Sei sulla pagina 1di 16

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE POMPA ASPIRANTE

Maintenance and operating instructions vacuum pump

MODELLO / Type: 250 S

INDICE AVVERTENZE
1. Scheda dati tecnici

2. Utilizzo e conservazione del manuale d'uso e manutenzione 1) NON ASPIRARE LIQUIDI POLVERI O SOLIDI
3. Uso previsto della macchina 2) NON ASPIRARE SOSTANZE ESPLOSIVE O

4. Descrizione della macchina e principio di funzionamento AGGRESSIVE

5. Istruzioni specifiche per l'uso in ogni fase di vita della macchina e


3) NON POSIZIONARE IN ATMOSFERA INFIAMMABILE
regole di sicurezza O ESPLOSIVA
5.1 Imballaggio immagazzinamento e trasporto
5.2 Installazione e messa in servizio 4) EQUIPAGGIARE LA POMPA CON FILTRO
5.3 Avviamento
5.4 Manutenzione SULL'ASPIRAZIONE
5.5 Messa fuori servizio e demolizione
5) NUMERO MASSIMO DI AVVIAMENTI L'ORA 6
6. Parti di ricambio
6) INTERVALLO DI TEMPERATURA D'ESERCIZIO TRA
7. Problemi possibili ed eventuali rimedi
5°C E 40°C
8. Allegato 1: elenco componenti
LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE
9. Allegato 2: esploso

10. Allegato 3: sostituzione palette

11. Allegato 4: ingombri

BGS GENERAL S.r.l.


Via ZIBIDO, 3 - 20080 ZIBIDO SAN GIACOMO Mi Italia - Tel. +39.02.90.00.50.69 r.a. - Fax. +39.02.90.00.57.75
E-mail : bigiesse@bigiesse.it - Internet: http://www.bigiesse.it
Partita IVA / Codice fiscale 01785670157 - C.C.I.A.A. 872267 - Tribunale di Milano 161474 - Capitale Sociale € 98.800,00
1 SCHEDA DATI TECNICI POMPA ASPIRANTE 250

250S

Portata
mc/h 248
Range
Pressione finale residua
mbar 200
Final pressure
Tensione
V 400/690 ± 10 %
Voltage
Potenza
KW 7.5
Power
Caratteristiche

Frequenza
Motor features

Hz 50
Frequency
motore

N° giri
(min) -¹ 1450
Twist number
Livello di pressione acustica
dB(A) 82
Sound pressure level
Attacco scarico
2
Draining connection Pollice
Attacco aspirazione Inch
2
Suctioning connection
Peso
Kg 170
Weight
Larghezza
510
Width
Lunghezza
mm 1130
Length
Altezza
400
Height

I dati tecnici forniti dal presente manuale sono soggetti a cambiamento senza obbligo di preavviso da parte del costruttore
Data can change without notice

Pagina 2 di 6
Manuale d'uso e manutenzione pompa aspirante 250 S

2 UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE D'USO E La dotazione standard prevede:


MANUTENZIONE • Corpo in ghisa
• Rotore in ghisa
Il presente manuale contiene le informazioni necessarie per il corretto utilizzo • Palette in grafite
dell'attrezzatura in ogni sua fase di vita. • Piedini antivibranti
Obiettivo del manuale è fornire informazioni utili per:
1) avere, durante il funzionamento, il massimo rendimento dell'attrezzatura fornita,
cosi come è stata costruita.
2) rendere consapevole, il proprietario e chi è incaricato dell'uso dell'attrezzatura, Fig. 1
dei rischi, previsti dal costruttore, che l'utilizzo improprio della attrezzatura comporta
alle persone e all'attrezzatura stessa.
3) garantire nel tempo la rispondenza dell'attrezzatura ai requisiti di massimo
rendimento possibile, in relazione all'usura dei componenti, e di tutela della
sicurezza e salute dei lavoratori.

Prima di compiere qualsiasi tipo di operazione sulla macchina


leggere con attenzione e in ogni sua parte il presente manuale.

Accertasi sempre che le condizioni in cui l'attrezzatura si trova non


siano diverse da quelle indicate dal manuale.

Per quanto detto fino ad ora, è opportuno conservare il presente manuale nei pressi
dell'attrezzatura in una posizione facilmente visibile ed accessibile, in modo da
renderlo immediatamente consultabile in caso di necessità. 5 ISTRUZIONI SPECIFICHE PER L'USO IN OGNI FASE DI VITA DELLA
MACCHINA E REGOLE DI SICUREZZA

3 USO PREVISTO DELLA MACCHINA 5.1 IMBALLAGGIO IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO

Le pompe soffianti descritte nel presente manuale sono adatte all'aspirazione di aria La movimentazione della macchina deve essere effettuata utilizzando gli appositi
avente le caratteristiche chimiche e fisiche dell'aria atmosferica. golfari oppure utilizzando il pallet sopra il quale è stata fissata la pompa.

Le pompe non sono idonee all'aspirazione di sostanze aggressive, Le operazioni di movimentazione devono essere eseguite con mezzo
corrosive, infiammabili, esplosive. L'utilizzo di tali sostanze può di sollevamento adeguato al peso dell'attrezzatura fornita (il peso
arrecare danni irreparabili alla macchina e anche danni irreversibili della macchina è indicato nella scheda tecnica).
alle persone.

Queste pompe non sono adatte al funzionamento in ambienti


infiammabili o esplosivi. È sconsigliato inoltre l'utilizzo Fig. 2
dell'attrezzatura in ambienti polverosi e in presenza di liquidi.

