Sei sulla pagina 1di 400

D700-750E2_E3

Manuale d’istruzioni per l’uso del motore


I

42432097F - Ed.3 - 2012-04


Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
indice generale
I Sommario
indice generale..............................................................................................................................2
imformazioni generali.................................................................................................................4
Premessa...............................................................................................................................................4
Certificazione e sistema qualita’ iso 9001-qs 9000-iso 14001................................................................ 4
Scopo del manuale.................................................................................................................................5
Identificazione costruttore e motore.......................................................................................................6
Modalita’ Richiesta Assistenza...............................................................................................................7
Condizioni Di Garanzia...........................................................................................................................7
Documentazione Allegata.......................................................................................................................7
iNformazioni tecniche..................................................................................................................8
Descrizione Generale Motore.................................................................................................................8
DATI TECNICI (D703 E2-TE2)...............................................................................................................12
DATI TECNICI (D703 E0-TE0)...............................................................................................................15
Dati Tecnici (D703E3 - TE3 - IE3)..........................................................................................................18
Dati Tecnici (D753 E3 - TE3 - IE3).........................................................................................................21
Dati Tecnici (D704 TE2 / D754 E2-TE2 / D706 IE2)............................................................................... 24
Dati Tecnici (D754 SE3 - TE3 - IE3).......................................................................................................27
Dati Tecnici (D754 TPE2 - D756IPE2)....................................................................................................30
Informazioni sulla sicurezza...................................................................................................33
Avvertenze generali di sicurezza............................................................................................................33
Avvertenze di sicurezza per l’impatto ambientale.................................................................................. 35
Rischi residui..........................................................................................................................................35
Informazioni sulla movimentazione e installazione...................................................... 36
Raccomandazione per la movimentazione e installazione..................................................................... 36
Imballo e trasporto..................................................................................................................................36
Disimballo...............................................................................................................................................37
Movimentazione E sollavamento............................................................................................................38
Stoccaggio Motore.................................................................................................................................39
Progettazione dell’installazione..............................................................................................................43
INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI..............................................................................................43
RACCOMANDAZIONI PER LE REGOLAZIONI..................................................................................... 43
REGOLAZIONE TENSIONE CINGHIA TRASMISSIONE...................................................................... 43
Informazioni sull’uso..................................................................................................................44
Raccomandazione per l’uso e il funzionamento..................................................................................... 44
DESCRIZIONE QUADRO COMANDI....................................................................................................44
Consigli per l’uso....................................................................................................................................45
Funzionamento del motore in condizioni particolari............................................................................... 46
Accensione e spegnimento del motore.................................................................................................. 47

Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Rifornimento combustibile......................................................................................................................48
Informazioni sulla manutenzione.......................................................................................... 49 I
Raccomandazione per la manutenzione................................................................................................ 49
Manutenzione del motore.......................................................................................................................49
Tabella manutenzione in fase di rodaggio (prime 50 ore)...................................................................... 50
Tabella manutenzione ordinaria (dopo il rodaggio)................................................................................ 51
Scheda di registrazione degli interventi di manutenzione periodica..................................... 53
Manutenzione in caso di inattivitA’ del motore........................................................................................ 57
Lavaggio del motore...............................................................................................................................57
manutenzione per rimessa in attivita del motore.................................................................................... 58
Verifiche e controlli.................................................................................................................................58
Spurgo circuito alimentazione................................................................................................................59
Controllo serraggio viti e tenuta raccordi................................................................................................ 61
Controllo livello olio motore....................................................................................................................61
Controllo livello liquido raffreddamento motore...................................................................................... 62
Cambio olio motore................................................................................................................................63
Cambio liquido di raffreddamento motore.............................................................................................. 64
Cambio cartuccia filtro olio.....................................................................................................................65
Cambio filtro combustibile......................................................................................................................66
Lubrificanti consigliati.............................................................................................................................67
informazioni sui guasti................................................................................................................68
Ricerca guasti.........................................................................................................................................68
INFORMAZIONI SULLA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI............................................................ 71
Raccomandazioni per la sostituzione parti............................................................................................. 71
Sostituzione cinghia ..............................................................................................................................72
Smaltimento del motore.........................................................................................................................72
schema elettrico motore..........................................................................................................73
schema elettrico motore (bosch)............................................................................................................73
schema elettrico motore (stanadyne).....................................................................................................76
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO....................................... 78
schema elettrico motore..........................................................................................................81
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM..........................................................................................................81
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR................................................................................................. 81
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR................................................................................................. 81
SCHALTPLAN ZUM MOTOR................................................................................................................81
schema elettrico motore (bosch)............................................................................................................82
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch).............................................................................................. 82
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)..................................................................................... 82
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)..................................................................................... 82
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)....................................................................................................82
schema elettrico motore (stanadyne).....................................................................................................85
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)....................................................................................... 85
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)............................................................................. 85
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne).............................................................................. 85
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)............................................................................................. 85
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO....................................... 87
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING.................................... 87
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE.......................... 87
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA......................... 87
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGENSCHAFTEN......... 87

Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
imformazioni generali
I
Premessa
Gentile Cliente, desideriamo ringraziarla costruiti da VM MOTORI S.P.A. viene
per aver scelto VM MOTORI S.P.A. per effettuata da tecnici non autorizzati, se le
l’acquisto del suo motore. operazioni di manutenzione programmata
previste non sono rispettate, se si usano
Il nostro reparto Assistenza Tecnica e parti di ricambio NON ORIGINALI, se il
Ricambi si è ulteriormente rafforzato per rifornimento dei liquidi di raffreddamento,
meglio servire i nostri Clienti. degli oli motore e dei combustibili non
Soltanto con l’impiego di ricambi originali è conforme alle specifiche fornite dal
e con l’intervento del nostro personale costruttore, ogni obbligo di garanzia e di
specializzato, è possibile garantire il assistenza tecnica da parte di VM MOTO-
mantenimento del migliore rendimento del RI S.P.A. decadrà immediatamente.
motore da Lei acquistato. Siamo certi che comprenderà l’importanza
Ci permetta quindi di consigliarle di sotto il profilo tecnico del rispetto della
affidare ESCLUSIVAMENTE al nostro norma qui sopra citata, che ha l’intento
Servizio Assistenza Tecnica e Ricambi, la di evitare prima di tutto ai nostri Clienti di
manutenzione del motore prodotto da VM incorrere in cattive esperienze.
MOTORI S.P.A. Rimaniamo a Sua disposizione e con
Se la riparazione dei motori progettati e l’occasione porgiamo distinti saluti.

Certificazione e sistema qualita’ iso 9001-qs 9000-iso 14001


La VM MOTORI S.P.A. ha ottenuto e La politica della qualità ed ambiente, con
mantiene la certificazione di azienda che particolare riferimento al principio del mi-
opera in regime di garanzia della qualità glioramento continuo, è componente es-
conformemente alla norma UNI ISO/TS senziale della strategia del management
16949 ed alle ancora più severe prescri- VM MOTORI S.P.A., ed è implementata
zioni date dall’associazione dei costrut- in tutte le funzioni aziendali in accordo
tori automobilistici mondiali. Ha inoltre con sistemi di gestione della qualità ed
conseguito la certificazione del proprio ambiente, riconosciuti a livello internazio-
sistema di gestione ambientale, secondo nale e nel rispetto dell’ambiente e della
la normativa ISO 14001. popolazione.
Questo è il risultato di un piano di lavoro
che coinvolge tutti i livelli aziendali.

ISO 14001 - Cert. n° 0043A ISO 9001 - Cert. n° 0295


ISO/TS 16949 - Cert. n° 2920

Italiano 
Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3

La soddisfazione del cliente, l’efficienza e Un addestramento regolarmente pianifi-


la motivazione del personale, intesi come cato assicura una preparazione adeguata I
insieme dei servizi resi all’interno ed al- e sempre aggiornata dei dipendenti VM
l’esterno dell’azienda, sono i più importan- MOTORI S.P.A.
ti elementi del concetto di qualità. VM MOTORI S.P.A. guarda alla qualità
Tutti i dipendenti VM MOTORI S.P.A. par- come ad un processo dinamico di conti-
tecipano alla realizzazione degli obiettivi nuo miglioramento in tutte le attività per
della politica della qualità ed ambiente. raggiungere gli obiettivi.

Scopo del manuale


Questo manuale, che è parte integrante Per evidenziare alcune parti di testo di
del motore, è stato realizzato dal costrut- rilevante importanza o per indicare alcune
tore per fornire le informazioni necessarie specifiche importanti, sono stati adottati
a tutti coloro che sono autorizzati ad alcuni simboli il cui significato viene di
interagire con esso nell’arco della sua vita seguito descritto.
prevista: i movimentatori, i trasportatori,
gli installatori e gli utilizzatori.
Oltre ad adottare una buona tecnica di Indica situazioni di grave pericolo che,
utilizzo, i destinatari delle informazioni de- se trascurate, possono mettere seria-
vono leggerle attentamente ed applicarle mente a rischio la salute e la sicurezza
in modo rigoroso. delle persone.
Un po’ di tempo dedicato alla lettura di tali
informazioni permetterà di evitare rischi
alla salute e alla sicurezza delle persone
e danni economici.
Indica che è necessario adottare com-
Conservare questo manuale per tutta portamenti adeguati per non mettere
la durata di vita del motore in un luogo a rischio la salute e la sicurezza delle
noto e facilmente accessibile, per averlo persone e non provocare danni econo-
sempre a disposizione nel momento in cui mici.
è necessario consultarlo.
Nel caso in cui, in questo manuale, vi
siano delle informazioni supplementari ri- Indica informazioni tecniche di partico-
spetto all’effettivo allestimento del motore, lare importanza da non trascurare.
esse non interferiscono con la lettura.
Il costruttore si riserva il diritto di appor-
tare modifiche senza l’obbligo di fornire
preventivamente alcuna comunicazione.

Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Identificazione costruttore e motore
I La targhetta di identificazione raffigurata è
applicata direttamente sul motore.
In essa sono riportati i riferimenti e tutte le
indicazioni indispensabili alla sicurezza di
esercizio.
A) Identificazione costruttore
B) Numero di matricola
C) Peso
D) Tipo
E) Famiglia
F) Modello
G) Versione
H) Potenza massima (kW)
L) Numero massimo di giri
M) Numero di omologazione
N) Caratteristiche olio di lubrificazione
P) Numero matricola motore (stampigliato sul
basamento)
q) Codice motore
r) Numero progressivo
La tabella facilita l’identificazione del modello
tramite il codice motore.

Codice Motore Modello Motore


15C D703E2
15C D703E3
16C D703TE2
77B D704TE2
13C D754E2
33C D754TE2
24C D706IE2
84C D703TE3
87C D703IE3
82C D754IE3
83C D754TE3
92C D754SE3
93C D756IPE2
97C D754TPE2
02D D753E3
03D D753TE3
04D D753IE3
15D D703E0
16D D703TE0
21D D756TPE2

Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
In dotazione al motore viene fornita una
copia della targhetta di identificazione I
del motore ed una copia della targhetta
adesiva EPA (Environmental Protection
Agency), applicata sulla campana del
volano.
La targhetta EPA indica la conformità del
motore alle leggi della California e degli
stati che adottano la stessa legislazione
Colui che effettua l’allestimento e l’instal-
lazione del motore, dovrà applicare la
targhetta di identificazione del motore e
quella EPA in una posizione facilmente
rintracciabile e leggibile.

Modalita’ Richiesta Assistenza


Per ogni richiesta di assistenza tecnica ri- Per ulteriori informazioni consultare il sito:
guardante il motore, indicare i dati riportati www.vmmotori.it, nella sezione “Contatti -
sulla targhetta di identificazione, il numero
di matricola, le ore approssimative di Richiedere info”.
utilizzo e il tipo di difetto riscontrato.
Per qualsiasi esigenza rivolgersi al Servi-
zio Assistenza tecnica del costruttore o ad
officine autorizzate (vedi Documentazione
allegata “Libretto indirizzi centri assisten-
za e ricambi”).

Condizioni Di Garanzia
Le condizioni di garanzia sono riporta-
te nella documentazione allegata (vedi
“Scheda di garanzia”)

Documentazione Allegata
Assieme a questo manuale, al cliente vie-
ne rilasciata la documentazione indicata.
– Schemi elettrici
– Libretto indirizzi centri assistenza e
ricambi
– Scheda di garanzia

Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
iNformazioni tecniche
I Descrizione Generale Motore
I motori della serie D700 - D750 (D703- I diversi modelli della serie di motori
D753-D704-D754-D706-D756) sono stati D700-D750 si differenziano fra loro per
progettati e costruiti per poter essere in- potenza e prestazioni (Vedi “Dati tecnici”).
stallati ed allestiti “ad impiego stazionario”
(ad esempio su gruppi elettrogeni), oppu-
re “ad impiego semovente” (ad esempio
su trattrici movimento terra).

Componenti principali
A) Scambiatore di calore: raffredda l’olio
motore attraverso lo scambio termico con I motori modello D703 (3 cilindri)
il liquido di raffreddamento. sono equipaggiati con una pompa ad
B) Turbo: costituito da una turbina che iniezione singola per cilindro, mentre
sfrutta una parte dell’energia del gas di i modelli D753-D704-D754-D706-D756
scarico per effettuare la sovralimentazio- (3-4-6 cilindri) sono equipaggiati con
ne del motore. una pompa ad iniezione rotativa di tipo
meccanico.
C) Iniettore: inietta combustibile in pres-
sione nella camera di combustione.
Q) Alternatore: produce e regola la tensio-
D) Valvola “waste-gate”: comanda l’attiva- ne dell’impianto elettrico
zione del turbo, in funzione della pressio-
ne dei gas di scarico R) Motorino di avviamento: serve per
avviare il motore
E) Valvola termostatica: regola la tempe-
ratura dell’acqua in funzione della tempe- S) Collettore di scarico: serve per l’espul-
ratura di esercizio del motore sione dei gas di combustione
F) Filtro combustibile: trattiene le impurità T) Collettore acqua: serve per raccogliere
il liquido di raffreddamento proveniente
G) Filtro olio: trattiene le impurità dalle testate
H) Coppa olio: contiene l’olio per la lubrifi-
cazione del motore
L) Collettore di aspirazione: convoglia
l’aria comburente nella camera di combu-
stione.
M) Pompa acqua: alimenta il circuito di
raffreddamento
N) Cinghia trasmissione: aziona gli organi
di servizio
P) Pompa iniezione: alimenta gli iniettori
con combustibile in pressione

Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Italiano  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Italiano 10 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Italiano 11 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DATI TECNICI (D703 E2-TE2)
I Questi dati e specifiche tecniche si riferi-
scono esclusivamente a motori standard
VM MOTORI S.P.A.

Unità di
D703E2 D703TE2
Misura
Dimensioni
A mm 630 630
B mm 560 560
C mm 660 730

Unità di
D703E2 D703TE2
Misura
Dati Generali
Ciclo di funzionamento diesel quattro tempi
Cilindrata totale Litri 2.082 2.082
Quantità cilindri nr. 3 3
Alesaggio x corsa mm 94x100 94x100
Rapporto di compressione 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
Naturale - Filtro aria circuito sovralimentato
Aspirazione
(a secco) - Filtro aria (a secco)
Raffreddamento circuito ad acqua

Italiano 12 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Unità di I
Misura D703E2 D703TE2
Scambiatore di calore acqua/olio
Rotazione albero motore Senso antiorario (vista lato volano)
Sequenza di scoppio 1-3-2 1-3-2

Distribuzione
aste e bilanceri con punterie idrauliche e albero a
camme comando a cascata di ingranaggi e albero a
camme posizionato nel basamento
Regime minimo a vuoto (motore
standard) giri/min 1000 +/-50 1000 +/-50
Peso del motore a secco kg 185 205
Massima inclinazione longitudinale
permanente (con volano in alto) Gradi 30° 30°
Massima inclinazione longitudinale
permanente (con volano in basso) Gradi 35° 35°
Massima inclinazione trasversale
permanente Gradi 30° 30°
Potenza e coppia
giri/min
Regime massimo di esercizio (rpm) 2600 2600
kW (CV) @
Potenza massima giri/ min 35 (47.6) @ 2600 50 (68) @ 2600
Nm (kgm)
Coppia massima @ giri/ min 145 (14.7) @ 1200 220 (22.4) @ 1400
Consumi alla potenza massima
Consumo specifico combustibile g/kWh
Consumo specifico olio g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
Circuito alimentazione
Tipo di iniezione Iniezione diretta
Il motore è stato progettato per essere alimentato con
combustibili standard disponibili sul territorio europeo
(secondo le specifiche DIN EN 590). In caso di
alimentazione con combustibile
BIODIESEL (secondo le specifiche UNI EN
14214), esso può essere miscelato, fino al 5%,
Tipo di combustibile con combustibile disponibile sul territorio europeo
(secondo la norma DIN EN 590).

i IMPORTANTE
È vietato l’uso di combustibili con specifiche
diverse da quelle indicate.

13 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


Italiano 13
Italiano
D700-750E2_E3
Unità di
I Misura D703E2 D703TE2
Alimentazione combustibile Pompa a membrana
Alimentazione iniettori 1 pompa iniezione immersa per ogni cilindro
Circuito lubrificazione
Tipo di lubrificazione lubrificazione forzata
Alimentazione circuito pompa a rotori
Cambio olio compreso filtro (coppa
standard) litri (kg)
Quantità olio al livello minimo
(coppa standard) litri (kg)
5 ÷ 7 “La quantità di olio al livello massimo ( 5÷7
Quantità olio al livello massimo litri) dipende dalla capacità della coppa olio con cui il
(coppa standard) litri (kg) motore è equipaggiato”
Pressione olio a regime minimo (a
motore caldo) bar 1,2 - 1,6
Allarme per pressione olio
insufficiente bar 0,4
Raffreddamento olio scambiatore olio/acqua
Circuito raffreddamento
Capacità totale circuito di
raffreddamento (senza radiatore e
relative tubazioni) litri 3,7 3,7
Pressione taratura tappo vaso
espansione bar 1 1
50% acqua demineralizzata o distillata e 50% di
Petronas Paraflu Up (fluido protettivo per radiatori a
Liquido di raffreddamento base di glicole monoetilenico con formulazione ad
inibizione organica conforme alle norme ASTM D
3306 type 1)
Valore di apertura (inizio/fine) della
valvola termostatica °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Allarme massima temperatura
liquido di raffreddamento °C 107 107
Impianto elettrico
Tensione nominale V 12 12
Alternatore (tensione nominale) V 14 14
Alternatore (corrente nominale) A 55 55
Potenza motorino di avviamento kW 2,3 2,3
Capacità batteria consigliata Ah 92 92
Corrente di spunto batteria A 450 450
Circuito Aspirazione
Massima depressione ammessa
con filtro aria nuovo mbar 15 15
Italiano 14 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
DATI TECNICI (D703 E0-TE0)
Questi dati e specifiche tecniche si riferi- I
scono esclusivamente a motori standard
VM MOTORI S.P.A.

Unità di
D703E0 D703TE0
Misura
Dimensioni
LxWxH mm 1002x586x796 1002x586x796
mm
mm

Unità di
D703E0 D703TE0
Misura
Dati Generali
Ciclo di funzionamento diesel quattro tempi
Cilindrata totale Litri 2.082 2.082
Quantità cilindri nr. 3 3
Alesaggio x corsa mm 94x100 94x100
Rapporto di compressione 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
Naturale - Filtro aria circuito sovralimentato
Aspirazione
(a secco) - Filtro aria (a secco)
Raffreddamento circuito ad acqua

Italiano 15 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
I Misura D703E0 D703TE0
Scambiatore di calore acqua/olio
Rotazione albero motore Senso antiorario (vista lato volano)
Sequenza di scoppio 1-3-2 1-3-2

Distribuzione
aste e bilanceri con punterie idrauliche e albero a
camme comando a cascata di ingranaggi e albero a
camme posizionato nel basamento
Regime minimo a vuoto (motore
standard) giri/min 1000 +/-50 1000 +/-50
Peso del motore a secco kg 230 245
Massima inclinazione longitudinale
permanente (con volano in alto) Gradi 30° 30°
Massima inclinazione longitudinale
permanente (con volano in basso) Gradi 35° 35°
Massima inclinazione trasversale
permanente Gradi 30° 30°
Potenza e coppia
giri/min
Regime massimo di esercizio (rpm) 3000 3000
kW (CV) @
Potenza massima giri/ min 35 (47.6) @ 3000 53 (72.1) @ 3000
Nm (kgm)
Coppia massima @ giri/ min 145 @ 1800 237 @ 1600
Consumi alla potenza massima
Consumo specifico combustibile g/kWh 223 239
Consumo specifico olio g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
Circuito alimentazione
Tipo di iniezione Iniezione diretta
Il motore è stato progettato per essere alimentato con
combustibili standard disponibili sul territorio europeo
(secondo le specifiche DIN EN 590). In caso di
alimentazione con combustibile
BIODIESEL (secondo le specifiche UNI EN
14214), esso può essere miscelato, fino al 5%,
Tipo di combustibile con combustibile disponibile sul territorio europeo
(secondo la norma DIN EN 590).

i IMPORTANTE
È vietato l’uso di combustibili con specifiche
diverse da quelle indicate.

Italiano 16 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
Misura D703E0 D703TE0 I
Alimentazione combustibile Pompa a membrana
Alimentazione iniettori 1 pompa iniezione immersa per ogni cilindro
Circuito lubrificazione
Tipo di lubrificazione lubrificazione forzata
Alimentazione circuito pompa a rotori
Cambio olio compreso filtro (coppa
standard) litri (kg)
Quantità olio al livello minimo
(coppa standard) litri (kg)
Quantità olio al livello massimo
(coppa standard) litri (kg) 5 (4.5 kg)
Pressione olio a regime minimo (a
motore caldo) bar 1,2 - 1,6
Allarme per pressione olio
insufficiente bar 0,4
Raffreddamento olio scambiatore olio/acqua
Circuito raffreddamento
Capacità totale circuito di
raffreddamento (senza radiatore e
relative tubazioni) litri 3,7 3,7
Pressione taratura tappo vaso
espansione bar 1 1
50% acqua demineralizzata o distillata e 50% di
Petronas Paraflu Up (fluido protettivo per radiatori a
Liquido di raffreddamento base di glicole monoetilenico con formulazione ad
inibizione organica conforme alle norme ASTM D
3306 type 1)
Valore di apertura (inizio/fine) della
valvola termostatica °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Allarme massima temperatura
liquido di raffreddamento °C 107 107
Impianto elettrico
Tensione nominale V 12 12
Alternatore (tensione nominale) V 14 14
Alternatore (corrente nominale) A 55 55
Potenza motorino di avviamento kW 2,3 2,3
Capacità batteria consigliata Ah 110 110
Corrente di spunto batteria A 880 880
Circuito Aspirazione
Massima depressione ammessa
con filtro aria nuovo mbar 15 15

Italiano 17 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Dati Tecnici (D703E3 - TE3 - IE3)
I Questi dati e specifiche tecniche si riferiscono esclusivamente a motori standard VM
MOTORI S.P.A.

Unità di
D703E3 D703TE3 D703IE3
Misura
Dimensioni
A mm 630 616 616
B mm 560 504 504
C mm 660 730 730

Unità di
D703E3 D703TE3 D703IE3
Misura
Dati Generali
Ciclo di funzionamento diesel quattro tempi
Cilindrata totale Litri 2,082 2,082 2,082
Quantità cilindri nr. 3 3 3
Alesaggio x corsa mm 94x100 94x100 94x100
Rapporto di compressione 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
circuito
sovrali-
circuito so-
mentato ed
Naturale - Filtro vralimentato
Aspirazione interre-
aria (a secco) - Filtro aria
frigerato
(a secco)
- Filtro aria
(a secco)
Raffreddamento circuito ad acqua

Italiano 18 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
Misura D703E3 D703TE3 D703IE3 I
Scambiatore di calore acqua/olio
Rotazione albero motore Senso antiorario (vista lato volano)
Sequenza di scoppio 1-3-2 1-3-2 1-3-2

Distribuzione
aste e bilanceri con punterie idrauliche e albero a
camme comando a cascata di ingranaggi e albero a
camme posizionato nel basamento
Regime minimo a vuoto (motore
standard) giri/min 1000 +/-50 1000 +/-50 1000 +/-50
Peso del motore a secco kg 190 215 215
Massima inclinazione longitudinale
permanente (con volano in alto) Gradi 30° 30° 30°
Massima inclinazione longitudinale
permanente (con volano in basso) Gradi 35° 35° 35°
Massima inclinazione trasversale
permanente Gradi 30° 30° 30°
Potenza e coppia
giri/min
Regime massimo di esercizio (rpm) 2600 2600 2600
kW (CV) @
Potenza massima giri/ min 36 (49) @ 2600 41,2 (56) @ 2600 48,6 (66) @ 2600
Nm (kgm) 145 (14,7) @ 195 (19,9) @ 260 (26,5) @
Coppia massima @ giri/ min 1600 1400 1200
Consumi alla potenza massima
Consumo specifico combustibile g/kWh
Consumo specifico olio g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
Circuito alimentazione
Tipo di iniezione Iniezione diretta
Il motore è stato progettato per essere alimentato con
combustibili standard disponibili sul territorio europeo
(secondo le specifiche DIN EN 590). In caso di
alimentazione con combustibile
BIODIESEL (secondo le specifiche UNI EN
14214), esso può essere miscelato, fino al 5%, con
Tipo di combustibile combustibile disponibile sul territorio europeo (secondo
la norma DIN EN 590).

i IMPORTANTE
È vietato l’uso di combustibili con specifiche
diverse da quelle indicate.

Italiano 19 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
I Misura D703E3 D703TE3 D703IE3
Alimentazione combustibile Pompa a membrana
Alimentazione iniettori 1 pompa iniezione immersa per ogni cilindro
Circuito lubrificazione
Tipo di lubrificazione lubrificazione forzata
Alimentazione circuito pompa a rotori
Cambio olio compreso filtro (coppa
standard) litri (kg)
Quantità olio al livello minimo
(coppa standard) litri (kg)
5 ÷ 7 “La quantità di olio al livello massimo ( 5÷7
Quantità olio al livello massimo litri) dipende dalla capacità della coppa olio con cui il
(coppa standard) litri (kg) motore è equipaggiato”
Pressione olio a regime minimo (a
motore caldo) bar 1,2 - 1,6
Allarme per pressione olio
insufficiente bar 0,4
Raffreddamento olio scambiatore olio/acqua
Circuito raffreddamento
Capacità totale circuito di
raffreddamento (senza radiatore e
relative tubazioni) litri 3,7 3,7 3,7
Pressione taratura tappo vaso
espansione bar 1 1 1
50% acqua demineralizzata o distillata e 50% di
Petronas Paraflu Up (fluido protettivo per radiatori a
Liquido di raffreddamento base di glicole monoetilenico con formulazione ad
inibizione organica conforme alle norme ASTM D 3306
type 1)
Valore di apertura (inizio/fine) della
valvola termostatica °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Allarme massima temperatura
liquido di raffreddamento °C 107 107 107
Impianto elettrico
Tensione nominale V 12 12 12
Alternatore (tensione nominale) V 14 14 14
Alternatore (corrente nominale) A 55 55 55
Potenza motorino di avviamento kW 2,3 2,3 2,3
Capacità batteria consigliata Ah 92 110 110
Corrente di spunto batteria A 450 880 880
Circuito Aspirazione
Massima depressione ammessa
con filtro aria nuovo mbar 15 15 15
Italiano 20 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
Dati Tecnici (D753 E3 - TE3 - IE3)
Questi dati e specifiche tecniche si riferi- I
scono esclusivamente a motori standard
VM MOTORI S.P.A.

Unità di
D753E3 D753TE3 D753IE3
Misura
Dimensioni
A mm 592,5 592,5 592,5
B mm 516 534 533,5
C mm 669,1 706,3 713,2

Unità di
D753E3 D753TE3 D753IE3
Misura
Dati Generali
Ciclo di funzionamento diesel quattro tempi
Cilindrata totale Litri 2,228 2,228 2,228
Quantità cilindri nr. 3 3 3
Alesaggio x corsa mm 94x107 94x107 94x107
Rapporto di compressione 17,8 ± 0,5:1 17,8 ± 0,5:1 17,8 ± 0,5:1
circuito
sovrali-
circuito so-
mentato ed
Naturale - Filtro vralimentato
Aspirazione interre-
aria (a secco) - Filtro aria
frigerato
(a secco)
- Filtro aria
(a secco)
Raffreddamento circuito ad acqua

Italiano 21 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
I Misura D753E3 D753TE3 D753IE3
Scambiatore di calore acqua/olio
Rotazione albero motore Senso antiorario (vista lato volano)
Sequenza di scoppio 1-3-2 1-3-2 1-3-2

Distribuzione
aste e bilanceri con punterie idrauliche e albero a
camme comando a cascata di ingranaggi e albero a
camme posizionato nel basamento
Regime minimo a vuoto (motore
standard) giri/min 1000 +/-50 1000 +/-50 1000 +/-50
Peso del motore a secco kg 207 207 207
Massima inclinazione longitudinale
permanente (con volano in alto) Gradi 30° 30° 30°
Massima inclinazione longitudinale
permanente (con volano in basso) Gradi 35° 35° 35°
Massima inclinazione trasversale
permanente Gradi 30° 30° 30°
Potenza e coppia
giri/min
Regime massimo di esercizio (rpm) 2600 2600 2600
kW (CV) @
Potenza massima giri/ min 35,3 (48) @ 2600 41,2 (56) @ 2600 51,5 (70) @ 2600
Nm (kgm) 145 (14,7) @ 180 (18,3) @ 250 (25,5) @
Coppia massima @ giri/ min 1800 1800 1600
Consumi alla potenza massima
Consumo specifico combustibile g/kWh
Consumo specifico olio g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
Circuito alimentazione
Tipo di iniezione Iniezione diretta
Il motore è stato progettato per essere alimentato con
combustibili standard disponibili sul territorio europeo
(secondo le specifiche DIN EN 590). In caso di
alimentazione con combustibile
BIODIESEL (secondo le specifiche UNI EN
14214), esso può essere miscelato, fino al 5%, con
Tipo di combustibile combustibile disponibile sul territorio europeo (secondo
la norma DIN EN 590).

i IMPORTANTE
È vietato l’uso di combustibili con specifiche
diverse da quelle indicate.

Italiano 22 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
Misura D753E3 D753TE3 D753IE3 I
Alimentazione combustibile Pompa a membrana
Alimentazione iniettori pompa iniezione rotativa di tipo meccanico
Circuito lubrificazione
Tipo di lubrificazione lubrificazione forzata
Alimentazione circuito pompa a rotori
Cambio olio compreso filtro (coppa
standard) litri (kg)
Quantità olio al livello minimo
(coppa standard) litri (kg) 3,8 3,8 3,8
Quantità olio al livello massimo
(coppa standard) litri (kg) 5
Pressione olio a regime minimo (a
motore caldo) bar 3
Allarme per pressione olio
insufficiente bar 0,4
Raffreddamento olio scambiatore olio/acqua
Circuito raffreddamento
Capacità totale circuito di
raffreddamento (senza radiatore e
relative tubazioni) litri 3,7 3,7 3,7
Pressione taratura tappo vaso
espansione bar 1,1 1,1 1,1
50% acqua demineralizzata o distillata e 50% di
Petronas Paraflu Up (fluido protettivo per radiatori a
Liquido di raffreddamento base di glicole monoetilenico con formulazione ad
inibizione organica conforme alle norme ASTM D
3306 type 1)
Valore di apertura (inizio/fine) della
valvola termostatica °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Allarme massima temperatura
liquido di raffreddamento °C 107 107 107
Impianto elettrico
Tensione nominale V 12 12 12
Alternatore (tensione nominale) V 14 14 14
Alternatore (corrente nominale) A 70 70 70
Potenza motorino di avviamento kW 2,2 2,2 2,2
Capacità batteria consigliata Ah 110 110 110
Corrente di spunto batteria A 880 880 880
Circuito Aspirazione
Massima depressione ammessa
con filtro aria nuovo mbar 30 35 35

Italiano 23 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Dati Tecnici (D704 TE2 / D754 E2-TE2 / D706 IE2)
I Questi dati e specifiche tecniche si riferi-
scono esclusivamente a motori standard
VM MOTORI S.P.A.

Unità di
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Misura
Dimensioni
A mm 702 735 720 1227
B mm 557 520 508 727
C mm 736 680 740 918

Unità di
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Misura
Dati Generali
Ciclo di funzionamento diesel quattro tempi
Cilindrata totale Litri 2,776 2,970 2,970 4,164
Quantità cilindri nr. 4 4 4 6
Alesaggio x corsa mm 94x100 94x107 94x107 94x100
Rapporto di compressione 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
circuito
circuito circuito sovrali-
sovralimen- Naturale sovralimen- mentato ed
Aspirazione tato - Filtro - Filtro aria tato - Filtro interrefrige-
aria (a (a secco) aria (a rato - Filtro
secco) secco) aria (a
secco)
Raffreddamento circuito ad acqua

Italiano 24 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
Misura D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2 I
Scambiatore di calore acqua/olio
Rotazione albero motore Senso antiorario (vista lato volano)
Sequenza di scoppio 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4

Distribuzione
aste e bilanceri con punterie idrauliche e albero a camme
comando a cascata di ingranaggi e albero a camme
posizionato nel basamento
Regime minimo a vuoto (motore
standard) giri/min 900 +/-50 900 +/-50 900 +/-50 850 +/-50
Peso del motore a secco kg 255 240 260 325
Massima inclinazione
longitudinale permanente (con
volano in alto) Gradi 30° 30° 30° 30°
Massima inclinazione
longitudinale permanente (con
volano in basso) Gradi 35° 35° 35° 35°
Massima inclinazione
trasversale permanente Gradi 30° 30° 30° 30°
Potenza e coppia
giri/min
Regime massimo di esercizio (rpm) 3000 2600 2600 2600
kW (CV) @
Potenza massima giri/ min 60 (81,2) 50 (68) 71 (97) 96 (129,6)
290 (29,6) 210 (21,4) 335 (34,1) 480 (48,9)
Nm (kgm)
Coppia massima @ giri/ min @1400 @ 1400 @ 1300 @ 1300
Consumi alla potenza massima
Consumo specifico combustibile g/kWh
Consumo specifico olio g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
Circuito alimentazione
Tipo di iniezione Iniezione diretta
Il motore è stato progettato per essere alimentato con combustibili
standard disponibili sul territorio europeo (secondo le specifiche DIN
EN 590). In caso di alimentazione con combustibile
BIODIESEL (secondo le specifiche UNI EN 14214), esso può essere
miscelato, fino al 5%, con combustibile disponibile sul territorio
Tipo di combustibile europeo (secondo la norma DIN EN 590).

i IMPORTANTE
È vietato l’uso di combustibili con specifiche diverse da quelle
indicate.

Italiano 25 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
I Misura D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Alimentazione combustibile Pompa a membrana
Alimentazione iniettori pompa iniezione rotativa di tipo meccanico
Circuito lubrificazione
Tipo di lubrificazione lubrificazione forzata
Alimentazione circuito pompa a rotori
Cambio olio compreso filtro
(coppa standard) litri (kg)
Quantità olio al livello minimo
(coppa standard) litri (kg) 5,1 (4,5)
7÷8 7÷8 7÷8 8,4 (7,5)
Quantità olio al livello massimo La quantità di olio al livello massimo (7÷8 litri) dipende dalla
(coppa standard) litri (kg) capacità della coppa olio con cui il motore è equipaggiato
Pressione olio a regime
minimo (a motore caldo) bar 1,2 ÷ 1,6
Allarme per pressione olio
insufficiente bar 0,4
Raffreddamento olio scambiatore olio/acqua
Circuito raffreddamento
Capacità totale circuito
di raffreddamento (senza
radiatore e relative tubazioni) litri 5 5 5 7,5
Pressione taratura tappo vaso
espansione bar 1 1 1 1
50% acqua demineralizzata o distillata e 50% di Petronas
Paraflu Up (fluido protettivo per radiatori a base di glicole
Liquido di raffreddamento
monoetilenico con formulazione ad inibizione organica
conforme alle norme ASTM D 3306 type 1)
Valore di apertura (inizio/fine)
della valvola termostatica °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Allarme massima temperatura
liquido di raffreddamento °C 107 107 107 107
Impianto elettrico
Tensione nominale V 12 12 12 12
Alternatore (tensione nominale) V 14 14 14 14
Alternatore (corrente nominale) A 55 55 55 55
Potenza motorino di
avviamento kW 2,3 2,3 2,3 2,3
Capacità batteria consigliata Ah 92 92 92 110
Corrente di spunto batteria A 480 480 480 550
Circuito Aspirazione
Massima depressione
ammessa con filtro aria nuovo mbar 15 15 15 15

Italiano 26 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Dati Tecnici (D754 SE3 - TE3 - IE3)
Questi dati e specifiche tecniche si riferi- I
scono esclusivamente a motori standard
VM MOTORI S.P.A.

Unità di
D754SE3 D754TE3 D754IE3
Misura
Dimensioni
A mm 702 702 702
B mm 557 557 557
C mm 736 736 736

Unità di
D754SE3 D754TE3 D754IE3
Misura
Dati Generali
Ciclo di funzionamento diesel quattro tempi
Cilindrata totale Litri 2,970 2,970 2,970
Quantità cilindri nr. 4 4 4
Alesaggio x corsa mm 94x107 94x107 94x107
Rapporto di compressione 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
circuito sovra-
circuito sovrali- circuito sovrali- limentato ed
Aspirazione mentato - Filtro mentato - Filtro interrefrigerato
aria (a secco) aria (a secco) - Filtro aria (a
secco)
Raffreddamento circuito ad acqua

Italiano 27 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
I Misura D754SE3 D754TE3 D754IE3
Scambiatore di calore Acqua/Olio
Rotazione albero motore Senso antiorario (vista lato volano)
Sequenza di scoppio 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2

Distribuzione
aste e bilanceri con punterie idrauliche e albero a
camme comando a cascata di ingranaggi e albero a
camme posizionato nel basamento
Regime minimo a vuoto (motore
standard) giri/min 900 +/-50 900 +/-50 900 +/-50
Peso del motore a secco kg 250 250 250
Massima inclinazione
longitudinale permanente (con
volano in alto) Gradi 30° 30° 30°
Massima inclinazione
longitudinale permanente (con
volano in basso) Gradi 35° 35° 35°
Massima inclinazione
trasversale permanente Gradi 30° 30° 30°
Potenza e coppia
giri/min
Regime massimo di esercizio (rpm) 2600 2600 2600
kW (CV) @
Potenza massima giri/ min 51,5 (70) 59,8 (81,3) 70 (95,2)
220 (22,4) 274 (27,9) 400 (40,7)
Nm (kgm)
Coppia massima @ giri/ min @ 1400 @ 1800 @ 1000
Consumi alla potenza massima
Consumo specifico combustibile g/kWh
Consumo specifico olio g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
Circuito alimentazione
Tipo di iniezione diretta
Il motore è stato progettato per essere alimentato con combustibili
standard disponibili sul territorio europeo (secondo le specifiche
DIN EN 590). In caso di alimentazione con combustibile
BIODIESEL (secondo le specifiche UNI EN 14214), esso può
essere miscelato, fino al 5%, con combustibile disponibile sul
Tipo di combustibile territorio europeo (secondo la norma DIN EN 590).

i IMPORTANTE
È vietato l’uso di combustibili con specifiche diverse da quelle
indicate.

Italiano 28 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
Misura D754SE3 D754TE3 D754IE3
I
Alimentazione combustibile Pompa a membrana
Alimentazione iniettori pompa iniezione rotativa di tipo meccanico
Circuito lubrificazione
Tipo di lubrificazione lubrificazione forzata
Alimentazione circuito pompa a rotori
Cambio olio compreso filtro
(coppa standard) litri (kg)
Quantità olio al livello minimo
(coppa standard) litri (kg)
7 ÷ 10 7 ÷ 10 7 ÷ 10
La quantità di olio al livello massimo (7÷10 litri) dipende
Quantità olio al livello massimo dalla capacità della coppa olio con cui il motore è
(coppa standard) litri (kg) equipaggiato
Pressione olio a regime
minimo (a motore caldo) bar 1,2 ÷ 1,6
Allarme per pressione olio
insufficiente bar 0,4
Raffreddamento olio scambiatore olio/acqua
Circuito raffreddamento
Capacità totale circuito
di raffreddamento (senza
radiatore e relative tubazioni) litri 5 5 5
Pressione taratura tappo vaso
espansione bar 1 1 1
50% acqua demineralizzata o distillata e 50% di Petronas Paraflu
Up (fluido protettivo per radiatori a base di glicole monoetilenico con
Liquido di raffreddamento
formulazione ad inibizione organica conforme alle norme ASTM D
3306 type 1)
Valore di apertura (inizio/fine)
della valvola termostatica °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Allarme massima temperatura
liquido di raffreddamento °C 107 107 107
Impianto elettrico
Tensione nominale V 12 12 12
Alternatore (tensione nominale) V 14 14 14
Alternatore (corrente nominale) A 55 70 70
Potenza motorino di
avviamento kW 2,3 2,3 2,3
Capacità batteria consigliata Ah 92 110 110
Corrente di spunto batteria A 480 880 880
Circuito Aspirazione
Massima depressione
ammessa con filtro aria nuovo mbar 15 15 15
Italiano 29 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
Dati Tecnici (D754 TPE2 - D756IPE2)
I Questi dati e specifiche tecniche si riferiscono esclusivamente a motori standard VM
MOTORI S.P.A.

Unità di
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
Misura
Dimensioni
A mm 1176 1204 1542
B mm 647 661 695
C mm 903 965 965

Unità di
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
Misura
Dati Generali
Ciclo di funzionamento diesel quattro tempi
Cilindrata totale Litri 2,970 4,455 4,455
Quantità cilindri nr. 4 6 6
Alesaggio x corsa mm 94x107 94x107 94x107
Rapporto di compressione 17,8 ± 0,5:1 17,8 ± 0,5:1 17,8 ± 0,5:1
circuito sovra-
circuito sovrali- circuito sovrali- limentato ed
Aspirazione mentato - Filtro mentato - Filtro interrefrigerato
aria (a secco) aria (a secco) - Filtro aria (a
secco)
Raffreddamento circuito ad acqua

Italiano 30 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
Misura D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2 I
Scambiatore di calore Acqua/Olio
Rotazione albero motore Senso antiorario (vista lato volano)
Sequenza di scoppio 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4

Distribuzione
aste e bilanceri con punterie idrauliche e albero a
camme comando a cascata di ingranaggi e albero a
camme posizionato nel basamento
Regime minimo a vuoto (motore
standard) giri/min 1200 +/-50 1600 1200 +/-50
Peso del motore a secco kg 260 325 335
Massima inclinazione
longitudinale permanente (con
volano in alto) Gradi 30° 30° 30°
Massima inclinazione
longitudinale permanente (con
volano in basso) Gradi 35° 35° 35°
Massima inclinazione
trasversale permanente Gradi 30° 30° 30°
Potenza e coppia
giri/min
Regime massimo di esercizio (rpm) 2300 3000 2300
kW (CV) @
Potenza massima giri/ min 62 (84,3) 105 (142.8) 102 (138,7)

Nm (kgm) 366 (37,3) @ 613 (62,5) @


Coppia massima @ giri/ min 1200 495 @ 1800 1200
Consumi alla potenza massima
Consumo specifico combustibile g/kWh 250 208 230
Consumo specifico olio g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
Circuito alimentazione
Tipo di iniezione Iniezione Diretta
Il motore è stato progettato per essere alimentato con combustibili
standard disponibili sul territorio europeo (secondo le specifiche
DIN EN 590). In caso di alimentazione con combustibile
BIODIESEL (secondo le specifiche UNI EN 14214), esso può
essere miscelato, fino al 5%, con combustibile disponibile sul
Tipo di combustibile territorio europeo (secondo la norma DIN EN 590).

i IMPORTANTE
È vietato l’uso di combustibili con specifiche diverse da quelle
indicate.

Italiano 31 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unità di
I Misura D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
Alimentazione combustibile Pompa a membrana
Alimentazione iniettori pompa iniezione rotativa di tipo meccanico
Circuito lubrificazione
Tipo di lubrificazione lubrificazione forzata
Alimentazione circuito pompa a rotori
Cambio olio compreso filtro
(coppa standard) litri (kg) 8,8 12,3 12,3
Quantità olio al livello minimo
(coppa standard) litri (kg)

Quantità olio al livello massimo


(coppa standard) litri (kg)
D754TPE2 = 2 / D756TPE2 = 3
Pressione olio a regime
minimo (a motore caldo) bar D756IPE2 = 1.5
Allarme per pressione olio
insufficiente bar 0,3 ÷ 0,5
Raffreddamento olio scambiatore olio/acqua
Circuito raffreddamento
Capacità totale circuito
di raffreddamento (senza
radiatore e relative tubazioni) litri 5 7.5 7.5
Pressione taratura tappo vaso
espansione bar 1.1 1.1 1.1
50% acqua demineralizzata o distillata e 50% di Petronas Paraflu
Up (fluido protettivo per radiatori a base di glicole monoetilenico con
Liquido di raffreddamento
formulazione ad inibizione organica conforme alle norme ASTM D
3306 type 1)
Valore di apertura (inizio/fine)
della valvola termostatica °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Allarme massima temperatura
liquido di raffreddamento °C 107 107 107
Impianto elettrico
Tensione nominale V 12 / 24 12 / 24 12 / 24
Alternatore (tensione nominale) V 14 / 28 14 / 28 14 / 28
Alternatore (corrente nominale) A 55 55 55
Potenza motorino di
avviamento kW 2,3 2,3 2,3
Capacità batteria consigliata Ah 92 100 100
Corrente di spunto batteria A 480 550 550
Circuito Aspirazione

20 @ 1500 20 @ 1500
Massima depressione 25 @ 1800 25 @ 1800
ammessa con filtro aria nuovo mbar 40 @ 2300 35 35 @ 2300
Italiano 32 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
Informazioni sulla sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza I
– Il costruttore, in fase di progettazione e – Eseguire la movimentazione del motore
costruzione, ha posto particolare atten- nel rispetto delle informazioni riportate di-
zione agli aspetti che possono provocare rettamente sul motore, sull’imballo e nelle
rischi alla sicurezza e alla salute delle istruzioni per l’uso fornite dal costruttore.
persone che interagiscono con il motore.
– Il sollevamento ed il trasporto del
Oltre al rispetto delle leggi vigenti in motore senza imballo vanno eseguiti con
materia, egli ha adottato tutte le “rego- mezzi di portata adeguata, ancorati nei
le della buona tecnica di costruzione”. punti previsti.
Scopo di queste informazioni è quello di
sensibilizzare gli utenti a porre particolare – Il sollevamento ed il trasporto del
attenzione per prevenire qualsiasi rischio. motore con imballo vanno eseguiti con
La prudenza è comunque insostituibile. mezzi di portata adeguata, come indicato
La sicurezza è anche nelle mani di tutti gli direttamente sull’imballo.
operatori che interagiscono con il motore. – Per trasferimenti successivi, creare le
– Leggere attentamente le istruzioni ri- condizioni necessarie per garantire la
portate nel manuale in dotazione e quelle stabilità ed evitare danneggiamenti alle
applicate direttamente, in particolare parti del motore.
rispettare quelle riguardanti la sicurezza. – L’installatore, prima di iniziare la fase di
Un po’ di tempo dedicato alla lettura installazione, dovrà attuare un “piano di
risparmierà spiacevoli incidenti. sicurezza” e rispettare le indicazioni del
progettista. Per nessun motivo dovranno
– Prestare attenzione al significato dei essere apportate modifiche ai componenti
simboli delle targhette applicate; la loro del motore.
forma e colore sono significativi ai fini
della sicurezza. Mantenerle leggibili e – È necessario accertarsi che la zona di
rispettare le informazioni indicate. installazione sia predisposta per tutti gli
allacciamenti di aspirazione, alimentazio-
– Attuare solo gli usi previsti dal costrut- ne e scarico.
tore e non manomettere alcun dispositivo
per ottenere prestazioni diverse da quelle
previste.
– Il personale che effettua qualsiasi tipo di
intervento, in tutto l’arco di vita del moto-
re, deve possedere precise competenze
tecniche, particolari capacità ed espe-
rienze acquisite e riconosciute nel settore
specifico. La mancanza di questi requisiti
può causare danni alla sicurezza e alla
salute delle persone.
– Tutte le fasi di installazione devono
essere già considerate sin dalla realizza-
zione del progetto iniziale. Il progettista
dovrà rispettare i punti di fissaggio del
motore e le indicazioni generali fornite dal
costruttore.
Italiano 33 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
I gas di scarico di un motore diesel, – Ogni intervento, salvo quando espres-
I nello stato della California, sono samente indicato, va eseguito a motore
riconosciuti come una delle principali spento, raffreddato e con chiave comando
cause di neoplasie tumorali (cancro), disinserita.
di danni agli apparati riproduttivi e di
Chi è autorizzato ad eseguire tali interven-
malformazioni ai nascituri.
ti, dovrà tenere conto di tutti gli accorgi-
Qualora il motore venga immesso nello menti necessari per garantire la sicurezza
stato della California o in altri paesi delle persone coinvolte, nel rispetto dei
che adottano la stessa legislazione, è requisiti rispondenti alle leggi vigenti in
necessario fornire adeguate informa- materia di sicurezza sul lavoro.
zioni per ribadire i rischi legati ai gas di
– Mantenere il motore in condizioni
scarico prodotti e ai suoi componenti.
di massima efficienza ed effettuare le
– Il costruttore non si assume alcuna operazioni di manutenzione programma-
responsabilità per eventuali danni causati ta previste dal costruttore. Una buona
dall’uso improprio del motore, dal manca- manutenzione consentirà di ottenere le
to rispetto delle indicazioni contenute nel migliori prestazioni, una più lunga durata
presente manuale e da manomissioni o di esercizio e un mantenimento costante
modifiche apportate senza autorizzazione. dei requisiti di sicurezza.
– Anche dopo essersi documentati oppor- – Sostituire i particolari troppo usurati con
tunamente, al primo uso, se necessario, ricambi originali. Usare gli oli e i grassi
simulare alcune manovre di prova per consigliati dal costruttore. Tutto questo
individuare i comandi e le loro funzioni potrà assicurare la funzionalità del motore
principali, in particolare quelle relative ed il livello di sicurezza previsto.
all’accensione ed allo spegnimento.
– Non disperdere materiale inquinante
– Non fare funzionare il motore in ambien- nell’ambiente. Effettuare lo smaltimento
ti chiusi e non sufficientemente arieggiati; nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
i fumi di scarico sono dannosi e possono
– In fase di manutenzione utilizzare solo
provocare conseguenze gravi alla salute
gli indumenti e/o i dispositivi di protezione
delle persone.
individuali indicati nelle istruzioni per l’uso
– Non continuare ad utilizzare il motore se fornite dal costruttore e quelli previsti dalle
si riscontrano anomalie ed in particolare leggi vigenti in materia di sicurezza sul
se si verificano vibrazioni sospette. lavoro.
– In caso di anomalia, arrestare immedia- – Gli interventi di manutenzione vanno
tamente il motore o ridurre al minimo le eseguiti con l’uso di attrezzature ed uten-
prestazioni fino a raggiungere il più vicino sili adeguati e in buone condizioni.
centro assistenza.
– Riavviare il motore solo dopo aver ripri-
stinato le normali condizioni d’esercizio.

Italiano 34 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Avvertenze di sicurezza per l’impatto ambientale
Ogni organizzazione ha il compito di – In fase di installazione del motore, fare I
applicare delle procedure per individua- in modo che l’ambiente abbia un adegua-
re, valutare e controllare l’influenza che to ricambio d’aria per evitare la concentra-
le proprie attività (prodotti, servizi, ecc.) zione di aria insalubre per gli operatori.
hanno sull’ambiente.
– In fase d’uso e manutenzione, evitare di
Le procedure da seguire per identificare disperdere nell’ambiente prodotti inqui-
impatti significativi sull’ambiente devono nanti (oli, grassi, ecc.) e provvedere allo
tener conto dei seguenti fattori: smaltimento differenziato in funzione della
composizione dei diversi materiali e nel
– Emissioni nell’atmosfera
rispetto delle leggi vigenti in materia. In
– Scarichi dei liquidi caso di componenti elettrici ed elettronici
provvedere allo smaltimento come rifiuti
– Gestione dei rifiuti
speciali.
– Contaminazione del suolo
– Mantenere efficienti i tubi di scarico per
– Uso delle materie prime e delle risorse limitare il livello di rumorosità del motore e
naturali – Problematiche locali relative ridurre l’inquinamento atmosferico.
all’impatto ambientale. Allo scopo di mini-
– In fase di dismissione del motore, sele-
mizzare l’impatto ambientale, il costruttore
zionare tutti componenti in funzione delle
fornisce, di seguito, alcune indicazioni che
loro caratteristiche chimiche e provvedere
dovranno essere tenute in considerazione
allo smaltimento differenziato.
da tutti coloro che, a qualunque titolo,
interagiscono con il motore nell’arco della
sua vita prevista.
– Tutti i componenti di imballo vanno
smaltiti secondo le leggi vigenti nel paese
in cui lo smaltimento viene effettuato.

Rischi residui
In fase di progettazione e costruzione, il Pericolo di scottatura
costruttore del motore ha posto partico-
Fare attenzione alle superfici calde Colui
lare attenzione agli aspetti che possono
che effettua l’installazione del motore
provocare rischi alla sicurezza e alla
sulla macchina di riferimento, sin dalla
salute delle persone che interagiscono
fase di progettazione dell’applicazione,
con il motore.
deve effettuare un’analisi per valutare se
Nonostante ciò, permangono alcuni rischi sussistono rischi derivanti da organi in
potenziali non evidenti. movimento (pericolo di impigliamento nel-
la cinghia di trasmissione) o da altre zone
Pericolo di lesioni arti superiori
pericolose (pericolo di scottatura).
Non introdurre le mani all’interno di organi
Al completamento dell’installazione, prima
in movimento
di avviare il motore per la prima volta,
valutare se le zone che possono provo-
care rischi sono state equipaggiate con
adeguati dispositivi di sicurezza.

Italiano 35 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Informazioni sulla movimentazione e installazione
I Raccomandazione per la movimentazione e installazione
Eseguire la movimentazione e l’installa- Chi è autorizzato ad eseguire queste ope-
zione nel rispetto delle informazioni fornite razioni dovrà, se necessario, organizzare
dal costruttore e riportate direttamente un “piano di sicurezza” per salvaguardare
sull’imballo e nelle istruzioni per l’uso. l’incolumità delle persone direttamente
coinvolte.

Imballo e trasporto
L’imballo è realizzato, con Mezzi di trasporto
contenimento degli ingom-
bri, anche in funzione del Mezzi di sollevamento
tipo di trasporto adottato.
– via stradale
– via ferroviaria
– via marittima
– via aerea

Il motore può essere trasportato con diversi tipi di imballo in funzione della destinazione,
delle modalità di trasporto e delle specifiche tecnicocommerciali predefinite.

IMBALLO CON CASSA IN IMBALLO CON SCATO- IMBALLO CON CEL-


LEGNO LA DI CARTONE LOFAN

Italiano 36 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Per garantire la perfetta conservazione
dei componenti del motore, in caso di I
trasporto marittimo, l’imballo è di tipo
“oltremare”.
Sull’imballo sono riportate tutte le
informazioni necessarie ad effettuare il
carico e lo scarico. In fase di trasporto, al
fine di evitare spostamenti intempestivi,
ancorare al mezzo di trasporto in modo
adeguato.
Per trasferimenti stradali del motore
senza coperture, utilizzare gli appositi
punti di sollevamento per ancorarlo in
modo stabile ed evitare danneggiamenti
ai componenti.

Disimballo
Procedere nel modo indicato.
1- Rimuovere la copertura dell’imballo.
All’interno dell’imballo è contenuta la bu-
sta con tutta la documentazione tecnica
di accompagnamento e gli accessori in
dotazione.
2- In fase di disimballo, controllare l’inte-
grità e l’esatta quantità dei componenti.
3- Posizionare il dispositivo di solleva- Vite (A)
mento come indicato in figura. Supporto (B)

4- Svitare le viti (A) e smontare i supporti


laterali (B).
5- Trasferire il motore nella zona di
installazione.
Se necessario, conservare il materiale
per successivi imballaggi.

In caso di danni o mancanza di alcune


parti, contattare il Servizio Assisten-
za del costruttore per concordare le
procedure da adottare. Il materiale di
imballo va opportunamente smaltito
nel rispetto delle leggi vigenti.

Italiano 37 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Movimentazione E sollavamento
I Ancorare il motore con un dispositivo
di sollevamento (bilancino) di portata
adeguata.

L’angolo formato dalle catene che
compongono il dispositivo di solleva-
mento non deve superare il valore di 5°
come mostrato in figura.
Agganciare il dispositivo di sollevamento
ai punti di attacco indicati in figura.
Prima di effettuare il sollevamento,
controllare la posizione del baricentro del
carico

Le staffe dei punti di attacco sono Max 5°


dimensionate per sollevare solo il
motore e non sono omologate per
sollevare pesi aggiuntivi. Non sollevare
il motore con modalità diverse rispet-
to a quelle indicate; in caso contrario
decadrà la garanzia assicurativa per i
danni riportati.

Italiano 38 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Stoccaggio Motore
Il costruttore consegna il motore già Per i motori su pallet è necessario I
sottoposto ad un trattamento di protezione installare i seguenti accessori per l’av-
valido per 6 mesi a partire dalla data di viamento del motore:
fornitura.
• batteria
Trascorsi i primi 6 mesi dalla data
• serbatoio combustibile
di fornitura, se il motore non viene
utilizzato, è necessario eseguire una • radiatore di raffreddamento (solo per
specifica “procedura di protezione” motori raffreddati a liquido)
per estendere il periodo di stoccaggio
per ulteriori 6 mesi. • cinghia comando alternatore
• cinghia comando pompa acqua, solo
per motori raffreddati a liquido)
Il personale che effettua qualsiasi tipo di
1) PROTEZIONE ESTERNA
intervento, in tutto l’arco di vita del moto-
re, deve possedere precise competenze
SUPERFICI NON VERNICIATE: i com-
tecniche, particolari capacità ed espe-
ponenti e superfici metalliche non
rienze acquisite e riconosciute nel settore
verniciate (esempio volano motore)
specifico. La mancanza di questi requisiti
devono essere protette con olio protet-
può causare danni alla sicurezza e alla
tivo anticorrosione “FL MECA FLUID /
salute delle persone.
P118V”
VM Motori comunque raccomanda
COMPONENTI IN GOMMA: manicotti o
che la procedura di protezione venga
tubi non verniciati devono essere pro-
effettuata da personale autorizzato da
tetti con talco in polvere. Controllare il
VM Motori.
serraggio delle relative fascette .
CINGHIE DI TRASMISSIONE: dopo
l’effettuazione della protezione interna,
– Tutti i componenti di imballo vanno
rimuovere le cinghie ed immagazzinar-
smaltiti secondo le leggi vigenti nel paese
le. Proteggere con spray le superfici
in cui lo smaltimento viene effettuato.
delle pulegge in metallo con “FL MECA
La procedura di protezione s’intende FLUID / P118V”
completa se vengono compiute le
APERTURE MOTORE: Sigillare tutte
seguenti attività:
le aperture del motore compreso lo
1) protezione contro la corrosione scarico. Usare cartone, compensato
esterna o coperture metalliche curando che le
stesse coperture utilizzate non rila-
2) protezione contro la corrosione
scino frammenti. Tutte le aperture del
interna
motore, esempio condotti aspirazione
3) imballaggio e stoccaggio aria o l’entrata dell’aria del turbocom-
pressore, devono essere protette con
La procedura di protezione è valida per
coperture o protezioni contro corpi
le seguenti situazioni del motore:
solidi, liquidi o polveri che ritardano
• installati su veicolo l’evaporazione degli agenti protetti-
vi contro la corrosione. Applicare al
• su pallet sistema di iniezione tappi nei tubi di
alimentazione e rifiuto combustibile
Italiano 39 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
BATTERIA: Scollegare la batteria. Met- • Verificare il livello del liquido di raf-
I tere la batteria in un deposito sicuro freddamento (solo per motori raffred-
quando è completamente carica. Prima dati ad acqua). La miscela del liquido
di mettere la batteria nel deposito, pro- di raffreddamento deve essere com-
teggere i terminali contro la corrosione posta da 50% acqua demineralizzata o
spruzzando spray antiossidante. distillata e 50% di Petronas Paraflu Up
(fluido protettivo per radiatori a base di
2) PROTEZIONE INTERNA glicole monoetilenico con formulazio-
CAMERA DI COMBUSTIONE: Rimuove- ne ad inibizione organica conforme alle
re la candeletta di riscaldamento dalla norme ASTM D 3306 type 1)
testa, verificare che il pistone sia nella
• Avviare il motore e farlo funzionare
posizione più bassa della sua corsa
fino al raggiungimento della tempera-
(punto morto inferiore) e spruzzare olio
tura (70°- 80°C circa) per motori con
protettivo Petronas PROT 30 M. Ripete-
raffreddamento ad acqua; per motori
re l’operazione per i cilindri rimanenti e
con raffreddamento ad aria far fun-
reinstallare le candelette.
zionare il motore per 20 (venti) minuti
TURBOCOMPRESSORE: Rimuovere circa.
il bocchettone del tubo mandata olio
• Con il motore in temperatura conti-
al turbo e riempire il foro del corpo
nuare per 5 minuti circa in modo che
turbocompressore con olio protettivo
i componenti del sistema vengano
Petronas PROT 30 M. Reinstallare il
lubrificati
bocchettone rispettando la coppia di
serraggio prescritta. • Spegnere il motore e attendere che si
raffreddi
COMPONENTI ELETTRICI: applicare
spray anticorrosione nei contatti elet- • Drenare l’olio dalla coppa
trici e connettori
• Drenare il liquido di raffreddamento
SISTEMA ASPIRAZIONE ARIA: control-
• Verificare eventuali perdite di fluidi e
lare l’integrità del filtro aria ed acciden-
se presenti ripristinare la condizione di
tale presenza di corpi/liquidi estranei:
conformità
• nel caso di filtro aria danneggiato
• Scollegare il motore da ogni compo-
provvedere alla sua sostituzione
nente utilizzato per il test
• nel caso di corpi estranei provvede-
re alla loro rimozione
SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE: questa
procedura si deve effettuare assieme
alla protezione del sistema iniezione.
• Utilizzando l’asta livello olio verificare
la presenza di olio motore in coppa
• Drenare l’olio dalla coppa, se presen-
te
• Riempire il motore con olio protettivo
Petronas PROT 30 M

Italiano 40 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SISTEMA INIEZIONE: questa procedura SISTEMA ACQUA MARE (solo per mo-
si deve effettuare assieme alla prote- tori marini e gruppi ausiliari di bordo): I
zione del sistema lubrificazione questa procedura si deve effettuare
assieme alla protezione del sistema
• Assicurarsi che nel serbatoio combu-
combustibile ed iniezione
stibile non vi siano depositi o sedimen-
ti • Collegare la presa acqua mare della
pompa acqua mare ad un serbatoio
• Preparare una miscela composta
ausiliario contenente una miscela
da combustibile diesel conforme alle
formata da 40% acqua dolce e 60% di
specifiche DIN EN 590 e dall’additivo
Petronas Paraflu Up (fluido protettivo
Petronas DIESEL TMF PLUS. Il rappor-
per radiatori a base di glicole monoeti-
to di miscelazione deve essere almeno
lenico con formulazione ad inibizione
pari a 1:400 (1 litro di additivo per 400
organica conforme alle norme ASTM D
litri di combustibile). In caso di utilizzo
3306 type 1) verificando che la miscela
di Biodiesel, conforme alle specifiche
fuoriesca dallo scarico
UNI EN 14214, esso può essere misce-
lato con combustibile diesel fino al 5%; • Verificare eventuali perdite di fluidi e
se presenti ripristinare la condizione di
conformità
VM Motori comunque raccomanda per • Spegnere il motore e attendere che si
questa attività l’utilizzo di diesel privo raffreddi
di Biodiesel
• Scollegare il motore da ogni compo-
nente utilizzato per il test

E’ vietato l’utilizzo di combustibile


diverso da quanto sopra specificato. 3) CONDIZIONI DI STOCCAGGIO

- Motore su Pallet
• Riempire il serbatoio utilizzando tale
miscela di combustibile
Dopo l’applicazione delle protezioni
• Dove presente, verificare che non contro la corrosione, il motore deve
vi siano interferenze tra pale ventola essere posto in un ambiente secco,
radiatore e relativo convogliatore d’aria ventilato e coperto in modo appropria-
Avviare il motore e farlo funzionare to. La copertura deve essere applicata
fino al raggiungimento della tempera- in modo tale che l’aria possa circolare
tura (70°- 80°C circa) per motori con attorno al motore per prevenire la for-
raffreddamento ad acqua; per motori mazione di condensa.
con raffreddamento ad aria far fun- - Motore installato su veicolo
zionare il motore per 20 (venti) minuti
circa Il veicolo deve essere stoccato in modo
tale da minimizzare l’esposizione del
• Drenare il serbatoio combustibile
prodotto agli agenti atmosferici
• Verificare eventuali perdite di fluidi e
se presenti ripristinare la condizione di
conformità
• Spegnere il motore e attendere che si
raffreddi

Italiano 41 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MESSA IN ESERCIZIO Tutte le superfici e componenti protetti
I - Motore su pallet con olio protettivo “FL MECAFLUID
/ P118 V” possono essere pulite con
Rimuovere le coperture e le protezio- idoneo solvente
ni applicate alle aperture del motore
(esempio: condotti aspirazione aria Controllo dei livelli dei fluidi: olio
o entrata aria nel turbocompressore, motore e liquido di raffreddamento. Se
condotti gas di scarico o carter turbo- necessario rabboccare
compressore).
Controllare che non vi siano danni
ai componenti esterni del motore; Nessuna attività è necessaria per la ri-
nel caso ripristinare la condizione di mozione della protezione interna sia per
conformità motori su pallet che installati su veicolo.
Lavare le gole delle pulegge in metal-
lo delle cinghie con idoneo solvente.
Installare le cinghie di servizio
Controllare l’integrità dei tubi e mani-
cotti in gomma ed il serraggio relative
fascette; se danneggiati procedere alla
loro sostituzione
Tutte le superfici e componenti protetti
con olio protettivo “FL MECAFLUID
/ P118 V” possono essere pulite con
idoneo solvente
Controllo dei livelli dei fluidi: olio
motore e liquido di raffreddamento. Se
necessario rabboccare

- Motore installato su veicolo

Controllare che non vi siano danni


ai componenti esterni del motore;
nel caso ripristinare la condizione di
conformità
Lavare le gole delle pulegge in metal-
lo delle cinghie con idoneo solvente.
Installare le cinghie di servizio
Controllare l’integrità dei tubi e mani-
cotti in gomma ed il serraggio relative
fascette; se danneggiati procedere alla
loro sostituzione

Italiano 42 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Progettazione dell’installazione
Al fine di assicurare le massime prestazio-
I
ni e garantire la sicurezza per le perso-
ne, per il prodotto e l’ambiente, prima di In fase di progettazione e installazione,
procedere all’installazione, è necessario è opportuno consultare anche l’appo-
eseguire un progetto completo. sito manuale di installazione realizzato
da VM MOTORI S.P.A., in cui sono con-
In fase di progettazione, è necessario
tenute le linee guida di installazione.
considerare i dati tecnici del motore (vedi
“Dati tecnici“) e analizzare tutti i rischi che Per ulteriori informazioni consultare il sito:
possono verificarsi nell’arco della sua vita
www.vmmotori.it, nella sezione “Contatti -
prevista: dall’installazione allo smaltimen-
to. Richiedere info”.

INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI


RACCOMANDAZIONI PER LE REGOLAZIONI
Prima di effettuare qualsiasi intervento impedire l’accesso a tutti i dispositivi che
di regolazione, il personale autorizzato potrebbero, se attivati, provocare condi-
deve attivare tutti i dispositivi di sicu- zioni di pericolo inatteso e di rischio per la
rezza previsti e valutare la necessità di sicurezza e la salute delle persone.
informare il personale che opera e quello
nelle vicinanze. In particolare, segnala-
re adeguatamente le zone limitrofe ed
REGOLAZIONE TENSIONE CINGHIA TRASMISSIONE
Procedere nel modo indicato.
1- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3- Allentare il dado (A).
4- Agire manualmente sull’alternatore (B)
e contemporaneamente serrare il dado
(A) per regolare la tensione della cinghia.

Per controllare la tensione della cin-


ghia, adottare il metodo indicato in
figura. Lo spostamento risultante (R)
deve essere 10 mm.

