Sei sulla pagina 1di 108

MANUALE ISTRUZIONI

TAMD63L, TAMD63P
TAMD71B, TAMD72P, TAMD72WJ
Struttura del Manuale Istruzioni
La prima parte del presente manuale contiene infor- Il resto del manuale – «Descrizione Tecnica e Manu-
mazioni su funzioni,carburante, olii e liquidi refrige- tenzione» – può essere letto dopo avere presa una
ranti. Le istruzioni di funzionamento sono importanti certa confidenza con l’imbarcazione. Tale sezione
anche per chi è già esperto. Possono infatti contene- fornisce più dettagliate informazioni sulla struttura ed
re informazioni che differiscono da quelle a cui si è il funzionamento del motore. E’ anche disponibile
normalmente abituati. Leggere quindi la prima sezio- una parte di descrizione cosidetta «Fatelo da Voi»
ne prima di iniziare ad usare il motore. relativa ai diversi aspetti della manutenzione.

Indice

Precauzioni di sicurezza .................................... 2 Manutenzione


Manutenzione e cura periodiche .......................... 30
Informazioni generali ......................................... 4
Scheda di manutenzione ................................... 32
Rodaggio .............................................................. 4
Garanzia ............................................................... 5
Motori certificati .................................................... 6

Introduzione ........................................................ 8
Descrizione tecnica
Strumenti ............................................................ 11
Motore .................................................................. 39
Interruttore e chiavi avviamento ........................... 15
Impianto di lubrificazione ...................................... 43
Comandi .............................................................. 15 Impianto di alimentazione..................................... 47
Calibratura telecomandi (TAMD72P) ................... 17 Impianto di raffreddamento .................................. 52
Impianto elettrico .................................................. 60
Carburante, olii, acqua ....................................... 20
Schemi elettrici ................................................... 69
Funzionamento
Preparazione per sosta invernale ..................... 85
Prima dell’avviamento .......................................... 21
Operazioni per il varo ........................................... 85
Avviamento del motore ........................................ 22
Ripristino del motore dopo la sosta ...................... 86
Controlli durante il funzionamento ........................ 24
Manovre durante il funzionamento ....................... 24 Ricerca guasti ..................................................... 87
Sistemi di sicurezza (TAMD72P) .......................... 26
Dati tecnici .......................................................... 96
Dopo l’uso ............................................................ 27
Precauzioni in caso di rischio di gelo ................... 28 Accessori ............................................................ 101

1
Precauzioni di sicurezza
Introduzione Se un determinato intervento deve essere ese-
guito col motore in funzione, affidarlo ad un’offi-
Questo manuale istruzioni contiene le informazioni cina autorizzata Volvo Penta. Se si lavora in
per il corretto funzionamento del motore. Verificare di prossimità di un motore in funzione, fare atten-
essere in possesso del manuale corrispondente al zione che movimenti bruschi o la caduta di un
motore della vostra imbarcazione. attrezzo possono avere gravi conseguenze.
Leggere attentamente il manuale prima di iniziare
ad usare il motore o ad eseguire operazioni di Immobilizzare il motore interrompendo il circui-
manutenzione. Uso od interventi sbagliati possono to di alimentazione con l’interruttore generale
avere serie conseguenze per cose e persone. dell’impianto elettrico e bloccare l’interruttore in
In caso di incertezza circa le operazioni o le infor- posizione scollegata prima di iniziare l’interven-
to. Applicare un avviso in prossimità dei co-
mazioni di questo manuale, contattare un’officina
mandi o sul volante di guida.
autorizzata che è in grado di spiegare e dimostra-
re le procedure d’uso e di manutenzione.
Non avviare mai il motore col filtro aria rimosso.
Le parti rotanti del turbocompressore possono
provocare gravi danni personali. Parti estranee
che si introducono nei condotti di aspirazione
possono causare gravi danni meccanici.

Importante! Non usare mai prodotti spray per l’avviamento


perché potrebbero provocare un’esplosione nel
In questo manuale e sul motore troverete i seguenti collettore di aspirazione. Pericolo di danni alle
simboli speciali di avvertenza. persone.
AVVERTENZA! Possibilità di danni con gravi
conseguenze per persone e cose se non ven-
gono seguite le istruzioni. Evitare di aprire il tappo dell’acqua od i raccordi
di spurgo dell’impianto quando il motore è cal-
Consultare il manuale istruzioni. do. Vapore ed acqua calda possono essere
spruzzati con violenza. Aprire il tappo con cir-
cospezione ed attendere lo sfogo della pressio-
Di seguito, un sommario dei rischi e delle precauzio- ne dell’impianto se si deve intervenire sull’im-
ni di sicurezza da osservare o mettere in pratica du- pianto di raffreddamento quando il motore è
rante il funzionamento e le manutenzioni del motore. caldo. E’ difficile prevedere in quale direzione
vapore ed acqua calda vengono spruzzati al-
l’apertura del tappo od alla rimozione di un rac-
Controllare che gli adesivi di avvertenza e di in- cordo di spurgo.
formazione del motore siano sempre chiara-
mente visibili. Sostituirli se danneggiati o verni-
ciati. Fermare il motore e chiudere la valvola della
presa a mare prima di iniziare qualsiasi inter-
vento sull’impianto di raffreddamento.
Spegnere sempre il motore prima di iniziare
qualsiasi intervento. Attenzione alle scottature.
Prendere le dovute precauzioni se il motore è
stato appena spento. Evitare le superfici calde Avviare il motore solo in zone ben ventilate. Se
il motore viene fatto funzionare in locale chiuso,
ed i liquidi della linea di alimentazione e dei
assicurarsi che i gas di scarico e le emissioni
manicotti.
della ventilazione monoblocco vengano convo-
Rimontare tutte le protezioni rimosse per le gliati all’esterno.
operazioni di manutenzione. Cercare di indivi-
duare ed evitare le parti pericolose perchè in
rotazione o calde (collettore di aspirazione e di Gli agenti anticorrosione sono dannosi per la
scarico, turbocompressore, tubazioni di aspira- salute. Seguire le istruzioni riportate nella con-
zione, preriscaldatore, refrigerante intermedio fezione!
dell’aria, ecc.).
Avvicinarsi ad un motore in funzione è pericolo-
so. Abbigliamento libero o capelli lunghi posso- Gli agenti antigelo sono dannosi per la salute.
no essere afferrati dalle parti in rotazione con Seguire accuratamente le istruzioni riportate
gravi conseguenze per le persone. nella confezione!

2
Alcuni olii conservanti per motori sono infiam- Usare gli anelli di sollevamento del motore/in-
mabili. Alcuni sono anche dannosi alla salute vertitore per sollevare il motore. Assicurarsi
se ne vengono respirati i vapori. Assicurare sempre che il mezzo di sollevamento sia in
una buona ventilazione del locale di lavoro ed buone condizioni ed abbia la capacità sufficien-
usare una maschera protettiva per l’applicazio- te (peso del motore con invertitore ed equipag-
ne a spruzzo. giamenti extra).
Per assicurare un sicuro sollevamento, ed evi-
tare danni alle componenti superiori del moto-
L’olio caldo può provocare scottature. Evitare re, usare un bilancino regolabile.
che venga a contatto della pelle. Assicurarsi
Catene e cavi di acciaio devono rimanere pa-
che l’impianto di lubrificazione non sia in pres-
ralleli fra di loro ed il più possibile perpendicola-
sione prima di effettuare qualsiasi intervento.
ri, lateralmente al motore.
Non avviare né tenere in moto il motore privo
del tappo del bocchettone di riempimento per Se equipaggiamenti extra montati sul motore,
evitare che l’olio possa fuoriuscire. ne alterano il centro di gravità, è necessario un
dispositivo di sollevamento speciale che assi-
curi il corretto bilanciamento di sollevamento.
Evitare fiamme libere e scintille nella zona delle Non eseguire alcun tipo di intervento su motori
batterie. Non fumare in prossimità delle batte- appesi ad una gru.
rie. Le batterie liberano idrogeno che, mesco-
landosi all’ossigeno dell’aria, forma un gas alta-
mente infiammabile e molto volatile. Errati Avvertenza! I componenti dell’impianto elettri-
collegamenti delle batterie possono causare co e di quello di alimentazione dei prodotti
scintille sufficienti a provocare un’esplosione Volvo Penta sono progettati e costruiti per mini-
con gravi conseguenze. Non invertire i collega- mizzare i rischi di incendi e di scoppi.
menti mentre si tenta di avviare il motore (ri-
Non utilizzare mai i motori in zone dove esisto-
schio di scintille) e non salire su nessuna delle
batterie. Seguire le istruzioni del relativo ma- no materiali esplosivi.
nuale.

La sostituzione del filtro gasolio deve essere


effettuata a motore freddo per evitare possibili
Assicurarsi sempre che il Più (positivo) ed il incendi provocati dagli spruzzi di carburante sul
Meno (negativo) siano correttamente collegati
collettore di scarico. Proteggere sempre l’alter-
ai corrispondenti poli delle batterie. Errati colle-
natore se posizionato sotto il filtro gasolio, per-
gamenti provocano seri danni agli equipaggia-
ché potrebbe essere danneggiato dagli spruzzi.
menti elettrici ed elettronici di bordo. Vedere
schemi elettrici.
Usare sempre indumenti protettivi quando si in-
dividuano perdite. I liquidi in pressione possono
Usare sempre occhiali protettivi durante la cari- penetrare nei tessuti del corpo e causare seri
ca ed il maneggio delle batterie. L’elettrolito danni. Pericolo di avvelenamento del sangue.
contiene acido solforico corrosivo. Se dovesse
venire a contatto della pelle, lavare immediata-
mente con sapone e sciacquare abbondante-
Usare sempre carburanti raccomandati dalla
mente. Se l’acido delle batterie venisse a con-
Volvo Penta. Vedere il manuale istruzioni.
tatto degli occhi, sciacquare immediatamente
L’uso di carburanti di qualità inferiore può dan-
con acqua abbondante e rivolgersi subito ad un
neggiare il motore. Nei motori diesel, può pro-
centro medico.
vocare fuori giri per il blocco della cremagliera
con gravi conseguenze per il motore e le per-
sone. L’uso di carburante di scarsa qualità può
Spegnere il motore ed interrompere l’alimenta- anche aumentare i costi di esercizio.
zione elettrica con l’interruttore generale prima
di eseguire qualsiasi intevento sull’impianto
elettrico. Quando si usa un getto d’acqua in pressione
per la pulizia del motore osservare quanto se-
gue. Non dirigere mai il getto su tenute, mani-
Regolazioni della frizione, dove montata, vanno cotti di gomma o componenti elettriche. Non
eseguite col motore fermo. usare mai getti di acqua ad alta pressione.

3
Informazioni generali
Benvenuti a bordo Rodaggio
Grazie per avere scelto un motore marino Volvo Quando il motore è nuovo, deve essere usato nor-
Penta. La Volvo Penta costruisce motori marini dal malmente. Evitare comunque di spingerlo al massi-
1907. Qualità, affidabilità di funzionamento ed inno- mo per periodi prolungati durante le prime dieci ore
vazioni tecniche hanno fatto della AB Volvo Penta di funzionamento. Evitare anche prolungato fun-
una marca leader mondiale nella produzione di mo- zionamento al minimo, se non necessario.
tori marini. Controllare la strumentazione più frequentemente
Quali possessori di motori marini Volvo Penta, desi- durante questo periodo in modo che qualsiasi ano-
deriamo darvi il benvenuto nella rete mondiale di as- malia possa essere immediatamente evidenziata.
sistenza a disposizione per consigli tecnici, servizio e Controllare anche che non ci siano perdite.
ricambi. Rivolgetevi alla più vicina Officina Autorizza-
ta Volvo Penta per qualsiasi necessità. NOTA! Con motore nuovo o revisionato, il gioco
delle valvole deve essere controllato una prima
Vi auguriamo molte ore di piacevole navigazione. volta dopo le prime 150 ore di funzionamento.

AB VOLVO PENTA Anche l’olio ed il relativo filtro* dell’invertitore Twin


Disc devono essere sostituiti allo stesso tempo. Ri-
Informazioni tecniche
muovere e pulire anche la retina filtro dell’invertitore.
Nel caso dell’MPM, la retina filtro deve essere pulita
dopo 10 e 50 ore di funzionamento, ed il primo cam-
bio del filtro olio* deve essere effettuato dopo 50 ore
di funzionamento.
La frizione disinnestabile deve essere controllata in
questo periodo più spesso che in seguito. Potrebbe
rendersi necessaria la registrazione successiva a
causa del consumo iniziale.
*Nota! Solo TD MG507-1 e MG507A-1 con valvola Trolling
La vostra nuova imbarcazione sono provvisti di filtro olio come l’MPM IRM 301A.

Ogni nuova barca ha sue caratteristiche speciali. An-


che se esperti di mare, siete pertanto invitati a verifi-
care il comportamento dell’imbarcazione a diverse
velocità e condizioni di mare, di carico e di tempo.
Se la combinazione barca-motore permette alte velo- Carburanti e lubrificanti
cità, raccomandiamo caldamente di utilizzare un in-
terruttore di emergenza, indipendentemente dal tipo Usare esclusivamente lubrificanti e carburanti racco-
di imbarcazione. Se la vostra barca ne è sprovvista, mandati a pag. 20 ed al capitolo «Dati Tecnici».
chiedete alla vostra officina autorizzata di assistervi L’uso di altri prodotti può provocare disfunzioni al
nella corretta scelta. motore.

4
Parti di ricambio Responsabilità comune
Avvertenza! Le componenti dell’impianto elet- La Volvo Penta investe continuamente una conside-
trico e di quello di alimentazione dei motori revole parte delle risorse destinate allo sviluppo per
Volvo Penta sono progettate per minimizzare il minimizzare l’impatto negativo dei suoi prodotti sul-
rischio di incendio ed esplosione. l’ambiente. Esempi di settori in cui ricerchiamo conti-
L’uso di ricambi non originali Volvo Penta, che nui miglioramenti sono le emissioni allo scarico, i li-
non hanno le caratteristiche summenzionate velli di rumorosità ed i consumi di carburante.
può provocare incendi ed esplosioni a bordo. Indipendentemente dal fatto che il motore Volvo Pen-
Qualsiasi danno che si verifichi a causa di uti- ta sia installato a bordo di una barca da diporto o da
lizzo di ricambi non originali per il prodotto in lavoro, uso non corretto o manutenzione sbagliata si
questione, non è coperto dalla garanzia della traducono in disturbo e danni per l’ambiente.
AB Volvo In questo manuale sono descritte le procedure di
Penta. manutenzione che, se disattese, possono causare
deterioramento delle caratteristiche del motore relati-
vamente al suo impatto sull’ambiente, alla sua durata
ed ai costi di esercizio. Seguire sempre gli intervalli
di manutenzione raccomandati e verificare che il mo-
tore funzioni regolarmente ogni volta che lo si usa.
Un esempio è l’eccessiva fumosità allo scarico. Chie-
dere l’intervento di un’officina autorizzata quando
non in grado di risolvere un problema da soli.
Sicurezza Tenere presente che la maggioranza dei prodotti chi-
mici usati a bordo sono dannosi per l’ambiente se
Chiunque desidera e si aspetta di potere navigare usati scorrettamente. La Volvo Penta raccomanda
tranquillamente e senza problemi. Per aiutarvi, ab- l’uso di agenti biodegradabili per tutte le pulizie. Affi-
biamo redatto l’elenco sottoriportato che può essere dare sempre olio esausto, vecchie pitture, agenti
ampliato secondo l’esperienza personale. Un settore sgrassanti e residui delle pulizie agli appositi centri di
importante è quello relativo al motore ed alla manu- smaltimento.
tenzione dell’imbarcazione in generale. Le dotazioni
di bordo devono essere comunque completate da Adattare la velocità di navigazione in modo che il
quanto stabilito dalla locale legislazione. moto ondoso e la rumorosità non disturbino l’ambien-
te naturale, altre imbarcazioni, posti di ormeggio,
ecc. Dovunque navigate od ormeggiate, lasciate i
Pianificazione della navigazione luoghi visitati come vorreste ritrovarli.
– Procurarsi carte nautiche aggiornate della zona.
– Calcolare la distanza ed il consumo di carburante.
– Verificare se esistono distributori di carburante
lungo la rotta.
– Informare amici e parenti dei piani di viaggio.

Equipaggiamento di bordo
– Sistemi di sicurezza e di emergenza quali giubbotti
di salvataggio e razzi di segnalazione. Tutti sanno
dove si trovano?
– Corredo di ricambi del motore, quali girante pom-
Garanzia
pa acqua, elica di scorta, ecc. Un libretto di garanzia e servizio, con le condizioni
– TAMD72P con invertitore Twin Disc e sistema di della Garanzia Limitata Internazionale Volvo Penta è
inversione elettrico: fornito con ogni motore. Contattate il vostro rivendito-
re o la Volvo Penta Italia nel caso non l’aveste rice-
Controllare che il tappo per funzionamento di vuto.
emergenza (inversione manuale) sia a bordo (il
tappo è in dotazione all’invertitore). Vedere a pag. Alcuni Paesi possono avere condizioni di garanzia
26. diverse in dipendenza di leggi e regolamenti locali.
Tali norme sono assicurate dal locale importatore
– Attrezzatura adeguata per gli equipaggiamenti di Volvo Penta per il mercato in questione: Se deside-
bordo. rate copia delle condizioni di garanzia, richiedetele
– Estintori (controllati e ricaricati). all’importatore Volvo Penta del vostro Paese.

5
Scheda di registrazione garanzia
La scheda di registrazione della garanzia deve esse- Sono attrezzate con utensili speciali ed equipaggia-
re sempre compilata e trasmessa dal rivenditore del- menti di controllo per l’esecuzione di manutenzioni
l’imbarcazione. Raccomandiamo di assicurarvi che ed interventi di riparazione ai migliori livelli. Hanno a
ciò si verifichi dato che possono essere rifiutati inter- disposizione uno stock di ricambi ed accessori origi-
venti in garanzia in caso di impossibilità di dimostra- nali Volvo Penta per coprire la maggioranza delle
zione della data di consegna. possibili esigenze.
Richiedendo ricambi od interventi di manutenzione,
indicare sempre la designazione completa del moto-
re e/o dell’invertitore/trasmissione ed il relativo ume-
ro di serie. Entrambi sono riportati nella targhetta del
motore e su un adesivo applicato sul coperchio val-
vole del cilindro numero 1, lato scambiatore di calore
Manutenzione e cura del motore (vedere pag. 8).
– La commissione di preconsegna (CPC) per i mo-
tori marini ci permette di verificare che i prodotti
Volvo Penta funzionino correttamente dopo che
sono stati installati a bordo di un’imbarcazione e
che il cliente prenda confidenza con il prodotto, le
sue funzioni e la manutenzione (come indicato nel
libretto di Garanzia e Servizio). La CPC viene ese-
guita al momento della consegna dell’imbarcazio-
ne al cliente. Il suo costo è coperto dalla Garanzia
Internazionale Limitata della Volvo Penta.
– Prima ispezione di servizio: Un primo controllo Motori certificati
di servizio deve essere eseguito dopo le prime
100 ore di funzionamento (TAMD63 e TAMD72) o Importanti informazioni relative ai motori certifi-
150–300 ore (TAMD71) oppure entro 180 giorni cati per uso nel lago di Costanza e nei laghi sviz-
dalla data di consegna e comunque entro la fine zeri.
della prima stagione d’uso. E’ valido l’evento che Tutti i motori e prodotti Volvo Penta sono sviluppati
si verifica per primo. I costi di mano d’opera e ri- per minimizzare l’impatto negativo sull’ambiente.
cambi per la prima ispezione di servizio non sono
Legislazioni nazionali e regionali differiscono da mer-
coperti dalla Garanzia Internazionale Limitata
cato a mercato. Occasionalmente, norme locali ri-
Volvo Penta (vedere libretto di Garanzia e Servizio
chiedono speciali esecuzioni dei motori o l’approva-
per le operazioni da eseguire).
zione preventiva di un prodotto tramite omologazioni
Dopo l’esecuzione del primo controllo di servizio, e certificazioni.
provvedere alla regolare manutenzione periodica del
La certificazione di un modello di motore significa
motore come specificato nello schema di manuten-
che noi, i costruttori, garantiamo che tutti i motori del-
zione di questo manuale. Qualsiasi intervento ag-
lo stesso tipo hanno le stesse caratteristiche di quel-
giuntivo alle operazioni di manutenzione, deve esse-
lo approvato. La certificazione non è soltanto riferita
re documentato (vedere libretto di Garanzia e
alla produzione dei motori ma anche al loro impatto
Servizio).
sull’ambiente durante l’uso. Avendo la Volvo Penta,
E’ condizione assoluta per la validità della Garanzia quale costruttore, la responsabilità del rispetto delle
Internazionale Limitata Volvo Penta che la commis- norme della certificazione, è indispensabile che ven-
sione di preconsegna ed il primo controllo di servizio gano seguite tutte le prescrizioni relative alla manu-
vengano effettuati da personale autorizzato Volvo tenzione ed ai ricambi. Non vogliamo con questo
Penta. scoraggiare gli amanti del «Fai da te», anzi siamo
certi che l’operatore del motore è il più indicato a rile-
vare immediatamente eventuali disfunzioni del moto-
re.
Tuttavia, alcuni interventi richiedono specializzazione
Servizio Volvo Penta e disponibilità di manuali, attrezzature ed equipag-
giamenti speciali appositamente progettati. Tali ope-
La Volvo Penta ha organizzato una capillare rete di razioni di manutenzione possono essere effettuate
officine autorizzate che assicurano assistenza e ri- esclusivamente da officine autorizzate Volvo Penta.
cambi per i motori Volvo Penta. Tali officine sono ac- Contattare sempre un’officina autorizzata in caso di
curatamente selezionate ed istruite per assicurare ai dubbi sul funzionamento del motore e sulla sua ma-
clienti la massima professionalità. nutenzione.

6
Il proprietario od operatore di un motore certificato Numeri di identificazione
Volvo Penta deve essere a conoscenza di quanto
segue: Subito dopo aver preso possesso dell’imbarcazione,
annotate il numero di serie e la designazione sia del
l Gli intervalli di manutenzione raccomandati dalla motore che dell’invertitore. Aggiungere la designazio-
Volvo Penta devono essere rispettati. ne del modello ed il numero di serie dell’imbarcazio-
l Solo ricambi originali Volvo Penta possono essere ne e di qualsiasi altro equipaggiamento extra. Tali in-
usati per i motori certificati. formazioni sono importanti per la richiesta alla Volvo
Penta od al rivenditore dello scafo di manutenzioni e
l Interventi sulla pompa di iniezione e sugli iniettori
di ricambi. Fare una copia delle informazioni e tener-
o la taratura della pompa devono essere affidati a
la in luogo sicuro. Potrebbe essere importante in
personale di un’officina autorizzata.
caso di furto dell’imbarcazione.
l Il motore non può essere modificato in alcun
modo, se non nell’applicazione di equipaggiamenti
extra sviluppati e raccomandati dalla Volvo Penta. Motore tipo ................................................................
l Non può essere eseguita alcuna modifica allo sca- No di serie. ................................................................
rico ed alle condotte dell’aria di aspirazione per il
locale motore perché ciò può influire sulle emissio-
ni. Invertitore tipo ...........................................................
l Qualsiasi sigillo del motore può essere rimosso No di serie. ................................................................
esclusivamente da personale autorizzato.

Designazione elica ....................................................

Designazione tipo imbarcazione ...............................


Importante! Usare esclusivamente ricambi ori-
ginali Volvo Penta. No di serie. ................................................................

L’uso di ricambi diversi dagli originali


VOLVO PENTA fa decadere qualsiasi re- Designazione tipo frizione disinnestabile ..................
sponsabilità della AB Volvo Penta dalle spe-
cifiche della certificazione. Qualsiasi tipo di No di serie. ................................................................
danno, conseguenza dell’uso di ricambi diversi
dagli originali Volvo Penta per lo specifico pro- Altri equipaggiamenti .................................................
dotto, non saranno coperti da alcun tipo di ga-
ranzia della AB Volvo Penta. No di serie. ................................................................

© 1997 AB VOLVO PENTA


Tutti i diritti riservati per variazioni e modifiche.
Stampato su carta amica dell’ambiente

7
Introduzione
TAMD63L, -P, TAMD71B, TAMD72P, -WJ
Motori a quattro tempi, sei cilindri in linea, con inie- Tale dispositivo non è necessario per il TAMD63 ed il
zione diretta. Provvisti di turbocompressore, refrige- TAMD72 dato che hanno caratteristiche diverse,
rante intermedio dell’aria e scambiatore di calore con quali un più alto rapporto di compressione, una diver-
raffreddamento ad acqua dolce regolato termostati- sa camera di combustione e l’impianto di iniezione
camente. modificato.
Il refrigerante dell’aria, raffreddato dall’acqua di Il TAMD72P («TAMD72EDC») è equipaggiato di re-
mare, riduce la temperatura dell’aria in aspirazione, golatore comandato elettronicamente – Electronic
riscaldata dal compressore. Ciò permette un’elevata Diesel Control («EDC»)*– che riduce ulteriormente le
potenza mantenendo a livelli appropriati le tempera- emissioni allo scarico.
ture della combustione e dei gas di scarico.
Il collettore di scarico ed il refrigerante intermedio
TAMD71B: Per ridurre le emissioni allo scarico, dell’aria sono affreddati ad acqua dolce per ridurre
quando il motore lavora con poco carico, dopo cioè l’irradiazione di calore nel locale motore.
l’avviamento a freddo, una valvola bypass riduce il
passaggio dell’aria attraverso il refrigerante convo- Per una più completa descrizione del motore, il car-
gliandola direttamente al collettore di aspirazione del burante, la lubrificazione, gli impianti di raffredda-
motore attraverso l’elemento del preriscaldatore elet- mento, ecc., vedere al capitolo «Descrizione tecni-
trico. ca» alle pagine 39–65.
*Nota! EDC = «Electronic Diesel Control».

Posizionamento targhette identificazione

Design. motore Design. invertitore


ENGINE

TAMD72P-A
No. di serie XXXXXXXXXX
TD MG507A-1E
XXXXXXXXXX No. di serie
868766 3825649
No. prodotto No. prodotto

Targhetta
invertitore

Design. motore No. prodotto

TAMD72P-A 868766
No. xxxxxxxxxx / xxxxx
No. di serie No. motore base

Certificazione: (TAMD63L, -P,


TAMD72P):
EMISSION APPROVED IN ACCORDANCE TO THE
BODENSEE SCHIFFAHRTS ORDNUNG ANLAGE C.
APPROVAL NO: xxxxxxxxxx

Approvazione No. (Certificazione)

8
1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 1. TAMD63L-A, TAMD63P-A
1. Filtri fini carburante
2. Limitatore dei fumi
3. Tappo riempimento liquido refrigerante
4. Pompa di iniezione
5. Tappo riempimento olio
6. Cassetta derivazione con fusibili
7. Turbocompressore
8. Gomito di scarico raffreddato (access.)
9. Invertitore MPM IRM 220A-1
10. TAMD63P: Valvola Wastegate (valvola by-pass)
11. Astina sonda olio (motore)
12. Valvola solenoide (valvola interruzione flusso
gasolio) per fermare il motore
13. Refrigerante olio motore
14. Supporto elastico (accessorio)

14 13 12 11 10 9

1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 2. TAMD63L-A, TAMD63P-A
1. Filtro ventilazione monoblocco
2. Filtro aria (ACL)
3. Refrigerante aria (CAC)
4. Tappo riempimento olio
5. Vaso di espansione
6. Tappo riempimento liquido refrigerante
7. Scambiatore di calore
8. Generatore (GEN) di corrente alternata (AC)
9. Pompa acqua di mare
10. Filtro by-pass per olio lubrificante
11. Filtro olio lubrificante motore
12. Motorino di avviamento
13. Astina sonda olio (motore)
14. Astina sonda olio (invertitore)

14 13 12 11 10 9

1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 3. TAMD71B (varianti motore ausiliario)
1. Cassetta di derivazione con fusibili semiautom.
2. Tappo riempimento liquido refrigerante
3. Filtri gasolio invertibili
4. Tappo riempimento olio
5. Pompa di iniezione
6. Solenoide di stop
7. Turbocompressore
8. Filtro aria (ACL)
9. Coppa olio
10. Posizione alternativa astina sonda olio
11. Refrigerante olio motore
12. Limitatore dei fumi
13. Pompa di circolazione acqua
14. Generatore (GEN) di corrente alternata AC

14 13 12 11 10 9

9
1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 4. TAMD72WJ-A
1. Cassetta di derivazione con fusibili
2. Tappo riempimento liquido refrigerante
3. Filtri fini combustibile
4. Limitatore dei fumi
5. Pompa di iniezione
6. Tappo riempimento olio
7. Turbocompressore
8. Gomito di scarico raffreddato ad acqua
(accessorio)
9. Solenoide di stop
10. Posizione alternativa astina sonda olio
11. Refrigerante olio motore
12. Pompa circolazione acqua
13. Generatore (GEN) corrente alternata

13 12 11 10 9

1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 5. TAMD72P-A («TAMD72EDC»)


1. Tappo riempimento liquido refrigerante
2. Filtri fini combustibile
3. Electronic Diesel Control (EDC). Centrali-
na elettronica
4. Tappo riempimento olio
5. Pompa di iniezione
6. Cassetta di derivazione con fusibili
7. Turbocompressore
8. Gomito di scarico raffreddato ad acqua
9. Invertitore TD MG507-1
10. Refrigerante olio invertitore
11. Valvola Wastegate (valvola by-pass)
12. Posizione alternativa astina sonda olio
13. Refrigerante olio motore
14. Pompa di circolazione acqua
15. Generatore (GEN) di corrente alternata
15 14 13 12 11 10 9

1 2 3 4 5

Fig. 6. TAMD72P-A («TAMD72EDC»)


1. Filtro aria (ACL)
2. Filtro ventilazione monoblocco
3. Refrigeranti aria (CAC)
4. Scambiatori di calore
5. Vaso di espansione
6. Pompa acqua salata
7. Filtro olio motore (in alternativa sulla
sinistra del motore)
8. Coppa olio
9. Astina sonda olio
10. Motorino di avviamento
11. Astina olio, invertitore TD MG507-1

11 10 9 8 7 6

10
Strumenti
I pannelli strumenti disponibili sono il pannello principale, quello per Flying Bridge (pannello per stazione di co-
mando alternativa) ed il pannello ausiliario. E’ anche disponibile un pannellino allarmi supplementare.
La strumentazione è anche disponibile in kit separati se non viene utilizzato il pannello completo Volvo Penta .
Tali kit comprendono tre piccoli pannelli per la chiave di avviamento, lo stop e le funzioni allarme.

