Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ZF/ZFE 25 A
ZF/ZFE 25
ZF/ZFE 45A
ZF/ZFE 45-1
ZF/ZFE 63A
ZF/ZFE 63
ZF/ZFE 63 IV
ZF/ZFE 68 A
ZF/ZFE 68
ZF/ZFE 68 IV
ZF/ZFE 80 A
ZF/ZFE 80-1A
ZF/ZFE 80 IV
ZF/ZFE 80-1IV
ZF/ZFE 85 A
ZF/ZFE 85 IV
Copyright © ZF Friedrichshafen AG
G
This document is protected by copyright.
C D
ZF / ZFE 63 A - 2.5
H I L M
Fig. 1
4 10
5
9
6
8
2,41 A (12 V) «A» = old version
1,70 A (12 V) «A» = new version 7
1,16 A (24 V) «B» = old version
0.83 A (24 V) «B» = new version 5
Fig. 5 Fig. 6
2 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
3
1
6
Fig. 7 Fig. 8
Vista «x»
View «x» Junior amp timer
Ansicht «x» (jet) connector
Vue «x»
«A» «B»
2,41 A (12V) old version 2,41 A (12V) old version
1,70 A (12V) new version 1,70 A (12V) new version
1,16 A (24V) old version 1,16 A (24V) old version
0,83 A (24V) new version 0,83 A (24V) new version
«neutral» Ø mA «neutral» Ø mA
Fig. 9 Fig. 10
1 3
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 45A
ZF 45-1
ZF 63A
ZF 63
ZF 25 A
ZF 68 A
ZF 25
ZF 68
ZF 63 IV
1 ZF 68 IV
ZF 80 A
2 ZF 80-1A
ZF 80 IV
ZF 80-1IV 1
ZF 85 A
ZF 85 IV
IT Italiano 5
EN English 10
DE Deutsch 15
FR Français 20
ES Español 25
NO Norsk 30
PT Portogues 35
NL Nederlands 40
FI Suomi 45
EL Elinika 50
HR Hrvatski 56
4 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 5
Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Fig. 6: idraulico e il filtro, come previsto nella spostamento della leva (Fig. 8) o della
1 Dallo scambiatore manutenzione programmata. (Vedi elettrovalvola (Fig. 9).
2 Interruttore di posizione folle di capitolo 6.1). Posizioni di funzionamento
sicurezza Controllare di tanto in tanto visivamen- (Fig. 8):
3 Allo scambiatore te la presenza di eventuali perdite di A = Verso di rotazione dell’elica
4 Attacco filettato per sensore di olio. opposto e quello del motore.
temperatura N = Posizione di folle
5 Blocco di comando idraulico B = Verso di rotazione dell’elica ugua-
6 Attacco per il sensore della PERICOLO le a quello del motore.
pressione di funzionamento Intervenire sull’invertitore solo
7 Flangia di uscita quando sia il motore che l’elica VERSIONI «IV»
8 Attacco staffa di supporto sono fermi. La trasmissione è azionata con lo
9 Filtro dell’olio spostamento della leva (Fig. 8) o della
10 Targa di identificazion elettrovalvola (Fig. 9).
ATTENZIONE Posizioni di funzionamento:
Fig. 7: Al momento del primo avviamento
1 Albero d’ingresso A = Verso di rotazione dell’elica
la transmissione deve essere riem- uguale e quello del motore.
2 Attacco staffa di supporto pita con il previsto olio idraulico.
3 Asta livello olio N = Posizione di folle
Per le procedure di riempimento, B = Verso di rotazione dell’elica op-
4 Leva di azionamento tipo di fluido, quantità e livello,
5 Elettrovalvole posto a quello del motore.
vedi capitolo 6.1.5.
6 Torna a casa «Pos. A»
7 Torna a casa «Pos. B» PERICOLO
ATTENZIONE Avviare il motore solo quando la
4.1 Installazione L’uso dell’invertitore con una insuf- leva di azionamento si trova in po-
Quando si installa un invertitore ZF ficente quantità di fluido danneggia sizione di folle.
Marine Arco S.p.A. ZF/ ZFE devono gli ingranaggi.
essere scrupolosamente seguite le Una eccessiva quantità di olio può Temperatura olio in esercizio: 55÷80°C.
seguenti indicazioni: causare perdite alle guarnizione di È previsto un attacco nel blocco di
• L’installazione deve essere eseguita tenuta e allo sfiato e può far aumen- comando idraulico per l’applicazione
solo da personale specializzato. tare considerevolmente la tempera- di un sensore per il controllo di tale
• Accoppiare correttamente la trasmis- tura di funzionamento. temperatura.
sione al motore.
• Allineare correttamente la trasmis- 5.1.1 MESSA IN
ATTENZIONE
sione rispetto al motore e all’asse FUNZIONAMENTO Se la temperatura è troppo alta,
dell’elica. fermate immediatamente il motore,
• Scegliere un adeguato giunto elasti- controllate il livello del fluido nell’in-
ATTENZIONE
co tra il motore e l’invertitore. vertitore e il corretto funzionamento
Prima di mettere in funzione l’inverti-
• Scegliere un adeguato scambiatore dello scambiatore di calore.
tore controllare il livello dell’olio (vedi
di calore. Non ripartite se la causa del malfun-
capitolo 6.1.1).
• Installare correttamente la trasmis- zionamento non è stata eliminata.
sione nell’imbarcazione.
Per maggiori dettagli consultare il ma- ATTENZIONE NOTA: «Torna a casa» (solo per
nuale di installazione. In normali condizioni di funziona- ZFE).
Tipo di olio: ATF (Fluido Automatico mento le leva di inversione deve In caso di mancanza di alimentazione
per Trasmissioni) vedi cap.10.1. essere azionata con il motore al mi- alle elettrovalvole, l’innesto della fri-
nimo. Inversioni effettuate a più alto zione «A» o «B» può essere effettuato
5.1 Funzionamento numero di giri possono portare un manualmente:
Tutte le trasmissioni subiscono un test sovraccarico ai dischi della frizione - Serrare la «vite torna a casa» con
di collaudo prima della spedizione. e questo deve essere evitato duran- chiave a brugola n. 3 (Fig. 10).
In normali condizioni di funzionamento te il normale funzionamento.
è consentita l’inversione di marcia solo 5.1.2 Navigazione a
quando il motore è al minimo dei giri. NOTA: In caso di emergenza può es- rimorchio o
In casi di emergenza è comunque sere effettuata l’inversione da marcia ancoraggio
consentita l’inversione anche a più avanti a marcia indietro con motore Quando l’imbarcazione è rimorchiata
alti giri. funzionante ad alta velocità. o si trova ancorata, l’elica può ruotare
La corretta funzionalità del circuito per effetto della corrente. Questo non
idraulico è assicurata solo se ven- VERSIONI «A» e «H» danneggia la trasmissione. In una im-
gono cambiati regolarmente il fluido La trasmissione è azionata con lo barcazione con due motori, quando
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
uno solo è in funzione, l’elica di quello (Fig. 14); rimuoverla e controllare 6.1.3 SOSTITUZIONE DEL
spento può ruotare liberamente. che il livello dell’olio sia tra i segni FILTRO
Quando il motore è spento la posizione di massimo e minimo. Per la sostituzione del filtro operare nel
della leva di comando è irrilevante. 4) Controllare gli anelli OR (1 Fig. 14) seguente modo:
e sostituirli se necessario. 1) Ruotare la vite che fissa il coper-
5) Reinserire l’astina e bloccarla ruo- chio filtro olio, in senso antiorario,
PERICOLO tandola in senso orario. ed estrarre il filtro dalla sua sede
Non eseguire alcun intervento nel-
(1 Fig. 15). Usare una chiave a
la trasmissione durante il traino o
«brugola» da 6 mm.
quando l’imbarcazione è ancorata ATTENZIONE
2) Staccare il filtro dal coperchio (1
in un fiume in quanto l’elica può Al momento dello spegnimento del
Fig. 16).
ruotare. motore l’olio presente nel circuito
3) Controllare gli anelli OR (2 e 3 Fig.
idraulico inizierà a fluire nella tra-
16) e sostituirli se necessario.
smissione; tale quantità dipende
PERICOLO dal tipo di scambiatore e dal circuito
Non eseguire alcun intervento nella Solo per ZF 25 A - ZF 25 vecchia
idraulico usati per il raffreddamento.
trasmissione di una installazione versione (Fig. 22)
Dopo un certo periodo l’olio si sarà
doppia quando uno dei due motori 4) Svitare le due viti M8x25 (1 Fig. 22)
raccolto nell’invertitore e questo ne
è acceso. L’elica di quello fermo e riporle assieme alle rondelle.
alzerà livello.
può ruotare. 5) Rimuovere il coperchio (2 Fig. 22)
Non rimuovete l’eccesso di olio
la guarnizione e il filtro.
cosi misurato ma procedete come
6) Controllare la guarnizione e il filtro.
PERICOLO ai successivi punti 6 e 7.
Sostituirli se necessario.
Quando il motore gira al minimo e
si desidera che l’elica non giri (per 6) Lasciate girare al minimo il motore
con l’invertitore in posizione di folle
6.1.4 SVUOTAMENTO
esempio se si deve caricare la bat- DELL’OLIO
teria con la barca ferma), la leva di fino a che scambiatore di calore e
tubi del circuito idraulico si siano 1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63:
comando deve trovarsi in posizione ZF 68A, ZF 68:
neutrale N (Fig. 12). riempiti di olio.
7) Spegnete il motore e subito control- Inserire il tubo di una pompa di aspi-
Evitare di fare girare l’invertitore razione (1 Fig. 17) nel foro apposito
idraulico in posizione neutrale ad late il livello dell’olio; se necessario
rabboccate. Il livello del fluido deve che si trova nell’alloggiamento
alto numero di giri per lunghi pe- del filtro (2 Fig. 17) e assicurarsi
riodi. essere compreso tra i segni di max
e min presenti nell’astina (Fig. 14). che venga raggiunto il fondo della
Ripetere l’operazione dopo un bre- scatola, dopodichè aspirare tutto
6.1 Manutenzione ve periodo di funzionamento. l’olio.
2) ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68 IV,
6.1.1 CONTROLLO DEL 6.1.2 CAMBIO DELL’OLIO ZF 80 A, ZF 80-1 A, ZF 80 IV, ZF
LIVELLO DELL’OLIO 80-1 IV, ZF 85 A, ZF 85 IV:
Rimuovere il tappo (1 Fig. 18) e
ATTENZIONE fare defluire l’olio dall’apposito foro
PERICOLO Il primo cambio dell’olio deve es-
Non eseguire alcun intervento nel- sere effettuato dopo 25 ore di fun- NOTA: Il diametro massimo del tubo
la trasmissione durante il traino o zionamento. di aspirazione della pompa non deve
quando l’imbarcazione è ancorata I successivi cambi di olio devono superare la misura di 5/8” (16 mm).
in un fiume in quanto l’elica può essere effettuati almeno ogni 300
ruotare. ore di funzionamento ed in ogni 6.1.5 RIEMPIMENTO CON
caso non deve passare più di un OLIO ATF
L’olio può essere controllato sia a anno tra un cambio e l’altro. Riempire con olio per cambi automatici
freddo che a caldo. ATF rispettando le quantità di seguito
NOTA: Il filtro (1 Fig. 16) deve essere indicate.
NOTA: Controllare sempre il livello sostituito ad ogni cambio dell’olio. Aggiungere la quantità che si ritiene
dell’olio prima della messa in funzione necessaria per il riempimento dello
dell’invertitore operando nel seguente scambiatore di calore e dei relativi tubi
modo. ATTENZIONE di raccordo (Fig. 19).
1) Allentare l’astina dell’olio (1 Fig. 13) Il lubrificante esausto ed il filtro del-
girandola a mano in senso antiora- l’olio devono essere trattati come
rio ed estrarla. dei rifiuti speciali che inquinano
2) Pulire l’astina con uno straccio l’ambiente: sono quindi da smalti-
pulito e senza polvere. re in funzione della loro struttura
3) Appoggiare l’astina senza avvitarla differenziata.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 7
Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 25 A: ................................. 1,8 litri serraggio min 5 Nm, max 8 Nm. Ri- 3) Fermare il motore e controllare di
ZF 25: .................................... 2,0 litri controllare il livello dell’olio dopo un nuovo il livello dell’olio. Se neces-
ZF 45 A: ................................. 2,5 litri breve periodo di funzionamento. sario rabboccare. L’olio in eccesso
ZF 45-1 :................................. 3,0 litri Solo per ZF 25 A - ZF 25 vecchia deve essere rimosso.
ZF 63 A/ZF 68 A: .................... 4,0 litri versione (Fig. 22) Il livello nell’astina dell’olio deve
ZF 63/ZF 68:........................... 3,8 litri 3) Fissare il filtro e guarnizione al essere compreso tra i segni di MIN
ZF 63 IV/ZF 68 IV ................... 4,4 litri rispettivo coperchio. e MAX. Il livello dell’olio va ricon-
ZF 80 A / ZF 80-1A: ............... 5,5 litri 4) Bloccare il coperchio nella sua sede trollato dopo un breve periodo di
ZF 80 IV/ ZF 80-1 IV: ............. 7,0 litri avvitando le viti (1 Fig. 22), coppia funzionamento.
ZF 85 A: ................................. 5,5 litri di serraggio 18 Nm;
ZF 85 IV: ................................ 7,0 litri 6.1.8 IMMAGAZZINAMENTO
Usare unicamente olio per cambi au- 6.1.7 PROVA DI Se la trasmissione va immagazzinata
tomatici come da specifiche indicate FUNZIONAMENTO per un lungo periodo di tempo, per
nella «Lista degli oli raccomandati» 1) Effettuare una prova di funziona- esempio durante l’inverno, essa va
a pag. 61. mento dopo il cambio dell’olio. completamente riempita di olio ATF
2) Posizionare la leva di comando in attraverso l’astina di livello, in questo
6.1.6 INSERIMENTO DEL posizione neutrale (N). modo si previene il gruppo dalla cor-
FILTRO Accendere il motore e lasciarlo gira- rosione.
1) Fissare il nuovo filtro al rispettivo re al minimo per un breve periodo;
coperchio (Fig. 20). in questo modo lo scambiatore
ATTENZIONE
2) Bloccare il coperchio nella sua di calore ed il circuito idraulico si
Cambiare l’olio quando la trasmis-
sede fissandolo con la relativa vite riempiranno dell’olio della trasmis-
sione viene rimessa di nuovo in
a «brugola» (Fig. 21) - coppia di sione.
funzionamento.
8 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manuale d’uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Pressione di innesto bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Max. numero di giri in entrata * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Peso senza olio e senza 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
scambiatore di calore kg (lb.)
Capacità olio senza scambiatore 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
di calore (Litri) (qts.)
* Pleasure duty
** Continuos duty
9.1 Garanzia cializzato la trasmissione ZF Marine alcuna responsabilità per i rumori del
Arco S.p.A. cambio causati da vibrazioni o per i
9.1.1 CONDIZIONI DI Questa garanzia non è valida nel caso danni causati da questo tipo di vibra-
che una o più parti siano state ripara- zioni al cambio, al giunto flessibile o ad
GARANZIA
te o modificate senza il precedente altre parti del gruppo di azionamento.
La ZF Marine Arco S.p.A. garantisce
consenso scritto di un dealer ufficiale Contattare ZF Marine Arco S.p.A. per
i suoi invertitori serie ZF /ZFE da
ZF Marine Arco S.p.A. Questa garan- ulteriori informazioni e assistenza.
qualsiasi difetto nei materiali e/o ma-
zia non è valida se il prodotto o i suoi ZF Marine Arco S.p.A. raccomanda
nodopera, per un utilizzo in condizioni
componenti o parti siano stati soggetti l’impiego di un limitatore torsionale
normali e nel caso sia effettuata una
a cattivo uso, negligenza, alterazione per le imbarcazioni a un solo motore,
corretta manutenzione.
o incidenti o non hanno funzionato nelle quali la perdita di propulsione
Questa garanzia è valida solo nel caso
secondo le istruzioni scritte della ZF può determinare la perdita di control-
che l’installazione sia stata eseguita
Marine Arco S.p.A. o hanno funzionato lo. È responsabilità del compratore
correttamente e che la trasmissione sia
in condizioni più gravose o in ogni modo specificare questa opzione, che può
stata utilizzata in modo corretto.
eccedenti quelle specificate per il detto comportare un maggior costo e un
L’obbligo della ZF Marine Arco S.p.A.
prodotto, o sono stati installati e fatti possibile aumento della lunghezza
sotto questa garanzia è limitato alla
funzionare in maniera non corretta. d’installazione.
sostituzione o alla riparazione, a sua
Questa garanzia sostituisce tutte le ZF Marine Arco S.p.A. non si assu-
scelta, della parte o delle parti ricono-
altre garanzie esplicite o implicite che me alcuna responsabilità per lesioni
sciute difettose dalla ZF Marine Arco
comprendono le garanzie di commer- personali, anche mortali, o per danni
S.p.A. dopo suo esame delle stesse,
cializzazione e di buon uso ed even- o perdita di cose causati da mancata
a condizione che la parte o le parti
tuali altri obblighi che comprendono specificazione da parte del comprato-
siano ritornate al più vicino ZF Marine
danni da utilizzo del prodotto. re di un limitatore torsionale.
