Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
1K visualizzazioni40 pagine

Opacmere BOX GANGWAYS 1122

Il documento fornisce istruzioni per l'uso e la manutenzione di passerelle a scomparsa. Descrive le funzioni del manuale di istruzioni e fornisce avvertenze sulla sicurezza. Include anche informazioni sul servizio di assistenza per rispondere a eventuali domande.

Caricato da

YULIA
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
1K visualizzazioni40 pagine

Opacmere BOX GANGWAYS 1122

Il documento fornisce istruzioni per l'uso e la manutenzione di passerelle a scomparsa. Descrive le funzioni del manuale di istruzioni e fornisce avvertenze sulla sicurezza. Include anche informazioni sul servizio di assistenza per rispondere a eventuali domande.

Caricato da

YULIA
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF, TXT o leggi online su Scribd

mod.

1001

mod. 1011
mod. 1041
1141
1042
1142 BOX GANGWAYS
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

PASSERELLE
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE

mod. 1022
1122
A SCOMPARSA

mod. 1002
mod. 1102

mod. 1003

mod. 1103

mod. 1202
9943.010.020.00
mod. 1203
EDITION OF 02/2012

READ THIS MANUAL CAREFULLY


BEFORE CARRYING OUT
ANY OPERATION
LEGGERE ATTENTAMENTE IL
MANUALE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE

Downloaded from [Link] manuals search engine


Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

FUNCTION AND USE OF THIS INSTRUCTION MANUAL FUNZIONE ED UTILIZZO DEL MANUALE DI ISTRUZIONE

ã This Instruction Manual must be consulted with the greatest ã Il manuale d’istruzione deve essere consultato con la
attention before installing and operating the product. massima attenzione prima di installare e far funzionare
ã This Instruction Manual must be kept for future reference. il prodotto.
ã Symbols: the text sections highlighted by a triangular symbol ã Il manuale d’istruzione deve essere conservato per
describe operations to be carried out with extreme care and futuri riferimenti.
attention. ã Convenzioni: i riquadri di testo evidenziati dal simbolo
triangolare descrivono operazioni da effettuare con
estrema prudenza e attenzione.

CAUTION SIMBOLO DI
SYMBOL! ATTENZIONE!!!

IN CASE OF ANY DOUBT WHATSOEVER WITH PER QUALSIASI DUBBIO, IN CASO DI PROBLEMI O
PROBLEMS OR USAGE NOT ENVISAGED BY THIS IMPIEGHI NON PREVISTI DAL PRESENTE MANUALE,
MANUAL, BEFORE INSTALLATION CONSULT THE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE INTERPELLARE IL
MANUFACTURER. COSTRUTTORE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY FOR IL COSTRUTTORE NON SI RITIENE RESPONSABILE DI
PROBLEMS, BREAKAGES OR ACCIDENTS CAUSED BY INCONVENIENTI, ROTTURE, INCIDENTI DOVUTI AL
FAILURE TO RESPECT OR APPLY THE INSTRUCTIONS MANCATO RISPETTO O ALLA MANCATA APPLICAZIONE
GIVEN IN THIS MANUAL. DELLE INDICAZIONI CONTENUTE NEL PRESENTE
MANUALE D’ISTRUZIONE.

NOTE: NOTA:
The illustrations in this instruction manual are intended to Le illustrazioni presenti sul manuale d’istruzione sono fornite
provide examples of a typical product. Even if the product in a scopo esemplificativo, anche se il prodotto in vostro
your possession differs considerably from the illustrations possesso si differenzia sensibilmente dalle immagini
presented in this manual, the necessary safety information for contenute in questo documento, la sicurezza e le informazioni
the product is as given in this manual. sulla stessa sono comunque fornite qui di seguito.
FOREWORD PREFAZIONE
Congratulations on your choice! Congratulazioni per la Vostra scelta!
You have fitted your boat with one of the best and most reliable Avete dotato il vostro yacht di uno dei migliori e più affidabili
items of yacht equipment currently available. Please read this equipaggiamenti oggi esistenti. Vi preghiamo di leggere attenta-
manual carefully. It contains all necessary information for the cor- mente questo manuale, che contiene le informazioni necessarie ad
rect and safe use of our products. un impiego corretto e sicuro dei nostri prodotti.
All our products for boats are designed and built to give many Tutti i nostri equipaggiamenti per yachts sono stati progettati e
years of trouble-free use, on condition that the applicable techni- realizzati per assicurare lunghi anni di impiego senza inconvenien-
cal standards for correct installation are followed, that the instruc- ti, a patto che siano seguite le norme tecniche per una corretta
tions provided in this manual are respected, and that all recom- installazione, siano rispettate le indicazioni del manuale e siano
mended checks and maintenance operations are carried out. effettuati i controlli e le manutenzioni raccomandate.

If you require any further detail or explanation on the use and main- In caso di dubbio sulle procedure di impiego o manutenzione, vi
tenance of your gangway, please contact our assistance service: raccomandiamo di contattare il nostro servizio assistenza:

OPACMARE ASSISTANCE SERVICE / SERVIZIO DI ASSISTENZA


Tel. +39 011 904.54.11 SERVIZIO ASSISTENZA
Numero Verde
Fax. +39 011 909.30.22
Via [Link] 150 – 10040 RIVALTA - TO – Italia
[Link]
Valido solo per le chiamate
e-mail: custcare@[Link]
dall’Italia

We will always be ready to provide any assistance you may need, Ci troverete sempre pronti ad intervenire in caso di necessità e sem-
and to give you full explanations on the correct use of our products. pre disponibili a risolvere ogni dubbio riguardante i nostri prodotti.

We would also be grateful to receive from you any advice, Vi saremo infine grati di tutti i consigli, le segnalazioni e le
comments or observations on our products that you may osservazioni che vorrete farci, consentendoci così di miglio-
have, helping us to improve their quality even further. rare ulteriormente i nostri prodotti.

1
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

GUARANTEE GARANZIA
OPACMARE S.p.A. guarantees that the product has been tested La OPACMARE S.p.A. garantisce che il prodotto è stato fabbricato con
and checked in its factory. The guarantee for the product and its materiali di prima qualità ed è stato collaudato e verificato presso la
accessories is valid for 12 months from the delivery date (unless propria fabbrica. La garanzia del prodotto e dei suoi accessori ha una
other contractually agreed conditions apply), for the private buyer durata di mesi 12 dalla data di consegna per i cantieri (per particolari
the guarantee is valid for 24 months. opzioni resta comunque valido quanto stabilito in sede contrattuale);
The guarantee covers the free repair or replacement of compo- mentre per i privati la garanzia si estende a 24 mesi. Tale garanzia si
nents that careful inspection by the manufacturer’s technical divi- esplica nella riparazione o sostituzione gratuita di quelle parti che, dopo
sion shows to be defective in conditions of normal use. un attento esame eseguito dal Servizio Tecnico del Costruttore sono
The guarantee is limited exclusively to defects in materials, and risultate difettose in condizioni d’impiego normale. La garanzia è limi-
will not valid if defective components have been tampered with or tata ai soli difetti di materiali e cessa di avere effetto qualora le parti lese
dismantled by unauthorised persons. Repairs covered by guaran- del prodotto risultino manomesse o comunque smontate da personale
tee will be carried out solely at OPACMARE or at dealers or autho- non autorizzato allo scopo. Gli interventi in garanzia si effettuano
rised workshops. Is possible to extend the guarantees until 5 esclusivamente presso la OPACMARE o i concessionari e le officine
years by payment, previous technical check of OPACMARE S.p.A. autorizzate. il costruttore da la possibilità di estendere a pagamento la
garanzia fino a 5 anni previo controllo tecnico dell’OPACMARE S.p.A.
The following are excluded from the guarantee:
ã Cost of replacement of lubricants and transport, boarding and Sono escluse dalla garanzia:
lodging expenses at current OPACMARE prices for repair ã Le spese relative alla sostituzione dei lubrificanti, le spese di
operations carried out at the place of installation or directly on trasporto, vitto e alloggio in base alle tariffe in vigore della
board the boat, and any custom duties for products shipped OPACMARE per interventi eseguiti presso la sede
to foreign countries. dell’utilizzatore o direttamente sull’imbarcazione, gli eventuali
ã Taxes (VAT) and any other cost not specifically referred to in tributi doganali per i prodotti spediti all’estero.
the supply contract shall always be borne by the buyer. ã Le imposte (IVA) e quant’altro non scritto nel contratto di
ã Replacement or repair of guaranteed components will not fornitura sono in ogni caso a carico dell’acquirente.
extend the overall guarantee period. ã Le sostituzioni o le riparazioni dei materiali in garanzia non
The buyer will qualify for cover under this guarantee only if the prolungano in ogni caso i termini della garanzia stessa.
conditions of guarantee indicated in the supply contract have L’acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanzia solo se avrà
been fully respected. If the parties to the supply contract do not rispettato le condizioni concernenti le prestazioni della garanzia, ripor-
intend to resort to arbitration, any controversies regarding the tate nel contratto di fornitura. Qualora risultasse che le parti non inten-
contract or any other matter shall be referred to an ordinary civil dono sottoporre a giudizio arbitrale le controversie nascenti dal con-
court, and the competent civil court shall be that of Turin, Italy. tratto di fornitura o in ogni altro caso in cui sia richiesta la pronuncia da
parte di un organo del Foro ordinario, sarà territorialmente competente
The guarantee will be invalidated in the following cases:
solo il Foro di Torino – Italia.
On delivery of the product it must be checked for possible dam-
age during transport. Any claims must be notified within 8 days Quando decade la garanzia:
from delivery. Alla consegna del prodotto verificare che lo stesso non abbia subito
The buyer will qualify for cover under this guarantee only if the danni durante il trasporto.
conditions of guarantee indicated in the supply contract have Eventuali reclami dovranno essere presentati entro e non oltre 8 giorni
been fully respected. dalla consegna. L’acquirente potrà far valere i suoi diritti sulla garanzia
solo se sono state rispettate le condizioni concernenti le prestazioni di
The guarantee will also be invalidated:
ã For all parts subject to normal wear as elastic ropes and crane
garanzia, riportate nel contratto di fornitura.
ropes. Inoltre la garanzia decade:
ã Any kind of tampering with the product. ã Per tutti i componenti soggetti a normale usura ad esempio corde
ã If the product is improperly used by the user, in a way other elastiche e corde delle gru.
than that indicated in this instruction manual. ã Per qualunque tipo di manomissione del prodotto
ã If damage is caused to the product by inadequate maintenance ã Per un utilizzo errato o diverso del prodotto (modalità non
(see 8° paragraph routine check). conformi alle norme riportate nel presente manuale)
ã If the product is used for purposes other than those indicated ã Nel momento in cui il danno al prodotto sia imputabile ad
in this instruction manual. insufficiente manutenzione (vedi tabella periodicità dei controlli
ã If damage caused to the product is attributable to the paragrafo 8).
conditions in which it is operated or to reasons beyond normal ã Nel momento in cui il danno al prodotto sia imputabile alle
operation conditions, for instance irregularities in power condizioni ambientali in cui essa opera o da fenomeni non
supply voltage or current, or exposure of electronic dipendenti dal normale funzionamento, come ad esempio
components to damp. irregolarità dei valori di tensione o della corrente di
ã If after repairing interventions made by user, without alimentazione, esposizione all’umidità della parte elettronica.
Opacmare’s consent or because of not original spare parts ã Nel momento in cui, in seguito ad interventi di riparazione
assembling, the product has become different and the eseguiti dall’utilizzatore senza il consenso della OPACMARE o
damage has been caused by these changes. a causa del montaggio di pezzi di ricambio non originali, il
ã If the instructions of this manual have not been respected. prodotto abbia subito cambiamenti ed il danno sia causato da
tali cambiamenti.
NOTE: ã Nel momento in cui non siano rispettate le istruzioni descritte
The manufacturer declines all liability for damage, defects or mal- nel presente manuale.
functions caused by improper installation of the product, carried
out without due consideration to standard installation practice and NOTA:
to the instructions given in this manual. Il costruttore non si ritiene responsabile per eventuali danni, difetti o anom-
alie dovute ad una installazione errata del prodotto, eseguita senza tenere
After of the guarantee time has expired, we suggest to do conto della regola d’arte, e delle raccomandazioni riportate nel manuale.
each year before the new summer season a complete check Dopo la fine del periodo di garanzia, si consiglia di far fare ogni anno
up of our product by a customer care service point authorised prima dell’inizio della stagione estiva, un controllo completo del nos-
by Opacmare. tro prodotto presso un centro assistenza autorizzato Opacmare.

