Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ZF 5 M
ZF 6 M
ZF 10 M
ZF 12 M
ZF 15 M
ZF 15 MA
ZF 15 MIV
ZF 25 M
ZF 25 MA
ZF 30 M
IT MANUALE D’USO
EN OPERATING MANUAL
DE BETRIEBSANLEITUNG
FR MANUEL DE SERVICE
ES MANUAL DE USO
NO BRUK OG VEDLIJEHOLD
PT MANUAL DE OPERAÇĂO
NL GEBRUIK EN ONDERHOUD
FI KÄYTTÖ JA HUOLTO
EL ΕГXΕӀΡӀΔІΟ XΕӀΡӀΣТΗ
HR RADNI PRIRUČNIK
310.01.0006g
ZF 4-1 M / ZF 30 M
F E
i
ZF 10 M A= 1,79 D
A
XXXXX R
i
B= 1,86 C ZF 10 M
3304 002 004 G H I
Fig. 1
8
6
1
7
3
Fig. 2
ZF 15 MIV
20°
15°
Fig. 3
2
ZF 4-1 M / ZF 30 M
6
1 P
5
2 B
X X
3 K4
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
A B
A N B 15
35 35
15
2
30 30
13 13
R60
R52 3
3
2
1
1 4
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
1
5
1
2
3
min.
0.5
2 4
1
Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12
3
ZF 4-1 M / ZF 30 M
IT Italiano 5
EN English 12
DE Deutsch 19
FR Français 26
ES Español 33
NO Norsk 40
PT Portoguês 47
NL Nederlands 54
FI Suomi 61
EL Elinika 68
HR Hrvatski 75
4
Manuale d’uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
5
Manuale d’uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
comandato un accoppiamento con Una eccessiva quantità di olio può vertitore e il corretto funzionamento
giunto flessibile. causare perdite alle guarnizione di dello scambiatore di calore.
• ACCOPPIAMENTO MOTORE/TRA- tenuta e allo sfiato e può far aumen- Non ripartite se la causa del malfun-
SMISSIONE (Fig. 4): tare considerevolmente la tempera- zionamento non è stata eliminata.
1) Flangia motore. tura di funzionamento.
2) Volano. 5.1.2 NAVIGAZIONE A VELA
3) Giunto elastico. 5.1.1 MESSA IN RIMORCHIO O
4) Albero dell’invertitore. FUNZIONAMENTO ANCORAGGIO
5) Flangia invertitore. Quando il motore è spento e l’imbarca-
6) Flangia volano. zione naviga a vela, sia da rimorchiata
Valori massimi ammissibili radiali ed ATTENZIONE o che si trovi ancorata, l’elica può ruo-
assiali X: B-0,1 mm. Prima di mettere in funzione l’inver- tare per effetto della corrente.
• ACCOPPIAMENTO TRASMISSIO- titore controllare il livello dell’olio Questo non danneggia la trasmis-
NE/ASSE D’ELICA (Fig. 5 - 6): (vedi capitolo 6.1.1). sione. In una imbarcazione con due
• Scegliere un adeguato scambiatore motori, quando uno solo è in funzione,
di calore. l’elica di quello spento può ruotare
ATTENZIONE
Per maggiori dettagli consultare il ma- liberamente.
In normali condizioni di funziona-
nuale di installazione. Quando il motore è spento la posizione
mento le leva di inversione deve
Tipo di olio: ATF (Fluido Automatico della leva di comando è irrilevante.
essere azionata con il motore al
per Trasmissioni) vedi cap.10.1.
minimo.
Inversioni effettuate a più alto nu- ATTENZIONE
5.1 Funzionamento mero di giri possono portare un so- Con l’asse dell’elica in posizione
Tutte le trasmissioni subiscono un test vraccarico ai dischi della frizione e libera la posizione della leva di co-
di collaudo prima della spedizione. questo deve essere evitato durante mando deve essere in «N» (Fig. 7).
In normali condizioni di funzionamento il normale funzionamento. Utilizzare la posizione di comando
è consentita l’inversione di marcia solo
NOTA: In caso di emergenza può es- contraria a quella di avanzamento
quando il motore è al minimo dei giri.
sere effettuata l’inversione da marcia se si vuole bloccare l’asse dell’elica,
In casi di emergenza è comunque
avanti a marcia indietro con motore in caso contrario si ha il danneggia-
consentita l’inversione anche a più
funzionante ad alta velocità. mento della trasmissione.
alti giri.
La corretta funzionalità del circuito
idraulico è assicurata solo se vengono POSIZIONI DI FUNZIONAMENTO
PERICOLO
cambiati regolarmente il fluido idrauli- (Fig. 7):
Non eseguire alcun intervento nel-
co, come previsto nella manutenzione A = Verso di rotazione dell’elica
la trasmissione durante il traino o
programmata. (Vedi capitolo 6.1). opposto e quello del motore.
quando l’imbarcazione è ancorata
Controllare di tanto in tanto visivamen- N = Posizione di folle
in un fiume in quanto l’elica può
te la presenza di eventuali perdite di B = Verso di rotazione dell’elica ugua-
ruotare.
olio. le a quello del motore.
PERICOLO
PERICOLO PERICOLO
Non eseguire alcun intervento nella
Intervenire sull’invertitore solo Avviare il motore solo quando la
trasmissione di una installazione
quando sia il motore che l’elica leva di azionamento si trova in po-
doppia quando uno dei due motori
sono fermi. sizione di folle.
è acceso. L’elica di quello fermo
può ruotare.
La temperatura normale d’esercizio
ATTENZIONE dell’olio della trasmissione deve esse-
Al momento del primo avviamento re compresa tra 50°C (122°F) e 80°C PERICOLO
la transmissione deve essere riem- (176°F). Quando il motore gira al minimo e
pita con il previsto olio idraulico. È permesso raggiungere solo per un si desidera che l’elica non giri (per
Per le procedure di riempimento, breve periodo di tempo la massima esempio se si deve caricare la bat-
tipo di fluido, quantità e livello, vedi temperatura di 100°C (212°F) ammes- teria con la barca ferma), la leva di
capitolo 6.1.4. sa per l’olio ATF. comando deve trovarsi in posizione
neutrale N (Fig. 7).
Evitare di fare girare l’invertitore
ATTENZIONE ATTENZIONE
idraulico in posizione neutrale ad
L’uso dell’invertitore con una insuf- Se la temperatura è troppo alta,
alto numero di giri per lunghi pe-
ficiente quantità di fluido danneggia fermate immediatamente il motore,
riodi.
gli ingranaggi. controllate il livello del fluido nell’in-
6
Manuale d’uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
7
Manuale d’uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
ATF rispettando le quantità di seguito tomatici come da specifiche indicate Il livello nell’astina dell’olio deve
indicate. Aggiungere la quantità che si nella «Lista degli oli raccomandati» essere compreso tra i segni di MIN
ritiene necessaria per il riempimento a pag.82. e MAX.
dello scambiatore di calore e dei rela- Il livello dell’olio va ricontrollato
tivi tubi di raccordo. 6.1.5 PROVA DI dopo un breve periodo di funzio-
ZF 4-1 M: ............................. 0,42 litri FUNZIONAMENTO namento.
ZF 5 M: ................................ 0,42 litri 1) Effettuare una prova di funziona-
ZF 6 M: ................................ 0,42 litri mento dopo il cambio dell’olio. 6.1.6 IMMAGAZZINAMENTO
ZF 10 M: .............................. 0,42 litri 2) Posizionare la leva di comando in Se la trasmissione va immagazzinata
ZF 12 M: .............................. 0,60 litri posizione neutrale (N). per un lungo periodo di tempo, per
ZF 15 M: .............................. 0,60 litri Accendere il motore e lasciarlo gira- esempio durante l’inverno, essa va
ZF 15 MA: ............................ 0,56 litri re al minimo per un breve periodo; completamente riempita di olio ATF
ZF 15 MIV: ........................... 1,00 litri in questo modo lo scambiatore attraverso l’astina di livello, in questo
ZF 25 M: .............................. 0,75 litri di calore ed il circuito idraulico si modo si previene il gruppo dalla cor-
ZF 25 MA: ............................ 0,75 litri riempiranno dell’olio della trasmis- rosione.
ZF 30 M: ....min. 0,90 - max. 1,10 litri sione.
• Valido per inclinazione dell’albero in- 3) Fermare il motore e controllare di
feriore a 20 gradi (15° per ZF MIV). ATTENZIONE
nuovo il livello dell’olio. Se neces-
Usare unicamente olio per cambi au- Cambiare l’olio quando la trasmis-
sario rabboccare. L’olio in eccesso
sione viene rimessa di nuovo in
deve essere rimosso.
funzionamento.
8
Manuale d’uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
9
Manuale d’uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
10
Manuale d’uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
9.1 Garanzia Questa garanzia non è valida nel ZF Marine Arco S.p.A. non si assume
caso che una o più parti siano state alcuna responsabilità per i rumori del
9.1.1 CONDIZIONI DI GARANZIA riparate o modificate senza il prece- cambio causati da vibrazioni o per i
La ZF Marine Arco S.p.A. garantisce i dente consenso scritto di un dealer danni causati da questo tipo di vibra-
suoi invertitori serie ZFM da qualsiasi ufficiale ZF Marine Arco S.p.A. Questa zioni al cambio, al giunto flessibile o ad
difetto nei materiali e/o manodopera, garanzia non è valida se il prodotto o altre parti del gruppo di azionamento.
per un utilizzo in condizioni normali i suoi componenti o parti siano stati Contattare ZF Marine Arco S.p.A. per
e nel caso sia effettuata una corretta soggetti a cattivo uso, negligenza, ulteriori informazioni e assistenza.
manutenzione. alterazione o incidenti o non hanno ZF Marine Arco S.p.A. raccomanda
Questa garanzia è valida solo nel caso funzionato secondo le istruzioni scritte l’impiego di un limitatore torsionale
che l’installazione sia stata eseguita della ZF Marine Arco S.p.A. o hanno per le imbarcazioni a un solo motore,
correttamente e che la trasmissione sia funzionato in condizioni più gravose o nelle quali la perdita di propulsione
stata utilizzata in modo corretto. in ogni modo eccedenti quelle specifi- può determinare la perdita di control-
L’obbligo della ZF Marine Arco S.p.A. cate per il detto prodotto, o sono stati lo. È responsabilità del compratore
sotto questa garanzia è limitato alla installati e fatti funzionare in maniera specificare questa opzione, che può
sostituzione o alla riparazione, a sua non corretta. comportare un maggior costo e un
scelta, della parte o delle parti ricono- Questa garanzia sostituisce tutte le possibile aumento della lunghezza
sciute difettose dalla ZF Marine Arco altre garanzie esplicite o implicite che d’installazione.
S.p.A. dopo suo esame delle stesse, comprendono le garanzie di commer- ZF Marine Arco S.p.A. non si assu-
a condizione che la parte o le parti cializzazione e di buon uso ed even- me alcuna responsabilità per lesioni
siano ritornate al più vicino ZF Marine tuali altri obblighi che comprendono personali, anche mortali, o per danni
Arco S.p.A. dealer ufficiale, spese danni da utilizzo del prodotto. o perdita di cose causati da mancata
di trasporto pagate in anticipo, entro La ZF Marine Arco S.p.A. non è re- specificazione da parte del comprato-
il termine di: Ventiquattro (24) mesi sponsabile nè autorizza altre persone re di un limitatore torsionale.
dalla data di installazione o trentasei ad assumersi altre responsabilità ZF Marine Arco S.p.A. sceglie i giunti
(36) mesi dalla data di spedizione al collegate con la vendita dell’invertitore torsionali sulla base della coppia no-
costruttore di motori, è valida la con- ZFM. minale in entrata e delle velocità no-
dizione che scade per prima. La ZF Marine Arco S.p.A. non è in minali di regime del motore general-
Gli obblighi della ZF Marine Arco ogni caso responsabile per danni che mente accettate.
S.p.A. sotto questa garanzia, come superino il prezzo di commercio del- Consultare ZF Marine Arco S.p.A. per
qui specificato, sono inoltre soggetti al l’invertitore ZFM. dettagli sui limiti di velocità dei giun-
rispetto da parte del distributore o del ti torsionali dell’offerta standard, che
costruttore di motori che ha commer- 9.1.2 RESPONSABILITÀ possono essere inferiori al limite della
cializzato il prodotto, delle Procedure TORSIONALE E GIUNTI trasmissione.
di Garanzia che sono parte integrante TORSIONALI Si possono richiedere giunti torsionali
di questa garanzia. La responsabilità di assicurare la speciali per i requisiti della classifica-
Tutte le richieste di garanzia dovranno compatibilità torsionale compete al zione Survey Society Ice.
essere presentate al distributore o montatore dell’azionamento e dell’ap-
costruttore di motori che ha commer- parecchiatura azionata.
cializzato la trasmissione ZF.
11
Operating Manual ZF 4-1 M / ZF 30 M
12
Operating Manual ZF 4-1 M / ZF 30 M
side; flexible elastic coupling recom- and the transmission breather, and 5.1.2 SAILING, TUGGED
mended on propeller side. raise the operating temperature OR ANCHORED
• ENGINE-TRANSMISSION CON- considerably. The propeller may turn owing to the
NECTION (Fig. 4): effect of the current when the engine
1) Engine flange 5.1.1 OPERATION is off and the craft is sailing, or when it
2) Flywheel PROCEDURE is tugged or anchored. This represents
3) Coupling no danger for the transmission. In a
4) Transmission shaft boat with two engines, the propeller
CAUTION
5) Transmission flange of the unused transmission may idle
Before operating the transmis-
6) Flywheel housing freely. When the engine is off, the posi-
sion, check fluid level (see chapter
Max radial and face runout tion of the shifting lever is irrelevant.
6.1.1).
X: B- 0.1 mm
• TRANSMISSIBLE-PROPELLER
CAUTION
SHAFT CONNECTION (Fig. 5 - 6): CAUTION
Idling position of the propeller: gear
• Choose adequate cooler. During normal operation, the trans-
shift lever must be in «N» (Fig.7)
For detail information see Installation mission should only be shifted with
position. Use the shift position
on Manual. the engine at idle speed. Shifting at
opposite to the direction of travel
Type of fluid: ATF (Automatic Trans- higher engine speed may lead to
for locking the propeller shaft, oth-
mission Fluid); see chapter 10.1. overstress of the friction disks of
erwise the transmission will be
the coupling and should be avoided
damaged.
5.1 Operation in normal operation.
ll transmissions have been submitted
to a test run before shipment: NOTE: The transmission may be WARNING
During normal operation, the transmis- shifted from forward to reverse in case Do not work on the transmission
sion should only be shifted with the of emergency, even at high engine when being towed, or anchoring in
engine at idle speed. speed. a river because the propeller may
In emergency cases it is also admis- rotate.
sible to shift at higher speeds. SHIFTING POSITIONS (figure 7):
The hydraulic circuit will only oper- A = Propeller rotation opposite of
WARNING
ate correctly if the hydraulic fluid is engine rotation
Do not work on the transmission in
changed regularly, as indicated in the N = Neutral position
a twin engine boat, when one unit
maintenance schedule. (See chapter B = Propeller rotation same as engine
is under power. The propeller shaft
6.1). rotation
of the inoperative transmission will
Visual checks for leakage should be rotate.
made from time to time. WARNING
Start engine with transmission in
WARNING
WARNING neutral only.
When the engine runs idle, but the
Work on the transmission must propeller shaft should not be driven
only be performed with the engine Normal operating temperature of the
(such as when charging the battery
and propeller at standstill. transmission oil should be in the range
with the generator), the shifting
of 50°C (122°F) to 80°C (176°F).
lever (figure 7) must be held in the
Max. permissible ATF temperature of
CAUTION neutral position (N) to prevent the
100°C (212°F) may only be reached
Before the first start-up, the trans- boat from moving.
for a short time.
mission must be filled with trans- Avoid to run the hydraulic gearbox
mission fluid. For filling procedure, in neutral at high engine speed for
fluid type, quantity and level refer to CAUTION a long time.
chapter 6.1.4 fluid change. If the fluid temperature is too high,
stop engine immediately and check 5.1.3 CONTROL SYSTEM
transmission fluid level and oil
CAUTION cooler for proper water flow.
Using the transmission with an in- CAUTION
Do not start the engine again until
sufficient oil level will damage the Make certain that control rod or
the malfunction is eliminated.
gears. An excessive oil level may cable is easily movable.
cause leakage at the shaft seals
13
Operating Manual ZF 4-1 M / ZF 30 M
LEVER TRAVEL: INSPECTIONS: Frequently check the - Switch off engine and check fluid
Mod: ZF 5 M - 6 M - 10 M-- 10 M- 12 M position of the lever to make sure that level within a short time. If neces-
- 15 M - 15 MA - 15 MIV - 25 M - 25 everything operates correctly. sary, top fluid level off to the dipstick
MA - 30 M. mark.
