Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
5 cm3)
I MANUALE DI USO E MANUTENZIONE GR ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
F MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
D BEDIENUNGSANLEITUNG RUS PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
E MANUAL DE INSTRUCCIONES PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
P MANUAL DE INSTRUÇÕES
1
5
2
6
9
8
7
3 18
15
16
2 14
17
13 12
4
11 10
2
3 4
5 E 6
F H
L
N
C
D G
M
7 8
L L
9 10
3
11 12
13 14
OPEN OPEN
I O=STOPI O=STOP CLOSE CLOSE
B C B C
D A D A
15 16
17
4
18
19
20
21 22
23 24
5
25
26 27
B
C
28 29
0,5 mm
L8RTF
30 31 32
B
T
6
Italiano 9
English 25
Français 41
Deutsch 57
Español 73
Português 89
Ελληνικα 105
Česky 121
Slovensky 137
Pусский 153
Polski 169
ISTRUZIONI ORIGINALI 1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E
AVVERTENZE DI SICUREZZA (Fig.1) I
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della macchina e per 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione
evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver GB
letto questo manuale con la massima attenzione. prima di utilizzare questa macchina.
Su questo manuale sono indicate le spiegazioni 2. Indossare casco, occhiali e cuffie di
di funzionamento dei vari componenti e le F
protezione.
istruzioni per i necessari controlli e per la
manutenzione. 3. Tipo di macchina: MOTOSEGA.
D
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute 4. Livello di potenza acustica garantita
nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva 5. Numero di serie E
il diritto di apportare eventuali modifiche 6. Marchio CE di conformità.
senza impegnarsi ad aggiornare di volta in 7. Anno di fabbricazione
volta questo manuale.
NL
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione, 8. Bulbo primer
questo manuale contiene informazioni che 9. Freno della catena attivato (a destra). Freno P
richiedono un’attenzione particolare. Tali
della catena non attivato (a sinistra).
informazioni sono contrassegnate dai simboli
descritti di seguito: GR
ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di
incidenti o lesioni personali, anche mortali, o 2. COMPONENTI DELLA MOTOSEGA TR
gravi danni alle cose.
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni (Fig. 2)
all’unità o a singoli componenti della stessa. CZ
1. Leva comando starter
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNO UDITIVO 2. Leva acceleratore SK
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA
MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE 3. Leva fermo acceleratore
ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE 4. Viti registro carburatore RUS
E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A) 5. Leva freno inerziale
UK
6. Marmitta
INDICE
1. SPIEGAZIONE SIMBOLI E 7. Catena PL
AVVERTENZE DI SICUREZZA_________ 9 8. Barra
2. COMPONENTI DELLA MOTOSEGA____ 9 H
9. Coperchio filtro aria
3. NORME DI SICUREZZA______________ 10
10. Interruttore di massa
4. MONTAGGIO BARRA E CATENA______ 11 LV
5. AVVIAMENTO_____________________ 12 11. Tappo serbatoio carburante
6. ARRESTO MOTORE_________________ 15 12. Impugnatura avviamento EST
7. UTILIZZO_________________________ 15 13. Tappo serbatoio olio
8. MANUTENZIONE__________________ 17 14. Bulbo primer LT
9. RIMESSAGGIO____________________ 20
15. Vite tendicatena laterale
10. DATI TECNICI______________________ 21 RO
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ____ 22 16. Impugnatura anteriore
12. CERTIFICATO DI GARANZIA__________ 23 17. Impugnatura posteriore
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI________ 24 18. Copribarra
9
3. NORME DI SICUREZZA esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi.
ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, 10. Non toccare la catena o fare manutenzione
I quando il motore è in moto.
è uno strumento di lavoro rapido, comodo
ed efficace; se usata in modo non corretto 11. È proibito applicare alla presa di forza della
GB o senza le dovute precauzioni potrebbe motosega alcun dispositivo che non sia
diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il quello fornito dal costruttore.
F vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, 12. Mantenere tutte le etichette con i segnali di
rispettare scrupolosamente le norme di pericolo e di sicurezza in perfette condizioni.
sicurezza riportate qui di seguito e nel corso In caso di danneggiamenti o deterioramenti
D del manuale. occorre sostituirle tempestivamente (Fig. 1).
13. Non utilizzare la macchina per usi diversi da
E ATTENZIONE: Il sistema di accensione
quelli indicati dal manuale (vedi pag. 15).
della vostra unità, produce un campo
elettromagnetico di intensità molto bassa. 14. Non abbandonare la macchina con il motore
NL Questo campo può interferire con alcuni acceso.
pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni 15. Controllare giornalmente la motosega per
P gravi o mortali, le persone con pacemaker assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza
dovrebbero consultare il proprio medico e il e non, sia funzionante.
costruttore del pacemaker prima di utilizzare 16. Seguire sempre le nostre istruzioni per le
GR questa macchina. operazioni di manutenzione.
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali 17. Non lavorare con una motosega
TR danneggiata, mal riparata, mal montata o
possono limitare l’uso della macchina.
modificata arbitrariamente. Non togliere o
CZ 1. Non utilizzare la motosega prima di essere danneggiare o rendere inefficace alcun
istruiti in modo specifico sull’uso. L’operatore dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo barre
alla prima esperienza deve esercitarsi prima della lunghezza indicata in tabella.
SK
dell’utilizzo sul campo. 18. Non effettuare mai da soli operazioni o
2. La motosega deve essere usata solo da riparazioni che non siano di normale
RUS persone adulte, in buone condizioni fisiche manutenzione. Rivolgersi soltanto ad
e a conoscenza delle norme d’uso. officine specializzate ed autorizzate.
UK 3. Non usare la motosega in condizioni di 19. Non mettere in moto la motosega priva del
affaticamento fisico o sotto l’effetto di alcool, carter copricatena.
droghe o farmaci. 20. In caso di necessità della messa fuori servizio
PL
4. Non indossare sciarpe, bracciali o altro che della motosega, non abbandonarla
possa essere preso nella macchina o nella nell’ambiente, ma consegnarla al
H catena. Usare abiti aderenti con protezione Rivenditore che provvederà alla corretta
antitaglio. collocazione.
LV 5. Indossare scarpe protettive antisdrucciolo, 21. Consegnate o prestate la motosega soltanto
guanti, occhiali, cuffia e casco di protezione. a persone esperte e a conoscenza del
funzionamento e del corretto utilizzo della
EST 6. Non permettere ad altre persone di restare macchina. Consegnate anche il Manuale con
entro il raggio d’azione della motosega le istruzioni d’uso, da leggere prima di
durante l’avviamento o il taglio. iniziare il lavoro.
LT
7. Non iniziare il taglio finchè l’area di lavoro 22. Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore per
non sia completamente pulita e sgombra. qualsiasi altro chiarimento o intervento
RO Non tagliare in vicinanza di cavi elettrici. prioritario.
8. Tagliare sempre in posizione stabile e sicura. 23. Conservare con cura il seguente Manuale e
9. Usare la motosega solo in luoghi ben consultarlo prima di ogni utilizzo della
ventilati, non utilizzare in atmosfera macchina.
10
24. Ricordare che il proprietario o l’operatore è -- Eliminare lo spessore in plastica inserito sui
responsabile degli incidenti o dei rischi prigionieri barra (C, Fig. 5).
subiti da terzi o da beni di loro proprietà. -- Portare il nottolino tendicatena (D, Fig. 5) a I
finecorsa, svitando tutta la vite tendicatena
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO
(L). GB
La maggior parte degli incidenti con la
motosega si verifica quando la catena -- Inserire la barra (F, Fig. 5) sui prigionieri (N).
colpisce l’operatore. Quando si lavora con la -- Montare la catena (H, Fig. 6) dentro al F
motosega indossare sempre abbigliamento rocchetto (E) ed alla guida della barra (M). Fare
protettivo di sicurezza omologato. L’uso attenzione al senso di rotazione della catena D
dell’abbigliamento protettivo non elimina (Fig. 8).
i rischi di lesione, ma riduce gli effetti del
-- Appoggiare il carter copricatena, inserendolo E
danno in caso di incidente. Fatevi consigliare
dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta nell’apposito alloggiamento e, tenendolo
dell’abbigliamento adeguato. premuto contro la barra, avvitare la vite
NL
tendicatena (L, Fig. 7), affinchè il nottolino
L’abbigliamento deve essere adatto e non
d’impaccio. Indossare un abito aderente (D, Fig. 5) entri nel foro (G) della barra.
-- Montare il carter copricatena ed i relativi dadi P
antitaglio. La giacca, la salopette e i gambali
di protezione antitaglio sono l’ideale. senza serrarli.
Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili -- Tendere la catena per mezzo della vite GR
che potrebbero impigliarsi nel legname o tendicatena (L, Fig. 7).
nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e TR
-- Serrare definitivamente il dado di fissaggio del
proteggerli (per esempio con un foulard, un
berretto, un casco, ecc.). carter copricatena tenendo sollevata la punta
della barra (Fig. 9). La coppia di serraggio è di CZ
Calzare scarpe o stivali di sicurezza munite di 1,5 kgm (15 Nm). La catena deve essere
suole antisdrucciolevoli e puntali d’acciaio.
regolata in modo che sia ben tesa e possa SK
Indossare il casco protettivo in luoghi dove scorrere facilmente con la forza della mano
possono cadere oggetti. (Fig. 10).
RUS
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi! -- La catena è regolata alla giusta tensione
Applicare protezioni dai rumori; per esempio quando la si può sollevare di qualche
millimetro tirandola verso l’alto (Fig. 10).
UK
le cuffie o i tappi. L’uso delle protezioni per
l’udito richiede maggiore attenzione e prudenza,
perché la percezione di segnali acustici di ATTENZIONE - Mantenere sempre la PL
pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata. corretta tensione della catena. Una catena
Calzare guanti antitaglio. troppo lenta aumenta il rischio di contraccolpo e H
può uscire dalla scanalatura della barra; queste
situazioni possono danneggiare l'operatore LV
4. MONTAGGIO BARRA E CATENA e la catena. Una catena troppo lenta provoca
una rapida usura della stessa, della barra e
AT TENZIONE - Indossare sempre i EST
guanti durante il montaggio. Utilizzare del pignone. Al contrario, una catena troppo
solo barra e catena raccomandate del stretta provoca il sovraccarico del motore che si
produttore (pag. 21). LT
può danneggiare. Una catena correttamente
serrate fornisce le migliori caratteristiche di
-- T i r a r e l a p r o t e z i o n e ( Fi g . 3 ) v e r s o RO
taglio e sicurezza e lunga vita di lavoro della
l’impugnatura anteriore per verificare che il
freno catena non sia inserito. catena stessa. La durata della catena dipende
-- Togliere i dadi (A) e smontare il carter dal tensionamento corretto, ma anche da una
copricatena (B, Fig. 4). corretta lubrificazione.
11
5. AVVIAMENTO tempi e richiede la premiscelazione di benzina e
olio per motori a 2 tempi. Premiscelare la
I CARBURANTE benzina senza piombo e l’olio per motori a due
ATTENZIONE: la benzina è un carburante tempi in un contenitore pulito approvato per la
estremamente infiammabile. Usare benzina.
GB estrema cautela quando si manipola la benzina CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE
o una miscela di combustibili. Non fumare o È CERTIFICATO PER FUNZIONARE CON BENZINA
F portare fuoco o fiamme vicino al carburante o SENZA PIOMBO PER USO AUTOMOBILISTICO A 89
alla motosega. OT TANI ([R + M] / 2) O CON UN NUMERO
MAGGIORE DI OTTANI.
D ·· Per ridurre il rischio di incendio e di farsi Miscelare l’olio per motori a 2 tempi con la
bruciature, maneggiare con cura il carburante. È benzina secondo le istruzioni sulla confezione.
E altamente infiammabile. Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi
·· Agitare e mettere il combustibile in un Oleo-Mac / Efco al 2% (1:50) formulato
contenitore approvato per il carburante. specificamente per tutti i motori a due tempi
NL ·· Miscelare di combustibile all'aperto dove non ci raffreddati ad aria.
siano scintille o fiamme. Le proporzioni corrette di olio/carburante
P ·· Posizionare su di un terreno sgombro, fermare il indicate nel prospetto sono idonee quando si usa
motore e lasciare raffreddare prima di effettuare olio per motori Oleo-Mac / Efco PROSINT 2 e
il rifornimento. EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità
GR ·· Allentare il tappo del carburante lentamente per equivalente (specifiche JASO FD o ISO L-EGD).
rilasciare la pressione e per evitare la fuoriuscita
TR di carburante. BENZINA OLIO
·· Serrare saldamente il tappo carburante dopo il
rifornimento. Le vibrazioni possono causare un
CZ allentamento del tappo e la fuoriuscita di 2% - 50:1
carburante. ℓ ℓ (cm3)
SK ·· Asciugare il combustibile fuoriuscito dall'unità. 1 0,02 (20)
Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal 5 0,10 (100)
sito di rifornimento prima di avviare il motore. 10 0,20 (200)
RUS ·· Non tentare mai di bruciare combustibile
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
fuoriuscito in qualsiasi circostanza. 25 0,50 (500)
UK ·· Non fumare durante la manipolazione del
combustibile o durante il funzionamento della C AU T E L A : N O N U S A R E O L I O P E R
motosega. AUTOVEICOLI O OLIO PER MOTORI
PL ·· Stoccare il carburante in un luogo fresco, FUORIBORDO A 2 TEMPI.
asciutto e ben ventilato.
H ·· Non stoccare il combustibile in luoghi con foglie CAUTELA:
secche, paglia, carta, ecc. - Acquistare solo il quantitativo di
·· Conservare l'unità e il carburante in luoghi in cui carburante necessario in base ai propri
LV i vapori di carburante non vengano a contatto consumi; non acquistarne più di
con scintille o fiamme libere, bollitori di acqua quanto se ne userà in uno o due mesi;
EST per riscaldamento, motori elettrici o interruttori, - Conser vare la benzina in un
forni, ecc. contenitore chiuso ermeticamente, in
·· Non togliere il tappo del serbatoio quando il un luogo fresco e asciutto.
LT motore è in funzione.
·· Non utilizzare combustibile per operazioni di CAUTELA - Per la miscela, non usare mai
RO pulizia. un carburante con una percentuale di
·· Fare attenzione a non spargere carburante sul etanolo maggiore del 10%; sono accettabili
proprio abbigliamento. gasohol (miscela di benzina ed etanolo) con
una percentuale di etanolo fino al 10% o
Questo prodotto è azionato da un motore a 2 carburante E10.
12
NOTA - Preparare solo la miscela necessaria manutenzione. La pompa olio è tarata dal
all’uso; non lasciarla nel serbatoio o tanica per fabbricante per fornire la quantità d’olio sufficiente
m o l to te m p o. S i co n s i g l i a l ’ u t i l i z zo d i anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da I
stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX ritenersi normali eventuali gocciolamenti d’olio
2000 cod. 001000972, per conservare la miscela durante il taglio di legname sottile. GB
per un periodo di 12 mesi. -- Prima di ogni rifornimento pulire la zona
intorno al tappo (13, Fig. 2) affinchè nessuna
Benzina alchilata impurità entri nel serbatoio. F
CAUTELA - La benzina alchilata non ha -- Durante il lavoro controllare visivamente il
la stessa densità della benzina normale. livello d’olio disponibile. D
Pertanto, i motori messi a punto con la -- Dopo il rabbocco azionare il motore a vuoto
benzina normale, possono richiedere una 2 o 3 volte in modo da ripristinare la corretta
regolazione diversa della vite H. Per questa E
mandata dell’olio.
operazione è necessario rivolgersi ad un -- In caso di guasto non intervenire, ma rivolgersi
Centro Assistenza Autorizzato. al rivenditore autorizzato. NL
Una corretta lubrificazione della catena durante
RIFORNIMENTO
le fasi di taglio riduce al minimo l’usura tra la P
Agitare la tanica della miscela prima di procedere
al rifornimento. catena e la barra, assicurandone una maggiore
durata. Utilizzare sempre olio di buona qualità.
GR
ATTENZIONE: osservare le istruzioni
di sicurezza per la manipolazione del ATTENZIONE - É proibito l’uso di olio di
carburante. Spegnere sempre il motore recupero! TR
prima di fare rifornimento. Non aggiungere Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile
mai carburante a una macchina con il motore (eco-lube Oleo-Mac/Efco) specifico per barre
e catene nel massimo rispetto della natura,
CZ
in funzione o caldo. Spostarsi almeno 3 m
dalla posizione in cui è stato effettuato il della salute dell’operatore e della durata dei
rifornimento prima di avviare il motore. NON componenti della motosega. SK
FUMARE!
Prima di avviare il motore, assicurarsi che RUS
1. Pulire la superficie attorno al tappo del la catena non sia in contatto con un corpo
carburante per evitare contaminazioni. estraneo.
2. Allentare lentamente il tappo del carburante. UK
3. Versare con attenzione la miscela di Con il motore al minimo, la catena non
carburante nel serbatoio. Evitare versamenti. deve girare. In caso contrario rivolgersi PL
4. Prima di rimettere il tappo del carburante, ad un Centro Assistenza Autorizzato per
pulire e controllare la guarnizione. effettuare un controllo e risolvere il problema.
5. Rimettere immediatamente il tappo del H
carburante stringendolo manualmente.
Con motore in moto, afferrare sempre
Rimuovere eventuali versamenti di
saldamente l’impugnatura anteriore con LV
carburante.
la mano sinistra e quella posteriore con la
mano destra (Fig. 11).
ATTENZIONE: controllare se vi sono
-- Non sporgersi e non tagliare al di sopra
EST
perdite di carburante e, ove presenti,
eliminarle prima dell’uso. Se necessario, dell’altezza delle spalle; con una presa alta della
contattare il servizio assistenza del proprio motosega, è difficile controllare e contrastare le LT
rivenditore. forze tangenziali (kickback).
-- Verificare che tutte le parti del corpo siano RO
RIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE lontane dalla catena e dalla marmitta.
CATENA -- Gli operatori mancini devono attenersi alle
La lubrificazione della catena avviene mediante stesse istruzioni. Assumere una posizione
una pompa automatica che non richiede di taglio appropriata.
13
L’e s p o s i z i o n e a l l e v i b ra z i o n i p u ò fino ad ottenere il primo scoppio. Riportare la
causare danni alle persone che soffrono leva starter (D, Fig. 14) nella posizione originale
I di problemi di circolazione sanguigna o "OPEN". Effettuare l’avviamento tirando la fune
problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si d’avviamento. Una volta avviato il motore
GB verificano sintomi fisici quali intorpidimento, disattivare il freno catena e attendere alcuni
mancanza di sensibilità, riduzione della forza secondi. Quindi azionare la leva acceleratore
normale o variazioni del colore della pelle. (C, Fig. 13) per sbloccare il dispositivo di semi-
F Questi sintomi di solito compaiono nelle dita, accelerazione automatica. Disattivare il freno
mani o polsi. (Fig. 3).
D
Motore ingolfato AT T E N Z I O N E - Q u a n d o i l m o t o re
- Posizionare l’interruttore di massa su STOP (0)
è già caldo, non usare lo starter per
E (B, Fig. 13).
l’avviamento.
- Allentare la vite del coperchio (A, Fig.25).
- Smontare il coperchio.
NL - Sollevare il cappuccio della candela. ATTENZIONE - Impiegare il dispositivo di
- Svitare e asciugare la candela. semi-accelerazione esclusivamente nella
P - Aprire completamente la farfalla. fase di avviamento del motore.
- Tirare diverse volte la fune di avviamento per
svuotare la camera di combustione. RODAGGIO MOTORE
GR - Riapplicare la candela e collegare il cappuccio Il motore raggiunge la sua massima potenza
premendolo con decisione. dopo 5÷8 ore di lavoro.
TR - Posizionare l’interruttore di funzionamento su Durante questo periodo di rodaggio non fare
I, posizione di avviamento. funzionare il motore a vuoto al massimo numero
- Portare la leva starter nella posizione OPEN, di giri per evitare eccessive sollecitazioni.
CZ anche se il motore è freddo.
- Avviare ora il motore. ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non
SK variare la carburazione per ottenere un
ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega presunto incremento di potenza; il motore
senza la barra, la catena e il carter frizione potrebbe esserne danneggiato.
RUS (freno catena) montati – la frizione può allentarsi
e causare lesioni personali. NOTA: è normale che un motore nuovo emetta
UK fumo durante e dopo il primo utilizzo.
AVVIAMENTO MOTORE
Il freno catena deve essere inserito quando RODAGGIO CATENA
PL si avvia la motosega. Inserire il freno La regolazione deve sempre essere fatta a catena
catena spingendo la leva del freno catena fredda. Fare girare la catena manualmente,
H / paramano in avanti (verso la barra), nella
lubrificandola con olio supplementare. Avviare il
posizione freno inserito (Fig. 12). Caricare
motore per qualche minuto a velocità moderata,
il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 14).
LV Portare l’interruttore (B, Fig. 13) in posizione
controllando il regolare funzionamento della
“I”. Tirare la leva starter (D, Fig. 14) CLOSE. pompa dell’olio. Arrestare il motore e regolare
Appoggiare la motosega sul terreno in posizione la tensione della catena. Avviare il motore
EST
stabile. Verificare che la catena sia libera di praticando qualche taglio in un tronco. Arrestare
girare e non urti corpi estranei. Prima di avviare di nuovo il motore e ricontrollare la tensione.
LT il motore, assicurarsi che la motosega non sia Ripetere l’operazione finchè la catena non ha
a contatto con qualsiasi oggetto. Non tentare raggiunto il suo massimo allungamento. Non
RO mai di avviare la motosega quando la barra si toccare il terreno con la catena stessa.
trova in un taglio. Tenere con la mano sinistra
l’impugnatura anteriore ed infilare il piede destro ATTENZIONE - Non toccare mai la catena
sulla base dell’impugnatura posteriore (Fig. 15). con il motore in moto. Non toccare il
Tirare la funicella d’avviamento alcune volte terreno con la catena stessa.
14
6. ARRESTO MOTORE e costruita per la sramatura e la manutenzione
di alberi eretti o arbusti. È proibito tagliare
Rilasciare la leva acceleratore (C, Fig. 13) I
altri tipi di materiali. Le vibrazioni ed il
portando il motore al minimo. Spegnere il
motore, riportando l’interruttore di massa contraccolpo sono differenti ed i requisiti
(B) nella posizione di STOP (0). di sicurezza non sarebbero rispettati. GB
Non utilizzare la motosega come leva per
Non appoggiare la motosega sul terreno sollevare, spostare o spezzare oggetti, ne
bloccarla su sostegni fissi. È proibito applicare F
se la catena è ancora in movimento.
alla presa di forza della motosega utensili o
applicazioni che non siano quelli indicati dal D
7. UTILIZZO costruttore.
FRENO CATENA E
PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO
Il freno catena inerziale è un dispositivo di
grande sicurezza nell’uso della motosega. -- Non lavorare vicino a fili elettrici.
NL
Protegge l’utilizzatore da eventuali pericolosi -- Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono
contraccolpi che si potrebbero verificare sufficienti per vedere chiaramente.
durante le varie fasi di lavoro. Viene attivato, -- Arrestare il motore prima di appoggiare la P
con conseguente blocco istantaneo della motosega.
catena, quando la mano dell’operatore fa -- Prestare particolare attenzione e allarme, GR
pressione sulla leva (azionamento manuale), quando si indossano le protezione uditive, in
oppure automaticamente per inerzia quando quanto tali apparecchiature possono limitare
la protezione viene spinta in avanti (Fig. 16) in la capacità di ascoltare i suoni indicanti i rischi TR
caso di contraccolpo improvviso (azionamento
(inviti, segnali, avvertimenti, ecc.)
inerziale). Il freno catena si sblocca tirando la leva
-- Siate estremamente cauti quando si lavora su CZ
verso l’operatore (Fig. 3).
pendii o terreni sconnessi.
CONTROLLO FUNZIONAMENTO FRENO -- Non tagliare al di sopra dell’altezza delle spalle; SK
Quando si effettua un controllo della macchina, con una presa alta della motosega, è difficile
prima di eseguire qualsiasi lavoro, verificare il controllare e contrastare le forze tangenziali
funzionamento del freno osservando i seguenti (kickback). RUS
punti: -- Non tagliare da una scala, questo è
1. Avviare il motore ed afferrare le impugnature estremamente pericoloso. UK
saldamente con le due mani. -- Arrestare la motosega se la catena colpisce un
2. Tirare la leva acceleratore per mettere in oggetto estraneo. Ispezionare la motosega e
movimento la catena, spingere la leva del PL
fare riparare le par ti danneggiate, se
freno in avanti, utilizzando il dorso della mano necessario.
sinistra (Fig. 11). -- Tenere la catena pulita da sporcizia e sabbia. H
3. Quando il freno funziona la catena si Anche una piccola quantità di sporcizia rende
arresta immediatamente; rilasciare la leva
rapidamente poco tagliente la catena e LV
acceleratore.
4. Disattivare il freno (Fig. 3). aumentare la possibilità di kickback.
-- Mantenere sempre asciutte e pulite le
impugnature. EST
MANUTENZIONE FRENO: mantenere sempre
pulito il meccanismo del freno catena e -- Tagliando un tronco o un ramo in tensione,
lubrificare il leveraggio. Verificare l’usura del fare attenzione a non farsi cogliere di sorpresa LT
nastro freno. Lo spessore minimo deve essere di dall’istantaneo allentamento della tensione del
0.30 mm. legno. RO
-- Usare estrema precauzione tagliando rami
USI VIETATI piccoli o arbusti che possono bloccare la
ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di catena, o essere proiettati contro di voi e farvi
sicurezza. Questa motosega è progettata perdere l’equilibrio.
15
NORME DI LAVORO abbattimento come la sequenza indicata in
ATTENZIONE – Abbattere un albero è Fig. 19.
I un’operazione che richiede esperienza.
Non tentare di abbattere alberi se siete SRAMATURA
GB inesperti. EVITATE TUTTE LE OPERAZIONI a) Partire sempre dal diametro maggiore
PER LE QUALI NON VI SENTITE QUALIFICATI! andando verso la punta per sramare la pianta
Si raccomanda agli operatori inesperti di
F o eventuali rami secondari.
astenersi dall’abbattere alberi il cui tronco
abbia un diametro superiore alla lunghezza b) Cercare sempre la posizione più stabile e
della barra. Se si usa la motosega per la prima sicura prima di accelerare la motosega. Se
D
volta, eseguire alcuni tagli su di un tronco occorre, mantenere l’equilibrio appoggiando
stabile per acquisire sicurezza nell’uso. il ginocchio più vicino al tronco stesso.
E Durante il taglio accelerare al massimo. Non c) Tenere la motosega appoggiata al tronco per
spingere eccessivamente sulla motosega; il non affaticarsi eccessivamente, ruotandola sul
NL solo peso della stessa permetterà di tagliare lato sinistro o destro a seconda della posizione
con il minimo sforzo. del ramo da tagliare (Fig. 20).
P d) Nel caso di rami sotto tensione cercare una
ATTENZIONE - Non tagliare quando
c’é cattivo tempo, scarsa visibilità, posizione sicura per proteggersi dall’eventuale
colpo di frusta. Iniziare sempre il taglio dalla
GR temperature troppo rigide o elevate.
Assicurarsi che non ci siano rami secchi che parte opposta alla piegatura.
possono cadere. e) Nelle operazioni si sramatura di rami di grosso
TR diametro sfruttare la presenza dell’arpione.
ABBATTIMENTO
CZ Nelle operazioni di abbattimento e sezionatura AT TENZIONE - Non usare il bordo
sfruttare la presenza dell’arpione, facendo perno superiore della punta della barra
su di esso. Studiare bene l’albero e il terreno
soprattutto per sramare perchè si corre il
SK circostante prima di cominciare a tagliare.
Liberare la zona di lavoro. Prepararsi un’ampia rischio di ricevere un contraccolpo.
possibilità di arretramento per quando l’albero
RUS SEZIONATURA
inizierà la caduta (Fig. 17). Togliere gli eventuali
rami presenti nella parte inferiore del tronco per Prima di iniziare a sezionare il tronco guardare
UK circa 2 metri. Praticare un taglio perpendicolare come questo è appoggiato al suolo; questo
alla pianta corrispondente a 1/4 del diametro del permetterà di tagliarlo nel modo corretto
tronco, iniziandolo dalla parte dove si prevede la evitando che la barra rimanga bloccata in mezzo
PL caduta (1 - Fig. 18).
al tronco.
Circa 10 cm più in alto iniziare un secondo taglio
a) Iniziare a tagliare nella parte superiore per
H che vada a congiungersi alla fine del primo taglio.
Si asporterà così un cuneo che darà la direzione circa 1/3 del diametro (1 - Fig. 21). Finire il
dove cadrà la pianta (2 - Fig. 18). taglio dalla parte inferiore (2 - Fig. 21). In
LV Praticare ora dalla parte opposta al primo questo modo il taglio sarà perfetto e la barra
taglio il vero taglio di abbattimento che dovrà non rimarrà bloccata nel tronco.
EST essere posizionato 4-5 cm più in alto del primo b) Iniziare il taglio nella parte inferiore per circa
(3 - Fig. 18). 1/3 del diametro (1 - Fig. 22). Finire il taglio
Lasciare sempre una cerniera (A, Fig. 19-24) che dalla parte superiore (2 - Fig. 22).
LT consenta il controllo della direzione di caduta.
Mettere un cuneo nel taglio di abbattimento,
prima che l’albero cominci a muoversi, per ATTENZIONE - Se il legno si chiude
RO sulla catena durante il taglio, fermare il
evitare che la barra della motosega venga
bloccata. motore, alzare il tronco e cambiargli posizione
Se il diametro del tronco è superiore alla (Fig. 23). Non cercare di liberare la catena
lunghezza della barra eseguire il taglio di tirando l’impugnatura della motosega.
16
8. MANUTENZIONE FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 27) e
controllare giornalmente il filtro aria (B). Aprire il
ATTENZIONE - Durante le operazioni di filtro (B) agendo sulle due linguette (C). Pulire con I
manutenzione indossare sempre i guanti sgrassante Emak cod. 001101009A, lavare con
protettivi. Non effettuare le manutenzioni con acqua e soffiare a distanza con aria compressa
motore caldo. dall'interno verso l'esterno. Sostituire il filtro se è
GB
fortemente intasato o danneggiato.
AFFILATURA CATENA F
Il passo della catena (Fig. 25) é di .325” o 3/8”. ATTENZIONE! - Quando si rimonta il filtro
Affilare la catena utilizzando guanti di protezione (B), incastrarlo bene nel suo alloggiamento.
e lima tonda di Ø 4.8 mm (3/16”) o Ø 5.5 mm D
(7/32”). F I LT R O C A R B U R A N T E - V e r i f i c a r e
periodicamente le condizioni del filtro E
ATTENZIONE - Non montare la catena carburante. In caso di sporcizia eccessiva,
.325” sul pignone della 3/8” o viceversa. sostituirlo (Fig. 28).
NL
Affilare sempre la catena dall’interno verso POMPA OLIO (automatica regolabile) - La
l’esterno del tagliente rispettando i valori portata è preregolata di fabbrica. L’erogazione
riportati in Fig. 25. dell’olio può essere variata dall’operatore, a P
Le maglie taglienti, dopo l’affilatura, devono seconda delle esigenze, tramite l’apposita vite di
essere tutte della stessa larghezza e lunghezza. registro (Fig. 32). La portata dell’olio avviene solo GR
con la catena in movimento.
ATTENZIONE - La catena va affilata ogni
ATTENZIONE - Non utilizzare mai olio di TR
qualvolta si riscontri che il trucciolo ha
recupero.
dimensioni ridottissime come la normale
segatura. CZ
GRUPPO AVVIAMENTO - Tenere libere e pulite
le feritoie di raffreddamento del carter gruppo
Ogni 3-4 affilature, occorre controllare ed avviamento con pennello o aria compressa. SK
eventualmente limare il delimitatore di
profondità, servendosi della lima piatta e della MOTORE - Pulire periodicamente le alette RUS
apposita dima fornite come optional, dopodichè del cilindro con pennello o aria compressa.
arrotondare l’angolo anteriore (Fig. 26). L’accumulo di impurità sul cilindro può provocare
surriscaldamenti dannosi per il funzionamento UK
ATTENZIONE - La corretta regolazione del del motore.
delimitatore di profondità è importante
quanto la corretta affilatura della catena. PL
CANDELA - Periodicamente si raccomanda la
pulizia della candela e il controllo della distanza
BARRA degli elettrodi (Fig. 29). H
Le barre munite di rocchetto in punta devono Utilizzare candela TORCH L8RTF o di altra marca
essere lubrificate con grasso usando una siringa di grado termico equivalente.
per lubrificazione. LV
La barra va girata ogni 8 ore di lavoro per FRENO CATENA - Nel caso il freno catena non
permettere un’usura uniforme. funzioni correttamente, smontare il carter EST
Tenere pulita la scanalatura della barra e il foro copricatena e pulire a fondo i componenti del
di lubrificazione con il raschietto fornito come freno. Quando il nastro del freno catena è usurato
optional. e/o deformato, sostituirlo. LT
Controllare che le guide della barra siano
parallele e, se necessario, togliere le bave laterali BARRA - Ruotare la barra e verificare che i fori di RO
con la lima piatta. lubrificazione siano liberi da impurità.
ATTENZIONE - Non montare mai una Non usare carburante (miscela) per operazioni
catena nuova su un rocchetto usurato. di pulizia.
17
CARBURATORE MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, È opportuno, a fine stagione se con uso intenso,
I pulire il convogliatore avviamento, il filtro ogni due anni con uso normale provvedere ad un
dell’aria (Fig. 27) e riscaldare il motore. controllo generale da eseguirsi con un tecnico
specializzato della rete di assistenza.
GB
La vite del regime minimo T (Fig. 30) è regolata
in modo che vi sia un buon margine di sicurezza ATTENZIONE! – Tutte le operazioni
F fra il regime del minimo e il regime d’innesto di manutenzione non riportate sul
della frizione. presente manuale devono essere effettuate
da un’officina autorizzata. Per garantire
D un costante e regolare funzionamento della
Questo motore è progettato e costruito in
conformità all’applicazione delle direttive motosega, ricordate che le eventuali sostituzioni
E 97/68/EC, 2002/88/EC e 2012/46/EC. delle parti di ricambio dovranno essere effettuate
esclusivamente con RICAMBI ORIGINALI.
ATTENZIONE - Variazioni climatiche
NL ed altimetriche possono provocare Eventuali modifiche non autorizzate e/o
alterazioni alla carburazione. Non permettere l’uso di accessori non originali possono
P ad altre persone di restare vicino alla causare lesioni gravi o mortali all’operatore
motosega durante il lavoro ed alla fase di o a terzi.
registrazione della carburazione.
GR TRASPORTO
MARMITTA Trasportare la motosega a motore spento, con
TR barra rivolta all’indietro ed il copribarra inserito
ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata (Fig. 31).
di catalizzatore, necessario al motore
CZ per essere conforme con i requisiti sulle ATTENZIONE – Per il trasporto della
emissioni. Non modificare o rimuovere mai il macchina su veicolo accertarsi del corretto
e robusto fissaggio sul veicolo tramite cinghie. La
SK catalizzatore: se fate questo, violate la legge.
macchina va trasportata in posizione orizzontale,
assicurandosi inoltre che non vengano violate
ATTENZIONE – Le marmitte dotate
RUS le vigenti norme di trasporto per tali macchine.
di catalizzatore diventano molto
calde durante l’uso e rimangono così per
UK molto tempo dopo l’arresto del motore.
Questo avviene anche quando il motore
PL è al minimo. Il contatto può causare
bruciature della pelle. Ricordatevi il
H rischio d’incendio!
C AU T E L A – S e l a m a r m i t t a è
LV danneggiata deve essere sostituita.
Se la marmitta è frequentemente ostruita,
EST può essere un segnale che il rendimento del
catalizzatore è limitato.
LT
ATTENZIONE – Non utilizzate la
motosega se la marmitta è
RO
danneggiata, manca o è stata modificata.
L’uso di una marmitta non sottoposta
a manutenzione adeguata aumenta il
rischio d’incendio e perdita dell’udito.
18
TABELLA DI MANUTENZIONE
Se danneggiato o
Settimanalmente
il rifornimento
difettoso
Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente
per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso
rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza.
GB
F
Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura X X
Controlli: inter ruttore, star ter, leva Verificare il funzionamento
X X D
acceleratore e leva fermo acceleratore
Freno catena Verificare il funzionamento X X
E
Controllare da un Riparatore Autorizzato X
Serbatoio carburante e serbatoio olio Ispezionare: perdite, fessure e usura X X
NL
Filtro carburante Ispezionare e pulire X
Sostituire elemento filtrante X P
Lubrificazione catena Controllare rendimento X X
Catena Ispezionare: danni, affilatura e usura X X GR
Controllare la tensione X X
Affilare: controllare profondità di passata X TR
Barra Ispezionare: danni e usura X X
Pulire scanalatura e condotto olio X CZ
Ruotare, lubrificare rocchetto e sbavare X
Sostituire X
SK
Pignone Ispezionare: danni e usura X
RUS
Sostituire X
Frizione Ispezionare: danni e usura X UK
Sostituire X
Arresto catena Ispezionare: danni e usura X X PL
Sostituire X
Tutte le viti e i dadi accessibili (escluse viti Ispezionare e riserrare
X H
carburatore)
Filtro aria Pulire X
LV
Sostituire X
Alette cilindro e feritoie carter avviamento Pulire
X EST
Corda di avviamento Ispezionare: danni e usura X
Sostituire X
LT
Carburatore Controllare il minimo (la catena non deve
X X
girare al minimo) RO
Candela Controllare distanza elettrodi X
Sostituire X
Sistema antivibrante Ispezionare: danni e usura X
19
9. RIMESSAGGIO costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i
metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono
I Quando la macchina deve rimanere ferma per consegnare ad un normale ferro-recupero. Per
lunghi periodi: informazioni rivolgersi al normale servizio di
-- Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in
GB raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo
un luogo ben ventilato. smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione
-- Smaltire il carburante e l’olio secondo le della macchina dovrà essere eseguito nel rispetto
F norme e rispettando l’ambiente. ambientale, evitando di inquinare suolo, aria e
-- Per vuotare il carburatore, avviare il motore e acqua.
D attenderne l’arresto (lasciando la miscela nel In ogni caso dovranno essere rispettate le
carburatore le membrane potrebbero locali legislazioni vigenti in materia.
E danneggiarsi). All’atto della demolizione della macchina,
-- Togliere, pulire e spruzzare con olio protettivo dovrete distruggere l'etichetta della marcatura CE
la catena e la barra. assieme al presente manuale.
NL -- Pu l i r e a c c u r a t a m e n t e l e f e r i t o i e d i
raffreddamento del carter gruppo
P avviamento, il filtro aria (Fig. 27) e le alette del
cilindro.
GR -- Conservare la macchina in ambiente secco,
possibilmente non a diretto contatto con il
suolo, lontano da fonti di calore e con i
TR
serbatoi vuoti.
-- Le procedure di messa in servizio dopo un
CZ rimessaggio invernale sono le stesse che si
effettuano durante l’avvio normale della
SK macchina (pag. 12).
Demolizione e smaltimento
RO
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta.
Buona parte dei materiali impiegati nella
20
10. DATI TECNICI
GSH 510 GSH 560 I
MTH 5100 MTH 5600
Cilindrata 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Motore 2 tempi Emak
F
Potenza 2.2 kW 2.6 kW
–1 D
Nr. giri minimo 2.700÷3.000 min *
Nr. giri massimo 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E
Bulbo primer Sì NL
Vite tendicatena laterale Sì
P
Nr. denti pignone 7
UK
Combinazioni barre e catene GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
raccomandate
PL
Passo e spessore catena 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
21
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Pressione acustica dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Incertezza dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Livello di potenza acustica misurato dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Incertezza dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Livello potenza acustica garantita dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Livello di vibrazione (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
22
12. CERTIFICATO DI GARANZIA
Questa macchina è stata concepita e realizzata manomissioni,
attraverso le più moderne tecniche produttive.
I
• Utilizzo di lubrificanti o combustibili non
La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti,
per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto • Utilizzo di parti di ricambio o accessori GB
per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è non originali,
limitata a 12 mesi in caso di uso professionale. • Interventi effettuati da personale non
F
autorizzato.
Condizioni generali di garanzia 5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i
1) La garanzia viene riconosciuta a partire materiali di consumo e le parti soggette ad D
dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice un normale logorio di funzionamento.
tramite la rete di vendita ed assistenza 6) La garanzia esclude gli inter venti di
tecnica sostituisce gratuitamente le parti E
aggiornamento e miglioramento del
difettose dovute a materiale, lavorazioni e prodotto.
produzione. La garanzia non toglie 7) La garanzia non copre la messa a punto e NL
all’acquirente i diritti legali previsti dal gli inter venti di manutenzione che
codice civile contro le conseguenze dei dovessero occorrere durante il periodo di
difetti o vizi causati dalla cosa venduta. P
garanzia.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto 8) Eventuali danni causati durante il trasporto
possibile nei limiti di tempo concessi da devono essere immediatamente segnalati GR
esigenze organizzative. al trasportatore pena il decadere della
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è garanzia. TR
necessario esibire al personale 9) Per i motori di altre marche (Briggs &
autorizzato il sotto riportato certificato Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
di garanzia timbrato dal rivenditore, Kohler, ecc.) montati sulle nostre macchine, CZ
compilato in tutte le sue par ti e vale la garanzia concessa dai costruttori del
corredato di fattura d’acquisto o motore. SK
scontrino fiscalmente obbligatorio 10) La garanzia non copre eventuali danni,
comprovante la data d’acquisto. diretti o indiretti, causati a persone o cose
4) La garanzia decade in caso di: da guasti della macchina o conseguenti alla RUS
• Assenza palese di manutenzione, forzata sospensione prolungata nell’uso
• Utilizzo non corretto del prodotto o della stessa. UK
PL
MODELLO DATA H
LV
CONCESSIONARIO
SERIAL No EST
ACQUISTATO DAL SIG.
LT
RO
23
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
I
ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le
prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il
GB funzionamento dell’unità.
Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro
F Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare un
Centro Assistenza Autorizzato.
D
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Il motore non si avvia o si spegne 1. Non c’è scintilla. 1. Controllare la scintilla della candela. Se
E solo dopo pochi secondi non c’è la scintilla, ripetere il test con
dall’avvio. una candela nuova (L8RTF).
NL 2. Motore ingolfato. 2. Seguire la procedura di pag. 14. Se il
motore non si avvia ancora, ripetere la
procedura con una candela nuova.
P Il motore parte, ma non accelera Il carburatore deve essere regolato. C o n t a t t a r e u n C e n t r o A s s i s t e n z a
correttamente o non funziona Autorizzato per regolare il carburatore.
correttamente ad alta velocità.
GR Il motore non raggiunge la piena 1. Controllare la miscela 1. Utilizzare benzina fresca e un olio
velocità e / o emette fumo olio / benzina. adeguato per motore 2 tempi.
eccessivo. 2. Filtro aria sporco. 2. Pulire: vedi le istruzioni nel capitolo
TR Manutenzione filtro aria.
3. Il carburatore deve essere 3. Contattare un Centro Assistenza
CZ regolato. Autorizzato per regolare il carburatore.
Il motore si avvia, gira e accelera, Il carburatore deve essere regolato. Regolare la vite del minimo “T” (Fig. 30) in
ma non tiene il minimo. senso orario per aumentare la velocità;
SK vedere capitolo Manutenzione carburatore.
Barra e catena si scaldano e 1. Serbatoio olio catena vuoto 1. Il serbatoio olio deve essere riempito
RUS fumano durante il ogni volta che il serbatoio carburante
funzionamento viene riempito.
2. Tensionamento catena troppo 2. Tensionamento catena; vedi istruzioni
UK stretto nel capitolo Montaggio barra e catena
(Pag. 11).
3. Malfunzionamento del sistema 3. Fare funzionare a pieno regime per 15-30
PL di lubrificazione secondi. Fermare e controllare che l'olio
goccioli dalla punta della barra. Se l’olio
è presente, il malfunzionamento può
H essere causato dalla catena lenta o dalla
barra danneggiata. Se non c’è l'olio
contattare un Centro Assistenza
LV Autorizzato
Il motore parte e funziona, ma la 1. Freno catena inserito 1. Disinserire il freno catena; vedi capitolo
catena non ruota Utilizzo – Freno catena (Pag. 15).
EST 2. Tensionamento catena troppo 2. Tensionamento catena; vedi istruzioni
stretto nel capitolo Montaggio barra e catena
AT T E N Z I O N E : n o n (Pag. 11)
LT toccare mai la catena 3. Assemblaggio barra e catena 3. Ve d i l e i s t r u z i o n i n e l c a p i t o l o
quando il motore è in Montaggio barra e catena (Pag.11)
funzione.
RO 4. Catena e/o barra danneggiati 4. Ve d i l e i s t r u z i o n i n e l c a p i t o l o
Manutenzione barra e/o catena
5. Frizione e/o pignone (Pag. 17)
danneggiati 5. Sostituire se necessario; contattare un
Centro Assistenza Autorizzato
24
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS (Fig.1) I
INTRODUCTION
For correct use of the machine and to avoid 1. Read operator’s instruction book before
accidents, do not start working until you have GB
operating this machine.
read this manual carefully. You will find
2. Wear head, eye and ear protection.
explanations concerning the operation of the F
various parts plus instructions for necessary 3. Type of machine: CHAIN SAW.
checks and relative maintenance. 4. Guaranteed sound power level D
NOTE: The descriptions and illustrations 5. Serial number
contained in this manual are not binding. The
manufacturer reserves the right to undertake
6. CE conformity marking. E
any modifications it deems necessary without 7. Year of manufacture
revising this manual. 8. Primer bulb NL
In addition to the operating instructions, this 9. Chain brake, activated (right). Chain brake,
manual contains paragraphs that require your P
special attention. Such paragraphs are marked not activated (left).
with the symbols described below:
WARNING: where there is a risk of an accident or GR
personal, even fatal, injury or serious damage to 2. CHAIN SAW COMPONENTS (Fig. 2)
property. TR
CAUTION: where there is a risk of damaging the 1. Choke lever
machine or its individual components. 2. Throttle trigger CZ
WARNING
RISK OF HEARING DAMAGE 3. Throttle trigger lockout
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE SK
4. Carburetor adjustment screws
MAY EXPOSE THE OPERATOR TO A PERSONAL DAILY
NOISE LEVEL EQUAL TO OR HIGHER THAN
85 dB (A)
5. Inertial brake lever RUS
6. Exhaust muffler
CONTENTS UK
7. Chain
1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS________________ 25 8. Guide bar PL
2. CHAIN SAW COMPONENTS__________ 25 9. Air filter cover
3. SAFETY PRECAUTION______________ 26 H
10. On/off switch
4. FITTING THE BAR AND CHAIN________ 27
11. Fuel tank cap LV
5. STARTING________________________ 27
6. STOPPING THE ENGINE_____________ 30 12. Starter handle
EST
7. USE_____________________________ 30 13. Oil tank cap
8. MAINTENANCE____________________ 32 14. Primer bulb LT
9. STORAGE_________________________ 35
15. Lateral chain tensioner screw
10. TECHNICAL DATA__________________ 37 RO
16. Front handle
11. DECLARATION OF CONFORMITY_____ 38
12. WARRANTY CERTIFICATE___________ 39 17. Rear handle
13. TROUBLE SHOOTING CHART________ 40 18. Bar cover
25
3. SAFETY PRECAUTIONS closed environments.
WARNING - If correctly used, the chainsaw 10. Never touch the chain or attempt to service
I the saw while the engine is running.
is a quick, easy to handle and efficient
tool; if used improperly or without the due 11. It is prohibited to fit any device other than
GB precautions it could become a dangerous tool. that supplied by the manufacturer.