1 2 3 Pannello principale
1. Termometro liquido refrigerante (ECT) .
2. Manometro pressione olio motore.
3. Voltmetro. Indica il voltaggio del circuito della
batteria di avviamento.
4. Interruttore a pressione illuminazione strumenti.
5. Interruttore a chiave (con blocco incorporato) per
avviamento e stop e protezione del motorino di
avviamento.
La protezione impedisce tentativi di riavviamento
se la chiave non viene prima riportata alla posi-
zio-ne (S).
6. Pannellino allarmi con simboli (pos. 11–14).
10 9 8 7 6 5 4 7. Allarme (cicalino) per guasti meccanici. Si attiva
se la pressione dell’olio lubrificante diventa insuf-
ficiente (motore), se la temperatura del liquido re-
frigerante diventa eccessiva o l’alternatore non
carica.
8. Interruttore a pressione per controllo funzioni al-
larme o riconoscimento allarme.
– Nessun allarme: Prova allarme (Le lampade
spia si accendono ed il cicalino suona).
– Allarme: Riconoscimento allarme.*
9. Contaore. Indica il tempo di funzionamento del
motore in ore e decimi di ora.
10. Contagiri. Moltiplicare il valore per 100 per otte-
nere la velocità del motore in giri al minuto.
* Il cicalino si spegne ma le lampade spia continuano a lampeg-
giare fino a quando la disfunzione non viene eliminata. Se si
verifica una nuova causa di allarme, il cicalino riparte e la
corrispondente spia inizia a lampeggiare, e così via.

Pannello allarmi
Questo pannello ha quattro «simboli». Se il cicalino
inizia a lampeggiare, uno dei simboli «11–13» lam-
peggia (rosso) per indicare la causa dell’allarme.
11. Lampada spia – eccessiva temperatura.
12. Lampada spia – insufficiente pressione olio, mo-
tore.
13. Lampada spia – si accende se si interrompe il
circuito di carica dell’alternatore.
14. Lampada indicativa preriscaldamento collegato*
* Nota: Il TAMD63 ed il TAMD72 non hanno elemento di av-
viamento.

11
Nota! Questa lampada (14) agisce anche come sen-
sore per il filamento dell’elemento di avviamento*. Si
accende perciò anche quando la chiave è nella posi-
zione I (di funzionamento) se si verifica un’avaria nel-
l’elemento di avviamento.
* TAMD63 e TAMD72 non hanno elemento di avviamento.

Pannelli di comando TAMD72P Electronic


Diesel Control (EDC)
Ci sono due pannelli per il motore TAMD72P che co-
mandano e controllano le funzioni del sistema EDC.
Per installazioni con un’unica stazione di comando, il
pannello ha due pulsanti combinati per le funzioni e
lampade spia. Per installazioni con più di una stazio-
ne di comando, il pannello ha tre pulsanti combinati/
lampade spia per ogni stazione .
15. «Folle» (verde). Con la chiave di avviamento nel-
la posizione di funzionamento (I), si accende la
lampada spia (testo sul pulsante) con luce fissa
finché il telecomando è in folle.
15 NEUTRAL DIAGNOSIS
16 Per ragioni di sicurezza, il motore può essere
avviato solo col telecomando in folle.
Nota! Il telecomando elettronico Volvo Penta è
provvisto di funzione di accelerazione in folle.
(Tale funzione non deve essere utilizzata duran-
te l’avviamento).
TAMD72P: Pannello di comando Electronic Diesel Premere il pulsante e tenerlo in posizione mentre
Control (EDC) per stazione di guida singola si sposta la leva in posizione di inversione. La
lampada spia lampeggia quando viene attivata
tale funzione.
16. «Diagnosi» (giallo). La lampada spia inizia a lam-
peggiare se il sistema EDC riceve segnali ano-
mali o se si verificano problemi tecnici col sistema
EDC.
Nota! Premendo il pulsante mentre la lampada
lampeggia, si ottengono le informazioni atte ad
individuare la disfunzione (Codice Diagnostico
Disfunzioni) a due cifre (DTC).*
17. «Stazione attiva» (rosso). Questo pulsante viene
utilizzato per informare il sistema EDC su quale
stazione di comando deve essere collegato.
Cambio di stazione di comando: Lasciare la
stazione di comando da abbandonare con la leva
del telecomando in folle, al minimo. Assicurarsi
15 NEUTRAL DIAGNOSIS
16 che il telecomando della stazione da attivare sia
nella stessa posizione. Ruotare la chiave di av-
viamento alla posizione (I) e premere il pulsante
ACTIVE
STATION 17 rosso. Si accende la lampada spia.
Se la lampada rossa lampeggia, la stazione di
comando selezionata non è regolare.
TAMD72P: Pannello di comando Electronic Diesel NOTA! Per ragioni di sicurezza, è possibile
Control (EDC) per stazioni di guida multiple cambiare stazione di comando solo col tele-
comando in folle, al minimo.
*Nota! Per informazioni sui codici di diagnosi disfunzioni
(DTC), vedere «Lettura Codici di Diagnosi Disfunzioni
(DTC)» a pag. 92.

12
18 Pannello ausiliario
18. Manometro pressione olio invertitore.
19. Fori ciechi, disponibili per interruttori extra, ecc.
20. Manometro per pressione aria di sovralimenta-
19 zione.

Pannello di comando per stazione di


guida alternativa (Flying Bridge)
21. Contagiri velocità motore. Moltiplicare i valori per
100 per ottenere i giri al minuto.
20
22. Contaore. Indica il tempo di funzionamento del
motore in ore e decimi di ora.
23. Interruttore a pressione per prova allarme.

21 22 23 24 24. Allarme disfunzioni. Corrispondente allo stesso


del pannello principale.
25. Interruttore a pressione, illuminazione strumenti.
26. Blocchetto di avviamento a chiave con blocco in-
corporato per avviamento (protezione motorino
avviamento).
25
Il blocco di riavviamento impedisce di tentare di
avviare il motore se prima la chiave non è stata
26 riportata alla posizione di stop (S).
27 27. Pannello allarmi con simboli corrispondenti a
quelli del pannello principale.

Pannello allarmi extra


Questo pannello ha quattro simboli. Se il cicalino
suona, uno dei simboli inizia a lampeggiare (rosso)
per indicare la causa della disfunzione.
28. Livello olio troppo basso.* Rabboccare al corret-
to livello prima di avviare il motore.
29. Livello acqua troppo basso.* Rabboccare al cor-
retto livello prima di avviare il motore.
30. Acqua nel prefiltro gasolio. Scaricare l’acqua dal
filtro. Vedere punto 12 dello schema di manuten-
28 29 30 31 zione a pag. 34.
31. Allarme supplementare.
* Nota! Allarme per basso livello a motore fermo e con la chia-
ve di avviamento nella posizione I (di funzionamento).

Serie strumenti
La strumentazione è anche disponibile separatamen-
te. La serie di strumenti separata comprende tre pan-
nellini, per l’avviamento, lo stop e per le funzioni di al-
larme.

13
34 Pannello plancia di comando (principale)
32. Interruttore a chiave con funzioni di aviamento e
di stop e blocco di avviamento incorporato (prote-
zione del motorino di avviamento).
Il blocco di avviamento impedisce di ritentare di
avviare il motore se la chiave non viene riportata
33 35 prima alla posizione di stop (S).
33. Interruttore a pressione illuminazione strumenti.
32 34. Allarme (cicalino) per segnalare anomalie. Insuffi-
ciente pressione olio (motore), eccessiva tempe-
ratura liquido refrigerante o perdita di ricarica del-
la batteria.
35. Interruttore a pressione per controllo funziona-
mento allarme:
– Nessun allarme: Prova allarme (le lampade
spia si accendono ed il cicalino suona).
– Allarme: Riconoscimento allarme.*
*Il cicalino si ferma ma le lampade spia continuano a lampeggiare
fino a quando la disfunzione non viene eliminata. Se si verifica
una nuova causa di allarme, il cicalino riparte e la corrisponden-
te spia inizia a lampeggiare, e così via.

Pannello stazione di comando alternativa


34 I numeri di posizione sono in parte equivalenti ai cor-
rispondenti numeri del pannello principale, sopra.
Nota: La chiave del pannello principale deve essere
in posizione (I) di funzionamento per procedere all’av-
viamento dalla postazione alternativa.
Motori con elemento di avviamento: L’elemento di
33 35 avviamento può essere inserito solo dalla chiave del
pannello principale.

36. Pulsante di avviamento. Aziona il motorino di av-


36 37 viamento. Lasciare il pulsante non appena il mo-
tore si avvia.
37. Pulsante di stop. Aziona il solenoide o la valvola
di stop.

Pannello allarmi
Il pannello allarmi ha 4 simboli corrispondenti a quelli
del pannello principale (pos. 11–14).

11 12 13 14

14
Comandi
Interruttore a chiave
L’interruttore a chiave ha cinque posizioni compresa
la posizione 0:
Pos. 0 = La chiave può essere inserita e rimossa.
S = Posizione di stop (inserisce il solenoide o
la valvola di arresto). La chiave ritorna au-
tomaticamente alla posizione 0 dopo l’ar-
resto.
I = Posizione di funzionamento. La chiave ri-
torna automaticamente alla posizione di
funzionamento dopo il preriscaldamento o
l’avviamento.
II = Posizione di preriscaldamento (elemento
di preriscaldamento inserito).*
III = Posizione di avviamento (si innesta il mo-
torino).
Vedere anche istruzioni per l’avviamento.
* IlTAMD63 ed il TAMD72 non hanno elemento di avviamento.

Chiavi di avviamento
Le chiavi di avviamento sono provviste di codice.
Usare tale codice per richiedere nuove chiavi. Non
lasciare a bordo la targhetta col codice a disposizio-
ne di persone non autorizzate.

Comandi
La Volvo penta usa due tipi di comandi: monoleva e
bileva. Con i telecomandi monoleva, sia inversione
che accelerazione sono comandati da un’unica leva
mentre i bileva hanno comandi separati per ciascuna
funzione.
Per il TAMD72P è disponibile anche un telecomando
elettronico.

Telecomando monoleva
I telecomandi monoleva Volvo Penta hanno entram-
Telecomando singolo VP be le funzioni di accelerazione ed inversione in
un’unica leva. All’avviamento, ad esempio, la funzio-
Leva (1) per inversione di marcia ed accelerazione
ne di inversione può facilmente essere disinserita in
Posizione N – Folle
Da N ad F – Innesto marcia avanti
modo che la leva agisca esclusivamente sull’accele-
Da N ad R – Innesto marcia indietro razione. Durante le manovre di inversione, il mecca-
T – Regolazione velocità del motore nismo del comando riporta automaticamente la velo-
cità del motore al minimo.
Esclusione marce per accelerazione in folle:
Premere il pulsante (2) con la leva in posizione di folle e spostare La leva è provvista di frizione freno regolabile. Un in-
quindi la leva in avanti. Il comando agisce ora soltanto sull’accele- terruttore di folle, che impedisce l’avviamento con le
razione con l’invertitore in folle. Attenzione a non innestare la re- marce innestate, è disponibile quale accessorio .
tromarcia per errore.
La marcia indietro si innesta automaticamente dopo avere riporta- Per il comando di due motori è disponibile un doppio
to la leva in folle. telecomando monoleva .

15
Telecomandi monoleva con funzione singola sono di-
sponibili per il comando della valvola «Trolling»*, se
montata. Uno di questi è il telecomando tipo S.
*La valvola «Trolling» è un accessorio per l’invertitore Twin
Disc MG507(A)-1.

Telecomando tipo S per manovrare la valvola


«Trolling»

Telecomando bileva
Questi comandi sono provvisti di leve separate per le
due funzioni di inversione e di accelerazione. Un
blocco meccanico impedisce l’inversione di marcia se
il motore non è al minimo. Un interruttore di folle im-
pedisce invece l’avviamento del motore se il coman-
do non è in posizione di folle. Entrambe le leve sono
provviste di frizione freno regolabile.

Telecomandi bileva VP
1. Leva per innesto marce (manopola nera)
Posizione N – Folle
Da N ad F – Innesto marcia avanti
Da N ad R – Innesto marcia indietro
2. Leva per regolazione velocità del motore (manopola rossa)

Telecomandi elettronici (TAMD72P)


Il telecomando elettronico monoleva Volvo Penta ha
le due funzioni di inversione e di accelerazione co-
mandate da un’unica leva. All’avviamento, ad esem-
pio, la funzione di inversione può essere facilmente
disinserita in modo che la leva agisca unicamente sul-
l’accelerazione* del motore. Durante le manovre, il
meccanismo di comando assicura che la velocità del
motore ritorni al minimo prima di effettuare le inversio-
ni di marcia.
L’interruttore della posizione di folle, incorporato nel
telecomando, impedisce di avviare il motore con una
marcia innestata.
Sono disponibili doppi telecomandi monoleva per in-
stallazioni gemellari.
*Nota! La velocità massima del motore in folle è limitata a
2000 giri/min.

Calibratura
Telecomandi bileva NB Prima di avviare il motore per la prima volta, è neces-
1. Leva per innesto marce (manopola nera) sario calibrare il telecomando secondo le istruzioni
Posizione N – Folle della pagina seguente.
Da N ad F – Innesto marcia avanti
Da N ad R – Innesto marcia indietro
NOTA! Se non viene eseguita la calibratura, il mo-
2. Leva per comando accelerazione (manopola rossa)
tore non può essere avviato. In questo caso lam-
Ruotando la leva si agisce sul freno che ne indurisce il mo- vi- peggia l’1.6 del Codice Diagnosi Anomalie (DTC) –
mento per bilanciare la forza dell’autoregolatore. «Calibratura comando non eseguita»

16
Calibratura comandi (TAMD72P)
NOTA! Se non viene eseguita la calibratura, il mo-
tore non può essere avviato.
Nota! Il telecomando deve essere provvisto di inter-
ruttore di folle che impedisce di avviare il motore se la
leva è in posizione di marcia innestata.
L’interruttore invia anche un segnale al sistema EDC
con informazioni su come l’attuatore deve operare.
Durante la calibratura, il sistema individua quale tele-
Telecomando VP EDC (elettronico) comando od invertitore (con o senza comando di in-
La leva (1) agisce sia sull’inversione che sull’accelerazione. versione elettrico) viene utilizzato. Nella funzione di
Posizione N – Folle calibratura il sistema EDC indica quindi quale equi-
Da N ad F – Innesto marcia avanti paggiamento ha identificato con rapidi e ripetuti lam-
Da N ad R – Innesto marcia indietro
T – Regolazione velocità del motore (giri/min)
peggi della lampada spia di diagnosi (gialla). I lam-
peggi si susseguono durante l’intero processo di
Disinserimento funzione di inversione: calibratura come segue:
Premere il pulsante verde (15) marcato «Neutral» del pannellino di
(un lampeggio) = Telecomando elettronico e di-
comando (pag. 12) con la leva in posizione di folle. Spostare la leva
in posizione di marcia avanti tenendo premuto il pulsante. La leva spositivo di inversione elettrico.
agisce ora esclusivamente sulla regolazione della velocità. Atten- (due lampeggi) = Telecomando doppio o
zione a non innestare la marcia indietro inintenzionalmente.
meccanico singolo con due adattatori e dispositivo
Il telecomando riacquista infatti la funzione di inversione riportando
la leva in folle.
di inversione elettrico.
(tre lampeggi) = Telecomando doppio o
meccanico singolo con due adattatori ed inversione
meccanica.

Telecomando monoleva VP EDC (elettronico)


1. Mettere la leva del telecomando in posizione di
folle.
2. Controllare che la chiave di avviamento sia nella
posizione O.
3. Premere il pulsante di folle verde «Neutral» del
pannello di cotrollo EDC. Mantenere il pulsante
premuto e ruotare la chiave di avviamento nella
posizione «I» (di funzionamento).* Tenere anco-
ra il pulsante premuto (almeno 3 sec.) fino a che
la lampada gialla inizia a lampeggiare. Lasciare il
pulsante.
La spia di folle verde «Neutral» e la gialla di dia-
gnosi «Diagnosis» liniziano a lampeggiare indi-
cando che il sistema EDC è in modalità di cali-
bratura.
4. Spostare la leva di comando in posizione di inne-
sto della marcia avanti. Con la leva in tale posi-
zione, premere il pulsante di folle verde («Neu-
tral»). Mantenerlo premuto per almeno 3
secondi.
NEUTRAL
5. Portare la leva in posizione di massima accelera-
zione in avanti. Con la leva in tale posizione pre-
mere nuovamente il pulsante di folle verde
(«Neutral») per almeno 3 secondi.
* Nota! Per eseguire tale operazione sono necessarie due perso-
ne. Una che giri la chiave di avviamento del pannello principale
e l’altra che proceda contemporaneamente alla calibratura dei
TAMD72P: Pannello di controllo EDC (Electronic comandi della stazione di comando Flying Bridge il cui pannello
Diesel Control) per stazione singola è sprovvisto di blocchetto di avviamento a chiave.

17
6. Portare la leva in posizione di innesto della mar- nere il pulsante premuto (almeno 3 sec.) fino a
cia indietro. Con la leva in tale posizione premere che la lampada gialla inizia a lampeggiare.
il pulsante di folle verde («Neutral») per almeno La lampada verde «Neutral» e quella gialla «Dia-
3 secondi. gnosis» iniziano a lampeggiare indicando che il
7. Accelerare al massimo indietro. Con la leva in sistema EDC è in modalità di calibratura.
tale posizione, premere nuovamente il pulsante
4. Telecomando VP monoleva: Disinserire la fun-
di folle verde («Neutral») per almeno 3 secondi.
zione di innesto marcia del comando premendo il
8. Riportare la leva in posizione di folle. Premere pulsante (2) (vedere illustrazione a pag. 15).
nuovamente il pulsante di folle verde («Neu- Spostare la leva in posizione di massima accele-
tral») per almeno 3 secondi. La spia inizia a lam- razione. Con la leva in tale posizione, premere il
peggiare per indicare che è possibile, se neces- pulsante di folle verde («Neutral») sul pannello
sario, procedere alla regolazione del minimo. di comando del sistema EDC, per almeno 3 sec.
Vedere istruzioni alla pagina che segue.
Telecomando monoleva di altra marca: Disin-
9. Completare la calibratura premendo nuovamente serire la funzione di innesto marcia ed accelerare
il pulsante verde (la spia si accende e rimane ac- al massimo. Nota! Verificare che l’escursione
cesa). del cavo di comando non superi il valore pre-
cedentemente rilevato.
Con la leva in tale posizione, premere il pulsante
Procedura per calibrare telecomandi di altra di folle verde («Neutral»), per almeno 3 secondi,
marca sul pannello di comando del sistema EDC.
Misurare l’escursione del cavo di comando sul sup- Telecomando bileva: Mettere la leva di accele-
porto del potenziometro per la massima accelerazio- razione al massimo e premere il pulsante di folle
ne e con la marcia innestata. Annotare il valore rile- verde («Neutral»), per almeno 3 secondi, sul
vato.* pannello di comando del sistema EDC.
*Nota: Alcuni telecomandi di marca diversa da quelli Volvo 5. Riportare la leva al minimo. Con la leva in tale
Penta possono avere un’escursione del cavo, per l’accelera- posizione premere nuovamente il pulsante di fol-
zione massima, superiore con la marcia disinnestata che con le verde («Neutral») per almeno 3 secondi.
la marcia innestata.
6. Telecomando monoleva: Spostare la leva in
avanti nella posizione di inizio accelerazione e
premere il pulsante di folle verde («Neutral») per
almeno 3 secondi.
Telecomando bileva: Spostare la leva di inver-
sione alla posizione di innesto della marcia avan-
ti e premere il pulsante di folle verde («Neu-
tral») per almeno 3 secondi.
7. Telecomando monoleva: Spostare la leva alla
posizione di inizio accelerazione in marcia indie-
tro e premere nuovamente il pulsante di folle
TAMD72P: Supporto potenziometro per comando verde («Neutral») per almeno 3 secondi.
meccanico Telecomando bileva: spostare la leva di inver-
A. Escursione del cavo di comando sione in posizione di innesto della marcia indie-
tro. Con la leva in tale posizione, premere nuova-
mente il pulsante di folle verde («Neutral»)per
qalmeno 3 secondi.
Telecomando meccanico, monoleva o bileva 8. Telecomando monoleva: Riportare la leva in
posizione di folle.
1. Telecomando monoleva: Mettere la leva del co-
mando in posizione di folle. Telecomando bileva: Riportare le leve in posi-
Telecomando bileva: Mettere la leva di inversio- zione di folle ed al minimo.
ne in folle e quella di accelerazione al minimo. Con la(e) leva(e) in tale posizione premere nuo-
2. Controllare che la chiave di avviamento sia in po- vamente il pulsante di folle verde («Neutral»)
sizione 0. per almeno 3 secondi.
*Nota! Per eseguire tale operazione sono necessarie due perso-
3. Premere il pulsante di folle verde «Neutral» sul
ne. Una che giri la chiave di avviamento del pannello principale
pannello di comando del sistema EDC. Mantene- e l’altra che proceda contemporaneamente alla calibratura dei
re il pulsante premuto e ruotare la chiave alla po- comandi della stazione di comando Flying Bridge il cui pannello
sizione «I» (di funzionamento).* Continuare a te- è sprovvisto di blocchetto di avviamento a chiave.

18
La spia inizia a lampeggiare per indicare che è
possibile, se necessario, regolare il minimo (ve-
dere istruzioni alla pagina che segue).
9. Completare la calibratura premendo nuovamente
il pulsante verde (la spia si accende e rimane ac-
cesa).

(SECONDARIO) S
P
(PRIMARIO) Invertitore con comando elettronico inversione
Nota! Se le posizioni di marcia avanti e indietro del
telecomando non corrispondono ad effettivo sposta-
mento in avanti ed indietro dell’imbarcazione, inverti-
re i collegamenti Primario e Secondario sui solenoi-
di dell’invertitore.

TAMD72P: Collegamenti cavi ai solenoidi dell’inverti-


tore con comando elettronico dell’inversione.

Regolazione velocità al minimo (giri/min.)


(Motori TAMD72P)
La velocità al minimo è regolata in fabbrica a 600
giri/min. In caso di necessità, può essere registrata
nella gamma 550–700 giri/min.
Nota! Regolazioni del minimo possono essere ef-
fettuate solo dalla stazione di guida principale.*

1. Mettere tutti i comandi in posizione di folle/mini-


mo.
2. Controllare che la chiave di avviamento sia in po-
sizione 0.
3. Premere il pulsante verde di minimo «Neutral»
sul pannello di comando del sistema EDC. Tene-
re il pulsante premuto e ruotare la chiave alla po-
sizione «I» (di funzionamento). Continuare a te-
nere il pulsante premuto (almeno 3 sec.) fino a
che la lampada gialla inizia a lampeggiare. La-
sciare il pulsante.
La lampada verde del minimo e quella gialla di
diagnosi iniziano a lampeggiare per indicare che il
sistema EDC è nella funzione calibratura.
4. Avviare il motore.** E’ possibile ora procedere alla
regolazione del minimo usando la leva di accele-
razione, nella gamma 550–700 giri/min. (l’equiva-
lente dell’escursione disponibile sulla leva).
NEUTRAL 5. Regolare il minimo come richiesto e premere il
pulsante verde «Neutral» sul pannello di co-
mando.
6. Riportare la leva in folle (minimo).
* La stazione di guida attiva al momento dell’avviamento (la
lampada del pulsante verde di folle «Neutral» si accende).
** NOTA! Se non viene eseguita la calibratura del telecoman-
TAMD72P: Pannello di Controllo EDC (Electronic do, il motore non può essere avviato. Vedere istruzioni a
Diesel Control) per stazioni di comando multiple. pag. 17.

19
Carburante, olio, acqua
Olio per pompa idraulica idroguida
Gasolio
(accessorio)
La composizione del gasolio è di vitale importanza
Nell’impianto dell’idroguida usare olio ATF*.
per il funzionamento e la durata del motore. Per otte-
nere le prestazioni specificate e per un funzionamen- *ATF = Automatic Transmission Fluid (olio per cambi automa-
to pulito e sicuro, usare carburanti come di seguito tici ).
raccomandato.

Specifiche carburante
I carburanti commerciali devono essere approvati da Liquido refrigerante
standard nazionali ed internazionali, ad esempio:
L’impianto di raffreddamento interno del motore (ad
– EN 590 (con specifiche per temperature ambiente acqua dolce) è riempito con una miscela di acqua ed
e sottozero secondo le norme nazionali) additivi. NOTA! Non usare mai acqua dolce da sola.
– ASTM-D 975 No. 1-D e 2-D Seguire le raccomandazioni qui sotto riportate per im-
– JIS KK 2204 pedire danni da gelo e da corrosione al motore :
Contenuto di zolfo: Secondo la legislazione vigente
nei rispettivi paesi.
In caso di pericolo di gelo
L’uso di carburante con basso contenuto di zolfo (Ga-
Usare una miscela al 50% di antigelo Volvo Penta
solio Urbano in Svezia e Gasolio City in Finlandia)
(glicole) e 50% di acqua pura (più neutra possibile).
può portare ad una riduzione della potenza di circa il
Questa miscela protegge dal gelo fino ad una tem-
5% e ad un aumento dei consumi di circa il 2–3%.
peratura di circa – 40°C e deve essere mantenuta
tutto l’anno.
Nota: Ci deve essere almeno un 40% di antigelo nel-
Olio lubrificante, motore l’impianto per assicurare la protezione dalla corrosio-
ne.
Utilizzare olio lubrificante di qualità corrispondente
alla tabella sottoriportata: NOTA! Il glicole è dannoso alla salute. Peri-
coloso se ingerito.
Designazione Standard
VDS* Volvo Drain Specification In caso di impossibilità di gelo

CD, CE API (American Petroleum Institute) Per le zone dove è escluso il rischio di gelo, si
può utilizzare acqua dolce con agente anticorro-
MIL-L-2104D US Government’s Military Spec. sione* (P/N 1141526-2)
*Nota! Usare olio VDS se gli intervalli di sostituzione sono più Vedere istruzioni a pag. 55 per il rabbocco. Riscalda-
lunghi. Vedere anche la scheda di manutenzione ed il capitolo re il motore dopo il riempimento per permettere all’ad-
«Dati Tecnici»
ditivo di agire il più efficacemente possibile.
Raccomandiamo di non usare olii lubrificanti di qualità NOTA! Gli agenti anticorrosione sono dan-
inferiore a quella specificata. E’ infatti un errore sia sul nosi alla salute (non ingerirli).
piano dell’economia che della sicurezza di funziona- *Nota: Non mescolare mai agenti anticorrosione ed antigelo
mento. (glicole). Si può formare una schiuma che riduce drasticamente
l’effetto refrigerante.
Per viscosità e volumi vedere il capitolo «Dati Tecni-
ci» a pag. 96.
Sostituzione del liquido refrigerante
Il liquido deve essere sostituito e l’impianto sciac-
quato almeno una volta all’anno. Vedere la scheda di
Olio lubrificante, invertitore manutenzione.
Per l’invertitore, usare un olio unigrado di qualità
CC, CD o CE secondo le norme del sistema API. E’
possibile usare anche un olio che soddisfa lo stan-
dard MIL-L-2104D.
Per viscosità e volumi vedere il capitolo «Dati Tecni-
Prodotti Volvo Penta
ci» alle pagg. 98–99. Vedere anche al capitolo «Accessori» a pag. 101.

20
Funzionamento
Prima dell’avviamento

1. Aprire la valvola della presa a mare.

2. Controllare che tutti i rubinetti di spurgo acqua


siano chiusi ed i tappi avvitati.
Per il posizionamento dei rubinetti/tappi vedere
le figure delle pagg. 28 e 29.

3. Aprire i rubinetti del carburante.

4. Verificare che non ci siano perdite di acqua, olio,


carburante.

5. Controllare il livello del liquido refrigerante (moto-


re freddo). Il livello deve essere circa 5 cm al di-
sotto del piano di tenuta dal tappo di riempimento
o fra il MIN ed il MAX del vaso di espansione se-
parato (accessorio). Per il riempimento, vedere a
pag. 55.
Nota! NON aprire il tappo a motore cal-
do. Vapore ed acqua calda possono es-
sere spruzzati con violenza e la pressio-
ne dell’impianto va perduta.

6. Controllare il livello olio nel motore. Deve essere


nella sezione marcata dell’astina.
Il livello dell’olio non deve mai scendere al disot-
to della tacca inferiore..