Minimum travel of gear shift lever (N- 6.1 Maintenance The fluid level on the dipstick (figure
A=N-B) must be 35 mm (1.3/8”) for 11) should be between the min. and
outer pivot point and 30 mm (1.3/16”) 6.1.1 FLUID LEVEL CHECK max. marks.The fluid level must be
for inner pivot point. checked again after a short driving
period.
Fig. 8: WARNING
1) Clamping screw torque Do not work on the transmission 6.1.2 FLUID CHANGE
22 ± 1 Nm (17 lbf ft) when being towed, or anchoring in
2) Minimum lever travel for control a river because the propeller may
rotate. CAUTION
cable
The first change must be performed
3) Do not open cover DESCRIPTION OF THE DIPSTICK after 25 hours of operation. All sub-
4) Oil drain plug (Fig. 11): sequent fluid changes to be made
Driving torque: Ma=22 Nm (16 lb- 1) Housing surface after every 300 hours of operation
ft). 2) Dipstick or once in a year (according to the
3) ATF level term which is reached earlier).
LEVER TRAVEL: 4) ATF
Mod: ZF 4-1 M 5) Retention washer
Travel of gear shift lever (N-A=N-B) CAUTION
must be 38,5±1,5 mm (1.52 in ± 0.06 Transmission fluid level may be Used lubricant must be treated
in) for outer pivot point and 33,5±1,5 checked in cold or hot condition. as special waste that pollutes the
mm, (1.32 in ± 0.06 in) for inner pivot NOTE: Always check the oil level be- environment: it must therefore de
point, from neutral position. fore operating the reverser. Proceed disposed of in accordance with its
When the lever pass over the angle of as described below. particular structure.
10°-12°, it starts to move outside per- - Loosen fluid dipstick (figure 11) by
pendiculary and stops when the travel turning the grip counterclockwise. 6.1.3 DRAINING
is completed (angle of 40°). - Wipe dipstick with a clean and dust- TRANSMISSION FLUID
free cloth. Remove the plug (1 Fig. 12) and allow
Fig. 9: - Insert dipstick do not screw in (3- the oil to drain through the hole in the
1) Clamping screw torque 4 figure 11). Remove dipstick and lower part of the housing.
22 ± 1 Nm (17 lbf ft) check fluid level: Fluid level has to
2) Do not unscrew the nut be between minimum and maximum 6.1.4 FILLING UP WITH
3) Do not open cover marks. TRANSMISSION FLUID
- Insert the dipstick and lock it by turn- Fill with ATF oil for automatic gear-
LEVER POSITION: In neutral position ing the grip clockwise. boxes according to the indicated
perpendicular to control rod or cable. quantities. Add the quantity considered
Gear shift lever can be fixed in any necessary for filling the heat exchanger
position by means of clamping screw. CAUTION and relative connection pipes.
Minimum distance between gear shift According to the type and arrange- ZF 4-1 M: ... 0,42 liters (0,45 US-qts)
lever and cover 0.5 mm (0.02”). Open- ment of the cooler and pipelines ZF 5 M: ....... 0,42 liters (0,45 US-qts)
ing or loosening of cover requires a certain amount of oil will collect ZF 6 M: ....... 0,42 liters (0,45 US-qts)
renewed adjustment (by specialized after stopping the engine and will ZF 10 M: ..... 0,42 liters (0,45 US-qts)
personnel only). flow back into the transmission ZF 12 M: ..... 0,60 liters (0,64 US-qts)
after a longer rest period. This may ZF 15 M: ..... 0,60 liters (0,64 US-qts)
Fig. 10: cause the oil level in the transmis- ZF 15 MA: ... 0,56 liters (0,60 US-qts)
1) Oil dipstick and filler screw, 17 sion to exceed the max. mark. Do ZF 15 MIV: .. 1,00 liters (1,06 US-qts)
mm not remove off the surplus oil but ZF 25 M: ..... 0,75 liters (0,80 US-qts)
Driving torque: Ma = 20 Nm (15 proceed according to steps. ZF 25 MA: ... 0,75 liters (0,80 US-qts)
lb-ft). - Let engine run at idle speed with ZF 30 M: min. 0,90 liters (0,95 US-qts)
2) Control lever clearance min 0.5 shifting lever in neutral position until max. 1,10 liters (1,17 US-qts)
mm fluid cooler and all pipelines are filled • Valid for shafts tilting less than 20
with fluid. degrees (15° for ZF MIV).
14
Operating Manual ZF 4-1 M / ZF 30 M
Only use oil for automatic gearboxes, 3) Stop the engine and check oil level 6.1.6 STORAGE
as given in the specification in the «List again. If the transmission is stored for longer
of recommended oils» on page 82. If necessary, replenish with oil. time, for example winter storage, it
Excessive oil should be removed. should be topped off through the dip-
6.1.5 TRIAL RUN The fluid level on the dipstick stick hole with ATF to prevent the unit
1) Carry out a trial run after the oil should be between the min. and from corrosion.
change. max. marks.
2) Set shifting lever to neutral position The fluid level should be checked
CAUTION
(N). Start engine and let it run idle again after a short driving period.
Change the fluid when putting the
for a short time to fill the cooler and
unit into operation again.
pipelines with transmission oil.
7.1 Troubleshooting
First of all check, whether all items of operating instructions have been complied with.
15
Operating Manual ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
16
Operating Manual ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
17
Operating Manual ZF 4-1 M / ZF 30 M
18
Betriebsanleitung ZF 4-1 M / ZF 30 M
19
Betriebsanleitung ZF 4-1 M / ZF 30 M
20
Betriebsanleitung ZF 4-1 M / ZF 30 M
5.1.3 STEUERSYSTEM Anzugsmoment: Ma = 20 Nm (15 nach dem Abstellen des Motors eine
lb-ft). bestimmte Ölmenge, die bei länge-
2) Schalthebelabstand min 0,5 mm rer Stillstandszeit in das Getriebe
ACHTUNG
zurückfließt.
Auf Leichtgängigkeit Gestänge/Seil-
KONTROLLEN: Um den guten Betrieb Dabei entsteht im Getriebe ein Öl-
zug ist zu achten.
zu gewährleisten, ist es erforderlich, stand, der über der Max.-Markierung
die Hebelposition regelmäßig zu stehen kann.
SCHALTWEG:
prüfen. Das über der Max.-Markierung ste-
Mod: ZF 5 M - 6 M - 10 M- 12 M - 15 M
hende Getriebeöl nicht absaugen.
- 15 MA - 15 MIV - 25 M - 25 MA
6.1 Wartung Die Arbeitsfolgen durchführen.
- 30 M.
Mindestschaltweg am Getriebeschalt-
6.1.1 ÖLSTAND - Den Motor starten und kurze Zeit
hebel (N-A=N-B) =35 mm für äußeren
ÜBERPRÜFEN mit Leerlaufdrehzahl laufen lassen,
und 30 mm für inneren Anlenkpunkt
damit sich Kühler und Leitungen mit
muß sicher erreicht werden.
Getriebeöl füllen können.
WARNUNG - Motor abstellen und erneut den Öl-
Bild. 8:
Wartungsarbeiten am Getriebe nur stand überprüfen. Falls notwendig,
1) Klemmschraube Anzugsmoment
bei Motorstillstand durchführen. Öl nachfüllen.
22 ± 1 Nm
Tragen Sie immer Handschuhe, Der richtige Ölstand ist erreicht,
2) Mindestschaltweg für Bowdenzug
wenn an einem heißen Getriebe wenn das Öl am Ölmeßstab (Bild
3) Schaltdeckel nicht lösen
gearbeitet wird. 11) zwischen der Min.- und Max.-
4) Ölablaßschrauble
Anzugsmoment: Ma = 22 Nm (16 Markierung sichtbar ist. Den Ölstand
BESCHREIBUNG ÖLMESSSTAB nach kurzer Anfahrzeit nochmals
lb-ft).
(Abb. 11): überprüfen.
SCHALTWEG: 1) Gehäuseoberfläche.
Mod: ZF 4-1 M 2) Meßstab. 6.1.2 ÖLWECHSEL
Schaltweg (N-A=N-B) =38,5±1,5 mm 3) Ölspiegel.
für äußeren und 33,5±1,5 mm für in- 4) ATF-Öl
neren Anlenkpunkt muß sicher erreicht 5) Dichtungsscheibe. ACHTUNG
werden. Der erste Ölwechsel muß nach
Der Ölstand kann in kaltem oder hei- 25 Betriebsstunden durchgeführt
Wenn der Schalthebel durch die
ßen Zustand überprüft werden. werden.
Drehung einen Winkel von 10°-12°
erreicht, fängt er an, auch in die recht- Alle weiteren Ölwechsel nach je-
HINWEIS: Bevor Sie das Wendege-
winklige Richtung sich nach außen zu weils 300 Betriebsstunden oder im
triebe in Betrieb nehmen, immer den
bewegen und er hält bein Endanschlag Abstand von einem Jahr.
Ölstand prüfen. Dazu folgendermaßen
(winkel von 40°). vorgehen.
- Den Griff des Ölmeßstabes (Bild 11) ACHTUNG
Bild. 9:
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen Der verbrauchte Schmierstoff ist als
1) Klemmschraube Anzugsmoment
und aus dem Gehäuse ziehen. Sonderabfall zu behandeln, der für
22 ± 1 Nm
- Das Öl am Ölmeßstab mit einem die Umwelt schädlich ist: Er ist da-
2) Mutter nicht lösen
sauberen und staubfreien Lappen her aufgrund seiner differenzierten
3) Schaltdeckel nicht lösen
abwischen. Struktur zu behandeln.
HEBELSTELLUNG in Schaltstellung - Den, Ölmeßstab in die Gehäuseboh-
Null rechtwinklig zu Seilzug/Gestän- rung einstecken, nicht zuschrauben 6.1.3 GETRIEBEÖL
ge. Schalthebel mit Klemmschraube (3-4 Bild 11), wieder herausziehen ABSAUGEN
beliebig einstellbar. Abstand Schalt- und Ölstand ablesen. Die Ölmenge Den Stopfen (1 Abb. 12) entfernen und
hebel/Schaltdeckel mindestens 0,5 muß zwischen Min.- und Max.-Mar- das Öl aus dem Stopfen im unteren Teil
mm. Lösen Schaltdeckel erfordert kierung am Ölmeßstab sein. des Gehäuses ablaufen lassen.
erneutes Einjustieren (nur durch Fach- - Den Ölmeßstab einführen und im
personal). Uhrzeigersinn festdrehen. 6.1.4 GETRIEBEÖL
EINFÜLLEN
Bild. 10: Die Automatikbetriebe ATF mit Öl
1) Ölmeßstab und Öleinfüllschraube ACHTUNG
füllen und dabei die untenstehend
SW 17 Je nach Art und Anordnung von
angegebene Menge benutzen.
Kühler und Leitungen ergibt sich
21
Betriebsanleitung ZF 4-1 M / ZF 30 M
Die Menge hinzufügen, die man als er- Ausschließlich Öl für Automatikgetrie- Der richtige Ölstand ist erreicht,
forderlich betrachtet, um den Wärme- be benutzen, so wie es in der «Liste wenn das Öl am Ölmeßstab zwi-
austauscher und die entsprechenden der empfohlenen Ölsorten» auf Seite schen der Min.- und Max.-Mar-
Anschlussleitungen zu füllen 82 steht. kierung sichtbar ist. Den Ölstand
ZF 4-1 M: ........................... 0,42 Liter nach kurzer Anfahrzeit nochmals
ZF 5 M: .............................. 0,42 Liter 6.1.5 PROBELAUF überprüfen.
ZF 6 M: .............................. 0,42 Liter 1) Nach dem Ölwechsel ist ein Probe-
ZF 10 M: ............................ 0,42 Liter lauf durchzuführen. 6.1.6 LAGERUNG
ZF 12 M: ............................ 0,60 Liter 2) Den Schalthebel auf Neutral-Posi- Wenn das Getriebe für längere Zeit
ZF 15 M: ............................ 0,60 Liter tion (N) stellen. Den Motor starten gelagert wird, zum Beispiel in der
ZF 15 MA: .......................... 0,56 Liter und kurze Zeit in Leerlaufdrehzahl Winterzeit, ist das Getriebe durch die
ZF 15 MIV: ......................... 1,00 Liter laufen lassen, damit sich Kühler Öffnung des Ölmeßstabes bis zum
ZF 25 M: ............................ 0,75 Liter und Leitungen mit Getriebeöl füllen Rand mit dem vorgeschriebenen
ZF 25 MA: .......................... 0,75 Liter können. ATF-Getriebeöl zu füllen, um es vor
ZF 30 M: mind. 0,90 - max. 1,10 Liter 3) Motor abstellen und erneut den Öl- Korrosion zu schützen.
• Gilt für Neigungen der unteren Welle stand überprüfen. Falls notwendig,
bis zu 20 Grad (15° für ZF MIV). Öl nachfüllen. Zuviel eingefülltes Öl
ACHTUNG
ist abzusaugen.
Bei Wiederinbetriebnahme ist ein
Ölwechsel durchzuführen.
7.1 Fehlersuche
Überprüfen Sie zuerst ob alle Vorschriften der Bedienungsanleitung beachtet wurden.
22
Betriebsanleitung ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
23
Betriebsanleitung ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
24
Betriebsanleitung ZF 4-1 M / ZF 30 M
9.1 Garantie Diese Gewährleistung gilt nicht, wenn die durch Schwingungen verursacht
das Produkt oder eines seiner Be- werden, oder für Schäden an dem
9.1.1 GARANTIEBEDINGUNGEN standteile oder Bauteile Gegenstand Getriebe, der flexiblen Kupplung oder
ZF Marine Arco S.p.A. gewährleistet eines Mißbrauchs, Fahrlässigkeit, anderen Komponenten der Antriebs-
das ZFM Schiffswendegetriebe als frei Änderung oder Unfalls geworden ist anlage, die durch solche Schwingun-
von Mängeln in Bezug auf Material und bzw. nicht nach Maßgabe der gedruck- gen verursacht werden. Für weitere
Verarbeitung bei normalem Gebrauch ten Anweisungen von ZF Marine Arco Informationen und Unterstützung
und Wartung, mit dem Vorbehalt, daß S.p.A. betrieben wurde bzw. unter nehmen Sie bitte mit ZF Marine Arco
diese Gewährleistung ausschließlich Bedingungen betrieben wurde, die als S.p.A. Kontakt auf.
gilt, wenn die Anlage einwandfrei erschwerender gelten oder in anderer ZF Marine Arco S.p.A. empfiehlt für
eingebaut wurde und betrieben wird. Weise diejenigen überschreiten, die in Einmotorenanlagen, wo der Ausfall
Die Verpflichtung von ZF Marine Arco den Spezifikationen für dieses Produkt der Antriebsleistung zu einem Verlust
S.p.A. im Rahmen dieser Gewährlei- festgelegt wurden bzw. unsachgemäß der Manövrierbarkeit führen kann, die
stung ist nach eigenem Ermessen auf eingebaut oder wieder eingebaut oder Verwendung von Kupplungen mit ei-
den Austausch oder die Instandset- unsachgemäß gewartet und betrieben ner Durchdrehsicherung. Es obliegt
zung sämtlicher Teile beschränkt, die wurden. Diese Gewährleistung tritt der Verantwortung des Käufers diese
von ZF Marine Arco S.p.A. bei deren ausdrücklich an die Stelle sonstiger Option zu spezifizieren, die zusätzli-
Untersuchung als mangelhaft festge- ausdrücklicher oder implizierter Ge- che Kosten und eine eventuelle Zu-
stellt wurden, sofern das bzw. die Teile währleistungen einschließlich derje- nahme der Einbaulänge zur Folge
an den nächsten autorisierten Händler nigen für marktgängige Qualität und hat.
von ZF Marine Arco S.p.A., Fracht Tauglichkeit für die Benutzung sowie ZF Marine Arco S.p.A. übernimmt kei-
bezahlt, fristgerecht zurück-gegeben aller sonstigen Verpflichtungen, u.a. ne Haftung für Personenschäden, To-
wurden: einschließlich indirekter Folgeschä- desfolgen oder für Sachschäden und
Vierundzwanzig (24) Monate ab dem den. Und ZF Marine Arco S.p.A. über- Vermögensverlusten, die aus dem Ver-
Auftragsdatum bzw. sechsunddreißig nimmt keine weiter Verpflichtung im säumnis des Käufers resultieren eine
(36) Monate ab dem Inbetriebsnahme- Zusammenhang mit dem Verkauf des Durchdrehsicherung zu spezifizieren.
datum an den Motorenhersteller, was Getriebes, noch beauftragt ZF Marine ZF wählt Drehschwingungskupplun-
jeweils zuerst eintritt. Arco S.p.A. eine andere Person damit, gen auf der Basis der Eingangsnenn-
Die Verpflichtungen von ZF Marine eine solche Verpflichtung zu überneh- leistungen und der allgemein üblichen
Arco S.p.A. im Rahmen dieser Ge- men. ZF Marine Arco S.p.A. ist unter Motordrehzahlen aus. Fragen Sie bei
währleistung gelten mit dem Vorbehalt, keinen Umständen haftbar für irgend- ZF Marine Arco S.p.A. Einzelheiten
daß der Händler bzw. Motorhersteller, welche Garantieverletzungen für einen bezüglich der Drehzahlbeschränkun-
der das Produkt erworben hat, die Ge- Betrag, der über dem Einkaufspreis gen von standardmäßig angebotenen
währleistungsmaßnahmen erfüllt hat des Schiffswendegetriebes liegt. Drehschwingungskupplungen an, die
aufgeführt sind, der einen Bestandteil kleiner als die Drehzahlbegrenzung
des Vertrages bildet. 9.1.2 VERANTWORTUNG FÜR der Getriebe sein können.Beson-
Sämtlich Garantieansprüche sind DREHSCHWINGUNGEN dere Drehschwingungskupplungen
den Händlern und Motorenherstellern UNDDREHSCHWIN- können von Abnahmegesellschaften
vorzulegen, die das Getriebe verkauft GUNGSKUPPLUNGEN und für Iceclass-Abnahmen gefordert
haben. Diese Gewährleistung gilt Die Verantwortung für die Zusicherung werden.
nicht für diejenigen Teile, die ohne einer Verträglichkeit von Drehschwin-
vorherige schriftliche Zustimmung gungen liegt beim Zusammensteller
eines autorisierten ZF Marine Arco der Antriebsanlage.
