Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
0297 7466
● Tipo di impiego:
● Nome dell’impianto:
● Potenza: kW
Siete pregati di volere inserire i dati richiesti. In questo modo facilitate l’evasione delle questioni relative
all’assistenza clienti, alla riparazione ed ai ricambi.
Printed in Germany
Contenuto e impaginazione:
Documentazione di servizio VS-TD
● Leggete ed osservate le informazioni riportate nella presente documentazione. Facendo ciò evitate
incidenti, conservate la garanzia del fabbricante e disponete di un motore funzionale e pronto al servizio.
● Il presente motore è stato costruito esclusivamente per lo scopo di impiego corrispondente all’entità della
fornitura - definito dal fabbricante delle relative apparecchiature - (utilizzo conforme allo scopo previsto).
Qualsiasi utilizzo che ecceda tale scopo viene considerato non conforme allo scopo previsto. Il fabbricante
non risponde di eventuali danni risultanti da un tale utilizzo. Il rischio per tali danni va a carico esclusivo
dell’utente.
● Fanno parte dell’utilizzo conforme allo scopo previsto anche l’osservanza delle condizioni di esercizio, di
manutenzione e di riparazione prescritte dal fabbricante. Il motore deve essere utilizzato, manutenzionato
e riparato esclusivamente da persone appositamente addestrate che siano a conoscenza dei pericoli
connessi al suo impiego.
● Assicurate che la presente documentazione sia a disposizione di tutti gli addetti al funzionamento, alla
manutenzione ed alla riparazione e che il suo contenuto venga compreso.
● La non osservanza della presente documentazione può avere per conseguenza disturbi del funzionamento
e danneggiamenti del motore nonché infortuni personali per i quali il fabbricante non si assume alcuna
garanzia.
● Il presupposto per una manutenzione e riparazione a regola d’arte è la disponibilità di tutti gli equipaggiamenti,
utensili manuali e speciali necessari nonché il loro stato perfetto.
● Le parti del motore come le molle, le graffe, gli anelli elastici di sostegno ecc. presentano un notevole
pericolo di infortuni quando utilizzati in modo non appropriato.
● Vanno osservate le prescrizioni antinfortunistiche vigenti in materia nonché le altre regole tecniche di
sicurezza e di medicina del lavoro riconosciute regolarmente.
● La massima economicità, affidabilità e durata di vita sono assicurate esclusivamente utilizzando parti
originali della DEUTZ AG.
● La riparazione del motore deve essere conforme all’utilizzo corrispondente allo scopo d’impiego previsto.
Per i lavori di ristrutturazione vanno utilizzati esclusivamente i pezzi abilitati dal fabbricante per il rispettivo
scopo d’impiego. In caso di modifiche apportate autonomamente al motore è esclusa qualsiasi responsabilità
del fabbricante per i danni da esse risultanti.
Egregio cliente,
i motori della marca DEUTZ MWM sono sviluppati per un’ambia gamma di applicazioni. Grazie ad una
vasta offerta di varianti si assicura l’adempimento alle specifiche esigenze di qualsiasi caso di
impiego.
Il vostro motore è equipaggiato secondo il caso di impiego, vale a dire che non tutte le compoennti
descritte nella presente documentazione sono stati applicate al vostro motore.
Abbiamo fatto in modo di evidenziare chiaramente le differenze in modo tale che possiate trovare
facilmente le avvertenze di servizio e di manutenzione di rilievo per il vostro motore.
La vostra
DEUTZ AG
Manutenzione e cura
contribuiscono ad assicurare che il motore adempia in mdoo soddisfacente alle esigenze impostegli.
L’osservanza degli intervalli di manutenzioe prescritti e l’esecuziona accurata dei lavori di manutenzione
e di cura risultano quindi assolutamente necessari. In particolare va dedicata particolare importanza
alle condizioni di servizio diverse e piú dificcili di quelle previste per il funzionamento normale
DEUTZ AG
In caso di disfunzione e di questioni relative ai ricambi rivolgetevi ad una delle nostre rappresentaze
ei assistena clienti. Il nostro personale specializzato addestrato assicura in caso di danni una
riparazione rapida ed a regola d’arte utilizzando ricambi originali.
I ricambi originali della DEUTZ AG sono fabbricati sedmpre secondo lo stato più recente della tecnica.
Alla fine della presente documentazione trovate avvertenze relative alla nostra assistenza clienti.
Sicurezza
! Trovate questo simbolo in tutte le avvertenze di sicurezza. Osservate queste ultime scrupolosamente.
Inoltrate le avvertenze di sicurezza anche al vostro personale operatore. Inoltre vanno osservate
le “Prescrizioni generali di sicurezza e di prevenzione degli infortuni” previste dalla legge.
Avvertenza
Trovate questo simbolo nelle avvertenze di carattere generale.
Osservate queste ultime scrupolosamente.
Amianto
Le guarnizioni utilizzate per questo motore sono esenti da amianto. Siete pregati di volere utilizzare
ricambi adeguati nell’ambito delle operazioni di manutenzione e di riparazione.
Pagina vacante.
1.1 Generalità
1084
Segmento: 0
4.1 Operazioni prima della messa in funzione del motore con carburante distillato
4.1.1 Operazioni prima della messa in funzione del motore con olio misto o pesante
0884
Segmento: 0
8.1.3 Lavori periodici di manutenzione per motori in servizio permanente > 300 ore di servizio/anno,
p. es. motori di navi. Questo schema è parte integrante delle istruzioni per l’uso riassuntive *
8.1.4 Lavori periodici di manutenzione per motori < 300 ore di servizio/anno, utilizzati esclusivamente
o prevalentemente in servizio di attesa, p. es. impianti di corrente di emergenza
9 Impianti
Istruzioni per l’uso riassuntive
* Le istruzioni per l’uso riassuntive sono accluse come allegato delle presenti istruzioni per l’uso.
0996
Segmento: 0
Pagina: 0-0-04
Pagina vacante
Segmento: 1
1.1 Generalità
Attendete dal vostro motore una grande affidabilità ed un’elevata disponibilità quali presupposti per
un impiego economico. Nell’ambito del suo sviluppo è stata data particolare importanza a queste
caratteristiche. Possono essere però conservate pienamente per l’intero periodo di impiego del
motore solamente a condizione che tutti i lavori di manutenzione prescritti dalle presenti
istruzioni per l’uso vengano eseguiti entro le scadenze previste e in modo completo.
Quindi non limitatevi a familiarizzarvi con le presenti istruzioni per l’uso precedentemente alla
messa in funzione del nuovo motore, ma utilizzate queste informazioni anche successivamente
come strumento per la conservazione del valore del motore.
Nell’ambito della costruzione, della selezione dei materiali e della fabbricazione del motore sono
state osservate tutte le prescrizioni vigenti in materia di sicurezza. Questa sicurezza viene
mantenuta eseguendo i lavori di manutenzione in modo completo e rispettando le scadenze
previste, assicurando che il personale addetto alla manutenzione sia dotato delle cognizioni
tecniche necessarie e rimontando i dispositivi di sicurezza o di protezione dovuti eventualmente
smontare per eseguire i lavori di manutenzione.
Gli intervalli di manutenzione vanno desunti dallo schema degli intervalli di manutenzione. Tale
schema informa sul tipo dei lavori da eseguire nonché sulle scadenze previste al riguardo.
Le schede di lavoro forniscono avvertenze tecniche relative all’esecuzione dei lavori (capitolo 8). Tali
schede sono classificate secondo gruppi di manutenzione corrispondentemente al sistema 333*. A
partire dalla pagina 1-0-05 i numeri delle schede di lavoro e i gruppi di manutenzione sono correlati
in un indice analitico ai concetti dei gruppi costruttivi disposti in ordine alfabetico.
0884
Segmento: 1
Nel caso in cui dovessero verificarsi disfunzioni del motore consultate il capitolo 7 “Disfunzioni di
esercizio e la loro eliminazione”:
La tabella delle disfunzioni indica per ogni disfunzione diverse cause possibili, fornisce brevi
avvertenze relative alle varie possibilità di rimedio ed indica il rispettivo capoverso delle istruzioni per
l’uso ovvero il numero della scheda di lavoro dalla quale desumere ulteriori dettagli relativi
all’esecuzione dei lavori.
Registrare ad intervalli regolari le ore di servizio del motore e stabilire in base a tali valori le scadenze
da osservare per i lavori di manutenzione.
Per l’esecuzione dei lavori di manutenzione vanno osservate le istruzioni di lavoro riportate nelle
schede di lavoro corrispondenti.
Fa parte delle presenti istruzioni per l’uso l’”Elenco dei ricambi”, dal quale risultano i numeri dei pezzi
per l’ordinazione dei ricambi ed eventualmente anche dettagliati particolari costruttivi.
L’elenco dei ricambi è ordinato secondo numeri di gruppi costruttivi KHD. Trovate questi numeri di
gruppi costruttivi KHD anche nel numero d’ordine (non nel numero della scheda di lavoro!)
nell’intestazione delle schede di lavoro: il numero riportato tra lineette, p.es. per 0178-08-501 1110,
il numero -08- è il numero del gruppo costruttivo KHD.
I dati tecnici relativi al motore, i dati di esercizio del motore e i dati di impostazione per gli apparecchi
di sorveglianza non risultano dalle schede di lavoro e vanno desunti dalle “Indicazioni tecniche”,
capoverso 3.
0884
Segmento: 1
Le schede di lavoro sono contrassegnate, oltre che dal numero d’ordine, da un numero di scheda di
lavoro (p. es. 01.02.03) suddiviso in tre gruppi numerici. Questo numero di scheda di lavoro può
essere collegato ad un’altra scheda di lavoro, nel caso in cui ciò dovesse risultare necessario per il
lavoro di controllo, di manutenzione o di riparazione da eseguire.
Per utensili normali si intendono tutti gli utensili contenuti normalmente in una cassetta utensili:
Martello Scalpello
1 serie di chiavi ad anello 1 serie di chiavi a bocca
Giravite Piccola pinza per tubi d’acqua
Tenaglie Pinza combinata
Punta per tracciare Metro a nastro metallico
Diverse lime Sega per ferro
Bulino Spina
Chiave ad esagono interno Chiave ad innesto esagonale
Raschietto triangolare Panni per pulire senza fibre
Spazzola metallica Pressa per grasso
Martello di gomma
Gli utensili speciali e i dispositivi per lo smontaggio ed il montaggio, forniti normalmente in dotazione
al motore, sono riportati nel gruppo costruttivo KHD 49 della lista dei numeri dei ricambi.
1.8.1 Questi utensili speciali sono disponibili esclusivamente presso i punti di assistenza clienti della
Deutz.
0884
Segmento: 1
Avvertenze relative all’utilizzo delle
Pagina: 1-0-04 istruzioni per l’uso
Tipo del motore: S/BVM 628
Pagina vacante
Segmento: 1
1.9 Registro dei concetti di gruppo costruttivo, delle schede di lavoro e dei
gruppi di manutenzione del sistema 333
0885
Segmento: 1
0885
Segmento: 1
0885
Segmento: 1
0885
Segmento: 2
La testata del cilindro viene serrata con l’incastellatura mediante 4 viti serrate idraulicamente.
La testata del cilindro è dotata di 2 valvole di alimentazione e di 2 valvole di scarico, di una valvola
d’iniezione del carburante, di una valvola di avviamento, di una valvola di indicazione ed eventu-
almente di una valvola di sicurezza.
L’albero a gomiti fucinato nello stampo è supportato nell’incastellatura in modo sospeso. Il perno di
base e di sollevamento sono temprati e supportati in cuscinetti a più strati divisi. A seconda del
numero di giri del motore l’albero a gomiti viene dotato di contrappesi per la riduzione delle forze di
massa.
I coperchi del cuscinetto di base sono serrati con l’incastellatura mediante 2 viti verticali e 2 viti
orizzontali. Le viti verticali vengono serrate idraulicamente in comune.
Il volano è flangiato all’albero a gomiti sul lato dell’accoppiamento. La flangia è calettata a caldo
idraulicamente sull’albero a gomiti. Sul lato opposto a quello dell’accoppiamento è possibile una
presa di forza secondaria.
Il fusto della biella fucinato nello stampo è diviso in modo diritto ed è strutturato nell’occhio
superiore della biella come biella a gradini.
Gli stantuffi costruiti sono dotati di 3 anelli di compressione e di un anello di separazione dell’olio.
Gli anelli di compressione si trovano nella parte superiore di acciaio, l’anello di separazione dell’olio
si trova nella parte inferiore dello stantuffo al di sopra del perno dello stantuffo supportato in modo
galleggiante.
0883
Segmento: 2
2.3 03 Incastellatura
L’incastellatura è colata in un unico pezzo. Mediante aperture laterali di montaggio chiuse tramite
coperchi è assicurata la buona accessibilità alla camera della manovella ovvero ai cuscinetti
dell’albero a gomiti. A seconda della versione del motore singoli coperchi del vano della manovella
sono eseguiti come valvole di scarico per la protezione dell’incastellatura in caso di eventuali
esplosioni verificantisi nella camera della manovella.
La profonda vasca dell’olio lubrificante utilizzata normalmente serve come serbatoio di raccolta
dell’olio lubrificante dalla quale aspira la pompa a pressione dell’olio lubrificante. Per i serbatoi in
costruzione alta o profonda viene utilizzata una vasca dell’olio piatta dotata degli appositi allaccia-
menti per lo scarico dell’olio lubrificante ovvero per la pompa di aspirazione dell’olio lubrificante.
La camicia del cilindro è centrata mediante rispettivamente un collare nella parte superiore ed
inferiore dell’incastellatura e si trova appoggiata con il collare in un anello altamente resistente
all’usura inserito a forza nell’incastellatura. L’ermetizzazione del vano del refrigerante viene effet-
tuata nella parte superiore mediante un anello Viton refrigerato situato appena al di sotto del collare
della camicia, nella parte inferiore invece mediante 2 anelli Viton. Tramite un anello di acciaio
situato tra la testata del cilindro e il collare della camicia del cilindro viene assicurata
l’ermetizzazione dal gas.
Il rotismo montato sul lato dell’accoppiamento aziona gli alberi a camme, le pompe d’iniezione ed
il regolatore mediante ruote intermedie partendo dalla ruota dentata dell’albero a gomiti. L’albero a
camme supportato in gusci di cuscinetto composti di un unico pezzo comanda le valvole di
alimentazione e di scarico corrispondentemente alla sequenza di accensione nonché il distributore
dell’aria di avviamento. È diviso al centro e può essere estratto dal supporto in direzione longitudi-
nale del motore. Le superfici di scorrimento delle camme e dei punti di supporto sono temprate in
superficie.
Sul lato dell’accoppiamento possono essere montate una pompa ad aspirazione dell’olio lubrifi-
cante e due pompe di liquido refrigerante, oltre alla pompa dell’olio lubrificante generalmente
installata. L’azionamento delle pompe viene assicurato tramite ruote dentate, per le pompe dell’olio
lubrificante in modo diretto e per le pompe del refrigernate mediante accoppiamenti elastici
interposti.
0883
Segmento: 2
La regolazione del motore ha luogo mediante un regolatore idraulico che regola autonomamente la
quantità di carburante da iniettare mediante la tiranteria della pompa d’iniezione in funzione del
carico e del numero di giri del motore. Il comando e la sorveglianza del funzionamento del motore
vengono assicurati da un posto di manovra montato sul motore e dotato di pannello di visualizza-
zione o da un posto di manovra del motore o telecomandato installato separatamente.
La tubazione del gas di scarico non isolata scorre longitudinalmente tra le linee di cilindri ed è
circondata da una cassa isolante divisa più volte, facilmente staccabile, ermetica al liquido.
Esternamente alla cassa di isolamento si trovano solamente le curve del gas di scarico raffreddati
ad acqua diretti dalla testata del cilindro alla tubazione del gas di scarico. Le curve del gas di
scarico sono collegati a lato acqua mediante elementi spintori con guarnizione ad anello circolare
in gomma e costituiscono quindi contemporaneamente la tubazione di raccolta del liquido refri-
gerante.
I motori sono dotati di turbocompressore a gas di scarico BBC. Il raffreddamento del turbocom-
pressore a gas di scarico è allacciato al sistema di raffreddamento del motore. Per la depurazione
del lato del compressore è installato un dispositivo di sciacquo.
L’aria di alimentazione viene raffreddata mediante appositi refrigeratori attraverso i quali scorre il
liquido refrigerante.
La tubazione dell’aria di alimentazione è suddivisa per ogni cilindro. I singoli componenti sono
collegati con la guarnizione dell’anello circolare in gomma mediante elementi spintori..
La realizzazione della tubazione del gas di scarico con le curve del gas di scarico raffreddati
mediante refrigerante e con la tubazione integrata di raccolta del liquido refrigerante, la divisione
della tubazione dell’aria di alimentazione, i collegamenti ad innesto del liquido refrigerante tra la
testata del cilindro e l’incastellatura nonché, non da ultimo, l’utilizzo dell’utensile idraulico per
allentare e serrare i bulloni della testata del cilindro rappresentano soluzioni costruttive che
comportano notevoli facilitazioni nell’ambito del montaggio.
I motori della serie S/BVM 628 sono dotati di pompe d’iniezione a blocco in costruzione a schiera,
nella quale
il motore a 12 cilindri viene dotato su ogni lato di 2 pompe a blocco con rispettivamente 3 elementi
di iniezione e il
motore a 16 cilindri viene dotato su ogni lato di 2 pompe a blocco con rispettivamente 4 elementi di
iniezione.
1296
Segmento: 2
Con la disposizione delle pompe a blocco a schiera e con l’allacciamento laterale delle tubazioni
d’iniezione alla testata del cilindro è risultato possibile realizzare tubazioni d’iniezione molto corte.
La lubrificazione delle pompe d’iniezione è allacciata al circuito dell’olio lubrificante del motore e
mediante un blocco integrato dell’olio di perdita viene esclusa la diluizione dell’olio lubrificante con
il carburante.
La valvola d’iniezione, dotata di un iniettore a più fori, è situata al centro della testata del cilindro ed
è collegata lateralmente, mediante quest’ultimo, alla tubazione d’iniezione.
Alle pompe d’iniezione sono montate 2 pompe di alimentazione del carburante. Il carburante viene
depurato mediante un apposito filtro doppio commutabile.
Per i motori equipaggiati per il servizio con olio pesante la pompa del carburante è installata
nell’impianto. Il filtro doppio commutabile del carburante può essere preriscaldato facendo passa-
re il carburante preriscaldato convogliato attraverso il filtro.
Se previste, le valvole d’iniezione raffreddate vengono refrigerate con olio lubrificante del motore o
con gasolio, in casi eccezionali anche con liquido di raffreddamento del motore.
La pompa di mandata dell’olio lubrificante applicata convoglia l’olio lubrificante dalla vasca
dell’olio lubrificante (a seconda della versione anche dal serbatoio installato in posizione sopraele-
vata ovvero dal serbatoio incassato) attraverso il radiatore dell’olio lubrificante installato nella
maggior parte dei casi, il filtro combinato dell’olio lubrificante - composto di un filtro fine di carta
con filtro lamellare collegato in serie - direttamente nella tubazione di distribuzione incorporata
all’atto della colata nell’incastellatura.
Da questa tubazione incorporata all’atto della colata l’olio lubrificante penetra nell’incastellatura
tramite fori giungendo ai singoli punti del cuscinetto nonché agli ugelli di raffreddamento per la
refrigerazione dello stantuffo. Mediante canali incorporati all’atto della colata nella superficie
frontale dell’incastellatura collegati con la tubazione di distribuzione dell’olio lubrificante il rotismo
viene alimentato di olio lubrificante.
Un addizionale filtraggio dell’olio lubrificante viene effettuato in corrente secondaria mediante una
centrifuga montata sul coperchio dell’incastellatura.
Sono predisposti allacciamenti per pompe di riserva e per la pompa elettrica di prelubrificazione da
azionare prima dell’avviamento.
1083
Segmento: 2
1. Sistema di raffreddamento ad un circuito, vale a dire che sia il motore stesso che il radiatore
dell’olio e dell’aria di alimentazione si trovano in un
circuito chiuso comune. La refrigerazione del liqui-
do refrigerante circolante ha luogo tramite refrige-
ratori da installare separatamente.
I motori vengono avviati con aria compressa. Il comando dell’avviamento viene effettuato mediante
un distributore dell’aria di regolazione di avviamento che comanda pneumaticamente le valvole di
avviamento nelle testate dei cilindri corrispondentemente all’ordine di accensione e che abilita
l’aria di avviamento con un valore usuale di 30 bar per i singoli cilindri.
Tutti i mezzi possono essere sorvegliati mediante la temperatura e/o un dispositivo di controllo
della pressione che attivano i relativi dispositivi di allarme e di disinserzione. Inoltre le temperature
e le pressioni più importanti vengono indicate sul pannello dell’apparecchio montato sul motore o
sul pannello separato dell’apparecchio.
La temperatura del gas di scarico viene indicata o mediante termometri a indicatore o mediante
termoelementi o viene commutata su di un impianto di allarme del valore medio.
A seconda del fabbisogno la concentrazione della nebbia d’olio nel vano della manovella viene
controllata mediante un apparecchio di sorveglianza della camera dell’azionamento.
Per la smorzatura delle vibrazioni torsionali è installato un attenuatore esterno della viscosità o uno
smorzatore di vibrazioni torsionali di gomma.
0883
Segmento:
Pagina:
Pagina vacante
Segmento: 2
01 Incastellatura
02 Vasca dell’olio
06 Biella
07 Stantuffo
08 Testata del cilindro, valvole di ingresso e di uscita
09 Rotismo
10 Albero a camme
11 Azionamento delle valvole
22 Insonorizzatori di aspirazione
1084
Segmento: 2
25 408 1
Segmento: 3.1 u. 3.2
3 Indicazioni tecniche
3.1 Designazione di tipo del motore: S/BV 12/16 M 628
3.2 Designazione dei lati del motore, dei cilindri e del senso di rotazione
L’osservatore si trova davanti alla flangia dell’accoppiamento per l’erogazione della forza principale
con vista in direzione del motore.
Lato opposto all’accoppiamento “KGS” lato del motore disposto in senso opposto
all’osservatore.
Senso di rotazione
Il senso di rotazione antioriario viene designato “rotazione sinistrorsa” (LL) e il senso di rotazione
orario “rotazione destrorsa” (RL).
0883
Segmento: 2
Pagina vacante
0883
Segmento: 3.3
Rapporto di compressione 13 : 1
02 Meccanismo motore
Albero a gomiti
Perno dell’albero-Ø 210 mm
Larghezza portante del cuscinetto 70 mm
Perno della manovella-Ø 175 mm
Larghezza portante del cuscinetto 61 mm
Stantuffo (montato)
Materiale: parte superiore dello stantuffo acciaio di bonifica, scanalature anulari temprate
parte inferiore dello stantuffo metallo leggero, fucinato
Biella
Lunghezza della biella 504 mm
Bussola del piede di biella, larghezza 108 mm/56 mm
portante del cuscinetto
03 Incastellatura
Materiale getto di grafite sferica,
angolo a V 48°
Distanza del cilindro 370 mm
Ordine di accensione
Motore a 12 cilindri, a rotazione destrorsa
Designazione secondo norma DIN: A1-B1-A4-B4-A2-B2-A6-B6-A3-B3-A5-B5
Motore a 12 cilindri, a rotazione sinistrorsa
Designazione secondo norma DIN: A1-B5-A5-B3-A3-B6-A6-B2-A2-B4-A4-B1
Motore a 16 cilindri, a rotazione destrorsa
Designazione secondo norma DIN: A1-B1-A3-B3-A5-B5-A7-B7-A8-B8-A6-B6-A4-B4-A2-B2
Motore a 16 cilindri, a rotazione sinistrorsa
Designazione secondo norma DIN: A1-B2-A2-B4-A4-B6-A6-B8-A8-B7-A7-B5-A5-B3-A3-B1
0491
Segmento: 3.3
Sovralimentazione
Temperatura dell’aria di alimentazione
all’entrata nel motore vedi documentazione di collaudo
Temperatura del gas di scarico posteriormente alla turbina vedi documentazione di collaudo.
0491
Segmento: 3.3
1186
Segmento: 3.3
51 201 0
12 Zyl. 16 Zyl.
max.
β= 0° *3
Cont. di olio lubrificante *2
per vasca dell’olio profonda marca. inter: α = ±10° *1 615 800
a marcatura asta di livello β= 0° *3
mind.
in litri
Marca. infer: α = ±10° 425 620
β= 0°
*1) per posizioni inclinate del motore di a ± < 10° il livello dell’olio può essere portato tra la posizione della
marcatura dell’asta di livello superiore e quella intermedia in modo tale che il motore venga alimentato
rispettivamente con la quantità di olio massima possibile onde prolungare in questo modo la durata utile
dell’olio ovvero il tempo di cambio dell’olio (è ammessa una posizione inclinata inferiore di 1° a, α = 10°
livello dell’olio più elevato di ca. 10 mm rispetto alla marcatura intermedia dell’asta di livello).
*2) La lubrificazione a coppa è ammessa in caso di servizio con olio pesante solamente se il contenuto di olio
lubrificante risulta < 0,82 l/kW
*3) A causa della posizione inclinata dell’asta di livello, il livello massimo dell’olio risulta esatto solamente sei
β = 0°
0883
Segmento: 3.3
12 cyl. 16 cyl.
Scarico a scelta A o B
Allacciamento per posizione inclinata α ± < 10° 7°
Serbatoio incassato
(vasca dell’olio piana) scarico su ambo i lati A e B > 7°
per posizione inclinata α ± fino a
10 °
1000 42 56
900 37 50
800 34 45
750 32 42
720 30 40
0885
Segmento: 3.3
0883
Segmento: 3.3
Indicazioni in “bar”
Temperatura dell’acqua
refrigerante circolante
Circuito I 85 85 85
Temperatura dell’aria di 65 65 65
alimentazioner, max.
Per ulteriori dati di impostazione vedi il registro dei punti di misurazione fornito unitamente alla documenta-
zione relativa al motore.
Segmento:
Pagina vacante
Segmento: 3.3
0685
Segmento: 3.3
0685
Segmento: 3.3
25 441 2
0984
Segmento: 3.3
25 442 2
0984
Segmento: 3.3
25 443 2
0984
Segmento: 3.3
25 442 2
0984
Segmento: 3.4
1296
Segmento: 3.4
N. Denominazione ca. kg
corr.
19 Accoppiamento Serie
EZR 1412
217 220 305 307
EZR 1422
EZR 1712
373 378 479 484
EZR 1722
20 Accoppiamento Serie
Rato-S 1811
141 170 141 178
Rato-S 1812
Rato-S 2011
169 207 169 216
Rato-S 2012
Rato-S 2211
205 250 205 261
Rato-S 2212
Rato-S 2411
275 330 275 346
Rato-S 2412
Rato-S 2521
318 372 339 394
Rato-S 2522
Rato-S 2611
334 402 334 420
Rato-S 2612
Rato-S 2721
387 455 412 481
Rato-S 2722
Rato-S 2811
421 505 421 530
Rato-S 2812
Rato-S 2921
478 562 511 597
Rato-S 2922
1185
Segmento: 3.4
1185
Segmento: 3.2
Pagina vacante
0491
Segmento: 3.5
02 01 Incastellatura / Coperchio cuscinetto (vertic.) M 33 x 2 1030 bar Vedi capoverso 3.5.2, Ak 02.08.01
N. N. cost- Raccordi a vite serrati con momento di Filettatura Momento di Coppia Angolo di Osservazioni
riga ruzione precaricamento e angolo di riserratura precarica- torcente riserratura in
ovvero coppia torcente mento Nm Nm )°
03 01 Incastellatura / coperchio del cuscin. (orizzo) M 22 x 2 70 Nm - 210 ° -
05
05 Albero a gomiti / contropesi M 27 x 2 130 Nm - 90 ° -
06
17
34 Antivibratore / albero a gomiti M 24 x 2 130 Nm - 90 ° -
18
0992
Segmento: 3.5
N. N. cost- Raccordi a vite serrati con momento di Filettatura Momento di Coppia Angolo di Osservazioni
riga ruzione precaricamento e angolo di riserratura precarica- torcente riserratura in
ovvero coppia torcente mento Nm Nm )°
25 05 Albero a gomiti / ruota dentata M 12 - 120 Nm - -
28 01 Coperchio dell’incastellatura M 10 x 30 - 70 Nm - -
32 M 16 x 1,5 - 250 Nm - -
09 Scatola ingranaggi / incastellatura
33 M 20 x 2 - 280 Nm - -
35 M 16 x 1,5 - 250 Nm - -
40 M 16 x 1,5 - 130 Nm - -
09 Asse della ruota dentata / fissaggio
41 M 20 x 2 - 280 Nm - -
0883
Segmento: 3.5
N. N. cost- Raccordi a vite serrati con momento di Filettatura Momento di Coppia Angolo di Osservazioni
riga ruzione precaricamento e angolo di riserratura precarica- torcente riserratura in
ovvero coppia torcente mento Nm Nm )°
55 M 10 x 20 - 60 Nm - -
56 M 10 x 25 - 60 Nm - -
58 M 14 x 35 - 220 Nm - -
59 M 14 x 50 - 220 Nm - -
62 M 14 x 80 - 125 Nm - -
63 M 16 x 40 - 280 Nm - -
64 M 16 x 45 - 190 Nm - -
65 M 16 x 50 - 280 Nm - -
66 M 16 x 80 - 280 Nm - -
70 M 20x1,5x50 - 430 Nm - -
71 M 20x1,5x65 - 300 Nm - -
72 M 20 x 50 - 380 Nm - -
73 M 20 x 160 - 380 Nm - -
0992
Segmento: 3.5
● Caricare le viti I e II con l’ausilio del dispositivo idraulico di serraggio fino ad una pressione di
100 bar.
● Serrare le viti III e IV con la coppia di precompressione di 70 Nm.
● Successivamente a ciò serrare le viti III e IV alternativamente in 3 stadi a 90°, 90° e 30°
sull’angolo di serraggio a fondo di complessivamente 210°.
● Caricare le viti I e II mediante il dispositivo idraulico di serraggio su di una pressione di 1030 bar.
Serrare i dadi circolari a forza di mano.
● Successivamente a ciò scaricare il dispositivo di serraggio a 0 bar.
● Per sicurezza e per eliminare eventuali fenomeni di assestamento caricare il dispositivo di
serraggio ancora una volta a 1030 bar e stringere possibilmente i dadi circolari a forza di mano.
51 202 0
1187
Segmento: 3.5
1187
Segmento: 3.5
Se dopo avere riserrato più volte dovessero risultare contrazioni sul gambo delle viti, occorre
sostituire la vite.
Per il montaggio, il riempimento e lo sfiato del dispositivo idraulico di serraggio nonché per le
indicazioni relative agli oli idraulici adatti vedi scheda di lavoro 02.16.02.
0685
Segmento: 3.6
Indicazione Denominazione Stato di- Direttive per Osservazioni Fabbricante e/o design.
del materiale trattamento l’utilizzo del fabbricante
Materiali di tenuta:
Amianto con
legante resistente
It-Ö all’olio spessore 1,5 mm olio lubrificante, gasolio
Deutz DW 40 Anello di tenuta Amianto con lenti di Tenuta per tubazione Corrisp. Reinz 4402
tenuta per legame del gas di scarico (Ferrolastic della
resina sintetica Diring)
Prodotti di protezione:
Deutz DW 55 Materiale plastico fluido, sicurezze per viti Corrisp. Loctite tipo
liquido- molto solido fino a M16; fissaggio di 601 (finora elementi da
monocomponente, gusci di cuscinetto-, ruote assemblaggio Loctite)
Chiusura ermetica dentate e bulloni
all’aria
Deutz DW 56 con contemporaneo viscoso, sicurezze per viti a partire Corrisp. Loctite tipo
contatto con molto solido da M10, tirante a vite- AVX (finora Loctite
metalli sicherg., ermetizzazione di ermetizzazione di tubi
facilmente superfici e di filettature extra forte)
staccabile.
Deutz DW 57 fluido, Sicurezza di viti facilmente Corrisp. Loctite tipo
facilmente staccabile allentabili fino a M14 221 (finora Loctite
(viti di regolazione) sicurezza per viti
debole)
Deutz DW 61 Attivatore Attivatore solo per non corrosivo Corrisp. Locquic tipo T
DW 56 e DW 60 per
pezzi non metallici e
trattati in superficie
Segmento: 3.6
Indicazione Denominazione Stato di- Direttive per Osservazioni Fabbricante e/o design.
del materiale trattamento l’utilizzo del fabbricante
Lubrificante:
Deutz S2 Pasta speciale Anelli di scorrimento Anelli di scorrimento Corrisp. pasta speciale
per sistema idraulico per sistema idraulico Molykote G-n Rapld
Deutz S4 Pasta di disulfuro di Pasta Per componenti con pezzi Tlene o tricloro— Corrisp. ditta DOW
molibdeno stretti. Reduce l´abrasione etilene pasta molto Corning GmbH
Protegge da ruggine sottile, ca Emanuel-Leutze-Str.1
da abrasione. 0,005 mm, applicare 4000 Düsseldorf 11
Per temp. da come
-40 °C bis +450 °C. ditta Van Laar KG
Dechen Str. 6
4030 Ratingen
Pasta termoconduttrice:
0883
Segmento: 3.7
I lavori di installazione facendo uso di azoto liquido devono essere eseguiti esclusivamente
in officina in osservanza delle prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
Evitare ad ogni costo i contatti della pelle con l’azoto liquido. Non toccare mai con la mano i
componenti congelati. Anche per l’introduzione dei pezzi nel bagno di azoto utilizzare una
pinza o un altro mezzo ausiliario appropriato.
In caso di necessità l’azoto liquido, dai contenitori in cui viene fornito, viene introdotto nella vasca
di immersione nella quale vengono inseriti i pezzi. All’inizio del raffreddamento del metallo, l’azoto
“bolle” fortemente, la formazione di bolle si protrae finché le componenti metalliche non hanno
raggiunto la temperatura dell’azoto liquido (-196 °C).
Una volta terminata la formazione di bolle, le componenti sono pronte per essere installate.
0883
Segmento: 3.3
Pagina vacante
0984
Segmento: 3.8
Mezzi ausiliari:
Detergenti (tricloroetilene),
Liquido di diffusione (rosso di diffusione),
Sviluppatore (bianco)
0883
Segmento: 3.8
Giudizio
A causa del liquido di diffusione assorbito si formano nella zona delle incrinature e delle altre
sconnessità superficiali tracce rosse nello strato bianco dello sviluppatore.
Le incrinature molto sottili divengono visibili, in determinate circostanze, solo dopo molte ore. Una
linea rossa punteggiata viene a crearsi in caso di:
0883
Segmento: 4
4.1 Operazioni prima della messa in funzione del motore con carburante
distillato
Per quanto concerne le disfunzioni e la loro eliminazione vedi capoverso 7. Lavori di controllo, di
manutenzione e di riparazione, vedi visione d’insieme delle schede di lavoro al capoverso 8.2 e le
schede di lavoro capoverso 8.3. Una parte di questo capoverso contiene anche le “istruzioni
riassuntive” accluse alle istruzioni per l’uso.
Controllare la mobilità
delle valvole di alimentazione
e di scarico nei ●
guidavalvola.
0486
Segmento: 4
Depurare il filtro
del carburante. ● ● 07.10.01
Disacquare il serbatoio
giornaliero del carburante. ● ●
Manutenzionare la combinazione
di filtri dell’olio lubrificante. ● ● 08.10.01
0185
Segmento: 4
Inserire il dispositivo di
preriscaldamento del liquido
refrigerante ● ● ●
(se presente).
Controllare la temperatura di
preriscaldamento del liquido vedi capoverso
refrigerante per l’immediata ● ● ● 3.3.2
disponibilità per l’avviamento
0585
Segmento: 3.2
Pagina vacante
Segmento: 4
4.1.1 Operazioni prima della messa in funzione del motore con olio misto (olio pesante)
Per quanto concerne le disfunzioni e la loro eliminazione vedi capoverso 7. Lavori di controllo, di
manutenzione e di riparazione, vedi visione d’insieme delle schede di lavoro al capoverso 8.2 e le
schede di lavoro al capoverso 8.3. Una parte di questo capoverso contiene anche le “Istruzioni
riassuntive” accluse alle istruzioni per l’uso.
Controllare la mobilità
delle valvole di alimentazione
e di scarico nei guidavalvola. ●
0486
Segmento: 4
Preriscaldare il serbatoio
giornaliero del carburante. ● ● ● vedi capo. 6.3
Manutenzionare la combinazione
di filtri dell’olio lubrificante. ● ● 08.10.01
0185
Segmento: 4
Controllare l’impianto di
otticamente e acusticamente ● ● ●
avvertimento
0883
Segmento: 4
2 Fare girare due volte il motore manualmente con asta di virata sul
volano comunque al più tardi 1 ora dopo la prelubrificazione, ● ●
altrimenti prelubrificare ancora una volta.
3 Impostare il numero di giri sul valore minimo in funzionamento a vuoto vedi capover.
● ● 3.3.1
8 Nel caso in cui il motore non dovesse accendersi entro circa 3 sec.,
ripetere l’operazione di avviamento. Qualora il motore non dovesse vedi
partire dopo diversi tentativi di avviamento, ● ● ● capoverso 7
determinarne la causa e rimediare.
0185
Segmento: 4
Le attività descritte nel presente capitolo ai punti 5 e 7 si riferiscono al posto di manovra del motore
montato con la leva di marcia. Per i motori fissi invece dello spostamento della leva di marcia va
azionato il tasto della pressione di avviamento.
0883
Segmento: 4
4.2.1 Messa in funzione del motore con carburante misto (olio pesante)
2 Fare girare due volte il motore manualmente con asta di virata sul
volano comunque al più tardi 1 ora dopo la prelubrificazione, ● ●
altrimenti prelubrificare ancora una volta.
3 Impostare il numero di giri sul valore minimo in funzionamento a vuoto vedi capov.
● ● 3.3.1
8 Nel caso in cui il motore non dovesse accendersi entro circa 3 sec.,
ripetere l’operazione di avviamento. Qualora il motore non dovesse ved
partire dopo diversi tentativi di avviamento, ● ● ● capoverso 7
determinarne la casa e rimediare.
0486
Segmento: 4
Le attività descritte nel presente capitolo ai punti 5 e 7 si riferiscono al posto di manovra del motore
montato con la leva di marcia. Per i motori fissi invece dello spostamento della leva di marcia va
azionato il tasto della pressione di avviamento.
0885
Segmento: 4
0885
Segmento: 4
0185
Segmento: 4
0285
Segmento: 4
Pagina vacante
0984
Segmento: 4
A Arresto del motore per una breve pausa di servizio, mantenendolo però pronto ad essere
avviato.
B Arresto del motore per una pausa di servizio prolungata.
C Messa fuori servizio del motore per lunghi periodi (superiori ai 3 mesi).
N. Lavori da eseguire A B C
corr.
0185
Segmento:
Pagina vacante
Segmento: 4
4.4.1 Arresto del motore in caso di esercizio con carburante misto (olio pesante)
A Arresto del motore per una breve pausa di servizio, mantenendolo però pronto ad essere
avviato.
C Messa fuori servizio del motore per lunghi periodi (superiori ai 3 mesi).
N. Lavori da eseguire A B C
corr.
In caso di servizio con carburante misto > 380 mm2 /s (cSt) / 50° C il
motore deve essere fatto funzionare precedentemente alla messa
fuori servizio - per un periodo superiore alle 72 ore - per almeno 1
carburante distillato finché il sistema del carburante
ora con risulta pieno di carburante distillato.
0885
Segmento: 4
N. Lavori da eseguire A B C
corr.
0885
Segmento: 4
Solo gli apparecchi di misura operanti in modo perfetto consentono di ottenere risultati di
misurazione perfetti!
Raccomandiamo l’indicatore a barra di torsione Maihak ipo S, stantuffo 1/2 con
Indicazione
Pulire bene le valvole di indicazione a soffio d’aria in modo che non possano penetrare
nell’apparecchio di misura componenti fuligginose o di coke, successivamente a ciò avvitare
l’indicatore in modo fisso.
Portare la carta da diagrammi sul tamburo di scrittura e tracciare la linea di base. Aprire la valvola di
indicazione e girare lentamente il tamburo di scrittura per la registrazione delle pressioni di
accensione pz.
La pressione all’entrata pc può essere registrata dopo aver disinserito la portata alla pompa
d’iniezione del carburante (vedi scheda di lavoro 07.01.01). L’asta di regolazione della pompa
d’iniezione non deve essere appoggiata al bloccaggio.
Valorizzazione:
i valori misurati vengono confrontati con i valori riportati nella documentazione di collaudo.
0185
Segmento:
Pagina vacante
Segmento: 4
Dopo avere eseguito lavori di manutenzione sui cuscinetti di banco e di biella, sugli stantuffi, sugli
anelli elastici e sulle camicie dei cilindri occorre avviare nuovamente il motore.
Il rodaggio deve essere effettuato utilizzato olio di rodaggio d’uso in commercio. Per il primo
cambio dell’olio lubrificante secondo lo schema degli intervalli di manutenzione, capoverso 8, l’olio
di rodaggio va sostituito con un olio lubrificante secondo quanto indicato nel capitolo 6.
Per i diversi modi di azionamento vengono applicati i programmi di rodaggio riportati qui di seguito:
● Mettere in funzione il motore, capoversi 4.1 e 4.2 e fare funzionare per 5 minuti a basso numero di giri.
● Arrestare il motore, capoverso 4.4.
● Controllare il cuscinetto e l’albero a gomiti.
● Rimettere in funzione il motore e aumentare gradualmente il numero di giri attenendosi alla tabella
riportata qui di seguito.
● Controllare i valori di esercizio del motore e confrontarli con il protocollo di riparazione / collaudo. In caso
di deviazione di grande entità occorre cercare la causa e rimediare.
Nel corso delle 24 ore di servizio successive il motore non andrebbe fatto funzionare né con
bloccaggio della pompa d’iniezione inserito e con numero di giri ridotto né in sovraccarico per
intensificare l’effetto di rodaggio.
0996
Segmento: 4
Modo di azionamento “elica regolabile con generatore ad albero, generatori elettrici ed azionamenti
simili”
(carico del motore regolabile indipendentemente dal numero di giri, n = costante)
● Mettere in funzione il motore, capoversi 4.1 e 4.2 ed operare a basso numero di giri per 5 minuti.
● Rimettere in funzione il motore e farlo funzionare per 30 minuti a basso numero di giri.
● Rimettere in funzione il motore e aumentare gradualmente il numero di giri attenendosi alla tabella
riportata qui di seguito.
60 30 - 50 bis 5
30 50 5 - 10
60 100 bis 20
15 30 - 50 bis 5
45 100 30 - 40
15 100 bis 25 Questa parte del
45 100 50 - 60 programma non deve
15 100 20 - 30 essere effettuata
45 100 80 - 90 a nave legata
15 100 30 - 40 per gli azionamenti
45 100 80 - 90 ad elica!
● Controllare i valori di esercizio del motore e confrontarli con il protocollo di riparazione / collaudo. In caso
di deviazione di grande entità occorre cercare la causa e rimediare.
Nel corso delle 24 ore di servizio successive il motore non andrebbe fatto funzionare né con
bloccaggio della pompa d’iniezione inserito e con numero di giri ridotto né in sovraccarico per
intensificare l’effetto di rodaggio.
0996
Segmento: 4
4.7 Funzionamento del motore con rotore del turbocompressore a gas di scarico
danneggiato
Nel caso in cui dovessero risultare piegate o rotte palette di un compressore o di una turbina del
turbocompressore a gas di scarico - fattore riconoscibile tra l’altro a causa di scuotimenti o rumori
del turbocompressore a gas di scarico - o in caso di surriscaldamento dei cuscinetti del turbocom-
pressore a gas di scarico il motore può essere operato ulteriormente a potenza ridotta se il rotore
del turbocompressore a gas di scarico viene fissato secondo le istruzioni per l’uso B.B.C.
Valori approssimativi per i numeri di giri del motore massimi raggiungibili ovvero per le
prestazioni del motore a funzionamento con rotore fissato del turbocompressore a gas di
scarico in funzione della pressione utile della potenza nominale secondo il protocollo di
collaudo specificamente per motori di navi dotate di elica fissa.