Italiano 43 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Informazioni sull’uso
I Raccomandazione per l’uso e il funzionamento
Il motore è stato progettato e costruito per diverse da quelle previste può comportare
soddisfare tutte le condizioni operative in- rischi per la sicurezza e la salute delle
dicate dal costruttore. Manomettere qual- persone e danni economici.
siasi dispositivo per ottenere prestazioni

DESCRIZIONE QUADRO COMANDI


A) Spia (luminosa rossa): segnala che
l’alternatore non carica la batteria.
B) Spia (luminosa rossa): segnala che la
pressione dell’olio motore è insufficiente
C) Spia (luminosa rossa): segnala che la
temperatura del liquido di raffreddamento
è troppo elevata
D) Spia (luminosa arancio): Segnala il
preriscaldamento delle candelette.
Quando la spia si spegne, è possibile
accendere il motore.
E) Interruttore chiave di avviamento: Ser-
ve per accendere il motore

Italiano 44 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Consigli per l’uso
Durante il periodo di rodaggio (prime 50 I
ore di esercizio), è necessario utilizzare
il motore con una percentuale di carico
Se il motore non viene usato rego-
assorbito compresa tra il 50% e il 70%
larmente, è consigliabile comunque
della potenza massima.
metterlo in moto e portarlo alla tempe-
– Evitare di utilizzare il motore al massimo ratura di esercizio (70÷80°C) almeno
delle sue prestazioni per lunghi periodi una volta al mese.
durante il rodaggio.
Se il motore è installato per impieghi
– Non effettuare il rodaggio del motore di emergenza, come per esempio su
con una percentuale di carico assorbito gruppi elettrogeni, è obbligatorio met-
inferiore al 50% o con un basso regime di terlo in moto almeno una volta al mese.
giri per lunghi periodi. Questo tipo di ro-
– Evitare di utilizzare il motore per lunghi
daggio può essere la conseguenza di un
periodi a velocità costante, durante le fasi
eccessivo consumo di olio e/o fuoriuscita
di rodaggio.
dallo scarico.
– Al primo avviamento far girare il motore
– Se il rodaggio del motore viene effet-
a vuoto e a regime minimo per alcuni
tuato anche per una durata superiore a
minuti e controllare che il valore della
50 ore con una percentuale di carico as-
pressione dell’olio corrisponda a quello
sorbito compresa tra il 50% e il 70% della
riportato in tabella (vedi “Dati tecnici”
potenza massima, si può garantire una
- “Circuito lubrificazione”).
più lunga durata di esercizio degli organi e
un minor costo di manutenzione. – Preriscaldare adeguatamente il motore
in caso d’uso a basse temperature.
– Il motore può funzionare in ambienti con
temperatura compresa tra -10°C e 45°C. In caso d’uso a basse temperature (infe-
riori a -10°C), rifornire con carburante di
– Per l’uso del motore in ambienti con
tipo invernale.
temperature inferiori a -10° può essere
disponibile un’impianto di preriscaldo, – Utilizzare oli e lubrificanti con caratteri-
equipaggiato con centralina e candelet- stiche adeguate (gradazione, specifiche e
te, oppure un impianto elettrico a 24 V, temperatura d’esercizio) (vedi “Lubrificanti
equipaggiato con riscaldatore per il filtro consigliati”)
combustibile. Tali equipaggiamenti sono
Utilizzare solo liquido di raffreddamen-
opzionali.
to, conforme alle specifiche fornite dal
Il motore viene consegnato dalla fabbrica costruttore.
in ordine di marcia. Durante l’uso è co-
Per la quantità e il tipo di liquido, vedi
munque necessario attenersi alle seguenti
“Dati tecnici”.
indicazioni:
– Durante il rodaggio (prime 50 ore di
esercizio) e in tutto l’arco di vita del mo-
tore, effettuare la manutenzione secondo
gli intervalli stabiliti dal costruttore (vedi
“Manutenzione del motore”).

Italiano 45 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Funzionamento del motore in condizioni particolari
I Le prestazioni del motore sono influenza- I grafici illustrati riportano, a titolo di
te dalla temperatura del combustibile, dal- esempio, le percentuali di riduzione di
la temperatura e umidità relativa dell’aria rendimento del motore in funzione delle
in aspirazione e dall’altidudine. caratteristiche del combustibile e dell’aria.
In caso di uso del motore ad alta quota, a Per maggiori informazioni contattare un
temperature elevate dell’aria e del combu- centro assistenza VM MOTORI S.P.A.
stibile, la potenza erogata si riduce.

Diagramma rendimento motore in base al combustibile

Diagramma rendimento motore in base all’aria

Italiano 46 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Accensione e spegnimento del motore
Accensione motore Spegnimento motore
I
1- Inserire la chiave (E) e ruotarla in sen-
so orario nella posizione 1.
Tutte le spie si accendono, tranne la spia Per motore turbocompresso, prima di
temperatura liquido di raffreddamento (C). effettuare lo spegnimento, farlo funzio-
nare a vuoto per alcuni minuti ad un
La spia (D) si accende per segnalare la regime minimo, in modo da prevenire
fase di preriscaldamento delle candelette danni al turbocompressore.
2- Quando la spia (D) si spegne, ruota- Ruotare la chiave di accensione (E) in
re la chiave di accensione (E) in senso senso antiorario (pos. 0) per spegnere il
orario (pos. 2) per accendere il motore e motore.
successivamente rilasciarla.
Tutte le spie si spengono.
Tutte le spie si spengono.
Estrarre la chiave di accensione e riporla
in un luogo sicuro e noto solo agli addetti.

Se il motore non si accende immedia-


tamente, non insistere nell’avviamento
per oltre 10-15 secondi.
3-Mantenere il motore al regime minimo
per il tempo necessario al riscaldamento.

Durante il funzionamento del motore,


potrebbero verificarsi l’accensione di
spie luminose (colore rosso) e/o l’at-
tivazione di un segnale acustico, che
indicano la presenza di un’anomalia.
In tali condizioni, spegnere immedia-
tamente il motore, individuare ed eli-
minare le cause che hanno provocato
l’anomalia (Vedi “Ricerca guasti”).

Italiano 47 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Rifornimento combustibile
I Durante il rifornimento, assicurarsi che
il combustibile non contenga residui, in
caso contrario usare appositi filtri.
Evitare di utilizzare combustibile mesco-
lato ad acqua o ad altre sostanze per non
provocare danni al motore.
Il motore è stato progettato per essere
alimentato con combustibili standard
disponibili sul territorio europeo (secondo
le specifiche DIN EN 590). In caso di ali-
mentazione con combustibile BIODIESEL
(secondo le specifiche UNI EN 14214),
esso può essere miscelato, fino al 5%,
con combustibile disponibile sul territorio
europeo (secondo la norma DIN EN 590).

È vietato l’uso di combustibili con spe-


cifiche diverse da quelle indicate.

Tutti i combustibili sono infiammabili.


Le perdite e la caduta di combustibile
su superfici calde e su componenti
elettrici possono causare incendi. Non
fumare quando si fa rifornimento o
quando ci si trova in tale area.

Italiano 48 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Informazioni sulla manutenzione
Raccomandazione per la manutenzione
I
Mantenere il motore in condizioni di sari per garantire la sicurezza delle
massima efficienza, con le operazioni di persone coinvolte, nel rispetto dei
manutenzione programmata previste dal requisiti rispondenti alle leggi vigenti
costruttore. in materia di sicurezza sul lavoro.
Se ben effettuate, si potranno ottenere
migliori prestazioni, una più lunga durata
di esercizio e un mantenimento costante Per ogni intervento di manutenzio-
dei requisiti di sicurezza. ne compilare l’apposita “Scheda
di registrazione degli interventi di
manutenzione periodica” in modo da
conservare la tracciabilità delle opera-
Ogni intervento, salvo quando espres- zioni effettuate e poter quindi stabilire
samente indicato, va eseguito a motore le modalità più adeguate per i futuri
spento e freddo. Chi è autorizzato ad interventi.
eseguire tali interventi, dovrà tenere
conto di tutti gli accorgimenti neces-

Manutenzione del motore


Le operazioni di manutenzione sono Di seguito è riportato indicativamente il
suddivise in: tempo massimo di mantenimento delle
– Manutenzione in fase di rodaggio (prime caratteristiche chimico-fisiche di alcuni
50 ore) componenti o lubrificanti.

– Manutenzione ordinaria (dopo il rodag- – Olio lubrificante: durata n. 1 anno


gio) – Cartuccia filtro combustibile: durata n.
La frequenza indicata nella tabella “manu- 1 anni
tenzione ordinaria” si riferisce ad un’attivi- – Liquido di raffreddamento: durata n. 2
tà giornaliera costante del motore. anni
Alcuni lubrificanti o componenti del moto- – Cinghia di trasmissione: durata n. 2 anni
re, anche in caso di inattività, perdono le
loro caratteristiche nel tempo, quindi, nella
valutazione degli intervalli di manuten-
zione, è necessario considerare anche la
loro sostituzione per l’invecchiamento e
non per le ore di funzionamento.

Italiano 49 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Tabella manutenzione in fase di rodaggio (prime 50 ore)
I

Per ogni intervento di manutenzione compilare l’apposita “Scheda di registrazione


degli interventi di manutenzione periodica” in modo da conservare la tracciabilità
delle operazioni effettuate e poter quindi stabilire le modalità più adeguate per i
futuri interventi.

Frequen- Componente Tipo di Inter- Modalità di Inter- Riferimento


za (1) vento vento
Ogni 10 ore Olio motore(2) Controllo livello Rabboccare, se Vedi “Controllo
(Ogni giorno) necessario livello olio mo-
tore”
Liquido di raf- Controllo livello Rabboccare, se Vedi “Controllo
freddamento(4) necessario livello liquido
raffreddamento
motore”
Filtro aria Controllo pulizia Pulire con aria
compressa a
bassa pressione
Radiatore liquido Controllo pulizia Pulire con spaz-
di raffreddamen- zola a setole
to morbide
Dopo le Olio motore (2) Sostituzione Vedi “Cambio
prime 50 olio motore”
ore (a fine Filtro olio (3) Sostituzione Vedi “Cambio
rodaggio) cartuccia filtro
olio”
Cinghia di tra- Controllo ten- Tensionare la Vedi “Regola-
smissione (5) sione cinghia zione tensione
cinghia trasmis-
sione”
Controllo inte- Sostituire, se Vedi “Sostituzio-
grità necessario ne cinghia”

Italiano 50 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Tabella manutenzione ordinaria (dopo il rodaggio)
I
Per ogni intervento di manutenzione com-
pilare l’apposita “Scheda di registrazione degli interventi di manutenzione periodi-
ca” in modo da conservare la tracciabilità delle operazioni effettuate e poter quindi
stabilire le modalità più adeguate per i futuri interventi.
Frequen- Componente Tipo di Inter- Modalità di Riferimento
za (1) vento Intervento
Ogni 10 ore Olio motore (2) Controllo livello Rabboccare, se Vedi controllo
necessario livello olio
motore
Liquido di Controllo livello Rabboccare, se Vedi controllo
raffreddamento necessario livello liquido
(4) raffreddamento
motore
Filtro aria Controllo Pulire con aria
pulizia compressa
a bassa
pressione.
Radiatore Controllo Pulire con
liquido di pulizia spazzola a
raffreddamento setole morbide
Ogni 150 ore Cinghia di Controllo Tensionare la Vedi
trasmissione (5) tensione cinghia “Regolazione
tensione cinghia
trasmissione”
Controllo Sostituire, se Vedi
integrità necessario “Sostituzione
cinghia”
Olio motore (2) Sostituire Vedi cambio
olio motore
Filtro olio (3) Sostituire la Vedi cambio
cartuccia cartuccia filtro
olio
Ogni 300 ore Filtro Sostituire Vedi cambio
(6) combustibile (3) filtro
combustibile
Raccordi Controllare Vedi “Controllo
circuito serraggio serraggio viti e
combustibile tenuta
raccordi”

Italiano 51 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Frequenza (1) Componente Tipo di Inter- Modalità di Riferimento
I vento Intervento
Liquido di Sostituire Vedi “Cambio
raffreddamento liquido di raf-
Ogni 500 ore
(4) freddamento”
Filtro aria Sostituire

Candelette di Controllare Rivolgersi ad


preriscalda- l’integrità una officina
mento autorizzata
Ogni 1000 ore Cinghia di tra- Sostituire Vedi “Sostitu-
smissione (5) zione cinghia”
Serbatoio com- Pulire
bustibile
Ogni 4000 ore Motore Effettuare la re- Rivolgersi ad
visione parziale una officina
autorizzata
Ogni 8000 ore Motore Effettuare la Rivolgersi ad
revisione gene- una officina
rale autorizzata

(1) In caso di mancanza di contaore, la fre-


quenza degli interventi va calcolata in funzione
(6) Nei modelli di motore D754SE3, TE3, IE3
del giorno solare: un giorno solare corrisponde
con coppa olio di bassa capacità, una apposita
a 12 ore di funzionamento.
targhetta viene applicata sul coperchio delle
(2) In condizioni di lavoro gravose, come
valvole del motore per segnalare che gli
ambienti polverosi e funzionamento a carichi
interventi di sostituzione dell’olio motore e del
estremi, effettuare la sostituzione dell’olio
filtro olio devono essere effettuati ogni 200 ore
motore ogni 150 ore di funzionamento. Se il
anziché 300 ore.
motore non è stato in esercizio per il tempo
indicato, è necessario effettuare ugualmente la
sostituzione dell’olio almeno una volta all’anno.
(3) Se il motore non è stato in esercizio per il
tempo indicato, è necessario effettuare ugual-
mente la sostituzione del filtro almeno ogni 12
mesi.
(4) Se il motore non è stato in esercizio per il
tempo indicato, è necessario effettuare ugual-
mente la sostituzione del liquido almeno ogni
24 mesi.
(5) Se il motore non è stato in esercizio per il
tempo indicato, è necessario effettuare ugual-
mente la sostituzione della cinghia almeno ogni
24 mesi.

Italiano 52 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Scheda di registrazione degli interventi di manutenzione periodica
servare la tracciabilità delle operazio-
I
ni effettuate e poter quindi stabilire
Per ogni intervento di manutenzione le modalità più adeguate per i futuri
compilare la scheda in modo da con- interventi.

Data Ore (1) Tipo Manutenzione effettuata Timbro e firma officina

1) Indicare le ore totali di funzionamento.

Italiano 53 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Data Ore (1) Tipo Manutenzione effettuata Timbro e firma officina
I

1) Indicare le ore totali di funzionamento.

Italiano 54 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Data Ore (1) Tipo Manutenzione effettuata Timbro e firma officina
I

1) Indicare le ore totali di funzionamento.

Italiano 55 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Data Ore (1) Tipo Manutenzione effettuata Timbro e firma officina
I

1) Indicare le ore totali di funzionamento.

Italiano 56 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Manutenzione in caso di inattivitA’ del motore
Se il veicolo/apparecchiatura su cui è I
installato il motore rimane inattivo, è
necessario effettuare alcuni interventi di È consigliabile comunque mettere in
manutenzione per mantenere il motore in moto il motore e portarlo alla tempera-
condizioni di massima efficienza. tura di esercizio (70÷80°C) almeno una
In caso di brevi periodi di inattività, effet- volta al mese.
tuare i seguenti interventi: Qualora il motore sia utilizzato per
–Controllare l’efficienza dei contatti elet- per impieghi d’emergenza riferirsi alle
trici e, se necessario, proteggerli con uno norme specifiche vigenti per la messa
spray antiossidante. in moto obbligatoria: in assenza di
norme specifiche si consiglia la messa
–Controllare la carica della batteria e il in moto una volta al mese
livello del liquido.
–Eseguire, se necessario, gli interventi di
manutenzione programmati (Vedi “manu-
In caso di lunghi periodi di inattività,
tenzione del motore”).
per evitare continui interventi di con-
trollo e manutenzione, effettuare il trat-
tamento protettivo del motore in modo
da garantirne l’efficienza per 6 mesi.
Se l’inattività si prolunga ulteriormen-
te, verificare la necessità di ripetere il
trattamento protettivo per altri 6 mesi
(Vedi “Stoccaggio Motore”).

Lavaggio del motore


Per non danneggiare i componenti elettrici Prima di lavare il motore, proteggere ade-
ed elettronici del motore in modo irre- guatamente la pompa di alimentazione
versibile, non dirigere getti d’acqua ad del carburante per non danneggiarla con
alta pressione o getti di vapore verso tali infiltrazioni di acqua.
componenti.
Al completamento del lavaggio del moto-
Prestare particolare attenzione alle re, sfilare tutti i connettori elettrici, soffiare
giunzioni dei cavi, ai connettori elettrici, aria compressa per eliminare l’acqua e
all’alternatore e al motorino di avviamento applicare un prodotto specifico per preve-
e, se necessario, proteggerli adeguata- nire l’ossidazione e la corrosione.
mente.
Al completamento del lavaggio, avviare
il motore e lasciarlo in moto per qualche
minuto in modo che si asciughi completa-
mente.

Italiano 57 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
manutenzione per rimessa in attivita del motore
I Dopo un periodo di inattività, prima di – Sostituire il filtro aria in base alla fre-
rimettere in moto il motore, è necessario quenza stabilita (vedi “Tabella manuten-
effettuare alcuni interventi di manutenzio- zione ordinaria - dopo il rodaggio”)
ne per garantire condizioni di massima
efficienza. – Rimettere in tensione la cinghia di
trasmissione (vedi “Regolazione tensione
– Controllare la carica della batteria e il cinghia trasmissione”)
livello del liquido.
– Controllare il serraggio dei raccordi
– Controllare l’integrità e l’efficienza dei idraulici (vedi “Controllo serraggio viti e
contatti elettrici. tenuta raccordi”)
– Eseguire la diagnosi della funzionalità – Controllare l’integrità dei manicotti in
del motore gomma e delle relative fascette di fissag-
– Controllare il livello dell’olio e, se neces- gio.
sario, rabboccare o sostituirlo in base alla – Utilizzare un panno imbevuto di prodotto
frequenza stabilita (vedi “Tabella manu- sgrassante per rimuovere il trattamento
tenzione ordinaria - dopo il rodaggio”) protettivo esterno.
– Sostituire il filtro olio in base alla fre- – Accendere il motore e mantenerlo al
quenza stabilita (vedi “Tabella manuten- regime minimo per qualche minuto (vedi
zione ordinaria - dopo il rodaggio”) “Accensione e spegnimento motore”).
– Controllare il livello del liquido di raffred- – Se non si riscontrano anomalie di
damento e, se necessario, rabboccare o funzionamento, portare il motore alla tem-
sostituirlo in base alla frequenza stabilita peratura di esercizio (70÷80°C).
(vedi “Tabella manutenzione ordinaria
- dopo il rodaggio”) – Spegnere il motore e controllare nuo-
vamente che l’olio motore e il liquido di
– Sostituire il filtro combustibile in base raffreddamento siano a livello.
alla frequenza stabilita (vedi “Tabella ma-
nutenzione ordinaria - dopo il rodaggio”).

Verifiche e controlli
L’elenco riporta alcune delle attività di – Cambio liquido di raffreddamento
manutenzione, verifica e controllo da
– Cambio cartuccia filtro olio
effettuare sul motore durante il normale
esercizio. – Cambio filtro combustibile
– Spurgo circuito alimentazione
– Controllo serraggio viti e tenuta raccordi Per ogni intervento di manutenzio-
– Controllo livello olio motore ne compilare l’apposita “Scheda
di registrazione degli interventi di
– Controllo livello liquido raffreddamento manutenzione periodica” in modo da
motore conservare la tracciabilità delle opera-
– Cambio olio motore zioni effettuate e poter quindi stabilire
le modalità più adeguate per i futuri
interventi.

Italiano 58 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Spurgo circuito alimentazione
L’operazione va effettuata ad ogni cambio 12-Accendere il motore e mantenerlo al I
filtro combustibile con una delle moda- regime minimo per qualche minuto.
lità elencate, in funzione del modello di
motore.
In caso di mancato avviamento del
motore ripetere la procedura descritta
Per evitare il rischio di incendio dovuto e, se necessario, contattare un Centro
a perdite o fuoriuscite di combustibi- Assistenza autorizzato dal costruttore.
le, effettuare l’operazione SEMPRE a
13-Arrestare il motore ad operazione
motore spento e freddo.
ultimata.
Motori equipaggiati con pompa ad
iniezione singola
Procedere nel modo indicato.
1- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3- Predisporre un recipiente di capienza
adeguata.
4- Allentare la vite (A).
5- Azionare manualmente la pompa (B)
per eliminare l’aria dal circuito.
Interrompere l’operazione solo quando
è stata eliminata tutta l’aria.
6- Serrare la vite (A).
7- Allentare i raccordi (C).
8-Ruotare la chiave di accensione motore
in posizione 1 per consentire l’apertura
del solenoide della pompa.
9-Ruotare e mantenere la chiave di
accensione in posizione 2 (il motore gira
a vuoto) per eliminare l’aria dalla pompa
e dai tubi di alimentazione. Rilasciare la
chiave di accensione quando il com-
bustibile fuoriesce dai tubi di alimen-
tazione.
10-Serrare i raccordi (C).
11-Asciugare i residui di combustibile
prima di accendere il motore.

Italiano 59 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Motori equipaggiati con pompa ad 10-Accendere il motore e mantenerlo al
I iniezione rotativa regime minimo per qualche minuto.
L’operazione va effettuata solo con l’ausi-
lio del motorino di avviamento, alimentato
dalle batterie. In caso di mancato avviamento del
motore, provare a riaccenderlo senza
insistere troppo per evitare di danneg-
Per evitare inconvenienti, prima di giare il motorino di avviamento.
effettuare l’operazione accertarsi che Se il problema persiste, contattare
le batterie abbiano uno stato di carica un Centro Assistenza autorizzato dal
adeguato. costruttore.
1- Spegnere il motore e disinserire la 11-Arrestare il motore ad operazione
chiave di accensione. ultimata.
2- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3- Predisporre un recipiente di capienza
adeguata.
4-Riempire completamente di combustibi-
le (con un recipiente) il nuovo filtro.
Importante

Utilizzare combustibile pulito e privo di


impurità.
5- Installare il filtro combustibile nella
apposita sede. (Vedi “cambio filtro com-
bustibile”)
6- Allentare i raccordi (C).
7-Ruotare la chiave di accensione motore
1 in posizione per consentire l’apertura
del solenoide della pompa.
8-Ruotare e mantenere la chiave di
accensione in posizione 2 (il motore gira
a vuoto) per eliminare l’aria dalla pompa
e dai tubi di alimentazione. Rilasciare
la chiave di accensione (C) quando
il combustibile fuoriesce dai tubi di
alimentazione.
9- Asciugare i residui di combustibile
prima di accendere il motore.

Italiano 60 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Controllo serraggio viti e tenuta raccordi
Procedere nel modo indicato.
5- Verificare la tenuta dei raccordi sul
I
1- Accendere il motore e mantenerlo al circuito di alimentazione.
regime minimo per qualche minuto.
6-Controllare il serraggio delle fascette.
2- Portare il motore a regime fino a
7- Verificare eventuali perdite di fluidi.
raggiungere la temperatura di esercizio
(70÷80°C).
3- Spegnere il motore e lasciarlo raffred-
dare.
4-Controllare il serraggio delle viti di fis-
saggio degli organi principali.

Controllo livello olio motore


Procedere nel modo indicato.
1- Accendere il motore e portarlo alla
temperatura di esercizio (70÷80 °C).
2- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
3- Posizionare il motore perfettamente in
piano.
4- Attendere alcuni minuti per fare defluire
tutto l’olio nella coppa.
5- Estrarre l’asta (L) e controllare il livello
dell’olio.
6-Rabboccare, se necessario, dal tappo
(M). Durante il rabbocco dell’olio, per
evitare di superare il valore massimo
consentito, introdurre l’olio a piccoli
quantitativi (100÷200 ml alla volta) fino a
raggiungere il livello corretto.

Il livello dell’olio deve essere compre-


so fra i riferimenti di minimo e massi-
mo dell’asta livello olio.
Non mescolare oli di marche o carat-
teristiche diverse (vedi “Lubrificanti
consigliati”).

Italiano 61 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


R750EU5 - R750IE3
Controllo livello liquido raffreddamento motore
I Procedere nel modo indicato.
1- Accendere il motore e portarlo alla
temperatura di esercizio (70÷80 °C).
2- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
3- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore.
4- Svitare il tappo (P).

Aprire il tappo con cautela in maniera


da far scaricare la pressione.
5-Rabboccare, se necessario, dal tappo
(P).
Per la quantità e il tipo di liquido, vedi
“Dati tecnici”.

– In fase di rabbocco, utilizzare solo


una miscela con composizione uguale
a quella già contenuta nel circuito di
raffreddamento motore.
– Il livello del liquido deve essere alla
base del collo dove si avvita il tappo
del radiatore.
– Per maggiori informazioni, consul-
tare la documentazione fornita dal
costruttore del veicolo/dispositivo in
cui il motore è installato.

Italiano 62 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Cambio olio motore I


Procedere nel modo indicato.
1- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3- Predisporre un recipiente di capienza
adeguata.
Per la quantità di olio, vedi “Dati tecnici”.
4- Svitare il tappo (P).
5- Svitare il tappo di scarico (Q) e lasciare
defluire tutto l’olio nel recipiente.
6- Sostituire la guarnizione e riavvitare il
tappo (Q).

Serrare il tappo con coppia di serrag-


gio di 55 Nm.
In caso di perdite d’olio, controllare
7- Introdurre l’olio nuovo attraverso il periodicamente il livello per valutare
tappo di carico (P). l’entità della perdita. Se la quantità
Per raggiungere il livello olio motore d’olio persa è eccessiva, contattare il
corretto, introdurre il quantitativo di olio centro autorizzato dal costruttore.
minimo in funzione del modello motore 10-Spegnere il motore e controllare il
(vedi “Dati tecnici”). livello dell’olio.
Successivamente effettuare il rabbocco.
Durante il rabbocco dell’olio, per evitare
di superare il valore massimo consenti- – Non disperdere olio nell’ambiente ma
to, introdurre l’olio a piccoli quantitativi eseguire lo smaltimento nel rispetto
(100÷200 ml alla volta) fino a raggiungere delle leggi vigenti del paese di utilizzo.
il livello corretto.
– Usare oli e lubrificanti consigliati dal
costruttore (Vedi “Lubrificanti consi-
gliati”).
Il livello dell’olio deve essere compre-
so fra i riferimenti di minimo e massi-
mo dell’asta livello olio.
8-Riavvitare il tappo (P).
9- Accendere il motore e portarlo alla
temperatura di esercizio (70÷80 °C).
Verificare eventuali perdite d’olio.

Italiano 63 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Cambio liquido di raffreddamento motore
I Procedere nel modo indicato.
1- Accendere il motore e mantenerlo al
regime minimo per qualche minuto. Il
circuito di raffreddamento raggiunge la
pressione di esercizio.
2- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
3- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
4- Predisporre un recipiente di capienza
adeguata.
Per la quantità di liquido, vedi “Dati tec-
nici”.
5- Svitare il tappo di carico (P).

Aprire il tappo con cautela in maniera consultare la documentazione fornita


da far scaricare la pressione. dal costruttore del veicolo/dispositivo
6- Aprire il rubinetto (S). in cui il motore è installato.
– Per la quantità e il tipo di liquido,
vedi “Dati tecnici”.
– In mancanza del rubinetto per lo 10-Riavvitare il tappo (P).
scarico del liquido di raffreddamento,
verificare la presenza di un tappo di 11-Accendere il motore e mantenerlo al
scarico oppure allentare un manicotto regime minimo per qualche minuto fino
del circuito di raffreddamento nella a portarlo alla temperatura di esercizio
parte bassa del radiatore. (70÷80°C).

– Per maggiori informazioni, consul-


tare la documentazione fornita dal
Se il livello del liquido diminuisce, rab-
costruttore del veicolo/dispositivo in
boccare per mantenerlo a livello
cui il motore è installato.
12-Spegnere il motore e lasciarlo raffred-
7- Lasciare defluire il liquido nel recipien-
dare adeguatamente.
te.
13-Verificare il livello del liquido di raf-
8-Chiudere il rubinetto (S).
freddamento e, se necessario, eseguire
9- Introdurre il liquido nuovo. il rabbocco (Vedi “Controllo livello liquido
raffreddamento motore”).

– Il livello del liquido deve essere alla


base del collo dove si avvita il tappo Non disperdere materiale inquinante
del radiatore. nell’ambiente. Effettuare lo smaltimen-
– Se è presente un serbatoio d’espan- to nel rispetto delle leggi vigenti in
sione del liquido di raffreddamento, materia.

Italiano 64 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Cambio cartuccia filtro olio
Procedere nel modo indicato.
I
1- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3- Predisporre un recipiente per contene-
re le eventuali perdite.
4- Svitare il filtro (U) e sostituirlo.
5- Verificare le condizioni della guarnizio-
ne (V) e, se necessario, sostituirla.
6- Lubrificare la guarnizione della cartuc-
cia nuova prima di montarla.
7- Montare il filtro olio.
In caso di perdite d’olio, controllare
periodicamente il livello per valutare
l’entità della perdita. Se la quantità
Serrare la vite con coppia di serraggio d’olio persa è eccessiva, contattare il
di 12,7 Nm. centro autorizzato dal costruttore.
8- Accendere il motore e mantenerlo al
regime minimo per qualche minuto fino
al raggiungimento della temperatura di Non disperdere materiale inquinante
esercizio (70÷80°C). nell’ambiente. Effettuare lo smaltimen-
to nel rispetto delle leggi vigenti in
9- Spegnere il motore e disinserire la
materia.
chiave di accensione.
10-Attendere alcuni minuti per fare deflui-
re tutto l’olio nella coppa.
11-Controllare il corretto livello dell’olio e,
se necessario, rabboccare.
Durante il rabbocco dell’olio, per evitare
di superare il valore massimo consenti-
to, introdurre l’olio a piccoli quantitativi
(100÷200 ml alla volta) fino a raggiungere
il livello corretto.

Il livello dell’olio deve essere compre-


so fra i riferimenti di minimo e massi-
mo dell’asta livello olio.
12-Verificare eventuali perdite d’olio

Italiano 65 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Cambio filtro combustibile
I Procedere nel modo indicato.
1- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3- Predisporre un recipiente per contene-
re le eventuali perdite.
4- Smontare il filtro (Z) con l’apposito
attrezzo.
5-Riempire il filtro nuovo con il combusti-
bile del filtro sostituito.
6- Lubrificare la guarnizione del filtro nuo-
vo prima di montarlo.
7- Montare il filtro nuovo con l’apposito
attrezzo.
8- Spurgare l’aria dal circuito di alimenta-
zione combustibile (Vedi “Spurgo circuito
alimentazione”).
9- Accendere il motore e verificare even-
tuali perdite di combustibile.

In caso di perdite di combustibile,


individuare ed eliminare le cause. Se
l’anomalia persiste, contattare il centro
autorizzato dal costruttore.

Non disperdere materiale inquinante


nell’ambiente. Effettuare lo smaltimen-
to nel rispetto delle leggi vigenti in
materia.

Italiano 66 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Lubrificanti consigliati
Si possono utilizzare oli di marche diverse
I
purché abbiano le seguenti caratteristi-
che:
Gradazione SAE 10W-40 (-20°C - +50°C)
Specifiche minime
• ACEA A3/B4
• API CG-4, CH-4, CI-4

È buona norma non mescolare oli con


caratteristiche diverse.

Classificazione SAE
Gli oli vengono classificati in base alla
viscosità e al loro impiego: invernale o
estivo. La sigla W (=Winter) identifica
quelli per l’impiego invernale. Nella scelta
di oli per l’impiego invernale, tener conto
della temperatura minima dell’ambiente
in cui il motore deve operare. Invece,
per l’impiego estivo, tener conto della
temperatura massima di funzionamento
del motore.
L’illustrazione raffigura, a titolo esemplifi-
cativo, le temperature minime e massime
di impiego dell’olio con gradazione SAE
10W-40.

Italiano 67 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
informazioni sui guasti
I Ricerca guasti
Le informazioni di seguito riportate hanno
lo scopo di aiutare l’identificazione e
correzione di eventuali anomalie e disfun- L’attivazione di una segnalazione vi-
zioni che potrebbero presentarsi in fase siva e/o acustica indica la presenza di
d’uso. Alcuni di questi problemi possono un’anomalia.
essere risolti dall’utilizzatore, per tutti gli
altri è richiesta una precisa competenza In questo caso, spegnere immediata-
tecnica o particolari capacità e quindi mente il motore e consultare la docu-
devono essere eseguiti esclusivamente mentazione fornita dal costruttore del
da personale qualificato con esperienza veicolo/dispositivo in cui il motore è
riconosciuta e acquisita nel settore speci- installato.
fico di intervento.

Inconveniente Causa Rimedio


Nella fase di Batteria scarica Ricaricare o sostituire la batteria
accensione il Fusibile interrotto Sostituire fusibile
quadro comandi I cavi elettrici sono scollegati o non Controllare i collegamenti elettrici
e il motore non si garantiscono continuità
accendono
Sensore giri motore in avaria Sostituire il sensore Rivolgersi ad
una officina autorizzata
Il motore non va Presenza di aria nel circuito di Effettuare lo spurgo (vedi “Spurgo
in moto alimentazione circuito alimentazione”).

Iniettori sporchi o difettosi Sostituire gli iniettori. Rivolgersi ad


una officina autorizzata
Valvola regolazione pressione com- Sostituire la valvola.
busti bile difettosa Rivolgersi ad una officina autorizzata
Comando di avviamento in avaria Sostituire il comando di avviamento.
Rivolgersi ad una officina autorizzata
Presenza di acqua e/o impurità nel Rivolgersi ad una officina autorizzata
combustibile
Filtro combustibile intasato Sostituire il filtro (vedi “Cambio filtro
combustibile”)
Il motorino di av- L’elettromagnete è in avaria Controllare il motorino di avvia-
viamento mento. Rivolgersi ad una officina
gira a vuoto autorizzata
Il motorino di av- Batteria scarica Ricaricare o sostituire la batteria
viamento Collegamento elettrico interrotto Controllare i collegamenti elettrici
non gira Spazzole usurate Sostituire spazzole usurate. Rivolg-
ersi ad una officina autorizzata

Italiano 68 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Inconveniente Causa Rimedio
Il motore si ar- Presenza di aria nel circuito di Effettuare lo spurgo (vedi “Spurgo I
resta dopo alimentazione circuito alimentazione”)
l’accensione
Filtro combustibile intasato Sostituire il filtro (vedi “Cambio filtro
combustibile”)
Pompa iniezione in avaria Rivolgersi ad una officina autorizzata
Valvola regolazione pressione com- Sostituire la valvola.
bustibile difettosa Rivolgersi ad una officina autorizzata
Presenza di aria nel circuito di Effettuare lo spurgo (vedi “Spurgo
alimentazione circuito alimentazione”).

Presenza di acqua e/o impurità nel Rivolgersi ad una officina autorizzata


combustibile
I cavi elettrici sono scollegati o non Controllare i collegamenti elettrici
garantiscono continuità
Il motore non rag- Filtro combustibile intasato Sostituire il filtro (vedi “Cambio filtro
giunge combustibile”)
il regime di eser- Presenza di aria nel circuito di Effettuare lo spurgo (vedi “Spurgo
cizio alimenta zione circuito alimentazione”)

Pompa iniezione in avaria Rivolgersi ad una officina autorizzata


Iniettori sporchi o difettosi Sostituire gli iniettori. Rivolgersi ad
una officina autorizzata
Presenza di acqua e/o impurità nel Rivolgersi ad una officina autorizzata
combustibile
Filtro aria intasato Pulire o sostituire il filtro
Flusso aria comburente insufficiente Rivolgersi ad una officina autorizzata
Surriscaldamento del motore Rivolgersi ad una officina autorizzata
Sovraccarico Ridurre il carico
Emissione di Iniettori sporchi o difettosi Sostituire gli iniettori. Rivolgersi ad
fumo nero una officina autorizzata
dal tubo di scarico Turbina sovralimentazione difettosa Sostituire la turbina. Rivolgersi ad
una officina autorizzata
Leggera emis- Livello olio troppo alto Ripristinare livello olio
sione di Segmenti usurati Verificare la compressione. Rivolg-
fumo bianco dal ersi ad una officina autorizzata
tubo di Guidavalvole usurati Verificare l’usura. Rivolgersi ad una
scarico officina autorizzata
Abbondante emis- Guarnizione testa bruciata Rivolgersi ad una officina autorizzata
sione Pompa acqua in avaria Sostituire la pompa. Rivolgersi ad
di fumo bianco dal una officina autorizzata
tubo Sostituire la cinghia Vedi “Sostituzione cinghia”
di scarico
Valvola termostatica in avaria Sostituire la valvola. Rivolgersi ad
una officina autorizzata
Liquido di raffreddamento insuf- Rabboccare, se necessario (vedi
ficiente “Controllo livello liquido raffredda-
mento motore”)

Italiano 69 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Inconveniente Causa Rimedio
I Il manometro Manometro in avaria Controllare o sostituire il manometro.
indica una pres- Rivolgersi ad una officina autorizzata
sione olio motore Livello dell’olio insufficiente Ripristinare livello olio (vedi “Con-
insufficiente e la trollo livello olio motore”)
relativa spia si Pompa olio in avaria Controllare o sostituire la pompa.
accende Rivolgersi ad una officina autorizzata
Sensore in avaria Controllare ed eventualmente sosti-
tuire il sensore.
Rivolgersi ad una officina autorizzata
Filtro olio motore intasato Sostituire il filtro olio motore (vedi
“Cambio cartuccia filtro olio”)
La spia tem- Liquido di raffreddamento insuf- Ripristinare livello liquido raffredda-
peratura liquido di ficiente mento motore (vedi “Controllo livello
raffreddamento si liquido raffreddamento motore”)
accende Valvola di sovrapressione del tappo Sostituire il tappo
di carico bloccata
Pompa acqua in avaria Sostituire la pompa. Rivolgersi ad
una officina autorizzata
Valvola termostatica in avaria Sostituire la valvola. Rivolgersi ad
una officina autorizzata
Cinghia rotta o usurata Sostituire la cinghia (vedi “Sostituzi-
one cinghia”)
Riduzione di Filtro combustibile intasato Sostituire il filtro (vedi “Cambio filtro
potenza combu-stibile”)
Presenza di aria nel circuito di Effettuare lo spurgo (vedi “Spurgo
alimenta zione circuito alimentazione”)
Pompa iniezione in avaria Sostituire la pompa. Rivolgersi ad
una officina autorizzata
Iniettori sporchi o difettosi Sostituire gli iniettori. Rivolgersi ad
una officina autorizzata
Filtro aria intasato Pulire o sostituire il filtro
Surriscaldamento del motore Rivolgersi ad una officina autorizzata
Flusso aria comburente insufficiente Rivolgersi ad una officina autorizzata
La spia della bat- L’alternatore non carica la batteria Controllare ed eventualmente sosti-
teria si accende tuire l’alternatore. Rivolgersi ad una
officina autorizzata

La spia pressione Pressione olio motore insufficiente Rivolgersi ad una officina autorizzata
olio si accende

Italiano 70 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMAZIONI SULLA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
Raccomandazioni per la sostituzione parti
I
Prima di effettuare qualsiasi intervento di Si declina ogni responsabilità per danni a
sostituzione, attivare tutti i dispositivi di si- persone o componenti derivanti dall’im-
curezza previsti e valutare la necessità di piego di ricambi non originali e ripara-
informare il personale che opera e quello zioni eseguite senza l’autorizzazione del
nelle vicinanze. costruttore.
In particolare, segnalare adeguatamente Per la richiesta di ricambi, rivolgersi al
le zone limitrofe ed impedire l’accesso centro ricambi VM MOTORI S.P.A. di
a tutti i dispositivi che potrebbero, se zona (vedi “documentazione allegata”:
attivati, provocare condizioni di pericolo Libretto indirizzi centri assistenza ricambi)
inatteso e di rischio per la sicurezza e la e specificare il numero di matricola del
salute delle persone. motore (Vedi “Identificazione costruttore e
motore”).
Qualora sia necessario sostituire compo-
nenti usurati, utilizzare esclusivamente
ricambi originali.

Italiano 71 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Sostituzione cinghia
I Procedere nel modo indicato.
1- Spegnere il motore e disinserire la
chiave di accensione.
2- Lasciare raffreddare adeguatamente il
motore, per evitare rischi di scottature.
3- Agire sul dado (A) per allentare le cin-
ghie di trasmissione.
4- Sfilare la cinghia (B) e sostituirla.
5- Tensionare la cinghia (Vedi “Regolazio-
ne tensione cinghia trasmissione”).

– Prima di riaccendere il motore, con-


trollare che non siano rimasti attrezzi
o altro materiale in prossimità degli
organi in movimento.
– Non disperdere i ricambi sostituiti
nell’ambiente; effettuare lo smaltimen-
to nel rispetto delle leggi vigenti in
materia.

Smaltimento del motore


Tale operazione deve essere eseguita da
operatori esperti, nel rispetto delle leggi
vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.
Non disperdere nell’ambiente prodotti non
biodegradabili, oli lubrificanti e componen-
ti non ferrosi (gomma, PVC, resine, ecc.).
In fase di dismissione del motore, sele-
zionare tutti componenti in funzione delle
loro caratteristiche chimiche e provvedere
allo smaltimento differenziato.

Italiano 72 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

schema elettrico motore


ENGINE ELECTRICAL SYSTEM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
SCHALTPLAN ZUM MOTOR

42432097F - Ed.3 - 2012-04


73 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
schema elettrico motore (bosch)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten -Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán
- “BOSCH”
17 Sensore, Sensor, Capteur - “BOSCH”

74 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-
sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro

B Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja

G Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris

L Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón

N Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana

R Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa

V Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

75 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13

12

15

15 11

15

15

8
9

10

16 17

77 7 4

76 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
schema elettrico motore (stanadyne)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)
N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè dispositivo “STANADYNE” - Device relay “STANADYNE” - Relais der Vorrichtung “STANADYNE” - Relais
dispositif “STANADYNE” - Relé dispositivo “STANADYNE”
17 Sensore “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Capteur “STANADYNE” - Sensor
“STANADYNE”
18 Pompa iniezione - Injection pump - Einspritzpumpe - Pompe à injection - Bomba de inyección

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

77 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13 12 6
(1*) Solo per applicazioni
industriali
(2*) Solo per applicazioni
stazionarie: motopompe,
gruppi elettrogeni, pompe
antincendio

(1*) Only for industrial


application
(2*) Only for stationary
application: motorpump,
5
genset, fire pump

(1*) Uniquement pour


applications industrielles
1 2 (2*) Uniquement les ap-
plications stationnaires:
pompes, générateurs,
pompes à incendie

(1*) Sólo para aplicacio-


18 11 nes industriales
(2*) Sólo para aplica-
ciones estacionarias:
15 bombas, generadores,
bombas contra incendios
14
15 (1*) Nur für industrielle
Anwendungen
(2*) Nur für den sta-
9 tionären Einsatz:
Pumpen, Generatoren,
8 9 Feuerlöschpumpen

10
17
16

3
4

78 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGEN-
SCHAFTEN

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

79 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

80 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Engine instructions manual


GB

42432097F - Ed.3 - 2012-04


English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
GENERAL INDEX
Sommario
GENERAL INDEX..................................................................................................................................2
GENERAL INFORMATION....................................................................................................................4
GB INTRODUCTION....................................................................................................................................4
QUALITY SYSTEM CERTIFICATE ISO 9001-QS 9000-ISO 14001...................................................... 4
PURPOSE OF THE MANUAL................................................................................................................5
MANUFACTURER AND ENGINE IDENTIFICATION............................................................................. 6
PROCEDURE TO REQUEST TECHNICAL ASSISTANCE.................................................................... 7
WARRANTY CONDITIONS....................................................................................................................7
ATTACHED DOCUMENTATION............................................................................................................7
TECHNICAL INFORMATION.................................................................................................................8
ENGINE GENERAL DESCRIPTION......................................................................................................8
TECHNICAL DATA (D703 E2-TE2) .......................................................................................................12
TECHNICAL DATA (D703 E0-TE0) .......................................................................................................15
TECHNICAL DATA (D703E3 - TE3 - IE3)...............................................................................................18
TECHNICAL DATA (D753 E3 - TE3 - IE3).............................................................................................. 21
TECHNICAL DATA (D704 TE2 / D754 E2-TE2 / D706 IE2)................................................................... 24
TECHNICAL DATA (D754 SE3 - TE3 - IE3)........................................................................................... 27
TECHNICAL DATA (D754 TPE2 - D756IPE2)........................................................................................ 30
SAFETY INFORMATION.......................................................................................................................33
SAFETY RULES.....................................................................................................................................33
SAFETY WARNINGS FOR THE ENVIRONMENTAL IMPACT.............................................................. 35
RESIDUAL RISKS..................................................................................................................................35
HANDLING AND INSTALLATION INFORMATION............................................................................... 36
RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION............................................................ 36
PACKAGING AND TRANSPORT...........................................................................................................36
UNPACKING..........................................................................................................................................37
HANDLING AND LIFTING......................................................................................................................38
ENGINE STORAGE...............................................................................................................................39
INSTALLATION DESIGN........................................................................................................................43
ADJUSTMENT INFORMATION.............................................................................................................43
RECOMMENDATIONS FOR ADJUSTMENTS...................................................................................... 43
HOW TO ADJUST THE TENSION OF THE DRIVING BELT................................................................. 43
OPERATING INFORMATION................................................................................................................44
RECOMMENDATIONS FOR USE AND OPERATION........................................................................... 44
CONTROL BOARD DESCRIPTION.......................................................................................................44
RECOMMENDATIONS FOR USE.........................................................................................................45
OPERATING THE ENGINE UNDER SPECIFIC CONDITIONS............................................................. 46
ENGINE IGNITION AND TURNING OFF...............................................................................................47
REFUELLING.........................................................................................................................................48

English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MAINTENANCE INFORMATION...........................................................................................................49
RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE....................................................................................... 49
ENGINE MAINTENANCE.......................................................................................................................49
Maintenance during running-in (first 50 hours)....................................................................................... 50
Routine maintenance (after running-in)..................................................................................................51
Periodic maintenance operation record sheet...................................................................... 53 GB
MAINTENANCE WHEN THE ENGINE IS LEFT IDLE........................................................................... 57
WASHING THE ENGINE........................................................................................................................57
MAINTENANCE IN CASE OF ENGINE INACTIVITY............................................................................ 58
CHECKS AND CONTROLS...................................................................................................................58
FUEL SUPPLY CIRCUIT BLEEDING.....................................................................................................59
CONTROL SCREW TIGHTENING AND UNION SEALING................................................................... 61
ENGINE OIL LEVEL CONTROL............................................................................................................61
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK......................................................................................................62
ENGINE OIL CHANGE...........................................................................................................................63
COOLANT REPLACEMENT..................................................................................................................64
OIL FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT........................................................................................... 65
FUEL FILTER REPLACEMENT.............................................................................................................66
RECOMMENDED LUBRICANTS...........................................................................................................67
INFORMATION ABOUT FAILURES......................................................................................................68
TROUBLESHOOTING...........................................................................................................................68
INFORMATION ABOUT COMPONENT REPLACEMENT.................................................................... 71
RECOMMENDATIONS FOR PART REPLACEMENT............................................................................ 71
BELT REPLACEMENT...........................................................................................................................72
ENGINE DISPOSAL...............................................................................................................................72
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM..........................................................................................................73
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch).............................................................................................. 73
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)....................................................................................... 76
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING.................................... 78
schema elettrico motore..........................................................................................................81
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM..........................................................................................................81
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR................................................................................................. 81
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR................................................................................................. 81
SCHALTPLAN ZUM MOTOR................................................................................................................81
schema elettrico motore (bosch)............................................................................................................82
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch).............................................................................................. 82
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)..................................................................................... 82
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)..................................................................................... 82
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)....................................................................................................82
schema elettrico motore (stanadyne).....................................................................................................85
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)....................................................................................... 85
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)............................................................................. 85
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne).............................................................................. 85
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)............................................................................................. 85
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO....................................... 87
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING.................................... 87
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE.......................... 87
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA......................... 87
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGENSCHAFTEN......... 87

English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
GENERAL INFORMATION
INTRODUCTION
Dear Client, we wish to thank you for pur- If engines designed and built by VM MO-
GB chasing an engine manufactured by VM TORI S.P.A. are repaired by unauthorised
MOTORI S.P.A. technicians, if the planned maintenance
operations foreseen are not carried out,
Our Technical Assistance and Spare Part
if NON ORIGINAL spare parts are used,
department has recently been strengthe-
if the coolants, engine oil and fuels used
ned to ensure even better service to all
do not comply with the manufacturer’s
our Clients.
specifications, then any service or techni-
Only by using original spare parts and cal guarantee provided by VM MOTORI
by relying on our specialised staff you S.P.A. will immediately expire.
can ensure the best performance to your
We are confident that you will under-
engine.
stand the technical importance of this
Let us advise you to rely EXCLUSIVELY recommendation, which is mainly aimed
on our Technical Assistance and Spare at protecting our Clients from any unplea-
Part Service for the maintenance of engi- sant situation.
nes manufactured by VM MOTORI S.P.A.
Please get in touch with us for any requi-
rements.
Best regards.

QUALITY SYSTEM CERTIFICATE ISO 9001-QS 9000-ISO 14001


VM MOTORI S.P.A. has obtained and This is the result of a working plan which
holds the certification as a company involves all company levels.
performing quality assurance according
The quality and environmental policy,
to the UNI ISO/ TS 16949 regulation and
with a special focus on the continuous
to the even more severe regulations of
improvement principle, is an essential part
the world-wide association of automobile
of VM MOTORI S.P.A. top management
manufacturers. Moreover, it has obtained
‘s strategy and it is being implemented in
the certification for its own environment
all company departments in accordance
management system according to the ISO
with internationally accepted quality and
14001 regulation.
environmental management systems and
while respecting the environment and the
population.

ISO 14001 - Cert. n° 0043A ISO 9001 - Cert. n° 0295


ISO/TS 16949 - Cert. n° 2920

English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Customer satisfaction, efficiency and Regular training ensures a suitable and
personnel motivation, intended as a set of constantly updated knowledge to VM
services rendered inside and outside the MOTORI S.P.A.. employees.
company, are the most important elemen-
VM MOTORI S.P.A. considers quality as a
ts of the quality concept.
dynamic process of continuous improve- GB
All VM MOTORI S.P.A. employees are ment in all activities to achieve the goals.
committed to the achievement of quality
and environmental policy goals.

PURPOSE OF THE MANUAL


This manual is an essential part of the The relevance of certain parts of the ma-
engine and it has been written by the nual and of some specifications is pointed
manufacturer to provide all the information out by a few symbols whose meaning is
necessary to those who are authorized to described below.
interact with it throughout its expected life:
handlers, carriers, installers and users.
Besides adopting a good operation It indicates very dangerous situations
technique, the recipients of the informa- which can seriously endanger people’s
tion should carefully read it and apply it health and safety if they are neglected.
rigorously.
Spend some of your time reading this
information to avoid any risk for people’s It indicates that a correct behaviour
health and safety as well as economic should be adopted to avoid any risk for
damage. people’s health and safety as well as
any economic damage.
Keep this manual throughout the life of
the engine in a place within easy reach,
so that it is always at hand and you can
consult it at all times. It indicates some very important pieces
of technical information which should
Besides the actual installation of the en- not be neglected.
gine, this manual may contain additional
information which, however, will not hinder
the general understanding.
The manufacturer reserves the right to
make changes without any prior notice.

English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MANUFACTURER AND ENGINE IDENTIFICATION
The identification plate shown is applied
directly on the engine. It contains all the
references and indications needed for a
GB safe operation.
A) Manufacturer identification
B) Serial number
C) Weight
D) Type
E) Family
F) Model
G) Version
H) Maximum power (kW)
L) Maximum number of revolutions
M) Homologation number
N) Lubricating oil features
P) Engine serial number
(punched on the crankcase)
q) Engine code
r) Consecutive number

The table helps you to identify the model


through the engine code.
Engine code Engine model
15C D703E2
15C D703E3
16C D703TE2
77B D704TE2
13C D754E2
33C D754TE2
24C D706IE2
84C D703TE3
87C D703IE3
82C D754IE3
83C D754TE3
92C D754SE3
93C D756IPE2
97C D754TPE2
02D D753E3
03D D753TE3
04D D753IE3
15D D703E0
16D D703TE0
21D D756TPE2

English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
The engine is supplied with a copy of
the engine ID plate and a copy of the
EPA (Environmental Protection Agency)
adhesive data plate, which is affixed to
the flywheel housing. GB
The EPA data plate indicates the engine’s
conformity with the laws of California
and other states which adopt the same
legislation.
When setting up and installing the engine,
the engine ID plate and EPA data plate
must be affixed in a prominent position
and must be easily legible.
PROCEDURE TO REQUEST TECHNICAL ASSISTANCE
Please state the data contained in the Further information are available in the
identification plate, the serial number, website:
approximate hours of operation and the
type of defect detected in every request of www.vmmotori.it, in the “Contacts –
technical assistance for the engine. Request Info” section.
In case of need, please apply to the ma-
nufacturer’s Technical Assistance Service
or to an authorised workshop (See atta-
ched documentation “Address booklet of
assistance and spare part centres”).

WARRANTY CONDITIONS
The warranty conditions are stated in the
attached documentation (see “Warranty
sheet”)

ATTACHED DOCUMENTATION
The stated documentation is supplied to
the client along with this manual.
– Wiring diagrams
– Address booklet of assistance and spa-
re part centres
– Warranty sheet

English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNICAL INFORMATION
ENGINE GENERAL DESCRIPTION
Engines of series D700 - D750 (D703- The various models in the D700-D750
GB D753-D704-D754-D706-D756) have engine series are differentiated by their
been designed and manufactured to be power and performance (See “Technical
installed and equipped “for stationary use” data”).
(for example on power generating units),
or “for selfpropelled use” (for example on
earth-moving tractors).

Main components
A) Cooler: cools the engine oil by heat
Engines of model D703 (3 cylinders)
exchange with the coolant fluid.
are equipped with a single injection
B) Turbo device: Made up of a turbine pump per cylinder, while models D753-
which exploits a part of the exhaust gas D704- D754-D706-D756 (3-4-6 cylin-
energy to carry out the engine turbochar- ders) are equipped with a mechanical
ging. rotating injection pump.
C) Injector: injects pressurised fuel into Q) Alternating current generator: It pro-
the combustion chamber. duces and regulates the electric system
voltage
D) “waste-gate” valve: It controls the turbo
device activation, depending on the pres- R) Starter: It is used to start the engine
sure of the exhaust gases.
S) Exhaust manifold: It is used to expel
E) Heat expansion valve: It adjusts the the combustion gases
water temperature according to the engi-
T) Water manifold: It is used to collect the
ne working temperature
coolant from the heads
F) Fuel filter: It traps any impurity
G) Oil filter: It traps any impurity
H) Oil sump: It contains the engine lubri-
cation oil
L) Suction manifold: conveys the combu-
stion air into the combustion chamber.
M) Water pump: feeds the cooling circuit
N) Transmission belt: It drives the service
parts
P) Injection pump: It feeds the injectors
with fuel under pressure

English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

GB

English  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

GB

English 10 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

GB

English 11 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNICAL DATA (D703 E2-TE2)
These technical data and specifications
refer exclusively to standard VM MOTORI
S.P.A. engines.
GB

D703E2 D703TE2
DIMENSIONS
A mm 630 630
B mm 560 560
C mm 660 730

D703E2 D703TE2
GENERAL DATA
Cycle Four stroke diesel
Total displacement Liters 2.082 2.082
Number of cylinders nr. 3 3
Bore and stroke mm 94x100 94x100
Compression ratio 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
supercharged circuit-
Intake Natural - (Dry) air filter
(Dry) air filter
Cooling Water circuit

English 12 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

D703E2 D703TE2
Cooler water/oil
Anticlockwise (observing the engine from the GB
Crankshaft rotation handwheel side)
Combustion sequence 1-3-2 1-3-2

Timing
Pushrods and rocker arms With hydraulic tappets and camshaft
Gear cascade control and camshaft fitted on the crankbase
Minimum idling speed (standard
engine) rpm 1000 +/-50 1000 +/-50
Dry shipping weight of engine kg 185 205
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel up) Degrees 30° 30°
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel down) Degrees 35° 35°
Maximum permanent crosswise
inclination Degrees 30° 30°
POWER AND TORQUE
Maximum operating speed (rpm) 2600 2600
kW (CV) @
Maximum power rpm 35 (47.6) @ 2600 50 (68) @ 2600
Nm (kgm)
Maximum torque @ rpm 145 (14.7) @ 1200 220 (22.4) @ 1400
CONSUMPTION AT MAXIMUM POWER
Specific fuel consumption g/kWh
Specific oil consumption g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
FUEL SUPPLY CIRCUIT
Type of injection Direct injection
The engine has been designed to be powered by standard fuels
available on the European market (according to specifications DIN
EN 590). If it is to be powered by BIODIESEL fuels (according to
specifications UNI EN 14214), it can be mixed, up to 5%, with fuel
available on the European market (according to regulation DIN EN
Type of fuel 590).

i IMPORTANT
Do not use fuels with specifications other than those
indicated.

English 13 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E2 D703TE2
Fuel supply Diaphragm pump
Injector supply n° 1 immersed injection pump per cylinder

GB LUBRICATION CIRCUIT
Type of lubrication Forced lubrication
Circuit fuel supply Rotor pump
Oil change including filter
(standard sump) liters (kg)
Oil quantity at minimum level
(standard sump) liters (kg)
5÷7
The oil quantity at maximum level ( 5÷7 litre) depends
on the capacity of the oil sump with which the engine
Oil quantity at maximum level liters (kg) is equipped.
Oil pressure at minimum speed
(with started engine) bar 1,2 - 1,6
Alarm for oil pressure too low bar 0,4
Oil cooling Oil/water cooler
COOLING CIRCUIT
Total capacity of the cooling circuit
(excluding radiator and relevant
pipes) Liters 3,7 3,7
Setting pressure of the expansion
tank plug bar 1 1
50% demineralised or distilled water and 50%
Petronas Paraflu Up (protective radiator fluid with
Coolant
monoethylene glycol and organic inhibitor formulation
complying with ASTM D 3306 type 1 Standards)
Opening value (start/finish) of
thermostatic valve °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Coolant maximum temperature
alarm °C 107 107
ELECTRIC SYSTEM
Nominal voltage V 12 12
Alternating current generator
(nominal voltage) V 14 14
Alternating current generator
(nominal current) A 55 55
Starter motor output kW 2,3 2,3
Recommended battery capacity Ah 92 92
Battery breakaway current A 450 450
SUCTION CIRCUIT
Maximum depression allowed with
new air filter mbar 15 15
English 14 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
TECHNICAL DATA (D703 E0-TE0)
These technical data and specifications
refer exclusively to standard VM MOTORI
S.P.A. engines.
GB

D703E0 D703TE0
DIMENSIONS
LxWxH mm 1002x586x796 1002x586x796
mm
mm

D703E0 D703TE0
GENERAL DATA
Cycle Four stroke diesel
Total displacement Liters 2.082 2.082
Number of cylinders nr. 3 3
Bore and stroke mm 94x100 94x100
Compression ratio 17.8 ± 0,5:1 17. 8 ± 0,5:1
supercharged circuit-
Intake Natural - (Dry) air filter
(Dry) air filter
Cooling Water circuit

English 15 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E2 D703TE2
Cooler water/oil
Anticlockwise (observing the engine from the
GB Crankshaft rotation handwheel side)
Combustion sequence 1-3-2 1-3-2

Timing
Pushrods and rocker arms With hydraulic tappets and camshaft
Gear cascade control and camshaft fitted on the crankbase
Minimum idling speed (standard
engine) rpm 1000 +/-50 1000 +/-50
Dry shipping weight of engine kg 230 245
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel up) Degrees 30° 30°
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel down) Degrees 35° 35°
Maximum permanent crosswise
inclination Degrees 30° 30°
POWER AND TORQUE
Maximum operating speed (rpm) 3000 3000
kW (CV) @
Maximum power rpm 35 (47.6) @ 3000 53 (72.1) @ 3000
Nm (kgm)
Maximum torque @ rpm 145 @ 1800 237 @ 1600
CONSUMPTION AT MAXIMUM POWER
Specific fuel consumption g/kWh 223 239
Specific oil consumption g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
FUEL SUPPLY CIRCUIT
Type of injection Direct injection
The engine has been designed to be powered by standard fuels
available on the European market (according to specifications DIN
EN 590). If it is to be powered by BIODIESEL fuels (according to
specifications UNI EN 14214), it can be mixed, up to 5%, with fuel
available on the European market (according to regulation DIN EN
Type of fuel 590).

i IMPORTANT
Do not use fuels with specifications other than those
indicated.

English 16 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E0 D703TE0
Fuel supply Diaphragm pump
Injector supply n° 1 immersed injection pump per cylinder
LUBRICATION CIRCUIT GB
Type of lubrication Forced lubrication
Circuit fuel supply Rotor pump
Oil change including filter
(standard sump) liters (kg)
Oil quantity at minimum level
(standard sump) liters (kg)
Oil quantity at maximum level liters (kg) 5 (4.5 kg)
Oil pressure at minimum speed
(with started engine) bar 1,2 - 1,6
Alarm for oil pressure too low bar 0,4
Oil cooling Oil/water cooler
COOLING CIRCUIT
Total capacity of the cooling circuit
(excluding radiator and relevant
pipes) Liters 3,7 3,7
Setting pressure of the expansion
tank plug bar 1 1
50% demineralised or distilled water and 50%
Petronas Paraflu Up (protective radiator fluid with
Coolant
monoethylene glycol and organic inhibitor formulation
complying with ASTM D 3306 type 1 Standards)
Opening value (start/finish) of
thermostatic valve °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Coolant maximum temperature
alarm °C 107 107
ELECTRIC SYSTEM
Nominal voltage V 12 12
Alternating current generator
(nominal voltage) V 14 14
Alternating current generator
(nominal current) A 55 55
Starter motor output kW 2,3 2,3
Recommended battery capacity Ah 110 110
Battery breakaway current A 880 880
SUCTION CIRCUIT
Maximum depression allowed with
new air filter mbar 15 15

English 17 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNICAL DATA (D703E3 - TE3 - IE3)
These technical data and specifications refer exclusively to standard VM MOTORI S.P.A.
engines.
GB

D703E3 D703TE3 D703IE3


Dimensions
A mm 630 616 616
B mm 560 504 504
C mm 660 730 730

D703E3 D703TE3 D703IE3


General Data
Cycle Four stroke diesel
Total displacement Liters 2,082 2,082 2,082
Number of cylinders nr. 3 3 3
Bore and stroke mm 94x100 94x100 94x100
Compression ratio 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
Turbochar-
super- ged and
Natural - (Dry) air charged inter-coo-
Intake
filter circuit- (Dry) led circuit
air filter (Dry) air
filter
Cooling Water circuit

English 18 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E3 D703TE3 D703IE3
Cooler water/oil
Anticlockwise (observing the engine from the
Crankshaft rotation handwheel side) GB
Combustion sequence 1-3-2 1-3-2 1-3-2

Timing
Pushrods and rocker arms With hydraulic tappets and
camshaft - Gear cascade control and camshaft fitted
on the crankbase
Minimum idling speed (standard
engine) rpm 1000 +/-50 1000 +/-50 1000 +/-50
Dry shipping weight of engine kg 190 215 215
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel up) Degrees 30° 30° 30°
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel down) Degrees 35° 35° 35°
Maximum permanent crosswise
inclination Degrees 30° 30° 30°
POWER AND TORQUE
Maximum operating speed (rpm) 2600 2600 2600
kW (CV) @
Maximum power rpm 36 (49) @ 2600 41,2 (56) @ 2600 48,6 (66) @ 2600
Nm (kgm) 145 (14,7) @ 195 (19,9) @ 260 (26,5) @
Maximum torque @ rpm 1600 1400 1200
CONSUMPTION AT MAXIMUM POWER
Specific fuel consumption g/kWh
Specific oil consumption g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
FUEL SUPPLY CIRCUIT
Type of injection Direct injection

The engine has been designed to be powered by


standard fuels available on the European market
(according to specifications DIN EN 590). If it is
to be powered by BIODIESEL fuels (according to
specifications UNI EN 14214), it can be mixed, up
Type of fuel to 5%, with fuel available on the European market
(according to regulation DIN EN 590).

i IMPORTANT
Do not use fuels with specifications other than
those indicated.

English 19 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E3 D703TE3 D703IE3
Fuel supply Diaphragm pump
Injector supply n° 1 immersed injection pump per cylinder

GB LUBRICATION CIRCUIT
Type of lubrication Forced lubrication
Circuit fuel supply Rotor pump
Oil change including filter
(standard sump) liters (kg)
Oil quantity at minimum level
(standard sump) liters (kg)
5÷7
The oil quantity at maximum level ( 5÷7 litre) depends
on the capacity of the oil sump with which the engine
Oil quantity at maximum level liters (kg) is equipped.
Oil pressure at minimum speed
(with started engine) bar 1,2 - 1,6
Alarm for oil pressure too low bar 0,4
Oil cooling Oil/water cooler
COOLING CIRCUIT
Total capacity of the cooling circuit
(excluding radiator and relevant
pipes) liters 3,7 3,7 3,7
Setting pressure of the expansion
tank plug bar 1 1 1
50% demineralised or distilled water and 50%
Petronas Paraflu Up (protective radiator fluid with
Coolant monoethylene glycol and organic inhibitor formulation
complying with ASTM D 3306 type 1 Standards)
Opening value (start/finish) of
thermostatic valve °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Coolant maximum temperature
alarm °C 107 107 107
ELECTRIC SYSTEM
Nominal voltage V 12 12 12
Alternating current generator
(nominal voltage) V 14 14 14
Alternating current generator
(nominal current) A 55 55 55
Starter motor output kW 2,3 2,3 2,3
Recommended battery capacity Ah 92 110 110
Battery breakaway current A 450 880 880
SUCTION CIRCUIT
Maximum depression allowed with
new air filter mbar 15 15 15

English 20 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNICAL DATA (D753 E3 - TE3 - IE3)
These technical data and specifications
refer exclusively to standard VM MOTORI
S.P.A. engines.
GB

D753E3 D753TE3 D753IE3


Dimensions
A mm 592,5 592,5 592,5
B mm 516 534 533,5
C mm 669,1 706,3 713,2

D753E3 D753TE3 D753IE3


General Data
Cycle Four stroke diesel
Total displacement Liters 2,228 2,228 2,228
Number of cylinders nr. 3 3 3
Bore and stroke mm 94x107 94x107 94x107
Compression ratio 17,8 ± 0,5:1 17,8 ± 0,5:1 17,8 ± 0,5:1
Turbochar-
super- ged and
Natural - (Dry) air charged inter-coo-
Intake
filter circuit- (Dry) led circuit
air filter (Dry) air
filter
Cooling Water circuit

English 21 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D753E3 D753TE3 D753IE3
Cooler water/oil
Anticlockwise (observing the engine from the
GB Crankshaft rotation handwheel side)
Combustion sequence 1-3-2 1-3-2 1-3-2

Timing
Pushrods and rocker arms With hydraulic tappets and
camshaft - Gear cascade control and camshaft fitted
on the crankbase
Minimum idling speed (standard
engine) rpm 1000 1000 1000
Dry shipping weight of engine kg 207 207 207
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel up) Degrees 30° 30° 30°
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel down) Degrees 35° 35° 35°
Maximum permanent crosswise
inclination Degrees 30° 30° 30°
POWER AND TORQUE
Maximum operating speed (rpm) 2600 2600 2300
kW (CV) @
Maximum power rpm 35.3 (48) @ 2600 41,2 (56) @ 2600 51.5 (70) @ 2300
Nm (kgm)
Maximum torque @ rpm 145 @ 1800 180 @ 1800 250 @ 1600
CONSUMPTION AT MAXIMUM POWER
Specific fuel consumption g/kWh
Specific oil consumption g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
FUEL SUPPLY CIRCUIT
Type of injection Direct injection

The engine has been designed to be powered by


standard fuels available on the European market
(according to specifications DIN EN 590). If it is
to be powered by BIODIESEL fuels (according to
specifications UNI EN 14214), it can be mixed, up
Type of fuel to 5%, with fuel available on the European market
(according to regulation DIN EN 590).

i IMPORTANT
Do not use fuels with specifications other than
those indicated.

English 22 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D753E3 D753TE3 D753IE3
Fuel supply Diaphragm pump
Injector supply Mechanical rotary injection pump
LUBRICATION CIRCUIT GB
Type of lubrication Forced lubrication
Circuit fuel supply Rotor pump
Oil change including filter
(standard sump) liters (kg)
Oil quantity at minimum level
(standard sump) liters (kg) 3.8 3.8 3.8
Oil quantity at maximum level liters (kg) 5
Oil pressure at minimum speed
(with started engine) bar 3
Alarm for oil pressure too low bar 0,4
Oil cooling Oil/water cooler
COOLING CIRCUIT
Total capacity of the cooling circuit
(excluding radiator and relevant
pipes) liters
Setting pressure of the expansion
tank plug bar 1.1 1.1 1.1
50% demineralised or distilled water and 50%
Petronas Paraflu Up (protective radiator fluid with
Coolant
monoethylene glycol and organic inhibitor formulation
complying with ASTM D 3306 type 1 Standards)
Opening value (start/finish) of
thermostatic valve °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Coolant maximum temperature
alarm °C 107 107 107
ELECTRIC SYSTEM
Nominal voltage V 12 12 12
Alternating current generator
(nominal voltage) V 14 14 14
Alternating current generator
(nominal current) A 70 70 70
Starter motor output kW 2,2 2,2 2,2
Recommended battery capacity Ah 110 110 110
Battery breakaway current A 880 880 880
SUCTION CIRCUIT
Maximum depression allowed with
new air filter mbar 30 35 35

English 23 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNICAL DATA (D704 TE2 / D754 E2-TE2 / D706 IE2)
These technical data and specifications
refer exclusively to standard VM MOTORI
GB S.P.A. engines.