S.p.A. Händlers instandgesetzt oder ZF Marine Arco S.p.A. übernimmt kei-
abgeändert wurden. ne Haftung für Getriebegeräusche,
25
Manuel de Service ZF 4-1 M / ZF 30 M
26
Manuel de Service ZF 4-1 M / ZF 30 M
à la torsion présentant un écart ra- endommager les engrenages. Un Ne pas démarrer le moteur avant
dial minimum de 0,5 mm; du côté niveau d’huile excessif peut causer d’avoir supprimé le défaut.
hélice-recommandé: accouplement des fuites au niveau des bagues
élastique à la flexion. d’étanchéité et du reniflard, et aug- 5.1.2 NAVIGATION A VOILE,
• RACCORDEMENT MOTEUR-BOÎ- menter considérablement la tempé- REMORQUE OU
TE (Fig. 4): rature en fonctionnement. MOUILLAGE
1) Flasque du moteur Quand le moteur est arrêté, le bateau
2) Volant 5.1.1 PROCÉDURE navigue à la voile, aussi bien remorqué
3) Accouplement D’EXPLOITATION que mouillé, l’hélice pouvant tourner
4) Albero dell’invertitore par effet du courant.
5) Flasque de la boîte Ceci ne présente aucun danger pour
6) Boîtier du volant ATTENTION la transmission.
Voilures admissible en directions Vérifier le niveau d’huile avant d’uti- Dans un bateau à deux moteurs,
radiale et axiale X: P- 0,1 mm liser la transmission (voir chapitre l’hélice de la transmission non-utilisée
• RACCORDEMENT BOÎTE-ARBRE 6.1.1). peut tourner à vide librement.
D’HÉLICE (Fig. 5 - 6): Quand le moteur ne fonctionne pas,
• Choisir un refroidisseur adéquat. la position du levier de commande n’a
ATTENTION
Pour de plus amples informations, se aucune importance.
En utilisation normale, il est préféra-
reporter au Manuel d’Installation.
ble de manoeuvrer la transmission,
Type d’huile: ATF (Fluide de transmis-
le moteur étant au régime de ralenti.
sion automatique) voir chap. 10.1. ATTENTION
Manoeuvrer à des régimes moteur Avec l’arbre d’hélice en marche à
plus élevés peut entrainer une
5.1 Fonctionnement vide, le levier de commande doit
contrainte excessive sur les garni-
Toutes les transmissions ont fait l’objet être dans la position «N» (Fig.7).
tures de friction, il convient donc de
d’essai avant l’expédition. Utilisez la position de commande
l’éviter en exploitation normale.
En utilisation normale, la transmission contraire à la direction de course
doit être enclenchée avec le moteur pour bloquer l’arbre de l’hélice,
REMARQUE: En cas d’urgence, il est
fonctionnant au ralenti. pour éviter un endommagement de
possible de passer de marche avant
En cas d’urgence, il est aussi possible la transmission.
en marche arrière, a un régime de
d’inverser à des régimes élevés. vitesse elevé.
Vérifier visuellement les fuites d’huile DANGER
de temps en temps. POSITIONS DU LEVIER (figure 7): Ne pas travailler sur une trans-
Pour le bon fonctionnement du circuit A = Rotation de l’hélice dans le sens mission pendant que le bateau est
hydraulique, il suffit de changer régu- opposé du moteur. remorqué, ou ancré dans uns rivière
lièrement le fluide hydraulique, confor- N = Position neutre (Point Mort). car l’hélice peut tourner.
mément aux indications de l’entretien B = Rotation de l’hélice dans le même
programmé. (Voir chapitre 6.1). sens que le moteur.
Vérifier visuellement les fuites d’huile DANGER
de temps en temps. Ne pas travailler sur une transmis-
DANGER sion dans un bateau à deux moteurs,
Démarrer le moteur avec la trans- lorsque l’un des deux fonctionne.
DANGER mission en position neutre. L’arbre d’hélice de la transmission
Le travail sur la transmission doit inopérante peut tourner.
être pratiqué avec le moteur et la La température normale de service
transmission à l’arrêt. de l’huile de la transmission doit être
comprise entre 50°C (122°F) et 80°C DANGER
(176°F). Il est permis d’atteindre la Quand le moteur tourne à vide,
ATTENTION tandis que l’arbre d’hélice est arreté
température maximum admissible
Avant la première mise en route, la (par exemple quand les batteries
pour l’huile ATF de 100°C (212°F) que
transmission doit être remplie avec se chargent avec l’alternateur), le
pour une brève période.
du fluide de transmission. levier de commande (figure 7) doit
Pour la procédure de remplissage, être en position neutre (N), pour que
type de fluide, quantité et niveau, se ATTENTION le bateau ne se déplace pas.
référer aux chapitres 6.1.4. Si la température du fluide est trop Éviter de faire tourner le moteur à
élevée, arrêter le moteur immédiate- haut régime longtemps en ayant
ment, vérifier la niveau d’huile dans le bloc hydraulique en position
ATTENTION
la transmission, et le débit d’eau neutre.
Utiliser la transmission avec un
dans le refroidisseur d’huile.
niveau d’huile insuffisant pourrait
27
Manuel de Service ZF 4-1 M / ZF 30 M
28
Manuel de Service ZF 4-1 M / ZF 30 M
Ajouter la quantité retenue nécessaire vant les spécifications indiquées dans Le niveau d’huile devra être contro-
pour le remplissage de l’échangeur la «Liste des huiles recommandée» lé à nouveau après une courte
de chaleur et des tubes de raccord page 82. période de fonctionnement.
correspondants.
ZF 4-1 M: .......................... 0,42 litres 6.1.5 ESSAI 6.1.6 STOCKAGE
ZF 5 M: ............................. 0,42 litres 1) Effectuer un essai après le chan- Si la transmission reste longtemps
ZF 6 M: ............................. 0,42 litres gement d’huile. sans fonctionner, par exemple pour
ZF 10 M: ........................... 0,42 litres 2) Vérifier que le levier de commande hivernage, il convient de la remplir
ZF 12 M: ........................... 0,60 litres est en position neutre (N). complètement par l’orifice de jauge
ZF 15 M: ........................... 0,60 litres Démarrer le moteur et le laisser avec de l’huile ATF pour la protéger
ZF 15 MA: ......................... 0,56 litres tourner au ralenti peu de temps afin contre la corrosion.
ZF 15 MIV: ........................ 1,00 litres que le refroidisseur et les canalisa- Il est recommandé de vider l’eau du
ZF 25 M: ........................... 0,75 litres tions soient remplis d’huile. circuit de refroidissement.
ZF 25 MA: ......................... 0,75 litres 3) Arrêter le moteur et vérifier à nou-
ZF 30 M: .min. 0,90 - max. 1,10 litres veau le niveau d’huile.
• Valable pour une inclinaison de l’ar- Si nécessaire, compléter le niveau ATTENTION
bre de moins de 20 degrés (15° pour avec de l’huile, l’huile èxcessive Changer l’huile lors de la nouvelle
ZF MIV). devra être aspirée. mise en fonction de la transmis-
Utiliser uniquement de l’huile pour Le niveau d’huile sur la jauge de- sion.
boîte de vitesses automatiques sui- vra être entre les marques mini et
maxi.
29
Manuel de Service ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
30
Manuel de Service ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
31
Manuel de Service ZF 4-1 M / ZF 30 M
32
Manual de Uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
33
Manual de Uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
• ACOPLAMIENTO MOTOR-TRANS- de aceite puede causar pérdidas No arranque de nuevo el motor ha-
MISIÓN: (Fig. 4): por los retenes de los ejes y el res- ber que se haya eliminado la causa
1) Brida motor piradero y puede hacer aumentar del mal funcionamiento.
2) Volante considerablemente la temperatura
3) Junta elástica de funcionamiento. 5.1.2 NAVEGACIÓN A VELA
4) Árbol del inversor REMOLQUE O ANCLAJE
5) Brida inversor 5.1.1 PUESTA EN MARCHA Cuando el motor está apagado y la
6) Brida volante embarcación navega a vela, ya sea
Valores máximos admisibles radiales que se la remolca o bien que esté
y axiales X: K- 0,1 mm ATENCIÓN anclada, la hélice puede girar por
• ACOPLAMIENTO TRANSMISIÓN Antes de poner en funcionamiento efecto de la corriente. Esto no daña
- EJE DE HÉLICE: (Fig. 5 - 6): el inversor controlar el nivel del la transmisión.
• Instalar un enfriador de aceite ade- aceite (ver capítulo 6.1.1) En una embarcación con dos motores,
cuado. cuando sólo funciona uno, la hélice del
Para más información, consultar el motor que está apagado puede girar
ATENCIÓN
manual de instalación. libremente.
En condiciones normales, la palan-
Tipo de aceite: ATF (Fluido Automáti- Cuando el motor está apagado la
ca de inversión se debe accionar
co para Transmisión) ver Cáp. 10.1. posición de la palanca de mando es
con el motor al ralentí. Las inver-
siones efectuadas a un número de irrelevante.
5.1 Funcionamiento revoluciones más elevado pueden
Todas las transmisiones pasan una provocar una sobrecarga de los ATENCIÓN
prueba final de funcionamiento antes discos del embrague y esto se debe Con el eje de la hélice en posición
del envío. evitar durante el funcionamiento libre la posición de la palanca de
En condiciones normales de funcio- normal. mando debe estar en «N» (Fig. 7).
namiento está permitida la inversión
NOTA: En caso de emergencia se Utilizar la posición de mando con-
de marcha sólo cuando el motor se
puede efectuar la inversión, de marcha traria a la de avance si se quiere
encuentra al ralentí. De todas formas,
avante a marcha atrás con el motor a bloquear el eje de la hélice, de lo
en caso de emergencia está permitida
gran velocidad. contrario se provocan daños a la
la inversión también a revoluciones
transmisión.
más altas. POSICIONES DE FUNCIONAMIEN-
La correcta funcionalidad del circui- TO (figura 7):
to hidráulico está garantizada sólo A = Dirección de rotación de la hélice PELIGRO
si se cambia regularmente el fluido opuesta a la del motor. No efectuar ninguna intervención
hidráulico, como está previsto en el N = Posición neutral en la transmisión durante el remol-
mantenimiento programado (véase B = Dirección de rotación de la hélice que o cuando la embarcación esté
capítulo 6.1). igual a la del motor. anclada en un río ya que la hélice
Controlar visualmente, de vez en puede girar.
cuando, la presencia de eventuales
pérdidas de aceite. PELIGRO
Arrancar el motor solamente cuan- PELIGRO
do la palanca de accionamiento se No efectuar ninguna intervención
PELIGRO encuentra en posición neutral. en la transmisión de una instalación
Intervenir en el inversor solamente doble cuando uno de los dos mo-
cuando el motor y la hélice se en- La temperatura normal de trabajo del tores esté encendido. La hélice del
cuentran parados. aceite de la transmisión debe estar que está parado puede girar.
comprendida entre los 50°C (122°F) y
80°C (176°F). Es posible alcanzar sólo
ATENCIÓN durante un breve periodo de tiempo la PELIGRO
En el momento de la puesta en mar- máxima temperatura de 100°C (212°F) Cuando el motor gira al ralentí y
cha la transmisión se debe llenar admitida para el aceite ATF. se desea que la hélice no gire (por
con el aceite hidráulico indicado. ejemplo, al cargar la batería con la
Para el procedimiento de llenado, embarcación parada), la palanca de
tipo de fluido, cantidad y nivel, ver ATENCIÓN accionamiento debe encontrarse en
los capítulos 6.1.4. Si la temperatura es demasiado posición neutral N (Fig. 7).
elevada, detenga inmediatamente Prohibido utilizar los reductores
el motor, controle el nivel del fluido hydraulicos en neutro a altas revo-
ATENCIÓN en el inversor y asegúrese de que luciones durante tiempos prolon-
El uso del inversor con una cantidad el enfriaor de aceite trabaja correc- gados.
insuficiente de aceite dañará los tamente.
engranajes. Una cantidad excesiva
34
Manual de Uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
5.1.3 SISTEMA DE MANDO 2) Distancia palanca mando de la tapa - Dejar girar el motor al ralentí con el
mín 0,5 mm inversor en posición neutral hasta
que el enfriador de aceite y los tu-
ATENCIÓN CONTROLES: Para garantizar el bos del circuito hidráulico se hayan
Controlar que el cable de mando se buen funcionamiento es necesario llenado de aceite.
mueva libremente. controlar con regularidad la posición - Apagar el motor y enseguida contro-
de la palanca. lar el nivel del aceite; si es necesario
CARRERA ÚTIL:
Mod: ZF 5 M - 6 M - 10 M- 12 M - 15 restablecer el nivel. El nivel del fluido
M - 15 MA - 15 MIV - 25 M - 25 6.1 Mantenimiento debe estar comprendido entre las
marcas de máximo y mínimo pre-
MA - 30 M.
sentes en la varilla (Fig. 11). Repetir
El trayecto útil mínimo (N-A=N-B) de 6.1.1 CONTROL DEL NIVEL la operación después de un breve
la palanca de mando, medida en el DE ACEITE periodo de funcionamiento.
orificio de anclaje externo, debe ser
al menos de 35 mm; y medida en el
orificio interno de al menos 30 mm. PELIGRO 6.1.2 CAMBIO DEL ACEITE
No efectuar ninguna intervención
Fig. 8: en la transmisión durante el remol- ATENCIÓN
1) Tornillos de ajuste palanca que o cuando la embarcación esté El primer cambio de aceite se debe
Par de apriete 22 ± 1 Nm anclada en un río ya que la hélice efectuar después de 25 horas de
2) Carrera mínima para el cable de puede girar. funcionamiento. Los sucesivos
mando cambios de aceite se deben efec-
3) No desmontar la tapa de mando DESCRIPCIÓN VARILLA ACEITE
tuar al menos cada 300 horas de
4) Tapón descarga aceite (Fig. 11):
funcionamiento y de todas maneras
Par de apriete: Ma = 22 Nm (16 lb-ft). 1) Superficie caja
no debe pasar más de un año entre
2) Varilla nivel aceite
un cambio y otro.
CARRERA ÚTIL: 3) Nivel aceite
Mod: ZF 4-1 M 4) Aceite ATF
La carrera útil (N-A=N-B) de la palanca 5) Arandela estanca ATENCIÓN
de mando, medida en el orificio de El nivel de aceite se puede controlar El lubricante usado se deberá tratar
anclaje externo, debe ser de 38,5±1,5 como desecho especial que con-
en frío o en caliente.
mm, si se mide en el orificio interno tamina el ambiente: se deberá por
de 33,5 mm. Cuando, de la posición NOTA: Controlar siempre el nivel del lo tanto eliminar en función de su
neutra, la palanca girando efectúa un aceite antes de la puesta en función estructura diferenciada.
