Sei sulla pagina 1di 51

I

ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO-ECP


ISTRUZIONI PER LUSO E LA MANUTENZIONE

GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO-ECP
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

ECO
ECP
INDICE PAG INDEX
DESCRIZIONE MACCHINA 23 MACHINE DESCRIPTION
PREMESSA 45 INTRODUCTION
IDENTIFICAZIONE MACCHINA 45 MACHINE IDENTIFICATION
VERIFICA ALLA CONSEGNA 45 INSPECTION ON DELIVERY
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4 13 SAFETY REQUIREMENTS
TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 17 TRANSPORT AND STORAGE
ACCOPPIAMENTO MECCANICO 16 21 MECHANICAL COUPLING
ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 22 29 ELECTRICAL CONNECTIONS
AVVIAMENTO E ARRESTO 30 31 STARTING AND STOPPING OPERATIONS
PULIZIA E LUBRIFICAZIONE 30 31 CLEANING AND LUBRICATION
MANUTENZIONE 30 53 MAINTENANCE
ANOMALIE E RIMEDI 54 55 DEFECTS AND REMEDIES
PARTI DI RICAMBIO 56 58 SPARE PARTS
TAVOLE 59 73 TABLES
DIMENSIONI DINGOMBRO 74 79 OVERALL DIMENSIONS
GARANZIA 80 WARRANTY
CENTRI DI ASSISTENZA 81 84 AFTER-SALES SERVICE

DESCRIZIONE MACHINE
MACCHINA DESCRIPTION
I generatori della serie ECO-ECP sono autore- ECO-ECP 2 and 4 pole alternators are bru-
golati, brushless a 2 e 4 poli. shless, self-regulating and incorporate a rota-
Hanno induttore rotante provvisto di gabbia di ting inductor with damper cage winding and a
smorzamento e indotto fisso a cave inclinate. fixed stator with skewed slots.
The stator windings have a shortened pitch to
Gli avvolgimenti sono a passo raccorciato per
reduce the harmonic content of the output
ridurre il contenuto armonico. waveform.
I generatori sono costruiti in conformit alle The alternators are made in compliance with
direttive CEE 98/37, 73/23, 89/336 e relative the 98/37, 73/23, 89/336 CEE directives and
modifiche, alle norme CEI 2-3, EN 60034-1, their amendments, and the CEI 2-3, EN
IEC 34-1, VDE 0530, BS4999-5000, CAN/ 60034-1, IEC 34-1, VDE 0530, BS4999-5000,
CSA-C22.2 N14 - N100. CAN/CSA-C22.2 N14 -N100 regulations.
Le prove per la verifica della compatibilita elet- Tests to verify the electromagnetic compability
tromagnetica sono state eseguite nelle condi- have been carried out in the foreseen condi-
tions by the standards with the neutral connec-
zioni prescritte dalle norme, con il neutro colle-
ted to the earth.
gato a terra.
On customers request alternators can be ma-
Esecuzioni in accordo ad altre specifiche pos- nufactured according to different speci-
sono essere eseguite su richiesta del cliente. fications.
La struttura meccanica, sempre molto robu- The robust mechanical construction gives
sta, consente un facile accesso ai collega- good access to the generator output connec-
menti e permette di eseguire le verifiche nelle tions, and allows the user to inspect the va-
diverse parti altrettanto facilmente. rious components with ease.
La carcassa e realizzata in acciaio, gli scudi in The casing is made of steel, the shields of cast
ghisa, lalbero in acciaio C45 con ventola calet- iron, and the shaft of C45 steel and it has a
keyed fan.
tata.
The mechanical protection level meets stan-
Il grado di protezione e IP21 (a richiesta e
dard IP21 (upon request higher levels of pro-
possibile realizzare un grado di protezione su- tection can be supplied).
periore). Insulation materials meet Class H requi-
Gli isolamenti sono eseguiti in classe H, le rements, and all rotating components are
impregnazioni con resine epossidiche per le epossy resins impregnated; higher voltage
parti rotanti e trattamenti sottovuoto per le parti parts, such as the stators, are vacuum-treated
di piu elevata tensione, quali gli statori (a ri- (special treatments are available on request).
chiesta trattamenti speciali). Radio interference suppression meets the re-
quirements of grade K of VDE 0875 regula-
Nel campo dei radio disturbi, la produzione di
tions.
serie soddisfa il grado K della norma VDE
0875.
ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

2
PREMESSA INTRODUCTION
I generatori della serie ECO-ECP, rispondono The ECO-ECP alternators comply with the
alle direttive CEE 98/37, 73/23, 89/336 e EEC 98/37, 73/23, 89/336 directives and their
relative modifiche; pertanto non presentano amendments; therefore they pose no danger
pericolo per loperatore, se installati, usati, to the operator if they are installed, used and
manutenuti secondo le istruzioni fornite dalla maintained according to the instructions given
Mecc Alte e a condizione che i dispositivi di by Mecc Alte and provided the safety devices
sicurezza siano tenuti in perfetta efficienza. are kept in perfect working conditions.

Per questa ragione occorre attenersi scrupo- Therefore a strict observance of these instruc-
losamente alle istruzioni indicate in questo tions is required.
manuale.

E vietata qualsiasi riproduzione di questo Any reproduction of this manual is forbidden.


manuale.

IDENTIFICAZIONE MACHINE
MACCHINA IDENTIFICATION
Per qualsiasi comunicazione con la Mecc Alte Always indicate the generator type and code
o con i centri di assistenza autorizzati, citare when contacting Mecc Alte or the authorized
sempre il tipo e il codice del generatore. after-sales service centres.

VERIFICA ALLA INSPECTION ON


CONSEGNA DELIVERY
Alla consegna del generatore controllare con When the alternator is delivered, check that
la bolla di accompagnamento che non ci unit conforms with the delivery note and en-
siano danni o parti mancanti; nel caso infor- sure that there are no damaged or defective
mare immediatamente lo spedizionere, lassi- parts; should there be any, please inform the
curazione, il rivenditore o la Mecc Alte. forwarding agent, the insurance company, the
seller or Mecc Alte immediately.

PRESCRIZIONI DI SAFETY
SICUREZZA REQUIREMENTS

Prima di qualsiasi intervento di pulizia, lubri- Before any cleaning, lubrication or mainte-
ficazione o manutenzione assicurarsi che il nance operation, ensure that the generator is
motore primario a cui e collegato il generatore stationary and disconnected from the power
non sia in funzione, ma fermo e isolato dalle supply.
sue fonti di energia.

Per fermare il generatore occorre seguire scru- When stopping the generator, ensure the com-
polosamente la procedura di arresto del si- pliance with the procedures for stopping the
stema di trascinamento; il generatore non e prime mover.
previsto di Stop/Emergenza, ma si arresta The generator, in fact, has no Emergency
istantaneamente in relazione al sistema di ar- Stop, but is controlled by the device arranged
resto predisposto dallinstallatore. by the installer.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

3
PRESCRIZIONI SAFETY
DI SICUREZZA REQUIREMENTS
Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have been
nuale duso e manutenzione troverete alcuni used throughout this instruction and
simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual.

SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND


E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION

IMPORTANTE IMPORTANT
Segnala al personale interessato che This symbol warns the personnel
loperazione descritta presenta un ri- IMPORTANTE concerned that the described
schio che pu avere come conse- IMPORTANT operation may cause damages to the
guenza un danno alla macchina, se WICHTIG machine if it is not carried out
non effettuata nel rispetto delle nor- according to the safety standards.
mative di sicurezza.

ACCORTEZZA CAUTION
Segnala al personale interessato che This symbol warns the personnel
loperazione descritta presenta un ri- concerned that the described
schio che pu avere come conse- operation may cause damages to the
guenza un danno alla macchina e/o machine and/or injures to the
lesioni al personale stesso, se non personnel if it is not carried out
effettuata nel rispetto delle normative according to the safety standards.
di sicurezza.

AVVERTIMENTO WARNING
Segnala al personale interessato che This symbol warns the personnel
loperazione descritta presenta un ri- concerned that the described
schio che pu avere come conse- operation may cause serious injuries
guenza lesioni gravi o morte, se non or death to the personnel if it is not
effettuata nel rispetto delle normative carried out according to the safety
di sicurezza. standards.

PERICOLO DANGER
Segnala al personale interessato che This symbol warns the personnel
loperazione descritta presenta un ri- concerned that the described
schio immediato che ha come conse- operation may immediately cause
guenza lesioni gravi o morte, se non serious injuries or death to the
effettuata nel rispetto delle normative personnel if it is not carried out
di sicurezza. according to the safety standards.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

4
PRESCRIZIONI SAFETY
DI SICUREZZA REQUIREMENTS

ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE HANDLER


Identifica il tipo di operatore a cui This symbol identifies the type of opera-
riservato lintervento trattato. tor in charge of the operation described.
Questa qualifica presuppone una piena This qualification requires a complete
conoscenza e comprensione delle knowledge and understanding of the in-
informazioni contenute nel manuale formation contained in the manufactu-
duso del costruttore oltre che rers instruction manual as well as speci-
competenze specifiche dei mezzi di fic skills about the hoisting means, slin-
sollevamento, dei metodi e delle ging methods and features and safe
caratteristiche dimbragatura e della handling procedures.
movimentazione in sicurezza.

MANUTENTORE MECCANICO MECHANICAL SERVICE MAN


Identifica il tipo di operatore a cui This symbol identifies the type of opera-
riservato lintervento trattato. tor in charge of the operation described.
Questa qualifica presuppone una piena This qualification requires a complete
conoscenza e comprensione delle knowledge and understanding of the in-
informazioni contenute nel manuale formation contained in the manufactu-
duso del costruttore oltre che rers instruction manual as well as speci-
competenza specifica per effettuare gli fic skills necessary to perform installa-
interventi di installazione, regolazione, tion, adjustment, maintenance, cleaning
manutenzione, pulizia e/o riparazione. and/or repair operations.

MANUTENTORE ELETTRICO ELECTRICAL SERVICE MAN


Identifica il tipo di operatore a cui This symbol identifies the type of opera-
riservato lintervento trattato. tor in charge of the operation described.
Questa qualifica presuppone una piena This qualification requires a complete
conoscenza e comprensione delle knowledge and understanding of the in-
informazioni contenute nel manuale formation contained in the manufactu-
duso del costruttore oltre che rers instruction manual as well as speci-
competenza specifica per gli interventi fic skills necessary to perform electrical
di natura elettrica di collegamento, operations such as connections, adjust-
regolazione, manutenzione e/o ment, maintenance and/or repair.
riparazione. The electrical service man must be
E in grado di operare in presenza di able to work even in case electrical
tensione allinterno di armadi e cabinets and panels are live.
quadri elettrici.

Nel caso di interventi straordinari e su In case of exceptional operations and


autorizzazione scritta del servizio upon written request of servicing opera-
assistenza rivolgersi ai centri autorizzati tions please apply to Mecc Alte authori-
Mecc Alte. zed centers.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

5
PRESCRIZIONI SAFETY
DI SICUREZZA REQUIREMENTS
Al momento dellinstallazione le norme preve- Before installing the generator, arran-
dono che il generatore sia collegato a terra. gements must be made to earth the machine.
Per questa ragione assicurarsi che limpianto This is the reason why you must make sure
di messa a terra sia efficiente ed in conformi- that the grounding system is in good condi-
ta con le direttive del paese dove il genera- tions and in compliance with the regulations of
tore sara installato. the country where the generator will be instal-
led.
ATTENZIONE
CAUTION
LINSTALLATORE FINALE E RE-
THE FINAL INSTALLER IS
SPONSABILE DELLA PREDISPOSI-
RESPONSI-BLE FOR THE INSTAL-
ZIONE DI TUTTE LE PROTEZIONI
LATION OF ALL THE PROTECTIONS
(DISPOSITIVI DI SEZIONAMENTO,
(SECTIONING DEVICES, PROTEC-
PROTEZIONI CONTRO I CONTATTI
TIONS AGAINST DIRECT AND INDI-
DIRETTI E INDIRETTI, PROTEZIONI
RECT CONTACTS, OVERCURRENT
CONTRO SOVRACORRENTI E SO-
AND OVERVOLTAGE PROTEC-
VRATENSIONI, ARRESTO DI EMER-
TIONS, EMERGENCY STOP, ETC.)
GENZA ECC.) NECESSARIE PER
NECESSARY FOR THE MACHINE TO
RENDERE CONFORME IL MAC-
COMPLY WITH THE EXISTING IN-
CHINARIO E LIMPIANTO UTILIZZA-
TERNATIONAL/EUROPEAN SAFETY
TORE, ALLE VIGENTI NORME DI SI-
REGULATIONS.
CUREZZA INTERNAZIONALI/ EURO-
PEE.

For handling the unpacked generators,


Per la movimentazione dei generatori di-
always use the special eyebolts only; use
simballati usare sempre ed esclusivamente
ropes having a suitable carrying capacity and
gli appositi golfari.
do not lift the generator too much from the
Utilizzare funi di portata adeguata senza solle-
floor (max 30 cm.).
vare il generatore troppo dal pavimento (max
30 cm.).

When the machine is worn cut, contact the


Alla fine del periodo di vita della macchina,
companies in charge of the disposal of fer-
rivolgersi alle agenzie di smaltimento mate-
rous material and do not throw away its parts
riali ferrosi e non disperderne parti nellam-
into the environment.
biente.

The operators in charge of the installation,


Gli addetti allinstallazione, conduzione e ma-
operation and maintenance of the gene-
nutenzione del generatore devono essere
rators must be skilled technicians who know
tecnici adeguatamente qualificati e che cono-
the characteristics of the generators.
scano le caratteristiche dei generatori.
The people in charge of the handling must
Le persone addette alla movimentazione de-
always wear work gloves and safety shoes. In
vono sempre indossare guanti da lavoro e
case the generator or the whole plant must be
scarpe antinfortunistiche.
lifted from the floor, the operators must wear a
Qualora il generatore o lintero impianto
safety helmet.
debba essere sollevato da terra, gli operatori
devono usare un casco protettivo.

The generator must be installed in an airy


Il generatore va installato in un ambiente ae-
room. If there is not enough air, a malfunction
rato. Se non c sufficiente aria oltre al mal
or an overheating may occur (table 23 pag.
funzionamento esiste pericolo di surriscalda-
72). All entry doors into generator room
mento (tab. 23 pag. 72). Sulla porta di in-
should be clearly marked Authorized per-
gresso del locale ci deve essere un cartello
sons only.
indicante il divieto di accesso alle persone
non autorizzate.

Assicurarsi che il basamento del generatore Make sure that gen-set foundations and ba-
e del motore primario sia calcolato per sop- seframe are suitable to bear the combined
portarne il peso e tutti gli eventuali sforzi dovuti weight of the alternators and prime mover.
al funzionamento.
Linstallatore deve collegare la macchina per- The alternator should be securely connected
fettamente in asse al motore primario; in caso and perfectly aligned with the prime mover,
contrario linsieme puo generare vibrazioni otherwise dangerous vibrations may occur.
pericolose.
The machine has been designed to ensure
La macchina e stata progettata per garantire
the rated output when it is installed in rooms
la potenza nominale in ambienti con tempera- having a max temperature of 40C and at an
tura massima di 40 C e altitudine inferiore ai altitude not exceeding 1000 meters; in case of
1000 metri; per condizioni diverse vedere il different conditions, please make reference to
catalogo commerciale (depliant). our catalogue (brochure).

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

6
PRESCRIZIONI SAFETY
DI SICUREZZA REQUIREMENTS
Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such
no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any
zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands
qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
elastici alle estremita.

I generatori non devono mai e per nessuna The generators must never and for no reason
ragione funzionare con le seguenti protezioni run whith following guards removed:
aperte: -) terminals cover
-) copertura morsetti. -) front covers
-) coperchi frontali. -) fan guards.
-) protezioni delle ventole.

In alcuni tipi di generatore i regolatori sono In some machines the regulators are equip-
corredati di 3 led visibili dallesterno (standard ped with 3 leds which can be seen from the
per macchine grandi e opzionale per outside (as standard equipment on large ma-
macchine piccole): chines, as optional equipment on small ma-
Verde - funzionamento regolare chines):
Giallo - intervento protezione sovraccarico Green led - correct operation
Rosso - intervento protezione bassa Yellow led - overload protection on
velocita. Red led - low speed protection on.

I generatori sono rumorosi (tav. 23 pag. 72); The generators are noisy (table 23 pag. 72);
anche se il livello acustico sicuramente even if the sound level is certainly lower than
inferiore a quello del motore primario, devono that of the prime motor, they must be installed
essere installati in ambienti isolati (stanza, in soundproof rooms (room, engine room,
sala macchine, etc.) e chi vi accede deve etc.) where it is necessary to wear antinoise
munirsi di cuffie antirumore. protectors.

I generatori sviluppano calore anche elevato The generators produce heat proportional to
in funzione della potenza generata. the output.
Pertanto non toccare il generatore se non con Therefore, do not touch the generator if you
guanti antiscottatura e attendere, una volta do not wear antiscorch gloves and, after swit-
spento, che esso raggiunga la temperatura ching it off, do not touch it until it has cooled
ambiente. down.

Anche se la macchina e protetta in tutte le Even if all the machine components are pro-
sue parti evitare di sostare nelle sue vici- tected, keep away from the machine.
nanze.

Per nessuna ragione appoggiarsi o sedersi Do not lean or sit on the generator for whate-
sul generatore. ver reason.

Non togliere per nessuna ragione le etichette, Do not remove the labels for whatever rea-
anzi richiederne la sostituzione in caso di son; on the contrary, if necessary, replace
necessita. them.

PERICOLO DI CORTO CIRCUITO DANGER OF SHORT CIRCUIT


Il generatore e costruito con grado di pro- the degree of protection of the generator is
tezione IP21; pertanto e fatto divieto di IP21; therefore it is made prohibition to use
utilizzare qualsiasi tipo di idropulitrice e di whichever type of hydrocleaner and to spray
spruzzare liquidi sopra le parti elettriche. liquids over the parts containings electrical
components.

In caso di sostituzione di pezzi di ricambio In case of replacement of spare parts, use


richiedere esclusivamente ricambi originali. original spare parts only.

Per la sostituzione di parti usurate compor- For the replacement of worn parts, carefully
tarsi rigorosamente come descritto al capitolo follow the maintenance instructions; these
manutenzione; queste manutenzioni devono operations must be carried out by skilled te-
essere eseguite da tecnici adeguatamente chnicians.
qualificati.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

7
TRASPORTO E TRANSPORT
IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE

PERICOLO GEFAHR
DANGER PELIGRO
In funzione della destinazione, gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a
possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport
vari modi. and final destination.

In ogni caso per movimentarli, osservare nella Prior to handling goods, please ensure that
bolla di accompagnamento, il peso, e con lifting equipment is of sufficient capacity. Un-
mezzi adeguati, sollevarli da terra il meno der lifting conditions machinery should be ele-
possibile. vated to a minimal distance from the ground.

