Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
INSTRUCTIONS
INSTRUKCIJAS
MRT 3050
IT
CONSIGLI GENERALI
RELATIVI ALLUTILIZZO
DI UN CESTELLO
EN
LV
IETEIKUMI VISPRGAI
GROZA LIETOANAI
BRDINJUMS! ESIET
PIESARDZGI! TAS ATTIECAS UZ
JSU UN AUTOIEKRVJA
DROBU.
MRT 3050
IT
EN
LV
MRT 3050
IT
EN
LV
Pielikums augstkmintajiem
tehniskajiem noteikumiem
par ORH COUVREUR groza
lietoanu:
IN CASO DI BISOGNO,
RIVOLGERSI AL VOSTRO
AGENTE O CONCESSIONARIO.
LDZAM NEPIECIEAMBAS
GADJUM SAZINTIES AR
UZMUMA PRSTVI VAI
IZPLATTJU.
MRT 3050
IT
ATTENZIONE
E possibile utilizzare la macchina come ponte mobile sviluppabile anche in presenza di vento, purch questo non superi la velocit di
12,5 m/s (45 Km/h Grado 6 scala Beaufort). Per riconoscere visivamente tale velocit si riporta di seguito la scala per la valutazione
empirica del vento
Scala BEAUFORT
Velocit del vento ad una altezza di 10 m su terreno piatto
Grado
Tipo di
vento
Velocit
(nodi)
Velocit
(km/h)
Velocit
(m/s)
Effetti a
Terra
Effetti in
Mare
Calma
0-1
0-1
< 0.3
Bava di
vento
1-3
1-5
0.3 - 1.5
increspature corte ma pi
evidenti
Brezza
leggera
4-6
6 - 11
1.6 - 3.3
Brezza
tesa
7 - 10
12 - 19
3.4 - 5.4
Vento
moderato
11 - 16
20 - 28
5.5 - 7.9
Vento teso
17 - 21
29 - 38
8 - 10.7
Vento
fresco
22 - 27
39 - 49
10.8 - 13.8
Vento
forte
28 - 33
50 - 61
13.9 - 17.1
Burrasca
moderata
Burrasca
forte
41 - 47
10
Tempesta
11
12
17.2 - 20.7
75 - 88
20.8 - 24.4
48 - 55
89 - 102
24.5 - 28.4
Tempesta
violenta
56 - 63
103 - 117
28.5 - 32.6
Uragano
64 +
oltre 118
32.7 +
34 - 40
62 - 74
MRT 3050
EN
WARNING
The machine can be used as a mobile bridge crane even in the presence of wind, so long as this does not exceed the speed of 12.5 m/s
(45 kph Force 6 of the Beaufort scale). The following scale is given for an empiric evaluation of the wind speed
BEAUFORT scale
Wind speed at a height of 10 m from flat ground
Force
Type of
wind
Speed
(knots)
Speed
(kph)
Speed
(m/s)
Effects on Land
Sea condition
Calm
0-1
0-1
< 0.3
Light air
1-3
1-5
0.3 - 1.5
Light
breeze
4-6
6 - 11
1.6 - 3.3
Gentle
breeze
7 - 10
12 - 19
3.4 - 5.4
Moderate
breeze
