Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
IT EN DE
Il motorino d’avviamento é montato sulla The starter motor is mounted on the Der Anlasser ist auf der linken
sinistra del motore e non è richiesta left-hand side of the engine. No Motorseite montiert und wartungsfrei. Er
altra manutenzione se non quella della maintenance is required other than muß nur gereinigt werden und die
pulizia e del serraggio dei morsetti. Se il to ensure that the terminals are Befestigung der Klemmen ist zu prüfen.
motorino d’avviamento non funziona kept clean and well tightened. Wenn der Anlasser nicht richtig funktio-
bene, Consult your agent or dealer if the niert, wenden Sie sich an den
consultate il Vostro agente o starter motor fails to operate correc- Vertragshändler oder die Vertretung.
concessionario. tly.
Lichtmaschine
Alternatore Alternator
Die Lichtmaschine ist links vom Motor
L’alternatore é montato sulla sinistra del The alternator is installed on the montiert. Lichtmaschine und Regler sind
motore. L’alternatore e il regolatore sono left-hand side of the engine. The so konzipiert, daß sie nur in einem
studiati per funzionare in un sistema alternator and regulator are desi- System arbeiten, das in einer Richtung
polarizzato in un solo senso, perciò è gned to operate in a system which polarisiert ist. Daher sind die folgenden
necessario prendere le precauzioni is polarized in one direction only. It Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, wenn
seguenti quando si lavora sul circuito di is therefore necessary to take the man am Batterieladekreis arbeitet, weil
carica della batteria, altrimenti si posso- following precautions when working die elektrische Anlage sonst Schaden
no causare gravi danni alle apparecchia- on the battery charging circuit, nehmen kann: Die Lichtmaschine nicht
ture elettriche: otherwise serious damage may be bei offenem Stromkreis betätigen, son-
Non azionare l’alternatore con circuito caused to the electrical equipment: dern
aperto, ma assicurarsi che tutti i morsetti Do not operate with an open circuit. sicherstellen, daß alle Klemmen fest
siano serrati bene. E’ importante non Always ensure that all terminals are angezogen sind. Die Klemmen auf der
smontare i morsetti posti sul retro well tightened. Never demount the Rückseite der Lichtmaschine dürfen
dell’alternatore mentre il motore termico terminals at the rear of the alterna- nicht abgenommen werden, während
gira, per evitare di danneggiare tor while the engine is running der Motor läuft, weil die Lichtmaschine
l’alternatore stesso. Quando si installa otherwise the alternator will be sonst
una batteria, assicurarsi che i collega- damaged. beschädigt würde.
menti siano polarizzati correttamente. E’ When a battery is installed, ensure Wenn man die Batterie einbaut,
essenziale che il cavo contrassegnato that the connections are correctly sicherstellen, daß die Anschlüsse wie
da (+) sia collegato al terminale positivo polarized. It is essential for the vorgeschrieben polarisiert sind. Das mit
(+) della batteria e che il cavo contras- cable marked (+) to be connected to (+) gekennzeichnete Kabel muß unbe-
segnato da (-) sia collegato al terminale the positive battery terminal (+), the dingt an den Pluspol (+) der Batterie
negativo cable marked (-) to be connected to angeschlossen werden, während das
(-) sulla batteria e che ci sia la messa a the negative battery terminal (-) and mit
terra. Se si usa una seconda batteria to ground the equipment. If a (-) gekennzeichnete Kabel an den
per fare partire il motore termico, colle- second battery is used to start the Minuspol (-) der Batterie anzuschließen
gare sempre morsetti di polarità uguale engine, always connect terminals of ist, der auch an Masse angeschlossen
(Fig. A). Montare una batteria con lo similar polarity (Fig. A). Any battery sein muß. Wenn man eine zweite
stesso voltaggio di quella montata sul used in this way must be of the Batterie benutzt, um den Dieselmotor in
carrello. same voltage as that fitted to the Gang zu bringen, müssen die Klemmen
Se si usa un caricatore esterno, collega- truck. When using an external bat- immer an Klemmen der gleichen
re sempre il filo (+) del caricatore al tery charger, always connect the Polarität
morsetto (+) della batteria e il filo (-) del charger positive (+) lead to the angeschlossen werden (Ab. A). Eine
caricatore al morsetto (-) della batteria e positive (+) battery terminal and the Batterie mit der gleichen Spannung wie
messo a terra. Non cortocircuitare mai charger negative lead (-) to the die Batterie des Teleskopladers verwen-
o mettere a terra i morsetti dell’alternato- negative battery terminal (-) and den. Beim Anschluß an ein externes
re. ground. Never ever short-circuit or Ladegerät ist das Pluskabel (+) des
Non invertire mai il collegamento ground the alternator terminals. Ladegerätes an den Pluspol der Batterie
dell’alternatore sulla batteria. Non Never invert the alternator connec- anzuschließen, während das Minuskabel
smontare mai o sostituire un collega- tion on the battery. Never remove or (-) des Ladegerätes an den Minuspol
mento elettrico mentre il motore è in replace an electrical connection der Batterie angeschlossen wird, der
marcia. while the engine is running. auch an Masse angeschlossen wird.
Die Klemmen der Lichtmaschine auf kei-
nen Fall kurzschließen oder an Masse
anlegen.
Den Anschluß der Lichtmaschine an der
Batterie auf keinen Fall vertauschen.
1
80-6-M101 MRT 1542-1742-1850-2150-2540 M Series
IT EN DE
In caso di saldatura elettrica sul carrello, When carrying out electrical welding Elektrische Anschlüsse weder abneh-
collegare direttamente il cavo negativo operations on the truck, connect the men noch vertauschen, während der
della saldatrice sul pezzo da saldare per negative lead of the welder straight Motor läuft. Zum Ausführen von
evitare che la corrente ad alta tensione on to the part being welded to pre- Schweißarbeiten am Fahrzeug ist das
attraversi l’alternatore quindi disinserire vent high voltage current from pas- Minuskabel der Schweißmaschine direkt
la batteria. sing through the alternator, and mit der zu schweißenden Stelle zu ver-
disconnect the battery. binden, um zu vermeiden, daß die hohe
Spannung die Lichtmaschine durch-
quert. Daher die Batterie abmachen.
Scatola portafusibili e relé Fuse and relay box Sicherungen - und relaisdose
Il circuito elettrico é protetto da fusibili The electric circuit is protected by fuses Der elektrische Kreis ist durch
situati nella scatola portafusibili (FIG.A) mounted in the fuse box located Sicherungen geschützt, die sich in der
posta sotto il coperchio del cruscotto e underneath the cover of the instrument Sicherungendose unter der
nella scatola elettrica sotto la cabina panel (FIG. A) and in the electric box Armaturenbrett-Abdeckung “1” (Abb. B)
(FIG. B pag.4-7). under the cab (FIG. B page.4-7). und im Elektrogehäuse unter der Kabine
Per cambiare un fusibile, toglierlo e To change a fuse, remove it and replace (Abb. C) befinden.
sostituirlo con uno nuovo della stessa it with a new one with the same quality Um eine Sicherung auszuwechseln, sie
qualità e taratura. and calibration values. herausnehmen und mit einer neuen,
In caso di mancanza di corrente, con- If a power failure occurs, check all the gleichwertigen ersetzen.
trollare tutti i fusibili e verificare se si è fuses and verify if a short-circuit has Bei Stromausfall alle Sicherungen kon-
prodotto un cortocircuito. occurred. trollieren und sicherstellen, daß kein
NON TENTARE DI RIPARARE UN DO NOT TRY TO REPAIR A BURNED Kurzschluß vorliegt.
FUSIBILE CHE È SALTATO. FUSE. NICHT VERSUCHEN, EINE DURCH-
GEBRANNTE SICHERUNG ZU REPA-
RIEREN.
FIG.A
7,5 10
7,5 10
F33 F17 F1
7,5
E11 E4 Intermittenza
30 30
Intermittence F34 F29 30 F18 F13 30 F2
Aussetzung
7,5
10 7,5
10 7,5
F35 F19 F3
E5
10
15 5 10
15 5 10
F36 F20 F4
F30 F14
E13 E6 7,5 5
E1 F37 7,5 5
10
F21 F5
10 5
10 5
7,5
7,5
F38 F22 F6
E14 E7
7,5 10 7,5
7,5 10 7,5
F39 F23 F7
10
10 10
E15 E8 F40 10 F24 10 F8
F31 F15
15 3
15 3
F25 F9
10
E9
10 10
10 10
F26 F10
7,5
15 10
E10
F32 15 F27 F16 10 F11
7,5
5 7,5 F12
5 7,5
F28
2
MRT 1542-1742-1850-2150-2540 M Series 80-6-M101
IT EN DE
Descrizione funzioni dei fusibili nella
scatola posta sotto il coperchio del
cruscotto
(FIG. A) Ref. Ampere Descrizione
F1 10 Luci di emergenza+plafoniera
F2 30 Riscaldamento [versione rotazione continua]
F3 10 Devioguida luci + avvisatore acustico da cabina
F4 10 Lampada rotante
F5 5 Devioguida inserimento marce+alimentazione sottochiave carro
F6 5 Luci di direzione
F7 7,5 Comando sterzante
F8 10 Tergicristallo anteriore e lavavetro
F9 3 Strumentazione + check controllo spie
F10 10 Fari di lavoro anteriori
F11 10 Fari di lavoro posteriori
F12 7,5 Tergicristallo posteriore e superiore
F13 7,5 Illuminazione interruttori
F14 10 Esclusione circuito idraulico [solo 1850-2145] + pendolo
elettronico a disposizione
F15 10 Chiave di salvataggio + pressostato frenatura + elettrovalvole traslazione
F16 7,5 Microinterruttori blocco ed allineamento torre + pulsante
ripristino cambio
F17 7,5 Manipolatori Danfoss manovre da cabina
F18 30 Benna miscelatrice grande predisposizione
F19 10 Benna miscelatrice piccola predisposizione
F20 5 Positivo sotto chiave radio+antifurto
F21 7,5 Termostato riscaldatore [versione rotazione continua]
F22 10 Compressore sedile pneumatico+acceleratore elettrico
F23 10 Proximity braccio cestello abbassato + micro esclusione sollevamento
F24 10 Optional+doppia/tripla uscita+chiave esclusione sist.