D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2


Dimensions
A mm 702 735 720 1227
B mm 557 520 508 727
C mm 736 680 740 918

D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2


General Data
Cycle Four stroke diesel
Total displacement liters 2,776 2,970 2,970 4,164
Number of cylinders nr. 4 4 4 6
Bore and stroke mm 94x100 94x107 94x107 94x100
Compression ratio 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
Turbochar-
superchar- superchar- ged and
Natural-
ged circuit- ged circuit- inter-coo-
Intake (Dry) air
(Dry) air (Dry) air led circuit
filter
filter filter (Dry) air
filter
Cooling Water circuit

English 24 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Cooler water/oil
Anticlockwise (observing the engine from the handwheel
Crankshaft rotation side) GB
Combustion sequence 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4

Timing
Pushrods and rocker arms With hydraulic tappets and
camshaft - Gear cascade control and camshaft fitted on
the crankbase
Minimum idling speed (standard
engine) rpm 900 +/-50 900 +/-50 900 +/-50 850 +/-50
Dry shipping weight of engine kg 255 240 260 325
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel up) Degrees 30° 30° 30° 30°
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel
down) Degrees 35° 35° 35° 35°
Maximum permanent crosswise
inclination Degrees 30° 30° 30° 30°
POWER AND TORQUE
Maximum operating speed (rpm) 3000 2600 2600 2600
kW (CV) @
Maximum power rpm 60 (81,2) 50 (68) 71 (97) 96 (129,6)
290 (29,6) 210 (21,4) 335 (34,1) 480 (48,9)
Nm (kgm)
Maximum torque @ rpm @1400 @ 1400 @ 1300 @ 1300
CONSUMPTION AT MAXIMUM POWER
Specific fuel consumption g/kWh
Specific oil consumption g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
FUEL SUPPLY CIRCUIT
Type of injection Direct injection
The engine has been designed to be powered by standard fuels
available on the European market (according to specifications DIN
EN 590). If it is to be powered by BIODIESEL fuels (according to
specifications UNI EN 14214), it can be mixed, up to 5%, with fuel
Type of fuel available on the European market (according to regulation DIN EN
590).

i IMPORTANT
Do not use fuels with specifications other than those indicated

English 25 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Fuel supply Diaphragm pump
Injector supply Mechanical rotary injection pump
GB LUBRICATION CIRCUIT
Type of lubrication Forced lubrication
Circuit fuel supply Rotor pump
Oil change including filter
(standard sump) liters (kg)
Oil quantity at minimum level
(standard sump) liters (kg) 5,1 (4,5)
7÷8 7÷8 7÷8 8,4 (7,5)
The oil quantity at maximum level ( 7÷8 litre) depends on the
Oil quantity at maximum level liters (kg) capacity of the oil sump with which the engine is equipped.
Oil pressure at minimum
speed (with started engine) bar 1,2 ÷ 1,6
Alarm for oil pressure too low bar 0,4
Oil cooling Oil/water cooler
COOLING CIRCUIT
Total capacity of the cooling
circuit (excluding radiator and
relevant pipes) liters 5 5 5 7,5
Setting pressure of the
expansion tank plug bar 1 1 1 1
50% demineralised or distilled water and 50% Petronas
Paraflu Up (protective radiator fluid with monoethylene glycol
Coolant and organic inhibitor formulation complying with ASTM D
3306 type 1 Standards)
Opening value (start/finish) of
thermostatic valve °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Coolant maximum
temperature alarm °C 107 107 107 107
ELECTRIC SYSTEM
Nominal voltage V 12 12 12 12
Alternating current generator
(nominal voltage) V 14 14 14 14
Alternating current generator
(nominal current) A 55 55 55 55
Starter motor output kW 2,3 2,3 2,3 2,3
Recommended battery
capacity Ah 92 92 92 110
Battery breakaway current A 480 480 480 550
SUCTION CIRCUIT
Maximum depression allowed
with new air filter mbar 15 15 15 15

English 26 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNICAL DATA (D754 SE3 - TE3 - IE3)
These technical data and specifications
refer exclusively to standard VM MOTORI
S.P.A. engines. GB

D754SE3 D754TE3 D754IE3


Dimensions
A mm 702 702 702
B mm 557 557 557
C mm 736 736 736

D754SE3 D754TE3 D754IE3


General Data
Cycle Four stroke diesel
Total displacement Liters 2,970 2,970 2,970
Number of cylinders nr. 4 4 4
Bore and stroke mm 94x107 94x107 94x107
Compression ratio 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
Turbocharged
supercharged supercharged
and inter-cooled
Intake circuit- (Dry) air circuit- (Dry) air
circuit (Dry) air
filter filter
filter
Cooling Water circuit

English 27 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D754SE3 D754TE3 D754IE3
Cooler water/oil
Anticlockwise (observing the engine from the
GB Crankshaft rotation handwheel side)
Combustion sequence 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2

Timing
Pushrods and rocker arms With hydraulic tappets and
camshaft - Gear cascade control and camshaft fitted
on the crankbase
Minimum idling speed (standard
engine) rpm 900 +/-50 900 +/-50 900 +/-50
Dry shipping weight of engine kg 250 250 250
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel up) Degrees 30° 30° 30°
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel
down) Degrees 35° 35° 35°
Maximum permanent crosswise
inclination Degrees 30° 30° 30°
POWER AND TORQUE
Maximum operating speed (rpm) 2600 2600 2600
kW (CV) @
Maximum power rpm 51,5 (70) 59,8 (81,3) 70 (95,2)
220 (22,4) 274 (27,9) 400 (40,7)
Nm (kgm)
Maximum torque @ rpm @ 1400 @ 1800 @ 1000
CONSUMPTION AT MAXIMUM POWER
Specific fuel consumption g/kWh
Specific oil consumption g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
FUEL SUPPLY CIRCUIT
Type of injection Direct injection
The engine has been designed to be powered by standard fuels
available on the European market (according to specifications DIN
EN 590). If it is to be powered by BIODIESEL fuels (according to
specifications UNI EN 14214), it can be mixed, up to 5%, with fuel
Type of fuel available on the European market (according to regulation DIN EN
590).

i IMPORTANT
Do not use fuels with specifications other than those indicated

English 28 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D754SE3 D754TE3 D754IE3
Fuel supply Diaphragm pump
Injector supply Mechanical rotary injection pump
LUBRICATION CIRCUIT
GB
Type of lubrication Forced lubrication
Circuit fuel supply Rotor pump
Oil change including filter
(standard sump) liters (kg)
Oil quantity at minimum level
(standard sump) liters(kg)
7 ÷ 10 7 ÷ 10 7 ÷ 10
The oil quantity at maximum level ( 7÷10 litre) depends
on the capacity of the oil sump with which the engine is
Oil quantity at maximum level liters (kg) equipped.
Oil pressure at minimum
speed (with started engine) bar 1,2 ÷ 1,6
Alarm for oil pressure too low bar 0,4
Oil cooling Oil/water cooler
COOLING CIRCUIT
Total capacity of the cooling
circuit (excluding radiator and
relevant pipes) liters 5 5 5
Setting pressure of the
expansion tank plug bar 1 1 1

50% demineralised or distilled water and 50% Petronas Paraflu


Coolant Up (protective radiator fluid with monoethylene glycol and organic
inhibitor formulation complying with ASTM D 3306 type 1 Standards)

Opening value (start/finish) of


thermostatic valve °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Coolant maximum temperature
alarm °C 107 107 107
ELECTRIC SYSTEM
Nominal voltage V 12 12 12
Alternating current generator
(nominal voltage) V 14 14 14
Alternating current generator
(nominal current) A 55 70 70
Starter motor output kW 2,3 2,3 2,3
Recommended battery
capacity Ah 92 110 110
Battery breakaway current A 480 880 880
SUCTION CIRCUIT
Maximum depression allowed
with new air filter mbar 15 15 15
English 29 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
TECHNICAL DATA (D754 TPE2 - D756IPE2)
These technical data and specifications refer exclusively to standard VM MOTORI S.P.A.
engines.
GB

D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2


Dimensions
A mm 1176 1204 1542
B mm 647 961 695
C mm 903 965 965

D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2


General Data
Cycle Four stroke diesel
Total displacement Liters 2,970 4,455 4,455
Number of cylinders nr. 4 6 6
Bore and stroke mm 94x107 94x107 94x107
Compression ratio 17,8 ± 0,5:1 17,8 ± 0,5:1 17,8 ± 0,5:1
supercharged supercharged Turbocharged and
Intake circuit- (Dry) air circuit- (Dry) air inter-cooled circuit
filter filter (Dry) air filter
Cooling Water circuit

English 30 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
Cooler water/oil
Anticlockwise (observing the engine from the handwheel
Cooler side) GB
Combustion sequence 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4

Timing
Pushrods and rocker arms With hydraulic tappets and
camshaft - Gear cascade control and camshaft fitted on
the crankbase
Minimum idling speed (standard
engine) rpm 1200 +/-50 1600 1200 +/-50
Dry shipping weight of engine kg 260 325 335
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel up) Degrees 30° 30° 30°
Maximum permanent lengthwise
inclination (with handwheel
down) Degrees 35° 35° 35°
Maximum permanent crosswise
inclination Degrees 30° 30° 30°
POWER AND TORQUE
giri/min
Maximum operating speed (rpm) 2300 3000 2300
kW (CV) @
Maximum power giri/ min 62 (84,3) 105 (142.8) 102 (138,7)

Nm (kgm)
Maximum torque @ giri/ min 366 (37,3) @ 1200 495 @ 1800 613 (62,5) @ 1200
CONSUMPTION AT MAXIMUM POWER
Specific fuel consumption g/kWh 250 263 230
Specific oil consumption g/CVh 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1 0,5 ÷ 1
FUEL SUPPLY CIRCUIT
Type of injection Direct injection
The engine has been designed to be powered by standard fuels
available on the European market (according to specifications DIN
EN 590). If it is to be powered by BIODIESEL fuels (according to
specifications UNI EN 14214), it can be mixed, up to 5%, with fuel
Type of fuel available on the European market (according to regulation DIN EN
590).

i IMPORTANT
Do not use fuels with specifications other than those indicated

English 31 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
Fuel supply Diaphragm pump
Injector supply Mechanical rotary injection pump
GB LUBRICATION CIRCUIT
Type of lubrication Forced lubrication
Circuit fuel supply Rotor pump
Oil change including filter
(standard sump) liters (kg) 8,8 12,3 12,3
Oil quantity at minimum level
(standard sump) liters (kg)

Oil quantity at maximum level liters (kg)


D754TPE2 = 2 / D756TPE2 = 3
Oil pressure at minimum speed
(with started engine) bar D756IPE2 = 1.5
Alarm for oil pressure too low bar 0,3 ÷ 0,5
Oil cooling Oil/water cooler
COOLING CIRCUIT
Total capacity of the cooling
circuit (excluding radiator and
relevant pipes) liters 5 7.5 7.5
Setting pressure of the
expansion tank plug bar 1.1 1.1 1.1
50% demineralised or distilled water and 50% Petronas Paraflu
Up (protective radiator fluid with monoethylene glycol and
Coolant
organic inhibitor formulation complying with ASTM D 3306 type
1 Standards)
Opening value (start/finish) of
thermostatic valve °C 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95 80 ± 2 / 95
Coolant maximum temperature
alarm °C 107 107 107
ELECTRIC SYSTEM
Nominal voltage V 12 / 24 12 / 24 12 / 24
Alternating current generator
(nominal voltage) V 14 / 28 14 / 28 14 / 28
Alternating current generator
(nominal current) A 55 55 55
Starter motor output kW 2,3 2,3 2,3
Recommended battery capacity Ah 92 100 100
Battery breakaway current A 480 550 550
SUCTION CIRCUIT

20 @ 1500 20 @ 1500
Maximum depression allowed 25 @ 1800 25 @ 1800
with new air filter mbar 40 @ 2300 35 35 @ 2300

English 32 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SAFETY INFORMATION
SAFETY RULES
– During the design and construction – Carry out the handling of the engine in
phases, the Manufacturer paid special compliance with the information stated GB
attention to the aspects which are liable directly on the engine, on the packaging
to cause any risk for the safety and health and in the operating instructions supplied
of people interacting with the engine. by the manufacturer.
Besides complying with the relevant – When lifting or transporting unpacked
legislation in force, he followed all the engines use means of appropriate load
“rules for a good construction technique”. capacity which must be properly ancho-
The purpose of this information is making red.
users aware of the need to pay the utmost
attention to prevent any risk. – When lifting and transporting packaged
engines, means of appropriate load capa-
Caution is however imperative. Safety city as stated on the packaging itself.
also depends on all the operators who
interact with the engine. – Before carrying out other transfers,
create the conditions required to guaran-
– Read carefully the instructions contai- tee stability and to prevent any engine
ned in the manual supplied and those part from being damaged.
applied on the engine, in particular follow
those concerning safety. Spend some of – Before starting the installation, the
your time reading the instructions to avoid installer has to implement a “safety plan”
unpleasant accidents. and to follow the designer’s indications.
Do not make changes to the engine com-
– Pay attention to the meaning of the ponents for any reason.
symbols in the applied plates; their shape
and colour have a specific meaning rela- – It is necessary to make sure that the in-
ted to safety. Keep them visible and follow stallation area is fitted with all intake, fuel
the stated information. supply and exhaust connections.
– Use the engine only for the tasks autho-
rised by the manufacturer and do not tam-
per with any device to achieve a different
performance from the intended one.
– The staff carrying out any type of inter-
vention throughout the life of the engine
should have precise technical skills,
specific abilities and experiences acquired
and acknowledged in this sector. The lack
of these requirements may cause dama-
ges to people’s safety and health.
– All the installation phases should have
been taken into account since the deve-
lopment of the initial project. The designer
has to observe with the engine fixing poin-
ts and the general indications provided by
the manufacturer.

English 33 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
In the state of California, diesel engine – Start again the engine only when the
exhaust gases are recognized as one normal operating conditions have been
of the main causes of cancerous tu- restored.
mors, damage to reproductive organs
– Unless otherwise stated, all interven-
GB and deformities in unborn children.
tions should be carried out when the en-
Whenever an engine enters the state of gine has been stopped, cooled down and
California, or states or countries which the ignition key has been removed. Those
adopt the same legislation, adequa- authorized to carry out these interventions
te information must be provided to should follow all the precautions needed
confirm the risks associated with the to guarantee the safety of the people
engine’s components and the exhaust involved, in compliance with the require-
gases which it produces. ments laid down in the applicable legisla-
tion regarding safety at the workplace.
– The manufacturer cannot be held
responsible for any damage resulting from – Keep the equipment as much efficient
the misuse of the engine, from the failure as possible and carry out the scheduled
to follow the indications contained in this maintenance operations established by
manual and from any tampering with or the manufacturer. A good maintenance
change made without the manufacturer’s will ensure the highest performance, a
authorization. longer working lifetime and a constant
compliance with safety requirements.
– If appropriate, before using the engine
for the first time, after gathering all the – Replace any worn part with original
necessary information, simulate a few spare parts. Use the oils and greases re-
trial manoeuvres to identify the controls commended by the manufacturer. All this
and their main functions, especially those will ensure the engine good operation and
related with starting and stop operations. the prescribed safety level.
– Do not operate the engine in a closed – Do not throw away any polluting ma-
and insufficiently ventilated environment; terial in the environment. Carry out their
the exhaust fumes are harmful and can disposal in compliance with the relevant
have serious consequences on people’s legislation in force.
health.
– During all maintenance operations
– Do not keep using the engine if ano- always use the individual protection
malies are detected and in particular if clothing and/or devices indicated in the
suspect vibrations occur. operating instructions supplied by the
manufacturer and those provided by the
– In case of anomaly, stop immediately
applicable legislation concerning safety at
the engine or reduce the speed as much
the workplace.
as possible and reach the closest assi-
stance centre. – All maintenance operations should be
carried out by using suitable and efficient
equipment and tools.

English 34 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SAFETY WARNINGS FOR THE ENVIRONMENTAL IMPACT
Each organization is responsible for – All packaging components should be di-
implementing procedures aimed at sposed of in accordance with the legisla-
identifying, evaluating and controlling the tion in force in the country where disposal GB
environmental impact of its own activities takes place.
(products, services, etc.). – When installing the engine, ensure a
The procedures to be followed to identi- suitable air renewal in the environment to
fy any significant environmental impact protect the operators from a high concen-
should take into account the following tration of harmful substances.
factors: – During operation and maintenance, do
– Emissions in the atmosphere not throw away polluting products (oils,
greases, etc) in the environment and
– Discharged liquids carry out the differentiated waste disposal
– Waste disposal according to the composition of the diffe-
rent materials and in compliance with the
– Soil contamination legislation in force. Electric and electronic
– Use of raw materials and natural resour- components should be carried out as
ces special waste.

– Local problems related to the environ- – Keep the exhaust pipelines efficient to
mental impact. In order to reduce the limit the noise level of the engine and to
environmental impact, the manufacturer reduce atmospheric pollution.
provides below a few indications to be – While decommissioning the engine,
taken into account by all those who will divide all the components depending on
interact with the engine throughout its their chemical composition and dispose of
expected life. them accordingly.

RESIDUAL RISKS
During the design and construction of the When planning the installation of the
engine, the constructor has paid particular engine onto the vehicle, the installation
attention to aspects which may present technician must conduct an analysis to
a potential risk to the health and safety evaluate the potential risks from moving
of people who come into contact with the components (danger of becoming trapped
engine. in the transmission belt) and other hazar-
dous zones (danger of scalding).
Despite this, some potential and hidden
risks still exist. Once the engine is installed, before star-
ting the engine for the first time, evaluate
Danger of injuring your arms
whether the potentially hazardous zones
Do not put your hands inside any moving have been fitted with adequate safety
part. devices.
Danger of being burnt
Pay attention to hot surfaces

English 35 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
HANDLING AND INSTALLATION INFORMATION
RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION
Carry out handling and installation Those authorized to carry out these
following the information provided by the
GB manufacturer and stated directly on the
operations should prepare, if necessary,
a “safety plan” to protect and the safety of
packaging and operating instructions. people directly involved.

PACKAGING AND TRANSPORT


The packaging is also made
according to the type of tran- Means of transport
sport chosen to keep sizes
Lifting equipment
as small as possible.
– By road
– By railway
– By sea
– By air
The engine can be transpor-
ted with different types of
packaging according to the
destination, the transport
system and preset technical-
commercial specifications.

PACKAGING WITH PACKAGING WITH PACKAGING WITH


WOODENCASE CARDBOARD BOX CELLOPHANE

English 36 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
In order to guarantee the perfect con-
servation of all engine components, an
“overseas” packaging should be used in
case of maritime transport.
The packaging contains all the informa- GB
tion needed to carry out the loading and
unloading operations.
During transport, make sure the load
is properly secured to the means of
transport to avoid unexpected displace-
ments.
When transporting the uncovered engine
by road, use the lifting points provided to
secure it steadily and prevent compo-
nents from being damaged

UNPACKING

Follow the procedure below.


1- Remove the cover of the packaging.
The packaging includes a bag with all
the relevant technical documentation
and standard components.
2-While unpacking, make sure the
components are intact and their quantity
is correct.
Screw (A)
3- Place the lifting device as shown in
the figure. Stay (B)

4- Loosen the screws (A) and disassem-


ble the side supports (B).
5- Move the engine to the installation
area. If necessary, keep the material in
case you need to pack the engine in the
future.

In case of any damage or missing


part, contact the manufacturer’s As-
sistance Service to establish the pro-
cedure to be adopted. The packaging
material should be suitably elimina-
ted in compliance with the applicable
legislation.

English 37 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
HANDLING AND LIFTING

Secure the engine with a lifting device


(lifting beam) of appropriate capacity.
GB 0°
The angle formed by the lifting device
chains must not exceed 5°, as shown
in the figure.
–Hook the lifting device to the fixing points
as shown in the figure.
–Before carrying out the lifting, identify the
barycentre position of the load.

The brackets of the fixing points have


been designed to lift the engine only
without any additional weight. Do not
lift the engine using a different proce- Max 5°
dure from the prescribed one; othe-
rwise, the warranty for damages will be
invalidated.

English 38 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
ENGINE STORAGE
The manufacturer supplies the engine • battery
with a protection treatment which is valid
• fuel tank
for 6 months from the delivery date.
• cooling radiator (for liquid-cooled GB
If the engine is still not being used 6
engines only)
months after delivery, then a specific
“protection procedure” must be car- • command belt for the alternating cur-
ried out in order to extend the storage rent generator
period for a further 6 months.
• command belt for the water pump (for
liquid-cooled engines only)

The staff carrying out any type of inter- 1) EXTERNAL PROTECTION


vention throughout the life of the engine
should have precise technical skills, UNPAINTED SURFACES: the unpainted
specific abilities and experiences acquired metal components and surfaces (for
and acknowledged in this sector. The lack instance the engine handwheel) must
of these requirements may cause dam- be protected with “FL MECA FLUID /
ages to people’s safety and health. P118V” anticorrosion oil.
VM Motori recommends that this pro- RUBBER COMPONENTS: unpainted
tection procedure is only carried out manifolds and pipes must be protected
by VM-authorised personnel. with talcum powder. Check the tighten-
ing of the relative fixing clips.
DRIVE BELTS: after applying the
– All packaging components should internal protection, remove the belts
be disposed of in accordance with the and put them into storage. Protect the
legislation in force in the country where surfaces of the metal pulleys with “FL
disposal takes place. MECA FLUID / P118V” spray.
The protection procedure is only con- ENGINE OPENINGS: Seal all the engine
sidered complete when all the follow- openings, including the exhaust. Use
ing tasks have been performed: cardboard, plywood or metal covers,
making sure they do not leave behind
1) protection against external corro-
any fragments of material. All the
sion
engine openings (e.g. air suction ducts
2) protection against internal corrosion or turbocharger air inlet) must be pro-
tected with covers or guards to prevent
3) packaging and storage
the entry of solids, liquids or dusts that
This procedure is valid for the follow- delay the evaporation of the anticor-
ing engine situations: rosion agents. Apply plugs to the fuel
inlet and outlet pipes of the injection
• on a vehicle
system.
• on a pallet
For engines on pallets, it is necessary
to install the following accessories for
engine start-up:

English 39 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
BATTERY: Disconnect the battery. • Check the coolant level (for water-
When it is fully charged, store it in a cooled engines only). The coolant
safe place. Before doing this, protect mixture must be 50% demineralised
the terminals against corrosion by ap- or distilled water and 50% Petronas
GB plying an anti-rust spray. Paraflu Up (protective radiator fluid
with monoethylene glycol and organic
2) INTERNAL PROTECTION inhibitor formulation complying with
COMBUSTION CHAMBER: Remove ASTM D 3306 type 1 Standards).
the heating glowplugs from the head,
• Start up the engine and run it until it
check the piston is in its lowest stroke
reaches the right temperature for wa-
position (lower standstill point), then
ter-cooled engines (about 70°- 80°C);
spray with Petronas PROT 30 M pro-
for air-cooled engines, run the engine
tective oil. Repeat the operation for
for about 20 (twenty) minutes.
the other cylinders, then reinstall the
glowplugs. • With the engine up to temperature,
carry on for about 5 minutes so that
TURBOCHARGER: Remove the inlet
the system components are lubricated.
plug from the pipe that delivers oil to
the turbocharger, and fill with Petronas • Switch off the engine and wait for it to
PROT 30 M protective oil. Replace the cool down.
inlet plug, applying the correct tighten-
• Drain the oil from the sump.
ing torque.
• Drain off the coolant.
ELECTRIC COMPONENTS: Apply anti-
corrosion spray to the electric contacts • Check for any fluid leakage (and
and connectors. make any necessary repairs).
AIR SUCTION SYSTEM: check the air • Disconnect the engine from all the
filter is in good condition, and no for- components used for the test.
eign bodies/liquids are present:
• If the air filter is damaged, replace
it
• If there are any foreign bodies,
remove them
LUBRICATION SYSTEM: this procedure
must be carried out together with the
injection system protection procedure.
• Using the oil dipstick and check
whether there is engine oil in the
sump.
• Drain the oil from the sump.
• Fill the engine with Petronas PROT 30
M protective oil.

English 40 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INJECTION SYSTEM: this procedure containing a mixture of 40% freshwater
must be carried out together with the and 60% Petronas Paraflu Up (protec-
lubrication system protection proce- tive radiator fluid with monoethylene
dure. glycol and organic inhibitor formula-
• Make sure there are no deposits or
tion complying with ASTM D 3306 type GB
1 Standards), making sure it seeps out
sediments in the fuel tank.
from the drainage point.
• Prepare a mixture of diesel fuel com-
• Check for any fluid leakage (and
plying with the DIN EN 590 specifica-
make any necessary repairs).
tions, and Petronas DIESEL TMF PLUS
additive. The ratio must be at least • Switch off the engine and wait for it to
1:400 (1 litre of additive to 400 litres of cool down.
fuel). If you use Biodiesel (complying
• Disconnect the engine from all the
with the UNI EN 14214 specifications),
components used for the test
it must be mixed with diesel fuel up to
5%;
3) STORAGE CONDITIONS

VM Motori, however, recommends the - Engines on pallets


use of diesel without Biodiesel.
After applying the anticorrosion
protection, the engine must be placed
The use of any other fuel is forbidden. in a dry, well-ventilated environment
and adequately covered. The covering
• Fill the tank with this fuel mixture. must be applied in such a way that air
• Where relevant, check there is no can circulate around the engine, pre-
interference between the radiator fan venting the formation of condensation.
blades and the relative air duct. - Engines on vehicles
Start up the engine and run it until it The vehicle must be stored so as to mi-
reaches the right temperature for wa- nimise exposure to atmospheric agents
ter-cooled engines (about 70°- 80°C);
for air-cooled engines, run the engine
for about 20 (twenty) minutes.
• Drain the fuel tank.
• Check for any fluid leakage (and
make any necessary repairs).
• Switch off the engine and wait for it to
cool down.
SEAWATER SYSTEM (for marine
engines and on-board auxiliary units
only): this procedure must be carried
out together with the injection system
protection procedure.
• Connect the seawater intake of the
seawater pump to an auxiliary tank

English 41 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Check the level of the fluids: engine oil
START-UP and coolant. Top up if necessary.
- Engines on pallets
GB Remove the covers and protective Nothing needs to be done to remove the
elements applied to the engine open- internal protection (either for engines on
ings (for instance, air suction ducts pallets or on vehicles).
or turbocharger air inlet, exhaust gas
ducts or turbocharger guard).
Check there is no damage to the ex-
ternal engine components; make any
necessary repairs.
Clean the throats of the metal belt pul-
leys, using a suitable solvent. Install
the service belts
Check the rubber tubes and manifolds
are in good condition, and check the
tightening of the relative fixing clips; if
they are damaged, replace them.
All surfaces and components pro-
tected with “FL MECAFLUID / P118 V”
protective oil can be cleaned with a
suitable solvent.
Check the level of the fluids: engine oil
and coolant. Top up if necessary.

- Engines on vehicles
Check there is no damage to the ex-
ternal engine components; make any
necessary repairs.
Clean the throats of the metal belt pul-
leys, using a suitable solvent. Install
the service belts.
Check the rubber tubes and manifolds
are in good condition, and check the
tightening of the relative fixing clips; if
they are damaged, replace them.
All surfaces and components pro-
tected with “FL MECAFLUID / P118 V”
protective oil can be cleaned with a
suitable solvent.

English 42 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INSTALLATION DESIGN
In order to ensure the highest performan-
ce while protecting people, the product
itself and the environment, a full project
has to be developed before carrying out
During the design and installation
phase, it is a good idea to consult the
GB
the installation. installation manual drawn up by VM
The design phase should take into MOTORI S.P.A. as this contains the
account the technical data of the engine installation guidelines.
(see”Technical data”) and all the risks whi- Further information are available in the
ch may occur during its expected lifetime, website: www.vmmotori.it, in the “Con-
from installation to disposal. tacts – Request Info” section.

ADJUSTMENT INFORMATION
RECOMMENDATIONS FOR ADJUSTMENTS
Before carrying out any adjustment, acti- may represent a source of unexpected
vate all safety devices and evaluate the danger and risk for people’s safety and
need to inform the personnel working on health
the engine or nearby. In particular, place
proper signs in the nearby areas and keep
away all devices which, once activated,

HOW TO ADJUST THE TENSION OF THE DRIVING BELT


Follow the procedure below.
1- Turn off the engine and remove the Nut (A)
ignition key.
2- Let the engine cool down adequately
to avoid being burnt.
3- Loosen nut (A).
4- Adjust alternating current genera- Alternator (B)
tor (B) manually and at the same time
tighten nut (A) to regulate belt tension.
Coolant pump

To check belt tension, use the method


shown in figure. The resulting shifting
(R) must be 10 mm. Crankshaft

Alternator

English 43 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
OPERATING INFORMATION
RECOMMENDATIONS FOR USE AND OPERATION
The engine has been designed and Tampering with any device to achieve a
GB manufactured to satisfy all the operating different performance from the intended
conditions indicated by the manufacturer. one can entail risks for people’s safety
and health as well as economic damages.

CONTROL BOARD DESCRIPTION


A) Indicator (red lamp): indicates that the
alternator is not charging the battery.
B) Warning light (red): It signals that the
engine oil pressure is low
C) Warning light (red): indicates that the
coolant temperature is too high
D) Warning light (orange): It signals the
pre-heating of the glowplugs When the
warning light goes off, it is possible to
start the engine.
E) Ignition key switch: It is used to start
the engine

Engine oil indicator (B)

Battery indicator (A) Coolant indicator (C)

Glow plugs indicator (D)

Ignition key (E)

English 44 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
RECOMMENDATIONS FOR USE
During the running-in period (first 50
hours of operation), the engine must be
used with an absorbed load of between If the engine is not regularly used, it
50% and 70% of maximum power. is advisable to start and take it to the GB
working temperature (70÷80°C) at least
– Avoid using the engine at the highest
once a month.
speed for prolonged periods during run-
ningin. If the engine is installed for use in
emergencies, for example in the case
– During the running-in period, do not run
of generators, it must be started at
the engine with an absorbed load of less
least once per month.
than 50% or at low idle speed for long
periods. This type of run-in may be the – Avoid using the engine for long periods
result of excessive oil consumption and/or at constant speeds when running in.
leakage from the exhaust.
– When starting the engine for the first
– Component service life will be extended time, run it at no-load for a few minutes
and maintenance costs reduced even if and make sure that the oil pressure value
the engine is run-in for a period longer matches the one stated in the table (See
than 50 hours with an absorbed load “Technical data” - “Lubrication circuit”).
of between 50% and 70% of maximum
– Properly pre-heat the engine when
power.
using it at low temperatures.
– The engine may function in ambient
When using the engine at low temperatu-
temperatures of between -10°C and 45°C.
res (lower than -10°C), fill it with winter-
– When using the engine in ambient tem- type fuel.
peratures of less than -10° it is possible
– Use oils and lubricants with suitable
to use a preheating system equipped
features (viscosity grade, specifications
with a control unit and glow plugs, or a
and operating temperature) (See “Recom-
24V electrical system equipped with a
mended lubricants”).
heater for the fuel filter. This equipment is
optional. Only use coolants that comply with the
manufacturer’s specifications.
The engine is delivered by the factory
in the running order. However, during As for the liquid quantity and type, see
operation the following indications should “Technical data”.
be observed:
– During running-in (first 50 working
hours) and throughout the engine lifetime,
carry out the maintenance in compliance
with the intervals established by the ma-
nufacturer (See “Engine maintenance”).

English 45 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
OPERATING THE ENGINE UNDER SPECIFIC CONDITIONS
The engine performance is affected by The illustrations give indicative percen-
fuel temperature, the temperature and tage values for reduced engine output
relative humidity of incoming air and based on fuel and air characteristics.
GB altitude.
For further information contact a VM MO-
When using the engine at high altitudes TORI S.P.A. assistance centre.
and high air and fuel temperatures, the
output is reduced.

Diagram of engine output based on fuel

Output variation (percentage) (%) Output variation (percentage) (%)

Fuel temperature (°C) Fuel density (kg/dm3)

Diagram of engine output based on air

Output variation (percentage) (%)

Output variation (percentage) (%)

Turbocharger & Turbocharger &


aircooled engine aircooled engine

Natural induc- Natural induction


tion engine engine

Air temperature (°C) Air pressure (mbar)

English 46 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
ENGINE IGNITION AND TURNING OFF
Starting the engine Turn the engine off

1- Insert the key (E) and turn it clockwise


to position 1. GB
All the warning lights come on, except for In the case of turbocharged engines,
coolant temperature warning light (C). before switching the engine off it
The warning light (D) comes on to signal should be run at minimum idle speed
the pre-heating phase of the glowplugs. for a few minutes in order to avoid
damaging the turbocharger.
2-When the warning light (D) goes off,
turn the ignition key (E) clockwise (pos. 2) Turn the ignition key (E) anticlockwise
to start the engine and then release it. (pos. 0) to turn off the engine.

All the warning lights go off. All the warning lights go off.
Remove the ignition key and store it in a
safe place known only to those in charge.

If the engine does not start immedia-


tely, wait for 10-15 seconds before Battery indicator (A)
restarting.
Engine oil indicator (B)
3-Run the engine at a minimum speed
during the heating phase.
Coolant indicator (C)

Glow plugs indicator


When the engine is running, indicator (D)
lights (red) might light up and/or a
buzzer sound, to indicate the presence
Ignition key (E)
of a fault. In these conditions, turn the
engine off immediately, then identify
and eliminate the cause of the fault
(See “Troubleshooting”).

English 47 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
REFUELLING
During refuelling, make sure the fuel does
not contain any residue; in this case use
GB specific filters.
Avoid using fuel mixed with water or
other substances which may damage the
engine.
The engine has been designed to be
powered by standard fuels available
on the European market (according to
specifications DIN EN 590). If it is to be
powered by BIODIESEL fuels (according
to specifications UNI EN 14214), it can be
mixed, up to 5%, with fuel available on the
European market (according to regulation
DIN EN 590).

Do not use fuels with specifications


other than those indicated.

All fuels are inflammable. Any fuel


leaking or dropping on hot surfaces
and electric components can cause
fires. Do not smoke when refuelling or
nearby any filling station.

English 48 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MAINTENANCE INFORMATION
RECOMMENDATIONS FOR MAINTENANCE
Keep the equipment as much efficient Those authorized to carry out these
as possible and carry out the scheduled interventions should follow all the GB
maintenance operations established by precautions needed to guarantee
the manufacturer. the safety of the people involved, in
compliance with the requirements laid
A good maintenance will ensure the down in the applicable legislation con-
highest performance, a longer operating cerning safety at the workplace.
lifetime and a constant compliance with
safety requirements.

For each maintenance operation, fill in


the “Periodic maintenance operation
Unless otherwise stated, all interven- record sheet” provided, so as to keep a
tions should be carried out when the trace of the operations performed and
engine has been stopped, cooled down therefore establish the most suitable
and the ignition key has been removed. methods for future operations.

ENGINE MAINTENANCE
The maintenance operations are subdivi- The approximate maximum time during
ded into: which the chemical-physical characteristi-
cs of a few components or lubricants are
– Maintenance during running-in (first 50 maintained is stated below.
hours)
– Lubricant oil: duration, 1 year
– Routine maintenance (after running-in)
– Fuel filter cartridge: duration, 1 year
The frequency stated in the “ routine
maintenance” table should be applied to – Coolant: duration, 2 years
engines which are used regularly.
Some lubricants or components lose
their characteristics over time even if the
engine is left idle for long periods; the-
refore, maintenance intervals should be
established considering that these parts
need to be replaced not only on the basis
of their hours of operation but of ageing
as well.

English 49 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Maintenance during running-in (first 50 hours)

trace of the operations performed and


therefore establish the most suitable
GB For each maintenance operation, fill in methods for future operations.
the “Periodic maintenance operation
record sheet” provided, so as to keep a

Frequency Type of inter- Intervention


Component Reference
(1) vention procedures
Top up, if nec- See Engine oil
Engine oil (2) Level control
essary level control
See Engine
Every 10 Top up, if nec-
Coolant (4) Level control coolant level
hours (Every essary
check
day)
Clean with low
Check it is
pressure com-
Air filter clean
pressed air.

Coolant fluid Check it is Clean with a


radiator clean soft brush
See Engine oil
Engine oil (2) Replacement
change
See Oil filter
Oil filter (3) Replacement cartridge re-
After the placement
first 50 hours
(at the end of See “How to ad-
running-in) Checking the just the tension
Tension belts
Transmission tension of the driving
belt (5) belt”
Replace, if nec- See “Belt re-
Integrity control
essary placement”

English 50 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Routine maintenance (after running-in)

For each maintenance operation, fill in the


“Periodic maintenance operation record sheet” provided, so as to keep a trace of
the operations performed and therefore establish the most suitable methods for GB
future operations.
Frequency Type of inter- Intervention
Component Reference
(1) vention procedures
Top up, if nec- See “Engine oil
Engine oil (2) Level control
essary level control”
See “Engine
Top up, if nec-
Coolant (4) Level control coolant level
essary
Every 10 check”
hours Clean with low
Air filter Check it is
pressure com-
clean
pressed air.
Coolant fluid Check it is Clean with a
radiator clean soft brush
See “How to ad-
Checking the just the tension
Tension Belts
Every 150 Transmission tension of the driving
hours belt (5) belt”
Replace, if nec- See “Belt re-
Integrity control
essary placement”
See “Engine oil
Engine oil (2) Replace
change”
See “Oil filter
Replace the
Oil filter (3) cartridge re-
cartridge
Every 300 placement”
hours (6) See “Fuel filter
Fuel filter (3) Replace
replacement.”

See “Control
Fuel circuit screw tighten-
Check tightening
unions ing and union
sealing”

English 51 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Type of inter- Intervention


Frequency (1) Component Reference
vention procedures

GB Coolant (4) Replace


See Coolant
replacement
Every 500 Air filter Replace
hours

Apply to an
Preheating glow Check integrity
authorised
plugs of components
workshop
Transmission See Belt repla-
Every 1000 Replace
belt (5) cement
hours
Fuel tank Clean
Apply to an
Every 4000 Performing
Engine authorised
hours partial overhaul
workshop
Apply to an
Every 8000 Performing ge-
Engine authorised
hours neral overhaul
workshop

(1) If an hour counter is not available, the fre-


quency of the interventions should be calculated
on the basis of a calendar day: one calendar day
corresponds to 12 hours of operation.
(2) In severe working conditions, such as dusty
environments and operation at extreme loads,
the engine oil must be changed every 150
working hours. If the engine has not been in ope-
ration for the length of time indicated, the oil must
still be changed at least once a year.
(3) If the engine has not been in operation for
the length of time indicated, the filter must still be
changed at least once every 12 months.
(4) If the engine has not been in operation for
the length of time indicated, the fluid must still be
changed at least once every 24 months.
(5) If the engine has not been in operation for
the length of time indicated, the belt must still be
changed at least once every 24 months.
(6) In engine D754SE3, TE3, IE3 models with a
low capacity oil sump, a special plate is applied
on the cover of the engine valves to indicate that
the engine oil and the oil filter must be changed
every 200 hours instead of every 300.

English 52 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Periodic maintenance operation record sheet

For each maintenance operation, fill in the


sheet, so as to keep a trace of the operations performed and therefore establish the GB
most suitable methods for future operations.
Date Hours Type of maintenance performed Signature and stamp of
(1) workshop

1) Indicate the total number of working hours..

English 53 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Date Hours Type of maintenance performed Signature and stamp of
(1) workshop

GB

1) Indicate the total number of working hours..

English 54 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Date Hours Type of maintenance performed Signature and stamp of
(1) workshop

GB

1) Indicate the total number of working hours..

English 55 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Date Hours Type of maintenance performed Signature and stamp of
(1) workshop

GB

1) Indicate the total number of working hours..

English 56 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MAINTENANCE WHEN THE ENGINE IS LEFT IDLE

If the vehicle/equipment to which the


engine is fitted remains inactive, certain
maintenance operations must be carried It is advisable to start the engine GB
out to ensure the engine remains in full bringing it to the operating temperatu-
working order. re (70÷80°C) at least once per month.
If the engine is not used for short periods The engine must be started once per
of time, carry out the following interven- month if it is installed for emergency
tions: purposes.

1- Make sure the electric contacts are If the engine needs to be used in emer-
working properly and, if necessary, protect gency conditions, refer to the specific
them with an anti-oxidant spray. regulations concerning compulsory
start-up: if there are no specific regu-
– Check the charge of the battery and the lations, you are advised to start up the
liquid level. engine once a month.
– If necessary, carry out the scheduled
maintenance work (See “Engine mainte-
nance”).
If the engine is left idle for prolonged
periods, carry out the engine protecti-
ve treatment to guarantee its efficiency
for 6 months and to avoid continuous
control and maintenance interventions.
If the engine is not used for a further
period of time, check the need to re-
peat the protective treatment for other
6 months. (Vedi “Engine storage”).

WASHING THE ENGINE

To avoid irreversible damage to the Before washing the engine, adequately


electric and electronic components of the protect the fuel supply pump so as not to
engine, do not point jets of high pressure damage it with water infiltrations.
water or jets of steam at these compo- When you have finished washing, start
nents. the engine and leave it running for a few
Pay particular attention to the joins of minutes so that it gets completely dry.
the cables, the electric connectors, the
alternator and the starter motor, protecting
them adequately if necessary.

English 57 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MAINTENANCE IN CASE OF ENGINE INACTIVITY
After a period of inactivity, it is necessary – Replace the air filter according to the
to carry out a few maintenance interven- established intervals (See “Routine main-
tions before starting the engine again to tenance (after running-in)”)
GB ensure its maximum efficiency conditions. – Tension again the transmission belt
– Check the charge of the battery and the – Check the tightening of the hydraulic
liquid level. unions (See “Control screw tightening and
–Make sure the electric contacts are intact union sealing”)
and properly working. –Check the rubber gaskets and relevant
– Carry out the operation diagnosis of the fixing clips to ensure they are undama-
engine. ged.
–Check the oil level, and, if necessary, top – Use a cloth soaked in a degreasing
up or replace it according to the esta- product to remove the external protective
blished intervals (See “Routine mainte- treatment.
nance (after running-in)”) –Start the engine and run it at minimum
–Replace the oil filter according to the speed for a few minutes (See “Engine
established intervals (See “Routine main- ignition and turning off”)
tenance (after running-in)”) – If no anomalies are detected, bring
–Check the coolant level, and if neces- the engine to its operating temperature
sary, top up or replace it according to (70÷80°C).
the established intervals (See “Routine –Turn off the engine and check again the
maintenance (after running-in)”) engine oil and coolant level.
–Replace the fuel filter according to the
established intervals (See “Routine main-
tenance (after running-in)”)

CHECKS AND CONTROLS


The list indicates some of the maintenan-
ce, testing and control operations to be
carried out on the engine during normal For each maintenance operation, fill in
operation. the “Periodic maintenance operation
– Fuel supply circuit bleeding record sheet” provided, so as to keep a
trace of the operations performed and
– Control screw tightening and union therefore establish the most suitable
sealing methods for future operations.
– Engine oil level control
– Engine coolant level check
– Engine oil change
– Coolant replacement
– Oil filter cartridge replacement
– Fuel filter replacement.

English 58 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
FUEL SUPPLY CIRCUIT BLEEDING
The operation must be carried out every 12-Start the engine and run it at minimum
time the fuel filter is changed, following speed for a few minutes.
one of the listed procedures, according to
the engine model.
GB
In case the engine does not start,
repeat the described procedure and, if
To avoid fire risk due to fuel leakage or necessary, contact an Assistance Cen-
discharge, ALWAYS carry out this ope- tre authorised by the manufacturer.
ration when the engine is off and cold. 13-Stop the motor when you finish this
operation.
Engines equipped with single injection
pump
Follow the procedure below.
1- Turn off the engine and remove the
ignition key.
2- Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3- Prepare a container of appropriate Screw
capacity. (A)

4- Loosen the screw (A). Membrane


pump (B)
5- Operate the pump (B) manually to
eliminate air from the circuit.
Interrupt the operation only when all
air has been discharged.
6- Tighten the screw (A). Fuel supply hoses
Connector (C)
7- Loosen fittings (C).
8-Rotate engine ignition key to position
1 to allow the opening of solenoid of the
pump.
9-Rotate and keep ignition key in position
2 (the engine rotates idle) to discharge the
air from the pump and from feeding pipes.
Release ignition key when the fuel comes
out of feeding pipes.
10-Tighten fittings (C).
11-Wipe out the fuel residues before star-
ting the engine.

English 59 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Engines equipped with rotating injec-
tion pump
The operation must be carried out only In case the engine does not start, try to
by means of the battery-operated starter restart it without insisting too much in
GB motor. order not to damage the starter motor.
If the problem persists, contact a tech-
nical assistance centre that is authori-
sed by the manufacturer.
To avoid problems, before carrying
out the operation, make sure that 11-Stop the motor when you finish this
the batteries have a suitable state of operation.
charge.
1- Turn off the engine and remove the
ignition key.
2- Let the engine cool down adequately
to avoid being burnt.
3- Prepare a container of appropriate
capacity.
4- Completely fill new filter with fuel (with
a container).

Use clean and impurity-free fuel. Screw


(A)
5- Install fuel filter in the special seat
(See “Fuel filter replacement.”). Membrane
pump (B)
6- Loosen fittings (C).
7- Rotate engine ignition key 1 to posi-
tion to allow the opening of solenoid of
the pump.
8- Rotate and keep ignition key in Fuel supply hoses
position 2 (the engine rotates idle) to di- Connector (C)
scharge the air from the pump and from
feeding pipes.
Release ignition key (C) when the fuel
comes out of feeding pipes.
9- Wipe out the fuel residues before
starting the engine.
10-Start the engine and run it at mini-
mum speed for a few minutes.

English 60 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
CONTROL SCREW TIGHTENING AND UNION SEALING
Follow the procedure below. 4- Make sure the fixing screws of the main
parts are tightened properly.
1- Start the engine and run it at minimum
speed for a few minutes. 5- Check the union sealing on the fuel GB
supply circuit.
2-Run the engine at normal speed until
the operating temperature (70÷80°C) is 6- Check the tightening of the clamps.
reached.
7- Check any fluid leaks.
3- Turn off the engine and let it cool down.

ENGINE OIL LEVEL CONTROL


Follow the procedure below.
Oil Dipstick (L)
1- Start the engine and bring it to the
operating temperature (70÷80 °C). Filler Cap (M)
2- Turn off the engine and remove the
ignition key.
3- Place the engine on a perfectly level
surface.
4-Wait a few minutes so that all the oil
will flow into the sump.
5- Remove the dipstick (L) and check the
oil level.
6- Top up, if necessary, from plug (M).
When topping up the oil, to avoid excee-
ding the maximum allowed value, add the
oil in small amounts (100 to 200 ml at a
time) until it reaches the correct level.

The oil level should be included


between the minimum and maximum
marks.
Do not mix oils of different brands or
with different features (See “Recom-
mended lubricants”).

English 61 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


R750EU5 - R750IE3
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK

Follow the procedure below.


Filler cap (P)
1- Start the engine and bring it to the ope-
GB rating temperature (70÷80 °C).
2- Turn off the engine and remove the
ignition key.
3- Let the engine cool down properly.
4-Unscrew the plug (P).

Open the plug gently to drain the


pressure.
5- Top up, if necessary, from plug (P).
(As for the liquid quantity and type, see
“Technical data”).

– When topping up, only use a mixture


with the same composition as the one
already contained in the engine coo-
ling system.
– The fluid level must be up to the base
of the neck into which the radiator plug
is screwed.
– For further information, please con-
sult the documentation provided by the
manufacturer of the vehicle/device in
which the engine is installed.

English 62 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
ENGINE OIL CHANGE
Follow the procedure below.
Filler cap (P)
1- Turn off the engine and remove the
ignition key. GB
2- Let the engine cool down adequately
to avoid being burnt.
3- Prepare a container of appropriate
capacity.
As for the oil quantity, see “Technical
data”.
4-Unscrew the plug (P). Discharge cap
5-Unscrew the exhaust plug (Q) and let (Q)
all the oil flow into the container.
6-Replace the gasket and screw plug
(Q) back into place.

Lock the plug to a torque of 55 Nm.


In the event of oil leaks, check the level
7- Pour the new oil through the filling
periodically to evaluate the extent of
plug (P).
the leak. If the amount is excessive,
To reach the correct engine oil level, add contact one of the manufacturer’s
the minimum oil quantity depending on authorised service centres.
the engine model (see “Technical data”).
10-Turn off the engine and check the oil
Then top up. level.
When topping up the oil, to avoid
exceeding the maximum allowed value,
add the oil in small amounts (100 to 200 – Do not throw the oil in the envi-
ml at a time) until it reaches the correct ronment but carry out its disposal in
level. compliance with legislation in force in
the country where it is used.
– Use the oils and lubricators recom-
The oil level must be between the mended by the manufacturer (See
minimum and maximum marks on the “Recommended lubricants”).
dipstick.
8- Screw again the plug (P).
9- Start the engine and bring it to the
operating temperature (70÷80 °C).
Check for any oil leaks

English 63 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
COOLANT REPLACEMENT
Follow the procedure below. Filler cap (P)
1- Start the engine and run it at minimum
GB speed for a few minutes.
The cooling circuit reaches the operating
pressure.
2- Turn off the engine and remove the
ignition key.
3- Let the engine cool down adequately Drain plug
to avoid being burnt. (S)

4- Prepare a container of appropriate


capacity.
As for the liquid quantity, see “Technical
data”.
5-Unscrew the load plug (P).

– If there is a coolant expansion tank,


consult the documentation provided by
the manufacturer of the vehicle/device
Open the plug gently to drain the in which the engine is installed.
pressure.
– As for the liquid quantity and type,
6- Open the cock (S). see “Technical data”.
10-Screw again the plug (P).

– In the absence of a coolant dischar- 11-Turn the engine on and keep it running
ge tap, check for the presence of a at idle speed for a few minutes to bring it
discharge plug or loosen one of the up to working temperature (70÷80°C).
cooling circuit clamps in the lower
part of the cooler.
– For further information, please con- If the coolant level drops, top up as
sult the documentation provided by needed
the manufacturer of the vehicle/device 12-Turn off the engine and let it cool down
in which the engine is installed. properly.
7- Let the liquid flow into the container. 13-Check the coolant level and, if neces-
8- Close the cock (S). sary, carry out topping-up (See “Engine
coolant level check”).
9- Pour in the new liquid.

Do not throw away any polluting


– The fluid level must be up to the material in the environment. Carry out
base of the neck into which the radia- their disposal in compliance with the
tor plug is screwed. relevant legislation in force.

English 64 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
OIL FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT
Follow the procedure below.
1- Turn off the engine and remove the
ignition key. GB
2- Let the engine cool down adequately
to avoid being burnt. Oil filter (U)
3- Prepare a container to collect any O-ring (V)
leak.
4-Unscrew filter (U) and replace it.
5-Check the conditions of gasket (V)
and, if necessary, replace it.
6- Lubricate the seal of the new cartridge
before assembling it.
7- Install the oil filter.
In the event of oil leaks, check the level
periodically to evaluate the extent of
the
Lock the screw to a torque of 12,7 Nm.
leak. If the amount is excessive, con-
8- Turn the engine on and leave it run- tact one of the manufacturer’s authori-
ning at minimum speed for a few minutes sed service centres.
until it reaches working speed (70÷80°C).
9- Turn off the engine and remove the
ignition key. Do not throw away any polluting
material in the environment. Carry out
10-Wait a few minutes so that all the oil
their disposal in compliance with the
will flow into the sump.
relevant legislation in force.
11-Check that the oil level is correct and
top up if necessary.
When topping up the oil, to avoid excee-
ding the maximum allowed value, add
the oil in small amounts (100 to 200 ml at
a time) until it reaches the correct level.

The oil level must be between the


minimum and maximum marks on the
dipstick.
12-Check for any oil leaks

English 65 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
FUEL FILTER REPLACEMENT
Follow the procedure below.
1- Turn off the engine and remove the
GB ignition key.
Fuel Filter (Z)
2- Let the engine cool down adequately to
avoid being burnt.
3- Prepare a container to collect any leak.
4- Remove the filter (Z) using the tool
provided.
5- Fill the new filter with the fuel from the
filter being replaced.
6- Lubricate the gasket of the new filter
before mounting it.
7- Fit the new filter using the tool provi-
ded.
8- Bleed air from the fuel supply circuit
(See “Fuel supply circuit bleeding”).
9- Turn the engine on and check for any
fuel leaks.

In the event of fuel leaks, identify and


eliminate the cause.
If the problem persists, contact one of
the manufacturer’s authorised service
centres.

Do not throw away any polluting


material in the environment. Carry out
their disposal in compliance with the
relevant legislation in force.

English 66 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
RECOMMENDED LUBRICANTS
Oils of different brands can be used provi-
ded that they have the following features:
Viscosity grade SAE 10W-40 (-20°C GB
- +50°C)
Minimum specifications
• ACEA A3/B4
• API CG-4, CH-4, CI-4

It is advisable not to mix oils with diffe-


rent characteristics.

Classification SAE
Oils are classified according to their visco-
sity and use: winter or summer. The sym-
bol W (=Winter) identifies oils intended for
winter use. When choosing oils for winter
use, bear in mind the minimum ambient
temperature at which the engine must
operate. In the case of summer oils, bear
in mind the maximum operating tempera-
ture of the engine.
The illustration shows the minimum and
maximum operating temperature of SAE
10W-40 grade oil.

English 67 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATION ABOUT FAILURES
TROUBLESHOOTING
The information below are provided to
GB facilitate the identification and solution
of possible anomalies and failures which Activation of a visual and/or acoustic
may occur during operation. Some of signal indicates some form of malfun-
these problems can be solved by the user, ction.
while others require specific technical
In this case, turn the engine off imme-
skills or abilities, therefore they should be
diately and consult the documentation
exclusively dealt with by qualified tech-
supplied by the manufacturer of the
nicians with extensive experience in the
vehicle/device in which the engine is
specific sector of intervention.
installed.
Problem Cause Remedy
During the ignition phase Flat battery Recharge or replace battery
the control board and Blown fuse Replace fuse
the engine do not start. The electric cables are discon- Check the electric connections
nected or they do not guaran-
tee continuity
Failure of engine revolution Replace the sensor Apply to
sensor an authorised workshop
The engine does not Presence of air in the fuel sup- Carry out bleeding (See “Fuel
start ply circuit supply circuit bleeding”).
Dirty or faulty injectors Replace the injectors. Apply to
an authorised workshop
Faulty fuel pressure regulation Replace the valve. Apply to an
valve authorised workshop.
Failure of the start control Replace the start control. Apply
to an authorised workshop
Water and/or impurities in the Apply to an authorised work-
fuel shop
Clogged fuel filter Replace filter (See “Fuel filter
replacement”)
The starter motor runs Electromagnet failure Check the starter motor. Apply
idle to an authorised workshop
The starter motor is not Flat battery Recharge or replace battery
running Interrupted electric connection Check the electric connections
Worn brushes Replace the worn brushes. Ap-
ply to an authorised workshop

English 68 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Problem Cause Remedy
The engine stops after Presence of air in the fuel sup- Carry out bleeding (See “Fuel
ignition ply circuit supply circuit bleeding”)
Clogged fuel filter Replace filter (See “Fuel filter
replacement”) GB
Injection pump malfunction Apply to an authorised work-
shop
Faulty fuel pressure regulation Replace the valve. Apply to an
valve authorised workshop
Presence of air in the fuel sup- Carry out bleeding (See “Fuel
ply circuit supply circuit bleeding”).
Water and/or impurities in the Apply to an authorised work-
fuel shop
The electric cables are discon- Check the electric connections
nected or they do not guaran-
tee continuity
The engine does not reach Clogged fuel filter Replace filter (See “Fuel filter
the operating speed replacement”)
Presence of air in the fuel sup- Carry out bleeding (See “Fuel
ply circuit supply circuit bleeding”)
Injection pump malfunction Apply to an authorised work-
shop
Dirty or faulty injectors Replace the injectors. Apply to
an authorised workshop
Water and/or impurities in the Apply to an authorised work-
fuel shop
Clogged air filter Clean or replace the filter
Insufficient combustion air flow Apply to an authorised work-
shop
Engine overheating Apply to an authorised work-
shop
Overload Reduce the load
Emission of black smoke Dirty or faulty injectors Replace the injectors. Apply to
from the exhaust pipe an authorised workshop
Faulty turbocharging turbine Replace the turbine. Apply to
an authorised workshop
Light emission of white Oil level too high Adjust the oil level
smoke from the exhaust Worn segments Check compression. Apply to
pipe an authorised workshop
Worn valve guideways Check wear. Apply to an autho-
rised workshop
Abundant emission of Burnt gasket head Apply to an authorised work-
white smoke from the shop
exhaust pipe Water pump malfunction Replace the pump. Apply to an
authorised workshop
Replace the belt See “Belt replacement”
Thermostat valve malfunction Replace the valve. Apply to an
authorised workshop
Coolant too low Top up, if necessary (See “Fuel
supply circuit bleeding”)

English 69 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Problem Cause Remedy
The pressure Failure of pressure gauge Check or replace the pressure
gauge shows a gauge. Apply to an authorised
too low engine workshop
GB oil pressure and
the corresponding
Oil level too low Adjust the oil level (See “Engine
oil level con-trol”)
warning light
Oil pump failure Check or replace the pump. Ap-
comes on
ply to an authorised workshop
Faulty sensor Check and, if appropriate,
replace the sensor. Apply to an
authorised workshop
Engine oil filter blocked Replace the engine oil filter
(See “Oil filter cartridge replace-
ment”)
The coolant temperature Coolant too low Adjust the engine coolant
warning level (See “Engine coolant level
light comes check”)
on Stucked overpressure valve of Replace the plug
the load plug
Water pump malfunction Replace the pump. Apply to an
authorised workshop
Thermostat valve malfunction Replace the valve. Apply to an
authorised workshop
Broken or worn belt Replace the belt (See “Belt
replacement”)
Output reduction Clogged fuel filter Replace filter (See “Fuel filter
replacement”)
Presence of air in the fuel sup- Carry out bleeding (See “Fuel
ply circuit supply circuit bleeding”)
Injection pump malfunction Replace the pump. Apply to an
authorised workshop
Dirty or faulty injectors Replace the injectors. Apply to
an authorised workshop
Clogged air filter Clean or replace the filter
Engine overheating Apply to an authorised work-
shop
Insufficient combustion air flow Apply to an authorised work-
shop
The battery warning The alternating current genera- Check and, if appropriate,
light comes tor does not charge the battery replace the alter-nating current
on generator. Apply to an autho-
rised workshop

The oil pressure Engine oil pressure too low Apply to an authorised work-
warning light comes shop
on

English 70 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATION ABOUT COMPONENT REPLACEMENT
RECOMMENDATIONS FOR PART REPLACEMENT
Before carrying out any replacement, When requesting spare parts, always
activate all safety devices and evaluate contact your nearest VM MOTORI S.P.A. GB
the need to inform the personnel working spare parts dealer (see “enclosed docu-
on the engine or nearby. mentation”:
In particular, place proper signs in the Spare parts and service centre address
nearby areas and keep away all devices booklet) and indicate the engine’s serial
which, once activated, may represent a number (See “Manufacturer and engine
source of unexpected danger and risk for identification”).
people’s safety and health.
When necessary, replace the worn com-
ponents, and use original spare parts only.
The manufacturer cannot be held respon-
sible for damages to people or componen-
ts resulting from the use of non original
spare parts and from repairs carried out
without the authorisation of the manufac-
turer.

English 71 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
BELT REPLACEMENT
Follow the procedure below.
1- Turn off the engine and remove the
GB ignition key.
Nut (A)

2- Let the engine cool down adequately


to avoid being burnt.
3- Adjust nut (A) to loosen the transmis-
sion belts.
4-Remove the belt(B) and replace it. Trasmission Belt (B)

5- Tighten the belt (See “How to adjust


the tension of the driving belt”).

– Before restarting the engine, make


sure there are no tools or other mate-
rial left near the moving parts.
– Do not throw away any replaced
part in the environment. Carry out
their disposa in compliance with the
relevant legislation in force.

ENGINE DISPOSAL
This operation should be carried out by
experienced operators, in compliance with
the legislation in force concerning safety
at the workplace.
Do not throw away non bio-degradable
products and non ferrous components
(rubber, PVC, resins, etc.).
While decommissioning the engine, divide
all the components depending on their
chemical composition and dispose of
them accordingly.

English 72 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

schema elettrico motore


ENGINE ELECTRICAL SYSTEM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
SCHALTPLAN ZUM MOTOR

42432097F - Ed.3 - 2012-04


73 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
schema elettrico motore (bosch)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten -Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán
- “BOSCH”
17 Sensore, Sensor, Capteur - “BOSCH”

74 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-
sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro

B Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja

G Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris

L Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón

N Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana

R Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa

V Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

75 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13

12

15

15 11

15

15

8
9

10

16 17

77 7 4

76 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
schema elettrico motore (stanadyne)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)
N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè dispositivo “STANADYNE” - Device relay “STANADYNE” - Relais der Vorrichtung “STANADYNE” - Relais
dispositif “STANADYNE” - Relé dispositivo “STANADYNE”
17 Sensore “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Capteur “STANADYNE” - Sensor
“STANADYNE”
18 Pompa iniezione - Injection pump - Einspritzpumpe - Pompe à injection - Bomba de inyección

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

77 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13 12 6
(1*) Solo per applicazioni
industriali
(2*) Solo per applicazioni
stazionarie: motopompe,
gruppi elettrogeni, pompe
antincendio

(1*) Only for industrial


application
(2*) Only for stationary
application: motorpump,
5
genset, fire pump

(1*) Uniquement pour


applications industrielles
1 2 (2*) Uniquement les ap-
plications stationnaires:
pompes, générateurs,
pompes à incendie

(1*) Sólo para aplicacio-


18 11 nes industriales
(2*) Sólo para aplica-
ciones estacionarias:
15 bombas, generadores,
bombas contra incendios
14
15 (1*) Nur für industrielle
Anwendungen
(2*) Nur für den sta-
9 tionären Einsatz:
Pumpen, Generatoren,
8 9 Feuerlöschpumpen

10
17
16

3
4

78 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGEN-
SCHAFTEN

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

79 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

80 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Manuel d’instructions pour l’emploi du moteur


F

42432097F - Ed.3 - 2012-04


Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
TABLE DES MATIERES
Sommario
TABLE DES MATIERES........................................................................................................................2
INFORMATIONS GÉNÉRALES.............................................................................................................4
AVERTISSEMENT.................................................................................................................................4
CERTIFICATION SYSTÈME DE QUALITÉ ISO 9001-QS 9000-ISO 14001.......................................... 4
BUT DU MANUEL..................................................................................................................................5
F PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE..............................................................................................................6
CONTACT AVEC LE SERVICE APRÈS-VENTE.................................................................................... 7
CONDITIONS DE GARANTIE................................................................................................................7
DOCUMENTATION EN ANNEXE...........................................................................................................7
INFORMATIONS TECHNIQUES...........................................................................................................8
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU MOTEUR............................................................................................ 8
DONNÉES TECHNIQUES (D703 E2-TE2)............................................................................................ 12
DONNÉES TECHNIQUES (D703 E0-TE0)............................................................................................ 15
DONNÉES TECHNIQUES (D703 E3-TE3-IE3)..................................................................................... 18
DONNÉES TECHNIQUES (D753 E3-TE3-IE3)..................................................................................... 21
DONNÉES TECHNIQUES (D704 TE2/D754 E2-TE2/706 IE2)............................................................. 24
DONNÉES TECHNIQUES (D754 TE3-SE3-IE3)................................................................................... 27
DONNÉES TECHNIQUES (D754 TPE2/D756IPE2).............................................................................. 30
INFORMATIONS DE SECURITE...........................................................................................................33
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ.......................................................................................... 33
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’IMPACT SUR L’ENVIRONNEMENT......................................... 35
RISQUES RÉSIDUELS..........................................................................................................................35
INFORMATIONS DE MANUTENTION ET D’INSTALLATION.............................................................. 36
RECOMMANDATIONS DE MANUTENTION ET D’INSTALLATION...................................................... 36
EMBALLAGE ET TRANSPORT.............................................................................................................36
DÉBALLAGE..........................................................................................................................................37
MANUTENTION ET LEVAGE................................................................................................................38
STOCKAGE DU MOTEUR.....................................................................................................................39
PLAN D’INSTALLATION.........................................................................................................................43
INFORMATIONS DE REGLAGE...........................................................................................................43
RECOMMANDATIONS DE RÉGLAGE..................................................................................................43
RÉGLAGE TENSION COURROIE DE TRANSMISSION...................................................................... 43
INFORMATIONS D’EMPLOI..................................................................................................................44
RECOMMANDATIONS POUR L’EMPLOI ET LE FONCTIONNEMENT................................................ 44
DESCRIPTIF DU TABLEAU DE COMMANDE...................................................................................... 44
CONSEILS D’EMPLOI...........................................................................................................................45
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DANS DES CONDITIONS PARTICULIÈRES............................... 46
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR............................................................................................... 47
APPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE....................................................................................... 48

Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONS D’ENTRETIEN...........................................................................................................49
RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN....................................................................................... 49
MAINTENANCE DU MOTEUR...............................................................................................................49
Maintenance lors du rodage (50 premières heures de fonctionnement)................................................ 50
Maintenance de routine (après le rodage)............................................................................................. 51
Fiche d’enregistrement des interventions d’entretien périodique......................................... 53
MAINTENANCE EN CAS D’INACTIVITÉ DU MOTEUR........................................................................ 57
LAVAGE MOTEUR.................................................................................................................................57
MAINTENANCE POUR LA REMISE EN SERVICE DU MOTEUR........................................................ 58 F
INSPECTIONS ET CONTRÔLES..........................................................................................................58
PURGE DU CIRCUIT D’ALIMENTATION............................................................................................... 59
SERRAGE DES VIS ET ÉTANCHÉITÉ DES RACCORDS.................................................................... 61
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR................................................................................. 61
CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR................................. 62
VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR....................................................................................................63
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT................................................................................ 64
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE............................................................ 65
REMPLACEMENT DU FILTRE À ESSENCE......................................................................................... 66
LUBRIFIANTS PRÉCONISÉS...............................................................................................................67
PANNES ET DEFAUTS.........................................................................................................................68
DÉPISTAGE DES PANNES...................................................................................................................68
INFORMATIONS SUR LE REMPLACEMENT DES PARTIES.............................................................. 71
RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES.................................................... 71
REMPLACEMENT DE LA COURROIE.................................................................................................. 72
ELIMINATION DU MOTEUR..................................................................................................................72
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR................................................................................................. 73
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)..................................................................................... 73
REMPLACEMENT COURROIE (TYPE POLY-V)................................................................................... 74
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)............................................................................. 76
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE.......................... 78
schema elettrico motore..........................................................................................................81
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM..........................................................................................................81
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR................................................................................................. 81
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR................................................................................................. 81
SCHALTPLAN ZUM MOTOR................................................................................................................81
schema elettrico motore (bosch)............................................................................................................82
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch).............................................................................................. 82
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)..................................................................................... 82
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)..................................................................................... 82
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)....................................................................................................82
schema elettrico motore (stanadyne).....................................................................................................85
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)....................................................................................... 85
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)............................................................................. 85
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne).............................................................................. 85
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)............................................................................................. 85
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO....................................... 87
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING.................................... 87
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE.......................... 87
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA......................... 87
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGENSCHAFTEN......... 87

Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONS GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT
Cher Client, merci d’avoir choisi VM MO- Si la réparation des moteurs projetés et
TORI S.P.A. pour l’achat de votre moteur. construits par VM MOTORI S.P.A. est ef-
fectuée par des techniciens non autorisés,
Notre Service Après-vente et Pièces de
F Rechange vient d’être développé pour si les opérations d’entretien programmé
mieux servir nos clients. ne sont pas faites, si on utilise des pièces
détachées NON ORIGINALES, si les rem-
Le meilleur rendement du moteur que
plissages de liquide de refroidissement,
vous avez acheté n’est garanti que
des huiles et des carburants ne res-
par l’utilisation de pièces de rechange
pectent pas les consignes fournies par le
d’origine et par les interventions de notre
constructeur, toute obligation de garantie
personnel spécialisé.
et d’assistance technique par VM MOTO-
Nous vous conseillons donc de vous RI S.P.A. tombera immédiatement.
adresser UNIQUEMENT à notre Service
Vous comprendrez bien l’importance te-
Aprèsvente et Pièces de Rechange pour
chnique de la norme ci-dessus, qui a pour
l’entretien de votre moteur fabriqué par
but d’éviter à nos clients de rencontrer
VM MOTORI S.P.A.
des difficultés graves.
Nous restons à votre disposition. Cordia-
lement.

CERTIFICATION SYSTÈME DE QUALITÉ ISO 9001-QS 9000-ISO 14001


La société VM MOTORI S.P.A. a obtenu La politique de la qualité et du respect
et continue à maintenir la certification de l’environnement, notamment en ce
d’entreprise conforme au régime de qui concerne le principe d’amélioration
garantie de la qualité, selon la norme UNI constante, est la composante principale
ISO/TS 16949 et aux prescriptions encore de la stratégie du management de VM
plus contraignantes de l’association des MOTORI S.P.A. Elle est implémentée
constructeurs d’automobiles mondiaux. dans toute fonction d’entreprise selon
De plus, elle a obtenu la certification pour les systèmes de gestion de la qualité et
son système de gestion de l’environ- de l’environnement qui sont reconnus au
nement, conformément à la norme ISO niveau international et dans le respect de
14001. l’environnement et de la population.
C’est le résultat d’un plan de travail con-
cernant tous les niveaux d’entreprise.

ISO 14001 - Cert. n° 0043A ISO 9001 - Cert. n° 0295


ISO/TS 16949 - Cert. n° 2920

Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
La satisfaction du client, l’efficience et la La formation planifiée des employés de
motivation du personnel, qui sont en- VM MOTORI S.P.A. leur permet de se
tendus comme l’ensemble des services tenir au courant et de fournir un service
fournis à l’intérieur et à l’extérieur de l’en- toujours approprié.
treprise, sont les éléments fondamentaux
D’après VM MOTORI S.P.A., la qualité
de la notion de qualité.
est un procédé dynamique permettant
Tous les employés de la maison VM l’amélioration constante de toute activité
MOTORI S.P.A. prennent partie à la réa- pour atteindre les buts que nous nous
F
lisation des objectifs de la politique de la étions fixés.
qualité et de l’environnement.