7. Controllare il livello dell’olio nell’invertitore.*


* Dato che le tacche sull’astina si riferiscono al livello alla
temperatura di funzionamento (col motore al minimo, in
folle) il corretto livello prima dell’avviamento deve essere
giudicato dall’esperienza.

8. Inserire gli interruttori generali dell’impianto elet-


trico.

9. Controllare il livello del carburante.

21
Avviamento del motore
Per ridurre la fumosità all’avviamento, il TAMD71B è provvisto di preriscaldatore dell’aria (elemento di avvia-
mento). Tale elemento per l’avviamento è posizionato nel collettore di aspirazione ed è comandato da un relais
a tempo. Per il TAMD63 ed il TAMD72 non è necessario l’elemento di avviamento dato che questi motori hanno
un più elevato rapporto di compressione, una diversa camera di combustione e l’impianto di iniezione modifica-
to.
Nota! Nel TAMD72P il sistema EDC (Electronic Diesel Control) minimizza le emissioni allo scarico in face di av-
viamento. Per aumentare la temperatura della combustione prima dell’avviamento, il motorino fa fare al motore
circa 4 giri prima che inizi l’iniezione del carburante.
L’elemento di avviamento viene attivato per circa 50 sec. per preriscaldare l’aria prima dell’avviamento a fred-
do. Dopo l’avviamento, l’elemento viene automaticamente riattivato per altri 50 sec. per ridurre la fumosità allo
scarico durante la fase di riscaldamento e per un funzionamento più uniforme del motore.
AVVERTENZA! Non usare mai prodotti spray o similari per avviare il motore. L’elemento preriscaldatore
può infatti provocare un’esplosione nel collettore di aspirazione. Pericolo di danni a cose e persone.

1. Telecomando monoleva: Controllare che la leva


sia in posizione di folle «N». Ciò significa che il
comando di accelerazione è al minimo e l’inverti-
tore è in folle.

Telecomando bileva: Mettere la leva di inversio-


ne in posizione di folle per l’avviamento. Portare
la leva di accelerazione tutta indietro (al minimo).

2. Inserire la chiave di avviamento e ruotarla alla po-


sizione «I» (di funzionamento). Tutte le lampade
spia si accendono per max. 20 sec. la spia del-
l’eccessiva temperatura acqua poi si spegne.

3. Premere il pulsante «Prova allarme» e controllare


che il cicalino suoni (le lampade spia si accendo-
no). L’allarme si disattiva lasciando il pulsante.

4. Motori con elemento di avviamento


Motore freddo: Ruotare la chiave alla posizione
«II» (preriscaldamento). Lasciare la chiave quan-
do la lampada indicativa del preriscaldamento si
accende. La lampada rimane accesa per circa 50
sec. (relais a tempo). Non tentare di avviare il
motore fino a che la lampada non si spegne.
Motore caldo: Ruotare la chiave direttamente
alla posizione «III» per avviare il motore.

22
5. Ruotare la chiave alla posizione «III» per avvia-
re il motore (dopo che la lampada del preriscal-
damento si è spenta per i motori che ne sono
provvisti). Lasciare la chiave non appena il mo-
tore parte.
L’interruttore di avviamento è provvisto di bloc-
co che obbliga a riportare la chiave alla posizio-
ne «S» prima di ogni nuovo tentativo di avvia-
mento.

Motori con elemento di avviamento: Dopo l’avvia-


mento la lampada spia indicativa del preriscaldamen-
to rimane accesa per circa 50 sec. (postriscaldamen-
to).

Riscaldare il motore a velocità e carico ridotti. Non


spingere il motore al massimo finché è freddo.

Durante la fase di riscaldamento verificare che gli


strumenti indichino valori normali.
L’ago del termometro deve salire lentamente fino alla
normale temperatura di funzionamento, 75–95°C.

A velocità di funzionamento, il manometro dell’olio


deve indicare circa:
300 kPa (3.0 kp/cm2) – TAMD63
420 kPa (4.2 kp/cm2) – TAMD71, -72

Il voltaggio deve essere circa 14V o 28V a seconda


che il motore abbia l’impianto elettrico a 12V o 24V .

Le lampade spia devono essere spente* e l’allarme


disattivato.
* Motori con elemento di avviamento: La lampada indicativa
rimane accesa per 50 sec. dopo l’avviamento.

Controllare il livello del carburante.

Controllare il livello olio nell’invertitore quando ha rag-


giunto la normale temperatura di funzionamento
(col motore al minimo, in folle). Il livello deve raggiun-
gere la tacca superiore dell’astina.
NOTA! Non interrompere mai il circuito con
l’interruttore generale a motore in moto. Al-
ternatore e regolatore possono danneggiarsi
seriamente.
Non innestare mai il motorino mentre il motore
è in funzione. Motorino e ruota dentata del vo-
lano possono seriamente danneggiarsi.

23
Controlli durante il funzionamento
I valori normali di funzionamento sono:

Temperatura acqua Pressione olio, motore Tensione impianto


75–95°C TAMD63: 300–550 kPa circa 14V (12V), o
TAMD71, 72: 420–650 kPa 28V (24V)

Se la pressione scende, la temperatura supera i valori ammessi o si verifica un’interruzione di carica, il cicalino
dell’allarme suona e la lampada spia corrispondente alla disfunzione verificatasi inizia a lampeggiare.

Se il cicalino suona:
– Eccessiva temperatura acqua. Ridurre la velocità al minimo, in folle, fino a che la temperatura scende.
Ricercare il motivo che ha causato l’allarme (ad es. presa a mare ostruita). Fermare il motore se la
temperatura non scende.
– Insufficiente pressione olio. Fermare immediatamente il motore e ricercare la causa dell’allarme.
Se montato, il pannello allarmi extra segnala, prima dell’avviamento, se il livello dell’olio lubrificante o del liquido
refrigerante è troppo basso o la presenza di acqua nel prefiltro carburante. Nel pannello è anche disponibile
un’ulteriore funzione allarme.
Nota! Se il motore funziona continuativamente per lunghi periodi, l’olio lubrificante deve esere controllato alme-
no ogni 8 ore, a motore spento (attendere almeno 3 minuti prima di eseguire il controllo del livello).

Manovre durante il funzionamento


Per la migliore economia di funzionamento, selezionare la velocità di crociera ottimale. La velocità di crociera
raccomandata è di almeno 200 giri/min inferiore alla velocità massima ottenibile.
Tutte le manovre di inversione vanno eseguite al minimo. Inversioni di marcia a velocità superiori possono dan-
neggiare l’invertitore e creare disagio alle persone a bordo. Eseguire le manovre come segue:

Invertitore
1. Ridurre la velocità al minimo e, se possibile, far
perdere abbrivio all’imbarcazione.

2. Portare la leva di inversione, con movimento rapi-


do e deciso, in posizione di folle ed attendere un
istante.

24
3. Portare la leva con movimento rapido e deciso
in marcia indietro ed aumentare la velocità.

Nota! Se l’imbarcazione ha due motori è di vitale im-


portanza che entrambi siano in moto, particolarmente
durante le manovre. Se un motore non viene avviato
e l’altro viene usato in marcia indietro, l’acqua può pe-
netrare attraverso lo scarico del motore fermo e cau-
sare seri danni.
Gli equipaggiamenti descritti qui di seguito sono
disponibili solo per i motori di barche da lavoro.

Valvola Trolling (Twin Disc MG507-1, MG507A-1)


Se l’invertitore è provvisto di valvola Trolling, la stes-
sa deve essere usata in caso di esigenze di naviga-
zione molto lenta.
Regolare la valvola al massimo slittamento, col tele-
comando in folle. Dopo avere selezionato la marcia
«Avanti» o «Indietro» la valvola Trolling può essere
registrata allo slittamento desiderato entro la gamma
di velocità ammesse.
La velocità del motore non deve mai supera-
Telecomando tipo S per manovrare la valvola Trolling re i 1100 giri/min. quando si usa la valvola
Trolling.
Per ottenere tutta la potenza dell’elica durante la navi-
gazione, assicurarsi che la leva della valvola Trolling
sia in posizione «Disinnestata» finché la valvola non è
in funzione.

Frizione disinnestabile (accessorio,


TAMD71)
Le frizioni hanno due posizioni sulla leva di comando.
Verso il motore per innesto ed allontanamento per po-
sizione di folle. Durante l’innesto ed il disinnesto
della frizione, il motore non deve superare 800
Frizione disinnestabile giri/min.
F = Innestata
N = Folle

Pompe estrazione olio e di sentina


(Accessori TAMD71, 24V)
Queste pompe vengono innestate e disinnestate tra-
mite collegamenti elettromagnetici ed interruttori dal
pannello strumenti. La pompa di sentina è provvista di
interruttore a depressione che la scollega automatica-
mente quando il livello è così basso che l’acqua non
può essere più aspirata. L’interruttore è provvisto an-
Pompa di sentina che di leva per l’azionamento manuale.
1. Interruttore a depressione La leva deve essere abbassata per circa 20 sec.
2. Leva attuatrice quando si deve avviare la pompa.

25
Innesto manuale:
1. Fermare il motore e togliere la chiave dal bloc-
chetto di avviamento.
2. Fare attenzione a come sono collegati i cavi ai
solenoidi dell’invertitore («Primario»/«Seconda-
rio»). Scollegare i cavi da entrambi i solenoidi.
3. Rimuovere il solenoide (1) ed il corpo della valvo-
la (3), per la marcia avanti, dall’invertitore (nor-
malmente* la valvola dove è collegato il cavo
«Primario»).
4. Avvitare il tappo** (A) nel foro del corpo valvola,
co- me indicato in figura.
Coppia di serraggio: Max. 27 Nm (2,7 kgm)

NOTE! Dopo l’innesto, l’invertitore è bloccato in


marcia avanti e non si può disinnestarlo.
* Nota! Nelle doppie installazioni (eliche controrotanti) nel mo-
tore di sinistra (elica con rotazione sinistrorsa) il cavo marcato
«Secondario» è collegato al solenoide per la marcia avanti
Innesto manuale invertitore (sistema di sicurezza) (marcato «Primario»).
A. Tappo* ** Il tappo è in dotazione all’invertitore.
1. Valvola solenoide – «Primario». Per marcia avanti
2. Valvola solenoide – «Secondario». Per retromarcia
3. Corpo valvola
* Coppia di serraggio: Max. 27 Nm (2.7 kgm)

Circuito elettrico separato


Se la tensione delle batterie dovesse per qualche mo-
tivo scendere ad un livello troppo basso durante il
funzionamento del motore (mancanza di carica dal-
l’alternatore e batterie scariche), il motore si ferma.
Per riavviare il motore, è necessario un impianto di
energia supplementare. Una possibile soluzione per
la realizzazione di tale impianto è prevista dal dia-
gramma elettrico standard del motore a pag. 79 (12V)
e pag. 81 (24V).
Per inserire il sistema elettrico supplementare, usare
l’interruttore generale (2B negli schemi elettrici) che
collega l’impianto di emergenza/accessori a quello
delle batterie di avviamento.
NOTA! Le batterie del sistema di emergenza devono
essere caricate, ad esempio, dall’alternatore del mo-
tore (non evidenziato nel circuito delle batterie stan-
dard).
Nota! Tale impianto non è predisposto in fabbrica dal-
la Volvo Penta, ma deve essere montato e collegato
in fase di installazione del motore.
Verificare nel manuale istruzioni dell’imbarcazio-
ne se è descritto il circuito elettrico alternativo di
emergenza.
Sistemi di sicurezza (TAMD72P) NOTA! In caso di corto circuito nell’impianto elettrico,
Innesto marcia di emergenza scattano i fusibili semiautomatici ed il motore si fer-
Gli invertitori Twin Disc con comando di inversione ma.* Prima di riavviare il motore, attivare la funzione
elettrico, sono provvisti di dispositivo di innesto ma- di diagnosi per eliminare l’anomalia che ha causato il
nuale della marcia avanti per l’eventualità non doves- corto circuito.
se funzionare il solenoide. *Nota: Vedere a pag. 66 per la riattivazione dei fusibili.

26
Dopo l’uso
1. Lasciare funzionare il motore qualche minuto al
minimo, in folle, dopo avere ormeggiato. Ciò
permette una riduzione uniforme della tempera-
tura ed evita il successivo surriscaldamento del
liquido refrigerante.

2. Ruotare la chiave alla posizione di stop «S».


Lasciare la chiave quando il motore si è fermato
completamente (che ritorna automaticamente
alla posizione 0). La chiave può essere ora ri-
mossa dal blocchetto.

Misure di sicurezza:

3. Chiudere la valvola della presa a mare ed i rubi-


netti del carburante. Per la protezione dal gelo
vedere «Liquido refrigerante» a pag. 20. Vede-
re anche al paragrafo «Precauzioni in caso di
rischio di gelo» alla pagina che segue.

4. Scollegare gli interuttori generali dell’impianto


elettrico se il motore rimane fermo per un certo
periodo.

5. Controllare il motore ed il locale motore per


eventuali perdite.

Freno asse elica


In certe condizioni di navigazione, l’elica può far gira- Se l’asse dovesse ruotare più rapidamente che du-
re l’asse di accoppiamento mentre il motore è fermo. rante il funzionamento normale, ad esempio durante
tale rotazione può danneggiare l’invertitore dato che la navigazione a vela, è indispensabile montare un
la sua pompa è ferma se il motore non è in funzione. termometro dell’olio.
L’asse elica può essere fatto ruotare a motore fermo Le massime temperature consentite sono di 110°C
per periodi non superiori a 6–8 ore. Il motore deve per l’invertitore Twin Disc e 95°C per l’MPM.
quindi essere fatto funzionare per almeno 5 min. per Se non è possibile mantenere la temperatura entro i
assicurare la lubrificazione ed il raffreddamento del- limiti, è necesario montare un freno asse elica. Una
l’invertitore. soluzione temporanea è quella di scollegare la con-
troflangia di accoppiamento dell’asse all’invertitore.

27
Precauzioni in caso di rischio di gelo
Controllare l’antigelo nell’impianto ad acqua dolce dopo che il motore è stato fermato. Vedere al capitolo «Liqui-
do refrigerante» a pag. 20.
Svuotare l’impianto ad acqua salata come descritto qui di seguito. Verificare che tutta l’acqua venga scaricata.
Controllare le batterie come descritto a pag. 67. Una batteria scarsamente carica può danneggiarsi con il gelo.

Svuotamento liquido refrigerante


Prima di scaricare il liquido refrigerante, spegnere il motore, svitare il tappo di riempimento e chiudere
la valvola della presa a mare. Aprire quindi i rubinetti e svitare i tappi degli impianti ad acqua dolce ed acqua
salata. Vedere le figure qui di seguito ed alla pagina che segue.
Controllare che tutta l’acqua sia fuoriuscita. Possono essersi formati depositi interni ai fori di drenaggio che de-
vono essere eliminati per evitare che parte del liquido rimanga nel motore con conseguenti seri danni.
Controllare anche se esistono altri tappi o rubinetti di drenaggio nei punti più bassi degli impianti di raffredda-
mento e di scarico.
Rimuovere il coperchio della pompa acqua salata e di eventuali altre pompe supplementari.
Chiudere i rubinetti, riavvitare i tappi e rimontare il coperchio della pompa acqua di mare. Se necessario, elimi-
nare l’acqua dalla sentina. Assicurarsi che non ci siano infiltrazioni o perdite a bordo prima di lasciare
l’imbarcazione.
Vedere le istruzioni a pag. 55 per il riempimento dell’impianto di raffreddamento.

TAMD71, TAMD72
F = Rubinetti/tappi acqua dolce S = Rubinetti/tappi acqua salata V = Rubinetto spurgo aria

28
TAMD63
Nota: Rimuovere il coperchio della pompa acqua salata. Scollegare anche il manicotto fra lo scambiatore ed il
refrigerante olio invertitore per fare uscire l’acqua mentre si scarica l’impianto ad acqua salata.

F = Rubinetti/tappi acqua dolce S = Rubinetti/tappi acqua salata V = Rubinetto spurgo aria

F V

F F

S S F S

29
Manutenzione
Manutenzione periodica
Perché motori ed equipaggiamenti possano lavorare perfettamente, è necessario che venga loro assicurata la
manutenzione periodica descritta alle pagine che seguono. Numerose operazioni si riferiscono alla sostituzione
di parti di usura, quali filtri, ecc.
Per assicurare un funzionamento senza problemi, è importante usare esclusivamente ricambi originali. Indicare
sempre la designazione ed il numero di serie del motore e dei suoi equipaggiamenti nelle richieste di ricambi.
Alcune manutenzioni richiedono esperienza ed attrezzature specifiche. Affidare quindi sempre ad un’officina au-
torizzata l’esecuzione degli interventi più importanti.
Per ulteriori informazioni, vedere il paragrafo «Manutenzione» alle rispettive sezioni del capitolo «Descrizione
Tecnica».

Motore nuovo con invertitore


Vedere istruzioni di «Rodaggio» a pag. 4.

Profilo della scheda di manutenzione


No. Action Instructions
100 Hrs
250 Hrs
500 Hrs

Info.
50 Hrs

1000

2000
Hrs

Hrs

pge.

1. Engine oil change VDS engine oil or CD or CE as per API system. Drain or pump out oil while
engine is hot. 45
Note: See table above for ratio of oil quality to
replacement interval. ●1) ●2) WARNING! Hot oil can cause burns.
1) TAMD63 and TAMD72.
2) TAMD71.

2. Replace oil filter (1)


and by-pass filter if Lubricate gasket and screw on new filter by hand. Tighten by 3/4 turn once
fitted (2) at every other gasket is tight. Top up oil, start, check for leaks. Stop engine and check oil
1234 e must be st 45
oil 1234 level.
1234 TAMD63 er. Release the catch (A) MD71, TAMD72
ch 1234
1234
ockford/BW), or clockwise (A.P.). Lock
0. Check/adjust disengage- 1234 not slip after engagement.
1234
●*
able clutch (if fitted). 1234
1234
1234
1234
11. Replace filter for Rockford / BW A. P.
crankcase ventilation. ●1) ●2) Screw on the new filter by hand. Note. Change filter earlier if air and oil
mixture has begun to press out past the valve (1). Check the drain hose (2) is 41
1) TAMD63 and TAMD72. not clogged.
2) TAMD71.

* Note: Special recommendations apply for new or reconditioned engines.


See instructions. “Running-in” on page 4.

1234567890123456789012345678901212
1234567890123456789012345678901212
1234567890123456789012345678901212

Le sezioni ombreggiate Il tratteggio obliquo in- Alla voce «Istruzioni» Sotto l’intestazione «In-
indicano semplici opera- dica operazioni che ri- sono riportate indicazioni formazioni pag.» sono
zioni che possono essere chiedono esperienza pro- sull’esecuzione delle indicate le pagine della
eseguite dal proprietario. fessionale ed attrezzi operazioni di manuten- sezione successiva del
speciali. Tali interventi zione in questione. manuale che forniscono
devono perciò essere af- più dettagliate istruzioni
fidati a personale autoriz- sulle operazioni da ese-
zato. guire.

30
Manutenzione Preventiva
Per ottenere il massimo della sicurezza di funzionamento e della durata, è di vitale denominato «Condition Test», che è parte del «Cost Control Program». Tale pro-
importanza assicurare tutte le manutenzioni riportate nella scheda che segue. Essa gramma prevede che i controlli vengano eseguiti semestralmente ed ogni altra volta
contiene tutte le informazioni sui tempi e metodi di manutenzione. Consultare sempre concordata per un’estensione dello stesso.
un’officina autorizzata Volvo Penta che ha equipaggiamenti e personale specializzato. Un buon programma di manutenzione assicura la migliore economia di esercizio e
Per imbarcazioni da lavoro, esiste anche un programma di manutenzione preventiva minori probabilità di soste non programmate.

Intervalli sostituzione olio motore


Dipendono dal contenuto di zolfo del gasolio e dalla qualità dell’olio lubrificante.
Tuttavia, l’olio deve sempre essere sostituito almeno una volta all’anno anche se le A.* Tappo riempimento olio motore.
I. Filtro olio lubrificante motore (posizione alter-
ore di moto riportate nella tabella non vengono raggiunte. B. Cassetta derivazione con fusibili semiaut.
nativa sulla sinistra, posteriormente)
Premere il pulsante per ripristinarli
K. Scambiatore (i) di calore
C. Tappo riempimento e controllo acqua
Motore Qualità olio Contenuto zolfo, % in peso L. Astina sonda olio, motore.
D. Filtri fini carburante.
<0,5 0,5–1,0 M. Refrigerante (i) aria
E. Filtro aria
N. Astina sonda olio, invertitore (posizione al-
Ore Ore F. Generatore ternativa a destra o sin. secondo il modello)
G. Tappo riempimento olio invertitore. O. Pompa acqua di mare.
TAMD71 VDS* 500 250
H. Filtro ventilazione monoblocco. P. Filtro by-pass olio lubrificante
TAMD63 e TAMD72 VDS* 200 100
* Anche frontalmente nel motore TAMD71 in
TAMD71 API: CD o CE 250 125
applicazioni commerciali ed ausiliarie (acc.)
TAMD63 e TAMD72 API: CD o CE 100 50
* VDS = «Volvo Drain Specification»

A* B C D A E G E H C H E M A C K F

Pubbl. n. 7737181-3
I
K

7 –1997
L N G L I P O

Italian
F M
E N
31
Scheda di manutenzione
Le descrizioni qui riportate sono valide per tutti i motori a meno che diversamente specificato.

Se sono richiesti intervalli fra i cambi dell’olio più lunghi di quelli stabiliti qui, è necessa-
rio Tutte le operazioni sottodescritte ad eccezione dei punti 17 e 32 devono essere eseguite
almeno una volta all’anno se le ore di funzionamento riportate nella scheda non vengono
fare controllare le condizioni dell’olio dal produttore ad intervalli regolari.
raggiunte le operazioni 17 e 32 devono essere eseguite almeno ogni 2 anni..
Gli intervalli di tempo qui definiti si riferiscono a normali condizioni di funzionamento.
NOTA! Fermare sempre il motore prima di eseguire qualsiasi manutenzione
Per motori nuovi o revisionati, vedere al capitolo «Rodaggio» a pag. 4.
(escluso il punto 16).

1000 Ore
2000 Ore
100 Ore
250 Ore
500 Ore
No. Operazione Istruzioni nfo.

50 Ore
pag.

1. Sostituz. olio motore. Olio per motore VDS o CD o CE secondo le norme API. Scaricare od estrarre
l’olio mentre il motore é caldo. 45
Nota: Vedere pag. 31 per rapporto
1) 2) Avvertenza! L’olio caldo é pericoloso.
qualità olio ed intervalli sostituzione..
1) TAMD63 e TAMD72.
2) TAMD71.

2. Sostituzione filtro olio


(1) e filtro by-pass (2) se
Oliare la guarnizione ed avvitare il filtro a mano. Stringere di un ulteriore 3/4 di giro
montato ogni secondo dopo che la guarnizione ha fatto contatto. Rabboccare , avviare il motore e 45
cambio d’olio. controllare che non ci siano perdite. Fermare il motore e ricontrollare il livello olio.
TAMD63 TAMD71, TAMD72

Riempire con olio motore CD, CE o CC. Negli invertitori deve essere usato solo
olio unigrado. Per la qualità vedere «Dati Tecnici». Controllare il livello. Nota: Le
46
3. Sostituzione olio inver- tacche di livello sono valide per olio in temperatura. Motore al minimo in folle.

titore. *

4. Invertitore MPM :
Rimozione e pulizia * Rimuovere il tappo e la retina filtro. Pulire la retina e rimontare le parti. Avviare il
retina filtro olio. motore e controllare che non ci siano perdite dopo avere fatto il pieno di olio. 46

Oliare la guarnizione ed avvitare a mano. Stringere di un uletriore 3/4 di giro dopo


5. Sostituzione filtro olio che la guarnizione ha fatto contatto. Controllare il livello (vedere punto 3 sopra). –
invertitore MPM IRM
301A.

* Nota: Speciali raccomandazioni vanno considerate per i motori nuovi


o revisionati. Vedere al paragrafo «Rodaggio» a pag. 4.
1000 Ore
2000 Ore
250 Ore
500 Ore

12 mesi
No. Operazione Istruzioni Info.

50 Ore
pag.

Rimuovere il tappo e la retina filtro. Pulire la retina e rimontare. Avviare il motore e


6. Invertitore Twin Disc : controllare che non ci siano perdite dopo il riempimento con olio. 46
Rimozione e pulizia
*
retina filtro olio.

7. Sostituzione filtro olio


invertitore Twin Disc
MG507(A)-1 con valvola * Rimuovere la fascetta (1). Rimuovere il coperchio ed estrarre il filtro. Pulire la
cassa del filtro e montare un nuovo elemento. Controllare il livello olio (punto 3). –
trolling.

Ingrassare uniformemente. Usare grasso lubrificante a base di litio : Mobilux


8. Ingrassaggio cuscinetto EP2, Statoil Uniway EP2N, Texaco Multifak EP2, Q8 Rembrandt EP2. –
frizione disinnestabile
(se montata).

9. Lubrificazione frizione
disinnestabile (se Ingrassare il supporto del cuscinetto interno (se è montato il raccordo di
ingrassaggio), i cuscinetti di banco, l’asse di disinnesto e le parti in rotazione della
montata). –
frizione. Ingrassare uniformemente (20–30 g per i cuscinetti). Qualità: vedere
punto 8 sopra. Alcune gocce di olio sui leveraggi interni.
1
211
211
32
32
32

AVVERTENZA! Il motore deve essere fermo durante la regolazione.


43
43
54
54
54
65
65

Rimuovere il coperchio da ispezionare. Allentare il fermo (A) e ruotare l’anello di


76
76
76


87
87

10. Controllo/registrazione regolazione (B) in senso antiorario (Rockford/BW) ed orario (A.P.). Bloccare il
98
98
98
09
09
10
10
10

fermo. I dischi frizione non devono slittare dopo l’innesto.


*
21
21

frizione (se montata).


32
32
32
43
43
54
54
54
65
65
76
76
76
87
87
98
98
98
09
09
0
0
10
1
1
1
1

11. Sostituzione filtro Rockford / BW A. P.

ventilaz. monoblocco. 1) 2) Avvitare il nuovo filtro a mano. Nota: Sostituire il filtro prima se aria mista ad olio
1) TAMD63 e TAMD72. fuoriesce dalla valvola (1). Controllare che il tubo di drenaggio (2) sia libero. 41
2) TAMD71.

* Nota: Speciali raccomandazioni sono valid per motori nuovi o


revisionati Vedere istruzioni «Rofaggio» a pag. 4.
1000 Ore
2000 Ore
250 Ore
500 Ore

12 mesi
No Operazione Istruzioni Info.

50 Ore
pag.

Poche ore dopo l’arresto del motore: Scaricare acqua e contaminazioni attraverso
il tappo di drenaggio (1).
49
12. Controllo/drenaggio
filtro(i) extra.

13. Sostituzione elemento (i) Chiudere i rubinetti carburante del serbatoio prima di smontare il filtro singolo e
filtro (i) extra. per sostituire gli elementi di quello doppio (a motore fermo). Vedere anche le
49
istruzioni a pag. 49.

Avvitare i nuovi filtri a mano. Stringere di ulteriore 1/2 giro dopo che la guarnizione
fa contatto. Pulizia! Evitare che contaminazioni penetrino nell’impianti di
alimentazione. Spurgare l’impianto – vedere punto 15 di seguito.
50
14. Sostituzione filtri fini.

15. Spurgo impianto Aprire la vite di spurgo (1). Azionare la pompa manuale (2) fino a che il gasolio
alimentazione. fuoriesce senza bolle d’aria. Richiudere la vite mentre fuoriesce il gasolio.
50
Pompare ancora 10–20 volte. Controllare che non ci siano perdite.

Leva (2) a destra– sostituire il filtro sinistro. Leva su – Spurgare il filtro sinistro.
Spurgare viti (1). Sostituire filtro destro allo stesso modo. Per montaggio filtri,
16. Sostituzione filtro(i) vedere punto 14 sopra.
50
gasolio invertibili.
(Per TAMD71 ausiliario)
1
211
211
32
32
32
43
43
54
54
54
65
65
76
76
76

17. Fare controllare gli


87
87
98
98
98
09
09
10
10
10

iniettori a personale Affidare gli iniettori ad un’officina autorizzata (o sostituirli con altri revisionati).
21
21
32
32
32

Coppie di serraggio: Iniettori 50 Nm (5 kpm), tubi mandata 15–25 Nm (1.5–2.5


43
43
54
54
54

autorizzato. 51
65
65

kpm). NOTA! I tubi di mandata dei TAMD63 e TAMD72 NON devono essere
76
76
76
87
87

piegati. Sostituirli se danneggiati.


98
98
98
09
09
0
0
10
1
1
1
1
1000 Ore
2000 Ore
250 Ore
500 Ore

12 mesi
No. Operazione Istruzioni Info.

50 Ore
pag.

Chiudere la valvola della presa a mare. Rimuovere il coperchio ed estrarre


18. Controllo/pulizia filtro l’elemento . Pulire elemento e cassa (2). Rimontare. Aprire la valvola della presa
56
acqua di mare. a mare e controllare che non ci siano perdite.

NOTA! L’intervallo di tempo deve essere


valutato dall’esperienza dopo un certo
numero di ore di funzionamento.

19. Controllo batterie. Usare occhiali protettivi! Il liquido deve essere circa 10 mm sopra le piastre.
AVVERTENZA! Le batterie contengono gas esplosivo ed acido solforico al- 67
tamente corrosivo. Fiamme libere e scintille in prossimità delle batterie pos-
sono provocare esplosioni.