Arco S.p.A. dealer ufficiale, spese
La ZF Marine Arco S.p.A. non è re- ZF Marine Arco S.p.A. sceglie i giunti
di trasporto pagate in anticipo, entro
sponsabile nè autorizza altre persone torsionali sulla base della coppia no-
il termine di: Ventiquattro (24) mesi
ad assumersi altre responsabilità minale in entrata e delle velocità no-
dalla data di installazione o trentasei
collegate con la vendita dell’invertitore minali di regime del motore general-
(36) mesi dalla data di spedizione al
ZF/ZFE. La ZF Marine Arco S.p.A. non mente accettate.
costruttore di motori, è valida la con-
è in ogni caso responsabile per danni Consultare ZF Marine Arco S.p.A. per
dizione che scade per prima.
che superino il prezzo di commercio dettagli sui limiti di velocità dei giun-
Gli obblighi della ZF Marine Arco
dell’invertitore ZF /ZFE. ti torsionali dell’offerta standard, che
S.p.A. sotto questa garanzia, come
possono essere inferiori al limite della
qui specificato, sono inoltre soggetti al
rispetto da parte del distributore o del 9.1.2 RESPONSABILITÀ trasmissione.
TORSIONALE E GIUNTI Si possono richiedere giunti torsionali
costruttore di motori che ha commer-
TORSIONALI speciali per i requisiti della classifica-
cializzato il prodotto, delle Procedure
La responsabilità di assicurare la zione Survey Society Ice.
di Garanzia che sono parte integrante
di questa garanzia. compatibilità torsionale compete al
Tutte le richieste di garanzia dovranno montatore dell’azionamento e dell’ap-
essere presentate al distributore o parecchiatura azionata.
costruttore di motori che ha commer- ZF Marine Arco S.p.A. non si assume
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 9
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
10 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 11
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ver (figure 12) must be held in the mark. The fluid level on the dipstick (figure 17, item 2) down to bottom of
neutral position (N) to prevent the (figure 14) should be between the the housing and remove the fluid.
boat from moving. min. and max. marks.The fluid level
Avoid to run the hydraulic gearbox must be checked again after a short 2) ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68 IV
in neutral at high engine speed for driving period. ZF 80 A, ZF 80-1A, ZF 80 IV, ZF
a long time. 80-1IV, ZF 85 A, ZF 85 IV:
6.1.2 FLUID CHANGE Remove the plug (Fig. 18, item 1)
and let the oil flow from the proper
6.1 Maintenance hole.
CAUTION NOTE: Maximum outside diameter of
6.1.1 FLUID LEVEL CHECK The first change must be performed suction hose is 5/8 inch (16 mm).
after 25 hours of operation. All sub-
sequent fluid changes to be made 6.1.5 FILLING UP WITH
WARNING TRANSMISSION FLUID
Do not work on the transmission after every 300 hours of operation
or once in a year (according to the Fill with ATF oil for automatic gearboxes
when being towed, or anchoring in according to the indicated quantities.
a river because the propeller may term which is reached earlier).
Add the quantity considered necessary
rotate. for filling the heat exchanger and rela-
Note: The filter element (figure 16,
item 1) must be replaced whenever tive connection pipes (Fig. 19).
Transmission fluid level may be ZF 25 A: ........ 1.91 US-qts (1,8 liters)
checked in cold or hot condition. the fluid is changed.
ZF 25: ........ 2.12 US-qts (2,0 liters)
ZF 45 A: ........ 2.65 US-qts (2,5 liters)
NOTE: Always check the oil level be- CAUTION ZF 45-1: .......... 3.2 US-qts (3,0 liters)
fore operating the reverser. Proceed The old lubricant and oil filter ZF 63 A/ZF 68A:. 4.2 US-qts (4 liters)
as described below. must be treated in the same way ZF 63/ZF68:..... 4.0 US-qts (3.8 liters)
1) Loosen fluid dipstick (figure 13, item as special waste that pollutes the ZF 63 IV: .......... 4.6 US-qts (4,4 liters)
1) by turning the grip counterclock- environment: they must therefore ZF 68 IV:.......... 4.6 US-qts (4,4 liters)
wise. be disposed of according to their ZF 80 A/ZF 80-1A: .5.8 US-qts (5.5 lt)
2) Wipe dipstick with a clean and differentiated structure. ZF 80IV/ZF 80-1IV: ...7.4 US-qts (7.0 lt)
dustfree cloth. ZF 85 A: ................5.8 US-qts (5.5 lt)
3) Insert dipstick do not screw in (fig- 6.1.3 REMOVE FLUID FILTER ZF 85 IV: ................7.4 US-qts (7.0 lt)
ure 14). Remove dipstick and check Proceed as described below to replace Only use oil for automatic gearboxes,
fluid level: Fluid level has to be the filter: as given in the specification in the «List
between minimum and maximum 1) Turn the screw that fixes the oil filter of recommended oils» on page 61.
marks. cover in an anticounter-clockwise 6.1.6 INSERT FLUID FILTER
4) Check O-rings (figure 14, item 1) direction and remove the filter from INTO HOUSING
for damage, replace if necessary. its housing (fig. 15 pos. 1). Use a 6 1) Place new filter element onto cover
5) Insert the dipstick and lock it by mm Allen wrench. (Fig. 20).
turning the grip clockwise. 2) Pull filter element (figure 16, item 2) Lock the cover in its housing, fixing
1) off. it in place with the relative Allen
CAUTION 3) Check O-rings (figure 16, item 2 screw (fig. 21) and using a min. 5
According to the type and arrange- and 3) for damage, replace if nec- Nm (4 ft/lbs) max 8 Nm (6 ft/lbs)
ment of the cooler and pipelines essary. driving torque. Check the oil level
a certain amount of oil will collect after a brief period of service.
after stopping the engine and will Only ZF 25 A - ZF 25 old version
(Fig. 22) Only ZF 25 A - ZF 25 old version
flow back into the transmission after (Fig. 22)
a longer rest period. This may cause 4) Unscrew two M8x25 bolts (figure 22
item 1) and remove them together 3) Place filter element and seal onto
the oil level in the transmission cover.
to exceed the max. mark. Do not with washers.
5) Pull cover (figure 22, item 2), seal, 4) Lock filter cover in place by screw-
remove off the surplus oil but pro- ing in bolts (fig. 22 item 1), driving
ceed according to steps 6 and 7. filter element off.
6) Check seal for damage and filter for torque 18 Nm (14 ft/lb);
6) Let engine run at idle speed with wear. Replace if necessary.
6.1.7 TRIAL RUN
shifting lever in neutral position 6.1.4 DRAINING 1) Carry out a trial run after the oil
until fluid cooler and all pipelines
TRANSMISSION FLUID change.
are filled with fluid.
1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63, 2) Set shifting lever to neutral position
7) Switch off engine and check fluid
ZF 68 A, ZF 68: Push hose of (N). Start engine and let it run idle
level within a short time. If neces-
suction pump (figure 17, item 1) for a short time to fill the cooler and
sary, top fluid level off to the dipstick
through suction pipe pipelines with transmission oil.
12 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
3) Stop the engine and check oil level The fluid level should be checked should be topped off through the dip-
again. again after a short driving period. stick hole with ATF to prevent the unit
If necessary, replenish with oil. from corrosion.
Excessive oil should be removed. 6.1.8 Storage
The fluid level on the dipstick If the transmission is stored for longer
should be between the min. and Caution
time, for example winter storage, it
max. marks. Change the fluid when putting the
unit into operation again.
7.1 Troubleshooting
First of all check, whether all items of operating instructions have been complied with.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 13
Operating Manual ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Shifting pressure bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Max. input speed * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Weight without fluid and fluid 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
cooler kg (lb.)
Fluid capacity without 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
fluid cooler (Liters) (qts.)
* Pleasure duty
** Continuos duty
9.1 Warranty This warranty shall not apply if the parts of the drive unit caused by this
product or any of its components or kind of vibration. Contact ZF Marine
9.1.1 STANDARD WARRANTY parts have been subject to misuse, Arco S.p.A. for further information and
ZF Marine Arco S.p.A. warrants its type abuse, negligence, alteration, or ac- assistance.
ZF / ZFE Reversing Marine Transmis- cident, or have not been operated in ZF Marine Arco S.p.A. recommends
sion to be free from defects in material accordance with printed instructions the use of a torsional limit stop for
and work-manship under normal use of ZF Marine Arco S.p.A. or has been single engine powered boats, wherein
and maintenance, provided that this operated under conditions more se- loss of propulsion power can result in
warranty shall apply if, and only if, the vere than, or otherwise exceeding, loss of control. It is the buyer’s respon-
equipment has been properly installed those set forth in the specifications for sibility to specify this option, which can
and operated. said product, or has been improperly result in additional cost and a possible
The obligation of ZF Marine Arco installed or reinstalled, or improperly increase in installation length.
S.p.A. under this warranty shall be maintained and operated. ZF Marine Arco S.p.A. can accept no
limited to the replacement or repair, at This warranty is expressly in lieu of all liability for personal injury, loss of life,
its choice, of any part or parts found to other warranties expresses or implied or damage or loss of property due to
be defective by ZF Marine Arco S.p.A. including the warranties of merchanta- the failure of the buyer to specify, a
upon its examination of same, provided bility and fitness for use and of all other torsional limit stop.
that the part or parts are returned to the obligations including without limitation, ZF Marine Arco S.p.A. selects torsional
nearest official ZF Marine Arco S.p.A. consequential damages, and ZF Ma- couplings on the basis of nominal input
distributor, freight prepaid, within the rine Arco S.p.A. neither assumes nor torque ratings and commonly accepted
time: authorizes any other person to assume rated engine governed speeds.
Twenty-four (24) months from date of for ZF Marine Arco S.p.A., any other Consult ZF Marine Arco S.p.A. for
commissioning or thirty-six (36) months liability in connection with the sale of details concerning speed limits of
from date of delivery to engine manu- the ZF/ZFE Reversing marine trans- standard offering torsional couplings,
facturer, whichever occurs first. mission. ZF Marine Arco S.p.A. shall which can be less than the transmis-
The obligations of ZF Marine Arco in no event be liable for any breach of sion limit. Special torsional couplings
S.p.A. under this warranty as set forth warranty in an amount exceeding the may be required for Survey Society Ice
herein shall also be subject to com- purchase price of the ZF/ZFE Revers- Classification requirements.
pliance by the distributor or engine ing marine transmission.
manufacturer who has purchased the
product with the Warranty Procedures 9.1.2 TORSIONAL
which is made a part of this warranty. RESPONSIBILITY AND
All warranties shall run to distributors TORSIONAL COUPLINGS
and engine manufacturers who have The responsibility for ensuring torsional
purchased the type ZF Reversing Ma- compatibility rests with the assembler
rine Transmission. This warranty shall of the drive and driven equipment.
not apply to any part or parts which ZF Marine Arco S.p.A. can accept no
have been repaired or altered, without liability for gearbox noise caused by
the prior written consent of an official vibrations or for damage to the gear-
ZF Marine Arco S.p.A. dealer. box, the flexible coupling or to other
14 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 15
Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
16 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
nach dem Abstellen des Motors eine 3) O-Ringe (Pos. 2 und 3, Bild 16) auf
bestimmte Ölmenge, die bei länge- Beschädigung überprüfen, gegebe-
WARNUNG rer Stillstandszeit in das Getriebe nenfalls erneuern.
Wenn der Motor im Leerlauf läuft zurückfließt.
und die Propellerwelle aber nicht Dabei entsteht im Getriebe ein Öl- ZF 25 A - ZF 25 nur (Bild 22) Alte
angetrieben werden soll (z.B. beim stand, der über der Max.-Markierung Version
Aufladen der Batterie durch den stehen kann. Das über der Max.- 4) Zwei M8x25 Schrauben (Pos.1,Bild
Generator), muß der Schalthebel Markierung stehende Getriebeöl 22) lösen und zusammen mit Dich-
(Bild 12) in der neutralen Position nicht absaugen. tringen entfernen.
(N) gehalten werden, da das Boot Die Arbeitsfolgen 6 und 7 durch- 5) Deckel (Pos.2, Bild 22), Dichtring
sich sonst bewegt. führen. und Filterelement abziehen.
Bei hydraulischen Schiffsgetriebe 6) Dichtring auf Beschädigung und Fil-
ist der Betrieb mit hohen Drehzah- 6) Den Motor starten und kurze Zeit terelement auf Verschleiß prüfen.
len über einen längeren Zeitraum in mit Leerlaufdrehzahl laufen lassen,
der Neutralstellung nicht zulässig. damit sich Kühler und Leitungen mit 6.1.4 GETRIEBEÖL ABSAUGEN
Getriebeöl füllen können. 1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63,
6.1 Wartung 7) Motor abstellen und erneut den Öl- ZF 68 A, ZF 68: Den Schlauch
stand überprüfen. Falls notwendig, einer handelsüblichen Saugpumpe
6.1.1 ÖLSTAND ÜBERPRÜFEN Öl nachfüllen. Der richtige Ölstand (Pos.1, Bild 17) durch das Saugrohr
ist erreicht, wenn das Öl am Ölmeß- (Pos. 2, Bild 17) bis auf den
stab (Bild 14) zwischen der Min.- Gehäuseboden stecken und das
WARNUNG und Max.-Markierung sichtbar ist. Öl absaugen.
Wartungsarbeiten am Getriebe nur Den Ölstand nach kurzer Anfahrzeit 2) ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68
bei Motorstillstand durchführen. nochmals überprüfen. IV, ZF 80 A, ZF 80-1A, ZF 80 IV, ZF
Tragen Sie immer Handschuhe, 80-1IV, ZF 85 A, ZF 85 IV: Entfer-
wenn an einem heißen Getriebe 6.1.2 ÖLWECHSEL nen Sie den Stöpsel (Pos.1, Bild
gearbeitet wird. 18) und lassen Sie das Öl aus der
ntsprechenden Öffnung abfließen.
Der Ölstand kann in kaltem oder hei- ACHTUNG
ßen Zustand überprüft werden. Der erste Ölwechsel muß nach 25
Betriebsstunden durchgeführt wer- ANMERKUNG: Der Außendurchmes-
HINWEIS: Bevor Sie das Wendege- den. Alle weiteren Ölwechsel nach ser des Saugschlauches darf maximal
triebe in Betrieb nehmen, immer den jeweils 300 Betriebsstunden oder im 16 mm betragen.
Ölstand prüfen. Dazu folgendermaßen Abstand von einem Jahr. 6.1.5 GETRIEBEÖL
vorgehen. EINFÜLLEN
1) Den Griff des Ölmeßstabes (Pos. 1, ANMERKUNG: Bei jedem Ölwechsel
Die Automatikbetriebe ATF mit Öl
Bild 13) entgegen dem Uhrzeiger- muß auch das Filterelement (Pos.1,
füllen und dabei die untenstehend
sinn drehen und aus dem Gehäuse Bild 16) ausgetauscht werden.
angegebene Menge benutzen.
ziehen. Die Menge hinzufügen, die man
2) Das Öl am Ölmeßstab mit einem ACHTUNG als erforderlich betrachtet, um den
sauberen und staubfreien Lappen Der verbrauchte Schmierstoff und Wärmeaustauscher und die entspre-
abwischen. der Ölfilter müssen wie die Umwelt chenden Anschlussleitungen zu füllen
3) Den, Ölmeßstab in die Gehäu- verschmutzender Sonderabfall be- (Abb. 19).
sebohrung einstecken, nicht zu- handelt werden: Sie sind daher je ZF 25 A: ...............................1,8 Liter
schrauben (Bild 14), wieder heraus- nach ihrer differenzierten Struktur ZF 25: ..................................2,0 Liter
ziehen und Ölstand ablesen. Die zu entsorgen. ZF 45 A: ...............................2,5 Liter
Ölmenge muß zwischen Min.- und ZF 45-1:................................ 3,0 Liter
Max.-Markierung am Ölmeßstab ZF 63 A/ZF 68 A:.................. 4,0 Liter
6.1.3 ÖLFILTER AUSBAUEN
sein. ZF 63/ZF 68: .........................3,8 Liter
Um den Filter zu ersetzen, folgender-
4) O-Ringe (Pos. 1, Bild 14) auf Beschä- ZF 63 IV/ZF 68 IV................. 4,4 Liter
maßen vorgehen:
digung überprüfen, gegebenenfalls ZF 80 A / ZF 80-1A: .............5,5 Liter
1) Die Schraube, die den Deckel des
erneuern. ZF 80 IV / ZF 80-1 IV: ..........7,0 Liter
Ölfilters befestigt, im Gegenuhr-
5) Den Ölmeßstab einführen und im ZF 85 A: ...............................5,5 Liter
zeigersinn drehen und den Filter
Uhrzeigersinn festdrehen. ZF 85 IV: ..............................7,0 Liter
herausziehen (Pos. 1, Bild 15).