BUT DU MANUEL
Ce manuel, qui fait partie intégrante du Le Constructeur a le droit d’apporter des
moteur, a été rédigé par le fabricant afin modifications sans préavis obligatoire.
de fournir les informations nécessaires à
tous ceux qui sont autorisés à manipuler Pour souligner l’importance de certaines
le moteur, tels que les techniciens prépo- parties du texte ou de certaines indica-
sés à l’entretien, les transporteurs, les tions, on a utilisé des symboles dont le
installateurs et les utilisateurs. sens est décrit ci-dessous.

On recommande de lire ce manuel attenti-


vement et d’appliquer les informations qui
Ce symbole indique des situations
y sont contenues de façon rigoureuse. En
de grave danger qui ne doivent pas
outre, il faut adopter une bonne technique
être négligées, ce qui compromettrait
d’utilisation.
sérieusement la santé et la sécurité
Le temps consacré à la lecture de ces des personnes.
informations vous permettra d’éviter tout
risque pour la santé et la sécurité des
personnes, en plus des dommages éco- Ce symbole indique qu’il est nécessai-
nomiques. re de se conduire adéquatement pour
Conserver ce manuel pendant toute la ne pas compromettre la santé et la
durée de vie du moteur, dans un endroit sécurité des personnes et pour éviter
facilement accessible, pour une consulta- tout dommage économique.
tion aisée.
Si ce manuel contient des informations
Ce symbole indique des informations
supplémentaires par rapport à l’équipe-
techniques plutôt importantes qui ne
ment du moteur, celles-ci n’auront aucun
doivent pas être négligées.
effet sur la lecture du manuel.

Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE
La plaquette signalétique illustrée est directe-
ment appliquée sur le moteur.
Elle contient les spécifications et toutes les
informations indispensables à la sécurité
pendant le fonctionnement du moteur.

F A) Identification du constructeur
B) Numéro de matricule
C) Poids
D) Type
E) Famille
F) Modèle
G) Variante
H) Puissance maximum (kW)
L) Nombre maximum de tr/min
M) Numéro d’homologation
N) Caractéristiques de l’huile de graissage
P) Numéro de matricule du moteur
(estampillé sur le carter)
q) Code du moteur
r) Numéro progressif
Le tableau facilite l’identification du modèle à
partir du code du moteur.

Code du moteur Modèle du moteur


15C D703E2
15C D703E3
16C D703TE2
77B D704TE2
13C D754E2
33C D754TE2
24C D706IE2
84C D703TE3
87C D703IE3
82C D754IE3
83C D754TE3
92C D754SE3
93C D756IPE2
97C D754TPE2
02D D753E3
03D D753TE3
04D D753IE3
15D D703E0
16D D703TE0
21D D756TPE2

Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Le moteur est fourni avec un double de la
plaquette d’identification du moteur et un
double de la plaquette adhésive EPA (En-
vironmental Protection Agency), appliquée
sur la cloche du volant. La plaquette EPA
indique la conformité du moteur aux lois
de la Californie et des états qui adoptent
la même législation. F
Celui qui effectue la préparation et
l’installation du moteur devra appliquer
la plaquette d’identification du moteur et
celle EPA dans une position facilement
repérable et lisible.

CONTACT AVEC LE SERVICE APRÈS-VENTE


Pour toute demande d’assistance tech- Pour toute demande, contacter directe-
nique concernant le moteur, indiquer les ment le Service Après-vente du fabricant
données mentionnées sur la plaquette si- ou les ateliers agréés (Voir document
gnalétique, le numéro de série, le nombre annexé “Livret des adresses des centres
approximatif des heures de fonctionne- d’assistance et de pièces de rechange”).
ment et le type de panne.
Pour toute information, consulter le site
www.vmmotori.it à la section « Contacts
– Infos ».

CONDITIONS DE GARANTIE
Les conditions de garantie sont indiquées
dans les documents annexés (Voir “Fiche
de garantie”).

DOCUMENTATION EN ANNEXE
Avec ce manuel, on fournit au client la
documentation indiquée ci-dessous.
– Schémas électriques
– Livret des adresses des centres d’assi-
stance et de pièces de rechange
– Fiche de garantie

Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONS TECHNIQUES
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU MOTEUR
Les moteurs de la série D700 - D750 Les différents modèles de la série de
(D703-D753-D704-D754-D706-D756) moteurs D700-D750 se différencient entre
sont conçus et réalisés pour être installés eux par la puissance et les prestations
et préparés pour “l’emploi stationnaire” (Voir “Données techniques”).
F (par exemple sur des groupes électrogè-
nes) ou pour “l’emploi automoteur” (par
exemple sur des tracteurs de terrasse-
ment).

Parties principales
A) Echangeur de chaleur: Refroidit l’huile
Les moteurs du modèle D703 (3 vérins)
moteur à travers l’échange thermique
sont pourvus d’une pompe d’injection
avec le liquide de refroidissement.
simple pour chaque vérin, tandis que
B) Turbo: se compose d’une turbine qui les modèles D753-D704-D754-D706-
exploite une partie de l’énergie du gaz D756 (3-4-6 vérins) sont équipés d’une
d’échappement afin de suralimenter le pompe d’injection rotative du type
moteur. mécanique.
C) Injecteur: injecte le combustible sous Q) Alternateur: produit et règle la tension
pression dans la chambre de combustion. de l’installation électrique
D) Soupape “waste-gate”: commande R) Démarreur: permet de démarrer le
l’activation du turbo suivant la pression du moteur
gaz d’échappement
S) Collecteur d’échappement: permet
E) Vanne thermostatique: règle la tem- l’échappement des gaz de combustion
pérature de l’eau suivant la température
T) collecteur d’eau: collecte le liquide de
de fonctionnement du moteur
refroidissement provenant des culasses
F) Filtre à essence: retient les impuretés
G) Filtre à huile: retient les impuretés
H) Carter d’huile: contient l’huile de grais-
sage du moteur
L) Collecteur d’aspiration: convoie l’air
comburant dans la chambre de combu-
stion.
M) Pompe à eau: Alimente le circuit de
refroidissement
N) Courroie de transmission: active les
organes de service
P) Pompe à injection: alimente les
injecteurs en combustible sous pression

Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Français  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Français 10 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Français 11 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DONNÉES TECHNIQUES (D703 E2-TE2)
Ces données et spécifications techniques se rapportent uniquement aux moteurs stan-
dard VM MOTORI S.P.A.

Unité de
D703E2 D703TE2
mesure
Dimensions
A mm 630 630
B mm 560 560
C mm 660 730

Unité de
D703E2 D703TE2
mesure
Données générales
Cycle de fonctionnement diesel à quatre temps
Cylindrée totale litre 2,082 2,082
Quantité de cylindres nr. 3 3
Alésage x course mm 94x100 94x100
Rapport de compression 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
naturel circuit suralimenté
Admission
Filtre à air (sec)
Refroidissement circuit à eau

Français 12 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D703E2 D703TE2
Echangeur de chaleur eau/huile
Rotation arbre moteur Sens antihoraire (côté volant)
Séquence d’explosion 1-3-2 1-3-2
tiges et culbuteurs avec poussoirs hydrauliques et
arbre à cames commande en cascade d’engrenages et F
Distribution arbre à cames situé dans le carter
Régime minimum à vide (moteur
standard) tr/min 1000 +/-50 1000 +/-50
Poids du moteur à sec kg 185 205
Inclinaison longitudinale maximum
permanente (avec volant en haut) Degrés 30° 30°
Inclinaison longitudinale maximum
permanente (avec volant en bas) Degrés 35° 35°
Inclinaison transversale maximum
permanente Degrés 30° 30°
Puissance et couple
Régime maximum de service tr/min 2600 2600
kW (CV) @
Puissance max. tr/min 35 (47.6) @ 2600 50 (68) @ 2600
Nm (kgm)
Couple max. @ tr/min 145 (14.7) @ 1200 220 (22.4) @ 1400
Consommations à la puissance
maximum
Consommation spécifique de
combustible g/kWh
Consommation spécifique d’huile g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuit d d‘alimentation
Type d’injection Injection directe

Le moteur a été conçu pour être alimenté avec des


carburants standard disponibles sur le territoire
européen (selon les spécifications DIN EN 590). En
cas d’alimentation en carburant BIODIESEL (selon
les spécifications UNI EN 14214), il peut être mélangé
Type de combustible jusqu’à 5%, avec carburant disponible sur le territoire
européen (selon la norme DIN EN 590)..

i IMPORTANT
Interdiction d’utiliser du carburant possédant des
caractéristiques différentes de celles indiquées..
Alimentation en combustible Pompe à membrane
Alimentation injecteurs n° 1 pompe à injection immergée pour chaque cylindre

Français 13 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D703E2 D703TE2
Circuit de graissage
Type de graissage graissage forcé
Alimentation du circuit pompe à rotors
Vidange d’huile y compris le filtre
F (carter d’huile standard) litre (kg)
Quantité d’huile au niveau minimum
(carter d’huile standard) litre (kg)

La quantité d’huile au niveau maximum ( 5÷7 litres)


Quantité d’huile au niveau dépend de la capacité du carter d’huile monté sur le
maximum litre (kg) moteur.
Pression de l’huile à régime
minimum (le moteur chaud) bar 1,2 - 1,6
Alarme pour pression insuffisante
de l’huile bar 0.4
Refroidissement de l’huile échangeur huile / eau
Circuit refroidissement
Capacité totale circuit de
refroidissement (sans radiateur et
tuyauteries correspondantes) litre 3.7 3.7
Pression de réglage du bouchon du
vase d’expansion bar 1 1
50% eau déminéralisée ou distillée et 50% de Petronas
Paraflu Up (liquide de protection pour radiateurs à base
Liquide de refroidissement
de glycol monoéthylénique avec formulation à inhibition
organique conforme aux normes ASTM D 3306 type 1)
Alarme température maximum
liquide de refroidissement °C 107 107
Valeur d’ouverture (début/fin) de la
soupape thermostatique °C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
Équipement électrique
Tension nominale V 12 12
Alternateur (tension nominale) V 14 14
Alternateur (courant nominal) A 55 55
Puissance du démarreur kW 2,3 2,3
Capacité batterie recommandée Ah 92 92
Courant de démarrage de la
batterie A 450 450
Circuit aspiration
Dépression maximum admise avec
filtre air neuf mbar 15 15

Français 14 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DONNÉES TECHNIQUES (D703 E0-TE0)
Ces données et spécifications techniques se rapportent uniquement aux moteurs stan-
dard VM MOTORI S.P.A.

Unité de
D703E0 D703TE0
mesure
Dimensions
LxWxH mm 1002x586x796 1002x586x796
mm
mm

Unité de
D703E0 D703TE0
mesure
Données générales
Cycle de fonctionnement diesel à quatre temps
Cylindrée totale litre 2,082 2,082
Quantité de cylindres nr. 3 3
Alésage x course mm 94x100 94x100
Rapport de compression 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
naturel circuit suralimenté
Admission
Filtre à air (sec)
Refroidissement circuit à eau

Français 15 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D703E0 D703TE0
Echangeur de chaleur eau/huile
Rotation arbre moteur Sens antihoraire (côté volant)
Séquence d’explosion 1-3-2 1-3-2
tiges et culbuteurs avec poussoirs hydrauliques et
F arbre à cames commande en cascade d’engrenages et
Distribution arbre à cames situé dans le carter
Régime minimum à vide (moteur
standard) tr/min 1000 +/-50 1000 +/-50
Poids du moteur à sec kg 230 245
Inclinaison longitudinale maximum
permanente (avec volant en haut) Degrés 30° 30°
Inclinaison longitudinale maximum
permanente (avec volant en bas) Degrés 35° 35°
Inclinaison transversale maximum
permanente Degrés 30° 30°
Puissance et couple
Régime maximum de service tr/min 3000 3000
kW (CV) @
Puissance max. tr/min 35 (47.6) @ 3000 53 (72.1) @ 3000
Nm (kgm)
Couple max. @ tr/min 145 @ 1800 237 @ 1600
Consommations à la puissance
maximum
Consommation spécifique de
combustible g/kWh 223 239
Consommation spécifique d’huile g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuit d d‘alimentation
Type d’injection Injection directe

Le moteur a été conçu pour être alimenté avec des


carburants standard disponibles sur le territoire
européen (selon les spécifications DIN EN 590). En
cas d’alimentation en carburant BIODIESEL (selon
les spécifications UNI EN 14214), il peut être mélangé
Type de combustible jusqu’à 5%, avec carburant disponible sur le territoire
européen (selon la norme DIN EN 590)..

i IMPORTANT
Interdiction d’utiliser du carburant possédant des
caractéristiques différentes de celles indiquées..
Alimentation en combustible Pompe à membrane
Alimentation injecteurs n° 1 pompe à injection immergée pour chaque cylindre

Français 16 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D703E0 D703TE0
Circuit de graissage
Type de graissage graissage forcé
Alimentation du circuit pompe à rotors
Vidange d’huile y compris le filtre
(carter d’huile standard) litre (kg) F
Quantité d’huile au niveau minimum
(carter d’huile standard) litre (kg)

Quantité d’huile au niveau


maximum litre (kg) 5 (4.5 kg)
Pression de l’huile à régime
minimum (le moteur chaud) bar 1,2 - 1,6
Alarme pour pression insuffisante
de l’huile bar 0.4
Refroidissement de l’huile échangeur huile / eau
Circuit refroidissement
Capacité totale circuit de
refroidissement (sans radiateur et
tuyauteries correspondantes) litre 3.7 3.7
Pression de réglage du bouchon du
vase d’expansion bar 1 1
50% eau déminéralisée ou distillée et 50% de Petronas
Paraflu Up (liquide de protection pour radiateurs à base
Liquide de refroidissement
de glycol monoéthylénique avec formulation à inhibition
organique conforme aux normes ASTM D 3306 type 1)
Alarme température maximum
liquide de refroidissement °C 107 107
Valeur d’ouverture (début/fin) de la
soupape thermostatique °C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
Équipement électrique
Tension nominale V 12 12
Alternateur (tension nominale) V 14 14
Alternateur (courant nominal) A 55 55
Puissance du démarreur kW 2,3 2,3
Capacité batterie recommandée Ah 110 110
Courant de démarrage de la
batterie A 880 880
Circuit aspiration
Dépression maximum admise avec
filtre air neuf mbar 15 15

Français 17 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DONNÉES TECHNIQUES (D703 E3-TE3-IE3)
Ces données et spécifications techniques se rapportent uniquement aux moteurs stan-
dard VM MOTORI S.P.A.

Unité de
D703E3 D703TE3 D703IE3
mesure
Dimensions
A mm 630 616 616
B mm 560 504 504
C mm 660 730 730

Unité de
D703E3 D703TE3 D703IE3
mesure
Données générales
Cycle de fonctionne-
diesel à quatre temps
ment
Cylindrée totale litre 2,082 2,082 2,082
Quantité de cylindres nr. 3 3 3
Alésage x course mm 94x100 94x100 94x100
Rapport de compres-
18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
sion
Circuit sura-
circuit surali- limenté et à
naturel menté refroidissement
Admission
intermédiaire
Filtre à air (sec)
Refroidissement circuit à eau
Français 18 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
Unité de
mesure D703E3 D703TE3 D703IE3
Echangeur de chaleur eau/huile
Rotation arbre moteur Sens antihoraire (côté volant)
Séquence d’explosion 1-3-2 1-3-2 1-3-2
tiges et culbuteurs avec poussoirs hydrauliques et arbre

Distribution
à cames commande en cascade d’engrenages et arbre à
cames situé dans le carter
F
Régime minimum à vide
(moteur standard) tr/min 1000 +/-50 1000 +/-50 1000 +/-50
Poids du moteur à sec kg 190 215 215
Inclinaison longitudinale
maximum permanente (avec
volant en haut) Degrés 30° 30° 30°
Inclinaison longitudinale
maximum permanente (avec
volant en bas) Degrés 35° 35° 35°
Inclinaison transversale
maximum permanente Degrés 30° 30° 30°
Puissance et couple
Régime maximum de service tr/min 2600 2600 2600
kW (CV) @
Puissance max. tr/min 36 (49) @ 2600 41.2 (56) @ 2600 48.6 (66.1) @ 2600
Nm (kgm)
Couple max. @ tr/min 145 (14.7) @ 1600 195 (19.9) @ 1400 260 (26.5) @ 1200
Consommations à la
puissance maximum
Consommation spécifique de
combustible g/kWh
Consommation spécifique
d’huile g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuit d d‘alimentation
Type d’injection Injection directe

Le moteur a été conçu pour être alimenté avec des


carburants standard disponibles sur le territoire européen
(selon les spécifications DIN EN 590). En cas d’alimentation
en carburant BIODIESEL (selon les spécifications UNI EN
14214), il peut être mélangé jusqu’à 5%, avec carburant
Type de combustible disponible sur le territoire européen (selon la norme DIN EN
590)..

i IMPORTANT
Interdiction d’utiliser du carburant possédant des
caractéristiques différentes de celles indiquées.
Alimentation en combustible Pompe à membrane
Alimentation injecteurs n° 1 pompe à injection immergée pour chaque cylindre

Français 19 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D703E3 D703TE3 D703IE3
Circuit de graissage
Type de graissage graissage forcé
Alimentation du circuit pompe à rotors
Vidange d’huile y compris le
F filtre (carter d’huile standard) litre (kg)
Quantité d’huile au niveau
minimum (carter d’huile
standard) litre (kg)
5-7 5-7 5-7
La quantité d’huile au niveau maximum ( 5÷7 litres)
Quantité d’huile au niveau dépend de la capacité du carter d’huile monté sur le
maximum litre (kg) moteur.
Pression de l’huile à régime
minimum (le moteur chaud) bar 1,2 - 1,6
Alarme pour pression
insuffisante de l’huile bar 0.4
Refroidissement de l’huile échangeur huile / eau
Circuit refroidissement
Capacité totale circuit de
refroidissement (sans radiateur
et tuyauteries correspondantes) litre 3.7 3.7 3.7
Pression de réglage du
bouchon du vase d’expansion bar 1 1 1
50% eau déminéralisée ou distillée et 50% de Petronas
Paraflu Up (liquide de protection pour radiateurs à base
Liquide de refroidissement
de glycol monoéthylénique avec formulation à inhibition
organique conforme aux normes ASTM D 3306 type 1)
Alarme température maximum
liquide de refroidissement °C 107 107 107
Valeur d’ouverture (début/fin)
de la soupape thermostatique °C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
Équipement électrique
Tension nominale V 12 12 12
Alternateur (tension nominale) V 14 14 14
Alternateur (courant nominal) A 55 55 55
Puissance du démarreur kW 2,3 2,3 2.3
Capacité batterie
recommandée Ah 92 110 110
Courant de démarrage de la
batterie A 450 880 880
Circuit aspiration
Dépression maximum admise
avec filtre air neuf mbar 15 15 15

Français 20 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DONNÉES TECHNIQUES (D753 E3-TE3-IE3)
Ces données et spécifications techniques
se rapportent uniquement aux moteurs
standard VM MOTORI S.P.A.

Unité de
D753E3 D753TE3 D753IE3
mesure
Dimensions
A mm 592.5 592.5 592.5
B mm 516 534 533.5
C mm 669.1 706.3 713.2

Unité de
D753E3 D753TE3 D753IE3
mesure
Données générales
Cycle de fonctionne-
diesel à quatre temps
ment
Cylindrée totale litre 2,228 2,228 2,228
Quantité de cylindres nr. 3 3 3
Alésage x course mm 94x107 94x107 94x107
Rapport de compres-
17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
sion
Circuit sura-
circuit surali- limenté et à
naturel menté refroidissement
Admission
intermédiaire
Filtre à air (sec)
Refroidissement circuit à eau

Français 21 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D753E3 D753TE3 D753IE3
Echangeur de chaleur eau/huile
Rotation arbre moteur Sens antihoraire (côté volant)
Séquence d’explosion 1-3-2 1-3-2 1-3-2
tiges et culbuteurs avec poussoirs hydrauliques et arbre
F Distribution
à cames commande en cascade d’engrenages et arbre à
cames situé dans le carter
Régime minimum à vide
(moteur standard) tr/min 1000 1000 1000
Poids du moteur à sec kg 207 207 207
Inclinaison longitudinale
maximum permanente (avec
volant en haut) Degrés 30° 30° 30°
Inclinaison longitudinale
maximum permanente (avec
volant en bas) Degrés 35° 35° 35°
Inclinaison transversale
maximum permanente Degrés 30° 30° 30°
Puissance et couple
Régime maximum de service tr/min 2600 2600 2300
kW (CV) @
Puissance max. tr/min 35.3 (48) @ 2600 41.2 (56) @ 2600 51.5 (70) @ 2300
Nm (kgm)
Couple max. @ tr/min 145 @ 1800 180 @ 1800 250 @ 1600
Consommations à la
puissance maximum
Consommation spécifique de
combustible g/kWh
Consommation spécifique
d’huile g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuit d d‘alimentation
Type d’injection Injection directe

Le moteur a été conçu pour être alimenté avec des


carburants standard disponibles sur le territoire européen
(selon les spécifications DIN EN 590). En cas d’alimentation
en carburant BIODIESEL (selon les spécifications UNI EN
14214), il peut être mélangé jusqu’à 5%, avec carburant
Type de combustible disponible sur le territoire européen (selon la norme DIN EN
590)..

i IMPORTANT
Interdiction d’utiliser du carburant possédant des
caractéristiques différentes de celles indiquées.
Alimentation en combustible Pompe à membrane
Alimentation injecteurs Pompe d’injection rotative de type mécanique

Français 22 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D753E3 D753TE3 D753IE3
Circuit de graissage
Type de graissage graissage forcé
Alimentation du circuit pompe à rotors
Vidange d’huile y compris le
filtre (carter d’huile standard) litre (kg)
F
Quantité d’huile au niveau
minimum (carter d’huile
standard) litre (kg) 3.8 3.8 3.8
Quantité d’huile au niveau litre (kg) 5 5 5
maximum
Pression de l’huile à régime
minimum (le moteur chaud) bar 3
Alarme pour pression
insuffisante de l’huile bar 0.4
Refroidissement de l’huile échangeur huile / eau
Circuit refroidissement
Capacité totale circuit de
refroidissement (sans radiateur
et tuyauteries correspondantes) litre
Pression de réglage du
bouchon du vase d’expansion bar 1.1 1.1 1.1
50% eau déminéralisée ou distillée et 50% de Petronas
Paraflu Up (liquide de protection pour radiateurs à base
Liquide de refroidissement
de glycol monoéthylénique avec formulation à inhibition
organique conforme aux normes ASTM D 3306 type 1)
Alarme température maximum
liquide de refroidissement °C 107 107 107
Valeur d’ouverture (début/fin)
de la soupape thermostatique °C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
Équipement électrique
Tension nominale V 12 12 12
Alternateur (tension nominale) V 14 14 14
Alternateur (courant nominal) A 70 70 70
Puissance du démarreur kW 2,2 2,2 2,2
Capacité batterie
recommandée Ah 110 110 110
Courant de démarrage de la
batterie A 880 880 880
Circuit aspiration
Dépression maximum admise
avec filtre air neuf mbar 30 35 35

Français 23 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DONNÉES TECHNIQUES (D704 TE2/D754 E2-TE2/706 IE2)
Ces données et spécifications techniques
se rapportent uniquement aux moteurs
standard VM MOTORI S.P.A.

Unité de
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
mesure
Dimensions
A mm 702 735 720 1227
B mm 557 520 508 727
C mm 736 680 740 918

Unité de
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
mesure
Données générales
Cycle de fonctionne-
diesel à quatre temps
ment
Cylindrée totale litre 2,776 2,970 2,970 4,164
Quantité de cylindres nr. 4 4 4 6
Alésage x course mm 94x100 94x107 94x107 94x100
Rapport de compres-
18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
sion
Circuit sura-
limenté et à
circuit sura-
circuit sura- naturel refroidisse-
Admission limenté
limenté ment inter-
médiaire
Filtre à air (sec)
Refroidissement circuit à eau

Français 24 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Echangeur de chaleur eau/huile
Rotation arbre moteur Sens antihoraire (côté volant)
Séquence d’explosion 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
tiges et culbuteurs avec poussoirs hydrauliques et arbre

Distribution
à cames commande en cascade d’engrenages et arbre à
cames situé dans le carter
F
Régime minimum à vide
(moteur standard) tr/min 900 +/-50 900 +/-50 900 +/-50 850 +/-50
Poids du moteur à sec kg 255 240 260 325
Inclinaison longitudinale
maximum permanente (avec
volant en haut) Degrés 30° 30° 30° 30°
Inclinaison longitudinale
maximum permanente (avec
volant en bas) Degrés 35° 35° 35° 35°
Inclinaison transversale
maximum permanente Degrés 30° 30° 30° 30°
Puissance et couple
Régime maximum de service tr/min 3000 2600 2600 2600
kW (CV) @ 60 (81.2) @ 50 (68) @ 71 (97) @ 96 (129.6) @
Puissance max. tr/min 3000 2600 2600 2600
Nm (kgm)
Couple max. @ tr/min 290 @ 1400 210 @ 1400 335 @ 1300 480 @ 1300
Consommations à la
puissance maximum
Consommation spécifique de
combustible g/kWh
Consommation spécifique
d’huile g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuit d d‘alimentation
Type d’injection Injection directe

Le moteur a été conçu pour être alimenté avec des


carburants standard disponibles sur le territoire européen
(selon les spécifications DIN EN 590). En cas d’alimentation
en carburant BIODIESEL (selon les spécifications UNI EN
14214), il peut être mélangé jusqu’à 5%, avec carburant
Type de combustible disponible sur le territoire européen (selon la norme DIN EN
590)..

i IMPORTANT
Interdiction d’utiliser du carburant possédant des
caractéristiques différentes de celles indiquées.
Alimentation en combustible Pompe à membrane
Alimentation injecteurs Pompe d’injection rotative de type mécanique

Français 25 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Circuit de graissage
Type de graissage graissage forcé
Alimentation du circuit pompe à rotors
Vidange d’huile y compris le
F filtre (carter d’huile standard) litre (kg)
Quantité d’huile au niveau
minimum (carter d’huile
standard) litre (kg) 5.1 (4.5)
litre (kg) 7-8 7-8 7-8 8.4 (7.5)
Quantité d’huile au niveau La quantité d’huile au niveau maximum ( 7÷8 litres) dépend
maximum de la capacité du carter d’huile monté sur le moteur.
Pression de l’huile à régime
minimum (le moteur chaud) bar 1.2 - 1.6
Alarme pour pression
insuffisante de l’huile bar 0.4
Refroidissement de l’huile échangeur huile / eau
Circuit refroidissement
Capacité totale circuit de
refroidissement (sans radiateur
et tuyauteries correspondantes) litre 5 5 5 7.5
Pression de réglage du
bouchon du vase d’expansion bar 1 1 1 1
50% eau déminéralisée ou distillée et 50% de Petronas
Paraflu Up (liquide de protection pour radiateurs à base
Liquide de refroidissement
de glycol monoéthylénique avec formulation à inhibition
organique conforme aux normes ASTM D 3306 type 1)
Alarme température maximum
liquide de refroidissement °C 107
Valeur d’ouverture (début/fin)
de la soupape thermostatique °C 80 (+/-2) / 95
Équipement électrique
Tension nominale V 12 12 12 12
Alternateur (tension nominale) V 14 14 14 14
Alternateur (courant nominal) A 55 55 55 55
Puissance du démarreur kW 2,3 2,3 2,3 2,3
Capacité batterie
recommandée Ah 92 92 92 100
Courant de démarrage de la
batterie A 480 480 480 550
Circuit aspiration
Dépression maximum admise
avec filtre air neuf mbar 15 15 15 15

Français 26 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DONNÉES TECHNIQUES (D754 TE3-SE3-IE3)
Ces données et spécifications techniques
se rapportent uniquement aux moteurs
standard VM MOTORI S.P.A.

Unité de
D754TE3 D754SE3 D754IE3
mesure
Dimensions
A mm 702 702 702
B mm 557 557 557
C mm 736 736 736

Unité de
D754TE3 D754SE3 D754IE3
mesure
Données générales
Cycle de fonctionne-
diesel à quatre temps
ment
Cylindrée totale litre 2,970 2,970 2,970
Quantité de cylindres nr. 4 4 4
Alésage x course mm 94x107 94x107 94x107
Rapport de compres-
18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
sion
Circuit sura-
circuit surali- circuit surali- limenté et à
Admission menté menté refroidissement
intermédiaire
Filtre à air (sec)
Refroidissement circuit à eau

Français 27 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D754TE3 D754SE3 D754IE3
Echangeur de chaleur eau/huile
Rotation arbre moteur Sens antihoraire (côté volant)
Séquence d’explosion 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2
tiges et culbuteurs avec poussoirs hydrauliques et arbre
F Distribution
à cames commande en cascade d’engrenages et arbre à
cames situé dans le carter
Régime minimum à vide
(moteur standard) tr/min 900 +/-50 800-850 800-850
Poids du moteur à sec kg 250 250 250
Inclinaison longitudinale
maximum permanente (avec
volant en haut) Degrés 30° 30° 30°
Inclinaison longitudinale
maximum permanente (avec
volant en bas) Degrés 35° 35° 35°
Inclinaison transversale
maximum permanente Degrés 30° 30° 30°
Puissance et couple
Régime maximum de service tr/min 2600 2600 2600
kW (CV) @ 59.8 (81.3) @
Puissance max. tr/min 2600 51.5 (70) @ 2600 70 (95.2) @ 2600
Nm (kgm)
Couple max. @ tr/min 274 @ 1800 220 @ 1400 400 @ 1000
Consommations à la
puissance maximum
Consommation spécifique de
combustible g/kWh
Consommation spécifique
d’huile g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuit d d‘alimentation
Type d’injection Injection directe

Le moteur a été conçu pour être alimenté avec des


carburants standard disponibles sur le territoire européen
(selon les spécifications DIN EN 590). En cas d’alimentation
en carburant BIODIESEL (selon les spécifications UNI EN
14214), il peut être mélangé jusqu’à 5%, avec carburant
Type de combustible disponible sur le territoire européen (selon la norme DIN EN
590)..

i IMPORTANT
Interdiction d’utiliser du carburant possédant des
caractéristiques différentes de celles indiquées.
Alimentation en combustible Pompe à membrane
Alimentation injecteurs Pompe d’injection rotative de type mécanique

Français 28 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D754TE3 D754SE3 D754IE3
Circuit de graissage
Type de graissage graissage forcé
Alimentation du circuit pompe à rotors
Vidange d’huile y compris le
filtre (carter d’huile standard) litre (kg) F
Quantité d’huile au niveau
minimum (carter d’huile
standard) litre (kg)
litre (kg)
La quantité d’huile au niveau maximum ( 7÷10 litres)
Quantité d’huile au niveau dépend de la capacité du carter d’huile monté sur le
maximum moteur.
Pression de l’huile à régime
minimum (le moteur chaud) bar 1.2 - 1.6
Alarme pour pression
insuffisante de l’huile bar 0.4
Refroidissement de l’huile échangeur huile / eau
Circuit refroidissement
Capacité totale circuit de
refroidissement (sans radiateur
et tuyauteries correspondantes) litre 5 5 5
Pression de réglage du
bouchon du vase d’expansion bar 1 1 1
50% eau déminéralisée ou distillée et 50% de Petronas Paraflu
Up (liquide de protection pour radiateurs à base de glycol
Liquide de refroidissement
monoéthylénique avec formulation à inhibition organique conforme
aux normes ASTM D 3306 type 1)
Alarme température maximum
liquide de refroidissement °C 107 107 107
Valeur d’ouverture (début/fin)
de la soupape thermostatique °C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
Équipement électrique
Tension nominale V 12 12 12
Alternateur (tension nominale) V 14 14 14
Alternateur (courant nominal) A 55 70 70
Puissance du démarreur kW 2.3 2.3 2.3
Capacité batterie
recommandée Ah 92 110 110
Courant de démarrage de la
batterie A 480 880 880
Circuit aspiration
Dépression maximum admise
avec filtre air neuf mbar 15 15 15

Français 29 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DONNÉES TECHNIQUES (D754 TPE2/D756IPE2)
Ces données et spécifications techniques se rapportent uniquement aux moteurs stan-
dard VM MOTORI S.P.A.

Unité de
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
mesure
Dimensions
A mm 1176 1204 1542
B mm 647 961 695
C mm 903 965 965

Unité de
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
mesure
Données générales
Cycle de fonctionne-
diesel à quatre temps
ment
Cylindrée totale litre 2,970 4,455 4,455
Quantité de cylindres nr. 4 6 6
Alésage x course mm 94x107 94x107 94x107
Rapport de compres-
17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
sion
Circuit sura-
circuit surali- circuit surali- limenté et à
Admission menté menté refroidissement
intermédiaire
Filtre à air (sec)
Refroidissement circuit à eau

Français 30 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D754TPE2 D756TPE2 D706IPE2
Echangeur de chaleur eau/huile
Rotation arbre moteur Sens antihoraire (côté volant)
Séquence d’explosion 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
tiges et culbuteurs avec poussoirs hydrauliques et arbre à cames
commande en cascade d’engrenages et arbre à cames situé dans F
Distribution le carter
Régime minimum à vide (moteur
standard) tr/min 1200 +/-50 1600 1200 +/-50
Poids du moteur à sec kg 260 325 335
Inclinaison longitudinale maximum
permanente (avec volant en haut) Degrés 30° 30° 30°
Inclinaison longitudinale maximum
permanente (avec volant en bas) Degrés 35° 35° 35°
Inclinaison transversale maximum
permanente Degrés 30° 30° 30°
Puissance et couple
Régime maximum de service tr/min 2300 3000 2300
kW (CV) @ 105 (142,8) @ 102 (138.7) @
Puissance max. tr/min 62 (84.3) @ 2300 3000 2300
Nm (kgm) 366 (37.3) @ 613 (62.5) @
Couple max. @ tr/min 1200 495 @ 1800 1200
Consommations à la puissance
maximum
Consommation spécifique de
combustible g/kWh 250 263 230
Consommation spécifique d’huile g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuit d d‘alimentation
Type d’injection Injection directe
Le moteur a été conçu pour être alimenté avec des carburants
standard disponibles sur le territoire européen (selon les
spécifications DIN EN 590). En cas d’alimentation en carburant
BIODIESEL (selon les spécifications UNI EN 14214), il peut être
mélangé jusqu’à 5%, avec carburant disponible sur le territoire
Type de combustible européen (selon la norme DIN EN 590)..

i IMPORTANT
Interdiction d’utiliser du carburant possédant des
caractéristiques différentes de celles indiquées..
Alimentation en combustible Pompe à membrane
Alimentation injecteurs Pompe d’injection rotative de type mécanique

Français 31 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unité de
mesure D754TPE2 D756TPE2 D706IPE2
Circuit de graissage
Type de graissage graissage forcé
Alimentation du circuit pompe à rotors
Vidange d’huile y compris le filtre
F (carter d’huile standard) litre (kg) 8.8 12.3 12.3
Quantité d’huile au niveau minimum
(carter d’huile standard) litre (kg)

Quantité d’huile au niveau


maximum litre (kg)
D754TPE2 = 2 / D756TPE2 = 3
Pression de l’huile à régime
minimum (le moteur chaud) bar D756IPE2 = 1.5
Alarme pour pression insuffisante
de l’huile bar 0.3 - 0.5
Refroidissement de l’huile échangeur huile / eau
Circuit refroidissement
Capacité totale circuit de
refroidissement (sans radiateur et
tuyauteries correspondantes) litre 5 7.5 7.5
Pression de réglage du bouchon du
vase d’expansion bar 1.1 1.1 1.1
50% eau déminéralisée ou distillée et 50% de Petronas Paraflu
Up (liquide de protection pour radiateurs à base de glycol
Liquide de refroidissement
monoéthylénique avec formulation à inhibition organique conforme
aux normes ASTM D 3306 type 1)
Alarme température maximum
liquide de refroidissement °C 107 107 107
Valeur d’ouverture (début/fin) de la
soupape thermostatique °C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
Équipement électrique
Tension nominale V 12 / 24 12 / 24 12 / 24
Alternateur (tension nominale) V 14 / 28 14 / 28 14 / 28
Alternateur (courant nominal) A 55 55 55
Puissance du démarreur kW 2,3 2,3 2,3
Capacité batterie recommandée Ah 92 100 100
Courant de démarrage de la
batterie A 480 550 550
Circuit aspiration
20 @ 1500 rpm 20 @ 1500 rpm
25 @ 1800 rpm 25 @ 1800 rpm
Dépression maximum admise avec
filtre air neuf mbar 40 @ 2300 rpm 35 35 @ 2300 rpm

Français 32 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONS DE SECURITE
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
– Lors de la conception et de la réalisation – Lors de la manutention du moteur,
du moteur, le fabricant a fait très attention respecter les informations indiquées sur
aux facteurs de risque pour sauvegarder le moteur même, sur son emballage et
la santé et la sécurité des personnes sur le manuel d’instruction fourni par le
qui interagissent avec le moteur. Outre fabricant. F
l’observation des lois en vigueur, le fabri-
– Pour le levage et le transport du moteur
cant a respecté les règles de l’art. Ces
dépourvu de son emballage, utiliser des
consignes de sécurité visent à sensibiliser
moyens appropriés accrochés aux points
les utilisateurs afin d’éviter tout risque et
prévus.
tout danger.
– Pour le levage et le transport du moteur
Il faut toujours agir avec prudence. La sé-
emballé, utiliser des moyens appropriés,
curité des personnes dépend également
suivant les indications fournies sur l’em-
des opérateurs qui interagissent avec le
ballage.
moteur.
– Pour tout transport successif, créer les
– Lire attentivement les instructions
conditions nécessaires à la stabilité du
contenues dans le manuel fourni et les
moteur et éviter d’en endommager les
instructions qui doivent être appliquées
parties.
directement; respecter notamment les
consignes de sécurité. Le temps consacré – Avant l’installation, l’installateur devra
à la lecture peut empêcher les accidents. élaborer un « plan de sécurité » et res-
pecter les indications fournies par le chef
– Faire bien attention au sens des symbo-
de projet.
les contenus dans les plaques; leur forme
et leurs couleurs sont importantes aux fins Il est impératif de ne pas altérer les com-
de la sécurité. Toute information indiquée posants du moteur.
doit être toujours lisible et respectée.
– S’assurer que la zone d’installation est
– Respecter uniquement l’utilisation préparée pour tous les raccordements du
prévue par le fabricant et ne pas altérer système d’aspiration, d’alimentation et
les dispositifs pour obtenir des performan- d’échappement.
ces différentes de celles qui sont prévues.
– Le personnel qui intervient sur le moteur
pendant sa durée de vie doit être com-
pétent, qualifié et spécialisé. Dans le cas
contraire, des risques pour la sécurité et
la santé des personnes subsistent.
– Toutes les phases d’installation doi-
vent être considérées dès la réalisation
du projet initial. Le chef de projet devra
respecter les points de fixation du moteur
et les indications générales fournies par le
fabricant.

Français 33 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Les gaz d’échappement d’un moteur – Toute opération, sauf en présence
diesel, dans l’état de la Californie, d’autres indications, doit être effectuée
sont reconnus comme une des causes lorsque le moteur est éteint et que la clé
principales de néoplasies tumorales de contact n’est pas en place. La person-
(cancer), de dommages aux organes ne autorisée à opérer sur le moteur devra
reproducteurs et de malformations sur prendre toutes les mesures nécessaires
les nouveaux-nés. afin de garantir la sûreté des personnes
F Si le moteur est introduit dans l’état
conformément à la législation en vigueur
en termes de sécurité du travail.
de la Californie ou un autre pays qui
adopte la même législation, fournir des – Maintenir le moteur dans des conditions
informations adéquates pour répéter de rendement optimales et effectuer les
les risques liés aux gaz d’échappement opérations de traitement préventif prévues
produits et leurs composants. par le fabricant. Une bonne maintenance
du moteur permet d’obtenir les meilleures
– Le fabricant ne sera aucunement
performances, une plus longue durée de
responsable des dommages causés par
vie et le maintien constant des conditions
une utilisation impropre du moteur, par
requises en termes de sécurité.
l’inobservation des indications fournies
dans ce manuel et par les altérations ou – Remplacer les composants usés par
les modifications non autorisées. des pièces de rechange d’origine. Utiliser
les huiles et les graisses recommandées
– Même après avoir lu attentivement ce
par le fabricant.
manuel, on recommande, lors du premier
démarrage du moteur, de simuler des Cela garantit le fonctionnement correct du
manoeuvres d’essai pour se familiariser moteur et le niveau de sécurité prévu.
avec les commandes et leurs fonctions
– Ne pas jeter n’importe où le matériau
principales, notamment les fonctions de
polluant.
démarrage et d’arrêt.
L’éliminer conformément aux lois en
– Ne pas faire fonctionner le moteur
vigueur à ce propos.
dans un milieu fermé et mal aéré, car les
fumées d’échappement sont nocives pour – Lors de la maintenance, utiliser unique-
la santé. ment les vêtements et/ou les dispositifs
de protection individuels indiqués dans
– Ne pas utiliser le moteur si l’on a re-
les instructions fournies par le fabricant et
marqué des dysfonctionnements ou des
prévus par la législation en vigueur.
vibrations anormales.
– Lors des interventions de maintenance,
– En cas de dysfonctionnements, arrêter
utiliser des appareillages et des outils
le moteur ou réduire au minimum ses
appropriés et bien conservés.
performances pour atteindre le centre
d’assistance le plus proche.
– Faire redémarrer le moteur uniquement
après avoir rétabli des conditions de servi-
ce normales.

Français 34 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’IMPACT SUR L’ENVIRONNEMENT
Chaque organisation doit appliquer des – Les emballages doivent être évacués
procédures visant à définir, évaluer et selon la législation locale en vigueur.
contrôler l’influence de ses activités (pro-
– Lors de l’installation du moteur, faire en
duits, services, etc.) sur l’environnement.
sorte qu’il y ait un renouvellement d’air
Les procédures visant à la définition des adéquat pour éviter la concentration d’air
effets de la production sur l’environne- insalubre pour les opérateurs. F
ment doivent tenir compte des facteurs
– Lors du fonctionnement et de la main-
suivants:
tenance du moteur, ne pas laisser les
– Emissions dans l’atmosphère substances polluantes (huiles, graisses,
etc.) se disperser dans l’environnement et
– Vidange des liquides
pourvoir à l’évacuation sélective suivant
– Evacuation des déchets la composition des matières et selon la
législation en vigueur. Les composants
– Contamination du sol électriques et électroniques sont à consi-
– Exploitation des matières premières et dérer comme des déchets spéciaux.
des ressources naturelles – Vérifier le parfait état des tuyaux
– Problèmes relatifs au respect de l’envi- d’échappement, afin de limiter le niveau
ronnement. de bruit du moteur et de réduire la pollu-
tion de l’air.
Afin de minimiser les effets dangereux
pour l’environnement, le fabricant fournit – Lorsque le moteur n’est plus utilisé, trier
des indications qui devront être res- tous ses composants en fonction de leurs
pectées par toutes les personnes opérant caractéristiques chimiques et pourvoir à
sur le moteur durant toute sa durée de leur évacuation sélective.
vie.

RISQUES RÉSIDUELS
En phase de conception et de construc- Danger de brûlure
tion, le constructeur du moteur a apporté
Faire attention aux surfaces chaudes Ce-
une attention particulière aux aspects
lui qui effectue l’installation du moteur sur
susceptibles de provoquer des risques
pour la sécurité et la santé des personnes la machine de référence doit depuis la
qui interagissent avec le moteur. phase de conception de l’application
effectuer une analyse pour évaluer s’il su-
Cependant, des risques potentiels sont
bsiste des risques dérivant d’organes en
toujours possibles.
mouvement (danger de coincement dans
Danger de blessures des membres la courroie de transmission) ou autres
supérieurs. zones dangereuses (danger de brûlure).
Ne pas introduire les mains dans les orga- A la fin de l’installation, avant de démarrer
nes en mouvement. le moteur la première fois, évaluer si les
zones qui peuvent provoquer des risques
ont été équipées des dispositifs de sécu-
rité ad hoc.

Français 35 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONS DE MANUTENTION ET D’INSTALLATION
RECOMMANDATIONS DE MANUTENTION ET D’INSTALLATION
Lors de la manutention et de l’installation, sonnes autorisées devront, si nécessaire,
respecter les indications fournies par le prévoir un « plan de sécurité » pour sau-
fabricant, indiquées sur l’emballage et vegarder la santé de tous les opérateurs.
figurant dans le mode d’emploi. Les per-
F
EMBALLAGE ET TRANSPORT
L’emballage doit être confor-
me au matériau à contenir et
au type de transport choisi.
– transport routier
– transport par chemin de fer
– transport maritime
– transport aérien
Le moteur peut être tran-
sporté avec plusieurs types
d’emballage suivant la
destination, les modes de
transport et les spécifications
techniques et commerciales
préétablies.

EMBALLAGE AVEC EMBALLAGE AVEC EMBALLAGE EN


CAISSE EN BOISASE BOÎTE EN CARTON CELLOPHANE

Français 36 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Pour garantir la conservation parfai-
te des parties du moteurs en cas de
transport maritime, l’emballage est du
type « outremer ». L’emballage contient
toutes les informations nécessaires pour
l’exécution des opérations de char-
gement et de déchargement. Lors du
transport, afin d’éviter tout déplacement F
intempestif, fixer adéquatement l’équi-
pement au moyen de transport choisi.
Lors du transport routier du moteur sans
enveloppe, utiliser les points de levage
spéciaux pour le fixer de façon stable et
éviter tout dommage.

DÉBALLAGE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1- Enlever l’enveloppe de l’emballage.
L’emballage contient la documentation
technique d’accompagnement et les
accessoires fournis.
2- Lors du déballage, contrôler l’intégrité
des pièces et vérifier si leur quantité est
exacte.
3- Positionner le dispositif de levage
comme le montre la figure.
4- Desserrer les vis (A) et démonter les
supports latéraux (B).
5- Amener le moteur dans la zone d’in-
stallation.
En cas de dommages ou d’absence de
Si nécessaire, conserver le matériau certaines parties, contacter le Service
pour les emballages futurs éventuels. Après-Vente du fabricant pour définir
les procédures à suivre. Le matériau
d’emballage doit être éliminé de façon
appropriée, selon les lois relatives en
vigueur.

Français 37 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MANUTENTION ET LEVAGE
Fixer le moteur à l’aide d’un dispositif de
levage (palonnier) d’une capacité appro-
priée.

F L’angle formé par les chaînes qui com-
posent le dispositif de levage ne doit
pas dépasser 5° comme dans la figure.
Accrocher le dispositif de levage aux poin-
ts de levage illustrés dans la figure.
Avant de lever la charge, vérifier la posi-
tion de son barycentre.

Les brides des points de fixation sont


dimensionnées uniquement pour le
levage du moteur et ne sont pas indi-
quées pour soulever des poids supplé-
Max 5°
mentaires. Lors du levage du moteur,
toujours respecter les indications
fournies ; dans le cas contraire et si
le moteur est endommagé, la garantie
n’est plus valable.

Français 38 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
STOCKAGE DU MOTEUR
Avant la livraison, le moteur est soumis à • radiateur de refroidissement (unique-
un traitement de protection d’une durée ment pour moteurs refroidis par
de 6 mois à partir de la date de livraison. liquide)
6 mois après la date de fourniture, si le • courroie commande alternateur
moteur n’est pas utilisé, effectuer une
• courroie commande pompe eau,
“procédure de protection” spécifique
uniquement pour moteurs refroidis par
F
pour prolonger la période de stockage
liquide)
de 6 mois supplémentaires.
1) PROTECTION EXTERNE

Le personnel qui intervient sur le moteur SURFACES NON PEINTES : Les pièces
pendant sa durée de vie doit être com- et surfaces métalliques non peintes
pétent, qualifié et spécialisé. Dans le cas (par exemple volant moteur) doivent
contraire, des risques pour la sécurité et être protégées avec de l’huile de pro-
la santé des personnes subsistent. tection anticorrosion “FL MECA FLUID
/ P118V”.
VM Motori recommande, dans tous les
cas, que la procédure de protection PIÈCES EN CAOUTCHOUC : les man-
soit effectuée par le personnel autorisé chons ou tuyaux non peints doivent
par VM Motori. être protégés avec du talc en poudre.
Vérifier le serrage des colliers.
COURROIES DE TRANSMISSION :
– Les emballages doivent être évacués après avoir appliqué la protection
selon la législation locale en vigueur.. interne, retirer les courroies et les
La procédure de protection est consi- stocker. Protéger avec du spray les
dérée comme complète si sont effec- surfaces des poulies en métal avec “FL
tuées les activités suivantes : MECA FLUID / P118V”.
1) protection contre la corrosion ex- OUVERTURES MOTEUR : Sceller
terne toutes les ouvertures du moteur, y
compris l’évacuation. Utiliser du carton
2) protection contre la corrosion compensé ou des couvertures métal-
interne liques en ayant soin de vérifier que
3) emballage et stockage celles-ci ne laissent pas de fragments.
Toutes les ouvertures du moteur, par
La procédure de protection est valable exemple les conduites d’aspiration air
pour les moteurs : ou l’entrée de l’air du turbocompres-
• installés sur véhicule seur, doivent être protégées avec des
couvertures ou des protections contre
• sur palette les corps solides, les liquides ou les
Pour les moteurs sur palette, installer poussières qui retardent l’évaporation
les accessoires suivants pour le dé- des agents de protection contre la
marrage du moteur : corrosion. Appliquer au système
d’injection des bouchons dans les
• batterie tuyaux d’alimentation et de déchet
• réservoir combustible combustible.

Français 39 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
BATTERIE : Débrancher la batterie. • Vérifier le niveau du liquide de
Mettre la batterie dans un dépôt sûr refroidissement (uniquement pour
quand elle est complètement chargée. moteurs refroidis à eau). Le mélange
Avant de mettre la batterie au dépôt, de liquide de refroidissement doit être
protéger les terminaux contre la corro- composé de 50% d’eau minéralisée
sion en pulvérisant du spray anti-oxy- ou distillée et de 50% de Petronas
dant. Paraflu Up (liquide de protection pour
F radiateurs à base de glycol monoéth-
2) PROTECTION INTERNE ylénique avec formulation à inhibition
CHAMBRE DE COMBUSTION : Retirer organique conforme aux normes ASTM
la bougie de préchauffage de la tête, D 3306 type 1).
vérifier que le piston se trouve dans la
• Démarrer le moteur et le faire fonc-
partie la plus basse de sa course (point
tionner jusqu’à atteindre la tempéra-
mort inférieur) et pulvériser de l’huile
ture (70°- 80°C environ) pour moteurs
de protection Petronas PROT 30 M.
avec refroidissement à eau ; pour mo-
Répéter l’opération pour les cylindres
teurs avec refroidissement à air, faire
restants et réinstaller les bougies.
marcher le moteur pendant 20 (vingt)
TURBOCOMPRESSEUR : Retirer le rac- minutes environ.
cord du tuyau de refoulement huile au
• Lorsque le moteur est en tempéra-
turbo et remplir le trou du corps turbo-
ture, continuer pendant 5 minutes
compresseur avec de l’huile de protec-
environ de manière à ce que les pièces
tion Petronas PROT 30 M. Réinstaller
du système soient lubrifiées.
le raccord en respectant le couple de
serrage prescrit. • Éteindre le moteur et attendre qu’il se
refroidisse.
PIÈCES ÉLECTRIQUES : appliquer le
spray anticorrosion dans les contacts • Drainer l’huile du carter.
électriques et les connecteurs.
• Drainer le liquide de refroidissement.
SYSTÈME D’ASPIRATION D’AIR : véri-
• Vérifier qu’il n’y a pas de pertes de
fier que le filtre air est intègre et qu’il
liquides et s’il y en a, rétablir la condi-
n’y a pas de corps/liquides étrangers :
tion de conformité.
• en cas de filtre air endommagé, le
• Débrancher le moteur de toute pièce
remplacer
utilisée pour le test.
• en cas de corps étrangers, les
enlever
SYSTÈME DE LUBRIFICATION : cette
procédure doit être effectuée en même
temps que la protection du système
d’injection.
• En utilisant la tige niveau d’huile,
vérifier qu’il y a de l’huile moteur dans
le carter.
• Drainer l’huile du carter, si présent.
• Remplir le moteur avec de l’huile de
protection Petronas PROT 30 M.

Français 40 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SYSTÈME D’INJECTION : cette procé- SYSTÈME EAU MER (uniquement pour
dure doit être effectuée en même moteurs marins et groupes auxiliaires
temps que la protection du système de de bord) : cette procédure doit être ef-
lubrification. fectuée en même temps que la protec-
tion du système combustible et injec-
• S’assurer que dans le réservoir com-
tion.
bustible il n’y a pas de dépôts ou de
sédiments.
• Brancher la prise d’eau de mer de la F
• Préparer un mélange composé de pompe eau mer à un réservoir auxiliaire
combustible diesel conforme aux contenant un mélange de 40% d’eau
spécifications DIN EN 590 et d’additif douce et 60% de Petronas Paraflu Up
Petronas DIESEL TMF PLUS. Le rap- (liquide de protection pour radiateurs
port de mélange doit être au moins à base de glycol monoéthylénique
égal à 1:400 (1 litre d’additif pour avec formulation à inhibition organique
400 litres de combustible). En cas conforme aux normes ASTM D 3306 type
d’utilisation de Biodiesel, conforme 1) en vérifiant que le mélange sorte de
aux spécifications UNI EN 14214, il l’évacuation.
peut être mélangé avec du combustible
diesel jusqu’à 5% ; • Vérifier qu’il n’y a pas de fuites de
liquide, si oui, rétablir la condition de
conformité.
VM Motori recommande, dans tous les
cas, l’utilisation de diesel sans Biodie- • Éteindre le moteur et attendre qu’il se
sel. refroidisse.

• Débrancher le moteur de toutes les


pièces utilisées pour le test.
Il est interdit d’utiliser un combustible
différent de celui mentionné ci-dessus.
• Remplir le réservoir en utilisant ce 3) CONDITIONS POUR LE STOCKAGE
mélange de combustible.
- Moteur sur palette
• Vérifier qu’il n’y a pas d’interférences
entre les pales du ventilateur radiateur Après l’application des protections
et le convoyeur d’air. contre la corrosion, le moteur doit
Démarrer le moteur et le faire marcher être placé dans un endroit sec, ventilé
jusqu’à atteindre la température et couvert de façon appropriée. La
(70°- 80°C environ) pour moteurs avec couverture doit être appliquée de façon
refroidissement à eau ; pour mo- à ce que l’air puisse circuler autour du
teurs avec refroidissement à air, faire moteur pour prévenir la formation de
marcher le moteur pendant 20 (vingt) vapeur d’eau.
minutes environ. - Moteur installé sur véhicule
• Drainer le réservoir combustible. Le véhicule doit être stocké de façon à
• Vérifier qu’il n’y a pas de fuites de minimiser l’exposition du produit aux
liquide, si oui, rétablir la condition de agents atmosphériques.
conformité.
• Éteindre le moteur et attendre qu’il se
refroidisse.
Français 41 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
Toutes les surfaces et pièces proté-
ACTIVATION gées avec l’huile de protection “FL
MECAFLUID / P118 V” peuvent être
- Moteur sur palette
nettoyées avec un solvant approprié
Retirer les couvertures et les pro-
Contrôle des niveaux des liquides :
tections appliquées aux ouvertures
huile moteur et liquide de refroidisse-
du moteur (exemple : conduites
F d’aspiration ou entrée d’air dans le
ment. Si nécessaire, en rajouter.
turbocompresseur, conduites de gaz
d’évacuation ou protection turbocom-
Aucune activité n’est nécessaire pour
presseur).
retirer la protection interne aussi bien en
Vérifier qu’il n’y a aucun dommage aux ce qui concerne les moteurs sur palette
pièces externes du moteur ; s’il y en a, que ceux installés sur véhicule.
rétablir la condition de conformité.
Nettoyer les gorges des poulies en
métal des courroies avec un solvant
approprié. Installer les courroies de
service.
Vérifier l’intégrité des tuyaux et des
manchons en caoutchouc et le serrage
des colliers ; s’ils sont abîmés, les
remplacer.
Toutes les surfaces et pièces proté-
gées avec l’huile de protection “FL
MECAFLUID / P118 V” peuvent être
nettoyées avec un solvant approprié.
Contrôle des niveaux des liquides :
huile moteur et liquide de refroidisse-
ment. Si nécessaire, en rajouter.

- ����������������������������
Moteur installé sur véhicule

Vérifier qu’il n’y a aucun dommage aux


pièces externes du moteur ; s’il y en a,
rétablir la condition de conformité
Nettoyer les gorges des poulies en
métal des courroies avec un solvant
approprié. Installer les courroies de
service
Vérifier l’intégrité des tuyaux et des
manchons en caoutchouc et le serrage
des colliers ; s’ils sont abîmés, les
remplacer

Français 42 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PLAN D’INSTALLATION
Pour garantir le rendement optimal du
moteur, la sécurité des personnes, la con-
servation du produit et la sauvegarde de En phase de conception et d’instal-
l’environnement, définir un plan complet lation, il faut consulter également le
d’installation avant d’installer le moteur. manuel d’installation réalisé par VM
Lors de la conception, considérer les MOTORI S.P.A. où figurent les étapes F
données techniques du moteur (voir d’installation.
“Données techniques”) et prévoir tous les Pour toute information, consulter le site
risques qui peuvent subsister durant sa www.vmmotori.it à la section « Contacts
durée de vie, de l’installation à l’élimina- – Infos ».
tion.

INFORMATIONS DE REGLAGE
RECOMMANDATIONS DE RÉGLAGE
Avant d’accomplir toute opération de de signaler adéquatement les zones en
réglage, le personnel autorisé doit activer proximité et empêcher l’accès à tous les
tous les dispositifs de sécurité prévus et dispositifs qui, si activés, pourraient en-
prendre en considération la nécessité traîner des conditions de danger inattendu
d’informer le personnel travaillant dans les et de risque pour la sécurité et la santé
alentours. Notamment, il est nécessaire des personnes.

RÉGLAGE TENSION COURROIE DE TRANSMISSION


Accomplir les opérations ci-dessous.
Ecrou (A)
1- Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2- Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3- Desserrer l’écrou (A).
4-Régler manuellement l’alternateur (B) Alternateur (B)
et, simultanément, serrer l’écrou (A) afin
d’ajuster la tension de la courroie.
Pompe à eau

Pour contrôler la tension de la cour-


roie, accomplir les opérations indi-
quées sur la figure. Le déplacement arbre
moteur
obtenu (R) doit être de 10 mm.

Alternateur

Français 43 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONS D’EMPLOI
RECOMMANDATIONS POUR L’EMPLOI ET LE FONCTIONNEMENT
Le moteur a été conçu et réalisé pour de celles qui ont été prévues peut com-
remplir toutes les fonctions indiquées par porter des risques graves pour la sécurité
le fabricant. L’altération de ses dispositifs et la santé des personnes ainsi que des
pour obtenir des performances différentes manques à gagner.
F
DESCRIPTIF DU TABLEAU DE COMMANDE
A) Voyant (lumineux rouge): signale que D) Voyant (lumineux orange): Indique
l’alternateur ne charge pas la batterie. la phase de préchauffage des bougies
B) Voyant (lumineux rouge): indique Lorsque le voyant s’éteint, il est possible
que la pression de l’huile du moteur est de mettre le contact.
insuffisante E) Interrupteur clé de contact: Permet de
C) Voyant (lumineux rouge): signale que faire démarrer le moteur
la température du liquide de refroidisse-
ment est trop élevée

Voyant huile moteur (B)

Voyant batterie (A) Voyant liquide de refroidisse-


ment (C)

Voyant bougies (D)

Clé d’allumage (E)

Français 44 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
CONSEILS D’EMPLOI
Pendant la période de rodage (premières
50 heures de fonctionnement), utiliser le
moteur avec un pourcentage de charge En cas d’utilisation sporadique du mo-
absorbée compris entre 50% et 70% de la teur, il est conseillé de le démarrer une
puissance maximum. fois par mois au moins et d’atteindre
– Eviter d’utiliser le moteur au maximum jusqu’à ce qu’il n’atteigne la tempéra- F
de son rendement pendant des longues ture d’utilisation prévue (70÷80°C)
périodes durant la phase de rodage. Si le moteur est installé pour des utili-
– Ne pas effectuer le rodage du moteur sations d’urgence, comme par exemple
avec un pourcentage de charge absorbée sur des groupes électrogènes, il est
inférieur à 50% ou un bas régime pendant obligatoire de le mettre en marche au
de longues périodes. Ce type de rodage moins une fois par mois.
peut être la conséquence d’une consom- – Eviter d’utiliser le moteur pendant de
mation excessive d’huile et/ou fuite par la longues périodes à vitesse constante,
vidange. pendant les phases de rodage.
– Si le rodage du moteur est fait pendant – Lors du premier démarrage, faire tour-
une durée supérieure à 50 heures avec ner le moteur à vide et au ralenti pendant
un pourcentage de charge absorbée quelques minutes et contrôler que la
compris entre 50% et 70% de la puissan- valeur de la pression de l’huile correspond
ce maximum, on peut garantir une plus à la valeur indiquée dans le tableau (Voir
longue durée d’exercice des organes et “Données techniques” – « Circuit de
un moindre coût d’entretien. graissage »).
– Le moteur peut fonctionner dans des – Préchauffer le moteur en cas de fonc-
ambiances avec des températures com- tionnement à de basses températures.
prises entre -10°C et 45°C.
En cas de fonctionnement à de basses
– Pour utiliser le moteur dans des envi- températures (inférieures à -10°C), utiliser
ronnements avec températures inférieu- du carburant d’hiver.
res à - 10° il peut être installé un dispositif
de préchauffage équipé d’une centrale et – Utiliser des huiles et des lubrifiants
de bougies ou un dispositif électrique 24 aux caractéristiques appropriées (degré,
V, équipé d’un chauffage du filtre à carbu- spécifications et température de fonction-
rant. Ces dispositifs sont optionnels. nement) (Voir “Lubrifiants préconisés”).
Lors de la livraison, le moteur est prêt Utiliser uniquement du liquide de refroi-
pour la marche. Lors du fonctionnement dissement conforme aux spécifications du
du moteur, respecter tout de même les constructeur.
indications suivantes:
Pour la quantité et le type de liquide, voir
– Lors du rodage (50 premières heures “Données techniques”.
de fonctionnement) et durant toute la
durée de vie du moteur, effectuer les
interventions de manutention suivant les
indications fournies par le fabricant (Voir
“Maintenance du moteur”).

Français 45 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DANS DES CONDITIONS PARTICULIÈRES
Le rendement du moteur est influencé Les graphiques illustrés indiquent à titre
par la température du combustible, par la d’exemple les pourcentages de réduction
température et l’humidité relative de l’air de rendement du moteur en fonction des
d’aspiration ainsi que par l’altitude. caractéristiques du carburant et de l’air.
La puissance du moteur est limitée par la Pour plus de détails, veuillez contacter un
F haute altitude et la température élevée de centre d’assistance VM MOTORI S.P.A.
l’air et du combustible.

Diagramme rendement moteur en fonction du carburant

Variation rendement pourcentage (%) Variation rendement pourcentage (%)

Température carburant (°C) Densité carburant (kg/dm3)

Diagramme rendement moteur en fonction de l’air

Variation rendement pourcentage (%)

Variation rendement pourcentage (%)

Moteur suralimenté et Moteur suralimenté


inter-réfrigéré et inter-réfrigéré

Moteur aspiré
Moteur aspiré

Température air (°C) Pression air (mbar)

Français 46 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Démarrage du moteur Arrêt du moteur

1- Insérer la clé (E) et la faire tourner en


sens horaire (pos. 1).
Pour un moteur turbocompressé, avant
Tous les voyants s’allument, à l’excep- l’extinction, le faire fonctionner à vide
tion du voyant indiquant la température pendant quelques minutes au ralenti, F
du liquide de refroidissement (C). de façon à prévenir tout dommage au
turbocompresseur.
Le voyant (D) s’allume pour indiquer la
phase de préchauffage des bougies Tourner la clé de contact (E) en sens an-
tihoraire (pos. 0) pour arrêter le moteur.
2- Lorsque le voyant (D) s’éteint, tourner
la clé de contact (E) en sens horaire Tous les voyants s’éteignent.
(pos. 2) pour faire démarrer le moteur,
Enlever la clé de contact avant de la pla-
puis relâcher la clé. Tous les voyants
cer dans un endroit sûr et connu unique-
s’éteignent.
ment du personnel préposé.

Si le moteur ne s’allume pas immédia-


tement ne pas insister pour le démar- Voyant batterie (A)
rage plus de 10-15 secondes.
Voyant huile moteur (B)
3- Faire fonctionner le moteur au ralenti
pendant le temps nécessaire au chauf- Voyant liquide de
fage. refroidissement (C)

Voyant bougies (D)


Pendant le fonctionnement du moteur
il pourrait se produire l’allumage de Clé d’allumage (E)
voyants (rouge) et/ou l’activation d’un
signal acoustique qui indiquent la
présence d’une anomalie. Dans ces
conditions, arrêter immédiatement le
moteur, identifier les causes qui ont
engendré l’anomalie pour pouvoir les
écarter (Voir “Dépistage des pan-
nes”).

Français 47 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
APPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE
Lors de l’approvisionnement en combusti-
ble, s’assurer que celui-ci ne contient au-
cun résidu; dans le cas contraire, utiliser Interdiction d’utiliser du carburant pos-
les filtres spéciaux. sédant des caractéristiques différentes
Eviter d’employer du combustible mélan- de celles indiquées.
F gé avec de l’eau ou d’autres substances
sous peine d’endommager le moteur.
Tous les combustibles sont inflamma-
Le moteur a été conçu pour être alimenté
bles.
avec des carburants standard disponibles
sur le territoire européen (selon les spé- La perte et la chute de combustible sur
cifications DIN EN 590). En cas d’alimen- des surfaces chaudes et des compo-
tation en carburant BIODIESEL (selon sants électriques peut provoquer des
les spécifications UNI EN 14214), il peut incendies.
être mélangé jusqu’à 5%, avec carburant
Ne pas fumer lors de l’approvisionne-
disponible sur le territoire européen (selon
ment en combustible.
la norme DIN EN 590).

Français 48 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONS D’ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN
Maintenir le moteur dans des conditions prendre toutes les mesures néces-
de rendement optimales et effectuer les saires afin de garantir la sécurité des
opérations de traitement préventif prévues personnes conformément à la législa-
par le fabricant. tion en vigueur.
F
Une bonne maintenance du moteur per-
met d’obtenir les meilleures performan-
ces, une plus longue durée de vie et le Pour toute intervention d’entretien
maintien constant des conditions requises remplir la “Fiche d’enregistrement des
en termes de sécurité. interventions d’entretien périodique”
de façon à conserver la traçabilité des
opérations effectuées et pouvoir établir
les modalités les plus adéquates pour
Effectuer toute intervention de main- les futures interventions.
tenance, sauf indication contraire,
doit être effectuée après avoir coupé
le moteur et retiré la clé. La personne
autorisée à opérer sur le moteur devra

MAINTENANCE DU MOTEUR
La maintenance du moteur est de deux Temps maximum durant lequel les ca-
types: ractéristiques chimiques et physiques de
certains composants ou lubrifiants restent
– maintenance lors du rodage (50 pre- inaltérées :
mières heures de fonctionnement)
– Huile de lubrification: durée n. 1 an
– maintenance de routine (après le roda-
ge) – Cartouche filtre carburant: durée n. 1 an
La fréquence indiquée dans le tableau – Liquide de refroidissement: durée 2 ans
« maintenance de routine » se rapporte – Courroie de transmission: durée n. 2
à une activité quotidienne constante du ans
moteur.
Certains lubrifiants ou composants du
moteur, même en cas d’inactivité, ont
tendance à perdre leurs caractéristiques;
veiller à les remplacer également en
raison de leur vieillissement.