11 - 16
20 - 28
5.5 - 7.9
Fresh
breeze
17 - 21
29 - 38
8 - 10.7
Strong
breeze
22 - 27
39 - 49
10.8 - 13.8
Near gale
28 - 33
50 - 61
13.9 - 17.1
Gale
34 - 40
62 - 74
17.2 - 20.7
Strong
gale
41 - 47
75 - 88
20.8 - 24.4
10
Storm
48 - 55
89 - 102
24.5 - 28.4
11
Violent
storm
56 - 63
103 - 117
28.5 - 32.6
12
Hurricane
64 +
over 118
32.7 +
MRT 3050
LV
%UGLQMXPV
,HNUWXYDUL]PDQWRWNSUYLHWRMDPXWLOWDFHOWQLSDWYMDLQRVODLNDDSVWNRVNDPUWWUXPVQHSUVQLHG]PV
NPKNDVLUEDOOHVSF%RIRUWDVNDODV=HPNQRUGWWDEXODLUSDUHG]WDYMDWUXPDHPSULVNDLQRYUWDQDL
%2)257$VNDOD
9MDWUXPVPDXJVWXPQROG]HQDVYLUVPDV
9MDWUXPV
9MDWLSV
EDOOV
9MDWUXPV
9MDWUXPV
9MDWUXPV
PH]JOL
NPK
PV
,HWHNPHX]]HPL
-UDVVWYRNOLV
%H]YM
'PLFHDVJDLVVWYXV
-UDVYLUVPDLUVSRJXJOXGD
9MDYVPD
'PLFHDVX]DXJXLHVOSL
8]GHQVYLUVPDVQHOLHOL]YYHLGD
9LHJOVYM
9MDNXVWEXMWX]VHMDV
8]GHQVYLUVPDVPD]LEHWUHG]DPL
DXNVWNRNXODSDV
YLOQL
YLOQL
/QVYM
1HSUWUDXNWLNXVWDVODSDV
/LHOLYLL,HVSMDPVNDYLX
XQVNLH]DULL
YLUVRWQPSOVWRWYLHWPSDUGV
*DLVFHDVSXWHNLXQ
0D]LYLL'LH]JDQELHLYLX
SDSUDVWUPHOHVORNV
YLUVRWQPSOVWRWSDUGVSXWDV
SXWDV
0UHQVYM
WLHYLHNRNX]DUL
0UHQLVWLSUV
YM
6WLSUVYM
/DSXNUPLSRMDV
,HN]HPHVGHRVYHLGRMDVPD]L
YLL9LGMLYLLGDXG]SXWX
/RNVUHVQLNRNX]DUL
6NYHLGRWLHVOLHOLYLLSXWRMRDV
PHWODYDGLGLQNVW.VW
YLXYLUVRWQHVLHVSMDPVDNDWDV
DSJUWLQRLQRWXUWDWYUWX
OLHWXVVDUJX
RWLVWLSUV
YM
.RNLSRMDVFLOYNVHMRW
9LLNUDXMDVDXJVWXPXQEDOWV
SUHWYMXL]MWSUHWHVWEX
SXWDVWLHNVDSVWDVYLHQOQLM
/]WNRNX]DULFLOYNDJDLWD
0UHQLDXJVWLYLLYLXYLUVRWQHV
SUHWYMXLHYURMDPL
SOVWDNDWV
DWELOVWRLYMDYLU]LHQDP
9WUDLQV
DSJUWLQWD
9WUD
9MQRGDUDQHOLHOXV
$XJVWLYLL%LH]DVSXWDVYMD
ERMMXPXVNP
YLU]LHQ9LXYLUVRWQHVVNYHOWLHV
VNXUVWHLHPGDNVWLLHP
DNDWDVYDULHWHNPWUHG]DPEX
XF
6WLSUDYWUD
,HN]HPQRWLHNUHWLDU
RWLDXJVWLYLLDUYMDX]UDXWP
VDNQPL]UDXWLNRNLNP
YLUVRWQP6DPD]LQWDUHG]DPED
WLHNQRGDUWLLHYURMDPL
ERMMXPL
RWLVWLSUD
YWUD
RWLUHWDQRGDUDSODXV
UNUWJLDXJVWLYLLNDVYDUWX
SRVWMXPXV
QRVOSWYLGMDL]PUDNXXV
,]UDLVDRWLOLHODVNDWDVWURIDV
*DLVVLUSLOQVDUSXWPXQDNDWP
6DPD]LQWDUHG]DPED
2UNQV
-UDLUEDOWVSXWVNRL]UDLVD
EU]PDLQVDNDWDV,HYURMDPL
DSJUWLQWDUHG]DPED
MRT 3050
IT
EN
LV
NOSTIPRINTA GROZA
LIETOANAS INSTRUKCIJA
do (T.S.).
(T.S.).
slgu (T.S.).
rif. C Fig. 2.
