Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
prodotto on-line !
IDROGENERATORE
CRUISING 300 e CRUISING 600
Manuale d'installazione ed uso
Versione V4
Data GIUGNO 2015
Contatto contact@wattandsea.com
Congratulazioni!
Hai appena acquistato l'idrogeneratore più potente della sua categoria! Proveniente dal mondo
delle regate, progettato e costruito nel rispetto dei requisiti dei monoscafi oceanici, questo
apparecchio cambierà radicalmente la gestione dell'energia a bordo e diventerà la principale
fonte di energia in navigazione.
Il prodotto è stato oggetto di controlli minuziosi e beneficia della garanzia WATT&SEA, i cui
dettagli sono specificati nel capitolo "Termini di garanzia" del presente manuale d'uso. Al fine di
permettere la tracciabilità del prodotto coperto da garanzia ti invitiamo a registrarlo sul nostro
sito internet: www.wattandsea.com.
WATT&SEA SARL
Z.A. du Bout Blanc
15, rue de la Brigantine
17000 La Rochelle
FRANCIA
www.wattandsea.com
137
SOMMARIO
7. CARATTERISTICHE 156
138
1. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
L'idrogeneratore è stato progettato pensando, prima di tutto, alla sicurezza degli utilizzatori.
Sussistono, tuttavia, i rischi propri di qualunque apparecchiatura elettrica o meccanica.
Durante le operazioni di posizionamento, installazione ed uso dell'idrogeneratore, rispettare
sempre le relative norme di sicurezza. Prestare sempre attenzione ai rischi elettrici e meccanici
legati all'elica.
RISCHI MECCANICI
139
1.2. Installazione
Durante l'installazione, è consigliabile adottare le seguenti precauzioni:
• Tenere l'apparecchio fuori dall'acqua.
• Agire sempre nella massima sicurezza! Per le operazioni di installazione, chiedere
l'aiuto di un'altra persona.
• Collegare le batterie solo ad installazione completata.
1.3. Funzionamento
• Controllare regolarmente le strutture di supporto, le pale e l'impianto elettrico.
• Le pale dell'elica sono molto resistenti ma se urtano contro un oggetto immerso
possono subire danni.
140
2. CONTENUTO PACK IDROGENERATORE
Verificare che il contenuto del pack corrisponda a quanto illustrato nella seguente figura:
- 1 MANUALE D'USO
141
3. ATTREZZATURA COMPLEMENTARE NECESSARIA
2
§ Cavo trifase di almeno 3x1,5 mm per il collegamento dell'idrogeneratore al convertitore
2
§ Cavo 10mm nero e rosso da collegare alle batterie
2
§ Capicorda di collegamento alle batterie per cavo da 10 mm
§ Fusibile o disgiuntore termico 50A (esempio: Serie 187 di Blue Sea Systems)
§ Scatola di uscita o connettori a tenuta stagna per cavi trifase. WATT&SEA propone in
opzione un kit di collegamento con cavo e presa elettrica a tenuta stagna (WS-PL-C-002).
§ Bulloneria di fissaggio delle piastre di fissaggio della staffa sullo scafo
§ Paranco di sollevamento-immersione (6 rinvii) con cima rivestita di 6 mm di diametro.
§ Per ridurre le vibrazioni predisporre un sistema di isolamento acustico tra la poppa e il
supporto di fissaggio.
142
4. INSTALLAZIONE MECCANICA
L'idrogeneratore viene fornito parzialmente smontato. Prima di procedere all'installazione,
leggere attentamente tutte le istruzioni.
1 2
N Denominazione
.
1 Albero
2 Elica a 3 pale
3 4
3 Rondella inox
4 Vite CHC M5X20
MATERIAU:
AS7G06
143
4.2. Posizionamento sulla poppa
Per ottenere le massime prestazioni, è particolarmente importante la scelta della posizione
dell'idrogeneratore.