Français 49 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Maintenance lors du rodage (50 premières heures de fonctionne-


ment)
de façon à conserver la traçabilité des
opérations effectuées et pouvoir établir
Pour toute intervention d’entretien les modalités les plus adéquates pour
remplir la “Fiche d’enregistrement des les futures interventions.
F interventions d’entretien périodique”

Fréquence(1) Elément Type Mode Référence


d’opération d’intervention
Toutes les 10 Huile moteur (2) Contrôle du Remplir, si néces- Voir “Contrôle du
heures niveau saire niveau d’huile du
(Tous les moteur”
jours) Liquide de re- Contrôle du Remplir, si néces- Voir “Contrôle du
froidissement(4) niveau saire niveau de liquide de
refroidissement du
moteur”
Filtre à air Contrôle nettoy- Nettoyer à l’air
age comprimé à
basse pression
Radiateur liq- Contrôle nettoy- Nettoyer avec
uide derefroid- age une brosse à
issement poils doux
Après les 50 Huile moteur (2) Remplacement Voir “Vidange de
premières l’huile du moteur”
heures (à la Filtre à huile (3) Remplacement Voir “Remplacement
fin du de la cartouche du
rodage) filtre à huile”
Courroie de Contrôle de la Régler la tension Voir “Réglage ten-
transmission (5) tension des courroies sion courroie de
transmis-sion”
Contrôler Remplacer, si Voir “Remplacement
l’intégrité nécessaire de la courroie”

Français 50 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Maintenance de routine (après le rodage)
de façon à conserver la traçabilité des
opérations effectuées et pouvoir établir
Pour toute intervention d’entretien les modalités les plus adéquates pour
remplir la “Fiche d’enregistrement des les futures interventions.
interventions d’entretien périodique”

Fréquence(1) Elément Type Mode Référence F


d’opération d’intervention
Toutes les 10 Huile moteur (2) Contrôle du Remplir, si néces- Voir “Contrôle du
heures niveau saire niveau d’huile du
(Tous les moteur”
jours) Liquide de refroid- Contrôle du Remplir, si néces- Voir “Contrôle du
issement(4) niveau saire niveau de liquide
de refroidisse-
ment du moteur”
Filtre à air Contrôle net- Nettoyer à l’air
toyage comprimé à basse
pression
Radiateur liquide Contrôle net- Nettoyer avec une
de refroidissement toyage brosse à poils doux
Toutes les Courroie de tran- Contrôle de Régler la tension Voir “Réglage ten-
150 smission (5) la ten-sion des courroies sion courroie de
heures transmission”
Contrôler Remplacer, si Voir “Remplace-
l’intégrité nécessaire ment de la cour-
roie”
Toutes les Huile moteur(2) Remplacer Voir “Vidange
300 del’huile du
heures (6) moteur”
Filtre à huile(3) Remplacer la Voir “Remplace-
cartouche ment de la
cartouche du filtre
à huile”
Filtre à essence(3) Remplacer Voir “Remplace-
ment du filtre à
essence”
Raccords circuit Contrôler le Voir “Serrage des
combustible serrage viset étanchéité
des raccords”

Français 51 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Fréquence(1) Elément Type Mode Référence
d’opération d’intervention
Toutes les Liquide derefroid- Remplacer Voir “Vidange du
500 issement (4) liquide de refroid-
heures issement”
Filtre à air Remplacer

F Bougies de pré- Contrôler Contacter le ser-


chauffage l’état vice après-vente
Toutes les Courroie de trans- Remplacer Voir “Remplace-
1000 mission(5) ment de la cour-
heures roie”
Réservoir combus- Nettoyer
tibile
Toutes les Moteur Effectuer Contacter le ser-
4000 la révision vice après-vente
heures partielle
Toutes les Moteur Effectuer Contacter le ser-
8000 la révision vice après-vente
heures générale

(1) En l’absence du compteur horaire, la (6) Sur les modèles de moteur D754SE3, TE3,
fréquence des interventions dépend du jour IE3 avec carter d’huile de capacité réduite, une
solaire: un jour solaire correspond à 12 heu- plaque est appliquée sur le couvercle des sou-
res de fonctionnement. papes du moteur pour signaler que les inter-
ventions de remplacement de l’huile du moteur
(2) En conditions de travail difficiles, comme et du filtre à huile doivent être faits toutes les
par exemple les environnements poussiéreux 200 heures au lieu de 300 heures.
et le fonctionnement sous charges extrê-
mes, effectuer le remplacement de l’huile du
moteur toutes les 150 heures de fonctionne-
ment. Si le moteur ne fonctionne pas pendant
le temps indiqué, effectuer quand même la
vidange au moins une fois par an.
(3) Si le moteur ne fonctionne pas pendant
le temps indiqué, remplacer le filtre au moins
tous les 12 mois.
(4) Si le moteur ne fonctionne pas pendant
le temps indiqué, remplacer le filtre au moins
tous les 24 mois.
(5) Si le moteur ne fonctionne pas pendant
le temps indiqué, effectuer quand même le
remplacement de la courroie au moins tous
les 24 mois.

Français 52 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Fiche d’enregistrement des interventions d’entretien périodique
traçabilité des opérations effectuées et
pouvoir établir les modalités adéqua-
Pour chaque intervention d’entretien tes pour les interventions futures.
remplir la fiche de façon à conserver la

Date Heures Type d’entretien effectué Tampon et signature de


(1) l’atelier
F

(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.

Français 53 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Date Heures Type d’entretien effectué Tampon et signature de
(1) l’atelier

(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.

Français 54 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Date Heures Type d’entretien effectué Tampon et signature de
(1) l’atelier

(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.

Français 55 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Date Heures Type d’entretien effectué Tampon et signature de
(1) l’atelier

(1) Indiquer les heures totales de fonctionnement.

Français 56 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MAINTENANCE EN CAS D’INACTIVITÉ DU MOTEUR
Si le véhicule/appareil sur lequel est
installé le moteur reste inactif, effectuer
certaines interventions d’entretien pour On recommande de mettre le contact
maintenir le moteur en conditions d’effica- et d’amener le moteur à la température
cité maximum. de fonctionnement (70÷80°C) au moins
tous les mois. Si le moteur est instal-
En cas de courtes périodes d’inactivité,
lé pour des emplois d’urgence, il est
F
effectuer les interventions suivantes:
impératif de mettre le contact au moins
1- Contrôler l’intégrité des contacts électri- tous les mois.
ques et, si nécessaire, les protéger avec
Au cas où le moteur serait utilisé pour
un spray antioxydant.
des emplois d’urgence, se reporter
2- Vérifier si la batterie est chargée et aux normes spécifiques en vigueur
contrôler le niveau du liquide. pour la mise en marche obligatoire : en
l’absence de normes spécifiques, il est
3- Si nécessaire, effectuer les interven- conseillé de mettre en marche une fois
tions de maintenance programmées (Voir par mois.
“Maintenance du moteur”).

Pour des longues périodes d’inactivité,


afin d’éviter plusieurs interventions de
contrôle et de maintenance, effectuer
le traitement de protection du moteur,
afin d’en garantir l’efficience pendant 6
mois. Si la période d’inactivité se pro-
longe, on peut effectuer un nouveau
traitement de protection pour 6 mois
(Voir “Stockage du moteur”).

LAVAGE MOTEUR
Pour ne pas endommager les composan- A la fin du lavage du moteur, détacher
ts électriques et électroniques du moteur tous les connecteurs électriques, souf-
d’une façon irréversible, ne pas diriger de fler de l’air comprimé pour éliminer l’eau
jets d’eau à haute pression ou de jets de et appliquer un produit spécial contre
vapeur vers ces composants. l’oxydation et la corrosion.
Prêter une attention particulière aux A la fin du lavage démarrer le moteur et le
jonctions des câbles, aux connecteurs laisser en marche pendant quelques mi-
électriques, à l’alternateur et au démar- nutes de façon qu’il sèche complètement.
reur et, si nécessaire, les protéger de
façon adéquate.
Avant de laver le moteur, protéger de
façon adéquate la pompe d’alimentation
en carburant pour ne pas l’endommager
par des infiltrations d’eau.

Français 57 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MAINTENANCE POUR LA REMISE EN SERVICE DU MOTEUR
Après une période d’inactivité, avant de maintenance de routine (après le roda-
faire redémarrer le moteur, on recom- ge)”).
mande d’effectuer des interventions de
maintenance pour garantir le rendement – Remplacer le filtre à air suivant la
optimal du moteur. fréquence préétablie (Voir “Tableau de
maintenance de routine (après le roda-
F – Vérifier si la batterie est chargée et ge)”).
contrôler le niveau du liquide.
– Tendre de nouveau la courroie de tran-
– Vérifier si les contacts électriques sont smission (Voir “Réglage tension courroie
intacts et s’ils fonctionnent bien. de transmission”).
– Effectuer le diagnostic du fonctionne- – Contrôler le serrage des raccords
ment du moteur. hydrauliques (Voir “Serrage des vis et
– Contrôler le niveau d’huile; si nécessai- étanchéité des raccords”).
re, remplir le réservoir d’huile ou vidanger – Contrôler le caractère intact des man-
l’huile suivant la fréquence préétablie chons en caoutchouc et des colliers de
(Voir “Tableau de maintenance de routine fixation correspondants.
(après le rodage)”).
– Utiliser un chiffon imbibé d’un produit
– Remplacer le filtre à huile suivant la dégraissant pour enlever le traitement de
fréquence préétablie (Voir “Tableau de protection extérieur.
maintenance de routine (après le roda-
ge)”). – Faire démarrer le moteur, qui doit tour-
ner au ralenti pendant quelques minutes
– Contrôler le niveau du liquide de (Voir “Démarrage et arrêt du moteur”).
refroidissement; remplir si nécessaire ou
vidanger le liquide suivant la fréquence – En l’absence de dysfonctionnements,
préétablie (Voir “Tableau de maintenance amener le moteur à la température de
de routine (après le rodage)”). fonctionnement (70÷80°C).

– Remplacer le filtre à essence suivant – Arrêter le moteur et contrôler le niveau


la fréquence préétablie (Voir “Tableau de d’huile du moteur et du liquide de refroi-
dissement.
INSPECTIONS ET CONTRÔLES
La liste indique certaines activités d’en- – Vidange du liquide de refroidissement
tretien, vérification et contrôle à effectuer
sur le moteur pendant le fonctionnement – Remplacement de la cartouche du filtre
normal. à huile

– Purge du circuit d’alimentation – Remplacement du filtre à essence

– Serrage des vis et étanchéité des


raccords Pour toute intervention d’entretien
– Contrôle du niveau d’huile du moteur remplir la “Fiche d’enregistrement des
interventions d’entretien périodique”
– Contrôle du niveau de liquide de refroi- de façon à conserver la traçabilité des
dissement du moteur opérations effectuées et pouvoir établir
– Vidange de l’huile du moteur les modalités les plus adéquates pour
les futures interventions.

Français 58 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PURGE DU CIRCUIT D’ALIMENTATION
Cette opération doit être exécutée 12-Faire démarrer le moteur, qui doit tour-
chaque fois qu’on change de filtre à com- ner au ralenti pendant quelques minutes.
bustible par une des modalités spécifiées
ci-dessous, selon le modèle du moteur.
Si le moteur ne démarre pas, répéter
la procédure ci-dessus et, si c’est le
cas, s’adresser au service après-vente
F
Pour éviter tout risque d’incendie
dû aux écoulements éventuels de agréé du Constructeur.
combustible, cette opération doit 13-Arrêter le moteur lorsque cette opéra-
TOUJOURS être accomplie lorsque le tion est achevée.
moteur est arrêté et froid.
Moteurs équipés de pompe d’injection
simple
Accomplir les opérations ci-dessous.
1- Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2- Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
Vis (A)
3- Se munir d’un récipient d’une capacité
appropriée.
Pompe à mem-
4- Desserrer la vis (A). brane (B)

5- Actionner manuellement la pompe (B)


pour éliminer l’air du circuit. N’arrêter
cette opération qu’après l’élimination
complète de l’air. tuyaux alimentation
6- Serrer la vis (A). carburant
Raccord (C)
7- Desserrer les raccords (C).
8- Tourner la clé de contact du moteur en
la réglant sur la position 1, ce qui entraî-
ne l’ouverture de la soupape solénoïde
de la pompe.
9- Tourner la clé de contact en la mainte-
nant sur la position 2 (le moteur tourne à
vide), afin d’éliminer l’air de la pompe et
des tuyaux d’alimentation. Relâcher la
clé de contact lorsque le combustible
s’écoule des tuyaux d’alimentation.
10-Serrer les raccords (C).
11-Eliminer les résidus de combustible
avant de mettre le contact.

Français 59 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Moteurs équipés de pompe d’injection
rotative
Si le moteur ne démarre pas, chercher
Cette opération ne doit être exécutée à le remettre en marche sans insister
que par le démarreur (alimenté par les excessivement, ce qui pourrait endom-
batteries). mager le démarreur.
Si le problème persiste, contacter un
F service après-vente agréé du con-
Pour éviter tout problème éventuel,
s’assurer que les batteries sont suffi- structeur.
samment chargées avant d’accomplir 11-Arrêter le moteur lorsque cette opéra-
cette opération. tion est achevée.
1- Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2- Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure.
3- Se munir d’un récipient d’une capacité
appropriée.
4- Remplir complètement de combustible
(par un récipient) le nouveau filtre.

Utiliser du combustible propre et sans


impuretés. Vis (A)

5- Installer le filtre à combustible dans


Pompe à mem-
le logement spécifique (Voir “Remplace- brane (B)
ment du filtre à essence”).
6- Desserrer les raccords (C).
7- Tourner la clé de contact du moteur
1 en la réglant sur la position , ce qui tuyaux alimentation
entraîne l’ouverture de la soupape solé- carburant
noïde de la pompe. Raccord (C)

8- Tourner la clé de contact en la main-


tenant sur la position 2 (le moteur tourne
à vide), afin d’éliminer l’air de la pompe
et des tuyaux d’alimentation. Relâcher la
clé de contact (C) lorsque le combustible
s’écoule des tuyaux d’alimentation.
9- Eliminer les résidus de combustible
avant de mettre le contact.
10-Faire démarrer le moteur, qui doit
tourner au ralenti pendant quelques
minutes.

Français 60 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SERRAGE DES VIS ET ÉTANCHÉITÉ DES RACCORDS
Accomplir les opérations ci-dessous. 4- Contrôler le serrage des vis de fixation
des organes principaux.
1- Faire démarrer le moteur, qui doit tour-
ner au ralenti pendant quelques minutes. 5- Vérifier l’étanchéité des raccords du
circuit d’alimentation.
2- Amener le moteur à régime jusqu’à ce
que la température de fonctionnement 6- Contrôler le serrage des colliers.
(70÷80°C) soit atteinte.
F
7- Vérifier s’il y a des pertes de liquide.
3- Arrêter le moteur. Le laisser refroidir.

CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR


Accomplir les opérations ci-dessous.
1- Démarrer le moteur et l’amener à la Jauge (L)
température de fonctionnement (70÷80
°C). Bouchon (M)

2- Arrêter le moteur et retirer la clé de


contact.
3- Mettre le moteur dans une position
parfaitement horizontale.
4- Attendre quelques minutes afin que
l’huile remplisse le carter d’huile.
5- Retirer la jauge (L) et contrôler le
niveau d’huile.
6-Remplir, si nécessaire, à partir du
bouchon (M). Pendant le rembougeage
d’huile, pour éviter de dépasser la valeur
maximum autorisée, introduire l’huile en
petites quantités (100÷200 ml à la fois)
jusqu’à atteindre le niveau correct.

Le niveau d’huile doit être compris


entre les repères min. et max.
Ne pas mélanger d’huiles de marques
différentes ou ayant des caractéri-
stiques différentes (Voir “Lubrifiants
préconisés”).

Français 61 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


R750EU5 - R750IE3
CONTRÔLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Accomplir les opérations ci-dessous.
1- Démarrer le moteur et l’amener à la Bouchon de remplissa-
température de fonctionnement (70÷80 ge (P)
°C).

F 2- Arrêter le moteur et retirer la clé de


contact.
3- Laisser refroidir le moteur.
4- Dévisser le bouchon (P).

Ouvrir le bouchon avec soin pour


dépressuriser.
5- Remplir, si nécessaire, à partir du
bouchon (P).
Pour la quantité et le type de liquide, voir
“Données techniques”.

– En phase de remplissage, utiliser


uniquement un mélange de compo-
sition égale à celle contenue dans le
circuit de refroidissement du moteur.
– Le niveau du liquide doit être à la
base du goulot où l’on visse le bou-
chon du radiateur.
– Pour de plus amples informations,
consulter la documentation fournie par
le constructeur du véhicule/dispositif
sur lequel le moteur est installé.

Français 62 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR


Accomplir les opérations ci-dessous.
Bouchon de remplissage (P)
1- Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2- Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure. F
3- Se munir d’un récipient d’une capaci-
té appropriée.
Pour la quantité d’huile, voir “Données
techniques”.
4- Dévisser le bouchon (P). Bouchon de
vidange (Q)
5-Desserrer le bouchon de vidange
(Q) et faire écouler toute l’huile dans le
récipient.
6-Remplacer le joint et visser le bou-
chon (Q).
°C).
Vérifier les éventuelles fuites d’huile.
Serrer le bouchon avec un couple de
serrage de 55 Nm.
7- Introduire la nouvelle huile à travers En cas de fuites d’huile, contrôler
le bouchon de remplissage (P). périodiquement le niveau pour déter-
Pour atteindre le niveau d’huile moteur miner l’importance de la fuite. Si la
correct, introduire la quantité d’huile quantité d’huile perdue est excessive,
minimum en fonction du modèle de contacter un centre agréé par le con-
moteur (voir “Données techniques”). structeur.
Ensuite procéder au rembougeage. 10-Arrêter le moteur et contrôler le niveau
Pendant le rembougeage d’huile, pour d’huile.
éviter de dépasser la valeur maximum
autorisée, introduire l’huile en petites
quantités (100÷200 ml à la fois) jusqu’à – Ne pas laisser l’huile se disperser
atteindre le niveau correct. dans l’environnement, mais respecter
la législation locale en vigueur.
– Utiliser les huiles et les lubrifiants
Le niveau de l’huile doit être compris préconisés par le fabricant (Voir “Lu-
entre les repères de minimum et brifiants préconisés”).
de maximum de la tige de jauge de
niveau d’huile.
8- Serrer le bouchon (P).
9- Démarrer le moteur et l’amener à la
température de fonctionnement (70÷80

Français 63 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Accomplir les opérations ci-dessous. Bouchon de remplissa-
1- Faire démarrer le moteur, qui doit tour- ge (P)
ner au ralenti pendant quelques minutes.
Le circuit de refroidissement atteint la
F pression de service.
2- Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
3- Laisser refroidir le moteur pour éviter Robinet (S)
tout risque de brûlure.
4- Se munir d’un récipient d’une capacité
appropriée.
Pour la quantité de liquide, voir “Données
techniques”.
5- Dévisser le bouton de remplissage (P).
Précaution - Avertissem – Si un réservoir d’expansion du
Ouvrir le bouchon avec soin pour liquide de refroidissement est présent,
dépressuriser. consulter la documentation fournie par
le constructeur du véhicule/dispositif
6- Ouvrir le robinet (S). sur lequel le moteur est installé.
– Pour la quantité et le type de liquide,
– En l’absence du robinet d’évacuation voir “Données techniques”.
du liquide de refroidissement, vérifier 10-Serrer le bouchon (P).
la présence du bouchon de sécurité
ou desserrer un manchon du circuit de 11-Allumer le moteur et le maintenir au
refroidissement dans la partie basse régime minimum pendant quelques minu-
du radiateur. tes jusqu’à ce q’il arrive à la température
d’exercice (70÷80°C).
– Pour de plus amples informations,
consulter la documentation fournie par
le constructeur du véhicule/dispositif Si le niveau de liquide diminue, com-
sur lequel le moteur est installé. pléter
7- Laisser le liquide s’écouler dans le 12-Arrêter le moteur. Laisser refroidir.
récipient.
13-Vérifier le niveau de liquide de refroi-
8- Fermer le robinet (S). dissement; remplir , si nécessaire (Voir
9- Remplir avec du liquide frais. “Contrôle du niveau de liquide de refroi-
dissement du moteur”).

– Le niveau du liquide doit être à la Ne pas jeter n’importe où le matériau


base du goulot où l’on visse le bou- polluant. L’éliminer conformément aux
chon du radiateur. lois en vigueur à ce propos.
Français 64 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1- Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
2- Laisser refroidir le moteur pour éviter
tout risque de brûlure. Filtre à huile (U)
F
3- Se munir d’un récipient pour les fuites Joint (V)
éventuelles.
4- Dévisser le filtre (U) et le remplacer.
5- Vérifier les conditions du joint (V).
Remplacer le joint, si nécessaire.
6- Graisser le joint de la nouvelle cartou-
che avant de l’installer.
7- Installer le filtre à huile.
En cas de fuites d’huile, contrôler
périodiquement le niveau pour déter-
miner l’importance de la fuite. Si la
Serrer la vis avec un couple de serra- quantité d’huile perdue est excessive,
ge de 12,7 Nm. contacter un centre agréé par le con-
8- Démarrer le moteur et le maintenir au structeur.
ralenti pendant quelques minutes jusqu’à
ce qu’il ait atteint la température de fonc-
tionnement (70÷80°C).
Ne pas jeter n’importe où le matériau
9- Arrêter le moteur et retirer la clé de polluant. L’éliminer conformément aux
contact. lois en vigueur à ce propos.
10-Attendre quelques minutes afin que
l’huile remplisse le carter d’huile.
11-Contrôler le niveau d’huile correct et,
si nécessaire, rembouger.
Pendant le rembougeage d’huile, pour
éviter de dépasser la valeur maximum
autorisée, introduire l’huile en petites
quantités (100÷200 ml à la fois) jusqu’à
atteindre le niveau correct.

Le niveau de l’huile doit être com-


pris entre les repères de minimum et
de maximum de la tige de jauge de
niveau d’huile.
12-Vérifier les éventuelles fuites d’huile.

Français 65 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
REMPLACEMENT DU FILTRE À ESSENCE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1- Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
Filtre à essence (Z)
2- Laisser refroidir le moteur pour éviter
F tout risque de brûlure.
3- Se munir d’un récipient pour les fuites
éventuelles.
4-Démonter le filtre (Z) avec l’outil ad
hoc.
5-Remplir le nouveau filtre avec le com-
bustible du filtre remplacé.
6- Graisser le joint du nouveau filtre
avant de le monter.
7- Monter le nouveau filtre avec l’outil ad
hoc.
8- Purger l’air du circuit d’alimentation
combustible (Voir “Purge du circuit d’ali-
mentation”).
9- Démarrer le moteur et vérifier les
éventuelles fuites de combustible.

En cas de fuites de combustible, iden-


tifier les causes avant de les éliminer.
Si l’anomalie persiste, contacter le
centre agréé par le constructeur.

Ne pas jeter n’importe où le matériau


polluant. L’éliminer conformément
aux lois en vigueur à ce propos.

Français 66 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
LUBRIFIANTS PRÉCONISÉS
On peut utiliser des huiles de marques
différentes, à condition que leurs ca-
ractéristiques soient les suivantes:

Degré SAE10W-40 (-20°C - +50°C)


F
Spécifications minimales
• ACEA A3/B4
• API CG-4, CH-4, CI-4

On recommande de ne pas mélanger


des huiles qui n’ont pas les mêmes
caractéristiques.
Classification SAE
Les huiles sont classifiées en fonction de
la viscosité et de l’utilisation: hivernale ou
estivale.
Le sigle W (=Winter) identifie ceux pour
utilisation hivernale. Dans le choix des
huiles pour une utilisation hivernale, tenir
compte de la température minimum de
l’ambiance dans laquelle le moteur doit
travailler.
Par contre pour une utilisation estivale,
tenir compte de la température maximum
de fonctionnement du moteur.
L’illustration donne à titre d’exemple les
températures minimums et maximums
d’utilisation de l’huile avec gradation SAE
10W-40.

Français 67 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PANNES ET DEFAUTS
DÉPISTAGE DES PANNES
Les informations ci-après ont pur but
l’identification et la correction des dysfon-
ctionnements éventuels qui pourraient se L’activation d’un signal visuel et/ou
vérifier lors du fonctionnement du moteur. acoustique indique la présence d’une
F Certains problèmes peuvent être résolus anomalie. Dans ce cas, éteindre
par l’utilisateur, alors que d’autres problè- immédiatement le moteur et consul-
mes exigent la compétence technique de ter la documentation fournie par le
techniciens qualifiés. constructeur du véhicule/dispositif sur
lequel le moteur est installé.

Inconvénient Cause Solution


Lors du démarra- Batterie déchargée Recharger ou remplacer la batterie
ge, le tableau Fusible coupé Remplacer le fusible
de commande Les câbles électriques sont débran- Vérifier les connexions électriques
et le chés, ou bien ils sont coupés de
moteur restent l’alimentation
inactifs
Capteur tr/min du moteur en panne Remplacer le capteur Contacter le
service après-vente
Le moteur ne Présence d’air dans le circuit d’ali- Purger l’air (voir “Purge du circuit
démarre mentation d’alimentation”).
pas Injecteurs encrassés ou défectueux Remplacer les injecteurs. Contacter
le service après-vente
Valve réglage pression combustible Remplacer la valve.
défectueuse Contacter le service après-vente
Commande de démarrage en panne Remplacer la commande de
démarrage. Contacter le service
après-vente
Présence d’eau et/ou d’impuretés Contacter le service après-vente
dans le combustible
Filtre à essence obturé Remplacer le filtre (voir “Remplace-
ment du filtre à essence”)
Le démarreur Electroaimant en panne Contrôler le démarreur. Contacter
tourne à le service après-vente
vide
Le démarreur ne Batterie déchargée Recharger ou remplacer la batterie
tourne Connexion électrique coupée Vérifier les connexions électriques
pas Balais usés Remplacer les balais usés. Con-
tacter le service après-vente

Français 68 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Inconvénient Cause Solution
Le moteur s’ar- Présence d’air dans le circuit d’ali- Purger l’air (voir “Purge du circuit
rête juste mentation d’alimenta-tion”)
après le démar- Filtre à essence obturé Remplacer le filtre (voir “Remplace-
rage ment du filtre à essence”)
Pompe injection en panne Contacter le service après-vente
Valve réglage pression combustible Remplacer la valve. Contacter le
défectueuse service après-vente F
Présence d’air dans le circuit d’ali- Purger l’air (voir “Purge du circuit
mentation d’alimenta-tion”).
Présence d’eau et/ou d’impuretés Contacter le service après-vente
dans le combustible
Les câbles électriques sont débran- Vérifier les connexions électriques
chés, ou bien ils sont coupés de
l’alimentation
Le moteur n’at- Filtre à essence obturé Remplacer le filtre (voir “Remplace-
teint pas ment du filtre à essence”)
son régime de Présence d’air dans le circuit d’ali- Purger l’air (voir “Purge du circuit
vitesse mentation d’alimenta-tion”)
Pompe injection en panne Contacter le service après-vente
Injecteurs encrassés ou défectueux Remplacer les injecteurs. Contacter
le service après-vente
Présence d’eau et/ou d’impuretés Contacter le service après-vente
dans le combustible
Filtre à air obturé Nettoyer ou remplacer le filtre
Flux d’air comburant insuffisant Contacter le service après-vente
Surchauffe du moteur Contacter le service après-vente
Surcharge Réduire la charge
Emission de Injecteurs encrassés ou défectueux Remplacer les injecteurs. Contacter
fumée noire par le service après-vente
le tuyau d’échap- Turbine de suralimentation défec- Remplacer la turbine. Contacter le
pement tueuse service après-vente
Faible émission Niveau d’huile trop élevé Corriger le niveau d’huile
de fumée Segments usés Vérifier la compression. Contacter
blanche du tuyau le service après-vente
d’échappement Guide-soupape usés Vérifier l’usure. Contacter le service
après-vente
Emission abon- Joint de culasse brûlé Contacter le service après-vente
dante de Pompe eau en panne Remplacer la pompe. Contacter le
fumée blanche service après-vente
par le tuyau Remplacer la courroie Voir “Remplacement de la courroie”
d’échappement
Soupape thermostatique en panne Remplacer la valve. Contacter le
service après-vente
Liquide de refroidissement insuffisant Remplir, si nécessaire (voir
“Contrôle du ni-veau de liquide de
refroidissement du moteur”)

Français 69 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Inconvénient Cause Solution
Le manomètre Manomètre en panne Contrôler ou remplacer le mano-
indique mètre. Contacter le service après-
une valeur vente
insuffisante de la Niveau d’huile insuffisant Corriger le niveau d’huile (voir
pression d’huile “Contrôle du niveau d’huile du
du moteur et le moteur”)
F voyant corre-
spondant
Pompe à huile en panne Contrôler ou remplacer la pompe.
Contacter le service après-vente
s’allume
Capteur en panne Contrôler et remplacer le capteur,
si nécessaire. Contacter le service
après-vente
Filtre huile moteur obstrué Remplacer le filtre huile moteur
(voir “Rem-placement de la cartou-
che du filtre à huile”)
Le voyant de la Liquide de refroidissement insuffisant Ajouter du liquide de refroidisse-
température du ment ju-squ’au niveau correct (voir
liquide de refroi- “Contrôle du ni-veau de liquide de
dissement refroidissement du moteur”)
s’allume Soupape de surpression du bouchon Remplacer le bouchon
de remplissage bloquée
Pompe eau en panne Remplacer la pompe. Contacter le
service après-vente
Soupape thermostatique en panne Remplacer la valve. Contacter le
service après-vente
Courroie abîmée ou usée Remplacer la courroie (voir “Rem-
placement de la courroie”)
Réduction de Filtre à essence obturé Remplacer le filtre (voir “Remplace-
puissance ment du filtre à essence”)
Présence d’air dans le circuit d’ali- Purger l’air (voir “Purge du circuit
mentation d’alimentation”)
Pompe injection en panne Remplacer la pompe. Contacter le
service après-vente
Injecteurs encrassés ou défectueux Remplacer les injecteurs. Contacter
le service après-vente
Filtre à air obturé Nettoyer ou remplacer le filtre
Surchauffe du moteur Contacter le service après-vente
Flux d’air comburant insuffisant Contacter le service après-vente
Voyant de la L’alternateur ne charge pas la batterie Contrôler et remplacer l’alternateur,
batterie si nécessaire.
allumé Contacter le service après-vente

Voyant de la Pression d’huile moteur insuffisante Contacter le service après-vente


pression d’huile
allumé

Français 70 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONS SUR LE REMPLACEMENT DES PARTIES
RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES
Avant de remplacer une partie quelcon- res provoquées aux personnes ou aux
que du moteur, il faut valider tous les dégâts dérivant de l’emploi de pièces de
dispositifs de sécurité prévus et prévenir rechange non originales ou de réparations
le personnel opérant sur le moteur et à effectuées sans l’autorisation préalable du
proximité du moteur. fabricant. F
Signaler notamment les zones de danger Pour commander des pièces détachées,
et interdir l’accès aux dispositifs qui s’adresser au service des pièces déta-
risquent, en cas d’activation, provoquer chées VM MOTORI S.P.A. de votre
des conditions de danger imprévu et de région (voir “documentation jointe”: livret
risque pour la sécurité et la santé des des adresses des services d’assistance
personnes. pièces détachées) et spécifier le numéro
de série du moteur (Voir “Plaquette si-
Si nécessaire, remplacer les parties
gnalétique”).
usées; utiliser uniquement des pièces de
rechange originales. Le fabricant décline
toute responsabilité quant aux blessu-

Français 71 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Accomplir les opérations ci-dessous.
1- Arrêter le moteur et retirer la clé de
contact. Ecrou (A)

2- Laisser refroidir le moteur pour éviter


tout risque de brûlure.
F
3-Régler l’écrou (A) pour diminuer la
tension des courroies de transmission.
4- Enlever la courroie (B); remplacer la Courroie (B)
courroie.
5- Tendre la courroie (Voir “Réglage
tension courroie de transmission”).

– Avant de redémarrer le moteur,


vérifier qu’il n’y a pas d’outils ou
d’autre matériel à proximité des
organes en mouvement.
– Ne pas laisser les pièces rem-
placées se disperser dans l’environ-
nement; l’évacuation des déchets
doit être conforme à la législation en
vigueur.

ELIMINATION DU MOTEUR
L’élimination du moteur doit être effectuée
par des techniciens experts conformé-
ment à la législation en vigueur en termes
de sécurité du travail.
Ne pas laisser les produits non biodé-
gradables, les huiles de graissage et les
composants non ferreux (en caoutchouc,
en PVC, en résine, etc.) se disperser
dans l’environnement.
Lorsque le moteur n’est plus utilisé, trier
tous ses composants en fonction de leurs
caractéristiques chimiques et pourvoir à
leur évacuation sélective.

Français 72 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

schema elettrico motore


ENGINE ELECTRICAL SYSTEM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
SCHALTPLAN ZUM MOTOR

42432097F - Ed.3 - 2012-04


73 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
schema elettrico motore (bosch)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten -Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán
- “BOSCH”
17 Sensore, Sensor, Capteur - “BOSCH”

74 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-
sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro

B Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja

G Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris

L Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón

N Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana

R Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa

V Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

75 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13

12

15

15 11

15

15

8
9

10

16 17

77 7 4

76 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
schema elettrico motore (stanadyne)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)
N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè dispositivo “STANADYNE” - Device relay “STANADYNE” - Relais der Vorrichtung “STANADYNE” - Relais
dispositif “STANADYNE” - Relé dispositivo “STANADYNE”
17 Sensore “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Capteur “STANADYNE” - Sensor
“STANADYNE”
18 Pompa iniezione - Injection pump - Einspritzpumpe - Pompe à injection - Bomba de inyección

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

77 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13 12 6
(1*) Solo per applicazioni
industriali
(2*) Solo per applicazioni
stazionarie: motopompe,
gruppi elettrogeni, pompe
antincendio

(1*) Only for industrial


application
(2*) Only for stationary
application: motorpump,
5
genset, fire pump

(1*) Uniquement pour


applications industrielles
1 2 (2*) Uniquement les ap-
plications stationnaires:
pompes, générateurs,
pompes à incendie

(1*) Sólo para aplicacio-


18 11 nes industriales
(2*) Sólo para aplica-
ciones estacionarias:
15 bombas, generadores,
bombas contra incendios
14
15 (1*) Nur für industrielle
Anwendungen
(2*) Nur für den sta-
9 tionären Einsatz:
Pumpen, Generatoren,
8 9 Feuerlöschpumpen

10
17
16

3
4

78 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGEN-
SCHAFTEN

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

79 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

80 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Manual instrucciones para el uso del motor


E

42432097F - Ed.3 - 2012-04


Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
ÍNDICE GENERAL
Sommario
ÍNDICE GENERAL.................................................................................................................................2
INFORMACIONES GENERALES..........................................................................................................4
PREMISA...............................................................................................................................................4
CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE CALIDAD Y MEDIO AMBIENTE................................................. 4
FINALIDAD DEL MANUAL.....................................................................................................................5
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL MOTOR.......................................................................... 6
MODALIDADES DE PETICIÓN DE ASISTENCIA................................................................................. 7
CONDICIONES DE GARANTÍA.............................................................................................................7
E DOCUMENTACIÓN ADJUNTA...............................................................................................................7
INFORMACIONES TÉCNICAS..............................................................................................................8
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL MOTOR.............................................................................................. 8
DATOS TÉCNICOS (D703 E2-TE2).......................................................................................................12
Dati Tecnici (R754 EU5-R756 EU5).......................................................................................................12
DATOS TÉCNICOS (D703 E0-TE0).......................................................................................................15
DATOS TÉCNICOS (D703E3-TE3-IE3).................................................................................................18
DATOS TÉCNICOS (D753E3-TE3-IE3).................................................................................................21
DATOS TÉCNICOS (D704 TE2/D754 E2-TE2/706 IE2)........................................................................ 24
DATOS TÉCNICOS (D754E3-TE3-IE3).................................................................................................27
DATOS TÉCNICOS (D754TPE2 / D756IPE2)....................................................................................... 30
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD....................................................................................... 33
NORMAS DE SEGURIDAD...................................................................................................................33
NORMAS DE SEGURIDAD ACERCA DEL IMPACTO AMBIENTAL...................................................... 35
OTROS RIESGOS.................................................................................................................................35
INFORMACIONES ACERCA DEL DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN.......................................... 36
RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN........................................ 36
EMBALAJE Y TRANSPORTE................................................................................................................36
DESEMBALAJE.....................................................................................................................................37
DESPLAZAMIENTO Y ELEVACIÓN......................................................................................................38
Almacenaje Motor..................................................................................................................................39
Stoccaggio Motore.................................................................................................................................39
PROYECTO DE LA INSTALACIÓN.......................................................................................................43
INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES............................................................................. 43
ADVERTENCIAS ACERCA DE LAS REGULACIONES......................................................................... 43
REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN........................................... 43
INFORMACIONES SOBRE EL USO.....................................................................................................44
RECOMENDACIONES PARA EL USO Y EL FUNCIONAMIENTO........................................................ 44
DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDOS...................................................................................... 44
CONSEJOS PARA EL USO...................................................................................................................45
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR BAJO CONDICIONES ESPECIALES............................................ 46
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR............................................................................................... 47
APPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE....................................................................................... 48

Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO.............................................................................. 49
RECOMENDACIONES PARA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO................................................... 49
MANTENIMIENTO DEL MOTOR...........................................................................................................49
Tabla de mantenimiento en fase de rodaje (primeras 50 horas)............................................................ 50
Tabla de mantenimiento rutinario (después del rodaje)......................................................................... 51
Ficha de registro de intervenciones de mantenimiento periódico........................................ 53
MANTENIMIENTO EN CASO DE INACTIVIDAD DEL MOTOR............................................................ 57
LAVADO DEL MOTOR...........................................................................................................................57
MANTENIMIENTO POR REPONER EL MOTOR EN ACTIVIDAD........................................................ 58
INSPECCIONES Y CONTROLES..........................................................................................................58
PURGA DEL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN....................................................................................... 59
CONTROL DEL APRIETE DE TORNILLOS Y ESTANQUEIDAD DE LAS UNIONES........................... 61 E
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR......................................................................................... 61
CONTROL DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE MOTOR........................................................................ 62
CAMBIO DE ACEITE MOTOR...............................................................................................................63
CAMBIO DEL REFRIGERANTE............................................................................................................64
CAMBIO DEL CARTUCHO FILTRO ACEITE......................................................................................... 65
CAMBIO DEL FILTRO COMBUSTIBLE................................................................................................. 66
LUBRICANTES ACONSEJADOS..........................................................................................................67
INFORMACIONES ACERCA DE LAS AVERÍAS.................................................................................. 68
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS........................................................................................................68
INFORMACIONES ACERCA DE LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES......................................... 71
RECOMENDACIONES PARA LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS.............................................................. 71
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA............................................................................................................72
ELIMINACIÓN DEL MOTOR..................................................................................................................72
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR................................................................................................. 73
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)..................................................................................... 73
schema elettrico motore (stanadyne).....................................................................................................76
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne).............................................................................. 76
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA......................... 78
schema elettrico motore..........................................................................................................81
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM..........................................................................................................81
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR................................................................................................. 81
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR................................................................................................. 81
SCHALTPLAN ZUM MOTOR................................................................................................................81
schema elettrico motore (bosch)............................................................................................................82
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch).............................................................................................. 82
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)..................................................................................... 82
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)..................................................................................... 82
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)....................................................................................................82
schema elettrico motore (stanadyne).....................................................................................................85
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)....................................................................................... 85
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)............................................................................. 85
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne).............................................................................. 85
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)............................................................................................. 85
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO....................................... 87
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING.................................... 87
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE.......................... 87
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA......................... 87
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGENSCHAFTEN......... 87

Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES GENERALES
PREMISA
Estimado Cliente, deseamos darle las gracias Toda reparación de los motores proyecta-
por haber elegido VM MOTORI S.P.A. como dos y fabricados por VM MOTORI S.P.A.
empresa suministradora de su motor. efectuada por técnicos no autorizados, el
incumplimiento del mantenimiento progra-
Nuestro departamento de Asistencia Técnica mado y las especificaciones proporciona-
y Repuestos ha consolidado ulteriormente su das por el constructor sobre el abasteci-
estructura para optimizar el servicio proporcio- miento de refrigerantes, aceites del motor
nado a los Clientes. o combustibles y el uso de repuestos NO
E Un rendimiento optimal del motor que Usted ORIGINALES anula automáticamente toda
compró se garantiza exclusivamente a través forma de garantía y asistencia técnica por
del empleo de repuestos originales y pidiendo parte de VM MOTORI S.P.A.
la asistencia de nuestro personal especializa- Estamos seguros de que podrá comprender la
do. importancia técnica del cumplimiento de la nor-
Por ello le aconsejamos dirigirse EXCLUSI- mativa arriba mencionada, puesto que tiene la
VAMENTE a nuestro Servicio de Asistencia finalidad de evitar ante todo cualquier experien-
Técnica y Repuestos para prestar servicio cia negativa a nuestros Clientes. Quedamos a
de mantenimiento al motor fabricado por VM su disposición y les saludamos atentamente.
MOTORI S.P.A.

CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE CALIDAD Y MEDIO AMBIENTE


VM MOTORI S.P.A. obtuvo y mantiene la estrategia de gestión de VM MOTORI S.P.A. y
certificación de empresa que trabaja bajo el se implementa a través de todas las funciones
régimen de garantía de la calidad cumpliendo de la empresa, de acuerdo con los sistemas de
con la norma UNI ISO/TS 16949 y las aún más gestión de calidad y ambiente reconocidos a
estrictas directivas abastecidas por la asocia- nivel internacional y según las leyes de preser-
ción de los fabricantes de vehículos a nivel in- vación del ambiente y de la población.
ternacional. Además, obtuvo la certificación de
su sistema de gestión medioambiental según Los elementos fundamentales del concepto de
las normas ISO 14001. calidad se basan en la satisfacción del cliente,
en la eficiencia y motivaciones del personal, es
Se trata del resultado de un plan de trabajo decir en una serie de servicios proporcionados
que concierne a todos los niveles de la empre- tantos dentro como fuera de la empresa.
sa.
Todos los empleados de VM MOTORI S.P.A.
La política de calidad y ambiente, especial- están comprometidos en la realización de
mente por lo que atañe al principio de mejora los objetivos relacionados con la política de
continua, es un factor fundamental de la calidad y ambiente.

ISO 14001 - Cert. n° 0043A ISO 9001 - Cert. n° 0295


ISO/TS 16949 - Cert. n° 2920

Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Los empleados de VM MOTORI S.P.A. siguen VM MOTORI S.P.A. considera la calidad un
planes de formación periódica que garantizan proceso dinámico de mejora continua indispen-
una preparación idónea y siempre actualizada. sable para alcanzar los objetivos en todo tipo
de actividad.

FINALIDAD DEL MANUAL


Este manual forma parte integrante del proporcionar tempestivamente ninguna
motor y ha sido realizado por el Fabrican- comunicación.
te con el fin de suministrar los informes
Con el fin de evidenciar algunas partes
necesarios a quienes tienen autorización
especialmente importantes de textos o
para consultarlo durante su duración
bien para señalar las especificaciones
operativa, es decir a encargados de la
más significativas, se adoptaron algunos
manutención, del transporte, de la instala-
símbolos cuyo significado se detalla a
ción y a los usuarios.
continuación.
Además de tomar las medidas de utili-
zación correctas los destinatarios de las
informaciones tendrán que leerlas atenta- Indica situaciones de grave peligro
mente y aplicarlas rigurosamente. que, cuando descuidadas, pueden
El tiempo dedicado a la lectura de las perjudicar de modo muy serio la salud
mencionadas informaciones evitará po- y la seguridad de las personas.
sibles riesgos a la salud y a la seguridad
de personas, además de evitar daños
económicos. Indica que se deben adoptar medidas
Conservar este manual durante toda la adecuadas para no perjudicar la salud
vida operativa del motor en un lugar cono- y la seguridad de las personas y para
cido y fácilmente accesible, con el fin de evitar daños económicos.
mantenerlo constantemente a disposición
para consultas futuras.
Señala informaciones técnicas es-
Cuando este manual contenga informa-
pecialmente importantes que no se
ciones adicionales con respecto al equi-
deben descuidar.
pamiento del motor, éstas no interfieren
con la lectura.
El fabricante se reserva el derecho de
llevar a cabo modificaciones sin tener que

Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL MOTOR
La tarjeta de identificación representada
se aplica directamente en el motor.
Detalla las referencias y las indicacio-
nes indispensables para garantizar la
seguridad de funcionamiento.
A) Identificación del fabricante
B) Número de matrícula
E C) Peso
D) Tipo
E) Familia
F) Modelo
G) Versión
H) Potencia máxima (kW)
L) R.p.m. máximo
M) Número de homologación
N) Características del aceite de lubricación
P) Número de matrícula del motor (grabado
en la base)
q) Código motor
r) Número progresivo
La tabla facilita la identificación del modelo a
través del código del motor.
Codice Motore Modello Motore
15C D703E2
15C D703E3
16C D703TE2
77B D704TE2
13C D754E2
33C D754TE2
24C D706IE2
84C D703TE3
87C D703IE3
82C D754IE3
83C D754TE3
92C D754SE3
93C D756IPE2
97C D754TPE2
02D D753E3
03D D753TE3
04D D753IE3
15D D703E0
16D D703TE0
21D D756TPE2

Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Con el motor se entrega una copia de
la placa identificativa del motor y una
copia de la tarjeta adhesiva EPA (Envi-
ronmental Protection Agency) aplicada
sobre la campana del volante.
La tarjeta EPA indica que el motor
cumple los requisitos establecidos por
las leyes de California y los estados que
adoptan la misma legislación.
Quien equipa e instala el motor debe E
aplicar la placa identificativa del motor y
la tarjeta EPA en una posición donde se
pueda localizar y leer con facilidad.

MODALIDADES DE PETICIÓN DE ASISTENCIA


Para peticiones de asistencia técnica (véase la documentación adjunta “Lista
relativamente al motor, se deben indi- de direcciones de los centros de asisten-
car los datos detallados en la tarjeta de cia y repuestos”).
identificación, el número de matrícula, las
horas aproximadas de utilización y el tipo Para más información consultar el sitio:
de anomalía determinada. www.vmmotori.it, en la sección “Con-
Consultar el Servicio de Asistencia téc- tactos - Peticiones de informaciones”.
nica del fabricante o bien los talleres au-
torizados para todo tipo de aclaraciones

CONDICIONES DE GARANTÍA
La documentación adjunta contiene las
especificaciones acerca de las condicio-
nes de garantía (véase “Ficha de garan-
tía”).

DOCUMENTACIÓN ADJUNTA
Junto con el presente manual el cliente
recibe incluso la documentación indica-
da.
– Esquemas eléctricos
– Lista de direcciones de los centros de
asistencia y repuestos
– Ficha de garantía

Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL MOTOR
Los motores de la serie D700 - D750 Los distintos modelos de la serie de mo-
(D703- D753-D704-D754-D706-D756) tores D700-D750 se diferencian entre sí
se proyectaron y se fabricaron para ser en la potencia y las prestaciones (véase
instalados y preparados “para empleo “Datos técnicos”).
estacionario” (por ejemplo, en grupos
electrógenos), o bien “para empleo auto-
propulsado” (por ejemplo, en tractores de
E excavación).
Componentes principales
A) Cambiador de calor: enfría el aceite
Los motores modelo D703 (3 cilin-
motor a través del intercambio térmico dros) están equipados con una bomba
con el líquido refrigerante. de inyección individual por cilindro,
B) Turbo: consta de una turbina que mientras los modelos D753-D704-D754-
disfruta de una parte de energía del gas D706- D756 (3-4-6 cilindros) están equi-
de escape para ejecutar la sobrealimenta- pados con una bomba de inyección
ción del motor. rotativa de tipo mecánico.

C) Inyector: inyecta combustible bajo Q) Alternador: genera y ajusta la tensión


presión en la cámara de combustión. de la instalación eléctrica

D) Válvula de descarga: controla la acti- R) Motor de arranque: sirve para arrancar


vación del turbo según la presión de los el motor
gases de escape S) Colector de escape: sirve para expul-
E) Válvula termostática: ajusta la tempe- sar los gases de combustión
ratura de agua según la temperatura de T) Colector agua: sirve para recolectar el
funcionamiento del motor refrigerante procedente de las culatas
F) Filtro combustible: retiene las impure-
zas
G) Filtro aceite: retiene las impurezas
H) Cárter de aceite: contiene el aceite
lubricante para el motor
L) Conducto de admisión: transporta el
aire comburente a la cámara de combu-
stión.
M) Bomba agua: alimenta el circuito de
enfriamiento
N) Correa de transmisión: acciona los
órganos de servicio
P) Bomba de inyección: alimenta los
inyectores con combustible en presión

Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Español  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Español 10 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Español 11 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Dati Tecnici
DATOS TÉCNICOS
(R754(D703
EU5-R756
E2-TE2)
EU5)
Estos datos y especificaciones se refieren exclusivamente a motores estándar VM MO-
TORI S.P.A.

Unidad de
D703E2 D703TE2
medida
Dimensiones
A mm 630 630
B mm 560 560
C mm 660 730

Unidad de
D703E2 D703TE2
medida
Datos generales
Ciclo de funcionamiento diesel cuatro tiempos
Cilindrada total litros 2,082 2,082
Número de cilindros n. 3 3
Diámetro x carrera mm 94x100 94x100
Relación de compresión 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
D703E2 (natural) - D703TE2 (circuito sobrealimen-
Admisión tado)
Filtro aire (en seco)
Enfriamiento circuito por agua

Español 12 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D703E2 D703TE2
medida
Cambiador de calor agua/aceite
Sentido contrario a las agujas del reloj (vista lado
Rotación eje motor
volante)
Secuencia de explosión 1-3-2 1-3-2
varillas y balancines
con punterías hidráulicas y eje de excéntricas
Distribución
mando de cascada de engranajes y eje de excéntri- E
cas situado en la bancada
Régimen mínimo en vacío
R.p.m. 1000 +/-50 1000 +/-50
(motor estándar)
Peso del motor en seco kg 185 205
Inclinación máxima longitudinal
permanente (con volante en Grados 30° 30°
posición superior)
Inclinación máxima longitudinal
permanente (con volante en Grados 35° 35°
posición inferior)
Inclinación máxima transversal
Grados 30° 30°
permanente
Potencia y par
Régimen máximo de funciona-
R.p.m. 2600 2600
miento
kW (CV) @
Potencia máxima 35 (47.6) @ 2600 50 (68) @ 2600
R.p.m.
Nm (kgm)
Par máximo 145 (14.7) @ 1200 220 (22.4) @ 1400
@ R.p.m.
Consumos en régimen de
máxima potencia
Consumo específico de com-
g/kWh
bustible
Consumo específico de aceite g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuito de alimentación
Tipo de inyección Inyección directa

El motor ha sido proyectado para alimentarse con los combusti-


bles estándar disponibles en territorio europeo (según las especi-
ficaciones DIN EN 590). En caso de alimentación con combustible
BIODIESEL (según las especificaciones UNI EN 14214), puede
Tipo de combustible mezclarse hasta el 5% con combustible disponible en territorio
europeo (según la norma DIN EN 590).

Prohibido utilizar combu-


stibles con especifica-ciones diferentes de las indicadas.

Español 13 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D703E2 D703TE2
medida
Alimentación combustible Bomba de membrana
Alimentación inyectores n° 1 Bomba de inyección sumergida por cada cilindro
Circuito de lubricación
Tipo de lubricación lubricación forzada
Alimentación circuito bomba de pistones
Cambio aceite, filtro incluido
litros (kg)
E (cárter estándar)
Cantidad de aceite al nivel
litros (kg)
mínimo (cárter estándar)
5 - 7 (La cantidad de aceite necesaria para alcanzar
Cantidad de aceite al nivel el nivel máximo ( 5÷7 litros) depende de la capaci-
litros (kg)
máximo dad del cárter de aceite con que esté equipado el
motor.)
Presión de aceite con régimen
bar 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6
mínimo (con motor caliente)
Alarma para presión de aceite
bar 0.4
insuficiente
Enfriamiento del aceite cambiador de aceite/agua
Circuito de enfriamiento
Capacidad total circuito de en-
litros 3.7 3.7
friamiento (sin radiador y tubos)
Presión de calibrado del tapón
bar 1 1
depósito de expansión
50% agua desmineralizada o destilada y 50% de Petronas
Paraflu Up (fluido protector para radiadores a base de
Refrigerante glicol monoetilénico con formulación de inhibición orgánica
conforme a las normas ASTM D 3306 type 1)
Alarma máxima temperatura
°C 107 107
líquido de enfriamiento
Valor de apertura (Inicio/fin) de
°C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
la válvula termostática
Sistema eléctrico
Tensión nominal (V) 12 12
Alternador (tensión nominal) (V) 14 14
Alternador (corriente nominal) (A) 55 55
Potencia motor de arranque kW 2,3 2,3
Capacidad batería aconsejada Ah 92 92
Corriente inicial de arranque
(A) 450 450
batería
Circuito de admisiòn
Máxima depresión admitida
mbar 15 15
con filtro de aire nuevo

Español 14 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DATOS TÉCNICOS (D703 E0-TE0)
Estos datos y especificaciones se refieren exclusivamente a motores estándar VM MO-
TORI S.P.A.

Unidad de
D703E0 D703TE0
medida
Dimensiones
LxWxH mm 1002x586x796 1002x586x796
mm
mm

Unidad de
D703E0 D703TE0
medida
Datos generales
Ciclo de funcionamiento diesel cuatro tiempos
Cilindrada total litros 2,082 2,082
Número de cilindros n. 3 3
Diámetro x carrera mm 94x100 94x100
Relación de compresión 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
D703E2 (natural) - D703TE2 (circuito sobrealimen-
Admisión tado)
Filtro aire (en seco)
Enfriamiento circuito por agua

Español 15 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D703E0 D703TE0
medida
Cambiador de calor agua/aceite
Sentido contrario a las agujas del reloj (vista lado
Rotación eje motor
volante)
Secuencia de explosión 1-3-2 1-3-2
varillas y balancines
con punterías hidráulicas y eje de excéntricas
Distribución
E mando de cascada de engranajes y eje de excéntri-
cas situado en la bancada
Régimen mínimo en vacío
R.p.m. 1000 +/-50 1000 +/-50
(motor estándar)
Peso del motor en seco kg 230 245
Inclinación máxima longitudinal
permanente (con volante en Grados 30° 30°
posición superior)
Inclinación máxima longitudinal
permanente (con volante en Grados 35° 35°
posición inferior)
Inclinación máxima transversal
Grados 30° 30°
permanente
Potencia y par
Régimen máximo de funciona-
R.p.m. 3000 3000
miento
kW (CV) @
Potencia máxima 35 (47.6) @ 3000 53 (72.1) @ 3000
R.p.m.
Nm (kgm)
Par máximo 145 @ 1800 237 @ 1600
@ R.p.m.
Consumos en régimen de
máxima potencia
Consumo específico de com-
g/kWh 223 239
bustible
Consumo específico de aceite g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuito de alimentación
Tipo de inyección Inyección directa

El motor ha sido proyectado para alimentarse con los combusti-


bles estándar disponibles en territorio europeo (según las especi-
ficaciones DIN EN 590). En caso de alimentación con combustible
BIODIESEL (según las especificaciones UNI EN 14214), puede
Tipo de combustible mezclarse hasta el 5% con combustible disponible en territorio
europeo (según la norma DIN EN 590).

Prohibido utilizar combu-


stibles con especifica-ciones diferentes de las indicadas.

Español 16 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D703E0 D703TE0
medida
Alimentación combustible Bomba de membrana
Alimentación inyectores n° 1 Bomba de inyección sumergida por cada cilindro
Circuito de lubricación
Tipo de lubricación lubricación forzada
Alimentación circuito bomba de pistones
Cambio aceite, filtro incluido
(cárter estándar)
litros (kg)
E
Cantidad de aceite al nivel
litros (kg)
mínimo (cárter estándar)
Cantidad de aceite al nivel
litros (kg) 5 (4.5 kg)
máximo
Presión de aceite con régimen
bar 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6
mínimo (con motor caliente)
Alarma para presión de aceite
bar 0.4
insuficiente
Enfriamiento del aceite cambiador de aceite/agua
Circuito de enfriamiento
Capacidad total circuito de en-
litros 3.7 3.7
friamiento (sin radiador y tubos)
Presión de calibrado del tapón
bar 1 1
depósito de expansión
50% agua desmineralizada o destilada y 50% de Petronas
Paraflu Up (fluido protector para radiadores a base de
Refrigerante glicol monoetilénico con formulación de inhibición orgánica
conforme a las normas ASTM D 3306 type 1)
Alarma máxima temperatura
°C 107 107
líquido de enfriamiento
Valor de apertura (Inicio/fin) de
°C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
la válvula termostática
Sistema eléctrico
Tensión nominal (V) 12 12
Alternador (tensión nominal) (V) 14 14
Alternador (corriente nominal) (A) 55 55
Potencia motor de arranque kW 2,3 2,3
Capacidad batería aconsejada Ah 110 110
Corriente inicial de arranque
(A) 880 880
batería
Circuito de admisiòn
Máxima depresión admitida
mbar 15 15
con filtro de aire nuevo

Español 17 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DATOS TÉCNICOS (D703E3-TE3-IE3)
Estos datos y especificaciones se refieren exclusivamente a motores estándar VM MO-
TORI S.P.A..

Unidad de
D703E3 D703TE3 D703IE3
medida
Dimensiones
A mm 630 616 616
B mm 560 504 504
C mm 660 730 730

Unidad de
D703E3 D703TE3 D703IE3
medida
Datos generales
Ciclo de funcionamiento diesel cuatro tiempos
Cilindrada total litros 2,082 2,082 2,082
Número de cilindros n. 3 3 3
Diámetro x carrera mm 94x100 94x100 94x100
Relación de compresión 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
D703E3 (natural) - D703TE3 (circuito sobrealimentado)
Admisión - D703IE3 (Circuito sobrealimentado e ínter refrigerado
Filtro aire (en seco)
Enfriamiento circuito por agua

Español 18 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D703E3 D703TE3 D703IE3
medida
Cambiador de calor agua/aceite
Sentido contrario a las agujas del reloj (vista lado
Rotación eje motor
volante)
Secuencia de explosión 1-3-2 1-3-2 1-3-2
varillas y balancines
con punterías hidráulicas y eje de excéntricas
Distribución
mando de cascada de engranajes y eje de excéntricas E
situado en la bancada
Régimen mínimo en vacío
R.p.m. 1000 +/-50 1000 +/-50 1000 +/-50
(motor estándar)
Peso del motor en seco kg 190 215 215
Inclinación máxima longitudi-
nal permanente (con volante Grados 30° 30° 30°
en posición superior)
Inclinación máxima longitudi-
nal permanente (con volante Grados 35° 35° 35°
en posición inferior)
Inclinación máxima transver-
Grados 30° 30° 30°
sal permanente
Potencia y par
Régimen máximo de funcio-
R.p.m. 2600 2600 2600
namiento
kW (CV) @ 41.2 (56) @ 48.6 (66.1) @
Potencia máxima 36 (49) @ 2600
R.p.m. 2600 2600
Nm (kgm) 145 (14.7) @ 195 (19.9) @ 260 (26.5) @
Par máximo
@ R.p.m. 1600 1400 1200
Consumos en régimen de
máxima potencia
Consumo específico de
g/kWh
combustible
Consumo específico de aceite g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuito de alimentación
Tipo de inyección Inyección directa

El motor ha sido proyectado para alimentarse con los combustibles


estándar disponibles en territorio europeo (según las especificacio-
nes DIN EN 590). En caso de alimentación con combustible BIODIE-
SEL (según las especificaciones UNI EN 14214), puede mezclarse
Tipo de combustible hasta el 5% con combustible disponible en territorio europeo (según
la norma DIN EN 590).

Prohibido utilizar combusti-


bles con especifica-ciones diferentes de las indicadas.

Español 19 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D703E3 D703TE3 D703IE3
medida
Alimentación combustible Bomba de membrana
Alimentación inyectores n° 1 Bomba de inyección sumergida por cada cilindro
Circuito de lubricación
Tipo de lubricación lubricación forzada
Alimentación circuito bomba de pistones
Cambio aceite, filtro inclui-
litros (kg)
do (cárter estándar)
Cantidad de aceite al nivel
E mínimo (cárter estándar)
litros (kg)
5 - 7 (La cantidad de aceite necesaria para alcanzar el
Cantidad de aceite al nivel
litros (kg) nivel máximo ( 5÷7 litros) depende de la capacidad del
máximo
cárter de aceite con que esté equipado el motor.)
Presión de aceite con
régimen mínimo (con motor bar 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6
caliente)
Alarma para presión de
bar 0.4
aceite insuficiente
Enfriamiento del aceite cambiador de aceite/agua
Circuito de enfriamiento
Capacidad total circuito de
enfriamiento (sin radiador litros 3.7 3.7 3.7
y tubos)
Presión de calibrado del
tapón depósito de expan- bar 1 1 1
sión
50% agua desmineralizada o destilada y 50% de Petro-
nas Paraflu Up (fluido protector para radiadores a base
Refrigerante
de glicol monoetilénico con formulación de inhibición
orgánica conforme a las normas ASTM D 3306 type 1)
Alarma máxima temperatu-
°C 107 107 107
ra líquido de enfriamiento
Valor de apertura (Inicio/fin)
°C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
de la válvula termostática
Sistema eléctrico
Tensión nominal (V) 12 12 12
Alternador (tensión nomi-
(V) 14 14 14
nal)
Alternador (corriente
(A) 55 55 55
nominal)
Potencia motor de arran-
kW 2,3 2,3 2,3
que
Capacidad batería acon-
Ah 92 110 110
sejada
Corriente inicial de arran-
(A) 450 880 880
que batería
Circuito de admisiòn
Máxima depresión admiti-
mbar 15 15 15
da con filtro de aire nuevo

Español 20 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DATOS TÉCNICOS (D753E3-TE3-IE3)
Estos datos y especificaciones se refieren
exclusivamente a motores estándar VM
MOTORI S.P.A..

Unidad de
D753E3 D753TE3 D753IE3
medida
Dimensiones
A mm 592.5 592.5 592.5
B mm 516 534 533.4
C mm 669.1 706.3 713.2

Unidad de
D753E3 D753TE3 D753IE3
medida
Datos generales
Ciclo de funcionamiento diesel cuatro tiempos
Cilindrada total litros 2,228 2,228 2,228
Número de cilindros n. 3 3 3
Diámetro x carrera mm 94x107 94x107 94x107
Relación de compresión 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
D753E3 (natural) - D753TE3 (circuito sobrealimentado)
Admisión - D753IE3 (Circuito sobrealimentado e ínter refrigerado
Filtro aire (en seco)
Enfriamiento circuito por agua

Español 21 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D753E3 D753TE3 D753IE3
medida
Cambiador de calor agua/aceite
Sentido contrario a las agujas del reloj (vista lado
Rotación eje motor
volante)
Secuencia de explosión 1-3-2 1-3-2 1-3-2
varillas y balancines
con punterías hidráulicas y eje de excéntricas
Distribución
E mando de cascada de engranajes y eje de excéntricas
situado en la bancada
Régimen mínimo en vacío
R.p.m. 1000 1000 1000
(motor estándar)
Peso del motor en seco kg 207 207 207
Inclinación máxima longitudi-
nal permanente (con volante Grados 30° 30° 30°
en posición superior)
Inclinación máxima longitudi-
nal permanente (con volante Grados 35° 35° 35°
en posición inferior)
Inclinación máxima transver-
Grados 30° 30° 30°
sal permanente
Potencia y par
Régimen máximo de funcio-
R.p.m. 2600 2600 2300
namiento
kW (CV) @ 35.3 (48) @ 41.2 (56) @ 51.5 (70) @
Potencia máxima
R.p.m. 2600 2600 2300
Nm (kgm)
Par máximo 145 Nm @ 1800 180 Nm @ 1800 250 Nm @ 1600
@ R.p.m.
Consumos en régimen de
máxima potencia
Consumo específico de
g/kWh
combustible
Consumo específico de aceite g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuito de alimentación
Tipo de inyección Inyección directa

El motor ha sido proyectado para alimentarse con los combustibles


estándar disponibles en territorio europeo (según las especificacio-
nes DIN EN 590). En caso de alimentación con combustible BIODIE-
SEL (según las especificaciones UNI EN 14214), puede mezclarse
Tipo de combustible hasta el 5% con combustible disponible en territorio europeo (según
la norma DIN EN 590).

Prohibido utilizar combusti-


bles con especifica-ciones diferentes de las indicadas.

Español 22 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D753E3 D753TE3 D753IE3
medida
Alimentación combustible Bomba de membrana
Alimentación inyectores Bomba de inyección rotativa de tipo mecanico
Circuito de lubricación
Tipo de lubricación lubricación forzada
Alimentación circuito bomba de pistones
Cambio aceite, filtro inclui-
litros (kg)
do (cárter estándar)
Cantidad de aceite al nivel
mínimo (cárter estándar)
litros (kg) 3.8 3.8 3.8 E
Cantidad de aceite al nivel
litros (kg) 5
máximo (cárter estándar)
Presión de aceite con
régimen mínimo (con motor bar 3 3 3
caliente)
Alarma para presión de
bar 0.4
aceite insuficiente
Enfriamiento del aceite cambiador de aceite/agua
Circuito de enfriamiento
Capacidad total circuito de
enfriamiento (sin radiador litros
y tubos)
Presión de calibrado del
tapón depósito de expan- bar 1.1 1.1 1.1
sión
50% agua desmineralizada o destilada y 50% de Petro-
nas Paraflu Up (fluido protector para radiadores a base
Refrigerante
de glicol monoetilénico con formulación de inhibición
orgánica conforme a las normas ASTM D 3306 type 1)
Alarma máxima temperatu-
°C 107 107 107
ra líquido de enfriamiento
Valor de apertura (Inicio/fin)
°C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
de la válvula termostática
Sistema eléctrico
Tensión nominal (V) 12 12 12
Alternador (tensión nomi-
(V) 14 14 14
nal)
Alternador (corriente
(A) 70 70 70
nominal)
Potencia motor de arran-
kW 2.2 2.2 2.2
que
Capacidad batería acon-
Ah 110 110 110
sejada
Corriente inicial de arran-
(A) 880 880 880
que batería
Circuito de admisiòn
Máxima depresión admiti-
mbar 30 35 35
da con filtro de aire nuevo

Español 23 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DATOS TÉCNICOS (D704 TE2/D754 E2-TE2/706 IE2)
Estos datos y especificaciones se refieren
exclusivamente a motores estándar VM
MOTORI S.P.A..

Unidad de
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
medida
Dimensiones
A mm 702 735 720 1227
B mm 557 520 508 727
C mm 736 680 740 918

Unidad de
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
medida
Datos generales
Ciclo de funciona-
diesel cuatro tiempos
miento
Cilindrada total litros 2,776 2,970 2,970 4,164
Número de cilindros n. 4 4 4 6
Diámetro x carrera mm 94x100 94x107 94x107 94x100
Relación de com-
18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
presión
D754E2 (natural) - D704TE2-D754TE2 (circuito sobrealimenta-
Admisión do) - D706IE2 (Circuito sobrealimentado e ínter refrigerado
Filtro aire (en seco)
Enfriamiento circuito por agua

Español 24 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
medida
Cambiador de calor agua/aceite
Sentido contrario a las agujas del reloj (vista
Rotación eje motor
lado volante)
Secuencia de explosión 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
varillas y balancines
con punterías hidráulicas y eje de excéntricas
Distribución
mando de cascada de engranajes y eje de excéntricas situado en
la bancada
Régimen mínimo en vacío
R.p.m. 900 +/- 50 900 +/- 50 900 +/- 50 850 +/- 50
E
(motor estándar)
Peso del motor en seco kg 255 240 260 325
Inclinación máxima
longitudinal permanente
Grados 30° 30° 30° 30°
(con volante en posición
superior)
Inclinación máxima
longitudinal permanente
Grados 35° 35° 35° 35°
(con volante en posición
inferior)
Inclinación máxima tran-
Grados 30° 30° 30° 30°
sversal permanente
Potencia y par
Régimen máximo de
R.p.m. 3000 2600 2600 2600
funcionamiento
kW (CV) 60 (81.2) @ 50 (68) @ 71 (97) @ 96 (129.6) @
Potencia máxima
@ R.p.m. 3000 2600 2600 2600
Nm (kgm) 290 (29.6) @ 210 (21.4) @ 335 (34.1) @ 480 (48.9) @
Par máximo
@ R.p.m. 1400 1400 1300 1300
Consumos en régimen
de máxima potencia
Consumo específico de
g/kWh
combustible
Consumo específico de
g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
aceite
Circuito de alimenta-
ción
Tipo de inyección Inyección directa

El motor ha sido proyectado para alimentarse con los combustibles estándar


disponibles en territorio europeo (según las especificaciones DIN EN 590). En
caso de alimentación con combustible BIODIESEL (según las especificaciones
UNI EN 14214), puede mezclarse hasta el 5% con combustible disponible en
Tipo de combustible territorio europeo (según la norma DIN EN 590).

Prohibido utilizar combustibles con


especifica-ciones diferentes de las indicadas.

Español 25 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D704TE2 D754E2 D754TE2 D754TE2
medida
Alimentación combu-
Bomba de membrana
stible
Alimentación inyectores Bomba de inyección rotativa de tipo mecanico
Circuito de lubrica-
ción
Tipo de lubricación lubricación forzada
Alimentación circuito bomba de pistones
Cambio aceite, filtro in-
litros (kg)
cluido (cárter estándar)
E Cantidad de aceite al
nivel mínimo (cárter litros (kg) 5.1 (4.5)
estándar)
7 - 8 (La cantidad de aceite necesaria para
Cantidad de aceite al alcanzar el nivel máximo ( 7÷8 litros) depende de
litros (kg)
nivel máximo la capacidad del cárter de aceite con que esté
equipado el motor.)
Presión de aceite con
régimen mínimo (con bar 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6
motor caliente)
Alarma para presión de
bar 0.4
aceite insuficiente
Enfriamiento del aceite cambiador de aceite/agua
Circuito de enfriamiento
Capacidad total circuito
de enfriamiento (sin litros 5 5 5 7.5
radiador y tubos)
Presión de calibrado
del tapón depósito de bar 1 1 1 1
expansión
50% agua desmineralizada o destilada y 50% de Petronas Paraflu Up
(fluido protector para radiadores a base de glicol monoetilénico con
Refrigerante
formulación de inhibición orgánica conforme a las normas ASTM D
3306 type 1)
Alarma máxima
temperatura líquido de °C 107 107 107 107
enfriamiento
Valor de apertura
(Inicio/fin) de la válvula °C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
termostática
Sistema eléctrico
Tensión nominal (V) 12 12 12 12
Alternador (tensión
(V) 14 14 14 14
nominal)
Alternador (corriente
(A) 55 55 55 55
nominal)
Potencia motor de
kW 2.3 2.3 2.3 2.3
arranque
Capacidad batería
Ah 92 92 92 100
aconsejada
Corriente inicial de
(A) 480 480 480 550
arranque batería
Circuito de admisiòn
Máxima depresión
admitida con filtro de mbar 15 15 15 15
aire nuevo

Español 26 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DATOS TÉCNICOS (D754E3-TE3-IE3)
Estos datos y especificaciones se refieren
exclusivamente a motores estándar VM
MOTORI S.P.A..