Nel caso che limballo debba essere movi- When lifting or moving goods by forklift appa-
mentato con carrelli, occorre che le forche ratus, care should be taken to ensure that
siano tenute piu larghe possibile, in modo da forks are correctly positioned to prevent slip-
evitare cadute o scivolamenti. ping or falling of pallet or crate.

In caso di immagazzinamento, gli alternatori Both packed and unpacked alternators shall
imballati e non, devono essere depositati in be stored in a cool and dry room, and shall
un locale fresco e asciutto e comunque mai never be exposed to the inclemency of the
esposto alle intemperie. weather.

Una volta disimballato il generatore, (mono- With regard to single bearing alternators (form
supporto) non scollegare il sistema di fissag- MD35) please ensure that the rotor securing
gio rotore, in quanto questultimo potrebbe device is in place. Failure to do so may lead to
scivolare. slippage or assembly.

Per la movimentazione al fine dellinstal- When installing the alternators, always lift
lazione, sollevare i generatori, sempre, attra- them by using their eyebolts (table 23 pag 72).
verso i propri golfari (tav. 23 pag. 72).

MPORTANTE: IMPORTANT :

DOPO LUNGHI PERIODI DI IMMA- AFTER PROLONGER STORAGE OR


GAZZINAMENTO O IN PRESENZA DI IF THE MACHINES SHOW SIGNS OF
SEGNI EVIDENTI DI UMIDITA / CON- CONDENSATION, ALL WINDINGS
DENSA, VERIFICARE LO STATO DI- SHOULD BE SUBJECTED TO INSU-
SOLAMENTO. LATION TESTS PRIOR TO OPERA-
TING.
LA PROVA DI ISOLAMENTO DEVE
THE INSULATION TEST SHALL BE
ESSERE ESEGUITA DA UN TEC-
MADE BY SKILLED PERSONNEL.
NICO ADEGUATAMENTE QUA-
LIFICATO.
PRIMA DI ESEGUIRE TALE PROVA BEFORE CARRYING OUT THE TEST,
E NECESSARIO SCONNETTERE IL THE VOLTAGE REGULATOR MUST
REGOLATORE DI TENSIONE; SE LE BE DISCONNECTED; IF THE TEST
PROVE DARANNO UN RISULTATO RESULTS ARE TOO LOW (LOWER
TROPPO BASSO (INFERIORE A 1 THAN 1 M: THE ALTERNATOR
M:) SI DOVRA ASCIUGARE LAL- MUST BE DRIED IN AN OVEN AT
TERNATORE IN UN FORNO A 50 - 50-60C.
60C.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

8
TRASPORTO E TRANSPORT
IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE
Ricordarsi che, una volta che il generatore Once the generator is coupled with an engine,
sara accoppiato al motore primario, o mon- mounted on a baseframe, or installed on a
tato su un basamento, o installato in un telaio complete generating set, it cannot be lifted by
in modo da formare un corpo unico, non do- its lifting bolts. The relevant instructions for
vra piu essere sollevato dai propri golfari ma lifting complete generating set should be fol-
si dovranno seguire le indicazioni dellinstalla- lowed.
tore.

Non disperdere limballo nellambiente, ma ri- Any packing materials should be disposed of
volgersi alle agenzie di smaltimento. via correct waste disposal methods. Do not
discard waste materials into the environment.

ACCOPPIAMENTO MECHANICAL
MECCANICO COUPLING

Con il fine di proteggere, durante il For transit and storage purposes the
trasporto e l'immagazzinamento, la generator flange spigot and the ge-
flangia di accoppiamento o la estre- nerator end shaft (for the generators
mita' d'albero (a seconda della foma in B3-B14 construction form) have
costruttiva del generatore) a tali parti been coated with a rust preventer
meccaniche viene applicata una ver- that can be removed easily.
nice antiruggine facilmente rimovi- This MUST BE removed before as-
bile. semblying to the engine.
Tale sostanza DEVE ESSERE assolu-
tamente RIMOSSA prima dell'assem-
blaggio finale.

Laccoppiamento del generatore al motore The mechanical coupling is under the sole
primo e a cura dellutilizzatore finale ed e responsibility of the final user, and has to be
eseguito secondo la sua sola discrezione (per done at his discretion (for tightening torque
le coppie di serraggio vedere tabella 22 pag. see tab. 22 pag. 71).
71) .
Warnings:
Le attenzioni richieste sono:
BEFORE STARTING THE ALTERNATOR,
NELLA MESSA IN SERVIZIO AVER CURA CHECK THAT THE AIR INLETS AND OU-
CHE LE APERTURE DI ASPIRAZIONE E TLETS ARE FREE OF ANY OBSTRUC-
SCARICO DELLARIA DI RAFFREDDA- TIONS.
MENTO SIANO SEMPRE LIBERE.
THE AIR INLETS SHOULD NOT BE NEAR
IL LATO DI ASPIRAZIONE NON DEVE ES- ANY HEATING SOURCES.
SERE VICINO A SORGENTI DI CALORE. IN ANY CASE, IF NOT SPECIFICALLY RE-
IN OGNI CASO, SE NON SPECIFICATA- QUESTED, THE COOLING AIR TEMPERA-
MENTE CONCORDATO, LA TEMPERA- TURE MUST BE EQUAL TO THE ENVI-
TURA DELLARIA DI RAFFREDDAMENTO RONMENT TEMPERATURE AND NEVER
DEVE ESSERE QUELLA AMBIENTE E CO- HIGHER THAN 40C.
MUNQUE NON SUPERIORE A 40C.

IN CASO DI GENERATORI MONO-


BEFORE MECHANICAL COUPLING
SUPPORTO IN FASE DI ACCOP-
OF SINGLE BEARING ALTERNA-
PIAMENTO CON IL MOTORE PRIMO,
TORS REMOVE THE ROTOR SECU-
FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE
RING DEVICE PLACED THERE TO
NON SI SFILI; TOGLIERE IL SISTE-
PREVENT ROTOR FROM SLIPPING.
MA DI FISSAGGIO ROTORE.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

9
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL
MECCANICO COUPLING
ISTRUZIONI PER MONTAGGIO ECO 28-N INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM-
IN FORMA COSTRUTTIVA MD35. BLING OF ECO 28-N GENERATORS
WITH MD35 FORM.
Per laccoppiamento del generatore
ECO28-N con forma costruttiva MD35, For the coupling of an ECO 28-N gene-
procedere come segue: rator with MD35 form, proceed as fol-
lows:

a) attraverso una delle due aperture a) through one of the two lateral ope-
laterali e ruotando manualmente il ro- nings, and by manually rotating the ro-
tore, individuare sul mozzo della ven- tor, detect the relevant clamp screw on
tola, la relativa vite di bloccaggio the fan hub

b) rendere la ventola libera di ruotare b) let the fan be free to rotate by slacke-
allentando la vite M8 di bloccaggio, ning the M8 screw by means of an
utilizzando una chiave esagonale possi- hexagonal wrench, possibly having an
bilmente con testa snodata articulated head

c) posizionare uno dei fori dei dischi in c) position one of the disk holes near
prossimita della parte alta di una delle the upper part of one of the side ope-
aperture laterali e posizionare lo scarico nings and place the slit that is on one of
realizzato su una delle pale della ven- the fan blades, in the same position
tola, nella stessa posizione

d) avvicinare lalternatore al motore di d) move the generator close to the


accoppiamento coupling engine

e) allineare uno dei fori di fissaggio dei e) align one of the flywheel disk faste-
dischi del volano con il foro dei dischi ning holes with the holes of the previou-
precedentemente posizionato (punto sly positioned disks (point c)
c)

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

10
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL
MECCANICO COUPLING
f) inserire ed avvitare parzialmente la f) Insert and partially tighten the screws
relativa vite che blocca i dischi al that lock the disks to the flywheel. Kee-
volano. Tenendo ferma la ventola, ping the fan still, turn the flywheel until
ruotare il volano affinch altri due fori si another two holes are in the same posi-
ripresentino nella stessa posizione ed tion and partially tighten the screw. Re-
avvitare parzialmente la relativa vite. peat this operation for all the other ho-
Ripetere detta operazione per tutti gli les
altri fori

g) dopo aver verificato il corretto g) after inspecting the correct centring


centraggio dei dischi nel volano motore, of the disks on the engine flywheel, the
bloccare definitivamente dette viti screws must be completely tightened

h) terminata loperazione di bloccaggio h) once the clamping of the disks is


dischi, ribloccare la ventola serrando la over, stop the fan once again by tighte-
relativa vite con una coppia di serraggio ning the screw with a torque wrench
pari a 12 Nm 10%; la posizione setting adjusted at 12 Nm 10%; the
radiale della ventola non vincolante radial position of the fan is not binding
per il corretto funzionamento del for the correct operation of the system
sistema

i) fix the two lateral protection grids


i) montare le due retine laterali di
supplied with the generator.
protezione, fornite a corredo del
generatore.
Compliance with items "h" and "i" is of
Losservanza delle prescrizioni dei punti the utmost consequence in order to
h ed i di fondamentale importanza avoid serious damages to the generator
onde evitare seri danni del generatore e or hazardous situations for people or
situazioni pericolose per cose e objects.
persone.

Solamente dopo che il generatore e Only after a correct mechanical cou-


stato ben fissato meccanicamente pling, proceed with the electrical con-
procedere allaccoppiamento elettrico. nections.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

11
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL
ELETTRICO CONNECTIONS

PERICOLO GEFAHR
DANGER PELIGRO

Laccoppiamento elettrico e a cura dellutiliz- All electrical output connections are the re-
zatore finale ed e eseguito secondo la sua sponsibility of, and are at the discretion of, the
sola discrezione. end user.
Per lingresso nella scatola morsetti si racco- When making terminal box connections, all
manda di utilizzare passacavi e serracavi in cable and terminal lugs should meet the rele-
accordo con le specifiche del paese di espor- vant standards of the country of final destina-
tazione. tion.

COLLEGAMENTO AVVOLGIMENTI WINDINGS CONNECTION


Sono previsti entrambi i collegamenti, stella All alternators feature both star with neutral (Y)
con neutro (Y) e triangolo (') in tutti gli alterna- and delta (') connections (table. 2 pag.60) .

Per passare da un collegamento Y a ' (es. da


tori (tav. 2 pag. 60). To reconnect from a star to delta connection
(for ex. from 400V to 230V), modify the linking
400V a 230V) e sufficiente spostare i ponti arrangements on the output terminal board
sulla morsettiera principale (vedere schema (see diagram on table 2 page 60).
tav. 2 pag. 60). It is not necessary to adjust the voltage regula-
Nessun intervento e richiesto sul regolatore di tor.
tensione. Standard alternators are equipped with 12 ca-
I generatori sono costruiti di serie con 12 cavi bles to offer different voltages (ex.230 / 400 /
di uscita per consentire di ottenere tensioni 460 / 800V).
diverse (es.230 / 400 / 460 / 800V). The alternator must always be earthed by suf-
I generatori, vanno sempre collegati a terra ficiently rated cable, using one of the inside or
con un conduttore di adeguata sezione utiliz- outside terminals.
zando uno dei due (interno/esterno) appositi After completing output connections (for ti-
morsetti. ghtening torque see tab. 22 pag. 71), ensure
Dopo aver eseguito il collegamento (per le that the terminal box cover is securely in place.
coppie di serraggio vedere tabella 22 pag. 71)
rimontare il coperchio scatola morsetti.

IMPORTANTE: variazioni di frequenza. IMPORTANT: frequency variations.


La macchina fornita per funzionare a 50Hz A standard production machine wound for 50
puo funzionare anche a 60Hz (o viceversa); Hz can also function at 60 Hz (and vice versa)
e sufficiente tarare il potenziometro al nuovo by resetting the A.V.R. voltage potentiometer
valore nominale di tensione. to the new nominal voltage value. When chan-
Passando da 50Hz a 60Hz, la potenza puo ging from 50 to 60 Hz the alternator power,
aumentare del 20% (corrente invariata), se la and nominal voltage will increase by 20%, but
tensione aumenta del 20%; se la tensione the current does not change from 50 Hz value.
rimane invariata la potenza, puo aumentare Should voltage stay at 50 Hz nominal value,
del 5% per effetto della migliore ventilazione. then the output power may be increased by
Per generatori costruiti appositamente per 5% due to improved ventilation.
una frequenza di 60Hz nel passaggio a 50Hz, For machines wound for 60 Hz, changing to
la tensione e la potenza devono necessaria- 50 Hz, the voltage and power values have to
mente diminuire del 20% rispetto a quella decrease by 20% of 60 Hz value.
riferita a 60Hz.

REGOLATORI (tav. 3 pag 60) REGULATORS (table. 3 pag 60)


I regolatori tipo U.V.R.6/1-F e S.R.7/2-G pos- Either U.V.R.6/1-F and S.R.7/2-G regulators
sono essere indifferentemente usati nella se- can be used on the ECO-ECP series without
rie ECO-ECP senza modificare le prestazioni. affecting performances.
LU.V.R.6/1-F e montato di serie nelle tipolo- The U.V.R.6/1-F is a standard feature on the
gie 38 - 40 - 43 - 46, mentre lS.R.7/2-G nelle 38-40-43-46 models whereas the S.R.7/2-G
serie 28-31-32-34. is standard on the 28-31-32-34 series.
I due regolatori sono perfettamente uguali The two regulators ensure the same level of
nelle prestazioni, ma si differenziano nelle se- performance but have different signal systems
gnalazioni e nel riferimento. and references.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

12
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL
ELETTRICO CONNECTIONS

IMPORTANTE : IMPORTANT :
il controllo di tensione va eseguito a vuoto con the generator output voltage must be checked
lalternatore funzionante a frequenza nomi- under no-load conditions, with the correct set-
nale. ting of frequency.

Agendo sul potenziometro tensione dei re- The voltage may be adjusted by 5% of the
golatori elettronici si puo ottenere la regola- nominal, by acting upon the voltage potenzio-
zione della tensione entro il 5% del valore meter on the electronic regulators.
nominale.

E' possibile ottenere la regolazione della ten- It is possible to get a remote voltage regulation
sione a distanza in un range di 5% inse- of 5% inserting in the proper terminals a
rendo negli appositi morsetti un potenziometro 100K potentiometer (for the 6 lead units) or a
da 100K (per le macchine a 6 morsetti) o un 100K potentiometer with a 100K resistance in
potenziometro da 100K con in serie una resi- series (for the 12 lead units).
stenza da 100K (per le macchine a 12 mor-
setti).

Istruzioni per il collegamento del potenziome- Instructions to follow for the external potentio-
tro esterno : meter connection:

ATTENZIONE : quando si collega il potenzio- CAUTION: in order to get a correct working of


metro esterno necessario seguire la proce- the alternator, it is necessary to follow the fol-
dura sottoriportata per ottenere un corretto lowing procedure, connecting the external po-
funzionamento dell'alternatore. tentiometer.

1) Ruotare il trimmer VOLT nel regolatore 1) Turn the VOLT trimmer of the electronic
elettronico completamente in senso antiorario regulator completely anticlockwise.
2) Posizionare il potenziometro esterno a me- 2) Set the external potentiometer at half turn
ta' corsa e connetterlo agli appositi morsetti del and connect it to the proper terminals of the
regolatore elettronico electronic regulator.
3) Tramite il trimmer VOLT del regolatore elet- 3) Adjust the voltage at the nominal value by
tronico tarare la tensione al valore nominale. the VOLT trimmer of the electronic regulator.

PROTEZIONI PROTECTIONS
U.V.R.6/1-F - S.R.7/2-G U.V.R.6/1-F - S.R.7/2-G
Entrambi i regolatori sono provvisti di una pro- Both regulators are provided with an under-
tezione di bassa velocita la cui soglia di inter- speed protection with an intervention threshold
vento e regolabile tramite il potenziometro which can be adjusted by the potentiometer
Hz. Lintervento di tale protezione e istanta- marked Hz. This protection intervenes in-
neo riducendo la tensione di macchina stantaneously by reducing the alternator vol-
quando la frequenza scende sotto il 10% di tage to a safe value when frequency falls be-
quella nominale. I regolatori prevedono anche low 10% of the nominal value. These regula-
una seconda protezione (protezione di so- tors also have inherent overload protection
vraccarico), che sente la tensione parzializ- which senses the exciter field voltage value.
zata che va al campo di statore delleccitatrice Should this field voltage value exceed the no-
e se essa supera per piu di 20 sec il valore minal value for a period of more than 20 se-
stabilito, abbassa la tensione di macchina limi- conds, then again the alternator voltage is
tando la corrente di eccitazione entro valori di automatically reduced to a safe operating le-
sicurezza. vel. This overload function has a built-in delay
Il ritardo appositamente inserito consente lo to allow for the overload when starting motors
spunto del motore che normalmente si avvia (normally 5-10 seconds). The operating thre-
in 5 - 10 sec. Anche la soglia di intervento di shold of this protection device is adjustable by
questa protezione e regolabile tramite il po- the potentiometer marked AMP.
tenziometro AMP.

U.V.R.6/1-F U.V.R.6/1-F
Il regolatore U.V.R.6/1-F aggiunge alle presta- Aside from the above mentioned cha-
zioni prima descritte, le seguenti caratteristi- racteristics, the U.V.R.6/1-F regulator also of-
che: fers the following:
1 - possibilita di avere il riferimento trifase oltre 1 - possibility to have single-phase as well as
che monofase. three-phase sensing
2 - segnalazioni a led di autodiagnostica che 2 - led indicators for self-diagnosis which indi-
indicano le condizioni di funzionamento della cate the units operational conditions: a green
macchina: un led verde, che normalmente led which when lit confirms the alternators
acceso indica il funzionamento normale del normal functioning; a red led indicates the un-
generatore; un led rosso che indica linter- derspeed protection is on; a yellow led indica-
vento della protezione di bassa velocita, un tes the overload protection is on.
led giallo che indica lintervento della prote-
zione di sovraccarico.
ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

13
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL
ELETTRICO CONNECTIONS
IMPORTANTE IMPORTANT
Nel funzionamento normale del generatore In normal functioning, only the green led has
deve essere acceso solamente il led verde. to be lit.
Tutte queste segnalazioni possono essere All these indicators can be remotely control-
remotate a distanza e manipolate per usi led and adjusted, for any type of use, by
diversi tramite lutilizzo del dispositivo utilizing the SPD96/A accessory which is
chiamato SPD96/A, disponibile a richiesta. available on request.

CAUSE CHE PROVOCANO INTERVENTION OF PROTECTION


LINTERVENTO DELLE DEVICES CAUSES.
PROTEZIONI.
Intervento istantaneo protezione Underspeed protection instantane-
bassa velocita: ous intervention :
1 - velocita ridotta del 10% rispetto ai dati 1 - speed reduced by 10% of nominal RPM
di targa.
Intervento ritardato protezione Delayed intervention of overload
sovraccarico : protection :

3 - power factor (cos M) lower than the


2 - sovraccarico del 20% rispetto ai dati di 2 - overload by 20% of nominal rating.