Einen Inbus-Schlüssel von 6 mm Ausschließlich Öl für Automatikgetrie-
verwenden. be benutzen, so wie es in der «Liste
ACHTUNG
2) Filterelement (Pos. 1, Bild 16) ab- der empfohlenen Ölsorten» auf Seite
Je nach Art und Anordnung von
ziehen. 61 steht.
Kühler und Leitungen ergibt sich
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 17
Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
7.1 Fehlersuche
Überprüfen Sie zuerst ob alle Vorschriften der Bedienungsanleitung beachtet wurden.
18 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Betriebsanleitung ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Schaltdruck bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Antriebsdrehzahl * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Ölmenge ohne Kühler kg (lb.) 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
Ölmenge ohne 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
Kühler (Liter) (qts.)
* Freizeitbetrieb (PD)
** Dauerbetrieb (CD)
9.1 Garantie gesetzt oder abgeändert wurden. ZF Marine Arco S.p.A. übernimmt kei-
Diese Gewährleistung gilt nicht, wenn ne Haftung für Getriebegeräusche,
das Produkt oder eines seiner Be- die durch Schwingungen verursacht
9.1.1 GARANTIEBEDINGUNGEN standteile oder Bauteile Gegenstand werden, oder für Schäden an dem
ZF Marine Arco S.p.A. gewährleistet eines Mißbrauchs, Fahrlässigkeit, Getriebe, der flexiblen Kupplung oder
das ZF/ZFE Schiffswendegetriebe Änderung oder Unfalls geworden ist anderen Komponenten der Antriebs-
als frei von Mängeln in Bezug auf bzw. nicht nach Maßgabe der gedruck- anlage, die durch solche Schwingun-
Material und Verarbeitung bei norma- ten Anweisungen von ZF Marine Arco gen verursacht werden. Für weitere
lem Gebrauch und Wartung, mit dem S.p.A. betrieben wurde bzw. unter Informationen und Unterstützung
Vorbehalt, daß diese Gewährleistung Bedingungen betrieben wurde, die als nehmen Sie bitte mit ZF Marine Arco
ausschließlich gilt, wenn die Anlage erschwerender gelten oder in anderer S.p.A. Kontakt auf.
einwandfrei eingebaut wurde und be- Weise diejenigen überschreiten, die in ZF Marine Arco S.p.A. empfiehlt für
trieben wird. Die Verpflichtung von ZF den Spezifikationen für dieses Produkt Einmotorenanlagen, wo der Ausfall
Marine Arco S.p.A. im Rahmen dieser festgelegt wurden bzw. unsachgemäß der Antriebsleistung zu einem Verlust
Gewährleistung ist nach eigenem eingebaut oder wieder eingebaut oder der Manövrierbarkeit führen kann, die
Ermessen auf den Austausch oder unsachgemäß gewartet und betrieben Verwendung von Kupplungen mit ei-
die Instandsetzung sämtlicher Teile wurden. Diese Gewährleistung tritt ner Durchdrehsicherung. Es obliegt
beschränkt, die von ZF Marine Arco ausdrücklich an die Stelle sonstiger der Verantwortung des Käufers diese
S.p.A. bei deren Untersuchung als ausdrücklicher oder implizierter Ge- Option zu spezifizieren, die zusätzli-
mangelhaft festgestellt wurden, sofern währleistungen einschließlich derje- che Kosten und eine eventuelle Zu-
das bzw. die Teile an den nächsten nigen für marktgängige Qualität und nahme der Einbaulänge zur Folge
autorisierten Händler von ZF Marine Tauglichkeit für die Benutzung sowie hat.
Arco S.p.A., Fracht bezahlt, fristge- aller sonstigen Verpflichtungen, u.a. ZF Marine Arco S.p.A. übernimmt
recht zurück-gegeben wurden: einschließlich indirekter Folgeschä- keine Haftung für Personenschäden,
Vierundzwanzig (24) Monate ab dem den. Und ZF Marine Arco S.p.A. über- Todesfolgen oder für Sachschäden
Auftragsdatum bzw. sechsunddreißig nimmt keine weiter Verpflichtung im und Vermögensverlusten, die aus
(36) Monate ab dem Inbetriebsnahme- Zusammenhang mit dem Verkauf des dem Versäumnis des Käufers resul-
datum an den Motorenhersteller, was Getriebes, noch beauftragt ZF Marine tieren eine Durchdrehsicherung zu
jeweils zuerst eintritt. Arco S.p.A. eine andere Person damit, spezifizieren. ZF wählt Drehschwin-
Die Verpflichtungen von ZF Marine eine solche Verpflichtung zu überneh- gungskupplungen auf der Basis der
Arco S.p.A. im Rahmen dieser Ge- men. ZF Marine Arco S.p.A. ist unter Eingangsnennleistungen und der
währleistung gelten mit dem Vorbehalt, keinen Umständen haftbar für irgend- allgemein üblichen Motordrehzah-
daß der Händler bzw. Motorhersteller, welche Garantieverletzungen für einen len aus. Fragen Sie bei ZF Marine
der das Produkt erworben hat, die Ge- Betrag, der über dem Einkaufspreis Arco S.p.A. Einzelheiten bezüglich
währleistungsmaßnahmen erfüllt hat des Schiffswendegetriebes liegt. der Drehzahlbeschränkungen von
aufgeführt sind, der einen Bestandteil standardmäßig angebotenen Dreh-
des Vertrages bildet. Sämtlich Garan- 9.1.2 VERANTWORTUNG FÜR schwingungskupplungen an, die klei-
tieansprüche sind den Händlern und DREHSCHWINGUNGEN ner als die Drehzahlbegrenzung der
Motorenherstellern vorzulegen, die UNDDREHSCHWIN- Getriebe sein können.
das Getriebe verkauft haben. Diese GUNGSKUPPLUNGEN Besondere Drehschwingungskupp-
Gewährleistung gilt nicht für diejenigen Die Verantwortung für die Zusicherung lungen können von Abnahmegesell-
Teile, die ohne vorherige schriftliche einer Verträglichkeit von Drehschwin- schaften und für Iceclass-Abnahmen
Zustimmung eines autorisierten ZF gungen liegt beim Zusammensteller gefordert werden.
Marine Arco S.p.A. Händlers instand- der Antriebsanlage.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 19
Manuel de Service ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
20 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manuel de Service ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
de sécurite nommé «Retour à la mai- régulièrement suivant la procédure N = Position neutre (Point Mort).
son» qu’on peut activer manuellement. (voir chapitre 6.1).Vérifier visuellement B = Rotation de l’hélice dans le même
En cas de panne de tension aux les fuites d’huile de temps en temps. sens que le moteur.
électro-soupapes, ce dispositif permet
l’introduction de la vitesse. Version «IV»
Figure 6: DANGER Le changement de marche s’effectue
1 En provenance du refroidisseur Le travail sur la transmission doit en actionnant le die levier (figure 8) ou
2 Contacteur de position neutre être pratiqué avec le moteur et la le soupape electric (figure 9)
3 Vers le refroidisseur transmission à l’arrêt. Positions du levier:
4 Connection pour sonde de tempé- A = Rotation de l’hélice dans le même
rature Attention sens que le moteur.
5 Bloc de commande Avant la première mise en route, la N = Position neutre (Point Mort).
6 Connection pour pression de com- transmission doit être remplie avec B = Rotation de l’hélice dans le sens
mande du fluide de transmission oppose du moteur.
7 Flasque de sortie Pour la procédure de remplissage,
8 Emplacement des supports type de fluide, quantité et niveau, se
9 Filtre à huile DANGER
référer aux chapitres 6.1.5. Démarrer le moteur avec la trans-
10 Plaque d’identificatio
Figure 7: mission en position neutre.
1 Arbre d’entrée Attention
2 Emplacement de support Utiliser la transmission avec un Température de fonctionnement de la
3 Jauge de niveau d’huile niveau d’huile insuffisant pourrait transmission: 55÷80° C.
4 Levier de commande endommager les engrenages. Une connection pour une sonde tem-
5 Electrique soupapes Un niveau d’huile excessif peut pérature est prévue.
6 Retour maison «Pos. A» causer des fuites au niveau des
7 Retour maison «Pos. B» bagues d’étanchéité et du reniflard, Attention
et augmenter considérablement la Si la température du fluide est trop
4.1 Installation température en fonctionnement. élevée, arrêter le moteur immédiate-
Les points suivants doivent faire l’ob- ment, vérifier la niveau d’huile dans
jet d’une attention particulière lors du 5.1.1 Procé dure la transmission, et le débit d’eau
montage des transmissions ZF Marine d’ex ploitation dans le refroidisseur d’huile. Ne pas
Arco S.p.A. ZF/ ZFE: démarrer le moteur avant d’avoir
• Le montage doit être confié unique- supprimé le défaut.
Attention
ment à un spécialiste.
Vérifier le niveau d’huile avant d’utiliser
• Disposer la transmission et le moteur REMARQUE: Dispositif d’émergence
la transmission (voir chapitre 6.1.1).
correctement. «Retour à la maison» (seulement pour
• Aligner correctement par rapport au ZFE). En cas de panne d’ alimentation
moteur et à l’arbre d’hélice. Attention aux électro-soupapes, l’enclenche-
• Choisir un accouplement adéquat En utilisation normale, il est préféra- ment d’embrayage «A» ou «B» peut
entre le moteur et la transmission. ble de manoeuvrer la transmission, être activé manuellement:
• Choisir un refroidisseur adéquat. le moteur étant au régime de ralenti. - Révisser the «vis retour à la maison»
• Monter la transmission correctement Manoeuvrer à des régimes moteur avec une clef n. 3 (figure 10)
dans le bateau. plus élevés peut entrainer une
Pour de plus amples informations, se contrainte excessive sur les garni- 5.1.2 Dé placement en
reporter au Manuel d’Installation. tures de friction, il convient donc de remorque ou à quai
Type d’huile: ATF (Fluide de transmis- l’éviter en exploitation normale. En remorque ou à quai, il est possible
sion automatique) voir chap. 10.1. que l’hélice continue à tourner compte
Remarque: En cas d’urgence, il est tenue du courant.
possible de passer de marche avant
5.1 Fonctionnement en marche arrière, a un régime de
Ceci ne présente aucun danger pour
Toutes les transmissions ont fait l’objet la transmission.
vitesse elevé. Dans un bateau à deux moteurs,
d’essai avant l’expédition.
En utilisation normale, la transmission Version «A» et «H» l’hélice de la transmission non-utilisée
doit être enclenchée avec le moteur Le changement de marche s’effectue peut tourner à vide librement.
fonctionnant au ralenti. en actionnant le die levier (figure 8) ou Quand le moteur ne fonctionne pas,
En cas d’urgence, il est aussi possible le soupape electric (figure 9) la position du levier de commande n’a
d’inverser à des régimes élevés. Positions du levier (figure 8) aucune importance.
L’efficacité optimale du fluide est assu- A = Rotation de l’hélice dans le sens
rée si l’huile et le filtre sont changées opposé du moteur.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 21
Manuel de Service ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Utiliser uniquement de l’huile pour boîte 4) Installer le couvercle en tournant Le niveau d’huile devra être contro-
de vitesses automatiques suivant les les vis (fig. 22 position 1), couple lé à nouveau après une courte
spécifications indiquées dans la «Liste de serrage 18 Nm; période de fonctionnement.
des huiles recommandée» page 61.
6.1.7 Essai 6.1.8 Stock age
6.1.6 Mise en place du 1) Effectuer un essai après le chan- Si la transmission reste longtemps
filtre à huile gement d’huile. sans fonctionner, par exemple pour
1) Installer le nouvel élément filtrant 2) Vérifier que le levier de commande hivernage, il convient de la remplir
sur le couvercle (fig. 20) est en position neutre (N). complètement par l’orifice de jauge
2) Bloquer le couvercle à sa place en Démarrer le moteur et le laisser avec de l’huile ATF pour la protéger
le fixant par la vis l’Allen (fig. 21) - tourner au ralenti peu de temps afin contre la corrosion.
couple de serrage min. 5 Nm, max que le refroidisseur et les canalisa- Il est recommandé de vider l’eau du
8 Nm. Verifier encore le niveau de tions soient remplis d’huile. circuit de refroidissement.
l’huile après une courte période de 3) Arrêter le moteur et vérifier à nou-
fonctionnement. veau le niveau d’huile. Si néces-
saire, compléter le niveau avec de Attention
ZF 25 A - ZF 25 seulement ancienne l’huile, l’huile èxcessive devra être Changer l’huile lors de la nouvelle
version (Fig. 22) aspirée. Le niveau d’huile sur la mise en fonction de la transmis-
3) Installer le élément filtrant et le joint jauge devra être entre les marques sion.
sur le couvercle. mini et maxi.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 23
Manuel de Service ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Pression de manouvre bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Vitesse d’entrée maximale * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Poids sans huile 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
ni refroidisseur kg (lb.)
Capacité d’huile 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
sans refridisseur (Litres) (qts.)
* Fonctionnement à la demande
** Service continu
9.1 Garantie n’auraient pas obtenu préalablement toute responsabilité en cas de bruit
l’accord écrit d’un distributeur officiel de l’inverseur/réducteur causé par
de ZF Marine Arco S.p.A. des vibrations ou en cas de dom-
9.1.1 GARANTI LIMITÉE
Cette garantie ne s’appliquera pas si mage causé à l’inverseur/réducteur,
ZF Marine Arco S.p.A. garantit les
le produit ou l’un de ces composants à l’accouplement élastique ou à
inverseurs marins de type ZF/ZFE
a fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’autres composants du système de
afin d’éliminer les défauts du matériel
d’une négligence, d’une modification propulsion en raison de ce type de
et de main d’oeuvre; ceci dans des
ou d’un accident. Elle ne s’appliqera vibration.
conditions d’utilisation et d’entretien
pas non plus si le produit n’a pas été Veuillez contacter ZF Marine Arco
normales. Cette garantie ne sera
utilisé conformément aux instructions S.p.A. pour toutes informations et as-
appliquée que si, et seulement si, le
imprimées par ZF Marine Arco S.p.A. sistance complémentaires.
matériel a été installé et entretenu
ou dans des conditions plus sévères ZF Marine Arco S.p.A. recommande
correctement.
dépassant celles mentionnées. Elle l’utilisation d’une sécurité positive sur
L’engagement que prend ZF Marine
ne s’appliquera pas non plus si le accouplement élastique pour les ba-
Arco S.p.A. dans le cadre de cette
produit a été mal installé, réinstallé, teaux équipés d’un seul moteur, d’où
garantie se limite au remplacement ou
mal entretenu ou encore mal utilisé. perte de puissance de propulsion
à la réparation, au choix, du/des élé-
Cette garantie remplace expressément pouvant entraîner perte de contrôle.
ments reconnus défecteux par ZF Ma-
toutes les autres garanties énoncées Il est de la responsabilité de l’ache-
rine Arco S.p.A. Ces éléments doivent
ou implicites y compris les garanties teur de spécifier cette option qui peut
être renvoyés au distributeur officiel ZF
commerciales, les garanties d’utilisa- engendrer surcoût et augmentation
Marine Arco S.p.A. plus proche, en port
tion appropriées et toute autre garantie possible de la longueur d’installation.
payé, dans un délai limité à:
sans dégât consécutif. La responsabilité de ZF Marine Arco
Vingt-quatre (24) mois à partir de mise
ZF Marine Arco S.p.A. n’autorisera S.p.A. ne peut être engagée en cas de
en service ou trente-six (36) mois à
aucune autre personne à assummer, blessure, décès, dommage ou perte
partir de la date de livraison chez le
à sa place, une quelconque responsa- de propriété dus au fait que l’acheteur
fabricant de moteurs, que ce soit l’une
bilité en relation avec la vente d’inver- n’a pas demandé de sécurité positive
ou l’autre des actions qui se passe en
seurs ZF/ZFE. sur l’accouplement élastique situé en-
premier.
ZF Marine Arco S.p.A. ne pourra en tre moteur et inverseur-réducteur.
