Sei sulla pagina 1di 362

I MANUALE USO E MANUTENZIONE CZ NÁVOD K POUŽITÍ

GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU


F MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RUS UA ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
D BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG PL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
E MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
NL GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
P MANUAL DE INSTRUÇÕES EST KASUTUSJUHEND
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ LT OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
RO MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
4
1

10 11

1 2 3 (S) (T) 9

17
22
5 8
18 7

16 6

12
19
15
14

20A

21
13

20B 12
15 14
22
19 17 16

21
18 13

22 3

A
D
A
A

C B

A
4 B 5

M
A

E
L

F G P
D
H
N

P
C

6
C
D
C

C G
32 mm A 32 mm

G
D
F 7
N
B

28 mm
L
28 mm

F F
N C R
D
L E
8 H D 9
A
10 11 12

E C
E C
B AB
A

L
L

13 14

DD
H
H L L

15 B 15A 16
OPEN

A
CLOSE

17 18
19 1 2 3

=
=

=
4

=
T T
20 21
22 23
A
0,5 mm

BPMR8Y

25

24
Ø ?lo - Ø line

2,4 mm (0.09 in.) 11


5
2,7 mm (0,11 in.)
3,0 mm (0,12 in.)
(0.14 in.)

Ø testina -
130 mm 10
Ø head
1

3 7
2 13

4 9 12
8

14
6
Italiano 3

English 24

Français 44

Deutsch 65

Español 86

Nederlands 107

Português 128

Ελληνικα 149

Česky 170

Slovensky 191
Pуccкий / Українська 212

Polski 233
Magyar 255

Latviski 275
Eesti keel 295
Lietuvių k. 315
Română 335
ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 10 I
8. TRASPORTO 14
Alla gentile clientela 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e
Grazie per aver scelto un prodotto Emak. informazioni per mantenere efficiente la
La nostra rete di rivenditori e officine autorizzate macchina) 14
sono a Sua completa disposizione per qualsiasi 10. RIMESSAGGIO 18
necessità. 11. TUTELA AMBIENTALE (Fornisce alcuni
consigli per l’utilizzo della macchina nel
rispetto dell’ambiente) 18
INTRODUZIONE 12. DATI TECNICI (Riassume le principali
Per un corretto impiego della macchina e per caratteristiche della macchina) 19
evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver 13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 22
l e t to q u e s to m a n u a l e co n l a m a s s i m a 14. CERTIFICATO DI GARANZIA (Riassume le
attenzione. Su questo manuale sono indicate le condizioni di garanzia) 22
s p i e g a z i o n i d i f u n z i o n a m e nto d e i va r i 15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
componenti e le istruzioni per i necessari (Vi aiuta a risolvere velocemente qualche
controlli e per la manutenzione. eventuale problema di utilizzo) 23
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute
nel presente manuale si intendono non 1. NORME DI SICUREZZA
rigorosamente impegnative. La Ditta si
riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di ATTENZIONE
volta in volta questo manuale. -- La macchina, se ben usata, è uno strumento
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione, di lavoro rapido, comodo ed efficace; se
questo manuale contiene informazioni che usata in modo non corretto o senza le
richiedono un’attenzione particolare. Tali dovute precauzioni potrebbe diventare un
informazioni sono contrassegnate dai simboli attrezzo pericoloso. Perché il vostro lavoro
descritti di seguito:
ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di sia sempre piacevole e sicuro, rispettare
incidenti o lesioni personali, anche mortali, o scrupolosamente le norme di sicurezza
gravi danni alle cose. riportate qui di seguito e nel corso del
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni manuale.
all’unità o a singoli componenti della stessa. -- L’esposizione alle vibrazioni provocate
dall’uso prolungato di strumenti azionati
ATTENZIONE da motori a combustione interna può
RISCHIO DI DANNO UDITIVO causare lesioni ai vasi sanguinei o ai nervi
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, delle dita, delle mani e dei polsi nelle
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER persone soggette a disturbi circolatori o
L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI gonfiori anomali. L’uso prolungato in
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A condizioni di bassa temperatura è stato
RUMORE PARI O SUPERIORE A associato alla lesione dei vasi sanguigni
85 dB (A) negli individui altrimenti sani. Se si
INDICE manifestano sintomi quali insensibilità,
1. NORME DI SICUREZZA (contiene le norme dolore, perdita di forza, variazioni nel
per utilizzare la macchina in sicurezza) 3 colore o nella consistenza della cute o
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI
SICUREZZA (spiega come identificare la perdita del tatto nelle dita, nelle mani o nei
macchina e il significato dei simboli) 5 p olsi, interromp ere l ’uso di questo
3. C O M P O N E N T I P R I N C I PA L I ( s p i e g a strumento e richiedere il parere di un
l’ubicazione degli elementi principali che medico.
compongono la macchina) 5
4. ASSEMBLAGGIO (spiega come rimuovere - Il sistema di accensione della vostra unità,
l’imballo e completare il montaggio degli produce un campo elettromagnetico di
elementi staccati) 5 intensità molto bassa. Questo campo può
5. AVVIAMENTO 7
6. ARRESTO MOTORE 9 interferire con alcuni pacemaker. Per

