Sei sulla pagina 1di 110

Deutsche

Wortbildung

Lingua e Traduzione
Lingua Tedesca I
a.a. 2017/2018
Flexion u. Wortbildung
FLEXION WORTBILDUNG

der Wald Eisen


des Waldes a. Eisenbahn

die Wälder b. Eisenbahnschranke

c. Eisenbahnschrankenwärter

d. Eisenbahnschrankenwärterpen
sion
e. Eisenbahnschrankenwärterpen
sionkasse
Composizione
Ausbildung + Förderung=
Ausbildungsförderung

+ Gesetz=
Ausbildungsförderungsgesetz

Bund +Ausbildungsförderungsgesetz =
Bundesausbildungsförderungsgesetz / Bundes-
ausbildungsförderungsgesetz

= Komposition
Esempi di composti difficili da
tradurre o rendere in it.
Gli elementi nei quali una parola composta è
scomponibile possono essere in rapporto
modale, comparativo, locativo, imperativo,
ecc., ma può anche succedere che la
parola abbia ormai un suo significato
autonomo, lontano da quello dei termini che
la compongono. Il rapporto fra gli elementi
può quindi aver perso di attualità nel corso
del tempo.

z. B. der Spaß - der Vogel  der Spaßvogel (ein Mensch,


der immer Späße macht.
Augenblick
Junggeselle
Fingerhut
Handschu
Oppure può indicare una realtà
culturale priva di un equivalente in
italiano e quindi rendere necessario
l’uso di una locuzione o di una
spiegazione:

Schadenfreude

hitzefrei
Tramite il composto viene a volte ricercato un
effetto ambiguo per attirare maggiormente
l’attenzione del lettore o del consumatore, ma
anche per suggerire una critica, un effetto
satirico o una verità dissimulata
all’interlocutore.
Non solo esiste una partizione
determinante (o modificatore)/determinato
(o testa), ma all’interno di questa
suddivisione qualunque alterazione
dell’ordine delle due (o più) parti è della
massima importanza per il significato del
composto.
Bildschirm - Schirmbild .
Inoltre la parola composta si presta a diverse
interpretazioni. Essendo legata alla situazione
individuale del parlante o all’ambiente mantiene un
forte grado d’ambiguità se presa isolatamente.

Tale ambiguità è dovuta al fatto che in tedesco il


rapporto che intercorre fra gli elementi che
compongono una parola non viene esplicitato sul
piano formale e quindi la virtuale vaghezza di
significato e la sua flessibilità si prestano a essere
ampiamente utilizzate e interpretate.
Classificazione dei
composti

Classificazione Classificazione sintattico-


morfologica semantica
Morphologische Klassifizierung
der Komposita
Substantivische Komposita: die Basis oder das zweite Glied ist
ein Substantiv
S+S: Haustür, Wohnzimmertür; Kino-Café, Abendbrot
A+S: Doppeltür, Großvater
V+S: Bindfaden, Denkmodell
P+S: Zwischentür
Avv+N: Soforthilfe, Nichtraucher

Adjektivische Komposita: das zweite Glied oder die Basis ist ein
Adjektiv
S+A (Metaphern): himmelblau, sternenklar (blau wie der Himmel;
klar, so dass man Sterne sieht)
hilfsbereit
A+A: dunkelblau, schwarz-weiß, taubstumm
V+A: tragfähig, treffsicher
P+A: übernervös
Avv+A.: linksradikal
Pron.+A: Ichbezogen

Numeralische Komposita: Kopulativkomposita


Num+Num(+Num...): vierundzwanzig, hundertfünf,
hundertvierundzwanzig

Verbale Komposita:
S+V: skifahren, radfahren (in der alten Rechtschreibung), teilnehmen,
danksagen
A+V: hochpreisen, falschspielen
P+V: fernsehen, durchdrehen, umschreiben, überlaufen
V+V: kennenlernen, verlorengehen

Adverbiale Komposita:
S+Adv.: heimwärts
A+Adv.: weiterhin
P+Adv.: auswärts
Classificazione sintattico-semantica dei composti

• Composti determinativi
• Composti copulativi
• Composti endocentrici
• Composti esocentrici
•Composti usuali
•Composti occasionali
Determinativkompositum
(composto determinativo)
 Gerarchia tra testa (o determinato) e
modificatore (o determinante):
Testa = elemento principale
Modificatore = elemento secondario

Wasserglas
Wasser = modificatore ordine diverso in it.
Glas = Testa

La testa è l‘elemento portante GRAMMATICALMENTE (das


Wasserglas), LESSICALMENTE e SEMANTICAMENTE (contiene
il significato o l‘informazione principale / definisce sostantivo)
Caratteristiche principali die
composti determinativi:

 Testa e modificatore non sono intercambiabili!

 La testa è sempre all‘ultimo posto del composto.

