Sei sulla pagina 1di 122

6C1-9-7D-6H0.

book 1 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

F40H
F40G
F50H
FT50J
F60F
FT60G
F70A

MANUALE DEL PROPRIETARIO


Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
6C1-28199-7D-H0
6C1-9-7D-6H0.book 1 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

HMU25053

Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il


vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una
busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve
accompagnarlo.
6C1-9-7D-6H0.book 1 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni importanti sul manuale


HMU25108
le informazioni più aggiornate sul prodotto di-
Per il proprietario sponibili al momento della pubblicazione, po-
Grazie per aver scelto un motore fuoribordo trebbero esservi delle differenze tra il
Yamaha. Il presente Manuale del proprieta- prodotto acquistato e quanto riportato nel
rio contiene informazioni necessarie per un Manuale. In caso di domande relative al pre-
corretto utilizzo e una corretta manutenzio- sente Manuale, contattare il concessionario
ne. L’applicazione di queste semplici istru- Yamaha.
zioni aiuterà a sfruttare appieno il nuovo Perché il prodotto duri a lungo, Yamaha con-
motore Yamaha. In caso di domande sul fun- siglia di utilizzarlo in modo corretto e di ese-
zionamento e la manutenzione del motore guire la manutenzione e le ispezioni
fuoribordo, rivolgersi al concessionario periodiche specificate come indicato nel Ma-
Yamaha. nuale del proprietario. Eventuali danni dovuti
Nel presente Manuale del proprietario, le in- al mancato rispetto delle istruzioni non sono
formazioni particolarmente importanti sono coperti dalla garanzia.
evidenziate nei modi riportati di seguito. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni
limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui
: È il simbolo di pericolo. Viene usato è stato acquistato, e potrebbe risultare im-
per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. possibile registrarlo nel paese di destinazio-
Rispettate tutte le consegne di sicurezza ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere
contraddistinte da questo simbolo per evitare applicabile in certe regioni. Se prevedete di
possibili ferite o la morte. portare il prodotto in un altro paese, consul-
HWM00782
tate il concessionario presso cui lo avete ac-
AVVERTENZA quistato per ulteriori informazioni.
AVVERTENZA segnala una situazione pe- Se il prodotto è stato acquistato usato, rivol-
ricolosa che, se non evitata, comporta un gersi al concessionario più vicino per effet-
rischio di lesioni gravi o morte. tuare una nuova registrazione e accedere ai
HCM00702 servizi specificati.
ATTENZIONE NOTA:
ATTENZIONE indica le precauzioni spe- La F40HET, F40GET, F50HED, F50HET,
ciali che devono essere prese per evitare FT50JET, F60FET, FT60GET, F70AET e gli
danni al motore fuoribordo o ad altre co- accessori standard sono utilizzati come rife-
se. rimento per le spiegazioni e le illustrazioni ri-
portate nel presente Manuale. Pertanto,
NOTA: alcuni elementi non si applicano a tutti i mo-
Una NOTA fornisce importanti informazioni delli.
per rendere le procedure più semplici e più
chiare.

Yamaha è sempre al lavoro per migliorare il


design e la qualità dei propri prodotti. Pertan-
to, nonostante il presente Manuale contenga
6C1-9-7D-6H0.book 2 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni importanti sul manuale


HMU25122

F40H, F40G, F50H, FT50J, F60F, FT60G, F70A


MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2014 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, novembre 2014
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
6C1-9-7D-6H0.book 1 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Indice
Informazioni sulla sicurezza............. 1 Requisiti di installazione................. 12
Sicurezza del motore fuoribordo ...... 1 Numero di cavalli vapore della
Elica..................................................... 1 barca .............................................. 12
Parti rotanti .......................................... 1 Montaggio del motore........................ 13
Parti bollenti......................................... 1 Yamaha Security System ................. 13
Shock da folgorazione......................... 1 Requisiti del telecomando.............. 13
Trim-Tilt elettroidraulico....................... 1 Requisiti della batteria.................... 13
Tirante di spegnimento di emergenza Caratteristiche tecniche della
del motore ........................................ 1 batteria ........................................... 13
Benzina ............................................... 2 Montaggio della batteria .................... 14
Esposizione a benzina e schizzi.......... 2 Batterie multiple................................. 14
Monossido di carbonio ........................ 2 Scelta dell’elica .............................. 14
Modifiche ............................................. 2 Protezione dall’avviamento in
Sicurezza della navigazione da marcia ......................................... 15
diporto ........................................... 2 Requisiti dell’olio motore ................ 15
Alcolici e farmaci ................................. 2 Requisiti del carburante ................. 16
Giubbotti salvagente (Personal Benzina ............................................. 16
flotation devices) .............................. 2
Acqua fangosa o acida .................. 16
Bagnanti .............................................. 2
Vernice antivegetativa.................... 16
Passeggeri .......................................... 2
Sovraccarico........................................ 3 Requisiti per lo smaltimento del
Evitare le collisioni............................... 3 motore......................................... 17
Tempo ................................................. 3 Attrezzatura di emergenza............. 17
Formazione dei passeggeri ................. 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della Componenti ..................................... 18
navigazione da diporto..................... 3 Diagramma componenti................. 18
Leggi e regolamenti............................. 3 Serbatoio del carburante ................... 20
Giunto del carburante ........................ 21
Informazioni generali ........................ 4 Indicatore di livello del carburante ..... 21
Casella per numero di matricola Tappo del serbatoio del carburante... 21
del motore ..................................... 4 Vite di sfiato dell’aria ......................... 21
Numero di matricola del motore Trasmettitore del telecomando ......... 21
fuoribordo......................................... 4 Ricevitore ......................................... 22
Numero della chiave............................ 4 Modo blocco e sblocco dello
Dichiarazione di conformità (DoC) Yamaha Security System .............. 22
Scatola del telecomando ................... 22
CE ................................................ 4
Leva del telecomando ....................... 23
Etichetta CE .................................... 5
Levetta di blocco del folle .................. 23
Leggere i manuali e le etichette ....... 6 Leva di accelerazione in folle ............ 23
Etichette di avvertenza ....................... 6 Barra di governo ............................... 23
Leva del cambio ............................... 24
Caratteristiche tecniche e Impugnatura della manetta del gas .. 24
requisiti ............................................ 10 Indicatore di accelerazione ............... 24
Caratteristiche tecniche.................. 10 Registro frizione dell’acceleratore ..... 24
6C1-9-7D-6H0.book 2 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Indice
Tirante di spegnimento di Spia di surriscaldamento motore ....... 37
emergenza del motore e forcella ... 25 Indicatore di trim analogico ............ 37
Pulsante di spegnimento del 6Y8 Strumenti multifunzione .......... 37
motore ........................................... 26 6Y8 Contagiri multifunzione ........... 38
Interruttore generale.......................... 26 Controlli all’avvio ............................... 39
Registro frizione del timone............... 26 Informazioni sullo Yamaha Security
Interruttore PTT sul telecomando o System .......................................... 39
sulla barra di governo .................... 27 Regolazione della velocità di traino ... 40
Interruttore PTT sulla bacinella ......... 27 Spia di bassa pressione olio.............. 40
Interruttori di regime di traino Allarme per surriscaldamento............ 41
variabile ......................................... 28 Spia del separatore d’acqua.............. 41
Pinna direzionale con anodo ............. 28 Spia di problemi al motore................. 42
Asta di trim (perno di tilt) ................... 29 Spia di bassa tensione batteria ......... 42
Meccanismo di blocco/sblocco tilt ..... 29 6Y8 Indicatori di velocità &
Leva di supporto tilt per modelli con
misuratori del livello di
Trim-Tilt elettroidraulico o tilt
carburante multifunzione ............ 43
idraulico.......................................... 30
Leva(e) di aggancio/sgancio 6Y8 Indicatori di velocità
carenatura (del tipo da ruotare) ..... 30 multifunzione............................... 44
Dispositivo di lavaggio....................... 30 6Y8 Strumenti di controllo del
Filtro del carburante/Separatore carburante multifunzione ............ 45
d’acqua .......................................... 30
Spia d’allarme ................................... 31 Sistema di comando del motore.... 46
Sistema di allarme ......................... 46
Strumenti e indicatori ..................... 32 Allarme per surriscaldamento............ 46
Spie ............................................... 32 Allarme per bassa pressione olio ...... 47
Spia di bassa pressione olio.............. 32
Spia di surriscaldamento motore....... 32 Installazione .................................... 48
Contagiri digitale ............................ 32 Installazione ................................... 48
Contagiri ............................................ 33 Montare il motore fuoribordo ............. 48
Indicatore di trim................................ 33
Contaore............................................ 33 Funzionamento ............................... 50
Spia di bassa pressione olio.............. 33 Primo uso del motore..................... 50
Spia di surriscaldamento motore....... 34 Mettere olio motore ........................... 50
Indicatore di velocità digitale .......... 34 Rodaggio del motore ......................... 50
Indicatore di velocità.......................... 34 Conoscere la propria imbarcazione... 50
Indicatore di livello del carburante..... 35 Controlli prima di avviare il
Indicatore della distanza
motore......................................... 51
percorsa/orologio/voltometro ......... 35
Livello del carburante ........................ 51
Spia del livello di carburante ............. 36
Togliere la calandra ........................... 51
Spia di bassa tensione della
Impianto del carburante..................... 51
batteria ........................................... 36
Comandi ............................................ 52
Contagiri analogico ........................ 36 Tirante di spegnimento di
Spia di bassa pressione olio.............. 36 emergenza del motore ................... 52
6C1-9-7D-6H0.book 3 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Indice
Olio motore........................................ 53 Procedura per abbassare il
Motore ............................................... 53 motore (modelli con Trim-Tilt
Dispositivo di lavaggio....................... 53 elettroidraulico) .............................. 71
Installare la calandra ......................... 54 Acque basse ................................. 72
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico ...... 54 Modelli con tilt idraulico ..................... 72
Batteria .............................................. 55 Modelli con Trim-Tilt
Rifornimento di carburante ............ 55 elettroidraulico................................ 73
Funzionamento del motore ............ 56 Navigazione in altre condizioni ...... 74
Mandata del carburante (serbatoio
portatile) ......................................... 56 Manutenzione .................................. 75
Avviamento del motore...................... 57 Trasporto e conservazione del
Controlli dopo l’avviamento del motore fuoribordo ....................... 75
motore ......................................... 61 Conservazione del motore
Acqua di raffreddamento ................... 61 fuoribordo ....................................... 76
Riscaldare il motore ....................... 61 Procedura .......................................... 76
Modelli ad avviamento manuale e Lubrificazione .................................... 78
ad avviamento elettrico .................. 61 Lavaggio del gruppo motore.............. 78
Controlli dopo il riscaldamento del Pulizia del motore fuoribordo............. 79
motore ......................................... 61 Controllo della superficie verniciata
Innestare le marce............................. 61 del motore fuoribordo ..................... 79
Interruttori di spegnimento................. 61 Manutenzione periodica................. 80
Innestare le marce ......................... 62 Pezzi di ricambio ............................... 80
Arresto dell’imbarcazione............... 63 Condizioni di funzionamento
Traino ............................................. 63 difficili ............................................. 80
Regolazione della velocità di traino... 63 Tabella di manutenzione 1 ................ 82
Arrestare il motore.......................... 64 Tabella di manutenzione 2 ................ 85
Procedura.......................................... 64 Ingrassaggio ...................................... 86
Pulizia e regolazione della candela ... 86
Assetto del motore fuoribordo ........ 65
Controllo del minimo.......................... 87
Regolazione dell’angolo di trim
Cambio dell’olio motore ..................... 88
(Trim-Tilt elettroidraulico) ............... 66
Ispezione di cavi e connettori ............ 90
Regolazione dell’angolo di trim per i
Controllo dell’elica ............................. 90
modelli con tilt idraulico.................. 67
Togliere l’elica ................................... 91
Regolazione dell’assetto
Installare l’elica .................................. 92
dell’imbarcazione ........................... 67
Cambio dell’olio per ingranaggi ......... 92
Sollevare e abbassare il motore..... 68
Pulizia del serbatoio carburante ........ 94
Procedura per sollevare il motore
Controllo e sostituzione degli anodi... 94
(modelli con tilt idraulico) ............... 68
Controllo della batteria (per i
Procedura per sollevare il motore
modelli ad avviamento elettrico) ... 95
(modelli con Trim-Tilt
Collegare la batteria .......................... 96
elettroidraulico) .............................. 69
Scollegare la batteria......................... 96
Procedura per abbassare il motore
Conservazione della batteria ............. 97
(modelli con tilt idraulico) ............... 71
6C1-9-7D-6H0.book 4 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Indice
Riparazione dei guasti .................... 98
Individuazione dei guasti................ 98
Interventi temporanei
d’emergenza ............................. 102
Danni causati da collisione.............. 102
Sostituzione del fusibile................... 102
Il PTT non funziona ......................... 103
La spia di allarme del separatore
d’acqua lampeggia durante la
navigazione.................................. 104
Lo starter non funziona.................... 107
Avviamento d’emergenza del
motore.......................................... 108
Trattamento del motore in caso
di immersione............................ 109

INDICE ............................................ 110


6C1-9-7D-6H0.book 1 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni sulla sicurezza


HMU33623 HMU33661

Sicurezza del motore Trim-Tilt elettroidraulico


fuoribordo Un arto potrebbe restare schiacciato tra il
motore e la staffa di bloccaggio quando il
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36502 motore viene messo in assetto o inclinato.
Elica Tenete sempre gli arti lontano da questa zo-
Le persone che entrano in contatto con l’eli- na. Accertatevi che non ci sia nessuno in
ca potrebbero essere ferite o uccise. L’elica questa zona quando fate funzionare il mec-
può continuare a girare anche se il motore è canismo di PTT.
in folle, e con i suoi bordi affilati può causare Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in-
tagli anche da ferma. terruttore generale è spento. Tenete le per-
 Arrestate il motore quando vicino a voi c’è sone lontano dagli interruttori ogni volta che
una persona in acqua. lavorate attorno al motore.
 Tenete le persone fuori portata dell’elica, Non state mai sotto il piede del motore quan-
anche se il motore è spento. do è sollevato, neanche se la leva di suppor-
HMU33631 to tilt è bloccata. Se il motore fuoribordo
Parti rotanti dovesse cadere accidentalmente potreste ri-
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del portare gravi ferite.
giubbotto salvagente e così via possono re- HMU33672

stare impigliati nelle parti rotanti interne del Tirante di spegnimento di emergenza
motore, con rischio di lesioni gravi o morte. del motore
Lasciate la calandra installata nella misura Attaccate il tirante di spegnimento di emer-
del possibile. Non togliete o rimettete la ca- genza del motore affinché il motore si spen-
landra con il motore in funzionamento. ga se il pilota cade in mare o lascia il timone.
Fate funzionare il motore senza la carenatu- In tal modo si evita che l’imbarcazione si al-
ra solo in base alle specifiche istruzioni del lontani a motore acceso e lasci i passeggeri
manuale. Tenete lontano dalle parti rotanti in difficoltà, oppure travolga persone o cose.
esposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli Durante la marcia, attaccate sempre salda-
indumenti, le cinghiette del giubbotto salva- mente il tirante di spegnimento di emergenza
gente, e così via. del motore a un vostro indumento, oppure al
HMU33641 braccio o alla gamba. Non toglietelo per la-
Parti bollenti sciare il timone mentre l’imbarcazione è in
Durante e dopo il funzionamento, le parti del movimento. Non attaccate il tirante a un in-
motore sono abbastanza calde da provocare dumento che potrebbe strapparsi, né dispo-
scottature. Non toccate le parti sotto la ca- netelo in modo che resti impigliato, cosa che
landra finché il motore non si è raffreddato. ne impedirebbe il funzionamento.
HMU33651
Badate a non far passare il tirante dove ri-
Shock da folgorazione
schia di essere estratto accidentalmente. Se
Non toccate le parti elettriche mentre avviate
il tirante viene estratto mentre il motore sta
o fate funzionare il motore. Possono provo-
funzionando, questo si spegne e perderete
care shock da folgorazione o elettrocuzione.
buona parte del controllo del timone. L’im-
barcazione potrebbe rallentare bruscamen-

1
6C1-9-7D-6H0.book 2 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni sulla sicurezza


te, proiettando persone e cose in avanti. HMU33711

HMU33811 Alcolici e farmaci


Benzina Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o
La benzina e i suoi vapori sono altamente assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei
infiammabili ed esplosivi. Fate sempre ri- più comuni fattori che contribuiscono alle di-
fornimento rispettando la procedura a pagina sgrazie in mare.
56 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplo- HMU40281

sione. Giubbotti salvagente (Personal


HMU33821 flotation devices)
Esposizione a benzina e schizzi Dovete avere a bordo un giubbotto salva-
Badate a non schizzare benzina. Qualora gente approvato per ciascun occupante.
dovesse accadere, asciugate subito gli Yamaha raccomanda di indossare sempre in
schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo navigazione il giubbotto salvagente. Almeno
sicuro. i bambini e le persone che non sanno nuota-
Lavate subito la pelle con acqua e sapone in re dovrebbero sempre indossare il giubbotto
caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo
vestiti se vi siete schizzati. quando le condizioni di navigazione sono po-
Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in tenzialmente pericolose.
quantità, oppure la benzina vi schizza negli HMU33732

occhi, consultate immediatamente un medi- Bagnanti


co. Non aspirate la benzina con la bocca. Quando il motore è acceso, controllate sem-
HMU33901 pre con la massima attenzione se ci sono
Monossido di carbonio persone in acqua, come bagnanti, sciatori o
Questo prodotto emette gas di scarico che pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in ac-
contengono monossido di carbonio, un gas qua accanto all’imbarcazione, mettete in fol-
incolore e inodore che può provocare danni le e arrestate il motore.
al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi State lontano dalle acque riservate alla bal-
sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventila- neazione. I bagnanti possono essere difficili
te bene il pozzetto e le cabine. Badate a non da vedere.
ostruire le bocche di ventilazione. L’elica può continuare a girare anche quan-
HMU33781
do il motore è in folle. Arrestate il motore
Modifiche quando vicino a voi c’è una persona in ac-
Non cercate di modificare questo motore qua.
fuoribordo. Le modifiche possono ridurre la HMU33752

sicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor- Passeggeri


do e renderne l’uso poco sicuro o illegale. Consultate le istruzioni del fabbricante della
HMU33741
vostra imbarcazione per i dettagli sui posti
Sicurezza della navigazione da appropriati per i passeggeri a bordo e con-
diporto trollate che tutti i passeggeri siano seduti
Questa sezione contiene alcune delle princi- correttamente prima di accelerare e quando
pali precauzioni di sicurezza che dovrete os- procedete a un regime superiore al minimo.
servare durante la navigazione. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido-

2
6C1-9-7D-6H0.book 3 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni sulla sicurezza


nei rischiano di essere proiettati fuori bordo o  Evitate le brusche virate o altre manovre
all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o che rendano difficile agli altri evitarvi o ca-
improvvisi cambiamenti di velocità o direzio- pire dove volete andare.
ne. Anche quando i passeggeri sono seduti  Evitate le zone con oggetti sommersi o le
correttamente, avvertiteli se dovete compie- acque basse.
re una manovra inusuale. Evitate sempre di  Navigate nei vostri limiti ed evitate mano-
saltare su onde e scie. vre azzardate per ridurre il rischio di perde-
HMU33762
re il controllo, cadere fuori bordo e
Sovraccarico provocare collisioni.
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul-  Agite preventivamente per evitare le colli-
tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo sioni. Ricordate che le imbarcazioni non
fabbricante per il peso e il numero massimo hanno freni, e spegnere il motore o ridurre
di passeggeri. Controllate che il peso nell’im- il gas possono diminuire la vostra capacità
barcazione sia distribuito in base alle istru- di governare. Se non siete sicuri di potervi
zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o fermare a tempo prima di colpire un osta-
distribuire male il peso nell’imbarcazione colo, date gas e virate.
possono comprometterne la maneggevolez- HMU33791

za e causare incidenti, oppure farla capovol- Tempo


gere o affondare. Informatevi sul tempo. Controllate le previ-
HMU33773
sioni meteorologiche prima di uscire in mare.
Evitare le collisioni Evitate di navigare con cattivo tempo.
Localizzate costantemente la presenza di HMU33881

bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State Formazione dei passeggeri


in guardia quando le condizioni limitano la Accertatevi che almeno uno dei passeggeri
vostra visibilità o impediscono la visione di abbia la formazione necessaria per pilotare
altre persone. l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33891

Pubblicazioni sulla sicurezza della


navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazio-
ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa-
zioni possono essere ottenute presso molte
organizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33601

Leggi e regolamenti
ZMU06025 Imparate le leggi e i regolamenti di naviga-
zione della località in cui navigate, e rispetta-
Pilotate adottando ogni cautela a regimi sicu-
teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in
ri e tenetevi a distanza di sicurezza da ba-
base alla posizione geografica, ma nel com-
gnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
plesso le regole sono fondamentalmente le
 Non tallonate altre imbarcazioni o persone
stesse del Codice della strada internaziona-
che fanno sci d’acqua.
le.

3
6C1-9-7D-6H0.book 4 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni generali
HMU25172
3. Altezza dello specchio di poppa motore
Casella per numero di 4. Codice modello approvato
matricola del motore
HMU25192
HMU25186

Numero di matricola del motore Numero della chiave


Se il motore è dotato di interruttore generale
fuoribordo
a chiave, il numero di matricola della chiave
Il numero di matricola del motore fuoribordo
è stampigliato sulla chiave stessa, come mo-
è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa
strato nell’illustrazione. Appuntate questo
di bloccaggio sinistra.
numero nello spazio previsto, come riferi-
Appuntate negli spazi previsti il numero di
mento qualora doveste aver bisogno di una
matricola del vostro motore fuoribordo affin-
nuova chiave.
ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam-
bio presso il vostro concessionario Yamaha,
oppure come riferimento in caso di furto del
vostro motore fuoribordo.

1. Numero della chiave


1. Posizione del numero di matricola del motore
fuoribordo HMU37292

Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
4 3 21 Questo motore fuoribordo è conforme ad al-
cune disposizioni della direttiva del Parla-
mento europeo relativa alle macchine.
Ciascun motore fuoribordo conforme è ac-
compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con-
tiene le seguenti informazioni;
 Nome del costruttore del motore
 Nome del modello
ZMU01692  Codice prodotto del modello (codice mo-

1. Numero di matricola dello approvato)


2. Nome del modello  Codice delle direttive a cui è conforme

4
6C1-9-7D-6H0.book 5 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni generali
HMU25207

Etichetta CE
I motori fuoribordo affissi con questo marchio
“CE” sono conformi alle direttive di:
2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e
2004/108/CE.

1
ZMU07908

1. Posizione della marcatura CE

ZMU06040

5
6C1-9-7D-6H0.book 6 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni generali
HMU33524

Leggere i manuali e le etichette


Prima di fare funzionare o di lavorare su questo motore fuoribordo:
 Leggete il presente manuale.
 Leggete tutti i manuali forniti con l’imbarcazione.
 Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33834

Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario
Yamaha per farvele sostituire.
F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G

2
3
1

ZMU07973

6
6C1-9-7D-6H0.book 7 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni generali
F40G, F70A

1 2

ZMU07077

7
6C1-9-7D-6H0.book 8 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni generali

1 2

ZMU05706

HMU33913
funzionando.
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i 3
HWM01672
seguenti significati.
1
AVVERTENZA
HWM01692  Leggete i Manuali del proprietario e le
AVVERTENZA etichette.
L’avviamento d’emergenza non ha la pro-  Indossate un giubbotto salvagente
tezione dall’avviamento in marcia. Prima omologato.
di avviare il motore, accertatevi che il  Attaccate il tirante di spegnimento
cambio sia in folle. d’emergenza del motore al vostro giub-
botto salvagente, al braccio o alla gam-
2
HWM01682
ba; in questo modo il motore si
AVVERTENZA spegnerà se lasciate accidentalmente il
timone ed eviterete che l’imbarcazione
 Mentre il motore funziona, tenete lonta-
vi sfugga.
no dalle parti rotanti le mani, i capelli e
gli abiti.
 Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta

8
6C1-9-7D-6H0.book 9 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Informazioni generali
HMU33844
Rischio di shock elettrico
Simboli
Significato dei simboli che seguono.