Aggiungere 1/2 litro di agente anticorrosione (P/N 1141526-2) all’impianto ad ac-


qua dolce. NOTA! : Solo se non contiene già glicole.
20. Rabbocco con agente 20
anticorrosione dell’im-
pianto ad acqua dolce.

21. Pulizia impianto di raf-


Chiudere la valvola della presa a mare e svuotare gli impianti di
freddamento. Sostituzio- reffreddamento. Sciacquare bene finché l’acqua esce pulita dai punti di 28,
ne liquido refrigerante. drenaggio. 55
21
21
1
21
1
32
32
43
43
43

Chiudere la presa a mare e scaricare gli impianti di raffreddamento .Vedere


54
54

22. Controllo/pulizia scam-


65
65
65

anche istruzioni alle pagg. 56 – 58. 28,


76
76
87
87
87
98
98

biatore, refrigerante aria 56


09
09
09
10
10
21
21
21

e refrigerante olio inver-


32
32
43
43
43
54
54
65
65
65

titore.
76
76
87
87
87
98
98
099
09
0
100
1
1
1
1

23. Controllo/sostituzione
girante pompa acqua di Chiudere la valvola della presa a mare e scaricare l’impianto ad acqua salata.
Vedere anche istruzioni a pag. 59. 28,
mare e di sentina. 59
1000 Ore
2000 Ore
250 Ore
500 Ore

12 mesi
No. Operazione Istruzioni Info.

50 Ore
pag.

Chiudere la valvola della presa a mare prima di iniziare. Scaricare l’impianto


ad acqua salata. Sostituire l’anodo di zinco se consumato più delf 50% Controllare 28,
24. Controllo/sostituzione che ci sia un buon contatto metallico con il materiale del refrigerante. 58
anod0 (i) di zinco.

25. Controllo perdite acqua


Controllare tutte le connessioni e verificare che non ci siano perdite. I manicotti di
olio, gasolio. gomma non devono essere danneggiati o screpolati. Tutte le fascette devono –
essere strette bene.

Controllare lo stato di carica delle batterie con un densimetro. A temperatura


ambiente di circa +25°C la densità dell’elettrolito deve essere 1.28 g/cm3 (1.24 g/ 67
26. Controllo stato di carica cm3 con acido tropicale). Ricaricare le batterie se la densità è scesa di 0.04 g/cm3.

batterie.

27. Controllo/tensione Controllare l’usura. Cinghie che lavorano in coppia devono essere sostituite insie-
cinghia (e). me. Allentare i bulloni (A) prima di tendere la (e) cinghia (e) 41
TAMD63: Tendere a 60 ±3 Nm (6 ±0.3 kpm).
TAMD71, 72: Deve essere possibile abbassare le cinghie di 10 mm fra le puleggie. TAMD63 TAMD71,TAMD72
21
21
1
21
1
32
32
43
43
43
54
54

Con l’aiuto di qualcuno, innestare il solenoide facendo ruotare la chiave di


65
65
65
76
76

28. TAMD71, TAMD72WJ: avviamento alla posizione «S». Controllare contemporaneamente che l’indicatore
87
87
87
98
98

68
09
09
09

di stop spinga verso l’alto la protezione di gomma in testa al solenoide.


10
10

Controlo funzionamento
21
21
21
32
32
43
43
43
54
54

solenoide di stop.
65
65
65
76
76
87
87
87
98
98
099
09
0
100
1
1
1
1

29. Controllo connessioni


Pulire i poli delle batterie ed i morsetti dei cavi. Lubrificarli con vaselina e
elettrich. stringerli bene. Controllare anche che tutte le altre connessioni elettriche siano 67
ben colle- gate e facciano bene contatto. Se necessario, spruzzarle con un
prodotto anti- umidità ed idrorepellente .
1000 Ore
2000 Ore
250 Ore
500 Ore

12 mesi
No. Operazione Istruzioni Info.

50 Ore
pag.

Lavare l’elemento in gasolio puro. Strizzarlo e riporlo nella cassa filtro. Fare atten-
zione che il gommino si inserisca correttamente nella scanalatura. .

30. TAMD63: Pulizia filtro NOTA! Sostituire l’elemento filtrante se danneggiato.

aria.

31. TAMD71, TAMD72:


Sostituzione elementi Aprire i fermi (x 6) dei coperchi (1). Rimuovere i coperchi e sostituire gli elementi
filtro aria. filtranti. Controllare che il manicotto del turbocompressore non sia danneggiato e –
che i nuovi filtri siano perfettamente puliti. Rimontare le parti.

1
1
1
109876543210987654321 1
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4 Fare controllare/registrare il gioco delle valvole da personale autorizzato. Tale
5
5
5
5
6
6
6
6
32. Controllo gioco valvole operazione deve essere eseguita con motore fermo, caldo o freddo! 42
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
0
0
0
0

da parte di personale *
1
1
1
1
2
2
2
2
3
3
3
3

autorizzato.
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
0
0
0
0
1
1
1
1

1
211
211
32
32
32
43
43
54
54
54

33. TAMD63, TAMD72: Con-


65
65
76
76
76
87
87
98
98
98

trollo pressione sovrali-


09
09
10
10
10

Fare controllare la pressione di sovralimentazione da personale autorizzato.


21
21
32
32
32

mentazione da parte di
43
43


54
54
54
65
65
76
76
76

personale autorizzato.
87
87
98
98
98
09
09
10
10
10
21
21
32
32
32
43
43
54
54
54

34. TAMD63, -72P: Con- Fare controllare il funzionamento della wastegate da personale autorizzato.
65
65
76
76
76


87
87
98
98
98

trollo valvola wastegate


09
09
10
10
10
21
21
12
12
12

da parte di personale
21
21
32
32
32
43
43
54
54
54

autorizzato.
65
65
76
76
76
87
87
98
98
98
09
09
10
10
10
21
21

35. Controllo generale


32
32
32
43
43
54
54
54
65
65

motore ed equipaggia-
76
76
76
87
87
98
98
98
09
09

Fare controllare lo stato del turbocompressore ed in generale del motore e dei


menti da parte di perso-
10
10
10
21
21

suoi equipaggiamenti da personale autorizzato. –


32
32
32
43
43

nale autorizzato.
54
54
54
65
65
766
76
7
877
8
8
8
8

* Nota: Speciali indicazioni sono previste per motori nuovi o


revisionati. Vedere istruzioni al capitolo «Rodaggio» a pag. 4.
38

1000 Ore
2000 Ore
250 Ore
500 Ore

12 mesi
No. Operazione Istruzioni Info.

50 Ore
pge.

Affidare a personale specializzato il compito di verificare le condizioni del


turbocompressore ed eseguire un controllo generale dello stato del motore.
36. Controllo stato generale AVVERTENZA! Non usare mai getti ad alta pressione per lavare il motore. –
Non dirigere mai il getto della pulitrice verso tenute, manicotti e parti elettri-
di motore ed invertitore. che.
Descrizione tecnica
Motore
Questi motori diesel marini sono a quattro tempi, sei cilindri in linea con valvole in testa. Sono raffreddati ad ac-
qua ed equipaggiati con turbocompressore. L’aria in aspirazione è raffreddata da un refrigerante intermedio
dopo che è stata compressa nel turbo (TAMD71 e TAMD72 hanno doppi refrigeranti aria).
I motori hanno i pistoni raffreddati ad olio.* L’impianto di lubrificazione è provvisto di filtro a pieno flusso ed il
TAMD63 ha anche un filtro a flusso parziale (bypass). Il filtro olio bypass è un accessorio per gli altri motori.
Il sistema di raffreddamento è diviso in impianto ad acqua dolce ed impianto ad acqua salata. L’acqua di mare
raffredda l’impianto ad acqua dolce tramite lo scambiatore di calore (TAMD71 e TAMD72 hanno doppi scam-
biatori).

Testate L’estremità anteriore dell’albero ha sezione poligona-


le. Un giunto poligonale, (puleggia ammortizzatrice o
I motori hanno due testate, una per ogni tre cilindri,
frizione disinnestabile) sopporta più facilmente la fati-
fuse in speciale lega di ghisa. Le guarnizioni delle te-
ca di un giunto accoppiato con chiavetta.
state sono in piastra di acciaio e sono provviste di
speciali gommini di tenuta nei passaggi di acqua ed
olio.

Pistoni
I pistoni, che sono in lega speciale di alluminio, sono
provvisti di due anelli di compressione e di un ra-
Sistema valvole schiaolio. L’anello di compressione superiore è pro-
L’asse a camme è supportato da sette cuscinetti ed è tetto da molibdeno (entrambi nel TAMD71 e
azionato dagli ingranaggi della distribuzione. L’asse a TAMD72) che riduce il consumo di olio ed il rischio di
camme agisce sulle valvole di aspirazione e di scari- grippaggio.
co tramite punterie e bilancieri. I pistoni sono raffreddati dall’olio lubrificante per ridur-
Nel TAMD71 e TAMD72, le valvole hanno doppie re il rischio di surriscaldamento. Il raffreddamento au-
molle. menta inoltre la durata di pistoni, fasce e camicie e
riduce il consumo dell’olio.
Le camere di combustione del motore sono ricavate
nel cielo dei pistoni.

Blocco cilindri
Il monoblocco è in lega speciale di ghisa, fusa in un
unico pezzo. Le canne sono del tipo umido, sostituibili
e sono provviste di barriera antifiamma che aumenta
considerevolmente la durata delle guarnizioni delle
teste.

Albero a gomiti
L’albero a gomiti di costruzione molto robusta è sup-
portato da sette cuscinetti di banco. Questo albero è
bilanciato sia staticamente che dinamicamente ed è
temperato con un metodo speciale chiamato «nitro-
carburazione». Ciò aumenta la resistenza alla fatica
ed indurisce la superficie dei perni dei cuscinetti. Raffreddamento del pistone

39
Ingranaggi distribuzione
Asse a camme, pompa olio, pompa iniezione e pom-
pa di circolazione (TAMD71 e TAMD72), pompa ac-
qua di mare e pompa idraulica (se montata) sono
azionate dall’albero a gomiti tramite ingranaggi a
denti elicoidali.
Gli ingranaggi hanno i denti elicoidali per un funziona-
mento particolarmente silenzioso.

Ventilazione monoblocco
I motori sono provvisti di un dispositivo di ventilazione
interno per evitare sovrapressione ed eliminare i fumi,
il vapore ed altri gas residui della combustione. E’ po-
Ingranaggi distribuzione
sizionato sul lato destro del motore ed è collegato al
filtro aria. 1. Ingranaggio albero a 6. TAMD71, TAMD72:
gomiti Ingranaggio pompa acqua
I gas provenienti dal monoblocco passano attraverso 2. Ingranaggio intermedio 7. Ingranaggio asse a camme
un filtro sostituibile che separa i vapori di olio e li 3. Ingranaggio pompa olio 8. Ingranaggio per pompa acqua
4. Ingranaggio intermedio di mare, presa di forza/
espelle. L’olio residuo ritorna alla coppa attraverso un 5. Ingranaggio pompa iniez. servopompa
tubo di recupero. Nel supporto del filtro è montata una
valvola di sovrapressione che si apre nel caso la
pressione interna diventi eccessiva quando il filtro è
intasato.

Filtro aria
Il filtro aria impedisce che particelle dannose possa-
no essere aspirate dal motore.
Il motore TAMD63 ha l’elemento del filtro aria lavabi-
le.
Il TAMD71 ed il TAMD72 invece hanno un filtro a sec-
co con elemento filtrante (sostituibile) di carta arroto-
2 3 4
lata.
E’ vitale sostituire/lavare l’elemento del filtro aria agli
intervalli previsti dalla scheda di manutenzione. Un fil-
tro sporco, aumenta il fumo allo scarico e riduce la
potenza del motore. 1 5

Turbocompressore
I motori sono provvisti di turbocompressore che assi-
cura un flusso d’aria in pressione con conseguente
aumento della quantità di ossigeno per la combustio- Turbocompressore
ne. Il compressore, che è fissato al collettore di scari- 1. Girante compressore 4. Cassa turbina (raffredda-
co, posteriormente al motore, è lubrificato e raffredda- 2. Cassa compressore ta ad acqua dolce)
to dall’olio lubrificante del motore. 3. Cassa cuscinetto 5. Ruota turbina ed asse

40
Manutenzione – motore
Il TAMD63P ed il TAMD72P hanno anche una valvo- Sostituzione filtro ventilazione
la wastegate (valvola by-pass) integrata nella cassa monoblocco
della turbina.
1. Rimuovere il vecchio filtro svitandolo in senso
La valvola wastegate permette di ottimizzare il turbo- antiorario.
compressore per la massima pressione anche alle
basse andature del motore. Aumenta di conseguenza 2. Controllare la guarnizione di gomma sul supporto
la coppia alle basse velocità e la reazione del motore e sostituirla se necessario. Avvitare il nuovo filtro.
alle variazioni di carico. 3. Controllare che il tubo di drenaggio sia libero.
Alle alte velocità, la valvola wastegate si apre e devia
parte dei gas forzandoli direttamente verso lo scarico,
escludendo il passaggio attraverso il turbo.
Il turbocompressore è raffreddato ad acqua dolce per
ridurre la radiazione di calore all’interno del locale
motore.

Filtro olio ventilazione monoblocco


1. Filtro 2. Valvola sovrapressione

Controllo/tensione cinghia (e)


TAMD63P, TAMD72P: Schema base di funziona-
Controllare la (e) cinghia (e). Cinghie che lavorano in
mento del turbocompressore con wastegate
coppia devono essere sostituite contemporaneamen-
1. Flusso aria dal filtro 6. Gas di scarico deviati dalla
te.
2. Aria compressa al motore vavola wastegate alle alte
3. Cassa compressore velocità del motore Allentare i bulloni (A) prima di tendere la (e) cinghia
4. Cassa turbina 7. Flusso gas di scarico dal (e).
5. Uscita gas di scarico motore
TAMD63: Inserire il quadretto di una chiave dinamo-
metrica nel foro quadrato del supporto della puleggia
tendicinghia. Tendere la cinghia a 60 ±3 Nm (6 ±0.3
kpm).
Bloccare i bulloni (A).

Refrigerante intermedio aria


L’aria in aspirazione passa attraverso il refrigerante
intermedio dopo che è stata compressa dal turbo. Il
refrigerante riduce notevolmente la temperatura del-
l’aria e, di conseguenza, il suo volume aumentando il
rapporto di potenza. Più aria (ossigeno) può essere
forzata all’interno dei cilindri ed una maggiore quanti-
tà di carburante trasformata in potenza. La refrigera-
zione dell’aria aiuta allo stesso tempo a ridurre il cari-
co termico del motore.
Vedere anche al capitolo «Scambiatore di calore e TAMD63: Tensione cinghia
Refrigerante intermedio aria» a pag. 54. A. Bulloni di bloccaggio

41
Posizionamento valvole
❍ Aspirazione ● Scarico

TAMD71, TAMD72: tensione cinghie


A. Bulloni di bloccaggio

TAMD71, TAMD72: La tensione delle cinghie è cor- Controllo turbocompressore


retta quando è possibile abbassarle di circa 10 mm in
Affidare tale controllo a personale autorizzato.
posizione intermedia fra le puleggie.
Tuttavia, un semplice controllo di base può essere
Bulloni di bloccaggio (A).
eseguito come segue:

1. Rimuovere il filtro aria.


2. Avvertenza! Controllare che la girante
del turbocompressore sia ferma prima di
iniziare il controllo.
3. Controllare se l’asse del rotore gira liberamente e
se la ruota della turbina o la girante toccano le ri-
spettive casse. Far girare il rotore, prima con
pressione leggera e quindi con un leggero carico
assiale.
Controllo gioco valvole Se il rotore ruota con difficoltà, sostituire o revisio-
Affidare il controllo gioco valvole a personale nare il turbocompressore appena possibile.
specializzato. Nota: Per un funzionamento soddisfacente del turbo-
NOTA! Il gioco valvole non deve mai essere con- compressore è indispensabile assicurare al motore
trollato col motore in funzione. Il motore deve es- una corretta lubrificazione, come specificato nella
sere fermo, sia freddo che a temperatura di fun- scheda di manutenzione relativamente ad intervalli di
zionamento. sostituzione e qualità olio.

42
Descrizione tecnica
Impianto di lubrificazione
Questi motori hanno un impianto di lubrificazione forzata con raffreddamento dei pistoni (vedere «Pistoni» a pag.
39). La pompa olio è del tipo a ingranaggi ed è posizionata nella parte anteriore della coppa olio. La pompa è
azionata dagli ingranaggi della distribuzione.
La pompa aspira l’olio dalla coppa e lo forza in due canali principali di lubrificazione del blocco (vedere schema
base nella pagina che segue). L’olio attraversa il filtro ed entra quindi nei canali per la lubrificazione forzata del
motore, pompa di iniezione e turbocompressore. L’olio passa attraverso la valvola per il raffreddamento dei pisto-
ni ed una piccola parte viene deviata verso il filtro by-pass (nel TAMD63 – accessorio per gli altri motori) prima di
tornare nella coppa. Il resto dell’olio attraversa il refrigerante e raggiunge i getti di raffreddamento dei pistoni.

Impianto di lubrificazione TAMD71 -72


1. Canale principale olio (lubrificazione) 15. Olio filtrato (pressur.) all’im-
2. Tubo in pressione per turbo pianto di lubrificazione
3. Canale principale olio (raffr. pistoni) 16. Olio pressur. dalla pompa olio
4. Meccanismo bilancieri 17. Ritorno olio alla coppa attraver-
5. Canale olio meccanismo bilancieri so valvola di riduzione
6. Cuscinetti di banco 18. Olio (pressur.) dalla valvola di
7. Cuscinetti di biella raffreddamento pistoni al refri-
8. Pompa olio gerante ed ai pistoni
9. Olio al refrigerante e raffr. pistoni 19. Ritorno olio alla coppa attraver-
10. Filtro olio motore (a pieno flusso) so il filtro by-pass se montato
11. Cuscinetti asse a camme 20. Olio dal filtro
12. Valvola di sovraflusso 21. Olio da filtrare verso il filtro
13. Valvola raffreddamento pistoni

43
Impianto di lubrificazione (schema parziale, cassa filtro),
TAMD63
2. Tubo in pressione per il turbo 17. Ritorno olio alla coppa attra-
10. Filtro olio motore verso la valvola di sovrapr.
12. Valvola sovraflusso 18. Olio (pressur.) attraverso val-
13. Valvola raffreddamento pistoni vola di raffreddamento pistoni
14. Valvola sovrapressione al refrigerante ed ai pistoni
15. Olio filtrato (pressr.) all’impian- 19. Ritorno olio alla coppa (attra-
to di lubrificazione verso il filtro by-pass)
16. Olio (pressur.) dalla pompa 22. Filtro by-pass

Schema base di lubrificazione


8. Pompa olio
10. Filtro olio lubrificante
12. Valvola di sovraflusso
13. Valvola raffreddamento pistoni
14. Valvola di sovrapressione
15. Olio filtrato (pressur.) all’impianto di
lubrificazione
22. Filtro by-pass
23. Refrigerante olio
24. Olio (pressur.) al raffredd. pistoni
25. Valvola by-pass
* Nota! Il filtro olio by-pass è un accesso-
rio per i motori TAMD71 e TAMD72 .

Valvole nell’impianto di lubrificazione


Il flusso dell’olio nel motore è regolato da quattro val-
vole con molla.Tre di esse sono posizionate in un
supporto sulla destra del motore ed una alla base del
lato sinistro del blocco.

– La valvola di sovrapressione (14) limita la pressio-


ne dell’impianto di lubrificazione. Tale valvola apre
se la pressione diventa eccessiva e fa rientrare
l’olio nella coppa, ad es. alle alte velocità o se il
motore è freddo e l’olio lubrificante più viscoso.
– La valvola di sovraflusso (12) apre ed evita il pas-
saggio dell’olio attraverso il filtro quando il filtro è
intasato. Ciò assicura l’afflusso dell’olio al motore
per la lubrificazione. Tuttavia, in questa situazione
il motore viene lubrificato da olio non filtrato. E’ im-
portante pertanto sostituire il filtro agli intervalli pre-
visti dalla scheda di manutenzione.
– La valvola di raffreddamento dei pistoni (13) regola
il flusso dell’olio nel refrigerante e verso il raffred-
damento dei pistoni.
– La valvola by-pass (25) permette un maggiore flus- TAMD63 TAMD71, TAMD72
so di olio attraverso il refrigerante. Quando la val- Valvole nell’impianto di lubrificazione
vola apre, invia l’olio in eccesso direttamente alla 12. Valvola sovrapressione 14. Valvola sovrapressione
coppa dell’olio. 13. Valvola raffreddamento

44
Manutenzione impianto
Refrigerante olio di lubrificazione
Vedere la descrizione al capitolo »Impianto di raffred-
damento» alle pagg 54–55 per informazioni sui refri-
Sostituzione olio – Motore
geranti. Sostituire l’olio a motore caldo.
AVVERTENZA! L’olio caldo può provocare
bruciature .
Motori con pompa estrazione olio (accessorio): Ri-
muo- vere l’astina e collegare il tubo di aspirazione al
tubicino. Azionare la pompa e raccogliere l’olio in un
contenitore.
In alternativa, è possibile scaricare l’olio dopo rimo-
zione del tappo sotto la coppa olio.*
Fare il riempimento attraverso il bocchettone del co-
perchio anteriore punterie od il tubo frontalmente al
motore (accessorio per TAMD71). Per la qualità del-
l’olio vedere a pag. 20. Per viscosità e volumi, vedere
Filtro olio al capitolo «Dati Tecnici» a pag. 96.
Il filtro elimina le contaminazioni dall’olio. E’ del tipo a Il livello dell’olio deve essere nella zona marcata del-
pieno flusso, il che significa che tutto l’olio viene filtra- l’astina. Il livello non deve mai scendere al disotto
to prima di essere inviato ai punti da lubrificare. L’ele- della tacca inferiore.
mento interno è in carta filtrante arrotolata. La pompa di estrazione elettrica può anche essere
Nel TAMD63 il filtro è posizionato davanti al motorino usata per il riempimento (invertire i cavi + e – della
di avviamento sul lato destro del motore. Nel pompa) Vedere anche «Schemi Elettrici» alle pagg.
TAMD71*, -72 è montato frontalmente al motore. 71, 73, 75 o 77.
In tutti i motori marini di propulsione, il filtro olio può NOTA! Raccogliere l’olio esausto e consegnarlo
essere alternativamente posizionato (accessorio) po- ad un centro di smaltimento. Non inquinare il
steriormente sul lato sinistro del motore. mare.
Il TAMD63 è anche provvisto di filtro olio by-pass (a * Nota: Il TAMD63 non ha tappo di drenaggio nella coppa.
flusso parziale) posizionato sopra il filtro olio. Il filtro
by-pass è disponibile come accessorio per gli altri
motori. In questo caso è montato dietro il filtro olio,
frontalmente al motore.
Dato che solo una piccola parte di olio attraversa il
filtro by-pass, il flusso è relativamente ridotto. Tale fil-
tro può quindi separare anche piccolissime particelle
dall’olio. L’elemento filtrante è in carta arrotolata.
* Nota! Nel TAMD71 A classificabile quale ausiliario di bordo, il
filtro olio è posizionato davanti al motorino di avviamento sul lato
destro del motore.

Svuotamento olio dal motore

Sostituzione filtro olio lubrificante


bypass
Nota: Mettere un contenitore sotto il filtro prima di
rimuoverlo per raccogliere l’olio.
1. Svitare il filtro olio (1) od il filtro by-pass (2) con
l’apposito attrezzo e gettarlo.
AVVERTENZA! L’olio caldo può provoca-
re bruciature.
2. Oliare leggermente la guarnizione del nuovo filtro
Filtro olio motore Filtro olio by-pass e pulire la superficie di contatto del supporto.

45
Svuotamento olio dall’invertitore

TAMD63
1. Filtro olio motore
2. Filtro by-pass
2. Avviare il motore e farlo riscaldare fino alla nor-
male temperatura di funzionamento.
3. Controllare il livello nell’invertitore al minimo, in
folle.
Il livello deve arrivare alla tacca superiore del-
l’astina.
Rabboccare se necessario.

TAMD71 and TAMD72


1. Filtro olio motore
2. Filtro by-pass (accessorio)

Pulizia retina filtro olio degli invertitori


3. Avvitare il nuovo filtro a mano fino a che fa contat-
to con la superficie di tenuta. Avvitare quindi di
un ul- teriore 3/4 di giro (circa).
4. Fare il riempimento di olio, avviare il motore e
controllare che non ci siano perdite. Ricontrollare
poi il livello.

MPM IRM 220A MPM IRM 301A

Sostituzione olio – invertitore


Collegare un tubo fra la pompa di estrazione ed il tu-
bicino dell’astina sull’invertitore. Alternativamente,
scaricare l’olio rimuovendo il tappo di drenaggio.
Vedere anche istruzioni al paragrafo «Sostituzione
olio motore».

1. Fare il riempimento attraverso il bocchettone sulla


parte superiore dell’invertitore. Per qualità e volu-
mi, vedere «Dati Tecnici» alle pagg. 98–99. TD MG5061 TD MG507(A)-1

46
Descrizione tecnica
Impianto di alimentazione
Il carburante viene aspirato dal serbatoio dalla pompa di alimentazione attraverso il (i) prefiltro (i) ed inviato alla
pompa di iniezione. Il gasolio in eccesso viene rinviato al serbatoio attraverso la valvola di sovraflusso della
pompa di iniezione. In tal modo il gasolio di ritorno sciacqua (raffredda) la camera del carburante della pompa. La
temperatura del carburante viene così uniformata ed è uguale per tutti i cilindri e vengono anche eliminate le
bolle di gas.
La pompa di iniezione forza quindi il gasolio in pressione agli iniettori che lo atomizzano al momento della
spruzzata nelle camere di combustione del motore.
Il carburante in eccesso ritorna dagli iniettori al serbatoio attraverso la valvola di sovraflusso.

2 3 4 5 6

7 Impianto alimentazione
1. Filtri fini carburante
2. Vite di spurgo
3. Tubo in pressione dal col-
1 lettore di aspirazione
(press. di alimentazione)
8 4. Pompa iniezione
5. Tubo ad alta pressione
6. Iniettore
7. Tubo di ritorno
8. Equalizzatore pressione
17 9. Regolatore centrifugo
10. Valvola di sovraflusso
11. Tubo di ritorno lubrificaz.
12. Tubo di ritorno al serbato-
io
16 13. Tubo di aspiraz. gasolio
14. Pompa di alimentazione
15 14 15. Pompa manuale
11 16. Tubo mandata lubrificaz.
17. Limitatore dei fumi

13 12 10 9

TAMD63, TAMD71*, TAMD72WJ*: Valvola


solenoide (che interrompe la mandata) per
fermare il motore.
* Dal motore No. 207181084/xxxx compreso.
A. Valvola solenoide

Collegamenti valvola e marcature:


T. Aspirazione dal serbatoio (Tank)
P. Uscita verso pompa di alimentazione (Pump)
F. Aspirazione dai filtri fini carburante (Filters)
I. Uscita verso la pompa di iniezione (Injection pump)

47
L’impianto di alimentazione è provvisto di due filtri fini Stop di pieno carico regolato dalla pressione
collegati in parallelo sotto un unico supporto. Tali filtri (Limitatore dei fumi)*
sono sostituibili ed i loro elementi sono in carta avvol- TAMD63, TAMD71, TAMD72WJ
ta a spirale.
La pompa di iniezione è provvista di stop di pieno ca-
Un prefiltro, separatore d’acqua, singolo o doppio rico regolato dalla pressione di alimentazione (limita-
(collegato in parallelo) è anche disponibile quale ac- tore dei fumi) che è posizionato nella parte anteriore
cessorio. Gli elementi del prefiltro possono, all’occor- della pompa. Suo compito è di ridurre la fumosità allo
renza, essere sostituiti col motore in funzione. scarico nelle accelerazioni brusche dalle basse velo-
E’ importante sostituire i filtri carburante secondo le cità, quando il flusso dei gas di scarico attraverso il
istruzioni della scheda di manutenzione. Filtri intasati turbo è insufficiente a fornire la necessaria quantità
creano difficoltà di avviamento e riducono la potenza d’aria per bruciare il carburante iniettato dalla pompa
del motore. di iniezione. Il limitatore dei fumi è collegato al collet-
tore di aspirazione con un tubicino in plastica.
*Nota! I motori TAMD72P non sono provvisti di limitatore dei
fumi. La funzione equivalente è integrata nel sistema di Control-
lo Diesel Elettronico (EDC).

Filtri fini gasolio

Pompa di alimentazione
Per funzionare regolarmente, la pompa di iniezione ri-
chiede l’affluenza di gasolio ad una certa pressione
che viene assicurata dalla pompa di alimentazione, di
tipo a pistoncino. E’ posizionata sulla pompa di inie-
Prefiltro extra
zione ed è azionata dal suo asse a camme.
(singolo)
La pressione di alimentazione è regolata da una val-
vola montata sulla pompa di iniezione. Essa limita la
pressione di alimentazione ed assicura il continuo
spurgo.
A motore fermo, è possibile azionare manualmente la
pompa di alimentazione, ad esempio per spurgare
l’impianto.