 Il composto determinativo si può scomporre in una


costruzione sintattica, tipo:

Hochhaus → hohes Haus


Kindergeschrei → Geschrei der Kinder
Herrenhandschuhe → Handschuhe für Herren
Indianerbuch → Buch über Indianer
Determinativkomposita:

ELEMENT 1 ELEMENT 2 KOMPOSITUM WORTART BEDEUTUNG


Substantiv
ausland semester das (2. Element ein Semester
[ Substantiv] [ Substantiv] Auslandssemester ist ein im Ausland
Substantiv)
Substantiv
privat schule (2. Element eine private
die Privatschule
[ Adjektiv] [ Substantiv] ist ein Schule
Substantiv)
Substantiv
hör(en) übung (2. Element eine Übung
die Hörübung
[ Verb] [ Substantiv] ist ein zum Hören
Substantiv)
Substantiv
ein Licht, das
gegen licht (2. Element
das Gegenlicht entgegen
[ Präposition] [ Substantiv] ist ein
scheint
Substantiv)
Adjektiv (2.
himmel blau blau wie der
himmelblau Element ist
[ Substantiv] [ Adjektiv] Himmel
ein Adjektiv)
Adjektiv (2.
dunkel rot
dunkelrot Element ist dunkles rot
[ Adjektiv] [ Adjektiv]
ein Adjektiv)
• Composti copulativi
Süß-sauer
Radiouhr
Taubstumm
Kinocafé

Non vi è gerarchia tra i composti (se non


grammaticale!)
Caratteristiche principali

• Tutti i membri del composto hanno stesso peso e valenza.

• Le singole parole del composto sono in teoria interscambiabili (z.B.:


weiß-rot-blau ↔ blau-rot weiß, Hemdhose ↔ Hosenhemd; Uhrenradio
↔Radiouhr), anche se ormai assimilate e riprodotte sempre nella
stessa sequenza: ein *weißschwarzer Film, sondern eher ein
schwarzweißer Film.
Composti endocentrici ed esocentrici
Nei COMPOSTI ENDOCENTRICI Nei COMPOSTI ESOCENTRICI vi è un
il nucleo semantico coincide punto di riferimento esterno che non
con uno dei due elementi del coincide con la testa o, a volte, con
composto. nessuno dei due elementi.

Wasserglas (tipo di bicchiere) Langbein ist kein Bein, sondern eine Person,
die lange Beine hat.

Dampfschiff (è un tipo di barca); Rothaut

Metonymische Motivation: La testa si riferisce


Schlafzimmer a qualcosa di possesso della persona
Langbein
Dunkelblau Schreihals

Metaphorische Motivation: connessione


metaforica tra il referente del composto e il
significato del composto stesso.

Löwenzahn
Pechvogel
Glückspilz
Composti usuali e occasionali
Elemento/Morfema di raccordo

• Desinenza della declinazione (Königshof → des Königes Hof,


Schweinshaxe → des Schweines Haxe

• Plurale o femminile (Hundstage, Hundefutter, Hundenheim)

• Trattino Wort-Art („Wortkunst“), Ich-Roman; Er-Form…


-(e)s- Fugenelement

Das Fugenelement -(e)s– kommt immer vor nach:


• - ling und –tum
Lieblingsautor, Altertumsforschung

• –en bei Konversionen aus Verben


sehenswert, lebenslustig

• –at bei Institutionsbezeichnungen


Magistratsgebäude, Dekanatsversammlung

• –um bei Fremdwörtern


Aquariumsbesitzer

•Es kommt fast immer vor nach allen Femininen, vor allem nach
denen, die auf -heit/ -keit, -schaft, -ung, -ion, -ität, -at, -ut enden
Gesundheitsberatung, Genossenschaftsvorstand, Währungsunion,
Pensionsversicherung, Identitätskrise, Armutsgrenze u.v.a.m.
-(e)n Fugenelement

Das Fugenelement –(e)n– kommt immer vor nach

• substantivischen Determinanten, die schwach dekliniert werden


(sie haben die Endung -n im Genitiv, Dativ und Akkusativ
Singular)
Zeugenaussage, Professorenstimme,

• einigen Tierbezeichnungen
Straußenfeder

• Wörter mit „Sonne“


Sonnenfinsternis, Sonnenbrand, Sonnencreme u. a.
Viel seltener als die Fugenelemente –(e)s- und –(e)n- sind die
Fugenzeichen –e- und –er-.

–e– Fugenelement

• nach Substantiven, die den Plural mit –e– bilden und im


Kompositum in der Pluralform vorkommen

Hundehütte, Mausefalle, Tagebuch

–er– Fugenelement

• nach Substantiven, die den Plural mit –er– bilden und im


Kompositum in der Pluralform vorkommen
Kinderbuch, Hühnerei, Bildermacher

•in adjektivischen oder adverbialen Komposita vor den Suffixen –lei,


–dings, –maßen und –seits vor
• allerlei, allerdings, einigermaßen
In 2/3 der Komposita kommt nach einem Substantiv kein
Fugenelemente vor: Autoreisezug, Buchbinder, Bahnfahrkarte,
Kopfpolster...

