Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
669 visualizzazioni52 pagine

Haulotte HA12I

Caricato da

mirko coppini
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF o leggi online su Scribd
Il 0% ha trovato utile questo documento (0 voti)
669 visualizzazioni52 pagine

Haulotte HA12I

Caricato da

mirko coppini
Copyright
© © All Rights Reserved
Per noi i diritti sui contenuti sono una cosa seria. Se sospetti che questo contenuto sia tuo, rivendicalo qui.
Formati disponibili
Scarica in formato PDF o leggi online su Scribd
CE INSTRUZIONI D’USO E DI MANUTENZIONE CABINA AUTOMOTRICE SEDE LEGALE E STABILIMENTO La Péronnidre BP 9 42162 L'HORME - FRANCIA telefono (33) 77 22 82 80 - Fax SAV (33) 77 31 28 11 - telex 330 169 F State per ricevere fa Vostra cabina automotrice HAULOTTE HA 12 |. Se seguirete tutte le specifiche duso e di manutenzione, avrete grandi soddistazioni ‘Scopo delle presenti istruzioni é di aiutarVi in questo intento. Insistiamo sullimportanza : + del rispetto delle consegne di sicurezza relative alla macchina stessa, al suo utilizzo ed al suo ambiente, + diun utiizzo nei limiti delle prestazioni per cui é stata costruita, + diuna manutenzione corretta che & la base per una lunga durata. E’ prevista una verifica gratuita: far riferimento al Carnet di garanzia consegnato con la macchine. Durante dopo il periodo di validita della garanzia, il nostro Servizio di Assistenza tecnica post-vendit Vostra disposizione per garantirVi qualsiasi assistenza di cui possiate necessitare. In questo caso, Vi preghiamo contattare il nostro Agente locale o il nostro Servizio di Assistenza Tecnica post- vendita in sede, speciticando i tipo esatto della macchina in Vostro possesso ed il relative numero di maticola Per quanto riguarda tutti gli ordini di prodotti di consumo o di parti di ricambio, potrete utiizzare sia la presente documentazione che il catalogo “Parti di Ricambio” in modo da ricevere parti di ricambio originali, unica garanzia di intercambiabilta e perfetto funzionamento. IMPORTANTE: Queste istruzioni vengono fomnite con la macchina e riportate sulla bolla di accompagnamento. \Viricordiamo che le nostre machine sono conformi alle disposizioni della "Direttiva Machine * 89/302/CEE [del 14 Giugno 1989 modificata dalle direttive 91/368/CEE del 21 Giugno 1991, 93/44/CEE del 14 Giugno 1993, |93/68/CEE del 22 Luglio 1993 e 89/336 CEE del 3 Maggio 1989. CABINA HA 121 06-96 Rif. | dati tecnici contenuti nel presente manuale non sono per noi vincolanti; ci riserviamo pertanto il dirtto di procedere ad eventuali perfezionamenti o modifiche, senza necessita di rettfica del manuale stesso. INDICE 4. CONSIGLI GENERALI - SICUREZZA. AWISO GENERALE... CONSEGNE GENERAL! DI SICUREZZA. RISCHI RESIDUI LIMITI DI UTILIZZO.. VERIFICHE.... 1.5.1 Verifiche periadiche..... 15.2 Esame di idoneita di un apparecchio : 1.5.3. Stato di conservazione....... 1.6 RIPARAZIONI E REGOLAZIONI........ 4.7 VERIFICHE DURANTE LA RIMESSA IN FUNZIONE 2. PRESENTAZIONE 24 IDENTIFICAZIONE. 2.2 COMPONENTI PRINCIPAL! . 23° SPAZIO DI LAVORO... 2.4 CARATTERISTICHE TECNICHE.. 2.5 _ DIMENSIONI DIINGOMBRO... 3. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 3.1. CIRCUITO IDRAULICO (VEDERE SCHEMA IDRAULICO CAP. 8). 3.1.1. Movimenti di rotazione torretta, sollevamento braccio, sollevamento, corsa telescopica freccia ‘compensazione cabina.. 3.1.2 Movimento di guida 3.1.3 Martinett per corsa telescopce,solevamento ‘reccia, e sollevamento dei braccl..... 13 3.1.4 Rotazione torretta...... 3.1.5 Rotazione cabina:.. 31.6 BAT B18 BRGRE io &® WNNNo dood ‘Compensazione cabina: Allentamento frenatura dei riduttori della ruota in traslazione : Sistema di soccorso e di riparazione manuale. 32 CIRCUITO ELETTRICO 3.2.1 Convertitore di corrente 48/24 V (rep. 4 - fotografia 6) 3.2.2 — Variatore di velocita elettronico (rep. 1 - fotografia 15) 3.2.3 Piastra dei contatori (fotografia 15) 3.2.4 — Traslazione elettrica diretta 3.25 — Controlio det carico in cabina: 3.2.6 — Controllo dellnclinazione entro il limite di 3 327 Traslazione ad alta velocita.. 4, UTILIZZO.. ae 4.1 SCARICO - CARICO - SPOSTAMENTO eee 15 4.1.1 Scarico tramite sollevamento .. 41.2 Scarico con rampe.. 41.3 Carico 4.1.4 Spostamento : 4.2.” OPERAZIONI PRIMA DEL PRIMO AVVIAMENTO .. 4.2.1 Posto di comando ‘torretta” : (fotografie 1-2) 422 Posto. comando cabin”: (letografie 24) 42.3 Controli prima deliiutiizZ0...... 4.3. PRIMA DI OGNI UTILIZZO. 4.3.1 Operazioni da terra 43.2 Operazioni dalla cabina. 44 OPERAZIONI DI SOCCORSO E RIPARAZIONE.... 20 4.4.1, Riparazione con la pompa manuale (fotografia 2) 20 4.4.2 — Soccorso (fotografia 1) 1.20 45. DISINNESTO : (roToGRAFIE 9A. 98)... 20 46 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELLO STATO Di CARICAMENTO DELLE BATTERIE/CONTAORE. 20 4.7 _ UTILIZZAZIONE DEL DISPOSITIVO DI CARIGAMENTO A BORDO. 47.1 Caratteristiche 4.7.2 Awiamento del caricamento .. 4.7.3 Caricamento di ugualizzazione: LED 4 4.7.4 Caricamento di compensazione 4.7.5 Interruzione del caricamento. 4.7.6 Segnalazione di errore: LED 5 ross 4.7.7 _ Precauzioni ai utilzzo, 4,8 _ UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLE BATTERIE 484 482 483 484 5. MANUTENZIONE. 5.1 CONSIGLI GENERALI. 5.2 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE - 5.3 OPERAZIONI.....0 5.3.1 Tabella riassuntiva...... 5.3.2 Filtro dellolio idraulico: (fotografia 11). 5.3.3 Riduttoni delle ruote motrici (otogeae 12-13). 5.3.4 Serbatoio deli'olio idraulico.. 6. INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO. 61 VISUALIZZAZIONE SUL VARIATORE.... 62 RICERCA DEGLI INCIDENTI. 7. SISTEMA DI SICUREZZA. 74 LISTAE FUNZIONE DEI RELE’, DEI CONTATTI DI SICUREZZA E DEI FUSIBILI (VEDERE SCHEMA ELETTRICO) . 7.1.1 Cofano torretta e piastra variatore. 7.4.2 Contatti di sicurezza. 8 SCHEMA IDRAULICO 9. SCHEMA ELETTRICO.... 10. ETICHETTE.. 11. FOTOGRAFIE. 1_CONSIGL! GENERALI - SICUREZZA 1.1 AWVISO GENERALE Scopo del presente manuale & quello di aiutare il conduttore a conoscere le cabine automotrici HAULOTTE in modo da poterte utlizzare in modo efficace ed in tutta SICUREZZA. Non pud tuttavia sostituire la formazione di base necessaria a tutti gli utilizzatori di materiali di cantiere. |I capo dello stabilimento ha 'obbligo di mettere al corrente gli operatori dei regolamenti riportat sulle istruzioni | capo detto stabilimento é responsabile dell'applicazione dei *regotamenti per I'utiizzatore " in vigore nei Paesi diutilizzo. Prima di utilizzare l'apparecchiatura, @ indispensabile, per Ia sicurezza nell'mpiego del materiale e per la sua efficacia, essere a conoscenza di tutti questi regolament. Queste istruzioni devono essere conservate e messe a disposizione di tut gli operatori. Alcune copie addizionali potranno essere fornite dal produttore, previa richiesta. Prendete nota inottre delle istruzioniriportate sulle piastrine fissate sulla macchina e conservatele in modo siano sempre leggibil. AssicurateVi che tutte le persone alle quali affidate 'apparecchiatura siano idonee ad rispettare i requisiti di sicurezza richiesti dal suo utiizzo. In caso di non utilzo, evitate che la Vostra machina sia soggetta a qualsiasi intervento non controllato. Non utilizzate una macchina riscontrata difettosa o che non sia apparentemente in buono stato (fessurazioni, perdite dal circuito idraulico, fil taglat. Non sottoponente mai la macchina ad un carico o ad uno sforzo superiori al carico massimo di utllzzo. Evitate i sovraccarichi Non utilizzate mai la macchina per operazioni diverse da quelle per cui é stato preposta. Evitate in qualsiasi modo lo svolgimento di lavori che potrebbero nuocere alla sicurezza, ualsiasi utilizzo che non sia conforme alle normative potrebbe essere causa di rischi e danni a persone ed ai beni. Non modificate le caratteristiche della machina non eseguite alcuna modifica, queste potrebbero ridurne il livello di stabilita o di sicurezza. Lutilizzatore deve conservare le istruzioni d'uso per tutto il periodo di durata della macchina, anche in caso di Prestito, locazione o rivendita, Controllate che tutte le piastrine inerenti alla sicurezza ed ai pericoli, siano complete e ben leggibili. SOLAMENTE OPERATORI ADDESTRATI POSSONO UTILIZZARE LE CABINE AUTOMOTRICI HAULOTTE MODELLO HA 1211. ESSI DEVONO ESSERE ALMENO DUE, IN MODO TALE CHE UNO DEI DUE POSSA : Intervenire con immediatezza in caso di necessita. Riprendere i comandi, in caso di incidente o guasto, Controllare ed evitare la circolazione di veicoli motorizzati e pedoni attomo alla cabina. Guidare il conduttore della cabina, se necessario. Queste persone devono avere un’etd superiore ai 18 anni, devono possedere una patente di guida consegnata al datore di lavoro a seguito di verifica delidoneita medica e prova pratica di conduzione della cabina. 