AMW
IT ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE E PER IL SERVIZIO TECNICO DI ASSISTENZA
EN INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER AND THE TECHNICAL SERVICE CENTRE
www.riello.it
AMW
IT EN
Conformità Compliance
L’apparecchio è conforme alle seguenti Direttive: The unit complies with the following Directive:
Direttiva Bassa Tensione 2014/35 EU
Low Voltage Directive 2014/35 EU
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30 EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30 EU
Direttiva macchine 2006/42 EC
Machinery Directive 2006/42 EEC
Direttiva RoHS 2011/65 EU
RoHS Directive 2011/65 EU
Gamma Range
MODELLO CODICE MODEL CODE
Garanzia
Il prodotto RIELLO gode di una GARANZIA SPECIFICA (valida
per Italia, Repubblica di San Marino, Città del Vaticano), a
partire dalla data di convalida da parte del Servizio Tecnico
di Assistenza Riello della Sua Zona.
La invitiamo quindi a rivolgersi tempestivamente al
suddetto Servizio Tecnico Riello il quale A TITOLO GRATUITO
effettuerà la messa in funzione del prodotto alle condizioni
specificate nel CERTIFICATO DI GARANZIA fornito con il
prodotto, che Le suggeriamo di leggere con attenzione.
2
AMW
IT EN
Indice Index
1. Avvertenze generali 4 1. General notices 4
2. Regole fondamentali di sicurezza 5 2. Fundamental safety rules 5
3. Descrizione 5 3. Description 5
4. Identificazione 6 4. Identification 6
5. Dati Tecnici 7 5. Technical Data 7
6. Dimensioni 8 6. Dimensions 8
7. Schemi elettrici 9 7. Electrical diagrams 9
8. Ricevimento del prodotto 11 8. Product delivery 11
9. Movimentazione e trasporto 11 9. Handling and transportation 11
10. Accesso alle parti interne 11 10. Access to inner parts 11
11. Installazione 12 11. Installation 12
12. Collegamento scarico condensa 14 12. Condensate discharge connection 14
13. Collegamenti frigoriferi 15 13. Refrigeration connections 15
14. Collegamenti elettrici 16 14. Electrical connections 16
15. Prima messa in servizio 17 15. First commissioning 17
16. Manutenzione 19 16. Maintenance 19
17. Segnalazione di anomalie 20 17. Reporting anomalies 20
In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli: The following symbols are used in this publication:
ATTENZIONE= per azioni che richiedono particolare WARNING = actions requiring special care and
cautela ed adeguata preparazione. appropriate training.
VIETATO= per azioni che non devono essere DO NOT = actions that MUST ON NO ACCOUNT be
assolutamente eseguite. carried out.
3
AMW
IT EN
4
AMW
IT EN
È vietato spruzzare o gettare acqua direttamente Do not dispose of, abandon or leave the potentially
sull’apparecchio. hazardous packaging materials within the reach of
children.
È vietato disperdere, abbandonare o lasciare alla
portata di bambini il materiale dell’imballo, potenziale It is strictly forbidden to touch any moving parts,
fonte di pericolo. interfere with them or introduce pointed objects
through the grids.
È vietato assolutamente toccare le parti in movimento,
interporsi tra le stesse, o introdurre oggetti appuntiti Do not touch the unit while barefoot and/or partially
attraverso le griglie. wet.
3. Descrizione 3. Description
I climatizzatori split della gamma AARIA sono caratterizzati The split The split units in the AARIA range are characterised
da tecnologia Inverter e rappresentano un importante by Inverter technology and represent an important
riferimento per il condizionamento domestico di ambienti reference point for home air conditioning of small and
di piccole/medie dimensioni. medium rooms.
Sono previste diverse combinazioni tra modelli di unità Several combinations of outdoor and indoor unit models
interne ed esterne. are possible.
AMW AMW
Unità interna a cassette per installazione in controsoffitto. Box indoor unit for countertop installation.
Il prodotto è caratterizzato da: The product is characterised by:
Mobile di copertura in materiale plastico autoestinguente
Self-extinguishing plastic cabinet
Gruppo elettroventilante costituito da ventola
Electroventilation group comprising tangential fan and
tangenziale e motore a velocità regolabile adjustable speed motor
Batteria di scambio costituita da tubi di rame e alette in
Exchanger made of copper pipes and aluminium
alluminio turbolenziate corrugated fins.