Pompa di iniezione
La pompa di iniezione è montata sul lato sinistro del
motore ed è azionata dagli ingranaggi della distribu-
zione
Nei motori TAMD63, TAMD71 e TAMD72WJ la pom-
pa è provvista di regolatore centrifugo che regola la
mandata di carburante al motore per mantenere la
velocità in funzione della posizione del telecomando.
Limita anche la velocità massima del motore in caso
di improvvisa mancanza di carico, impedendo il fuori-
giri.
Nei motori TAMD72P il regolatore centrifugo mecca-
nico è sostituito da un attuatore elettromagnetico.
L’attuatore riceve i comandi da un modulo elettronico
che trasferisce gli impulsi trasmessi dai sensori del
motore e dei telecomandi. Pompa di alimentazione

48
Manutenzione impianto di
Iniettori alimentazione
Compito degli iniettori è di atomizzare e spruzzare il Controllo/spurgo prefiltri gasolio
gasolio distribuito dalla pompa di iniezione, all’interno Controllare i prefiltri e scaricare eventuali acqua e
delle camere di combustione del motore. L’iniezione contaminazioni attraverso il (i) tappo (i) di drenaggio
avviene a pressione estremamente elevata in modo (5). Vedere illustrazione alla pagina che segue.
che l’atomizzazione e la combustione siano il più effi-
caci possibile. Attendere alcune ore dopo avere fermato il motore
prima di eseguire tale operazione. Riavvitare i tappi.
Ogni iniettore è composto di base da portainiettore e
polverizzatore (gettto). Quando la pressione raggiun-
ge un determinato valore (pressione di apertura) l’ago
(7), che è mantenuto in posizione dalla molla (4), si Sostituzione elementi prefiltri gasolio
solleva ed il gasolio atomizzato viene spruzzato all’in-
terno del motore attraverso fori calibrati del polveriz- Filtro doppio: Di regola, gli elementi vanno sostituiti
zatore. La tensione della molla determina la pressio- quando il manometro della depressione indica una
ne di apertura dell’iniettore. pressione negativa di 6–10 in. Hg* (al minimo) o 16–
20 in. Hg rispettivamente, (alla massima velocità ed a
Gli iniettori devono essere controllati ad intervalli re- pieno carico). In ogni caso, gli elementi devono esse-
golari da personale specializzato. Se la pressione di re sostituiti ogni 500 ore di moto.
apertura non è corretta od il polverizzatore è difetto-
so, aumenta la fumosità allo scarico e diminuisce la Chiudere i rubinetti del serbatoio carburante prima di
potenza del motore smontare il filtro singolo o di sostituire gli elementi del
filtro doppio col motore fermo.
Filtro doppio: Se gli elementi vengono sostituiti col
motore in funzione, eliminare il passaggio nel filtro il
cui elemento va sostituito ruotando la leva (1) in posi-
1. Raccordo tubo ad alta pressione zione orizzontale. Vedere figura alla pagina che se-
2. Raccordo tubo ritorno carburante gue.
3. Rondelle di regolazione della pres-
sione di apertura * Nota: In. Hg = Pollici di mercurio
4. Molla di pressione
5. Puntalino di pressione
6. Getto Posizioni della valvola a leva
7. Ago polverizzatore In alto : Normale posizione di funzionamento.
Entrambi i filtri sono collegati.
A destra: Può essere sostituito l’elemento del
filtro di sinistra.
A sinistra : Può essere sostituito l’elemento
del filtro di destra.
In basso: Entrambi i filtri sono scollegati.

1. Mettere un contenitore sotto il filtro. Rimuovere il


coperchio (4) ed estrarre l’elemento ruotandolo.
2. Scaricare acqua ed impurità attraverso il tappo
(5).
3. Inserire un nuovo elemento e riempire la cassa di
gasolio. Montare il coperchio e stringere a mano.
Nota! Inumidire la guarnizione con gasolio prima
di montarla. Pulizia! Evitare che qualsiasi impuri-
tà possa penetrare nell’impianto di alimentazione.
4. Filtro doppio: Sostituire il secondo elemento
con la stessa procedura.
5. Asciugare eventuale gasolio caduto nella coppa
anticalore, se esiste.
6. Filtro doppio: Ricollegare entrambi i filtri ripor-
tando la leva (1) in posizione verticale.
7. Aprire i rubinetti del carburante e verificare che
non ci siano perdite.

49
Sostituzione filtri fini carburante intercambiabili
Doppio prefiltro
1. Vite di spurgo per entrambi i filtri
1. Valvola a leva (entrambi 3. Galletto di chiusura 2. Valvola a leva (normale posiz. di funzionamento)
i filtri collegati in tale posiz.) 4. Coperchio
2. Manometro 5. Tappo di drenaggio

E’ possibile sostituire gli elementi e pulire le casse col


motore in funzione.
Filtri fini carburante intercambiabili*
(Sostituzione col motore in funzione)
1. Mettere un contenitore di raccolta sotto i filtri. Pu-
lire accuratamente il supporto dei filtri.
2. Ruotare la leva della valvola (2) sul coperchio fil-
tri completamente verso destra.
3. Svitare il filtro di sinistra e gettarlo. Se necessa-
rio, usare l’apposito attrezzo.
Sostituzione filtri fini carburante 4. Avvitare il nuovo filtro a mano fino a che la guarni-
1. Pulire accuratamente il supporto dei filtri. zione fa contatto con la superficie di tenuta. Avvi-
tare poi di un ulteriore mezzo giro, sempre a
2. Svitare e gettare i vecchi filtri. mano.
3. Assicurarsi che i nuovi filtri siano assolutamente 5. Svitare la vite di spurgo di sinistra (1) sul suppor-
puliti e che la guarnizione sia integra. Oliarla leg- to. Riportare la leva (2) in posizione verticale (po-
germente. sizione di funzionamento). Richiudere la vite
4. Avvitare i nuovi filtri a mano fino a che la guarni- quando il gasolio fuoriesce senza bolle d’aria.
zione fa contatto con la superficie di tenuta. Avvi- 6. Girare la leva tutta a sinistra e sostituire il filtro
tare quindi di un ulteriore mezzo giro, sempre a destro con la stessa procedura.
mano.
*Accessorio per TAMD71 in versione motore ausiliario.
5. Spurgare l’impianto di alimentazione secondo le
istruzioni riportate in questa pagina. Avviare il mo-
tore e controllare che non ci siano perdite attorno
ai filtri.

Spurgo dell’impianto di alimentazione


L’impianto di alimentazione deve essere spurgato
dopo sostituzione dei filtri gasolio e dopo che il
serbatoio si è vuotato col motore in funzione.
1. Mettere un contenitore di raccolta sotto i filtri.
Aprire la vite di spurgo (1) sul supporto.
2. Azionare a mano la pompa di alimentazione (2)
fino a quando il gasolio fuoriesce senza bolle
d’aria. Richiudere la vite mentre affluisce il gaso-
Sostituzione filtri fini carburante lio.

50
Spurgo impianto di alimentazione
1. Vite di spurgo sul sup- 3. Valvola di sovraflusso
porto dei filtri 4. Equalizzatore pressione
Iniettori
2. Pompa manuale 1. Anello protettivo (gomma) 3. Raccordo tubo mandata
2. Raccordo linea ritorno 4. Forcella di fissaggio

3. Pompare ancora 10–20 colpi dopo avere stretto 1. Pulire bene attorno agli iniettori.
la vite per creare la necessaria pressione. Nor- 2. Rimuovere i tubi di mandata e quello di ritorno.
malmente non è richiesto ulteriore spurgo. Rimuovere la forcella di fissaggio degli iniettori.
Se la pompa di iniezione richiedesse comunque 3. Ruotare l’iniettore avanti ed indietro con una
di essere spurgata, svitare il raccordo della valvo- chiave da 15 mm, sollevandolo allo stesso tem-
la di sovraflusso (3) ed azionare manualmente la po.
pompa di alimentazione fino a che il gasolio fuo-
riesce senza bolle d’aria. Pompare ulteriori 10–20 Nota: Se l’iniettore è bloccato, occorre un attrez-
colpi dopo avere stretto la vite per creare la ne- zo speciale per la rimozione. Potrebbe altrimenti,
cessaria pressione. assieme all’iniettore, fuoriuscire la boccola di
rame in cui è alloggiato con conseguente entrata
4. Controllare che non ci siano perdite. d’acqua nel motore.
Quale misura di sicurezza, conviene scaricare
l’impianto ad acqua dolce prima di rimuovere gli
iniettori.
4. Affidare gli iniettori ad un’officina autorizzata, per
il controllo.
5. Montare gli iniettori con l’anello protettivo (1).
Coppia di serraggio 50 Nm (5 kpm).
6. Ricollegare i tubi ad alta pressione e quello di ri-
Controllo iniettori torno. Coppia di serraggio 15–25 Nm (1.5–2.5
NOTA! Il TAMD63 ed il TAMD72 hanno i tubi kpm).
ad alta pressione precaricati. Non piegare 7. Fare il riempimento di liquido refrigerante se era
mai tali tubi per nessun motivo. Tubi dan- stato scaricato. Avviare il motore e controllare che
neggiati devono essere sostituiti. non ci siano perdite.

51
Descrizione tecnica
Impianto di raffreddamento
Questi motori sono raffreddati da liquido in un impianto di raffreddamento chiuso. Il sistema ha due circuiti. Nel
circuito interno (impianto ad acqua dolce) il liquido viene mantenuto in circolazione da una pompa centrifuga
(pompa di circolazione). Nel TAMD63 tale pompa è azionata dalla puleggia ammortizzatrice tramite una cinghia.
Negli altri motori, è azionata da un ingranaggio della distribuzione.
Dalla pompa di circolazione il liquido viene inviato ad un canale di distribuzione del monoblocco e convogliato
quindi intorno alle canne cilindri e verso l’alto per il raffeddamento delle testate.
Da ogni testata e dalla cassa della turbina del turbocompressore, il liquido ritorna alla cassa del termostato, dove
il termostato ne regola la temperatura. Anche il liquido che circola nel refrigerante olio ritorna alla cassa del
termostato.
Mentre il liquido è ancora freddo, il termostato ne impedisce il passaggio allo scambiatore. Il liquido ritorna diret-
tamente al lato aspirazione della pompa di circolazione attraverso un canale by-pass, sotto il termostato. Quando
la temperatura raggiunge un determinato valore, il termostato si apre ed il liquido viene avviato allo scambiatore
di calore. Si chiude allo stesso tempo la linea by-pass.
Nello scambiatore, il calore viene trasferito all’acqua salata ed il liquido è aspirato nuovamente dalla pompa di
circolazione.
Grandi quantità di calore vengono anche assorbite dall’olio lubrificante e trasferite all’acqua dolce nel refrige-
rante olio. L’olio viene anche usato per dissipare il calore dai pistoni nel motore. (Vedere «Pistoni» a pag. 39).
L’impianto di raffreddamento può lavorare con un piccolo eccesso di pressione. Il rischio di surriscaldamento è
perciò ridotto se la temperatura è elevata. Se la pressione supera i livelli normali, si apre una valvola nel tappo
di riempimento.
Il flusso nell’impianto ad acqua salata viene mantenuto da una pompa con girante in gomma (a palette), azionata
da un ingranaggio e posizionata frontalmente al motore. L’acqua salata passa attraverso lo (gli) scambiatore (i)
di calore*, il (i) refrigerante (i) dell’aria, ed il refrigerante dell’olio dell’invertitore. Un anodo di zinco protegge il
refrigerante olio dell’invertitore dalla corrosione galvanica. Nel TAMD63 c’è uno zinco anche nello scambiatore di
calore e nel refrigerante dell’aria.
E’ importante controllare le condizioni degli anodi di zinco secondo le istruzioni della scheda di manutenzione
per impedire danni da corrosione.
Il motore può essere provvisto di vaso di espansione separato come accessorio.
*Nel TAMD63 l’acqua salata attraversa il refrigerante aria prima di entrare nello scambiatore e nel refrigerante olio invertitore.

= Aria di alimentaz./Acqua dolce = Acqua salata

5 4 3
1. Ingresso acqua salata
2. Pompa acqua salata
3. Acqua dolce dalla cas-
sa del termostato
del motore
4. Scambiatori di calore
6 5. Refrigeranti aria
6. Uscita acqua salata
2 7. Refrigerante olio, in-
vertitore
8. Aria di alimentazione
dal turbocompressore
1 9. Aria raffreddata verso il
collettore di aspirazio-
ne
10. Acqua dolce verso il
lato aspirazione della
pompa di circolazione
7 8 9 10
Flusso negli scambiatori e nei refrigeranti aria del TAMD71, -72

52
= Aria alimentaz./Acqua dolce = Acqua salata

3 2

2 1

3
5

4
1 4
Flusso nel refrigerante aria del TAMD63 5
1. Refrigerante aria 4 Ingresso acqua salata
2. Aria riscaldata dal turbo (dalla pompa) 6
compressore 5. Uscita acqua salata
3. Aria raffreddata verso le (allo scambiatore) Flusso nello scambiatore di calore del TAMD63
camere di combustione
1. Vaso di espansione 4. Scambiatore di calore
2. Liquido caldo dalla cassa del 5. Entrata acqua di mare
termostato del motore (dal refrigerante aria)
3. Liquido verso il lato aspirazio- 6. Uscita acqua di mare
ne pompa di circolazione (verso il refrigerante olio)

TAMD71, TAMD72: Pompa di circolazione e cassa Funzionamento termostato a motore freddo


termostato
1. Termostato a pistone

Termostato
Il motore ha un termostato a pistone. Il bulbo di tale
termostato è riempito di cera. Quando il motore è
freddo, il termostato tiene completamente chiuso il
passaggio verso lo scambiatore. Il liquido torna quindi
in circolazione nel motore attraverso una linea by-
pass. Dopo che il motore si è riscaldato, il volume del-
la cera aumenta ed il termostato apre il passaggio
verso lo scambiatore chiudendo contemporaneamen-
te quello by-pass. Funzionamento termostato a motore caldo

53
Pompa acqua di mare
La pompa acqua di mare è montata sul coperchio del-
la distribuzione, frontalmente al motore. E’ azionata
dagli ingranaggi della distribuzione. La girante di
gomma è sostituibile.
Note: La girante si danneggia se lavora a secco.

TAMD71, TAMD72: Scambiatori di calore (A)


e refrigeranti intermedi aria (B).

Refrigerante olio motore


L’olio lubrificante assorbe calore dalle parti più calde
Pompa acqua di mare del motore ed uniforma le diverse temperature men-
tre circola. Il calore dell’olio viene trasferito all’acqua
nel refrigerante. La temperatura dell’olio può quindi
essere mantenuta più bassa alle alte velocità. In ter-
mini di usura, questo è un vantaggio dato che le pro-
prietà lubrificanti dell’olio diminuiscono con l’aumen-
tare della temperatura. Olii lubrificanti di scarsa
qualità sono più sensibili all’aumento della temperatu-
ra.
Il refrigerante olio del motore è montato sul lato sini-
stro, sotto la pompa di iniezione. L’olio attraversa il re-
frigerante, mentre l’acqua passa intorno alla piastra. Il
refrigerante è collegato all’impianto di raffreddamento
ad acqua dolce.

Scambiatore di calore e refrigerante aria


Il TAMD63 ha lo scambiatore di calore ed il refrigeran-
te dell’aria singoli, mentre il TAMD71A ed il TAMD72
ce li hanno doppi, collegati in serie. I refrigeranti sono
posizionati sulla destra del motore, gli scambiatori
avanti.
Nello scambiatore, il calore viene trasferito dal liquido
refrigerante, del circuito interno (ad acqua dolce), a
quello esterno (acqua salata). Nel refrigerante del-
l’aria di alimentazione, il calore viene trasferito dal-
l’aria riscaldata dal turbocompressore all’acqua sala-
ta. Vedere anche «Aria di alimentazione» a pag. 41.
I refrigeranti sono composti da una cassa di alluminio
con un elemento refrigerante a fascio tubiero.
L’acqua salata passa attraverso i tubi, mentre l’ac-
qua dolce (scambiatore di calore) e l’aria di alimenta-
zione (refrigerante aria) passano in mezzo ai tubi. Refrigerante olio motore
1. Ingresso acqua 5. Olio raffreddam. pistoni
Nota! Nel TAMD71 e TAMD72 gli scambiatori di calo- 2. Uscita acqua 6. Valvola by-pass
re ed i refrigeranti sono identici, ed i loro elementi 3. Ingresso olio 7. Olio in eccesso che torna
sono quindi intercambiabili. 4. Uscita olio nella coppa

54
Manutenzione impianto
Refrigerante olio invertitore di raffreddamento
Il refrigerante olio dell’invertitore è montato su un sup- Antigelo ed anticorrosione, pulizia
porto sopra la campana coprivolano. Il refrigerante è Chiudere la valvola della presa a mare.
collegato all’impianto ad acqua salata. L’acqua di
mare passa attraverso i tubi del refrigerante ed assor- Il liquido refrigerante deve essere sostituito almeno
be il calore dell’olio che passa intorno ai tubi. una volta ogni stagione per mantenere un efficace
raffreddamento ed evitare il rischio di corrosione dato
che gli additivi anticorrosione perdono le loro proprie-
tà col tempo.
Il sistema deve essere sciacquato accuratamente con
acqua dolce quando si cambia il liquido.
NOTA! Alcune componenti dell’impianto di raf-
freddamento sono di alluminio. Non usare pertan-
to prodotti chimici per la pulizia.
Per lo scarico del liquido refrigerante, vedere «Scari-
co Liquido refrigerante» a pag. 28. Per la protezione
dal gelo, vedere «Liquido refrigerante» a pag. 20.

Refrigerante olio invertitore

Riempimento liquido refrigerante


Nota! NON svitare il tappo di riempimento od
i rubinetti di spurgo a motore caldo. Vapore
ed acqua calda possono essere spruzzati
con violenza e l’impianto può perdere pres-
sione.
Il riempimento deve essere fatto a motore fermo.
Non eseguirlo troppo rapidamente per evitare che si
formino sacche d’aria. Lasciare uscire l’aria dal boc-
chettone di riempimento o dai rubinetti di spurgo.
Quando si riempie un impianto vuoto o se il livello è
sceso a tal punto che non è visibile attraverso il boc-
chettone, aprire il rubinetto di spurgo sul turbo duran-
te il riempimento. Il motore non deve essere avviato
fino a che non sono stati completati il riempimen-
to e lo spurgo dell’impianto.
Se è collegato al motore un impianto di riscaldamen-
to, aprire la valvola che regola la temperatura ed il ru-
binetto di spurgo durante il riempimento del motore.
Fare il riempimento di liquido* fino a circa 5 cm al di-
sotto del piano di tenuta del tappo o fra le tacche del
MIN e del MAX del vaso di espansione in plastica se-
parato (accessorio). Per il tipo di liquido, vedere «Li-
quido refrigerante« a pag. 20. Per rabboccare , usare
lo stesso tipo di miscela contenuta nell’impianto.
Lasciare il motore fermo per circa un’ora dopo il riem-
pimento. Rabboccare quindi, se necessario, avviare il
motore e farlo riscaldare. Verificare che non ci siano
perdite.
* Nota! Capienza impianti di raffreddamento, circa:
TAMD63: 27 litri
TAMD71 e TAMD72: 35 litri

55
Pulizia scambiatore di calore e
refrigerante aria
TAMD63
Chiudere la valvola della presa a mare e sca-
ricare sia l’acqua salata che l’acqua dolce
prima di intervenire sull’impianto di raffred-
damento.
1. Rimuovere entrambi i cavi della batteria.
TAMD63 TAMD71, -72
2. Rimuovere il trasmettitore ed il sensore della
Rubinetto di spurgo impianto di raffreddamento pressione olio completi di supporto.

Controllare che l’impianto sia dovutamente spurgato


aprendo con circospezione il rubinetto di spurgo
dopo avere avviato e fatto riscaldare il motore. Ciò eli-
minerà eventuali residui d’aria nell’impianto.

Filtro acqua di mare, controllo/pulizia


La Volvo Penta offre due tipi di filtri di acqua di mare.
Uno più piccolo con coperchio in perspex trasparente
ed uno più grande con coperchio metallico.
Gli intervalli per la pulizia del filtro dipendono larga- Supporto con trasmettitore e sensore pressione
mente dalle condizioni di lavoro e possono essere de-
terminati dall’operatore dopo un certo periodo d’uso
del motore. Se necessario, pulire il filtro più frequen-
temente di quanto specificato nella scheda di manu-
tenzione.
E’ vitale non ridurre mai il flusso di acqua di mare
Chiudere la valvola della presa a mare. 3. Rimuovere dallo scambiatore il tubo di plastica
che lo collega alla cassa del termostato.
1. Rimuovere il coperchio (1) ed estrarre l’elemen-
to.
2. Pulire l’elemento e la cassa del filtro (2).
3. Rimontare le parti come in figura. Controllare
guarnizioni e gommino. Sostituire, se necessario.
4. Aprire la valvola della presa a mare e controllare
che non ci siano perdite.

Filtro acqua di mare TAMD63: Scambiatore di calore e fascio tubiero

56
TAMD63: Refrigerante aria e fascio tubiero
1. Vite foro di drenaggio
2. Tappi sfere guida per fascio tubiero

4. Rimuovere i manicotti di raffreddamento che col- 14. Collegare il tubo di plastica dalla cassa del termo-
legano scambiatore e refrigerante aria. stato allo scambiatore.
5. Rimuovere lo scambiatore dal motore (6 bulloni). 15. Montare trasmettitore e sensore pressione olio.
6. Rimuovere il coperchio laterale dallo scambiatore 16. Collegare i cavi della batteria.
o dal refrigerante aria (viti a brugola da 6 mm). 17. Fare il riempimento di liquido refrigerante e spur-
Rimuovere i gommini e gli anelli intermedi. gare l’impianto come descritto a pag. 55.
7. Svitare di alcuni giri i tappi (2) delle sfere di guida 18. Aprire la vavola della presa a mare ed avviare il
dell’elemento del refrigerante aria (brugola da 10 motore. Controllare che non ci siano perdite.
mm).
8. Spingere fuori gli elementi.
Nota: Gli elementi possono essere estratti solo
posteriormente dato che hanno una flangia sul
retro.
9. Lavare e sciacquare gli elementi internamente ed
esternamente. Usare spazzole adatte. Pulire an-
che le casse ed i coperchi.
Nota: Assicurarsi che impurità non penetrino al-
l’interno delle condotte di aspirazione attraverso il TAMD71 e TAMD72
refrigerante.
Chiudere la valvola della presa a mare e sca-
Controllare che il tappo del foro di drenaggio (1) ricare sia l’acqua dolce che l’acqua salata
posteriormente al refrigerante non sia bloccato. prima di intervenire sull’impianto di raffred-
10. Montare gli elementi nelle casse con nuovi gom- damento.
mini. 1. Rimuovere la piastra di protezione degli scam-
Nota: Gli anelli intermedi devono essere montati biatori e dei refrigeranti aria
col foro verso il basso. Elementi ed anelli interme- 2. Rimuovere i tubi fra la pompa acqua di mare e lo
di possono essere montati in una sola posizione scambiatore o fra il refrigerante aria ed il refrige-
per la distribuzione dei fori. rante olio dell’invertitore.
11. Montare i coperchi laterali con nuovi gommini. 3. Rimuovere i coperchi degli scambiatori e dei refri-
Bloccare i tappi (1) del refrigerante aria. geranti aria. Rimuovere il (i) tubo (i) di collega-
12. Montare lo scambiatore di calore sul motore. mento fra i coperchi.
13. Collegare i tubi dell’acqua allo scambiatore ed al 4. Rimuovere gli anelli di fissaggio sotto le casse.
refrigerante aria. Stringere bene le fascette. Rimuovere i gomini della tenuta inferiore.

57
5. Estrarre gli elementi. Lavarli e sciacquarli sia in- Pulizia refrigerante olio invertitore
ternamente che esternamente. Usare spazzole
Chiudere la valvola della presa a mare pri-
adatte. Pulire anche le casse.
ma di intervenire sull’impianto di raffredda-
Nota: Assicurarsi che impurità non penetrino nei mento.
condotti di aspirazione del motore attraverso i re-
1. Aprire il rubinetto di drenaggio del refrigerante
frigeranti aria.
olio. Scollegare le tubazioni dell’acqua.
6. Rimontare gli elementi nelle casse. NOTA! Assi-
2. Rimuovere entrambi i coperchi ed estrarre l’ele-
curarsi che siano correttamente posizionati. I
mento. (L’elemento può essere estratto solo sulla
grani di posizionamento della flangia superiore
sinistra dato che ha una flangia da questa parte).
dell’elemento devono inserirsi nelle corrispon-
denti cavità delle casse. Vedi figura. 3. Lavare l’elemento, ad es. con acquaragia, ed
asciugarlo con aria compressa (o lasciarlo asciu-
7. Mettere le tenute centrali degli elementi e monta-
gare). Pulire i tubi internamente, le estremità del-
re i coperchi ed i tubi di collegamento fra i coper-
l’elemento e la cassa.
chi. Usare gommini nuovi.
4. Rimontare le parti in ordine inverso, con nuovi
Nota: I coperchi devono essere posizionati con
gommini.
la cavità inserita nel grano della cassa, vedi figu-
ra. 5. Chiudere il rubinetto di drenaggio ed aprire la val-
vola della presa a mare. Avviare il motore e con-
8. Montare i gommini e gli anelli di fermo sotto le
trollare che non ci siano perdite.
casse. Montare il tubo fra la pompa acqua salata
e lo scambiatore o fra il refrigerante dell’aria e
quello dell’olio dell’invertitore. Usare nuovi gom-
mini.
Rimontare la piastra di protezione degli scambia-
tori e dei refrigeranti aria.
9. Fare il riempimento di liquido refrigerante e spur-
gare l’impianto come descritto a pag. 55.
10. Aprire la valvola della presa a mare ed avviare il
motore. Controllare che non ci siano perdite.

Refrigerante olio invertitore


Z. Anodo di zinco

Controllo/sostituzione anodo (i) di zinco


Chiudere la valvola della presa a mare.
1. Aprire il rubinetto di drenaggio del refrigerante.
2. Svitare l’anodo di zinco (Z) sul coperchio di de-
stra.
3. TAMD63: Svitare l’anodo di zinco sul coperchio
anteriore dello scambiatore o su quello posteriore
del refrigerante aria.
TAMD71, TAMD72: Scambiatore di calore/ Nota: Scaricare prima l’acqua salata dallo scam-
Refrigerante aria biatore e dal refrigerante aria.

58
Sostituzione girante pompa acqua di
mare
Chiudere la valvola della presa a mare.
1. Rimuovere il coperchio della pompa. Estrarre la
girante ruotandola con un paio di pinze.
2. Pulire internamente la cassa della pompa. Ingras-
sare leggermente l’interno della cassa ed il coper-
chio.
3. Montare la nuova girante con movimento rotato-
rio:
TAMD63 – orario.
TAMD71 e TAMD72 – antiorario.
TAMD63: Anodo di zinco sul coperchio anteriore 4. Rimontare il coperchio con una nuova guarnizio-
dello scambiatore. ne.
Assicurarsi di avere sempre una girante di
scorta a bordo.
5. Aprire la valvola della presa al mare, avviare il
motore e controllare che non ci siano perdite.

TAMD63: Anodo di zinco sul coperchio posteriore


del refrigerante aria

4. Sostituire l’anodo se consumato oltre il 50% Altri-


menti pulirlo con tela smeriglio per rimuovere lo
strato di ossido.
NOTA! Non usare una spazzola di acciaio od al-
tro utensile metallico per non danneggiare la pro-
tezione galvanica.
5. Montare l’anodo (gli anodi). Assicurarsi che ci sia
un buon contatto metallico dell’anodo con la cas-
sa.
6. Chiudere il rubinetto di drenaggio. Aprire la valvo-
la della presa a mare, avviare il motore e control-
lare che non ci siano perdite. Rimozione girante pompa acqua di mare

59
Descrizione tecnica
Impianto elettrico
Questi motori hanno un impianto elettrico provvisto di alternatore di generosa potenza per una normale imbarca-
zione. Se è necessaria potenza supplementare, raccomandiamo un alternatore extra sul motore od un generato-
re separato.
L’impianto elettrico di questi motori è bipolare. La tensione è a 12V o 24V. Il TAMD71 è provvisto di serie di un
elemento elettrico di avviamento (preriscaldatore dell’aria). Tale elemento facilita l’avviamento quando il motore
è freddo e riduce la fumosità allo scarico negli avviamenti con tempo rigido. Nei TAMD63 e TAMD72, entrambi
con rapporto di compressione superiore, diverse camere di combustione ed impianto di iniezione modificato, non
è necessario il preriscaldatore di avviamento.

L’impianto elettrico comprende anche sensori di mo-


nitoraggio della temperatura del liquido refrigerante e
Posizioni componenti elettriche nel della pressione dell’olio.
motore e nell’invertitore: L’impianto elettrico è illustrato in due modi. Gli schemi
elettrici (pagg. 69–84) mostrano i cablaggi, la sezione
TAMD63
ed i colori dei cavi. La posizione delle rispettive com-
ponenti nel motore/invertitore sono indicate nei dise-
gni delle pagg. 60–62.

