Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
La presenza del simbolo sta ad indicare una situazione di The presence of the symbol indicates a risk and
rischio e pericolo per la salute dell'operatore, prestare quindi la hazardous situation for the health of the operator, who must pay
massima attenzione. special attention to all warnings.
La macchina è dotata di una testa di cucitura con aghi in The machine is equipped with a mobile needle sewing head. It is
movimento. Si raccomanda di usare estrema cautela recommended to pay particular attention when in the vicinity of
nell’avvicinarsi a tali parti. Prima di eseguire qualsiasi operazione these parts of the machine. Always disconnect the machine from
di regolazione, sostituzione o manutenzione provvedere a togliere both the mains and the compressed air supply before commencing
tensione alla macchina e a staccare l’aria compressa. any tuning, replacement or maintenance operations.
La macchina non deve essere esposta all’azione di agenti The machine should not be exposed to atmospheric agents such
atmosferici quali pioggia, sole, ecc. as rain, sun, etc.
1520 mm
258 Kg
1200 mm
1000 mm
1
03- SOLLEVAMENTO E TRASPORTO 03 - LIFTING AND TRANSPORT
La macchina viene consegnata imballata e fissata su appositi
The machine is fully packaged when delivered and securely
pallets di legno.
fastened to wooden pallets.
In caso di trasporto marittimo viene avvolta in sacchi barriera
If the machine travels by sea, it will be wrapped in vacuum sealed
ermeticamente sigillati, all’interno dei quali viene creata una
packaging pouches, which create a slight decrease in pressure, to
leggera depressione e inserito del sale disidratante che assorbe
which dehydrated salt is added to absorb humidity.
l’umidità.
Check that the lifting unit forks are placed under the entire
Accertarsi che nel sollevamento le staffe del muletto agiscano su
machine during the lifting process.
tutta la macchina.
Position it on the transport vehicle and fasten in place using ropes
Posizionarla sul mezzo di trasporto assicurandola con apposite
and belts.
corde o cinghie.
Accertarsi che durante lo scarico le staffe del muletto agiscano su Check that the lifting unit forks are placed under the entire
tutta la macchina. machine during the unloading process.
Togliere l’imballo e verificare che non vi siano danni visibili causati Remove the packaging and check the machine has not been
dal trasporto. visibly damaged during transportation.
Eventualmente non utilizzare la macchina ma rivolgersi alla ditta If this is the case, refrain from using the machine and contact the
costruttrice. Manufacturer.
Rimuovere i fissaggi della macchina sul pallets e posizionarla su Free the machine from the pallets and position it on a flat, solid
una superficie solida e piana al riparo da agenti atmosferici. surface which is protected against weather elements.
05 - INSTALLAZIONE 05 - INSTALLATION
ATTENZIONE: L'installazione della macchina deve essere WARNING: Machine installation must be performed by
effettuata esclusivamente da personale specializzato. specialized personnel only.
Si declina ogni responsabilità per i danni derivati da una We disclaim all responsibility for damages resulting from
installazione non conforme alle istruzioni riportate e da un installation not complying with these instructions or from
collegamento alle reti di alimentazione che non possiedono i connecting the machine to power and utility lines not satisfying the
requisiti richiesti. necessary requirements.
Qualora la macchina venga installata ad un piano If the machine is installed on a mezzanine floor,
rialzato accertarsi che la soletta possa sopportarne make sure that the slab can bear the load.
il carico. The machine should not be installed in
La macchina non deve essere installata in ambienti environments in which explosive materials or
con presenza di materiali o sostanze esplosive. substances are present.
Attorno alla macchina è obbligatorio lasciare lo spazio di circa 1 It is mandatory to leave a gap of about 1 m around the entire
m necessario a consentire le normali operazioni di uso e machine, as this space is required to operate and perform
manutenzione. maintenance on the same.
La macchina deve essere posizionata su una superficie solida e The machine must be positioned on a flat, solid surface.
piana. When the work position is set, lock the 4 Anti-vibration mounts on
Definita la posizione di lavoro bloccare i 4 supporti antivibranti base “A” (Diag. 3).
presenti sul basamento “A” (fig. 3). Where necessary, adjust the height of the work surface by
Se necessario regolare l’altezza del piano di lavoro allentando le loosening the screws “B” (diag. 4) on both sides of the machine
viti “B” (fig. 4) presenti su entrambe i lati e posizionando il piano until the desired level is reached.
all’altezza desiderata. WARNING!
ATTENZIONE! This procedure must be performed by a number of
Eseguire questa regolazione in più operatori operators, considering the weight of the machine.
tenendo conto del peso della macchina. Use a level to check surface levelling and tighten the screws.
Verificare con una livella la messa in bolla del piano e serrare le
viti.
4
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION
La macchina viene fornita con il cavo di alimentazione già cablato The machine is supplied with the power cable already correctly
all’interno del quadro elettrico. È quindi sufficiente collegare il cavo wired inside the electric panel. Simply plug the power cable into
alla relativa spina di alimentazione. the mains socket.
ATTENZIONE! WARNING!
Verificare l’efficienza dell’impianto di messa a terra Check the efficiency of the earthing system to which
al quale la macchina viene collegata. the machine is connected.
Alimentare la macchina con una tensione di 230V monofase - The power supply for this machine must be 230V single phase -
50/60Hz. 50/60Hz.
5
06 - COMANDI MACCHINA 06 - MACHINE CONTROLS
Pulsante di reset
Reset button
Pulsante di emergenza generale
General emergency button
Pulsante di inizializzazione
Initialization button
6 7
Pulsante destro
Right button
Pulsante sinistro
Left button 8 Touch Screen 9
12
07 – IMPIEGO 07 – OPERATION
AVVIAMENTO START-UP
- Ruotare l’interruttore generale di corrente in posizione I - Turn the general switch into position I (Diag. 11) .
(fig.11). - Ensure that the gauge is set to the correct pressure value (A).
- Accertarsi che il manometro sia impostato sul valore di - Verify that the emergency button is not pressed, otherwise
pressione corretto (A). release (B).
- Verificare che il pulsante d’emergenza non sia premuto, in - Press the initialization button (C).
caso contrario rilasciare (B). - Scroll the panel using the ▲▼ arrows to display the correct
- Premere il pulsante di inizializzazione (C). program No (D).
- Scorrere con le frecce ▲▼ sul pannello fino a visualizzare il - Verify that the loop catcher is at the stroke end and is excited
corretto N° di programma (D). the proximity switch X15, otherwise, manually move to stroke
- Verificare che il carro pinza-tira passante sia a fine corsa e end position.
che sia eccitato il proximity X15, in caso contrario, spostare - Check that the needles are in “needle up position”.
manualmente in posizione di fine corsa. - Press the left button (E) (presser foot go down) and right (F),
- Verificare che gli aghi siano in posizione “needle up position”. the machine will search the home-position.
- Premere il pulsante sinistro (E) (si abbassano i piedini) e
quello destro (F), la macchina ricerca la home-position. Once you find the home-position the presser foot are raised and
Una volta trovata la home-position i piedini si alzano e la macchina the machine is ready.
è pronta.
Attention: At each stop of the machine, wait 5 to 6 seconds before
Attenzione: Ad ogni arresto della macchina, attendere 5 ÷ 6 the restart.
secondi prima del riavvio.
D G
E F
13
Lampada
Lamp
14 15
FUNZIONAMENTO STANDARD STANDARD OPERATION
• In assenza del passante nel blocco caricatore eseguire - In the absence of the belt loop in the loader device perform
quanto segue: the following:
- Dal touch screen premere il tasto “push to load” (1).