Les engagements de ZF Marine Arco
aucun cas être tenu responsable de ZF Marine Arco S.p.A. sélectionne
S.p.A. dans le cadre de la garantie pré-
violation de contrat si le montant de la les accouplements sur la base des
sentée ci-dessus doivent être compa-
réparation dépasse le prix d’achat de valeurs de définition du couple d’en-
rés aux Procédures de Garantie qui fait
l’inverseur rèducteur marin ZF/ZFE. traînement nominal et du régime no-
entiérement partie de cette garantie
minal du moteur communément ac-
- comparaison qui doit être effectuée
par le distributeur ou le fabricant de
9.1.2 RESPONSABILITÉ cepté. Veuillez contacter ZF Marine
moteurs ayant acheté le produit.
TORSIONNELLE ET Arco S.p.A. pour toutes informations
Toutes les pièces en garantie doi-
ACCOUPLEMENTS concernant les limites de vitesse
vent revenir aux distributeurs et aux
TORSIONNELLE des accouplements torsionnels de
Celui qui est chargé de l’assemblage la gamme standard qui peuvent être
constructeurs de moteurs qui ont
du système de propulsion et de la inférieurs à la limite de transmission.
achteté l’inverseur ZF Marine Arco
partie entraînée porte la responsabi- Des accouplements spéciaux peu-
S.p.A.
lité de la compatibilité torsionnelle. vent être demandés par les Sociétés
Cette garantie ne s’appliquera pas
ZF Marine Arco S.p.A. se dégage de de Classification.
aux pièces réparées ou abimées qui
24 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manual de Uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 25
Manual de Uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
El bloque de mando electrónico está namiento está permitida la inversión Nota: En caso de emergencia se
además dotado de un mecanismo de marcha sólo cuando el motor se puede efectuar la inversión, de marcha
de seguridad «vuelve a casa» que encuentra al ralentí. De todas formas, avante a marcha atrás con el motor a
se activa manualmente. En caso de en caso de emergencia está permitida gran velocidad.
ausencia completa de tensión en las la inversión también a revoluciones
electroválvulas, permite embragar el más altas. El funcionamiento correcto Versiones «A» y «H»
inversor de forma manual. del circuito hidráulico está asegurada La transmisión se acciona con el mo-
Figura 6: sólo si se cambian periódicamente el vimiento de la palanca (figura 8) o de
1 Del intercambiador fluido hidráulico y el filtro, como está la electroválvula (figura 9)
2 Interruptor de posición neutral de indicado en el mantenimiento progra- Posiciones de funcionamien-
seguridad mado (Ver capítulo 6.1). to (figura 8)
3 Al intercambiador Controlar visualmente, de vez en A = Dirección de rotación de la hélice
4 Enganche roscado para sensor de cuando, la presencia de eventuales opuesta a la del motor.
temperatura pérdidas de aceite. N = Posición neutral
5 Bloque de mando hidráulico B = Dirección de rotación de la hélice
6 Enganche para el sensor de la igual a la del motor.
presión de funcionamiento PELIGRO
7 Brida de salida Intervenir en el inversor solamente Versiones «IV»
8 Enganche abrazadera de soporte cuando el motor y la hélice se en- La transmisión se acciona con el mo-
9 Filtro del aceite cuentran parados. vimiento de la palanca (figura 8) o de
10 Placa de identificació la electroválvula (figura 9)
Figura 7: Atenció n Posiciones de funcionamien-
1 Eje de entrada En el momento de la puesta en mar- to:
2 Instalación soportes laterales cha la transmisión se debe llenar A = Dirección de rotación de la hélice
3 Varilla de nivel de aceite con el aceite hidráulico indicado. igual a la del motor.
4 Palanca de accionamiento Para el procedimiento de llenado, N = Posición neutral
5 Electroválvulas tipo de fluido, cantidad y nivel, ver B = Dirección de rotación de la hélice
6 Vuelve a casa «Pos. A» los capítulos 6.1.5. opuesta a la del motor.
7 Vuelve a casa «Pos. B»
PELIGRO
4.1 Instalación Atenció n
Arrancar el motor solamente cuan-
Cuando se instala un inversor ZF El uso del inversor con una cantidad
insuficiente de aceite dañará los do la palanca de accionamiento se
Marine Arco S.p.A. ZF/ZFE se deben encuentra en posición neutral.
seguir escrupulosamente las siguien- engranajes. Una cantidad excesiva
tes indicaciones: de aceite puede causar pérdidas
por los retenes de los ejes y el res- Temperatura de trabajo del aceite:
• La instalación la debe efectuar sola- 55/80°C. Existe una conexión en el
mente el personal especializado. piradero y puede hacer aumentar
considerablemente la temperatura bloque de mando hidráulico para
• Acoplar correctamente la transmisión poder montar un sensor que controle
al motor. de funcionamiento.
dicha temperatura.
• Alinear correctamente la transmisión
respecto al motor y al eje de la héli- 5.1.1 Puesta en marcha
ce. Atenció n
• Seleccionar un acoplamiento elástico Si la temperatura es demasiado
Atenció n
adecuado entre motor y el inversor. elevada, detenga inmediatamente
Antes de poner en funcionamiento el
• Instalar un enfriador de aceite ade- el motor, controle el nivel del fluido
inversor controlar el nivel del aceite
cuado. en el inversor y asegúrese de que
(ver capítulo 6.1.1)
• Instalar correctamente la transmisión el enfriaor de aceite trabaja correc-
en la embarcación. tamente. No arranque de nuevo el
Para más información, consultar el Atenció n motor haber que se haya eliminado
manual de instalación. En condiciones normales, la palan- la causa del mal funcionamiento.
Tipo de aceite: ATF (Fluido Automáti- ca de inversión se debe accionar
co para Transmisión) ver Cáp. 10.1. con el motor al ralentí. Las inver- NOTA: «Vuelve a casa» (sólo para
siones efectuadas a un número de ZFE). En caso de falta de alimentación
a las electroválvulas, la conexión del
5.1 Funcionamiento revoluciones más elevado pueden
embrague «A» o «B» puede ser efec-
Todas las transmisiones pasan una provocar una sobrecarga de los
discos del embrague y esto se debe tuado manualmente:
prueba final de funcionamiento antes
evitar durante el funcionamiento - Cerrar el tornillo «Vuelve a casa»
del envío.
normal. con llave de n° 3 (figura 10)
En condiciones normales de funcio-
26 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manual de Uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
5.1.2 NAVEGACIÓN A NOTA: Controlar siempre el nivel del NOTA: El filtro (Fig. 16 pos. 1) se debe
REMOLQUE O ANCLAJE aceite antes de la puesta en función sustituir cada vez que se efectúe el
Cuando la embarcación es remolcada del inversor operando del siguiente cambio de aceite.
o se encuentra anclada, la hélice pue- modo:
de girar por efecto de la corriente. 1) Aflojar la varilla del aceite (Fig. 13,
Pos. 1) girándola manualmente en ATENCIÓN
Esto no daña la transmisión.
sentido antihorario y extraerla. El lubricante usado y el filtro del
En una embarcación con dos motores,
2) Limpiar la varilla con un trapo limpio aceite deben recibir tratamiento
cuando sólo funciona uno, la hélice del
y sin polvo. como residuos especiales que con-
motor que está apagado puede girar
3) Meter la varilla sin ajustarla (Fig. taminan el ambiente:
libremente.
14); sacarla y controlar que el nivel eliminar en función de su estructura
Cuando el motor está apagado la
del aceite se encuentre entre las diferenciada.
posición de la palanca de mando es
irrelevante. marcas de mínimo y de máximo.
4) Controlar los anillos OR (Fig. 14, 6.1.3 SUSTITUCIÓN DEL
pos. 1) y sustituirlos si es necesa- FILTRO
PELIGRO rio. Para la sustitución del filtro operar del
No efectuar ninguna intervención 5) Volver a introducir la varilla y blo- siguiente modo:
en la transmisión durante el remol- quearla girando en sentido hora- 1) Girar el tornillo que sujeta la tapa
que o cuando la embarcación esté rio. del filtro de aceite, en sentido anti-
anclada en un río ya que la hélice horario, y extraer el filtro. (Fig. 15,
puede girar. pos.1). Usar una llave Allen de 6
ATENCIÓN mm.
Al apagar el motor, el aceite pre- 2) Separar el filtro de la tapa (Fig. 16,
PELIGRO sente en el circuito hidráulico pos 1).
No efectuar ninguna intervención comenzará a fluir a la transmisión; 3) Controlar los anillos OR (Fig. 16,
en la transmisión de una instalación dicha cantidad depende del tipo de pos. 2 y 3) y sustituirlos si es ne-
doble cuando uno de los dos moto- enfriador y del circuito hidráulico cesario.
res esté encendido. usados para la refrigeración. Des-
La hélice del que está parado puede pués de cierto tiempo el aceite se Sólo para ZF 25 A - ZF 25 versión
girar. habrá recogido en el inversor y esto anterior (Fig. 22)
alzará el nivel. No retirar el exceso 4) Desatornillar los dos tornillos
de aceite, sino proceder de acuerdo M8x25 (Fig. 22, pos. 1) y sacarlos
PELIGRO
a los puntos 6, 7. junto con las arandelas.
Cuando el motor gira al ralentí y
se desea que la hélice no gire (por 5) Quitar la tapa (Fig. 22, pos. 2), las
6) Dejar girar el motor al ralentí con el
ejemplo, al cargar la batería con la juntas y el filtro.
inversor en posición neutral hasta
embarcación parada), la palanca de 6) Controlar las juntas y el filtro. Sus-
que el enfriador de aceite y los tu-
accionamiento debe encontrarse en tituirlos si es necesario.
bos del circuito hidráulico se hayan
posición neutral N (Fig. 12). llenado de aceite.
Prohibido utilizar los reductores 7) Apagar el motor y enseguida con- 6.1.4 VACIADO DEL ACEITE
hydraulicos en neutro a altas revo- trolar el nivel del aceite; si es ne- 1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63,
luciones durante tiempos prolon- cesario restablecer el nivel. El nivel ZF 68 A, ZF 68: Introducir el tubo
gados. del fluido debe estar comprendido de una bomba de aspiración (Fig.
entre las marcas de máximo y míni- 17, pos. 1) en el orificio que se
encuentra en el alojamiento del
6.1 Mantenimiento mo presentes en la varilla (Fig. 14).
filtro (Fig. 17, pos. 2), verificar que
Repetir la operación después de un
breve periodo de funcionamiento. llegue al fondo de la caja y luego
6.1.1 CONTROL DEL NIVEL aspirar todo el aceite.
DE ACEITE
6.1.2 CAMBIO DEL ACEITE 2) ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68 IV
ZF 80 A, ZF 80-1A, ZF 80 IV, ZF
PELIGRO 80-1IV, ZF 85 A, ZF 85 IV: Quitar
No efectuar ninguna intervención ATENCIÓN
El primer cambio de aceite se debe la tapa (Fig. 18, pos. 1) y dejar fluir
en la transmisión durante el remol- el aceite a traves del orificio.
que o cuando la embarcación esté efectuar después de 25 horas de
anclada en un río ya que la hélice funcionamiento. Los sucesivos
NOTA: El diámetro máximo del tubo
puede girar. cambios de aceite se deben efec-
de aspiración de la bomba no debe
tuar al menos cada 300 horas de
superar jamás la medida de 5/8” (16
El nivel de aceite se puede controlar funcionamiento y de todas maneras
mm.).
en frío o en caliente. no debe pasar más de un año entre
un cambio y otro.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 27
Manual de Uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
6.1.5 LLENADO CON 6.1.6 INTRODUCCIÓN DEL Arrancar el motor y dejarlo girar al
ACEITE ATF FILTRO ralentí durante un breve periodo
Llenar con aceite para cambios auto- 1) Fijar un filtro nuevo en la respectiva hasta que el enfriador de aceite
máticos ATF respetando las cantida- tapa (Fig. 20). y también el circuito hidráulico se
des indicadas a continuación. Agregar 2) Bloquear la tapa en su alojamiento llenen de aceite de la transmisión.
la cantidad que se considere necesaria fijandola con el correspondiente 3) Parar el motor y controlar de nuevo
par el llenado del cambiador de calor tornillo Allen (Fig. 21) - par de aprie- el nivel de aceite. Si es necesario,
y de los respectivos tubos de unión te mín. 5 Nm, máx. 8 Nm. Volver a restablecer el nivel. El aceite en
(Fig. 19). controlar el nivel de aceite después exceso se debe eliminar.
ZF 25 A: .............................. 1,8 litros de un breve periodo de funciona- El nivel en la varilla de aceite debe
ZF 25: ................................. 2,0 litros miento. encontrarse entre las marcas Mín y
ZF 45 A: .............................. 2,5 litros Sólo para ZF 25 A - ZF 25 versión Máx. Es necesario volver a contro-
ZF 45-1:............................... 3,0 litros anterior (Fig. 22) lar el nivel de aceite después de un
ZF 63 A/ZF 68 A: ................. 4,0 litros 3) Fijar el filtro y las juntas en la tapa breve periodo de funcionamiento.
ZF 63/ZF 68:........................ 3,8 litros correspondiente.
ZF 63 IV/ZF 68 IV................ 4,4 litros 4) Bloquear la tapa en su alojamiento 6.1.8 ALMACENAMIENTO
ZF 80 A / ZF 80-1A: ............ 5,5 litros apretando el tornillo (Fig. 22, pos. Si la transmisión se almacena durante
ZF 80 IV/ ZF 80-1 IV: .......... 7,0 litros 1), par de apriete 18 Nm; un largo periodo, por ejemplo, durante
ZF 85 A: .............................. 5,5 litros el invierno, se debe llenar completa-
ZF 85 IV: ............................. 7,0 litros 6.1.7 PRUEBA DE mente de aceite ATF por el orificio de
Usar unicamente aceite para cambios FUNCIONAMIENTO la varilla de nivel, de este modo se
automáticos como se especifica en la 1) Efectuar una prueba de funcio- protege el grupo de la corrosión.
«Lista de los aceites aconsejados» en namiento después del cambio de
la pág.61. aceite.
ATENCIÓN
2) Posicionar la palanca de mando en
Cambiar el aceite cuando la trans-
posición neutral (N).
misión se vuelva a poner en funcio-
namiento.
28 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manual de Uso ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Presión de trabajo bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Máx. número de revoluciones * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
en entrada min.-1 (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Peso sin aceite y sin 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
enfriador de aceite kg. (Lb).
Capacidad aceite sin enfriador 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
de aceite (Litros) (cant.).
* Pleasure duty
** Continuos duty
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 29
Bruk og Vedlijehold ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
30 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Bruk og Vedlijehold ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 31
Bruk og Vedlijehold ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
7.1 Feilsøking
Sjekk først om alle forskriftene i brukerveiledningen er overholdt.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 33
Bruk og Vedlijehold ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Koblingstrykk bar 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Maks. drivakselomdreininger * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
o/min
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Oljemengde uten 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
kjøler kg
Oljemengde uten 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
kjøler (liter)
* Ikke-intensiv bruk
** Intensiv bruk
9.1 Garanti trykte instruksjonene fra ZF Marine motoriserte båter, hvori tap av driv-
Arco S.p.A., eller er drevet under be- kraft kan forårsake at båten kommer
9.1.1 GARANTIVILKÅR tingelser som er hardere eller på an- ut av kontroll.
ZF Marine Arco S.p.A. garanterer at nen måte overskrider betingelsene Det er kjøpers ansvar å spesifisere
ZF/ZFE vendegir er fritt for mangler når som er fastlagt for dette produktet i dette valg, som kan medføre en til-
det gjelder materiale og bearbeiding spesifikasjonene, eller ikke er blitt for- leggskostnad og en mulig økning i
ved normalt bruk og vedlikehold, med skriftsmessig installert eller blitt bygd installasjonslengde.
forbehold om at garantien kun gjelder inn igjen, eller feilaktig vedlikeholdt ZF Marine Arco S.p.A. kan ikke aksep-
dersom utstyret er blitt riktig installert eller drevet. tere noe ansvar for personskade, tap
og drevet. Forpliktelsen til ZF Marine Denne garantien går foran andre ut- av liv eller ødeleggelse av eiendom
Arco S.p.A. under denne garantien er trykkelige eller impliserte garantier, grunnet i feil som følge av at kjøper
begrenset til, etter eget valg, å skifte inklusive de for lettselgelig kvalitet og ikke har spesifisert et torsjonsanslag.
ut eller reparere samtlige deler, som dugelighet ved bruk, samt alle andre ZF Marine Arco S.p.A. velger torsjons-
ZF Marine Arco S.p.A. har undersøkt forpliktelser, bl.a. inkl. indirekte følge- koplinger (demperplater) på basis av
og fastslått er defekte, dersom delen skader. ZF Marine Arco S.p.A. overtar pålydende (nominellt) inngående mot-
eller delene returneres til nærmeste ingen ytterligere forpliktelser i forbin- ormoment og det vanligvis aksepterte
forhandler av ZF Marine Arco S.p.A., delse med salg av giret, og ZF Marine og fastsatte motorturtall.
betalt for frakt og innen fristen: Arco S.p.A. gir heller ingen personer i Konsultér ZF Marine Arco S.p.A. for
Tjuefire (24) måneder fra leveringsdato oppdrag å overta noen slik forpliktelse. detaljer vedrørende turtallsbegrens-
til kunden og trettiseks (36) måneder ZF Marine Arco S.p.A. er ikke under ninger på standard torsjonskoplinger
fra leveringsdato til motorprodusenten, noen omstendigheter ansvarlig for noe (demperplater), som kan være lavere
hva som enn inntrer først. garantibrudd på et beløp som ligger enn girkassens spesifikasjon.