For pleasant and safe work,always strictly 12. All labels with health hazards must be kept
F comply with the safety rules that follow and in good conditions. In case of damage or
throughout this manual. deterioration, immediately substitute them
(Fig. 1).
D WARNING: The ignition system of your
13. Do not utilize the machine for uses different
machine produces an electromagnetic
from the ones specified in the manual (see
field of very low intensity. This field could
E pag. 30).
interfere with certain pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons with 14. Never leave the machine unattended with
NL pacemakers should consult their doctor or the the engine running.
manufacturer of the pacemaker before using 15. Check the chainsaw each day to ensure that
this machine. each device, whether for safety or otherwise,
P
is functional.
WARNING: – National regulations could 16. A l w a y s f o l l o w t h e m a n u f a c t u r e r ’s
GR limit use of the machine. instructions for the maintenance operations.
1. Do not use the chainsaw until you have 17. Never use a damaged, modified, or
TR completely understood the specific improperly repaired or assembled chainsaw.
operating methods. First time users must Do not remove, damage or deactivate any of
familiarize themselves thoroughly with the the safety devices. Only use bars of the
CZ
operation of the machine before working in length indicated in the table.
the field. 18. Never carry out operations or repairs on your
SK 2. The chainsaw must only be used by adults in own that are other than routine
good physical condition with knowledge of m a i n t e n a n c e. C a l l s p e c i a l i z e d a n d
RUS the operating instructions. authorized workshops only.
3. Do not use the chainsaw when you are 19. Never start up the chainsaw without the
physically tired or if you have taken alcohol, chain cover fitted.
UK
drugs, or medication. 20. If your chainsaw is no longer usable, dispose
4. Never wear scarves, bracelets or anything of it properly without damaging the
PL else which could be taken up by the environment by handing it in to your local
machine or chain. Wear close-fitting safety Dealer who will arrange for its correct
H clothing. disposal.
5. Wear protective non-slip safety shoes, 21. Only loan your saw to expert users who are
gloves, glasses, ear protection and safety completely familiar with saw operation and
LV helmet. correct use. Give other users the manual
6. Never allow bystanders to remain within with operating instructions, which they
EST your working area when starting or cutting should read before using the saw.
with the saw. 22. All saw service, other than the operations
LT 7. Do not start cutting until you have a clear shown in the present manual, should be
work area. Do not cut near electric cables. performed by competent personnel.
8. Always cut from a firm-footed and safe 23. Keep this manual on hand and consult it
RO
position. before each use of the tool.
9. Only use the chainsaw in well-ventilated 24. Please note that the owner or the user is
places, do not operate the chainsaw in responsible for any accidents or damage to
explosive or flammable atmospheres or in third parties or their property.
26
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING direction of rotation of the chain (Fig. 8).
Major cases of chainsaw accidents happen -- Put down the chain cover, inserting it into its
when the chain hits the operator. While housing and, keeping it pressed against the I
working with the chainsaw, always use safety bar, screw on the chain tightener screw
protective approved clothing. The use of (L, Fig. 7) so that the pawl (D, Fig. 5) goes into
GB
protective clothing does not eliminate injury the hole (G) of the bar.
risks, but it reduces the injury effects in case of -- Fit the chain cover and the relative nuts
accident. Consult your trusted supplier to choose without tightening them. F
an adequate equipment. -- Tension the chain by means of the tensioning
screw (L, Fig. 7).
The clothing must be proper and not an obstacle. D
-- Hold the tip of the guide bar up and tighten
Wear adherent anti-cut clothing. Anti-cut the chain cover nut securely (Fig. 9). The
jackets, dungarees and leggings are the ideal. tightening torque is 1,5 kgm (15 Nm). The E
Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets chain should be taut but turn freely by hand
that can stuck into woods or twigs. Tie up and (Fig. 10).
protect long hair (example with foulards, cap, -- The chain is tensioned correctly when it can
NL
helmets, etc.)
-- be pulled upwards a few millimetres (Fig. 10).
Safety shoes or boots having skid-proof sole P
and anti-piercing insert. WARNING - Always maintain the correct
chain tension. An excessively slack chain
Wear protective helmet in places where there increases the risk of kickback and the chain may
GR
can be falling objects. ride out of the bar channel; these events can
Wear protective goggles or face screens! cause injury the operator and damage to the TR
chain. An excessively slack chain will result in
Use protections against noises; for example rapid wear of chain, bar and sprocket. On the
noise reduction ear guards or earplugs. contrary, an over tensioned chain will tend to CZ
The use of protections for the ear requests overload the motor with resulting damage. A
much more attention and caution, because the correctly tensioned chain provides the best SK
perception of danger audio signals (screamings, cutting characteristics, optimal safety, and
alarms, etc.) is limited. long working life of the chain. The working life
of the chain depends on correct tensioning and RUS
Wear anti-cut gloves.
correct lubrication.
UK
4. FITTING THE BAR AND CHAIN
5. STARTING PL
WARNING - Always wear work gloves
during assembly procedures. Use only FUELING
bars and chains recommended by the WARNING: Gasoline is an extremely H
manufacturer (page 37). flammable fuel. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do not
-- Pull the guard (Fig. 3) towards the front handle smoke or bring any fire or flame near the fuel LV
to check that the chain brake is not on. or the chainsaw.
-- Remove the bar nuts (A) and the chain cover EST
(B, Fig. 4). ·· To reduce the risk of fire and burn injury,
-- Remove and discard the plastic shim from the handle fuel with care. It is highly flammable.
bar studs (C, Fig. 5). ·· Mix and store fuel in a container approved for LT
-- Take the chain tightener pawl (D, Fig. 5) to the gasoline.
limit stop, by unscrewing all the chain ·· Mix fuel outdoors where there are no sparks or RO
tightener screw (L). flames.
-- Place the bar (F, Fig. 5) onto the studs (N). ·· Select bare ground, stop engine, and allow to
-- Fit the chain (H, Fig. 6) inside the sprocket (E) cool before refueling.
and the bar groove (M). Pay attention to the ·· Loosen fuel cap slowly to release pressure and
27
to keep fuel from escaping around the cap. GASOLINE OIL
·· Tighten fuel cap securely after refueling. Unit
I vibration can cause an improperly tightened
fuel cap to loosen or come off and spill 2% - 50:1
GB quantities of fuel. ℓ ℓ (cm3)
1 0,02 (20)
·· Wipe spilled fuel from the unit. Move 3 meter 5 0,10 (100)
F away from refueling site before starting 10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
engine. 20 0,40 (400)
D ·· Never attempt to burn off spilled fuel under 25 0,50 (500)
any circumstances.
E ·· Do not smoke while handling fuel or while CAUTION: DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL
OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
operating the chainsaw.
NL ·· Store fuel in a cool, dry, well ventilated place. CAUTION:
·· Never place the machine in a combustible area - Match your fuel purchases to your
P such as dry leaves, straw, paper, etc. consumption; don’t buy more than you
·· Store the unit and fuel in an area where fuel will use in one or two months;
- Store gasoline in a tightly-closed
GR vapors cannot reach sparks or open flames container in a cool, dry place.
from water heaters, electric motors or switches,
TR furnaces, etc. CAUTION - For the mixture, never use a
·· Never take the cap off the tank when the fuel with an ethanol percentage higher
engine is running. than 10%; gasohol (mixture of gasoline and
CZ ethanol) up to 10% ethanol or E10 fuel are
·· Never use fuel for cleaning operations. acceptable.
SK ·· Take care not to get fuel on your clothing.
NOTE - Prepare only the quantity of mixture
This product is powered by a 2-cycle engine and required for immediate use; do not leave fuel in
RUS the tank or a container for a long time. Were
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
commend the use of the additive Emak ADDITIX
Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine oil 2000 code 001000972 if the mixture is to be
UK
in a clean container approved for gasoline. stored for 12 months.
RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
PL Alkylate gasoline
CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE
INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE WITH AN CAUTIONS – Alkylate fuels have different
H density than normal fuel. Therefore
OCTANE RATING OF 89 ([R + M] / 2) OR HIGHER. engines, set with normal fuel, need different H
Mix 2-cycle engine oil with gasoline according to jet regulation to avoid critical issues. For this
LV the instructions on the package. operation it’s necessary turned at a Licensed
We strongly recommend the use of 2% (1:50) Service Dealer.
EST Oleo-Mac/Efco two cycle engine oil, which is
FILLING THE TANK
specifically formulated for all air-cooled Stir the mixture well before refuelling.
LT two-stroke engines.
The correct oil / fuel proportions shown in the WARNING: Follow safety instruction for
RO table are suitable when using the Oleo-Mac/Efco fuel handling. Always shut off engine
before fuelling. Never add fuel to a machine
PROSINT 2 and EUROSINT 2 or an equivalent
with a running or hot engine. Move at least 3
high-quality engine oil (JASO specification FD m from refuelling site before starting engine.
or ISO specification L-EGD). DO NOT SMOKE!
28
1. Clean surface around fuel cap to prevent and the back handle with your right hand
contamination. (Fig. 11).
2. Loosen fuel cap slowly. -- Do not lean forward and do not cut above I
3. Carefully pour fuel mixture into the tank. shoulder height; gripping the chain saw at the
Avoid spillage. top of the handle makes it difficult to control
GB
4. Prior to replacing the fuel cap, clean and and counteract kickback.
inspect the gasket. -- Check that all parts of the body are kept
5. Immediately replace fuel cap and hand away from the chain and muffler. F
tighten. Wipe up any fuel spillage. -- L e f t - h a n d e r s s h o u l d f o l l o w t h e s e
instructions too. Keep a proper cutting
D
WARNING: Check for fuel leaks, if any stance.
are found, correct before use. Contact a
Servicing Dealer if necessary. Over exposure to vibrations can result in E
blood-vessel or nerve injury to persons
OIL FILLING AND CHAIN LUBRICATION suffering with blood circulation problems.
Seek medical attention if you experience
NL
The saw chain is automatically lubricated during
use by a pump which normally requires no physical symptoms such numbness, lack of
maintenance. The oil flow is pre-regulated by the feeling, reduction in normal strength, changes P
manufacturer to ensure a sufficient oil delivery in the color of the skin. These symptoms
even under heavy working conditions. During normally appear in the fingers, hands or
cutting of thin timber a possible oil dripping is wrists.
GR
normal.
-- Always wipe off around the filler hole before TR
unscrewing the cap (13, Fig. 2) so that no dirt Engine is Flooded
enters the oil reservoir. - Set the on/off switch to STOP (0) (B, Fig. 13).
-- During work watch the oil level. - Unscrew the screw on the cover (A, Fig. 25). CZ
-- After the filling, operate the motor 2 or 3 times - Remove the cover.
to restore correct oil delivery. - Pry off the spark plug boot. SK
-- In case of faults do not try to repair the - Unscrew and dry off the spark plug.
machine yourself, but apply to your authorized - Open the throttle wide.
dealer. - Pull the starter rope several times to clear the RUS
Correct chain lubrication during the cutting combustion chamber.
phase reduces wear to a minimum between the - Refit the spark plug and connect the spark UK
chain and bar thus prolonging life. Always use a plug boot, press it down firmly.
good quality oil. - Set the on/off switch to I, the starting position.
- Set the choke lever to OPEN position – even if PL
WARNING - Never use waste oil. engine is cold.
Always use biodegradable lubricant (eco- - Now start the engine. H
lube Oleo-Mac/Efco) which is specific for bar
and chain and also respectful towards nature, WARNING – Never start the saw engine
operator health and chain saw’s parts. without the bar, chain and clutch cover LV
(chain brake) assembled - or else the clutch can
Before starting make sure the chain is not come loose and cause personal injuries. EST
obstructed.
NL
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
LV
EST
LT
RO
34
MAINTENANCE CHART
I
Refueling Stop
If Damaged or
After Each
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If GB
Weekly
Faulty
your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested
intervals should be shortened accordingly.
F
Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) X X
Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation D
Trigger, Trigger Interlock) X X
35
9. STORAGE local waste recycling service. Waste disposal must
be carried out with respect for the environment,
I If the machine is to be stored for long periods: avoiding soil, air and water pollution.
-- Drain and clean the fuel and oil tank in a well- In all cases, applicable local legislation must
ventilated area. be complied with.
GB
-- Dispose of fuel and oil according to the rules When the machine is scrapped also the CE mark
and respecting the environment. label must be destroyed together with this
F -- To drain the tank, start the engine and wait manual.
until the fuel is exhausted and the engine
D stops (leaving fuel mixture in the carburetor
could damage the membranes).
-- Remove, clean and spray it with protective oil
E the chain and the bar.
-- Thoroughly clean the air intake slots on the
NL starter housing, the air filter (Fig. 27) and the
cylinder fins.
P -- Store the blower in a dry place, preferably not
in direct contact with the ground, away from
heat sources and the tanks empty.
GR -- The procedures for returning the machine to
service following winter storage are the same
TR as for starting up during everyday use
(page 27).
CZ
ENVIRONMENTAL PROTECTION
SK Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the
RUS machine, for the benefit of both social cohesion
and the environment in which we live.
UK -- Try not to cause any disturbance to the
surrounding area.
-- Scrupulously comply with local regulations
PL and provisions for the disposal of oils, petrol,
batteries, filters, deteriorated parts or any
H elements which have a strong impact on the
environment. This waste must not be disposed
LV of as normal waste, it must be separated and
taken to specified waste disposal centers
where the material will be recycled.
EST
Demolition and disposal
LT When the machine reaches the end of its service
life, do not dispose of it into the environment;
RO instead take it to a waste disposal center.
Most materials used in the manufacture of the
machine are recyclable; all metals (steel,
aluminium, brass) can be delivered to a normal
recycling station. For information contact your
36
10. TECHNICAL DATA
GSH 510 GSH 560 I
MTH 5100 MTH 5600
Displacement 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Engine 2 stroke EMAK
F
Power 2.2 kW 2.6 kW
–1 D
Min. rpm 2.700÷3.000 min *
Max. rpm 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E
UK
Recommended guide bar and chain GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
combinations
PL
Chain pitch and gauge 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
37
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Pressure level dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Uncertainty dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Measured sound power level dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Uncertainty dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Guaranteed sound power level dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Vibration level (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
38
12. WARRANTY CERTIFICATE
This machine has been designed and -- the machine has been used for improper I
man u fac t ure d usi ng t h e m o s t m o d e r n purposes or has been modified in any
techniques. The manufacturer guarantees its way,
products for 24 months from the date of -- unsuitable lubricants and fuels have GB
purchase, for private and hobby use. The been used
warranty is limited to 12 months in case of -- non-original spare parts and accessories F
professional use. have been fitted
-- work has been done on the machine by
Limited warranty unauthorized personnel D
1) The warranty period starts on the date of 5) The warranty does not cover consumables
purchase. The manufac turer, ac ting or parts subject to normal wear. E
through the sales and technical assistance 6) The warranty does not cover work to
network, shall replace free of charge any update or improve the machine.
par ts proven defec tive in material, 7) The warranty does not cover any NL
machining or manufacturing. The warranty
preparation or servicing work required
does not affect the purchaser’s rights as
established under legislation governing the
during the warranty period. P
8) Damage incurred during transport must be
consequences of defects in the machine.
immediately brought to the attention of
2) Technical personnel will undertake the
the carrier: failure to do so shall render the
GR
necessary repairs in the minimum time
possible, compatible with organizational warranty null and void.
needs. 9) Engines of other manufacturers (Briggs & TR
3) To make any claim under the warranty, Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
this cer tificate of warranty, fully Kohler, etc.) fitted to our machines are
CZ
completed, bearing the dealer’s stamp covered by the warranties of the engine
and accompanied by the invoice or manufacturer.
receipt showing the date of purchase, 10) The warranty does not cover injury or SK
must be displayed to the personnel damage caused directly or indirectly to
authorized to approve work. persons or things by defects in the RUS
4) The warranty shall be null and void if: machine or by periods of extended disuse
-- the machine has evidently not been of the machine resulting from the said
serviced correctly defects. UK
PL
MODEL DATE H
LV
DEALER
SERIAL No EST
BOUGHT BY Mr.
LT
RO
39
13. TROUBLESHOOTING
I
WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the
recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
GB
When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see
your Servicing Dealer. If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see your
F Servicing Dealer for service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
D Engine will not start or will run 1. No spark 1. Watch for spark at spark plug tip. If there
only a few seconds after starting. is no spark, repeat test with a new spark
plug (L8RTF).
E 2. Flooded engine. 2. Follow procedure page 29 If engine still
fails to start, repeat procedure with a
new spark plug.
NL
E n gin e star ts but will no t Carburetor requires adjustment. Contact a Servicing Dealer for carburetor
P accelerate properly or will not run adjustment.
properly at high speed.
GR Engine does not reach full speed 1. Check oil fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle oil
and / or emits excessive smoke mix.
TR 2. Air filter dirty. 2. Clean per instruction in Maintenance-
Air Filter Section.
3. Carburetor requires 3. Co nt a c t a S e r v i c i n g D e a l e r fo r
CZ adjustment. carburetor adjustment.
E n g i n e s t a r t s , r u n s a n d Carburetor requires adjustment. Turn idle speed screw “T” (Fig. 30)
SK accelerates but will not idle. clockwise to increase idle speed.See
Operation-Carburetor Adjustment.
RUS
Bar and Chain Running Hot and 1. Chain oil tank empty. 1. Oil tank should be filled every time that
Smoking fuel tank is filled.
UK 2. Chain tension too tight. 2. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
(Pag. 27).
PL 3. Oiler function. 3. Run at full throttle 15 to 30 seconds.
Stop saw and check for oil dripping
from bar tip guard and guide bar. If oil
H is present the chain may be dull or bar
may be damaged. If no oil contact a
Servicing Dealer.
LV
Engine starts and runs, but chain 1. Chain brake engaged. 1. Release chain brake, see Operation-
is not rotating Chain Brake Section (Pag. 30).
EST
2. Chain tension too tight. 2. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
LT WA R N I N G : N e v e r (Pag. 27).
touch the chain while 3. Guide bar and chain assembly. 3. Refer to Assembly-Assembling the Bar
the engine is running. and Chain Section (Pag. 27).
RO 4. Chain and/or guide bar 4. Refer to Maintenance-Chain and/or
damaged. Maintenance - Guide Bar Sec tion
5. Clutch drum and/or rim (Pag. 32).
sprocket damaged. 5. Replace if necessar y - contact a
Servicing Dealer.
40
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS 1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
ORIGINALES REGLES DE SECURITE (Fig.1)
I
1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
INTRODUCTION 2. Porter casque, visière et protège-oreilles.
Pour un emploi correct de la machine et pour
3. Type de machine : TRONÇONNEUSE. GB
éviter tout accident, ne commencez pas le travail
4. Niveau de puissance acoustique garanti.
sans avoir préalablement lu ce manuel avec
attention. Vous y trouverez les descriptions du 5. Numéro de série F
fonctionnement des différents composants, ainsi 6. Label CE de conformité.
que les instructions relatives aux contrôles et aux 7. Année de construction
8. Pompe primer
D
procédures d’entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations 9. Frein de chaîne, activé (droit). Frein de
figurant dans le présent manuel ne sont pas chaîne, non activé (gauche). E
rigoureusement contractuelles. Le fabricant
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles NL
modifications sans être tenu de mettre à jour 2. COMPOSANTS DE LA
à chaque fois ce manuel. TRONÇONNEUSE (Fig. 2)
Outre les instructions relatives au P
fonctionnement, le présent manuel contient des 1. Levier starter
paragraphes requérant une attention particulière 2. Levier accélérateur GR
de votre part. Ces paragraphes sont signalés par 3. Levier accélérateur bloqué
les symboles décrits ci-dessous :
4. Vis réglage carburateur
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques TR
d’accidents, de blessures corporelles voire 5. Levier frein inertiel
mortelles, ou de graves dommages au matériel. 6. Pot d’échappement
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de CZ
7. Chaîne
dommages sur l’unité ou ses composants. 8. Guide
ATTENTION 9. Couvercle filtre air SK
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS 10. Interrupteur de masse
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CET
ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR L’OPÉRATEUR 11. Bouchon réservoir carburant RUS
PRÉPOSÉ UN NIVEAU D’EXPOSITION PERSONNELLE 12. Poignée démarrage
ET QUOTIDIENNE AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À 13. Bouchon réservoir huile. UK
85 dB (A)
14. Pompe primer
15. Vis tendeuse de chaîne latérale PL
SOMMAIRE
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET 16. Poignée avant
REGLES DE SECURITE_______________ 41 17. Poignée arriére
H
2. COMPOSANTS DE LA 18. Couvre-guide
TRONCONNEUSE__________________ 41
LV
3. NORMES DE SECURITE______________ 41
4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE________ 43 3. NORMES DE SECURITE
5. MISE IN ROUTE____________________ 43 EST
ATTENTION - Si vous utilisez correctement
6. ARRET DU MOTEUR________________ 46 la tronçonneuse, vous aurez un
7. UTILISATION______________________ 47 instrument de travail rapide, pratique et LT
8. ENTRETIEN_______________________ 48 efficace; utilisé de façon non correcte ou
9. REMISSAGE_______________________ 52 sans adopter les précautions nécessaires, cet RO
10. DONNEES TECHNIQUES_____________ 53 instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour
11. DECLARATION DE CONFORMITÉ_____ 54 que votre travail soit toujours agréable et sûr,
12. CERTIFICAT DE GARANTIE___________ 55 respectez scrupuleusement les mesures de
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES_______ 56 sécurité reportées ici et au cours du manuel.
41
ATTENTION : Le système de mise en détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 1).
marche de l'unité produit un champ 13. N'utilisez pas la tronçonneuse dans un but
I électromagnétique de très basse intensité. autre que ceux indiqués dans le manuel (voir
Ce champ peut créer des interférences avec pag. 47).
GB certains pacemakers. Pour réduire le risque 14. N'abandonnez pas la machine moteur en
de lésions graves ou mortelles, les porteurs de marche.
pacemaker devraient consulter leur médecin 15. Contrôlez la tronçonneuse tous les jours pour
F et le fabricant du pacemaker avant d'utiliser vous assurer que tous les dispositifs, de
cette machine. sécurité et autres, fonctionnent bien.
16. Suivez toujours nos instructions pour les
D opérations d’entretien.
ATTENTION ! – Certains règlements
nationaux pourraient limiter l'utilisation 17. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse
E de la tronçonneuse. endommagée, mal réparée, mal montée ou
modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever, de
1. N’utilisez la tronçonneuse que lorsque vous détériorer ou de neutraliser les dispositifs de
NL sécurité. Utilisez uniquement des guides de
aurez appris à le faire. L'opérateur inexpert
devrait s'exercer avant d'utiliser la machine la longueur indiquée dans le tableau.
P sur le terrain. 18. N’effectuez jamais par vous-mêmes des
2. La tronçonneuse ne doit être utilisée que par opérations ou des réparations qui ne sont pas
des adultes en bonnes conditions physiques d’entretien normal. Adressez-vous seulement
GR et ayant pris connaissance. à des ateliers spécialisés et autorisés.
3. N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes 19. Ne mettez pas la tronçonneuse en marche
TR physiquement fatigué ou sous l’influence de sans le carter de la chaîne.
l’alcool, de drogues ou de médicaments. 20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne
4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez
CZ d’autres objets qui pourraient se prendre votre revendeur habituel, qui saura résoudre
dans la machine ou dans la chaîne. Utilisez la situation.
SK des vêtements adhérents pourvus de 21. Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des
protection anti-coupure. personnes expertes qui sachent la faire
5. Por tez des chaussures de protection fonctionner correctement. Donnez-leur aussi
RUS antidérapantes, des gants, des lunettes, des le manuel avec le mode d’emploi à lire avant
protège-oreilles et un casque antichoc. de commencer à travailler.
UK 6. Veillez à ce que personne ne se trouve dans 22. S’adresser a un revendeur pour toutes autres
le rayon d’action de la tronçonneuse, demandes ou pour une inter vention
pendant la mise en route et la coupe. prioritaire.
PL 7. Ne commencez pas la coupe tant que 23. Conservez ce manuel soigneusement et
l’espace dans lequel vous devez travailler consultez-le à chaque foisque vous devrez
H n’est pas totalement propre et libre. Ne utiliser la machine.
coupez pas à proximité de fils électriques. 24. Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur
8. Coupez toujours en position stable et sûre. sont responsables des accidents ou des
LV 9. N’utilisez la tronçonneuse que dans des dommages à tiers, aux biens de leur
endroits bien aérés, ne l'utilisez pas dans des propriété.
EST atmosphères explosives ou inflammables ou
dans des endroits clos. VÊTEMENTS DE PROTECTION
10. Ne touchez pas à la chaîne et n’effectuez La plupar t des accidents avec la
LT aucun entretien lorsque le moteur tourne. tronçonneuse sont dus à la chaîne qui
11. Il est interdit d'appliquer sur la prise de force percute l’opérateur. Toujours porter des
RO de la tronçonneuse des dispositifs non vêtements de protection homologués
fournis par le constructeur. pour utiliser une tronçonneuse. Le port de
12. Veillez à ce que les étiquettes portant les vêtements de protection n'élimine pas les risques
signaux de danger et de sécurité soient de blessure mais il peut en réduire les effets
toujours en par fait état. Si elles sont en cas d'accident. Demandez conseil à votre
42
revendeur habituel pour choisir le vêtement qui place et, en le tenant bien appuyé contre la
répond le mieux à vos exigences. barre, vissez la vis du tendeur de chaîne
(L, Fig. 7) afin que l'encliquetage (D, Fig. 5) I
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne
entre dans le trou (G) de la barre.
pas les mouvements. Portez un vêtement anti-
coupe près du corps. La veste, la salopette et -- Montez le carter protège-chaîne et les écrous GB
les jambières de protection anti-coupe sont correspondants sans les serrer.
l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, -- Tendez la chaîne à l’aide de la vis de tension
cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher de la chaîne (L, Fig. 7). F
dans le bois ou les buissons. Nouez les cheveux -- Serrez définitivement le écrou de fixation du
longs et protégez-les (par exemple avec un carter protège-chaîne en soulevant la pointe D
foulard, un béret, un casque, etc...). de guide (Fig. 9). Le couple de serrage de 1,5
kgm (15 Nm). La chaîne doit être réglée, c’est
Portez des chaussures ou des bottes de à dire bien tendue et à même de glisser E
protection avec semelles antiglisse et pointes facilement sous la pression de la main
en acier. (Fig. 10). NL
Portez un casque de protection dans les -- La chaîne est correctement tendue lorsque
endroits où des objets risquent de tomber. vous pouvez la soulever de quelques
millimètres (Fig. 10). P
Portez des lunettes ou une visière de
protection! ATTENTION - Toujours s’assurer que la
GR
Utilisez des dispositifs protégeant contre les chaîne est tendue correctement. Si la
émissions sonores; casque ou boules dans chaîne est détendue, le risque de contre-coup
les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement augmente et la chaîne peut sortir de la rainure TR
prudents lorsque vous utilisez ce genre de de la barre; ce genre de situation peut blesser
protection car la perception des signaux l’opérateur et endommager la chaîne. Si la
chaîne est détendue, elle risque de s’user plus CZ
acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
réduite. rapidement et entraîne également l’usure de
la barre et du pignon. Au contraire, une chaîne SK
Portez des gants anti-coupe. trop tendue entraîne la surcharge du moteur
qui risque d’être endommagé. La chaîne doit
être tendue correctement pour assurer une RUS
4. MONTAGE GUIDE ET CHAÎNE coupe parfaite, la sécurité durant l’emploi et
ATTENTION - Toujours porter des gants sa longévité. La durée de la chaîne dépend de UK
durant les opérations d’assemblage. sa tension et de sa lubrification.
Utiliser exclusivement la barre et la chaîne PL
préconisées par le fabricant (page 53).
5. MISE EN ROUTE
-- Tirez la protection (Fig. 3) en direction de la H
CARBURANT
poignée antérieure pour vérifier que le frein
de chaîne n’est pas enclenché. ATTENTION : l'essence est un carburant
-- Otez les écrous (A) et démontez le carter de extrêmement inflammable. Manipulez LV
chaîne (B, Fig. 4). l'essence ou le mélange de carburant avec
-- Eliminez l’épaisseur en plastique calée sur les une extrême précaution. Ne fumez pas ou EST
prisonniers du guide (C, Fig. 5). ne produisez pas de flammes à proximité du
-- Placez l'encliquetage tendeur de chaîne carburant ou de la tronçonneuse.
(D, Fig. 5) en fin de course, en dévissant toute LT
la vis du tendeur de chaîne (L). ·· Pour réduire le risque d'incendie et de brûlures,
-- Placez le guide (F, Fig. 5) sur les prisonniers (N). manipulez le carburant avec précaution. Il est RO
-- Montez la chaîne (H, Fig. 6) dans le pignon (E) extrêmement inflammable.
et à la rainure du guide (M). Faites attention au ·· Secouez et mettez le carburant dans un
sens de rotation de la chaîne (Fig. 8). récipient homologué.
-- Posez le carter de la chaîne en l'encastrant à sa ·· Mélangez le carburant en plein air dans un
43
endroit sans risque d'étincelles ou de flammes. Les proportions correctes huile/essence illustrées
·· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le dans la notice sont adaptées à l'utilisation d'huile
I refroidir avant de procéder au ravitaillement. pour moteurs Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 et
·· Desserrez lentement le bouchon du carburant EUROSINT 2 ou d'huile moteur de haute qualité
pour évacuer la pression et pour éviter que le équivalente (spécifications JASO FD ou ISO
GB
carburant ne se déverse. L-EGD).
·· Serrez fermement le bouchon après le ESSENCE HUILE
F ravitaillement. Sous l'effet des vibrations, le
bouchon risque de se desserrer et le carburant
de s'échapper.
D 2% - 50:1
·· Essuyez le carburant qui aurait pu s'échapper.
Écartez l'outil à 3 m du lieu de ravitaillement ℓ ℓ (cm3)
E 1 0,02 (20)
avant de démarrer le moteur. 5 0,10 (100)
·· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant 10 0,20 (200)
déversé. 15 0,30 (300)
NL 20 0,40 (400)
·· Ne fumez pas durant le ravitaillement ou
25 0,50 (500)
lorsque la tronçonneuse est en marche.
P ·· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec ATTENTION : NE PAS UTILISER D'HUILE
et bien aéré. POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS
·· Ne stockez pas le carburant dans un endroit HORS-BORD 2 TEMPS.
GR présentant des feuilles sèches, de la paille, du
papier, etc. ATTENTION :
TR ·· Conservez l'outil et le carburant dans un - N'achetez que la quantité de carburant
endroit où les vapeurs de car burant nécessaire en fonction des
n'entreront pas en contact avec des étincelles consommations personnelles ; n'en
CZ ou des flammes libres, des ballons d'eau pour achetez pas plus qu'il n'en sera utilisé
le chauffage, des moteurs électriques ou des en un ou deux mois ;
SK interrupteurs, des fours, etc. - Conservez l'essence dans un récipient
·· N'ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le hermétique, dans un endroit frais et
moteur tourne. sec.
RUS ·· N'utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage. ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais
UK ·· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant utiliser un carburant dont le pourcentage
sur vos vêtements. d'éthanol dépasse 10% ; sont admis le
gazole (mélange essence/éthanol) avec un
PL Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps pourcentage d'éthanol jusqu'à 10% ou le
et nécessite le prémélange d'essence et d'huile carburant E10.
H pour moteurs 2 temps. Prémélangez l'essence
sans plomb et l'huile pour moteurs 2 temps dans NOTA - Ne préparer que la quantité requise de
un récipient propre homologué pour contenir de mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
LV l'essence. réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
EST CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC conserver le mélange pendant 12 mois.
NIVEAU D'OC TANES 89 ([R + M] / 2) OU
LT SUPÉRIEUR. Essence alkylée
Mélangez l'huile pour moteurs 2 temps avec ATTENTION - L'essence alkylée ne présente
RO l'essence en suivant les instructions sur l'emballage. pas la même densité que l'essence
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 normale. Par conséquent, régler différemment
temps Oleo-Mac/Efco à 2% (1:50) spécialement la vis H des moteurs mis au point avec l'essence
formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis normale. Pour cette opération, s'adresser à un
par air. centre après-vente agréé.
44
RAVITAILLEMENT entre la chaîne et le guide, ce qui en assure une
Secouez le jerrycan du mélange avant de plus longue durée. Utilisez toujours de l’huile de
procéder au ravitaillement. bonne qualité. I
ATTENTION - Ne montez jamais une GUIDE - Tournez le guide et vérifiez que les trous H
chaîne neuve sur un pignon usé. de lubrification sont dégagés d’éventuelles
impuretés.
FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 27)
LV
et contrôlez tous les jours le filtre à air (B). N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
Ouvrir le filtre (B) en intervenant sur les deux opérations de nettoyage. EST
languettes (C). Nettoyer avec du dégraissant
Emak cod. 001101009A, laver avec de l'eau et CARBURATEUR
souffler à distance avec de l'air comprimé de Avant d’effectuer le réglage du carburateur, LT
l'intérieur vers l'extérieur. Remplacer le filtre s'il nettoyez le convoyeur de mise en route et le filtre
est fortement colmaté ou endommagé. à air (Fig. 27) et faites chauffer le moteur. RO
ATTENTION! - Lors du remontage du filtre La vis de ralenti T (Fig. 30) est réglée de façon
(B), s’assurer de le faire entrer parfaitement à laisser une bonne marge de sécurité entre le
dans son logement. régime de ralenti et le régime d’embrayage.
49
Ce moteur est conçu et réalisé conformément Toute modification non autorisée et/ou
aux direc tives 97/68/EC, 2002/88/EC et utilisation d'accessoires non originaux
I 2012/46/EC. peut entraîner des blessures graves ou
mortelles à l'opérateur ou à des tiers.
ATTENTION - Des variations climatiques
GB TRANSPORT
et altimétriques peuvent provoquer
des variations de carburation. Personne ne Transportez la tronçonneuse avec le moteur
F doit rester près de la tronçonneuse pendant coupé, après avoir positionné le guide vers
que celle-ci travaille, ni pendant la phase de l’arrière et muni du protège guide (Fig. 31).
réglage de la carburation.
D AT T E N T I O N – Po u r t r a n s p o r t e r l a
TUYAU D'ÉCHAPPEMENT tronçonneuse sur un véhicule, s'assurer
E qu'elle y est fixée correctement à l'aide de
ATTENTION – Ce pot d'échappement est
sangles. Transporter la tronçonneuse en position
doté d'un catalyseur ce qui assure au moteur
horizontale et s'assurer également que les
NL la conformité aux conditions sur les émissions consignes pour le transport de ce genre de
requises. Ne jamais modifier ni déposer le machines ont été respectées.
catalyseur : tout modification est une violation
P à la loi.
UK AT T E N T I O N – N e p a s u t i l i s e r l a
trançonneuse si le pot est endommagé,
absent ou modifié. Un silencieux mal
PL entretenu augment le risque d’incendie et de
perte auditive.
H
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un
LV usage intense, ou tous les deux ans en cas
d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un
EST technicien spécialisé du réseau d'assistance.
AT T E N T I O N ! – Le s o p é rat i o n s d e
LT maintenance et d’entretien non reprises
dans le présent manuel devront être
RO effectuées par un agent agréé. Pour garantir le
fonctionnement régulier du la tronçonneuse, on
veillera à ce que les remplacements éventuels de
pièces détachées soient effectués exclusivement
avec des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE.
50
TABLEAU D'ENTRETIEN
I
En cas de dommage
ravitaillement
Après chaque
ou de défaut
Une fois par
Avant toute
utilisation
semaine
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de
fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence GB
les intervalles d'entretien.
F
Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure X X
Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifier le fonctionnement
D
levier de blocage d'accélérateur X X
51
9. REMISSAGE l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air
et l’eau.
I Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de Dans tous les cas, respecter les législations et
longues périodes : règlements en vigueur en la matière.
-- Vidanger et nettoyer les réservoirs à carburant Lors de la démolition du machine, détruire
GB et huile dans un endroit bien aéré. également l'étiquette du marquage CE ainsi que
-- Éliminer le carburant et l'huile conformément le présent manuel.
F aux normes et en respectant l'environnement.
-- Pour vider le carburateur, démarrer le moteur
et en attendre l'arrêt (le fait de laisser du
D mélange dans le carburateur pourrait
endommager les membranes).
-- Enlever, nettoyer et vaporiser de l'huile de
E
protection sur la chaîne et la barre.
-- Nettoyer à fond les fentes de refroidissement
NL du carter du groupe de démarrage, le filtre de
l'air (Fig. 27) et les ailettes du cylindre.
-- Ranger l'engin dans un endroit sec, de
P préférence sans le mettre en contact direct
avec le sol, loin de toute source de chaleur et
GR avec les réservoirs vides.
-- Les procédures de mise en service après un
remisage hivernal sont les mêmes que pour le
TR démarrage normal de la machine (pages 43).
CZ PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
SK machine, au bénéfice de la vie civile et sociale du
contexte dans lequel on vit.
RUS -- Éviter d’être un élément de gêne pour le
voisinage.
-- Respecter scrupuleusement les règlements
UK locaux en matière d ’élimination des
emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
PL pièces endommagées ou tout élément à fort
impact écologique ; ces résidus ne doivent pas
être jetés aux ordures, mais doivent être
H séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
déchets.
LV
Démolition et élimination
EST Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais s’adresser à un
centre de collecte.
LT Une grande partie des matériaux éliminés est
recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
RO laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
plus d’informations contacter le centre de
récupération des déchets de votre zone.
L’élimination des dérivés de démolition de la
machine devra se faire dans le respect de
52
10. DONNEES TECHNIQUES
GSH 510 GSH 560 I
MTH 5100 MTH 5600
Cylindrée 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Moteur 2 temps Emak
F
Puissance 2.2 kW 2.6 kW
–1 D
Nombre de tours/min au ralenti 2.700÷3.000 min *
Nombre de tours/min à plein régime 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E
UK
Combinaisons barres et chaînes GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
recommandées
PL
Pas et épaisseur chaîne 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
53
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Pression acoustique dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Incertitude dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Niveau de puissance acoustique mesuré dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Incertitude dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Niveau puissance acoustique assuré dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Niveau de vibration (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
54
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine a été conçue et réalisée avec les -- d’absence manifeste d’entretien,
techniques de production les plus modernes. Le
I
-- d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e
fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit,
période de 24 mois à compter de la date -- d ’utilisation de lubr ifiants ou de GB
d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de carburants inadéquats,
bricolage. En cas d’usage professionnel, la -- d’utilisation de pièces détachées ou
garantie est limitée à 12 mois. F
d’accessoires non originaux,
-- d’inter ventions effec tuées par du
Conditions générales de garantie personnel n’étant pas agréé. D
1) La garantie devient effective à partir de la 5) Le constructeur exclut de la garantie les
date d’achat. Le constructeur remplace consommables et les pièces sujettes à
gratuitement les pièces présentant des E
usure de fonctionnement normale.
vices de matériau, d’usinage ou de 6) La garantie exclut les interventions de mise
fabrication par le biais de son réseau à jour et d’amélioration du produit. NL
commercial et d’assistance. La garantie ne
7) La garantie ne couvre pas la mise au point
prive pas l’acheteur des droits qui lui sont
ni les interventions d’entretien nécessaires P
octroyés par le code civil contre les
pendant la période de validité de la
conséquences ou les vices causés par la
chose vendue. garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le GR
2) Le personnel technique interviendra le plus
rapidement possible, dans les délais transport doivent être immédiatement
concédés par les nécessités signalés au transpor teur sous peine TR
organisationnelles. d’annulation de la garantie.
3) Po u r d e m a n d e r l ’a s s i s t a n ce s o u s 9) Les moteurs d’autres marques (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, CZ
garantie, il est nécessaire de présenter
au personnel agréé le certificat de Kohler, etc.) montés sur nos machines sont
garantie ci-dessous portant le cachet du garantis par leurs constructeurs respectifs. SK
r e v e n d e u r, d û m e n t r e m p l i e t 10) La garantie ne couvre pas les éventuels
accompagné de la facture d’achat ou du dommages, directs ou indirects, causés à
ticket de caisse obligatoire reportant la des personnes ou des objets suite à des RUS
date d’achat. pannes de la machine ou à l’interruption
4) La garantie s’annule en cas de : forcée et prolongée de son utilisation. UK
PL
MODELE DATE H
LV
CONCESSIONNAIRE
N° de SERIE EST
ACHETÉ PAR M.
LT
RO
55
13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
I
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les
indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
GB
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre
d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre
F d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
D
Le moteur ne démarre pas ou 1. Pas d'étincelle 1. Contrôler l'étincelle de la bougie. S'il n'y
s'arrête quelques secondes après a pas d'étincelle, répéter le test avec
E le démarrage. une bougie neuve (L8RTF).
2. Moteur noyé 2. Suivre la procédure page 45. Si le
moteur ne démarre toujours pas,
NL répéter la procédure avec une bougie
neuve.
L e m o t e u r d é m a r r e m a i s Régler le carburateur. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
P n'accélère pas correctement ou pour régler le carburateur.
ne tourne pas correctement à
vitesse élevée.
GR Le moteur n'atteint pas le régime 1. Contrôler le mélange huile/ 1. Utiliser de l'essence neuve et une huile
maxi et / ou dégage trop de essence. pour moteur 2 temps.
fumée.
TR 2. Filtre à air encrassé. 2. Nettoyer : voir les instructions au
chapitre Entretien filtre de l'air.
3. Régler le carburateur. 3. Contacter un Centre d'Assistance Agréé
CZ pour régler le carburateur.
Le moteur démarre, tourne et Régler le carburateur. Régler la vis du ralenti "T" (Fig. 30) en la
accélère, mais ne tient pas le tournant dans le sens des aiguilles d'une
SK ralenti. montre pour augmenter la vitesse ; voir
chapitre Entretien carburateur.
RUS Barre et chaîne se réchauffent et 1. Réservoir d'huile de la chaîne 1. Remplir le réservoir d'huile à chaque
fument durant l'utilisation vide ravitaillement du réservoir à carburant.
2. Chaîne trop tendue 2. Tension chaîne ; voir les instructions au
UK chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 43).
3. Système de lubrification 3. Faire tourner 15-30 secondes au régime
PL défectueux maxi. Arrêter et vérifier si l'huile
s'écoule de la pointe de la barre. S'il y a
de l'huile, le dysfonctionnement peut
H être causé par la chaîne détendue ou la
barre endommagée. S'il n'y a pas
d'huile, contacter un Centre
LV d'Assistance Agréé
Le moteur démarre et tourne, 1. Frein de la chaîne serré 1. Desserrer le frein de la chaîne ; voir
mais la chaîne ne tourne pas chapitre Utilisation – Frein de la chaîne
EST (Page 47)
2. Chaîne trop tendue 2. Tension chaîne ; voir les instructions au
ATTENTION : ne jamais chapitre Montage barre et chaîne
LT toucher la chaîne (Pages 43)
l o r s q u e l e m o t e u r 3. Assemblage barre et chaîne 3. voir les instructions au chapitre
tourne Montage barre et chaîne (Pages 43)
RO 4. Chaîne et/ou barre 4. Voir les instructions au chapitre
endommagée Entretien barre et/ou chaîne
5. Embrayage et/ou pignon (Page 48-49)
endommagé 5. Remplacer si nécessaire ; contacter un
Centre d'Assistance Agréé
56
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 1. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-
U N D S I C H E R H E I TS H I N W E I S E
EINLEITUNG (Abb.1) I
Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn
aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 1. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme
lesen. GB
richtig umgehen zu können und Unfälle zu
vermeiden. In dieser Betriebsanleitung finden Sie 2. I m m e r H e l m , S c h u t z b r i l l e u n d
d i e E r k l ä r u n g z u r Fu n k t i o n s we i s e d e r Geräuschschutz tragen. F
verschiedenen Bauteile und die die Hinweise für 3. Gerät: KETTENSÄGE.
die anfallenden Kontrollen und 4. Garantierter akustischer Schalleistungspegel.
Wartungsarbeiten. 5. Seriennummer D
HINWEIS: Die in dieser Anleitung enthaltenen 6. CE-Zeichen.
Beschreibungen und Abbildungen sind 7. Baujahr E
unverbindlich. Der Hersteller behält sich das 8. Starterpumpe
Recht auf etwaige Änderungen vor, ohne 9. K e t t e n b r e m s e , a k t i v i e r t ( r e c h t s ) .
jeweils eine Aktualisierung der vorliegenden Kettenbremse, nicht aktiviert (links). NL
Anleitung vorzunehmen.
Zusätzlich zu den Betriebs- und
Wartungsvorschriften enthält diese Anleitung P
ebenfalls Informationen, auf die Sie besonders 2. BAU T E I L E D E R K E T T E N S ÄG E
achten müssen. Diese Informationen sind durch (Abb. 2) GR
nachstehende Symbole gekennzeichnet:
ACHTUNG: es besteht die Gefahr von Unfällen, 1. Chokehebel
ernsthaften bis lebensgefährlichen Verletzungen 2. Gashebel TR
oder schweren Sachschäden. 3. Sicherheitsgasgriff
WARNUNG: es besteht die Gefahr von Schäden 4. Vergaser-Einstellschrauben
an der Maschine oder an ihren Bauteilen. 5. Hebel Inertialbremse CZ
ACHTUNG 6. Schalldämpfer
GEFAHR VON GEHÖRSCHÄDEN 7. Kette SK
UNTER NORMALEN EINSATZBEDINGUNHGEN 8. Schwert
DIESER MASCHINE KANN DER BEDIENER EINEM
PERSÖNLICHEN UND TÄGLICHEN 9. Luftfilterdeckel
SCHALLDRUCKPEGEL VON MINDESTENS 10. Ein/Aus-Schalter RUS
85 dB (A) AUSGESETZT SEIN 11. Tankdeckel
12. Startergriff UK
INHALT 13. Öltankdeckel
1. ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND 14. Starterpumpe
15. Seitliche Kettenspannschraube
PL
SICHERHEITSHINWEISE_____________ 57
2. BAUTEILE DER KETTENSÄGE_________ 57 16. Vorderer Griff
17. Hinterer Griff H
3. SICHERHEITSVORKERUNGEN________ 57 18. Kettenschutz für Schiene
4. SCHWERT- UND KETTENMONTAGE___ 59
LV
5. ANLASSEN_______________________ 60
6. MOTOR ABSTELLEN________________ 63 3. SICHERHEITSVORKERUNGEN
EST
7. GEBRAUCH_______________________ 63 ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist
8. WARTUNG________________________ 65 die Kettensäge ein schnelles, bequemes
und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie LT
9. LÄNGERUNG______________________ 68 sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht
10. TECHNISCHE ANGABEN____________ 69 einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden. RO
11. KONFORMITATS-ERKLARUNG________ 70 Beachten Sie bitte daher unbedingt die
Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend
12. GARANTIESCHEIN_________________ 71 in der Betriebsanleitung finden, damit ihre
13. STÖRUNGSBEHEBUNG_____________ 72 Arbeit immer angenehm und sicher ist.
57
ACHTUNG: Das Zündsystem Ihres Geräts 11. Rüsten Sie den Abtrieb der Kettensäge nur
erzeugt ein elektromagnetisches Feld mit den Originalgeräten des Herstellers aus.
I geringer Stärke. Dieses Feld kann unter 12. S ä m t l i c h e S c h i l d e r m i t d e n
Umständen Herzschrittmacher beeinflussen. Gefahrensymbolen und Sicherheitszeichen
GB Um die Gefahr ernster oder gar tödlicher müssen sich in einwandfreiem Zustand
Unfälle zu reduzieren, sollten Personen mit befinden. Bei Beschädigung oder
Herzschrittmachern vor Benutzung dieser Unleserlichkeit müssen sie rechtzeitig ersetzt
F Maschine ihren Arzt und den Hersteller des werden (Abb. 1).
Herzschrittmachers zu Rate ziehen. 13. Das Gerät darf ausschließlich für die in der
Betriebsanleitung angegebenen Zwecke
D verwendet werden (siehe seite 63).