2
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

SAFETY INFORMATION NORME DI SICUREZZA

The manufacturer declines all liability for damage or injury to Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o
persons or things caused by failure to respect safety precautions. cose, conseguenti l’inosservanza delle norme di sicurezza.
All lifting, installation, maintenance and adjustment operations Il sollevamento, l’installazione, la manutenzione, le operazioni di
and works on electrical and hydraulic systems must be carried regolazione straordinarie, gli interventi sull’impianto elettrico ed
out by specialised and technically trained personnel and certified idraulico debbono essere eseguiti da personale specializzato e
by OPACMARE. tecnicamente preparato e certificato da OPACMARE S.p.A.
Before using the product this instruction manual has Prima di installare il prodotto è necessario leggere attentamente il
to be carefully read, scrupulously following all instructions presente manuale attendendosi scrupolosamente alle indicazioni
given. contenute.

WARNINGS AVVERTENZE

THIS MANUAL CONTAINS SEVERAL SAFETY WARNINGS ALL’INTERNO DEL MANUALE DI ISTRUZIONE SONO
HIGHLIGHTED BY THE SYMBOL SHOWN PRESENTI ALCUNI AVVISI DI SICUREZZA EVIDENZIATI
HERE ON THE LEFT. DAL SEGNALE TRIANGOLARE DI PERICOLO. TALI AVVISI
THESE WARNINGS GIVE IMPORTANT INFORMATION CONTENGONO AVVERTENZE DESTINATE AD EVITARE
INTENDED TO REDUCE THE RISK OF ACCIDENTS, RISCHIO DI INCIDENTI, DANNEGGIAMENTI O
DAMAGE OR POLLUTION. YOU ARE ADVISED TO READ INQUINAMENTO; SI RACCOMANDA DI LEGGERLI CON
THEM WITH THE GREATEST CARE. LA MASSIMA ATTENZIONE.

3
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

CONTENTS / INDICE

FOREWORD / PREFAZIONE page 1


GUARANTEE / GARANZIA page 2
SAFETY INFORMATION / NORME DI SICUREZZA page 3
WARNINGS / AVVERTENZE page 5

1) PRELIMINARY INFORMATION / INFORMAZIONI PRELIMINARI page 6


ã Correspondence with the manufacturer / Descrizione generale e Costruttore page 6
ã Safety symbols / Targhetta di identificazione e segnaletica di sicurezza page 6
ã Recommendations / Raccomandazioni page 7
ã Gangway technical specifications / Caratteristiche tecniche della passerella page 8
ã Warnings / Avvertenze page 9

2) INSTALLATION OF THE GANGWAY / INSTALLAZIONE DELLA PASSERELLA page 10

3) HYDRAULIC AND ELECTRIC CONNECTIONS / COLLEGAMENTI IDRAULICI ED ELETTRICI page 11


ã Configuration and dimensions / Configurazione e dimensioni page 12
ã Motor with Safety wiring layout / Cablaggio Motore con Sicurezza page 13
ã 4 FTC Gangways wiring layout / Cablaggio 4 comandi passerelle scomparsa page 14
ã 6 FTC Box Gangways wiring layout / Cablaggio passerella 6 comandi scomparsa page 15
ã Rotating Gangways Standard wiring layout / Cablaggio passerelle scomparsa standard page 16
ã Hydraulic diagram retractable gangway (overcenter) / Schema idraulico passerelle a scomparsa (con overcentre) page 17
ã Hydraulic diagram retractable gangway with block valve / Schema idraulico passerelle a scomparsa con valvola di blocco page 18
ã Hydraulic diagram extension collapsible slewing gangway / Schema idraulico passerelle rotante a scomparsa page 19
ã Emergency procedures / Manovre di emergenza page 20

4) “EASY” OPACMARE ELECTRONICS UNITS / ELETTRONICA OPACMARE “EASY” page 21


ã Descriptions of electronic unit / Descrizione elettronica page 21
ã Remote control setting / Programmazione telecomandi page 22
ã Remote control reset operation / Operazione di reset dei telecomandi page 22
ã Remote control battery replacement / Sostituzione batteria telecomando page 23
ã Push-button panel fixing onboard / Fissaggio pulsantiera a bordo page 23
ã Function inversion on horizontal arrows / Inversione movimentazione frecce orizzontali page 24
ã Operation procedure / Procedura per la messa in servizio page 24

5) INSTRUCTIONS AND WARNING FOR USE / MODALITA’ ED AVVERTENZE D’USO DELLA PASSERELLA page 25
ã Using the gangway / Utilizzazione della passerella page 25
ã Control panel retractable gangway / Pannello comandi passerella a scomparsa page 26
ã Remote-control unit retractable gangway / Radiocomando passerella a scomparsa page 27
ã Remote-control unit extension collapsible slewing gangway 1202/1203 page 28
Radiocomando passerella rotante a scomparsa 1202/1203 page 29
ã Gangway operation procedure / Procedura per la messa in servizio della passerella page 30

6) MAINTENANCE / MANUTENZIONE page 31


ã Cleaning and maintenance / Pulizia e cura passerella page 31
ã Sensors position / Posizione sensori page 32
ã Sensors adijustament / Taratura sensori page 33
ã Replacing The Teak Planking / Sostituzione carabottini page 35

7) TRACING FAULTS / RICERCA GUASTI page 36


ã Routine check / Controlli periodici page 37
ã Problem-Cause-Remedy / Problema-Causa-Rimedio page 38

4
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

WARNINGS AVVERTENZE

IT'S ABSOLUTLY FORBIDDEN TO USE GANGWAY AS A E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO USARE LA PASSERELLA


DIVING BOARD, AS IT COULD CAUSE EXTREMELY COME TRAMPOLINO PER I TUFFI, POICHÉ QUESTA
MAJOR EFFORTS WHICH COULD DAMAGE THE PRATICA PUO’ CAUSARE SFORZI MOMENTANEI
GANGWAY ITSELF OR ITS ATTACHEMENT STRUCTURE ESTREMAMENTE ELEVATI ED IN GRADO DI
DANNEGGIARE LA PASSERELLA O IL SUO SISTEMA
ALWAYS MOUNT THE GANGWAY STEADILY AND SAFELY, DI FISSAGGIO.
KEEPING A GOOD BALANCE AND SUPPORTING
YOURSELF WITH THE GRAB ROPE. SALIRE SEMPRE SULLA PASSERELLA SOBRI E SICURI
MANTENENDOVI IN EQUILIBRIO E AIUTANDOVI CON
NEVER USE THE GANGWAY UNDER THE INFLUENCE OF LA CIMA TIENTIBENE.
SUBSTANCES THAT COULD AFFECT YOUR BALANCE,
SUCH AS ALCOHOL OR DRUGS, OR IF YOU ARE NOT IN MAI ASSUMERE SOSTANZE CHE POSSONO
GOOD PHYSICAL CONDITION, UNLESS YOU ARE COMPROMETTERE IL VOSTRO EQUILIBRIO; ALCOL,
HELPED BY SOMEONE. FUMO, PARTICOLARI ECCITANTI SONO DA EVITARE;
NON SALIRE SULLA PASSERELLA SE SIETE IN
NEVER ALLOW MORE THAN ONE PERSON AT A TIME TO CONDIZIONI DI DISAGIO FISICO, SENZA ESSER AIUTATI.
MOUNT THE GANGWAY.
MAI SALIRE SULLA PASSERELLA PIU’ DI UNA PERSONA
NEVER JUMP, RUN OR LOITER ON THE GANGWAY. PER VOLTA.

MAI SALTARE, CORRERE O SOSTARE SULLA


NEVER CROSS THE GANGWAY IF THE STANCHIONS AND PASSERELLA.
GRAB ROPE HAVE NOT BEEN SECURED.
MAI TRANSITARE SULLA PASSERELLA QUANDO I
NEVER MOUNT THE GANGWAY BY APPLYING FORCE TO CANDELIERI E LA CIMA TIENTIBENE NON SONO
THE STANCHIONS OR GRAB ROPE. FISSATI.

ALWAYS MOUNT THE GANGWAY BAREFOOT OR WEAR- MAI SALIRE SULLA PASSERELLA FACENDO FORZA SU
ING LOW AND COMFORTABLE RUBBER-SOLED SHOES. CANDELIERI E CIMA TIENTIBENE (I CANDELIERI NON
SONO STRUTTURATI PER SOPPORTARE IL PESO DI UNA
NEVER MOUNT THE GANGWAY WEARING HIGH HEELS PERSONA).
OR LEATHER-SOLED SHOES. MAI SALIRE SULLA PASSERELLA CON SCARPE E
TACCHI ALTI O CON SUOLA IN CUOIO.
ALWAYS WARN ANY PERSONS ON THE QUAYSIDE
BEFORE OPERATING GANGWAY. SEMPRE ANNUNCIARE PREVENTIVAMENTE LE
OPERAZIONI DI MANOVRA DELLA PASSERELLA
ALWAYS OPERATE THE GANGWAY KEEPING IT UNDER QUANDO SONO PRESENTI PERSONE SULLA BANCHINA.
DIRECT VISUAL OBSERVATION.
SEMPRE MANOVRARE MANTENENDO IL CONTATTO
NEVER OPERATE THE GANGWAY WHEN THERE ARE VISIVO CON LA PASSERELLA.
PERSONS ON THE QUAYSIDE IN ITS MANOEUVRING MAI MANOVRARE LA PASSERELLA QUANDO SULLA
RANGE. BANCHINA SONO PRESENTI PERSONE NEL RAGGIO
D’AZIONE DELLA PASSERELLA.
ALWAYS USE SUITABLE LIFTING TACKLE TO LOAD
HEAVY OR BULKY OBJECTS ON BOARD. SEMPRE IMBARCARE CARICHI DI PESO O INGOMBRO
CONSISTENTI SERVENDOVI DI ADATTE GRUETTE.
ALWAYS CARRY YOUNG CHILDREN BY HAND WHILE
CROSSING THE GANGWAY AFTER DOCKING. SEMPRE TENERE I BAMBINI PICCOLI IN BRACCIO
QUANDO TRANSITATE SULLA PASSERELLA DOPO
NEVER CROSS THE GANGWAY CARRYING HEAVY OR L’ATTRACCO.
BULKY OBJECTS THAT MIGHT AFFECT YOUR BALANCE. MAI TRANSITARE SULLA PASSERELLA TRASPORTANDO
MANUALMENTE I CARICHI DI PESO E FORMA TALI DA
AFTER DOCKING, IF YOU DO NOT NEED TO USE THE COMPROMETTERE IL VOSTRO EQUILIBRIO.
GANGWAY, RETURN IT TO ITS RESTING POSITION, WITH
THE TIP AS FAR AS POSSIBLE FROM THE QUAY SEMPRE TENERE L’ESTREMITA’ DELLA PASSERELLA
SUFFICIENTEMENTE LONTANA DALLA BANCHINA ONDE
IT IS ABSOLUTELY NECESSARY TO REMOVE EVITARE URTI CHE LA POTREBBERO DANNEGGIARE.
THE MANUAL HANDRAIL BEFORE OPERATING
THE RETURN OF THE GANGWAY. È ASSOLUTAMENTE NECESSARIO RIMUOVERE
I CANDELIERI MANUALI PRIMA DI AZIONARE
IL RIENTRO DELLA PASSERELLA.