11 64 26
14 56,5 18
16 53 15
18 50 12,5
20 47,5 11,5
Anche per i motori dotati di più di un turbocompressore a gas di scarico nei quali non vengono
fissati tutti i rotori non devono essere operate potenze più elevate di quelle sopraindicate.
Segmento:
Pagina vacante
Segmento: 4
In caso di guasto del dispositivo di servizio del motore (pulpito di manovra ovvero telecomando) è
possibile avviare o arrestare il motore manualmente.
51 204 0
Fig. 1
25 135 1
Fig. 2
0484
Segmento: 4
La regolazione del numero di giri va eseguita in osservanza delle istruzioni per l’uso del fabbricante
del regolatore del numero di giri.
L’arresto del motore viene effettuato azionando il pulsante di disinserzione, vedi a questo riguardo
le istruzioni per l’uso del fabbricante del regolatore del numero di giri.
Inoltre il motore può essere arrestato mediante una chiave a bocca (5) sulla leva dell’albero del
regolatore (6) girando in direzione del lato dell’accoppiamento a condizione che la tiranteria del
regolatore sia impostata in modo giusto (vedi fig. 3).
25 282 1
Fig. 3
0484
Segmento: 5
0583
Segmento: 5
Pagina vacante
1185
Segmento: 5
0583
Segmento: 5
5.1.1 Registro delle componenti e degli allacciamenti dei tubi negli schemi
*) Previsto sul motore a seconda della versione del motore ovvero in base alle esigenze del cliente.
0885
Segmento: 5
51 205 0
0885
Segmento: 5
51 206 0
0885
Segmento: 5
51 207 0
0885
Segmento: 5
51 208 0
0885
Segmento: 5
*) Previsto sul motore a seconda della versione del motore ovvero in base alle esigenze del cliente
0686
Segmento: 5
51 209 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
0883
Segmento: 5
51 210 0
(*1) Solo in caso di presenza di un dispositivo automatico di filtraggio per lavaggio a controcorrente
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
0984
Segmento: 5
5.2.2.1.1 Con o senza dispositivo automatico di filtraggio per lavaggio a controcorrente nell’impianto
51 211 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
0883
Segmento: 5
51 212 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
51 213 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
51 214 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
51 215 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.2.4.2.1 Con o senza dispositivo automatico di filtraggio per lavaggio a controcorrente nell’impianto
51 216 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
0583
Segmento: 5
5.3.1 Registro delle componenti e degli allacciamenti dei tubi negli schemi
*) Previsto sul motore a seconda della versione del motore ovvero in base alle esigenze del cliente.
1186
Segmento: 5
5.3.2.1 Refrigeratore dell’olio applicato, installato a monte del refrigeratore ad uno stadio dell’aria di
alimentazione
5.3.2.1.1 Pompa del liquido refrigerante applicata, pompa dell’acqua non potabile applicabile
51 217 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.2.1 Refrigeratore dell’olio applicato, installato a monte del refrigeratore ad uno stadio dell’aria di
alimentazione
5.3.2.1.2 Pompa del liquido refrigerante non applicata, pompa dell’acqua non potabile applicabile
51 218 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.3.1 Refrigeratore dell’olio applicato, installato a monte del refrigeratore ad uno stadio dell’aria di
alimentazione
51 219 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.3.1 Refrigeratore dell’olio applicato, installato a monte del refrigeratore ad uno stadio dell’aria
di alimentazione
51 220 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.3.1 Refrigeratore dell’olio applicato, installato a valle del refrigeratore a due stadi dell’aria
di alimentazione, con disinserzione del circuito a bassa temperatura
51 221 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.3.2 Refrigeratore dell’olio applicato, installato a valle del refrigeratore a due stadi dell’aria
di alimentazione, con disinserzione del circuito a bassa temperatura
51 222 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.4.1 Refrigeratore a due stadi dell’aria di alimentazione, senza disinserzione del circuito a bassa
temperatura, refrigeratore dell’olio non applicato
51 223 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.4.1 Refrigeratore a due stadi dell’aria di alimentazione, senza disinserzione del circuito a bassa
temperatura, refrigeratore dell’olio non applicato
51 224 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.4.2 Refrigeratore a due stadi dell’aria di alimentazione con disinserzione del circuito a bassa
temperatura, refrigeratore dell’olio non applicato
51 225 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.3.4.2 Refrigeratore a due stadi dell’aria di alimentazione con disinserzione del circuito a bassa
temperatura, refrigeratore dell’olio non applicato
51 226 0
0686
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
0686
Segmento: 5
5.4.1 Registro delle componenti e degli allacciamenti dei tubi negli schemi
*) Previsto sul motore a seconda della versione del motore ovvero in base alle esigenze del cliente.
0285
Segmento: 5
51 227 0
0285
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
0285
Segmento: 5
5.5.1 Registro delle componenti e degli allacciamenti dei tubi negli schemi
0285
Segmento: 5
51 228 0
51 229 0
0285
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
0285
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
51 230 0
0285
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 5
5.7 Simboli relativi agli schemi delle tubazioni (secondo norma DIN)
5.7.1 Tubazioni
1.04
1.05
1.06
1.08
1.10
1.13
1.14
1.19
2.16
2 27
2.30
Segmento: 5
24300
2.34 Fogli 3 Valvola di sostituzione
2.3
3. 05 2429 Filtro
M M
3.18
3.19
3.20
3.21
5.7.5 Serbatoio
5.03
5.7.6 Maschinen
5.7.6.1 Antriebsmaschinen
6.04
6.05
6.14
6.15
6.16
7.02
7.03
7.04
Segmento: 5
8.06
8.09
8.10
9.07
9.08
Segmento: 5
Pagina vacante
Segmento: 6
0491
Segmento: 6
Prescrizioni relative ai mezzi di esercizio
Pagina: 6-0-2
Pagina vacante
1185
Segmento: 6.1
1184
Segmento: 6.1
Prescrizioni relative ai mezzi di esercizio
Pagina: 6-1-02
Pagina vacante
Circolare tecnica
0199 - 2082 it
KHD 1a sostituzione
DEUTZ SERVICE Prodotto:
DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH
DEUTZ MWM
Un'impresa del gruppo KHD Data: 12.11.1984 Con ciò viene annullata la C.T. no.:
BAM 528, BVM 628 / 536 / 545 / 350 / 358 / 540 / 640, PA 6 280
Olio lubrificante in turbocompressori a gas di scarico BBC della serie VTR
Le seguenti norme BBC valgono anche per la nuova serie VTR..4 di turbocompressori a gas di scarico
(contrassegnata da “4” al sesto posto della sigla caratterizzante la specifica, ad esempio VTR 354), per
il tipo di motore BVM 640 e per motori con temperatura di uscita dal motore del liquido di raffreddamento
aumentata fino a 85 °C.
Devono essere utilizzati solo oli lubrificanti a base di olio minerale. Devono essere utilizzati oli per
turbine a causa della loro miglior resistenza all’invecchiamento rispetto ad oli lubrificanti per motori.
La viscosità dell’olio nuovo deve avere un valore compreso fra 30 e 55 mm+/s (da 30 a 55 cSt) alla
temperatura di 50 °C ovvero fra 45 e 90 mm+/s alla temperatura di 40 °C, oppure corrispondere al grado
di viscosità ISO-VG68 secondo la classificazione ISO.
L’olio lubrificante deve essere sostituito almeno una volta l’anno ed al più tardi ogni 1000 ore di
funzionamento.
La frequenza di cambio dell’olio deve essere stabilita in modo che, durante il periodo di impiego dell’olio,
il coefficiente di neutralizzazione non superi il valore di 2 mg KOH/g e la viscosità aumenti al massimo
del 20%.
Una maggiore temperatura del liquido di raffreddamento accelera, tra l’altro, l’aumento del coefficiente
di neutralizzazione e della viscosità. Se, in casi eccezionali, ad esempio a causa di un intasamento
eccessivo del radiatore, la temperatura di uscita dalla turbina del liquido di raffreddamento supera il
valore di 85 °C non solo per un breve periodo, l’olio deve essere cambiato già ogni 500 ore di
funzionamento.
TR_it_11/84 AZTD
Una formazione anomala di schiuma si può formare a causa alla presenza di impurità nell’olio. Nella
maggior parte dei casi è sufficiente cambiare l’olio due o tre volte. Se non si ha successo, deve essere
contattato il fornitore dell’olio. La formazione di schiuma dell’olio è innocua se non si verificano perdite
di olio.
Klöchner-Humboldt-Deutz
Società per azioni
Fausten Kräling
Segmento: 6.2
0491
Segmento: 6.2
Prescrizioni relative ai mezzi di esercizio
Pagina: 6-2-02
Pagina vacante
Circolare tecnica
0199 - 2090 it
4a sostituzione
Prodotto:
DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH
DEUTZ MWM
Un'impresa del gruppo KHD Data: 22.11.1996 Con ciò viene annullata la C.T. no.: *1
Olio lubrificante
Ambito di validità:
Indice
1 Qualità dell’olio
2 Viscositá dell’olio
Per i motori della serie D/TBD 440, S/BVM 628, R/S/BVM 640, TBD 645, TBD 632, vengono
nominati alcuni oli lubrificanti rappresentativi nell’allegato 1.
Per la corrispondenza dell’olio alle esigenze di qualità, è responsabile il produttore, che deve
pure garantire la costanza di qualità del prodotto.
1.1 Serie di motori D/TBD 234, TBD 616, TBD 604B, TBD 620, S/BAM 816
Previo consultazione con la casa madre, si possono usare oli secondo specificazioni
corrispondenti, quì non elencati.
Gli oli adatti sono elencati nell’allegato 2; essi sono ordinati in funziione della potenza del motore.
Osservare immancabilmente la limitazione per TBD 616 con n > 2100/min.
1.2 Serie di motori D/TBD 440, S/BVM 628, R/S/BVM 640, TBD 645, TBD 632
La scelta del tipo d’olio lubrificante deve avvenire secondo l'allegato 1 e il genere di combustibile
del motore. Per l’uso dei tipi d’olio lubrificante appropriato, si deve fondamentalmente consultare
il produttore dell’olio.
Per l’esercizio con combustibile miscelato, usare l’olio lubrificante con valore TBN di 40 mg/
KOH/g, soltanto dopo consultazione con la DEUTZ MWM o con il DEUTZ SERVICE; oppure si
può usarlo per il rabbocco dell’olio, nel modo descritto nel capitolo 3.2.
Se per l’esercizio del motore si fa uso di una miscela di combustibile (olio pesante) il cui
contenuto di zolfo è inferione all’1 %, si consiglia di consultare la casa madre e chiedere se si
può fare uso di un olio con valore TBN più basso.
Se si fa uso d’olio sintetico oppure di olio anticorrosivo (aggregati per corrente elettrica di
emergenza), consultare il DEUTZ SERVICE.
../3
-3-
2.1 Serie di motori D/TBD 234, TBD 616, TBD 604B, TBD 620, S/BAM 816
Determinante per la scelta della classificazione SAE appropriata, è la temperatura ambiente. Per l’impiego
per tutto l’anno (estate ed inverno), si possono usare i cosiddetti oli multigrade, per es. SAE 15W - 40.
➤
➤
SAE 10W - 40
➤
➤
SAE 10W - 30
➤
➤
SAE 15W - 40
➤
SAE 20W - 40 ➤
➤
SAE 30 ➤
SAE 40
➤
➤
2.2 Serie di motori D/TBD 440, S/BVM 628, R/S/BVM 640, TBD 645, TBD 632
Per i motori della serie BVM 628 già in esercizio, per i quali finora si è fatto uso d’olio con categoria
di viscositá SAE 30 (vecchia esecuzione de refrigeratore dell’olio prima del refrigeratore dell’aria di
sovralimentazione), si può immediatamente fare uso di olio della categoria SAE 40.
3.1 Serie di motori D/TBD 234, TBD 616, TBD 604B, TBD 620, S/BAM 816
Il primo cambio dell’olio dopo la messa in esercizio oppure dopo la rimessa in esercizio dopo
riparazioni, si deve effettuare al più tardi dopo 50 ore d’esercizio. In seguito attenersi agli intervalli di
cambio dell’olio quì sotto indicati.
TBD 604B 250 h d’es 125 h d’es 500 h d’es 250 h d’es
TBD 620 250 h d’es 125 h d’es 500 h d’es 250 h d’es
.../4
-4-
Gli intervalli del cambio dell’olio si possono prolungare a seconda del genere d’esercizio del motore
e della qualitá dell’olio. Essa deve venire determinata mediante una serie di analisi dell’olio usato.
L’olio si deve sempre cambiare quando vengono superati i valori-limite verso l’alto o verso il
basso.
3.2 Serie di motori D/TBD 440, S/BVM 628, R/S/BVM 640, TBD 645, TBD 632
Per questi motori si deve effettuare il cambio dell’olio sempre dopo avere analizzato l’olio
usato.
L’olio lubrificante si deve sostituire in parte o cambiare, dopo avere consultato il produttore
dell’olio, quando viene superato uno dei valori-limite verso l’alto o verso il basso.
Se durante l’esercizio con combustibile miscelato, il valore TBN scende a disotto del valore
minimo, si può rabboccare (rinfrescare) con olio lubrificante con valore TBN di 40 mgKOH/g, vedi
capitolo 1.2.
L’analisi dell’olio deve essere rappresentativa per l’intero pieno dell’olio lubrificante e deve avvenire
in tempo utile prima di un cambio d’olio previsto (vedi il manuale d’istruzioni). Meglio ancora è iniziare
con la serie di analisi già alla messa in funzione oppure poco dopo di essa per potere stabilire un
eventuale cambiamento dell’olio lubrificante in riferimento alla durata di esercizio.
L’analisi dell’olio usato può venire effettuata da una società petrolifera, istituti specializzati oppure
dalla DEUTZ MWM.
Un’analisi rapida della qualità dell’olio si può effettuare con la valigetta per analisi DEUTZ MWM.
Questa prova rapida pemette di determinare una tendenza circa il cambiamento dell’olio. La
valigetta per analisi DEUTZ MWM si può ordinare al DEUTZ SERVICE indicando il no. d’ordine
12130382.
Per la manutenzione del filtro dell’olio procedere come segue (vedi anche il manuale d’istruzioni
valido):
● D/TBD 234
Sostituzione della cartuccia 50 ore d’esercizio dopo la messa in funzione di un
del filtro dell’olio motore nuovo oppure revisionato, in seguito
ogni 500 ore d’esercizio, al più tardi dopo 1 anno
.../5
-5-
● TBD 616
Sostituzione della cartuccia dopo 50 ore d’esercizio dalla messa in
funzione di un motore nuovo oppure
revisionato, in seguito ogni 500 ore d’esercizio,
al più tardi dopo un anno
Pulizia del filtro centrifugo dell’olio dopo 50 ore d’esercizio dalla messa in
funzione di un motore nuovo oppure revisionato,
in seguito ogni 250 ore d’esercizio
● TBD 604B
Pulizia del filtro a rete dopo 50 ore d’esercizio dalla messa in
Sostituzione della cartuccia
Pulizia del filtro centrifugo dell’olio
} funzione di un motore nuovo oppure revisionato,
in seguito ogni 500 ore d’esercizio
Pulizia del filtro centrifugo dell’olio dopo 50 ore d’esercizio dalla messa in
funzione di un motore nuovo oppure revisionato,
in seguito ogni 250 ore d’esercizio
● S/BVM 628
Filtro dell’olio combinato:
- Attivazione del filtro lamellare giornalmente
- Pulizia della camera del filtro ogni 1500 ore di esercizio
- Filtro di carta: dopo 50 ore d’esercizio dalla messa in funzione
sostituzione dell’inserto di carta di un motore nuovo oppure revisionato, in
seguito dopo il superamento della pressione
differenziale ammissibile, al più tardi dopo
3000 ore d’esercizio con combustibile
distillato; dopo 1500 ore d’esercizio con
combustibile miscelato
Pulizia del filtro centrifugo dell’olio dopo 50 ore d’esercizio dalla messa in funzione
di un motore nuovo oppure revisionato, in
seguito ogni 250 ore d’esercizio
● D/TBD 440
Filtro dell’olio combinato:
- Attivazione del filtro lamellare giornalmente
- Pulizia della camera del filtro ogni 1000 ore di esercizio
- Filtro di carta: dopo 50 ore d’esercizio dalla messa in funzione
sostituzione dell’inserto di carta di un motore nuovo oppure revisionato, in
seguito ogni 1000 ore d’esercizio
- Sonntag - - Asselborn -
Pagina vacante
Tabella degli oli lubrificanti Allegato 1
D/TBD 440, S/BVM 628, R/S/BVM 640, Ct 0199 - 2090
TBD 645, TBD 632 4. sostituzione
11/1996
(Viscosità SAE 40) (Viscosità SAE 40) D/TBD BVM BVM TBD
440 628 640 645
TBN TBN TBN
➤
➤
Agip Agip DIESEL SIGMA S 10,7 X X X X Agip ACER 100 -
Agip CLADIUM 120 12 X X X X Agip CLADIUM 50 5
Agip CLADIUM 300 30 - X X X
Agip CLADIUM 400 *2 40 - X X X
BP BP Energol DS3-154 *1 15 X X X X BP OE - HT 30 6
BP Vanellus C3 10,5 X X X X
BP Energol IC-HF304 30 - X X X
BP Energol IC-HF404*2 40 - X X X
Texaco Taro XD X X X X
Taro DP - X X X
*1 per motori con p > 16,0 bar bloccato *2 vedi capitolo 1.2
me
Tabella degli oli lubrificanti Allegato 2
D/TBD 234, TBD 616, TBD 604B Ct 0199 - 2090
TBD 620, S/BAM 816 4. sostituzione
11/1996
BP Vanellus C3 X X X X X
Delvac 1300 X X X X X
Shell Rimula X X X X X X
Oli sintetici
Mobil Delvac 1 SHC X X*2 X X X
*2 prescritto per
Shell Myrina TX X X*2 X X X TBD 616
n > 2100/min
Segmento: 6.3
0690
Segmento: 6.3
Prescrizioni relative ai mezzi di esercizio
Pagina: 6-3-02
Pagina vacante
1
Circolare tecnica
0199 - 2089 it
KHD Prodotto :
DEUTZ SERVICE
DEUTZ MWM
DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH
Un impresa del gruppo KHD Data : 25.04.1990 con ciò viene annullata la C.T. no. : 0199-2089
Indirizzo :
Service partner nazionale ed estero
(Società affiliate, rappresentanze, commercianti)
Service center nazionale
Titolare del libro tascabile
(DEUTZ MWM)
Distributore aziendale (02)
(DEUTZ MWM, DEUTZ SERVICE)
Clienti installatori con servizio proprio (OEM),
clienti finali
Osservazioni : I numeri dei pezzi menzionati in questa documentazione, non sottostanno il servicio d'aggiornamento.
Impegnativa per la determinazione dei pezzi di ricambio è esclusivamente la documentazione dei pezzi di ricambio.
Indice
1 Tipi di carburante
1.1 Carburante distillato
1.2 Carburante miscelato
1.2.1 Olio miscelato MDF o MDO
1.2.3 Olio pesante
4 Separazione di carburanti
5 Raffreddamento iniettori
1 Tipi di carburante
Per il funzionamento di motori diesel si usa fare differenza tra due tipi di carburante:
● Carburante distillato
● Carburante miscelato
I carburanti che possono essere utilizzati per i predetti motori di marca DEUTZ MWM sono indicati nella
seguente tabella. Per i carburanti non esposti in tabella, richiedere informazioni alla DEUTZ MWM fornendo
i dati delle analisi oppure un campione di carburante, soprattutto nel caso di carburanti miscelati.
.../3
-3-
Per eventuali scostamenti da questi valori indicativi (se necessari per la vendita), rivolgersi alla casa
produttrice indicando le condizioni tecniche generali e la motivazione di tali differenze.
Per i carburanti distillati puri non è necessaria una dotazione particolare del motore.
I carburanti per iniettori devono essere trattati come il carburante diesel. A causa della bassa densità e della
maggiore presenza di perdite dovute alla bassa viscosità si dovrà prevedere una perdita di rendimento del
10%, a seconda dei giri del motore e della coppia.
I carburanti basati su olio per fusi disponibili in Austria vanno classificati come oli miscelati a causa della
densità elevata, della loro viscosità e della curva di distillazione alle temperature elevate nonché a causa dello
sporco maggiore che causano.
Se il numero di cetano non è indicato e non può essere determinato, come numero di valutazione tenere
presente quanto segue:
Può essere necessario il preriscaldamento (vedere par. 3.2) e una separazione (vedere par. 4).
Gli oli miscelati conformi a BS MA 100 CLASS M2 e ISO-8217 DMB e i carburanti a base di olio per fusi non
necessitano di motori con dotazioni particolari. Con il modello TBD 234 considerare una riduzione di potenza
del 10%.
Limitazione
Dall’esperienza è emerso che l’olio miscelato conforme a BS 2869 CLASS B2 peggiora nel tempo. Per
garantire un funzionamento sicuro del motore, la DEUTZ MWM impone anche i seguenti requisiti:
Se il carburante non rispetta una o più di queste caratteristiche, esso dovrà essere classificato
come olio pesante. .../4
-4-
Gli oli miscelati conformi a BS MA 100 CLASS M3, ASTM D 975-81 Grade-No. 4D e conformi a ISO 8217 DMC
sono ammessi solo per i motori BVM 628 e, per quanto concerne la dotazione del motore e la potenza
nominale, devono essere trattati come oli pesanti.
L’olio miscelato conforme a BS 2869 CLASS B2 è ammesso per il motore TBD 234 solo se il motore viene
utilizzato come motore ausiliario di bordo e il motore principale viene fatto funzionare con questo carburante.
Il trattamento del carburante avviene congiuntamente per il motore principale e per il motore ausiliario.
Gli oli pesanti sono miscele formate da oli residuati e distillati. Sono ammessi solo per i motori BVM 628 e BVM
640.
Gli oli pesanti vengono classificati secondo le specifiche CIMAC e ISO (vedere tabella 13). In pratica vengono
spesso citate altre specifiche tipiche di ogni paese. Se non è possibile fare una classificazione dei valori delle
analisi secondo la tabella 13, bisogna consultare la DEUTZ MWM.
In base al valore CCAI è possibile valutare la qualità di accensione degli oli pesanti
(vedere nomogramma pag. 5).
Valori límite:
● BVM 628 Valore CCAI ≤ 860
● BVM 640 Valore CCAI ≤ 890
Per il funzionamento con olio pesante è necessaria una dotazione particolare del motore e dell’impianto,
comprendente sostanzialmente quanto segue:
● Pompa del carburante e pompa separata per l’olio di tenuta (vale per BVM 628,
il BVM 640 ha sempre pompe separate)
Per gli oli pesanti conformi a CIMAC A 10, B 10 ed E25 è ammesso un sistema di carburante aperto, anche
se è comunque raccomandato il sistema chiuso. Per tutti gli altri carburanti miscelati conformi a CIMAC è
prescritto il sistema di pressione carburante chiuso.
Nel funzionamento con carburante miscelato a partire da CIMAC E 25 (> 80mm2/s a 50 °C) è necessario il
raffreddamento degli iniettori; vedere paragrafo 5.
.../5
-5-
Per i carburanti distillati e alcuni carburanti miscelati (distillati con olio residuato) la qualità di accensione viene
indicata dal numero di cetano. Un basso numero di cetano comporta difficoltà di avviamento dovute a un lungo
ritardo di accensione e, in alcuni casi, può causare danni derivanti da un sovraccarico termico e meccanico
del motore.
Per i carburanti miscelati, soprattutto l’olio pesante, la qualità di accensione viene determinata dal valore CCAI
che, unitamente alla densità (kg/m3 a 15 °C) e alla viscosità cinematica (mm2/s a 50 °C), può essere rilevato
dal nomogramma seguente.
820 810
Normal
840
820 Normale
trouble-free operation
2 860
830
880
3 840
900
4
5 850
920 kann zu Störungen führen
puòmay
causare
result inanomalie
problem
940 860
10
960 870
Esempio
.../6
-6-
In caso di miscele di carburanti di varia origine o bunkeraggio, esiste il pericolo che si verifichino
precipitazioni. In caso di incompatibilità è meglio separare i carburanti di bunkeraggio diverso.
In commercio vengono offerti vari additivi, soprattutto per i carburanti miscelati, ai quali i rispettivi produttori
attribuiscono numerose caratteristiche positive, per esempio
● additivi per la riduzione della corrosione a caldo sulle valvole di scarico durante il funzionamento
con carburante miscelato.
In linea di principio gli additivi non servono, ma possono venire utilizzati se il produttore del prodotto si assume
la responsabilità dell’idoneità degli stessi e se viene garantito il rispetto delle norme di applicazione.
In caso di bloccaggio delle pompe di iniezione la potenza del motore aumenta proporzionalmente alla densità
del carburante.
Eliminare il bloccaggio se successivamente si dovrà passare a un carburante con densità maggiore di quella
considerata per la realizzazione del bloccaggio in fabbrica, per es. con il carburante a base di olio per fusi.
.../7
-7-
Il limite per un funzionamento razionale delle pompe (potenza motrice, usura) dei carburanti miscelati (olio
pesante) è di 600 mm2/s. La temperatura d’impiego deve essere almeno del 10% superiore al punto di
scorrimento indicato.
Se, per esempio per i carburanti esposti a temperature esterne molto basse, nonostante il riscaldamento nel
serbatoio di miscelazione la temperatura del carburante a monte della pompa di iniezione fosse inferiore al
valore indicato nel diagramma a pag. 14 e corrispondente alla viscosità giusta, è comunque necessario il
preriscaldamento.
Per la pompa d’iniezione di questi motori la BOSCH ammette temperature massime di uscita di 80 °C. Ciò
significa che, con un t nella pompa di iniezione (entrata/uscita) di 30 °C, si ha una temperatura d’entrata
ammessa di 50 °C.
I carburanti miscelati (ad eccezione dell’olio miscelato conforme a BS MA 100 CLASS M2, ISO-821/DMB e i
carburanti a base di olio per fusi) devono essere separati. IN nautica si consiglia anche la separazione di
carburanti distillati, soprattutto per il contenuto di acqua e la percentuale di fango.
In linea di principio si devono prevedere 2 separatori di carburante autopulenti, progettati e installati in modo
tale che ogni separatore possa pulire tutto il carburante necessario.
È possibile
.../8
-8-
Per il funzionamento con carburanti miscelati aventi una densità massima di 1010 kg/m3 a 15 °C (vedere
tabella CIMAC), si devono prevedere forti oscillazioni del contenuto di acqua e di corpi solidi. A questo
proposito si trovano in commercio separatori speciali che, mediante comandi e dispositivi di controllo
particolari, garantiscono una separazione ottimale anche per questi carburanti.
● temperatura di separazione
In linea di principio il separatore deve essere largamente dimensionato in vista del peggioramento dei
carburanti.
Portata massima
carburante in
Temperatura di
percentuale della
separazione
potenza nom. del
separatore
Carburante destillato 66 % 40 - 60 °C
CIMAC D15 50 % 90 - 98 °C
Carburante
miscelato
conforme a CIMAC E25, F25 30 % 90 - 98 °C
I dati valgono per la separazione a un livello. Per i separatori collegati in serie (purificatore-chiarificatore più
separatore di riserva), la portata massima è maggiore del 35%.
A causa degli elevati costi di approvvigionamento, l’impiego di un separatore per i motori TBD 604B/TBD
620 è raramente possibile dal punto di vista commerciale. Al suo posto è possibile prevedere un prefiltro
del carburante con separatore d’acqua.
.../9
-9-
5 Raffreddamento iniettori
I motori funzionanti con carburante miscelato secondo CIMAC E 25 e inferiore (> 80 mm2/s a 50°C) devono
essere provvisti di un raffreddamento degli iniettori. Come refrigerante viene prescritto olio lubrificante per
motori, carburante distillato o olio termovettore. Si deve inoltre utilizzare acqua condizionata con grado di
classificazione 8V aut.
Se i motori provvisti di raffreddamento iniettori vengono utilizzati provvisoriamente o per lungo tempo con
carburante per il quale non è normalmente previsto il raffreddamento iniettori, il raffreddamento non deve
venire interrotto. Si consiglia soprattutto di non sospendere il raffreddamento, se viene utilizzata l’acqua
come refrigerante perché ciò potrebbe causare corrosione e ostruzioni nel sistema di raffreddamento.
Per gli impianti a più motori ogni motore dovrà essere provvisto di un sistema di raffreddamento.
Per il funzionamento “da molo a molo”, la pompa del refrigerante deve essere attivata già prima del tempo di
preriscaldamento al fine di preriscaldare anche gli iniettori prima dell’avviamento del motore.
Il funzionamento con carburante miscelato, rispetto al funzionamento con carburante distillato, in condizioni
estreme di mezzo carico presenta ulteriori problemi quali una scarsa polverizzazione e combustione
(aumento dell’intorbidamento del gas di scarico, residui di combustione e quindi maggiore usura) e maggiore
sporco dell’olio lubrificante.
Dopo una prolungata fase di mezzo carico è necessario far funzionare il motore a una potenza maggiore per
un determinato periodo di tempo.
senza limitazioni
C
on
po
Co
Con
te
np
nz
a
ote
pote
al
50
nz
%
nza
aa
l7
al 90
0%
%
.../10
- 10 -
Per i motori navali e per i motori ausiliari di bordo funzionamento “da molo a molo” significa che il motore
viene avviato e spegno con olio pesante e viene fatto funzionare sempre con olio pesante anche per le
manovre e i giri di perlustrazione.
In caso di fermo del motore bisogna verificare che tutti i filtri del carburante presenti nell’impianto (prefiltro,
filtro automatico) siano riscaldati e che l’olio pesante circoli e venga preriscaldato nel sistema a bassa
pressione isolato. Controllare che la pompa separata dell’olio di tenuta funzioni e il raffreddamento iniettori
sia in funzione.
Anche i motori progettati per il funzionamento “da molo a molo” devono essere convertiti al carburante
distillato in caso di fermo prolungato prima dello spegnimento del motore.
Se l’impianto non è stato progettato per il funzionamento “da molo a molo”, il motore deve venire avviato e
portato alla temperatura di regime con carburante distillato. Solo a questo punto si può passare al carburante
miscelato.
Prima di spegnere il motore occorre passare tempestivamente dal carburante miscelato al carburante
distillato; se l’impianto resta inattivo, il sistema a bassa pressione non deve contenere carburante miscelato.
Se, ciò nonostante, il carburante miscelato si dovesse raffreddare e non dovesse essere scorrevole,
procedere nel modo seguente:
● liberare il sistema a bassa pressione e la pompa di iniezione con carburante distillato attraverso
la pompa di alimentazione del carburante oppure la pompa manuale installata nel circuito del
distillato, bloccando la valvola limitatrice di pressione prima del filtro doppio del carburante.
6.4 Durata dei componenti e intervalli di manutenzione nel funzionamento con carburante miscelato
Nonostante una buona separazione, i carburanti miscelati contengono sempre residui che giungono nel
motore e comportano effetti negativi in termini di usura dei componenti, riducendo a volte la durata degli
stessi e gli intervalli previsti per la manutenzione.
- Fausten - - Asselborn -
.../11
Especificación (requistos minimos)
Valores caracteristicos Dimens. Limite Situa. 02/86 Situa. 1978 Situa. 1978 Situa. 1983 Situa. 1983 Situa. 1978 Situa. 1982 Situa. 1987 Situa. 1987
Viscosidad a 20 °C mm2/S 2 - 8
cinemática a 40 °C /cST) 1,3 - 2,4 1,9 - 4,1 1,5 - 5,5 máx. 13 1,5 - 5,5 1,4 - 5,5 1,5 - 6,0
% en
Azufre máx. 0,2 0,5 0,3 0,5 1,5 1,0 1,0 1,5
masa
- 11 -
Masa
máx. 0,05
mg/kg
Agua
% en vol máx. 0,05 0 ,1 0,05
% en
Sedimentos máx. 0,01 0,02 0,01
masa
Tabella carburanti distillati
% en
Cenizas mvx. 0,02 0,01 0,01 0,01 0,01 0,01
masa
3) 4)
Punto de fluidez °C máx. 0,0
3) 5)
Punto de opa. (Trübungspunkt) °C máx. - 16 - 16
6)
Indice de cetano min. 45 40 50 45 35 45 45 40
.../12
Carburanti miscelati (carburante distillato con oilio residuato)
DEUTZ
Especificación de carburante de mezcla British Standard 2869 British Standard Ma 100 ISO - 8217 Carburanti a base di
1) olio per fusi
Class Class DMB
Valorei B2 M2
Dimens. Limite
caratteristici Data 1970 Data 1982 Data 1978 (valori indicativi)
qauntità di
Curva de 50% a 360 °C
distillato % en vol.
distillazione 90% a 415 °C
raccolta
Viscosità a 20 °C mm2/s a
cinematica a 40 °C (cST) max. 13 max. 11 max. 11 máx. 18
1) Requisito minimo DEUTZ MWM 2) Autorizzazione tecnica necessaria per ogni singolo caso
Densità ≤ 0,9 g/cm3 Valore CCAI ≤ 830 3) Requisito minimo DEUTZ MWM
INumero di cetano ≥ 40 Vanadio ≥ 30 mg/kg 4) Requisito minimo DEUTZ Numero di centano ≥ 40
.../13
Specifica carburanti Specifica CIMAC per carburanti miscelati
miscelati
DEUTZ MWM
CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC CIMAC
BVM 628/640, TBD 510B A 10 B 10 C 10 D 15 E 25 F 25 G 35 H 35 K 35 H 35 K 45 H 55 K 55
RMA 10 RMB 10 RMC 10 RMD 15 RME 25 RMF 25 RMG 35 RMH 35 RMK 35 RMH 45 RMK 45 RMH 55 -
ISO-F
1)
BS MA 100
MA -- M5 -- M6 -- M7 -- M8 -- M9 --
CIMAC 82 4 3 2 5 6 7 -- 8 9 10 11 12 --
Densità a 15 °C kg/m3 máx. 975 991 991 991 1010 991 1010 991 1010
Punto di
°C min. 60 60 60 60 60 60
infiammabilità
Residui di coke
massa % máx. 10 14 14 15 20 18 22 22 22
secondo Conradson
(olio pesante)
Ceneri massa % máx. 0,10 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,20 0,20
Vanadio mg/kg máx. 150 300 350 200 500 300 600 60 0 600
Sedimenti (totale) massa % máx. 0,10 0,10 0,10 0,10 0,10 0,10
.../14
- 14 -
Circolare tecnica
0199 - 2089 it
1. supplemento
Prodotto :
DEUTZ AG DEUTZ MWM
Deutz-Mülheimer Straße 147-149
51057 Köln Data : 26.05.1997 con ciò viene annullata la C.T. no. :
Osservazioni : I numeri dei pezzi menzionati in questa documentazione, non sottostanno il servicio d'aggiornamento.
Impegnativa per la determinazione dei pezzi di ricambio è esclusivamente la documentazione dei pezzi di ricambio.
Il coordinamento degli oli di residuo finora effettuato secondo le specificazioni CIMAC, avviene
immediatamente secondo la norma ISO 8217, edizione 15.3.1996. Contemporaneamente sono state di
nuovo definite le esigenze supplementari della DEUTZ MWM per l’uso di olio di residuo secondo la norma
ISO 8217.
Si prega di sostituire nella circolare tecnica 199 - 2089, la tabella con la tabella pagina 13 quì allegata e
di annotare le esigenze supplementari della DEUTZ MWM.
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
50 12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789 1234567890123456
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
1234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
12345678901234567890123456789012123456789
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890
Campo di sicurezza 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890 1234567890123456
1234567890123456
25 12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890
1234567890123456
1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890 1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890 1234567890123456
1234567890123456
12345678901234567890123456789012123
123456789012345678901234567890 1234567890123456
TR_it_01/97 AZ-TD3
● Se la densità supera 991 kg/m3, necessitano sistemi di separatori secondo gli ultimi sviluppi
tecnici e previo accordo con il produttore.
● Esigenze e procedimento di analisi del combustibile prima del suo ingresso nel motore:
Unità di
Cratteristiche misura Limite Valore Procedimento di analisi
DEUTZ AG
Settore tecnico
- Sonntag - - Asselborn -
Specificazione - Denominazione RMA RMB RMC RMD RME RMF RMG RMH RMK RMH RMK RML RMH RMK RML
10 10 10 15 25 25 35 35 35 45 45 45 55 55 55
CIMAC 1990 A 10 B 10 C 10 D 15 E 25 F 25 G 35 H 35 K 35 H 45 K 45 H 55
Unità di
Caratteristiche misura Limiti Procedimento di analisi
3
Densità a 15°C kg/m max. 975,0 981,0 985,0 991,0 991,0 1010,0 991,0 1010,0 - 991,0 1010,0 - ISO 3675 oppure ISO 12185
Viscosità
cinematica*) mm2/s max. 10,0 15,0 25,0 35,0 45,0 55,0 ISO 3104
a 100°C
Pour Point
- inverno °C max. 0 24 30 30 30 30 30 ISO 3016
- estate °C max. 6 24 30 30 30 30 30 ISO 3016
Cenere massa% max. 0,10 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,20 0,20 ISO 6245
Contenuto d’acqua volume % max. 0,5 0,8 1,0 1,0 1,0 1,0 ISO 3733
Zolfo massa % max. 3,5 4,0 5,0 5,0 5,0 5,0 ISO 8754
Vanadio mg/kg max. 150 300 350 200 500 300 600 600 600 ISO 14597
Alluminio e
silicio mg/kg max. 80 80 80 80 80 80 ISO 10478
Residui (totale) massa % max. 0,10 0,10 0,10 0,10 0,10 0,10 ISO 10307-2
0691
Segmento: 6.4
Prescrizioni relative ai mezzi di esercizio
Pagina: 6-4-01
Pagina vacante
1
Circolare tecnica
0199 - 2091 it
2a sostituzione
Prodotto:
DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH DEUTZ MWM
Data: 27.09.1996 con ciò viene annullata la C.T. no: 0199-2091,
Un'impresa del gruppo KHD 1a sostituzione
Osservazioni: i codici d’ordine dei pezzi menzionati in questa documentazione non sono soggetti al servizio modifiche.
Impegnativa per la determinazione dei pezzi di ricambio è esclusivamente la documentazione dei pezzi di ricambio.
Indice
1 Generalità
2 Qualità dell’acqua
3 Additivi di protezione per il sistema di raffreddamento
1 Generalità
Per i motori con raffreddamento ad acqua, il liquido refrigerante si deve preparare e controllare
altrimenti il motore può subire danni per
● corrosione
● cavitazione
● congelamento
2 Qualitá dell’acqua
Per i valori relativi alla qualità dell’acqua rivolgersi alle centrali idriche locali oppure rilevarli con la
valigetta per analisi DEUTZ MWM, no. d’ordine 1213 0382.
Per evitare danni al motore non fare mai uso per la preparazione del liquido
! refrigerante di acqua di mare, di fiume, salmastra o industriale.
.../3
-3-
Nel foglio allegato consigliamo alcuni prodotti rappresentativi, adatti secondo i dati forniti dal
produttore/fornitore per la preparazione del liquido refrigerante. Alternativamente si possono
usare anche equivalenti prodotti di altri produttori/fornitori. Quest’ultimi devono assicurare e
garantire l’idoneità degli additivi di protezione per il sistema di raffreddamento. Da parte nostra
non possiamo assumerci alcuna responsabilitá.
Quì a seguito sono descritti i diversi additivi di protezione per il sistema di raffreddamento.
La miscelazione di additivi liquidi si può effettuare direttamente nel motore; additivi in polvere
si devono invece mescolare a parte prima d’introdurli nel motore. Per la concentrazione e il
controllo degli anticorrosivi chimici attenersi alle indicazioni del produttore.
Il produttore/fornitore deve garantire la resistenza rispetto ai materiali usati nel motore (per es.
guarnizioni).
Usare cautela per i componenti d’alluminio del sistema di raffreddamento. In questo caso non
tutti gli anticorrosivi chimici sono appropriati. Un fattore importante è il giusto dosaggio, poichè
una concentrazione troppo bassa di anticorrosivo chimico ha, condizionato dal sistema, effetto
dannoso. Nella scelta dei prodotti consigliati (vedi allegato), abbiamo tenuto conto dell’idoneità
(innocuità) dell’anticorrosivo per motori con componenti d’alluminio.
Provvedere alla regolare messa a terra dei componenti d’alluminio, soprattutto non devono
venire condotte su di essi correnti elettriche supplementari causate da isolamenti difettosi
(sensori ad un polo e trasmettitori di controllo).
.../4
-4-
Anticorrosivi chimici contenenti silicati possono avere un effetto negativo sulla durata di vita degli
anelli di scorrimento. Questi prodotti devono venire impiegati soltanto in motori con pompe del
liquido refrigerante installate separatamente.
☞ Non tutti gli anticorrosivi chimici e gli anticongelanti sono mescolabili. Mescolando
anticorrosivi chimici a base di ammina con anticongelanti a base di nitrito, vengono
generate nitroammine cancerogene. Per la compatibilità dei mezzi rivolgersi al produttore/
fornitore.
La mescolanza della maggior parte degli anticorrosivi chimici consigliati con gli
anticongelanti della DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH, no. d’ordine 0101 1490
è innocua.
Gli anticongelanti si devono usare normalmente per i motori DEUTZ MWM soltanto quando la
temperatura ambiente scende al disotto di 0 °C. Ciò può avvenire supplementarmente ad un
anticorrosivo chimico (è indispensabile informarsi presso il produttore/fornitore circa la compatibilità
dei prodotti) oppure si può aggiungere all’acqua quale protettivo unico contro il gelo e la
corrosione.
Anticongelante 10% 15% 20% 25% 30% 35% 40% 45% 50%
Acqua 90% 85% 80% 75% 70% 65% 60% 55% 50%
Protezione antigelo fino a -4°C -7°C -10°C -13°C -18°C -22°C -28°C -35°C -45°C
Facendo uso dell’anticongelante quale mezzo anticorrosivo unico, esso deve rimanere d’inverno
e d’estate nel liquido refrigerante e la sua concentrazione non deve scendere al disotto del 35 %.
L’uso di oli anticorrosivi presenta difficoltà a causa della cattiva stabilitá d’emulsione, della
conseguente problematica d controllo e dei possibili danni.
Gli oli anticorrosivi sono oli minerali emulsionabili, ai quali sono aggiunti additivi. Sulle parti
metalliche del sistema di raffreddamento si posa una pellicola sottile che impedisce la corrosione
e il deposito di calcio.
L’emulsione si deve preparare in un recipiente a parte, al difuori del circuito del motore,
.../5
-5-
aggiungendo all’acqua, mescolando con forza, la quantità di olio anticorrosivo prescritta. Per la
concentrazione attenersi alle indicazioni del produttore/fornitore.
Le perdite di liquido refrigerante vanno ricompensate. Una concentrazione troppo bassa si deve
compensare con l’aggiunta di un’emulsione altamente concentrata.
● Anticorrosivo chimico:
controllare la concentrazione; i produttori/fornitori possono fornire mezzi di controllo appropriati
quali ad es. stecche di prova.
● Olio anticorrosivo:
controllare la concentrazione di anticorrosivo mediante un rifrattometro, controllo dello stato
dell’emulsione.
Il mercato offre detergenti appropriati per i quali il produtore/fornitore deve garantirne l’idoneitá.
.../6
-6-
Per lo smaltimento del protettivo del sistema di raffreddamento DSI, no. d’ordine 0101
☞ 1490, vedi la circolare tecnica 0199-38-3007.
- Sonntag - - Asselborn -
.../7
Allegato alla
Prodotti per la protezione del sistema CT 0199 - 2091
di raffreddamento consigliati 2a sostituzione
27.09.1996
Anticorrosivi chimici
Produttore/ Denominazione Motore Osservazioni
fornitore del prodotto Diesel Gas Diesel, Gas
234, 604 234, 604 628, 640
616, 620 616, 620 645, 632
BEDIA Bedia Liquid BL1 * - X X
Bedia BS/BT con BP1 * X X Sistema di filtrazioni
Bedia BL2 X X X
NALFLEET 9-108 - - X
9-111 * - X X
9-131 C - - X
ESSO AG Kutwell 40 X - X
DEA Targon D X - X
Pagina vacante
Segmento: 6.5
0883
Segmento: 6.5
Prescrizioni relative ai mezzi di esercizio
Pagina: 6-5-02
Pagina vacante
Circolare tecnica
0199 - 2068 it
KHD
DEUTZ SERVICE Prodotto :
DEUTZ MWM
DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH
Un impresa del gruppo KHD Data : 04.07.1978 con ciò viene annullata la C.T. no. :
Osservazioni : I numeri dei pezzi menzionati in questa documentazione, non sottostanno il servicio d'aggiornamento.