Inserire manualmente la striscia di tessuto, facendo - From the touch screen press “push to load” (1).
Manually enter the strip of fabric ,putting pressure on
-
pressione sulla leva, nel blocco carica passante (fig. 16) -
fino al superamento della lama (fig. 17). lever, in the loop loader device (Diag. 16) before passing
Dal touch screen premere il tasto “push to start” (2), la the blade (Diag. 17).
From the touch screen press “push to start” (2),the
-
macchina esegue le operazioni automatiche di tiro del -
passante, taglio e piega e si ferma in attesa. machine performs the automatic operation of pull of the
loop, cut and fold and stops on hold.
• In presenza del passante nel blocco caricatore premere il
tasto di “start/stop” (3), la macchina esegue le operazioni • In the presence of the loop in loader device press the button
automatiche di tiro del passante, taglio e piega e si ferma in “start/stop” (3), the machine performs the automatic
attesa. operation of pull of the loop, cut and fold and stops on hold.
• Posizionare il pantalone sulla testa della macchina in battuta • Place the pants on the machine head ,be sure that it is in
(fig. 18) e premere contemporaneamente i due pulsanti touch (Diag. 18) and simultaneously press the two left and
sinistro e destro per avviare la cucitura. right buttons to start sewing.
16
17 18
Se il passante non fosse presente dopo le operazioni di carico o If the loop is not present after the loading or resulted badly folded,
risultasse mal piegato, rimuovere manualmente lo stesso e manually remove the same and press the "reset" button located
premere il pulsante “reset” posizionato sotto la macchina o il tasto under the machine or the "reset" button (4) on touch screen; the
“reset” (4) da touch screen; la macchina eseguirà nuovamente le machine will perform again the automatic operation of pull of the
operazioni automatiche di tiro del passante, taglio e piega e si loop, cut and fold and stops on hold.
fermerà in attesa.
Nell’eventualità che il filo non sia disposto correttamente: In the event that the wire is not placed correctly:
- Premere il pulsante dal pannello di controllo (fig. 19), - Press the button on the control panel (Diag. 19),
- il dispositivo si porta in posizione di riposo (fig. 20) ed è - The device goes to the rest position (Diag. 20) and it is
possibile correggere la posizione del filo. possible to correct the position of the wire.
19 20
Premendo da touch screen il tasto “stop/start” si arresta il ciclo By pressing the button "stop / start" on the touch screen, the belt
carico passante, la macchina conclude la lavorazione dei passanti loop loader cycle will stop, the machine completes the processing
già tagliati senza intestarne di nuovi; è possibile cucire i passanti of loop already cut without initialize new; you can sew the
rimanenti oppure premere il tasto di “reset” per scartare remaining loops or press the "reset" to discard it manually.
manualmente gli stessi. Premendo nuovamente il tasto Pressing again the button "start / stop" the cycle starts again
“start/stop” il ciclo carico passante riparte senza intestare il primo without initialize the first loop.
passante. Remember that it is always possible, in case of danger or
Si ricorda che è sempre possibile, in caso di pericolo o malfunction, press the emergency stop button to stop the
malfunzionamenti, premere il pulsante di arresto d’emergenza machine and provide for the resolution of the fault.
per fermare la macchina e provvedere alla risoluzione del
guasto.
La modalità “single strip” permette di ricavare un numero The mode "single strip" allows to derive a predefined number of
predefinito di passanti da una singola striscia di tessuto; questa loops from a single strip of fabric; This mode is suitable for custom
modalità è indicata per lavorazioni personalizzate: processing:
• Premere il tasto “continuous/single strip” per entrare nelle • Press the button "continuous / single strip" to enter setup
impostazioni (6) , (6),
• dal menu delle impostazioni, premere, se necessario, il tasto • from the settings menu, press, if necessary, the button
“continuous strip” e cambiare lo stato in “single strip” (7), "continuous strip" and change the status to "single strip"
• premere il tasto “set” ed impostare il numero di passanti se (7),
questo differisce dalla quantità desiderata (7), • press the "set" button and set the number of loops if this
• premere il tasto “push to load” per caricare il passante (7), differs from the desired quantity (7),
• dopo aver caricato il passante, premere il tasto “push to • press the button "push to load" to load the loop (7),
start”, • after loading the loop, press the button "push to start",
• terminato il numero di passanti impostato, il ciclo si conclude • finishing the number of loops set, the cycle ends and the
e il caricatore si solleva permettendo l’estrazione della striscia charger is raised allowing the extraction of the residual strip
residua e l’eventuale inserimento della nuova. and the possible insertion of the new.
Premendo da touch screen il tasto “stop/start” si arresta il ciclo
carico passante, la macchina conclude la lavorazione dei passanti By pressing the button "stop / start" on the touch screen, the belt
già tagliati senza intestarne di nuovi; è possibile cucire i passanti loop loader cycle will stop, the machine completes the processing
rimanenti oppure premere il tasto di “reset” per scartare of loop already cut without initialize new; you can sew the
manualmente gli stessi. Premendo nuovamente il tasto remaining loops or press the "reset" to discard it manually.
“start/stop” il ciclo carico passante riparte senza intestare il primo Pressing again the button "start / stop" the cycle starts again
passante. without initialize the first loop.
Se il passante non fosse presente dopo le operazioni di carico o If the loop is not present after the loading or resulted badly folded,
risultasse mal piegato, rimuovere manualmente lo stesso e manually remove the same and press the "reset" button located
premere il pulsante “reset” posizionato sotto la macchina o il tasto under the machine or the "reset" button (4) on touch screen; the
“reset” da touch screen; la macchina eseguirà nuovamente le machine will perform again the automatic operation of pull of the
operazioni automatiche di tiro del passante, taglio e piega e si loop, cut and fold and stops on hold.
fermerà in attesa.
MODALITÀ CROSS/STRAIGHT CUT CROSS/STRAIGHT CUT MODE
Le macchine della serie 905 SPLS hanno la possibilità di tagliare il SPLS 905 series machines have the ability to cut the loop in two
passante in due sistemi: la modalità “cross cut”, impostata di systems: the mode "cross cut", set by default, allows to cut the
default, permette di tagliare il passante lasciando le estremità a V; loop, leaving the V ends; then there is the mode "straight cut", the
c’è poi la modalità “straight cut”, ovvero il passante risulta loop is cut perpendicular to the direction of pull.
tagliato perpendicolarmente alla direzione di tiro. To start the mode "straight cut" follow the procedure:
Per avviare la modalità “straight cut” seguire la procedura: • Turn off the machine,
• Spegnere la macchina, • loosen the screws on the loop loader device (Diag. 21),
• allentare le viti posizionate sul blocco carica passante (fig. 21), • manually move the blade support in touch (Diag. 22),
• portare manualmente il supporto lama in battuta (fig. 22), • tighten the screws on the loop loader device,
• chiudere le viti sul blocco carica passante, • turn on the machine and press the touch screen button
• accendere la macchina e premere dal touch screen il "straight cut" (1),
pulsante “straight cut ” (1), • perform a normal work cycle.
• eseguire un normale ciclo di lavoro.
Per tornare alla modalità “cross cut” eseguire la stessa procedura To return to "cross cut" mode perform the same procedure, taking
avendo cura di riportare il supporto lama nella posizione care to return the blade holder to its previous position, turn on the
precedente, accendere la macchina e premere dal touch screen il machine and press the touch screen button "cross cut" (2).
pulsante “cross cut” (2).