antiribaltamento
F25 15 Cruscotto stabilizzatori
F26 10 Fari di lavoro sul braccio
F27 15 Elettrovalvole Danfoss
F28 5 Positivo diretto radio+antifurto
F29 Diodo 1A Marcia avanti
F30 Diodo 1A Retromarcia
F31 Diodo 3A Cicalino sistema antiribaltamento
F32 Diodo 1A Inibizione relè E15
F33 Diodo 1A Segnale retromarcia a logica
F34 Diodo 1A Segnale marcia avanti e logica
F35 Diodo 1A Segnale sist. antiribaltamento
F36 15 Ventilatore riscaldamento [solo 1542-1742 con versione
rotazione limitata]
F37 Diodo 1A Negativo relè cambio
F38 7,5 Positivo da economizzatore
F39 7,5 Positivo chiave esclusione sicurezze
F40 Diodo 3A Mantenimento pos. arr. motore
3
80-6-M101 MRT 1542-1742-1850-2150-2540 M Series
IT EN DE
Functional description of the fuses in the box
located under the cover of the instrument panel
(FIG. A)
4
MRT 1542-1742-1850-2150-2540 M Series 80-6-M101
IT EN DE
Funktionsbeschreibung der unter
dem armaturenbrett befindlichen
sicherungen (FIG. A)
Zeichen Ampere Beschreibung
F1 10 Warnblinkanlage + Deckenleuchte
F2 30 Heizung [beständige Rotationsfassung]
F3 7,5 Lichtschalter + Horn von Kabine
F4 10 Rundumleuchte
F5 5 Gangschalthebel + Stromversorgung unter Schlüssel Fahrgestell
F6 5 Fahrtrichtungsanzeiger
F7 7,5 Lenksteuerung
F8 10 Frontscheibenwischer + -wascher
F9 3 Instrumente + Check control Kontrollleuchte
F10 10 Arbeitsscheinwerfer vorn
F11 10 Arbeitsscheinwerfer hinten
F12 7,5 Heckscheibenwischer + Dachscheibenwischer
F13 7,5 Schalterbeleuchtung
F14 10 Abschaltung Hydraulikkreislauf [nur 1850-2145] +
elektronisches Pendel, nicht belegt
F15 10 Sicherheitsschlüssel + Druckschalter Bremse + Fahrmagnetventile
F16 7,5 Mikroschalter Sperre und Ausrichtung Turm + Taste für
Rückstellung Getriebe
F17 7,5 Joystick Danfoss Manöver von Kabine
F18 30 Großer Mischgreifer Vorrüstung
F19 10 Kleiner Mischgreifer Vorrüstung
F20 5 Positiv unter Schlüssel Radio + Diebstahlsicherung
F21 7,5 Thermostat Heizung [beständige Rotationsfassung]
F22 10 Kompressor pneumatischer Sitz + elektrische Beschleunigung
F23 10 Näherungsschalter Armeskorb abgehoben + Mikroschalter
Abschaltung Hubbetrieb
F24 10 Wahlweise + doppelter dreifacher Ausgang + Schlüssel
Abschaltung Kippschutzsystem
F25 15 Armaturenbrett Stützen
F26 10 Arbeitsscheinwerfer auf Ausleger
F27 15 Magnetventile Danfoss
F28 5 Positiv direkt Radio + Diebstahlsicherung
F29 Diodo 1A Vorwärtsfahrt
F30 Diodo 1A Rückwärtsfahrt
F31 Diodo 3A Störung von Kippschutzsystem
F32 Diodo 1A Hemmung Relais E15
F33 Diodo 1A Signal Rückwärtsfahrt an Logik
F34 Diodo 1A Signal Vorwärtsfahrt an Logik
F35 Diodo 1A Signal Kippschutzsystem
F36 15 Ventilator Heizung [nur 1542-1742 mit beschränker
Rotationsfassung]
F37 Diodo 1A Negativ Relais Getriebe
F38 7,5 Positiv Arbeitskorb von Sparvorrichtung
F39 7,5 Positiv Schlüssel Abschaltung Sicherheiten
F40 Diodo 3A Beibehaltung Pos. Motorabstellung
5
80-6-M101 MRT 1542-1742-1850-2150-2540 M Series
IT EN DE
SCATOLA ELETTRICA SOTTO ELECTRIC BOX UNDER THE CAB ELEKTRISCH SCHALTKASTEN
CABINA UNTER KABINE
6
MRT 1542-1742-1850-2150-2540 M Series 80-6-M101
IT EN DE
Illuminazione Lighting Beleuchtung
Una lampadina bruciata deve essere A blown bulb must be changed imme- Eine durchgebrannte Glühbirne muß
immediatamente sostituita. diately. Do not handle a new bulb with sofort ersetzt werden. Eine neue
Non maneggiare una lampadina nuova bare or dirty fingers. Any traces of grea- Glühbirne nicht mit bloßen oder schmut-
a mani nude o sporche, ogni traccia di se, oil or sweat will evaporate when the zigen Händen anfassen, weil jede Spur
grasso, olio o sudore evapora quando la bulb is hot and stain the reflector. Fett, Öl oder Schweiß verdampft, wenn
lampadina si scalda e macchia così il Never touch or attempt to polish the die Glühbirne heiß wird, und der
riflettore. reflector. Just open the headlamp to Reflexspiegel dabei fleckig wird.
Non toccare mai ne tentare di lucidare il change the bulb. Versuchen Sie auf keinen Fall, den
riflettore. Aprire il faro solamente per Reflexspiegel anzufassen oder zu säu-
cambiare la lampadina. bern. Den Scheinwerfer nur öffnen, um
die Glühbirne auszutauschen.
L’efficienza della batteria è proporziona- Battery efficiency becomes progressi- Die Batterieleistung sinkt mit abnehmen-
le alla diminuzione della temperatura vely lower as the ambient temperature der Temperatur und ist bei -40°C prakti-
fino a cessare praticamente a -40°C. drops, until it practically ceases to func- sch Null.
Non cercare di usare il motorino d’avvia- tion Lassen Sie den Anlasser nicht unnütz
mento se la batteria è stata esposta a at -40°C. laufen, wenn die Batterie Temperaturen
temperature attorno a - 29°C. Never attempt to use the starter motor if um -29°C ausgesetzt worden ist.
Riscaldare in questi casi la batteria, the battery has been exposed to tempe- Die Batterie in diesen Fällen bis zu 5 cm
immergendola in acqua tiepida fino a 5 ratures of around -29°C. unter den Stopfen in lauwarmes Wasser
cm al di sotto dei tappi. In these cases, heat the battery by setzen. Bei sehr strengen
In caso di temperature molto basse, riti- immersing it in lukewarm water to 5 cm Minustemperaturen sollte die Batterie
rare la batteria dal carrello e conservarla below the cell caps. ausgebaut und in beheizten Räumen
in un ambiente caldo fino al momento di If the temperatures are very low, remove aufbewahrt werden, um dann bei der
utilizzarla. the battery from the truck and store it in Benutzung eingebaut zu werden.
a warm place until it is required.
E18
7,5
10
10
10
7,5
10
10
7,5
7,5
10
F49 F50 F51 F52 F53 F54 F55 F56 F57 F58 F59 F60
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
10
10
10
10
10
10
FIG.B
7
80-6-M101 MRT 1850-2150-2540 M Series
IT EN DE
Relè posizionati nella scatola in pros- Relays installed in the box near the Relais in der Box in der Nähe der
simità delle ventole (FIG.C) fans (FIG.C) Lüfter (Abb.C)
Relè posizionati nella scatola in pros- Fuses installed in the box near the Sicherungen in der Box in der Nähe
simità delle ventole (FIG.C) fans (FIG.C) der Lüfter (Abb.C)
Schema elettrico (Tav. 15). Electrical system (tab.15). STROMFLUßPLAN (Taf. 15)
MRT 1850-2150-2540
MRT 1850-2150-2540
E31 F67
E32
F68
E33
FIG.C
8
MRT 1542-1742-1850-2150-2540 M Series 80-6-M101
IT EN DE
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRICAL SYSTEM
STROMFLUßPLAN
9
SCHEMA ELETTRICO IT ELECTRICAL SYSTEM EN STROMFLUßPLAN DE
80-6-M101
10
Leggenda utilizzatori impianto elettrico MRT 2540 Key to electrical system users Manitou MRT 2540 with Legende verbraucher der elektrischen anlage MTR 2540
Manitou con software (riferimento n° 1953). software (reference to drawing n° 1953). Manitou mit software (Bezugszeichning n°1953).
IT
A4 . Ansprechen Kippschutzwarner (Tafel 12)
A5 . Cicalino anomalia catena (tav. 4) [solo 1742-1850- A5 . Chain fault buzzer (tab.4) [only 1742-1850-2145] A5 . Warner Kettenstörung (Tafel 4) [nur 1742-1850-2145]
2145] AR . Supercharge of naphta (tab.7) AR . Anreicherung von Naphtha (Tafel 7)
AR . Arricchitore di nafta (tav. 7) B1 . Battery (12 Volts - tab.1) B1 . Batterie (12 Volt - Tafel 1)
B1 . Batteria (12volt - tav. 1) BL1 . Anti-theft unit (tab. 3) BL1 . Block Diebstahlsicherung (Tafel 3)
BL1 . Blocchetto antifurto (tav. 3) BL2 . Radio unit (tab. 3) BL2 . Radioblock (Tafel 3)
BL2 . Blocchetto radio (tav. 3) C1 . circuit 2 inputs - 1 output (tab.10) C1 . Stromkreis 2 Input - 1 Output (Tafel 10)
C1 . Circuito 2 input - 1 output (tav. 10) C2 . circuit 1 input - 2 outputs (tab.10)
C2 . Stromkreis 1 Input - 2 Output (Tafel 10)
C2 . Circuito 1 input - 2 output (tav. 10) CA . Glow plug (tab.14) [continuous model rotation]
CA . Kerke (Tafel14) [beständige Rotationsfassung]
CA . Candela (tav. 14) [versione rotazione continua] D1 . Light switch (tab.3)
D1 . Lichtschalter (Tafel 3)
D1 . Devioguida comando luci (tav. 3)
Relays installed in fuse box
E1 . Relay to power Danfoss solenoid valves (tab.6-7) Relais in Sicherungsbox
Relè posizionati nella scatola fusibili E1 . Relais Stromversorgung Magnetventile Danfoss (Tafel 6-7)
E2 . Vacant relay housing
E1 . Relè alimentazione elettrovalvole Danfoss (tav. 6-7) E2 . Relais: nicht belegt
E3 . Vacant relay housing
E2 . Sede per relè a disposizione E3 . Relais: nicht belegt
E4 . Heater relay (tab.14) [continuous model rotation]
E3 . Sede per relè a disposizione E4 . Relais Heizung (Tafel 14) [beständige Rotationsfassung]
E5 . Chain fault relay (tab.4) [only 1742-1850-2145]
E4 . Relè riscaldatore (tav. 14) [versione rotazione conti- E6 . High speed relay (tab.12) E5 . Relais Kettenstörung (Tafel 4) [nur 1742-1850-2145]
nua]
EN
E7 . Mast alignment relay (tab.6-14) E6 . Relais schnelle Fahrstufe (Tafel 12)
E5 . Relè anomalia catena (tav. 4) [solo 1742-1850-2145] E8 . Boom work light relay (tab.13) E7 . Relais Turmausrichtung (Tafel 6-14)
E6 . Relè marcia veloce (tav. 12) E9 . Forward travel relay (tab.2-4) E8 . Relais Arbeitsscheinwerfer auf Ausleger (Tafel 13)
DE
E21 . Relais Fernlicht (Tafel 10-4)
E20 . Relè anabbaglianti (tav. 10-4) E23 . Outrigger main solenoid valve relay (tab.5-8)
E24 . Suspension unit relay (tab.2-6) E22 . Relais Wartung (Tafel 2)
E21 . Relè abbaglianti (tav. 10-4) E23 . Relais allgemeines Magnetventil Stützen (Tafel 5-8)
E25 . Soundproofing relay (tab.6-9)
E22 . Relè servizi (tav. 2)
E26 . 55° suspension unit relay (tab.6-14)
E23 . Relè elettrovalvola generale stabilizzatori (tav. 5-8)
E27 . Powering relay for logic and anti-tipping system (tab.2-
E24 . Relè blocco sospensioni (tav. 2-6)
12)
E25 . Relè antisonorizzazione (tav. 6-9) E28 . Backup light relay (tab.14)
E26 . Relè blocco sospensioni 55° (tav. 6-14) E29 . Vacant relay housing E24 .
