Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
9943.010.020.00
EDITION OF 01/2008
FUNCTION AND USE OF THIS INSTRUCTION MANUAL FUNZIONE ED UTILIZZO DEL MANUALE DI ISTRUZIONE
ã This Instruction Manual must be consulted with the greatest ã Il manuale d’istruzione deve essere consultato con la
attention before installing and operating the product. massima attenzione prima di installare e far funzionare
ã This Instruction Manual must be kept for future reference. il prodotto.
ã Symbols: the text sections highlighted by a triangular symbol ã Il manuale d’istruzione deve essere conservato per
describe operations to be carried out with extreme care and
attention. futuri riferimenti.
ã Convenzioni: i riquadri di testo evidenziati dal simbolo
triangolare descrivono operazioni da effettuare con
estrema prudenza e attenzione.
CAUTION SIMBOLO DI
SYMBOL! ATTENZIONE!!!
IN CASE OF ANY DOUBT WHATSOEVER WITH PER QUALSIASI DUBBIO, IN CASO DI PROBLEMI O
PROBLEMS OR USAGE NOT ENVISAGED BY THIS IMPIEGHI NON PREVISTI DAL PRESENTE MANUALE,
MANUAL, BEFORE INSTALLATION CONSULT THE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE INTERPELLARE IL
MANUFACTURER. COSTRUTTORE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY FOR IL COSTRUTTORE NON SI RITIENE RESPONSABILE DI
PROBLEMS, BREAKAGES OR ACCIDENTS CAUSED BY INCONVENIENTI, ROTTURE, INCIDENTI DOVUTI AL
FAILURE TO RESPECT OR APPLY THE INSTRUCTIONS MANCATO RISPETTO O ALLA MANCATA APPLICAZIONE
GIVEN IN THIS MANUAL. DELLE INDICAZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE
MANUALE D’ISTRUZIONE.
NOTE: NOTA:
The illustrations in this instruction manual are intended to Le illustrazioni presenti sul manuale d’istruzione sono fornite
provide examples of a typical product. Even if the product in a scopo esemplificativo, anche se il prodotto in vostro
your possession differs considerably from the illustrations possesso si differenzia sensibilmente dalle immagini
presented in this manual, the necessary safety information for contenute in questo documento, la sicurezza e le informazioni
the product is as given in this manual. sulla stessa sono comunque fornite qui di seguito.
FOREWORD PREFAZIONE
Congratulations on your choice! Congratulazioni per la Vostra scelta!
You have fitted your boat with one of the best and most reliable Avete dotato il vostro yacht di uno dei migliori e più affidabili
items of yacht equipment currently available. Please read this equipaggiamenti oggi esistenti. Vi preghiamo di leggere attenta-
manual carefully. It contains all necessary information for the cor- mente questo manuale, che contiene le informazioni necessarie ad
rect and safe use of our products. un impiego corretto e sicuro dei nostri prodotti.
All our products for boats are designed and built to give many Tutti i nostri equipaggiamenti per yachts sono stati progettati e
years of trouble-free use, on condition that the applicable techni- realizzati per assicurare lunghi anni di impiego senza inconvenien-
cal standards for correct installation are followed, that the instruc- ti, a patto che siano seguite le norme tecniche per una corretta
tions provided in this manual are respected, and that all recom- installazione, siano rispettate le indicazioni del manuale e siano
mended checks and maintenance operations are carried out. effettuati i controlli e le manutenzioni raccomandate.
If you require any further detail or explanation on the use and main- In caso di dubbio sulle procedure di impiego o manutenzione, vi
tenance of your gangway, please contact our assistance service: raccomandiamo di contattare il nostro servizio assistenza:
We will always be ready to provide any assistance you may need, Ci troverete sempre pronti ad intervenire in caso di necessità e sem-
and to give you full explanations on the correct use of our products. pre disponibili a risolvere ogni dubbio riguardante i nostri prodotti.
We would also be grateful to receive from you any advice, Vi saremo infine grati di tutti i consigli, le segnalazioni e le
comments or observations on our products that you may osservazioni che vorrete farci, consentendoci così di miglio-
have, helping us to improve their quality even further. rare ulteriormente i nostri prodotti.
1
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
GUARANTEE GARANZIA
OPACMARE S.p.A. guarantees that the product has been tested La OPACMARE S.p.A. garantisce che il prodotto è stato fabbricato con
and checked in its factory. The guarantee for the product and its materiali di prima qualità ed è stato collaudato e verificato presso la
accessories is valid for 12 months from the delivery date (unless propria fabbrica. La garanzia del prodotto e dei suoi accessori ha una
other contractually agreed conditions apply), for the private buyer durata di mesi 12 dalla data di consegna per i cantieri (per particolari
the guarantee is valid for 24 months. opzioni resta comunque valido quanto stabilito in sede contrattuale);
The guarantee covers the free repair or replacement of compo- mentre per i privati la garanzia si estende a 24 mesi. Tale garanzia si
nents that careful inspection by the manufacturer’s technical divi- esplica nella riparazione o sostituzione gratuita di quelle parti che, dopo
sion shows to be defective in conditions of normal use. un attento esame eseguito dal Servizio Tecnico del Costruttore sono
The guarantee is limited exclusively to defects in materials, and risultate difettose in condizioni d’impiego normale. La garanzia è limi-
will not valid if defective components have been tampered with or tata ai soli difetti di materiali e cessa di avere effetto qualora le parti lese
dismantled by unauthorised persons. Repairs covered by guaran- del prodotto risultino manomesse o comunque smontate da personale
tee will be carried out solely at OPACMARE or at dealers or autho- non autorizzato allo scopo. Gli interventi in garanzia si effettuano
rised workshops. Is possible to extend the guarantees until 5 esclusivamente presso la OPACMARE o i concessionari e le officine
years by payment, previous technical check of OPACMARE S.p.A. autorizzate. il costruttore da la possibilità di estendere a pagamento la
The following are excluded from the guarantee: garanzia fino a 5 anni previo controllo tecnico dell’OPACMARE S.p.A.
ã Cost of replacement of lubricants and transport, boarding and Sono escluse dalla garanzia:
lodging expenses at current OPACMARE prices for repair ã Le spese relative alla sostituzione dei lubrificanti, le spese di
operations carried out at the place of installation or directly on trasporto, vitto e alloggio in base alle tariffe in vigore della
board the boat, and any custom duties for products shipped OPACMARE per interventi eseguiti presso la sede
to foreign countries. dell’utilizzatore o direttamente sull’imbarcazione, gli eventuali
ã Taxes (VAT) and any other cost not specifically referred to in tributi doganali per i prodotti spediti all’estero.
the supply contract shall always be borne by the buyer. ã Le imposte (IVA) e quant’altro non scritto nel contratto di
ã Replacement or repair of guaranteed components will not fornitura sono in ogni caso a carico dell’acquirente.
extend the overall guarantee period. ã Le sostituzioni o le riparazioni dei materiali in garanzia non
The buyer will qualify for cover under this guarantee only if the prolungano in ogni caso i termini della garanzia stessa.
conditions of guarantee indicated in the supply contract have L’acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avrà
been fully respected. If the parties to the supply contract do not rispettato le condizioni concernenti le prestazioni della garanzia, ripor-
intend to resort to arbitration, any controversies regarding the tate nel contratto di fornitura. Qualora risultasse che le parti non inten-
contract or any other matter shall be referred to an ordinary civil dono sottoporre a giudizio arbitrale le controversie nascenti dal con-
court, and the competent civil court shall be that of Turin, Italy. tratto di fornitura o in ogni altro caso in cui sia richiesta la pronuncia da
The guarantee will be invalidated in the following cases: parte di un organo del Foro ordinario, sarà territorialmente competente
On delivery of the product it must be checked for possible dam- solo il Foro di Torino – Italia.