ACHTUNG! – Nationale Verordnungen
können den Gebrauch des Geräts 14. Die Maschine nicht mit laufendem Motor
E einschränken. liegen lassen.
15. Kontrollieren Sie die Kettensäge täglich, um
1. Die Kettensäge darf nur von geschultem sicherzustellen, daß sowohl die Sicherheits-
NL Personal verwendet werden. Unerfahrene sowie auch alle anderen vorrichtungen
Benutzer müssen sich vor dem Arbeitseinsatz korrekt funktionieren.
P mit dem Gerät vertraut machen und dessen 16. Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets
Gebrauch üben. unseren Anweisungen.
2. Die Kettensäge darf nur von erwachsenen 17. Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft
GR Personen in Körperlich gutem Zustand reparierter, falsch montierter oder willkürlich
benutzt werden, denen die abgeänder ter Kettensäge. Entfernen,
TR Bedienungsanleitung geläufig ist. beschädigen oder ändern Sie nie die
3. Die Kettensäge nur in gesundem und Schutzvorrichtungen. Nur Schwerter von der
ausgeruhtem Zustand gebrauchen nicht in der Tabelle angegebenen Länge benutzen.
CZ unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder 18. Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder
Medikamenten. Arbeiten vor, die nicht zur normalen Wartung
SK 4. Keine Schals, Armreifen oder andere gehören. Wenden Sie sich ausschließlich an
Kleidungsstücke tragen, die von der spezialisierte Vertragswerkstätten.
Maschine oder der Kette erfaßt werden 19. Benutzen Sie die Kettensäge nie ohne den
RUS k ö n n e n . Ve r we n d e n S i e a n l i e g e n d e Kettenradschutz.
Schutzkleidung. 20. Sollte es notwendig sein die Kettensäge aus
UK 5. Stets rutschfestes S chuhwerk sowie dem Verkehr zu ziehen, händigen Sie sie
Handschuhe, Schutzbrille, Lärmschutz und ihrem Vertragshändler aus, der für die
Helm tragen. entsprechende Aufbewahrung sorgt.
PL 6. Während des Anlassens und des Betriebes 21. Lassen Sie die kettensäge nur von Personen
der Kettensäge sollten andere Personen sich benutzen, die das Gerät richtig bedienen
H nicht innerhalb des Arbeitsbereiches können. Geben Sie den Benutzern der
aufhalten. kettensäge stets die Gebrauchsanweisung,
7. Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor die vor Arbeitsbeginn gelesen werden sollte.
LV der Arbeitsbereich nicht vollkommen sauber 22. Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets
und frei von Hindernissen ist. Schneiden Sie an Ihren Fachhändler.
EST nicht in der Nähe von elektrischen Kabeln. 23. Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf
8. Schneiden Sie immer in stabiler und sicherer und lesen Sie es vor jeder Inbetriebnahme
Stellung. der Maschine.
LT 9. Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten 24. Der Besitzer bzw. Bediener ist in jedem Fall
der Abgase. Benutzen Sie das Gerät nicht in für die Unfälle oder Risiken gegenüber
RO der Nähe von explosiven oder brennbaren Dritten oder deren Besitz verantwortlich.
Stoffen oder in geschlossenen Räumen.
10. B e r ü h r e n S i e d i e K e t t e n i c h t u n d SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG
unternehmen Sie keine Wartungsarbeiten, Die meisten Unfällen mit Kettensägen
wenn der Motor in Betrieb ist. geschehen, weil der Bediener von der
58
Kette getroffen wird. Bei der Arbeit mit der -- Den Sperrzahn des Kettenspanners (D, Abb. 5)
Kettensäge muss der Bediener daher immer an den Anschlag bringen, indem die Schraube
die zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung des Kettenspanners (L) ganz angezogen wird. I
tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung -- D a s S c h w e r t ( F, A b b. 5 ) s o i n d i e
wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt,
Schwertbolzen (N). GB
aber die Auswirkungen des Schadens im Falle
eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie -- D i e K e t t e ( H , A b b . 6 ) a u f d e n
gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung. selbstausrichtendes Ritzel des Kettenrads (E) F
aufziehen und in die Schwertführung (M)
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die
einpassen. Auf die Laufrichtung der Kette D
Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende
Schnittschutzkleidung. Die Jacke, die Latzhose achten (Abb. 8).
und die Schnittschutzgamaschen sind ideal. -- Den Kettenschutz aufsetzen und in seinen Sitz
E
Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten drücken; den Kettenspanner (L, Abb. 7) gegen
oder Schmuckstücke, die sich im Holz oder im das Schwert gedrückt halten und anziehen,
Gestrüpp verfangen könnten. Binden Sie langes bis der Sperrzahn (D, Abb. 5) in das Loch (G) NL
Haar zusammen und schützen Sie es (zum des Schwerts eintritt.
Beispiel mit einem Schal, einer Mütze, einem
-- D i e K e t t e n r a d a b d e c k u n g m i t d e n P
Helm usw.).
entsprechenden Muttern wieder montieren,
Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit ohne diese festzuziehen. GR
rutschfesten Sohlen und Stahlkappen. -- Mit Hilfe der Spannschraube (L, Abb. 7) die
Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände Kette spannen.
TR
herunterfallen können, den Schutzhelm auf. -- D i e B e f e s t i g u n g s m u t t e r d e r
Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Kettenradabdeckung endgültig festziehen
und dabei die Schwertspitze anheben
CZ
Schutzvisier!
(Abb. 9). Das Anzugsmoment von 1,5 kgm
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum SK
(15 Nm). Die Kette muß so eingestellt werden,
Beispiel den Gehörschutz mit Bügel oder
die Gehörschutzstöpsel. Die Verwendung daß sie gut gespannt ist und gleichzeitig von
eines Gehörschutzes er forder t erhöhte Hand leicht zu bewegen ist (Abb. 10). RUS
Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die -- Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich
Wahrnehmung akustischer Warnsignale (Rufe, noch einige Millimeter anheben läßt (Abb. 10). UK
Alarme usw.) wird dadurch eingeschränkt.
Tragen Sie Schnittschutzhandschuhe. ACHTUNG - Halten Sie die Kette stets
ordnungsgemäß gespannt. Eine lockere
PL
Kette erhöht die Gefahr von Rückschlägen und
4. SCHWERT- UND KETTENMONTAGE kann darüber hinaus aus der Rille der Schiene H
auslaufen; derartige Situationen können den
ACHTUNG - Benutzen Sie beim
Einbau stets Handschuhe. Verwenden Bediener verletzen und die Kette beschädigen. LV
Sie ausschließlich Schiene und Kette lt. Eine lockere Kette bedingt den vorzeitigen
Herstellerempfehlung (Seite 69). Verschleiß von Kette, Schiene und Ritzel. EST
Eine übermäßig gespannte Kette stellt eine
-- Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 3) in Überbelastung des Motors dar und kann diesen
Richtung des vorderen Handgriffs, um zu LT
beschädigen. Eine vorschriftsmäßig gespannte
überprüfen, daß die Kettenbremse nicht Kette garantiert die besten Schnittergebnisse,
eingelegt ist. RO
-- D i e M u t t e r n ( A ) l ö s e n u n d d e n hö chste Arb eitssicherheit und lange
Kettenraddeckel (B) abnehmen (Abb. 4). Nutzdauer der Kette. Die Lebensdauer der Kette
-- Das Distanzstück aus Kunststoff von den ist sowohl von der vorschriftsmäßigen Spannung
Schwertbolzen (C) lösen (Abb. 5). als auch Schmierung abhängig.
59
5. ANLASSEN Dieses Gerät wird von einem 2-Takt-Motor
angetrieben, der die Vormischung von Benzin
I KRAFTSTOFF und Öl für 2-Takt-Motoren erfordert. Bleifreies
ACHTUNG: Benzin ist ein Benzin und Öl für 2-Takt-Motoren in einem
hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen sauberen, für Motor zugelassenen Behälter
GB
Sie bei der Handhabung von Benzin oder vormischen.
Kraftstoffgemisch immer mit größter Vorsicht EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR IST
F vor. In der Nähe des Kraftstoffs oder die FÜR DEN BETRIEB MIT BLEIFREIEM BENZIN FÜR
kettensäge sind offene Flammen und Rauchen FAHRZEUGE MIT OKTANZAHL 89 ([R + M] / 2)
D verboten. ODER HÖHER ZERTIFIZIERT.
Mischen Sie das Öl für 2-Takt-Motoren gemäß
·· Um Brand- und Verbrennungsgefahr zu den Anleitungen auf der Packung mit Benzin.
E reduzieren, vorsichtig mit dem Kraftstoff Wir empfehlen die Verwendung von Öl für 2-Takt-
umgehen. Er ist hochentzündlich. Motoren Oleo-Mac/Efco 2% (1:50), das speziell
NL ·· Schütteln und den Kraftstoff in einen hierfür für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren ausgelegt
zugelassenen Behälter füllen. ist.
·· Den Kraftstoff im Freien mischen, wo keine Das im Prospekt angegebene korrekte Öl-/
P Funken oder Flammen vorhanden sind. Treibstoff-Mischverhältnis gilt sowohl bei der
·· Auf dem Boden abstellen, Motor ausschalten Verwendung von Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 und
GR und vor dem Tanken abkühlen lassen. EUROSINT 2 als auch eines gleichwertigen
·· Den Tankdeckel langsam aufdrehen, um den Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO
Druck entweichen zu lassen und damit kein FD oder ISO L-EGD).
TR Kraftstoff austreten kann.
·· Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder fest BENZIN ÖL
CZ zudrehen. Durch Vibrationen kann sich der
Deckel lockern und Kraftstoff austreten.
·· Trocknen Sie eventuell aus dem Gerät 2% - 50:1
SK ausgelaufenen Kraftstoff ab. Bringen Sie die ℓ ℓ (cm3)
Maschine in 3 Meter Entfernung von der Stelle, 1 0,02 (20)
RUS an der Sie getankt haben, bevor Sie den Motor 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
starten. 15 0,30 (300)
·· Versuchen Sie unter keinen Umständen, 20 0,40 (400)
UK
ausgelaufenen Kraftstoff zu verbrennen. 25 0,50 (500)
·· Beim Umgang mit Kraftstoff und während der WARNUNG: KEIN ÖL FÜR
PL Benutzung die kettensäge ist Rauchen FAHRZEUGE ODER ÖL FÜR 2-TAKT-
verboten. AUSSENBORDMOTOREN VERWENDEN
H ·· Bewahren Sie den Kraftstoff an einem kühlen,
trockenen und gut belüfteten Ort auf. WARNUNG:
·· Der Kraftstoff darf nicht in einer Umgebung - Nur so viel Treibstoff beschaffen, der
LV mit trockenem Lauf, Stroh, Papier usw. für den eigenen Bedarf notwendig ist;
aufbewahrt werden. kaufen Sie niemals mehr Treibstoff, als
EST ·· Bewahren Sie das Gerät und den Kraftstoff an Sie in ein, zwei Monaten verbrauchen,
einem Ort auf, an dem die Kraftstoffdämpfe - Lagern Sie das Benzin in einem gut
k e i n e Fu n k e n o d e r o f fe n e Fl a m m e n , verschlossenen Behälter an einem
LT Heizungsboiler, Elektromotoren, Schalter, Öfen kühlen, trockenen Ort
usw. erreichen können.
RO ·· Solange der Motor läuft, darf der Tankdeckel WARNUNG - Kein Kraftstoffgemisch
nicht geöffnet werden. mit einem Ethanolgehalt über 10%
·· Verwenden zur Reinigung niemals Kraftstoff. ver wenden; zugelassen sind G asohol
·· Achten Sie darauf, keinen Kraftstoff auf Ihre (Mischung aus Benzin und Ethanol) mit einem
Kleidung zu verschütten. Ethanolgehalt bis 10% oder Kraftstoff E10.
60
HINWEIS - Nur die jeweils er forderliche Ölpumpe, damit die richtige Ölforderung, auch
Kraftstoffmenge anmischen. Das fer tige unter extremen Bedingungen, gewährleistet ist.
Kraftstoffgemisch darf nur kurze Zeit im Tank Beim Sägen von dünnem Holz sind ablaufende I
bzw. Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der Öltropfen als normal zu betrachten.
Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate -- Die Öffnung säubern bevor der Tankverschluss
GB
sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX abgeschraubt wird (13, Abb. 2), damit kein
2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. Schmutz in den Öltank eindringt.
-- Beim Arbeiten überwachen Sie den Ölstand. F
Alkylatbenzin -- Nach der Auffüllung lassen sie zwei-oder
WARNUNG - Alkylatbenzin hat nicht die dreimal den Motor um den korrekten
D
gleiche Dichte des normalen Benzins. Öldurchsatz wiederherzustellen.
Bei den auf den Betrieb mit Normalbenzin -- Bei Betriebsstörungen sollten Sie nicht selbst
abgestimmten Motoren ist womöglich eine eingreifen; wenden Sie sich bitte an die E
Neueinstellung der Schraube H erforderlich. nächste Vertragswerkstatt.
Hierzu einen autorisierten Service aufsuchen. Die Verwendung des richtigen Schmiermittels
NL
während des Schnittes reduziert den Verschleiß
AUFTANKEN von Schwert und Kette auf ein Minimum und
Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem gewährleistet so eine höhere Lebensdauer. P
Auftanken. Verwenden Sie stets qualitativ hochwertiges Öl.
Nach jedem 3 - 4 Schleifen ist der Tiefenregler ACHTUNG! - Kein Altöl verwenden. PL
zu überprüfen und gegebenenfalls zu feilen.
Dazu die als Sonderausstattung erhältliche S TA R T E R G R U P P E - L u f t s c h l i t z e d e s H
Flachfeile und Schablone benutzen und dann die Anlasserdeckels freihalten und regelmäßig mit
Vorderkante abrunden (Abb. 26). einem Pinsel oder Druckluft reinigen.
LV
ACHTUNG - Die richtige Einstellung MOTOR - Die Kühlrippen des Zylinders müßen
des Tiefenreglers ist so wichtig wie ein regelmäßig mit einem Pinsel oder mit Pressluft
korrektes Schleifen der Kette. gereinigt werden. Schmutzablagerungen können EST
zu Überhitzung und Beschädigung des Motors
SCHWERT - KETTENRAD führen. LT
Die Schwerter mit Kettenrad an der Spitze
müssen unter Verwendung einer Fettspritze ZÜNDKERZE - Die Zündkerze regelmäßig
gefettet werden. reinigen sowie den Elektrodenabstand einstellen RO
Das Schwert wird zur Gewährleistung einer (Abb. 29).
gleichmäßigen Abnutzung alle 8 Stunden Eine Zündkerze TORCH L8RTF bzw. einer
gedreht. anderen Marke mit gleichwertigem Wärmewert
Schwertnut und Schmieröffnung mit dem als verwenden.
65
KETTENBREMSE - Falls die Kettenbremse ACHTUNG – Benutzen Sie das
nicht einwandfrei funktionieren sollte, müssen Kettensäge niemals bei beschädigtem,
I der Kettenraddeckel abmontiert und die fehlendem oder umgerüstetem Auspuff. Ein
einzelnen Teile der Kettenbremse gründlich unzureichend gewarteter Auspuff hat beim
gereinigt werden. Wenn das Kettenbremsband Betrieb eine erhöhte Brandgefahr sowie
GB verschlissen und/oder verformt ist, so ist dieses schwere Gehörschäden zur Folge.
zu ersetzen.
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
F SCHWERT - Das Schwer t drehen und Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der
überprüfen, ob die Schmieröffnungen frei von Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei
Jahre eine Generalinspektion durch eine
D Verunreinigungen sind. Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt
Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die werden.
E Reinigungsarbeiten. ACHTUNG! – Alle in dieser Anleitung
VERGASER beschriebenen Wartungsarbeiten dürfen
NL Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil- nur in einer autorisierten Fachwerkstatt
Aufwicklung und den Luftfilter (Abb. 27) reinigen durchgeführt werden. Damit Sie langfristig den
und den Motor warmlaufen lassen. einwandfreien Betrieb Ihres Kettensäge nutzen
P können, verwenden Sie zum Austausch defekter
Die Leerlaufschraube T (Abb. 30) ist so Teile ausschließlich ORIGINALERSATZTEILE.
Defekten
Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen
Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal
durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden.
F
Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß X X
D
Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel und Funktionsweise überprüfen
Gasregler X X
Luftfilter Reinigen X LV
Austauschen X
Zylinderrippen und Startgehäuseschlitze Reinigen
X EST
Startseil Inspektionen: Schäden und Verschleiß X
Austauschen
LT
X
Vergaser Leerlaufdrehzahl überprüfen (Kette darf bei
X X
Leerlaufdrehzahl nicht drehen) RO
Zündkerze Elektrodenabstand überprüfen X
Austauschen X
Antivibrationssystem Inspektionen: Schäden und Verschleiß X
67
9. LÄNGERUNG her vorgehenden Abfälle sind nach den
geltenden Umweltgesetzen zu entsorgen.
I Bei längerem Stillstand des Geräts: Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen
-- Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und örtlichen Bestimmungen.
Ölbehälter in ausreichend belüfteter Zerstören Sie bei der Verschrottung des Geräts
GB Umgebung. das CE-Kennzeichen auf dem Gerät und das
-- E n t s o r g e n S i e K r a f t s t o f f u n d Ö l vorliegende Handbuch.
F umweltgerecht nach den einschlägigen
Bestimmungen.
-- Zum Entleeren des Vergasers starten Sie den
D Motor und lassen ihn dann zum Stehen
kommen (das Kraftstoffgemisch im Vergaser
könnte die Membranen beschädigen).
E
-- Entfernen, reinigen und behandeln Sie die
Kette und Schiene mit Schutzöl.
NL -- Reinigen Sie sorgfältig die Kühlschlitze am
Startgehäuse, den Luftfilter (Abb. 27) sowie
die Zylinderrippen.
P -- Lagern Sie das Gerät trocken, möglichst vom
Boden angehoben und mit leeren Tanks/
GR Behältern von Wärmequellen entfernt.
-- Gehen Sie zur Inbetriebnahme des Geräts
nach der Winterpause wie beim normalen
TR Anlassen vor (siehe S. 63).
CZ UMWELTSCHUTZ
Umweltschutz ist ein relevanter und vorrangiger
Aspekt beim Einsatz dieser Maschine und kommt
SK der guten Nachbarschaft sowie unserem
Lebensraum gleichermaßen zu gute.
RUS -- Stören Sie Ihre Nachbarn so wenig wie
möglich.
-- Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für
UK die Entsorgung von Verpackungsstoffen, Altöl,
Kraftstoff, Filtern, defekten oder stark
PL umweltbelastenden Komponenten; diese
Abfälle gehören nicht in den normalen
Haushaltsmüll, sondern müssen sortenrein
H getrennt und den entsprechenden
Wertstoffstellen für das nachträgliche
Recycling zugeführt werden.
LV
Verschrottung und Entsorgung
EST Setzen Sie die stillgelegte Maschine nicht in die
Umwelt frei, sondern wenden Sie sich an eine
Sammelstelle.
LT Ein Großteil der beim der Fertigung der Maschine
verwendeten Werkstoffe sind recyclebar;
RO sämtliche Metalle (Stahl. Aluminium, Messing)
können einem Schrotthändler zugeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Infos in diesem Sinne
an die zuständige kommunale Einrichtung. Die
a u s d e r Ve r s c h r o t t u n g d e r M a s c h i n e
68
10. TECHNISCHE ANGABEN
GSH 510 GSH 560 I
MTH 5100 MTH 5600
Hubraum 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Motor 2 takt EMAK
F
Leistung 2.2 kW 2.6 kW
–1 D
Minimale Drehzahl/Minute 2.700÷3.000 min *
Maximale Drehzahl/Minute 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E
Starterpumpe Ja NL
Seitliche Kettenspannschraube Ja
P
Anzahl der Zähne am Ritzel 7
UK
Empfohlene Schienen-/ GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
Kettenkombinationen
PL
Kettenteilung und -stärke 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
69
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Schalldruck dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Unsicherheit dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Schallleistungspegel gemessen dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Unsicherheit dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Garantierter akustischer Schalleistungspegel dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Vibrationspegel (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
70
12. GARANTIESCHEIN
Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen:
Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt -- Offensichtliche Wartungsversäumnisse
I
worden. Der Hersteller garantier t seine -- Unsachgemäße Ver wendung bz w.
Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts GB
ab dem Kaufdatum bei Privat- und -- Benutzung nicht geeigneter Schmier-
Heimwerkereinsatz. Bei professionellem oder Kraftstoffe
Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 -- Einbau nicht originaler Ersatz- oder F
Monate beschränkt. Zubehörteile
-- Eingriffe durch unbefugtes Personal. D
Allgemeine Garantiebedingungen 5) Von der Herstellergarantie ausgeschlossen
1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit. sind alle Verbrauchsmaterialien sowie die
Der Hersteller tauscht über das Vertriebs- normaler Betriebsabnutzung E
und technische Servicenetz die durch unterliegenden Teile.
Material-, Bearbeitungs- und 6) Die Garantie deckt keinerlei Eingriffe für NL
Fer tigungsmängel fehlerhaften Teile Tuning- oder Verbesserungszwecke.
kostenlos aus. Die Garantie hebt die vom 7) Vo n d e r G a ra nt i e s i n d d i e g g f. i m
Bürgerlichen Gesetzbuch geregelten Garantiezeitraum er forderlichen P
Käuferansprüche bei Folgeschäden durch Einstellungen und Wartungseingriffe
Fehler oder Mängel des verk auf ten ausgeschlossen. GR
Sachwerts nicht auf. 8) Nicht umgehend dem Frachtunternehmen
2) Das technische Personal wird die Eingriffe gemeldete Transportschäden machen die
im Rahmen der hierfür erforderlichen Garantie nichtig. TR
organisatorischen Maßnahmen 9) Bei Ausrüstung unserer Maschinen mit
schnellstmöglich durchführen. Motoren anderer Fabrikate (Briggs & CZ
3) Zur Anforderung der Serviceleistungen Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
im Garantiezeitraum müssen dem Kohler usw.) gilt die Garantie des jeweiligen
autorisierten Personal der Motorenherstellers. SK
untenstehende und vollständig 10) Die Garantie deckt weder direkt noch
ausgefüllte Garantieschein mit indirekt durch Produktdefekte bzw. durch
Verkäuferstempel sowie die Rechnung eine zwangsläufig längere Nichtbenutzung
RUS
bzw. der Kaufbeleg als Datumsnachweis des Geräts verursachte Personen- oder
vorgelegt werden. Sachschäden. UK
PL
MODELL DATUM H
LV
VERTRAGSHÄNDLER
BAUNUMMER EST
KÄUFER
LT
RO
71
13. STÖRUNGSBEHEBUNG
I
ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen
Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der
GB Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden
F Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wenn ein Problem auftritt, dass nicht in dieser Tabelle
aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
D PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE
Der Motor startet nicht oder geht 1. Kein Zündfunke 1. Zündfunken der Kerze kontrollieren. Wenn
E wenige Sekunden nach dem Start kein Zündfunken abgegeben wird, den
wieder aus. Test mit einer neuen Kerze wiederholen
(L8RTF).
NL 2. Motor überflutet 2. Vorgehen wie auf Seite 62 beschrieben.
Wenn der Motor immer noch nicht
anspringt, den Vorgang mit einer neuen
P Zündkerze wiederholen.
D e r M o to r s p r i n g t z w a r a n , Der Vergaser muss eingestellt V e r g a s e r b e i e i n e r a u t o r i s i e r t e n
beschleunigt aber nicht korrekt, werden. Kundendienststelle einstellen lassen.
GR bzw. funktioniert nicht korrekt mit
hoher Drehzahl.
D e r M o t o r e r r e i c h t d i e 1. Öl-/Benzingemisch 1. Frisches Benzin und geeignetes Motor für
TR Höchstgeschwindigkeit nicht und/ kontrollieren. 2-Takt-Motoren verwenden.
oder gibt übermäßig viel Rauch ab. 2. Luftfilter verschmutzt. 2. Reinigen; siehe Anleitungen im Kapitel
Wartung des Luftfilters.
CZ 3. Der Vergaser muss eingestellt 3. Ve r g a s e r b e i e i n e r a u t o r i s i e r t e n
werden. Kundendienststelle einstellen lassen.
SK Der Motor star tet, dreht und Der Vergaser muss eingestellt Die Leerlaufschraube "T" (Abb. 30) im
b e s c h l e u n i g t , h ä l t a b e r d i e werden. Uhrzeigersinn drehen, um die Drehzahl zu
Leerlaufdrehzahl nicht. erhöhen; siehe Kapitel Wartung des Vergasers.
RUS
Schiene und Kette laufen beim 1. Kettenölbehälter leer 1. Den Ölbehälter bei jedem Betanken füllen.
UK Betrieb heiß und rauchen 2. Zu feste Kettenspannung 2. Kettenspannung; siehe Anleitungen im
K apitel S chienen-/Kettenmontage
(Seite 59).
PL 3. Störung des Schmiersystems 3. 15-30 Sekunden lang auf Höchstdrehzahl
laufen lassen. Stoppen und überprüfen,
ob Öl von der Schienenspitze tropft. Ist Öl
H vorhanden, liegt die Störung
möglicherweise an der lockeren Kette
oder der beschädigten Schiene. Ist kein Öl
vorhanden, wenden Sie sich an eine
LV autorisierte Servicestelle
EST Motor startet und läuft, aber die 1. Kettenbremse gezogen 1. Kettenbremse lösen; siehe Kapitel
Kette dreht nicht Gebrauch – Kettenbremse (Seite 60)
2. Zu feste Kettenspannung 2. Kettenspannung; siehe Anleitungen im
LT K apitel S chienen-/Kettenmontage
ACHTUNG: Kette bei (Seite 59)
l a u f e n d e m M o t o r 3. Schienen-/Kettenmontage 3. Siehe Anleitungen im Kapitel Schienen-/
RO niemals berühren Kettenmontage (Seite 59)
4. Kette bzw. Schiene beschädigt 4. Siehe Anleitungen im Kapitel Schienen-
bzw. Kettenwartung (Seite 65)
5. Kupplung bzw. Ritzel beschädigt 5. Ggf. austauschen; wenden Sie sich an eine
autorisierte Servicestelle
72
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y
ORIGINALES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
(Fig.1) I
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar 1. Antes de utilizar esta máquina, leer el
manual de instrucciones. GB
accidentes, lea con atención este manual antes
de comenzar el trabajo. El manual contiene 2. Llevar casco, gafas y auriculares de
explicaciones sobre el funcionamiento de los protección. F
distintos componentes, además de instrucciones 3. Tipo de máquina: MOTOSIERRA.
para realizar los controles y el mantenimiento 4. Nivel de potencia acústica garantizado.
necesarios. 5. Número de serie D
Nota. Las descripciones e ilustraciones 6. Marcha CE de conformidad.
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el 7. Año de fabricación E
derecho a modificar los productos sin hacer 8. Burbuja primer
los cambios correspondientes en el material 9. Freno de cadena, activado (derecha). Freno
impreso. de cadena, no activado (izquierda). NL
Además de las instrucciones de uso y
mantenimiento, este manual contiene otras P
informaciones que requieren una especial 2. COMPONENTS DE LA
atención. Dichas informaciones están señaladas
con los siguientes símbolos: MOTOSIERRA (Fig. 2) GR
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones
personales –incluso mor tales– o daños 1. Palanca cebador
materiales importantes. 2. Palanca del acelerador TR
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la 3. Palanca de tope del acelerador
máquina o sus componentes. 4. Tornillo regulación carburador CZ
ATENCIÓN 5. Palanca freno inercial
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
6. Silenciador
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE ESTA SK
MÁQUINA PUEDE EXPONER AL CONDUCTOR A UN 7. Cadena
NIVEL DIARIO DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A 8. Barra
85 dB (A). 9. Tapa filtro RUS
10. Interruptor de masa
ÍNDICE
1. EXPLICACION SIMBOLOS Y 11. Tapón depósito combustible UK
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD______ 73 12. Empuñadura
2. COMPONENTES DE 13. Tapón depósito aceite PL
LA MOTOSIERRA__________________ 73 14. Burbuja primer
3. NORMAS DE SEGURIDAD___________ 73 15. Tornillo lateral para tensar la cadena H
16. Empuñadura delantera
4. MONTAJE DE LA
BARRA Y LA CADENA_______________ 75 17. Empuñadura trasera
LV
18. Funda de la barra
5. PUESTA EN MARCHA_______________ 75
6. PARADA DEL MOTOR_______________ 78 EST
7. UTILIZACION_____________________ 79 3. NORMAS DE SEGURIDAD
8. MANTENIMIENTO__________________ 80
ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea LT
9. ALMACENAJE_____________________ 84 bien, es un instrumento de trabajo
10. DATOS TECNICOS__________________ 85 cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente RO
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD___ 86 o sin las debidas precauciones puede
convertirse en un instrumento peligroso.
12. CERTIFICADO DE GARANTIA_________ 87 Para que su trabajo sea siempre agradable y
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS_______ 88 seguro, respete escrupulosamente las normas
73
de seguridad indicadas a continuación en el 12. Mantenga todas las etiquetas con las señales
presente manual. de peligro y seguridad en per fectas
I condiciones. Si alguna se estropea,
ATENCIÓN: El sistema de encendido sustitúyala de inmediato (Fig. 1).
d e s u u n i d a d p ro d u ce u n c a m p o 13. No utilice la máquina para una aplicación
GB
electromagnético de muy baja intensidad. distinta de las que se indican en el manual
Este campo puede interferir con algunos (vea pag. 79).
F marcapasos. Para reducir el riesgo de 14. No abandonar la máquina en el motor
lesiones graves o mortales, las personas con encendido.
15. Controlar diariamente la motosierra para
D marcapasos deberían consultar a su médico y asegurarse de que funcionan todos los
al fabricante del marcapasos antes de utilizar
esta máquina. dispositivos.
E 16. Seguir siempre nuestras instrucciones para
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina las operaciones de mantenimiento.
puede estar limitado por reglamentos 17. No trabajar con una motosierra dañada, mal
NL reparada, mal montada o modificada
nacionales.
arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva
P 1. N o u s e l a m o to s i e r ra s i n o co n o ce ineficaz ningún dispositivo de seguridad.
perfectamente las intrucciones para su Utilizar unicamente barras del largo indicado
empleo. El operador deberá ejercitarse antes en el quadro.
GR 18. N o e f e c t u a r n u n c a o p e r a c i o n e s o
de utilizar la máquina por primera vez.
2. La motosierra debe de ser usada sólo por reparaciones que no sean de normal
TR personas adultas, en buenas condiciones m a n t e n i m i e n t o. D i r i j i r s e a t a l l e r e s
físicas y con conocimiento de las normas de especializados y autorizados.
uso. 19. No poner en marcha la motosierra sin el
CZ 3. No usar la motosierra en condiciones de carter cubrecadena.
fatiga física o se encuentre bajo el efecto de 20. Si se necesita poner fuera de servicio la
SK alcohol, drogas o medicación. motosierra, no se debe de abandonar en el
4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier medio ambiente, se aconseja entregarla al
prenda que pueda engancharse en la Distribuidor que proveerá a su correcta
RUS máquina o en la cadena. Usar vestidos colocación.
adherentes con protección anticorte. 21. Dar (prestar) la motosierra solamente a
UK 5. Usar zapatos protectivos antideslizantes, personas expertas o con conocimiento del
guantes, gafas, auriculares y casco de funcionamiento y del correcto uso. Prestar
protección. conjuntamente el manual de instrucciones
PL 6. No permitir que otras personas permanezcan de uso, que se deberá leer antes de comenzar
en el radio de acción de la motosierra el trabajo.
H durante el arranque o el corte. 22. Dirigirse siempre a su vendedor para
7. No iniciar el corte hasta que el área de trabajo cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
no esté completamente limpia y despejada. prioritaria.
LV No se deben de efectuar cortes en las 23. Conservar cuidadosamente el presente
cercanías de cables eléctricos. manual de instrucciones y consultarlo en
EST 8. Cortar siempre en posición estable y segura. cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
9. Usar la motosierra sólo en lugares bien 24. El propietario o el usuario es responsable de
ventilados, no usar en atmósfera explosiva, los riesgos y accidentes sufridos por terceros
LT inflamable o en ambientes cerrados. y de los daños sufridos por bienes.
10. N o t o c a r l a c a d e n a o e f e c t u a r e l
RO mantenimiento cuando el motor está INDUMENTOS DE SEGURIDAD
funcionando. La mayoría de los accidentes con la
11. Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de motosierra se verifican cuando la cadena
la motosierra dispositivos no suministrados golpea al usuario. Para trabajar con la
por el fabricante. motosierra, colocarse siempre indumentos de
74
seguridad homologados. El uso de elementos -- Montar la cadena (H, Fig. 6) dentro el piñón (E)
de seguridad no elimina los riesgos de lesiones y en la guía de la barra (M). Prestar atención al
pero reduce los daños en caso de accidente. sentido de rotación de la cadena (Fig. 8). I
Consultar con el vendedor de la máquina sobre -- A p o y e n l a c u b i e r t a c u b r e - c a d e n a ,
los indumentos adecuados. introduciéndola en su alojamiento y,
GB
manteniéndola presionada contra la barra,
La ropa debe ser cumplir su función de atornillen el tornillo tensor de la cadena
protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente (L, Fig. 7) para que el trinquete (D, Fig. 5) entre F
y a prueba de cortes. La chaqueta, el peto y en el orificio (G) de la barra.
las polainas de protección son ideales. No -- Montar la tapa cubrecadena y las relativas
D
llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que tuercas sin apretarlas.
puedan ser atrapados por la madera o la maleza. -- Tensar la cadena mediante el tornillo
Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo tensacadena (L, Fig. 7) E
con un pañuelo, una gorra o un casco. -- Apretar definitivamente las tuercas de fijación
de la tapa cubrecadena manteniendo
NL
Utilizar zapatos o botas de seguridad con levantada la punta de la barra (Fig. 9). El par de
suela antideslizante y punteras de acero. apriete de 1,5 kgm (15 Nm). La cadena debe
regularse de forma que esté bien tensa y pueda P
Colocarse el casco de protección en los lugares girar empujándola con la mano (Fig. 10).
donde puedan caer objetos. -- La cadena está regulada a la tensión justa
cuando se la puede levantar algunos
GR
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de -- milímetros tirando de ella hacia arriba (Fig. 10).
protección! TR
Emplear elementos de protección contra el ATENCIÓN - Mantenga siempre la
ruido, como auriculares o tapones. El uso de las cadena con la tirantez adecuada. Una
protecciones para el oído exige mayor atención y cadena demasiado floja aumenta el riesgo de CZ
prudencia porque se reduce la percepción de las contragolpe y se puede salir de la ranura de la
señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). barra; estas situaciones pueden causar lesiones SK
al usuario y rotura de la cadena. Una cadena
Colocarse guantes a prueba de cortes. demasiado floja acelera el desgaste de la propia
cadena, de la barra y del piñón. Por el contrario, RUS
una cadena demasiado tirante sobrecarga el
4. MONTAJE DE LA BARRA Y LA motor, que se puede dañar. Una cadena con la UK
tensión correcta dura más, corta mejor y es
CADENA más segura. La duración de la cadena depende
ATENCIÓN - Colóquese guantes de de que esté bien tensada y también de una PL
protección para hacer el montaje. Utilice lubricación correcta.
solo barra y cadenas recomendadas por el H
fabricante (pág. 85).
5. PUESTA EN MARCHA LV
-- Mover la protección (Fig. 3) hacia la
empuñadura anterior para verificar que el COMBUSTIBLE
freno cadena no haya sido conectado. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible EST
-- Quitar las tuercas (A) y desmontar la tapa extremadamente inflamable. Poner
cubrecadena (B, Fig. 4). mucho cuidado a la hora de manipular
-- Eliminar el espesor de plástico colocado entre gasolina o una mezcla de combustibles. LT
los espárragos de la barra (C, Fig. 5). No fumar ni acercar fuego o llamas al
-- Coloquen el trinquete tensor de la cadena combustible o la motosierra. RO
(D, Fig. 5) en posición fin de carrera, ·· Manipular el combustible con cuidado para
destornillando todo el tornillo tensor de reducir el riesgo de incendio o quemadura. El
cadena (L). combustible es altamente inflamable.
-- Colocar la barra (F, Fig. 5) sobre los espárragos (N). ·· Agitar y poner el combustible en un recipiente
75
aprobado para el combustible. específicamente para todos los motores de dos
·· Mezclar el combustible al aire libre y en tiempos enfriados por aire.
I ausencia de chispas o llamas. Las proporciones correc tas de aceite y
·· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar
enfriar antes del llenado. combustible indicadas en el prospecto son
GB adecuadas cuando se utiliza aceite para motores
·· Aflojar el tapón del combustible lentamente
para aliviar la presión y evitar fugas de Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un
F combustible. aceite para motor de alta calidad equivalente
·· Apretar firmemente el tapón de combustible (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
después del llenado. Las vibraciones pueden
D
causar un aflojamiento del tapón y fugas de
combustible. GASOLINA ACEITE
E ·· Secar el combustible de las fugas de la unidad.
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia
del sitio de llenado antes de poner el motor en 2% - 50:1
NL
marcha. ℓ ℓ (cm3)
·· No intentar en ninguna circunstancia quemar 1 0,02 (20)
P el combustible de las fugas. 5 0,10 (100)
·· No fumar durante la manipulación del 10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
combustible o durante el funcionamiento de la
GR motosierra.
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
·· Almacenar el combustible en un lugar fresco,
TR seco y bien ventilado.
·· No almacenar el combustible en lugares con PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA
hojas secas, paja, papel, etc. VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
CZ ·· Conservar la unidad y el combustible en FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
lugares donde los vapores del combustible no
SK puedan entrar en contacto con chispas o PRECAUCIÓN:
llamas libres, calentadores de agua, motores
- Comprar sólo la cantidad de
eléctricos o interruptores, hornos, etc.
RUS ·· No quitar el tapón del depósito cuando el combustible necesaria en base al
motor esté en funcionamiento. consumo; no comprar más de lo que se
UK ·· No utilizar combustible para la limpieza. utilizará en uno o dos meses;
·· Prestar atención para no ensuciarse la ropa con - Conservar la gasolina en un recipiente
combustible.
PL cerrado herméticamente, en un lugar
Este producto se acciona con un motor de 2 fresco y seco.
H tiempos y requiere la premezcla de gasolina con
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
gasolina sin plomo con el aceite para motores de nunca un carburante con más del 10% de
LV dos tiempos en un recipiente limpio aprobado etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
para la gasolina. gasolina y etanol) con contenido de etanol de
EST COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON hasta 10 % o combustible E10.
G A S O L I N A S I N P L O M O PA R A U S O
LT AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] / 2) NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el
O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS. uso; no la deje en el depósito o en el bidón
RO Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla
la gasolina siguiendo las instrucciones del
envase. d u ra nte 1 2 m e s e s, s e a co n s e j a a ñ a d i r
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 estabilizador de combustible Emak ADDITIX
tiempos Oleo-Mac/Efco al 2% (1:50), formulado 2000 cód. 001000972.
76
Gasolina alquilada -- Después de completar el suministro, accionar
PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación el motor en vacìo dos o tres veces, para que se
no tiene la misma densidad que la restablezca el flujo correcto del aceite. I
gasolina normal. Por lo tanto, los motores -- En caso de averìa no intervenir, dirigirse al
puestos a punto con gasolina normal pueden vendedor de confianza màs cercano.
GB
precisar una regulación del tornillo H. La correcta lubricación de la acadena durante
Para esta operación, acuda a un centro de las distintas fases de corte reduce al minimo el
asistencia autorizado. desgaste entre la cadena y la barra asegurando, F
por lo tanto, su mayor duración. Utilice siempre
LLENADO aceite de buena calidad.
D
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
ATENCION - Está prohibido usar aceite
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de recuperado. E
seguridad al manipular el combustible. Utilizar siempre un lubricante biodegradable
Apagar el motor antes del llenado. No añadir específico (eco-lube Oleo-Mac/Efco) para
NL
combustible a una máquina con el motor barras y cadenas en el máximo respeto de la
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del naturaleza, de la salud de l’operador y la vida
punto de llenado antes de poner el motor en útil de los componentes de la motosierra. P
marcha. ¡NO FUMAR!
Antes de arrancar el motor asegurarse
que la cadena no esté en contacto con un
GR
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
combustible para evitar contaminaciones. cuerpo extraño.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible. TR
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado Con el motor al mínimo la cadena no debe
en el depósito. Evitar que el combustible se girar. De lo contrario en contacto con un
derrame. Centro de Servicio Autorizado para llevar a CZ
4. Antes de volver a poner el tapón del cabo un control y solucionar el problema.
combustible, limpiar e inspeccionar la junta. SK
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo Con el motor en movimiento, sujetar
a mano. Eliminar todo eventual residuo de siempre fuertemente la empuñadura
anterior con la mano izquierda y la posterior RUS
combustible.
con la mano derecha (Fig. 11).
ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas -- No sobresalirse y no cortar por encima de UK
de combustible; si las hay, eliminarlas la altura de los hombros; con un agarre
antes del uso. Si es necesario, contactar con el demasiado alto de la motosierra es difícil
servicio de asistencia del revendedor. controlar y contrarrestar las fuer zas PL
tangenciales (kickback).
SUMINISTRO DE ACEITE Y LUBRICACION -- Ver i f i c ar que to d as las par tes d el H
CADENA cuerpo estén alejadas de la cadena y del
La lubricaciòn de la cadena se efectùa mediante silenciador.
una bomba automàtica que no requiere -- Las personas zurdas deben seguir también LV
mantenimiento. estas instrucciones. Adopte una postura
La bomba del aceite està calibrada de origen adecuada para cortar. EST
para suministrar la cantidad de aceite suficiente,
aùn en condiciones de trabajo pesado. Se puede La exposición a las vibraciones puede
considerar normal eventuales goteras de aceite causar daños a las personas que sufren de LT
durante el corte de madera delgada. problemas de circulación sanguínea o nerviosos.
-- Antes de repostar limpiar bien la zona en torno Acudir al médico en caso de presentarse RO
al tapòn (13, Fig. 2) a fin que ninguna impureza síntomas físicos como entumecimiento, falta de
entre en el depòsito. sensibilidad, debilitamiento o variaciones del
-- Durante el trabajo controlar a menudo el nivel color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer
de aceite disponible. en los dedos, las manos y los puños.
77
Motor ahogado ATENCION - Cuando el motor está caliente
- Ajuste el interruptor de activación/desactivación no se debe usar el cebador para la puesta
I en la posición STOP (0) (B, Fig. 13). en marcha.
- Suelte el tornillo de la tapa de la bujía
(A, Fig. 25).
GB ATENCION - Emplear el dispositivo de
- Retire la tapa.
semi aceleración exclusivamente en la
- Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
F - Desenrosque la bujía y séquela. fase de puesta en marcha del motor.
- Abra el acelerador por completo.
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias RODAJE DEL MOTOR
D El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
ve c e s p a r a d e s a h o g a r l a c á m a r a d e
combustión. 5-8 horas de trabajo.
E - Vuelva a poner la bujía y conecte su funda; Durante este período de rodaje, no haga
presione firmemente hacia abajo. funcionar el motor sin carga al régimen máximo
- Ajuste el interruptor de activación/ para evitar un esfuerzo excesivo.
NL
desactivación en la posición de arranque I.
- Ponga la palanca de estrangulación en la ATENCIÓN. D urante el rodaje, no
P posición OPEN, aunque el motor esté frío. modificar la carburación con el propósito
- Ahora, arranque el motor. de aumentar la potencia, el motor podría
dañarse.
GR ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si
la barra, la cadena y el cárter de embrague NOTA: es normal que un motor nuevo emita
TR (freno de cadena) no están montados; el humo durante y después del primer uso.
embrague podría aflojarse y provocar lesiones.
CZ PUESTA EN MARCHA RODAJE CADENA
La regulación debe efecutarse siempre con la
El freno de la cadena debe estar accionado al
cadena fría. Hacer girar la cadena manualmente
SK arrancar la motosierra. Ponga el freno de la lubricándola con aceite suplementario.
cadena empujando la palanca del freno de la
Arrancar el motor durante algunos minutos, a
cadena / protector de manos hacia adelante
RUS (hacia la barra), hasta la posición de freno velocidad moderada, controlando el regular
(Fig. 12). Cebar el carburador pulsando la burbuja funcionamiento de la bomba de aceite. Parar el
motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar
UK transparente (A, Fig. 14). Llevar el interuptor
(B, Fig. 13) a la posición “I”. Tirar del cebador (D, Fig. 14) el motor efectuando algunos cortes en un tronco.
CLOSE. Apoyar la motosierra sobre el terreno en Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensión
PL posición estable. Comprobar que la cadena gire de la cadena. Repetir la operación hasta que la
sin dificultad y no choque contra cuerpos extraños. cadena haya alcanzado su alargamiento máximo.
H Antes de arrancar el motor, compruebe que la No tocar el terreno con la cadena.
cadena no toca ningún objeto. No arranque nunca la
motosierra cuando la barra guía se encuentre en un ATENCION - No tocar la cadena cuando el
LV corte. Sujetar firmemente con la mano izquierda la motor está en marcha. No tocar el terreno
empuñadura anterior y colocar el pie derecho sobre con la cadena.
EST la base de la empuñadura posterior (Fig. 15). Tirar de
la cuerda de arranque varias veces, hasta conseguir
el primer estallido. Volver a llevar la palanca del 6. PARADA DEL MOTOR
LT starter (D, Fig. 14) a su posición original "OPEN". Poner
en marcha tirando de la cuerda de arranque. Una Llevar la palanca del acelerador (C, Fig. 13) al
RO vez puesto en marcha el motor, desactivar el freno mínimo. Apagar el motor llevando el interruptor
de cadena y esperar algunos segundos antes de de masa (B) a la posición STOP (0).
accionar la palanca del acelerador (C, Fig. 13) para
desbloquear el dispositivo de semi-aceleración No apoyar la motosierra sobre el terreno
automática. Liberar el freno (Fig. 3). si la cadena está aún en movimiento.
78
7. UTILIZACIÓN palanca para levantar, mover o partir objetos.
Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
FRENO CADENA la motosierra utensilios o accesorios que no I
El freno cadena inercial es un dispositivo de sean los indicados por el constructor.
grande seguridad en el uso de la motosierra.
GB
Protege al operador de los eventuales peligrosos PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
rebotes que se pudieran producir durante -- No trabajar cerca de cables eléctricos.
las distintas fases del trabajo. Viene activado, F
-- Trabajar sólo cuando la visibilidad y la luz sean
con el consiguiente bloqueo instantáneo suficientes para ver claramente.
de la cadena, cuando la mano del operador -- Detener el motor antes de apoyar la D
hace presión sobre la palanca (accionamento motosierra.
manual), o bien automáticamente por inercia, -- Prestar atención especialmente cuando se E
cuando la protección viene empujada hacia estén utilizando dispositivos de protección que
adelante (Fig. 16) en caso de rebote al improviso pueden limitar la capacidad de oír sonidos que
(accionamento inertial). NL
indican riesgos (avisos, señales, advertencias,
El freno cadena se desbloquea tirando de la etc.).
palanca hacia el operador (Fig. 3). -- Tener mucho cuidado al trabajar en pendiente P
o sobre terrenos irregulares.
CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO -- No corte con la motosierra por encima de la GR
Al efectuar una inspección antes de ejecutar altura del pecho, puesto que si está en una
cualquier trabajo, verificar el funcionamiento del posición más alta resultará difícil controlarla
freno observando los siguientes puntos: TR
frente a fuerzas de rebote.
1. Accionar el motor y tomar la empuñadura -- No corte subido a una escalera, ya que es
firmemente con ambras manos. muy peligroso. CZ
2. Tirando la palanca de gases para mantener -- Pare la motosierra si la cadena golpea algún
el funcionamiento de la cadena, empujar objeto extraño. Inspeccione la motosierra y SK
la palanca del freno hacia abajo, a la parte repare las piezas según sea necesario.
anterior, utilizando el dorso de su mano -- Mantenga la cadena limpia y sin arena. Incluso
izquierda (Fig. 11).