1.2 CONSEGNE GENERALI DI SICUREZZA ja unificata. AK, vert sian ntti consegesrano preceded unt ‘+ Gli operatori devono = indossare abit, calzature e caschi di protezione. essere prowisti di cintura di sicurezza e, se necessario, di qualsiasi altro equipaggiamento a seconda delle condizioni di lavoro (per esempio, zona pericolosa), + Non utiizzare mai fa machina : = sun solo fragile, instabile, ostruito che presenti un'inclinazione superiore a 3° = In caso di esposizione al vento (ASSENZA di vento). In caso di utiizzo all'estemo, assicurarsi, con aiuto di un anemometro che la velocita del vento sia nulla. In prossimita di linee elettriche (a seconda del voltaggio, informarsi circa le distanze minime). senza installare la barra di protezione della cabina o senza chiudere il portello di sicurezza. incaso di cabina ostruita — con materiale 0 oggetti sospesi ai parapetti o al braccio, ‘con elementi che potrebbero aumentare il carico in presenza di vento (es. pannelli). — senza estintore nella cabina, @ previsto un supporto atto a sostenere Festintore la cui fornitura é a Carico delt'utiizzatore. * Non utiizzare mai i parapetti come mezzi di accesso per salire e scendere dalla piattaforma; utlizzare i marciapiedi previsti, sulla machina, a questo scopo Non utiizzare mai questa macchina in ambiente esplosivo. Asciugare qualsiasi traccia di olio 0 di grasso presente sui marciapiedi, il pavimento, i corrimano. Non neutralizzare mai i contatori di fine corsa dei dispositivi di sicurezza. Evitare i contatti con qualsias ostacolo fisso 0 mobile. Non aumentare la quota di lavoro utilizzando scale o altri accessori In caso di inutilizz0 della macchina, evitare di eseguire sulla stessa qualsiasi tipo di intervento non controliato. Controllare quotidianamente e, durante I'utilizzo, verificare il buon funzionamento. Mai: = _azionare le leve di comiando unidirezionali nella direzione opposta senza fermarsi in posizione “0” = oltrepassare il carico massimo ed il numero di persone autorizzate sulla cabina (200 kg di cui 2 persone) = _Tipartie i carichi e posizionaril, se possibile, al centro della cabina = effettuare operazioni di manutenzione della macchina, quando questa é in quota, senza aver installato i dispositivi di sicurezza necessari (carroponti, gru). = _salite sui parapetti quando la cabina é in quota: rischio di gravi cadute. + Sostenersi: = _fermamente ai parapetti quando durante il sollevamento o la guida della cabina, © Evita Isiasi contatto con ostacolifissi o mobil di quidare la cabina ad alta velocita nelle zone strette o ostruite gli spostamenti in retromarcia (mancanza di viibilt) di rimorchiare la cabina. Essa non é stata prevista a questo scopo. Dovra invece essere trasportata su rimorchio. di montare sui cofani Prevedere una suffciente distanza di fermata, 3 mei a velocité elevata ed 1 metro a bassa velocita Per fermarsi durante un movimento di traslazione, tirare progressivamente la leva del manipolatore posizione zero, tenendo il piede sul pedale. + Durante il normale utiizzo, cioé durante la guida della cabina, la chiave di selezione posto cabina o torretta deve essere tolta e conservata a terra da una persona presente ed addestrata per eseguire le manovre di riparazione/soccorso. NON UTILIZZARE MAI LA CABINA COME GRU, MONTACARICHI O ASCENSORE NON UTILIZZARE MAI LA CABINA PER TRAINARE O RIMORCHIARE, NON UTILIZZARE MAI LA FRECCIA COME ARIETE 0 DISPOSITIVO DI SPINTA (© PER SOLLEVARE LE RUOTE NON SMONTARE © MODIFICARE MAI ALCUNA PARTE, ACCESSORIO O COMPONENTE DELLA MACCHINA, PREVIO NOSTRO CONSENSO 5+ PER ESEGUIRE QUALSIASI RIPARAZIONE, UTILIZZARE PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI, A GARANZIA DI UN BUON FUNZIONAMENTO- NON PERCORRERE FORTI PENDENZE A VELOCITA’ ELEVATA IMPORTANTE, IN CASO DI MACCHINE PROWISTE DI PRESA DI CORRENTE A 220 V: amperaggio massimo 16 A, Vestensione dovra essere tassativamente collegata ad una presa della rete di distribuzione protetta da iterruttore differenziale da 30 mA 1.3. RISCHI RESIDUI — Azione violenta sulle leve di comando: rischio di scosse o oscillazioni. ~ Sovraccarico : rischio di capovolgimento (attenzione ai sovraccarichi dalfalto). Problemi inerenti il terreno : rischio di capovolgimento (vedi pagina 11- pressione al suolo ‘ogni ruota). Attenzione al disgelo nella stagione invernale. — Raffiche di vento : rischio di capovolgimento (utilizzo in assenza di vento). ~ Urto contro un ostacolo a terra 0 sospeso: rischio di urto 0 capovolgimento, — Urto contro una linea in tensione: rischio elettrico. — Lavori sulle banchine, i marciapiedi, ecc...: rischio di capovolgimento. ~ Lavoro in atmosfera esplosiva : rischio di esplosione. ~ Persone nella zona di movimento della macchina (in fase di traslazione o manovra dell'attrezzatura) : rischio di schiacciamento. ~ Valutazione da parte delloperatore, prima di ogni utlizzo, dei rischi esistenti sotto di lui ~ Forti pendenze: rischio di imballo della machina mentre guidata a velocita sostenuta 4.4 LIMITI DI UTILIZZO Non utilizzare la machina : = Con carico superiore a 200 kg. = In caso ci siano pit di due persone presenti sulla cabina = Su terreno non resistente alla pressione ed al carico di ogni ruota. — Su una pendenza o un’inclinazione superiori a 3° — Con uno sforzo laterale nella cabina superiore a 40 DaN. = In caso di vento. ~ Nelle camere frigorifere. — In atmosfera esplosiva, — In presenza di temporale (rischio di fulmine). ~ Durante la notte, se non provvista di faro opzionale. = Inpresenza di campi elettromagnetic! intensi (radar, portatile e forti correnti) Non circolare sulle strade pubbliche 4.5 VERIFICHE Conformarsi alla normativa nazionale in vigore nel Paese di utilizzo, Per la FRANCIA : decreto del 9 Giugno 1993 + circolare DRT 93-22 settembre 1993 che precisa quanto segue: 1.5.1 Verifiche periodiche Lapparecchio deve essere sottoposto ad ispezioni periodiche ogni 6 mesi in modo tale che siano rilevati tutt | difetti che potrebbero essere causa di incidente. Tali ispezioni verranno effettuate da un ente o da personale appositamente designato dal capo di stabilimento e sotto la sua responsabilita (personale della Societa o estemo) - Articoli R 233-5 R 233-17 del Codice del Lavoro I risultato di tall ispezioni viene riportato su un registro della sicurezza aperto dal capo dello stabilimento e mantenuto costantemente a disposizione del!ispettore del lavoro e del comitato di sicurezza dello stabilimento, se esistente, cosi come l'elenco del personale appositamente designato (Articolo R 233-5 del Codice de! Lavoro) NOTA: questo registro pud essere ottenuto presso le organizzazioni professionali e, per alcune tra queste, presso OPPBTP 0 presso organismi di prevenzione privati Le persone designate devono essere esperte nel campo della prevenzione dei rischi (Articoli R 233-11 del decreto n° 93-41). E’ vietato permettere a qualsiasi lavoratore di procedere, durante il funzionamento della macchina, ad una qualsivogia verifica (Articolo R 233-11 del Codice del Lavoro). 