ángulo de 10°-12°, la misma comienza del inversor operando del siguiente
a moverse también en dirección per- modo: 6.1.3 VACIADO DEL ACEITE
pendicular hacia el externo y se para - Aflojar la varilla del aceite (Fig. 11) Quitar el tapón (1 Fig. 12) y hacer salir
al final de carrera (ángulo de 40°). girándola manualmente en sentido el aceite por el respectivo orificio situa-
antihorario y extraerla. do en la parte inferior de la caja.
Fig. 9:
- Limpiar la varilla con un trapo limpio
1) Tornillos de ajuste palanca 6.1.4 LLENADO CON
y sin polvo.
Par de apriete 22 ± 1 Nm
- Meter la varilla sin ajustarla; sacarla ACEITE ATF
2) No aflojar la tuerca
y controlar que el nivel del aceite Llenar con aceite para cambios auto-
3) No desmontar la tapa de mando
se encuentre entre las marcas de máticos ATF respetando las cantida-
POSICIÓN DE LA PALANCA: En mínimo y de máximo (3-4Fig. 11). des indicadas a continuación. Agregar
posición neutra se debe encontrar - Volver a introducir la varilla y blo- la cantidad que se considere necesaria
en posición perpendicular al cable de quearla girando en sentido horario. par el llenado del cambiador de calor y
mando. La palanca se puede girar y de los respectivos tubos de unión.
fijar después en cualquier posición ZF 4-1 M: .......................... 0,42 litros
mediante el tornillo de ajuste. ATENCIÓN ZF 5 M: ............................. 0,42 litros
La palanca se debe encontrar a la dis- Al apagar el motor, el aceite pre- ZF 6 M: ............................. 0,42 litros
tancia mínima de la tapa de 0,5 mm. sente en el circuito hidráulico ZF 10 M: ........................... 0,42 litros
El desmontaje, o aún solo el afloja- comenzará a fluir a la transmisión; ZF 12 M: ........................... 0,60 litros
miento de los tornillos de la tapa, re- dicha cantidad depende del tipo de ZF 15 M: ........................... 0,60 litros
quieren un nuevo ajuste de los mismos enfriador y del circuito hidráulico ZF 15 MA: ......................... 0,56 litros
(que debe efectuar sólo el personal usados para la refrigeración. ZF 15 MIV: ........................ 1,00 litros
autorizado). Después de cierto tiempo el aceite ZF 25 M: ........................... 0,75 litros
Fig. 10: se habrá recogido en el inversor ZF 25 MA: ......................... 0,75 litros
1) Varilla de aceite y tapón de llenado y esto alzará el nivel. No retirar el ZF 30 M: .min. 0,90 - max. 1,10 litros
del aceite (17 mm) exceso de aceite, sino proceder de • Válido para inclinación del árbol infe-
Par de apriete: Ma = 20 Nm (15 lb-ft). rior a 20 grados (15° para ZF MIV).
acuerdo.
35
Manual de Uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
Usar unicamente aceite para cambios ralentí durante un breve periodo 6.1.6 ALMACENAMIENTO
automáticos como se especifica en la hasta que el enfriador de aceite Si la transmisión se almacena durante
“Lista de los aceites aconsejados” en y también el circuito hidráulico se un largo periodo, por ejemplo, durante
la pág.82. llenen de aceite de la transmisión. el invierno, se debe llenar completa-
3) Parar el motor y controlar de nuevo mente de aceite ATF por el orificio de
6.1.5 PRUEBA DE el nivel de aceite. Si es necesario, la varilla de nivel, de este modo se
FUNCIONAMIENTO restablecer el nivel. El aceite en protege el grupo de la corrosión.
1) Efectuar una prueba de funcio- exceso se debe eliminar.
namiento después del cambio de El nivel en la varilla de aceite debe
encontrarse entre las marcas Mín y ATENCIÓN
aceite.
Máx. Es necesario volver a contro- Cambiar el aceite cuando la trans-
2) Posicionar la palanca de mando en
lar el nivel de aceite después de un misión se vuelva a poner en funcio-
posición neutral (N).
breve periodo de funcionamiento. namiento.
Arrancar el motor y dejarlo girar al
36
Manual de Uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
37
Manual de Uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
38
Manual de Uso ZF 4-1 M / ZF 30 M
9.1 Garantía Esta garantía no es válida en el caso la transmisión causado por las vibra-
de que una o más partes hayan sido ciones o el daño a la transmisión, el
9.1.1 CONDICIONES DE reparadas o modificadas sin el con- acoplamiento elástico o cualquier otra
LA GARANTÍA sentimiento escrito de un vendedor parte del conjunto motor causada por
ZF Marine Arco S.p.A. garantiza sus oficial ZF Marine Arco S.p.A. este tipo de vibración.
inversores serie ZFM ante cualquier Asimismo, la garantía no es válida Contacte con ZF Marine Arco S.p.A.
defecto del material y/o de mano de si el producto o alguno de sus com- para una mayor información o asis-
obra siempre que se hayan utilizado ponentes o partes no se han usado tencia.
en condiciones normales y se haya correctamente, ante negligencia, mo- ZF Marine Arco S.p.A. recomienda la
efectuado un mantenimiento correcto. dificaciones o accidentes y si no se aplicación de un limite torsional para
Esta garantía es válida sólo si la insta- han seguido las instrucciones escritas embarcaciones con un solo motor, en
lación se ha realizado correctamente de ZF Marine Arco S.p.A. o han fun- donde la pérdida de potencia puede
y la transmisión se ha utilizado de cionado en condiciones más difíciles dar lugar a la pérdida de control.
manera correcta. o no especificadas para el menciona- Es responsabilidad del comprador
ZF Marine Arco S.p.A. se obliga con do producto, o han sido instalados y especificar esta aplicación que puede
esta garantía a la sustitución o a la utilizados de manera incorrecta o han resultar en costes adicionales y en in-
reparación, a su elección, de la parte tenido un mantenimiento deficiente. crementos de la instalacción.
o de las partes reconocidas como de- Esta garantía sustituye cualquier otra ZF Marine Arco S.p.A. no acepta nin-
fectuosas por ZF Marine Arco S.p.A., garantía explícita o implícita incluyen- guna responsabilidad por daños per-
después de haberlas examinado, a do la garantía de comercialización sonales, pérdida de vidas o daños
condición de que la parte o las partes y de buen uso y otras eventuales en la propiedad debido a un fallo del
se entreguen al distribuidor oficial ZF obligaciones que comprendan daños comprador al especificar el limite tor-
Marine Arco S.p.A. más cercano, con indirectos derivados de la utilización sional.
los gastos de transporte pre-pagados, del producto.ZF Marine Arco S.p.A. ZF Marine Arco S.p.A. selecciona los
dentro de: Veinticuatro (24) meses a no se responsabiliza ni autoriza a acoplamientos elásticos basandose
partir de la fecha instalación o trein- otras personas a asumir en su nombre en el par de entrada nominal y son
taseis (36) meses desde la fecha de responsabilidades relacionadas con comunmente aceptados para los di-
expedición al fabricante de motores, la venta del inversor ZFM. ZF Marine ferentes regímenes de velocidad de
lo que antes suceda pimero. Arco S.p.A. en ningún caso es respon- los motores.
Las obligaciones de ZF Marine Arco sable de daños que superen el precio Consulte a ZF Marine Arco S.p.A.
S.p.A. bajo la presente garantía, tal y de compra del inversor ZFM. para los detalles relativos a los limites
como está expresado, están además de velocidad para los acoplamientos
condicionadas al respeto escrupoloso 9.1.2 RESPONSABILIBAD standard, que pueden ser menos que
de los Procedimientos de Garantía POR TORSIONALES Y los limites de la transmisión.
por parte del distribuidor o fabricante ACOPLAMIENTOS Las Sociedades de Clasificación para
de motores que ha comercializado el ELÁSTICOS la clase hielo pueden exigir acopla-
producto. La responsabilidad de asegurar la mientos especiales.
Todas las solicitudes de garantía se compatibilidad torsional recae sobre
deberán presentar al distribuidor o el montador del conjunto motor.
fabricante de motores que ha comer- ZF Marine Arco S.p.A. no acepta nin-
cializado la transmisión ZF. guna responsabilidad por el ruido de
39
Bruk og Vedlijehold ZF 4-1 M / ZF 30 M
40
Bruk og Vedlijehold ZF 4-1 M / ZF 30 M
41
Bruk og Vedlijehold ZF 4-1 M / ZF 30 M
(bilde 7) holdes i nøytral (N), for restang/kabel. Girvelgerarmen kan - Sett inn peilepinnen i boringen på
at båten ikke skal bevege seg. En festes i en hvilken som helst stilling huset uten å skru til, trekk den ut
hydraulisk girkasse som står i neu- med en klemskrue. igjen og les av oljestanden.
tral må ikke kjøres på annet enn Avstanden girvelgerarm/deksel må Oljenivået må være mellom min.- og
tomgangsturtall. være minst 0,5 mm. Når dekselet maks.merket på peilepinnen (3-4
løsnes, kreves det etterjustering (kun bilde 11).
5.1.3 KONTROLLSYSTEMER av fagperson). - Sett inn peilepinnen og skru den fast
med urviseren.
Fig. 10:
OBS!
1) Oljepeilepinneskrue og oljefylle-
Pass på at styrestang/kabel går OBS!
skrue, 17 mm
lett Avhengig av type og innretning av
Tiltrekningsmoment: Ma = 20 Nm
kjøler og ledninger vil det samle
GIRVELGERARMENS BEVEGELSE: (15 lb-ft).
seg en bestemt oljemengde etter at
Mod: ZF 5 M - 6 M - 10 M- 12 M - 15 M 2) Girvelgerarmavstand min. 0,5 mm
motoren er slått av.
- 15 MA - 15 MIV - 25 M - 25 MA
KONTROLLER: For å kunne garante- Oljen vil flyte tilbake i giret ved en
- 30 M.
re korrekt funksjon er det nødvendig å lengre stillstandsperiode. Dette
Girvelgerarmens bevegelse (N-A=N-
kontrollere girvelgerarmen med jevne kan føre til at oljestanden i giret
B) må minst være 35 mm for ytre
mellomrom. overstiger maks.merket. Ikke fjern
dreiepunkt og 30 mm for indre drei-
giroljen som er over maks.merket.
epunkt.
Følg fremgangsmåten.
6.1 Vedlikehold
Fig. 8:
- Start motoren og la motoren gå på
1) Klemskrue tiltreknings-moment 6.1.1 KONTROLL AV
tomgangsturtall, til kjøleren og led-
22 ± 1 Nm OLJESTANDEN
ningene er fylt med girolje.
2) Minimum girarmbevegelse for sty-
- Slå av motoren og kontroller ol-
rekabelen ADVARSEL! jestanden på nytt. Etterfyll olje hvis
3) Ikke løsne dekselet Vedlikeholdsarbeider på giret må det er nødvendig. Riktig oljestand er
4) Bunnplugg kun utføres mens motoren står nådd når oljen er mellom min.- og
Tiltrekningsmoment: Ma = 22 Nm stille. Ha alltid hansker på når du maks.merket på peilepinnen (bilde
(16 lb-ft). arbeider på et varmt gir. 11). Kontroller oljen igjen etter en
GIRVELGERARMENS BEVEGELSE: kort kjøretid.
BESKRIVELSE AV OLJEPEILEPIN-
Mod: ZF 4-1 M NEN (bilde 11):
Girvelgerarmens bevegelse (N-A=N- 6.1.2 OLJESKIFT
1) Husets overflate
B) må være 38,5±1,5 mm for ytre 2) Peilestav
dreiepunkt og 33,5±1,5 mm for indre OBS!
3) Oljenivå
dreiepunkt, fra nøytralstilling. Når Det første oljeskiftet må foretas etter
4) ATF-olje
girvelgerarmen når en vinkel på 10°- 25 driftstimer.
5) Tetningsskive.
12°, begynner den også å bevege Alle senere oljeskift foretas hver
seg vinkelrett utover og stopper ved Oljestanden kan kontrolleres i varm 300. driftstime eller en gang i året.
endeanslag (vinkel på 40°). eller kald tilstand.
OBS!
Fig. 9: MERK: Kontroller alltid oljenivået før Brukt olje må beregnes som spesi-
1) Klemskrue tiltreknings-moment retningsvenderen startes opp. Gå frem alavfall som forurenser miljøet. Olje
22 ± 1 Nm som følger: skal derfor kildesorteres.
2) Ikke løsne mutteren - Vri håndtaket på oljepeilepinnen
3) Ikke løsne dekselet (bilde 11) mot urviseren og trekk den 6.1.3 TØMME GIROLJE
ut. Fjern bunnpluggen (1 fig. 12) og la
GIRVELGERARMENS STILLING i - Tørk av peilepinnen med en ren, oljen renne ut av det dertil bestemte
nøytral posisjon er rettvinklet på sty- støvfri fille. hullet nederst på huset.
42
Bruk og Vedlijehold ZF 4-1 M / ZF 30 M
6.1.4 PÅFYLLING AV GIROLJE Bruk kun olje for automatgir som spe- 6.1.6 LAGRING
Fyll på med olje for ATF automatgir. sifisert i “Listen over anbefalte oljer” Hvis giret lagres i lengre tid, f.eks. om
Overhold mengdene som oppgis ned- på side 82. vinteren, må giret fylles opp til randen
enfor. Fyll på nødvendig mengde for med foreskrevet ATF-girolje gjennom
å fylle varmeveksleren og tilhørende 6.1.5 PRØVEKJØRING hullet til peilepinnen, for å beskytte den
koplingsrør. 1) Foreta en prøvekjøring etter olje- mot korrosjon.
ZF 4-1 M: ........................... 0,42 Liter skiftet.
ZF 5 M: .............................. 0,42 Liter 2) Sett girvelgerarmen i nøytral posi- OBS!
ZF 6 M: .............................. 0,42 Liter sjon (N). Start motoren og la den Foreta et oljeskift når det tas i bruk
ZF 10 M: ............................ 0,42 Liter gå litt på tomgang, til oljekjøleren igjen.
ZF 12 M: ............................ 0,60 Liter og ledningene er fylt med girolje.
ZF 15 M: ............................ 0,60 Liter 3) Slå av motoren og kontroller ol-
ZF 15 MA: .......................... 0,56 Liter jestanden på nytt. Etterfyll olje hvis
ZF 15 MIV: ......................... 1,00 Liter det er nødvendig. Pump ut overflø-
ZF 25 M: ............................ 0,75 Liter dig olje.
ZF 25 MA: .......................... 0,75 Liter Riktig oljestand er nådd når oljen er
ZF 30 M: .min. 0,90 - maks. 1,10 liter mellom min.- og maks. merket på
• Gyldig for helning av akselen under peilepinnen. Kontroller oljen igjen
20 grader (15° for ZF MIV). etter en kort kjøretid.
7.1 Feilsøking
Sjekk først om alle forskriftene i brukerveiledningen er overholdt.
43
Bruk og Vedlijehold ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
44
Bruk og Vedlijehold ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
45
Bruk og Vedlijehold ZF 4-1 M / ZF 30 M
9.1 Garanti delene er blitt gjenstand for misbruk, og på girkassen, den fleksible koplin-
uforsiktighet, modifisering eller uhell, gen eller til andre deler av drivenheten
9.1.1 GARANTIVILKÅR eller ikke er drevet i henhold til de forårsaket av denne type svingninger.
ZF Marine Arco S.p.A. garanterer at trykte instruksjonene fra ZF Marine Kontakt ZF Marine Arco S.p.A. for vi-
ZFM vendegir er fritt for mangler når Arco S.p.A., eller er drevet under be- dere informasjon og assistanse.
det gjelder materiale og bearbeiding tingelser som er hardere eller på an- ZF Marine Arco S.p.A. anbefaler å
ved normalt bruk og vedlikehold, med nen måte overskrider betingelsene bruke et torsjons anslag for singel
forbehold om at garantien kun gjelder som er fastlagt for dette produktet i motoriserte båter, hvori tap av driv-
dersom utstyret er blitt riktig installert spesifikasjonene, eller ikke er blitt for- kraft kan forårsake at båten kommer
og drevet. Forpliktelsen til ZF Marine skriftsmessig installert eller blitt bygd ut av kontroll.