Impegnativa per la determinazione dei pezzi di ricambio è esclusivamente la documentazione dei pezzi di ricambio.
La presente circolare sostituisce la parte 4 del nostro stampato „Mezzi di esercizio“ (H 0199-27, 1a
e 2a edizione ovvero 297 1597 GE 0199-99, 3a edizione).
1. Visione d’insieme
I motori, i gruppi e i ricambi vengono conservati prima di essere spediti dallo stabilimento.
Precedentemente alla messa in funzione ovvero precedentemente all’installazione vanno eseguite
le operazioni descritte al capitolo 2.
La durata di protezione della conservazione dipende dalle condizioni del luogo di installazione
ovvero di stoccaggio. L’elevata umidità dell’aria, forti variazioni della tempertura, il contenuto di
sale dell’aria nonché il magazzinaggio all’aperto promuovono la corrosione. In caso di condizioni
molto favorevoli una buona conservazione può fornire una protezione sufficiente per un periodo di
fino a 2 anni.
Gli impianti che vengono messi fuori servizio per periodi superiori ai 3 mesi vanno trattati secondo
quanto riportato al capitolo 4. Alcune indicazioni relative ai conservanti sono riassunte al capitolo
5.
TR_it_03/96 AZ-TD3
3. 1 Conservazione interna
Vanno eseguiti i controlli riportati al capoverso 2.2. Successivamente a ciò applicare negli stessi vani
olio per conservazione interna procedendo a nebulizzazione secondo quanto riportato al capoverso
5.2 oppure olio per motori secondo quanto riportato al capoverso. 5.1. Applicare a nebulizzazione lo
stesso olio sulla coppa dell’olio lubrificante delle pompe d’iniezione nonché nei vani interni del posto
di manovra e del regolatore meccanico del numero di giri (se presente) azionando la leva di marcia e
la tiranteria di regolazione. Per i motori B/FM 716 e B/AM 816 smontare le candele ad incandescen-
za, nebulizzare le precamere e riapplicare le candele ad incandescenza. Per gli ulteriori tipi di motore
smontare le valvole d’iniezione, nebulizzare le camere di combustione attraverso i fori delle testate
dei cilindri rispettivamente con lo stantuffo in posizione di punto morto inferiore e di punto morto
superiore e rimontare le valvole d’iniezione.
.../3
-3-
Procedere alla conservazione successiva del sistema di raffreddamento a motore fermo facendo
uso di una pompa di circolazione azionata separatamente, in particolare se non si è provveduto in
precedenza alla conservazione mediante un conservante speciale ma solamente tramite la pellicola
d’olio che è rimasta dopo il servizio con un’emulsione anticorrosiva come liquido refrigerante e dopo
lo scarico di quest’ultimo. Per ulteriori avvertenze vedi capoverso 4.1.3.
3 . 2 Conservazione esterna
Controllare l’eventuale presenza di danneggiamenti della conservazione e di corrosione. Applicare a
nebulizzazione o a pennello conservanti esterni secondo quanto indicato al capoverso 5.3.
4 Conservazione di impianti che vengono messi fuori servizio per periodi superiori ai 3 mesi. Gli
impianti che vengono operati con olio pesante od olio misto come carburante vanno fatti passare a
carburante distillato almeno 3 ore di servizio prima della messa fuori servizio (vedi TR 0199-2061,
capoverso 1). A seconda del tipo di impianto e delle circostanze vigenti va adottato il procedimento
previsto dal capoverso 4.1, 4.2 o 4.3.
4.1.2 Carburante
Introdurre nel serbatoio di servizio del carburante il 10 % di olio anticorrosivo per motori e il 90 % di
carburante distillato ben mescolati. Fare funzionare il motore con tale miscela per un periodo di 10 -
15 minuti (combinare eventualmente con funzionamento del motore secondo quanto indicato al
capoverso 4.1.3). Prima dell’arresto del motore applicare a nebulizzazione olio anticorrosivo per
motori oppure olio per conservazione interna nei fori di aspirazione per l’aria di combustione, p. es.
nel filtro di aspirazione del turbocompressore a gas di scarico.
Scaricare completamente il liquido refrigerante, anche dalle testate dei cilindri, dagli scambiatori di
calore, eventualmente dai turbocompressori a gas di scarico e dai cesti delle valvole di scarico. Da
queste ultime aspirare il liquido o scaricarlo con aria compressa. Osservare le prescrizioni vigenti in
materia di tutela dell’ambiente. Se è stato utilizzato sempre olio di protezione anticorrosivo emulsio-
nabile secondo quanto indicato al capoverso 3.2 della nostra circolare TR 0199-2062 in osservanza
delle prescrizioni vigenti in materia, il sistema di raffreddamento non risulta sporco e tutte le aperture
vengono chiuse a tenuta d’aria, la pellicola d’olio residua può rappresentare una protezione
sufficiente per un periodo di fino ad 1 anno e mezzo senza dovere prendere particolari misure di
conservazione, a condizioni favorevoli.
In tutti gli altri casi il sistema di raffreddamento va conservato dopo lo scarico del liquido di
raffreddamento, eventualmente in seguito alla depurazione di quest’ultimo (vedi TR 0199-2062,
capoverso 4.3). Tra l’altro è possibile selezionare un procedimento secondo i seguenti capoversi
4.1.3.1, 4.1.3.2 o 4.1.3-.3.
.../4
-4-
4.1.3.3
Fare funzionare il motore con emulsione del 2 - 3 % da un olio anticorrosivo secondo quanto
indicato nel capoverso 3.2 della nostra circolare TR 0199-2062 come liquido refrigerante per un
periodo di 1 - 2 ore (combinare con il funzionamento del motore secondo quanto indicato nel
capoverso 4.1.2 della presente circolare TR). Per la preparazione dell’emulsione attenersi a quanto
riportato nei capoversi 3.2.2 e 3.2.3 della circolare TR 0199-2062.
Nel caso in cui sia stato utilizzato ultimamente un additivo per il liquido refrigerante la cui compatibi-
lità con questo olio anticorrisivo non è stata confermata dal fabbricante, occorre dapprima sciac-
quare il sistema di raffreddamento con acqua fresca pulita. È prevedibile che questa conservazione
sia meno durevole di quella ottenibile con conservanti speciali (p. es. secondo i capoversi 4.1.3.1 o
4.1.3.2).
.../5
-5-
Attenersi alle istruzioni del fabbricante dei turbocompressori a gas di scarico e del regolatore
idraulico del numero di giri.
Conservazione esterna
Staccare la cinghia trapezoidale e appenderla nelle vicinanze. Pulire il motore esternamente facendo
uso di carburante diesel o detergente a freddo.
Avvolgere le armature ed i quadri di distribuzione in carta oleata con inserto di tessuto. Fissare
disidratante nelle cassette di distribuzione e negli armadi di distribuzione (vedi capoverso 5.4).
Successivamente a ciò chiudere con carta oleata in modo ermetico all’aria.
4.2 Procedimento per sostituire l’olio lubrificante con olio motore anticorrosivo e
ciclo motore per la conservazione del sistema dell’olio lubrificante.
Gli oli lubrificanti per il motore, sviluppati prevalentemente per il servizio di autoveicoli e rispondenti
alle esigenze della specifica Mil -L-2104 C o Mil -L-46 152 o della classe API CD/SD o CC/SE hanno
anche un certo effetto conservante - a condizione che siano in buono stato - effetto conservante che
però non raggiunge quello offerto dai buoni oli motore anticorrosivi o dagli oli per conservazione
interna. Per venire a conoscenza delle caratteristiche di altri oli lubrificanti per motori diesel in questo
senso, p. es. per oli da marina, ci si rivolga eventualmente al fabbricante di tali oli..
Alle condizioni riportate qui di seguito è possibile rinunciare alla migliore conservazione del sistema
dell’olio lubrificante secondo quanto riportato nel capoverso 4.1.4 ovvero
4.2.3 ed eventualmente alla migliore conservazione dei filtri dell’aria in bagno d’olio secondo quanto
riportato nel capoverso 4.1.1
- le condizioni vigenti nel luogo di installazione devono essere favorevoli (vedi capoverso 1).
- La durata della messa fuori servizio non deve superare i 6 mesi.
- L’olio lubrificante introdotto viene sostituito con olio fresco del tipo descritto all’inizio del pre-
sente capoverso poco prima della messa fuori servizio (quando il cambio dell’olio sarebbe
comunque da eseguire) pulendo in questa occasione la camera della manovella in caso di
necessità oppure -
- Il fabbricante dell’olio conferma mediante un campione di olio usato rappresentativo per l’intero
olio introdotto che l’olio è ancora utilizzabile e sufficientemente conservabile. (Il campione di olio
deve essere preso a motore caldo e in funzione e deve essere introdotto in un contenitore
perfettamente pulito dopo avere assicurato che non venga utilizzato come campione dell’olio
stantio.)
Applicare quanto riportato nel capoverso 4.1.5. Per l’applicazione a nebulizzazione può essere
utilizzato anche olio fresco del tipo descritto nel primo punto des Capoverso 4.3, ma non per scopi
di conservazione esterna .
5 Indicazioni relative ai conservanti
Le società di olio minerale offrono numerosi conservanti secondo i capoversi 5.1 - 5.3. In caso di
necessità di ulteriori informazioni relative alle caratteristiche assicurate nonché alle prescrizioni di
utilizzo relative ai conservanti in questione ci si rivolga a tali società.
Possono essere utilizzati come olio motore anticorrosivo anche oli di alimentazione, di
conservazione o di primo riempimento con cui viene effettuato il rodaggio e in parte anche la
spedizione dei motori diesel. Tali oli devono
- essere „resistenti a pieno carico“ per un periodo limitato e rispondere quindi almeno ai requisiti
validi per i motori diesel secondo Mil-L-2104 B o Mil-L-46 152 o API CC,
- presentare una viscosità secondo SAE 30,
- neutralizzare prodotti di combustione acidi ed essere resistenti contro l’invecchiamento,
- proteggere dalla corrosione durante il trasporto ed il magazzinaggio le superfici interne dei motori
- bagnate da olio lubrificante anche in caso di alto tenore di umidità e di sale nell’aria,
- essere compatibili con gli oli lubrificanti prescritti per il funzionamento del motore,
- essere innoqui per le guarnizioni da essi bagnate,
- evitare separazioni resinose o simili ad asfalto nonché corrosioni nel sistema di iniezione quando
miscelati con carburante diesel in rapporto 1: 10.
- proteggere dalla corrosione durante il trasporto ed il magazzinaggio le superfici interne dei motori
bagnate da olio lubrificante anche in caso di alto tenore di umidità e di sale nell’aria,
- essere compatibili con gli oli lubrificanti prescritti per il funzionamento del motore,
- essere innoqui per le guarnizioni da essi bagnate.
devono lasciare una pellicola protettiva idrorepellente dopo l’evaporazione del loro solvente.
Deutz AG
Pagina vacante
Segmento: 7
7 Disfunzioni di esercizio
7.1 Riassunto delle disfunzioni
Pagina
Controllare la valvola
d’iniezione 07.08.01
La tabella riportata qui di seguito indica cause e rimedi per tre tipi di disfunzioni di esercizio: colorazione
nera, blu e bianca del gas di scarico.
8.1.3 Lavori periodici di manutenzione per motori in servizio permanente > 300 ore di servizio/
anno, p. es. motori di navi.
- Questo schema è parte integrante delle istruzioni per l’uso riassuntive *
8.1.4 Lavori periodici di manutenzione per motori < 300 ore di servizio/anno, utilizzati esclusivamen-
te o prevalentemente in servizio di attesa, p. es. impianti di corrente di emergenza.
* Le istruzioni riassuntive sono accluse in allegato alle presenti istruzioni per l’uso.
0795
Segmento: 8
Schemi degli intervalli di manutenzione
Pagina: 8-0-02 e schede di lavoro
Tipo del motore: S/BVM 628
Pagina vacante
Segmento: 8
x1 A seconda della versione del motore e degli additivi (intervallo secondo capoverso 6.4,
registrare nello schema degli intervalli)
0795
Segmento: 8
x1 A seconda della versione del motore e degli additivi (intervallo secondo capoverso 6.4,
registrare nello schema degli intervalli)
0795
Segmento: 8
8.1.3 Lavori periodici di manutenzione per motori in servizio permanente > 300 ore di servizio/anno,
p. es. motori di navi .
Tutte le armature, tutti gli organi di chiusura e di regolazione dei sistemi dei materiali di esercizio nonché del
sistema dell’aria compressa non indicati nei presenti schemi degli intervalli devono essere manutenzionati
in osservanza delle relative istruzioni del fabbricante
0394
Segmento: 8
0996
Segmento: 8
16 In caso di fabbisogno
Riparazione dispositivo di rotazione valvola 01.03.02
Depurazione turbina turbocompressore a gas di scarico 06.13.01 M1 / M2 / M3
Depurazione filtro dell’aria di aspirazione del turbocompressore
a gas di scarico 06.03.11 X
Depurazione refrigeratore aria di alimentazione, lato aria 06.04.02
Manutenzione combinazione filtri olio lubrificante 08.10.01
Riparazione smorzatore vibrazioni torsionali a viscosità 12.01.01 X
I lavori di controllo riportati nello schema degli intervalli di manutenzione vanno eseguiti in osservanza
delle scadenze indicate, ma a seguito dei controlli effettuati può risultare un aumento o una riduzione degli
intervalli previsti conseguentemente alle condizioni di esercizio locali. Lo schema degli intervalli di
manutenzione comprende un riassunto di tutti i lavori di controllo, di manutenzione e di riparazione e fa
riferimento ai singoli capitoli ed alle singole schede di lavoro del capitolo 8.
0494
Segmento: 8
Schemi degli intervalli di manutenzione
Pagina: 8-1-06 e schede di lavoro
Tipo del motore: S/BVM 628
Pagina vacante
Segmento: 8
8.1.4 Lavori di manutenzione periodici per motori < 300 ore di servizio/anno, operanti esclusivamente o
prevalentemente in servizio di attesa (requisito minimo KHD).
Inoltre esistono ampie normative nazionali ed internazionali le quali possono essere anch’esse applicate a
meno che non limitino le istruzioni qui riportate.
Tutte le armature e tutti gli organi di chiusura e di regolazione dei sistemi dei materiali di esercizio nonché
del sistema dell’aria compressa vanno manutenzionati in osservanza delle istruzioni del relativo fabbrican-
te.
1 Intervallo: giornaliero
Controllo: pressione dell’aria di avviamento sì
scarico del liquido dai filtri delle impurità 10.03.02
2 Intervallo: settimanale
Lavori secondo il n. corr. 1
Controllo: livello dell’olio lubrificante circolante sì 08.02.01
Controllo: livello di carburante nel serbatoio giornaliero
Controllo: livello del liquido refrigerante nel serbatoio di
compensazione
Manutenzione: scarico del liquido dal serbatoio dell’aria compressa
Manutenzione: Svuotamento del serbatoio del carburante di perdita
Controllo: ermeticità del motore e delle tubazioni
dei mezzi d’esercizio
3 Intervallo: trimestrale
Lavori secondo il n. corr. 1 e 2
Corsa di prova di 1/2 ore con il massimo carico possibile sì vedi
(almeno carico del 25%) capoverso 4
4 Intervallo: semestrale
Lavori secondo il n. corr. 1 - 3
Controllo composizione del liquido refrigerante sì vedi
capoverso
6.4
0394
Segmento: 8
5 Intervallo: annuale
Lavori secondo n. corr. 1 - 4
Controllo: giochi delle valvole di alimentazione e di scarico no 01.01.01
Controllo: camera dell’azionamento 02.01.01
Controllo: supporto del motore (fondazione) 03.07.01
Controllo: tiranteria del regolatore x1 05.04.01
Depurazione: filtro dell’aria 06.03.01
per filtro dell’aria in bagno d’olio o a secco a
seconda del grado di impurità
Controllo: tiranteria del regolatore 07.01.01
Controllo: valvola d’iniezione del carburante 07.08.01
Depurazione: filtro del carburante 07.10.01
Controllo: combinazione di filtri dell’olio lubrificante 08.10.01
sostituzione delle cartucce e depurazione
della combinazione di filtri
Depurazione: filtro lamellare metallico 08.09.01
Controllo: cambio dell’olio lubrificante
- motore 08.02.02
- regolatore idraulico del numero di giri 05.03.11
- turbocompressore a gas di scarico 06.05.01
Controllo: dispositivo di protezione da survelocità 11.03.01
Controllo: interruttore a galleggiante per il livello dell’olio
lubrificante 11.07.01
0696
Segmento: 8
Per gli impianti a corrente di emergenza valgono elevati requisiti in materia di affidabilità. Per potere
soddisfare queste esigenze vanno prese le misure riportate qui di seguito, tra l’altro per evitare “Disfunzioni
precoci”:
● La messa in funzione deve essere eseguita da un ingegnere specificamente addestrato dalla KHD che
sorveglia il preriscaldamento, la prelubrificazione ed il dispositivo automatico di avviamento durante il
ciclo di messa in funzione, controlla gli apparecchi di indicazione, di allarme e di disinserzione ed effettua
le correzioni risultanti eventualmente necessarie.
● Vanno osservate le istruzioni per l’uso del fabbricante del motore per quanto riguarda l’acqua di
raffreddamento, il carburante e l’olio lubrificante.
● I motori vanno manutenzionati secondo lo schema degli intervalli di manutenzione e vanno eseguite
regolarmente le corse di prova previste. Nel caso in cui i periodi di servizio dovessero risultare nettamente
superiori alle 300 ore/anno la manutenzione va eseguita secondo quanto riportato al capoverso 8.1.3.
In linea di massima dopo un periodo di funzionamento a vuoto prolungato l’impianto deve essere fatto
funzionare per almeno mezz’ora con un carico minimo del 50 % onde eliminare mediante combustione
eventuali residui di incrostazione che possono formarsi nella camera di combustione, sulle valvole nonché
nel sistema del gas di scarico durante il periodo di funzionamento a vuoto.
0486
Segmento: 8
Schemi degli intervalli di manutenzione
Pagina: 8-1-10 e schede di lavoro
Tipo del motore: S/BVM 628
Pagina vacante
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
0185
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
07 02.10.01 Stantuffo ● ●
07 02.10.04 Stantuffo ●
0785
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
03.00.00 INCASTELLATURA
09 04.08.01 Rotismo ●
0983
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
0486
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
0885
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
1284
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
0983
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
0185
Segmento: 8
Gruppo N. scheda Indicazioni di intervallo relative allo schema Le schede di lavoro contengono
costrutti. di lavoro di manutenzione. Schema di manutenzione i seguenti lavori:
vedi capoverso 8.1.3 ovvero le istruzioni
per l’uso allegate Controllo
Manutenzione
Riparazione
Lun-
edì
48 11.01.03 Flussometri ● ●
51 11.01.05 Termoelementi ●
1087
Segmento: 8
Visione d’insieme delle schede di lavoro
Pagina: 8-2-10
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro:
Giochi delle valvole di alimentazione e di scarico 01.01.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-11-10 1065 S/BVM 628
Controllo
Controllare il gioco delle valvole di alimentazione e di
scarico e provvedere eventualmente alla reimposta-
zione. Controllo visivo dell’azionamento superiore
delle valvole.
Utensili:
- Utensili normali,
- Spessimetro
Sequenza operativa
Aprire le valvole di indicazione di tutti i cilindri. Svita-
re le viti a testa esagonale (1) e staccare il coperchio
della testata del cilindro (2). Girare l’albero a gomiti in
modo tale che lo stantuffo del cilindro da impostare
si trovi nel punto morto superiore di accensione. Il
rullo della punteria dell’azionamento valvola si trova
sul basamento della camma.
Il gioco della valvola “X” tra l’estremità dello stelo
della valvola e l’elemento di spinta ammonta a moto-
re freddo a 0,2 mm per la valvola di alimentazione ed
a 0,5 mm per la valvola di scarico.
Avvertenza
Onde facilitare il controllo del gioco delle val-
vole è possibile effettuare l’impostazione della
posizione del punto morto di accensione dello
stantuffo (sono chiuse ambo le valvole) anche
mediante la pompa d’iniezione.
0185
N. della scheda di lavoro:
Giochi delle valvole di alimentazione e di scarico
01.01.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-11-10 1065
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro:
Smontaggio e montaggio del bilanciere 01.02.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-11-10 1066 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili d’uso in commercio,
- Spina d’ottone
Sequenza operativa
Osservare le prescrizioni di sicurezza secondo la scheda di lavoro 02.00.01.
Aprire le valvole di posizionamento. Staccare il coperchio della testata del cilindro (1), per fare ciò svitare le viti
a testa esagonale (5). Girare il motore in modo tale che i rulli della punteria dell’azionamento valvole inferiore
dell’unità cilindro interessata vengano a trovarsi sul circuito di base della camma in modo tale che il bilanciere
venga scaricato e le valvole di alimentazione e di scarico siano chiuse.
Smontaggio:
Bilanciere d’uscita con asse del bilanciere
Svitare le viti a testa esagonale (2) e staccare le
rondelle (14). Sollevare il bilanciere (3) con l’asse del
bilanciere (4). Estrarre l’asse del bilanciere dal bilan-
ciere.
Smontaggio:
Bilanciere d’entrata con supporto di bilanciere Svita-
re. Staccare il supporto di bilanciere (6). Spostare i
lati del bilanciere. Il lato dotato dell’intaglio è quello
di spessore maggiore.
Depurazione
Depurare le parti del bilanciere. Soffiare aria com-
pressa attraverso tutti i fori dell’olio nei bilancieri e
nelle viti di pressione e controllare la regolarità del
passaggio. Prima dell’assiemaggio oliare le bussole
e gli assi del bilanciere. Depurare le superfici di
appoggio per il bilanciere sulla testata del cilindro.
Fare attenzione alle bussole di centraggio. Non de-
vono andare perdute o essere danneggiate.
50 542 1
Montaggio:
Bilanciere d’entrata con supporto di bilanciere
Tenere il bilanciere (7) nel supporto di bilanciere (6) e introdurre l’asse del bilanciere (8) nel supporto di
bilanciere (6) facendo uso della spina di ottone. Per l’installazione occorre osservare la posizione dell’intaglio
(9) (vedi illustrazione).
Portare il supporto di bilanciere con il bilanciere sulla testata del cilindro facendo attenzione all’infilamento
delle bussole di centraggio (12). Avvitare le viti con gambo scaricato a testa esagonale (11) con le relative
rondelle (10).
Montaggio:
bilanciere d’uscita con asse del bilanciere
Spingere il bilanciere d’uscita (3) sull’asse del bilanciere (4) e appoggiarla sul supporto del blanciere (6)
facendo attenzione all’infilamento delle bussole di centraggio (13). Avvitare le viti con gambo scaricato a testa
esagonale (2) con le relative rondelle (14).
0185
Arbeitskarten-Nr.:
Smontaggio e montaggio del bilanciere
01.02.02
Motortyp:
S/BVM 628 Ordnungs-Nr.: 0178-11-10 1066
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Supporto del bilanciere 01.02.03
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-11-10 1067 S/BVM 628
Controllo
In combinazione con la scheda di lavoro 01.02.02
Misurare il gioco del cuscinetto del bilanciere e sosti-
tuire i gusci del cuscinetto in caso di necessità.
Utensili:
- Utensili normali,
- Spessimetro o calibro a corsoio
- Spina di ottone
Attenzione:
La maggiore usura si verifica nella parte infe-
riore del guscio del bilanciere.
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Dispositivo di rotazione della valvola 01.03.01
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-11-10 1797 S/BVM 628
Controllo
Ogni 250 ore di servizio controllare la rotazione dei
dispositivi di rotazione delle valvole di scarico duran-
te il funzionamento e provvedere alle sostituzioni
risultanti eventualmente necessarie.
Utensili:
- Utensile normale,
- Lampada,
- Orologio
Sequenza operativa:
Svitare la vite di chiusura (1) con l’anello di tenuta
circolare (2), dal coperchio della testata del cilindro
(3). Controllare mediante una lampada se il disposi-
tivo di rotazione della valvola si gira a 7 0 0 / m i n u t i
per un’intera rotazione della valvola visibile sulla
camma (5) Nel caso in cui questo tempo dovesse
risultare superiore a 40 secondi, occorresostituire
alla prossima occasione il dispositivo di rotazione
dato che è prevedibile un prossimo arresto del dis-
positivo di rotazione.
Qualora non dovesse essere invece constatabile
alcuna rotazione sostituire il dispositivo di rotazione
non appena risulta possibile
arrestare il motore.
25 466 1
1083
Arbeitskarten-Nr.:
Dispositivo di rotazione della valvola
01.03.01
Motortyp:
S/BVM 628 Ordnungs-Nr.: 0178-11-10 1797
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Dispositivo di rotazione delle valvole 01.03.02
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1382 S/BVM 628
Riparazione
Qualora dovesse risultare un difetto di un dispositivo di rotazione secondo „Controllo“ sulla scheda di lavoro
01.03.01 occorre sostituire il relativo dispositivo di rotazione.
Utensili:
- Utensili normali
Sequenza operativa
Smontare il bilanciere della valvola per la valvola di scarico secondo la scheda di lavoro 01.02.02. Smontare
e sostituire il dispositivo di rotazione della valvola mediante l’apposito dispositivo di smontaggio secondo
quanto indicato nella scheda di lavoro 01.05.05.
L’installazione viene effettuata in ordine inverso. Dopo l’installazione il gioco delle valvole va controllato
secondo quanto indicato nella scheda di lavoro 01.01.01.
0285
Arbeitskarten-Nr.:
Dispositivo di rotazione delle valvole
01.03.02
Motortyp:
S/BVM 628 Ordnungs-Nr.: 0178-08-10 1382
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio della testata del cilindro 01.04.01 Pagina 1 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1333 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di sollevamento,
- Dispositivo idraulico di serraggio (capoverso 1.8),
- Dispositivo di sollevamento della testata del
cilindro (capoverso 1.8) supporto di legno
Sequenza operativa
Prescrizioni di sicurezza secondo scheda di lavoro
02.00.01Da osservare. Scaricare il liquido refrigeran-
te del motore, smontare il cilindro e girare il motore
in modo tale che le valvole di alimentazione e di
scarico risultino chiuse. Allentare le viti di regolazio-
ne del gioco della valvola (3) sui bilancieri. Allentare 51 232 0
la tubazione dell’aria di regolazione al punto di sepa- Fig. 1
razione al di sopra del comando di avviamento
dell’aria compressa. Allentare le due viti a testa esa-
gonale per il fissaggio del rubinetto indicatore e
girare il rubinetto indicatore o smontarlo in caso di
necessità. Spingere gli elementi di arresto laterali
(16) - fig. 3 - agli elementi di spinta della tubazione
dell’aria di alimentazione (5) e spostare lateralmente
gli elementi di spinta. Smontare le tubazioni di inie-
zione e allentare la tubazione principale dell’aria di
avviamento sulla testata del ciliNdro. Svitare le 4 viti
a testa esagonale (22) sulla curva raffreddata ad
acqua del gas di scarico (2).
24 814 2
Fig. 2
51 233 0
Fig. 3
1083
N. della scheda di lavoro
01.04.01 Pagina 2 de 3
Smontaggio della testata del cilindro
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine 0178-08-10 1333
24 868 1
Fig. 4
51 234 0
Fig. 5
1083
N. della scheda di lavoro
Smontaggio della testata del cilindro 01.04.01 Pagina 3 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1333 S/BV 12/16 M 628
1083
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio valvola di alimentazione 01.05.01
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1580 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di montaggio e di smontaggio per
valvole (capoverso 1.8)
Sequenza operativa
Smontaggio
Dopo lo smontaggio della testata del cilindro (vedi
scheda di lavoro 01.04.01) smontare il cono di ser-
raggio ( 7 ) con l’apposito dispositivo di smontaggio
(vedi scheda di lavoro 01.05.05).
Montaggio
Controllare che la scanalatura per il cono di serrag-
gio (7) e la scanalatura (11) per il dispositivo di
montaggio e di smontaggio nello stelo della valvola
siano assolutamente esenti da sbavature onde evita-
re un danneggiamento dell’anello circolare di tenuta.
Inserire la valvola di alimentazione (8) con olio e
supportarla dal basso. Facendo ciò fare attenzione
che l’anello circolare di tenuta non venga danneggia-
to. Applicare lo scodellino per molla (6) e le molle di
24 999 1
compressione (4) e (5). Successivamente a ciò appli-
care lo scodellino per molla (6). Installare il disposi-
tivo di montaggio (vedi scheda di lavoro 01.05.05) e
inserire il cono valvola (7).
0184
Arbeitskarten-Nr.:
Smontaggio e montaggio valvola di alimentazione
01.05.01
Motortyp:
S/BVM 628 Ordnungs-Nr.: 0178-08-10 1580
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio della valvola di scarico 01.05.01
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 2067 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di smontaggio e di montaggio per le
valvole (capoverso 1.8)
Sequenza operativa
Smontaggio successivamente allo smontaggio della
testata del cilindro (vedi scheda di lavoro 01.04.01).
Smontare il cono di serraggio con il dispositivo di
smontaggio (vedi scheda di lavoro).
Staccare il dispositivo di rotazione (2), le molle di
compressione (4) e (5) e lo scodellino per molla della
valvola (3). Estrarre la valvola di scarico dalla testata
del cilindro verso il basso.
Montaggio
Controllare che la scanalatura per il cono di serrag-
gio (7) e la scanalatura (11) per il dispositivo di
montaggio e di smontaggio siano assolutamente
prive di sbavature nello stelo della valvola onde
evitare un danneggiamento dell’anello circolare di
tenuta (10). Inserire la valvola di scarico (1) con olio.
Fare attenzione che l’anello di tenuta circolare (10)
non venga danneggiato. Controserrare la valvola dal
basso, applicare il piatto della molla della valvola (3)
e le molle di pressione (4) e (5). Successivamente a 25 220 1
ciò applicare il dispositivo di rotazione (2). Montare il
dispositivo di installazione (vedi scheda di lavoro
01.05.05) e installare il cono di serraggio (7). Scarica-
re il dispositivo di installazione e smontarlo.
1090
Arbeitskarten-Nr.:
01.05.01
Smontaggio e montaggio della valvola di scarico
Motortyp:
S/BVM 628 Ordnungs-Nr.: 0178-08-10 2067
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Controllo della camera di combustione mediante 01.05.04 Pagina 1 de 2
endoscopio
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1660 S/BVM 628
Controllo
Senza lo smontaggio della testata del cilindro pos-
sono essere esaminate con l’endoscopio le valvole
nonché la parete del cilindro.
Utensili:
- Utensili normali
- Endoscopio, pinza per valvole
(fornitura su richiesta del cliente)
Sequenza operativa
Installazione
Staccare il coperchio della testata del cilindro. Girare
l’albero a gomiti in modo tale che lo stantuffo raggi-
unga il punto morto superiore e le valvole da ispezio-
nare siano completamente aperte. Smontare la val-
vola d’iniezione secondo quanto indicato nella
scheda di lavoro 07 . 07 . 01 e pulire il foro della
valvola di alimentazione nella testata del cilindro 83).
Collegare l’endoscopio (2) al trasformatore di regola-
zione (1), inserire successivamente nel foro della
valvola di alimentazione e abbassare ad illuminazio-
ne debole finché sono visibili i funghi valvola ovvero
le sedi valvola.
0185
N. della scheda di lavoro
01.05.04 Pagina 2 de 2
Controllo della camera di combustione mediante
endoscopio
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-08-10 1660
21 236 0
0185
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio delle molle di pressione 01.05.05
delle valvole di alimentazione e di scarico
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1073 S/BVM 628
Utensili:
- Dispositivo di smontaggio per
valvola di alimentazione e di scarico
Sequenza operativa
smontaggio
Spingere il manicotto (4) verso l’alto (4) e allargare
facendo uso di un apposito cacciavite. Applicare il
dispositivo di smontaggio sell’estremità dello stelo
della valvola e fare scattare in arresto con i due
innesti a denti di sollevamento nella scanalatura
dello stelo della valvola. Premere il manicotto (4)
verso il basso finché il dispositivo di smontaggio
risulta serrato in modo sicuro sullo stelo della valvo-
la.
Montaggio
Il montaggio delle molle della valvola viene eseguito
con l’apposito dispositivo procedendo in ordine in-
verso.
0785
Arbeitskarten-Nr.:
Smontaggio e montaggio delle molle di pressione
01.05.05
delle valvole di alimentazione e di scarico
Motortyp:
S/BVM 628 Ordnungs-Nr.: 0178-08-10 1073
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Gioco dei guidavalvola 01.06.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1799 S/BVM 628
Controllo
Controllare il gioco dei guidavalvola In combinazione
con la riparazione delle valvole di alimentazione e di
scarico (AK 01.07.01).
Utensili:
- Utensili normali
- Calibro a corsoio
- Perno di ottone
Sequenza operativa
Estrarre la valvola. Per alimentazione per scarico
dal guidavalvola ( 1 ) o (2).
Pulire la valvola ed il guidavalvola. Misurare il diame-
tro interno del guidavalvola (1) ovvero (2) nell’ambito
di fino a circa 10 mm dalla sua estremità inferiore. Nel
caso in cui in questo ambito dovesse essere supera-
to il diametro interno di 16,2 mm, occorre sostituire il
relativo guidavalvola.
Riparazione
Sostituzione dei guidavalvola
0583
N. della scheda di lavoro
06.04.02 Pagina 2 de 2
Gioco dei guidavalvola
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-08-10 1799
51 238 0
1084
N. della scheda di lavoro
Sede di valvola riportata e cono valvola 01.07.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-297 6506 S/BVM 628
Uno stato difettoso o imperfetto del motore, un cattivo trattamento e preriscaldamento del carburante
e dell’acqua di raffreddamento, una trasmissione di coppia inammissibile (caduta del numero di giri con
conseguente bloccaggio), ecc. possono causare, tra l’altro, il guasto precoce delle valvole.
Utensili:
- utensili normali
- comparatore
- lente d’ingrandimento (ingrandimento minimo 4 x)
Mezzi ausiliari:
- carburante distillato
Schede di lavoro:
- 1-5-1
- 6-2-1
● Con un raschietto togliere i residui carbonizzati dalle teste e dalle sedi delle valvole e lavare con carburante
distillato.
Per togliere più facilmente residui ed incrostazioni solubili in acqua e contenenti zolfo, i coni delle
valvole possono essere immersi in acqua per alcune ore.
1283
N. della scheda di lavoro
01.07.01 Pagina 2 de4
Sede di valvola riportata e cono valvola
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-08-297 6506
- Tra le zone X ed Y
- assenza di alveoli da corrosione di profondità maggiore di 0,2 mm,
- diametro dello stelo in nessun punto < 15,5 mm.
- Errore di corsa (battuta) massimo di 0,2 mm del bordo pulito della testa rispetto allo stelo. Per la misura
collocare lo stelo su lame in corrispondenza di A e B. In nessun caso raddrizzare il cono della valvola!
Sostituire il cono della valvola se l’errore di corsa è troppo grande.
La superficie sede del cono della valvola deve essere lavorata se:
- la superficie pulita della sede non è priva di bruciature, bolle, vaiolature o altri danneggiamenti (controllare
con la lente d’ingrandimento), oppure se
- l’errore di corsa (battuta) della superficie della sede altrimenti regolare rispetto allo stelo è maggiore di
0,1 mm.
0484
N. della scheda di lavoro
Sede di valvola riportata e cono valvola 01.07.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-297 6506 S/BVM 628
Riparazione
La riparazione deve essere eseguita solo dai centri di
servizio DEUTZ dotati di attrezzature speciali.
1084
N. della scheda di lavoro
Sede di valvola riportata e cono valvola
01.07.01 Pagina 4 de 4
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-08-297 6506
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Testata del cilindro 01.08.01
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1982 S/BVM 628
Manutenzione
A seconda dell’impiego e della sollecitazione del motore nonché in funzione della qualità del carburante e
dell’olio lubrificante gli intervalli di manutenzione per le testate dei cilindri risultano molto vari per quanto
concerne la „manutenzione pianificata“. Onde essere in grado di stabilire un intervallo di manutenzione
razionale, proponiamo il metodo riportato qui di seguito.
Controllo
In caso di utilizzo di un endoscopio vengono controllate dapprima tutte le testate dei cilindri secondo
quanto indicato nella scheda di lavoro 01.05.04. Nel caso in cui dovesse essere constatata in questo contesto
un’usura anormale, viene smontata una testata di cilindro per ogni linea di cilindri. Onde evitare giudizi errati
raccomandiamo in questo contesto di smontare, di controllare e di manutenzionare la testata del cilindro
presentante l’aspetto esterno peggiore (scheda di lavoro 01.04.01). La testata di cilindro smontata e
scomposta servirà da paragone.
Procedendo in questo modo vanno osservati in ogni caso gli intervalli relativi al controllo della camera di
combustione mediante endoscopio attenendosi al piano di manutenzione.
Generalmente occorre però osservare che l’utilizzo di un endoscopio serve da un canto a semplificare la
manutenzione e dall’altro a determinare i tempi utili del componente dipendenti dal tipo di impiego.
In caso di mancanza di un endoscopio, per il controllo viene smontata, controllata e manutenzionata per
ogni linea di cilindri una testata di cilindro - non una testata terminale di accoppiamento o controlato di
accoppiamento - (scheda di lavoro 01.04.01).
Per lo smontaggio della testata del cilindro vanno eseguite le operazioni riportate qui di seguito:
Qualora i precedenti controlli dovessero aver dato esito positivo, il controllo delle restanti testate di cilindro
può essere rimandato alla prossima scadenza di manutenzione, attenendosi al piano degli intervalli. In questa
occasione avrà poi luogo per la seconda volta un controllo nel modo indicato.
In caso di esito nuovamente positivo la manutenzione di tutte le testate di cilindro può essere rimandata
nuovamente di un intervallo di manutenzione.
Nel caso in cui nell’ambito di uno di questi controlli si dovesse però constatare che la testata di cilindro
smontata presenti difetti, occorre smontare, controllare ovvero manutenzionare anche le restanti testate di
cilindro .
Il numero di ore di servizio del motore fino al momento in cui devono venire manutenzionate per la prima
volta tutte le testate di cilindro viene considerato come intervallo di manutenzione per le testate di
cilindro in caso di „manutenzione pianificata“.
Registrare l’intervallo di manutenzione nello schema degli intervalli di manutenzione.
0485
N. della scheda di lavoro
01.08.01
Testata del cilindro
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-08-10 1982
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Montaggio testata di cilindro 01.09.01 Pagina 1 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1334 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di sollevamento,
- Dispositivo di separazione
Sequenza operativa
Dispositivo di sollevamento di testate di cilindro e di
tubazioni del gas di scarico (capoverso 1.8), chiave
speciale (capoverso 1.8). Bullone di centraggio.
24 872 1
Fig. 1
0784
N. della scheda di lavoro
01.09.01 Pagina 2 de 3
Montaggio testata di cilindro
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine 0178-08-10 1334
24 869 1
Fig. 3
51 233 1
Fig. 4
0784
N. della scheda di lavoro
Montaggio testata di cilindro 01.09.01 Pagina 3 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1334 S/BV 12/16 M 628
1083
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Valvola di avviamento 01.11.01
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-31-10 1606 S/BVM 628
Controllo
Controllare la scorrevolezza e l’ermeticità delle val-
vole di avviamento.
Utensili:
- Utensili normali
Sequenza operativa
Osservare le prescrizioni di sicurezza secondo la
scheda di lavoro 02.00.01.
0983
N. della scheda di lavoro
01.11.01
Valvola di avviamento
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-31-10 1606
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Valvola di avviamento 01.11.02 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-31-10 1869 S/BVM 628
Manutenzione
In combinazione con la manutenzione della testata
di cilindro (scheda di lavoro 01.08.01) smontare la
valvola di avviamento e manutenzionarla.
Utensili:
- Fresa per sede valvola (capoverso 1.8.1),
- Chiave ad innesto per tubi (capoverso 1.8.),
- Utensili normali,
- Pasta per rettifica,
Sequenza operativa
Deporre la testata del cilindro sul supporto di legno.
Svitare la vite a testa esagonale (10) - fig. 1 - con
l’anello elastico (11). Staccare il coperchio (8). Ap-
poggiare la testata del cilindro sul lato, togliere
l’anello di sicurezza (12), allentare il dado esagonale
assicurato (7) e (6). Per fare ciò occorre inserire sul
dado esagonale (7) una chiave ad innesto e spingere
sopra il dado la chiave ad innesto per tubi per tenere
saldo il dado esagonale (6). Fare attenzione, dato
che lo stantuffo (3) è soggetto alla pressione della
molla (2). Togliere la rosetta (5). Scomporrre la valvo-
la nelle sue singole componenti. Pulire i pezzi in
gasolio e controllarne lo stato di usura.
25 054 0
Fig. 2
1084
N. della scheda di lavoro
01.11.02 Pagina 2 de 2
Valvola di avviamento
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-31-10 1869
0684
N. della scheda di lavoro
Valvola di sicurezza 01.11.02
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-31-10 1080 S/BVM 628
Manutenzione
Utensili:
- Utensili normali,
- Pasta di rettifica fine
- Mezzi ausiliari Cordoncino di amianto, lubrifican-
te Deutz S1 (capoverso 3.6)
51 247 0
N. della scheda di lavoro Valvola di sicurezza
01.11.02
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-31-10 1080
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio sede di valvola riportata 01.13.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1854 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali, utensile di montaggio e di smon-
taggio per le sedi riportate delle valvole (capover-
so 1.8).
- Prodotto di protezione Deutz DW 57
(capoverso 3.6).
1084
N. della scheda di lavoro
01.13.01 Pagina 2 de 4
Smontaggio e montaggio sede di valvola riportata
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-08-10 1854
1084
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio sede di valvola riportata 01.13.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-08-10 1854 S/BVM 628
Dopo il montaggio
Smerigliare il cono valvola sulla sede riportata della
valvola attenendosi a quanto riportato nella scheda
di lavoro 01.07.01.
25 139 2
Fig. 4
1084
N. della scheda di lavoro
01.13.01 Pagina 4 de 4
Smontaggio e montaggio sede di valvola riportata
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-08-10 1854
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni di sicurezza per operazioni sul 02.00.01
meccanismo motore
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-01-10 1081 S/BVM 628
Durante le operazioni
Prima di girare l’albero a gomiti controllare che non vi
siano altre persone impegnate nel motore o nelle
vicinanze di quest’ultimo; che non vi siano utensili
impedenti la rotazione dell’albero a gomiti e causanti
in questo modo danni; che il meccanismo motore
non perda l’equilibrio a seguito dello smontaggio di
sue componenti; che per motori di navi l’albero
dell’elica sia disaccoppiato o, nel caso in cui non
dovesse risultare possibile il disaccoppiamento,
l’elica possa girare liberamente; il dispositivo di rota-
zione sia inserito regolarmente; assicurare che il
motore non giri alla rotazione dell’albero dell’elica.
25 231 1
1084
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni di sicurezza per operazioni sul
02.00.01 meccanismo motore
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-01-10 1081
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Meccanismo motore 02.01.01
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-05-10 1082 S/BVM 628
Controllo
Eseguire regolari controlli del meccanismo motore.
Utensili:
- Asta per girare (capoverso. 1.8)
- Utensili normali
Sequenza operativa
Osservare le prescrizioni di sicurezza previste dalla scheda di lavoro 02.00.01.
Aprire le valvole di indicazione. Tastare il coperchio dell’albero a gomiti e del cuscinetto di biella e appurare se
presentano una temperatura omogenea.
Dedicare particolare attenzione al grado di impurità del meccanismo motore. Fare attenzione anche
all’eventuale presenza di metallo del cuscinetto nella vasca dell’olio, di corrosione e di perdite d’acqua.
Controllare accuratamente la superficie di scorrimento della camicia del cilindro e le relative guarnizioni sul
lato del meccanismo motore. Gli stantuffi devono trovarsi rispettivamente sul punto morto superiore.