1.5.2. Esame di idoneita di un apparecchio : |i capo dello stabilimento presso il quale é installato questo equipaggiamento dovra veriicare lidoneita dell'apparecchio, dovra cioe verificare che esso sia adeguato per 'esecuzione dei lavori da effettuarsi in tutta sicurezza, nonché che sia utilizzato in conformita @ quanto riportato nelle istruzioni Inottre, in questo decreto Francese del 9 Giugno 1993 vengono citati i problemi legati al luogo, alspezione sullo stato di conservazione, alla verifica durante la rimessa in funzione dopo la fase di riparazione e le ccondizioni delle prove statiche - coefficiente 1,25 e dinamiche - coefficiente 1,1. Ogni utlizzatore responsabile dovra informarsi ed attenersi alle richieste di questo decreto. 1.5.3 Stato di conservazione Rilevare qualsiasi deterioramento che potrebbe essere causa di situazioni pericolose (dispositivi di sicurezza, limitatori di carico, dispositvi di controll delle inclinazioni, perdite da martinetti, deformazione, condizione delle saldature, avvitamento dei bulloni, dei flessibili, collegamenti elettric, stato dei pneumatici, giochi meccanici eccessivi) NOTA: In caso di locazione, I'utlizzatore responsabile dell’apparecchio noleggiato é responsabile di verificare lo stato di conservazione e l'idoneita. Deve verificare, presso il locatore, che le verifiche generali periodiche e le verifiche da eseguirsi prima della messa in funzione, siano state effettuate. 1.6 RIPARAZIONI E REGOLAZIONI Riparazioni di una certa importanza, interventi o regolazioni sui sistemi o suglielementi dei dispositvi di sicurezza (riguardanti sia la parte meccanica, che la parte idraulica ed eletrica). Essi devono essere eseguiti da personale HAULOTTE 0 da lavoratori per conto della societé HAULOTTE che ullizzera esclusivamente pezzi original Non é autorizzata alcuna modifica se nion controllata dalla HAULOTTE. li produttore non sara ritenuto responsabile nel caso non vengano utlizzate parti original o nel caso in cul i tavori qui sopra specificati non vengano eseguiti da personale permesso dalla HAULOTTE. 1.7 VERIFICHE DURANTE LA RIMESSA IN FUNZIONE Da effettuarsi dopo: — uno smontaggio-rimontaggio important = una riparazione agli organi essenziali dell'apparecchio Qualsiasi incidente provocato da maifunzionamento di un organo essenziale Occorre eseguire un'ispezione sulldoneita, un esame dello stato di conservazione, una prova statica, una prova dinamica (vedere coefficiente - paragrafo 1.5.2). 2.2 COMPONENTI PRINCIPAL! 2 PRESENTAZIONE La cabina automotrice modello HA 12 | é progettata, nei limiti delle sue caratteristiche, per l'esecuzione di Qualsiasi lavoro in quota (vedere capitol 2.3.,2.4), nel rispetto di tutte le consegne di sicurezza inerenti al materiale ed ai luoghi di utilizzo. | posto principale di guida si trova all'interno della cabina, posto di guida a partire dalla torretta é un posto di soccorso o di riparazione. 24 IDENTIFICAZIONE Una piastra, issata sulla parte posteriore destra de! telaio,riporta tutte le indicazioni (incise) che permettono Tidentificazione della macchina. PROMEMORIA: Per qualsia: richiesta di informazione, di intervento 0 |e di fomnitura di part di ricambio si prega camo nr samt haulowtweH CE" LA MARTINIERE 73000 CHAMBERY MEZZO TIPO IN’ SERIE MASSA [ANNO DI COSTRUZIONE POTENZA NOMINALE (KW) ® 2.2 COMPONENTI PRINCIPAL! 4 - Ruote direttrici 12 - Martinetto di sollevamento freccia 13 - Torretta : ‘raul 5 = Pesca jraulica 14 - Quadro di comando a terra. 44. Batteria degll accumulatori 18- Scatola di controllo deiinclinazione 5 - Carica batteria 16 - Martinetto di sollevamento dei bracci 6 - Motori elettrici di traslazione 17 - Martinetto di corsa telescopica della freccia 7 - Ruote motrici: a garanzia del movimento fa : coe a2elementi (2 velociti di trastazione) ~~ Braccio 8 - Orecchioni di aggancio e sollevamento 20 - Martinetto ricevitore di compensazione cabina 9 - Variatore di velocita 21 - Cabina 10 - Scatola diorientamento 22 - Quadro di comando cabina 411- Martinetto emetttore di compensazione cabina 23 Supporto cabina con limitatore ai carico e sistema di rotazione cabina 2.3 SPAZIO DI LAVORO oP MAX! 3° MAXI MASSIMO MASSIMO. -10- 2.4 CARATTERISTICHE TECNICHE Carico massimo 200 kg di cui 2 persone ‘Sforzo laterale massimo — — 40 daN Quota di lavoro - 12m — ‘Altezza pavimento 10m = Portata massima &5m Rotazione torretta 360° - Pendenza ed inglinazione in azionamento (massima) —_|3° - Dimensioni cabina [1140x700 (nterno)- esterno: Pendenza massima in traslazioné 25% Bassa velocita di traslazione — Tkmiora—— = Velocita elevata di traslazione 44 kmiora = Batterie di trazione 48V - in 2 scompart ‘Altezza libera dal suolo 470 mm | Pneumati Preumaticipieht 700%12 Raggio di sterzata esterna telaio esterno: 2,08 m - esterno cestello: 2,6 m ‘Oscillazione freccia ~ 1855 + 75° Corsa telescopica 2000 mi _ Massima velocita vento quando in servizio Okm/ora —_ Pressione massima a terra con 200 kg in cabina 14 kglemz |calcestruzzo jurata dei movimenti con 7 persona in cabina Di * corsa telescopia : uscita /rientro (circa) 26/138 ‘+ sollevamento braccio: salita/ discesa (cir 2111385 + sollevamento freccia: salita / discesa (circa) 19/15 ‘+ _orientamento (circa) ES Motore : marca (standard) LEROY SOMER + voltaggio 24 V montaggio in serie + potenza 4,.2kW © consumo 65 A su suolo orizzontale - 230 A massimo Livello di pressione acustica al posto di guida 72 DBA) Livelio di vibrazioni ai piedi <0,5 mis2 - Livello di vibrazioni alle mani <2,5 mis? di servizio: clindrata BB cmaigiro Capacita serbatoio olio 20 itr = Pressioni idrauliche di servizio* ‘ pressione massima guida 220 bars ‘* pressione massima di orientamento 75bars ‘* pressione massima di corsa telescopica in uscita 220 bars * pressione massima di sollevamento freccia 220 bars ‘*pressione massima di sollevamento braccio 220 bare + pressione massima di allentamento fre eaeae Copia di serraggio dadi delle ruote diretril 20 daNm ‘Copia di serraggio dadi delle ruote motrici 4 daNm - Copia di serraggio viti delia corona dorientamento [12 daNm — Peso = 4950 kg Dimensioni dingombro — vedere piano 25 Livello di vibrazioni alle mani <0,5 mis * Tutte Ie pressioni, ad eccezione delalientamento frenatura, possono essere controllate tramnite presa (rep. fotografia 7) 2 ruote motrici con riduttori freni e motori elettrici controltati da variatore Movimento di sollevamento, rialzo, corsa telescopica, orientamento: elettropompa idraulica e controlio della velocita tramite variatore * Guida tramite distributore eletirico ‘+ Pompa mano di soccorso dietro la torretta att 3_ PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 3.1 CIRCUITO IDRAULICO (Vedere schema idraulico cap. 8) ‘Tutti i movimenti della machina, ad eccezione della traslazione, vengono garantit dall'energla idraulica fornita da un’elettropompa (1) la cui velocita di funzionamento viene controllata da un variatore elettrico. In caso di guasto, una pompa manuale di soccorso (12) permette di ottenere l'abbassamento del braccio € della freccia, il rientro del telescopio, 'orientamento della torretta, Un filtro ad alta pressione (2) montato sull’erogazione della pompa protegge l'impianto dall’inquinamento. 3.1.1 Movimenti di rotazione torretta, sollevamento braccio, sollevamento, corsa telescopica freccia e compensazione cabina Tali movimenti vengono eseguiti con il supporto di distributori elettrici di derivazione. La portata idraulica della Pompa verso l'organo ricevitore de! movimento selezionato. La progressivita dei movimenti ¢ le loro velocita, sono ottenute variando il regime dell’elettropompa e, quindi, della portata, controllato dal variatore di velocita elettronico, secondo un ordine elettrico. E' possibile eseguire tun solo movimento per volta. 3.1.2. Movimento di guida Comandato da un’elettrovaivola a 4 vie (7). Portata tutto o niente della stessa elettropompa. 3.1.3 Martinetti per corsa telescopica, sollevamento freccia, e sollevamento dei bracci ‘Sono prowisti di valvole di equilibramento, a tenuta stagna e con corpi flangiati ATTENZIONE: Solo personale specializzato pud procedere alla regolazione 3.1.4 Rotazione torretta Garantita dall'assieme corona e riduttore “ruota e vite”, trainato da motore idraulico. La pressione di servizio Per questo movimento, & limitata a 75 bar. 3.1.5 Rotazione cabina: Ottenuta meccanicamente tramite rotazione della manovella in un senso o nellaltro, 3.1.6 Compensazione cabina: Funziona tramite trasferimento deli olio tra 2 martinetti aventi caratteristiche similar. II martinetto ricevitore di compensazione é prowvisto di doppia valvola pilotata flangiata (22). La velocita di compensazione manuale viene controllata tramite limitazione del regime dellelettropompa specifica per questo movimento. 