriglio a grana media e installare la boccola
sul lato opposto rispetto alle bave. A—Scodellino JDG339
B—Adattatore JDG338
3. Misurare il foro della boccola in tre punti a circa 45° di C—Inseritore JDE98-4
D—Vite di forzatura con rondella STD36104
distanza l’uno dall’altro. Confrontare le misure con le
specifiche indicate di seguito.
Specifica
Foro spinotto di biella—Diametro
senza boccola............................................................ 52,354—52,380 mm
(2.0612—2.0622 in.)
Foro spinotto-boccola biella—
Accoppiamento .............................................................. 0,084—0,147 mm
(0.0033—0.0058 in.)
Boccola spinotto di biella di
servizio installata (prima
dell’alesatura)—Diametro interno .................................. 47,58—47,63 mm
(1.8732—1.8751 in.)
Boccola spinotto di biella di
servizio installata (dopo
l’alesatura)—Diametro interno ................................... 47,655—47,681 mm
(1.8762—1.8772 in.)
RG,RG34710,1130 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
26 Se lo spessore della flangia non rientra nei valori
specificati, usare gli appositi spessori secondo necessità o
sostituire in blocco il pistone e la camicia, se gli spessori
si rivelano insufficienti (vedi VERIFICA DELLA
RG4727
SPORGENZA DELLA CAMICIA e INSTALLAZIONE
DEGLI SPESSORI DELLA CAMICIA—SE NECESSARIO
nelle pagine successive di questo stesso gruppo). Misurazione dello spessore della flangia della camicia
Specifica
Flangia camicia—Spessore ....................................... 11,989—12,039 mm
(0.472—0.474 in.)
Diametro esterno ....................................................... 135,10—135,16 mm
(5.319—5.321 in.)
RG,RG34710,1126 –39–18MAY99–1/1
–UN–05DEC97
030
IMPORTANTE: ciascuna metà della biella è dotata di 27
una “gola” o cavità dell’olio di
lubrificazione sulla superficie interna,
che non deve essere scambiata per
RG7046
una scanalatura dovuta ad erosione.
Cuscinetti di biella
IMPORTANTE: non usare mai viti nuove nel misurare
il diametro interno del cuscinetto. Le A—Cappello di biella
viti nuove vanno usate solo per il B—Biella
C—Cuscinetti
montaggio finale della biella.
Specifica
Vite biella con giunzione a
maschio e femmina—Coppia
iniziale .............................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
Specifica
Vite biella con giunzione a
maschio e femmina—Coppia
finale ........................................................ 75 N•m (55 lb-ft) più 90–100° di
rotazione in senso orario
PLASTIGAGE è un marchio registrato della DANA Corp. Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,885 –39–14MAY99–1/3
Specifica
02 Vite della biella Precision
030 Joint—Coppia di serraggio ................... 95 N•m (71 lb-ft) più 90–100° di
28 rotazione in senso orario
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company DPSG,OUO1004,885 –39–14MAY99–2/3
–UN–04DEC97
7. Confrontare il risultato con i valori specificati di seguito.
Specifica
RG3824
Perno di biella—Diametro esterno ............................ 76,150—76,180 mm
(2.9980—2.9992 in.)
Cuscinetto di biella montato— Misurazione dei cuscinetti di biella
Diametro interno ........................................................ 76,210—76,260 mm
(3.0004—3.0024 in.) A—Micrometro interno
Perno-cuscinetto di biella (parti
nuove)—Gioco di lubrificazione..................................... 0,030—0,110 mm
(0.0012—0.0044 in.)
–UN–05DEC97
• Vite di forzatura con rondella STD36104 (A)
• Inseritore JDE98A (B)
• Adattatore JDG338 (C)
RG4986
• Boccola di servizio (D)
• Inserto guida JDE98-3 (E) Installazione della boccola dello spinotto nella biella
• Scodellino JDE339 (F)
A—Vite di forzatura con rondella STD36104
IMPORTANTE: l’alesatura delle boccole della biella B—Inseritore JDE98A
deve essere eseguita C—Adattatore JDG338
D—Boccola di servizio
ESCLUSIVAMENTE da personale E—Inserto guida JDE98-3
specializzato, esperto nell’uso delle F—Scodellino JDE339
apparecchiature apposite ed in grado
di rispettare i valori specificati.
Specifica
Boccola spinotto di biella (dopo
l’alesatura)—Diametro interno ................................... 47,655—47,681 mm
(1.8762—1.8772 in.)
RG,RG34710,1131 –39–23OCT97–1/1
1. Rimuovere albero a gomiti e puleggia, se non lo si 6. Se è necessario pulire il monoblocco in una “vasca
è già fatto (Gruppo 040). con soluzioni calde”, rimuovere i tappi dei condotti
dell’olio e del liquido di raffreddamento, gli orifizi di
2. Rimuovere i restanti componenti dell’impianto di raffreddamento dei pistoni e la targhetta del numero
lubrificazione (Gruppo 060). di matricola del motore.
RG,RG34710,1132 –39–23OCT97–1/1
–UN–18JUN99
IMPORTANTE: il guasto di un orifizio di
raffreddamento pistoni può provocare
danni ai pistoni, agli spinotti e relative
RG10211
boccole e alle camicie. Se si omette di
montare un orifizio di raffreddamento
Orifizi di raffreddamento dei pistoni nel monoblocco
pistoni, la pressione dell’olio può
diminuire o addirittura azzerarsi. A—Orifizi di raffreddamento pistoni
RG,RG34710,1133 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
030
operazioni di ispezione e pulizia del monoblocco. 31
Per la rimozione dei componenti esterni ed interni,
vedere i relativi gruppi di istruzioni.
RG5796
1. Usare la spazzola D17015BR o un attrezzo
equivalente per pulire accuratamente le sedi degli
Maschiatore per i fori di montaggio della testata
O-ring delle camicie.
–UN–05DEC97
32 movimento circolare) per rimuovere la bava con
un’inclinazione di circa 60° gradi. EVITARE che
durante l’operazione la lima colpisca la parte superiore
del monoblocco (B).
RG7142
NOTA: NON limare eccessivamente la flangia di
Misurazione della profondità del foro allargato della flangia della
appoggio camicia. Un’eccessiva limatura può camicia nel monoblocco
danneggiare la flangia e dar luogo ad un
accoppiamento errato della camicia. Rimuovere A—Profondità del foro allargato flangia camicia
accuratamente tutti i trucioli dal monoblocco. B—Piano superiore del monoblocco
C—Flangia di appoggio camicia
Specifica
Foro allargato monoblocco—
Profondità .................................................................. 11,913—11,963 mm
(0.469—0.471 in.)
RG,RG34710,1134 –39–23OCT97–2/2
Per informazioni dettagliate sulla misurazione dei 3. Misurare il diametro del foro dell’albero a camme su
singoli componenti, vederne i relativi gruppi di tutti i punti del diametro ed annotare i risultati.
istruzioni. Confrontare le letture con le specifiche Confrontare le misure con le specifiche indicate
02
indicate di seguito. nella seguente tabella. 030
33
1. Montare i cuscinetti di banco e reggispinta e Specifica
misurarne i fori. Confrontare le misure con le Boccola albero a camme—
Diametro interno installato .................................. 67,076—67,102 mm
specifiche indicate di seguito. (2.6408—2.6418 in.)
Foro boccola nel monoblocco ............................ 69,987—70,013 mm
Specifica (2.7554—2.7564 in.)
Cuscinetto di banco—Diametro Eccentricità minima del foro nel
interno foro senza cuscinetto ............................ 101,651—101,67 mm monoblocco...................................................... 0,038 mm (0.0015 in.)
(4.0020—4.0030 in.) Gioco boccola-perno di banco............................... 0,0063—0,115 mm
Larghezza superficie............................................... 36,28—36,78 mm (0.0025—0.0045 in.)
(1.428—1.448 in.)
Cuscinetto reggispinta—
Diametro interno foro senza Se il diametro del foro per la boccola dell’albero a
cuscinetto ........................................................... 101,651—101,67 mm camme nel monoblocco è superiore a quello
(4.0020—4.0030 in.) specificato, installare un monoblocco nuovo.
Larghezza superficie (banco n.
5) ............................................................................. 37,44—37,54 mm IMPORTANTE: l’interasse tra il foro del cuscinetto
(1.474—1.478 in.)
Larghezza complessiva di banco ed il piano superiore del
cappello................................................................... 41,81—42,31 mm monoblocco DEVE essere pari a
(1.646—1.666 in.) 352,35—352,50 mm (13.872—13.878
in.). In caso contrario, sostituire il
Se il diametro interno del cappello dei cuscinetti di monoblocco.
banco o reggispinta, montato, non rientra nei valori di
specifica, si possono usare cappelli generici, che 4. Misurare la planarità del piano superiore del
devono essere alesati presso un’officina qualificata in monoblocco usando il regolo D05012ST e lo
modo che le dimensioni di montaggio rientrino nelle spessimetro e confrontare i risultati con quelli
specifiche (vedi DATI TECNICI DEL FORO PER I specificati. Rifare la spianatura se necessario.
CAPPELLI DI BANCO nel Gruppo 040).
Specifica
Piano superiore monoblocco—
2. Misurare il diametro interno della palmola
Massima planarità........................................ 0,10 mm (0.004 in.) sulla
dell’albero a camme su tutti i punti del diametro. lunghezza o larghezza totale
Rettilineità ........................................... 0,025 mm (0.001 in.) ogni 305
Specifica mm (12.0 in) di lunghezza
Palmola albero a camme— Massima profondità onda .................... 2,0 micrometri (79 micro-inch)
Diametro interno foro nel Distanza tra asse cuscinetti di
monoblocco......................................................... 17,384—17,440 mm banco e piano superiore ..................................... 352,35—352,50 mm
(0.6845—0.6865 in.) (13.872—13.878 in.)
Diametro esterno palmola
(nuova) .................................................................... 17,33—17,35 mm
(0.682—0.683 in.)
Gioco palmola-foro .......................................... 0,114 mm (0.0045 in.)
–UN–18JUN99
boccole e alle camicie. Se si omette di
montare un orifizio di raffreddamento
pistoni, la pressione dell’olio può
diminuire o addirittura azzerarsi.
RG10211
2. Installare i sei orifizi (A) (in figura, quattro) di
Orifizi di raffreddamento dei pistoni nel monoblocco
raffreddamento dei pistoni e serrarli alla coppia
specificata. A—Orifizi di raffreddamento pistoni
Specifica
Orifizio di raffreddamento pistone
nel monoblocco—Coppia di
serraggio ............................................................ 11 N•m (97 lb-in.) (8 lb-ft)
RG,RG34710,1137 –39–23OCT97–1/1
–UN–04MAY89
piano superiore del monoblocco, installare gli spessori per 35
le camicie sul fondo della flangia.
RG4728
Specifica
Spessore per camicia—Spessore .............................. 0,05 mm (0.002 in.) Spessori per le camicie
Specifica
Camicie del cilindro—Sporgenza
(altezza sopra il monoblocco) ............... 0,051—0,127 mm (0.002—0.005
in.)
RG,RG34710,1138 –39–17MAY99–1/1
–UN–04DEC97
di installarli, senza lasciarli in ammollo.
RG3826
4. Installare l’O-ring rosso di silicone (B) nella scanalatura Guarnizioni della camicia
superiore del monoblocco.
A—O-ring
B—O-ring
C—Monoblocco
RG,RG34710,1139 –39–23OCT97–1/2
–UN–04DEC97
NOTA: assicurarsi che la guarnizione a sezione quadrata
non si attorcigli.
RG,RG34710,1139 –39–23OCT97–2/2
–UN–04DEC97
030
37
NON danneggiare le guarnizioni
mentre le si inserisce nella sezione
superiore del foro.
RG2772
Le camicie vaiolate o erose che Installazione delle camicie nel monoblocco
soddisfano le specifiche consigliate
per il riuso vanno ruotate di 90°
rispetto alla posizione di rimozione.
Per le direttive di riuso, vedi
ISPEZIONE VISIVA DELLE CAMICIE
nelle pagine precedenti di questo
stesso gruppo.
–UN–27JAN92
durante l’installazione della camicia,
rimuovere ed esaminare il gruppo
camicia-guarnizione. Se non si
riscontra alcun danno, controllare che
RG6092
le guarnizioni siano in posizione
corretta. Insaponare nuovamente le
guarnizioni e rimontare il gruppo Installazione delle camicie nel monoblocco
camicia.
RG,RG34710,1140 –39–23OCT97–2/2
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,886 –39–17MAY99–1/6
–UN–05DEC97
pulito.
RG5239
allineata con la scritta “FRONT” del pistone.
Installazione di pistoni e bielle
4. Installare NUOVI anelli elastici (D) nelle scanalature,
controllando che vi si distendano correttamente. A—Spinotto
B—Pistone
NOTA: la fascia elastica a sezione trapezoidale (un unico C—Biella
D—Anelli elastici (2)
contrassegno) va inserita nella scanalatura E—Raschiaolio con anello di espansione
superiore del pistone. La fascia elastica a sezione F—Fasce elastiche di tenuta
semitrapezoidale (con due contrassegni) va
invece inserita nella seconda scanalatura. I
contrassegni sulle fasce elastiche n. 1 e 2 devono
essere rivolti verso la parte superiore del pistone.
–UN–21MAY99
030
40 DELL’ALBERO A GOMITI nel Gruppo 040.
RG10050
motore pulito.
8. Sistemare con cautela sulla camicia il compressore Posizione della luce delle fasce elastiche
con pistone e biella.
–UN–05DEC97
mostrato in figura.
RG5816
B—Luce fascia elastica di tenuta superiore
C—Luce anello raschiaolio
D—Luce fascia espansore Installazione del pistone nelle camicie
E—Luce fascia elastica di tenuta inferiore
F—Parte anteriore del motore
–UN–18JUN99
contatto unite adeguatamente e le 41
estremità in linea. Non capovolgere il
cappello sulla biella. Far corrispondere
i pattini sul lato del pistone e della
RG10209
biella.
Durante l’installazione dei cappelli, Installazione dei cappelli di biella con inserti dei cuscinetti
assicurarsi che i numeri stampigliati
(C) sulla biella e sul cappello siano
posizionati sullo stesso lato.
–UN–23JUN99
A—Cappelli di biella
B—Inserti dei cuscinetti
C—Numeri stampati
RG10215
Numeri stampati
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,886 –39–17MAY99–4/6
–UN–05DEC97
42 completo.
RG4375
delle viti siano completamente lubrificati.
Vite nel cappello di biella (serrata per prima)
IMPORTANTE: NON usare chiavi pneumatiche per
installare le viti di biella per non A—Vite (serrare per prima)
danneggiarne la filettatura; servirsi di
una chiave a gradini manuale.
Specifica
Vite biella con giunzione a
maschio e femmina—Coppia
iniziale .............................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
Specifica
Vite biella con giunzione a
maschio e femmina—Coppia
finale ........................................................ 75 N•m (55 lb-ft) più 90–100° di
rotazione in senso orario
Specifica
Vite della biella Precision
Joint—Coppia di serraggio ................... 95 N•m (71 lb-ft) più 90–100° di
rotazione in senso orario
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,886 –39–17MAY99–5/6
DPSG,OUO1004,886 –39–17MAY99–6/6 02
030
43
Serraggio delle viti di biella con il metodo
coppia-angolo
–UN–05DEC97
RG7047
Serraggio delle viti di biella con il metodo COPPIA-ANGOLO
–UN–05DEC97
44 l’indicatore e girare ogni vite a 90–100° con il metodo
COPPIA-ANGOLO.
RG5698
JT05993 Chiave dinamometrica coppia-angolo
RG,RG34710,1142 –39–23OCT97–2/2
RG,RG34710,1143 –39–23OCT97–1/1
Montaggio finale
NOTA: nel montare il motore, consultare il gruppo di 6. Installare l’antivibratore e la puleggia dell’albero a
istruzioni relativo ai singoli componenti. gomiti (Gruppo 040).
02
1. Installare l’albero a camme e il coperchio 7. Installare l’alternatore (Gruppo 100). Per 030
ingranaggi distribuzione (Gruppo 050). l’installazione della ventola e della relativa cinghia, 45
consultare il manuale tecnico della macchina.
2. Installare i componenti dell’impianto di lubrificazione
(Gruppo 060). 8. Installare il collettore di scarico e il gruppo di
aspirazione (Gruppo 080).
3. Installare la testata usando una guarnizione e viti
nuove. Installare i componenti del treno valvole 9. Installare il motorino di avviamento (Gruppo 100).
(Gruppo 020 N.M. [ —199,999]); (Gruppo 021 N.M.
[200,000— ]). 10. Riempire il motore con olio pulito e liquido di
raffreddamento adeguato.
4. Installare i componenti dell’impianto di iniezione del
combustibile (Vedi il Gruppo 090 nel CTM 11. Installare il motore sul veicolo (se rimosso) (vedi il
appropriato per gli impianti di alimentazioni manuale tecnico della macchina).
specifici).
12. Eseguire il rodaggio del motore (Gruppo 020 N.M.
5. Installare la scatola termostati ed il tubo di bypass [ —199,999]); (Gruppo 021 N.M. [200,000— ]).
del liquido di raffreddamento, se rimossi (Gruppo
070).
RG,RG34710,1144 –39–03JAN01–1/1
02
030
46
–UN–02APR90
• I motori della prima generazione usavano un gruppo
paraolio ed anello antiusura in due parti (A) separabili
manualmente senza sforzo.
• I motori recenti usano un gruppo paraolio ed anello
RG5634
antiusura uniti (non separabili) (B).
CTM8,GR15,18 –39–16FEB95–1/1
–UN–05DEC97
2. Praticare due piccoli fori a circa 20° di distanza uno
dall’altro sul fondo dell’involucro del paraolio ed
installarvi due viti da lamiera, con l’estrattore JDG22
RG5819
installato.
Fori nell’involucro del paraolio posteriore
NOTA: per facilitare la rimozione, può essere necessario
praticare un piccolo foro in uno o due punti del
paraolio.
–UN–05DEC97
RG6467
Rimozione del paraolio posteriore
–UN–05DEC97
RG6468
Rimozione dell’anello antiusura dell’albero a gomiti
RG,RG34710,1150 –39–23OCT97–2/3
–UN–05DEC97
Completare la pulizia strofinando la flangia con uno
straccio pulito. Qualsiasi piccola ammaccatura deve
essere eliminata con tela smeriglio a grana 180 o più
fine.
RG5822
Verificare l’eccentricità dell’alloggiamento del paraolio Pulizia della flangia dell’albero a gomiti
secondo la procedura indicata nelle pagine successive
di questo stesso gruppo.
RG,RG34710,1150 –39–23OCT97–3/3
–UN–31OCT97
02
040 antiusura, adottare le precauzioni indicate di seguito.
4
Il paraolio (A) e l’anello antiusura (B) sono un gruppo
unico. NON SEPARARLI. Se i componenti dovessero
RG5640A
staccarsi, eliminarli e sostituirli con un gruppo nuovo. I
tentativi di rimontarli fanno sı̀ che l’anello antiusura
Paraolio posteriore ed anello antiusura
danneggi il paraolio, provocando il successivo trafilamento
di olio motore. A—Paraolio ed anello antiusura
RG,RG34710,1151 –39–17MAY99–1/1
–UN–05DEC97
040
1. Per gruppo paraolio ed anello antiusura separabile: 5
applicare un leggero strato di composto di fissaggio
LOCTITE 680 o equivalente, sull’intero bordo della
flangia dell’albero a gomiti. Rimuovere il sigillante
RG4639
eventualmente penetrato nel foro dell’alloggiamento
dell’anello antiusura. Installazione del paraolio posteriore e dell’anello antiusura dell’albero
a gomiti
Per gruppo paraolio ed anello antiusura uniti:
applicare un sottile strato di olio motore pulito intorno A—Cilindro pilota
B—Viti ad esagono incassato
al diametro esterno in gomma dell’anello antiusura.
C—Gruppo paraolio ed anello antiusura
LOCTITE è un marchio registrato della Loctite Corp. Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1152 –39–17MAY99–1/2
–UN–05DEC97
040
6 fino a quando la traversa non raggiunge il fondo
dell’attrezzo di guida JDG477 (85). A questo punto, il
gruppo paraolio ed anello antiusura (B) è
correttamente posizionato.
RG4640
6. Rimuovere il set di attrezzi JDG476 (85) dal motore.
Paraolio posteriore dell’albero a gomiti ed anello antiusura
installati
A—Inseritore
B—Gruppo anello antiusura
RG,RG34710,1152 –39–17MAY99–2/2
Ispezione dell’antivibratore
–UN–28JUL94
Gli antivibratori doppi devono sempre
essere sostituiti in blocco.
RG7208
o la relativa puleggia nel solvente, per
non danneggiare le sezioni in gomma
di questo gruppo. Antivibratore singolo
–UN–26NOV97
7
5. Annotare l’escursione totale dell’ago del comparatore.
Confrontare la lettura con le specifiche sotto indicate.
RG7065
Specifica
Antivibratore—Massima
concentricità................................................................ 1,02 mm (0.040 in.)
Misurazione dell’eccentricità dell’antivibratore singolo
A—Sonda precaricata
–UN–05JAN98
RG7370
Misurazione dell’eccentricità dell’antivibratore doppio
DPSG,OUOE003,28 –39–17DEC98–2/2
Specifica
Albero a gomiti—Gioco assiale ..................................... 0,038—0,380 mm Verifica del gioco assiale albero a gomiti
(0.0015—0.0150 in.)
RG,RG34710,1153 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
8 esterno dell’antivibratore; non lasciar
cadere l’antivibratore e non colpirlo
con un martello.
RG6751
1. Rimuovere la puleggia dall’antivibratore, se presente
(in figura, rimossa).
Preparazione alla rimozione dell’antivibratore dell’albero a gomiti
2. Rimuovere la vite (A) e la rondella di fissaggio A—Vite
dell’antivibratore all’albero a gomiti. B—Parafiletti
RG,RG34710,1154 –39–23OCT97–1/2
–UN–26NOV97
illustrato).
RG7209
Specifica
Puleggia dell’albero a gomiti— Rimozione dell’antivibratore dell’albero a gomiti
Diametro interno ........................................................ 47,594—47,630 mm
(1.8738—1.8752 in.) A—Estrattore mozzo JDG721
Albero a gomiti—Diametro
esterno della puleggia anteriore ................................ 47,650—47,676 mm
(1.8759—1.8770 in.)
RG,RG34710,1154 –39–23OCT97–2/2
–UN–05DEC97
Rimozione del paraolio anteriore
RG6471
2. Contrassegnare con un bulino l’involucro del paraolio Contrassegno dell’involucro del paraolio anteriore eseguito con un
nella posizione corrispondente alle ore 12. bulino
RG,RG34710,1155 –39–23OCT97–1/5
–UN–05DEC97
RG6472
Foro nell’involucro del paraolio anteriore
RG,RG34710,1155 –39–23OCT97–2/5
–UN–05DEC97
nell’estremità esagonale dell’estrattore (B) a partire
02
040 dall’estrattore JDG786 fino a quando la testa della vite
10 non è a circa 13 mm dall’estremità esagonale.
RG6753
2. Inserire completamente la vite di centraggio nel naso
dell’albero a gomiti; quindi, svitarla di un giro completo. Montaggio dell’estrattore per la rimozione dell’anello antiusura
anteriore
3. Serrare l’estrattore fino a fissarlo saldamente sull’anello
antiusura. Svitare la vite di centraggio di un giro
completo e serrare nuovamente l’estrattore filettato
sull’anello antiusura.
–UN–05DEC97
A—Vite di centraggio
B—Estremità esagonale dell’estrattore
RG7728
Installazione dell’estrattore per la rimozione dell’anello antiusura
anteriore
RG,RG34710,1155 –39–23OCT97–4/5
–UN–05DEC97
l’estrattore e l’anello antiusura non si separano dalla
flangia dell’albero a gomiti.
Specifica
Foro per paraolio anteriore
dell’albero a gomiti nel coperchio
ingranaggi distribuzione—
Massima concentricità ............................... 0,254 mm (0.010 in.) massimo
RG,RG34710,1155 –39–23OCT97–5/5
I motori 6081HRW installati sui trattori 8100, 8200, liquido di raffreddamento. Rimuovere ed eliminare
8300 e 8400 sono dotati di serbatoio dell’olio/telaio la guarnizione del coperchio. 02
anteriore. Per le istruzioni relative all’accesso alle viti 040
di fissaggio di questo gruppo al monoblocco, 9. Rimuovere ed eliminare il paraolio anteriore dal 11
consultare il manuale TM2670 (trattori 8100, 8200, coperchio ingranaggi distribuzione.
8300 e 8400—Riparazione) (per i trattori cingolati
8000T, consultare il manuale TM1621, disponibile solo 10. Rimuovere ed eliminare l’anello antiusura anteriore
in inglese). dalla flangia dell’albero a gomiti.
4. Svitare di 9,5 mm (3.8 in.) tutte le viti di fissaggio 3. Installare il coperchio ingranaggi distribuzione (vedi
del serbatoio dell’olio/telaio anteriore al INSTALLAZIONE DEL COPERCHIO INGRANAGGI
monoblocco. DISTRIBUZIONE nelle pagine successive di questo
stesso gruppo).
5. Scollegare il connettore del sensore regime motore
dal sensore. 4. Installare il paraolio anteriore (vedi
INSTALLAZIONE DEL PARAOLIO ANTERIORE
6. Rimuovere il coperchio dell’ingranaggio conduttore DELL’ALBERO A GOMITI nelle pagine precedenti
della pompa di iniezione. di questo stesso gruppo).
RG,RG34710,1156 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
4. Scollegare la tubazione del liquido di raffreddamento e
rimuovere il coperchio (A) della pompa del liquido di
raffreddamento con il relativo tubo di bypass.
RG7210
Rimuovere e gettare via le guarnizioni.
Rimozione del coperchio ingranaggi distribuzione
5. Rimuovere il gruppo comando ausiliario anteriore, se
presente (vedi RIMOZIONE, ISPEZIONE ED A—Coperchio pompa del liquido di
INSTALLAZIONE DEL COMANDO AUSILIARIO raffreddamento
AZIONATO DALL’INGRANAGGIO ALBERO A GOMITI B—Coperchio ingranaggio conduttore pompa di
iniezione
nel Gruppo 050).