Prima di mettere in funzione la pompa prendere tutte le precauzioni necessarie alla


creazione delle condizioni di lavoro ottimali per la pompa. In caso di dubbi contattare
il nostro ufficio tecnico. Qualsiasi indicazione o prescrizione indicata nel presente
manuale deve essere attuata da personale esperto e qualificato.

4 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO

La pompa aspirante è una macchina in grado di creare, incrementare e/o mantenere


il vuoto, dove per vuoto si intende un ambiente in cui la pressione totale è minore
del livello atmosferico predominante. Nel presente manuale il termine "pompa" viene
utilizzato per intendere pompa per vuoto o aspirante. Le pompe devono viaggiare ed essere immagazzinate prive di olio, al riparo degli
Le pompe della serie S sono rotative a palette, senza lubrificazione e raffreddate ad agenti atmosferici e a temperature comprese tra -15°C e 50°C.
aria. Le pompe sono definite "senza lubrificazione" poiché la lubrificazione degli
organi a contatto ed in movimento avviene senza l'utilizzo d'olio o altre sostanze Al fine di evitare possibili danni durante il trasporto, le pompe vengono imballate per
fluide. In particolare la lubrificazione dei cuscinetti anteriore e posteriore del corpo mezzo di cellophane che, una volta rimosso, deve essere riutilizzato oppure smaltito
pompa avviene per mezzo di grasso che periodicamente deve essere pompato secondo le leggi vigenti in materia di rifiuti.
all'interno delle rispettive sedi (vedere programma di manutenzione).
Le pompe per vuoto sono costituite da due entità dinamiche con funzioni diverse: Sui canali di ingresso e d'uscita dell'aria possono essere posizionati dei tappi in
- il motore elettrico plastica, per evitare che corpi potenzialmente dannosi possano entrare all'interno
- il monoblocco cilindrico. della pompa quando questa è fuori servizio. Questi, una volta rimossi, devono
Il motore elettrico trasformando l'energia elettrica fornita dalla rete di alimentazione essere conservati e riutilizzati nell'eventuale fase di smantellamento della pompa.
sviluppa un movimento meccanico rotativo trasmesso al monoblocco per mezzo del
giunto. Il monoblocco contiene al suo interno un rotore eccentrico, supportato da
cuscinetti, nelle cui cave sono posizionate delle palette. 5.2 INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
Quando il rotore ruota, le palette, sotto l'azione della forza centrifuga, escono dalle
cave e, aderendo alla superficie dello statore, suddividono la camera di aspirazione Prima della messa in funzione della pompa è necessario effettuare le operazioni di
in comparti. Nel momento in cui uno dei comparti incontra il canale di ingresso seguito indicate. Nel caso in cui venisse riscontrata una difformità tra le prescrizioni
dell'aria (aspirazione della pompa) questa viene aspirata dall'ambiente e portata fornite e le condizioni stazionali e operative della pompa è necessario operare in
all'interno del comparto stesso, dove viene compressa in seguito alla diminuzione di modo da adeguare le condizioni della pompa alle prescrizioni fornite.
volume dovuta alla rotazione del cilindro e successivamente soffiata all'esterno del Si consiglia di installare la macchina in un locale diverso dall'ambiente di lavoro al
corpo pompa e del convogliatore scarico attraverso la mandata (o scarico) della fine di ridurre l'impatto che questa può avere sull'ambiente stesso e sugli operatori.
pompa. Rimuovere dalla macchina il cellophane utilizzato per l'imballaggio.
Le pompe della serie S sono adatte per aspirare aria fino alla depressione
massima indicata nella scheda dati tecnici del presente manuale (sezione 1). Il cellophane rimosso deve avere una destinazione conforme alle leggi vigenti in
materia di rifiuti.

Pagina 3 di 6
Manuale d'uso e manutenzione pompa aspirante 250 S

Separare la pompa dal pallet e appoggiarla su una superficie piana Effettuare i collegamenti elettrici tra motore elettrico e rete elettrica o
orizzontale, in una zona protetta e in una posizione facilmente eventuale pannello di controllo per mezzo di personale qualificato e
accessibile che consenta una facile e adeguata manutenzione. specializzato, assicurandosi che i dispositivi elettrici siano conformi
Collocare la pompa su una superficie inclinata potrebbe renderla alle direttive "bassa tensione" 73/23/CEE e "compatibilità
instabile e causarne il ribaltamento. elettromagnetica" 89/336/CEE e alle norme relative agli impianti e alle
apparecchiature elettriche in vigore nel paese in cui la pompa è
Il pallet, una volta rimosso, deve avere una destinazione conforme alle leggi vigenti installata.
in materia di rifiuti.
Al fine di prolungare la vita media dei componenti della pompa si
Collocare ad una distanza minima di 500 mm da altri eventuali consiglia l'installazione di un sistema di partenza progressivo o
oggetti o pareti e in modo da garantire un ricambio d'aria nelle stella - triangolo.
immediate vicinanze della pompa e nel locale in cui viene installata
(le dimensioni della macchina sono indicate nella scheda dei dati 5.3 AVVIAMENTO
tecnici).
Una volta effettuate tutte le operazioni sopra descritte è possibile avviare la pompa.
Accertarsi che il verso di rotazione del motore sia quello indicato dalla freccia
presente sul motore (fig. 4). Per fare ciò lasciar girare la pompa per pochi secondi (1
- 2). Controllare visivamente attraverso le aperture presenti sul motore elettrico il
verso di rotazione. Nel caso in cui il verso di rotazione sia opposto a quello indicato
dalle frecce modificare il collegamento elettrico in modo opportuno.