2.
2. attl).
IMPORTANTISSIMO : NON
DIMENTICARE DI BLOCCARE IL
PIN C Fig. 2.
C
B
2
7
MRT 3050
IT
EN
LV
F fig. 3.
F fig. 3.
Il coperchio di sicurezza
basket use.
attl).
na sono :
das:
- La discesa.
- Lowering.
tumam;
- nolaiana;
- Rotazione torretta.
- Tower rotation.
darbba.
Paceliet grozu virs zemes un brauciet ar
autoiekrvju uz groza darba zonu.
3
8
MRT 3050
IT
EN
LV
rif. C Fig. 2.
Fig. 2.
2. attl).
IMPORTANTISSIMO : NON
UZMANBU! NEAIZMIRSTIET
NOSTIPRINT GROZU AR TRS FIK-
DIMENTICARE DI BLOCCARE IL
PIN C Fig. 2.
bba 3. attl).
- Prliecinieties, vai savienojumi veikti
pareiz virzien.
A
D
D
C
B
3
9
MRT 3050
IT
EN
LV
G fig. 4.
G fig. 4.
Il coperchio di sicurezza
basket use.
na sono :
das:
- La discesa.
- Lowering.
stumam;
- nolaiana;
- Rotazione torretta.
- Tower rotation.
- Basket orientation.
- tora pagrieana;
darbba.
Paceliet grozu virs zemes un brauciet ar
autoiekrvju uz groza darba zonu.
4
10
MRT 3050
IT
EN
LV
Apertura
Opening
Atvrana
Chiusura
Closing
Aizvrana
- Atbrvojiet platformas ar aizgriea
paldzbu (F darbba 4. attl).
- Nomainiet platformas, izmantojot rokturi (G darbba 5. attl), un noblojiet
ts augstaj stvokl ar aizgriea paldzbu (B darbba 1. attl).
- Izemiet elttapas un tapas (E darbba 3. attl).
- Nomainiet atkal prvietojams puses
un pc tam noblojiet iekrtu, izmantojot tapas (D darbba 2. attl) un
elttapas (C darbba 2. attl).
D
A
B
E
F
5
11
MRT 3050
IT
EN
LV
Apertura cestello
Groza atvrana
Chiusura cestello
Closing the basket
Chiudere le porte 4, ribaltare indietro le
pedane 2 e fermarle con i blocchi 3.
Rientrare il braccio telescopico e iniziare
le manovre dal cestello.
Groza aizvrana
Close doors "4", tilt platforms "2" back
and lock in place using blocks "3".
Retract the telescopic boom and start
moving the basket.
3
3
1
4
4
ORH COUVREUR
12
MRT 3050
IT
EN
LV
ROTJO,
SVRSTKUSTBAS GROZA
LIETOANAS INSTRUKCIJA
IMPORTANTISSIMO : CONSIDERANDO
LE DIMENSIONI DEL BRACCIO DEL
CESTELLO A PENDOLO, TUTTI I
COMANDI IDRAULICI DOVRANNO
ESSERE UTILIZZATI CON DOLCEZZA
E SENZA COLPI BRUSCHI PER
RIDURRE AL MASSIMO
LOSCILLAZIONE DEL CESTELLO.
2
13
MRT 3050
IT
EN
LV
- Pievienojiet strles gal elastgs caurules, kas regul groza kustbu (D darbba 5. attl).
- Prliecinieties, vai savienojumi veikti
pareiz virzien.
- Ievietojiet groza elektrbas vada
spraudkontaktu im nolkam paredztaj spraudligzd, kas atrodas strles
augj gal (E darbba 5. attl).
4
14
MRT 3050
IT
EN
LV
From this moment onwards, all movements from the cab are prohibited; therefore, in order to be able to proceed,
the basket save key must be recovered
in the following manner:
- Take hammer I Fig. 7, break the glass
of safety box L Fig. 7 present in the
cab.
- Take the save key and insert it in the
electronic control key contact present
on instrument panel M Fig. 8.
- Keep key M Fig. 8 turned to position
1 to enable the cab controls and to
keep the basket level.