5
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

1) PRELIMINARY INFORMATION 1) INFORMAZIONI PRELIMINARI


The gangways is installed inside the stern of the boat, and gangway La passerella viene installata internamente nello specchio di poppa della
is composed of a mobile section and a telescopic section with barca. La passerella è costituita da una sezione mobile e da una sezione
manual or automatic stanchion. The structure is made of steel inox telescopica; i candelieri sono a posizionamento manuale o automatico.
aisi 316 and the gratings of teak wood. The gangway has been desi- La passerella è stata progettata per svolgere funzioni nei limiti di porta-
gned to perform its functions within capacity and loading limits gua- ta e capacità consentiti dalle caratteristiche tecniche. La passerella è
ranteed by its technical charateristics: fulfilling of operations of utilizzata per effettuare le operazioni di imbarco e sbarco dei passeggeri
boarding and unloading passengers. dall’imbarcazione o, se previsto, per il sollevamento nei limiti di targa.
ANY OTHER USAGE OF THE GANGWAY IS TO BE CONSIDERED FORBIDDEN. OGNI ALTRO USO DELLA PASSERELLA E’ DA CONSIDERARSI VIETATO
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS INFORMATION OF THE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONE CONTIENE LE INFORMAZIONI
USE AND MAINTENANCE OF THE FOLLOWING BOX GANGWAY RELATIVE ALLE FASI DI USO E MANUTENZIONE PER I SEGUENTI
MODELS: 1001 /1011 / 1041 / 1141/ 1022 / 1122 / 1002 / 1102 / MODELLI DI PASSERELLE A SCOMPARSA:
1003 / 1103 / 1033 / 1133 / 1089 / 1212 / 1202 / 1203 / 1204 MODELLO: 1001 /1011 / 1041 / 1141/ 1022 / 1122 / 1002 / 1102 /
1003 / 1103 / 1033 / 1133 / 1089 / 1212 / 1202 / 1203 / 1204

Correspondence with the manufacturer: OPACMARE ASSISTANCE SERVICE Corrispondenza con il costruttore:
for all requests and needs consult only SERVIZIO DI ASSISTENZA per qualsiasi richiesta e necessità
the manufacturer always providing Tel. +39 011 904.54.11 consultare unicamente il costruttore
the following product information: Fax. +39 011 909.30.22 e fornire sempre i
MODEL – SERIAL NUMBER Via [Link] 150 – 10040 RIVALTA - TO – Italia MODELLO- NUMERO DI SERIE
YEAR OF MANUFACTURE [Link] ANNO DI FABBRICAZIONE
INFORMATION ON PROBLEMS e-mail: custcare@[Link] INFORMAZIONI SUI PROBLEMI
ENCOUNTERED RISCONTRATI
You will always find us ready to attend, if necessary. Ci troverete sempre pronti ad intervenire in caso di
necessità e sempre disponibili.
Picture 1 / Fig.1 Targhette Opacmare

6 7 8

9 10 11

The product identification plate (picture1) is fitted on the product La targhetta di identificazione (fig.1) del prodotto è applicata allo
itself, and shows the following information: stesso e riporta i seguenti dati:
1 Manufacturer’s logo and address/ 3 Serial number 5 Max lifting capacity, lifting (Kg)
Logo e indirizzo costruttore Numero di serie Portata max di sollevamento (Kg)
2 Model and type 4 Max capacity crossing people (Kg)
Modello e tipo Portata max di passaggio persona (Kg)

WARNINGS AVVERTENZE

THE LIFTING CAPACITY SHOWN ON THE LA PORTATA INDICATA SULLA TARGHETTA DI


IDENTIFICATION PLATE MUST BE REGARDED AS IDENTIFICAZIONE VA INTESA COME PORTATA LIMITE,
BEING AN EXTREME LIMIT. IT IS ADVISABLE TO E’ NECESSARIO MANTENERSI SEMPRE AL DI
ALWAYS REMAIN BELOW THIS LIMIT. SOTTO DEL VALORE DICHIARATO.

Safety symbols / Segnaletica di sicurezza:


6 General danger warning / 9 Danger of blows due to contact during extending movement
Avviso di pericolo generico / Avviso di pericolo di urto con la passerella dovuto al
movimento durante la fase di estensione.
7 Danger, read instruction manual before proceeding with 10 Danger of blows due to movement or position during lifting
any operation / Avviso di richiamo alla lettura del manuale or launching of tender / Avviso di pericolo di urto con la
di istruzione prima di qualsiasi operazione. passerella dovuto al movimento o alla posizione durante
le fasi di sollevamento.
8 Danger of falls / 11 Danger of crushing due to moving parts / Avviso di pericolo
Avviso di pericolo di caduta. di schiacciamento dovuto al movimento degli elementi mobili
della passerella.
6
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

Preliminary remarks: Raccomandazioni:


a) The gangway and all of its components are factory tested for a) La passerella, con i suoi componenti accessori, viene collaudata
correct operation with a predetermined number of test cycles. in fabbrica sottoponendola ad un ciclo prestabilito di prove, al fine
b) The following requisites are necessary for the correct di verificarne il corretto funzionamento.
installation of your OPACMARE gangway. b) Per una corretta installazione della passerella, OPACMARE
c) When the gangway is delivered, immediately open the packing richiede in particolare il rispetto dei requisiti elencati di seguito.
and check that it contains all of the components listed in packing c) Dopo la consegna verificare che la confezione contenga tutti i
list, and that the received items correspond to the order made. componenti e che il materiale spedito sia conforme a quanto ordinato.
d) If the gangway and its components are stored, they must be d) Durante l'eventuale immagazzinamento, la passerella e tutti i suoi
protected against damage, damp and dust. No complaints componenti accessori devono essere protetti da danneggia-
for faults due to failure in taking suitable precautions can be menti, umidità, infiltrazioni e polveri. Non si accettano reclami la cui
accepted. causa sia riconducibile al mancato rispetto di questa prescrizione.
e) The structure of the area where the gangway has to be set up e) La struttura della zona destinata ad accogliere la passerella deve
must be strong and solid enough to support the loads that the essere sufficientemente robusta ed irrigidita per sopportare i
gangway and its use will exert, without causing temporary carichi conseguenti all'installazione della passerella ed al suo
deformations that could compromise the safe use of the gangway impiego, senza causare deformazioni elastiche che possono
or produce no regular oscillations during the lifting or the lowering. rendere meno sicura l'uscita della passerella stessa o causare
f) The fixing system that secures the anchor plates to the boat oscillazioni anomale in fase di sollevamento e discesa.
must be accessible for inspections. Any vibration that might f) E’ necessario tener conto della possibile presenza di vibrazioni
affect the stern can slacken fixing. in grado di causare nel tempo un allentamento dei fissaggi.
g) The hydraulic unit must be installed in a place where it can g) La centralina oleodinamica deve essere posizionata a bordo in
be securely fixed in a suitable way. modo da garantire un adeguato e robusto fissaggio:
n It should be protected from water seepage; if this is not n deve risultare protetta da infiltrazioni, qualora non fosse possibile
possible it’s the clients responsibility to keep a close check
questa condizione è a cura del cliente l'obbligo di un controllo e
and periodical maintenance should be done in order to prevent
una manutenzione periodica per evitare possibili ossidazioni
potential oxidation
n deve trovarsi in ambiente sufficientemente areato per smaltire
n it must be in a place with sufficient ventilation for dispersal of
il calore prodotto dal funzionamento in ogni condizione
the heat produced under all conditions of operation
n deve essere facilmente raggiungibile per i normali controlli
n it must be easily accessible for routine checks and topping up
n deve consentire l’azionamento agevole della pompa a mano di
of the fluid tank
emergenza e la manovra manuale delle elettrovalvole
n it must allow easy operation of the manual emergency pump
n deve consentire l’accesso per le eventuali riparazioni
and manual movement of the solenoid valves
n it must be accessible for any repair that might be needed. Le pipette di collegamento elettrico con le elettrovalvole devono
The pipettes with the electro-valves for the electrical connections essere complete di gommino per la tenuta stagna e fissata alla
must included a rubber for the water-tight and they must be bobina con apposita vite di serraggio opportunamente serrata.
fixed to the bobbin with tightening screw that must be tight. h) Il quadro elettrico fornito a corredo della passerella deve
h) The electrical panel supplied with the gangway must be installed trovarsi in posizione protetta da infiltrazioni ed umidità:
n deve esser posizionato in modo che a parte i connettori stagni
in a position protected against water infiltrations and damp:
n It must allow so that, apart the water-tight connectors, every ogni altro eventuale cablaggio di collegamento penetri nella
other wiring to enter it from below scatola dal lato inferiore,
n In the case of not sealed electrical panel, it must be possible n deve esser possibile l'apertura completa del portello del
to fully open the door of the panel so that the interior is easily quadro, in modo che l'accesso all'interno per controlli e
accessible for checks and maintenance manutenzione risulti agevole
n Every electronics are closed with a guarantee seal, if you n tutte le elettroniche sono chiuse con sigillo di garanzia, la cui
remove this the guarantee will be invalidate rimozione non autorizzata fa decadere la garanzia
n The optional power supply box with safety cut-off switch (also n la cassetta di alimentazione opzionale, con il sezionatore (con
containing main fuse) must be installed in a protected but tenente anche il fusibile principale) deve essere installato in
accessible for inspections position. posizione protetta ma accessibile per i controlli
N.B.: ELECTRICAL PANEL MUST BE FEEDED BY CABLES FROM N.B.: IL QUADRO ELETTRICO DEVE ESSERE ALIMENTATO CON
THAT ARE INDIPENDENT BY THE CABLE OF HYDRAULIC UNIT CAVI INDIPENDENTI DAL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELLA
FEEDING CENTRALINA IDRAULICA
n All the connectors must be perfectly tight in order to avoid n Tutti i connettori devono essere perfettamente serrati onde
water infiltrations or no currect operating. evitare infiltrazioni o mal funzionamenti
i) The electrical panel is supplied with to a power circuit that is provid i) Il quadro è fornito corredato di un circuito di comando dotato di
ed with a command circuit (switch and protection of the power circuit protezione elettrica (il circuito e la protezione di potenza sono optional).
are optional). However, the installer must provide adequate electrical Chi provvede all'installazione deve prevedere una adeguato cavo e
protection of the gangway's general power supply system. protezione elettrica per l'alimentazione generale della passerella.
Motor power / Tension / Fusible / Cable section / Max length cable /
Potenza motore Tensione Fusibile Sez. cavo Max lungh. cavo
1600 12V 125A 35mm^2 10m
2200 24V 100A 25mm^2 10m
j) The hydraulic pipes must be routed so as to be accessible for j) Il percorso dei tubi dell'olio deve consentire il controllo
the inspection of both pipes and joints, and for any replacement dell'integrità dei raccordi e dei tubi stessi, e la loro eventuale
operations that may be necessary. sostituzione.
l) If the fitting-out of the yacht has still to be completed when the l) Durante il periodo di completamento dell'allestimento della barca,
gangway is installed, adequate precautions to prevent any of a passerella già installata, devono essere prese adeguate
its components from being damaged must be taken. precauzioni per evitare che la passerella o i suoi componenti
No complaints for faults that may be due to failure to take suit accessori vengano danneggiati. Non si accettano reclami la cui
able precautions can be accepted. causa sia riconducibile al mancato rispetto di questa prescrizione.
7
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

WARNINGS AVVERTENZE

ALL INSTALLATION OPERATIONS DESCRIBED FROM TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE DESCRITTE


HERE ONWARDS MUST BE CARRIED OUT ONLY BY SI INTENDONO AD OPERA DI PERSONALE TECNICO
EXPERT AND QUALIFIED TECHNICIANS. ESPERTO E QUALIFICATO.
INSTALLERS CAN REQUEST A VISIT BY AN OPACMARE OPACMARE PUO' INVIARE, A RICHIESTADELL'INSTALLATORE,
TECHNICIAN FOR ADVICE ON MOUNTING GANGWAYS PERSONALE TECNICO ESPERTO PER EVENTUALI
OR FOR CHECKS ON FINISHED INSTALLATIONS. CONSIGLI O VERIFICHE DEL MONTAGGIO A BORDO.
OPACMARE DECLINES ALL LIABILITY FOR MOUNTING OPACMARE NON E' RESPONSABILE DI MONTAGGI SU
OF THE OUR PRODUCT ON BOAT THAT, FOR SHAPE AND IMBARCAZIONI CHE PER FORMA E STRUTTURA
STRUCTURE, DAMAGE THE GANGWAY CORRECT OPE- PREGIUDICANO IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA
RATION WHEN THE PRODUCT IS NOT OBJECT OF PASSERELLA NEL CASO IN CUI NON SONO STATI OGGETTO
STUDY BY OUR TECHNICAL DEPARTMENT. DI STUDIO DA PARTE DEL NS UFFICIO TECNICO.

Technical specifications: Caratteristiche tecniche della passerella:

CONSTRUCTION MATERIAL (STRUCTURE): AISI 316 L stainless steel or alluminium


MATERIALE DI COSTRUZIONE (carpenteria): Acciaio Inox AISI 316 L oppure alluminio
GREATING:
Teak
CARABOTTINO:
ELECTRICAL POWER SUPPLY:
12 V DC or 24 V DC
ALIMENTAZIONE ELETTRICA:
POWER ABSORBED:
2.2kW(24V); 1,6kW (12V)
POTENZA ASSORBITA:
HYDRAULIC FLUID: viscosity SAE 20 / ISO VG 46
OLIO IMPIANTO OLEODINAMICO: viscosità SAE 20 / ISO VG 46
MAX HYDRAULIC SYSTEM PRESSURE:
120 bar
PRESSIONE MAX IMPIANTO OLEODINAMICO:

CAUTION: IF THE BOX GANGWAY ARE ATTENZIONE: NEL CASO IN CUI LE PASSERELLE A
CONNECTED TO A HYDRAULIC UNIT THAT ALSO SCOMPARSA SIANO COLLEGATE AD UNA CENTRALINA
SUPPLIES OTHER ITEMS THAT REQUIRE MORE IDRAULICA CHE ALIMENTI ANCHE ALTRI ACCESSORI,
THAN 120 BARS OF PRESSURE IT IS NECESSARY CHE NECESSITANO UNA PRESSIONE SUPERIORE
TO ADD A FLOW REDUCER. AI 120 BAR, Ë’ NECESSARIO AGGIUNGERE
UN LIMITATORE DI PRESSIONE.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO TAMPER
WITH THE GANGWAY DOOR OR TO HANG Ë’ SEVERAMENTE VIETATO MANOMETTERE
OBJECTS AND/OR ACCESSORIES. O ATTACCARE OGGETTI E/O ACCESSORI AL
PORTELLO DELLA PASSERELLA.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO MOVE OR REMOVE
THE ELECTROMAGNETIC SENSORS FOR STROKE E’ SEVERAMENTE VIETATO RIMUOVERE
END, OR THEIR FIXING SUPPORTS. O SPOSTARE I SENSORI ELETTROMAGNETICI
THEIR TAMPERING COULD COMPROMISE THE DI FINE CORSA O I LORO SUPPORTI DI FISSAGGIO.
GANGWAY FUNCTIONING AND COULD LA MANOMISSIONE PREGIUDICA IL BUON
CONSEQUENTLY FORFEIT THE WARRANTY RIGHT. FUNZIONAMENTO DELLA PASSERELLA ED IL
CONSEGUENTE DECADIMENTO DELLA GARANZIA.