RUS
una pequeña cantidad de suciedad hará que la
3. Al accionar el freno y al detener la cadena, cadena pierda brillo rápidamente y aumentará
liberar la palanca de gases. la posibilidad de que se produzcan rebotes.
UK
4. Liberar el freno (Fig. 3). -- Mantener siempre secas y limpias las
empuñaduras. PL
MANUTENCION FRENO: Mantener siempre -- Cortando un tronco o una rama en tensión,
limpio el mecanismo del freno cadena y lubricar prester atención para que no le sorprenda la H
las palancas. Verificar el desgaste de la cinta instantánea disminución de la tensión de la
del freno. El espesor mínimo debe de ser de madera.
0.30 mm. LV
-- Tener mucha precaución cortando ramas
pequeñas o arbustos que pueden bloquear la
USOS NO ADMITIDOS cadena o ser proyectados contra usted y EST
ATENCION - Seguir siempre las normas hacerle perder el equilibrio.
de seguridad. Esta motosierra está LT
diseñada y construida para el desramaje NORMAS DE TRABAJO
y el mantenimiento de árboles erguidos y ATENCIÓN – El derribamiento de un RO
arbustos. Está prohibido cortar otros tipo de árbol es una operación que requiere
materiales. Las vibraciones y el contragolpe experiencia. No intentar derribar un árbol
son diferentes y los requisitos de seguridad no si no se es experto. EVITAR TODAS LAS
serián respetados. No usar la motosierra como OPERACIONES PARA LAS CUALES NO SE
79
CUENTE CON LA PREPARACIÓN NECESARIA. segura antes de acelerar la motosierra. Si es
Se recomienda a los usuarios inexpertos necesario mantener el equilibrio apoyando la
I abstenerse de derribar árboles cuyo tronco rodilla más cercana al tronco en el mismo.
tenga un diámetro superior a la longitud de
c) Mantener la motosierra apoyada apoyada
la barra. Si se usa la motosierra por primera
GB vez, efectuar algunos cortes sobre un tronco al tronco para no cansarse excesivamente,
estable para familiarizarse con el producto en girándola sobre el lado izquierdo o derecho
F acción. Durante el corte acelerar al máximo. según la posición de la rama que se debe
No hacer fuerza sobre la motosierra; su solo cortar (Fig. 20).
peso permitirá cortar con un esfuerzo mínimo. d) En el caso de ramas bajo tensión buscar una
D
ATENCION - No corte cuando hace mal posición segura para protegerse del posible
E tiempo, con escarsa visibilidad o con golpe de látigo. Iniciar siempre el corte por la
temperaturas demasiado rígidas o elevadas. parte opuesta a la doblez.
Asegúrese de que no hay ramas secas que e) Para desramar ramas de diámetro grande,
NL pueden caer.
utilizar el trinquete.
DESRAMADO 8. MANTENIMIENTO
RO
a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor ATENCION - Durante las operaciones de
y dirigirse hacia la punta para desramar la manutención llevar siempre los guantes
planta o eventuales ramas secundarias. de seguridad. No efectuar la manutención con
b) Buscar siempre la posición más estable y el motor caliente.
80
AFILADO CADENA con aire comprimido desde el interior hacia el
El paso de la cadena (Fig. 25) es de .325”o 3/8”. exterior. Sustituya el filtro si está muy atascado
Afilar la cadena utilizando guantes de seguridad o dañado. I
y lima redonda de Ø 4.8 mm (3/16”) o Ø 5.5 mm
(7/32)”. ¡ATENCIÓN! - Cuando se vuelva a montar el
GB
filtro (B), encajarlo bien en su alojamiento.
ATENCION - No montar la cadena .325”
sobre el piñón de la 3/8” o viceversa. F I LT R O C O M B U S T I B L E - C o n t r o l a r F
periódicamente las condiciones del filtro, en caso
Afilar siempre la cadena desde el interior hacia de excesiva suciedad, cambiarlo (Fig. 28).
D
el exterior del filo respetando los valores que
figuran en Fig. 25. BOMBA ACEITE (automática regulable) - El
Los eslabones cortantes, después del afilado, caudal se regula previamente en la fábrica. El E
deben ser todos de la misma anchura y longitud. flujo del aceite puede ser variado por el operador,
según las necesidades, mediante el tornillo de
NL
ATENCION - La cadena debe ser afilada regulación correspondiente (Fig. 32). El caudal
cada vez que se observe que las virutas de aceite se activa sólo cuando la cadena está en
son de dimensiones muy reducidas, como el movimiento. P
normal aserrín.
¡ATENCIÓN! - No emplee nunca aceite
Cada 3-4 afilados es necesario controlar recuperado.
GR
y, eventualmente, limar el delimitador de
profundidad sirviéndose de la lima plana y de la GRUPO DE ARRANQUE - Mantener libres y TR
lima suministrada como opcional, seguidamente limpios los orificios de refrigeración del carter
se deberá redondear el ángulo anterior (Fig. 26). del conjunto de arranque con pincel o aire
comprimido. CZ
ATENCION - La correcta regulación
del delimitador de profundidad es tan MOTOR - Limpiar periódicamente las aletas del SK
importante como el correcto afilado de la cilindro con un pincel o con aire comprimido.
cadena. La acumulación de impurezas sobre el cilindro
puede provocar recalentamientos dañinos para RUS
BARRA el buen funcionamiento del motor.
Las barras con piñón en la punta deben ser UK
lubricadas con grasa usando una jeringuilla para BUJIA - Se recomienda la limpieza periódica de la
lubricación. bujía y el control de la distancia de los electrodos
La barra se debe girar cada 8 horas de trabajo (Fig. 29). PL
para permitir un desgaste uniforme. Utilizar bujía TORCH L8RTF o de otra marca con
Mantener limpias las ranuras de la barra grado térmico equivalente. H
y el orificio de lubricación con la rasqueta
suministrada como opcional. FRENO DE LA CADENA - Si se diera el caso
Controlar que las guías de la barra sean paralelas de que el freno de la cadena no funcionara LV
y, si es necesario, quitar las rebabas laterales con correctamente, desmontar el cárter cubrecadena
la lima plana. y limpiar a fondo los componentes del freno. EST
Cuando la cinta esté gastada y/o deformada,
ATENCION - No montar nunca una cadena cambiarla.
nueva sobre un piñón. LT
BARRA - Girar la barra y verificar que los orificios
FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 27) y de lubricación estén libres de impurezas. RO
controlar diariamente el filtro del aire (B). Para
abrir el filtro (B), presionar las dos lengüetas No usar combustible (mezcla) para operaciones
(C). Limpie con desengrasante Emak cód. de limpieza.
001101009A, lave con agua y sople a distancia
81
CARBURADOR técnico especializado del servicio de asistencia,
Antes de regular el carburador, limpiar el todos los años si el uso es intensivo o cada dos
I transportador de encendido, el filtro del aire años si el uso es normal.
(Fig. 27) y calentar el motor.
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
GB mantenimiento no indicadas en este
El tornillo del régimen mínimo T (Fig. 30) ha sido
regulado para que haya un buen margen de manual deben ser realizadas por un taller
F seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen autorizado. Para garantizar un funcionamiento
del embrague. correcto y constante del la motosierra es
preciso utilizar exclusivamente RECAMBIOS
D Este motor cumple las directivas 97/68/EC, ORIGINALES.
2002/88/EC y 2012/46/EC.
E Eventuales modificaciones no autorizadas
ATENCION - Las variaciones climáticas o y/o el uso de accesorios no originales
altimétricas pueden provocar variaciones pueden causar lesiones graves o mortales al
NL en la carburación. No permitir que otras operador o a terceros.
personas estén cerca de la motosierra
P mientras está trabajando ni durante la fase
de registro de la carburación. TRANSPORTE
Transportar la motosierra con el motor apagado,
GR con la barra dirigida hacia atrás y el cubrebarra
SILENCIADOR inserido (Fig. 31).
TR ATENCIÓN – Este silenciador está dotado
ATENCIÓN - Para el transporte de la
de catalizador, elemento necesario para
máquina en un vehículo, asegurarse de
CZ que el motor cumpla con los niveles de emisión
que esté fijada en el vehículo de modo correcto
permitidos. No modifique ni quite el catalizador:
y firme mediante correas. La máquina se debe
si lo hace, viola la ley.
transportar en posición horizontal; cerciorarse de
SK
que se cumplan las normas vigentes en materia
ATENCIÓN - Los silenciadores dotados de de transporte de máquinas.
catalizador se calientan mucho durante
RUS
el uso y permanecen calientes durante mucho
tiempo después de la parada del motor.
UK Esto ocurre incluso si el motor funciona al
régimen mínimo. El contacto puede causar
quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de
PL incendio!
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
82
TABLA DE MANTENIMIENTO
I
En caso de daños o
Antes de cada uso
reabastecimiento
Después de cada
Semanalmente
pausa para el
defectos
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de
funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos GB
en consecuencia.
F
Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste X X
Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento D
acelerador y palanca de bloqueo del acelerador X X
83
9. ALMACENAJE En todos los casos deben respetarse las
normas pertinentes.
I Si la máquina no se va a utilizar durante un En el momento de desechar la máquina, destruya
tiempo prolongado: la etiqueta del marcado CE y también este
-- Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y manual.
GB de aceite en un lugar bien ventilado.
-- Eliminar el combustible y el aceite siguiendo
F las normas y respetando el medio ambiente.
-- Para vaciar el carburador, poner el motor en
marcha y esperar que se pare (si queda mezcla
D en el carburador, las membranas pueden
dañarse).
-- Quitar y limpiar la cadena y la barra, y rociarlas
E
con aceite protector.
-- Limpiar cuidadosamente las ranuras de
NL refrigeración del cárter del grupo de arranque,
el filtro de aire (Fig. 27) y las aletas del cilindro.
-- Conservar la máquina con los depósitos vacíos
P en un ambiente seco, en lo posible sin
contacto con el suelo y lejos de fuentes de
GR calor.
-- Para volver a utilizar la máquina después de la
pausa invernal, es suficiente realizar las mismas
TR operaciones que para la puesta en marcha
habitual (pág. 75).
CZ
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto
SK prioritario del uso de la máquina, en beneficio de
la convivencia cívica y de la salud del planeta.
RUS -- Evite causar molestias a sus vecinos.
-- Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
UK gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas
o cualquier elemento de fuerte impacto
PL ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición
y llévelos a un centro de clasificación y
H reciclaje.
LV Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
EST residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
LT metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
RO consulte al servicio de recogida de residuos de su
zona. Una vez desguazada la máquina, deseche
los componentes de acuerdo con las normas de
protección ambiental, evitando contaminar el
suelo, el aire y el agua.
84
10. DATOS TECNICOS
GSH 510 GSH 560 I
MTH 5100 MTH 5600
Cilindrada 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Motor 2 tiempos Emak
F
Potencia 2.2 kW 2.6 kW
–1 D
N. giros/min. mínimo 2.700÷3.000 min *
N. giros/min máximo 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E
Burbuja primer Sì NL
Tornillo lateral para tensar la cadena Sì
P
Número dientes piñón 7
UK
Combinaciones de barras y cadenas GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
recomendadas
PL
Paso y espesor de la cadena 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
85
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Presión acustica dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Incertidumbre dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Nivel de potencia acústica medido dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Incertidumbre dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Nivel potencia acústica garantizado dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Nivel de vibracion (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
86
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados.
las técnicas más avanzadas. El fabricante
I
-- Empleo de recambios o accesorios no
garantiza sus productos por 24 meses desde la originales.
fecha de compra para uso no profesional. La
-- Intervenciones realizadas por personal no GB
garantía se limita a 12 meses en caso de uso
profesional autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de F
Condiciones generales de la garantía consumo ni las partes sujetas a un desgaste
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha normal de funcionamiento. D
de compra. A través de la red de ventas y 6) La garantía no cubre los trabajos de
asistencia técnica, el fabricante sustituirá actualización y mejora del producto.
gratuitamente las partes que presenten E
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni
defectos de material o de fabricación. La
garantía no priva al comprador de los las operaciones de mantenimiento que
NL
derechos legales establecidos por el deban realizarse durante el periodo de
Código Civil con respecto a las garantía.
consecuencias de los defectos o vicios del 8) Todo daño sufrido por el producto durante P
objeto vendido. el transporte debe señalarse
2) El personal técnico actuará lo más pronto inmediatamente al transportista; de lo GR
posible, dentro de los límites impuestos
contrario la garantía se anula.
por motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es 9) Para los motores de otras marcas (Briggs & TR
necesario presentar el certificado que Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
figura más adelante, sellado por el Kohler, etc.) montados en nuestras
CZ
vendedor y cumplimentado en todas sus máquinas, vale la garantía del respectivo
partes, además de la factura o el tique fabricante.
de compra. 10) La garantía no cubre daños o perjuicios SK
4) La garantía se anula en caso de:
-- Ausencia manifiesta de mantenimiento. direc tos o indirec tos, mater iales o
-- Utilización incorrecta o alteración del personales, causados por fallos de la RUS
producto. máquina o derivados de la imposibilidad
-- U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s de utilizarla. UK
PL
MODELO FECHA H
LV
CONCESIONARIO
N° DE SERIE EST
ADQUIRIDO POR EL SR.
LT
RO
87
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
I
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas
correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el
GB funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
F Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
D PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca o se apaga a 1. No hay chispa 1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay
los pocos segundos del arranque. chispa, repetir la prueba con una bujía
E nueva (L8RTF).
2. Motor atascado 2. Seguir el procedimiento de la pág. 78.
Si el motor no arranca, repetir el
NL procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca, pero no acelera Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia
P correctamente o no funciona Autorizado para regular el carburador.
correctamente a alta velocidad.
El motor no alcanza la máxima 1. Controlar la mezcla aceite- 1. Utilizar gasolina fresca y un aceite
GR velocidad y/o emite demasiado gasolina. adecuado para motores de 2 tiempos.
humo. 2. Filtro de aire sucio. 2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro de
TR aire.
3. Es necesario regular el 3. Llamar a un Centro de Asistencia
carburador. Autorizado para regular el carburador.
CZ
El motor arranca, gira y acelera, Es necesario regular el carburador. Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig. 30)
pero no mantiene el mínimo. en sentido horario para aumentar la
velocidad; consultar el capítulo
SK Mantenimiento del carburador.
La barra y la cadena se calientan 1. Depósito de aceite de la 1. El depósito de aceite se debe llenar
RUS y emiten humo durante el cadena vacío cada vez que se llene el depósito de
funcionamiento combustible.
2. Cadena demasiado tensa 2. Te n s a d o d e l a c a d e n a ; ve r l a s
UK instrucciones en el capítulo Montaje de
la barra y la cadena (Pág. 75).
3. Malfuncionamiento del 3. Hacer funcionar a pleno régimen 15-30
PL sistema de lubricación segundos. Detener y comprobar que el
aceite gotee desde la punta de la barra.
Si hay aceite, el malfuncionamiento
H puede deberse a que la cadena está
floja o la barra está dañada. Si no hay
aceite, contactar con un Centro de
LV Asistencia Autorizado
El motor arranca y funciona, pero 1. Freno cadena activado 1. Desactivar el freno de la cadena; ver el
la cadena no gira capítulo Uso – Freno cadena (Pág. 79)
EST 2. Cadena demasiado tensa 2. Te n s a d o d e l a c a d e n a ; ve r l a s
instrucciones en el capítulo Montaje de
ATENCIÓN: no tocar la barra y la cadena (Pág. 75)
LT n u n c a l a c a d e n a 3. Ensamblaje barra y cadena 3. Ver las instrucciones en el capítulo
cuando el motor esté Montaje de la barra y la cadena
en funcionamiento (Pág. 75)
RO
4. Cadena y/o barra dañadas 4. Ver las instrucciones en el capítulo
Mantenimiento barra y/o cadena
(Pág. 81)
5. Embrague y/o piñón dañados 5. Sustituir si es necesario; contactar con
un Centro de Asistencia Autorizado
88
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1. EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
INTRODUÇÃO (Fig.1) I
Para utilizar a máquina correctamente e evitar
acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro 1. Antes de utilizar a máquina, leia o manual de
instruções GB
ler este manual com a máxima atenção. Nele
encontrará explicações relativas ao 2. Usar capacete, botas, macação e protetor
funcionamento dos vários componentes, bem auricolar F
como instruções para as verificações necessárias 3. Tipo de máquina: MOTOSSERRA
e para a manutenção. 4. Nivel potencia acústica garantido
5. Número de série D
N.B. As descrições e as figuras contidas neste
manual não são rigorosamente obrigatórias. 6. Marca CE de conformidade
A empresa reserva-se o direito de efectuar 7. Ano de fabbrico E
eventuais modificações sem se comprometer 8. Bulbo primer
em actualizar periodicamente este manual. 9. Travão da corrente, activado (direita). Travão
Para além das instruções de uso e manutenção, da corrente, não activado (esquerda). P
este manual contém informações que requerem
a sua atenção especial. Estas informações estão GR
assinaladas com os seguintes símbolos: 2. COMPONENTES DA MOTOSSERRA
ATENÇÃO: quando existe o risco de acidentes ou
lesões pessoais, mesmo mortais, ou graves danos (Fig. 2) GR
materiais.
CUIDADO: quando existe o risco de danos no 1. Alavanca de comando start TR
aparelho ou em componentes individuais do 2. Alavanca de acelerador
mesmo.
3. Alavanca de paragem do acelerador
ATENÇÃO CZ
4. Parafusos de regulação do carburador
RISCO DE DANOS AUDITIVOS
NAS CONDIÇÕES NORMAIS DE FUNCIONAMENTO, 5. Alavanca de freio inercial
6. Panela de escape SK
ESTA MÁQUINA PODE EXPOR DIARIAMENTE O
UTILIZADOR A UM NÍVEL DE RUÍDO IGUAL OU 7. Corrente
SUPERIOR A RUS
8. Barra
85 dB (A)
9. Tampa do filtro de ar
ÍNDICE 10. Interruptor de massa UK
11. Tampa do depósito de combustível
1. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
12. Pega de arranque PL
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA_____ 89
13. Tampa do depósito de óleo
2. COMPONENTES DA MOTOSSERRA ___ 89 14. Bulbo primer
3. NORMAS DE SEGURANÇA __________ 89 H
15. Parafuso tensor da corrente lateral
4. MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE __ 91 16. Pega dianteira
17. Pega traseira LV
5. PARA DAR PARTIDA________________ 92
6. PARAGEM DO MOTOR______________ 95 18. Protecção da barra
EST
7. UTILIZAÇÃO ______________________ 95
8. MANUTENÇÃO____________________ 97 3. NORMAS DE SEGURANÇA LT
9. ARMAZENAGEM___________________ 100
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente
10. DADOS TECNICO _________________ 101 a motosserra, terão um instrumento RO
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE___ 102 de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se
utilizarem de modo incorreto ou sem as
12. CERTIFICADO DE GARANTIA_________ 103 devidas precauções pode-se transformar
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS________ 104 num instrumento perigoso. Para que o vosso
89
trabalho seja sempre agradável e seguro, 11. É proibido aplicar à tomada de força da
queiram respeitar escrupulosamente as motosserra um dispositivo que não seja o
I normas de segurança indicadas a seguir e no fornecido pelo fabricante.
decorrer do manual. 12. Mantenha todas as etiquetas com os sinais de
GB perigo e de segurança em per feitas
ATENÇ ÃO: O sistema de arranque condições. Em caso de danos ou
da sua unidade produz um campo deterioramentos, é necessário substituir as
F electromagnético de intensidade muito etiquetas imediatamente (Fig. 1).
baixa. Este campo pode interferir com alguns
pacemaker. Para reduzir o risco de lesões 13. Não utilize a máquina para usos diferentes
D graves ou mortais, as pessoas com pacemaker dos indicados no manual (pag. 95).
deverão consultar o seu médico e o fabricante 14. Não abandonar a máquina com o motor
E do pacemaker antes de utilizar esta máquina. ligado.
15. Controle diariamente a motosserra para
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional assegurar-se que cada dispositivo, de
P pode limitar o uso da máquina. segurança ou não, funcione.
16. Siga sempre as nossas instruções e as
E 1. Não utilize a motosserra antes de tomar operações de manutenção.
totalmente conhecimento do modo
17. Não trabalhe com uma motosserra estragada,
específico de utilização do aparelho. Antes da
GR primeira experiência, o operador deve
mal consertada, mal montada ou modificada
abusivamente. Não tire ou estrague ou torne
praticar antes da utilização no campo.
ineficaz nenhum dispositivo de segurança.
TR 2. A motosserra deve ser utilizada somente por Utilize só barras com comprimento indicado
pessoas adultas, em boas condições físicas e na tabela.
CZ com o conhecimento das normas de uso.
18. Não efetue nunca operações ou reparações
3. Não utilize a motosserra quando estiver que não sejam de manutenção normal. Dirija-
fisicamente fatigado, ou quando tirer bebido se às oficinas especializadas e autorizadas.
SK álcool, ou tomado drogas ou medicamentos.
19. Não ponha em movimento a motosserra sem
4. Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas o cárter cobre-corrente.
RUS que possam se prender na máquina ou na
20. No caso em que for necessário pôr a
corrente. Use roupas aderentes com proteção
motosserra fora de serviço, não a largue no
contra os cortes.
UK ambiente, mas entregue-a ao revendedor
5. Use sapatos protetivos anti-deslize, luvas, que providenciará para a sua correta
óculos de proteção, protetor auricolar e colocação.
PL capacete antichoque.
21. Entregue ou empreste a motosserra somente
6. N ã o p e r m i t a q u e o u t r a s p e s s o a s para pessoas expertas e com o conhecimento
H permaneçam no raio de ação da motosserra do funcionamento e da correta utilização da
durante o arranque e o corte. máquina. Entregue também o manual comas
LV 7. Não inicie o corte até que a área de trabalho intruçóes de utilização, para que seja lido
não estiver completamente limpa e livre. antes de começar o trabalho.
Não corte em proximidades de cabos 22. Dirija-sa sempre ao seu revendedor para
EST elétricos. qualquer esclarecimento ou intervenção
8. Corte sempre em posição estável e segura. prioritária.
LT 9. Ponha a motosserra a trabalhar só em lugares 23. Guarde com cuidado o presente Manual e
bem arejados, não utilize em atmosfera consulte-o todas as vezes antes de utilizar a
RO explosiva, inflamável ou em ambientes máquina.
fechados. 24. De salientar que o proprietário ou o operador
10. N ã o t o q u e a c o r r e n t e o u e fe t u e a é responsável pelos acidentes ou riscos
manutenção quando o motor estiver em sofridos por terceiros ou bens de sua
funcionamento. propriedade.
90
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA -- Elimine a espessura de plástico inserida sobre
A maioria dos acidentes com motoserra os prisioneiros da barra (C, Fig.5).
-- Leve a lingueta tensor de corrente (D, Fig. 5) I
ocorre quando a corrente bate no operador.
Ao trabalhar com a motosserra utilize sempre até o limite de curso, desparafusando
um vestuário de protecção homologado. totalmente o parafuso tensor de corrente (L). GB
A utilização do vestuário de segurança não -- Introduza a barra (F, Fig. 5) sobre os
elimina o perigo de acidentes mas reduz as prisioneiros (N). F
suas consequências. O seu revendedor pode -- Monte a corrente (H, Fig. 6) dentro do pinhão
aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
(E) e da guia da barra (M). Faça atenção com o D
O vestuário deve ser adequado e não deve sentido de rotação da corrente (Fig.8).
atrapalhar o operador. Utilize sempre um -- Apoie o cárter cobre-corrente, introduzindo-o E
vestuário aderente que o proteja de cortes. O no próprio alojamento e, mantendo-o
casaco, as calças com peitilho e as polainas pressionado contra a barra, enrosque o P
de protecção são ideais. Não utilize roupas, parafuso tensor de corrente (L, Fig. 7), até que
cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar o pinhão (D, Fig. 5) entre no furo (G) da barra.
presas na madeira ou moitas. Prenda os cabelos GR
-- Monte o carter cobre-corrente e as relativas
e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
porcas sem apertá-las.
GR
Calce sapatos ou botas de segurança com sola -- Esticar a corrente por meio do parafuso tensor
de borracha e biqueira de aço. de corrente (L, Fig.7).
TR
-- Apertar definitivamente a porca de fixação do
Utilize capacete de protecção ao trabalhar num carter cobre-corrente mantendo elevada a
local onde algo possa cair. ponta da barra (Fig.9). O torque de aperto 1,5 CZ
kgm (15 Nm). A corrente deve ser regulada de
Utilize óculos ou uma viseira de protecção. SK
modo que fique bem esticada e possa escorrer
facilmente com a força da mão (Fig.10).
Utilize protecções contra o rumor; auriculares
ou tampões. A utilização de tais meios requer -- A corrente está regulada na justa tensão RUS
mais atenção e cautela do operador pois diminui- quando for possível elevar alguns milímetros
se a percepção de sinais de perigo como gritos puxando-a para cima (Fig.10). UK
e alarmes
ATENÇÃO - Mantenha sempre a tensão PL
Calce luvas à prova de corte. correcta da corrente. Uma corrente
demasiado lassa aumenta o risco de contra-golpe H
e pode sair da ranhura da barra; estas situações
4. M O N T A G E M D A B A R R A E podem lesionar o operador e danificar a corrente.
CORRENTE LV
Uma corrente demasiado lassa provoca um
ATENÇÃO - Use sempre luvas durante rápido desgaste da mesma, da barra e do pinhão.
a montagem. Utilize apenas a barra e EST
Pelo contrário, uma corrente demasiado apertada
a corrente recomendadas pelo fabricante provoca uma sobrecarga do motor, que se
(pág. 101). pode danificar. Uma corrente correctamente LT
apertada fornece as melhores características
-- Puxe a proteção (Fig.3) no sentido da pega RO
anterior para verificar que o freio da corrente de corte e segurança e uma longa vida útil
não esteja inserido. da própria corrente. A duração da corrente
-- Tire as porcas (A) e desmonte o carter cobre- depende não só do esticamento correcto, mas
corrente (B, Fig. 4). também de uma lubrificação correcta.
91
5. PARA DAR PARTIDA e requer a pré-mistura de gasolina e de óleo para
motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina sem
I COMBUSTÍVEL chumbo e o óleo para motores a dois tempos num
ATENÇÃO: a gasolina é um combustível recipiente limpo aprovado para a gasolina.
extremamente inflamável. Usar de COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR
GB ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR COM
extrema cautela quando se manuseia a
gasolina ou uma mistura de combustíveis. GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS ([R +
F Não fume nem aproxime fogo ou chamas do M] / 2) PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU
combustível ou da motosserra. COM UM NÚMERO MAIOR DE OCTANAS.
Misturar o óleo para motores de dois tempos
D com a gasolina, de acordo com as instruções na
·· Para reduzir o risco de incêndios e de
queimaduras, manusear o combustível com embalagem.
E cuidado. É altamente inflamável. Recomendamos a utilização de óleo para
·· Agitar e colocar o combustível num recipiente motores de 2 tempos Óleo-Mac/Efco a 2% (1:50)
aprovado para esse fim. formulado especificamente para todos os
P motores a dois tempos arrefecidos.
·· Misturar os combustíveis ao ar livre onde não
existam faíscas ou chamas. As proporções correctas de óleo/combustível
E ·· Posicionar no solo, parar o motor e deixar indicadas no catálogo são adequadas quando se
arrefecer antes de efectuar o reabastecimento. utiliza óleo para motores Óleo-Mac/Efco
·· D e s a p e r t a r l e n t a m e n t e o b u j ã o d o PROSINT 2 e EUROSINT 2 ou um óleo de motor
GR equivalente de alta qualidade (especificações
combustível para aliviar a pressão e para evitar
a fuga de combustível. JASO FD ou ISO L-EGD).
TR ·· Apertar convenientemente o bujão do
GASOLINA OLEO
combustível após o reabastecimento. As
CZ vibrações podem causar folgas no bujão e a
fuga de combustível.
·· Limpe o combustível que tenha vertido da 2% - 50:1
SK unidade. Deslocar a máquina para 3 metros de ℓ ℓ (cm3)
distância do local de reabastecimento antes de 1 0,02 (20)
ligar o motor. 5 0,10 (100)
RUS 10 0,20 (200)
·· Nunca tentar, em nenhuma circunstância, 15 0,30 (300)
queimar o combustível vertido. 20 0,40 (400)
UK ·· Não fume durante o manuseamento do 25 0,50 (500)
combustível ou durante o funcionamento da ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA
motosserra. VEÍCULOS AUTOMÓVEIS OU ÓLEO PARA
PL ·· Armazenar o combustível num local limpo, MOTORES FORA DE BORDA a 2 TEMPOS.
seco e bem ventilado
H ·· Não armazenar o combustível em locais com CUIDADO:
folhas secas, palha, papel, etc. - Adquirir apenas a quantidade de
·· Conservar a unidade e o combustível em locais combustível necessário com base nos
LV nos quais os vapores do combustível não seus consumos; não adquirir mais do
fiquem em contacto com faíscas ou chamas que será utilizado num ou dois meses;
EST vivas, caldeiras de água para aquecimento, - Conservar a gasolina num recipiente
motores eléctricos ou interruptores, fornos, etc. fechado hermeticamente, em local seco
·· Não retire o bujão do depósito enquanto o e fresco.
LT motor estiver a funcionar.
·· Não utilizar combustível para operações de CUIDADO - Para a mistura, nunca use
RO limpeza. um combustível com uma percentagem
·· Prestar atenção para não entornar combustível de etanol superior a 10%; são aceitáveis
no vestuário. gasohol (mistura de gasolina e etanol) com
uma percentagem de etanol até 10% ou
Este produto é accionado por um motor a 2 tempos combustível E10.
92
NOTA - Prepare apenas a mistura necessária à óleo suficiente até em condições de trabalho
utilização; não a deixe no reservatório ou no pesado. Pode se considerar normal eventuais
bidão por muito tempo. É aconselhável utilizar gotejamentos de óleo durante o corte da lenha I
estabilizador para combustível Emak ADDITIX fina.
2000 cód.001000972, para conservar a mistura - Antes de cada abastecimento limpe a zona ao GB
durante um período de 12 meses. redor da tampa (13, Fig. 2) a fim que nenhuma
impureza entre no tanque.
Gasolina alquilada - Durante o trabalho controle visualmente o F
CUIDADO - A gasolina alquilada não nível de óleo disponível.
tem a mesma densidade da gasolina - Após o enchimento, acione o motor a vazio 2 D
normal. Portanto, os motores testados com ou 3 vezes para restabeceler o fluxo correcto
a gasolina normal podem necessitar de uma de óleo.
regulação diferente do parafuso H. Para esta E
- Em caso de avaria não intervir, dirijá-se ao
operação, é necessário dirigir-se a um Centro revendedor de confiança mais próximo.
de Assistência Autorizado. Uma correta lubrificação da corrente durante a P
fase de corte reduz ao minimo o desgaste entre
REABASTECIMENTO
a corrente e a barra, assegurando-lhe uma maior GR
Agitar o recipiente da mistura antes de proceder
ao reabastecimento. duração. Utilize sempre óleo de boa qualidade.
Se danificado ou
Semanalmente
Antes de cada
com defeito
utilização
Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições
normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal,
GB
os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos.
F
Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste X X
Controlos: interruptor, starter, botão do Verifique o funcionamento
D
acelerador e botão de bloqueio do acelerador X X
Travão da corrente Verifique o funcionamento X X E
Mande inspeccionar a um técnico autorizado X
Depósito de combustível e depósito de óleo Inspeccione: fugas, fendas e desgaste X X P
Filtro de combustível Inspeccione e limpe X
Substitua o elemento filtrante
X GR
Lubrificação da corrente Verifique o rendimento X X
Corrente Inspeccione: danos, afiamento e desgaste
GR
X X
Verifique a tensão X X
Afie: verifique a profundidade da passagem
TR
X
Barra Inspeccione: danos e desgaste X X
CZ
Limpe os sulcos e o tubo do óleo X
Rode, lubrifique a roda dentada e apare X
SK
Substitua X
Pinhão Inspeccione: danos e desgaste X
RUS
Substitua X
Embraiagem Inspeccione: danos e desgaste X UK
Substitua X
Retentor da corrente Inspeccione: danos e desgaste X X PL
Substitua X
Todos os parafusos e porcas acessíveis (excluindo Inspeccione e aperte
os parafusos do carburador) X H
Filtro de ar Limpe X
Substitua LV
X
Aletas do cilindro e ranhuras da cobertura do Limpe
grupo de arranque X EST
Cordão de arranque Inspeccione: danos e desgaste X
Substitua X LT
Carburador Verifique o ralenti (a corrente não deve rodar ao
ralenti) X X
RO
Vela de ignição Verifique a distância dos eléctrodos X
Substitua
X
Sistema anti-vibrações Inspeccione: danos e desgaste X
99
9. ARMAZENAGEM respeito pelo meio ambiente, evitando poluir o
solo, o ar e a água.
I Quando tiver de deixar a máquina parada por Em todo o caso, devem ser respeitadas as
longos períodos de tempo: legislações locais em vigor na matéria.
-- Esvazie e limpe os depósitos de combustível e Aquando da demolição da máquina, deverá
GB óleo num local bem ventilado. destruir a etiqueta de marcação CE juntamente
-- Elimine o combustível e o óleo segundo as com o presente manual.
F normas e respeitando o meio ambiente.
-- Para esvaziar o carburador, ligue o motor e
aguarde que este pare (deixar a mistura no
D carburador poderá originar danos nas
membranas).
-- Retire, limpe e pulverize a corrente e a barra
E
com óleo de protecção.
-- Limpe bem as aberturas de refrigeração da
P cobertura do grupo de arranque, o filtro de ar
(Fig. 27) e as aletas do cilindro.
-- Guarde a máquina num local seco, de
E preferência não em contacto directo com o
solo, longe de fontes de calor e com os
GR depósitos vazios.
-- Os procedimentos de activação após uma
armazenagem durante o Inverno são os
TR mesmos que os efectuados para o arranque
normal da máquina (pág. 92).
CZ
PROTECÇÃO AMBIENTAL
A protecção do ambiente deve ser um aspecto
SK relevante e prioritário na utilização da máquina,
para benefício da convivência civil e do ambiente
RUS em que vivemos.
-- Evite ser um elemento de perturbação em
termos de vizinhança.
UK -- Siga escrupulosamente as normas locais para
a eliminação de embalagens, óleos, gasolina,
PL baterias, filtros, partes deterioradas ou
qualquer elemento com forte impacto
ambiental; estes resíduos não devem ser
H deitados ao lixo, mas devem ser separados e
entregues aos centros de recolha adequados,
que irão proceder à reciclagem dos materiais.
LV
Demolição e eliminação
EST No momento da colocação fora de serviço, não
abandone a máquina no ambiente, mas dirija-se
a um centro de recolha.
LT Boa parte dos materiais utilizados na construção
da máquina são recicláveis; todos os metais (aço,
RO alumínio, latão) podem ser entregues a um ferro-
velho.Para mais informações, dirija-se ao serviço
normal de recolha de resíduos da sua zona. A
eliminação dos resíduos resultantes da
demolição da máquina deverá ser efectuada no
100
10. DADOS TECNICOS
GSH 510 GSH 560 I
MTH 5100 MTH 5600
Cilindrada 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Motor 2 tiempos Emak
F
Potência 2.2 kW 2.6 kW
–1 D
N° rot/min mínima 2.700÷3.000 min *
N° rot/min máxima 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E
Bulbo primer Sì P
Parafuso tensor da corrente lateral Sì
GR
N° de dentes do pinhão 7
UK
Combinações de barras e correntes GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
recomendadas
PL
Passo e espessura da corrente 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
101
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Pressão do som dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Incerteza dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Nível de potência acústica registado dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Incerteza dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Nivel potencia acústica garantido dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
P EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Nivel de vibração (3/8") m/s2 EN 22867 *
E EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
102
12. CERTIFICADO DE GARANTIA
Esta máquina foi concebida e realizada através -- Manifesta falta de manutenção,
das técnicas de fabrico mais modernas. A -- Utilização incorrecta do aparelho ou
I
empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação,
os seus produtos de 24 meses, a partir da data -- Utilização de lubrificantes ou combustíveis GB
de aquisição para utilização privada e não adequados,
actividades de tempos livres. A garantia é -- Utilização de peças de substituição ou
limitada a 12 meses no caso de uso profissional. acessórios não originais, F
-- Intervenções realizadas por pessoal não
Condições gerais da garantia autorizado. D
1) A garantia é reconhecida a partir da data 5) O fabricante exclui da garantia os materiais
de aquisição. A empresa fabricante através de consumo e as peças sujeitas ao normal
da sua rede de venda e assistência técnica, desgaste de funcionamento. E
substitui gratuitamente as peças 6) A garantia exclui as intervenções de
defeituosas devido a materiais, trabalho e actualização e melhoramento do produto. P
fabrico. A garantia não retira ao comprador 7) A garantia não cobre a colocação em
os direitos legais previstos pelo código civil, serviço e as intervenções de manutenção
contra as consequências dos defeitos ou que devam ocorrer durante o período de GR
irregularidades causados pelo objecto garantia.
adquirido. 8) Eventuais danos causados durante o GR
2) O pessoal técnico inter virá o mais t ra n s p o r te d e ve m s e r d e i m e d i ato
rapidamente possível no limite de tempo comunicados ao transportador sob pena
permitido pelas exigências organizativas. de a garantia ser anulada. TR
3) Para solicitar a assistência dentro do 9) Para motores de outras marcas (Briggs &
período da garantia é necessário Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, CZ
apresentar ao pessoal autorizado o K o h l er, etc.) inst alado s nas no ssas
certificado de garantia que se encontra máquinas, prevalece a garantia dada pelo
abaixo, carimbado pelo revendedor e fabricante do motor. SK
com todos os campos preenchidos, em 10) A garantia não cobre eventuais danos,
conjunto com a factura ou talão de directos ou indirectos, causados a pessoas
compra fisc almente válido e que ou objectos por avaria da máquina ou
RUS
comprove a data de compra. resultantes da forçada suspensão
4) A garantia caduca no caso de: prolongada na utilização da mesma. UK
PL
MODELO DATA H
LV
CONCESSIONÁRIO
Nº DE SÉRIE EST
ADQUIRIDO POR
LT
RO
103
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
I ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes
correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento
da unidade.
GB Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um
Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela,
F consultar um Centro de Assistência Autorizado.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
D O motor não arranca ou desliga- 1. Não faz faísca 1. Verificar a faísca da vela. Se não existir
se passados poucos segundos do faísca, repetir o teste com uma vela
arranque. nova (L8RTF).
E 2. Motor afogado 2. Seguir o procedimento da pág. 94. Se o
motor ainda não arrancar, repetir o
procedimento com uma vela nova.
P O motor arranca, mas não acelera O carburador deve ser regulado. Contactar um Centro de Assistência
correctamente ou não funciona Autorizado para afinar o carburador.
correctamente a velocidade
E elevada.
O motor não atinge a velocidade 1. Verificar a mistura de 1. Utilizar gasolina fresca e um óleo
GR plena e/o emite fumo excessivo. óleo/gasolina. adequado para motores a 2 tempos.
2. Filtro de ar sujo. 2. Limpar; ver as instruções no capítulo
Manutenção do filtro de ar.
TR 3. O carburador deve ser 3. Contactar um Centro de Assistência
regulado. Autorizado para regular o carburador.
O motor arranca, roda e acelera, O carburador deve ser regulado. Regular o parafuso de mínimo "T" (Fig. 30)
CZ mas não mantém o mínimo. no sentido dos ponteiros do relógio para
aumentar a velocidade; ver o capítulo
Manutenção do carburador.
SK A barra e a corrente aquecem e 1. Depósito de óleo da corrente 1. Deve encher-se o depósito do óleo
deitam fumo durante o vazio sempre que se atesta o depósito de
funcionamento combustível.
RUS 2. Corrente demasiado esticada 2. Tensionamento da corrente; consulte as
instruções no capítulo Montagem da
barra e da corrente (Pág. 91).
UK
3. Mau funcionamento do 3. Trabalhe com a aceleração máxima
sistema de lubrificação durante 15-30 segundos. Desligue e
PL certifique-se de que o óleo pinga
através da ponta da barra. Se houver
óleo, o mau funcionamento pode ser
causado pelo facto de a corrente estar
H solta ou a barra danificada. Se não
houver óleo, contacte um Centro de
Assistência Autorizado
LV
O motor arranca e funciona, mas 1. Travão da corrente engatado 1. Desengate o travão da corrente;
a corrente não roda consulte o capítulo Utilização – Freio
EST corrente (Pág. 95)
AT E N Ç Ã O : n u n c a 2. Corrente demasiado esticada 2. Tensionamento da corrente; consulte as
to que na corrente instruções no capítulo Montagem da
LT quando o motor está a barra e da corrente (Pág. 91)
trabalhar 3. Montagem da barra e da 3. Consulte as instruções no capítulo
corrente Montagem da barra e da corrente
RO (Pág. 91)
4. Corrente e/ou barra 4. Consulte as instruções no capítulo
danificadas Manutenção da barra e/ou da corrente
(Pág. 95)
5. Embraiagem e/ou pinhão 5. Se necessário, substitua; contacte um
danificados Centro de Assistência Autorizado
104
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 1. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Κ ΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ (εικ.1) I
Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή
ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το 1. Διαβασ τε το ε γχειριδιο χρησ ης και
παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της συντηρησης πριν χρησιμοποιησετε το GB
παρων μηχανημα
εργασίας σας. Στο εγχειρίδιο αυτό παρέχονται 2. Φορατε προστατευτικο κρανος, γυαλια και
λεπτομέρειες για τη λειτουργία των διαφόρων ωτοασπιδες F
εξαρτημάτων και οδηγίες για τους αναγκαίους 3. Τύπος μηχανήματος: ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
ελέγχους και τη συντήρηση. 4. Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι εικόνες του 5. Αριθμός σειράς D
6. Σήμα συμμόρφωσης CE
παρόντος εγχειριδίου δεν θεωρούνται 7. Έτος κατασκευής
αυστηρά δεσμευτικές. Η εταιρεία διατηρεί το 8. Βολβο primer
δικαίωμα να προβεί σε τυχόν τροποποιήσεις 9. Ф ρ έ ν ο α λ υ σ ί δ α ς ε υ ε ρ γ ο π ο ι η μ έ υ ο E
χωρίς υποχρέωση ενημέρωσης του παρόντος (αριστερά). Фρένο αλυσίδας
εγχειριδίου. απευεργοποιημέυο (δεξιά).
NL
Εκτός από οδηγίες χρήσης και συντήρησης, το
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές πληροφορίες
που πρέπει να λάβετε υπόψη. Οι πληροφορίες 2. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ GR
αυτές επισημαίνονται με τα σύμβολα που ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ (εικ. 2)
περιγράφονται παρακάτω:
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν υπάρχει κίνδυνος ατυχημάτων 1. Τσοκ TR
ή τραυματισμών, ακόμη και θανατηφόρων, ή 2. Λεβιες επιταχυνσης
σοβαρών υλικών ζημιών. 3. Ασφαλεια εκκινησης TR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: όταν υπάρχει ο κίνδυνος 4. Βιδες ρυθµισης καρµπυρατερ
πρόκλησης ζημιάς στη μονάδα ή σε μεμονωμένα 5. Λεβιες αυτοµατου φρενου
εξαρτήματά της. 6. Εξατµιση CZ
ΠΡΟΣΟΧΗ 7. Αλυσιδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΤΗΣ ΑΚΟΗΣ 8. Λαµα SK
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ, ΤΟ 9. Καπακι φιλτρου αερα
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
10. Γενικος ∆ιακοπτης
ΕΠΙΠΕΔΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΤΟΥ
11. Ταπα τεποζιτου καυσιµου RUS
ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΑ Ή ΑΝΩ ΤΩΝ
85 dB (A) 12. Λαβη εκκινησης
13. Ταπα τεποζιτου λαδιου UK
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 14. Βολβο primer
1. ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ 15. Πλευρική βίδα τάνυσης αλυσίδας
PL
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ_____________ 105 16. Μπροστινή λαβή
17. Πίσω λαβή
2. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ__ 105
18. Κάλυμμα λάμας H
3. ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________ 105
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ
ΚΑΙ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ____________________ 107 LV
3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ _______________________ 108
6. ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ____________________ 110 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο , α ν EST
χρησιµοποιηθει σωστα, ειναι ενα γρηγορο
7. ΧΡΗΣΗ___________________________ 111 εργαλειο εργασιας, βολικο και ικανο εαν
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _____________________ 112 χρησιµοποιηθει µε λανθασµενο τροπο η LT
9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ____________________ 116 χωρις τις πρεπουσες προφυλαξεις µπορει
10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ________________ 117 να αποδειχθει ενα επικυνδυνο εργαλειο. RO
Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη
11. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ______________ 118
και ασφαλης, να τηρειτε µε ακριβεια τους
12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ_________ 119 κανονισµους ασφαλειας που αναφερονται
13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ____ 120 παρακατω καθως και σε ολο το εγχειριδιο.
105
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή.
του μηχανήματός σας παράγει ένα 12. Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα
I ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής κ ι ν δ ύ ν ο υ κα ι α σ φ α λ ε ί α ς σ ε άρ ι σ τ η
έντασης. Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή φıοράς,
παρεμβολές σε ορισμένους βηματοδότες. φροντίστε για την έγκαιρη αντικατάστασή
GB
Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή τους (Eιk. 1).
θανατηφόρων τραυματισμών, τα άτομα με 13. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις
F βηματοδότη πρέπει να επικοινωνήσουν που δεν προβλέπονται από το παρόν
με τον ιατρό τους και τον κατασκευαστή εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 111).
του βηματοδότη πριν από τη χρήση του 14. Μην αφήνετε το μηχάνημα με αναμμένο
D
μηχανήματος αυτού. κινητήρα.
15. Ελεγχετε καθηµερινα το αλυσοπριονο, για να
E ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χρήση του μηχανήματος βεβαιωθειτε οτι καθε εξαρτηµα προστασιας
μπορεί να περιορίζεται από εθνικούς και µη, λειτουργει.
κανονισμούς. 16. Ακολουθητε παντα τις οδηγιες µας σχετικες
NL
µε τις εργασιες συντηρησης.
1. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο εάν δεν 17. Μη χρησιµοποιητε ενα αλυσοπριονο που
GR έχετε λάβει ειδικές οδηγίες για τη χρήση του. ειναι ελαττωµατικο, κακως επιδιορθωµενο,
Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να εξασκηθούν κακως συναρµολογηµενο η που εχει υποστει
πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας. µετατροπες. Μην αφαιρειτε και µη θετετε
TR 2. Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο θ α π ρ ε π ε ι ν α εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη
χρησιµοποιειται µονο απο ατοµα ενηλικα, µε λειτουργιας. Χρησιµοποιητε µονο µπαρες του
TR καλη φυσικη κατασταση και που ειναι µηκους που ενδεινκυεται στον πινακα.
γνωστες των κανονισµων λειτουργιας. 18. Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες
3. Μην χρησιµοποιειτε το αλυσοπριονο οταν επιδιορθωσης και µη εκτος και αν προκειται
CZ ειστε κουρασµενοι, η αν εχετε χανει χσηση γ ι α εργ α σ ι ε ς τα κ τ ι κ η ς σ υ ν τ ηρ η σ η ς .
αλχοολ, υπνωτιχων η φαοµαχων. Απευθυνθητε αποκλειστικα σε
SK 4. Μη φορατε κασκολ, βραχιολια η οτιδηποτε εξουσιοδοτηµενα και ειδικευµενα κεντρα
που µπορει να µπλεχτει στο µηχανηµα η στην σερβις.