Keine Fugenelemente

• nach einem Adjektiv


Altbürgermeister, Rotkäppchen, Rundfunk

• nach Ableitungen auf –er (deverbative Berufsbezeichnungen und


Tätigkeitssubstantive): Lehrerzimmer, Mauererlehrling,
Sprecherstimme, Leserbrille (aber: Lesebrille, Sonnenbrille)

Fast keine Fugenelemente (zu 80–90%)

• nach einem Verb, dabei entfällt die Infinitivendung –en


Schreib-, Näh-, Bohrmaschine, schreibfaul, Sprechstunde, Gehweg...
steht in der Regel nicht bei

einsilbigen femininen Bestimmungswörtern


Handtasche, kraftvoll

zweisilbigen Bestimmungswörtern auf -e


Modezeitschrift, ruhelos

femininen Bestimmungswörtern auf -ur, -ik


Physikprofessor, naturrein

Bestimmungswörtern auf -sch, -[t]z, -s, -ß. -st


Sitzplatz, Fischfang, Lastwagen, blitzschnell, gastfreundlich

steht selten bei


Bestimmungswörtern auf -el
Tafelwein, Kartoffelbrei, himmelblau, Himmelsrichtung (!)

Bestimmungswörtern auf –er


Muttertag, Wetterbericht, butterweich
Bindestrichschreibung (trattino)
Obbligatorio con
• Abkürzung (abbreviazioni)

ORF-Sendungen, DB-Infopoint
• Nomi propri
Rembrandt-Ausstellung, Duden-Reihe

Si usa soprattutto per evitare errori di


comprensione:
Wachstube = Wachs-Tube
Wach-Stube

 Si usa anche quando vi sono tre lettere uguali


consecutive:
Auspuff-Flamme; Kaffee-Extrakt
 Composti con misure, orari, numeri
100-Quadratmeter-Grundstück
Zehn-Uhr-Nachrichten
Fünf-Gänge-Dinner/Menü

o„Okkasionalismen“
Na-und-Mentalität

o Composti in cui una lettera è puntata


B-Movie, O-Beine, O-Saft, A-Bombe, U-Bahn
Lunghezza dei composti

Rindfleischetikettierungüberwachungsaufgabengesetz
Rind
Fleisch
Etikettierung (Etikettier + -ung)
Überwachung (Überwach + -ung)
- s-
Aufgaben
Gesetz
Rindfleischetikettierungüberwachungsaufga
bengesetz

[legge per il lavoro di etichettatura delle


carni bovine]

Donaudampschiffahrtsgesellschaftskapitäns
witwe

Donaudampschiffahrtsgesellschaftskapitäns
kündigung
„Klammerformen“ (forme a
parentesi)
Akutbett = Akut[fall]bett
Akut[fallklinik]bett

Bierdeckel = Bier[glas]deckel

Kokosbutter = Kokos[nuss]butter

Hausschlüssel = Haus[tür]schlüssel
Contaminazione
Mammufant
Kurlaub fonetica

Klebestofftier parola in comune

Teuro (teuer+Euro)
Computent (Computer+kompetent) originalità
La derivazione (esplicita)
(Ableitung)
Formazione di nuove parole tramite l’uso di
affissi
Tipi di affissi
Präfixe: vorne an das Grundmorphem angehängt
Suffixe: einem Grundmorphem angehängt
Suffixoide: autonomes Wort
Infixe: das weder vor noch hinter die Wurzel des Wortes gestellt,
sondern in die Wurzel hinein.
Konfixe: heißen lexikalische Stämme, die nur gebunden vorkommen
wie Bio-.
Zirkumfixe: zweigliedrige Affixe, die beiderseits eines Worts affigiert
werden und deren zwei Glieder nicht einzeln auftreten können.
Nullmorphem: ein Morphem, das nicht lautlich oder schriftlich
realisiert ist.
Kumulatives Morphem: ein Morphem, das mehrere grammatische
Kategorien gleichzeitig trägt.
PREFISSAZIONE SUFFISSAZIONE
- Non cambia la Cambia la categoria
categoria grammaticale di una
grammaticale di una parola
parola

- Ampliamento
semantico
Prefissazione
Sostantivi
(attraverso preffissazione)
• Provenienza
o Prefissi stranieri: anti-, quasi-, sub-
o Prefissi nativi: be-, ent-, zer-, un-, etc.

• Semantica
o Prefissi spaziali, negativi, primitivi, etc.
o Prefissi sinonimi (dis-, un- e anti- per i negativi)
o Prefissi opposti (ein vs. aus: einschalten vs ausschalten)
o Prefissi omonimi: (um accentato e um non accentato
nei composti che hanno lo stesso prefisso)
Negazione
nicht-, un-, non-, a-, des-, dis-, in-/il-/ir-: Nichtmuttersprachler,
nichtgetätigt, Unlust, Unschuld, Unsitte, unübersichtlich,
unmenschlich, Nonsens, Nonkonformist, nonverbal, anormal,
Desinteresse, Disharmonie, inhuman, illegal, irregulär, asozial, (aber
auch unsozial...)