3
I ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le 14 - E proibito applicare alla presa di forza della
persone con pacemaker dovrebbero macchina alcun dispositivo che non sia
consultare il proprio medico e il costruttore quello fornito dal costruttore.
del pacemaker prima di utilizzare questa 15 - N o n l a v o r a r e c o n u n a m a c c h i n a
macchina. danneggiata, mal riparata, mal montata o
modificata arbitrariamente. Non togliere o
ATTENZIONE: Regolamenti nazionali danneggiare o rendere inefficace alcun
possono limitare l’uso della macchina. dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo
dispositivi di taglio indicati in tabella.
16 - Mantenere tutte le etichette con i segnali
1 - Non utilizzare la macchina prima di essere
di pericolo e di sicurezza in perfette
istruiti in modo specifico sull ’uso. condizioni. In caso di danneggiamenti o
L’operatore alla prima esperienza deve deterioramenti occorre sostituirle
esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo. tempestivamente (Fig. 24).
2 - La macchina deve essere usata solo da 17 - Non utilizzare la macchina per usi diversi
persone adulte, in buone condizioni fisiche da quelli indicati dal manuale (vedi pag.
e a conoscenza delle norme d’uso. 10).
3 - Non usare il decespugliatore in condizioni 18 - Non abbandonare la macchina con il
di affaticamento fisico o sotto l’effetto di motore acceso.
alcool, droghe o farmaci. 19 - Non avviare il motore senza il braccio
4 - Indossare abiti adatti e articoli di montato.
sicurezza quali stivali, pantaloni robusti, 20 - C o n t r o l l a r e g i o r n a l m e n t e i l
guanti, occhiali protettivi, cuffia e casco decespugliatore per assicurarsi che ogni
antinfortunistico. dispositivo, di sicurezza e non, sia
5 - Usare vestiario aderente ma comodo. funzionante.
6 - Non permettere ai ragazzi di usare un 21 - Non effettuare operazioni o riparazioni che
decespugliatore. non siano di normale manutenzione.
Non permettere ad altre persone di restare Rivolgersi ad officine autorizzate.
nel raggio di 15 metri durante l’uso del 22 - In caso di necessità della messa fuori
servizio della macchina, non abbandonarla
decespugliatore.
n e l l ’a m b i e n t e , m a c o n s e g n a r l a a l
7 - Pr ima di usare un decespugliatore
Rivenditore che provvederà alla corretta
verificare che il bullone fissaggio disco sia
collocazione.
ben stretto. 23 - Consegnate o prestate il decespugliatore
8 - Il decespugliatore deve essere soltanto a persone esperte e a conoscenza
equipaggiato con gli attrezzi da taglio del funzionamento e del corretto utilizzo
consigliati dal costruttore (v. pag. 20). della macchina. Consegnate anche il
9 - Non usare il decespugliatore senza la Manuale con le istruzioni d’uso, da leggere
protezione del disco o della testina. prima di iniziare il lavoro.
10 - Prima di avviare il motore accertarsi che il 24 - Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore
disco sia libero di girare e non sia a per qualsiasi altro chiarimento o intervento
contatto con corpi estranei. prioritario.
11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco 25 - Conservare con cura il seguente Manuale e
fermando il motore. Sostituire il disco consultarlo prima di ogni utilizzo della
appena appaiono crepe o rotture. macchina.
12 - Usare la macchina solo in luoghi ben 26 - Ricordare che il proprietario o l’operatore è
ventilati, non utilizzare in atmosfera responsabile degli incidenti o dei rischi
esplosiva, infiammabile o in ambienti subiti da terzi o da beni di loro proprietà.
chiusi.
13 - Con motore in moto non fare alcuna ATTENZIONE
manutenzione e non toccare il disco. - - Non utilizzare mai un’unità con funzioni di

4
sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza di utilizzare questa macchina. I
dell’unità devono essere sottoposte a 2 - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
verifica e manutenzione in base alle 3 - Portare calzature di protezione e guanti
istruzioni fornite in questa sezione. Se usando dischi metallici o di plastica.
l’unità non supera queste verifiche, 4 - Prestare attenzione al lancio di oggetti.
r i v o l g e r s i a u n Ce n t r o A s s i s t e n z a 5 - Tenere persone lontane 15 m.
Autorizzato per farla riparare. 6 - ATTENZIONE! - Le superfici possono essere
-- Ogni uso della macchina non previsto calde!
espressamente nel manuale deve essere 7 - Fare particolare attenzione al fenomeno del
considerato come uso improprio e come contraccolpo. Può essere pericoloso.
tale fonte di rischi per persone e cose. 8 - Bulbo primer.
9 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE.
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO 10 - Livello di potenza acustica garantita.
11 - Marchio CE di conformità.
Quando si lavora con il decespugliatore 12 - Numero di serie.
usare sempre un abbigliamento protettivo di 13 - Anno di fabbricazione.
sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento 14 - Massima velocità dell’albero di uscita
protettivo non elimina i rischi di lesione, ma (numero di giri al minuto).
riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
Fatevi consigliare dal vostro rivenditore di fiducia 3. COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.1)
per la scelta dell’abbigliamento adeguato. 1÷3 - Attrezzi in dotazione
4 - Cinghiaggio
L’abbigliamento deve essere adatto e non 5 - Coppia conica
d’impaccio. Indossare un abito aderente 6 - Protezione di sicurezza
protettivo. La giacca e la salopette di 7 - Testina a fili di nylon
protezione sono l’ideale. Non portare abiti, 8 - Tappo serbatoio carburante
sciarpe, cravatte o monili che potrebbero 9 - Bulbo primer
impigliarsi nella sterpaglia. Raccogliere i capelli 10 - Viti registro carburatore
lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard, 11 - Protezione marmitta
un berretto, un casco, ecc.) 12 - Candela
13 - Filtro aria
Indossare scarpe di sicurezza munite di suole 14 - Impugnatura d’avviamento
antisdrucciolo e puntali d’acciaio. 15 - Leva starter
16 - Leva fermo acceleratore
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi! 17 - Pulsante di STOP
18 - Leva acceleratore
Applicare protezioni dai rumori; per esempio 19 - Attacco cinghiaggio
le cuffie o i tappi. L’uso delle protezioni per 20 - Impugnatura
l’udito richiede maggior attenzione e prudenza, 21 - Tubo di trasmissione
perché la percezione di segnali acustici di 22 - Pulsante di semi-accelerazione
pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
4. ASSEMBLAGGIO
Calzare guanti che permettano il massimo MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 4)
assorbimento delle vibrazioni. Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione
tramite le viti (B) dopo avere posizionato la piastra
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI (E), in una posizione che permetta di lavorare in
SICUREZZA (Fig.24) sicurezza.
1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima NOTA: utilizzare la protezione (C) solamente
5
I con la testina a fili di nylon. La protezione - Spingere l’impugnatura di comando (L)
(C) deve essere fissata con la vite (D) alla (l’acceleratore M deve essere rivolto verso la
protezione (A). coppia conica) sul manubrio (N) in modo che i
fori (P) siano allineati.
MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 8) - Inserire la vite (G) e serrare saldamente.
Inserire la flangia superiore (F). Inserire il perno
fermo testina (H) nell’apposito foro (L) o premere MONTAGGIO DEL MANUBRIO (Fig. 6)
l’apposito pulsante (G) ed avvitare in senso - Per fissare il manubrio, inserire la molla (B) e la
antiorario la testina (N) con la sola forza delle mani. rondella (C)
- Allineare il manubrio ad angolo retto rispetto
MONTAGGIO DISCO (Fig. 9) al tubo di trasmissione (20A, Fig. 1).
Montare il disco (R) sulla flangia superiore (F) - Infine serrare il morsetto con la vite (D).
assicurandosi del giusto senso di rotazione.
Montare la flangia inferiore (E), la coppa (D) ed ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i
avvitare il bullone (A) in senso antiorario. componenti del decespugliatore siano ben
S - Inserire il perno in dotazione nell’apposito foro collegati e le viti serrate.
(L) per bloccare il disco e permettere il serraggio
del bullone (A) a 2.5 kgm (25 Nm). OPERAZIONI PRELIMINARI
T - Premere l’apposito pulsante (G) per bloccare
il disco e permettere il serraggio del dado (A) a 3 CINGHIAGGIO (4S, Fig. 1)
kgm (30 Nm). Una corretta regolazione del cinghiaggio permette
al decespugliatore di avere un buon bilanciamento
ATTENZIONE – Il collare (vedi frecce C, ed una adatta altezza dal terreno (Fig. 10).
Fig.9) deve posizionarsi nel foro di montaggio - Indossare il cinghiaggio di tipo semplice.
del disco. - Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio
tramite il moschettone (A, Fig. 10)
MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 2) - Posizionare il gancio (19, Fig. 1) per ottenere il
Montare l’impugnatura sul tubo di trasmissione miglior bilanciamento del decespugliatore.
e fissarla tramite le viti (A). La posizione - Posizionare la fibbia per ottenere la corretta
dell’impugnatura è registrabile in funzione altezza del decespugliatore.
all’esigenza dell’operatore.
CORRETTA REGOLAZIONE DEL CINGHIAGGIO
ATTENZIONE - Montare l’impugnatura dei modelli DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500
(D, Fig.2-3) tra le frecce dell’etichetta (B) e Boss - BC 550 Master
l’impugnatura posteriore (C). 1. Indossare il cinghiaggio di tipo doppio (4T,
Fig.1).
MONTAGGIO BARRIERA DI SICUREZZA (Fig. 7) 2. Agganciare la fibbia (A, Fig.12) in zona cintura
Quando si utilizza il disco anziché la testina a e regolarla agendo sulla cinghia superiore (B).
fili di nylon è necessario montare la “barriera di 3. Agganciare la fibbia (C) in zona torace.
sicurezza”. Fissare la barriera (A) sotto l’attacco 4. Regolare le spalline con le due cinghie (D,
(C) impugnatura (20B, Fig. 1) tramite le viti (B), Fig.13). Con questo cinghiaggio è possibile
avendo l’accortezza di verificare che la “barriera distribuire il carico maggiormente sulle spalle
di sicurezza” stessa risulti sul lato sinistro del o in cintura a discrezione dell’operatore.
decespugliatore. 5. Regolare la cinghia (E, Fig.12) zona torace.
6. Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio
MONTAGGIO DELLE IMPUGNATURE DI tramite il moschettone (A, Fig.10).
COMANDO (Fig.5) 7. Regolare l’altezza della macchina dal terreno
- Allentare la vite (G). Il dado (H) rimane agendo sulle due cinghie (H-L, Fig.14). La
nell’impugnatura di comando (L). corretta distanza tra la cintura ed il