NOTE: When the basket positioning procedure is complete, turn the key to position "0", remove it and replace it in the
safety box.
F1
F2
F3
F4
F5
H
M
G
7
15
MRT 3050
IT
- Rientrare completamente lo sfilo braccio telescopico macchina e brandeggiare allindietro il TS per verticalizzare
la colonna telescopica del cestello Fig.
9.
- Sollevare o abbassare il braccio telescopico della macchina affinch
lattacco rapido del cestello sia distante
dal suolo di circa 50-55 cm (Fig. 9) per
permettere successivi trasferimenti.
- Premere il selettore optional in posizione A Fig. 10 per sfilare completamente la colonna telescopica del
cestello Fig. 9.
- Premere il selettore optional in posizione C Fig. 10 per inclinare di circa
90 il braccio cestello Fig. 9 portando
la navicella nel retro della torretta.
- Premere il selettore optional in posizione A Fig. 10 per rientrare completamente la colonna telescopica del
cestello Fig. 9 prestando attenzione
che il braccio cestello si inserisca nellapposita sella Fig. 11.
Se necessario premere il selettore
optional in posizione B Fig. 10 per
ruotare leggermente il braccio cestello
ed ottenere il corretto allineamento con
la sella.
EN
LV
F1
F2
F3
F4
F5
55 cm
11
10
16
MRT 3050
IT
EN
LV
VERY IMPORTANT: BEFORE GETTING INTO THE ROTATING SWINGING BASKET FOR WORK EITHER
ABOVE OR BELOW THE SURFACE
ON WHICH THE MACHINE ITSELF IS
STANDING (type A or type B), MAKE
SURE THAT THE TELESCOPIC
COLUMN IS VERTICAL (see Fig. 14).
ROTJO, SVRSTKUSTBAS
GROZA LIETOANA IR AIZLIEGTA, JA
TELESKOPISKAIS BALSTS NEATRODAS VERTIKL STVOKL!!!
Paceliet grozu virs zemes un brauciet ar
autoiekrvju uz groza darba zonu.
12
13
14
17
MRT 3050
IT
EN
NOTE: When the basket tipping procedure is complete, turn the key to position
"0", remove it and replace it in the safety
box.
LV
Rotjo, svrstkustbas svrsta
groza pievienoana (B tips) tr
savienojuma mehnismam (T.S.), lai
izpildtu darbu, kas jveic zem virsmas, uz kuras atrodas automana.
- Izejot no transportldzeka pozcijas,
grozam
atrodoties aiz tora un uz paredzts
atbalsta virsmas, pagariniet un nolaidiet izbdmos balstus (1. attls).
Skot no bra, visas darbbas, kas
tiek veiktas no kabnes, ir aizliegtas,
td, lai vartu veikt turpmks darbbas, groza drobas atslga ir jiegst
d veid:
- Paemiet muriu (A darbba 2.
attl) un izsitiet kabn esos
drobas krbas stiklu (B darbba 2.
attl).
- Paemiet drobas atslgu un ievietojiet to elektronisks vadbas sldzen,
kas atrodas uz vadbas panea (C darbba 3. attl).
- Pagrieziet atslgu (C darbba 3.
attl) (1) pozcij , lai atjaunotu
kabnes vadbas sistmu un noturtu
grozu iepriekj lmen.
F1
F2
F3
F4
F5
2
18
MRT 3050
IT
EN
- Premere il selettore optional in posizione A Fig. 4 per sfilare completamente la colonna telescopica del cestello
Fig. 5.
- Premere il selettore optional in posizione C Fig. 4 per verticalizzare il braccio cestello Fig. 5.
- Premere il selettore optional in posizione A Fig. 4 per rientrare completamente la colonna telescopica del
cestello Fig. 5.
LV
F1
F2
F3
F4
F5
4
19
MRT 3050
IT
EN
LV
- Pagriezieties uz prieku, lai lzeni
novietotu groza strli automanas
priek (6. attls).
- Piejiet rmi (D darbba 6. attl)
groza strlei (ja tas nav izdarts).