C—Sensore
RG,RG34710,1158 –39–23OCT97–1/1
–UN–14DEC88
interferire con i fori del coprivolano.
R22212
trattenerlo contro il cuscinetto
reggispinta durante la misurazione
dell’eccentricità del coprivolano. Verifica dell’eccentricità della superficie del coprivolano
Specifica
Superficie del coprivolano—
Eccentricità ....................................................... 0,20 mm (0.008 in.) errore
massimo
RG,RG34710,1159 –39–23OCT97–1/1
–UN–14DEC88
14 che interferisca con i fori di fissaggio dell’ingranaggio.
R22213
mantenerlo premuto contro il
cuscinetto reggispinta durante la
misurazione della planarità.
Specifica
Superficie del volano—Planarità ...................... 0,23 mm (0.009 in.) errore
massimo
Planarità........................................................ 0,013 mm (0.0005 in.) errore
massimo ogni 25 mm (1.0 in.) di
escursione
RG,RG34710,1160 –39–23OCT97–1/1
–UN–14DEC88
2. Ruotare il volano facendo girare l’albero a gomiti.
Annotare l’escursione totale dell’ago del comparatore.
Specifica R22214
Foro cuscinetto di guida volano—
Concentricità ................................................... 0,127 mm (0.005 in.) errore Verifica del foro per il cuscinetto di guida del volano
massimo
RG,RG34710,1161 –39–23OCT97–1/1
–UN–23JUN99
15
NOTA: prima di smontare il volano dal motore, E’
NECESSARIO rimuovere il coprivolano SAE 1
(vedi RIMOZIONE ED INSTALLAZIONE DEL
RG10213
COPRIVOLANO SAE1 nelle pagine successive di
questo stesso gruppo).
Rimozione del volano
1. Rimuovere le due viti (A) di fissaggio del volano ed
installare al loro posto due perni di guida. A—Viti
Specifica
Spina di centraggio dell’albero a
gomiti—Sporgenza .................................. 13,5—14,5 mm (0.53—0.57 in.)
dalla flangia posteriore dell’albero
a gomiti
RG,RG34710,1162 –39–10JUN99–1/1
2. Rimuovere il coprivolano.
RG,RG34710,1163 –39–23OCT97–1/1
–UN–23JUN99
NOTA: prima di smontare i coprivolani SAE 2 e 3, È
NECESSARIO rimuovere il volano (vedi
RIMOZIONE DEL VOLANO nelle pagine
RG10214
precedenti di questo stesso gruppo).
RG,RG34710,1164 –39–23OCT97–1/1
–UN–14OCT88
17
l’elemento riscaldante a diretto contatto con
l’olio. Riscaldare l’olio in un’area ben ventilata.
Prendere le precauzioni necessarie per evitare
ustioni.
T90596
1. Se la corona dentata è danneggiata, collocare il volano Rimozione della corona dentata del volano
su una superficie piatta e compatta.
–UN–14OCT88
riscaldato in maniera uniforme
sull’intera circonferenza. NON
SURRISCALDARE. Il surriscaldamento
potrebbe distruggere il trattamento
RG3838
termico originale dell’ingranaggio.
VEDERE LA SEZIONE SULLE Installazione della corona dentata del volano
PRECAUZIONI.
A—Lato smussato
3. Riscaldare la nuova corona dentata a 148 °C (300 °F)
in bagno d’olio, in forno o usando una fiamma libera.
I motori 6081HRW installati sui trattori 8100, 8200, 8. Rimuovere l’anello antiusura posteriore dalla flangia
8300 e 8400 sono dotati di serbatoio dell’olio/telaio dell’albero a gomiti usando il kit JDG790 come
anteriore. Per le istruzioni relative all’accesso alle viti descritto nelle pagine precedenti di questo stesso
di fissaggio di questo gruppo al monoblocco, gruppo. Pulire la flangia con tela smeriglio.
consultare il manuale TM2670 (trattori 8100, 8200,
8300 e 8400—Riparazione) (per i trattori cingolati Installazione dell’alloggiamento del paraolio
8000T, consultare il manuale TM1621, disponibile solo posteriore
in inglese).
1. Installare l’alloggiamento del paraolio posteriore e
Rimozione dell’alloggiamento del paraolio verificarne l’eccentricità (vedi INSTALLAZIONE
posteriore DELL’ALLOGGIAMENTO DEL PARAOLIO
POSTERIORE DELL’ALBERO A GOMITI e
NOTA: per le istruzioni relative all’accesso all’area VERIFICA DELL’ECCENTRICITÀ
dell’alloggiamento del paraolio posteriore DELL’ALLOGGIAMENTO DEL PARAOLIO
dell’albero a gomiti, consultare il manuale POSTERIORE DELL’ALBERO A GOMITI nelle
TM2670. pagine successive di questo stesso gruppo).
3. Rimuovere l’antivibratore torsionale dal volano. 4. Installare il nuovo gruppo paraolio posteriore-anello
antiusura (vedi INSTALLAZIONE DEL PARAOLIO
4. Rimuovere il volano dal lato destro del trattore. POSTERIORE E DELL’ANELLO ANTIUSURA
DELL’ALBERO A GOMITI nelle pagine successive
5. Svitare di 9,5 mm (0.38 in.) tutte le viti di fissaggio di questo stesso gruppo).
del serbatoio dell’olio/telaio anteriore al
monoblocco. 5. Installare il volano (vedi INSTALLAZIONE DEL
VOLANO nelle pagine successive di questo stesso
6. Sollevare lentamente il monoblocco di circa 6,4 mm gruppo).
(0.25 in.) usando un’apparecchiatura di
sollevamento a norma di sicurezza. 6. Installare l’antivibratore torsionale sul volano
(consultare il manuale TM2670).
IMPORTANTE: l’alloggiamento del paraolio
posteriore non deve essere 7. Portare in avanti l’attacco dell’albero di ingresso del
“trascinato” orizzontalmente cambio, installare le viti e serrare alla coppia
mentre è a contatto con la specificata (consultare il manuale TM2670).
guarnizione del serbatoio
–UN–23JUN99
20 2. Rimuovere la coppa dell’olio motore (vedi RIMOZIONE
DELLA COPPA DELL’OLIO nel Gruppo 060).
RG10212
IMPORTANTE: il paraolio posteriore deve essere
Rimozione dell’alloggiamento del paraolio posteriore
sostituito insieme all’anello antiusura
posteriore (in blocco). A—Alloggiamento del paraolio posteriore
B—Paraolio posteriore
4. Il paraolio posteriore (B) viene estratto insieme
all’alloggiamento. Usare un bulino piccolo ed un
martello per rimuovere il paraolio dall’alloggiamento;
quindi, eliminare il paraolio.
–UN–23JUN99
cappelli di banco siano numerati, in 21
modo da poterli rimontare sugli stessi
supporti. Conservare i cuscinetti di
banco ed i relativi cappelli per il
RG10216
confronto con il perno di banco (usura
superficiale) dal quale sono stati
rimossi. Verifica della coppia di serraggio prima della rimozione dei cappelli
di banco
–UN–23JUN99
quando non sono stati rimossi tutti i cappelli delle
bielle.
RG10217
2. Installare l’estrattore JDG1069 (B) in modo che le
estremità (C) dei bracci a foro cieco si trovino sotto la Installazione dell’estrattore dei cappelli di banco
metà dei cappelli di banco.
–UN–23JUN99
blocchetto trasversale.
A—Cappelli di banco
RG10218
B—Estrattore
C—Estremità
D—Viti
Serraggio dell’estrattore dei cappelli di banco
Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1168 –39–10JUN99–1/2
–UN–23JUN99
22 7. Man mano che si rimuovono i cuscinetti, usare
PLASTIGAGE per misurare il gioco di lubrificazione
tra perno e cuscinetto su ciascun cuscinetto di banco.
Vedi CONTROLLO DEL GIOCO DI LUBRIFICAZIONE
RG10219
DEI CUSCINETTI DI BANCO nelle pagine successive
di questo stesso gruppo.
Uso dell’estrattore inerziale per allentare il cappello di banco
A—Estrattore inerziale
–UN–18JUN99
RG10220
Rimozione dei cappelli di banco
–UN–24JUN99
circa tre quarti della larghezza del cuscinetto.
RG10237
3. Installare il cappello e serrare ai valori di coppia
Controllo del gioco di lubrificazione dei cuscinetti di banco
specificati.
Specifica
Cappelli di banco—Coppia di
serraggio ...................................................................... 230 N•m (170 lb-ft)
Specifica
Cuscinetto di banco-perno—
Gioco di lubrificazione ................................................... 0,030—0,107 mm
(0.0012—0.0042 in.)
–UN–18JUN99
24 possibile rimuovere i cappelli di biella per ciascuna
posizione.
RG10209
(B), quindi rimuovere i cappelli e cuscinetti di banco n.
1 e 7 (vedi RIMOZIONE DEI GRUPPI PISTONE E
Rimozione dei cappelli di biella
BIELLA nel Gruppo 030).
–UN–18JUN99
3. Inserire una vite su ciascuna estremità dell’albero a
gomiti e fissare una braca di sollevamento sull’albero,
come mostrato in figura. Usare un’apparecchiatura di
sollevamento adeguata ed alzare delicatamente
RG10222
l’albero a gomiti dal monoblocco.
Rimozione dell’albero a gomiti
4. Pulire l’albero a gomiti, in particolare i condotti dell’olio,
con un solvente ed aria compressa. A—Cappelli di biella
B—Cuscinetto
5. Collocare l’albero a gomiti su blocchi a V puliti.
RG,RG34710,1170 –39–10JUN99–1/1
–UN–05DEC97
graffiatura dei perni. Controllare che i perni non
mostrino tracce di surriscaldamento o scolorimento. Se
esistono tali condizioni, sostituire l’albero a gomiti
perché probabilmente le capacità termiche sono state
RG5093
compromesse.
Ispezione dell’albero a gomiti
3. Ispezionare l’ingranaggio (anteriore) dell’albero a gomiti
e l’ingranaggio (posteriore) conduttore della pompa A—Fori perno di biella
dell’olio, per individuare eventuali incrinature, denti rotti B—Raccordi del perno
o segni di eccessiva usura. Riparare o sostituire gli
ingranaggi secondo i casi (vedi SOSTITUZIONE
DELL’INGRANAGGIO DELL’ALBERO A GOMITI e
SOSTITUZIONE DELL’INGRANAGGIO
CONDUTTORE DELLA POMPA DELL’OLIO (ALBERO
A GOMITI) nelle pagine successive di questo stesso
gruppo).
RG,RG34710,1171 –39–23OCT97–2/2
–UN–18JUN99
Gruppo 030).
RG10223
inserti e cappelli dei cuscinetti di banco. Assicurarsi
che gli inserti siano installati correttamente.
Misurazione dei cuscinetti di banco
2. Serrare le viti dei cuscinetti di banco alla coppia
specificata.
Specifica
Viti cuscinetto di banco—Coppia
di serraggio .................................................................. 230 N•m (170 lb-ft)
Specifica
Cuscinetto di banco—Diametro
interno con cuscinetto ............................................... 95,270—95,320 mm
(3.7508—3.7528 in.)
Diametro interno senza cuscinetto ........................ 101,651—101,677 mm
(4.0020—4.0030 in.)
Specifica
Perno di banco—Diametro 02
esterno ....................................................................... 95,196—95,222 mm 040
(3.7479—3.7490 in.) 27
–UN–18JUN99
mm (0.0012-0.0042 in.). Sostituire i cuscinetti
secondo le necessità.
RG10224
banco per stabilire se il perno è ovalizzato o conico.
Misurazione dei perni di banco
Specifica
Perno di banco—Conicità per
25,4 mm (1.0 in.) di lunghezza ............................ 0,0025 mm (0.0001 in.)
Errore di circolarità ................................................. 0,025 mm (0.0010 in.)
RG,RG34710,1172 –39–10JUN99–2/2
–UN–18JUN99
banco.
Specifica
Cappello di banco—Larghezza
RG10223
superficie ............................................... 36,28—36,78 mm (1.428—1.448
in.)
Specifica
Viti cuscinetto di banco—Coppia
di serraggio .................................................................. 230 N•m (170 lb-ft)
Specifica
Diametro interno cappello di
banco montato—Diametro interno ............................ 95,270—95,320 mm
(3.7508—3.7528 in.)
RG,RG34710,1173 –39–10JUN99–2/2
Specifica
A—Gioco della rondella di
spinta1—Diametro esterno del
cerchio di base ...................................................... 129,286—130,810 mm
(5.09—5.15 in.)
B—Cappello del cuscinetto
reggispinta—Larghezza superficie ........ 37,44—37,54 mm (1.474—1.478
in.)
C—Gioco della rondella di
–UN–20NOV97
spinta— Angolo di scarico..................................................................... 45°
D—Cappello del cuscinetto
reggispinta—Larghezza totale
( —1995)................................................ 41,81—42,31 mm (1.646—1.666
in.)
RG5269
Larghezza totale (1995—) ..................... 39,16—39,66 mm (1.542—1.561
in.)
Misurazioni del cuscinetto reggispinta
L’eccentricità massima della superficie di spinta è indicata
A—Cerchio di base del gioco della rondella di
di seguito. spinta
B—Spessore della superficie di spinta
Specifica C—Angolo di scarico
Superficie del cuscinetto D—Larghezza complessiva cappello cuscinetto
reggispinta—Eccentricità
massima ................................................................... 0,25 mm (0.0010 in.)
1
Le superfici delle rondelle di spinta sul cappello del cuscinetto devono
essere in piano rispetto alle superfici di contatto delle rondelle di spinta
nel monoblocco.
RG,RG34710,1174 –39–10JUN99–1/1
IMPORTANTE: la rettifica dell’albero a gomiti deve Se l’albero a gomiti deve essere rettificato, si consiglia
essere eseguita ESCLUSIVAMENTE di adottare la procedura descritta di seguito.
da personale specializzato, esperto
02
nell’uso delle apparecchiature 1. Confrontare le misurazioni dei perni di banco 040
apposite ed in grado di rispettare i effettuate durante l’ispezione per determinare la 31
valori specificati di dimensione e dimensione alla quale i perni stessi devono essere
finitura dell’albero a gomiti. rettificati.
I perni di biella hanno un raggio di 2. Rettificare tutti i perni di banco o di biella alla
raccordo per rientranza. NON stessa misura (vedi DATI TECNICI PER LA
rettificare quest’area intagliata RETTIFICA DELL’ALBERO A GOMITI nelle pagine
quando si utilizzano cuscinetti successive di questo stesso gruppo).
sottodimensionati.
IMPORTANTE: tutti i raccordi (tangenziali) del
Oltre ai cuscinetti di banco di dimensioni standard, perno devono risultare privi di
sono disponibili cuscinetti sottodimensionati da 0,292 graffi di rettifica e devono unirsi
mm (0.0115 in.) e 0,552 mm (0.0217 in.) per i perni di senza discontinuità alle superfici
banco. circostanti del perno e del gomito.
Controllare i raggi di raccordo con
Specifica un apposito calibro.
Cuscinetto di banco
sottodimensionato disponibile—
Diametro esterno ................................ 0,292 mm (0.0115 in.) e 0,552
Evitare nel modo più assoluto il
mm (0.0217 in.) riscaldamento localizzato che
spesso produce incrinature da
I perni di biella sono dotati solo di cuscinetti rettifica. Durante la rettifica,
sottodimensionati da 0,292 mm (0.0115 in.). raffreddare l’albero a gomiti con
una dose copiosa di liquido di
Specifica raffreddamento. NON esercitare
Cuscinetto di biella pressione sui perni con la mola.
sottodimensionato disponibile—
Diametro esterno ............................................. 0,292 mm (0.0115 in.)
Rettificare l’albero a gomiti facendo
ruotare i perni in senso antiorario
Se i perni sono conici, ovalizzati, graffiati o
(per chi li osserva dall’estremità
danneggiati, rettificare l’albero a gomiti ed installare i
anteriore dell’albero a gomiti).
cuscinetti sottodimensionati appropriati.
Levigare o lucidare i perni in
direzione opposta a quella di
IMPORTANTE: se si usano cuscinetti
rettifica.
sottodimensionati, controllarne il
gioco subito dopo aver serrato i
3. Lucidare o levigare le superfici rettificate fino alla
cappelli alla coppia specificata. Se i
finitura specificata per impedire l’eccessiva usura
cuscinetti sono troppo stretti e il
dei perni.
gioco non rientra nelle specifiche,
perno e cuscinetto rischiano di
restare senz’olio, logorandosi
prematuramente.
NOTA: gli alberi a gomiti prodotti in serie sono - PARTE NUOVA nelle pagine precedenti di questo
temperati a induzione e sottoposti a pallinatura stesso gruppo).
in fabbrica. Si sconsiglia di eseguire la
pallinatura sul campo, in quanto l’attrezzatura Specifica
necessaria e la geometria del pezzo rendono Rondella di spinta
02 sovradimensionata
040 difficoltosa tale procedura. disponibile—Diametro esterno............................. 0,18 mm (0.007 in.)
32 Albero a gomiti—Gioco assiale .............................. 0,038—0,380 mm
In caso di rettifica delle superfici di spinta ed (0.0015—0.0150 in.)
uso di rondelle sovradimensionate, il gioco
assiale dell’albero a gomiti deve rientrare nel 5. Ripassare con la mola il bordo di tutti i fori per l’olio
valore specificato pari a 0,038—0,380 mm nelle superfici dei perni, lisciandole in modo da
(0.0015—0.0150 in.) (vedi VERIFICA DEL creare un raggio di circa 1,50 mm (0.060 in.).
GIOCO ASSIALE DELL’ALBERO A GOMITI
nelle pagine precedenti di questo stesso 6. Al termine della rettifica, ispezionare l’albero a
gruppo). gomiti con il metodo delle particelle magnetiche
fluorescenti o metodi analoghi, per controllare che
4. Se le superfici di spinta dell’albero a gomiti sono non vi siano incrinature. Dopo l’ispezione,
logorate o rigate, rettificarle e lucidarle. Mantenere il smagnetizzare l’albero a gomiti.
raggio specificato tra ciascuna superficie di spinta e
il perno di banco. Sono disponibili una rondella di 7. Pulire accuratamente con solvente l’albero a gomiti
spinta sovradimensionata e due rondelle ed i condotti dell’olio, quindi asciugare con aria
sovradimensionate da 0,18 mm (0.007 in.) (vedi compressa.
DATI TECNICI DEL CUSCINETTO REGGISPINTA
DPSG,OUO1004,907 –39–16JUN99–2/2
1
Sono disponibili cuscinetti sottodimensionati da 0,552 mm (0.0217
in.) solo per perni di banco.
RG,RG34710,1176 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
3. Dopo la rimozione dell’ingranaggio, pulire il diametro
esterno della flangia dell’albero a gomiti ed eliminare
eventuali bave o nervature di saldatura in modo che
non interferiscano nell’installazione dell’ingranaggio
RG5018
nuovo.
RG,RG34710,1177 –39–23OCT97–2/2
5. Rimuovere la linguetta a disco dalla relativa sede 8. Installare la linguetta a disco nell’albero a gomiti.
sull’albero a gomiti.
9. Posizionare l’ingranaggio sulla flangia dell’albero a
6. Rimuovere il nastro per mascheratura. gomiti. Controllare che la linguetta dell’albero sia
allineata accuratamente con la relativa sede
nell’ingranaggio.
ATTENZIONE: l’olio e i suoi vapori possono
incendiarsi a temperature maggiori di 193 °C
IMPORTANTE: nell’installare l’ingranaggio
(380 °F). Usare un termometro e non
conduttore, fare attenzione a non
riscaldare oltre 182 °C (360 °F). Non portare
ammaccare o intaccare la flangia
un elemento riscaldante a diretto contatto
dell’albero.
con l’olio. Riscaldare l’olio in un’area ben
ventilata. Prendere le precauzioni necessarie
10. Usare l’inseritore JDH7 per posizionare
per evitare ustioni.
saldamente l’ingranaggio contro la flangia
dell’albero a gomiti.
IMPORTANTE: l’ingranaggio conduttore deve
essere installato sull’albero a
11. Dopo che l’ingranaggio si è raffreddato,
gomiti prima che questo venga
riposizionarlo usando l’inseritore JDH7.
installato sul motore; in caso
1
Parte del set estrattore D01047AA da 17,5 e 30 tonnellate.
RG,RG34710,1178 –39–23OCT97–1/1
–UN–04DEC97
Specifica
Rondelle di spinta
sovradimensionate dell’albero a
gomiti disponibili—Diametro
R24545N
esterno ........................................................................ 0,18 mm (0.007 in.)
NOTA: il cuscinetto reggispinta deve essere installato con Gruppo cuscinetto reggispinta dell’albero a gomiti
le fessure rivolte verso la flangia dell’albero a
gomiti. Le due semirondelle di spinta (A) e (C) A—Rondella di spinta posteriore inferiore
vanno installate sul lato del cappello, non sul B—Rondella di spinta posteriore superiore
C—Rondella di spinta anteriore inferiore
supporto. D—Cuscinetto reggispinta del supporto di banco
E—Cuscinetto reggispinta del cappello di banco
F—Nasetto grande
G—Nasetto piccolo
RG,RG34710,1179 –39–23OCT97–1/1
Specifica
Orifizi di raffreddamento pistone
nel monoblocco—Coppia di
serraggio ......................................................................... 11 N•m (97 lb-in.)
DPSG,OUO1004,893 –39–10JUN99–1/1
–UN–04DEC97
motore pulito sulle seguenti parti.
R24545N
reggispinta
• L’intero diametro esterno del perno di banco dell’albero
a gomiti Gruppo cuscinetto reggispinta banco n. 5
1. Installare nel supporto i sei inserti di banco, ad A—Rondella di spinta posteriore inferiore
eccezione dell’inserto banco - spinta n. 5. Controllare B—Rondella di spinta posteriore superiore
C—Rondella di spinta anteriore inferiore
che i naselli sugli inserti siano allineati con le rispettive D—Cuscinetto reggispinta del supporto di banco
fessure sulla spalla di montaggio. E—Cuscinetto reggispinta del cappello di banco
F—Nasetto grande
IMPORTANTE: le rondelle di spinta (A, C) vanno G—Nasetto piccolo
inserite su entrambi i lati del cappello
di banco. La rondella di spinta (B) va
inserita sul lato posteriore della spalla
di montaggio, con le fessure rivolte
verso l’albero a gomiti.
–UN–18JUN99
5. Immergere tutte le viti dei cuscinetti di banco in olio
motore pulito ed inserirle nei rispettivi cappelli.
Stendere una dose generosa di olio sugli inserti dei
RG10222
cuscinetti nei cappelli.
6. Inserire ciascun cappello di banco (B), cuscinetto (C) e Installazione dell’albero a gomiti
vite con rondella (A) in modo che le fessure siano
allineate con i rispettivi naselli. Prima di serrare le viti,
controllare anche l’allineamento delle linguette dei
cuscinetti.
–UN–18JUN99
stati rimossi. I numeri (D) stampigliati sui cappelli
devono essere rivolti verso i corrispondenti numeri
stampigliati sul monoblocco. I cappelli di banco
sui motori più recenti riportano i numeri da 1 a 7
RG10226
stampigliati sulla superficie posteriore, mentre solo
i cilindri n. 1 e 7 del monoblocco sono stampigliati
per riferimento. Installazione dei cappelli di banco
–UN–22DEC00
posteriore del motore. Rimontare questi cappelli
con le frecce rivolte verso la parte posteriore del
motore. Se i cappelli sono stati alesati, controllare
che siano contrassegnati con un numero.
RG11640
Specifica
Viti cuscinetto di banco—Coppia
iniziale .............................................................................. 68 N•m (50 lb-ft)
Specifica
Viti cuscinetto di banco—Coppia
finale ............................................................................ 230 N•m (170 lb-ft)
Specifica
Albero a gomiti—Gioco assiale ..................................... 0,038—0,380 mm
(0.00150—0.0150 in.)
Specifica
Tra ingranaggio conduttore
pompa dell’olio ed albero a
gomiti—Gioco ............................................................. 0,38 mm (0.015 in.)
RG,RG34710,1181 –39–10JUN99–3/3
–UN–05DEC97
040
40 (disponibile solo in inglese), Accessori per motori
OEM.
RG4637
dell’alloggiamento del paraolio e della coppa dell’olio dal
monoblocco. Installazione dell’alloggiamento del paraolio posteriore dell’albero a
gomiti (in figura, motore capovolto sul cavalletto)
1. Accertarsi che il diametro esterno della flangia (A)
dell’albero a gomiti ed il diametro interno A—Flangia dell’albero a gomiti
B—Diametro interno dell’alloggiamento del
dell’alloggiamento (B) del paraolio siano privi di
paraolio
ammaccature o bave. Ripristinare le superfici C—Alloggiamento del paraolio
danneggiate usando una lima o tela smeriglio. Pulire
con aria compressa.
LOCTITE è un marchio registrato della Loctite Corp. Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1182 –39–23OCT97–1/3
–UN–05DEC97
040
paraolio non si guasti 41
prematuramente.
RG7049
sulla flangia dell’albero a gomiti e nel foro per
l’alloggiamento del paraolio in modo da centrare
Centraggio dell’alloggiamento del paraolio posteriore
l’alloggiamento.
–UN–05DEC97
superare i valori specificati.
Specifica
Diametro interno
dell’alloggiamento del paraolio
RG6427
posteriore dell’albero a gomiti—
Eccentricità massima................................................ 0,152 mm (0.006 in.)
Sequenza di serraggio delle viti per l’alloggiamento del paraolio
posteriore
4. Usando un righello, posizionare il fondo
dell’alloggiamento del paraolio in modo che sia A—Attrezzo di allineamento JDG796
incassato di 0,000—0,050 mm (0.000—0.002 in.) nel
monoblocco-guida della coppa dell’olio.