Attenzione/Avvertenza

ZMU05666

Direzione di funzionamento della leva del te-


lecomando/leva del cambio, nelle due dire-
ZMU05696 zioni

Leggete il Manuale del proprietario

ZMU05667

ZMU05664 Accensione del motore/ Avviamento del mo-


tore
Rischio causato dalla rotazione continua

ZMU05668
ZMU05665

9
6C1-9-7D-6H0.book 10 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Caratteristiche tecniche e requisiti


HMU34522
FT60GET 644 mm (25.4 in)
Caratteristiche tecniche Peso secco (AL) L:
NOTA: F40GET 119 kg (262 lb)
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristi- F40HET 113 kg (249 lb)
che tecniche che seguono, rappresenta il va- F50HED 107 kg (236 lb)
lore numerico dell’elica d’alluminio installata. F50HET 113 kg (249 lb)
Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va- F60FET 113 kg (249 lb)
lore dell’elica d’acciaio inossidabile installata F70AET 119 kg (262 lb)
e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata. FT50JET 118 kg (260 lb)
HMU2821V FT60GET 118 kg (260 lb)
Peso secco (AL) X:
Dimensioni e peso: F70AET 123 kg (271 lb)
Lunghezza fuori tutto: FT60GET 121 kg (267 lb)
698 mm (27.5 in) Prestazioni:
Larghezza fuori tutto: Regime massimo:
386 mm (15.2 in) F40GET 5300–6300 giri/min.
Altezza fuori tutto L: F40HET 5000–6000 giri/min.
F40GET 1476 mm (58.1 in) F50HED 5000–6000 giri/min.
F40HET 1435 mm (56.5 in) F50HET 5000–6000 giri/min.
F50HED 1435 mm (56.5 in) F60FET 5000–6000 giri/min.
F50HET 1435 mm (56.5 in) F70AET 5300–6300 giri/min.
F60FET 1435 mm (56.5 in) FT50JET 5000–6000 giri/min.
F70AET 1476 mm (58.1 in) FT60GET 5000–6000 giri/min.
FT50JET 1476 mm (58.1 in) Potenza nominale:
FT60GET 1476 mm (58.1 in) F40GET 29.4 kW (40 cv)
Altezza fuori tutto X: F40HET 29.4 kW (40 cv)
F70AET 1590 mm (62.6 in) F50HED 36.8 kW (50 cv)
FT60GET 1590 mm (62.6 in) F50HET 36.8 kW (50 cv)
Altezza dello specchio di poppa del moto- F60FET 44.1 kW (60 cv)
re L: F70AET 51.5 kW (70 cv)
F40GET 534 mm (21.0 in) FT50JET 36.8 kW (50 cv)
F40HET 527 mm (20.7 in) FT60GET 44.1 kW (60 cv)
F50HED 527 mm (20.7 in) Regime del minimo (a folle):
F50HET 527 mm (20.7 in) 700–800 giri/min.
F60FET 527 mm (20.7 in) Gruppo motore:
F70AET 534 mm (21.0 in) Tipo:
FT50JET 530 mm (20.9 in) F40GET SOHC L4 a 4 tempi 16 val-
FT60GET 530 mm (20.9 in) vole
Altezza dello specchio di poppa del moto- F40HET SOHC L4 a 4 tempi 8 valvo-
re X: le
F70AET 648 mm (25.5 in)

10
6C1-9-7D-6H0.book 11 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Caratteristiche tecniche e requisiti


F50HED SOHC L4 a 4 tempi 8 valvo- Potenza batteria (20HR/IEC):
le 70 Ah
F50HET SOHC L4 a 4 tempi 8 valvo- Potenza massima alternatore:
le F40GET 15 A
F60FET SOHC L4 a 4 tempi 8 valvole F40HET 16 A
F70AET SOHC L4 a 4 tempi 16 val- F50HED 16 A
vole F50HET 16 A
FT50JET SOHC L4 a 4 tempi 8 valvo- F60FET 16 A
le F70AET 15 A
FT60GET SOHC L4 a 4 tempi 8 val- FT50JET 16 A
vole FT60GET 16 A
Cilindrata totale: Piede:
996 cm3 (60.8 c.i.) Posizioni del cambio:
Alesaggio  corsa: Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
65.0  75.0 mm (2.56  2.95 in) Rapporto riduzione:
Sistema di accensione: F40GET 2.33 (28/12)
TCI F40HET 1.85 (24/13)
Candela (NGK): F50HED 1.85 (24/13)
F40GET LKR7E F50HET 1.85 (24/13)
F40HET DPR6EB-9 F60FET 1.85 (24/13)
F50HED DPR6EB-9 F70AET 2.33 (28/12)
F50HET DPR6EB-9 FT50JET 2.33 (28/12)
F60FET DPR6EB-9 FT60GET 2.33 (28/12)
F70AET LKR7E Sistema di trim e tilt:
FT50JET DPR6EB-9 F40GET Power trim e tilt
FT60GET DPR6EB-9 F40HET Power trim e tilt
Distanza elettrodi: F50HED Tilt idraulico
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) F50HET Power trim e tilt
Sistema di governo: F60FET Power trim e tilt
Telecomando F70AET Power trim e tilt
Impianto di avviamento: FT50JET Power trim e tilt
Elettrico FT60GET Power trim e tilt
Sistema di avviamento carburatore: Contrassegno elica:
Iniezione elettronica del carburante F40GET K
Gioco valvole IN (a motore freddo): F40HET G
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in) F50HED G
Gioco valvole EX (a motore freddo): F50HET G
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) F60FET G
Classificazione batteria (CCA/EN): F70AET K
430–1080 A FT50JET K
FT60GET K

11
6C1-9-7D-6H0.book 12 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Caratteristiche tecniche e requisiti


Carburante ed olio: FT60GET 0.670 L
Carburante consigliato: (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
Benzina normale senza piombo Coppia di serraggio:
Numero min. di ottano (RON): Candela:
90 17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Capacità del serbatoio carburante: Cappellotto dell’elica:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal) 34 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb)
Olio motore consigliato: Bullone di scarico olio motore:
YAMALUBE 4 oppure olio per motore 27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
fuoribordo a 4 tempi Filtro olio motore:
Qualità olio motore consigliata 1: 18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 Livello di rumore e vibrazioni:
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL Livello di pressione sonora per operatore
Quantità di olio motore (senza la sostitu- (ICOMIA 39/94):
zione del filtro dell’olio): F40GET 83.9 dB(A)
1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt) F40HET 78.1 dB(A)
Quantità di olio motore (con la sostituzio- F50HED 78.1 dB(A)
ne del filtro dell’olio): F50HET 78.1 dB(A)
2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt) F60FET 78.1 dB(A)
Impianto di lubrificazione: F70AET 83.9 dB(A)
A carter umido FT50JET 78.1 dB(A)
Olio per ingranaggi consigliato: FT60GET 78.1 dB(A)
Olio per ingramaggi ipoidi HMU33555

Olio per ingranaggi consigliato: Requisiti di installazione


SAE 90 API GL-4 HMU33565

Quantità olio per ingranaggi: Numero di cavalli vapore della barca


HWM01561
F40GET 0.670 L
AVVERTENZA
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
Montando sull’imbarcazione un motore di
F40HET 0.430 L
potenza eccessiva rischiate di renderla
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
estremamente instabile.
F50HED 0.430 L
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) Prima di installare il motore (i motori) fuori-
F50HET 0.430 L bordo, confermare che i relativi cavalli vapo-
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) re non superino il numero masso di cavalli
F60FET 0.430 L vapore della barca. Vedere la targhetta del
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt) costruttore della barca oppure contattare il
F70AET 0.670 L costruttore.
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
FT50JET 0.670 L
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)

12
6C1-9-7D-6H0.book 13 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Caratteristiche tecniche e requisiti


HMU33572

Montaggio del motore


HWM01571

AVVERTENZA
 Il montaggio sbagliato del motore fuori-
bordo può dare luogo a condizioni peri-
colose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo o rischi di incendio.
 Poiché è molto pesante, per montare il
ZMU07305
motore in tutta sicurezza occorrono
speciali attrezzature e formazione. HMU33582

Il vostro concessionario o qualsiasi altra per- Requisiti del telecomando


HWM01581
sona esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor- AVVERTENZA
retti e le istruzioni di montaggio complete.  Se il motore parte con la marcia ingra-
Per maggiori informazioni, vedi a pagina 48. nata, l’imbarcazione può muoversi in
HMU41593 modo improvviso e inaspettato, cau-
Yamaha Security System sando una collisione o scagliando i
HCM02461
passeggeri in acqua.
ATTENZIONE  Se il motore parte sempre con la marcia
Lo Yamaha Security System è venduto in ingranata, il dispositivo di protezione
ottemperanza alle pertinenti leggi e rego- dall’avviamento in marcia non funziona
lamenti riguardanti la trasmissione di bene, e in questo caso dovreste smette-
onde radio. Pertanto, se il prodotto è uti- re di usare l’imbarcazione. Contattate il
lizzato al di fuori del paese in cui era stato concessionario Yamaha.
venduto, potrebbe violare leggi o regola-
Il telecomando deve essere dotato di dispo-
menti sulla trasmissione di onde radio nel
sitivo di protezione dall’avviamento in mar-
paese in cui viene utilizzato. Per i dettagli,
cia. Questo dispositivo impedisce di avviare
consultate il concessionario Yamaha.
il motore se il cambio non è in folle.
Il motore fuoribordo con questa etichetta è HMU25695

dotato del nuovo sistema antifurto Yamaha Requisiti della batteria


Security System, formato dal ricevitore e dal HMU25723

trasmettitore del telecomando. Se il sistema Caratteristiche tecniche della batteria


è in modo blocco, il motore non può essere
Classificazione batteria (CCA/EN):
messo in moto e si mette in moto solo quan- 430–1080 A
do il sistema è in modo sblocco. Consultate Potenza batteria (20HR/IEC):
il vostro concessionario Yamaha per l’instal- 70 Ah
lazione del ricevitore.
Il motore non può essere avviato se la ten-
sione della batteria è troppo bassa.

13
6C1-9-7D-6H0.book 14 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Caratteristiche tecniche e requisiti


HMU36291
te ridurre il gas per restare entro la gamma di
Montaggio della batteria regimi consigliati.
Montate saldamente il supporto della batte- Yamaha consiglia di utilizzare un’elica ido-
ria in un punto dell’imbarcazione asciutto, nea per lo “Sistema attenuazione rumore
ben ventilato ed esente da vibrazioni. AV- cambio marcia (Shift Dampener System) ”.
VERTENZA! Non collocate oggetti infiam- Per maggiori informazioni, consultate un
mabili, e oggetti liberi metallici o pesanti concessionario Yamaha.
nello stesso compartimento della batte- Per controllare l’elica, vedi a pagina 90.
ria. Rischiereste di provocare un incen-
dio, un’esplosione, o scintille. [HWM01821]
HMU36301

Batterie multiple
Per collegare varie batterie, ad esempio in x -
configurazioni a più motori o con una batteria 1 2 3
per accessori, consultate il vostro concessio-
nario Yamaha per scegliere la batteria e i
cavi corretti.
HMU41603 ZMU04606
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del motore fuoribordo, quella 1. Diametro dell’elica (in pollici)
dell’elica giusta è una delle più importanti de- 2. Passo dell’elica (in pollici)
cisioni d’acquisto che un pilota può fare. Ti- 3. Tipo di elica (marca dell’elica)
po, dimensioni e design della vostra elica
influiscono direttamente sull’accelerazione,
la velocità massima, l’economia di carburan-
te e anche la durata del motore. Yamaha
progetta e fabbrica eliche per ogni motore
fuoribordo Yamaha e per ogni applicazione. x -
Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi 1 2 3
a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze
di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto
gas e con l’imbarcazione a pieno carico, con- ZMU04607

senta al motore di arrivare a un regime me-


dio o medio alto. In genere, dovrete 1. Diametro dell’elica (in pollici)
selezionare un’elica di passo maggiore per 2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
un minor peso complessivo a pieno carico, e
un’elica di passo inferiore per carichi più pe-
santi. Se trasportate carichi che variano for-
temente, selezionate l’elica che permette al
motore di funzionare al numero di giri corret-
to per il carico massimo, ma ricordate che
quando trasportate carichi più leggeri dovre-

14
6C1-9-7D-6H0.book 15 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Caratteristiche tecniche e requisiti


Olio motore consigliato:
YAMALUBE 4 oppure olio per motore
fuoribordo a 4 tempi
Qualità olio motore consigliata 1:
- SAE 10W-30/10W-40/5W-30
1 2 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Qualità olio motore consigliata 2:
3 SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantità di olio motore (senza la sosti-
ZMU05937
tuzione del filtro dell’olio):
1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt)
1. Passo dell’elica (in pollici) Quantità di olio motore (con la sostitu-
2. Tipo di elica (marca dell’elica) zione del filtro dell’olio):
3. Diametro dell’elica (in pollici) 2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)

HMU25771 Se i gradi d’olio elencati in Grado d’olio mo-


Protezione dall’avviamento in tore consigliato 1 non sono disponibili, sele-
marcia zionate un grado d’olio alternativo elencato
in Grado d’olio motore consigliato 2.
I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandi
Grado d’olio motore consigliato 1
approvati Yamaha sono dotati di dispositivo
di protezione dall’avviamento in marcia. Gra- SAE API
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
zie a questo dispositivo, il motore può essere
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C
avviato solo quando è in folle. Mettete sem-
SE
pre in folle prima di avviare il motore. 10W–30 SF
HMU41953 SG
10W–40
Requisiti dell’olio motore SH
SJ
Selezionate un grado d’olio adeguato alle 5W–30 SL
temperature medie della zona in cui utilizze-
rete il motore fuoribordo. ZMU06854

Grado d’olio motore consigliato 2


SAE API
-4 14 32 50 68 86 104 122˚F
-20 -10 0 10 20 30 40 50˚C

15W–40
SH
20W–40 SJ
SL
20W–50

ZMU06855

15
6C1-9-7D-6H0.book 16 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Caratteristiche tecniche e requisiti


HMU36361
te o compromettere le prestazioni del moto-
Requisiti del carburante re.
HMU40202
Quando utilizzate etanolo, vi consigliamo di
Benzina installare un gruppo del filtro del carburante
Usate benzina di buona qualità che soddisfi per la separazione dell’acqua di mare (spes-
il numero di ottano minimo. Se si verificano sore almeno 10 micron) tra il serbatoio del
detonazioni o il motore batte in testa, usate carburante della vostra imbarcazione e il mo-
una marca diversa di benzina oppure benzi- tore fuoribordo. L’etanolo favorisce l’assorbi-
na super senza piombo. mento dell’umidità nei serbatoi e gli impianti
Carburante consigliato: del carburante delle imbarcazioni. La pre-
Benzina normale senza piombo senza di umidità nel carburante può causare
Numero min. di ottano (RON): la corrosione delle parti metalliche dell’im-
90 pianto del carburante, difficoltà d’avviamento
e di marcia e richiedere interventi supple-
HCM01982
mentari di manutenzione dell’impianto del
ATTENZIONE
carburante.
 Non usate benzina con piombo. La ben- HMU36881

zina con piombo può danneggiare gra- Acqua fangosa o acida


vemente il motore. Yamaha consiglia vivamente di fare installa-
 Evitate di fare entrare acqua o contami- re dal concessionario il kit di pompa cromata
nanti nel serbatoio del carburante. Il per l’acqua opzionale se usate il motore fuo-
carburante contaminato può essere ribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a
causa di prestazioni scadenti o di danni seconda del modello, potrebbe anche non
al motore. Usate esclusivamente benzi- essere necessaria.
na non decantata e conservata in ser- HMU36331

batoi puliti. Vernice antivegetativa


Gasohol Uno scafo pulito migliora le prestazioni
Esistono due tipi di gasohol: quello conte- dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
nente etanolo (E10) e quello contenente me- dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
tanolo. L’etanolo può essere usato se il necessario, la carena va rivestita con vernice
contenuto di etanolo non supera il 10% e il antivegetativa approvata nel vostro paese,
carburante soddisfa il numero di ottano mini- per impedire che si formino incrostazioni.
mo. E85 è un carburante contenente l’85% di Non usate vernice antivegetativa che con-
etanolo e non deve essere usato nel vostro tenga rame o grafite. Tali vernici possono
motore fuoribordo. Tutte le miscele che con- provocare una più rapida corrosione del mo-
tengono etanolo in misura superiore al 10% tore.
possono danneggiare l’impianto del carbu-
rante o compromettere l’accensione e il fun-
zionamento del motore. Yamaha sconsiglia
l’uso di gasohol contenente metanolo perché
può causare danni all’impianto del carburan-

16
6C1-9-7D-6H0.book 17 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Caratteristiche tecniche e requisiti

HMU36342

Requisiti per lo smaltimento


del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale.
Yamaha raccomanda di consultare il con-
cessionario sulla prassi di smaltimento del
motore.
HMU36353

Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da
usare in caso di problemi con il motore fuori-
bordo.
 Una cassetta d’attrezzi con un assortimen-
to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di
tipo metrico), e nastro isolante.
 Torcia stagna a luce intermittente con bat-
terie supplementari.
 Un tirante supplementare di spegnimento
di emergenza del motore con forcella.
 Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele.
Per i dettagli consultate il vostro concessio-
nario Yamaha.

17
6C1-9-7D-6H0.book 18 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
HMU2579Z

Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come
dotazione standard in tutti i modelli (ordinateli al concessionario).
F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G

15 1
14 2
3 16
13
17 18 19 20
12
4
11 SPEED
YAMAHA

Km/h
knot
mph

km
mile

TRIP TIME BATT

10 set mode

5
6 21 22 23 24
9
7
8

ZMU07974

1. Calandra 16. Dispositivo di lavaggio


2. Separatore d’acqua 17. Scatola del telecomando (montaggio late-
3. Leva aggancio/sgancio carenatura rale)*
4. Vite di scarico 18. Contagiri digitale*
5. Anodo* 19. Indicatore di velocità digitale*
6. Piastra anticavitazione 20. Contagiri*
7. Pinna direzionale (anodo) 21. Indicatore di trim*
8. Elica* 22. Serbatoio del carburante
9. Entrata dell’acqua di raffreddamento 23. Trasmettitore del telecomando
10. Anodo(i)* 24. Ricevitore
11. Asta di trim*
12. Leva di blocco/sblocco tilt*
13. Staffa di bloccaggio
14. Leva di supporto tilt
15. Interruttore PTT*

18
6C1-9-7D-6H0.book 19 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
F40G, F70A

1
12
2
11
13
3
14 15 16 17
YAMAHA

4 SPEED
Km/h
knot
mph

km
mile

TRIP TIME BATT

set mode

11 21
19 20
5 18
10
9 6
7
8
ZMU07075

1. Calandra 21. Ricevitore


2. Separatore d’acqua
3. Leva aggancio/sgancio carenatura
4. Vite di scarico
5. Piastra anticavitazione
6. Pinna direzionale (anodo)
7. Elica*
8. Entrata dell’acqua di raffreddamento
9. Anodo(i)
10. Staffa di bloccaggio
11. Leva di supporto tilt
12. Interruttore PTT
13. Dispositivo di lavaggio
14. Scatola del telecomando (montaggio late-
rale)*
15. Contagiri digitale*
16. Indicatore di velocità digitale*
17. Contagiri*
18. Indicatore di trim*
19. Serbatoio del carburante
20. Trasmettitore del telecomando

19
6C1-9-7D-6H0.book 20 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti

1 2 3

SET MODE

4 5 6

SET MODE

ZMU05429

1. Contagiri (tipo quadrato)* usato come contenitore per la conserva-


2. Contagiri (tipo rotondo)* zione del carburante. Gli utenti commer-
3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)* ciali devono conformarsi ai pertinenti
4. Indicatore di velocità & misuratore del livello regolamenti di licenza od omologazione
di carburante (tipo quadrato)* da parte delle autorità.
5. Indicatore di velocità & misuratore del livello
di carburante (tipo rotondo)*
6. Gruppo strumento di controllo del carburante
(di tipo quadrato)*

HMU25804

Serbatoio del carburante


Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante portatile, la sua funzione è la se-
guente.
HWM00021

AVVERTENZA
Il serbatoio del carburante fornito con il 1. Giunto del carburante
motore è destinato ad essere usato esclu- 2. Indicatore di livello del carburante
sivamente con esso e non deve essere 3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria

20
6C1-9-7D-6H0.book 21 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
HMU25831 HCM02101

Giunto del carburante ATTENZIONE


Questo giunto serve per collegare il condotto  Il trasmettitore del telecomando non è
del carburante. completamente stagno. Non immerge-
HMU25842
telo e non fatelo funzionare sott’acqua.
Indicatore di livello del carburante
Se è stato immerso in acqua, asciugate-
Questo indicatore è situato sul tappo del ser-
lo con un panno morbido e asciutto e
batoio del carburante oppure alla base del
poi controllate se funziona corretta-
giunto del carburante. Esso indica quanto
mente. Se il trasmettitore non funziona
carburante resta approssimativamente nel
correttamente, contattate un conces-
serbatoio.
HMU25851
sionario Yamaha.
Tappo del serbatoio del carburante  Evitate di sottoporre il trasmettitore del
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu- telecomando alle alte temperature e alla
rante. Togliendolo, potete riempire di carbu- luce diretta del sole.
rante il serbatoio. Per togliere il tappo,  Non fate cadere il trasmettitore del tele-
ruotatelo in senso antiorario. comando, non sottoponetelo a forti urti
HMU25861 e non collocatevi sopra oggetti pesanti.
Vite di sfiato dell’aria  Usate un panno morbido e asciutto per
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio pulire il trasmettitore del telecomando.
del carburante. Per allentarla, ruotatela in Non usate detergenti, alcol o altre so-
senso antiorario. stanze chimiche.
HMU38593  Non cercate di smontare voi stessi il
Trasmettitore del telecomando trasmettitore del telecomando. Se lo fa-
Le modalità blocco e sblocco dello Yamaha te, potrebbe non funzionare corretta-
Security System sono selezionate utilizzan- mente. Se il trasmettitore ha bisogno di
do il trasmettitore del telecomando. Mentre il una nuova batteria, contattate un con-
motore è in funzione, il segnale in arrivo dal cessionario Yamaha.
trasmettitore del telecomando non viene ri-  Se smarrite il trasmettitore del teleco-
cevuto. mando, consultate il vostro concessio-
nario Yamaha. È bene avere sempre
due trasmettitori. Se li avete smarriti
entrambi, consultate il vostro conces-
sionario Yamaha.