Modificando l’angolo di battuta del supporto lama sul blocco carica By changing the angle of the blade support on loop loader device
passante è possibile variare l’angolo di taglio: per aumentare is possible to vary the angle of cut: to increase the angle of the
l’angolo di taglio avvicinare il blocco al supporto lama, viceversa, cutting approach the blade support to the device ,conversely,
permettendo una maggiore rotazione del supporto lama risulterà allowing greater rotation of the blade support will be a cutting angle
un angolo di taglio più stretto. tighter.
21 (1) 22 (2)
(3) (4)
PROXIMITY PROXIMITY
Premendo da touch screen il tasto “proximity” (1) è possibile Pressing on the touch screen the button "proximity" (1) you can
impostare il comportamento della macchina in fase di caricamento set the behavior of the loop loader device. The machine is set by
del passante. La macchina è impostata di default per scartare il default to discard the loop when it detects excessive thickness of
passante quando viene rilevato uno spessore di materiale material; this is due to the junction of two overlapping strips of
eccessivo; ciò è dovuto alla giunzione di due strisce di tessuto fabric. To change this setting press touch screen button "reject a
sovrapposte. Per modificare tale impostazione premere da touch when it is discovered" (2) will show "reject when it is active" (3),
screen il tasto “reject when it is discovered” (2) comparirà la the machine is now set to discard the loop when it detects a
scritta “reject when it is active” (3), la macchina è ora impostata thickness of material insufficient; this is due at the joining of two
per scartare il passante quando viene rilevato uno spessore di non-overlapping strips of fabric. Press the button again to return to
materiale insufficiente; ciò è dovuto alla giunzione di due strisce di the default settings.
tessuto non sovrapposte. Premere nuovamente il tasto per tornare
alle impostazioni di default.
Restando nella pagina dei proximity è possibile impostare un Remaining in the proximity page you can set a minimum time of
tempo minimo di lettura del sensore prima che si attivi l’opzione di sensor reading before activating the option to reject the loop, this
scarto del passante, questo per evitare che piccole vibrazioni to prevent small vibrations may lead to a read error.
possano indurre ad un errore di lettura.
(4) (5)
TIMERS TIMERS
Premendo da touch screen il tasto “timers” è possibile impostare i Pressing the touch screen button "timers" you can set the cycle
tempi di ciclo della macchina (5). Le impostazioni di timer delle time of the machine (5). The timer settings of the machines of the
macchine della Serie 905 - SPLS sono riservate ai soli tecnici Series 905 - SPLS is available only to technical Sipami.
Sipami. (accesso tramite password) (password access)
Volendo eseguire un test sugli output della macchina, comportarsi Wanting to run a test on the input of the machine, acting as
come di seguito descritto: described below:
• Avviare la macchina premendo il tasto di inizializzazione, • Start the machine by pressing the initialization button, not
non eseguire la ricerca della home position. perform the search of the home position.
• premere da touch screen il tasto “input/output test” (1) e • Press the button on the touch screen "input / output test" (1)
successivamente “output test” (2). and later "output test" (2).
• Entra aria compressa. • Enter compressed air.
• Le elettrovalvole si testano da touch screen nel modo • The solenoid valves are tested by touch screen as follows (4):
seguente (4): - Pressing the "Ynn" output is activated, releasing returns
- Premendo il tasto “Ynn” si attiva l’uscita, rilasciando to the rest position,
torna in posizione di riposo, - pressing the "Set Ynn" output is activated, releasing the
- premendo il tasto “Set Ynn” si attiva l’uscita, rilasciando output remains active,
l’uscita resta attiva, - pressing the "Reset Ynn" or "Ynn" output returns to its
- premendo il tasto “Reset Ynn” o “Ynn” l’uscita torna in rest position.
posizione di riposo.
Durante il normale funzionamento della macchina non è possibile During normal operation of the machine can not perform the test
eseguire il test sugli output ed il tasto risulta inibito. on the outputs and the button is inhibited.
(4) (5)
Esistono alcuni input del control box che risultano output del plc; There are some input to the control box that result output of plc; to
per testare tali ingressi seguire la procedura di seguito illustrata (5): test these inputs follow the steps below (5):
• Avviare la macchina premendo il tasto di inizializzazione e • Start the machine by pressing the initialization button
contemporaneamente il tasto “freccia alta bianca” presente and simultaneously press "up arrow white" on the
sul pannello di controllo Brother (fig. 23 A). control panel Brother (Diag. 23 A).
• Dal pannello di controllo, muoversi con le frecce e scegliere il • From the control panel, move with the arrow and choose
numero per l’uscita che si vuole testare: the number for the output you want to test:
- Selezionare 15 per testare l’output Y11 - Select 15 to test the output Y11
- Selezionare 13 per testare l’output Y12 - Select 13 to test the output Y12
- Selezionare 14 per testare l’output Y13 - Select 14 to test the output Y13
• Premere da touch screen il tasto per l’uscita che si vuole • Press the button on the touch screen for the output you
testare, sul pannello apparirà la scritta “ON” want to test, on the panel will show "ON"
Premendo da touch screen il tasto “info output test” è possibile Pressing the button on the touch screen "info output test" you
ottenere indicazioni sulla procedura (3). can get directions on procedure (3).
23
LUBRICATION PAGE LUBRICATION PAGE
Premendo da touch screen il tasto “lubrication page” è possibile Pressing the button on the touch screen "lubrication page" you
modificare le impostazione di lubrificazione del crochet; di default can change the setting of crochet lubrication; by default lubrication
la lubrificazione è impostata ogni 50 cicli per 100 (x10) ms. is set every 50 cycles for 100 (x10) ms.
Nella stessa pagina è possibile eseguire il test sulla lubrificazione On the same page is possible to perform the test on the lubrication
con le stesse modalità degli output. in the same way of the outputs.
(1) (2)
SETTING
REGOLAZIONI
SEWING INTERAXIS (DISTANCE NEEDLES)
INTERASSE CUCITURA (DISTANZA AGHI) • To adjust the distance between the needles on the clamp
• Per regolare la distanza tra gli aghi sul morsetto agire sul acting on the grub screw (Diag. 24) and bring the needle to
grano (fig. 24) e portare gli aghi alla distanza desiderata, the desired distance,
• togliere la lamiera mobile rimuovendo le viti di fissaggio (fig. • remove the metal movable by removing the fixing screws
25); si ricorda che si deve possedere la giusta lamiera mobile, (Diag. 25); please note that you must have the correct metal
avente le asole poste ad una distanza pari all’interasse tra movable, having the loops at a distance equal to the desired
aghi desiderato, distance between needles,
• allentare la vite di fissaggio inferiore per posizionare la testa • loosen the lower fixing screw to position the sewing head
cucitrice (fig. 26) e centrare il foro posto sulla placca fissa con (Diag. 26) and center the hole on the plate with the needle
l’ago (fig. 27), (Diag. 27),
• allentare i grani e centrare il piedino con il foro e l’ago (fig. 28), • loosen the grub screw and center the presser foot with the
• posizionare la lamiera mobile e chiudere le viti di fissaggio, hole and the needle (Diag. 28),
• allentare il grano del “piglia - filo” e allinearlo con l’ago (fig. • position the sheet metal movable and close the mounting
29), screws,
• chiudere vite e grani per terminare la regolazione della testa • loosen the grub screw of "seize - wire" and align it with the
cucitrice. needle (Diag. 29),
• close the screw and grub screw to finish the adjustment of the
sewing head.