6
moschettone, può essere misurata come in rifornimento. Le vibrazioni possono causare I
Fig.10. Questa regolazione favorisce inoltre la un allentamento del tappo e la fuoriuscita di
ripartizione corretta del peso per ottenere un carburante.
buon bilanciamento del decespugliatore. ·· Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità.
Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal
ATTENZIONE! - Nel caso di utilizzo di lame sito di rifornimento prima di avviare il motore.
da legno (22-60-80 denti) è obbligatorio l’utilizzo ·· Non tentare mai di bruciare combustibile
di un cinghiaggio doppio dotato di sgancio fuoriuscito in qualsiasi circostanza.
rapido. ·· Non fumare durante la manipolazione del
combustibile o durante il funzionamento della
macchina.
ACCESSORI APPROVATI
·· Stoccare il carburante in un luogo fresco,
asciutto e ben ventilato.
I seguenti accessori Emak possono essere montati ·· Non stoccare il combustibile in luoghi con
alla macchina base: foglie secche, paglia, carta, ecc.
EP 100 Potatore (1) ·· Conservare l’unità e il carburante in luoghi in
cui i vapori di carburante non vengano a
(1) Non approvato per essere utilizzato con contatto con scintille o fiamme libere, bollitori
modelli a manubrio (DS 5300 T - BC 530 T - DS di acqua per riscaldamento, motori elettrici o
5500 Boss - BC 550 Master). interruttori, forni, ecc.
·· Non togliere il tappo del serbatoio quando il
5. AVVIAMENTO motore è in funzione.
·· Non utilizzare combustibile per operazioni di
pulizia.
·· Fare attenzione a non spargere carburante sul
proprio abbigliamento.
CARBURANTE
BENZINA OLIO A
ATTENZIONE: la benzina è un carburante
estremamente infiammabile. Usare estrema 2%-50 : 1
cautela quando si manipola la benzina o una l l (cm3)
miscela di combustibili. Non fumare o portare 1 0,02 (20)
fuoco o fiamme vicino al carburante o alla 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
macchina. 15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
·· Per ridurre il rischio di incendio e di farsi 25 0,50 (500)
bruciature, maneggiare con cura il
carburante. È altamente infiammabile. Questo prodotto è azionato da un motore a 2
·· Agitare e mettere il combustibile in un tempi e richiede la premiscelazione di benzina e
contenitore approvato per il carburante. olio per motori a 2 tempi. Premiscelare la
·· Miscelare il combustibile all’aperto dove non benzina senza piombo e l’olio per motori a due
ci siano scintille o fiamme. tempi in un contenitore pulito approvato per la
·· Posizionare su di un terreno sgombro, fermare benzina.
il motore e lasciare raffreddare prima di CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE
effettuare il rifornimento. È CERTIFICATO PER FUNZIONARE CON BENZINA
·· Allentare il tappo del carburante lentamente SENZA PIOMBO PER USO AUTOMOBILISTICO A
per rilasciare la pressione e per evitare la 89 OTTANI ([R + M] / 2) O CON UN NUMERO
fuoriuscita di carburante. MAGGIORE DI OTTANI.
·· Serrare saldamente il tappo carburante dopo il Miscelare l’olio per motori a 2 tempi con la

7
I benzina secondo le istruzioni sulla confezione. Rifornimento
Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Agitare la tanica della miscela prima di procedere
Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato al rifornimento.
specificamente per tutti i motori a due tempi
raffreddati ad aria. AVVIAMENTO
Le proporzioni corrette di olio/carburante
indicate nel prospetto (Fig. A) sono idonee Prima di avviare il motore accertarsi
quando si usa olio per motori PROSINT 2 e che il disco sia libero di girare e non sia a
EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità contatto con corpi estranei.
equivalente (specifiche JASO FD o ISO L-EGD).
Con il motore al minimo, il dispositivo
CAUTELA: NON USARE OLIO PER di taglio non deve girare. In caso contrario
AUTOVEICOLI O OLIO PER MOTORI r i vo l g e r s i a d u n Ce n t r o A s s i s t e n z a
FUORIBORDO A 2 TEMPI. Autorizzato per effettuare un controllo e
risolvere il problema.
CAUTELA:
- Acquistare solo il quantitativo di ATTENZIONE: Afferrare saldamente il
carburante necessario in base ai propri decespugliatore con entrambe le mani.
consumi; non acquistarne più di quanto se Tenersi sempre con il corpo a sinistra del
ne userà in uno o due mesi; tubo. Non adottare mai una presa incrociata.
- Conservare la benzina in un contenitore Gli operatori mancini devono attenersi alle
chiuso ermeticamente, in un luogo fresco e stesse istruzioni.
asciutto. Assumere una posizione di taglio appropriata.