TAMD63
Nota: Le componenti delle figure
sono numerate come nello schema
elettrico del motore di pag. 71.
3. Motorino avviamento
4. Generatore
5. Relais di avviamento
6. Fusibili semiautomatici*
7. Trasmettitore pressione olio, invertitore.
8. Trasmettitore pressione aria, turbo
9. Valvola solenoide (valvola interruzione
flusso gasolio)
10. Interruttore temperatura motore
11. Trasmettitore temperatura motore
12. Interruttore pressione olio, motore
13. Trasmettitore pressione olio, motore
14. Trasmettitore velocità (gir/min) motore

60
TAMD71, TAMD72WJ

TAMD71, TAMD72WJ
Nota: Le compenenti delle figure sono numerate come negli
schemi elettrici del motore alle pagg. 73, 75 e 77.
3. Valvola solenoide (valvola* 16. Trasmettitore pressione aria turbo
interruzione flusso gasolio) 17. Trasmettitore pressione olio, motore
4. Generatore 18. Interruttore pressione olio, motore
5. Motorino avviamento 19. Trasmettitore temperatura
7. Relais di stop liquido refrigerante motore
8. Relais avviamento 20. Interruttore temperatura
9. Fusibili semiautomatici liquido refrigerante motore
11. Elemento di avviamento** 21. Trasmettitore velocità (giri/min)
12. Fusibile elemento di avviamento** motore
13. Relais elemento di avviamento** 23. Fusibile solenoide di stop
14. Relais a tempo** 24. Solenoide di stop***
15. Trasmettitore pressione olio,
invertitore
* Dal motore No. 207 181084/xxxx compreso.
** Il TAMD72WJ non ha né elemento di avviamento né relais a tempo.
*** Fino al motore No. 207181083/xxxx compreso.

Elemento di avviamento
L’elemento di avviamento riscalda l’aria in aspirazio-
ne. Esso è composto da tre resistenze collegate in
serie all’interno di un contenitore che è posizionato fra
il turbocompressore ed il collettore di aspirazione.
L’elemento si inserisce automaticamente quando si
ruota la chiave di avviamento alla posizione (II) od ol-
tre. Essa invia un impulso al relais a tempo che, a sua
volta, comanda l’inserimento dell’elemento tramite un
relais di controllo. Il tempo di inserimento è di circa 50
sec.
Vedere schema elettrico a pagg. 73 o 75. Elemento di avviamento

61
TAMD72P (EDC)

TAMD72P (EDC)
Nota: Le compenenti delle figure sono nume-
rate come negli schemi elettrici del motore alle
pagg. 79 e 81.
3. Generatore (GEN)
4. Motorino avviamento
5. Relay di avviamento
6. Relay principale
7. Centralina EDC (Electronic Diesel Control)
che comprende il sensore della temperatura
carburante e quello della pressione del turbo
8. Relay di stop
9. Fusibili semiautomatici*
10. Tramsettitore pressione olio invertitore
11. Trasmettitore pressione turbo, manometro
12. Interruttore pressione olio motore
13. Trasmettitore pressione olio motore
14. Trasmettitore temperatura liquido refrigerante
motore, termometro
19. Trasmettitore temp. aria di alimentaz. EDC
20. Trasmettitore temperatura liquido refrigerante
motore, EDC
21. Trasmettitore posizione cremagliera
22. Trasmettitore velocità motore (giri/min.)
23. Attuatore elettromagnetico, EDC
24. Connettore a 2 poli per dati (DLC)

Sistema EDC – Electronic Diesel Control


(TAMD72P) Il sistema determina anche la massima coppia dispo-
La pompa di iniezione del TAMD72P nibile alla velocità di rotazione rilevata, evitando
(«TAMD72EDC») è provvista di regolatore elettroni- quindi di danneggiare il motore. Per proteggere il
co. Il regolatore contiene un attuatore elettromagneti- motore in caso di eccessiva temperatura dell’acqua
co che agisce sulla cremagliera e quindi sulla man- di raffreddamento o dell’aria di alimentazione o di ec-
data (potenza del motore). cessiva pressione dell’aria, l’EDC riduce temporane-
Il sistema EDC misura la pressione dell’aria di ali- amente la mandata di combustibile fino alla normaliz-
mentazione e calcola la massa di aria disponibile de- zazione dei valori.
terminando la quantità di combustibile da iniettare La centralina EDC è anche provvista di un sistema
(funzione di limitatore dei fumi). Per avere il minimo diagnostico OBD (On-board diagnostics) che assiste
di emissioni all’avviamento, il sistema rileva la tem- l’utilizzatore ed i tecnici nella rilevazione delle cause
peratura del motore e regola di conseguenza la di eventuali disfunzioni per mezzo di una lampada o
quantità di combustibile da iniettare. dell’apposito strumento elettronico ST (Scan Tool).

62
Motorino di avviamento Collegamento del dispositivo sensore
Il motorino di avviamento è montato sulla campana Fermare il motore ed interompere il circuito
coprivolano, sul lato destro del motore. con gli interrutori generali prima di interveni-
re sull’impianto elettrico.
Quando il motorino viene inserito, un pignone monta-
to sull’asse del rotore si sposta assialmente e va ad 1. Il cavo giallo del sensore è collegato al B+ dell’al-
innestare i suoi denti sulla corona dentata del volano. ternatore.
Il movimento assiale del pignone e l’innesto del moto- 2. Svolgere il cavo (giallo da 1,5 mm di sezione) ed
rino sono comandati da un solenoide del motorino. estenderlo fino alle batterie. Collegare quindi l’al-
Il solenoide di comando del motorino è, a sua volta, tra estremità al polo positivo (+) delle batterie.
azionato dal relais di avviamento*, quando la chiave
di avviamento viene mantenuta nella posizione (III).
* Pos. 5 negli schemi elettrici delle pagg. 71, 78 e 81, pos. 6 di
Lampada spia ricarica (alternatore extra)
pag. 73, o pos. 8 negli schemi delle pagg. 75 e 77.
Una lampada spia extra di ricarica (3W) deve essere
collegata all’alternatore supplementare da 28V/100A.
Una resistenza (3) P/N 863400-8 (47Ω/25W), deve
anche essere collegata come indicato nello schema
elettrico di pag. 69.

Generatore di corrente alternata Solenoide di stop


Il generatore, posizionato frontalmente al motore, è Il solenoide di stop è montato sul lato sinistro del mo-
azionato da cinghie. tore davanti alla pompa di iniezione (TAMD72WJ), o
L’alternatore standard può essere completato da un sul collettore di aspirazione, diagonalmente sopra la
distributore di carica quale accessorio. Tale dispositi- pompa di iniezione (TAMD71). Il solenoide viene
vo permette la carica simultanea di due gruppi di bat- azionato tramite il relais di stop (pos. 8 nello schema
terie quello di avviamento e quello dei servizi, mante- elettrico del motore) quando la chiave di avviamento
nendola separata ed assicurando quindi la piena viene mantenuta nella posizione («S»).
carica del primo anche se quello degli equipaggia- Vedere schemi elettrici delle pagg. 72–73.
menti è molto giù o quasi scarico. Quando viene attivato il solenoide, l’astina di coman-
La tensione di carica dell’alternatore da 28V/60A è do della pompa di iniezione viene portata alla posizio-
termicamente compensata. Aumenta con bassa tem- ne di zero mandata ed il motore si ferma venendo a
pe-ratura e diminuisce con temperature elevate. mancare il flusso di carburante.

Regolatore di tensione con sensore incorporato


L’autoregolatore dell’alternatore standard (14V/60A,
o 28V/40A* o 28V/60A) ha un dispositivo sensore.
Questo sensore confronta il voltaggio di carica fra i Valvola solenoide
collegamenti B+ e B– dell’alternatore con il voltaggio Il TAMD63 non ha solenoide di stop. Per fermare il
di carica fra i poli positivo e negativo delle batterie. motore esiste invece una valvola solenoide (valvola di
L’autoregolatore compensa quindi qualsiasi caduta di chiusura) che viene attivata per la funzione di arresto
tensione nei collegamenti fra alternatore e batterie del motore. La valvola inverte il flusso del carburante
aumentando, se necessario, il voltaggio di carica del- da e per la pompa di alimentazione e crea di conse-
l’alternatore. guenza il vuoto nella camera del carburante della
Come fornito dalla Volvo Penta, il dispositivo sensore pompa di iniezione. Ciò rende impossibile il riempi-
di carica non è collegato. Deve quindi essere attivato mento dei pompanti ed il motore si ferma.
durante l’installazione del motore. La valvola è montata su di un supporto sotto la pom-
* Nota: L’alternatore da 28V/40A è per il motore TAMD63. pa di iniezione.

63
Fusibli Gli interruttori generali devono interrompere il circuito
a tutte le utenze elettriche di bordo. Tutti i terminali
Questi motori sono provvisti di due fusibili semiauto-
dell’impianto elettrico devono essere sempre protetti
matici da circa 8A che interrompono il crcuito in caso
dall’umidità e non correre il rischio di essere immersi
di sovraccarico.*
in acqua di sentina.
Nel TAMD71 e nel TAMD72WJ, i fusibili sono posizio-
Se esistono diversi impianti di batterie, devono esser-
nati nella cassetta di derivazione sulla sinistra del
ci interruttori generali separati per gli equipaggiamenti
vaso di espansione. Nella cassetta di questi motori
extra. Deve anche esserci un interruttore generale fra
esiste anche un fusibile di sicurezza per il solenoide
il positivo (+) della batteria supplementare ed il fusibi-
di stop (16A a 12V, od 8A a 24V ).
le per l’equipaggiamento elettrico di bordo. L’interrut-
Il TAMD63 ed il TAMD72P hanno la cassetta di deri- tore generale per l’impianto elettrico supplementare
vazione montata sul collettore di scarico, sulla sinistra deve interrompere il circuito a tutte le utenze elettri-
del motore.I fusibili sono sul retro della cassetta. che collegate a tale impianto e deve essere scollega-
Anche l’elemento di avviamento elettrico** è protetto to se non vi sono esigenze di utilizzo. Gli interruttori
da un fusibile (100A) posizionato fra l’elemento ed il generali dell’impianto del motore devono essere scol-
relais. legati fintanto che l’imbarcazione rimane inutilizzata.
Vedere istruzioni a pag. 66 per ripristino/sostituzione Il gruppo di propulsione non deve essere collegato
fusibili. elettricamente ad altri equipaggiamenti quali correttori
di assetto, passerelle, ecc., né deve essere utilizzato
Assicurarsi di avere sempre fusibili di scorta a per la messa a terra di radio o strumenti per la naviga-
bordo. zione od altri equipaggiamenti elettrici con cavo di ter-
* TAMD72P: Se un fusibile scatta o si brucia, il motore si fer- ra separato. Tutti i cavi di massa devono essere colle-
ma. gati insieme e formare un unico terminale di terra,
** Il TAMD63 ed il TAMD72 non hanno elemento di avviamen- separato dal gruppo propulsore.
to.
Se viene collegato l’impianto elettrico da terra, la pro-
tezione di massa non deve essere collegata al moto-
Relais re o ad altre masse dell’imbarcazione.

I relais sono posizionati nella cassetta di derivazione. Il trasformatore della presa di energia a terra deve es-
Questa è montata nella parte posteriore del collettore sere installato in modo da evitare il collegamento fra
di scarico sul lato sinistro del motore (TAMD63 e la massa dell’impianto di entrata (120/220V) ed il ne-
TAMD72P) e sulla sinistra del vaso di espansione gativo dell’impianto di uscita (12/24V).
(TAMD71 e TAMD72WJ). AVVERTENZA! La corrosione elettrolitica pro-
Le funzioni di avviamento e di stop* sono controllate vocata da perdite di corrente può causare gravi
da due relais di trasferimento. Questi relais sono danni all’imbarcazione ed ai suoi equipaggia-
identici e quindi intercambiabili in caso di necessità. menti in tempi brevi. Interventi sull’impianto
elettrico di bordo devono essere affidati esclusi-
La cassetta di derivazione dell’impianto elettrico dei vamente a personale altamente specializzato.
motori con elemento di preriscaldamento** contiene Installazioni od interventi sull’impianto elettrico
anche un relais a tempo che comanda il funziona- di terra devono essere eseguiti unicamente da
mento dell’elemento (circa 50 sec.) tramite un relais elettricisti autorizzati a lavorare su impianti ad
ad alto potenziale posizionato davanti al filtro aria in alta tensione.
prossimità dell’elemento di preriscaldamento.
* Non per motore TAMD63
** TAMD63 e TAMD72 non hanno elemento di avviamento.

Informazioni generali
Corrosione elettrolitica
Impianto elettrico – Importante !
L’imbarcazione ed il motore/invertitore sono provvisti Fermare il motore e scollegare gli interruttori
di anodi sacrificali di zinco per protezione dalle cor- generali prima di qualsiasi intervento sul-
renti galvaniche. Tale protezione può essere vanifica- l’impianto elettrico.
ta da perdite di corrente dell’impianto elettrico per 1. Interruttori generali
equipaggiamenti incompatibili o collegamenti sbaglia- Non interrompere mai il circuito fra l’alternatore e
ti sul lato negativo (a massa). Tenere sempre in evi- le batterie col motore in funzione. In altre parole,
denza quanto segue : gli interruttori generali non devono mai essere
Gli interruttori generali devono sempre essere colle- scollegati finché il motore non è completamente
gati sia sul positivo (+) che sul negativo (–) della bat- fermo. Possono altrimenti danneggiarsi seria-
teria. mente l’alternatore e l’autoregolatore di tensione.

64
Circuiti di carica non devono essere collegati col
motore in funzione, per la stessa ragione.
Per la carica simultanea di due impianti separati
di batterie, applicare un distributore di carica
Volvo Penta sull’alternatore standard (accesso-
rio).
2. Batterie
Assicurarsi che i terminali Più (positivo) e Meno
(ngativo) siano sempre correttamente collegati ai
poli delle batterie. Possono altrimenti verificarsi
gravi danni agli equpaggiamenti elettrici di bordo.
Vedere lo schema elettrico. I poli devono essere TAMD72P: Scollegamento connettore del modulo
mantenuti sempre puliti ed i morsetti stretti ed in- di comando
grassati per evitare interruzioni. A. Fermo
Evitare cariche rapide delle batterie. Se proprio
necessarie, scollegare prima i morsetti. gasolio). Abbassare il fermo rosso nella parte inferio-
NOTA! Seguire le indicazioni di sicurezza per la re del connettore estraendo contemporaneamente
carica delle batterie. Durante la carica, i tappi de- quest’ultimo.
vono essere svitati ma lasciati in posizione sui ri- Collegare sempre il morsetto della saldatrice alla par-
spettivi fori. Assicurare una buona ventilazione te da saldare ed il più vicino possibile al punto interes-
soprattutto se la carica avviene in locale chiuso. sato. il morsetto non deve mai essere collegato al
Interrompere sempre il circuito di carica prima di motore od in modo che la corrente possa attraversare
scollegare i morsetti del caricabatterie. qualsiasi cuscinetto.
AVVERTENZA! La zona delle batterie non Dopo la saldatura
deve mai essere esposta a fiamme libere o TAMD72P: Riposizionare il connettore del modulo di
scintille. Non fumare mai in vicinanza delle comando del sistema EDC spingendo in alto il fermo.
batterie. Durante la carica, le batterie emet-
tono idrogeno che, mescolandosi all’aria, Ricollegare sempre i cavi dell’alternatore
forma un gas altamente infiammabile ed prima di quelli della batteria.
esplosivo.
Usare sempre occhiali protettivi quando si
maneggiano le batterie. Avviamento con batterie ausiliarie
L’elettrolito della batteria contiene acido sol- AVVERTENZA!
forico altamente corrosivo. Se venisse a
contatto della pelle, lavare con sapone e Le batterie (quelle ausiliarie in particolare) contengo-
sciacquare abbondantemente: Nel caso ve- no un gas altamente esplosivo. Una scintilla che può
nisse a contatto degli occhi, sciacquarli con verificarsi se i collegamenti delle batterie ausiliarie
acqua abbondante e contattare immediata- sono sbagliati, è sufficiente a far esplodere una batte-
mente un medico. ria e provocare gravi danni a cose e persone.
3. Vedere istruzioni separate in questa pagina 1. Controllare che le batterie ausiliarie siano colle-
per l’avviamento con batterie ausiliarie. gate (in serie od in parallelo) in modo che il vol-
taggio complessivo corrisponda a quello dell’im-
4. Collegamento di equipaggiamenti supplemen- pianto elettrico del motore.
tari.
2. Collegare prima il morsetto rosso (+) alla batteria
Tutti gli equipaggiamenti supplementari devono ausiliaria e quindi alle batterie scariche: Collega-
essere collegati ad una cassetta di derivazione e re poi il morsetto nero (–) alla batteria ausiliaria e
provvisti di fusibile. Evitare collegamenti diretti ai ad un punto non lontano dalle batterie scari-
pannelli strumenti. Tuttavia, il massimo totale che, ad esempio il negativo dell’interruttore gene-
consentito in uscita dai pannelli è di 5A (tutti i pan- rale o all’attacco del negativo del motorino di av-
nelli insieme). viamento.
3. Avviare il motore. NOTA! Non rimuovere i colle-
gamenti durante i tentativi di avviamento (ri-
Saldatura ad arco schio di scintille) e non salire su alcuna delle
Scollegare sia il positivo che il negativo dalla batteria. batterie.
rimuovere quindi tutti i cavi elettrici dall’alternatore. 4. Rimuvere i cavi in ordine inverso al loro collega-
TAMD72P: Rimuovere il connettore dal modulo di co- mento. NOTA! Non rimuovere in alcuna circo-
mando del sistema EDC (posizionato davanti ai filtri. stanza i collegamenti dalle batterie standard.

65
Manutenzione – impianto elettrico
NOTA! Fermare sempre il motore ed inter-
rompere il circuito elettrico con l’interrutto-
re generale prima di intervenire sull’impian-
to.
Laggere anche la sezione «Impianto elettri-
co – Importante» alle pagg. 64–65.

Ripristino/sostituzione fusibili Fusibile a piastra (1) con supporto (2) per elemento
di avviamento elettrico
Assicurarsi di usare sempre fusibili della stessa
potenza in caso di sostituzione. Non usare mai fu-
sibili più potenti.
Assicurarsi di avere sempre fusibili di scorta a 3. Rimuovere il vecchio fusibile (1) completo di sup-
bordo. porto (2).
Nota: Se un fusibile scatta frequentemente o richie- Importante! Bloccare bene i terminali dell’ele-
de di essere sostituito, consultare un’officina autoriz- mento di preriscaldamento sia nel rimuovere che
zata per la ricerca delle cause del sovraccarico. nel riavvitare i dadi** (vedere figura). Altrimenti gli
elementi del preriscaldatore potrebbero attorci-
gliarsi e provocare un corto circuito.
4. Montare un nuovo fusibile completo di supporto
Fusibili semiautomatici come indicato in fig. Rimontare il coperchio sul re-
I fusibili semiautomatici vengono ripristinati premen- lais.
do i rispettivi pulsanti. *Coppia di serraggio per i dadi dei terminali = 11–14 Nm (1.1–
1.4 kpm).

TAMD63, TAMD72P TAMD71, TAMD72WJ Rimozione/serraggio dadi dei terminali del


Cassetta di derivazione con fusibili semiautomatici preriscaldatore di avviamento

Fusibile solenoide di stop*


Fusibile a piastra per elemento di avviamento* 1. Fermare il motore ed interrompere il circuito
Nota: Affidare questo intervento a personale di con l’interruttore generale.
servizio autorizzato. 2. Rimuovere la cassetta di derivazione.
1. Fermare il motore ed interrompere il circuito 3. Smontare il coperchio e sostituire il fusibile con
con l’interruttore generale. uno nuovo (16A per impianto a 12V, o 8A per
2. Rimuovere ll coperchio dal relais ad alto potenzia- 24V). Vedere illustrazione alla pagina di fronte.
le. 4. Rimontare la cassetta di derivazione.
*Nota! Valido per motori TAMD71. *Nota! TAMD71 e TAMD72WJ.

66
Stato di carica
Controllare lo stato di carica con un densimetro. La
densità del liquido deve essere di 1.28 g/cm3.* Cari-
care le batterie quando la densità scende a 1.24 g/
cm3* (circa 75% della carica).
Nota: Se viene utilizzato un densimetro aerometro
(vedi figura) il valore rilevato è valido per una tempe-
ratura ambiente di +25°C. A temperature diverse, i
valori vanno compensati come segue:
Fusibile solenoide di stop a –20°C compensare con – 0.03
a –5°C compensare con – 0.02
a +10°C compensare con – 0.01
a +40°C compensare con +0.01
Esempio: Un valore di 1.24 misurato a –5°C deve
essere corretto a 1.22, che richiede carica supple-
Controllo batterie e collegamenti elettrici mentare.
Leggere la sezione «Impianto elettrico – * Nota! Per batterie con acido tropicale, i valori diventano 1.24
Importante» alle pagg. 64–65 g/cm3, ed 1.20 g/cm3.
La durata delle batterie è notevolmente dipendente
dalla manutenzione che viene loro assicurata. Tenere
le batterie pulite ed asciutte. Sporcizia sulle batterie
può danneggiarle e scaricarle, soprattutto con tempo
umido.
Pulire i poli delle batterie ed i terminali dei cavi con
spazzole di acciaio adeguate. Scarso contatto può
provocare inutili cadute di tensione. Stringere bene i
morsetti e spruzzare terminali e poli con prodotto pro-
tettivo o spalmarli con vaselina.

Densimetro tipo aerometro

Nota: I densimetri di tipo ottico sono già compensati


Pulizia poli e terminali batterie per la temperatura.
I diversi elementi della batteria devono avere valori
abbastanza uniformi. Valori molto diversi possono si-
gnificare che la batteria è più o meno esaurita.

Controllare che le batterie siano correttamente colle-


gate.
Controllare anche che tutte le altre connessioni elet-
triche siano asciutte, non ossidate e ben collegate. Se
necessario, spruzzarle con agente idrorepellente (olio
universale Volvo Penta). Densimetro tipo ottico

67
Solenoide di stop
La regolazione del solenoide di stop deve essere
affidata ad un’officina autorizzata. Una regolazio-
ne sbagliata può provocarne la bruciatura.
Tuttavia, è possibile una rapida verifica come segue:
1. Controllare che il solenoide e l’astina di comando
siano opportunamente bloccati.
2. Farsi aiutare ad innestare il solenoide facendo
posizionare la chiave di avviamento su «S».
Alternativamente, si può innestare il solenoide
agendo direttamente sul connettore. Smontare il
connettore e collegare l’attacco 4 al negativo (–).
Solenoide di stop Collegare una lampada fra i punti 3 e 4. Collegare
A. Indicazione posizione di stop al circuito di alimentazione il punto 1 (+) attraver-
so un fusibile (16A per 12V ed 8A per 24V). Il so-
lenoide si innesta e la lampada si accende (ad in-
dicare che il solenoide funziona).
3. Controllare che l’astina sia libera di muoversi e
che l’indicatore della posizione di stop in testa al
solenoide (TAMD71) (posteriore nel TAMD72)
spinga in fuori il diaframma di gomma. Ciò indica
che il solenoide si trova nella posizione di stop.
4. Controllare che ci sia un gioco di 1–2 mm fra la
leva di stop ed il fine corsa della pompa di iniezio-
ne.

68
Schemi elettrici

Collegamento lampada spia di carica


Alternatore extra da 28V/100A
1. Interruttore a chiave
2. Lampada spia di carica
Schema base del collegamento del cavo
3. Resistenza (47Ω/25W),
sensore all’alternatore standard P/N 863400-8
1. Cavo sensore (giallo, 1,5 mm2) 6. Motorino di avviamento 4. Alternatore 28V/100A
2. Distributore di carica (accessorio) 7. Interruttore generale
3. Autoregolatore alternatore 8 Batterie per accessori
4. Alternatore 9. Batterie avviamento
5. Pannello fusibile (accessorio)

Schema generale
A. Pannello principale D. Pannello allarmi (solo in caso non si usi il
B. Pannello supplementare pannello principale «A»)
C. Pannello Flying Bridge* E. Connettore ad Y
F. Cassetta di derivazione** con fusibili

* Il pannello principale («A») può anche essere usato ** Nota: In figura il TAMD71 ed il TAMD72WJ
per il Flying Bridge. Bisogna in tal caso sostituire i
trasmettitori della temperatura e della pressione.

69
TAMD63L-A, TAMD63P-A
Pannello strumenti per Flying Bridge

La sezione dei cavi, in mm2, è indicata dopo il codice colore negli schemi.
La sezione è di 1,0 mm2 se non diversamente specificato.

Pannello strumenti , (Principale)

Pannelli strumenti
1. Illuminazione strumenti
2. Voltmetro
3. Manometro pressione olio
4. termometro liquido refrigerante
5. Connettore per collegamento allarmi
supplementari (accessorio)
6. Centralina elettronica (allarme)
7. Lampada spia temperatura liquido refrige-
Ritorno autom. rante
8. Lampada spia pressione olio
9. Lampada spia ricarica
10. Lampada spia (inutilizzata)
11. Interruttore illuminazione strumenti
Ritorno 12. Interruttore prova/riconoscimento allarme
autom. 13. Contagiri con contaore integrato
14. Blocchetto di avviamento
15. Allarme
16. Connettore per collegamento interruttore
di folle, se montato (accessorio)
17. Connettore a 16 poli
18. Connettore bipolare (pannello extra)
Motore
Nota: Le componenti dello schema
elettrico hanno la stessa numerazione
dello schema di base a pag. 60
1. Batteria
2. Interruttore generale
3. Motorino avviamento
4. Generatore
5. Relais di avviamento
6. Fusibili semiautomatici (8A)*
7. Trasmettitore pressione olio in-
vertitore (0 – 30 bar).
8. Trasmettitore pressione turbo
(0 – 3 bar)
9. Valvola solenoide di stop
10. Interruttore temperatura acqua
(97°C, normalmente aperto –
chiude in caso di avaria)
11. Trasmettitore temperatura acqua
(40 – 120°C)
12. Interruttore pressione olio motore
(0,7 bar, normalmente aperto –
chiude in caso di avaria)
Pannello ausiliaro 13. Trasmettitore pressione olio mo-
1. Illuminazione strumenti tore (0 – 10 bar)
2. Manometro pressione olio, invertitore 14. Trasmettitore giri/min motore
3. Manometro pressione aria turbo 15. Connettore a 16 poli
4. Collegamento illuminaz. strumentie * Nella cassetta di derivazione
5. Collegamento alla scheda circuito stampato
pannello principale
6. Collegamento al connettore (18) pannello
principale

Colore cavi
BL = Azzurro OR = Arancione
LBL = Azzurro PU = Purpureo
BN = Marrone R = Rosso
LBN = Marroncino SB = Nero
GN = Verde VO = Violetto
GR = Grigio W = Bianco
OR = Arancio Y = Giallo

Conversione mm2/AWG*
Proposta collegamenti pompa olio
* American Wiring Gauge (estrazione e riempimento)
La sezione dei cavi in mm2 è riportata dopo il codice colore negli schemi
Sezione cavo 1.5 mm2.
mm2
0,75 1,0 1,5 2,5 10 16 La sezione è 0,75 mm2 se non diversamente specificato.
AWG 18 16 (17) 15 (16) 13 7 5 A. Fusibile (8A/24V, or 15A/12V)
Il cavo marcato con linea tratteggiata no è fornito dalla Volvo Penta
TAMD71B, TAMD72WJ-A
Fino al motore No. 207181083/xxxx* compreso Pannello strumenti per Flying Bridge
* Motori equipaggiati con solenoide di stop (vedere lo schema
elettrico del motore).
La sezione dei cavi in mm2 è riportata negli schemi dopo
il codice colori.
La sezione è di 1,0 mm2 se non diversamente specificato.

Pannello strumenti (Principale)

Pannelli strumenti
1. Illuminazione strumenti
2. Voltmetro
3. Manometro pressione olio
4. Termometro liquido refrigerante
5. Connettore per collegamento
allarmi extra (accessorio)
6. Centralina elettronica (allarme)
7. Lampada spia temperatura liquido refrige-
Ritorno autom. rante
8. Lampada spia pressione olio
9. Lampada spia ricarica
10. Lampada spia preriscaldamento (TAMD71)
11. Interruttore illuminazione strumenti
Ritorno 12. Interruttore prova/riconoscimento allarme
autom. 13. Contagiri con contaore integrato
14. Blocchetto di avviamento
15. Allarme
16. Connettore per collegamento interruttore di
folle, se montato (accessorio)
17. Connettore a 16 poli
18. Connettore bipolare (pannello extra)
Motore
Nota: Le componenti nello schema elettrico
hanno la stessa numerazione del diagramma
generale di pag. 61.
1. Batteria
2. Interruttore generale
3. Motorino avviamento
4. Fusibili semiautomatici (8A)*
5. Generatore
6. Relais di avviamento
7. Fusibile solenoide di stop 8A o 16A for (im-
pianto da 24V o 12V )*
8. Relais di stop
9. Relais a tempo* (TAMD72 accessorio)
10. Relais elemento di avviamento (accessorio
per TAMD72)
11. Fusibile (100A) per elemento di avviamen-
to (accessorio per TAMD72)
12. Elemento di avviamento (TAMD72 acces-
sorio)
13. Solenoide di stop
14. Connettore terminale di massa*
15. Connettore a 16 poli
16. Trasmettitore temperatura acqua
Pannello ausiliario 17. Interruttore temperatura acqua
18. Trasmettitore pressione turbo
1. Illuminazione strumenti 19. Trasmettitore pressione olio motore
2. Manometro pressione olio invertitore 20. Interruttore pressione olio motore
3. Manometro aria di sovralimentazione 21. Trasmettitore pressione olio invertitore
4. Collegamento illuminaz. strumenti al pannello princ 22. Trasmettitore velocità (giri/min) motore
5. Collegamento alla scheda circuito stampato
del pannello principale * Nella cassetta di derivazione
6. Collegamento al connettore a 18 poli del pannello princ A. Conn. 31 a massa nell’impianto unipolare

Colore cavi
BL = Blue R = Rosso
LBL = Azzurro SB = Nero
BN = Marrone TRANSP.= Trasparente
LBN = Marroncino (incolore)
GN = Verde VO = Violetto
GR = Grigio W = Bianco
OR = Arancione Y = Giallo
PU = Purpureo

Conversione mm2/AWG*
*American Wiring Gauge
Collegamento proposto per pompa olio
(estrazione e riempimento)
mm2 1,0 1,5 2,5 10 16
Sezione cavo 1.5 mm2.
AWG 16 (17) 15 (16) 13 7 5
A. Fusibile (8A/24V, o 15A/12V)
TAMD71B
Dal motore No. 207181084/xxxx Pannello strumenti per Flying Bridge
compreso.*
La sezione dei cavi in mm2 è riportata negli schemi *Motori equipaggiati con valvola interruzione
dopo il codice colori. flusso gasolio(vedere lo schema elettrico del
motore).
La sezione è di 1,0 mm2 se non diversamente
specificato.