24 25
26
27 28 29
MODALITÀ CYCLE CONTROL MODALITÀ CYCLE CONTROL
La modalità “cycle control” ripercorre ogni singolo movimento The mode "cycle control" retraces each movement of the
della macchina al fine di mettere in evidenza ogni possibile machine in order to highlight any possible adjustment and thus
regolazione e ottimizzare quindi il risultato di cucitura. Prima di optimize the result of sewing. Before performing this method make
eseguire tale modalità accertarsi che la testa cucitrice sia regolata sure that the machine head is adjusted correctly (see "Settings –
in maniera corretta ( vedi “Regolazioni – Interasse cucitura”), tale sewing interaxis"), this mode is divided into three phases:
modalità si divide in tre fasi:
1. Dal touch screen premere il pulsante “cycle control” (1), 1. On the touch screen press the button "cycle control" (1),
selezionare “step 1 on” (2): select "step 1 on" (2):
• Allentare la maniglia (fig. 30), • Loosen the handle (Diag. 30),
• allentare la vite collocata nella cava (fig. 31) e allentare • loosen the screw located in the groove (Diag.31) and
la vite situata sul blocco asta (fig. 32), loosen the screw located on the bar lock (Diag. 32),
• premere contemporaneamente i pulsanti sinistro e • simultaneously press the left and right buttons to bring
destro per portare le pinze gira passanti in posizione di the clamps rotates loops in sewing position (Diag. 33),
cucitura (fig. 33), • manually adjust the position of the left clamp by turning
• regolare manualmente la posizione della pinza sinistra the knob (Diag. 34 A),
ruotando la manopola (fig. 34 A), • manually adjust the position of the right clamp acting on
• regolare manualmente la posizione della pinza destra the wheel (Diag. 34 B),
agendo sul volantino (fig. 34 B), • the clamps rotates loops been correctly adjusted when
• le pinze gira passanti risultano correttamente regolate aligned with needle and presser foot (Diag. 35),
quando allineate con ago e piedini (fig. 35), • close the screws and lock the handle; press together the
• chiudere le viti e bloccare la maniglia; premere assieme i left and right buttons to bring the clamps rotates loops
pulsanti sinistro e destro per portare le pinze gira in the rest position,
passanti in posizione di riposo, • press "step 1 off" to get out of the first phase.
• premere “step 1 off” per uscire dalla prima fase.
Premere il tasto “push to air off” per togliere l’aria compressa Press the button "push-to-air off" to turn off the compressed air
quando la macchina si trova in posizione con bracci estesi. when the machine is in position with arms extended.
Se premendo i pulsanti sinistro e destro l’aria compressa non If pressing the left and right compressed air does not come back,
dovesse tornare, significa che la macchina non legge i sensori di it means that the machine does not read proximity sensors: check
prossimità: controllare che i proximity X14 (pinze piega passante), that the proximity X14 (fold loop clamp ), X15 (pulls loop lock) and
X15 (blocco tira passante) e X20 (blocco caricatore) siano posti X20 (loader lock) are placed in the correct position.
nella posizione corretta.
30 31 32
33 34 35
2. Dal touch screen premere il pulsante “cycle control”, 2. On the touch screen press the button "cycle control", select
selezionare “step 2 on”(3): "step 2 on" (3):
• Premere contemporaneamente i pulsanti sinistro e • Simultaneously press the left and right buttons to move
destro per portare il blocco caricatore e piega-passante the loader lock and fold-loop in loading position,
in posizione di carico, • Remove the air compressed by pressing the "push-to-
• Togliere l’aria compressa premendo il tasto “push to air air off" from the touch screen.
off” da touch screen.
• allentare le viti (fig. 36) e regolare manualmente la • loosen the screws (Diag. 36) and manually adjust the
posizione delle aste blocca passanti facendo attenzione position of the rods locks loops taking care to ensure the
nel garantire la rotazione delle pinze (fig. 37), rotation of clamp (Diag. 37),
• allentare le viti e portare manualmente l’asta centrale in • loosen the screws and manually move the central rod in
posizione mediana rispetto alle aste blocca passanti (fig. middle position respect to rods locks loops (Diag. 38),
38), • Loosen the screw to adjust the blocks aligning the inner
• allentare la vite per regolare i blocchetti allineando la surface with the fold of the rods locks loops maintaining
faccia interna con la piega delle aste blocca passanti approximately 0.5 mm apart (Diag. 39),
mantenendo sempre 0,5 mm circa di distanza (fig. 39), • loosen the latch screws (Diag. 40) and adjust the stroke
• allentare le viti del fermo (fig. 40) e regolare la corsa del of the cylinder to the desired position while maintaining 1
cilindro fino alla posizione desiderata mantenendo to 5 mm away from the fold of the rod locks loops (Diag.
sempre 1 ÷ 5 mm di distanza dalla piega dell’asta blocca 41), adjust the position of the latch and close the screws.
passanti (fig. 41), regolare la posizione del fermo e • close all the screws, simultaneously press the left and
chiudere le viti. right buttons to bring again under pressure,
• chiudere tutte le viti, premere contemporaneamente i • simultaneously press left and right buttons to bring the
pulsanti sinistro e destro per portare nuovamente in rods locks loops in the rest position and press "step 2
pressione, off".
• premere contemporaneamente i pulsanti sinistro e
destro per portare le aste blocca passanti in posizione
di riposo e premere “step 2 off”.
Se premendo i pulsanti sinistro e destro l’aria compressa non If pressing the button left and right compressed air does not
dovesse tornare, significa che la macchina non legge i sensori di come back, it means that the machine does not read proximity
prossimità: Portare manualmente il blocco caricatore e piega- sensors: Manually move the loader and fold-loop device in loading
passante in posizione di carico e riprovare. position and try again
38
36 37
0,5 mm 1 ÷ 5 mm
39 40 41
2. Accertarsi che sia caricato il passante e premere da touch 2. Make sure that the loop is loaded and press from touch
screen il pulsante “cycle control”, selezionare “step 3 on”(4): screen the button "cycle control", select "step 3 on" (4):
• Si avvia in automatico la modalità di prova, per far • It starts in automatic the test mode, to advance the cycle
avanzare il ciclo è necessario premere i tasti sinistro e you have to press the left and right buttons
destro contemporaneamente ad ogni operazione, simultaneously for each operation,
• portare a termine un ciclo, il passante sarà posizionato • complete a cycle the loop will be positioned on the head
sulla testa ma non cucito, per uscire premere “step 3 but not sewing, to exit press "step 3 off",
off”, • within the loop you can make fine adjustments (see
• all’interno del ciclo è possibile effettuare le "Settings - fine adjustments").
microregolazioni( vedi “Regolazioni – Microregolazioni”).
MICROREGOLAZIONI FINE ADJISTMENTS
• Il passante risulta mal piegato (fig. 42): • The loop is badly fold (Diag. 42):
Sono possibili diverse regolazioni; è possibile variare l’inclinazione There are several possible adjustments; it is possible to vary the
delle pinze allentando le opportune viti (fig. 43), oppure variare la inclination of the clamps loosening the appropriate screws (Diag.
configurazione del blocco ferma passante agendo sulle viti del lato 43), or to vary the configuration of the device stops loop acting on
superiore (fig. 44) e/o inferiore (fig. 45). Serrare le viti a the screws ofthe upper side (Diag. 44) and / or bottom (Diag. 45).
regolazione avvenuta. Tighten the screws after adjustment.