Verificare periodicamente che la temperatura dell'ambiente con il quale la pompa


scambia calore non superi i 40°C a pompa funzionante. Se tale condizione non e'
verificata si consiglia di adottare un sistema autonomo di aerazione forzata. Prima
dell'installazione del sistema di aerazione si consiglia la consultazione di un nostro
Fig. 3 tecnico per definirne le caratteristiche.

Non superare il numero massimo di 6 avviamenti l'ora.

Un inadeguato ricambio d'aria nelle vicinanze della pompa può


determinarne l'innalzamento innaturale ed eccessivo della
temperatura e di conseguenza un incremento del rischio di incendio.
Fig. 4
Posizionare la pompa in modo da evitare il contatto tra la stessa ed
eventuali liquidi o vapori presenti nel locale di installazione.

Collocare la pompa in modo da evitare il contatto diretto tra l'aria in


uscita (scarico o mandata) dalla pompa e il personale in servizio.
L'aria in uscita dalla pompa, non è adatta alla respirazione.

Assicurarsi che l'ambiente in cui viene messa in esercizio la


macchina non contenga sostanze infiammabili o esplosive.

Togliere i tappi presenti sulle aperture per l'ingresso e l'uscita dell'aria e conservarli.

Collegare l'attrezzatura all'ambiente da svuotare (o in cui insufflare aria) mediante La pompa durante il normale funzionamento non necessita della presenza costante
tubazioni dalle dimensioni e dalla morfologia adeguate alle caratteristiche della alcun operatore. Nel caso in cui fosse prevista la presenza costante di personale
pompa (le dimensioni dell'aspirazione della pompa sono indicate nella scheda dei questi deve essere equipaggiato dei dispositivi di protezione dal rumore.
dati tecnici).Effettuare i collegamenti in modo che non vi siano perdite di aria e
strozzature lungo le tubazioni che collegano la pompa all'ambiente da svuotare. Durante il normale funzionamento le superfici esterne della pompa
posso raggiungere o superare temperature prossime ai 100°C. Per
Il peso delle tubazione non deve gravare sulla pompa. evitare ustioni è opportuno dotarsi di guanti protettivi e
abbigliamento adeguato.

Assicurarsi che la pompa non aspiri liquidi, polveri o vapori 5.4 MANUTENZIONE
corrosivi, aggressivi, infiammabili o esplosivi.
Il seguente programma di manutenzione é stato redatto ipotizzando il
Assicurarsi che la regolare fuoriuscita di aria dalla mandata (o scarico) non sia funzionamento della pompa in condizioni ambientali ottimali. Esso può variare in
ostacolata o impedita dalla presenza di eventuali materiali che fungono da tappo o funzione delle condizioni ambientali e del tipo di utilizzo a cui é sottoposta la pompa.
da tubazioni con caratteristiche dimensionali e morfologiche inadeguate alla portata Nel caso in cui vi siano anomalie di funzionamento, testimoniate da usura eccessiva
d'aria in uscita (le dimensioni dell'aspirazione della pompa sono indicate nella dei componenti o dal mancato raggiungimento delle prestazioni prescritte dal
scheda dei dati tecnici). In nessun caso deve essere alterata la pressione di scarico modello di pompa, si consiglia la consultazione del nostro ufficio tecnico.
della pompa (vedi scheda dati tecnici).
Qualsiasi operazione di manutenzione che comporti lo smontaggio della pompa o
Qualora le tubazioni che collegano la pompa all'ambiente da dei componenti accessori in dotazione deve essere effettuata da personale
svuotare abbiano lunghezza superiore a 3 metri è necessaria qualificato e specializzato.
l'installazione di una valvola di non ritorno per impedire che in fase
di arresto la pompa giri in senso contrario. Non è consentito apportare alcun tipo di modifica alla pompa o a parti di questa.

Rilevare le caratteristiche del motore elettrico al fine di predisporre una Al termine delle operazioni di manutenzione accertarsi che non siano stati
alimentazione elettrica con caratteristiche corrispondenti a quelle indicate sulla abbandonati utensili o altri oggetti sulla pompa o al suo interno.
targhetta presente sul motore elettrico fornito.
Prima di intervenire sulla pompa accertarsi che:
Il dispositivo elettrico alla quale la pompa viene collegata deve prevedere la • la pompa non sia in funzione e che sia stata isolata dalla
presenza di un arresto di emergenza conforme alle norme EN 418 e EN 61310-1. rete elettrica principale al fine di evitare partenze improvvise o