Durante l'installazione, è necessario prestare attenzione a diverse regole:
• Profondità d'immersione:
L'apparecchio è fornito con una barra di alluminio sagomata da 610 mm (24 pollici) o 970 mm
(38 pollici). La distanza raccomandata tra la superficie e l'asse dell'elica è di 300 mm (12
pollici). Maggiore è la profondità, più l'elica si allontana dalla scia dello scafo e migliore è il
rendimento dell'apparecchio. Tuttavia, maggiore è il braccio di leva, maggiori saranno le
sollecitazioni in corrispondenza dei punti di fissaggio e durante il sollevamento.
Una lunghezza di 970 mm è un buon compromesso, adatto alla maggior parte delle
imbarcazioni monoscafo.
L'albero da 610 mm è adatto alle imbarcazioni monoscafo molto larghe che installano un
apparecchio su ogni lato.
NOTA: non posizionare l'apparecchio nella scia di un'appendice o troppo vicino alla
trasmissione Sail Drive.
144
• Esempi di installazione con albero corto (610 mm):
145
4.3. Montaggio della staffa sulla poppa
A seconda della struttura della poppa, può rivelarsi necessario installare un rinforzo o una
contropiastra per supportare le sollecitazioni sui punti di fissaggio. Inoltre un sistema di
isolamento acustico permette di ridurre le vibrazioni.
ATTENZIONE: Tenuto conto del notevole braccio di leva, la sollecitazione massima teorica in
corrispondenza dei punti di fissaggio della staffa è stimata di 300 kg. Il sistema di fissaggio deve
essere dimensionato di conseguenza.
292,50
408,5
0
6,1
4x
234,1 48
0
8,2
146
SAUF INDICATION CONTRAIRE: FINITION: CASSER LES
NE PAS CHANG
LES COTES SONT EN MILLIMETRES ANGLES VIFS
ETAT DE SURFACE:
4.4. Manovra del sistema d'immersione e sollevamento
L'idrogeneratore viene fornito con una staffa di fissaggio il cui funzionamento è simile a quello
dei sistemi utilizzati per le pale dei timoni. Il sistema facilita l'accesso all'elica quando
l'apparecchio è in posizione sollevata, permettendo così ad esempio di rimuovere le eventuali
alghe senza sporgersi dall'imbarcazione.
L'immersione e il sollevamento vengono eseguiti mediante un paranco non incluso nel pack. La
trazione massima in fase di sollevamento è di 40 kg c.ca. Si consiglia pertanto di armare un
paranco a 6 rinvii con cima rivestita di 6 mm di diametro (paranco proposto in opzione da
Watt&Sea).
Per ridurre gli sforzi si consiglia di installare l’anello a basso attrito eseguendo una bocca di lupo
nella bugna sotto la staffa.
Lo strozzascotte integrato nella staffa serve a bloccare la cima d'immersione e sollevamento. Per
bloccare la cima in modo permanente è possibile utilizzare la copiglia di bloccaggio in
dotazione.
BOUT D’IMMERSION
LOWERING ROPE
147
Montaggio della cima d'immersione con
anello a basso attrito.
NOTA: quando l'idrogeneratore è immerso, l'albero deve trovarsi in battuta nella gola
dell'apposita rosetta. In caso contrario, possono verificarsi danni meccanici a causa della minore
efficacia del supporto laterale.
Sollevamento dell'idrogeneratore
148
4.5. Smontaggio dell'elica
Per smontare l'elica, è necessario utilizzare la vite M6 che serve da estrattore (fornita con
l'idrogeneratore).
• Svitare la vite M5 che fissa l'elica all'estremità d'albero.
• Al suo posto, avvitare la vite M6 e serrarla con la chiave adatta. In questo modo, è
possibile estrarre l'elica dal suo raccordo conico senza sforzo.
NOTA: per una corretta ventilazione, il convertitore deve essere montato su una parete verticale,
controllando che le alette siano in posizione verticale.