3 - fattore di potenza (cos M) inferiore ai dati


targa.
nominal-one.
di targa. 4 - ambient temperature above 50C.
4 - temperatura ambiente oltre i 50C.

Intervento di entrambe le protezioni: Intervention of both protections :


5 - combinazione del fattore 1 con i 5 - combination of factor 1 with
fattori 2, 3, 4. factors 2, 3, 4.

Nel caso di intervento delle protezioni, la In case of intervention the output voltage will
tensione erogata dallalternatore scendera drop down to a value which will depend on
fino ad un valore che dipendera dallentita the fault.
dellanomalia. The voltage will return automatically to its
La tensione tornera automaticamente al suo nominal value as soon as the fault is remo-
valore nominale qualora venga a cessare ved.
linconveniente.

For further details on regulators, please see


Per maggiori dettagli sui regolatori consul- the specific manual.
tare il manuale specifico.

OPTIONALS : OPTIONALS :

Tutti gli alternatori della serie ECO-ECP All ECO-ECP series alternators can function
possono anche funzionare con regolazione with manual regulation, without assistance
manuale, senza lausilio di sorgenti esterne from any external source, by using a rheostat
ma con il solo utilizzo di un reostato (tav. (tab. 10-11 pag. 65).
10-11 pag. 65).

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

14
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL
ELETTRICO CONNECTIONS
FUNZIONAMENTO IN PARALLELO PARALLEL OPERATION
Nel caso si voglia far funzionare dei gene- Should the alternators be required to operate
ratori in parallelo e necessario montare un in parallel, it is necessary to add a paralleling
dispositivo che assicura un identico statismo device to ensure equal droop of generator
sulla caretteristica esterna. output voltages.
Questo significa che se le macchine lavo- This ensures that if the machines are opera-
rassero separatamente si avrebbe una ted separately, the voltage droop (4% ap-
uguale caduta di tensione (circa 4%) pas- prox.) is equal when switching from no-load to
sando da vuoto a pieno carico. full load.
Questo dispositivo e montato di serie sulle The parallel device is fitted as standard on
grandezze 40 - 43 - 46, per cui, quando due o 40-43-46 models, therefore when two or
piu di queste macchine devono lavorare in more of these units must function in parallel, it
parallelo e sufficiente togliere il ponticello che is sufficient to remove the bridge which short-
cortocircuita il secondario del dispositivo di circuits the secondary winding of the parallel
parallelo. device.

Per le grandezze inferiori il dispositivo viene On smaller models this device is mounted on
montato a richiesta o puo essere montato request or it can be added (except for
(ad eccezione del tipo ECO28N/4) dal cliente ECO28N/4) by the client himself following the
stesso secondo le tav.13-15-17-19. Dopo instructions of tables 13-15-17-19.
aver montato il dispositivo e ne-cessario veri- After the device has been mounted, check
ficare lesatto collegamento; si dovra control- whether the connection has been properly
lare cioe che le macchine lavorando singolar- made; make sure that there is a voltage drop
mente presentino una caduta di tensione di of approximately 4% in the machines when

cos M 0.8, da vuoto a pieno carico. speed and cos M0.8 from no-load to full load
circa il 4% passando, a velocita nominale e they function individually switching at rated

operation.

MONTAGGIO DI UN DISPOSITIVO HOW TO MOUNT THE PARALLEL


DI PARALLELO DEVICE
Riferendosi alle tavole 13-15-17-19 montare il Referring to tables 13-15-17-19 mount paral-
trasformatore di parallelo come illustrato. lel device as indicated.
Collegare le spire di potenza in serie alla fase. Connect the power turns in series with phase.
Il numero delle spire da eseguire sul trasfor- The numbers of turns to be wound on the
matore saranno indicate sulle istruzioni alle- transformer will be indicated in the instruction
gate al trasformatore stesso. accompanying the transformer itself. The se-
Il secondario del trasformatore di parallelo va condary winding of the parallel transformer
connesso in serie al riferimento del regolatore must be connected in series to the sensing of
elettronico come mostrato nelle tavole 4 e 5 the electronic regulator as shown on tables 4
pag. 61. - 5 page 61.
Per abilitare il dispositivo di parallelo rimuo- In order to activate the parallel device re-
vere il ponticello che cortocircuita il secon- move the bridge which shortcircuits the se-
dario del dispositivo stesso come mostrano condary winding of the device itself as shown
gli schemi sopra indicati. in the above mentioned tables.

NOTA NOTE
Alla richiesta del dispositivo di parallelo e When requesting a parallel device, it is ne-
indispensabile conoscere i dati nominali del- cessary to indicate the nominal data of the
lalternatore su cui andra applicato. alternator on which the device will be applied.

Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici After all the electric connections have been
e solo dopo aver chiuso tutte le protezioni made and only after all the protections
e possibile effettuare la prova di primo avvia- have been put in place, can the system be
mento del sistema. started.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21


15
AVVIAMENTO STARTING AND
E ARRESTO STOPPING OPERATIONS

La strumentazione per lavviamento, la condu- All the instrumentation for starting, running and
zione e larresto del sistema e a carico dellin- stopping the system shall be provided by the
stallatore. installer.

LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, THE STARTING, RUNNING AND


CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO STOPPING OPERATIONS MUST BE
ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE CARRIED OUT BY SKILLED PER-
ADEGUATAMENTE QUALIFICATO E SONNEL WHO HAVE READ AND UN-
CHE ABBIA LETTO E COMPRESO LE DERSTOOD THE SAFETY INSTRUC-
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ALLI- TIONS AT THE BEGINNING OF THIS
NIZIO DEL MANUALE. MANUAL.

IMPORTANTE : IMPORTANT :
Durante il primo avviamento, che deve essere When the system is set to work for the first
eseguito a velocita ridotta, linstallatore dovra time, which has to be done at a reduced
verificare che non si presentino rumori ano- speed, the operator shall check that no ano-
mali. malous noises can be detected.
In caso di rumori anomali provvedere a fer- If an anomalous noise is detected, stop the
mare immediatamente il sistema e intervenire system immediately and improve the mecha-
per migliorare laccoppiamento meccanico. nical coupling.

PULIZIA CLEANING
E LUBRIFICAZIONE AND LUBRICATION
Prima di avvicinarsi al generatore assicurarsi Prior to approaching or touching the alternator,
che sia a stato energetico zero e a tempera- ensure that it is not live and it is at room
tura ambiente; a questo punto e possibile temperature; at this stage it is possible to
pulirlo esternamente con aria compressa. clean it on the outside using compressed air.

NON UTILIZZARE MAI LIQUIDI O AC- NEVER USE LIQUIDS OR WATER.


QUA.

NON PULIRE CON ARIA COM- DO NOT CLEAN THE INSIDE ELEC-
PRESSA LE PARTI ELETTRICHE IN- TRIC COMPONENTS WITH COM-
TERNE, POICHE POSSONO VERIFI- PRESSED AIR, BECAUSE THIS MAY
CARSI CORTOCIRCUITI O ALTRE CAUSE SHORT-CIRCUITS OR OTHER
ANOMALIE. ANOMALIES.

Per la lubrificazione dei cuscinetti consultare la For the lubrication of bearings, see table 21 on
tabella 21 pag. 70. page 70.

MANUTENZIONE MAINTENANCE

PERICOLO GEFAHR
DANGER PELIGRO

I generatori della serie ECO-ECP sono co- The alternators series ECO-ECP are desi-
struiti per lavorare a lungo senza manuten- gned to give a long maintenance free working
zione. life.

PRIMA DI ESEGUIRE QUESTA OPE- BEFORE PERFORMING THIS OPE-


RAZIONE LEGGERE MOLTO ATTEN- RATION, READ THE SAFETY REQUI-
TAMENTE LE PRESCRIZIONI DI SI- REMENTS AT THE BEGINNING OF
CUREZZA ALLINIZIO DI QUESTO THIS MANUAL CAREFULLY.
MANUALE.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

16
MANUTENZIONE MAINTENANCE
Gli interventi di manutenzione sul gene- Maintenance operations on Mecc Alte
ratore Mecc Alte si possono dividere in generators can be divided into routine
ordinari e straordinari; in ogni caso qual- and extraordinary maintenance opera-
siasi intervento deve essere autorizzato tions; in both cases, all operations must
dal responsabile della sicurezza, a mac- be authorised by the safety representa-
china ferma e isolata elettricamente dal- tive and they must be carried out when
limpianto o dalla rete. the machine is turned off and insulated
La manutenzione e la ricerca guasti from the electric installation or from the
deve essere eseguita da personale elet- power mains.
tricamente/meccanicamente qualificato High-qualified mechanical or electrical
in quanto ogni operazione a seguito de- technicians must carry out mainte-
scritta presenta pericoli per il personale. nance operations and any fault search
Si raccomanda inoltre che siano prese since all operations described hereun-
tutte le precauzioni per impedire che la der could put personnel in serious dan-
macchina venga riavviata inavver- ger.
titamente durante le fasi di manuten- It is also highly recommended to take
zione e ricerca guasti. all the necessary precautions so as to
prevent an inadvertent starting of the
machine during maintenance and fault
search operations.

Gli interventi di manutenzione ordinaria Routine maintenance operations can


possono essere riassunti in : be summed up as follows:
a) verifiche condizioni avvolgimenti a) Assessment of windings conditions
dopo lunghi periodi di immagaz- after long periods of storage or inac-
zinamento o di sosta tivity
b) verifiche, ad intervalli regolari, del b) Assessment, on a regular basis, of
corretto funzionamento (assenza di correct functioning (absence of ano-
rumori o vibrazioni anomale) malous noises or vibrations)
c) verifiche meccaniche su tutti i bulloni c) Mechanical inspections on all faste-
di fissaggio ed in particolare delle ning bolts and, in particular, on elec-
connessioni elettriche tric connections
d) pulizia esterna del generatore d) external cleaning of generator

a) Verifiche condizioni avvolgimenti fig. a a) Assessment of windings condi-


dopo lunghi periodi di immagaz- tions after long periods of storage or
zinamento o di sosta. inactivity.
La condizione degli avvolgimenti pu Measuring the insulating earth resi-
essere verificata mediante la misura stance can assess the condition of the
della resistenza di isolamento verso windings. This measurement can be
terra. Tale misura si esegue con uno carried out with a Megger device, or
strumento Megger o similari a 500V di similar, with a 500V direct-current vol-
tensione continua; importante che tage. It is very important to disconnect
prima di eseguire la prova, il regolatore the voltage regulator (fig. a), the rota-
di tensione (fig. a), il ponte diodi rotante ting diode bridge (fig. b) and the radio-
(fig. b), i filtri anti disturbi radio (fig. c) e fig. b interference filter (fig. c), as well as any
tutti gli eventuali dispositivi connessi other device connected to the windings
elettricamente agli avvolgimenti da veri- to be checked, before carrying out the
ficare, vengano scollegati. measurement.

fig. c

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

17
MANUTENZIONE MAINTENANCE
Il valore misurato di resistenza verso The figure resulting from the measure-
terra di tutti gli avvolgimenti deve essere ment of the windings earth resistance
superiore a 1M:. must be over 1M:.
Nellipotesi in cui il valore misurato sia Should the figure be smaller than the
inferiore a quanto sopra riportato, gli above-mentioned one, the windings
avvolgimenti devono essere oppor- must be adequately dried up. This can
tunamente asciugati. Tale operazione be done by directing a jet of hot air of
pu essere eseguita indirizzando un about 50-60C into the generators air
getto di aria calda a circa 50-60C, negli inlets or outlets; alternatively, the sta-
ingressi o nelle uscite dellaria del gene- tors windings can be electrically con-
ratore. nected and a voltage can be passed
In alternativa a quanto sopra, gli avvolgi- through them by means of a direct-
menti di statore possono essere colle- current power supply. The amount of
gati elettricamente e fatti attraversare da current in the windings depends on the
una corrente mediante un alimentatore generator size, even though it must be
in continua; il valore di corrente da fare fixed according to the nominal values
circolare negli avvolgimenti dipender stated on the plate.
dalle dimensioni dellalternatore e co-
munque dovr essere stabilito in ac-
cordo ai valori nominali riportati nella
targhetta.

b) Verifiche del corretto funzio- b) Assessment of current functioning


namento (assenza di rumori o vibra- (absence of anomalous noises or vi-
zioni anomale). brations).
Ad intervalli regolari raccomandiamo di We recommend users to check regularly
verificare che il generatore funzioni re- the correct functioning of the generator,
golarmente senza rumori o vibrazioni and to verify that there are no anoma-
anomale; tali presenze potrebbero de- lous noises or vibrations; their presence
notare il danneggiamento dei cuscinetti. might indicate damage of bearings.
Ricordiamo che lalternatore a s stante May we remind you that the alternator
non presenta vibrazioni particolari in itself has no particular vibration since
quanto le parti rotanti sono perfet- the rotating parts are perfectly balanced.
tamente bilanciate. Premesso che la bi- Provided that the rotor balancing has
lanciatura del rotore non sia stata alte- not been altered and that the rotors
rata e che i cuscinetti dellalternatore bearings have not been damaged, vibra-
non siano danneggiati, le cause delle tions in the generator set may occur due
vibrazioni presenti sul gruppo elettro- to alignments of couplings, due to stress
geno saranno da ricercare negli allinea- upon the combustion engine, or to vibra-
menti degli accoppiamenti, nelle solleci- tion mounts.
tazioni del motore termico o nei supporti We also recommend checking of perfor-
antivibranti. mance data which must comply with the
Si raccomanda inoltre di verificare i dati data on the generators plate.
funzionali che devono risultare in linea
con quanto riportato nella targhetta del
generatore.

c) Verifiche meccaniche su tutti i bul- c) Mechanical checks of fastening


loni di fissaggio ed in particolare bolts and, in particular, of electric
delle connessioni elettriche. connections.
Ad intervalli regolari raccomandiamo di We recommend a regular check of all
verificare che tutti i bulloni di fissaggio fastening bolts, which must be perfectly
siano adeguatamente stretti; una parti- tightened up. Special attention should
colare attenzione deve essere rivolta be paid to all electric connections; this
alle connessioni elettriche, operazione inspection must be carried out in the
che deve essere eseguita con la asso- complete absence of voltage. To
luta certezza di assenza di tensione. Nel choose the correct tightening wrenches
manuale del generatore sono indicate le suitable for the different sizes of the
corrette coppie di serraggio delle varie bolts, see generator manual.
dimensioni di bullone.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

18
MANUTENZIONE MAINTENANCE
d) Pulizia esterna ed interna del gene- d) Internal and external cleaning of
ratore. the generator.
Per la pulizia esterna del generatore For the external cleaning of the genera-
possibile utilizzare dellaria compressa; tor, you can use compressed air. The
vietiamo assolutamente luso di qual- use of hydro-cleaners and detergent
siasi tipo di idropulitrice e di liquidi deter- fluids is strictly forbidden. The standard
genti; il grado di protezione standard del protection degree of the generator is
generatore IP21 e pertanto utilizzando IP21; therefore, use of fluids could
liquidi potrebbero verificarsi delle ano- cause anomalies or even short-circuits.
malie o anche cortocircuiti.

Gli interventi di manutenzione straor- Extraordinary maintenance operations


dinaria possono essere riassunti in: can be summed up as follows:
a) manutenzione dei cuscinetti ed even- a) Maintenance and replacement (if ne-
tuale sostituzione cessary) of bearings
b) pulizia dei filtri aria (se presenti) b) Cleaning of air filters (if available)
c) pulizia degli avvolgimenti c) Cleaning of windings
d) sostituzione del ponte a diodi d) Replacement of diode bridge
e) sostituzione delleccitatrice e) Replacement of exciter
f) sostituzione del regolatore di tensione f) Replacement of voltage regulator
g) controllo della tensione residua g) Check of residual voltage

a) Manutenzione dei cuscinetti ed a) Maintenance and replacement (if


eventuale sostituzione. necessary) of bearings.
Tutti i cuscinetti sono ingrassati in fase During the assembling phase, all bea-
di montaggio; il grasso impiegato nor- rings are greased with SKF28 grease, or
malmente del tipo SKF28 o equiva- similar.
lenti.
Tutti i generatori ad eccezione dei tipi All generators, except the ECO40, the
ECO40, ECO43N ed ECO46, montano ECO43N and ECO46 versions, are
cuscinetti di tipo stagno; per tali tipi di equipped with sealed bearings; for this
cuscinetti non sono necessarie manu- kind of bearing, no maintenance is re-
tenzioni per tutto il periodo di funziona- quired for the total operating time
mento (stimabile in circa 30.000 ore). (estimated: 30.000 hours).
Per i generatori tipo 40, 43 e 46, ad Bearings of alternator versions 40, 43
intervalli regolari (vedere tabella cusci- and 46 must be greased on a regular
netti) occorre procedere allingrassaggio basis by means of a pressure grease
dei cuscinetti mediante un apposito in- cup (see bearings chart).
grassatore a pressione. During the operating time, checks to
Controlli periodici durante il periodo di detect presence of either overheating,
funzionamento, devono essere eseguiti or noises, must be carried out on a
per verificare eventuali surriscaldamenti regular basis. If the bearing is worn off,
o rumori; eccessive vibrazioni possono it can cause excessive vibrations. In
essere causate da una usura anomala such a case, the bearing must be remo-
del cuscinetto. ved, examined, and if necessary, repla-
In tal caso, il cuscinetto deve essere ced.
smontato per essere esaminato ed A description of the procedure for a
eventualmente sostituito. bearing replacement.
Qui di seguito viene descritta la proce-
dura per sostituire il cuscinetto.

Generatore tipo 28-31-32-34. Generator versions: 28-31-32-34.


Per smontare lalternatore della serie To disassemble alternator versions 28-
28-31-32-34, attenersi alle seguenti 31-32-34, follow these instructions:
istruzioni:

-) togliere il coperchio anteriore -) Remove front cover

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

19
MANUTENZIONE MAINTENANCE

-) sfilare il rotore utilizzando un mezzo di -) Use a lifting device equipped with soft
sollevamento con funi morbide ma di ropes of an adequate lifting capacity to
portata adeguata; verificare che i mezzi extract rotor. Make sure that the lifting
di sollevamento predisposti siano co- devices are suitable for the weight of the
munque adeguati per i pesi dei compo- parts to be shifted;
nenti da movimentare

-) per estrarre il cuscinetto deve essere -) To pull the bearing out, use a puller
utilizzato un apposito estrattore

-) per il montaggio del nuovo cuscinetto, -) To insert new bearing, heat it with a
riscaldare lo stesso con un apposito suitable magnetic device
dispositivo magnetico

-) indossando gli appositi guanti anti- -) Put on safety gloves and insert bea-
scottatura, montare il cuscinetto nella ring into its place
sua sede

Generatore tipo 38-40-43-46. Generator versions: 38-40-43-46.