Eine bedeutende Untergruppe der Negation ist die Erweiterung der


Base um die Merkmale „fehlerhaft“, „schlecht“, „irrtümlich“ mit den
Präfixen:

fehl-, miss-, ver-:


fehlschlagen, Fehlanzeige, missbilligen, misslingen, Missglück,
Misswirtschaft, Versprecher, (sich) verfahren u. a.
Descrizione spaziale e temporale
„später“ oder „Vorbild“

nach-: Nachgeschmack, Nachwehen, Nachtrag, nachlesen, nachweihnachtlich, Nachhilfe

„früher“ oder „näher“ oder aber auch „Vorbild“


vor-: Vorgeschmack, Vorfahren, vorgehen, vorchristlich, Vorhalle, Vorraum; Vorbild,

„ehemalig“, „vergangen“
alt,- ex-: Altbürgermeister, Altbundespräsident, altmodisch, Exfrau, Exkommunist u. a.
(Das Präfix ex- wird häufig pejorativ verwendet.)

„Platzierung zwischen zwei Punkten“


zwischen-: Zwischenruf, Zwischenkriegszeit, Zwischenbilanz u. a.
„nach oben“
auf-, er-: Aufstieg

„nach unten“
ab-, unter-: Abstieg, Untergang

„Änderung der Richtung, des Ortes, Wandel“


um-: Umstieg, Umfahrt

„Auseinanderbewegung“
zer-: Zerstörung

„zusammen“, „miteinander“
mit-, ko-/co-, zusammen-: Mitschüler, Mitfahrer, Mitarbeiter, Koproduktion/ Coproduktion,
Koautor, Zusammenfassung u. a.
„Endgültigkeit“

ver-: verhungern, verblöden, versprechen, vergolden u. a.

„Ausgangspunkt“, „Ausgangsqualität/-quantität“
ur-: Ursprung, Urmensch, uralt, Ururgroßeltern u. a.

„Wiederholung“, „Neuaufstellung“
wieder-, re-: wiederholen, wiedersehen, reanimieren, u. a.

„stellvertretend“
vize-: Vizebürgermeister, Vizekanzler u. a.
Contrarietà
anti-, gegen-, kontra-, wider-:

Antithese, Antichrist, antidepressiv, antipatriotisch, Gegenwind, Gegenwirkung,


Kontrarevolutionär, Kontrapunkt,

Importanza (enfasi della quantità o


qualità)
haupt-: Hauptgebäude, Hauptbahnhof u. a.

Bezeichnung der „Größe“


mini-: Minibatterie, Minirock u. a.
maxi-, riesen-, jumbo-: Maxidisk, Maxiportion, Riesenerfolg, Riesenglück,
Jumboburger, Jumboessen u. a.

„hoher Grad“ oder „Extremwert“, „Überschreiten einer Norm“ oder


„Besonderheit“
ober-, über-, super-, spitzen-, erz-, extra-, hyper-, sonder- u.a.:
Oberkellner, Erzbischof, Extraarbeit, Sonderangebot, Sondermüll
Trennbare unf
untrennbare Verben
Il prefisso è:
· una preposizione: auf, an, vor, nach, mit, bei, zu...
· un sostantivo: teilnehmen (partecipare, prendere parte),
stattfinden (aver luogo), heimgehen (andare a casa)
· un aggettivo: freisprechen (assolvere), fernsehen (guardare la
TV), festsetzen (fissare, stabilire)
· un avverbio: zurückkommen (ritornare, tornare indietro),
zusammenbrechen (crollare)
· un verbo: spazierengehen (passeggiare), sitzenbleiben
(rimanere seduto)
· parola autonoma: entdecken (scoprire), verstehen (capire),
bestellen (ordinare)
Verben - Trennbare
Vorsilben
Die folgende Vorsilben sind von dem
Hauptwort trennbar:
ab- an- auf- aus-
bei- ein- fort- hin-
los- mit- nach- vor-
zu
Verbi separabili
 Come per i sostantivi, in tedesco si formano i verbi:
• Legando tra loro parole che appartengono alla stessa
categoria
(V+V) spazierengehen, sitzenbleiben

• legando parole che appartengono a categorie diverse:


(N+V) Autofahren
(Präp+V) mitfahren
(Adv+V) fortgehen
(Adj.+V) vollenden

49
COMPORTAMENTO SINTATTICO
• Nelle frasi principali al Präsens, al Präteritum e all'Imperativ il
prefisso si separa dal verbo e si mette alla fine della frase:

Er kauft für die Reise ein.


Ich komme heute um 3 Uhr an.
Sie ruft die Taxizentrale an.
Er fuhr um 10 Uhr in Frankfurt ab.
Kommen Sie bitte herein!
Teile es mir bitte mit!

• Nei tempi composti (per esempio al Perfekt) il participio passato


inserisce il -ge tra il prefisso e il verbo:

Ich bin pünktlich angekommen.


Ich habe dieTür aufgemacht.
La posizione V1 è occupata dal verbo
ausiliare che porta la flessione, mentre
la forma infinita del verbo (per es.
l'infinito o il participio) si ricongiunge
con la particella in V2.
• L'infinito inserisce il -zu tra il prefisso e il verbo:

Es war unmöglich rechtzeitig anzukommen.


Du brauchst keinen Wein mitzubringen.

• Prefisso e verbo non si separano nelle frasi secondarie con il


verbo alla fine della frase:

Er hat geschrieben, dass er um 3 Uhr ankommt.


Er hat gesagt, dass er morgen anruft.

• Prefisso e verbo non si separano quando il verbo composto è


all'infinito:

Ich möchte vor 18 Uhr ankommen.