42
43 44 45
• Il passante presenta pieghe di diversa lunghezza (fig. 46): • The loop shows folds of different length (fig. 46):
Se si vuole modificare l’estensione della piega nella parte bassa If you want to change the extension of the fold at the bottom (near
(vicino all’operatore) allentare le quattro viti del blocco carica the operator) loosen the four screws on the loop loader device
passante (fig. 47) e spostarlo nella direzione desiderata. Se si (Diag. 47) and move it in the desired direction. If you want to
vuole modificare l’estensione della piega nella parte alta, invece, change the extension of the fold at the top, instead, loosen the four
allentare le quattro viti del blocco tira passante (fig. 48) e spostarlo screws on the pull loop device (Diag. 48) and move it in the
nella direzione desiderata; assicurarsi di lasciare lo spazio di libera desired direction; be sure to leave the free space movement by
movimentazione evitando che il cilindro vada in battuta sulla lama preventing the cylinder touches the blade (Diag. 49).
(fig. 49). Serrare le viti a regolazione avvenuta. Tighten the screws after adjustment.
46 48
47 49
• Il passante scorre/non scorre liberamente tra le pinze: • The loop slides / not slides freely between the clamps:
Accertarsi che la pinza gira passanti consenta la libera Make sure the clamp rotates loops allow the free movement of the
circolazione del passante, se così non fosse, allentare le viti e loop, if it does not, loosen the screws and adjust the gap between
variare la luce tra le punte degli aghi (fig. 50). Serrare le viti a the tips of the needles (Diag. 50). Tighten the screws after
regolazione avvenuta. adjustment.
• La cucitura non risulta centrata col passante: • The seam does not appear centered with the loop:
In caso di cucitura anticipata (fig. 51 A) allentare il dado del fermo In case of early seam (Diag. 51 A) loosen the nut the latch cylinder
cilindro e diminuire la corsa della vite (fig. 52 A). In caso di and decrease the stroke of the screw (Diag. 52 A). In case of
cucitura posticipata (fig. 51 B) allentare il dado del fermo cilindro e delayed seam (Diag. 51 B) loosen the nut the latch cylinder and
aumentare la corsa della vite (fig. 52 B). Serrare il dado a increase the stroke of the screw (Diag. 52 B). Tighten the nut after
regolazione avvenuta. adjustment.
50 51 52
CREAZIONE PROGRAMMA DI CUCITURA PROGRAM SEWING CREATION
USO DEL PROGRAMMATORE PD3000 (OPTIONAL) USE OF THE PROGRAMMER PD3000 (OPTIONAL)
Le macchine 905 SPLS consentono la personalizzazione The machines 905 SPLS allow customization of sewing
dei programmi di cucitura: per fare ciò è necessario programs: to do this you must have accessory programmer PD
possedere l’accessorio programmatore PD 3000. 3000.
Di seguito sarà illustrato un esempio di programmazione Below is an example of programming and will create the seam
e verrà creato il programma di cucitura di una travetta: program of a bartack:
- Larghezza 10 mm, - Width 10 mm,
- Altezza 3 mm, - Height 3 mm,
- Passo 0,8 mm. - Step 0.8 mm.
Seguire la procedura riportata: Follow these steps:
• Con la macchina accesa, dopo aver ricercato la • With the machine on, after searching the home position,
home position, accendere il programmatore PD3000 turn on the programmer PD3000 pressing ,
premendo il tasto ,
• selezionare e premere il tasto , la macchina si • select and press the button the machine will
porterà in home position, move to the home position,
• selezionare l’icona e premere due volte il tasto , la • select the icon and press the button twice, the
macchina prenderà il punto zero della home position come machine will set the zero point of the home position as the
punto iniziale di cucitura, starting point of the seam,
• selezionare l’icona e premere il tasto , • select the icon and press the button ,
• selezionare l’icona per impostare una cucitura retta, • select the icon to set a seam straight,
• digitare la lunghezza del punto pari a 2,5 mm e confermare • enter the stitch length of 2.5 mm and confirm by pressing
premendo , ,
• spostarsi fino alle coordinate x9.0 y0.0 e • move until to coordinates x9.0 y0.0 and press
premere , ,
• spostarsi fino alle coordinate x1.0 y0.0 e • move until to coordinates x1.0 y0.0 and press
premere , ,
• spostarsi fino alle coordinate x10.0 y0.0 e • move until to coordinates x10.0 y0.0 and press
premere , ,
• premere il tasto di ritorno per due volte, • press the return button twice,
• selezionare l’icona e premere il tasto , • select the icon and press the button ,
• selezionare l’icona e la freccia per la travetta al • select the icon and the arrow for the bartack to the
centro, center,
• scendere e digitare l’altezza della travetta pari a 03.0 • go down and type the height of bartack equal to 03.0
mm ed il passo della travetta pari a 00.8 mm, mm and the pitch of bartack equal to 00.8 mm
• spostarsi fino alle coordinate x0.0 y0.0 e • move until to coordinates x0.0 y0.0 and press
premere due volte , twice,
• premere due volte il tasto di ritorno , • press the return button twice,
• selezionare l’icona e premere due volte il tasto , • select the icon and press the button twice ,
• spostarsi fino alle coordinate x0.1 y0.0 e • move until to coordinates x 0.1 y0.0 and press
premere , ,
• spostarsi fino alle coordinate x0.35 y0.9 e • move until to coordinates x0.35 y0.9 and press
premere , questi due punti consentono di ottenere la , these two points allow to obtain the better closing of the
chiusura del punto e taglio migliori, point and cutting
• premere il tasto di ritorno per tre volte, • press the return button twice,
• selezionare l’icona di fine programmazione e premere • select the icon of end programming and press the
tre volte il tasto , button three times,
• premere il tasto di ritorno , • press the return button ,
• premere il tasto , la macchina si porterà in home position, • press the button , the machine will move to the home
position,
• per salvare il programma, selezionare l’icona e premere
• to save the program, select the icon and press ,
,
• select the icon and press the button ,
• selezionare l’icona e premere , • enter the three-digit program number required (example.
• digitare il numero di programma a tre cifre obbligatorio (es.
100) and confirm by pressing the button twice,
100) e confermare premendo due volte il tasto ,
In ogni caso, per informazioni più dettagliate, consultare In any case, for more detailed information, see the separate
l’apposito manuale del programmatore PD3000. programmer's manual PD3000.
ERROR
ERRORI
In caso di errore la macchina si arresta, sul touch screen compare If an error occurs, the machine stops, the touch screen shows the
il messaggio di errore generico (1); premere il tasto per entrare generic error message (1); press the button to enter the page
nella pagina degli errori e selezionare i tasti evidenziati (2) per errors and select the highlighted keys (2) to know the nature of the
conoscere la natura dell’errore e le possibili soluzioni da adottare error and possible solutions to be adopted (3).
(3).
ERRORE 2: Errore nel control box, guardare sul pannello Brother ERROR 2: Error in the control box, look on the panel Brother the
l’errore visualizzato. error displayed.
ERRORE 3: Errore di posizionamento delle pinze piega passanti. ERROR 3: Positioning error of the clamp bend loops. Turn off the
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla machine. Wait about 5 seconds and turn it on again without
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella performing the search of the home position. Entering the INPUT
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del TEST mode check the correct operation of the proximity X11;
proximity X11; entrando nella modalità OUTPUT TEST verificare il entering the mode OUTPUT TEST check the correct operation of
corretto funzionamento delle elettrovalvole Y24 e Y25. Se tutto the solenoid valves Y24 and Y25. If everything is working, check
risulta funzionante, controllare che il proximity X11 sia posto nella that the proximity X11 is placed in the correct position.
posizione corretta.