Pagina 4 di 6
Manuale d'uso e manutenzione pompa aspirante 250 S

scariche elettriche accidentali. 1. svitare le viti che fissano il carter ventola al coperchio anteriore e estrarre il
• la temperatura dei componenti della pompa sia tale da carter stesso.
consentire l'intervento evitando ustioni. A tal fine è consigliato 2. Svitare completamente la vite che fissa la ventola al rotore ed estrarla dalla
l'utilizzo di guanti protettivi. sede.
• la pompa e i componenti ad essa collegati non siano più in 3. Avvitare all'interno della stessa sede una vite M10x65, o di lunghezza
pressione o depressione ma a pressione atmosferica. maggiore, fino al completo distacco della ventola dall'albero rotore.
4. Estrarre la linguetta dalla sua sede.
5.4.1 Pulire cartucce aspirazione aria. 5. A questo punto svitare le viti che fissano il fondello anteriore al coperchio
Ogni 50 ore di funzionamento. Aprire il coperchio del filtro montato anteriore ed estrarre il fondello stesso.
sull'aspirazione, estrarre la cartuccia e con un getto d'aria compressa soffiare 6. Togliere il seeger dall'apposita sede.
sull'elemento filtrante. Reinserire la cartuccia nell'apposito contenitore e chiuderlo 7. Svitare le viti che fissano il coperchio anteriore allo statore.
nuovamente. Il filtro esterno non è fornito nella dotazione di serie. Qualora non 8. Avvitando due viti M6x40 negli appositi fori filettati di estrazione, smontare il
fosse presente installare un filtro aspirazione di caratteristiche adeguate alla pompa. coperchio anteriore.
9. Estrarre le palette usurate e pulire accuratamente eventuali residui di grafite
L'operazione di pulizia della cartuccia mediante getto d'aria deve presenti all'interno dello statore.
essere effettuata in luogo aperto o adeguatamente aerato e 10. Inserire le palette di ricambio nelle apposite cave.
dotandosi di occhiali protettivi.
Procedere nuovamente al montaggio ripetendo in modo inverso le operazioni
5.4.2 Pulire griglia carter ventola, motore elettrico e corpo di raffreddamento. effettuate dal punto 7 al punto 1.
Ogni 50 ore oppure ogni qualvolta si constati la presenza di uno strato di 1. Svitare le viti M6x40 dal coperchio e posizionare il coperchio sul piano
polvere, sopra le superfici radianti, tale da impedire il regolare scambio statore, ponendo attenzione a far corrispondere le spine e i rispettivi fori.
termico tra macchina e ambiente. Per eliminare lo strato di polvere utilizzare un 2. Fissare il coperchio allo statore avvitando le apposite viti di fissaggio.
getto d'aria compressa mantenendo una distanza minima tra superficie e ugello di 3. Ricollocare il seeger nella propria sede.
almeno 15 cm. 4. Chiudere la sede del cuscinetto attraverso l'apposito fondello.
5. Fissare il fondello al coperchio serrando le apposite viti di fissaggio.
L'operazione di pulizia mediante getto d'aria deve essere effettuata in 6. Ricollocare la linguetta nella propria sede.
luogo aperto o adeguatamente aerato e dotandosi di occhiali 7. Montare la ventola sull'albero rotore.
protettivi. 8. Fissare la ventola all'albero rotore serrando l'apposita vite di fissaggio.
9. Posizionare nuovamente il carter ventola.
5.4.3 Sostituire cartucce aspirazione 10. Avvitare le viti di fissaggio del carter.
Ogni 1000 ore di funzionamento. Aprire il coperchio del filtro montato
sull'aspirazione ed estrarre la cartuccia. Inserire la nuova cartuccia con le medesime 5.4.7 Revisionare la pompa.
dimensioni e la stessa capacità filtrante di quella da sostituire. Richiudere il Ogni 15000 ore di funzionamento.
contenitore. La cartuccia deve essere smaltite secondo le norme vigenti in materia
di rifiuti.

5.4.4 Ingrassare i cuscinetti del corpo pompa PROGRAMMA DI MANUTENZIONE 250 S


Ogni 1000 ore di funzionamento. Ingrassare i cuscinetti anteriore e posteriore
avvalendosi degli appositi ingrassatori presenti sui coperchi anteriore e posteriore.
Utilizzare 6-8 grammi di grasso per alte temperature (raccomandato KLUBER

15000 ORE O
1000 ORE O

1500 ORE O

3000 ORE O
50 ORE O

PETAMO GY 193 o grasso equivalente).


OPERAZIONE DA EFFETTUARE

PULIRE CARTUCCE ASPIRAZIONE


ARIA
PULIRE GRIGLIA CARTER MOTORE
E CORPO RAFFREDDAMENTO
SOSTITUIRE CARTUCCIE
ASPIRAZIONE,
INGRASSARE CUSCINETTI CORPO
POMPA
VERIFICARE USURA PARASTRAPPI
GIUNTO MOTORE - TESTATA ED
EVENTUALMENTE SOSTITUIRE

SOSTITUIRE PALETTE

Fig. 5
REVISIONE COMPLETA POMPA

5.4.5 Verificare l'usura dei gommini parastrappi del giunto motore - testata.
Ogni 1500 ore di funzionamento. Agganciare il motore elettrico, mantenendolo in 5.5 MESSA FUORI SERVIZIO E DEMOLIZIONE
asse rispetto al rotore, mediante adeguata attrezzatura di sollevamento e
servendosi dell'apposito golfaro presente sul motore stesso. Staccare il motore Staccare la pompa dalla rete elettrica in modo che non arrivi corrente al motore
elettrico dopo aver svitato le apposite viti di fissaggio. Controllare l'usura elettrico. Tale operazione deve essere effettuata avvalendosi di personale
dell'elemento parastrappi presente sul giunto, verificando che non sia schiacciato, qualificato.
non presenti segni di colature, buchi o escoriazioni. Nel caso in cui l'elemento Accertarsi che all'interno della pompa non vi sia pressione o depressione bensì una
parastrappi presenti segni di degrado contattare la nostra officina riparazioni. pressione pari a quella atmosferica.
Staccare la pompa da eventuali tubazioni ad essa collegate.
5.4.6 Sostituire palette in grafite. Inserire gli appositi tappi sui canali d'aspirazione e di scarico.
Ogni 3000 ore di funzionamento estrarre le palette usurate dalla parte anteriore Conservare la pompa ad una temperatura compresa tra -15°C e 50°C.
ed inserire le nuove palette. La sequenza completa di operazioni da effettuare è la La pompa è costituita da materiali metallici composti da alluminio, ghisa, acciaio,
seguente (vedere allegato 3): rame, zinco. Fanno eccezione le seguenti parti:

Pagina 5 di 6
Manuale d'uso e manutenzione pompa aspirante 250 S

ACCESSORIO POSIZIONE rif. Allegato 2 COMPOSIZIONE 7 PROBLEMI POSSIBILI ED EVENTUALI RIMEDI


Paletta 1 Fibra di carbonio
OR 13 Viton
PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO
Anello di tenuta 5, 8, 23 Viton
La pompa non è collegata Collegare correttamente la
Guarn. piastra aspirazione 16 Cartone correttamente pompa con l'intervento di
La pompa non
Tranciato in teflon 12 teflon personale qualificato
parte oppure parte
Antivibrante 33 Gomma ma si ferma
La rete elettrica è caratterizzata
Stabilizzare la tensione della
improvvisamente
da forti oscillazioni di tensione
rete elettrica avvalendosi di
Ventola 41, 73 Nilon
personale qualificato
Gommino parastrappi 54 Gomma Presenza di perdite sulle Eliminare le perdite
tubazioni che collegano la avvalendosi di personale
Guarn. testa flangia scarico 69 Cartone pompa all'ambiente da cui qualificato
Guarnizione Ø20 carta 60 Cartone viene aspirata aria
La pompa genera
vuoto inferiore
Guarn. Convogliatore - flangia 66 Cartone Filtro sull'aspirazione intasato Pulire o sostituire le cartucce
rispetto a quanto
da pulviscolo aspirazione
Guarn. Cop. convogliatore 63 Cartone previsto oppure
non genera vuoto
Rottura delle palette Sostituire le palette
In caso di smantellamento e demolizione smaltire le varie parti conformemente a
quanto previsto dalle norme vigenti in materia di rifiuti. Rottura del giunto rotore - Contattare la nostra officina
motore
Rottura palette Sostituire le palette

Cuscinetti usurati Contattare la nostra officina


6 PARTI DI RICAMBIO Rumorosità
eccessiva Gommini parastrappi usurati Contattare la nostra officina
Per ordinare parti di ricambio citare sempre il modello della pompa, il numero di
matricola e l'anno di produzione indicati sulla targhetta di identificazione prodotto Rottura ventola di Contattare la nostra officina
presente sulla macchina. Indicare inoltre il nome del componente da richiedere e il raffreddamento
suo numero di posizione indicato sui disegni allegati al presente manuale. Rottura ventola di Contattare la nostra officina
raffreddamento
L'utilizzo di parti di ricambio non originali può causare disfunzioni Ambiente di installazione Contattare il nostro ufficio
tali da pregiudicare il la funzionalità della pompa e la sicurezza Le superfici
ventilato in modo non adeguato tecnico
esterne della
dell'ambiente e delle persone. alle necessità della pompa
pompa hanno una
temperatura
Presenza di polveri o materiali, Rimuovere le polveri e/o i
maggiore di 130°C
sulla pompa o nelle immediate materiali che ostacolano lo
vicinanze, che impediscono il scambio termico
regolare scambio termico
ambiente - superfici radianti

Pagina 6 di 6
Page 1 of 5

MAINTENANCE AND OPERATING INSTRUCTIONS VACUUM PUMP

Type: 250 S

INDEX

1. Technical data WARNING


2. General information

3. Machine use 1) DO NOT SUCK LIQUID, DUST OR SOLID


4. Pump description SUBSTANCES

5. Rules for machine use and safety rules 2) DO NOT SUCK DANGEROUS, EXPLOSIVE,

5.1 packaging storage and transport/handling


INFLAMMABLE OR AGGRESSIVE GAS AND
5.2 location, piping connection, commissioning
VAPOURS
5.3 commissioning
5.4 maintenance 3) DO NOT SERVICE IN EXPLOSIVE OR
5.5 de-commissioning
INFLAMMABLE ENVIRONMENT
6. Spare parts
4) INLET AIR FILTER HAS TO BE FITTED ON
7. Operating troubles and solutions
5) MAXIMUM NUMBER OF STARTS PER HOUR: 6
8. Attachment 1: components list
6) WORKING TEMPERATURE RANGE BETWEEN 5°C
9. Attachment 2: exploded view
AND 40°C
10. Attachment 3: replace vane
READ THE HANDBOOK CAREFULLY
11. Attachment 4: overall dimensions
Maintenance and operating instructions vacuum pump 250 S

1 TECHNICAL DATA VACUUM PUMP 250 S

250 S

Portata
mc/h 248
Range
Pressione finale residua
mbar 200
Final pressure
Tensione
V 400/690 ± 10 %
Voltage
Potenza
KW 7.5
Power
Caratteristiche

Frequenza
Motor features

Hz 50
Frequency
motore

N° giri
(min) -¹ 1450
Twist number
Livello di pressione acustica
dB(A) 82
Sound pressure level
Attacco scarico
2
Draining connection Pollice
Attacco aspirazione Inch
2
Suctioning connection
Peso
Kg 170
Weight
Larghezza
510
Width
Lunghezza
mm 1130
Length
Altezza
400
Height

Data can change without notice

Page 2 of 5
Maintenance and operating instructions vacuum pump 250 S

2 GENERAL INFORMATION 5 RULES FOR MACHINE USE AND SAFETY RULES

This manual contains the information necessary for the correct operation of the pump and 5.1 PACKAGING STORAGE AND TRANSPORT/HANDLING
for its ordinary servicing in order to prevent the unsuitable use and for the safety of
the people employed in its operation. Pump must be lifted by the suitable eyebolts or by pallet.
Any other type of operation shall have to be done without having contacted first our
Servicing. For handling and unloading use a lifting equipment suitable for pump
The supplied information don't intend to replace, integrate or change any rules, weight and shape (see technical data for weight).
regulations, law by decree, directive or law of specific character in force in the
Country where the installation takes place. The suggestions given to the staff
employed in the installation and servicing assume that the personnel is expert and The pump must be stocked or transported protected from the atmospheric agents at a
prepared in facing any problem of servicing, both mechanical and electrical. temperature between -15°C and 50°C. Normal humidity rate (30%-90%).