age during transport. Any claims must be notified within 8 days Quando decade la garanzia:
from delivery. Alla consegna del prodotto verificare che lo stesso non abbia subito
The buyer will qualify for cover under this guarantee only if the danni durante il trasporto.
conditions of guarantee indicated in the supply contract have Eventuali reclami dovranno essere presentati entro e non oltre 8 giorni
been fully respected. dalla consegna. L’acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanzia
The guarantee will also be invalidated: solo se sono state rispettate le condizioni concernenti le prestazioni di
ã For all parts subject to normal wear as elastic ropes and crane garanzia, riportate nel contratto di fornitura.
ropes. Inoltre la garanzia decade:
ã Any kind of tampering with the product. ã Per tutti i componenti soggetti a normale usura ad esempio corde
ã If the product is improperly used by the user, in a way other elastiche e corde delle gru.
than that indicated in this instruction manual. ã Per qualunque tipo di manomissione del prodotto
ã If damage is caused to the product by inadequate maintenance ã Per un utilizzo errato o diverso del prodotto (modalità non
(see 8° paragraph routine check). conformi alle norme riportate nel presente manuale)
ã If the product is used for purposes other than those indicated ã Nel momento in cui il danno al prodotto sia imputabile ad
in this instruction manual. insufficiente manutenzione (vedi tabella periodicità dei controlli
ã If damage caused to the product is attributable to the paragrafo 8).
conditions in which it is operated or to reasons beyond normal ã Nel momento in cui il danno al prodotto sia imputabile alle
operation conditions, for instance irregularities in power condizioni ambientali in cui essa opera o da fenomeni non
supply voltage or current, or exposure of electronic dipendenti dal normale funzionamento, come ad esempio
components to damp. irregolarità dei valori di tensione o della corrente di
ã If after repairing interventions made by user, without alimentazione, esposizione all’umidità della parte elettronica.
Opacmare’s consent or because of not original spare parts ã Nel momento in cui, in seguito ad interventi di riparazione
assembling, the product has become different and the eseguiti dall’utilizzatore senza il consenso della OPACMARE o
damage has been caused by these changes. a causa del montaggio di pezzi di ricambio non originali, il
ã If the instructions of this manual have not been respected. prodotto abbia subito cambiamenti ed il danno sia causato da
tali cambiamenti.
NOTE: ã Nel momento in cui non siano rispettate le istruzioni descritte
The manufacturer declines all liability for damage, defects or mal- nel presente manuale.
functions caused by improper installation of the product, carried
out without due consideration to standard installation practice and NOTA:
to the instructions given in this manual. Il costruttore non si ritiene responsabile per eventuali danni, difetti o anom-
alie dovute ad una installazione errata del prodotto, eseguita senza tenere
After of the guarantee time has expired, we suggest to do
conto della regola d’arte, e delle raccomandazioni riportate nel manuale.
each year before the new summer season a complete check
Dopo la fine del periodo di garanzia, si consiglia di far fare ogni anno
up of our product by a customer care service point authorised prima dell’inizio della stagione estiva, un controllo completo del nos-
by Opacmare. tro prodotto presso un centro assistenza autorizzato Opacmare.
2
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
The manufacturer declines all liability for damage or injury to Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o
persons or things caused by failure to respect safety precautions. cose, conseguenti l’inosservanza delle norme di sicurezza.
All lifting, installation, maintenance and adjustment operations Il sollevamento, l’installazione, la manutenzione, le operazioni di
and works on electrical and hydraulic systems must be carried regolazione straordinarie, gli interventi sull’impianto elettrico ed
out by specialised and technically trained personnel and certified idraulico debbono essere eseguiti da personale specializzato e
by OPACMARE. tecnicamente preparato e certificato da OPACMARE S.p.A.
Before using the product this instruction manual has Prima di installare il prodotto è necessario leggere attentamente il
to be carefully read, scrupulously following all instructions presente manuale attendendosi scrupolosamente alle indicazioni
given. contenute.
WARNINGS AVVERTENZE
THIS MANUAL CONTAINS SEVERAL SAFETY WARNINGS ALL’INTERNO DEL MANUALE DI ISTRUZIONE SONO
HIGHLIGHTED BY THE SYMBOL SHOWN PRESENTI ALCUNI AVVISI DI SICUREZZA EVIDENZIATI
HERE ON THE LEFT. DAL SEGNALE TRIANGOLARE DI PERICOLO. TALI AVVISI
THESE WARNINGS GIVE IMPORTANT INFORMATION CONTENGONO AVVERTENZE DESTINATE AD EVITARE
INTENDED TO REDUCE THE RISK OF ACCIDENTS, RISCHIO DI INCIDENTI, DANNEGGIAMENTI O
DAMAGE OR POLLUTION. YOU ARE ADVISED TO READ INQUINAMENTO; SI RACCOMANDA DI LEGGERLI CON
THEM WITH THE GREATEST CARE. LA MASSIMA ATTENZIONE.
3
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
CONTENTS / INDICE
5) INSTRUCTIONS AND WARNING FOR USE / MODALITA’ ED AVVERTENZE D’USO DELLA PASSERELLA page 25
ã Using the gangway / Utilizzazione della passerella page 25
ã Electric box / Quadro elettrico page 27
ã Control panel / Pannello comandi page 28
ã Remote-control unit retractable gangway / Radiocomando passerella a scomparsa page 29
ã Remote-control unit extension collapsible slewing gangway / Radiocomando passerella rotante a scomparsa page 30
ã Remote-control unit coding / Codifica del radiocomando page 32
4
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
WARNINGS AVVERTENZE
ALWAYS MOUNT THE GANGWAY BAREFOOT OR WEAR- MAI SALIRE SULLA PASSERELLA FACENDO FORZA SU
ING LOW AND COMFORTABLE RUBBER-SOLED SHOES. CANDELIERI E CIMA TIENTIBENE (I CANDELIERI NON
SONO STRUTTURATI PER SOPPORTARE IL PESO DI UNA
NEVER MOUNT THE GANGWAY WEARING HIGH HEELS PERSONA).
OR LEATHER-SOLED SHOES. MAI SALIRE SULLA PASSERELLA CON SCARPE E
TACCHI ALTI O CON SUOLA IN CUOIO.
ALWAYS WARN ANY PERSONS ON THE QUAYSIDE
BEFORE OPERATING GANGWAY. SEMPRE ANNUNCIARE PREVENTIVAMENTE LE
OPERAZIONI DI MANOVRA DELLA PASSERELLA
ALWAYS OPERATE THE GANGWAY KEEPING IT UNDER QUANDO SONO PRESENTI PERSONE SULLA BANCHINA.
DIRECT VISUAL OBSERVATION.
SEMPRE MANOVRARE MANTENENDO IL CONTATTO
NEVER OPERATE THE GANGWAY WHEN THERE ARE VISIVO CON LA PASSERELLA.
PERSONS ON THE QUAYSIDE IN ITS MANOEUVRING MAI MANOVRARE LA PASSERELLA QUANDO SULLA
RANGE. BANCHINA SONO PRESENTI PERSONE NEL RAGGIO
D’AZIONE DELLA PASSERELLA.
ALWAYS USE SUITABLE LIFTING TACKLE TO LOAD
HEAVY OR BULKY OBJECTS ON BOARD. SEMPRE IMBARCARE CARICHI DI PESO O INGOMBRO
CONSISTENTI SERVENDOVI DI ADATTE GRUETTE.