- Izemiet elttapu un tapu, kas nodroina tru sakabi ar groza strli.
- Novietojiet grozu uz zemes (7. attls).
- TS esot atvienotam no groza, novietojiet zemko groza strli vertikl stvokl (iestatiet selektora sldzi (C)
pozcij 4. attls 19. lpp.).
Nepiecieambas gadjum paceliet un
izbdiet teleskopisko strli, lai izvairtos
no hidraulisko cauruvadu un elektrbas
vadu iesplanas.
7
20
MRT 3050
IT
EN
NON DIMENTICARE
DI BLOCCARE IL CESTELLO
ALLATTACCO RAPIDO TRAMITE
LAPPOSITO PERNO H (Fig. 10) E LA
SUA COPIGLIA I (Fig. 10).
LV
Kamr zemk strle tiek novietota vertikl stvokl, cilvkam, kur atrodas uz
zemes, ir obligti jpaiet tlk no groza
konstrukcijas.
Cilvks, kur atrodas uz zemes, var
tuvoties iekrtai tikai tad, kad grozs ir
pievienots iekrtas TS, lai ievietotu im
nolkam paredzto drobas tapu un
elttapu. Bet ldz tam, personlam, kas
atrodas uz zemes, ir jatrodas dro
attlum.
- Kad groza zemk strle novietota pilngi vertikl stvokl, pagrieziet TS, lai
pievienotu piederumu, kamr tas ir
negatv stvokl (10. attls).
OTI SVARGI: NEAIZMIRSTIET PIESLGT GROZU PIE TR SAVIENOJUMA, IZMANTOJOT TAM PAREDZTO
TAPU (skat. H darbbu 10. attl) UN
ELTTAPU (skat. I darbbu 10.
attl).
- Izemiet elttapas (L darbba 11.
attl) no groza svrstans
bloanas tapm.
- Izemiet groza svrstans
bloanas tapas no pozcijas A pozitvs (M darbba 12. attl) un iestatiet pozcij B negatvs (N darbba 12.
attl), atkal ievietojot elttapas.
- Uz spiedpogu tipa vadbas panea
nospiediet kustbu nodroinanas
pogu (O darbba 13. attl), lai
manuli prvietotu strles pacelanas
cilindrus (P darbba 11. attl)
vajadzgaj pozcij (N darbba 12.
attl).
Atlaiot kustbu nodroinanas pogu,
pacelanas cilindri tiks nobloti.
M
N
10
12
11
13
21
MRT 3050
IT
EN
LV
VERY IMPORTANT: BEFORE GETTING INTO THE ROTATING SWINGING BASKET FOR WORK EITHER
ABOVE OR BELOW THE SURFACE
ON WHICH THE MACHINE ITSELF IS
STANDING (type A or type B), MAKE
SURE THAT THE TELESCOPIC
COLUMN IS VERTICAL (see Fig. 16).
ROTJO, SVRSTKUSTBAS
GROZA LIETOANA IR AIZLIEGTA, JA
TELESKOPISKAIS BALSTS NEATRODAS VERTIKL STVOKL!!!
Paceliet grozu virs zemes un brauciet ar
autoiekrvju uz groza darba zonu.
- Lai novietotu grozu atpaka salikt stvokl, veiciet visas augstkmints darbbas atpakaejo secb.
14
22
15
16
MRT 3050
IT
EN
LV
CONSIDERANDO LE DIMENSIONI
DEL BRACCIO DEL CESTELLO
AERIAL JIB, TUTTI I COMANDI IDRAULICI DOVRANNO ESSERE UTILIZZATI
CON DOLCEZZA E SENZA COLPI
BRUSCHI PER RIDURRE AL MASSIMO LOSCILLAZIONE DEL CESTELLO.
3
23
MRT 3050
IT
EN
LV
5
24
MRT 3050
IT
EN
LV
- Paceliet grozu aptuveni 30 cm augstum virs zemes, lai to nogdtu veicam darba viet (10. attls).