Unidad de
D754E3 D754TE3 D754IE3
medida
Dimensiones
A mm 702 702 702
B mm 557 557 557
C mm 736 736 736

Unidad de
D754E3 D754TE3 D754IE3
medida
Datos generales
Ciclo de funcionamiento diesel cuatro tiempos
Cilindrada total litros 2,970 2,970 2,970
Número de cilindros n. 4 4 4
Diámetro x carrera mm 94x107 94x107 94x107
Relación de compresión 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
D754E3 (natural) - D754TE3 (circuito sobrealimentado)
Admisión - D754IE3 (Circuito sobrealimentado e ínter refrigerado
Filtro aire (en seco)
Enfriamiento circuito por agua

Español 27 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D754E3 D754TE3 D754IE3
medida
Cambiador de calor agua/aceite
Sentido contrario a las agujas del reloj (vista lado
Rotación eje motor
volante)
Secuencia de explosión 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2
varillas y balancines
con punterías hidráulicas y eje de excéntricas
Distribución
E mando de cascada de engranajes y eje de excéntricas
situado en la bancada
Régimen mínimo en vacío
R.p.m. 900 +/- 50 800-850 800-850
(motor estándar)
Peso del motor en seco kg 250 250 250
Inclinación máxima longitudi-
nal permanente (con volante Grados 30° 30° 30°
en posición superior)
Inclinación máxima longitudi-
nal permanente (con volante Grados 35° 35° 35°
en posición inferior)
Inclinación máxima transver-
Grados 30° 30° 30°
sal permanente
Potencia y par
Régimen máximo de funcio-
R.p.m. 2600 2600 2600
namiento
kW (CV) @ 59.8 (81.3) @ 51.5 (70) @ 70 (95.2) @
Potencia máxima
R.p.m. 2600 2600 2600
Nm (kgm)
Par máximo 274 Nm @ 1800 220 Nm @ 1400 400 Nm @ 1000
@ R.p.m.
Consumos en régimen de
máxima potencia
Consumo específico de
g/kWh
combustible
Consumo específico de aceite g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuito de alimentación
Tipo de inyección Inyección directa

El motor ha sido proyectado para alimentarse con los combustibles


estándar disponibles en territorio europeo (según las especificacio-
nes DIN EN 590). En caso de alimentación con combustible BIODIE-
SEL (según las especificaciones UNI EN 14214), puede mezclarse
Tipo de combustible hasta el 5% con combustible disponible en territorio europeo (según
la norma DIN EN 590).

Prohibido utilizar combusti-


bles con especifica-ciones diferentes de las indicadas.

Español 28 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D754E3 D754TE3 D754IE3
medida
Alimentación combustible Bomba de membrana
Alimentación inyectores Bomba de inyección rotativa de tipo mecanico
Circuito de lubricación
Tipo de lubricación lubricación forzada
Alimentación circuito bomba de pistones
Cambio aceite, filtro inclui-
litros (kg)
do (cárter estándar)
Cantidad de aceite al nivel
mínimo (cárter estándar)
litros (kg) E
7 - 10 (La cantidad de aceite necesaria para alcanzar el nivel
Cantidad de aceite al nivel
litros (kg) máximo ( 7÷10 litros) depende de la capacidad del cárter de
máximo
aceite con que esté equipado el motor.)
Presión de aceite con
régimen mínimo (con motor bar 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6 1.2 - 1.6
caliente)
Alarma para presión de
bar 0.4
aceite insuficiente
Enfriamiento del aceite cambiador de aceite/agua
Circuito de enfriamiento
Capacidad total circuito de
enfriamiento (sin radiador litros 5 5 5
y tubos)
Presión de calibrado del
tapón depósito de expan- bar 1 1 1
sión
50% agua desmineralizada o destilada y 50% de Petro-
nas Paraflu Up (fluido protector para radiadores a base
Refrigerante
de glicol monoetilénico con formulación de inhibición
orgánica conforme a las normas ASTM D 3306 type 1)
Alarma máxima temperatu-
°C 107 107 107
ra líquido de enfriamiento
Valor de apertura (Inicio/fin)
°C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
de la válvula termostática
Sistema eléctrico
Tensión nominal (V) 12 12 12
Alternador (tensión nomi-
(V) 14 14 14
nal)
Alternador (corriente
(A) 55 70 70
nominal)
Potencia motor de arran-
kW 2.3 2.3 2.3
que
Capacidad batería acon-
Ah 92 110 110
sejada
Corriente inicial de arran-
(A) 480 880 880
que batería
Circuito de admisiòn
Máxima depresión admiti-
mbar 15 15 15
da con filtro de aire nuevo

Español 29 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DATOS TÉCNICOS (D754TPE2 / D756IPE2)
Estos datos y especificaciones se refieren exclusivamente a motores estándar VM MO-
TORI S.P.A..

Unidad de
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
medida
Dimensiones
A mm 1176 1204 1542
B mm 647 961 695
C mm 903 965 965

Unidad de
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
medida
Datos generales
Ciclo de funciona-
diesel cuatro tiempos
miento
Cilindrada total litros 2,970 4,455 4,455
Número de cilindros n. 4 6 6
Diámetro x carrera mm 94x107 94x107 94x107
Relación de com-
17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
presión
D754TPE2/D756TPE2 (circuito sobrealimentado) -
Admisión D756IPE2 (Circuito sobrealimentado e ínter refrigerado
Filtro aire (en seco)
Enfriamiento circuito por agua

Español 30 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
medida
Cambiador de calor agua/aceite
Sentido contrario a las agujas del reloj (vista lado
Rotación eje motor
volante)
Secuencia de explosión 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4

varillas y balancines con punterías hidráulicas y eje de excéntri-


Distribución cas mando de cascada de engranajes y eje de excéntricas situado
en la bancada
E
Régimen mínimo en vacío
R.p.m. 1200 +/-50 1600 1200 +/-50
(motor estándar)
Peso del motor en seco kg 260 325 335
Inclinación máxima longitudinal
permanente (con volante en Grados 30° 30° 30°
posición superior)
Inclinación máxima longitudinal
permanente (con volante en Grados 35° 35° 35°
posición inferior)
Inclinación máxima transversal
Grados 30° 30° 30°
permanente
Potencia y par
Régimen máximo de funciona-
R.p.m. 2300 3000 2300
miento
kW (CV) @ 62 (84.3) @ 105 (142,8) @ 102 (138.7) @
Potencia máxima
R.p.m. 2300 3000 2300
Nm (kgm) 366 (37.3) @ 613 (62.5) @
Par máximo 495 @ 1800
@ R.p.m. 1200 1200
Consumos en régimen de
máxima potencia
Consumo específico de com-
g/kWh 250 263 230
bustible
Consumo específico de aceite g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
Circuito de alimentación
Tipo de inyección Inyección directa

El motor ha sido proyectado para alimentarse con los combusti-


bles estándar disponibles en territorio europeo (según las especi-
ficaciones DIN EN 590). En caso de alimentación con combustible
BIODIESEL (según las especificaciones UNI EN 14214), puede
Tipo de combustible mezclarse hasta el 5% con combustible disponible en territorio
europeo (según la norma DIN EN 590).

Prohibido utilizar combu-


stibles con especifica-ciones diferentes de las indicadas.

Español 31 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Unidad de
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
medida
Alimentación combustible Bomba de membrana
Alimentación inyectores Bomba de inyección rotativa de tipo mecanico
Circuito de lubricación
Tipo de lubricación lubricación forzada
Alimentación circuito bomba de pistones
Cambio aceite, filtro incluido
litros (kg) 8.8 12.3 12.3
E (cárter estándar)
Cantidad de aceite al nivel
litros (kg)
mínimo (cárter estándar)
Cantidad de aceite al nivel
litros (kg)
máximo

Presión de aceite con régimen D754TPE2 = 2 / D756TPE2 = 3


bar
mínimo (con motor caliente) D756IPE2 = 1.5
Alarma para presión de aceite
bar 0.3 - 0.5
insuficiente
Enfriamiento del aceite cambiador de aceite/agua
Circuito de enfriamiento
Capacidad total circuito de en-
litros 5 7.5 7.5
friamiento (sin radiador y tubos)
Presión de calibrado del tapón
bar 1.1 1.1 1.1
depósito de expansión
50% agua desmineralizada o destilada y 50% de Paraflu Up (fluido protec-
Refrigerante tor para radiadores a base de glicol monoetilénico con formulación de
inhibición orgánica conforme a las normas ASTM D 3306 type 1)
Alarma máxima temperatura
°C 107 107 107
líquido de enfriamiento
Valor de apertura (Inicio/fin) de
°C 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95 80 (+/-2) / 95
la válvula termostática
Sistema eléctrico
Tensión nominal (V) 12 / 24 12 / 24 12 / 24
Alternador (tensión nominal) (V) 14 / 28 14 / 28 14 / 28
Alternador (corriente nominal) (A) 55 55 55
Potencia motor de arranque kW 2,3 2,3 2,3
Capacidad batería aconsejada Ah 92 100 100
Corriente inicial de arranque
(A) 480 550 550
batería
Circuito de admisiòn
20 @ 1500 rpm 20 @ 1500 rpm
Máxima depresión admitida
mbar 25 @ 1800 rpm 35 25 @ 1800 rpm
con filtro de aire nuevo
40 @ 2300 rpm 35 @ 2300 rpm

Español 32 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD
– Durante la fase de proyecto y fabrica- – A partir de la realización del proyecto
ción el fabricante puso especial atención inicial será necesario considerar todas
en los aspectos que pueden perjudicar las fases de instalación del aparato. El
la seguridad y la salud de las personas proyectista deberá especialmente obser-
que tienen que interactuar con el motor. var los puntos de fijación del motor y las
Además de observar las leyes vigentes indicaciones generales suministradas por
en materia, él adoptó incluso todas las el fabricante.
reglas de buena técnica de fabricación.
– Desplazar y manejar el motor tal y como
E
Estas informaciones pretenden sensibili- dictan las notas aplicadas directamente
zar a los usuarios para prevenir todo tipo sobre el motor, embalaje y en las instruc-
de riesgo. Recuerden en especial que la ciones para el uso suministradas por el
prudencia es una cualidad insustituible. fabricante.
La seguridad es responsabilidad también
– Al tener que elevar y transportar el
de todos los operadores que interactúan
motor sin embalaje, predisponer medios
con el motor.
dotados de capacidad adecuada y sujetos
– Leer atentamente las instrucciones en los puntos previstos.
detalladas en el manual suministrado y
– Al tener que elevar y transportar el mo-
las instrucciones aplicadas directamente,
tor con el embalaje correspondiente, pre-
recomendamos en especial cumplir las
disponer medios dotados de capacidad
instrucciones relativas a la seguridad. El
adecuada, según los datos suministrados
tiempo dedicado a la lectura contribuye a
sobre el mismo embalaje.
evitar accidentes desagradables.
– Para transferencias sucesivas, procurar
– Prestar atención al significado de los
garantizar la estabilidad del motor y evitar
símbolos de las placas aplicadas, puesto
daños en los componentes.
que de su forma y color depende el grado
de peligro expresado. Mantener las pla- – Antes de empezar la fase de instala-
cas leíbles y observar todas las informa- ción, el instalador debe desarrollar un
ciones dadas. “plan de seguridad” y observar las indica-
ciones dadas por el proyectista. No alterar
– Respetar exclusivamente los empleos
los componentes por ninguna razón.
indicados por el fabricante y no intentar
manumitir un dispositivo para obtener – Asegurarse de que el área de instala-
rendimientos distintos a los previstos. ción esté dotada de todos los enlaces
de aspiración, alimentación y descarga
– El personal encargado de llevar a cabo
necesarios.
todo tipo de intervención durante la vida
operativa del motor debe poseer compe-
tencias técnicas específicas y capacida-
des y experiencias adquiridas y reconoci-
das en el sector.
La falta de estos requisitos puede
perjudicar la seguridad y la salud de las
personas.

Español 33 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
En el estado de California se ha com- – Excepto cuando claramente indicado
probado que los gases de escape de de otra manera, se recomienda llevar a
los motores diésel suelen ser una de cabo todas las operaciones estando el
las causas principales de neoplasias motor apagado, enfriado y con llave de
tumorales (cáncer), de daños en los encendido desactivada. Las personas
órganos reproductores y de malforma- encargadas de dichas operaciones de-
ciones congénitas. berán considerar todas las medidas que
favorecen la seguridad de las personas,
Si el motor está destinado al estado de
cumpliendo los requisitos de las leyes
California o a otros países que adoptan
vigentes en materia de seguridad en el
E la misma legislación, se deberá infor-
mar sobre los riesgos derivados de
ambiente de trabajo.
los gases de escape generados y sus – Mantener el motor en condiciones de
componentes. máxima eficiencia y llevar a cabo las
operaciones de mantenimiento programa-
– El fabricante declina toda responsabili-
do previstas por el fabricante. El manteni-
dad en caso de daños causados por uso
miento correcto optimiza los rendimientos,
impropio del motor, incumplimiento de las
garantiza una mayor duración de ejercicio
indicaciones dadas en el presente manual
y el cumplimiento constante de los requi-
y por manumisiones o modificaciones
sitos de seguridad.
realizadas sin previa autorización.
– Sustituir las piezas excesivamente
– En ocasión del primer uso, aun tras
desgastadas con repuestos originales.
obtener las informaciones necesarias y
Utilizar el aceite y la grasa aconsejada
oportunas, se aconseja simular algunas
por el fabricante.
maniobras de prueba para determinar
los mandos y funciones principales, en Estas precauciones pueden garantizar
especial las relativas al encendido y al la funcionalidad del motor y un nivel de
apagado. seguridad adecuado.
– No dejar funcionar el motor en ambien- – No echar el material contaminante en
tes cerrados y no ventilados de modo el ambiente. Eliminar los desechos tal y
adecuado; los humos de escape son como dictan las leyes vigentes.
dañinos y pueden por ello perjudicar gra-
– Durante el mantenimiento se deben
vemente la salud de las personas.
utilizar los indumentos y/o dispositivos
– No seguir utilizando el motor cuando se de protección individual indicados en las
determinen anomalías y especialmente instrucciones de empleo suministradas
cuando se experimenten vibraciones por el fabricante y los medios de protec-
anómalas. ción previstos por las leyes vigentes en
materia de seguridad en el ambiente de
– Al detectar alguna anomalía, detener
trabajo.
inmediatamente el motor o reducir al
mínimo las prestaciones; acudir al centro – Prestar servicio de mantenimiento
de asistencia más cercano. utilizando equipos y útiles adecuados y en
buenas condiciones.
– Volver a accionar el motor solamente
tras restablecer las condiciones de trabajo
necesarias.

Español 34 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
NORMAS DE SEGURIDAD ACERCA DEL IMPACTO AMBIENTAL
Cada organización tiene el deber de – Eliminar todos los componentes de
aplicar determinados procedimientos para embalaje tal y como dictan las leyes
determinar, evaluar y controlar el impacto vigentes en el país donde se efectúa la
de sus propias actividades (productos, eliminación.
servicios, etc.) en el ambiente.
– Durante la instalación del motor se
Los procedimientos que se deben recomienda predisponer un ambiente
observar para determinar los impactos dotado de suficiente cambio de aire, con
más significativos en el ambiente deben el fin de evitar la concentración de aire
especialmente considerar los siguientes malsano justo en las áreas donde deben E
factores: trabajar los operadores.
– Emisiones en la atmósfera – Durante el empleo y mantenimiento se
deben evitar echar en el ambiente los
– Descarga de líquidos
productos contaminantes (tales como
– Control de desechos aceite, grasa, etc.) y eliminarlos de modo
diferenciado según la composición de
– Contaminación del suelo
los materiales y cumpliendo las leyes
– Uso de materias primas y recursos vigentes. Los componentes eléctricos y
naturales electrónicos deben eliminarse como dese-
chos especiales.
– Inconvenientes locales relativos al
impacto ambiental. Para minimizar el im- – Mantener eficientes los tubos de
pacto ambiental el fabricante suministra a descarga para reducir las emisiones de
continuación algunas informaciones útiles ruido del motor y minimizar la contamina-
para quienes tengan que interactuar con ción atmosférica.
el motor, bajo cualquier título, durante la
– Cuando se deja de usar el motor, selec-
vida operativa del mismo.
cionar todos los componentes según sus
características químicas y eliminarlos de
modo diferenciado.
OTROS RIESGOS
En fase de diseño y fabricación, el Peligro de quemaduras
fabricante del motor se ha esforzado por
mejorar todos los aspectos que puedan Prestar atención a las superficies calien-
provocar riesgos para la seguridad y la tes
salud de las personas que interactúan Quienes instalan el motor en la máquina
con el motor. de referencia deben analizar y evaluar, ya
Sin embargo permanecen algunos rie- desde la fase de diseño de la aplicación,
sgos potenciales y no evidentes. los riesgos de los órganos en movimiento
(peligro de atrapamiento en la correa de
Peligro de lesiones en los miembros transmisión) o de otras zonas peligrosas
articulados superiores (peligro de abrasión).
No meter nunca las manos dentro de los Una vez completada la instalación y antes
órganos accionados de arrancar el motor por primera vez, se
deberá analizar si las zonas de riesgo
han sido equipadas con dispositivos de
seguridad adecuados.

Español 35 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES ACERCA DEL DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN
RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN
Mover e instalar el aparato según las operaciones deben, en caso necesario,
informaciones dadas por el fabricante y desarrollar un “plan de seguridad” capaz
detalladas tanto en el embalaje como en de preservar la incolumidad de las perso-
las instrucciones de empleo. Las perso- nas comprometidas de forma directa.
nas encargadas de llevar a cabo estas

EMBALAJE Y TRANSPORTE
E El embalaje ha sido predi-
spuesto considerando la Medios de transporte
necesidad de reducir las
Medios de elevación
dimensiones de espacio
ocupado y según el tipo de
transporte elegido.
– por carretera
– transporte ferroviario
– vía marítima
– por avión

Es posible transportar el motor con varios tipos de embalaje, según el destino, las modali-
dades de transporte y las especificaciones técnicas y comerciales preestablecidas.

Embalaje con caja de Embalaje con caja de Embalaje con celofán


madera cartón

Español 36 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Con el fin de garantizar una perfecta
preservación de los componentes del
motor, al tener que transportar el aparato
por vía marítima se ha predispuesto un
embalaje de tipo “ultramar”. En el em-
balaje se hallan todas las informaciones
necesarias para efectuar la carga y la
descarga. Durante la fase de transporte
es necesario evitar movimientos impro-
visos sujetando la carga al medio de
transporte de modo firme y seguro. Al E
tener que transportar el motor por carre-
tera sin coberturas, utilizar los puntos de
elevación predispuestos para sujetarlo
de modo estable y para evitar todo tipo
de daño en los componentes.

DESEMBALAJE
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1- Remover la cobertura de embalaje.
Dentro del embalaje se halla un sobre
que contiene toda la documentación
técnica que acompaña el aparato y los
accesorios suministrados en el equipa-
miento de base.
2-Durante el desembalaje se aconseja
controlar la integridad y cantidad exacta Tomillo (A)
de componentes. Soporte (B)
3-Colocar el dispositivo de elevación tal y
como se ilustra en la figura.
4-Destornillar los tornillos (A) y desmon-
tar los soportes laterales (B).
Al determinar alguna avería o falta de
5- Mover el motor a la zona de instala-
piezas, contactar el Servicio de Asi-
ción.
stencia del fabricante para establecer
En caso necesario, conservar el material las medidas necesaria que se deberán
para embalajes sucesivos. adoptar en estos casos. Eliminar el
material de embalaje según las leyes
vigentes.

Español 37 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DESPLAZAMIENTO Y ELEVACIÓN
Sujetar el motor a través de un dispositivo
de elevación (balancín) que tenga una
capacidad adecuada.

El ángulo formado por las cadenas que
componen el dispositivo de elevación
no debe superar el valor de 5°, como
E se muestra en la figura.
Enganchar el dispositivo de elevación a
los puntos de conexión indicados en la
figura.
Antes de elevar la carga, controlar la posi-
ción del baricentro de la misma.

Las abrazaderas de los puntos de suje- Max 5°


ción han sido dimensionadas exclu-
sivamente para elevar el motor y no
están homologadas para elevar pesos
adicionales. Está prohibido elevar el
motor observando modalidades distin-
tas a las indicadas; en caso contrario
queda anulada la garantía de seguro
por lo que atañe a los daños derivados

Español 38 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Almacenaje Motore
Stoccaggio Motor
A la entrega del motor por parte del fab- • instalados en el vehículo
ricante, el aparato ya ha sido sometido a
• en palé
un tratamiento de protección, válido por 6
meses a partir de la fecha de entrega. Para los motores en palés es necesario
instalar los siguientes accesorios para
Una vez transcurridos los 6 primeros
el arranque del motor:
meses desde la fecha de suministro,
si el motor no se utiliza, es necesario • batería
ejecutar un “procedimiento de pro-
tección” específico para extender el • depósito combustible E
periodo de almacenaje durante otros 6 • radiador de refrigeración (solo para
meses. motores refrigerados por líquido)
• correa mando alternador

El personal encargado de llevar a cabo • correa mando bomba de agua (solo


todo tipo de intervención durante la para motores refrigerados por líquido)
vida operativa del motor debe poseer
competencias técnicas específicas y 1) PROTECCIÓN EXTERNA
capacidades y experiencias adquiridas y
reconocidas en el sector. La falta de estos SUPERFICIES NO BARNIZADAS: los
requisitos puede perjudicar la seguridad y componentes y superficies metálicas
la salud de las personas. no barnizados (ejemplo: volante motor)
deben ser protegidos con aceite pro-
VM Motori, en cualquier caso, re- tector anticorrosión “FL MECA FLUID
comienda que el procedimiento de / P118V”
protección sea llevado a cabo por
personal autorizado por VM Motori. COMPONENTES DE GOMA: manguitos
o tubos no barnizados deben prote-
gerse con talco en polvo. Controlar
el apriete de las correspondientes
– Eliminar todos los componentes de abrazaderas.
embalaje tal y como dictan las leyes
vigentes en el país donde se efectúa la CORREAS DE TRANSMISIÓN: después
eliminación. de haber llevado a cabo la protección
interna, retirar las correas y almacenar-
El procedimiento de protección se las. Proteger con spray las superficies
considera completo si se llevan a cabo de las correas de metal con “FL MECA
las siguientes actividades: FLUID / P118V”
1) protección contra la corrosión ABERTURAS MOTOR: Sellar las ab-
externa erturas del motor, incluido el escape.
2) protección contra la corrosión Usar cartón, compensado o coberturas
interna metálicas, prestando atención a que no
suelten fragmentos. Todas las abertu-
3) embalaje y almacenaje ras del motor, como los conductos de
El procedimiento de protección es aspiración del aire o la entrada del aire
válido para las siguientes situaciones del turbocompresor, deben protegerse
del motor: con coberturas o protecciones contra
cuerpos sólidos, líquidos o polvos que

Español 39 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
retrasen la evaporación de los agentes • Drenar el aceite de la copa, si está
protectores contra la corrosión. Aplicar presente.
al sistema de inyección tapones en
• Rellenar el motor con aceite protector
los tubos de alimentación y descarga
Petronas PROT 30 M.
combustible.
• Verificar el nivel del líquido de refrig-
BATERÍA: Desconectar la batería.
eración (solo para motores refrigera-
Guardar la batería en un lugar seguro
dos por agua). La mezcla del líquido
cuando está totalmente cargada. Antes
de refrigeración debe estar compuesta
de guardar la batería en el depósito,
por un 50% de agua desmineralizada o
E proteger los terminales contra la cor-
rosión rociando spray antioxidante.
destilada y por otro 50% de Petronas
Paraflu Up (fluido protector para radia-
2) PROTECCIÓN INTERNA dores a base de glicol monoetilénico
con formulación de inhibición orgánica
CÁMARA DE COMBUSTIÓN: Sacar la
conforme a las normas ASTM D 3306
bujía de calentamiento del cabezal,
type 1).
verificar que el pistón esté en la
posición más baja de su carrera (punto • Poner en marcha el motor y dejarlo
muerto inferior) y rociar con aceite pro- funcionar hasta que alcance la temper-
tector Petronas PROT 30 M. Repetir la atura (70°- 80°C aprox.) para motores
operación para los cilindros restantes con refrigeración por agua; para mo-
y volver a instalar las bujías. tores con refrigeración por aire, dejar
funcionar el motor durante 20 (veinte)
TURBOCOMPRESOR: Retirar el tapón
minutos aprox.
de llenado del tubo envío aceite al
turbo y rellenar el orificio del cuerpo • Con el motor a temperatura, seguir
turbocompresor con aceite protector durante 5 minutos aprox. de manera
Petronas PROT 30 M. Volver a instalar que los componentes del sistema se
el tapón de llenado respetando el par lubriquen.
de apriete prescrito.
• Apagar el motor y esperar a que se
COMPONENTES ELÉCTRICOS: aplicar enfríe.
spray anticorrosión en los contactos
• Drenar el aceite de la copa.
eléctricos y conectores.
• Drenar el líquido de refrigeración.
SISTEMA ASPIRACIÓN AIRE: controlar
la integridad del filtro aire y la posible • Verificar eventuales pérdidas de
presencia de cuerpos/líquidos extra- fluidos y, si las hubiera, restablecer las
ños: condiciones adecuadas.
• en caso de que el filtro de aire esté • Desconectar el motor de todos
dañado, proceder a su sustitución los componentes utilizados para la
prueba.
• si hubiera cuerpos extraños, elimi-
narlos
SISTEMA DE LUBRICACIÓN: este pro-
cedimiento se debe efectuar junto con
la protección del sistema de inyección.
• Utilizando la varilla nivel aceite, veri-
ficar la presencia de aceite motor en la
copa.
Español 40 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
SISTEMA DE INYECCIÓN: este proced- • Apagar el motor y esperar a que se
imiento se debe efectuar junto con la enfríe.
protección del sistema de lubricación.
SISTEMA AGUA DE MAR (solo para
• Asegurarse de que en el depósito motores marinos y grupos auxiliares
combustible no haya depósitos o sedi- de a bordo): este procedimiento se
mentos. debe efectuar junto con la protección
del sistema combustible e inyección.
• Preparar una mezcla compuesta por
combustible diesel de acuerdo con las • Conectar la toma agua de mar de
especificaciones DIN EN 590 y por el la bomba agua de mar a un depósito
aditivo Petronas DIESEL TMF PLUS. auxiliar que contenga una mezcla E
La relación de la mezcla debe ser al formada por un 40% de agua dulce y
menos igual a 1:400 (1 litro de aditivo un 60% de Petronas Paraflu Up (líquido
por 400 litros de combustible). En caso protector para radiadores a base de
de usar Biodiesel, de acuerdo con las glicol monoetilénico con formulación
especificaciones UNI EN 14214, este por inhibición orgánica conforme a las
puede mezclarse con combustible normas ASTM D 3306 type 1) verifi-
diesel hasta en un 5%; cando que la mezcla se derrame por la
descarga.
• Verificar eventuales pérdidas de
VM Motori recomienda, de todas fluidos y, si las hubiera, restablecer las
formas, para esta actividad el uso de condiciones adecuadas.
diesel sin Biodiesel.
• Apagar el motor y esperar a que se
enfríe.

Está prohibido el uso de combustible • Desconectar el motor de todos


diferente del especificado arriba. los componentes utilizados para la
prueba.

• Rellenar el depósito utilizando tal


mezcla de combustible. 3) CONDICIONES DE ALMACENAJE
• Si presentes, verificar que no haya
- Motor en Palé
interferencias entre las paletas del ven-
tilador radiador y el correspondiente
transportador de aire. Después de la aplicación de las protec-
ciones contra la corrosión, el motor
Poner en marcha el motor y dejarlo debe colocarse en un ambiente seco,
funcionar hasta que alcance la temper- ventilado y cubierto adecuadamente.
atura (70°- 80°C aprox.) para motores La cobertura debe aplicarse de manera
con refrigeración por agua; para mo- que el aire pueda circular alrededor del
tores con refrigeración por aire, dejar motor para prevenir la formación de
funcionar el motor durante 20 (veinte) condensación.
minutos aprox.
- Motor instalado en el vehículo
• Drenar el depósito combustible.
• Verificar eventuales pérdidas de El vehículo debe almacenarse de ma-
fluidos y, si las hubiera, restablecer las nera que se minimice la exposición del
condiciones adecuadas. producto a los agentes atmosféricos.

Español 41 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO están dañadas, sustituirlos.
- Motor en Palé Todas las superficies y componentes
Retirar las coberturas y las proteccio- protegidos con aceite protector “FL
nes aplicadas a las aberturas del motor MECAFLUID / P118 V” pueden limpi-
(por ejemplo: conductos de aspiración arse con un disolvente adecuado.
aire o entrada aire en el turbocom- Control de los niveles de los líquidos:
presor, conductos gas de escape o aceite motor y líquido de refrigeración.
cárter turbocompresor). Si es necesario, rellenar.
E Controlar que los componentes exter-
nos del motor no estén dañados; si
fuera necesario, restablecer las condi-
ciones apropiadas. No es necesaria ninguna actividad para
la retirada de la protección interna tanto
Lavar las gargantas de las poleas de para motores en palé como instalados
metal de las correas con un disolvente en el vehículo.
adecuado. Instalar las correas de
servicio.
Controlar la integridad de los tubos
y manguitos de goma y el apriete de
las abrazaderas correspondientes; si
están dañadas, sustituirlos.
Todas las superficies y componentes
protegidos con aceite protector “FL
MECAFLUID / P118 V” pueden limpi-
arse con un disolvente adecuado.
Control de los niveles de los líquidos:
aceite motor y líquido de refrigeración.
Si es necesario, rellenar.

- Motor instalado en el vehículo

Controlar que los componentes exter-


nos del motor no estén dañados; si
fuera necesario, restablecer las condi-
ciones apropiadas.
Lavar las gargantas de las poleas de
metal de las correas con un disolvente
adecuado. Instalar las correas de
servicio.
Controlar la integridad de los tubos
y manguitos de goma y el apriete de
las abrazaderas correspondientes; si

Español 42 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PROYECTO DE LA INSTALACIÓN
Con el fin de asegurar prestaciones
optimales y garantizar la seguridad de las
personas, del producto y del ambiente, En fase de diseño e instalación, es
antes de instalar el aparato se aconseja conveniente consultar también el
predisponer un plan completo. manual de instalación correspondien-
Durante la fase de proyecto se deben te elaborado por VM MOTORI S.P.A.,
considerar los datos técnicos del motor donde se detallan las directrices de la
(véase “Datos técnicos”) y analizar los instalación.
riesgos que pueden manifestarse durante Para más información consultar el sitio: E
su vida operativa, desde la instalación
hasta la eliminación. www.vmmotori.it, en la sección “Con-
tactos - Peticiones de informaciones”.

INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES


ADVERTENCIAS ACERCA DE LAS REGULACIONES
Antes de llevar a cabo todo tipo de Se recomienda en especial señalar de
regulación el personal autorizado debe modo idóneo las zonas colindantes e
terminantemente activar los dispositi- impedir el acceso a todos los dispositivos
vos de seguridad previstos y evaluar la que, cuando activados, podrían causar
necesidad de informar al personal que condiciones de peligro inesperado y
trabaja y al personal que se encuentra en perjudicar la seguridad y la salud de las
las cercanías. personas.

REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN


Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1- Apagar el motor y remover la llave de
arranque. Tuerca (A)

2- Dejar enfriar el motor de modo ade-


cuado para evitar riesgos de quemadu-
ras.
3- Aflojar la tuerca (A).
4-Regular manualmente el alternador (B)
Alternador (B)
y simultáneamente apretar la tuerca (A)
para regular la tensión de la correa.
Bomba agua

Para controlar la tensión de la correa


recomendamos observar el procedi-
miento ilustrado en la figura.
Eje motor
El desplazamiento obtenido (R) debe
ser igual a 10 mm.
Alternador

Español 43 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES SOBRE EL USO
RECOMENDACIONES PARA EL USO Y EL FUNCIONAMIENTO
El motor ha sido proyectado para cumplir rendimientos distintos a los previstos pue-
todas las condiciones operativas indica- de perjudicar la seguridad y la salud de
das por el fabricante. La manumisión de las personas, además de causar pérdidas
un dispositivo cualquiera para obtener económicas.

DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDOS

E A) Piloto (rojo): señala que el alternador


no carga la batería.
B) Indicador (luminoso rojo): señala una
presión insuficiente del aceite motor
C) Indicador (luminoso rojo): señala que
la temperatura del líquido refrigerante es
demasiado alta
D) Indicador (luminoso naranja): Señala el
precalentamiento de bujías.
Al apagarse el indicador es posible en-
cender el motor.
E) Interruptor llave de arranque: Sirve
para encender el motor

Piloto de aceite del motor (B)

Piloto de batería (A) Piloto de líquido refrigerante


(C)

Piloto de bujías (D)

Llave de arranque (E)

Español 44 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
CONSEJOS PARA EL USO
Durante el periodo de rodaje (primeras 50
horas de servicio), es necesario utilizar el
motor con un porcentaje de carga absor- Si el motor no se utiliza regularmente,
bida entre el 50 y el 70% de la potencia es aconsejable arrancarlo y llevarlo a
máxima. la temperatura de trabajo (70÷80°C) por
– Evitar emplear el motor tratando de lo menos una vez al mes.
alcanzar rendimientos máximos durante Si el motor se ha instalado en equipos
largos plazos de tiempo durante el rodaje. de emergencia como por ejemplo los
grupos electrógenos, es obligatorio
E
– No efectuar el rodaje del motor con un
porcentaje de carga absorbida inferior encenderlo una vez al mes.
al 50% o con un régimen bajo de revo- – Evitar utilizar el motor durante períodos
luciones prolongado. Este tipo de rodaje prolongados a velocidad constante duran-
puede generar un consumo de aceite te las fases de rodaje.
excesivo y/o pérdidas por el escape.
– Al primer arranque, dejar funcionar
– Si el rodaje del motor se efectúa du- el motor en vacío y en mínima durante
rante más de 50 horas con un porcentaje algunos minutos y controlar que el valor
de carga absorbida comprendido entre de la presión de aceite corresponda al
el 50 y el 70% de la potencia máxima, es valor detallado en la tabla (Véase “Datos
posible garantizar mayor durabilidad de técnicos” - “Circuito de lubricación”).
los componentes y reducir los costes de
mantenimiento. – Precalentar el motor de modo adecuado
al tener que utilizarlo en condiciones de
– El motor puede funcionar en entornos baja temperatura.
con temperaturas entre -10 y 45 °C.
Para el empleo del motor en bajas
– Para utilizar el motor en entornos con temperaturas (inferiores a los -10°C) se
temperaturas inferiores a -10 °C están aconseja llenar con carburante de tipo
disponibles sistemas de precalentamien- invernal.
to, equipados con centralita y bujías, o
sistemas eléctricos de 24 V, equipados – Utilizar tipos de aceite y lubricante que
con resistencia para el filtro de combusti- tengan características aprobadas (grada-
ble. Estos equipamientos son opcionales. ción, especificaciones y temperatura de
trabajo) (Véase “Lubricantes aconseja-
A la entrega el motor tiene una secuencia dos”).
de marcha según la fábrica. De todas
maneras, durante el uso se recomienda Utilizar únicamente líquido refrigerante
observar lo siguiente: con las características proporcionadas
por el fabricante.
– Durante el rodaje (primeras 50 horas
de funcionamiento) y por toda la duración Consultar “Datos técnicos” para determi-
operativa del motor, prestar servicio de nar las cantidades y tipos.
mantenimiento tal y como previsto según
los intervalos establecidos por el fabrican-
te (Véase “Mantenimiento del motor”).

Español 45 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR BAJO CONDICIONES ESPECIALES
Los rendimientos del motor dependen Los gráficos ilustrados ejemplifican los
de la temperatura del combustible, de la porcentajes de reducción del rendimiento
temperatura y humedad relativa del aire del motor en función de las características
en aspiración y de la altitud. del combustible y del aire.
Al tener que utilizar el motor en alta cota, Para más información, contactar un cen-
con temperaturas de aire y combustible tro de asistencia VM MOTORI S.P.A.
elevadas, se reduce la potencia sumini-
strada.
E Diagrama de rendimiento del motor según el combustible

Porcentaje de variación del rendimien- Porcentaje de variación del rendimien-


to (%) to (%)

Temperatura del combustible (°C) Densidad de combustible (kg/dm3)

Diagrama de rendimiento del motor según el aire

Porcentaje de variación del rendimien-


to (%)

Porcentaje de variación del rendimien-


to (%)

Motor sobrealimentado e
inter-refrigerado Motor sobrealimenta-
do e inter-refrigerado

Motor de
Motor de
aspiración
aspiración

Temperatura del aire (°C) Presión de aire (mbar)

Español 46 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
Encendido del motor Apagado del motor
1- Introducir la llave (E) y girarla hacia el
sentido de las agujas del reloj en posición
1. Antes de apagar los motores turboali-
Se encienden todos los indicadores mentados, es necesario mantenerlos
excepto el indicador de temperatura refri- en funcionamiento en vacío a régimen
gerante (C). mínimo durante algunos minutos, para
evitar daños en la turboalimentación.
El indicador (D) se enciende para indicar E
la fase de precalentamiento bujías. Girar la llave de encendido (E) hacia el
sentido contrario de las agujas del reloj
2- En cuanto se apague el indicador (D), (pos. 0) para apagar el motor.
girar la llave de encendido (E) hacia el
sentido de las agujas del reloj (pos. 2) Todos los indicadores se apagan.
para encender el motor y sucesivamente Extraer la llave de encendido y guardarla
soltarla. en un lugar seguro y conocido sólo por
Todos los indicadores se apagan. los operadores.

Piloto de batería (A)


Si el motor no se enciende inmediata-
Piloto de aceite del motor (B)
mente, esperar 10 ó 15 segundos antes
de volver a encenderlo. Piloto de líquido refri-
gerante (C)
3- Mantener el motor en mínima durante
el tiempo necesario para su calentamien-
Piloto de bujías (D)
to.

Llave de arranque (E)

Durante el funcionamiento del motor,


podrían encenderse los indicadores
luminosos (color rojo) y/o activarse la
señal acústica de anomalía. En tales
condiciones, apagar inmediatamente
el motor e identificar y eliminar las
causas que han provocado la anomalía
(Véase “Localización de problemas”).

Español 47 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
APPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE
Durante el abastecimiento es necesario
comprobar que el combustible no conten-
ga residuos; de otra manera utilizar filtros
a propósito.
Evitar utilizar combustible mezclado con
agua u otras sustancias para no dañar el
motor.

E El motor ha sido proyectado para alimen-


tarse con los combustibles estándar di-
sponibles en territorio europeo (según las
especificaciones DIN EN 590). En caso
de alimentación con combustible BIODIE-
SEL (según las especificaciones UNI EN
14214), puede mezclarse hasta el 5% con
combustible disponible en territorio euro-
peo (según la norma DIN EN 590).

Prohibido utilizar combustibles con


especificaciones diferentes de las
indicadas.

Todos los combustibles son inflama-


bles.
Las pérdidas y la caída de combusti-
ble sobre superficies calientes puede
causar incendios. No fumar durante el
abastecimiento ni al encontrarse en las
cercanía de esta zona.

Español 48 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES PARA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Mantener el motor en condiciones de medidas que favorecen la seguridad de
máxima eficiencia y llevar a cabo las ope- las personas, cumpliendo los requisi-
raciones de mantenimiento programado tos de las leyes vigentes en materia de
previstos por el fabricante. seguridad en el ambiente de trabajo.
Un servicio de mantenimiento efectuado
de modo correcto asegura una mayor
Cada vez que se realiza un trabajo de
duración de funcionamiento y el cum-
mantenimiento hay que llenar la “Ficha
E
plimiento constante de los requisitos de
seguridad. de registro de intervenciones de man-
tenimiento periódico” para permitir
el seguimiento de las operaciones y
determinar las modalidades de inter-
Excepto cuando claramente indicado, vención más adecuadas en cada caso.
llevar a cabo todas las operaciones
estando el motor apagado y frío. Las
personas encargadas de dichas ope-
raciones deberán considerar todas las

MANTENIMIENTO DEL MOTOR


Las operaciones de mantenimiento se A continuación se detalla el tiempo indi-
dividen en: cativo máximo de conservación de las
características químico-físicas de algunos
– mantenimiento en fase de rodaje (pri-
componentes o lubricantes.
meras 50 horas)
– Aceite lubricante: duración 1 año
– mantenimiento rutinario (después del
rodaje) – Cartucho filtro combustible: duración 1
año
La frecuencia indicada en la tabla de
“mantenimiento rutinario” se refiere a una – Líquido refrigerante: duración 2 años
actividad diaria constante del motor.
– Correa de transmisión: duración 2 años
Puesto que algunos lubricantes o com-
ponentes del motor pierden sus caracte-
rísticas con el tiempo, incluso en caso de
inactividad, al tener que establecer los in-
tervalos de mantenimiento se recomienda
considerar también la sustitución de los
mismos por envejecimiento en lugar de
considerar las horas de funcionamiento.

Español 49 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Tabla de mantenimiento en fase de rodaje (primeras 50 horas)

Cada vez que se realiza un trabajo de


mantenimiento hay que llenar la “Ficha
de registro de intervenciones de man-
tenimiento periódico” para permitir
el seguimiento de las operaciones y
determinar las modalidades de inter-
E vención más adecuadas en cada caso.

Frecuencia(1) Componente Tipo de Modalidad de Referencia


operación intervención
Cada 10 Aceite del Control nivel Rellenar en Véase “Control
horas motor(2) caso necesario del nivel de
(Cada día) aceite motor”
Refriger- Control nivel Rellenar en Véase “Control
ante(4) caso necesario del nivel del
refrigerante
motor”
Filtro aire Control Limpiar con
limpieza aire com-
primido a baja
presión
Radiador Control Limpiar con ce-
líquido refrig- limpieza pillo decerdas
erante suaves
después de Aceite del Sustitución Véase “Cambio
las primeras motor(2) de aceite motor”
50 horas (al Filtro Sustitución Véase “Cambio
final del aceite(3) del cartucho
rodaje) filtro aceite”
Correa de Control de Tensar las cor- Véase “Regu-
transmis- la tensión reas lación de la
ión(5) tensión de las
correas de
transmisión”
Control Sustituir en Véase “Sus-
integridad caso necesario titución de la
correa”

Español 50 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Tabla de mantenimiento rutinario (después del rodaje)
tenimiento periódico” para permitir
el seguimiento de las operaciones y
Cada vez que se realiza un trabajo de determinar las modalidades de inter-
mantenimiento hay que llenar la “Ficha vención más adecuadas en cada caso.
de registro de intervenciones de man-

Frecuencia(1) Componente Tipo de operación Modalidad de Referencia


intervención
Cada 10
horas
Aceite del mo-
tor(2)
Control nivel Rellenar en caso
necesario
Véase “Control
del nivel de
E
(Cada día) aceite motor”
Refrigerante(4) Control nivel Rellenar en caso Véase “Control
necesario del nivel del
refrigerante
motor”
Filtro aire Control limpieza Limpiar con aire
comprimido a baja
presión
Radiador líqui- Control limpieza Limpiar con cepillo
do refrigerante decerdas suaves
Cada 150 Correa de Control de la Tensar las correas Véase “Regu-
horas transmisión(5) tensión lación de la
tensión de las
correas de
transmisión”
Control integridad Sustituir en caso Véase “Sus-
necesario titución de la
correa”

Cada 300 Aceite del mo- Sustituir Véase “Cambio


horas (6) tor(2) de aceite mo-
tor”
Filtro aceite(3) Sustituir el cartucho Véase “Cambio
del cartucho
filtro aceite”
Filtro combus- Sustituir Véase “Cambio
tible(3) del filtro com-
bustible”
Uniones del Controlar el apriete Véase “Control
circuito com- del apriete de
bustible tornillos yestan-
queidad de las
uniones”

Español 51 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Frecuencia(1) Componente Tipo de operación Modalidad de Referencia
intervención
Cada 500 Refrigerante(4) Sustituir Véase “Cambio
horas del refriger-
ante”
Filtro aire Sustituir

Bujías de Inspeccionar Dirigirse a un


preca-lenta- taller autor-
miento izado
E Cada 1000 Correa de Sustituir Véase “Sus-
horas transmisión(5) titución de la
correa”
Depósito com- Limpie
bustible
Cada 4000 Motor Efectuar la revisión Dirigirse a un taller
horas parcial autorizado
Cada 8000 Motor Efectuar la revisión Dirigirse a un taller
horas general autorizado

(1) Al no disponer de un cuentahoras, el in- (6) En los modelos de motor D754SE3, TE3,
tervalo de frecuencia se calcula según el día IE3 con cárter de aceite de baja capacidad, la
solar: un día solar corresponde a 12 horas de tapa de las válvulas del motor tiene una etique-
funcionamiento. ta que indica que el cambio de aceite del motor
y del filtro de aceite se debe realizar cada 200
(2) En condiciones difíciles, como ambientes horas y no cada 300.
polvorientos o funcionamiento con cargas pe-
sadas, cambiar el aceite del motor cada 150
horas de funcionamiento. Aunque el motor no
se haya utilizado durante el tiempo indicado,
igualmente es necesario cambiar el aceite al
menos una vez al año.
(3) Aunque el motor no se haya utilizado
durante el tiempo indicado, igualmente es
necesario cambiar el filtro al menos cada 12
meses.
(4) Aunque el motor no se haya utilizado
durante el tiempo indicado, igualmente es
necesario cambiar el filtro al menos cada 24
meses.
(5) Aunque el motor no se haya utilizado
durante el tiempo indicado, igualmente es
necesario cambiar la correa al menos cada
24 meses.

Español 52 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Ficha de registro de intervenciones de mantenimiento periódico
cha para permitir el seguimiento de las
operaciones y determinar las modali-
Cada vez que se realiza un trabajo de dades de intervención más adecuadas
mantenimiento hay que llenar esta fi- en cada caso.

Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y firma del taller

(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.

Español 53 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y firma del taller

(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.

Español 54 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y firma del taller

(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.

Español 55 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Fecha Hora (1) Tipo de mantenimiento realizado Timbre y firma del taller

(1) Indicar el total de horas de funcionamiento.

Español 56 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MANTENIMIENTO EN CASO DE INACTIVIDAD DEL MOTOR
Si el vehículo/equipo donde está instalado
el motor permanece inactivo, es necesa-
rio realizar mantenimiento para asegurar Se aconseja poner en marcha el motor
la máxima eficiencia del motor. y llevarlo a la temperatura de trabajo
Ejecutar las siguientes operaciones en (70÷80°C) una vez cada mes por lo
caso de inactivada durante periodos menos. Los motores instalados por
breves: empleos de emergencias se deben
terminantemente accionar una vez
1- Controlar la eficiencia de los contactos cada mes. E
eléctricos y protegerlos en caso necesario
mediante aplicación de espray antioxi- Si el motor se utilizara para usos de
dante. emergencia, consultar las normas
específicas vigentes para la puesta en
– Controlar el estado de carga de la bate- movimiento obligatoria: si no hubiera
ría y el nivel del liquido. normas específicas, se aconseja la
– Cuando necesario llevar a cabo las puesta en movimiento una vez al mes.
operaciones de mantenimiento previstas
(Véase “Mantenimiento del motor”).
En caso de largos periodos de inacti-
vidad, se pueden evitar operaciones
continuas de control y mantenimiento
sometiendo el motor a tratamiento
continuo para garantizar su eficiencia
durante 6 meses. Al prolongarse toda-
vía la inactividad, evaluar otro trata-
miento de protección por 6 meses más
(Véase “Almacenaje Motor”).

LAVADO DEL MOTOR

No apuntar chorros de vapor o chorros de Finalizado el lavado del motor, sacar


agua a alta presión a los componentes todos los conectores eléctricos, soplar
eléctricos y electrónicos del motor, ya que aire comprimido para eliminar el agua y
éstos podrían dañarse de modo irrever- aplicar un producto específico para preve-
sible. nir la oxidación y la corrosión.

Prestar atención especialmente a las Finalizado el lavado, arrancar el motor y


uniones de los cables, a los conectores dejarlo en marcha unos minutos para que
eléctricos, al alternador y al motor de se seque por completo.
arranque y, si es necesario, protegerlos
adecuadamente.
Antes de lavar el motor, proteger adecua-
damente la bomba de alimentación de
combustible para no dañarla con infiltra-
ciones de agua.

Español 57 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MANTENIMIENTO POR REPONER EL MOTOR EN ACTIVIDAD
Tras un periodo de inactividad y tras (Véase “Tabla de mantenimiento rutinario
volver a poner en marcha el motor, se (después del rodaje)”).
deberán efectuar algunas operaciones de
mantenimiento para garantizar condicio- – Sustituir el filtro aire según el intervalo
nes de máxima eficiencia. de frecuencia establecido (véase “Tabla
de mantenimiento rutinario (después del
– Controlar el estado de carga de la bate- rodaje)”).
ría y el nivel del liquido.
– Volver a tensar la correa de transmisión
E – Controlar la integridad y eficiencia de (Véase “Regulación de la tensión de las
los contactos eléctricos. correas de transmisión”).
– Ejecutar un diagnóstico para comprobar – Controlar el apriete de las uniones
la funcionalidad del motor. hidráulicas (Véase “Control del apriete de
tornillos y estanqueidad de las uniones”).
– Controlar el nivel de aceite y en caso
necesario restablecer el nivel o cambiar – Comprobar la integridad de los man-
el aceite según el intervalo de frecuencia guitos de goma y de las abrazaderas de
establecido (véase “Tabla de manteni- fijación.
miento rutinario (después del rodaje)”).
– Utilizar un paño embebido de producto
– Cambiar el filtro de aceite según el desengrasante para remover el tratamien-
intervalo de frecuencia establecido (véase to de protección externo.
“Tabla de mantenimiento rutinario (de-
spués del rodaje)”). – Encender el motor y hacerlo funcionar
en régimen mínimo durante algunos
– Controlar en nivel del refrigerante y minutos (Véase “Encendido y apagado
en caso necesario restablecer el nivel o del motor”).
cambiar el refrigerante según el intervalo
de frecuencia establecido (Véase “Tabla – Al no detectar anomalías de funciona-
de mantenimiento rutinario (después del miento importantes, llevar el motor a la
rodaje)”). temperatura de trabajo (70÷80°C).

– Sustituir el filtro combustible según – Apagar el motor y volver a controlar que


el intervalo de frecuencia establecido el aceite motor y el refrigerante alcancen
el nivel correcto.
INSPECCIONES Y CONTROLES
La lista indica algunas de las tareas de – Cambio del refrigerante
mantenimiento, verificación y control que
– Cambio del cartucho filtro aceite
deben ejecutarse con el motor durante el
funcionamiento normal. – Cambio del filtro combustible
– Purga del circuito de alimentación
– Control del apriete de tornillos y estan- Cada vez que se realiza un trabajo de
queidad de las uniones mantenimiento hay que llenar la “Ficha
– Control del nivel de aceite motor de registro de intervenciones de man-
tenimiento periódico” para permitir
– Control del nivel del refrigerante motor el seguimiento de las operaciones y
– Cambio de aceite motor determinar las modalidades de inter-
vención más adecuadas en cada caso.

Español 58 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PURGA DEL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN
12-Encender el motor y hacerlo funcio-
La operación debe efectuarse durante
nar en régimen mínimo durante algunos
cada cambio filtro combustible con una
minutos.
de las modalidades listadas, según el
modelo del motor.

Si el motor no arranca, repetir el


procedimiento descrito y, si hace falta,
Para evitar el riesgo de incendio de-
contactar un Centro de Asistencia
bido a pérdidas o escapes de combu-
stible, efectuar la operación SIEMPRE
autorizado por el fabricante. E
con el motor apagado y frío. 13-Una vez terminada la operación, dete-
ner el motor.
Motores equipados con bomba de
inyección individual
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1- Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2- Dejar enfriar el motor de modo ade-
cuado para evitar riesgos de quemadu-
Tornillo
ras. (A)
3- Predisponer un recipiente que tenga Bomba de
capacidad adecuada. membrana (B)
4- Aflojar el tornillo (A).
5- Accionar manualmente la bomba (B)
para eliminar el aire del circuito. Inter-
rumpir la operación sólo cuando se ha Tubos de alimentación del
eliminado todo el aire. combustible
Empalme (C)
6- Apretar el tornillo (A).
7- Aflojar los empalmes (C).
8- Girar la llave de encendido motor a la
posición 1 para permitir la abertura del
solenoide de la bomba.
9- Girar y mantener la llave de encendi-
do en posición 2 (el motor gira en vacío)
para eliminar el aire de la bomba y de
los tubos de alimentación. Liberar la lla-
ve de encendido cuando el combusti-
ble sale de los tubos de alimentación.
10-Apretar los empalmes (C).
11-Secar los residuos de combustible
antes de encender el motor.

Español 59 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Motores equipados con bomba de 10-Encender el motor y hacerlo funcio-
inyección rotativa nar en régimen mínimo durante algunos
minutos.
La operación debe efectuarse sólo con
la ayuda del motor de arranque alimen-
tado por las baterías.
Importante Si el motor no arranca, intentar re-
arrancarlo sin insistir demasiado para
Para evitar problemas, antes de efec- evitar daños al motor de arranque.
tuar la operación, asegurarse de que
Cuando el inconveniente persiste, con-
E las baterías tengan un estado de carga
tactar un centro de asistencia autoriza-
adecuado.
do por el fabricante.
1- Apagar el motor y remover la llave
de arranque. 11-Una vez terminada la operación, dete-
ner el motor.
2-Dejar enfriar el motor de modo ade-
cuado para evitar riesgos de quema-
duras.
3- Predisponer un recipiente que tenga
capacidad adecuada.
4- Llenar completamente el nuevo
filtro con el combustible (mediante un
recipiente).

Tornillo
(A)
Utilizar combustible limpio y sin
impuridades. Bomba de
membrana (B)
5- Instalar el filtro combustible en el
específico asiento (Véase “Cambio del
filtro combustible”).
6- Aflojar los empalmes (C).
Tubos de alimentación del
7- Girar la llave de encendido motor 1 a
combustible
la posición para permitir la abertura del Empalme (C)
solenoide de la bomba.
8- Girar y mantener la llave de encen-
dido en posición 2 (el motor gira en
vacío) para eliminar el aire de la bomba
y de los tubos de alimentación. Liberar
la llave de encendido (C) cuando
el combustible sale de los tubos de
alimentación.
9- Secar los residuos de combustible
antes de encender el motor.

Español 60 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
CONTROL DEL APRIETE DE TORNILLOS Y ESTANQUEIDAD DE LAS UNIONES
Actuar tal y como se indica a continua- 5- Comprobar la estanqueidad de las
ción. uniones en el circuito de alimentación.
1- Encender el motor y hacerlo funcio- 6- Controlar el apriete de las abrazaderas.
nar en régimen mínimo durante algunos
minutos. 7- Verificar la presencia de posibles pérdi-
das de fluidos.
2- Situar el motor en régimen de funciona-
miento hasta alcanzar la temperatura de
trabajo (70÷80°C).
E
3- Apagar el motor y dejarlo enfriar
4- Controlar el apriete de los tornillos de
fijación de los órganos principales.

CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR


Actuar tal y como se indica a continua-
ción. Varilla de nivel (L)
1- Encender el motor y llevarlo a la tem-
peratura de trabajo (70÷80 °C). Tapón de llenado (M)

2- Apagar el motor y remover la llave de


arranque.
3-Colocar el motor sobre una superficie
perfectamente plana.
4- Esperar algunos minutos para descar-
gar todo el aceite en el cárter.
5- Extraer la varilla (L) y controlar el nivel
de aceite.
6- En caso necesario, llenar a través del
tapón (M). Durante el llenado con aceite,
para no superar el valor máximo permitido
hay que introducir el aceite en pequeñas
cantidades (100÷200 ml a la vez) hasta
alcanzar el nivel correcto.

El nivel de aceite debe estar entre las


referencias mínima y máxima.
No mezclar aceite que tengan ca-
racterísticas diversas o con marcas
distintas (Véase “Lubricantes acon-
sejados”).

Español 61 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


R750EU5 - R750IE3
CONTROL DEL NIVEL DEL REFRIGERANTE MOTOR
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
Tapón de llenado (P)
1- Encender el motor y llevarlo a la tem-
peratura de trabajo (70÷80 °C).
2- Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
3- Dejar enfriar correctamente el motor.
E
4-Destornillar el tapón (P).

Abrir lentamente el tapón para purgar


la presión.
5- En caso necesario, llenar a través del
tapón (P).
Consultar “Datos técnicos” para determi-
nar las cantidades y tipos.

– Para restablecer el nivel, utilizar úni-


camente un mezcla con la misma com-
posición que aquella que ya contiene
el circuito de refrigeración del motor.
– El nivel de líquido debe estar en la
base del cuello donde se atornilla el
tapón del radiador.
– Para más información consultar la
documentación suministrada por el
fabricante del vehículo/dispositivo
donde está instalado el motor.

Español 62 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
CAMBIO DE ACEITE MOTOR
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
Tapón de llenado (P)
1- Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2-Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3- Predisponer un recipiente que tenga
capacidad adecuada. E
Consultar “Datos técnicos” para determi-
nar las cantidades de aceite correctas.
Tapón de descarga
4-Destornillar el tapón (P). (Q)
5-Desenrosque el tapón de descarga (Q)
y deje fluir todo el aceite en el recipiente.
6- Sustituir la junta y atornillar el tapón
(Q).

Apretar el tapón con el par de apriete En caso de fugas de aceite, controlar


de 55 Nm. el nivel periódicamente para medir el
7- Introducir el aceite nuevo a través del volumen de las fugas. Si la cantidad de
tapón de carga (P). aceite es considerable, contactar con
un centro autorizado por el fabricante.
Para alcanzar el nivel de aceite correcto,
introducir la cantidad de aceite mínima de 10-Apagar el motor y controlar el nivel de
acuerdo con el modelo de motor (véase aceite.
“Datos técnicos”). Luego rellenar.
Durante el llenado con aceite, para no su-
perar el valor máximo permitido hay que – No echar el aceite en el ambiente
introducir el aceite en pequeñas cantida- sino que hace falta eliminarlo tal y
des (100÷200 ml a la vez) hasta alcanzar como dictan las leyes vigentes en el
el nivel correcto. país de empleo.
Importante – Usar los tipos de aceite y lubricante
El nivel de aceite debe estar entre las aconsejados por el fabricante (Véase
marcas de mínimo y máximo de la varilla. “Lubricantes aconsejados”).

8- Volver a atornillar el tapón (P).


9- Encender el motor y llevarlo a la tem-
peratura de trabajo (70÷80 °C).
Verificar si hay pérdidas de aceite

Español 63 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
CAMBIO DEL REFRIGERANTE
Actuar tal y como se indica a continua-
ción. Tapón de llenado (P)

1- Encender el motor y hacerlo funcionar


en régimen mínimo durante algunos mi-
nutos. El circuito de enfriamiento alcanza
la presión de trabajo.
2- Apagar el motor y remover la llave de
E arranque.
3-Dejar enfriar el motor de modo adecua- Llave de
do para evitar riesgos de quemaduras. paso (S)

4- Predisponer un recipiente que tenga


capacidad adecuada. Consultar “Datos
técnicos” para determinar la cantidad de
fluido.
5- Destornillar el tapón de llenado (P)

– Si hay un depósito de expansión del


Abrir lentamente el tapón para purgar líquido refrigerante, consultar la docu-
la presión. mentación suministrada por el fabri-
cante del vehículo/dispositivo donde
6- Abrir el grifo (S). está instalado el motor.
– Consultar “Datos técnicos” para
determinar las cantidades y tipos.
– Si no es posible eliminar el líquido 10-Volver a atornillar el tapón (P).
refrigerante a través de una llave de
paso, controlar si existe un tapón 11-Encender el motor y mantenerlo al
de vaciado o aflojar un manguito del régimen mínimo durante unos minutos
circuito de refrigeración en la parte hasta llevarlo a la temperatura de funcio-
inferior del radiador. namiento (70÷80°C).
– Para más información consultar la
documentación suministrada por el
fabricante del vehículo/dispositivo Si el nivel de líquido disminuye, llenar
donde está instalado el motor. el circuito para restablecerlo

7-Dejar fluir el fluido en el recipiente. 12-Apagar el motor y dejarlo enfriar cor-


rectamente.
8- Cerrar el grifo (S).
13-Controlar el nivel del refrigerante y
9- Verter el fluido nuevo. llenar en caso necesario (Véase “Control
del nivel del refrigerante motor”)

– El nivel de líquido debe estar en la


base del cuello donde se atornilla el No echar el material contaminante en
tapón del radiador. el ambiente. Eliminar los desechos tal
y como dictan las leyes vigentes.
Español 64 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
CAMBIO DEL CARTUCHO FILTRO ACEITE
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1- Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
2- Dejar enfriar el motor de modo adecua- Filtro aceite (U)
do para evitar riesgos de quemaduras.
3- Preparar un recipiente capaz de conte- Junta (V)
ner posibles pérdidas. E
4-Destornillar el filtro (U) y sustituirlo.
5-Controlar las condiciones de la junta (V)
y sustituirla en caso necesario.
6- Lubrique la guarnición del cartucho
nuevo antes de montarla.
7- Montar el filtro de aceite. En caso de fugas de aceite, controlar
el nivel periódicamente para medir el
volumen de las fugas. Si la cantidad de
aceite es considerable, contactar con
Apretar el tornillo con el par de apriete
un centro autorizado por el fabricante.
de 12,7 Nm.
8- Encender el motor y mantenerlo al régi-
men mínimo durante unos minutos hasta
alcanzar la temperatura de funcionamien- No echar el material contaminante en
to (70÷80°C). el ambiente. Eliminar los desechos tal
y como dictan las leyes vigentes.
9- Apagar el motor y remover la llave de
arranque.
10-Esperar algunos minutos para descar-
gar todo el aceite en el cárter.
11-Verificar si el nivel de aceite es cor-
recto y, si es necesario, rellenar nueva-
mente.
Durante el llenado con aceite, para no su-
perar el valor máximo permitido hay que
introducir el aceite en pequeñas cantida-
des (100÷200 ml a la vez) hasta alcanzar
el nivel correcto.

El nivel de aceite debe estar entre las


marcas de mínimo y máximo de la
varilla.
12-Verificar si hay pérdidas de aceite

Español 65 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
CAMBIO DEL FILTRO COMBUSTIBLE
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
1- Apagar el motor y remover la llave de
arranque. Filtro combustible (Z)

2- Dejar enfriar el motor de modo adecua-


do para evitar riesgos de quemaduras.
3- Preparar un recipiente capaz de conte-
E ner posibles pérdidas.
4-Desmontar el filtro (Z) con la herramien-
ta correspondiente.
5- Llenar el filtro nuevo con el combustible
del filtro sustituido.
6- Lubricar la junta del filtro nuevo antes
de montarlo.
7- Montar el filtro nuevo con la herramien-
ta correspondiente.
8- Purgar el aire del circuito de alimenta-
ción de combustible (Véase “Control del
apriete de tornillos y estanqueidad de las
uniones”).
9- Encender el motor y verificar si hay
pérdidas de combustible.

En caso de fugas de combustible,


identificar y eliminar las causas.
Si la anomalía persiste, contactar con
un centro autorizado por el fabricante.

No echar el material contaminante en


el ambiente. Eliminar los desechos tal
y como dictan las leyes vigentes.

Español 66 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
LUBRICANTES ACONSEJADOS
Es posible utilizar aceite de marcas
diferentes, sin embargo deben tener las
siguientes características:

Gradación SAE 10W-40 (-20°C - +50°C)


Especificaciones mínimas
• ACEA A3/B4
E
• API CG-4, CH-4, CI-4

Se aconseja no mezclar tipos de acei-


te con características diversas.
Clasificación SAE
El aceite se clasifica en función de la
viscosidad y el uso: invierno o verano.
La sigla W (=Winter) identifica el uso in-
vernal. A la hora de elegir el aceite para
uso invernal, se deberá tener en cuenta
la temperatura mínima del entorno en
el que funciona el motor. En cambio, en
los aceite de verano se deberá tener
en cuenta la temperatura máxima de
funcionamiento del motor.
La figura ilustrada ejemplifica las
temperaturas mínimas y máximas de
utilización del aceite con graduación
SAE 10W-40.

Español 67 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES ACERCA DE LAS AVERÍAS
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
Las informaciones dadas a continuación pre-
tenden asistir al operador durante la determina-
ción y corrección de posibles anomalías y mal- La activación de una señalización visual
funcionamiento que podrían experimentarse y/o acústica indica la presencia de una ano-
durante la utilización de este aparato. Algunos malía. En este caso, apagar inmediatamente
inconvenientes pueden solucionarse directa- el motor y consultar la documentación
mente por el usuario, mientras que para todos suministrada por el fabricante del vehículo/
los demás se precisa una competencia técnica dispositivo donde está instalado el motor.
E específica o bien capacidades especiales. Por
ello las operaciones más complejas deben
efectuarse exclusivamente por personal dotado
de experiencias reconocidas y adquiridas en el
sector de intervención.
Inconveniente Causa Remedio
Durante la fase de Batería descargada Recargar o sustituir la batería
encendido Fusible interrumpido Sustituir el fusible
el tablero de Los cables eléctricos están Controlar las conexiones eléctricas
mandos y el motor desacoplados o no garanti-
no zan continuidad
se encienden Sensor r.p.m. motor ave- Sustituir el sensor Dirigirse a un taller autor-
riado izado
El motor no arranca Aire en el circuito de alimen- Purgar (véase “Purga del circuito de ali-
tación mentación”).
Inyectores sucios o defec- Sustituir los inyectores. Dirigirse a un taller
tuosos autorizado
Válvula de regulación de Sustituir la válvula. Dirigirse a un taller
presión de combustible autorizado
defectuosa
Mando de arranque ave- Sustituir el mando de arranque. Dirigirse a
riado un taller autorizado
Presencia de agua y/o im- Dirigirse a un taller autorizado
purezas en el combustible
Filtro combustible atascado Sustituir el filtro (véase “Cambio del filtro
combustible”)
El motor de ar- Electroimán dañado Controlar el motor de arranque. Dirigirse a
ranque un taller autorizado
funciona en vacío
El motor de ar- Batería descargada Recargar o sustituir la batería
ranque Conexión eléctrica inter- Controlar las conexiones eléctricas
no funciona rumpida
Escobillas desgastadas Sustituir las escobillas desgastadas. Diri-
girse a un taller autorizado

Español 68 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Inconveniente Causa Remedio
El motor se detiene Aire en el circuito de alimen- Purgar (véase “Purga del circuito de ali-
después tación mentación”)
del encendido Filtro combustible atascado Sustituir el filtro (véase “Cambio del filtro
combu-stible”)
Bomba de inyección ave- Dirigirse a un taller autorizado
riada
Válvula de regulación de Sustituir la válvula. Dirigirse a un taller
presión de combustible autorizado
defectuosa
Aire en el circuito de alimen- Purgar (véase “Purga del circuito de ali-
tación
Presencia de agua y/o im-
mentación”).
Dirigirse a un taller autorizado E
purezas en el combustible
Los cables eléctricos están Controlar las conexiones eléctricas
desacoplados o no garanti-
zan continuidad
El motor no alcanza Filtro combustible atascado Sustituir el filtro (véase “Cambio del filtro
el régimen de func- combustible”)
ionamiento Aire en el circuito de alimen- Purgar (véase “Purga del circuito de ali-
tación mentación”)
Bomba de inyección ave- Dirigirse a un taller autorizado
riada
Inyectores sucios o defec- Sustituir los inyectores Dirigirse a un taller
tuosos autorizado
Presencia de agua y/o im- Dirigirse a un taller autorizado
purezas en el combustible
Filtro aire atascado Limpiar o sustituir el filtro
Flujo de aire comburente Dirigirse a un taller autorizado
insuficiente
Sobrecalentamiento del Dirigirse a un taller autorizado
motor
Sobrecarga Reducir la carga
Emisión de humos Inyectores sucios o defec- Sustituir los inyectores. Dirigirse a un taller
negros desde el tuosos autorizado
tubo Turbina de sobrealiment- Sustituir la turbina. Dirigirse a un taller
de escape ación defectuosa autorizado
Ligera emisión de Nivel aceite excesivo Restablecer el nivel de aceite
humo blanco desde Segmentos desgastados Controlar la compresión. Dirigirse a un
el tubo de escape taller autorizado
Guías de las válvulas des- Controlar el grado de desgaste. Dirigirse a
gastadas un taller autorizado
Emisión abundante Junta de la culata dañada Dirigirse a un taller autorizado
de humo blanco Bomba de agua averiada Sustituir la bomba. Dirigirse a un taller
desde autorizado
el tubo de escape Sustituir la correa Véase “Sustitución de la correa”
Válvula termostática ave- Sustituir la válvula Dirigirse a un taller
riada autorizado
Cantidad insuficiente de Rellenar en caso necesario (véase “Control
refrigerante del nivel del refrigerante motor”)

Español 69 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Inconveniente Causa Remedio
El manómetro Manómetro averiado Controlar o sustituir el manómetro. Dirigirse
muestra una a un taller autorizado
presión de Nivel de aceite insuficiente Restablecer el nivel de aceite (véase “Con-
aceite motor trol del nivel de aceite motor”)
insuficiente y Bomba de aceite averiada Controlar o sustituir la bomba. Dirigirse a
se enciende el un taller autorizado
indicador correspon- Sensor averiado Controlar el sensor y sustituirlo en caso
diente necesario. Dirigirse a un taller autorizado
Filtro aceite motor atascado Sustituir filtro aceite motor (véase “Cambio
del cartucho filtro aceite”)
E
El indicador Cantidad insuficiente de Restablecer el nivel de refrigerante en el
de temperatura refrigerante motor (véase “Control del nivel del refriger-
refrigerante ante motor”)
se enciende Válvula de sobrepresión del Sustituir el tapón
tapón de lle-nado bloqueado
Bomba de agua averiada Sustituir la bomba Dirigirse a un taller
autorizado
Válvula termostática ave- Sustituir la válvula. Dirigirse a un taller
riada autorizado
Correa rota o desgastada Sustituir la correa (véase “Sustitución de la
correa”)
Caída de potencia Filtro combustible atascado Sustituir el filtro (véase “Cambio del filtro
com-bustible”)
Aire en el circuito de alimen- Purgar (véase “Purga del circuito de ali-
tación mentación”)
Bomba de inyección ave- Sustituir la bomba. Dirigirse a un taller
riada autorizado
Inyectores sucios o defec- Sustituir los inyectores. Dirigirse a un taller
tuosos autorizado
Filtro aire atascado Limpiar o sustituir el filtro
Sobrecalentamiento del Dirigirse a un taller autorizado
motor
Flujo de aire comburente Dirigirse a un taller autorizado
insuficiente
El indicador El alternador no carga la Controlar el alternador y sustituirlo en caso
de la batería batería necesario.
se enciende Dirigirse a un taller autorizado

El indicador Presión aceite motor insu- Dirigirse a un taller autorizado


de presión ficiente
aceite se enciende

Español 70 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMACIONES ACERCA DE LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
RECOMENDACIONES PARA LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS
Antes de llevar a cabo cualquier tipo de El fabricante declina toda responsabilidad
sustitución recomendamos activar todos en caso de daños a personas o compo-
los dispositivos de seguridad previstos y nentes por el empleo de repuestos no
prever incluso la posibilidad de informar originales y reparaciones efectuadas sin
al personal encargado de las operaciones autorización del fabricante.
y al personal que se encuentra en las
Para pedir piezas de recambio, dirigirse al
cercanías.
centro de recambios VM MOTORI S.P.A. E
En especial, se deben indicar de modo
de la zona (ver “documentación adjunta”:
adecuado las zonas colindantes e im-
Manual de direcciones de centros de
pedir el acceso a todos los dispositivos
asistencia y recambios) y especificar el
que, tras su activación, podrían generar
número de matrícula del motor (Véase
situaciones de peligro inesperado o de
“Identificación del fabricante y del motor”).
riesgo para la seguridad y la salud de las
personas. Al tener que sustituir las piezas
desgastadas, emplear exclusivamente
repuestos originales.