Relais Sperre Radaufhängungen (Tafel 2-6)
IT
E33 Timer Relais im hinteren Teil des Fahrgestells
Relè posizionati nella scatola in prossimità delle ventole E30 . Schütz Notpumpe (Tafel 1-7)
Fuses and diodes in fuse box
E31 . Relay ventola 1
F1 . 10A fuse : Hazard lights + roof light (tab.3)
E32 . Relay ventola 2 Relais in der Box in der Nähe der Lüfter
F2 . 30A fuse : Heating (tab.14) [continuous model rotation]
E33 . Temporizzatore E31 Relais Lüfter 1
F3 . 7.5A fuse : Switch for lights + horn operated from cab
E32 Relais Lüfter 2
(tab.3)
Fusibili e diodi posizionati nella scatola fusibili E33 Zeitschalter
F4 . 10A fuse : Revolving beacon (tab.5)
F1 . Fusibile 10A : Luci di emergenza + plafoniera (tav. 3) F5 . 5A fuse : Gear engaging switch + truck ignition key
F2 . Fusibile 30A : Riscaldamento (tav. 14) [versione rota- power supply (tab.2) Sicherungen und Dioden in Sicherungsbox
zione continua] F6 . 5A fuse : Direction indicators (tab.3) F1 . Sicherung 10A: Warnblinkanlage + Deckenleuchte (Tafel 3)
F3 . Fusibile 7. 5A : Devioguida luci + avvisatore acustico F7 . 7.5A fuse : Steering control (tab.4) F2 . Sicherung 30A: Heizung (Tafel 14) [beständige
da cabina (tav. 3) F8 . 10A fuse : Windscreen wiper + washer (tab.13) Rotationsfassung]
F4 . Fusibile 10A : Lampada rotante (tav. 5) F9 . 3A fuse : Instruments + check control indicator lights F3 . Sicherung 7.5A: Lichtschalter + Horn von Kabine (Tafel 3)
F5 . Fusibile 5A : Devioguida inserimento marce + alimen- (tab.1) F4 . Sicherung 10A: Rundumleuchte (Tafel 5)
tazione sottochiave carro (tav. 2) F10 . 10A fuse : Front work lights (tab.13) F5 . Sicherung 5A: Gangschalthebel + Stromversorgung unter
F6 . Fusibile 5A : Luci di direzione (tav. 3) F11 . 10A fuse : Rear work lights (tab.13) Schlüssel Fahrgestell (Tafel 2)
F7 . Fusibile 7. 5A : Comando sterzate (tav. 4) F12 . 7.5A fuse : Rear window wiper + top windscreen wiper F6 . Sicherung 5A: Fahrtrichtungsanzeiger (Tafel 3)
EN
F8 . Fusibile 10A : Tergicristallo anteriore + lavavetro (tav. (tab.13) F7 . Sicherung 7.5A: Lenksteuerung (Tafel 4)
13) F13 . 7.5A fuse : Switch lighting (tab.8) F8 . Sicherung 10A: Frontscheibenwischer + -wascher (Tafel 13)
F9 . Fusibile 3A : Strumentazione + check controllo spie (tav. F14 . 10A fuse : Vacant electronic pendulum + hydraulic cir- F9 . Sicherung 3A: Instrumente + Check control Kontrollleuchte n
1) cuit cut-out [only 1850-2145] (tab.6) (Tafel 1)
F10 . Fusibile 10A : Fari di lavoro anteriori (tav. 13) F15 . 10A fuse : Safety key + braking pressure switch + F10 . Sicherung 10A: Arbeitsscheinwerfer vorn (Tafel 13)
F11 . Fusibile 10A : Fari di lavoro posteriori (tav. 13) transfer travel solenoid valves (tab.7) F11 . Sicherung 10A: Arbeitsscheinwerfer hinten (Tafel 13)
F12 . Fusibile 7. 5A : Tergicristallo posteriore + tergicristallo F16 . 7.5A fuse : Gearbox reset button + mast alignment F12 . Sicherung 7.5A: Heckscheibenwischer +
superiore (tav. 13) and locking micro switch (tab.2) Dachscheibenwischer (Tafel 13)
F13 . Fusibile 7. 5A : Illuminazione interruttori (tav. 8) F17 . 7.5A fuse : Danfoss controls for manoeuvres from cab F13 . Sicherung 7.5A: Schalterbeleuchtung (Tafel 8)
F14 . Fusibile 10A : Esclusione circuito idraulico [solo 1850- (tab.8)
F14 . Sicherung 10A: Abschaltung Hydraulikkreislauf [nur 1850-
F18 . 30A fuse : Pre-engineering for large mixer bucket
2145] + pendolo elettronico a disposizione (tav. 6) 2145] + elektronisches Pendel, nicht belegt (Tafel 6)
(tab.3)
F15 . Fusibile 10A : Chiave di salvataggio + pressostato fre- F15 . Sicherung 10A: Sicherheitsschlüssel + Druckschalter Bremse
F19 . 10A fuse : Pre-engineering for small mixer bucket
natura + elettrovalvole di traslazione. (tav. 7) + Fahrmagnetventile (Tafel 7)
(tab.3)
F16 . Fusibile 7. 5A : Microint. blocco ed allineamento torre F16 . Sicherung 7.5A: Mikroschalter Sperre und Ausrichtung Turm
F20 . 5A fuse : Radio + anti-theft device key-activated positi-
+ pulsante ripristino cambio (tav. 2) ve contact (tab.3) + Taste für Rückstellung Getriebe (Tafel 2)
F17 . Fusibile 7. 5A : Manipolatori Danfoss manovre da F21 . 7.5A fuse : Heater thermostat (tab.14) [continuous F17 . Sicherung 7.5A: Joystick Danfoss Manöver von Kabine (Tafel
cabina (tav. 8) 8)
DE
model rotation]
F18 . Fusibile 30A : Benna miscelatrice grande predisposi- F18 . Sicherung 30A: Großer Mischgreifer Vorrüstung (Tafel 3)
zione (tav. 3) F22 . 10A fuse : Air cushioned seat compressor + electric F19 . Sicherung 10A: Kleiner Mischgreifer Vorrüstung (Tafel 3)
80-6-M101
F19 . Fusibile 10A : Benna miscelatrice piccola predisposi- accelerator (tab.13) F20 . Sicherung 5A: Positiv unter Schlüssel Radio +
zione (tav. 3) F23 . 5A fuse : Basket lowered boom proximity + lifting disa- Diebstahlsicherung (Tafel 3)
F20 . Fusibile 5A : Positivo sotto chiave radio + antifurto (tav. bling micro (tab.11) F21 . Sicherung 7.5A: Thermostat Heizung (Tafel 14) [beständige
3) F24 . 10A fuse : Optional + double/triple output + anti-tipping Rotationsfassung]
11
F21 . Fusibile 7. 5A : Termostato riscaldatore (tav. 14) [ver- system disabling key (tab.8)
sione rotazione continua] F25 . 15A fuse : Outrigger control panel (tab.8) F22 . Sicherung 10A: Kompressor pneu matischer Sitz + elektri-
80-6-M101
12
F22 . Fusibile 10A : Compressore sedile pneumatico + F26 . 10A fuse : Work lights on boom (tab.13) sche Beschleunigung (Tafel 13)
acceleratore elettrico (tav. 13) F27 . 15A fuse : Danfoss solenoid valves (tab.7) F23 . Sicherung 5A: Näherungsschalter Armeskorb abgehoben +
F23 . Fusibile 5A : Proximity braccio cestello abbassato + F28 . 5A fuse : Anti-theft device + radio direct positive con- Mikroschalter Abschaltung Hubbetrieb (Tafel 11)
micro esclusione sollevamento (tav. 11) tact (tab.3) F24 . Sicherung 10A: Wahlweise + dop pelter dreifacher Ausgang +
F24 . Fusibile 10A : Optional + doppia/tripla uscita + chiave F29 . 1A diode : Forward travel (tab.2) Schlüssel Abschaltung Kippschutzsystem (Tafel 8)
esclusione sist. antiribaltamento (tav. 8) F30 . 1A diode : Reverse travel (tab.2) F25 . Sicherung 15A: Armaturenbrett Stützen (Tafel 8)
F25 . Fusibile 15A : Cruscotto stabilizzatori (tav. 8) F31 . 3A diode : Anti-tipping system buzzer (tab.12) F26 . Sicherung 10A: Arbeitsscheinwerfer auf Ausleger (Tafel 13)
IT
F26 . Fusibile 10A : Fari lavoro su braccio (tav. 13) F32 . 1A diode : Relay E15 inhibition (tab.12) F27 . Sicherung 15A: Magnetventile Danfoss (Tafel 7)
F27 . Fusibile 15A : Elettrovalvole Danfoss (tav. 7) F33 . 1A diode : Reversing signal to logic (tab.4) F28 . Sicherung 5A: Positiv direkt Radio + Diebstahlsicherung (Tafel
F34 . 1A diode : Forward travel signal to logic (tab.4)
F28 . Fusibile 5A : Positivo diretto radio + antifurto (tav. 3) 3)
F35 . 1A diode : Anti-tipping system signal (tab.12)
F29 . Diodo 1A : Marcia avanti (tav. 2) F29 . Diode 1A: Vorwärtsfahrt (Tafel 2)
F36 . 15A fuse : Heating fan (tab.14) [only 1542-1742 limi-
F30 . Diodo 1A : Retromarcia (tav. 2) F30 . Diode 1A: Rückwärtsfahrt (Tafel 2)
ted model rotation]
F31 . Diodo 3A : Cicalino sistema antiribaltamento (tav. 12) F31 . Diode 3A: Störung von Kippschutzsystem (Tafel 12)
F37 . 1A diode : Gearbox relay negative contact (tab.12)
F32 . Diodo 1A : Inibizione relè E15 (tav. 12) F38 . 7.5A fuse : Basket positive contact from economiser F32 . Diode 1A: Hemmung Relais E15 (Tafel 12)
F33 . Diodo 1A : Segnale retromarcia a logica (tav. 4) (tab.7) F33 . Diode 1A: Signal Rückwärtsfahrt an Logik (Tafel 4)
F34 . Diodo 1A : Segnale marcia avanti a logica (tav. 4) F39 . 7.5A fuse : Safety device disabling key-activated posi- F34 . Diode 1A: Signal Vorwärtsfahrt an Logik (Tafel 4)