Before the machine working read this handbook carefully. To avoid damage pump is packaged and inlet and exhaust plastic caps can be fitted
on. Before installing pump remove packaging and plastic caps from it.
Before the machine working create the right working conditions. If
you have some doubt contact our technicians. The user is committed
to ensure that all handling, assembly, installation, connection, 5.2 LOCATION, PIPING CONNECTION
maintenance and repair operations are undertaken by qualified and
expert personnel. Before the pump works be sure that will be applied the following rules.

It's useful to keep handbook near the machine for future reference. Remove all kind of packaging, pallets and caps from pump.

The pump must be installed in a protected area.


3 MACHINE USE
It must be located on the support feet, on a horizontal surface and it must be
The pump described in this handbook can suck just air with chemical and physic accessible for correct and easy maintenance, by respecting the minimum distances
features of atmospheric air. (500 mm) from possible obstructions.

The vacuum pump is unsuitable to suck liquid or solid substances. Ensure the change of air in the room or inside the machine where the pump has
The vacuum pump must be protected against suction of dust and been installed.
liquids.
The pump must be protected against jets or sprays of water or other kind of
It is forbidden to suck dangerous, explosive, inflammable or substances that may penetrate through the exhaust port or that may get in touch
aggressive gas and vapours. To suck these kind of substances can with external surface.
cause irreparable damage to the pump and to people.
The pump is unsuitable to work in inflammable or explosive Whenever the pump is installed outside, it must be protected against atmospheric agents.
environment. It isn't recommended to use the machine in dusty
surroundings. Avoid the warm air coming from the exhaust or from the cooling fans causing discomfort to
the personnel.

4 MACHINE DESCRIPTION
Fig. 2
S series are oil free, rotary vane vacuum pumps. The units S produce vacuum.
They are suitable to operate at a constant pressure up to the minimum pressure
written on data plate and data sheet.
They may be operated continuously.

The flanged electric motor is coupled to body of pump by an elastic coupling. The
body of pump holds an eccentric rotor with blade and supported by bearings. They
are air cooled with double fun on back side of the body of pump.
Standard equipment includes no return valve and no vibration foots.

Fig. 1

The pump is unsuitable to suck liquid or solid substances. The pump


must be protected against suction of dust and liquids.

It is forbidden to suck dangerous, explosive, inflammable or


aggressive gas and vapours. To suck these kind of substances can
cause irreparable damage to the pump and to people.
The pump is unsuitable to work in inflammable or explosive
environment. It isn't recommended to use the machine in dusty
surroundings.

The connection must be carried out by means of pipes of the same diameter as the
inlet port (see technical data)

Pipe weights and expansions, if any, must not rest on the pump.

It is advisable to make the final connection to the pump with flexible pipes or fittings.

Page 3 of 5
Maintenance and operating instructions vacuum pump 250 S

It is important that all the pipes and the different fittings are tight. Long or small opposite rotation it's necessary to exchange the motor rotation by changing position of
diameter pipes decrease the pump performances. two of the three wires of the phases in the motor terminal board.
Avoid using valves which have a reduced orifice relative to the general system.
It is important that the unit is installed in a well ventilated environment where the
If the length of connection pipe is longer than 3 m then we temperature is between 5°C and 40°C.
recommend to install non-return valve to prevent reverse rotation
when machines are switched off. It is important that maximum number of start per hour isn't higher
S pump must only be started from stationary. than 6.

We suggest to install a soft start device for electric motor to decrease wearing
and to increase the life of the pumps.

The user must be aware that in operation:


1) the surface temperature can reach and to be greater than 100 °C;
2) the pump has a pressure lower and also higher than environment;
3) the level of noise may be unacceptable for some people.

5.4 MAINTENANCE

The following maintenance program is written for pump working at right work
conditions at temperature of 20°C. Changes on frequency may be necessary
Fig. 3 depending on type of use, temperature, waste, dust and others work conditions.

The user is committed to ensure that all handling, assembly, installation, connection,
maintenance and repair operations are undertaken by qualified personnel. As
required by IEC standard 364, such people who by their background, training and
Electric connection experience as well as through their knowledge of statutory regulations, legislation,
safety measures and operating conditions are able to carry out any necessary steps
The control board and the electric connection must be carried out by skilled personnel avoiding all possible risks to health and damage.
according to the EN 60204-1 rule or to other regulations in force in the Country of
use. It's forbidden to modify the pump or some of its parts.

Electric equipments must comply with EN 418, EN 61310-1, EN 50081-2 and EN In the table below all the periodical operations are stated in order to keep the pump in
61000-6-2 standards concerning electromagnetic compatibility, electromagnetic perfect efficiency.
immunity, industrial environmental.
Before maintenance operations:
Ensure that the information on the name plate is consistent with the supply voltage - make sure the pump insulation from the electric energy so that the
and frequency. Variations in the supply voltage up to ± 10% are acceptable. pump can't automatically start;
Outside the normal operating conditions the motor can not deliver full power and - make sure the pump has reached a non-dangerous temperature;
problems can arise with starting, especially for single phase motors. - make sure the same pressure level for pump, its components and
environment pressure level;
The electric motor must be protected against overload. The electrical absorption value
on the motor name plate must be taken as a reference. 5.4.1 Check and clean air filter
Every 50 hours or one week. The capacity of the pump can be reduced if the air
inlet filter is not cleaned. The filter cartridge has to be cleaned depending on the
amount of contamination. This is achieved by blowing compressed air from the
inside of the cartridge outwards.

Fig. 4 Use protective glasses to avoid possible damage to human eyes


and be sure to be in an open space to avoid to breath dust.