αλυσιδα. Φορατε στενο ρουχισµο, ανετο και 19. Μην θετετε σε κινηση το αλυσοπριονο χωρις
RUS µε προστασια κατα της κοπης. το προστατευτικο καρτερ της αλυσιδας.
5. Φορατε αντιολισθητικα υποδηµατα, γαντια, 20. Σε περιπτωση αναγκης, οταν το αλυσοπριονο
UK γυαλια ωτοασπιδες και προστατευτικο τεθει εκτος λειτουργιας, µην το εγκαταλειψετε
κρανος. στο περιβαλλον αλλα επιστρεψτε το εκει που
6. Μην επιτρεπετε σε αλλα ατοµα να στεκονται το αγορασατε οπου θα µεριµνησουν για την
PL κοντα στο αλυσοπριονο κατα την διαρκεια σωστη διαθεση του.
της λειτουργιας. 21. Να δινετε η να δανειζετε το αλυσοπριονο
H 7. Πριν βαλετε σε λειτουργια το αλυσοπριονο, µονο σε ατοµα εµπειρα τα οποια να
βεβαιωθειτε οτι στην περιοχη εργασιας ειναι γνωριζουν την λειτουργια και την σωστη
ε λ ευθερη. Μην εργα ζ εσ τε κον τα σε χρηση του µηχανηµατος. Να δινετε επισης
LV ηλεκτρικα καλωδια. και το εγχειριδιο χρησης, για την ενηµερωση
8. Κοβετε παντα σε µια θεση σταθερη και πριν την εργασια.
EST σιγουρη. 22. Να απευθυνεστε παντα στο καταστηµα που
9. Χρησιµοποιητε το αλυσοπριονο σε χωρους αγορασατε το µηχανηµα για οποιαδηποτε
καλα αεριζοµενους και µην το χρησιµοποιητε ε π ε ξ ηγ η σ η η ε π ε µ β α σ η πο υ χρ η ζ ε ι
LT σε εκρηκτικη η ευλεκτη ατµοσφαιρα η σε προτεραιοτητας.
κλειστους χωρους. 23. Να φυλασσετε µε προσοχη το παρον
RO 10. Μην αγγιζετε την αλυσιδα και µην κανετε εγχειριδιο και να το διαβαζετε πριν απο καθε
εργασιες συντηρησης οταν το αλυσοπριονο χρηση της µηχανης.
λειτουργει. 24. Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής
11. Α π α γ ο ρ ε ύ ε τ α ι η τ ο π ο θ έ τ η σ η σ τ ο του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για
δυναμοδότη του αλυσοπρίονου διατάξεων ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων
106
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ -- Αφαιρεστε το πλαστικο παχος που ειναι
Η πλ ε ι ο ψ η φ ί α τ ω ν α τ υ χ η μ ά τ ω ν μ ε τοποθετηµενο σ τις βιδες της µπαρας
αλυσοπρίονο συμβαίνει όταν ο χειριστής (C, Εικ. 5). I
έλıει σε επαφή με την αλυσίδα. Όταν εργάζεστε -- Μετακινήστε την καστάνια τάνυσης αλυσίδας
με το αλυσοπρίονο πρέπει να χρησιμοποιείτε (D, Εικ. 5) ως το τέρμα της διαδρομής,
πά ν τοτ ε ε γ κε κρι μ έ ν η πρ ο σ τα τ ε υ τ ι κ ή GB
ξεβιδώνοντας τελείως τη βίδα τάνυσης
ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της
προστατευτικής ενδυμασίας δεν καταργεί τους αλυσίδας (L).
-- Βαλτε την λαμα (F, Εικ. 5) στις βιδες ετσι ωστε F
κινδύνους τραυματισμού, αλλά περιορίζει
τις συνέπειες σε περίπτωση ατυχήματος. (N).
Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης -- Μονταρετε την αλυσιδα (Η, Εικ. 6) µεσα στο D
σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας. κυλινδρο της λαµας (Μ). Προσεξτε την φορα
περιστροφης της αλυσιδας (Εικ. 8).
Η ενδυμασία πρέπει να είναι κατάλληλη και -- Ακουμπήστε το προστατευτικό κάλυμμα E
να μην εμποδίζει. Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά αλυσίδας, τοποθετώντας το στην ειδική
ενδύματα ανθεκτικά στην κοπή. Το τζάκετ, η
φόρμα και οι περικνημίδες προστασίας από υποδοχή και, πιέζοντας πάνω στην μπάρα, NL
κοπή παρέχουν την κατάλληλη προστασία. βιδώστε τη βίδα τάνυσης αλυσίδας (L, Εικ. 7),
Μη χρησιμοποιείτε ενδύματα, κασκόλ, γραβάτες έως ότου η καστάνια (D, Εικ. 5) εισέλθει στην
ή κοσμήματα που μπορούν να μπερδευτούν υποδοχή (G) της μπάρας. GR
στα ξύλα ή στους θάμνους. Μαζέψτε τα μακριά -- Μονταρετε το καρτερ (προστατευτικο) της
μαλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. με ένα φουλάρι, αλυσιδας και τα σχετικα παξιµαδια και σφιξτε TR
καπέλο, κράνος κλπ.). τα.
Χρησ ιμοποι είτε υποδήματα ή μπότες -- Τεντωστε την αλυσιδα µεσω της βιδας τασης
της αλυσιδας (L, Εικ. 7).
TR
ασφαλείας με αντιολισθητικές σόλες και
ατσάλινο προστατευτικό δακτύλων. -- Σφιξτε τα παξιµαδια σταθεροποιησης του
καρτερ (προστατευτικο) της αλυσιδας, CZ
Χρησιμοποιείτε προστατευτικό κράνος σε κρατωντας σηκωµενη την ακρη της λαµας
χώρους με κίνδυνο πτώσης αντικειμένων. (Εικ. 9). Η ροπή σύσφιξης 1,5 kgm (15 Nm). Η
SK
αλυσιδα θα πρεπει να ρυθµιστει, ετσι ωστε να
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας! ειναι καλα τεντωµενη και να µπορει να
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως ολισθαινει µε την δυναµη του χεριου (Εικ. 10). RUS
καλύμματα ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων -- Η αλυσιδα ειναι ρυθµισµενη στην σωστη
προστασίας για την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη ταση, εαν ανασηκωνεται λιγα χιλιοστα οταν UK
προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει τη την τραβατε πος τα πανω (Εικ. 10).
δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήματα
κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.). ΠΡΟΣΟΧΗ - Διατηρείτε πάντα την αλυσίδα PL
σωστά τεντωμένη. Εάν η αλυσίδα είναι
Χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας από κοπή πολύ χαλαρή, αυξάνεται ο κίνδυνος αναπήδησης
H
και η αλυσίδα μπορεί να βγει από την αυλάκωση
της λάμας. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ προκληθεί τραυματισμός του χειριστή και ζημιά LV
ΑΛΥΣΙΔΑΣ στην αλυσίδα. Όταν η αλυσίδα είναι πολύ χαλαρή,
ΠΡΟΣΟΧΗ - Φοράτε πάν τα γάν τια προκαλείται ταχύτερη φθορά της αλυσίδας, EST
κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης. της λάμας και του πινιόν. Αντίθετα, όταν η
Χρησιμοποιείτε μόνο λάμες και αλυσίδες αλυσίδα είναι πολύ τεντωμένη, προκαλείται
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή υπερφόρτωση του κινητήρα, με αποτέλεσμα να LT
(σελ. 117). υποστεί βλάβη. Η σωστή τάνυση της αλυσίδας
-- Τραβηξτε την προστασια (Εικ. 3) προς το βελτιώνει τα αποτελέσματα κοπής, παρέχει
εµπροσθιο χερουλι, για να σιγουρευτειτε οτι RO
δεν λειτουργει το φρενο της αλυσιδας. ασφάλεια και παρατείνει τη διάρκεια ζωής
-- Β γ α λ τ ε τ α π α ξ ι μ α δ ι α ( Α ) κ α ι της αλυσίδας. Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας
αποσυναρμολογηστε το καρτερ εξαρτάται από τη σωστή τάνυση, αλλά και από
(προστατευτικο) της αλυσιδας (Β, Εικ. 4). τη σωστή λίπανση.
107
5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟ
Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και
I ΚΑΥΣΙΜΟ χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης και λαδιού για
ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη
εύφλεκτο καύσιμο. Απαιτείται εξαιρετική βενζίνη και λάδι για δίχρονους κινητήρες σε ένα
GB προσοχή κατά το χειρισμό της βενζίνης ή καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με βενζίνη.
μειγμάτων καυσίμου. Μην καπνίζετε και μη ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ
F χρησιμοποιείτε φωτιά ή φλόγα κοντά στο ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89
καύσιμο ή στο αλυσοπρίονο.
ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] / 2) ΚΑΙ ΑΝΩ.
D ·· Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη
πρόκλησης εγκαυμάτων, πρέπει να χειρίζεστε βενζίνη ακολουθών τας τις οδηγίες που
το καύσιμο με προσοχή. Είναι εξαιρετικά αναγράφονται στη συσκευασία.
E εύφλεκτο. Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους
·· Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα κινητήρες Oleo-Mac/Efco 2% (1:50), που
δοχείο εγκεκριμένο για το καύσιμο. παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους
NL δίχρονους αερόψυκτους κινητήρες.
·· Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο
χωρίς σπινθήρες ή φλόγες. Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που
αναφέρεται στον πίνακα αφορά τη χρήση λαδιού
GR ·· Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος,
για κινητήρες Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 και
σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε να
κρυώσει πριν προχωρήσετε σ τον EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης
TR ανεφοδιασμό. υψηλής ποιότητας (προδιαγραφές JASO FD ή
·· Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να ISO L-EGD).
εκτονωθεί η πίεση και να αποφευχθεί η
TR διαρροή καυσίμου. BENZNH ΛΛΛΙ
·· Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον
CZ ανεφοδιασμό. Η τάπα μπορεί να χαλαρώσει
λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί 2% - 50:1
καύσιμο.
SK ·· Σκουπίστε το καύσιμο που έχει χυθεί από το ℓ ℓ (cm3)
μηχάνημα. Απομακρύνετε το μηχάνημα σε 1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
απόσ ταση 3 μέτρων από το χώρο 10 0,20 (200)
RUS ανεφοδιασμού πριν βάλετε μπροστά τον 15 0,30 (300)
κινητήρα. 20 0,40 (400)
UK ·· Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την 25 0,50 (500)
ανάφλεξη καυσίμου που έχει χυθεί σε
οποιαδήποτε περίπτωση. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ
PL ·· Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ
ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.
αλυσοπρίονου.
H ·· Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό ΠΡΟΣΟΧΗ:
και καλά αεριζόμενο χώρο. - Αγοράζετε μόνο τις ποσότητες
·· Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά καυσίμου που απαιτούνται ανάλογα με
LV φύλλα, άχυρα, χαρτιά, κλπ. την κατανάλωση. Μην αγοράζετε
·· Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες
EST χώρο όπου οι αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο
έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή γυμνές μήνες.
φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, - Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερμητικά
LT ηλεκτρικούς κινητήρες ή διακόπτες, φούρνους, κλειστό δοχείο και σε στεγνό και
κλπ. δροσερό χώρο.
·· Μην αφαιρείτε την τάπα του ρεζερβουάρ όταν
RO ο κινητήρας λειτουργεί. ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
·· Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καύσιμο με ποσοστό αιθανόλης άνω του
καθαρισμού. 10%. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί βενζόλη
·· Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να (μείγμα βενζίνης και αιθανόλης) με ποσοστό
μη χυθεί καύσιμο στα ρούχα σας. αιθανόλης έως 10% ή καύσιμο E10.
108
ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Προετοιμάσ τε μόνο την λαδιού κατά τη διάρκεια κοπής λεπτών κλαδιών.
απαιτούμενη ποσότητα μείγματος για χρήση. - Πριν από κάθε ανεφοδιασμό (13, Εικ.2)
Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε καθαρίστε την ζώνη γύρω από την τάπα I
δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται λαδιού, για να μην μπουν ακαθαρσίες στο
η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak ντεπόζιτο.
ADDITIX 2000 κωδ.001000972 για διατήρηση - Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε οπτικά GB
του μείγματος για διάστημα 12 μήνες. τη στάθμη του λαδιού.
- Μετά από τον ανεφοδιασμό, θέσ τε σε
Αλκυλική βενζίνη λειτουργία το μοτέρ 2 ή 3 φορές, έτσι ώστε να F
ΠΡΟΣΟΧΗ - Η αλκυλική βενζίνη δεν έχει αποκαταστήσετε τη σωστή παροχή λαδιού.
την ίδια πυκνότητα με την κανονική - Σε περίπτωση βλάβης μην επέμβετε εσείς,
α λλά, α πευθυν θείτε σ το πλησιέσ τερο D
βενζίνη. Για το λόγο αυτό, οι κινητήρες
στους οποίους χρησιμοποιείται κανονική εξουσιοδοτημένο πωλητή.
βενζίνη μπορεί να χρειάζονται διαφορετική Μια σωστή λίπανση της αλυσίδας κατά τη E
ρύθμιση της βίδας H. Για τη διαδικασία αυτή, διάρκεια κοπής, περιορίζει στο ελάχιστο
απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο την αλλοίωση της αλυσίδας και της λάμας
τεχνικής υποστήριξης. και εγγυάται μια πιο μακρόχρονη διάρκεια. NL
Χρησιμοποιείτε πάντα λάδι καλής ποιότητας.
ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ
Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον ΠΡΟΣΟΧΗ - Απαγορεύεται η χρήση GR
ανεφοδιασμό. μεταχειρισμένου λαδιού! Χρησιμοποιείτε
πάντα бιοδιασπώμενο λιπαντικό (eco-
Π Ρ Ο ΣΟΧ Η : Τ ηρ εί τ ε τ ι ς ο δ ηγ ί ες lube Oleo-Mac/Efco) ειδικό για ράбδους TR
ασφαλείας για το χειρισμό του καυσίμου. και αλυσίδες, φιλικό προς το περιбάλλον
Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον και κατάλληλο για τη διάρκεια ζωής του
ανεφοδιασμό. Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο αλυσοπρίονου. TR
στο μηχάνημα όταν ο κινητήρας λειτουργεί
ή είναι ζεστός. Πριν βάλετε μπροστά τον Π ρ ι ν θ ε σ ε τ ε σ ε κ ι ν η σ η το µ ο τ ε ρ CZ
κινητήρα, απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 σιγουρευτειτε οτι η αλυσιδα δεν ειναι σε
m από το σημείο όπου πραγματοποιήθηκε ο επαφη µε ξενα αντικειµενα.
ανεφοδιασμός. ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ! SK
Με το µοτερ στο ρελαντι, η αλυσιδα
1. Καθαρίστε την επιφάνεια γύρω από την τάπα δεν θα πρεπει να γυρναει. Διαφορετικά,
καυσίμου, για να αποφευχθεί τυχόν ρύπανση. επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο RUS
2. Χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου. Κέντρο Εξυπηρέτησης να προβεί σε
3. Προσθέστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου έλεγχο και να διορθώσει το πρόβλημα.
στο ρεζερβουάρ. Μη χύνετε το καύσιμο. UK
4. Πριν τοποθετήσετε ξανά την τάπα καυσίμου, Με το µοτερ εν κινηση, κρατατε παντα
καθαρίστε και ελέγξτε το λάστιχο. καλα την εµπροσθια λαβη µε το αριστερο
5. Τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου χερι και την οπισθια µε το δεξι (Eιk. 11). PL
σφίγγοντάς την με το χέρι. Καθαρίστε τυχόν -- Μη γέρνετε και μην κόβετε κρατώντας το
καύσιμο που έχει χυθεί. μηχάνημα πάνω από το ύψος των ώμων. Όταν H
κρατάτε ψηλά το ηλεκτρικό πριόνι, ο έλεγχος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί καύσιμο και η αντίσταση στις διατμητικές δυνάμεις
και καθαρίστε τυχόν διαρροές πριν από τη (αναπηδήσεις) είναι ανεπαρκής. LV
χρήση. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε με το -- Βεβαιωθειτε οτι κανενα µερος του σωµατος
τμήμα τεχνικής υποστήριξης του προμηθευτή δεν ακουµπα την αλυσιδα η την εξατµιση.
σας. -- Ο ι α ρ ι σ τ ε ρ όχ ε ι ρ ε ς π ρ έ π ε ι ε π ί σ η ς EST
να ακολουθήσουν τις οδηγίες αυτές.
ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗ ΛΑΔΙΟΥ ΚΑΙ ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΗΣ Διατηρήστε μια σωστή στάση κοπής.
ΑΛΥΣΙΔΑΣ LT
Η λίπανση της αλυσίδας πραγματοποιείται Η έ κ θ εσ η σ ε δ ον ή σ ει ς μ πορ εί να
μέσω μιας αυτόματης αντλίας που δεν έχει προκαλέσει τραυματισμούς σε άτομα
ανάγκη συντήρησης. Η αντλία του λαδιού που με προβλήματα στην κυκλοφορία του RO
είναι ρυθμισμένη από τον κατασκευαστή για αίματος ή νευρολογικής φύσης. Απευθυνθείτε
να χορηγεί την απαραίτητη ποσότητα λαδιού, σε ένα γιατρό εάν εμφανιστούν σωματικά
ακόμη και σε συνθήκες σκληρής εργασίας. Είναι συμπτώματα, όπως λήθαργος, έλλειψη
προβλεπόμενη η στάξει ορισμένων σταγόνων αίσθησης, αδυναμία ή μεταβολές σ το
109
χρώμα του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά επιτάχυνσης. Απενεργοποιήστε το φρένο
παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα, στα (Εικ. 3).
I χέρια ή στους καρπούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ − Οταν το µοτερ ειναι ηδη
Ο κινητήρας είναι μπουκωμένος. ζεστο, µην χρησιµοποιητε το τσοκ για την
GB - Θέστε το διακόπτη on/off στη θέση STOP (0) εκκινηση.
(B, Εικ. 13).
- Ξεβιδώστε τη βίδα στο κάλυμμα (A, Εικ. 25). ΠΡΟΣΟΧΗ − Χρησιµοποιητε το εξαρτηµα
F - Αφαιρέστε το κάλυμμα. ηµι−επιταχυνσης αποκλειστικα κατα την
- Αφαιρέστε την πίπα του μπουζί.
- Ξεβιδώστε και στεγνώστε το μπουζί. διαρκεια εκκινησης του µοτερ.
D - Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
- Τραβήξτε το σκοινί εκκίνησης αρκετές φορές PΟΝΤΑPIΣΜΑ ΚIΝΗΤΗPΑ
για να καθαρίσει ο θάλαμος καύσης. Ο κινητήρας φτάνει στη μέγιστη απόδοση μετά
E από 5÷8 ώρες λειτουργίας.
- Επανατοποθετήστε το μπουζί και
συνδέστε την πίπα, πιέστε τη κάτω γερά – Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού, μην αφήνετε
NL επανασυναρμολογήστε τα άλλα εξαρτήματα. τον κινητήρα να λειτουργεί χωρίς φορτίο με το
- Θέσ τε το διακόπτη on/off σ τη θέση I, μέγιστο αριıμό στροφών για να αποφύγετε
εκκίνησης. υπερβολικές καταπονήσεις.
GR - Θέστε το μοχλό τσοκ κινητήρα στην ΑΝΟΙΚΤΗ
(OPEN) θέση – ακόμη και εάν ο κινητήρας είναι ΠΡΟΣΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια του
κρύος. ρονταρίσματος μην αλλάζετε τη ρύıμιση
TR - Τώρα εκκινήστε τον κινητήρα. του καρμπυρατέρ για να αυξήσετε την ισχύ.
Μπορεί να προκληıούν βλάβες στον κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη βάζετε ποτέ εμπρός
TR το αλυσοπρίονο χωρίς την μπάρα, την Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η : Ε ί ν α ι φ υ σ ι ο λ ο γ ι κό έ ν α ς
αλυσίδα και το κάλυμμα του συμπλέκτη (φρένο καινούριος κινητήρας να εκπέμπει καπνό κατά
CZ αλυσίδας) τοποıετημένα - ο συμπλέκτης μπορεί
να λασκάρει και να προκαλέσει τραυματισμούς.
τη διάρκεια, καθώς και μετά την πρώτη χρήση.
βλάβης ή ζημιάς
Μετά από κάθε
Πριν από κάθε
Εβδομαδιαίως
Σε περίπτωση
ανεφοδιασμό
διακοπή για
Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για
GB
χρήση
κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι
πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα.
F
Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά X X
Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού γκαζιού και Έλεγχος λειτουργίας D
μοχλού απενεργοποίησης γκαζιού X X
Φρένο αλυσίδας Έλεγχος λειτουργίας X X
E
Έλεγχος από εξουσιοδοτημένο συνεργείο X
Ρεζερβουάρ καυσίμου και δοχείο λαδιού Έλεγχος: διαρροές, σχισμές και φθορά X X NL
Φίλτρο καυσίμου Έλεγχος και καθαρισμός X
Αντικατάσταση στοιχείου φίλτρου X GR
Λίπανση αλυσίδας Έλεγχος απόδοσης X X
Αλυσίδα Έλεγχος: ζημιές, τρόχισμα και φθορά TR
X X
Έλεγχος τάνυσης X X
TR
Τρόχισμα: έλεγχος βάθους περάσματος X
Λάμα Έλεγχος: ζημιές και φθορά X X CZ
Καθαρισμός αυλάκωσης και σωλήνα λαδιού X
Περιστροφή, λίπανση τροχού και καθαρισμός X SK
Αντικατάσταση X
Πινιόν Έλεγχος: ζημιές και φθορά X RUS
Αντικατάσταση X
Συμπλέκτης Έλεγχος: ζημιές και φθορά X UK
Αντικατάσταση X
Αναστολέας αλυσίδας Έλεγχος: ζημιές και φθορά X X
PL
Αντικατάσταση X
Όλες οι βίδες και τα παξιμάδια με εύκολη Έλεγχος και εκ νέου σύσφιξη
H
πρόσβαση (εκτός από τις βίδες του καρμπιρατέρ) X
Φίλτρο αέρα Καθαρισμός X LV
Αντικατάσταση X
Πτερύγια κυλίνδρου και σχισμές περιβλήματος
μίζας
Καθαρισμός
X EST
Κορδόνι εκκίνησης Έλεγχος: ζημιές και φθορά X
Αντικατάσταση LT
X
Καρμπιρατέρ Έλεγχος ρελαντί (η αλυσίδα δεν πρέπει να
X X
περιστρέφεται στο ρελαντί) RO
Μπουζί Έλεγχος απόστασης ηλεκτροδίων X
Αντικατάσταση X
Αντικραδασμικό σύστημα Έλεγχος: ζημιές και φθορά X
115
9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ από τη διάλυση του μηχανήματος πρέπει να
γίνεται με φιλικό τρόπο για το περιβάλλον,
I Όταν το μηχάνημα δεν πρόκειται να αποφεύγοντας τη ρύπανση του εδάφους, του
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα: αέρα και των υδάτων.
-- Αδειάστε και καθαρίστε το ρεζερβουάρ Πρέπει να τηρείται σε κάθε περίπτωση η
GB καυσίμου και το δοχείο λαδιού σε καλά σχετική ισχύουσα τοπική νομοθεσία.
αεριζόμενο χώρο. Στην περίπτωση διάλυσης του μηχανήματος,
-- Τ α κα ύ σ ι μ α κα ι τα λά δ ι α πρ έ π ε ι ν α πρέπει να καταστρέψετε την ετικέτα της
F απορρίπτονται σύμφωνα με τη νομοθεσία και
σήμανσης CE μαζί με το παρόν εγχειρίδιο.
με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.
-- Για να αδειάσετε το καρμπιρατέρ, βάλτε
D μπροστά τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι
να σβήσει (εάν αφήσετε το μείγμα στο
καρμπιρατέρ μπορεί να προκληθεί ζημιά στις
E μεμβράνες).
-- Αφαιρέστε, καθαρίστε και ψεκάστε με
NL προστατευτικό λάδι την αλυσίδα και τη λάμα.
-- Καθαρίστε προσεκτικά τις σχισμές ψύξης του
περιβλήματος της μίζας, το φίλτρο αέρα
GR (εικ. 27) και τα πτερύγια του κυλίνδρου.
-- Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε στεγνό χώρο,
χωρίς να έρχεται σε άμεση επαφή με το
TR δάπεδο, εάν είναι δυνατό, μακριά από πηγές
θερμότητας και με τα ρεζερβουάρ κενά.
-- Η διαδικασία για τη χρήση του μηχανήματος
TR μετά την περίοδο χειμερινής αποθήκευσης
είναι ίδια με εκείνη που απαιτείται για την
κανονική εκκίνηση του μηχανήματος
CZ (σελ. 108).
UK
Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
αλυσίδας
PL
Βήμα και πάχος αλυσίδας 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
117
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Ακουστικη πιεση dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Αβεβαιότητα dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Μετρημένη στάθμη ηχητικης ισχύος dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Αβεβαιότητα dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Επιπε∆ο κρα∆ασμου (3/8") m/s2 EN 22867 *
GR EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
118
12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης.
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες
I
- Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του
τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προϊόντος.
εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της - Χρήσης ακατάλληλων λιπαντικών ή GB
για μια περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία καυσίμων.
αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η - Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών ή
εγγύηση ισχύει για 12 μήνες στην περίπτωση εξαρτημάτων.
F
επαγγελματικής χρήσης. - Επεμβάσεων από μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικό. D
Γενικοί όροι εγγύησης 5) Η κατασκευάστρια εταιρεία δεν παρέχει
1) Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία εγγύηση για τα αναλώσιμα υλικά και τα
αγοράς. Η κατασκευάσ τρια εταιρεία εξαρτήματα που υπόκεινται σε
E
αντικαθιστά δωρεάν μέσω του δικτύου φυσιολογική φθορά κατά τη λειτουργία.
πωλήσεων και τεχνικής υποστήριξης τα 6) Η ε γ γ ύ η σ η δ ε ν κα λ ύ π τ ε ι ε ρ γ α σ ί ε ς NL
ελαττωματικά εξαρτήματα λόγω αστοχίας αναβάθμισης ή βελτίωσης του προϊόντος.
υλικού, επεξεργασίας ή παραγωγής. Η 7) Η εγγύηση δεν καλύπτει εργασίες ρύθμισης
εγγύηση δεν καταργεί τα νόμιμα
και συντήρησης που μπορεί να είναι
GR
δικαιώματα του αγοραστή που
απαραίτητες κατά την περίοδο ισχύος της
προβλέπονται από τον Αστικό Κώδικα σε
ό,τι αφορά τις συνέπειες από ελαττώματα ή
εγγύησης. TR
προβλήματα του προϊόντος που πωλείται. 8) Πιθανές βλάβες που προκαλούνται κατά τη
2) Το τεχνικό προσωπικό παρεμβαίνει το μεταφορά πρέπει να επισημαίνονται
αμέσως στο μεταφορέα, διαφορετικά η
TR
ταχύτερο δυνατό εντός των επιτρεπόμενων
χρονικών ορίων βάσει των αναγκών του εγγύηση δεν ισχύει.
οργανισμού. 9) Για τους κινητήρες άλλων εταιρειών (Briggs CZ
3) Για την παροχή υποστήριξης στο πλαίσιο & S t r a t t o n , S u b a r u , H o n d a , K i p o r,
της εγγύησης, πρέπει να επιδείξετε στο L o m b a r d i n i , K o h l e r, κ λ π. ) π ο υ
χρησιμοποιούνται στα μηχανήματά μας, SK
εξουσιοδοτημένο προσωπικό το
πιστοποιητικό εγγύησης, που παρέχεται ισχύει η εγγύηση του κατασκευαστή των
παρ α κάτω, σφρ αγισμένο α πό τον κινητήρων. RUS
προμηθευτή και συμπληρωμένο 10) Η εγγύηση δεν καλύπτει τυχόν άμεσους ή
πλήρως, καθώς και το τιμολόγιο αγοράς έμμεσους τραυματισμούς ή υλικές ζημιές
ή τη νόμιμη απόδειξη με την ημερομηνία λόγω βλάβης του μηχανήματος ή UK
αγοράς. υποχρεωτικής παρατεταμένης διακοπής
4) Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση: της χρήσης του. PL
ΜΟΝΤΕΛΟ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ H
LV
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ
ΑΡΙΘ. ΣΕΙΡΑΣ EST
ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ
LT
RO
119
13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των
I συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το
μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί.
GB Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν αναφέρεται στον πίνακα αυτό, επικοινωνήστε με
το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
F
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Ο κινητήρας δεν παίρνει μπροστά ή 1. Δεν υπάρχει σπινθήρας 1. Ελέγξτε το σπινθήρα του μπουζί. Εάν δεν
D σβήνει λίγα μόλις δευτερόλεπτα μετά υπάρχει σπινθήρας, επαναλάβετε τον έλεγχο
την εκκίνηση. με ένα καινούριο μπουζί (L8RTF).
2. Μπουκωμένος κινητήρας 2. Ακολουθήστε τη διαδικασία στη σελ. 110. Εάν
E ο κινητήρας δεν παίρνει και πάλι μπροστά,
επαναλάβετε τη διαδικασία με ένα καινούριο
μπουζί.
NL Ο κινητήρας παίρνει μπροστά, αλλά Πρέπει να ρυθμιστεί το καρμπιρατέρ. Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο
δεν επιταχύνει σωστά ή δεν λειτουργεί τεχνικής υποστήριξης για τη ρύθμιση του μπουζί.
σωστά σε υψηλή ταχύτητα.
GR
Ο κινητήρας δεν μπορεί να φτάσει στη 1. Ελέγξτε το μείγμα λαδιού / 1. Χ ρ η σ ι μ ο πο ι ε ί τ ε φρ έ σ κ ι α β ε ν ζ ί ν η κα ι
μέγιστη ταχύτητα ή/και εκπέμπει βενζίνης. κατάλληλο λάδι για δίχρονους κινητήρες.
υπερβολικό καπνό.
TR 2. Ακαθαρσίες στο φίλτρο αέρα. 2. Καθαρίστε το φίλτρο. Ανατρέξτε στις οδηγίες
του κεφαλαίου «Συντήρηση φίλτρου αέρα».
3. Πρέπει να ρυθμιστεί το 3. Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο
TR καρμπιρατέρ. τεχνικής υποστήριξης για τη ρύθμιση του
μπουζί.
Ο κινητήρας παίρνει μπροστά, γυρίζει Πρέπει να ρυθμιστεί το καρμπιρατέρ. Ρυθμίστε τη βίδα του ρελαντί "T" (εικ. 30)
CZ και επιταχύνει, αλλά δεν μπορεί να δεξιόστροφα για αύξηση της ταχύτητας. Ανατρέξτε
παραμείνει στο ρελαντί. στο κεφάλαιο «Συντήρηση καρμπιρατέρ».
Υψηλή θερμοκρασία και καπνός από 1. Το δοχείο λαδιού της αλυσίδας 1. Γεμίζετε το δοχείο λαδιού κάθε φορά που
SK τη λάμα και την αλυσίδα κατά τη είναι άδειο ανεφοδιάζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου.
λειτουργία 2. Η αλυσίδα είναι υπερβολικά 2. Τάνυση αλυσίδας. Ανατρέξτε στις οδηγίες του
RUS τεντωμένη κεφαλαίου «Συναρμολόγηση λάμας και
αλυσίδας» (σελ. 107).
3. Υπάρχει δυσλειτουργία στο 3. Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα σε υψηλές
UK σύστημα λίπανσης στροφές για 15-30 δευτερόλεπτα. Διακόψτε τη
λειτουργία και ελέγξτε τη ροή λαδιού από την
άκρη της λάμας. Εάν υπάρχει λάδι, η
PL δυσλειτουργία μπορεί να οφείλεται σε
χαλάρωση της αλυσίδας ή σε ζημιά της λάμας.
Εάν δεν υπάρχει λάδι, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέν τρο τεχνικής
H υποστήριξης
Ο κινητήρας παίρνει μπροστά και 1. Το φρένο της αλυσίδας είναι 1. Απενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
LV λειτουργεί, αλλά η αλυσίδα δεν ενεργοποιημένο Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Χρήση - Φρένο
περιστρέφεται αλυσίδας» (σελ. 112)
2. Η αλυσίδα είναι υπερβολικά 2. Τάνυση αλυσίδας. Ανατρέξτε στις οδηγίες του
EST ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αγγίζετε τεντωμένη κεφαλαίου «Συναρμολόγηση λάμας και
ποτέ την αλυσίδα όταν ο αλυσίδας» (σελ. 107)
κινητήρας λειτουργεί 3. Συναρμολόγηση λάμας και 3. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κεφαλαίου
LT αλυσίδας «Συναρμολόγηση λάμας και αλυσίδας»
(σελ. 107)
4. Η αλυσίδα ή/και η λάμα έχουν 4. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κεφαλαίου
RO υποστεί ζημιά « Σ υ ν τ ή ρ η σ η λ ά μ α ς ή / κα ι α λ υ σ ί δ α ς »
(σελ. 112-113)
5. Ο συμπλέκτης ή/και το πινιόν 5. Αντικαταστήστε το εξάρτημα, εάν απαιτείται.
έχουν υποστεί ζημιά Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
120
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 1. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
(Obr.1) I
ÚVOD
Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli 1. Před prvním použitím pily si pozorně
se nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete přečtěte návod k použití a údržbě
GB
pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu 2. Používejte ochrannou helmu, brýle a
najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a sluchátka F
pokyny k provádění potřebných kontrol a údržby.
3. Typ stroje: ŘETĚZOVÁ PILA
Poznámka: Ilustrace a specifikace uvedené v D
tomto návodu nejsou přísně závazné. Výrobce 4. Zaručená hladina akustického výkonu
si vyhrazuje právo na provádění změn bez 5. Sériové číslo
předchozího upozornění. 6. Značka CE o souladu s předpisy ES E
Kromě návodu k obsluze a údržbě obsahuje 7. Rok výroby
tato příručka i informace, které vyžadují zvláštní 8. Nastřikovač paliva
NL
pozornost. Tyto informace jsou označeny
9. Brzda fietûzu, zapnuta (doleva). Brzda
následujícími symboly: P
fietûzu, vypnuta (doprava).
POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod,
zranění osob, smrtelných zranění nebo vážných
poškození věcí.
CZ
UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrozí nebezpečí 2. ČÁSTI ŘETĔZOVÉ PILY (Obr. 2)
poškození stroje nebo jeho jednotlivých dílů. 1. Páčka sytiče TR
POZOR 2. Páčka plynu
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU 3. Bezpečnostní pojistka plynu TR
PŘI BĚŽNÝCH PRACOVNÍCH PODMÍNKÁCH MŮŽE 4. Šrouby nastavení karburátoru
TENTO STROJ ZNAMENAT PRO OBSLUHU HLADINU 5. Páčka brzdy řetězu SK
DENNÍHO OSOBNÍHO VYSTAVENÍ HLUKU ROVNOU
6. Tlumič výfuku
NEBO VYŠŠÍ NEŽ
85 dB (A) 7. Řetěz RUS
8. Lišta
OBSAH 9. Kryt vzduchového filtru UK
1. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A 10. Spínač zapalování
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ_____ 121 11. Víčko palivové nádrže PL
12. Rukojeť startéru
2. ČÁSTI ŘETĔZOVÉ PILY______________ 121
13. Víčko olejové nádrže
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI____________ 121 H
14. Nastřikovač paliva
4. MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU___________ 123 15. Boční šroub napínáku řetězu
5. SPOUŠTĚNÍ_______________________ 124 LV
16. Přední rukojeť
6. ZASTAVENÍ MOTORU_______________ 127 17. Zadní rukojeť
18. Kryt lišty EST
7. POUŽITÍ__________________________ 127
8. ÚDRŽBA _________________________ 128
LT
9. SKLADOVÁNÍ_____________________ 132
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
10. TECHNICKÉ ÚDAJE_________________ 133 RO
U P O ZO R N Ĕ N Í - Po k u d j e s p ráv n ě
11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ___________ 134
používána, je řetězová pila rychlým
12. ZÁRUČNÍ LIST_____________________ 135 pomocníkem a účinným nástrojem.
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ________________ 136 Pokud je používána nesprávně nebo bez
121
správných pravidel bezpečnosti může se 9. Řetězovou pilu používejte pouze v dobře
stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše vě t ra nýc h p ro s to rá c h . N e p ra c u j te s
I práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte motorovou pilou v hořlavém prostředí nebo
vždy přísně bezpečnostní pravidla, která jsou v uzavřených prostorách.
GB uvedená v tomto návodu k obsluze. 10. N i k d y s e n e d o t ý k e j t e ř e t ě z u n e b o
neprovádějte údržbu pily, pokud motor běží.
F POZOR: Systém zapalování v jednotce
vytváří elektromagnetické pole velmi 11. Na vývodový hřídel řetězové pily se nesmí
slabé intenzity. Toto pole může rušit některé připojovat žádné zařízení, které nebylo
D dodáno přímo výrobcem.
kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění by osoby 12. Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny
E s kardiostimulátorem měly používání stroje z důvodu upozornění obsluhy na nebezpečí,
konzultovat se svým lékařem a výrobcem. udržujte v čitelném stavu. V případě
NL poškození štítky vyměňte za nové (obr. 1).
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy 13. Nepoužívejte zádový rosič k jiným účelům,
P mohou omezit používání stroje. než ke kterým je doporučen výrobcem v
tomto návodu k použití (viz strana 127).
1. Řetězovou pilu používejte až po řádném 14. Neopouštějte stroj se zapnutým motorem.
CZ
seznámení s její obsluhou. Postřikovací
15. Každý den si překontrolujte řetězovou
přípravky připravujte, aplikujte a manipulujte
TR pilu, abyste se ujistili, že jsou, z důvodu
s nimi podle instrukcí výrobce přípravku. Po
bezpečnosti nebo jiných, všechna zařízení
naplnění nádrže rosiče pečlivě dotáhněte
funkční.
TR víčko nádrže. Osoby bez zkušeností by si
měly nacvičit používání nejdříve na poli. 16. Při údržbě vždy dodržujte instrukce výrobce.
SK 2. Řetězová pila může být používaná pouze 17. Nikdy nepoužívejte poškozené, pozměněné,
dospělými osobami a osobami v dobré nesprávně opravené nebo smontované
fyzické kondici se znalostí instrukcí k ř e t ě z o v é p i l y. N e o d s t r a ň u j t e n e b o
RUS nedeaktivujte bezpečnostní zařízení.
ovládání.
Používejte lištu té délky, která je uvedená v
UK 3. Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud jste
tabulce.
unaveni, pokud jste požili alkohol nebo
omamné látky. 18. K r o m ě p r a v i d e l n é ú d r ž b y, k t e r á j e
PL popsána v tomto návodu k použití, nikdy
4. Při práci nikdy nenoste volně vlající šátky, neprovádějte opravy nebo servisní úkony
náramky nebo jiné věci, které by mohly být sami. Vždy vyhledejte specializovanou nebo
H zachyceny pilou nebo řetězem.Noste pouze autorizovanou dílnu.
upnutý pracovní oděv.
LV 19. Nikdy nestar tujte řetězovou pilu bez
5. Noste bezpečnostní pomůcky, neklouzavé nasazeného krytu řetězu.
boty, rukavice, brýle, sluchátka na uši a
EST 20. Pokud řetězovou pilu již nelze používat,
ochrannou přilbu.
zlikvidujte ji v souladu s předpisy na ochranu
6. Nikdy nedovolte okolostojícím, aby zůstávali životního prostředí a nakládání s odpady.
LT v pracovním prostoru při startování nebo při Vyhledejte vašeho místního prodejce, který
řezání pilou. zařídí správnou likvidaci řetězové pily.
RO 7. Nezačínejte s řezáním, dokud nemáte volný 21. Půjčujte vaší řetězovou pilu pouze takovým
pracovní prostor. Neřezejte v blízkosti uživatelům, kteří jsou zcela seznámeni s
elektrických kabelů. návodem k obsluze pro použití motorové
8. Vždy řezejte v pevném postoji a pevné pozici. pily. Dejte dalším uživatelům návod k použití
122
k dispozici, tak aby si mohli před použitím Na ruce používejte rukavice s ochranou proti
pily, návod přečíst. rozříznutí.
I
22. Všechny jiné dřevorubecké práce, než které
jsou uvedeny v tomto návodu k použití, by
měly být prováděny pouze kompetentními 4. MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU GB
osobami. POZOR - Při montáži vždy používejte
23. Mějte tento návod k dispozici a před ochranné rukavice. Používejte pouze F
použitím pily jej konzultujte. výrobcem doporučené lišty a řetězy
24. Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je (str. 133). D
odpovědný za úrazy nebo nebezpečí, které
se stanou třetím osobám nebo jejich majetku. -- Přitáhněte páku brzdy k přední rukojeti (obr. 3)
E
a přesvedčte se, že brzda řetězu není v činnosti.
OCHRANNÝ ODĚV -- Sejměte matice (A) a kryt řetězky (B, obr. 4).
-- Ze šroubů lišty odstraňte plastové těsnění NL
K většině úrazů při práci s řetězovou pilou
(C, obr. 5).
dojde, když řetěz zasáhne pracovníka. Při
práci s řetĕzovéu pilou si vždy oblékejte -- Západku napínáku řetězu (D, obr. 5) posuňte P
homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. až na doraz a šroub napínáku řetězu úplně
Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí vyšroubujte. CZ
úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při -- Nasaďte lištu (F, obr. 5) na šrouby (N).
výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým -- Nasaďte řetěz (H, obr. 6) na řetězku (E) a do
drážky lišty (M). Zkontrolujte, zda není řetěz TR
prodejcem.
nasazený obráceně (obr. 8).
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný. -- Nasaďte kryt řetězu zasunutím do jeho uložení TR
Noste přiléhavý oděv odolný proti rozříznutí. a přitiskněte ho proti liště, přitom zašroubujte
Ideálním pracovním oděvem je bunda, šroub napínáku řetězu (L, obr. 7), aby západka SK
pracovní kalhoty a holínky s ochranou proti (D, obr. 5) zapadla do otvoru (G) v liště.
proříznutí. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo -- Namontujte kryt řetězu a příslušné šrouby,
RUS
přívěsky, které by se mohly zachytit v dříví nebo v příliš je neutahujte.
křoví. Máte-li dlouhé vlasy, stáhněte si je a chraňte -- Napněte řetěz pomocí šroubu napínáku řetězu
je např. šátkem, čepicí nebo ochrannou helmou. (L, obr. 7). UK
-- Dotáhněte upevňovací šrouby krytu řetězu,
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené špičku lišty držte přitom nadzdvihnutou (obr. PL
protiskluzovou podrážkou a ocelovými 9). Utahovací moment 1,5 kgm (15 Nm). Řetěz
špičkami. musí být seřízený tak, aby byl dobře napnutý H
a bylo možné s ním rukou volně pohybovat
V místech, kde by vám mohlo spadnout něco na (obr. 10).
-- Řetěz je správně napnutý, jestliže ho můžete LV
hlavu, noste ochrannou helmu.
vytáhnout o několik milimetrů z drážky nahoru
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo (obr. 10). EST
štít!
POZOR - Vždy je třeba dodržovat správné LT
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka napnutí řetězu. Příliš volný řetěz zvyšuje
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k riziko vzniku zpětného vrhu a může se dostat
RO
ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a z drážky na liště; tyto situace mohou ohrozit
opatrnost, protože pracovník hůře vnímá obsluhu a poškodit řetěz. Příliš volný řetěz
zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy způsobuje rychlé opotřebení řetězu, lišty a
apod.). řetězky. Naopak příliš napnutý řetěz způsobuje
123
přetížení motoru, který se tak může poškodit. ·· Palivo nepoužívejte na čištění.
Správně napnutý řetěz poskytuje nejlepší ·· Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na
I řezný výkon, bezpečnost a dlouhou životnost součásti oblečení.
řetězu. Životnost řetězu závisí na správné
GB napnutí, ale také na řádném mazání. Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru
a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro
F dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu
5. SPOUŠTĚNÍ a oleje pro dvoutaktní motory si připravte
předem v čisté nádobě schválené pro benzín.
D PALIVO DOPORUČENÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. SCHVÁLEN PRO ČINNOST S BEZOLOVNATÝM
E Manipulaci s benzínem nebo se směsí AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM
paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz ČÍSLEM 89 ([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM.
kouření a manipulace s otevřeným ohněm v Olej pro dvoutaktní motory smíchejte s benzínem
NL blízkosti paliva nebo motorové pily.
podle pokynů na obalu.
Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní
P ·· Pro snížení rizika požáru nebo popálenin
motory Oleo-Mac/Efco v množství 2 % (1:50),
zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní
CZ hořlavé. motory chlazené vzduchem.
·· Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v
schválené pro daný typ paliva.
TR prospektu je vhodný jak pro používání motorového
·· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker
oleje Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2, tak
nebo ohně.
TR ·· pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti
Před doléváním paliva stroj položte na zem,
(specifikace JASO FD nebo ISO L-EGD).
vypněte motor a počkejte až vychladne.
SK ·· Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl BENZÍN OLEJ
uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití paliva.
RUS ·· Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte.
Vibrace mohou způsobit povolení zátky a únik 2% - 50:1
paliva. ℓ ℓ (cm3)
UK ·· Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před 1 0,02 (20)
spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
PL od místa, kde jste dolévali palivo. 15 0,30 (300)
·· Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za 20 0,40 (400)
jakýchkoli okolností. 25 0,50 (500)
H
·· Během manipulace s palivem a během činnosti
motorové pily nekuřte. UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ
LV ·· Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře PRO AUTA ANI OLEJ PRO DVOUTAKTNÍ
větraném místě. MOTORY PRO ČLUNY.
EST ·· Palivo neskladujte v místech se suchým listím,
slámou, papírem atd. UPOZORNĚNÍ:
LT ·· Motorovou jednotku a palivo skladujte v - Kupujte pouze potřebné množství
místech, kde výpary paliva nepřijdou do styku paliva podle vlastní spotřeby:
s jiskrami, otevřeným plamenem, ohřívači nekupujte více, než se spotřebuje za
RO
vody, kotly topení, elektrickými motory, jeden nebo dva měsíce;
spínači, sporáky, troubami atd. - Benzín uchovávejte v hermeticky
·· Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je uzavřené nádobě, na chladném a
motor v chodu. suchém místě.
124
UPOZORNĚNÍ - Pro palivovou směs nikdy DOPLŇOVÁNÍ OLEJE A MAZÁNÍ ŘETĚZU
nepoužívejte palivo s podílem etanolu Mazání řetězu se provádí pomocí automatického
větším než 10 %; přípustné jsou gasohol (směs čerpadla, které nevyžaduje žádnou údržbu. I
benzínu a etanolu) s podílem etanolu do 10 % Olejové čerpadlo je ve výrobě nastaveno tak,
nebo palivo E10. aby zajišťovalo dostatečné množství oleje i GB
v těžkých pracovních podmínkách. Při řezání
POZNÁMKA - Připravujte pouze takové množství jemných dřevin může ukapávat olej, to je F
paliva, které potřebujete k práci, nenechávejte normální jev.
směs v nádrži nebo kanystru příliš dlouho. Pro - Před každým doplněním vyčistěte prostor
D
skladování směsi po dobu 12 měsíců kolem víčka (13, obr. 2), aby se do nádrže
doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak nedostala žádná nečistota.
ADDITIX 2000 kód 001000972. E
- Během práce zrakem kontrolujte množství
oleje.
Alkylový benzín - Po doplnění spusťte 2-3x motor naprázdno, NL
UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá aby se olej dostal k řetězu.
stejnou hustotu jako normální benzín. - V případě poruchy neodstraňujte poruchu P
Proto mohou motory seřízené s normálním sami, ale obraťte se na autorizovaný servis.
benzínem vyžadovat jiné seřízení šroubu H. Správné mazání řetězu během řezání snižuje
K tomu je třeba se obrátit na autorizované opotřebení mezi řetězem a lištou na minimum
CZ
servisní středisko. a tak prodlužuje jejich životnost. Používejte vždy
jen kvalitní olej. TR
DOLÉVÁNÍ PALIVA
Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte. POZOR - Nikdy nepoužívejte vyjetý olej!