ZF Marine Arco S.p.A.´s forpliktelser over innkjøpsprisen av giret. Spesielle torsjonskoplinger (demper-
under denne garantien gjelder med for- plater) kan bli nødvendig for å imøte-
behold om at forhandleren eller motor- 9.1.2 TORSJONSANSVAR OG komme (Survey SAociety Ice Classifi-
produsenten, som har kjøpt produktet, TORSJONS KOPLINGER cation) klassing selskapenes krav for
har oppfylt garantiprosedyrene, som (DEMPERPLATER). å gå i is.
utgjør en del av denne kontrakten. Ansvaret for å sikre torsjons forenlig-
Samtlige garantikrav skal forelegges het påhviler den som bygger sammen
for forhandlerne og motorprodusen- den drivende og det drevne utstyr.
tene, som har kjøpt giret. Denne garan- ZF kan ikke akseptere noe ansvar for
tien gjelder ikke de delene som er blitt girkassestøy forårsaket av svingnin-
reparert eller modifisert uten skriftlig ger eller vibrasjoner eller for skader i
tillatelse fra en autorisert ZF Marine og på girkassen, den fleksible koplin-
Arco S.p.A.-forhandler. gen eller til andre deler av drivenheten
Denne garantien gjelder ikke hvis pro- forårsaket av denne type svingninger.
duktet eller en av komponentene eller Kontakt ZF Marine Arco S.p.A. for vi-
delene er blitt gjenstand for misbruk, dere informasjon og assistanse.
uforsiktighet, modifisering eller uhell, ZF Marine Arco S.p.A. anbefaler å
eller ikke er drevet i henhold til de bruke et torsjons anslag for singel
34 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manual de Operação ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 35
Manual de Operação ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Em caso de ausência completa de mais altas também é admissível. O Versõ es «A» e «H»
tensão nas eletroválvulas, ele permi- funcionamento correto do circuito hi- O reversor é acionado por meio da
te acoplar a embreagem do reversor dráulico somente pode ser assegurado atuação da alavanca de comando (Fig.
manualmente. caso o fluido hidráulico e o filtro sejam 8) ou da eletroválvula (Fig. 9).
Fig. 6: trocados periodicamente, conforme Posiçõ es de comando (Fig. 8):
1 Do radiador indicado na manutenção programada A = Direção de rotação da hélice
2 Interruptor de posição neutra de (Veja o capítulo 6.1). oposta à do motor.
segurança Periodicamente, faça uma inspeção N = Posição neutra
3 Ao radiador visual à procura de eventuais vaza- B = Direção de rotação da hélice igual
4 Rosca para conexão de sensor de mentos de óleo. à do motor.
temperatura
Versõ es «IV»
5 Bloco de comando hidráulico
PERIGO O reversor é acionado por meio da
6 Conexão para o sensor da pressão
Somente efetue serviços no re- atuação da alavanca de comando (Fig.
de comando
versor com o motor desligado e a 8) ou da eletroválvula (Fig. 9).
7 Flange de saída
hélice parada. Posiçõ es de comando:
8 Fixação do coxim lateral
A = Direção de rotação da hélice igual
9 Filtro de óleo
à do motor.
10 Placa de identificaçã
Atençã o N = Posição neutra
Fig. 7:
Antes da colocação em marcha, o B = Direção de rotação da hélice
1 Eixo de entrada
reversor deverá ser abastecido com oposta à do motor.
2 Fixação do coxim lateral
3 Vareta de medição de óleo o fluido de transmissão indicado
4 Alavanca de comando Para o procedimento de abasteci-
mento, tipo, quantidade e nível de PERIGO
5 Eletroválvulas Somente dê partida no motor com
6 Retorno ao lar «Pos. A» fluido, e para a troca do fluido, veja
capítulo 6.1.5. a alavanca de comando na posição
7 Retorno ao lar «Pos. B» neutra.
36 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manual de Operação ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
na, a hélice do reversor não utilizado nível do óleo se encontra entre as 1) Gire o parafuso de fixação da
pode girar livremente. marcas de mínimo e de máximo. tampa do filtro de óleo em sentido
Quando o motor está desligado, a 4) Verifique os anéis de vedação (Fig. anti-horário e remova o filtro de seu
posição da alavanca de comando é 14, item 1) quanto a danos e subs- alojamento. (Fig. 15, item 1). Use
irrelevante. titua-os, se necessário. uma chave allen de 6 mm.
5) Introduza novamente a vareta e 2) Remova o elemento filtrante da
parafuse-a girando em sentido tampa (Fig. 16, pos 1).
PERIGO horário. 3) Verifique os anéis de vedação (Fig.
Não efetue nenhum serviço no re- 16, item 2 e 3) quanto a danos e
versor durante o reboque ou com a substitua-os, se necessário.
embarcação ancorada em um rio, já ATENÇÃO
Ao desligar o motor, o óleo presente Só para ZF 25 A - ZF 25 versão an-
que a hélice poderá girar.
no circuito hidráulico começará a terior (Fig. 22)
fluir para o reversor; essa quanti- 4) Desparafuse os dois parafusos
PERIGO dade depende do tipo de radiador M8x25 (Fig. 22, item 1) e remova-
Não efetue nenhum serviço no e circuito hidráulico usados para o os junto com as arruelas.
reversor de uma embarcação de arrefecimento. Depois de certo tem- 5) Remova a tampa (Fig. 22, item 2),
po, isso aumentará o nível de óleo as juntas e o filtro.
motorização dupla quando um dos
no reversor. Não retire o excesso de 6) Verifique as juntas quanto a danos
motores estiver ligado. O eixo da
óleo, mas proceda de acordo com e o filtro quanto a desgaste. Subs-
hélice do reversor inoperante irá os itens 6 e 7.
girar. titua-os, se necessário.
6) Mantenha o motor em marcha-lenta
com a alavanca de comando na 6.1.4 DRENAGEM DO ÓLEO
PERIGO posição neutra até que o radiador 1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63,
Quando o motor gira em marcha- de óleo e os tubos do circuito hi- ZF 68 A, ZF 68: Introduza a
lenta e se deseja que a hélice não dráulico tenham se preenchido de mangueira de uma bomba de
gire (por exemplo, ao carregar a óleo.
sucção (Fig. 17, item 1) no orifício
bateria com o gerador), a alavanca 7) Desligue o motor e, em seguida, ve-
rifique o nível do óleo.Se necessá- do alojamento do filtro (Fig. 17,
de comando (Fig. 12) deverá ser item 2). Certifique-se de que ele
mantida na posição neutra (N) para rio, complete o nível até ficar entre
as marcas de máximo e mínimo da alcance o fundo do alojamento e,
evitar que a embarcação se mo-
vareta de medição (Fig. 14). Repita em seguida, aspire todo o óleo.
vimente. Evite utilizar o reversor
hidráulico em neutro com altas rota- a operação depois de um breve
período de funcionamento. 2) ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68
ções do motor durante um período IV ZF 80 A, ZF 80-1A, ZF 80 IV,
prolongado. ZF 80-1IV, ZF 85 A, ZF 85 IV:
6.1.2 TROCA DO ÓLEO
Remova o bujão (Fig. 18, item 1)
6.1 Manutenção e deixe o óleo fluir através do
ATENÇÃO orifício.
6.1.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL A primeira troca de óleo deve ser
NOTA: O diâmetro máximo da man-
DE FLUIDO efetuada depois de 25 horas de
funcionamento. Todas as trocas gueira de sucção da bomba é de 5/8”
de óleo posteriores deverão ser (16 mm).
PERIGO efetuadas a cada 300 horas de 6.1.5 ABASTECIMENTO
Não efetue nenhum serviço no re- funcionamento ou um ano, o que COM ÓLEO ATF
versor durante o reboque ou com a ocorrer primeiro.
Encha com óleo para caixas de velo-
embarcação ancorada em um rio, já cidades automáticas ATF respeitando
que a hélice poderá girar. NOTA: O filtro (Fig. 16 item 1) deve ser
substituído a cada troca de óleo. as quantidades indicadas a seguir.
Acrescente a quantidade que consi-
O nível de óleo do reversor pode ser dera necessária para o enchimento do
verificado a frio ou a quente. permutador de calor e dos respectivos
ATENÇÃO
O lubrificante usado e o filtro de tubos de ligação (Fig. 19).
NOTA: Controle sempre o nível de ZF 25 A: .............................. 1,8 litros
óleo antes de pôr o inversor a funcio- óleo devem ser tratados como
resíduos especiais que poluem ZF 25: ................................. 2,0 litros
nar procedendo conforme indicado a
o ambiente: pelo que, devem ser ZF 45 A: .............................. 2,5 litros
seguir.
1) Remova a vareta de medição (Fig. eliminados em função da sua es- ZF 45-1:............................... 3,0 litros
13, item 1) girando-a em sentido trutura diferenciada. ZF 63 A/ZF 68 A: ................. 4,0 litros
anti-horário. ZF 63/ZF 68: ....................... 3,8 litros
2) Limpe a vareta com um pano limpo 6.1.3 SUBSTITUIÇÃO DO ZF 63 IV/ZF 68 IV:............... 4,4 litros
e sem pó. FILTRO ZF 80 A / ZF 80-1A: ............ 5,5 litros
3) Coloque a vareta sem parafusá-la Para a substituição do filtro proceda ZF 80 IV/ ZF 80-1 IV: .......... 7,0 litros
(Fig. 14). Retire-a e verifique se o conforme indicado a seguir: ZF 85 A: .............................. 5,5 litros
ZF 85 IV: ............................. 7,0 litros
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 37
Manual de Operação ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Use exclusivamente óleo para caixas 4) Fixe a tampa do filtro em seu alo- O nível na vareta de medição deve
de velocidades automáticas, conforme jamento apertando os parafusos se encontrar entre as marcas min.
especificações indicadas na «Lista de (Fig. V-3, item 1) com torque de 18 e máx. Verifique novamente o nível
óleos recomendados» na pág. 61. Nm. de óleo depois de um breve período
de utilização.
6.1.6 Instalaçã o do filtro 6.1.7 Teste de
1) Encaixe um elemento filtrante novo funcionamento 6.1.8 Armazenamento
na respectiva tampa (Fig. 20). 1) Efetue um teste de funcionamento Se o reversor for armazenado durante
2) Prenda a tampa em seu alojamento depois da troca de óleo. um longo período durante o inverno,
fixando-a com o parafuso allen 2) Coloque a alavanca de comando na por exemplo, ele deverá ser preen-
correspondente (Fig. 21) com um posição neutra (N). Dê partida no chido completamente com óleo ATF
torque mín. de 5 Nm e máx. 8 Nm. motor e mantenha-o em marcha- através do orifício do alojamento da
Verifique novamente o nível de lenta durante um breve período até vareta de medição a fim de proteger
óleo depois de um breve período que o radiador de óleo e o circuito o conjunto contra a corrosão.
de funcionamento. hidráulico sejam preenchidos com
óleo.
Só para ZF 25 A - ZF 25 versão an- 3) Desligue o motor e verifique nova- Atençã o
terior (Fig. 22) mente o nível de óleo. Se neces- Troque o óleo quando o reversor
3) Encaixe o filtro e as juntas na tampa sário, complete o nível. O óleo em for colocado novamente em fun-
correspondente. excesso deverá ser eliminado. cionamento.
38 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Manual de Operação ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Pressão de comando bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Rotação de entrada máxima * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Peso sem óleo e sem radiador 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
de óleo kg (lb)
Capacidade de óleo sem 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
radiador de óleo (litros)
* Serviço a lazer
** Serviço contínuo
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 39
Gebruik en onderhoud ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Hierbij kan met een eenvoudige kerd als vloeistof en filter regelmatig Schak elstanden (figuur 8):
mechanische inrichting de koppeling volgens schema (zie hoofdstuk 6.1) A = Draairichting schroef tegengesteld
ingeschakeld worden. worden vervangen. aan draairichting motor
Fig. 6: Van tijd tot tijd dienen visuele controles N = Neutrale stand
1) Van de koeler op lekkage te worden uitgevoerd. B = Draairichting schroef gelijk aan
2) Nulstandschakelaar van vrije po- draairichting motor
sitie
3) Naar de koeler WAARSCHUWING «IV»-uitvoeringen
4) Aansluiting voor temperatuursen- Werkzaamheden aan de keerkop- De keerkoppeling wordt bediend met
sor peling mogen alleen worden uit- behulp van het schakelhendel (figuur
5) Hydraulisch aansturingsblok gevoerd als motor en schroef 8) of de elektrische klep (figuur 9)
6) Aansluiting voor de druksensor stilstaan. Schak elstanden:
7) Uitgaande flen A = Draairichting schroef gelijk aan
8) Bevestiging voor steunen draairichting motor
9) Oliefilte LET OP! N = Neutrale stand
10) Identificatieplaatj Voordat voor het eerst wordt gestart B = Draairichting schroef tegengesteld
Fig. 7: moet de keerkoppeling met trans- aan draairichting motor
1) Ingangsas missievloeistof worden gevuld.
2) Bevestiging voor steunen Voor vulprocedure, vloeistoftype,
3) Oliepeilstok -hoeveelheid en -peil wordt verwe- WAARSCHUWING
4) Schakelhendel zen naar hoofdstuk 6.1.5 en vloei- Start de motor met de keerkoppeling
5) Elektromagnetische kleppen stof verversen. alleen in de neutrale stand.
6) Noodbediening «Pos. A»
7) Noodbediening «Pos. B» Bedrijfstemperatuur van de keerkop-
LET OP! peling: 55-80°C.
Wanneer de keerkoppeling met een Er is voorzien in een aansluiting voor
4.1 Installatie te laag oliepeil wordt gebruikt, zal een temperatuurvoeler.
Bij montage van de ZF Marine Arco dit de tandwielen beschadigen.
S.p.A. ZF / ZFE-keerkoppeling dient Een te hoog oliepeil kan lekkage bij
speciale aandacht te worden geschon- de asafdichtingen en de ontluchter LET OP!
ken aan de volgende punten: van de keerkoppeling veroorzaken Als de vloeistoftemperatuur te hoog
• De installatie mag alleen door des- en de bedrijfstemperatuur aanzien- is onmiddellijk de motor stilzetten,
kundigen worden uitgevoerd. lijk verhogen. het peil van de transmissievloei-
• Bouw de keerkoppeling en de motor stof inspecteren en controleren of
op correcte wijze samen, dan wel 5.1.1 Bedieningsprocedure het water door de oliekoeler goed
in. stroomt.
• Lijn correct uit ten opzichte van motor De motor mag pas weer worden ge-
en schroefas. LET OP! start als de storing is verholpen.
• Installeer een geschikte dempende Voordat de keerkoppeling wordt ge-
koppeling tussen de motor en de bruikt, moet het vloeistofpeil worden OPMERK ING: Noodvaart-inrichting
keerkoppeling. gecontroleerd (zie hoofdstuk 6.1.1). (alleen bij ZFE)
• Kies een geschikte koeler. In het geval dat de elektrische klep-
• Monteer de keerkoppeling correct in pen geen spanning krijgen, kunnen de
de boot. LET OP!
schakelstanden «A» of «B» handma-
Voor gedetailleerde informatie wordt Tijdens normaal bedrijf mag de keer-
tig worden bediend:
verwezen naar de installatiehandlei- koppeling alleen worden bediend
Draai de noodvaartbout aan met een
ding. wanneer de motor stationair draait.
inbussleutel nr 3 (figuur 10)
Vloeistoftype: ATF (automatische Schakelen bij een hoger motortoe-
transmissievloeistof); zie hoofdstuk rental kan leiden tot overbelasting
van de koppelingsplaten en dient 5.1.2 Slepen of voor
10.1.
tijdens normaal bedrijf te worden ank er gaan
voorkomen. Wanneer de boot wordt gesleept of
5.1 Bediening voor anker gaat, kan de schroef met
Alle keerkoppelingen hebben vóór Opmerking: In geval van nood kan de waterstroming meedraaien.
verzending proefgedraaid. de keerkoppeling van vooruit naar Dit is niet gevaarlijk voor de keerkop-
Tijdens normaal bedrijf mag de keer- achteruit worden geschakeld, ook bij peling.
koppeling alleen worden bediend wan- een hoog motortoerental. Bij een boot met twee motoren kan
neer de motor stationair draait. de schroef van de niet-ingeschakelde
In noodgevallen is het tevens toe- «A» en «H»-uitvoeringen keerkoppeling probleemloos stationair
gestaan bij hogere toerentallen te De keerkoppeling wordt bediend met draaien.
schakelen. behulp van de schakelhendel (figuur 8) Wanneer de motor is uitgeschakeld,
Optimale werking is alleen verze- of de elektrische klep (figuur 9) maakt het niet uit in welke stand de
schakelhendel staat.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 41
Gebruik en onderhoud ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
7.1 Storingen
Controleer allereerst of de instructies van de vorige punten opgevolgd zijn.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 43
Gebruik en onderhoud ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Inschakelingsdruk bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Max. ingaand toerental * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
min.-1 (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Gewicht zonder olie en zonder 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
warmtewisselaar kg (lb.)