Pannello strumenti (Principale)

Pannelli strumenti
1. Illuminazione strumenti
2. Voltmetro
3. Manometro pressione olio
4. Termometro liquido refrigerante
5. Connettore per collegamento
allarmi extra (accessorio)
6. Centralina elettronica (allarme)
7. Lampada spia temperatura liquido refrige-
Ritorno autom. rante
8. Lampada spia pressione olio
9. Lampada spia ricarica
10. Lampada spia preriscaldamento
11. Interruttore illuminazione strumenti
12. Interruttore prova/riconoscimento allarme
Ritorno
autom. 13. Contagiri con contaore integrato
14. Blocchetto di avviamento
15. Allarme
16. Connettore per collegamento interruttore di
folle, se montato (accessorio)
17. Connettore a 16 poli
18. Connettore bipolare (pannello extra)
Motore
Nota: Le componenti dello schema elettrico
hanno la stessa numerazione dello schema
di base a pag. 61.
1. Batteria
2. Interruttore principale
3. Valvola solenoide (valvola interruzione
flusso gasolio)
4. Generatore
5. Motorino avviamento
6. Fusibile (8A) per valvola interruzione
flusso gasolio*
7. Relais di stop*
8. Relais di avviamento*
9. Fusibili semiautomatici (8A)*
10. Connettore terminale di massa*
11. Elemento di avviamento
12. Fusibile (150A) per elemento di
avviamento
13. Relais elemento di avviamento
14. Relais a tempo*
15. Trasmettitore pressione olio invertitore
16. Trasmettitore pressione aria turbo
Pannello ausiliaro 17. Trasmettitore pressione olio motore
1. Illuminazione strumenti 18. Interruttore pressione olio motore
2. Manometro pressione olio, in- 19. Trasmettitore temperatura acqua
vertitore 20. Interruttore temperatura acqua
3. Manometro pressione aria turbo 21. Trasmettitore giri/min motore
4. Collegamento illuminaz. stru- 22. Connettore a 16 poli*
menti al pannello princ * Nella cassetta di derivazione
5. Collegamento alla scheda cir-
cuito stampato del pannello
principale
6. Collegamento al connettore (18)
pannello principale

NO = Aperto durante il funzionamento

Il cavo marcato con linea tratteggiata no è


fornito dalla Volvo Penta

Colore cavi
2
Conversione mm /AWG* BL = Blue R = Rosso
*American Wiring Gauge LBL = Azzurro SB = Nero
BN = Marrone TP = Trasparente Proposta collegamenti pompa olio
LBN = Marroncino (incolore) (estrazione e riempimento)
mm2 1,0 1,5 2,5 10 16
AWG 16 (17) 15 (16) 13 7 5 GN = Verde VO = Violetto
GR = Grigio W = Bianco Sezione cavo 1.5 mm2.
OR = Arancione Y = Giallo A. Fusibile (8A/24V, or 15A/12V)
TAMD72WJ-A
Dal motore No. 207181084/xxxx Pannello strumenti per Flying Bridge
compreso.*
La sezione dei cavi in mm2 è riportata negli schemi * Motori equipaggiati con valvola interruzione
dopo il codice colori. flusso gasolio(vedere lo schema elettrico del
motore).
La sezione è di 1,0 mm2 se non diversamente
specificato.

Pannello strumenti (Principale)

Pannelli strumenti
1. Illuminazione strumenti
2. Voltmetro
3. Manometro pressione olio
4. Termometro liquido refrigerante
5. Connettore per collegamento
allarmi extra (accessorio)
6. Centralina elettronica (allarme)
7. Lampada spia temperatura liquido refrige-
Ritorno autom. rante
8. Lampada spia pressione olio
9. Lampada spia ricarica
10. Lampada spia (inutilizzata)
11. Interruttore illuminazione strumenti
Ritorno 12. Interruttore prova/riconoscimento allarme
autom. 13. Contagiri con contaore integrato
14. Blocchetto di avviamento
15. Allarme
16. Connettore per collegamento interruttore
di folle, se montato (accessorio)
17. Connettore a 16 poli
18. Connettore bipolare (pannello extra)
Motore
Nota: Le componenti dello schema elettrico
hanno la stessa numerazione dello schema
di base a pag. 61.
1. Batteria
2. Interruttore principale
3. Valvola solenoide (valvola interruzione
flusso gasolio)
4. Generatore
5. Motorino avviamento
6. Fusibile (8A) per valvola interruzione
flusso gasolio*
7. Relais di stop*
8. Relais di avviamento*
9. Fusibili semiautomatici (8A)*
10. Connettore terminale di massa*
11. Capocorda (inutilizzata)
12. Blocco terminale (inutilizzata)
15. Trasmettitore pressione olio invertitore
16. Trasmettitore pressione turbo
17. Trasmettitore pressione olio motore
18. Interruttore pressione olio motore
19. Trasmettitore temperatura
Pannello ausiliaro 20. Interruttore temperatura
1. Illuminazione strumenti 21. Trasmettitore giri/min motore
2. Manometro pressione olio, in- 22. Connettore a 16 poli*
vertitore * Nella cassetta di derivazione
3. Manometro pressione aria turbo
4. Collegamento illuminaz. stru-
menti al pannello princ
5. Collegamento alla scheda cir-
cuito stampato del pannello
principale
6. Collegamento al connettore (18)
pannello principale

NO = Aperto durante il funzionamento

Il cavo marcato con linea tratteggiata no è


fornito dalla Volvo Penta

Conversione mm2/AWG* Colore cavi


*American Wiring Gauge BL = Blue OR = Arancione
LBL = Azzurro R = Rosso Proposta collegamenti pompa olio
BN = Marrone SB = Nero (estrazione e riempimento)
mm2 1,0 1,5 2,5 10 16
AWG 16 (17) 15 (16) 13 7 5
LBN = Marroncino VO = Violetto Sezione cavo 1.5 mm2.
GN = Verde W = Bianco
GR = Grigio Y = Giallo A. Fusibile (8A/24V, or 15A/12V)
TAMD72P-A (12V)
La sezione dei cavi in mm2 è riportata negli schemi dopo il codice colori . Pannello strumenti per Flying Bridge
2
Ritorno aut.
La sezione cavi è 1.0 mm se non diversamente specificato.

Conversione mm2/AWG

mm2 0,5 1,0 1,5 2,5 10


AWG 20 16 (17) 15 (16) 13 7 Ritorno aut.

Pannello strumenti (Principale).

Pannelli strumenti
1. Illuminazione strumenti 10. Lampada spia (inutilizzata)
2. Voltmetro 11. Interruttore illuminaz. strumenti
3. Manometro pressione olio 12. Interruttore prova/riconoscimento allarme
4. Termometro temperatura liquido refri- 13. Contagiri con contaore incorporato
gerante 14. Blocchetto di avviamento
5. Connettore per collegamento 15. Allarme
allarmi extra (accessorio) 16. Connettore per collegamento interruttore
6. Centralina elettronica (allarme) di folle
7. Lampada spia temperatura liquido re- 17. Connettore a 16 poli
frigerante 18. Connettore bipolare (per pannello extra)
8. Lampada spia pressione olio 19. Adattatore
9. Lampada spia ricarica
Motore (impianto a 12 V)
Nota: Le componenti dello schema elettrico
hanno la stessa numerazione dello schema di
base a pag. 62.
1A. Batteria di avviamento
1B. Batteria ausiliaria/di emergenza
2A. Interruttore generale
2B. Interruttore generale per impianto di
emergenza
3 . Generatore
4 . Motorino avviamento
5 . Relais avviamento
6 . Relais principale*
7 . Modulo di comando EDC
8 . relais di stop
9 . Fusibili semiautomatici (8A)*
10. Trasmettitore pressione olio, invertitore
11. Trasmettitore pressione aria sovralim.
12. Interruttore pressione olio motore
13. Trasmettitore pressione olio motore
14. Trasmettitore temperatura acqua
15. Giunto
16. Connettore a 16 poli, (cablaggio strumen-
ti)
17. Connettore a 4 poli, (invertitore)
18. Solenoide (invertitore con inversione elet-
tronica)
19. Trasmettitore temp. aria di alimetazione
20. Trasmettitore temp. acqua di reffredda-
mento, EDC
21. Sensore di posizione**, astina comando
22. Trasmettitore giri/min motore
23. Attuatore elettromagnetico, EDC**
24. Connettore a 2 poli per dati (DLC)*
25. Connettore a 16 poli
26. Connettore
27. Interruttori generali (telecomandi/pannelli)
* Nella cassetta di derivazione
** Nella pompa di iniezione

NO = Aperto durante il funzionamento

Codici colori
La sezione dei cavi in mm2 è
riportata dopo i codici colori BL = Blue P = Rosa
nello schema elettrico. LBL = Azzurro R = Rosso
BN = Marrone SB = Nero
La sezione è 0,5 mm2 se non LBN = Marroncino VO = Violetto
diversamente specificato. GN = Verde W = Bianco
Il cavo indicato con linea trat- GR = Grigio Y = Giallo
teggiata non è Volvo Penta. OR = Arancione
TAMD72P-A (24V)
La sezione dei cavi in mm2 è riportata negli schemi dopo i codici cavi Pannello strumenti per Flying Bridge
2 Ritorno aut.
La sezione è di 1.0 mm se non diversamente specificato.

Conversione mm2/AWG

mm 2 0,5 1,0 1,5 2,5 10 Ritorno aut.


AWG 20 16 (17) 15 (16) 13 7

Pannello strumenti, (Principale)

Pannelli strumenti 10. Lampada spia (inutilizzata)


1. Illuminazione strumenti 11. Interruttore illuminaz. strumenti
2. Voltmetro 12. Interruttore prova/riconoscimento allarme
3. Manometro pressione olio 13. Contagiri con contaore integrato
4. Termometro liquido refrigerante 14. Blocchetto di avviamento
5. Connettore per allarmi extra 15. Allarme
(accessorio) 16. Connettore per interruttore di folle
6. Centralina elettronica (allarme) 17. Connettore a 16 poli
7. Lampada spia temperatura liquido re- 18. Connettore bipolare (pannello extra)
frigerante 19. Adattatore
8. Lampada spia pressione olio
9. lampada spia ricarica
Motore (impianto a 24V)
Nota: Le componenti dello schema elettrico
hanno la stessa numerazione dello schema di
base a pag. 62.
1A. Batteria di avviamento
1B. Batteria ausiliaria/di emergenza
2A. Interruttore principale
2B. Interruttore generale per impianto di
emergenza
3. Generatore
4. Motorino avviamento
5. Relais di avviamento
6. Relais principale*
7. Modulo ci comando (EDC)
8. Relais di stop
9. Fusibili semiautomatici (8A)*
10. Trasmettitore pressione olio invertitore
11. Trasmettitore pressione aria turbo
12. Interruttore pressione olio motore
13. Trasmettitore pressione olio motore
14. Trasmettitore temperatura acqua
15. Giunto
16. Connettore a 16 poli cablaggio strumenti
17. Connettore a 4 poli (invertitore)
18. Solenoide (invertitore con inversione elet-
tronica)
19. Trasmettitore temp. aria sovralimentaz.
20. trasmettitore temp. acqua , EDC
21. Sensore posizione,** astina di comando
22. Trasmettitore giri/min motore
23. Attuatore elettromagnetico, EDC**
24. Connettore bipolare , dati (DLC)*
25. Connettore a 16 poli (comando)
* Nella cassetta di derivazione
** Sulla pompa di iniezione

NO = Aperto durante il funzionamento

Colore cavi
BL = Blue P = Rosa
LBL = Azzurro R = Rosso
BN = Marrone SB = Nero
La sezione dei cavi n mm2 è ri- LBN = Marroncino VO = Violetto
portata nel diagramma dopo i GN = Verde W = Bianco
codici colori GR = Grigio Y = Giallo
La sezione è 0,5 mm2 se non diver- OR = Arancione
samente specificato.
Il cavo tratteggiato non è disponibile
presso la Volvo Penta.
82
TAMD63L-A, TAMD63P-A, TAMD71B, TAMD72P-A, TAMD72WJ-A
Serie strumenti per plancia di comando

1. Centralina elettronica (allarme)


2. Lampada spia temp. acqua motore
3. Lampada spia pressione olio
4. Lampada spia ricarica
5. Lampada spia preriscaldamento
6. Connettore per allarmi extra (accessorio)
7. Illuminazione strumenti
8. Connettore (non si può aprire)
9. Termometro temp. acqua di raffreddam.
10. Manometro pressione olio
11. Voltmetro
12. Manometro pressione turbo
13. Manometro pressione olio invertitore
14. Allarme
15. Interruttore prova/riconoscimento allarme
16. Interruttore illuminaz. strumenti
17. Blocchetto di avviamento
18. Connettore per interruttore di folle, se esiste
19. Contagiri con contaore integrato
20. Connettore a 16 poli

Ritorno autom.

Ritorno autom.
Serie strumenti Flying Bridge

1. Centralina elettronica (allarme)


2. Connettore per allarmi extra (accessorio)
3. Lampada spia temp. acqua di raffreddam.
4. Lampada spia pressione olio
5. Lampada spia ricarica
6. Lampada spia preriscaldamento
7. Allarme
8. Interruttore prova/riconoscimento allarme
9. Interruttore illuminaz. strumenti
10. Connettore (non si può aprirlo)
11. Illuminazione strumenti
12. Contagiri con contaore integrato
13. Pulsante avviamento
14. Pulsante di stop
15. Connettore per interruttore di folle, se esiste
16. Connettore a 16 poli

Colori cavi
BL = Blue
LBL = Azzurro
BN = Marrone
LBN = Marroncino
GN = Verde
GN = Grigio
OR = Arancione
R = Rosso
SB = Nero
VO = Violetto
W = Bianco
Y = Giallo

La sezione dei cavi in mm2 è riportata nello


schema dopo i codici colori.
83
TAMD72P-A
Postazione di comando singola – telecomando Postazione di comando singola – telecomando
elettronico monoleva o bileva elettronico monoleva o bileva con adattatori

Postazioni di comando multiple – telecomandi Postazioni di comando multiple – telecomandi


elettronici monoleva o bileva elettronici monoleva o bileva con adattatori

Colore cavi Posizionamento negli schemi (tutti gli schemi)


BL = Azzurro 1. Lampada spia
BN = Marrone 2. Interruttore ad 1 polo
GN = Verde 3. Interruttore limitatore posizione
4. Connettore
OR = Arancione
5. Potenziometro
P = Rosa 6. Connettore a 16 poli
R = Rosso 7. Connettore bipolare, connettore dati (DLC)
SB = Nero 8. Giunto
W = Bianco
Y = Giallo

Sezione cavi = 0,75 mm2.

84
Preparazione per sosta invernale
AVVERTENZA! Per la pulizia con acqua in 6. Controllare che ci sia sufficiente quantità di anti-
pressione, procedere come segue. Non dirigere gelo nell’impianto ad acqua dolce. Rabboccare o
mai il getto contro tenute, manicotti e compo- scaricare l’impianto. Chiudere la valvola della
nenti elettriche. Non usare mai getti ad alta presa a mare e scaricare l’impianto ad acqua sa-
pressione per lavare il motore. lata. Vedere alle pagg. 28–29.
Rimuovere la girante della pompa acqua di
mare.
7. Controllare che le batterie siano bene cariche.
Batterie scariche possono facilmente scoppiare.
Sosta fino a due mesi
Le batterie sono sempre soggette ad autoscarica
Se l’imbarcazione non viene utilizzata per un periodo
che aumenta con l’aumentare della temperatura.
fino a due mesi, avviare e fare riscaldare il motore
Batterie in rimessaggio devono perciò essere
ogni 14 giorni.
mantenute più fresche possibile. Devono essere
In caso di rischio di gelo, l’impianto di raffreddamento tenute asciutte e pulite e devono essere normal-
ad acqua salata deve essere vuotato. Controllare/ mente ricaricate quando la densità dell’elettrolito
rabboccare la miscela antigelo dell’impianto ad ac- scende al disotto di 1,24 g/cm3 (1,20 g/cm3 per
qua dolce per impedire danni. Vuotare l’impianto, se batterie con acido tropicale).
necessario.
Sarebbe preferibile sbarcare le batterie ed imma-
Rimuovere il tappo di drenaggio, se esiste, nel collet- gazzinarle per la manutenzione e la ricarica pe-
tore di condensa del tubo di scarico. Scaricare l’ac- riodica come da istruzioni del costruttore.
qua dai punti più bassi del tubo di scarico.
Vedere anche il punto 2 della sezione «Im-
Controllare le condizioni delle batterie. Una batteria pianto elettrico – Importante» a pag. 65.
scarica può facilmente scoppiare per il gelo.
8. Quando necessario, migliorare la protezione
esterna del motore dalla ruggine con olio anticor-
rosione. Pulire ed asciugare le superfici prima di
trattarle.
NOTA! Alcuni olii conservanti sono infiammabili.
Sosta superiore a due mesi Alcuni emanano anche vapori velenosi da respi-
rare. Assicurare una buona ventilazione. Usare
1. Riscaldare il motore alla normale temperatura. una maschera protettiva quando si spruzzano.
2. Controllare che il livello dell’olio nell’invertitore 9. Applicare un avviso sul motore con indicazione
raggiunga la tacca superiore dell’astina «FULL». della data di preparazione del rimessaggio e del
Controllare il livello col motore al minimo, in folle. tipo di olio usato.
3. Fermare il motore e scaricare od estrarre l’olio 10. Coprire le prese di aspirazione del motore, le
dalla coppa. uscite di scarico e coprire il motore se necessa-
4. Scafo inutilizzato fino ad un massimo di 8 rio.
mesi: Sostituire il filtro olio e fare il pieno con olio
Volvo Penta fino al normale livello. Avviare e ri-
scaldare il motore.
5. Scafo inutilizzato per più di 8 mesi: Riempire il
motore con olio conservante fino alla tacca infe-
riore dell’astina. L’olio conservante è disponibile
presso le società petrolifere.
Collegare l’impianto di alimentazione (aspirazio-
ne e ritorno) ad un contenitore riempito con 1/3 di
olio conservante e 2/3 di gasolio. Alcune società
petrolifere vendono questa miscela già pronta.
Spurgare l’impianto di alimentazione come de-
scritto a pag. 50. Avviare il motore e farlo funzio-
nare ad un minimo sostenuto fino a che ha con-
sumato circa 2 litri di miscela del contenitore.
Femare il motore e scaricare od aspirare l’olio
Operazioni per il varo
della coppa. Ricollegare le tubazioni di alimenta- Controllare le condizioni dell’elica (eliche). Sostituirla
zione del carburante. (e) o ripararla (e) se danneggiata (e).

85
Ripristino del motore dopo la sosta 4. Se necessario, fare il riempimento di olio lubrifi-
1. Rimuovere qualsiasi protezione dal motore, dal- cante. Montare un nuovo filtro olio se non era già
l’aspirazione e dagli scarichi. stato sostituito prima della sosta. Controllare il li-
vello dell’olio nell’invertitore.
2. Rimuovere qualsiasi prodotto protettivo dal moto-
re. 5. Controllare le batterie come descritto a pag. 67.
Collegare le batterie.
3. Chiudere i rubinetti di drenaggio e riavvitare i tap-
pi. Rimontare la girante pompa acqua di mare con 6. Montare nuovi filtri gasolio e spurgare l’impianto
movimento rotatorio: di alimentazione come descritto alle pagg. 49–51.
TAMD63 – in senso orario. 7. Aprire la valvola della presa a mare. Avviare il
TAMD71 e TAMD72 – in senso antiorario. motore (vedere «Funzionamento») e farlo riscal-
Riempire l’impianto ad acqua dolce, se era stato dare prima di metterlo sotto carico.
vuotato. Vedere «Rempimento liquido refrigeran- 8. Controllare che non ci siano perdite.
te» a pag. 55. Per il tipo di liquido, vedere a pag.
20.

86
Ricerca guasti
1. Il motore non parte
Il motorino non fa girare il motore

CAUSA RIMEDIO
● Il telecomando non è in folle (per motori provvisti Mettere la leva del telecomando in folle
di interruttore di folle)
● TAMD72P: I comandi non sono stati calibrati Calibrare i telecomandi come da istruzioni alle
pagg.17–18
● Batterie scariche Caricare/sostituire le batterie (o collegare batterie au-
siliarie come descritto a pag. 65)
● Interruttori generali scollegati Collegare gli interruttori generali
● Uno dei fusibili semiautomatici nella cassetta di Ripristinare il fusibile premendo il pulsante
derivazione è scattato (pos. 6 dello schema elettri-
co a pag. 71, pos. 4 dello schema a pag. 73, o
pos. 9 degli schemi delle pagg. 75, 77, 79 e 81)
● Scarso contatto/interruzione di collegamenti Sistemare eventuali collegamenti lenti/interrotti. Veri-
elettrici ficare che le connessioni non siano ossidate. Se ne-
cessario, pulire e spruzzare con prodotto idrorepel-
lente. Vedere schemi alle pagg. 70–83
● Blocchetto di avviamento difettoso
Sostituire il blocchetto di avviamento
● Relais di avviamento difettoso
Sostituire il relais di avviamento (od utilizzare tempo-
raneamente il relais di stop*)
● TAMD72P: Relais principale difettoso
sostituire il relais principale (od utilizzare temporane-
amente il relais di stop)
● Solenoide comando motorino difettoso
Contattare un’officina autorizzata
● Acqua nel motore Contattare un’officina autorizzata. Non tentare di av-
viare il motore se si teme che ci sia acqua all’interno
* Nota: Il TAMD63 non ha relais di stop.

Il motorino di avviamento gira lentamente

CAUSA RIMEDIO
● Batterie scariche Caricare/sostituire le batterie (o collegare batterie au-
siliarie come descritto a pag. 65)
● Scarso contatto nei collegamenti elettrici Sistemare eventuali collegamenti lenti. Controllare
che le connessioni non siano ossidate e proteggerle
con prodotto spray antiumidità ed idrorepellente.

87
Il motorino gira normalmente ma il motore non
parte

CAUSA RIMEDIO
● Aria nell’impianto di alimentazione Spurgare l’impianto di alimentazione, vedere a pag.
50
● Mancanza di carburante
– rubinetti carburante chiusi Aprire i rubinetti del carburante
– serbatoio vuoto/collegamento serbatoio errato Riempire il serbatoio, collegare quello giusto
– filtri gasolio intasati (da contaminazioni o preci- Sostituire i filtri (prefiltri e/o filtri fini). Spurgare l’im-
pitazione di paraffina a causa di temperatura pianto di alimentazione come indicato a pag. 50
rigida)
● Solenoide di stop* collegato male o che grippa Controllare che il solenoide di stop non sia stato inse-
rito inintenzionalmente

● TAMD63: Valvola solenoide collegata male Controllare che la valvola solenoide non sia stata in-
serita inintenzionalmente
● Insufficiente preriscaldamento**
– errata procedura di avviamento Ritentare l’avviamento come indicato a pag. 22
– preriscaldatore non collegato Controllare che nessuno dei fusibili semiautomatici
sia scattato (pos. 4 dello schema di pag. 73, o pos. 9
nello schema di pag. 75). Ripristinare il fusibile pre-
mendo il pulsante
Controllare i collegamenti elettrici, il blocchetto di av-
viamento ed i relais (utilizzare temporaneamente il re-
lais di stop* se necessario). Contattare un’officina au-
torizzata se deve essere sostituito l’elemento del
preriscaldatore di avviamento.
● TAMD72P: sensore di posizione difettoso Controllare Codici Diagnosi Disfunzioni EDC (vedere
pagg. 92–95). Contattare personale di servizo auto-
rizzato.
● TAMD72P: sensore velocità difettoso Controllare Codici Diagnosi Dsfunzioni EDC (vedere
pagg. 92–95). Contattare personale di servizio auto-
rizzato
● TAMD72P: attuatore difettoso (regolatore) Controllare Codici Diagnosi Disfunzioni EDC (vedere
pagg. 92–95). Contattare personale di servizio auto-
rizzato.
* TAMD63 e TAMD72P non hanno solenoide di stop.
** TAMD63 e TAMD72 non hanno preriscaldatore.

88
2. Il motore parte ma si riferma/funziona
irregolarmente
CAUSA RIMEDIO
● Aria nell’impianto di alimentazione Spurgare l’impianto di raffreddamento, vedere pag.
50
● Mancanza di carburante
– rubinetti carburante chiusi Aprire i rubinetti del carburante
– serbatoio vuoto/collegamento serbatoio errato Fare il pieno/collegare il serbatoio corretto
– filtri carburante intasati/precipitazione di paraffi- Sostituire i filtri (prefiltri e/o filtri fini). Spurgare l’im-
na nel carburante a causa di temperatura rigida pianto come descritto a pag. 50

● Insufficiente preriscaldamento*
– errata procedura di avviamento Ritentare l’avviamento come descritto a pag. 22
Controllare che nessuno dei fusibili semiautomatici
sia scattato (pos. 4 dello schema elettrico del motore
a pag. 73 o pos. 9 nello schema di pag. 75). Ripristi-
nare il fusibile premendo il pulsante
– preriscaldatore non collegato Controllare i collegamenti elettrici, il blocchetto di av-
viamento ed i relais (usare temporaneamente il relais
di stop* in luogo di quello di avviamento, se necessa-
rio). Contattare personale specializzato se deve es-
sere sostituito l’elemnto di avviamento
● Insufficiente flusso d’aria al motore
– filtro aria ostruito Sostituire/pulire il filtro aria e controllare l’afflusso
d’aria al locale motore
● Interruzione nel (i) tubo (i) di mandata Sostituire il (i) tubo (i)
* TAMD63 e TAMD72 non hanno preriscaldatore.

3. Eccessiva temperatura
CAUSA RIMEDIO
● Insufficiente livello acqua dolce (aria nell’impian- Rabboccare l’impianto e spurgarlo come descritto a
to) pag. 55.
● Termostato difettoso Sostituire il termostato
● Pompa acqua di mare difettosa (girante) Sostituire la girante della pompa acqua di mare
come descritto a pag. 59.
● Valvola presa a mare chiusa Aprire la valvola della presa a mare
● Presa a mare otturata Pulire la presa a mare
● Filtro acqua di mare intasato Pulire il filtro acqua di mare come descritto a pag. 56
● Elemento scambiatore di calore intasato Pulire l’elemento (gli elementi). Vedere pagg. 56–58
● Pompa di circolazione difettosa Contattare un’officina autorizzata

89
4. temperatura toppo bassa
CAUSA RIMEDIO
● Termostato difettoso Sostituire il termostato

5. Il motore non raggiunge la velocità


massima
CAUSA RIMEDIO
● Imbarcazione sovraccarica Se possibile, ridurre/ridistribuire il peso
● Vegetazione sul fondo della barca Pulire il fondo e ridipingerlo con antivegetativa
● Elica sbagliata/danneggiata Sostituire l’elica
● Insufficiente flusso di carburante
– filtri carburante intasati/precipitazione di paraffi- Sostituire i filtri (prefiltro e/o filtri fini) e spurgare l’im-
na a causa di temperatura rigida esterna pianto come decsritto a pag. 50
● Acqua nel carburante Pulire il serbatoio. Scaricare l’acqua dal prefiltro.
● Insufficiente flusso d’aria al motore
– filtro aria ostruito Sostituire/pulire il filtro aria
– Infiltrazioni d’aria in aspirazione fra turbo e col- Controllare i manicotti di collegamento del tubo al-
lettore l’aspirazione. Stringere tutte le fascette
– turbocompressore difettoso Contattare un’officina autorizzata
– scarsa ventilazione locale motore Controllare che le condotte d’aria al locale motore
non siano ostruite
● Comando accelerazione non registrato Registrare i comandi di accelerazione
● Refrigerante aria intasato Pulire l’elemento come decsritto alle pagg. 56–58
● Vavola by-pass difettosa* Contattare un’officina autorizzata
● Eccessiva contropressione allo scarico Controllare che la tubazione dello scarico non abbia
restrizioni
● Iniettori difettosi Affidare gli iniettroi ad un’officina autorizzata per il
controllo
● TAMD72P: Il sistema EDC ha temporaneamente Controllare i codici diagnostica disfunzioni (DTC) ,
ridotto la potenza per presenza disfunzione. vedere pag. 92. Eliminare la causa.
● Errato anticipo pompa iniezione Contattare un’officina autorizzata
● Limitatore dei fumi difettoso**
– limitatore dei fumi grippato Conattare un’officina autorizzata
– perdita nel tubo che collega il limitatore dei funi Sostituire il tubo pressione
al collettore di aspirazione
– membrana del limitatore dei fumi difettosa Contattare un’officina autorizzata
– errata regolazione Contattare un’officina autorizzata
* TAMD63 e TAMD72 non hanno valvola by-pass.
** I motori TAMD72P non hanno limitatore dei fumi .