ALWAYS CARRY YOUNG CHILDREN BY HAND WHILE
CROSSING THE GANGWAY AFTER DOCKING. SEMPRE TENERE I BAMBINI PICCOLI IN BRACCIO
QUANDO TRANSITATE SULLA PASSERELLA DOPO
NEVER CROSS THE GANGWAY CARRYING HEAVY OR L’ATTRACCO.
BULKY OBJECTS THAT MIGHT AFFECT YOUR BALANCE. MAI TRANSITARE SULLA PASSERELLA TRASPORTANDO
MANUALMENTE I CARICHI DI PESO E FORMA TALI DA
AFTER DOCKING, IF YOU DO NOT NEED TO USE THE COMPROMETTERE IL VOSTRO EQUILIBRIO.
GANGWAY, RETURN IT TO ITS RESTING POSITION, WITH
THE TIP AS FAR AS POSSIBLE FROM THE QUAY. SEMPRE TENERE L’ESTREMITA’ DELLA PASSERELL SUF-
FICIENTEMENTE LONTANA DALLA BANCHINA ONDE
EVITARE URTI CHE LA POTREBBERO DANNEGGIARE.
5
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
6 7 8
9 10 11
The product identification plate (picture1) is fitted on the product La targhetta di identificazione (fig.1) del prodotto è applicata allo
itself, and shows the following information: stesso e riporta i seguenti dati:
1 Manufacturer’s logo and address/ 3 Serial number 5 Max lifting capacity, lifting (Kg)
Logo e indirizzo costruttore Numero di serie Portata max di sollevamento (Kg)
2 Model and type 4 Max capacity crossing people (Kg)
Modello e tipo Portata max di passaggio persona (Kg)
WARNINGS AVVERTENZE
a) The gangway and all of its components are factory tested for a) La passerella, con i suoi componenti accessori, viene collaudata
correct operation with a predetermined number of test cycles. in fabbrica sottoponendola ad un ciclo prestabilito di prove, al fine
b) The following requisites are necessary for the correct di verificarne il corretto funzionamento.
installation of your OPACMARE gangway. b) Per una corretta installazione della passerella, OPACMARE
c) When the gangway is delivered, immediately open the packing richiede in particolare il rispetto dei requisiti elencati di seguito.
and check that it contains all of the components listed in packing c) Dopo la consegna verificare che la confezione contenga tutti i
list, and that the received items correspond to the order made. componenti e che il materiale spedito sia conforme a quanto ordinato.
d) If the gangway and its components are stored, they must be d) Durante l'eventuale immagazzinamento, la passerella e tutti i suoi
protected against damage, damp and dust. No complaints componenti accessori devono essere protetti da danneggia-
for faults due to failure in taking suitable precautions can be menti, umidità, infiltrazioni e polveri. Non si accettano reclami la cui
accepted. causa sia riconducibile al mancato rispetto di questa prescrizione.
e) The structure of the area where the gangway has to be set up e) La struttura della zona destinata ad accogliere la passerella deve
must be strong and solid enough to support the loads that the essere sufficientemente robusta ed irrigidita per sopportare i
gangway and its use will exert, without causing temporary carichi conseguenti all'installazione della passerella ed al suo
deformations that could compromise the safe use of the gangway impiego, senza causare deformazioni elastiche che possono
or produce no regular oscillations during the lifting or the lowering. rendere meno sicura l'uscita della passerella stessa o causare
f) The fixing system that secures the anchor plates to the boat oscillazioni anomale in fase di sollevamento e discesa.
must be accessible for inspections. Any vibration that might f) E’ necessario tener conto della possibile presenza di vibrazioni
affect the stern can slacken fixing. in grado di causare nel tempo un allentamento dei fissaggi.
g) The hydraulic unit must be installed in a place where it can g) La centralina oleodinamica deve essere posizionata a bordo in
be securely fixed in a suitable way. modo da garantire un adeguato e robusto fissaggio:
n it must be protected against water infiltrations n deve risultare protetta da infiltrazioni
n it must be in a place with sufficient ventilation for dispersal of n deve trovarsi in ambiente sufficientemente areato per smaltire
the heat produced under all conditions of operation il calore prodotto dal funzionamento in ogni condizione
n it must be easily accessible for routine checks and topping up n deve essere facilmente raggiungibile per i normali controlli
of the fluid tank n deve consentire l’azionamento agevole della pompa a mano di
n it must allow easy operation of the manual emergency pump emergenza e la manovra manuale delle elettrovalvole
and manual movement of the solenoid valves n deve consentire l’accesso per le eventuali riparazioni
n it must be accessible for any repair that might be needed. Le pipette di collegamento elettrico con le elettrovalvole devono
The pipettes with the electro-valves for the electrical connections essere complete di gommino per la tenuta stagna e fissata alla
must included a rubber for the water-tight and they must be bobina con apposita vite di serraggio opportunamente serrata.
fixed to the bobbin with tightening screw that must be tight. h) Il quadro elettrico fornito a corredo della passerella deve
h) The electrical panel supplied with the gangway must be installed trovarsi in posizione protetta da infiltrazioni ed umidità:
in a position protected against water infiltrations and damp: n deve esser posizionato in modo che a parte i connettori stagni
n It must allow so that, apart the water-tight connectors, every ogni altro eventuale cablaggio di collegamento penetri nella
other wiring to enter it from below scatola dal lato inferiore,
n In the case of not sealed electrical panel, it must be possible n deve esser possibile l'apertura completa del portello del
to fully open the door of the panel so that the interior is easily quadro, in modo che l'accesso all'interno per controlli e
accessible for checks and maintenance manutenzione risulti agevole
n Every electronics are closed with a guarantee seal, if you n tutte le elettroniche sono chiuse con sigillo di garanzia, la cui
remove this the guarantee will be invalidate rimozione non autorizzata fa decadere la garanzia
n The optional power supply box with safety cut-off switch (also n la cassetta di alimentazione opzionale, con il sezionatore (con
containing main fuse) must be installed in a protected but tenente anche il fusibile principale) deve essere installato in
accessible for inspections position. posizione protetta ma accessibile per i controlli
N.B.: ELECTRICAL PANEL MUST BE FEEDED BY CABLES FROM N.B.: IL QUADRO ELETTRICO DEVE ESSERE ALIMENTATO CON
THAT ARE INDIPENDENT BY THE CABLE OF HYDRAULIC UNIT CAVI INDIPENDENTI DAL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELLA
FEEDING CENTRALINA IDRAULICA
n All the connectors must be perfectly tight in order to avoid n Tutti i connettori devono essere perfettamente serrati onde
water infiltrations or no currect operating. evitare infiltrazioni o mal funzionamenti
i) The electrical panel is supplied with to a power circuit that is provid i) Il quadro è fornito corredato di un circuito di comando dotato di
ed with a command circuit (switch and protection of the power circuit protezione elettrica (il circuito e la protezione di potenza sono optional).
are optional). However, the installer must provide adequate electrical Chi provvede all'installazione deve prevedere una adeguato cavo e
protection of the gangway's general power supply system. protezione elettrica per l'alimentazione generale della passerella.
Motor power / Tension / Fusible / Cable section / Max length cable /
Potenza motore Tensione Fusibile Sez. cavo Max lungh. cavo
1600 12V 125A 35mm^2 10m
2200 24V 100A 25mm^2 10m
j) The hydraulic pipes must be routed so as to be accessible for j) Il percorso dei tubi dell'olio deve consentire il controllo
the inspection of both pipes and joints, and for any replacement dell'integrità dei raccordi e dei tubi stessi, e la loro eventuale
operations that may be necessary. sostituzione.
l) If the fitting-out of the yacht has still to be completed when the l) Durante il periodo di completamento dell'allestimento della barca,
gangway is installed, adequate precautions to prevent any of a passerella già installata, devono essere prese adeguate
its components from being damaged must be taken. precauzioni per evitare che la passerella o i suoi componenti
No complaints for faults that may be due to failure to take suit accessori vengano danneggiati. Non si accettano reclami la cui
able precautions can be accepted. causa sia riconducibile al mancato rispetto di questa prescrizione.