NOTA:
 Poiché il ricevitore è programmato per ri-
conoscere solo il codice interno da questo
trasmettitore, l’impostazione del sistema di
ZMU06455
sicurezza può essere modificata unica-
mente utilizzando questo determinato tra-
Conservate con cura il trasmettitore del tele-
smettitore. Se il trasmettitore del
comando per evitare di smarrirlo.
telecomando non funziona correttamente,

21
6C1-9-7D-6H0.book 22 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
contattate un concessionario Yamaha. BLOCCO
 Rivolgetevi a un concessionario Yamaha Premendo brevemente il pulsante blocco sul
per sostituire la batteria del trasmettitore trasmettitore del telecomando, il cicalino
dopo 1 anno, e ogni 2 anni da quel mo- suona una volta. Questo indica che è sele-
mento in poi come procedura standard. zionata la modalità blocco e che il motore
 Per lo smaltimento delle batterie del tra- non può essere messo in moto. La modalità
smettitore, consultate i regolamenti locali blocco viene selezionata solo quando l’inter-
per i rifiuti pericolosi. ruttore principale è in posizione “ ” (spen-
 Lo Yamaha Security System consente la to). Il motore gira ma non può essere avviato
registrazione di fino a 5 trasmettitori del te- mentre lo Yamaha Security System si trova
lecomando. Si consiglia di avere almeno 2 nella modalità blocco.
trasmettitori in ogni momento nel caso che SBLOCCO
uno venga perso o danneggiato. Per i det- Premendo brevemente il pulsante sblocco
tagli consultate il vostro concessionario sul trasmettitore del telecomando, il cicalino
Yamaha. suona due volte. Questo indica che è sele-
HMU38603 zionata la modalità sblocco e che il motore
Ricevitore può essere messo in moto.
Il ricevitore controlla il modulo elettronico di
Modalità Interrutt Il motore
comando ECM per evitare che il motore sia Yamaha Numero ore può
messo in moto. Consultate il vostro conces- Security di bip principal essere
sionario Yamaha per l’installazione del rice- System e avviato
vitore. Blocco 1 bip “ ” NO
HMU38613
“ ”/
Modo blocco e sblocco dello Yamaha Sblocco 2 bip SÌ
“ ”
Security System HMU26182
Le impostazioni dello Yamaha Security Sy- Scatola del telecomando
stem sono selezionate premendo brevemen- La leva del telecomando aziona sia il cambio
te il pulsante blocco o sblocco del che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si
trasmettitore del telecomando. trovano nella scatola del telecomando.

1 2

ZMU06456

1. Pulsante blocco 1. Interruttore PTT


2. Pulsante sblocco 2. Leva del telecomando

22
6C1-9-7D-6H0.book 23 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
7. Registro frizione dell’acceleratore

HMU26191

Leva del telecomando


Spostando la leva dalla posizione folle in
avanti si innesta la marcia avanti. Spostan-
dola indietro dalla posizione folle si innesta la 1. Levetta di blocco del folle
retromarcia. Il motore continua a girare al mi-
HMU26213
nimo finché la leva non viene spostata di cir-
ca 35 (si avverte un fermo). Spostando la
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia
leva ancora più in avanti, il gas si apre e il
avanti o la retromarcia, mettete in folle la
motore comincia ad accelerare.
leva del telecomando e sollevate la leva di
accelerazione in folle.

1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “ ”
3. Retromarcia “ ” 1. Tutto aperto
4. Cambio 2. Tutto chiuso
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore NOTA:
7. Tutto aperto La leva di accelerazione in folle funziona
solo quando la leva del telecomando è in fol-
HMU26202
le. La leva del telecomando funziona solo
Levetta di blocco del folle quando la leva di accelerazione in folle è in
Per cambiare da folle, tirate prima su la le- posizione chiusa.
vetta di blocco del folle. HMU25914

Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di
governo verso sinistra o verso destra, come
necessario.

23
6C1-9-7D-6H0.book 24 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti

HMU25925 HMU25963

Leva del cambio Indicatore di accelerazione


Spingete in avanti la leva del cambio per in- La curva di consumo carburante sull’indica-
granare la marcia avanti, oppure indietro per tore di accelerazione mostra la quantità di
ingranare la retromarcia. carburante relativa consumata per ciascuna
posizione farfalla. Scegliete la posizione che
vi offre le migliori prestazioni ed economia di
carburante per il funzionamento desiderato.

1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “ ”
3. Retromarcia “ ”
1. Indicatore di accelerazione
HMU25943

Impugnatura della manetta del gas HMU25977

L’impugnatura della manetta del gas si trova Registro frizione dell’acceleratore


sulla barra di governo. Ruotatela in senso Un dispositivo di frizione permette di regola-
antiorario per aumentare la velocità e in sen- re la resistenza del movimento dell’impugna-
so orario per diminuirla. tura della manetta del gas o della leva del
telecomando, e può essere regolato in base
alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
girate il registro in senso antiorario. AVVER-
TENZA! Non serrate eccessivamente il re-

24
6C1-9-7D-6H0.book 25 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
gistro frizione. Se la resistenza è ceso. AVVERTENZA! Durante la marcia,
eccessiva, potrebbe risultare difficile fissate saldamente il tirante di spegni-
spostare la leva del telecomando oppure mento di emergenza del motore a un vo-
l’impugnatura della manetta del gas, con stro indumento, oppure al braccio o alla
conseguente rischio di incidente. [HWM00033] gamba. Non fissate il tirante ad indumenti
che potrebbero strapparsi. Disponete il ti-
rante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funziona-
mento. Evitate di tirare accidentalmente il
tirante durante il normale funzionamento.
La perdita di potenza del motore compor-
ta la perdita di controllo del timone. Inol-
tre, con la perdita di potenza,
l’imbarcazione potrebbe rallentare repen-
tinamente. Questo rischierebbe di proiet-
tare in avanti le persone e gli oggetti che
si trovano a bordo. [HWM00123]

Quando desiderate un regime costante, ser-


rate il registro per mantenere la posizione di
gas desiderata.
HMU25996 1. Tirante
Tirante di spegnimento di emergenza 2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
del motore e forcella
motore
La forcella deve essere inserita nell’interrut-
tore di spegnimento di emergenza del moto-
re affinché questo possa funzionare. Il tirante
deve essere attaccato ad una parte resisten-
te degli indumenti del pilota, oppure al brac-
cio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo
o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà
uscire la forcella dall’interruttore, facendo
spegnere il motore. Questo serve per evitare
che l’imbarcazione si allontani col motore ac-

25
6C1-9-7D-6H0.book 26 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
chiave non può essere tolta.
 “ ” (start)
Quando l’interruttore generale è in posizione
“ ” (start), il motorino d’avviamento gira
per avviare il motore. Quando la lasciate an-
dare, la chiave ritorna automaticamente nel-
la posizione “ ” (on).

1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore

HMU26004

Pulsante di spegnimento del motore


Quando lo premete, il pulsante di spegni-
mento del motore spegne il motore.

HMU31433

Registro frizione del timone


HMU26092 Un dispositivo di frizione permette di regola-
Interruttore generale re la resistenza del meccanismo del timone,
L’interruttore generale controlla l’impianto di in base alle preferenze del pilota. La leva di
accensione; qui di seguito ne descriviamo il registro si trova alla base della staffa della
funzionamento. barra di governo.
“ ” (off) Per aumentare la resistenza, ruotate la leva
Quando l’interruttore generale è in posizione a sinistra “A”.
“ ” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a
chiave può essere tolta. destra “B”.
 “ ” (on) HWM00041

Quando l’interruttore generale è in posizione AVVERTENZA


“ ” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la Non serrate eccessivamente il registro

26
6C1-9-7D-6H0.book 27 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
frizione. Se la resistenza è eccessiva, di- HMU26144

venta difficile virare e questo potrebbe Interruttore PTT sul telecomando o


provocare un incidente. sulla barra di governo
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola
l’angolazione del motore fuoribordo rispetto
allo specchio di poppa. Premendo l’interrut-
tore “ ” (up), il motore fuoribordo viene
messo in assetto e poi sollevato. Premendo
l’interruttore “ ” (down), il motore fuoribor-
B do viene abbassato e messo in assetto.
Quando lasciate andare l’interruttore, il mo-
A tore fuoribordo si arresta nella posizione in
ZMU02810 cui si trova.
Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore
Se la resistenza non aumenta neanche PTT, vedi alle pagine 65 e 68.
quando la leva è girata verso sinistra “A”, ac-
certatevi che il dado sia serrato alla coppia
specificata.

1. Dado

Coppia di serraggio del dado:


6 Nm (0.61 kgf-m, 4.4 ft-lb)

NOTA:
 Il movimento del timone è bloccato quando
la leva di registro è in posizione “A”. HMU26156
 Controllate la scorrevolezza della barra di Interruttore PTT sulla bacinella
governo quando la leva è girata dal lato L’interruttore PTT è posizionato sul lato della
destro “B”. bacinella. Spingere l’interruttore “ ” (up)
 Non applicate lubrificanti, come grasso ad consente di orientare e inclinare il motore
esempio, alle zone di sfregamento del re- fuoribordo verso l’alto. Spingere l’interruttore
gistro frizione del timone.

27
6C1-9-7D-6H0.book 28 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
“ ” (down) consente di orientare e inclinare
il motore fuoribordo verso il basso. Quando
l’interruttore viene rilasciato, il motore fuori-
bordo si arresta nella posizione in cui si tro-
va.
Per istruzioni su come utilizzare l’interruttore
PTT, vedere a pagina 68.
HWM01032

AVVERTENZA
Usate l’interruttore PTT situato sulla baci-
nella solo quando l’imbarcazione è com- 1. Interruttore di regime di traino variabile
pletamente ferma con il motore spento.
Cercando di usare questo interruttore NOTA:
mentre l’imbarcazione è in movimento  Ogni volta che l’interruttore viene premuto,
aumentereste il rischio di cadere fuori la velocità di traino varia di circa 50 gi-
bordo e potreste distrarre il pilota, au- ri/min.
mentando anche così il rischio di collisio-  Se è stata regolata la velocità di traino, il
ne con un’altra imbarcazione o un motore ritorna alla normale velocità di trai-
ostacolo. no ogni volta che viene fermato e riavviato
oppure quando il regime supera i 3000 giri
circa al minuto.
 Per le istruzioni su come usare gli interrut-
tori di regime di traino variabile, vedi a pa-
gina 63.
HMU26246

Pinna direzionale con anodo


UP 1 HWM00841

AVVERTENZA
DN Una pinna direzionale mal regolata po-
ZMU07913
trebbe causare difficoltà di governo. Fate
sempre una prova di funzionamento dopo
1. Interruttore PTT
che la pinna direzionale è stata installata
HMU30903 o sostituita, per verificare che il timone
Interruttori di regime di traino sia in ordine. Non dimenticate di serrare il
variabile bullone dopo avere regolato la pinna dire-
La velocità di traino può essere regolata zionale.
quando il motore fuoribordo sta trainando.
La pinna direzionale va regolata in modo che
Premete l’interruttore “ ” per fare aumenta-
il timone possa essere ruotato sia a destra
re la velocità di traino e l’interruttore “ ” per
che a sinistra applicando la stessa forza.
farla diminuire.
Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo),
ruotate l’estremità posteriore della pinna di-

28
6C1-9-7D-6H0.book 29 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.
Coppia di serraggio del bullone:
Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo), F40H, F50H, F60F 18 Nm
ruotate l’estremità della pinna direzionale (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
verso destra, “B” nell’illustrazione. F40G, FT50J, FT60G, F70A 37 Nm
HCM00841 (3.77 kgf-m, 27.3 ft-lb)
ATTENZIONE HMU26263

La pinna direzionale serve anche da ano- Asta di trim (perno di tilt)


do per proteggere il motore dalla corro- La posizione dell’asta di trim determina l’an-
sione elettrochimica. Non verniciate mai golo di trim minimo del motore fuoribordo ri-
la pinna direzionale, altrimenti non potrà spetto allo specchio di poppa.
fungere da anodo.

3
2
1 B
A
ZMU03593

ZMU02525 HMU26313

Meccanismo di blocco/sblocco tilt


1. Pinna direzionale
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad
2. Bullone
evitare che il motore si sollevi fuori dall’ac-
3. Coperchio
qua quando si naviga in retromarcia.

1
1
B
2 ZMU03594
ZMU03097
1. Leva di blocco/sblocco tilt
1. Pinna direzionale
2. Bullone Per bloccarlo, posizionate la leva di bloc-
co/sblocco tilt in posizione “ ” (lock). Per
sbloccarlo, posizionate la leva di bloc-
co/sblocco tilt in posizione “ ” (release).

29
6C1-9-7D-6H0.book 30 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti
HMU34462

Leva di supporto tilt per modelli con


Trim-Tilt elettroidraulico o tilt
idraulico
Per mantenere il motore fuoribordo in posi-
zione sollevata, agganciate la leva di suppor-
to tilt alla staffa di bloccaggio.
1

ZMU07914

1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura

HMU26464

Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i
passaggi dell’acqua di raffreddamento del
ZMU03595
motore usando una manichetta e acqua di
HCM00661 rubinetto.
ATTENZIONE
Non usate la leva di supporto tilt o la ma-
nopola quando rimorchiate l’imbarcazio-
ne. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor-
to tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua nor-
male posizione di marcia, usate un dispo-
sitivo di supporto supplementare per 1
assicurarlo in posizione inclinata. ZMU07078

HMU26374
1. Dispositivo di lavaggio
Leva(e) di aggancio/sgancio
carenatura (del tipo da ruotare) NOTA:
Per togliere la calandra del motore, ruotate la Per i particolari, vedi a pagina 78.
o le leve di aggancio/sgancio carenatura e HMU35564

sollevate la calandra. Quando installate la Filtro del carburante/Separatore


carenatura, verificate che sia correttamente d’acqua
alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi Questo motore ha una combinazione di filtro
bloccatela nuovamente riportando la o le del carburante/separatore d’acqua cui è as-
leve nella posizione di bloccaggio. sociato un sistema d’allarme. Se l’acqua se-
parata dal carburante supera un determinato
volume, si attiva il dispositivo d’allarme del
contagiri multifunzione 6Y8.

30
6C1-9-7D-6H0.book 31 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Componenti

ZMU07915

1. Spia di allarme

ZMU07079

Attivazione del dispositivo d’allarme


 La spia d’allarme del separatore d’acqua
del contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia.
 Il cicalino suona a intermittenza solo quan-
do il cambio è in folle.
 Se il sistema d’allarme si è attivato, spe-
gnete il motore e consultate immediata-
mente un concessionario Yamaha.
HMU26305

Spia d’allarme
Se nel motore si crea una condizione che
causa un allarme, la spia si accende. Per le
spiegazioni relative alla lettura della spia
d’allarme, vedi a pagina 46.

31
6C1-9-7D-6H0.book 32 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
HMU36016

Spie
HMU36025

Spia di bassa pressione olio


Se la pressione dell’olio scende troppo, que-
sta spia si accende. Per maggiori informazio-
ni, vedi a pagina 46.
HCM00023

ATTENZIONE
 Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
1. Spia di surriscaldamento motore
livello d’olio motore è basso. Rischiere-
ste di danneggiarlo gravemente. HMU26494
 La spia bassa pressione olio non indica Contagiri digitale
il livello dell’olio motore. Usate l’astina Il contagiri mostra il regime del motore ed ha
dell’olio per controllare la quantità le seguenti funzioni.
d’olio rimanente. Per maggiori informa- Quando viene acceso l’interruttore generale,
zioni, vedi a pagina 53. tutti i segmenti del display si accendono mo-
mentaneamente, per tornare dopo al modo
normale.

1 2

5 4
1. Spia di bassa pressione olio 6 7 ZMU03601

HMU36034
1. Contagiri
Spia di surriscaldamento motore 2. Indicatore di trim
Questa spia si accende quando la tempera- 3. Contaore
tura del motore sale eccessivamente. Per 4. Spia di bassa pressione olio
maggiori informazioni sulla lettura della spia, 5. Spia di surriscaldamento motore
vedi a pagina 46. 6. Tasto set
HCM00053 7. Tasto mode
ATTENZIONE
Non continuate ad usare il motore se la NOTA:
spia di surriscaldamento è accesa. Ri- Il separatore d’acqua e le spie di allarme per
schiereste di danneggiarlo gravemente. guasti al motore funzionano solo quando il

32
6C1-9-7D-6H0.book 33 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
motore è dotato delle funzioni appropriate.
HMU36051

Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri
al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio,
se il contagiri indica “22” il regime del motore
è pari a 2200 giri/min.
HMU26622

Indicatore di trim
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del ZMU01741
vostro motore fuoribordo.
Per cambiare il formato di visualizzazione,
 Memorizzate gli angoli di trim che conven-
premete il tasto “ ” (mode). Il display può
gono meglio alla vostra imbarcazione nelle
mostrare le ore totali, le ore di percorso, o es-
differenti condizioni di funzionamento.
sere spento.
Usate l’interruttore PTT per regolare l’an-
Premendo contemporaneamente i tasti “ ”
golo di trim nella posizione desiderata.
(set) e “ ” (mode) per più di 1 secondo
 Se l’angolo di trim del vostro motore non ri-
mentre sono visualizzate le ore del percorso,
entra nella portata operativa di trim, il seg-
queste vengono azzerate. L’indicatore della
mento superiore del display dell’indicatore
distanza percorsa ritorna a 0 (zero).
di trim lampeggia.
Il totale delle ore di funzionamento del moto-
re non può essere azzerato.
HMU26525

Spia di bassa pressione olio


Se la pressione dell’olio scende troppo, la
spia inizia a lampeggiare. Per maggiori infor-
mazioni, vedi a pagina 46.
HCM00023

ATTENZIONE
ZMU01740
 Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
HMU26652
livello d’olio motore è basso. Rischiere-
Contaore
ste di danneggiarlo gravemente.
Questo contatore mostra il numero di ore di
 La spia bassa pressione olio non indica
funzionamento del motore. Può essere im-
il livello dell’olio motore. Usate l’astina
postato per mostrare il numero totale di ore o
dell’olio per controllare la quantità
il numero di ore del percorso attuale. Il di-
d’olio rimanente. Per maggiori informa-
splay può anche essere acceso e spento.
zioni, vedi a pagina 53.

33
6C1-9-7D-6H0.book 34 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori

1 ZMU01736

1. Spia di bassa pressione olio 1. Indicatore di velocità


2. Indicatore di livello del carburante
HMU26584
3. Indicatore della distanza percorsa/orolo-
Spia di surriscaldamento motore gio/voltometro
Se la temperatura del motore sale eccessi- 4. Spia(e) di allarme
vamente, la spia inizia a lampeggiare. Per
maggiori informazioni sulla lettura dell’indi- Quando viene acceso l’interruttore generale,
catore, vedi a pagina 46. tutti i segmenti del display si accendono mo-
HCM00053 mentaneamente, per tornare dopo al modo
ATTENZIONE normale.
Non continuate ad usare il motore se la HMU36062

spia di surriscaldamento è accesa. Ri-


Indicatore di velocità
schiereste di danneggiarlo gravemente. In base alle preferenze del pilota, l’indicatore
visualizza la velocità in chilometri all’ora, mi-
glia all’ora o nodi. Impostate le unità di misu-
ra desiderate con il selettore che si trova al
dorso dell’indicatore. Vedi l’illustrazione per
le impostazioni.

ZMU01737

1. Spia di surriscaldamento motore

HMU26603

Indicatore di velocità digitale


Questo strumento mostra la velocità dell’im-
1. Coperchio
barcazione e altre informazioni.
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per il sensore di carburante)

34
6C1-9-7D-6H0.book 35 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
HMU26714 HMU26692

Indicatore di livello del carburante Indicatore della distanza percorsa


Otto segmenti indicano il livello del carburan- Questo strumento visualizza la distanza che
te. Se sono visibili tutti i segmenti, ciò indica l’imbarcazione ha percorso dall’ultima volta
che il serbatoio del carburante è pieno. che lo strumento è stato azzerato.
La distanza percorsa è visualizzata in chilo-
metri o miglia, a seconda dell’unità di misura
selezionata per l’indicatore di velocità.
Per azzerare l’indicatore della distanza per-
corsa, premete allo stesso tempo i tasti “ ”
(set) e “ ” (mode).
La distanza percorsa è conservata nella me-
moria, che è alimentata dalla batteria. Se
scollegate la batteria, i dati memorizzati van-
ZMU01745
no persi.
Una lettura non corretta del livello del carbu-
rante può essere dovuta alla posizione del
sensore nel serbatoio del carburante e all’at-
teggiamento della barca nell’acqua. Il funzio-
namento con trim in posizione positiva o una
rotazione continua può provocare letture non
corrette.
Non regolare il selettore per il sensore del
carburante. Un’impostazione non corretta
del selettore sull’indicatore determina letture
HMU26702
non corrette. Contattare il concessionario
Orologio
Yamaha per informazioni sulla corretta impo-
Per regolare l’orologio:
stazione del selettore. ATTENZIONE: Re-
1. Accertatevi che lo strumento sia in modo
stare senza carburante può danneggiare
“ ” (time).
il motore. [HCM01771]
HMU36072
2. Premete il tasto “ ” (set); il display del-
Indicatore della distanza le ore comincia a lampeggiare.
3. Premete il tasto “ ” (mode) finché
percorsa/orologio/voltometro
non è visualizzata l’ora desiderata.
Il display mostra l’indicatore della distanza
4. Premete di nuovo il tasto “ ” (set); il di-
percorsa, l’orologio, o il voltometro.
splay dei minuti comincia a lampeggiare.
Per cambiare il display, premete ripetuta-
5. Premete il tasto “ ” (mode) finché
mente il tasto “ ” (mode) finché l’indica-
non sono visualizzati i minuti desiderati.
tore sulla faccia dello strumento indica “ ”
6. Premete di nuovo il tasto “ ” (set) per
(indicatore della distanza percorsa), “ ”
mettere in funzione l’orologio.
(orologio), o “ ” (voltometro).

35
6C1-9-7D-6H0.book 36 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
HMU26733

Spia di bassa tensione della batteria


Se la tensione della batteria scende, il di-
splay si accende automaticamente e comin-
cia a lampeggiare.
Se si è accesa una spia, tornate immediata-
mente in porto. Per caricare la batteria con-
sultate il vostro concessionario Yamaha.

L’orologio è alimentato dalla batteria. Se


scollegate la batteria l’orologio si ferma. Re-
golate di nuovo l’orologio dopo avere colle-
gato la batteria.
HMU36081

Voltometro
Il voltometro indica lo stato di carica della
batteria in volt(V).
HMU26723
1. Indicatore batteria scarica
Spia del livello di carburante
Se il livello del carburante scende fino a un HMU26472

segmento, il segmento di allarme del livello Contagiri analogico


di carburante lampeggia. Questo strumento mostra il regime del moto-
Non continuare ad utilizzare il motore a pie- re ed ha le seguenti funzioni.
na accelerazione se un dispositivo d’allarme
si è attivato. Tornare in porto procedendo a
velocità di pesca. ATTENZIONE: Restare
senza carburante può danneggiare il mo- 1
tore. [HCM01771]

ZMU04578

1. Contagiri
2. Spia(e) di allarme

HMU26507

Spia di bassa pressione olio


1. Segmento di allarme per livello carburante Se la pressione dell’olio scende troppo, que-
sta spia si mette a lampeggiare. Per maggio-
ri informazioni, vedi a pagina 46.

36
6C1-9-7D-6H0.book 37 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
HCM00023

ATTENZIONE
 Non continuate ad usare il motore se la
spia bassa pressione olio è accesa e il
livello d’olio motore è basso. Rischiere-
ste di danneggiarlo gravemente.
 La spia bassa pressione olio non indica
il livello dell’olio motore. Usate l’astina 1
dell’olio per controllare la quantità
ZMU06157
d’olio rimanente. Per maggiori informa-
zioni, vedi a pagina 53. 1. Spia di surriscaldamento motore

HMU26612

Indicatore di trim analogico


Questo strumento mostra l’angolo di trim del
vostro motore fuoribordo.