F35 . Diodo 1A : Segnale sist. antiribaltamento (tav. 12) tive contact (tab.7) F35 . Diode 1A: Signal Kippschutzsystem (Tafel 12)
F36 . Fusibile 15A : Ventilatore riscaldamento (tav. 14) [solo F40 . 3A diode : Engine stop pos. upkeep (tab.7) F36 . Sicherung 15A: Ventilator Heizung (Tafel 14) [nur 1542-1742
1542-1742 con versione rotazione limitata] F41 . Vacant fuse or diode housing mit beschränker Rotationsfassung]
F37 . Diodo 1A : Negativo relè cambio (tav. 12) F42 . Vacant fuse or diode housing F37 . Diode 1A: Negativ Relais Getriebe (Tafel 12)
F38 . Fusibile 7. 5A : Positivo cestello da economizzatore F43 . Vacant fuse or diode housing F38 . Sicherung 7.5A: Positiv Arbeitskorb von Sparvorrichtung (Tafel
(tav. 7) F44 . Vacant fuse or diode housing 7)
F39 . Fusibile 7. 5A : Positivo chiave esclusione sicurezze F45 . Vacant fuse or diode housing F39 . Sicherung 7.5A: Positiv Schlüssel Abschaltung Sicherheiten
(tav. 7) F46 . Vacant fuse or diode housing (Tafel 7)
EN
F40 . Diodo 3A: Mantenimento pos. arr. motore (tav. 7) F47 . Vacant fuse or diode housing F40 . Diode 3A: Beibehaltung Pos. Motorabstellung (Tafel 7)
F41 . Sede per fusibile o diodo a disposizione F48 . Vacant fuse or diode housing F41 . Sicherung oder Diode- unbelegt
F42 . Sede per fusibile o diodo a disposizione F42 . Sicherung oder Diode- unbelegt
Fusibili e diodi posizionati nella scatola sotto la scaletta Sicherungen und Dioden in Box unter Leiter
F49 . Fusibile 10A : Luci di posizione anteriore sinistra e F49 . Sicherung 10A: Standlicht vorn links und hinten rechts (Tafel
F54 . 7.5A fuse : Rear axle swing solenoid valves (tab.6)
posteriore destra (tav. 3) 3)
F55 . 10A fuse - Key-activated positive contact - front part of
F50 . Fusibile 10A : Luci di posizione anteriore destra e F50 . Sicherung 10A: Standlicht vorn rechts und hinten links (Tafel
truck (tab.2)
posteriore sinistra (tav. 3) F56 . 10A fuse : Key-activated positive contact - rear part of 3)
F51 . Fusibile 10A : Luci anabbaglianti (tav. 4) truck (tab.2) F51 . Sicherung 10A: Abblendlicht (Tafel 4)
F52 . Fusibile 10A : Luci abbaglianti (tav. 4) F57 . 7.5A fuse : Soundproofing (tab.6) F52 . Sicherung 10A: Fernlicht (Tafel 4)
DE
F53 . Fusibile 10A : Elettrovalvola generale stabilizzatori F58 . 7.5A fuse : Backup lights (tab.14) F53 . Sicherung 10A: Allgemeines Magnetventil Stützen (Tafel 5)
(tav. 5) F59 . 10A fuse : Anti-tipping system + logic power supply
(tab.12)
F54 . Fusibile 7. 5A : Elettrovalvole oscillazione ponte poste- F60 . 3A diode : Ground return inhibition (tab.7) F54 . Sicherung 7.5A: Magnetventile Oszillation Hinterachse (Tafel
riore (tav. 6) F61 . 3A diode : Levelling solenoid valve 2 (tab.10) [only 6)
F55 . Fusibile 10A : Positivo sottochiave parte anteriore 1850-2145] F55 . Sicherung 10A: Positiv unter Schlüssel vorderer Teil
carro (tav. 2) F62 . 3A diode : Levelling solenoid valve 1 (tab.10) [only Fahrgestell (Tafel 2)
F56 . Fusibile 10A : Positivo sottochiave parte posteriore 1850-2145] F56 . Sicherung 10A: Positiv unter Schlüssel hintere Teil Fahrgestell
IT
1850-2145] F67 Fan 1 fuse (tab. 15) 2145]
F62 . Diodo 3A: Elettrovalvola livellamento 1 (tav. 10) [solo F68 Fan 2 fuse (tab. 15) F62 . Diode 3A: Magnetventil Nivellierung 1 (Tafel 10) [nur 1850-
G1 . Alternator (tab.1)
1850-2145] 2145]
H1 . Hour counter (tab.1)
F63 . Diodo 3A: Elettrovalvola generale stabilizzatori (tav. 8) F63 . Diode 3A: Allgemeines Magnetventil Stützen (Tafel 8)
I1 . Micro switch with two contacts for parking brake
F64 . Sede per fusibile o diodo a disposizione F64 . Sicherung oder Diode: unbelegt
(tab.4)
I2 . Forward-reverse travel control (tab.4)
Fusibile posizionato nel vano motore Sicherung im Motorraum
I3 . High-low speed micro switch (tab.2)
F65 . Fusibile 100A : Alimentazione generale (tav. 1) I4 . Gearbox reset button (tab.2) F65 . Sicherung 100A:Allgemeine Stromversorgung (Tafel 1)
I5 . Brake light pressure switch (tab.2)
Fusibili posizionati in scatola in prossimità delle ventole I6 . Rear axle alignment PNP proximity (tab.2) Sicherungen in der Box in der Nähe der Lüfter
F67 . Fusibile ventola 1 (tav. 15) I7 . 5th mast alignment PNP proximity (tab.2) F67 Sicherung Lüfter 1 (Taf. 15)
F68 . Fusibile ventola 2 (tav. 15) I8 . Front axle alignment PNP proximity (tab.2) F68 Sicherung Lüfter 2 (Taf. 15)
G1 . Alternatore (tav. 1) I9 . Emergency electric pump switch (tab.7)
H1 . Strumento contaore (tav. 1) I10 . Safety device cut-out key (tab.7) G1 . Lichtmaschine (Tafel 1)
I1 . Microinterruttore due contatti freno di stazionamento I11 . Swivel limited proximity 1 (tab.10) [only 1542-1742] H1 . Betriebsstundenzähler (Tafel 1)
(tav. 4) I12 . Air filter fouled pressure switch (tab.5) I1 . Mikroschalter zwei Kontakte Handbremse (Tafel 4)
I2 . Manipolatore marcia avanti-indietro (tav. 4) I13 . Low engine oil pressure switch (tab.5) I2 . Joystick Vor-/Rückwärtsfahren (Tafel 4)
EN
I3 . Microinterruttore marcia lenta-veloce (tav. 2) I14 . Cab blocked proximity 1 (tab.6) I3 . Mikroschalter Fahrstufe langsam/schnell (Tafel 2)
I4 . Pulsante ripristino cambio (tav. 2) I15 . Cab aligned micro switch (tab.14) I4 . Taste Rückstellung Getriebe (Tafel 2)
I5 . Pressostato luci di arresto (tav. 2) I16 . Rh rear lowered outrigger positioned micro (tab.6) I5 . Druckschalter Bremslicht (Tafel 2)
I6 . Proximity PNP allineamento ponte posteriore (tav. 2) I17 . Lh rear lowered outrigger positioned micro (tab.6) I6 . Näherungsschalter PNP Ausrichtung Hinterachse (Tafel 2)
I7 . Proximity PNP allineamento torre 5° (tav. 2) I18 . Lh front lowered outrigger positioned micro (tab.6) I7 . Näherungsschalter Ausrichtung Turm 5° (Tafel 2)
I8 . Proximity PNP allineamento ponte anteriore (tav. 2) I19 . Rh front lowered outrigger positioned micro (tab.6) I8 . Näherungsschalter PNP Ausrichtung Vorderachse (Tafel 2)
I9 . Interruttore elettropompa di emergenza (tav. 7) I20 . Hydraulic oil temperature thermal contact (tab.6) I9 . Schalter elektrische Notpumpe (Tafel 7)
I10 . Chiave esclusione sicurezze (tav. 7) I21 . Engine coolant temperature thermal contact (tab.6) I10 . Schlüssel Ausschaltung Sicherheiten (Tafel 7)
I11 . Proximity rotazione limitata 1 (tav. 10) [solo 1542- I11 . Näherungsschalter beschränkte Rotation 1 (Tafel 10) [nur
1742] I22 .
Hydraulic circuit cut-out button (tab.6)
1542-1742]
I23 .
"Dead man" micro switch (tab.6)
I12 . Pressostato intasamento filtro aria (tav. 5) I12 . Druckschalter Verstopfung Luftfilter (Tafel 5)
I24 .
Steering selector (tab.4)
I13 . Pressostato bassa pressione olio motore (tav. 5) I13 . Druckschalter niedriger Druck Motoröl (Tafel 5)
I25 .
Optional selector (tab.8)
I14 . Proximity cabina bloccata 1 (tav. 6) I14 . Näherungsschalter Kabine blockiert 1 (Tafel 6)
I26 .
Outriggers in-out control (tab.8)
I15 . Microinterruttore cabina allineata (tav. 14) I15 . Mikroschalter Kabine ausgerichtet (Tafel 14)
I27 .
Beams-outriggers selector (tab.8)
I16 . Micro stabilizzatore post. destro appogg. (tav. 6) I28 .
Lh front outrigger button (tab.8) I16 . Mikroschalter Stütze hinten rechts abstehend (Tafel 6)
I17 . Micro stabilizzatore post. sinistro appogg. (tav. 6) I29 .
Rh front outrigger button (tab.9) I17 . Mikroschalter Stütze hinten links abstehend (Tafel 6)
I18 . Micro stabilizzatore ant. sinistro appogg. (tav. 6) I18 . Mikroschalter Stütze vorn links abstehend (Tafel 6)
DE
I30 .
Lh rear outrigger button (tab.9)
I19 . Micro stabilizzatore ant. destro appogg. (tav. 6) I31 .
Rh rear outrigger button (tab.9) I19 . Mikroschalter Stütze vorn rechts abstehend (Tafel 6)
I20 . Termocontatto temperatura olio idraulico (tav. 6) I32 .