Ich gehe am Samstag mit ihm einkaufen.
Trennbare Verben
Präfixe +
Position 1 Verb 1 Mittelfeld Verb 2
Verb

pünktlich
Der Zug fährt ab.
nach Hamburg
ab | fahren
ab | fallen
ab | das Obst von
Im Herbst fällt ab.
schreiben den Bäumen
ab | ...

in der Prüfung
Der Student schreibt ab.
vom Nachbarn
Adjektiv + Verb Nomen + Verb Verb + Verb

bekannt sein
bekannt werden baden gehen
Amok laufen
besser gehen bestehen bleiben
Auto fahren
blass sein bleiben lassen
Bankrott gehen
blass werden fahren lassen
Eis laufen
blau sein hängen bleiben
Fahrrad fahren
da sein kennen lernen
Maschine schreiben
dabei sein laufen lassen
in Not sein
gesund sein lieben lernen
Pleite gehen
hier sein liegen lassen
Probe fahren
fest halten ruhen lassen
Rad fahren
frei sprechen sausen lassen
Recht behalten
krank sein schätzen lernen
Recht bekommen
laut reden sitzen bleiben
Schuld haben
leicht fallen sitzen lassen
Staub saugen
sauber schreiben spazieren fahren
Fußball spielen
schwer nehmen spazieren gehen
Tennis spielen
weg sein stecken bleiben
zu sein stehen bleiben
Verben-UNtrennbare
Vorsilben
Die folgende Vorsilben sind von dem
Hauptwort trennbar:

be- emp- ent-


er- ge- miss-
ver- zer-
Untrennbare Verben
Mittelfeld /
Infinitiv Position 1 Verb
Erweiterungen

du deinem
begegnen Eines Tages begegnest
Traummann.

des Rasens
betreten Betreten
verboten!

du? Ich habe mein


bezahlen Bezahlst
Geld vergessen.

seine Gäste aus


empfangen Der Präsident empfängt
Kamerun.
Verben - Jokers
Die folgende Vorsilben können fest oder trennbar
sein:
durch-
hinter-
über-
um-
unter-
voll-
wider-
wieder-
Verbi separabili e inseparabili
 Accento diverso
únter – gehen
unterschréiben
 Importanza semantica del prefisso
Das Kind holt den Ball wieder
Der Student wiederholt die Verben

 I verbi inseparabili reggono un oggetto


diretto (!)
Principali prefissi per la formazione di verbi
Separabili inseparabili

durchwühlen ‘passare sotto scavando un durchwühlen ‘rovistare, frugare’


cunicolo’

üḅersetzen ‘traghettare’ übersetzen ‘tradurre’

übergehen ‘passare (dall’altra parte)’; übergehen ‘escludere, non


considerare’
Es: Ich gehe zum nächsten Punkt der
Tagesordnung über. Es: ich übergehe die Fragen meines
Vorredners.

umfahren ‘travolgere’ umfahren ‘girare intorno’

unterziehen ‘metter(si) unterziehen ‘sottoporre qu a qc’


sotto qc’

Un aiuto ci è fornito anche dal dizionario,


visto che accanto al verbo la presenza o
meno del ge- sarà evidenziata in parentesi
subito dopo il lemma.
Principali prefissi per la formazione di verbi

Separabili Trennbare Präfixe (betont)

ab- [allontanamento] abfahren, [interruzione] abschalten, abbestellen

an- [contatto] ankommen, anklopfen [inizio] anfangen

auf- [verticalità] aufheben, [contatto] aufkleben, [incoativo] aufleuchten

aus- [uscita] ausgehen, [risultativo] ausschalten

ein- [entrata] einreisen, einschließen, [incoativo] einschlafen

los- [allontanamento, incoativo] losfahren, losbinden

nach- [ripetizione] nachlesen, nachdrucken

vor- [avanzamento] vordringen, [anteriorità] vordenken

zu- [direzionalità, chiusura] zuhören, zumachen


Principali prefissi per la formazione di verbi
Inseparabili untrennbare Präfixe (unbetont)

be- [transitivo] bearbeiten, beantworten, belügen

ent- [privativo] entnehmen, entladen

er- [perfettivo, risultativo] erarbeiten, errechnen

ver- [perfettivo, risultativo] verarbeiten, verändern

zer- [modale, risultativo] zerstören, zerschlagen

miss- [modale, negativo] missdeuten, missglücken


Circonfissi
Suffissazione
La suffissazione serve a:

un cambiamento di categoria


(lesen → leserlich, lesbar, Leser)

 fenomeno della Movierung


(Leser → Leserin)

fenomeno della Diminutivierung


(diminuzione)
SOSTANTIVI
 Maschili:
-er:
Das wohl häufigste maskuline Suffix bezeichnet:
„den Täter einer Aktion“: Arbeiter, Begleiter, Geber, Täter...
„das Ergebnis einer Aktion“: Ausrutscher, Seufzer, Rülpser...
„Instrumente“: Kugelschreiber, Träger, Rechner...
„Zugehörigkeit zu einer sozialen Gruppe“ und/oder „Herkunft“: (in
der bundesdeutschen und österreichischen Varietät mit eingeschobenem
„-l-“.): Gewerkschaftler, Wissenschaftler (in der schweizerischen Varietät
jedoch: Gewerkschafter, Wissenschafter)
Etrusker, Albaner, Preßburger
Ableitung von Numeralien (bezeichnet damit die „Zugehörigkeit zu
einer Klasse“): Tausender (Geldschein), Achtundsechziger (Mitglied oder
Anhänger der „68-er Bewegung“), Fünfer, Zweier, Einunddreißiger
(süddeutsche und österreichische Bezeichnung für eine
(Straßenbahn/Liniennummer)
-ling: Schreiberling, Zwilling, Eindringling