Inhoud olie zonder 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
warmtewisselaar (Liter) (qts.)
* Pleasure duty
** Continuos duty
9.1 Garantie Deze garantie geldt niet als het product ZF Marine Arco S.p.A. kan geen aan-
of componenten of onderdelen daarvan sprakelijkheid accepteren voor ge-
9.1.1 STANDAARDGARANTIE verkeerd zijn gebruikt, verwaarloosd, luidsoverlast veroorzaakt door trillin-
ZF Marine Arco S.p.A. garandeert dat aangepast of bij een ongeval zijn be- gen van de reductie kast, de flexibele
haar ZF / ZFE-keerkoppeling vrij is trokken, of niet zijn gebruikt overeen- koppeling of andere onderdelen van
van materiaaldefecten en construc- komstig de gedrukte instructies van de aandrijfunit.
tiefouten bijunder normaal gebruik en ZF Marine Arco S.p.A. of zijn gebruikt Voor verdere hulp en informatie kan
onderhoud, met dien verstande dat onder omstandigheden die zwaarder contact worden opgenomen met ZF
deze garantie alleen geldt als de ap- waren dan, of op andere wijze te bo- Marine Arco S.p.A.
paratuur op de juiste wijze is geïnstal- ven gingen aan, de omstandigheden ZF Marine Arco S.p.A. raad het ge-
leerd en gebruikt. omschreven in de specificaties voor bruik van een torsie limiet stop aan
De verplichting van ZF Marine Arco het genoemde product, of onjuist voor boten die door één motor wor-
S.p.A. is bij deze garantie beperkt (opnieuw) zijn geïnstalleerd of onjuist den aangedreven, hierbij kan name-
tot vervanging of reparatie, naar zijn onderhouden en gebruikt. Deze lijk een verlies aan voortstuwingsver-
eigen keuze, van onderdelen die garantie geldt uitdrukkelijk in plaats mogen tot controle verlies leiden.
bij onderzoek door ZF Marine Arco van alle andere expliciete of impliciete Het is de verantwoordelijkheid van
S.p.A. defect zijn gebleken, mits deze garanties inclusief de garanties van de koper om deze optie te verduide-
onderdelen aan de dichtstbijzijnde of- verkoopbaarheid en deugdelijkheid en lijken, wat kan resulteren in toene-
ficiële ZF Marine Arco S.p.A.-dealer van alle andere verplichtingen,inclusief mende kosten en een mogelijk toe-
franco worden geretourneerd, en wel (maar niet beperkt tot), gevolgschade name van de inbouwtijd. ZF kan geen
binnen de volgende periode: twaalf en ZF Marine Arco S.p.A. aanvaardt aansprakelijkheid accepteren voor
(12) maanden vanaf de datum van geen enkele andere aansprakelijkheid persoonlijke verwondingen, levens-
inbedrijfstelling of achttien (18) maan- in verband met de verkoop van de verlies, of beschadigingen/verlies van
den vanaf de datum van aflevering bij keerkoppeling en geeft geen enkele eigendom veroorzaakt door het nala-
de motorfabrikant (de eerst verlopen andere persoon toestemming deze ten van de koper om een torsie limiet
termijn geldt). aansprakelijkheid voor ZF Marine Arco stop te specificeren.
De hier beschreven garantieverplich- S.p.A. op zich te nemen. ZF Marine Arco S.p.A. selecteert
tingen van ZF Marine Arco S.p.A. gel- ZF Marine Arco S.p.A. is in geen enkel torsie koppelingen op basis van no-
den onder voorbehoud dat de dealer geval aansprakelijk voor een schen- minale input van koppel waarden en
of motorfabrikant die het product heeft ding van de garantiebepalingen voor algemeen geaccepteerde motor snel-
geleverd, de garantieprocedures heeft een bedrag dat de aankoopprijs van heden.
uitgevoerd die deel uitmaken van deze de ZF/ZFE-keerkoppeling te boven Raadpleeg ZF Marine Arco S.p.A. be-
garantie. gaat. treffende gegevens over snelheidsli-
Garantieclaims dienen te worden mieten van standaard aangeboden
ingediend bij de dealer of motorfabri- 9.1.2 TORSIE VERANTWOOR- torsie koppelingen, deze kan name-
kant die de ZF-keerkoppeling heeft DELIJKHEID EN TORSIE lijk minder zijn dan het transmissie
geleverd. limiet.
KOPPELINGEN
Deze garantie geldt niet voor on- Speciale torsie koppelingen kunnen
De verantwoordelijkheid om «torsio-
derdelen die zonder voorafgaande mogelijk noodzakelijk zijn voor on-
nal» herenigbaarheid te realiseren
schriftelijke toestemming van een derzoeksmaatschappij ijs kwalificatie
rust op de verzamelaar van de aan-
officiële ZF Marine Arco S.p.A.-dealer eisen.
drijfeenheid en de aangedreven ap-
zijn gerepareerd of aangepast. paratuur.
44 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Käyttö ja Huolto ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 45
Käyttö ja Huolto ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
46 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Käyttö ja Huolto ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ylittää maksimirajan. Öljyä ei saa 5) Vedä kansi (kuva 22, kohta 2),
poistaa, vaan on toimittava seuraa- tiiviste ja suodatinelementti pois.
VAROITUS vasti 6 - 7. 6) Tarkista että tiiviste ei ole vaurioitu-
Jos halutaan potkurin pysyvän pai- nut tai suodatin kulunut. Vaihda ne
koillaan moottorin minimikierrosno- 6) Moottoria on käytettävä tyhjäkäyn- jos tarpeellista.
peudella (esim. ladattaessa akkua nillä ja suunnanvaihtovivun on
generaattorilla), vaihteensiirtovivun oltava vapaa-asennossa kunnes 6.1.4 ÖLJYN POISTO
on oltava vapaa-asennossa (N) jotta jäähdyttäjä ja öljyputket ovat täynnä 1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF 63, ZF
alus ei liiku (kuva 12). Vältä hydrau- öljyä. 68 A, ZF 68: Työnnä pumppuun
lisen vaihteiston pitkäaikaista käyt- 7) Pysäytä moottori ja tarkista öljyn liitetty imuputki (kuva 17, kohta 1)
tämistä vapaa-asennossa korkeilla määrä välittömästi. Jos tarpeellista, suodattimen alla olevaan reikään
moottorin kierrosnopeuksilla. vähennä öljyn määrää kunnes se (kuva 17, kohta 2) säiliön pohjaan
on mittatikun minimi- ja maksimi- asti ja pumppaa kaikki öljy pois.
6.1 Huolto merkin välissä (kuva 14). Tarkista 2) ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 IV, ZF 68 IV
öljyn määrä uudestaan lyhyen ZF 80 A, ZF 80-1A, ZF 80 IV, ZF
6.1.1 ÖLJYN MÄÄRÄN käyttöajan jälkeen. 80-1IV, ZF 85 A, ZF 85 IV: Irrota
TARKISTUS tulppa (Kuva 18, kohta 1) ja anna
6.1.2 ÖLJYN VAIHTO öljyn valua ulos reiästä.
VAROITUS
Toimenpiteet eivät ole sallittuja HUOMIO HUOMAUTUS: Pumpun imuletkun
aluksen ollessa hinauksessa tai Ensimmäinen vaihto tulisi suorittaa maksimihalkaisija ei saa olla yli 5/8”
jokeen ankkuroituna koska tällöin 25 käyttötunnin jälkeen. Sen jälkeen (16 mm).
potkuri saattaa pyöriä. öljy pitää vaihtaa 300 käyttötunnin 6.1.5 TÄYTTÖ ATF-ÖLJYLLÄ
välein tai kerran vuodessa (riippuen Täytä automaattivaihteistoille tarkoi-
Vaihteiston öljyn määrä voidaan tar- siitä mikä tapahtuu ensin). tetulla ATF-öljyllä, noudata annettuja
kistaa öljyn ollessa joko kylmää tai määriä. Lisää tarvittava määrä täyt-
lämmintä. HUOMAUTUS: Suodatin pitää vaih- tääksesi lämmönvaihtimen ja sen
taa jokaisen öljynvaihdon yhteydessä liitosputket (kuva 19).
HUOMAUTUS: Tarkista öljyntaso aina (kuva 16, kohta 1). ZF 25 A: ..............................1,8 litraa
ennen suunnanvaihtimen ensimmäistä ZF 25: .................................2,0 litraa
käyttöönottoa. Toimi seuraavasti. HUOMIO ZF 45 A: ..............................2,5 litraa
1) Irrota mittatikku (kuva 13, kohta 1) Vanha voiteluaine ja öljynsuodatin ZF 45-1:............................... 3,0 litraa
kiertämällä kahvaa vastapäivään. tulee käsitellä ympäristölle haital- ZF 63 A/ZF 68 A: ................. 4,0 litraa
2) Pyyhi mittatikku puhtaalla ja pölyt- lisina erikoisjätteidenä: ne tulee ZF 63/ZF 68:.... ................... 3,8 litraa
tömällä rievulla. hävittää erikoiskoostumuksensa ZF 63 IV/ZF 68 IV:............... 4,4 litraa
3) Aseta mittatikku reikään kiertämättä mukaan. ZF 80 A / ZF 80-1A: ............ 5,5 litraa
sitä kierteille (kuva 14). Nosta se ZF 80 IV/ ZF 80-1 IV: .......... 7,0 litraa
ylös ja tarkista öljyn määrä: öljyn Käytä ainoastaan automaattivaihteis-
6.1.3 SUODATTIMEN VAIHTO
määrä pitää olla minimi- ja maksi- toöljyä «Suositeltujen öljyjen luettelon»
Vaihda suodatin seuraavasti:
mimerkin välillä. määrittelyjen mukaan, s.61.
1) Irrota suodattimen kannessa oleva
4) Tarkista o-renkaat (kuva 14, kohta
ruuvi kiertämällä sitä vastapäivään
1) vaurioiden varalta, vaihda ne jos 6.1.6 SUODATTIMEN ASENNUS
ja irrota suodatin paikaltaan (kuva
tarpeellista. 1) Aseta uusi suodatinelementti kan-
15, kohta 1). Käytä 6mm:n kuusio-
5) Aseta mittatikku takaisin paikalleen nelle (kuva 20).
koloavainta.
ja lukitse se kiertämällä myötäpäi- 2) Kiinnitä kansi paikalleen kuusioko-
2) Vedä suodatinelementti (kuva 16,
vään. loruuvin avulla (kuva 21) ja käyttäen
kohta 1) pois.
3) Tarkista että o-renkaat (kuva 16, vähintään 5 Nm:n ja enintään 8 Nm:
HUOMIO kohta 2 ja 3) eivät ole vaurioituneet, n vääntömomenttia. Tarkista öljyn
Moottorin pysäyttämisen jälkeen vaihda ne jos tarpeellista. määrä lyhyen käyttöajan jälkeen.
tietty määrä voiteluöljyä virtaa Ainoastaan ZF 25 A - ZF 25 vanha
takaisin vaihteistoon. Öljyn määrä Ainoastaan ZF 25 A - ZF 25 vanha versio (kuva 22)
riippuu jäähdyttäjän tyypistä ja versio (kuva 22) 3) Aseta suodatinelementti ja tiiviste
asennustavasta sekä kiertojärjestel- 4) Kierrä 2 kpl M8x25 ruuvia auki kannelle.
mästä. Pitkän seisonta-ajan jälkeen (kuva 22, kohta 1) ja irrota ne alus- 4) Kiinnitä kansi paikalleen pulttien
vaihteiston öljymäärä saattaa täten levyineen. avulla (kuva 22, kohta 1), vääntö-
momentti 18 Nm.
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 47
Käyttö ja Huolto ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
6.1.7 Koe käy ttö 3) Pysäytä moottori ja tarkista uu- 6.1.8 Sä ily ty s
1) Suorita koekäyttö öljynvaihdon delleen öljyn määrä. Lisää öljyä Jos vaihteisto on varastossa pitemmän
jälkeen. jos se on tarpeen. Liika öljy pitää aikaa, esim. talvisäilössä se pitää täyt-
2) Aseta suunnanvaihtovipu vapaa- poistaa. Öljyn korkeus mittatikussa tää kokonaan ATF- öljyllä ruostumisen
asentoon (N). Käynnistä moottori pitää olla minimi- ja maksimimerkin estämiseksi.
ja anna sen tyhjäkäydä hetken jotta välissä. Öljyn määrä täytyy tarkis-
jäähdyttäjä ja putket täyttyisivät taa uudelleen lyhyen käyttöajan
öljyllä. jälkeen. Huomio
Vaihda öljy ennen käyttöön ottoa.
7.1 Vianetsintä
Tarkista ensin että käyttöohjeita on noudatettu.
48 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Käyttö ja Huolto ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
8.1 Teknisettiedot
Tyyppi ZF 25 ZF 25A ZF 45 A ZF 45-1 ZF 63 A ZF 63 ZF 63 IV ZF 80 A ZF 80 IV ZF 85 A ZF 85 IV
ZF 68 A ZF 68 ZF 68 IV ZF 80-1 A ZF 80-1 IV
Kytkentäpaine bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Maksimi moottorin kierros- * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
luku (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Paino ilman öljyä ja 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
jäähdyttäjää kg. (Lb).
Öljyn määrä ilman j äähdyttäjää 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
(Litros) (qts.).
* Huvikäyttöön
** Jatkuvaan käyttöön
9.1 Takuu laitetta tai sen osia on käytetty väärin elastiselle kytkimelle tai muille vaih-
tai huolimattomasti, siihen on tehty teiston osille. Ota yhteys lisätietojen
9.1.1 NORMAALI TAKUU muutoksia tai se on vaurioitunut on- ja avun saamiseksi.
ZF Marine Arco S.p.A. antaa ZF/ZFE nettomuudessa. Takuu ei ole voimassa ZF Marine Arco S.p.A. suosittelee
merivaihteistolleen täyden materiaali- myöskään, jos laitteen käytössä ei ole käyttämään mekaanista väännönra-
ja valmistustakuun ainoastaan sillä noudatettu ZF Marine Arco S.p.A.: joitinta elastisessa kytkimessä yhdel-
edellytyksellä että laite on asennettu n kirjallisia käyttöohjeita tai sitä on lä moottorilla varustetuissa veneissä,
oikein ja sitä on käytetty asianmukai- käytetty vaikeammissa olosuhteissa joissa vedon katkeaminen voi aiheut-
sesti. kuin ohjeissa on sallittu tai ylittämällä taa veneen hallinnan menettämisen.