Arco S.p.A. under denne garantien er inn igjen, eller feilaktig vedlikeholdt Det er kjøpers ansvar å spesifisere
begrenset til, etter eget valg, å skifte eller drevet. dette valg, som kan medføre en til-
ut eller reparere samtlige deler, som Denne garantien går foran andre ut- leggskostnad og en mulig økning i
ZF Marine Arco S.p.A. har undersøkt trykkelige eller impliserte garantier, installasjonslengde.
og fastslått er defekte, dersom delen inklusive de for lettselgelig kvalitet og ZF Marine Arco S.p.A. kan ikke aksep-
eller delene returneres til nærmeste dugelighet ved bruk, samt alle andre tere noe ansvar for personskade, tap
forhandler av ZF Marine Arco S.p.A., forpliktelser, bl.a. inkl. indirekte følge- av liv eller ødeleggelse av eiendom
betalt for frakt og innen fristen: skader. ZF Marine Arco S.p.A. overtar grunnet i feil som følge av at kjøper
Tjuefire (24) måneder fra leveringsdato ingen ytterligere forpliktelser i forbin- ikke har spesifisert et torsjonsanslag.
til kunden og trettiseks (36) måneder delse med salg av giret, og ZF Marine ZF Marine Arco S.p.A. velger torsjons-
fra leveringsdato til motorprodusenten, Arco S.p.A. gir heller ingen personer i koplinger (demperplater) på basis av
hva som enn inntrer først. oppdrag å overta noen slik forpliktelse. pålydende (nominellt) inngående mot-
ZF Marine Arco S.p.A.´s forpliktelser ZF Marine Arco S.p.A. er ikke under ormoment og det vanligvis aksepterte
under denne garantien gjelder med for- noen omstendigheter ansvarlig for noe og fastsatte motorturtall.
behold om at forhandleren eller motor- garantibrudd på et beløp som ligger Konsultér ZF Marine Arco S.p.A. for
produsenten, som har kjøpt produktet, over innkjøpsprisen av giret. detaljer vedrørende turtallsbegrens-
har oppfylt garantiprosedyrene, som ninger på standard torsjonskoplinger
utgjør en del av denne kontrakten. 9.1.2 TORSJONSANSVAR OG (demperplater), som kan være lavere
Samtlige garantikrav skal forelegges TORSJONS KOPLINGER enn girkassens spesifikasjon.
for forhandlerne og motorprodusen- (DEMPERPLATER). Spesielle torsjonskoplinger (demper-
tene, som har kjøpt giret. Denne garan- Ansvaret for å sikre torsjons forenlig- plater) kan bli nødvendig for å imøte-
tien gjelder ikke de delene som er blitt het påhviler den som bygger sammen komme (Survey SAociety Ice Classifi-
reparert eller modifisert uten skriftlig den drivende og det drevne utstyr. cation) klassing selskapenes krav for
tillatelse fra en autorisert ZF Marine ZF kan ikke akseptere noe ansvar for å gå i is.
Arco S.p.A.-forhandler. girkassestøy forårsaket av svingnin-
Denne garantien gjelder ikke hvis pro- ger eller vibrasjoner eller for skader i
duktet eller en av komponentene eller
46
Manual de Operação ZF 4-1 M / ZF 30 M
47
Manual de Operação ZF 4-1 M / ZF 30 M
É recomendável instalar um aco- as engrenagens. Uma quantidade primeiro eliminar a causa do mau
plamento elástico flexível entre o excessiva de óleo pode causar funcionamento.
reversor e o eixo da hélice. vazamentos pelos retentores dos
• CONEXÃO MOTOR-REVERSOR eixos e respiro, além de causar um 5.1.2 NAVEGAÇÃO À VELA,
(Fig. 4): aumento excessivo da temperatura REBOQUE OU
1) Flange do motor de funcionamento.
ANCORAGEM
2) Volante Quando o motor está desligado e a
3) Acoplamento elástico 5.1.1 PROCEDIMENTO DE embarcação navega à vela, indepen-
4) Eixo do reversor OPERAÇÃO dentemente dela estar sendo reboca-
5) Flange do reversor da ou estar ancorada, a hélice pode
6) Alojamento do volante rodar pelo efeito da corrente. Isso
Excentricidade máxima admissível, ATENÇÃO
Antes de colocar o reversor em não danifica o reversor. Em uma em-
radial e axial X: B - 0,1 mm barcação com dois motores, quando
• CONEXÃO REVERSOR - EIXO DA funcionamento, verifique o nível do
óleo (veja o capítulo 6.1.1). somente um deles funciona, a hélice
HÉLICE (Fig. 5 - 6): do reversor não utilizado pode girar
• Instale um radiador de óleo adequado. livremente.
Para mais informações, consulte o ATENÇÃO Quando o motor está desligado, a
manual de instalação. Em condições normais, a alavanca posição da alavanca de comando é
Tipo de óleo: ATF (fluido para trans- de comando somente deve ser acio- irrelevante.
missão automática).Veja o capítulo nada com o motor em marcha-lenta.
10.1. As reversões efetuadas em uma
rotação mais elevada podem provo- ATENÇÃO
5.1 Operação car uma sobrecarga dos discos da Com o eixo da hélice em posição
Todas as transmissões passam por embreagem e devem ser evitadas neutra, a alavanca de comando de-
um teste de funcionamento antes do durante o funcionamento normal. verá estar na posição «N» (Fig.7).
embarque. Utilize a posição de comando con-
Em condições normais de funciona- NOTA: Em caso de emergência é pos- trária à de deslocamento a fim de
mento, a reversão de marcha somente sível efetuar a reversão, de marcha à travar o eixo da hélice. Caso contrá-
deverá ser efetuada com o motor em frente a marcha à ré, com o motor em rio, o reversor será danificado.
marcha-lenta. Em caso de emergên- alta rotação.
cia, a reversão em rotações mais altas
também é admissível. POSIÇÕES DE COMANDO (Fig. 7): PERIGO
O funcionamento correto do circuito A = Direção de rotação da hélice Não efetue nenhum serviço no re-
oposta à do motor. versor durante o reboque ou com a
hidráulico só é garantido se o fluido
N = Posição neutra embarcação ancorada em um rio, já
hidráulico for trocado regularmente,
B = Direção de rotação da hélice igual que a hélice poderá girar.
conforme indicado na manutenção
programada. (Consulte o capítulo 6.1). à do motor.
Periodicamente, faça uma inspeção PERIGO
visual à procura de eventuais vaza- Não efetue nenhum serviço no
PERIGO
mentos de óleo. Somente dê partida no motor com reversor de uma embarcação de
a alavanca de comando na posição motorização dupla quando um dos
neutra. motores estiver ligado. O eixo da
PERIGO hélice do reversor inoperante irá
Somente efetue serviços no re- girar.
versor com o motor desligado e a A temperatura normal de trabalho do
hélice parada. óleo do reversor deve permanecer
entre 50°C (122°F) e 80°C (176°F). A PERIGO
temperatura máxima de 100°C (212°F) Quando o motor gira em marcha-
ATENÇÃO admissível para o óleo ATF somente lenta e se deseja que a hélice não
Antes da colocação em marcha, o pode ser mantida durante um curto gire (por exemplo, ao carregar a ba-
reversor deverá ser abastecido com período. teria com o gerador), a alavanca de
o fluido de transmissão indicado. comando (Fig. 7) deverá ser mantida
Para o procedimento de abasteci- na posição neutra (N) para evitar
mento, tipo, quantidade e nível de ATENÇÃO que a embarcação se movimente.
fluido, e para a troca do fluido, veja Caso a temperatura do fluido se Evite utilizar o reversor hidráulico
capítulo 6.1.4. eleve excessivamente, desligue o em neutro com altas rotações do
motor imediatamente, verifique o motor durante um período prolon-
nível do fluido no reversor e asse- gado.
ATENÇÃO gure-se quanto ao fluxo correto de
O uso do reversor com uma quanti- água no radiador de óleo. Não dê
dade insuficiente de óleo danificará partida novamente no motor sem
48
Manual de Operação ZF 4-1 M / ZF 30 M
Use exclusivamente óleo para caixas que o radiador de óleo e o circuito 6.1.6 ARMAZENAMENTO
de velocidades automáticas, conforme hidráulico sejam preenchidos com Se o reversor for armazenado durante
especificações indicadas na «Lista de óleo. um longo período durante o inverno,
óleos recomendados» na pág. 82. 3) Desligue o motor e verifique nova- por exemplo, ele deverá ser preen-
mente o nível de óleo. Se neces- chido completamente com óleo ATF
6.1.5 TESTE DE sário, complete o nível. O óleo em através do orifício do alojamento da
FUNCIONAMENTO excesso deverá ser eliminado. vareta de medição a fim de proteger
1) Efetue um teste de funcionamento O nível na vareta de medição deve o conjunto contra a corrosão.
depois da troca de óleo. se encontrar entre as marcas min.
2) Coloque a alavanca de comando na e máx. Verifique novamente o nível
de óleo depois de um breve perío- ATENÇÃO
posição neutra (N). Dê partida no
do de utilização. Troque o óleo quando o reversor
motor e mantenha-o em marcha-
for colocado novamente em fun-
lenta durante um breve período até
cionamento.
50
Manual de Operação ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
51
Manual de Operação ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
52
Manual de Operação ZF 4-1 M / ZF 30 M
53
Gebruik en onderhoud ZF 4-1 M / ZF 30 M
54
Gebruik en onderhoud ZF 4-1 M / ZF 30 M
55
Gebruik en onderhoud ZF 4-1 M / ZF 30 M
56
Gebruik en onderhoud ZF 4-1 M / ZF 30 M
Vul de hoeveelheid toe die nodig Gebruik alleen olie voor automatische meten oliepeil moet tussen het min.
geacht wordt voor het vullen van de versnellingen volgens de specificaties en het max. merkteken liggen.
warmtewisselaar en de desbetreffende vermeld in de «Lijst met aanbevolen Het oliepeil moet na een korte
verbindingsslangen. oliesoorten» op pag.82. gebruiksperiode opnieuw worden
ZF 4-1 M: ........................... 0,42 liter gecontroleerd.
ZF 5 M: .............................. 0,42 liter 6.1.5 PROEFDRAAIEN
ZF 6 M: .............................. 0,42 liter 1) Laat de keerkoppeling na het ver- 6.1.6 OPSLAG
ZF 10 M: ............................ 0,42 liter versen van de olie proefdraaien. Als de keerkoppeling gedurende lan-
ZF 12 M: ............................ 0,60 liter 2) Zet de schakelhendel in de neutrale gere tijd wordt opgeslagen (bijv. in de
ZF 15 M: ............................ 0,60 liter stand (N). winter), dient deze via het peilstokgat
ZF 15 MA: .......................... 0,56 liter Start de motor en laat deze kort volledig te worden gevuld met ATF om
ZF 15 MIV: ......................... 1,00 liter stationair draaien om de koeler en corrosie te voorkomen.
ZF 25 M: ............................ 0,75 liter de leidingen met transmissieolie te
ZF 25 MA: .......................... 0,75 liter vullen.
ZF 30 M: . min. 0,90 - max. 1,10 liter 3) Stop de motor en controleer het LET OP!
• Geldig voor inclinatie van de onder- oliepeil opnieuw. Vul zonodig olie Ververs de olie wanneer de keer-
ste as op 20 graden (15° voor ZF bij. Overtollige olie moet worden koppeling weer in gebruik wordt
MIV). verwijderd. Het met de peilstok ge- genomen, overeenkomstig eerder
vermelde instructie.
7.1 Storingen
Controleer allereerst of de instructies van de vorige punten opgevolgd zijn.
57
Gebruik en onderhoud ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
58
Gebruik en onderhoud ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
59
Gebruik en onderhoud ZF 4-1 M / ZF 30 M
9.1 Garantie Deze garantie geldt niet als het product ZF Marine Arco S.p.A. kan geen aan-
of componenten of onderdelen daarvan sprakelijkheid accepteren voor ge-
9.1.1 STANDAARDGARANTIE verkeerd zijn gebruikt, verwaarloosd, luidsoverlast veroorzaakt door trillin-
ZF Marine Arco S.p.A. garandeert dat aangepast of bij een ongeval zijn be- gen van de reductie kast, de flexibele
haar ZFM-keerkoppeling vrij is van trokken, of niet zijn gebruikt overeen- koppeling of andere onderdelen van
materiaaldefecten en constructiefou- komstig de gedrukte instructies van de aandrijfunit.
ten bijunder normaal gebruik en on- ZF Marine Arco S.p.A. of zijn gebruikt Voor verdere hulp en informatie kan
derhoud, met dien verstande dat deze onder omstandigheden die zwaarder contact worden opgenomen met ZF
garantie alleen geldt als de apparatuur waren dan, of op andere wijze te bo- Marine Arco S.p.A.
op de juiste wijze is geïnstalleerd en ven gingen aan, de omstandigheden ZF Marine Arco S.p.A. raad het ge-
gebruikt. omschreven in de specificaties voor bruik van een torsie limiet stop aan
De verplichting van ZF Marine Arco het genoemde product, of onjuist (op- voor boten die door één motor wor-
S.p.A. is bij deze garantie beperkt tot nieuw) zijn geïnstalleerd of onjuist zijn den aangedreven, hierbij kan name-
vervanging of reparatie, naar eigen onderhouden en gebruikt. lijk een verlies aan voortstuwingsver-
keuze, van onderdelen die bij on- Deze garantie geldt uitdrukkelijk in mogen tot controle verlies leiden.
derzoek door ZF Marine Arco S.p.A. plaats van alle andere expliciete Het is de verantwoordelijkheid van
defect zijn gebleken, mits deze onder- of impliciete garanties inclusief de de koper om deze optie te verduide-
delen aan de dichtstbijzijnde officiële garanties van verkoopbaarheid en lijken, wat kan resulteren in toene-
ZF Marine Arco S.p.A.-dealer franco deugdelijkheid en van alle andere mende kosten en een mogelijk toe-
worden geretourneerd, en wel binnen verplichtingen,inclusief (maar niet be- name van de inbouwtijd. ZF kan geen
de volgende periode: perkt tot), gevolgschade en ZF Marine aansprakelijkheid accepteren voor
twaalf (12) maanden vanaf de datum Arco S.p.A. aanvaardt geen enkele persoonlijke verwondingen, levens-
van inbedrijfstelling of achttien (18) andere aansprakelijkheid in verband verlies, of beschadigingen/verlies van
maanden vanaf de datum van afle- met de verkoop van de keerkoppeling eigendom veroorzaakt door het nala-
vering bij de motorfabrikant (de eerst en geeft geen enkele andere persoon ten van de koper om een torsie limiet
verlopen termijn geldt). toestemming deze aansprakelijkheid stop te specificeren.
De hier beschreven garantieverplich- voor ZF Marine Arco S.p.A. op zich ZF Marine Arco S.p.A. selecteert
tingen van ZF Marine Arco S.p.A. gel- te nemen. torsie koppelingen op basis van no-
den onder voorbehoud dat de dealer ZF Marine Arco S.p.A. is in geen enkel minale input van koppel waarden en
of motorfabrikant die het product heeft geval aansprakelijk voor een schen- algemeen geaccepteerde motor snel-
geleverd, de garantieprocedures heeft ding van de garantiebepalingen voor heden.
uitgevoerd die deel uitmaken van deze een bedrag dat de aankoopprijs van de Raadpleeg ZF Marine Arco S.p.A. be-
garantie. ZFM-keerkoppeling te boven gaat. treffende gegevens over snelheidsli-
Garantieclaims dienen te worden mieten van standaard aangeboden
ingediend bij de dealer of motorfabri- 9.1.2 TORSIE VERANTWOOR- torsie koppelingen, deze kan name-
kant die de ZF-keerkoppeling heeft DELIJKHEID EN TORSIE lijk minder zijn dan het transmissie
geleverd. KOPPELINGEN limiet.
Deze garantie geldt niet voor on- De verantwoordelijkheid om «torsio- Speciale torsie koppelingen kunnen
derdelen die zonder voorafgaande nal» herenigbaarheid te realiseren mogelijk noodzakelijk zijn voor on-
schriftelijke toestemming van een rust op de verzamelaar van de aan- derzoeksmaatschappij ijs kwalificatie
officiële ZF Marine Arco S.p.A.-dealer drijfeenheid en de aangedreven ap- eisen.
zijn gerepareerd of aangepast. paratuur.
60
Käyttö ja Huolto ZF 4-1 M / ZF 30 M
61
Käyttö ja Huolto ZF 4-1 M / ZF 30 M
63
Käyttö ja Huolto ZF 4-1 M / ZF 30 M
7.1 Vianetsintä
Tarkista ensin että käyttöohjeita on noudatettu.