ERRORE 4: Errore di posizionamento delle pinze piega passanti. ERROR 4: Positioning error of the clamp bend loops. Turn off the
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla machine. Wait about 5 seconds and turn it on again without
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella performing the search of the home position. Entering the INPUT
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del TEST mode check the correct operation of the proximity X14;
proximity X14; entrando nella modalità OUTPUT TEST verificare il entering the mode OUTPUT TEST check the correct operation of
corretto funzionamento delle elettrovalvole Y25 e Y26 Se tutto the solenoid valves Y25 and Y26. If everything is working, check
risulta funzionante, controllare che il proximity X14 sia posto nella that the proximity X14 is placed in the correct position.
posizione corretta.
ERRORE 5: Errore di posizionamento delle pinze piega passanti. ERROR 5: Positioning error of the clamp bend loops. Turn off the
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla machine. Wait about 5 seconds and turn it on again without
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella performing the search of the home position. Entering the INPUT
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del TEST mode check the correct operation of the proximity X12;
proximity X12; entrando nella modalità OUTPUT TEST verificare il entering the mode OUTPUT TEST check the correct operation of
corretto funzionamento delle elettrovalvole Y24 e Y25. Se tutto the solenoid valves Y24 and Y25. If everything is working, check
risulta funzionante, controllare che il proximity X12 sia posto nella that the proximity X12 is placed in the correct position.
posizione corretta.
ERRORE 6: Errore di posizionamento delle pinze piega passanti. ERROR 6: Positioning error of the clamp bend loops. Turn off the
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla machine. Wait about 5 seconds and turn it on again without
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella performing the search of the home position. Entering the INPUT
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del TEST mode check the correct operation of the proximity X13;
proximity X13; entrando nella modalità OUTPUT TEST verificare il entering the mode OUTPUT TEST check the correct operation of
corretto funzionamento delle elettrovalvole Y25 e Y26 Se tutto the solenoid valves Y25 and Y26. If everything is working, check
risulta funzionante, controllare che il proximity X13 sia posto nella that the proximity X13 is placed in the correct position.
posizione corretta.
ERRORE 7: Errore di posizionamento della pinza tira passante, ERROR 7: Positioning error of the clamp pull loops. Turn off the
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla machine. Wait about 5 seconds and turn it on again without
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella performing the search of the home position. Entering the INPUT
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del TEST mode check the correct operation of the proximity X15;
proximity X15; entrando nella modalità OUTPUT TEST verificare il entering the mode OUTPUT TEST check the correct operation of
corretto funzionamento della elettrovalvola Y3. Se tutto risulta the solenoid valve Y3. If everything is working, check that the
funzionante, controllare che il proximity X15 sia posto nella proximity X15 is placed in the correct position.
posizione corretta.
ERRORE 8: Errore di posizionamento della pinza tira passante, ERROR 8: Positioning error of the clamp pull loops. Turn off the
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla machine. Wait about 5 seconds and turn it on again without
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella performing the search of the home position. Entering the INPUT
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del TEST mode check the correct operation of the proximity X75;
proximity X17; entrando nella modalità OUTPUT TEST verificare il entering the mode OUTPUT TEST check the correct operation of
corretto funzionamento della elettrovalvola Y3. Se tutto risulta the solenoid valve Y3. If everything is working, check that the
funzionante, controllare che il proximity X17 sia posto nella proximity X17 is placed in the correct position.
posizione corretta.
ERRORE 10: Errore di posizionamento del carrello blocca ERROR 10: positioning error of the carriage stops loop,
passante, Turn off the machine. Wait about 5 seconds and turn it on again
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla without performing the search of the home position. Entering the
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella INPUT TEST mode check the correct operation of the proximity
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del sensor X20; when entering the mode TEST OUTPUT check the
sensore di prossimità X20; entrando nella modalità OUTPUT correct operation of the solenoid valve Y5. If everything is working,
TEST verificare il corretto funzionamento della elettrovalvola Y5. check that the proximity sensor X20 is placed in the correct
Se tutto risulta funzionante, controllare che il sensore di prossimità position.
X20 sia posto nella posizione corretta.
ERRORE 11: Errore di posizionamento del carrello blocca ERROR 11: positioning error of the carriage stops loop,
passante, Turn off the machine. Wait about 5 seconds and turn it on again
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla without performing the search of the home position. Entering the
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella INPUT TEST mode check the correct operation of the proximity
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del sensor X21; when entering the mode TEST OUTPUT check the
sensore di prossimità magnetico X21; entrando nella modalità correct operation of the solenoid valve Y5. If everything is working,
OUTPUT TEST verificare il corretto funzionamento della check that the proximity sensor X21 is placed in the correct
elettrovalvola Y5. Se tutto risulta funzionante, controllare che il position.
sensore di prossimità X21 sia posto nella posizione corretta.
ERRORE 12: Errore di posizionamento del carrello blocca ERROR 12: positioning error of the carriage stops loop,
passante, Turn off the machine. Wait about 5 seconds and turn it on again
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla without performing the search of the home position. Entering the
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella INPUT TEST mode check the correct operation of the proximity
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del sensor X22; when entering the mode TEST OUTPUT check the
sensore di prossimità X22; entrando nella modalità OUTPUT correct operation of the solenoid valve Y6. If everything is working,
TEST verificare il corretto funzionamento della elettrovalvola Y6. check that the proximity sensor X22 is placed in the correct
Se tutto risulta funzionante, controllare che il sensore di prossimità position.
X22 sia posto nella posizione corretta.
ERRORE 13: Errore di posizionamento del carrello blocca ERROR 13: positioning error of the carriage stops loop,
passante, Turn off the machine. Wait about 5 seconds and turn it on again
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla without performing the search of the home position. Entering the
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella INPUT TEST mode check the correct operation of the proximity
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del sensor X23; when entering the mode TEST OUTPUT check the
sensore di prossimità X23; entrando nella modalità OUTPUT correct operation of the solenoid valve Y6. If everything is working,
TEST verificare il corretto funzionamento della elettrovalvola Y6. check that the proximity sensor X23 is placed in the correct
Se tutto risulta funzionante, controllare che il sensore di prossimità position.
X23 sia posto nella posizione corretta.
ERRORE 14: Errore di lettura del proximity controllo rasafilo ERROR 14: Error reading proximity control thread trimmer
posizionato sulla testa cucitrice. Spegnere la macchina. Attendere positioned on the sewing head. Turn off the machine. Wait about 5
circa 5 secondi e riaccenderla senza eseguire la ricerca della seconds and turn it on again without performing the search of the
home position. Entrando nella modalità INPUT TEST verificare il home position. Entering the INPUT TEST mode check the correct
corretto funzionamento del sensore di prossimità X2. operation of the proximity sensor X2.
ERRORE 15: Malfunzionamento del sensore di scarto. ERROR 15: Malfunction of sensor waste.
Spegnere la macchina. Attendere circa 5 secondi e riaccenderla Turn off the machine. Wait about 5 seconds and turn it on again
senza eseguire la ricerca della home position. Entrando nella without performing the search of the home position. Entering the
modalità INPUT TEST verificare il corretto funzionamento del INPUT TEST mode check the correct operation of the proximity
sensore di prossimità X10. sensor X10.