1
ZMU06156

1. Spia di bassa pressione olio

HMU26575

Spia di surriscaldamento motore ZMU04581


Questa spia inizia a lampeggiare se la tem-
peratura del motore sale eccessivamente. Memorizzate gli angoli di trim che convengo-
Per maggiori informazioni sulla lettura dell’in- no meglio alla vostra imbarcazione nelle dif-
dicatore, vedi a pagina 46. ferenti condizioni di funzionamento. Usate
HCM00053 l’interruttore PTT per regolare l’angolo di trim
ATTENZIONE nella posizione desiderata.
Non continuate ad usare il motore se la HMU31654

spia di surriscaldamento è accesa. Ri- 6Y8 Strumenti multifunzione


schiereste di danneggiarlo gravemente. Gli strumenti multifunzione hanno sei tipi di
misuratori; contagiri (tipi quadrato o roton-
do), indicatore di velocità (tipo quadrato), in-
dicatore di velocità & misuratore del livello di
carburante (tipi quadrato o rotondo) e stru-
mento di controllo del carburante (tipo qua-
drato). Il sistema d’indicazione è
leggermente diverso tra i tipi rotondo e qua-

37
6C1-9-7D-6H0.book 38 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
drato. Controllate attentamente il modello e il 2. Tasto mode
tipo del vostro strumento. Questo manuale
descrive soprattutto le spie di allarme. Per
maggiori dettagli sulla regolazione degli stru- 1
menti o la modifica dei sistemi d’indicazione,
5
vedi il manuale operativo allegato. 2
HMU36185
4
6Y8 Contagiri multifunzione 7 3
Il contagiri visualizza i giri al minuto del mo-
tore. Dispone delle funzioni di indicatore di 6
trim, regolatore della velocità di traino, di-
8 ZMU05416
splay della temperatura del motore/dell’ac-
qua di raffreddamento, display della tensione 1. Contagiri
della batteria, display delle ore totali/ore di 2. Indicatore di trim
viaggio, display della pressione dell’olio, spia 3. Display multifunzione
di allarme per rilevamento acqua, spia di al- 4. Pressione dell’acqua di raffreddamento
larme per guasti al motore, e avviso di manu- 5. Temperatura del motore/dell’acqua di raf-
tenzione periodica. Se è installato il sensore freddamento
6. Spia di allarme per rilevamento acqua
di pressione dell’acqua di raffreddamento, lo
7. Tensione della batteria
strumento può anche visualizzare il display
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
della pressione dell’acqua di raffreddamen-
to. Tuttavia, anche se il sensore di pressione
dell’acqua di raffreddamento non è installato,
il display della pressione dell’acqua di raf-
freddamento può essere visualizzato colle-
gando allo strumento un sensore opzionale.
Per il sensore opzionale, consultate il vostro
concessionario Yamaha. Il contagiri è dispo-
nibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate
1 SET MODE
2
il tipo del vostro contagiri.
ZMU05417

1. Tasto set
2. Tasto mode

1 2

ZMU05415

1. Tasto set

38
6C1-9-7D-6H0.book 39 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
verrà visualizzata la modalità attualmente
10 1 2 3 4 selezionata per il Yamaha Security System
(Bloccato/Sbloccato).
Modo sblocco

9 8 7 6 ZMU05418

1. Contagiri
2. Spia di allarme per rilevamento acqua
3. Spia di allarme per guasti al motore/manu- ZMU06457
tenzione
4. Indicatore di trim
5. Display multifunzione
6. Tensione della batteria
7. Temperatura del motore/dell’acqua di raf-
freddamento
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
9. Pressione dell’acqua di raffreddamento
10. Indicatore YAMAHA SECURITY SYSTEM
SET MODE
HMU36191

Controlli all’avvio ZMU06458


Mettete in folle la leva del telecomando / leva
del cambio e posizionate l’interruttore gene- Modo blocco
rale su “ ” (on). Dopo che si sono accesi
tutti i display e si è acceso il display delle ore
totali, lo strumento passa al funzionamento
normale. Se il cicalino suona e la spia del se-
paratore d’acqua lampeggia, consultate im-
mediatamente il vostro concessionario
Yamaha.
NOTA:
ZMU06459
Per fermare il cicalino, premete il pulsante
“ ” (set) o “ ” (mode).
HMU38623

Informazioni sullo Yamaha Security


System
Fare girare l’interruttore principale sulla posi-
zione “ ” (accensione), quindi sul display

39
6C1-9-7D-6H0.book 40 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori

SET MODE

ZMU06309
ZMU06460
NOTA:
1. Indicatore YAMAHA SECURITY SYSTEM
 Sul traino influiscono le correnti e altre
HMU37691 condizioni di funzionamento, e può differi-
Regolazione della velocità di traino re dal regime reale.
Potete regolare a caso la velocità di traino  Il minimo per difetto viene risettato auto-
aumentandola o diminuendola di circa 50 gi- maticamente quando il display passa alla
ri/min. In modo velocità di traino, il display visualizzazione normale. Il minimo per di-
passa alla visualizzazione normale quando il fetto viene risettato automaticamente an-
regime del motore viene aumentato dando che quando il motore viene spento o il
gas (entro 3000 giri/min). Quando il gas è regime supera i 3000 giri/min.
chiuso, il display torna al modo velocità di  Riscaldando un motore freddo, la velocità
traino. Per i dettagli, vedi il manuale operati- di traino non può essere diminuita al di sot-
vo allegato. to del minimo specificato.
HMU36131

Spia di bassa pressione olio


Se la pressione dell’olio motore diminuisce
troppo, la spia di bassa pressione olio inizia
a lampeggiare e il regime del motore scende
automaticamente a circa 2000 giri/min.

ZMU05931

ZMU05430

40
6C1-9-7D-6H0.book 41 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori

ZMU05431 ZMU05422

Spegnete immediatamente il motore se il ci- Se il cicalino suona e si è accesa la spia di


calino suona e la spia di allarme per bassa surriscaldamento motore, spegnete imme-
pressione olio lampeggia. Controllate la diatamente il motore. Controllate se l’entrata
quantità d’olio motore e aggiungetene se ne- dell’acqua di raffreddamento è ostruita.
cessario. Se si è attivata la spia di allarme, HCM01593

ma la quantità d’olio motore è corretta, con- ATTENZIONE


sultate il vostro concessionario Yamaha.  Non continuate a far funzionare il moto-
HCM01602 re se la spia di surriscaldamento moto-
ATTENZIONE re lampeggia. Rischiereste di
Non continuate a far funzionare il motore danneggiarlo gravemente.
se si è attivata la spia bassa pressione  Non continuate a far funzionare il moto-
olio. Rischiereste di danneggiarlo grave- re se si è attivato un dispositivo di allar-
mente. me. Consultate il vostro
HMU36222
concessionario Yamaha se non potete
Allarme per surriscaldamento localizzare e riparare il guasto.
Se mentre state navigando la temperatura HMU36151

del motore sale eccessivamente, la spia di Spia del separatore d’acqua


surriscaldamento motore inizia a lampeggia- Questa spia lampeggia se nel separatore
re. Il regime del motore scende automatica- d’acqua (filtro del carburante) si è accumula-
mente a circa 2000 giri/min. ta acqua durante la navigazione. In tal caso,
spegnete immediatamente il motore e con-
sultate la pagina 102 di questo manuale per
scaricare l’acqua dal filtro del carburante.
Tornate in porto al più presto e consultate
immediatamente un concessionario
Yamaha.

ZMU05421

41
6C1-9-7D-6H0.book 42 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori

ZMU05423 ZMU05426

HCM00921

ATTENZIONE
Se questo accade, il motore non funziona
bene. Consultate immediatamente un
concessionario Yamaha.
HMU36171

Spia di bassa tensione batteria


Se la tensione della batteria scende, la spia
di bassa tensione batteria e il valore di ten-
ZMU05424
sione della batteria iniziano a lampeggiare.
HCM00911
Se si è accesa la spia di bassa tensione bat-
ATTENZIONE teria, tornate in porto al più presto. Per cari-
La benzina mischiata con acqua potrebbe care la batteria consultate il vostro
provocare danni al motore. concessionario Yamaha.
HMU36161

Spia di problemi al motore


Questa spia lampeggia quando il motore non
funziona bene durante la navigazione. Tor-
nate in porto al più presto e consultate imme-
diatamente un concessionario Yamaha.

ZMU05427

ZMU05425

42
6C1-9-7D-6H0.book 43 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
Quando accendete per la prima volta l’inter-
ruttore generale, tutti i display si accendono
per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo
strumento passa al modo di funzionamento
normale.
Per maggiori informazioni, vedi il manuale
operativo allegato allo strumento.

ZMU05428

HMU36233

6Y8 Indicatori di velocità &


misuratori del livello di
1 2
carburante multifunzione
L’indicatore di velocità & misuratore del livel-
lo di carburante visualizza la velocità dell’im- ZMU05432

barcazione e dispone delle funzioni di


misuratore del livello di carburante, display 1. Tasto set
2. Tasto mode
del consumo totale di carburante, display del
risparmio di carburante, display del flusso di
carburante e display della tensione dell’im-
1
pianto. Selezionate il display desiderato pre-
mendo i pulsanti “ ” (set) e “ ” (mode)
come spiegato in questa sezione. Se è in-
stallato il sensore di velocità, lo strumento
può presentare anche il display della distan- 3
za percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di 2
velocità non è installato, il display della di-
stanza percorsa può essere visualizzato col- ZMU05433

legando allo strumento un sensore


1. Indicatore di velocità
opzionale. Inoltre, se all’apparecchio sono
2. Misuratore del livello di carburante
collegati sensori opzionali, saranno disponi-
3. Display multifunzione
bili anche il display della temperatura della
superficie dell’acqua, il display dello scanda-
glio e l’orologio. Per i sensori opzionali con-
sultate il vostro concessionario Yamaha.
L’indicatore di velocità & misuratore del livel-
lo di carburante è disponibile nei tipi rotondo
o quadrato. Controllate i dati di funzionamen-
to del vostro tipo d’indicatore di velocità & mi-
suratore del livello di carburante.

43
6C1-9-7D-6H0.book 44 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
stanza percorsa. Tuttavia, anche se il
sensore di velocità non è installato, il display
della distanza percorsa può essere visualiz-
zato collegando allo strumento un sensore
opzionale. Inoltre, se all’apparecchio sono
collegati sensori opzionali, saranno disponi-
bili anche il display della temperatura della
1 SET MODE
2 superficie dell’acqua, il display dello scanda-
glio e l’orologio. Per i sensori opzionali con-
ZMU05434 sultate il vostro concessionario Yamaha.
1. Tasto set Quando accendete per la prima volta l’inter-
2. Tasto mode ruttore generale, tutti i display si accendono
per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo
strumento passa al modo di funzionamento
1 2 normale.
Per maggiori informazioni, vedi il manuale
operativo allegato allo strumento.

3 ZMU05435

1. Indicatore di velocità 1 2
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
ZMU05436

HMU36242
1. Tasto set
6Y8 Indicatori di velocità 2. Tasto mode
multifunzione
L’indicatore di velocità mostra la velocità
dell’imbarcazione ed ha le funzioni di misura- 1
tore del livello di carburante e display della
tensione dell’impianto. Selezionate il display
desiderato premendo i pulsanti “ ” (set) e
“ ” (mode) come spiegato in questa se-
zione. Inoltre l’indicatore può visualizzare la 3
2
velocità secondo le unità di misurazione de-
siderate, chilometri/ora, miglia/ora o nodi. Se
ZMU05437
è installato il sensore di velocità, lo strumen-
to può presentare anche il display della di- 1. Indicatore di velocità

44
6C1-9-7D-6H0.book 45 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Strumenti e indicatori
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione 1

HMU36251

6Y8 Strumenti di controllo del


carburante multifunzione
Lo strumento di controllo del carburante di-
2
spone delle funzioni di flussometro, display
del consumo totale, display del risparmio di
ZMU05439
carburante e display del carburante restante.
Per selezionare il display voluto premete i ta- 1. Strumento di controllo del carburante
sti “ ” (set) e “ ” (mode) come spiegato 2. Display multifunzione
in questa sezione. Per maggiori informazio-
ni, vedi il manuale operativo allegato allo
strumento.
Quando accendete per la prima volta l’inter-
ruttore generale, tutti i display si accendono
per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo
strumento passa al modo di funzionamento
normale.
Per maggiori informazioni, vedi il manuale
operativo allegato allo strumento.

1 2

ZMU05438

1. Tasto set
2. Tasto mode

45
6C1-9-7D-6H0.book 46 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Sistema di comando del motore


HMU26804

Sistema di allarme
HCM00092

ATTENZIONE
Non continuate a far funzionare il motore
se si è attivato un dispositivo di allarme.
Consultate il vostro concessionario
Yamaha se non potete localizzare e ripa-
rare il guasto.
HMU2681D

Allarme per surriscaldamento  Il cicalino suona (se presente sulla barra di


Questo motore è dotato di un dispositivo di governo, la scatola del telecomando o il
allarme per surriscaldamento motore. Se la pannello interruttore generale).
temperatura del motore sale eccessivamen-
te, il dispositivo si attiva.
 Il regime del motore scende automatica-
mente a circa 2000 giri/min.
 La spia di surriscaldamento motore si ac-
cende o lampeggia.

ZMU05028

Se il sistema d’allarme si è attivato, spegnete


il motore e controllate le entrate dell’acqua di
raffreddamento:
 Controllate l’angolo di trim per assicurarvi

ZMU07103
che l’entrata dell’acqua di raffreddamento
sia sommersa.
 Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-
freddamento è ostruita.

46
6C1-9-7D-6H0.book 47 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Sistema di comando del motore

ZMU03604

HMU3016C
 Il cicalino suona (se presente sulla barra di
Allarme per bassa pressione olio governo, la scatola del telecomando o il
Se la pressione dell’olio scende troppo, si at- pannello interruttore generale).
tiva il dispositivo di allarme.
 Il regime scende automaticamente a circa
2000 giri/min. Se presente, la spia di bas-
sa pressione olio si accende o lampeggia.

ZMU04994

Se si è attivato il sistema d’allarme, spegnete


il motore non appena potete farlo in tutta si-
ZMU07104 curezza. Controllate il livello dell’olio e ag-
giungetene quanto è necessario. Se il livello
dell’olio è normale e il dispositivo di allarme
non si spegne, consultate il vostro conces-
sionario Yamaha.

47
6C1-9-7D-6H0.book 48 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Installazione
HMU26903

Installazione
Le informazioni fornite in questa sezione lo
sono solo a scopo di riferimento. È impossi-
bile fornire istruzioni complete per ciascuna
combinazione possibile di imbarcazione e di
motore. Un montaggio corretto dipende in
parte dall’esperienza e dalla specifica combi-
nazione imbarcazione/motore.
HWM01591
1 ZMU01760

AVVERTENZA
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
 Se montate sull’imbarcazione un moto-
re di potenza eccessiva rischiate di ren- HMU26936

derla estremamente instabile. Non Altezza di montaggio (carena)


installate un motore fuoribordo i cui ca- L’altezza di montaggio del vostro motore fuo-
valli vapore superino la potenza massi- ribordo incide sulla sua efficienza ed affida-
ma indicata sulla targhetta del bilità. Se installata troppo alta, possono
costruttore dell’imbarcazione. Se l’im- verificarsi problemi di ventilazione dell’elica
barcazione è priva di targhetta, consul- con conseguente riduzione della propulsione
tate il suo costruttore. dovuta ad un eccessivo slittamento dell’eli-
 Il montaggio sbagliato del motore fuori- ca, inoltre il sistema di raffreddamento po-
bordo può dare luogo a condizioni peri- trebbe non ricevere un’adeguata fornitura di
colose, come scarsa maneggevolezza, acqua e causare il surriscaldamento del mo-
perdita di controllo o rischi di incendio. tore. Se il motore è montato troppo basso, la
Per i modelli montati fissi, il vostro con- resistenza dell’acqua aumenta (rallenta), ri-
cessionario o qualsiasi altra persona ducendo in tal modo l’efficienza e le presta-
esperta di montaggio possono montare zioni del motore.
il motore fuoribordo. Nella maggior parte dei casi, il motore fuori-
bordo va montato in modo che la piastra an-
HMU33471
ticavitazione sia allineata con il fondo
Montare il motore fuoribordo
dell’imbarcazione. L’altezza di montaggio ot-
Il motore fuoribordo deve essere montato in
timale del motore fuoribordo è influenzata
modo che l’imbarcazione sia bene equilibra-
dalla combinazione imbarcazione/motore e
ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover-
dall’uso che si intende farne. Dei test ad al-
nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il
tezze diverse possono aiutare a stabilire l’al-
motore fuoribordo deve essere montato sulla
tezza di montaggio ottimale. Consultate il
mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca-
proprio concessionario Yamaha oppure il co-
zione).
struttore dell’imbarcazione per ulteriori infor-
mazioni su come determinare l’altezza di
montaggio corretta.

48
6C1-9-7D-6H0.book 49 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Installazione

ZMU01762

HCM01635

ATTENZIONE
 Controllate che l’apertura del minimo
resti abbastanza alta da impedire che
l’acqua entri nel motore anche se l’im-
barcazione è ferma e a pieno carico.
 Un’altezza sbagliata di montaggio del
motore oppure ostacoli allo scorrimen-
to dell’acqua (come il design o lo stato
dell’imbarcazione, oppure accessori
come scalette dello specchio di poppa
o ecoscandagli) possono dare luogo a
spruzzi durante la navigazione. Se il
motore funziona costantemente in pre-
senza di spruzzi d’acqua, dalla presa
d’aspirazione dell’aria nella calandra
potrebbe entrare abbastanza acqua da
causare gravi danni al motore. Elimina-
te la causa degli spruzzi.

49
6C1-9-7D-6H0.book 50 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
HMU36382
ti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad
Primo uso del motore assicurare il buon funzionamento e una più
HMU36393
lunga durata del motore. ATTENZIONE: Se
Mettere olio motore non osservate la procedura di rodaggio
Il motore esce dalla fabbrica senza olio mo- rischiate di abbreviare la durata utile del
tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, motore o addirittura di danneggiarlo gra-
dovete aggiungere l’olio prima di mettere in vemente. [HCM00802]
funzione il motore. ATTENZIONE: Per evi- HMU27086

tare di danneggiarlo seriamente, control- Procedura per i modelli a 4 tempi


late che nel motore ci sia olio prima di Il vostro nuovo motore ha bisogno di un pe-
farlo funzionare per la prima volta. [HCM01782] riodo di rodaggio di dieci ore per permettere
Il motore viene spedito con la seguente eti- un’usura uniforme delle superfici accoppiate
chetta, che deve essere tolta dopo aver ri- delle parti mobili.
empito il serbatoio dell’olio motore per la NOTA:
prima volta. Per maggiori informazioni sul Fate funzionare il motore in acqua, sotto ca-
controllo del livello dell’olio motore, vedi a rico (a marcia ingranata e con l’elica installa-
pagina 53. ta) nel modo seguente. Per dieci ore, per
rodare il motore, evitate lunghi periodi al mi-
nimo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili,
fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto
basta per far planare l’imbarcazione,
evitando però di dare tutto gas, quindi
scalate il gas mantenendo l’imbarcazio-
ne a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi re-
gime. Tuttavia evitate di spingere il mo-
tore a tutto gas per più di 5 minuti alla
volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
ZMU01710 HMU36402

Conoscere la propria imbarcazione


HMU30175
Ciascuna imbarcazione presenta delle pecu-
Rodaggio del motore
liari caratteristiche di manovrabilità. Aziona-
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un pe-
re con cautela mentre si impara come la
riodo di rodaggio per permettere un’usura
propria imbarcazione viene manovrata in
uniforme delle superfici accoppiate delle par-
presenza di diverse condizioni e vari angoli

50
6C1-9-7D-6H0.book 51 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
di trim (vedere pagina 65).
HMU36414

Controlli prima di avviare il


motore
HWM01922

AVVERTENZA
Se uno degli elementi indicati in “Control-
li prima di avviare il motore” non funziona
correttamente, fare in modo che venga
ispezionato e riparato prima di azionare il ZMU07916

motore fuoribordo. In caso contrario, può HMU36443


verificarsi un incidente. Impianto del carburante
HCM00121 HWM00061

ATTENZIONE AVVERTENZA
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Po- La benzina e i suoi vapori sono altamente
trebbe surriscaldarsi e risultare grave- infiammabili ed esplosivi. State lontani da
mente danneggiato. scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
HMU36422
accensione.
Livello del carburante HWM00911

Verificate di avere carburante sufficiente per AVVERTENZA


coprire la distanza prevista. Una buona abi- Le perdite di carburante possono provo-
tudine è quella di prevedere 1/3 di carburan- care incendi o esplosioni.
te per arrivare a destinazione, 1/3 per  Controllate regolarmente che non vi
tornare, e 1/3 come riserva per le emergen- siano perdite di carburante.
ze. Con l’imbarcazione orizzontale sul rimor-  Se scoprite delle perdite di carburante,
chio o in acqua, ruotate la chiave su “ ”(on) fate riparare l’impianto del carburante
e controllate il livello del carburante. Per le da un meccanico qualificato. Delle ripa-
istruzioni sul rifornimento di carburante, vedi razioni eseguite male possono rendere
a pagina 55. insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36573
HMU36452
Togliere la calandra
Controllo delle perdite di carburante
Per effettuare i controlli che seguono è ne-  Controllate se nell’imbarcazione vi sono
cessario togliere la calandra dalla bacinella. perdite di carburante o vapori di benzina.
Per togliere la calandra, sbloccate la sua  Controllate se vi sono perdite dall’impianto
leva di aggancio/sgancio e sollevate la ca- del carburante.
landra.  Controllate se vi sono fessure, rigonfia-
menti o altri danni al serbatoio carburante
e ai condotti del carburante.
HMU36472

Controllo del filtro del carburante


Controllate che il filtro del carburante sia pu-

51
6C1-9-7D-6H0.book 52 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
lito e senza tracce di acqua. Se nel carburan- a destra e poi completamente a sinistra.
te è presente abbastanza acqua da sollevare Assicuratevi che il funzionamento sia scor-
l’anello del galleggiante, o se è presente una revole e uniforme su tutta la corsa, senza
quantità significativa di residui, è necessario incepparsi e senza gioco eccessivo.
far controllare e pulire il serbatoio da un con-  Muovete varie volte le leve dell’accelerato-
cessionario Yamaha. re, per assicurarvi che scorrano uniforme-
mente. Il funzionamento dev’essere
scorrevole per tutta la corsa, e le leve de-
vono tornare completamente in posizione
di minimo.
 Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allenta-
ti o danneggiati.

ZMU07915

ZMU07105

HMU36484

Tirante di spegnimento di emergenza


ZMU07079
del motore
HMU36903 Controllate gli eventuali danni del tirante di
Comandi spegnimento di emergenza del motore e del-
Modelli con barra di governo: la forcella, come tagli, rotture e usura.
 Spostate la barra di governo completa-
mente a sinistra e a destra per controllare
che funzioni in modo scorrevole.
 Girate l’impugnatura della manetta del gas
da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate
che ruoti senza incepparsi e che ritorni
completamente alla posizione tutta chiusa.
 Controllate se ci sono collegamenti dei
cavi dell’acceleratore e del cambio allenta-
ti o danneggiati.
Modelli con telecomando: 1. Tirante
 Girate la ruota del timone completamente 2. Forcella

52
6C1-9-7D-6H0.book 53 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del na di livello olio si trovi tra i contrassegni
motore superiore e inferiore. Consultare il riven-
ditore Yamaha se il livello dell’olio non è
al livello corretto o se appare lattiginoso
o sporco.