64
Käyttö ja Huolto ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
65
Käyttö ja Huolto ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
66
Käyttö ja Huolto ZF 4-1 M / ZF 30 M
9.1 Takuu tai huolimattomasti, siihen on tehty elastiselle kytkimelle tai muille vaih-
muutoksia tai se on vaurioitunut on- teiston osille. Ota yhteys lisätietojen
9.1.1 NORMAALI TAKUU nettomuudessa. Takuu ei ole voimassa ja avun saamiseksi.
ZF Marine Arco S.p.A. antaa ZFM me- myöskään, jos laitteen käytössä ei ole ZF Marine Arco S.p.A. suosittelee
rivaihteistolleen täyden materiaali- ja noudatettu ZF:n kirjallisia käyttöohjeita käyttämään mekaanista väännönra-
valmistustakuun ainoastaan sillä edel- tai sitä on käytetty vaikeammissa olo- joitinta elastisessa kytkimessä yhdel-
lytyksellä että laite on asennettu oikein suhteissa kuin ohjeissa on sallittu tai lä moottorilla varustetuissa veneissä,
ja sitä on käytetty asianmukaisesti. ylittämällä jollain tavalla laitteen käytöl- joissa vedon katkeaminen voi aiheut-
ZF Marine Arco S.p.A. velvollisuus le määritellyt rajat, tai se on asennettu taa veneen hallinnan menettämisen.
tämän takuun puitteissa rajoittuu ZF väärin tai sitä on käytetty tai huollettu Ostajalla on vastuu päättää tämän
Marine Arco S.p.A. tutkimuksessa vial- epäasianmukaisesti. lisäominaisuuden hankinnasta, joka
liseksi havaittujen osien vaihtamiseen Nämä takuuehdot korvaavat kaikki voi aiheuttaa lisäkustannuksia tai
tai korjaukseen siinä tapauksessa että muut suorat ja epäsuorat takuuehdot, mahdollisesti pidentää vaihteiston ra-
osa tai osat ovat palautettu lähimmälle jotka sisältävät myynti- ja käyttötakuun, kennetta.
ZF Marine Arco S.p.A. edustajalle sekä mahdolliset muut velvoitteet jot- ZF Marine Arco S.p.A. ei vastaa louk-
rahti etukäteen maksettuna seuraavan ka koskevat käytöstä aiheutuneita kaantumisesta, kuolemantapaukses-
määräajan kuluessa: vaurioita. ta tai vahingosta omaisuudelle, mikäli
24 (kaksikymmentäneljä) kuukautta ZF Marine Arco S.p.A. ei ota vastuuta ostaja ei ole määritellyt mekaanisen
veneen käyttöönotosta tai 36 (kol- mistään muista mahdollisista lisävel- väännönrajoittimen käyttövaatimusta
mekymmentäkuusi) kuukautta toimi- voitteista jotka koskevat ZFM merivaih- elastisessa kytkimessä.
tuksesta tehtaalta, riippuen siitä mikä teiston myyntiä, eikä ole valtuuttanut ZF Marine Arco S.p.A. valitsee väräh-
tapahtuu ensiksi. ketään ottamaan tällaista vastuuta ZF telyä vaimentavat elastiset kytkimet
ZF Marine Arco S.p.A. takuuvelvolli- Marine Arco S.p.A. nimissä. moottorin nimellisvääntömomenttien
suudet ovat voimassa sillä edellytyk- ZF Marine Arco S.p.A. ei missään ja yleisesti hyväksyttyjen nimelliskier-
sellä että myös tuotteen edustaja ja olosuhteissa vastaa vahingoista, roslukujen perusteella.
moottorinvalmistaja, joka on ostanut jotka ylittävät ZFM merivaihteiston Tiedustele ZF Marine Arco S.p.A.:ltä
vaihteiston, noudattavat virallista ta- ostohinnan. standardi elastisten kytkinten kierros-
kuumenettelyä, joka on osa takuuta. lukurajoista, jotka saattavat olla al-
Kaikki takuuvaatimukset tulee esittää 9.1.2 VÄÄNTÖVÄRÄHTELY- haisempia kuin vaihteiston vastaavat
ZF:n edustajalle tai moottorinvalmista- VASTUU JA VÄRÄHTELYÄ rajat. Luokituslaitosten jääluokkavaa-
jalle joka on ostanut ZF vaihteiston. VAIMENTAVAT timukset saattavat edellyttää erikois-
Takuu ei ole voimassa siinä tapaukses- KYTKIMET mallisen elastisen kytkimen käyttöä.
sa että johonkin laitteen osaan tai sen Vastuu vääntövärähtelystä on vaih-
osiin on tehty korjauksia tai muutoksia teiston ja voimansiirron komponentti-
joita virallinen ZF-edustaja ei ole kirjal- en käyttöönottajalla. ZF Marine Arco
lisesti valtuuttanut. S.p.A. ei vastaa melusta, joka aiheu-
Tämä takuu ei ole voimassa silloin jos tuu värähtelystä tai värähtelyn aihe-
laitetta tai sen osia on käytetty väärin uttamasta vahingosta vaihteistolle,
67
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF 4-1 M / ZF 30 M
68
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF 4-1 M / ZF 30 M
τη στρέψη, σύνδεσμος με ακτινι- αναφέρονται στην αλλαγή του 80oC. Η μέγιστη επιτρεπτή θερμο-
κό διάκενο 0,5 mm, που απαιτεί- υδραυλικού λαδιού. κρασία του λαδιού ΑTF των 100oC
ται πλευρικά της μηχανής: στο δεν πρέπει να παραμένει για μεγά-
πλάϊ της έλικας απαιτείται ευέλι- λο διάστημα παρά μόνο για πολύ
κτος ελαστικός σύνδεσμος. Προσοχή λίγο.
• Σύνδεση μηχανής-ρεβέρσας(Σχήμα Όταν χρησιμοποιείτε την ρεβέρσα
4): και η στάθμη του λαδιού υπολείπε-
1) Φλάντζα κινητήρα. ται της κανονικής τότε θα προκλη- ΠΡΟΣΟΧΗ
2) Στρόφαλος. θούν ζημιές στα γρανάζια. Επίσης Εάν η θερμοκρασία του υγρού εί-
3) Ελαστικός σύνδεσμος. όταν η ποσότητα του λαδιού είναι ναι πολύ υψηλή, σταματήστε την
4) Άξονας ρεβέρσας. περισσότερη από την κανονική θα μηχανή αμέσως και ελέγξτε την
5) Φλάντζα ρεβέρσας. προκληθεί διαρροή στις τσιμούχες στάθμη του υγρού της ρεβέρσας
6) Φλάντζα στροφάλου. του άξονα και στο εξαεριστικό της και το ψυγείο λαδιού για την κα-
Μέγιστες επιτρεπτές ακτινικές ρεβέρσας με αποτέλεσμα να αυξη- τάλληλη ροή νερού.
και αξονικές τιμές X: B-0,1 mm. θεί η θερμοκρασία λειτουργίας σε Να μην βάλετε μπρος την μηχανή
• Σύνδεση άξονα ρεβέρσας-προ- μεγάλο βαθμό. ξανά, παρά μόνον όταν αποκατα-
πέλας (Σχήμα 5 - 6): στήσετε την κανονική λειτουργία.
• Επιλέξτε ψυγείο με ικανοποιητική 5.1.1 Διαδικασία Λειτουργίας
ψυκτική ικανότητα 5.1.2 ΠΛΕΥΣΗ ΜΕ ΠΑΝΙΑ,
Για περισσότερες πληροφορίες
βλέπε το κεφάλαιο που ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΗ Ή
ΠΡΟΣΟΧΗ
αναφέρεται στην εγκατάσταση Πριν θέσε σε λειτουργία την ρε- ΑΓΚΥΡΟΒΟΛΙΟ
του εγχειριδίου. βέρσα να ελέγξετε την στάθμη Όταν ο κινητήρας είναι σβηστός
Τύπος υγρού: ATF (Υγρό του υδραυλικού υγρού (βλέπε κε- και το σκάφος κινείται με πανιά,
αυτόματης ρεβέρσας), βλέπε φάλαιο 6.1.1). ρυμουλκείται ή έχει αγκυροβολή-
κεφάλαιο 10.1. σει, η έλικα μπορεί να περιστρέφε-
ται λόγω των ρευμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό δεν δημιουργεί κανένα κίν-
5.1 Λειτουργία Κατά την διάρκεια της κανονικής δυνο για το σύστημα μετάδοσης
Όλα τα κιβώτια οδοντωτών τρο- λειτουργίας, θα πρέπει η αλλαγή κίνησης. Στην περίπτωση που τα
χών έχουν περάσει από σκληρά ταχυτήτων της ρεβέρσας να γίνε- σκάφος διαθέτει δύο μηχανές, η
τεστ λειτουργίας προτού παραδο- ται με την μηχανή στο ρελαντί. προπέλα της μη χρησιμοποιούμε-
θούν από το εργοστάσιο. Η αλλαγή ταχυτήτων με υψηλότε- νης ρεβέρσας μπορεί να περιστρέ-
Κατά την διάρκεια της συνήθους ρες στροφές της μηχανής μπορεί φεται ελεύθερα (ρελαντί)
λειτουργίας, η αλλαγή ταχύτητας να προκαλέσει καταπόνηση των Όταν η μηχανή είναι σταματημέ-
της ρεβέρσας πρέπει να γίνεται δίσκων τριβής του συνδέσμου και νη, τότε η θέση του μοχλού αλλα-
μόνον όταν η μηχανή λειτουργεί γιαυτό θα πρέπει να αποφεύγεται γής ταχυτήτων δεν παίζει κανένα
στο ρελαντί. αυτό κατά την κανονική λειτουρ- ρόλο.
Σε έκτακτα περιστατικά είναι επι- γία.
τρεπτό να γίνεται η αλλαγή ταχυ-
τήτων με υψηλότερες ταχύτητες. Σημείωση: Μπορείτε να αλλάξετε ΠΡΟΣΟΧΗ
Η σωστή λειτουργία του υδραυ- από την θέση πρόσω στην θέση Θέση λειτουργίας της προπέλας στο
λικού κυκλώματος εξασφαλίζεται ανάποδα σε περίπτωση εκτάκτου ρελαντί: Ο μοχλός αλλαγής ταχυτή-
μόνον εάν αλλάζετε τακτικά τα ανάγκης ακόμα και όταν οι στρο- των της ρεβέρσας πρέπει να είναι
υγρά, όπως ορίζει η προγραμματι- φές της μηχανής είναι υψηλές. στη θέση “N” (Σχήμα 7). Χρησιμο-
σμένη συντήρηση. (Βλ. κεφ.6.1). ποιήστε τη θέση αλλαγής ταχυτήτων
Πρέπει κατά καιρούς να γίνονται Θέσεις Αλλαγής Ταχυτήτων (σχή- που είναι αντίθετα από εκείνη της
οπτικοί έλεγχοι για τυχόν διαρρο- μα 7): κίνησης πρόσω για το κλείδωμα του
ές. Α = περιστροφή προπέλας αντίθε- ελικοφόρου άξονα, αλλιώς μπορεί
τη από την περιστροφή της μη- να πάθει ζημιά η ρεβέρσα.
χανής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ν = θέσης νεκρού σημείου
Οι εργασίες στην ρεβέρσα πρέπει Β = Φορά περιστροφής προπέλας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
να γίνονται μόνον όταν είναι στα- αντίθετη από εκείνη της φο- Να μην εργάζεστε στη ρεβέρσα
ματημένη η μηχανή και προπέλα. ράς περιστροφής της μηχα- όταν ρυμουλκείτε το σκάφος ούτε
νής. να ρίχνετε άγκυρα, γιατί μπορεί να
αρχίσει να γυρίζει η προπέλα.
Προσοχή
Πριν από την θέση σε λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
για πρώτη φορά, πρέπει να γεμί- Να βάζετε μπρος την μηχανή μό- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ζετε την ρεβέρσα με υδραυλικό νον όταν ο μοχλός της ρεβέρσας Να μην εργάζεστε στη ρεβέρσα σε
λάδι. είναι στην θέση ΝΕΚΡΟΥ ΣΗΜΕΙ- σκάφη τα οποία διαθέτουν δύο μη-
Σχετικά με την διαδικασία γεμί- ΟΥ. χανές, όταν έχει τεθεί σε λειτουρ-
σματος υδραυλικού υγρού, τον γία η μία μονάδα και αυτό επειδή
τύπο του υδραυλικού υγρού, την Η κανονική θερμοκρασία του λα- ο άξονας της προπέλας της ρεβέρ-
ποσότητα και την στάθμη συμβου- διού λειτουργίας της ρεβέρσας σας που δεν λειτουργεί θα αρχίσει
λευτείτε το κεφάλαιο 6.1.4 που πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 50 και να περιστρέφεται.
69
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF 4-1 M / ZF 30 M
Σχήμα 9: αριστερά.
1) Βίδα στερέωσης μοχλού ροπή - Σκουπίστε τον δείκτη στάθμης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σύσφιξης 22 ± 1 Nm. λαδιού με ένα καθαρό πανί χωρίς
Όταν η μηχανή λειτουργεί στο ρε- 2) Τάπα εκκένωσης λαδιού. ξέφτια
λαντί χωρίς όμως να λειτουργεί ο 3) Μη βγάζετε το καπάκι. - Τοποθετήστε ξανά τον δείκτη
ελικοφόρος άξονας (όπως στην ελέγχου στάθμης λαδιού χωρίς
περίπτωση που γίνεται φόρτιση Θέση μοχλού: Στη θέση νεκρού να τον βιδώσετε . Ξαναβγάλ-
της μπαταρίας με την γεννήτρια), σημείου η οποία είναι κάθετη προς τε τον δείκτη ελέγχου στάθμης
ο μοχλός αλλαγής ταχυτήτων τη ντίζα ελέγχου.Ο μοχλός αλλα- λαδιού και ελέγξτε την στάθμη.
(σχήμα 7) πρέπει να κρατηθεί στη γής ταχυτήτων μπορεί να στερε- Η στάθμη του λαδιού πρέπει να
θέση ΝΕΚΡΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ (Ν) για να ωθεί σε οποιαδήποτε θέση μέσω βρίσκεται μεταξύ των σημαδιού
μην μπορεί να κινηθεί το σκάφος. της βίδας σφιξίματος. Η ελάχιστη minimum και maximum (3,4 σχήμα
Να αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε απόσταση μεταξύ του μοχλού αλ- 11).
το υδραυλικό κιβώτιο οδοντωτών λαγής ταχυτήτων και του καλύμ- - Τοποθετήστε τον δείκτη ελέγχου
τροχών όταν είναι στην θέση ΝΕ- ματος 0,5mm. Για το άνοιγμα ή τη στάθμης λαδιού και ασφαλίστε
ΚΡΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ σε υψηλές στρο- χαλάρωση του καλύμματος απαι- τον περιστρέφοντας την λαβή
φές της μηχανής για μεγάλο χρο- τείται εκ νέου ρύθμιση (από εξειδι- προς τα δεξιά
νικό διάστημα. κευμένο προσωπικό μόνον).
70
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF 4-1 M / ZF 30 M
ΠΡΟΣΟΧΗ
Να αλλάξετε το υδραυλικό λάδι
όταν πρόκειται να θέσετε σε λει-
τουργία ξανά την ρεβέρσα.
Συνδεσμολογία Ρύθμιση
4. Η σύμπλεξη αργεί να γίνει Μοχλός επιλογής ταχυτήτων Συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Συνδεσμολογία Ρύθμιση
5. Δεν κινείται το σκάφος Μοχλό επιλογής Συμβουλευτείτε εξουσιοδοτημένο συνεργείο
Ακατάλληλη θέση επιλογέα Ρύθμιση
Έχει χαθεί η προπέλα Αντικατάσταση
Σπάσιμο ελικοφόρου άξονα Συμβουλευτείτε εξουσιοδοτημένο συνεργείο
Δυσλειτουργία της ρεβέρσας Συμβουλευτείτε εξουσιοδοτημένο συνεργείο
Δυσλειτουργία μηχανής Συμβουλευτείτε εξουσιοδοτημένο συνεργείο
71
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
72
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
73
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη ZF 4-1 M / ZF 30 M
9.1 Eγγύηση επισήμου αντιπροσώπου της ZF λείται λόγω κραδασμών ή για βλά-
Marine Arco S.p.A. βη του κιβωτίου ταχυτήτων, του
Η παρούσα εγγύηση δεν θα ισχύει εύκαμπτου συνδέσμου ή άλλων
9.1.1 Βασική Εγγύηση εάν το προϊόν ή οποιοδήποτε από μερών της διάταξης μετάδοσης
Η ZF Marine Arco S.p.A. εγγυάται τα παρελκόμενά του ή εξαρτήμα- κίνησης, η οποία ήθελε προκληθεί
τη ρεβέρσα τύπου ZFM ότι είναι τα αυτού έχουν χρησιμοποιηθεί από τέτοιου είδους κραδασμούς.