CAUTELA - Per la miscela, non usare mai L’esposizione alle vibrazioni può
un carburante con una percentuale di etanolo causare danni alle persone che soffrono di
maggiore del 10%; sono accettabili gasohol problemi di circolazione sanguigna o
(miscela di benzina ed etanolo) con una problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si
percentuale di etanolo fino al 10% o verificano sintomi fisici quali intorpidimento,
carburante E10. mancanza di sensibilità, riduzione della forza
normale o variazioni del colore della pelle.
NOTA - Preparare solo la miscela necessaria Questi sintomi di solito compaiono nelle dita,
all’uso; non lasciarla nel serbatoio o tanica per mani o polsi.
molto tempo. Si consiglia l’utilizzo di
stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX Prima di avviare il motore controllare che la
2000 cod. 001000972, per conservare la miscela leva acceleratore funzioni liberamente.
per un periodo di 12 mesi.
ATTENZIONE: osservare le istruzioni di
Benzina alchilata sicurezza per la manipolazione del
carburante. Spegnere sempre il motore prima
CAUTELA - La benzina alchilata non ha di fare rifornimento. Non aggiungere mai
la stessa densità della benzina normale. carburante a una macchina con il motore in
Pertanto, i motori messi a punto con la funzione o caldo. Spostarsi almeno 3 m dalla
benzina normale, possono richiedere una posizione in cui è stato effettuato il
regolazione diversa della vite H. Per questa rifornimento prima di avviare il motore. NON
operazione è necessario rivolgersi ad un FUMARE!
Centro Assistenza Autorizzato.
1. Pulire la superficie attorno al tappo del

8
carburante per evitare contaminazioni. posizione OPEN (B, Fig.15). I
2. Allentare lentamente il tappo del carburante. 6) Tirare la corda d’avviamento per avviare
3. Versare con attenzione la miscela di il motore. Una volta che la macchina è
carburante nel serbatoio. Evitare versamenti. avviata, riscaldare la macchina per pochi
4. Prima di rimettere il tappo del carburante, secondi, senza toccare l’acceleratore.
pulire e controllare la guarnizione. La macchina può avere bisogno di più
5. Rimettere immediatamente il tappo del secondi per riscaldarsi con il freddo o ad
carburante stringendolo manualmente. elevate altitudini. Per concludere, premere
Rimuovere eventuali versamenti di l’acceleratore (18, Fig.1) per disattivare la
carburante. semi-accelerazione.

ATTENZIONE: controllare se vi sono CAUTELA:


perdite di carburante e, ove presenti, - Non avvolgere mai la corda d’avviamento
eliminarle prima dell’uso. Se necessario, attorno alla vostra mano.
contattare il servizio assistenza del proprio
- Quando si tira la corda d’avviamento, non
rivenditore.
utilizzare tutta la sua lunghezza; questo
può causarne la rottura.
Motore ingolfato
- Non rilasciare la corda bruscamente;
- Applicare uno strumento idoneo al
cappuccio della candela. tenere l’impugnatura d’avviamento (14,
- Sollevare il cappuccio della candela. Fig.1) e lasciare che la corda si riavvolga
- Svitare e asciugare la candela. lentamente.
- Aprire completamente la farfalla.
- Tirare diverse volte la fune di avviamento per ATTENZIONE: Quando il motore è già
svuotare la camera di combustione. caldo, non usare lo starter per l’avviamento.
- Riapplicare la candela e collegare il
cappuccio premendolo con decisione. ATTENZIONE - Impiegare il dispositivo di
- Portare la leva starter nella posizione OPEN, semi-accelarazione esclusivamente nella fase
anche se il motore è freddo. di avviamento del motore a freddo.
- Avviare ora il motore.
RODAGGIO MOTORE
PROCEDURA DI AVVIAMENTO Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo
1) Spingere lentamente il primer 4 volte (9, 5÷8 ore di lavoro.
Fig.1). Durante questo periodo di rodaggio non fare
2) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella funzionare il motore a vuoto al massimo numero
posizione CLOSE (A, Fig.15). di giri per evitare eccessive sollecitazioni.
3) Tirare la leva acceleratore (18, Fig. 1) e
bloccarla in semi-accelerazione premendo il ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non
pulsante (22), rilasciare la leva (18). variare la carburazione per ottenere un
4) Disporre il decespugliatore sul terreno in presunto incremento di potenza; il motore
una posizione stabile. Controllare che potrebbe esserne danneggiato.
l’utensile di taglio sia libero. Tenendo il
decespugliatore con una mano (Fig.15A), NOTA: è normale che un motore nuovo emetta
tirare la corda d’avviamento (non più di 3 fumo durante e dopo il primo utilizzo.
volte) fino a sentire il primo scoppio del
motore. Una macchina nuova può richiedere 6. ARRESTO MOTORE
tirate supplementari. Portare la leva acceleratore al minimo (18, Fig. 1)
5) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella ed attendere alcuni secondi per permettere il

9
I raffreddamento del motore. interrompere immediatamente l’uso. È
Spegnere il motore, premendo l’interruttore di possibile che il dado di ritenuta sia consumato
massa (17). e debba essere sostituito. Non utilizzare mai
parti non omologate per fissare il disco. Se il
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA disco continua ad allentarsi, rivolgersi al
rivenditore locale. Non utilizzare mai il
USI VIETATI decespugliatore con il disco allentato.