Chain fault micro switch 1 (tab.4) [only 1742-1850- I20 . Temperaturgeber Hydrauliköl (Tafel 6)
80-6-M101
I21 . Termocontatto temperatura acqua motore (tav. 6) 2145] I21 . Temperaturgeber Kühlwasser (Tafel 6)
I22 . Pulsante esclusione circuito idraulico (tav. 6) I33 . Chain fault micro switch 2 (tab.4) [only 1742-1850-
I23 . Microinterruttore presenza uomo (tav. 6) 2145]
I24 . Selettore sterzate (tav. 4) I34 . Cab blocked proximity 2 (tab.6) I22 . Taste Überlastabschaltung Arbeitshydraulik (Tafel 6)
13
I25 . Selettore optional (tav. 8) I35 . Electrical accelerator switch (tab.13) I23 . Tot-Mann-Schalter (Tafel 6)
I26 . Manipolatore uscita-rientro stabilizzatori (tav. 8) I36 . Boom extension PNP proximity (tab.10) I24 . Wahlschalter für Lenkarten (Tafel 4)
80-6-M101
14
I27 . Selettore travi-stabilizzatori (tav. 8) I37 . 3 m boom ascent PNP proximity (tab.10) I25 . Wahlschalter optional (Tafel 8)
I28 . Pulsante stabilizzatore anteriore sinistro (tav. 8) I38 . Vacant electronic levelling pendulum (tab.10) I26 . Joystick Aus-/Einfahren Stützen (Tafel 8)
I29 . Pulsante stabilizzatore anteriore destro (tav. 9) I39 . Pendulum basket lowered boom PNP proximity I27 . Wahlschalter Stützenbalken (Tafel 8)
I30 . Pulsante stabilizzatore posteriore sinistro (tav. 9) (tab.11) I28 . Taste Stütze vorn links (Tafel 8)
I31 . Pulsante stabilizzatore posteriore destro (tav. 9) I40 . Chain fault micro switch 3 (tab.4) [only 1742-1850- I29 . Taste Stütze vorn rechts (Tafel 9)
I32 . Microinterruttore anomalia catena 1 (tav. 4) [solo 2145] I30 . Taste Stütze hinten links (Tafel 9)
1742-1850-2145] I41 . Lifting inhibiting micro switch (tab.11) I31 . Taste Stütze hinten rechts (Tafel 9)
IT
I33 . Microinterruttore anomalia catena 2 (tav. 4) [solo I50 . Swivel limited proximity 2 (tab.10) [only 1542-1742] I32 . Mikroschalter Störung Kette 1 (Tafel 4) [nur 1742-1850-2145]
1742-1850-2145] I51 . Anti-tipping disabling key (tab.12) I33 . Mikroschalter Störung Kette 2 (Tafel 4) [nur 1742-1850-2145]
I52 . Max. engine coolant temp. thermal contact (tab.5)
I34 . Proximity cabina bloccata 2 (tav. 6) I34 . Näherungsschalter Kabine blockiert 2 (Tafel 6)
I53 . Hazard light switch (tab.3)
I35 . Interruttore acceleratore elettrico (tav. 13) I35 . Elektrischer Gasschalter (Tafel 13)
I54 . Rotating beacon switch (tab.5)
I36 . Proximity PNP sfilo braccio (tav. 10) I36 . Näherungsschalter PNP Ausleger ausfahren (Tafel 10)
I55 . Braking pressure switch (tab.12)
I37 . Proximity PNP salita braccio 3 mt (tav. 10) I37 . Näherungsschalter PNP Ausleger 3 m heben (Tafel 10)
I56 . Windscreen wiper and washer switch (tab.13)
I38 . Pendolo elettronico di livellamento a disposizione (tav. I57 . Rear window and top windscreen wiper switch (tab.13) I38 . Elektronisches Nivellierpedel, nicht belegt (Tafel 10)
10) I58 . Front work light switch (tab.13) I39 . Näherungsschalter PNP Pendelkorb mit Armeskorben
I39 . Proximity PNP braccio cestello a pendolo abbassato I59 . Rear work light switch (tab.13) abgehoben (Tafel 11)
(tav. 11) I60 . 55° lifting PNP proximity (tab.14) I40 . Mikroschalter Störung Kette 3 (Tafel 4) [nur 1742-1850-2145]
I40 . Microinterruttore anomalia catena 3 (tav. 4) [solo I62 . Outrigger extended micro switch (tab.5) I41 . Mikroschalter Überlastabschaltung Hubbetrieb (Tafel 11)
1742-1850-2145] I63 . Outrigger extended micro switch (tab.5) I50 . Näherungsschalter Rotation beschränkt 2 (Tafel 10) [nur
I41 . Microinterruttore esclusione sollevamento (tav. 11) I64 . Outrigger extended micro switch (tab.5) 1542-1742]
I50 . Proximity rotazione limitata 2 (tav. 10) [solo 1542- I65 . Outrigger extended micro switch (tab.5) I51 . Schlüssel Überlastabschaltung Kippschutz (Tafel 12)
1742] I66 . Switch for double/triple boom end extension (tab.8) I52 . Temperaturgeber max. Wert Kühlwasser (Tafel 5)
I51 . Chiave esclusione sistema antiribaltamento (tav. 12) I67 . Boom work light switch (tab.13) I53 . Schalter Warnblinkanlage (Tafel 3)
I52 . Termocontatto max. temp. acqua motore (tav. 5) I68 . Heating fan switch (tab.14) [only 1542-1742 limited I54 . Schalter Rundumleuchte (Tafel 5)
EN
I53 . Interruttore luci di emergenza (tav. 3) model rotation] I55 . Druckschalter Bremse (Tafel 12)
I54 . Interruttore lampada rotante (tav. 5) I56 . Schalter Frontscheibenwischer und -wascher (Tafel 13)
I55 . Pressostato frenatura (tav. 12) I57 . Schalter Heck- und Dachscheibenwischer (Tafel 13)
DE
I69 . Deviatore livellamento (tav. 10) [solo 1850-2145] L12 . High speed engaged indicator light (tab.12)
I70 . Interruttore radiocomando (tav. 10) L13 . Low speed engaged indicator light (tab.12) I69 . Umschalter Nivellierung (Tafel 10) [nur 1850-2145]
I71 . Micro cabina bloccata (tav. 6) L14 . Battery charger indicator light (tab.1) I70 . Schalter Funkfernsteuerung (Tafel 10)
I72 . Interruttore esclusione optional (tav. 8) L15 . Dipped headlamps indicator light (tab.3) I71 . Mikroschalter Kabine blockiert (Tafel 6)
Int. . Intermittenza luci di direzione/emergenza (tav. 4) L16 . Direction indicators indicator light (tab.4) I72 . Schalter ausschliessung optional (tafel.8)
Key . Commutatore avviamento (tav. 1) L17 . Parking brake indicator light (tab.4) Int. . Blinkgeber Blinker/Warnblinkanlage (Tafel 4)
L1 . Indicatore ottico allineamento ponte posteriore (tav. 2) L18 . Vacant indicator light (tab.5) Key . Zündschloss (Tafel 1)
L2 . Indicatore ottico allineamento ponte anteriore (tav. 2) L19 . Outriggers partially extended indicator light (tab.5) L1 . Kontrollleuchte Ausrichtung Hinterachse (Tafel 2)
IT
L12 . Indicatore ottico marcia veloce inserita (tav. 12) L26 . Normal steering indicator light (tab.4) L9 . Kontrollleuchte Pandel aktiv, nicht belegt (Tafel 10)
L13 . Indicatore ottico marcia lenta inserita (tav. 12) L27 . Crab steering indicator light (tab.4) L12 . Kontrollleuchte schnelle Fahrstufe ein (Tafel 12)
L28 . Beam selection indicator light (tab.8)
L14 . Indicatore ottico carica batteria (tav. 1) L13 . Kontrollleuchte langsame Fahrstufe ein (Tafel 12)
L29 . Outrigger selection indicator light (tab.8)
L15 . Indicatore ottico luci abbaglianti (tav. 3) L14 . Kontrollleuchte Batterie laden (Tafel 1)
L30 . Extension indicator light (tab.8)
L16 . Indicatore ottico luci di direzione (tav. 4) L15 . Kontrollleuchte Abblendlicht (Tafel 3)
L31 . Return indicator light (tab.8)
L17 . Indicatore ottico freno di stazionamento (tav. 4) L16 . Kontrollleuchte Blinker (Tafel 4)
M1 . Starter motor (tab.1)
L18 . Indicatore ottico a disposizione (tav. 5) L17 . Kontrollleuchte Handbremse (Tafel 4)
M2 . Emergency electric pump (tab.1)
L19 . Indicatore ottico stabilzzatori parzialmente usciti (tav. M3 . Danfoss control lh part of cab (tab.8) L18 . Kontrollleuchte unbelegt (Tafel 5)
5) M4 . Danfoss control rh part of cab (tab.8) L19 . Kontrollleuchte partiell ausgezogenen Stützfüssen (Tafel 5)
L20 . Indicatore ottico filtro aria intasato (tav. 5) M6 . High-low speed control (tab.12) L20 . Kontrollleuchte Luftfilter verstopft (Tafel 5)
L21 . Indicatore ottico bassa pressione olio motore (tav. 5) M7 . Screen washer pump (tab.13) L21 . Kontrollleuchte niedriger Druck Motoröl (Tafel 5)
L22 . Indicatore ottico max temperetura acqua motore (tav. M8 . Windscreen wiper motor (tab.13) L22 . Kontrollleuchte max. Temperatur Kühlwasser (Tafel 5)
5) L23 . Kontrollleuchte unbelegt (Tafel 5)
L23 . Indicatore ottico a disposizione (tav. 5) M9 . Rear window wiper motor (tab.13) L24 . Kontrollleuchte Störung Kette (Tafel 4) [nur 1742-1850-2145]
L24 . Indicatore ottico anomalia catena (tav. 4) [solo 1742- M10 . Top windscreen wiper motor (tab.13) L25 . Kontrollleuchte Allradlenkung (Tafel 4)
1850-2145] M11 . Heating fuel pump (tab.14) [continuous model rotation] L26 . Kontrollleuchte normale Lenkart (Tafel 4)