5.4.2 Clean fan cover, electric motor and heat exchanger surfaces.
Every 100 hours or one week. Fan cover and surfaces of pump can be covered by
dust or items that can avoid heat exchange. To clean dust blow compressed air on
pump surfaces.

Use protective glasses to avoid possible damage to human eyes


and be sure to be in an open space to avoid to breath dust.

5.4.3 Replace air filter cartridge


Every 2000 hours or 6 months. Even if cartridge is cleaned its efficiency
deteriorates. We recommend to replace air filter cartridge to keep best efficiency of
pump.

5.4.4 Lubrication
Every 2000 hours or 6 months. Grease bearings at two greasing points with 8 g
per point after the recommended working hours or at the least two years operation.
We recommend the following grease types: Klüber Petamo GY 193 or equivalent
5.3 COMMISSIONING greases.

If all previous rules has been respected the pump is ready to work.
Check the right direction of rotation by starting the pump for a little while (2-3 seconds).
The correct direction is the one shown by the arrow on the pump (fig.4). In case of
Page 4 of 5
Maintenance and operating instructions vacuum pump 250 S

5.4.5 Check or replace carbon vanes. For the de-commissioning before handling:
Every 4000 hours. Carbon vanes are wearing items that have to be checked and - Disconnect pump from electric panel to insulate it from electric energy.
changed periodically. Checking and changing operations can be done executing the - Make sure that pump and its component will be at atmospheric pressure and
following steps: not at lower or upper pressure level.
1. Remove fan cover (29).
2. Remove the screw (30) and the washer located in the centre of the fan (73).
3. Screw a M10x65 type in the hole and remove the fan. In case of demolition, differentiate the pump parts according to the manufacturing
4. Remove the key (14) materials and proceed to the disposal according to the regulations in force.
5. Remove the seal ring front cover (7)
6. Remove the hole retaining ring (9)
7. Remove front cover (11) 6 SPARE PARTS
8. Remove vanes (1) and clean out the housing and the rotor slots with
compressed air. When ordering spare parts always state the pump model (type), the serial number,
9. If necessary place new vanes. the year of production, the electric motor characteristics (single-phase/three-phase,
Re-assemble in reverse order. power, tension, frequency), position reference on the spare parts list description and
needed quantity.
Vanes must be changed completely.
Replace spare parts with unoriginal spare parts can damage pump
and may be dangerous for safety.
5.4.6 Check motor - rotor coupling elastic insert
Every 10000 hours. To check the coupling, stop the pump and isolate. Remove the
screws on the motor flange. Pull off the motor together with the motor side coupling
half. Check the coupling elastic insert on coupling half. If the coupling insert is 7 OPERATING TROUBLES AND SOLUTIONS
damaged remove from the coupling half and exchange the coupling insert. Re-
assemble in reverse order.
TROUBLE CAUSES SOLUTIONS
5.4.7 Pump overhaul.
Every 30000 hours. pump doesn't
pump isn't firmly connected connect pump in the right way
work
changes in electrical energy voltage fix electrical energy voltage
MAINTENANCE OPERATIONS 250 S leaks in pipe eliminate leaks

insufficient filter is dirty clean or replace filter


vacuum or
capacity damaged vane replace vane
EVERY 30000
HOURS OR 1

HOURS OR 6

HOURS OR 5
EVERY 2000

AFTER 10000
EVERY 50

HOURS OR 2

HOURS OR 3
MONTHS
AFTER 4000

YEARS
WEEK

MAINTENANCE OPERATIONS broken pump coupling replace pump coupling


YEARS

YEARS

damaged vane replace vane


anomalous
damaged bearings replace bearings
noise
CLEAN AIR CARTRIDGE
damaged elastic coupling insert replace elastic coupling insert
CLEAN WITH A BLUST OF AIR broken fan replace fan
ELECTRIC MOTOR AND STATOR hot
high room temperature decrease room temperature and ensure
temperature
REPLACE AIR CARTRIDGE change of air
(> 130° C)
too high suction temperature cooling air suction
LUBRICATION

FIRST CHECK CARBON BLADES

CHECK MOTOR/ROTOR
COUPLING ELASTIC INSERT

PUMP OVERHAUL

5.5 DE COMMISSIONING

Component POS. rif. Attachment 2 Composition


Vane 1 Carbon graphite
O Ring 13 Viton
Seal ring 5, 8, 23 Viton
Suction plate gasket 16 graphite Paper
Teflon washer 12 teflon
No vibration foot 33 NBR
Ventola 41, 73 Nylon
Elastic coupling insert 54 NBR
Flange-body gasket 69 graphite Paper
Ø20 gasket 60 graphite Paper
Discharge conveyor gasket 66 graphite Paper
Discharge conveyor cover
63 graphite Paper
gasket

Page 5 of 5
COMPONENTI POMPA PER VUOTO 250 S / 250 S VACUUM PUMP COMPONENTS LIST

POSIZIONE DESCRIZIONE DESCRIPTION QUANTITA'