Laut Fleischer (1969, 144) kann dieses Suffix „Pejoration (schlechte Beurteilung)
bedeuten, wenn es an ein Substantiv oder Adjektiv zutritt“: Dichterling,
Schreibling, Feigling, Neuling

Eine kurze Recherche zeigt jedoch, dass dieses Suffix im Deutschen der
Jahrtausendwende äußerst produktiv ist und nicht nur als Zeichen der
Pejoration oder Spottes fungiert: Liebling, Erstling

Als Ableitungssuffix zu Numeralien oder Verben ist es auch neutral: Zwilling,


Drilling, Ankömmling, Findling u. a.

Fremdsuffixe:
agoge, -and, -ant, -eur, -iker, -ismus, -ist, -ologe
Femmminili:
-e:
ist ein häufiges Ableitungssuffix von Verben: Abreise, Anfrage, Bremse,
Spritze, Liege, Fresse u. a. oder von Adjektiven (hier bezeichnet es dann
„Eigenschaften“ oder „Zustände“): Breite, Schwäche, Schräge u. a.

-ei/erei:
„bezeichnet oft den Ort wo sich eine Tätigkeit abspielt“: Putzerei, Brauerei,
Bäckerei, Druckerei u. a. oder „eine lästige Tätigkeit“: Schreiberei, Plauderei u. a.

-heit/keit/igkeit:
tritt an Adjektive auf

-schaft:
-bezeichnet „Eigenschaften“ im weiten Sinne: Feindschaft, Schwangerschaft u. a.
oder „Gruppierungen von Menschen“: Brüderschaft, Eidgenossenschaft,
Genossenschaft u. a.

-ung:
-ist ein der produktivsten Suffixe überhaupt und tritt am häufigsten an Verben:
Untersuchung, Lieferung, Bezeichnung

Fremdsuffixe:
-age, -anz, -enz, -ik, -ie, - ion, - ität, -ung
Neutri:
Die wichtigsten sächlichen Suffixe sind zweifellos die
Diminutivsuffixe (–chen oder –lein,) .

Andere Marker der Sächlichkeit sind:


-Das Zirkumfix Ge-e:
gibt die Größe oder Menge (Kollektivum) wieder (vgl. Engel
1991, 517): Gebirge, Gedränge, Gehuste, Gebell(e); oft schwindet jedoch
das -e: Gespräch, Gemisch, Gebrüll

–ement, –at, und –nis sind Fremdsuffixe: Bombardement,


Engagement, Regiment; Denotat, Konnotat, Magistrat, Substrat; Zeugnis,
Ärgernis, Begräbnis, Erlebnis, Erzeugnis

–gut, -tum, -werk und –zeug sind sog. Suffixoide/ unechte


Suffixe und stehen an der Grenze zu Komposition. Hier haben sie
dieselbe Funktion wie ein Suffix: Streugut; Heldentum, Christentum,
Bürgertum, Laubwerk Spielzeug, Schreibzeug (alle sind Kollektiva);
AVVERBI
- s: anfangs, mittags

-weise: beispielweise, freundlicherweise,


notwendigerweise

- wärts: auswärts, nordwärts

- maßen: gleichermaßen, solchermaßen


(privativo)

(was gemacht werden


kann)
Suffissi stranieri per la formazione di aggettivi
(ovviamente i suffissi stranieri si combinano con radici/basi di parole
straniere)

-abel: praktikabel, passabel, honorabel u. a.

-al: fatal, ideal, kolossal, pauschal u. a.

-esk: kafkaesk, chaplinesk u. a.

-ös: porös, skandalös u. a.


Prestito di suffissi

-ing

(Englisch > Deutsch)

Free-Rutsching (statt Free-Falling)


Schunkling (statt Swinging)
Composizione o derivazione?
Halbaffixe bzw. Affixoide
Il confine tra composizione e derivazione
non è sempre netto.