L25 . Indicatore ottico sterzata concentrica (tav. 4) M12 . Seat compressor (tab.13) L27 . Kontrollleuchte Hundegang (Tafel 4)
EN
L26 . Indicatore ottico sterzata normale (tav. 4) M13 . Electrical accelerator (tab.13) L28 . Kontrollleuchte Balkenwahl (Tafel 8)
L27 . Indicatore ottico sterzata granchio (tav. 4) M14 . Heating fan (tab.14) [only 1542-1742 limited model L29 . Kontrollleuchte Stützenwahl (Tafel 8)
L28 . Indicatore ottico selezione travi (tav. 8) rotation] L30 . Kontrollleuchte Ausfahren (Tafel 8)
L29 . Indicatore ottico selezione stabilizzatori (tav. 8) M15 Fuel pump L31 . Kontrollleuchte Einfahren (Tafel 8)
L30 . Indicatore ottico sfilo (tav. 8) M16 Fan 1 motor M1 . Anlasser (Tafel 1)
L31 . Indicatore ottico rientro (tav. 8) M17 Fan 2 motor M2 . Elektrische Notpumpe (Tafel 1)
M1 . Motorino avviamento (tav. 1) P1 . Lh rear brake light (tab.2) M3 . Joystick Danfoss Kabine linker Teil (Tafel 8)
M2 . Elettropompa di emergenza (tav. 1) P2 . RH rear brake light (tab.2) M4 . Joystick Danfoss Kabine rechter Teil (Tafel 8)
M3 . Manipolatore Danfoss cabina parte sinistra (tav. 8) P3 . Lh front direction indicator light (tab.3) M6 . Joystick Fahrstufe langsam-schnell (Tafel 12)
M4 . Manipolatore Danfoss cabina parte destra (tav. 8) P4 . Lh rear direction indicator light (tab.3)
M7 . Pumpe Scheibenwaschanlage (Tafel 13)
P5 . Rh front direction indicator light (tab.3)
M6 . Manipolatore marcia lenta-veloce (tav. 12) M8 . Frontscheibenwischer (Tafel 13)
P6 . Rh rear direction indicator light (tab.3)
M7 . Pompa lavacristallo (tav. 13) M9 . Heckscheibenwischer (Tafel 13)
P7 . Lh front side light (tab.3)
M8 . Tergicristallo anteriore (tav. 13)
P8 . Rh rear side light (tab.3)
M9 . Tergicristallo posteriore (tav. 13)
P9 . Rh front side light (tab.3)
M10 . Tergicristallo superiore (tav. 13) P10 . Lh rear side light (tab.3)
M11 . Pompa combustibile riscaldamento (tav. 14) [versione P11 . Lh dipped headlamp (tab.4) M10 . Dachscheibenwischer (Tafel 13)
rotazione continua] M11 . Kraftstoffpumpe Heizung (Tafel 14) [beständige
DE
P12 . Rh dipped headlamp (tab.4)
M12 . Compressore sedile (tav. 13) P13 . Lh driving beam (tab.4) Rotationsfassung]
M13 . Acceleratore elettrico (tav. 13) P14 . Rh driving beam (tab.4) M12 . Sitzkompressor (Tafel 13)
80-6-M101
M14 . Ventilatore riscaldamento (tav. 14) [solo 1542-1742 P15 . Cab roof light (tab.3) M13 . Elektrischer Gashebel (Tafel 13)
con rotazione limitata] P16 . Rotating beacon (tab.5) M14 . Heizlüfter (Tafel 14) [nur 1542-1742 mit beschränker
M15 . Pompa carburante P17 . Front work light (tab.13) Rotationsfassung]
M16 . Motore ventola 1 P18 . Rear work light (tab.13) M15 Kraftstoffpumpe
15
M17 . Motore ventola 2 P19 . Lh backup light (tab.14) M16 Motor Lüfter 1
P1 . Luce di arresto posteriore sinistro (tav. 2) P20 . Rh backup light (tab.14) M17 Motor Lüfter 2
80-6-M101
16
P2 . Luce di arresto posteriore destro (tav. 2) P21 . Work lights on boom (tab.13) P1 . Bremslicht links (Tafel 2)
P3 . Luce di direzione anteriore sinistra (tav. 3) P22 . Anti-tipping system disabling alarm light (tab. 3) P2 . Bremslicht rechts (Tafel 2)
P4 . Luce di direzione posteriore sinistra (tav. 3) P23 . Anti-tipping system disabling alarm (tab.12) P3 . Blinker vorn links (Tafel 3)
P5 . Luce di direzione anteriore destra (tav. 3) R1 . 68ž 2W resistor (tab.1) P4 . Blinker hinten links (Tafel 3)
P6 . Luce di direzione posteriore destra (tav. 3) R2 . Heating (tab.14) [continuous model rotation] P5 . Blinker vorn rechts (Tafel 3)
P7 . Luce di posizione anteriore sinistra (tav. 3) R3 . Heating thermostat (tab.14) [continuous model rota- P6 . Blinker hinten rechts (Tafel 3)
P8 . Luce di posizione posteriore destra (tav. 3) tion] P7 . Standlicht vorn links (Tafel 3)
IT
P9 . Luce di posizione anteriore destra (tav. 3) S1 . Danfoss lifting solenoid valve (tab.7) P8 . Standlicht hinten rechts (Tafel 3)
P10 . Luce di posizione posteriore sinistra (tav. 3) S2 . Danfoss extension solenoid valve (tab.7) P9 . Standlicht vorn rechts (Tafel 3)
S4 . Danfoss swivelling solenoid valve (tab.7)
P11 . Proiettore anabbagliante anteriore sinistro (tav. 4) P10 . Standlicht hinten links (Tafel 3)
S5 . Danfoss tilting solenoid valve (tab.7)
P12 . Proiettore anabbagliante anteriore destro (tav. 4) P11 . Abblendlicht links (Tafel 4)
S7 . Optional Danfoss solenoid valve (tab.7)
P13 . Proiettore abbagliante anteriore sinistro (tav. 4) P12 . Abblendlicht rechts (Tafel 4)
S8 . Parking brake solenoid valve (tab.2)
P14 . Proiettore abbagliante anteriore destro (tav. 4) P13 . Fernlicht links (Tafel 4)
S9 . Main outriggers solenoid valve (tab.5)
P15 . Plafoniera cabina (tav. 3) S10 . Hydraulic circuit cut-out solenoid valve (tab.6) [only P14 . Fernlicht rechts (Tafel 4)
P16 . Lampada rotante (tav. 5) 1850-2145] P15 . Kabinenbeleuchtung (Tafel 3)
P17 . Faro di lavoro anteriore (tav. 13) P16 . Rundumleuchte (Tafel 5)
P18 . Faro di lavoro posteriore (tav. 13) P17 . Arbeitsscheinwerfer vorn (Tafel 13)
P19 . Luce di retromarcia posteriore sinistra (tav. 14) S11 . Rh front beam solenoid valve (tab.8) P18 . Arbeitsscheinwerfer hinten (Tafel 13)
P20 . Luce di retromarcia posteriore destra (tav. 14) S12 . Lh front beam solenoid valve (tab.9) P19 . Rückfahrleuchte links (Tafel 14)
P21 . Fari lavoro su braccio (tav. 13) S13 . Lh rear beam solenoid valve (tab.9) P20 . Rückfahrleuchte rechts (Tafel 14)
P22 . Lampada allarme esclusione sistema antiribaltamento S14 . Rh rear beam solenoid valve (tab.9) P21 . Arbeitsscheinwerfer auf Ausleger (Tafel 13)
(tav. 3) S15 . Outriggers retracted/lifted solenoid valve (tab.8) P22 . Warnleuchte Überlastabschaltung Kippschutzsystem (Tafel 3)
P23 . Allarme esclusione sistema antiribaltamento (tav. 12) S16 . Rh front outrigger solenoid valve (tab.9) P23 . Alarm Überlastabschaltung Kippschutzsystem (Tafel 12)
R1 . Resistore 68ž 2W (tav. 1) S17 . Lh front outrigger solenoid valve (tab.8) R1 . Widerstand 68ž 2W (Tafel 1)
EN
R2 . Riscaldamento (tav. 14) [versione rotazione continua] S18 . Lh rear outrigger solenoid valve (tab.9) R2 . Heizung (Tafel 14) [beständige Rotationsfassung]
R3 . Termostato riscaldamento (tav. 14) [versione rotazione S19 . Rh rear outrigger solenoid valve (tab.9) R3 . Thermostat Heizung (Tafel 14) [beständige Rotationsfassung]
continua] S20 . Soundproofing unit solenoid valve (tab.9) S1 . Magnetventil Danfoss Heben (Tafel 7)
DE
S16 . Elettrovalvola stabilizzatore anteriore destro (tav. 9) S36 . Levelling solenoid valve 2 (tab.10) [only 1850-2145] S17 . Magnetventil Stütze vorn links (Tafel 8)
S17 . Elettrovalvola stabilizzatore anteriore sinistro (tav. 8) EE . Energy economiser (tab.1-11) S18 . Magnetventil Stütze hinten links (Tafel 9)
S18 . Elettrovalvola stabilizzatore posteriore sinistro (tav. 9) ST1 . Anti-tipping system (tab.12) S19 . Magnetventil Stütze hinten rechts (Tafel 9)
S19 . Elettrovalvola stabilizzatore posteriore destro (tav. 9) ST2 . Fuel level gauge (tab.5) S20 . Magnetventil Schalldämmung (Tafel 9)
S20 . Elettrovalvola antisonorizzazione (tav. 9) ST4 . Energy economiser (tab.1-7-11) S21 . Magnetventil Vorwärtsfahren (Tafel 2)
S21 . Elettrovalvola marcia avanti (tav. 2) T1 . Fuel level transmitter (tab.5) S22 . Magnetventil Rückwärtsfahren (Tafel 2)
S22 . Elettrovalvola retromarcia (tav. 2) TR . Thermostarter (tab.1) S23 . Magnetventil Oszillation Hinterachse (Tafel 6)
S23 . Elettrovalvola oscillazione ponte posteriore (tav. 6) KEY TO COLOURS S24 . Magnetventil Hundegang (Tafel 4)
IT
S31 . Elettrovalvola inclinazione cestello a pendolo (tav. 12) AB = bright blue/white gauge 1 mm2 S32 . Magnetventil Rotation Pendelkorb (Tafel 12)
S32 . Elettrovalvola rotazione cestello a pendolo (tav. 12) S33 . Magnetventil doppeltes Ausfahren Auslegerkopf (Tafel 8)