3.4.7 _Allentamento frenatura dei riduttori della ruota in traslazione : Per ogni comando di movimento di trastazione, il circuito di allentamento frenatura del riduttori viene messo in pressione. La pressione idraulica deriva da un accumulatore la cui carica é regolabile da 80 a 220 bar, tramite manostato. Nel caso si verfichi una caduta di pressione, oltre la soglia minima, relettropompa di movimento verra ‘comandata automaticamente, attivando la ricarica dell'accumulatore. Non appena il movimento si arresta, i freno, sotto 'azione delle molle, toma in posizione, 3.1.8 Sistema di soccorso e di riparazione manuale In caso di guasto che non permetta: — Tutilizzo delfelettropompa = ilfunzionamento dei movimenti @ possibile effettuare questi movimenti da terra, tramite una pompa manuale. Contemporaneamente all'utiizz0 della pompa di soccorso, occorre azionare manualmente il relativo distributore elettrco in modo tale da effettuare i movimenti dei bracci in discesa, della freccia in discesa, del rientro del telescopio e di orientamento della torretta. -13- 3.2 CIRCUITO ELETTRICO energia elettrica utiizzata per il trascinamento dei motori e per 'alimentazione dei comandi, viene fornita dall'assieme del due blocchi delle batterie di trazione 48V - 375Ah, Un cericatore a bordo permette la ricarica ital batterie durante la notte attraverso collegamento su presa domestica da 16A (Rep. 3 - fotografia 8). | circuito eletrico comprende le seguenti due part distinte: ~ Gicuito di potenza, per il funzionamento dei motori di traslazione e dellelettropompa a 48V, ~ _Gircuto di comando, con una tensione di 48V per tutto quanto riguarda il funzionamento del variatore ed un voltaggio pari a 24V per I'alimentazione dei dispositvi di comando e di sicurezza 3.2.1 Convertitore di corrente 48/24 V (rep. 4 - fotografia 5) Per assicurare uno scaricamento omogeneo delle batterie, il voltaggio utilizzato per il circuito di comando & originariamente pari a 48V e viene in seguito trasformato in 24V da un converttore di corrente. 3.2.2 Variatore di velocita elettronico (rep. 1 - fotografia 15) Si tratta del'organo centrale per tutto il funzionamento della cabina. 1I suo ruolo @ quello di controllare la velocité dei movimenti e della traslazione, adattando il regime di rotazione dei diversi motor’ elettrci, secondo un ordine di comandi prestabilito. lI variatore @ ricevitore del segnale proveniente dal manipotatore di comando, nonché delle informazioni circa a natura del movimento da effettuare e della condizione dei dispositivi di sicurezza. Tutti motori elettrici vengono sottoposti al controlio del variatore e pertanto dei relatvi dispositiv di sicurezza intern 3.2.3 Piastra del contatori (fotografia 15) 'Ivariatore viene assemblato su una piastra di supporto, con una serie di contatori di selezione. Si tratta di rele di potenza destinati all’alimentazione dei motori, in base a quanto scelto dall'operatore. 3.24 Traslazione elettrica diretta Due motori a corrente continua, collegati in serie, assicurano il trascinamento delle ruote motrci, tramite riduttori epicicloidali (rep. 4 - fotografia 11). Un generatore, o tachimetro, viene installato su uno dei motori. Informa di ritorno il variatore circa la velocité istantanea reale dello stesso in modo tale da garantie la regolazione del regime del motore. Questo dispositivo impedisce le velocité da imballo e, in caso di necessita, attiva la frenatura in contro corrente (rep. 2 = fotografia 11). 3.2.5 Controllo del carico in cabina: Nel caso in cui il carico in cabina superi il 90% del carico massimo permesso, il segnalatore acustico ne awisa Voperatore. Quando questo carico massimo viene superato, il circuito di comando viene interrotto, impedendo tutti movimenti 3.2.6 Controllo dell’inclinazione entro il limite di 3° Quando I'inclinazione massima permessa viene raggiunta, la scatola di controllo dellinclinazione emette un segnale acustico. Nel caso in cui questa situazione persista, dopo un tempo da 1 a2 secondi, i comandi dei movimenti sollevamento freccia (salita), sollevamento braccio (salita) e corsa telescopica in uscita vengono interrott, cos! ‘come la trastazione. La machina viene quindi utiizzata. Per poter rieseguire la trastazione, occorre ripiegare l'insieme degli elementi di sollevamento. NOTA: a macchina ripiegata, la scatola di controllo inclinazione emette un segnale acustico che durera finché la pendenza sara superiore a 3°, informando quindi operatore che non é possibile utlizzare la cabina, 32.7 Trastazione ad alta velocita La traslazione ad alta velocita é permessa solamente quando la cabina ¢ completamente ripiegata. Quando la freccia @ in quota 0 i bracci utilizzati, 6 possibile guidare solo a bassa velocita. NON PERCORRERE FORT! PENDENZE A VELOGITA’ ELEVATA -14- 4 UTILIZZO 4.1 SCARICO - CARICO - SPOSTAMENTO IMPORTANTE : Prima di qualsiasi utilizzo, verificare che la macchina sia in buone condizioni, assicurarsi quindi che non sia stata danneggiata durante il trasporto. In questo caso, trasmettere, per iscritto, le riserve necessarie al trasportatore, Una manovra errata potrebbe provocare la caduta della machina ed incident fisici e ‘materiali di una certa entita Eseguire le manovre di scarico su una superficie stabile, sutficientemente resistente (vedere pressioni a terra - capitolo 2.4.), in piano e non ostruita. 44.41 Scarico tramite sollevamento * Utiizzare una leva con 4 imbracature. © Precauzioni Verificare che : = gli accessori di sollevamento siano in buone condizioni di funzionamento e possiedano una sufficiente capacita. = gli accessori di imbracatura siano in grado di sostenere il carico e non presentino segni d'usura ‘anomala. = gli orecchioni ai imbracatura siano pulti ed in buone condizioni. ~ ilpersonale incaricato delle manovre sia autorizzato ad ulllizzare i dispositivi di sollevamento. + Scarico: = agganciare le 4 imbracature sui 4 orecchioni dimbracatura = sollevare lentamente la machina e veriicame la buona ripartizione del carico, quindi depositare lentamente la machina A Ne posizionarsi mai sotto o nelle imme fe vicinanze della machina durante le manovre. 441.2. Scarico con rampe © Precauzioni : ~ verificare che le rampe siano in grado di sostenere il carico e che l'aderenza sia sufficiente per evitare ualsiasi rischio di sitamento durante la manovra e che siano fissate in modo adeguato. IMPORTANTE : Questo metodo richiede l'avviamento della machina, vedere capitolo 4.3, per evitare Qualsiasi rischio di manovra errata. Selezionare la traslazione a bassa veloc NOTA : Poiché la pendenza della rampa @ praticamente sempre al di sopra alla pendenza massima di lavoro (6°), sirende necessario che il braccio sia abbassato in modo da permettere la traslazione. In questo caso, il segnalatore acustico si attiva, la traslazione é comunque possibile. Nel caso in cui la pendenza sia superiore alla pendenza massima in traslazione (vedere cap. 2.4): utlizzare un argano in aggiunta alla trazione. NON SCENDERE LE RAMPE A VELOCITA’ SOSTENUTA -15- 44.3 Carico Le precauzioni sono identiche a quelle relative allo scarico, ‘Si deve garantie il bloccaggio in conformita allo schizzo qui sotto riportato. Per poter sormontare le pendenze di un camion, selezionare alta velocita. 4.1.4 Spostamento Rispettare sorupolosamente le normative o le consegne sulla circolazione nei luoghi di spostamento. Su terreni accidentati, verificare in anticipo il percorso prima di iniziare i lavor in quota Curvare sempre mantenendo una distanza sufficiente dai bordiinstabilio dalle scarpate. Prima di eseguire qualsiasi movimento o spostamento, assicurarsi che nessuno si trovi nelle immediate vicinanze della machina, Promemoria : & vietato circolare sulle strade pubbliche. Fig. A: Pittogrammi della piastrina del quadro del posto di comando “cabina’. 