απαλλαγμένη ελαττωμάτων σε ότι καταχρηστικώς, ή δεν έχουν τύχει Για περαιτέρω πληροφορίες και
αφορά την ποιότητα εργασίας και της προβλεπόμενης φροντίδας και υποστήριξη επικοινωνήστε με τη
τα υλικά υπό συνθήκες κανονικής συντήρησης ή έχουν υποστεί βλά- ZF Marine Arco S.p.A.
λειτουργίας και συντήρησης, υπό βη εξ’ ατυχήματος, ή η λειτουργία Η ZF Marine Arco S.p.A. συνιστά τη
την προϋπόθεση ότι η εγγύηση τους δεν έχει γίνει σύμφωνα με τις χρήση αναστολέα ορίου στρέψης
αυτή θα ισχύει αν, και μόνον εάν, τυπωμένες οδηγίες της ZF Marine για σκάφη με έναν κινητήρα, όπου
έχει εγκατασταθεί και λειτουρ- Arco S.p.A. ή έχουν λειτουργήσει η απώλεια προωστικής ισχύος μπο-
γεί ο εξοπλισμός σύμφωνα με τον υπό συνθήκες πιο αντίξοες από τις ρεί να προκαλέσει απώλεια του
προβλεπόμενο από το κατασκευα- προβλεπόμενες, ή συνθήκες που ελέγχου. Ο αγοραστής έχει την
στή τρόπο. υπερβαίνουν εκείνες οι οποίες ευθύνη για την παραγγελία αυτής
Η υποχρέωση της ZF Marine Arco ορίζονται στις προδιαγραφές για της προαιρετικής διάταξης, η οποία
S.p.A. βάσει της παρούσας εγγύ- το εν λόγω προϊόν, ή έχουν εγκα- μπορεί να επιφέρει πρόσθετη δα-
ησης, θα περιορίζεται στην αντι- τασταθεί ή ξανα-εγκατασταθεί πάνη και πιθανόν μία αύξηση του
κατάσταση ή την επισκευή, κατά λαθεμένα ή δεν έχει γίνει σωστά μήκους εγκατάστασης. Η ZF Marine
τη διακριτική ευχέρεια της, οποι- η συντήρηση και η λειτουργία αυ- Arco S.p.A. δεν αποδέχεται ευθύνη
ουδήποτε τμήματος ή τμημάτων τών. για τυχόν ατομικό τραυματισμό,
που διαπιστωθεί από την ZF Marine Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά θανατηφόρο ατύχημα ή υλικές ζη-
Arco S.p.A. ότι είναι ελαττωματικά, ρητώς όλες τις άλλες εγγυήσεις, μιές λόγω αμέλειας του αγοραστή
μετά από εξέταση των ανωτέρω, ρητές ή συμπερασματικές, περι- να φροντίσει για την τοποθέτηση
υπό την προϋπόθεση ότι το τμήμα λαμβανομένων και των εγγυήσεων αναστολέα ορίου στρέψης.
ή τα τμήματα θα επιστραφούν στο εμπορευσιμότητας και καταλληλό- Η ZF Marine Arco S.p.A. επιλέγει
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κα- τητας για χρήση, υποκαθιστά δε στρεπτικούς συνδέσμους βάσει
τάστημα της ZF Marine Arco S.p.A., όλες τις άλλες υποχρεώσεις που των τιμών της ονομαστικής ροπής
με προπληρωμένο το ναύλο, εντός περιλαμβάνουν απεριορίστως τις εισόδου και των κοινά αποδεκτών
χρονικού διαστήματος: αποθετικές ζημιές και η ZF Marine σταθερών στροφών του κινητήρα.
Είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από Arco S.p.A. δεν αναλαμβάνει καμία Επικοινωνήστε με τη ZF Marine Arco
την ημερομηνία παράδοσης σε υποχρέωση ούτε εξουσιοδοτεί κα- S.p.A. για λεπτομέρειες όσον αφο-
πλήρη λειτουργία ή τριάντα έξι νένα άτομο να αναλάβει για λογα- ρά τα όρια στροφών των κανονικά
(36) μηνών από την ημερομηνία ριασμό της ZF Marine Arco S.p.A. διατιθέμενων στρεπτικών συνδέ-
παράδοσης στον κατασκευαστή οποιαδήποτε άλλη υποχρέωση σμων, τα οποία ενδέχεται να είναι
της μηχανής, οποιοδήποτε εκ των σχετικά με την πώληση ρεβερ- κατώτερα του ορίου της μετάδο-
δύο συμβεί πρώτα. σών τύπου ZFM Reversing marine σης.
Οι υποχρεώσεις της ZF Marine Arco transmission. Ενδέχεται να απαιτούνται ειδικοί
S.p.A. βάσει της παρούσας εγγύη- Η ZF Marine Arco S.p.A. δεν θα είναι στρεπτικοί σύνδεσμοι για την κά-
σης, όπως αναφέρονται εις το πα- υπεύθυνη σε καμία περίπτωση για λυψη των απαιτήσεων πιστοποίη-
ρόν θα υπόκεινται, επίσης, σε συμ- οποιαδήποτε παραβίαση της εγγύ- σης νηογνωμόνων (Survey Society
μόρφωση εκ μέρους του διανομέα ησης σε οποιοδήποτε μέτρο που Ice).
ή του κατασκευαστή της μηχανής υπερβαίνει το τίμημα αγοράς της
ο οποίος έχει προμηθευτεί το προ- ρεβέρσας τύπου ZFM Reversing
ϊόν με τις διαδικασίες περί της marine transmission.
εγγυήσεως, οι οποίες αποτελούν
αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας 9.1.2 Υπευθυνότητα Στρέψης
εγγύησης.
και Στρεπτικοί
Όλες οι εγγυήσεις θα παραδίδο-
νται στους διανομείς και τους κα- Σύνδεσμοι
τασκευαστές της μηχανής οι οποί- Ο συναρμολογητής του συστήμα-
οι αγόρασαν την ναυτική ρεβέρσα τος μετάδοσης κίνησης και του
τύπου ZF. κινούμενου εξοπλισμού έχει την
Η παρούσα εγγύηση δεν θα ισχύει ευθύνη της διασφάλισης της στρε-
για οποιοδήποτε τμήμα ή τμήμα- πτικής συμβατότητας.
τα τα οποία έχουν επισκευαστεί Η ZF Marine Arco S.p.A. δεν αποδέχε-
ή υποστεί μετατροπή, χωρίς την ται τυχόν ευθύνη για θόρυβο του
προηγούμενη σύμφωνη γνώμη του κιβωτίου ταχυτήτων που προκα-
74
Radni Priručnik ZF 4-1 M / ZF 30 M
75
Radni Priručnik ZF 4-1 M / ZF 30 M
77
Radni Priručnik ZF 4-1 M / ZF 30 M
6.1.5 PROBNI RAD Po potrebi nadoliti. Višak ulja mora 6.1.6 KONZERVIRANJE
1) Nakon zamjene ulja obaviti probni se ukloniti. Ukoliko je potrebno prijenos uskladištiti
rad. Razina ulja mora se nalaziti između za dulje razdoblje, primjerice tijekom
2) Upravljačku polugu postaviti u oznaka MIN i MAX mjerne šipke. zime, potrebno ga je u potpunosti
položaju praznog hoda (N). Pokre- Razinu ulja potrebno je ponovno napuniti ATF uljem (iz otvora mjerne
nuti motor i pustiti da kratko vrijeme provjeriti nakon kratkog razdoblja šipke); to je potrebno zbog zaštite
radi na minimumu; izmjenjivač rada. sklopa od korozije.
topline i hidraulički krug napunit će
se uljem iz prijenosa.
3) Zaustaviti motor i ponovo provjeriti PAŽNJA
razinu ulja. Prilikom ponovnog stavljanja u rad
prijenosa zamijeniti ulje.
78
Radni Priručnik ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 6 M 2.045 1.864 0.0066 0.0088 18 25 20 27 20 27 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
2.722 2.150 0.0047 0.0063 13 18 14 19 17 23 5000 Max input power 20 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 95 Nm (70 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 10 M 1.482 1.864 0.0109 0.0146 30 41 33 44 38 51 5000 10.3 23 SAE 4, 5, 6, B/W
1.792 1.864 Max input power 38 kW.
2.045 1.864 0.0095 0.0128 27 36 29 38 34 46 5000 Ratio 1.482 «B» Pos.
2.722 2.150 0.0068 0.0091 19 26 20 27 25 33 5000 max torque 95 Nm. Ratio
1.792 «B» Pos. max
torque 95 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
2800 rpm 3000 rpm 3600 rpm
ZF 12 M 2.136 1.955 0.0131 0.0176 37 49 39 53 47 63 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.632 1.955 0.0111 0.0149 31 42 33 45 40 54 5000 Max input power 55 kW
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 M 1.556 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13 29 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
1.875 1.955 Max input power 55 kW.
Ratio 1.556 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
79
Radni Priručnik ZF 4-1 M / ZF 30 M
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MA 1.875 1.955 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 13.5 30 SAE 4, 5, 6, B/W, Yanmar JH
2.136 1.955 0.0131 0.0176 39 53 47 63 50 67 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.632 1.955 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Ratio 1.875 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
Ratio 2.136 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
* Max. 120 Nm (88.5 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B».
** Max 45 kW for main travelling direction with gear lever set to «B».
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 15 MIV 2.134 2.224 0.0152 0.0204 46 61 55 73 55 74 5000 21 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.718 2.224 0.0111 0.0149 33 45 40 54 42 57 5000 Max input power 55 kW.
8 degrees 2.995 2.224 Ratio 2.134 «B» Pos.
max torque 120 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder - K = 1.20 for 2 cylinders - K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 230 Nm (170 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 M 1.880 2.095 0.0262 0.0351 79 105 80 107 80 107 5000 18.5 41 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.273 2.095 0.0216 0.0289 65 87 78 104 80 107 5000 Max input power 80 kW.
2.737 2.722 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Ratio 1.880 «B» Pos.
max torque 230 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 169 Nm (125 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 25 MA 2.227 2.737 0.0215 0.0288 64 86 77 104 80 107 5000 21.1 47 SAE 4, 5, B/W, Yanmar JH
2.737 2.737 0.0177 0.0237 53 71 64 85 67 90 5000 Max input power 80 kW.
8 degrees Ratio 2.227 «B» Pos.
max torque 169 Nm.
K = 1.25 to be applied, if engine has 1 cylinder / K = 1.20 for 2 cylinders / K = 1.15 for 3 cylinders
** Max. 185 Nm (137 ft lb) admissible for main travelling direction with gear lever set to «B»
MODEL RATIO POWER / RPM INPUT POWER CAPACITY MAX WEIGHT BELL HSGS.
«A» Pos «B»Pos kW hp kW hp kW hp kW hp RPM kg lb AND NOTES
3000 rpm 3600 rpm 3800 rpm
ZF 30 M 2.148 2.636 0.0241 0.0323 72 97 87 116 92 123 5000 23 51 4 & 5 Yanmar JH
2.696 2.636 Max input power 95 kW.
Ratio 2.148 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
Ratio 2.696 «B» Pos.
max torque 185 Nm.
80
Radni Priručnik ZF 4-1 M / ZF 30 M
9.1 Jamstvo Ovo jamstvo ne vrijedi ukoliko su kutije) štetu izazvanu vibracijama, za
jedan ili više elemenata popravljeni elastičnu spojku ili za oštećenja dru-
9.1.1 UVJETI JAMSTVA ili prepravljeni bez prijašnje pismene gih dijelova pogona uzrokovanih tom
Proizvođač ZF Marine Arco S.p.A. daje suglasnosti ovlaštenog dobavljača ZF vrstom vibracija.
jamstvo za brodske prijenose serije Marine Arco S.p.A. Ovo jamstvo ne Kontaktirajte ZF Marine S.p.A. za
ZFM za bilo kakvu nedostatak mate- vrijedi ukoliko se proizvod ili njegove daljnje informacije i asistenciju.
rijala i/ili radne snage, za korištenje u komponente ili dijelovi neispravno ili ZF Marine S.p.A. preporučuje upotre-
normalnim uvjetima i u slučajevima nemarno koriste, prepravljaju ili su bu torsional limit stop-a za brodove sa
kad je izvršeno propisano redovno podložni nezgodama ili pak rad poje- jednim motorom, gdje gubitak pogon-
održavanje. Ovo jamstvo vrijedi samo dinih dijelovi nije u skladu s pisanim ske snage može rezultirati gubitkom
kada je montaža ispravno izvedena i uputama ZF Marine Arco S.p.A. ili je kontrole.
kada se prijenos koristi na ispravan njihov režim rada bio teži ili u svakom Odgovornost kupca je da navede
način. slučaju preko opisanog režima rada za tu mogućnost koja može rezultira-
Obveza tvrtke ZF Marine Arco S.p.A. pojedini proizvod ili su dijelovi montira- ti dodatnim troškovima i mogućim
po ovom jamstvu ograničena je na ni i pušteni u rad na neispravan način. povećanjem dužine instalacije.
zamjenu ili popravak (prema vlastitoj Ovo jamstvo zamjenjuje sva ostala ZF Marine S.p.A. ne može prihvatiti
odluci) dijela ili dijelova koje je ZF Ma- eksplicitna ili implicitna jamstva koja odgovornost za povredu osoba, gubi-
rine Arco S.p.A., nakon pregleda istih, uključuju jamstva prodaje i ispravnoga tak života, ili oštećenje , te materijalni
priznala kao neispravne, pod uvjetom korištenja te eventualne ostale obve- gubitak nastao propustom kupca koji
da su dio ili dijelovi vraćeni u najbliži ze koje uključuju štete prouzročene nije specificirao torsional limit stop.
ovlašteni servis i da su transportni korištenjem proizvoda. Tvrtka ZF ZF Marine S.p.A. odabire elastičnu
troškovi plaćeni unaprijed, i to unutar Marine Arco S.p.A. nije odgovorna niti spojku na osnovi procjene nominalne
razdoblja: dvadesetčetiri (24) mjeseca ovlašćuje ostale osobe da prihvate ulazne torzije i uobičajeno prihvaćenih
od datuma montaže ili tridesetšest druge odgovornosti vezane za prodaju brzina upravljanja motorom.
(36) mjeseci od datuma dopreme brodskog prijenosa ZFM. Tvrtka ZF Savjetujte se sa ZF Marine S.p.A.-om
proizvođaču motora; vrijedi uvjet koji Marine Arco S.p.A. u svakom slučaju oko detalja vezanih uz ograničenje br-
ističe ranije. Obveze ZF Marine Arco nije odgovorna za štete veće od tržišne zine standardno ponuđene elastične
S.p.A. po ovom jamstvu, kako je prije vrijednosti brodskog prijenosa ZFM. spojke koja može biti manja od od
navedeno, također ovise i o poštivanju ograničenja prijenosa.
Postupaka jamstva (koji su sastavni 9.1.2 TORZIONA Posebna torziona elastična spojka
dio ovoga jamstva) prodavača ili ODGOVORNOST može biti tražena za SSIC (Survey
I TORZIONA ELASTIČNA Society Ice Classification) uvjete.
proizvođača motora, koji su proizvod
SPOJKA
stavili na tržište.