ZF Marine Arco S.p.A.n velvollisuus jollain tavalla laitteen käytölle määri- Ostajalla on vastuu päättää tämän
tämän takuun puitteissa rajoittuu ZF tellyt rajat, tai se on asennettu väärin lisäominaisuuden hankinnasta, joka
Marine Arco S.p.A.n tutkimuksessa tai sitä on käytetty tai huollettu epäasi- voi aiheuttaa lisäkustannuksia tai
vialliseksi havaittujen osien vaihta- anmukaisesti. mahdollisesti pidentää vaihteiston ra-
miseen tai korjaukseen siinä tapauk- Nämä takuuehdot korvaavat kaikki kennetta.
sessa että osa tai osat ovat palautettu muut suorat ja epäsuorat takuuehdot, ZF Marine Arco S.p.A. ei vastaa louk-
lähimmälle ZF Marine Arco S.p.A.n jotka sisältävät myynti- ja käyttötakuun, kaantumisesta, kuolemantapaukses-
edustajalle rahti etukäteen maksettuna sekä mahdolliset muut velvoitteet jot- ta tai vahingosta omaisuudelle, mikäli
seuraavan määräajan kuluessa: ka koskevat käytöstä aiheutuneita ostaja ei ole määritellyt mekaanisen
24 (kaksikymmentäneljä) kuukautta vaurioita. väännönrajoittimen käyttövaatimusta
veneen käyttöönotosta tai 36 (kol- ZF Marine Arco S.p.A. ei ota vastuuta elastisessa kytkimessä.
mekymmentäkuusi) kuukautta toimi- mistään muista mahdollisista lisävel- ZF Marine Arco S.p.A. valitsee väräh-
tuksesta tehtaalta, riippuen siitä mikä voitteista jotka koskevat ZF Marine telyä vaimentavat elastiset kytkimet
tapahtuu ensiksi. Arco S.p.A. merivaihteiston myyntiä, moottorin nimellisvääntömomenttien
ZF Marine Arco S.p.A.n takuuvelvolli- eikä ole valtuuttanut ketään ottamaan ja yleisesti hyväksyttyjen nimelliskier-
suudet ovat voimassa sillä edellytyk- tällaista vastuuta ZF Marine Arco roslukujen perusteella. Tiedustele ZF
sellä että myös tuotteen edustaja ja S.p.A. nimissä. Marine Arco S.p.A.:ltä standardi elas-
moottorinvalmistaja, joka on ostanut ZF Marine Arco S.p.A. ei missään tisten kytkinten kierroslukurajoista,
vaihteiston, noudattavat virallista ta- olosuhteissa vastaa vahingoista, jot- jotka saattavat olla alhaisempia kuin
kuumenettelyä, joka on osa takuuta. ka ylittävät ZF/ZFE merivaihteiston vaihteiston vastaavat rajat. Luokitus-
Kaikki takuuvaatimukset tulee esittää ostohinnan. laitosten jääluokkavaatimukset saat-
ZF Marine Arco S.p.A.:n edustajalle tai tavat edellyttää erikoismallisen elasti-
moottorinvalmistajalle joka on ostanut 9.1.2 VÄÄNTÖVÄRÄHTELY- sen kytkimen käyttöä.
ZF Marine Arco S.p.A. vaihteiston. VASTUU JA VÄRÄHTELYÄ
Takuu ei ole voimassa siinä tapauk- VAIMENTAVAT KYTKIMET
sessa että johonkin laitteen osaan Vastuu vääntövärähtelystä on vaih-
tai sen osiin on tehty korjauksia tai teiston ja voimansiirron komponentti-
muutoksia joita virallinen ZF Marine en käyttöönottajalla. ZF Marine Arco
Arco S.p.A.-edustaja ei ole kirjallisesti S.p.A. ei vastaa melusta, joka aiheu-
valtuuttanut. tuu värähtelystä tai värähtelyn aihe-
Tämä takuu ei ole voimassa silloin jos uttamasta vahingosta vaihteistolle,
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 49
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 51
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
52 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
6.1.2 Αλλαγή λαδιού μα 17, εξάρτημα Ι) διαμέσου του φίλτρου και την τσιµούχα στο
σωλήνα αναρρόφησης (σχήμα καπάκι.
17, εξάρτημα 2) μέχρι το κάτω 4) Ασφαλίστε το καπάκι του φίλ -
ΠΡΟΣΟΧΗ μέρος του κελύφους και αφαι- τρου στην θέση του βιδώνοντας
Η πρώτη αλλαγή πρέπει να γίνει ρέστε το υγρό. τις βίδες (σχήµα 22, εξάρτηµα 1),
µετά από 25 ώρες λειτουργίας. µε ροπή σφιξίµατος 18Νm.
Ολες οι επόµενες αλλαγές υγρού 2) ZF 25 A, ZF 25, ZF 63 UV, ZF
πρέπει να γίνονται κάθε 300 ώρες 68 IV ZF 80 A, ZF 80-1A, ZF 80 6.1.7 ∆οκιµαστική ∆ιαδροµή
λειτουργίας ή µία φορά το χρόνο IV, ZF 80-11V, ZF 85 A, ZF 85 1) Κάντε µία δοκιµαστική λειτουρ -
(ανάλογα µε το πιο εκ των δύο θα γία µετά την αλλαγή του λαδι -
IV: Βγάλτε την τάπα (σχήμα 18,
συµβεί πρώτο). ού.
εξάρτημα 1) και αφήστε το λάδι να
διαφύγει από την κατάλληλη οπή. 2) Τοποθετήστε τον µοχλό αλλαγής
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τ ο στοιχείο του φίλ- ταχυτήτων στην θέση Νεκρού
τρου σχήµα (16, εξάρτηµα Ι) πρέπει Σηµείου (Ν). Βάλτε µπροστά την
να αντικαθίσταται κάθε φορά που ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Η µέγιστη εξωτερική δι- µηχανή και αφήστε την να λει -
γίνεται αλλαγή του υγρού. άµετρος του σωλήνα αναρρόφησης τουργεί στο ρελαντί για σύντοµο
είναι 5/8 της ίντσας (16mm). χρονικό διάστηµα έτσι ώστε να
γεµίσει το ψυγείο και οι σωλήνες
ΠΡΟΣΟΧΗ
6.1.5 Γέµισµα της ρεβέρσας µε µε το λάδι ρεβέρσας.
Το παλιό λιπαντικό και το φίλτρο
υδραυλικό υγρό. 3) Σταµατήστε την µηχανή και
λαδιού πρέπει να διατίθενται ως
Γ εµίστε µε λάδι για αυτόµατα ελέγξτε ξανά την στάθµη του λα -
ειδικά απορρίµµατα που µολύνουν
σασµάν ATF χρησιµοποιώντας τις διού. Εάν χρειαστεί, συµπληρώ -
το περιβάλλον: κατά συνέπεια πρέ-
ενδεδειγµένες ποσότητες. Προ - στε λάδι. Πρέπει να αφαιρέσετε
πει να διατίθενται αναλόγως µε το
σθέστε την ποσότητα που θεωρεί - την όποια περίσσεια ποσότητα
υλικό.
τε αναγκαία για την πλήρωση του λαδιού.
6.1.3 Αφαίρεση φίλτρου υγρού. Η στάθµη του υδραυλικού λαδι -
Γ ια την αντιστροφή του φίλτρου εναλλάκτη θερµότητας και των
σχετικών σωλήνων σύνδεσης (Εικ. ού στον δείκτη ελέγχου στάθµης
ενεργήστε ως εξής:
19). (σχήµα 14, εξάρτηµα Ι) πρέπει να
1) Γ υρίστε την βίδα η οποία στε -
ZF 25 A: .............................1,8 λίτρα βρίσκεται µεταξύ των σηµαδιών
ρεώνει το καπάκι του φίλτρου
ZF 25: ................................2,0 λίτρα min και max.
λαδιού προς τα αριστερά και
ZF 45 A: .............................2,5 λίτρα Η στάθµη του υδραυλικού λαδιού
αφαιρέστε το φίλτρο από την
ZF 45-1:............................. 3,0 λίτρα πρέπει να ελεγχθεί ξανά µετά
βάση (σχήµα 15 , θέση Ι). Χρη -
ZF 63 A/ZF 68 A:................ 4,0 λίτρα από σύντοµο χρονικό διάστηµα
σιµοποιείστε ένα κλειδί τύπου
ZF 63/ZF 68:....................... 3,8 λίτρα λειτουργίας.
ALLEN 6mm.
2) Τ ραβήξτε το στοιχείο του φίλ - ZF 63 IV/ZF 68 IV:.............. 4,4 λίτρα
τρου έξω (σχήµα 16,εξάρτη - ZF 80 A / ZF 80-1A: ...........5,5 λίτρα 6.1.8 Απόσυρση από τη
µα1) ZF 80 IV/ ZF 80-1 IV: .........7,0 λίτρα λειτουργία για ορισµένο
3) Ελέγξτε τους δακτυλίους στεγα - ZF 85 A: .............................5,5 λίτρα χρονικό διάστηµα
νότητας (σχήµα 16, εξάρτηµα 2 ZF 85 IV: ............................7,0 λίτρα Εάν πρόκειται να αποσύρετε την
και 3) για τυχόν ζηµιές, και αντι- Χρησιµοποιείτε µόνο λάδι για αυ- ρεβέρσα για µεγάλο χρονικό διά -
καταστήστε το εάν χρειαστεί. τόµατα σασµάν σύµφωνα µε τις στηµα, για παράδειγµα, θέση εκτός
προδιαγραφές της «Λίστας συνι - λειτουργίας κατά την διάρκεια του
Μόνο για ZF 25 A - ZF 25 παλαιού στώµενων λαδιών» στη σελ.61 χειµώνα, θα πρέπει να γεµίζετε την
µοντέλου (Εικ. 22) ρεβέρσα µε το λάδι αυτοµάτου ρε-
4) Ξεβιδώστε τις δύο βίδες Μ8Χ25 6.1.6 Τοποθέτηση φίλτρου βέρσας (ATF) για να µην προκληθεί
(Σχήµα 22, εξάρτηµα Ι) και αφαι - υγρού στο κέλυφος. διάβρωση της ρεβέρσας.
ρέστε τα µαζί µε τις ροδέλες. 1) Τ οποθετήστε καινούργιο στοι -
5) Βγάλτε το καπάκι (σχήµα 22, χείο φίλτρου στο καπάκι (σχήµα
εξάρτηµα 2), την τσιµούχα, το 20). ΠΡΟΣΟΧΗ
στοιχείο του φίλτρου. 2) Aσφαλίστε το καπάκι στο κέλυφος, Να αλλάξετε το υδραυλικό λάδι
6) Ελέγξτε την τσιµούχα για τυχόν στερεώνοντάς το στην θέση του όταν πρόκειται να θέσετε σε λει-
ζηµιά και το φίλτρο για τυχόν µε την αντίστοιχη βίδα τύπου τουργία ξανά την ρεβέρσα.
φ θ ο ρά . Α ν τ ικ α τ α σ τ ή σ τ ε τ α ε ά ν ΑLLEN (σχήµα 21) και χρησιµοποι -
χρειαστεί. ώντας δυναµόκλειδο µε δύναµη
σφιξίµατος 5Νm (4Ft/lps) µε µέγι -
6.1.4 Αποστράγγιση του υγρού στη ροπή 8Νm. Ελέγξτε την στάθ-
της ρεβέρσας µη του λαδιού µετά από σύντοµο
1) ZF 45A, ZF 45-1, ZF 63A, ZF χρονικό διάστηµα λειτουργίας.
63, ZF 68 A, ZF 68: Σπρώξτε Μόνο για ZF 25 A - ZF 25 παλαιού
τον ελαστικό σωλήνα της µοντέλου (Εικ. 22)
αντλίας αναρρόφησης (σχή- 3) Τ οποθετήστε το στοιχείο του
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 53
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
54 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Πίεση αλλαγής ταχύτητας bar (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Μέγιστη ταχύτητα εισόδου, * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
ελάχιστες *στροφές (rpm)
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Βάρος χωρίς λάδια και 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
ψυκτικό υγρό (kg)
Χωρητικότητα λαδιού χωρίς 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
ψυγείο λαδιού (λίôñá) (qts.)
* Τ ύπου αναψυχής
** Συνεχούς λειτουργίας
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 55
Radni Priručnik ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
56 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Radni Priručnik ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 57
Radni Priručnik ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
58 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
Radni Priručnik ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 59
Radni Priručnik ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
Tlak uključivanja (psi) 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 21.5-23.5 23.5-26.5 23.5-26.5
(312-341) (312-341) (341-385) (341-385)
(312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) (312-341) 23.5-26.5 23.5-26.5
(341-385) (341-385)
Broj ulaznog broja * 5500 5500 5500 5500 5500 5500 5500 4500 3300 4500 3300
okretaja min.-1
** 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200 3200
Težina bez izmjenjivača 24 (53) 24 (53) 28 (62) 60 (132) 44 (97) 46 (101) 62 (136) 64 (141) 93 (205) - -
topline kg (lb)
Količina ulja bez izmjenjivača 2.0 (2.12) 1.8 (1.91) 2.5 (2.65) 3.0 (3.2) 4.0 (4.2) 3.8 (4.0) 4.4 (4.6) 5.5 (1.5) 7.0 (1.85) - -
topline l (qts)
* Intermitentni pogon
** Stalni pogon
9.1 Jamstvo ZF Marine S.p.A. Ovo jamstvo ne ZF Marine S.p.A. preporučuje upotre-
vrijedi ukoliko se proizvod ili njegove bu torsional limit stop-a za brodove sa
9.1.1 UVJETI JAMSTVA komponente ili dijelovi neispravno ili jednim motorom, gdje gubitak pogon-
Proizvođač ZF Marine S.p.A. daje nemarno koriste, prepravljaju ili su ske snage može rezultirati gubitkom
jamstvo za brodske prijenose serije podložni nezgodama ili pak rad poje- kontrole.
ZF / ZFE za bilo kakvu nedostatak ma- dinih dijelovi nije u skladu s pisanim Odgovornost kupca je da navede
terijala i/ili radne snage, za korištenje uputama ZF Marine S.p.A. ili je njihov tu mogućnost koja može rezultira-
u normalnim uvjetima i u slučajevima režim rada bio teži ili u svakom slučaju ti dodatnim troškovima i mogućim
kad je izvršeno propisano redovno preko opisanog režima rada za poje- povećanjem dužine instalacije.
održavanje. Ovo jamstvo vrijedi samo dini proizvod ili su dijelovi montirani ZF Marine S.p.A. ne može prihvatiti
kada je montaža ispravno izvedena i i pušteni u rad na neispravan način. odgovornost za povredu osoba, gubi-
kada se prijenos koristi na ispravan Ovo jamstvo zamjenjuje sva ostala tak života, ili oštećenje , te materijalni
način. eksplicitna ili implicitna jamstva koja gubitak nastao propustom kupca koji
Obveza tvrtke ZF Marine S.p.A. po uključuju jamstva prodaje i ispravnoga nije specificirao torsional limit stop.
ovom jamstvu ograničena je na zamje- korištenja te eventualne ostale obve- ZF Marine S.p.A. odabire elastičnu
nu ili popravak (prema vlastitoj odluci) ze koje uključuju štete prouzročene spojku na osnovi procjene nominalne
dijela ili dijelova koje je ZF Marine korištenjem proizvoda. ulazne torzije i uobičajeno prihvaćenih
S.p.A., nakon pregleda istih, priznala Tvrtka ZF Marine S.p.A. nije odgovorna brzina upravljanja motorom.
kao neispravne, pod uvjetom da su dio niti ovlašćuje ostale osobe da prihvate Savjetujte se sa ZF Marine S.p.A.-om
ili dijelovi vraćeni u najbliži ovlašteni druge odgovornosti vezane za prodaju oko detalja vezanih uz ograničenje br-
servis i da su transportni troškovi brodskog prijenosa ZF / ZFE. zine standardno ponuđene elastične
plaćeni unaprijed, i to unutar razdoblja: Tvrtka ZF Marine S.p.A. u svakom spojke koja može biti manja od od
dvadesetčetiri (24) mjeseca od datuma slučaju nije odgovorna za štete veće ograničenja prijenosa.
montaže ili tridesetšest (36) mjeseci od od tržišne vrijednosti brodskog prije- Posebna torziona elastična spojka
datuma dopreme proizvođaču motora; nosa ZF / ZFE. može biti tražena za SSIC (Survey
vrijedi uvjet koji ističe ranije. Obveze Society Ice Classification) uvjete.
ZF Marine S.p.A. po ovom jamstvu, 9.1.2 TORZIONA ODGOVORNOST
kako je prije navedeno, također ovi- I TORZIONA ELASTIČNA
se i o poštivanju Postupaka jamstva SPOJKA
(koji su sastavni dio ovoga jamstva) Odgovornost za sigurnost torzione
prodavača ili proizvođača motora, koji kompabitilnosti stoji na onome tko sa-
su proizvod stavili na tržište. stavlja pogon i pogonsku opremu.
Svi zahtjevi za ostvarenje prava jam- ZF Marine S.p.A. ne može preuzeti od-
stva moraju se podnijeti prodavaču ili govornost za buku kopče (mjenjačke
proizvođaču motora koji se ZF Marine kutije) štetu izazvanu vibracijama, za
S.p.A. prijenos stavili na tržište. elastičnu spojku ili za oštećenja dru -
Ovo jamstvo ne vrijedi ukoliko su gih dijelova pogona uzrokovanih tom
jedan ili više elemenata popravljeni vrstom vibracija.
ili prepravljeni bez prijašnje pismene Kontaktirajte ZF Marine S.p.A. za
suglasnosti ovlaštenog dobavljača daljnje informacije i asistenciju.