2 = 3 a 2 ¥o 1 7 -16- 4.2 OPERAZIONI PRIMA DEL PRIMO AVVIAMENTO Promemoria : Prima di eseguire qualsiasi operazione, informarsi sulla macchina facendo riferimento a queste istruzioni ed alle istruzioni riportate sulle varie piastrine. 42.1 Posto di comando “torretta” : (fotografie 1-2) 1 - indicatori di caricamento batteria 13 - scatola di controllo dell'inclinazione 2 comando sollevamento braccio 14-- segnalatore 3 - comando sollevamento freccia 15 .- pompa manuale di soccorso. 4 - comand corsa telescopica freccia 16 - comando manuale di orientamento 5 - comando orientamento torretta 17 - comando manuale di sollevamento 6 - selezione posto di comando torrettalcabina 18 - comando manuale di corsa telescopica 7 - comando pompa 19 - comando manuale di sollevamento 8 - pulsante a chiave per arresto d'emergenza 20 - leva della pompa manuale 9 - interruttore (protezione delle opzioni) 21 - valvola di decompressione 10 - interruttore (protezione del segnalatore) 23 - Scheda alimentazione 220 V monofase - 16 A 14 - interruttore (protezione dell'inclinazione) Opzione : 12 - interruttore (protezione generale del circuito di 22 - comando esplosione ‘comando) 4.2.2 Posto di comando “cabina” : (fotografie 3/4) 1 - selettore di movimento 6 - spia di selezione posto cabina 2 - manipolatore di comando dei movimenti 7 - segnalatore di sovraccarico 3 - pulsante per arresto d’emergenza 8 - presa 220 V monofase - 16 A 4- selettore di bassa o alta velocita 9 pedale di sicurezza “uomo morto” 5 pulsante del segnalatore ‘ATTENZIONE DURANTE IL SOLLEVAMENTO AD ALTA PRESSIONE, NON DIRIGERE IL GETTO DIRETTAMENTE SULLE SCATOLE E GLI ARMADI ELETTRICI 42.3 Controlli prima delliutilizze + Assicurarsi che la macchina sia in posizione di riposo su un terreno in piano, stabile e che sia in grado di sostenere il peso della machina (vedere cap. 2-4 - pressione a terra), NOTA : vedere schizzo SPAZIO DI LAVORO (cap. 2-3) per informazioni sull’nclinazione massima permessa. ‘+ Verificare che nessun ostacolo possa impedire i movimenti di: ~ traslazione (spostamento della machina) — orientamento della torretta — corsa telescopica e sollevamento: vedere schizo SPAZIO DI LAVORO ‘+ Ispezionare visivamente I'insieme della macchina : fare attenzione a schegge di vernice o perdite di acido dalla batteria, + Verificare che non vi siano bulloni, dadi, raccordi e flessibili allentati, nessuna perdita d'olio, nessun conduttore elettrico tagliato 0 scollegato. Verificare il braccio, la freccia e la cabina : nessun danno visibile, nessuna traccia di usura o deformazione. Verficare l'assenza di perdite, tracce d'usura, tagli, graff, ruggine o corpi estranei sulle aste dei martintt. Verificare 'assenza di perdite sui riduttore delle ruote. Pompe e centralina idraulica: nessuna perdita, componenti ben serra Verificare che i riduttori siano collegati Verificare 'avvitamento dei dadi delle ruote ed il grado di usura dei pneumatici Verificare la pulizia e avvitamento dei terminali delle batterie (allentamento o corrosione provocano una perdita di potenza). + Verificare il livello d'elettrolito delle batterie : il livello deve trovarsi a 10 mm circa sopra le piastrine; Tiportare a livello, se necesserio, aggiungendo acqua distillata. A Rispettare le consegne sulla sicurezza da parte del costruttore delle batterie 17+ Gil interruttori che si trovano sul quadro di controllo telaio devono essere ben installati Verificare il buono stato del cavo d'alimentazione del quadro di comando principale. Verificare il buon funzionamento dei dispositivi d'arresto d'emergenza, Verificare la presenza e la condizione di funzionamento del'estintore nella piattaforma di lavoro. ‘ATTENZIONE : queste macchine non sono isolate e non devono essere messe in funzione nelle vicinanze di linee elettriche. + Verificare il lvello delolio idraulico : livello (rep. 1 fotografia 6), se necessario riportare a livello, riempiendo attraverso il tappo (rep. 2). ~ il livello delle batterie elettrche. I livello deve trovarsi a 10 mm. circa sopra le piastrine, in caso di necessita riportare a livello aggiungendo acqua distilata (vedere cap. 4.8). UTILIZZARE, PER IL PIENO, | PRODOTTI RIPORTATI NEL CAPITOLO INGREDIENT! * Controliare il buon funzionamento della scatola di controllo del'inclinazione (rep. 13 - fotografia 1) inclinando la piastra superiore. In caso linclinazione super i 3°, si emitter un segnale acustico, * Mandrino di bloccaggio torretta : = verificare i ito de! mandrino di bloccaggio (rep. 1 - fotografia 8) della rotazione della torretta. 4.3 PRIMA DIOGNI UTILIZZO IMPORTANTE : la messa in funzione dovra iniziare solo quando tutte le operazioni riportate al capitolo precedente sono stale scrupolosamente eseguite. Per familiarizzare con la machina, & necessario eseguire le prime manovre a terra, lasciando la machina in Posizione di trasporto : contrappeso in avanti, freccia abbassata, ‘ATTENZIONE : quando il contrappeso é posto sopra le ruote direttrici, [Link] di trasiazione e sterzo reagiscono in senso opposto. Promemoria : il posto principale di guida si trova nella cabina. Durante il normale utilzzo il posto di guida “torretta" é un posto di soccorso 0 riparazione e sara utilizzato solo in caso estremo. 4.3.4 Operazioni da terra [Link] Messa in tensione ‘+ Chiudere linterruttore batteria (rep. 2 - fotografia 8) ‘+ Attivare il pulsante per arresto d'emergenza tramite la chiave (rep 8 - fotografia 1). + Selezionare il posto di comando torretta utlizzando la chiave (rep. 6 - fotografia 1). Quando in questa posizione, i comandi del quadro “cabina” vengono annullat. [Link] Prove dei movimenti : (fotografia 1) : Promemoria : assicurarsi, prima di eseguire qualsiasi movimento, che nessun ostacolo possa impedire le manovre ‘+ Altivare e tener premuto il pulsante (rep. 7) di comando della pompa. * I movimenti azionati dal posto “torretta” reagiscono in modalité “tutto 0 niente”, senza alcuna progressivita + Provare il movimento di sollevamento del braccio nella direzione salita, quindi discesa (commutatore rep. 2) * Provare il movimento di sollevamento della freccia nella direzione salita, quindi discesa (commutatore rep. 3) Fermare il movimento di discesa della freccia quando si trovi in posizione orizzontale. Provare quindi i movimenti di rotazione torretta nei due sensi (commutatore rep. 5) € la corsa telescopica uscita-rientro (commutatore rep. 4), quindi far ridiscendere completamente la freccia [Link]. Passaggio al comando "cabina” ‘© Mettere il selettore a chiave (rep. 6 - fotografia 1) sulla posizione "cabina" (pittogramma di sinistra) ‘© Verificare il buon funzionamento della scatola di controlio inclinazione (rep. 13 - fotografia 1) Per facilitare l'accesso nel cestello della cabina, eseguire la corsa telescopica della freccia abbassata. Bigs 43.2 Operazioni dalla cabina * Salire sul cestetlo, rispettando le consegne circa il carico massimo e ripartendo, se necessario, il carico su tutta la piattaforma PIATTAFORMA MODELLO HA 121: 200 kg. di cul2 persone NOTA: nel caso in cui si raggiunga il carico massimo, i segnalatore acustico (rep. 7 - fotografia 3) dovra attivarsi, interrompendo tutti i movimenti della ‘machina. Non esistono restrizioni di carico con la Portata. [Link] Prova del posto di comando (fotografie 3/4) ~ Prima di ogni manovra, verificare che la spia verde (rep. 6) sia accesa, @ comprova del funzionamento della macchina e che la selezione sia in posizione “cabina”. + Verificare che il pulsante d'arresto d'emergenza (rep.3) sia armato. * _ Verificare il buon funzionamento del segnalatore premendo il pulsante (rep.5). ATTENZIONE : PRIMA DI AZIONARE QUALSIAS! MOVIMENTO, E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO PREMERE IL PEDALE "UOMO MORTO”. ‘Nel caso in cui, nonostante venga azionato il pedale o venga ripartito un comando tramite pedale, il movimento ‘non si aitivi, premere il pulsante per I'arresto di emergenza, quindi riarmare. Ripartire nuovamente il