ATTENZIONE: Evitare i contraccolpi Precauzioni nell’area di lavoro


poiché possono provocare gravi lesioni. I
contraccolpi sono costituiti da movimenti • Tagliare sempre tenendo entrambi i piedi su
improvvisi laterali o in avanti dell’unità che si terreno stabile per evitare di perdere
verificano se il disco viene a contatto con l’equilibrio.
oggetti quali grossi rami o pietre, oppure se • Accertarsi di potere muoversi e rimanere in
un pezzo di legno sbatte contro il disco per piedi in maniera sicura. Verificare l’eventuale
legno durante il taglio. Anche il contatto con presenza di ostacoli nell’area di lavoro (radici,
un corpo estraneo può determinare una pietre, rami, fossi ecc.) nel caso in cui sia
perdita di controllo del decespugliatore. necessario spostarsi improvvisamente.
• Non tagliare al di sopra del livello del torace, in
ATTENZIONE! - Seguire sempre le norme quanto è difficile controllare le forze del
di sicurezza. Il decespugliatore deve essere contraccolpo a quell’altezza.
utilizzato solamente per tagliare erba o piccoli • Non tagliare in prossimità di cavi elettrici.
arbusti. Tagliare il legno soltanto con il disco Affidare questa operazione a operatori
appropriato. Non tagliare metallo, plastica, professionisti.
mattoni o materiale da costruzione non in • Tagliare soltanto quando le condizioni di
legno. È proibito tagliare altri tipi di materiale. visibilità e di luce consentono una visione
Non utilizzare il decespugliatore come leva per chiara.
sollevare, spostare o spezzare oggetti, né • Non tagliare da una scala; questa posizione
bloccarlo su sostegni fissi. È proibito applicare è estremamente pericolosa.
alla presa di forza del decespugliatore utensili • Arrestare il decespugliatore se il disco colpisce
o applicazioni che non siano quelli indicati dal un corpo estraneo. Esaminare il disco e il
costruttore. decespugliatore; riparare le eventuali parti
danneggiate.
ATTENZIONE: Se vengono utilizzati • Tenere il disco lontano da terra e sabbia.
dischi rigidi, evitare di tagliare in prossimità Anche una piccola quantità di terra
di staccionate, muri di edifici, tronchi di contribuisce a smussare rapidamente un disco
alberi, pietre o altri oggetti che possono e ad aumentare il rischio di contraccolpi.
provocare lo sbalzo del decespugliatore o • Arrestare il motore prima di appoggiare il
danneggiare il disco. Per tali operazioni, si decespugliatore.
consiglia di utilizzare le testine a fili di nylon. • Prestare particolare attenzione se si indossano
Inoltre, tenere presente il rischio maggiore di cuffie protettive poiché queste possono
lancio di frammenti in tali situazioni. limitare la capacità di udire rumori che
segnalano pericoli (telefonate, sirene, allarmi
ATTENZIONE: Non utilizzare mai un ecc).
decespugliatore sopra il livello del terreno o • Prestare estrema attenzione durante il taglio
con l’apparato di taglio in posizione in terreni in pendenza o sconnessi.
perpendicolare al terreno. Non utilizzare mai
il decespugliatore come tagliasiepi. ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi
rigidi per tagliare in terreni sassosi. I
ATTENZIONE: Se il disco si allenta dopo frammenti lanciati o i dischi danneggiati
essere stato fissato correttamente, possono provocare lesioni gravi o letali

10
all’operatore o agli astanti. Tenere d’occhio gli 3. Accertarsi di potersi muovere e rimanere in I
oggetti lanciati. Indossare sempre occhiali piedi in maniera sicura. Verificare l’eventuale
protettivi omologati. Non sporgersi oltre la presenza di ostacoli nell’area di lavoro (radici,
protezione dell’apparato di taglio. Pietre, pietre, rami, fossi ecc.), nel caso in cui sia
frammenti e altro potrebbero colpire gli occhi necessario spostarsi improvvisamente.
e causare cecità o gravi lesioni. Tenere lontane Prestare estrema attenzione durante il taglio
le persone non autorizzate. I bambini, gli su terreni in pendenza.
animali, gli astanti e gli assistenti devono 4. Spegnere il motore prima di trasferirsi in
rimanere a una distanza di sicurezza minima un’altra area.
di 15 m. Se si avvicina una persona, arrestare 5. Non appoggiare mai l’unità a terra mentre il
immediatamente l’unità. Non roteare mai motore è in funzione.
l’unità senza avere prima verificato • Utilizzare sempre i dispositivi appropriati.
l’eventuale presenza di persone nell’area di • Accertarsi che i dispositivi siano registrati in
lavoro. maniera adeguata.
• Pianificare attentamente il lavoro da eseguire.
Tecniche di lavoro • Utilizzare sempre il motore a pieno regime
Istruzioni operative generali quando si inizia a tagliare con il disco.
• Utilizzare sempre dischi affilati.
ATTENZIONE: In questa sezione
vengono descritte le norme di sicurezza di ATTENZIONE: Non tentare di rimuovere
base relative all’uso unità di sfoltimento e il materiale tagliato mentre il motore è in
taglio di erba. In presenza di situazioni in cui funzione o l’apparato di taglio è in movimento
non si sa con certezza come procedere, per evitare di procurarsi gravi lesioni.
consultare un esperto. Rivolgersi al Arrestare il motore e l’apparato di taglio
rivenditore o all’officina autorizzata locale. prima di rimuovere il materiale impigliato
Evitare di eseguire operazioni che non si intorno al disco per evitare il rischio di lesioni
ritengono alla propria portata. Prima di personali. La coppia conica può riscaldarsi
procedere all’uso, è necessario comprendere durante l’uso e rimanere calda per un certo
la differenza tra sfoltimento forestale, periodo di tempo successivo all’uso. Il
sfoltimento di erba e taglio di erba. contatto con questa può provocare ustioni.
Norme di sicurezza di base ATTENZIONE: Può accadere talvolta che
1. Osservare l’area di lavoro: alcuni rami o alcune sterpaglie rimangano
• per accertarsi che nessuna persona, animale o bloccati tra la protezione e l’apparato di
altro oggetto possa interferire con il controllo taglio. Arrestare sempre il motore prima della
dell’unità; pulizia.
• per accertarsi che nessuna persona, animale o
altro oggetto possa venire a contatto con Verifiche preliminari
l’apparato di taglio o con i frammenti lanciati • Esaminare il disco per verificare che la base dei
dall’apparato di taglio. denti o l’area in prossimità del foro centrale
non presenti incrinature. Eliminare il disco se
ATTENZIONE: Non utilizzare l’unità se presenta incrinature.
non si ha la possibilità di richiedere soccorso • Verificare che la flangia di supporto non
in caso di incidente. presenti incrinature dovute a usura o a un
serraggio eccessivo. Eliminare la flangia di
2. Non utilizzare l’unità in condizioni supporto se appare incrinata.
meteorologiche avverse, ad esempio, in caso • Assicurarsi che il dado di fissaggio non abbia
di nebbia fitta, pioggia battente, vento forte, perso la sua capacità di ritenuta. La forza di
freddo intenso ecc. Lavorare in queste serraggio del dado di fissaggio deve essere di
condizioni è faticoso e spesso comporta rischi 25 Nm.
aggiuntivi, quali formazione di ghiaccio sul • Verificare che il copridisco non sia danneggiato
terreno, ecc.