APPENDICE A
905-SPLS
Machine model: 905 SPLS Draft n° 1
52
31 32
30
22
48
21
53 17 2
48
20
30
33
39 25
34
47
24
29
52 48
3
28
28
1 30
59
40 39
16 15 19
55 27
42 38 18 53
51 7
43
49
44
50
108
14
13 108
45
5 6
46
35
28
56
54
4
57
11
2
23
8
28
37
7
12
6
24
10
11
36
9
5
63
7
25
24
4
11
31 27 28 9
8
61 33
16 11 7
17 25
24
4
6
18 14 8
13 35 61
26 33
36
57 48
51
15 56 47
50
54 53
62 58
35 55
60
29
34
59 52
31
19 23 3
41 5
42 11
12 21
20
30
22
10
42
32
40
39
38
37 2
32 1
50 52
44
49
45
46
39
32
18
51
28
7
27
43
17
45
22
49
33
19
21
13
15
42
35
20
14
34
15
53
31 48
13 23 35
21
50
36
55
16 37
54
29
40
24 38
20
21
8
48
44 47
10
11 12 3
2
6
2
57
97 48
60 58
56
94
6 93
38 3
55
39
43
59 68
VULCOLAN
8
66
5
48 63
41
7
67 84
48
4
9
64 10 70
62 61
65 64 81
96
37
17
14
5
18
19 3
11
1
9
16
15
20
12
11 6
16
20
10
18
53 17 43
40 48 69
51
20
1 99 23
19 54
21
22
45
44
16
14
47 45
79 26
42 25
13 35
46
12
24
11
90
39
15
44
52
P.A.M.I. S.R.L. DI TOMASELLI PRODUZIONE AUTOMAZIONE MACCHINE INDUSTRIALI
Machine model: 905-SPLS Draft n° 11
Number Code Description
1 905-GT-50-E Detail of the group of cutting
11 905-GT-54 Detail of the group of cutting
12 905-GT-55 Detail of the group of cutting
13 905-GT-56 Detail of the group of cutting
14 905-GT-56B Detail of the group of cutting
15 905-GT-71-E Detail of the group of cutting
16 905-GT-63 Detail of the group of cutting
17 CQ2B16-20DM Cylinder for the horizontal translation
18 905-GT-66 Detail of the group of cutting
19 TS-M6 Ball joint rod end M6
20 905-GT-72 Linear guide rails
21 905-GT-64 Detail of the group of cutting
22 905-GT-73 Detail of the group of cutting
23 C85N10-10 Cylinder for the vertical translation
24 905-GT-67 Detail of the group of cutting
25 905-GT-74 Detail of the group of cutting
26 BM050812 Detail of the group of cutting
35 GPI-M5x5 Grub screw M5x5
39 TCEI-M6x20 Cap head screw M6x20
40 TCEI-M6x30 Cap head screw M6x30
42 TCEI-M6x25 Cap head screw M6x25
43 TCEI-M6x16 Cap head screw M6x16
44 R4 Flat washer M4
45 TCEI-M4x18 Cap head screw M4x18
46 D5 Nut M5
47 Special nut combined whit cod. 23
48 D8 Nut M8
51 TCEI-M5x12 Cap head screw M5x12
52 TCEI-M4x45 Cap head screw M4x45
53 AS1201F-M5-04 Flow regulator M5-∅ 04
54 KQ2L04-M5 Elbow connector M5-∅ 04
69 905-GT-170 Detail of the group of cutting
90 905-GT-181 Detail of the group of cutting
99 TCEI-M3x45 Cap head screw M3x45
Machine model: 905 SPLS Draft n° 12
40
41
1
42 85 48
89 76
34
41 81
78 95
88
99
98
96 86
42 27 84 28
97
87
26
35
26
34
36
43
33 29
30
31 26
32
11
42 49
97
41
54
52
19
49
83
2
92
41 47
60 82
63
39 85
83 50
80
3 1
94
95
93
96
15
43
3 11 12
14
6
13 20
5
9 17
15 18
2
16
1
4
18
19
95
53
89
57 93
49 51
67 62
47
94
92 61
89
65
54
49 36
66
66 65 48
56
45 44
42
56 56 56
56
43
96
1
96
36
52
92
89
93
61 49
57 53
89
62 49 94
41 133
67
95
42
54 134
66 132 41
65 43 131
158
130
128 127
129
123
124
122 98 100
46 99
99
101
7
1 102
97
6
38
37
44
39
5 2 41
55
3
36
4 34 42
42
37 35
63 154
64
148 155
37
56 63
50
160
153
149 64 74
160
145 144
142 79 34
74
2 141
143
140
45
79
44
153
150 37
64
146 1
64 151
156
43
147
96
37
P.A.M.I. S.R.L. DI TOMASELLI PRODUZIONE AUTOMAZIONE MACCHINE INDUSTRIALI
Machine model: 905-SPLS Draft n° 18
Number Code Description
1 905-APT-1 Detail of the group of the head
2 TCEI-M5x16 Cap head screw M5x16
34 TCEI-M3x12 Cap head screw M3x12
37 TCEI-M6x16 Cap head screw M6x16
43 905-APT-2 Detail of the group of the head
44 905-APT-3 Detail of the group of the head
45 905-APT-4 Detail of the group of the head
50 905-APT-10 Detail of the group of the head
56 TCEI-M6x20 Cap head screw M6x20
63 R5 Flat washer M5
64 TCEI-M5x16 Cap head screw M5x16
74 905-APT-213 Rail
79 TCEI-M3x8 Cap head screw M3x8
88 TCEI-M4x12 Cap head screw M4x12
96 905-APT-68 Detail of the group of the head
140 905-APT-5 Detail of the group of the head
141 905-APT-7 Detail of the group of the head
142 905-APT-8 Detail of the group of the head
143 905-APT-48 Detail of the group of the head
144 905-APT-9 Detail of the group of the head
145 905-APT-47 Detail of the group of the head
146 905-APT-46 Detail of the group of the head
147 905-APT-49 Detail of the group of the head
148 905-APT-45 Detail of the group of the head
149 905-APT-44 Detail of the group of the head
150 905-APT-58 Detail of the group of the head
151 905-APT-59 Detail of the group of the head
152 TCEI-M5x10 Cap head screw M5x10
153 TCEI-M4x16 Cap head screw M4x16
154 905-APT-65 Detail of the group of the head
155 905-APT-66 Detail of the group of the head
156 905-APT-83 Detail of the group of the head
Machine model: 905 SPLS Draft n° 19
122
116
113
103
111
89
46
125 118
120
89
114
104
137
32
7
107
112
115
125
135
137
117
135
109 121
115
108
107
115
121
110
89
119
120
35
12
10
138
139 11
20 85 6
84
159
55
160 19
18 17
28 27 136
14
26
8
32
13 31 29
16 30
133
22 15 78
23 126
42
35
10
85 84
12
7
138 11
18 17
139
20
159 19
29
160
31 25
15 30
55 9
23 16 41
136
13
32
14 40
133
21
28 27 23
1
36
P.A.M.I. S.R.L. DI TOMASELLI PRODUZIONE AUTOMAZIONE MACCHINE INDUSTRIALI
Machine model: 905-SPLS Draft n° 21