comando, facendo attenzione ad azionare prima il pedale (rep. 8). + Nel caso in cui il pavimento non sia orizzontale, rettficare la posizione della cabina, ponendo il selettore in posizione 6 (Fig. A - pagina 16) “compensazione manuale” ed azionare il manipolatore (2) in avanti o indietro. + Provare i movimenti della corsa telescopica, sollevamento braccio, sollevamento freccia, orientamento, posizionando il selettore nelle posizioni 1 - 2 - 3 e 4 rispettivamente. ‘Ad ogni passaggio, muovere il manipolatore avanti o indietro ‘+ La direzione dei movimenti,ottenuta attraverso il manipotatore, viene indicata da una freccia nera e da una freccia bianca. + Porre il selettore in posizione 5 corrispondente alla trasiazione ed azionare il manipolatore di destra verso sinistra in modo tale da ottenere il movimento di direzione. Questa funzione reagisce in modalita “tutto 0 niente", senza progressivit. + Provare la traslazione azionando questa volta il manipolatore in avanti o indietro. + Provare le due velocita di trastazione, azionando il selettore di bassa velocita-alta velocita (Rep. 4). are alta velocita solamente quando fa machina @ ripiegata. In ‘lo leggermente utilizzata, sara permessa solo la bassa velocita, iare a lavorare, -19- 4.4 OPERAZIONI DI SOCCORSO E RIPARAZIONE 4.4.4 Riparazione con la pompa manuale (fotografia 2) In caso la fonte di energia principale non funzioni correttamente, esiste un mezzo per poter effettuare i movimenti da terra. Si tratta di una pompa manuale (rep. 15) situata a lato dei distributor’ idraulici sulla torretta. Questa pompa permette, in abbinamento con un comando manuale dei distributor’ elettrici, di abbassare i brace, la freccia, di far rientrare il telescopio e di orientare la torretta. + Inserire la leva (rep. 20) nell'alloggiamento della pompa. ‘+ Verificare che la valvola di decompressione (rep. 21) della pompa sia in posizione stabile + Azionare la leva verso l'alto ed il basso, tenendo premuto il dispositivo di comando manuale del distributore elettrico relativo al movimento desiderato (rep. 16-17-18-19). 442 Soccorso (fotografia 1) Nel caso in cui fa machina funzioni normalmente e Yoperatore, nella cabin, non sia in grado di far scendere la cabina a terra, questo potra essere eseguito da un operatore che si trovi a terra + Commutare il pulsante di selezione (rep. 6) in posizione “torretta” ‘+ Azionare i movimenti desiderati tramite i relativi pulsanti (rep. 2- (ep. 7). 4.5 DISINNESTO : (fotografie 9a - 9b) E possibile disinnestare i riduttori delle ruote motrici in modo da poter trascinare la machina in caso di guasto. Per le operazioni di trascinamento, utilizzare una barra di attacco rigida, cosi da evitare qualsiasi rischio di incidente * Aiutandosi con una chiave maschio da 6 mm, awvitare a fondo per procedere al disinnesto. -4-5) attivando il comando della pompa A\ resco on amt crn ronnie Per trascinare la machina, utlizzare tassativamente una barra rigida e non superare la velocila di 5 ko/ora ‘* Dopo aver spostato la machina, effettuare l'operazione opposta (svitare a fondo per innestare nuovamente) in modo tale da immobilizzaria tramite il freno a mano. 4.6 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELLO STATO DI CARICAMENTO DELLE BATTERIE/CONTAORE Riunisce in un solo apparecchio (rep. 1 - fotografia 1) le seguenti funzioni: 4 - STATO DEL CARICAMENTO DELLE BATTERIE: ‘Tramite visualizzazione di 10 barre; 2 rosse, 3 arancioni, § verdi Quando la batteria é ben caricata, il diodo verde, allestrema destra, si ilumina. ‘Quando la batteria si scarica, i diodi si iluminano in successione da destra a sinistra, uno dopo I'altro. ‘Quando la batteria € scaricata al 70%, i primo diodo rosso lampeggia. La ricarica delle batterie viene prestabilta ‘Quando la batteria é scaricata al 80%, i due diodi rossi lampeggiano. Si raggiunge la soglia di interruzione, i movimenti di sollevamento vengono interroti. E’tassativo ricaricare le batterie. 2-CONTAORE Le ore vengono conteggiate non appena il gruppo elettropompa entra in funzionamento, in. quel momento i “separatore sabbia” lampeggia. 3- RIARMO ‘Avviene ne! momento in cui la batteria viene ben ricaricata. ‘+ II dispositivo di controlio viene alimentato da una pila al Itio avente una durata superiore a 15 anni + Il dispositive di controllo é protetto da un fusibile da 2 A -FU1 (tif. 1 - fotografia 10) =20- 4.7 UTILIZZAZIONE DEL DISPOSITIVO DI CARICAMENTO A BORDO ‘+ Tipo FULMEN TONIC 8 48 V - 50 A (fotografia 11) ‘ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LA CABINA DURANTE LA FASE DI CARICAMENTO. 47.4 Caratteristiche - Alimentazione: 220 V monofase 50 Hz — Intensita assorbita: 14.5 A — Tensione fornita: 48 V Tempo di caricamento per batteria da 450 Ah: 13 ore (80%) Collegamento rete di distribuzione: Presa da 10/16A - 2 contatt + terra Batteria in fase di caricamento Batteria caricata all’80% Batteria caricata al 100% Caricamento di ugualizzazione Indicazione di errore: sicurezza Caricamento interrotto Interruzione di un caricamento in corso Visualizzazione della corrente —— di C)- SOVSO |resrq "caricamento Nogaeyn 2 1 ° 5 47.2 Avviamento del caricamento ‘Avviamento automatico non appena effettuato il collegamento alla rete di distribuzione. II dispositivo di caricamento procede ad effettuare una autocontrollo delle visualizzazioni per circa 8 secondi, quindi inizia la fase di caricamento. ‘Tempo di caricamiento di una batteria scaricata all’80%: 13 ore Durante la fase di caricamento, i LED 8 si spengono in successione. 4.7.3. Caricamento di ugualizzazione: LED 4 Dopo 30 ore datt'inizio di una ricarica, si avvia automaticamente un caricamento di ugualizzazione. 4.7.4 Caricamento di compensazione Nel caso in cui il dispositivo di caricamento rimanga collegato alla rete di distribuzione, ogni 8 ore viene effettuato un caricamento di compensazione della durata di 8 minut 4.7.5 Interruzione del caricamento Nel caso in cui sia necessario utiizzare la machina durante un ciclo di caricamento, occorrera pore il dispositive di caricamento in modalita “PAUSA". Premere il pulsante “Arresto’, il LED 6 si illuminera. Una volta terminata la manovra, premere nuovamente il pulsante “Arresto’, il LED 6 si spegnera e ripartira il caricamento. 4.7.6 Segnalazione di errore: LED 5 rosso Errore nel sistema elettronico iI LED rosso lampeggia Tensione della batteria prima dell'nizio del caricamento troppo bassa (1,7 Vie) troppo elevata iI LED rosso si illumina La tensione della batteria non raggiunge 2,0 Vie entro 60 minuti LED rosso si illumina La tensione della batteria non raggiunge 2,4 Vie entro 13 ore iI LED rosso si illumina 4.7.7 Precauzioni di u lizz0 + Evitare di ricaricare le batterie nel raffreddare. + Mantenere la parte superiore delle batterie asciutta e pula, un collegamento inesatto o una corrosione potrebbero causare una perdita di potenza di una certa rilevanza. * In-caso vengano installate batterie nuove, provvedere alia loro ricarica dopo 3 0 4 ore d'utilizzo ¢ questo per 3-5 volte. in cui la temperatura delfelettrolito sia superiore a 40°C. Far -2t- * IN dispositivo di caricamento @ stato regolato in fabbrica con il cavo di cui é prowisto (rep. 3 - fotografia 8). + In-caso di sostituzione dello stesso, provvedete a rimettere un cavo avente la stessa sezione e lunghezza. ‘+ Non eseguite interventi personali sul dispositivo di caricamento per tutto il periodo di validité della garanzia (1 anno), contattate il servizio post-vendita della HAULOTTE. 4.8 UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLE BATTERIE Le batterie rappresentano la fonte di energia della Vostra cabina HA 12 | Riportiamo qui di seguito qualche consiglio che Vi permettera di utilizzarle al meglio senza rischi di deterioramento anticipato, 48.1 Avviamento + Veriticare lesatto livello dett’elettrolito * Economizzare le batterie durante i prime cicli. Fate attenzione a non superare scariche superiori al 70% della capacita nominale (Ia prima barra rossa del dispositive di controllo lampeggia). + Le batterie funzionano a piena capacita dopo una dozzina di cicli di lavoro. Non riportare a livello Felettrolito prima di questi dieci cic 48.2 Scaricamento ‘Non scaricare mai le batterie oltre !'80% della loro capacita in 6 ore (le 2 barre rosse lampeggiano sul dispositivo di controllo sotto caricamento). Verificare il corretto funzionamento del dispositivo di controllo. Non lasciare mai le batterie scariche. In caso di temperatura fredda, non sospendere la ricarica poiché l'elettrolito potrebbe gelare. 