149
5. INSTALLAZIONE ELETTRICA
Raccomandazioni riguardanti i collegamenti elettrici:
Osservare le norme di sicurezza locali/nazionali prima di procedere all'installazione.
Tutti i cavi elettrici devono essere accuratamente isolati. Per la massima protezione, posarli
all'interno di canaline elettriche.
o) Kit di collegamento
íd
í
clu
clu
opzionale
in
in
ão
ão
(n
(n
ão
o
sic
r
nç
o
rs
fá
ju
ve
tri
de
on
o
ab
xa
C
ai
C
C
o
iç
rv
se
e
sd
ria
te
Ba
Cabo positivo
Cabo negativo
Cabo trifásico (3x2,5 mm²)
Ou kit de ligação (opcional WATT&SEA)
HYDROGENERATOR CONNECTOR
CONNECTEUR HYDROGENERATEUR
POSITIVE BATTERY #2
CONNECTEUR POSITIF BATTERIE n°2 GND : not used / non utilisé
POSITIVE BATTERY #1 1 : phase 1 (female contact / contact femelle)
CONNECTEUR POSITIF BATTERIE n°1 2 : phase 2 (female contact / contact femelle)
3 : phase 3 (female contact / contact femelle)
3 GND
2 1 heat-shrinking tube
3 GND
2 1 heat-shrinking tube
DATE:
03-2014
TITLE:
CONVERTOR V3
CONNECTION DIAGRAM
CONVERTISSEUR V3 15 rue de la Brigantine - 17000 La Rochelle - FRANCE
tel +33(0)5 46 41 31 99 - contact@wattandsea.com - www.wattandsea.com
SCHEMA DES CONNECTEURS SARL au capital de 231 400€ - Siret : 514 026 467 00019 – NAF : 7112B
Cablaggio
150
5.1. Cablaggio del cavo trifase dell'idrogeneratore
ATTENZIONE: PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO, SOLLEVARE L'IDROGENERATORE.
NOTA: l'ordine delle fasi per è indifferente. Non è quindi necessario tener conto del colore o
della numerazioni dei fili.
151
1 4
2 5
3 6
152
Italiano Fran
Connettore fotovoltaico SUNCLIX per Connecteur photov
l'utilizzo in impianti fotovoltaici per cavi destiné aux câbles
solari da 6 ... 16 mm² del tipo PV1-F énergie solaire de 6
type PV1-F
1 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA: I connettori SUNCLIX de- 1 Consignes de sé
vono essere collegati solo da persone cheATTENTION : Se
operano sotto la supervisione di elettricisti
ment formées en
ATTENZIONE: OGNI PACCO DI BATTERIE DEVE ESSERE PROTETTO DA UN FUSIBILE DA 50A.
specializzati. autorisées à insta
AVVERTENZA: Collegare o scollegare i mâles SUNCLIX.
connettori SUNCLIX soltanto in assenza di ATTENTION : Le
carico. ne doivent jamais
Si consiglia di collegare il convertitore dell'idrogeneratoreri soltanto
direttamente
IMPORTANTE: al pacco di batterie diconnectés en cha
Utilizzare questi connetto-
insieme a un cavo solare da IMPORTANT : U
servizio. Il convertitore sorveglierà le batterie indipendentemente
6 ... 16 mm²dagli altri
del tipo apparecchi
PV1-F. Solo con que-presentiuniquement avec
sto cavo si garantisce un collegamento tème à énergie so
e, quando necessario, procederà a caricarle. elettrico sicuro. de type PV1-F. S
Per la posa del cavo rispettare i raggi di sécurité électriqu
curvatura prescritti dal produttore. Lors de la pose d
IMPORTANTE: Collegare questi connet- rayons de courbu
NOTA: il corretto funzionamento su un ripartitore di carica SUNCLIX.