60 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ADDINOL MINERALÖL GMBH, KRUMPA/D ADDINOL ATF D IID KUWAIT PETROLEUM, HOOGVLIET/NL Q8 AUTO 14 (IID-21883)
ADDINOL MINERALÖL GMBH, KRUMPA/D ADDINOL ATF D III LEPRINCE+SIVEKE GMBH, HERFORD/D LEPRINXOL FLUID CN
AGIP PETROLI SPA, ROM/I AGIP ATF II D LIQUI MOLY / MEGUIN, ULM/D ATF IIE
AGIP PETROLI SPA, ROM/I AGIP ATF D 309 LIQUI MOLY / MEGUIN, ULM/D MEGOL ATF IID
AGIP PETROLI SPA, ROM/I AGIP ATF PLUS LUBRICATION ENGIN., FORT WORTH/USA AUTOMATIC TRANSMISSION FLUID
AGIP PETROLI SPA, ROM/I AGIP DEXRON III MAURAN SA, ODARS/F INTER OIL INTER MATIC ATF D2
AGIP SCHMIERTECHNIK, WÜRZBURG/D AUTOL GETRIEBEÖL ATF-D MIN.ÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, UETZE/D PENNASOL FLUID-GETR.ÖL TYP PCN
AGIP SCHMIERTECHNIK, WÜRZBURG/D AUTOL GETRIEBEÖL ATF III D MOBIL OIL, WEDEL/D MOBIL ATF 220 D20104 / D21685
ARAL LUBRICANTS GMBH, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEÖL ATF 22 MOBIL OIL, WEDEL/D MOBIL ATF F-30107
ARAL LUBRICANTS GMBH, BOCHUM/D ARAL GETR.ÖL ATF 55 F-30589 MOBIL OIL, WEDEL/D MOBIL ATF 220 D21412 / D22187
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA FLUID ATF 86 MOBIL SEKIYU KABUS.KAISHA, TOKYO/J MOBIL ATF 220Y (D-21412)
BLASER SWISSLUBE, HASLE-RÜEGSAU/CH BLASOL 229 MOL HUNGARIAN OIL, KOMARON/H CARRIER ATF
BP OIL DEUTSCHLAND, HAMBURG/D FRONTOL UNIVERSAL-ATF 100 MORRIS LUBRICANTS, SHREWSBURY/GB LIQUIMATIC DII
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB AUTRAN DX II NAFTEC, ALGIER/DZ TASSILIA
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB AUTRAN MBX NANHAI SUPERIOR LUB-OIL, CHINA NANHAI ATF (D2)
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB AUTRAN DX III (F-30370) NIS-RAFINERIJA NAFTE BEOGRAD/YU GALAX MATIC DAC
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB AUTRAN DX III (F-30381) OEST G. MIN.ÖLWERK, FREUDENSTADT/D ATF T 4011
BUCHER+CIE AG, LANGENTHAL/CH MOTOREX ATF SUPER D-22656 OMEX PETROLEUM PTY, BELLEVUE/AUS OMEX ATF DEXRON II
BUCHER+CIE AG, LANGENTHAL/CH MOTOREX ATF DEXRON III MC OMV AG, SCHWECHAT/A OMV ATF D II (D22427)
CALPAM GMBH, ASCHAFFENBURG/D PAMATIC FLUID 289 OMV AG, SCHWECHAT/A OMV ATF III (F-30580)
CALPAM GMBH, ASCHAFFENBURG/D CALPAMATIC FLUID III F OPTIMOL ÖLWERKE, HAMBURG/D OPTIMOL ATF T 4011
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX ATF-HDA OSWALD KLUTH, BARGFELD-STEGEN/D UNIVERSAL ATF-D
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX ATF-HDM PAKELO MOTOR OIL, SAN BONIFACIO/I MULTIPURPOSE TRANSM. FLUID IID
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX TEXAMATIC 1278 PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN ATF MULTI 21996
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX TEXAMATIC 7045 PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN ATF DEXRON III
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX TEXAMATIC 1205A PARS OIL CO., TEHRAN/IR PARS ENTEGHAL-E AUTOMATIC OIL
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TQ-D (22765) PAZ LUBRICANTS&CHEMICALS, HAIFA/IL PAZBO EZF
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TQ DEXRON III F-30520 PENNZOIL PRODUCT COMP., HOUSTON/USA PENNZOIL ATF F-30110
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TRANSMAX S (F-30319) PETRO-CANADA, MISSISSAUGA/CDN DEXRON III/MERC.ATF (F-30395)
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TRANSMAX T (F-30359) PETROL OFISI A.S., BAKANLIKLAR/TR PETROL OFISI ATF II
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TQ-D (21289) PETROLEX, KWIDZYN/PL VECO MATIC IID
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL ATF 21293 PRINZ-SCHULTE, FRECHEN/D AERO-LINE ATF-2
CEPSA, MADRID/E CEPSA ATF-70 PRINZ-SCHULTE, FRECHEN/D AERO-LINE ATF-D
CHEVRON PRODUCTS CO., RICHMOND/USA CHEVRON ATF F-30108 REPSOL DISTRIBUCION SA, MADRID/E REPSOL MATIC ATF
CITGO PETROLEUM CORP., TULSA/USA CITGO ATF DEXRON III F-30167 S.A.E.L, ALCOBENDAS/E GULF ATF DII D-22233
C.J.DIEDERICHS SÖHNE, WUPPERTAL/D CIDISOL-HYDR.-FLUID DEXRON IID SASOL OIL, RANDBURG/ZA SASOL ATF DXII
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL ATF DMM SCHMIERSTOFFRAFFINERIE SALZBERGEN/D WINTERSHALL ATF D
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL ATF 289 SHELL ASEOL AG, BERN/CH ASEOL ATF DB UNIVERSAL
DEA MINERALÖL AG, HAMBURG/D DEAMATIC SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB SHELL DONAX TA (D-21666)
DEA MINERALÖL AG, HAMBURG/D DEAFLUID 4011 SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB SHELL DONAX TG (F-30358)
DEA MINERALÖL AG, HAMBURG/D DEAFLUID 3003 SLOVNAFT JS CO, BRATISLAVA/SLO MADIT AUTOMATIC
DEUTSCHE SHELL AG, HAMBURG/D MAC ATF D-21666 SONOL ISRAEL LTD, HAIFA/IL DEXRON 2 D
DUCKHAMS OIL, BROMLEY/GB UNIMATIC SOPROGRASA SA, MADRID/E SOPRAL 164
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F TRANSANTAR DF2 STATOIL STAVANGER/N TRANSWAY DX III (F-30373)
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F ANTAR 22329 STATOIL STAVANGER/N TRANSWAY DX II
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F ELFMATIC G2 22329 STL TECNOL, ESCALQUENS/F TECNOL TECMATIC D2
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F HUILE RENAULT DIESEL STARMATIC SUN OIL COMPANY, AARTSELAAR/B SUNAMATIC 149
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F ELFMATIC G3 SUN OIL COMPANY, AARTSELAAR/B SUNAMATIC 153
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F TRANSANTAR DF3 SUOMEN PETROOLI OY, HAMINA/SF TEBOIL FLUID E (F-30301)
ELLER-MONTAN-COMP., DUISBURG/D ELLMO-AUTOMATIK-FLUID 22233 SUOMEN PETROOLI OY, HAMINA/SF TEBOIL FLUID D
ENGEN PETROLEUM, CAPE TOWN/ZA ENGEN ATF 22D SVENSKA STATOIL AB, NYNÄSHAMN/S TRANSWAY DX III (F-30373)
ERTOIL SA, MADRID/E TRANSMISIONES AUTOMATICAS D2 TAMOIL LUBES, GENEVA/CH TAMOIL ATF II D
ESSO AG, HAMBURG/D ESSO ATF D (21611) TEXACO LUBRICANTS COMP., BEACON/USA ATF MERCON / DEXRON III
ESSO AG, HAMBURG/D ESSO ATF F-30320 TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 7045
ESSO AG, HAMBURG/D ESSO ATF D (21065) TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 4261
FIAT LUBRIFICANTI, VILLASTELLONE/I TUTELA GI/A TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 7080
FINA EUROPE SA, BRÜSSEL/B FINAMATIC II-D TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXTRAN PSM
FUCHS LUBRICANTS (UK), DERBY/GB SILKTRAN MP-ATF TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 4011
FUCHS LUBRICANTS (UK), DERBY/GB SILKTRAN PSV ATF TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 4291
FUCHS MINERALÖLWERKE, MANNHEIM/D TITAN ATF 4000 TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 9226
GINOUVES GEORGES SA, LA FARLEDE/F YORK LT 785 TOTAL RAFFINAGE DISTR., PARIS/F TOTAL FLUIDE ATX
GULF OIL (GB) LTD, CHELTENHAM/GB UNIFLUID TOTAL RAFFINAGE DISTR., PARIS/F TOTAL FLUIDE IID
GULF OIL (GB) LTD, CHELTENHAM/GB ATF 2 TOTAL RAFFINAGE DISTR., PARIS/F TOTAL FLUIDE AT 42
HANDELSMIJ NOVIOL B.V., NIJMEGEN/NL KENDALL ATF DEXRON IID TOTAL SOUTH AFRICA, JOHANNESBURG/ZA TOTAL FLUIDE ATD
HOMBERG GMBH+CO KG, WUPPERTAL/D HOMBERG-GETRIEBE-FLUID D TURBOTANK BÖSCHE+BÖDEKER, BREMEN/D TURBO UNIV. ATF MERCON 4011
IGOL FRANCE, PARIS/F IGOL ATF 420 UFANEFTECHIM REFINERY, UFA/RUS UFALUB ATF
INA RAFINERIJA ZAGREB/CROATIA INA-ATF SUPER UNIL DEUTSCHLAND GMBH, BREMEN/D UNIL MATIC CN T 4011
ITALIANA PETROLI, GENOVA/I TRANSMISSION FLUID DX VALVOLINE INC., LEXINGTON/USA VALVOLINE MULTI-PURPOSE ATF
JAPAN ENERGY CORP., TOKYO/JAPAN JOMO ATF K VALVOLINE INTERNAT., DORDRECHT/NL VALVOLINE ATF TYPE D
KÄPPLER K., STUTTGART/D SELECTOL FLUID GETR.ÖL IID 23 VEBA OEL AG, GELSENKIRCHEN/D MOVARA ATF-GETRIEBEÖL DIID
KLÖCKNER ENERGIEHANDEL GMBH, KÖLN/D DEUTZ OEL ATF-D VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB VEEDOL ATF-M (22764)
KROON OIL BV, ALMELO/NL ATF DEXRON IID VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB VEEDOL ATF DEXRON III F-30521
KROON OIL BV, ALMELO/NL ALMIROL ATF VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB VEEDOL UNITRANS S PLUS
KUWAIT PETROLEUM, HOOGVLIET/NL Q8 AUTO 15 YACCO SA, ST PIERRE-LES-ELBEUF/F YACCO ATF D
KUWAIT PETROLEUM, HOOGVLIET/NL Q8 AUTO 14 (IID-21677) ZELLER+GMELIN GMBH&CO, EISLINGEN/D DIVINOL FLUID 666
KUWAIT PETROLEUM, HOOGVLIET/NL Q8 AUTO 14 (IID)
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 61
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
62 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 25 A
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 63
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 25
64 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 45 A
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 65
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 45-1
66 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 63 A ZF 68 A
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 67
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 63 ZF 68
68 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 63 IV ZF 68 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 69
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 80-1 A
ZF 80 A
70 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 80-1 IV
ZF 80 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 71
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 85 A
72 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
ZF 85 IV
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 73
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
74 IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
WARRANTY CARD
ZF/ZFE 25 A ZF- Marine
Standard Warranty: ZF/ZFE 85
Arco S.p.A. IV its type ZF / ZFE Reversing Marine Transmission to be free from defects
warrants
in material and work-manship under normal use and maintenance, provided that this warranty shall apply if, and only if, the
equipment has been properly installed and operated. The obligation of ZF Marine Arco S.p.A. under this warranty shall be
limited to the replacement or repair, at its choice, of any part or parts found to be defective by ZF Marine Arco S.p.A. upon its
examination of same, provided that the part or parts are returned to the nearest official ZF Marine Arco S.p.A. distributor, freight
prepaid, within the time:
1. Transmission for pleasure craft…
Twenty-four (24) months from date of commissioning or thirty-six (36) months from date of delivery to engine manufacturer,
whichever occurs first
2. Transmission for commercial craft…
Twelve (12) months from date of commission or twenty-four (24) months from date of delivery to engine manufacturer, whi-
chever occurs first
The obligations of ZF Marine Arco S.p.A. under this warranty as set forth herein shall also be subject to compliance by the distributor
or engine manufacturer who has purchased the product with the Warranty Procedures which is made a part of this warranty.
All warranties shall run to distributors and engine manufacturers who have purchased the type ZF / ZFE Reversing Marine Tran-
smission. This warranty shall not apply to any part or parts which have been repaired or altered, without the prior written consent
of an official ZF Marine Arco S.p.A. dealer. This warranty shall not apply if the product or any of its components or parts have been
subject to misuse, abuse, negligence, alteration, or accident, or have not been operated in accordance with printed instructions
of ZF Marine Arco S.p.A. or has been operated under conditions more severe than, or otherwise exceeding, those set forth in the
specifications for said product, or has been improperly installed or reinstalled, or improperly maintained and operated
This warranty is expressly in lieu of all other warranties expresses or implied including the warranties of merchantability and
fitness for use and of all other obligations including without limitation, consequential damages, and ZF Marine Arco S.p.A. neither
assumes nor authorizes any other person to assume for ZF Marine Arco S.p.A., any other liability in connection with the sale of
the ZF / ZFE Reversing Marine Transmission. ZF Marine Arco S.p.A. shall in no event be liable for any breach of warranty in an
amount exceeding the purchase price of the ZF / ZFE Reversing Marine Transmission.
%
To be returned duly signed to ZF Marine Arco S.p.A. (TN) - Italy
Da ritornare alla ZF Marine Arco S.p.A. (TN) dopo averlo completato con i vostri dati e quelli relativi all’invertitore.
A renvoyer au ZF Marine Arco S.p.A. (TN) - Italy - apres l’avoir rempli
Ausgefüllt an ZF Marine Arco S.p.A. (TN) - Italy - zurück
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 75
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF/ZFE 25 A - ZF/ZFE 85 IV
INTERVENTO - INTERVENTION - LEISTUNG - INTERVENTION Timbro officina Data / orkshop stamp - Date /
Werkstattstempel - Datum / Tampon de l’Atelier - Date /
- INTERVENCIONES - INNGREP - INTERVENÇÃ O - INGREEP - Sello taller - Fecha / Verkstedstempel - dato /
TOIMEN PITEET -ПΕРІГРΑФΗ ΕРГΑΣІΩΝ - ZAHV AT Carimbo da oficina - Data / Stempel werkplaats Datum
Descrizione - Description - Beschreibung - Description - Descripción - Beskrivelse Korjaamon leima- Pvm / Σφραγíδα Συνεργεíου & Η μερομηνíα
- Pečat servisera Datum
- Descrição - Beschrijving - Kuvaus - Περıγραφή - Opis
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
IN TER VEN TO dopo prime 25 ore - IN TER VEN TION After the first 25 Timbro officina Data / orkshop stamp - Date /
Werkstattstempel - Datum / Tampon de l’Atelier - Date / Sello
hours - LEISTUNG erste 25 Stunden - INTERVENTION après pre- taller - Fecha / Verkstedstempel - dato /
miere 25 heures - INTERVENCION después de las primeras 25 horas Carimbo da oficina - Data / Stempel werkplaats Datum
- INGREEP etter de første 25 timene - INTERVENÇÃ O Depois das Korjaamon leima- Pvm / Σφραγíδα Συνεργεíου & Η μερομηνíα
- Pečat servisera Datum
primeiras 25 horas - INGREEP na de eerste 25 uren - Toimenpiteet
25 käyttötunnin jälkeen - Εργασία Συνтήρησης μεтς πρώтες 25 ώρες
λειтουργíας - ZAHVAT nakon prvih 25 sati rada
INTERVENTO - INTERVENTION - LEISTUNG - INTERVENTION Timbro officina Data / orkshop stamp - Date /
- INTERVENCIONES - INNGREP - INTERVENÇÃ O - INGREEP - Werkstattstempel - Datum / Tampon de l’Atelier - Date / Sello
taller - Fecha / Verkstedstempel - dato /
TOIMEN PITEET - ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΣΗΕ - ZAHVAT Carimbo da oficina - Data / Stempel werkplaats Datum
Korjaamon leima- Pvm / Σφραγíδα Συνεργεíου & Η μερομηνíα
Descrizione - Description - Beschreibung - Description - Descripción - Beskrivelse - Pečat servisera Datum
- Descrição - Beschrijving - Kuvaus - Пεριγραφή - Opis
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04 77
NOTE
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
NOTE
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-04
ZF Padova S.r.l.
Via Penghe, 48
I - 35030 Caselle di Selvazzano (PD)
ITALY
Phone +39 049 8299 311
Fax +39 049 8299 550
www.zf.com
IT, EN, DE, FR, ES, NO, PT, NL, FI, EL, HR 3315.758.001 - 2018-03