Fare girare il motore e controllare le superfici di scorrimento delle camme (vedi scheda di lavoro 04.02.01).
Lisciare lievi rigature o punti di grippatura con pietra ad olio.
Nell’ambito di queste operazioni far sì che gli ugelli dell’olio refrigerante del raffreddamento dello
stantuffo non vengano piegati. Per il controllo attenersi a quanto indicato nella scheda di lavoro
02.15.01.
0984
N. della scheda di lavoro
Meccanismo motore
02.01.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-05-10 1082
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Sfiato della spalla della manovella 02.02.01 Pagina 1 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-05-10 1863 S/BV 12/16 M 628
Controllo
Eseguire il controllo regolarmente ovvero secondo le
necessità.
Utensili:
- comparimetro con prolunga
(distanza spalle 151 mm)
- specchio a mano con manico
1283
N. della scheda di lavoro
02.02.01 Pagina 2 de 3
Sfiato della spalla della manovella
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine 0178-05-10 1863
Sequenza operativa
Meßstellungen
Posizioni di misura
Inserire il comparimetro nelle bulinature esistenti del-
le spalle della manovella e non tra contropesi e
girarlo più volte nelle contropunte. Poi impostare il
comparimetro nella posizione di misura 1 o 2 sul
valore di scala 25/100.
1283
N. della scheda di lavoro
Sfiato della spalla della manovella 02.02.01 Pagina 3 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-05-10 1863 S/BV 12/16 M 628
Valori massimi di aspirazione ∆ „a“ = Differenza tra due posizioni delle gambe della manovella a
motore caldo
Qualora lo sfiato dell’albero a gomiti dovesse superare i valori di cui sopra, occorre controllare il supporto
e riorientare eventualmente il motore.
In caso di riduzione della forza radiale sull’albero a gomiti - p. es. trasmissione a cinghia - sul lato opposto
a quello dell’accoppiamento sono ammissibili altri valori di sfiato. A questo riguardo risulta necessario
interpellare il reparto di assistenza clienti della casa madre.
1084
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Inclinazione alberi a gomiti e semicuscinetti biella 02.03.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-06-10 1603 S/BV 6/8/9 M 628
Controllo
Il semicuscinetto deve avere un’inclinazione positiva
per un’aderenza perfetta nel foro di alloggiamento
dopo il montaggio.
Utensili:
- Calibro a corsoio
Sequenza operativa:
Si parla di inclinazione positiva se la quota “a” misu-
rata a temperatura ambiente è maggiore della quota
“D”. Su semicuscinetti nuovi la quota “D” è stam-
pigliata sul retro del cuscinetto. Vedere tabella in
caso di scritta illeggibile.
Cuscin. +0,029
rip. Ø 220,5 0,000
Cuscin. +0,029
rip. Ø 221,0 0,000
Cuscin. +0,029
rip. Ø 221,5 0,000
Cuscin. +0,029
rip. Ø 222,0 0,000
N. della scheda di lavoro
Inclinazione alberi a gomiti e semicuscinetti biella
02.03.02
Tipo di motore:
S/BV 6/8/9 M 628 N. d’ordine: 0178-06-10 1603
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Gioco del cuscinetto di banco e del 02.03.03
cuscinetto di biella
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-06-10 1085 S/BVM 628
Controllo
In caso di dubbio controllare il gioco del cuscinetto .
Utensili:
- Comparimetro con supporto magnetico,
- Pezzo di legno squadrato lungo circa 2.000 mm
- Spessimetro
Sequenza operativa
Misurazione del gioco del cuscinetto di biella.
Girare il perno di manovella del cuscinetto di biella
da misurare in posizione di punto morto inferiore.
Applicare il comparimetro (3) ed il montante magne-
tico (2) al fusto della biella (1). Mettere il comparime-
tro in posizione „0“. Con legno squadrato sollevare il
fusto della biella (1) e leggere il gioco „S“ sul com-
parimetro (3). Viene aggiunto lo spessore della pelli-
cola lubrificante (5) di 0,05 mm sul lato di pressione
del cuscinetto di biella.
Indicazioni gioco:
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Valutazione dei cuscinetti utilizzati 02.04.01
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-01-10 1852 S/BVM 628
In combinazione con le schede di lavoro 02.03.02 e 02.03.03 per cuscinetti di biella con le schede di lavoro
02.05.01 e 02.06.01 per gli alberi a gomiti con le schede di lavoro 02.07.01 e 02.08.01
Controllo
I controlli dei cuscinetti di biella vengono effettuati in occasione di ogni smontaggio dello stantuffo. Nel caso
in cui nell’ambito di detti controlli dovesse essere constatato uno schema di funzionamento non buono dei
cuscinetti di biella ovvero profonde rigature di impurità o numerosi incorporamenti di impurità, occorre
controllare anche un cuscinetto di banco.
Il controllo dei cuscinetti degli alberi a gomiti viene effettuato secondo lo schema degli intervalli di
manutenzione. In genere occorre controllare un solo cuscinetto di banco, iniziando dal cuscinetto centrale,
procedendo successivamente a quest’ultimo in un ordine qualsiasi. A seconda dell’esito del controllo
verificare altri cuscinetti.
I cuscinetti di biella e dell’albero a gomiti che al momento del controllo erano già in funzione
vanno sostituiti anche nel caso in cui il loro aspetto esteriore dovesse risultare ancora buono.
Dopo questo lungo periodo di servizio il terzo strato ha raggiunto un grado di usura che provoca un degrado
delle caratteristiche di rodaggio in misura tale che in caso di riutilizzo potrebbero risultare danni. Dopo circa
40.000 ore di funzionamento del cuscinetto vanno sostituiti in linea di massima tutti i cuscinetti degli alberi a
gomiti e tutti i cuscinetti di biella.
Per il controllo dei gusci dei cuscinetti che devono essere utilizzati ulteriormente valgono le direttive riportate
qui di seguito:
A seconda del loro numero di ore di servizio e delle condizioni di funzionamento, i gusci di cuscinetto utilizzati
presentano diversi schemi di funzionamento. Le principali differenze sono frequentemente riconoscibili
solamente da parte di uno specialista appositamente addestrato. In caso di dubbio raccomandiamo di
consultare il servizio assistenza clienti Deutz per la valutazione dei gusci di cuscinetto.
1083
N. della scheda di lavoro Valutazione dei cuscinetti utilizzati
02.04.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-01-10 1852
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio del cuscinetto di biella 02.05.01
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-06-10 1087 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Eventualmente pezzo di legno squadrato,
- Chiave ad innesto (capoverso 1.8)
Sequenza operativa
Con lo smontaggio dello stantuffo osservare le
prescrizioni di sicurezza previste dalla scheda di
lavoro 02.00.01.
1084
N. della scheda di lavoro
Smontaggio del cuscinetto di biella
02.05.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine 0178-06-10 1087
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Montaggio cuscinetto di biella 02.06.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine 0178-06-10 1336 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Eventualmente pezzo di legno squadrato,
- Chiave ad innesto, (capoverso 1.8)
Valutare i gusci di cuscinetto secondo la scheda di lavoro 02.04.01 sostituendoli in caso di necessità.
I gusci dei cuscinetti, i coperchi dei cuscinetti, le viti di biella non devono essere sostituiti e devono
essere installati nella stessa biella nella stessa posizione. Gli stantuffi, il piede di biella e il coperchio del
cusicnetto sono contrassegnati con il loro numero di cilindro.
Verificare lo stato del perno di sollevamento. L’errore di coassialità ammissibile ammonta a 0,1 mm.
Avviare il ripasso, in caso di necessità, dopo avere consultato in merito la casa madre della Deutz.
Sequenza operativa
Pulire accuratamente il perno di biella, il guscio di cuscinetto superiore (1) e il piede della biella (8). Controllare
con precisione la condizione della superficie del perno di biella e lisciare con una pietra ad olio eventuali punti
di urto che possono essere stati causati nell’ambito dello smontaggio del cuscinetto.
A stantuffo smontato
Montare lo stantuffo procedendo secondo quanto riportato nella scheda di lavoro 02.14.01 e abbassarlo
finché risulta possibile inserire il guscio del cuscinetto. Per il montaggio fare attenzione al contrassegno (vedi
punto x e y). Oliare la superficie di scorrimento del guscio del guscinetto e del perno di biella. Assicurare che
il dorso del cuscinetto e le scanalature di separazione siano esenti da grasso e da olio per garantire una
perfetta trasmissione del calore.
Inserire il guscio di cuscinetto (1) nel piede di biella. I nasi di fissaggio (3) dei gusci di cuscinetto superiori e
inferiori devono stare precisamente nelle scanalatura del piede e del coperchio della biella. Abbassare la biella
lentamente con lo stantuffo sul perno di sollevamento.
51 254 0
1084
N. della scheda di lavoro
02.06.01 Pagina 2 de 2
Montaggio cuscinetto di biella
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine 0178-06-10 1336
A stantuffo montato
Se lo stantuffo e la biella non sono stati smontati ed è stato solamente sollevata la biella con un pezzo di legno
squadrato, inserire il guscio di cuscinetto (1) come descritto per „A stantuffo smontato“ e girare il perno di
sollevamento lentamente nel piede della biella. Togliere il pezzo di legno squadrato.
Pulire il coperchio del cuscinetto (5) e il guscio del cuscinetto (4). Oliare la superficie di scorrimento del guscio
di cuscinetto. Fare attenzione che il dorso del cuscinetto e le scanalature di scorrimento siano esenti da
grasso e da olio onde garantire una trasmissione perfetta del calore. Installare il coperchio del cuscinetto (5)
con il guscio di cuscinetto (4). Per l’installazione le due spine cilindriche (2) devono fissare il coperchio del
cuscinetto.
Per fissare le viti della biella al cilindro va utilizzata la chiave ad innesto incurvata.
Avvitare le viti di biella (6) con le rondelle (7) e serrare a croce. Per le prescrizioni di serraggio vedi „Indicazioni
tecniche“, capoverso 3.5, riga 04.
In caso di dubbio misurare il gioco del cuscinetto (vedi scheda di lavoro 02.03.03).
Prescrizione di rodaggio per gusci di cuscinetto nuovi o usati vedi „Operazione del motore“, capoverso 4.6,
prescrizione di rodaggio.
Nell’ambito di queste operazioni assicurare che non vengano incurvati gli ugelli dell’olio refrigerante del
raffreddamento degli stantuffi. Controllo vedi scheda di lavoro 02.15.01.
1186
N. della scheda di lavoro
Smontaggio del cuscinetto di biella 02.07.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
Ordnungs-Nr.: 0178-01-10 1836 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Spina di trascinamento (capoverso 1.8),
- Dispositivo idraulico di serraggio
(capoverso 1.8),
- Pompa ad alta pressione con manometro
(capoverso 1.8),
- Tubi flessibili per alta pressione e distributori
(capoverso 1.8),
- Dispositivo di allargamento (capoverso 1.8),
- Leva (capoverso 1.8).
Sequenza operativa
Osservare le prescrizioni di sicurezza riportate nella
scheda di lavoro 02.00.01. Svitare le viti a testa
esagonale a gambo scaricato (3) - fig. 1 - da ambo i
lati del motore. Riempire di olio idraulico due dispo-
sitivi idraulici di serraggio per allentare i dadi circolari
(4) - fig. 2 - (vedi scheda di lavoro 02.16.02). (Qui di
seguito viene descritta la sequenza operativa per
allentare una sola vite prigioniera a gambo scaricato, 51 255 0
procedere analogamente per ambo i lati.) Fig. 1
Avvitare il dado di serraggio (7) sulla vite prigioniera a
gambo scaricato (2) fino all’arresto. Montare la bus-
sola di serraggio (8) sul dado di serraggio (7). Spin-
gere la staffa di serraggio (12) sulla bussola di ser-
raggio (8) e inserire il dispositivo idraulico di
serraggio (11). Mediante la vite a testa esagonale
(10) e le rosette (9) avvitare il dispositivo idraulico di
serraggio finché lo stantuffo del dispositivo di ser-
raggio chiude in modo allineato con il relativo ci-
lindro.
0683
N. della scheda di lavoro
02.07.01 Pagina 2 de 4
Smontaggio del cuscinetto di biella
Tipo di motore:
S/BVM 628 Ordnungs-Nr.: 0178-01-10 1836
51 257 0 51 258 0
Fig. 4 Fig. 3
0683
N. della scheda di lavoro
Smontaggio del cuscinetto di biella 02.07.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
Ordnungs-Nr.: 0178-01-10 1836 S/BVM 628
0683
N. della scheda di lavoro
Smontaggio del cuscinetto di biella
02.07.01 Pagina 4 de 4
Tipo di motore:
S/BVM 628 Ordnungs-Nr.: 0178-01-10 1836
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Montaggio cuscinetto di banco 02.08.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-01-10 1837 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Spina di trascinamento (capoverso 1.8),
- Dispositivo idraulico di serraggio (capoverso 1.8),
- Pompa ad alta pressione con manometro,
- Tubi flessibili ad alta pressione e distributore
(capoverso 1.8),
- Leva (capoverso 1.8),
- Lubrificante Deutz S 2 (capoverso 3.6)
Sequenza operativa
51 260 0
Inserzione dei gusci di cuscinetto Pulire accurata-
mente tutte le componenti del cuscinetto. Togliere le Fig. 1
coperture dai fori dell’olio dell’albero a gomiti (1) - fig.
2 -. Oliare leggermente il perno di banco e il lato
interno dei gusci di cuscinetto. Fare attenzione che
non penetri olio sul dorso del cuscinetto e nel foro di
alloggiamento del cuscinetto. Nella maggior parte
dei casi è possibile girare manualmente il guscio
superiore del cuscinetto (14) - fig. 1 - in posizione.
25 578 1
Fig. 1
0185
N. della scheda di lavoro
02.08.01 Pagina 2 de 4
Montaggio cuscinetto di banco
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-01-10 1837
0185
N. della scheda di lavoro
Montaggio cuscinetto di banco 02.08.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-01-10 1837 S/BVM 628
nale (3) (vedi fig. 1) con lubrificante Deutz S2. Dopo la prima operazione di serraggio delle viti prigioniere con
gambo scaricato (2) avvitare le viti a gambo scaricato a testa esagonale (3) con le relative rondelle (19).
La sequenza di serraggio dell’intero gruppo da serrare deve corrispondere a quanto indicato nelle prescrizioni
di serraggio riportate nei dati tecnici, capoverso 3.5.2 Misurare il gioco del cuscinetto dopo l’installazione di
nuovi gusci di cuscinetto secondo quanto riportato nella scheda di lavoro 02.03.03. Montare il coperchio
dell’incastellatura.
Riavviare il motore, vedi „Istruzioni per il funzionamento del motore“, capoverso 4.6.
Per sostituire le viti prigioniere a gambo scaricato (2) occorre lubrificare con il prodotto protettivo DEUTZ
DW48 la filettatura delle nuove viti prigioniere a gambo scaricato che viene avvitata nell’incastellatura. Le viti
prigioniere a gambo scaricato (2) vanno avvitate nell’incastallatura fino alla base del „foro cieco della
filettatura“ e vanno poi serrate osservando una coppia di 130 Nm (13 kpm).
Se per un qualsiasi motivo dovesse essere stata smontata la vasca dell’olio, in occasione
dell’installazione di quest’ultima occorre ermetizzarla nel modo riportato qui di seguito: applicare il
mastice Deutz DW 48 come rombo continuo come illustrato nella Fig. 5. Il rombo non dovrebbe essere
di una larghezza superiore ai 2 - 3 mm. In caso di applicazione molto più larga di ciò non è più assicurata
un’ermetizzazione sicura.
Mastice
51 263 0
Fig. 5
0185
N. della scheda di lavoro
Montaggio cuscinetto di banco
02.08.01 Pagina 4 de 4
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-01-10 1837
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Stantuffo 02.10.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-07-297 5843 S/BVM 628
Controllo Utensili:
- utensili normali
A seconda dell’impiego e del carico a cui è sotto-
posto il motore ed inoltre a seconda del carburante e Schede di lavoro:
della qualità dell’olio lubrificante, relativamente alla - 01-05-04 - 01-08-01
“manutenzione prevista” gli intervalli di manutenzio- - 02.04.01 - 02.09.01
ne per i pistoni possono differire di molto. Per poter - 02.10.02 - 02.10.04
determinare un intervallo di manutenzione razionale, - 02.12.01 - 03.02.01
stabiliamo il seguente metodo. - 06.02.01
● Se
- dalle superfici di scorrimento di tutte le canne dei cilindri sono assenti punti di lucidatura, rigature o altri
danneggiamenti (vedi anche la scheda di lavoro 03.02.01),
- i pistoni estratti sono in uno stato normale (nei motori funzionanti ad olio pesante si deve controllare se
nella camera di raffreddamento del pistone sono presenti incrostazioni carbonizzate. A questo scopo,
mediante un cacciavite infilato attraverso il foro di scarico dell’olio di raffreddamento si deve controllare
se sono presenti incrostazioni. Se si sente uno strato incrostato, cioè di spessore maggiore di circa 0,5
mm, devono essere controllati tutti i pistoni e devono essere sottoposti a manutenzione secondo
quanto indicato nella scheda di lavoro 02.10.04),
- nella zona di getto degli iniettori sono presenti erosioni di profondità massima di 1 mm,
- tutte le fasce elastiche non presentano tracce di bruciatura (marrone/blu),
- tutte le fasce elastiche sono lente e non eccessivamente usurate, cioè
- gli strati di scorrimento sono ancora completamente intatti e senza sfaldature e spigoli vivi,
- lo strato di cromo del segmento elastico è ancora completamente intatto e senza fessure,
- l’anello smussato non presenta una costola più alta di 1 mm,
il controllo degli altri pistoni può essere rimandato al periodo successivo secondo lo schema degli
intervalli di manutenzione. In questo momento viene poi controllato per la seconda volta nel modo indicato.
In caso di nuovo risultato positivo, la manutenzione di tutti i pistoni può essere rimandata ancora di un periodo
di controllo.
Se durante uno di questi controlli risulta che il pistone estratto ha difetti, devono essere smontati anche gli altri
pistoni e tutti i pistoni devono essere sottoposti a manutenzione.
● Se vengono misurati valori diversi da quelli normali, i pistoni non devono essere riutilizzati! In questo caso
è necessario contattare la DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH.
● Per aumentare la sicurezza, esaminare le altre canne dei cilindri dalla scatola dell’albero a gomiti.
Il numero di ore di funzionamento del motore fino all’istante in cui tutti i pistoni devono essere smontati
per la prima volta vale come intervallo di manutenzione dei pistoni nella “manutenzione prevista”.
Riportare l’intervallo di manutenzione nello schema generale degli intervalli di manutenzione.
0785
N. della scheda di lavoro
02.10.01 Pagina 2 de 4
Stantuffo
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-07-297 5843
MANUTENZIONE Utensili:
- pinza per fasce elastiche (sez. 1.8)
Le fasce elastiche di pistoni smontati devono essere
sempre sostituite. Solo in casi eccezionali e dopo un
Mezzi ausiliari:
attento esame, le fasce elastiche con meno di 1.000
- frammento di fascia elastica lucidato
ore di funzionamento possono essere rimontate.
(lunghezza 100 mm)
- tela smeriglio fina, n° 250
- pietra al carburo di silicio
Successione delle fasi di lavoro:
● Smontare le fasce elastiche con la pinza per fasce Pezzi di ricambio:
elastiche (1). - set di fasce elastiche
0785
N. della scheda di lavoro
Stantuffo 02.10.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-07-297 5843 S/BVM 628
1. Segmento elastico
51 265 0
1083
N. della scheda di lavoro
Stantuffo
02.10.01 Pagina 4 de 4
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-07-297 5843
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Scanalature di anello elastico 02.10.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-07-10 1093 S/BVM 628
Utensili:
- spessimetro
Schede di lavoro:
- 02.10.01
- 02.11.01
50 618 1
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Stantuffo 02.10.04 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-07-297 5844 S/BVM 628
Riparazione
Uno smontaggio del pistone nelle sue parti non è
normalmente necessaria. Se tuttavia il pistone deve
essere smontato nelle sue parti a causa del risultato
del controllo, ciò deve essere effettuato solo dalla
DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH o da
un’officina autorizzata.
Utensili:
- utensili normali
- calibro
- spina di rame o di plastica
Mezzi ausiliari:
- lubrificante DEUTZ S2 (sez. 3.6)
Schede di lavoro:
- 02.10.01
- 02.10.02
0785
N. della scheda di lavoro
02.10.04 Pagina 2 de 2
Stantuffo
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-07-297 5844
Montaggio
Controllo:
- Serrare i dadi applicando una coppia di serrag-
gio di 35 Nm; i dadi non devono continuare a
ruotare.
0785
N. della scheda di lavoro
Scanalature di anello elastico 02.11.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-07-297 5838 S/BVM 628
Manutenzione
Questa operazione va eseguita esclusivamente da parte della DEUTZ SERVICE INTERNATIONAL GmbH o da
parte di un’officina specializzata autorizzata.
0292
N. della scheda di lavoro
Scanalature di anello elastico
02.11.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-07-297 5838
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio perno stantuffo 02.12.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-07-10 1656 S/BVM 628
Utensili:
- Pinza di montaggio per anelli di sicurezza
- Dispositivo di sollevamento
Sequenza operativa
Smontaggio
Agganciare il fusto di biella con lo stantuffo (7) verso
il basso in un dispositivo di sollevamento e appog-
giare con cautela sul fondo dello stantuffo. Togliere
gli anelli di sicurezza (6). Spingere fuori il perno dello
stantuffo (5). Sollevare lo stelo di biella dallo stantuf-
fo facendo uso del dispositivo di sollevamento. De-
purare il foro del perno dello stantuffo, il perno dello
stantuffo e la bussola.
51 269 0
Fig. 2
1083
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio perno stantuffo
02.12.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-07-10 1656
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Perno di stantuffo, bussola di perno di stantuffo 02.13.01 Pagina 1 de 2
e occhiello di Perno di stantuffo
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-07-10 1096 S/BVM 628
Controllo
Misurazione del gioco del cuscinetto.
Utensili:
- Spessimetro,
- Micrometro esterno,
- Micrometro interno
- Dispositivo di montaggio per bussola del piede
di biella (capoverso 1.8.1)
Sequenza operativa
Smontare la bussola del piede di biella secondo la
scheda di lavoro 02.12.01. Sistemare la biella (3) in
posizione verticale. montare il perno dello stantuffo
(1) pulito nella bussola pulita finché risulta una
sporgenza (a) omogenea del perno dello stantuffo (1)
su ambo i lati.
Perno di stantuffo-
bussola di perno 0,09 - 0,155 0,2
di stantuffo
Perno di stantuffo -
occhiello di perno 0,01 - 0,03 0,1 51 270 0
di stantuffo
1084
N. della scheda di lavoro
02.13.01 Pagina 2 de 2
Perno di stantuffo, bussola di perno di stantuffo
e occhiello di Perno di stantuffo
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-07-10 1096
Riparazione
Segare le camicie vecchie ed espellerle mediante il dispositivo di smontaggio. Congelare la nuova bussola,
se presente, con azoto liquido (vedi capoverso 3.7) o soprafondere la bussola p. es. in una camera frigorifera
e riscaldare l’occhiello della biella (in alto) in bagno d’olio fino ad una temperatura di 80 - 90 °C. Inserire la
bussola con il dispositivo di montaggio in modo tale che sporga in modo omogeneo a destra ed a sinistra
dell’occhiello della biella. Succesivamente a ciò occorre misurare la coassialità della bussola del perno dello
stantuffo e controllare la parallelità dell’allineamento del cuscinetto facendo uso di un apparecchio di
misurazione per biella (4) secondo quanto indicato nella figura qui accanto. Deviazione di parallelità: 0,04 mm
per 100 mm di lunghezza. Qualora non dovesse essere disponibile un apparecchio di misura adatto si
proceda nel modo seguente:
Staccare gli anelli elastici dallo stantuffo secondo quanto riportato nella scheda di lavoro 02.10.01. Installare
lo stantuffo secondo quanto riportato nella scheda di lavoro 02.14.01, ma senza anelli elastici. Spiare lo
stantuffo nella bussola, vale a dire che tra lo stantuffo e la bussola deve esservi lo stesso gioco in direzione
longitudinale e trasversale del motore. Qualora non dovesse esservi un gioco distribuito omogeneamente o
l’errore di parallelità dovesse esser maggiore di quello indicato, sostituire la biella. È vietato registrarla.
1084
N. della scheda di lavoro
Montaggio stantuffo 02.14.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-07-10 1339 S/BVM 628
In combinazione con le schede di lavoro 01.09.01, 02.06.01, 02.10.01, 02.10.02, 02.12.01, 02.15.01, 03.02.01
Utensili:
- Dispositivo di montaggio per stantuffi (capoverso 1.8),
- Dispositivo di serraggio per anelli elastici (capoverso 1.8),
- Pinza per anelli elastici (capoverso 1.8),
- Dispositivo di sollevamento.
Prima dell’installazione controllare, manutenzionare e misurare lo stantuffo e gli anelli elastici secondo
quanto indicato nelle schede di lavoro 02.10.01 e 02.10.02. Controllare la camicia del cilindro in
osservanza della scheda di lavoro 03.02.01. Per l’attribuzione dei tipi di anelli elastici alle scanalature
degli anelli elastici vedi scheda di lavoro 02.10.01.
Se la biella era smontata dallo stantuffo il montaggio deve essere eseguito in osservanza di quanto
previsto dalla scheda di lavoro 02.12.01.
Sequenza operativa
Applicare il dispositivo di montaggio dello stantuffo
(1) sullo stantuffo (5). Fare attenzione che il taglio
della molla del segmento raschiaolio sia sfalsato di
180 ° rispetto al taglio dell’anello elastico. Installare
gli anelli elastici facendo uso dell’apposita pinza
iniziando con l’anello elastico più basso. Distribuire i
tagli degli anelli elastici sulla circonferenza dello
stantuffo. Oliare bene il mantello dello stantuffo e i
suoi anelli elastici. Applicare l’espansore (2) e serrare
il dado ad alette (6) battendo alternativamente con le
mani sulla circonferenza dell’espansore. (Il battere
con le mani è necessario per assicurare un appoggio
omogeneo degli anelli elastici nell’espansore in
modo che gli anelli elastici si sistemino nelle relative
scanalature senza inclinazioni).
Girare il perno dello stantuffo dell’albero a gomiti del
rispettivo cilindro in posizione di punto morto supe-
riore. Rimuovere il coperchio del perno della mano-
vella. Oliare bene la camicia del cilindro, la superficie
di scorrimento del guscio superiore del cuscinetto e
il perno della manovella. Inserire il guscio del cusci-
netto di biella nel piede della biella. Per guidare lo
stantuffo può essere applicato un tubo sul disposi-
tivo di montaggio (1). Inserire lo stantuffo (5) con
cautela nella camicia. La marcatura della biella è
rivolta verso il coperchio di montaggio. Fare atten-
zione che il piede della biella non danneggi la cami-
cia. Per l’ulteriore introduzione dello stantuffo
l’espansore (2) deve essere appoggiato sullo spalla-
mento interno della camicia per evitare rotture
dell’anello elastico. Abbassare ulteriormente lo stan-
tuffo finché il piede della biella è appoggiato con il
guscio superiore del cuscinetto sul perno della ma-
novella. Smontare il dispositivo di montaggio (1) e
togliere l’espansore (2). Per il montaggio del cusci-
netto di biella vedi scheda di lavoro 02.06.01. 24 968 1
0983
N. della scheda di lavoro
02.14.01 Pagina 1 de 2
Montaggio stantuffo
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-07-10 1339
0983
N. della scheda di lavoro
Iniettore olio refrigerante stantuffo 02.15.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-16-10 1980 S/BVM 628
Controllo
Utensili:
- Lampada a mano o torcia elettrica,
- Specchio (capoverso 1.8),
- Spina di registro (capoverso 1.8),
- Leva di orientamento (capoverso 1.8).
Sequenza operativa
Controllo della spina di registro
Controllare l’eventuale presenza di danni meccanci
sull’estremità inferiore della spina di registro (2) e
verificare se la spina di registro è perfettamente
diritta. Inserire la spina di registro (2) in un iniettore di
olio refrigerante di riserva e girare manualmente. Se
l’estremità superiore dovesse ballare occorre regola-
re la spina di registro.
Controllo dell’orientamento
Togliere il coperchio dell’incastellatura. Girare lo
stantuffo del relativo cilindro in posizione di punto
morto superiore.
Posizionare uno specchio (4) in modo tale che sia
ben riconoscibile l’entrata dell’olio refrigerante (1)
nello stantuffo e nell’ugello dell’olio refrigerante. Fis-
sare un cordoncino alla spina di registro (2) e assicu-
rarlo esternamente al motore in modo tale che la
spina di registro non possa cadere nella vasca
dell’olio ovvero possa esservi estratta.
51 271 0
0385
N. della scheda di lavoro
Iniettore olio refrigerante stantuffo
02.15.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-16-10 1980
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Riempimento e sfiato del dispositivo 02.16.02 Pagina 1 de 4
idraulico di serraggio
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-49-10 1100 S/BVM 628
Manutenzione
Per un perfetto funzionamento del dispositivo idraulico di serraggio l’intero sistema delle tubazioni
deve essere esente da aria. Lo sfiato risulta tuttavia necessario solamente in caso di fabbisogno, dato
che normalmente le metà giunto, che chiudono automaticamente, evitano la fuoriuscita di olio e la
penetrazione di aria.
Maneggio del dispositivo idraulico di serraggio vedi schede di lavoro 01.04.01, 01.09.01, 02.07.01 und
02.08.01
51 272 0
0683
N. della scheda di lavoro
02.16.02 Pagina 2 de 4
Riempimento e sfiato del dispositivo
idraulico di serraggio
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-49-10 1100
Montaggio
Mediante la pompa ad alta pressione (1) viene condotta pressione d’olio attraverso tubi flessibili per alta
pressione (8) nel dispositivo di serraggio (11).
Una valvola di sicurezza limita la pressione dell’olio. La pressione dell’olio prescritta per il serraggio del
raccordo a vite viene letta sul manometro (7). Per la riduzione della pressione dell’olio nel sistema delle
tubazioni aprire il volano (7). Il collegamento dei tubi flessibili per alta pressione (8) con i dispositivi di serraggio
(11) nonché con l’elemento di distribuzione (9) viene realizzato mediante le metà giunto di sicurezza (10)
ovvero (12).
Se vengono collegati più di quattro dispositivi di serraggio contemporaneamente, i tubi flessibili non utilizzati
devono essere chiusi assolutamente con le metà giunto (10) e con i relativi nippli di chiusura.
La normale posizione di servizio della pompa ad alta pressione (1) è orizzontale, può comunque essere
operata anche in posizione verticale con il raccordo del tubo flessibile in basso.
Per il riempimento della pompa ad alta pressione (1) deve essere utilizzato solamente uno degli oli
idraulici riportati qui di seguito.
L’utilizzo di altri oli può comportare disfunzioni dovute al rigonfiamento delle guarnizioni. Sono del tutto
inadatti, tra gli altri, l’olio per freni, l’olio per ammortizzatori, l’olio diesel, il petrolio e la benzina.
Sequenza operativa
Riempire la pompa ad alta pressione (1) attarverso il foro di riempimento (3) con almeno 1,5 l di olio idraulico.
Collegare la pompa ad alta pressione (1), il dispositivo di tenuta per il manometro (7) e l’elemento distributore
(9) con il tubo flessibile per alta pressione. Azionare la leva della pompa finché i tubi flessibili per aria
compressa vengono sfiatati.
Svitare la metà giunto di sicurezza (12) dal dispositivo idraulico di serraggio. Riempire il dispositivo idraulico
di serraggio con olio idraulico e avvitare la metà giunto di sicurezza (12). Successivamente a ciò collegare i
tubi flessibili dell’aria compressa.
A causa del pericolo di incidenti tutte le componenti del dispositivo idraulico di serraggio, in particolare
i tubi flessibili per alta pressione, devono trovarsi in stato perfetto. Non piegare, curvare fortemente o
tirare i tubi flessibili dell’alta pressione.
0583
N. della scheda di lavoro
Riempimento e sfiato del dispositivo 02.16.02 Pagina 3 de 4
idraulico di serraggio
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-49-10 1100 S/BVM 628
In caso di disfunzioni del dispositivo idraulico di serraggio, p. es. in caso di mancanza di pressione o di
sviluppo di pressione insufficiente o di caduta della pressione, procedere nel modo riportato qui di
seguito:
In caso di pompa ad alta pressione verticale (1) (collegamento del tubo flessibile in basso) azionare più volte
rapidamente la leva della pompa (4) aprendo e chiudendo alternativamente la valvola di riflusso mediante il
comando (6). Riparare in caso di necessità la valvola a sfera situata nel dispositivo di serraggio del manometro
(7).
In caso di necessità andrebbe controllata la corretta indicazione del manometro (7) mediante confronto con
il manometro fornito in dotazione all’elemento di riserva. Il manometro di riserva è dotato di una metà giunto
di sicurezza (12) per il collegamento ad uno dei tubi flessibili dell’alta pressione (8).
51 273 0
0683
N. della scheda di lavoro Riempimento e sfiato del dispositivo
02.16.02 Pagina 4 de 4
idraulico di serraggio
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-49-10 1100
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Giunto elastico 02.17.01 Pagina 1 de 2
(Giunto Vulkan -con flangia di collegamento)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-52-10 1609 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di sollevamento,
- Viti di separazione.
Sequenza operativa
Smontaggio
EZ 166 S 13 mm
EZ 171 S / EZ 195 S 14 mm
EZ 201 S 18 mm
Montaggio
L’installazione del giunto viene effettuata proceden-
do in ordine inverso, vale a dire che va realizzato il 51 274 0
collegamento tra il volano (6) e il mantello della
flangia (4) dopo avere inserito il giunto. Fig. 1
0385
N. della scheda di lavoro
02.17.01 Pagina 2 de 2
Giunto elastico
(Giunto Vulkan -con flangia di collegamento)
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-52-10 1609
51 275 0
Fig. 2
0385
N. della scheda di lavoro
Giunto elastico Giunto Vulkan 02.17.01
senza flangia di collegamento
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-52-10 1610 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Viti di separazione.
Sequenza operativa
Sostituzione dell’elemento
51 276 0
0385
N. della scheda di lavoro
Giunto elastico Giunto Vulkan
02.17.01
senza flangia di collegamento
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-52-10 1610
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Valvola limitatrice dell’incastellatura 03.01.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-01-10 1101 S/BVM 628
Controllo
Verificare che le guarnizioni del coperchio dell’incastellatura siano in stato regolare e che le valvole limitatrici
funzionino perfettamente.
Utensili:
- Utensili normali
Dopo lo smontaggio dei coperchi dell’incastellatura (1) controllare con le valvole limitatrici (4) le
guarnizioni di camicia tra la camera dell’acqua di raffreddamento e la camera dell’azionamento.
Prepompare olio lubrificante ed eseguire un controllo visivo di tutti i punti di supporto. La vasca dell’olio
deve essere esente da fango, in caso contrario va pulita.
Sequenza operativa
Svitare le viti a testa esagonale (3), staccare il coperchio della carcassa della manovella (1) con la valvola di
scarico (4). Premere manualmente la valvola di scarico dal lato interno e scaricarla. Nel caso in cui la rosetta
(6) devesse bloccarsi nel premere o non dovesse essere premuta indietro dalla molla della vite (10) contro
l’anello circolare di tenuta (7) occorre scomporre e pulire la valvola limitatrice (4).
Prima dell’assiemaggio controllare o sostituire l’anello di tenuta della flangia circolare (ll), la guarnizione
(2) e l’anello di tenuta circolare (7).
25 229 1
0985
N. della scheda di lavoro
Valvola limitatrice dell’incastellatura
03.01.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-01-10 1101
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Camicia di cilindro 03.02.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-04-10 1102 S/BVM 628
Manutenzione
In occasione di ogni controllo dello stantuffo verifica-
re lo stato della superficie di scorrimento della cami-
cia del cilindro in stato montato nonché la superficie
di appoggio della guarnizione della testata del ci-
lindro.
Utensili:
- Utensili normali
Sequenza operativa
Prima della pulitura della camicia del cilindro coprire
bene la camera della manovella. Controllare lo spi-
golo di avviamento della camicia del cilindro al punto
morto superiore del primo anello elastico (marcatura
di inversione del primo anello) prima del montaggio
dello stantuffo ed eliminarlo in caso di necessità.
Per l’installazione degli anelli di interferenza tale spi-
golo va in linea di massima eliminato. Per non dan-
neggiare la superficie di scorrimento della camicia
del cilindro nel punto di inversione ed al di sotto di
tale punto si raccomanda di procedere nel modo
riportato qui di seguito: appoggiare il coperchio di
lamiera, che presenta un diametro inferiore di 1 mm
a quello della camicia, sullo stantuffo. Applicare una
smerigliatrice a mano dotata di una mola di sme-
rigliatura a grano fine in posizione verticale sulla 24 873 1
piastra di lamiera.. Girare lo stantuffo nella posizione
in cui non risulta possibile danneggiare la superficie
di scorrimento situata sotto lo spigolo di avviamento
nell’ambito della ripassatura.
Prima dell’inizio della rettifica otturare con grasso la
fessura tra lo stantuffo e la camicia del cilindro. Dopo
aver concluso i lavori pulire accuratamente la cami-
cia del cilindro.
0683
N. della scheda di lavoro
Camicia di cilindro
03.02.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-04-10 1102
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Camicia di cilindro 03.02.03
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-04-10 1853 S/BVM 628
In combinazione con le schede di lavoro 03.02.01, 03.03.01, 03.04.01, 03.05.01, 03.06.01, 09.00.01
Manutenzione
Smontare, controllare e riparare, in caso di necessità riparare o sostituire tutte le camicie di cilindro.
Raccomandiamo di fare effettuare da un punto di assistenza clienti della Deutz la riparazione delle
camicie di cilindri ed eventualmente dell’incastellatura.
Utensili:
- Utensili normali.
Sequenza operativa:
● scaricare il liquido refrigerante attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 09.00.01.
● Smontare e pulire la camicia del cilindro secondo quanto indicato nella scheda di lavoro 03.04.01.
● Controllare l’eventuale presenza di striature e spigoli consumati della camicia del cilindro nonché la
superficie di appoggio della testata del cilindro - vedi scheda di lavoro 03.02.01 -.
● Misurare il diametro interno e l’errore di coassialità secondo quanto indicato nella scheda di lavoro
03.03.01.
● Sostituire gli anelli circolari di tenuta - per l’ermetizzazione della camera di raffreddamento - e l’anello di
tenuta sotto al collare della camicia.
● Montare la camicia del cilindro secondo quanto indicato nella scheda di lavoro 03.05.01.
1083
N. della scheda di lavoro
Camicia di cilindro
03.02.03
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-04-10 1853
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Camicia 03.03.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-04-10 2068 S/BVM 628
Controllo
Dapprima risulta sufficiente verificare, per le camicie
di cilindro già utilizzate, il punto di inversione
dell’anello elastico superiore. Qualora dovesse es-
sere constatabile uno spigolo di usura consistente
(superiore a circa 0,2 mm), sarebbe opportuno misu-
rare la camicia del cilindro. Dopo l’installazione di
una nuova camicia di cilindro è necessaria solamen-
te una misurazione di controllo della coassialità.
Utensili:
- Pertica per camicie di cilindro (da realizzare spe-
cificamente)
- Micrometro interno con calibro a blocchetto.
Sequenza operativa
Impostare il micrometro sulla misura nominale del
diametro della camicia del cilindro. Aggangiare la
pertica (1) alla camicia del cilindro (2). Misurare la
camicia del cilindro in direzione longitudinale e tras-
versale del motore nei piani di misurazione della
pertica (1). Per fare ciò agganciare la pertica nella
rispettiva direzione.
1090
N. della scheda di lavoro
Camicia
03.03.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-04-10 2068
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio camicia cilindro 03.04.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-04-10 1104 S/BVM 628
Utensili:
- Utensile di smontaggio e di montaggio per
camicia di cilindro (capoverso 1.8).
- Utensili normali.
- Dispositivo di sollevamento
Sequenza operativa
Scaricare il liquido dalle camere dell’acqua di raf-
freddamento nell’incastellatura. Coprire la camera
della manovella, applicare ponte (2) sull’incastell-
atura (5). Agganciare la vite del tirante (3) attraverso il
foro del ponte (2) nella camicia del cilindro.
Premere la staffa di trazione (2) dalla camera della
manovella contro la camicia del cilindro.
Avvitare la vite del tirante (3) nella staffa di trazione (6)
e applicare il dado a testa esagonale (4).
Serrare il dado a testa esagonale (4) finché la camicia
del cilindro si solleva dalla guida. Con il dispositivo di
sollevamento estrarre la camicia del cilindro verti-
calmente dall’incastellatura e deporla su di un sup-
porto di legno.
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Montaggio camicia cilindro 03.05.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-04-10 1341 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Lubrificante Deutz F5
(capoverso 3.6)
- Dispositivo di smontaggio e montaggio per cami-
cie di cilindro (capoverso 1.8) l dispositivo di
sollevamento, legno quadro (70 x 70 x 300)
Sequenza operativa
Con la camera della manovella coperta pulire la
parete della camera dell’acqua di raffreddamento, la
superficie di scorrimento del collare della camicia del
cilindro nonché le superfici di guida e le superfici
inclinate di introduzione per gli anelli di tenuta cir-
colari. Ingrassare l’anello circolare di tenuta Viton (7)
(5 mm 0) in alto e gli anelli circolari di tenuta Viton (8)
(4 mm 0) in basso con lubrificante Deutz F5 e inserire
le scanalature anulari. Fare attenzione che gli anelli di
tenuta non si contorcano nell’inserirli. In linea di
massima utilizzare esclusivamente anelli originali
nuovi.
Controllare l’anello di tenuta (6), sostituirlo in caso di
necessità ed inserire il centraggio nell’incastellatura.
Applicare il dispositivo di installazione per la camicia
di cilindro. Serrare un legno quadro (5) tra il ponte (1)
e il collare della camicia di cilindro per proteggere la
camicia di cilindro.
Agganciare la camicia di cilindro in un dispositivo di
50 082 1
sollevamento ed inserirla nell’incastellatura. La ca-
micia di cilindro scivola sotto leggera pressione nella
sua sede. Smontare il dispositivo di montaggio per la
camicia di cilindro. Misurare la camicia del cilindro
(vedi scheda di lavoro 03.03.01).
Nel caso in cui ciò non sia stato ancora fatto, irruvidi-
re la superficie di scorrimento della camicia di ci-
lindro con una levigatrice (vedi scheda di lavoro
03.06.01). Qualora non fosse disponibile una leviga-
trice, la superficie va irruvidita manualmente facendo
uso di tela smeriglio di misura 100 (vedi in questo
contesto anche la scheda di lavoro 03.06.01 relativa-
mente alla direzione di smerigliatura). Dopo
l’irruvidimento pulire accuratamente la camicia del
cilindro.
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Levigatura della camicia del cilindro 03.06.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-04-10 2063 S/BVM 628
1192
N. della scheda di lavoro
03.06.01 Pagina 2 de 2
Levigatura della camicia del cilindro
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-04-10 2063
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Bulloni di fondazione 03.07.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-46-10 1173 S/BVM 628
Controllo
Dato che la fondazione può essere alterata a seguito dell’effetto del calore e delle ventature, controllare che
tutti i bulloni di fondazione siano ben serrati (anche quelli difficilmente accessibili, perché coperti ad esempio
da tubazioni).
Utensili:
- Utensili normali.
Sequenza operativa
Controllare gli elementi di accoppiamento (2), in caso di supporto rigido ovvero i rasamenti (3) in caso di
supporto elastico battendovi sopra. Nel battere, il suono metallico indica un collegamento ben fisso. Serrare
le viti allentate (4), (5) e (6) osservando le prescrizioni di serraggio dell’installatore dell’impianto. Successiva-
mente a ciò misurare la respirazione degli spallamenti dell’albero a gomiti (scheda di lavoro 02 . 02 . 01 ) e
controllare eventualmente l’orientamento.
osservare la massima pulizia, in particolare tenere lontani olio ed acqua dalla fondazione.
51 278 0
N. della scheda di lavoro
Bulloni di fondazione
03.07.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-46-10 1173
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Riparazione dei meccanismi motori dei motori 03.08.01
supportati elasticamente
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-46-10 1604 S/BVM 628
Riparazione
I motori supportati elasticamente richiedono squilibri possibilmente contenuti del meccanismo motore.