1 PALETTA VANE 3
2 ROTORE ROTOR 1
3 SPINA ACCIAIO 5x30 UNI 6873 PIN 4
4 VITE TCE M10X40 M10x40 UNI 5739 HEXAGONAL SCREW 6
5 ANELLO DI TENUTA COPERCHIO ANTERIORE FRONT SEAL RING 2
6 VITE TCEI M8X30 M 8x30 UNI 5931HEXAGONAL SOCKET HEAD SCREW 4
7 FONDELLO ANTERIORE SEAL RING FRONT COVER 1
8 ANELLO DI TENUTA FONDELLO ANTERIORE BACK SEAL RING 1
9 ANELLO SEEGER ANTERIORE FRONT RETAINING RING 1
10 CUSCINETTO ANTERIORE FRONT BEARING 1
11 COPERCHIO ANTERIORE FRONT COVER 1
12 RONDELLA TRANCIATA ANTERIORE TEFLON WASHER 1
13 OR COPERCHIO FRONT COVER O RING 2
14 CHIAVETTA ANTERIORE FRONT KEY 1
15 STATORE STATOR 1
16 GUARNIZIONE PIASTRA ASPIRAZIONE SUCTION PLATE GASKET 2
17 PIASTRA ASPIRAZIONE SUCTION PLATE 1
18 CONVOGLIATORE ARIA ASPIRAZIONE SUCTION CONVEYOR 1
19 CHIAVETTA POSTERIORE BACK KEY 1
20 DISTANZIALE SPACER 1
21 VITE T.C.E.I M8x35 UNI 5931 M8x35 UNI 5931 HEXAGONAL SOCKET HEAD SCREW 1
22 FONDELLO POSTERIORE SEAL RING BACK COVER 1
23 ANELLO DI TENUTA FONDELLO POSTERIORE SEAL RING BACK COVER 1
24 GHIERA M35x1.5 M35x1.5 RING NUT 1
25 CUSCINETTO POSTERIORE BACK BEARING 1
26 COPERCHIO POSTERIORE BACK COVER 1
27 VITE TCEI M6X40 M 6x40 UNI 5931HEXAGONAL SOCKET HEAD 4
28 LAMIERA MICROSTIRATA NET 1
29 CARTER VENTOLA FAN COVER 1
30 VITE TCEI M6X40 M 6x40 UNI 5931HEXAGONAL SOCKET HEAD 1
31 RONDELLA ø 6X24 ø 6X24 UNI 6592 WASHER 1
32 GROVER ø 6 ø 6 UNI 1751 B LOCK WASHER 1
33 PIEDINO ANTIVIBRANTE NO VIBRATION FOOT 4
34 SUPPORTO ANTERIORE S 250 PUMP FRONT SUPPORT 1
35 VITE T.E. M10x30 M10x30 UNI 5739 HEXAGONAL SCREW 4
36 ROSETTA ø 10 UNI 6592 ø 10 UNI 6592 WASHER 4
37 SUPPORTO POSTERIORE POMPA PUMP BACK SUPPORT 1
38 INGRASSATORE GREASE NIPPLE 2
39 DISTANZIALE TESTA - MOTORE S 250 S 250 MOTOR - BODY SPACER 1
40 GOLFARO M12 M12 EYEBOLT 1
41 VENTOLA POSTERIORE BACK FAN 1
42 FASCETTA STRINGIVENTOLA BAND 2
43 GRANO M8x16 M8x16 UNI 5927 SCRUB 2
44 SEMIGIUNTO CONDOTTO PUMP HALF - COUPLING 1
45 ROSETTA ø 8 ø 8 UNI 6592 WASHER 8
46 VITE T.E. M8x35 M8x35 UNI 5739 HEXAGONAL SCREW 8
47 SEMIGIUNTO MOTORE MOTOR HALF - COUPLING 1
48 CHIAVETTA MOTORE MOTOR KEY 4
49 MOTORE ELETTRICO ELECTRIC MOTOR 1
50 ROSETTA ø 12 ø 12 UNI 6592 WASHER 4
51 VITE T.E. M12x35 M12x35 UNI 5739 HEXAGONAL SCREW 4
52 SEEGER GIUNTO ø 10 UNI 7435 HOLE RETAINING RING 1
53 PERNO GIUNTO ø 10 PIN FOR COUPLING 1
54 P125 GOMMINO PARASTRAPPI P125 ELASTIC COUPLING INSERT 1
55 ROSETTA ø 6 UNI 6592 WASHER 1
56 VITE T.C.E.I. M10x40 M10x40 UNI 5931 HEXAGONAL SOCKET HEAD SCREW 4
57 VITE T.C.E.I. M8x60 M8x60 UNI 5931 HEXAGONAL SOCKET HEAD SCREW 2
58 SILENZIATORE SILENCER 1
59 RACCORDO IDRAULICO 1" - 1" 1/2 2" - 1"1/2 FITTING 1
60 GUARNIZIONE Ø 20 FLANGIA - CONV. SCARICO Ø 20 GASKET 2
63 GUARNIZIONE COPERCHIO SCARICO DISCHARGE COVER GASKET 1
64 COPERCHIO CONVOGLIATORE SCARICO DISCHARGE CONVEYOR COVER 1
65 CONVOGLIATORE SCARICO DISCHARGE CONVEYOR 1
66 GUARNIZIONE FLANGIA - CONVOGLIATORE SCARICO FLANGE DISCHARGE CONVEYOR GASKET 1
68 FLANGIA SCARICO DISCHARGE FLANGE 1
69 GUARNIZIONE TESTA - FLANGIA SCARICO FLANGE - BODY GASKET 1
70 VITE T.C.E.I. M6x20 M6x20 UNI5931 HEXAGONAL SOCKET HEAD SCREW 4
71 PIASTRA ROMPIFLUSSO BREAK FLOW PLATE 1
72 ROSETTA Ø 6 ø 6 UNI 6592 WASHER 2
73 VENTOLA ANTERIORE FRONT FAN 1
74 VITE T.C.E.I. M8x30 M8x30 UNI5931 HEXAGONAL SOCKET HEAD SCREW 6
75 VITE T.C.E.I. M8x60 M8x60 UNI5931 HEXAGONAL SOCKET HEAD SCREW 1

250 S

Potrebbero piacerti anche