48.3 Caricamento * Quando ricaricare? = quando le batterie sono scariche tra il 35 e '80% della loro capacita nominale ~ dopo un tungo periodo di inattivité © Come ricaricare? — Verificare che la rete di distribuzione sia adatta al consumo del dispositivo di caricamento = Nel caso in cui un elemento si trovi ad un livello inferiore al lvello minimo delfelettrolito, riportare a livello. ~ eseguire le operazioni in un locale pulito, aerato e non in prossimita di fuoco ~ aprire i coperchi dei cofani = utilizzare il dispositive di caricamento a bordo machina. La portata di caricamento viene adeguata alla capacité delle batterie. + Durante la fase di caricamento = non ritirare né aprire i tappi degli elementi = verificare che la temperatura degli elementi non superi 45°C (fare attenzione durante la stagione estiva o in aso ci si trovi in un locale con temperatura elevata). ‘+ Terminata ta fase di caricamento — tiportare lelettrolito a livelio, se necessario. 4.8.4 Manutenzione Verifcare ilvelli delelettrolito prima di procedere con la carica, normalmente una volta la settimane. ‘Se necessario, riportare a livello = aggiungendo acqua distilata o demineralizzata = dopo il caricamento Non aggiungere mai acido HAULOTTE) Non lasciare mai le batterie scariche senza utilizzarle Evitare i trabocchi Pulire le batterie cosi da evitare qualsiasi formazione di sali o derivazioni di corrente. lavare la parte superiore senza togliere i tappi — far asciugare con aria compressa, con dei pani puliti ~ ingrassare i terminali Le operazioni di manutenzione delle batterie devono essere effettuate in tutta sicurezza (indossare quanti ed ‘occhiali di protezione). caso di dispersione, contattare il Servizio di assistenza post-vendita della -22- ‘Alfine di poter eseguire una rapida diagnostica dello stato delle Vostre batterie, rilevate la densita di ogni elemento una Volta al mese, utiizzando un pesa-acido, a seconda della temperatura, utilizzando le curve qui sotto riportate (non ‘eseguire le misurazioni subito dopo un riempimento). STATO DI CARICAMENTO DI UNA BATTERIA A SECONDA DELLA DENSITA' E DELLA TEMPERATURA, STOP! NON RICARICARE RICARICARE RICARICA, IMMEDIATA 100 x a0 60 x 408 20 x ox _ PUNTO DI CONGELAMENTO DELL'ELETTROLITA IN 0° PER DELLE DENSITA RILEVATE A 30" A NON SALDARE AD ARCO ELETTRICO SULLA MACCHINA, SENZA AVER PRIMA SCOLLEGATO LE BATTERIE NON TENTARE MAI DI UTILIZZARE LE BATTERIE PER AVVIARE UN ALTRO MOTORE. -23- 5.2 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE a 50h 8 250 10h 3 50h 4. 8 250h 2 1 | 1000 2000 h | a4 3 50h 19 2 6 250h 5 MANUTENZIONE 5.1 CONSIGLI GENERAL! Le operazioni di manutenzione indicate nel presente manuale vengono fornite per condizioni normali utilizzo. In condizioni diffi: temperature estreme, igrometria elevata, atmosfera inquinante, elevata alitudine, ecc... alcune ‘operazioni devono essere eseguite pid di frequente e devono essere prese alcune precauzion particolari: consuttare al riguardo il Servizio di Assistenza post-vendita della HAULOTTE. ‘Solamente il personale autorizzato e competente pud intervenire sulla macchina e deve rispettare le consegne di sicurezza riguardanti la protezione del personale e 'ambiente. Controtlare periodicamente il buon funzionamento dei dispositivi di sicurezza : 1°) inctinazioni: segnalatore acustico + arresto (traslazione e sollevamento freccia, sollevamento braccio e uscita telescopio interrott) 2°) Sovraccarico cabina - carico > 260 kg, segnalatore acustico + arresto completo di tutti movimenti 3°) Impossibilita di alta velocita in caso di freccia o braccio in sollevamento. Nel caso ci si trovi a velocitf elevata, passare alla bassa velocita, ATTENZIONE : = non utilizzare la machina come massa di saldatura ~ non saldare senza aver prima scollegato i terminali (+) e (-) delle batterie - abatterie collegate, non avviare altri veicoli 5.2. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE | programma (pagina seguente) indica le periodicita, i punti di manutenzione (organi) ed i componenti da utiizzare. + II fiferimento scritto nel simbolo indica il punto di manutenzione in funzione della periodicita, * II simbolo rappresenta il componente da ulilizzare, | Lubrificanti COMPONENTE ‘SPECIFICA SIMBOLO utilizzat ELF TOTAL dalla HAULOTTE Olio della ‘SAE 90 ESSO’ ‘TRANSELF ‘TM 80 W/S0 —— C] leswn | Seu Olio idraulico AFNOR 48 602 BP HYDRELF EQUIVIS | ISO VG 46 © SHF ZS 46 DS 46 7846 Grasso 15O-RW=2 ve CGARDREXA pressione nae DC 1 estrema al ito _ _| Grasso esente Grado 203 ESSO” MULTIMOTIVE 2 MULTIS da piombo: O GP GREASE EP2 ‘Scambio o particolare Grasso al litio | ENS7EP 700 aS ~ EPEXA non 2 Se? -25- 5.3. OPERAZIONI 5.3.1 Tabella riassuntiva PERIODICITA OPERAZIONI RIFERIM. ‘Quotidianamente 0 [+ Verificare i livelli: = ~ [eap. 42.3 prima di ogni mesa ~ del serbatoio idraulico cap. 4.2.3 in funzione = detfelettrolito nelle batterie cap. 4.6 = della carica delle batterie, verificabile dall'indicatore Ogni 50 ore + Ingrassare: ~ — gli assi dei perni della ruota: 2x2 punti plano ref.3 il mandrino di bloccaggio orientamento torretta plano ref.14 ATTENZIONE: durante le prime 50 ore: | ‘© Cambiare la cartuccia del fro idraulico | (vedere periodicité 250 ore) ‘© Scaricare i riduttori delle ruote motrici | cap. 6.3.1 (vedere periodicita 1.000 ore) |* Verificare il serraggio: cap 5.3.2 = dei bulloni della corona drorientamento (vedere periodicita 250 ore) ~ delle vti della corona d'orientamento (vedere periadicita 250 ore) — dei dadi dette ruote (vedere periodicita 250 ore) = dei collegamenti eletrici tra motore e variatore | ‘Gani 250 ore ‘Cambiare fa cartuccia del filtro idraulico Piano ret5 Ingrassare: ~ i cuscinetti delle ruote direttrici(levare il cappello) = la guida di scorrimento della corona d'orientamento (orientare | piano ref. 8 durante lo svolgimento delI'operazione) 2 punti piano ref. 6 ~ le pari in attrito del telescopio (spatola) Piano ref. 9 = [Link] pennelio, la denteliatura della corona d’orientamento _| piano ref. 7 = terminal della batteria cap. 4.8 Controliare il ivello dei riduttori delle ruote motrici (cap. 5.3.2) piano ref. 2 Verificare: ~ ilcollegamento del dispositivo di caricamento batteria jose — il serraggio delle viti e dei dadi della corona d'orientamento Plano ref.12 = (coppia 12 daNm) = il serraggio dei dadi delle ruote direttrici (coppia 20 daNm) ~ il serraggio dei dadi delle ruote motrici (copia 14 daNm) Piano ref. 4 — il serraggio dei collegamenti elettrici dei motori e del variatore Plano ref.13 7 = _il serraggio dei terminali della batteria capo. 4.8 ‘Gani 1000 ore ‘aricare: - — il serbatoio dell olio idraulico (capacita 30 |), cap. 5.3.3 piano ref.t - = _ riduttori delle ruote motrici (capacita 0,2 1), cap. 5.3.2 iano ref.2 ‘Ogni 2000 ore ‘Scaricare il serbatoio e tutto i crcuito delolo idraulico (5.3.3) [piano ref. 1 Ingrassare il riduttore di rotazione - cambiare il grasso piano ref.10 IMPORTANTE: * Per quanto riguarda il riempimento e I'ingrassaggio, utlizzare solamente, i lubrificanti consigliati nella tabella riportata al capitolo 5.2. * Onde evitare linquinamento ambientale, recuperare gli oli di scarico. 