Specifica
Tra alloggiamento paraolio
posteriore e guida coppa
dell’olio—Incassatura............................. 0,000—0,050 mm (0.000—0.002
in.) all’interno della guida della
coppa dell’olio del monoblocco
Specifica
Alloggiamento del paraolio
posteriore dell’albero a gomiti—
Coppia di serraggio ......................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
02 RG,RG34710,1182 –39–23OCT97–3/3
040
42
Verifica dell’eccentricità dell’alloggiamento
del paraolio posteriore dell’albero a gomiti
–UN–05DEC97
2. Azzerare l’astina del comparatore e ruotare l’albero a
gomiti di un giro completo, osservando l’escursione
dell’ago. L’eccentricità massima del foro per
RG5751
l’alloggiamento del paraolio è indicata di seguito.
Verifica dell’eccentricità dell’alloggiamento del paraolio posteriore
Specifica
Alloggiamento del paraolio
A—Comparatore a base magnetica
posteriore dell’albero a gomiti— B—Foro per l’alloggiamento del paraolio
Eccentricità massima................................................ 0,152 mm (0.006 in.)
RG,RG34710,1183 –39–23OCT97–1/1
–UN–31OCT97
02
antiusura, adottare le precauzioni indicate di seguito. 040
43
Il paraolio (A) e l’anello antiusura (B) sono un gruppo
unico. NON SEPARARLI. Se i componenti dovessero
RG5640A
staccarsi, eliminarli e sostituirli con un gruppo nuovo. I
tentativi di rimontarli fanno sı̀ che l’anello antiusura
Paraolio posteriore ed anello antiusura
danneggi il paraolio, provocando il successivo trafilamento
di olio motore. A—Paraolio ed anello antiusura
RG,RG34710,1151 –39–17MAY99–1/1
–UN–05DEC97
040
44 CTM67 (disponibile solo in inglese), Accessori per
motori OEM.
RG4639
diametro esterno dell’anello antiusura
o nel paraolio. Installazione del paraolio posteriore e dell’anello antiusura
LOCTITE è un marchio registrato della Loctite Corp. Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1185 –39–23OCT97–1/2
–UN–05DEC97
040
fino a quando la traversa non raggiunge il fondo 45
dell’attrezzo di guida JDG477 (85). A questo punto, il
gruppo paraolio ed anello antiusura (B) è
correttamente posizionato.
RG4640
6. Rimuovere il set di attrezzi JDG476 (85) dal motore.
Paraolio posteriore ed anello antiusura installati
A—Inseritore JDG478
B—Gruppo paraolio ed anello antiusura
RG,RG34710,1185 –39–23OCT97–2/2
–UN–26NOV97
050) prima delle viti del coperchio
ingranaggi distribuzione.
RG7060
grasso per alte temperature TY6333 o TY6347 ed
installarla nelle linguette del coperchio ingranaggi
distribuzione. Rondella di spinta nel coperchio ingranaggi distribuzione
Specifica
Viti tra coperchio ingranaggi
distribuzione e monoblocco—
Coppia di serraggio ......................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–26NOV97
della pompa di iniezione usando una guarnizione
nuova e serrare le viti alla coppia specificata.
Specifica
RG7050
Tra coperchio pompa di iniezione
e coperchio ingranaggi
distribuzione—Coppia di Sequenza di serraggio da 1 a 6 delle viti del coperchio
serraggio .......................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
A—Coperchio ingranaggi distribuzione
5. Installare il coperchio (C) della pompa del liquido di B—Coperchio ingranaggio conduttore pompa di
iniezione
raffreddamento usando una guarnizione nuova. Serrare C—Coperchio pompa del liquido di
le viti alla coppia di serraggio specificata. raffreddamento
RG,RG34710,1186 –39–10JUN99–2/2
–UN–05DEC97
1. Applicare sul diametro interno del nuovo anello
antiusura il composto di fissaggio LOCTITE 680 o
equivalente. Posizionare l’anello antiusura sulla flangia
dell’albero a gomiti.
RG6476
2. Usare l’inseritore JDG467 (del set JDE3) con la
Attrezzo per installazione dell’anello antiusura anteriore
rondella grande e la vite di fissaggio dell’antivibratore
all’albero a gomiti.
–UN–05DEC97
040
48
1. Collocare il paraguarnizione JDG720-2 (A) sul naso
dell’albero a gomiti.
RG6479
Lubrificare il diametro interno dei labbri del paraolio
anteriore con olio motore pulito. Far scorrere il paraolio Protezione per l’installazione del paraolio anteriore
sul paraguarnizione con il lato elastico rivolto verso il
motore. Fare attenzione a non arrotolare i labbri del
paraolio.
–UN–05DEC97
3. Con il dado e la rondella inseriti sulla vite di forzatura
JDG720-1, installare quest’ultima sul naso dell’albero a
gomiti fino a quando non fa battuta.
RG6480
4. Serrare il dado contro la traversa dell’inseritore fino a
Installazione del paraolio anteriore
quando quest’ultimo non fa battuta sulla superficie
anteriore del coperchio ingranaggi distribuzione. A—Paraguarnizione JDG720-2
Specifica
Paraolio anteriore installato sotto
il labbro anteriore del foro per
guarnizione—Incassatura ............................................... 8,9 mm (0.35 in.)
RG,RG34710,1188 –39–23OCT97–1/1
Installazione dell’antivibratore
–UN–26NOV97
IMPORTANTE: per l’installazione dell’antivibratore
sull’albero a gomiti e della puleggia
sull’antivibratore, usare sempre viti
RG5882
nuove.
Specifica
Viti tra antivibratore ed albero a
gomiti—Coppia di serraggio ........................................ 230 N•m (170 lb-ft)
Specifica
Viti tra puleggia albero a gomiti
ed antivibratore (antivibratori
singoli per motori con gruppo
elettrogeno)—Coppia di serraggio .................................. 61 N•m (45 lb-ft)
Viti tra puleggia albero a gomiti
ed antivibratore (per tutti gli altri
motori)—Coppia di serraggio .......................................... 70 N•m (52 lb-ft)
RG,RG34710,1189 –39–03JAN01–1/1
–UN–23JUN99
ATTENZIONE: il coprivolano (A) è pesante.
50
Predisporre un’appropriata procedura di
sollevamento per evitare infortuni.
RG10214
NOTA: di norma, i motori che non necessitano di
guarnizione sono applicazioni con frizione a secco
e collegamento diretto. Installazione del coprivolano SAE 3
Specifica
Viti tra coprivolano SAE 2 e 3 e
monoblocco—Coppia di serraggio .............................. 365 N•m (269 lb-ft)
Viti da 1/2 in. tra coprivolano SAE
3 e coppa dell’olio—Coppia di
serraggio ........................................................................ 129 N•m (95 lb-ft)
Viti da 3/8 in. tra coprivolano SAE
3 e coppa dell’olio—Coppia di
serraggio .......................................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
Viti da 3/4 in. tra coprivolano SAE
2 e monoblocco (con PTO
posteriore)—Coppia di serraggio ................................ 325 N•m (240 lb-ft)
Viti da 5/8 in. tra coprivolano SAE
2 e monoblocco (con PTO
posteriore)—Coppia di serraggio ................................ 275 N•m (203 lb-ft)
RG,RG34710,1190 –39–03JAN01–1/1
–UN–23JUN99
51
ATTENZIONE: il volano è pesante. Predisporre
un’appropriata procedura di sollevamento per
evitare infortuni.
RG10213
NOTA: per l’installazione, usare SEMPRE viti nuove.
NON usare viti placcate. Installazione del volano
Specifica
Viti tra mozzo conduttore e
volano—Coppia di serraggio ......................................... 115 N•m (85 lb-ft)
Viti tra volano ed albero a gomiti
(con PTO posteriore)—Coppia di
serraggio ....................................................................... 162 N•m (120 b-ft)
Viti tra volano ed albero a gomiti
(per tutti gli altri motori)—Coppia
di serraggio .................................................................... 115 N•m (85 lb-ft)
RG,RG34710,1192 –39–10JUN99–1/1
Montaggio finale
–UN–28JUL94
2. Installare il comparatore a base magnetica sulla
superficie anteriore del monoblocco e posizionare
l’astina del comparatore sulla superficie anteriore
RG7211
dell’ingranaggio dell’albero a camme, come mostrato in
figura. Azzerare il comparatore. Misurazione del gioco assiale dell’albero a camme
Specifica
Albero a camme—Gioco assiale ................................... 0,013—0,500 mm
(0.0005—0.0200 in.) nuovo
Limite di usura ........................................... 0,65 mm (0.0260 in.) massimo
consentito
Specifica
Tra l’ingranaggio conduttore
dell’albero a camme e
l’ingranaggio dell’albero a
gomiti—Gioco ................................................... 0,076 mm (0.003 in.) min.
–UN–26NOV97
coppa dell’olio. Se è necessario rimuovere l’albero a
gomiti, smontare la pompa dell’olio (vedi RIMOZIONE
DELLA POMPA DELL’OLIO MOTORE nel Gruppo
060).
RG7209
2. Rimuovere la vite e la rondella dalla puleggia Rimozione dell’antivibratore dell’albero a gomiti
dell’antivibratore. Installare il parafiletti JDG787 sul
naso dell’albero a gomiti.
–UN–08FEB01
NOTA: per rimuovere l’antivibratore è possibile usare il
set estrattore D01207AA (OTC518) (non
illustrato).
RG7210A
4. Scollegare il connettore (D) del cavo del sensore di
velocità (in figura, scollegato) e rimuovere il coperchio
Rimozione del coperchio ingranaggi distribuzione
(C) dell’ingranaggio conduttore della pompa di
iniezione. A—Estrattore mozzo JDG721
B—Coperchio pompa del liquido di
5. Verificare il gioco assiale dell’albero a camme (vedi raffreddamento
VERIFICA DEL GIOCO ASSIALE DELL’ALBERO A C—Coperchio ingranaggio conduttore pompa di
iniezione
CAMME E MISURAZIONE DEL GIOCO
D—Connettore del cavo del sensore di velocità
DELL’INGRANAGGIO nelle pagine precedenti di
questo stesso gruppo).
RG,RG34710,1200 –39–08JUN99–2/2
–UN–23JUN99
4 di comandi. Il comando ausiliario è integrato nel
coperchio ingranaggi di distribuzione anteriore del
motore. Fare riferimento al manuale
RG10055
CTM67-Accessori per motori OEM (disponibile
solo in inglese) per ulteriori informazioni relative
alla rimozione degli accessori del comando Vite con testa tonda stretta
ausiliario ed alla riparazione dei relativi
componenti.
–UN–23JUN99
2. Rimuovere l’antivibratore (in figura, rimosso).
RG10056
4. Rimuovere la vite (C) con testa tonda stretta.
Boccola ingranaggio folle del comando ausiliario/distanziatore
5. Rimuovere la boccola ingranaggio folle/distanziatore
A—Viti coperchio ingranaggi distribuzione
(E) dal coperchio ingranaggi distribuzione usando B—Viti alloggiamento ingranaggio folle
l’estrattore inerziale e l’attrezzo D01209AA (D); quindi, C—Vite con testa tonda stretta
eliminare la boccola ed il distanziatore. D—Estrattore D01209AA
E—Boccola ingranaggio folle/distanziatore
DPSG,OUO1004,911 –39–10JUN99–1/7
–UN–05DEC97
050
5
10. Se precedentemente rimosso, installare l’ingranaggio
folle nel relativo alloggiamento. Installare la vite con la
guarnizione (A) per mantenere l’ingranaggio folle nella
RG6904
posizione corretta.
Ingranaggio folle
A—Vite
B—Foro per l’alloggiamento
DPSG,OUO1004,911 –39–10JUN99–3/7
–UN–05DEC97
rivolto verso la parte anteriore del
motore.
RG6903
posteriore dell’alloggiamento dell’ingranaggio folle;
quindi, inserire l’O-ring.
Scanalatura per l’O-ring
–UN–23JUN99
6 deve essere rivolto verso la parte inferiore
dell’apertura.
RG10059
non danneggiare la guarnizione o a
non spostare l’O-ring installato sul
lato posteriore dell’alloggiamento Vite con testa tonda stretta
dell’ingranaggio folle. A—Vite con testa tonda stretta
B—O-ring grande
14. Inserire con cautela l’ingranaggio folle nell’apertura C—O-ring piccolo
del coperchio ingranaggi distribuzione fino ad D—Boccola ingranaggio folle/distanziatore
ingranare l’ingranaggio folle con l’ingranaggio
dell’albero a gomiti ed a portare l’alloggiamento in
battuta contro la guarnizione. Spingere la boccola
ingranaggio folle/distanziatore (D) nel monoblocco.
–UN–30JUN99
distribuzione, le viti (A e B) dell’alloggiamento 7
dell’ingranaggio folle e la vite (D).
RG10236
sequenza indicata.
• Tra alloggiamento ingranaggio folle e coperchio Installazione del gruppo comando ausiliario
ingranaggi distribuzione (A)
A—Viti tra alloggiamento ingranaggio folle e
coperchio ingranaggi distribuzione
Specifica B—Vite tra alloggiamento ingranaggio folle e
Tra alloggiamento ingranaggio monoblocco
folle del comando ausiliario e C—Alloggiamento ingranaggio folle
coperchio ingranaggi distribuzione D—Vite tra alloggiamento ingranaggio folle e
(3/8 in.)—Coppia di serraggio ......................................... 41 N•m (30 lb-ft) monoblocco
E—Viti tra coperchio ingranaggi distribuzione e
monoblocco
F—Vite con testa tonda stretta della boccola
ingranaggio folle
• Viti da 3/8 in. tra alloggiamento ingranaggio folle e
G—Vite tra alloggiamento ingranaggio folle e
monoblocco (B) cuscinetto ingranaggio folle
Specifica
Tra alloggiamento ingranaggio
folle del comando ausiliario e
monoblocco (3/8 in.)—Coppia di
serraggio .......................................................................... 41 N•m (30 lb-ft)
Specifica
Tra alloggiamento ingranaggio
folle del comando ausiliario e
monoblocco (1/2 in.)—Coppia di
serraggio ........................................................................ 127 N•m (94 lb-ft)
Specifica
Vite con testa tonda stretta
dell’albero ingranaggio folle del
comando ausiliario—Coppia di
serraggio ...................................................................... 150 N•m (110 lb-ft)
Specifica
Viti (5/16 in.) tra coperchio
ingranaggi distribuzione e
monoblocco—Coppia di serraggio .................................. 27 N•m (20 lb-ft)
02
050
8 • Tra alloggiamento ingranaggio folle e cuscinetto
ingranaggio folle (G)
Specifica
Tra alloggiamento ingranaggio
folle del comando ausiliario e
cuscinetto ingranaggio folle (5/16
in.)—Coppia di serraggio................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
Specifica
Tra ingranaggio folle del
comando ausiliario ed
ingranaggio dell’albero a gomiti—
Gioco .................................................................................... 0,11—0,7 mm
(0.004—0.028 in.)
DPSG,OUO1004,911 –39–10JUN99–7/7
–UN–05DEC97
050
la testata per ispezionare monoblocco, testata, 9
lobi della camma e palmole.
RG6614
tale operazione non è stata precedentemente eseguita.
Rimuovere il coperchio ingranaggi distribuzione, come
Tacche di fasatura—ingranaggi dell’albero a camme e dell’albero a
descritto precedentemente in questo gruppo (vedi gomiti
RIMOZIONE DELL’ANTIVIBRATORE E DEL
COPERCHIO INGRANAGGI DISTRIBUZIONE in A—Tacche di fasatura
questo stesso gruppo).
–UN–26NOV97
Gioco .......................................................... 0,051 mm (0.0020 in.) minimo
RG7215
dell’albero a gomiti e dell’albero a camme siano
allineate e che il cilindro n. 1 sia al “PMS” della
corsa di compressione. Ingranaggi dell’albero a camme
RG,RG34710,1202 –39–23OCT97–2/3
–UN–05DEC97
A—Rondella di spinta
B—Albero a camme
RG7057
Rimozione dell’albero a camme
RG,RG34710,1202 –39–23OCT97–3/3
–UN–26NOV97
1. Sostenere l’ingranaggio esterno (A) dell’albero a
camme in una pressa.
RG5773
2. Rimuovere l’ingranaggio esterno dall’albero a camme.
Rimozione dell’ingranaggio esterno dell’albero a camme
3. Sostenere l’ingranaggio interno (B) dell’albero a
camme in una pressa.
–UN–26NOV97
B—Ingranaggio interno dell’albero a camme
RG5774
Rimozione dell’ingranaggio interno dell’albero a camme
RG,RG34710,1203 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
050
12 Specifica
Rondella di spinta—Spessore ............. 2,24—2,34 mm (0.088—0.092 in.)
RG5775
Misurazione delle rondelle di spinta dell’albero a camme
RG,RG34710,1204 –39–23OCT97–1/1
–UN–04DEC97
individuare eventuale usura o danni. Sostituire secondo
necessità.
RG2745
diametro interno del relativo foro nel monoblocco.
Ispezione delle palmole dell’albero a camme
Specifica
Palmola albero a camme—
Diametro esterno ........................................................... 17,33—17,35 mm
(0.682—0.683 in.)
Foro palmola albero a camme nel
monoblocco—Diametro interno ................................. 17,384—17,440 mm
(0.6845—0.6865 in.)
RG,RG34710,1205 –39–23OCT97–1/1
–UN–03NOV97
050
camme per individuare eventuale usura o danni. 13
Sostituire l’albero a camme, se necessario. Le palmole
nuove possono essere installate sul vecchio albero a
camme (se riusabile), mentre NON è possibile
RG3500
installare le palmole vecchie su un albero a camme
nuovo.
Ispezione dell’albero a camme
NOTA: si possono rilevare rigature leggere, che sono A—Lobi dell’albero a camme
accettabili se l’alzata della valvola rientra nelle B—Perni
specifiche. Se invece vi sono vaiolature o
escoriazioni superficiali, i lobi devono essere
sostituiti (vedi CONTROLLO DELL’ALZATA
DELLE VALVOLE, NUMERO DI MATRICOLA ( —
199,999) nel Gruppo 020 oppure CONTROLLO
DELL’ALZATA DELLE VALVOLE, NUMERO DI
MATRICOLA (200,000— ) nel Gruppo 021).
RG,RG34710,1206 –39–23OCT97–1/1
–UN–07NOV88
valori specificati, installare un nuovo albero a camme.
Specifica
Perno albero a camme—
Diametro esterno ....................................................... 66,987—67,013 mm
(2.6373—2.6383 in.) nuovo
Boccola albero a camme—
Diametro interno ........................................................ 67,076—67,102 mm
(2.6408—2.6418 in.) nuova
RG,RG34710,1207 –39–23OCT97–1/1
–UN–01NOV88
14
Se l’alzata di un solo lobo non rientra nei valori specificati,
installare un nuovo albero a camme.
T81262
Specifica
Lobo di aspirazione dell’albero a
camme—Alzata ................................... 7,69—7,79 mm (0.303—0.307 in.) Misurazione dei lobi dell’albero a camme
Limite di usura ............................................................ 7,19 mm (0.283 in.)
Lobo di scarico dell’albero a
camme—Alzata ................................... 8,25—8,35 mm (0.325—0.329 in.)
Limite di usura ............................................................ 7,75 mm (0.305 in.)
RG,RG34710,1208 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
LOCTITE 51048.
RG5776
all’interno (verso l’albero a camme). Allineare la
linguetta a disco e la relativa sede.
Installazione dell’ingranaggio interno dell’albero a camme
4. Installare l’ingranaggio sul naso dell’albero a camme.
Spingere l’ingranaggio interno fino a portarlo in battuta
contro il perno dell’albero a camme.
–UN–26NOV97
l’ingranaggio interno.
RG5777
contatto della superficie di spinta degli ingranaggi
dell’albero a camme.
Installazione dell’ingranaggio esterno dell’albero a
8. Verificare l’eccentricità delle superfici di spinta degli camme
ingranaggi interno ed esterno. A—Linguetta a disco
B—Ingranaggio interno
Specifica C—Sede della linguetta
Superfici di spinta ingranaggi D—Ingranaggio esterno
albero a camme—Eccentricità .................... 0,10 mm (0.004 in.) massimo
Specifica
Boccola albero a camme—
–UN–07NOV97
Diametro interno ........................................................ 67,076—67,102 mm
(2.6408—2.6418 in.)
Foro nel monoblocco ................................................. 69,987—70,013 mm
(2.7554—2.7564 in.)
Foro per l’albero a camme—
RG5272
Eccentricità .............................................. 0,038 mm (0.0015 in.) massimo
Perno albero a camme—
Diametro esterno ....................................................... 66,987—67,013 mm Rimozione delle boccole albero a camme
(2.6373—2.6383 in.)
Tra boccola e perno dell’albero a
camme—Gioco di lubrificazione .................................... 0,063—0,115 mm
(0.0025—0.0045 in.)
–UN–30AUG91
tappo (G) per il foro posteriore dell’albero a
camme.
RG5949
2. Rimuovere le boccole (F) dell’albero a camme usando
l’inseritore JDG603 (E) e lo scodellino JDG604 (D)
insieme ai componenti illustrati del set JDE6 (A e C). Tappo per il foro posteriore dell’albero a camme
3. Serrare il dado all’estremità della vite della boccola fino A—Vite della boccola (JDE6-1)
B—Sede del monoblocco
ad estrarla dal foro per la boccola dell’albero a camme.
C—Boccola di bloccaggio (n. 25916)
Ispezionare e misurare il foro per la boccola dell’albero D—Scodellino (JDG604)
a camme nel monoblocco (B). Seguire la stessa E—Inseritore boccole (JDG603)
procedura per la sostituzione delle rimanenti boccole. F—Boccola albero a camme
G—Tappo per il foro dell’albero a camme
–UN–07NOV97
camme sull’inseritore (E) JDG603. Montare l’inseritore
e lo scodellino (D) JDF604 con i componenti (A e C)
illustrati dal set JDE6.
RG5272
5. Assicurarsi che la boccola sia in quadro nel foro e che
i fori per l’olio siano allineati con i fori del monoblocco. Installazione delle boccole dell’albero a camme
Serrare il dado in modo da tirare la boccola fino a
posizionarla correttamente nel foro. A—Vite della boccola (JDE6-1)
B—Sede del monoblocco
6. Verificare l’allineamento del foro per la boccola con il C—Boccola di bloccaggio (n. 25916)
D—Scodellino (JDG604)
foro per l’olio del monoblocco usando uno specchietto E—Inseritore boccole (JDG603)
dotato di prolunga. F—Boccola albero a camme
DPSG,OUOE003,29 –39–18DEC98–2/2
–UN–07NOV97
18 gioco di lubrificazione. Sostituire l’albero a camme e/o
le boccole secondo le necessità.
Specifica
RG5332
Boccola albero a camme—
Diametro interno ........................................................ 67,076—67,102 mm
(2.6408—2.6418 in.) Rimozione delle boccole albero a camme
Foro nel monoblocco ................................................. 69,987—70,013 mm
(2.7554—2.7564 in.)
Foro per l’albero a camme—
Eccentricità .............................................. 0,038 mm (0.0015 in.) massimo
Perno albero a camme—
Diametro esterno ....................................................... 66,987—67,013 mm
(2.6373—2.6383 in.)
Tra boccola e perno dell’albero a
–UN–30AUG91
camme—Gioco di lubrificazione .................................... 0,063—0,115 mm
(0.0025—0.0045 in.)
RG5949
altre due boccole occorre rimuovere il volano ed il
tappo (G) per il foro posteriore dell’albero a Tappo per il foro posteriore dell’albero a camme
camme.
A—Inseritore boccole (JDG607)
Prima di installare la boccola nella sede del B—Boccola albero a camme
C—Sede del monoblocco
monoblocco (C), lubrificare l’O-ring sull’attrezzo D—Adattatore estrattore inerziale (JDG408)
guida della boccola JDG608 con olio motore E—Attrezzo guida della boccola (JDG608)
pulito. F—Estrattore inerziale (D01299AA)
G—Tappo per il foro dell’albero a camme
2. Rimuovere le boccole (B) dell’albero a camme usando
l’inseritore JDG607 (A) e l’adattatore JDG408 (D) (del
set JDG405). Inoltre, usare l’attrezzo di guida JDG608
(E) e l’estrattore inerziale D01299AA (F).
–UN–07NOV97
allineamento dei fori per l’olio con 19
l’ausilio di uno specchietto.
RG5333
camme sull’inseritore (A) JDG603. Con l’attrezzo di
guida JDG608 installato sulla sede esterna (C) del
Installazione delle boccole dell’albero a camme
monoblocco, montare l’estrattore inerziale D01299AA
(E) e l’adattatore JDG408 (D) con l’inseritore boccola A—Inseritore boccole (JDG607)
come indicato. B—Boccola albero a camme
C—Sede del monoblocco
5. Assicurarsi che la boccola sia in quadro nel foro e che D—Adattatore estrattore inerziale (JDG408)
E—Estrattore inerziale (D01299AA)
i fori per l’olio siano allineati con i fori del monoblocco.
Tirare la boccola nel foro fino a posizionarla
correttamente.
–UN–26NOV97
fino a quando le palmole non si staccano dai fori
dell’albero a camme.
RG5780
D15001NU, tenere le palmole lontane dal foro
dell’albero a camme fino a quando quest’ultimo
non è installato. Rondella di spinta dell’albero a camme
A—Rondella di spinta
2. Lubrificare la rondella di spinta (A) con il grasso per
alte temperature TY6333 o TY6347 ed installarla
sull’albero a camme dietro l’ingranaggio interno.
RG,RG34710,1210 –39–23OCT97–1/2
A—Tacche di fasatura
RG6614
RG,RG34710,1210 –39–23OCT97–2/2
–UN–26NOV97
3. Con una guarnizione nuova, installare l’alloggiamento
del comando ausiliario con l’ingranaggio posizionato
sul coperchio ingranaggi distribuzione (vedi
RIMOZIONE, ISPEZIONE ED INSTALLAZIONE DEL
RG7060
COMANDO AUSILIARIO AZIONATO
DALL’INGRANAGGIO ALBERO A GOMITI nelle
pagine precedenti di questo stesso gruppo). Rondella di spinta nel coperchio ingranaggi distribuzione
–UN–26NOV97
INSTALLAZIONE DEL COMANDO
AUSILIARIO AZIONATO
DALL’INGRANAGGIO ALBERO A
GOMITI nelle pagine precedenti di
RG7050
questo stesso gruppo).