7
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
WARNINGS AVVERTENZE
8
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
WARNINGS AVVERTENZE
THE COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVE ON IL RISPETTO DELLA DIRETTIVA SULLA COMPATIBILITA'
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (89/336/EEC) IS ELETTROMAGNETICA (89/336/ CEE) E' GARANTITA E
GUARANTEED AND CERTIFIED FOR ALL COMPONENTS CERTIFICATA PER LA COMPONENTISTICA FORNITA DA
SUPPLIED BY OPACMARE. ALL THE OTHER PARTS OF THE OPACMARE: LA RIMANENTE PARTE DI IMPIANTISTICA
SYSTEM SUPPLIED AND FITTED BY THE INSTALLER ARE REALIZZATA DALL'INSTALLATORE NON RIENTRA TRA LE
NOT RESPONSIBILITY OF OPACMARE. COMPETENZE E RESPONSABILITA' DI OPACMARE.
THE NECESSITY OF AN EXTERNAL ANTENNA IS NOT AN
L'EVENTUALE NECESSITA' DI UN'ANTENNA ESTERNA NON
EXPENSE TO BE DEBITED TO OPACMARE ACCOUNT.
E' A CARICO DELL'OPACMARE.
DO NOT TAMPER WITH SCREWS AND COMPONENTS
INSIDE ELECTRICAL PANELS THAT ARE MARKED WITH NON COMPIERE OPERAZIONI SULLE VITI E SUI
PAINT OR SEALED. UNAUTHORIZED MANIPULATION OF COMPONENTI CONTRASSEGNATI DA VERNICE O
THESE PARTS WILL INVALIDATE THE GUARANTEE. SIGILLANTE ALL'INTERNO DEI QUADRI ELETTRICI.
NEVER REMOVE THE SECURITY LABEL NON RIMUOVERE LE ETICHETTE ANTIMANOMISSIONE.
UNAUTHORIZED MANIPULATIONOF THESE WILL MANOMISSIONI NON AUTORIZZATE COMPORTANO IL
INVALIDATE THE GUARANTEE. DECADIMENTO DELLA GARANZIA.
ALL INSTALLATION OPERATIONS DESCRIBED FROM HERE
ONWARDS MUST BE CARRIED OUT ONLY BY EXPERT AND L'INSTALLAZIONE DEVE ESSER EFFETTUATA DA
QUALIFIED TECHNICIANS. INSTALLER CAN REQUIST A PERSONALE TECNICO ESPERTO E QUALIFICATO;
VISIT FROM OPACMARE TECHNICIAN FOR ADVICE ON OPACMARE PUO' INVIARE, A RICHIESTA DELLO INSTALLA-
MOUNTING GANGWAYS OR FOR CHECKS ON FINISHED TORE, PERSONALE TECNICO ESPERTO PER EVENTUALI
INSTALLATIONS. CONSIGLI O VERIFICHE DEL MONTAGGIO A BORDO.
For the assembly you must consult the illustrations together with Per il montaggio della passerella consultare le illustrazioni accom-
the relative descriptions in the next pages: pagnate dalle descrizioni.
n During the installation of the box inside the arranged space, n Durante l’inserimento del cassone nel vano predisposto,
pay attention to hydraulic pipes and electrical cables to avoid prestare la massima attenzione ai tubi idraulici e cavi elettrici
damages per evitare danneggiamenti agli stessi.
n The box will have to be fixed to the yacht structure by a suit n Il cassone dovrà essere fissato alla struttura dello yacht medi
able number of fixing brackets (not supplied by Opacmare) to ante appropriate staffe di fissaggio (NON di fornitura
ensure an efficient fixing structure. Opacmare) in numero tale da garantire un fissaggio efficace.
n The fixing area of the box will have to be strong enough to n La zona di fissaggio del cassone dovrà essere sufficientemente
support any stress due to the gangway use. robusta per supportare le sollecitazioni dovute all’uso della
n The installation of the box must be done with care, paying passerella.
attention not to cause any torsional stress that would n Il fissaggio del cassone deve avvenire in maniera graduale,
compromise the correct functioning of the gangway. facendo attenzione a non provocare delle torsioni al cassone
n The gangway is provided with panels of inspection. These che pregiudicherebbero il buon funzionamento della passerella.
panels must be simply accessible for maintenance n La passerella è provvista di vani di ispezione. Tali vani devono
operations. essere facilmente accessibili per eventuali interventi di
n Make the hydraulic connections to the hydraulic unit and the manutenzione.
electric connections of the solenoid valves and of the panel n Effettuare i collegamenti idraulici alla centralina idraulica e
control to the electronic box. quelli elettrici delle elettrovalvole e della pulsantiera con il box
n Connect the electronic unit to the battery of the boat with the elettronico.
supplied electric cable or eventually with another extension n Alimentare l’elettronica alla batteria dell’imbarcazione con il
cable. cavo elettrico in dotazione ed eventualmente prolunghe
n Feed the electric motor with cable of suitable section by a fuse aggiuntive.
(material non standard supplied by Opacmare), checking the n Alimentare il motore elettrico con cavi di sezione appropriata
correct tension. (See pag.8) attraverso un fusibile (materiale non fornito standard
n Check that the tank of the hydraulic unit is correctly filled with dall’OPACMARE), controllando la corretta tensione.
fluid, and connect electrical power. Flush the lifting cylinder (Vedi tabella pag.8)
making 3 or 4 operation cycles. n Controllare il riempimento del serbatoio olio della centralina,
n Top up the tank of the hydraulic unit if necessary. Check that alimentare il sistema elettrico ed effettuare lo spurgo del
the hydraulic circuits have no leaks. pistone compiendo 3 o 4 cicli di manovra. Se necessario,
rabboccare il serbatoio della centralina.
n Verificare l’assenza di perdite d’olio.
9
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
The hydraulic module is designed for discontinuous use, and must La centralina oleodinamica è costruita per un utilizzo discontinuo
not be operated continuously for more than 4 minutes at a time, e non deve restare in funzione per più di 4 minuti consecutivi, altri-
otherwise the electric motor may be subject to overheating. menti si corre il rischio di surriscaldare il motore elettrico; inoltre il
The electric motor have got a thermic switch that break off motore elettrico è dotato di un interruttore termico che interrom-
motor’s feeding when the motor is overheated. pe l’alimentazione del motore quando questo si surriscalda.Il
The time available to carry out all manoeuvres repeatedly is never- tempo a disposizione per compiere ripetutamente tutte le mano-
theless amply sufficient even in case of exceptional vre è comunque abbondantemente sufficiente anche in caso di
circumstances. regolazioni in condizioni particolari.
The hydraulic pump driven by the electric motor is located inside La pompa idraulica è posta all’interno del serbatoio dell’olio; la
the hydraulic fluid tank. The power of the electric motor installed potenza del motore elettrico installato sulle centraline oleodinami-
on the hydraulic module is 2.2-1.6 kW; for the development of all che è di 2.2-1.6 kW, per lo svolgimento di tutte le funzioni sulle
functions on the gangways is mounted 2 or 4 solenoid valves. passerelle sono montate da 2 a 4 elettrovalvole.
WARNINGS AVVERTENZE
ENSURE THAT ELECTRICAL POWER HAS BEEN ACCERTARSI CHE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA SIA
DISCONNECTED BEFORE CARRYING OUT ANY WORK DISINSERITA, PRIMA DI EFFETTUARE LAVORI O
OR CHECK ON THE ELECTRICAL SYSTEM. CONTROLLI SULL’IMPIANTO ELETTRICO.