11
I o incrinato. Sostituire il copridisco se appare Rimanere saldamente fermi con le gambe
incrinato. leggermente divaricate. Avanzare al termine
della corsa di ritorno e rimanere di nuovo
ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’unità saldamente fermi.
senza la protezione o con una protezione • Lasciare che la coppa di supporto sfiori il
difettosa. Non utilizzare mai l’unità senza terreno. Serve a evitare che il disco tocchi il
l’albero di trasmissione. terreno.
• Per ridurre il rischio di attorcigliamento di
Sfoltimento forestale materiale intorno al disco, attenersi alle
• Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare seguenti istruzioni:
l’area di lavoro, il tipo di terreno, la pendenza 1. Tagliare sempre con il motore a pieno
del terreno, l’eventuale presenza di pietre, regime.
fossi ecc. 2. Evitare il materiale precedentemente
• Iniziare dal lato dell’area di lavoro ritenuto più tagliato durante la corsa di ritorno.
facile e sfoltire uno spazio da cui partire. • Arrestare il motore, sganciare il cinghiaggio e
• Avanzare e indietreggiare sistematicamente appoggiare l’unità a terra prima di iniziare a
all’interno dell’area, eseguendo lo sfoltimento raccogliere il materiale tagliato.
lungo circa 4-5 m a ogni passaggio. In tal
modo, viene sfruttata l’intera portata dell’unità Taglio di erba con testina a fili di nylon
in entrambe le direzione e l’operatore può
procedere in un’area di lavoro pratica e varia. AVVISO: Non utilizzare un filo più lungo
• Sfoltire una fascia di terreno lunga circa 75 m. del diametro specificato. Con la protezione
Portare con sé la tanica del carburante per montata correttamente, l’apparato di taglio
eventuali rabbocchi durante il lavoro. incorporato regola automaticamente la
• Nei terreni in pendenza, spostarsi da un lato lunghezza appropriata del filo. L’uso di fili
all’altro della china. È più facile procedere in eccessivamente lunghi può sovraccaricare il
questo modo piuttosto che salire e scendere motore e causare danni al meccanismo di
più volte per la china. frizione e alle parti adiacenti.
• Pianificare la fascia da sfoltire per evitare di
dovere superare fossi o altri ostacoli del Rifinitura
terreno. Orientare inoltre la direzione della • Tenere la testina inclinata appena sopra il
fascia per sfruttare le condizioni del vento, in terreno. Il taglio viene eseguito dall’estremità
modo che la sterpaglia sfoltita cada sul lato già del filo. Lasciare agire il filo. Non spingere mai
sfoltito. il filo nell’area da tagliare.
• Il filo consente di rimuovere facilmente erba
Sfoltimento di erba con disco per erba ed erbacce alla base di muri, staccionate,
• Non utilizzare i dischi per erba per abbattere alberi e cordoli; tuttavia, può danneggiare la
fusti legnosi. corteccia di certi alberi e arbusti e intaccare i
• Il disco per erba può essere utilizzato per tutti pali delle staccionate.
i tipi di erba alta o erbaccia. • Per ridurre il rischio di danneggiare altre
• L’erba deve essere tagliata con movimenti piante, accorciare il filo a 10-12 cm e diminuire
alternati laterali, in cui il movimento da destra la velocità del motore.
a sinistra esegue lo sfoltimento e il movimento
da sinistra a destra è la corsa di ritorno. Il taglio Sfoltimento
viene eseguito con il lato sinistro del disco (tra • La tecnica di sfoltimento consente di
le ore 8 e le ore 12). rimuovere tutta la vegetazione indesiderata.
• Se il disco viene inclinato a sinistra durante lo Tenere la testina di trimmer appena sopra il
sfoltimento, l’erba cade lungo una linea e può terreno e inclinarla. Lasciare che l’estremità del
essere raccolta con maggiore facilità, ad filo colpisca il terreno intorno ad alberi, pali,
esempio, con un rastrello. statue e oggetti analoghi.
• Cercare di procedere in maniera ritmica.

12
compresa tra le ore 3 e le ore 5. Prima di I
AVVISO: Questa tecnica comporta un avanzare con il disco, applicare il pieno regime
aumento dell’usura del filo. di funzionamento del motore.
• Il filo si consuma più velocemente e deve • Per abbattere un fusto verso destra, è
essere fatto avanzare con maggiore frequenza necessario spingere la base dell’albero verso
quando lo sfoltimento viene eseguito in sinistra. Inclinare il disco e portarlo in diagonale
prossimità di pietre, mattoni, cemento, recinti verso l’alto a destra. Tagliare con un’area di
in metallo e altro, anziché di alberi e staccionate azione del disco compresa tra le ore 3 e le ore
in legno. 5, in modo che la direzione di rotazione del
• Durante la rifinitura e lo sfoltimento, il motore disco spinga la base degli alberi verso sinistra.
deve funzionare a un regime più basso di • Per abbattere un fusto in avanti, è necessario
quello pieno per consentire una durata spingere la base dell’albero verso destra. Tirare
maggiore del filo e ridurre l’usura della testina. il disco all’indietro con un movimento rapido e
deciso.
Taglio • Se i fusti sono molto ravvicinati, procedere a
• Il decespugliatore è ideale per tagliare l’erba un’andatura appropriata.
difficilmente raggiungibile con un normale • Se il disco rimane bloccato in un fusto, non
rasaerba. Durante il taglio, mantenere il filo in strattonare l’unità per liberarla. Questa
posizione parallela rispetto al terreno. Evitare operazione può danneggiare il disco, la coppia
di spingere la testina contro il terreno per non conica, il tubo o il manubrio. Rilasciare il
rovinare il prato e danneggiare l’unità. manubrio, afferrare il tubo con entrambe le mani
• Evitare un contatto costante della testina con e tirare delicatamente l’unità per sbloccarla.
il terreno durante il normale taglio. Questo
tipo di contatto costante può danneggiare e Uso del disco circolare per legno
consumare eccessivamente la testina.
ATTENZIONE: i dischi circolari per legno
Sfoltimento rapido sono ideali per sfoltire sterpaglia e tagliare
• L’effetto a ventaglio del filo rotante può essere piccoli alberi del diametro massimo di 5 cm.
utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido Non tentare di tagliare alberi di diametro
e facile. Mantenere il filo sopra il terreno da maggiore in quanto il disco può rimanere
sfoltire in posizione parallela ed eseguire bloccato e balzare in avanti. Questa
movimenti avanti e indietro alternati. condizione può danneggiare il disco o
• Per ottenere risultati soddisfacenti nel taglio e determinare la perdita del controllo dell’unità
nello sfoltimento rapido, il motore deve con conseguente rischio di gravi lesioni
funzionare a pieno regime. personali.
ATTENZIONE: Non tagliare mai se la ATTENZIONE: i dischi per legno possono
visibilità è scarsa o in condizioni di essere utilizzati soltanto con la protezione
temperature estreme o di congelamento. appropriata (vedere tabella a pag. 20), il
manubrio e il cinghiaggio doppio dotato di
Sfoltimento forestale con disco per legno meccanismo di sgancio.
• Il rischio di sbalzi aumenta nel taglio di fusti di
dimensioni maggiori. Evitare pertanto di
Decespugliamento con disco per legno
tagliare con un’area di azione del disco
• I fusti sottili e gli sterpi vengono falciati.
compresa tra le ore 12 e le ore 3 (Fig.16).
Procedere con un movimento alternato, da un
• Per abbattere un fusto verso sinistra, è
necessario spingere la base dell’albero verso lato all’altro.
destra. Inclinare il disco e portarlo in diagonale • Cercare di tagliare diversi fusti con un unico
verso il basso a destra, esercitando una movimento.
pressione decisa. Contemporaneamente • In presenza di fusti di legno particolarmente
spingere il fusto utilizzando la protezione del duro, sfoltire prima l’area intorno al gruppo di
disco. Tagliare con un’area di azione del disco alberi. Per iniziare, tagliare i fusti esterni del