Per smontare lalternatore della serie To disassemble alternator versions 38-
38-40-43-46, necessario rimuovere 40-43-46, remove exciter as follows:
leccitatrice, pertanto attenersi alle se-
guenti istruzioni :

-) togliere la chiusura posteriore -) Remove rear seal

-) sconnettere i cinque fili del ponte diodi -) Disconnect the five wires of the rota-
rotante A e B. ting diode bridge A and B.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

20
MANUTENZIONE MAINTENANCE

-) nel caso di alternatori della serie 38, -) When dealing with versions 38, re-
togliere le viti di bloccaggio dei settori move clamp screws from the diodes
porta diodi del ponte rotante, mentre nel area of the rotating bridge, whilst when
caso di alternatori della serie 40-43-46 dealing with versions 40, 43 and 46,
togliere il bullone di bloccaggio e tirando remove clamp bolt and, by pulling it
leggermente togliere il ponte diodi gently, remove Diode Bridge

-) inserire un adeguato estrattore per -) Insert an adequate puller to pull out


sfilare il rotore eccitatrice exciter rotor

-) dal lato accoppiamento sfilare il rotore -) Pull out rotor from the drive-end side;
principale; nel caso in cui il diametro del should the front lead diameter be smal-
coperchio anteriore fosse minore del ler than the impellers external diameter,
diametro esterno della ventola, togliere il remove lid to pull out rotor
coperchio stesso per sfilare il rotore

-) togliere gli anelli seeger servendosi di -) Use a pair of suitable pliers to remove
una pinza adeguata seeger rings

-) per estrarre il cuscinetto deve essere -) Use a suitable puller to remove bea-
utilizzato un apposito estrattore ring

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

21
MANUTENZIONE MAINTENANCE

-) per il montaggio del nuovo cuscinetto, -) To insert new bearing, heat it with a
riscaldare lo stesso con un apposito suitable magnetic device
dispositivo magnetico

-) indossando gli appositi guanti anti- -) Put on safety gloves and insert bea-
scottatura, montare il cuscinetto nella ring into its place
sua sede

b) Pulizia dei filtri aria (se presenti) b) Cleaning of air filters (if available)
I filtri aria sono degli accessori che ven- Air filters are optional parts that are
gono montati su richiesta dei clienti; tali supplied upon request; these devices
dispositivi devono essere periodica- must be cleaned on a regular basis;
mente puliti in quanto al loro interno inside these filters there is a mesh net
situata una retina a maglie che deve that has to be kept clean in order to
essere mantenuta pulita per garantire ensure a good performance of the filter.
lefficienza del filtro. La periodicit di The time interval between each cleaning
intervento sui filtri aria dipender dalla operation depends on the conditions of
severit delle condizioni del luogo di the installation site. A frequent inspec-
installazione; in ogni caso una regolare tion of these parts will establish if any
ispezione di questi componenti permet- cleaning is required. Make sure you turn
ter di stabilire se sar il caso di interve- off the generator set when performing
nire. E importante ricordare che la puli- cleaning operations of such parts as
zia di questi elementi deve essere ese- their removal entails contact with live
guita con il generatore non in servizio, in parts.
quanto la rimozione consente laccesso
a parti che potrebbero trovarsi in ten-
sione.

c) Pulizia degli avvolgimenti c) Cleaning of windings


La durata degli avvolgimenti e quindi del Both windings and generator will last
generatore stesso, pu essere miglio- longer with a correct maintenance and
rata da una corretta manutenzione e cleaning; an inspection and a mainte-
pulizia; un programma di ispezione e nance schedule should be established
manutenzione dovrebbe essere stabilito by keeping in mind that the frequency of
tenendo presente che la frequenza di these inspections depends on the condi-
tali verifiche dipender dalle condizioni tions of the site where the generator is
effettive dellambiente di utilizzo. being used.
Se il generatore lavora in ambienti If the generator is used in a dry and
asciutti e puliti, unispezione allanno clean environment, an inspection a year
pu essere sufficiente; al contrario, se le is enough; in case of severe conditions,
condizioni sono pi severe, opportuno inspections must be carried out more
aumentare la frequenza delle ispezioni. frequently.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

22
MANUTENZIONE MAINTENANCE
In ogni caso, indipendentemente dal However, we recommend that a check
programma stabilito, raccomandiamo di should be done, regardless of the sche-
procedere a tale manutenzione nelle se- dules, in the following cases:
guenti ipotesi : -) in case of rust
-) presenza di ruggine -) in case of corrosion
-) segni evidenti di corrosione -) when the insulation is damaged
-) deterioramento dellisolamento -) when there is dust on the surface of
-) presenza di polvere sulla superficie the windings
degli avvolgimenti To clean windings, use solvents like oil
Gli avvolgimenti possono essere puliti of turpentine or Solvesso solvent. Cle-
utilizzando degli appositi solventi come aning with such substances, which con-
ad esempio lacqua ragia o il tain a high evaporation level, will not
solvesso; tali sostanze, avendo un alto damage the isolation level of the win-
grado di evaporazione, permettono una dings. When cleaning is over, please
pulizia adeguata senza intaccare il look out for any overheating or carboni-
grado di isolamento degli avvolgimenti. sation signs.
A pulizia ultimata, raccomandiamo di We also recommend drying up of win-
controllare che non vi siano segni di dings at 60-80C and if you notice that
sovrariscaldamenti ed eventuali tracce the varnish of windings is not in good
di carbonizzazioni. shape, then have them varnished again.
Inoltre si consiglia di asciugare gli avvol-
gimenti a circa 60-80C e se si notano
degradamenti della vernice degli avvol-
gimenti, procedere ad una ulteriore ver-
niciatura degli stessi.

d) Sostituzione del ponte a diodi d) Replacement of diode bridge


A seconda del tipo di alternatore, il The diode bridge varies according to the
ponte a diodi pu essere composto o da model of the generator. It can have
tre settori separati su ognuno dei quali three separate sectors with two diodes
sono fissati due diodi (T30) oppure da fixed on each sector (T30), or one circu-
un blocco unico circolare (T18) con sei lar body (T18) with 6 diodes. The first
diodi. La prima configurazione (T30) type (T30) is used in the alternator mo-
viene installata nei generatori tipo 34-38 dels 34-38, whereas the second one
mentre la seconda (T18) viene installata (T18) is used in the 40,43 and 46 ver-
nei generatori tipo 40-43-46. sions.
Ciascun singolo diodo pu essere verifi- Diodes can be easily inspected with a
cato molto facilmente con un multimetro; multimeter: simply disconnect the wire
sufficiente scollegare il cavetto del of the particular diode and check its
diodo in esame e controllarne la resi- resistance on both directions. A perfec-
stenza nei due sensi. Un diodo che tly functioning diode will show a very
funziona correttamente indicher una high resistance in one direction and a
resistenza molto alta in un senso e very low resistance in the opposite di-
molto bassa nel senso opposto. Un rection. A faulty diode will show either a
diodo guasto avr o una resistenza very low resistance, or an infinite resi-
molto bassa o una resistenza infinita in stance in both directions. Once the
entrambi i sensi. Una volta sostituito il whole sector, or the whole bridge, is
settore o lintero ponte vi raccoman- replaced, remember to tighten the
diamo di serrare le relative viti con le screws with a suitable tightening wrench
corrette coppie di fissaggio e di rispet- and to strictly comply with the polarities
tare le polarit secondo gli schemi e le and the diagrams indicated by Mecc
tabelle forniti da Mecc Alte. Alte.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

23
MANUTENZIONE MAINTENANCE
Generatore tipo 28-31-32. Generator versions: 28-31-32.
Procedura di verifica per diodi rotore Procedure to check the diodes of the
eccitatrice. exciter rotor.

x batteria 12V x 12V battery


Strumentazione necessaria : Necessary equipment :

x lampada 12V-21W (o in alternativa x 12V-21W lamp (or alternatively 6.8:-


x voltmetro (Ex. Multimetro su scala x Voltmeter (for instance, multimeter
resistenza 6.8:-30W) 30W Resistance)

VOLT d.c.) on scale VOLT d.c.)

Importante: Prima di eseguire le ope- Warning: before performing the fol-


razioni seguenti sconnettere i due IMPORTANTE lowing actions, it is necessaty to di-
cavi di collegamento del rotore prin- IMPORTANT sconnect the 2 cables connecting the
cipale al ponte diodi (+ e -). WICHTIG main rotor to the diode bridge (+and-)

TEST DEI DIODI SUL NEGATIVO - TEST OF THE DIODES ON THE


x Connettere gli strumenti come indi- x Connect the equipment, as it is poin-
NEGATIVE

x Fissare il cavo connesso alla lam-


cato in figura A (tabella 24 pag. 73) ted out in the picture A (table 24 page

x Fix the cable connected to the lamp


73)
pada al morsetto negativo del ponte
come indicato in figura A (tabella 24
to the negative terminal of the bridge,
pag. 73) as it is pointed out in the picture A
x Connettere il terminale Probe ai x Connect the terminal Probe to the
(table 24 page 73)
punti A1, A2 ed A3 in sequenza per point A1 (it is checked the diode 1),
verificare rispettivamente i diodi 1, 2 then to the point A2 (it is checked the
e 3. Verificare la lettura sul voltmetro diode 2) and finally to the point A3 (it
in relazione a quanto indicato in ta- is checked the diode 3); check the
bella (tabella 24 pag. 73). readings on the voltmeter in relation
with what is reported on the table
(table 24 page 73).

TEST OF THE DIODES ON THE


x Connettere gli strumenti come indi-
TEST DEI DIODI SUL POSITIVO
x Connect the equipment, as it is poin-
POSITIVE
+
x Fissare il cavo connesso al negativo
cato in figura B (tabella 24 pag. 73) ted out in the picture B (table 24 page

x Fix the cable connected to the nega-


73)
della batteria al morsetto positivo del
ponte come indicato in figura B tive terminal of the battery to the
x Connettere il terminale Probe ai
(tabella 24 pag. 73) positive terminal of the bridge, as it is
pointed out in the picture B (table 24
punti A4, A5 e A6 in sequenza per
x Connect the terminal Probe to the
page 73)
verificare rispettivamente i diodi 4, 5
e 6; verificare la lettura sul voltmetro point A4 (it is checked the diode 4),
in relazione a quanto indicato in ta- then to the point A5 (it is checked the
bella (tabella 24 pag. 73). diode 5) and finally to the point A6 (it
is checked the diode 6); check the
readings on the voltmeter in relation
with what is reported on the table
(table 24 page 73).

ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE INSTRUCTIONS TO REPLACE


DEL DIODO. THE DIODE
Qualora i valori riscontrati indichino un When the values measured point out a
diodo danneggiato, occorrera proce- diode damaged, it is necessary to re-
dere alla sostituzione del componente. place the component.
A tale scopo si raccomanda di non For this purpose it is recommended to
estrarre i reofori dalle rispettive sedi ma not pull the rheophores out from their
di tagliarli in prossimit del corpo del locations, but to cut them near to the
componente; inserire il nuovo compo- body of the component; then fit in the
nente rispettando le polarit e saldare a new component respecting the polarity
stagno accuratamente i reofori con gli and soft-solder accurately the rheopho-
spezzoni rimasti nelle sedi. res with the pieces remained in their
locations.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

24
MANUTENZIONE MAINTENANCE

e) Sostituzione delleccitatrice e) Replacement of exciter


Generatore tipo 28-31-32-34. Generator versions: 28-31-32-34
Per smontare leccitatrice dellalter- Follow these instructions to remove ex-
natore della serie 28-31-32-34, attenersi citer of the 28-31-32-34 versions:
alle seguenti istruzioni :

-) togliere il coperchio anteriore -) remove front lead

-) sfilare il rotore utilizzando un mezzo di -) Use a lifting device equipped with soft
sollevamento con funi morbide ma di ropes of an adequate lifting capacity to
portata adeguata; verificare che i mezzi extract rotor. Make sure that the lifting
di sollevamento predisposti siano co- devices are suitable for the weight of the
munque adeguati per i pesi dei compo- parts to be shifted
nenti da movimentare

-) per estrarre il cuscinetto deve essere -) Use a puller to pull out bearing
utilizzato un apposito estrattore

-) per smontare il rotore eccitatrice, inse- -) To remove the exciter rotor, use a
rire un adeguato estrattore facilmente suitable puller, which can be easily con-
costruibile o reperibile presso la nostra structed or forwarded by the manufactu-
sede. rer upon request.

Generatore tipo 38-40-43-46. Generator versions: 38-40-43-46.


Per smontare leccitatrice dellalter- To remove exciter of the 38-40-43-46
natore della serie 38-40-43-46, non versions, there is no need to disassem-
necessario smontare lintero alternatore, ble the entire generator, however, you
pertanto attenersi alle seguenti istru- must follow the instructions below:
zioni:

-) togliere la chiusura posteriore -) Remove real seal

-) Disconnect the five wires of the rota-


-) sconnettere i cinque fili del ponte diodi
ting diode bridge
rotante
-) When dealing with the 38 versions,
-) nel caso di alternatori della serie 38,
remove clamp screws from sectors;
togliere le viti di bloccaggio dei settori
whilst when dealing with the 40-43-46
mentre nel caso di alternatori della serie
versions, remove clamp bolt and, by
40-43-46 togliere il bullone di bloccaggio
pulling it gently, pull out diode bridge
e tirando leggermente togliere il ponte
diodi

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

25
MANUTENZIONE MAINTENANCE

-) per smontare il rotore eccitatrice, inse- -) To insert exciter rotor, use a suitable
rire un adeguato estrattore facilmente puller, which can be easily constructed
costruibile o reperibile presso la nostra or forwarded by the manufacturer upon
sede request.

f) Sostituzione del regolatore di ten- f) Replacement of voltage regulator


sione All generators are equipped with an
I generatori sono provvisti di regolatore automatic voltage regulator; depending
automatico di tensione; a seconda del on the alternator model, electronic regu-
tipo di alternatore, i regolatori elettronici lators can be of two different types:
possono essere di due tipi : SR7/2-G, SR7/2-G, UVR6/1-F.
UVR6/1-F. The SR7/2-G is an integral part of the
LSR7/2-G montato di serie nelle tipo- 28-31-32-34 generators; the UVR6/1-F
logie 28-31-32-34, lUVR6/1-F montato is supplied with the 38-40-43 and 46
nelle tipologie 38-40-43-46. versions. Should some anomalous func-
Nel caso in cui si riscontrassero dei tioning be detected, please consult our
comportamenti anomali vi preghiamo di technical manual or contact our techni-
consultare il manuale specifico o di con- cal assistance service.
tattare il nostro servizio di assistenza
tecnica.

Una volta stabilito che il regolatore deve Once it has been ascertained that the
essere sostituito, procedere come se- regulator needs to be replaced, proceed
gue : as follows:

-) scollegare tutti i cavetti di collega- -) Disconnect all terminal board wires


mento in morsettiera

-) svitare le 2/4 viti di bloccaggio del -) Unscrew the 2/4 clamp screws of the
regolatore regulator

-) collocare il nuovo regolatore nella po-


sizione prevista -) Set new regulator in the usual position

-) fissare il nuovo regolatore con le viti


precedentemente raccolte -) Tighten the new regulator with the
previously unscrewed screws

-) ricollegare tutti i cavi alla morsettiera -) Connect again all wires to the terminal
del regolatore, servendosi in caso di board of the regulator. Follow diagrams
bisogno, degli schemi forniti da Mecc supplied by Mecc Alte, if necessary.
Alte.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

26
MANUTENZIONE MAINTENANCE

g) Controllo della tensione residua g) Check of residual voltage


La seguente procedura applicabile ai For generators equipped with an elec-
generatori muniti di regolatore elettro- tronic regulator, you must perform the
nico e deve essere applicata nelleven- following procedure. This must be ap-
tualit che il generatore non si autoecciti plied to ensure that the generator is not
(in tale condizione, pur ruotando alla over-excited (in such a condition,
velocit nominale, non presente ten-
though it still rotates at nominal velocity,
sione nella morsettiera principale del ge-
neratore): no voltage is present in the generators
main terminal board):

-) con il generatore fermo, rimuovere il -) When the generator is switched off,


coperchio di chiusura della scatola mor- remove lid from the terminals case
setti

-) predisporre due terminali collegati ad


-) Connect two connecting wires to a 12
resistenza da 30 :
una batteria da 12 Vdc con in serie una
Vdc battery with a 30: in-series resi-
stance

-) individuare con lausilio degli schemi -) Follow the electrical diagrams sup-
elettrici forniti da Mecc Alte, i morsetti plied by Mecc Alte, to locate positive
+ e - del regolatore elettronico and negative terminals of electronic re-
gulator

-) avviare il generatore
-) Start generator

-) applicare per un istante i due terminali


ai morsetti precedentemente individuati -) Connect, only for a moment, the two
facendo molta attenzione nel rispettare connecting wires to the previously loca-
le polarit (morsetto + del regolatore ted terminals. Make sure to match pola-
con morsetto + della batteria, morsetto rities (positive terminal of regulator with
- del regolatore con morsetto - della positive terminal of battery, negative ter-
batteria) minal of regulator with negative terminal
of battery)

-) verificare con un voltmetro o con la -) Use a voltmeter or the right instru-


relativa strumentazione da quadro, che ment panel, to check whether the gene-
il generatore generi la tensione nomi- rator is producing the nominal voltage
nale prevista nella targhetta. indicated on the plate.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

27
ANOMALIE E RIMEDI DEFECTS AND REMEDIES
IL GENERATORE NON SI ECCITA ALTERNATOR DOES NOT EXCITE

- Controllare il fusibile. - Substitute fuse.


- Aumentare la velocit del 15%. - Increase speed by 15%.
- Applicare per un istante al + e al - - For an instant apply on + and -

battery voltage with a 30 :resistor


del regolare elettronico, una tensione of the electronic regulator a 12 V

una resistenza di 30 : rispettando


di 12 V di una batteria con in serie
in series, respecting the polarities.
le polarit.

DOPO ECCITATO SI DISECCITA AFTER BEING EXCITED


ALTERNATOR DOES NOT EXCITE
- Controllare i cavi di collegamento - Check connection cables as per
servendosi dei disegni allegati. attached drawings.

A VUOTO TENSIONE BASSA LOW VOLTAGE AT NO LOAD

- Ritarare la tensione. - Reset voltage potentiometer.


- Controllare il numero di giri. - Check speed.
- Controllare gli avvolgimenti. - Check windings.

A VUOTO TENSIONE TROPPO HIGH VOLTAGE AT NO LOAD


ALTA
- Ritarare la tensione. - Reset voltage potentiometer.
- Sostituire il regolatore. - Substitute regulator.

A CARICO TENSIONE INFERIORE AT LOAD CONDITIONS, VOLTAGE


ALLA NOMINALE LOWER THAN RATED VALUE

- Corrente troppo alta, cos M


- Ritarare la tensione. - Reset voltage potentiometer.
- Current too high, power factor lower
inferiore a 0.8, velocit inferiore than 0.8, speed lower than 4% of
del 4% della nominale. rated speed.
- Sostituire il regolatore. - Substitute regulator.
- Controllare i diodi scollegando - Check diodes, disconnect
i cavi. cables.