Ionizzatore
Ionizier
Sistema filtrante con filtri acrilici rigenerabili
Filtering system with regenerable acrylic filters
Filtri purificatori purifying filters
Air
5
AMW
IT EN
4. Identificazione 4. Identification
Targhetta Tecnica Technical Tag
La targhetta tecnica riporta i dati tecnici e prestazionali The technical tag shows all technical and performance
dell’apparecchio. In caso di smarrimento richiederne data of the unit. Should the tag get lost, please ask for
un duplicato al Servizio Tecnico di Assistenza RIELLO. a duplicate tag from the RIELLO’s Technical Service.
La manomissione, l’asportazione, la mancanza della Any tampering with, the removal or the lack of the
Targhetta Tecnica o quant’altro non permetta la Technical Tag or of any other element whose absence
sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa prevents certain identification of the product makes it
qualsiasi operazione di installazione e manutenzione. more difficult to install and maintain the product.
1 Ingresso 1 Inlet
2 Filtri di purificazione dell’aria 2 Air purifying filter
3 interruttore di emergenza 3 Emergency switch
4 Display 4 Display board
5 Deflettore verticale 5 Vertical blade
6 Deflettore orizzontale 6 Horizontal flap
7 Scarico condensa 7 Outlet
8 Ionizzatore 8 Negative anion
9 Griglia di aspirazione 9 Inlet grille
1 2
8 4
7 6 5
6
AMW
IT EN
I modelli 20 e 70 sono solo per combinazioni multisplit. Models 20 and 70 are only for multi-split combinations.
I dati prestazionali sono riportati nel manuale dell’unità For performance data please refer to the relevant
esterna abbinata. outdoor unit’s manual.
7
AMW
IT EN
6. Dimensioni 6. Dimensions
Modello / Size 20 25 35 50 70
Dimensioni / Dimensions
L/ L mm 805 805 805 960 1085
P/ P mm 205 205 205 235 245
H/ H mm 272 272 272 310 330
L1 / L1 mm 100 100 100 100 100
L2 / L2 mm 100 100 100 100 100
H1 / H1 mm 50 50 50 50 50
H2 / H2 mm 2300 2300 2300 2300 2300
Peso / Weight kg 9 9 9 11,5 14,6
Dimensioni imballo / Packaging dimensions
L/ L mm 890 890 890 1036 1175
P/ P mm 280 280 280 313 341
H/ H mm 335 335 335 375 416
Peso / Weight kg 11 11 11 13,5 17,8
Dimensioni dima / Template’s dimensions
A /A mm 145 145 145 150 150
B/ B mm 70 70 70 70 70
C /C mm 30 30 30 35 35
Attacchi connessioni / Connections
Linea liquido / Liquid line Ø mm 6,35 6,35 6,35 6,35 6,35
Linea gas / Gas line Ø mm 9,52 9,52 9,52 12,7 12,7
Coppia di serraggio liquido / Liquid’s tightening torque N.m 18 18 18 18 18
Coppia di serraggio gas / Gas’s tightening torque N.m 40 40 40 55 55
Scarico condensa / Condensation discharge Øe mm 16 16 16 16 16
P
H
mod 20 - 25 - 35
H1
C
A
mod 50 - 70 L1 L2
B
H2
A C
8
AMW
IT EN
M
DC FAN MOTOR
ION GENERATI OR
CN9
Y/ G
C0N3 W
C0N2 R
C0N1 BL Not
T3. 15A/ 250VAC
available
N
FUSE1
CN21
CN52
CN5- 1 CN5- 2
( L)
CN5 up-down stepmoter
CN23
S
CN11 left stepmoter
CN7 RECEIVER
DISPLAY
CN6
Y/ G
1( N) 2( L) 3( C)
GND
Le parti tratteggiate possono essere non disponibili. The dashed part is optional.
9
AMW
IT EN
AMW 50 - 70 AMW 50 - 70
Motore passo-passo sinistro Left stepmotor
Motore passo-passo destro Right stepmotor
Motore ventilatore DC DC Fan motor
Ionizzatore Ion generator
Fusibile Fuse
Motore deflettore Up-Down stepmotor
Interruttore d’emergenza Emergency switch
Ricevitore display Receiver display
Sonda temperatura ambiente Ambient tem. sensor
Sonda temperatura tubazione Piping temp. sensor
All’unità esterna To outdoor unit
Non utilizzato Not available
M
DC FAN MOTOR
ION GENERATI OR
CN9
Y/ G
C0N3 W
C0N2 R
C0N1 BL Not
T3. 15A/ 250VAC
available
N
FUSE1
CN21
CN52
CN5- 1 CN5- 2
( L)
CN5 up-down stepmoter
CN23
S
CN11 left stepmoter
CN7 RECEIVER
DISPLAY
CN6
Y/ G
1( N) 2( L) 3( C)
GND
Le parti tratteggiate possono essere non disponibili. The dashed part is optional.