1 3 2

1. Tirante
ZMU05091
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del
1. Riferimento di livello min.
motore
2. Astina di livello olio
HMU40994 3. Riferimento di livello max.
Olio motore
HMU27154
1. Mettete il motore fuoribordo in posizione
Motore
verticale (non inclinato). ATTENZIONE:
 Controllate il motore e il suo montaggio.
Se il motore fuoribordo non è a livel-
 Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
lo, il livello d’olio indicato dall’astina
danneggiati.
potrebbe non essere esatto. [HCM01862]
 Controllate eventuali danni all’elica.
2. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli-
 Controllate le perdite d’olio motore.
tela a fondo. HMU36494

Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichet-
ta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia
1 saldamente avvitato sul raccordo della baci-
nella. ATTENZIONE: Se il connettore ma-
nichetta di lavaggio non è correttamente
collegato, l’acqua di raffreddamento può
sgocciolare fuori e il motore rischia di
ZMU05089
surriscaldarsi durante il funzionamento.
[HCM01802]

1. Astina di livello olio

3. Inserite completamente l’astina di livello


dell’olio ed estraetela nuovamente.
4. Controllare che il livello dell’olio sull’asti-

53
6C1-9-7D-6H0.book 54 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
Dopo averla installata, controllate che la ca-
landra sia correttamente alloggiata spingen-
dola con entrambe le mani. Se la calandra è
lenta, fatela riparare dal vostro concessiona-
rio Yamaha.

1 2
ZMU07080

1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio

HMU36956

Installare la calandra
HMU34582
1. Controllate che la leva di aggan-
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico
cio/sgancio carenatura sia sganciata. HWM01931
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia AVVERTENZA
bene in sede attorno alla calandra.
 Non state mai sotto il piede del motore
3. Collocate la calandra sulla bacinella.
quando questo è sollevato, neanche se
4. Assicuratevi che la tenuta di gomma sia
la leva di supporto tilt è bloccata. Qua-
bene in sede tra la calandra e la bacinel-
lora il motore fuoribordo dovesse cade-
la.
re accidentalmente potreste riportare
5. Spostare la leva di aggancio/sgancio ca-
gravi ferite.
renatura per agganciare la calandra
 Un arto potrebbe restare schiacciato tra
come mostrato. ATTENZIONE: Se non
il motore e la staffa di bloccaggio quan-
è correttamente installata, gli spruzzi
do il motore viene messo in assetto o
d’acqua che si infiltrano sotto la ca-
inclinato.
landra possono danneggiare il moto-
 Accertatevi che non vi sia nessuno ac-
re, oppure può volare via per effetto
canto al motore fuoribordo prima di
dell’alta velocità. [HCM01992]
eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se
vi sono segni di perdite d’olio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT
per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e control-
late che l’asta di trim e tilt sia completa-
mente spinta fuori.

ZMU07917

54
6C1-9-7D-6H0.book 55 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
con la bocca. Qualora doveste ingoiare
benzina o aspirare una forte quantità di
vapori, o se la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un
1 medico. Lavate subito la pelle con ac-
qua e sapone in caso di contatto con la
benzina. Se la benzina schizza sui vo-
stri indumenti cambiateli immediata-
mente.
ZMU03662
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
1. Asta di trim e tilt 2. Staccate dal serbatoio del carburante il
condotto del carburante e chiudete la
4. Controllate che l’asta di trim e tilt sia vite di sfiato dell’aria sul tappo del serba-
esente dalla corrosione e da altri difetti. toio.
5. Abbassate il motore fuoribordo. Control-
late che l’asta di trim e tilt funzioni in
modo scorrevole.
HMU36583

Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con-
dizioni e completamente carica. Verificate
che i collegamenti della batteria siano puliti,
bloccati e coperti con rivestimento isolante. I
contatti elettrici e i cavi della batteria devono ZMU06598
essere puliti e collegati nel modo corretto, al-
trimenti la batteria non potrà avviare il moto-
re.
Per i controlli della vostra batteria specifica,
consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU2743A

Rifornimento di carburante
HWM01831

AVVERTENZA
 La benzina e i suoi vapori sono alta- ZMU02041
mente infiammabili ed esplosivi. Fate ri-
fornimento rispettando sempre questa 3. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio
procedura per limitare i rischi d’incen- portatile.
dio e d’esplosione. 4. Assicuratevi di essere in un’area esterna
 La benzina è tossica e può provocare ben ventilata, saldamente ormeggiati o
lesioni o morte. Maneggiatela con at- rimorchiati.
tenzione. Non aspirate mai la benzina 5. Non fumate, e state lontani da scintille,

55
6C1-9-7D-6H0.book 56 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
fiamme, scariche d’elettricità statica o al- nell’acqua intorno a voi non vi siano ba-
tre fonti di accensione. gnanti.
6. Se usate un serbatoio portatile per con-  Quando allentate la vite di sfiato
servare e versare il carburante, adope- dell’aria, si liberano dei vapori di benzi-
rate esclusivamente un modello na. La benzina è altamente infiammabi-
approvato per BENZINA. le e i suoi vapori sono infiammabili ed
7. Per evitare scintille elettrostatiche, toc- esplosivi. Non fumate e state lontani da
cate l’ugello del carburante con l’apertu- scintille e fiamme libere mentre allenta-
ra del serbatoio o con un imbuto. te la vite di sfiato dell’aria.
8. Riempite il serbatoio del carburante, ma  Questo prodotto emette gas di scarico
senza eccedere. AVVERTENZA! Non che contengono monossido di carbo-
eccedete. Altrimenti il carburante può nio, un gas incolore e inodoro che può
espandersi e traboccare se la tempe- provocare danni al cervello o morte se
ratura aumenta. [HWM02611] viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
Capacità del serbatoio del carburante: bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
bloccare gli orifizi di scarico.
HMU27469

Mandata del carburante (serbatoio


portatile)
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tap-
po del serbatoio del carburante, allenta-
tela di 2 o 3 giri.

ZMU04047

9. Serrate saldamente il tappo del serbato-


io.
10. Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi di benzina con stracci asciutti.
Smaltite gli stracci conformemente alle ZMU02022
leggi o i regolamenti locali.
HMU27453 2. Se sul motore vi è un giunto del carbu-
Funzionamento del motore rante, allineate il giunto del carburante
HWM00421 sul condotto del carburante con il giunto
AVVERTENZA del carburante sul motore e collegate
 Prima di avviare il motore, accertatevi saldamente il condotto del carburante al
che l’imbarcazione sia saldamente or- giunto schiacciando il giunto. Quindi col-
meggiata e di poterla governare senza legate saldamente l’altra estremità del
incontrare ostacoli. Controllate che giunto del carburante al serbatoio del

56
6C1-9-7D-6H0.book 57 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
carburante.

ZMU07081
1. Freccia

HMU27495

Avviamento del motore


HWM01601

AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi che
l’imbarcazione sia saldamente ormeggia-
ta e di poterla governare senza incontrare
ostacoli. Controllate che nell’acqua intor-
ZMU02024 no a voi non vi siano bagnanti.
HMU38632
NOTA:
Modelli ad avviamento elettrico / Prime
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di Start
benzina con stracci asciutti. Smaltite corret- HWM01842

tamente gli stracci in base alle leggi o i rego- AVVERTENZA


lamenti locali.  La mancata applicazione del tirante di
3. Schiacciate la pompa d’adescamento, spegnimento di emergenza del motore
con il segno della freccia puntato verso potrebbe portare la barca fuori control-
l’alto, finché non la sentite diventare du- lo se l’operatore viene espulso. Durante
ra. Mentre il motore funziona, collocate il funzionamento, applicate saldamente
in orizzontale il serbatoio altrimenti il car- il tirante di spegnimento di emergenza
burante non potrà defluire dal serbatoio del motore a una posizione sicura su un
del carburante. indumento, oppure al braccio o alla
gamba. Non applicate il tirante ad abiti
che potrebbero strapparsi. Non fate
passare il tirante dove potrebbe rima-
nere intrappolato, impedendone il fun-
zionamento.
 Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La

57
6C1-9-7D-6H0.book 58 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
perdita di potenza del motore comporta NOTA:
la perdita della maggior parte del con- Il dispositivo di protezione dall’avviamento in
trollo del timone. Inoltre, senza la po- marcia impedisce di avviare il motore se non
tenza del motore, l’imbarcazione può è in folle.
rallentare rapidamente. Ciò potrebbe 3. Fissate saldamente il tirante di spegni-
far sì che persone e oggetti nell’imbar- mento di emergenza del motore a un vo-
cazione vengano proiettati in avanti. stro indumento, oppure al braccio o alla
1. Se è selezionato il modo blocco dello gamba. Quindi inserite la forcella all’altra
Yamaha Security System, utilizzate il estremità del tirante nell’interruttore di
trasmettitore del telecomando per sele- spegnimento di emergenza del motore.
zionare il modo sblocco. Quando sbloc-
cate lo Yamaha Security System si
sentono due brevi bip in successione.
Per ulteriori informazioni, vedere pagina
22.
NOTA:
 Se avete perso la traccia del modo di sicu-
rezza attuale, premete il pulsante blocco o
sblocco per azzerare il sistema di sicurez-
za.
 La portata di trasmissione del segnale del
4. Mettete l’impugnatura della manetta del
trasmettitore del telecomando varia in gas in posizione “ ” (start). Quando
base alla posizione di montaggio del rice- il motore parte, riportate la manetta in
vitore. Affinché lo Yamaha Security Sy- posizione tutta chiusa.
stem funzioni correttamente, usate il
trasmettitore stando quanto più vicino pos-
sibile al ricevitore.
 Se non funziona correttamente, ripetete
ancora una volta la procedura d’attivazio-
ne dello Yamaha Security System.
2. Mettete in folle la leva del cambio.

5. Posizionate l’interruttore generale su


“ ” (start).

58
6C1-9-7D-6H0.book 59 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
HMU38642

Modelli con avviamento elettrico e teleco-


mando
HWM01842

AVVERTENZA
 La mancata applicazione del tirante di
spegnimento di emergenza del motore
potrebbe portare la barca fuori control-
lo se l’operatore viene espulso. Durante
il funzionamento, applicate saldamente
il tirante di spegnimento di emergenza
6. Non appena il motore è partito, lasciate del motore a una posizione sicura su un
tornare l’interruttore generale su “ ” indumento, oppure al braccio o alla
(on). ATTENZIONE: Non posizionate gamba. Non applicate il tirante ad abiti
mai l’interruttore generale su “ ” che potrebbero strapparsi. Non fate
(start) mentre il motore sta funzionan- passare il tirante dove potrebbe rima-
do. Non fate girare il motorino di av- nere intrappolato, impedendone il fun-
viamento per più di 5 secondi. Se il zionamento.
motorino d’avviamento viene fatto gi-  Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
rare senza interruzione per più di 5 te durante il normale funzionamento. La
secondi la batteria si scarica molto perdita di potenza del motore comporta
presto, rendendo impossibile avviare la perdita della maggior parte del con-
il motore. Inoltre può risultare dan- trollo del timone. Inoltre, senza la po-
neggiato anche lo starter. Se il moto- tenza del motore, l’imbarcazione può
re non parte dopo 5 secondi di rallentare rapidamente. Ciò potrebbe
avviamento, riportate su “ ” (on) far sì che persone e oggetti nell’imbar-
l’interruttore generale, aspettate 10 cazione vengano proiettati in avanti.
secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore. [HCM00193] 1. Se è selezionato il modo blocco dello
NOTA: Yamaha Security System, utilizzate il
 Quando è freddo, il motore deve essere ri- trasmettitore del telecomando per sele-
scaldato. Per ulteriori informazioni, vedere zionare il modo sblocco. Quando sbloc-
pagina 61. cate lo Yamaha Security System si
 Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
sentono due brevi bip in successione.
te leggermente il gas e riprovate ad avviar- Per ulteriori informazioni, vedere pagina
lo. Se il motore ancora non parte, vedi a 22.
pagina 98. NOTA:
 Se avete perso la traccia del modo di sicu-
rezza attuale, premete il pulsante blocco o
sblocco per azzerare il sistema di sicurez-
za.
 La portata di trasmissione del segnale del

59
6C1-9-7D-6H0.book 60 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
trasmettitore del telecomando varia in “ ” (on).
base alla posizione di montaggio del rice- 5. Posizionate l’interruttore generale su
vitore. Affinché lo Yamaha Security Sy- “ ” (start).
stem funzioni correttamente, usate il
trasmettitore stando quanto più vicino pos-
sibile al ricevitore.
 Se non funziona correttamente, ripetete
ancora una volta la procedura d’attivazio-
ne dello Yamaha Security System.
2. Mettere in folle la leva del telecomando.

6. Non appena il motore è partito, lasciate


tornare l’interruttore generale su “ ”
(on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “ ”
(start) mentre il motore sta funzionan-
do. Non fate girare il motorino di av-
viamento per più di 5 secondi. Se il
NOTA: motorino d’avviamento viene fatto gi-
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in rare senza interruzione per più di 5
marcia impedisce di avviare il motore se non secondi la batteria si scarica molto
è in folle. presto, rendendo impossibile avviare
3. Fissate saldamente il tirante di spegni- il motore. Inoltre può risultare dan-
mento di emergenza del motore a un vo- neggiato anche lo starter. Se il moto-
stro indumento, oppure al braccio o alla re non parte dopo 5 secondi di
gamba. Quindi inserite la forcella all’altra avviamento, riportate su “ ” (on)
estremità del tirante nell’interruttore di l’interruttore generale, aspettate 10
spegnimento di emergenza del motore. secondi, quindi provate di nuovo ad
avviare il motore. [HCM00193]
NOTA:
 Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per ulteriori informazioni, vedere
pagina 61.
 Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-
te leggermente il gas e riprovate ad avviar-
lo. Se il motore ancora non parte, vedi a
pagina 98.

4. Posizionate l’interruttore generale su

60
6C1-9-7D-6H0.book 61 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
HMU36511 HMU27671

Controlli dopo l’avviamento Riscaldare il motore


del motore HMU27717

HMU36524
Modelli ad avviamento manuale e ad
Acqua di raffreddamento avviamento elettrico
Controllate che dall’uscita di controllo 1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare
dell’acqua di raffreddamento esca un getto il motore al minimo per 3 minuti. Se non
d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante lo fate rischiate di abbreviare la durata
dall’uscita di controllo indica che la pompa del motore.
dell’acqua sta pompando acqua attraverso i 2. Verificate che la spia bassa pressione
passaggi dell’acqua di raffreddamento. Se i olio si spenga dopo l’avviamento del mo-
passaggi dell’acqua di raffreddamento sono tore. ATTENZIONE: Se la spia di bas-
gelati, potrebbe volerci un poco perché l’ac- sa pressione olio lampeggia dopo
qua cominci a scorrere dall’uscita di control- che avete avviato il motore, spegne-
lo. telo. In caso contrario potrebbe risul-
HCM01811 tare gravemente danneggiato.
ATTENZIONE Controllate il livello dell’olio e aggiun-
Se non vi è un getto costante di acqua gete olio motore se necessario. Con-
dall’uscita di controllo mentre il motore è sultate il vostro concessionario
in funzionamento, questo potrebbe surri- Yamaha se non riuscite a identificare
scaldarsi e risultare gravemente danneg- la causa dell’allarme per bassa pres-
giato. Arrestate il motore e controllate se sione olio. [HCM01832]
HMU36532
l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul
piede o l’uscita di controllo dell’acqua di Controlli dopo il riscaldamento
raffreddamento sono ostruite. Consultate del motore
il vostro concessionario Yamaha se non HMU36542

potete localizzare e riparare il guasto. Innestare le marce


Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata,
e senza accelerare, verificate che il motore
passi dolcemente alla marcia avanti e in re-
tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36981

Interruttori di spegnimento
 Spegnete l’interruttore generale “ ”, op-
pure premete il pulsante di spegnimento
del motore e controllate che il motore si
spenga.
ZMU07918  Controllate che togliendo la forcella dall’in-
terruttore di spegnimento di emergenza
del motore il motore si spenga.
 Accertatevi che il motore non possa esse-
re avviato quando la forcella non è inserita

61
6C1-9-7D-6H0.book 62 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
nell’interruttore di spegnimento di emer- trollare che la leva di blocco/sblocco tilt,
genza del motore. se presente, sia in posizione di bloccag-
HMU34531
gio/abbassata prima di procedere in re-
Innestare le marce tromarcia.
HWM00181

AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01611

ATTENZIONE
Fate scaldare il motore prima di ingranare
la marcia. Quando il motore è caldo, il mi- ZMU03643
nimo può essere più alto del normale. Un
minimo sostenuto può impedirvi di rimet-
tere il cambio in folle. Se questo accade,
spegnete il motore, mettete in folle, quin-
di riavviate il motore e lasciatelo scalda-
re.
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se
presente).

1. Levetta di blocco del folle

2. Con movimento deciso e sicuro, sposta- Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a


te in avanti la leva del telecomando / la folle
leva del cambio (per la marcia avanti) o 1. Chiudete il gas in modo che il motore ral-
indietro (per la retromarcia) [di circa 35 lenti fino al minimo.
(avvertirete un fermo) per i modelli con
telecomando]. Non dimenticate di con-

62
6C1-9-7D-6H0.book 63 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento

HMU31743

Arresto dell’imbarcazione
HWM01511

AVVERTENZA
 Non usate la retromarcia per rallentare
o arrestare l’imbarcazione perché po-
treste perdere il controllo, cadere fuori
bordo o urtare violentemente la ruota
del timone o altre parti dell’imbarcazio-
ne. Potreste ferirvi gravemente. Inoltre
2. Quando il motore è al minimo, con movi- rischiereste di danneggiare il meccani-
mento deciso e sicuro spostate la leva smo del cambio.
del telecomando / la leva del cambio in  Non inserite la retromarcia mentre pro-
posizione folle. cedete a velocità di planata. Rischiere-
ste di perdere il controllo
dell’imbarcazione, danneggiarla o im-
barcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei
freni separato. Essa viene arrestata dalla re-
sistenza dell’acqua quando la leva di accele-
razione viene rimessa sul minimo. La
distanza d’arresto varia in base al peso lor-
do, le condizioni del mare e la direzione del
vento.
HMU30881

Traino
HMU30891

Regolazione della velocità di traino


Nei motori fuoribordo dotati di interruttori di
regime di traino variabile, la velocità di traino
può essere regolata di circa 50 giri/min con

63
6C1-9-7D-6H0.book 64 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
ogni singola pressione dell’interruttore.

1. Interruttore “ ”
2. Interruttore “ ”

Per aumentare la velocità di traino, premete


l’interruttore “ ”.
Per diminuire la velocità di traino, premete
l’interruttore “ ”.
NOTA:
 Ogni volta che l’interruttore viene premuto,
la velocità di traino varia di circa 50 gi-
ri/min.
 Se è stata regolata la velocità di traino, il
motore ritorna alla normale velocità di trai-
no ogni volta che viene fermato e riavviato
oppure quando il regime supera i 3000 giri
circa al minuto.
HMU27822

Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf-
freddare per qualche minuto al minimo o a 2. Dopo avere arrestato il motore, staccate
basso regime. Sconsigliamo di arrestare il il condotto del carburante se sul motore
motore subito dopo averlo fatto funzionare fuoribordo vi è un giunto del carburante.
ad alto regime.
HMU38652

Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di
spegnimento del motore, oppure mette-
te l’interruttore generale su “ ” (off).

64
6C1-9-7D-6H0.book 65 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
ruttore di spegnimento di emergenza del mo-
tore, e posizionando poi l’interruttore
generale su “ ” (off).
HMU27865

Assetto del motore fuoribordo


HWM00741

AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo bas-
ZMU07082
so) potrebbe rendere instabile l’imbarca-
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tap- zione e rendere più difficili le virate. Sono
po del serbatoio del carburante (se pre- tutti fattori che aumentano le probabilità
sente). di incidente. Se sentite che l’imbarcazio-
ne è instabile e dura alla virata, rallentate
e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’im-
barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor-
retto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affati-
camento del motore. Un angolo di trim cor-
ZMU02041
retto dipende dalla combinazione di
imbarcazione, motore ed elica. Sull’assetto
4. Togliete la chiave se dovete lasciare corretto influiscono anche variabili quali il ca-
l’imbarcazione senza sorveglianza. rico dell’imbarcazione, le condizioni del mare
5. Quando lasciate l’imbarcazione, impo- e la velocità d’esercizio.
state lo Yamaha Security System in
modo blocco premendo il pulsante bloc-
co del trasmettitore del telecomando. Un
breve bip segnala che il sistema di sicu-
rezza è stato inserito. Il modo blocco vie-
ne selezionato solo quando l’interruttore
generale è in posizione “ ” (off). Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 22.
AVVERTENZA! Non impostate lo
Yamaha Security System in modo
blocco quando spegnete il motore in
alto mare. [HWM02151]
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agendo
sul tirante per fare uscire la forcella dall’inter-

65
6C1-9-7D-6H0.book 66 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
usando questo interruttore quando
l’imbarcazione è in movimento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribor-
do usando l’interruttore PTT.

1. Interruttore PTT

ZMU07919
1
1. Angolo di trim operativo

HMU27889

Regolazione dell’angolo di trim


(Trim-Tilt elettroidraulico)
HWM00754

AVVERTENZA
 Accertatevi che attorno al motore fuori-
bordo non vi siano persone quando re-
golate l’angolo di trim. Un arto potrebbe
restare schiacciato tra il motore e la 1. Interruttore PTT
staffa di bloccaggio quando il motore
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in-
viene messo in assetto o inclinato.
terruttore “ ” (up).
 Siate cauti quando provate una posizio-
Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in-
ne di trim per la prima volta. Aumentate
terruttore “ ” (down).
gradualmente la velocità e osservate
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà
ad angoli differenti per trovare la posizione
di controllo. Un angolo di trim inade-
che offre le migliori prestazioni con la vostra
guato può causare la perdita del con-
imbarcazione e le condizioni di funziona-
trollo.
mento.
 Se la bacinella è dotata di interruttore
PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio-
ne è completamente ferma e a motore
spento. Non regolate l’angolo di trim

66
6C1-9-7D-6H0.book 67 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
HMU27893
Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate il
Regolazione dell’angolo di trim per i motore.
modelli con tilt idraulico Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
HWM00492
ad angoli differenti per trovare la posizione
AVVERTENZA che offre le migliori prestazioni con la vostra
 Arrestate il motore prima di regolare imbarcazione e le condizioni di funziona-
l’angolo di trim. mento.
 Quando regolate l’angolo di trim, accer- HMU27913

tatevi che non vi siano persone attorno Regolazione dell’assetto


al motore fuoribordo e state attenti a dell’imbarcazione
non schiacciare alcuna parte del corpo Quando l’imbarcazione plana, la posizione
tra il meccanismo e la staffa di bloccag- positiva, ossia con la prua alzata, produce
gio. minore resistenza, maggiore stabilità ed effi-
 Siate cauti quando provate una posizio- cienza. Questo accade generalmente quan-
ne di trim per la prima volta. Aumentate do la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è
gradualmente la velocità e osservate sollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizione
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà positiva (prua alzata), l’imbarcazione può
di controllo. Un angolo di trim inade- tendere maggiormente a virare da un lato o
guato può causare la perdita del con- dall’altro. Compensate con il timone. Quan-
trollo. do la prua dell’imbarcazione è abbassata, ri-
sulta più facile decollare da fermo in planata.
1. Spegnete il motore.
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella
posizione sbloccata.