4. Installare il coperchio ingranaggi distribuzione. Serrare Sequenza di serraggio da 1 a 6 delle viti del coperchio
le viti alla coppia specificata, rispettando la sequenza A—Coperchio ingranaggi distribuzione
da 1 a 6. B—Coperchio ingranaggio conduttore pompa di
iniezione
Specifica C—Gruppo pompa del liquido di raffreddamento e
Viti tra coperchio ingranaggi coperchio
distribuzione e monoblocco—
Coppia di serraggio ......................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
Specifica
Coperchio ingranaggio conduttore
pompa di iniezione—Coppia di
serraggio .......................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
RG,RG34710,1211 –39–10JUN99–2/2
Montaggio finale
RG,RG34710,1212 –39–23OCT97–1/1
02
050
24
RG,RG34710,1215 –39–27APR99–1/1
Gruppo base del filtro dell’olio ed alloggiamento della valvola regolatrice della pressione
dell’olio
02
060
2
–UN–05DEC97
RG7008
Gruppo base del filtro dell’olio ed alloggiamento della valvola regolatrice della pressione dell’olio
RG,RG34710,1216 –39–23OCT97–1/1
A—Tappo a vite
B—O-ring
C—Elemento filtrante
D—Alloggiamento del filtro dell’olio 02
E—Valvola regolatrice della pressione 060
F—Molla 3
G—Tappo
H—Raccordo girevole
I—Gruppo piastra raccordi
J—Guarnizione
–UN–19JAN01
RG11581
Gruppo filtro dell’olio con carico dall’alto
RG41165,0000033 –39–20DEC00–1/1
–UN–20DEC00
060 del filtro dell’olio. Rimuovere il gruppo tappo e filtro.
4
2. Trattenendo il tappo a vite, battere l’elemento filtrante
su una superficie solida, come mostrato in figura, per
RG11629A
staccare il filtro dal tappo. Gettare via il filtro usato.
3. Rimuovere la guarnizione ad O-ring e sostituirla con il Tappo filtro dell’olio con carico dall’alto
nuovo O-ring fornito con il nuovo elemento filtrante.
–UN–01FEB01
6. Serrare il tappo ai valori di coppia specificati usando
l’apposita chiave.
RG11628
Specifica
Tappo filtro dell’olio con carico
dall’alto—Coppia di serraggio .......................... 40—50 N•m (30—37 lb-ft) Battere su una superficie per rimuovere il filtro
A—Tappo
RG41165,0000034 –39–20DEC00–1/1
–UN–26NOV97
della base (A) del filtro dell’olio (in figura, scollegato).
RG7216
3. Rimuovere le due viti che fissano la base del filtro Base del filtro dell’olio ed alloggiamento della valvola
dell’olio al monoblocco. Rimuovere la base del filtro regolatrice
dell’olio e le tubazioni dell’olio (B). Rimuovere e gettare
via i quattro O-ring. A—Base del filtro dell’olio
B—Tubazioni dell’olio
C—Alloggiamento valvola regolatrice della
4. Estrarre le tre viti che fissano l’alloggiamento (C) della pressione olio
valvola regolatrice della pressione dell’olio al
monoblocco e rimuovere l’alloggiamento. Rimuovere
tutto il materiale di tenuta da entrambe le superfici di
contatto.
Specifica
Tra alloggiamento valvola
regolatrice della pressione olio e
monoblocco (esterna)—Coppia di
serraggio .......................................................................... 61 N•m (45 lb-ft)
Specifica
Tra alloggiamento del filtro
02 dell’olio e monoblocco—Coppia di
060 serraggio .......................................................................... 80 N•m (60 lb-ft)
6
5. Collegare il raccordo della tubazione dell’olio del
turbocompressore alla parte superiore della base del
filtro e serrare saldamente.
Specifica
Tappo valvola di bypass filtro
olio—Coppia di serraggio .............................................. 100 N•m (74 lb-ft)
Tappo valvola regolatrice
pressione olio—Coppia di
serraggio ........................................................................ 100 N•m (74 lb-ft)
02
060
7
–UN–05DEC97
RG7009
Gruppo scambiatore di calore dell’olio motore
RG,RG34710,1218 –39–23OCT97–1/1
–UN–12JAN98
dello scambiatore di calore dell’olio.
RG7217
coperchio, i tubi (C) e l’adattatore in blocco.
Scambiatore di calore dell’olio
3. Rimuovere lo scambiatore di calore dell’olio (D) dal
foro del monoblocco. Rimuovere tutto il materiale di
tenuta dalle superfici di contatto.
–UN–26NOV97
–UN–28NOV97
perdite, che possono causare la miscelazione di olio e
liquido di raffreddamento, nello scambiatore di calore
dell’olio.
RG7218
RG7219
2. Lavare lo scambiatore di calore dell’olio per asportare
tutti i materiali estranei dal nucleo.
Scambiatore di calore dell’olio Rimosso
3. Se si sospetta un’infiltrazione di olio nel liquido di
raffreddamento, lo scambiatore di calore dell’olio deve A—Coperchio dello scambiatore di calore
dell’olio/alloggiamento della valvola di bypass
essere immerso in liquido e sottoposto a prova con B—Adattatore del tubo dello scambiatore di
aria compressa. calore dell’olio
C—Tubi dello scambiatore di calore dell’olio
Quando lo scambiatore di calore dell’olio viene D—Scambiatore di calore dell’olio
sottoposto ad aria compressa a 140-170 kPa (1,4—1,7
bar) (20—25 psi) per un minimo di 30 secondi, non si
devono rilevare perdite.
–UN–05DEC97
correttamente allineate con i fori per le viti. 9
RG7261
pulito.
Sequenza di serraggio delle viti del coperchio
2. Installare una guarnizione nuova sul monoblocco ed
installare in blocco il coperchio, i tubi e l’adattatore A—Coperchio dello scambiatore di calore dell’olio
dello scambiatore di calore dell’olio. Serrare le viti
dell’adattatore alla coppia di serraggio specificata.
Specifica
Viti adattatore scambiatore di
calore dell’olio—Coppia di
serraggio .......................................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
Specifica
Viti tra coperchio scambiatore di
calore dell’olio e monoblocco—
Coppia iniziale ................................................................. 20 N•m (15 lb-ft)
Specifica
Tra coperchio scambiatore di
calore dell’olio e monoblocco—
Coppia finale ................................................................... 37 N•m (27 lb-ft)
DPSG,OUO1004,821 –39–27APR99–2/2
Per le figure relative alle valvole, vedi GRUPPO BASE 2. Controllare che la valvola ed il foro
02 DEL FILTRO DELL’OLIO ED ALLOGGIAMENTO dell’alloggiamento non presentino danni. Se
060 DELLA VALVOLA DI REGOLAZIONE DELLA necessario, sostituirli.
10 PRESSIONE DELL’OLIO e GRUPPO SCAMBIATORE
DI CALORE DELL’OLIO MOTORE nelle pagine 3. Verificare che la molla sia compressa al valore
precedenti di questo stesso gruppo. appropriato. Sostituirla se non rientra nei valori
specificati.
Valvola regolatrice della pressione dell’olio
Specifica
1. Rimuovere il tappo (K), l’O-ring (J), la molla (H) e la Molla valvola di bypass del filtro
dell’olio—Lunghezza
valvola regolatrice della pressione dell’olio (G) compressa .......................................... 30,0 mm (1.18 in.) a 64—78 N
dall’alloggiamento (E). Gettare via l’O-ring. (14—18 lb-force)
Lunghezza libera ................................................... 44,0 mm (1.73 in.)
2. Controllare se la valvola ed il rispettivo foro
presentano danni. Se necessario, sostituirli. 4. Immergere tutti i componenti in olio motore pulito;
inserire la valvola e la molla nella base del filtro.
3. Verificare che la molla sia compressa al valore
appropriato. Sostituirla se non rientra nei valori 5. Installare un nuovo O-ring sul tappo (O). Installare il
specificati. tappo e serrare ai valori di coppia specificati.
Specifica Specifica
Molla valvola regolatrice della Tappo valvola di bypass filtro
pressione—Lunghezza olio—Coppia di serraggio ....................................... 100 N•m (74 lb-ft)
compressa .......................................... 43,0 mm (1.69 in.) a 66—74 N
(15—17 lb-force) NOTA: la pressione di esercizio della valvola di
Lunghezza libera ................................................... 85,0 mm (3.35 in.)
bypass del filtro è pari a 220 kPa (2,20 bar)
(32 psi).
4. Immergere tutti i componenti in olio motore pulito;
inserire la valvola e la molla nell’alloggiamento. Specifica
Valvola di bypass filtro olio—
5. Installare il tappo (K) usando un O-ring nuovo e Pressione di esercizio.............................. 220 kPa (2,20 bar) (32 psi)
serrarlo alla coppia specificata.
Valvola di bypass dello scambiatore di calore
Specifica dell’olio
Tappo valvola regolatrice
pressione olio—Coppia di
serraggio ................................................................. 100 N•m (74 lb-ft)
1. Rimuovere il tappo (L), l’O-ring (K), la molla (J) e la
valvola di bypass (I) dello scambiatore di calore
NOTA: la valvola regolatrice della pressione inizia a dell’olio dal coperchio dello scambiatore di calore
funzionare a 340 kPa (3,4 bar) (49 psi). dell’olio/alloggiamento della valvola di bypass (A).
Gettare via l’O-ring.
Specifica
Valvola regolatrice della 2. Verificare che non vi siano condotti ostruiti
pressione olio—Pressione di dell’alloggiamento e che gli altri componenti non
esercizio (inizio funzionamento) ................ 340 kPa (3,4 bar) (49 psi) presentino incrostazioni.
Valvola di bypass del filtro dell’olio 3. Se necessario, pulire tutti i componenti con una
spazzola a setole dure ed un solvente, quindi
1. Rimuovere il tappo (O) con l’O-ring (N), la molla (M) asciugare con aria compressa.
e la valvola di bypass (L) del filtro dell’olio dalla
base (A) del filtro dell’olio. Gettare via l’O-ring.
4. Verificare che la valvola di bypass non sia 7. Installare un nuovo O-ring sul tappo (L) e serrarlo
danneggiata. Se necessario, sostituirla. alla coppia specificata.
RG,RG34710,1220 –39–23OCT97–2/2
RG,RG34710,1221 –39–23OCT97–1/1
DPSG,OUO1004,822 –39–21APR99–1/1
–UN–05DEC97
ingranaggi dell’albero a gomiti è adeguato.
Specifica
Tra ingranaggio elicoidale albero
RG5914
a gomiti ed ingranaggio
conduttore pompa dell’olio—
Gioco .............................................................. 0,08 mm (0.003 in.) minimo Misurazione del gioco dell’ingranaggio conduttore della pompa
Tra ingranaggio cilindrico albero a dell’olio
gomiti ed ingranaggio conduttore
pompa dell’olio—Gioco................................... 0,10 mm (0.004 in.) minimo A—Comparatore
B—Ingranaggio conduttore della pompa
Montare il comparatore (A) e misurare il gioco tra C—Ingranaggio dell’albero a gomiti
Specifica
Tra ingranaggio elicoidale pompa
dell’olio e gomito albero a
gomiti—Gioco ............................................... 0,38 mm (0.0015 in.) minimo
DPSG,OUO1004,843 –39–27APR99–1/1
–UN–28APR99
14 dell’olio con le rondelle (B).
RG9043
dell’olio classe 5. Nell’installare
nuovamente la pompa, sostituirle con
viti nuove classe 8. Rimozione della pompa dell’olio
DPSG,OUO1004,844 –39–27APR99–1/2
–UN–28APR99
dell’olio ed il tubo di aspirazione dell’olio (B) dalla
pompa.
A—Tubo di mandata
RG9046
B—Tubo di aspirazione
C—Ingranaggio conduttore pompa dell’olio
Rimozione della pompa dell’olio
DPSG,OUO1004,844 –39–27APR99–2/2
1. Ispezionare visivamente la pompa dell’olio per della pompa per eliminare più facilmente il solvente.
individuare eventuali segni di usura o danni. Gli ingranaggi della pompa devono muoversi
liberamente.
02
IMPORTANTE: NON smontare la pompa dell’olio 060
motore per operazioni di lavaggio, 3. Collocare la pompa dell’olio su un banco di lavoro 15
ispezione o verifiche dell’usura. I con la superficie di montaggio tra pompa e
singoli componenti della pompa monoblocco rivolta verso l’alto (quando è montata
dell’olio non sono disponibili nel sul motore, ha la stessa direzione).
catalogo parti di ricambio.
Sostituire la pompa in blocco. IMPORTANTE: per ottenere misurazioni precise
del grado di usura, assicurarsi che
Non colpire mai con un martello la pompa sia pulita e rivolta nella
l’alloggiamento della pompa stessa direzione di quando è
dell’olio in modo da evitare montata sul monoblocco.
l’inceppamento degli ingranaggi.
NOTA: durante le verifiche, lasciare installato
2. Lavare l’interno del gruppo pompa con solvente l’ingranaggio conduttore della pompa.
pulito per eliminare l’olio. Far ruotare gli ingranaggi
RG,RG34710,1225 –39–23OCT97–1/1
Specifica
–UN–05DEC97
valore specificato.
RG,RG34710,1226 –39–23OCT97–1/1
Specifica
Albero di comando pompa
–UN–05DEC97
dell’olio—Gioco laterale massimo ............................ 0,17 mm (0.0065 in.)
RG5917
Verifica del gioco laterale dell’albero della pompa
RG,RG34710,1227 –39–23OCT97–1/1
Specifica
Ingranaggio conduttore pompa
dell’olio—Gioco .................................... 0,33—2,00 mm (0.013—0.079 in.)
RG5918
RG,RG34710,1228 –39–23OCT97–1/1
–UN–05DEC97
RG6435
Ispezione dell’ingranaggio conduttore della pompa
RG,RG34710,1229 –39–23OCT97–1/1
–UN–03NOV97
060
18 indicata.
RG3509
2. Installare il coperchio (B) della pompa dell’olio e Ispezione dell’ingranaggio conduttore della pompa
serrare le relative viti alla coppia specificata.
A—Vite di fermo
Specifica B—Coperchio pompa dell’olio
Tra coperchio ed alloggiamento C—Controdado
pompa dell’olio—Coppia di
serraggio .......................................................................... 41 N•m (30 lb-ft)
Specifica
Controdado vite di fermo pompa
dell’olio—Coppia di serraggio.............................................. 8 N•m (6 lb-ft)
DPSG,OUO1004,845 –39–27APR99–1/1
–UN–28APR99
2. Usando una guarnizione nuova, installare il tubo di 19
aspirazione dell’olio (B) sulla pompa dell’olio e serrare
le viti alla coppia specificata.
RG9042
Specifica
Tra tubo di aspirazione pompa
dell’olio e coperchio—Coppia di
Installazione dell’ingranaggio della pompa dell’olio e del tubo di
serraggio .......................................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
aspirazione
–UN–28APR99
20 posizionamento e posizionare con cautela il gruppo sui
perni stessi senza premere o inceppare il tubo di
mandata.
RG9045
IMPORTANTE: non colpire con un martello
l’alloggiamento della pompa in modo
da evitare l’inceppamento degli Ingranaggio pompa dell’olio
ingranaggi.
–UN–29APR99
dell’olio classe 5. Nell’installare
nuovamente la pompa, sostituirle con
viti nuove classe 8.
RG9044
6. Installare le viti tra l’alloggiamento della pompa ed il
monoblocco e serrare alla coppia specificata.
Installazione del tubo di mandata della pompa dell’olio
Specifica
A—Ingranaggio conduttore della pompa dell’olio
Tra alloggiamento pompa dell’olio
B—Tubo di mandata della pompa dell’olio
e monoblocco—Coppia di
serraggio .......................................................................... 42 N•m (31 lb-ft)
Specifica
Dado di ritegno ingranaggio
conduttore pompa dell’olio—
Coppia di serraggio ......................................................... 54 N•m (40 lb-ft)
DPSG,OUO1004,823 –39–21APR99–2/2
–UN–05DEC97
Rimozione del raccordo 060
21
RG7221
nelle pagine precedenti di questo stesso gruppo).
2. Rimuovere le due viti di fissaggio del raccordo (A) al Tubo incrociato dello scambiatore di calore dell’olio e raccordo
monoblocco e smontare il raccordo con il tubo
A—Raccordo
incrociato (B) dello scambiatore di calore dell’olio.
B—Tubo incrociato dello scambiatore di calore
dell’olio
3. Rimuovere tutto il materiale di tenuta dalle superfici di
contatto ed eliminarlo.
Specifica
Tra tubo di mandata della pompa
dell’olio e raccordo tubo
incrociato dello scambiatore di
calore dell’olio-monoblocco
(interno)—Coppia di serraggio ........................................ 54 N•m (40 lb-ft)
RG,RG34710,1232 –39–23OCT97–1/1
–UN–30JUN99
5. Installare il gruppo tubo di aspirazione con la nuova
guarnizione e serrare le viti alla coppia specificata.
RG10238
Specifica
Viti del tubo di aspirazione pompa
dell’olio—Coppia di serraggio.......................................... 41 N•m (30 lb-ft) Tubo di aspirazione dell’olio
DPSG,OUO1004,914 –39–29JUN99–1/1
02
060
23
–UN–30APR99
RG9544
Installazione della coppa dell’olio
Tutte le superfici di tenuta delle guarnizioni della coppa nessuna rondella elastica. Se le viti
dell’olio e del monoblocco (comprese quelle del sono dotate di rondelle piane con
coperchio ingranaggi distribuzione e dell’alloggiamento rondelle elastiche, eliminarle e
della guarnizione posteriore) DEVONO ESSERE prive sostituirle con nuove rondelle
di materiale di tenuta o di olio ed asciutte. piane temprate.
1. Applicare un velo di PERMATEX Aviation NOTA: posizionare la parte posteriore della coppa
(Form-A-Gasket No. 3, TY6299) alle superfici di dell’olio a filo con il lato posteriore del
contatto tra il coperchio ingranaggi distribuzione ed monoblocco, a ±0,05 mm (0.002 in.).
il monoblocco.
5. Installare con cautela la coppa dell’olio (B) sul
2. Applicare un velo di PERMATEX Aviation monoblocco e serrare tutte le viti tra la coppa
(Form-A-Gasket No. 3, TY6299) alle superfici di dell’olio ed il monoblocco come indicato.
contatto tra l’alloggiamento del paraolio posteriore
ed il monoblocco. a. Innanzitutto, serrare le viti da 1/2 in. alla coppia
specificata.
3. Posizionare la nuova guarnizione (A) della coppa
dell’olio sul monoblocco. Specifica
Viti da 1/2 in. della coppa
dell’olio—Coppia di serraggio ............................... 156 N•m (115 lb-ft)
4. Applicare un velo di PERMATEX Aviation
(Form-A-Gasket No. 3, TY6299) nelle stesse
posizioni del monoblocco indicate nelle fasi n. 1 e 2
di cui sopra.
b. Quindi, serrare le viti da 3/8 in. alla coppia
specificata.
IMPORTANTE: le viti della coppa dell’olio devono
avere solo una rondella piana e
PERMATEX è un marchio registrato della Loctite Corporation. Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,824 –39–21APR99–1/2
Specifica Specifica
Viti da 3/8 in. della coppa Tappi di scarico per coppe
dell’olio—Coppia di serraggio ................................... 68 N•m (50 lb-ft) dell’olio in alluminio—Coppia di
serraggio ................................................................. 101 N•m (75 lb-ft)
6. Tagliare la guarnizione della coppa dell’olio a filo
02 con la superficie posteriore del monoblocco e della 9. In alcuni motori, la coppa dell’olio può essere
060 coppa dell’olio. dotata di un gomito e di un tubo flessibile di
24 scarico.
7. Serrare nuovamente tutte le viti della coppa dell’olio
come indicato. NOTA: sui motori dotati di raccordi a gomito e tubi di
scarico, le filettature e le superfici di tenuta
a. Innanzitutto, serrare nuovamente le viti da 3/8 in. devono essere prive d’olio per assicurare una
alla coppia specificata. tenuta efficace. Applicare un velo di LOCTITE
592 ai tre filetti di ogni raccordo ad eccezione
b. Quindi, serrare nuovamente tutte le viti da 1/2 in. di quello principale.
alla coppia specificata.
Se presente, serrare il controdado del gomito alla
8. Installare il tappo di scarico (D) della coppa usando coppia specificata.
un nuovo O-ring (C) e serrarlo alla coppia
Specifica
specificata.
Controdado del gomito coppa
dell’olio—Coppia di serraggio ................................... 81 N•m (60 lb-ft)
Serraggio delle viti del serbatoio dell’olio/telaio anteriore (trattori Serie 8000)
NOTA: fare riferimento alla figura nella pagina Serrare tutte le viti da 3/8 in. alla coppia specificata.
seguente.
Specifica
Viti da 3/8 in. serbatoio 02
1. Assicurarsi che i quattro perni di posizionamento tra 060
dell’olio/telaio anteriore (trattori
il serbatoio ed il monoblocco siano nella corretta 8000)—Coppia di serraggio...................................... 58 N•m (43 lb-ft) 25
posizione.
6. Serrare nuovamente tutte le viti da 3/8 in. alla
IMPORTANTE: NON applicare il sigillante per coppia specificata.
guarnizione a: guarnizione,
serbatoio olio/telaio anteriore, bordi Serrare nuovamente tutte le viti da 1/2 in. alla
tagliati della guarnizione del coppia specificata.
coperchio ingranaggi distribuzione,
guarnizione dell’alloggiamento del 7. Applicare olio motore pulito al nuovo O-ring per il
paraolio o superfici di contatto del tappo di scarico inferiore; se rimosso, installare il
monoblocco. Prima di installare il tappo e serrare alla coppia specificata.
motore, assicurarsi che le superfici
di contatto del motore e del Specifica
serbatoio olio/telaio anteriore siano Tappi di scarico per coppe
pulite ed asciutte. dell’olio in ghisa (serbatoi)—
Coppia di serraggio .................................................. 47 N•m (35 lb-ft)
2. Installare la guarnizione tra serbatoio dell’olio/telaio
anteriore e monoblocco. NOTA: per le istruzioni relative all’installazione del
motore dopo un intervento di manutenzione sul
3. Abbassare con cautela il monoblocco sui perni di gruppo pompa dell’olio motore, consultare il
posizionamento del serbatoio dell’olio/telaio manuale TM2670 (Trattori 8000—Riparazione)
anteriore. (per i trattori cingolati, consultare il manuale
TM1621, disponibile solo in inglese).
4. Installare tutte le viti da 3/8 in. e da 1/2 in. nelle
relative posizioni, come indicato in figura (A-F).
Specifica
Viti da 1/2 in. serbatoio
dell’olio/telaio anteriore (trattori
8000)—Coppia di serraggio.................................... 133 N•m (98 lb-ft)
02
060
26
–UN–28APR99
RG7223
Serbatoio dell’olio/telaio anteriore per trattori Serie 8000
A—0.3775 x 7.500 in. (2) C—0.500 x 6.000 in. (8) E—0.500 x 2.500 in. (6) F—0.375 x 1.875 in. (2)
B—0.500 x 4.000 in. (4) D—0.375 x 2.250 in. (2)
RG,RG34710,1234 –39–23OCT97–2/2
02
070
1
–UN–02DEC97
RG8754
Gruppo comando ventola regolabile, per servizio pesante
5. Rimuovere i cuscinetti dall’albero usando una Sostituire i componenti danneggiati o fuori specifiche.
pressa ed eliminarli.
02
070
2
–UN–02DEC97
RG8754
Gruppo comando ventola regolabile, per servizio pesante
NOTA: se il motore è dotato di un distanziatore tra 12. Installare il gruppo piastra di supporto sul motore
puleggia ventola/mozzo e ventola, serrare le e serrare le viti alla coppia specificata.
viti tra mozzo/puleggia e distanziatore alla
coppia specificata. Tra piastra di sostegno del comando ventola e motore—
Specifica
Viti di montaggio da 5/16 in. 02
Specifica
(del coperchio di accesso alla 070
Viti tra mozzo/puleggia ventola
pompa di iniezione)—Coppia di 3
e distanziatore ventola—Coppia
di serraggio ............................................................... 60 N•m (45 lb-ft) serraggio ................................................................... 24 N•m (18 lb-ft)
Viti di montaggio da 5/16 in.
(tutte le altre)—Coppia di
9. Installare la rondella e la vite. Serrare la vite ai serraggio ................................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
valori di coppia specificati. Viti di montaggio da 3/8 in.—
Coppia di serraggio .................................................. 61 N•m (45 lb-ft)
Specifica Viti di montaggio da 1/2 in.—
Tra mozzo/puleggia ventola e Coppia di serraggio ................................................ 101 N•m (74 lb-ft)
albero ventola—Coppia di
serraggio ................................................................... 80 N•m (60 lb-ft) 13. Installare la ventola e le cinghie e regolare la
tensione (vedi SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA
10. Applicare il sigillante per tubi LOCTITE 592 ai TRAPEZOIDALE DELLA VENTOLA O
filetti del tappo da tubo (G). Infilare il tappo DELL’ALTERNATORE nel manuale
nell’alloggiamento e serrarlo. dell’operatore).
Sostituzione dei cuscinetti nel gruppo comando ventola fissa montato sul collettore del
liquido di raffreddamento
02
070
4
–UN–28NOV97
RG8753
Gruppo comando ventola fissa
A—Collettore del liquido di B—Puleggia della ventola D—Lunghezza dell’albero del E—Mozzo del distanziatore
raffreddamento C—Albero del cuscinetto cuscinetto installato della ventola1
2. Sostenere la superficie anteriore del collettore del 5. Installare il cuscinetto nuovo nella puleggia fino a
liquido di raffreddamento ed usare una pressa per quando la pista esterna non arriva in fondo al foro
spingere il cuscinetto (C) e la puleggia fuori dal della puleggia. L’estremità dell’albero sporge dal
collettore. riscontro del cuscinetto.