Vždy používejte speciální biologicky
TR
rozložitelné mazivo na lišty a řetězy (eco-
POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy
lube Oleo-Mac/Efco), které maximálně šetří SK
pro manipulaci s palivem. Před dolitím životní prostředí, zdraví pracovníka a příznivě
benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte ovlivňuje životnost součástí řetězová pily.
nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti RUS
nebo zahřátým motorem. Před nastartováním Před spuštěním pily se přesvědčte, že
motoru odejděte alespoň 3 m od místa, kde se řetěz není ničím blokován. UK
dolévalo palivo. NEKUŘTE!
Pokud běží motor na volnoběh, řetěz PL
1. Povrch kolem palivové zátky očistěte, aby se nesmí otáčet. V opačném případě
nedošlo k znečištění. kontaktujte Autorizovaného Servisního
Střediska, aby provedla kontrolu a odstranění H
2. Palivovou zátku pomalu povolte.
problému.
3. Směs paliva pozorně nalijte do nádrže. Dejte
pozor, abyste ji nerozlili. LV
Pokud elektrická pila běží, držte přední
4. Před vložením a zašroubováním zátky rukojeť pevně levou rukou a zadní rukojeť
zkontrolujte a očistěte těsnění zátky. pravou rukou (obr. 11). EST
5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího -- Nenaklánějte se dopředu se a neřežte nad
hrdla a dotáhněte rukou. Případné rozlité výškou svých ramen; při vysokém uchopení LT
palivo odstraňte. řetězové pily je obtížné čelit zpětnému vrhu.
-- Zkontrolujte, zda jsou všechny části vašeho
těla dostatečně daleko od řetězu a tlumiče
RO
POZOR: zkontrolujte, jestli nedochází k
úniku paliva, případné netěsnosti opravte výfuku.
před používáním stroje. Pokud je to nutné, -- Tyto pokyny platí i pro leváky. Zaujměte
spojte se servisním střediskem prodejce. správný pracovní postoj.
125
Vystavení vibracím může způsobit lišta v řezu. Levou rukou uchopte přední rukojeť
poškození zdraví osob, které trpí a pravou nohou přidržte zadní rukojeť (obr. 15).
I p r o b l é my o b ě h o vé h o s ys t é m u n e b o Několikrát zatáhněte za šňůru startéru, až motor
nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické naskočí. Páčku sytiče (D, obr. 14) zatlačte do
GB symptomy, jako znecitlivění, snížení citlivosti, původní polohy "OPEN". Pokračujte ve startování
snížení normální síly nebo změny zabarvení zatáhnutím za šňůru startéru. Jakmile motor
pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto symptomy
naskočí, vypněte brzdu řetězu a počkejte několik
F se obvykle projeví na prstech, rukou nebo
zápěstí. vteřin. Potom stiskněte plynovou páčku (C, obr. 13),
čímž odblokujete startovací nastavení karburátoru.
D Brzdu uvolněte (obr. 3).
Motor je zahlcený
- Nastavte vypínač Zap/Vyp na STOP (0)
E (B, obr. 13). UPOZORNĚNÍ - Pokud startujete teplý
- Odšroubujte šroub na krytu (A, obr. 25). motor,nepoužívejte ke spuštění sytič.
NL - Odstraňte kryt.
UPOZORNĚNÍ - Startovací nastavení
- Pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte.
karburátorupoužívejte pouze ve fázi
P - Vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku.
spouštění motoru.
- Otevřete úplně ovladač plynu.
- Několikrát zatáhněte za lanko, aby se spalovací
CZ
komora vyčistila.
ZÁBĚH MOTORU
- Zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo
TR Motor dosáhne svého maximálního výkonu po
zapalovací svíčky, pevně ho stlačte - znovu
5÷8 hodinách práce.
sestavte další díly.
V době záběhu nenechávejte motor běžet ve
TR - Přesuňte vypínač Zap/Vyp do polohy I,
volnoběhu na maximální počet otáček, aby se
startování. příliš nezatěžoval.
SK - Páčku sytiče nastavte do polohy OTEVŘENO
(OPEN), i když je motor studený. POZOR! - V době záběhu neměňte
- Nyní nastartujte motor. karburaci s cílem zvýšit výkon; motor by
RUS
se mohl poškodit.
POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte
UK bez nasazené lišty, řetězu a krytu spojky POZNÁMKA: je normální, když nový motor
(brzdy řetězu) – spojka se může uvolnit a během a po prvním používání kouří.
PL způsobit vážné poranění.
ZÁBĚH ŘETĚZU
SPUŠTĚNÍ MOTORU Napínání řetězu se musí vždy provádět u
H
Když se řetězová pila spouští, musí se zapnout studeného řetězu. Několikrát protočte řetěz
brzda řetězu. Brzdu řetězu zapnete zatlačením rukou a namažte ho olejem. Na několik minut
LV páčky pro brzdu řetězu / krytu ruky dopředu spusťte motor na mírnou rychlost a zkontrolujte
(směrem k liště), do polohy zapnuté brzdy správné fungování olejového čerpadla. Zastavte
EST (obr. 12). Stisknutím kloboučku pumpičky motor a seřiìte napětí řetězu. Spusťte motor a
(A, obr. 14) nasajte palivo do karburátoru. Spínač proveìte několik řezů do kmene. Opět motor
LT zapalování (B, obr. 13) uveďte do polohy "I". zastavte a zkontrolujte napětí řetězu. Opakujte
Vytáhněte páčku sytiče (D, obr. 14) CLOSE. Pilu tak dlouho, dokud řetěz není dostatečně
položte na do stabilní polohy zem. Zkontrolujte, napnutý. Řetězem se nedotýkejten terénu.
RO
zda se řetěz může volně točit a nenaráží na cizí
předměty. Před spuštěním motoru se ujistěte, že UPOZORNĚNÍ - Nikdy se nedotýkejte
řetězová pila není v kontaktu s žádným předmětem. řetězu, pokud motor běží. Řetězem se
Nikdy se nesnažte spustit řetězovou pilu, když je nedotýkejte terénu.
126
6. ZASTAVENÍ MOTORU Nepoužívejte řetězovou pilu jako páku ke
zvedání, posunování nebo dělení předmětů.
Uvolněte plynovou páčku a nastavte (C, obr. 13)
Neupínejte ji do pevných stojanů. Je zakázáno I
motor na volnoběh. Vypněte motor přepnutím
vypínače zapalování (B) do polohy STOP (0). připojovat nástroje nebo jiná zařízení, která
nejsou povolena výrobcem, na vývod motoru. GB
Nepokládejte pilu na zem, jestliže se řetěz
ještě točí. UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST F
-- Nepracujte v blízkosti elektrických vodičů.
-- Pracujte pouze tehdy, kdy jsou světelné D
7. POUŽITĺ podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost.
BRZDA ŘETĚZU -- Před položením rětězové pily.
-- Postupujte zvláště opatrně, když se používají E
Brzda řetězu je velmi důležité bezpečnostní zařízení
řetězové pily. Chrání uživatele před případnými ochranné prostředky, protože některé
nebezpečnými zpětnými vrhy, ke kterým může prostředky osobní ochrany mohou omezit NL
během práce dojít. Zapnutí brzdy řetězu má za schopnost slyšet zvuky označující nebezpečí
následek okamžité zablokování řetězu a provádí se (výzvy, signály, upozornění atd.). P
stlačením páky (ruční zapnutí), nebo automaticky -- Velkou pozornost věnujte práci ve svahu a
setrvačností, jakmile se páka posune vpřed (obr. nesoudržném terénu.
-- Neřežte ve výšce nad vlastními rameny; při
CZ
16) v případě náhlého zpětného vrhu (setrvačné
zapnutí). Brzda řetězu se uvolní zatáhnutím za páku vysokém úchopu řetězové pily je nesnadné
směrem k pracovníkovi (obr. 3). kontrolovat a čelit tečným silám (kickback). TR
-- Neřežte z žebříku, je to mimořádně
KONTROLA ČINNOSTI BRZDY ŘETĚZU nebezpečné. TR
Při provádění kontroly pily před každým -- Řetězovou pilu zastavte, když řetěz narazí do
zahájením práce s pilou zkontrolujte správnou cizího předmětu. Pilu pak nechte zkontrolovat
SK
činnost brzdy řetězu podle následujících bodů: a opravit poškozené části, pokud je to nutné.
1. Uchopte pevně rukojeti pily oběma rukama -- Řetěz udržujte v čistotě a bez stop písku. I malé
a uveďte řetěz do chodu stisknutím páčky množství nečistot rychle otupí řetěz a zvyšuje RUS
spínače pily. možnost zpětného rázu (kickback).
2. Hřbetem levé ruky zatlačte na páku brzdy -- Udržujte rukojeti vždy suché a čisté. UK
směrem dopředu (obr. 11). -- Pokud kácíte kmen, který je napnutý, mějte se
3. Pokud brzda funguje správně, musí se řetěz na pozoru, protože uvolnění napětí v dřevních PL
okamžitě zastavit; uvolněte páčku spínače pily. vláknech může způsobit odmrštění pily zpět
4. Brzdu uvolněte (obr. 3). směrem k obsluze.
-- Dejte pozor na zpětný vrh. Ke zpětnému vrhu
H
ÚDRŽBA BRZDY: Mechanismus brzdy řetězu
udržujte vždy čistý a kloub páky namazaný. může dojít, řežete-li špičkou pily anebo při
Kontrolujte opotřebení pásku brzdy. Minimální sevření řetězu v řezu. Zpětný vrh způsobí náhlé LV
tloušťka pásku je 0,30 mm. vymrštění pily a může zapříčinit ztrátu vaší
stability. Proto buìte při práci s pilou vždy ve EST
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ střehu a pilu držte pevně oběma rukama. Dbejte,
UPOZORNĚNÍ - Vždy dodržujte aby řezaný materiál neobsahoval cizí předměty.
LT
bezpečnostní předpisy. Tato řetězová pila
byla konstruována a vyrobena pro prořezávání PRACOVNÍ PŘEDPISY
RO
větví a údržbu stojících stromů a keřů. Řezání POZOR - Porazit strom je činnost, která
jiných materiálů je zakázáno. Vibrace i zpětný vyžaduje zkušenost. Nepokoušejte se kácet
vrh jsou u každého materiálu jiné a nebyly stromy, pokud zkušenosti nemáte. VYHNĚTE
by tak dodrženy bezpečnostní požadavky. SE VŠEM ČINNOSTEM, PRO KTERÉ SE NECÍTÍTE
127
BÝT KVALIFIKOVANÍ! Nezkušeným pracovníkům c) Pilu držte opřenou o kmen stromu, abyste se
se doporučuje nekácet stromy, jejichž kmen zbytečně neunavovali, a otáčejte ji na pravou
I má průměr větší, než je délka lišty. Při prvním nebo levou stranu podle polohy větve, kterou
použití pily zkuste nejprve provést několik řezů chcete uříznout (obr. 20).
GB do pevného kmene, abyste při jejím použití d) Při řezání napružených větví si najděte
získali jistotu. Při řezání nastavte plný výkon. Na b e z p e č n o u p o l o h u k o c h r a n ě p ře d
F pilu příliš netlačte; samotná váha pily umožňuje případným švihnutím větve. V takovém
řezání s minimální silou. případě vždy řezejte z opačné strany ohybu.
e) Při prořezávání větví o velkém průměru
D UPOZORNĚNÍ - Nikdy neřezejte za využijte bezpečnostní závěs.
špatného počasí, špatné viditelnosti, při
E velmi nízkých nebo velmi vysokých teplotách. POZOR - Nikdy neřezejte horním okrajem
Vždy si zkontrolujte, zda na stromě nejsou
špičky lišty, zejména ne při odvětvování,
NL suché větve, které by mohly na obsluhu protože hrozí nebezpečí zpětného vrhu.
během kácení spadnout.
H MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA
V případě intenzivního používání doporučujeme
LV provést celkovou kontrolu odborným technikem
servisu na konci sezóny, v případě normálního
EST používání každé dva roky.
UPOZORNĚNÍ! - Všechny údržbové práce,
LT
které nejsou uvedené v této příručce,
smí provádět pouze autorizovaná dílna.
RO Chcete-li, aby Vám zahradní rětězové pily
pravidelně a dlouho sloužil, dbejte na to, abyste
k případné výměně součástí používali výhradně
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
130
TABULKA ÚDRŽBY
I
Každý týden
použitím
závadě
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li
vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. GB
F
Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení X X
Kontroly: spínač, startér, páčka akcelerátoru a Kontrola činnosti
páčka aretace akcelerátoru
X X D
Brzda řetězu Kontrola činnosti X X
Kontrola autorizovanou opravnou X
E
Palivová nádržka a olejová nádržka Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení X X
Palivový filtr Kontrola a čištění
NL
X
Výměna filtračního prvku X
P
Mazání řetězu Kontrola výkonu X X
Řetěz Zkontrolovat: poškození, nabroušení a opotřebení
X X CZ
Kontrola napnutí X X
Naostření: zkontrolovat hloubku brusu X TR
Lišta Zkontrolovat: poškození a opotřebení X X
Čištění drážek a vedení oleje TR
X
Otočení, namazání hnacího kola a zbavení otřepů
X
SK
Vyměnit X
Pastorek Zkontrolovat: poškození a opotřebení X RUS
Vyměnit X
Spojka Zkontrolovat: poškození a opotřebení X UK
Vyměnit X
Doraz řetězu Zkontrolovat: poškození a opotřebení PL
X X
Vyměnit X
H
Všechny přístupné šrouby a matice (mimo šroubů Zkontrolovat a dotáhnout
X
na karburátoru)
Vzduchový filtr Vyčistit X LV
Vyměnit X
Žebra válce a štěrbiny v krytu spouštěče Vyčistit X EST
Startovací lanko Zkontrolovat: poškození a opotřebení X
Vyměnit LT
X
Karburátor Zkontrolovat minimální otáčky (řetěz se při
X X
minimálních otáčkách nesmí otáčet) RO
Svíčka Zkontrolovat vzdálenost elektrod X
Vyměnit X
Antivibrační systém Zkontrolovat: poškození a opotřebení X
131
9. SKLADOVÁNÍ na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění
půdy, ovzduší a vody.
I Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: V každém případě je třeba dodržovat místní
-- Na dobře větraném místě vyprázdněte a platné zákony.
vyčistěte palivovou a olejovou nádržku.
GB Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek
-- Palivo a olej likvidujte podle předpisů a s s označením CE společně s tímto návodem k
ohledem na ochranu životního prostředí. obsluze.
F -- Karburátor vyprázdněte tak, že spustíte motor,
a počkáte, až se zastaví (zbytek směsi v
D karburátoru by mohl poškodit membrány).
-- Řetěz a lištu demontujte, očistěte a nastříkejte
E ochranným olejem.
-- Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny v krytu
startovací jednotky, vzduchový filtr (obr. 27) a
NL žebra válce.
-- Stroj skladujte na suchém místě, pokud
P možno ne přímo na zemi, v dostatečné
vzdálenosti od tepelných zdrojů a s prázdnými
CZ nádržemi.
-- Postup pro uvedení do provozu po zimním
uložení je stejný jako postup při normálním
TR
spouštění stroje (str. 124).
UK
Doporučené kombinace lišt a řetězů GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
PL
Rozteč a tloušťka řetězu 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
133
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Hladina akustického tlaku dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Odchylka dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Naměřená hladina akustického výkonu dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Odchylka dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Garantovaná hladina akustického výkonu dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Úroveň vibrací (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
134
12. ZÁRUČNÍ LIST
Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí -- zjevného zanedbání údržby,
nejmodernějších výrobních technik. V případě
I
-- nevhodného používání výrobku nebo
soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav,
výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 -- použití nevhodných maziv nebo paliv, GB
měsíců od data zakoupení. Servis v České -- použití jiných než originálních náhradních
republice a na Slovensku provádí firma dílů,
MOUNTFIELD ve svých prodejnách, F
-- zásahů prováděných neoprávněnými
specializovaných servisních střediscích a přes
pracovníky.
své dealer y. V případě profesionálního D
používání je záruka omezena na 12 měsíců. 5) Záruka se podle výrobce nevztahuje na
materiály, které se opotřebovávají, a na
Všeobecné záruční podmínky části vystavené běžnému funkčnímu E
1) Záruka platí ode dne zakoupení výrobku. opotřebování.
Výrobní podnik zdarma vyměňuje 6) Záruka se nevztahuje na zásahy týkající se NL
prostřednictvím obchodní a servisní sítě modernizace a vylepšování výrobku.
vadné díly, jejichž vada byla způsobena 7) Záruka se nevztahuje na seřizování a
materiálem, zpracováním nebo výrobou. údržbové práce, i když jsou prováděné v P
Záruka nezbavuje kupujícího zákonných době záruky.
práv, které mu náležejí podle občanského 8) Případné škody způsobené při dopravě CZ
zákoníku, a které se vztahují na důsledky musí být ihned oznámeny dopravci, jinak
defektů nebo vad způsobených prodaným záruka propadá.
výrobkem. 9) Pro motor y jiných značek (Briggs &
TR
2) Techničtí pracovníci provedou požadovaný Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
zákrok co nejdříve v rámci daných časových TR
Kohler apod.), namontované na našich
možností.
3) Při žádosti o opravu v záruce je nutné strojích, platí záruka poskytnutá
předložit oprávněnému pracovníkovi příslušnými výrobci motoru. SK
níže uvedený záruční list orazítkovaný 10) Záruka se netýká případných škod, přímých
prodejcem a úplně vyplněný, spolu s či nepřímých, způsobených osobám nebo
n á k u p n í f a k t u r o u n e b o p l a t ný m na věcech poruchou v ýrobku nebo RUS
dokladem o zakoupení s datem nákupu. vyplývajících z dlouhodobého nuceného
4) Záruka pozbývá platnosti v případě: odstavení výrobku. UK
PL
MODEL DATUM H
LV
PRODEJCE
SERIOVÉ Č. EST
KUPUJÍCÍ
LT
RO
135
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
I
POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti.
GB
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným
F servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem.
P Motor se rozjede, ale řádně Karburátor se musí seřídit. Spojte se s autorizovaným servisním
nez v yšuje otáčk y nebo při střediskem pro seřízení karburátoru.
vysokých otáčkách nepracuje
CZ správně.
Motor nedosáhne plných otáček 1. Zkontrolujte směs oleje s 1. Použijte nový benzín a olej vhodný pro
TR a/nebo příliš kouří. benzínem. dvoutaktní motory.
2. Znečištěný vzduchový filtr. 2. Vyčistěte; viz pokyny v kapitole Údržba
vzduchového filtru.
TR 3. Karburátor se musí seřídit. 3. Spojte se s autorizovaným servisním
střediskem pro seřízení karburátoru.
SK
Motor nastartuje, funguje a Karburátor se musí seřídit. Seřiďte šroub volnoběhu "T" (obr. 30) ve
zrychluje, ale nedrží si směru hodinových ručiček pro zvýšení
RUS volnoběžné otáčky. otáček; viz kapitola Údržba karburátoru.
Lišta a řetěz se během činnosti 1. Prázdná nádržka na olej pro 1. Nádržka na olej se musí naplnit
UK zahřívají a kouří řetěz pokaždé, když se plní palivová nádržka.
2. Příliš napnutý řetěz 2. Napnutí řetězu; viz pokyny v kapitole
PL Montáž lišty a řetězu (str. 123).
3. Špatná činnost mazací 3. Nechte jet na maximální otáčky 15-30
soustavy sekund. Zastavte a zkontrolujte, jestli
H olej odkapává ze špičky lišty. Pokud tam
olej je, může být vadná činnost
způsobena volným řetězem nebo
LV p o š k o z e n o u l i š t o u . Po k u d o l e j
neodkapává, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem
EST Motor se rozjede, ale řetěz se 1. Brzda řetězu zapnutá 1. Vypněte brzdu řetězu; viz kapitola
netočí Používání - Brzda řetězu (str. 127)
2. Příliš napnutý řetěz 2. Napnutí řetězu; viz pokyny v kapitole
LT POZOR: když je motor Montáž lišty a řetězu (str. 123)
v činnosti, nikdy se
nedotýkejte řetězu 3. Montáž lišty a řetězu 3. Viz pokyny v kapitole Montáž lišty a
RO řetězu (str. 123)
4. Poškozený řetěz a/nebo lišta 4. Viz pokyny v kapitole Údržba lišty a/
nebo řetězu (str. 129)
5. Poškozená spojka a/nebo 5. V případě potřeby vyměňte; spojte se s
pastorek autorizovaným servisním střediskem
136
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA (Obr.1)
ÚVOD I
Aby ste strojové zariadenie používali správne a 1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez návod na použitie a údržbu.
2. Používajte ochrannú prilbu, okuliare a GB
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod
na používanie. V tomto návode nájdete slúchadlá.
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny 3. Druh stroja: MOTOROVÁ PÍLA F
pre nevyhnutné kontroly a údržbu. 4. Zaručená hladina akustického výkonu
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v 5. Číslo série
6. Značka zhody CE D
tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v 7. Rok výroby
tomto návode bez predchádzajúceho 8. Vstrekovač nádrže E
upozornenia. 9. Brzda reťaze, aktivovaná (vľavo). Brzda
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento reťaze, neaktivovaná (vpravo).
NL
návod informácie, ktoré si vyžadujú mimoriadnu
pozornosť. Tieto informácie sú označené
symbolmi popísanými v nasledujúcom texte: 2. ČASTI MOTOROVEJ PÍLY (Obr. 2) P
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov alebo 1. Ovládacia páka sýtiča
vážnych poranení osôb alebo vážneho GR
2. Páčka plynu
poškodenia majetku.
3. Bezpečnostná poistka plynu
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí 4. Skrutka nastavenia karburátora SK
strojového zariadenia. 5. Páka brzdy reťaze
POZOR
6. Tlmič výfuku CZ
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU 7. Reťaz
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA SA 8. Lišta
OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ
CZ
9. Kryt vzduchového filtra
HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB (A) 10. Spínač zapaľovania
RUS
11. Uzáver palivovej nádrže
OBSAH 12. Rukoväť štartéru
13. Uzáver olejovej nádrže UK
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA____________________ 137 14. Vstrekovač nádrže
15. Bočná skrutka napínača reťaze PL
2. ČASTI ELEKTRICKEJ PÍLY____________ 137
16. Predná rukoväť
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI ___________ 137 17. Zadná rukoväť H
4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE___________ 139 18. Kryt lišty
5. SPÚŠŤANIE PÍLY___________________ 140 LV
6. ZASTAVENIE MOTORA______________ 143
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
7. POUŽITIE_________________________ 143 EST
U P O ZO R N E N IE : Po k iaľ je správ ne
8. ÚDRŽBA_________________________ 144
používaná je reťazová píla rýchlym LT
9. USKLADNENIE____________________ 148 p o m o c n í k o m a ú č i n ný m n á s t r o j o m .
10. TECHNICKÉ ÚDAJE_________________ 149 Pokiaľ je používaná nesprávne alebo bez
RO
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE___________ 150 správnych pravidiel bezpečnosti, môže sa
stať nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša
12. ZÁRUČNÝ LIST____________________ 151 práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV______________ 152 vždy prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú
137
uvedené v tomto návode na použitiu. výrobca.
12. Všetky štítky a nálepky s výstražnou
I POZOR: Štartovací systém jednotky signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave.
produkuje elektromagnetické pole veľmi V prípade poškodenia alebo opotrebovania
GB nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť ich treba včas vymeniť (Obr. 1).
niektorých pacemakerov. Na zníženie rizika 13. Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
F vážnych alebo smrteľných poranení, by sa uvedené v návode (pozrite ods. 143).
osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím 14. Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý
lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred jeho motor.
D používaním tohto stroja.
15. Denne skontrolujte motorovú pílu, aby ste sa
ubezpečili sa, že je každé zariadenie,
E UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu bezpečnostné alebo nie, funkčné.
obmedzovať vnútroštátne predpisy.
16. Pri údržbe vždy dodržiavajte pokyny výrobcu.
NL 17. Nepracujte s poškodenou, zle opravenou,
1. Motorovú pílu nepoužívajte skôr, ako ste boli
nesprávne zmontovanou alebo ľubovolne
poučení o jej špecifickom používaní.
P upravenou motorovou pílou. Neodstraňujte
Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu
alebo nedeaktivujte bezpečnostné
stroja vyskúšať.
GR zariadenia. Používajte iba lišty s dĺžkou
2. Motorová píla musí byť používaná len uvedenou v tabuľke.
dospelými osobami, v dobrej fyzickej kondícii
SK 18. Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy
a so znalosťou pravidiel na použitie.
alebo opravy sami. Obráťte sa iba na
3. Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený špecializované a autorizované servisy.
CZ alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo
19. Nikdy neštar tujte motorovú pílu bez
liekov.
nasadeného krytu reťazí.
CZ 4. Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky,
20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať,
náramky alebo iné veci, ktoré by mohli byť
zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu
zachytené pílou alebo reťazou. Noste len
RUS životného prostredia a nakladanie s odpadmi.
upnutý pracovný odev. Vyhľadajte vášho miestneho predajcu, ktorý
5. Používajte ochranné protišmykové topánky, zariadi správnu likvidáciu reťazovej píly.
UK ochranné rukavice, okuliare, slúchadlá a 21. Požičiavajte pílu len takým používateľom,
prilbu. ktorí sú oboznámení s návodom na obsluhu
PL 6. Nikdy nedovoľte, aby okolostojaci zostávali pre užívanie motorovej píly. Dajte ďalším
vo vašom pracovnom priestore pri štartovaní užívateľom návod k dispozícií, tak aby si
H alebo pri pílení pílou. mohli pred použitím píly, návod prečítať.
7. Nezačínajte pílenie, ak pracovný priestor nie 22. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho
LV je úplne vyčistený a vyprázdnený. Nepíľte v objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte
blízkosti elektrických káblov. na vášho.
EST 8. Vždy píľte v pevnom a bezpečnom postoji. 23. Tento návod starostlivo uschovajte a pred
9. Motorovú pílu používajte iba v dobre každým použitím píly ho konzultujte.
vetraných priestoroch, nepoužívajte ju vo 24. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
LT
výbušnom, horľavom prostredí alebo v pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo
uzavretých priestoroch. riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.
RO 10. Nikdy sa nedotýkajte reťaze, alebo nerobte
údržbu píly, pokiaľ motor beží. OCHRANNÝ ODEV
11. Na vývod motora motorovej píly sa nesmie K väčšine úrazom pri práci s motorovou
pripájať žiadne zariadenie, ak ho nedodá pílou dôjde, keď reťaz zasiahne pracovníka.
138
Pri práci s motorovou pílou si vždy oblečte až na doraz a skrutku napínača reťaze úplne
homologizovaný bezpečnostný ochranný vyskrutkujte.
odev. Použitím ochranného odevu sa neodstráni I
-- Nasaďte lištu (F, Obr. 5) na skrutky (N).
nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody
-- N a s a ď t e re ť a z ( H , O b r. 6 ) d o
zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu GB
si nechajte poradiť svojím predajcom. samozarovnávacieho kotúča cievky (E) a na
vodič lišty (M). Dávajte pozor na smer otáčania F
Odev musí byť vhodný k danej práci a pohodlný.
Noste priliehavý odev odolný proti rozrezaniu. reťaze (Obr. 8).
Ideálny pracovný odev je bunda, pracovné -- Vložte karter krytu reťaze do príslušného D
nohavice a čižmy s ochranou proti rozrezaniu. miesta a držte ho pritlačený o lištu,
Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky, ktoré zask rutkujte sk rutku napínača reťaze E
by sa mohli zachytiť na dreve alebo v kroví. Ak
(L, Obr. 7), aby sa čap (D, Obr. 5) vsunul do
máte dlhé vlasy, dajte ich do gumičky a zakryte
ich (napr. šatkou alebo baretkou alebo prilbou, otvoru (G) lišty. NL
atď.). -- Namontujte kryt reťaze a príslušné matice, bez
toho, aby ste ich utiahli. P
Noste ochranné topánky alebo čižmy
vybavené protišmykovou podrážkou a -- Napnite reťaz pomocou skrutky napínača
oceľovými špičkami. reťaze (L, Obr. 7). GR
V miestach, kde by vám mohlo niečo spadnúť na -- Úplne napnite reťaz upevňovacími skrutkami
hlavu, noste ochrannú prilbu. krytu reťaze, pričom držte nadvihnutú špičku SK
lišty (Obr. 9). Uťahovací moment 1,5 kgm
Používajte ochranné okuliare alebo štít! CZ
(15 Nm). Reťaz musí byť nastavená tak, aby
Používajte chrániče proti hluku, napr. bola správne napnutá a aby sa ňou dalo voľne
slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie CZ
otáčať rukou (Obr. 10).
pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu
pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie -- Reťaz je správne napnutá, ak ju môžete
RUS
vníma zvukové výstražné signály (krik, zvukové vytiahnuť o niekoľko milimetrov z drážky hore
výstrahy a pod.). (Obr. 10).
UK
Používajte rukavice s ochranou proti
rozrezaniu. POZOR - Reťaz udržiavajte vždy správne
PL
napnutú. Príliš voľná reťaz zvyšuje riziko
spätného nárazu a môže sa vyšmyknúť z drážky
4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE H
lišty; v takýchto situáciách hrozí úraz používateľa
POZOR - Pri montáži majte vždy navlečené a poškodenie reťaze. Príliš voľná reťaz spôsobuje
rukavice. Používajte iba lištu a reťaz LV
príliš skoré opotrebovanie samotnej reťaze,
odporúčané výrobcom (str. 149).
ale aj lišty a pastorka. Naopak, príliš napnutá EST
-- Pritiahnite páku poistky k prednej rukoväti reťaz spôsobuje preťaženie motora, ktorý by
(Obr. 3), aby ste sa presvedčili, či brzda reťaze sa tým mohol poškodiť. Správne napnutá LT
nie je v činnosti. reťaz poskytuje najlepšie charakteristiky
-- Odkrúťte matice (A) a snímte kryt reťazky
rezu, ako aj bezpečnosť pri pílení a dlhú RO
(B, Obr. 4).
-- Odstráňte plastové tesnenie vložené na prevádzkovú životnosť samotnej reťaze.
skrutky lišty (C, Obr. 5). Životnosť reťaze závisí od správneho napnutia,
-- Západku napínača reťaze (D, Obr. 5) posuňte ale aj od správneho mazania.
139
5. SPÚŠŤANIE PÍLY benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej
nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie
I PALIVO benzínu.
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
GB palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89
zmesou palív dávajte veľký pozor. V blízkosti OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ
F paliva a motorovej píly nefajčte ani sa k nim VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM
nepribližujte otvoreným plameňom. OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom
D podľa pokynov na obale.
·· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a
popálenia sa, s palivom zaobchádzajte Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné
E opatrne. Je veľmi horľavé. motory Oleo-Mac/Efco v pomere 2% (1:50),
·· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory
NL vhodnú na uchovávanie paliva. chladené vzduchom.
·· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v
alebo plameňov. schéme sa vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac/
P Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na
·· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
·· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly, rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD
GR aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva. alebo ISO L-EGD).
·· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver.
SK Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a
BENZÍN OLEJ
únik paliva.
CZ ·· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte
2% - 50:1
stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste
dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor. ℓ ℓ (cm3)
CZ 1 0,02 (20)
·· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte 5 0,10 (100)
zapáliť uniknuté palivo. 10 0,20 (200)
RUS ·· Počas manipulácie s palivom ani počas obsluhy
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
motorovej píly nefajčte. 25 0,50 (500)
UK ·· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE
vetranom mieste. MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ
PL ·· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché LODNÉ MOTORY.
lístie, slama, papier a pod.
·· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach, UPOZORNENIE:
H
kde výpary paliva neprídu do kontaktu s - Kupujte iba také množstvo paliva,
isk rami alebo ot voreným plameňom, ktoré spotrebujete; nekupujte viac,
LV ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými ako spotrebujete počas jedného alebo
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod. dvoch mesiacov;
EST ·· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver - Benzín uchovávajte v hermeticky
palivovej nádrže. uzavretej nádrži, na čerstvom a
LT ·· Palivo nepoužívajte na čistenie. suchom mieste.
·· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili
odev. UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy
RO
nepoužívajte palivo s obsahom etanolu
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol
vyžaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre (zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym
2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
140
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo sťaženej práce. Prípadné odkvapkávanie oleja
zmesi, ktoré potrebujete, nenechávajte palivo počas pílenia tenkých konárov je normálne.
dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa I
- Pred každým dopĺňaním očistite okolie
použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 uzáveru (13, Obr. 2), aby sa nečistoty nedostali
s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť do nádrže. GB
palivovú zmes na dobu 12 mesiacov.
- Počas práce kontrolujte množstvo oleja v
nádrži. F
Benzín s obsahom alkylov
- Po doplnení oleja vždy nechajte pílu 2 alebo 3
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom alkylov
krát bežať na voľnobehu tak, aby ste obnovili D
nemá rovnakú hustotu ako normálny
správny prívod oleja.
benzín. Preto motory nastavené na normálny
benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie - V prípade poruchy nezasahujte, obráťte sa na E
skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť autorizovaného predajcu.
na autorizované servisné stredisko. Správne mazanie reťaze v priebehu pílenia zníži NL
opotrebovanie reťaze a lišty na minimum a zaručí
DOPĹŇANIE PALIVA ich dlhšiu životnosť. Vždy používajte olej dobrej P
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste. kvality.
GR
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné UPOZORNENIE - Používanie použitého
predpisy o manipulácii s palivom. Pred oleja je zakázané!
dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo Vždy používajte biologicky rozložiteľné SK
nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v mazivo (eco-lube Oleo-Mac/Efco) špecificky
činnosti a kým sú horúce. Pred naštartovaním určené pre lišty a reťaze, rešpektujúc životné CZ
motora sa presuňte aspoň o 3 m od miesta, prostredie, zdravie osoby, ktorá pílu používa
kde ste dopĺňali palivo. NEFAJČTE! a životnosti častí motorová píly.
CZ
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli Pred spúšťaním motora sa ubezpečte,
znečisteniu nádrže. či reťaz nie je v kontakte s cudzím RUS
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly. predmetom.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. UK
Zabráňte rozliatiu. S motorom na voľnobehu sa reťaz nesmie
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a točiť. V opačnom prípade kontaktujte PL
skontrolujte tesnenie. Autorizovaného Servisného Strediska, aby
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na vykonala kontrolu a odstránenie problému.
H
miesto, utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate
palivo. Pokiaľ motor beží, držte vždy prednú
rukoväť pevne ľavou rukou a zadnú LV
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k rukoväť pravou rukou (Obr. 11).
úniku paliva a, ak k nim dochádza, pred -- Nedržte pílu ani s ňou nepíľte nad úrovňou EST
používaním ich odstráňte. Podľa potreby pliec; pri držaní motorová píly vo vysokej
zavolajte servisné stredisko predajcu. polohe je ťažké kontrolovať a zadržať spätné
LT
nárazy.
DOPLNENIE OLEJA A MAZANIE REŤAZE -- Skontrolujte, či sú všetky časti vášho tela
RO
Mazanie reťaze je vykonávané automaticky dostatočne ďaleko od reťaze a tlmiča
olejovým čerpadlom, ktoré nevyžaduje údržbu. výfuku.
Olejové čerpadlo je nastavené tak, aby dodávalo -- Tieto pokyny musia dodržiavať aj ľaváci.
dostatočné množstvo oleja, aj v podmienkach Udržiavajte správny pracovný postoj.
141
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť nohou pridržte zadnú rukoväť (Obr. 15).
poranenia osôb, ktoré trpia problémami s Niekoľkokrát zatiahnite za šnúru štartéru až motor
I obehom krvi alebo majú problémy nervového naskočí. Páčku sýtiča (D, Obr. 14) zatlačte do
pôvodu. Ak spozorujete príznaky ako pôvodnej polohy "OPEN". Pokračujte v štartovaní
GB stŕpnutie, stratu citlivosti, zníženie normálnej zatiahnutím za šnúru štartéru. Ako náhle motor
sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa naskočí, vypnite brzdu reťaze a počkajte niekoľko
F na svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne sekúnd. Potom stlačte plynovú páčku (C, Obr. 13),
prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach. čím odblokujete štar tovacie nastavenie
karburátoru. Brzdu uvoľnite (Obr. 3).
D Motor je zahltený
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do UPOZORNENIE - Pokiaľ štartujete teplý
E polohy STOP (0) (B, Obr. 13).
motor, nepoužívajte na spustenie sýtič.
- Odskrutkujte skrutku na kryte (A, Obr. 25).
NL - Odstráňte kryt.
UPOZORNENIE - Štartovacie nastavenie
- Vypáčte koncovku sviečky.
karburátora používajte len vo fáze
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
P štartovania motora.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby
GR sa vyčistila spaľovacia komora. ZÁBEH MOTORA
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku Motor dosiahne svojho maximálneho výkonu po
sviečky, zatlačte koncovku pevne – zmontujte 5-8 hodinách práce.
SK
ostatné časti. V dobe zábehu nenechávajte motor bežať na
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do voľnobeh pri maximálnych otáčkach, aby sa príliš
CZ štartovacej polohy I. nezaťažoval.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy
CZ – aj keď je motor studený. POZOR! - V dobe zábehu nemeňte
- Teraz naštartujte motor. karburáciu s cieľom zvýšiť výkon; motor
RUS by sa mohol poškodiť.
POZOR – Motorovú pílu nikdy neštartujte
bez namontovanej lišty, bez reťaze a bez POZN: je normálne, že nový motor počas
UK ochranného krytu spojky (brzda reťaze) – spojka
prvého použitia dymí.
by sa mohla uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.
PL ZÁBEH REŤAZE
ŠTARTOVANIE MOTORA
Napínanie reťaze sa musí vždy robiť pri studenej
H Pri štartovaní motorovej píly treba zaradiť brzdu
reťazi. Niekoľkokrát pretočte reťaz rukou a namažte
reťaze. Brzdu reťaze aktivujte potlačením páčky
ju olejom. Na niekoľko minút spustite motor na
brzdy reťaze / predného chrániča ruky (smerom
LV miernu rýchlosť a skontrolujete správnosť
k lište) do polohy zaradenej brzdy reťaze
(obr. 12). Stlačením klobúčiku pumpičky fungovania olejového čerpadla. Zastavte motor a
EST (A, Obr. 14). Spínač spaľovania (B, Obr. 13) uveďte do nastavte napnutie reťaze. Spustite motor a urobte
polohy "I". Zatiahnite za páčku sýtiča (D, Obr. 14) niekoľko rezov do kmeňa. Opäť motor zastavte a
LT CLOSE. Pílu položte do stabilnej polohy na zem. skontrolujete napätie reťaze. Opakujte tak dlho,
Skontrolujte či sa môže reťaz voľne točiť a nenaráža pokiaľ reťaz nie je dostatočne napnutá. Reťazou sa
na cudzie predmety. Pred naštartovaním motora sa nedotýkajte terénu.
RO
uistite, že motorová píla nie je v kontakte so
žiadnym predmetom. Nikdy sa nesnažte UPOZORNENIE - Nikdy sa nedotýkajte
naštartovať motorovú pílu, keď je lišta v záreze. reťaze, pokiaľ motor beží. Reťazou sa
Ľavou rukou uchopte prednú rukoväť a pravou nedotýkajte terénu.
142
6. ZASTAVENIE MOTORA vrh sú pri každom materiály iné a nebolo
by tak dodržané bezpečnostné požiadavky.
Uvoľnite plynovú páčku (C, Obr. 13) a nastavte
Nepoužívajte reťazovú pílu ako páku pre I
motor na voľnobeh. Vypnite motor prepnutím
dvíhanie, posúvanie alebo delenie predmetov.
vypínača zapaľovania (B) do polohy STOP (0).
Neupínajte ju do stabilných stojanov. GB
Motorová pílu na zem, ak sa reťaz ešte Je zakázané pripájať nástroje alebo iné
točí. zariadenia na vývod motoru, ktoré niesu F
špecifikované výrobcom.
D
7. POUŽITIE OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ
PRIESTOR
BRZDA REŤAZE E
Brzda reťaze je veľmi dôležité bezpečnostné -- Nepracujte v blízkosti elektrických vedení.
zariadenie reťazovej píly. Chráni užívateľa pred -- Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a NL
prípadnými nebezpečnými spätnými vrhmi, ku svetle, aby ste jasne videli.
ktorým môže behom práce dôjsť. Zapnutie brzdy -- Pred položením motorová píla na zem ho
reťaze má za následok okamžité zablokovanie
P
zastavte.
reťaze a robí sa stlačením páky (ručné zapnutie), -- Mimoriadny pozor dávajte pri nosení osobných
alebo automatickou zotrvačnosťou, ako náhle sa ochranných prostriedkov, pretože tieto GR
páka posunie vpred (Obr. 16) v prípade náhleho p o m ô c k y m ôž u ov p l y v n i ť p o č ú v a n i e
spätného vrhu (zotrvačné zapnutie). Brzda reťaze výstražných znamení (zvolania, signály, SK
sa uvoľni za páku smerom k pracovníkovi (Obr. 3). upozornenia a pod.)
-- Mimoriadny pozor dávajte pri práci na svahoch CZ
KONTROLA FUNKČNOSTI BRZDY
alebo nerovnom teréne.
Pred každým začatím práce skontrolujte, v
-- Nikdy nerežte vo výške nad úrovňou svojich CZ
priebehu kontroly prístroja, funkčnosť brzdy
nasledovným postupom: ramien; pri práci vo výške nad ramenami sa
motorová píla ťažko ovláda a nedá sa zabrániť
1. Spustite motor a držte rukoväte pevne RUS
obidvoma rukami. pôsobeniu bočnej sily (spätný náraz).
-- Nepracujte s pílou, ak stojíte na rebríku, je
2. Stlačte spínač na uvedenie reťaze do pohybu, UK
to veľmi nebezpečné.
chrbtom ľavej ruky zatlačte brzdovú páku
smerom dopredu (Obr. 11). -- Ak reťaz zasiahne nejaký cudzí predmet,
motorovú pílu zastavte. Motorovú pílu PL
3. Ak brzda funguje, reťaz sa okamžite zastaví;
skontrolujte a podľa potreby dajte opraviť
uvoľnite spínač.
poškodené časti. H
4. Vyraďte brzdu (Obr. 3). -- Dávajte pozor, aby reťaz nebola špinavá a od
piesku. Aj malé množstvo nečistôt spôsobí LV
ÚDRŽBA BRZDY: mechanizmus brzdy reťaze
veľmi rýchle otupenie reťaze píly a zvyšuje
udržujte vždy čistý a kĺb páky namazaný.
možnosť spätného nárazu. EST
Kontrolujte opotrebovanie pásu br zdy.
-- Rukoväte udržiavajte vždy suché a čisté.
Najmenšia hrúbka pásu je 0,30 mm.
-- Ak pílite kmeň alebo konár, ktorý je napnutý,
LT
ZAKÁZANÉ POUŽITIE dávajte pozor, aby vás neprekvapilo náhle
UPOZORNENIE - Vždy dodržujte uvoľnenie napätia dreva.
-- Buďte maximálne opatrní pri pílení malých RO
bezpečnostné predpisy. Táto motorová
píla bola navrhnutá a vyrobená na orezávanie vetiev alebo kríkov, ktoré môžu zablokovať
a údržbu stromov a kríkov. Pílenie iných reťaz alebo môžu byť vrhnuté smerom k vám a
materiálov je zakázané. Vibrácie aj spätný spôsobiť stratu vašej rovnováhy.
143
PRACOVNÍ NORMY ODVETVOVANIE
POZOR – Stínanie stromov si vyžaduje a) Pri odvetvovaní stromu vždy postupujte od
I väčšieho priemeru smerom ku špičke.
skúsenosti. Ak nie ste odborníkmi,
nesnažte sa o stínanie stromov. VYHÝBAJTE b) Pred zapnutím píly si nájdite vždy čo
GB SA VŠETKÝM OPERÁCIÁM, PRE KTORÉ SA najstabilnejší a najbezpečnejší postoj. Ak je
NECÍTITE KVALIFIKOVANÍ! Menej skúseným nutné udržujte rovnováhu zaklenutím na
F pracovníkom sa odporúča nepíliť stromy, kmeň stromu.
ktorých priemer kmeňa presahuje dĺžku lišty. c) Pílu držte opretú o kmeň stromu, aby ste sa
Pri prvom použití píly skúste najprv previesť zbytočne neunavovali, a otáčajte ju na pravú
D alebo ľavú stranu podľa polohy vetvy, ktorú
niekoľko rezov do pevného kmeňa, aby ste
pri jej použití získali istotu. Pri pílení nastavte chcete odpíliť (Obr. 20).
E plný výkon. Na pílu príliš netlačte, samotná d) Pri pílení napružených vetvy si nájdite
váha píly umožňuje pílenie s minimálnou bezpečnú polohu k ochrane pred prípadným
NL silou. švihnutím vetvy. V takom prípade vždy píľte
z opačnej strany ohybu.
UPOZORNENIE - Nikdy nepíľte za zlého e) Pri orezávaní hrubých konárov využite
P
počasia, pri zlej viditeľnosti, pri nízkych prítomnosť pomocného háku.
alebo naopak pri vysokých teplotách. Vždy si
GR POZOR - Nikdy nepíľte horným okrajom
kontrolujte, či na strome nie sú suché konáre,
ktoré by mohli na Vás počas práce spadnúť. špičky lišty, hlavne nie pri odvetvovaní,
SK pretože hrozí nebezpečenstvo spätného
PÍLENIE STROMU vrhu.
CZ Pri stínaní a delení využívajte prítomnosť háku,
ktorý používajte ako os otáčania. Pred začiatkom PÍLENIE KMEŇOV
pílenia si poriadne prezrite strom a jeho okolie. Skôr ako začnete kmeň píliť, vždy si pozrite, ako
CZ je opretý o zem, tým si zaistíte správny postup
Uvoľnite si pracovnú plochu. Pripravte si čo
najširšiu ústupovú cestu pred pádom stromu rozpílenia a zabránite zovretiu lišty v kmeni.
RUS (Obr. 17). Najskôr odpíľte všetky vetvy v dolnej a) Ak je podoprený na oboch stranách, začnite
časti kmeňa do výšky asi 2 m. Urobte zárez do píliť na hornej strane do asi 1/3 priemeru
UK hĺbky odpovedajúcej 1/4 priemeru kmeňa na tej (1 - Obr. 21). Rez dokončíte zospodu
strane stromu, na ktorú chcete, aby strom padol (2 - Obr. 21). Tým dosiahnete dokonalého
(1 - Obr. 18). rezu a nedôjde k zovretiu lišty v kmeni.
PL
Asi o 10 cm vyššie začnite s druhým rezom, ktorý b) Ak je podoprený na jednej strane, začnite píliť
sa spojí so špičkou prvého rezu. Týmto spôsobom zospodu do asi 1/3 priemeru (1 - Obr. 22). Rez
H dokončíte zhora (2 - Obr. 22).
vypílite klin, ktorý určí smer dopadu stromu
(2 - Obr. 18).
LV Teraz preveďte zo strany opačnej k prvému rezu UPOZORNENIE - Ak pri pílení dôjde k
skutočný rez pílenia stromu, ktorý musí byť zovretiu v reze, vypnite motor, nadvihnite
EST umiestnený o 4-5 cm vyššie ako prvý rez kmeň a zmeňte jeho polohu (Obr. 23).
Nesnažte sa uvoľniť reťaz ťahaním za rukoväť
(3 - Obr. 18).
píly.