Posizione positiva (prua alzata)


ZMU03636 Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Presta-
3. Reggete con una mano il retro della ca-
zioni ed economia diminuiscono, poiché lo
landra e inclinate il motore all’angolo de-
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
siderato.
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
4. Rimettete la leva di blocco/sblocco tilt
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
nella posizione di bloccaggio per soste-
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
nere il motore.
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate il
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
motore.

67
6C1-9-7D-6H0.book 68 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
fuori bordo. ormeggiata in acque basse, dovete sollevare
il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il
piede dai danni provocati dagli urti contro gli
ostacoli, oltre che per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
HWM00223

AVVERTENZA
Quando alzate o abbassate il motore fuo-
ribordo, accertatevi che non ci sia nessu-
no vicino. Parti del corpo potrebbero
altrimenti essere schiacciate tra il motore
Posizione negativa (prua abbassata) fuoribordo e la staffa di bloccaggio.
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio- HWM00251

ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar- AVVERTENZA


mio di carburante e rendendo difficoltosa Le perdite di carburante rappresentano
l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi ele- un rischio di incendio. Se sul motore fuo-
vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar- ribordo vi è un giunto del carburante,
cazione instabile. La resistenza a prua scollegate il condotto del carburante o
aumenta enormemente, aumentando il ri- chiudete il rubinetto del carburante se il
schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le motore deve essere sollevato per più di
manovre difficoltose e pericolose. pochi minuti. Altrimenti possono produr-
si delle perdite di carburante.
HCM00242

ATTENZIONE
 Prima di sollevarlo, arrestate il motore
fuoribordo eseguendo la procedura a
pagina 64. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Po-
trebbe surriscaldarsi e subire gravi
danni.
 Non sollevate il motore spingendo sulla
NOTA:
barra di governo (se presente) perché
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo
questa potrebbe spezzarsi.
di trim del motore fuoribordo può avere un
HMU2799A
certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in
navigazione.
Procedura per sollevare il motore
HMU27936 (modelli con tilt idraulico)
Sollevare e abbassare il 1. Mettete in folle la leva del telecomando /
motore la leva del cambio.
Se prevedete che rimanga spento per un
certo periodo di tempo, o se l’imbarcazione è

68
6C1-9-7D-6H0.book 69 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
quando rimorchiate l’imbarcazione. A
N causa delle vibrazioni, il motore fuori-
bordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo
non può essere trasportato nella sua
normale posizione di marcia, usate
un dispositivo di supporto supple-
mentare per assicurarlo in posizione
ZMU03087 inclinata. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 75. [HCM01642]

ZMU03637

2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella HMU44631

posizione sbloccata. Procedura per sollevare il motore


(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico)
1. Mettere in folle la leva di comando a di-
stanza/la leva del cambio.

ZMU03636

3. Reggete con una mano il retro della ca-


landra, sollevate il motore e ruotate la
leva di supporto tilt verso di voi, oppure ZMU03196

infilate la manopola di supporto tilt nella


staffa di bloccaggio, quindi rimettete la
leva di blocco/sblocco tilt nella posizione
di bloccaggio per sostenere il motore
fuoribordo. ATTENZIONE: Non usate
la leva di supporto tilt o la manopola

69
6C1-9-7D-6H0.book 70 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento

2. Premere l’interruttore PTT “ ” (in alto) 3. Tirare verso di sé la leva di supporto tilt
finché il motore fuoribordo non è com- per sostenere il motore. AVVERTENZA!
pletamente sollevato. Dopo avere inclinato il motore fuori-
bordo, non dimenticate di sostenerlo
con la leva o la manopola di supporto
tilt. In caso contrario il motore fuori-
bordo potrebbe riabbassarsi improv-
visamente se vi è una perdita di
pressione dell’olio contenuto nell’im-
pianto PTT o PT. [HWM00263] ATTENZIO-
NE: Non usate la leva di supporto tilt
o la manopola quando rimorchiate
l’imbarcazione. A causa delle vibra-
zioni, il motore fuoribordo potrebbe
liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se
il motore fuoribordo non può essere
trasportato nella sua normale posi-
zione di marcia, usate un dispositivo
di supporto supplementare per assi-
UP curarlo in posizione inclinata. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina
75. [HCM01642]
ZMU07920

70
6C1-9-7D-6H0.book 71 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
4. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in
posizione di bloccaggio.

ZMU03640

HMU34481

Procedura per abbassare il motore ZMU03643

(modelli con tilt idraulico) HMU35517

1. Liberate la leva di blocco/sblocco tilt. Procedura per abbassare il motore


(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico)
1. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin-
ché il motore fuoribordo non è sostenuto
dall’asta di tilt e la leva di supporto tilt
viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.

ZMU03642

2. Reggete con una mano il retro della ca-


landra, alzate leggermente il motore fuo-
ribordo ed estraete la manopola di
supporto tilt o rigirate la leva di sopporto
tilt.
ZMU03644

3. Premete l’interruttore PTT “ ” (down)


per far abbassare il motore fuoribordo
nella posizione desiderata.

ZMU03644

3. Abbassate lentamente il motore fuori-


bordo.

71
6C1-9-7D-6H0.book 72 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
stema di navigazione in acque basse.
 Quando procedete in retromarcia pre-
UP
state un’attenzione ancora maggiore.
DN DN Una spinta eccessiva in retromarcia po-
trebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, aumentando le possibilità
d’incidente o di ferite.
HCM00261

ZMU01936 ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e
posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non solleva-
telo ad un’altezza tale che l’entrata
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal-
darsi e subire gravi danni.
DN
ZMU07921

ZMU03646

HMU28176

Procedura per i modelli con tilt idraulico


1. Mettete in folle la leva del telecomando /
HMU28063
la leva del cambio.
Acque basse
HMU28082
N
Modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente
sollevato per consentirne il funzionamento in
acque basse.
HWM00272

AVVERTENZA
 Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si- ZMU03087

72
6C1-9-7D-6H0.book 73 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento

ZMU03648

2. Spingete su la leva di blocco/sblocco tilt HMU32852

nella sua posizione di sblocco. Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico


Il motore fuoribordo può essere parzialmente
sollevato per consentirne il funzionamento in
acque basse.
HCM00261

ATTENZIONE
Quando dovete navigare in acque basse e
posizionate il motore fuoribordo per la
navigazione in acque basse, non solleva-
telo ad un’altezza tale che l’entrata
ZMU03647
dell’acqua di raffreddamento sul piede
venga a trovarsi al di sopra del livello
3. Sollevate leggermente il motore fuori-
dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal-
bordo fino a portarlo nella posizione de-
darsi e subire gravi danni.
siderata e abbassate la leva di
blocco/sblocco tilt nella posizione di HMU32914

bloccaggio. Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet-


troidraulico
4. Per riportare il motore fuoribordo nella
1. Mettete in folle la leva del telecomando /
sua normale posizione di marcia, tirate
la leva del cambio.
su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua
posizione di sblocco e abbassate lenta-
mente il motore fuoribordo.
5. Abbassate la leva di blocco/sblocco tilt
nella sua posizione di bloccaggio.

73
6C1-9-7D-6H0.book 74 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Funzionamento
3. Per riportare il motore fuoribordo nella
normale posizione di funzionamento,
premete l’interruttore PTT e fatelo ab-
bassare lentamente.
HMU28196

Navigazione in altre condizioni


Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamen-
to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
2. Sollevate leggermente il motore fuori- anche l’esterno del motore fuoribordo, sem-
bordo fino alla posizione desiderata pre con acqua dolce.
usando l’interruttore PTT. AVVERTEN- Navigazione in acqua fangosa, torbida o
ZA! Cercando di usare l’interruttore acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit
PTT sulla bacinella mentre l’imbarca-
di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi
zione è in movimento aumentereste il
a pagina 16) se il motore fuoribordo viene
rischio di cadere fuori bordo e potre-
usato in acqua acida o in cui sono presenti
ste distrarre il pilota, aumentando an-
grandi quantità di sedimenti, come acqua
che così il rischio di collisione con
torbida o fangosa. Dopo avere navigato in
un’altra imbarcazione o un ostacolo.
tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi
[HWM01851]
di raffreddamento per prevenire la corrosio-
ne. Sciacquate anche l’esterno del motore
fuoribordo, sempre con acqua dolce.
UP UP
DN

ZMU01935

74
6C1-9-7D-6H0.book 75 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
HMU2822B HCM02441

Trasporto e conservazione del ATTENZIONE


motore fuoribordo Quando conservate il motore fuoribordo
HWM02621 per un lungo periodo di tempo, il serbato-
AVVERTENZA io del carburante deve essere svuotato
 FATE USO DELLA MASSIMA ATTEN- completamente. Il carburante deteriorato
ZIONE quando trasportate il serbatoio potrebbe intasare il condotto del carbu-
del carburante, sia nell’imbarcazione rante provocando difficoltà d’accensione
che nell’automobile. del motore o un suo guasto.
 NON riempite il contenitore di carbu- Quando conservate o trasportate il motore
rante fino al massimo della sua capaci- fuoribordo, attenetevi strettamente alla pro-
tà. Quando si riscalda, la benzina cedura sotto indicata.
aumenta notevolmente di volume e po-  Staccate il condotto del carburante dal mo-
trebbe creare una pressione all’interno tore fuoribordo.
del contenitore di carburante. Questo  Chiudete il tappo del serbatoio del carbu-
potrebbe dare luogo a perdite di carbu- rante e la sua vite di sfiato dell’aria.
rante, con un potenziale rischio d’in-  Quando il motore fuoribordo resta inclinato
cendio. per un lungo periodo di tempo, perché l’im-
 Le perdite di carburante rappresentano barcazione è ormeggiata o rimorchiata,
un rischio di incendio. Quando lo tra- staccate il condotto del carburante. Chiu-
sportate e lo conservate, staccate dal dete il tappo del serbatoio del carburante e
motore fuoribordo il condotto del car- la sua vite di sfiato dell’aria.
burante per evitare perdite di carburan- Il motore fuoribordo va trasportato e riposto
te. nella sua normale posizione di funzionamen-
 Non state mai sotto il motore fuoribor- to. Se in questa posizione la distanza dal
do quando è inclinato. Se il motore fuo- manto stradale è insufficiente, rimorchiatelo
ribordo dovesse cadere in posizione inclinata usando un dispositivo
accidentalmente potreste riportare gra- di supporto motore come per esempio una
vi ferite. barra di protezione dello specchio di poppa.
 Non usate la leva di supporto tilt o la Per ulteriori particolari, consultate il vostro
manopola quando rimorchiate l’imbar- concessionario Yamaha.
cazione. A causa delle vibrazioni, il mo-
tore fuoribordo potrebbe liberarsi dal
supporto tilt e cadere. Se il motore fuo-
ribordo non può essere rimorchiato
nella sua normale posizione di marcia,
usate un dispositivo di supporto sup-
plementare per assicurarlo in posizione
inclinata.

ZMU03659

75
6C1-9-7D-6H0.book 76 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
HMU28292 HMU28306

Conservazione del motore Procedura


fuoribordo HMU41482

Lavaggio con il raccordo per lavaggio


Quando dovete riporre il vostro motore fuori- HCM02131
bordo Yamaha per un lungo periodo di tem- ATTENZIONE
po (2 mesi o più), per evitare che subisca
Non fate funzionare il motore privo di ac-
danni eccessivi dovrete osservare alcune
qua di raffreddamento. Rischiate di dan-
procedure importanti. Prima di riporlo, è buo-
neggiare la pompa dell’acqua motore
na norma fare eseguire la manutenzione del
oppure di surriscaldare il motore, dan-
motore fuoribordo da un concessionario au-
neggiandolo.
torizzato Yamaha. Tuttavia, potete eseguire
voi stessi le procedure seguenti, con una do- Lavare l’impianto di raffreddamento è indi-
tazione minima di attrezzi. spensabile per evitare che rimanga ostruito
HCM00601 dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre
ATTENZIONE è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrifi-
 Per evitare i problemi che potrebbero care il motore per evitare i danni della ruggi-
essere causati dall’ingresso nel cilin- ne. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo
dro dell’olio contenuto nella coppa, spray allo stesso tempo.
mettete il motore fuoribordo nella posi- 1. Lavate il corpo del motore fuoribordo
zione illustrata quando lo trasportate e con acqua dolce. ATTENZIONE: Non
lo riponete. Se dovete conservare o tra- nebulizzate acqua nella presa di aspi-
sportare il motore fuoribordo sul fianco razione dell’aria. [HCM01841] Per maggiori
(e non in verticale), appoggiatelo su informazioni, vedi a pagina 79.
un’imbottitura dopo avere scaricato 2. Staccate il condotto del carburante dal
l’olio motore. motore fuoribordo.
 Non coricate sul fianco il motore fuori- 3. Togliere la calandra del motore, il coper-
bordo finché tutta l’acqua di raffredda- chio del volano e l’elica. Per maggiori
mento non è scorsa via, altrimenti un dettagli, vedere pagina 91.
po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin- 4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en-
dro attraverso il foro di scarico e provo- trata dell’acqua di raffreddamento. AT-
care guasti al motore. TENZIONE: Non fate funzionare il
 Conservate il motore fuoribordo in un motore privo di acqua di raffredda-
luogo asciutto e ben ventilato, che non mento. Rischiate di danneggiare la
sia esposto alla luce solare diretta. pompa dell’acqua motore oppure di
 Scaricate dal separatore di vapore la surriscaldare il motore, danneggian-
benzina rimanente. La benzina lasciata dolo. Prima di avviare il motore, ac-
nel separatore di vapore per un lungo certatevi che l’acqua fluisca nei
periodo di tempo si decompone e ri- passaggi dell’acqua di raffreddamen-
schia di danneggiare il condotto del to. Quando adoperate il raccordo per
carburante. lavaggio, evitate di far funzionare il
motore fuoribordo ad alti regimi per-

76
6C1-9-7D-6H0.book 77 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
ché rischierebbe di surriscaldarsi.
[HCM02001]

ZMU07922

NOTA:
Se non avete a disposizione “Olio spray pro-
1. Raccordo per lavaggio tettivo per motori” togliete la o le candele.
Versate un cucchiaino d’olio motore pulito in
NOTA: ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano.
 Troverete il raccordo per lavaggio presso il Rimontate la o le candele.
vostro concessionario Yamaha.
 Quando usate il raccordo per lavaggio,
mantenete una pressione dell’acqua ade-
guata e un flusso continuo d’acqua.
5. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti. AVVERTENZA! Non
toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre sta
funzionando. Mentre il motore è in
ZMU07114
moto, tenete lontano dal volano e dal-
le altre parti rotanti le mani, i capelli e 7. Scaricate in un contenitore la benzina
gli abiti. [HWM00092] che resta nel separatore di vapore. Al-
NOTA: lentate la vite di scarico, quindi togliete il
Se si attiva il dispositivo di allarme per surri- coperchio. Premete con un cacciavite
scaldamento motore, spegnete il motore e sulla valvola dell’aria per fare entrare
consultate il vostro concessionario Yamaha. aria nella vaschetta del galleggiante, in
6. Subito prima di spegnere il motore, ne- modo che la benzina possa defluire in
bulizzate rapidamente “Olio spray pro- modo scorrevole. Poi riavvitate la vite di
tettivo per motori” nel coperchio del scarico.
silenziatore. Se lo avete fatto bene, il
motore quasi si ingolfa.

77
6C1-9-7D-6H0.book 78 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
istruzioni, vedi a pagina 92. Cercate la
presenza di acqua nell’olio per ingranag-
gi, che è segno di una tenuta difettosa.
La sostituzione della tenuta va effettuata
da un concessionario autorizzato
Yamaha prima dell’uso.
2. Lubrificate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 86.
NOTA:
1
Prima di conservarlo per un lungo periodo di
tempo, consigliamo di nebulizzare olio pro-
tettivo nel motore. Contattate il concessiona-
rio Yamaha per le informazioni sull’olio
ZMU07085 protettivo e le procedure per il vostro motore
fuoribordo.
1. Vite di scarico HMU28446

Lavaggio del gruppo motore


Per un lavaggio più minuzioso, eseguite que-
2 sta procedura subito dopo il funzionamento.
HCM01531

ATTENZIONE
Non eseguite questa procedura mentre il
1
motore è in moto. Potreste danneggiare
la pompa dell’acqua e surriscaldare il mo-
tore, provocando gravi danni.
ZMU07086 1. Dopo avere spento il motore, svitate il
connettore manichetta lavaggio dal rac-
1. Asta di collegamento dell’aria cordo sulla bacinella.
2. Coperchio

8. Togliete il raccordo per lavaggio.


9. Fate scorrere via completamente dal
motore l’acqua di raffreddamento. Puli-
tene a fondo il corpo.
10. Rimontate il coperchio del volano, l’elica
e la calandra.
11. Riponete il serbatoio del carburante in
un luogo asciutto e ben ventilato, che
non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU41072

Lubrificazione
1. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le

78
6C1-9-7D-6H0.book 79 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
pendere libero durante il funziona-
mento normale. Invece di raffreddare
1 il motore, l’acqua uscirà dal raccordo
e il motore potrebbe surriscaldarsi.
Accertatevi che il connettore sia bene
avvitato sul raccordo dopo avere la-
vato il motore. [HCM00542]
2 3 NOTA:
 Quando lavate il motore mentre l’imbarca-
zione è in acqua, per ottenere i migliori ri-
sultati sollevate il motore fuoribordo finché
non è completamente fuori dall’acqua.
 Per le istruzioni di lavaggio del sistema di
raffreddamento, vedi a pagina 75.
HMU44342

Pulizia del motore fuoribordo


Quando punite il motore fuoribordo la calan-
dra deve essere installata.
1. Sciacquate l’esterno del motore fuori-
ZMU07087
bordo con acqua dolce. ATTENZIONE:
Non nebulizzate acqua nella presa di
1. Raccordo
2. Adattatore manichetta di lavaggio
aspirazione dell’aria. [HCM01841]
3. Connettore manichetta lavaggio
1
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla ma-
nichetta lavaggio collegata al rubinetto
d’acqua dolce, quindi collegatelo al con-
nettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto
dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra
attraverso i passaggi di raffreddamento
per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto ZMU07861
e staccate l’adattatore manichetta la-
vaggio dal connettore manichetta lavag- 1. Aspirazione aria
gio.
2. Fate scorrere via completamente dal
4. Installate di nuovo il connettore mani-
motore fuoribordo l’acqua di raffredda-
chetta lavaggio sul raccordo sulla baci-
mento. Pulitene a fondo il corpo.
nella. Serrate a fondo il connettore. HMU28462
ATTENZIONE: Non lasciate allentato Controllo della superficie verniciata
il connettore manichetta lavaggio sul del motore fuoribordo
raccordo della bacinella né lasciatelo Controllare che il motore fuoribordo non pre-

79
6C1-9-7D-6H0.book 80 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
senti graffi, intaccature o perdita di vernice. motore fuoribordo prima di metterlo in
Le aree in cui la vernice è danneggiata sono funzione.
più esposte alla corrosione. Se necessario, HMU28512
pulire e verniciare tali aree. Il concessionario Pezzi di ricambio
Yamaha può provvedere a questa operazio- Qualora sia necessario sostituire delle parti,
ne. usate esclusivamente pezzi di ricambio origi-
HMU2847D
nali Yamaha oppure pezzi di progettazione e
Manutenzione periodica qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua-
HWM01872
lità inferiore possono funzionare male, e la
AVVERTENZA
perdita di controllo che ne consegue potreb-
Le procedure richiedono conoscenze di be comportare un pericolo per il pilota e per i
meccanica, strumenti, e attrezzature. Se passeggeri. Presso il vostro concessionario
non possedete sufficienti conoscenze di Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac-
meccanica, strumenti, e attrezzature per cessori originali Yamaha.
poter eseguire una procedura di manu- HMU34152

tenzione, affidate il lavoro a un conces- Condizioni di funzionamento difficili


sionario Yamaha o a un meccanico Per condizioni operative difficili si intendono
qualificato. uno o più dei seguenti tipi di funzionamento
Le procedure obbligano a smontare il mo- su base regolare:
tore e a lasciare esposte parti pericolose.  Funzionamento costante a massimo regi-
Per ridurre il rischio di ferite a causa di me (giri/min.) o quasi per molte ore
parti in movimento, bollenti o sotto ten-  Funzionamento costante a minimo regime
sione: (giri/min.) per molte ore
 Se non diversamente indicato, quando  Funzionamento senza tempo sufficiente
eseguite la manutenzione spegnete il per far riscaldare e raffreddare il motore
motore e conservate su di voi la o le  Frequenti accelerazioni rapide e decelera-
chiavi e il tirante di spegnimento di zioni
emergenza del motore.  Cambio di marcia frequente
 Gli interruttori PTT funzionano anche  Accensione e spegnimento frequenti del o
se la chiave di accensione è in posizio- dei motori
ne spenta. Quando lavorate sul motore  Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
tenete le persone lontano dagli interrut- richi pesanti e leggeri
tori. Quando il motore è inclinato state I motori fuoribordo che funzionano in una
lontani dalla zona sottostante e dalla qualsiasi delle condizioni summenzionate ri-
zona tra il motore e la staffa di bloccag- chiedono una manutenzione più frequente.
gio. Accertatevi che non ci sia nessuno Yamaha raccomanda di farla due volte più
in questa zona quando fate funzionare spesso di quanto specificato nella tabella di
il meccanismo di PTT. manutenzione. Per esempio, se un particola-
 Lasciate raffreddare il motore prima di re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve-
maneggiare parti calde o fluidi. ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un
 Rimontate sempre completamente il più rapido deterioramento dei componenti

80
6C1-9-7D-6H0.book 81 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
del motore.