8
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

WARNINGS AVVERTENZE

IN ORDER TO AVOID CONTACT BONDING OF ENGINE VERIFICARE, MENSILMENTE DURANTE


CONTACTOR, DUE TO TOO HIGH ABSORPTIONS, I PERIODI DI UTILIZZO, IL CONTATTO DI POTENZA
YOU ARE KINDLY REQUESTED TO MONTHLY VERIFY DEL TELERUTTORE DEL MOTORE, IL SERRAGGIO
POWER CONTACT OF ENGINE BREAKER, TIGHTENING DELLE VITI DI FISSAGGIO DEL CABLAGGIO
OF SCREWS FOR CABLES FIXING AND BATTERIES E LA TENSIONE DI CARICA DELLE BATTERIE
CHARGE TENSION DURING USAGE PERIODS. PER EVITARE CHE, ASSORBIMENTI TROPPO ALTI
INCOLLINO IL CONTATTO DEL TELERUTTORE.

Check of engine contactor with shunt trip breaker Controllo del teleruttore del motore con
bobina di sgancio
nIf power contact of engine breaker gets bonded, engine keeps
on working even if not handled; it overheats and involves the fuse n Se il contatto di potenza del teleruttore del motore si incolla
wire. In this case fuse wire is not effective because, even if it de- questo continua a girare anche se non azionato, si surriscalda,
energizes breaker coil, it does not open the circuit (contact is facendo intervenire la termica. Quest’ultima però risulta inefficace
bonded). perché pur diseccitando la bobina del teleruttore non apre il
For this reason, our electronic units are supplied with a cable circuito (contatto incollato).
called “Motor Safety” which signals the state of contactor to the Per questo motivo le nostre elettroniche sono cablate con un cavo
electronic unit. Therefore, if a charge tension to the engine is denominato Motor Safety il quale segnala all’elettronica lo stato
detected even if all controls are inactive, a cable called “to the del teleruttore. Quindi se viene rilevata una tensione di alimenta-
shunt trip breaker” intervenes by energizing the shunt trip breaker zione al motore, nonostante nessun comando sia attivo, interviene
matched with the magnetothermic switch and mechanically con il filo del cablaggio denominato “alla bobina di sgancio - to the
breaking it in a few seconds (shunt trip breaker is at shipyard care shunt trip breaker” che eccita la bobina di sgancio (a carico del
for 12/24V items while it is included in the inverter for 220/380V cliente per le linee 12/24V, inclusa nel quadro di trasformazione
items). per le 220V/380V) accoppiata al magnetotermico sganciandolo
meccanicamente in alcuni sec.
WARNING: shunt trip breaker can be used only if engine
power line is protected by a magnetothermic switch ATTENZIONE: La bobina di sgancio è utilizzabile solo se
and not by a fuse wire. la linea di potenza del motore è protetta da un magne-
totermico e non da un fusibile.
n In case items with an electronic unit non-arranged for engine
contactor check are matched to the same gangway hydraulic unit, n Nel caso in cui, alla stessa idraulica della passerella, siano
it is necessary to implement the system with box code abbinati prodotti con un elettronica non predisposta al controllo
9534.001.002.00, which will secure all the system and will also del teleruttore del motore, sarà necessario implementare
check the products with an electronic not arranged for it. l’impianto con il box cod. 9534.001.002.00, che permetterà di
mettere in sicurezza tutto il sistema, estendendo il controllo anche
ai prodotti la cui elettronica non lo prevede.

9
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

2) INSTALLATION OF THE GANGWAY 2) INSTALLAZIONE DELLA PASSERELLA

WARNINGS AVVERTENZE

THE COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVE ON IL RISPETTO DELLA DIRETTIVA SULLA COMPATIBILITA'
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (89/336/EEC) IS ELETTROMAGNETICA (89/336/ CEE) E' GARANTITA E
GUARANTEED AND CERTIFIED FOR ALL COMPONENTS CERTIFICATA PER LA COMPONENTISTICA FORNITA DA
SUPPLIED BY OPACMARE. ALL THE OTHER PARTS OF THE OPACMARE: LA RIMANENTE PARTE DI IMPIANTISTICA
SYSTEM SUPPLIED AND FITTED BY THE INSTALLER ARE REALIZZATA DALL'INSTALLATORE NON RIENTRA TRA LE
NOT RESPONSIBILITY OF OPACMARE. COMPETENZE E RESPONSABILITA' DI OPACMARE.
THE NECESSITY OF AN EXTERNAL ANTENNA IS NOT AN
L'EVENTUALE NECESSITA' DI UN'ANTENNA ESTERNA NON
EXPENSE TO BE DEBITED TO OPACMARE ACCOUNT.
E' A CARICO DELL'OPACMARE.
DO NOT TAMPER WITH SCREWS AND COMPONENTS
INSIDE ELECTRICAL PANELS THAT ARE MARKED WITH NON COMPIERE OPERAZIONI SULLE VITI E SUI
PAINT OR SEALED. UNAUTHORIZED MANIPULATION OF COMPONENTI CONTRASSEGNATI DA VERNICE O
THESE PARTS WILL INVALIDATE THE GUARANTEE. SIGILLANTE ALL'INTERNO DEI QUADRI ELETTRICI.
NEVER REMOVE THE SECURITY LABEL NON RIMUOVERE LE ETICHETTE ANTIMANOMISSIONE.
UNAUTHORIZED MANIPULATIONOF THESE WILL MANOMISSIONI NON AUTORIZZATE COMPORTANO IL
INVALIDATE THE GUARANTEE. DECADIMENTO DELLA GARANZIA.
ALL INSTALLATION OPERATIONS DESCRIBED FROM HERE
ONWARDS MUST BE CARRIED OUT ONLY BY EXPERT AND L'INSTALLAZIONE DEVE ESSER EFFETTUATA DA
QUALIFIED TECHNICIANS. INSTALLER CAN REQUIST A PERSONALE TECNICO ESPERTO E QUALIFICATO;
VISIT FROM OPACMARE TECHNICIAN FOR ADVICE ON OPACMARE PUO' INVIARE, A RICHIESTA DELLO INSTALLA-
MOUNTING GANGWAYS OR FOR CHECKS ON FINISHED TORE, PERSONALE TECNICO ESPERTO PER EVENTUALI
INSTALLATIONS. CONSIGLI O VERIFICHE DEL MONTAGGIO A BORDO.

For the assembly you must consult the illustrations together with Per il montaggio della passerella consultare le illustrazioni accom-
the relative descriptions in the next pages: pagnate dalle descrizioni.

n During the installation of the box inside the arranged space, n Durante l’inserimento del cassone nel vano predisposto,
pay attention to hydraulic pipes and electrical cables to avoid prestare la massima attenzione ai tubi idraulici e cavi elettrici
damages per evitare danneggiamenti agli stessi.
n The box will have to be fixed to the yacht structure by a suit n Il cassone dovrà essere fissato alla struttura dello yacht medi
able number of fixing brackets (not supplied by Opacmare) to ante appropriate staffe di fissaggio (NON di fornitura
ensure an efficient fixing structure. Opacmare) in numero tale da garantire un fissaggio efficace.
n The fixing area of the box will have to be strong enough to n La zona di fissaggio del cassone dovrà essere sufficientemente
support any stress due to the gangway use. robusta per supportare le sollecitazioni dovute all’uso della
n The installation of the box must be done with care, paying passerella.
attention not to cause any torsional stress that would n Il fissaggio del cassone deve avvenire in maniera graduale,
compromise the correct functioning of the gangway. facendo attenzione a non provocare delle torsioni al cassone
n The gangway is provided with panels of inspection. These che pregiudicherebbero il buon funzionamento della passerella.
panels must be simply accessible for maintenance n La passerella è provvista di vani di ispezione. Tali vani devono
operations. essere facilmente accessibili per eventuali interventi di
n Make the hydraulic connections to the hydraulic unit and the manutenzione.
electric connections of the solenoid valves and of the panel n Effettuare i collegamenti idraulici alla centralina idraulica e
control to the electronic box. quelli elettrici delle elettrovalvole e della pulsantiera con il box
n Connect the electronic unit to the battery of the boat with the elettronico.
supplied electric cable or eventually with another extension n Alimentare l’elettronica alla batteria dell’imbarcazione con il
cable. cavo elettrico in dotazione ed eventualmente prolunghe
n Feed the electric motor with cable of suitable section by a fuse aggiuntive.
(material non standard supplied by Opacmare), checking the n Alimentare il motore elettrico con cavi di sezione appropriata
correct tension. attraverso un fusibile magnetotermico (materiale non fornito
n Check that the tank of the hydraulic unit is correctly filled with standard dall’OPACMARE), controllando la corretta tensione.
fluid, and connect electrical power. Flush the lifting cylinder (Vedi fotografie cablaggio)
making 3 or 4 operation cycles. n Controllare il riempimento del serbatoio olio della centralina,
alimentare il sistema elettrico ed effettuare lo spurgo del
n Top up the tank of the hydraulic unit if necessary. Check that pistone compiendo 3 o 4 cicli di manovra. Se necessario,
the hydraulic circuits have no leaks. rabboccare il serbatoio della centralina.
n Verificare l’assenza di perdite d’olio prima di eseguire un ciclo
di rientro nel box.

10
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

3) HYDRAULIC AND ELECTRIC CONNECTIONS 3) COLLEGAMENTI IDRAULICI ED ELETTRICI


The hydraulic module is designed for discontinuous use, and must La centralina oleodinamica è costruita per un utilizzo discontinuo
not be operated continuously for more than 4 minutes at a time, e non deve restare in funzione per più di 4 minuti consecutivi, altri-
otherwise the electric motor may be subject to overheating. menti si corre il rischio di surriscaldare il motore elettrico; inoltre il
The electric motor have got a thermic switch that break off motore elettrico è dotato di un interruttore termico che interrom-
motor’s feeding when the motor is overheated. pe l’alimentazione del motore quando questo si [Link]
The time available to carry out all manoeuvres repeatedly is never- tempo a disposizione per compiere ripetutamente tutte le mano-
theless amply sufficient even in case of exceptional vre è comunque abbondantemente sufficiente anche in caso di
circumstances. regolazioni in condizioni particolari.
The hydraulic pump driven by the electric motor is located inside La pompa idraulica è posta all’interno del serbatoio dell’olio; la
the hydraulic fluid tank. The power of the electric motor installed potenza del motore elettrico installato sulle centraline oleodinami-
on the hydraulic module is 2.2-1.6 kW; for the development of all che è di 2.2-1.6 kW, per lo svolgimento di tutte le funzioni sulle
functions on the gangways is mounted 2 or 4 solenoid valves. passerelle sono montate da 2 a 4 elettrovalvole.

WARNINGS AVVERTENZE

ENSURE THAT ELECTRICAL POWER HAS BEEN ACCERTARSI CHE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA SIA
DISCONNECTED BEFORE CARRYING OUT ANY WORK DISINSERITA, PRIMA DI EFFETTUARE LAVORI O
OR CHECK ON THE ELECTRICAL SYSTEM. CONTROLLI SULL’IMPIANTO ELETTRICO.
SE LA FORNITURA RICHIESTA NON PREVEDE LA
IF THE POWER SUPPLY BOX WITH SAFETY CUT-OFF SCATOLA DI ALIMENTAZIONE CON SEZIONATORE DI
SWITCH AND FUSE HAS NOT BEEN REQUIRED, IT IS THE SICUREZZA E FUSIBILE, L’INSTALLATORE DEVE
DUTY OF THE INSTALLER TO PROVIDE ADEQUATE PREVEDERE UNA ADEGUATA PROTEZIONE
PROTECTION FOR THE POWER SUPPLY. PER L’ALIMENTAZIONE.