Utensili:
- Eventualmente bilancia
Per lo smontaggio del meccanismo motore dei motori supportati elasticamente fare attenzione che lo
stantuffo, la biella e il cuscinetto siano contrassegnati con il relativo numero di cilindro. Nell’ambito del
montaggio lo stantuffo, la biella ed il cuscinetto vanno rimontati - come d’uso - allo stesso cilindro e in
osservanza del medesimo accoppiamento. Questo è particolarmente importante per i motori suppor-
tati elasticamente onde evitare un aumento dello squilibrio del meccanismo motore.
N. della scheda di lavoro Riparazione dei meccanismi motori dei motori
03.08.01
supportati elasticamente
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-46-10 1604
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Cuscinetto dell’albero a camme 04.01.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-10-10 1824 S/BVM 628
Controllo
Misurare i giochi dei cuscinetti degli alberi a camme accessibili. Qualora dovesse essere constatata l’usura di
un cuscinetto, vanno misurati anche gli altri cuscinetti di albero a camme. Per fare ciò occorre smontare le
pompe d’iniezione (vedi scheda di lavoro 07.04.01).
Utensili:
- Utensili normali,
- Spessimetro.
Per sostituire i gusci di cuscinetto occorre smontare l’albero a camme (vedi scheda di lavoro 04.05.01).
Sequenza operativa
Misurazione del gioco del cuscinetto
Smontare i coperchi accessibili (1). Misurare con lo spessimetro il gioco del cuscinetto tra l’albero a camme
e il guscio del cuscinetto.
Giochi di cuscinetto:
Gioco a nuovo: 0,111 - 0,208 mm
Max. gioco ammissibile: 0,3 mm
In caso di superamento del max. gioco ammissibile di 0,3 mm occorre sostituire i cuscinetti dell’albero a
camme.
Riparazione
Raccomandiamo di fare eseguire la riparazione da un punto di assistenza clienti della Deutz.
0985
N. della scheda di lavoro
04.01.01 Pagina 2 de 2
Cuscinetto dell’albero a camme
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-10-10 1824
Dettaglio „X“
51 279 0
Dettaglio „X“
Montare l’albero a camme secondo quanto indicato nella scheda di lavoro 04.06.01. Riapplicare il coperchio
(1). I relativi bulloni vanno serrati attenendosi alle „Indicazioni tecniche, capoverso 3.5, riga 28“. Successiva-
mente a ciò montare la pompa d’iniezione secondo quanto indicato nella scheda di lavoro 07.04.01.
0985
N. della scheda di lavoro
Azionamento inferiore della valvola 04.02.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-11-10 1346 S/BVM 628
Controllo
Controllo visivo dei rulli della punteria e delle camme
accessibili. Qualora dovessero essere constatati rulli
della punteria e camme difettosi, vanno controllati
anche gli altri rulli della punteria e le altre camme. Per
fare ciò vanno smontate le pompe d’iniezione (vedi
scheda di lavoro 07.04.01 ).
Utensili:
- Utensili normali,
- Lampada,
- Prisma,
- Blocco di legno duro o lamiera d’alluminio.
Sequenza operativa
Smontare i coperchi accessibili (10) - Fig. 1 -. Fare
girare il motore e controllare se i rulli della punteria
funzionano regolarmente e le camme ed i rulli della
punteria non presentano sconnessità o scheggiature
di materiale.
Riparazione
Se necessario, ad esempio in caso di danneggia-
mento del rullo e in caso di blocco dell’azionamento
valvola.
1285
N. della scheda di lavoro
04.02.01 Pagina 2 de 4
Azionamento inferiore della valvola
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-11-10 1346
girato di 90°
50 116 1
Fig. 2
Sequenza operativa
Smontaggio dell’azionamento valvola
Smontare la testata del cilindro (vedi scheda di lavoro 01.04.01). Estrarre le aste della punteria (25) - fig. 2 -..
Svitare le viti a testa esagonale (16) con gli anelli elastici (17).
Con un cacciavite è possibile premere la guida della punteria (30) verso l’alto. A questo scopo è prevista una
borsa sulla flangia della guida della punteria. Togliere l’anello di sicurezza (23).
Controllare lo stato di usura di tutte le componenti, in particolare della guida della punteria (30), della punteria
(29), del rullo della punteria (31) e della ralla (28).
Sostituire le componenti difettose.
1285
N. della scheda di lavoro
Azionamento inferiore della valvola 04.02.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-11-10 1346 S/BVM 628
Avvitare e serrare le viti a testa esagonale (16) con l’anello elastico (17).
Controllare il regolare funzionamento del rullo della punteria (29) nella guida del rullo della punteria (30).
Inserire le aste di punteria (25) e montare la testata del cilindro (vedi scheda di lavoro 01.09.01). Impostare il
gioco della valvola (vedi scheda di lavoro 01.01.01) .
1285
N. della scheda di lavoro
04.02.01 Pagina 4 de 4
Azionamento inferiore della valvola
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-11-10 1346
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Azionamento valvola inferiore 04.02.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-11-10 1992 S/BVM 628
Controllo
Controllo visivo dei rulli della punteria e delle camme
accessibili. Qualora dovessero essere constatati rulli
della punteria e camme difettosi, vanno controllati
anche gli altri rulli della punteria e le altre camme. Per
fare ciò vanno smontate le pompe d’iniezione (vedi
scheda di lavoro 07.04.01).
Utensili:
- Utensili normali,
- Lampada,
- Prisma,
- Blocco di legno duro o lamiera d’alluminio
Sequenza operativa
Smontare i coperchi accessibili (10) - Fig. 1 -. Fare
girare il motore e controllare se i rulli della punteria
funzionano regolarmente e le camme ed i rulli della
punteria non presentano sconnessità o scheggiature
di materiale.
Riparazione
Se necessario, ad esempio in caso di danneggia-
mento del rullo o in caso di blocco dell’azionamento
valvola.
1285
N. della scheda di lavoro
04.02.01 Pagina 2 de 4
Azionamento valvola inferiore
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-11-10 1992
girato di 90°
50 040 1
Fig. 2
Sequenza operativa
Smontaggio dell’azionamento valvola
Smontare la testata del cilindro (vedi scheda di lavoro 01.04.01). Estrarre le aste della punteria (25) - fig. 2 -..
Svitare le viti a testa esagonale (16) con gli anelli elastici (17).
Con un cacciavite è possibile premere la guida della punteria (30) verso l’alto. A questo scopo è prevista una
borsa sulla flangia della guida della punteria. Togliere l’anello di sicurezza (23) e. se esistenti, la rosetta e la
molla di compressione.
Tutti i pezzi devono essere controllati per verificarne l’usura, in particolare la guida della punteria (30), la
punteria (29), il rullo della punteria (31) e la ralla (28).
Sostituire i pezzi difettosi.
1285
N. della scheda di lavoro
Azionamento valvola inferiore 04.02.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-11-10 1992 S/BVM 628
La fessura nella bussola di serraggio (15) deve essere rivolta in direzione longitudinale del motore.
Avvitare e serrare le viti a testa esagonale (16) con l’anello elastico (17).
Controllare il regolare funzionamento della punteria (29) nella guida della punteria (30). Inserire le aste di
punteria (25) e montare la testata del cilindro (vedi scheda di lavoro 01.09.01). Impostare il gioco della valvola
(vedi scheda di lavoro 01.01.01)
A questo scopo si trova sul bordo superiore della punteria(29) un foro. In questo foro può essere inserito un
filo metallico, la punteria può essere sollevata e può essere agganciata al bordo superiore della testata del
cilindro.
1285
N. della scheda di lavoro
04.02.01 Pagina 4 de 4
Azionamento valvola inferiore
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-11-10 1992
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio ruote intermedie 04.04.01 Pagina 1 de 6
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-09-10 1377 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Prodotto protettivo Deutz DW 60 (vedi capoverso 3.6)
- Dispositivo di smontaggio per assi (15), (23), (29), (40) (vedi capoverso 1 .8)
rendere impossibili le rotazioni involontarie dell’albero a gomiti. Vedi scheda di lavoro 05.00.01.
Non devono cadere pezzi nella scatola ingranaggi.
Sequenza operativa: smontaggio della tiranteria di regolazione vedi scheda di lavoro 05.04.14.
Lato A Lato B
51 280 0
Fig. 1
1285
N. della scheda di lavoro
04.04.01 Pagina 2 de 6
Smontaggio e montaggio ruote intermedie
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-09-10 1377
51 281 0
Fig. 2
Espellere a percussioni dalla leva (3) e dall’albero di regolazione (48) la bussola di serraggio (34) con il
cacciacopiglie, il quale viene inserito attraverso il foro filettato della vite di chiusura (6). Togliere la leva.
Togliere l’anello di sicurezza (49). Sul lato B allentare le viti a testa esagonale (50) e togliere la lamiera di
sicurezza (51). Espellere l’albero di regolazione (48) verso il lato B facendo uso di un perno morbido (1 e 2)
Vista X (senza leva). Smontare allo stesso modo dall’albero di regolazione come la leva (3).
Smontaggio delle ruote dentate dell’albero a camme (50 e 51) (vedi fig. 2)
Togliere il coperchio (52 e 53) con le guarnizioni. Per l’ulteriore smontaggio vedi scheda di lavoro 04.05.01.
Smontaggio della ruota dentata di azionamento (8) per le pompe d’iniezione (vedi fig. 3 e 4)
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio ruote intermedie 04.04.01 Pagina 3 de 6
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-09-10 1377 S/BV 12/16 M 628
51 282 0
Fig. 3
N. della scheda di lavoro
04.04.01 Pagina 4 de 6
Smontaggio e montaggio ruote intermedie
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-09-10 1377
Sezione E - F
Ruota dentata di azionamento (8) dal lato B
(vedi fig. 3 e 4)
Smontare la pompa dell’olio con il coperchio e tuba-
ture secondo quanto indicato nella scheda di lavoro
07.06.01. Svitare le viti a testa cilindrica (9), estrarre
l’elemento d’albero (10) e togliere la ruota dentata
(8). Pulire tutti i pezzi. Controllare se la ruota dentata
(8) presenta usura sui fianchi.
Sezione C - D
51 283 0
Fig. 4
51 284 0
Fig. 5
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio ruote intermedie 04.04.01 Pagina 5 de 6
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-09-10 1377 S/BV 12/16 M 628
51 286 0 51 286 0
Fig. 7 Fig. 8
N. della scheda di lavoro
04.04.01 Seite 6 von 6
Smontaggio e montaggio ruote intermedie
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-09-10 1377
Montaggio delle ruote dentate dell’albero a camme (50) e (51) (vedi fig. 3)
Vedi scheda di lavoro 04.06.01 . Montare i coperchi (52 e 53) con le guarnizioni.
Dopo l’installazione delle ruote dentate va controllato il gioco dei fianchi dei denti secondo quanto indicato
nella scheda di lavoro 04.08.01. Successivamente a ciò (1), (2) e (3) (vedi fig. 1)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-10-10 2498 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- Utensili normali
- Riga a coltello
- Utensile speciale (capoverso 1.8)
- Chiave torsiometrica
- Utensile da innesto
- Utensile speciale (capoverso 1.8.1) 50 638 1
- Spina di guida
Mezzi ausiliari:
- prodotto di protezione DEUTZ DW 55
(capoverso 3.6)
- carburante distillato
Schede di lavoro:
01.02.02 / 04.02.01 / 07.04.01 / 10.02.01
Sequenza operativa:
Lavoro preliminare
Lato destro (linea di cilindri B):
● Smontare il coperchio (4) ed il coperchio (3) con il
distributore dell’aria di regolazione di avviamento
attenendosi a quanto riportato nella scheda di
lavoro 10.02.01.
0592
N. della scheda di lavoro
04.05.01 Pagina 2 de 3
Comando del motore
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-10-10 2498
50 642 1
50 642 1
Fig. 6 Fissaggio dell’albero a camme “KGS”
0592
N. della scheda di lavoro
Comando del motore 04.05.01 Pagina 3 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-10-10 2498 S/BV 12/16 M 628
Ripassatura
● Pulire tutti i pezzi con carburante distillato.
● Controllare le superfici di scorrimento delle cam-
me, lisciare eventuali rigature con pietra ad olio,
contattare eventualmente una delle nostre rap-
presentanze di assistenza clienti.
● Svitare le viti prigioniere (15) dalla piastra di guida
(6).
● Controllare la planarità della piastra di guida con
una riga a coltello, controllare lo stato di usura del
rullo di guida (7), sostituire in caso di necessità.
● Avvitare le viti prigioniere con prodotto di prote-
zione DEUTZ DW 55 manualmente nella piastra
di guida, fare indurire il prodotto di protezione.
50 640 1
Fig. 8 Rullo, piastra di guida dell’albero
a camme
0592
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Comando del motore 04.06.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-10-10 2499 S/BV 12/16 M 628
Mezzi ausiliari:
- olio lubrificante
Ricambi:
- filo di sicurezza
- guarnizioni per coperchio della scatola degli in-
granaggi, se smontato guarnizioni per il coper-
chio dell’incastellatura
50 638 1
N. delle schede di lavoro:
01.01.01 /01.02.02 /04.02.01 /04.06.02/04.08.01 / Fig. 1 Albero a camme
07.04.01/10.02.01
Sequenza operativa:
Lavoro preliminare
● Oliare i punti di supporto.
● Serrare a forza di mano la spina di serraggio (10),
il galoppino(7), la nuova lamiera di sicurezza (12)
e la vite a testa esagonale (11 ), montare.
- L’albero a camme deve essere scaricato,
cioè l’azionamento valvola è sollevato.
- L’albero a gomiti deve trovarsi nel punto
morto superiore di accensione del cilindro
1, cioè le valvole sono chiuse.
Montaggio dal lato opposto a quello del giunto
„KGS“
● Avvitare la spina di guida con il lato corto della
vite senza testa completamente filettata
sull’estremità dell’albero a camme sul lato „KS“. 50 643 1
● Spingere l’albero a camme con la spina di guida
Fig. 2 Fissaggio dell’albero a camme “KGS”
con cautela attraverso i cuscinetti degli alberi a
camme.
● Poco prima di raggiungere la posizione finale,
inserire la piastra di guida (6) nella scanalatura del
galoppino(7) e spingere ulteriormente l’albero a
camme.
● Smontare la spina di guida.
Le superfici di contatto tra la ruota dentata (1)
e l’albero a camme devono essere assoluta-
mente pulite nonché esenti da olio e da grasso
● Inserire la spina elastica (2) nell’estremità
dell’albero a camme.
● Applicare la ruota dentata (1 ).
● Avvitare le viti cilindriche (3) e serrarle attenendo-
si alle prescrizioni di serraggio, capoverso 3.5,
riga 26.
● Assicurare le viti cilindriche con un filo metallico
nuovo.
● Spostare l’albero a camme finché la ruota denta- 50 644 1
ta risulta liberamente girabile, cioè la ruota denta-
Fig. 3 Ruota motrice dell’albero a camme “KS”
ta non ingrana con la ruota intermedia.
0592
N. della scheda di lavoro
04.06.01 Pagina 2 de 4
Comando del motore
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-10-10 2499
50 639 1
Fig. 4 Ruota motrice dell’albero a
camme, segnare
Alberi a camme a destra e a sinistra (linee di
cilindri A e B):
● Fare ingranare la ruota dentata con la ruota inter-
media.
● Avvitare la vite a testa esagonale (11) dotata della
nuova lamiera di sicurezza (12).
● Serrare la vite a testa esagonale (11 ) e assicurare
la lamiera di sicurezza (12).
● Montare il coperchio (14) con la nuova guarnizio-
ne(8).
● Avvitare le viti a testa esagonale(9) e serrarle.
● Serrare le viti a testa esagonale(13) secondo le
prescrizioni di serraggio, capoverso 3.5, riga 61.
● Controllare il gioco del fianco dei denti sulla ruota
dentata di azionamento dell’albero a camme,
scheda di lavoro 04.08.01.
50 645 1
50 646 1
0592
N. della scheda di lavoro
Comando del motore 04.06.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-10-10 2499 S/BV 12/16 M 628
50 644 1
50 642 1
Fig. 9 Fissaggio dell’albero a camme “KGS”
0592
N. della scheda di lavoro
04.06.01 Pagina 4 de 4
Comando del motore
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-10-10 2499
Ripassatura
Lato destro (linea di cilindri B):
● Smontare il coperchio (4) e il coperchio (3) con il
distributore dell’aria di regolazione di avviamento
attenendosi a quanto riportato nella scheda di
lavoro 10.02.01.
0592
N. della scheda di lavoro
Tempi di commutazione delle valvole 04.06.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-10-10 1113 S/BVM 628
Controllo
Controllo dei tempi di commutazione delle valvole .
Utensili:
- Utensili normali
- Metro a nastro
Dopo l’installazione dell’albero a camme (vedi scheda di lavoro 04.06.01) e dopo i lavori svolti sul
rotismo ovvero in occasione del controllo del rotismo (vedi scheda di lavoro 04.08.01) vanno controllati
i tempi di commutazione delle valvole.
Sequenza operativa
Controllare il gioco delle valvole secondo quanto indicato nella scheda di lavoro 01.01.01. Girare l’albero a
gomiti lentamente nel senso di rotazione del motore finché risulta un accoppiamento di forza nel comando
valvola del cil. A1 (cil. 1) ovvero B1 (cil. 7 o 9) e risulta difficile girare l’asta della punteria della valvola di
alimentazione e di scarico. Marcare il volano sulla freccia dell’incastellatura. Da questo segno alla marcatura
del punto morto superiore del cilindro 1 per i motori in linea ovvero del cilindro A1 o B1 per i motori a V
misurare sul volano la distanza „B“ e convertirla in gradi di angolo di manovella „OC“. Utilizzare le medesime
unità di lunghezza per la distanza ed il diametro.
Confrontare il valore „α“ calcolato in questo modo con i tempi di commutazione riportati al capoverso 3.3.1
delle „Indicazioni tecniche“. Sono ammesse differenze di fino a + 4 KW. Nel caso in cui le differenze dovessero
risultare maggiori occorre controllare l’azionamento valvola superiore ed inferiore scheda di lavoro 04.02.01
nonché il rotismo scheda di lavoro 04.08.01.
N. della scheda di lavoro
Tempi di commutazione delle valvole
04.06.02
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-10-10 1113
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Rotismo 04.08.02 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-09-10 1398 S/BV 12/16 M 628
Controllo
Controllo visivo e misurazione del gioco dei fianchi dei denti delle ruote dentate nel rotismo/lato giunto e
azionamento pompa/controlato giunto.
Utensili:
- Utensili normali,
- Comparimetro con montante magnetico
La lubrificazione del supporto della ruota dentata è collegata al circuito dell’olio lubrificante circolante.
Le ruote dentate stesse vengono lubrificate mediante olio di spruzzo. Sotto condizioni normali le ruote
dentate nel rotismo e nell’azionamento della pompa sono esenti da manutenzione. Le ruote dentate
presentano un’elevata durata utile, eventuali corpi estranei possono tuttavia provocare un’usura
precoce.
Sequenza operativa
Controllo visivo dopo avere rimosso il coperchio laterale del rotismo fare girare il motore. Controllare
l’eventuale presenza di danneggiamenti sulle ruote dentate, in particolare sui fianchi dei denti. Tutte le viti ed
i bulloni da assicurare devono essere assicurati. Azionare la pompa di prelubrificazione e controllare il regolare
funzionamento della lubrificazione del rotismo.
Misurazione del gioco dei fianchi dei denti Misurare il gioco dei fianchi dei denti con un comparimetro. Per fare
ciò fissare una ruota dentata con un cuneo di legno e muovere la ruota dentata adiacente in ambo le direzioni.
Leggere la differenza sul comparimetro. Per muovere le ruote dentate dell’albero a camme occorre allentare
le viti di regolazione per l’impostazione del gioco delle valvole. Sostituire le ruote dentate qualora la portata dei
fianchi non dovesse risultare buona o non dovessero più essere constatati giochi dei fianchi dei denti
ammissibili.
Per tutte le coppie di ruote dentate il cui gioco dei fianchi dei denti non viene influenzato dalla posizione
dell’albero a gomiti vale un gioco dei fianchi dei denti di:
Per tutte le coppie di ruote dentate il cui gioco dei fianchi dei denti viene influenzato dalla posizione
dell’albero a gomiti vale un gioco dei fianchi dei denti di:
(Elencazione tabellare dei giochi dei fianchi ammissibili vedi a pagina 3.) Voltare pagina.
N. della scheda di lavoro
04.08.02 Pagina 2 de 4
Rotismo
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-09-10 1398
Oltre agli influssi basilari sul gioco dei fianchi dei denti come la tolleranza di produzione, la tolleranza di
magazzinaggio e l’usura generale, il gioco dei fianchi dei denti misurabile tra la ruota dell’albero a gomiti e le
ruote dentate con esso ingrananti viene determinato in primo luogo dalla posizione dell’albero a gomiti.
Di regola, vale a dire in caso di respirazione ammissibile della gamba della manovella, l’albero a gomiti si trova
nel guscio inferiore del supporto dell’albero a gomiti. Da queste circostanze è desumibile che con l’aumento
dell’usura del cuscinetto di banco il gioco dei fianchi dei denti riferito alla ruota dell’albero a gomiti e
misurabile cambia in misura proporzionale all’usura. In questo contesto occorre tener presente che il gioco
misurabile dei fianchi rispetto alle ruote dentate situate al di sopra della ruota dentata dell’albero a gomiti
risulta essere maggiore e diviene inferiore nei confronti delle ruote dentate situate inferiormente.
Dato che l’albero a gomiti durante il servizio gira praticamente sulla circonferenza interna del cuscinetto di
banco, l’usura del cuscinetto di banco deve essere tenuta in dovuta considerazione assicurando un gioco
minimo maggiore, circostanza che interessa in primo luogo le ruote dentate situate al di sopra della ruota
dentata dell’albero a gomiti e solo condizionatamente per le controruote situate al di sotto della medesima.
N. della scheda di lavoro
Rotismo 04.08.02 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-09-10 1398 S/BV 12/16 M 628
Coppia ruote circuito Gioco dei fianchi 1 Ruota dentata su albero a gomiti
dentate testata Ø (mm) dei denti (mm)
2 Ruota intermedia
50 288 0
N. della scheda di lavoro
04.08.02 Pagina 4 de 4
Rotismo
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-09-10 1398
9 / 12 303 / 183
Per la versione 2 pompe centrifughe acqua di raffreddamento il gioco dei fianchi dei denti 9/12 e 12/13 vale
anche per l’azionamento della seconda pompa centrifuga acqua di raffreddamento .
51 289 0
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio volano 04.09.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-05-10 1924 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di sollevamento,
- Vite anulare
Sequenza operativa
Osservare le prescrizioni di sicurezza sulla scheda di lavoro 05.00.01. Marcare la posizione di installazione
dell’albero di presa di forza con riferimento alla flangia intermedia o al giunto elastico nonché il volano con
riferimento all’albero a gomiti.
Smontaggio
Avvitare la vite anulare (4) e supportare il volano (1) con il dispositivo di sollevamento.
Svitare le viti a gambo scaricato a testa esagonale (2) e toglierle con le rondelle (3). Prelevare il volano con
cautela dall’albero a gomiti.
Montaggio
Per l’applicazione del volano osservare le marcature. Il montaggio viene effettuato procedendo in ordine
inverso. Osservare le prescrizioni di serraggio valide per le viti a gambo scaricato a testa esagonale (2) vedi
„Indicazioni tecniche „ Capoverso 3.5, riga 24.
25 406 1
0884
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio volano
04.09.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-05-10 1924
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 04.11.01
Ruota dentata albero a gomiti
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 1602 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Inserto giravite per viti ad esagono interno
(capoverso 1.8),
- 2 viti a testa esagonale M8 x 80,
- Prodotto di protezione Deutz DW 57.
Sequenza operativa
Smontaggio
Smontare la flangia del giunto secondo quanto indi-
cato nella scheda di lavoro 04.16.01. //
Svitare le viti a testa esagonale (2) e staccare l’anello
lanciaolio. Ora svitare le viti ad esagono interno (3). In
due fori contrapposti avvitare le viti a testa esagona- 50 290 0
le (2), le viti a testa esagonale M 8X80 e la ruota
dentata (14), separare dall’albero a gomiti (13) tenen-
do d’occhio la bussola di serraggio (4).
Montaggio
Pulire le superfici di contatto dell’albero a gomiti e
della ruota dentata nonché liberarle da olio e grasso.
Applicare la ruota dentata tenendo d’occhio la bus-
sola di serraggio (4). Avvitare le viti ad esagono
interno (3) con prodotto di protezione Deutz DW 57 e
serrare osservando le prescrizioni di serraggio, vedi
„Indicazioni tecniche“, capoverso 3.5, riga 25.
Montare l’anello spritz (1) con le viti a testa esagona-
le (2) - inserito con prodotto di protezione Deutz DW
57 - e serrarlo.
50 291 0
N. della scheda di lavoro Smontaggio e montaggio
04.11.01
Ruota dentata albero a gomiti
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-15-10 1602
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 04.13.01 Pagina 1 de 2
Ruota intermedia cassa pompa
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-14-10 1118 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Mastice Deutz DW49, (capoverso. 1. 8)
Prima di potere smontare la ruota intermedia occorre smontare la pompa centrifuga dell’acqua di
raffreddamento (vedi scheda di lavoro 09.07.02).
Sequenza operativa
Smontaggio
Svitare la tubazione dell’olio lubrificante diretta alla ruota intermedia. Svitare i dadi a testa esagonale (2) ed
estrarre con cautela il supporto dell’asse (6) unitamente all’asse (10). Raccogliere la ruota dentata 88) e la
puleggia (9) con le mani. Questi pezzi vanno presi attraverso l’apertura della scatola degli ingranaggi della
pompa centrifuga dell’acqua di raffreddamento. Svitare le viti a testa esagonale (5).
51 292 0
Montaggio Pulire la ruota intermedia e controllare l’eventuale presenza di usura. In caso di danneggiamento,
sostituire la ruota intermedia (8), l’asse (10), il disco (9) o il manicotto (12). Sostituire gli anelli circolari di tenuta
(4) e (7).
Il montaggio della ruota intermedia viene eseguito analogamente procedendo in ordine inverso. Fare
attenzione alla posizione di installazione dell’eccentrico (vedi a questo riguardo la fig. 1). Nell’ambito
dell’installazione controllare il gioco dei fianchi dei denti secondo quanto indicato nella scheda di lavoro
04.08.01.
51 293 0
Fig. 2
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio flangia 04.16.01 Pagina 1 de 4
di accoppiamento
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-05-10 1502 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Pompa dell’olio e utensile per lo smontaggio della flangia di accoppiamento (capoverso 1.8.1).
Sequenza operativa
Smontaggio della flangia di accoppiamento (vedi anche pagina 4)
Caso normale
Smontare il volano secondo la scheda di lavoro
04.09.01. Avvitare la vite prigioniera (4) nel perno
dell’albero a gomiti. Applicare la traversa (2) e avvita-
re il dado a testa esagonale (3) sulla vite prigioniera
(4). Svitare il tappo di chiusura (11) dal foro di col-
legamento nella flangia di accoppiamento (12) e
avvitare lo spessore (6). Riempire la pompa dell’olio
(1) di olio procedendo secondo quanto indicato nella
scheda di lavoro 04.16.02, avvitarla nello spessore
(6) e orientarla mediante lo spessore girevole (6)
attorno all’asse in modo tale che la pompa dell’olio
non urti contro la traversa. I raccordi a vite tra la
flangia di accoppiamento (12) e lo spessore (6) non-
ché tra lo spessore (6) e la pompa dell’olio (1) vanno
serrati con una forza tale che con la pressione ne-
cessaria per l’allargamento non possa fuoriuscire
olio dai raccordi a vite. Dopo l’avvitamento della
pompa dell’olio (1) va allentata leggermente la vite
della valvola (10).
Successivamente a ciò la pompa viene azionata
alcune volte finché fuoriesce olio senza bollicine
dalla vite della valvola (10). Successivamente a ciò la
vite della valvola (10) viene serrata. Allargare 50 302 0
l’attacco dell’olio di pressione azionando la pompa
dell’olio. Una volta sviluppata la pressione dell’olio
necessaria (circa 1500 - 2000 bar) la flangia di ac-
coppiamento (12) si stacca normalmente di colpo
dall’albero a gomiti.
Per evitare incidenti e danneggiamenti la flangia di accoppiamento (12) va staccata gradualmente, vale a dire
che la distanza tra la traversa (2) ed il dado a testa esagonale (3), la cui funzione è quella di evitare un saltar
via incontrollato della flangia di accoppiamento (12) deve ammontare solamente 5 mm per ogni livello.
Caso eccezionale
Nel caso in cui non dovesse risultare possibile staccare solo idraulicamente l’attacco dell’olio di pressione, va
girata la traversa (2) e la flangia di accoppiamento va staccata addizionalmente (12) con le viti a testa
esagonale (7). In questo contesto occorre assicurare la traversa (2) e la flangia di accoppiamento 812
avvitando il dado a testa esagonale 83) fino al suo contatto con la traversa (2).
A causa del pericolo di incidenti occorre assolutamente fare attenzione a non mettere le mani tra la
flangia di accoppiamento (12) e la traversa (2) nello staccare la flangia di accoppiamento.
N. della scheda di lavoro
04.16.01 Pagina 2 de 4
Smontaggio e montaggio flangia
di accoppiamento
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-05-10 1502
Avvitare la vite prigioniera (4) nell’albero a gomiti (13), applicare la traversa (2) e avvitare il dado a testa
esagonale (3). Serrare la flangia di accoppiamento (12) con il dispositivo a forza di mano. Avvitare lo spessore
(6) nella flangia di accoppiamento (12). Riempire la pompa dell’olio (1) con olio secondo quanto indicato nella
scheda di lavoro 04.16.02 e avvitare nello spessore (6). Mediante lo spessore (6) rotabile intorno all’asse
orientare in modo tale che la pompa dell’olio non vada ad urtare contro la traversa (2). I raccordi a vite tra la
flangia di accoppiamento (12) e lo spessore (6) nonché tra lo spessore (6) e la pompa dell’olio (1) vanno serrati
con una forza tale che con la pressione necessaria per l’allargamento non possa fuoriuscire olio dai raccordi
a vite. Dopo l’avvitamento della pompa dell’olio (1) va allentata leggermente la vite della valvola (10).
Successivamente a ciò la pompa viene azionata alcune volte finché fuoriesce olio senza bollicine dalla vite
della valvola (10). Successivamente a ciò la vite della valvola (10) viene serrata. Allargare l’attacco dell’olio di
pressione azionando la pompa dell’olio e spingere con la traversa (2) girando il dado a testa esagonale (3) con
la chiave (5) fino all’arresto sulla bussola conica (8). Facendo ciò tenere ferma la flangia di accoppiamento
onde evitare che accompagni la rotazione. Occorre assicurare che la flangia di accoppiamento(12) venga
allargata il più possibile, cioè che venga sviluppata la massima pressione possibile (circa 1500 - 2000 bar) con
la pompa dell’olio (1) in modo tale che la forza di spinta assiale necessaria risulti possibilmente contenuta
evitando in questo modo la grippatura dei componenti dovuta al pressaggio.
Possibilità di riparazione della bussola conica (8) e della flangia di accoppiamento (12)
Un attacco dell’olio di pressione inutilizzabile a causa di rigature sulle superfici di pressione tra la bussola
conica (8) e la flangia di accoppiamento (12) può essere rimesso in stato utilizzabile adottando le misure
riportate qui di seguito. Lisciare accuratamente le rigature. Le cavità rimanenti vanno riempite con il mastice
sintetico Omni Plus rapid Plastik Metall attenendosi alle istruzioni per l’uso del fabbricante.
51 304 0
Fig. 2
N. della scheda di lavoro
04.16.01 Pagina 4 de 4
Smontaggio e montaggio flangia
di accoppiamento
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-05-10 1502
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Riempimento della pompa dell’olio 04.16.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-49-10 1501 S/BVM 628
Utensili:
- Contenitore
A causa del pericolo di corrosione non deve essere utilizzato alcun altro liquido (eventualmente
aggressivo).
Sequenza operativa
Per riempire il serbatoio dell’olio (10), quest’ultimo viene svitato dalla pompa e viene immerso in olio con il
bocchettone (12). Tirando la staffa (11) il serbatoio dell’olio (10) si riempie. Successivamente a ciò il
bocchettone (12) viene girato verso l’alto e la sfera della valvola (13) viene premuta leggermente per fare
fuoriuscire l’aria eventualmente contenuta. Nell’avvitare il serbatoio dell’olio (10) nella pompa viene premuta
automaticamente la sfera (13) e viene aperta conseguentemente la valvola.
51 305 0
Pagina vacante
Prescrizioni di sicurezza per regolazione numero di giri N. della scheda di lavoro
IDEUTZ A con regolatore idraulico RegulateUrs Europa 05.01.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1590 BVM 628
50 000 1
25 281 1
0385
N. della scheda di lavoro Prescrizioni di sicurezza per regolazione numero di giri
05.01.01
IDEUTZ A con regolatore idraulico RegulateUrs Europa
Tipo di motore:
BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1590
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni di sicurezza per regolazione numero di giri 05.01.01
IDEUTZ A con regolatore idraulico woodward UG 8 D/L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1985 S/BVM 628
25 281 1 50 041 0
0585
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni di sicurezza per regolazione numero di giri
05.01.01
IDEUTZ A con regolatore idraulico woodward UG 8 D/L
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1985
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni di sicurezza per regolazione numero di giri 05.01.01
con regolatore elettronico Barber Colman Plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1987 S/BVM 628
50 046 1
25 281 1 50 047 1
0585
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni di sicurezza per regolazione numero di giri
05.01.01
con regolatore elettronico Barber Colman Plus 8
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1987
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Regolatore idraulico 05.03.11
woodward UG 8 D / L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1586 S/BVM 628
Manutenzione
L’olio sporco ha per conseguenza disfunzioni del regolatore.
Utensili:
- Utensili normali
L’utilizzo di tipi di olio corrispondenti alle prescrizioni del fabbricante è un presupposto per il
funzionamento ineccepibile e soddisfacente del regolatore del numero di giri nonché per allungare la
sua durata utile.
Deve essere utilizzato esclusivamente olio per regolatori fresco. I contenitori devono essere puliti, in caso
contrario vanno puliti prima del loro utilizzo facendo uso di gasolio. Il cambio dell’olio può essere eseguito a
regolatore sia smontato che montato. L’olio viene scaricato caldo.
Il cambio dell’olio va eseguito in osservanza delle istruzioni per l’uso della Woodward.
Per l’avviamento del motore e durante la corsa di prova osservare le prescrizioni di sicurezza secondo
la scheda di lavoro 05.00.01.
In caso di necessità, (irregolarità del numero di giri durante il funzionamento) procedere alla reimpostazione
della valvola ad ago secondo la scheda di lavoro 05.03.12.
0585
N. della scheda di lavoro Regolatore idraulico
05.03.11 woodward UG 8 D / L
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1586
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Cambio dell’olio Regolatore idraulico 05.03.11
RegulateUrS Europa LTD
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1988 S/BVM 628
Manutenzione
L’olio sporco ha per conseguenza disfunzioni del regolatore.
Utensili:
- Utensili normali
L’utilizzo di tipi di olio corrispondenti alle prescrizioni del fabbricante rappresenta una prerogativa
indispensabile per il funzionamento ineccepibile e soddisfacente del regolatore del numero di giri
nonché per allungare la sua durata utile.
Deve essere utilizzato esclusivamente olio per regolatori fresco. I contenitori devono essere puliti, in caso
contrario vanno puliti prima del loro utilizzo facendo uso di gasolio. Il cambio dell’olio può essere eseguito a
regolatore sia smontato che montato. L’olio viene scaricato caldo.
Il cambio dell’olio va eseguito in osservanza delle istruzioni per l’uso della Regulateurs Europa LTD.
Per l’avviamento del motore e durante la corsa di prova osservare le prescrizioni di sicurezza secondo
la scheda di lavoro 05.00.01.
In caso di necessità, (irregolarità del numero di giri durante il funzionamento) procedere alla reimpostazione
della valvola ad ago secondo la scheda di lavoro 05.03.12.
0585
N. della scheda di lavoro
Cambio dell’olio Regolatore idraulico
05.03.11
RegulateUrS Europa LTD
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1988
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Regolatore idraulico 05.03.12
woodward UG 8 D/L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1587 S/BVM 628
Controllo
In caso di necessità o eventualmente dopo un cambio dell’olio secondo la scheda di lavoro 05.03.11 può
risultare necessario reimpostare la valvola di riflusso ad ago.
Utensili:
- Utensili normali
Elevata sovraelongazione o sottoelongazione del numero di giri ed un lento ritorno al numero di giri
normale dopo repentini cambi di carico nonché permanenti oscillazioni del numero di giri sono un
indicatore di un’impostazione errata della valvola di riflusso ad ago.
Una volta che le temperature del motore e la temperatura dell’olio nel regolatore hanno raggiunto i loro valori
normali di esercizio, impostare il riflusso con il motore possibilmente non soggetto ad alcun carico a numero
di giri minimo attenendosi alle istruzioni per l’uso Woodward.
Per l’avviamento del motore e durante la corsa di prova osservare le prescrizioni di sicurezza previste
dalla scheda di lavoro 05.00.01.
0585
N. della scheda di lavoro Regolatore idraulico
05.03.12
woodward UG 8 D/L
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1587
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Impostazione del regolatore 05.03.12
Regolatore idraulico Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1989 S/BVM 628
Controllo
In caso di necessità o eventualmente dopo un cambio dell’olio secondo la scheda di lavoro 05.03.11 può
risultare necessario reimpostare la valvola di riflusso ad ago.
Utensili:
- Utensili normali
Elevata sovraelongazione o sottoelongazione del numero di giri ed un lento ritorno al numero di giri
normale dopo repentini cambi di carico nonché permanenti oscillazioni del numero di giri sono un
indicatore di un’impostazione errata della valvola di riflusso ad ago.
Una volta che le temperature del motore e la temperatura dell’olio nel regolatore hanno raggiunto i loro valori
normali di esercizio, impostare il riflusso con il motore possibilmente non soggetto ad alcun carico a numero
di giri minimo attenendosi alle istruzioni per l’uso della Regulateurs Europa LTD.
Per l’avviamento del motore e durante la corsa di prova osservare le prescrizioni di sicurezza secondo
la scheda di lavoro 05.00.01.
Il grado P del regolatore viene impostato dal fabbricante corrispondentemente allo scopo di impiego del
motore e viene controllato in fabbrica in occasione della corsa di collaudo.
0585
N. della scheda di lavoro
Impostazione del regolatore
05.03.12
Regolatore idraulico Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1989
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio trasduttore numero di giri 05.03.13 Pagina 1 de 2
magnetico per regolatore Barber Colman - Plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1591 S/BVM 628
Regolazione del trasmettitore magneti- ● Dopo la regolazione serrare i controdadi (4) (la posi-
co di frequenza zione del trasmettitore di frequenza non deve venire
modificata).
Il trasmettitore magnetico di frequenza è montato sul ● Realizzare i colleganti a innesto.
lato comando al di sopra della corona dentata del ● Serrare il dado zigrinato (1)
volano. Esso genera, proporzionalmente al regime
della corona dentata, impulsi elettrici analizzando i
denti della corona dentata che passano davanti al Utensili:
trasmettitore di frequenza ed inoltra questi impulsi - Utensili normali
all’elettronica di regolazione.
Scheda di lavoro:
Un trasmettitore di frequenza (3) non regolato
- B 5-4-14
correttamente rispetto alla ruota dentata (5)
del volano nonché trucioli metallici attaccati al
magnete permanente del trasmettitore di fre- Mezzi ausiliari:
quenza influenzano la trasmissione di impulsi - DEUTZ DW 66
all’elettronica di regolazione.
Il trasmettitore di frequenza è regolato in
fabbrica e non deve pertanto venire smontato
senza un motivo plausibile.
Montaggio
● Lubrificare il trasmettitore di frequenza (3) e il foro 3
di avvitamento con il mezzo di sicurezza DEUTZ
DW 66. Avvitare il trasmettitore di frequenza.
● Girare la ruota dentata (5) fino a che una testa di
dente si trovi di fronte al trasmettitore di frequen- 4
za.
● Avvitare a mano il trasmettitore di frequenza fino
alla testa di dente.
● Girare indietro il trasmettitore di frequenza di
180 ° - 360 ° (1/2 - 1 giro). La distanza „X“ fra ruota 5 X
dentata (5) e trasmettitore di frequenza (3) deve
essere di 0,5.....1,0 mm.
51 032 1
Fig. 1 Regolazione del trasmettitore di frequenza
0198
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio trasduttore numero di giri
05.03.13 Pagina 2 de 2
magnetico per regolatore Barber Colman - Plus 8
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1591
51 307 0
Manutenzione e riparazione
I lavori di riparazione effettuati sul regolatore andrebbero eseguiti dal fabbricante. In casi eccezionali i lavori
di manutenzione e di riparazione possono essere effettuati attenendosi alle relative prescrizioni del fabbrican-
te.
Per lo smontaggio del regolatore contrassegnare i collegamenti per facilitarne il successivo montaggio.
In caso di perdita di olio, cioè nel caso in cui risulti necessario rabboccare olio nel regolatore più di una volta
alla settimana, sostituire l’anello di tenuta dell’albero (1) sull’azionamento del regolatore attenendosi alle
relative prescrizioni del fabbricante.
51 308 0
0585
N. della scheda di lavoro Regolatore idraulico A
05.03.14 Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1124
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Regolatore idraulico 05.03.14
Woodward UG 8 D/L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1589 S/BVM 628
Manutenzione e riparazione
I lavori di riparazione effettuati sul regolatore andrebbero eseguiti dal fabbricante. In casi eccezionali i lavori
di manutenzione e di riparazione possono essere effettuati attenendosi alle relative prescrizioni del fabbrican-
te.
Per lo smontaggio del regolatore contrassegnare i collegamenti per facilitarne il successivo montaggio.
In caso di perdita di olio, cioè nel caso in cui risulti necessario rabboccare olio nel regolatore più di una volta
alla settimana, sostituire l’anello di tenuta dell’albero (1) sull’azionamento del regolatore attenendosi alle
relative prescrizioni del fabbricante.
50 042 1
0585
N. della scheda di lavoro Regolatore idraulico
05.03.14
Woodward UG 8 D/L
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1589
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Regolatore elettronico 05.03.14
Barber Colman Plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1592 S/BVM 628
Manutenzione e riparazione
I lavori di riparazione effettuati sul regolatore andrebbero eseguiti dal fabbricante. In casi eccezionali i lavori
di manutenzione e di riparazione possono essere effettuati attenendosi alle relative prescrizioni del fabbrican-
te.
Per lo smontaggio del regolatore contrassegnare i collegamenti per facilitarne il successivo montaggio.
0585
N. della scheda di lavoro Regolatore elettronico
05.03.14 Barber Colman Plus 8
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1592
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Azionamento del 05.04.01 Pagina 1 de 4
regolatore idraulico
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1612 S/BVM 628
Controllo
Svitare gli elementi di fissaggio del regolatore idraulico sull’azionamento del regolatore. Scomporre
l’azionamento e controllarne lo stato d’usura.
Utensili:
- Utensili normali,
- Calibro a spessore
Prima di scomporre l’azionamento occorre controllare il suo regolare funzionamento nonché il gioco
dei fianchi dei denti tra le ruote coniche. Eventualmente è possibile compensare un gioco eccessivo tra
i fianchi dei denti togliendo una rosetta di compensazione (9 o 20). In caso di usura del cuscinetto è
opportuno rinnovare il supporto dell’azionamento del regolatore ed installare nuove ruote coniche.
50 049 1
0585
N. della scheda di lavoro
05.04.01 Pagina 2 de 4
Azionamento del
regolatore idraulico
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1612
Nell’ambito dell’estrazione del cuscinetto flangiato tener d’occhio i rasamenti (20) dato che essi sono
necessari in occasione del rimontaggio per l’impostazione del gioco dei fianchi dei denti tra le ruote coniche
(6 e 17).