3. Sostenere la superficie anteriore della puleggia Dati tecnici del comando ventola fissa montato sul
della ventola e spingere il cuscinetto fuori dalla collettore del liquido di raffreddamento
puleggia e dal distanziatore della ventola (se
presente). Eliminare il cuscinetto. Dati tecnici del comando ventola fissa montato sul collettore
del liquido di raffreddamento—Specifica
Albero del comando ventola
4. Ispezionare accuratamente il collettore del liquido di fissa—Diametro esterno ..................................... 25,387—25,400 mm
raffreddamento e la puleggia per verificare che non (0.9995—1.0000 in.)
siano incrinati o danneggiati. Misurare i componenti
1
In alcune macchine, il cuscinetto è montato a pressione nel mozzo
(E). Il distanziatore della ventola e la puleggia sono imbullonati al
mozzo. In alcune macchine, il distanziatore della ventola è montato
a pressione nella puleggia. In tutte le macchine, la lunghezza (D) è
la stessa.
Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,809 –39–27APR99–1/2
Cuscinetto del comando 2. Inserire l’albero del cuscinetto (C) nel collettore del
ventola fissa—Diametro esterno ........................ 47,612—47,625 mm liquido di raffreddamento (A) alla seguente
(1.8745—1.8750 in.)
Puleggia del comando ventola profondità.
fissa (estremità del
cuscinetto)—Diametro interno ............................ 47,576—47,612 mm Specifica
Albero del cuscinetto del 02
(1.8731—1.8745 in.)
comando ventola fissa— 070
Puleggia del comando ventola
Profondità................................................................ 33,31—33,57 mm 5
fissa (estremità del
distanziatore della ventola)2— (1.311—1.322 in.) sotto la
Diametro interno ................................................. 49,485—49,518 mm superficie di montaggio del
(1.9482—1.9495 in.) collettore
Distanziatore della ventola2—
Diametro esterno ................................................ 49,457—49,483 mm Tenere saldamente il collettore del liquido di
(1.9471—1.9481 in.) raffreddamento e ruotare manualmente la puleggia
Collettore del comando ventola
fissa—Diametro interno ...................................... 25,336—25,362 mm della ventola per assicurarsi che i cuscinetti girino
(0.9975—0.9985 in.) liberamente.
Albero del comando ventola
fissa (installato)—Distanza tra 3. Installare una guarnizione e degli O-ring nuovi.
superficie di montaggio del Inserire il tubo di bypass del liquido di
collettore ed estremità
dell’albero................................................................ 32,51—32,77 mm raffreddamento nel collettore ed installare il gruppo
(1.280—1.290 in.) sulla spina di posizionamento nella superficie
anteriore della testata. Serrare le viti alla coppia di
Montaggio del comando ventola serraggio specificata.
Specifica
Guarnizione dell’alloggiamento
del comando ventola
regolabile—Profondità ...................... A filo fino a 0,50 mm (0.020 in.)
sotto la superficie
dell’alloggiamento
2
Esclusivamente su unità con distanziatore della ventola montato a
pressione.
DPSG,OUO1004,809 –39–27APR99–2/2
–UN–31JAN01
070 2415 23BU 354 mm (13.9 in.)
6
2415 23CU 391 mm (15.4in.)
2417 23CL, 23CM 391 mm (15.4 in.)
RG11666
A—Altezza comando ventola
AL—Alternatore
I—Ingranaggio intermedio
FD—Comando ventola
T—Tendicinghia
CP—Puleggia albero motore
RG41165,000006D –39–30JAN01–2/10
–UN–31JAN01
2405 23EL, 23EM 462 mm (18.2 in.)
2417 23EU 462 mm (18.2 in.)
2419 23FU 499 mm (19.6 in.)
2441 23FL, 23FM 499 mm (19.6 in.)
RG11667
B—Altezza comando ventola
AL—Alternatore
FD—Comando ventola
T—Tendicinghia
CP—Puleggia albero motore
–UN–31JAN01
2440 23DC 425 mm (16.7 in.) 070
7
2442 23EC 499 mm (19.6 in.)
RG11668
C—Altezza comando ventola
AL—Alternatore
FD—Comando ventola
T—Tendicinghia
CP—Puleggia albero motore
RG41165,000006D –39–30JAN01–4/10
–UN–31JAN01
RG11669
D—Altezza comando ventola
AL—Alternatore
FD—Comando ventola
T—Tendicinghia
CP—Puleggia albero motore
–UN–31JAN01
070 2414 23FL, 23FM 499 mm (19.6 in.)
8
2421 23DU 425 mm (16.7 in.)
2428 23FU 499 mm (19.6 in.)
2443 23EL, 23EM 462 mm (18.2 in.)
RG11670
E—Altezza comando ventola
AL—Alternatore
I—Ingranaggio intermedio
FD—Comando ventola
T—Tendicinghia
CP—Puleggia albero motore
RG41165,000006D –39–30JAN01–6/10
–UN–31JAN01
RG11671
F—Altezza comando ventola
AL—Alternatore
I—Ingranaggio intermedio
FD—Comando ventola
T—Tendicinghia
CP—Puleggia albero motore
–UN–31JAN01
2408 23AL, 23AN 317 mm (12.5 in.) 070
9
2408 23BL, 23BM 354 mm (13.9 in.)
2408 23CL, 23CM 391 mm (15.4 in.)
RG11672
G—Altezza comando ventola
AL—Alternatore
I—Ingranaggio intermedio
FD—Comando ventola
T—Tendicinghia
CP—Puleggia albero motore
FC—Compressore a freon
RG41165,000006D –39–30JAN01–8/10
–UN–31JAN01
2422 23EC 462 mm (18.2 in.)
2423 23FC 499 mm (19.6 in.)
RG11673
H—Altezza comando ventola
AL—Alternatore
FD—Comando ventola
T—Tendicinghia
CP—Puleggia albero motore
FC—Compressore a freon
–UN–31JAN01
2431, 2432 23CU 391 mm (15.4 in.)
2426, 2427, 2433, 23DL, 23DM 425 mm (146.7 in.)
2436
RG11674
2424, 2425 23DU 425 mm (16.7 in.)
2447, 2448 23CF 391 mm (15.4 in.)
RG41165,000006D –39–30JAN01–10/10
–UN–28NOV97
progettato in modo da mantenere la corretta tensione per
tutta la vita operativa della cinghia. Se la forza della molla
del tendicinghia non rientra nei valori di specifica,
sostituire il gruppo tendicinghia.
RG7380
–UN–28NOV97
chiave dinamometrica e la procedura descritta di seguito. 11
RG7382
tenditore. Rimuovere la cinghia dalle pulegge.
RG,RG34710,1241 –39–23OCT97–2/3
–UN–28NOV97
Sostituire il gruppo tendicinghia, se necessario.
Specifica
Molla del tendicinghia—Forza ............................... 24-28 N•m (17-21 lb-ft)
RG7381
A—Contrassegno
B—Contrassegno Misurazione del tendicinghia
RG,RG34710,1241 –39–23OCT97–3/3
–UN–14DEC88
12 1. Ispezionare le pale della ventola controllando che non
siano deformate o danneggiate. Le pale deformate
riducono l’efficienza dell’impianto di raffreddamento e
sbilanciano la ventola. Sostituirle se sono deformate o
RG4797
danneggiate.
NOTA: i motori possono essere dotati di ventola del tipo Gruppo ventola
ad aspirazione o del tipo a ventilazione, a
seconda dell’applicazione del motore.
Specifica
Tra ventola e mozzo/puleggia
ventola—Coppia di serraggio .......................................... 47 N•m (35 lb-ft)
RG,RG34710,1242 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
liquido di raffreddamento, nel coperchio ingranaggi 13
distribuzione, non presenti perdite di olio o di liquido di
raffreddamento.
RG7061
Le perdite di olio indicano la presenza di un paraolio
posteriore danneggiato.
Foro di trasudamento della pompa del liquido di raffreddamento
Le perdite di liquido di raffreddamento indicano la A—Foro di trasudamento
presenza di un paraolio anteriore danneggiato.
RG,RG34710,1243 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
ATTENZIONE: l’uscita in pressione di fluidi
dall’impianto di raffreddamento può procurare
gravi ustioni. Prima di scaricare il liquido di
raffreddamento motore, attendere che si sia
RG7044
raffreddato abbastanza da poterlo toccare a
mani nude. Allentare lentamente il tappo del
radiatore sino al primo dente di arresto per Valvola di scarico della pompa del liquido di raffreddamento
scaricare la pressione.
–UN–26NOV97
A—Valvola di scarico della pompa del liquido di
raffreddamento
B—Valvola di scarico
RG7143
Valvola di scarico del monoblocco
RG,RG34710,1244 –39–23OCT97–1/3
–UN–07SEP94
RG7062
Rimozione della pompa del liquido di raffreddamento
RG,RG34710,1244 –39–23OCT97–3/3
–UN–05DEC97
motore pulito.
RG7227
della pompa del liquido di raffreddamento e
comprimere entrambe le estremità dell’anello di ritegno Montaggio della pompa del liquido di raffreddamento
con un paio di pinze ad ago piccole.
–UN–07SEP94
installare il gruppo pompa del liquido di raffreddamento
nel foro di guida del coperchio ingranaggi distribuzione.
Assicurarsi che l’ingranaggio conduttore della pompa
faccia battuta contro l’ingranaggio dell’albero a gomiti.
RG7062
6. Rilasciare le estremità dell’anello di ritegno e verificare Installazione della pompa del liquido di raffreddamento
che l’anello sia correttamente posizionato nella
scanalatura del coperchio ingranaggi distribuzione. A—O-ring
B—Anello di ritegno
7. Installare il coperchio della pompa del liquido di
raffreddamento ed il tubo di bypass usando una
guarnizione nuova. Serrare le viti alla coppia di
serraggio specificata.
RG,RG34710,1245 –39–23OCT97–2/2
–UN–26NOV97
raffreddamento ed il tubo di bypass (B). Gettare via la
guarnizione del coperchio.
RG7063
ganasce tenere e rimuovere la guarnizione del tubo di
bypass. Fare attenzione a non danneggiare la
Tubo di bypass nel coperchio della pompa del liquido di
superficie (ottenuta mediante lavorazione meccanica) raffreddamento
della guarnizione del coperchio.
–UN–26NOV97
del bocchettone dell’impianto di
raffreddamento, il tappo del radiatore o la
valvola di scarico, per scaricare la pressione
residua.
RG6966
1. Verificare visivamente che l’area intorno al collettore Rimozione del coperchio dei termostati
del liquido di raffreddamento non presenti perdite.
Scaricare parzialmente il liquido di raffreddamento A—Coperchio dei termostati
dall’impianto.
RG,RG34710,1247 –39–23OCT97–1/2
3. Rimuovere i termostati.
Specifica –UN–28JUL94
Termostato 82 °C (180 °F)—
Temperatura di apertura.................................... 80—84 °C (175—182 °F)
RG6967
RG,RG34710,1247 –39–23OCT97–2/2
–UN–26NOV97
raffreddamento e la testata, smontare il collettore (B) e,
nel frattempo, staccare il tubo di bypass del liquido di
raffreddamento.
RG6968
NOTA: estrarre il collettore del liquido di raffreddamento
verticalmente (verso la parte anteriore del motore)
per circa 6,35 mm (0.25 in.) per disinserirlo dalla Rimozione del collettore del liquido di raffreddamento
spina di posizionamento (a molla); quindi, A—Termostati
sollevarlo verticalmente per disinserirlo dal tubo di B—Foro per il collettore del liquido di
bypass (C). raffreddamento
C—Tubo di bypass
3. Rimuovere ed eliminare l’O-ring dal foro del collettore
del liquido di raffreddamento.
RG,RG34710,1249 –39–23OCT97–1/1
–UN–28JUL94
2. Installare il coperchio e serrare le viti alla coppia
specificata.
Specifica
RG6967
Tra coperchio del termostato in
ghisa e testata—Coppia di
serraggio .......................................................................... 47 N•m (35 lb-ft) Installazione dei termostati
Tra coperchio del termostato in
alluminio e testata—Coppia di
serraggio .......................................................................... 30 N•m (22 lb-ft)
RG,RG34710,1248 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
2. Installare il gruppo collettore del liquido di
raffreddamento. Assicurarsi che il collettore del liquido
di raffreddamento sia correttamente posizionato sulla
RG6968
spina elastica (di fronte alla testata) e che il tubo di
bypass sia correttamente inserito nei fori del collettore
e del coperchio della pompa del liquido di Installazione del collettore del liquido di raffreddamento
raffreddamento. A—Termostati
B—Foro per il collettore del liquido di
3. Applicare il sigillante e bloccafiletti LOCTITE 242 alle raffreddamento
viti tra il collettore del liquido di raffreddamento e la C—Tubo di bypass
testata, ricoprendo completamente i tre filetti di ogni
raccordo ad eccezione di quello principale. Serrare le
viti del collettore del liquido di raffreddamento alla
coppia specificata.
Specifica
Viti tra collettore del liquido di
raffreddamento e testata—Coppia
di serraggio ...................................................................... 35 N•m (25 lb-ft)
Specifica
Termointerruttore del liquido di
raffreddamento—Coppia di
serraggio .......................................................................... 45 N•m (33 lb-ft)
RG,RG34710,1251 –39–23OCT97–1/1
Montaggio finale
RG,RG34710,1252 –39–23OCT97–1/1
I turbocompressori sono progettati per durare l’intera L’azione più comune che danneggia il
vita del motore, ma poiché funzionano a velocità turbocompressore è l’errata procedura di avviamento o
elevatissime (100.000 giri/min. o più), anche un solo di arresto. Far girare sempre il motore al minimo per
02
attimo di noncuranza può danneggiarli seriamente nel almeno 30 secondi (a vuoto) dopo l’avviamento e 080
giro di pochi secondi. prima dello spegnimento. Il preriscaldamento del 1
motore prima dell’applicazione di un carico consente la
Le principali cause di guasti al turbocompressore creazione di pressione d’olio e il riempimento delle
sono elencate di seguito. tubazioni con olio.
• Mancanza di olio lubrificante (avviamenti rapidi La marcia al minimo del motore prima dello
ed arresti a caldo) spegnimento consente il raffreddamento del motore e
• Contaminazione dell’olio del turbocompressore. Gli spegnimenti “a caldo”
• Intrusione di particelle estranee possono provocare un’avaria al turbocompressore, in
• Ostruzione scarico olio quanto quest’ultimo continua a lungo e per inerzia il
• Basso livello dell’olio funzionamento ad alta velocità, nonostante il motore
• Funzionamento su pendenze eccessive sia stato spento e la pressione dell’olio sia scesa a
• Temperature di scarico alte in modo anomalo zero. Ciò causa un surriscaldamento del
turbocompressore, con rischio di danni ai cuscinetti.
Mancanza di olio lubrificante Può inoltre provocare la formazione di depositi
carboniosi e morchia.
L’olio non soltanto lubrifica l’albero rotante del
turbocompressore e i cuscinetti, ma serve anche a Contaminazione dell’olio
dissipare il calore. Quando il flusso d’olio si interrompe
o viene ridotto, il calore viene immediatamente Una seconda causa di guasti del turbocompressore è
trasferito dalla girante calda della turbina ai cuscinetti, rappresentata dall’olio contaminato. Ciò può dipendere
che si riscaldano a loro volta a causa dell’aumentato da un filtro dell’olio danneggiato o consumato o dalla
attrito prodotto dalla mancanza di lubrificazione. mancata sostituzione dell’olio agli intervalli consigliati.
Questa combinazione fa sı̀ che la temperatura Presupporre che il filtro dell’olio trattenga sempre lo
dell’albero del turbocompressore aumenti rapidamente. sporco, la sabbia, le schegge metalliche, ecc. presenti
nell’olio, prima che raggiungano il motore, può rivelarsi
Se il flusso dell’olio non aumenta ed il un errore costoso, in quanto l’olio contaminato può
surriscaldamento continua, i cuscinetti si grippano. Una bypassare completamente il filtro dell’olio motore se
volta grippati i cuscinetti (il che può accadere nel giro quest’ultimo o lo scambiatore di calore dell’olio sono
di pochi secondi), le guarnizioni, l’albero, la turbina e le intasati, se l’elemento filtrante è installato in modo
giranti del compressore possono a loro volta venire sbagliato oppure se l’olio è troppo denso durante la
danneggiati. stagione fredda.
Le cause principali dei problemi di lubrificazione dei Ecco quattro buone regole per evitare la
cuscinetti del turbocompressore sono la bassa contaminazione dell’olio.
pressione dell’olio, una tubazione di alimentazione olio
sottodimensionata, intasata o piegata, condotti dell’olio • Ispezionare sempre a fondo il motore in occasione
ostruiti o intasati nel turbocompressore o una delle revisioni complete. Individuare soprattutto i
procedura sbagliata di avviamento e di arresto della depositi di morchia e i residui nei condotti dell’olio
macchina. lubrificante.
• Sostituire l’olio lubrificante agli intervalli consigliati.
Tenere sempre sotto stretto controllo i livelli e la L’analisi di campioni d’olio in occasione dei cambi
pressione dell’olio e sostituire immediatamente tutte le d’olio aiuta ad identificare la presenza di
tubazioni e i tubi flessibili consumati. Controllare contaminanti potenzialmente dannosi.
frequentemente la tubazione di alimentazione del • Pulire l’area intorno al tappo di riempimento dell’olio
turbocompressore per assicurarsi che non sia prima delle operazioni di rabbocco.
schiacciata o piegata e sostituirla con un’altra di • Usare un contenitore pulito per il rabbocco dell’olio.
dimensioni, lunghezza e resistenza uguali.
Ostruzione scarico olio Le cause del limitato flusso d’aria possono essere
dovute a tubazioni d’ingresso danneggiate, filtri
Una quarta causa di danni al turbocompressore è dell’aria intasati, eccessive ostruzioni allo scarico o
costituita dall’intasamento dello scarico dell’olio funzionamento ad elevate altitudini. L’eccesso di
lubrificante. L’olio lubrificante rimuove il calore potenza è generalmente dovuto a sovralimentazione o
generato dall’attrito dei cuscinetti e dai gas di scarico alla fasatura sbagliata dell’iniezione. Se si riscontra il
caldi. Se il drenaggio verso la coppa è impedito, i funzionamento a temperatura anormalmente elevata,
cuscinetti si surriscaldano, danneggiandosi e ispezionare gli impianti di aspirazione e di scarico.
grippandosi. Inoltre, controllare l’erogazione del combustibile e la
fasatura dell’iniezione.
Due sono i principali motivi di ostruzione dello scarico:
il tubo di scarico intasato (perché è danneggiato o per
RG,RG34710,1256 –39–28APR99–2/2
–UN–26NOV97
turbocompressore, non pulirne
l’esterno prima della rimozione. Cosı̀
facendo si potrebbe rimuovere la
traccia di qualche potenziale causa di
RG7004
guasto (vedi ISPEZIONE DEL
TURBOCOMPRESSORE nelle pagine
successive di questo stesso gruppo). Rimozione del turbocompressore
RG,RG34710,1257 –39–23OCT97–1/1
Danno da particelle estranee Particelle provenienti dall’impianto di Smontare e ricercare eventuale materiale estraneo
aspirazione. nell’impianto di aspirazione (in questo gruppo).
Accertarsi che il motore non abbia subito danni interni.
Scarsa tenuta e/o difetti impianto di Ispezionare i collegamenti dell’impianto di aspirazione,
aspirazione. compreso il filtro dell’aria. Riparare se necessario (in
questo gruppo).
Ispezionare i componenti del motore relativi
all’aspirazione aria.
Sfregamento girante del compressore Cuscinetto difettoso. Stabilire se il motore e/o l’operatore hanno contribuito
alla mancanza di lubrificazione, alla contaminazione
dell’olio, al surriscaldamento o alla presenza di
materiali estranei causa del guasto in corso del
motore. Correggere secondo le necessità.
Difetti di fabbricazione. Correggere secondo le necessità.
Olio e/o sporco nella scatola Impianto aspirazione aria ostruito. Ispezionare e pulire il filtro dell’aria.
Periodi prolungati di funzionamento del Controllare con l’operatore per confermare le
motore al regime minimo. condizioni (consultare il Manuale operatore).
Paraolio difettoso. Riparare secondo le necessità (in questo gruppo).
Tubazione scarico olio ostruita. Ispezionare e liberare la tubazione scarico olio se
necessario.
Olio nella scatola Guasto interno del motore. Ispezionare e riparare il motore secondo necessità.
Trafilamento d’olio dalla guarnizione Verificare che ci sia olio nella scatola del compressore
scatola compressore. e vedere la precedente sezione “Difetti all’uscita della
scatola del compressore” in questa stessa tabella.
Parete centrale deteriorata Eccessiva temperatura di Accertare che non ci siano ostruzioni nell’aspirazione.
funzionamento.
Accertare che il motore non sia sovralimentato.
Controllare la fasatura della pompa di iniezione.
Sfregamento della girante della turbina Cuscinetto difettoso. Stabilire se il motore e/o l’operatore hanno contribuito
alla mancanza di lubrificazione, alla contaminazione
dell’olio, al surriscaldamento o alla presenza di
02
materiali estranei causa del guasto in corso del
080
motore. Correggere secondo le necessità.
5
Difetto di fabbricazione. Correggere secondo le necessità (in questo gruppo).
Danno da particelle estranee Guasto interno del motore. Ispezionare e riparare il motore secondo necessità.
Particelle provenienti dall’impianto di Smontare ed ispezionare l’impianto di aspirazione
aspirazione. dell’aria (in questo gruppo).
Scarsa tenuta dell’impianto di Correggere secondo le necessità (in questo gruppo).
aspirazione.
Eccesso d’olio e/o depositi carboniosi Guasto interno del motore. Confermato dalla presenza d’olio nella scatola.
Correggere secondo le necessità.
Guasto guarnizione turbina. Accertarsi che non ci sia surriscaldamento da
sovralimentazione e/o ostruzione aspirazione aria.
Periodi prolungati di funzionamento del Richiedere all’operatore di far funzionare il motore
motore al regime minimo. sotto carico o ad un regime superiore (vedi il manuale
dell’operatore).
Tubazione scarico olio ostruita. Ispezionare e liberare la tubazione scarico olio se
necessario.
Trafilamenti dalla fusione Fusione difettosa. Sostituire il turbocompressore (in questo gruppo).
Guarnizione difettosa. Verificare che non vi siano perdite dalle giunzioni
delle guarnizioni.
Trafilamenti dalle giunzioni Viti di fissaggio allentate. Serrare alla coppia specificata nel CTM (in questo
gruppo).
Guarnizione difettosa. Ispezionare e riparare secondo necessità.
Eccessivo accumulo di depositi Arresto del motore a caldo. Riesaminare il corretto funzionamento con l’operatore
carboniosi nella scatola o sull’albero come indicato nel manuale.
Eccessiva temperatura di funzionamento. Aspirazione dell’aria ostruita; sovralimentazione o
motore fuori fase.
Tubazione scarico olio ostruita. Ispezionare e liberare la tubazione scarico olio, se
necessario.
Funzionamento del motore ad alti regimi Far girare al minimo il motore per alcuni minuti per
e forti carichi subito dopo l’avviamento. permettere all’olio di raggiungere i cuscinetti prima di
metterlo sotto carico.
RG,RG34710,1258 –39–23OCT97–2/2
RG,RG34710,1259 –39–23OCT97–1/12
–UN–03NOV97
NOTA: la presenza di materiale estraneo può causare
danni estesi o minimi. In tutti i casi è necessario
individuare la provenienza del materiale estraneo
ed eliminarlo per evitare altri danni.
RG4523
A—Girante compressore
–UN–05DEC97
080
eventuali tracce di rigature sulla scatola ed accertarsi 7
che le punte delle pale del compressore non siano
danneggiate.
RG4524
Verifica dell’ingresso del compressore
RG,RG34710,1259 –39–23OCT97–3/12
–UN–05DEC97
olio e di sporco e continuare l’ispezione.
RG4525
Verifica dell’uscita del compressore
–UN–05DEC97
080
8
NOTA: se l’ingresso è bagnato d’olio o se presenta
eccessivi depositi carboniosi, probabilmente esiste
un problema relativo al motore. L’erosione della
RG4526
parete centrale (incrinatura o pezzi mancanti)
indica un’eccessiva temperatura allo scarico. Ispezione delle aperture di ingresso della scatola turbina
RG,RG34710,1259 –39–23OCT97–5/12
–UN–05DEC97
A—Uscita della scatola turbina
B—Pale
RG4527
Verifica della girante e dell’uscita della turbina
–UN–05DEC97
080
9
RG4528
Ispezione delle pale della girante della turbina
RG,RG34710,1259 –39–23OCT97–7/12
–UN–05DEC97
RG4532
Verifica della rotazione dell’albero e del gioco
–UN–05DEC97
080
10 mentre lo si fa ruotare. Né la girante del compressore
né la girante della turbina devono entrare in contatto
con la scatola in alcun punto.
RG4533
NOTA: ci sarà un certo “gioco” in quanto i cuscinetti
all’interno della scatola centrale sono di tipo Verifica del contatto tra compressore e giranti della turbina
flottante.
RG,RG34710,1259 –39–23OCT97–9/12
–UN–05DEC97
NOTA: se è presente olio, assicurarsi che non provenga
da un trafilamento in corrispondenza della
tubazione di ritorno o di alimentazione olio.
RG4529
IMPORTANTE: prima di concludere che il
turbocompressore non è difettoso, è
Verifica della scatola centrale
consigliabile eseguire le seguenti
procedure di controllo del gioco
radiale e del gioco assiale del
cuscinetto servendosi di un
comparatore a quadrante. Queste
procedure non sono necessarie se il
difetto è già stato identificato.
Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1259 –39–23OCT97–10/12
–UN–01FEB01
Precaricare il puntatore e azzerare il quadrante del
comparatore.
RG11675
indietro.
3. Osservare ed annotare l’escursione totale del Verifica del gioco assiale del cuscinetto
comparatore.
Specifica
Albero del turbocompressore—
Gioco assiale cuscinetto................................................ 0,064—0,114 mm
(0.0025—0.0045 in.)
RG,RG34710,1259 –39–23OCT97–11/12
–UN–05DEC97
NOTA: queste procedure diagnostiche consentiranno di
determinare la condizione del turbocompressore.
Se questo si è guastato, l’analisi delle note di
ispezione consente all’operatore di orientarsi su
RG4534
aree specifiche del motore per correggere i
problemi che hanno provocato il guasto del Verifica del gioco assiale dell’albero
turbocompressore (vedi ANALISI DEI GUASTI
DEL TURBOCOMPRESSORE nelle pagine
precedenti di questo stesso gruppo). Non è
insolito scoprire che un turbocompressore non
presenta alcun guasto. Se il turbocompressore
supera tutte le ispezioni, ovviamente il problema
va ricercato altrove.