SE LA FORNITURA RICHIESTA NON PREVEDE LA
IF THE POWER SUPPLY BOX WITH SAFETY CUT-OFF SCATOLA DI ALIMENTAZIONE CON SEZIONATORE DI
SWITCH AND FUSE HAS NOT BEEN REQUIRED, IT IS THE SICUREZZA E FUSIBILE, L’INSTALLATORE DEVE
DUTY OF THE INSTALLER TO PROVIDE ADEQUATE PREVEDERE UNA ADEGUATA PROTEZIONE
PROTECTION FOR THE POWER SUPPLY. PER L’ALIMENTAZIONE.
ã Hydraulic power pack for box gangway ã Schema centralina idraulica passerella a scomparsa
2 solenoids Picture 2 (2 utenze) Fig. 2
Red (down)
Rosso (abbassa)
Black (up)
Nero (alza)
White (trolley out)
Bianco (carrello fuori)
Yellow (trolley in)
Giallo (carrello dentro)
10
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
ã Hydraulic power pack for box gangway ã Schema centralina idraulica passerella a scomparsa
3 solenoids Picture 3 (3 utenze) Fig. 3
Black (up)
Red (down)
Nero (alza)
Rosso (abbassa)
Green (out)
Blue (in)
Verde (estendi)
Blu (ritrai)
Yellow (trolley in)
White (trolley out)
Giallo (carrello dentro)
Bianco (carrello fuori)
ã Hydraulic power pack for box slewing gangway 4 ã Schema centralina idraulica passerella rotante a
solenoids Picture 4 scomparsa (4 utenze) Fig. 4
11
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
ã Picture 5: Electric connection for hydraulic power ã Fig 5: Collegamento elettrico centralina idraulica
motors
Black cable
Filo nero
Yellow cable
Filo giallo
Thermic switch
Interruttore termico
12
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
Lifting cylinder
Cilindri di estensione
Overcentre
Valvola di bilanciamento
Picture 6a: Hydraulic diagram retractable gangway (overcenter) / Fig. 6a: Schema idraulico passerelle a scomparsa (con overcentre)
13
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
Motore idraulico
Extension cylinder
Cilindri di estensione
Block valve
Valvola di blocco
14
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
Overcentre
Lifting cylinders
Valvola di bilanciamento
Cilindro di sollevamento
Extension cylinder
Hydraulic actuator
Cilindri di estensione
Attuatore
idraulico
Hydraulic motor
Motore idraulico
Picture 7: Hydraulic diagram extension collapsible slewing gangway / Fig. 7: Schema idraulico passerelle rotante a scomparsa
For the gangway with two retraction sections, the second cylinder Per le passerelle a 2 sfili, il secondo cilindro è collegato in paralle-
is connectin parallel to extension cylinder on the same E.V. lo al cilindro di estensione sulla stessa E.V.
15
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
In case of malfunctions of the electrical or electronic systems of In caso di avaria ai sistemi elettrici o elettronici della passerella, è
the gangway, the device can be operated manually. The hydraulic possibile manovrare manualmente la centralina oleodinamica che
unit is equipped with a manual emergency pump and the solenoid è dotata di una pompa manuale di emergenza; le elettrovalvole
valves can be opened and closed by hand. possono essere aperte manualmente.
To pressurize the hydraulic fluid, operate the lever of the manual Per portare l’olio in pressione agire con una mano sulla leva di
pump with one hand (picture 8) and with the other hand press the comando della pompa manuale (Fig. 8) e con l’altra mano mante-
solenoid valve’s opening cap, as shown in the diagram, by using nere premuto il puntalino di apertura manuale dell’elettrovalvola
a tool (ex: screwdriver) and take care that the tool does not dama- come illustrato nella figura utilizzando un utensile appropriato, che
ge the solenoid valve (round tip of a tool Ø max 3 mm); the valve non righi la sede del cilindretto (Punta arrotondata Ø max 3 mm),
will opened, so that when the manual pump is operated, pressu- così facendo si aprirà la valvola, e pompando con la pompa
rized hydraulic fluid will be sent to the desired cylinder (the lever manuale si invierà l’olio in pressione al pistone desiderato (aziona-
must be moved several times to eliminate air and pressurize the re più volte la leva per eliminare l’aria e metter in pressione l’im-
system). In this case, the gangway movement will be slower, but pianto).
will anyway be operative. La manovra sarà in questo modo più lenta ma comunque efficace.
THE USE OF UNSUITABLE TOOLS CAN DAMAGE L’UTILIZZO DI UTENSILI NON APPROPRIATI PUO’
THE SOLENOID VALVE, DANNEGGIARE L’ELETTROVALVOLA FACENDO
INVALIDATING THE GUARANTEE DECADERE LA GARANZIA
solenoid valve
opening pins
puntalini di apertura
elettrovalvole
oil tank
serbatoio olio
16
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
4) ELECTRONICS 4) ELETTRONICA
Model 6MLA retractable gangway Elettronica per passerella a scomparsa Modello 6MLA
- Electronics in IP65 box sealed - Elettronica in contenitore IP65 sigillato.
- Frontal dashboard with the following visualizations: status - Cruscotto frontale con le seguenti visualizzazioni : stato
controls keyboard, status electrovalve exit, signalling comandi tastiera, stato uscite elettrovalvole, led segnalazione
electronic led on/off, programming led, programming elettronica accesa o spenta, led di programmazione, pulsante
push-button programmazione.
- Connection keyboard with IP68 connector for speedy wiring; - Collegamento tastiera con connettore IP68 per cablaggio rapido.
- Connection electrovalve with IP68 for speedy wiring - Collegamento elettrovalvole con connettore IP68 per
- Connection for electric power cablaggio rapido.
- Fuse lodged on external wall - Collegamento per alimentazione elettrica.
- Fusibile alloggiato su parete esterna.
Technical characteristics:
Caratteristiche tecniche:
- From 12 to 30 V d.c. power supply
- Alimentazione da 12 a 30 V.dc.
- Dimensions: 250 x 200 x 95 mm
- Dimensioni 250 x 200 x 95 mm.
- ABS box with external wings of fastening
- Contenitore ABS con ali di fissaggio esterne
- Frontal dashboard
- Cruscotto frontale.
- Programming remote controls from frontal (max 10)
- Programmazione telecomandi da frontale (max 10)
Remote controls: programming and cancellation
Programmazione e cancellazione telecomandi:
“Pass control” is extremely sure because uses a “rooling code”
Pass control è estremamente sicura in quanto utilizza un sistema
communication system with personal protocol
di comunicazione roolling code con protocollo personale.
Programming remote controls Programmazione telecomandi:
1 Push the “prog” button (window 2) 1 Premere il tasto prog (finestra 2 )
2 The yellow led will activate itself in order to confirm that you 2 Si accenderà la spia gialla a conferma che siete nella pagina
are in the programming page di programmazione.
3 Press a whichever button of the remote control to program 3 Premere un qualsiasi tasto del telecomando da programmare.
4 The central will emit 4 “bip” and the yellow led will switch off 4 La centrale emetterà 4 “bip” e si spegnerà il led giallo dopo un
itself after a short one flash to confirmation of the happened breve lampeggio a conferma dell’ avvenuta programmazione.
programming 5 Ripetere l’operazione dal punto 1 per l’apprendimento di nuovi
5 Repeat the procedure from point 1 for the programming of new telecomandi (massimo 10).
remote controls (max10)
Cancellazione telecomandi.
Cancellation remote controls 1 Premere il tasto prog (finestra 2) in continuazione per 15 secondi.
1 Push the “prog” button (window 2) in continuation for 15 seconds 2 Si accenderà la spia gialla di programmazione durante i 15 secondi.