A CARICO TENSIONE SUPERIORE AT LOAD CONDITIONS, VOLTAGE


ALLA NOMINALE HIGHER THAN RATED VOLTAGE

- Ritarare la tensione. - Reset voltage potentiometer.


- Sostituire il regolatore. - Substitute regulator.

TENSIONE INSTABILE UNSTABLE VOLTAGE

- Controllare uniformit di rotazione. - Check uniformity of rotation.


- Regolare la stabilit del regolatore - Regulate stability of regulator by
agendo sul potenziometro STAB. acting on STAB. potentiometer.

Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al For any other defect, please contact the
rivenditore, ai centri di assistenza autorizzati o seller, the after-sales service or Mecc Alte
direttamente alla Mecc Alte . directly.

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

28
Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatee et Explosionszeichung Dibujo piezas de la
nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura

ECO 28/2 ECO 31N/2

ECO 28N/4 ECO 32/4

ECP 34 ECO 38N

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

29
Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatee et Explosionszeichung Dibujo piezas de la
nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura

ECO 40

ECO 43N

ECO 46

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

30
N. DENOMINAZIONE NAME

1 chiusura posteriore real seal


2 cuffia casing
3 griglia grid

5 morsettiera utilizzazione users terminal board

7 coperchio posteriore rear cover


8 carcassa con statore frame with stator
9 coperchio anteriore front cover
9A coperchio anteriore MD 35 front cover MD 35
10 statore eccitatrice exciting stator
11 ponte diodi rotante rotating diode bridge
12 mozzo hub
13 indotto eccitatrice exciting armature
14 induttore rotante rotor
15 ventola fan
16 flangia esterna copri exterior flange bearing
cuscinetto cover
17 cuscinetto anteriore drive-end bearing

18 flangia interna copri cuscinetto interior flange bearing


cover
19 cuscinetto posteriore rear bearing

20 scatola morsettiera terminal box

22 rondella porta diodi diode holder washer


23 regolatore elettronico electronic regulator
24 morsettiera ausiliaria auxiliary terminal board

28 tirante coperchi cover stay bolt

39 retina di protezione protection screen


40 anello compensatore fixing ring

42 dispositivo di parallelo parallel device

59 mozzo portadischi coupling hub


60 dischi disc plates

75 gommino passacavo cable grommet

94 carter posteriore rear case


95 pannelli laterali scat.mors. termin.brd.side panel

96 pannello anteriore scat.mors. termin.brd.front panel

97 pannello posteriore scat.mors. termin.brd.rear panel

98 pannello porta regolatore regulator carrying panel

99 anello blocc. dischi distanziale disc blocking ring-spacer

104 pannello portacomponenti component-carryng


panel

123 anello distanziale ring spacer

138a tubetto ingrassatore ant. front gresing pipe


138b tubetto ingrassatore post. rear greasing pipe
139a basetta morsettiera post. rear terminal strip

139b basetta morsettiera ant. front terminal strip

140 morsetto in rame copper terminal


141 ponte in rame copper bridge
142 staffe di supporto stirrups support

143 tirante eccitatrice exciter stay bolt

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21


31
1
RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20 C AMBIENTE
Tavola WINDING RESISTENCES AT 20 C AMBIENT
Table RESISTANCE DES ENROULEMENTS A TEMPERATURE AMBIANTE 20 C
Abbildung WICKLUNGWIDERSTAND BEI 20 C UMGEBUNGTEMPERATUR
RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20 C AMBIENTE
Tabla

GENERATORI 4 POLI - 4 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 4 POLES


GENERATOREN 4 POLIG - GENERADORES 4 POLOS
GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER
PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXCITATRICE ERREGER
EXCITATRIZ
AVVOLGIMENTO

TIPO AUSILIARIO ROTORE

TYPE V / Hz STATORE ROTORE AUXILIARY STATORE FASE-FASE


TYP STATOR ROTOR WINDING STATOR ROTOR
1-2 HILFS WICKLUNG PHASE-PHASE
BOBINADO

: : : : :
AUXILIAR

ECO 28 SN 115/200/230/400-50 0,283 1,260 4,060 10,60 0,417


ECO 28 1LN 115/200/230/400-50 0,198 1,396 2,250 10,60 0,417
ECO 28 2LN 115/200/230/400-50 0,128 1,670 2,150 10,60 0,417
ECO 28 VL 115/200/230/400-50 0,106 1,860 2,170 10,60 0,417
ECO 32 2S 115/200/230/400-50 0,097 2,010 1,098 10,60 0,417
ECO 32 3S 115/200/230/400-50 0,078 2,163 0,929 10,60 0,417
ECO 32 1L 115/200/230/400-50 0,061 2,473 0,993 11,35 0,475
ECO 32 2L 115/200/230/400-50 0,041 2,861 0,909 11,35 0,475
ECO 32 3L 115/200/230/400-50 0,035 3,171 0,790 11,35 0,475
ECP 34 1S 115/200/230/400-50 0,030 2,477 1,43 15,28 0,410
ECP 34 2S 115/200/230/400-50 0,020 2,951 1,35 15,28 0,410
ECP 34 1L 115/200/230/400-50 0,018 3,165 1,18 15,28 0,410
ECP 34 2L 115/200/230/400-50 0,015 3,577 1,05 15,28 0,410
ECO 38 1SN 115/200/230/400-50 0,0130 3,905 0,854 15,28 0,685
ECO 38 2SN 115/200/230/400-50 0,0105 4,133 0,845 15,28 0,685
ECO 38 3SN 115/200/230/400-50 0,0085 4,449 0,778 15,28 0,685
ECO 38 1LN 115/200/230/400-50 0,0065 4,887 0,796 15,28 0,685
ECO 38 2LN 115/200/230/400-50 0,0055 5,604 0,751 15,28 0,685
ECO 38 3LN 115/200/230/400-50 0,0042 6,780 0,700 15,28 0,685
ECO 40 1S 115/200/230/400-50 0,0048 4,488 0,558 8,85 0,317
ECO 40 2S 115/200/230/400-50 0,0074 4,881 0,521 8,85 0,317
ECO 40 3S 230/400/460/800-50 0,0106 5,176 0,540 8,85 0,317
ECO 40 1L 115/200/230/400-50 0,0055 6,025 0,476 8,85 0,317
ECO 40 1.5L 230/400/460/800-50 0,0087 1,376 0,550 8,85 0,050
ECO 40 2L 115/200/230/400-50 0,0042 1,500 0,481 8,85 0,050
ECO 43 1SN 230/400/460/800-50 0,0109 2,100 0,440 10,63 0,130
ECO 43 2SN 230/400/460/800-50 0,0086 2,300 0,413 10,63 0,130
ECO 43 1LN 230/400/460/800-50 0,0078 2,500 0,713 10,63 0,130
ECO 43 2LN 230/400/460/800-50 0,0058 2,800 0,677 10,63 0,130
ECO 46 1S 230/400/460/800-50 0,0057 3,050 0,414 12,90 0,120
ECO 46 2S 230/400/460/800-50 0,0039 3,500 0,330 12,90 0,120
ECO 46 1L 230/400/460/800-50 0,0032 3,977 0,360 12,90 0,120
ECO 46 2L 230/400/460/800-50 0,0024 4,500 0,390 12,90 0,120

GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES


GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS
ECO 28 1L 115/200/230/400-50 0,1480 4,877 2,706 10,60 0,417
ECO 28 2L 115/200/230/400-50 0,0863 5,523 1,173 10,60 0,417
ECO 28 3L 115/200/230/400-50 0,0860 5,848 1,087 10,60 0,417
ECO 28 VL 115/200/230/400-50 0,056 6,500 0,690 10,60 0,417
ECO 31 2SN 115/200/230/400-50 0,110 3,650 1,553 10,60 0,417
ECO 31 3SN 115/200/230/400-50 0,046 4,071 1,403 10,60 0,417
ECO 31 1LN 115/200/230/400-50 0,043 4,301 1,358 11.35 0,475
ECO 31 2LN 115/200/230/400-50 0,034 4,680 1,141 11.35 0,475
ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

32
Tavola

4A
SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G
12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G Table
SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC S.R.7/2-G
SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND S.R.7/2-G Abbildung
ESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON S.R.7/2-G Tabla

5A
SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON U.V.R.6/1-F Tavola
12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH U.V.R.6/1-F
SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC U.V.R.6/1-F
Table
SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND U.V.R.6/1-F Abbildung
ESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON U.V.R.6/1-F Tabla

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

33
Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 34

14
TERMINAL BOX 34
Table BOITIER DE REGULATION 34
Abbildung REGLERKASTEN 34
Tabla CAJA DE REGULACION 34

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Tavola

15
SCATOLA REGOLAZIONE 34 CON DISPOSITIVO DI PARALLELO
Table TERMINAL BOX 34 WITH PARALLEL DEVICE
Abbildung BOITIER DE REGULATION 34 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELE
REGLERKASTEN 34 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEB
Tabla CAJA DE REGULACION 34 CON DISPOSITIVO DE PARALELO

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella
ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

34
Tavola

16
SCATOLA REGOLAZIONE 38
Table TERMINAL BOX 38
BOITIER DE REGULATION 38
Abbildung REGLERKASTEN 38
Tabla CAJA DE REGULACION 38

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Tavola

17
SCATOLA REGOLAZIONE 38 CON DISPOSITIVO DI PARALLELO
Table TERMINAL BOX 38 WITH PARALLEL DEVICE
BOITIER DE REGULATION 38 AVEC DISPOSITIF DE PARALLELE
Abbildung REGLERKASTEN 38 MIT EINRICHTUNG FUR PARALLELBETRIEB
Tabla CAJA DE REGULACION 38 CON DISPOSITIVO DE PARALELO

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella
ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

35
SCATOLA REGOLAZIONE 40
Tavola

18
TERMINAL BOX 40
Table BOITIER DE REGULATION 40
Abbildung REGLERKASTEN 40
CAJA DE REGULACION 40
Tabla

Collegamento serie stella / Series star connection / Connection serie etoile / Stern-Reihen-Schaltung / Connexion en serie estrella

Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 43

19
Table TERMINAL BOX 43
Abbildung BOITIER DE REGULATION 43
REGLERKASTEN 43
Tabla CAJA DE REGULACION 43

Collegamento parallelo stella / Parallel star connection / Connection parallele etoile / Stern-Parallel-Schaltung / Connexion en paralelo estrella
ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

36
Tavola SCATOLA REGOLAZIONE 46

20
Table TERMINAL BOX 46
BOITIER DE REGULATION 46
Abbildung REGLERKASTEN 46
Tabla CAJA DE REGULACION 46

Collegamento parallelo stella / Parallel star connection / Connection parallele etoile / Stern-Parallel-Schaltung / Connexion en paralelo estrella

Tavola TABELLA CUSCINETTI E MANUTENZIONI PERIODICHE

21
Table PERIODIC MAINTENANCE AND BEARING TABLE
TABLEAU DE MAINTENANCE DES ROULEMENTS
Abbildung TABELLE DER LAGER UND DER PERIODISCHEN INSTANDHALTUNG
Tabla TABLA DE MANTENIMIENTO DE LOS COJINETES

Tutti i cuscinetti sono All bearings are grea- Tous les roulements Alle Lager werden Todos los cojinetes
ingrassati in fase di sed during assembly. sont graisss au mo- whrend der Montage son engrasados en
montaggio. Use SKF 28 or equi- ment de lassemblage. eingefettet. fase de montaje.
Grasso impiegato nor- valent grease for nor- Utiliser SKF 28 ou Verwendetes Fett: Typ La grasa normalmente
malmente tipo SKF 28 mal operation. quivalent pour opera- SKF 28 oder gleichwer- empleada es del tipo
o corrispondente. tion de maintenance. tiges. SKF 28 o equivalente.

Alternatore tipo Tipo cuscinetti Intervallo di lubrificazione ore


Lubrication Quantit di grasso in grammi
Alternator type Bearing type Quantity
Type alternateur Type roulement Lubrification
Abstand der Schmierungen in Quantit
Generatortyp Lagertyp Fettmenge in gramm
Alternador tipo Coijnete tipo Stunden
Intervalo en horas de lubrificacin Cantidad de grasa en gramos

L.A. L.O.A. L.A. L.O.A. L.A. L.O.A.


D.E. O.D.E. D.E. O.D.E. D.E. O.D.E.
R.A.R. R.A.V. R.A.R. R.A.V. R.A.R. R.A.V.

ECO 28-N 6309.2RS 6207.2RS (*) (*) - -


ECO 31N 6312.2Z 6309.2RS (*) (*) - -
ECO 32 6312.2RS 6309.2RS (*) (*) - -
ECP 34 6314.2RS 6311.2RS (*) (*) - -
ECO 38N 6318.2RS 6314.2RS (*) (*) - -
ECO 40 6322 6318.2RS 4.000 (*) 60 -
ECO 43N NU2224 6322 1.500 4.000 70 60
ECO 46 NU2230 6324 1.500 4.000 80 70
(*) Cuscinetti stagni: (*) Sealed bearings: (*) Roulements etan- (*) Dauergeschmierte (*) Coijnetes sellados;
non sono necessarie no maintenance is ches; aucune mainte- lager. d.h.;wahrend der no son necesarios
nance nest neces- g e s a m t e n mantenimientos en
manutenzioni per tutto necessary for their Funktionszeit (etwa
saire pour leur fonc-
il periodo di funziona- entire working life 30.000 Studen) ist todo el periodo de fun-
tionnement (pour ap-
mento (circa 30.000 (approximately 30.000 proximativement keinerlei Wartung ctionamento (aproxi-
ore). hours). 30.000 heures). notwending. mado 30.000 horas).
ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

37
Tavola
TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER MORSETTIERE

22
Table TERMINAL BOARD TIGHTENING TORQUE TABLE
Abbildung TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR PLANCHETTE A BORNES
KLEMMENBRETT AUZUGSMOMENT TABELLE
Tabla TABLA PAR DE TORQUE POR PLACA DE BORNES

DIAMETRO DI FILETTATURA Df COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


THREAD DIAMETER Df TIPO TIGHTENING TORQUE (Nm)
DIAMETRE DE FILETAGE Df TYPE COUPLE DE SERRAGE (Nm)
GEWINDE DURCHMESSER Df TYP ANZUGSMOMENT (Nm)
DIAMETRO DE FILETEADO Df PAR DE TORQUE (Nm)

M6 ECO 28 6 7%

M8 ECO 32 11 7%

M10 (Steel) ECO43-ECO46 30 7%

M12 ECP34 36 7%

M14 ECO32-34 special 54 7%

M16 ECO38 80 7%

M20 ECO40 100 7%

TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO PER DISCHI


COUPLING DISCS TIGHTENING TORQUE TABLE
TABLEAU DE COUPLE DE SERRAGE POUR DISQUES
KUPPLUNG AUZUGSMOMENT TABELLE
TABLA PAR DE TORQUE POR DISCOS

DIMENSIONE VITI COPPIA DI SERRAGGIO (Nm)


TIPO / TYPE / TYP 28 - 31 - 32 TIPO SCREWS DIMENSIONS TIGHTENING TORQUE (Nm)
TYPE SAE DIMENSIOS VIS COUPLE DE SERRAGE (Nm)
TYP SCHRAUBENBMESSUNGEN ANZUGSMOMENT (Nm)
DIMENSIONES TORNILLOS PAR DE TORQUE (Nm)
TE TCCEI CL. 8.8 CL. 12.9
6 M10x30-8.8 / 48 /
7 M10x30-8.8 / 48 /
ECO28-N 8 M12x30-8.8 M10x30-8.8 80-48 /
10 M12x30-8.8 M10x30-8.8 80-48 /
11 M10x40-8.8 / 48 /
6 / M12x40-12.9 / 140
7 / M12x40-12.9 / 140
ECO31-32 8 M12x30-8.8 M12x40-12.9 80 140
10 M12x30-8.8 M12x40-12.9 80 140
11 / M12x40-12.9 / 140
10 M10x30-8.8 M10x40-8.8 48 /
ECP34 11 M10x45-8.8 / 48 /

TIPO / TYPE / TYP 34 - 38 - 40 - 43 - 46 14 M10x30-8.8 / 48 /


ECO38-N 11 M12x45-8.8 / 80 /
14 M12x30-8.8 / 80 /
ECO40 14 M16x45-8.8 / 200 /
18 M16x40-8.8 / 200 /
14 M16x55-8.8 / 200 /
ECO43-N 18 M16x40-8.8 / 200 /
21 M16x40-8.8 / 200 /
ECO46 18 M16x40-8.8 / 200 /
21 M16x40-8.8 / 200 /

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

38
Tavola

23
VOLUMI DARIA, RUMOROSITA E PESI
Table AIR FLOW, NOISE AND WEIGHT
VOLUME DAIR, BRUIT ET POIDS
Abbildung LUFTMENGE, GERUSCH UND GEWICHT
Tabla VOLUMEN DE AIRE, RUIDO E PESO

GENERATORI A 4 POLI - 4 POLE GENERATORS


ALTERNATEURS 4 POLES
GENERATOREN 4 POLIG - GENERADORES 4 POLOS

Volume daria Rumore Peso


TIPO Air flow Noise Weight
TYPE Volume dair Bruit Poids
TYP Luftmenge Gerausch Gewicht
Volumen de aire Ruido Peso
dB(A)
m/min 50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz 1m 7m 1m 7m Kg
ECO 28 SN 107
ECO 28 1LN 5,3 5,8 68 57 71 61 122
ECO 28 2LN 139
ECO 28VL 165
ECO 32 2S 199
ECO 32 3S 214
ECO 32 1L 11,8 14,5 75 60 79 64 248
ECO 32 2L 282
ECO 32 3L 298
ECP 34 1S 341
ECP 34 2S 19,3 23 79 65 83 69 419
ECP 34 1L 445
ECP 34 2L 491
ECO 38 1SN 510
ECO 38 2SN 560
ECO 38 3SN 32 39 82 69 86 73 590
ECO 38 1LN 680
ECO 38 2LN 765
ECO 38 3LN 905
ECO 40 1S 1040
ECO 40 2S 1118
ECO 40 3S 54 64,8 94 82 98 88 1171
ECO 40 1L 1324
ECO 40 1.5L 1380
ECO 40 2L 1586
ECO 43 1SN 1870
ECO 43 2SN 90 108 95 84 99 89 2090
ECO 43 1LN 2395
ECO 43 2LN 2660
ECO 46 1S 2770
ECO 46 2S 135 162 97 86 100 91 3440
ECO 46 1L 3720
ECO 46 2L 4250