S33 . Elettrovalvola doppia uscita testa braccio (tav. 8) S34 . Magnetventil dreifaches Ausfahren Auslegerkopf (Tafel 8)
S34 . Elettrovalvola tripla uscita testa braccio (tav. 8) S35 . Magnetventil Nivellierung 1 (Tafel 10) [nur 1850-2145]
S35 . Elettrovalvola livellamento 1 (tav. 10) [solo 1850-2145] S36 . Magnetventil Nivellierung 2 (Tafel 10) [nur 1850-2145]
S36 . Elettrovalvola livellamento 2 (tav. 10) [solo 1850-2145] EE . Energiesparvorrichtung (Tafel 1-11)
EE . Economizzatore di energia (tav. 1-11) ST1 . Kippschutzsystem (Tafel 12)
ST1 . Sistema antiribaltamento (tav. 12) ST2 . Kraftstoffvorratsanzeige (Tafel 5)
ST2 . Strumento livello combustibile (tav. 5) ST4 . Energiesparvorrichtung (Tafel 1-7-11)
ST4 . Economizzatore di energia (tav. 1-7-11) T1 . Kraftstoffvorratgeber (Tafel 5)
T1 . Trasmettitore livello combustibile (tav. 5) TR . Thermostarter (Tafel 1)
TR . Termoavviatore (tav. 1)
LEGENDA COLORI
A: Azzurro H: Grigio R: Rosso
B: Bianco L: Blu S: Rosa
C: Arancio M: Marrone V: Verde FARBENERKLƒRUNG
EN
G: Giallo N: Nero Z: Viola A : Hellblau H : Grau R : Rot
B : Weiß L : Blau S : Rosa
Esempi: C : OrangeM : Braun V : Grün
AB 1,5 = Azzurrobianco sez. 1,5 mm2 G : Gelb N : Schwarz Z : Violett
AB= Azzurrobianco sez. 1 mm2
Beispiele :
AB 1.5 = hellblauweiß Querschn. 1.5 mm2
AB = hellblauweiß Querschnitt. 1 mm2
DE
80-6-M101
17
Schema elettrico/Electrical system/Stromflußplan
80-6-M101
18
IT
Zwischenliegende Verkabelung des Zubehšr
- Sischerheitsanlage
- Anlage Kabine
INSTRUMENTBRET
Hinter/Verkabelung Turm
SICHERUNGSDOSE
EN
MRT 1542-1742-1850-2150-2540 M Series
Instrumentbret
StŸtzfŸsse
- Anlage Erhitzen
DE
KISTCHEN UNTERWAGEN
Legenda simboli/Symbols legend/Erlauterungen symbol
EN
Connettore software - Verbinder software
MX-XX
= Presa radio comando - Radio control intake - Steckdose funk steuerung
MX-XX
= Presa predisposizione impianto rimorchio Predisposition trailer system intake
DE
Steckdose voreinstellung anlage anhanger
PTX
80-6-M101
= Ponte removibile - Removable bridge - Beweglice brucke
19
Tavola 1 / Table 1 / Tafel 1
80-6-M101
20
M1.5
F65 3
C18-A-B-C-D
M2.5
2
100A
RN°
4
IT
R2.5
C18-W
M4
2
F9
EE GZ 10
C13-1 C5-19 10
JP3-12 C15-W C16-W
3A SL SL SL BV
E30 12
CHECK
RN nr9
C3-A-B
7/18 R4
C22-K 3
GZ
C3-10
24
C18-18
GZ
C14-2
RN RN RN RN GZ
C6-13
C3-C
06 12
M2 M L14 R1
GZ M2.5
CHECK
CHECK
GZ
HR nr.1 HRnr.1
2xM4 Bnr.3
CHIAVE
Bnr.3
KEY
C2-5
C2-3
SCHLUSSEL M4 M4
GZ
R50
33
CHECK
P 0 1 2 3 58 15/54 19 50 17
M1
EN
30
031
033
E19
B1 30
1/16
C21-H
R10 R6
C20-3
4xM2.5
044
C21-K
C2-A-B-C-D
G1 G
HR L4
50
M LN2.5
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
C18-13
C20-2
GZ LB
L4 B
28 21 22 23 27 TR
E18 E19
N N
034
BV N
C21-C C1-V BV BV
019
C2-6
E18 C4-4
M2.5 BV
HR 1/10
1/6 E13 1/18
C20-1
M4 M4
4/7 C2-E-F-G-H
L10
h H1 041 3
C18-E-F-G-H
L10
2
DE
DISPONIBILE - AVAILABLE - ZUR BESTIMMUNG M1.5*
7
N
043 2
C18-I-J-K-L C2-I-J-K-L
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
Tavola 2 / Table 2 / Tafel 2
RN*
6
IT
M4 M4
1 3
R2.5 RNnr.16
6
GM
14
F16 R2.5
7.5A
RN
M2.5 F5
5A
C3-4
RN
C3-16
E22
C3-18
RN CB
RNnr.2
4
1 0
5 I4 R2.5 2/16
R2.5
5
CB R1.5 R1.5
CB GV
4
1
C2-4
F29 F30 VH + CL
GV N 4
F55 F56
032
GV 015
10A 10A
C1-R
C17-C
C23-L
RN
10
C19-S
GV
C20-aa
EN
RV
GV 6
C20-V
RV
RV RN
RV
C21-J
I3
ZN ZR ZB
I5 I6 I7 I8
C23-M
C23-N
C17-D
C20-R
RN
C18-1
VH CL N N
C4-11
R
C19-T
ZR ZV ZV
040
C17-U
PR-3
C2-12 E24 E22 E27
VH E10 R
S8 E9 H N N MV MV
4/5 4/9
N
HG
016
N1.5
023
HG C4-6
X8-5
X6-5
GM
C1-U
C4-10
C19-1
C1-CC
R R
018
C1-S
028
P1 P2
C21-M
MV MV ZN ZB
MV
C18-5
C18-3
GM
C20-C
C18-2
C20-A
HG GM L1 L2
DE
N
S21 S22 A2
N N
80-6-M101
N N N
N N
1 3
L10 L10
1 3
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
9
Tavola 3 / Table 3 / Tafel 3
80-6-M101
22
M1.5 M1.5
1 7
R4 R4
1 14
M4 M4
2 4
IT
R2.5 R2.5 M4 R2.5
C3-15
C3-K
C3-2
C3-13
RL R
C4-1
C3-1
C7-D RN
C10-B
C10-2
C4-36
2 3 1 2 3 1 CB CB SG BR
RNnr.3 SG RNnr.3
2 8 5 10
D1 P15 1 0
BL2 BL1 30 L 31
I53
1 2 4 6 3 1 7
0 3
GR LN L
11
11
L
C16-M
GR
Z 4
EN
57/58 56b 56a 54/S 54/D 49
C15-M
B HN VN LN L Z SG
C6-23 C13-11
4
Z Z Z C22-L
VN
C1-AA
10
C1-GG
C1-FF
C21-E
026
027
08
CHECK
CHECK
PR-1
PR-5
02
F50 F49
7.5A 7.5A HN
G GN 10
L
LN
C18-11
LN
C19-G
G GN
C20-G
C19-H
C20-F
C17-T
C17-S
C18-9
VNnr.1
L PR-2 LN PR-6
Z
X1-4
X2-2
X8-2
X2-4
X6-4
X8-4
X1-2
X6-2
P5
P9 P10 P7 P8 L4 A1 L15 P6 P3 P4
MV MV MV MV
DE
BR N N MV MV MV MV
C20-C
C19-K
C20-B
C19-J
N N
2 4
C20-D-E
L10 L10
2 MV
10
L10 L10
1 4
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
Tavola 4 / Table 4 / Tafel 4
IT
M2.5 M2.5
2 12
R2.5
RN RN
1 5
RNNR.2
JP6-1
RN
2
GR F7
3 7,5A
16
SG MS M2.5 R2.5
3 RN1.5nr7
16
E5
C14-27
C3-12
E 20 E5 E 21 VBnr1
C16-S
MZ RN1.5nr7
C4-25
C4-23
C4-26
C4-27
C5-9
RV
RV I 24 4 8 3 7 10
VN1.5 1
C15-S
4/13 2 0
SG GR
CHECK
31 R 2 6 1 5 9
C
VB
F 33 F 34 HN1.5 HS
SMnr1 M RN
C4-24
RNnr.2
C4-30
BR I 40 L 25
C4-31
C1-DD
C1-EE
L17 L 26
EN
L 27
PT1
1 0 2 I2 L 24
CHECK
LV
025
024
09
I 32
CHECK
C18-7
A5 25
C20-GG C18-6
SM
VB VH
C4-22
N
M LV
C20-HH
C19-W
I 33
C19-V
M AB SM
C23-P
RNNR.13
C4-12
C4-13
7
CHECK
C4-5
M AB SM N
F 51 F 52 I1 5 6 10
10 A 10 A
1 0
03 E9 E 13 E 10
Lnr.1
1 7 2 8 9
C16-GG
HN VN
C19-C
C19-D
C19-E
C19-F
LV
2/4 1/15 2/6
X1-3
X2-3
X1-5
X2-5
P13
DE
L16 P11 P12 P14 S24 S25
80-6-M101
N N
N N N N N
LI0 LI0
3 12
N N
3 5
23
10
12
13
14
15
16
17
18
19
11
1
9
Tavola 5 / Table 5 / Tafel 5
80-6-M101
24
RNnr.13
8
M4 M4
4 6
R2.5 R2.5
2 6
IT
RN°
4 SN
12
C20-cc
I62 RN R1.5
R2.5
SB RN
I63
F4 F53
10A ST2 L 10A
C20-dd
RN1.5nr4
S N
C3-14
C19-U
I64 RN1.5
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
SB
RN
E23
I65
8/12
29 L18 32 L20 30 L21 31 L22 35 L23
EN
GH HV H BN GL BR1.5
SN
C2-10
C1-M
C2-7
BR1.5
RNnr.4 RNnr13
012
022
035
038
1 10 S9
013
I54 1 0
N1.5
C1-N
C18-14
C18-15
SN
C18-4
C17-A
5 9
SN
AB N S H BN
HV
L19
C7-C
t
AB
N N
P16
DE
N
N N
4 6
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
Tavola 6 / Table 6 / Tafel 6
IT
2
RV
2 R2.5
RNnr.16 RNnr.16
2 10
RN
C20-S
RN
9
RN1.5 RN1.5
I34 RN I14 RV
10
RV
RN
F54 F57 F14
MH I16 7.5A 7.5A 10A
E7 CV1.5
C6-33
B RN
C6-1
C3-17
14/19
JP3-5
MH RN
C4-7
C23-F
JP1-20
JP3-2
RV
HS I17
C13-12
JP1-24
1
MN MN
I22
C20-M
JP1-9
E24
2
C6-22
L6 RV
L5 B
C14-16
C19-N
C14-7
C23-G
2/13 Bnr.9
GM N B C14-29
MH HS LV HB
C2-9
EN
I18 BHnr1
C6-4
JP1-4
JP2-4
RV
037
RV
E26
C13-13
B
C11-T
C14-5
C11-S
14/11
RV
C21-L
V
BHnr1
LV
I19 V I23
C6-9
C11-U-V
LV
HB C14-28
BHnr1
C17-F
C6-21
C4-21
C5-7
002
RN BHnr1
LV E25
6/16
HB BL
C1-T
C4-9
CB C20-A
CB
C20-N
C20-P
017
C19-B
LV
6/17 7/2
L7 I20 I21
t
t
V V 9/15 HB
C17-E
DE
N
S23 S26 S10
N N
N N N
80-6-M101
N N
5 7
10
12
13
14
15
16
17
18
19
11
2
9
1
25
Tavola 7 / Table 7 / Tafel 7
80-6-M101
26
M4 M4
6 8
IT
R2.5
R2.5
RNnr.15
10
RNnr.13 RNnr.13
4 8
C23-A
M1.5
C3-5
3
C4-37
RN1.5
12
F27 F38 F39 F15
1 10
15A 7.5A 7.5A 10A
I9 1 0
MG1.5 MV1.5
GV
JP3-11
JP3-10
JP3-1
JP3-7
JP3-9
C4-38
C4-39
5 9
JP3-6
SH N
C23-E
C5-18
L V B S ZN
GL
JP3-4
E1
C13-16
C13-2
H2.5 6/18
C8-19
C13-15
SB
C6-18
G
C3-J
1
3
MV1.5
I10 10
JP6-4
3 4 BR
EN
0
C6-19
C8-1
C5-5
C14-33
GL
C6-32
C13-7
C6-28
C13-3
C6-34
C13-9
C6-31
C13-6
C6-29
C13-4
ZN
BL
C15-EE
C2-11
MH
MB M
C4-40 C4-14 C8-2
RN L RN V RN B RN G RN S B
C16-EE
039
M
S5 S1 S7 S4 S2 L3 17
17
C18-18
C2-8
N N N N N N
BR
E30
036
N
M1.5*
1
C18-16
C18-17
M AR
S30 1/3
C20-EE
NB
F60
DE
NB M
C20-FF
10
N N N
6 8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
Tavola 8 / Table 8 / Tafel 8
IT
7 11
C2.5
12
R2.5 R2.5 R2.5
GN2.5 RN SN2.5
12
2 1 0
4 10 I66
GN1.5
F25 L30 L31 F13
F24 F17
15A
10A 7.5A 3A
C8-A
C8-C C3-G
GN2.5
C3-6
2 6 9
CLnr.4 RNnr.13
JP3-3
JP5-4
RNnr17 9
C3-F
JP1-15
JP1-11
HR2.5
GN2.5 C11-BB C8-5
C4-2
GN1.5
BN2.5 R2.5 I26 Hnr.44 CLnr.4 12
C8-G
C5-C 3 4
C13-18
C13-17
1 0 2
VB AB
JP1-10
JP1-23
Hnr.44
JP1-2
C11-1
C6-16
C6-17
1 7 2 8
C8-15
GN2.5
C8-14
RN BL
C8-H