Prefissoidi/Präfixoide
Suffissoidi/Suffixoide

Categoria di morfemi lessicali molto simili


per proprietà e caratteristiche a prefissi e
suffissi (= parole lessicali - aggettivi o
sostantivi - ormai ampiamente
desemantizzati)
Composizione o derivazione?
Halbaffixe bzw. Affixoide

Halbpräfixe:
Bombe-; hoch-; grund-; über-
Bombenstimmung, Bombenerfolg, hochaktuell,
hochberühmt grundfalsch grundgesund überelegant, überempfindlich,
übernervös…

Halbsuffixe:
-werk; -gut; -wesen; -zeug; -arm; -reich; -ähnlich; -bereit; -
freundlich
Laubwerk, Mauerwerk, Bildungsgut, Schreibzeug, Fahrzeug, Flugzeug (!),
blutarm, gefühlsarm, inhaltsarm, pflegearm, nikotinarm, eiweißreich,
hoffnungsreich, ideenreich, kalorienreich, goldähnlich, abflugbereit,
dialogbereit

Alcuni linguisti rinunciano nelle loro classificazioni/analisi al


concetto di “affissoide” e considerano tali morfemi o come nomi
o come affissi
Modifikationen
Cambiamento della forma:
1. Movierung
2. Diminutivierung
3. Kollektivbildung

1. MOVIERUNG

Il termine „mozione‟ è usato frequentemente per riferirsi al processo


di derivazione, per lo più realizzato tramite suffissi, di nomi
femminili a partire da un corrispondente nome maschile o di
genere comune e talvolta il termine è esteso anche alla creazione
del tema propriamente femminile dell’aggettivo, considerato
anch’esso come derivato dal tema di maschile / neutro. In molti
casi però la designazione al femminile avviene con lessemi
indipendenti:
Mutter x Vater, Tante x Onkel, Bulle x Kuh...

La problematica della Movierung è connessa con i cossiddetti Gender


Studies e la feministische Linguistik
Movierung durch Derivation

La maggior parte dei nomi femminili si formano aggiungendo


ai nomi maschili il suffisso –in

Arbeiter x Arbeiterin, Linzer x Linzerin...

Oppure –euse (che nasce come peggiorativo):


Masseuse, Friseuse.

Movierungen zu Maskulina attraverso il suffisso–rich :

Ente x Enterich, Hexe x Hexerich, Maus x Mäuserich.


Movierung durch Komposition

Aggiunta del suffisso-mann oppure –frau:

Kaufmann x Kauffrau, Ehemann x Ehefrau, Obmann x


Obfrau, Putzfrau x Putzmann,...

Rimangono problematiche le forme plurali: Kaufleute,


Ehepaar(e), Obmänner/Obleute.
2. DIMINITUVIERUNG

Attraverso il suffisso –chen o –lein (i quali hanno una provenienza regionale – al


nord è più usato -chen, mentre al sud –lein)

-chen: wird öfter in „niederdeutschen Gebieten“ verwendet (etwa ab Frankfurt/M.


nordwärts). Es kommt fast immer nach –l(e) (jedoch selten nach –el: Vöglein, aber
auch Vögelchen) und oft nach –b, -p und -sche: Röllchen, Spielchen, Stäbchen,
Körbchen, Stäubchen, Lämpchen, Käppchen, Fläschchen u. a.

-lein: kommt fast immer nach –ch, -g oder –sch: Bächlein, Ringlein, Tüchlein,
Tischlein, Fischlein... Im süddeutschen Raum wird dieses Diminutivsuffix
bevorzugt und nimmt auch regional unterschiedliche Formen ein: -le, -li oder –
(e)rl: Buberl(e), Kerl(e), Burli,

Als hypokoristisches Suffix (Verniedlichung der Eigennamen) fungiert im


Deutschen –i (Jani, Peppi, Luisi, Toni, Fritzi...), das teilwiese (v.a. in der
Kindersprache) auch mit Appellativen vorkommen kann (Papi/Vati, Mami,
Schatzi, Mausi, Bubi u. a.)
3. KOLLEKTIVBILDUNG

Ge - …. e

Schaum > Geschäume


Berg > Gebirge
Busch > Gebüsche
Wasser > Gewässer
Wolke > Gewölk
Konversion
Lo stesso effetto di cambiamento della categoria sintattica che si ottiene
aggiungendo un suffisso derivativo, si può avere in alcuni casi in assenza di
suffisso. Si tratta del processo detto di suffissazione zero o conversione, con il
quale si spiega che alcune parole come bene e male siano sia avverbi che nomi.
Substantivbildung durch Konversion

Substantive können durch Konversion aus Verben gebildet werden.

Infinitiv Substantiv
schreiben > das Schreiben

Präsensstamm Substantiv
reden > die Rede

Präteritumstamm Substantiv
schreiten > der Schritt

Partizipialstamm Substantiv
gehen > der Gang
Verben und ihre Nominalisierung

Neben dem nominalisierten Infinitiv (z.B. das Verstehen) ist die Bildung
von Substantiven auf -ung sehr häufig.

Suffix des Verbs Substantivsuffix

-lichen; -igen; -ieren → -ung


verwirklichen → die Verwirklichung
bewältigen → die Bewältigung
orientieren → die Orientierung

ieren → -enz
existieren → die Existenz
-ieren → -ion

kommunizieren → die Kommunikation


produzieren → die Produktion

Beachten Sie aber, dass nicht Alle Verben auf -ieren mit einem dieser
Suffixe nominalisiert werden. Es gibt auch hier Ausnahmen wie:

sich interessieren → das Interesse


studieren → das Studium
korrigieren → die Korrektur
Adjektivsuffixe und mögliche Nominalisierungen
Adjektivsuffix Substantivsuffix

-bar -heit / -keit


-ig
-lich
-sam

-haft -igkeit
-los

-al -ismus / -ität


-är
-ell
-iv

-abel -ität
-os / -ös

-ant / -ent -anz / -enz

Aus Adjektiven lassen sich Substantive durch Konversion bilden.