Per l’ulteriore scomposizione del cuscinetto flangiato (29) espellere l’albero della ruota conica (17) dal
cuscinetto a sfere a gola profonda (21 e 36). Espellere il cuscinetto a sfere a gola profonda (21) dal cuscinetto
flangiato ed estrarre la bussola (18). Staccare l’anello di sicurezza superiore (30) ed estrarre il cuscinetto a
sfere a gola profonda (36). Staccare eventualmente il secondo anello di sicurezza (30).
Svitare le viti a testa esagonale (11) ed estrarre l’asse (12) con la ruota conica (6). Staccare i rasamenti (9) e
conservarli accuratamente dato che anch’essi risultano necessari per l’impostazione del gioco dei fianchi dei
denti delle ruote coniche (6 e 17). Estrarre l’asse (12) dalla ruota conica (6), staccare il cuscinetto a sfere a gola
profonda (7). Estrarre l’anello di sicurezza (5) e il cuscinetto a rullini (4).
Pulire tutti i componenti in gasolio, controllarne lo stato d’usura e sostituirli in caso di necessità.
Assiemaggio
Oliare leggermente tutti i componenti.
Appoggiare i rasamenti (9) e spingere l’asse (12) insieme alla ruota conica (6) nella carcassa (2) e serrare con
viti a testa esagonale (11). La misura „a“ deve essere portata mediante i rasamenti su 0,6 mm come stato
iniziale e per l’impostazione del gioco dei fianchi dei denti delle ruote coniche.
Serrare le viti a testa esagonale (23) ed assicurarle con il filo metallico di sicurezza (22). Applicare la bussola
(28) e inserire la linguetta (26). Applicare la ruota dentata (27) spingendola, appoggiare la lamiera di sicurezza
(24). Avvitare il dado esagonale (25), serrare in osservazione delle prescrizioni di serraggio „Indicazioni
tecniche“, capoverso 3.5, riga 49 e assicurare la lamiera di sicurezza (24).
0585
N. della scheda di lavoro
Azionamento del 05.04.01 Pagina 3 de 4
regolatore idraulico
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-27-10 1612 S/BVM 628
Avviare il motore ed eseguire una prova del funzionamento del regolatore idraulico.
Per l’avviamento del motore e durante la corsa di prova osservare le prescrizioni di sicurezza previste
dalla scheda di lavoro 05.00.01.
Sezione A- B
50 056 1
0585
N. della scheda di lavoro
Azionamento del
05.04.01 Pagina 4 de 4
regolatore idraulico
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-27-10 1612
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 1 de 12
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1843 S/BV 12/16 M 628
Manutenzione
Per lo smontaggio delle pompe d’iniezione occorre smontare le tiranterie tra le pompe d’iniezione e vanno
allentate sulla pompa d’iniezione tra il regolatore del numero di giri e la pompa d’iniezione. Dopo l’installazione
delle pompe d’iniezione occorre controllare ed eventualmente reimpostare le tiranterie.
Dopo ogni montaggio del regolatore del numero di giri occorre controllare l’impostazione ed eventualmente
reimpostare le tiranterie tra il regolatore del numero di giri e le pompe d’iniezione.
Raccomandiamo di fare effettuare questi lavori esclusivamente da uno specialista della Deutz, dato
che potrebbero eventualmente estinguersi i diritti di garanzia. Solo in caso di emergenza i lavori
possono essere effettuati dal personale addetto al motore. In questo caso la tiranteria di regolazione
andrà controllata e sigillata alla prossima occasione da uno specialista della Deutz.
Utensili:
- Utensili normali,
- Prodotto di protezione Deutz DW 59 (capoverso 3.6),
- Ceralacca rossa, n. pezzo.: 0100 7740
Sequenza operativa
Arrestare il motore ed osservare le prescrizioni di sicurezza valide per la regolazione del numero di giri
secondo la scheda di lavoro 05.00.01.
24 913 1
Fig. 1
0983
N. della scheda di lavoro
05.04.14 Pagina 2 de 12
Tiranteria del regolatore
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1843
Svitare le viti cilindriche (60) - fig. 2 -, togliere le guarnizioni (64). Spingere il coperchio (59) ed i soffietti (29)
verso il centro delle aste di collegamento (55). Ora svitare le viti cilindriche (62) e rottamarle. Staccare la barra
piatta (63). Allentare un tantino l’eccentrico (61) ed estrarre con cautela le aste di collegamento dalle pompe
d’iniezione.
24 924 1
Fig. 2
Dopo avere allentato le viti di fissaggio A5 e A6 - fig. 1 - dalle aste di collegamento Bl e B2 possono essere
smontate le pompe d’iniezione.
1084
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 3 de 12
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1843 S/BV 12/16 M 628
24 960 1
Fig. 3
Le misure ammontano a:
0983
N. della scheda di lavoro
05.04.14 Pagina 4 de 12
Tiranteria del regolatore
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1843
24 941 1
Fig. 4
24 957 1
Fig. 5
24 927 1
Fig. 6
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 5 de 12
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1843 S/BV 12/16 M 628
24 947 1
6. Tirare le aste del regolatore di tutte le pompe
d’iniezione con utensili (*) - fig. 8 - finché sono a Fig. 7
contatto dei calibri inseriti (**) contro gli arresti di
controllo (***) (punti A18, Al9, A20 e A21) (posizio-
ne terminale estrema). Gli utensili (*) devono rima-
nere dapprima montati.
24 929 1
Fig. 8
0983
N. della scheda di lavoro
05.04.14 Pagina 6 de 12
Tiranteria del regolatore
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1843
Montare le aste di collegamento procedendo in ordine inverso a quello osservato per lo „Smontaggio della
Tiranteria del regolatore in caso di smontaggio della pompa d’iniezione“, ma non serrare ancora le viti
cilindriche nuove (***) - fig. 9 -.
Girare dapprima l’eccentrico (**) all’estremità sinistra dell’asta di collegamento (*) (punto A22) in posizione
centrale, cioè la fessura deve trovarsi in posizione orizzontale nell’eccentrico. Inserire le nuove viti
cilindriche (***) e serrarle attenendosi alle prescrizioni di serraggio, vedi „Indicazioni tecniche“ , capoverso
3.5, riga 60.
Ora sull’estremità destra dell’asta di collegamento (*) (punto A23) impostare con l’eccentrico (**) la
lunghezza dell’asta di collegamento in modo tale che le aste di collegamento a calibri inseriti siano
appoggiate senza pressione sugli arresti di controllo (vedi a questo riguardo fig. 8). Serrare le nuove viti
cilindriche (***) attenendosi alle prescrizioni di serraggio, vedi „Indicazioni tecniche“, capoverso 3.5, riga
60. Qualora l’impostazione all’eccentrico destro non dovesse risultare sufficiente, occorre procedere alla
correzione all’eccentrico sinistro.
24 961 1
Fig. 9
0589
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 7 de 12
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1843 S/BV 12/16 M 628
24 931 1
Fig. 10
24 932 1
Fig. 11
24 945 1
Fig. 12
0983
N. della scheda di lavoro
05.04.14 Pagina 8 de 12
Tiranteria del regolatore
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1843
24 933 1
Fig. 13
24 946 1
Fig. 14
24 956 1
Fig. 15
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 9 de 12
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1843 S/BV 12/16 M 628
24 957 1
Fig. 16
24 956 1
Fig. 17
24 942 1
Fig. 18
0983
N. della scheda di lavoro
05.04.14 Pagina 10 de 12
Tiranteria del regolatore
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1843
Sezione A-B
24 996 1
Fig. 19
Valore di scala
2 0
9 circa 14
24 944 1
Fig. 20
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 11 de 12
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1843 S/BV 12/16 M 628
24 936 1
Fig. 21
24 938 1
Fig. 22
24 939 1
Fig. 23
0983
N. della scheda di lavoro
05.04.14 Pagina 12 de 12
Tiranteria del regolatore
Regulateurs Europa LTD
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1843
24 948 1
Fig. 24
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore 05.04.14 Pagina 1 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1844 S/BV 12/16 M 628
Manutenzione
Per lo smontaggio delle pompe d’iniezione occorre smontare le tiranterie tra le pompe d’iniezione e vanno
allentate sulla pompa d’iniezione tra il regolatore del numero di giri e la pompa d’iniezione. Dopo l’installazione
delle pompe d’iniezione occorre controllare ed eventualmente reimpostare le tiranterie.
Dopo ogni montaggio del regolatore del numero di giri occorre controllare l’impostazione ed eventualmente
reimpostare le tiranterie tra il regolatore del numero di giri e le pompe d’iniezione.
Raccomandiamo di fare effettuare questi lavori esclusivamente da uno specialista della Deutz, dato
che potrebbero eventualmente estinguersi diritti di garanzia. Solo in caso di emergenza i lavori possono
essere effettuati dal personale addetto al motore. In questo caso la tiranteria di regolazione andrà
controllata e sigillata alla prossima occasione da uno specialista della Deutz.
Utensili:
- Utensili normali,
- Prodotto di protezione Deutz DW 59 (capoverso 3.6),
- Ceralacca rossa, n. pezzo: 0100 7740
Sequenza operativa
Arrestare il motore ed osservare le prescrizioni di sicurezza valide per la regolazione del numero di giri
secondo la scheda di lavoro 05.00.01.
24 913 1
Fig. 1
0484
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore
05.04.14 Pagina 2 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1844
Svitare le viti cilindriche (60) - fig. 2 -, togliere le guarnizioni (64). Spingere il coperchio (59) ed i soffietti (29)
verso il centro delle aste di collegamento (55). Ora svitare le viti cilindriche (62) e rottamarle. Staccare la barra
piatta (63). Allentare un tantino l’eccentrico (61) ed estrarre con cautela le aste di collegamento dalle pompe
d’iniezione.
24 924 1
Fig. 2
Dopo avere allentato le viti di fissaggio A5 e A6 - fig. 1 - delle aste di collegamento Bl e B2 possono essere
smontate le pompe d’iniezione.
1084
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore 05.04.14 Pagina 3 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1844 S/BV 12/16 M 628
24 960 1
Fig. 3
Le misure ammontano a:
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore
05.04.14 Pagina 4 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1844
24 941 1
Fig. 4
24 957 1
Fig. 5
24 927 1
Fig. 6
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore 05.04.14 Pagina 5 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1844 S/BV 12/16 M 628
24 947 1
Fig. 7
24 929 1
Fig. 8
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore
05.04.14 Pagina 6 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1844
Montare le aste di collegamento procedendo in ordine inverso a quello osservato per lo „Smontaggio della
tiranteria del regolatore in caso di smontaggio della pompa d’iniezione“, ma non serrare ancora le viti
cilindriche nuove (***) - fig. 9 -.
Girare dapprima l’eccentrico (**) all’estremità sinistra dell’asta di collegamento (*) (punto A22) in posizione
centrale, cioè la fessura deve trovarsi in posizione orizzontale nell’eccentrico. Inserire le nuove viti
cilindriche (***) e serrarle attenendosi alle prescrizioni di serraggio, vedi „Indicazioni tecniche“ , capoverso
3.5, riga 60.
Ora sull’estremità destra dell’asta di collegamento (*) (punto A23) impostare con l’eccentrico (**) la
lunghezza dell’asta di collegamento in modo tale che le aste di collegamento a calibri inseriti siano
appoggiate senza pressione sugli arresti di controllo (vedi a questo riguardo fig. 8). Serrare le nuove viti
cilindriche (***) attenendosi alle prescrizioni di serraggio, vedi „Indicazioni tecniche“, capoverso 3.5, riga
60. Qualora l’impostazione all’eccentrico destro non dovesse risultare sufficiente, occorre procedere alla
correzione all’eccentrico sinistro.
Dopo l’impostazione le viti cilindriche vanno sigillate.La seconda linea di pompe d’iniezione va impostata
analogamente a quanto indicato sopra.
24 961 1
Fig. 9
0589
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore 05.04.14 Pagina 7 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1844 S/BV 12/16 M 628
24 931 1
Fig. 10
24 932 1
Fig. 11
24 945 1
Fig. 12
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore
05.04.14 Pagina 8 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1844
24 933 1
Fig. 13
24 946 1
Fig. 14
24 956 1
Fig. 15
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore 05.04.14 Pagina 9 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1844 S/BV 12/16 M 628
24 957 1
Fig. 16
24 954 1 24 955 1
Fig. 18 Fig. 19
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore
05.04.14 Pagina 10 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1844
24 997 1
Fig. 20
24 950 1
Fig. 21
24 943 1
Bild 22
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore 05.04.14 Pagina 11 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1844 S/BV 12/16 M 628
Valore di scala
2 0
9 circa 14
24 944 1
Fig. 23
Pompa d’iniezione
24 952 1
Fig. 24
0983
N. della scheda di lavoro
ReguliergestTiranteria del regolatore regolatore
05.04.14 Pagina 12 de 12
Woodward UG8D/UG8LG8L
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1844
24 938 1
Fig. 25
24 948 1
Fig. 27
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 1 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1845 S/BV 12/16 M 628
Manutenzione
Per lo smontaggio delle pompe d’iniezione occorre smontare le tiranterie tra le pompe d’iniezione e vanno
allentate sulla pompa d’iniezione tra il regolatore del numero di giri e la pompa d’iniezione. Dopo l’installazione
delle pompe d’iniezione occorre controllare ed eventualmente reimpostare le tiranterie.
Dopo ogni montaggio del regolatore del numero di giri occorre controllare l’impostazione ed eventualmente
reimpostare le tiranterie tra il regolatore del numero di giri e le pompe d’iniezione.
Raccomandiamo di fare effettuare questi lavori esclusivamente da uno specialista della Deutz, dato
che potrebbero eventualmente estinguersi i diritti di garanzia. Solo in caso di emergenza i lavori
possono essere effettuati dal personale addetto al motore. In questo caso la tiranteria di regolazione
andrà controllata e sigillata alla prossima occasione da uno specialista della Deutz.
Utensili:
- Utensili normali,
- Prodotto di protezione Deutz DW 59 (capoverso 3.6),
- Ceralacca rossa, n. pezzo.: 0100 7740
Sequenza operativa
Arrestare il motore ed osservare le prescrizioni di sicurezza valide per la regolazione del numero di giri
secondo la scheda di lavoro 05.00.01.
24 913 1
Fig. 1
0484
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 2 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1845
Svitare le viti cilindriche (60) - fig. 2 -, togliere le guarnizioni (64). Spingere il coperchio (59) ed i soffietti (29)
verso il centro delle aste di collegamento (55). Ora svitare le viti cilindriche (62) e rottamarle. Staccare la barra
piatta (63). Allentare un tantino l’eccentrico (61) ed estrarre con cautela le aste di collegamento dalle pompe
d’iniezione.
24 924 1
Fig. 2
Dopo avere allentato le viti di fissaggio A5 e A6 - fig. 1 - delle aste di collegamento Bl e B2 possono essere
smontate le pompe d’iniezione.
1084
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 3 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1845 S/BV 12/16 M 628
24 960 1
Fig. 3
Le misure ammontano a:
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 4 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1845
24 941 1
Fig. 4
24 957 1
Fig. 5
24 927 1
Fig. 6
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 5 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1845 S/BV 12/16 M 628
24 947 1
Fig. 7
6. Tirare le aste del regolatore di tutte le pompe
d’iniezione con utensili (*) - fig. 8 - finché sono a
contatto dei calibri inseriti (**) contro gli arresti di
controllo (***) (punti A18, Al9, A20 e A21) (posizio-
ne terminale estrema). Gli utensili (*) devono rima-
nere dapprima montati.
24 929 1
Fig. 8
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 6 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1845
Girare dapprima l’eccentrico (**) all’estremità sinistra dell’asta di collegamento (*) (punto A22) in posizione
centrale, cioè la fessura deve trovarsi in posizione orizzontale nell’eccentrico. Inserire le nuove viti
cilindriche (***) e serrarle attenendosi alle prescrizioni di serraggio, vedi „Indicazioni tecniche“ , capoverso
3.5, riga 60.
Ora sull’estremità destra dell’asta di collegamento (*) (punto A23) impostare con l’eccentrico (**) la
lunghezza dell’asta di collegamento in modo tale che le aste di collegamento a calibri inseriti siano
appoggiate senza pressione sugli arresti di controllo (vedi a questo riguardo fig. 8). Serrare le nuove viti
cilindriche (***) attenendosi alle prescrizioni di serraggio, vedi „Indicazioni tecniche“, capoverso 3.5, riga
60. Qualora l’impostazione all’eccentrico destro non dovesse risultare sufficiente, occorre procedere alla
correzione all’eccentrico sinistro.
Dopo l’impostazione le viti cilindriche vanno sigillate. La seconda linea di pompe d’iniezione va impostata
analogamente a quanto indicato sopra..
24 961 3
Fig. 9
0589
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 7 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1845 S/BV 12/16 M 628
24 931 1
Fig. 10
24 932 1
Fig. 11
24 945 1
Fig. 12
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 8 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1845
24 933 1
Fig. 13
24 946 1
Fig. 14
24 956 1
Fig. 15
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 9 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1845 S/BV 12/16 M 628
24 957 1
Fig. 16
Regolatore
24 958 1 24 949 1
Fig. 18 Fig. 19
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 10 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1845
24 953 1
Fig. 20
Regolatore / ,
Albero di uscita
Sezione A-B
24 943 1
Fig. 21
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 11 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 1845 S/BV 12/16 M 628
9° de Stop 0
Sezione A-B
Posizione finale stop circa 2,5 - 5 sotto 0
24 944 1
34° de Stop circa 14
Fig. 22
24 951 1
Fig. 23
24 938 1
Fig. 24
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.14 Pagina 12 de 12
Regolatore Barber-Colman plus 8
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 1845
24 939 1
Fig. 25
24 948 1
Fig. 26
0983
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.15 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 2006 S/BV 12/16 M 628
Controllo
Controllare il funzionamento degli elementi telescopici nonché lo stato di usura dei cuscinetti articolati.
Lo stato perfetto dei cuscinetti articolati e degli elementi telescopici è indispensabile per un regolare
funzionamento dei motori.
Per assicurare questo stato risulta quindi necessario controllare e manutenzionare regolarmente i telescopi -
mediante applicazione di grasso - ed i cuscinetti articolati - mediante controllo dell’entità dell’usura.
Raccomandiamo urgentemente di fare eseguire questi lavori esclusivamente dal nostro servizio di assistenza
clienti. Nel caso in cui dovesse tuttavia risultare necessario che la tiranteria sia riparata dall’operatore del
motore, essa deve essere controllata e piombata alla prossima occasione dal nostro servizio di assistenza
clienti.
Utensili:
- Utensili normali
- Prodotto di protezione Deutz DW 57 e 60 (capoverso 3.6)
- Lubrificante Deutz S2 (capoverso 3.6)
- Mastice Deutz DW 48 (capoverso 3.6)
50 113 1
Fig. 1
0386
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.15 Pagina 2 de 4
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 2006
24 112 1
Fig. 3
0885
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.15 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-29-10 2006 S/BV 12/16 M 628
Riparazione
0885
N. della scheda di lavoro
Tiranteria del regolatore
05.04.15 Pagina 4 de 4
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-29-10 2006
Lo smontaggio delle aste di collegamento B1 e B2 - Fig. 1 - viene effettuato analogamente a quanto descritto
al capoverso „Controllo elementi telescopici „.
Allentare i dadi esagonali (15) - fig. 6 - e svitare le testate articolate (16) e (10) con i dadi del tenditore a vite (14).
Svitare con cautela i dadi a risvolto (4) a causa delle molle di compressione situate all’interno dei telescopi.
Estrarre gli elementi di collegamento (7) e le molle di compressione (9). pulire tutti i componenti in gasolio,
controllare l’eventuale presenza di usura e di corrosione e sostituire i componenti difettosi.
Nell’ambito dell’assiemaggio degli elementi telescopici (1) i nuovi anelli scanalati (6) - bagnati esternamente
per intero con Deutz DW 48 - vengono inseriti nei dadi a risvolto (4). Cospargere Deutz S2 sulle superfici di
scorrimento tra gli elementi telescopici (1) e gli elementi di collegamento (7). Cospargere Deutz DW 60 su tutta
la superficie delle filettature degli elementi telescopici per dadi a risvolto (4). Ora inserire le molle di
compressione (9). applicare i dadi a risvolto sugli elementi di collegamento (7) e avvitarli sugli elementi
telescopici (1), poi serrare.
50 073 1
Fig. 6
Montare le testate articolate in ordine inverso a quello osservato per lo smontaggio. Verificare il funzionamen-
to dell’elemento telescopico secondo quanto indicato nel capoverso „Controllo elementi telescopici „.
Controllo e impostazione delle aste di collegamento secondo quanto riportato nella scheda di lavoro
05.04.14. Piombare i dadi esagonali (15). Il montaggio delle aste di collegamento viene effettuato analoga-
mente a quanto descritto al capoverso „Controllo elementi telescopici „.
Dopo la conclusione dei lavori va controllato il regolare funzionamento dell’intera tiranteria in stato montato.
0885
N. della scheda di lavoro
Sistema dell’aria di alimentazione 06.02.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-87-10 1400 S/BV 12/16 M 628
Controllo
In occasione della revisione degli stantuffi controllare l’eventuale presenza di impurità nelle tubazioni dell’aria
di alimentazione e pulirle in caso di necessità.
Utensili:
- Utensili normali,
- Lubrificante „Deutz F 5“ (capoverso 3.6)
Qualora l’apparecchio per il riconoscimento dell’acqua dovesse scattare nella tubazione dell’aria di
alimentazione, occorre controllare l’eventuale presenza di perdite del refrigeratore dell’aria di alimenta-
zione del lato di motore interessato.
Per pulire le tubazioni dell’aria di alimentazione vanno smontati tutti i coperchi, i cofani ed eventualmente le
sezioni parziali della tubazione dell’aria di alimentazione necessari. Nell’ambito del rimontaggio delle predette
componenti occorre controllare se le guarnizioni possono essere riutilizzate, sostituendole in caso di
necessità.
Occorre fare attenzione che nell’ambito della depurazione non penetrino sedimentazioni nei canali di
alimentazione.
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Filtro dell’aria di aspirazione 06.03.01
Turbocompressore a gas di scarico
Tipo di motore:
N. d’ordine: 178-87-10 1134 S/BVM 628
Manutenzione
La presente scheda di lavoro vale solamente per le
stuoie filtro di materiale sintetico: Fibroid-elestov 30
della ditta Delbag. Il filtro dell’aria di aspirazione è
composto di due o tre segmenti di filtro.
Utensili:
- Utensili normali
Mezzi ausiliari:
- i detergenti vanno selezionati in corrispondenza
del tipo di impurità: p. es. una soluzione deter-
gente con una miscela di 20 l d’acqua e 200 g P 3
- T 308 (ditta Henkel). Temperatura della soluzio-
ne detergente circa 50 °C,
Sequenza operativa
Arrestare il motore. Aprire le chiusure a tensione (1) di
un segmento del filtro ed estrarre la stuoia filtro di
materiale sintetico (2). Inserire la stuoia filtro (2) in un
contenitore riempito di detergente e fare ammollire
per qualche minuto. Poi lavare la stuoia filtro (2) e
sciacquarla in acqua fresca. Successivamente a ciò
fare sgocciolare ed essiccare la stuoia filtro. Non
strizzare o piegare le stuoie filtro. Reinserire la stuoia
filtro (2) asciutta nel segmento del filtro e chiudere le
chiusure a tensione (1).
51 311 0
N. della scheda di lavoro Filtro dell’aria di aspirazione
06.03.01 Turbocompressore a gas di scarico
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 178-87-10 1134
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 06.04.01
Refrigeratore dell’aria di alimentazione
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-58-10 1399 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- utensili normali, dispositivo di sollevamento
Sequenza operativa:
Smontaggio
Chiudere gli organi di chiusura nelle tubazioni di alimentazione e di scarico dell’acqua di raffreddamento.
Aprire il rubinetto di scarico e scaricare l’acqua. Smontare le tubazioni di alimentazione e di scarico dell’acqua
di raffreddamento nonché le tubazioni di sfiato.
Il posto di manovra montato frontalmente ad un refrigeratore dell’aria di alimentazione con il relativo sistema
pneumatico e il fermacavo montato frontalmente sul secondo refrigeratore dell’aria di alimentazione vanno
staccati e sorretti. Staccare i cofani di collegamento (1) al passaggio verso la tubazione dell’aria di
alimentazione. Supportare il refrigeratore dell’aria di alimentazione (2) facendo uso di un dispositivo di
sollevamento e allentare il raccordo a vite sulla mensola comune (4). Estrarre il refrigeratore dell’aria di
alimentazione mediante il dispositivo di sollevamento. Allentare il raccordo a vite (3) e staccare i cofani di
collegamento (1).
Montaggio
Verificare le guarnizioni (5) sostituendole in caso di necessità. Applicare il cofano di collegamento (1) e serrare
il raccordo a vite (3). l’ulteriore montaggio viene eseguito procedendo in ordine inverso.
Riempire il sistema di raffreddamento con nuovo liquido refrigerante (vedi capoverso 6.4).
51 312 0
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Refrigeratore dell’aria di alimentazione 06.04.02 Pagina 1 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-58-10 6511 S/BV 12/16 M 628
Utensili:
- Utensili normali
- Torcia elettrica
- Pompa per liquidi
- Cesto di aspirazione con filtro
- Saracinesca di chiusura
- Tubo flessibile in PVC
- NW 8, lungo circa 5 m
- NW 30, lungo circa 5 m
- Utensili speciali (capoverso 1.8.1)
- Per sciacquo refrigeratore aria di alimentazione
Mezzi ausiliari:
- contenitore almeno 50 Ur. di contenuto
- detergente
- P3T768 - P3T-5808
- P3T 5308, ACC 9 - Vecom 885
- o prodotto equivalente
Sequenza operativa:
● Smontare gli elementi scorrevoli (3) e le flange ad 50 677 1
innesto (2) con le guarnizioni (1) tra la tubazione Fig. 1 Smontaggio
dell’aria e la cappa guidaaria.
● Staccare le viti di chiusura (4) con le guarnizioni
(5) . Smontaggio dei pezzi men.
● Rimuovere la lamiera di copertura (6).
50 678 1
Fig. 2 Smontaggio della tubazione dell’aria
0193
N. della scheda di lavoro
06.04.02 Pagina 2 de 3
Refrigeratore dell’aria di alimentazione
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-58-10 6511
● Montare le tubazioni(1).
50 679 1
Fig. 3 Montaggio utensile speciale
0193
N. della scheda di lavoro
Refrigeratore dell’aria di alimentazione 06.04.02 Pagina 3 de 3
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-58-10 6511 S/BV 12/16 M 628
0193
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Ladeluftkühler 06.04.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-58-10 6510 S/BVM 628
Scheda di lavoro:
- 06.04.01
5
50 686 0
Fig. 1 Smontaggio dei coperchi
0193
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Turbocompressore a gas di scarico 06.05.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-43-10 1936 S/BVM 628
Manutenzione
● Cambio dell’olio lubrificante per la prima volta dopo 100 ore di servizio
● Cambio dell’olio lubrificante periodicamente al più tardi dopo 1000 ore di servizio
● Per la qualità dell’olio lubrificante vedi capoverso 6.1 e istruzioni per l’uso B.B.C.
● per la quantità dell’olio lubrificante nonché per la sequenza operativa del cambio attenersi alle istruzioni
per l’uso B.B.C.
Scaricare l’olio lubrificante facendolo scorrere in un apposito contenitore attraverso un vaglio a maglia
fine; se non si dovesse disporre di quest’ultimo utilizzare un cencio pulito e senza cimature di filo.
Qualora si dovesse constatare una sedimentazione di abrasione metallica è raccomandabile pulire le
camere dell’olio lubrificante (17) nonché i cuscinetti (2) attenendosi alle istruzioni per l’uso B.B.C.
25 460 1
1084
N. della scheda di lavoro
06.05.01
Turbocompressore a gas di scarico
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-43-10 1936
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Turbocompressore a gas di scarico 06.06.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-43-10 1923 S/BVM 628
Manutenzione e riparazione
● Osservare le prescrizioni di sicurezza previste dalla scheda di lavoro 05.00.01.
● I lavori di manutenzione e di riparazione vanno eseguiti in osservanza delle istruzioni per l’uso B.B.C. o
vanno affidati ad un punto di assistenza clienti della B.B.C.
0884
N. della scheda di lavoro
06.06.01
Turbocompressore a gas di scarico
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-43-10 1923
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Turbocompressore a gas di scarico 06.12.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-43-10 1937 S/BVM 628
Manutenzione
Depurazione del compressore a pieno carico
Detergente:
- acqua dolce pura
- VTR 214, 0,3 l
- VTR 254, 0,5 l
Sequenza operativa
● Allentare il manico a croce (3) e sollevare il coper- Ventilazione
chio (2) con la guarnizione.
1296
N. della scheda di lavoro
Turbocompressore a gas di scarico
06.12.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-43-10 1937
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Turbine 06.13.01 Pagina 1 de 2
Turbocompressore a gas di scarico
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-43-10 2008 S/BVM 628
Manutenzione
Depurazione del turbocompressore a gas di scarico
sul lato della turbina per servizio con olio misto o
pesante durante il funzionamento del motore.
Utensili:
- Utensili normali,
- Tubo flessibile 1/2"
Detergenti:
- Acqua dolce
Sequenza operativa
1. Ridurre la potenza del motore fino a raggiungere
una temperatura del gas di scarico di 250 - 370 °C
dietro al cilindro.
0885
N. della scheda di lavoro
06.13.01 Pagina 2 de 2
Turbine
Turbocompressore a gas di scarico
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-43-10 2008
0885
N. della scheda di lavoro
Ugelli di sciacquo 06.13.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-43-10 1921 S/BVM 628
Manutenzione
Smontare e manutenzionare gli ugelli di sciacquo (1)
esistenti per pulire il turbocompressore a gas di
scarico - Fig. 1 -.
Utensili:
- Utensili normali
- Pasta per smerigliatura, fine,
- Lubrificante „Deutz S1“, (capoverso 3.6)
Sequenza operativa
Smontare le tubazioni dell’acqua di sciacquo dagli
ugelli di sciacquo.
25 051 0
Fig. 1
1084
N. della scheda di lavoro
Ugelli di sciacquo
06.13.02
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-43-10 1921
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Ugelli di sciacquo 06.13.03
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-43-10 2009 S/BVM 628
Controllo
Prima della messa in funzione di nuovi motori e dopo
aver svolto ampi lavori sul sistema dell’acqua dolce
occorre misurare la quantità dell’acqua di sciacquo
per ogni turbocompressore a gas di scarico sugli
ugelli di sciacquo provvedendo alle correzioni risul-
tanti eventualmente necessarie.
Utensili:
- Utensili normali,
- Contenitore di misura
Sequenza operativa
Allentare la tubazione di mandata (6) - Fig. 1 -
dell’ugello di sciacquo (8) in modo tale che
quest’ultimo possa essere smontato dal turbocom-
pressore a gas di scarico. Successivamente a ciò
ricollegare l’ugello di sciacquo alla tubazione di
mandata e girarlo in modo tale che non possa spruz-
zare in un serbatoio di misurazione. Allentare eventu-
almente le fascette dei tubi.
1296
N. della scheda di lavoro
Ugelli di sciacquo
06.13.03
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-43-10 2009
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni per lavori sul 07.00.01
sistema del carburante
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 2050 S/BVM 628
Per i lavori svolti sul sistema del carburante vanno osservate le prescri-
zioni di sicurezza e di tutela dell’ambiente riportate qui di seguito:
● Osservare una pulizia assoluta.
● Nell’ambito del controllo a spruzzo non mettere le mani nel getto di carburante.
● I lavori su pompe d’iniezione nonché sulla tiranteria del regolatore tra il regolatore e le pompe d’iniezione
sono ammessi esclusivamente in casi di emergenza e devono essere controllati alla prossima occasio-
ne da uno specialista della Deutz-MWM che provvederà alle reimpostazioni risultanti eventualmente
necessarie.
1186
N. della scheda di lavoro Prescrizioni per lavori sul
07.00.01 sistema del carburante
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 2050
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Asta del regolatore 07.01.01 Pagina 1 de 2
Messa fuori servizio dell’elemento pompa
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1947 S/BVM 628
Controllo
Regolare funzionamento dell’asta del regolatore.
Sequenza operativa
Controllare la scorrevolezza dell’asta del regola-
tore.
Osservare le prescrizioni di sicurezza previste dalla
scheda di lavoro 05.00.01.
Per un regolare funzionamento della pompa
d’iniezione è di importanza determinante la scorre-
volezza dell’asta del regolatore. Il controllo ha luogo
a motore fuori servizio. Portare la leva di marcia in
posizione di „Servizio“. Se esistente, azionare il puls-
ante di disinserzione del regolatore e premere la
tiranteria del regolatore tra il regolatore del numero di
giri e le pompe d’iniezione in direzione „Rimpimento
max.“. La resistenza verificantesi deve provenire es-
clusivamente dal regolatore del numero di giri.
Qualora si dovesse constatare un funzionamento
irregolare nell’ambito del controllo, occorre smonta-
re il coperchio (1) e premere ancora una volta la
tiranteria del regolatore.
Se tutti i perni di regolazione (21) si muovono regolar-
mente avanti e indietro,
occorre controllare la tiranteria del regolatore tra il
regolatore del numero di giri e la pompa d’iniezione
attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro
07.02.03.
In caso di bloccaggio di uno stantuffo tuffante,
l’elemento pompa va sostituito secondo
quanto indicato nella scheda di lavoro 07.02.01.
25 533 1
Fig. 1
1284
N. della scheda di lavoro
07.01.01 Pagina 2 de 2
Asta del regolatore
Messa fuori servizio dell’elemento pompa
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1947
1284
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 07.02.01 Pagina 1 de 4
elemento pompa con valvola di mandata
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1953 S/BVM 628
In combinazione con le schede di lavoro: 05.00.01, 07.00.01, 07.02.02, 07.02.04, 07.02.05, 07.03.01
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di montaggio (capoverso 1.8),
- Lubrificante „Parker-O-Lube“
Sequenza operativa
Smontaggio
Osservare le prescrizioni di sicurezza previste dalle
schede di lavoro 05.00.01 e 07.00.01.
25 543 1
Fig. 1
1284
N. della scheda di lavoro
07.02.01 Pagina 2 de 4
Smontaggio e montaggio
elemento pompa con valvola di mandata
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1953
25 544 1
Fig. 2
1284
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 07.02.01 Pagina 3 de 4
elemento pompa con valvola di mandata
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1953 S/BVM 628
1284
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio
07.02.01 Pagina 4 de 4
elemento pompa con valvola di mandata
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1953
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Regolazione della corsa a vuoto 07.02.02 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1955 S/BVM 628
Manutenzione
Prima di montare un elemento della pompa è neces-
sario regolare la corsa a vuoto.
Utensili
- Utensili normali
- Calibro di profondità
Fasi di lavoro:
virare il motore a mano fino a portare il rullo corris-
pondente sul cerchio di base della camma della
pompa di iniezione. Per facilitare l’operazione di
misura si impiega una canna “b” - fig. 1 -. Mediante
il calibro di profondità viene poi misurata la distanza
“a” e quindi calcolata la distanza “t”.
t=a-b
25 548 1
Fig. 1
1284
N. della scheda di lavoro
07.02.02 Pagina 2 de 2
Regolazione della corsa a vuoto
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1955
25 549 1
Fig. 2
25 550 1
Fig. 3
1284
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio asta del regolatore 07.02.03 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 2056 S/BV 12/16 M 628
Per il montaggio e lo smontaggio delle punterie l’asta del regolatore deve essere smontata. Questo può
aver luogo a pompa d’iniezione montata, altrimenti smontare la pompa d’iniezione attenendosi a
quanto riportato nella scheda di lavoro 07.04.01.
Utensili:
- Utensili normali,
- Prodotto di protezione Deutz DW 59 (capoverso 3.6)
Sequenza operativa
Smontaggio per pompa 1 o 3 - fig. 1 -
Smontare la tiranteria del regolatore (B1) ovvero (B2) e l’asta di collegamento (55) tra le pompe attenendosi a
quanto riportato nella scheda di lavoro 05.04.14.
25 343 1
Fig. 1
1286
N. della scheda di lavoro
07.02.03 Pagina 2 de 4
Smontaggio e montaggio asta del regolatore
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-17-10 2056
Togliere il coperchio (95) - fig. 2 - e la guarnizione (94). Togliere successivamente il coperchio (74) con la
guarnizione (72). Aprire il filo dei piombini (205), svitare le viti a testa esagonale (320) e staccare attentamente
la leva (316) dalle due bussole di serraggio (319).
Allentare le viti a testa esagonale (57) delle leve (313) - a sinistra e a destra dell’asta del regolatore -, svitare
le viti a testa esagonale (62) e togliere le rosette (61). Smontare la bussola (le bussole) (391) e - se presente -
la bussola (59), controllare il relativo anello di tenuta dell’albero (60) sostituendolo in caso di necessità.
Estrarre l’albero (gli alberi) (390) con l’anello di sicurezza (55), il tubo (326), le rondelle (227, 228). Se presente,
smontare l’albero (328) con l’anello di sicurezza (55), il tubo (326), le rondelle (227, 228) e le linguette (54).
Togliere i manicotti (327) ed estrarre l’asta del regolatore (310) lateralmente dalla carcassa della pompa
d’iniezione.
Pulire tutti i pezzi in gasolio e controllarne lo stato di usura, sostituire in caso di necessità.
25 344 2
1286
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio asta del regolatore 07.02.03 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 2056 S/BV 12/16 M 628
25 345 1
Fig. 3
25 346 2
Fig. 4
1286
N. della scheda di lavoro
07.02.03 Pagina 4 de 4
Smontaggio e montaggio asta del regolatore
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-17-10 2056
25 348 1
Montaggio per la pompa 4
Il montaggio avviene in successione inversa di quella Fig. 6
indicata per il montaggio; tuttavia la vite a testa
cilindrica (343) deve essere avvitata dopo aver appli-
cato l’elemento di sicurezza Deutz DW 59.
1286
N. della scheda di lavoro
Guarnizione elemento 07.02.04 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 2053 S/BVM 628
Riparazione
In caso di perdite riconoscibili dall’esterno nella zona
dell’anello (295) - fig. 1 - occorre sostituire l’anello
circolare di tenuta (392) - fig. 2 - e l’anello di supporto
(393).
Utensili
- Utensili normali,
- Calibro a spessore,
- Lubrificante „Parker-O-Lube“.
Sequenza operativa
Smontaggio
Smontare l’elemento pompa secondo quanto indi-
cato nella scheda di lavoro 07 . 02 . 01. Staccare la
guarnizione dell’elemento ( 34 ) - fig. 1 - dalla bussola
dello stantuffo tuffante.
Misurazione dello spazio di installazione per la guar-
nizione dell’elemento
1286
N. della scheda di lavoro
07.02.04 Pagina 2 de 2
Guarnizione elemento
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 2053
hx = A - 13
hx = 13,8 - 13
hx = 0,8 mm
Installando due rasamenti di uno spessore di 0,3 mm (37) avanza un intraferro di 0,2 mm (0,8 - 0,6 = 0,2), che
risulta quindi compreso nel campo ammissibile di 0 - 0,2 mm.
Montaggio
Montare l’elemento pompa attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 07.02.01. Inserire i singoli
componenti della guarnizione dell’elemento corrispondentemente alla fig. 2. In questo contesto occorre fare
attenzione che la scanalatura dell’anello di supporto (393) si trovi sull’anello circolare di tenuta (392). Inoltre
occorre cospargere sui singoli elementi della guarnizione il lubrificante „Parker-O-Lube“ per facilitare
l’installazione.
25 552 1 25 553 1
Fig. 2 Fig. 3
1286
N. della scheda di lavoro
Sincronizzazione 07.02.05
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1960 S/BVM 628
Manutenzione
Prima di installare un nuovo elemento pompa è ne-
cessario impostare la sincronizzazione dell’elem-
ento pompa.
Utensili:
- Utensili normali
Sequenza operativa
Controllare il termoelemento secondo quanto indi-
cato alla scheda di lavoro 11.01.05. Allentare legger-
mente il controdado (13) - fig. 1 -. Mediante la guida
(16) - eccentrica - impostare la linguetta (3) in modo
tale che venga a trovarsi in un angolo a 90 ° rispetto
all’asta del regolatore. Serrare il controdado.
1284
N. della scheda di lavoro
Sincronizzazione
07.02.05
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1960
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio punteria 07.02.06 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1963 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di montaggio per molle di compres-
sione
Sequenza operativa
Smontaggio della punteria
Smontare l’elemento pompa (293) secondo quanto
indicato nella scheda di lavoro 07.02.01 e l’asta del
regolatore (310) secondo quanto indicato nella sche-
da di lavoro 07.02.03.
1284
N. della scheda di lavoro
07.02.06 Pagina 2 de 2
Smontaggio e montaggio punteria
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1963
25 557 0
Fig. 3
1284
N. della scheda di lavoro
Correzione della pressione di 07.02.07
accensione e delle temperature del gas di scarico
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1961 S/BVM 628
Manutenzione
Dopo l’installazione della corsa a vuoto ovvero della sincronizzazione è necessario controllare ovvero
correggere, se necessario, la pressione di accensione e la temperatura del gas di scarico.
Utensili:
- Utensili normali
Sequenza operativa
Controllare i termoelementi attenendosi a quanto indicato nella scheda di lavoro 11.01.05.
Caricare il motore - a pieno carico - come descritto nella documentazione di collaudo. Comparare i valori della
pressione di accensione e della temperatura del gas di scarico risultanti dalla documentazione di collaudo
con i valori presentati dal motore in funzione sotto carico.
Correggere eventualmente le temperature del gas di scarico attenendosi a quanto indicato nella scheda di
lavoro 07.02.05 ovvero le pressioni di accensione modificando la corsa e attenendosi a quanto riportato nella
scheda di lavoro 07.02.02.
Il cambiamento di 0,25 mm dello spessore del pacco dei rasamenti corrisponde al cambiamento della
pressione di accensione di 3 - 4 bar.
Un pacco rasamenti presentante uno spessore maggiore comporta una corsa a vuoto minore e quindi una
pressione di accensione maggiore e viceversa.
Raccomandiamo di fare controllare la pompa d’iniezione alla prossima occasione da un punto di assistenza
clienti della Deutz.
1284
N. della scheda di lavoro Correzione della pressione di
07.02.07
accensione e delle temperature del gas di scarico
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1961
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 07.03.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-21-10 1812 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Chiave a denti di innesto e ad innesto con perno (capoverso 1.8)
Sequenza operativa
Smontaggio - fig. 1 -
Arrestare il motore. Allentare la vite a testa esagonale (7) e svitare le viti a testa esagonale (12), staccare la
fascetta (10). Successivamente a ciò allentare di 1 - 2 giri la vite a risvolto (1) per evitare che venga distrutta
la guarnizione interna. Allentare i dadi a risvolto (2) facendo uso della chiave a denti di ineesto e del perno (3),
svitare utilizzando la chiave a bocca e staccare la tubazione (4).
Misurare il diametro interno della tubazione d’iniezione. Nel caso in cui dovesse risultare inferiore a 2,5 mm,
occorre riparare la tubazione d’iniezione (vedi scheda di lavoro 07.03.03).
Montaggio - fig. 1 -
0985
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio
07.03.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-21-10 1812
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Sfiato del sistema del carburante 07.03.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-20-10 1847 S/BVM 628
Manutenzione
Prima della messa in funzione di pompe d’iniezione
riparate o nuove, successivamente al montaggio di
tubazioni di carburante, di filtri o di valvole di troppo-
pieno occorre riempire di carburante l’intero sistema
del carburante e sfiatarlo.
Utensili:
- Utensili normali,
- Chiave a denti ad innesto con perno
(capoverso 1.8)
Sequenza operativa
Sfiato del sistema a bassa pressione- fig. 1 -
Arrestare il motore. Impostare l’asta del regolatore
su pieno completo (leva di marcia in posizione di
servizio). Aprire la valvola di chiusura nella tubazione
del carburante diretta al motore. Portare il rubinetto a
tre vie (7) del filtro del carburante in posizione di
mezzo e svitare le viti ad alette (5). Sollevare il coper-
chio (4). Aprire le valvole di sfiato (3) di circa 1 - 2
principi. Con la pompa a mano del carburante o con
la pompa di riserva di alimentazione del carburante
prepompare finché fuoriesce dalle viti di sfiato car-
burante esente da bolle. Serrare le viti di sfiato.