esterno Per non è garantito
il collegamento ed è possibilecant.
tori soltanto con altri connettori fotovoltaici
rispettare IMPORTANT : R
che siano necessarie ulteriori regolazioni. Per maggiori informazioni
assolutamente rivolgersi
le indicazioni al proprioteurs mâles uniqu
sulla tensio-
ne nominale e la corrente nominale. È per- connecteurs phot
rivenditore. messo il più piccolo valore comune. Lors du raccorde
IMPORTANTE: Proteggere dalla polvere vement les valeu
e dall'umidità i connettori. sion nominale et p
– Non immergere in acqua i connettori. Le plus petit déno
– Non posare il connettore direttamente sul admis.
manto di copertura del tetto. IMPORTANT : P
ATTENZIONE: NON INVERTIRE MAI LA POLARITÀ DEL– CONVERTITORE. Applicare un cappuccio CIÒ COMPORTA LAmâles de l'humid
di sicurezza
DISTRUZIONE DELL'APPARECCHIO.
(ad es. PV-C PROTECTION CAP, codice – Ne jamais plonge
1785430) ai connettori non collegati. dans l'eau.
– Ne jamais poser d
2 Connessione teur sur la peau d
È necessario un cacciavite per viti a taglio con una – Equiper les conne
punta larga 3 mm (ad es. SZF 1-0,6X3,5; chés d'un capuch
codice 1204517). PV-C PROTECTI
2.1 Collegamento del cavo (figura ) 1785430).
• Spelare il cavo di 18 mm con un utensile adat- 2 Raccordement d
to. Eseguendo questa operazione, fare atten-
Un tournevis à fente à lam
Italiano zione a non tagliare Français
i conduttori singoli.
quis (par ex. SZF 1-0,6X
1 Inserire con cura il conduttore spelato fino a
Connettore fotovoltaico SUNCLIX per Connecteur photovoltaïque
battuta. Le estremità dei cavetti devono essere 2.1 Raccordement
SUNCLIX SUNCLIX ph d
l'utilizzo in impianti fotovoltaici per cavi visibili nell'elemento
destiné aux câbles di bloccaggio
pour systèmea molla. à • Dénuder for le câble sur
installati
2 Chiudere l'elemento di bloccaggio a molla. Ve- proprié. Veiller à ne se
solari da 6 ... 16 mm² del tipo PV1-F énergie
rificare solaire
che scatti.de 6 ... 16 mm², for 6 ... 16 m
câble.
type PV1-F
3 Infilare l'inserto nel capocorda. 1 Introduire le fil dénudé
1 Avvertenze di sicurezza 1 LesSafety
butée. extrémités no
4 Serrare la connessione a vite per cavo con una raître dans leWARNI
« tiroir »
AVVERTENZA: I connettori SUNCLIX de- 1 coppia
Consignes di 3 Nm. de sécurité
vono essere collegati solo da persone che 2 Refermer le «tors tiroirma
Ȉ
ATTENTION
2.2 Unione : Seules des personnes dû- bien encliqueté.
dei connettori
operano sotto la supervisione di elettricisti ment formées enconnettore
électrotechnique sont electrici
specializzati. • Congiungere assieme maschio e 3 Enfiler le raccord dan
autorisées
connettore à installer
femmina. les connecteurs
I connettori si innestano. WARNI
AVVERTENZA: Collegare o scollegare i mâles SUNCLIX. 4 Serrer le presse-étou
the SUN
• Tirare il giunto per verificare che il collegamen-
connettori SUNCLIX soltanto in assenza di ATTENTION
to sia corretto. : Les connecteurs SUNCLIX 2.2 Assemblage load.du
carico. ne doivent jamais être connectés ni dé- • Assembler leNOTE: connect
IMPORTANTE: Utilizzare questi connetto- 3 Separazione dei
connectés en charge. connettori melle. Veillerinà comb
ce que
ri soltanto insieme a un cavo solare da (figura ) quète. ble, type
IMPORTANT : Utiliser ces connecteurs
6 ... 16 mm² del tipo PV1-F. Solo con que- 1 Inserire il cacciavite come indicato
uniquement avec des câbles pour sys- in figura . • Exercer une tion
tractionis od
sto cavo si garantisce un collegamento 2 Lasciare
tèmeinserito il cacciavite
à énergie solaire edescollegare il
6 ... 16 mm² et dement pour en vérifie
When la
elettrico sicuro. connettore
de typefemminaPV1-F.dal Seulconnettore
ce câblemaschio.