Español 71 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA
Actuar tal y como se indica a continua-
ción.
Tuerca
1- Apagar el motor y remover la llave de (A)
arranque.
2-Dejar enfriar el motor de modo adecua-
do para evitar riesgos de quemaduras.
3-Regular la tuerca (A) para aflojar las
E correas de transmisión.
Correa (B)
4- Remover la correa (B) y sustituirla.
5- Tensar la correa (Véase “Regulación
de la tensión de las correas de transmi-
sión”). – Antes de encender nuevamente el
motor, controlar que no hay herramien-
tas u otros materiales cerca de los
órganos accionados.
– No dejar nunca las piezas de repue-
sto sustituidas en el ambiente; elimi-
narlas según las leyes vigentes en
materia.

ELIMINACIÓN DEL MOTOR


Esta operación debe ser efectuada por
operadores expertos y según las leyes
vigentes en materia de seguridad en el
ambiente de trabajo.
No echar los productos no biodegrada-
bles en el ambiente, el aceite lubricante y
los componentes no ferrosos (tales como
caucho, PVC, resinas, etc.).
Cuando se deja de usar el motor, selec-
cionar todos los componentes según sus
características químicas y eliminarlos de
modo diferenciado.

Español 72 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

schema elettrico motore


ENGINE ELECTRICAL SYSTEM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
SCHALTPLAN ZUM MOTOR

42432097F - Ed.3 - 2012-04


73 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
schema elettrico motore (bosch)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten -Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán
- “BOSCH”
17 Sensore, Sensor, Capteur - “BOSCH”

74 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-
sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro

B Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja

G Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris

L Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón

N Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana

R Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa

V Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

75 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13

12

15

15 11

15

15

8
9

10

16 17

77 7 4

76 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
schema elettrico motore (stanadyne)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)
N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè dispositivo “STANADYNE” - Device relay “STANADYNE” - Relais der Vorrichtung “STANADYNE” - Relais
dispositif “STANADYNE” - Relé dispositivo “STANADYNE”
17 Sensore “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Capteur “STANADYNE” - Sensor
“STANADYNE”
18 Pompa iniezione - Injection pump - Einspritzpumpe - Pompe à injection - Bomba de inyección

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

77 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13 12 6
(1*) Solo per applicazioni
industriali
(2*) Solo per applicazioni
stazionarie: motopompe,
gruppi elettrogeni, pompe
antincendio

(1*) Only for industrial


application
(2*) Only for stationary
application: motorpump,
5
genset, fire pump

(1*) Uniquement pour


applications industrielles
1 2 (2*) Uniquement les ap-
plications stationnaires:
pompes, générateurs,
pompes à incendie

(1*) Sólo para aplicacio-


18 11 nes industriales
(2*) Sólo para aplica-
ciones estacionarias:
15 bombas, generadores,
bombas contra incendios
14
15 (1*) Nur für industrielle
Anwendungen
(2*) Nur für den sta-
9 tionären Einsatz:
Pumpen, Generatoren,
8 9 Feuerlöschpumpen

10
17
16

3
4

78 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGEN-
SCHAFTEN

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

79 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

80 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Gebrauchsanweisungenhandbch
D

42432097F - Ed.3 - 2012-04


Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS

Sommario
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS............................................................................................. 2
ALLGEMEINE INFORMATIONEN.........................................................................................................4
EINLEITUNG..........................................................................................................................................4
ZERTIFIZIERUNG DES QUALITÄTS- UND UMWELTMANAGEMENTSYSTEMS............................... 4
ZWECK DES HANDBUCHS..................................................................................................................5
BEZEICHNUNG VON HERSTELLER UND MOTOR............................................................................. 6
VORGEHENSWEISE ZUR ANFORDERUNG DES KUNDENDIENSTES............................................. 7
GARANTIEBEDINGUNGEN..................................................................................................................7
BEILIEGENDE DOKUMENTATION.......................................................................................................7
TECHNISCHE DATEN...........................................................................................................................8
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES MOTORS.................................................................................. 8
D TECHNISCHE DATEN (D703 E2-TE2)..................................................................................................12
TECHNISCHE DATEN (D703 E0-TE0)..................................................................................................15
TECHNISCHE DATEN (D703E3-TE3-IE3)............................................................................................ 18
TECHNISCHE DATEN (D753E3-TE3-IE3)............................................................................................ 21
TECHNISCHE DATEN (D704 TE2 / D754 E2-TE2 / D706IE2).............................................................. 24
TECHNISCHE DATEN (D754 TE3/SE3/IE3)......................................................................................... 27
TECHNISCHE DATEN (D754 TPE2 / D756 IPE2)................................................................................. 30
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT..................................................................................................33
VORGABEN ZUR SICHERHEIT............................................................................................................33
VORGABEN ZUR SICHERHEIT BEIM EINFLUSS AUF DIE UMWELT................................................ 35
RESTRISIKEN.......................................................................................................................................35
INFORMATIONEN ZUR UMSETZUNG UND INSTALLATION.............................................................. 36
EMPFEHLUNGEN ZUR UMSETZUNG UND INSTALLATION.............................................................. 36
VERPACKUNG UND TRANSPORT.......................................................................................................36
ENTFERNEN DER VERPACKUNG.......................................................................................................37
UMSETZUNG UND ANHEBEN..............................................................................................................38
LAGERN DES MOTORS........................................................................................................................39
PLANUNG DER INSTALLATION...........................................................................................................43
INFORMATIONEN ZUR EINSTELLUNG............................................................................................... 43
EMPFEHLUNGEN ZUR EINSTELLUNG............................................................................................... 43
EINSTELLUNG DES ANTRIEBSRIEMENS........................................................................................... 43
GEBRAUCHSHINWEISE.......................................................................................................................44
EMPFEHLUNGEN ZU GEBRAUCH UND FUNKTIONSWEISE............................................................ 44
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS................................................................................................44
GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN...........................................................................................................45
FUNKTIONSWEISE DES MOTORS UNTER BESONDEREN BEDINGUNGEN................................... 46
EIN- UND AUSSCHALTEN DES MOTORS........................................................................................... 47
NACHFÜLLEN VON TREIBSTOFF.......................................................................................................48

Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG.....................................................................................................49
EMPFEHLUNGEN ZUR WARTUNG......................................................................................................49
WARTUNG DES MOTORS....................................................................................................................49
Wartungstabelle während des Einfahrens (erste 50 Stunden)............................................................... 50
Tabelle zur gewöhnlichen Wartung (nach dem Einfahren)..................................................................... 51
Registrierungsplan der regelmäßigen Wartungseingriffe..................................................... 53
WARTUNG IM FALLE DES STILLSTANDS DES MOTORS.................................................................. 57
MOTORWÄSCHE..................................................................................................................................57
manutenzione per rimessa in attivita del motore.................................................................................... 58
WARTUNG BEI ERNEUTER INBETRIEBNAHME DES MOTORS....................................................... 58
TESTS UND KONTROLLEN..................................................................................................................58
ENTLÜFTUNG DES SPEISLEITUNGSKREISES.................................................................................. 59
PRÜFEN SIE DIE FESTIGKEIT DER SCHRAUBEN UND DIE DICHTHEIT DER ANSCHLÜSSE....... 61
PRÜFEN SIE DEN MOTORÖLSTAND..................................................................................................61
PRÜFEN SIE DEN MOTORKÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND.................................................................... 62
MOTORÖLWECHSEL............................................................................................................................63
D
WECHSEL DER KÜHLFLÜSSIGKEIT...................................................................................................64
WECHSEL DER ÖLFILTEREINSATZ....................................................................................................65
WECHSEL DES TREIBSTOFFFILTERS................................................................................................66
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL........................................................................................................67
INFORMATIONEN ZU STÖRUNGEN....................................................................................................68
STÖRUNGSSUCHE...............................................................................................................................68
AUSTAUSCH DES RIEMENS................................................................................................................72
ENTSORGUNG DES MOTORS.............................................................................................................72
schema elettrico motore..........................................................................................................73
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM..........................................................................................................73
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR................................................................................................. 73
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR................................................................................................. 73
SCHALTPLAN ZUM MOTOR................................................................................................................73
schema elettrico motore (bosch)............................................................................................................74
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch).............................................................................................. 74
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)..................................................................................... 74
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)..................................................................................... 74
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)....................................................................................................74
schema elettrico motore (stanadyne).....................................................................................................77
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)....................................................................................... 77
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)............................................................................. 77
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne).............................................................................. 77
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)............................................................................................. 77
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO....................................... 79
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING.................................... 79
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE.......................... 79
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA......................... 79
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGENSCHAFTEN......... 79

Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir möchten Ihnen durch nicht autorisierte Techniker erfol-
danken, sich für die VM MOTORI S.P.A. beim gt, falls die vorgesehenen planmäßigen
Kauf Ihres Motors entschieden zu haben. Wartungsarbeiten nicht durchgeführt wer-
den, falls NICHT-ORIGINALERSATZTEILE
Unser Kundendienst- und Ersatzteilbereich
verwendet werden, falls das Nachfüllen der
wurde zusätzlich verstärkt, um unsere Kunden
Kühlflüssigkeiten, Motoröle und Kraftstoffe
noch besser bedienen zu können.
nicht gemäß den Herstellerangaben erfolgt,
Nur bei Einsatz von Original-Ersatzteilen und erlischt sofort jegliche Verpflichtung zu Ga-
unter Hinzuziehung unseres Fachpersonals ist rantieleistungen und technischem Kunden-
es möglich, die Aufrechterhaltung der besten dienst seitens der VM MOTORI S.P.A.
Leistung des von Ihnen erworbenen Motors zu
Wir sind uns gewiss, dass Sie die Bedeutung
D gewährleisten.
der Einhaltung der oben genannten Festlegung
Erlauben Sie uns also, Ihnen zu raten, sich hin- unter technischem Profil verstehen werden,
sichtlich der Wartung des von der VM MOTORI mit der der Zweck verfolgt wird, vor allem zu
S.P.A. hergestellten Motors AUSSCHLIESSLI- verhindern, dass unsere Kunden negative
CH an unseren Technischen Kundendienst und Erfahrungen machen.
Ersatzteilservice zu wenden.
Wir stehen gern zu Ihrer Verfügung und ver-
Falls die Reparatur der von VM MOTORI bleiben bei dieser Gelegenheit mit höflichen
S.P.A. entwickelten und gebauten Motoren Grüßen.

ZERTIFIZIERUNG DES QUALITÄTS- UND UMWELTMANAGEMENTSYSTEMS


Die Firma VM MOTORI S.P.A. hat die Zertifi- Verbesserung ein wesentlicher Bestandteil der
zierung als Unternehmen, das im Rahmen der Managementstrategie der VM MOTORI S.P.A.
Qualitätssicherung nach der Vorschrift UNI und ist in alle betrieblichen Funktionen in Übe-
ISO/TS 16949 und nach den noch strengeren reinstimmung mit den international anerkann-
Vorschriften des Verbands der weltweiten Au- ten Qualitätsund Umweltmanagementsystemen
tomobilhersteller arbeitet, erhalten. Außerdem zum Schutz der Umwelt und der Bevölkerung
hat sie die Zertifizierung ihres Umweltmanage- eingebunden.
mentsystems gemäß der Vorschrift ISO 14001
erhalten. Die Zufriedenheit des Kunden, die Effizienz und
die Motivierung des Personals als Gesamtheit
Dies ist das Ergebnis eines Arbeitsplanes, in der erbrachten Leistungen innerhalb und auße-
den alle betrieblichen Ebenen einbezogen sind. rhalb des Unternehmens sind die wichtigsten
Elemente des Konzeptes der Qualität.
Die Qualitäts- und Umweltpolitik ist mit beson-
derem Bezug auf das Prinzip einer ständigen Alle Beschäftigten der VM MOTORI S.P.A. sind
an der Verwirklichung der Zielstellungen dieser
Qualitäts- und Umweltpolitik beteiligt.

ISO 14001 - Cert. n° 0043A ISO 9001 - Cert. n° 0295


ISO/TS 16949 - Cert. n° 2920

Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Eine regelmäßige und planmäßige
Schulung gewährleistet eine angemesse-
ne und immer auf dem neuesten Stand
befindliche Ausbildung der Beschäftigten
bei der VM MOTORI S.P.A..
Die VM MOTORI S.P.A. betrachtet die
Qualität als einen dynamischen Prozess
ständiger Verbesserung bei allen Tätigkei-
ten zur Erreichung der Zielstellungen.

ZWECK DES HANDBUCHS


Dieses Handbuch, das einen wesentli- Der Hersteller behält sich vor, Änderun-
chen Teil des Motors bildet, wurde vom gen vorzunehmen, ohne dass dabei für
Hersteller erarbeitet, um allen denjenigen ihn die Pflicht besteht, davon vorab Mittei-
die erforderlichen Informationen bereit zu lung zu machen.
stellen, die dazu befugt sind, innerhalb
seiner vorgesehenen Lebensdauer an ihm Zur Hervorhebung einiger besonders
tätig zu werden: das Umsetzungs-, das wichtiger Textteile oder zur Kennzeich-
Transportpersonal, die Installateure und nung einiger wichtiger Vorgaben wurden
die Anwender. einige Symbole verwendet, deren Bedeu-
tung nachfolgend beschrieben wird.
Neben der Anwendung einer guten Ein-
satztechnik müssen die Empfänger der
Informationen diese sorgfältig lesen und
Weist auf schwere Gefahrensituationen
genau anwenden.
hin, die wenn sie vernachlässigt wer-
Dem Lesen dieser Informationen ein den, die Gesundheit und Sicherheit der
wenig Zeit zu widmen ermöglicht es, Personen stark gefährden können.
Gefahren für die Gesundheit und Siche-
rheit der Personen sowie wirtschaftliche
Schäden zu vermeiden. Gibt an, dass es notwendig ist, ein
Bewahren Sie dieses Handbuch während angemessenes Verhalten anzuwenden,
der gesamten Lebensdauer des Motors um die Gesundheit und Sicherheit der
an einem bekannten und leicht zugängi- Personen nicht zu gefährden und keine
gen Ort auf, damit es immer zur Verfü- wirtschaftlichen Schäden hervorzuru-
gung steht, wenn darin nachgeschlagen fen.
werden muss.
Sollten in diesem Handbuch zusätzliche
Informationen bezüglich der effektiven Weist auf technische Informationen
Ausstattung des Motors enthalten sein, von besonderer Wichtigkeit hin, die
haben diese keinen Einfluss auf das nicht vernachlässigt werden dürfen.
Lesen.

Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
BEZEICHNUNG VON HERSTELLER UND MOTOR
Das abgebildete Kennschild ist direkt am
Motor angebracht.
Darauf befinden sich Verweise und alle
für die Betriebssicherheit unerlässlichen
Angaben.
A) Bezeichnung des Herstellers
B) Seriennummer
C) Gewicht
D) Typ
E) Familie
D F) Modell
G) Version
H) Maximale Leistung (kW)
L) Maximale Drehzahl
M) Zulassungsnummer
N) Technische Daten zum Schmieröl
P) Seriennummer des Motors (am Fuß
eingeprägt)
q) Motorcode
r) Fortlaufende Nummer
Die Tabelle erleichtert die Bestimmung des
Modells mit Hilfe des Motorcodes.
Motorcode Motormodell
15C D703E2
15C D703E3
16C D703TE2
77B D704TE2
13C D754E2
33C D754TE2
24C D706IE2
84C D703TE3
87C D703IE3
82C D754IE3
83C D754TE3
92C D754SE3
93C D756IPE2
97C D754TPE2
02D D753E3
03D D753TE3
04D D753IE3
15D D703E0
16D D703TE0
21D D756TPE2

Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Im Lieferumfang des Motors ist je eine
Kopie des Typenschilds und des an der
Schwungradglocke angebrachten EPA-
Aufklebers der USUmweltbehörde Envi-
ronmental Protection Agency enthalten.
Das EPASchild bestätigt die Konformität
des Motors mit den in Kalifornien und
anderen Staaten mit derselben Gesetz-
gebung geltenden Vorschriftenden.
Der Aufbauer und Installateur des Motors
ist verpflichtet, das Motortypenschild und
den EPA-Aufkleber in leicht auffindbarer
Position gut leserlich anzubringen. D

VORGEHENSWEISE ZUR ANFORDERUNG DES KUNDENDIENSTES


Bei jeder Anforderung des technischen des Herstellers oder an eine zugelassene
Kundendienstes bezüglich des Motors Werkstatt. Siehe in der beiliegenden Do-
sind die auf dem Kennschild angege- kumentation “Prospekt mit Adressen von
benen Daten, die Seriennummer, die Kundendienstund Ersatzteilzentren”
etwaigen Betriebsstunden und die Art der
Für weitere Informationen siehe auf der
festgestellten Störung anzugeben.
Internetseite:
Wenden Sie sich bei jeglichen Erforder-
www.vmmotori.it, im Abschnitt “Kontakt
nissen an den technischen Kundendienst
– Anforderung von Informationen”.

GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantiebedingungen werden in der
beiliegenden Dokumentation aufgeführt
(Siehe “Garantieurkunde”).

BEILIEGENDE DOKUMENTATION
Zusammen mit diesem Handbuch wird
dem Kunden die angegebene Dokumen-
tation ausgehändigt.
– Schaltpläne
– Prospekt mit Adressen von Kunden-
dienst- und Ersatzteilzentren
– Garantieurkunde

Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES MOTORS
Die Motoren der Serie D700 - D750 Die einzelnen Motorenmodelle der Reihe
(D703-D753-D704-D754-D706-D756) D700-D750 unterscheiden sich im Hinbli-
wurden entworfen und hergestellt, um ck auf Leistung und Performance (Siehe
“für ortsfesten Gebrauch” (zum Beispiel “Technische Daten”).
auf Stromerzeugungsanlagen) oder “für
selbstfahrenden Gebrauch” (zum Beispiel
auf Erdbewegungsmaschinen) installiert
zu werden.

Hauptbauteile
D A) Wärmetauscher: kühlt das Motoröl
durch den thermischen Austausch mit der Die Motoren des Modells D703 (3
Kühlflüssigkeit. Zylinder) sind mit einer Einzeleinspri-
tzpumpe pro Zylinder ausgestattet,
B) Turbo: besteht aus einer Turbine, die während die Modelle D753-D704-D754-
einen Teil des Abgases nutzt, um eine D706-D756 (3- 4-6 Zylinder) mit einer
Überspeisung des Motors hervorzurufen. mechanischen Rotationseinspritzpum-
C) Einspritzventil: spritzt Treibstoff mit pe versehen sind.
Druck in die Brennkammer. Q) Wechselstromgenerator: erzeugt und
D) Ventil “Waste-Gate”: steuert das Ein- regelt die Spannung der Elektroanlage
schalten des Turbo in Abhängigkeit vom R) Anlassermotor: dient zum Starten des
Druck der Abgase Motors
E) Thermostatventil: regelt die Tempera- S) Abflusssammelleitung: dient zum Aus-
tur des Wassers in Abhängigkeit von der stoß des Abgases
Betriebstemperatur des Motors
T) Wassersammelleitung: dient zum Sam-
F) Treibstofffilter: fängt Unreinheiten auf meln der von den Köpfen kommenden
G) Ölfilter: fängt Unreinheiten auf Kühlflüssigkeit

H) Ölwanne: enthält das Öl zur Schmie-


rung des Motors
L) Absaugsammler: leitet die Verbrennun-
gsluft in die Brennkammer.
M) Wasserpumpe: speist den Kühlkrei-
slauf
N) Übertragungsriemen: betätigt die Be-
triebselemente
P) Einspritzpumpe: speist die Einspritzer
mit unter Druck stehendem Treibstoff

Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Deutsch  VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Deutsch 10 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

Deutsch 11 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNISCHE DATEN (D703 E2-TE2)
Diese Daten und technischen Beschrei-
bungen beziehen sich ausschließlich auf
Standardmotoren der VM MOTORI S.P.A.

Maßeinheit D703E2 D703TE2


Abmessungen
A mm 630 630
B mm 560 560
C mm 660 730

ALLGEMEINE DATEN
D703E2 D703TE2
Betriebszyklus Viertakt Diesel
Gesamthubraum litre 2,082 2,082
Zylinderzahl n. 3 3
Bohrung x Hub mm 94x100 94x100
Verdichtungsverhältnis 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
Einlass Saugmotor Turboaufgeladener
Kreis
Luftfilter (trocken) Luftfilter (trocken)
Kühlung Wasserleitungskreis
Wärmetauscher Wasser/Öl
Rotation der Motorwelle Im Gegen Uhrzeigersinn (Ansicht von Schwun-
gradseite)
Berstabfolge 1-3-2

Deutsch 12 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E2 D703TE2
Verteilung Stäbe und Kipphebel mit hydraulischen Ventil-
stößeln und Nockenwelle
Kaskadensteuerung von Zahnrädern und im
Fuß positionierter Nockenwelle
Mindestdrehzahl im Leer- upm 1000 +/-50 1000 +/-50
lauf (Standardmotor)
Trockengewicht des Mo- Kg 185 205
tors
Maximale Grads 30° 30°
Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad oben)
Maximale Grads 35° 35°
Dauerlängsneigung(mit D
Schwungrad unten)
Maximale Dauerquernei- Grads 30° 30°
gung
LEISTUNG UND DREHMOMENT
Maximale Betriebsdrehzahl upm 2600 2600
Höchstleitung kW (CV) upm 35 (47,6) 50 (68)
Maximales Drehmoment Nm (kgm) 145 (14,7) a 1200 220 (22,4) a 1400
upm
VERBRAUCH BEI MAXIMALER LEISTUNG
Spezifischer Treibstoffver- g/kWh
brauch
Spezifischer Ölverbrauch g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1
SPEISLEITUNGSKREIS
Einspritzart direkte Einspritzung
Treibstoffart Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem eu-
ropäischen Markt verfügbaren
Standard-Kraftstoffen ausgelegt (gemäß den
Vorgaben DIN EN 590). Bei
Betrieb mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben
UNI EN 14214) kann dieses bis
zu einem Anteil von 5% mit auf dem europäisch-
en Markt verfügbaren Kraftstoffen
gemischt werden (nach Norm DIN EN 590).

Andere Kraftstoffarten als die hier angege-


benen sind nicht zulässig.
Treibstoffzufuhr Membranpumpe
Speisung der Einspritzvor- n° 1 Tankeinspritzpumpe je Zylinder
richtungen

Deutsch 13 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E2 D703TE2
SCHMIERKREIS
Schmierart forcierte Schmierung
Leitungsspeisung Rotorpumpe
Ölwechsel einschließlich litre (kg)
Filter (Standardwanne)
Ölmenge bei Mindestfül- litre (kg)
lstand (Standardwanne)
Ölmenge bei Höchstfül- litre (kg) 5÷7 5÷7
lstand Die Ölmenge bei Höchststand ( 5÷7 Liter) hängt
vom Fassungsvermögen der Ölwanne ab, mit
der der Motor ausgestattet ist.

D Öldruck bei Mindestdre-


hzahl (bei warmem Motor)
bar 1,2 - 1,6

Alarm bei ungenügendem bar 0,4


Öldruck
Ölkühlung Öl-/Wassertauscher
KÜHLKREISLAUF
Gesamtfassungsvermögen litre 3,7 3,7
Kühlwasserlei-tung (ohne
Kühler und entsprechen-
denLeitungen)
Eichdruck Ausdehnungs- bar 1 1
gefäßverschluss
Kühlflüssigkeit 50% entionisiertes oder destilliertes Wasser und
50% Petronas Paraflu Up (Kühlerschutzmittel
gemäß den Normen ASTM D 3306 Typ 1 auf
Monoethylenglykolbasis mit Zusatz organischer
Inhibitoren)
Alarm Höchsttemperatur °C 107
Kühlflüssigkeit
Öffnungswert (Anfang/ °C 80 (+/-2) / 95
Ende) des Thermo-stat-
ventils
ELEKTRISCHE ANLAGE
Nennspannung V 12 12
Wechselstromgenerator V 14 14
(Nennspannung)
Wechselstromgenerator A 55 55
(Nennstrom)
Leistung des Anlassermo- kW 2,3 2,3
tors
Empfohlene Batterieleis- Ah 92 92
tung
Anlaufstrom der Batterie A 450 450
ABSAUGKREISLAUF
Maximal erlaubter Unter- mbar 15 15
druck mit neuem Luftfilter

Deutsch 14 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNISCHE DATEN (D703 E0-TE0)
Diese Daten und technischen Beschrei-
bungen beziehen sich ausschließlich auf
Standardmotoren der VM MOTORI S.P.A.

Maßeinheit D703E0 D703TE0


Abmessungen
LxWxH mm 1002x586x796 1002x586x796
mm
mm

ALLGEMEINE DATEN
D703E0 D703TE0
Betriebszyklus Viertakt Diesel
Gesamthubraum litre 2,082 2,082
Zylinderzahl n. 3 3
Bohrung x Hub mm 94x100 94x100
Verdichtungsverhältnis 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
Einlass Saugmotor Turboaufgeladener
Kreis
Luftfilter (trocken) Luftfilter (trocken)
Kühlung Wasserleitungskreis
Wärmetauscher Wasser/Öl
Rotation der Motorwelle Im Gegen Uhrzeigersinn (Ansicht von Schwun-
gradseite)
Berstabfolge 1-3-2

Deutsch 15 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E0 D703TE0
Verteilung Stäbe und Kipphebel mit hydraulischen Ventil-
stößeln und Nockenwelle
Kaskadensteuerung von Zahnrädern und im Fuß
positionierter Nockenwelle
Mindestdrehzahl im Leer- upm 1000 +/-50 1000 +/-50
lauf (Standardmotor)
Trockengewicht des Mo- Kg 185 205
tors
Maximale Grads 30° 30°
Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad oben)
Maximale Grads 35° 35°
D Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad unten)
Maximale Dauerquernei- Grads 30° 30°
gung
LEISTUNG UND DREHMOMENT
Maximale Betriebsdrehzahl upm 3000 3000
Höchstleitung kW (CV) upm 35 (47,6) @ 3000 53 (72.1) @ 3000
Maximales Drehmoment Nm (kgm) 145 @ 1800 237 @ 1600
upm
VERBRAUCH BEI MAXIMALER LEISTUNG
Spezifischer Treibstoffver- g/kWh 223 239
brauch
Spezifischer Ölverbrauch g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1
SPEISLEITUNGSKREIS
Einspritzart direkte Einspritzung
Treibstoffart Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem eu-
ropäischen Markt verfügbaren
Standard-Kraftstoffen ausgelegt (gemäß den
Vorgaben DIN EN 590). Bei
Betrieb mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben
UNI EN 14214) kann dieses bis
zu einem Anteil von 5% mit auf dem europäisch-
en Markt verfügbaren Kraftstoffen
gemischt werden (nach Norm DIN EN 590).

Andere Kraftstoffarten als die hier angege-


benen sind nicht zulässig.
Treibstoffzufuhr Membranpumpe
Speisung der Einspritzvor- n° 1 Tankeinspritzpumpe je Zylinder
richtungen

Deutsch 16 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E0 D703TE0
SCHMIERKREIS
Schmierart forcierte Schmierung
Leitungsspeisung Rotorpumpe
Ölwechsel einschließlich litre (kg)
Filter (Standardwanne)
Ölmenge bei Mindestfül- litre (kg)
lstand (Standardwanne)
Ölmenge bei Höchstfül- litre (kg)
lstand 5 (4.5 kg)
Öldruck bei Mindestdre- bar 1,2 - 1,6
hzahl (bei warmem Motor)
Alarm bei ungenügendem
Öldruck
bar 0,4 D
Ölkühlung Öl-/Wassertauscher
KÜHLKREISLAUF
Gesamtfassungsvermögen litre 3,7 3,7
Kühlwasserlei-tung (ohne
Kühler und entsprechen-
denLeitungen)
Eichdruck Ausdehnungs- bar 1 1
gefäßverschluss
Kühlflüssigkeit 50% entionisiertes oder destilliertes Wasser und
50% Petronas Paraflu Up (Kühlerschutzmittel
gemäß den Normen ASTM D 3306 Typ 1 auf
Monoethylenglykolbasis mit Zusatz organischer
Inhibitoren)
Alarm Höchsttemperatur °C 107
Kühlflüssigkeit
Öffnungswert (Anfang/ °C 80 (+/-2) / 95
Ende) des Thermo-stat-
ventils
ELEKTRISCHE ANLAGE
Nennspannung V 12 12
Wechselstromgenerator V 14 14
(Nennspannung)
Wechselstromgenerator A 55 55
(Nennstrom)
Leistung des Anlassermo- kW 2,3 2,3
tors
Empfohlene Batterieleis- Ah 110 110
tung
Anlaufstrom der Batterie A 880 880
ABSAUGKREISLAUF
Maximal erlaubter Unter- mbar 15 15
druck mit neuem Luftfilter

Deutsch 17 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNISCHE DATEN (D703E3-TE3-IE3)
Diese Daten und technischen Beschrei- Standardmotoren der VM MOTORI S.P.A.
bungen beziehen sich ausschließlich auf

Maßeinheit D703E3 D703TE3 D703IE3


Abmessungen
A mm 630 616 616
B mm 560 504 504
C mm 660 730 730

ALLGEMEINE DATEN
D703E3 D703TE3 D703IE3
Betriebszyklus Viertakt Diesel
Gesamthubraum litre 2,082 2,082 2,082
Zylinderzahl n. 3 3 3
Bohrung x Hub mm 94x100 94x100 94x100
Verdichtungsverhältnis 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
Einlass Saugmotor Turboaufgelad- überspeister und
ener Kreis zwischengekühl-
ter Leitungskreis
Luftfilter Luftfilter (trocken) Luftfilter (trocken)
(trocken)
Kühlung Wasserleitungskreis
Wärmetauscher Wasser/Öl
Rotation der Motorwelle Im Gegen Uhrzeigersinn (Ansicht von Schwungradseite)
Berstabfolge 1-3-2

Deutsch 18 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E3 D703TE3 D703IE3
Verteilung Stäbe und Kipphebel mit hydraulischen Ventilstößeln und
Nockenwelle
Kaskadensteuerung von Zahnrädern und im Fuß positioni-
erter Nockenwelle
Mindestdrehzahl im upm 1000 +/-50 1000 +/-50 1000 +/-50
Leerlauf (Standard-
motor)
Trockengewicht des Kg 190 215 215
Motors
MaximaleDauerl Grads 30° 30° 30°
ängsneigung(mit
Schwungrad oben)
D
MaximaleDauerl Grads 35° 35° 35°
ängsneigung(mit
Schwungrad unten)
Maximale Dauerqu- Grads 30° 30° 30°
erneigung
LEISTUNG UND DREHMOMENT
Maximale Betriebs- upm 2600 2600 2600
drehzahl
Höchstleitung kW (CV) 36 (49) 41.2 (56) 48.6 (66.1)
upm
Maximales Drehmo- Nm 145 (14,7) @ 195 (19.9) @ 260 (26.5) @ 1200
ment (kgm) 1600 1400
upm
VERBRAUCH BEI MAXIMALER LEISTUNG
Spezifischer Treibst- g/kWh
offverbrauch
Spezifischer Ölver- g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
brauch
SPEISLEITUNGSKREIS
Einspritzart direkte Einspritzung
Treibstoffart Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem europäischen
Markt verfügbaren
Standard-Kraftstoffen ausgelegt (gemäß den Vorgaben DIN
EN 590). Bei
Betrieb mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben UNI EN
14214) kann dieses bis
zu einem Anteil von 5% mit auf dem europäischen Markt
verfügbaren Kraftstoffen
gemischt werden (nach Norm DIN EN 590).

Andere
Kraftstoffarten als die hier angegebenen sind nicht
zulässig.
Treibstoffzufuhr Membranpumpe
Speisung der Ein- n° 1 Tankeinspritzpumpe je Zylinder
spritzvorrichtungen

Deutsch 19 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D703E3 D703TE3 D703IE3
SCHMIERKREIS
Schmierart forcierte Schmierung
Leitungsspeisung Rotorpumpe
Ölwechsel ein- litre (kg)
schließlich Filter
(Standardwanne)
Ölmenge bei Mindest- litre (kg)
füllstand (Standard-
wanne)
Ölmenge bei Höchst- litre (kg) 5÷7 5÷7 5÷7
füllstand Die Ölmenge bei Höchststand ( 5÷7 Liter) hängt vom
Fassungsvermögen der Ölwanne ab, mit der der Motor
D Öldruck bei Mindest- bar
ausgestattet ist.
1,2 - 1,6
drehzahl (bei warmem
Motor)
Alarm bei ungenügen- bar 0,4
dem Öldruck
Ölkühlung Öl-/Wassertauscher
KÜHLKREISLAUF
Gesamtfassungsver- litre 3,7 3,7 3,7
mögen Kühlwasserlei-
tung (ohne Kühler und
entsprechendenLei-
tungen)
Eichdruck Ausdeh- bar 1 1 1
nungsgefäßverschluss
Kühlflüssigkeit 50% entionisiertes oder destilliertes Wasser und 50%
Petronas Paraflu Up (Kühlerschutzmittel gemäß den Nor-
men ASTM D 3306 Typ 1 auf Monoethylenglykolbasis mit
Zusatz organischer Inhibitoren)
Alarm Höchsttempera- °C 107
tur Kühlflüssigkeit
Öffnungswert (Anfang/ °C 80 (+/-2) / 95
Ende) des Thermo-
statventils
ELEKTRISCHE ANLAGE
Nennspannung V 12 12 12
Wechselstromgenera- V 14 14 14
tor (Nennspannung)
Wechselstromgenera- A 55 55 55
tor (Nennstrom)
Leistung des Anlasse- kW 2,3 2.3 2,3
rmotors
Empfohlene Batteriel- Ah 92 110 110
eistung
Anlaufstrom der Bat- A 450 880 880
terie
ABSAUGKREISLAUF
Maximal erlaubter mbar 15 15 15
Unterdruck mit neuem
Luftfilter

Deutsch 20 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNISCHE DATEN (D753E3-TE3-IE3)
Diese Daten und technischen Beschrei-
bungen beziehen sich ausschließlich auf
Standardmotoren der VM MOTORI S.P.A.

Maßeinheit D753E3 D753TE3 D753IE3


Abmessungen
A mm 592.5 592.5 592.5
B mm 516 534 533.5
C mm 669.1 706.3 713.2

ALLGEMEINE DATEN
D753E3 D753TE3 D753IE3
Betriebszyklus Viertakt Diesel
Gesamthubraum litre 2,228 2,228 2,228
Zylinderzahl n. 3 3 3
Bohrung x Hub mm 94x107 94x107 94x107
Verdichtungsverhältnis 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
Einlass Saugmotor Turboaufgelad- überspeister und
ener Kreis zwischengekühl-
ter Leitungskreis
Luftfilter Luftfilter (trocken) Luftfilter (trocken)
(trocken)
Kühlung Wasserleitungskreis
Wärmetauscher Wasser/Öl
Rotation der Motorwelle Im Gegen Uhrzeigersinn (Ansicht von Schwungradseite)
Berstabfolge 1-3-2

Deutsch 21 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D753E3 D753TE3 D753IE3
Verteilung Stäbe und Kipphebel mit hydraulischen Ventilstößeln und
Nockenwelle
Kaskadensteuerung von Zahnrädern und im Fuß positioni-
erter Nockenwelle
Mindestdrehzahl im upm 1000 1000 1000
Leerlauf (Standard-
motor)
Trockengewicht des Kg 207 207 207
Motors
MaximaleDauerl Grads 30° 30° 30°
ängsneigung(mit
Schwungrad oben)
D MaximaleDauerl Grads 35° 35° 35°
ängsneigung(mit
Schwungrad unten)
Maximale Dauerqu- Grads 30° 30° 30°
erneigung
LEISTUNG UND DREHMOMENT
Maximale Betriebs- upm 2600 2600 2300
drehzahl
Höchstleitung kW (CV) 35.3 (48) 41.2 (56) 51.5 (70)
upm
Maximales Drehmo- Nm 145 @ 1800 180 @ 1800 250 @ 1600
ment (kgm)
upm
VERBRAUCH BEI MAXIMALER LEISTUNG
Spezifischer Treibst- g/kWh
offverbrauch
Spezifischer Ölver- g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
brauch
SPEISLEITUNGSKREIS
Einspritzart direkte Einspritzung
Treibstoffart Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem europäischen
Markt verfügbaren
Standard-Kraftstoffen ausgelegt (gemäß den Vorgaben DIN
EN 590). Bei
Betrieb mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben UNI EN
14214) kann dieses bis
zu einem Anteil von 5% mit auf dem europäischen Markt
verfügbaren Kraftstoffen
gemischt werden (nach Norm DIN EN 590).

Andere
Kraftstoffarten als die hier angegebenen sind nicht
zulässig.
Treibstoffzufuhr Membranpumpe
Speisung der Ein- Mechanische rotierende Einspritzpumpe
spritzvorrichtungen

Deutsch 22 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D753E3 D753TE3 D753IE3
SCHMIERKREIS
Schmierart forcierte Schmierung
Leitungsspeisung Rotorpumpe
Ölwechsel ein- litre (kg)
schließlich Filter
(Standardwanne)
Ölmenge bei Mindest- litre (kg) 3.8 3.8 3.8
füllstand (Standard-
wanne)
Ölmenge bei Höchst- litre (kg) 5 5 5
füllstand
Öldruck bei Mindest- bar 3
drehzahl (bei warmem
Motor)
D
Alarm bei ungenügen- bar 0,4
dem Öldruck
Ölkühlung Öl-/Wassertauscher
KÜHLKREISLAUF
Gesamtfassungsver- litre
mögen Kühlwasserlei-
tung (ohne Kühler und
entsprechendenLei-
tungen)
Eichdruck Ausdeh- bar 1.1 1.1 1.1
nungsgefäßverschluss
Kühlflüssigkeit 50% entionisiertes oder destilliertes Wasser und 50%
Petronas Paraflu Up (Kühlerschutzmittel gemäß den Nor-
men ASTM D 3306 Typ 1 auf Monoethylenglykolbasis mit
Zusatz organischer Inhibitoren)
Alarm Höchsttempera- °C 107
tur Kühlflüssigkeit
Öffnungswert (Anfang/ °C 80 (+/-2) / 95
Ende) des Thermo-
statventils
ELEKTRISCHE ANLAGE
Nennspannung V 12 12 12
Wechselstromgenera- V 14 14 14
tor (Nennspannung)
Wechselstromgenera- A 70 70 70
tor (Nennstrom)
Leistung des Anlasse- kW 2,3 2.3 2,3
rmotors
Empfohlene Batteriel- Ah 110 110 110
eistung
Anlaufstrom der Bat- A 880 880 880
terie
ABSAUGKREISLAUF
Maximal erlaubter mbar 30 35 35
Unterdruck mit neuem
Luftfilter

Deutsch 23 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNISCHE DATEN (D704 TE2 / D754 E2-TE2 / D706IE2)
Diese Daten und technischen Beschrei-
bungen beziehen sich ausschließlich auf
Standardmotoren der VM MOTORI S.P.A.

Maßeinheit D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2


Abmessungen

A mm 702 735 720 1227

B mm 557 520 508 727


C mm 736 680 740 918

ALLGEMEINE DATEN
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Betriebszyklus Viertakt Diesel
Gesamthubraum litre 2.776 2.970 2.970 4.164
Zylinderzahl n. 4 4 4 6
Bohrung x Hub mm 94x100 94x107 94x107 94x100
Verdichtungsverhältnis 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
Einlass Turboauf- Saugmotor Turboauf- überspeister
geladener geladener und zwisch-
Kreis Kreis engekühlter
Leitungskreis
Luftfilter Luftfilter Luftfilter Luftfilter
(trocken) (trocken) (trocken) (trocken)
Kühlung Wasserleitungskreis
Wärmetauscher Wasser/Öl
Rotation der Motorwelle Im Gegen Uhrzeigersinn (Ansicht von Schwungradseite)
Berstabfolge D704TE2/D754E2/D754TE2
(1-3-4-2)
D706IE2 (1-5-3-6-2-4)

Deutsch 24 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
Verteilung Stäbe und Kipphebel mit hydraulischen Ventilstößeln
und Nockenwelle
Kaskadensteuerung von Zahnrädern und im Fuß positio-
nierter Nockenwelle
Mindestdrehzahl im upm 900 +/-50 900 +/-50 900 +/-50 850 +/-50
Leerlauf (Standardmo-
tor)
Trockengewicht des Kg 255 240 260 325
Motors
Maximale Grads 30° 30° 30° 30°
Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad oben)
Maximale Grads 35° 35° 35° 35° D
Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad unten)
Maximale Dauerquernei- Grads 30° 30° 30° 30°
gung
LEISTUNG UND DREHMOMENT
Maximale Betriebsdre- upm 3000 2600 2600 2600
hzahl
Höchstleitung kW (CV) 60 (81.2) 50 (68) 71 (97) 96 (129.6)
upm
Maximales Drehmoment Nm (kgm) 290 (29.6) 210 (21.4) 335 (34.1) 480 (48.9)
upm @ 1400 @ 1400 @ 1300 @ 1300
VERBRAUCH BEI MAXIMALER LEISTUNG
Spezifischer Treibst- g/kWh
offverbrauch
Spezifischer Ölver- g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
brauch
SPEISLEITUNGSKREIS
Einspritzart direkte Einspritzung
Treibstoffart Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem europäischen
Markt verfügbaren
Standard-Kraftstoffen ausgelegt (gemäß den Vorgaben
DIN EN 590). Bei
Betrieb mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben UNI EN
14214) kann dieses bis
zu einem Anteil von 5% mit auf dem europäischen Markt
verfügbaren Kraftstoffen
gemischt werden (nach Norm DIN EN 590).

An-
dere Kraftstoffarten als die hier angegebenen sind
nicht zulässig.
Treibstoffzufuhr Membranpumpe
Speisung der Einspritz- Mechanische rotierende Einspritzpumpe
vorrichtungen

Deutsch 25 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D704TE2 D754E2 D754TE2 D706IE2
SCHMIERKREIS
Schmierart forcierte Schmierung
Leitungsspeisung Rotorpumpe
Ölwechsel einschließlich litre
Filter (Standardwanne) (kg)
Ölmenge bei Mindestfül- litre 5.1 (4.5)
lstand (Standardwanne) (kg)
Ölmenge bei Höchstfül- litre 7÷8 7÷8 7÷8 8.4 (7.5)
lstand (kg) Die Ölmenge bei Höchststand ( 7÷8 Liter) hängt vom Fassungs-
vermögen der Ölwanne ab, mit der der Motor ausgestattet ist.
Öldruck bei Mindestdre- bar 1,2 - 1,6
hzahl (bei warmem Motor)
D Alarm bei ungenügendem bar 0,4
Öldruck
Ölkühlung Öl-/Wassertauscher
KÜHLKREISLAUF
Gesamtfassungsvermögen litre 5 5 5 7.5
Kühlwasserlei-tung (ohne
Kühler und entsprechen-
denLeitungen)
Eichdruck Ausdehnungsge- bar 1 1 1 1
fäßverschluss
Kühlflüssigkeit 50% entionisiertes oder destilliertes Wasser und 50% Petronas
Paraflu Up (Kühlerschutzmittel gemäß den Normen ASTM D
3306 Typ 1 auf Monoethylenglykolbasis mit Zusatz organischer
Inhibitoren)
Alarm Höchsttemperatur °C 107
Kühlflüssigkeit
Öffnungswert (Anfang/ °C 80 (+/-2) / 95
Ende) des Thermo-stat-
ventils
ELEKTRISCHE ANLAGE
Nennspannung V 12 12 12 12
Wechselstromgenerator V 14 14 14 14
(Nennspannung)
Wechselstromgenerator A 55 55 55 55
(Nennstrom)
Leistung des Anlassermo- kW 2,3 2.3 2.3 2,3
tors
Empfohlene Batterieleis- Ah 92 92 92 100
tung
Anlaufstrom der Batterie A 480 480 480 550
ABSAUGKREISLAUF
Maximal erlaubter Unter- mbar 15 15 15 15
druck mit neuem Luftfilter

Deutsch 26 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNISCHE DATEN (D754 TE3/SE3/IE3)
Diese Daten und technischen Beschrei-
bungen beziehen sich ausschließlich auf
Standardmotoren der VM MOTORI S.P.A.

Maßeinheit D754TE3 D754SE3 D754IE3


Abmessungen

A mm 702 702 702

B mm 557 557 557


C mm 736 736 736

ALLGEMEINE DATEN
D754TE3 D754SE3 D754IE3
Betriebszyklus Viertakt Diesel
Gesamthubraum litre 2.970 2.970 2.970
Zylinderzahl n. 4 4 4
Bohrung x Hub mm 94x107 94x107 94x107
Verdichtungsverhältnis 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1 18 ± 0,5:1
Einlass Turboaufgelad- Turboaufgeladener überspeister und
ener Kreis Kreis zwischengekühl-
ter Leitungskreis
Luftfilter Luftfilter (trocken) Luftfilter
(trocken) (trocken)
Kühlung Wasserleitungskreis
Wärmetauscher Wasser/Öl
Rotation der Motorwelle Im Gegen Uhrzeigersinn (Ansicht von Schwungradseite)
Berstabfolge (1-3-4-2)

Deutsch 27 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D754TE3 D754SE3 D754IE3
Verteilung Stäbe und Kipphebel mit hydraulischen Ventilstößeln
und Nockenwelle
Kaskadensteuerung von Zahnrädern und im Fuß posi-
tionierter Nockenwelle
Mindestdrehzahl im upm 900 +/-50 800-850 800-850
Leerlauf (Standardmo-
tor)
Trockengewicht des Kg 250 250 250
Motors
Maximale Grads 30° 30° 30°
Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad oben)
D Maximale Grads 35° 35° 35°
Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad unten)
Maximale Dauerquernei- Grads 30° 30° 30°
gung
LEISTUNG UND DREHMOMENT
Maximale Betriebsdre- upm 2600 2600 2600
hzahl
Höchstleitung kW (CV) 59.8 (81.3) 51.5 (70) 70 (95.2)
upm
Maximales Drehmoment Nm (kgm) 274 (27.9) @ 220 (22.4) @ 400 (40.7) @
upm 1800 1400 1000
VERBRAUCH BEI MAXIMALER LEISTUNG
Spezifischer Treibst- g/kWh
offverbrauch
Spezifischer Ölver- g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
brauch
SPEISLEITUNGSKREIS
Einspritzart direkte Einspritzung
Treibstoffart Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem europäischen
Markt verfügbaren
Standard-Kraftstoffen ausgelegt (gemäß den Vorgaben
DIN EN 590). Bei
Betrieb mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben UNI EN
14214) kann dieses bis
zu einem Anteil von 5% mit auf dem europäischen
Markt verfügbaren Kraftstoffen
gemischt werden (nach Norm DIN EN 590).

An-
dere Kraftstoffarten als die hier angegebenen sind
nicht zulässig.
Treibstoffzufuhr Membranpumpe
Speisung der Einspritz- Mechanische rotierende Einspritzpumpe
vorrichtungen

Deutsch 28 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D754TE3 D754SE3 D754IE3
SCHMIERKREIS
Schmierart forcierte Schmierung
Leitungsspeisung Rotorpumpe
Ölwechsel einschließlich litre (kg)
Filter (Standardwanne)
Ölmenge bei Mindestfül- litre (kg)
lstand (Standardwanne)
Ölmenge bei Höchstfül- litre (kg) 7÷10 7÷10 7÷10
lstand Die Ölmenge bei Höchststand ( 7÷10 Liter) hängt vom
Fassungsvermögen der Ölwanne ab, mit der der Motor
ausgestattet ist.
Öldruck bei Mindestdre- bar 1,2 - 1,6
hzahl (bei warmem Motor) D
Alarm bei ungenügendem bar 0,4
Öldruck
Ölkühlung Öl-/Wassertauscher
KÜHLKREISLAUF
Gesamtfassungsvermögen litre 5 5 5
Kühlwasserlei-tung (ohne
Kühler und entsprechen-
denLeitungen)
Eichdruck Ausdehnungsge- bar 1 1 1
fäßverschluss
Kühlflüssigkeit 50% entionisiertes oder destilliertes Wasser und 50% Petro-
nas Paraflu Up (Kühlerschutzmittel gemäß den Normen
ASTM D 3306 Typ 1 auf Monoethylenglykolbasis mit Zusatz
organischer Inhibitoren)
Alarm Höchsttemperatur °C 107
Kühlflüssigkeit
Öffnungswert (Anfang/ °C 80 (+/-2) / 95
Ende) des Thermo-stat-
ventils
ELEKTRISCHE ANLAGE
Nennspannung V 12 12 12
Wechselstromgenerator V 14 14 14
(Nennspannung)
Wechselstromgenerator A 55 70 70
(Nennstrom)
Leistung des Anlassermo- kW 2,3 2.3 2,3
tors
Empfohlene Batterieleis- Ah 92 110 110
tung
Anlaufstrom der Batterie A 480 880 880
ABSAUGKREISLAUF
Maximal erlaubter Unter- mbar 15 15 15
druck mit neuem Luftfilter

Deutsch 29 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
TECHNISCHE DATEN (D754 TPE2 / D756 IPE2)
Diese Daten und technischen Beschrei-
bungen beziehen sich ausschließlich auf
Standardmotoren der VM MOTORI S.P.A.

Maßeinheit D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2


Abmessungen

A mm 1176 1204 1542

B mm 647 961 695


C mm 903 965 965

ALLGEMEINE DATEN
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
Betriebszyklus Viertakt Diesel
Gesamthubraum litre 2.970 4.455 4.455
Zylinderzahl n. 4 6 6
Bohrung x Hub mm 94x107 94x107 94x107
Verdichtungsverhältnis 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1 17.8 ± 0,5:1
Einlass Turboaufgelad- Turboaufgelad- überspeister und
ener Kreis ener Kreis zwischengekühlter
Leitungskreis
Luftfilter Luftfilter Luftfilter (trocken)
(trocken) (trocken)
Kühlung Wasserleitungskreis
Wärmetauscher Wasser/Öl
Rotation der Motorwelle Im Gegen Uhrzeigersinn (Ansicht von Schwungradseite)
Berstabfolge D754TPE2/D756TPE2 (1-3-4-2) / D756IPE2 (1-5-3-6-2-4)

Deutsch 30 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
Verteilung Stäbe und Kipphebel mit hydraulischen Ventilstößeln
und Nockenwelle
Kaskadensteuerung von Zahnrädern und im Fuß posi-
tionierter Nockenwelle
Mindestdrehzahl im upm 1200 +/-50 1600 1200 +/-50
Leerlauf (Standardmo-
tor)
Trockengewicht des Kg 260 325 335
Motors
Maximale Grads 30° 30° 30°
Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad oben)
Maximale Grads 35° 35° 35° D
Dauerlängsneigung(mit
Schwungrad unten)
Maximale Dauerquernei- Grads 30° 30° 30°
gung
LEISTUNG UND DREHMOMENT
Maximale Betriebsdre- upm 2300 3000 2300
hzahl
Höchstleitung kW (CV) 62 (84.3) 105 (142,8) 102 (138.7)
upm
Maximales Drehmoment Nm (kgm) 366 (37.3) @ 495 @ 1800 613 (62.5) @
upm 1200 1200
VERBRAUCH BEI MAXIMALER LEISTUNG
Spezifischer Treibst- g/kWh 250 263 230
offverbrauch
Spezifischer Ölver- g/CVh 0,5 - 1 0,5 - 1 0,5 - 1
brauch
SPEISLEITUNGSKREIS
Einspritzart direkte Einspritzung
Treibstoffart Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem europäischen Markt verfüg-
baren
Standard-Kraftstoffen ausgelegt (gemäß den Vorgaben DIN EN 590).
Bei
Betrieb mit BIODIESEL (gemäß den Vorgaben UNI EN 14214) kann
dieses bis zu einem Anteil von 5% mit auf dem europäischen Markt
verfügbaren Kraftstoffen gemischt werden (nach Norm DIN EN 590).

Andere Kraftstoffarten als die hier angegebenen sind nicht


zulässig.
Treibstoffzufuhr Membranpumpe
Speisung der Einspritz- Mechanische rotierende Einspritzpumpe
vorrichtungen

Deutsch 31 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
D754TPE2 D756TPE2 D756IPE2
SCHMIERKREIS
Schmierart forcierte Schmierung
Leitungsspeisung Rotorpumpe
Ölwechsel einschließlich litre (kg) 8.8 12.3 12.3
Filter (Standardwanne)
Ölmenge bei Mindestfül- litre (kg)
lstand (Standardwanne)
Ölmenge bei Höchstfül- litre (kg)
lstand
Öldruck bei Mindest- bar D754TPE2 = 2 / D756TPE2 = 3
drehzahl (bei warmem
Motor) D756IPE2 = 1.5
D Alarm bei ungenügen- bar 0.3 - 0.5
dem Öldruck
Ölkühlung Öl-/Wassertauscher
KÜHLKREISLAUF
Gesamtfassungsvermö- litre 5 7.5 7.5
gen Kühlwasserlei-tung
(ohne Kühler und ent-
sprechendenLeitungen)
Eichdruck Ausdehnungs- bar 1.1 1.1 1.1
gefäßverschluss
Kühlflüssigkeit 50% entionisiertes oder destilliertes Wasser und 50% Petro-
nas Paraflu Up (Kühlerschutzmittel gemäß den Normen
ASTM D 3306 Typ 1 auf Monoethylenglykolbasis mit Zusatz
organischer Inhibitoren)
Alarm Höchsttemperatur °C 107
Kühlflüssigkeit
Öffnungswert (Anfang/ °C 80 (+/-2) / 95
Ende) des Thermo-stat-
ventils
ELEKTRISCHE ANLAGE
Nennspannung V 12/ 24 12 / 24 12 / 24
Wechselstromgenerator V 14 / 28 14 / 28 14 / 28
(Nennspannung)
Wechselstromgenerator A 55 55 55
(Nennstrom)
Leistung des Anlasser- kW 2,3 2,3 2,3
motors
Empfohlene Batteriel- Ah 92 100 100
eistung
Anlaufstrom der Batterie A 480 550 550
ABSAUGKREISLAUF
Maximal erlaubter mbar 20 @ 1500 35 20 @ 1500
Unterdruck mit neuem 25 @ 1800 25 @ 1800
Luftfilter 40 @ 2300 35 @ 2300

Deutsch 32 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT
VORGABEN ZUR SICHERHEIT
– Der Hersteller hat in den Phasen des – Alle Phasen der Installation müssen
Entwurfs und der Konstruktion besondere bereits ab der Erstellung des Ausgan-
Aufmerksamkeit auf die Aspekte ge- gsentwurfs berücksichtigt werden. Der
legt, die Gefahren für die Sicherheit und Projektant muss die Befestigungspunkte
Gesundheit der Personen bilden können, des Motors sowie die allgemeinen, vom
die mit dem Motor umgehen. Außer der Hersteller erteilten Hinweise einhalten.
Einhaltung diesbezüglich gültiger Gesetze
– Setzen Sie den Motor unter Einhaltung
hat er alle „Regeln der guten Konstruk-
der direkt am Motor, auf der Verpackung
tionstechnik” angewandt.
und in der vom Hersteller bereit gestellten
Gebrauchsanleitung vorhandenen Infor-
Zweck dieser Informationen ist es, den
Anwendern nahe zulegen, besondere mationen um.
D
Aufmerksamkeit walten zu lassen, um
– Das Anheben und der Transport des
jeglichen Gefahren vorzubeugen. Es ist
Motors ohne Verpackung müssen mit
stets Vorsicht geboten. Die Sicherheit liegt
Hubmitteln mit einer angemessenen
auch in den Händen aller Bediener, die
Tragfähigkeit und Verankerung an den
mit dem Motor umgehen.
vorgesehenen Stellen erfolgen.
– Lesen Sie sorgfältig die im beiliegenden
– Das Anheben und der Transport des
Handbuch aufgeführten und die direkt
Motors mit Verpackung müssen mit Hub-
angewandten Hinweise und beachten Sie
mitteln mit einer angemessenen Tragfähi-
besonders die zur Sicherheit. Dem Lesen
gkeit gemäß den direkt auf der Ver-
etwas Zeit zu widmen, erspart unange-
packung vorhandenen Angaben erfolgen.
nehme Unfälle.
– Für weitere Umsetzungen sind die erfor-
– Achten Sie auf die Bedeutung der
derlichen Bedingungen zu schaffen, unter
Symbole auf den vorhandenen Schildern.
denen die Stabilität gewährleistet ist und
Ihre Form und Farbe sind hinsichtlich der
Beschädigungen der Motorteile vermie-
Sicherheit von Bedeutung. Halten Sie sie
den werden.
lesbar und beachten Sie die angegebe-
nen Informationen. – Der Installateur muss vor Beginn der
Installationsphase einen „Sicherheitsplan”
– Gehen Sie nur gemäß der vom Herstel-
aufstellen und die Hinweise des Projek-
ler vorgesehenen Gebrauchsweise vor
tanten beachten. Aus keinem Grund
und nehmen Sie keine Veränderungen an
dürfen Veränderungen an den Bauteilen
beliebigen Vorrichtungen vor, um ande-
des Motors vorgenommen werden.
re Leistungen als die vorgesehenen zu
erzielen. – Es ist notwendig, zu prüfen, ob der
Installationsbereich für alle Anschlüsse
– Das Personal, dass beliebige Arten
zu Ansaugung, Speisung und Abfluss
von Eingriffen während der gesamten
vorbereitet ist.
Lebensdauer des Motors ausführt, muss
über umfassende technische Kenntnisse,
besondere Fähigkeiten und im Fachberei-
ch anerkannte und gesammelte Erfahrun-
gen verfügen. Das Nichtvorliegen dieser
Eigenschaften kann zur Beeinträchtigung
der Sicherheit und der Gesundheit der
Personen führen.
Deutsch 33 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
Die Abgase von Dieselmotoren en- – Alle Eingriffe müssen, außer wenn
thalten Chemikalien, von denen der ausdrücklich anders angegeben, bei
Staat Kalifornien weiß, dass sie Krebs, ausgeschaltetem, abgekühltem Motor und
Fortpflanzungsschäden oder Geburt- abgezogenem Zündschlüssel ausge-
sfehler hervorrufen können. führt werden. Die zur Ausführung dieser
Eingriffe befugten Personen müssen alle
Falls der Motor in Kalifornien oder ei-
notwendigen Maßnahmen ergreifen, um
nem Staat mit derselben Gesetzgebung
die Sicherheit der beteiligten Personen
eingesetzt wird, sind angemessene
unter Einhaltung der bezüglich der Siche-
Informationen über die Risiken, die
rheit am Arbeitsplatz geltenden gesetzli-
mit Abgasen und deren Komponenten
chen Bestimmungen zu gewährleisten.
verbunden sind, zu liefern.
– Halten Sie den Motor in einem Zustand
– Der Hersteller übernimmt keine Haftung
D für eventuelle Schäden, die durch den
höchster Funktionsfähigkeit und führen
Sie die vom Hersteller vorgesehenen
unsachgemäßen Gebrauch des Motors,
Arbeiten zur planmäßigen Wartung durch.
die Nichteinhaltung der im vorliegenden
Eine gute Wartung ermöglicht es, die
Handbuch enthaltenen Hinweise und dur-
besten Leistungen, eine längere Betrieb-
ch ohne Genehmigung vorgenommene
sdauer und eine konstante Aufrechterhal-
Änderungen hervorgerufen werden.
tung der Sicherheitsanforderungen zu
– Simulieren Sie, auch nachdem Sie sie erzielen.
angemessen informiert haben, beim er-
– Tauschen Sie zu stark abgenutzte Teile
stmaligen Gebrauch einige Testvorgänge,
durch Original-Ersatzteile aus. Verwen-
um die Bedienelemente und ihre Haup-
den Sie die vom Hersteller empfohlenen
tfunktionen zu erkennen, d.h. im Beson-
Öle und Fette. Alle diese Maßnahmen
deren die zum Ein- und Ausschalten.
können die Funktionsfähigkeit des Motors
– Betreiben Sie den Motor nicht in ge- und den vorgesehenen Sicherheitsgrad
schlossenen und ungenügend belüfteten gewährleisten.
Räumen. Die Abgase sind schädlich und
– Entsorgen Sie das Material umweltge-
können schwere Folgen für die Gesun-
recht. Nehmen Sie die Entsorgung unter
dheit der Personen hervorrufen.
Einhaltung der diesbezüglich gültigen
– Verwenden Sie den Motor nicht weiter, Gesetze vor.
wenn Störungen auftreten, d.h. im Beson-
– Verwenden Sie bei der Wartung nur die
deren, wenn ungewöhnliche Erschütterun-
in der vom Hersteller übergebenen Ge-
gen festzustellen sind.
brauchsanleitung angegebenen und durch
– Stoppen Sie den Motor im Falle einer die gültigen Gesetze zur Sicherheit am
Störung sofort und verringern Sie die Arbeitsplatz vorgesehenen Kleidungsstüc-
Leistungen auf ein Minimum bis Sie das ke und / oder persönlichen Schutzmittel.
nächstgelegene Kundendienstzentrum
– Die Wartungsmaßnahmen müssen
erreichen.
unter Einsatz von angemessenen und in
– Starten Sie den Motor erst nach Wiede- gutem Zustand befindlichen Ausrüstungen
rherstellung der normalen Betriebsbedin- und Werkzeugen ausgeführt werden.
gungen.

Deutsch 34 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
VORGABEN ZUR SICHERHEIT BEIM EINFLUSS AUF DIE UMWELT
Jede Organisation hat die Pflicht, Vor- Land entsorgt werden, in dem die Entsor-
gehensweisen zur Anwendung zu brin- gung erfolgt.
gen, um den Einfluss ihrer Tätigkeit (Pro-
dukte, Leistungen, usw.) auf die Umwelt – Bei der Installation des Motors ist dafür
zu ermitteln, zu bewerten und zu prüfen. zu sorgen, dass die Umgebung über
einen angemessenen Luftaustausch
Bei den zur Ermittlung eines wesentlichen verfügt, um die Konzentration von für die
Einflusses auf die Umwelt zu nutzenden Beschäftigten schädlicher Luft zu vermei-
Verfahren müssen die folgenden Faktoren den.
berücksichtigt werden:
– Vermeiden Sie bei Gebrauch und
– Emissionen in die Atmosphäre Wartung, verschmutzende Produkte (Öle,
– Ableitung von Flüssigkeiten Fette, usw.) in die Umwelt abzugeben und D
sorgen Sie für die getrennte Entsorgung
– Entsorgung von Abfällen in Abhängigkeit von der Zusammen-
– Verschmutzung des Bodens setzung der verschiedenen Materialien
sowie unter Einhaltung der diesbezügli-
– Verwendung von Rohstoffen und natürli- chen Gesetze. Entsorgen Sie elektrische
cher Ressourcen und elektronische Bauteile als Sonder-
– Lokale Problematiken bezüglich des müll.
Einflusses auf die Umwelt. Mit dem Zwe- – Halten Sie alle Abgasleitungen funktion-
ck, den Einfluss auf die Umwelt zu mini- sfähig, um die Geräuschentwicklung des
mieren, erteilt der Hersteller nachfolgend Motors zu begrenzen und die Verschmu-
einige Hinweise, die von denjenigen zu tzung der Atmosphäre zu minimieren.
berücksichtigen sind, die aus beliebigem
Grund mit dem Motor während seiner – Trennen Sie bei der Verschrottung des
vorgesehenen Lebensdauer umgehen. Motors alle Bauteile nach ihren chemi-
schen Eigenschaften und entsorgen Sie
– Alle Verpackungselemente müssen diese getrennt.
gemäß den gültigen Gesetzen in dem
RESTRISIKEN
In der Planungs- und Bauphase hat der Der Fachmann, der den Motor in die
Konstrukteur insbesondere die Aspekte Bezugsmaschine einbaut, muss bereits
berücksichtigt, die mit eventuellen Risiken bei der Planung der Anwendung even-
für die Sicherheit und Gesundheit von tuelle Risiken durch Bewegungsteile
Personen, die mit dem Motor arbeiten, (Verfanggefahr im Antriebsriemen) oder
verbunden sind. sonstige Gefahrenbereiche (Verbrennung-
sgefahr) analysieren und bewerten.
Trotzdem bleiben einige potentielle und
nicht offensichtliche Gefahren bestehen. Nach Abschluss der Installation ist vor
dem ersten Motorstart zu überprüfen, ob
Gefahr von Verletzungen an den obe-
eventuelle Gefahrenbereiche mit an-
ren Gliedmaßen
gemessenen Sicherheitsvorkehrungen
Führen Sie die Hände nicht in die bewe- ausgestattet wurden.
glichen Teile ein
Verbrennungsgefahr
Achten Sie auf die heißen Oberflächen

Deutsch 35 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONEN ZUR UMSETZUNG UND INSTALLATION
EMPFEHLUNGEN ZUR UMSETZUNG UND INSTALLATION
Nehmen Sie die Umsetzung und Installa- dieser Arbeiten befugten Personen
tion unter Einhaltung der vom Hersteller müssen bei Bedarf einen „Sicherheit-
erteilten Informationen vor, die direkt auf splan” aufstellen, um die Unversehrtheit
der Verpakkung und in der Gebrauchsan- der direkt einbezogenen Personen zu
leitung enthalten sind. Die zur Ausführung gewährleisten.

VERPACKUNG UND TRANSPORT


Die Verpackung erfolgt
Transportmittel
unter Begrenzung des
D Platzbedarfs auch in Abhän-
gigkeit der zur Anwendung
Hubmittel
kommenden Transportart.
– auf dem Straßenweg
– mit der Eisenbahn
– auf dem Seeweg
– auf dem Luftweg

Der Motor kann mit ver-


schiedenen Verpakkung-
sarten je nach Bestimmun-
gsort, Transportweise und
vorab festgelegten techni-
schkaufmännischen Vorga-
ben transportiert werden.

VERPACKUNG IN VERPACKUNG IN VERPACKUNG MIT


HOLZKISTE KARTON ZELLOPHAN

Deutsch 36 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Zur Gewährleistung der vollständigen
Unversehrtheit der Bauteile des Motors
ist die Verpackung im Falle eines Tran-
sports auf dem Seeweg „seetauglich”.
Auf der Verpakkung sind alle zum Be-
und Entladen erforderlichen Informa-
tionen angegeben. Verankern Sie den
Motor während des Transports ange-
messen am Transportmittel, um plötzli-
che Verschiebungen zu vermeiden.
Verwenden Sie für einen Transport
des Motors ohne Abdekkung auf dem
Straßenweg die entsprechenden D
Hubstellen, um ihn stabil zu verankern
und eine Beschädigung der Bauteile zu
vermeiden.
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Entfernen Sie die Abdeckung der Ver-
pakkung. Innerhalb der Verpakkung be-
findet sich ein Beutel mit der gesamten
technischen Begleitdokumentation und
dem beiliegenden Zubehör.
2- Prüfen Sie beim Entfernen der
Verpakkung die Unversehrtheit und die
genaue Menge der Bauteile.
Schraube (A)
3- Positionieren Sie die Hubvorrichtung
wie in der Abbildung gezeigt. Halter (B)
4- Lösen Sie die Schrauben (A) und
entfernen Sie die seitlichen Stützen (B).
5- Befördern Sie den Motor in den
Installationsbereich.
Bewahren Sie das Material gegebenen-
falls für ein späteres Verpacken auf.

Verständigen Sie im Falle von


Schäden oder des Fehlens einiger
Teile den Kundendienst des Her-
stellers, um die anzuwendenden
Maßnahmen zu vereinbaren. Das
Verpackungsmaterial muss angemes-
sen unter Einhaltung der gültigen
Gesetze entsorgt werden.
Deutsch 37 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
UMSETZUNG UND ANHEBEN
Verankern Sie den Motor an einer Hu-
bvorrichtung (Pendelbecher) mit ange-
messener Tragfähigkeit.