81
6C1-9-7D-6H0.book 82 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
HMU46071

Tabella di manutenzione 1
NOTA:
 Fare riferimento alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento che
può essere effettuato dal proprietario.
 Il ciclo di manutenzione di queste tabelle presuppone un uso di 100 ore all’anno e un la-
vaggio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione
deve essere adeguata se si utilizza il motore in condizioni difficili, per esempio lunghi pe-
riodi di traino.
 A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon-
taggio o delle riparazioni.
 Componenti usurabili o consumabili e lubrificanti perdono la loro efficacia con il passare
del tempo e attraverso l’utilizzo normale, indipendentemente dal periodo di garanzia.
 Quando il motore viene adoperato in acqua salata, fangosa, torbida o acida, dopo ogni uso
lavarlo con acqua pulita.
Il simbolo “ ” indica i controlli che possono essere eseguiti dal proprietario.
Il simbolo “ ” indica i lavori che devono essere eseguiti dal concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Voce Azioni 20 ore 100 ore 300 ore 500 ore Pagina
(3 mesi) (1 anno) (3 anni) (5 anni)
Controllo o sostitu-
Anodo(i) (esterno/i) zione, come 94
necessario
Controllo o sostitu-
Anodo(i) (interno/i)
zione, come —
*1
necessario
Anodo(i) (interno/i)
Sostituzione —
*2
Batteria (livello del
Controllo 95
liquido, morsetto)
Riempire, caricare
Batteria (livello del
o sostituire, come —
liquido, morsetto)
necessario
Controllo o sostitu-
Perdita d’acqua di
zione, come —
raffreddamento
necessario
Leva aggan-
cio/sgancio care- Controllo 51, 54
natura
Condizione di
avviamento del Controllo 56
motore/rumore
Minimo/rumore del
Controllo 87
motore

82
6C1-9-7D-6H0.book 83 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
Iniziale Ogni
Voce Azioni 20 ore 100 ore 300 ore 500 ore Pagina
(3 mesi) (1 anno) (3 anni) (5 anni)
Olio motore Sostituzione 88
Filtro dell’olio
Sostituzione —
motore (cartuccia)
Controllo o sostitu-
Filtro del carbu-
zione, come 51
rante (smontabile)
necessario
Circuito del carbu-
rante (alta pres- Controllo —
sione)
Circuito del carbu- Controllo o sostitu-
rante (alta pres- zione, come —
sione) necessario
Circuito del carbu-
rante (bassa pres- Controllo —
sione)
Circuito del carbu- Controllo o sostitu-
rante (bassa pres- zione, come —
sione) necessario
Controllo o sostitu-
Pompa del carbu-
zione, come —
rante
necessario
Perdita ben-
Controllo —
zina/olio motore
Olio per ingranaggi Sostituzione 92
Punti di ingrassag-
Ingrassaggio 86
gio
Bullone staffa di
Ispezione e lubrifi-
bloccaggio (tubo —
cazione
passante)
Controllo o sostitu-
Girante/sede della
zione, come —
pompa dell’acqua
necessario
Girante/sede della
Sostituzione —
pompa dell’acqua
Impianto PTT Controllo 54
Controllo o sostitu-
Elica/cappellotto
zione, come 90
dell’elica/copiglia
necessario
Controllo, messa a
Asta del cam-
punto o sostitu-
bio/cavo del cam- —
zione, come
bio
necessario

83
6C1-9-7D-6H0.book 84 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
Iniziale Ogni
Voce Azioni 20 ore 100 ore 300 ore 500 ore Pagina
(3 mesi) (1 anno) (3 anni) (5 anni)
Controllo o sostitu-
Candela(e) zione, come 86
necessario
Controllo o sostitu-
Cappucci can-
zione, come —
dele/fili candele
necessario
Parastrappi elica
sistema attenua-
zione rumore cam- Controllo o sostitu-

bio marcia (Shift zione
Dampener
System)
Acqua dall’uscita di
controllo dell’acqua Controllo 61
di raffreddamento
Controllo, messa a
Collegamento far-
punto o sostitu-
falla/cavo accelera- —
zione, come
tore
necessario
Controllo o sostitu-
Termostato zione, come —
necessario
Controllo o sostitu-
Cinghia della distri-
zione, come —
buzione
necessario
Controllo e messa
Gioco valvole —
a punto
Entrata dell’acqua
Controllo 18
di raffreddamento
Interruttore gene- Controllo o sostitu-
rale/interruttore di zione, come —
spegnimento necessario
Connessioni del
Controllo o sostitu-
fascio cavi/connes-
zione, come —
sioni accoppiatori
necessario
di cavi
Strumento/misura-
Controllo —
tore (Yamaha)
Serbatoio del car-
Controllo e pulizia
burante (serbatoio —
come necessario
portatile Yamaha)

84
6C1-9-7D-6H0.book 85 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
HMU46230

*1 testata, coperchio del termostato


*2 coperchio dello scarico, coperchio passaggio dell’acqua di raffreddamento, coperchio rad-
drizzatore/regolatore
HMU46080

Tabella di manutenzione 2
Ogni
Voce Azioni Pagina
1000 ore
Guida dello sca- Controllo o sostitu-
rico/collettore di zione, come —
scarico necessario
Cinghia della distri-
Sostituzione —
buzione

85
6C1-9-7D-6H0.book 86 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
HMU28945

Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)

ZMU07923
HMU44850
2. Togliete la candela. Se l’erosione
Pulizia e regolazione della candela dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi
La candela è una parte importante del moto- carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi,
re ed è facile da controllare. Lo stato della dovrete sostituire la candela con una del
candela fornisce alcuni indizi sullo stato del tipo corretto. AVVERTENZA! Quando
motore. Per esempio, se la porcellana al togliete o installate una candela, ba-
centro dell’elettrodo è molto bianca, questo date a non danneggiare l’isolatore. Se
indica una perdita dell’aria aspirata o un pro- l’isolatore è danneggiato, può lasciar
blema di carburazione in quel cilindro. Non passare delle scintille che potrebbero
cercate di fare da soli la diagnosi dei guasti. provocare un’esplosione o un incen-
Portate piuttosto il motore fuoribordo dal dio. [HWM00562]
concessionario Yamaha. Dovreste togliere e
controllare periodicamente la candela per-
ché il calore e i depositi alla lunga ne provo-
cano la disgregazione e l’erosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.

86
6C1-9-7D-6H0.book 87 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
giro dopo il serraggio manuale. Quando si in-
Candela standard:
F40GET LKR7E stalla una nuova candela, una buona stima
F40HET DPR6EB-9 della coppia corretta è 1/2 di giro dopo il ser-
F50HED DPR6EB-9 raggio manuale.
F50HET DPR6EB-9 HMU29045
F60FET DPR6EB-9 Controllo del minimo
F70AET LKR7E HWM00452
FT50JET DPR6EB-9 AVVERTENZA
FT60GET DPR6EB-9
 Non toccate o togliete parti elettriche
3. Accertatevi che la candela sia del tipo quando avviate il motore o mentre fun-
specificato, altrimenti il motore potrebbe ziona.
non funzionare bene. Prima di montare  Mentre il motore funziona, tenete lonta-
la candela, misurate la distanza elettrodi no dal volano e dalle altre parti in movi-
con uno spessimetro a filo; sostituitela mento le mani, i capelli e gli abiti.
se non rientra nelle specifiche. HCM00491

ATTENZIONE
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in ac-
qua. È possibile utilizzare un dispositivo
di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se l’imbarcazione non è dotata di contagiri
per il motore fuoribordo, utilizzate per questa
procedura un contagiri diagnostico. I risultati
del test possono variare a seconda che si usi
il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova,
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
3. Segno I.D. della candela (NGK) 1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non fun-
ziona in modo uniforme.
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) 2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, ve-
rificate se il minimo è regolato secondo
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi- le sue caratteristiche tecniche. Per le ca-
lettature e serratelo alla coppia corretta. ratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 10. In caso di difficoltà a con-
Coppia della candela:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb) trollare il minimo, oppure se il minimo
deve essere regolato, consultate un
NOTA: concessionario Yamaha oppure un
Se quando si reinstalla una candela non è di- meccanico qualificato.
sponibile una chiave dinamometrica, una
buona stima della coppia corretta è di 1/12 di

87
6C1-9-7D-6H0.book 88 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
HMU38807
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e te-
Cambio dell’olio motore netelo al minimo per 5-10 minuti.
HWM00761
3. Arrestate il motore e lasciatelo in riposo
AVVERTENZA
per 5-10 minuti.
 Evitate di scaricare l’olio motore subito 4. Togliete la calandra.
dopo avere arrestato il motore. L’olio è 5. Togliete il tappo del serbatoio olio.
bollente e va quindi maneggiato con Estraete l’astina di livello e usate l’estrat-
cura per evitare di scottarsi. tore per togliere completamente l’olio.
 Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile.
HCM01711

ATTENZIONE
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20
ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in
seguito dopo ogni 100 ore di funziona- 1
mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo
ZMU06187
fate il motore si usura più rapidamente.
Per evitare fuoriuscite di olio in luoghi dove si 1. Estrattore
possono causare danni all’ambiente, è viva-
mente consigliato usare un estrattore olio NOTA:
per cambiare l’olio motore. Se non si dispone Quando si usa un estrattore olio, saltare i
di un estrattore olio, scaricare l’olio motore ri- passaggi 6 e 7.
muovendo la vite di scarico. Se non si cono- 6. Preparare un contenitore adatto con una
sce la procedura per il cambio dell’olio capacità maggiore rispetto alla capacità
motore, consultare il rivenditore Yamaha. olio motore. Togliere la vite di scarico e
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore la guarnizione reggendo il contenitore al
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore di sotto del foro di scarico. Lasciare sca-
fuoribordo non è a livello, il livello ricare completamente l’olio. Pulire im-
d’olio indicato dall’astina potrebbe mediatamente l’eventuale olio
non essere esatto. [HCM01862] fuoriuscito.

ZMU03659

88
6C1-9-7D-6H0.book 89 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
del riferimento di livello max., scari-
cate olio finché non scende al livello
2 della capacità specificata. [HCM01851]
1
1

ZMU07927

1. Vite di scarico
2. Guarnizione ZMU07926

NOTA: 1. Tappo del serbatoio olio


Se l’olio non viene scaricato facilmente,
cambiare l’angolo di inclinazione o far girare
1
il motore fuoribordo a babordo e tribordo per
scaricare l’olio.
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite
di scarico dell’olio. Applicate un leggero
strato d’olio alla guarnizione e installate
la vite di scarico.

Coppia di serraggio della vite di scari-


co: ZMU07091
27 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)
1. Tappo del serbatoio olio
NOTA:
Se non disponete di una chiave dinamome- Olio motore consigliato:
trica quando installate la vite di scarico, ser- YAMALUBE 4 oppure olio per motore
ratela con le dita finché la guarnizione non è fuoribordo a 4 tempi
a contatto con la superficie del foro di scari- Quantità di olio motore (senza la sosti-
tuzione del filtro dell’olio):
co. Quindi serrate ancora di un quarto o di 1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt)
mezzo giro. Non appena possibile, serrate la Quantità di olio motore (con la sostitu-
vite di scarico alla coppia specificata con una zione del filtro dell’olio):
chiave dinamometrica. 2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
8. Versate la giusta quantità d’olio attraver-
9. Lasciate in riposo il motore fuoribordo
so il foro di riempimento. Rimettete a po-
per 5-10 minuti.
sto il tappo del serbatoio e l’astina.
10. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli-
ATTENZIONE: Se esagerate con l’olio
tela a fondo.
rischiate di provocare perdite o dan-
11. Inserite l’astina di livello ed estraetela
ni. Se il livello dell’olio è al di sopra

89
6C1-9-7D-6H0.book 90 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
nuovamente. Assicuratevi di inserire to dell’olio usato consultate il vostro con-
l’astina di livello bene a fondo nella sua cessionario Yamaha.
guida, per evitare che la misurazione del  Cambiate l’olio più spesso quando fate
livello di olio sia sbagliata. funzionare il motore in condizioni difficili,
12. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina come per esempio lunghi periodi di traino.
di livello per essere sicuri che il livello HMU29116

stia tra i riferimenti max. e min. Consul- Ispezione di cavi e connettori


tate il concessionario Yamaha se il livel-  Verificare che ciascun connettore sia col-
lo dell’olio non rientra nelle specifiche. legato saldamente.
 Controllare che ciascun cavo di massa sia
fissato correttamente.

1 3 2

ZMU05091

1. Riferimento di livello min.


ZMU07106
2. Astina di livello olio
3. Riferimento di livello max.

13. Avviate il motore e controllate che la


spia di allarme per bassa pressione olio
resti spenta. Controllate anche che non
vi siano perdite d’olio. ATTENZIONE:
Se la spia di bassa pressione olio si
accende o vi sono perdite d’olio, spe-
gnete il motore e cercatene la causa.
Se continuate a far funzionare il mo-
tore mentre questo ha un problema ri- ZMU07107

schiate di danneggiarlo gravemente. HMU32113

Consultate il vostro concessionario Controllo dell’elica


Yamaha se non potete localizzare e ri- HWM01882

parare il guasto. [HCM01623] AVVERTENZA


14. Installate la calandra. Qualora il motore dovesse partire acci-
15. Smaltite l’olio usato in base alle disposi- dentalmente quando siete accanto all’eli-
zioni locali. ca potreste riportare gravi ferite. Prima di
NOTA: controllare, togliere o installare l’elica,
 Per maggiori informazioni sullo smaltimen- mettete il cambio in folle, spegnete l’inter-

90
6C1-9-7D-6H0.book 91 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
ruttore generale posizionandolo su “ ”
(off) e togliete la chiave, ed estraete la for-
cella dall’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore. Se la vostra im-
barcazione lo possiede, spegnete l’inter-
ruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica
quando allentate o serrate il cappellotto
dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la
piastra anticavitazione e l’elica per evitare
che questa giri.  Controllate che il paraolio dell’albero
dell’elica non sia danneggiato.
HMU30663

Togliere l’elica
HMU29198

Modelli con millerighe


1. Usando una pinza, raddrizzate la copi-
glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la ron-
della e il distanziale (se presente). AV-
VERTENZA! Non servitevi della mano
ZMU01897
per reggere l’elica quando ne allenta-
Punti da controllare te il cappellotto. [HWM01891]
 Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presentano segni di erosio-
ne dovuta alla cavitazione o alla ventilazio-
ne, o altri danni.
 Controllate eventuali danni all’albero
dell’elica.
 Controllate se il millerighe è danneggiato o
usurato.
 Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno all’albero dell’elica.
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta

3. Togliete l’elica, la rondella (se presente),


e la rondella reggispinta.

91
6C1-9-7D-6H0.book 92 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
HMU30673
4. Distanziale
Installare l’elica 5. Elica
HMU46120
6. Rondella reggispinta
Modelli con millerighe
HCM00502

ATTENZIONE Coppia di serraggio del dado elica:


Usate una copiglia nuova e ripiegatene 34 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb)
saldamente le estremità. In caso contra- 4. Allineate la fessura del dado elica con il
rio l’elica potrebbe scivolare fuori e per- foro dell’albero dell’elica. Inserite nel
dersi durante il funzionamento. foro una copiglia nuova e ripiegatene le
1. Applicate all’albero dell’elica grasso ma- estremità. ATTENZIONE: Non riutiliz-
rino Yamalube o grasso resistente alla zate la copiglia. Se lo fate, l’elica po-
corrosione. trebbe scivolare fuori durante il
2. Installate il distanziale (se presente), la funzionamento. [HCM01892]
rondella reggispinta, la rondella (se pre-
sente) e l’elica sull’albero dell’elica. AT-
TENZIONE: Accertatevi di avere
installato la rondella reggispinta pri-
ma di installare l’elica. Altrimenti il
piede e il mozzo dell’elica potrebbero
essere danneggiati. [HCM01882]
3. Installate il distanziale (se presente) e la
rondella. Serrate il dado elica alla coppia
specificata.
NOTA:
1 Se dopo il serraggio del dado elica alla cop-
pia specificata la fessura del dado elica non
si allinea con il foro dell’albero dell’elica, ser-
2 rate ulteriormente il dado per allineare la fes-
4 3 sura con il foro.
HMU2928C
6 5 Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00801

AVVERTENZA
 Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di
poppa o ad un supporto stabile. Potre-
ZMU08159
ste ferirvi gravemente se il motore vi
cade addosso.
1. Copiglia  Non state mai sotto il piede del motore
2. Cappellotto dell’elica quando è sollevato, anche quando la
3. Rondella leva di supporto tilt o la manopola sono

92
6C1-9-7D-6H0.book 93 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
bloccate. Qualora il motore fuoribordo to dopo che è stato scaricato. Se è
dovesse cadere potreste riportare gravi lattiginoso o contiene acqua o molte
ferite. particelle metalliche, la scatola degli
ingranaggi potrebbe essere danneg-
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo
giata. Fate controllare e riparare il
che la vite di scarico dell’olio per ingra-
motore fuoribordo da un concessio-
naggi venga a trovarsi nel punto più bas-
nario Yamaha. [HCM00714]
so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto NOTA:
la scatola degli ingranaggi. Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per in- il concessionario Yamaha.
granaggi e la guarnizione. ATTENZIO- 5. Sistemate il motore fuoribordo in posi-
NE: La presenza di una quantità zione verticale. Usando un dispositivo di
eccessiva di particelle di metallo sul- riempimento flessibile o a pressione,
la vite magnetica di scarico dell’olio iniettate olio per ingranaggi nel foro della
per ingranaggi può indicare un pro- vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
blema del piede. Consultate il con- Olio per ingranaggi consigliato:
cessionario Yamaha. [HCM01901] Olio per ingramaggi ipoidi
Olio per ingranaggi consigliato:
SAE 90 API GL-4
Quantità olio per ingranaggi:
F40GET 0.670 L
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
2 F40HET 0.430 L
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
F50HED 0.430 L
(0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
F50HET 0.430 L
1 (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
ZMU03273
F60FET 0.430 L
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)
2. Tappo livello olio
F70AET 0.670 L
(0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
FT50JET 0.670 L
NOTA: (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
 Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi FT60GET 0.670 L
in dotazione è magnetica, togliete dalla (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)
vite tutte le particelle metalliche prima di
installarla.
 Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-
doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni-
zione per lasciare scaricare completa-
mente l’olio. ATTENZIONE:
Controllate l’olio per ingranaggi usa-

93
6C1-9-7D-6H0.book 94 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
to.
 Asciugate immediatamente tutti gli
schizzi.
 Rimontate con attenzione il serbatoio
del carburante. Un errato montaggio
potrebbe dare luogo a perdite di carbu-
rante, con conseguente rischio di in-
cendio o di esplosione.
 Smaltite la vecchia benzina in ottempe-
ZMU03274
ranza alle disposizioni locali.
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo 1. Svuotate il serbatoio carburante in un
livello olio. Quando l’olio comincia ad contenitore omologato.
uscire dal foro del tappo livello olio, inse- 2. Versate una piccola quantità di solvente
rite e avvitate il tappo livello olio. adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo
e agitate il serbatoio. Scaricate comple-
Coppia di serraggio:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) tamente il solvente.
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite giunto del carburante. Estraete il gruppo
di scarico dell’olio per ingranaggi. Inseri- dal serbatoio.
te e serrate la vite di scarico dell’olio per
ingranaggi.

Coppia di serraggio:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

HMU29304

Pulizia del serbatoio carburante


HWM00921

AVVERTENZA
ZMU02066
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosi- 4. Pulite il filtro (situato all’estremità del
vi. tubo di aspirazione) con un solvente
 Consultate il vostro concessionario adatto. Lasciate asciugare il filtro.
Yamaha se avete domande sul modo di 5. Sostituite la guarnizione con una nuova.
eseguire correttamente questa proce- Rimontate il gruppo del giunto del carbu-
dura. rante e serrate a fondo le viti.
 Quando pulite il serbatoio del carburan- HMU29318

te, state lontani da scintille, sigarette, Controllo e sostituzione degli anodi


fiamme ed altre fonti di accensione. I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal-
 Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del la corrosione da anodi sacrificali. Controllate
carburante dall’imbarcazione. Lavorate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le
solo all’aperto, in un luogo ben ventila- incrostazioni dalla superficie degli anodi.

94
6C1-9-7D-6H0.book 95 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00721

ATTENZIONE
Non verniciate gli anodi, perché la verni-
ce li renderebbe inefficaci.

ZMU04722

NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli ano-
di esterni, sui modelli che ne sono dotati.
Consultate il concessionario Yamaha per il
controllo e la sostituzione degli anodi interni
ZMU04721 del gruppo motore.
HMU29324

Controllo della batteria (per i modelli


ad avviamento elettrico)
HWM01903

AVVERTENZA
Il liquido della batteria è velenoso e cau-
stico e le batterie generano gas idrogeno
esplosivo. Quando si lavora vicino alla
batteria:
 Indossare occhiali di protezione e
ZMU02820 guanti di gomma.
 Non fumare né avvicinare altre fonti di
accensione alla batteria.
La procedura di controllo della batteria varia
a seconda del modello. Questa procedura in-
dica i controlli tipici che riguardano buona
parte delle batterie, ma fate sempre riferi-
mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01921

ATTENZIONE
ZMU03665 Una batteria trascurata si deteriora rapi-
damente.
1. Controllate il livello del liquido della bat-
teria.

95
6C1-9-7D-6H0.book 96 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
sente, l’interruttore generale sia “ ”
(off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della
batteria al morsetto POSITIVO (+).
Quindi collegate il cavo nero della batte-
ria al morsetto NEGATIVO (-).

2. Controllate il livello di carica della batte- 3 2


ria. Se la vostra imbarcazione è dotata
d’indicatore digitale di velocità, le funzio-
ni di voltometro e di spia di bassa tensio-
ne vi aiuteranno a sorvegliare il livello di
ZMU01811
carica della batteria. Per caricare la bat-
teria consultate il vostro concessionario 1. Cavo rosso
Yamaha. 2. Cavo nero
3. Controllate i collegamenti della batteria. 3. Batteria
Devono essere puliti, bloccati e coperti
con rivestimento isolante. AVVERTEN- 3. I contatti elettrici e i cavi della batteria
ZA! Collegamenti non corretti posso- devono essere puliti e collegati nel modo
no provocare cortocircuito o arco corretto, altrimenti la batteria non potrà
elettrico e innescare un’esplosione. avviare il motore.
HMU29372
[HWM01913]
HMU29335
Scollegare la batteria
Collegare la batteria 1. Spegnete l’interruttore staccabatteria
HWM00573 (se presente) e l’interruttore generale.
AVVERTENZA ATTENZIONE: Se restano collegati,
Montare il supporto della batteria corret- l’impianto elettrico potrebbe essere
tamente in un’area della barca che sia danneggiato. [HCM01931]
asciutta, ben ventilata e non soggetta a 2. Scollegate il o i cavi negativi dal morset-
vibrazioni. Installare una batteria comple- to negativo (-). ATTENZIONE: Scolle-
tamente carica nel supporto. gate sempre prima tutti i cavi negativi
(-) per evitare un corto circuito che
HCM01125
danneggerebbe l’impianto elettrico.
ATTENZIONE
[HCM01941]
Non invertite i cavi della batteria. Le parti
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la
elettriche potrebbero esserne danneggia-
batteria dall’imbarcazione.
te.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manu-
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre- tenzione della batteria in base alle istru-

96
6C1-9-7D-6H0.book 97 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Manutenzione
zioni del fabbricante.
HMU38661

Conservazione della batteria


Quando riponete il vostro motore fuoribordo
Yamaha per lunghi periodi di tempo (2 mesi
o più), togliete la batteria e conservatela in
un luogo fresco e asciutto.
Controllate la batteria e caricatela se neces-
sario.

97
6C1-9-7D-6H0.book 98 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


HMU38672

Individuazione dei guasti D. La pila del trasmettitore del telecomando


Un guasto agli impianti del carburante, di si è scaricata?
compressione o di accensione può provoca- R. Fatelo funzionare dal trasmettitore del te-
re difficoltà di avviamento, perdita di potenza lecomando di ricambio o fate sostituire la pila
o altri inconvenienti. Questa sezione descri- da un concessionario Yamaha.
ve i controlli di base e le possibili riparazioni,
e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È D. I collegamenti della batteria sono allentati
possibile pertanto che alcune voci non ri- o corrosi?
guardino il modello in vostro possesso. R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat-
Se deve essere riparato, portate il vostro mo- teria.
tore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha. D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
Se la spia di allarme per guasti al motore R. Controllate lo stato della batteria. Usate
lampeggia, consultate il vostro concessiona- una batteria della capacità consigliata.
rio Yamaha.
Lo starter non funziona.
Lo Yamaha Security System non funziona D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
correttamente. R. Controllate lo stato della batteria. Usate
D. Il ricevitore si trova entro il raggio di comu- una batteria della capacità consigliata.
nicazione del trasmettitore del telecoman-
do? D. I collegamenti della batteria sono allentati
R. Fate funzionare il trasmettitore del teleco- o corrosi?
mando entro il raggio di comunicazione dal R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat-
ricevitore. teria.