IF STANDARD OPACMARE PIPES ARE MADE LONGER, L’ALLUNGAMENTO DEI TUBI FORNITI DA OPACMARE
RIGHT GANGWAY FUNCTIONING (DOTAZIONE STANDARD) PUO PREGIUDICARE
CAN BE COMPROMISED. IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA PASSERELLA.

HYDRAULIC SYSTEM IS SUPPLIED WITH BLOCK VALVE L’IMPIANTO IDRAULICO E’ PROVVISTO DI VALVOLA DI
AND FLOW-REGULATORS; THEY CAN GET CLOGGED UP BLOCCO E STROZZATORI CHE POSSONO INTASARSI SE
IF THERE ARE SOME IMPURITIES IN THE CIRCUIT. SONO PRESENTI DELLE IMPURITA NEL CIRCUITO.
IT IS NECESSARY TO CLEAN SUCH CIRCUITS; BISOGNA PROCEDERE AD OPERAZIONI DI PULIZIA
AFTER-SALE INTERVENTIONS FOR CLEANING DEGLI STESSI. INTERVENTI PER PULIZIA
OR REPLACEMENT OF SUCH COMPONENTS O SOSTITUZIONE DI QUESTI COMPONENTI NON SONO
ARE NOT CONSIDERED UNDER WARRANTY. DA CONSIDERARSI IN GARANZIA.

11
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Configuration and dimensions ã Configurazione e dimensioni


The picture here below shows final assembly of electronic unit Nell’immagine seguente è possibili vedere il montaggio finale
and hydraulic unit together, with their dimensions. dell’elettronica con la centralina idraulica e le dimensioni.

12
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Motor with Safety wiring layout ã Cablaggio Motore con Sicurezza

13
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã 4 FTC Gangways wiring layout ã Cablaggio 4 comandi passerelle scomparsa

9943.013.104.01

14
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã 6 FTC Box Gangways wiring layout ã Cablaggio passerella 6 comandi scomparsa

15
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Rotating Gangways Standard wiring layout ã Cablaggio passerelle scomparsa standard

9943.013.108.01

16
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Hydraulic diagram ã Schema idraulico

Lifting cylinder

Hydraulic motor Cilindro di sollevamento


NO for mod. 1011
Motore idraulico
Extension cylinder NO per mod. 1011

Cilindri di estensione

Overcentre
Valvola di bilanciamento

Relief valve (140bar)


Valvola di massima
pressione max (140bar)

Emergency manual pump


Pompa a mano emergenza

Hydraulic diagram retractable gangway (overcenter) / Schema idraulico passerelle a scomparsa (con overcentre)

17
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Hydraulic diagram ã Schema idraulico

Hydraulic motor
Motore idraulico
Extension cylinder
Cilindri di estensione

Block valve
Valvola di blocco

Relief valve (140bar)


Valvola di massima
pressione max (140bar)

Emergency manual pump


Pompa a mano emergenza

Hydraulic diagram retractable gangway with block valve /


Schema idraulico passerelle a scomparsa con valvola di blocco

18
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Hydraulic diagram ã Schema idraulico

Hydraulic diagram extension collapsible slewing gangways models 1202 / 1203 / 1212
Schema idraulico passerelle rotanti a scomparsa modello 1202 / 1203 / 1212

For the gangway with two retraction sections, the second cylinder Per le passerelle a 2 sfili, il secondo cilindro è collegato in paralle-
is connectin parallel to extension cylinder on the same E.V. lo al cilindro di estensione sulla stessa E.V.

19
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Emergency procedures ã Manovre di emergenza

In case of malfunctions of the electrical or electronic systems of In caso di avaria ai sistemi elettrici o elettronici della passerella, è
the gangway, the device can be operated manually. The hydraulic possibile manovrare manualmente la centralina oleodinamica che
unit is equipped with a manual emergency pump and the solenoid è dotata di una pompa manuale di emergenza; le elettrovalvole
valves can be opened and closed by hand. possono essere aperte manualmente.
To pressurize the hydraulic fluid, operate the lever of the manual Per portare l’olio in pressione agire con una mano sulla leva di
pump with one hand (picture 8) and with the other hand press the comando della pompa manuale (Fig. 8) e con l’altra mano mante-
solenoid valve’s opening cap, as shown in the diagram, by using nere premuto il puntalino di apertura manuale dell’elettrovalvola
a tool (ex: screwdriver) and take care that the tool does not dama- come illustrato nella figura utilizzando un utensile appropriato, che
ge the solenoid valve (round tip of a tool Ø max 3 mm); the valve non righi la sede del cilindretto (Punta arrotondata Ø max 3 mm),
will opened, so that when the manual pump is operated, pressu- così facendo si aprirà la valvola, e pompando con la pompa
rized hydraulic fluid will be sent to the desired cylinder (the lever manuale si invierà l’olio in pressione al pistone desiderato (aziona-
must be moved several times to eliminate air and pressurize the re più volte la leva per eliminare l’aria e metter in pressione l’im-
system). In this case, the gangway movement will be slower, but pianto).
will anyway be operative. La manovra sarà in questo modo più lenta ma comunque efficace.

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

THE USE OF UNSUITABLE TOOLS CAN DAMAGE L’UTILIZZO DI UTENSILI NON APPROPRIATI PUO’
THE SOLENOID VALVE, DANNEGGIARE L’ELETTROVALVOLA FACENDO
INVALIDATING THE GUARANTEE DECADERE LA GARANZIA

valves support electro-valves emergency


block elettrovalvole hand pump
blocco supporto leva pompa
valvole emergenza
oil filling plug
tappo rifornimento olio

solenoid valve
opening pins
puntalini di apertura
elettrovalvole
oil tank
serbatoio olio

motor support block


blocco supporto motor C.C.
motore

Hydraulic power pack (picture 8) / Centralina oleodinamica (fig.8)

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

DO NOT CONNECT OTHER ELECTRONIC EQUIPMENT TO E’ SEVERAMENTE VIETATO COLLEGARE ALTRE


THE OPACMARE ELECTRONIC SYSTEM, UNLESS APPARECCHIATURE ELETTRONICHE ALL’ELETTRONICA
SPECIFICALLY AGREED UPON WITH THE COMPONY, OPACMARE SE NON CONCORDATO CON L’AZIENDA,
SUBJECT TO FORFEITURE OF GUARANTEE RIGHT. PENA LA DECADENZA DELLA GARANZIA.

20
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

4) “Easy” OPACMARE ELECTRONIC UNIT 4) ELETTRONICA OPACMARE “Easy”


ã Description of electronic unit ã Descrizione elettronica

Electronic unit is composed of a unit containing the software L’elettronica è composta da una centralina nella quale è contenu-
part (number of units depends on number of controls and soft- to il software (in numero anche di due o tre a seconda del nume-
ware), a cable set for connection of all components, a push-but- ro di comandi e software), un cablaggio per il collegamento di
ton panel and, if necessary, a box for connection of inductive tutti i componenti, la pulsantiera e se necessario il box per il col-
sensors. legamento dei sensori induttivi.

1 4
2
3

5 8
6 7
1. cable set 1. cablaggio
electro valves and hydraulic unit connection collegamento elettrovalvole centralina idraulica
2. remote control 2. telecomando
3. receiver 3. ricevitore
4. push-button panel 4. pulsantiera
5. cable set - box for sensors connection 5. cablaggio - box collegamento sensori
6. master electronic-unit 6. master elettronica
7. slave electronic-unit 7. slave elettronica
8. cable set – engine connection 8. cablaggio - collegamento motore
21
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Remote control setting ã Programmazione telecomandi


Before control setting make sure push-button panel is off, it can Prima di iniziare la programmazione assicurarsi che la pulsantiera
be switched off by pressing off button. Make sure bottom led-light sia spenta, la pulsantiera si spegne pigiando il tasto off. Verificare
(relevant to lights) is off too. che sia spento anche il led luci.

Press off button and button 1 together (up button, central position Premere contemporaneamente i tasti off e il tasto 1 (tasto up,
with arrow positioned upwards) for a few seconds, led-light 2 on posizione centrale con la freccia rivolta verso l’alto) per qualche
push-button panel (on bottom left-hand side) shall start flashing. secondo, il led 2 (sul lato sinistro in basso) della pulsantiera inizie-
rà a lampeggiare.
As push-button panel flashes, press one button on the remote
control (no matter which one) until flashing frequency changes. Durante la fase di lampeggio della pulsantiera pigiare un tasto
When setting is over, led-light on push-button panel shall flash qualsiasi del telecomando fino a quando non cambia la frequenza
with a different frequency, alternating some flashes and than swit- del lampeggio. A programmazione avvenuta il led della pulsantie-
ching off. ra lampeggerà con una frequenza diversa alternando alcuni lam-
peggi fino a spegnersi.
Such condition assures setting is done.
Repeat same operation to set other remote controls. Tale condizione garantisce l’avvenuta programmazione.

Ripetere la stessa operazione per programmare altri telecomandi.

ã Remote control reset operation ã Operazione di reset dei telecomandi


If you want to cancel remote control setting you have to proceed Qualora si voglia annullare la programmazione dei telecomandi
as follows: occorre procedere nel modo seguente.
Make sure push-button panel is off, it can be switched off by pres- Assicurarsi che la pulsantiera sia spenta, la pulsantiera si spegne
sing off button. Make sure bottom led-light (relevant to lights) is off pigiando il tasto off. Verificare che sia spento anche il led luci.
too.
Premere contemporaneamente i tasti off e il tasto 2 tasto down
Press off button and button 2 together (down button, central posi-
posizione centrale con la freccia rivolta verso il basso) per qualche
tion with arrow positioned downwards) for a few seconds, led-
secondo, il led 2 (sul lato sinistro in basso) della pulsantiera inizie-
light 2 on push-button panel (on bottom left-hand side) shall start
rà a lampeggiare.
flashing.
Al termine dell’operazione, quando il led avrà smesso di lampeg-
At the end of such operation, when led-light will have stopped fla-
giare, l’elettronica non riconoscerà più alcun telecomando.
shing, electronic unit will not recognize any remote control any
longer.

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

EXHAUSTED THE BATTERY CAN BE A SERIOUS SOURCE LE PILE SCARICHE SONO INQUINANTI PER L’AMBIENTE
OF POLLUTION FOR THE ENVIRONMENT. THEY MUST E DEVONO ESSERE SMALTITE A TERRA NEI
BE DISPOSED OF ON LAND IN BINS PROVIDED CONTENITORI DI PILE ESAURITE.
SPECIFICALLY FOR USED BATTERIES.
QUANDO IL RADIOCOMANDO NON VIENE UTILIZZATO
WHEN THE REMOTE-CONTROL UNIT IS NOT BEING TOGLIETE LA PILA PER EVITARE OSSIDAZIONI DEI
USED, REMOVE THE BATTERY TO PREVENT CORROSION CONTATTI.
OF CONTACTS.

22
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Remote control battery replacement ã Sostituzione batteria telecomando


In order to replace remote control battery it is necessary to open Per sostituire la batteria del telecomando occorre aprilo svitando
it by unscrewing the screw placed on the back bottom. Remove la vite posta sul retro in basso. Togliere la scheda elettronica dal
the electronic card from the box and slip the battery downwards contenitore e sfilare la batteria verso il basso per evitare di dan-
to avoid damages to the electronic [Link] positive pole neggiare la scheda elettronica. Il polo positivo della batteria deve
must been in full view while negative pole must be in contact with essere in vista, mentre il polo negativo deve essere a contatto con
the card. la scheda.

ã Push-button panel fixing onboard ã Fissaggio pulsantiera a bordo


New push-button panels are supplied with a plastic cover. On Le nuove pulsantiere sono fornite con una copertura in materiale
their outer frame there are six holes for their fixing onboard. plastico. Sulla cornice esterna della pulsantiere sono previsti sei
fori per il fissaggio della stessa a bordo.

Please remember to add sealing stuff around the hole onboard Si ricorda di aggiungere del sigillante intorno al foro sull’imbarca-
where the cable with connector passes through, in order to pre- zione attraverso il quale passa il cavo con il connettore per impe-
vent water from entering inside the boat; push-button panel alone dire che possa entrare acqua all’interno dell’imbarcazione, la sola
is not enough to ensure tightness with boat fibreglass. There is a pulsantiera non è sufficiente per mantenere un livello di tenuta con
drain on side of push-button panel in contact with boat which can la resina dell’imbarcazione. Sul lato della pulsantiera a contatto
be used for silicone. Once push-button panel has been fixed, con l’imbarcazione è stato predisposto un canale che è possibile
cover its external profile with the press-fitting cover supplied. utilizzare per il silicone. Fissata la pulsantiera, coprire il profilo
esterno della stessa con la copertura a pressione in dotazione.