LT Vždy ponechajte lomové jadro, (A, Obr. 19-24)
ktoré umožní kontrolu smeru pádu stromu. Ešte
skôr ako sa strom začne hýbať, vložte do zárezu
RO 8. ÚDRŽBA
klin, aby ste zabránili prípadnému zovretiu píly v
reze. UPOZORNENIE - Pri robení údržby noste
Ak je priemer kmeňa väčší, ako dĺžka lišty, ochranné rukavice. Nerobte údržbu,
postupujte podľa nákresu na Obr. 19. pokiaľ je motor horúci.
144
BRÚSENIE REŤAZE smerom von. Alternatívnym spôsobom čistenia
Delenie reťaze (Obr. 25) je .325" alebo 3/8”. je umytie vodou so saponátom. Filter vymeňte,
Pri brúsení používajte ochranné rukavice a ak je veľmi upchatý alebo poškodený. I
guľatý pilník s priemerom 4.8 mm (3/16") alebo
s priemerom 5.5 mm (7/32”). U P O Z O R N E N I E ! - P r i o p ä t o v n o m GB
nasadzovaní filtra (B) ho dobre zatlačte.
UPOZORNENIE - Nemontujte reťaz .325”
F
na ozubené koliesko 3/8” alebo naopak. PALIVOVÝ FILTER - Pravidelne kontrolujte stav
palivového filtra. Ak je príliš znečistený, vymeňte
Reťaz vždy brúste z vnútornej strany ostria ho (Obr. 28). D
smerom von s ohľadom na hodnoty uvedené na
obrázku 25. O L E J O V É Č E R PA D L O ( a u t o m a t i c k y E
Rezné články reťaze musia mať po nabrúsení nastaviteľné) - Výkon bol nastavený už vo
rovnakú šírku a dĺžku. výrobe. Množstvo dodávaného oleja môžete NL
dodatočne regulovať pomocou regulačných
UPOZORNENIE - Reťaz je nutné nabrúsiť skrutiek (Obr. 32). Olej preteká len pri pohybe
vždy, keď zistíte, že piliny sú tak nepatrné P
reťazí.
ako pri normálnom pílení.
P O Z O R - N i k d y n e p o u ž í v a j t e GR
Pri každom 3-4 pílení je nutné skontrolovať a opotrebovaný olej.
prípadne obrúsiť obmedzovač hĺbky plochým SK
pilníkom a špeciálnym pilníkom, ktorý sa dodáva ŠTARTOVACIA JEDNOTKA - Chladiace otvory
ako voliteľné vybavenie, potom zaguľaťte predný krytu štartovacej jednotky udržujte voľné a čisté CZ
uhol (Obr. 26). pomocou štetca alebo stlačeného vzduchu.
Týždenne
pokazení
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné
podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba
intervaly údržby primerane skrátiť.
F
D
Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie
X X
Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a Overiť funkčnosť
X X E
brzdiaca páčka
Brzda reťaze Overiť funkčnosť X X
Dať skontrolovať v autorizovanom servisnom NL
X
stredisku
Palivová nádrž a nádržka na olej Skontrolovať: úniky, pukliny a opotrebovanie
X X P
Palivový filter Skontrolovať a vyčistiť X
Vymeniť filtračný prvok
X GR
Mazanie reťaze Skontrolovať výkonnosť X X
Reťaz Skontrolovať: poškodenie, ostrosť a
X X SK
opotrebovanie
Skontrolovať napnutie X X
Nabrúsenie: skontrolovať hĺbku rezu X CZ
Lišta Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie X X
Vyčistiť drážky a prívod oleja X CZ
Otočiť, namazať kotúč a rozotrieť X
Vymeniť X RUS
Ozubenie Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie X
Vymeniť X UK
Spojka Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie X
Vymeniť X
Zastavenie reťaze Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
PL
X X
Vymeniť X
Všetky prístupné skrutky a matice (okrem Skontrolovať a utiahnuť H
X
skrutiek karburátora)
Vzduchový filter Vyčistiť X
LV
Vymeniť
X
Krídelká valca a otvory rebrovania krytu Vyčistiť
štartovacej jednotky
X EST
Štartovacie lanko Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie X
Vymeniť X LT
Karburátor Skontrolovať minimálne otáčky (pri
minimálnych otáčkach sa reťaz nesmie otáčať) X X
RO
Sviečka Skontrolovať vzdialenosť elektród X
Vymeniť
X
Antivibračný systém Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie X
147
9. USKLADNENIE zber nom stredisk u kovov ých odpadov.
Informácie dostanete na správe zberných surovín
I Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
-- Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
nádrž, pričom to urobte na dobre vetranom
GB platnými predpismi na ochranu životného
mieste. prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
-- Palivo a olej zlikvidujte podľa platných pozemkov, vzduchu a vody.
F predpisov na ochranu životného prostredia. V každom prípade bude treba dodržať platné
-- Pri vyprázdňovaní karburátora zapnite motor a predpisy.
D počkajte, kým sa nezastaví (ak by ste zmes Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE
nechali v karburátore, mohli by sa poškodiť spolu s týmto návodom.
E membrány).
-- Odmontujte, vyčistite a ochranným olejom
nastriekajte reťaz a lištu.
NL
-- Pozorne očistite chladiace otvory krytu
štartovacej jednotky, vzduchový filter (Obr. 27)
P a krídelká valca.
-- Stroj uskladnite na suchom mieste, podľa
GR možnosti nie priamo na podlahe, ďaleko od
zdrojov tepla a s prázdnymi nádržami.
SK -- Postup pri uvedení do prevádzky po zimnom
uskladnení je rovnaký ako pri bežnom spustení
stroja do prevádzky (str. 140).
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
CZ Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
RUS zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
UK -- Snažte sa nerušiť okolie.
-- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
PL l i k v i d á c i i o b a l ov, o l e j a , b e n z í n u,
akumulátorov, filtrov, opotrebovaných dielov
a všetkých dielov, ktoré by mohli poškodiť
H
životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú
odhadzovať do zberných nádob
LV komunálneho odpadu, ale musia sa
separovať a odovzdať v zberných strediskách
EST na recykláciu odpadu.
UK
Odporúčané kombinácie líšt a reťazí GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
PL
Rozchod zubov a hrúbka reťaze 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
149
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Hladina akustického tlaku dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Tolerancia dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Nameraná hladina akustického výkonu dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Tolerancia dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Zaručená hladina akustického výkonu dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Úroveň vibrácií (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
150
12. ZÁRUČNÝ LIST
Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
pomocou najmodernejšich vyrobných techník. -- Zjavne nevykonávanej údržby,
I
V pripade súkromného použitia alebo pre -- Nesprávneho používania výrobku alebo v
hobby poskytuje výrobca záruku na svoje prípade vykonania zmien na ňom, GB
výrobky v trvaní 24 mesiacov od dátumu -- Použitia nevhodných mazadiel alebo
zakúpenia. Servis v Česke pohonných látok,
republike a na Slovensku realizuje firma -- Použitia neoriginálnych náhradných F
MOUNTFIELD v svojich predajniach, súčiastok alebo doplnkov,
špecializovaných servisných strediskách a cez -- Zásahov vykonaných neoprávnenými D
svojich dealerov. V pripade profesionálneho osobami.
používania je záruka obmezená na 12 mesiacov. 5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné E
materiály a súčasti, ktoré podliehajú
Všeobecné záručné podmienky bežnému funkčnému opotrebovaniu.
1) Záruka je platná od dátumu nákupu. NL
6) Z á r u k a s a n e v z ť a h u j e n a z á s a h y
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a
modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
technického servisu, bezplatne vymení
časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby 7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a P
materiálu, opracovania alebo výroby. údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas
Záruka neuberá kupujúcemu právne záručnej lehoty.
GR
n á ro k y v y p l ý v a j ú c e z o b č i a n s k e h o 8) Prípadné škody spôsobené prepravou
zákonníka v prípade chýb alebo kazov musia byť ihneď nahlásené prepravcovi,
spôsobených predanou vecou. inak záruku nemožno uplatniť. SK
2) Te c h n i c k ý p e r s o n á l z a s i a h n e č o 9) Na motory ostatných značiek (Briggs &
najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, CZ
umožnia organizačné požiadavky. Kohler, atď.), namontované na naše stroje,
3) Na v yžiadanie záručnej oprav y je sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami
motora. CZ
p otrebné predložiť oprávnenému
personálu nižšie uvedený záručný list 10) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody,
opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo priame alebo nepriame, spôsobené RUS
všetkých častiach a doplnený nákupnou osobám alebo na veciach poruchami
faktúrou alebo pokladničným blokom, prístroja alebo ktoré sú následkom UK
povinným na daňové účely, na ktorom je núteného predĺženého pozastavenia jeho
uvedený dátum nákupu. používania.
PL
MODEL DÁTUM H
LV
PREDAJCA
VÝROBNÉ Č. EST
KÚPENÉ OD P.
LT
RO
151
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV
I POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné
opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby
bola jednotka v chode.
GB
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný
servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.
F
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
D Motor sa nenaštartuje alebo 1. Sviečka nevydáva iskru 1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka
zhasne už po niekoľkých nevydáva iskru, zopakujte test s novou
sekundách po naštartovaní. sviečkou (L8RTF).
E 2. Motor je zahltený 2. Postupujte podľa pokynov na str. 142.
Ak sa motor ani tak nenaštartuje,
zopakujte procedúru s novou sviečkou.
NL
M o t o r s a n a š t a r t u j e , a l e Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nezrýchľuje správne alebo pri nastavili karburátor.
P v yššej r ýchlosti nefunguje
správne.
GR Motor nedosiahne plnú rýchlosť 1. Skontrolujte zmes olej / 1. Používajte čerstvý benzín a olej pre
a / alebo veľmi dymí. benzín. 2-taktné motory.
2. Špinavý vzduchový filter. 2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole
SK Údržba vzduchového filtra.
3. Treba nastaviť karburátor 3. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
CZ nastavili karburátor.
Motor sa naštartuje, otáča sa a Treba nastaviť karburátor. Nastavte skrutku minima "T" (Obr. 30)
CZ zrýchľuje, ale pri minime zhasne. smerom vpravo na dosiahnutie vyššej
r ýchlosti; pozrite k apitolu Údr žba
karburátora.
RUS Lišta a reťaz sa počas používania 1. Prázdna nádržka na olej reťaze 1. Olejovú nádržku treba naplniť pri
ohrejú a dymia naplnení palivovej nádrže.
UK 2. Príliš napnutá reťaz 2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v
kapitole Montáž lišty a reťaze (Str. 139).
3. Porucha činnosti 3. Nechajte pri plnom výkone 15-30
PL lubrifikačného systému sekúnd. Zastaviť a skontrolovať, či olej
kvapká zo špičky lišty. Ak vidno olej,
problém môže byť spôsobený
H uvoľnenou reťazou alebo poškodením
lišty. Ak olej nevidno, zavolajte
autorizované servisné stredisko
LV
Motor sa naštartuje a funguje, ale 1. Zaradená brzda reťaze 1. Odpojte brzdu reťaze; pozrite kapitolu
reťaz sa neotáča Používanie – Brzda reťaze (Str. 143)
EST 2. Príliš napnutá reťaz 2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v
POZOR: nikdy sa kapitole Montáž lišty a reťaze (Str. 139)
LT nedotýkajte reťaze, 3. Montáž lišty a reťaze 3. Pozrite pokyny v kapitole Montáž lišty a
kým je motor v chode reťaze (Str. 139)
4. Poškodená reťaz a/alebo lišta 4. Pozrite pokyny v kapitole Údržba lišty
RO a/alebo reťaze (Str. 145)
5. Poškodená spojka a/alebo 5. V prípade potreby ich vymeňte;
ozubenie zavolajte autorizované ser visné
stredisko
152
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 1. OБЪ ЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И
ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1)
ВВЕДЕНИЕ I
Для правильного использования машины и 1. Пeрeд испoльзoвaниeм пилы oзнaкoмьтeсь
для предотвращения несчастных случаев с и н с тру к ц и e й п o э кс п лу a т a ц и и и
перед началом работы очень внимательно тeхoбслуживaнию GB
прочтите данное руководство. Здесь даются 2. Нaдeвaйтe зaщитныe oчки, кaску и
пояснения по работе различных узлов нaушники
машины, а также указания по требуемым 3. Тип машины: ЦЕПНАЯ ПИЛА F
проверкам и техобслуживанию. 4. Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй
Примечание. Описания и иллюстрации, мoщнoсти
приведенные в данном руководстве, не 5. Серийный номер D
считаются строго обязывающими. Фирма- 6. Марка соответствия требованиям CE
изготовитель оставляет за собой право 7. Год выпуска
вносить изменения в конструкцию машины 8. Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa E
без обязательс тв обновления этого 9. Цепной тормоз, активируется (справа).
руководства.
Кроме указаний по эксплуатации и Цепной тормоз, не активирован (слева). NL
тех н ич е с ко му о б с лу ж и в а н и ю , д а н н о е
ру к о в о д с т в о с о д е р ж и т и н ф о р м а ц и ю ,
тр е бу ю щу ю о со б о го в н и м а н и я . Та к а я 2. ДЕТAЛИ ЦЕПНOЙ ПИЛЫ (Рис.2) P
информация отмечена символами,
описанными ниже: 1. Рычaг упрaвлeния стaртeрoм
ВНИМАНИЕ: относится к случаям, когда 2. Рычaг aксeлeрaтoрa GR
существует риск несчастных случаев, в том
числе с летальным исходом, или телесных 3. Рычaг oстaнoвки aксeлeрaтoрa
повреж дений или серьёзного ущерба 4. Винты рeгулирoвки кaрбюрaтoрa TR
имуществу. 5. Рычaг инeрциoннoгo тoрмoзa
ОСТОРОЖНО: относится к случаям, когда 6. Глушитeль
существует риск повреждения устройства или
7. Цeпь
RUS
его составных частей.
8. Шинa
ВНИМАНИЕ 9. Крышкa вoздушнoгo фильтрa
РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
ПРИ НОРМАЛЬНЫХ РАБОЧИХ УСЛОВИЯХ 10. Выключaтeль мaссы
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЭТОЙ МАШИНЫ 11. Крышкa лючкa тoпливнoгo бaкa RUS
ПОДВЕРГАЕТСЯ ЕЖЕДНЕВНОМУ УРОВНЮ 12. Ручкa стaртeрa
ШУМА, РАВНОМУ ИЛИ ПРЕВЫШАЮЩЕМУ 13. Крышкa лючкa мaслянoгo бaкa
85 дБ (A) 14. Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa UK
15. Винт бoкoвoгo нaтяжитeля цeпи
СОДЕРЖАНИЕ 16. Передняя рукоятка RUS
1. ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕД И ТЕЛЬНЫХ 17. Задняя рукоятка
CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA 18. Ограждение шины
БЕЗOПACНOCТИ__________________ 153 H
2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОПИЛЫ__ 153
3. МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ_______ 153 3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ LV
4. МОНТАЖ ШИНЫ И ЦЕПИ __________ 155
5. ПУСК____________________________ 155 ВНИМAНИЕ - Цeпнaя пилa при
6. ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ___________ 158 прaвильнoм испoльзoвaнии – этo EST
б ы с тр ы й , уд o б н ы й и э ф ф e к ти в н ы й
7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ__________ 159 и н с т ру м e н т, o д н a к o п р и н e в e р н o м
8. ОБСЛУЖИВАНИE_________________ 160 испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии LT
9. XРАНЕНИЕ_______________________ 164 дoлжных мeр прeдoстoрoжнoсти oнa
10. ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ___ 165 мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти.
11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ______ 166 Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa RO
приятнoй и бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe
12. ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ_______ 167 привeдeнныe нижe и в других мeстaх
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ нaстoящeй инструкции.
НЕИСПРАВНОСТЕЙ________________ 168
153
ВНИМАНИЕ! При включении вашей приспособления.
машины создается электромагнитное 12. Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с
I поле с очень малой напряженностью. прeдoхрaнитeльными симвoлaми или
Это поле может создать помехи для укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae
работы некоторых кардиостимуляторов. пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт
GB Во избежание риска серьезных или нeмeдлeннo зaмeнить (Рис.1).
даже летальных последствий лица с 13. Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию,
вживленными кардиостимуляторами oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм
F д о л ж н ы п р о к о н с у л ьт и р о в а т ь с я рукoвoдствe (ctp. 159).
с о с в о и м в р ач о м и и з гото в и те л е м 14. Не оставляйте без присмотра машину с
к ардиос тимулятор а перед тем, к ак включенным двигателем.
D приступать к эксплуатации машины. 15. Ежeднeвнo прoвeряйтe, чтoбы всe чaсти
пилы и зaщитныe приспoсoблeния рaбoтaли
E ВНИМАНИЕ! - Использование нaдлeжaщим oбрaзoм.
машины может регламентироваться
национальным законодательством 16. Всeгдa придeрживaйтeсь нaших укaзaний пo
прoвeдeнию тeхoбслуживaния.
NL 17. Нeльзя испoльзoвaть нeиспрaвную,
1. Используйте цепную пилу только после
внимательного изучения правил ее нeпрaвильнo oтрeмoнтирoвaнную или
P эксп луата ции. Н е и м е ю щ и й о п ыта нeпрaвильнo устaнoвлeнную цeпь или
пользователь должен потренироваться в прoизвoдить нeсaнкциoнирoвaнныe
работе с машиной перед тем, как приступать измeнeния в ee кoнструкции. Нeльзя
GR к ее практическому применению. снимaть, oтключaть или вывoдить из стрoя
2. Цeпную пилу мoгут испoльзoвaть тoлькo любыe зaщитныe устрoйствa. Испoльзуйтe
взрoслыe, знaкoмыe с прaвилaми ee шины тoлькo тoй длины, кoтoрaя привeдeнa
TR эксплуaтaции и нaхoдящиeся в хoрoшeй в тaблицe.
физичeскoй фoрмe. 18. Н e р e м o н т и р у й т e ц e п н у ю п и л у
3. Никoгдa нe пoльзуйтeсь цeпнoй пилoй, eсли сaмoстoятeльнo и нe прoвoдитe
RUS Вы сильнo устaли или нaхoдитeсь пoд сaмoстoятeльнo иных рaбoт, выхoдящих
влияниeм aлкoгoля, нaркoтикoв или зa рaмки тeкущeгo тeхoбслуживaния.
лeкaрствeнных срeдств. Oбрaщaйтeсь тoлькo в спeциaлизирoвaнныe
4. Никoгдa нe нaдeвaйтe шaрфoв, брaслeтoв и aвтoризoвaнныe сeрвисныe цeнтры.
или других вeщeй, кoтoрыe мoгут быть 19. Нeльзя зaпускaть пилу бeз зaщитнoгo щиткa
RUS зaхвaчeны пилoй или цeпью. Нaдeвaйтe цeпи.
зaщищaющую oт пoрeзoв oдeжду, кoтoрaя 20. При нeoбхoдимoсти вывeдeния цeпнoй пилы
хoрoшo прилeгaeт к тeлу. из эксплуaтaции нe брoсaйтe ee, a сдaйтe
UK 5. Рaбoтaя с цeпнoй пилoй, нaдeвaйтe свoeму дилeру, кoтoрый прoизвeдeт ee
нeскoльзящую oбувь, пeрчaтки или прaвильную утилизaцию.
рукaвицы, зaщитныe oчки, нaушники и кaску. 21. Пeрeдaвaйтe цeпную пилу тoлькo тeм
RUS 6. Нe дoпускaйтe, чтoбы в рaдиусe дeйствия лицaм, кoтoрыe умeют пoльзoвaться пилoй
цeпнoй пилы вo врeмя ee зaпускa или пилки и знaкoмы с прaвилaми ee эксплуaтaции.
нaхoдились другиe лицa.
H 7. Нe нaчинaйтe рaбoту дo тeх пoр, пoкa нe
Пeрeдaвaть цeпную пилу другим лицaм
слeдуeт тoлькo вмeстe с инструкциeй,
oсвoбoдитe мeстo рaбoты. Нe пoльзуйтeсь
пилoй вблизи элeктричeских кaбeлeй. с кoтoрoй слeдуeт oзнaкoмиться пeрeд
LV нaчaлoм рaбoты.
8. Всeгдa пилитe, нaхoдясь в устoйчивoм и
бeзoпaснoм пoлoжeнии. 22. Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для
EST 9. Цeпнoй пилoй мoжнo пoльзoвaться тoлькo в пoлучeния прoчих рaзъяснeний или при
хoрoшo прoвeтривaeмых мeстaх, нeльзя нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo
пoльзoвaться в aтмoсфeрe нaсыщeннoй oпeрaций.
LT гoрючими или взрывooпaсными пaрaми или 23. Тщ a т e л ь н o с o х р a н я йт e н a с т o я щу ю
в зaкрытых пoмeщeниях. инструкцию и кoнсультируйтeсь с нeй пeрeд
10. Нeльзя дoтрaгивaться цeпи или прoвoдить кaждым испoльзoвaниeм пилы.
RO тeхoбслуживaниe пилы при включeннoм 24. Н е з а б ы в а й те , ч то в л а д е л е ц и л и
двигaтeлe оператор изделия несет ответственность
11. К валу отбору мощности цепной пилы за несчастные случаи или создание
разрешаетс я подсоединять только опасных ситуаций для третьих лиц или их
поставленные производителем собственности.
154
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA -- Cнять гaйки (A) и крышку цeпи (В, рис. 4).
Бoльшaя чaсть нeсчaстных случaeв при -- Уд a л и т ь п л a с т и к o в у ю р a с п o р к у с
испoльзoвaнии бeнзoпилы прoисхoдит, пoсaдoчных шпилeк шины (C, рис. 5). I
кoгдa цe п ь зa д e в a e т o п e рa тo р a . При -- Зaдвинуть сoбaчку нaтяжитeля цeпи
рaбoтe с цепная пилoй всeгдa нaдeвaйтe (D, Рис. 6) дo упoрa, пoлнoстью вывинтив
сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. винт нaтяжитeля. GB
Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт -- Нaдeть шину (F, Рис. 5) нa пoсaдoчныe
риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт шпильки (N).
-- Нaдeньтe цeпь (Н) нa звeздoчку (Е) и нa F
в o з м o ж н ы e п o с л e дс тв и я н e сч a с тн o г o
случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeж ды нaпрaвляющую шины (М, рис. 6). Oбрaтитe
рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo внимaниe нa нaпрaвлeниe врaщeния цeпи
(рис. 8). D
дoвeрeннoгo дилeрa.
-- Прилoжитe зaщитный щитoк цeпи, встaвив
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть eгo в сooтвeтствующee гнeздo, и, дeржa eгo E
при рaбoтe. Нaдeвaйтe прилeгaющую к п р и ж a ты м к ш и н e, з a к ру ти т e в и н т
тeлу и зaщищaющую oт пoрeзoв oдeжду. нaтяжитeля (L, Рис. 7), тaк, чтoбы сoбaчкa
Зaщищaющиe oт пoрeзoв курткa, (D, Рис. 5) вoшлa в oтвeрстиe (G) шины. NL
кoмбинeзoн и гeтры являются идeaльным -- Устaнoвитe зaщитный щитoк цeпи и
рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe кoстюмы, шaрфы, сooтвeтствующиe гaйки, нe зaтягивaя их.
гaлс т уки или цeпoчки, кoтoрыe мoг у т -- Нaтянитe цeпь при пoмoщи нaтяжитeля P
зaцeпиться зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe цeпи (L, рис. 7).
в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их -- Припoдняв шину зa кoнeц, хoрoшo зaтянитe
гaйки (рис. 9). Момент затяжки 1,5 кгм GR
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
(15 Нм). Цeпь дoлжнa быть нaтянутa, нo
свoбoднo прoвoрaчивaться рукoй (рис. 10).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки или сaпoги,
-- Цeпь нaтянутa прaвильнo, eсли, пoтянув TR
имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и
стaльныe нaкoнeчники. ввeрх, ee мoжнo припoднять нa нeскoлькo
миллимeтрoв (рис. 10). RUS
Нaдeвaйтe зaщитный шлeм в мeстaх, в
кoтoрых вoзмoжнo пaдeниe прeдмeтoв. ВНИМАНИЕ! Всегда поддерживайте
надлежащее натяжение цепи.
При с лишком с лабом натяжении цепи
Всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe oчки или
увеличивается риск отскока и выхода цепи из
кoзырeк! RUS
паза в шине; такие ситуации могут привести
к травме оператора и повреждению цепи.
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты Слишком слабое натяжение цепи приводит
oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники или к износу самой цепи, шины и звездочки. UK
зaтычки. Примeнeниe приспoсoблeний И наоборот, слишком сильно натянутая
для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo цепь приводит к перегрузке двигателя с
внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм в о з м о ж н о с т ь ю е го в ы хо д а и з с т р о я . RUS
oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть Правильное натяжение цепи обеспечивает
звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, наилучшее качество пиления, а также
сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.). H
безопасность эксплуатации и увеличение
срока службы самой цепи. Срок службы
Нaдeвaйтe зaщищaющиe oт пoрeзoв
пeрчaтки.
цепи зависит от правильности натяжения и LV
смазки.
EST
4. МОНТАЖ ШИНЫ И ЦЕПИ 5. ПУСК
ВНИМАНИЕ! Работы по монтажу всегда ТОПЛИВО LT
с ледует выполнять в перчатк ах.
Используйте только шину и цепь, ВНИМАНИЕ! Бензин является
рекомендованные изготовителем (стр. 165). чрезвычайно огнеопасным видом RO
топлива. При обращении с бензином или
-- Притянуть щитoк бeзoпaснoсти (рис. 3) к топливной смесью будьте максимально
пeрeднeй ручкe, чтoбы прoвeрить, нe осторожны. Не курить и не подносить
включeн ли тoрмoз цeпи. огонь к топливу или бензопиле.
155
·· Для снижения опасности возгорания и концентрации 2% (1:50), специа льно
получения ожогов будьте осторожны при разработанное д л я всех дву х так тных
I обращении с топливом. Оно является двигателей с воздушным охлаждением.
чрезвычайно огнеопасным. Соотношения масла/бензина, приведенные в
·· Размешивайте и храните топ ливо в следующей таблице, являются верными при
GB специальной канистре. использовании масла Oleo-Mac/Efco PROSINT
·· Смешивайте топливо на открытом воздухе 2 или EUROSINT 2 или эквивалентного ему
– на участке, на котором отсутствуют искры высококачественного масла
F или пламя. (удовлетворяющего стандарту JASO FD или
·· Перед заправкой опустите машину на землю ISO L-EGD).
и заглушите двигатель.
D ·· Медленно открутите крышку заливочной БЕНЗИН МАСЛО
горловины для снятия давления и во
E избежание утечек топлива.
·· После заправки плотно закрутите крышку.
Вибрации могут привести к ослаблению 2% - 50:1
NL крышки и к утечке топлива. ℓ ℓ (cm3)
·· Вытрите пролившееся топливо. Перед тем 1 0,02 (20)
как приступать к запуску двигателя, 5 0,10 (100)
P отнесите машину на расстояние не менее 3 10 0,20 (200)
м от места заправки. 15 0,30 (300)
·· Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь 20 0,40 (400)
GR поджигать пролившееся топливо. 25 0,50 (500)
·· Не курить во время работы с топливом или
бензопилой. ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО
TR ·· Храните топливо в сухом, прохладном и ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ ИЛИ МАСЛО ДЛЯ
хорошо вентилируемом месте. З А Б О Р Т Н Ы Х Д В У Х ТА К Т Н Ы Х
·· Не храните топливо рядом с сухими ДВИГАТЕЛЕЙ
RUS листьями, соломой, бумагой и т.д.
·· Держите машину и топливо в таких местах, в ВНИМАНИЕ!
которых исключена возможность контакта - Приобретайте топливо
топливных паров с искрами или открытым иск лючительно в количес твах,
пламенем, бойлерами, электромоторами, соответствующих вашему объему
RUS выключателями, печами и т.д. потребления; не приобретайте
·· Н е с н и м а й те к р ы ш к у з а п р а в о ч н о й больше топлива, чем вы расходуете
горловины при работающем двигателе. в течение одного-двух месяцев;
UK ·· Не используйте топливо для чистки. - Храните бензин в герметичной
·· Буд ьте ос тор ожн ы и н е до пуск айте емкости в сухом и прохладном месте.
попадания топлива на свою одежду.
RUS ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте
Данная машина приводится в действие для топливной смеси топливо
2-тактным двигателем и подлежит заправке с содержанием этанола больше 10%;
H предварительно приготовленной бензино- допускается использовать газохол (смесь
масляной смесью для 2-тактных двигателей. бензина с этанолом) с содержанием
Предварительно смешайте неэтилированный этанола до 10 % или топливо E10.
LV
бензин с маслом для двухтактных двигателей
в чистой емкости, пригодной для хранения ПРИМЕЧАНИЕ - Готовьте только необходимое
EST бензина. для работы количество смеси; не оставляйте
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ТОПЛИВО: ДАННЫЙ готовую смесь в баке машины или в канистре
ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ С на долгое время. Рекомендуется использовать
LT НЕЭТИЛИРОВАННЫМ БЕНЗИНОМ ДЛЯ стабилизирующую присадку для топлива Emak
АВТОТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ С ОКТАНОВЫМ ADDITIX 2000 код 001000972, позволяющую
ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ИЛИ БОЛЬШИМ. хранить топливную смесь в течение 12
RO Смешивайте бензин с маслом для двухтактных месяцев.
двигателей в соответствии с указаниями,
приведенными на таре. Алкилированный бензин
Мы рекомендуем использовать масло для ВНИМАНИЕ! Плотность алкилированного
2-так тных двигателей Oleo -Mac/Efco в бензина отлична от плотности
156
обычного бензина. Поэтому на двигателях, - После доливки заводите двигатель 2-3 раза
отрегулированных для работы с обычным на холостом ходу для восстановления
бензином, может потребоваться изменение правильной подачи масла. Эта операция I
регулировки винта H. Для выполнения п о з в о л я е т н а с о с у в о с с та н а в л и в а т ь
этой операции следует обращаться в требуемую подачу масла.
авторизованный сервисный центр. - В случае неисправности не примите никакой GB
меры, а обратитесь к продавцу или в
ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОЙ СМЕСЬЮ уполномоченную мастерскую.
Перед заправкой взболтайте канистру со Правильная смазка цепи при резке сводит к F
смесью. минимуму износ самой цепи и полотна, что
у в е л ич и в а ет и х с р о к с лу ж б ы . В се гд а
ВНИМАНИЕ! При обращении с используйте высококачественное масло. D
топливом соблюдайте установленные
правила техники безопасности. Перед ВНИМАНИЕ - Нельзя использовать E
заправкой выключайте двигатель. Никогда регенерированное масло!
не выполняйте заправку бака машины при В с е гд а и с п о л ь з у й т е б и о л о г и ч е с к и
еще горячем или работающем двигателе. разлагающееся смазочное масло (eco-lube NL
Перед тем как запускать двигатель, Oleo-Mac/Efco), специфически
отойдите не менее, чем на 3 м от места предназначенное для полотен и цепей, в
выполнения заправки. НЕ КУРИТЕ! целях охраны природы и обеспечения P
д лительного срок а с лу жбы деталей
1. Во избежание засорений прочистите электропилы.
поверхность вокруг заливочной GR
горловины. Пeрeд зaпускoм прoвeрьтe, чтoбы цeпь
2. Медленно отвинтите крышку заливочной нe кaсaлaсь пoстoрoнних прeдмeтoв.
горловины. TR
3. Ос торожно залейте в бак бензино- Если двигaтeль рaбoтaeт нa
масляную смесь. Не допускайте проливания минимaльных oбoрoтaх, цeпь нe RUS
топлива. дoлжнa пoвoрaчивaться. В противном
4. Перед тем как устанавливать на место случае обратитесь в авторизованный
крышку заливочной горловины, прочистите с е р в и с н ы й ц е н т р , ч то б ы п р о в е с т и
прокладку и проверьте ее состояние. проверку и устранить проблему.
5. Сразу же после заправки установите на
место крышку заливочной горловины и Кoгдa цeпнaя пилa рaбoтaeт, слeдуeт RUS
закрутите ее вручную. В случае пролива твeрдo дeржaть пeрeднюю ручку лeвoй
топлива вытрите его. рукoй, a зaднюю рукoятку прaвoй рукoй
(Рис. 11). UK
ВНИМ А Н И Е ! Про в еря йте, нет л и -- Не тянитесь и не пилите на высоте
утечек топлива из машины, и в случае выше уровня плеч; если электропила
обнаружения таковых устраняйте их удерживается слишком высоко, может RUS
перед тем, как приступать к работе. оказаться сложно контролировать
При необходимос ти обращ айтесь в воздействие касательных сил (отскоки).
авторизованный сервисный центр. -- Нe дoпускaйтe сoприкoснoвeния с цeпью
H
и глушитeлeм.
ЗАПРАВКА МАСЛОМ И СМАЗКА ЦЕПИ -- Левши также должны соблюдать эти LV
Автоматический насос обеспечивает цепь ук азания. При работе сохраняйте
смазочным маслом. Этот насос не нуждается в правильное положение.
техобслуживании и настроен на заводе для EST
подачи требуемого количества масла даже Воздействие вибрации может
при тяжелых условиях работы. При резке вызвать проблемы со здоровьем у
тонкой древесины любые утечки масла людей с нарушенным кровообращением LT
каплями считаются нормальными. или с заболеваниями нервной системы.
- Перед каж дой заправкой (13, Рис. 2) Обратитесь за медицинской помощью,
очистите поверхность вокруг пробки с если у Вас возникли такие симптомы, RO
целью предотвращения попадания как онемение, потеря чувствительности,
примесей в бак. упадок сил или изменение цвета кожи.
- Во время работы визуально проверяйте Как правило, эти симптомы возникают в
уровень имеющегося в баке масла. пальцах, руках или запястьях.
157
Двигатель залит топливом ВНИМAНИЕ: Если двигaтeль прoгрeт, нe
- Установите переключатель в положение испoльзуйтe стaртeр для зaпускa.
I СТОП (STOP) (0) (B, Рис. 13).
- Открутите винт крышки (A, Рис. 25).
- Снимите крышку. ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe aксeлeрaтoрa
GB - Снимите колпак свечи. "пoлугaз" слeдуeт испoльзoвaть тoлькo
- Отвинтите и снимите свечу зажигания. в мoмeнт зaпускa двигaтeля.
- Широко откройте дроссельную заслонку.
F - Несколько раз дерните за шнур стартера, OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ
чтобы очистить камеру сгорания. Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй
- Установите на место свечу зажигания, мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв рaбoты.
D установите колпак и сильно нажмите на Вo врeмя этoгo пeриoдa oбкaтки нe
него – затем установите на место остальные пoльзуйтeсь пилoй нa мaксимaльных oбoрoтaх
E детали. двигaтeля вo избeжaниe чрeзмeрных нaгрузoк.
- Установите выключатель в I - положение
пуска.
- Установите рычаг воздушной заслонки в ВНИМAНИЕ! – Вo врeмя oбкaтки нe
NL измeняйтe кaрбюрaцию с цeлью
положение “Открыто” (OPEN), даже если
двигатель еще не прогрет. дoстижeния бoльшeй мoщнoсти; этo мoжeт
P - Теперь запустите двигатель. привeсти к выхoду двигaтeля из стрoя.
H ВНИМАНИЕ! - Вс работы по
т хо б с л у ж и в а н и ю , н о п и с а н н ы в
этом руководств, должны проводиться
LV в авторизованном срвисном цнтр. Для
обспчнправильной и длитльной работы
цепных пиц помнит, что при замн дталй и
EST узлов должны использоваться исключитльно
ФИРМЕННЫЕ ЗАПЧАСТИ.
LT Внесение самовольных модификаций
или использование неоригинальных
п р и н а д л е ж н о с те й м о ж е т п р и в е с т и
RO к тяжелым и смертельным травмам
оператора и третьих лиц.
ТРAНCПOРТИРOВКA
Пeрeнoсить пилу мoжнo тoлькo выключив
162
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
I
Hetente
esetén alkalmazandók. Ha a napi munka nagyobb terheléssel jár, ennek megfelelően GB
csökkenteni kell a karbantartási időszakokat.
F
Teljes gép Ellenőrzés: szivárgás, repedés és kopás X X
Ellenőrzések: kapcsoló, indító, gyorsítókar és A működés ellenőrzése D
gyorsító leállító kar X X
Légszűrő Tisztítás X LV
Csere X
Hengerbordák és indító védőburkolat nyílásai Tisztítás X EST
Indítókötél Ellenőrzés: sérülés és kopás X
Csere X
LT
Karburátor Alapjárat ellenőrzése (a lánc alapjáraton
X X
nem foroghat) RO
Gyertya Az elektródák távolságának ellenőrzése X
Csere X
Rezgésgátló rendszer Ellenőrzés: sérülés és kopás X
163
9. XPAHEHИE металлолома. Для получения дополнительной
информации обращайтесь в местную службу
I Если машина длительное время не будет по сбору отходов. При утилизации отходов,
использоваться, выполните следующие полученных при выводе машины из
операции: эксплуатации, необходимо бережно
GB -- Опорожните и очистите топливный и относиться к охране окружающей среды,
масляный баки в хорошо проветриваемом избегая загрязнения почвы, воздуха и воды.
месте. В любом случае необходимо соблюдать
F -- Утилизируйте топливо и масло согласно действующее местное законодательство.
находящемуся в силе законодательству о После сдачи машины в слом необходимо
защите окружающей среды. уничтожить этикетку маркировки СЕ вместе с
D -- Чтобы опорожнить карбюратор, запустите данным руководством.
двигатель и позвольте ему работать до
остановки (в случае если в карбюраторе
E останется топливная смесь, мембраны
могут повредиться).
NL -- Снимите, очистите и распылите защитное
масло на цепь и шину.
-- Тщательно очистите вентиляционные
P отверс тия на картере узла запуска,
воздушный фильтр (Рис. 27) и оребрение
цилиндра.
GR -- Храните машину в с ухом мес те, по
возможности, не в прямом контакте с
грунтом, вдали от источников тепла и с
TR пустыми баками.
-- Процедура ввода в эксплуатацию после
периода зимнего хранения идентична той,
RUS которая используется при обычном запуске
машины (стр. 155-156).
UK
Рекомендуемые комбинации шин и GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
цепей
RUS
Шаг и толщина цепи 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
Длина шины 18" (45 cm) 20" (50 cm) 18" (45 cm) 20" (50 cm) H
50310206 50310207 50310121 50310177
Типовая шина LV
50310214 50310215 50310233 50310234
ВНИМАНИЕ!!! RO
Опасность отскока увеличивается в случае неправильной комбинации шины и цепи!
Используйте только рекомендуемые комбинации шины и цепи и следуйте указаниям
по затачиванию.
165
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Уровень звукового давления dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Погрешность dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Измеpенный уpoвень звукoвoй мoщнocти dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Погрешность dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Допустимый уровень звукового давления dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Уровень вибрации (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
166
12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Нас тоящая машина была разработана и -- явное пренебрежение техобслуживанием,
и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е -- и с п о л ь з о в а н и е и з д е л и я н е п о
I
современных технологических процессов. назначению или нарушение его
Фирма-изготовитель дает гарантию на свои целостности, GB
изделия в течение 24 месяцев со дня покупки -- использование неподходящей смазки или
при условии, что они применяются для личного
топлива,
и непрофессионального пользования. В случае
-- использование неоригинальных запасных F
профессионального использования гарантия
действует в течение 12 месяцев. частей или принадлежностей,
-- в ы п о л н е н и е н а м а ш и н е р а б о т н е D
Общие гарантийные условия уполномоченных персоналом.
1) Гарантийный срок отсчитывается от даты 5) И з га р а н ти и и с к л юч е н ы р а с ход н ы е
п о к у п к и . И з гото в ите л ь , ч е р е з с в о ю материалы и те части, которые E
торговую сеть и центры сервисного подвергаются нормальному износу при
обслуживания, обеспечивает эксплуатации. NL
безвозмездную замену частей, вышедших 6) Из гарантийных услуг исключены работы
из строя в результате дефектов материалов по обновлению и улучшению изделия.
или производс твенных дефек тов. 7) Гарантия не покрывает наладочные работы P
Настоящая гарантия не ущемляет законных
прав покупателя по гражданскому кодексу и операции по техобслуживанию, могущие
в отношении последствий дефектов или потребоваться в течение гарантийного GR
недостатков проданного ему изделия. срока.
2) Обслуживающий персонал будет оказывать 8) О любых повреждениях, причиненных во
содействие как можно скорее с учетом время перевозки, необходимо немедленно TR
графика организации. сообщить транспортному предприятию, в
3) Гарантийные услуги предоставляются противном случае гарантия утратит силу. RUS
только по предъявлении 9) На двигатели не нашего производства
уполномоченному персоналу (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
нижеприведенного гарантийного Lombardini, Kohler и др.), установленные на
талона, полностью заполненного и с наших изделиях, дейс твует гарантия
печатью продавца, вместе со счетом или
соответствующих изготовителей. RUS
чеком или другим обязательным по
налоговому законодательству 10) Гарантия не покрывает никакие прямые
документом, удостоверяющим дату или косвенные убытки, причиненные
покупки. людям или имуществу вследствие UK
4) Га р а н т и и и з д е л и е а н н у л и р у е т с я в повреждений или длительного
следующих случаях: принудительного простоя машины.
RUS
МОДЕЛЬ ДАТА H
LV
ДИЛЕР
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР EST
КУПЛЕН ГОСПОДИНОМ
LT
RO
167
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
I
ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как
приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице,
GB за иск лючением тех с лучаев, когда д ля их выполнения необходимо
функционирование машины.
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный
F сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице, обратитесь
в авторизованный сервисный центр.
D НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Двигатель не запускается или 1. Нет искры 1. Проверьте иску свечи. При отсутствии
глохнет через несколько секунд искры повторите проверку с новой свечой
E после запуска. (L8RTF).
2. Двигатель "залит" топливом 2. Выполните процедуру, описанную на
стр. 157. Если двигатель все еще не
NL зажигается, повторите эту процедуру с
новой свечой.
Двигатель запуск аетс я, но не Карбюратор подлежит регулировке. Обратитесь в авторизированный сервисный
P развивает нужные обороты или центр для выполнения регулировки
неверно работает на большой карбюратора.
скорости.
GR Двигатель не набирает полную 1. Проверьте бензино-масляную 1. Используйте свежий бензин и специальное
скорость и/или сильно дымит. смесь. масло для 2-тактных двигателей.
2. Засорен воздушный фильтр. 2. Прочистите; см. указания, приведенные в
TR главе "Техобслуживание воздушного
фильтра".
3. Карбюратор подлежит 3. О б р а т и т е с ь в а в т о р и з и р о в а н н ы й
RUS регулировке. сервисный центр д л я выпо лнени я
регулировки карбюратора.
Двигатель запускается, вращается, Карбюратор подлежит регулировке. Отрегулируйте положение регулировочного
но не держит обороты на холостом винта холостого хода "T" (Рис. 30), поворачивая
ходу. его по часовой стрелке для увеличения
скорос ти; см. главу "Техобс луживание
карбюратора".
RUS
Шина и цепь во время работы 1. Пустой бак с маслом для смазки 1. Масляный бак необходимо заполнять
нагреваются и дымят цепи каждый раз при заправке топлива.
UK 2. Слишком тугое натяжение цепи 2. Натяжение цепи; см. указания в разделе
«Монтаж шины и цепи» (Стр. 155).
3. Неполадка в работе системы 3. Позвольте двигателю работать на полную
смазки мощнос ть в течение 15-30 сек унд.
RUS Остановите его и проверьте, имеются ли на
конце шины капли масла. Если масло
имеется, причиной неполадки может быть
H слабое натяжение цепи или поврежденная
шина. Если масло отсутствует, свяжитесь с
уполномоченным центром технической
поддержки
LV Двигатель запускается и работает, 1. Включен тормоз цепи 1. Выключите тормоз цепи; см. раздел
но цепь не вращается «Использование - Тормоз цепи» (Стр. 159)
2. Слишком тугое натяжение цепи 2. Натяжение цепи; см. указания в разделе
EST «Монтаж шины и цепи» (Стр. 155)
3. Сборка шины и цепи 3. См. указания в разделе «Монтаж шины и
цепи» (Стр. 155)
LT ВНИМАНИЕ: не
дотрагивайтесь до цепи, 4. Цепь и/или шина повреждены 4. См. указания в разделе «Техобслуживание
пока двигатель работает шины и/или цепи» (Стр. 160-161)
5. Муфта сцепления и/или зубчатое 5. Замените их в случае необходимости;
RO колесо повреждены свяжитесь с уполномоченным центром
технической поддержки
168
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI 1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI (Rys.1)
WPROWADZENIE I
1. Przed przystąpieniem do użytkowania
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z zapoznać się z instrukcją obsługi
treścią niniejszej instrukcji obsługi a w GB
2. Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne
szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące 3. Typ urządzenia: PILARKI ŁAŃCUCHOWA
działania komponentów urządzenia oraz 4. Moc akustyczna gwarantowana F
informacje na temat niezbędnych czynności 5. Numer seryjny
kontrolnych oraz konserwacyjnych. 6. Symbol zgodności CE D
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w
7. Rok produkcji
niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie
odzwierciedlają stan faktyczny. Producent 8. Pompka rozruchowa E
zastrzega sobie prawo do wprowadzania 9. Hamulec łańcucha aktywowany (po lewej).
zmian bez konieczności każdorazowej Hamulec łańcucha nieaktywowany (po
aktualizacji instrukcji. prawej). NL
Oprócz instrukcji dotyczących użytkowania i
konserwacji niniejszy podręcznik zawiera P
fragmenty wymagające szczególnej uwagi 2. BUDOWA PILARKI (Rys. 2)
użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone
1. Dźwignia ssania GR
symbolami opisanymi poniżej:
UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń ciała, 2. Dźwignia gazu
nawet śmiertelnych, lub poważnego uszkodzenia 3. Blokada dźwigni gazu TR
własności. 4. Śruby regulacyjne gaźnika
OSTROŻNIE: oznacza ryzyko uszkodzenia 5. Dźwignia hamulca bezwładnościowego
urządzenia lub jego elementów.
6. Tłumik
UWAGA 7. Łańcuch
RYZYKO USZKODZENIA SŁUCHU PL
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA 8. Prowadnica
URZĄDZENIE POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA 9. Pokrywa filtra powietrza
NA DZIENNY POZIOM HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY
10. Wyłącznik zapłonu RUS
85 dB (A)
11. Korek zbiornika paliwa
SPIS TREŚCI 12. Uchwyt linki rozrusznika UK
1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ 13. Korek zbiornika oleju
PRZED ZAGROŻENIAMI_____________ 169 14. Pompka rozruchowa RUS
2. CZĘŚCI SKŁADOWE PILARKI ________ 169 15. Boczna śruba napinająca łańcuch
3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA__________ 169 16. Uchwyt przedni H
17. Uchwyt tylny
4. MONTAŻ PROWADNICY
I ŁAŃCUCHA______________________ 171 18. Osłona prowadnicy LV
5. URUCHAMIENIE___________________ 172
6. ZATRZYMANIE SILNIKA_____________ 175
3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA EST
7. UŻYTKOWANIE____________________ 175
UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka
łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i LT
8. KONSERWACJA____________________ 177
9. PRZECHOWYWANIE________________ 180 efektywnym narzędziem pracy; używana w
10. DANE TECHNICZNE________________ 181 sposób nieprawidłowy lub bez wymaganych RO
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI__________ 182 środków ostrożności może stać się
urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy
12. CERTYFIKAT GWARANCYJNY________ 183 użyciu pilarki była zawsze przyjemna oraz
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW_____ 184 bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegać
169
zasad bezpieczeństwa podanych poniżej oraz konserwacyjnych, w czasie gdy silnik jest
w dalszej części instrukcji obsługi. uruchomiony.