RG,RG34710,1259 –39–23OCT97–12/12
RG,30,JW7571 –39–20NOV97–1/1
–UN–13AUG91
RG5858
Prelubrificazione del turbocompressore
RG,RG34710,1266 –39–23OCT97–1/1
–UN–26NOV97
guasto.
RG7004
quest’ultimo sul motore. Prelubrificare la scatola centrale
con olio motore pulito attraverso il foro di ritorno (scarico) Installazione del turbocompressore
olio come mostrato in figura. Far girare manualmente il
gruppo rotante per lubrificare i cuscinetti A—Tubazione dell’olio
B—Tubazione di ritorno dell’olio
NOTA: è possibile usare due spine di guida filettate per
fissare la guarnizione del collettore di scarico al
turbocompressore nella posizione corretta e per
facilitare l’installazione del turbocompressore.
Specifica
Dadi tra turbocompressore e
collettore di scarico (solo motori
marini)—Coppia di serraggio........................................... 40 N•m (30 lb-ft)
Viti tra turbocompressore e
collettore di scarico—Coppia di
serraggio .......................................................................... 24 N•m (18 lb-ft)
NEVER-SEEZ è un marchio registrato della Emhart Chemical Group. Continua alla pagina seguente RG,RG34710,1268 –39–28APR99–1/2
Specifica
Tubazione ritorno olio
turbocompressore—Coppia di
serraggio .......................................................................... 34 N•m (25 lb-ft)
RG,RG34710,1268 –39–28APR99–2/2
–UN–26NOV97
quello anteriore (C). Rimuovere le guarnizioni del
collettore e gettarle via.
RG7005
3. Rimuovere ed eliminare l’anello di tenuta (D) dei
collettori di scarico anteriore e posteriore.
Rimozione del collettore di scarico
4. Rimuovere tutto il materiale residuo e di tenuta dalle
superfici delle guarnizioni.
–UN–26NOV97
eventuali incrinature o danni. Ispezionare le superfici di
montaggio lavorate a macchina per individuare
eventuali bave o altri difetti che possano impedire una
tenuta perfetta delle guarnizioni. Sostituire i
RG7006
componenti secondo le necessità.
7. Per installare il collettore di scarico, seguire in ordine Anello di tenuta dei collettori di scarico anteriore e posteriore
inverso la procedura di rimozione ed usare guarnizioni
A—Turbocompressore
nuove. B—Collettore di scarico posteriore
C—Collettore di scarico anteriore
NOTA: non è necessario usare un composto D—Anello di tenuta
antibloccaggio sulle viti in acciaio inossidabile del
collettore di scarico.
Specifica
Viti tra collettore di scarico e
testata (motori 6081HRW)—
Coppia di serraggio ......................................................... 80 N•m (60 lb-ft)
Viti tra collettore di scarico e
testata (tutti gli altri motori)—
Coppia di serraggio ......................................................... 47 N•m (35 lb-ft)
02
080
16
–UN–26NOV97
RG7007
Rimozione del collettore di aspirazione
A—Collettore di aspirazione
02
ATTENZIONE: l’uscita in pressione di fluidi
080
–UN–02DEC97
dall’impianto di raffreddamento può procurare 17
gravi ustioni. Prima di scaricare il liquido di
raffreddamento motore, attendere che si sia
raffreddato abbastanza da poterlo toccare a
RG8762
mani nude. Allentare lentamente il tappo del
radiatore sino al primo dente di arresto per
scaricare la pressione. Rimozione del postrefrigeratore e del collettore di aspirazione
C—Collettore di aspirazione
D—Guarnizioni
E—Guarnizione dell’estremità del postrefrigeratore
RG8764
–UN–02DEC97
RG8767
Rimozione del collettore di aspirazione
RG,RG34710,1271 –39–23OCT97–3/3
–UN–02DEC97
2. Scollegare le tubazioni di ingresso (A) e di ritorno (B)
dell’olio del turbocompressore.
RG8763
3. Rimuovere le quattro viti tra il turbocompressore ed il
collettore di scarico.
Rimozione del postrefrigeratore
4. Rimuovere i flessibili di ingresso ed uscita (C) del A—Tubazione ingresso olio turbocompressore
liquido di raffreddamento dal postrefrigeratore. B—Tubazione ritorno olio turbocompressore
C—Flessibili di ingresso ed uscita del liquido di
5. Rimuovere le tre viti (D) superiori del collettore di raffreddamento
D—Viti del collettore di aspirazione
aspirazione. Installare le spine di guida nelle tre
relative posizioni. Rimuovere le restanti viti.
–UN–26NOV97
collettore di aspirazione.
RG6488
14. Ispezionare e riparare il postrefrigeratore (vedi Rimozione del coperchio e della serpentina del postrefrigeratore
ISPEZIONE E RIPARAZIONE DEL
POSTREFRIGERATORE (MOTORI 6081A) nelle
pagine successive di questo stesso gruppo).
RG,RG34710,1272 –39–23OCT97–2/2
–UN–28NOV97
presenti incrinature o altri danni.
RG8755
4. Applicare aria compressa (A) all’altro tubo d’ingresso
Verifica di eventuali perdite della serpentina del postrefrigeratore
mentre si tiene il dispositivo immerso nel liquido di
raffreddamento. Per la prova usare aria compressa a A—Aria compressa
140—170 kPa (1,4—1,7 bar) (20-25 psi). B—Tappo
RG,RG34710,1273 –39–23OCT97–1/1
–UN–22NOV97
lavorate a macchina per individuare eventuali bave o
altri difetti che possano impedire una tenuta perfetta
delle guarnizioni. Riparare secondo necessità
RG5750
3. Pulire a fondo con il vapore l’interno del collettore di
aspirazione ed i coperchi. Ispezione del collettore di aspirazione e del coperchio
RG,RG34710,1274 –39–23OCT97–1/1
02
080
22
A—Coperchio della presa B—Attacco della presa d’aria D—Guarnizione dell’estremità F—Guarnizione (2)
d’aria C—Serpentina del E—Collettore di aspirazione
postrefrigeratore
IMPORTANTE: eventuali impurità nel collettore di 1. Installare il collettore di aspirazione (E) sulla testata
aspirazione possono provocare usando guarnizioni nuove.
danni al motore. Prima di montare
il collettore, assicurarsi che
l’interno sia pulito.
Specifica
Tra collettore di aspirazione e
testata—Coppia di serraggio .......................................... 47 N•m (35 lb-in.)
02
080
A—Viti 23
–UN–02DEC97
RG8767
Installazione del collettore di aspirazione
RG,RG34710,1275 –39–23OCT97–2/4
–UN–02DEC97
A—Guarnizioni
B—Guarnizione dell’estremità
C—Postrefrigeratore
RG8769
D—Guarnizione
–UN–09JAN90
e del collettore di aspirazione.
RG5570
aspirazione e del postrefrigeratore con
il turbocompressore e con la testata in
Allineamento dei componenti del postrefrigeratore
modo da evitare che vi siano perdite
di potenza dovute ad una pressione A—Coperchio della presa d’aria
insufficiente nel collettore e ad B—Attrezzo JDG683
eventuali danni al motore. C—Tubi del liquido di raffreddamento del
postrefrigeratore
Specifica
Tra coperchio del
postrefrigeratore e collettore di
aspirazione—Coppia di serraggio ................................... 34 N•m (25 lb-ft)
02
080
25
–UN–26NOV97
RG6489
Postrefrigeratore montato in orizzontale—motori 6081A
IMPORTANTE: una guarnizione dell’estremità del 4. Serrare l’attrezzo fino a quando i fori per le viti del
postrefrigeratore non correttamente coperchio del collettore di aspirazione non sono
posizionata o con grinze può allineati con i fori delle guarnizioni, del
causare la perdita di potenza e postrefrigeratore e del collettore di aspirazione. Per
danneggiare il motore. Assicurarsi mantenere l’allineamento, usare le spine di guide
che sia posizionata correttamente. secondo le necessità.
2. Posizionare la serpentina del postrefrigeratore nel Rimuovere l’attrezzo di compressione degli anelli di
collettore di aspirazione usando guarnizioni nuove. tenuta.
–UN–26NOV97
26
una pressione insufficiente nel
collettore e ad eventuali danni al
motore.
RG6490
8. Usando guarnizioni nuove, installare il gruppo
postrefrigeratore sulla testata. Serrare le viti alla coppia Installazione del postrefrigeratore
di serraggio specificata.
A—Spine di guida
Specifica
Tra gruppo postrefrigeratore e
testata—Coppia di serraggio ........................................... 47 N•m (35 lb-ft)
RG,RG34710,1276 –39–23OCT97–2/2
DPSG,OUO1004,816 –39–21APR99–1/1
–UN–22SEP97
100
eventuali danni alla parte elettronica 1
del motore. Un normale alternatore
sprovvisto di questo elemento può
causare gravi danni alla parte
RW70017
elettronica.
Alternatore
NOTA: per le prove e la riparazione dell’alternatore,
consultare il manuale CTM88. A—Filo positivo
B—Connettore del regolatore
1. Scollegare il cavo di massa (–) della batteria. C—Tendicinghia
D—Staffa dell’alternatore
2. Scollegare il filo positivo (+) rosso (A) ed il connettore
(B) del regolatore.
Specifica
Viti di montaggio dell’alternatore
(superiori)—Coppia di serraggio ..................................... 27 N•m (20 lb-ft)
Specifica
Viti di montaggio dell’alternatore
(inferiori)—Coppia di serraggio ....................................... 80 N•m (60 lb-ft)
DPSG,OUO1004,854 –39–28APR99–2/2
–UN–02DEC97
1. Scollegare il cavo di massa (–) della batteria.
RG8768
3. Rimuovere il motorino di avviamento usando l’apposita
chiave JDE80. Motorino di avviamento
Specifica
Viti di montaggio del motorino di
avviamento (superiori)—Coppia di
serraggio .......................................................................... 44 N•m (33 lb-ft)
Specifica
Viti di montaggio del motorino di
avviamento (inferiori)—Coppia di
serraggio .......................................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
DPSG,OUO1004,802 –39–28APR99–1/1
Pagina
03
03
120
1
–UN–03JUN99
RG10051
03
120
2
–UN–22DEC00
RG11586
RG41165,000006E –39–08FEB01–1/1
Tutti i propulsori 6081 sono motori diesel a sei cilindri, individualmente, per conferire loro un’elevata
in linea, a corsa verticale e valvole in testa. L’ordine di resistenza all’usura. Le palmole a molatura sferica, che
accensione è 1-5-3-6-2-4. scorrono sui lobi di camma conici, assicurano una
buona rotazione delle punterie. Gli ingranaggi cilindrici
Nei motori con numero di matricola ( —199,999), il ad elevato contatto, che costituiscono il treno anteriore
combustibile viene iniettato direttamente da una degli ingranaggi della distribuzione, assicurano il
pompa di iniezione in linea e dagli iniettori da 21 mm contatto costante tra due denti degli ingranaggi stessi.
montati nella testata. La pompa è azionata da un
ingranaggio di rinvio, situato all’interno del treno degli Le valvole di aspirazione e scarico sono azionate dal 03
ingranaggi della distribuzione, che si accoppia con gruppo palmole, aste di punteria e bilancieri. Le testate 120
3
l’ingranaggio dell’albero a camme. La pompa di hanno inserti e valvole sostituibili e gli steli delle
iniezione è dotata di un albero a camme movimentato valvole di scarico sono dotati di guarnizioni di tenuta.
dal motore, che ruota alla metà del numero di giri del
motore. Le palmole, che scorrono sui lobi di camma, L’albero a gomiti è un elemento forgiato in un solo
azionano gli stantuffi che fanno fluire il combustibile ad pezzo, trattato termicamente, ad equilibratura
alta pressione attraverso le valvole di scarico fino agli dinamica, che ruota su cuscinetti di banco in due
iniettori. Un regolatore elettronico è dotato di software pezzi, sostituibili. Il reggispinta di banco è dotato di
programmabile e di unità di comando che determina la una flangia su ciascun lato per ridurre la flessione e
posizione della cremagliera e l’erogazione del limitare il gioco assiale durante il funzionamento a
combustibile in base ai segnali inviati dal motore. pieno carico.
Nei motori con numero di matricola (200,000— ), il Le camicie sono del tipo bordato, a manicotto umido e
combustibile viene iniettato da una pompa ad alta vengono realizzate mediante fusione centrifuga. Per
pressione ad una canalizzazione comune ad alta realizzare la tenuta tra monoblocco e camicie si
pressione. La canalizzazione comune ad alta adoperano delle guarnizioni del tipo a O-ring. Le
pressione fornisce il combustibile agli iniettori camicie sono temprate ad induzione e possono essere
elettronici. sostituite individualmente (come gruppo pistone e
camicia).
Tutti i motori sono del tipo a turbocompressore,
azionato dai gas di scarico, il turbocompressore I pistoni sono costituiti da un pezzo fuso in lega di
comprime l’aria aspirata attraverso il filtro dell’aria e la alluminio ad elevato contenuto di silicone e presentano
invia alla camera di combustione di ciascun cilindro. una struttura a tre fasce elastiche. Le due fasce
superiori sono di tenuta, quella inferiore è la fascia
Nei motori con postrefrigeratore aria-liquido di raschiaolio. Nel pistone sono ricavati direttamente per
raffreddamento (6081A), l’aria di scarico del pressofusione appositi supporti doppi in Ni-Resist che
compressore viene raffreddata passando attraverso sostengono le fasce elastiche in modo da garantire
uno scambiatore di calore montato all’interno del una durata maggiore delle cave. Una camera di
collettore di aspirazione. Il liquido di raffreddamento, combustione a “rientranza” profonda garantisce una
circolando, raffredda l’aria di carico. massima efficienza di combustione ed un’emissione
ridotta. La parte superiore del pistone è rinforzata in
Nei motori con postrefrigeratore aria-aria (6081H), fibra ceramica per sopportare pressioni di
l’aria di scarico del compressore viene raffreddata alimentazione più elevate, generate da una maggiore
passando attraverso uno scambiatore di calore potenza sviluppata.
(generalmente montato davanti al radiatore) prima che
entri nel collettore di aspirazione. Per raffreddare l’aria Gli spinotti temprati, realizzati con finitura elevatissima,
di compressione, lo scambiatore di calore non usa un sono completamente flottanti e sono vincolati mediante
liquido di raffreddamento ma un flusso d’aria. anelli elastici. La lubrificazione degli spinotti ed il
raffreddamento dei pistoni sono garantiti dall’olio di
L’albero a camme e le palmole sono fabbricati in ghisa mandata diretto dai getti (orifizi di raffreddamento
temprata. I lobi di camma sono temprati a fiamma pistoni) del monoblocco.
Le bielle sono di acciaio forgiato e hanno boccole e a portata totale ed un carter situato nella parte destra
inserti sostituibili. Sono state sottoposte a lavorazione del motore. La temperatura dell’olio è controllata da
meccanica affinché il loro peso sia tale da ridurre al uno scambiatore di calore situato nella parte sinistra
minimo le vibrazioni del motore. I motori più vecchi del motore. Valvole di bypass separate per lo
hanno un giunto tra biella e cappello lavorato scambiatore di calore e per il filtro dell’olio proteggono
tradizionalmente. I motori più recenti montano biella e l’impianto ed assicurano la lubrificazione del motore
cappello non lavorati Precision Joint. nei momenti di massima necessità, come durante gli
avviamenti a freddo. La pressione dell’olio è regolata
L’olio di lubrificazione è inviato al motore da una da un’apposita valvola regolatrice, situata a monte del
pompa ad ingranaggio cilindrico azionata dalla parte condotto principale dell’olio.
03 posteriore dell’albero a gomiti. L’olio attraversa un filtro
120
4
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company DPSG,RG33894,1 –39–17JUN98–2/2
03
120
5
–UN–04DEC98
RG9765
A—Pompa dell’olio F—Valvola regolatrice della J—Boccole albero a camme P—Tubazione lubrificazione
B—Scambiatore di calore pressione olio K—Cuscinetti di biella turbocompressore
dell’olio G—Base del filtro dell’olio L—Rondelle di spinta albero a Q—Ritorno olio
C—Valvola di bypass H—Cuscinetti di banco albero camme (2 utilizzate) turbocompressore
scambiatore di calore olio a gomiti M—Condotto principale olio R—Palmole albero a camme
D—Valvola di bypass filtro olio I—Orifizi di raffreddamento N—Condotto forato olio S—Olio di ritorno
E—Alloggiamento valvola pistoni O—Asse dei bilancieri T—Olio pressurizzato
regolatrice della pressione
olio
Impianto di lubrificazione, numero di matricola ( — I cuscinetti di banco inviano l’olio alle boccole (J)
199,999) dell’albero a camme, mentre i condotti sull’albero a
gomiti permettono all’olio pressurizzato di lubrificare i
L’impianto di lubrificazione è composto da una pompa cuscinetti di biella (K). Gli orifizi di raffreddamento dei
dell’olio (A) azionata dall’albero a gomiti, uno pistoni inviano l’olio al mantello ed al gruppo
scambiatore di calore dell’olio (B), un filtro dell’olio, pistone/spinotto.
una valvola di bypass (C) dello scambiatore di calore
dell’olio, una valvola di bypass (D) del filtro dell’olio ed L’olio proveniente dalla boccola anteriore dell’albero a
una valvola regolatrice (F) della pressione dell’olio. camme fluisce attraverso appositi condotti praticati
nella parte anteriore dell’albero stesso, e va a
03 L’olio viene aspirato dalla coppa per mezzo della lubrificare le rondelle di spinta (L) ed il treno anteriore
120 pompa, che lo invia allo scambiatore di calore, degli ingranaggi.
6
attraverso il coperchio dello scambiatore in cui è
alloggiata la valvola di bypass dello scambiatore. L’olio proveniente dalla boccola posteriore dell’albero a
Passando attraverso lo scambiatore di calore, l’olio camme fluisce, attraverso condotti (N) nel monoblocco
scambia il calore con il liquido di raffreddamento del e nella testata, in condotti lungo l’asse (O) dei
motore, a meno che lo scambiatore non sia ostruito, bilancieri e lubrifica i bilancieri che, a loro volta
nel qual caso viene bypassato. L’olio fluisce poi nella forniscono l’olio ad altri componenti del gruppo valvole,
base (G) del filtro dell’olio, nel quale è alloggiata la nonché alle palmole (R) dell’albero a camme.
valvola di bypass del filtro. L’olio passa attraverso il
filtro (non mostrato), a meno che il filtro non sia Parte dell’olio fluisce dalla parte superiore della base
intasato, nel qual caso viene bypassato. del filtro attraverso un condotto esterno (P) al
turbocompressore e ritorna nel basamento attraverso
Quindi l’olio fluisce verso l’alloggiamento (E) della un altro condotto esterno (Q).
valvola regolatrice della pressione, che regola la
pressione del condotto principale dell’olio (M) e rinvia La pompa di iniezione è soggetta a lubrificazione
l’olio in eccesso alla coppa. L’olio raffreddato, pulito e forzata ad opera di un condotto esterno che pesca nel
pressurizzato che fuoriesce dalla valvola regolatrice condotto principale dell’olio.
viene immesso nel condotto principale e distribuito ai
cuscinetti di banco (H) dell’albero a gomiti ed agli
orifizi (I) di raffreddamento dei pistoni, attraverso i
condotti ricavati nel monoblocco.
03
120
7
03
120
8
–UN–01FEB01
RG11580
A—Pompa dell’olio F—Valvola regolatrice della J—Boccole albero a camme P—Ritorno olio
B—Scambiatore di calore pressione olio K—Cuscinetti di biella turbocompressore
dell’olio G—Base del filtro dell’olio L—Condotto principale olio Q—Palmole albero a camme
C—Valvola di bypass H—Cuscinetti di banco albero M—Condotto forato olio R—Olio di ritorno
scambiatore di calore olio a gomiti N—Gruppi bilancieri S—Olio a pressione media
D—Valvola di bypass filtro olio I—Orifizi di raffreddamento O—Tubazione lubrificazione T—Olio ad alta pressione
E—Alloggiamento valvola pistoni turbocompressore
regolatrice della pressione
olio
Impianto di lubrificazione, numero di matricola I cuscinetti di banco inviano l’olio alle boccole (J)
(200,000—) dell’albero a camme, mentre i condotti sull’albero a
03
gomiti permettono all’olio pressurizzato di lubrificare i 120
L’impianto di lubrificazione è composto da una pompa cuscinetti di biella (K). Gli orifizi di raffreddamento dei 9
dell’olio (A) azionata dall’albero a gomiti, uno pistoni inviano l’olio al mantello ed al gruppo
scambiatore di calore dell’olio (B), un filtro dell’olio, pistone/spinotto.
una valvola di bypass (C) dello scambiatore di calore
dell’olio, una valvola di bypass (D) del filtro dell’olio ed L’olio proveniente dalla boccola anteriore dell’albero a
una valvola regolatrice (F) della pressione dell’olio. camme fluisce attraverso appositi condotti praticati nel
naso dell’albero stesso e va a lubrificare le rondelle di
L’olio viene aspirato dalla coppa per mezzo della spinta (non mostrate in figura) ed il treno anteriore
pompa, che lo invia allo scambiatore di calore, degli ingranaggi.
attraverso il coperchio dello scambiatore in cui è
alloggiata la valvola di bypass dello scambiatore. L’olio proveniente dalla boccola posteriore dell’albero a
Passando attraverso lo scambiatore di calore, l’olio camme fluisce, attraverso i condotti forati (M) nel
scambia il calore con il liquido di raffreddamento del monoblocco e nella testata, in condotti lungo i gruppi
motore, a meno che lo scambiatore non sia ostruito, bilancieri (N) e lubrifica i bilancieri che, a loro volta
nel qual caso viene bypassato. L’olio fluisce poi nella forniscono l’olio ad altri componenti del gruppo valvole,
base (G) del filtro dell’olio, nel quale è alloggiata la nonché alle palmole (Q) dell’albero a camme.
valvola di bypass del filtro. L’olio passa attraverso il
filtro: in caso di intasamento del filtro stesso, questo Parte dell’olio fluisce dalla parte superiore della base
viene bypassato. del filtro attraverso un condotto esterno (O) al
turbocompressore e ritorna nel basamento attraverso
Quindi l’olio fluisce verso l’alloggiamento (E) della un altro condotto esterno (P).
valvola regolatrice della pressione, che regola la
pressione del condotto principale dell’olio (L) e rinvia La pompa di iniezione è soggetta a lubrificazione
l’olio in eccesso alla coppa. L’olio raffreddato, pulito e forzata ad opera di un condotto esterno (non mostrato
pressurizzato che fuoriesce dalla valvola regolatrice in figura) che pesca nel condotto principale dell’olio.
viene immesso nel condotto principale e distribuito ai
cuscinetti di banco (H) dell’albero a gomiti ed agli
orifizi (I) di raffreddamento dei pistoni, attraverso i
condotti ricavati nel monoblocco.
RG,CTM86,G105,6 –39–16SEP94–4/4
03
120
10
–UN–13JAN99
RG9766
L’impianto di raffreddamento pressurizzato è composto fluisce attraverso una piccola luce in una scanalatura
da un radiatore tradizionale (A), una pompa del liquido praticata nella parte superiore della camicia del
di raffreddamento (C), termostati (D), una scatola dei cilindro. Il liquido di raffreddamento passa attraverso la
termostati (E) e condotti per il liquido praticati nel scanalatura nella camicia, per poi immettersi nel
monoblocco. condotto verticale del circuito principale e fluire nella
parte destra della testata.
La pompa aspira il liquido di raffreddamento dalla base
del radiatore e lo scarica attraverso il collettore di Quando il liquido di raffreddamento raggiunge la
aspirazione inferiore (G), posto sul lato sinistro del testata, fluisce per intero verso la parte anteriore. Il
monoblocco. Il collettore di aspirazione invia il liquido liquido passa attraverso la scatola termostati, entra nei
di raffreddamento allo scambiatore di calore dell’olio due termostati aperti (motore a temperatura di 03
(H), girando attorno al quale il liquido mette a funzionamento normale), e ritorna al radiatore. 120
11
disposizione il proprio potere refrigerante. Il liquido di
raffreddamento passa attraverso la cavità dello Se i termostati sono chiusi (come durante i periodi di
scambiatore di calore dell’olio ed entra nel collettore riscaldamento del motore), il liquido di raffreddamento
superiore (F). A questo punto il liquido di viene rinviato alla pompa attraverso il tubo di bypass
raffreddamento prende tre direzioni diverse. Ciascun (B) e rimesso in circolazione. Questo permette un
cilindro è un’unità a sé stante ed ha un proprio circuito. riscaldamento più veloce ed uniforme. Una parte del
liquido passa attraverso il tubo di bypass anche
Il condotto principale del liquido di raffreddamento quando i termostati sono aperti.
passa attraverso una luce rettangolare e fluisce intorno
alla camicia del cilindro, quindi lascia il basamento Nei motori con postrefrigeratore aria-liquido di
mediante un condotto verticale ed entra nella parte raffreddamento (6081A), il liquido di raffreddamento
destra della testata. viene preso dal condotto superiore sinistro del
monoblocco e fatto fluire attraverso la massa radiante
Il secondo circuito permette il flusso del liquido di del postrefrigeratore, per poi ritornare alla scatola
raffreddamento dal collettore superiore alla parte termostati. Il liquido di raffreddamento che fluisce
sinistra della testata, passando attraverso uno stretto attraverso il postrefrigeratore assorbe calore dall’aria di
condotto verticale. immissione, pressurizzata, e lo restituisce all’impianto
di raffreddamento che lo dissipa al radiatore.
Il terzo circuito viene chiamato impianto di
“raffreddamento diretto”. Il liquido di raffreddamento
RG,CTM86,G105,7 –39–16SEP94–2/2
03
120
12
–UN–26NOV97
RG6447
Il piano di unione tra testata e monoblocco è costituito dai
seguenti componenti.