Number Code Description
1 905-APT-1 Detail of the group of the head
7 905-APT-29 Detail of the group of the head
9 KU-6-8-6 Bushing
8 905-APT-41 Detail of the group of the head
10 905-APT-31 Detail of the group of the head
11 905-APT-33 Detail of the group of the head
12 905-APT-214 Detail of the group of the head
13 905-APT-38 Detail of the group of the head
14 FRC-M6 Fork M6
15 CQ2B16-15DM Cylinder
16 905-APT-40 Detail of the group of the head
17 905-APT-34 Detail of the group of the head
18 905-APT-35 Detail of the group of the head
19 905-APT-37 Detail of the group of the head
20 905-APT-36 Detail of the group of the head
21 905-APT-43 Detail of the group of the head
23 D6 Nut M6
25 TCEI-M6x40 Cap head screw M6x40
27 KQ2L04-M5 Elbow connector M5 - ∅04
28 AS1201F-M5-04 Flow regulator M5 -∅04
29 TCEI-M5x10 Cap head screw M5x10
30 TCEI-M5x7 Cap head screw M5x7
31 GPI-M4x5 Grub screw M4x5
32 GPI-M5x5 Grub screw M5x5
33 R3 Flat washer M3
34 TCEI-M3x10 Cap head screw M3x10
35 TPSEI-M4x10 Countersunk screw M3x5
36 TCEI-M8x20 Cap head screw M8x20
40 R6 Flat washer M6
41 TCEI-M6x20 Cap head screw M6x20
55 TCEI-M3x16 Cap head screw M3x16
84 905-C-216 Detail of the machine
85 TPSEI-M3x5 Countersunk screw M3x5
133 TCEI-M3x35 Cap head screw M3x35
136 TCEI-M3x25 Cap head screw M3x25
138 TCP-M3x5 Slotted flat cap screw M3x5
139 905-APT-215 Detail of the group of the head
Machine model: 905 SPLS Draft n° 22
89
70
37
71
89 90
69
56
42
56 63
58
64
67
67
50
68 60
59
33
34
91
72
76
85
82 157
78
80
55 77
83
86 81 55
73
160
74
80
87
78
82
81
34
157
88
76
85 77
P.A.M.I. S.R.L. DI TOMASELLI PRODUZIONE AUTOMAZIONE MACCHINE INDUSTRIALI
Machine model: 905-SPLS Draft n° 23
Number Code Description
34 TCEI-M3x12 Cap head screw M3x12
55 TCEI-M3x16 Cap head screw M3x16
72 905-APT-19 Detail of the group of the head
73 905-APT-21 Linear guide rails
74 905-APT-216 Rail
75 905-APT-20 Detail of the group of the head
76 905-APT-22 Detail of the group of the head
77 905-APT-22B Detail of the group of the head
78 D3 Nut M3
79 TCEI-M3x10 Cap head screw M3x10
80 905-APT-218 Detail of the group of the head
81 905-APT-219 Detail of the group of the head
82 905-APT-220 Detail of the group of the head
83 KQ2H04-M5 Straight fitting M5-∅ 04
85 TPSEI-M4x10 Countersunk screw M4x10
86 905-APT-217 Detail of the group of the head
87 905-APT-25 Detail of the group of the head
88 TCEI-M4x10 Cap head screw M4x10
157 905-C-217 Detail of the machine
Machine model: 905 SPLS Draft n° 24
14
10
15
8
14
13
13
12
6
4 3
5
7 16
1 11
2 17
17
11
10
3
32 17
15
2
12 16
1
14
10 18
11
8
6
19
25
24
13
4
22
21
29
30
27
33
32 26
28
3
1
7
16
17 18
14
11
3
4
23 15
19 13
20
24 6
21
3
7
22
43 31
22 27
41
42
24
29
40
36
39 32
38
28
37
37 28 35
36
34
20
41
25
41
12
24
41
41
12
21
28
12
28
33 41
19
13
41
40
42
17
28
42
18
16
41
41
24 25 9
17
10
26 27 15
27
8
18
19 28
6
2
4
22
20 21 17 7
23 12
13
3 14
16
5 11
27
27 34
40
31
35
37
19
36
38
33
36
39
40
27
42
43
44
44 37 36
41 37
36
41 37
37
22
46 21
23
45
3
2
10
9
14 8
11
13
11
7
11
7
6 1
14
11
3
4
12
13
7 5
P.A.M.I. S.R.L. DI TOMASELLI PRODUZIONE AUTOMAZIONE MACCHINE INDUSTRIALI
Machine model: 905-SPLS Draft n° 33
Number Code Description
1 SS5Y5-20-09-00F-Q Bar Stock Manifold n°9 station
2 SY5120-5DO-01F-Q Solenoid Valve
3 VC-0001 Valve cap
4 TCEI-M3x24 Cap head cap screw M3x24
5 TP-1/4 Cap ¼’’
6 SIL-1/4 Muffler ¼’’
7 KQ2L08-02S Elbow connector ¼’’-∅ 08
8 KQ2H04-01S Straight fitting ⅛’’-∅ 04
11 TP-1/8 Cap ⅛’’
12 TCEI-M4x35 Cap head cap screw M4x35
13 R4 Flat washes M4
14 KQ2U04-00 Fitting model U ∅ 04 -∅ 04
Machine model: 905 SPLS - E Draft n° 34
8
11
3 4
12
5
13
10
26 5
19
10
36 13
38
20
25
14
3
16
15 11
3 22
18 17
20
33
27
17 37 30
34 35 24 29
32
17
32
24
35
41
34
37 31 27
31 17
33
P.A.M.I. S.R.L. DI TOMASELLI PRODUZIONE AUTOMAZIONE MACCHINE INDUSTRIALI
Machine model: 905-SPLS Draft n° 35
Number Code Description
3 NIP-1/4-1/8 Nipple coupling ¼’’ - ⅛’’
5 KQ2H08-02S Straight fitting ¼’’-∅ 08
10 AW30-F03BE Air filter
11 R5M Oversize flat washer M5
13 KQ2L08-03S Elbow connector ⅜’’-∅ 08
14 RDZ-3/8-1/4 Joint reduction ⅜’’ – ¼’’
15 905-GA-1 Detail air group
16 KQ2H06-01S Straight fitting ⅛’’-∅ 06
17 TP-1/8 Cap ⅛’’
18 VCOR-1/4 Slide valve ¼’’
19 EVT317-5DO-02F-Q 3 Port Direct Operated Poppet Valve
20 KQ2L08-02S Elbow connector ¼’’-∅ 08
21 SIL-1/4 Muffler ¼’’
22 TCEI-M5x20 Cap head screw M5x20
25 TCEI-M3x16 Cap head screw M3x16
26 VC-0002 Valve cap
27 905-GA-4 Detail air group
29 SIL-1/8 Muffler ⅛’’
30 KQ2L08-01S Elbow connector ⅛’’-∅ 08
31 AS2211F-01-04S Flow regulator ⅛’’-∅ 04
32 TCEI-M3x12 Cap head screw M3x12
33 TPSEI-M3x5 Countersunk screw M3x5
34 SY5120-5DO-01F-Q Solenoid Valve
35 VC-0001 Valve cap
36 KQ2U08-00 Fitting model U ∅ 08 -∅ 08
37 KQ2L04-01S Elbow connector ⅛’’-∅ 04
38 NIP-14-14 Nipple coupling 1/4’’-1/4’’’
39 TP-1/4 Cap ¼’’
40 905-GA-1 Detail air group
41 KQ2U04-00 Fitting model U ∅ 04 -∅ 04
42 MAN-18-18 Pipe coupling 1/4’’’-⅛’’
43 GP46 Pressostat
Machine model: 905 SPLS - E Draft n° 36
7
5
11
22
7 2
8
24
6 23
4
1
7