13
I gruppo nella parte più alta, in modo da evitare in tal caso deve essere intrapresa un’azione im-
un ingombro eccessivo. Tagliare quindi i fusti mediata per correggere i malfunzionamenti del
all’altezza richiesta. Procedere ora all’interno sistema e ripristinare i requisiti applicabili.
del gruppo con il disco e tagliare a partire dal
centro del gruppo. Se l’accesso all’interno è Esempi, non esaustivi, di funzionamento, uso o
ancora difficile, tagliare i fusti nella parte più
manutenzione errati sono:
alta e lasciarli cadere. In tal modo viene ridotto
- Forzare o rompere i dispositivi per dosare il
il rischio di ingombro eccessivo. carburante;
- Uso di carburante e / o olio motore non rispon-
8. TRASPORTO denti alle caratteristiche indicate nel capitolo
AVVIAMENTO / CARBURANTE;
TRASPORTO - Uso di pezzi di ricambio non originali, ad esem-
Trasportare il decespugliatore a motore fermo e
pio candele, ecc.;
con il copridisco montato.
- Mancanza o manutenzione inadeguata
dell’impianto di scarico, compresi intervalli di
ATTENZIONE: In caso di trasporto o
manutenzione errati per marmitta, candela, fil-
rimessaggio del decespugliatore, montare la
tro dell’aria, ecc.
protezione del disco.
ATTENZIONE - La manomissione di que-
ATTENZIONE – Per il trasporto della mac-
sto motore rende la certificazione UE sulle
china su veicolo accertarsi del corretto e robusto
emissioni non più valida.
fissaggio sul veicolo tramite cinghie. La macchi-
na va trasportata in posizione orizzontale, con il
Il livello di CO2 di questo motore può essere tro-
serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre che non
vato nel sito WEB (www.emak.it) di Emak nella
vengano violate le vigenti norme di trasporto
sezione “Il Mondo Outdoor Power Equipment”.
per tali macchine.

9. MANUTENZIONE

CONFORMITÀ DELLE EMISSIONI GASSOSE

Questo motore, incluso il sistema di controllo


delle emissioni, deve essere gestito, utilizzato e
sottoposto a manutenzione in conformità alle
istruzioni fornite nel manuale dell’utente al fine
di mantenere le prestazioni delle emissioni entro
i requisiti legali applicabili alle macchine mobili
non stradali.

Non deve verificarsi alcuna manomissione inten-


zionale o uso improprio del sistema di controllo
delle emissioni del motore.

Il funzionamento, l’uso o la manutenzione errati


del motore o della macchina potrebbero com-
portare possibili malfunzionamenti del sistema
di controllo delle emissioni fino al punto in cui
i requisiti legali applicabili non sono rispettati;

14
I

Tabella di manutenzione

malfunzionamento
In caso di danni o

1 anno o 100 ore


ciascun utilizzo

Mensilmente

In base alle
esigenze
Prima di
Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è
più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi-
cinate in maniera appropriata

Unità intera Ispezionare (perdite, incrinature e usura) x


Pulire al termine del lavoro giornaliero x
Comandi (Pulsante di STOP, leva starter, leva
Verificare il funzionamento x
dell’acceleratore, leva di sicurezza)
Serbatoio del carburante Ispezionare (perdite, incrinature e usura) x
Pulire x
Filtro del carburante e tubi Ispezionare x

Pulire, sostituire l’elemento del filtro x x

Accessori di taglio Ispezionare (danni, affilatura e usura) x


Verificare la tensione x
Affilare x x
Coppia conica Ispezionare (danni, usura e livello di ingrassaggio) x x

Protezione dell’apparato di taglio Ispezionare (danni e usura) x


Sostituire x x
Tutte le viti e i dadi accessibili (escluse le viti di registrazione) Ispezionare x
Stringere nuovamente x
Filtro dell’aria Pulire x x

Sostituire x x
Alette del cilindro Pulire x
Feritoie del carter di avviamento Pulire al termine del lavoro giornaliero x
Fune di avviamento Ispezionare (danni e usura) x
Sostituire x
Carburatore Verificare il minimo (l’apparato di taglio non
deve ruotare con motore al minimo) x

Candela Verificare la distanza tra gli elettrodi x

Sostituire x x

Antivibranti Ispezionare (danni e usura) x


Sostituzione da parte del rivenditore x x
Dado e viti dell’apparato di taglio Verificare che il dado di fissaggio dell’apparato di taglio
sia sufficientemente serrato x