GENERATORI A 2 POLI - 2 POLE GENERATORS


ALTERNATEURS 2 POLES
GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS

Volume daria Rumore Peso


TIPO Air flow Noise Weight
TYPE Volume dair Bruit Poids
TYP Luftmenge Gerausch Gewicht
Volumen de aire Ruido Peso
dB(A)
m/min 50 Hz 60 Hz
50 Hz 60 Hz 1m 7m 1m 7m Kg
ECO 28 1L 129
ECO 28 2L 9,7 11 86 74 90,5 78 136
ECO 28 3L 141
ECO 28 VL 156
ECO 31 2SN 178
ECO 31 3SN 22,4 27 88 77 93 80 204
ECO 31 1LN 217
ECO 31 2LN 236

ECO-ECP MANUAL FEBRUARY 2008 REVISION 21

39
La lista degli indirizzi aggiornata al : Per verifiche successive, pregasi consultare il sito web : www.meccalte.com
The list of addresses was up-dated on : To check recent changes, kindly consult our web site: www.meccalte.com
La liste des adresses a t mise jour le : Veuillez consulter www.meccalte.com pour les mises jours regulieres.
Die Adressenliste wurde erstellt am : 13/02/2008 Aktualisierungen finden Sie unter: www.meccalte.com
La lista de las direcciones ha sido puesta al Para una verificacin despus de esta fecha, les rogamos consultar nuestro sitio web:
da en fecha : www.meccalte.com

CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI ITALIANI


VALLE DAOSTA ELETTR.TREVIGIANA ANTONIOLI LUCIANO MARCHE - ABRUZZO PUGLIA
O.R.M.E. SNC DI JANIN SILVIA E JEAN VIA SILE,33 VIA DELLARTIGIANATO, 14/16 ELETTR.FUTURA SNC CEL ELETTROMEC. DI LOI A. & C.
F.NE CHEZ FORNELLE 11 31067 SILEA (TV) 43010 FONTANELLE DI VIA DEGLI ULIVI 87/1 VIA TRESSANTI 1 TRAVERSA
11020 ARNAD (AO) TEL/FAX 0422/360515 ROCCABIANCA (PR) 65013 CITTA S.ANGELO (PE) VILLAGGIO ARTIGIANI
TEL/FAX 0125/966108 TEL.0521/870351 TEL/FAX 085/950120 71100 FOGGIA
TRENTINO ALTO ADIGE TEL 0881/722520
PIEMONTE ELETTROMECC. SVALUTO FAX 0521/370100
FAX 0881/561765
R.G. ELECTRIX DI RIBOLDAZZI SNC VIA G. GOER MAHL LAZIO - MOLISE
TOSCANA GIANCARLO MOSCATELLI
VIA INDIPENDENZA, 9 Z. I. OVEST, 26 SICILIA
39031 BRUNICO (BZ) AUTOEL.GROSSETANA S.N.C. VIA G.MATTEOTTI, 49/51
28064 CARPIGNANO SESIA EREDI DI NOTARO CARMELO
NOVARA TEL 0474/553033 VIA NAPOLI, 2/6 00013 MENTANA (RM)
58100 GROSSETO VIA BANDITA n25
TEL 0321/825740 FAX 0474/551955 TEL/FAX 06/9060707
TEL 0564/24505 90121 PALERMO
FAX 0321/825912
FRIULI FAX 0564/24891 TEL / FAX 091/6221837
CAMPANIA
LOMBARDIA NUOVA ELETTROMECCANICA ELETTR. REGA S.r.l.
EAM di MARAZIO ANNIBALE COOP. ARL. STUCCHI RINALDO ODDO SEBASTIANO
LOCALITA CASAGUANTI 105/B VIA MULITIELLO, 85
VIA ANTICHE MURA, 13 VIA TRAVNIK, 13 VIA ASMARA
34018 SAN DORLIGO DELLA 57016 ROSIGNANO MARITTIMO (LI) 80040 STRIANO (NA)
25017 LONATO (BS) 98076 S.AGATA MILITELLO (ME)
TEL 030/9913802 VALLE - TS TEL 347/5911645 TEL/FAX 081/8276655
TEL 0941/701171
FAX 030 9913787 TEL 040 - 820120 FAX 02700444981
FAX 040 - 825997 CALABRIA SARDEGNA
ESSE ERRE ESSE UMBRIA A.R.T.E.S. LUCIA SRL FRANCO SAINAS & C. S.N.C.
VIA PO, 154 LIGURIA ELETTR.F.V.VENTANNI G.& L. TRAV. G. MARAFIOTI, 12 VIA TRENTINO, 16/18
20032 CORMANO MILANO LEONCINI LUIGI S.N.C. Z.I. MADONNA DEL MORO 88100 CATANZARO
VIA P.PASTORIONO, 128ROSSO 09127 CAGLIARI
TEL 02/36527703 VIA CALABRIA TEL 0961/773209 TEL 070/290129
FAX 02/36527710 16162 BOLZANETTO GENOVA FAX 0961/777835
06019 UMBERTIDE (PG) FAX 070/270274
TEL 010/7450066
FAX 010/7450154 TEL/FAX 075/9415792
VENETO ORIP.EG.
EMANUELE FIORASO SAINAS FRANCO & C. S.N.C.
EMILIA ROMAGNA ELETTR. BERLIGI E DENTINI S.N.C. VIA GIBERTI, 4 C/O DEIANA PIERO
VIA MONTE VERALDO, 115 ZONA ARTIGIANALE
OBERTI SRL 87100 COSENZA Z.I. SETTORE 2 GOLFO ARANCI
36073 CORNEDO (VI) 06070 S.ENEA (PG)
TEL 0445/951190 VIA CRISTOFORO COLOMBO, 25/27 TEL 0984/463943 07026 OLBIA (SS)
44044 CASSANA (FE) TEL/FAX 075/607291 FAX 0984/849435 TEL/FAX 0789/58409
FAX 0445/951454
TEL 0532/730219
FAX 0532/732137

MECC ALTE SERVICE NETWORK EUROPE


ITALIA CZECH & SLOVAC REPUBLIC GREECE LATVIA PORTUGAL
MECC ALTE SPA JAROSLAV VIT ELEKTRO A.ARGYRIOU & CO. RIGAS DIZELIS SORSADO
36051 CREAZZO (VI) ITALIA RADOVESNICE 186 AGIAS ANNIS 6A RIGA AV.LUISA TODY,408-1
VIA ROMA,20 RADOVESNICE II 18233 RENTIS SERVICE DEPARTMENT 2900 SETUBAL
CZ 28128 OKR. KOLIN TEL +371 7381502 TEL 065/535109
TEL 0444/396111 TEL/ FAX 01/4916601
TEL/FAX +420 321 789 104 FAX 065/535084
FAX 0444/396166 TELEX 224807 VIMA GR LITHUANIA
TELEX 480374 MECCAL I DENMARK REFER TO LATVIA ROMANIA
TRANSMOTOR ApS HOLLAND
ALBANIA BRINKMANN & NIEMEIJER S.C. KOZ-SERVICE S.R.L.
LEMTORPVEJ 13-17 MACEDONIA STR.PIETII Nr.7/C/2
CEMA SH.P.K. MOTOREN BV REFER TO ALBANIA
DK-7620 LEMVIG INDUSTRIETERREIN "DE 4100 MIERCUREA-CIUC
RRUGA.KAVAJES ISH TEL+45 9664 0977 Tel: +40 266 310 468
KOMBINATI TEKSTIL, FABRIKA ENGELENBURG" MALTA
FAX +45 9664 0982 ENGELENBURGSTRAAT 26 ZAHRA ENTERPRISES LTD Fax: +40 266 313 402
NGJYROSJES 7391 AM TWELLO
ENGLAND ST CATHERINE STREET
TIRANA - ALBANIA TEL +31(0)571-276900 SPAIN
MECC ALTE U.K. LTD ATTARD BZN,12
TEL/FAX + 355 (0) 4 352562 FAX +31(0)571-276800 TEL 00356 216431961 MECC ALTE ESPANA S.A.
6 LANDS END WAY
AUSTRIA OAKHAM RUTLAND FAX 00356 216437842 C/ RIO TAIBILLA,2
HUNGARY POLIG. IND. LOS VALEROS
MOLL MOTOR TEL 1572/771160 MONTENEGRO
FAX 1572/771161 TRESZ 03178 BENIJOFAR (ALICANTE)
MECHATRONISCHE EPITOGEP-KERESKEDELMI KFT REFER TO ALBANIA TEL 096/6702152
ANTRIBSTECHNIK GESMBH ESTHONIA VAS GEREBEN U. 229/A
INDUSTRIESTRASSE 8 NORWAY FAX 096/6700103
REFER TO LATVIA H - 1194 BUDAPEST GENETECH NORGE AS
A-2000 STOCKERAU ATTN. MR. TRESZKAI SWEDEN
TEL 02266/63421-0 FINLAND RINGSVEIEN 11A
HSA OY HOLLOLAN TEL.: +36-1-3480015 1368 STABEKK BUSCK & CO AB
FAX 02266/6342181 FAX.: +36-1-3480016 BOX 16007
SANKOAUTOMATIIKKA OY TEL. 47/675303320
BELGIQUE VIILAAJANKATU 10 FAX 47/67530411 41221 GOETEBORG
IRELAND TEL 031/870900
LAMBREGT N.V 15520 LAHTI Shanora Power POLSKA
MOLENWEG 97 (IND.Z.4) TEL 03/884230 BTH FAST FAX 031/872712
Shanora Lodge E-mail info@busck.se
2830 WILLEBROEK FAX 03/8842310 BIURO TECHNICZNO HANDLOWE
Newtown Road
TEL. 00 32 3 844 28 32 FRANCE WALENDOW 5B
Wexford SWITZERLAND
FAX 00 32 3 888 58 82 MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. PL - 05-830 NADARZYN
S. Ireland. TEL +48/224980698 GENGA AG
Z.E. LA GAGNERIE 16330 TEL 00 353 53 41414
CANARY ISLES FAX +48/227314130 KIRCHWEG 129
ST.AMANT DE BOIXE FAX 00 353 53 44560
MECC ALTE ESPANA S.A. TEL 0545/397562 CH - 8102 OBERENGSTRINGEN
POLIGONO INDUSTRIAL CASA FAX 0545/398820 TEL +41/79677-9009
KOSOVO FAX +41/434551056
GRANDE REFER TO ALBANIA
PARCELA,12 D GERMANY
03180 TORREVIEJA (ALICANTE) MECC ALTE GENERATOREN GmbH
TEL 096/6702152 ENSENER WEG 21
FAX 096/6700103 D-51149 KLN
TEL 0 22 03 / 50 38 10
FAX 0 22 03 / 50 37 96

MECC ALTE SPAIN


MECC ALTE ESPANA S.A. ALICANTE BARCELONA
BADAJOZ CANTABRIA
C/ RIO TAIBILLA, 2 ONCINA ELECTRICIDAD, S.L. FILLS DE ROCHA I LOPEZ, S.L.
ELECTROMECANICA VAZQUEZ, S.L. C/ GOYA, 4 ELECTROCHISPA Y MECANICA DE
POLIG.IND. LOS VALEROS SR. JORGE ONCINA FERNANDO MORENO MARQUEZ, 45 SANTOA, S.L.
03178 BENIJOFAR (ALICANTE) AVDA. MARE NOSTRUM, NAVE 20 08903 HOSPITALET DE
06300 ZAFRA (BADAJOZ) LLOBREGAT POL.IND. NAVE 37
TEL 096/6702152 03006 ALICANTE TEL Y FAX 924-554039 39740 SANTOA
FAX 096/6700103 TEL Y FAX 96-5100934 TEL 93-3333753
FAX 93-3337236 CANTABRIA
BALEARES TEL. Y FAX 942-661569
ALAVA ALMERIA AGROSERVICIO BALEAR BURGOS
AYERBE IND, DE MOTORES, S.A. OLIVARES DOMENE, S.L. ELECTRO CARCA BURGOS
CL. INFANTA PAZ, 5 BAJO CASTELLON
AVDA. DEL ZADORRA, 10, APDO. 689 AVDA. 28 DE FERRERO, 21 JAIME GARCA CAMARERO Y
07006 PALMA DE MALLORCA OTRO, C.B. GENERADORES CASTELLON S.L.
01013 VITORIA 04800 ALBOX (ALMERIA) BALEARES CARRER D'OSCA, 3
ALAVA TEL. 950 43 00 40 SAN PEDRO DE CARDEA, 28
TEL Y FAX 971-460519 09002 BURGOS 12530 BURRIANA
TEL 954-292297 FAX 950 63 32 95 TEL. 964 58 67 18
FAX 954-292298 TEL Y FAX 947-204122

40
CORDOBA GRANADA HUELVA LUGO SEVILLA
UNISOLDA, S.L. ELECTROMECANICA MARTINEZ, S.C.
BOBINADOS PASTOR S.L. TALLERES ELECTROMECANICOS COMERCIAL ELECTRICA
CL, ARIAS DE ARQUIETO, S/N POL, EL PINO, PARCELA 17, NAVE 47
ING. RIVERA PEMA S.L. ONUBENSE, S.A. 27680 SARRIA
S/N (POLIG. AMARGACENA) POLIGONO TECNOLOGICO 88 SR. FCO. GARCIA 41016 SEVILLA
LUGO TEL 95-4255602
14013 CORDOBA 18151OGUIJARES AVDA. NORTE, S/N TEL 982-533406
TEL 957 34 31 32 GRANADA 21080 HUELVA FAX 95-4251017
FAX 982-532200
FAX 957 34 31 33 TEL. 958507033 TEL 955-248622
VALENCIA
FAX 958507160 MADRID HNOS. SALES VALLS, S.A.
CIUDAD REAL HUESCA VESERTEC, S.L. CL. COLON, 64- PRENTE, N1
GEMOSER GUADALAJARA AMADEO ORDUNA, S.A. CL.PLOMO, 17, POL.IND. AIMAYR 46290 ALCACER
RONDA DE LA ESTACION, 23 MULTILEC, C.B. SAN URBEZ, 8-12 28330 SAN MARTIN DE LA VEGA VALENCIA
13170 MIGUELTURRA FRANCISCO ARITIO, 117, NAVE 24 22005 HUESCA MADRID TEL 96-1231180
CIUDAD REAL 19004 GUADALAJARA TEL. : 974-211176 TEL. : 91-6915704 FAX 96-1240076
TEL 926-241775 TEL Y FAX 949-202136 FAX : 974-211206 FAX: 91-6920721
VIGO
LA CORUA MURCIA CERVIMAR, S.L.
GERONA GUIPUZCOA ALCARAZ LARRIBA, MANUEL
GRUPOS ELEC, LESTON, S.L. BEIRAMAR, 117 BAJO
ELECTROMECANIQUES MATA, S.A. AIZPURU, S.A. DR. PELAYO SIMARRO, 13, 1
CL. GUTEMBERG, 40, P.I.LA GRELA 36028 VIGO
SANT ANDREU, 67-69 ESTACIOKO KALEA, 21 30730 SAN JAVIER
15008 LA CORUA TEL 986-206442
17834 MATA 20750 ZUMAIA MURCIA
TEL. : 981-250024 FAX 986-204450
GERONA GUIPUZCOA TEL. : 968-190036
FAX : 981-268299
TEL 972-572508 TEL 943-861327 ZARAGOZA
FAX 972-582674 FAX 943-860020 NAVARRA SORILUX, S.L.
LA RIOJA
BOBINADOS LABRIT, S.L. DEBAJO DE LA VENTA, NAVE 22
SERLUS POL. TALLUNTXE, 2, CL. B, N 80
POLIGONO PORTALADA 50410 CUARTE HUERVA
31110 NOAIN (NAVARRA) ZARAGOZA
CALLE EL CHOZO N 30 TEL 948-312031
LOGROO TEL 976-503963
FAX 948-312012 FAX 976-504515
TEL/FAX : 941 244 872

MECC ALTE UK/EIRE


MECC ALTE U.K. LTD ADDICOTT ELECTRICS Ltd MERLIN POWERSOURCE PROJECTS LTD SHANORA POWER
6 LANDS END WAY QUAY ROAD 124 WAYHILL ROAD POWERPRO HOUSE SHANORA LODGE
OAKHAM RUTLAND TEIGNMOUTH ANDOVER CAPITAL PARK INDUSTRIAL ESTATE NEWTOWN ROAD
TEL 1572/771160 DEVON HANTS COMBE LANE WEXFORD
FAX 1572/771161 TQ14 8EL SP10 3NP WORMLEY S IRELAND
TEL 01626 774087/772332 TEL. 01264 349311 GODALMING SURREY GU8 5TJ TEL 00 353 53 41414
A & M GENERATORS FAX 01626 778463 FAX 08700623350 TEL +44 (0)1428 684980 FAX 00 353 53 44560
UNIT 2 FAX +44 (0)1428 687979
KIDWELLY IND. ESTATE HOUGHTON INTERNATIONAL PEDEN POWER PRODUCTS WEST SKELSTON SERVICES
PEMBREY ROAD UNIT 3 STATION ROAD IND EST PRAMAC UK Ltd UNIT 173
KIDWELLY SA17 4TF FISHER INDUSTRAL ESTATE MAGHERAFELT CO CROWN IND PARK HEATH HALL IND EST
TEL 01267 237078 WALKER LONDONDERRY DUKESTOWN DUMFRIES
MOBILE 07814 544019 NEWCASTLE NORTHERN IRELAND TREDECAR SCOTLAND
NE6 4LT TEL. 0279 632609 GWENT DG1 3PH
TEL 0191 234 3000 FAX 02879 633707 NP22 4EF TEL. 01387 256536
FAX 0191 263 7873 TEL. 01495 713300 FAX 01387 269887
FAX 01495 718766