garantit la 3 Déconnexion bending du
Per la posa del cavo rispettare i raggi di sécurité électrique
3.1 Scollegamento du raccordement.
del cavo (figura ) specifie
curvatura prescritti dal produttore. (Figure )
Lors
1 Svitare la de la pose du
connessione câble,
a vite per respecter
cavo. les 1 Introduire un NOTE:
tournevi
IMPORTANTE: Collegare questi connet- rayons de courbure prescrits par le fabri- gure . only wit
tori soltanto con altri connettori fotovoltaici 2 Inserire il cacciavite nella posizione indicata plug-in c
SUNCLIX. Per il collegamento rispettare nellacant.
figura . 2 Laisser le tournevis
nections e
IMPORTANT : Raccorder ces connec- connecteur mâle
assolutamente le indicazioni sulla tensio- 3 Fare leva sul collegamento e staccare il con-
teurs mâles uniquement avec d'autres tionsduonc
nettore femmina dall'inserto.
ne nominale e la corrente nominale. È per- connecteurs photovoltaïques SUNCLIX.3.1 Séparation du câ
current.
messo il più piccolo valore comune. 4 Aprire l'elemento di bloccaggio a molla con il permiss
1 Dévisser le raccord vi
Lors du raccordement, respecter impérati-
cacciavite.
IMPORTANTE: Proteggere dalla polvere vement les valeurs données pour la ten-2 Introduire le tournevis NOTE:
e dall'umidità i connettori. 5 Rimuovere il cavo.
sion nominale et pour l'intensité nominale. à la Figure from
. hu
– Non immergere in acqua i connettori. 4 Dati Le tecnici
plus petit dénominateur commun est 3 Soulever –la connexion Do not i
– Non posare il connettore direttamente sul admis.ambiente: -40 °C ... +90 °C
Temperatura water.
chon du raccord.
manto di copertura del tetto. TensioneIMPORTANT
nominale: max. : Protéger
1500 V DC. les connecteurs4 Ouvrir le «– tiroir
Never la
» à re
– Applicare un cappuccio di sicurezza mâles de l'humidité et de la saleté.
Corrente nominale: 40 A (6 mm²), 50 A (10 mm²), 5 Extraire le câble ing.de la
(ad es. PV-C PROTECTION CAP, codice 65 A– (16
Ne jamais plonger les connecteurs mâles
mm²) – Attach a
1785430) ai connettori non collegati. Diametrodans l'eau.
cavo: 5,5 ...10 mm
4 Caractéristiques
PV-C PR
– Ne jamais poser directement le connec-Température ambiante 178543:
2 Connessione teur sur la peau du toit. Tension nominalenot: 1500
plug
È necessario un cacciavite per viti a taglio con una – Equiper les connecteurs mâles non enfi-Intensité nominale : 40 A
65 A (162mm²)Connecti
punta larga 3 mm (ad es. SZF 1-0,6X3,5; chés d'un capuchon de protection (par ex.
codice 1204517). PV-C PROTECTION CAP, référence Diamètre Youde need
câble :a5,5
slot.