23
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Function inversion on horizontal arrows ã Inversione movimentazione frecce orizzontali

After push-button panel has been fixed onboard, in case arrow Qualora installata la pulsantiera a bordo, l’indicazione delle frecce
indication does not correspond to real use, it is possible to invert non corrisponda all’effettivo utilizzo, è possibile invertire la funzio-
function of the two horizontal arrows proceeding as follows: ne delle due frecce orizzontali agendo nel modo seguente.

Make sure push-button panel is off, it can be switched off by pres- Assicurarsi che la pulsantiera sia spenta, la pulsantiera si spegne
sing off button. Make sure bottom led-light (relevant to lights) is off pigiando il tasto off. Verificare che sia spento anche il led luci.
too.
Premere contemporaneamente i tasti off e il tasto 4 (relativo alla
Press off button and button 4 together (button relevant to horizon- freccia orizzontale con direzione verso il tasto off) per qualche
tal arrow pointing towards off button) for a few seconds. secondo.

When you switch the electronic unit on again, controls relevant to Riaccendendo l’elettronica, i comandi relativi alla traslazione oriz-
horizontal translation shall be inverted. zontali saranno invertiti.

In case functions have to be inverted again, it is necessary to take Nel caso in cui si debba invertire nuovamente la funzione, è neces-
electricity away and than supply it again. sario togliere e successivamente ripristinare l’alimentazione.

Led-light 1 Button 1 (up)


Led 1 Tasto 1 (up)

Button 4 (left) Button 2 (right)

Tasto 4 (left) Tasto 2 (right)

Led-light 2 Button 3 (down)


Led 2 Tasto 3 (down)

ã Operation procedure ã Procedura per la messa in servizio


1) Fill in hydraulic unit tank with V46 oil. Hydraulic unit is calibra- 1) Riempire il serbatoio della centralina idraulica con olio V46. La
ted at about 120 bar. centralina idraulica è tarata a 120 bar circa.
2) Connect hydraulic pipes respecting colour code (which is 2) Collegare i tubi idraulici rispettando il codice colore che si trova
shown on cables of solenoid valves connection on electronic unit, anche sui cavi della connessione elettrovalvole della centralina
too). elettronica.

3) Connect electronic unit and engine as per relevant diagram. 3) Collegare l’elettronica e il motore seguendo lo schema relativo.

4) Check batteries status. 4) Controllare lo stato delle batterie.

5) Provide with energy. 5) Fornire corrente.


6) Il led verde sulla pulsantiera si accenderà immediatamente, e si
6) Green led light on pushbutton panel will immediately switch on
spegnerà dopo 2 minuti di inattività. Per attivare nuovamente la
and will switch off after 2 minutes inactivity. To switch pushbutton
pulsantiera, premere i due pulsanti OFF e LIGHT assieme per 3
panel on again, press the OFF and LIGHT buttons together for 3
secondi.
seconds.

24
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

5) INSTRUCTIONS AND WARNING FOR USE 5) MODALITA’ ED AVVERTENZE D’USO


DELLA PASSERELLA
ã USING THE GANGWAY ã UTILIZZAZIONE DELLA PASSERELLA

Before attempting to use the gangway, check that the power sup- Controllare l’inserimento dell’alimentazione dell’impianto elettrico
ply system of the yacht is turned on. di bordo prima dì azionare la [Link] abilitare i circuiti di
Located on the power supply box and enable the gangway com- comando della passerella premere il tasto OFF+LIGHT sul pannel-
mand circuits by pressing the OFF+LIGHT button on the fixed lo comandi, la spia verde a lato del pulsante si accenderà indican-
control panel (the green light up). do che la passerella è pronta per essere azionata.
Before moving off: Prima della partenza per una navigazione:
- On models with manual stanchion positioning, the grab rope - per i modelli con candelieri manuali è necessario smontare i
and the stanchions must be dismantled and stowed away; candelieri e riporli;
- On model with automatic stanchion positioning, check that - per modelli con candelieri automatici verificare che questi
stanchions have returned correctly to their resting position siano in posizione di riposo prima di proseguire con il
before continuing with retracts commands. comando di rientro.
The retraction or extension command of the retractable gangway Nelle passerelle a scomparsa il comando di uscita e rientro della
and on the telescopic section is transmitted in a syncronized time; passerella e della sezione telescopica avviene in modo sincroniz-
so it is possible operate on the EXTEND and RETRACT button. zato agendo sui pulsanti di comando ESTENDI e RITIRA sia dal
The gangway’ alignment, during the retraction movement inside pannello comandi che dal radiocomando.
the box, it is automatic and the gangway raise or lower itself and L’allineamento della passerella, durante la funzione di rientro all’in-
it turn towards horizontal position, then, when the gangway has terno della cassa, avviene in modo automatico e la passerella si
find the correct alignment, the telescopic section and the gan- alza disallineandosi e si allinea dirigendosi sempre verso la posizio-
gway return togheter inside the box. ne orizzontale, dopodiché, una volta “trovato” l’allineamento cor-
retto la sezione telescopica e la passerella tornano in modo sincro-
nizzato all’interno della cassa.

25
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Control panel retractable gangway ã Pannello comandi passerella a scomparsa


The command panel is of short dimension and it is constituted from one Il pannello comandi è di ridotte dimensioni costituito da una tastiera dig-
digital keyboard to 6 (8 optional for port garage) buttons: put to stern the itale a 6 (8 optional per portello garage) tasti: collocato a poppa dell'im-
boat in a position that permits to see all the drivings. barcazione, in posizione tale che permetta di seguire a vista tutti gli
azionamenti.

3 4

2
Control panel / Pulsantiera elettronica Passerella

1 Operates the RAISING of the gangway 1 Comanda il SOLLEVAMENTO della passerella


2 Operates the LOWERING of the gangway 2 Comanda l’ABBASSAMENTO della passerella
3 Operates the RETRACTION of the gangway and lining up 3 Comanda il RITIRO della sezione telescopica delle
pushing passerella e l’autoallineamento tenendolo premuto
4 Operates the EXTENSION of the gangway 4 Comanda l’ESTENSIONE delle sezione telescopica delle
passerella
5 Operates the RAISING of the port (optional)
5 Comanda l’APERTURA del portello (optional)
6 Operates the LOWERING of the port (optional)
6 Comanda la CHIUSURA del portello (optional)
OFF-LIGHTS button enables the electronics
LIGHT button enables or disables the optical fiber illumination Tasto OFF+LIGHTS per l’accensione dell’elettronica
on the gangway (optional) Tasto LIGHTS comanda l’accensione e lo spegnimento dell’il-
OFF button disables the electronics luminazione a fibre ottiche (optional)
Tasto OFF per lo spegnimento dell’elettronica
Green light: it lights up when the ON button is pushed, it shows
that the gangway controls can be operated and it turns off after Spia verde: si accende quando si premono i tasti OFF+LIGHTS
2 minutes. segnala che sono attivi i comandi della passerella e si spegne
dopo 2 minuti
Red light: this shows that the electrical system is OFF.
Spia rossa: segnala che le luci sono accese (fibre ottiche)
IMPORTANT: The gangway is provided with sensors which manualmente e tali rimarranno fino a che non verrà ripremuto
avoid incorrect operating. il tasto LIGHTS.

Importante: la passerella con i sensori impedisce di generare


manovre errate.

26
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Remote-control unit retractable gangway ã Radiocomando passerella a scomparsa


Each gangway is delivered with one remote-control units La dotazione della passerella prevede la fornitura di un radioco-
(Opacmare advised you to required one as a reserve in case mando (si consiglia di richiederne anche uno di riserva, per
of loss). qualsiasi evenienza o in caso di smarrimento).
The remote-control units are fragile electronic devices that must Esso è un componente elettronico delicato e deve essere conser-
be kept in a dry place. vato in un luogo asciutto.

1
1: Led to confirm operates transmission 1: Led indicazione invio comando

2: Operates the LOWERING of the gangway 2: Pulsante ABBASSA passerella

3: Operates the RAISING of the gangway 3: Pulsante ALZA passerella

4: Operates the RETRACTION of the gangway 4: Pulsante RITIRA la sezione telescopica


and the autoalignement 3 e autoallineamento

5: Operates the EXTRACTION of the gangway 2 5: Pulsante ESTENDI la sezione telescopica


5
4

Remote panel / Radiocomando

27
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Remote-control unit extension collapsible slewing ã Pannello comandi passerella rotante a scomparsa
gangway 1202-1203 1202-1203
The command panel is of short dimension and it is constituted Il pannello comandi è di ridotte dimensioni costituito da una tastiera
from one digital keyboard with 8 buttons (10 optional for ports): digitale a 8 (10 optional portello) tasti: collocato a poppa dell'imbar-
put to stern the boat in a position that permits to see all the drivings. cazione, in posizione che permetta di seguire a vista tutti gli azion-
amenti.

1 8

3 4

2 7
Control panel / Pulsantiera elettronica

1 Operates the RAISING of the gangway 1 Comanda il SOLLEVAMENTO della passerella


2 Operates the LOWERING of the gangway 2 Comanda l’ABBASSAMENTO della passerella
3 Operates the RECTRATION of the gangway and lining up 3 Comanda il RITIRO della sezione telescopica delle
pushing passerellae l’autoallineamento tenendolo premuto
4 Operates the EXTRACTION of the gangway 4 Comanda l’ESTENSIONE delle sezione telescopica delle
passerella
5 Operates the OPENING of the port (optional)
5 Comanda l’APERTURA del portello (optional)
6 Operates the CLOSING of the port (optional)
6 Comanda la CHIUSURA del portello (optional)
7 Operates the RIGHT rotation
7 Comanda la rotazione ORARIA
8 Operates the LEFT rotation
8 Comanda la rotazione ANTIORARIA
OFF-LIGHTS button enables the electronics Tasto OFF+LIGHTS per l’accensione dell’elettronica
LIGHT button enables or disables the optical fiber illumination Tasto LIGHTS comanda l’accensione e lo spegnimento dell’il-
on the gangway (optional) luminazione a fibre ottiche (optional)
OFF button disables the electronics Tasto OFF per lo spegnimento dell’elettronica
Green light: it lights up when the ON button is pushed, it shows Spia verde: si accende quando si premono i tasti OFF+LIGHTS
that the gangway controls can be operated and it turns off after segnala che sono attivi i comandi della passerella e si spegne
2 minutes. dopo 2 minuti

Red light: this shows that the electrical system is OFF Spia rossa: segnala che le luci sono accese (fibre ottiche)
manualmente e tali rimarranno fino a che non verrà ripremuto
IMPORTANT: The gangway is provided with sensors which il tasto LIGHTS.
avoid incorrect operating.
Importante: la passerella con i sensori impedisce di generare
manovre errate.

28
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Remote-control unit extension collapsible slewing ã Radiocomando passerella rotante a scomparsa


gangway 1202-1203 1202-1203
The remote-control unit (Picture 14-15), is compact and ergonomic, Il radiocomando (Fig. 14-15), ergonomico e di ridotte dimensioni,
transmits radio waves on six channels. è del tipo a onde radio a sei canali.
Each gangway is delivered with one remote-control units (we La dotazione della passerella prevede la fornitura di un radioco-
advise to order another remote control, in case of loss). mando (si consiglia di richiederne anche uno di riserva, per qual-
The remote-control units are fragile electronic devices that must siasi evenienza o in caso di smarrimento).
be kept in a dry place. Esso è un componente elettronico delicato e deve essere conser-
vato in un luogo asciutto.

LED: start command /


Operates the RAISING of the LED: indicazione invio comando.
gangway / Comanda SOLLEVAMENTO
della passerella

Operates the LOWERING of the


gangway / Comanda ABBASSAMENTO
della passerella
Operates EXTENSION of the extending
gangway section / Comanda L’USCITA
della sezione telescopica della passerella
Operates RETRACTION of the extending
gangway sectioN and lining up / Comanda
IL RIENTRO della sezione telescopica
della passerella e autoallineamento

Operates the LEFT ROTATION of the


gangway / Comanda la ROTAZIONE
ANTIORARIA della passerella Operates the RIGHT ROTATION of the
gangway / Comanda la ROTAZIONE
ORARIA della passerella

Remote control unit to 6 functions / Radiocomando a 6 funzioni

29
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

Led-light 1 Button 1 (raising)


Led 1 Tasto 1 (solleva)

Button 3 (retraction)

Tasto 3 (ritiro) Button 4 (extraction)

Tasto 4 (estensione)

Led-light 2
Led 2 Button 2 (lowering)

Tasto 2 (abbassamento)

ã Passerella operation procedure ã Procedura per la messa in servizio della passerella


1) Fill in hydraulic unit tank with V46 oil. Hydraulic unit is calibra- 1) Riempire il serbatoio della centralina idraulica con olio V46. La
ted at about 120 bar. centralina idraulica è tarata a 120 bar circa.
2) Connect hydraulic pipes respecting colour code (which is 2) Collegare i tubi idraulici rispettando il codice colore che si trova
shown on cables of solenoid valves connection on electronic unit, anche sui cavi della connessione elettrovalvole della centralina
too). elettronica.