Der Winkel, den die Ketten der He-
bevorrichtung formen, darf 5° nicht
überschreiten, wie in der Abbildung
dargestellt.
Hängen Sie die Hubvorrichtung, wie in der
D Abbildung gezeigt, an den Anschlagstel-
len ein.
Prüfen Sie vor dem Heben die Position
des Schwerpunkts der Last.

Die Bügel der Anschlagstellen sind be- Max 5°


messen, um nur den Motor zu heben,
und sind nicht zum Heben zusätzli-
cher Gewichte zugelassen. Heben Sie
den Motor nicht auf andere Weise als
angegeben an. Anderenfalls verfällt die
Versicherungsgarantie für die ent-
stehenden Schäden.

Deutsch 38 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
LAGERN DES MOTORS
Der Hersteller liefert den Motor aus, Bei Motoren auf Paletten müssen fol-
nachdem er bereits einer Schutzbehand- gende Zubehörteile zum Anlassen des
lung mit Wirksamkeit für 6 Monate ab dem Motors montiert werden:
Auslieferdatum unterzogen wurde.
• Batterie
Wird der Motor innerhalb von 6
• Kraftstofftank
Monaten ab dem Lieferdatum nicht
benutzt, muss ein spezielles “Schutz- • Kühlradiator (nur bei flüssiggekühlten
verfahren” durchgeführt werden, um Motoren)
die Lagerungszeit um weitere 6 Monate
zu verlängern. • Keilriemen des Wechselstromgenera-
tors
• Keilriemen der Wasserpumpe, nur bei D
Das Personal, dass beliebige Arten von flüssiggekühlten Motoren)
Eingriffen während der gesamten Leb-
ensdauer des Motors ausführt, muss über 1) AUSSENSCHUTZ
umfassende technische Kenntnisse, be-
sondere Fähigkeiten und im Fachbereich NICHT LACKIERTE OBERFLÄCHEN:
anerkannte und gesammelte Erfahrun- Die nicht lackierten Bauteile und Ober-
gen verfügen. Das Nichtvorliegen dieser flächen aus Metall (z. B. Motorschwun-
Eigenschaften kann zur Beeinträchtigung grad) müssen mit Rostschutzöl “FL
der Sicherheit und der Gesundheit der MECA FLUID / P118V” geschützt
Personen führen. werden

VM Motori empfiehlt das Schutzver- BAUTEILE AUS GUMMI: Muffen oder


fahren auf jeden Fall von Personen unbeschichtete Schläuche müssen
durchführen zu lassen, die von VM mit Talkumpulver geschützt werden.
Motori dazu befugt sind. Prüfen Sie das Anzugsdrehmoment der
entsprechenden Schellen.
ÜBERTRAGUNGSRIEMEN: Entfernen
– Alle Verpackungselemente müssen Sie nach dem Anbringen des Innen-
gemäß den gültigen Gesetzen in dem schutzes die Riemen und lagern Sie
Land entsorgt werden, in dem die Entsor- diese ein.Schützen Sie die Oberflächen
gung erfolgt. der Riemenscheiben aus Metall mit “FL
MECA FLUID / P118V”
Das Schutzverfahren gilt als abge-
schlossen, wenn folgende Arbeiten MOTORÖFFNUNGEN: Versiegeln Sie
durchgeführt wurden: alle Motoröffnungen einschließlich
des Ablasses. Verwenden Sie Karton,
1) Schutz vor Außenkorrosion Sperrholz oder Metallabdeckungen und
2) Schutz vor Innenkorrosion achten Sie darauf, dass die verwende-
ten Abdeckungen nicht splittern. Alle
3) Verpackung und Lagerung Motoröffnungen, zum Beispiel Luf-
tansaugleitungen oder der Lufteintritt
Das Schutzverfahren ist wirksam,
des Turboladers müssen mit Verkle-
wenn der Motor:
idungen oder Schutzvorrichtungen
• im Fahrzeug eingebaut ist vor Festkörpern, Flüssigkeiten oder
Stäuben, die die Verdampfung der
• auf einer Palette steht
Korrosionsschutzmittel verzögern,
Deutsch 39 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
geschützt werden. Bringen Sie an der • Prüfen Sie mithilfe des Ölstabes, ob
Einspritzanlage Verschlüsse an der sich Motoröl in der Wanne befindet
Kraftstoffzu- und -rücklaufleitung an
• Leiten Sie das Öl, falls vorhanden,
BATTERIE: Schließen Sie die Batterie aus der Wanne ab
ab. Bringen Sie die Batterie, wenn
• Befüllen Sie den Motor mit Schutzöl
sie komplett aufgeladen ist, an einen
Petronas PROT 30 M
sicheren Aufbewahrungsort. Bevor die
Batterie in das Lager gebracht wird, •Prüfen Sie den Stand der Kühlflüssig-
müssen die Klemmen durch Besprüh- keit (nur bei wassergekühlten Moto-
en mit Antioxidationsspray geschützt ren). Die Mischung der Kühlflüssigkeit
werden. muss zu 50% aus entionisiertem oder
destilliertem Wasser und zu 50% aus
2) INNENSCHUTZ
D Petronas Paraflu Up (Kühlerschutzmit-
BRENNKAMMER: Entfernen Sie die tel gemäß den Normen ASTM D 3306
Zündkerze vom Zündkopf, prüfen Sie, Typ 1 auf Monoethylenglykolbasis
ob sich der Kolben an der niedrig- mit Zusatz organischer Inhibitoren)
sten Hubposition befindet (unterer bestehen
Totpunkt) und sprühen Sie Schutzöl
• Starten Sie den Motor und lassen
Petronas PROT 30 M auf. Wiederho-
Sie ihn laufen, bis er die Betriebstem-
len Sie den Vorgang für die restlichen
peratur für wassergekühlte Motoren
Zylinder und bauen Sie die Zündkerzen
(ungefähr 70°- 80°C) erreicht hat; bei
wieder ein.
luftgekühlten Motoren muss der Motor
TURBOLADER: Entfernen Sie den ca. 20 (zwanzig) Minuten laufen.
Stutzen des Ölschlauchs zum Turbo-
• Wenn der Motor Betriebstemperatur
lader und befüllen Sie die Öffnung
erreicht hat, lassen Sie ihn noch weit-
des Turboladergehäuses mit Schutzöl
ere 5 Minuten laufen, damit die Bau-
Petronas PROT 30 M. Montieren Sie
teile der Anlage geschmiert werden.
wieder den Stutzen und beachten Sie
dabei das vorgeschriebene Anzugs- • Schalten Sie den Motor ab und warten
drehmoment. Sie bis er abgekühlt ist.
ELEKTRISCHE BAUTEILE: Besprühen • Leiten Sie das Öl aus der Ölwanne ab.
Sie die elektrischen Kontakte und
• Leiten Sie die Kühlflüssigkeit ab.
Stecker mit Rostschutzspray
• Prüfen Sie eventuelle Flüssigkeit-
LUFTANSAUGSYSTEM: Prüfen Sie ob
sleckagen und, falls vorhanden, stellen
der Luftfilter unversehrt ist und kon-
Sie den ordnungsgemäßen Zustand
trollieren Sie, ob Fremdkörper/-flüssig-
wieder her
keiten vorhanden sind:
• Schließen Sie sämtliche Bauteile, die
• Falls der Luftfilter beschädigt ist,
Sie für den Test verwendet haben, vom
muss er getauscht werden
Motor ab.
• Fremdkörper müssen entfernt
werden
SCHMIERANLAGE: Dieses Verfahren
muss zusammen mit jenem zum
Schutz der Einspritzanlage durchge-
führt werden.

Deutsch 40 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
EINSPRITZANLAGE: Dieses Verfahren Sie den ordnungsgemäßen Zustand
muss zusammen mit jenem für den wieder her.
Schutz der Schmieranlage durchge-
• Schalten Sie den Motor ab und warten
führt werden.
Sie bis er abgekühlt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass im Kraft-
SEEWASSERANLAGE (nur bei Boots-
stofftank keine Ablagerungen vorhan-
motoren und Bordhilfsaggregaten):
den sind.
Dieses Verfahren muss zusammen mit
• Bereiten Sie eine Mischung beste- jenem zum Schutz der Kraftstoff- und
hend aus Dieselkraftstoff gemäß den Einspritzanlage durchgeführt werden.
Spezifikationen DIN EN 590 und dem
• Schließen Sie den Seewasseran-
Zusatzstoff Petronas DIESEL TMF
schluss der Seewasserpumpe an einen
PLUS vor. Das Mischverhältnis muss
zumindest 1:400 (1 Liter Zusatzstoff
Hilfstank an, der eine Mischung beste- D
hend aus 40% Süßwasser und 60%
auf 400 Liter Kraftstoff) sein. Bei Ver-
Petronas Paraflu Up (Kühlerschutzmit-
wendung von Biodiesel, entsprechend
tel gemäß den Normen ASTM D 3306
den Spezifikationen UNI EN 14214,
Typ 1 auf Monoethylenglykolbasis mit
kann dieser mit Dieselkraftstoff bis zu
Zusatz organischer Inhibitoren) enthält
5% gemischt werden;
und prüfen Sie, ob die Mischung aus
dem Abfluss austritt.
• Prüfen Sie eventuelle Flüssigkeit-
VM Motori empfiehlt jedoch für diese
sleckagen und, falls vorhanden, stellen
Tätigkeit Diesel ohne Biodiesel zu
Sie den ordnungsgemäßen Zustand
verwenden.
wieder her.
• Schalten Sie den Motor ab und warten
Sie bis er abgekühlt ist.
Die Verwendung eines anderen Kraft-
stoffes als oben angegeben ist verbo- • Schließen Sie sämtliche Bauteile, die
ten. Sie für den Test verwendet haben, vom
Motor ab.
• Befüllen Sie den Tank mit dieser
Kraftstoffmischung.
3) LAGERUNGSBEDIENGUNGEN
• Wo vorhanden, prüfen Sie, ob es
Überlagerungen zwischen den Lüfter- - Motor auf Palette
schaufeln des Kühlers und dem Luft-
förderer gibt. Nach dem Anbringen des Korrosions-
schutzes muss der Motor in eine trock-
Starten Sie den Motor und lassen Sie
ene, belüftete und entsprechend ab-
ihn laufen, bis er die Betriebstem-
gedeckte Umgebung gebracht werden.
peratur für wassergekühlte Motoren
Die Abdeckung muss so angebracht
(ungefähr 70°- 80°C) erreicht hat; bei
werden, dass die Luft um den Motor
luftgekühlten Motoren muss der Motor
zirkulieren kann, um dem Entstehen
ca. 20 (zwanzig) Minuten laufen.
von Kondenswasser vorzubeugen.
• Entleeren Sie den Kraftstofftank.
• Prüfen Sie eventuelle Flüssigkeit-
sleckagen und falls vorhanden stellen

Deutsch 41 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
- Motor in Fahrzeug eingebaut Reinigen sie die Rillen der Metallrie-
menscheiben mit einem geeigneten
Das Fahrzeug muss so gelagert werden, Lösungsmittel. Installieren Sie die
dass es den Witterungseinflüssen nur in Hilfsriemen.
minimalem Ausmaß ausgesetzt ist.
Prüfen Sie die Gummischläuche und
Muffen auf Unversehrtheit und prüfen
INBETRIEBNAHME
Sie das Anzugsdrehmoment der ent-
- Motor auf Palette sprechenden Schellen; beschädigte
Teile müssen getauscht werden.
Entfernen Sie die Abdeckungen und
Schutzvorrichtungen an den Motoröff- Alle Oberflächen und Bauteile, die
nungen (z. B.: Luftansaugleitungen mit Schutzöl “FL MECAFLUID / P118
oder Lufteintritt in den Turbolader, Ab-
D gasleitungen oder Turboladergehäuse).
V” geschützt sind, können mit einem
geeigneten Lösungsmittel gereinigt
werden.
Prüfen Sie, ob Schäden an den
äußeren Motorbauteilen sichtbar sind; Kontrolle der Füllstände von: Motoröl
ggf. den ordnungsgemäßen Zustand und Kühlflüssigkeit Ggf. nachfüllen.
wiederherstellen.
Reinigen sie die Rillen der Metallrie-
menscheiben mit einem geeigneten
Lösungsmittel. Installieren Sie die Zum Entfernen des Innenschutzes
Hilfsriemen. sowohl bei Motoren auf Paletten als
auch bei Motoren, die im Fahrzeug in-
Prüfen Sie die Gummischläuche und stalliert sind, bedarf es keiner Tätigkeit.
Muffen auf Unversehrtheit und prüfen
Sie das Anzugsdrehmoment der ent-
sprechenden Schellen; beschädigte
Teile müssen getauscht werden.
Alle Oberflächen und Bauteile, die
mit Schutzöl “FL MECAFLUID / P118
V” geschützt sind, können mit einem
geeigneten Lösungsmittel gereinigt
werden.
Kontrolle der Füllstände von: Motoröl
und Kühlflüssigkeit Ggf. auffüllen.

- Motor in Fahrzeug eingebaut

Prüfen Sie, ob Schäden an den


äußeren Motorbauteilen sichtbar sind;
ggf. den ordnungsgemäßen Zustand
wiederherstellen.

Deutsch 42 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PLANUNG DER INSTALLATION
Um höchste Leistungen abzusichern und
die Sicherheit der Personen, des Produk-
tes und die Umwelt zu gewährleisten ist In der Planungs- und Installationspha-
es vor der Installation notwendig, eine se sollte auch das entsprechende
vollständige Planung zu erstellen. Installationshandbuch, das von VM
MOTORI S.P.A. erstellt wurde und die
Bei der Planung ist es notwendig, die Installationsrichtlinien enthält, einge-
technischen Daten des Motors (siehe sehen werden.
“Technische Daten”) zu berücksichtigen
und alle Gefahren zu analysieren, die im Für weitere Informationen siehe auf der
Laufe seiner vorgesehenen Lebensdauer Internetseite: www.vmmotori.it, im Absch-
auftreten können: d.h. von der Installation nitt “Kontakt – Anforderung von Informa-
bis zur Entsorgung. tionen”. D
INFORMATIONEN ZUR EINSTELLUNG
EMPFEHLUNGEN ZUR EINSTELLUNG
Schalten Sie vor jeglichen Einstellun- und verhindern Sie den Zugang zu allen
gen alle vorgesehenen Sicherheitsvor- Vorrichtungen, die beim Einschalten une-
richtungen ein und bewerten Sie die rwartete Gefahren sowie Risiken für die
Notwendigkeit das tätige und in der Nähe Sicherheit und Gesundheit der Personen
befindliche Personal zu verständigen. hervorrufen können.
Kennzeichnen Sie im Besonderen den
angrenzenden Bereich angemessen
EINSTELLUNG DES ANTRIEBSRIEMENS
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor aus und
ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
2- Lassen Sie den Motor ausrei-
chend abkühlen, um die Gefahr von Mutter (A)
Verbrennungen zu vermeiden.
3- Lockern Sie Mutter (A).
4- Betätigen Sie den Wechselstrom-
generator (B) manuell und ziehen
Sie die Mutter (A) fest, um die Wechselstromgene-
Spannung des Riemens einzustel- rator (B)
len.
Wasserpumpe

Zur Prüfung der Spannung des


Riemens wenden Sie das in der
Abbildung gezeigte Verfahren an.
Kurbelwelle
Die resultierende Verschiebung
(R) muss 10 mm entsprechen.
Wechselstromgenerator (B)

Deutsch 43 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
GEBRAUCHSHINWEISE
EMPFEHLUNGEN ZU GEBRAUCH UND FUNKTIONSWEISE
Der Motor wurde entworfen und gebaut, chtung zur Erzielung anderer Leistungen
um allen vom Hersteller angegebenen als den vorgesehenen, kann Gefahren für
Betriebsbedingungen gerecht zu werden. die Sicherheit und Gesundheit der Perso-
Die Veränderung einer beliebigen Vorri- nen bergen sowie wirtschaftliche Schäden
zur Folge haben.
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
A) LED (rote Warnleuchte): Generator lädt
Batterie nicht auf
B) Kontrollleuchte (rot leuchtend): Zeigt
D an, dass der Motoröldruck unzureichend
ist
C) Kontrollleuchte (rot leuchtend): Kühl-
mitteltemperatur zu hoch
D) Kontrollleuchte (orange leuchtend):
Zeigt das Vorwärmen der Kerzen an.
Wenn die Kontrollleuchte verlischt, kann
der Motor eingeschaltet werden.
E) Schlüsselschalter zum Starten: Dient
zum Starten des Motors

Kontrollleuchte Motoröl (B)

Kontrollleuchte Batterie (A) Kontrollleuchte Kühlflüssi-


gkeit (C)

Kontrollleuchte Glühkerzen (D)

Zündschlüssel (E)

Deutsch 44 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
GEBRAUCHSEMPFEHLUNGEN
Während der Einlaufzeit, d.h. in den er-
sten 50 Betriebsstunden, muss der Motor
mit einer Leistungsaufnahme zwischen 50
% und 70 % der Höchstleistung betrieben Wird der Motor nicht regelmäßig be-
werden. nutzt, wird empfohlen, ihn mindestens
einmal im Monat in Gang zu setzen und
– Vermeiden Sie es, den Motor über lange ihn auf Betriebstemperatur zu bringen
Zeiträume während des Einfahrens bei (70÷80°C).
höchster Leistung zu betreiben.
Falls der Motor für Noteinsätze wie
– Den Motor während der Einlaufzeit beispielsweise in Stromanlagen instal-
nicht über längere Zeit mit einer Leistung- liert wird, muss er mindestens einmal
saufnahme unter 50 % oder mit niedriger monatlich angelassen werden. D
Drehzahl laufen lassen. In diesem Fall
ist ein übermäßiger Ölverbrauch bzw. – Vermeiden Sie, den Motor während des
-austritt aus dem Auspuff möglich. Einfahrens über lange Zeit mit konstanter
Drehzahl zu betreiben.
– Eine verlängerte Einlaufzeit auch über
50 Betriebsstunden, in der die Leistung- – Lassen Sie den Motor beim ersten
saufnahme zwischen 50 % und 70 % der Starten für einige Minuten im Leerlauf
Höchstleistung gehalten wird, wirkt sich bei Mindestdrehzahl arbeiten und prüfen
positiv auf die Betriebsdauer der Organe Sie, ob der Wert des Öldrucks dem in der
und die Wartungskosten aus. Tabelle angegebenen entspricht (Siehe
“Technische Daten” - „Schmierkreis”).
– Der Motor ist für den Einsatz bei Umge-
bungstemperaturen zwischen -10°C und – Wärmen Sie den Motor bei Benutzung
45°C ausgelegt. unter niedrigen Temperaturen angemes-
sen vor. Verwenden Sie bei Benutzung
– Bei Temperaturen unter -10° muss unter niedrigen Temperaturen (unter
der Motor u.U. mit einer Starthilfsanlage -10°C) Wintertreibstoff.
mit Steuereinheit und Glühkerzen oder
einer 24 V-Elektroanlage mit Kraftstoff- – Verwenden Sie Öle und Schmiermit-
filterheizung ausgerüstet werden. Diese tel mit angemessenen Eigenschaften
Ausstattungen sind als Sonderzubehör (Gradation, technische Daten und
erhältlich. Betriebstemperatur) (Siehe “Empfohlene
Schmiermittel”).
Der Motor wird vom Werk betriebsbereit
ausgeliefert. Während des Gebrauchs Ausschließlich Kühlflüssigkeit gemäß den
ist es jedoch notwendig, die folgenden Herstellerangaben verwenden.
Hinweise zu beachten: Hinsichtlich der Kühlflüssigkeitsart siehe
– Während des Einfahrens (erste 50 unter “Technische Daten”.
Betriebsstunden) und während der ge-
samten Lebensdauer des Motors muss
die Wartung gemäß den vom Hersteller
festgelegten Zeiträumen ausgeführt wer-
den (Siehe “Wartung des Motors”).

Deutsch 45 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
FUNKTIONSWEISE DES MOTORS UNTER BESONDEREN BEDINGUNGEN
Die Leistungen des Motors werden durch Die Diagramme veranschaulichen anhand
die Temperatur des Treibstoffes, die von Beispielen die Leistungsreduzierung
Temperatur und die relative Feuchtigkeit des Motors (in %) in Funktion der Kraft-
der angesaugten Luft und die Höhenla- stoffund Lufteigenschaften.
ge beeinflusst. Bei einer Benutzung des
Motors in großen Höhenlagen, sowie bei Setzen Sie sich für weitere Informationen
hohen Temperaturen von Luft und Treib- mit einem Kundendienstzentrum der VM
stoff verringert sich die erzeugte Leistung. MOTORI S.P.A. in Verbindung.

Diagramm Motorleistung auf der Grundlage des Kraftstoffs

D Leistungsänderung in Prozent (%) Leistungsänderung in Prozent (%)

Temperatur Kraftstoff (°C) Kraftstoffdichte (kg/dm3)

Diagramm Motorleistung auf der Grundlage der Luft

Leistungsänderung in Prozent (%)

Leistungsänderung in Prozent (%)

Motor mit Turbolader und


Zwischenkühlung Motor mit Turbolader
und Zwischenkühlung

Saugmotor
Saugmotor

Temperatur Luft (°C) Luftdruck (mbar)

Deutsch 46 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
EIN- UND AUSSCHALTEN DES MOTORS
Motorstart Motorabschaltung

1- Führen Sie den Schlüssel (E) ein und


drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn in die
Position 1. Aufgeladene Motoren vor dem Abstel-
len einige Minuten mit Leerlaufdreh-
Alle Kontrollleuchten außer der für die zahl laufen lassen, um Schäden am
Temperatur der Kühlflüssigkeit (C) leu- Turbolader vorzubeugen.
chten auf.
Drehen Sie den Zündschlüssel (E) im Ge-
Die Kontrollleuchte (D) leuchtet auf, um gen Uhrzeigersinn (Pos. 0), um den Motor
die Phase der Vorwärmung der Kerzen auszuschalten.
anzuzeigen.
Alle Kontrollleuchten verlöschen. D
2-Drehen Sie den Zündschlüssel (E),
wenn die Kontrollleuchte (D) verlischt, Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und
im Uhrzeigersinn (Pos. 2), um den Motor verwahren Sie ihn an einem sicheren und
einzuschalten und lassen Sie ihn dann vor Fremdzugang geschützten Ort.
wieder los.
Alle Kontrollleuchten verlöschen.
Kontrollleuchte Batterie (A)

Kontrollleuchte Motoröl (B)

Wenn der Motor nicht unmittelbar an- Kontrollleuchte Kühl-


springt, die Startversuche nicht länger flüssigkeit (C)
als 10-15 Sekunden fortsetzen. Kontrollleuchte
Glühkerzen (D)
3- Lassen Sie den Motor für die zum
Aufwärmen erforderliche Zeit bei Minde-
stdrehzahl laufen. Zündschlüssel (E)

Bei laufendem Motor können sich


Kontrollleuchten (rote Farbe) und/
oder ein akustisches Signal einschal-
ten, was auf eine Betriebsstörung
hinweist. Stellen Sie in einem solchen
Fall den Motor sofort ab, machen Sie
die Ursachen des Defekts ausfin-
dig und beseitigen Sie diese (Siehe
“Störungssuche”).

Deutsch 47 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
NACHFÜLLEN VON TREIBSTOFF

Vergewissern Sie sich während des


Nachfüllens, dass der Treibstoff keine
Rückstände enthält. Verwenden Sie ande-
renfalls entsprechende Filter.
Vermeiden Sie es, mit Wasser oder ande-
ren Substanzen vermischten Treibstoff zu
verwenden, um keine Schäden am Motor
hervorzurufen.
Der Motor ist für den Betrieb mit auf dem
europäischen Markt verfügbaren Stan-
D dard- Kraftstoffen ausgelegt (gemäß den
Vorgaben DIN EN 590). Bei Betrieb mit
BIODIESEL (gemäß den Vorgaben UNI
EN 14214) kann dieses bis zu einem
Anteil von 5% mit auf dem europäischen
Markt verfügbaren Kraftstoffen gemischt
werden (nach Norm DIN EN 590).

Andere Kraftstoffarten als die hier an-


gegebenen sind nicht zulässig.

Alle Treibstoffe sind brennbar. Das


Auslaufen und Tropfen von Treibstoff
auf heiße Oberflächen und elektrische
Bauteile kann Brände hervorrufen.
Rauchen Sie nicht beim Nachfüllen
oder wenn Sie sich im Tankbereich
befinden.

Deutsch 48 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONEN ZUR WARTUNG
EMPFEHLUNGEN ZUR WARTUNG
Halten Sie den Motor mit den vom müssen alle notwendigen Maßnahmen
Hersteller vorgesehenen Arbeiten zur ergreifen, um die Sicherheit der betei-
planmäßigen Wartung in einem Zustand ligten Personen unter Einhaltung der
höchster Funktionsfähigkeit. bezüglich der Sicherheit am Arbeitspla-
tz geltenden gesetzlichen Bestimmun-
Bei richtiger Ausführung können die gen zu gewährleisten.
besten Leistungen, eine längere Betrieb-
sdauer und eine konstante Aufrechterhal-
tung der Sicherheitsanforderungen erzielt
werden. Füllen Sie für jeden Wartungseingriff
den entsprechenden “Registrierung-
splan der regelmäßigen Wartungsein-
D
griffe” aus, der als Nachweis für alle
Alle Eingriffe müssen, außer wenn
ausgeführten Wartungsarbeiten und
ausdrücklich anders angegeben, bei
zur Festlegung der geeignetsten Vor-
ausgeschaltetem und kaltem Motor
gehensweisen für zukünftige Eingriffe
ausgeführt werden. Die zur Ausführung
dient.
dieser Eingriffe befugten Personen

WARTUNG DES MOTORS


Die Wartungsarbeiten unterteilen sich in: Nachfolgend wird als Richtwert die
Höchstdauer für die Aufrechterhaltung der
– Wartung während des Einfahrens (erste chemisch- physikalischen Eigenschaf-
50 Stunden) ten einiger Bauteile oder Schmiermittel
– gewöhnliche Wartung (nach dem Ein- angegeben.
fahren) Die in der Tabelle „gewöhnliche – Schmieröl: Dauer 1 Jahr
Wartung” angegebene Häufigkeit bezieht
sich auf einen täglich konstanten Betrieb – Kraftstofffiltereinsatz: Dauer 1 Jahr
des Motors.
– Kühlflüssigkeit: Dauer 2 Jahre
Einige Schmiermittel oder Bauteile
– Antriebsriemen: Dauer 2 Jahre
des Motors verlieren auch im Falle des
Stillstands mit der Zeit ihre Eigenschaf-
ten. Somit ist es bei der Bewertung der
Wartungsabstände notwendig auch deren
Austausch hinsichtlich Alterung und nicht
hinsichtlich der Betriebsstunden zu be-
rücksichtigen.

Deutsch 49 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Wartungstabelle während des Einfahrens (erste 50 Stunden)

Füllen Sie für jeden Wartungseingriff


den entsprechenden “Registrierung-
splan der regelmäßigen Wartungsein-
griffe” aus, der als Nachweis für alle
ausgeführten Wartungsarbeiten und
zur Festlegung der geeignetsten Vor-
gehensweisen für zukünftige Eingriffe
dient.

D
Häufigkeit(1) Bauteil Art der Maßnahme Eingriffsweise
aller 10 Stunden Motoröl(2) Kontrolle des Nachfüllen, wenn
(Täglich) Füllstandes erforderlich
Kühlflüssigkeit(4) Kontrolle des Nachfüllen, wenn
Füllstandes erforderlich
Luftfilter Kontrolle Mit schwacher Pressluft
Reinigung reinigen
Kühlflüssigkeit-Kühler Kontrolle Mit einer weichen Bürste
Reinigung reinigen

Deutsch 50 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Tabelle zur gewöhnlichen Wartung (nach dem Einfahren)
griffe” aus, der als Nachweis für alle
ausgeführten Wartungsarbeiten und
Füllen Sie für jeden Wartungseingriff zur Festlegung der geeignetsten Vor-
den entsprechenden “Registrierung- gehensweisen für zukünftige Eingriffe
splan der regelmäßigen Wartungsein- dient.

nach den Motoröl(2) Austausch


ersten 50 Ölfilter(3) Austausch
Stunden (am
Ende des
Übertragungsriemen(5) Kontrolle der Spannen Sie die Riemen
Einfahrens)
Spannung D
Kontrolle der Austauschen, wenn
Unversehrtheit erforderlich
Häufigkeit(1) Bauteil Art der Maßnahme Eingriffsweise
aller 10 Stunden Motoröl(2) Kontrolle des Nachfüllen, wenn
(Täglich) Füllstandes erforderlich
Kühlflüssigkeit(4) Kontrolle des Nachfüllen, wenn
Füllstandes erforderlich
Luftfilter Kontrolle Mit schwacher Pressluft
Reinigung reinigen
Kühlflüssigkeit-Kühler Kontrolle Mit einer weichen Bürste
Reinigung reinigen
aller 150 Übertragungsriemen(5) Kontrolle der Spannen Sie die Riemen
Stunden Spannung
Kontrolle der Austauschen, wenn
Unversehrtheit erforderlich
aller 300 Motoröl(2) Austauschen
Stunden(6) Ölfilter(3) Den Einsatz
austauschen
Treibstofffilter(3) Austauschen

Anschlüsse des Festigkeit


Treibstoffleitun- prüfen
gskreises

Deutsch 51 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Häufigkeit(1) Bauteil Art der Maßnahme Eingriffsweise
aller 500 Kühlflüssigkeit(4) Austauschen
Stunden
Luftfilter Austauschen

Glühkerzen Einwandfreien
Zustand
überprüfen
aller 1000 Übertragungsriemen(5) Austauschen
Stunden
D
Treibstofftank Reinigen
aller 4000 Motor Führen Sie die Wenden Sie sich an eine
Stunden Teilrevision aus zugelassene Werkstatt
aller 8000 Motor Führen Sie die Wenden Sie sich an
Stunden Totalrevision eine zugelassene
aus Werkstatt

(1) Bei Fehlen des Stundenzählers muss (5) Auch wenn der Motor nicht während
die Häufigkeit der Eingriffe in Abhän- der angegebenen Zeit in Betrieb war,
gigkeit des Kalendertages bestimmt muss der Riemen dennoch mindestens
werden: ein Kalendertag entspricht 12 alle 24 Monate ersetzt werden.
Betriebsstunden.
(6) Bei den Motormodellen D754SE3,
(2) Unter erschwerten Einsatzbedingun- TE3, IE3 mit kleiner Ölwanne ist an der
gen wie z. B. in sehr staubiger Umgebung Abdeckung der Motorventile ein Schild
und bei extremer Betriebslast muss der angebracht, auf dem darauf hingewiesen
Motorölwechsel alle 150 Betriebsstun- wird, dass der Motoröl- und Ölfilterwech-
den stattfinden. Auch wenn der Motor sel alle 200 anstatt 300 Stunden durchge-
nicht während der angegebenen Zeit in führt werden muss.
Betrieb war, muss der Ölwechsel dennoch
mindestens einmal pro Jahr durchgeführt
werden.
(3) Auch wenn der Motor nicht während
der angegebenen Zeit in Betrieb war,
muss der Filter dennoch mindestens alle
12 Monate ersetzt werden.
(4) Auch wenn der Motor nicht während
der angegebenen Zeit in Betrieb war,
muss die Flüssigkeit dennoch mindestens
alle 24 Monate ersetzt werden.

Deutsch 52 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Registrierungsplan der regelmässigen Wartungseingriffe
ausgeführten Wartungsarbeiten und
zur Festlegung der geeignetsten Vor-
Füllen Sie für jeden Wartungseingriff gehensweisen für zukünftige Eingriffe
den Plan aus, der als Nachweis für alle dient.

Datum Stunden Durchgeführte Wartung Unterschrift und Stem-


(1) pel der Vertragswerk-
stätte

(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.

Deutsch 53 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Datum Stunden Durchgeführte Wartung Unterschrift und Stem-
(1) pel der Vertragswerk-
stätte

(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.


Deutsch 54 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
Datum Stunden Durchgeführte Wartung Unterschrift und Stem-
(1) pel der Vertragswerk-
stätte

(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.


Deutsch 55 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
Datum Stunden Durchgeführte Wartung Unterschrift und Stem-
(1) pel der Vertragswerk-
stätte

(1) Geben Sie die Gesamtbetriebsstunden an.


Deutsch 56 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
WARTUNG IM FALLE DES STILLSTANDS DES MOTORS
Bei Nichtbenutzung des Fahrzeugs/Ge- Sollte der Motor nur für Notfälle einge-
rätes, in dem der Motor eingebaut ist, setzt werden, wird auf die diesbezügli-
müssen einige Wartungseingriffe ausge- ch geltenden Normen für die unbedingt
führt werden, damit die Funktionstüchti- erforderliche Inbetriebnahme verwie-
gkeit des Motors voll erhalten bleibt. sen: in Ermangelung spezifischer
Im Falle kurzer Zeiträume des Stillstands Normen wird die Inbetriebnahme ein
sind folgende Maßnahmen auszuführen: Mal pro Monat empfohlen

1- Prüfen Sie die Leistungsfähigkeit der


elektrischen Kontrakte und schützen Sie
sie gegebenenfalls mit einem Rostschu- Im Falle längerer Zeiträume des Stil-
lstands und um ständige Prüf- und
tzspray.
Wartungsarbeiten zu vermeiden, ist
D
2- Prüfen Sie den Ladestand der Batterie eine Schutzbehandlung des Motors
sowie den Füllstand der Batterieflüssigkeit vorzunehmen, um dessen Funktion-
3- Führen Sie gegebenenfalls die Maß- sfähigkeit für 6 Monat zu gewährlei-
nahmen der planmäßigen Wartung aus sten. Verlängert sich der Stillstand
(Siehe “Wartung des Motors”). weiter, ist die Notwendigkeit zu prüfen,
die Schutzbehandlung auf weitere 6
Monate auszudehnen (Siehe “Lage-
Es ist jedoch empfehlenswert, den rung des Motors”).
Motor mindestens einmal pro Monat in
Betrieb zu setzen und auf die Betrieb-
stemperatur (70÷80°C) hochzufahren.
Es ist unbedingt erforderlich, den
Motor einmal pro Monat in Betrieb zu
setzen, wenn er für Notfälle installiert
wurde.

MOTORWÄSCHE

Um irreparable Schäden an den elektri- Nach der Motorwäsche alle elektrischen


schen und elektronischen Komponenten Stecker trennen, mit Druckluft ausblasen,
des Motors zu vermeiden, darf kein um das Wasser zu beseitigen, und ein
Wasserstrahl mit hohem Druck und kein spezifisches Produkt zur Vorbeugung von
Dampfstrahl auf diese Komponenten Oxidation und Korrosion auftragen.
gerichtet werden.
Nach der Motorwäsche den Motor anlas-
Ganz besonders auf die Kabelverbindun- sen und ein paar Minuten laufen lassen,
gen, die Steckverbinder, die Lichtmaschi- damit er vollständig trocknet.
ne und den Anlasser achten; falls erfor-
derlich entsprechend schützen.
Vor der Motorwäsche muss die Kraftstof-
fpumpe angemessen geschützt werden,
damit sie nicht durch eindringendes Was-
ser beschädigt werden kann.

Deutsch 57 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
manutenzione
WARTUNG BEI ERNEUTER
per rimessa
INBETRIEBNAHME
in attivita delDES
motore
MOTORS
Nach einem Zeitraum des Stillstands ist Abhängigkeit der festgelegten Häufigkeit
es vor der erneuten Inbetriebnahme des aus (Siehe “Tabelle zur gewöhnlichen
Motors erforderlich, einige Wartungsmaß- Wartung (nach dem Einfahren)”).
nahmen auszuführen, um Bedingungen – Tauschen Sie den Luftfilter in Abhän-
höchster Funktionsfähigkeit zu gewährlei- gigkeit der festgelegten Häufigkeit aus
sten. (Siehe “Tabelle zur gewöhnlichen Wartung
– Prüfen Sie den Ladestand der Batterie (nach dem Einfahren)”).
sowie den Füllstand der Batterieflüssigkeit – Spannen Sie den Übertragungsriemen
– Prüfen Sie die Unversehrtheit und Lei- wieder (Siehe “Einstellung des Antriebsrie-
stungsfähigkeit der elektrischen Kontakte. mens”).
D – Führen Sie die Diagnose der Funktion- – Prüfen Sie die Festigkeit der hydrauli-
sfähigkeit des Motors durch. schen Anschlüsse (Siehe “Prüfen Sie die
Festigkeit der Schrauben und die Dichtheit
– Prüfen Sie den Ölfüllstand und füllen Sie der Anschlüsse”).
in Abhängigkeit zur festgelegten Häufigkeit
gegebenenfalls Öl nach oder wechseln Sie – Kontrollieren Sie die Gummimuffen und
das Öl (Siehe “Tabelle zur gewöhnlichen deren Befestigungsschellen.
Wartung (nach dem Einfahren)”). – Verwenden Sie ein in ein Entfettung-
– Tauschen Sie den Ölfilter in Abhängigkeit smittel getauchtes Tuch, um die äußere
der festgelegten Häufigkeit aus (Siehe Schutzbehandlung zu erneuern.
“Tabelle zur gewöhnlichen Wartung (nach – Schalten Sie den Motor ein und lassen
dem Einfahren)”). Sie ihn bei Mindestdrehzahl einige Minuten
– Prüfen Sie den Füllstand der Kühlflüs- laufen (Siehe “Ein- und Ausschalten des
sigkeit und füllen Sie in Abhängigkeit zur Motors”).
festgelegten Häufigkeit gegebenenfalls – Bringen Sie den Motor, wenn keine Funk-
Kühlflüssigkeit nach oder wechseln Sie tionsstörungen auftreten, auf die Betrieb-
die Kühlflüssigkeit (Siehe “Tabelle zur stemperatur (70÷80°C).
gewöhnlichen Wartung (nach dem Ein-
fahren)”). – Schalten Sie den Motor aus und prüfen
Sie erneut, ob Motorenöl und Kühlflüssi-
– Tauschen Sie den Treibstofffilter in gkeit den richtigen Füllstand aufweisen.

TESTS UND KONTROLLEN


Die Liste enthält einige der am Motor – Wechsel der Kühlflüssigkeit
während des normalen Betriebs au-
szuführenden Wartungseingriffe und – Wechsel der Ölfiltereinsatz
Kontrollen. – Wechsel des Treibstofffilters
– Entlüftung des Speisleitungskreises
– Prüfen Sie die Festigkeit der Schrauben Füllen Sie für jeden Wartungseingriff
und die Dichtheit der Anschlüsse. den entsprechenden “Registrierung-
– Prüfen Sie den Motorölstand splan der regelmäßigen Wartungsein-
griffe” aus, der als Nachweis für alle
– Prüfen Sie den Motorkühlflüssigkeits- ausgeführten Wartungsarbeiten und zur
stand Festlegung der geeignetsten Vorgehen-
– Motorölwechsel sweisen für zukünftige Eingriffe dient.

Deutsch 58 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
ENTLÜFTUNG DES SPEISLEITUNGSKREISES
Dieser Vorgang muss bei jedem Kraft- 12-Schalten Sie den Motor ein und lassen
stofffilterwechsel mit einem der folgenden Sie ihn bei Mindestdrehzahl einige Minuten
Verfahren je nach dem Motormodell laufen.
ausgeführt werden.

Wenn der Motor nicht startet, das beschrie-


Um das Brandrisiko infolge von Kraft- bene Verfahren wiederholen und, wenn
stofflecken oder –austritten zu ver- nötig, sich an einen vom Hersteller autori-
meiden, muss der Vorgang bei ausge- sierten Kundendienst wenden.
schaltetem und kaltem Motor IMMER
ausgeführt werden. 13-Am Ende dieses Vorgangs den Motor

Motoren ausgestattet mit Einzeleinspri-


stoppen. D
tzpumpe
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2- Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden. Schraube
(A)
3- Stellen Sie einen Behälter mit ange-
messenem Fassungsvermögen bereit. Membranpumpe
(B)
4- Lockern Sie die Schraube (A).
5- Betätigen Sie die Pumpe (B) von Hand,
um Luft aus dem Kreislauf zu entfernen.
Den Vorgang unterbrechen, nur wenn
Versorgungsleitungen
die ganze Luft abgelassen worden ist.
Kraftstoff
Anschluss (C)
6- Ziehen Sie die Schraube (A) fest.
7- Die Anschlüsse (C) lockern.
8-Den Motorzündschlüssel auf Position 1
drehen, um die Öffnung des Solenoids der
Pumpe zu ermöglichen.
9-Den Zündschlüssel auf Position 2
drehen und halten (der Motor läuft leer),
um die Luft von der Pumpe und von den
Speiserohren abzulassen. Den Zünd-
schlüssel loslassen, wenn der Kraft-
stoff von den Speiserohren austritt.
10-Die Anschlüsse (C) anziehen.
11-Wischen Sie Treibstoffreste vor dem
Einschalten des Motors ab.

Deutsch 59 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Motoren ausgestattet mit Rotation-
10-Schalten Sie den Motor ein und lassen
seinspritzpumpe
Sie ihn bei Mindestdrehzahl einige Minu-
Der Vorgang muss nur mit Hilfe des bat- ten laufen.
teriebetriebenen Anlassers ausgeführt
werden.
Wenn der Motor nicht startet, muss
man versuchen, ihn wieder zu starten,
Um Probleme zu vermeiden, sich ohne zu viel zu darauf bestehen, um
vergewissern vor diesem Vorgang, Schäden am Anlasser zu vermeiden.
dass die Batterien einen passenden
Wenn das Problem bestehen bleibt,
Ladezustand haben.
setzen Sie sich mit einem vom Herstel-
D 1- Schalten Sie den Motor aus und ler autorisierten Kundendienstzentrum
ziehen Sie den Zündschlüssel ab. in Verbindung.
2- Lassen Sie den Motor ausreichend 11-Am Ende dieses Vorgangs den Motor
abkühlen, um die Gefahr von Verbren- stoppen.
nungen zu vermeiden.
3- Stellen Sie einen Behälter mit ange-
messenem Fassungsvermögen bereit.
4- Das neue Filter mit Kraftstoff (mit
einem Behälter) vollständig füllen.

Schraube
Sauberen und schmutzfreien Kraft- (A)
stoff verwenden.
Membranpumpe
5- Das Kraftstofffilter im speziellen Sitz (B)
installieren (Siehe “Wechsel des Treib-
stofffilters”).
6- Die Anschlüsse (C) lockern.
7- Den Motorzündschlüssel 1 auf Versorgungsleitungen
Position drehen, um die Öffnung des Kraftstoff
Anschluss (C)
Solenoids der Pumpe zu ermöglichen.
8-Den Zündschlüssel auf Position 2
drehen und halten (der Motor läuft leer),
um die Luft von der Pumpe und von
den Speiserohren abzulassen. Den
Zündschlüssel (C) loslassen, wenn
der Kraftstoff von den Speiserohren
austritt.
9- Wischen Sie Treibstoffreste vor dem
Einschalten des Motors ab.

Deutsch 60 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
PRÜFEN SIE DIE FESTIGKEIT DER SCHRAUBEN UND DIE DICHTHEIT DER AN-
SCHLÜSSE
Gehen Sie wie angegeben vor. 4- Prüfen Sie die Festigkeit der Befe-
stigungsschrauben an den wichtigsten
1- Schalten Sie den Motor ein und lassen Organen.
Sie ihn bei Mindestdrehzahl einige Minu-
ten laufen. 5- Prüfen Sie die Dichtheit der Anschlüsse
am Speisleitungskreis.
2- Bringen Sie den Motor auf Betrieb-
sdrehzahl bis die Betriebstemperatur 6- Prüfen Sie die Festigkeit der Manschet-
(70÷80°C) erreicht wird. ten.
3- Schalten Sie den Motor aus und lassen 7- Suchen Sie nach eventuellen Fluidle-
Sie ihn abkühlen. ckstellen. D

PRÜFEN SIE DEN MOTORÖLSTAND


Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor ein und bringen Messstab (L)
Sie ihn auf Betriebstemperatur (70÷80
°C). Einfüllverschluss (M)

2- Schalten Sie den Motor aus und ziehen


Sie den Zündschlüssel ab.
3- Stellen Sie den Motor vollkommen
eben auf.
4-Warten Sie einige Minuten ab, um alles
Öl in die Wanne abfließen zu lassen.
5- Ziehen Sie den Stab (L) heraus und
prüfen Sie den Ölstand.
6- Füllen Sie, wenn erforderlich, über den
Verschluss (M) nach. Um den zulässigen
Höchstwert nicht zu überschreiten, beim
Nachfüllen von Öl nach und nach kleine
Mengen (jeweils 100÷200 ml) einfüllen,
bis der korrekte Ölstand erreicht ist.

Der Ölstand muss immer zwischen den


Markierungen für den Mindest- und
den Höchstwert liegen. Mischen Sie
keine Öle unterschiedlicher Marken
oder Eigenschaften (Siehe “Empfohle-
ne Schmiermittel”).

Deutsch 61 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


R750EU5 - R750IE3
PRÜFEN SIE DEN MOTORKÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor ein und bringen Einfüllverschluss (P)
Sie ihn auf Betriebstemperatur (70÷80
°C).
2- Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
3- Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen.
4- Schrauben Sie den Verschluss (P) ab.
D
Öffnen Sie vorsichtig den Verschluss,
um den Druck abzulassen
5- Füllen Sie, wenn erforderlich, über den
Verschluss (P) nach.
Hinsichtlich der Kühlflüssigkeitsart siehe
unter “Technische daten”.

– Beim Auffüllen muss das verwen-


dete Gemisch eine identische Zu-
sammensetzung wie das bereits im
Motorkühlkreis vorhandene Gemisch
aufweisen.
– Die Flüssigkeit muss bis zum unteren
Ende des Halses reichen, wo der Küh-
lerverschluss angeschraubt wird.
– Weitere Informationen finden Sie in
den Unterlagen des Herstellers des
Fahrzeuges/ der Vorrichtung, in den/die
der Motor eingebaut ist.

Deutsch 62 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
MOTORÖLWECHSEL
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor aus und ziehen Einfüllverschluss (P)
Sie den Zündschlüssel ab.
2- Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3- Stellen Sie einen Behälter mit ange-
messenem Fassungsvermögen bereit.
Hinsichtlich der Ölmenge siehe unter
“Technische daten”.
Ablassverschluss
D
4- Schrauben Sie den Verschluss (P) ab.
(Q)
5- Den Ablassverschluss (Q) ausschrau-
ben und das Öl in den Behälter ablassen.
6-Wechseln Sie die Dichtung aus und
schrauben Sie den Verschluss (Q) wieder
auf.

Ziehen Sie den Verschluss mit einem Überprüfen Sie bei Ölverlusten regel-
Anzugsmoment von 55 Nm fest. mäßig den Füllstand, um das Ausmaß
der Leckage festzustellen. Verständi-
7-Das neue Öl durch den Füllstopfen (P)
gen Sie bei übermäßigem Ölverlust die
einführen. Um den korrekten Ölstand zu
vom Hersteller autorisierte Servicestel-
erreichen, die vom Motormodell abhän-
le.
gige Mindestölmenge (siehe “Technische
daten”) einfüllen. Anschließend nachfül- 10-Schalten Sie den Motor aus und
len. Um den zulässigen Höchstwert nicht prüfen Sie den Ölstand.
zu überschreiten, beim Nachfüllen von
Öl nach und nach kleine Mengen (jeweils
100÷200 ml) einfüllen, bis der korrekte
Ölstand erreicht ist. – Leiten Sie das Öl nicht in die Umwelt
ab, sondern entsorgen Sie es unter
Einhaltung der im Einsatzland gültigen
Bestimmungen.
Der Ölstand muss zwischen den
Markierungen von Mindest- und Höch- – Verwenden Sie die vom Hersteller
ststand am Ölmessstab liegen. empfohlenen Öle und Fette (Siehe
“Empfohlene Schmiermittel”).
8- Schrauben Sie den Verschluss (P)
wieder an.
9- Schalten Sie den Motor ein und bringen
Sie ihn auf Betriebstemperatur (70÷80
°C). Suchen Sie nach Stellen, aus denen
Öl austritt.

Deutsch 63 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
WECHSEL DER KÜHLFLÜSSIGKEIT
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor ein und lassen Sie Einfüllverschluss (P)
ihn bei Mindestdrehzahl einige Minuten lau-
fen. Der Kühlkreis erreicht den Betriebsdruck.
2- Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
3- Lassen Sie den Motor ausreichend abküh-
len, um die Gefahr von Verbrennungen zu
vermeiden.
Hahn (S)
4- Stellen Sie einen Behälter mit angemesse-
D nem Fassungsvermögen bereit. Hinsichtlich
der Kühlflüssigkeitsmenge siehe unter “Tech-
nische daten”.
5- Schrauben Sie den Einfüllverschluss (P)
ab.

Öffnen Sie vorsichtig den Verschluss, um montiert ist.


den Druck abzulassen.
– Hinsichtlich der Kühlflüssigkeitsart
6- Öffnen Sie das Ventil (S). siehe unter “Technische daten”.
10-Schrauben Sie den Verschluss (P) wieder
an.
– Falls kein Ablasshahn für die Kühlflüssi- 11-Schalten Sie den Motor ein und halten Sie
gkeit installiert ist, prüfen, ob eine Ablass- ihn einige Minuten lang auf der Mindestdreh-
schraube vorhanden ist, oder eine Muffe zahl, bis er die Betriebstemperatur erreicht
des Kühlkreises im unteren Kühlerbereich hat (70÷80°C).
lokkern.
– Weitere Informationen finden Sie in den
Unterlagen des Herstellers des Fahrzeu-
Den Kühlmittelstand regelmäßig kon-
ges/ der Vorrichtung, in den/die der Motor
trollieren und bei Bedarf Kühlflüssigkeit
eingebaut ist.
bis zur vorgeschriebenen Markierung
7- Lassen Sie die Kühlflüssigkeit in den nachfüllen.
Behälter fließen.
12-Schalten Sie den Motor aus und lassen
8- Schließen Sie das Ventil (S). Sie ihn ausreichend abkühlen.
9- Füllen Sie neue Kühlflüssigkeit ein. 13-Prüfen Sie den Füllstand der Kühlflüs-
sigkeit und füllen Sie gegebenenfalls nach
(Siehe “Prüfen Sie den Motorkühlflüssigkei-
tsstand”).
– Die Flüssigkeit muss bis zum unteren
Ende des Halses reichen, wo der Kühler-
verschluss angeschraubt wird.
Entsorgen Sie das Material umweltgere-
– Gibt es einen Expansionstank für die cht. Nehmen Sie die Entsorgung unter
Kühlflüssigkeit, beachten Sie die Unter- Einhaltung der diesbezüglich gültigen
lagen des Herstellers des Fahrzeuges/ Gesetze vor.
der Vorrichtung, auf dem/der der Motor
Deutsch 64 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
WECHSEL DER ÖLFILTEREINSATZ
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
2- Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun- Ölfilter (U)
gen zu vermeiden.
Dichtung (V)
3- Stellen Sie einen Behälter bereit, um
eventuelle Leckstellen aufzufangen.
4- Schrauben Sie den Filter (U) aus und
wechseln Sie ihn aus. D
5- Prüfen Sie den Zustand der Dichtung
(V) und wechseln Sie sie gegebenenfalls
aus.
6-Die Dichtung des neuen Filtereinsatzes Der Ölstand muss zwischen den
vor der Montage schmieren Markierungen von Mindest- und Höch-
ststand am Ölmessstab liegen.
7-Den Ölfilter montieren.
12-Suchen Sie nach Stellen, aus denen
Öl austritt.
Ziehen Sie die Schraube mit einem
Drehmoment von 12,7 Nm an.
8- Starten Sie den Motor und belassen Überprüfen Sie bei Ölverlusten regel-
Sie ihn einige Minuten im Leerlauf bis mäßig den Füllstand, um das Ausmaß
zum Erreichen der Betriebstemperatur der Leckage festzustellen. Verständigen
(70÷80°C). Sie bei übermäßigem Ölverlust die vom
Hersteller autorisierte Servicestelle.
9- Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
10-Warten Sie einige Minuten ab, um
alles Öl in die Wanne abfließen zu lassen. Entsorgen Sie das Material umwelt-
gerecht. Nehmen Sie die Entsorgung
11-Den korrekten Ölstand kontrollieren unter Einhaltung der diesbezüglich
und falls erforderlich nachfüllen. Um den gültigen Gesetze vor.
zulässigen Höchstwert nicht zu über-
schreiten, beim Nachfüllen von Öl nach
und nach kleine Mengen (jeweils 100÷200
ml) einfüllen, bis der korrekte Ölstand
erreicht ist.

Deutsch 65 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
WECHSEL DES TREIBSTOFFFILTERS
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie den Zündschlüssel ab.
Treibstofffilter (Z)
2- Lassen Sie den Motor ausreichend
abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3- Stellen Sie einen Behälter bereit, um
eventuelle Leckstellen aufzufangen.
4-Den Filter (Z) mit dem Spezialwerkzeug
D ausbauen.
5- Füllen Sie den neuen Filter mit dem
Treibstoff aus dem ausgetauschten Filter.
6- Schmieren Sie die Dichtung des neuen
Filters vor dem Einbau.
7-Den neuen Filter mit dem Spezialwerk-
zeug einbauen.
8- Entlüften Sie den Treibstoff-Versor-
gungskreislauf (Siehe “Entlüftung des
Speisleitungskreises”).
9- Schalten Sie den Motor ein und suchen
Sie nach Stellen, aus den Treibstoff
austritt.

Stellen Sie bei Treibstoffaustritt die


Ursachen fest und beseitigen Sie
diese. Sollte die Störung fortbestehen,
verständigen Sie eine vom Hersteller
autorisierte Servicestelle.

Entsorgen Sie das Material umwelt-


gerecht. Nehmen Sie die Entsorgung
unter Einhaltung der diesbezüglich
gültigen Gesetze vor.

Deutsch 66 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL

Es können auch Öle anderer Marken be-


nutzt werden, vorausgesetzt, sie weisen
die gleichen Eigenschaften auf:
Gradation SAE 10W-40 (-20°C - +50°C)
Mindesteigenschaften
• ACEA A3/B4
• API CG-4, CH-4, CI-4

D
Es sollten keine Öle mit unterschiedli-
chen Eigenschaften benutzt werden.

Klassifizierung SAE
Öle werden auf der Grundlage ihrer
Viskosität und ihres Einsatzes als sog.
Winter- oder Sommeröl eingestuft. Die
Kürzel W (= Winter) kennzeichnet Öle für
Winterbetrieb. Bei der Wahl eines Öles
für die kalte Jahreszeit ist die Minde-
sttemperatur der Umgebung, in welcher
der Motor eingesetzt wird, zu berücksi-
chtigen.
Für „Sommeröle” ist die maximale
Einsatztemperatur des Motors aussch-
laggebend.
Auf der Abbildung sind zur Veranschauli-
chung die Mindest- und Höchsttempera-
turen für ein Öl mit SAE-Klassifizierung
10W-40 dargestellt.

Deutsch 67 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
INFORMATIONEN ZU STÖRUNGEN
STÖRUNGSSUCHE
Die nachfolgend aufgeführten Informatio-
nen haben den Zweck, bei der Ermittlung
und Korrektur eventueller Störungen und Die Aktivierung eines optischen und/
Fehlfunktionen zu helfen, die während des oder akustischen Signals weist auf
Gebrauchs auftreten können. Einige dieser eine Störung hin. Schalten Sie in einem
Probleme können durch den Anwender solchen Fall den Motor sofort ab und
behoben werden, für alle anderen sind schauen Sie in den Unterlagen des Her-
spezielles technisches Wissen oder beson- stellers des Fahrzeuges/der Vorrichtung
dere Fähigkeiten erforderlich, weshalb sie nach, auf dem/der der Motor eingebaut
ausschließlich durch Fachpersonal mit ane- ist.
D rkannter und im Fachbereich des Eingriffs
erworbener Erfahrung ausgeführt werden
müssen.
Störung Ursache Abhilfe
Beim Einschalten werden Batterie leer Die Batterie aufladen oder
das Bedienfeld und ersetzen
der Motor nicht aktiviert. Sicherung unterbrochen Sicherung auswechseln
Die Stromkabel sind getrennt Elektrische Anschlüsse
oder gewährleisten die kontrollieren
Stromdurchgängigkeit nicht.
Drehzahlsensor des Motors defekt Den Sensor austauschen Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Der Motor läuft nicht an Vorhandensein von Luft in der Entlüftung vornehmen
Speisleitung (Siehe “Entlüftung des
Speisleitungskreises”).
Einspritzer verschmutzt oder Wechseln Sie die Einspritzventile
defekt aus. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Das Treibstoff-Druckregelventil ist Wechseln Sie das Ventil aus.
defekt Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Anlasssteuerung defekt Die Anlasssteuerung austauschen.
Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Wasser und/oder Wenden Sie sich an eine
Verunreinigungen im Treibstoff zugelassene Werkstatt
Treibstofffilter verstopft Den Filter austauschen (Siehe
“Wechsel des Treibstofffilters”)
Der Anlassermotor läuft leer Der Elektromagnet ist defekt Den Anlassermotor prüfen.
Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Der Anlassermotor dreht sich Batterie leer Die Batterie aufladen oder
nicht ersetzen
Elektrische Verbindung Elektrische Anschlüsse
unterbrochen kontrollieren
Bürsten abgenutzt Abgenutzte Bürsten austauschen.
Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt

Deutsch 68 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Störung Ursache Abhilfe
Der Motor stoppt nach Vorhandensein von Luft in der Entlüftung vornehmen
dem Einschalten Speisleitung (Siehe “Entlüftung des
Speisleitungskreises”)
Treibstofffilter verstopft Den Filter austauschen (Siehe
“Wechsel des Treibstofffilters”)
Einspritzpumpe defekt Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Das Treibstoff-Druckregelventil ist Wechseln Sie das Ventil aus.
defekt Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Vorhandensein von Luft in der Entlüftung vornehmen
Speisleitung (Siehe “Entlüftung des

Wasser und/oder
Speisleitungskreises”).
Wenden Sie sich an eine D
Verunreinigungen im Treibstoff zugelassene Werkstatt
Die Stromkabel sind getrennt Elektrische Anschlüsse
oder gewähr-leisten die kontrollieren
Stromdurchgängigkeit nicht.
Der Motor erreicht die Treibstofffilter verstopft Den Filter austauschen (Siehe
Betriebsdrehzahl nicht “Wechsel des Treibstofffilters”)
Vorhandensein von Luft in der Entlüftung vornehmen
Speisleitung (Siehe “Entlüftung des
Speisleitungskreises”)
Einspritzpumpe defekt Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Einspritzer verschmutzt oder Wechseln Sie die Einspritzventile
defekt aus. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Wasser und/oder Wenden Sie sich an eine
Verunreinigungen im Treibstoff zugelassene Werkstatt
Luftfilter verstopft Den Filter reinigen oder
austauschen
Zu geringer Brennluftfluss Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Überhitzung des Motors Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Überlastung Belastung verringern
Ausstoß von schwarzem Einspritzer verschmutzt oder Wechseln Sie die Einspritzventile
Rauch aus dem Abgasrohr defekt aus. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Überspeisungsturbine defekt Die Turbine austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Leichter Ausstoß von Ölstand zu hoch Ölstand korrigieren
weißem Rauch aus dem Segmente abgenutzt Kompression prüfen. Wenden
Abgasrohr Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Ventilführung abgenutzt Verschleiß prüfen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt

Deutsch 69 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Störung Ursache Abhilfe
Starker Ausstoß von Kopfdichtung verbrannt Wenden Sie sich an eine
weißem Rauch aus dem zugelassene Werkstatt
Abgasrohr Wasserpumpe ist defekt Die Pumpe austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Den Riemen austauschen Siehe “Austausch des Riemens”
Das Thermostatventil ist defekt Wechseln Sie das Ventil aus.
Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Kühlflüssigkeit unzureichend Nachfüllen, wenn erforderlich
(Siehe “Prüfen Sie den
Motorkühlflüssigkeitsstand”)
Der Druckmesser Druckmesser defekt Den Druckmesser prüfen oder
D zeigt einen ungenügenden austauschen. Wenden Sie sich an
Motoröldruck eine zugelassene Werkstatt
an Ölstand ungenügend Ölstand korrigieren (Siehe “Prüfen
und die zugehörige Sie den Motorölstand”)
Kontrollleuchte
Ölpumpe defekt Die Pumpe prüfen oder
schaltet sich ein
austauschen. Wenden Sie sich an
eine zugelassene Werkstatt
Sensor defekt Den Sensor prüfen und
gegebenenfalls austauschen.
Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Motorölfilter ist verstopft Den Motorölfilter auswechseln
(Siehe “Wech-sel der
Ölfiltereinsatz”)
Die Kontrollleuchte Kühlflüssigkeit unzureichend Motorkühlflüssigkeitsstand
für die Kühlflüssigkeitstemp nachfüllen (Siehe “Prüfen Sie den
eratur leuchtet Motorkühlflüssigkeitsstand”)
auf Überdruckventil des Wechseln Sie den Verschluss aus
Einfüllverschlusses blockiert
Wasserpumpe ist defekt Die Pumpe austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Das Thermostatventil ist defekt Wechseln Sie das Ventil aus.
Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Riemen defekt oder abgenutzt Den Riemen austauschen (Siehe
“Austausch des Riemens”)

Deutsch 70 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Störung Ursache Abhilfe
Leistungsverringerung Treibstofffilter verstopft Den Filter austauschen (Siehe
“Wechsel des Treibstofffilters”)
Vorhandensein von Luft in der Entlüftung vornehmen
Speisleitung (Siehe “Entlüftung des
Speisleitungskreises”)
Einspritzpumpe defekt Die Pumpe austauschen. Wenden
Sie sich an eine zugelassene
Werkstatt
Einspritzer verschmutzt oder Wechseln Sie die Einspritzventile
defekt aus. Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Luftfilter verstopft Den Filter reinigen oder

Überhitzung des Motors


austauschen
Wenden Sie sich an eine D
zugelassene Werkstatt
Zu geringer Brennluftfluss Wenden Sie sich an eine
zugelassene Werkstatt
Die Kontrollleuchte Der Wechselstromgenerator lädt Den Wechselstromgenerator
der Batterie die Batterie nicht prüfen und gege-benenfalls
leuchtet auf austauschen Wenden Sie sich an
eine zugelassene Werkstatt

Die Kontrollleu- Motoröldruck unzureichend Wenden Sie sich an eine


chte für den Öl- zugelassene Werkstatt
druck leuchtet auf

Deutsch 71 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
AUSTAUSCH DES RIEMENS
Gehen Sie wie angegeben vor.
1- Schalten Sie den Motor aus und ziehen Mutter
Sie den Zündschlüssel ab. (A)

2- Lassen Sie den Motor ausreichend


abkühlen, um die Gefahr von Verbrennun-
gen zu vermeiden.
3- Verwenden Sie die Mutter (A), um die
Übertragungsriemen zu lockern. Riemen (B)
4- Ziehen Sie den Riemen (B) ab und
D tauschen Sie ihn aus.
5-Den Riemen spannen (Siehe “Einstel-
lung des Antriebsriemens”).

– Prüfen Sie vor dem erneuten Ein-


schalten des Motors, dass keine We-
rkzeuge oder anderes Material in der
Nähe der beweglichen
Organe zurück geblieben sind.
– Werfen Sie die ausgebauten Ersa-
tzteile nicht achtlos weg, sondern
nehmen Sie die Entsorgung unter
Einhaltung der diesbezüglich gültigen
Gesetze vor.

ENTSORGUNG DES MOTORS


Dieser Vorgang muss durch Fachpersonal
unter Einhaltung der gültigen Gesetze
zur Sicherheit am Arbeitsplatz ausgeführt
werden.
Lassen Sie keine nicht biologisch abbau-
baren Produkte, wie Öle, Schmiermittel
und nicht eisenhaltige Bauteile (Gummi,
PVC, Harze) in der Umwelt zurück.
Trennen Sie bei der Verschrottung des
Motors alle Bauteile nach ihren chemi-
schen Eigenschaften und entsorgen Sie
diese getrennt.

Deutsch 72 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

schema elettrico motore


ENGINE ELECTRICAL SYSTEM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR
SCHALTPLAN ZUM MOTOR

42432097F - Ed.3 - 2012-04


73 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04
D700-750E2_E3
schema elettrico motore (bosch)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (bosch)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (bosch)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (bosch)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (bosch)

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten -Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán
- “BOSCH”
17 Sensore, Sensor, Capteur - “BOSCH”

74 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-
sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro

B Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja

G Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris

L Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón

N Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana

R Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa

V Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

75 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13

12

15

15 11

15

15

8
9

10

16 17

77 7 4

76 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
schema elettrico motore (stanadyne)
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM (stanadyne)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE DU MOTEUR (stanadyne)
ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MOTOR (stanadyne)
SCHALTPLAN ZUM MOTOR (stanadyne)
N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Sensore manometro pressione olio motore - Engine oil pressure gauge sensor - Sensor für Druckmesser des
Motoröldrucks - Capteur du manomètre de pression d’huile moteur - Sensor manómetro presión aceite motor
9 Sensore temperatura acqua - Water temperature sensor - Wassertemperatursensor - Capteur de température de
l’eau - Sensor temperatura agua
10 Centralina preriscaldo - Preheating control unit - Vorglühsteuergerät - Centrale de préchauffage - Centralita de
precalentamiento
11 Candelette - Glowplugs - Kerzen - Bougies - Bujías

12 Temporizzatore pressione olio motore - Engine oil pressure timer -Timer Motoröldruck - Temporisateur pression
huile moteur - Temporizador de presión del aceite del motor
13 Dissipatore di potenza - Power dissipator - Leistungsableiter - Dissipateur de puissance - Disipador de potencia

14 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

15 Elettrovalvola - Solenoid valve - Magnetventil - Electrovanne - Electroválvula

16 Relè dispositivo “STANADYNE” - Device relay “STANADYNE” - Relais der Vorrichtung “STANADYNE” - Relais
dispositif “STANADYNE” - Relé dispositivo “STANADYNE”
17 Sensore “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Sensor “STANADYNE” - Capteur “STANADYNE” - Sensor
“STANADYNE”
18 Pompa iniezione - Injection pump - Einspritzpumpe - Pompe à injection - Bomba de inyección

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

16 20/30 A - 10/20 A

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

77 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
13 12 6
(1*) Solo per applicazioni
industriali
(2*) Solo per applicazioni
stazionarie: motopompe,
gruppi elettrogeni, pompe
antincendio

(1*) Only for industrial


application
(2*) Only for stationary
application: motorpump,
5
genset, fire pump

(1*) Uniquement pour


applications industrielles
1 2 (2*) Uniquement les ap-
plications stationnaires:
pompes, générateurs,
pompes à incendie

(1*) Sólo para aplicacio-


18 11 nes industriales
(2*) Sólo para aplica-
ciones estacionarias:
15 bombas, generadores,
bombas contra incendios
14
15 (1*) Nur für industrielle
Anwendungen
(2*) Nur für den sta-
9 tionären Einsatz:
Pumpen, Generatoren,
8 9 Feuerlöschpumpen

10
17
16

3
4

78 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3
SCHEMA ELETTRICO ESCLUSIONE AVVIAMENTO A MOTORE IN MOTO
WIRING DIAGRAM FOR EXCLUDING STARTING WITH ENGINE RUNNING
SCHÉMA ÉLECTRIQUE D’EXCLUSION DE DÉMARRAGE MOTEUR EN MARCHE
ESQUEMA ELÉCTRICO EXCLUSIÓN DE ARRANQUE CON MOTOR EN MARCHA
SCHALTPLAN ANLASSERSPERRE BEI LAUFENDEM MOTOR ELEKTROEIGEN-
SCHAFTEN

N. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción

1 Interruttore di avviamento (a chiave) - Ignition (key) switch - Schlüsselschalter zum Starten - Contacteur d’alluma-
ge (à clé) - Interruptor de arranque (con llave)
2 Fusibile - Fuse - Sicherung - Fusible - Fusible

3 Batteria - Battery - Batterie - Batterie - Batería

4 Motorino avviamento - Starter - Anlassermotor -Démarreur - Motor de arranque

5 Relè elettromagnete - Electromagnetic relay - Relais Elektromagnet - Relais électro-aimants - Relé electroimán

6 Spie di segnalazione - Indicator lamps - Kontrollleuchten - Voyants de signalisation - Pilotos de aviso

7 Alternatore - Alternating current generator - Wechselstromgenerator - Alternateur - Alternador

8 Diodo - Diode - Diode - Diode - Diodo

Caratteristiche elettriche - Electric specifications - Stromversorgungsspannung - Caractéristiques électriques - Caracterí-


sticas eléctricas
N. Tensione alimentazione elettrica - Power supply voltage - Beschreibung - Tension d’alimentation électrique
- Tensión alimentación eléctrica
12V - 24V
5 20/30 A - 10/20 A

6 3W

Colori - Colours - Farben - Couleurs - Colores


A = Azzurro - Light blue - Hellblau - Céleste - Azul claro / B = Bianco - White - Weiß - Blanc - Blanco

C = Arancione - Orange - Orange - Orange - Naranja / G = Giallo - Yellow -Gelb - Jaune - Amarillo

H = Grigio - Grey - Grau - Gris -Gris / L = Blu -Blue - Blau - Bleu -Azul

M = Marrone - Brown -Braun - Marron - Marrón / N = Nero - Black - Schwarz - Noir - Negro

P = Nocciola - Light brown - Nussbraun - Beige - Habana / R = Rosso - Red - Rot - Rouge - Rojo

S = Rosa - Pink - Rosa - Rose - Rosa / V = Verde - Green - Grün - Vert - Verde

Z = Viola - Purple - Violett - Violet -Violeta

79 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04


D700-750E2_E3

80 VM p/n 42432097F Ed.3 - 2012-04

Potrebbero piacerti anche