1785430). blade (e.g. SZF
2.1 Collegamento del cavo (figura )
• Spelare il cavo di 18 mm con un utensile adat- 2 Raccordement du connecteur 2.1 Connect
to. Eseguendo questa operazione, fare atten- • Strip the cab
Un tournevis à fente à lame large de 3 mm est re-
quis (par ex. SZF 1-0,6X3,5 ; référence1204517). 153
zione a non tagliare i conduttori singoli. Make sure th
1 Inserire con cura il conduttore spelato fino a 1 Carefully ins
battuta. Le estremità dei cavetti devono essere 2.1 Raccordement du câble (Figure ) The litz wire
ctor Biegeradien, die der Hersteller vorgibt.
taic ACHTUNG: Verbinden Sie diese Steck-
he con- verbinder nur mit anderen SUNCLIX-
pecifica- Photovoltaik-Steckverbindern. Beachten
nal Sie bei dem Verbinden unbedingt die An-
ue is gaben zu Nennspannung und Nennstrom.
Der kleinste gemeinsame Wert ist zuläs-
ors sig.
ACHTUNG: Schützen Sie die Steckver-
ctor in binder vor Feuchtigkeit und Schmutz.
– Tauchen Sie die Steckverbinder nicht un-
he roof- ter Wasser.
– Verlegen Sie den Stecker nicht direkt auf
der Dachhaut.
umber – Versehen Sie die Steckverbinder, die nicht
at are gesteckt sind, mit einer Schutzkappe (z. B.
PV-C PROTECTION CAP, Artikel-Nr.
1785430).
18
1 3 Nm
wide 2 Steckverbinder anschließen
17). Sie benötigen einen Schlitz-Schraubendreher mit 2
3-mm-breiter Klinge (z. B. SZF 1-0,6X3,5; 18
Artikel-Nr. 1204517). 4
e tool.
cut off. 2.1 Kabel anschließen (Bild )
way in. • Isolieren Sie das Kabel mit einem geeigneten
Werkzeug um 18 mm ab. Achten Sie darauf, 3
he
dabei keine Einzeldrähte abzuschneiden.
pring is 1 Führen Sie die abisolierte Ader sorgfältig bis
zum Anschlag ein. Die Litzenenden müssen in
der Feder sichtbar sein.
2 Schließen Sie die Feder. Stellen Sie sicher,
dass die Feder eingerastet ist.
3 Schieben Sie den Einsatz in die Hülse.
The 4 Ziehen Sie die Kabelverschraubung mit 3 Nm 2
an.
r con-
2.2 Steckverbinder zusammen fügen 1
• Führen Sie Stecker und Buchse zusammen.
g ) Dabei rastet die Verbindung ein.
. • Ziehen Sie an der Kupplung, um die korrekte
nect the Verbindung zu prüfen.
3 Steckverbinder trennen (Bild )
1 Führen Sie den Schraubendreher ein, wie in
Bild gezeigt.
hown in 2 Lassen Sie den Schraubendreher stecken und
trennen Sie Buchse und Stecker voneinander.
eeve 3.1 Kabel lösen (Bild )
1 Drehen Sie die Kabelverschraubung auf.
2 Führen Sie den Schraubendreher an der in
Bild gezeigten Position ein.
3 Hebeln Sie die Verbindung auf und ziehen Sie
Hülse und Einsatz auseinander.
4 Öffnen Sie die Feder mit dem Schraubendre-
her.
mm²), 5 Entfernen Sie das Kabel.
4 Technische Daten
Umgebungstemperatur: -40 °C... +90 °C
Nennspannung: max. 1500 V DC
Nennstrom: 40 A (6 mm²), 50 A (10 mm²),
65 A (16 mm²)
Kabeldurchmesser: 5,5 ...10 mm
154
PROCEDURA SINTETICA D'INSTALLAZIONE
Verificare che, durante l'installazione, l'elica non sia immersa e che l'alternatore non possa
girare.