MECC ALTE GERMANY


08228 RODEWISCH 27446 SELSINGEN 66115 SAARBRUCKEN 79108 FREIBURG
MECC ALTE GENERATOREN GmbH
BERND SCHWABE PAPE KLUG & KAYSER GmbH BOHLER ANTRIEBSTECHNIK
ENSENER WEG 21
ELEKTROMASCHINENBAU HAAELER STR. 1 ELEKTROMECH. WERKSTATTE HERR PLAGA
D-51149 KLN
STIFTSTR., 4 TEL: 04284/930410 BRUNNENSTR/BAHNGELANDE WEIERLENSTR., 1G
TEL 0 22 03 / 50 38 10
TEL 03744/33176 FAX 04284/9304124 TEL 0681/776191 TEL 0761/130970
FAX 0 22 03 / 50 37 96
FAX 03744/33176 FAX 0681/776460 FAX 0761/1309755
30519 HANNOVER
01468 BOXDORF
HELMKE & CO. 68169 MANNHEIM 82538 GERETSRIED
G. GLASER 09380 THALHEIM/ERZGEB.
HERR VON DER RECKE MOWITEC MAX MOCK
MOTOREN FRANKE ELEKTROM. & TECHNIK GmbH
GARVENSTR, 5 AUGUSTO AGOSTINO ELEKTROMASCHINENBAU
RINGSTR. 18 FRIEDRICHSTR. 14A
TEL 0511/8703128 RUDOLF-DIESEL-STR. 8-10 LEITENSTR. 34
TEL 0351/2076810 TEL 03721/84313
FAX 0511/863930 TEL 0621/3212930 TEL 08171/18823
FAX 0351/2076829 FAX 03721/84256
FAX 0621/3212931 FAX 0817/26361
39126 MAGDEBURG
03253 DOBERLUG-KIRCHHAIN 13405 BERLIN EINBECK 72762 REUTLINGEN 85235 WAGENHOFEN
KARL-HEINZ FROESCHKE HEINZ GRAF ELEKTROMOTOREN G. MAIER GmbH KISTLER
ELEKTROMOTOREN-SERVICE ELEKTROMEISTER GUTENSWEGER STR. 15 ELEKTROTECHNIK UMBACHER STR. 2
SUEDSTR. 45 SCHMALENBACHSTR. 10 TEL 0391/5051722 GUSTAV-SCHWAB - STR, 14/20 TEL. 08143/556655-0
TEL 035322/2624 TEL 030/40632661 FAX 0391/5051723 TEL 07121/26900 FAX 08143/556655-98
FAX 035322/2635 FAX 030/40632663 FAX 07121/269090
48231 WARENDORF 93059 REGENSBURG
04129 LEIPZIG
17321 LCKNITZ TIPPKOTTER GmbH 73033 GOPPINGEN ELEKTRO HERMANN WEICH
A. HENTSCHEL
HERR MATZ ELKTROMASCHINENBAU W. KRAUTER GmbH PFAFFENSTEINER WEG, 8/10
ELEKTROMASCHINENBAU
ELEKTROMASCHINEN E G. VELSEN 49 STROMAGGREGATE TEL 0941/85612
WERKSTAETTENWEG 6
STRAEE D. REPUBLIK 14b TEL 02584/9302-0 SIEMENSSTR., 5 FAX 0941/897419
TEL 0341/3015953
TEL 039754/20331 FAX 02584/930250 TEL 07161/73333
FAX 0341/3015953
FAX 039754/20331 FAX 07161/69612 97514 OBERAURACH
50968 KOLN LUDWIG LIPS ELEKTRO
04651 BAD LAUSICK
18059 ROSTOCK ELMOT BOLLIG & BEYENBURG oHG 75050 GEMMINGEN OT TRETZENDORF
G. LEHMAN
IBH - ING BURO HARM MERTENER STR. 1A ELMER-ELEKTRO-SERVICE WEISBRUNNER WEG 8
BLITZSCHUTZANLAGEN
SCHWAANER LANDSTR, 110 TEL 0221/382739 ZIEGELEISTR. 22 TEL 09522/1279
BORNAER STR.72
TEL 0381/445125 FAX 0221/385478 TEL 07267/911163 FAX 09522/7505
TEL 034345/723-0
FAX 0381/445126 FAX 07267/911165
FAX 034345/723-20 55120 MAINZ-MOMBACH 98574 SCHMALKALDEN
FREY GmbH 77652 OFFENBURG ANSCHUTZ GmbH
04758 OSCHATZ 22045 HAMBURG
ELEKTROMASCHINENBAU BRUNO SCHNEIDER ELEKTROMOTOREN SERVICE
ELEKTRO-MECHANIK GmbH RAMMENZWEIG
INDUSTRIESTR, 44 ELEKTROMOTOREN ROTHWEG, 4A
WELLERSWLDER WEG 11 ELEKTROMASCHINENBAU GMBH
TEL 06131/969620 WINDSCHLAGER STR., 95 A TEL 03683/402567
TEL 03434/622555 ALBERT-SCHWEITZER-RING 15
FAX 06131/684396 TEL 0781/25701 FAX 03683/62261
FAX 03434/622567 TEL 040/6682808
FAX 0781/25698
FAX 040/664902 56729 KEHRIG
08012 ZWICKAU
RELMA SERVICE GmbH FUHRMANN
22848 NORDERSTEDT
IBH - ING BURO HARM ELKTROMOTOREN
ELEKTROMASCHINEN
AM BAHNHOF 7 GUTENBERGRING, 35 MAYENER STR., 16
TEL 040/5230520 TEL 02651/3715
TEL 0375/81849-0 FAX 040/5281174
FAX 0375/81849-22 FAX 02651/76502

41
MECC ALTE FRANCE
MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 51 DPT. 75 VOIR 16
DPT. 19 VOIR 16 DPT. 34
Z.E.LA GAGNERIE NAUDE & FILS
16330 ST.AMANT DE BOIXE LOCAWATT 15 PLACE ST. NICAISE DPT. 76
DPT. 20 995 QUAI DES MOULINS SEEM
TEL 05.45.39.75.62 51100 REIMS
FERRATO 34200 SETE 10 RUE CLAUDE CHAPPE
FAX 05.45.39.88.20 TEL. 03.26.85.32.77
RUE NICOLAS PERALDI TEL. 04.67.18.66.00 FAX 03.26.97.85.58 76300 SOTTEVILLE LES ROUENS
DPT. 01 20000 AJACCIO FAX 04.67.18.66.07 TEL. 02.35.35.73.24.76
FLASHELEC TEL. 04.95.22.42.36 DPT. 52 VOIR 16 FAX 02.35.73.88.84
ZI SEREINE FAX 04.95.22.17.67 DPT. 53 VOIR 16
DPT. 35
01390 ST.ANDRE DE CORCY DPT. 54 VOIR 16 DPT. 77 VOIR 16
TEL. 04.72.26.12.59 ROULIN
DPT. 21 DPT. 55 VOIR 16 DPT. 78 VOIR 16
FAX 04.72.26.45.31 ZA MIVOIE
S.N.J.B. DPT. 56 VOIR 16
35136 ST. JACQUES DE LA DPT. 79
DPT. 02 VOIR 16 10 RUE J DAGUERRE
LANDE DPT. 57 VOIR 16 REDIEN
DPT. 03 VOIR 16 21300 CHENOVE
TEL. 02.99.35.35.35 DPT. 58 VOIR 16 374 AVENUE DE PARIS
DPT. 04 VOIR 16 TEL. 03.80.52.373.34
FAX 02.99.35.35.36 79000 NIORT
FAX 03.80.52.373.62 DPT. 59
DPT. 05 TEL. 05.49.33.04.42
ROSTANT SARL DPT. 36 PREVOST FAX 05.49.33.52.34
DPT. 22
ZA LA JUSTICE EQUIPEMENT ELECTRIQUE 622 RUE JEAN PERRIN
MOTELEC DPT. 80 VOIR 16
05000 LE GAP 30 RUE CANTRELLE 59500 DOUAI
7 RUE A.LUMIERE DPT. 81 VOIR 16
TEL. 04.92.53.90.10 36000 CHATEAUROUX TEL. 03.27.95.76.96
Z.I. DPT. 82 VOIR 16
FAX 04.92.52.04.27 TEL 02.54.34.04.59 FAX 03.27.95.76.97
22000 ST. BRIEUC
DPT. 06 TEL. 02.96.33.50.60 FAX 02.54.22.53.90 DPT. 60 DPT. 83
LUZORO MOTOR FAX 02.96.61.50.48 SEIBO GAY & FILS
ZI FUON SANTA DPT. 37 6, RUE DU CHAMP DES QUARTIER SAINT HERMENTAIRE
06340 NICE LA TRINITE DPT. 23 VOIR 16 LEPRON COSAQUES 83300 DRAGUIGNAN
TEL. 04.97.00.10.20 BP N1 TEL. 04.94.68.04.72
DPT. 24 60400 NOYON
FAX 04.97.00.10.21 VALLERES FAX 04.94.68.82.02
SUDER & FILS TEL 04.44.44.14.96
DPT. 07 37190 AZAY LE RIDEAU FAX 04.44.09.04.12
23 AVENUE LOUIS SUDER TEL. 02.47.45.45.50 DPT. 84
GASCON EITB
42 BOULEVARD J. MATHON 24430 MARSAC SUR LISLE FAX 02.47.45.35.75 DPT. 61 VOIR 16
TEL. 05.53.02.76.20 157 ROUTE MONTFAVET
07200 AUBENAS DPT. 62 VOIR 16
FAX 05.53.04.79.15 84000 AVIGNON
TEL. 04.75.35.07.66 DPT. 38 VOIR 16 TEL. 04.90.87.64.23
FAX 04.75.38.17.04 DPT. 39 VOIR 16 DPT. 63
DPT. 25 VOIR 16 CME FAX 04.90.88.91.67
DPT. 08 RUE DES FRERES LUMIERES
DOSSOT DPT. 40 DPT. 85
DPT. 26 63430 PONT DU CHATEAU GIRARD
22 RUE DES SOURCES SUD BOBINAGE
ELECTRO BOBINAGE TEL. 04.73.83.38.50 ZI SUD
08000 CHARLEVILLES MEZIERES ROUTE DE MONT MARSAN
PERRINES & FRERES FAX 04.73.83.38.51 RUE ARTISANS
TEL. 03.24.59.75.15 40990 ST. PAUL LES DAX
(SAS) 85000 LA ROCHE SUR YON
FAX 03.24.37.25.80 TEL. 05.58.91.69.69 DPT. 64 VOIR 16
76 AVENUE DE MARSEILLE TEL. 02.51.05.56.29
FAX 05.58.91.78.81 DPT. 65 VOIR 16
DPT. 09 VOIR 16 26000 VALENCE FAX 02.51.05.57.73
TEL. 04.75.78.30.76 DPT. 66 VOIR 16
DPT. 10 DPT. 41 DPT. 67 VOIR 16 DPT. 86 VOIR 16
FAX 04.75.81.23.77 BEFIM
HALLIER DPT. 68 VOIR 16 DPT. 87 VOIR 16
57 RUE H. DUNANT 10 RUE INDUSTRIE
DPT. 27 VOIR 16
10800 ST.JULIEN LES VILLAS 41400 MONTRICHARD DPT. 69 DPT. 88
DPT. 28 VOIR 16
TEL. 03.25.71.30.29 TEL. 02.54.32.25.47 BEI TOUSSAINT
FAX 03.25.82.58.08 DPT. 29 FAX 02.54.32.46.43 LES PETIT PASSELOUP 30 GRANDE RUE
A.R.C.E.M. 69400 VILLEFRANCHE SUR SAONE 88260 SANS VALOIS
DPT. 11 VOIR 16
ZI KERVIN DPT. 42 VOIR 16 TEL. 04.74.62.80.11 TEL. 03.29.07.52.33
DPT. 12 DPT. 43 VOIR 16 FAX 04.74.68.41.82 FAX 03.29.07.53.89
RUE MARCELIN BERTHELOT
MASSABUAU SARL 29600 SAINT MARTIN DES DPT. 44 VOIR 16
RUE ANTOINE DPT. 70 VOIR 16 DPT. 89
CHAMPS PICHON
12100 MILLAU DPT. 45
TEL. 05.65.60.08.90 TEL. 02.98.88.55.65 DPT. 71 ZONE DES VAUGUILLETTES
FAX 02.98.88.78.42 OURY 89100 SENS
FAX 05.65.61.15.64 48 RUE DE LA BATARDIERE BOBINAGE PRUDHOMME
39 RUE FLANDINES TEL. 03.86.65.22.57
DPT. 13 VOIR 16 45140 ST JEAN DE LA RUELLE FAX 03.86.64.18.23
DPT. 30 71000 MACON
TEL. 02.38.43.23.36
DPT. 14 SOBELEC FAX 02.37.43.49.40 TEL. 03.85.34.77.76
534 AV. DOCTEUR FLEMING DPT. 90 VOIR 16
BORELEC FAX 03.85.34.29.77 DPT. 91 VOIR 16
AVENUE CARRIERES 30900 NIMES DPT. 46 VOIR 16
DPT. 72 DPT. 92 VOIR 16
14760 BRELLEVILLE S/ODON TEL. 04.66..62.14.63
TEL. 02.31.71.13.71 FAX 04.66..62.15.71 SMEM DPT. 93
DPT. 47
FAX 02.31.26.53.81 BERBIGUIER 156 AVENUE DU PANORAMA SOSELEC
DPT. 31 72100 LE MANS 67 RUE RACINE
DPT. 15 VOIR 16 5 RUE ANDRE BERGER
ETS LAURENT 47300 VILLENEUVE SUR LOT TEL. 02.43.84.66.40 93320 ROMAINVILLE
DPT. 16 6 RUE ANDRE CITROEN TEL. 05.53.70.37.04 FAX 02.43.72.34.90 TEL. 01.48.57.30.91
MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. 31130 BALMA FAX 05.53.70.61.67 FAX 01.48.57.50.78
ZE DE LA GAGNERIE TEL. 05.61.48.42.14 DPT. 73
16330 ST.AMANT DE BOIXE FAX 05.61.26.34.99 DPT. 48 GIRARD DPT. 94 VOIR 16
TEL. 05.45.39.75.62 RUBIO 330 CHEMIN DE LA ROTONDE DPT. 95 VOIR 16
FAX 05.45.39.88.20 DPT. 32 VOIR 16 8 RUE CARRIERES 73000 CHAMBERY DPT. 96 VOIR 16
48000 MENDE TEL. 04.79.62.00.54
DPT. 17 VOIR 16 DPT. 97
DPT. 33 TEL. 04.66.65.02.70 FAX 04.79.62.61.65
DPT. 18 FAX 04.66.49.33.45 SOMATE
STE NOUVELLE SEMIBEN
SAET DPT. 74 345 IMPASSE AUGUSTIN
83 COURS E. VAILLANT FRESNEL
RUE ANDRE CHARLES BOULLE 33000 BORDEAUX DPT. 49 VOIR 16 SECA LOCATION
ZI MALITORNE 13 RUE CALIFORNIE 97122 BAIE MAHAULT
TEL. 05.56.39.68.44 DPT. 50 VOIR 16 TEL. 05.90.26.74.97
18230 ST. DOULCHARD FAX 05.56.50.95.22 ZI MONT BLANC
TEL. 02.48.70.82.92 FAX 05.90.26.88.19
74100 VILLE LA GRAND
FAX 02.48.70.71.50 TEL. 04.50.43.21.00
FAX 04.50.43.21.01

MECC ALTE SERVICE WORLDWIDE


AFRICA
ALGERIA EGYPT LESOTO NIGERIA KHARTOUM - SUDAN
DIESELEC THE PIPELINES SERVICES CO. REFER TO SOUTH AFRICA TEL +249 155135941
INTERNATIONAL DIESEL SALES LTD
7 RUE KADDOUR RAHIM BARKI BROS 198B ISALE EKO AVE FAX +249 83490783
MALAWI
HUSSEIN - Dey 9, EL-KAMEL MOHAMED St. DOLPHIN ASTATE
REFER TO SOUTH AFRICA SWAZILAND
ALGER ZAMALEK IKOYI - LAGOS - NIGERIA REFER TO SOUTH AFRICA
ALGERIE CAIRO EGYPT MOZAMBIQUE TEL 01/2694430
Tel : 00 213 21 49 50 54 - 55 - 56 TEL ( 02 ) 7365544 / 7369217 REFER TO SOUTH AFRICA FAX 01/2694458 TANZANIA
FAX : 00 213 21 23 47 68 FAX ( 02 ) 7361373 REFER TO SOUTH AFRICA
NAMIBIA SOUTH AFRICA
ANGOLA KENYA ELWERE TUNISIA
SALISTER DIESELS (PTY) LTD
MACONANG LDA CGM AFRICA 5,BOHR STREET 3 LEEWENHOEK STREET PROMOTECHNI S.A.
RUA MANUEL AUGUSTO DOS COMPANY GENERATOR WINDHOEK - NAMIBIA PO BOX 1048 Z.I. - CITE DISPENSAIRE
SANTOS, 28 - 1 MACHINES (K) LIMITED P.O.BOX 80380 - WINDHOEK VEREENIGING 1930 - RSA. 2013 BEN AROUS
LUANDA P.O. BOX 230 MTWAPA NAMIBIA TEL +27 16 422 5501 TEL 01/385990
TEL 00244-2396017 TEL +254 +11 473208 - 473170 TEL 061/228298 - 230713 FAX +27 16 422 1697/0607 FAX 01/383509
FAX 00244-2330876 FAX +254 +11 475625 FAX 061/33921
SUDAN ZAMBIA
CENTRAL AFRICAN REPUBLIC NGINU POWER ENGINEERING LTD NIGER REFER TO SOUTH AFRICA
POWERPAC COMPANY LTD
REFER TO KENYA (NGINU) P.O. Box 33663-00600 Nairobi REFER TO KENYA (NGINU) POWERPAC HOUSE ZIMBABWE
TEL +254 20 783803
CHAD TENNIS COMPLEX REFER TO SOUTH AFRICA
FAX +254 20 780493
REFER TO KENYA (NGINU) AFRICA ROAD-AIR PORT AREA

42
NORTH AMERICA
U.S.A. & CANADA
MAGIL CORPORATION
500 OAKWOOD ROAD
LAKE ZURICH, IL, 60047 (USA)
TEL 847/550-0530
FAX 847/550-0528

CENTRAL AMERICA
EL SALVADOR MEXICO REPUBLICA DOMINICANA
HONDURAS
LA CASA CASTRO S.A. INDUSTRIAL FUNDIDORA VALSI PATIO C.ELECTRICIDAD BOBINADO
AGRINSA
CALLE RUBEN DARIO N. 1027 SA DE C.V. AV.HERMANAS MIRABAL #632
1a AV 10 Y 11 CALLE SE
SAN SALVADOR C.A. HEROES FERROCARRILEROS VILLA MELLA
BARRIO MEDINA
TEL 503/711177 N 283 COL AURORA SANTO DOMINGO
SAN PEDRO SULA
FAX 503/229256 C.P. 44440 GUADALAJARA TEL 809/5695228
TEL 504/576407
TELEX 20556 CASTROL JALISCO FAX 908/5687248
FAX 504/576649
TEL 38/119547
FAX 38/122236
TELEX 683246 COVAME