Grundform Substantiv blau > das Blau


Kürzung
Bei der Kürzung können prinzipiell zwei Hauptverfahren verfolgt werden:

1. die Abkürzung

2. die Kürzung.

Als Ergebnis der Abkürzung ist entweder eine Abkürzung oder ein
Abkürzungswort, das Ergebnis der Kürzung (genannt auch Kurzwortbildung)
es immer nur ein Kurzwort.

Prozess Ergebnis
Abkürzung, Kürzel
(o. Logogramm)
vgl., €

ABKÜRZEN Abkürzungswort
(Akronyme)
BAföG, Azubi

Kurzwort Schoki,
KÜRZEN
Stift
Genus der Abkürzungswörter und Kurzwörter
Il genere delle abbreviazioni è uguale al genere della base / testa
(ultima parola del composto):

die NATO (North Atlantic Treaty Organization = die Organisation)


die ARD (die Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland)
das ZDF (das Zweites Deutsches Fernsehen), die Uni (die
Universität)
die CD (Compact Disc ABERdie Platte)

Es gibt jedoch einige Ausnahmen:


das Foto (aber: die Fotografie)
das Info (aber: die Information)
1. Abkürzung
1. Abkürzungen im engeren Sinne, Kürzel und Logogramme (Abkürzungen
sind entweder nur schriftsprachengebunden)
2. Abkürzungswörter (sie werden in der gesprochenen und geschriebenen
Sprache gleichermaßen verwendet).

Abkürzungen im engeren Sinne, Kürzel und Logogramme

Abkürzungen werden immer als das ursprüngliche Wort ausgesprochen,


falls der Text laut vorgelesen wird. Beispiele: z.B. ← zum Beispiel, etc. ← et cetera/
zum Beispiel, vgl. ← vergleiche u. a.

Kürzel werden auch fast immer in voller Länge ausgesprochen:


m ← Meter, ha ← Hektar, km/h ← Kilometer pro Stunde/Stundenkilometer

Logogramme sind Sonderzeichen, die statt einer üblichen


Buchstabenkombination in schriftlichen Texten verwendet werden. Sie
werden immer als das „Ursprungswort“ gelesen.
€ ← Euro, % ← Prozent, @ ← At-Zeichen, & ← und, $ ← Dollar
Abkürzungswörter (Akronyme)

Diese Kontraktionen treten häufig sowohl in der geschriebenen, a


auch in der gesprochenen Sprache auf.

Meist werden sie buchstabiert: ÖBB, ARD, KFZ

Wenn es jedoch die Buchstabenkombination erlaubt, werden sie


auch als ein Wort ausgesprochen: NATO, UNICEF

Abkürzungswörter werden oft wegen der Aussprache aus einigen


Silben des ursprünglichen Formativs gebildet:

MuKi-Pass ← Mutter-Kind-Pass

Raika ← Raiffeisensparkasse
2. Kurzwort
Kopfform
Kilo (-gramm)
Uni(-versität)
Foto(-graphie)

Schwanzform
(Autoomni-)Bus
(Eisen-)Bahn
(Regen-)Schirm
(Compact) Disc
(Tschechische) Republik

Diese Art der Kürzung ist relativ oft anzutreffen. Die Polysemie
der so entstandenen Wörter stört nicht, denn aus dem Kontext
heraus wird klar, um welchen „Schirm“ (Regenschirm, Bildschirm)
oder um welche „Republik“ es sich handelt.
Klammerform
Klammerformen sind Wörter, bei deren der mittlere Teil des
ursprünglichen Formativs ausgelassen wurde.

Bier(glass)deckel
Auto(mobil)händler
Ring(straßen)linie etc.

Die Tilgung des mittleren Teiles wird in einigen


Bezeichnungen mit dem Anfangsbuchstaben des
ausgelassen Teils signalisiert:
S(chnell)-Bahn
U[ntergrund(eisen)]-Bahn
Zoo(logischer)-Garten
U(ntersuchungs)-haft...
Zusammenfassung - Wortbildung
NEUE WORTBILDUNGSMUSTER
Tendenze del tedesco
uso di suffissi: contemporaneo
-i, -y, -o, -ie o del Nullsuffix per formare
SOSTANTIVI
Studentin > Studi
Assistent > Assi
Dissident > Dissi
Profi, Speedy, Teeny
Proletariat > Prolo
Verklemmt > Klemmi
Grün > Grüni
Professor > Prof.
NEUE WORTBILDUNGSMUSTER
Per formare AGGETTIVI uso di suffissi:
-ig
flippig/freakig
puffig
peppig
zombig
punkig
schokig/schoko
- o
logo
klaro/claro
NEUE WORTBILDUNGSMUSTER
AGGETTIVI provenienti
dal mondo pubblicitario
hautverträglich
fußgerecht
tischfertig
griffgünstig
dal mondo amministrativo
bürgerbezogen
verwaltungstechnik
lohnintensiv
Lösung
Lösung

Potrebbero piacerti anche