6. Collegare i connettori batteria, quindi collegare i cavi di potenza alle batterie: il filo
rosso al morsetto positivo, quello nero al morsetto negativo (v. 5.4)
7. Dal momento in cui il convertitore è collegato al pacco di batterie, il LED si accende e
indica la tensione corrente della batteria mediante una scala di colori graduata che
va dal rosso al verde. Quando l'elica inizia a ruotare il LED cambia colore diventando
viola (10W), quindi azzurro (120W) e infine bianco (>300W).
155
6. CARATTERISTICHE
156
6.2. Caratteristiche tecniche CRUISING 300, 970mm e 610mm
157
6.3. Funzionamento
• Idrogeneratore:
L’idrogeneratore è costituito da un alternatore a magneti permanenti che produce una tensione
trifase molto bassa (0-40 V). La tecnologia di questo alternatore consente di raggiungere
rendimenti elevati ma ha l'inconveniente di generare tensioni eccessivamente alte in caso di
sovravelocità.
• Convertitore:
assicura la trasformazione della tensione alternata dell'alternatore in tensione continua
compatibile con le batterie. Questa tensione è regolata a diversi livelli, in funzione dello stato di
carica delle batterie. Durante la fase di carica, la tensione è regolata a 14,3 V / 28,6 V (fase di
assorbimento). Quando le condizioni permettono di caricare le batterie al 100%, il convertitore
regola ad una tensione più bassa (13,8 V / 27,6V) in modo da mantenere le batterie senza
danneggiarle (fase di mantenimento/floating).
158
6.4. Prestazioni
Come spiegato nel capitolo 4.2 sull'installazione dell'apparecchio in poppa, le prestazioni sono
notevolmente influenzate dal posizionamento e dalla qualità del flusso d'acqua.
I grafici seguenti relativi ai modelli 600 e 300 riportano le misure effettuate su un'imbarcazione
a motore dotata di eliche da 200 mm, 240 mm e 280 mm e con log calibrato.
280 mm 11 nodi
240 mm 14 nodi
200 mm 18 nodi
159
potenza utile in funzione della velocità dell'imbarcazione
I valori di produzione medi sono forniti a titolo indicativo e possono variare a seconda delle
condizioni del mare e della qualità dell'installazione.
160
7. MANUTENZIONE
La perfetta tenuta è garantita da una guarnizione hi-tech utilizzata nel settore. Queste
guarnizioni durano diverse decine di migliaia di ore e possono resistere senza problemi ad un
intero giro del mondo.
L'apparecchio non richiede particolari operazioni di manutenzione, a parte la pulizia delle parti
esterne:
WATT&SEA consiglia di eseguire una revisione come minimo ogni due anni o ogni 10.000
miglia. A tale scopo Watt&Sea propone appositi forfait per revisioni adattate a ogni tipo di
esigenza. Per maggiori informazioni consultare il sito www.wattandsea.com o rivolgersi al
proprio rivenditore.
161
8. ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
RIFERIMENTO DENOMINAZIONE
G-600-03 Generatore composito da 600W (senza elica)
G-300-03 Generatore composito da 300 W (senza elica)
CV-03 Convertitore 12-24 Vcc autorilevato
K-03 Staffa di sollevamento
P-200-03 Elica Cruising a tre pale da 200 mm
P-240-03 Elica Cruising a tre pale da 240 mm
P-280-03 Elica Cruising a tre pale da 280 mm
EP-03 Kit di estrazione dell'elica Cruising
F-03 Kit di fissaggio sulla poppa
FS-03 Rosetta superiore della staffa
FI-03 Rosetta inferiore della staffa
MA-970-03 Albero in alluminio nudo da 970 mm con 2 rondelle
MA-610-03 Albero in alluminio nudo da 610 mm con 2 rondelle
TM-03 Testa dell'albero
PI-03 Copiglia di bloccaggio
162
9. F.A.Q.
9.1. Funzionamento
163
• L'idrogeneratore carica meno di quanto indicato nei grafici; perché?