30 cm
10
P
O
M
N
N
11
25
MRT 3050
IT
EN
LV
CONSIDERANDO LE DIMENSIONI
DEL BRACCIO DEL CESTELLO, TUTTI
I COMANDI IDRAULICI DOVRANNO
ESSERE UTILIZZATI CON DOLCEZZA
E SENZA COLPI BRUSCHI
PER RIDURRE AL MASSIMO
LOSCILLAZIONE DEL CESTELLO.
1
A
A
D
C
2
26
MRT 3050
IT
EN
LV
8
27
MRT 3050
IT
EN
LV
30 cm
11
10
28
12
MRT 3050
EN
IT
LV
Apertura
Opening
Atvrana
Chiusura
- Ievietojiet atpaka elttapas un sprosttapas abs groza puss, skat. T darbbu 16. attl.
Closing
Aizvrana
- Repeat the opening operations inversely
- The basket is ready to be placed in the
right support.
15
14
13
16
29
MRT 3050
IT
EN
NOTE: When the basket tipping procedure is complete, turn the key to position
"0", remove it and replace it in the safety
box.
LV
2. izbdms strles groza savienoana (B tipa) ar trs sakabes mehnismu (T.S.), lai veiktu darbbas zemk
par virsmu, uz kuras atrodas transportldzeklis.
- Novietojiet automanu uz stabilizatoriem uz horizontlas virsmas, grozam
atrodoties automanas priek (1.
attls) un esot pareizi savienotam, k
ar nodrointam ar spiedpogu tipa
vadbas paneli.
Skot no bra, visas darbbas, kas
tiek veiktas no kabnes, ir aizliegtas,
td, lai vartu veikt turpmks darbbas, groza drobas atslga ir jiegst
d veid:
- Paemiet muriu (A darbba 2.
attl) un izsitiet kabn esos drobas krbas stiklu (B darbba 2. attl).
- Paemiet drobas atslgu un ievietojiet to elektronisks vadbas sldzen,
kas atrodas uz vadbas panea (C darbba 3. attl).
- Pagrieziet atslgu (C darbba 3.
attl) pozcij (1), lai atjaunotu kabnes vadbas sistmu.
F1
F2
F3
F4
F5
2
30
MRT 3050
IT
EN
LV
F1
F2
F3
F4
F5
6
31
MRT 3050
IT
EN
- Rimuovere il piede di appoggio cestello ed inserirlo nellapposito alloggiamento (Fig. 7) situato sul lato sinistro
del braccio.
- Svitare le 6 viti di fissaggio del cestello
rif. D Fig. 8.
- Ruotare di 180 il cestello a mano (Fig.
9).
- Riavvitare le 6 viti di fissaggio del
cestello rif. D Fig. 8.
- Togliere la copiglia rif. E Fig. 10 e sfilare il perno blocco braccio cestello
allattacco rapido rif. F Fig. 10.
LV
- Izemiet elttapu (E darbba 10. attl) un groza strles slga tapu, kas
savieno trs sakabes mehnismu (F
darbba 10. attl).
E
F
D
8
32
10
MRT 3050
EN
IT
LV
- TS esot atvienotam no groza, novietojiet zemko groza strli vertikl stvokl (13. attls) iestatiet selektora sldzi (C) pozcij (4. attls, 31. lpp.).
Nepiecieambas gadjum paceliet un
izbdiet teleskopisko strli, lai izvairtos
no hidraulisko cauruvadu un elektrbas
vadu iesplanas.
11
13
12
33
MRT 3050
IT
EN
LV
Kamr zemk strle tiek novietota vertikl stvokl, cilvkam, kur atrodas uz
zemes, ir obligti jpaiet tlk no groza
konstrukcijas.
Cilvks, kur atrodas uz zemes, var
tuvoties iekrtai, lai ievietotu im nolkam paredzto drobas tapu un elttapu, tikai tad, kad grozs ir pievienots
iekrtas TS. Bet ldz tam, personlam,
kas atrodas uz zemes, ir jatrodas dro
attlum.