Odgovornost za sigurnost torzione
Svi zahtjevi za ostvarenje prava jam-
kompabitilnosti stoji na onome tko sa-
stva moraju se podnijeti prodavaču ili
stavlja pogon i pogonsku opremu.
proizvođaču motora koji se ZF prijenos
ZF Marine S.p.A. ne može preuzeti od-
stavili na tržište.
govornost za buku kopče (mjenjačke
81
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ADDINOL MINERALÖL GMBH, KRUMPA/D ADDINOL ATF D IID KUWAIT PETROLEUM, HOOGVLIET/NL Q8 AUTO 14 (IID-21883)
ADDINOL MINERALÖL GMBH, KRUMPA/D ADDINOL ATF D III LEPRINCE+SIVEKE GMBH, HERFORD/D LEPRINXOL FLUID CN
AGIP PETROLI SPA, ROM/I AGIP ATF II D LIQUI MOLY / MEGUIN, ULM/D ATF IIE
AGIP PETROLI SPA, ROM/I AGIP ATF D 309 LIQUI MOLY / MEGUIN, ULM/D MEGOL ATF IID
AGIP PETROLI SPA, ROM/I AGIP ATF PLUS LUBRICATION ENGIN., FORT WORTH/USA AUTOMATIC TRANSMISSION FLUID
AGIP PETROLI SPA, ROM/I AGIP DEXRON III MAURAN SA, ODARS/F INTER OIL INTER MATIC ATF D2
AGIP SCHMIERTECHNIK, WÜRZBURG/D AUTOL GETRIEBEÖL ATF-D MIN.ÖL-RAFFIN. DOLLBERGEN, UETZE/D PENNASOL FLUID-GETR.ÖL TYP PCN
AGIP SCHMIERTECHNIK, WÜRZBURG/D AUTOL GETRIEBEÖL ATF III D MOBIL OIL, WEDEL/D MOBIL ATF 220 D20104 / D21685
ARAL LUBRICANTS GMBH, BOCHUM/D ARAL GETRIEBEÖL ATF 22 MOBIL OIL, WEDEL/D MOBIL ATF F-30107
ARAL LUBRICANTS GMBH, BOCHUM/D ARAL GETR.ÖL ATF 55 F-30589 MOBIL OIL, WEDEL/D MOBIL ATF 220 D21412 / D22187
AVIA MINERALÖL-AG, MÜNCHEN/D AVIA FLUID ATF 86 MOBIL SEKIYU KABUS.KAISHA, TOKYO/J MOBIL ATF 220Y (D-21412)
BLASER SWISSLUBE, HASLE-RÜEGSAU/CH BLASOL 229 MOL HUNGARIAN OIL, KOMARON/H CARRIER ATF
BP OIL DEUTSCHLAND, HAMBURG/D FRONTOL UNIVERSAL-ATF 100 MORRIS LUBRICANTS, SHREWSBURY/GB LIQUIMATIC DII
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB AUTRAN DX II NAFTEC, ALGIER/DZ TASSILIA
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB AUTRAN MBX NANHAI SUPERIOR LUB-OIL, CHINA NANHAI ATF (D2)
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB AUTRAN DX III (F-30370) NIS-RAFINERIJA NAFTE BEOGRAD/YU GALAX MATIC DAC
BP OIL INTERNATIONAL, LONDON/GB AUTRAN DX III (F-30381) OEST G. MIN.ÖLWERK, FREUDENSTADT/D ATF T 4011
BUCHER+CIE AG, LANGENTHAL/CH MOTOREX ATF SUPER D-22656 OMEX PETROLEUM PTY, BELLEVUE/AUS OMEX ATF DEXRON II
BUCHER+CIE AG, LANGENTHAL/CH MOTOREX ATF DEXRON III MC OMV AG, SCHWECHAT/A OMV ATF D II (D22427)
CALPAM GMBH, ASCHAFFENBURG/D PAMATIC FLUID 289 OMV AG, SCHWECHAT/A OMV ATF III (F-30580)
CALPAM GMBH, ASCHAFFENBURG/D CALPAMATIC FLUID III F OPTIMOL ÖLWERKE, HAMBURG/D OPTIMOL ATF T 4011
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX ATF-HDA OSWALD KLUTH, BARGFELD-STEGEN/D UNIVERSAL ATF-D
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX ATF-HDM PAKELO MOTOR OIL, SAN BONIFACIO/I MULTIPURPOSE TRANSM. FLUID IID
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX TEXAMATIC 1278 PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN ATF MULTI 21996
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX TEXAMATIC 7045 PANOLIN AG, MADETSWIL/CH PANOLIN ATF DEXRON III
CALTEX PETROLEUM CORP., LONDON/GB CALTEX TEXAMATIC 1205A PARS OIL CO., TEHRAN/IR PARS ENTEGHAL-E AUTOMATIC OIL
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TQ-D (22765) PAZ LUBRICANTS&CHEMICALS, HAIFA/IL PAZBO EZF
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TQ DEXRON III F-30520 PENNZOIL PRODUCT COMP., HOUSTON/USA PENNZOIL ATF F-30110
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TRANSMAX S (F-30319) PETRO-CANADA, MISSISSAUGA/CDN DEXRON III/MERC.ATF (F-30395)
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TRANSMAX T (F-30359) PETROL OFISI A.S., BAKANLIKLAR/TR PETROL OFISI ATF II
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL TQ-D (21289) PETROLEX, KWIDZYN/PL VECO MATIC IID
CASTROL LTD, SWINDON/GB CASTROL ATF 21293 PRINZ-SCHULTE, FRECHEN/D AERO-LINE ATF-2
CEPSA, MADRID/E CEPSA ATF-70 PRINZ-SCHULTE, FRECHEN/D AERO-LINE ATF-D
CHEVRON PRODUCTS CO., RICHMOND/USA CHEVRON ATF F-30108 REPSOL DISTRIBUCION SA, MADRID/E REPSOL MATIC ATF
CITGO PETROLEUM CORP., TULSA/USA CITGO ATF DEXRON III F-30167 S.A.E.L, ALCOBENDAS/E GULF ATF DII D-22233
C.J.DIEDERICHS SÖHNE, WUPPERTAL/D CIDISOL-HYDR.-FLUID DEXRON IID SASOL OIL, RANDBURG/ZA SASOL ATF DXII
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL ATF DMM SCHMIERSTOFFRAFFINERIE SALZBERGEN/D WINTERSHALL ATF D
DE OLIEBRON B.V., ZWIJNDRECHT/NL ATF 289 SHELL ASEOL AG, BERN/CH ASEOL ATF DB UNIVERSAL
DEA MINERALÖL AG, HAMBURG/D DEAMATIC SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB SHELL DONAX TA (D-21666)
DEA MINERALÖL AG, HAMBURG/D DEAFLUID 4011 SHELL INTERNATIONAL, LONDON/GB SHELL DONAX TG (F-30358)
DEA MINERALÖL AG, HAMBURG/D DEAFLUID 3003 SLOVNAFT JS CO, BRATISLAVA/SLO MADIT AUTOMATIC
DEUTSCHE SHELL AG, HAMBURG/D MAC ATF D-21666 SONOL ISRAEL LTD, HAIFA/IL DEXRON 2 D
DUCKHAMS OIL, BROMLEY/GB UNIMATIC SOPROGRASA SA, MADRID/E SOPRAL 164
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F TRANSANTAR DF2 STATOIL STAVANGER/N TRANSWAY DX III (F-30373)
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F ANTAR 22329 STATOIL STAVANGER/N TRANSWAY DX II
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F ELFMATIC G2 22329 STL TECNOL, ESCALQUENS/F TECNOL TECMATIC D2
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F HUILE RENAULT DIESEL STARMATIC SUN OIL COMPANY, AARTSELAAR/B SUNAMATIC 149
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F ELFMATIC G3 SUN OIL COMPANY, AARTSELAAR/B SUNAMATIC 153
ELF LUBRIFIANTS, PARIS/F TRANSANTAR DF3 SUOMEN PETROOLI OY, HAMINA/SF TEBOIL FLUID E (F-30301)
ELLER-MONTAN-COMP., DUISBURG/D ELLMO-AUTOMATIK-FLUID 22233 SUOMEN PETROOLI OY, HAMINA/SF TEBOIL FLUID D
ENGEN PETROLEUM, CAPE TOWN/ZA ENGEN ATF 22D SVENSKA STATOIL AB, NYNÄSHAMN/S TRANSWAY DX III (F-30373)
ERTOIL SA, MADRID/E TRANSMISIONES AUTOMATICAS D2 TAMOIL LUBES, GENEVA/CH TAMOIL ATF II D
ESSO AG, HAMBURG/D ESSO ATF D (21611) TEXACO LUBRICANTS COMP., BEACON/USA ATF MERCON / DEXRON III
ESSO AG, HAMBURG/D ESSO ATF F-30320 TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 7045
ESSO AG, HAMBURG/D ESSO ATF D (21065) TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 4261
FIAT LUBRIFICANTI, VILLASTELLONE/I TUTELA GI/A TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 7080
FINA EUROPE SA, BRÜSSEL/B FINAMATIC II-D TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXTRAN PSM
FUCHS LUBRICANTS (UK), DERBY/GB SILKTRAN MP-ATF TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 4011
FUCHS LUBRICANTS (UK), DERBY/GB SILKTRAN PSV ATF TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 4291
FUCHS MINERALÖLWERKE, MANNHEIM/D TITAN ATF 4000 TEXACO SERVICES LTD, BRÜSSEL/B TEXAMATIC 9226
GINOUVES GEORGES SA, LA FARLEDE/F YORK LT 785 TOTAL RAFFINAGE DISTR., PARIS/F TOTAL FLUIDE ATX
GULF OIL (GB) LTD, CHELTENHAM/GB UNIFLUID TOTAL RAFFINAGE DISTR., PARIS/F TOTAL FLUIDE IID
GULF OIL (GB) LTD, CHELTENHAM/GB ATF 2 TOTAL RAFFINAGE DISTR., PARIS/F TOTAL FLUIDE AT 42
HANDELSMIJ NOVIOL B.V., NIJMEGEN/NL KENDALL ATF DEXRON IID TOTAL SOUTH AFRICA, JOHANNESBURG/ZA TOTAL FLUIDE ATD
HOMBERG GMBH+CO KG, WUPPERTAL/D HOMBERG-GETRIEBE-FLUID D TURBOTANK BÖSCHE+BÖDEKER, BREMEN/D TURBO UNIV. ATF MERCON 4011
IGOL FRANCE, PARIS/F IGOL ATF 420 UFANEFTECHIM REFINERY, UFA/RUS UFALUB ATF
INA RAFINERIJA ZAGREB/CROATIA INA-ATF SUPER UNIL DEUTSCHLAND GMBH, BREMEN/D UNIL MATIC CN T 4011
ITALIANA PETROLI, GENOVA/I TRANSMISSION FLUID DX VALVOLINE INC., LEXINGTON/USA VALVOLINE MULTI-PURPOSE ATF
JAPAN ENERGY CORP., TOKYO/JAPAN JOMO ATF K VALVOLINE INTERNAT., DORDRECHT/NL VALVOLINE ATF TYPE D
KÄPPLER K., STUTTGART/D SELECTOL FLUID GETR.ÖL IID 23 VEBA OEL AG, GELSENKIRCHEN/D MOVARA ATF-GETRIEBEÖL DIID
KLÖCKNER ENERGIEHANDEL GMBH, KÖLN/D DEUTZ OEL ATF-D VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB VEEDOL ATF-M (22764)
KROON OIL BV, ALMELO/NL ATF DEXRON IID VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB VEEDOL ATF DEXRON III F-30521
KROON OIL BV, ALMELO/NL ALMIROL ATF VEEDOL INTERNATIONAL, SWINDON/GB VEEDOL UNITRANS S PLUS
KUWAIT PETROLEUM, HOOGVLIET/NL Q8 AUTO 15 YACCO SA, ST PIERRE-LES-ELBEUF/F YACCO ATF D
KUWAIT PETROLEUM, HOOGVLIET/NL Q8 AUTO 14 (IID-21677) ZELLER+GMELIN GMBH&CO, EISLINGEN/D DIVINOL FLUID 666
KUWAIT PETROLEUM, HOOGVLIET/NL Q8 AUTO 14 (IID)
82
ZF 4-1 M / ZF 30 M
83
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 5 M
84
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 6 M
85
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 10 M
86
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 12 M
87
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 15 M
88
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 15 MA
89
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 15 MIV
90
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 25 M
91
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 25 MA
92
ZF 4-1 M / ZF 30 M
ZF 30 M
93
ZF 4-1 M / ZF 30 M
94
ZF M WARRANTY CARD
ZF 4-1 M / ZF 30 M
Standard Warranty: ZF Marine Arco S.p.A. warrants its type ZFM Reversing Marine Transmission to be free from defects
in material and work-manship under normal use and maintenance, provided that this warranty shall apply if, and only if, the
equipment has been properly installed and operated. The obligation of ZF Marine Arco S.p.A. under this warranty shall be
limited to the replacement or repair, at its choice, of any part or parts found to be defective by ZF Marine Arco S.p.A. upon its
examination of same, provided that the part or parts are returned to the nearest official ZF Marine Arco S.p.A. distributor, freight
prepaid, within the time:
1. Transmission for pleasure craft…
Twenty-four (24) months from date of commissioning or thirty-six (36) months from date of delivery to engine manufacturer,
whichever occurs first.
2. Transmission for commercial craft…
Twelve (12) months from date of commission or twenty-four (24) months from date of delivery to engine manufacturer, whi-
chever occurs first.
The obligations of ZF Marine Arco S.p.A. under this warranty as set forth herein shall also be subject to compliance by the distributor
or engine manufacturer who has purchased the product with the Warranty Procedures which is made a part of this warranty.
All warranties shall run to distributors and engine manufacturers who have purchased the type ZFM Reversing Marine Transmis-
sion. This warranty shall not apply to any part or parts which have been repaired or altered, without the prior written consent of
an official ZF Marine Arco S.p.A. dealer. This warranty shall not apply if the product or any of its components or parts have been
subject to misuse, abuse, negligence, alteration, or accident, or have not been operated in accordance with printed instructions
of ZF Marine Arco S.p.A. or has been operated under conditions more severe than, or otherwise exceeding, those set forth in the
specifications for said product, or has been improperly installed or reinstalled, or improperly maintained and operated.
This warranty is expressly in lieu of all other warranties expresses or implied including the warranties of merchantability and
fitness for use and of all other obligations including without limitation, consequential damages, and ZF Marine Arco S.p.A. neither
assumes nor authorizes any other person to assume for ZF Marine Arco S.p.A., any other liability in connection with the sale of
the ZFM REVERSING MARINE TRANSMISSION. ZF Marine Arco S.p.A. shall in no event be liable for any breach of warranty
in an amount exceeding the purchase price of the ZFM REVERSING MARINE TRANSMISSION.
Pleasure Craft
Commercial Craft ❑ ....................................................................
%
To be returned duly signed to ZF Marine Arco S.p.A. (TN) - Italy
Da ritornare alla ZF Marine Arco S.p.A. (TN) dopo averlo completato con i vostri dati e quelli relativi all’invertitore.
A renvoyer au ZF Marine Arco S.p.A. (TN) - Italy - apres l’avoir rempli
Ausgefüllt an ZF Marine Arco S.p.A. (TN) - Italy - zurück
95
ZF 4-1 M / ZF 30 M
INTERVENTO - INTERVENTION - LEISTUNG - INTERVENTION Timbro officina Data / Workshop stamp - Date /
Werkstattstempel - Datum / Tampon de l’Atelier - Date /
- INTERVENCIONES - INNGREP - INTERVENÇÃO - INGREEP - Sello taller - Fecha / Verkstedstempel - dato /
TOIMENPITEET -ПΕРІГРΑФΗ ΕРГΑΣІΩΝ - ZAHVAT Carimbo da oficina - Data / Stempel werkplaats Datum /
Descrizione - Description - Beschreibung - Description - Descripción - Beskrivelse Korjaamon leima- Pvm / Σφραγíδα Συνεργεíου & Ημερομηνíα
- Pečat servisera Datum
- Descrição - Beschrijving - Kuvaus - Περıγραφή - Opis
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
INTERVENTO dopo prime 25 ore - INTERVENTION After the first 25 Timbro officina Data / Workshop stamp - Date /
Werkstattstempel - Datum / Tampon de l’Atelier - Date / Sello
hours - LEISTUNG erste 25 Stunden - INTERVENTION après pre- taller - Fecha / Verkstedstempel - dato /
miere 25 heures - INTERVENCION después de las primeras 25 horas Carimbo da oficina - Data / Stempel werkplaats Datum /
- INGREEP etter de første 25 timene - INTERVENÇÃO Depois das Korjaamon leima- Pvm / Σφραγíδα Συνεργεíου & Ημερομηνíα
- Pečat servisera Datum
primeiras 25 horas - INGREEP na de eerste 25 uren - Toimenpiteet
25 käyttötunnin jälkeen - Εργασία Συνтήρησης μεтς πρώтες 25 ώρες
λειтουργíας - ZAHVAT nakon prvih 25 sati rada
INTERVENTO - INTERVENTION - LEISTUNG - INTERVENTION Timbro officina Data / Workshop stamp - Date /
- INTERVENCIONES - INNGREP - INTERVENÇÃO - INGREEP - Werkstattstempel - Datum / Tampon de l’Atelier - Date / Sello
taller - Fecha / Verkstedstempel - dato /
TOIMENPITEET - ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΣΗΕ - ZAHVAT Carimbo da oficina - Data / Stempel werkplaats Datum /
Korjaamon leima- Pvm / Σφραγíδα Συνεργεíου & Ημερομηνíα
Descrizione - Description - Beschreibung - Description - Descripción - Beskrivelse - Pečat servisera Datum
- Descrição - Beschrijving - Kuvaus - Пεριγραφή - Opis
....................................................................................................................
....................................................................................................................
....................................................................................................................
97
ZF 4-1 M / ZF 30 M
NOTE
98
ZF 4-1 M / ZF 30 M
NOTE
99