I 11. Zabrania się nakładania na wałek odbioru
UWAGA: Uk ład zapłonow y mocy pilarki łańcuchowej jakichkolwiek
Waszego urządzenia wytwarza pole akcesoriów innych producentów.
GB
elektromagnetyczne o bardzo niskiej 12. Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz
częstotliwości. Pole to może kolidować z pracą informacje BHP powinny być utrzymywane
F niektórych sztucznych rozruszników serca. w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń
Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub lub pogorszenia ich stanu, należy je jak
śmiertelnych obrażeń, osoby z wszczepionym najszybciej wymienić (Rys.1).
D rozrusznikiem powinny poradzić się lekarza
i skonsultować z producentem rozrusznika 13. Nie używać urządzenia do celów innych niż
wskazane w instrukcji (patrz Str. 175).
E przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
14. Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą włączony silnik.
NL ograniczać korzystanie z urządzenia. 15. Codziennie kontrolować pilarkę, aby upewnić
się, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające
P 1. Nie uż y wać pilark i łańcuchowej bez i inne są sprawne.
uprzedniego przeszkolenia na temat jej 16. Postępować zawsze zgodnie z naszymi
prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta instrukcjami dotyczącymi konserwacji.
GR z urządzenia po raz pierwszy, powinien 17. Nie używać pilarki, jeśli jest ona uszkodzona,
poćwiczyć pracę z pilarką przed niewłaściwie naprawiona, źle zmontowana
TR przystąpieniem do wykonywania zadań. lub przerobiona według własnego
2. Pilarka łańcuchowa powinna być używana uznania. Nie odłączać, nie uszkadzać,
wyłącznie przez osoby dorosłe, o dobrej nie dezaktywować żadnego urządzenia
kondycji fizycznej, znające zasady jej obsługi. zabezpieczającego. Stosować wyłącznie
3. Nie używać pilarki łańcuchowej gdy odczuwa prowadnice o długościach podanych w
PL się zmęczenie fizyczne albo gdy jest się pod tabeli.
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. 18. Nie należy nigdy wykonywać samemu
RUS 4. Nie zakładać szalików, bransoletek lub innych czynności lub napraw nie wchodzących
rzeczy, które mogłyby zostać wciągnięte w zakres zwykłej konserwacji. W takich
przez urządzenie lub przez łańcuch. Zakładać wypadkach należy zwracać się wyłącznie
UK odzież przylegającą do ciała, chronioną przed do wyspecjalizowanego i autoryzowanego
przecięciem. serwisu.
RUS 5. Z a k ł a d a ć o c h r o n n e o b u w i e 19. Nie uruchamiać pilarki łańcuchowej, jeśli nie
przeciwpoślizgowe, rękawice, okulary, posiada ona osłony łańcucha.
słuchawki oraz kask ochronny. 20. Po zakończonej pracy pilarkę przechowywać
H 6. Nie zezwalać innym osobom na przebywanie zabezpieczoną w sposób wykluczający
w zasięgu pilarki łańcuchowej podczas przypadkowe uruchomienie pilarki lub
LV uruchamiania pilarki lub cięcia. uruchomienie urządzenia przez osoby
7. Nie rozpoczynać cięcia, dopóki miejsce pracy nieuprawnione.
nie zostało całkowicie opróżnione i 21. Udostępniać lub poż yczać pilarkę
EST oczyszczone. Nie wykonywać cięcia w łańcuchową wyłącznie osobom z
pobliżu przewodów elektrycznych. doświadczeniem, znającym zasady działania
LT 8. Ciąć zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej. i prawidłowej obsługi urządzenia. Dostarczyć
9. Pilarkę łańcuchową należy używać wyłącznie im wraz z pilarką instrukcję obsługi, którą
RO w miejscach dobrze przewietrzonych, nie powinni przeczytać przed przystąpieniem
używać pilarki w warunkach grożących do pracy.
wybuchem, zapaleniem lub w 22. Zwracać się zawsze do sprzedawcy po
pomieszczeniach zamkniętych. wszelkie wyjaśnienia lub w razie konieczności
10. Nie dotykać łańcucha ani nie prowadzić prac pilnej naprawy.
170
23. Przechowywać niniejszą instrukcję w 4. M O N T A Ż P R O W A D N I C Y I
odpowiednich warunkach i korzystać z niej ŁAŃCUCHA
przed każdym użyciem urządzenia. I
UWAGA - Podczas montażu zawsze
24. Należy pamiętać, że właściciel lub użytkownik nosić rękawice ochronne. Używać tylko
ponosi odpowiedzialność za wypadki lub prowadnicy i łańcucha zalecanych przez GB
ryzyko ponoszone przez osoby trzecie lub producenta (str. 181).
należące do nich mienie. F
-- Pociągnąć osłonę (Rys. 3) w kierunku uchwytu
ODZIEŻ OCHRONNA przedniego, aby sprawdzić, czy hamulec
łańcucha nie jest załączony. D
Większość wypadków związanych z użyciem -- Z d j ą ć n a k r ę t k ę ( A ) i z d e m o n t o w a ć
pilarki łańcuchowej dotyczy uderzenia osłonęłańcucha(B, Rys.4).
przez łańcuch obsługującego. W czasie pracy E
-- Zdjąć plastikową podkładkę ustalającą ze śrub
pilarki należy zawsze mieć na sobie odzież (C, Rys. 5).
ochronną posiadającą odpowiednie atesty. -- Maksymalnie przesunąć trzpień napinający NL
Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka łańcuch (D, Rys. 5) aż do końca, okręcając
urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie całkowicie śrubę napinacza
-- Włożyć prowadnicę (F, Rys. 5) na szpilki
P
wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej
mocujące (N).
odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do -- Zamontować łańcuch (H, Rys. 6) na bębnie GR
zaufanego sprzedawcy. sprzęgła (E) i w rowku prowadnicy (M).
Zwrócić uwagę na kierunek obrotów łańcucha
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. (Rys. 8). TR
Nosić na sobie odzież ściśle przylegającą, -- Włożyć osłonę łańcucha do odpowiedniego
zapobiegającą nacięciom. Idealna byłyby gniazda i, tr z ymając ją wciśniętą do
kurtka, spodnie robocze i buty ochronne. Nie prowadnicy, przykręcić śrubę napinacza
nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, (L, Rys. 7), tak aby trzpień (D, Rys. 5) wszedł do
otworu (G) prowadnicy. PL
które mogłyby zaplątać się w drewno lub krzaki.
-- Zamontować osłonę łańcucha i jej nakrętki
Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na bez dokręcania.
przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).
RUS
-- Napiąć łańcuch za pomocą śruby napinającej
łańcuch (L, Rys. 7).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w -- Dokręcić ostatecznie nakrętki mocujące UK
podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe osłonę łańcucha, trzymając podniesioną
czubki. końcówkę prowadnicy (Rys. 9). Moment RUS
Mieć na sobie kask ochronny w miejscach, dokręcania 1,5 kgm (15 Nm). Łańcuch
powinien zostać tak wyregulowany, aby był
gdzie występuje zagrożenie spadającymi
dobrze napięty i aby można go było łatwo H
przedmiotami. przesunąć ręką (Rys. 10).
-- N a p i ę c i e ł a ń c u c h a j e s t p r a w i d ł o w o
Zakładać okulary lub osłonę ochronną! LV
wyregulowane, jeśli można podnieść łańcuch
o kilka milimetrów pociągając go do góry
Stosować środki ochrony przed hałasem; (Rys. 10). EST
na przykład słuchawki lub zatyczki do uszu.
Używanie środków ochrony słuchu wymaga UWAGA - Należy zawsze utrzymywać
dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje prawidłowe napięcie łańcucha. Zbyt LT
długi łańcuch zwiększa ryzyko odbicia i może
to ograni c ze ni e moż l i wo ś ci u s ł ys ze n i a
wyjść z rowka prowadnicy; takie sytuacje grożą RO
sygnałów dźwiękowych ostrzegających przed obrażeniami operatora i uszkodzeniem łańcucha.
niebezpieczeństwem (krzyk, alarm). Nadmierne poluzowanie łańcucha powoduje
szybkie zużycie jego samego, prowadnicy i koła
Zakładać specjalne rękawice ochronne. zębatego. I odwrotnie - nadmierne napięcie
171
łańcucha powoduje przeciążenie silnika grożące ·· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik
jego uszkodzeniem. Prawidłowe dokręcenie jest włączony.
I łańcucha zapewnia optymalne cięcie, ·· Nie używać paliwa do prac konserwacyjnych,
bezpieczeństwo oraz długą żywotność jego ·· Uważać na to, by nie poplamić paliwem
własnej odzieży.
GB samego. Trwałość łańcucha uzależniona jest od
prawidłowego napięcia i smarowania.
Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem
F dwusuwowym i wymaga wstępnego
5. URUCHOMIENIE sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do
silników dwusuwowych. Zmieszać benzynę
D PALIWO bezołowiową i olej do silników dwusuwowych w
UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie cz ystym pojemniku, odpowiednim do
E łatwopalnym. Korzystając z benzyny lub przechowywania benzyny.
Z A L E C A N E PA L I W O : T E N S I L N I K J E S T
mieszanki paliw, należy się z nimi obchodzić z
PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA BENZYNIE
NL jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU
używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa
W POJAZDACH SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE
lub pilarki łańcuchowej.
P OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ.
Zmieszać olej do silników dwusuwowych z
·· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń,
benzyną zgodnie z instrukcjami podanymi na
GR należy obchodzić się z paliwem bardzo
opakowaniu.
ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne.
Zalecamy korzystanie z oleju do silników
·· Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku
TR dwusuwowych Oleo-Mac/Efco 2% (1:50)
odpowiednim do przechowywania paliwa.
o p ra cowa n e g o s p e c j a l n i e d l a s i l n i k ów
·· Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w
dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni.
Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w
·· Postawić na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać
prospekcie są odpowiednie, jeśli korzysta się z
aż ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania
oleju do silników Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 i
PL paliwa. EUROSINT 2 lub równor zędnego oleju
·· Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z
RUS zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa. normą JASO FD lub ISO L-EGD).
·· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego
uzupełnieniu. Drgania mogą spowodować BENZYNY OLEJU
UK poluzowanie się korka i wyciek paliwa.
·· Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika.
Odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od
RUS miejsca uzupełnienia paliwa przed 2% - 50:1
uruchomieniem silnika. ℓ ℓ (cm3)
H ·· Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy 1 0,02 (20)
spalić wyciekniętego paliwa. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
·· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem
LV lub podczas pracy z pilarką łańcuchową.
15
20
0,30
0,40
(300)
(400)
·· Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym 25 0,50 (500)
EST i dobrze wentylowanym miejscu.
·· Nie przechowywać benzyny w miejscach, w OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLEJU
których znajdują się suche liście, słoma, papier, DO POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH LUB
LT itp. OLEJÓW DO DWUSUWOWYCH SILNIKÓW
·· Przechowywać urządzenie oraz paliwo w ZABURTOWYCH.
RO miejscach, w których opary paliwa nie mają
możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub OSTROŻNIE:
otwartym ogniem, warników wody grzewczej, - Dostosować ilość kupowanej benzyny
silników elektrycznych lub wyłączników do jej rzeczywistego zużycia; nie
elektrycznych, pieców, itp. kupować więcej paliwa, niż jest się w
172
stanie wykorzystać w ciągu jednego lub paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki.
dwóch miesięcy; 5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu
- Przechowywać benzynę w paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć I
hermetycznie zamkniętym pojemniku ewentualne rozlane paliwo.
w suchym i chłodnym miejscu.
GB
UWAGA: upewnić się, że nie ma wycieków
OSTROŻNIE: Do mieszanki nie należy paliwa, a jeśli do nich doszło, usunąć je
nigdy używać paliwa zawierającego przed rozpoczęciem użytkowania. Jeśli pojawi F
więcej niż 10% etanolu; dopuszczalne są się taka potrzeba, należy skontaktować się z
mieszanki benzyny i etanolu zawierające lokalnym dystrybutorem urządzeń. D
etanol w stężeniu do maks. 10% lub paliwo
typu E10. NAPEŁNIANIE OLE JEM I SMAROWANIE
ŁAŃCUCHA E
UWAGA - Przygotować tyle tylko mieszanki, ile Smarowanie łańcucha odbywa się za pomocą
zostanie zuż yte w ciągu dnia pracy. Nie automatycznej pompy, która nie wymaga NL
pozostawić mieszanki w zbiorniku lub w konserwacji. Pompa oleju jest wyregulowana
kanistrze zbyt długo. Zaleca się stosowanie fabrycznie w taki sposób, aby doprowadzać
stabilizatora do paliwa ADDITIX 2000 marki odpowiednią ilość oleju także w uciążliwych P
Emak o kodzie 001000972. Pozwala on zachować warunkach pracy. Ewentualne kapanie kropli
właściwości mieszanki przez okres 12 miesięcy. oleju podczas cięcia cienkiego drewna jest GR
zjawiskiem normalnym.
Benzyna alkilowana - Przed każdym uzupełnieniem zbiornika oleju
OSTROŻNIE: Benzyna alkilowana (13, Rys. 2) wyczyścić powierzchnię dookoła TR
nie posiada takiej samej gęstości,
korka, tak aby żadne zanieczyszczenia nie
jak standardowa. Z tego powodu silniki
dostały się do zbiornika z olejem.
wyregulowane ze standardową benzyną
- Podczas pracy kontrolować wzrokiem poziom
mogą wymagać innej regulacji śruby H. W
oleju.
celu przeprowadzenia tej procedury należy się
- Po uzupełnieniu oleju, uruchomić pilarkę i
PL
zwrócić do autoryzowanego serwisu.
odczek ać chwilę, tak aby pr z y wrócić
UZUPEŁNIANIE PALIWA prawidłowe dozowanie oleju. Czynność ta RUS
Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed umożliwi pompie przywrócenie prawidłowego
dozowania oleju.
rozpoczęciem uzupełniania paliwa. UK
- W przypadku wystąpienia usterki, nie należy jej
U WAG A : p r z e s t r z e g a ć i n s t r u k c j i naprawiać samemu, lecz zgłosić się do
bezpieczeństwa dotyczących autoryzowanego serwisu. RUS
obchodzenia się z paliwem. Wyłączyć silnik Prawidłowe smarowanie łańcucha podczas cięcia
przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa. zmniejsza do minimum zużywanie się łańcucha i H
Nigdy nie dolewać paliwa do urządzenia z prowadnicy, zapewniając ich dłuższą trwałość.
uruchomionym bądź gorącym silnikiem. Zawsze stosować olej dobrej jakości.
Odsunąć się na odległość przynajmniej 3 LV
m od miejsca, w którym przeprowadzono UWAGA - Zabrania się stosowania oleju
uzupełnianie paliwa przed uruchomieniem regenerowanego! EST
silnika. NIE PALIĆ TYTONIU! Zawsze stosować olej ulegający biodegradacji
(eco-lube Oleo-Mac/Efco) przeznaczony do
1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu prowadnic i łańcuchów, zachowując zasady LT
paliwa, aby uniknąć przedostawania się związane z ochroną środowiska i zwiększając
zanieczyszczeń. okres trwałości poszczególnych części pilarki. RO
2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa.
3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika. Przed uruchomieniem silnika, należy
Unikać rozlewania paliwa. u p e w n i ć s i ę, ż e ł a ń c u c h n i e j e s t
4. Przed ponownym założeniem korka wlewu blokowany przed inny przedmiot.
173
Podczas pracy silnika na obrotach UWAGA – Nigdy nie uruchamiać pilarki
jałowych, łańcuch nie powinien się bez zamontowanej prowadnicy, łańcucha i
I obracać. W przeciwnym razie skontaktuj osłony sprzęgła (hamulec łańcucha) – sprzęgło
może się obluzować powodując obrażenia ciała.
się z Autoryzowanym Centrum
GB Serwisowym w celu przeprowadzenia
URUCHOMIENIE SILNIKA
kontroli i rozwiązania problemu.
Podczas uruchamiania pilarki łańcuchowej
F należy włączyć hamulec łańcucha. Włączyć
Podczas pracy silnika zawsze mocno hamulec łańcucha, popychając jego dźwignię
trzymać uchwyt przedni lewą ręką, a / osłonę dłoni do przodu (ku prowadnicy),
D uchwyt tylny prawą ręką (Rys. 11). do pozycji włączonej hamulca (Rys. 12).
-- Nie wychylać się i nie wykonywać nigdy cięcia Gaźnik napełnić paliwem naciskając pompkę
E na wysokościach powyżej ramion; gdy pilarka rozruchową (A, Rys. 14). Ustawić wyłącznik
znajduje się wysoko, trudno jest kontrolować (B, Rys. 13) w pozycji "I". Pociągnąć dźwignię
siły styczne i neutralizować je (zjawisko ssania (D, Rys. 14) CLOSE. Postawić pilarkę
NL odbicia). na stabilnej powierzchni. Sprawdzić, czy
-- Sprawdzić, czy wszystkie części ciała są łańcuch może się swobodnie obracać i czy
P oddalone od łańcucha i tłumika. nie ma styczności z ciałami obcymi. Przed
-- Instrukcje te dotyczą również osób uruchomieniem silnika należy się upewnić,
leworęcznych. Podczas cięcia należy że pilarka łańcuchowa nie styka się z żadnym
GR utrzymywać prawidłową postawę. przedmiotem. Nie próbować nigdy uruchomić
--
pilarki łańcuchowej, gdy prowadnica znajduje
TR Wystawienie na działanie drgań może się w drewnie. Lewą ręką trzymać przedni uchwyt
spowodować szkody zdrowotne u osób a prawą stopę położyć na podstawie tylnego
cierpiących na zaburzenia krążenia lub uchwytu (Rys. 15). Kilkakrotnie pociągnąć uchwyt
dolegliwości ze strony układu nerwowego. linki rozrusznika, do momentu uruchomienia.
Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku Dźwignię ssania wsunąć w obudowę w położenie
PL wystąpienia objawów takich jak odrętwienie, pierwotne "OPEN" (D, Rys. 14). Pociągnąć
utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły linkę rozrusznika, aby uruchomić pilarkę. Po
uruchomieniu silnika, zwolnić hamulec łańcucha
RUS czy zmiany koloru skóry. Te objawy z reguły i odczekać kilka sekund. Następnie, nacisnąć
występują w obrębie palców, dłoni lub
nadgarstków. dźwignię gazu (C, Rys. 13) aby odblokować
UK półautomatyczne urządzenie rozruchowe.
Silnik jest zalany Podczas uruchamiania linkę rozrusznika
przytrzymać a następne ręcznie wprowadzić
RUS - Ustawić przełącznik wł./wył w poz ycji w obudowę rozrusznika. Wyłączyć hamulec
ZATRZYMANIA (STOP) (0) (B, Rys. 13).
(Rys. 3).
- Odkręcić śrubę na pokrywie (A, Rys. 25).
H - Zdjąć pokrywę.
UWAGA - Gdy silnik jest rozgrzany nie
- Podważyć i wyjąć fajkę świecy zapłonowej. wyciągać dźwigni ssania.
LV - Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową.
- Szeroko otworzyć przepustnicę. UWAGA - Dźwignię ssania należy używać
- Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu jedynie w fazie uruchomienia zimnego
EST
opróżnienia komory spalania. silnika.
- Ponownie zamocować świecę zapłonową i
LT podłączyć fajkę, naciskając ją mocno w dół. DOCIERANIE SILNIKA
Zamontować pozostałe elementy. Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8
RO - Ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji godzinach pracy.
uruchamiania I. Podczas okresu docierania silnika, nie wolno
- Ustawić dźwignię ssania w pozycji OTWARCIA operować silnikiem na maksymalnych obrotach
(OPEN), nawet jeśli silnik jest zimny. bez pracy, aby uniknąć nadmiernych obciążeń.
- Uruchomić silnik. UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno
174
zmieniać paliwa, aby osiągnąć lepsze KONTROLA DZIAŁANIA HAMULCA
wyniki pracy, ponieważ można uszkodzić Podczas przeprowadzania kontroli urządzenia
silnik. przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy, I
należy sprawdzić sprawność hamulca postępując
UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że nowy według poniższego opisu:
1. Uruchomić silnik i chwycić mocno uchwyty
GB
silnik wytwarza dym podczas i po pierwszym
użyciu. dwiema rękami.
2. Nacisnąć dźwignię hamulca do przodu F
DOCIERANIE ŁAŃCUCHA grzbietem lewej ręki (Rys. 11).
Podczas regulacji, łańcuch powinien być zawsze 3. Jeśli hamulec działa, łańcuch natychmiast się
zatrzyma; zwolnić dźwignię hamulca. D
zimny. Ręcznie obrócić łańcuch, smarując go
dodatkowo olejem. Uruchomić silnik na kilka 4. Wyłączyć hamulec (Rys. 3).
minut przy łagodnych obrotach, aby sprawdzić E
prawidłowe działanie pompy olejowej. Zatrzymać KONSERWACJA HAMULCA : mechanizm
silnik i dokonać regulacji naciągnięcia łańcucha. hamulca łańcucha należy zawsze utrzymywać
Włączyć silnik i spróbować cięcia. Zatrzymać silnik w czystości, a dźwignię smarować. Sprawdzać NL
i ponownie sprawdzić naprężenie. Powtarzać zużycie taśmy hamulca. Grubość minimalna
operację dopóki łańcuch nie osiągnie właściwego wynosi 0,30 mm. P
naprężenia. Nie dotykać podłoża łańcuchem.
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
GR
UWAGA - Podczas pracy silnika nie wolno UWAGA - Zawsze przestrzegać zasad
dotykać łańcucha pilarki. Nie dotykać bezpieczeństwa. Ta pilarka łańcuchowa
podłoża łańcuchem. została zaprojektowana i skonstruowana TR
do ścinania gałęzi oraz pielęgnacji drzew
i krzewów. Zabrania się cięcia innych
6. ZATRZYMANIE SILNIKA materiałów. Wibracje oraz odbicie są wówczas
inne i zasady bezpieczeństwa nie byłyby
Zwolnić dźwignię gazu, (C, Rys. 13) aby silnik zachowane. Nie używać pilarki łańcuchowej PL
pracował na minimalnych obrotach. Wyłączyć jako dźwigni do podnoszenia lub przesuwania
silnik, ustawiając wyłącznik (B) w pozycji STOP (0). przedmiotów, ani nie przymocowywać jej
do stałych podpór. Zabrania się podłączania RUS
Nie kłaść pilarki na podłożu, jeśli łańcuch do mechanizmu pilarki narzędzi i osprzętu
jest w ruchu. innych niż wskazane przez producenta. UK
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W STREFIE ROBOCZEJ
RUS
7. UŻYTKOWANIE -- N i e p ra cowa ć w p o b l i ż u p r ze wo d ów
elektrycznych.
HAMULEC ŁAŃCUCHA -- Pracować tylko wtedy gdy widoczność i H
Bez władnościow y hamulec łańcucha to oświetlenie są wystarczające, aby dobrze
urządzenie zabezpieczające podczas pracy widzieć.
pilarki. Chroni użytkownika przed ewentualnymi -- Wyłączyć silnik przed odłożeniem pilarki
LV
skutkami odbicia, do których może dojść w łańcuchowej.
różnych fazach pracy. Hamulec ten uruchamia się, -- Zachować szczególną uwagę i stan gotowości, EST
powodując natychmiastowe zatrzymanie gdy korzysta się z osłon, ponieważ takie środki
łańcucha, wtedy gdy ręka operatora naciśnie na mogą ograniczyć zdolność słyszenia dźwięków
dź wignię (uruchomienie ręczne) lub też i n fo r m u j ą c yc h o n i e b e z p i e c ze ńs t w i e LT
automatycznie siłą bezwładności, kiedy osłona (sygnałów, ostrzeżeń, itp.).
zostanie popchnięta do przodu (Rys. 16) w -- Bądźcie niezwykle ostrożni podczas pracy na RO
przypadku nagłego odbicia (uruchomienie terenach nachylonych lub nierównych.
bezwładnościowe). Hamulec łańcucha można -- Nie wykonywać nigdy cięcia na wysokościach
odblokować pociągając dźwignię w kierunku powyżej ramion; gdy pilarka łańcuchowa
operatora (Rys. 3). znajduje się wysoko, trudno jest kontrolować
175
siły styczne i neutralizować je (zjawisko ŚCINANIE DRZEW
odbicia). Podczas czynności związanych ze ścinaniem i
I -- Nie pracować z pilarką, stojąc na drabinie, przerzynką należy wykorzystać obecność zębatki
gdyż stwarza to bardzo poważne oporowej, opierając się na nim. Dokładnie zbadać
drzewo oraz otaczający teren przed
GB zagrożenia.
rozpoczęciem ścinania. Opróżnić strefę roboczą.
-- Zatrzymać pilarkę w przypadku uderzenia Przygotować wystarczająco duże pole ucieczki i
F łańcucha w ciało obce. Skontrolować schronienia na moment upadku drzewa (Rys. 17).
wzrokowo pilarkę i w razie potrzeby zlecić Odciąć ewentualne gałęzie w dolnej części pnia,
naprawę uszkodzonych części. aż do wysokości ok. 2 m. Wykonać prostopadłe
D
-- Utrzymywać pilarkę w czystości, wolną od nacięcie w drzewie na głębokość ok. 1/4 średnicy
zanieczyszczeń i piasku. Nawet niewielka ilość pnia rozpoczynając od strony, w którą drzewo ma
E zanieczyszczeń powoduje stępienie łańcucha i spaść (1 - Rys. 18).
zwiększa prawdopodobieństwo odbicia. Około 10 cm wyżej rozpocząć drugie nacięcie,
które ma połącz yć się z zakończeniem
NL -- Zawsze utrzymywać uchwyty pilarki w stanie
pierwszego. W ten sposób utworzy się klin w
suchym i czystym. kierunku, w którym spadnie drzewo (2 - Rys. 18).
P -- Tnąc naprężony pień lub gałąź, należy uważać, Teraz przejść na drugą stronę drzewa, gdzie należy
aby nie dać się zaskoczyć przez nagłe wykonać cięcie ścinające , które powinno znajdować
zluzowanie naprężenia drewna. się 4-5 cm powyżej pierwszego (3 - Rys. 18).
GR Zostawiać sobie zawsze możliwość
-- Bardzo ostrożnie ciąć małe gałęzie oraz krzaki,
ponieważ mogą one zablokować łańcuch lub kontrolowania k ierunku upadku drzewa
TR odskocz yć, uderzając obsługującego i (A, Rys. 19-24). Włożyć klin w nacięcie zanim
pozbawiając go równowagi. drzewo zacznie spadać, aby zapewnić, że
prowadnica pilarki nie zostanie zakleszczona .
Jeśli średnica pnia jest większa niż długość
ZASADY PRACY prowadnicy, wykonywać cięcie zgodnie z
PL UWAGA - Ścinanie drzew jest czynnością kolejnością podaną na Rys. 19.
wymagającą doświadczenia. Nie
próbować ścinać drzewa, jeżeli nie posiada OKRZESYWANIE
RUS się odpowiedniego doświadczenia. UNIKAĆ a) Rozpoczynać od gałęzi o największych
WYKONYWANIA WSZELKICH CZYNNOŚCI, średnicach i przechodzić do mniejszych.
UK W Z A K R E S I E K TÓ RYC H N I E P O S I A DA b) Przed uruchomieniem pilarki, wybrać
S I Ę O D P O W I E D N I C H K WA L I F I K A C J I ! bezpieczną i stabilną pozycję. W razie
Niedoświadczonym użytkownikom potrzeby, utrzymywać równowagę opierając
RUS kolano bliżej pnia.
odradza się ścinanie drzew o pniu, którego
c) Aby nie zmęczyć się zbytnio, opierać pilarkę
średnica przekracza długość prowadnicy.
H o pień, obracając ją w prawo lub w lewo
Przy pierwszym użyciu pilarki łańcuchowej, zgodnie z pozycją gałęzi, która jest ścinana
wykonać kilka cięć stabilnej kłody, aby nabrać (Rys. 20).
LV pewności w obsłudze urządzenia. Podczas d) W przypadku naprężonych gałęzi, należy
cięcia, maksymalnie wcisnąć dźwignię gazu. zająć bezpieczną pozycję, aby uniknąć
EST Nie dociskać pilarki podczas pracy; sam ciężar nagłego uderzenia odciętą gałęzią. Cięcie
pilarki pozwoli na wykonanie cięcia przy rozpoczynać zawsze od strony przeciwnej do
minimalnym wysiłku. zagięcia.
LT e) Podczas ścinania gałęzi o dużych średnicach
należy wykorzystywać obecność zębatki
UWAGA - Nie wykonywać cięcia podczas oporowej.
RO złej pogody, ograniczonej widoczności, w
temperaturach bardzo niskich lub wysokich. UWAGA- Nie używać górnej krawędzi
Sprawdzić, czy nie ma suchych gałęzi, które prowadnicy do obcinania gałęzi ponieważ
mogłyby spaść na operatora grozi to odbiciem pilarki.
176
PRZERZYNKA dodatkowe, a następnie należy zaokrąglić
Przed rozpoczęciem cięcia kłody zaobserwować krawędê przednią ogranicznika (Rys. 26).
w jaki sposób jest ona ułożona na podłożu; I
pozwoli to na prawidłowe pocięcie i uniknięcie U WA G A - P r a w i d ł o w a r e g u l a c j a
zaklinowania się prowadnicy w kłodzie. ogranicznika głębokości jest równie
GB
a) Rozpocząć cięcie od części górnej przez około ważna jak prawidłowe naostrzenie łańcucha.
1/4 średnicy (1 - Rys. 21). Zakończyć cięcie
od strony dolnej (2 - Rys. 21). W taki sposób PROWADNICA F
uzyskamy idealne cięcie a prowadnica nie Prowadnice, posiadające na końcu zębatkę,
zaklinuje się w pniu. powinny być smarowane smarem przy użyciu
D
b) Rozpocząć cięcie od części dolnej przez około smarownicy.
1/4 średnicy (1 - Rys. 22). Zakończyć cięcie od Prowadnicę należy obracać co 8 godzin pracy,
strony górnej (2 - Rys. 22). aby zużywała się równomiernie. E
Utrzymywać w czystości rowek prowadnicy i
UWAGA- Jeśli drewno blokuje łańcuch otwór smarowania za pomocą skrobaka.
Sprawdzać, czy płaszczyzny rowka prowadnicy są
NL
podczas cięcia, zatrzymać silnik, podnieść
kłodę i zmienić jej pozycję (Rys. 23). Nie równoległe i jeśli trzeba, usunąć zadziory boczne
uwalniać łańcucha poprzez pociąganie za za pomocą płaskiego pilnika. P
uchwyty pilarki.
UWAGA - Nigdy nie nakładać nowego
łańcucha na zużyty pierścień napędowy.
GR
8. KONSERWACJA
FILTR POWIETRZA - Codziennie odkręcić TR
U WAG A - Po d c z a s w y k o n y w a n i a pokrętło (A, Rys. 27) i kontrolować filtry powietrza
czynności konserwacyjnych należy (B). Otworzyć filtr (B), naciskając dwa zaczepy
zawsze zakładać rękawice ochronne. Nie (C). Czyścić preparatem odtłuszczającym Emak
wykonywać konserwacji, kiedy silnik jest kod 001101009A, czyścić wodą i sprężonym
rozgrzany. powietrzem z dużej odległości, w kierunku od PL
wewnątrz do zewnątrz. Jeżeli filtr jest mocno
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA zatkany lub uszkodzony, należy go wymienić.
Podziałka łańcucha (Rys. 25) wynosi 325" - 3/8". RUS
W rękawicach ochronnych naostrzyć łańcuch UWAGA! - Podczas montażu filtra z
przy pomocy pilnika okrągłego o średnicy Ø 4.8 powrotem (B), wkład starannie zamocować. UK
mm (3/16") - Ø 5.5 mm (7/32").
FILTR PALIWA - Sprawdzać okresowo stan filtra
UWAGA – Nie zakładać łańcucha .325” na paliwa. W przypadku nadmiaru brudu, wymienić RUS
koło zębate 3/8” i na odwrót. na nowy (Ryz. 28).
H
Zawsze ostrzyć łańcuch od wewnątrz w kierunku POMPA OLEJU (automatyczna z możliwością
zewnętrznym krawędzi tnącej zachowując regulacji) - Wydajność jest ustawiona fabrycznie.
wartości podane na Rys. 25. Przepływ oleju może zostać zmieniony przez LV
Wszystkie ogniwa tnące po naostrzeniu powinny operatora w zależności od potrzeb za pomocą
mieć taką samą szerokość i długość. specjalnej śruby regulującej (Rys. 32). Olej EST
przepływa jedynie podczas ruchu łańcucha.
UWAGA - Łańcuch należy ostrzyć zawsze,
gdy zauważy się, że podczas cięcia UWAGA - Zabrania się stosowania oleju LT
pojawia się drobny pył drzewny . regenerowanego!
RO
Co 3-4 ostrzenia, należy sprawdzić i ewentualnie ZESTAW ROZRUSZNIKA - Otwory chłodzące
opiłować ograniczniki głębokości, posługując się pokrywy rozrusznika powinny być drożne i
pilnikiem płaskim oraz specjalnym szablonem, czyste, otwory oczyścić przy pomocy pędzelka
które dostarczane są jako w yposażenie lub sprężonego powietrza.
177
SILNIK - Czyścić okresowo żebra cylindra się podczas pracy silnika i pozostają gorące
pędzlem lub sprężonym powietrzem. również długo po zatrzymaniu silnika. Dzieje
I Nagromadzenie się zanieczyszczeń na cylindrze się tak nawet wtedy, gdy silnik pracuje na
może wywołać szkodliwe przegrzanie się silnika. obrotach jałowych. Dotknięcie powierzchni
może spowodować poparzenie skóry. Uwaga!
GB
ŚWIECA - Zaleca się okresowe czyszczenie Niebezpieczeństwo pożaru!
świecy oraz kontrolę odległości elektrod (Rys. 29).
F Stosować świece TORCH L8RTF lub zamiennik OSTROŻNIE - Jeżeli tłumik jest
innej marki. uszkodzony, należy go wymienić. Jeżeli
tłumik często się zatyka, może to oznaczać,
D HAMULEC ŁAŃCUCHA - W przypadku
iż skuteczność działania katalizatora jest
niewłaściwego działania hamulca łańcucha, ograniczona.
E zdjąć pokrywę i wyczyścić wewnętrzne elementy
hamulca. Gdy taśma hamulca łańcucha jest U WA G A – N i e p r a c o w a ć p i l a r k ą
zużyta lub zdeformowana, należy ją wymienić. łańcuchową, jeśli tłumik jest uszkodzony,
NL zmodyfikowany lub jeśli go brakuje.
PROWADNICA - Obrócić prowadnicę, aby Niewłaściwie konserwowany tłumik zwiększa
P sprawdzić, czy otwory smarujące są wolne od ryzyko wystąpienia pożaru i utraty słuchu.
zanieczyszczeń.
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
GR Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku
TR GAŹNIK zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd
Przed regulacją gaźnika, oczyścić pokrywę przez wyspecjalizowanego technika z serwisu
rozrusznika, filtr powietrza (Rys. 27) oraz rozgrzać technicznego.
silnik.
U WAG A : Ws z ys t k i e c z y n n o ś c i
PL Śruba T (Rys. 30) jest tak ustawiona, aby zapewnić konserwacyjne, które nie są opisane
margines bezpieczeństwa między biegiem w niniejszym podręczniku powinny być
jałowym a maksymalnym. wykonywane przez autoryzowany serwis.
RUS Aby zagwarantować stałe i prawidłowe działanie
Silnik został zaprojektowany i wykonany pilarki łańcuchowe, należy pamiętać, że przy
UK zgodnie z dyrektywami 97/68/EC, 2002/88/EC i ewentualnej wymianie części należy stosować
2012/46/EC. wyłącznie ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNEE.
RUS UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
położenie nad poziomem morza mogą stosowanie nieoryginalnych akcesoriów
H mieć wpływ na parametry spalania. Podczas mogą spowodować poważne lub śmiertelne
pracy pilarki oraz podczas regulacji silnika obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
w pobliżu pilarki nie mogą przebywać osoby
LV postronne. TRANSPORT
Przenosić pilarkę łańcuchową po wyłączeniu
EST TŁUMIK silnika, prowadnicą odwróconą do tyłu i z
UWAGA – Ten tłumik wyposażony jest w założoną osłoną prowadnicy (Rys. 31).
katalizator niezbędny do tego, aby silnik
LT mógł być uznany za zgodny z wymogami UWAGA - Przed transportem urządzenia w
dotyczącymi emisji. Katalizatora nie wolno nigdy pojeździe należy się upewnić, że jest ono
RO modyfikować lub zdejmować: nieprzestrzeganie do niego prawidłowo i solidnie przymocowane
tego zakazu stanowi naruszenie prawa. pasami. Urządzenie należy transportować w
pozycji poziomej, ponadto należy się upewnić,
U WAG A – Tł u m i k i w y p o s a żo n e w iż nie narusza się obowiązujących przepisów
katalizator bardzo mocno nagrzewają dotyczących transportu takich urządzeń.
178
TABELA KONSERWACJI
I
uzupełnieniu paliwa
W razie uszkodzenia
Po każdorazowym
Przed każdym
Co tydzień
lub usterki
użyciem
Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się
wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest GB
intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji.
F
Całe urządzenie Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia X X
Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię Sprawdzić działanie
X X D
gazu oraz dźwignię zatrzymującą urządzenie
Hamulec łańcucha Sprawdzić działanie X X
Zlecić kontrolę autoryzowanemu warsztatowi
E
X
serwisowemu
Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia
Zbiornik na paliwo i zbiornik na olej X X NL
Filtr paliwa Sprawdzić i wyczyścić X
Wymienić element filtrujący X P
Smarowanie łańcucha Sprawdzić sprawność/wydajność X X
Łańcuch Sprawdzić: uszkodzenia, naostrzenie i oznaki
X X
GR
zużycia
Sprawdzić napięcie X X
Naostrzyć: sprawdzić wysokość ograniczników
TR
X
Prowadnica Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia X X
Wyczyścić rowek i przewód doprowadzający olej X
Obracać, smarować zębatkę i usuwać zadziory X PL
Wymienić X
Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
Koło zębate X RUS
Wymienić X
Sprzęgło Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia X UK
Wymienić X
Hamulec łańcucha Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia X X RUS
Wymienić X
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (za Sprawdzić i ponownie dokręcić H
X
wyjątkiem śrub gaźnika)
Filtr powietrza Oczyścić X LV
Wymienić X
Oczyścić
Żeberka cylindra oraz otwory w pokrywie
X EST
rozrusznika
Linka rozrusznika Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia X
Wymienić
LT
X
Gaźnik Sprawdzić minimalną prędkość (łańcuch nie
X X RO
może się obracać na minimalnych obrotach)
Świeca zapłonowa Sprawdzić odległość pomiędzy elektrodami X
Wymienić X
System antywibracyjny Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia X
179
9. PRZECHOWYWANIE lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie
odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać
I Gdy urządzenie nie będzie używane przez się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać
dłuższy czas: gruntu, powietrza i wody.
-- Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w Zawsze należy też przestrzegać
GB miejscu, w którym zapewniona jest dobra obowiązujących przepisów lokalnych.
wentylacja. Przy złomowaniu maszyny należy zniszczyć
F -- Zut ylizować paliwo i olej zgodnie z etykietę z oznaczeniem CE wraz z niniejszym
obowiązującymi przepisami, w sposób podręcznikiem.
przyjazny dla środowiska.
D -- Aby opróżnić gaźnik, uruchomić silnik i
odczekać, dopóki się nie zatrz yma
E (pozostawianie mieszanki w gaźniku może
spowodować uszkodzenie membran).
-- Zdemontować, oczyścić i spryskać olejem
NL ochronnym łańcuch oraz prowadnicę.
-- Wyczyścić dokładnie otwory chłodzące
P pokrywy rozrusznika, filtr powietrza (rys. 27)
oraz żeberka cylindra.
-- Przechow y wać urządzenie w suchym
GR pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu, z dala od źródeł
TR ciepła i z opróżnionymi zbiornikami.
-- Procedura uruchomienia po sezonie zimowym
jest taka sama, jak podczas zwykłego
uruchomiania urządzenia (str. 172).
PL OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne
znaczenie podczas używania masz yny, z
RUS korz yścią dla społeczności lokalnej oraz
otoczenia, w którym żyjemy.
UK -- Nie zakłócać spokoju sąsiadom.
-- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów
o usuwaniu opakowań, olejów, benzyny,
RUS akumulatorów, filtrów, zużytych części i
wszelkich innych elementów silnie
H oddziałujących na środowisko naturalne;
odpadów tych nie wolno wyrzucać na śmieci,
lecz należy je segregować i dostarczać do
LV specjalnych punktów zbiórki, zajmujących się
recyklingiem.
EST
Rozbiórka i usuwanie
Po wycofaniu maszyny z eksploatacji nie można
LT jej porzucać w dowolnym miejscu, lecz należy
zwrócić się do punktu zbiórki.
RO Duża część materiałów zastosowanych w
produkcji maszyny nadaje się do recyklingu;
wszystkie części metalowe (stal, aluminium,
mosiądz) można sprzedać w punkcie skupu
złomu. Więcej informacji można uzyskać w
180
10. DANE TECHNICZNE
GSH 510 GSH 560 I
MTH 5100 MTH 5600
Pojemność silnika 50.9 cm3 54.5 cm3 GB
Silnik 2-suwowy EMAK
F
Moc 2.2 kW 2.6 kW
–1 D
Obroty minimalne silnika 2.700÷3.000 min *
Obroty maksymalne silnika 12.000 min
–1
* 12.500 min
–1
* E
Prędkość obrotowa łańcucha przy 133% mocy 3/8" 26.7 m/s 27.8 m/s
prędkości obrotowej silnika
PL
.325" 23.1 m/s 24.1 m/s
* Obroty na wolnym biegu z prowadnicą i łańcuchem RUS
UK
Zalecane kombinacje prowadnic i GSH 510 - MTH 5100 - GSH 560 - MTH 5600
łańcuchów
RUS
Podziałka i grubość łańcucha 0.325" x .050" 0.325" x .058" 3/8" x .058"
181
GSH 510 GSH 560
MTH 5100 MTH 5600
I LpA av
Ciśnienie akustyczne dB (A) EN 11681-1 99.2 103.3 *
GB EN 22868
Niepewność dB (A) 2.7 3.1
F 2000/14/EC
Poziom mocy akustycznej zmierzony dB (A) EN 22868 110.2 113.4
EN ISO 3744
D
Niepewność dB (A) 2.7 3.0
LWA
E
Moc akustyczna gwarantowana dB (A) 2000/14/EC 113.0 116.0
EN 22868
NL EN ISO 3744
EN 11681-1 5.2 (sx) 7.3 (sx)
Poziom wibracji (3/8") m/s2 EN 22867 *
P EN 12096 4.8 (dx) 7.0 (dx)
s.p.a.
182
12. CERTYFICAT GWARANCYJNY
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
wykonane przy wykorzystaniu -- Widocznego braku konserwacji, I
najnowocześniejszych technik produkcyjnych. -- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu
Producent udziela gwarancji na swoje wyroby lub jego przeróbek, GB
na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od -- Stosowania niewłaściwych smarów lub
daty zakupu do celów pr ywatnych i paliwa,
hobbystycznych. W prz ypadku uż ywania -- Stosowania nieor yginalnych części F
produktu do zastosowań profesjonalnych okres zamiennych lub akcesoriów,
gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy. -- Wykony wania napraw przez osoby
nieupoważnione. D
Ogólne warunki gwarancji 5) Producent nie obejmuje gwarancją
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia materiałów eksploatacyjnych i części
zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży podlegających normalnemu zużywaniu E
i obsługi technicznej, wymienia bezpłatnie podczas pracy urządzenia.
części z wadami materiałowymi, wadami 6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na
powstałymi w toku obróbki oraz wadami celu unowocześ nienie i ulepszenie NL
produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa produktu.
nabywcy przewidzianego w kodeksie 7) Gwarancja nie obejmuje regulacji ani P
cywilnym i dotyczącego roszczeń w wyniku czynności konserwacyjnych, które będą
wad i uszkodzeń spowodowanych przez konieczne w okresie gwarancyjnym.
sprzedany przedmiot. 8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas GR
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy transportu trzeba natychmiast zgłosić
w czasie, na który pozwolą wymagania przewoźnikowi pod groźbą utraty
organizacyjne, zawsze najszybciej jak to gwarancji. TR
możliwe. 9) Dla silników innych marek (Briggs &
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
konieczne jest przedstawienie Kohler itd.) montowanych w naszych
autoryzowanym pracownikom obsługi maszynach obowiązuje gwarancja
poniższej karty gwarancyjnej, udzielona przez producenta silnika.
ostemplowanej przez sprzedawcę, 10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych PL
wypełnionej we wszystkich swoich szkód, bezpośrednio lub pośrednio
częściach oraz faktury zakupu lub wyrządzonych osobom lub rzeczom z RUS
paragonu lub też innego wymaganego powodu usterek maszyny lub wynikłych z
p raw n i e d o k u m e n t u s p r z e d a ż y z wymuszonego przedłużonego przestoju w
odnotowaną datą zakupu. pracy maszyny. UK
RUS
MODEL DATA H
LV
SPRZEDAWCA
Nr SERYJNY
EST
NABYWCA PAN/I.
LT
RO
183
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
I UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy
zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw
GB wymagających działania urządzenia.
Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się
F do Autoryzowanego Serwisu.
Silnik uruchamia się, pracuje i Należy wyregulować gaźnik. Wyregulować śrubę biegu jałowego "T" (Rys. 30)
przyspiesza, ale nie przechodzi na w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
PL bieg jałowy. zegara, aby zwiększyć prędkość; zobacz rozdział
Konserwacja gaźnika.
Prowadnica oraz łańcuch nagrzewają 1. P u s t y z b i o r n i k n a o l e j d o 1. Zbiornik na olej należy napełniać za każdym
RUS się i dymią podczas pracy urządzenia smarowania łańcucha razem, gdy uzupełnia się paliwo.
2. Zbyt mocne napięcie łańcucha 2. Napinanie łańcucha; Patrz instrukcje
p r ze d s t aw i o n e w rozd z i a l e “M o nt a ż
UK prowadnicy i łańcucha” (str. 171).
3. Nieprawidłowe działanie układu 3. Uruchomić na pełnych obrotach na 15-30
smarowania sekund. Zatrz ymać i sprawdzić, cz y z
RUS końcówki prowadnicy kapią krople oleju.
Jeżeli dochodzi do wycieku oleju,
nieprawidłowe działanie może być
H spowodowane przez wolny łańcuch lub
uszkodzoną prowadnicę. W przypadku braku
oleju skontaktować się z autoryzowanym
LV serwisem
Silnik uruchamia się i działa, ale 1. Włączony hamulec łańcucha 1. Wyłączyć hamulec łańcucha; Patrz rozdział
łańcuch się nie obraca “Obsługa - Hamulec łańcucha (str. 175)
EST
2. Zbyt mocne napięcie łańcucha 2. Napinanie łańcucha; Patrz instrukcje
p r ze d s t aw i o n e w rozd z i a l e “M o nt a ż
LT U WAG A : n i e d o t y k a ć prowadnicy i łańcucha” (str. 171)
nigdy łańcucha, gdy silnik 3. Montaż prowadnicy i łańcucha 3. Patrz instrukcje przedstawione w rozdziale
pracuje “Montaż prowadnicy i łańcucha” (str. 171)
RO 4. Uszkodzony/a łańcuch i/lub 4. Patrz instrukcje przedstawione w rozdziale
prowadnica “Konserwacja prowadnicy i/lub łańcucha”
(str. 177)
5. Uszkodzone sprzęgło i/lub koło 5. W razie potrzeby wymienić je; Skontaktować
zębate się z autoryzowanym serwisem
184
I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
SK UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
RUS ВНИМAНИЕ! - Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.emakgroup.com
www.linkedin.com/company/emak-s-p-a-