NON DIMENTICARE
DI BLOCCARE IL CESTELLO
ALLATTACCO RAPIDO TRAMITE
LAPPOSITO PERNO I (Fig. 15) E LA
SUA COPIGLIA L (Fig. 15).
- Ultimata la procedura di rovesciamento
del cestello, commutare la chiave rif. M
Fig. 16 in posizione 0, toglierla e
rimetterla nella cassetta di sicurezza
Fig. 17.
NON DIMENTICARE DI SOSTITUIRE IL
VETRO ROTTO.
- Kad groza zemk strle novietota pilngi vertikl stvokl, pagrieziet TS, lai
pievienotu piederumu, kamr tas ir
negatv stvokl (14. attls).
OTI SVARGI: NEAIZMIRSTIET PIESLGT GROZU PIE TR SAVIENOJUMA, IZMANTOJOT TAM PAREDZTO TAPU (skat. I darbbu 15. attl)
UN ELTTAPU (skat. L darbbu 15.
attl).
16
14
15
34
17
MRT 3050
IT
EN
LV
O
N
18
19
20
35
MRT 3050
IT
EN
LV
INATTIVITA PROLUNGATA
DELLA MACCHINA
LENGTHY LAY-OFFS
- Choose a place with the most compact, level floor available, protected
against the weather and access by
unauthorised persons if possible, on
which to park your truck.
- Place the reverser lever in neutral
position.
- Push the selector of the parking brake.
- Lower the outriggers to lighten the load
on the tyres.
- Stop the engine and remove the ignition key from the dashboard.
- Always lock the cab doors and all
machine access hatches.
- Clean the machine in general.
- Completely change all lubricants, and
lubricate the machine.
- Replace damaged or excessively worn
parts with original spare parts and
touch up the paintwork where necessary, to prevent rusting.
- Grease all components fitted with grease nipples.
- Spray or spread a thin film of neutral
protective grease over the rods of the
hydraulic cylinders and on all parts of
the machine which are not painted.
- Fill the fuel tank to capacity to prevent
rusting.
- Lubricate the outside seals on the
body with suitable lubricants to prevent
deterioration.
- Disconnect the battery terminals, clean
them and coat them with neutral grease.
- Remove the battery and store it in a
cool, dry place.
36
MRT 3050
IT
EN
LV
IEKRTAS SAGATAVOANA
DARBAM PC DKSTVES
PERIODA
Ja iekrtai bijis ilgs dkstves periods,
pirms darba uzskanas veiciet das
darbbas:
37
MRT 3050
IT
EN
LV
CHECKING OVERLOADING
OF BASKET (IF PRESENT)
CONTROLLO GIORNALIERO
Controllare visivamente lo stato delle
molle e del/i microinterruttore/i.
Nel caso venissero riscontrate anomalie,
contattare immediatamente il vostro
agente o concessionario.
DAILY CHECK
Check the condition of the springs
and/or micro switches visually.
In the event of problems, contact your
agent or dealer immediately.
IKDIENAS PRBAUDE
Veiciet vizulu atsperu un/vai mikrosldu stvoka prbaudi.
Ja konstattas problmas, nekavjoties
sazinieties ar uzmuma prstvi vai
izplattju.
CONTROLLO ANNUALE
Controllare il corretto funzionamento del
sistema di misurazione del sovraccarico
cestello utilizzando una massa equivalente al carico nominale + 10% al massimo.
Nel caso in cui la spia gialla sulla pulsantiera non si accenda, contattare
immediatamente il vostro agente o concessionario.
YEARLY CHECK
Check the working of the basket overload measuring system using a weight
equivalent to the rated load + 10%
(maximum). If the yellow indicator on the
pushbutton panel does not light up, contact your agent or dealer immediately.
IKGADJA PRBAUDE
Prbaudiet, k darbojas groza prslodzes mrsistma, izmantojot svaru, kas
ir viends ar nominlo celtspju + 10%
(maksimums). Ja spiedpogu tipa
vadbas panel neiedegas dzelten
signllampia, nekavjoties sazinieties
ar uzmuma prstvi vai izplattju.
38