10
AMW
IT EN
3 4
11
AMW
IT EN
12
AMW
IT EN
A
11
1
2 12 14
7 3
2 4
2 6
1 5 13
1
B
9
8 10
1
13
AMW
IT EN
4 5
1
1 2
14
AMW
IT EN
OK
OK
OK
1 2 3
15
AMW
IT EN
1
1
16
AMW
IT EN
SW2_2 SW2_2
indica se la funzione roomcard è attiva (ON) o disattiva roomcard function active (ON) or roomcard function not
(OFF). Quando la funzione roomcard è attiva (ON) l’unità active (OFF). When roomcard function is active (ON) and
si spegne in automatico se il contatto pulito CN51 si dry contact CN 51 opens, the unit turns off automatically;
apre e non può essere comandata da alcun comando; the unit is OFF and any control has no effect. When
quando CN51 chiude l’unità è pronta ad essere riavviata roomcard function is active (ON) and dry contact CN 51
o con comando a filo o con telecomando o con comando closes, the control (wireless, wired or central) can turn on
centralizzato. Se la funzione roomcard è disattivata (OFF) the unit. When roomcard function is not active (OFF) and
l’unità si spegne in automatico se il contatto pulito CN51 dry contact CN 51 opens, the unit turns off automatically
si apre ma può essere comandata tramite comando a filo but a control (wireless, wired or central) can turn on the
o telecomando o comando centralizzato; quando CN51 unit. When roomcard function is not active (OFF) and dry
chiude l’unità si accende in automatico ma può essere contact CN 51 closes the unit turn on automatically but a
comandata tramite comando a filo o telecomando o control (wireless, wired or central) can turn off the unit.
comando centralizzato. Per questa unità le impostazioni Factory settings:
di fabbrica sono le seguenti: - Roomcard function active
- Funzione roomcard attiva - Dry contact CN51 closed
- Contatto pulito CN51 ponticellato (chiuso)
SW2_3, SW2_4
SW2_3 e SW2_4 model setting; do not change.
indicano il modello. Non modificare le impostazioni di
fabbrica.
17
AMW
IT EN
Avviamento Start
Posizionare l’interruttore principale dell’apparecchio su
Position the unit’s main switch in the “on” position.
“acceso”
Turn the unit on with the remote control..
Attivare l’apparecchio con il telecomando.
Check performance in the various modes.
Verificare il funzionamento nelle diverse modalità.
Please consult the instructions for information on how
Per le modalità d’impiego del comando far riferimento to use the control.
alle relative istruzioni.
Start at low temperatures
Avviamento con basse temperature enter the test mode:
To
Entrare in modalità test:
Press the auxiliary switch for more than 5 seconds, until
Tener premuto l’interruttore ausiliario per più di 5 you hear a double beep.
secondi fino all’emissione di un doppio segnale acustico.
Check the performance of the unit in cooling mode.
Verificare il funzionamento dell’apparecchio in
The unit starts in cooling mode with high fan speed and
raffreddamento. active louver.
climatizzatore si avvia nella modalità raffreddamento
Il To exit the test mode:
con velocità di ventilazione alta e deflettore aria attivo.
Press the auxiliary switch.
Uscire dalla modalità test:
Premere l’interruttore ausiliario. This operation must be carried out in specific conditions,
not for normal operation.
Questa operazione è da eseguire in condizioni
particolari e non per il normale funzionamento.
Automatic restart
The unit is equipped with a device that ensures that the
Riavviamento automatico unit shall automatically restart after a power breakage.
L’unità è dotata di un dispositivo che consente il
riavviamento automatico in caso di interruzione The unit starts again in the previously set operating
dell’alimentazione elettrica e successivo ripristino mode.
18
AMW
IT EN
2 3
19
AMW
IT EN
20
AMW
IT EN
21
AMW
IT EN
22
AMW
IT EN
23
RIELLO S.p.A. - 37045 Legnago (VR)
tel. +39 0442 630111 - fax +39 0442 22378
www.riello.it