5.3.2 Filtro dell’ollo idraulico: (fotografia 11) ‘+ Fitro senza indicatore ai intasamento (vedere periodicita 50 ore © 250 ore) = svitare il dado di base (3) e rtirare la cartuccia —_riawitare una cartuccia nuova 5.3.3 Riduttori delle ruote motrici (fotografie 12-13) Per procedere al controllo ed allo scarico, é necessario smontare la ruota. Immobilizzare pertanto la macchina e sollevaria aiutandosi con un cric 0 un paranco A Fare tlie ol cet Hocsaggo tate mscchine, noch aps l anlevamero che deveno avere capacita sufficiente allo scopo ed essere in buono stato. ‘+ Controtio del lvetio : ~ far girare la ruota in modo tale da posizionare il tappo (1) su un piano orizzontale e il tappo (2) su una linea verticale (fotografia 12) svitare il tappo (1) e verificare il livello che deve essere ad altezza delforizio, se necessario, riportare a livell, riempiendo attraverso Vorifzio. Per eseguire questa operazione, svitare il tappo (2) e riempire fino al flusso tramite lato orfizio. © Scarica : ~ far girare la ruota in modo tale da posizionare il tappo (1) in posizione verticale bassa (fotografia 13) ~ svitare i due tappi e lasciar colare Iolo. ~ riposizionare la ruota in posizione “controllo di lvello” e fare il pieno, seguendo quanto sopra riportato. 5.3.4 Serbatoio dell’olio idraulico © Scarico = il tappo di scarico (rif. 3 - fotografia 7) permette di scaricare il circuito idraulico dopo aver svitato il tappo d riempimento. Bar 6 INCIDENT! DI FUNZIONAMENTO. PROMEMORIA : il rispetto delle istruzioni d'uso e di manutenzione della macchina, evitera il verificarsi della maggior parte degli incidenti Nonostante alcuni incidenti possano presentarsi prima che sia possibile qualsiasi intervento, & indispensable ricercare nella tabella 6.1, se gli stessi sono menzionati. Sara quindi sufficiente seguite le istruzioni. In caso contrario, occorrera contattare l'agente della HAULOTTE 0 il Servizio post-vendita della fabbrica, Prima di diagnosticare un guasto, si rende necessario verificare che ~linterruttore delta batteria sia chiuso =i pulsanti “a pugno a chiave " per arresto di emergenza della torretta e della cabina = gli interruttori del quadro di comando della torretta siano inseriti = irelé (quadro di comando della cabina - cofano torretta) siano correttamente inseriti nel loro zoccolino. no aperti lI variatore di velocita comprende un dispositive di indicazione guasto evidenziato attraverso un LED verde lampeggiante. La frequenza di lampeggiamento di tale LED permette di eseguire una diagnostica, in funzione del numero di lampeggiamenti durante una serie. Ogni serie é intervallata da un breve spegnimento del LED. Possono verificarsi da 2 a 11 lampeggiamenti. Comunque, il LED potrebbe anche rimanere acceso, il che significherebbe che tutto funziona correttamente a livello del variatore. Nel caso in cui il LED rimanga spento, verificare che la cabina sia in tensione e chiamare il Servizio di Assistenza post-vendita della HAULOTTE (freccia - fotografia 14). Nota: Per poter effettuare questo controllo, occorre togliere il coperchio di protezione -28- 6.1 VISUALIZZAZIONE SUL VARIATORE LED VERDE CAUSE PROBABILI RIMEDI Spento + Mancanza ditensione * Verifcare: — il collegamento della batteria ~ interruttore detia batteria - gli arresti d'emergenza |= gliinterruttori = ifusibili del variatore + LED difettoso + Controllare che tutto funzioni correttamente = + Variatore HS. + Sostiture il variatore Zlampeggiamenti | Errore di procedura alravwiamento: ‘+ Premere sull'arresto di assenza di comando dal pedale emergenza, quindi riarmarlo ricominciare 'operazione remendo innanzitutto il pedate, quindi azionare il manipolatore.._| STampeggiamenti [+ Variatore corto-circuito + Verificare i cavi di potenza + Verificare l'eventuale presenza _ _di cortocircuito : ‘Tampeggiamenti |» Contatori della pompa KM2-KN3 in|» Verificare i cavi d potenza cortocircuito + Verificare 'eventuale presenza | di cortocircuito sui contatori ed il motore della pompa © Controllare i contatori KM2e : KM 5 lampeggiamenti ‘+ Teontatori della pompa KM2 - KM3 0 delia|* —Verificare i contatti dei contatori linea KM non 8 chitdoro Verifcare i cavi di potenza + Controllare il collegamento dei avi del circuito di comando (fli 7 sottil) Glampeggiamenti [+ Difetio deif'acceleratore, manipolatore |» Verificare Wcollegamento del difettoso manipolatore + Verificare il collegamento det fascio allentrata della piastra del variatore Tlampeggiamenti |» Batteria scaricata meno di 13 volte ‘© Verificare i livello di carica della batteria © Controllare i terminali della batteria Controllare i cavi di potenza re 'interruttore della Slampeggiamenti + — Sicurezza temperatura 80° * Controllare se il variatore é caldo e lasciar raffreddare * Nel caso il fenomeno perduri, fermare la macchina 106 11 lampeggiamenti |» —Difetto tachimetria = Controtiare i collegamento della generatrice (2 - fotografia 11) | + Verificare i collegamenti sulla scheda elettronica del variatore (2 fotografia 15) + _Verificare lo stato del fusibile Dopo ogni verifica, attivare 'arresto di emergenza, quindi riarmario e verificare sul variatore, lo stato del LED. In generale: Dopo aver controliato la diagnostica del variatore ed effettuate le variazioni qui sopra riportate, nel caso il problema Perdur, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica post-vendita HAULOTTE. -29- 6.2 RICERCA DEGLI INCIDENTI INCIDENT! CAUSE PROBABIL! RIMEDI Nessuna traslazione [+ Selettore a chiave della torrelta mal + Posizionare su cabina posizionato + Allentare i carico Sovraccarico nella cabina * Azionare il pedale Pedale uomo morto non azionato + Posizionare su traslazione Selettore movimento /Trasiazione in |» Sostituire il manipolatore cattive condizioni + Riparare o sostituire il cavo Difetto di funzionamento del manipolatore |» _Abbassare il braccio e la freccia, Cavo elettrco di alimentazione del quadro | _quinai riarmare di comando danneggiato ‘+ Controllare lo stato del LED ‘+ Inclinazione o pendenza > 3° + _Variatore difettoso : = Mancanza di potenza in |+ Riduttore con frenatura non allentala |» Controllare Teletiro di traslazione * Selezione bassa velocité (PV) allentamento frenatura [+ Passare a velocita elevata (GV) Mancanza di alta * Cabina utilizzato solo leggermente ‘Abbassare totalmente il braccio velocita ela freccia + Variatore difettoso + Controllare i collegamenti di fii sottil + _Comando difettoso Controllare i selettore PVIGV Mancanza di bassa [+ Variatore difettoso i ‘Controllare i coliegamenti dei fili velocita sottii sul variatore + _Comando difettoso Controtlare il selettore PVIGV ‘Nessun movimento nella + Selettore a chiave della torretta in Posizionare su cabina cabina posizione errata + Sovraccarico nella cabina Alleggerire il carico ‘+ Pedale uomo morto non azionato Azionare il pedale ‘+ _ Selettore movimento/Traslazione in ‘+ Mettere in posizione movimento ive condizioni + Difetto difunzionamento de! manipolatore | Sostituire il manipolatore * _Cavo elettrico di alimentazione del quadro |» Riparare o sostituire il cavo di comando danneggiato * Batterie scariche oltre '80%, interruzione |» Ricaricare le batterie sollevamento * Verificare l dispositive di + Difetto detrelettrovalvoia relativa al | controllo delle batterie movimento selezionato |* Sostituire elettrovaivola o la + Inclinazione o pendenza > 3°, interruzione | _relativa bobina sollevamento J+ Abbassare il braccio e la freccia, + Selettore di sollevamento / orientamento / |. uindi riarmare rialzo in cattive condizioni Posizionare come desiderato + Variatore difettoso Verificare lo stato del LED di _ [_ciagnostica I braccio 0 la freccia ‘© — Guarnizioni del martinetto di sollevamento Sostituire le guarnizioni effettuano solamente il | usurate movimento didiscesa__|+ Vaivola di ritegno ostruita dellolio _ Tatorretia non gira [+ It mandrino di bloccaggio @ ritenuto nel |» Ritrare I mandrino telaio Nessun movimento di |* — Selettore movimento / Traslazione in ‘+ Mettere in traslazione sterzo cattive condizioni ‘+ I martinetto di direzione non funziona in |* Riparare o sostituire il martinetto modo corretto o Vasta @ ritorta |* _Cavo elettrico di alimentazione del quadro |* Riparare o sostituire il cavo | di comando danneggiato |* Mancanza di olio idraulico Portare a livello | + Pedale “uomo morto” non azionato Premere il pedale ‘© Difetto di comando del manipolatore Controllare il collegamento del [+ Variatore difettoso manipolatore * Controllare lo stato del LED di diagnosti -30-

Potrebbero piacerti anche