Riapplicare il coperchio e serrare con le viti ad alette.
Portare il rubinetto ad alette in posizione a destra o a
sinistra.
24 964 1
Bild 1
24 965 1
Bild 2
1184
N. della scheda di lavoro
Sfiato del sistema del carburante
07.03.02
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-20-10 1847
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Sfiato del sistema del carburante 07.03.03
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-21-10 2057 S/BVM 628
Riparazione
Qualora l’estremità della tubazione d’iniezione do-
vesse risultare contratti ad un diametro interno infe-
riore ai 2,5 mm a causa di montaggi frequenti o di
serraggi effettuati in modo non appropriato, la tuba-
zione va sostituita.
Utensile:
- Utensile normale,
- Chiave ad innesto con perno
(capoverso 1.8)
Sequenza operativa
Smontare la tubazione d’iniezione secondo quanto
indicato nella scheda di lavoro 07.03.01. Svitare i
manicotti di serraggio (14) alle due estremità della
tubazione mediante chiavi ad innesto (5) fig. 1.
Filettatura sinistrorsa
24 964 1
Fig. 1
24 965 1
Fig. 2
1187
N. della scheda di lavoro
Sfiato del sistema del carburante
07.03.03
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-21-10 2057
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio pompa d’iniezione 07.04.01 Pagina 1 de 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-18-10 2060 S/BV 12/16 M 628
In combinazione con la scheda di lavoro 02.00.01, 05.04.01 , 05.04.14, 07.01.01, 07.03.01, 07.03.02,
07.06.01
Per ogni smontaggio e montaggio della pompa d’iniezione o dell’azionamento della pompa d’iniezione
deve essere osservata con la massima precisione la sequenza operativa descritta.
Nel caso in cui dovesse risultare necessario scomporre una pompa d’iniezione per effettuare riparazioni,
dopo il rimontaggio essa va impostata sugli stessi quantitativi di iniezione su un banco di prova di una
stazione di assistenza clienti DEUTZ-MWM e va bloccata sulla quantità d’iniezione massima corrispondente
alla sua potenza. Il supporto dell’apparecchio con componenti applicate viene smontato e montato insieme
alla pompa d’iniezione.
Utensili:
- Utensili normali,
- Calibro a spessore,
- Dispositivo di sollevamento,
- Chiave torsiometrica (capoverso 1.8);
- 2 comparimetri (capoverso 1.8.1)
Sequenza operativa
Precedentemente allo smontaggio delle pompe d’iniezione
● Osservare le prescrizioni di sicurezza attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 02.00.01.
● Mettere fuori servizio tutte le punterie delle pompe d’iniezione azionando i blocchi di riflusso (vedi scheda
di lavoro 07.01.01).
● Smontare le tubazioni d’iniezione attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 07.03.01.
● Staccare la tiranteria del regolatore attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 05.04.14, se
necessario.
● Smontare il regolatore idraulico del numero di giri, vedi scheda di lavoro 05.04.01
oppure
0988
N. della scheda di lavoro
07.04.01 Pagina 2 de 8
Smontaggio e montaggio pompa d’iniezione
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-18-10 2060
50 288 1
Fig. 2
● Sorreggere la pompa d’iniezione - fig. 3 - con il
dispositivo di sollevamento. Svitare le viti a testa
esagonale (13) e (20). Togliere le rondelle (21).
Sollevare la pompa dal motore e deporla con
cautela. Durante il sollevamento fare attenzione
agli spessori (25) ed alla spina cilindrica - tra il
coperchio dell’incastellatura e la pompa
d’iniezione. I rasamenti possono essere incollati
o fissati con chiodi ad intagli a testa svasata.
50 298 1
Fig. 3
Raccomandiamo di fissare gli spessori incollati
(25) - fig. 4 - con chiodi ad intagli a testa svasata
(26). A questo scopo vanno ripassati i relativi
coperchi dell’ incastellatura secondo quando in-
dicato nella fig. 4. Utilizzare chiodi ad intagli a
testa svasata a norma DIN 1477-3 x 10-ST.
50 290 1
Fig. 4
0988
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio pompa d’iniezione 07.04.01 Pagina 3 de 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-18-10 2060 S/BV 12/16 M 628
Montaggio pompa 1 o 3
0988
N. della scheda di lavoro
07.04.01 Seite 4 von 8
Smontaggio e montaggio pompa d’iniezione
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-18-10 2060
50 296 1
Fig. 6
50 294 1
Fig. 7
50 295 1
Fig. 8
0988
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio pompa d’iniezione 07.04.01 Pagina 5 de 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-18-10 2060 S/BV 12/16 M 628
50 292 1
Fig. 9
50 293 1
Fig. 10
0988
N. della scheda di lavoro
07.04.01 Pagina 6 de 8
Smontaggio e montaggio pompa d’iniezione
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-18-10 2060
50 393 1
Fig. 12
0988
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio pompa d’iniezione 07.04.01 Pagina 7 de 8
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-18-10 2060 S/BV 12/16 M 628
● Girare l’albero a gomiti in senso di rotazione - a seconda della versione del motore - di due giri. Annotarsi
l’escursione dell’indicatore dei comparimetri, sia per entità che per direzione.
Maximal zulässiger Zeigerausschlag:
● Un eventuale superamento di uno di questi valori può essere dovuto alle seguenti cause:
● ad un errore di allineamento verticale. In questo caso deve essere sorretto il peso della pompa
d’iniezione. Nell’ambito dei giochi del cuscinetto, regolare la pompa d’iniezione verticalmente con
cautela. La spina di centraggio dell’incastellatura rappresenta il centro di rotaione.
Serraggio delle viti di fissaggio del supporto della pompa d’iniezione e della pompa d’iniezione
Le viti a testa esagonale (101) devono essere montate senza essere forzate, vale a dire che non
devono esservi contatti tra le viti a testa esagonale ed il supporto all’interno dei fori di passaggio;
in caso contrario ripassare i fori.
● Serrare le viti a testa esagonale (20) - fig. 3 - secondo le prescrizioni di serraggio, vedi „Dati tecnici“,
capoverso 3.5, riga 13.
0988
N. della scheda di lavoro
07.04.01 Pagina 8 de 8
Smontaggio e montaggio pompa d’iniezione
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-18-10 2060
● Controllare che l’albero (14) funzioni scorrevolmente. A questo scopo allentare le viti cilindriche (17) - fig.
1 - come descritto al punto „Prima dello smontaggio della pompa d’iniezione“.
Fare girare l’albero più volte maualmente e controllare che funzioni in modo omogeneamente scorrevole
e coassiale.
Nel caso in cui nell’ambito di un controllo dovessero essere constatati valori inammissibili, occorre allentare
il supporto della pompa d’iniezione e la pompa d’iniezione stessa svitando le viti a testa esagonale (13) e (101)
- fig. 5 -, nonché (20) - fig. 3 -.
● Ripetere la sequenza di montaggio ed il controllo a partire da „Montaggio preliminare del supporto della
pompa d’iniezione“.
Nel caso in cui dovessero essere nuovamente constatati valori inammissibili - dopo il montaggio -, controllare
le componenti come già descritto in precedenza.
● Serrare le viti cilindriche (12) attenendosi alle prescrizioni di serraggio, vedi „Dati tecnici“, capoverso 3.5,
riga 15.
● Per l’ulteriore montaggio procedere secondo quanto riportato a partire da „Montaggio pompa 1 o 3“.
● Serrare le viti cilindriche (17) - tenendo d’occhio le marcature delle punte da tracciare - attenendosi alle
prescrizioni di serraggio, vedi „Dati tecnici“, capoverso 3.5, riga 16.
● Mettere in funzione le punterie attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 07.01.01.
● Controllo dell’inizio dell’alimentazione e montaggio della pompa dell’olio lubrificante per la lubrificazione
delle sedi valvola attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 07.06.01.
● Montare la tiranteria del regolatore attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 05.04.14.
● Montare le tubazioni d’iniezione attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 07.03.01.
● Sfiatare le tubazioni del carburante attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 07.03.02.
0988
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio albero 07.05.01 Pagina 1 de 2
a camme della pompa d’iniezione
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1156 S/BVM 628
Avvertenza In caso di danneggiamenti, ad esempio delle camme, occorre sostituire l’albero a camme
della pompa d’iniezione.
Utensili:
- Utensili normali,
- Comparimetro
Sequenza operativa
Smontare la pompa d’iniezione dal motore (vedi scheda di lavoro 07.04.01). Girare verso l’alto tutte le bussole
dei rulli l’una dopo l’altra con l’arresto indietreggio.
50 129 1
Fig. 1
0586
N. della scheda di lavoro
07.05.01 Pagina 2 de 2
Smontaggio e montaggio albero
a camme della pompa d’iniezione
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1156
Svitare le viti a testa esagonale (5 e 15), staccare il supporto (3) ed estrarre le flange (2 e 11). Smontare l’anello
di sicurezza (9 e 13) e staccare gli spessori (8 e 12). Estrarre l’albero a camme (17) dalla carcassa della pompa
da uno dei due lati.
Per la pompa d’iniezione con supporto apparecchi (Fig. 2)
Smontare il lato opposto a quello del supporto apparecchi come descritto in precedenza. Smontare il
supporto apparecchi (18) con gli elementi applicati svitando le viti a testa esagonale (17). Smontare l’anello
di sicurezza (24) e staccare l’anello (25). Estrarre l’albero a camme (26) dalla carcassa della pompa da uno dei
due lati.
Montaggio
Pulire tutti i pezzi in gasolio e sostituirli in caso di usura. Pulire la camera dell’olio della carcassa della pompa.
0586
N. della scheda di lavoro
Impostazione inizio alimentazione 07.06.01 Pagina 1 de 2
(Pressioni di accensione)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-17-10 1401 S/BV 12/16 M 628
Controllo
Dopo aver svolto lavori sull’azionamento della pompa d’iniezione controllare l’inizio dell’alimentazione
sull’elemento pompa del cilindro 1.
Utensili:
- Utensili normali,
- Tubo di tracimazione,
- Dispositivo di spruzzo
- pompa di controllo per valvole d’iniezione (capoverso 1.8)
- Tubazione di mandata (dalla pompa di controllo al filtro del carburante)
- Chiave torsiometrica (capoverso 1. 8 )
L’impostazione dell’inizio dell’alimentazione in osservanza del metodo qui descritto assicura la massima
precisione, dato che grazie alla misurazione vengono tenute in considerazione grandezze di usura sia nella
pompa d’iniezione che nell’azionamento della pompa.
Sequenza operativa
Impostazione dell’inizio dell’alimentazione sul giunto della pompa d’iniezione
Disinserire il motore e chiudere la bombola dell’aria compressa. Mettere la leva di marcia del posto di manovra
del motore in posizione di servizio. Chiudere la tubazione del carburante tra il motore ed il serbatoio diurno
nonché la tubazione di tracimazione a valle della pompa d’iniezione (1). Svitare una vite di sfiato sul filtro del
carburante (2). Montare al filtro la vite cava con la tubazione di mandata (3) e collegare la tubazione di mandata
con il dispositivo di spruzzo. Staccare la tubazione di alimentazione del carburante (5) dal cilindro 1 sulla
valvola d’iniezione, avvitare il tubo di tracimazione (6) e mettervi sotto il contenitore di raccolta (7). Girare il
rullo nella relativa bussola del cilindro 1 sul cerchio di base delle camme. Azionare il dispositivo di spruzzo
finché fuoriesce un forte getto di carburante. Durante il pompaggio girare il motore molto lentamente nel
senso di rotazione.
Non appena termina il getto di carburante: girare e
arrestare le pompe, l’inizio dell’alimentazione è de-
terminato. Nel caso in cui l’iniezione dell’ alimenta-
zione non dovesse corrispondere ai valori riportati
nella documentazione di collaudo, occorre procede-
re alla reimpostazione dell’inizio dell’alimentazione
(vedi a pagina 2). L’operazione di impostazione qui
descritta va eseguita sia per le pompe del lato „A“
che per le pompe del lato „B“ del motore.
0586
N. della scheda di lavoro
07.06.01 Pagina 2 de 2
Impostazione inizio alimentazione
(Pressioni di accensione)
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-17-10 1401
α = 360 x b
dxπ
51 316 1
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 07.07.01 Pagina 1 de 2
dell´iniettore non raffreddato
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-19-10 1637 S/BVM 628
Utensili
- Utensili normali
- Attrezzo di smontaggio (sez. 1.8)
- Lubrificante Deutz S1 (sez. 3.6)
- Lubrificante Deutz F5 (sez. 3.6)
Fasi di lavoro
Smontaggio (vedi anche fig. 3):
spegnere il motore. Aprire gli iniettori. Smontare il
tubo di iniezione. Smontare il coperchio della testa
del cilindro. Svitare la vite a testa esagonale (22) e
togliere la staffa di serraggio (23) insieme ala rosetta
a sede sferica (24). Avvitare la vite prigioniera (25)
dell’attrezzo di smontaggio nella calotta (31). Posi- 51 317 0
zionare la staffa (26). Collocare la rosetta (27) ed
avvitare il dado esagonale (28).
51 318 1
0784
N. della scheda di lavoro
07.07.01 Pagina 2 de 2
Smontaggio e montaggio
dell´iniettore non raffreddato
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-19-10 1637
Montaggio:
applicare un sottile strato di lubrificante resistente
alle alte temperature Deutz S1 sul nuovo anello di
tenuta (29), sull’elemento polverizzatore
dell’iniettore e sulla sede dell’anello di tenuta. Infilare
l’anello di tenuta sull’iniettore. Controllare ed eventu-
almente sostituire gli O-ring (2); quindi lubrificarli
leggermente con il lubrificante Deutz F5. Montare
l’iniettore prestando attenzione alla spina di fissag-
gio (30). Pulire le superfici di tenuta dei tubi di iniezio-
ne.
51 319 0
0784
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 07.07.01 Pagina 1 de 2
dell´iniettore raffreddato
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-19-10 1638 S/BVM 628
Utensili
- Utensili normali
- Attrezzo di smontaggio (sez. 1.8)
- Lubrificante Deutz S1 (sez. 3.6)
- Lubrificante Deutz F5 (sez. 3.6)
Fasi di lavoro
Smontaggio:
spegnere il motore. Aprire gli iniettori. Spegnere la
pompa del liquido di raffreddamento dell’iniettore.
Smontare i tubi di iniezione e del liquido di raffredda-
mento; fare attenzione alle guarnizioni. Smontare il
coperchio della testa del cilindro. Svitare la il dado
esagonale (22) e togliere la staffa di serraggio (23)
insieme alla rosetta a sede sferica (24). Svitare la vite
a testa cilindrica (21). Avvitare la vite prigioniera (25)
dell’attrezzo di smontaggio nel sopralzo (19)
dell’iniettore. Posizionare la staffa (26), collocare la
rosetta (27) ed avvitare il dado esagonale (28).
Ruotando il dado esagonale, estrarre l’iniettore dalla
testata.
Smontare l’attrezzo di smontaggio.
51 320 0
0784
N. della scheda di lavoro
07.07.01 Pagina 2 de 2
Smontaggio e montaggio
dell´iniettore raffreddato
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-19-10 1638
Montaggio:
applicare un sottile strato di lubrificante resistente
alle alte temperature Deutz S1 sul nuovo anello di
tenuta (29), sull’elemento polverizzatore (15)
dell’iniettore e sulla sede dell’anello di tenuta. Infilare
l’anello di tenuta sull’iniettore. Controllare ed eventu-
almente sostituire gli O-ring (2); quindi lubrificarli
leggermente con il lubrificante Deutz F5. Montare
l’iniettore prestando attenzione alla spina di fissag-
gio (30). Pulire le superfici di tenuta dei tubi di iniezio-
ne.
51 321 0
0784
N. della scheda di lavoro
Valvola d’iniezione (non raffreddata) 07.08.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-19-10 1928 S/BVM 628
Controllo
I controlli vengono effettuati in osservanza dello schema degli intervalli di manutenzione e in caso di
necessità, ad esempio in caso di disfunzioni delle valvole d’iniezione.
Le valvola d’iniezione non funzionanti regolarmente sono riconoscibili durante il servizio del motore a causa
del cambiamento del colore e della temperatura dei gas di scarico. La relativa causa può essere rappresen-
tata da un intasamento dei fori degli ugelli, dei morsetti e dell’ago degli ugelli o da perdite della sede dell’ago.
Dopo lo smontaggio o la riparazione della valvola d’iniezione controllare la pressione di spruzzo, l’ermeticità
e il getto.
Utensili:
- Utensili normali,
- Carta assorbente,
- Dispositivo di spruzzo (capoverso 1.8)
- Lubrificante Deutz F5 (capoverso 3.6)
Utilizzare quale carburante di controllo esclusivamente gasolio pulito. Pressione di spruzzo 350 bar.
Sequenza operativa
Pulire esternamente la valvola d’iniezione smontata. Inserire la valvola d’iniezione nel dispositivo di controllo,
serrarla con le viti ad alette e allacciare la pressione di mandata alla valvola d’iniezione. Premere più volte a
fondo energicamente la leva di pompaggio.
25 451 1
1084
N. della scheda di lavoro
07.08.01 Pagina 2 de 2
Valvola d’iniezione (non raffreddata)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-19-10 1928
Controllo dell’ermeticità
Azionare la leva di pompaggio finché il manometro indica una pressione inferiore di 35 bar ( ~ 35 kp/cm2) alla
pressione di spruzzo prevista. L’ugello è ermetico se non presenta gocciolamenti entro 10 secondi.
1084
N. della scheda di lavoro
Valvola d’iniezione (raffreddata) 07.08.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-19-10 1929 S/BVM 628
Controllo
I controlli vengono effettuati in osservanza dello
schema degli intervalli di manutenzione e in caso di
necessità, ad esempio in caso di disfunzioni delle
valvole d’iniezione.
Le valvola d’iniezione non funzionanti regolarmente
sono riconoscibili durante il servizio del motore a
causa del cambiamento del colore e della tempera-
tura dei gas di scarico. La relativa causa può essere
rappresentata da un intasamento dei fori degli ugelli,
dei morsetti e dell’ago degli ugelli o da perdite della
sede dell’ago.
Utensili:
- Utensili normali,
- Carta assorbente, dispositivo di spruzzo (capo-
verso 1.8)
- Lubrificante Deutz F5 (capoverso 3.6)
Sequenza operativa
Pulire esternamente la valvola d’iniezione smontata.
Inserire la valvola d’iniezione nel dispositivo di con-
trollo, serrarla con le viti ad alette e allacciare la
pressione di mandata alla valvola d’iniezione. Pre-
mere più volte a fondo energicamente la leva di 51 322 0
pompaggio.
0984
N. della scheda di lavoro
07.08.01 Pagina 2 de 2
Valvola d’iniezione (raffreddata)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-19-10 1929
25 452 1
Avvitare il dado di serraggio (18) di un principio sulla carcassa (4). Abbassare l’elemento coprivalvola (19),
fissato mediante spine cilindriche (2), fino al dado di serraggio (18) e tenerlo fermo. Serrare il dado di
serraggio.
Controllo dell’ermeticità
Azionare la leva di pompaggio finché il manometro indica una pressione inferiore di 35 bar ( ~ 35 kp/cm2) alla
pressione di spruzzo prevista. L’ugello è ermetico se non presenta gocciolamenti entro 10 secondi.
1084
N. della scheda di lavoro
Valvola d’iniezione (raffreddata) 07.09.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-19-10 1926 S/BVM 628
Riparazione
Gli ugelli vanno sostituiti quando le valvole d’iniezione hanno raggiunto le ore di servizio dopo le quali è
prevista la loro riparazione secondo lo schema degli intervalli di manutenzione.
Utensili:
- Utensili normali,
- Lubrificante Deutz Sl (capoverso 3.6)
- Lubrificante Deutz S2 (capoverso 3.6)
Per la riparazione di una valvola d’iniezione va osservata la massima pulizia. Per la depurazione non
utilizzare utensili metallici, ad eccezione della spazzola metallica. La riparazione delle valvole
d’iniezione dovrebbe essere eseguita da apposite officine specializzate.
Sequenza operativa
Smontaggio ugelli
Smontare la valvola d’iniezione attenendosi a quanto riportato nella scheda di lavoro 07.07.01. Allentare il
dado di serraggio (18) - fig. 1 -. In questo modo l’elemento coprivalvola (19) si separa dalla carcassa (4).
Togliere la guarnizione (17). Allentare il manicotto (11) e svitare la vite di regolazione (10) di qualche giro finché
la molla dell’ugello (9) risulta scaricata. Serrare la carcassa (4) sulle superfici chiave in una morsa a vite.
Liberare la superficie dell’elemento dell’ugello (15) dai residui di combustione procedendo con cautela
facendo uso della spazzola metallica, senza danneggiare i fori degli ugelli.. Togliere l’anello di tenuta (29)
- se non si trova nella testata del cilindro -. Successivamente a ciò immergere o appendere la valvola
d’iniezione per 1 giorno in gasolio per rammollire lo strato di coke tra il dado dell’ugello (7) e l’elemento
dell’ugello (24). Non posizionarla in modo eretto, dato che altrimenti potrebbero essere danneggiati i risalti
dell’ugello. Durante l’allentamento del dado dell’ugello (7) l’elemento dell’ugello (15) deve essere permanen-
temente appoggiato alla superficie piana della carcassa (4), dato che altrimenti vengono danneggiati la spina
cilindrica (6) ed eventualmente il foro dell’elemento dell’ugello (15). Per fare ciò poggiare un cencio sull’ugello
e premerlo con la mano contro la carcassa (4). Dopo l’allentamento staccare la bussola di arresto (5) e l’ago
dell’ugello (16). Pulire tutti i pezzi in gasolio. Sostituire i pezzi danneggiati.
Per evitare la corrosione, non toccare più con le dita le superfici lappate della carcassa (4),
dell’elemento dell’ugello (15) e dell’ago dell’ugello (16) dopo averle pulite.
25 454 1
Fig. 1
0585
N. della scheda di lavoro
07.09.01 Pagina 2 de 2
Valvola d’iniezione (raffreddata)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-19-10 1926
Controllo dell’ugello
Inserie l’ago dell’ugello (16) - fig. 2 - con gasolio
nell’elemento dell’ugello (15). L’ago dell’ugello (16)
tirato per metà fuori dell’elemento dell’ugello (15) al
perno di spinta deve riabbassarsi sulla sua sede a
causa del contropeso. Qualora l’ago dell’ugello ( 16 )
dovesse essere bloccato, esso va sostituito unita-
mente all’elemento dell’ugello (15). Questi pezzi non
devono essere ripassati
Montaggio dell’ugello
Serrare la carcassa (4) in una morsa a vite con la
superficie piana rivolta verso l’alto. Controllare la
spina cilindrica (6). In caso di presenza di segni di
taglio sostituire la spina. Applicare l’elemento
dell’ugello (24) con l’ago dell’ugello (16) sulla super-
ficie piana accuratamente pulita ed essiccata. Appli-
care lubrificante Deutz S2 sulla filettatura del dado
dell’ugello (7) e sulla superficie di compressione tra
l’elemento dell’ugello (24) ed il dado dell’ugello (7).
Serrare il dado del polverizzatore (7) rispettando le
norme di serraggio (vedi “Indicazioni tecniche”,
sezione 3.5, riga 50).
Rimontaggio dell’iniettore
Inserire lo stelo (8) e la molla del polverizzatore (9)
nell’alloggiamento (4) pulito. Avvitare di alcuni giri la
vite di registro (10) e la bussola (11). Per il montaggio
del polverizzatore e regolazione dell’iniettore vedi il
paragrafo relativo al montaggio del polverizzatore.
Insieme alle schede di lavoro 07.03.01, 07.03.02
0585
N. della scheda di lavoro
Valvola d’iniezione (non raffreddata) 07.09.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-19-10 1927 S/BVM 628
Riparazione
Gli ugelli vanno sostituiti quando le valvole d’iniezione hanno raggiunto il numero di ore di servizio dopo il
quale è prevista la riparazione secondo lo schema degli intervalli di manutenzione.
Utensili:
- Utensili normali,
- Lubrificante Deutz Sl (capoverso 3.6)
- Lubrificante Deutz S2 (capoverso 3.6)
Per la riparazione di una valvola d’iniezione va osservata la massima pulizia. Per la depurazione non
utilizzare utensili metallici, ad eccezione della spazzola metallica. La riparazione delle valvole
d’iniezione dovrebbe essere eseguita da apposite officine specializzate.
Sequenza operativa
Smontaggio ugelli
Smontare la valvola d’iniezione attenendosi a quanto indicato nella scheda di lavoro 07.07.01. Svitare il
cappuccio (12) Fig. 1 - e togliere la guarnizione (13). Allentare il manicotto (11), svitare la vite di regolazione
(10) di qualche giro finché la molla dell’ugello risulta scaricata (9). Serrare la carcassa (4) sulle superfici chiave
in una morsa a vite. Liberare la superficie dell’elemento dell’ugello (24) dai residui di combustione procedendo
con cautela facendo uso della spazzola metallica, senza danneggiare i fori degli ugelli, e togliere l’anello di
tenuta (29). Successivamente a ciò immergere o appendere la valvola d’iniezione per 1 giorno in gasolio per
rammollire lo strato di coke tra il dado dell’ugello (7) e l’elemento dell’ugello (24). Non posizionarla in modo
eretto, dato che altrimenti potrebbero essere danneggiati i risalti dell’ugello.
Durante l’allentamento del dado dell’ugello (7) l’elemento dell’ugello (24) deve essere permanentemente
appoggiato alla superficie piana della carcassa (4), dato che altrimenti vengono danneggiati la spina cilindrica
(6) ed eventualmente il foro dell’elemento dell’ugello (24). Per fare ciò poggiare un cencio sull’ugello e
premerlo con la mano contro la carcassa (4). Dopo l’allentamento staccare la bussola di arresto (5) e
l’elemento dell’ugello (24) con l’ago dell’ugello (16) dalla carcassa (4). Pulire tutti i pezzi in gasolio. Sostituire
ipezzi danneggiati.
25 453 1
Fig. 1
0585
N. della scheda di lavoro
07.09.01 Pagina 2 de 2
Valvola d’iniezione (non raffreddata)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-19-10 1927
Controllo dell’ugello
Inserire l’ago dell’ugello (16) - fig. 2 - con gasolio
nell’elemento dell’ugello (24). L’ago dell’ugello (16)
tirato per metà fuori dell’elemento dell’ugello (24) al
perno di spinta deve riabbassarsi sulla sua sede a
causa del contropeso.
Qualora l’ago dell’ugello ( 16 ) dovesse essere bloc-
cato, esso va sostituito unitamente all’elemento
dell’ugello (24). Questi pezzi non devono essere ri-
passati.
Montaggio dell’ugello
Serrare la carcassa (4) alle superfici chiave in una
morsa a vite con la superficie piana rivolta verso
l’alto. Controllare la spina cilindrica (6). In caso di
presenza di segni di taglio sostituire la spina. Appli-
care l’elemento dell’ugello (15) con l’ago dell’ugello
(16) e la bussola di arresto (5) sulla superficie piana
accuratamente pulita ed essiccata. Applicare lubrifi-
cante Deutz S2 sulla filettatura del dado dell’ugello
(7) e sulla superficie di compressione tra l’elemento
dell’ugello (15) ed il dado dell’ugello (7).
Serrare il dado dell’ugello (7) secondo i „Dati tecni-
ci“, capoverso 3.5, riga 50.
Impostare e controllare la valvola d’iniezione con il Scomposizione dell’intera valvola d’iniezione nei
dispositivo di spruzzo attenendosi a quanto indicato singoli particolari
nella scheda di lavoro 07.08.01. Inserire la valvola Svitare il cappuccio (12). Svitare il manicotto (11) e la
d’iniezione nella testata del cilindro con un nuovo vite di regolazione (10). estrarre la molla dell’ugello
anello di tenuta (29) proteggendola contro la grippa- (9) e l’assicella di spessore (8) ribaltando la carcassa
tura e cospargere lubrificante termoresistente Deutz (4). Per lo smontaggio dell’ugello vedi sopra. Pulire
SL sull’elemento dell’ugello (29) nonché sulla sede tutti i componenti. Sostituire gli anelli circolari di
della valvola d’iniezione. Montare la valvola tenuta (2) e la guarnizione (13).
d’iniezione nella testata del cilindro attenendosi a
quanto indicato nella scheda di lavoro 07.07.01. Assiemaggio dell’intera valvola d’iniezione
Inserire l’assicella di spessore (8) e la molla
dell’ugello (9) nella carcassa pulita (4). Avvitare di
qualche giro la vite di regolazione (10) e il manicotto
(11). Per l’installazione dell’ugello e l’impostazione
della valvola d’iniezione vedi l’installazione degli
ugelli.
0584
N. della scheda di lavoro
Filtro doppio del carburante 07.10.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-20-10 2051 S/BVM 628
Manutenzione
Pulitura del filtro doppio del carburante
Utensili:
- Utensili normali,
- Gasolio,
- Pennello
0289
N. della scheda di lavoro
07.10.01 Pagina 2 de 2
Filtro doppio del carburante
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-20-10 2051
Sequenza operativa
Portare il rubinetto a tre vie (7) nella posizione previ-
sta. Aprire la valvola di chiusura (10) della tubazione
dell’olio di perdita e fare scaricare la camera del filtro.
Svitare le viti ad alette (5) e staccare il coperchio (4).
Svitare la vite a testa esagonale (2). Togliere il coper-
chio (1).
0289
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio 07.11.01
Pompa di alimentazione del carburante
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-20-10 1644 S/BVM 628
Utensili:
- Utensile normale
- MOLYKOTE Longterm 2 (capoverso 3.6)
Sequenza operativa:
Chiudere le valvole di chiusura dal e al serbatoio giornaliero del carburante. Smontare la tubazione di
aspirazione e di alimentazione del carburante dalla pompa di mandata. Raccogliere il carburante di perdita.
Svitare le viti di fissaggio (1) e (2). Staccare con cautela la pompa di alimentazione. Prima del montaggio della
pompa d’alimentazione va applicato il procotto „MOLYKOTE Longterm 2“ su ambo i lati della dentatura
intagliata della molla a barra di torsione (3). Portare la dentatura intagliata nella posizione giusta e montare la
pompa d’alimentazione con guarnizioni (4) e (5) perfette. Allacciare la tubazione di mandata e di aspirazione.
Aprire le valvole di chiusura. Per lo sfiato della pompa di alimentazione del carburante con le relative tubazioni
vedi la scheda di lavoro 07.03.02.
51 323 0
0682
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio
07.11.01
Pompa di alimentazione del carburante
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-20-10 1644
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni per i lavori svolti 08.00.01
sul sistema dell’olio lubrificante
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-16-10 1838 S/BVM 628
● Prima di procedere a lavori di smontaggio arrestare il motore secondo quanto indicato al capoverso 4.4.
Raccogliere l’olio eventualmente gocciolante e smaltirlo in osservanza delle prescrizioni vigenti in materia
di tutela dell’ambiente.
● Nell’ambito del prelievo di prove di olio lubrificante e della manutenzione del filtro dell’olio lubrificante
raccogliere l’olio eventualmente gocciolante e smaltirlo in osservanza delle prescrizioni vigenti in materia
di tutela dell’ambiente.
0683
N. della scheda di lavoro
Prescrizioni per i lavori svolti
08.00.01
sul sistema dell’olio lubrificante
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-16-10 1838
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Prelievo di prove di olio lubrificante 08.01.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 1356 S/BV 12/16 M 628
Controllo
Per potere trarre conclusioni relative all’utilizzabilità
dell’olio circolante ed allo stato di servizio del motore
occorre effettuare un controllo regolare dell’olio lub-
rificante.
Utensili:
- Contenitore di plastica o di lamiera da 1 I,
- Chiudibile.
Sequenza operativa
Tenere la vasca di raccolta sotto il collegamento del
tubo flessibile ( 13). Risvitare la vite a testa esagonale
(12) finché l’olio comincia a fuoriuscire dal collega-
mento del tubo flessibile (13). Prelevare circa 5 l
d’olio per eliminare le eventuali impurità depositatesi
nella carcassa del filtro. Successivamente a ciò in-
trodurre circa 1 litro dell’olio in un contenitore pulito
per l’analisi di laboratorio e chiudere in modo erme-
tico. Scrivere le seguenti indicazioni su di un cartel-
lino appeso o su un autoadesivo:
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Sistema dell’olio lubrificante 08.02.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 1165 S/BVM 628
Controllo
Lavori di controllo e di manutenzione da eseguire sul sistema dell’olio lubrificante.
Utensili:
- Utensili normali
L’olio non adatto causa la grippatura degli anelli elastici, la grippatura degli stantuffi, il surriscaldamento
dei cuscinetti ed una maggiorata usura dell’intero motore. Per questo occorre utilizzare un olio che
risponda alle esigenze minime indicate in materia di qualità (prescrizione relativa all’olio lubrificante
vedi capoverso 6 dei mezzi di esercizio).
Sequenza operativa
Durante il funzionamento vanno sorvegliate le pressioni e le temperature dell’olio lubrificante. Sarebbe
opportuno annotarsi quotidianamente i dati rilevanti in un apposito elenco.
● Inoltre occorre controllare il livello del motore osservando l’asta di livello o il tubo di livello.
● Controllare l’indicatore dello stato di manutenzione della combinazione dei filtri dell’olio lubrificante (vedi
scheda di lavoro 08.10.01)
● Controllare il livello dell’olio del regolatore idraulico del numero di giri sul tubo di livello.
● Controllare i livelli dell’olio del turbocompressore a gas di scarico sul tubo di livello.
● Controllare l’eventuale presenza di perdite su tutti i raccordi a vite, serrare eventualmente i raccordi a vite
● Lubrificare manualmente ad intervalli prolungati tutti i punti di supporto che non sono collegati alla
lubrificazione di circolazione o ad olio. Questo vale particolarmente per tutte le articolazioni della tiranteria
del regolatore della pompa d’iniezione.
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Cambio dell’olio lubrificante circolante 08.02.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 1166 S/BVM 628
Manutenzione
Il momento del cambio dell’olio lubrificante dipende essenzialmente dalla qualità del carburante e dell’olio
lubrificante utilizzato, dalla quantità d’olio circolante nel sistema dell’olio lubrificante del motore, dalle
esigenze di servizio, dal consumo di olio lubrificante del motore e dall’efficienza del filtro.
Utensili:
- Utensili normali
Per i motivi sopraindicati non possono essere indicati dal fabbricnate valori approssimativi relativi alle
tempistiche concernenti il cambio dell’olio lubrificante. Il cambio dell’olio lubrificante viene eseguito nel
caso in cui dovessero risultare dubbi relativi all’ulteriore utilizzabilità dell’olio lubrificante sulla base
degli esami dell’olio lubrificante stesso (vedi scheda di lavoro 08.01.01).
Per raccomandazioni relative all’olio lubrificante in funzione del carburante e dell’impiego del motore vedi
capoverso 6 „Prescrizioni relative ai mezzi di esercizio“.
Sequenza operativa
Svuotare il sistema dell’olio lubrificante a motore caldo. Fare scorrere l’olio lubrificante dalla vasca del’olio
ovvero dal serbatoio installato in posizione sopraelevata o incassato nella vasca dell’olio usato e scaricarlo
mediante la pompa di lubrificazione.
Scaricare l’olio lubrificante dal filtro, dal refrigeratore e dalle tubazioni dell’olio lubrificante. Per fare ciò aprire
i bocchettoni di scarico e di sfiato.
Sostituire il filtro fine di carta secondo quanto indicato nella scheda di lavoro 08.10.01, pulire il serbatoio
installato in posizione sopraelevata o incassato dell’olio lubrificante, la camera della manovella e la vasca
dell’olio.
Riempimento del sistema: chiudere tutti i bocchettoni di scarico e di sfiato, introdurre nuovo olio lubrificante
fino alla marcatura max. del livello dell’olio e sfiatare in direzione del flusso i gruppi montati. Durante il
funzionamento controllare il livello dell’olio, in caso di necessità rabboccare olio fino alla marcatura max. del
livello dell’olio.
0185
N. della scheda di lavoro
08.02.02
Cambio dell’olio lubrificante circolante
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-15-10 1166
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Pompa dell’olio lubrificante 08.04.01 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-14-10 1814 S/BVM 628
Manutenzione
Scomposizione della pompa dell’olio lubrificante con controllo degli alberi delle ruote dentate, dei cuscinetti
e delle valvole di sicurezza.
Utensili:
- Utensili normali, dispositivo di estrazione,
- Prodotto di protezione Deutz DW 55 (capoverso 3.6)
- Mastice Deutz DW 48 (capoverso 3.6)
- Mastice Deutz DW 50 (capoverso 3.6)
Sequenza operativa
Smontaggio della pompa dell’olio lubrificante - Fig. 1 -
Arrestare il motore. Smontare le tubazioni di aspirazione (1) e di mandata (2) dell’olio lubrificante dalla pompa
dell’olio lubrificante (3). Staccare la tubazione di sfiato e di riempimento (4). Svitare le viti a testa esagonale (5).
Staccare la pompa dell’olio lubrificante (3) dal motore.
51 326 0
Fig. 2
0983
N. della scheda di lavoro
08.04.01 Pagina 2 de 4
Pompa dell’olio lubrificante
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-14-10 1814
51 327 0
Fig. 3
0683
N. della scheda di lavoro
Pompa dell’olio lubrificante 08.04.01 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-14-10 1814 S/BVM 628
51 329 0
Fig. 5
1083
N. della scheda di lavoro
08.04.01 Pagina 4 de 4
Pompa dell’olio lubrificante
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-14-10 1814
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Combinazione filtri olio lubrificante 08.09.01 Pagina 1 de 2
Filtro lamellare metallico non risciacquabile
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 6507 S/BVM 628
Manutenzione e riparazione
Nella corrente principale dell’olio lubrificante un filtro Utensili:
fine di carta è collegato a monte del filtro lamellare - Utensili normali
metallico dell’olio lubrificante, in una combinazione
di filtri, vedi anche scheda di lavoro 08.10.01. A
Mezzi ausiliari:
seconda della versione del motore può essere instal-
- Secchio
lato sul filtro lamellare metallico un dispositivo rivela-
- Pennello
tore di differenze di pressione che fa scattare un
- Carburante distillato
allarme in caso di presenza di impurità inammissibili.
Scheda di lavoro:
- 08.10.01
Manutenzione
● Giornalmente - azionare la manopola (5) per circa
1 giro e mezzo.
Riparazione
Gli elementi dei filtri lamellari metallici vanno sostitui-
ti:
Sequenza operativa:
smontaggio e montaggio dell’elemento del filtro la-
mellare metallico nonché depurazione della camera
del filtro
● Arrestare il motore.
● Svitare la vite di chiusura (3) con l’anello di tenuta
(2).
0193
N. della scheda di lavoro
08.09.01 Pagina 2 de 2
Combinazione filtri olio lubrificante
Filtro lamellare metallico non risciacquabile
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-15-10 6507
● Svuotare il filtro.
● Svitare le viti a testa esagonale (9) -fig. 2- ed
estrarre l’elemento del filtro lamellare (14) dalla
carcassa del filtro.
51 331 0
Fig. 3
1083
N. della scheda di lavoro
Combinazione filtri olio lubrificante 08.09.01 Pagina 1 de 4
Filtro lamellare metallico risciacquabile
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 6508 S/BVM 628
Manutenzione e riparazione
Nella corrente principale dell’olio lubrificante un filtro Utensili:
fine di carta è collegato a monte del filtro lamellare - Utensili normali
metallico dell’olio lubrificante, in una combinazione
di filtri, vedi anche scheda di lavoro 08.10.01. A Mezzi ausiliari:
seconda della versione del motore può essere instal-
- Secchio
lato sul filtro lamellare metallico un dispositivo rivela-
- Pennello
tore di differenze di pressione che fa scattare un
- Carburante distillato
allarme in caso di presenza di impurità inammissibili.
Scheda di lavoro:
- 08.10.01
Manutenzione
● Giornalmente
- Girare la manopola (5) di circa 1 1/2 giro e
mezzo.
- Premere la leva (18) fino all’arresto e tenerla
salda.
- Girare la manopola ancora una volta di circa 1
1/2 giro e mezzo.
Riparazione
Gli elementi dei filtri lamellari metallici vanno sostitui- 50 662 1
ti:
0193
N. della scheda di lavoro
08.09.01 Pagina 2 de 4
Combinazione filtri olio lubrificante
Filtro lamellare metallico risciacquabile
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-15-10 6508
Sequenza operativa
smontaggio e montaggio dell’elemento del filtro
lamellare con depurazione della camera del filtro
● Arrestare il motore.
● Svuotare il filtro.
1083
N. della scheda di lavoro
Combinazione filtri olio lubrificante 08.09.01 Pagina 3 de 4
Filtro lamellare metallico risciacquabile
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 6508 S/BVM 628
51 333 0
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Combinazione filtri olio lubrificante 08.10.01 Pagina 1 de 2
Filtro fine di carta
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 1659 S/BVM 628
Manutenzione
Nella corrente principale dell’olio lubrificante, in una combinazione di filtri, è collegato a monte del filtro
lamellare metallico dell’olio lubrificante (scheda di lavoro 08.09.01) un filtro fine di carta. Un indicatore di
manutenzione (17) installato indica il grado di impurità e quindi il momento del cambio della cartuccia del filtro
Utensili:
- Utensili normali,
- Secchio,
- Cartuccia filtro di riserva,
- Gasolio,
- Pennello
Intervalli per la sostituzione della cartuccia del filtro e per la depurazione della camera del filtro necessario
sostituire la cartuccia e depurare la camera del filtro quando il finestrino di chiara visione dell’indicatore di
manutenzione (17) fig. 3 - a motore caldo viene completamente riempito dal campo rosso.
A causa dell’invecchiamento della carta della cartuccia sostituirla dopo 3000 ore di servizio, comunque al più
tardi dopo un anno, anche se il campo rosso non diventa visibile.
A motore non caldo, data la maggiore viscosità dell’olio freddo, il campo rosso può divenire visibile
precocemente senza che risulti necessario sostituire la cartuccia. Quando il motore raggiunge la
normale temperatura di esercizio il campo rosso deve riscomparire se non deve essere sostituita la
cartuccia del filtro.
È prevedibile che trascorrano circa 200 ore di servizio prima che inizi a comparire il campo rosso a
forma di strisce sotto il finestrino di chiara visione fino al completo riempimento di quest’ultimo. In
questo periodo dovrebbe essere possibilmente effettuata la sostituzione della cartuccia del filtro.
Inoltre vanno eseguiti i lavori di manutenzione riportati qui di seguito in osservanza dei relativi criteri:
● sostituzione del filtro di carta e depurazione della camera del filtro circa 50 ore di servizio dopo la messa
in funzione.
● Sostituzione del filtro di carta e depurazione della camera del filtro per ogni cambio dell’olio.
● Sostituzione della carta del filtro e depurazione della camera del filtro circa 10 ore di servizio dopo maggiori
lavori di manutenzione nel motore. Ad esempio successivamente all’irruvidimento delle camicie di cilindro.
● Sostituzione della carta del filtro e depurazione della camera del filtro dopo l’apertura della camera
dell’azionamento in ambienti contenenti estremi quantitativi di polvere e di sabbia. (Dopo circa 10 ore di
servizio.)
● Sostituzione della carta del filtro e depurazione della camera del filtro circa 50 ore di servizio dopo ogni
grande intervento di riparazione sull’impianto nel sistema dell’olio lubrificante.
0185
N. della scheda di lavoro
08.10.01 Pagina 2 de 2
Combinazione filtri olio lubrificante
Filtro fine di carta
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-15-10 1659
Sequenza operativa
cambio della cartuccia di carta (13) - fig. 3 - e
depurazione della camera del filtro.
Arrestare il motore. Posizionare un secchio sotto il
collegamento del tubo flessibile (24) per raccogliere
l’olio lubrificante - fig. 2 -. Aprire la vite senza testa a
doppio diametro (25). Svuotare il filtro. Svitare la vite
a testa esagonale (7) - fig. 3 - ed estrarre il coperchio
(12) dal centraggio mediante una leva di montaggio o
un cacciavite. Estrarre l’anello circolare di tenuta (6).
Svitare il dado esagonale (11).