SOUTH AMERICA
CHILE
ARGENTINA LUREYE IND. EQUADOR PERU VENEZUELA
CASA FENK SACIFI ELECTROMECANICAS MABECO TRADING SYSTEM RIMES ELECTRO MECANICA C.A.
MAQSUM CIA LTDA
J.B. ALBERDI 7138 S.A.C.E.I. AV.AVIACION, 3297 AV. INTERCOMUNAL
AV.J. AROSEMENA, KM 1.1/2
1440 BUENOS AIRES VICUNA MECKENNA 1503 - LIMA CIUDAD OJEDA 4019
GUAYAQUIL
TEL 1/6870000 SANTIAGO TEL 014/75 - 5336 ZULIA
TEL 04/20 - 1339, 20 - 2618
FAX 1/6871871 TEL 02/5561723 - 5555487 FAX 014/76 - 3537 TEL +58 (265) 641-1763
FAX 04/20 - 0953
FAX 02/5552465 FAX +58 (265) 641-3261
BOLIVIA TELEX 645529 LUREYE CT URUGUAY web site : www.rimes.com.ve
PARAGUAY
IMPORTADORA Y GOTZE INGENIERIA FIVISA - FIERRO VIGNOLI S.A.
DISTRIBUIDORA TOA COLOMBIA MCAL ESTIGARRIBIA, KM 9 AV.URUGUAY, 1274
AV.CANHOTO,100 ENERGIA & POTENCIA ASUNCION MONTEVIDEO
SANTA CRUZ DE LA SIERRA CRA.45 A TEL 021/50 - 9231, 50 - 9232 TEL 02/92 - 1230
TEL 03/32 - 1272, 32 - 6303 66 A 100 ITAGUI FAX 021/67 - 2779 FAX 02/92 - 0808
FAX 03/34 - 0485 ANYIOQUIA
COLOMBIA
BRASILE TEL 3741717
REFER TO FACTORY FAX 3737850

MIDDLE EAST
JORDAN SAUDI ARABIA UNITED ARAB EMIRATES
CYPRUS IRAQ in DUBAI :
CONSOLIDATED Al-Faddaghi Industrial Complex
M.KYRIACOU AND SON LTD HASSANEIN Co. AIKAH ESTABLISHMENT
INTERNATIONAL TRADERS K.S.A PO Box 26162
P.O.BOX 5460 DISTRICT : AL - WIHDA PO BOX 5804 AIRPORT ROAD
PO BOX 925237 Riyadh 11486
NICOSIA CIPRO ST. 906, ALLEY No. 20 TEL 00971 4 2955999
AMMAN 11110 JORDAN Saudi Arabia
TEL 02/438123 BLDG.No. 20/1 FAX 00971 4 2955599
TEL 00962 6 5692578 C.R 1010145258
FAX 02/437171 TEL 00964-1-7183947
FAX 00962 6 5696259 Tel 00 966 1 4953000 in ABU DHABI :
TELEX 3838 KYRIACOU CY FAX 00964-1-7183947
e-mail : hassanen@uruklink.net Fax 00 966 1 4954000 UNIVERSAL TRADING CO.
IRAN KUWAIT PO BOX 4399
REFER TO SAUDI ARABIA SYRIA
DIESEL SAZ CO. ISRAEL TEL 00971 2 5559898
REFER TO FACTORY
N1, 3TH FLOOR EGHTESAD SHMERLING SYNCHRO FAX 00971 2 5554705
BLDG HAAVODA ST LEBANON TURKEY
BOUSHEHRI ALLEY SADI AVE HASSANIEN CO YEMEN
IND. ZONE RAMLA AKSA MAKINA SANAYI A.S.
TEHRAN FOR TRADING & INDUSTRY ABU ALREAJAL TRADING CO.
72100 P.O. BOX 347 BARBAROS BULVARI 91
TEL. 021/301585 B.P.380 - SAIDA PoBox 17024 ZUBEIRY
TEL 972 89210080 80690 BESIKTAS - INSTANBUL
FAX 021/399349 TEL +961 7 222 308 St. SANAA YEMEN
FAX 972 89210087 TEL 212/2616380
FAX +961 7 223 063 TEL 00967-1 272-519
FAX 212/5504157
FAX 00967-1 279-025
TELEX 27382 AKSM TR
e-mail : abualrejal@y.net.ye

NEAR EAST
INDIA PAKISTAN SRI LANKA
ASIAN POWER CONTROLS LTD REFER TO FACTORY REFER TO FACTORY
96 ARACDIA NARIMAN POINT
MUMBAI 400021
TEL 9122-22832281-22845232
FAX 9122-22025083

FAR EAST
AUSTRALIA HONG KONG PHILIPPINES TAIWAN
VIETNAM
REFER TO FACTORY in HO CHI MINH CITY
MECC ALTE ALTERNATORS PTY REFER TO FACTORY JEMMYTEX INTERNATIONAL CORP. HUU TOAN CO. LTD
10DUNCAN ROAD, PO BOX 1046 INDONESIA 3FL, No. 35 HOA LAN, THUAN GIAO, THUAN AN,
DRY CREEK, 5094 REFER TO FACTORY SINGAPORE FU HSING SOUTH ROAD, SEC. 2 BINH DUONG, VIETNAM
SOUTH AUSTRALIA MECC ALTE (F.E.) PTE LTD TAIPEI 106 TEL 84-650-746 558
TEL +61 08/83498422 JAPAN TAIWAN
FAX 84-650-746 496
19 KIAN TECK DRIVE
FAX +61 08/83498455 REFER TO FACTORY in HANOI
628836 SINGAPORE TEL +886 2 27549451
66 THAI HA, DONG DA, HANOI,
CHINA NEW ZEALAND TEL +65 62 657122 FAX +886 2 27549213 VIETNAM
MECC ALTE ALTERNATOR LTD V.M.DIESELS (NZ) LTD FAX +65 62 653991 TEL 84-04-857 0199
755 NANHAI EAST ROAD 107 NELSON STREET THAILAND FAX 84-04-537 2288
JIANGSU HAIMEN ECONOMIC P.O. BOX 38 - 370 REFER TO FACTORY in DANANG
DEVELOPMENT AREA, 226100 PETONE 251 HOANG DIEU, HAI CHAU,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA DANANG, VIETNAM
TEL 04/9398586 TEL 84-0511-830206
Tel. +86 513-82325758
Fax . +86 513-82325768 FAX 04/9398588 FAX 84-0511-582199

RUSSIA
GAZTEHNICA
58 KRASNOARMEYSKAYA STR.
KRASNADOR, RUSSIA
TEL +7/8612310740

43
February 2008 - rev.21
FRANCE UNITED KINGDOM
MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. MECC ALTE U.K LTD
Z.E.LA GAGNERIE 6 LANDS END WAY
16330 ST.AMANT DE BOIXE OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF
TEL. 0545/397562 FAX 0545/398820 TEL. 1572/771160 FAX 1572/771161
e-mail : mecc.alte@meccalte.fr e-mail : gen@meccalte.co.uk

DEUTSCHLAND POLSKA
MECC ALTE GENERATOREN GmbH
MECC ALTE GENERATOREN GmbH
SPOLKA Z O.O.
ENSENER WEG 21 PRZEDSTAWICIELSTWA W POLSCE
D-51149 KLN SKIERDY-OSIEDLE JABLONIE
TEL. 0 22 03 / 50 38 10 FAX 0 22 03 / 50 37 96 PL 05-100 NOWY DWOR MAZOWIECKI
e-mail : info@meccalte.de TEL 48(0)22/7755603 FAX 48(0)22/7755680
e-mail : biuro@meccalte.com.pl

ESPAA AUSTRALIA
MECC ALTE ESPAA S.A. MECC ALTE ALTERNATORS PTY LTD
C/ RIO TAIBILLA, 2 10 DUNCAN ROAD, PO BOX 1046
POLIG. IND. LOS VALEROS DRY CREEK, 5094 SOUTH AUSTRALIA
03178 BENIJOFAR (ALICANTE) TEL. +61 08/83498422 FAX +61 08/83498455
TEL. 096/6702152 FAX 096/6700103 e-mail : sales@meccalte.com.au
e-mail : gerencia@meccalte.es

FAR EAST U.S.A. AND CANADA


MECC ALTE (F.E.) PTE LTD MAGIL CORPORATION
19 KIAN TECK DRIVE 500 OAKWOOD ROAD
SINGAPORE 628836 LAKE ZURICH, IL, 60047, USA
TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 TEL. 847/550-0530 FAX 847/550-0528
e-mail : mafe@pacific.net.sg e-mail : sales@magilcorp.com

via Roma, 20 - 36051 Creazzo (VI)


Tel +39 0444 396111 - Fax +39 0444 396166
e-mail : info@meccalte.it
sito web : www.meccalte.com
DSR DIGITAL REGULATOR

INSTRUCTION MANUAL

DSR instruction manual October 2008 rev. 02 DSR digital regulator - pag. 1
INDEX pag. 2
INTRODUCTION pag. 3
MAIN CHARACTERISTICS pag. 3
1. Architecture of the system pag. 3
1.1 Regulator pag. 3
1.2 Communications module pag. 3
2. Technical Characteristics pag. 3
3. Inputs and Outputs: technical specifications pag. 4
4. Block diagram pag. 5
INSTALLATION pag. 5
1. Overall dimensions drawings pag. 5
2. Connections pag. 6
3. Terminals pag. 6
4. DSR connections for typical applications pag. 6
5. Setting up the regulator pag. 6
5.1 Alternator voltage signals pag. 6
5.2 Calibrating sensing pag. 6
5.3 50/60 Signal pag. 6

DSR digital regulator - pag. 2


The information contained in this manual may be modified without advance notice.
This revision supersedes and replaces all previous editions.
Even partial reproduction of this manual is prohibited, with any means whatsoever, without prior written
authorisation by Mecc Alte S.p.A.

INTRODUCTION
This manual contains information on the operation and use of the DSR digital regulator.

In order to avoid damage to persons and/or property, only qualified personnel, having full
knowledge and understanding of the information contained in this manual, should perform the
procedures described herein; when power to the unit is on, the voltage present may be lethal for
the operator.
All connections must be made with the power off.
The plastic protections on connectors J1 and J2 must not be removed for any reason whatsoever.

MAIN CHARACTERISTICS

1. Architecture of the system


The DSR is a voltage regulator for synchronous alternators, designed for stand alone working and
calibration; to maximize performance, the regulator should be understood as part of a system made up of
at least three components: the DSR (control unit), a communications module (DI1, for example) and a
supervision unit, as illustrated in figure 9 or 10.
The connectors for connection to and from the power generator and communications module are located
on the DSR regulator.
The supervision unit can be made up of a personal computer, another synoptic device or both; it does not
have the function of controlling the system in real time, but allows programming and visualisation of all
operational parameters of the DSR.
If it is equipped with an RS485 or RS232 serial interface, the DI1 communications module is necessary for
its connection.

1.1 Regulator
Since the regulator is designed to control many different types of generators, it must be appropriately
configured to obtain the best performance; most of the settings are stored in a non-volatile integrated
memory (EEPROM). The first time the regulator is turned on, a default configuration will be present, which
satisfies the most widely requested characteristics and is suitable to facilitate installation: the trimmers are
active and the inputs for the external potentiometer and the 60 Hz jumper are enabled, therefore the basic
calibrations can be performed without the use of additional equipment.
NOTE: the parameter that defines the output voltage (with the VOLT trimmer disabled) is set on 0 (so that
the adjustment takes place on the minimum voltage).

1.2 Communications module


The DI1 communications module (which is provided for connection to the COM connector of the DSR) is
equipped with a RS232 port and a RS485 port, through which it is possible to set the parameters (for both
configuration and operation) and monitor operation of the generator.

x Full digital controlled regulator, based on DSP


2. Technical Characteristics

x On-board machine installation


x Suitable for all self-regulated alternators
x Voltage supply: 40Vac270Vac (from auxiliary winding, output voltage or PMG)
x Frequency range: 12Hz 72Hz
x Sensing of voltage with true rms or average measurement (70280 Vac)
x Maximum continuous output current: 4Adc;
x Precision of voltage regulation: 1% from no-load to nominal load in static condition, with any power
factor and for frequency variations ranging from -5% to +20% of the nominal value.
x Transient power drops and overvoltage within 15%

DSR digital regulator - pag. 3


x
x
Voltage recovery time within 3% of the value set, in less than 300 msec.
Transient overvoltage during start up: less than 5% of nominal voltage.
x
x
Single phase sensing
Parameters: VOLT, STAB, AMP and Hz can be set with trimmers (default) 50/60Hz through a jumper

x
(default); all parameters can be programmed via software.
Analogical remote control of output voltage is possible through external voltage (02Vdc) or with a 10

x
Kohm linear potentiometer.

x
Environmental temperature: -25C +70C

x
Underspeed protection with adjustable threshold and slope
Overvoltage and undervoltage alarms
x
x
Excitation overcurrent protection with delayed intervention

x
Management of temporary short circuits (start up of asynchronous motors)
Open collector output (not insulated) signalling intervention of protective devices (insulation on optional
DI1 module) with programmable activation with respect to the individual alarms and the possibility to

x
delay intervention.
Abnormal operation conditions storage (type of alarm, number of events, duration of the last event, total

x
time)
RS232 and RS485 serial communications interface (with optional DI1 module).
WARNING : Operation of the DSR is not specified below 12 Hz.

3. Inputs and Outputs: technical specifications

TABLE 1 : CONNECTOR CN1


(1)
Terminal Name Function Specifications Notes
1 Exc- Excitation Continuous Rating: 4Adc
Transitory Rating: 12Adc at peak
2 Aux/Exc+
3 Aux/Exc+ Power frequency: from 12Hz to 72Hz
Range: 40Vac - 270Vac
9 Aux/Neutral
4 F_phase Sensing Range: 140Vac - 280Vac Measurement of average value
Burden: <1VA (rectified) or actual effective va-
lue for voltage adjustment
5 F_phase
6 H_phase Range: 70Vac - 140Vac
Burden: <1VA
7 H_phase
8 Aux/Neutral
10 Vext/Pext Input for re- Type: Not insulated Tolerates voltages from 5V to
mote voltage Range: 0 - 2,5 Vdc or 10K Potentiometer + 5V but for values exceeding
control Adjustment: from 10% to + 10% the range it is automatically di-
Burden: 0-2mA (sink) sabled
(2)
Max length: 30 m
11 Common
12 50/60Hz 50/60 Hz Type: Not insulated Selection of underspeed protec-
Jumper Input Max length: 3 m tion threshold 50(100%-Hz%)
or 60(100%-Hz%) Hz% is the
position relative to the Hz trim-
mer or the percentage value of
parameter 21
13 Common
14 A.P.O. Active Type: Non-insulated open collector Both activating alarm and delay
p r o t e c t i o n s Current : 100mA time are programmable
output Voltage: 30V
(2)
Max length: 30 m
15 Common
Note 1) The terminals are connected to each other on the board: 2 with 3, 4 with 5, 6 with 7, 8 with 9,
11 with 13 and 15.
Note 2) With external EMI filter (3m without EMI filter)
DSR digital regulator - pag. 4
TABLE 2 : TRIMMERS
Name Function Notes
VOLT. Voltage Calibration From 70Vac to 140Vac or from 140Vac to 280Vac, see
paragraph Setting the voltage
STAB Calibration of dynamic response Adjustment of proportional gain, see paragraph on
Stability.
Hz Calibration of underspeed protection intervention Variation up to -20% with respect to the nominal
threshold speed value set in parameter 50/60.
AMP Calibration of excitation overcurrent protection See paragraph Calibration of excitation overcurrent
protection

4. Block diagram

fig.1
INSTALLATION
Upon receipt of the digital regulator, perform a visual inspection to ensure that no damage has been
sustained during transportation and movement of the equipment. In the event of damage, advise the
shipper, the insurance company, the seller or Mecc Alte immediately. If the regulator is not installed
immediately, store it in its original packaging in a dust and humidity-free environment.
The regulator is normally installed in the generator terminal box. It is fixed with two M4x20 or M4x25 screws
and must be installed in a location where the temperature does not exceed the environmental conditions
foreseen. Refer to the attached drawings for dimensions and displacement.
1. Overall dimensions drawings

fig.2
dimensions in mm
DSR digital regulator - pag. 5
2. Connections
The digital regulator connections depend on the application and excitation system.

An error in connection may have serious consequences for the unit.


Carefully check to make sure that all connections are precise and in accordance with the
attached drawings, before turning on the power.

3. Terminals
Figures 1 and 2 show the connection terminals; the connections must be made using cables having a
minimum diameter:
x for power cables on terminals 1, 2, 3 and 9 (Exc-, Aux/exc+, Aux): 1.5 mm
x for signal cables: 0.75 mm

4. DSR connections for typical applications

Drawings SCC0059/01, SCC0060/01, SCC0061/01, SCC0062/01, SCC0063/01, SCC0064/01 show DSR


regulator connections for typical applications.
Drawing SCC0059/01 shows the connection to Series 3 alternators with 6 terminals.
Drawing SCC0060/01 shows the connection to Series 3 alternators with 12 terminals.
Drawing SCC0061/01 shows the connection to Series ECO alternators with 6 terminals.
Drawing SCC0062/01 shows the connection to ECO28 ECO 38 Series alternators with 12 terminals, with
reference to the half phase (also valid for ECO40-1S, ECO40-2S, ECO40-1L and ECO40-2L)
Drawing SCC0063/01 shows the connection to Series ECO28 - ECO38 alternators with 12 terminals, with
reference to the entire phase (also valid for ECO40-1S, ECO40-2S ECO40-1L and ECO40-2L)
Drawing SCC0064/01 shows the connection to ECO43 ECO46 Series alternators (12 terminals, with
reference to the half phase (also valid for ECO40-3S, ECO40-1,5L)

5. Setting up the regulator


Refer to the block drawing on figure 1.

5.1 Alternator voltage signals


Terminals 4, 5, 6, 7 and 8 of connector CN1 are used for voltage sensing.

5.2 Calibrating sensing


A supplementary calibration may be necessary to compensate for any existing tolerances on analogical
voltage acquisition channels; in this case follow the procedure illustrated below.

1. Write 16384 on location 19


2. disable the Trimmers (from the Configuration Menu)
3. Disable Vext (from the Configuration Menu)
4. Set the adjustment on the average or effective value (from the Configuration Menu)
5. Measure the voltage with a suitable instrument for the type of adjustment made (average value or rms
value)
6. Set the value at location 5 (or 6) until the voltage value, measured with the instrument, reaches 210 V
(if the sensing is connected to terminals 4 or 5) or 105V (if the sensing is connected to terminals 6 or
7), keeping in mind that an increase in the value set provokes an increase in adjusted voltage and vice
versa.
7. In order to ensure that the value of voltage (available also at location 36) is the same as the value
measured at point 6, calibrate the data at location 7, reading the value in the first STATUS box (ref.
DSR Terminal Software).
8. Enable the trimmers you want to be active (from the Configuration Menu)
9. Enable Vext (from the Configuration Menu) if you want to be active

5.3 50/60 Signal


A jumper is located on the 50/60 input (connector CN1, terminals 12 and 13); if enabled from the
Configuration Menu, it provokes the commutation of the underspeed protection threshold from 50(100%-
Hz%) to 60(100%-Hz%), where Hz% represents the position relative to the Hz trimmer or the
percentage value entered in location 21 (where 10% corresponds to 16384).

DSR digital regulator - pag. 6


Drawing SCC0061/01

Series ECO alternators with 6 terminals

DrawingSCC0062/01

ECO28 ECO 38 Series alternators with 12 terminals, with reference to the half phase
(also valid for ECO40-1S, ECO40-2S, ECO40-1L and ECO40-2L)

DSR digital regulator - pag. 7

Potrebbero piacerti anche