–UN–03NOV97
• Camicie del cilindro (D)
• Viti della testata (B)
A—Testata
B—Viti della testata
C—Spine di centraggio
D—Camicie del cilindro
E—Monoblocco
F—Corpo guarnizione
G—Tenuta per combustione con anello parafiamma
H—Flangia in acciaio inossidabile
RG,RG34710,1072 –39–27APR99–2/2
Il motore aspira l’aria esterna, carica di polvere, al radiatore) prima che entri nel motore. Per
attraverso un insieme di condotti a monte del filtro raffreddare l’aria di compressione, lo scambiatore di
dell’aria. L’aria viene filtrata attraverso gli elementi a calore non usa un liquido di raffreddamento ma l’aria
secco primario e secondario (di sicurezza) contenuti esterna.
nella cartuccia del filtro. L’aria pulita fluisce attraverso
un flessibile di aspirazione e giunge al Nei motori con postrefrigeratore aria-liquido di
turbocompressore ed al collettore di aspirazione. raffreddamento (6081A), l’aria di scarico del
compressore viene fatta passare attraverso il
03 I gas espulsi dal gomito di scarico azionano il postrefrigeratore. Il postrefrigeratore è situato
120 turbocompressore che invia cosı̀ nel motore una all’interno del collettore di aspirazione, cosicché l’aria
14
quantità di aria maggiore rispetto a quella che il viene raffreddata prima di entrare nel motore.
motore sarebbe in grado di aspirare naturalmente
(ossia senza turbocompressore). Nei motori che non hanno un postrefrigeratore, ma
sono dotati di turbocompressore (6081T), l’aria in
Nei motori con postrefrigeratore aria-aria (6081H), ingresso fluisce direttamente dal turbocompressore al
l’aria di scarico del compressore viene fatta passare collettore di aspirazione. I gas di scarico fuoriescono
attraverso uno scambiatore di calore (montato davanti dal collettore di scarico.
RG,CTM86,G110,1 –39–16SEP94–1/1
–UN–14DEC88
Le giranti della turbina sono montate su un albero (F) ed
azionano la girante (D) del compressore, anch’essa
montata sul medesimo albero.
R28273
Ruotando all’interno della chiocciola (E) del compressore,
la girante del compressore invia una quantità maggiore di
aria in entrata (compressa) all’interno della chiocciola
A—Girante turbina
stessa e, quindi, nel collettore di aspirazione (facendola B—Scatola turbina
passare attraverso un postrefrigeratore o uno scambiatore C—Scatola centrale
di calore, se presenti). Tutti i componenti rotanti del D—Girante compressore
turbocompressore vengono lubrificati all’interno della E—Scatola compressore
F—Albero
chiocciola (C).
RG,CTM86,G110,3 –39–16SEP94–1/1
03
120
15
–UN–12JAN99
RG9737
A—Valvola "wastegate" chiusa B—Valvola "wastegate" aperta C—Membrana D—Valvola
Alcune versioni del motore 6081 sono dotate di una fluire lungo la girante della turbina per essere emessi
valvola ad attuatore "wastegate" (bypass) (D), che dalla chiocciola della turbina. Ciò limita la velocità
permette di controllare la velocità e la pressione di dell’albero che, a sua volta, controlla la pressione di
sovralimentazione della turbina a funzionamento ad sovralimentazione.
elevato numero di giri/min. del motore. Il dispositivo è
integrato nella chiocciola della turbina ed è azionato da La valvola permette al sistema di sviluppare picchi di
una membrana (C). pressione di gas per ottimizzare la risposta del motore
alla pressione di sovralimentazione, mentre impedisce
L’attuatore della valvola "wastegate" è perfettamente una pressione eccessiva nel collettore
calibrato e comanda l’apertura di una valvola per (sovrapressione) a velocità o carico elevati.
permettere a parte dei gas di scarico (in eccesso) di
DPSG,RG34710,13 –39–11JAN99–1/1
–UN–29AUG94
16
la cavità della sede, sia tra il diametro interno e il
diametro esterno dell’albero. Queste intercapedini sono
lubrificate dall’olio in pressione e i cuscinetti risultano
protetti da un velo d’olio. L’olio in uscita scende per
RG4646
gravità dalla sede dei cuscinetti verso il basamento del
motore.
A—Cuscinetto
B—Piastra di spinta
C—Manicotto di spinta
D—Fascia elastica
E—Olio in pressione
F—Olio in uscita
RG,CTM61,G110,5 –39–16SEP94–1/1
Pagina
04
In questa sezione del manuale sono riportate le seconda parte della sezione. La seconda parte di
informazioni necessarie per diagnosticare alcuni questa sezione del manuale tratta le procedure di
problemi relativi al motore di base e tutti i problemi prova elencate di seguito.
relativi all’impianto di lubrificazione e all’impianto di
raffreddamento. Questa sezione è suddivisa in due • Procedure di prova del motore di base
parti: diagnosi dei malfunzionamenti e procedure di – Prova pressione di compressione motore
prova. La parte dedicata alla diagnosi dei – Controllo regime di avviamento del motore
malfunzionamenti è ulteriormente divisa nei seguenti • Procedure di prova dell’impianto di lubrificazione
paragrafi, in cui sono raggruppati i sintomi elencati di – Controllo pressione olio motore
seguito. – Controllo pressione eccessiva basamento motore
(trafilamento)
• (L) Diagnosi dei malfunzionamenti dell’impianto di – Controllo perdite paraolio turbocompressore
lubrificazione • Procedure di prova dell’impianto di raffreddamento
– L1 - Consumo eccessivo di olio – Ispezione termostato e prova temperatura di
04
– L2 - Pressione dell’olio bassa apertura 150
– L3 - Pressione dell’olio alta – Prova di pressione impianto di raffreddamento e 1
• (C) Diagnosi dei malfunzionamenti dell’impianto di tappo del radiatore
raffreddamento – Verifica di eventuali guasti della guarnizione della
– C1 - Temperatura del liquido di raffreddamento testata
motore superiore alla norma • Procedure di prova degli impianti di alimentazione e
– C2 - Temperatura del liquido di raffreddamento scarico aria
motore inferiore alla norma – Misurazione della pressione del collettore di
– C3 - Presenza liquido di raffreddamento nell’olio o aspirazione (sovralimentazione a
viceversa turbocompressore)
Le procedure per la diagnosi di alcuni dei sintomi – Controllo restringimenti condotti di aspirazione e
sopra elencati sono strutturate in maniera da scarico
consigliare l’esecuzione di una prova o di una – Prova di perdita aria in entrata
riparazione, cui segue, sulla base dei risultati ottenuti, – Controllo perdita aria in uscita (motori dotati di
un’altra prova o riparazione. Per altri sintomi è stata turbocompressore)
strutturata una procedura sintomo - problema - – Prova della valvola "wastegate" del
soluzione. Per questi sintomi, i problemi vengono turbocompressore
presentati nella forma più plausibile e di facile verifica. – Regolazione attuatore della valvola "wastegate"
I sintomi presentati in entrambe le strutture si del turbocompressore
riferiscono alle procedure di prova esposte nella
DPSG,RG39774,34 –39–27JAN99–1/1
DPSG,RG39774,32 –39–26JAN99–1/1
Controllare che il livello dell’olio non sia troppo alto o troppo basso.
Controllare che la viscosità non sia troppo bassa o che l’olio non sia diluito da liquido di raffreddamento o
combustibile.
04
150 Controllare che non vi siano perdite di olio esterne eccessive.
2
– – –1/1
1 Controllo presenza Controllare che il liquido di raffreddamento non presenti segni di presenza di olio. Assenza di olio nel
olio nel liquido di liquido di
raffreddamento raffreddamento:
ANDARE AL punto 2
04
150
3
RG9720 –UN–04DEC98
Una restrizione del tubo di sfiato (A) del basamento può provocare un eccessivo
aumento di pressione, forzando l’olio ad entrare nella camera di combustione.
Controllare il tubo di sfiato per verificare l’assenza di blocchi, pieghe e restringimenti.
– – –1/1
3 Controllo pressione Verificare che la pressione nel basamento motore non sia eccessiva. Vedi Non si osserva
eccessiva nel CONTROLLO PRESSIONE ECCESSIVA BASAMENTO MOTORE (TRAFILAMENTO) emissione di fumo o
basamento nelle pagine successive di questo stesso gruppo. gocciolamento dell’olio:
ANDARE AL punto 4
Emissione eccessiva di
fumo o gocciolamento
dell’olio che sembra
siano causati da
pressione di
sovralimentazione (se
dotato di
turbocompressore):
controllare il
turbocompressore,
riparare/sostituire
secondo necessità (vedi
ANALISI DEI PROBLEMI
AL
04 TURBOCOMPRESSORE
150 nella Sezione 02, Gruppo
4 080 di questo manuale).
Emissione eccessiva di
fumo o gocciolamento
dell’olio che NON
sembrano essere
causati da pressione di
sovralimentazione (se il
motore è dotato di
turbocompressore):
trafilamento eccessivo,
non causato da pressione
di sovralimentazione,
apparentemente dovuto a
fasce elastiche/camicie
difettose che non
garantiscono un’adeguata
tenuta alla combustione.
Eseguire una prova di
compressione per
verificare questa ipotesi
(vedi CONTROLLO
PRESSIONE DI
COMPRESSIONE
MOTORE nelle pagine
successive di questo
stesso gruppo).
– – –1/1
4 Tenuta del paraolio NOTA: questo controllo non è necessario per i motori non dotati di turbocompressore Assenza di perdite
del (motori “D”); per questi motori ANDARE AL punto 5 . d’olio:
turbocompressore ANDARE AL punto 5
Verificare la tenuta del paraolio del turbocompressore (vedi CONTROLLO DI TENUTA
PARAOLIO TURBOCOMPRESSORE nelle pagine successive di questo stesso Presenza di perdite
gruppo). d’olio:
analizzare i problemi
associati alle perdite di
olio come specificato
nella procedura di
controllo, effettuare le
necessarie riparazioni e
rieseguire la prova.
– – –1/1
5 Pistoni, fasce A questo punto la causa più probabile del consumo eccessivo di olio risiede in un Problemi ai pistoni, alle
elastiche, camicie dei guasto ai pistoni, alle fasce elastiche e/o camice o alle guide valvola. Controllare il fasce elastiche e/o
cilindri componente guasto con più probabilità. camicie o alle guide
valvola:
• Anelli raschiaolio consumati o rotti eseguire le necessarie
• Camicie dei cilindri o pistoni rigati riparazioni.
• Scanalature fasce elastiche eccessivamente consumate
• Fasce elastiche bloccate nelle scanalature
• Insufficiente tensione delle fasce elastiche
• Luci delle fasce elastiche non sfalsate
• Camicie vetrificate (carico insufficiente durante il rodaggio motore)
• Guide o steli valvole consumati
– – –1/1
04
150
5
8,1 l - L2 - Pressione dell’olio Basso livello di olio nel basamento Rabboccare l’olio nel basamento al
bassa livello adeguato.
DPSG,RG40854,710 –39–03AUG00–2/2
8,1 l - L3 - Pressione dell’olio alta Olio inadeguato Scaricare l’olio motore e rabboccare
usando olio di qualità e viscosità
adeguate (vedi OLIO PER MOTORI
DIESEL nella Sezione 01, Gruppo
002 di questo manuale).
DPSG,RG40854,711 –39–03AUG00–1/1
DPSG,RG40854,708 –39–03AUG00–1/1
8,1 l - C3 - Presenza liquido di Guarnizione testata difettosa Verificare se vi sono segni di guasto
raffreddamento nell’olio o sulla guarnizione della testata (vedi
viceversa VERIFICA DI EVENTUALI GUASTI
DELLA GUARNIZIONE DELLA
TESTATA nelle pagine successive di
questo stesso gruppo).
DPSG,RG40854,709 –39–03AUG00–1/1
–UN–27OCT88
accuratamente pulita.
RG4118
funzionamento (in caso di partenza a freddo, far
funzionare il motore per 10-15 minuti al regime
minimo).
A—Adattatore ugello d’iniezione
B—Gruppo indicatore e tubo flessibile 04
2. Rimuovere le tubazioni di iniezione, i tubi di troppo 150
pieno e gli ugelli d’iniezione. Per i motori dotati di 11
impianto di alimentazione meccanico, vedi
RIMOZIONE DEGLI INIETTORI nel Gruppo 090 del
CTM247. Per i motori dotati di impianto di
alimentazione elettronico Livello 3, vedi RIMOZIONE
DEGLI INIETTORI nel Gruppo 090 del CTM138.
Specifica
PRESSIONE DI
COMPRESSIONE DEL
MOTORE—Pressione di
compressione ................................................................ 2.380—2.790 kPa
(23,8—27,9 bar)
(345—405 psi)
DPSG,RG40854,2 –39–24NOV98–2/2
04
150
13
–UN–23JUL98
RG9444
IMPORTANTE: prima di iniziare questa prova, La velocità di avviamento del motore deve essere pari
accertarsi che le batterie siano a o superiore ai giri/min. specificati per una data
piena carica. temperatura ambiente. Ad esempio, ad una
temperatura ambiente di 85 °F (29 °C), la velocità di
1. Scollegare l’impianto di alimentazione presso la avviamento del motore deve essere pari ad almeno
pompa di iniezione, cosı̀ da arrestare l’erogazione 200 giri/min.
di combustibile (posizione SPENTO).
Se la velocità di avviamento del motore è inferiore alle
2. Se non si può usare il tachimetro della macchina, specifiche, controllare quanto segue.
installare un fototachimetro.
• Eventuali problemi all’impianto di avviamento
3. Far girare il motore per 15 secondi ed annotare il (batteria scarica, cablaggio lento o difettoso,
regime del motore. motorino di avviamento difettoso, ecc.).
• Carico motore eccessivo (pompe idrauliche/olio
4. Confrontare il valore registrato con il grafico denso, olio motore denso, ecc.).
riportato più sopra.
DPSG,RG40854,4 –39–24NOV98–1/1
–UN–20AUG98
usando l’apposito attrezzo JDG782.
RG7067
IMPORTANTE: per ottenere una corretta misurazione
della pressione dell’olio, portare il
04
150 motore a 105 °C (220 °F).
14
5. Avviare il motore, farlo girare ai regimi sotto indicati,
misurare la pressione dell’olio e confrontare le
misurazioni.
Specifica
SPECIFICHE PRESSIONE
OLIO—Minimo a vuoto a 850
giri/min. (regime minimo) ................................ 138 kPa (1,38 bar) (20 psi)
Massimo a pieno carico a 2200
giri/min. (regime nominale) ............................... 400 kPa (4,0 bar) (58 psi)
DPSG,RG40854,6 –39–24NOV98–1/1
–UN–04DEC98
04
Se si osserva un trafilamento eccessivo, procedere come 150
segue per stabilire se il trafilamento è dovuto al 15
turbocompressore.
RG9720
1. Rimuovere la tubazione di scarico dell’olio del
turbocompressore nel punto in cui si collega al
monoblocco, poggiandola in un contenitore adeguato. A—Tubo di sfiato
DPSG,RG40854,7 –39–24NOV98–1/1
–UN–22JAN99
poco comuni, ma possono verificarsi.
RG9730
provocando perdite d’olio sulle guarnizioni. Inoltre,
eventuali ostruzioni nelle tubazioni di aspirazione o di
scarico possono causare la formazione di vuoto tra il
compressore e l’alloggiamento del turbocompressore, con A—Tubo di aspirazione
conseguenti perdite d’olio sulle guarnizioni. B—Tubo di scarico
C—Tubazione ritorno olio
04
150 1. Rimuovere il tubo di aspirazione (A) ed il tubo di
16 scarico (B).
DPSG,RG40854,8 –39–24NOV98–1/1
–UN–23NOV97
1. Sospendere il termostato e un termometro in un 04
150
contenitore pieno d’acqua.
17
RG5971
l’azione di apertura del termometro e confrontare le
temperature con le specifiche fornite nella tabella
sottostante.
DPSG,RG40854,10 –39–25NOV98–1/1
–UN–20JAN93
ATTENZIONE: l’uscita in pressione di fluidi
dall’impianto di raffreddamento può procurare
gravi ustioni.
RG6557
Arrestare il motore. Togliere il tappo solo
quando è abbastanza freddo da poter essere
toccato a mani nude. Prima di toglierlo,
allentarlo lentamente sino al primo fermo per
scaricare la pressione.
–UN–20JAN93
04 1. Rimuovere il tappo del radiatore e collegarlo al
150
misuratore D05104ST come illustrato.
18
RG6558
bar) (7 psi)1. Se il tappo è in buone condizioni,
l’indicatore rimane per 10 secondi sullo stesso valore
di pressione, che deve rientrare nella portata
specificata.
1
Se l’indicatore non tiene la pressione, sostituire il tappo del radiatore.
Continua alla pagina seguente DPSG,RG40854,11 –39–25NOV98–1/2
2
Le prove di pressione raccomandate valgono per tutti gli impianti di
raffreddamento Deere OEM. Per specifiche applicazioni del veicolo,
provare l’impianto di raffreddamento e il tappo del radiatore attenendosi
ai valori di pressione raccomandati per quel veicolo.
DPSG,RG40854,11 –39–25NOV98–2/2
–UN–26NOV97
quando i gas prodotti dalla combustione sfuggono tra
testata e flangia di tenuta combustione nella guarnizione
della testata o tra flangia lato combustione e camicia. I
RG6449
gas di combustione possono in tal caso scaricarsi in un
cilindro adiacente, in un condotto dell’olio o del liquido di
raffreddamento o all’esterno.
A—Aree di tenuta combustione
Le perdite di tenuta del liquido di raffreddamento o B—Aree di tenuta olio (asta di punteria)
dell’olio si verificano quando l’olio o il liquido di C—Aree di tenuta liquido di raffreddamento
D—Viti della testata
raffreddamento sfuggono attraverso la testata e il corpo
della guarnizione o tra il monoblocco ed il corpo della
guarnizione. L’olio o il liquido di raffreddamento possono
riversarsi verso un adiacente condotto dell’olio o del
liquido di raffreddamento oppure all’esterno. Dal momento
che i condotti dell’olio e del liquido di raffreddamento sono
principalmente sul lato destro (lato albero a camme) del
motore, le perdite si verificano principalmente in
quest’area.
Sintomi
Cause possibili
Cause possibili
Sintomi
Cause possibili
–UN–04DEC98
TURBOCOMPRESSORE) DEL COLLETTORE DI
ASPIRAZIONE nella Sezione 06, Gruppo 210 di
questo manuale.
RG9746
• Scarico ostruito.
• Perdite nelle tubazione dell’impianto di alimentazione.
• Elementi del filtro del combustibile ostruiti.
• Pompa iniezione fuori fase.
• Bassa erogazione della pompa di iniezione.
• Pompa di alimentazione difettosa.
• Pressione di compressione bassa nei cilindri.
• Ugelli d’iniezione difettosi.
• Accumulo di depositi carboniosi nel turbocompressore.
• Compressore turbocompressore o girante turbina che
sfregano contro la scatola.
DPSG,RG40854,13 –39–25NOV98–3/3
04
150
25
04
150
26
–UN–15JAN99
RG9721
Eventuali ostruzioni negli impianti di aspirazione e 2. Ispezionare la tubazione di aspirazione (D), i gomiti
scarico possono risultare in scarsa potenza, bassa (E) ed i raccordi (F). Controllare che non vi siano
pressione di sovralimentazione e formazione eccessiva tubi staccati o intaccati e raccordi allentati.
di fumo di scarico nero. Sostituire i componenti secondo necessità
DPSG,RG40854,14 –39–25NOV98–1/1
–UN–23FEB89
provocare danni al compressore e sbilanciamento con
conseguenti danni ai cuscinetti. La perdita d’aria da
raccordi allentati o incrinature sul lato pressione del
turbocompressore può causare la formazione eccessiva e
T5906AP
diminuire la potenza.
–UN–04DEC98
questa procedura di prova. Il sacchetto di
plastica (o qualsiasi altro materiale/oggetto
impiegato per sigillare la presa d’aria) potrebbe
venire risucchiato all’interno del motore.
RG9747
1. Rimuovere la copertura del filtro dell’aria e l’elemento
filtrante primario. A—Tappo collettore di aspirazione
DPSG,RG40854,15 –39–25NOV98–1/1
04
150
28
–UN–04DEC98
RG9736
Eventuali perdite dal collettore di scarico, a monte del Ispezionare la guarnizione (A) del collettore di scarico,
turbocompressore, rallentano la rotazione della turbina il collettore di scarico (B) e la guarnizione (C) del
del turbocompressore, con conseguente bassa turbocompressore verificando eventuali danni e segni
pressione di sovralimentazione, scarsa potenza e fumo di perdite. Sostituire i componenti secondo necessità
nero in eccesso.
DPSG,RG40854,16 –39–25NOV98–1/1
–UN–04DEC98
2. Scollegare il tubo dalla valvola "wastegate".
RG9728
dell’attuatore.
DPSG,RG40854,17 –39–25NOV98–1/1
–UN–16MAR98
questa posizione.
RG9084
taratura e si danneggia il motore per
sovralimentazione.
DPSG,RG40854,18 –39–25NOV98–1/1
Pagina Pagina
05
RG5068 –UN–05DEC97
–UN–05DEC97
05
Spina di fasatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE81-4
170
1
Blocco del motore al PMS durante la fasatura del treno
RG7056
valvole, la regolazione del gioco valvole e l’installazione
della pompa di iniezione. Da usare con gli attrezzi di
JDG820
rotazione volano JDG820 e JDE81-1.
JDE81-4
RG41183,0000008 –39–03JAN01–2/13
RG6246 –UN–05DEC97
Provamolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D01168AA
D01168AA
RG41183,0000008 –39–03JAN01–4/13
RG5062 –UN–05DEC97
05 D05058ST
170
2
RG41183,0000008 –39–03JAN01–5/13
RG5063 –UN–05DEC97
D172024BR
RG41183,0000008 –39–03JAN01–6/13
RG5064 –UN–05DEC97
JT05949
JDE41296
RG41183,0000008 –39–03JAN01–8/13
RG5065 –UN–05DEC97
–UN–05DEC97
RG5240
JDG605
RG41183,0000008 –39–03JAN01–9/13
RG5099 –UN–23AUG88
D17030BR
Maschiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDF5
JDF5
RG41183,0000008 –39–03JAN01–11/13
RG5612 –UN–12APR90
05
170
4
RG41183,0000008 –39–03JAN01–12/13
RG5100 –UN–05DEC97
Maschiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG681A
JDG681A
RG41183,0000008 –39–03JAN01–13/13
SERVICEGARD è un marchio registrato della Deere & Company Continua alla pagina seguente RG41183,0000009 –39–03JAN01–1/5
RG41183,0000009 –39–03JAN01–3/5
Eccentrimetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D11010KW
RG41183,0000009 –39–03JAN01–4/5
05
Set rinforzato di rettifica sede valvola . . . . . . . . JT05893 170
5
Rettifica delle sedi delle valvole.
RG41183,0000009 –39–03JAN01–5/5
RG5068 –UN–05DEC97
–UN–05DEC97
05
Spina di fasatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE81-4
170
6
Blocco del motore al PMS durante la fasatura del treno
RG7056
valvole, la regolazione del gioco valvole e l’installazione
della pompa di iniezione. Da usare con gli attrezzi di
JDG820
rotazione volano JDG820 e JDE81-1.
JDE81-4
RG41165,0000013 –39–12OCT00–2/11
RG6246 –UN–05DEC97
Provamolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D01168AA
D01168AA
RG41165,0000013 –39–12OCT00–4/11
RG5062 –UN–05DEC97
D05058ST 05
170
7
RG41165,0000013 –39–12OCT00–5/11
RG5063 –UN–05DEC97
D172024BR
RG41165,0000013 –39–12OCT00–6/11
RG5064 –UN–05DEC97
JT05949
JDE41296
RG41165,0000013 –39–12OCT00–8/11
RG5065 –UN–05DEC97
–UN–05DEC97
RG5240
JDG605
RG41165,0000013 –39–12OCT00–9/11
RG5099 –UN–23AUG88
D17030BR
Maschiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG681A
JDG681A
RG41165,0000013 –39–12OCT00–11/11
RG41165,000001A –39–20OCT00–2/5
RG41165,000001A –39–20OCT00–3/5
Eccentrimetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D11010KW
RG41165,000001A –39–20OCT00–4/5
RG41165,000001A –39–20OCT00–5/5
TY24311 (U.S.A.) Bloccafiletti e sigillante (bassa Da applicare sui dadi dei prigionieri
CXTY24311 (Canada) resistenza) degli iniettori elettronici.
222 (LOCTITE)
05
170
Gruppo 030 — Attrezzi essenziali per
10 monoblocco, camicie, pistoni e bielle
RG6246 –UN–05DEC97
JDG451
RG41183,000000B –39–03JAN01–3/14
RG5019 –UN–05DEC97
RG41183,000000B –39–03JAN01–4/14
RG5074 –UN–07NOV97
Levigatura camicie.
D17005BR
RG41183,000000B –39–03JAN01–5/14
RG5077 –UN–07NOV97
JDE93
RG41183,000000B –39–03JAN01–7/14
RG5076 –UN–23AUG88
05
170
12
RG41183,000000B –39–03JAN01–8/14
JDE98A
JDG337
RG41183,000000B –39–03JAN01–10/14
–UN–07NOV97
05
170
13
RG5075
D17015BR
RG41183,000000B –39–03JAN01–11/14
RG5100 –UN–05DEC97
Maschiatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG681
JDG681
JDE96
RG41183,000000B –39–03JAN01–13/14
–UN–05DEC97
05
170
14
RG5698
JT05993
RG41183,000000B –39–03JAN01–14/14
RG6214 –UN–05DEC97
RG41183,000000D –39–03JAN01–2/13
RG5106 –UN–05DEC97
–UN–05DEC97
RG7056
JDG820
RG41183,000000D –39–03JAN01–4/13
05
170 Parafiletti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG787
16
Rimozione del gruppo estrattore antivibratore; usato con il
kit JDG721. È possibile usarlo con qualsiasi gruppo
estrattore, in caso lo spazio limitato renda difficoltoso l’uso
dell’estrattore senza un parafiletti.
–UN–05DEC97
RG6429
JDG787
–UN–05DEC97
RG5763
JDG721
RG41183,000000D –39–03JAN01–6/13
05
Estrattore anello antiusura anteriore . . . . . . . . . JDG786 170
17
Rimozione dell’anello antiusura anteriore dell’albero a
gomiti con il coperchio ingranaggi distribuzione installato.