51 335 0
Fig. 2
51 336 0
Fig. 3
1083
N. della scheda di lavoro
Olio lubrificante 08.11.01
Valvola di tenuta della pressione
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-16-10 1402 S/BV 12/16 M 628
Controllo
Controllare la valvola di tenuta della pressione
dell’olio lubrificante in caso di caduta della pressione
dell’olio.
Utensili:
- Utensili normali,
- Torcia elettrica,
- Pasta per smerigliare.
Sequenza operativa
Leggere la pressione di esercizio a pieno carico ed a
motore caldo sul manometro della pressione
dell’olio. Nel caso in cui non dovesse risultare possi-
bile osservare i valori dovuti della pressione dell’olio
occorre disinserire il motore e smontare la valvola di
tenuta della pressione dell’olio lubrificante. Svitare le
viti a testa esagonale (2). Estrarre il coperchio (1) con
la valvola, depurare le parti interessate con gasolio e
controllarne lo stato di usura. Controllare le molle
delle valvole. Sostituire le parti in caso di necessità.
Nell’ambito del montaggio sostituire l’anello circola-
re di tenuta (4).
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Centrifuga dell’olio lubrificante 08.13.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-15-10 1848 S/BV 12/16 M 628
Manutenzione
Pulire la centrifuga dell’olio lubrificante, controllare la
valvola.
Utensili:
- Utensili normali,
- Spazzola per pulire,
- Raschietto di legno
Sequenza operativa
Spegnere il motore o chiudere la tubatura di alimen-
tazione. Svitare il tappo a vite (11) - fig. 1 - e togliere
l’anello di tenuta; smontare l’iniettore (9) insieme alla
molla (10). Scaricare l’olio in un recipiente di raccol-
ta. Allentare i dadi (6) e spostare in basso le viti ad
occhiello. Togliere la parte superiore della carcassa
(1). Estrarre il rotore (2) sollevandolo con precauzione
dalla parte inferiore della carcassa e serrare in una
morsa le relative superfici situate sulla parte inferiore
del rotore. Quindi, utilizzando una chiave a tubo,
allentare i dadi di fissaggio (13) sulla parte superiore
del rotore.
0983
N. della scheda di lavoro
08.13.01 Pagina 2 de 2
Centrifuga dell’olio lubrificante
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-15-10 1848
50 334 1
Fig. 2
Verso di rotazione
Verso di rotazione
0983
N. della scheda di lavoro
Lubrificazione valvola 08.14.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-16-10 1641 S/BV 12/16 M 628
Controllo
Controllo visivo della lubrificazione della sede della valvola. Controllo della portata della lubrificazione della
sede della valvola
Utensili:
- Utensili normali
Sequenza operativa
Controllo visivo: il controllo viene effettuato sul controllore a gocce (1). Se è in funzione la lubrificazione della
sede della valvola si formano sulla valvola del controllore delle gocce che cadono in lenta successione. In
caso contrario accertarne il motivo e ripristinare il regolare funzionamento.
50 339 0
0682
N. della scheda di lavoro
08.14.01 Pagina 2 de 2
Lubrificazione valvola
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-16-10 1641
51 340 0
0682
N. della scheda di lavoro
Selettore 08.14.01
( Blocco del carburante di perdita )
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-16-10 1154 S/BV 12/16 M 628
Manutenzione
Smontare, scomporre e depurare il selettore installa-
to nel sistema della tubazione dell’olio per il blocco
del carburante di perdita (capoverso 5.5).
Utensili:
- Utensili normali,
- Detergente
Sequenza operativa
Disinserire il motore. Chiudere la tubazione dell’olio
proveniente dal serbatoio dell’olio di tenuta installato
in posizione sopraelevata al selettore. Disinserire
l’eventuale pompa dell’olio di tenuta azionata sepa-
ratamente. Smontare il selettore dalla tubazione
dell’olio. Svitare l’elemento di collegamento (1) e i
bocchettoni a vite (7) dalla sede della valvola (2).
Premere le sedi della valvola (5) verso l’esterno da
ambo i lati. Estrarre il corpo della valvola (3).
Pulire tutte le componenti con gasolio e controllarne
lo stato di usura ovvero l’eventuale presenza di riga-
ture. Sostituire gli anelli circolari di tenuta (4) e (8).
Nel caso in cui il corpo della valvola (3) dovesse
essere soggetto ad una lieve grippatura 51 341 0
nell’alloggiamento della valvola (2), può essere ripri-
stinata la funzionalità del selettore mediante rilappa-
tura. Inserire nell’alloggiamento della valvola (2) il
corpo della valvola (3) e le due sedi valvola (5) con
nuovi anelli circolari di tenuta (4) e (8). Avvitare
l’elemento di collegamento (1) e il bocchettone fi-
lettato (7) con nuovi anelli di tenuta (6).
Controllare la mobilità del corpo della valvola (3)
mediante una spina che viene inserita attraverso i
collegamenti „A“ e „C“.
Installare il selettore nella tubazione dell’olio. Aprire
la valvola nella tubazione del serbatoio dell’olio in-
stallato in posizione sopraelevata.
0885
N. della scheda di lavoro
Selettore
08.14.01
( Blocco del carburante di perdita )
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-16-10 1154
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Filtro a maglia fine dell’olio lubrificante 08.20.02
(Blocco carburante di perdita)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-16-10 1170 S/BVM 628
Manutenzione
Sostituire l’elemento del filtro.
Utensili:
- Utensili normali,
- Gasolio,
- Pennello,
- Contenitore di raccolta
Sequenza operativa
Chiudere la valvola di chiusura del cambio filtro.
Aprire la vite di scarico (1), raccogliere l’olio lubrifi-
cante. Svitare la vite a testa esagonale (2) e staccarla
con il coperchio del filtro (3). Non danneggiare la
guarnizione del coperchio (7). Estrarre l’elemento del
filtro (4) dall’alto. Pulire l’interno della carcassa del
filtro (5). Fare attenzione che nell’ambito della de-
purazione non si depositino impurità grossolane nei
fori del tubo medio dell’elemento (6). Avvitare la vite
di scarico (1), spingere nuovo elemento del filtro (4)
sul tubo medio dell’elemento (6). Riempire la carcas-
sa del filtro con olio. Inserire la guarnizione del coper-
chio, applicare il coperchio del filtro (3) e chiudere il 51 342 0
filtro mediante la vite a testa esagonale (2). Mettere in
funzione il motore e sfiatare il filtro (2) allentando la
vite a testa esagonale (2).
0885
N. della scheda di lavoro
Filtro a maglia fine dell’olio lubrificante
08.20.02 (Blocco carburante di perdita)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-16-10 1170
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Scaricamento del sistema di refrigerazione 09.00.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-46-10 1604 S/BV 12/16 M 628
Per diversi lavori, ad esempio sulla testata del cilindro, sull’incastellatura, sul turbocompressore a gas di
scarico, sul refrigeratore, sulla (sulle) pompa (pompe) dell’acqua di raffreddamento e sulle tubazioni è
necessario scaricare in parte od interamente il liquido refrigerante.
In caso di arresto del motore per periodi prolungati e di pericolo di gelo il liquido refrigerante va scaricato
completamente dal motore nonché dalle componenti applicate, o va aggiunto al liquido refrigerante un
prodotto antigelo.
Nel caso in cui il motore dovesse venire messo fuori servizo per un periodo prolungato, occorre procedere alle
misure di conservazione previste dal capoverso 6.5.
● chiudere tutte le tubazioni del liquido refrigerante (alimentazione al motore / scarico dal motore). Aprire le
valvole di scarico (19) cilindro A1 e B1.
51 343 0
● Allentare la vite senza testa a doppio diametro sulla valvola doppia (21) di circa 5 - 8 giri.
51 344 0
0983
N. della scheda di lavoro
09.00.01 Pagina 2 de 2
Scaricamento del sistema di refrigerazione
Tipo di motore:
S/BV 12/16 M 628 N. d’ordine: 0178-46-10 1604
51 345 0
● Svitare (la vite) le viti di chiusura della pompa centrifuga (delle pompe centrifughe) dell’acqua di
raffreddamento (26).
51 346 0
● Scaricare il liquido dal serbatoio dell’aria compressa (vedi scheda di lavoro 10.01.01).
● Scaricare il liquido dalla stazione di riduzione della pressione (vedi scheda di lavoro 10.06.01).
● Aprire le viti di scarico di tutte le tubazioni in cui scorre acqua di reffreddamento nelle quali può trovarsi una
sacca di acqua di raffreddamento, se esistente, altrimenti allentare la tubazione e scaricare il liquido
contenutovi.
● Pulire le valvole d’iniezione refrigerate e le tubazioni del manometro a getto d’aria compressa.
Successivamente a ciò riavvitare tutte le viti, chiudere le valvole di scarico e rifissare le tubazioni.
0185
N. della scheda di lavoro
Sistema dell’aria compressa 10.01.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-32-10 1185 S/BVM 628
Controllo
Controllare l’intero sistema dell’aria compressa.
Lo scarico di acqua dall’intero sistema dell’aria compressa incluso il serbatoio dell’aria compressa
deve essere eseguito quotidianamente per evitare che si formi ruggine nel sistema. Secondo le
prescrizioni antinfortunistiche occorre scaricare l’acqua dal serbatoio dell’aria compressa dopo ogni
caricamento.
Sequenza operativa
Scaricare l’acqua dal serbatoio dell’aria compressa. In caso di esistenza di una valvola automatica di scarico
dell’acqua, controllarla. La valvola di sicurezza deve spurgare ad una pressione superiore ai 30 bar. Fare
attenzione che il distributore dell’aria di regolazione operi senza disfunzioni.
Manutenzione
Pulire le tubazioni dell’aria di regolazione.
Sequenza operativa
Chiudere le valvole di chiusura dei serbatoi dell’aria compressa. Sfiatare le tubazioni dell’aria di alimentazio-
ne. Svitare i collegamenti dell’aria di regolazione, eliminare ad aria compressa eventuali depositi di ruggine.
Avvitare il collegamento dell’aria di regolazione.
Eseguire la manovra di avviamento.
Dopo avere ultimato la manovra di avviamento controllare la pressione del manometro sul serbatoio dell’aria
compressa e la temperatura della valvola di avviamento (scheda di lavoro 01.11.01).
Per lo smontaggio delle tubazioni vanno tenuti lontani trucioli e simili dall’interno delle medesime e quindi
dagli apparecchi di controllo.
Tutti i raccordi a tubo e i controdadi vanno serrati in modo ben saldo. I tubi di forma non perfettamente
adeguata vanno assolutamente piegati in modo tale che possano essere posati senza tensioni. I tubi devono
essere piegati esclusivamente a freddo. Non riempire in nessuna circostanza i tubi di sabbia o di materiali
simili quando questi vengono curvati. Dopo la curvatura i tubi vanno depurati internamente da scorie e da altre
impurità. Per concludere pulire bene ad aria compressa.
0582
N. della scheda di lavoro
10.01.01
Sistema dell’aria compressa
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-32-10 1185
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Distributore dell’aria di regolazione di avviamento 10.02.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-30-10 1639 S/BVM 628
Controllo
Smontare e controllare l’anello del distributore (13) e
la camma a disco (9).
Utensili:
- Utensili normali 25 217 1
Fig. 1
Sequenza operativa
Smontaggio della camma a disco (9)
Allentare il giunto (6) - fig. 1 -
Svitare le viti a testa esagonale (62) e togliere il fascio
tubiero (11). Staccare l’anello del distributore (13) -
fig. 2 - ed estrarre la camma a disco (9) con l’anello
(10).
A causa del pesante spina elastica risulta molto difficile estrarre l’albero (1), motivo per cui quest’ultimo
dovrebbe essere smontato solamente in caso di assoluta necessità.
Svitare la vite a testa esagonale a gambo svasato (2). Estrarre l’albero. Pulire tutti i pezzi. Controllare la
guarnizioni, la camma a disco e l’anello del distributore e sostituire in caso di necessità.
Controllare se la perno tenditore a potere ammortizzante elevato (3) è presente nell’albero a camme e inserire
l’albero (1) osservando la perno tenditore a potere ammortizzante elevato.
Avvitare la vite a testa esagonale a gambo scaricato (2) e serrarla attenendosi alle prescrizioni di serraggio
riportate nelle „Indicazioni tecniche“, capoverso 3.5, riga 30. Applicare il coperchio (4) con la guarnizione (7)
e serrare con viti a testa esagonale (8). Montare la tubazione ed avvitarla mediante la vite cava (57).
Inserire la camma a disco (9) con l’anello (10) in modo tale che il bulino (16) risulti allineato sulla camma a disco
(9) con il foro (17) dell’albero (1). Applicare l’anello del distributore (13) con l’anello circolare di tenuta (14) in
modo tale che il bulino (18) risulti allineato sul coperchio (4) con l’intaglio (19) nell’anello del distributore (13).
Applicare il fascio tubiero (11) - fig. 1 - e serrarlo con le viti a testa esagonale (62). Collegare il giunto (6). Dopo
aver ultimato i lavori sul motore avviare più volte con aria compressa. Controllare in questo contesto il perfetto
funzionamento e l’ermeticità del distributore dell’aria di regolazione di avviamento.
51 350 0
Fig. 3
0585
N. della scheda di lavoro
Valvola di avviamento 10.03.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-32-10 1187 S/BVM 628
Manutenzione
Smontare e pulire la valvola di avviamento.
Utensili:
- Utensili normali,
- Lubrificante Deutz S2
Sequenza operativa
Osservare le prescrizioni di sicurezza sulla scheda di
lavoro 05.00.01. Svitare la tubazione dell’aria di re-
golazione. Smontare la valvola di avviamento dalla
tubazione dell’aria di avviamento. Smontaggio Svi-
tare con cautela le viti a testa esagonale (1).
Assiemaggio
Applicare un sottile strato di Deutz S2 sulle superfici
di scorrimento dei particolari (8),(10),(6) e inserire gli
anelli circolari di tenuta (4) e (9) nonché la guarnizio-
ne lamellare (5) con Deutz S2. Introdurre lo stantuffo
di comando (10) con gli anelli di tenuta circolare (4) e
(9) e la guarnizione anulare (5), la molla di compres-
sione (7), lo spessore (5) nell’alloggiamento (8). Ap-
plicare il disco di tenuta (2). Fissare il coperchio (3)
con le viti a testa esagonale (1) all’alloggiamento (8).
51 351 0
0582
N. della scheda di lavoro
Valvola di avviamento
10.03.01
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-32-10 1187
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Filtro (dello sporco) 10.03.02
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-32-10 1866 S/BVM 628
Manutenzione
Prima di procedere alla manutenzione del filtro dello
sporco nella tubazione dell’aria di avviamento occor-
re assicurare che la valvola di chiusura del serbatoio
dell’aria compressa sia chiusa.
Utensili:
- Utensile normale,
- Detergente
25 234 1
0484
N. della scheda di lavoro
Filtro (dello sporco)
10.03.02
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-32-10 1866
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Vaglio di protezione a monte della valvola di avviamento 10.03.91
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-32-10 1818 S/BV 12/16 M 628
Manutenzione
Pulire il vaglio di protezione situato a monte della
valvola di avviamento ovvero sostituirlo con un anel-
lo di tenuta dopo 250 ore di servizio.
Utensili:
- Utensili normali,
- Detergente
Sequenza operativa
Depurazione del vaglio di protezione (2)
Osservare le prescrizioni di sicurezza riportate nella
scheda di lavoro 05.00.01 . Smontare la tubazione
dell’aria di avviamento e la flangia intermedia (4)
dalla valvola di avviamento (3). Estrarre il vaglio di
protezione (2). Pulire il vaglio di protezione (2) con un
detergente (p. es. detergente a freddo), risciacquare
con acqua dolce e ripulire ad aria compressa.
Pulire le superfici di tenuta delle flange. Inserire il
vaglio di protezione (2). Montare la flangia intermedia
(4) e la tubazione dell’aria di avviamento.
51 378 0
0185
N. della scheda di lavoro
Tipo di motore:
N. d’ordine:
Pagina vacante.
N. della scheda di lavoro
Stazione di riduzione della pressione 10.06.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-32-10 1383 S/BV M 628
Manutenzione
Svuotare la condensa e pulire gli elementi del filtro.
Questi lavori possono essere eseguiti durante il ser-
vizio.
Utensili.
- Utensili normali,
Sequenza operativa
Scarico della condensa
Lo scarico della condensa viene effettuato azionan-
do le aste (1)
Depurazione
Svitare la vite di chiusura ed estrarre il filtro.
Depurare il filtro e farlo essiccare con aria compres-
sa.
Inserire il filtro e chiuderlo con la vite di chiusura e
l’anello di tenuta.
51 353 0
N. della scheda di lavoro
Stazione di riduzione della pressione
10.06.01
Tipo di motore:
S/BV M 628 N. d’ordine: 0178-32-10 1383
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Termostato 11.01.01 Pagina 1 de 4
acqua e aria
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1189 S/BVM 628
Controllo
Impostazione e controllo del punto di commutazione
del termostato. Ogni termostato è composto di un
trasmettitore di temperatura (1) dotato di borsa a
sonda (2) (sul luogo di misurazione) e di un apparec-
chiatura automatica (4) (nella morsettiera dei cavi).
Utensili:
- Utensili normali,
- Ohmmetro,
- Pasta termoconduttrice,
- Termometro in bagno d’acqua.
Sequenza operativa
Depurare il trasmettitore di temperatura (1)
dall’esterno e controllare che sia ben fisso.
Impostazione:
i valori dovuti dei punti di commutazione dei termo-
stati risultano dal capoverso 3.3 „Indicazioni tecni-
che“. Il punto di commutazione del termostato è
regolabile su tutto il campo termico con una preciso-
ne del 2.5 % sulla scala (3) dell’apparecchiatura
automatica (4).
51 354 0
N. della scheda di lavoro
11.01.01 Pagina 2 de 4
Termostato
acqua e aria
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1189
od
c) Trasmettitore di temperatura (1) e apparecchiatura automatica (4)
Controllare il trasmettitore di temperatura (1) e l’apparecchiatura automatica (4) con l’apparecchio
universale di misurazione della temperatura da noi raccomandato del tipo TP 100/12, della ditta Noris
Tachometerwerk GmbH & Co., Muggenhofer Str. 95, 8500 NŸrnberg (Norimberga), attenendosi alle
indicazioni del fabbricante.
Riparazione
(Il trasmettitore di temperatura e l’apparecchiatura automatica non possono essere riparati).
Aria eventualmente contenuta nella borsa cilindrica può influenzare negativamente i valori misurati.
25 581 1
N. della scheda di lavoro
Termostato
11.01.01 Pagina 4 de 4
acqua e aria
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1189
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Pressostati 11.01.02
per olio, acqua e aria
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1190 S/BVM 628
Controllo
Controllo e verifica del funzionamento del pressostato.
Utensili:
- Utensili normali,
- Manometri di controllo,
- Tubo flessibile di controllo con flangia di controllo
a norma del reich (capoverso 1.8),
- Pompa di controllo d’uso in commercio
Sequenza operativa
Pulire la carcassa (1) dall’esterno. Controllare che
tutte le viti siano ben salde e verificare l’ermeticità
del raccordo a vite del premistoppa (2). Fare atten-
zione che le tubazioni ed i cavi di collegamento non
sfregare. Chiudere il rubinetto di passaggio (3). Svi-
tare il dado a cappello (4) e collegare il tubo flessibile
di controllo. Montare il manometro alla flangia del
tubo flessibile. Assoggettare il pressostato con una
pompa di controllo d’uso in commercio ad una pres-
sione di esercizio più elevata. Il pressostato deve
scattare all’aumento o alla caduta della pressione a
seconda dell’impostazione e del tipo di impiego. Il
manometro indica la pressione di esercizio esisten-
te. Confrontare il punto di commutazione rilevato (p.
es. scatto dell’allarme) con il punto di commutazione
dovuto (vedi capoverso 3.3).
Manutenzione
Impostazione del punto di commutazione
Se risulta necessaria una nuova impostazione del
punto di commutazione viene allentata la vite di
fissaggio (6) e viene girata la vite di regolazione (7)
verso destra per l’aumento della pressione e verso
sinistra per la riduzione della pressione. Una volta
raggiunto il valore dovuto la vite di regolazione (7)
viene fissata con la vite di serraggio (6) e viene
piombata. Le viti di regolazione sono dotate di filetta-
tura destrorsa.
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Pressostati 11.01.02 Pagina 1 de 2
per olio, acqua ed aria
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-0010 1919 S/BVM 628
Controllo
Controllo e verifica del funzionamento dei pressosta-
ti.
Utensili:
- Utensili normali,
- Manometro di controllo,
- Tubazione flessibile con allacciamento di control-
lo,
- Pompa di controllo d’uso in commercio
0185
N. della scheda di lavoro
11.01.02 Pagina 2 de 2
Pressostati
per olio, acqua ed aria
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-0010 1919
Manutenzione
Qualora dovesse risultare necessaria una nuova im-
postazione del punto di commutazione, Svitare il
coperchio dell’alloggiamento e allentare la vite di
arresto (6) all’interno dell’alloggiamento. Mediante
un cacciavite eseguire l’impostazione del punto di
commutazione agendo corrispondentemente sulla
vite di regolazione (7). Girare in senso orario significa
aumento della pressione, girare in senso antiorario
significa diminuzione della pressione. Successiva-
mente a ciò riserrare la vite di arresto (6) e avvitare il
coperchio dell’alloggiamento (5).
25 357 1
0185
N. della scheda di lavoro
Trasmettitore di pressione 11.01.02
Noris VD 61 - 2,5
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48- 297 6502 S/BVM 628
Controllo
● Chiudere la valvola di intercettazione (1)
0185
N. della scheda di lavoro
Trasmettitore di pressione
11.01.02
Noris VD 61 - 2,5
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48- 297 6502
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Flussimetro 11.01.03
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1191 S/BVM 628
CONTROLLO
Controllo del funzionamento del flussimetro per tu-
bazioni di iniezione schermate.
Utensili:
- Utensili normali,
- Imbuto
Sequenza operativa
Pulire il flussimetro ( 2 ) dall’esterno e controllare che
i raccordi a vite non perdano. Se il motore è in
funzione svitare il dado a risvolto (1) ed estrarre il
cono di chiusura. Mettere l’imbuto sul collegamento
del tubo e introdurre gasolio. Il flussimetro (2) fa
scattare un allarme che viene disattivato dopo il ciclo
di riempimento del gasolio. Se nell’ambito del con-
trollo del funzionamento non viene fatto scattare
l’allarme occorre rimediare al più presto al danno,
sostituire eventualmente il flussimetro
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio termoelementi 11.01.04
(Tubazione di raccolta del gas di scarico)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1841 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali
Sequenza operativa
Smontaggio
Arrestare il motore. Svitare le viti a testa esagonale
(1) e togliere il cappuccio protettivo (2). Tirare il
connettore del giunto (5) fuori dalla presa del giunto
(4). Allentare il raccordo a vite di fissaggio (9) ed
estrarre il completo termoelemento. Durante il fun-
zionamento del motore la bussola di protezione (11)
del termoelemento deve rimanere montata. Per fare
ciò allentare il raccordo a vite (6) ed estrarre il senso- 51 432 0
re (10) del termoelemento.
Montaggio
Fissare il refrigeratore (10) o il completo termoele-
mento mediante raccordo a vite (6) o (9). Inserire il
connettore del giunto (5) nella presa del giunto (4).
Applicare il cappuccio di protezione e fissare con
la vite a testa esagonale (1). Alla messa in funzione
del motore controllare la temperatura del gas di
scarico.
Controllare l’indicazione, effettuare eventualmente
una misurazione di confronto secondo quanto in-
dicato nella scheda di lavoro 11.01.05.
51 358 0
0983
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio termoelementi
11.01.04
(Tubazione di raccolta del gas di scarico)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1841
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Termoelementi 11.01.05
(Tubazione di raccolta del gas di scarico)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1842 S/BVM 628
Controllo
Una misurazione di confronto può essere eseguita ad esempio in caso di una forte deviazione dei valori
indicati o in caso di disfunzione di un termoelemento.
Utensili:
- Utensili normali,
- Misuratore della tensione (mV),
- Termometro
Sequenza operativa
Arrestare il motore, smontare il termoelemento (vedi scheda di lavoro 11.01.04). Eseguire la misurazione con
un termoelemento nuovo o con un termoelemento smontato dalla testata di cilindro adiacente. Installare il
termoelemento nuovo od usato (vedi scheda di lavoro 11.01.04).
Misurazione di confronto
(vedi anche figura della scheda di lavoro 11.01.04)
Avviare il motore e fargli raggiungere la normale
temperatura di esercizio. Separare il connettore del
giunto (5) e la presa del giunto (4). Allacciare il misu-
ratore della tensione alla presa del giunto.
Allacciamento (1): conduttore negativo (verde)
Allacciamento (3): conduttore positivo(rosso)
Leggere il valore mV.
Misurare la temperatura della presa del giunto (punto
di confronto) e desumere il valore mV dalla tabella.
Addizionare i due valori mV e desumere la tampera-
tura del gas di scarico dalla tabella.
°C 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
0 0 0,40 0,80 1,20 1,61 2,02 2,43 2,85 3,26 3,68 mV
100 4,10 4,51 4,92 5,33 5,73 6,13 6,53 6,93 7,33 7,73 mV
200 8,13 8,54 8,94 9,34 9,75 10,16 10,57 10,98 11,39 11,80 mV
300 12,21 12,63 13,04 13,46 13,88 14,29 14,71 15,13 15,55 15,98 mV
400 16, 40 16,82 17,24 17, 67 18,09 18,51 18,94 19,36 19,79 20,22 mV
500 20,65 21,07 21,50 21,92 22,35 22,78 23,20 23,63 24,06 24,49 mV
600 24, 91 25,34 25,76 26 ,19 26,61 27,03 27,45 27,87 28,29 28,72 mV
1183
N. della scheda di lavoro Termoelementi
11.01.05
(Tubazione di raccolta del gas di scarico)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1842
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 1 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
Controllo
Il sistema di sicurezza Noris KN 923 protegge il motore in caso di superamento dei limiti di pericolo
interrompendo l’alimentazione del carburante.
0783
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 2 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
4. Dispositivo di test
Con il dispositivo di test può essere controllato il funzionamento del sistema di sicurezza.
0783
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 3 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
b) Survelocità:
Il motore funziona a numero di giri di esercizio. il tasto di test viene premuto e la scala tamburo viene
portata lentamente da 10 a 0 finché si illumina la spia luminosa. Successivamente a ciò abilitare il tasto di
test, la spia luminosa deve rispegnerisi. Ora il punto di commutazione è impostato sul 110 %.
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 4 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
8. Dati tecnici
Contenuto ammissibile 5%
di armoniche
0683
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 5 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
51 360 0
Fig. 1
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 6 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 7 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
Überdrehzahlgrenzschalter SA 297/1 G IV
50 011 1
Fig. 2 Ansicht in Pfeilrichtung, ohne elektr. Bauteile gezeichnet
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 8 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 9 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
Programma di test
„tensione ausiliaria“ Informazione per l’eliminazione del corto circuito
Eliminare
Errore
no
si
Lamparda si
no Fusibile no Cambio
Illuminato ? difettoso ? lamparda
si
Tensione ausiliaria
Funzionale
51 362 0
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 10 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 11 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
Il motore è Il motore è in
fermo moto
no no
no
Lampada di segnalazione
guasta
no si si no
51 363 0
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 12 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 13 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
Il motore è in moto al
100% = numero di giri nominale
no no
no no no
Sostituire il
modulo A04/05
L’apparecchio
KN923 funziona
correttamente
51 364 0
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 14 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 15 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
si no no si
Controllare il cablaggio
vedi il programma di test a pag. 19
Avvertimento
Magneti di disinserzione eccitati?
si “Arresto di emergenza” OFF? no
no si
51 365 0
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 16 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 17 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
si
si si
Impianto di avvertimento
attivato
si
51 366 0
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 18 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 19 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
LED verde del modulo A03 LED verde del modulo A06
spento spento
Resistenza di 22 kΩ collegata
esattamente in parallelo ai con-
tatti dei trasmettitori
Controllare ed Magnete di
eventualmen- disinserzione
te sostituire i collegato
relè
51 367 0
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 20 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
N. della scheda di lavoro
Sistema di sicurezza
11.03.01 Pagina 21 de 22
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1840 S/BVM 628
Avvertimento “Sistema di
sicurezza in avaria” presente
Lampada di segnalazione
rottura fili spenta
Trasduttore
Lampada di del numero di
Controllare il
Aria di co- segnalazione giri collegato
relè d6
mando per rottura fili guasta correttamente
pressostato
presente
51 368 0
0683
N. della scheda di lavoro
11.03.01 Pagina 22 de 22
Sistema di sicurezza
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1840
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Apparecchio di controllo della 11.05.01
camera dell’azionamento
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1971 S/BVM 628
Controllo e manutenzione
● Depurazione delle componenti ottiche per la prima volta dopo 25 ore di servizio
Tutti i lavori di controllo e di manutenzione vanno effettuati attenendosi alle istruzioni per l’uso del fabbricante.
25 577 1
0185
N. della scheda di lavoro
Apparecchio di controllo della
11.05.01
camera dell’azionamento
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1971
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Apparecchio per l’individuazione dell’acqua 11.06.01
nella tubazione dell’aria di alimentazione
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1197 S/BVM 628
Controllo
Fare controllare il perfetto funzionamento
dell’apparecchio per l’individuazione dell’acqua nel-
la tubazione dell’aria di alimentazione.
Utensili:
- Utensili normali
Sequenza operativa.
Svitare la vite di chiusura (3).
Riempire il serbatoio (4) di acqua. Se il livello d’acqua
sale fino alla tracimazione (2), viene emesso un allar-
me dall’apparecchiatura automatica segnalato dal
sensore di portata (1). Qualora tale allarme non do-
vesse essere emesso, occorre controllare il sensore
di portata (1), l’apparecchiatura automatica e la tu-
bazione provvedendo alle sostituzioni rivelantisi
eventualmente necessarie. Dopo l’ultimazione del
controllo riavvitare la vite di chiusura (3) con il nuovo
anello di tenuta. Scaricare l’acqua di prova tramite il
rubinetto di scarico (5).
51 369 0
N. della scheda di lavoro Apparecchio per l’individuazione dell’acqua
11.06.01
nella tubazione dell’aria di alimentazione
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1197
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Interruttore a galleggiante 11.07.01 Pagina 1 de 2
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1546 S/BVM 628
Controllo
Controllo del punto di commutazione dell’interruttore a galleggiante a motore fermo.
Utensili:
- Utensili normali,
- Asta di legno smussata ∅ 0,8 mm,
- Lunga circa 100 mm.
A seconda dell’entità della sorveglianza può essere previsto nella vasca dell’olio lubrificante un
dispositivo di sorveglianza del livello dell’olio lubrificante. Per gli impianti di motori dotati di serbatoio
dell’olio lubrificante è installato in posizione sopraelevata il punto di commutazione dell’interruttore a
galleggiante per lo specchio dell’olio in aumento (allarme max.) e in caso di lubrificazione a coppa per
il livello dell’olio in diminuzione (allarme min.).
Sequenza operativa
Coperchio 3 4 5
Lin. di cili. A A
Coperchio 3 4
Inserire un’asta di legno (ad esempio anche una matita) attraverso uno dei fori nel fondo o nel copercho
dell’interruttore a galleggiante e sollevare il galleggiante (serbatoio installato in posizione sopraelevata, vedi
fig. 1) o premerlo verso il basso (lubrificazione a coppa, vedi fig. 2) fino allo scatto dell’impianto di allarme.
N. della scheda di lavoro
11.07.01 Pagina 2 de 2
Interruttore a galleggiante
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1546
51 370 0 51 371 0
Fig. 1 Fig. 2
Se non scatta alcun allarme vi è una disfunzione e il danno va eliminato al più presto; sostituire in caso di
necessità l’interruttore a galleggiante.
per muovere il galleggiante non devono essere utilizzati oggetti appuntiti come giravite o simili. Non
muovere il galleggiante con violenza. Fare attenzione che non cada nulla nella vasca dell’olio. Il cavo di
collegamento dell’interruttore a galleggiante non deve sfregare.
N. della scheda di lavoro
Interruttore di manutenzione 11.08.01
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-48-10 1859 S/BVM 628
Controllo
Effettuare il controllo del funzionamento dell’interruttore di manutenzione sul filtro dell’olio lubrificante a
motore fermo.
In caso di presenza di impurità inammissibili nel filtro fine di carta dell’olio lubrificante l’interruttore di
manutenzione fa scattare un allarme di differenza di pressione.
Utensili:
- Utensili normali,
- Manometro di controllo,
- Tubo flessibile di controllo, (capoverso 1.8),
- Pompa d’uso in commercio
Sequenza operativa
Osservare le prescrizioni previste dalla scheda di lavoro 08.00.01.
Pulire la carcassa dall’esterno. controllare che le viti di fissaggio siano ben fisse. Eliminare eventuali perdite.
Fare attenzione che i cavi di collegamento non sfreghino.
Girare il rubinetto (1) in posizione di controllo II mediante volano o chiave a bocca SW (ampiezza) 8. Svitare la
vite di chiusura (2). Allacciare il tubo flessibile di controllo, il manometro e la pompa di controllo. Azionare la
pompa e leggere la pressione sul manometro. Ad una pressione di 1 ± 0,2 bar deve avvenire l’allarme della
differenza di pressione.
Gli interruttori di manutenzione difettosi vanno sostituiti completamente.
Allentare il tubo flessibile, fissare la vite di chiusura (2) con l’apposito anello di tenuta e rigirare il rubinetto 81)
in posizione di esercizio.
25 136 1
1283
N. della scheda di lavoro
11.08.01
Interruttore di manutenzione
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-48-10 1859
Pagina vacante
Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni N. della scheda di lavoro
torsionali a viscosità senza massa addizionale 12.01.01
(versione senza azionamento accessorio)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-34-10 1198 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di sollevamento,
- 2 viti a testa esagonale M 12x70
Sequenza operativa
Smontaggio
Disinserire il motore. Smontare la cassa protettiva
dello smorzatore. Sostenere lo smorzatore o la mas-
sa addizionale (3) con il dispositivo di sollevamento.
Allentare le viti a testa esagonale (1) svitarle ed
estrarle con le rosette (2). Staccare lo smorzatore o la
massa addizionale (3) mediante le viti a testa esago-
nale M 12x7o (4) dall’albero a gomiti (5).
Pulire lo spallamento dell’albero a gomiti, verificare
l’eventuale presenza di punti di urto e lisciare eventu-
almente con pietra ad olio.
Montaggio
Togliere le viti a testa esagonale (4). Pulire lo spalla-
mento dell’albero a gomiti nonché le superfici di
appoggio del nuovo smorzatore o della nuova mas-
sa addizionale (3) e spingere lo smorzatore o la
massa addizionale sullo spallamento dell’albero a
gomiti. Lo smorzatore o la massa addizionale sono in
posizione centrica. Avvitare le viti a testa esagonale
(1) con le rosette (2) a forza di mano. Serrare le viti a
testa esagonale accuratamente a croce procedendo
attenendosi alle prescrizioni di serraggio indicate
nelle „Indicazioni tecniche“, capoverso 3.5, riga 17.
51 372 0
N. della scheda di lavoro Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni
12.01.01 torsionali a viscosità senza massa addizionale
(versione senza azionamento accessorio)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-34-10 1198
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni 12.01.01
torsionali a viscosità con massa addizionale
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-34-10 1337 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di sollevamento,
- 2 viti a testa esagonale M 12x70
Sequenza operativa
Smontaggio
Disinserire il motore. Smontare la cassa protettiva
dello smorzatore. Sostenere lo smorzatore e la mas-
sa addizionale (3) con il dispositivo di sollevamento.
Allentare le viti a testa esagonale (1) svitarle ed
estrarle con le rosette (2). Staccare lo smorzatore e la
massa addizionale (3) mediante le viti a testa esago-
nale M 12x7o (4) dall’albero a gomiti (5).
Pulire lo spallamento dell’albero a gomiti, verificare
l’eventuale presenza di punti di urto e lisciare eventu-
almente con pietra ad olio.
Montaggio
Togliere le viti a testa esagonale (4). Pulire lo spalla-
mento dell’albero a gomiti nonché le superfici di
appoggio del nuovo smorzatore e della nuova massa
addizionale (3) e spingere la massa addizionale con
lo smorzatore sullo spallamento dell’albero a gomiti.
Lo smorzatore o la massa addizionale sono in posi-
zione centrica. Avvitare le viti a testa esagonale (1)
con le rosette (2) a forza di mano. Serrare le viti a
testa esagonale accuratamente a croce procedendo
attenendosi alle prescrizioni di serraggio indicate
nelle „Indicazioni tecniche“, capoverso 3.5, riga 48.
51 373 0
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni
12.01.01
torsionali a viscosità con massa addizionale
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-34-10 1337
Pagina vacante
Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni N. della scheda di lavoro
torsionali senza massa addizionale 12.01.01
(versione con azionamento accessorio)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-34-10 1361 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Vite a testa esagonale M 12x70
- Dispositivo di sollevamento
Sequenza operativa
Smontaggio
Disinserire il motore. Smontare la cassa protettiva
dello smorzatore o sostenere la massa addizionale
(2) con il dispositivo di sollevamento. Allentare le viti
a testa cilindrica (1) e (4) e svitarle. Togliere le spine di
registro (6). Smontare l’albero dell’azionamento ac-
cessorio. Separare lo smorzatore di vibrazioni torsio-
nali (2) mediante le viti a testa esagonale M12x70 (7)
dall’albero a gomiti (8) e deporlo con cautela. Pulire
lo spallamento dell’albero a gomiti nonché le super-
fici di appoggio, verificare l’eventuale presenza di
punti di urto e lisciare eventualmente con pietra ad
olio.
Montaggio
Per il montaggio di un nuovo smorzatore o di una
nuova massa addizionale vanno dapprima aperti ad
una larghezza di 32 mm i due fori previsti per le spine
di registro (6). Pulire le superfici di avviamento dello
smorzatore o della nuova massa addizionale. Spin-
gere lo smorzatore ovvero la nuova massa addizio-
nale (2) sullo spallamento dell’albero a gomiti (8). Lo
smorzatore di vibrazioni torsionali ovvero la nuova
massa addizionale è in posizione centrica. Inserire le
spine di registro (6) e montare l’albero (3) per
l’azionamento accessorio. Avvitare la linguetta (5)
con le viti a testa cilindrica (4). Serrare le viti a testa
cilindrica (1) a forza di mano. Serrare le viti a testa
cilindrica a croce procedendo attenendosi alle pres-
crizioni di serraggio riportate nelle „Indicazioni tecni-
che“, capoverso 3.5, riga 18.
51 374 0
N. della scheda di lavoro Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni
12.01.01 torsionali senza massa addizionale
Tipo di motore:
(versione con azionamento accessorio)
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-34-10 1361
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Antivibratore torsionale di gomma 12.01.02 Pagina 1 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-34-10 1849 S/BVM 628
Gli scuotimenti torsionali del motore che si verificano nell’intervallo critico del numero di giri vengono
assorbiti da due ovvero quattro elementi ammortizzanti di gomma montati nell’antivibratore fra l’anello
volanico ed i dischi fissati sulla flangia dell’albero a gomiti.
Si deve assicurare che gli elementi ammortizzanti non vengano a contatto con olio lubrificante o gasolio, in
quanto ciò può danneggiare la gomma.
Controllo
Utensili
- Utensili normali
- Lampada tascabile
● Controllare che le feritoie di ventilazione dell’ammortizzatore, se presenti, siano pulite e permeabili all’aria.
Eventualmente liberare le feritoie di ventilazione dal materiale accumulatovisi soffiandole con aria com-
pressa.
● Laddove possibile, controllare che i dischi ammortizzanti siano privi di incrinature e siano collegati
stabilmente con i dischi di acciaio fissati mediante vulcanizzazione. Eventualmente riparare
l’ammortizzatore.
● Controllare che le viti di collegamento accessibili siano stabili e serrate con una coppia di circa 30 Nm.
Durante questa operazione non controfissare i dadi. Tracce di abrasione indicano viti allentate. Se le viti di
collegamento vengono riserrate, l’ammortizzatore deve essere sottoposto a manutenzione.
Riparazione
Entro un periodo di impiego di 10 anni dall’istante della messa in esercizio, indipendentemente dal tempo di
attività effettivo, l’ammortizzatore deve essere sottoposto a manutenzione ed eventualmente riparato. Queste
attività devono essere svolte anche quando si presentano danneggiamenti ovvero anomalie secondo quanto
indicato al paragrafo “Controllo”.
Utensili
- Utensili normali
- Comparatore, elemento di sicurezza Deutz DW 55 (sezione 3.6).
0686
N. della scheda di lavoro
12.01.02 Pagina 2 de 4
Antivibratore torsionale di gomma
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-34-10 1849
Fasi di lavoro:
smontare l’antivibratore secondo la scheda di lavoro
12.01.03.
Contrassegno
Smontaggio (ammortizzatore a 4 elementi)
Contrassegno relativo dei grandi pezzi di ghisa
- fig. 1 -
25 112 1
Fig. 1
25 113 1
Fig. 2
25 114 1
Fig. 3
0983
N. della scheda di lavoro
Antivibratore torsionale di gomma 12.01.02 Pagina 3 de 4
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-34-10 1849 S/BVM 628
25 115 1
Fig. 4
25 116 1
Fig. 5
25 117 1
Fig. 6
0983
N. della scheda di lavoro
12.01.02 Pagina 4 de 4
Antivibratore torsionale di gomma
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-34-10 1849
0983
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni torsionali 12.01.03
in gomma (versione senza azionamento accessorio)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-34-10 1366 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Dispositivo di sollevamento,
- 2 viti a testa esagonale M 12x70
Sequenza operativa
Smontaggio
Disinserire il motore. Smontare la cassa protettiva
dello smorzatore. Sostenere lo smorzatore di vibra-
zioni torsionali (3) con il dispositivo di sollevamento.
Allentare le viti a testa esagonale (1), svitarle e stac-
carle con le rosette (2).
51 375 0
N. della scheda di lavoro Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni torsionali
12.01.03 in gomma (versione senza azionamento accessorio)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-34-10 1366
Pagina vacante
N. della scheda di lavoro
Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni torsionali 12.01.03
di gomma (versione senza azionamento accessorio)
Tipo di motore:
N. d’ordine: 0178-34-10 1367 S/BVM 628
Utensili:
- Utensili normali,
- Vite a testa esagonale M12x70,
- Dispositivo di sollevamento
Sequenza operativa
Smontaggio
Disinserire il motore. Smontare la cassa protettiva
dello smorzatore. Sostenere lo smorzatore di vibra-
zioni torsionali (2) con il dispositivo di sollevamento.
Allentare le viti a testa cilindrica (1) e (4) e svitarle.
Togliere le spine di registro (6). Smontare l’albero
dell’azionamento accessorio. Separare lo smorzato-
re di vibrazioni torsionali (2) mediante le viti a testa
esagonale M12x70 (7) dall’albero a gomiti (8). Pulire
lo spallamento dell’albero a gomiti nonché le super-
fici di appoggio, verificare l’eventuale presenza di
punti di urto e lisciare eventualmente con pietra ad
olio.
Montaggio
Per il montaggio di un nuovo smorzatore di vibrazioni
torsionali - vanno dapprima aperti ad una larghezza
di 32 mm i due fori previsti per le spine di registro (6).
Pulire le superfici di avviamento dello smorzatore di
vibrazioni torsionali. Osservare anche in questo con-
testo le avvertenze riportate in precedenza.
Spingere lo smorzatore di vibrazioni torsionali (2)
sullo spallamento dell’albero a gomiti (8).
Lo smorzatore di vibrazioni torsionali è in posizione
centrica. Inserire le spine di registro (6) e montare
l’albero (3) per l’azionamento accessorio. Avvitare la
linguetta (5) con le viti a testa cilindrica (4).
Serrare le viti a testa cilindrica (1) a forza di mano.
Serrare le viti a testa cilindrica a croce procedendo
accuratamente attenendosi alle prescrizioni di ser-
raggio riportate nelle „Indicazioni tecniche“, capo-
verso 3.5, riga 18.
51 376 0
N. della scheda di lavoro Smontaggio e montaggio smorzatore di vibrazioni torsionali
12.01.03
di gomma (versione senza azionamento accessorio)
Tipo di motore:
S/BVM 628 N. d’ordine: 0178-34-10 1367
Pagina vacante