Le due cause più frequenti della sottoproduzione sono le seguenti:
- Problema di collegamento elettrico: presa non collegata/montata correttamente,
presa danneggiata/corrosa, cavo tagliato o schiacciato.
- L’idrogeneratore è posto nell'asse di un'appendice (timone, chiglia, ecc.); il flusso
dell'acqua è quindi disturbato e si ripercuote negativamente sulla produzione.
- Per controllare che l'apparecchio funzioni correttamente, si invita a consultare il
nostro Help Center sul sito Internet http://www.wattandsea.com/help-center.
164
9.2. Manutenzione e riparazioni
165
10. TERMINI DI GARANZIA
Copertura e durata della garanzia: I sistemi da noi commercializzati sono destinati ad un uso
particolare e spetta al cliente verificare che l'uso sia quello previsto. Per i difetti di fabbricazione, i
nostri sistemi sono garantiti 2 anni a partire dalla data di acquisto presso il rivenditore.
La garanzia è limitata alla sostituzione dei componenti difettosi o, all'occorrenza, dell'intero sistema,
previa restituzione dei pezzi in questione. Conformemente al diritto comune, l'acquirente ha l'onere
della prova della preesistenza del vizio occulto per cui reclama.
I sistemi o i componenti restituiti devono essere accompagnati dal modulo di restituzione in garanzia
(v. di seguito) sul quale devono essere riportate le seguenti informazioni: nome ed indirizzo del
cliente, data di acquisto, tipo di imbarcazione, componenti difettosi, descrizione del vizio di
costruzione o dei difetti e descrizione delle condizioni in cui è stato utilizzato il sistema.
I sistemi o i componenti restituiti vengono accettati solo in caso di previo accordo scritto. Tutti i resi
devono essere effettuati franco destino. Se la restituzione dei prodotti WATT&SEA è imputabile ad un
difetto coperto dalla garanzia, le spese di reso verranno rimborsate.
I sistemi o i componenti restituiti non potranno, in nessun caso, essere rimborsati ma soltanto
sostituiti.
Esclusioni di garanzia:
Questa garanzia non vale se:
- il sistema ha subito incidenti o è stato sottoposto a modifiche e riparazioni senza
autorizzazione,
- il sistema non è stato installato da un installatore professionista in base alla procedura
specificata da WATT&SEA nel manuale d'installazione ed uso fornito con il prodotto,
- il sistema è stato:
o installato o manutenuto in modo inadeguato o utilizzato in condizioni di carico
troppo elevato,
o oggetto di trattamenti scorretti o comportamenti negligenti,
o utilizzato in retromarcia.
La garanzia non copre né i problemi dovuti alla semplice usura o al normale invecchiamento delle
strutture e dei materiali né le deformazioni superficiali conseguenti ad un urto.
In nessun caso WATT&SEA sarà responsabile di danni speciali, accidentali o indiretti.
In caso di problemi con il prodotto WATT&SEA, contattare il proprio rivenditore/installatore per
cercare di risolverlo.
166
REGISTRA IL TUO PRODOTTO ON-LINE!
Al fine di permettere la tracciabilità del prodotto coperto da garanzia ti invitiamo a registrarlo sul
nostro sito Internet: www.wattandsea.com.
*Informazioni prodotto e novità: iscrivendoti sarai tra i primi a ricevere i nostri consigli utili e
sarai sempre informato/a di tutte le ultime novità e degli upgrade dei nostri prodotti.
167
11. MODULO DI RICHIESTA DI RESTITUZIONE NELL'AMBITO DEL
SERVIZIO POST-VENDITA
Proprietario
Cognome/Nome: Telefono:
Indirizzo: E-mail:
Paese:
Difetto rilevato:
Data:
Firma:
168
Rivenditore / Installatore
Cognome/Nome: Telefono:
Indirizzo: E-mail:
Paese:
Data:
Firma:
169
170