90
6. Il motore non si ferma
CAUSA RIMEDIO
● TAMD71, -72WJ: Fusibile solenoide stop difettoso Sostituire il fusibile (16A per 12V, o 8A per 24V) ).
(pos. 7 nello schema elettrico di pag. 73)
● Scattato uno dei fusibili semiautomatici (pos. 6 Ripristinare il fusibile premendo il pulsante.
nello schema elettrico di pag. 71, pos. 4 nello
schema elettrico di pag. 73, o pos. 9 negli schemi
delle pagg. 75, 77, 79 e 81)
● Scarso contatto/interruzione nei collegamenti elet- Sistemare collegamenti lenti/interrotti. Controllare che
trici le connessioni non siano ossidate. Se necessario, pu-
lirle e spruzzarle con prodotto antiumidità-idrorepel-
lente. Vedere schemi alle pagg. 70–83.

● Blocchetto di avviamento difettoso Sostituire il blocchetto di avviamento


● Relais di stop difettoso* Sostituire il relais di stop (od usare temporaneamen-
te quello di avviamento)
● TAMD71, TAMD72WJ: Solenoide di stop difettoso Contattare un’officina autorizzata**
● TAMD71, TAMD72WJ: Comandi di stop regolati Contattare un’officina autorizzata**
male o che grippano
● TAMD63: Valvola solenoide di stop difettosa Contattare un’officina autorizzata
* Il TAMD63 non ha relais di stop.
** Il solenoide di stop deve essere regolato da personale specia-
lizzato. Regolazioni errate lo possono distruggere.

91
Funzioni Diagnostica – sistema OBD
(On-Board Diagnostic – TAMD72P)
DIAGNOSIS
La lampada spia del pulsante giallo di Diagnosi del
pannello di controllo del sistema EDC inizia a lampeg-
giare se il sistema riceve segnali anomali o se vi è
una disfunzione nel sistema EDC.
Premere il pulsante per almeno un secondo per leg-
gere il codice di diagnosi disfunzioni (DTC) Diagno-
TAMD72P: Pannello EDC (Electronic Diesel Control) stic Trouble Code e per eliminare l’allarme . Un mes-
per stazione di comando singola. saggio DTC viene trasmesso sotto forma di codice a
lampeggi in due fasi.
In caso vi siano diversi messaggi DTC, per passare al
successivo bisogna premere nuovamente il pulsante.
Quando viene ripetuto il primo messaggio trasmesso,
sono stati selezionati tutti quelli esistenti.
I messaggi DTC rimangono immagazzinati fino a
quando non vengono cancellati. Ciò va fatto dopo che
la disfunzione o l’origine del DTC è stata individuata
ed eliminata.
NOTA! Se il sistema OBD (On-board Diagnostics)
ha causato una reazione (ad es. ha fermato il mo-
tore) prima di poterlo riavviare bisogna cancellare
il messaggio DTC. Vedere «Cancellazione dei Co-
DIAGNOSIS dici Diagnosi Disfunzioni (DTC)» qui di seguito.

Lettura dei Codici Diagnosi Disfunzioni (DTC)


Premendo il pulsante Diagnosi mentre la lampada
lampeggia, si evidenzia il segnale DTC sotto forma di
codice a lampeggi in due fasi.* Prima una serie di
TAMD72P: Pannello (EDC) Electronic Diesel Control lampeggi che indicano le decine, seguita da una bre-
per stazioni di comando multiple. ve pausa e quindi da una seconda serie che indica le
unità.
Dopo che l’allarme è stato riconosciuto (i codici DTC
sono stati letti) la lampada si spegne. I codici DTC im-
magazzinati possono essere riletti premendo nuova-
mente il pulsante giallo.
Vedere la sezione EDC – Codici Diagnosi Disfunzioni
(DTC) alle pagg. 93–95 per la spiegazione dei codici.
Nota! I tecnici possono ottenere direttamente la de-
scrizione dei codici dallo strumento diagnostico Scan
Tool.
*Esempio: pausa = DTC 2.6
(Disfunzione nel potenziometro del telecomando).

Cancellazione Codici Diagnosi Disfunzioni (DTC)


1. Controllare che la chiave di avviamento sia nella
posizione 0.
2. Premere il pulsante di Diagnosi giallo e tenerlo
premuto mentre si gira la chiave alla posizione I di
funzionamento. Continuare a tenere premuto il
pulsante per un ulteriore periodo di almeno 3 sec.
Nota. Premendo nuovamente il pulsante dopo
che i Codici Diagnosi Disfunzioni immagazzinati
sono stati cancellati, si ottiene il segnale DTC 1.1
(Nessuna disfunzione).

92
Codici Diagnosi Disfunzioni (DTC) Controllo Elettronico Diesel (EDC)
DTC Definizione codice Causa Reazione Intervento

1.1 Nessuna disfunzione Attivazione OBD –


1.2 Calibratura telecomando Interruttore di folle chiuso od Controllare funzionamento interruttore di folle (vici-
(Interruttore di folle) aperto al punto sbagliato in relazione no alla posiz. di folle) Cancellare DTC.
ai valori del potenziometro Ricalibrare il telecomando
1.3 Calibratura telecomando Angolo fra inizio accelerazione Controlare montaggio potenziometro.
(corsa insufficiente) ed il massimo insufficiente Cancellare DTC. Ricalibrare il telecomando
1.4 Calibratura telecomando Interruttore di folle chiuso in una Registrare l’interruttore di folle. Cancellare DTC.
(posiz. di folle troppo corta) gamma angolazioni insufficiente Ricalibrare il telecomando
1.5 Calibratura telecomando Difettoso solenoide inversione Controllare collegamenti solenoidi.
(difettoso solenoide inversione) (circuito interrotto o corto circuito) Controllare circuiti interrotti/corti circuiti.
Cancellare DTC. Ricalibrare il telecomando
1.6 Calibratura telecomando Nuova installazione Il motorino non viene attivato Calibrare telecomando. DTC si cancella da solo.

2.2 Sensore cremagliera Il sensore dell’astina di comando Motore fermato dal sistema Controllare collegamenti pompa iniezione e mo-
fornisce valori errati al modulo dulo. Cancellare DTC. Avviare il motore. Se il di-
fetto rimane, contattare un’officina autorizzata.
2.3 Astina attuatore L’attuatore usa troppa o troppo Relais princ. scatta (motore si ferma) Cmontrollare collegamenti pompa iniezione e mo-
poca corrente. dulo. Cancellare DTC. Avviare il motore. Se il di-
Circuito interrotto – connettore 42 fetto rimane, contattare un’officina autorizzata.
2.4 Sensore velocità (giri/min) Il sensore della velocità fornisce Motore fermato dal sistema Controllare collegamenti pompa iniezione e
dati errati al modulo di comando modulo. Cancellare DTC. Avviare il motore.
Se il difetto rimane, contattare un’officina autorizz.
2.6/ Potenziometro di comando Il sistema non riceve segnali dal Il motore funziona a 1000 giri costanti Controllare cablaggi e connessioni sul potenzio-
2.7 potenziometro di comando metro di comando e nella posizione di comando.
Cancellare DTC. Avviare il motore. Se il difetto ri-.
mane, l’inversione può essere effettuata diretta-
mente sui solenoidi dell’invertitore.
3.1 Comando potenziometro . Il sistema non riceve segnali dal Controllare cablaggi e connessioni sul potenzio-
inversione potenziometro di inversione metro e nella posizione di comando.

Cancellare DTC. Avviare il motore. Se il difetto ri-

mane, l’inversione può essere effettuata diretta-


mente sui solenoidi dell’invertitore.
3.2 Trasmettitore temperatura Il sistema non riceve dati corretti Il sistema registra temp. nominale aria di Controllare cablaggi e connettori del trasmettitore.
aria di alimentazione dal trasmettitore temperatura aria 55°C. Può ridurre marginalmen- Controllare il trasmettitore. Cancellare DTC
te le prestazioni ed aumentare la fumosità
93
94

DTC Definizione codice Causa Reazione Intervento

3.3 Trasmettitore (ECT) Il sistema riceve valori non validi Il sistema registra una temperatura Controllare connessioni cablaggi e
temperatura liquido refrig. dal trasmettitore ECT di 5°C. Può aumentare il fumo allo trasmettitore. Controllare il trasmet-
scarico all’avviamento. titore. Cancellare DTC
NOTA! L’allarme per eccessiva
temperatura non funziona!
3.5 Pulsante di «Folle» il pulsante è stato chiuso > 2 minuti Controllare cablaggi e connessioni pulsante
(Pannello di comando EDC ) Controllare pulsante e cablaggi/connessioni
alla posizione di comando. Cancellare DTC
4.3 Allarme temperatura Circuito interrotto o corto circuito Controllare cablaggi/connessioni alla posi-
nell’allarme temperatura zione di comando. Controllare modulo co-
mando allarme sul pannello. Cancellare DTC
4.4 Serie comunicazioni Circuito interrotto o corto circuito Controllare cablaggi/connessioni fino alla
nei cablaggi serie comunicazioni posizione di comando. Cancellare DTC
4.6 Relais motorino avviamento Circuito interrotto o corto circuito Controllare cablaggi/connessioni del relais
nel cablaggio/relais principale avviamento nella cassetta di derivaz. Con-
trollare il relais, posiz. 5 a pag. 62. Canc. DTC
5.1 Relais principale Circuito interrotto o corto circuito Controllare cablaggi/connessioni relais princ.
nel cablaggio/relais principale nella cassetta. Controllare relais. Pos. 6 a
pag. 62. Cancellare DTC
5.2 Indicazione «Folle» Circuito interrotto o corto circuito Controllare spia pannello di «Folle». Con-
dell’indicazione di folle. Spia difettosa trollare cablaggi/connessioni alla posizio-
ne di comando. Cancellare DTC
5.4/ Inversione di marcia Circuito interrotto o corto circuito Controllare cablaggi invertitore ed attuatore
5.5 negli attuatori (solenoidi) invertitore invertitore. Cancellare DTC
5.6 Pressione aria di Il sistema riceve valori non validi A pressione eccessiva, il sistema ridu- Controllare filtro aria. Controllare linea pres-
sovralimentazione della pressione di sovralimentaz. ce la quantità di carburante fino a nor- sione dal collettore aspiraz. al modulo di co-
malizzazione della pressione (prote- comando. Cancellare DTC. Fare controllare
zione del turbo)) la valvola wastegate ad un’off. autorizz.ata.
6.1 Temperatura carburante Eccessiva temp. carburante (> 55°C) Si ferma la compensazione– riduzione Ridurre la temp. carburante. Cancellare DTC
della potenza del motore Controllare l’installazione
6.2 Temperatura aria di Eccessiva temp. aria sovralimentaz. A temperatura eccessiva, il sistema Controllare temp. aria in aspirazione e nel
sovralimentazione (> 80°C) riduce la quantità di carburante fino locale motore. Cancellare DTC. Controllare
a normalizzazione della temperatura l’installazione se la temperatura nel locale
(protezione del motore) motore è eccessiva
6.4 Grave disfunzione del- Valori errati dai potenziometri, Controllare i potenziometri, i cablaggi e le
l’unità MS telecomando non calibrato, errore connessioni al Flying Bridge. Calibrare il
(MS = «Multi Station») nelle comunicazioni telecomando se necessario. Cancellare DTC
DTC Definizione codice Causa Reazione Intervento

6.5 Disfunzione minore Difetto in pulsante/lampada spia Controllare collegamenti e cablaggi.


nell’unità MS («Diagnosi», «Folle», «Stazione attiva») sul Flying Bridge. Controllare le spie.
del Flying Bridge Cancellare DTC
8.1 Modulo di comando Difetto voltaggio interno modulo Cancellare DTC. Contattare un’off. autorizz.
8.2 Modulo di comando – trasmet- Valore non corretto della temp. A valori non validi della pressione aria, il Cancellare DTC. Contattare un’off. autorizz.
titore interno carburante o pressione aria sistema adotta un valore nominale in fun-
zione della velocità del motore. Ciò può
ridurre le prestazioni ed aumentare il fumo
allo scarico. A valori non validi della temp.
carburante, il sistema adotta una temp. no-
minale di 40°C. Se la temp. effettiva è infe-
riore, c’è il rischio di sovrapotenza. Temp.
superiore riduce invece parzialmente le
prestazioni.
8.3 Legge/indica difetto nella Difetto interno del modulo di Cancellare DTC. Ricalibrare telecomando.
calibratuta telecomando comando Contattare un’officina autorizzata se non si
riesce a ricalibrare il telecomando
8.4/ Modulo di comando– RAM Il sistema legge/indica un difetto Cancellare DTC. Contattare un’off. autorizz.
8.5/ tentando di leggere/indicare al RAM
8.6
9.1 Difetto di comunicazioni L’unità MS non riesce a comunicare Cancellare DTC. Controllare i cablaggi fra
dall’unità MS col modulo di comando del motore motore ed unità MS
9.9 Programmazione memoria Difetto interno programmazione Cancellare DTC. Contattare un’off. autorizz.
unità di comando. Lampada memoria. A temperatura di raffreddamento ecces- Controllare l’impianto di raffreddamento.
spia eccessiva temperatura Eccessiva temperatura di raffred- cessiva, il sistema riduce la quantità di
(su pannello strumenti) damento carburante iniettata, fino a normalizzazione
95
Dati Tecnici
Generalità
TAMD63L–A, TAMD71B TAMD72P–A,
TAMD63P–A TAMD72WJ–A
No. cilindri .................................................................. 6 6 6
Cilindrata totale .......................................................... 5,48 dm3 (litri), 6,73 dm3 (litri), 6,73 dm3 (litri),
Velocità al minimo ...................................................... 600 ±20 giri/min. 600 ±30 giri/min. 600 ±30 giri/min.*
Gioco valvole a motore fermo, freddo od a tempe-
ratura di funzionamento:
aspirazione ............................................................. 0,50 mm 0,40 mm 0,50 mm
scarico .................................................................... 0,65 mm 0,55 mm 0,65 mm
Peso, motore con scambiatore, senza invertitore o
frizione, ...................................................................... 745 kg 880 kg 890 kg
*Nota! PerTAMD72P–A: 600 ±10 giri/min.

Impianto di lubricazione
Pressione olio, motore caldo, a velocità normale ...... 300–550 kPa (3,0–5,5 kp/cm2) 420–650 kPa (4,2–6,5 kp/cm2)
al minimo ........................................... min. 150 kPa (1,5 kp/cm2) min. 150 kPa (1,5 kp/cm2)
Max. inclinazione del motore durante il moto ............. 10° 15°
Capienza olio, alla sostituz., senza il filtro*, circa.:
nessuna inclinaz., Max. .......................................... 20 litri 27 litri
Min. ........................................... 13 litri 18 litri
inclinazione di 5°, Max. .......................................... 16 litri 23 litri
Min. ........................................... 10 litri 15 litri
inclinazione di 10°, Max. ......................................... 12 litri 17 litri**
Min. .......................................... 7 litri 12 litri**
inclinazione di 15°, Max. ......................................... – 15 litri**
Min. .......................................... – 11 litri**
* Il filtro olio ed il filtro bypass hanno una capienza di
circa . 0.5 liter.
** Per inclinazione del motore verso dietri di >5° biso-
gna usare l’astina sonda olio part. No. 863166-5 .

Qualità olio (tutti i motori) ........................................... VDS (Volvo Drain Specification), o


CD o CE secondo norme API .
Viscosità alle diverse temperature ambiente .............
−30 −20 −10 ±0 +10 20 30 40
(Temperature ambiente basate su costanti tempe- o
C
rature dell’aria)
−15oC SAE 15W/40
−25oC SAE 10W/30
*Si riferisce ad olio sentetico o semisintetico.
NOTA! Si può usare esclusivamente SAE 5W/30 . ✱ SAE 5W/30
−10oC SAE 20W/30
±0oC SAE 30
o
+10 C SAE 40
o
−22 −4 +14 32 50 68 86 104 F

96
Impianto di alimentazione
TAMD63L–A, TAMD71B TAMD72P–A,
TAMD63P–A TAMD72WJ–A
Regolazione anticipo pompa iniezione,
TAMD63L e TAMD71B ........................................... 16° ±0,5° PPMS 22° ±0,5° PPMS –
TAMD63P e TAMD72P .......................................... 15° ±0,5° PPMS – 15° ±0,5° PPMS
TAMD72WJ ............................................................ – – 18° ±0,5° PPMS
Pressione apertura iniettori,
TAMD63L e TAMD71B ........................................... 29 (+0,8) MPa, 30 (+0,8) MPa, –
(295 (+8) kp/cm2) (306 (+8) kp/cm2)
TAMD63P e TAMD72P, TAMD72WJ ..................... 30 (+0,8) MPa, – 29 (+0,8) MPa,
(306 (+8) kp/cm2) (295 (+8) kp/cm2)
Pressione di regolazione iniettori (molle nuove):
TAMD63L e TAMD71B ........................................... 29,5 (+0,8) MPa, 30,5 (+0,8) MPa, –
300 (+8) kp/cm2) (311 (+8) kp/cm2)
TAMD63P e TAMD72P, TAMD72WJ ..................... 30,5 (+0,8) MPa, – 29,5 (+0,8) MPa,
(311 (+8) kp/cm2) (300 (+8) kp/cm2)

Turbocompressore
Valori minimi della pressione di sovralimentazione (misurata nel collettore di aspirazione al 100% del carico e velocità
massima), a temperatura ambiente di circa 25°C. Se il rilevamento viene eseguito a temperatura diversa, i valori devono
essere corretti (vedere Manuale per Officina).
Se non è possibile ottenere la potenza massima, la pressione risulta notevolmente inferiore .

TAMD63L–A TAMD71B TAMD72P–A


Curva di potenza PD («Pleasure Craft Duty»)
2500 giri/min ........................................................... – 188 kPa 230 kPa
2600 giri/min ........................................................... – 188 kPa 230 kPa
2800 giri/min ........................................................... 180 kPa – –
Curva di potenza SLD («Special Light Duty»)
2500 giri/min ........................................................... – 188 kPa 230 kPa
2600 giri/min ........................................................... – 188 kPa 230 kPa
Curva di potenza LD («Light Duty»)
2500 giri/min ........................................................... 180 kPa – –
Curva di potenza MD («Medium Duty»)
2500 giri/min ........................................................... 120 kPa – –

TAMD63P–A TAMD72WJ–A
Curva di potenza PD («Pleasure Craft Duty»)
2400 giri/min ........................................................... 200 kPa –
2600 giri/min ........................................................... 215 kPa 175 kPa
2800 giri/min ........................................................... 225 kPa –
Curva di potenza SLD («Special Light Duty»)
2600 giri/min ........................................................... – 175 kPa

97
Impianto di raffreddamento
TAMD63L–A, TAMD71B TAMD72P–A,
TAMD63P–A TAMD72WJ–A
Capienza impianto ad acqua dolce, compreso lo
scambiatore, circa ...................................................... 27 litri 35 litri
Termostato inizia ad aprire a ..................................... 73–77°C 73–77°C
completamente aperto a ......................... 86–90°C 86–90°C

Impianto elettrico
Tensione impianto ...................................................... 12V (o 24V) 24V (o 12V)
Voltaggio/max amperaggio alternatore:
TAMD63 risp. TAMD71, -72 ................................... 14V/60A (o 28V/40A) 28V/60A (o 14V/60A)
AC generator, output approx.:
TAMD63 resp. TAMD71, -72 .................................. 840W (o 1120W) 1700W (o 840W)
Alternatore supplementare (accessorio)*:
per imp. a 12 V , voltaggio/max. amperaggio ......... 14V/130A 14V/130A
potenza, circa. ............................. 1800 W 1800 W
per imp. a 24V, voltaggio/max. amperaggio ......... 28V/100A 28V/100A
potenza, circa. ............................. 2800W 2800W
Capacità batteria:
per impianto a 12V ................................................. 2 x 12V collegate in parallelo, 2 x 12V collegate in parallelo,
max. 110 Ah, (totale max. 220 Ah) max. 110 Ah, (totale max. 220 Ah)
per impianto a 24V ................................................. 2 x 12V collegate in serie, 2 x 12V collegate in serie,
max. 143 Ah max. 143 Ah
Densità elettrolito batteria a +25°C:
batteria completamente carica ............................... 1,28 g/cm3 (1,24 g/cm3 )** 1,28 g/cm3 (1,24 g/cm3 )**
ricaricare la batteria a ............................................. 1,24 g/cm3 (1,20 g/cm3 )** 1,24 g/cm3 (1,20 g/cm3 )**

* Non disponibile per TAMD63.


** Nota: Valido per batterie con acido tropicale.

Invertitore
MPM
Designazione modello ................................................ IRM 220A–1 – IRM 301 A–2*
Rapporto di riduzione ................................................. 1,53:1; 2,04:1 – 1,516:1; 2,006:1
Angolazione (asse di uscita) ...................................... 10° – 10o
Capienza olio, circa. ................................................... 4 litri – 7,5 litri
Qualità olio (norme API)) .......................................... CC, CD, CE – CC, CD, CE
Viscosità ................................................................... SAE30** – SAE30**
Pressione olio di funzionamento ................................ 2,0–2,2 MPa – 2,1–2,3 MPa
(20,4–22,4 kp/cm2) (21,4–23,5 kp/cm2)
Peso, circa ................................................................. 53 kg – 155 kg

* Valido esclusivamente per TAMD72P–A.


** Nota! Solo olio lubrificante unigrado (con numero di
viscosità singolo) può essere usato negli invertitori.

98
TAMD63L–A, TAMD71B TAMD72P–A
TAMD63P–A
Twin Disc
Designazione modello ................................................ MG5061A MG5061A –
Rapporto di riduzione ................................................. 2,01:1 1,75:1; 2,01:1; –
2,47:1
Angolazione (asse di uscita) ...................................... 7° –
Capienza olio, circa. ................................................... 3,2 litri –
Qualità olio (norme API) ........................................... CC, CD, CE –
Viscosità a temp. olio di 66–85°C ............................ SAE30* –
a temp. olio di 85–100°C .......................... SAE40* –
Pressione olio di funzionamento a temp. di 82°C:
innestato, 1800 rpm ................................................ 2,3 MPa (23,5 kp/cm²) –
a velocità di crociera, minimo ................................. 2,07 MPa (21,1 kp/cm²) –
Peso, circa ................................................................. 113 kg –
* Nota! Solo olio unigrado (con singolo grado di
viscosità) può essere usato negli invertitori.

Designazione modello ................................................ – MG507-1 MG507-1(E*)


Rapporto di riduzione ................................................. – 1,10:1; 1,51:1; 1,10:1; 1,51:1;
1,77:1; 1,98:1; 1,77:1; 1,98:1
2,54:1; 2,99:1
Angolazione (asse di uscita) ...................................... – 0°
Capienza olio, circa. ................................................... – 6,7 litri
Qualità olio (norme API) ........................................... – CC, CD, CE
Viscosità a temp. olio di 66–85°C ............................. – SAE30**
a temp.olio di 80–99°C .............................. – SAE40**
Pressione di funzionamento olio alla temperatura di
82°C (180°F):
innestato, 1800 rpm ................................................ – 2,05–2,2 MPa,
(20,9–22,4 kp/cm²)
a velocità di crociera, minimo ................................. – 1,9 MPa (19,3 kp/cm²)
Peso, circa ................................................................. – 178 kg
* Invertitore con inversione a comando elettronico .
** Nota! Solo olio lubrificante unigrado (singolo nume-
ro di viscosità) può essere usato negli invertitori.

Designazione modello ................................................ – MG507A–1 MG507A–1(E*)


Rapporto di riduzione ................................................. – 1,51:1; 1,77:1; 1,98:1
Andolazione (asse uscita)) ......................................... – 7°
Capienza olio, circa. ................................................... – 6,7 litri
Qualità olio (norme API) ........................................... – CC, CD, CE
Viscosità a temp. di 66–85°C ................................... – SAE30**
a temperatura di 80–99°C ......................... – SAE40**
Pressione di funzionamento alla temperatura di 82°C:
innestato, 1800 rpm ................................................ – 2,05–2,2 MPa
(20,9–22,4 kp/cm²)
a velocità di crociera, minimo ................................. – 1,9 MPa (19,3 kp/cm²)
Peso, circa ................................................................. – 178 kg
* Invertitore con comando elettronico inversione.
** Nota! Solo olio lubrificante unigrado (singolo nume-
ro di viscosià ) può essere usato per gli invertitori.

99
Frizione
TAMD71B
Frizione disinnestabile anteriore
(accessorio TAMD71B)

Rockford/Borg Warner
Tipo ............................................................................ Frizione a disco singolo
(tipo «over-center»)
Rapporto di trasmissione ........................................... 1:1
Dimensioni ................................................................. 203 mm (8"), o
254 mm (10")
Velocità ammessa del motore con frizione innestata . 900 –1800 giri/min
Peso, circa ................................................................. 65 kg

Frizione disinnestabile posteriore


(accessorio, motore ausiliarioTAMD71B )

Prodotti automazione
Tipo ............................................................................ Frizione a disco doppio
(tipo «over-center»)
Rapporto di trasmissione ........................................... 1:1
Dimensioni ................................................................. 292 mm (11 1/2")
Peso, circa ................................................................. 83 kg

100
Accessori
Accessori Volvo Penta
Qui di seguito un elenco di prodotti disponibili come
accessori.
Nota: Non tutti gli accessori possono essere
montati su tutti i motori. Chiedete delucidazioni
alla vostra officina autorizzata Volvo Penta.

● Olio lubrificanti Volvo Penta:


– VDS*, SAE 15W/40

● Antigelo (glicole) Volvo Penta per impianti ad ac-


Olio Volvo Penta VDS
qua dolce.

● Agente anticorrosione Volvo Penta** per impianti


ad acqua dolce.

● Pannelli strumenti supplementari:


– Pannello ausiliario
– Pannello per Flying Bridge (stazione di coman-
do alternativa)
– Pannello allarmi supplementari

● Alternatore supplementare completo di regolatore


per montaggio frontale al motore.
– 14V/130A (1800W)
– 28V/100A (2800W)

● Prefiltro carburante separatore d’acqua extra:


– Singolo o doppio
Posizionamento filtro olio supplementare
● Filtro olio motore per montaggio separato.

● Filtro olio lubrificante by-pass (standard nel


TAMD63).

● Pompa estrazione olio elettrica (12V or 24V).

● Pompa estrazione olio manuale.

● Filtro acqua di mare.

● Vaso di espansione separato.

● Kit prelievo acqua calda.

* L’olio VDS permette di allungare gli intervalli fra i cambi d’olio


(vedere «Intervalli cambi olio motore» a pag. 31).
** Non può essere usato in combinazione con l’antigelo (glicole). Collegamento vaso di espansione supplementare

101
Prelievo acqua calda:
Posizionamento raccordo angolato con rubinetto (Fi-
lettatura: 1/2"–14 NPTF)

TAMD63 TAMD71, TAMD72


A. Raccordo angolato e rubinetto (uscita) A. Raccordo angolato e rubinetto (entrata)

● Gomiti di scarico. ● Presa di forza extra per montaggio anteriore


(TAMD71B in applicazioni commerciali):
● Silenziatori. Puleggia su albero a gomiti. Max. potenza 7.35
kW. Diametro esterno Ø 158 mm (6.220").
● Pompe di sentina/lavaggio , 24V (TAMD71 in ap-
plicazioni commerciali). Capacità a 1800 giri e 3 m Frizioni disinnestabili, rapporto 1:1.
di prevalenza: – Rockford BW 203 mm (8"). Max. potenza a
– 1 1/4" – 230 l/min. 1800 giri 58 hp. Max. coppia 226 Nm (23 kpm).
– 2" – 300 l/min. – Rockford BW 254 mm (10"). Max. potenza a
1800 giri 80 hp. Max. coppia 314 Nm (32 kpm).
● Pompa idraulica (solo per motori con pompa ac-
qua di mare).

● Valvola Trolling per invertitori Twin Disc MG507–1


ed MG507A–1. ● Serie attrezzi.

102
Manutenzione – Equipaggiamenti,
Accessori
Telecomandi Telecomando bileva
Le leve di comando dei telecomandi Volvo Penta Il freno è solo per la leva di accelerazione.
sono provviste di frizione freno regolabili. Ciò per- Regolare la frizione ruotando la vite secondo la frec-
mette di adattare la durezza delle leve alle sigenze cia (vedi figura).
personali.
Avvitando in senso orario(+) il movimento della leva
I telecomandi bileva, hanno frizioni freno regolabili si indurisce, mentre svitando (–) lo si alleggerisce.
singole per ogni leva.

Regolazione frizione freno


Telecomando monoleva
Questo freno è per la leva di accelerazione e va regi-
strato con la marcia innestata e l’accelerazione a
metà corsa. Il freno non influisce sull’inversione.
1. Rimuovere il coperchio del telecomando.
2. Registrare la frizione ruotando la vite come indi-
cato dalle freccie in figura.
Ruotando la vite in senso orario (+) il movimento
della leva si indurisce mentre ruotandola in sen-
so antiorario (–) lo si alleggerisce.
3. Rimontare il coperchio del telecomando.

Regolazione frizione freno del telecomando bileva

Regolazione della frizione del telecomando


monoleva (singolo o doppio)

103
Proprietario
Nome: ................................................................................ Tel.: ...................................

Indirizzo: ............................................................................................................................

La più vicina officina autorizzata Volvo Penta


Nome: ................................................................................ Tel.: ...................................

Indirizzo: ............................................................................................................................

Informazioni sul motore


Motore tipo: ........................................................................................................................

No di serie. .........................................................................................................................

Invertitore tipo/No. ...............................................................................................................

Frizione disinnestabile tipo/No. ...........................................................................................

104
7737181-3 Italian 7-1997

Potrebbero piacerti anche