CV SG BG I25 4 10
BL
Hnr.44
2 1 0
C13-D
CLnr.4
PRED.DOPPIA/TRIPPLA USCITA
C13-C
2 6 9
EN
R BR
SN2.5 C2.5 N
C6-15
I28
C14-19
C14-20
5 6 10
C11-3
C11-2
I27 1 0
JP1-21
C13-19
C1-P
Hnr.4
C14-23
C14-24
5 6 10
C10-D
C10-C
1 0
CL
014
1 7 2 8 9
JP5-1
C14-1
C11-C
C11-E
C11-B
C11-F
LR C N
1 7 2 8 9
B
C21-B
C8-12
C8-13
C6-14
BR R RL RB R
SG BG VB AB 9
BR
M3 1 10
M4 9
8 7 5
I72 1 0 8 7 5
HL
10
14 16 14 16 F63
1 2 15 3 10 22 1 2 15 3 10 22
C1-K
C1-D
C1-L
5 9 L28 HL
CV RN RN BR B N CV RN RN BR
C14-18
C11-M
C11-G
C11-N
C11-H
C11-R
011
C11-K
C11-P
C11-L
010
004
C14-17 E23
L29
C17-R
C17-L
N
C17-J
C11-J
CL LR C
C11-D
HL
5/17
DE
N N N
HL
JP1-19
80-6-M101
C10-G
C10-F
N N
7 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
27
Tavola 9 / Table 9 / Tafel 9
80-6-M101
28
RN
6
R
8
IT
BR
8
RNnr.13 RNnr.13
8 10
R BR
R BR R BR
I29 5 6 10
I30 5 6 10
I31 5 6 10 RN
1 0 1 0 1 0
EN
JP6-2
E25
1 7 2 8 9 1 7 2 8 9 1 7 2 8 9 GM
6/10
C15-V
GM
C16-V
CR GL N AG N
C8-6
C8-7
C8-10
C8-11
HL CN N
C8-8
C8-9
C1-H
C1-F
C1-G
C1-C
15
C1-E
C1-J
15
009
006
003
007
005
008
C17-K
C17-P
C17-M
C17-G
C17-H
C17-N
C19-A
GM
HL CN CR GL GR AG CV
S16 S12 S18 S13 S19 S14 S20 S29
N N N N N N N N
DE
N N
8 10
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
Tavola 10 / Table 10 / Tafel 10
IT
RNnr.15 RNnr.15
7 12
RN
2
MV1.5
JP1-16
JP1-12
7 RN
ZB ZB ZB
C6-42
C22-T
C14-30
C6-43
I70
C16-C C15-C
C14-31
MB 5 6 10
1 0 MB
RN
JP4-12
JP5-5
RN
PT2
PT3
1 7 2 8 9
R
SL N MG LB
I11 I50
C6-36
C6-37
C14-36
C23-K
CB
RN2.5
M M CB RN RN RN
7 RN2.5
C5-8
C6-20 C13-14 C14-15 C6-2 C23-J
C6-44
C15-1
CB
JP4-3
JP1-5
JP1-1
JP3-8
PROXIMITY ER
C14-32
RN2.5
C23-B
C22-J
C16-1
ROTATZIONE LIMITATA
NZ
C13-10
M2.5 LIMITED ROTATION
JP1-8
3 4 10
VERSION PROXIMITY
I69 1 0 2 1 C GL
C14-11
C14-12
EN
GR BESCHRANKTE
DREHUNG PROXIMITY
1 7 2 8 9 RN RN
C23-D MR MH MB
C23-C 001 GR
C6-27
C1 C2 I36 I37
C2-2
C1-A C21-A
C2-1
RV BR
N N
030
C6-25
029
C6-26
C6-10
MR
C21-F
C21-G
MH
PREDISP. PENDOLO LIVELLAMENTO
C19-M
C19-L
MR
N
SV SR
- I38
+ S
MR F62 F61
S35 MH
S36 E20 E21
VN
3
BR GR
3
HN 4/11 4/13 L9
DE
HL
8 N
80-6-M101
N N
9 11
L10 L10
3 14
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
29
Tavola 11 / Table 11 / Tafel 11
80-6-M101
30
M4 M4
8 13
R2.5
IT
CONNESSIONE DI CORTOCIRCUITO NEL ZB ZB
CASO DI CESTELLO NON MONTATO F23 24
7
12
C16-N C15-N
SHORT CIRCUIT CONNECTION IN CASE 10A BV*
OF BASKET NOT MOUNTED 12
RN2.5
KURZSCHLUSS ANSCHLUSS WENN DER
KORB NICHT MONTIERT IST
C3-E
RN
1
JP2-11
JP4-11
JP2-12
JP2-6
JP2-9
JP2-2
JP2-5
JP2-1
JP2-7
JP4-6
JP4-8
JP4-7
JP4-2
JP4-4
JP4-5
JP4-1
JP4-9
C6-38
C5-E
RN1.5
R
C13-A
RB RG ML NG CG MV ZV ZG CL HS SN HG VN GN LN BN CR
R
C15-AA
C15-G
C15-D
C15-A
C15-E
C15-B
C15-F
C15-L
C15-J
9 RN1.5
CL HS SN HG VN GN LN BN CR
JP6-3
C16-AA
R
C16-G
C16-D
C16-A
C16-E
C16-B
C16-F
C16-L
C16-J
24 C22-B C22-C C22-E C22-F C22-H C22-M C22-N C22-S
C15-T
GV
C15-P
12
20
18
13
3
8
C16-T
18
13
12
20
8
RN
C16-P
1
23
PREDISPOSITION HAUT - PARIEUR
EN
4
LOUDSPEAKER PREDISPOSITION RN
LAUTSPRECHER VOREINSTELLUNG GV
I39 I41
14
+ RH
19
14
HAUT-PARIEUR GAUCHE C7-J V
LEFT LOUD SPEAKER N
- NG
C14-13
LINKS LAUTSPRECHER
C16-BB
C22-A
C16-R
C7-K
+ RB
HAUT-PARIEUR DROIT C7-L B BV
RIGHT LOUDSPEAKER - NB
C15-BB
7
RECHTS LAUTSPRECHER
C15-R
C7-M
N2.5 V
C7-R
MR MR B BV
JP1-22
C16-4
C7-S
JP2-10
JP2-3
JP6-5
JP6-6
C7-T
C15-4
C7-U
DE
N N
10 12
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
Tavola 12 / Table 12 / Tafel 12
IT
7
RNNR.15 RNNR.15
10 14
1 BV
I55 RN E6
11 BV*
RN PT4
JP1-14 MR 30
C8-3
85
ZB ZB R
F37
JP4-10
GZ
5 SN
M6
4
3 Z
8 C2.5 I51 1 0 2 86
JP5-2
87 87a
E 27
C4-28
C7-P
4
RV RV
SN2.5
8 GZ G2.5 C4-17
E14
CH ZB HN 1 7
C14-10
BV
C14-8
P23 F 59 30
C15-3
C15-2
BV 10A Z S
85
C23-R
C4-29
C4-19
SN2.5 C2.5 G2.5
C6-5
C16-3
C16-2
C6-7
C21-I
C9-C
C4-20 S
86
C6-35
C5-16
87 87a
GV2.5 L2.5 A4
21
042
22
EN
CONNETTORE PULSANTIERA CESTELLO
E15
C9-K
C1-1
C9-E
ZB 30
G2.5 SN CH ZB F32 85
C4-18
PROLUNGA CESTELLO
C9-G
ST1
C14-26
1 4 5 7
C8-4
BH
C5-D
2 6 GV 3 86
87 87a
JP1-7
HR N2.5 H
C4-34
C13-B
HN
C9-H
C9-B
C9-A
21
22
C14-4 C6-11
G2.5 F35
C6-12
C4-33
C14-3
JP5-3
JP5-6
C5-3
C5-4
HR HN
CB1.5 C1.5 BR2.5 RV BH
JP1-13
C13-H
JP1-17
S31 S32 S28 L13 L12 S27
C5-G
DE
N N N N N N
LIO
LIO
4 14
80-6-M101
N
N
11 13
31
10
12
13
14
15
16
17
18
19
11
1
9
Tavola 13 / Table 13 / Tafel 13
80-6-M101
32
M4 M4
11 14
IT
RNnr.13 RNnr.13
8 14
R2.5 R2.5 R2.5 R2.5 R2.5 R2.5
M12
F22 F8 F12 F10 F11 F26
10A 10A 7.5A 10A 10A 10A
2 1 RN1.5nr12
RN1.5nr:10 RN1.5nr:11
C3-7
R1.5
C5-6
RN1.5nr.8
C3-9
C3-8
RN1.5nr12 RN2.5
C3-3
C3-11
E8
V RN BV CB1.5 RN
I56 I57
1 10
NB 5 10 4 8 3 7 10
I67 1 0
13/15
C22-P
2 1 0 2 1 0
C14-34
5 9
B2.5
N
4 2 7 9 2 6 1 5 9
RB MR
C22-R
RN1.5nr12 HV HL
BG AG N N
NB
C4-15
C3-H
C14-35
RN1.5nr.8
EN
M
C7-G
C7-H
C7-E
C7-F
C7-N
M13
C5-17
E8
RB RN1.5nr.10 RN1.5nr.11
13/18
C5-2
NB RB RN
I58
1 10 1 10
1 0 1 0 I59
C10-A
3 4 10
1 0 2
I35 RN1.5nr12
5 9 5 9
1 7 2 8 9
BG
R1.5 N N R1.5 N N
RN1.5nr.8 BV HV CB1.5
HL
C7-B
C7-A
M7 M M8 M M9 M M10 M P21
GV1.5 ZB1.5
N N N N P17 P18
DE
N1.5 N1.5
C10-E
N N
12 14
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
Tavola 14 / Table 14 / Tafel 14
IT
RNnr.15
12
M4
13
R4
3
RNnr.13
13
C4-35
30A
RN4
F36 F21 F58
2 6 1 5 9
15A 7,5A 7,5A
RN4 LR MR N
ML1.5
RB
E4 30
C3-D
C3-19
85
RN4
RN
C8-16
C6-39
C21-M
C8-F
MG 86
87 87a C4-16 M14 M
EN
C12-F
RN RN
C3-1
G G RB M C6-40
RN4
C8-D
I60 I15
8 9 12 R2 R3 C1-W
C12-3
020
THERMOSTAT
C4-8
10 11 7 5
V1.5 N1.5 MG B4
C21-D
C12-E
C12-D
C12-C
C8-7 GM CH
Z
C23-T
C12-1
14/13
PR-4
N N N
C6-24
C6-41
C8-K
CA CZ CZ
V1.5
C20-H
C20-J
MV
6/7 14/15 6/4
M
X6-3
X8-3
M11
DE
L10
12
80-6-M101
N
13
L10
10
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
33
Tavola 15 / Table 15 / Tafel 15
80-6-M101
34
V6
IT
1
RV
V 2.5 V 2.5
HV
E33
15
1 F68 F67
A1
20 A 20 A
A2
18 16
VB VN 2.5
V 2.5
30
E31 30
E32
86 86
EN
85 85
87 87a 87 87a
M16 M17
M M
DE
N
14
10
12
13
14
15
16
17
18
19
11
1
9
Tavola 16 / Table 16 / Tafel 16
IT
UBEDIMENSIONIERTES HEIZUNG VERBINDUNGEN SCHEMA (360 (360¡)
( 14.7 )
C8-16
NON UTILIZZATO
C12-G
NOT USED
NICHT VERWENDET C12-F
RB
LB MB V1.5 M G
G C12-K
4 13 3 14 R2 3 5 6 R3
TERMOSTATO
RISCALDAMENTO - HEATER THERMOSTAT
7 11 8 9 5 2 1
HR MB
HR B2.5 R2.5
C12-D
EN
C12-H
C12-1
C12-2
C12-J
C23-S
B4 HR
RN4
C6-24
C8-K
C8-F
TERMOSTATO AMBIENTE
( 14.1 ) ENVIRONMENT THERMOSTAT
( 14.5 )
V1.5 CA
M11 M
N1.5 M2.5
N1.5
C6-41
M2.5
C12-4
C12-C
C23-T
N1.5
DE
80-6-M101
35
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
9
Tavola 17 / Table 17 / Tafel 17
80-6-M101
36
IT
UMMST01-4/XX U2MIC
DIODO 1N4007
+V_OUT
+VOUT
DO_0
DO_1
DO_2
DO_3
WDO
DI_0
DI_1
DI_2
DI_3
DI_4
Dl_5
Dl_6
GND
GND
GND
+VB
+15v
Al_3
Al_7
Al_0
Al_1
Al_4
Al_5
Al_2
Al_6
-VB
+5V
RX
TX
1 2 3 6 15 16 7 8 9 51 12 52 37 38 39 40 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 33 34 35 36
C2 C7
C3 C1
Protective covering L = 9 m
Protective covering L = 4 m
6x0,35 L=12.5 m
12x0.5 L= 3.5 m
4x0,5 L= 3.5 m
EN
6 Short Outtrigger
6x0.35 L= 4.5 m
5 Front Side
4 Outtrigger
Yellow
Brown
Green
White
Grey
Yellow
Brown
Pink
Green
3 Cut-off
7 Basket
White
Green
White
Grey
Pink
C1 C2 C7
11
GV
10
1
1 4 3 2 KB1
1 2 3 4 5 6 SH
SHLD
GND
GND
RX
TX
+V
A1
A2
S1
S2
+V
+UB
CIT -UB
4x0,5 L=1.1 m
4x0,5 L=1.1 m
4x0,5 L=1.6m
C2 C2 F
Yellow 4 1 Brown Brown 1 4 Yellow
White White CABLE N°2 E G
Green Green CABLE N°3
H
Brown
Green
Brown
Brown
Brown
Green
Green
Green
White
White
White
White
6 3 3 6 L M
Connections cable side. Connections Display side. D K J
Female Plug Male plug
C3 C4 C5 C6
1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2
C
DE
A CABLE N°7
CABLE N°4 B
GND
GND
GND
GND
OUT
SCH
OUT
SCH
OUT
SCH
OUT
SCH
C7
+UB
+UB
+UB
+UB
C1 C2 C3
IT
4
1
OM T
1 1
OM T
2 2 ACT
3
3 4
5 L
A H T
6
6 7
EN
5
3
RIF. DESCRIZIONE - DESCRIPTION
DE
5 CAVO 6X0,35+SCH - 6X0,35+SCH CABLE (Lenght 6 mt)
80-6-M101
6 CAVO DISPLAY - DISPLAY CABLE (Lenght 3,5 mt)
2
37