3) Connect electronic unit and engine as per relevant diagram. 3) Collegare l’elettronica e il motore seguendo lo schema relativo.

4) Check batteries status. 4) Controllare lo stato delle batterie.

5) Provide with energy. 5) Fornire corrente.


6) Il led verde sulla pulsantiera si accenderà immediatamente, e si
6) Green led light on pushbutton panel will immediately switch on
spegnerà dopo 2 minuti di inattività. Per attivare nuovamente la
and will switch off after 2 minutes inactivity. To switch pushbutton
pulsantiera, premere i due pulsanti OFF e LIGHT assieme per 3
panel on again, press the OFF and LIGHT buttons together for 3
secondi.
seconds.

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

LAUNCHING AND LIFTING OPERATIONS WITH A TENDER LO SVOLGIMENTO DELLE OPERAZIONI DI MOVIMENTO
MUST BE CONSTANTLY MONITORED BY THE OPERATOR. DELLA PASSERELLA DEVE ESSERE
MANTENUTO SOTTO CONTROLLO DELL’UTILIZZATORE
AND PEOPLE HAVE TO STAY AT A MINIMUM SAFETY
E CON IL PERSONALE A DISTANZA
DISTANCE OF 2 METRES. DI SICUREZZA MINIMO 2 METRI.
TO AVOID ACCIDENTAL MOVEMENTS WHEN THE PER EVITARE AZIONAMENTI IMPREVISTI, QUANDO
LA PASSERELLA NON VIENE IMPIEGATA
PLATFORM IS NOT BEING USED, THE POWER SUPPLY
VI RACCOMANDIAMO DI ESCLUDERNE
MUST BE SWITH OFF WITH THE SAFETY BREAKER L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA AGENDO
INSTALLED ON THE POWER SUPPLY LINE. SULL’APPOSITO MAGNETO-TERMICO.

EXHAUSTED THE BATTERY CAN BE A SERIOUS SOURCE LE PILE SCARICHE SONO INQUINANTI PER L’AMBIENTE
OF POLLUTION FOR THE ENVIRONMENT. THEY MUST E DEVONO ESSERE SMALTITE A TERRA NEI
BE DISPOSED OF ON LAND IN BINS PROVIDED CONTENITORI DI PILE ESAURITE.
SPECIFICALLY FOR USED BATTERIES.
QUANDO IL RADIOCOMANDO NON VIENE UTILIZZATO
WHEN THE REMOTE-CONTROL UNIT IS NOT BEING TOGLIETE LA PILA PER EVITARE OSSIDAZIONI DEI
USED, REMOVE THE BATTERY TO PREVENT CORROSION CONTATTI.
OF CONTACTS.

30
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

6 MAINTENANCE 6) MANUTENZIONE

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

DURING MAINTENANCE OPERATIONS ENSURE THAT DURANTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE


THE WORK AREA IS WELL ILLUMINATED AND FREE PROVVEDERE AFFINCHE’ LE ZONE DI LAVORO SIANO
FROM OBJECTS THAT COULD CAUSE TRIPPING OR BEN ILLUMINATE E SGOMBRE DA OGGETTI CHE
OTHER HAZARDS. HYDRAULIC FLUID CAN BE A SERI- POSSONO ESSERE FONTE DI INTRALCIO O PERICOLO.
OUS POLLUTANT IF IT 15 ALLOWED TO REACH THE SEA.
L’OLIO IDRAULICO E’ FORTEMENTE INQUINANTE.
REGULARLY CHECK THAT THERE ARE NO LEAKS FROM
HYDRAULIC JOINTS. WHEN CARRYING OUT REPAIRS OR TENETE SOTTO CONTROLLO LA TENUTA DEI RACCORDI
FILLING THE FLUID TANK, ENSURE THAT HYDRAULIC OLEODINAMICI. IN CASO DI INTERVENTI DI RABBOCCO,
FLUID DOES NOT REACH THE BILGES, FROM WHERE IT EVITATE DI VERSARLO IN SENTINA, DA DOVE FINIRA’
COULD BE PUIVIPED OUT TO SEA. POMPATO IN MARE.

ã Cleaning and maintenance of the gangway ã Pulizia e cura delle passerella


The materials used in the construction of the gangway ensure that I materiali con cui è costruita la passerella consentono di ridurre al
only a minimum amount of cleaning and maintenance will be minimo la necessità di piccoli interventi di pulizia e manutenzione.
required.
Per la migliore conservazione della passerella, Vi raccomandiamo
To keep your gangway in the best possible condition, it is advis- di sciacquarla con abbondante acqua dolce al rientro da ogni na-
able to hose it down with abundant freshwater every time you vigazione, ed asciugarla poi con la pelle di daino (soprattutto le
return to harbor and to dry it with a soft chamois cloth, having par- parti in acciaio inox).
n Se si lascia il metallo ad asciugare spontaneamente, anche il
ticular attention for parts in stainless steel.

n lf left drying without being wiped down, even the best grades migliore acciaio inox tenderà a macchiarsi.
of stainless steel can be subject to surface corrosion. n In caso di tracce di ossidazione o opacizzazione resistente al

n lf there are traces of corrosion or lack of shine on the metal lavaggio, potrete usare un polish specifico per metalli
surface that cannot be removed by washing, use a polish (attenzione a non macchiare il legno).
formulated specifically for metals, taking care not to stain the n Non usate mai pagliette metalliche o altri sistemi di pulizia in

wood. grado di intaccare la superficie dell'acciaio, poiché


n Never use wire wool pads or other cleaning materials that inevitabilmente la superficie diventerà facile preda
could scratch the stainless steel surface. This would inevitably dell'ossidazione.
make it more prone to corrosion. n La parte poppiera della barca è più esposta ai fumi di scarico

n The stem is the part of the boat that is most exposed to engine di motori, e quindi anche la passerella deve sopportare i
exhaust fumes, and acidic and greasy deposits will also be depositi acidi ed untuosi dei fumi di scarico: é necessario pe
formed on the gangway. You should periodically wash them off ciò provvedere periodicamente al lavaggio con un detergente
with a neutral biodegradable detergent. neutro e biodegradabile.
n The frequency with which this operation should be carried out n La periodicità di tale intervento dipende dai residui incombusti

will depend on how dirty your exhaust fumes are, so it is not emessi dai Vostri motori, e non è pertanto indicabile
possible to say how often this will be necessary. You must univocamente: dovrete verificare la Vostra condizione
therefore assess the situation for yourself. specifica.
n A couple of times every season and before putting your boat n Un paio di volte a stagione, e prima dei rimessaggio invernale,

into storage, it is advisable to treat the teak of the gangway Vi suggeriamo di trattare il teak della passerella con un ciclo
with a suitable product, such as 'Tea k Wonder'. The wooden protettivo completo (per es.: Teak Worider): la parte in legno
part of the gangway is particularly prone to damage caused by della passerella è infatti particolarmente esposta all'effetto dei
engine exhaust fumes. fumi di scarico dei motori.
n The extending section guides and the hinges must be cleaned n Le guide di scorrimento dei settore telescopico e le cerniere

and lubricated with a suitable spray product at least once a devono essere pulite e lubrificare con apposito spray almeno
month. una volta al mese.
n At least once per year the plank teaks have to be protected by n Almeno una volta all’anno proteggere con apposita vernice i

a suitable paint, in order to avoid water infiltrations and carabottini a doghe onde evitare infiltrazioni d’acqua e rigonfiamenti
swelling of the stratified wood which underlies. Eventual teak’s del legno multistrato sottostante. L’eventuale rigonfiamento non
swellings won’t generate warranty issues. prevede la sostituzione in garanzia del carabottino.

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

THESE OPERATIONS TO BE CARRIED OUT ONLY BY MANUTENZIONE STRAORDINARIA A CURA DI


OPACMARE TECHNICAL PERSONNEL. PERSONALE TECNICO OPACMARE.

31
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

Sensor A-B
trolley out / trolley in
Sensore A-B
carrello fuori
carrello dentro

W Sensor extension
gangway
Sensore W estraibile
passerella

Sensor X-Y raise position


lining up gangway

Sensore X-Y
disallinea allinea passerella

5 meters/metri

.
0,5 _. 2 meters/metri
Sensors position / Posizione sensori

CAUTION!!! AVVERTENZE!!!

FIX BOX END-OF-STROKE IN A VISIBLE POSITION FISSARE IL BOX FINE CORSA IN POSIZIONE VISIBILE
IN ORDER TO BE ABLE TO VERIFY CORRECT SENSORS AL FINE DI POTER VERIFICARE IL CORRETTO
FUNCTIONING THROUGH OBSERVATION OF FUNZIONAMENTO DEI SENSORI
DIAGNOSTIC LED LIGHTS. OSSERVANDO I LED DIAGNOSTICI.

32
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Sensors adijustament ã Taratura sensori


Opacmare gangways are equipped with electromagnetic sensors Le passerelle a scomparsa Opacmare sono dotate di sensori
called “proximity”. elettromagnetici chiamati ‘proximity’.
They be have as a micro-switches but they do not require mecha- Essi si comportano come dei micro-interruttori ma non richieden-
nical parts in motion: the advantage is a long lasting reliability. do parti meccaniche in movimento garantiscono una maggiore
Proximities have cylindrical shape and threaded body provided durata e affidabilità.
with fixing nuts, electronic control circuits are sealed inside the I proximity hanno forma cilindrica e corpo esterno filettato dotato
cylinder itself. di dadi di fissaggio, il circuito elettrico è sigillato all’interno del
Exit and feeding cables come from the bottom, on the top there is corpo stesso. La parte sensibile del sensore corrisponde alla zona
the sensible area. anteriore.
Proximity gives a tension signal to the electronics when the sensi- Il proximity fornisce un segnale elettrico quando alla parte sensibi-
ble area is close to a metallic object; this signal disappears when le viene avvicinato un corpo metallico; il segnale scompare quan-
the metallic body is being moved away beyond a definite distan- do tale corpo si allontana oltre una distanza definita dalla sensibi-
ce. lità del sensore. Il lato opposto del sensore è fornito di un led che
One led fixed on the sensor body shows the tension signal. indica quando il sensore è eccitato.
Opacmare box gangways are equipped with 5 sensors as follows: Le passerelle a scomparsa Opacmare sono dotate di 5 sensori
come da schema sottostante:..

R W Y X B A
Addictional proximity sensor than Sliding section in Gangway Gangway Carriage out Carriage in
control the state of door of the housing alignment misalignment
Elemento estraibile Carrello fuori Carrello dentro
Eventuale proximity di riserva per dentro Allineamento Dis-Allineamento
consenso di apertura portello cassa

Sensor for left rotation


Sensor for right rotation
Sensore rotazione destra Sensore rotazione sinistra

no° 2 sensors for vertical/horizontal alignment

n° 2 Sensori per allineamento verticale/orizzontale

Extension collapsible slewing gangway sensor position and sensor setting


Posizione sensori e taratura passerella a scomparsa

33
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

All sensors are fixed on steel plates, provided with buttonhole sha- I sensori sono fissati su supporti con fori di fissaggio asolati per la
ped hole to allow adijustments. registrazione. Puó accadere che le vibrazioni alterino la posizione
Sometimes vibrations can alter sensors position causing anoma- dei sensori con conseguenti anomalie nel funzionamento della
lies in normal operation of the gangways; in this case it is neces- passerella; in tale circostanza occorrerà regolare la posizione dei
sary to adjust sensors position as for following instructions. sensori secondo le modalità descritte di seguito.
To adjust sensor position, unscrew the fixing nut F and move the Per regolare la posizione dei sensori allentare il dado di fissaggio
proximity alongside the bracket buttonhole until the led C is swit- F (e le viti E nel caso si agisca sui sensori X - Y) spostare il proxi-
ched ON; at this point, tighten up the fixing nut F. mity lungo l’asola del supporto fino a quando si accende il led di
Working distance must have a range between 1 and 1,5 mm indicazione C della corrispondente funzione, a questo punto ser-
rare nuovamente il dado di fissaggio F.
X and Y sensors adijustment must be done as follows: La distanza tra il sensore e la superfice da rilevare deve essere da
- Unscrew both sensor X and Y support (H) nuts (E) 1 a 1,5 mm.
- Adijust sensor X in “MAX LOW” position
- Line up the gangway manually, by means of UP/DOWN controls La regolazione dei sensori X e Y deve avvenire nel seguente
then move sensor Y until the corresponding led will lighten. At this modo :
point tighten up support fixing nuts (E) see sensor position sketch - Allentare i dadi E dei supporti H
above. - Posizionare il sensore X nella posizione “TUTTO BASSO”
- Allineare manualmente la passerella mediante i comandi
N.B.: In case of incorrect aligned automatic retraction of the gan- UP/DOWN e posizionare il sensore Y fino a quando si accenderà
gways, repeat the sensor Y adijustment. il led di indicazione. Indi serrare i dadi E del supporto.(vedi anche
schema posizione sensori).
WARNING: DISTANCE BETWEEN SENSOR X AND SENSOR Y N.B. Se in fase di rientro automatico la passerella non risulta ben
MUST BE ADEQUATE IN ORDER TO AVOID BOTH SIGNAL allineata, ripetere la regolazione del sensore Y.
SWITCHED ON CONTEMPORANEOUSLY.
ATTENZIONE : LA DISTANZA TRA IL SENSORE X ED IL SEN-
SORE Y DEVE ESSERE TALE DA IMPEDIRE LA CONTEMPO-
RANEITA’ DEI DUE SEGNALI.