2 The yellow led of programming will switch during the 15 seconds 3 Un “bip“ vi confermerà l’avvenuta cancellazione di tutti i telecomandi.
3 A “bip” will confirm the happened cancellation of all the remote controls. Accensione centrale:
Activate the central: Premere contemporaneamente i tasto OFF e LIGHT della tastie-
At the same time press OFF and LIGHT on digital panel until the ra fino all’accensione del led verde.
ignition of the led green. Spegnimento forzato centrale:
Forced extinction: Premere il tasto OFF fino allo spegnimento del led verde.
To press key OFF until the extinction of the led green.
Autospegnimento:
Auto off: Attivando la centrale parte una temporizzazione che abilita l’intera
Activate the central will start a timer that active the keyboard for tastiera per 120 secondi dall’ultima movimentazione. Dopo questo
120 second from the last movement. After this time the keyboard tempo la centrale disabilita la tastiera.
will be deactivate.
Segnalazione di anomalie:
Signaling of anomalies: A centrale spenta l’intermittenza veloce del led verde (3 lampeggi)
When the central is OFF the fast intermittence of the green Led (3 indica la pressione continua di un qualsiasi comando operativo
blink) indicates the continuous pressure of a whichever controls of della tastiera, in tal caso per ragioni di sicurezza viene disabilitata
the keyboard. In this case, for safety reasons the keyboard will be la tastiera.
Deactivate.
Inversione comandi:
Controls reversal: Premendo contemporaneamente il tasto ENTRA + ESCI passerel-
Pressing at the same time the key IN + OUT GANGWAY for 10 la per 10 secondi è possibile invertire il senso delle frecce sulla
seconds is possible to invert the sense of the arrows on the key- tastiera, a conferma dell’avvenuta inversione lampeggerà il led
board. In order to confirm the reversal the led ‘OFF‘ will blink six OFF sei volte accompagnato da sei beep in centrale.
times with six ‘beep’ in the central.
MAKE SURE THAT THE CONNECTORS FASTENING RING ASSICURARSI DI FAR FARE LO SCATTO FINALE ALLA
NUT CLIPS INTO THE FINAL NOTCH, GHIERA DI FISSAGGIO DEI CONNETTORI, ONDE
SO THAT THEY CANNOT BE DISCONNECTED EVITARE CHE EVENTUALI VIBRAZIONI POSSANO
BY VIBRATIONS. DISCONNETTERLI
17
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
18
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
19
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
MAKE SURE THAT THE CONNECTORS FASTENING RING ASSICURARSI DI FAR FARE LO SCATTO FINALE ALLA
NUT CLIPS INTO THE FINAL NOTCH, GHIERA DI FISSAGGIO DEI CONNETTORI, ONDE
SO THAT THEY CANNOT BE DISCONNECTED EVITARE CHE EVENTUALI VIBRAZIONI POSSANO
BY VIBRATIONS. DISCONNETTERLI
20
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
21
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
22
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
BLUE / BLU
PURPLE / VIOLA
ORANGE / ARANCIO
GRAY / GRIGIO
WHITE / BIANCO
YELLOW / GIALLO
BROWN / MARRONE
GREEN / VERDE
BLACK / NERO
RED / ROSSO
23
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
Be careful the new redundant electronics are supplied by a Attenzione le nuove elettroniche ridondanti saranno equipaggiate
second micro-processor that controls the first one, cancelling the di un secondo microprocessore che controlla il primo sopprimen-
uncorrected movement of the gangway caused by an eventual do le movimentazioni anomale della passerella causate da una
hardware damage. The second micro-processor constantly con- eventuale guasto hardware. Il secondo microprocessore controlla
trols the first one, verifying if the motor working corresponds to costantemente il principale verificando ogni volta che avviene un
the keyboard or to the remote control. azionamento del motore se corrisponde un comando da tastiera o
If this test is right the electronic operates regularly, on the contra- da telecomando. Se tale verifica ha esito positivo l’elettronica fun-
ry if the test hasn’t a positive result it sends the electronic in block ziona regolarmente, se invece avesse esito negativo, cioè riscon-
(FAULT situation). tra che il motore sta per essere azionato senza nessun comando
The FAULT situation is signaled by a total turn off of the electronic da tastiera o da telecomando manda in blocco l’elettronica.(situ-
and the continuous sound of the buzzer (BIP) inside the azione che chiameremo FAULT). La situazione di FAULT viene seg-
electronic. nalata con lo spegnimento totale dell’elettronica e il continuo
To restore the condition of FAULT it is necessary switch off current suonare del buzzer (BIP) interno all’elettronica. Per ripristinare la
for at least 2 seconds. condizione di FAULT sarà sufficiente togliere l’alimentazione
all’ elettronica per almeno 2 secondi.
25
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
Sensor extension
gangway
Sensore estraibile
passerella Sensor trolley in
Sensore carrello
dentro
Sensore disallinea
allinea passerella
Sensor trolley in
Sensore carrello
dentro
model 1402
26
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
The box is secured with the two side flaps A provided. La scatola viene fissata tramite le due alette laterali A preposte, i
The power cables enter the box through the cable clamp B, and cavi di alimentazione entrano nell’apposito connettore B la sche-
the electronic circuit board is protected by fuse C da elettronica è protetta da un fusibile C .
The pre-wired solenoid valves must be connected to socket D. Il collegamento delle elettrovalvole precablate viene effettuato
The control panel connector must be inserted into socket E. sulla presa D , il connettore dei pannello comandi viene inserito
The connector from the branch box for the end-of-travel connec- nella presa E , mentre nella presa L viene inserito il connettore
tors must be inserted into socket L. della scatola di derivazione dei sensori di fine corsa.
On the cover of the electrical panel there are indicator lights to Sul coperchio del quadro elettrico si trovano le spie con lo stato
show the status of inputs F, sensor G and end-of-travel sensors. degli ingressi F , delle uscite G e dei sensori di finecorsa I , impor-
These lights are important for rapid fault-fincling in case of malfun- tanti per una rapida ricerca in caso di malfunzionamenti.
ctions. The “PROG” button H allows any remote-control units to Il tasto ‘PROG’ H , permette la codifica di eventuali radiocomandi
be programmed as described in the next section secondo le modalità descritte nel paragrafo seguente.
27
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
28
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
ã Remote-control unit extension collapsible slewing ã Pannello comandi passerella rotante a scomparsa
gangway 1202-1203 1202-1203
The command panel is of short dimension and it is constituted Il pannello comandi è di ridotte dimensioni costituito da una tastiera
from one digital keyboard with 8 buttons (10 optional for ports): digitale a 8 (10 optional portello) tasti: collocato a poppa dell'imbar-
put to stern the boat in a position that permits to see all the drivings. cazione, in posizione che permetta di seguire a vista tutti gli azion-
amenti.
29
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
Operates the RIGHT ROTATION of the Operates the LEFT ROTATION of the
gangway / Comanda la ROTAZIONE gangway / Comanda la ROTAZIONE
ORARIA della passerella ANTIORARIA della passerella
Picture 14: Remote control unit to 6 functions / Fig. 14: Radiocomando a 6 funzioni
30
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
Operates the RIGHT ROTATION of the Operates the LEFT ROTATION of the
gangway / Comanda la ROTAZIONE gangway / Comanda la ROTAZIONE
ORARIA della passerella ANTIORARIA della passerella
Operates the OPENING of the garage Operates the CLOSING of the garage
(optional) / Comanda L’APERTURA del (optional) / Comanda la CHIUSURA del
garage garage
Picture 15: Remote control unit to 8 functions / Fig. 15: Radiocomando a 8 funzioni
31
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
a : find the electrical panel of the gangway on your boat a : Localizzate il quadro elettrico della passerella nella vostra
imbarcazione
b : Press the PROG button on the front cover of the panel .