–UN–05DEC97
RG6428
JDG786
RG41183,000000D –39–03JAN01–7/13
RG5508 –UN–05DEC97
JDE3
Paraguarnizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG720A
–UN–05DEC97
JDG720-4 (motori Serie 500).
RG6215
JDG720A
RG41183,000000D –39–03JAN01–9/13
05
170 Kit estrattore anello antiusura posteriore . . . . . . JDG790
18
Rimozione dell’anello antiusura posteriore con
l’alloggiamento del paraolio installato sui motori Serie 400,
450 e 500. Il set è costituito da: fascetta manicotto
219469 (Serie 500), semianelli JDG790-1 (Serie 400/450),
vite di forzatura 35945, piastra di estrazione JDG790-2
(Serie 400/450/500), fermo 13876 (Serie 400/450/500),
para-albero 215177 (Serie 400/450/500), semianelli
JDG790-3 (Serie 500), fascetta manicotto 19311 (Serie
400/450).
–UN–05DEC97
RG6457
JDG790
–UN–20MAY98
RG8521
JDG1069
RG41183,000000D –39–03JAN01–11/13
RG5108 –UN–05DEC97
05
Inseritore ingranaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDH7 170
19
Installazione dell’ingranaggio conduttore dell’albero a
gomiti.
JDH7
RG41183,000000D –39–03JAN01–12/13
RG6590 –UN–05DEC97
RG41183,000000D –39–03JAN01–13/13
RG41183,000000E –39–03JAN01–2/3
05
170 Estrattore1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D01251AA
20
Rimozione dell’ingranaggio dell’albero a gomiti.
1
Parte del set estrattore D01047AA da 17,5 e 30 tonnellate
RG41183,000000E –39–03JAN01–3/3
TY6333 o TY6347 (U.S.A.) Grasso per alte temperature Installazione delle linguette del
coperchio ingranaggi distribuzione.
SERVICEGARD è un marchio registrato della Deere & Company Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,838 –39–27APR99–1/11
Parafiletti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG787
–UN–05DEC97
RG6429
JDG787
DPSG,OUO1004,838 –39–27APR99–2/11
05
170 Kit di estrazione mozzo . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG721
22
Usato con il parafiletti JDG787 per rimuovere il gruppo
puleggia dell’antivibratore in alcune macchine.
–UN–05DEC97
RG5763
JDG721
–UN–05DEC97
Spina di fasatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE81-4
RG7056
valvole, la regolazione del gioco valvole e l’installazione
della pompa di iniezione. Da usare con gli attrezzi di
JDG820
rotazione volano JDG820 e JDE81-1.
JDE81-4
05
170
23
DPSG,OUO1004,838 –39–27APR99–4/11
RG10060 –UN–10JUN99
RG5073 –UN–05DEC97
D15001NU
–UN–07NOV97
RG5336
JDG602
DPSG,OUO1004,838 –39–27APR99–7/11
R26149N –UN–04DEC97
05
170 Set di attrezzi per boccola albero a camme . . . . . . JDE6
24
Usato con il set JDG602 per la manutenzione delle
boccole dell’albero a camme. Se il set JDE6 non è
disponibile, può essere usato il set JDG405 con il set
adattatori JDG606.
JDE6
DPSG,OUO1004,838 –39–27APR99–8/11
JDG405
–UN–07NOV97
RG5337
JDG606
DPSG,OUO1004,838 –39–27APR99–10/11
05
Estrattore inerziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . D01299AA 170
25
–UN–15DEC88
Interventi di manutenzione sulle boccole dell’albero a
camme. Viene usato con il set JDG405 e con il set
JDG606.
RG78104H1
D01299AA
DPSG,OUO1004,838 –39–27APR99–11/11
TY6333 o TY6347 (U.S.A.) Grasso per alte temperature Lubrificazione dei lobi dell’albero a
camme e della rondella di spinta per
l’installazione dell’albero a camme.
TY9375 (U.S.A.) Sigillante per tubi con TEFLON Da applicare al raccordo a gomito
TY9480 (Canada) dello scarico della coppa dell’olio.
592 (LOCTITE)
05
170
Gruppo 070 —Attrezzi essenziali per
26 l’impianto di raffreddamento
raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG908
JDG908
DPSG,OUO1004,810 –39–21APR99–2/2
TY6333 o TY6345 (U.S.A.) Grasso per alte temperature Cuscinetti del comando ventola.
TY9375 (U.S.A.) Sigillante per tubi con TEFLON Da applicare alle valvole di scarico
TY9480 (Canada) della pompa del liquido di
592 (LOCTITE) raffreddamento e del monoblocco ed
al termointerruttore del liquido di
raffreddamento.
T43512 (U.S.A.) Bloccafiletti e sigillante (media Da applicare alle viti tra collettore del
TY9473 (Canada) resistenza) liquido di raffreddamento e testata.
242 (LOCTITE)
05
Gruppo 080— Attrezzi essenziali per 170
l’impianto di aspirazione e scarico dell’aria 27
JDG683
DPSG,OUO1004,817 –39–21APR99–2/2
RW17441 –UN–16NOV89
JDE80
DPSG,OUO1004,861 –39–28APR99–2/2
RG5161 –UN–23AUG88
DPSG,OUO1004,201 –39–07JUL98–2/7
–UN–29JAN93
Per la rimozione e l’installazione dei tappi dei condotti
dell’olio durante la misurazione della pressione del
motore.
RG6612
DPSG,OUO1004,201 –39–07JUL98–3/7
RG5162 –UN–23AUG88
–UN–29NOV88
R26406N
DPSG,OUO1004,201 –39–07JUL98–5/7
05
180 Attrezzo di rotazione volano . . . . . . . . . . . . . . JDG820
2
Per ruotare il volano e bloccare il motore al “PMS” (punto
morto superiore) durante il controllo della fasatura della
pompa di iniezione. Da usare con la spina di fasatura
JDE81-4.
–UN–05DEC97
RG7056
DPSG,OUO1004,201 –39–07JUL98–6/7
RG5068 –UN–05DEC97
DPSG,OUO1004,201 –39–07JUL98–7/7
RG,RG34710,1338 –39–23OCT97–1/1
05
190
1
–UN–24OCT88
T36748N
Attrezzo di fissaggio camicie
1—254,0 mm (10 in.) 7—12,7 mm (0.5 in.) 13—Foro passante da 0.328 in. 19—101,6 mm (4 in.)
2—127,0 mm (5 in.) 8—31,8 mm (1.25 in.) 14—Maschio da 5/16 in.—18 20—111,25 mm (4.38 in.)
3—38,1 mm (1.5 in.) 9—63,5 mm (2.5 in.) 15—2 21—60,45 mm (2.38 in.)
4—405,4 mm (16 in.) 10—25,4 mm (1 in.) 16—304,8 mm (12 in.) 22—Vite da 5/16 in. x 1 in.
5—330,2 mm (13 in.) 11—6,35 mm (0.25 in.) 17—Maschio da 5/16 in.—18 23—Angolare d’acciaio da 38,1
6—9,52 mm (0.38 in.) 12—152,4 mm (6 in.) 18—Raggio 69,85 mm (2.75 in.) mm (1.5 in.)
RG,RG34710,1339 –39–23OCT97–1/1
05
190
2
Pagina
06
Dati generali
Tipo di motore —— Diesel a 4 tempi, cilindri Diesel a 4 tempi, cilindri
in linea in linea
Aspirazione —— Turbocompresso Con turbocompressore e
postrefrigeratore
acqua-aria
Numero di cilindri —— 6 6
Alesaggio mm (in.) 116 (4.56) 116 (4.56)
Corsa mm (in.) 129 (5.06) 129 (5.06)
Cilindrata l (cu in.) 8,1 (496) 8,1 (496)
Sistema di combustione —— Iniezione diretta Iniezione diretta
Rapporto di compressione —— 16,5:1 16,5:1
Dimensioni
Larghezza mm (in.) 599 (23.8) 698 (27.5)
Altezza mm (in.) 1138 (44.8) 1138 (44.8)
Lunghezza mm (in.) 1200 (47.6) 1200 (47.6)
Peso base a secco kg (lb) 735 (1620) 796 (1755)
Impianto di lubrificazione
Pressione dell’olio al regime nominale kPa (psi) 345 (50) 345 (50)
Pressione dell’olio al minimo kPa (psi) 210 (30) 210 (30)
Temp. olio nella coppa al regime nominale °C (°F) 115 °C (240 °F) 115 °C (240 °F)
Impianto di alimentazione
Continua alla pagina seguente RG,RG34710,4095 –39–01JAN96–1/2
RG,RG34710,4095 –39–01JAN96–2/2
06
200
2
Dati generali
Tipo di motore —— Diesel a 4 tempi, cilindri Diesel a 4 tempi, cilindri
in linea in linea
Aspirazione —— Con turbocompressore e Con turbocompressore e
post-raffreddamento post-raffreddamento
aria-aria aria-aria
Numero di cilindri —— 6 6
Alesaggio mm (in.) 116 (4.56) 116 (4.56)
Corsa mm (in.) 129 (5.06) 129 (5.06)
Cilindrata l (cu in.) 8,1 (496) 8,1 (496)
Sistema di combustione —— Iniezione diretta Iniezione diretta
Rapporto di compressione —— 15,7:1 15,7:1
Dimensioni
Larghezza mm (in.) 597 (23.5) 597 (23.5)
Altezza mm (in.) 1152 (45.3) 1152 (45.3)
Lunghezza mm (in.) 1200 (47.6) 1200 (47.6)
Peso base a secco kg (lb) 776 (1710) 776 (1710)
Impianto di lubrificazione
Pressione dell’olio al regime nominale kPa (psi) 345 (50) 345 (50)
Pressione dell’olio al minimo kPa (psi) 210 (30) 210 (30)
Temp. olio nella coppa al regime nominale °C (°F) 115 °C (240 °F) 115 °C (239 °F)
06
200
4
–UN–27SEP99
TORQ1A
Parte superiore, Classe SAE e contrassegni delle teste; parte inferiore, Classe SAE e contrassegni dei dadi
NON usare i valori di coppia riportati se nella procedura di serraggio Accertarsi che i filetti siano puliti e che la vite si imbocchi
di una particolare applicazione viene indicato un valore diverso. I correttamente, per prevenire spanature durante il serraggio.
valori suesposti sono solo per uso generale. Controllare
periodicamente il bloccaggio delle viti.
Le viti di sicurezza sono progettate per cedere sotto un carico I dadi autobloccanti in acciaio o con inserto in plastica vanno serrati
predeterminato. Sostituirle sempre con altre di classe identica. a circa il 50% del valore a secco riportato nella tabella, applicato al
dado e non alla testa della vite. I dadi dentellati di sicurezza invece
vanno serrati al valore riportato in tabella.
Gli organi di collegamento devono essere sostituiti con organi della
stessa classe o superiore. Se si adoperano organi di classe
superiore, serrarli con la stessa coppia degli organi sostituiti.
DX,TORQ1 –39–01OCT99–1/1
–UN–07SEP99
TORQ2
Parte superiore, Classe di proprietà e contrassegni delle teste; parte inferiore, Classe di proprietà e contrassegni dei dadi
NON usare i valori di coppia riportati se nella procedura di serraggio Accertarsi che i filetti siano puliti e che la vite si imbocchi
di una particolare applicazione viene indicato un valore diverso. I correttamente, per prevenire spanature durante il serraggio.
valori suesposti sono solo per uso generale. Controllare
periodicamente il bloccaggio delle viti.
Le viti di sicurezza sono progettate per cedere sotto un carico I dadi autobloccanti in acciaio o con inserto in plastica vanno serrati
predeterminato. Sostituirle sempre con viti di sicurezza di classe di a circa il 50% del valore a secco riportato nella tabella, applicato al
proprietà identica. dado e non alla testa della vite. I dadi dentellati di sicurezza invece
vanno serrati al valore riportato in tabella.
Gli organi di collegamento devono essere sostituiti con organi della
stessa classe di proprietà o superiore. Se si adoperano organi di
classe superiore, serrarli con la stessa coppia degli organi sostituiti.
DX,TORQ2 –39–01OCT99–1/1
Viti coperchio dei bilancieri-testata Coppia di serraggio 8 N•m (6 lb-ft) (72 lb-in.)
Viti della testata con testa a flangia Coppia iniziale 80 N•m (60 lb-ft)
“SPECIAL” (senza rondelle)
Viti della testata con testa a flangia Coppia finale Vedi Procedura di serraggio coppia
“SPECIAL” (senza rondelle) più angolo, in questo stesso gruppo,
relativamente ai dati tecnici ed alla
sequenza della coppia finale
Viti tra tubazione di ritorno olio Coppia di serraggio 27 N•m (20 lb-ft)
turbocompressore e
turbocompressore
DPSG,OUO1004,834 –39–13DEC00–3/3
Viti della testata con testa a flangia Coppia iniziale 80 N•m (60 lb-ft)
“SPECIAL” (senza rondelle)
Viti della testata con testa a flangia Coppia finale Vedi Procedura di serraggio coppia
“SPECIAL” (senza rondelle) più angolo, in questo stesso gruppo,
relativamente ai dati tecnici ed alla
sequenza della coppia finale
06
200
12 Vite tra dispositivo di fissaggio dei Coppia di serraggio 30 N•m (22 lb-ft)
bilancieri e testata, iniziale
Vite tra dispositivo di fissaggio dei Serraggio con il metodo 10 N•m + 60° (7 lb-ft + 60°)
bilancieri e testata, finale coppia-angolo
Viti tra tubazione di ritorno olio Coppia di serraggio 27 N•m (20 lb-ft)
turbocompressore e
turbocompressore
Viti delle camicie (per verifica Coppia di serraggio 68 N•m (50 lb-ft)
sporgenza)
Vite biella con giunzione a maschio e Coppia iniziale 27 N•m (20 lb-ft)
femmina
Vite biella con giunzione a maschio e Coppia finale 75 N•m (55 lb-ft) più 90–100° di
femmina rotazione in senso orario
Vite della biella Precision Joint Coppia di serraggio 95 N•m (71 lb-ft) più 90–100° di
rotazione in senso orario
Precision Joint è un marchio registrato della Deere & Company Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,892 –39–13DEC00–2/3
Piano superiore monoblocco Massima planarità 0,10 mm (0.004 in.) sulla lunghezza
o larghezza totale
Rettilineità 0,025 mm (0.001 in.) ogni 305 mm
(12.0 in) di lunghezza
Massima profondità onda 2,0 micrometri (79 micro-inch)
Distanza tra asse cuscinetti di banco 352,35—352,50 mm (13.872—
e piano superiore 13.878 in.)
Orifizio di raffreddamento pistone nel Coppia di serraggio 11 N•m (97 lb-in.) (8 lb-ft)
monoblocco
DPSG,OUO1004,892 –39–13DEC00–3/3
Foro per paraolio anteriore Massima concentricità 0,254 mm (0.010 in.) massimo
dell’albero a gomiti nel coperchio
ingranaggi distribuzione
Foro cuscinetto di guida volano Concentricità 0,127 mm (0.005 in.) errore massimo
Perno di banco Conicità per 25,4 mm (1.0 in.) di 0,0025 mm (0.0001 in.)
lunghezza
Errore di circolarità 0,025 mm (0.0010 in.)
Foro per i cappelli di banco Diametro interno senza cuscinetti 101,651—101,677 mm (4.0020—
(standard) 4.0030 in.)
Variazione diametro 0,013 mm (0.0005 in.) massimo
Conicità foro 0,008 mm (0.0003 in.) massimo
Variazione rettilineità (tra due fori 0,038 mm (0.0015 in.) massimo
qualsiasi adiacenti)
Variazione rettilineità (tra i 5 fori 0,076 mm (0.0030 in.) massimo
centrali ed il foro terminale)
Interasse foro-piano superiore 352,35—352,50 mm (13.872—
13.878 in.)
Gioco rondella di spinta1 Diametro esterno del cerchio di base 129,286—130,810 mm (5.09—5.15
in.)
Cappello del cuscinetto reggispinta Larghezza totale ( —1995) 41,81—42,31 mm (1.646—1.666 in.)
Larghezza totale (1995—) 39,16—39,66 mm (1.542—1.561 in.)
1
Le superfici delle rondelle di spinta sul cappello del cuscinetto devono
essere in piano rispetto alle superfici di contatto delle rondelle di spinta
nel monoblocco.
Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,906 –39–21MAY99–2/4
Viti tra puleggia albero a gomiti ed Coppia di serraggio 61 N•m (45 lb-ft)
antivibratore (antivibratori singoli per
motori con gruppo elettrogeno)
Viti tra puleggia albero a gomiti ed Coppia di serraggio 70 N•m (52 lb-ft)
antivibratore (per tutti gli altri motori)
Viti tra mozzo conduttore e volano Coppia di serraggio 115 N•m (85 lb-ft)
Viti tra volano ed albero a gomiti Coppia di serraggio 162 N•m (120 b-ft)
(con PTO posteriore)
Viti tra volano ed albero a gomiti (per Coppia di serraggio 115 N•m (85 lb-ft)
tutti gli altri motori)
Viti da 3/4 in. tra coprivolano SAE 2 Coppia di serraggio 325 N•m (240 lb-ft)
e monoblocco (con PTO posteriore)
2
Vedi INSTALLAZIONE DEL COPERCHIO DEGLI INGRANAGGI DI
DISTRIBUZIONE, nelle pagine successive di questo stesso gruppo, per
la corretta sequenza di serraggio viti.
Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,906 –39–21MAY99–3/4
Viti da 5/8 in. tra coprivolano SAE 2 Coppia di serraggio 275 N•m (203 lb-ft)
e monoblocco (con PTO posteriore)
Viti tra coprivolano SAE 2 (senza Coppia di serraggio 365 N•m (269 lb-ft)
PTO posteriore) e SAE 3 e
monoblocco
Viti da 1/2 in. tra coprivolano SAE 3 Coppia di serraggio 129 N•m (95 lb-ft)
e coppa dell’olio
Viti da 3/8 in. tra coprivolano SAE 3 Coppia di serraggio 47 N•m (35 lb-ft)
e coppa dell’olio
Viti tra coprivolano SAE 1 e Coppia di serraggio 365 N•m (269 lb-ft)
monoblocco
DPSG,OUO1004,906 –39–21MAY99–4/4
06
200
19
Viti del coperchio del comando Coppia di serraggio 47 N•m (35 lb-ft)
06 ausiliario
200
20 Tra alloggiamento ingranaggio folle Coppia di serraggio 41 N•m (30 lb-ft)
del comando ausiliario e coperchio
ingranaggi distribuzione (3/8 in.)
Tra alloggiamento ingranaggio folle Coppia di serraggio 127 N•m (94 lb-ft)
del comando ausiliario e monoblocco
(1/2 in.)
Vite con testa tonda stretta Coppia di serraggio 150 N•m (110 lb-ft)
dell’albero ingranaggio folle del
comando ausiliario
DPSG,OUO1004,841 –39–27APR99–2/2
Pressione olio motore1 Pressione olio 280—400 kPa (2,8—4,0 bar) (40—
58 psi) a 1800-2000 giri/min.
Tra alloggiamento del filtro dell’olio e Coppia di serraggio 80 N•m (60 lb-ft)
monoblocco
Tappo valvola di bypass filtro olio Coppia di serraggio 100 N•m (74 lb-ft)
Tappo valvola regolatrice pressione Coppia di serraggio 100 N•m (74 lb-ft)
olio
Tappo valvola regolatrice pressione Coppia di serraggio 100 N•m (74 lb-ft)
olio
Valvola regolatrice della pressione Pressione di esercizio (inizio 340 kPa (3,4 bar) (49 psi)
olio funzionamento)
Molla valvola di bypass del filtro Lunghezza compressa 30,0 mm (1.18 in.) a 64—78 N (14—
dell’olio 18 lb-force)
Lunghezza libera 44,0 mm (1.73 in.)
1
Pressione dell’olio con temperatura del serbatoio dell’olio di 105 °C (220
°F).
2
Quando si installa nuovamente l’alloggiamento della valvola di
regolazione della pressione dell’olio, usare viti nuove di robustezza
maggiore.
3
Per la sequenza di serraggio delle viti, vedi RIMOZIONE, ISPEZIONE
ED INSTALLAZIONE DELLO SCAMBIATORE DI CALORE DELL’OLIO
MOTORE nelle pagine successive di questo stesso gruppo.
Tappo valvola di bypass filtro olio Coppia di serraggio 100 N•m (74 lb-ft)
Valvola di bypass filtro olio Pressione di esercizio 220 kPa (2,20 bar) (32 psi)
Molla valvola di bypass scambiatore Lunghezza compressa 30,0 mm (1.18 in.) a 64—78 N (14—
di calore dell’olio 18 lb-force)
Lunghezza libera 44,0 mm (1.73 in.)
Tappo valvola di bypass scambiatore Coppia di serraggio 100 N•m (74 lb-ft)
di calore olio
Valvola di bypass scambiatore di Pressione di esercizio 220 kPa (2,20 bar) (32 psi)
calore olio
Tra tubo di mandata della pompa Coppia di serraggio 54 N•m (40 lb-ft)
dell’olio e raccordo tubo incrociato
dello scambiatore di calore
dell’olio-monoblocco (interno)
Viti del tubo di aspirazione pompa Coppia di serraggio 41 N•m (30 lb-ft)
dell’olio
Viti da 1/2 in. della coppa dell’olio4 Coppia di serraggio 156 N•m (115 lb-ft)
Viti da 3/8 in. della coppa dell’olio4 Coppia di serraggio 68 N•m (50 lb-ft)
Tappi di scarico per coppe dell’olio in Coppia di serraggio 101 N•m (75 lb-ft)
alluminio
Viti da 1/2 in. serbatoio dell’olio/telaio Coppia di serraggio 133 N•m (98 lb-ft)
anteriore (trattori 8000)5
Viti da 3/8 in. serbatoio dell’olio/telaio Coppia di serraggio 58 N•m (43 lb-ft)
anteriore (trattori 8000)5
Tappi di scarico per coppe dell’olio in Coppia di serraggio 47 N•m (35 lb-ft)
ghisa (serbatoi)
06 4
Per la sequenza di serraggio delle viti, vedi INSTALLAZIONE DELLA
200 COPPA DELL’OLIO MOTORE nelle pagine successive di questo stesso
24 gruppo.
5
Per la sequenza di serraggio delle viti, vedi SERRAGGIO DELLE VITI
SU SERBATOIO DELL’OLIO/TELAIO ANTERIORE (TRATTORI SERIE
8000) nelle pagine successive di questo stesso gruppo.
DPSG,OUO1004,847 –39–27APR99–3/3
Guarnizione dell’alloggiamento del Profondità A filo fino a 0,50 mm (0.020 in.) sotto
comando ventola regolabile la superficie dell’alloggiamento
Viti di montaggio da 5/16 in. (del Coppia di serraggio 24 N•m (18 lb-ft)
coperchio di accesso alla pompa
di iniezione)
Viti di montaggio da 5/16 in. (tutte Coppia di serraggio 35 N•m (26 lb-ft)
le altre)
Viti di montaggio da 1/2 in. Coppia di serraggio 101 N•m (74 lb-ft)
Albero del comando ventola fissa Distanza tra superficie di montaggio 32,51—32,77 mm
(installato) del collettore ed estremità dell’albero (1.280—1.290 in.)
Guarnizione dell’alloggiamento del Profondità A filo fino a 0,50 mm (0.020 in.) sotto
comando ventola regolabile la superficie dell’alloggiamento
Tra coperchio del termostato in ghisa Coppia di serraggio 47 N•m (35 lb-ft)
e testata
1
Esclusivamente su unità con distanziatore della ventola montato a
pressione.
Continua alla pagina seguente DPSG,OUO1004,850 –39–27APR99–2/3
Viti tra collettore del liquido di Coppia di serraggio 35 N•m (25 lb-ft)
raffreddamento e testata
DPSG,OUO1004,850 –39–27APR99–3/3
Albero del turbocompressore Gioco radiale cuscinetto (massimo 0,13—0,18 mm (0.005—0.007 in.)
consentito)
Viti tra collettore di scarico e testata Coppia di serraggio 80 N•m (60 lb-ft)
(motori 6081HRW)
Viti tra collettore di scarico e testata Coppia di serraggio 47 N•m (35 lb-ft)
(tutti gli altri motori)
DPSG,OUO1004,853 –39–28APR99–1/1
Specifica
PRESSIONE DI
COMPRESSIONE DEL
MOTORE—Pressione di
compressione ................................................................ 2,380—2.790 kPa
(23,8—27,9 bar)
(345—405 psi)
Pressione olio
06
Specifica 210
SPECIFICHE PRESSIONE 1
OLIO—Minimo a vuoto a 850
giri/min. (regime minimo) ................................ 138 kPa (1,38 bar) (20 psi)
Massimo a pieno carico a 2200
giri/min. (regime nominale) ............................... 400 kPa (4,0 bar) (58 psi)
Termostato
RG41183,000002A –39–09FEB01–6/6
Trinciacaricatrice ad RG6081HZ004 RE61658 223 (299) 2100 171—209 kPa (1,71—2,09 bar) (24—31
autopropulsione psi)
6650
Horizontina, Brasile
Mietitrebbia 1185A RG6081ACQ01 RE66243 168 (225) 2200 153—188 kPa (1,53—1,88 bar) (22—27
psi)
a
ND = non disponibile al momento della stampa
DPSG,OUO1004,290 –39–23JUL98–8/8
–UN–27MAR98
(77 °F) ............................................................................................. 0,50
Motori aspirati
Incremento di altitudine di 300 m (1000 ft) oltre i 180 m (600 ft) .. 3,00
Motori turbocompressi
RG9094
Incremento di altitudine di 300 m (1000 ft) oltre i 180 m (600 ft) .. 0,50
Incremento dell’umidità relativa del 10% oltre lo 0% ..................... 0,07
Motori turbocompressi
RG,RG34710,1064 –39–08JUN99–1/1
06
210
16
Pagina Pagina
Pagina Pagina
Pagina Pagina
Pagina Pagina
Pagina Pagina
Pagina Pagina
Pagina
Indx
8
CTM131 (20MAR01)
SPINE2