D. L’interruttore generale è in posizione D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento


“ ”? elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Girate l’interruttore generale su “ ”. R. Cercate la causa del sovraccarico elettri-
co e riparatela. Sostituite il fusibile con uno
D. Vi sono impedimenti alla comunicazione, dello stesso amperaggio.
come altri apparecchi o oggetti metallici, nel-
le vicinanze? D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fate funzionare il trasmettitore del teleco- R. Fate revisionare da un concessionario
mando lontano da altri apparecchi di comu- Yamaha.
nicazione o metalli.
D. La leva del cambio è ingranata?
D. Il trasmettitore del telecomando è regi- R. Mettete in folle.
strato?
R. Utilizzate il trasmettitore del telecomando Il motore non parte (lo starter funziona).
registrato con il ricevitore. D. Il vostro Yamaha Security System è in

98
6C1-9-7D-6H0.book 99 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


modo blocco?
R. Impostate il sistema di sicurezza in modo D. Il tirante di spegnimento di emergenza del
sblocco. Per maggiori informazioni, vedi a motore non è attaccato?
pagina 22. R. Attaccate il tirante.

D. Il serbatoio del carburante è vuoto? D. Vi sono parti interne del motore danneg-
R. Riempite il serbatoio con carburante nuo- giate?
vo e pulito. R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuo- Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
vo e pulito. D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so-
R. Pulite o sostituite il filtro. stituitele con candele del tipo consigliato.

D. La procedura di avviamento è sbagliata? D. L’impianto del carburante è ostruito?


R. Vedi a pagina 57. R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru-
D. La pompa benzina funziona male? zioni nell’impianto del carburante.
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha. D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuo-
D. La o le candele sono sporche o del tipo vo e pulito.
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o so- D. Il filtro del carburante è ostruito?
stituitele con candele del tipo consigliato. R. Pulite o sostituite il filtro.

D. Il o i cappucci sono stati montati male? D. I componenti dell’accensione sono fuori


R. Controllateli e rimontateli. uso?
R. Fate revisionare da un concessionario
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o Yamaha.
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o D. Il sistema di allarme si è attivato?
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
D. I componenti dell’accensione sono difetto- R. Controllate e regolate come specificato.
si?
R. Fate revisionare da un concessionario D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
Yamaha. mal collegati?

99
6C1-9-7D-6H0.book 100 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


R. Controllate se i cavi sono consumati o D. Il livello olio motore è basso?
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio mo-
Sostituite i cavi consumati o spezzati. tore del tipo specificato.

D. Non è usato lo specifico olio motore? D. Il grado termico della candela è incorret-
R. Controllate e sostituite l’olio con quello to?
specificato. R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario D. Non è usato lo specifico olio motore?
Yamaha. R. Controllate e sostituite l’olio come specifi-
cato.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fate revisionare da un concessionario D. L’olio motore è contaminato o deteriora-
Yamaha. to?
R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo speci-
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio car- ficato.
burante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria. D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fate revisionare da un concessionario
D. L’angolo del motore è troppo alto? Yamaha.
R. Rimettete nella normale posizione di fun-
zionamento. D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui-
to?
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
R. Collegate nel modo corretto. l’imbarcazione.

D. La regolazione della valvola a farfalla è D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono


sbagliata? difettosi?
R. Fate revisionare da un concessionario R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha. Yamaha.

D. Il cavo della batteria è staccato? D. Troppa acqua nella coppa del filtro del
R. Collegatelo saldamente. carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia. Il motore perde potenza.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito? D. L’elica è danneggiata?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira- R. Fate riparare o sostituire l’elica.
zione dell’acqua.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sba-

100
6C1-9-7D-6H0.book 101 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


gliati? D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare R. Controllate e regolate come specificato.
il motore fuoribordo al regime consigliato
(giri/min.). D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
D. L’angolo di trim è sbagliato? R. Controllate se i cavi sono consumati o
R. Regolate l’angolo di trim in modo da otte- spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
nere un funzionamento efficiente. Sostituite i cavi consumati o spezzati.

D. Il motore è montato all’altezza sbagliata D. Vi sono componenti elettrici fuori uso?


sullo specchio di poppa? R. Fate revisionare da un concessionario
R. Fatelo montare all’altezza corretta. Yamaha.

D. Il sistema di allarme si è attivato? D. Non è usato il carburante specificato?


R. Trovate e riparate la causa dell’allarme. R. Sostituite il carburante con quello di tipo
specificato.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena. D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specifi-
D. La o le candele sono sporche o del tipo cato.
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o so- D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
stituitele con candele del tipo consigliato. R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag-
grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi? D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
piede.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Fate revisionare da un concessionario
R. Controllate se il condotto del carburante è Yamaha.
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru-
zioni nell’impianto del carburante. D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegate nel modo corretto.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro. D. Il grado termico della candela è incorret-
to?
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Controllate la candela e sostituitela con
R. Riempite il serbatoio con carburante nuo- una del tipo consigliato.
vo e pulito.
D. Il motore non risponde bene alla posizio-

101
6C1-9-7D-6H0.book 102 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


ne della leva del cambio?
R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha.

Il motore presenta vibrazioni eccessive.


D. L’elica è danneggiata?
R. Fate riparare o sostituire l’elica.

D. L’albero dell’elica è danneggiato?


R. Fate revisionare da un concessionario
Yamaha. 1. Fermate il motore immediatamente.
2. Controllate se il sistema di comando e
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag- tutti i componenti hanno riportato danni.
grovigliati attorno all’elica? Controllate anche che l’imbarcazione
R. Toglieteli e pulite l’elica. non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, diri-
D. Il bullone di montaggio del motore è allen- getevi lentamente e con molta attenzio-
tato? ne al porto più vicino.
R. Serrate il bullone. 4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
D. Il perno del timone è allentato o danneg- concessionario Yamaha.
giato? HMU30684

R. Riavvitatelo o fatelo revisionare da un Sostituzione del fusibile


concessionario Yamaha. Se si è bruciato un fusibile, aprite il portafusi-
bile ed estraetelo con l’estrattore fusibili. So-
HMU29434 stituitelo con un fusibile di ricambio dello
Interventi temporanei stesso amperaggio.
d’emergenza HWM00632

HMU29442
AVVERTENZA
Danni causati da collisione L’uso di un fusibile non idoneo o di un
HWM00871 pezzo di filo potrebbe dare luogo ad un
AVVERTENZA passaggio eccessivo di corrente. Questo
Il motore fuoribordo può risultare grave- potrebbe danneggiare l’impianto elettrico
mente danneggiato da una collisione e provocare un incendio.
mentre funziona o viene trasportato. Tali
Consultate il vostro concessionario Yamaha
danni possono rendere poco sicuro il mo-
se il nuovo fusibile si brucia subito.
tore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura se-
guente.

102
6C1-9-7D-6H0.book 103 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G 3. Estrattore fusibili
2

1
1

3
ZMU04337

1. Estrattore fusibili

HMU29526

Il PTT non funziona


2 Se non potete sollevare o abbassare il moto-
1 re con il Trim-Tilt elettroidraulico perché la
ZMU07928
batteria è scarica oppure l’impianto PTT è
guasto, lo potete fare a mano.
1. Fusibile (20 A  3, 30 A) 1. Allentate la vite della valvola manuale gi-
2. Fusibile di ricambio (20 A  3, 30 A) randola in senso antiorario finché non si
3. Estrattore fusibili arresta.

F40G, F70A

2 1

3
1
ZMU03668

1. Vite della valvola manuale

2. Mettete il motore nella posizione deside-


rata, quindi serrate la vite della valvola
ZMU07093
manuale girandola in senso orario.
1. Fusibile (15 A, 20 A, 30 A)
2. Fusibile di ricambio (15 A, 20 A, 30 A)

103
6C1-9-7D-6H0.book 104 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


HMU41471

La spia di allarme del separatore 1


d’acqua lampeggia durante la
navigazione
HWM01501

AVVERTENZA
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosi-
1
vi.
 Non eseguite la procedura quando il ZMU05442

motore è caldo o sta funzionando. La- 1. Spia del separatore d’acqua


sciate raffreddare il motore.
 Nel filtro del carburante sarà presente F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G
del carburante. Tenetelo lontano da 1. Arrestate il motore.
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti 2. Togliete la calandra.
di accensione. 3. Togliete la fascetta di plastica.
 La procedura provoca la fuoriuscita di
un po’ di carburante. Raccoglietelo con
uno straccio. Asciugate immediata-
mente tutti gli schizzi. 1
 Il filtro del carburante va rimontato con
la massima cura, badando a collocare
al loro posto l’O-ring, la coppa del filtro
e i tubi flessibili. Un errato assemblag-
gio o sostituzione potrebbero dare luo-
go a perdite di carburante, con ZMU07929

conseguente rischio di incendio o di


1. Fascetta di plastica
esplosione.
Se la spia di allarme del separatore d’acqua 4. Scollegate l’accoppiatore dell’interrutto-
sul contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia, re rilevamento acqua. ATTENZIONE:
eseguite la procedura seguente. Attenzione a non fare entrare acqua
nell’accoppiatore dell’interruttore ri-
levamento acqua perché potrebbe
guastarsi. [HCM01951]

104
6C1-9-7D-6H0.book 105 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


a sentire lo scatto.

1
1

ZMU07930
ZMU07932
1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento
acqua 1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento
acqua
5. Svitate dal suo alloggiamento la coppa
del filtro. ATTENZIONE: Attenzione a 9. Bloccate con la fascetta di plastica il
non torcere il cavo dell’interruttore ri- cavo dell’interruttore rilevamento acqua.
levamento acqua quando svitate la
coppa del filtro. [HCM01961]
1

1
2
ZMU07933

ZMU07931 1. Fascetta di plastica

1. Coppa del filtro 10. Installate la calandra.


2. Cavo dell’interruttore rilevamento acqua 11. Avviate il motore e controllate che la
spia di allarme del separatore d’acqua
6. Scaricate l’acqua nella coppa del filtro resti spenta. Dopo essere tornati in por-
assorbendola con uno straccio. to, fate revisionare il motore fuoribordo
7. Avvitate saldamente la coppa del filtro da un concessionario Yamaha.
nel suo alloggiamento. ATTENZIONE: F40G, F70A
Attenzione a non torcere il cavo 1. Arrestate il motore.
dell’interruttore rilevamento acqua 2. Togliete la calandra.
quando avvitate la coppa del filtro nel 3. Togliete il coperchio.
suo alloggiamento. [HCM01971]
8. Innestate saldamente l’accoppiatore
dell’interruttore rilevamento acqua, fino

105
6C1-9-7D-6H0.book 106 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


6. Svitate dal suo alloggiamento la coppa
del filtro. ATTENZIONE: Attenzione a
non torcere il cavo dell’interruttore ri-
levamento acqua quando svitate la
coppa del filtro. [HCM01961]

ZMU07095

4. Togliete il supporto.

ZMU07097
2
1. Coppa del filtro
2. Cavo dell’interruttore rilevamento acqua

7. Scaricate l’acqua nella coppa del filtro


assorbendola con uno straccio.
1 ZMU07094
8. Avvitate saldamente la coppa del filtro
nel suo alloggiamento. ATTENZIONE:
1. Supporto
Attenzione a non torcere il cavo
5. Scollegate l’accoppiatore dell’interrutto- dell’interruttore rilevamento acqua
re rilevamento acqua. ATTENZIONE: quando avvitate la coppa del filtro nel
Attenzione a non fare entrare acqua suo alloggiamento. [HCM01971]
nell’accoppiatore dell’interruttore ri- 9. Innestate saldamente l’accoppiatore
levamento acqua perché potrebbe dell’interruttore rilevamento acqua, fino
guastarsi. [HCM01951] a sentire lo scatto.

1 ZMU07096 1 ZMU07100

1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento 1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento


acqua acqua

106
6C1-9-7D-6H0.book 107 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


10. Bloccate con il supporto il cavo dell’inter- in marcia non funziona. Accertatevi che
ruttore rilevamento acqua. la leva del telecomando sia in folle. Al-
trimenti l’imbarcazione potrebbe inizia-
re a muoversi inaspettatamente, con il
rischio di provocare un incidente.
 In navigazione, attaccate saldamente il
tirante di spegnimento di emergenza
del motore a un vostro indumento, op-
pure al braccio o alla gamba.
 Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti-
1 ZMU07094
rante in modo che non possa rimanere
1. Supporto impigliato, impedendone così il funzio-
namento.
11. Installate il coperchio.  Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
12. Installate la calandra. te durante il normale funzionamento. La
13. Avviate il motore e controllate che la perdita di potenza del motore comporta
spia di allarme del separatore d’acqua la perdita di controllo del timone. Inol-
resti spenta. Dopo essere tornati in por- tre, con la perdita di potenza, l’imbarca-
to, fate revisionare il motore fuoribordo zione potrebbe rallentare
da un concessionario Yamaha. repentinamente. Questo rischierebbe
HMU29543 di proiettare in avanti le persone e gli
Lo starter non funziona oggetti che si trovano a bordo.
Se il meccanismo di avviamento non funzio-  Controllate che non ci sia nessuno ac-
na (se non riuscite ad avviare il motore con canto a voi quando tirate la fune di av-
lo starter), potete avviare il motore a mano, viamento. La sferzata potrebbe ferire
usando la fune di avviamento di emergenza qualcuno.
del motore. Il motore tuttavia non può essere  Un volano in rotazione privo di prote-
avviato nemmeno a mano se la tensione del- zione è estremamente pericoloso. Te-
la batteria è troppo bassa. Se la tensione nete lontani indumenti ampi ed altri
della batteria è scesa a 9 volt o meno, l’elet- oggetti quando avviate il motore. Usate
tropompa di alimentazione non può funzio- la fune di avviamento di emergenza del
nare. motore solo nel modo spiegato. Non
HWM01023
toccate il volano o altre parti in movi-
AVVERTENZA mento mentre il motore è in moto. Non
 Usate questa procedura solo in caso di montate il meccanismo di avviamento o
emergenza, per rientrare al porto più vi- la calandra dopo che il motore è stato
cino per le riparazioni. avviato.
 Quando usate la fune di avviamento  Non toccate la bobina di accensione, il
d’emergenza per avviare il motore, il di- filo della candela, il cappuccio della
spositivo di protezione dall’avviamento candela o altre parti elettriche quando

107
6C1-9-7D-6H0.book 108 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


state avviando o facendo funzionare il 57. Accertatevi che il motore sia in folle
motore. Potreste ricevere una scossa e che la forcella sia inserita nell’interrut-
elettrica. tore di spegnimento di emergenza del
HMU44413
motore.
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliere il coperchio del volano dopo
aver rimosso il bullone.
F40H, F50H, FT50J, F60F, FT60G

ZMU07934

F40G, F70A
4. Accendete l’interruttore generale.

OFF ON START

ZMU01906

5. Inserite l’estremità annodata della fune


di avviamento di emergenza del motore
ZMU07935 nell’incavo del rotore del volano ed av-
volgetela attorno al volano con vari giri in
3. Preparate il motore per l’avviamento. senso orario.
Per maggiori informazioni, vedi a pagina 6. Date un forte strappo deciso per avviare

108
6C1-9-7D-6H0.book 109 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Riparazione dei guasti


il motore. Ripetete se necessario. AV-
VERTENZA! Non installate la calan-
dra mentre il motore sta funzionando.
[HWM00622]

ZMU07099

NOTA:
Il motore può essere messo in moto solo
quando lo Yamaha Security System è in
modo sblocco.
HMU33502

Trattamento del motore in caso


di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente da un concessio-
nario Yamaha. Infatti il processo di corrosio-
ne comincia quasi subito. ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore
fuoribordo se prima non è stato comple-
tamente revisionato. [HCM00402]

109
6C1-9-7D-6H0.book 110 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

INDICE
6 Caratteristiche tecniche ........................ 10
6Y8 Contagiri multifunzione.................. 38 Casella per numero di matricola del
6Y8 Indicatori di velocità & misuratori motore .................................................. 4
del livello di carburante Cavi e connettori, ispezione.................. 90
multifunzione ...................................... 43 Condizioni di funzionamento difficili ...... 80
6Y8 Indicatori di velocità Conservazione del motore fuoribordo... 76
multifunzione ...................................... 44 Contagiri ............................................... 33
6Y8 Strumenti di controllo del Contagiri analogico ............................... 36
carburante multifunzione .................... 45 Contagiri digitale ................................... 32
6Y8 Strumenti multifunzione................. 37 Contaore ............................................... 33
Controlli dopo il riscaldamento del
A motore ................................................ 61
Acqua di raffreddamento ...................... 61 Controlli dopo l’avviamento del
Acqua fangosa o acida ......................... 16 motore ................................................ 61
Acque basse ......................................... 72 Controlli prima di avviare il motore........ 51
Alcolici e farmaci..................................... 2
Allarme per bassa pressione olio.......... 47 D
Allarme per surriscaldamento ......... 41, 46 Danni causati da collisione ................. 102
Altezza di montaggio ............................ 48 Diagramma componenti........................ 18
Anodi, controllo e sostituzione .............. 94 Dichiarazione di conformità (DoC)
Arrestare il motore ................................ 64 CE......................................................... 4
Arresto dell’imbarcazione ..................... 63 Dispositivo di lavaggio .................... 30, 53
Assetto del motore fuoribordo............... 65
Asta di trim (perno di tilt)....................... 29 E
Attrezzatura di emergenza.................... 17 Elica ........................................................ 1
Avviamento del motore ......................... 57 Elica, controllo ...................................... 90
Avviamento d’emergenza del Elica, installazione ................................ 92
motore .............................................. 108 Elica, rimozione .................................... 91
Emergenza, interventi temporanei in
B condizioni di...................................... 102
Bagnanti.................................................. 2 Esposizione a benzina e schizzi ............. 2
Barra di governo ................................... 23 Etichetta CE ............................................ 5
Batteria ................................................. 55 Etichette di avvertenza ........................... 6
Batteria, collegamento .......................... 96 Evitare le collisioni .................................. 3
Batteria, conservazione ........................ 97
Batteria, controllo (modelli ad F
avviamento elettrico) .......................... 95 Filtro del carburante, controllo .............. 51
Batteria, scollegamento ........................ 96 Filtro del carburante/Separatore
Benzina............................................. 2, 16 d’acqua ............................................... 30
Formazione dei passeggeri .................... 3
C Funzionamento del motore ................... 56
Calandra, installazione ......................... 54 Funzioni di comando, controllo ............. 52
Calandra, rimozione.............................. 51 Fusibile, sostituzione .......................... 102
Candela, pulizia e regolazione.............. 86

110
6C1-9-7D-6H0.book 111 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

INDICE
G Leva di supporto tilt............................... 30
Giubbotti salvagente (Personal Levetta di blocco del folle ..................... 23
flotation devices) .................................. 2 Livello del carburante............................ 51
Lo starter non funziona ....................... 107
I Lubrificazione........................................ 78
Il PTT non funziona............................. 103
Impianto del carburante ........................ 51 M
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico ......... 54 Mandata del carburante (serbatoio
Impugnatura della manetta del gas ...... 24 portatile).............................................. 56
Indicatore della distanza percorsa ........ 35 Manutenzione periodica........................ 80
Indicatore di accelerazione ................... 24 Meccanismo di blocco/sblocco tilt......... 29
Indicatore di livello del carburante ........ 35 Minimo, controllo................................... 87
Indicatore di trim ................................... 33 Modifiche ................................................ 2
Indicatore di trim analogico................... 37 Modo blocco e sblocco dello Yamaha
Indicatore di velocità ............................. 34 Security System.................................. 22
Indicatore di velocità digitale................. 34 Monossido di carbonio ............................ 2
Individuazione dei guasti ...................... 98 Montaggio del motore ........................... 13
Informazioni sullo Yamaha Security Montare il motore fuoribordo................. 48
System ............................................... 39 Motore, controllo ................................... 53
Ingrassaggio ......................................... 86 Motore fuoribordo immerso................. 109
Innestare le marce ................................ 62 Motore fuoribordo (superficie
Innesto delle marce (controlli dopo il verniciata), controllo ........................... 79
riscaldamento del motore) .................. 61
Interruttore generale ............................. 26 N
Interruttore PTT (bacinella)................... 27 Navigazione in acqua salata o in altre
Interruttore PTT (telecomando o condizioni............................................ 74
barra di governo) ................................ 27 Numero della chiave ............................... 4
Interruttori di regime di traino Numero di cavalli vapore della barca.... 12
variabile .............................................. 28 Numero di matricola del motore
Interruttori di spegnimento .................... 61 fuoribordo ............................................. 4

L O
La spia di allarme del separatore Olio motore ........................................... 53
d’acqua lampeggia durante la Olio motore, cambio.............................. 88
navigazione ...................................... 104 Olio motore, rifornimento ...................... 50
Lavaggio con il raccordo per Olio per ingranaggi, cambio .................. 92
lavaggio .............................................. 76 Orologio ................................................ 35
Lavaggio del gruppo motore ................. 78
Leggere i manuali e le etichette.............. 6 P
Leggi e regolamenti ................................ 3 Parti bollenti ............................................ 1
Leva del cambio.................................... 24 Parti rotanti ............................................. 1
Leva del telecomando........................... 23 Passeggeri .............................................. 2
Leva di accelerazione in folle................ 23 Perdite di carburante, controllo delle .... 51
Leva di aggancio/sgancio carenatura ... 30 Pezzi di ricambio................................... 80

111
6C1-9-7D-6H0.book 112 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

INDICE
Pinna direzionale con anodo ................ 28 Spia di surriscaldamento
Primo uso del motore............................ 50 motore .................................... 32, 34, 37
Protezione dall’avviamento in marcia ... 15 Strumenti e spie .................................... 32
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto ......................... 3 T
Pulizia del motore fuoribordo ................ 79 Tabella di manutenzione 1.................... 82
Pulsante di spegnimento del motore .... 26 Tabella di manutenzione 2.................... 85
Tempo..................................................... 3
R Tirante di spegnimento di
Registro frizione dell’acceleratore......... 24 emergenza del motore.................... 1, 52
Registro frizione del timone .................. 26 Tirante di spegnimento di emergenza
Regolazione della velocità di traino ...... 40 del motore e forcella ........................... 25
Requisiti del carburante ........................ 16 Traino.................................................... 63
Requisiti della batteria .......................... 13 Trasmettitore del telecomando ............. 21
Requisiti dell’olio motore....................... 15 Trasporto e conservazione del motore
Requisiti del telecomando..................... 13 fuoribordo ........................................... 75
Requisiti di installazione ....................... 12 Trim-Tilt elettroidraulico .......................... 1
Requisiti per lo smaltimento del
motore ................................................ 17 V
Rifornimento di carburante ................... 55 Vernice antivegetativa .......................... 16
Riscaldare il motore .............................. 61 Voltometro ............................................ 36
Rodaggio del motore ............................ 50
Y
S Yamaha Security System ..................... 13
Scatola del telecomando ...................... 22
Scelta dell’elica ..................................... 14
Serbatoio carburante, pulizia ................ 94
Serbatoio del carburante ...................... 20
Shock da folgorazione ............................ 1
Sicurezza della navigazione da
diporto .................................................. 2
Sicurezza del motore fuoribordo............. 1
Sistema di allarme ................................ 46
Sollevare e abbassare il motore ........... 68
Sovraccarico ........................................... 3
Spia d’allarme ....................................... 31
Spia del livello di carburante................. 36
Spia del separatore d’acqua ................. 41
Spia di bassa pressione
olio .................................... 32, 33, 36, 40
Spia di bassa tensione batteria............. 42
Spia di bassa tensione della batteria .... 36
Spia di problemi al motore .................... 42

112
6C1-9-7D-6H0.book 113 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分
6C1-9-7D-6H0.book 1 ページ 2014年12月3日 水曜日 午後4時51分

Stampato in Giappone
Novembre 2014–2.3  1 ! Stampato su carta riciclata

Potrebbero piacerti anche