The yellow LED will light up to indicate access to the program b : Premere il tasto PROG sul pannello frontale del quadro.
ming mode. Seguirà l'accensione del LED giallo annesso che indica la
modalità di programmazione.
c : Press any button of the radio control unit within 10 seconds
to save the radio control unit on electronic system. c : Premere un pulsante qualsiasi del radiocomando (entro
dieci secondi) per memorizzare il telecomando sull’elettronica.
d : The electrical panel will emit an audible signal (5 beeps),
and flashing for a moment the yellow LED will go out, d : Dal quadro elettrico viene emesso un segnale sonoro (5 bip)
confirming saving of the radio-control unit. e dopo un breve lampeggio si LED giallo, conferma
l'avvenuta memorizzazione del radiocomando
e : By repeating the learning procedure up to ten remote-
control units can be programmed. e : Ripetendo la procedura di Apprendimento è possibile
programmare fino a dieci radiocomandi.
f : To cancel the coding of all remote-control units, ,keep the
PROG button pressed down for 5 seconds (time for witch the f : Per annullare la codifica di tutti i radiocomandi, mantenere
yellow programming LED remains on), until the audible signal premuto per 15 secondi il tasto PROG, (tempo durante il quale
that confirms cancellation of all remote-control units is heard. permane acceso il LED giallo di programmazione), fino al
segnale sonoro che indica la cancellazione di tutti i
radiocomandi.
32
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
6 MAINTENANCE 6) MANUTENZIONE
CAUTION!!! AVVERTENZE!!!
n lf left drying without being wiped down, even the best grades migliore acciaio inox tenderà a macchiarsi.
of stainless steel can be subject to surface corrosion. n In caso di tracce di ossidazione o opacizzazione resistente al
n lf there are traces of corrosion or lack of shine on the metal lavaggio, potrete usare un polish specifico per metalli
surface that cannot be removed by washing, use a polish (attenzione a non macchiare il legno).
formulated specifically for metals, taking care not to stain the n Non usate mai pagliette metalliche o altri sistemi di pulizia in
n The stem is the part of the boat that is most exposed to engine di motori, e quindi anche la passerella deve sopportare i
exhaust fumes, and acidic and greasy deposits will also be depositi acidi ed untuosi dei fumi di scarico: é necessario pe
formed on the gangway. You should periodically wash them off ciò provvedere periodicamente al lavaggio con un detergente
with a neutral biodegradable detergent. neutro e biodegradabile.
n The frequency with which this operation should be carried out n La periodicità di tale intervento dipende dai residui incombusti
will depend on how dirty your exhaust fumes are, so it is not emessi dai Vostri motori, e non è pertanto indicabile
possible to say how often this will be necessary. You must univocamente: dovrete verificare la Vostra condizione
therefore assess the situation for yourself. specifica.
n A couple of times every season and before putting your boat n Un paio di volte a stagione, e prima dei rimessaggio invernale,
into storage, it is advisable to treat the teak of the gangway Vi suggeriamo di trattare il teak della passerella con un ciclo
with a suitable product, such as 'Tea k Wonder'. The wooden protettivo completo (per es.: Teak Worider): la parte in legno
part of the gangway is particularly prone to damage caused by della passerella è infatti particolarmente esposta all'effetto dei
engine exhaust fumes. fumi di scarico dei motori.
n The extending section guides and the hinges must be cleaned n Le guide di scorrimento dei settore telescopico e le cerniere
and lubricated with a suitable spray product at least once a devono essere pulite e lubrificare con apposito spray almeno
month. una volta al mese.
n At least once per year the plank teaks have to be protected by n Almeno una volta all’anno proteggere con apposita vernice i
a suitable paint, in order to avoid water infiltrations and carabottini a doghe onde evitare infiltrazioni d’acqua e rigonfiamenti
swelling of the stratified wood which underlies. Eventual teak’s del legno multistrato sottostante. L’eventuale rigonfiamento non
swellings won’t generate warranty issues. prevede la sostituzione in garanzia del carabottino.
CAUTION!!! AVVERTENZE!!!
33
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
ã Sensors adijustament (New electronics RN version) ã Taratura sensori (Nuova Elettronica RN)
Opacmare gangways are equipped with electromagnetic sensors Le passerelle a scomparsa Opacmare sono dotate di sensori
called “proximity”. elettromagnetici chiamati ‘proximity’.
They be have as a micro-switches but they do not require mecha- Essi si comportano come dei micro-interruttori ma non richieden-
nical parts in motion: the advantage is a long lasting reliability. do parti meccaniche in movimento garantiscono una maggiore
Proximities have cylindrical shape and threaded body provided durata e affidabilità.
with fixing nuts, electronic control circuits are sealed inside the I proximity hanno forma cilindrica e corpo esterno filettato dotato
cylinder itself. di dadi di fissaggio, il circuito elettrico è sigillato all’interno del
Exit and feeding cables come from the bottom, on the top there is corpo stesso. La parte sensibile del sensore corrisponde alla zona
the sensible area. anteriore.
Proximity gives a tension signal to the electronics when the sensi- Il proximity fornisce un segnale elettrico quando alla parte sensibi-
ble area is close to a metallic object; this signal disappears when le viene avvicinato un corpo metallico; il segnale scompare quan-
the metallic body is being moved away beyond a definite distan- do tale corpo si allontana oltre una distanza definita dalla sensibi-
ce. lità del sensore. Il lato opposto del sensore è fornito di un led che
One led fixed on the sensor body shows the tension signal. indica quando il sensore è eccitato.
Opacmare box gangways are equipped with 5 sensors as follows: Le passerelle a scomparsa Opacmare sono dotate di 5 sensori
come da schema sottostante:.
R W Y X B A
Addictional proximity sensor than Sliding section in Gangway Gangway Carriage out Carriage in
control the state of door of the housing alignment misalignment
Elemento estraibile Carrello fuori Carrello dentro
Eventuale proximity di riserva per dentro Allineamento Dis-Allineamento
consenso di apertura portello cassa
Picture 16/17: Extension collapsible slewing gangway sensor position and sensor setting /
Fig. 16/17: Posizione sensori e taratura passerella a scomparsa
34
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
All sensors are fixed on steel plates, provided with buttonhole sha- I sensori sono fissati su supporti con fori di fissaggio asolati per la
ped hole to allow adijustments. registrazione. Puó accadere che le vibrazioni alterino la posizione
Sometimes vibrations can alter sensors position causing anoma- dei sensori con conseguenti anomalie nel funzionamento della
lies in normal operation of the gangways; in this case it is neces- passerella; in tale circostanza occorrerà regolare la posizione dei
sary to adjust sensors position as for following instructions. sensori secondo le modalità descritte di seguito.
To adjust sensor position, unscrew the fixing nut F and move the Per regolare la posizione dei sensori allentare il dado di fissaggio
proximity alongside the bracket buttonhole until the led C is swit- F (e le viti E nel caso si agisca sui sensori X - Y) spostare il proxi-
ched ON; at this point, tighten up the fixing nut F. mity lungo l’asola del supporto fino a quando si accende il led di
Working distance must have a range between 1 and 1,5 mm indicazione C della corrispondente funzione, a questo punto ser-
rare nuovamente il dado di fissaggio F.
X and Y sensors adijustment - for RN electronics only - must La distanza tra il sensore e la superfice da rilevare deve essere da
be done as follows: 1 a 1,5 mm.