NOTE NOTA
ã Autoalignement cycle . ã Ciclo di autoallinemento passerelle.

During lining up phase the gangway will retract its extending ele- Durante la fase di autoallineamento la passerella farà rientrare
ment until W will switch ON, than the gangways will set in UP l’estraibile fino a W eccitato, quindi si solleverà raggiungendo il
position till reaching X sensor; finally the gangways will stop for sensore X di disallineamento e si fermerà per circa 1 sec.
about 1 sec. La passerella scenderà quindi fino ad avere il consenso del senso-
The gangways will set in DOWN position till taking sensor Y ten- re Y (passerella allineata con il cassone).
sion signal (lining up itself in correspondence of the box) A questo punto si fermerà per circa 1 sec. prima di far rientrare il
Now the gangways will STOP for about 1 sec. before retracting carrello nel cassone.
the trolley inside the box Il carrello rientrerà fino al raggiungimento del sensore A posiziona-
Trolley now will retract until reaching sensor A placed at the bot- to al fondo cassone (carrello completamente dentro al cassone).

ã Diagnostiche automatiche del software


tom of the box (trolley completely inside the box)

ãSoftware autromatic diagnostics


Durante il rientro del carrello, il sensore B si disecciterà ed il soft-
During retraction of the trolley, sensor B switches OFF and soft- ware non controllerà più la condizione del sensore Y.
ware will not control sensor Y condition anymore. This condition Questa condizione è stata creata per evitare movimenti di auto alli-
has been created to avoid auto alignment movements with gan- neamento con la passerella parzialmente dentro al box- cosa che
gways partially inside the box that could cause damages to the potrebbe causare danni alla passerella stessa.
gangway itself. Tutti i movimenti saranno disabilitati se i sensori X-Y e B sono con-
All movements will be disabled if the sensors X-Y and B are swit- temporaneamente eccitati (questa condizione è stata creata per
ched ON contemporaneously (this condition has been issued to obbligare il tecnico a tarare correttamente il sensore X).
compel technicians to move sensor X). Con i sensori X e Y contemporaneamente eccitati è possibile far
When X and Y sensors are contemporaneously switched ON it is uscire il carrello dal cassone per consentire al tecnico di operare
possible to get the trolley out to allow technicians to reach sensor sul sensore X in maniera più agevole.
X and adijust it easier.

34
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Replacing The Teak Planking ([Link] with 3 elements) ã Sostituzione carabottini ([Link] a tre elementi
con fibre ottiche)
a) Extend completely the gangway
b) Dismount the plate of the fibre optics cables chain in the a) Estendere completamente la passerella
inferior part of the last section (the third element) (only where b) Smontare la staffa della catena porta-cavi fibre ottiche nella
are present the optics fibres) parte inferiore dell’ultimo estraibile (solo ove le fibre ottiche
c) Unscrew the screws of the teak n. 1. sono presenti)
If it is necessary, disconnect the extending cylinder “A” and c) Togliere le viti che fissano il carabottino n. 1
with the help of one wooden thickness, let take out the other Se necessario, staccare il cilindro di sfilo “A” e, con l’aiuto di
10 cm. of the extending part “B” to facilitate the dismounting uno spessore in legno, far uscire di altri 10 cm circa l’estraibile
of the teak planking N1. “B” per facilitare lo smontaggio del carabottino N1.
Before taking out the teak planking, disconnect the optic fibre Prima di estrarre il carabottino, staccare la fibra ottica “C” con
“C” (if it is present) using a screwdriver (as shown in the l’aiuto di un piccolo cacciavite, come mostrato nel disegno
photo, do not pull the electrical wire) (non tirarlo assolutamente dal filo elettrico)
d) Dismount the teak plankings N2 first and N3 after, paying d) Smontare in successione i carabottini N2 e N3 facendo
attention in disconnecting the leds “D” and “E” (if are present attenzione a staccare i led “D” e “E” (se presenti nella
in the supplying). fornitura)

A
N1

Plate of the fibre optics cables chain


Piastra catena fibre ottiche
D N2

N3

Kit optic fibres


Kit fibre ottiche

35
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

7) TRACING FAULTS 7) RICERCA GUASTI.


Before proceeding with the checks indicated below, check that Prima di ogni verifica ulteriore, controllate che l’alimentazione
electrical power supply is turned on, that the safety breaker is in elettrica sia inserita, che il selezionatore di sicurezza sia su “ON” e
the ON position, and that the power supply to command circuits che i circuiti di comando siano abilitati.
is turned on.
In caso di problemi o guasti è indispensabile specificare i seguen-
In case of problems or faults it is essential to specify the following ti dati:
information: MODELLO DEL PRODOTTO - N° DI SERIE
PRODUCT MODEL - SERIAL NUMBER NOTIZIE DETTAGLIATE SUL PROBLEMA RISCONTRATO
DETAILS OF PROBLEM ENCOUNTERED
Il servizio di assistenza prevede:
The Assistance Service provides: CONSULENZE TELEFONICHE
ADVICE BY TELEPHONE TELEDIAGNOSTICA
FAULT DIAGNOSIS BY TELEPHONE INTERVENTI SOSTITUTIVI IN GARANZIA
REPLACEMENT AND REPAIR OPERATIONS COVERED PRONTO INTERVENTO SUL POSTO
BY GUARANTEE ON SITE ASSISTENCE

Intervention / Intervento Date / Data Signature / Firma

36
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

ã Routine check ã Controlli periodici

Interval / Periodicità

Type of check / Tipo di controllo W/S M/M A/A

State of fixing to transom / Stato degli attacchi allo specchio di poppa ●●●●●●●● ●●●●●●●●

State of hinges / Stato delle cerniere ●●●●●●●● ●●●●●●●●

State of galling of the pins fixing cylinder and visual check; in the instance of pin galling you must ask us the substitution /
Stato di usura dei perni di fissaggio cilindri e controllo visivo; in caso di usura del perno richiedere sostituzione ●●●●●●●●

State of the sliding surfaces of gangway / Stato delle superfici di scorrimento


della passerella ●●●●●●●● ●●●●●●●●

Condition and stability of stanchions / Condizione e fissaggio dei candelieri ●●●●●●●● ●●●●●●●●

State of the grab rope / Stato della cima tientibene ●●●●●●●● ●●●●●●●●

Hydraulic unit fluid level / Livello olio nella centralina oleodinamica ●●●●●●●● ●●●●●●●●

Absence of leaks from hydraulic circuit / Assenza di perdite dal circuito


oleodinamico ●●●●●●●● ●●●●●●●●

State of the oil pipes / Stato dei tubi dell’olio e dei raccordi ●●●●●●●● ●●●●●●●●

State of the electrical panel / Stato della centralina oleodinamica ●●●●●●●●

Condition of electrical connections / Condizione dei collegamenti elettrici ●●●●●●●● ●●●●●●●●

Remote-control unit battery charge / Carica pile radiocomando ●●●●●●●●

Complete check on gangway / Collaudo completo ●●●●●●●●

W= Weekly during use , M=Monthly during use, A=Annually after storage


S=Controllo Settimanale durante l’uso, M=Controllo Mensile durante l’uso, A=Controllo Annuale dopo il Rimessaggio

37
Downloaded from [Link] manuals search engine
Box passerelle
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS Passerella a scomparsa
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE EDITION OF 02/2012

PROBLEM / PROBLEMA CAUSE / CAUSA REMEDY / RIMEDIO


a) Flat battery / Pila scarica. a) Check remote control battery charge /
Controllare lo stato di carica della pila.
b) Incorrect code in remote control unit /
The remote control does not work, Radiocomando con codifica scorretta. b) Recode the remote control unit
but the fixed control panel works / Riprogrammare il telecomando.
normally. c) Bad signal receiving /
Cattiva ricezione del segnale c) Add an external antenna (optional) /
Aggiungere un’antenna esterna (optional)
d) Damaged electronic board/
Il telecomando non funziona Scheda elettronica danneggiata d) Electronic unit replacement /
(il funzionamento del pannello fisso Sostituzione dell’elettronica
e) Damaged remote/
è regolare).
Telecomando danneggiato e) Remote control replacement /
Sostituire il telecomando

a) Main fuse blown / Fusibile principale a) Check that the main fuse is intact (power
interrotto. cutoff box) / Controllare l’integrità del fusibile
principale (scatola sezionatore).
The gangway does not work. b) Fuse blown on electronics box /
Fusibile nel box dell’elettronica interrotto. b) Check that fuses on electronics box are
intact / Controllare l’integrità del fusibile del
c) Connectors connected incorrectly / quadro elettrico.
La passerella non funziona, non Connettori non collegati correttamente.
viene eseguito alcun movimento. c) Check that all electrical connectors are tight /
Controllare che i connettori siano
ben collegati.
a) Corroded connection terminals / a) Check the electrical connections of the hydraulic
Collegamenti ai morsetti del motore ossidati unit / Controllare che i collegamenti elettrici della
The motor of the hydraulic unit
centralna siano sicuri.
does not turn. b) Hydraulic unit motor damaged /
Motore centralina danneggiato b) Check that the motor of the hydraulic unit is intact /
Controllare che il motore della centralina sia integro.
c) Damaged relais / Relè motore danneggiato
Il motore della centralina non gira. c) Relais replacement / Sostituzione del relè
d) No tension to relais /
Mancanza di tensione al relè del motore d) Electronic unit replacement /
Sostituzione del’elettronica

a) Corrosion on connection terminals / a) Check the electrical connections /


Presenza di ossidazione nei morsetti di Controllare i collegamenti elettrici della
collegamento. centralina.
b) Check that hydraulic pipes and joints are
b) Leaks of hydraulic fluid / Perdite olio
intact /
idraulico.
Controllare integrità tubi e raccordi olio.
c) Low level in hydraulic fluid tank / c) Check fluid level in tank / Controllare livello
Basso livello olio centralina. olio nel serbatoio.
The movements of gangway are d) Solenoid valves damaged / d) Check gangway movement when the
irregular. Elettrovalvole difettose solenoid valves corresponding to the
defective functions are operated manually /
e) Dirty flow regulator valve / Valvola Controllare che, azionando manualmente le
regolatrice di flusso sporca. elettrovalvole relative alle funzioni difettose, il
I movimenti della passerella sono funzionamento sia regolare.
irregolari. f) Fluctuations in power supply voltage / e) Check the regulator valve / Controllare e
Tensione di alimentazione irregolare. pulire la valvola regolatrice di flusso.
g) Flat main batteries / Batterie principali f) Check the power supply voltage of the
scariche gangway while it is operating / Controllare la
tensione di alimentazione della passerella
h) Electronics box damaged / durante il funzionamento.
Box dell’elettronica danneggiato g) Recharge batteries/ Mettere sotto tensione le
batterie
Printed in Italy

h) Electric unit replacement/ Sostituzione


dell’elettronica

38
Downloaded from [Link] manuals search engine
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ASSISTANCE SERVICE / SERVIZIO ASSISTENZA:
e-mail:custcare@[Link]
[Link]
[Link]

Opacmare S.p.A. . via Luigi Einaudi, 150


10040 Rivalta (Torino) Italy
tel. +39 011 90 45 411 . fax +39 011 90 93 022

Downloaded from [Link] manuals search engine

Potrebbero piacerti anche