- Unscrew both sensor X and Y support (H) nuts (E)
- Adijust sensor X in “MAX LOW” position La regolazione dei sensori X e Y (per l’elettronica tipo RN)
- Line up the gangway manually, by means of UP/DOWN controls deve avvenire nel seguente modo :
then move sensor Y until the corresponding led will lighten. At this - Allentare i dadi E dei supporti H
point tighten up support fixing nuts (E) see sensor position sketch - Posizionare il sensore X nella posizione “TUTTO BASSO”
above. - Allineare manualmente la passerella mediante i comandi
UP/DOWN e posizionare il sensore Y fino a quando si accenderà
N.B.: In case of incorrect aligned automatic retraction of the gan- il led di indicazione. Indi serrare i dadi E del supporto.(vedi anche
gways, repeat the sensor Y adijustment. schema posizione sensori).
N.B. Se in fase di rientro automatico la passerella non risulta ben
WARNING: DISTANCE BETWEEN SENSOR X AND SENSOR Y allineata, ripetere la regolazione del sensore Y.
MUST BE ADEQUATE IN ORDER TO AVOID BOTH SIGNAL
SWITCHED ON CONTEMPORANEOUSLY. ATTENZIONE : LA DISTANZA TRA IL SENSORE X ED IL SEN-
SORE Y DEVE ESSERE TALE DA IMPEDIRE LA CONTEMPO-
RANEITA’ DEI DUE SEGNALI.
NOTE NOTA
ã Autoalignement cycle with RN electronic. ã Ciclo di autoallinemento passerelle con Elettronica RN.
During lining up phase the gangway will retract its extending ele- Durante la fase di autoallineamento la passerella farà rientrare
ment until W will switch ON, than the gangways will set in UP l’estraibile fino a W eccitato, quindi si solleverà raggiungendo il
position till reaching X sensor; finally the gangways will stop for sensore X di disallineamento e si fermerà per circa 1 sec.
about 1 sec. La passerella scenderà quindi fino ad avere il consenso del senso-
The gangways will set in DOWN position till taking sensor Y ten- re Y (passerella allineata con il cassone).
sion signal (lining up itself in correspondence of the box) A questo punto si fermerà per circa 1 sec. prima di far rientrare il
Now the gangways will STOP for about 1 sec. before retracting carrello nel cassone.
the trolley inside the box Il carrello rientrerà fino al raggiungimento del sensore A posiziona-
Trolley now will retract until reaching sensor A placed at the bot- to al fondo cassone (carrello completamente dentro al cassone).
35
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
CAUTION!!! AVVERTENZE!!!
EXHAUSTED THE BATTERY CAN BE A SERIOUS SOURCE LE PILE SCARICHE SONO INQUINANTI PER L’AMBIENTE
OF POLLUTION FOR THE ENVIRONMENT. THEY MUST E DEVONO ESSERE SMALTITE A TERRA NEI
BE DISPOSED OF ON LAND IN BINS PROVIDED CONTENITORI DI PILE ESAURITE.
SPECIFICALLY FOR USED BATTERIES.
QUANDO IL RADIOCOMANDO NON VIENE UTILIZZATO
WHEN THE REMOTE-CONTROL UNIT IS NOT BEING TOGLIETE LA PILA PER EVITARE OSSIDAZIONI DEI
USED, REMOVE THE BATTERY TO PREVENT CORROSION CONTATTI.
OF CONTACTS.
n Remove cover A (fig.18) by sliding. n Rimuovere il coperchio A (fig.18) sfilandolo verso l’esterno.
n Remove dead battery B and replace with another of the same n Estrarre la pila esaurita B dalla sede e sostituirla con altra
type (DC 12V, type 20A or 23A) ensuring that polarity is correct equivalente (DC 12V, tipo 23 A) rispettando la corretta polarità
(C is positive pole). (C contatto positivo).
n Replace cover A of the battery compartment in the right n Inserire infine il coperchio del vano pila (nel verso corretto) fino
direction, pressing until a click is heard. a udire lo scatto di chiusura.
36
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
ã Replacing The Teak Planking (es.gangway with 3 elements) ã Sostituzione carabottini (es.passerella a tre elementi
con fibre ottiche)
a) Extend completely the gangway
b) Dismount the plate of the fibre optics cables chain in the a) Estendere completamente la passerella
inferior part of the last section (the third element) (only where b) Smontare la staffa della catena porta-cavi fibre ottiche nella
are present the optics fibres) parte inferiore dell’ultimo estraibile (solo ove le fibre ottiche
c) Unscrew the screws of the teak n. 1. sono presenti)
If it is necessary, disconnect the extending cylinder “A” and c) Togliere le viti che fissano il carabottino n. 1
with the help of one wooden thickness, let take out the other Se necessario, staccare il cilindro di sfilo “A” e, con l’aiuto di
10 cm. of the extending part “B” to facilitate the dismounting uno spessore in legno, far uscire di altri 10 cm circa l’estraibile
of the teak planking N1. “B” per facilitare lo smontaggio del carabottino N1.
Before taking out the teak planking, disconnect the optic fibre Prima di estrarre il carabottino, staccare la fibra ottica “C” con
“C” (if it is present) using a screwdriver (as shown in the l’aiuto di un piccolo cacciavite, come mostrato nel disegno
photo, do not pull the electrical wire) (non tirarlo assolutamente dal filo elettrico)
d) Dismount the teak plankings N2 first and N3 after, paying d) Smontare in successione i carabottini N2 e N3 facendo
attention in disconnecting the leds “D” and “E” (if are present attenzione a staccare i led “D” e “E” (se presenti nella
in the supplying). fornitura)
A
N1
N3
37
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
38
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
Interval / Periodicità
State of fixing to transom / Stato degli attacchi allo specchio di poppa llllllll llllllll
State of galling of the pins fixing cylinder and visual check; in the instance of pin galling you must ask us the substitution /
Stato di usura dei perni di fissaggio cilindri e controllo visivo; in caso di usura del perno richiedere sostituzione llllllll
Condition and stability of stanchions / Condizione e fissaggio dei candelieri llllllll llllllll
State of the grab rope / Stato della cima tientibene llllllll llllllll
Hydraulic unit fluid level / Livello olio nella centralina oleodinamica llllllll llllllll
State of the oil pipes / Stato dei tubi dell’olio e dei raccordi llllllll llllllll
W= Weekly during use , M=Monthly during use, A=Annually after storage / S=Controllo Settimanale durante l’uso, M=Controllo Mensile durante l’uso, A=Controllo Annuale dopo il Rimessaggio
39
Box gangway
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 01/2008
a) Main fuse blown / Fusibile principale a) Check that the main fuse is intact (power
interrotto. cutoff box) / Controllare l’integrità del fusibile
principale (scatola sezionatore).
The gangway does not work. b) Fuse blown on electronics box /
Fusibile nel box dell’elettronica interrotto. b) Check that fuses on electronics box are
intact / Controllare l’integrità del fusibile del
c) Connectors connected incorrectly / quadro elettrico.
La passerella non funziona, non Connettori non collegati correttamente.
viene eseguito alcun movimento. c) Check that all electrical connectors are tight /
Controllare che i connettori siano
ben collegati.
a) Corroded connection terminals / a) Check the electrical connections of the hydraulic
Collegamenti ai morsetti del motore ossidati unit / Controllare che i collegamenti elettrici della
The motor of the hydraulic unit
centralna siano sicuri.
does not turn. b) Hydraulic unit motor damaged /
Motore centralina danneggiato b) Check that the motor of the hydraulic unit is intact /
Controllare che il motore della centralina sia integro.
c) Damaged relais / Relè motore danneggiato
Il motore della centralina non gira. c) Relais replacement / Sostituzione del relè
d) No tension to relais /
Mancanza di tensione al relè del motore d) Electronic unit replacement /
Sostituzione del’elettronica
40
WEATHER TIGHT DOOR
EDITION OF 01/2008