15
I AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA o modificare la forma di apparati di taglio
(2-3-4 DENTI) danneggiati nel tentativo di ripararli. Queste
1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando operazioni possono determinare il distacco
un lato non è più affilato, la lama puė essere dell’apparato di taglio e provocare lesioni
rovesciata e si puė usare l’altro lato (Fig. 17). gravi o letali.
2. Le lame taglia erba si affilano con una lima
piatta a taglio semplice (Fig. 17). TESTINA A FILI DI NYLON
3. Per mantenere l’equilibratura, limare in modo Usare sempre lo stesso diametro del filo originale
uniforme tutti i taglienti per non sovraccaricare il motore (Fig. 18).
4. Se le lame non sono affilate correttamente Per allungare il filo di nylon, battere la testina sul
possono creare vibrazioni anomale alla terreno mentre si lavora.
macchina con conseguente rottura delle lame
NOTA: Non battere la testina sul cemento o sul
stesse.
selciato: può essere pericoloso.
AFFILATURA DISCO (8 DENTI)
Verificare sempre le condizioni generali del disco. Sostituzione del filo di nylon nella testina
Una corretta affilatura del disco permette il LOAD&GO (Fig.19)
massimo rendimento del decespuglitore. 1. Tagliare 6.0 m di filo di nylon Ø 3.0 mm.
Per affilare i denti, utlizzare una lima o mola quindi 2. Allineare le frecce ed inserire il filo nella testina
procedere a piccoli tocchi rispettando gli angoli e (Fig. 19.1) fino a che sarà uscito dalla parte
le dimensioni riportate in Fig. 11. opposta (Fig.19.2).
3. Dividere il filo in due parti uguali (Fig. 19.3) e
AFFILATURA DEL DISCO PER LEGNO quindi caricare la testina ruotando il pomello
• Per le istruzioni di affilatura corretta, fare (Fig. 19.4).
riferimento alla confezione dell’apparato di
taglio. ATTENZIONE! – Durante le operazioni di
L’uso di un disco affilato in maniera corretta è manutenzione indossare sempre i guanti
essenziale per un utilizzo efficace e per evitare protettivi. Non effettuare le manutenzioni con
l’usura superflua del disco e delle lame. motore caldo.
• Accertarsi che il disco sia tenuto saldamente
fermo durante l’affilatura. Utilizzare una lima
FILTRO ARIA
tonda da 5,5 mm.
Ogni 8-10 ore di lavoro, togliere il coperchio (A,
• L’angolo di affilatura deve essere di 15°. Limare
Fig. 22), pulire il filtro (B).
verso destra un dente e verso sinistra quello
successivo e così via. Se il disco è stato graffiato Soffiare a distanza con aria compressa dall’interno
da pietre, può essere necessario affilare verso l’esterno.
eccezionalmente l’estremità superiore dei Sostituire se sporco o danneggiato. Un filtro
denti con una lima piatta. In tal caso, eseguire intasato causa un funzionamento irregolare
questa affilatura prima di utilizzare la lima del motore, aumentandone il consumo e
tonda. Le estremità superiori devono essere diminuendone la potenza. Prima di montare il
limate in maniera uniforme per tutti i denti. nuovo filtro, eliminare lo sporco grossolano dal lato
interno del coperchio e dalla zona intorno al filtro.
ATTENZIONE! - Un utensile di taglio
sbagliato o una lama affilata in modo sbagliato FILTRO CARBURANTE
aumentano i rischi di contraccolpo. Controllare le Verificare periodicamente le condizioni del filtro
lame taglia erba per individuare danni o carburante. Un filtro sporco provoca difficoltà di
incrinature; se sono danneggiate sostituirle. avviamento e diminuisce le prestazioni del motore.
Per effettuare la pulizia del filtro, estrarlo dal foro
ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare

16
riempimento carburante; in caso di sporcizia altimetriche possono provocare alterazioni I
eccessiva, provvedere alla sua sostituzione (Fig. 21). alla carburazione.

MOTORE MARMITTA
Pulire periodicamente le alette del cilindro con
pennello o aria compressa. L’accumulo di impurità ATTENZIONE! - Questa marmitta è dotata
sul cilindro può provocare surriscaldamenti di catalizzatore, necessario al motore per essere
dannosi per il funzionamento del motore. conforme con i requisiti delle emissioni. Non
modificare o rimuovere mai il catalizzatore: se fate
CANDELA questo, violate la legge.
Periodicamente si raccomanda la pulizia della
candela e il controllo della distanza degli elettrodi ATTENZIONE! - Le marmitte dotate di
(Fig. 23). Utilizzare candela NGK BPMR8Y o di altra catalizzatore diventano molto calde durante
marca di grado termico equivalente. l’uso e rimangono così per molto tempo dopo
l’arresto del motore. Questo avviene anche
COPPIA CONICA quando il motore è al minimo. Il contatto può
Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (D, Fig. 8) sulla causare bruciature della pelle. Ricordatevi il
coppia conica e verificare il livello del grasso. Non rischio d’incendio!
utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso di
qualità al bisolfuro di molibdeno. CAUTELA! - Se la marmitta è danneggiata
deve essere sostituita. Se la marmitta e
Non usare carburante (miscela) per operazioni frequentemente ostruita, può essere un segnale
di pulizia. che il rendimento del catalizzatore è limitato.

TRASMISSIONE ATTENZIONE: non utilizzare il


Ingrassare ogni 30 ore di lavoro il caletto di decespugliatore se la marmitta è danneggiata,
giunzione del tubo rigido (D, Fig. 25) con grasso manca o è stata modificata. L’uso di una
al bisolfuro di molibdeno. marmitta non sottoposta a manutenzione
adeguata aumenta il rischio di incendio e
CARBURATORE perdita dell’udito.
Prima di effettuare la regolazione del carburatore,
pulire il filtro dell’aria (B, Fig. 22) e riscaldare il MANUTENZIONE STRAORDINARIA
motore. Questo motore è progettato e costruito È opportuno, a fine stagione se con uso intenso,
in conformità all’applicazione dei Regolamenti ogni due anni con uso normale provvedere ad
(EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 e (EU) 2017/656. un controllo generale da eseguirsi con un
tecnico specializzato della rete di assistenza.
La vite del minimo T (Fig. 20) è regolata in modo
che vi sia un buon margine di sicurezza fra il regime ATTENZIONE: Tutte le operazioni di
del minimo e il regime d’innesto della frizione. manutenzione non riportate sul presente
manuale devono essere effettuate da un’officina
ATTENZIONE: Con motore al minimo autorizzata. Per garantire un costante e regolare
(2800 g/min) il disco non deve girare. Vi funzionamento del decespugliatore, ricordate che
consigliamo di fare effettuare tutte le le eventuali sostituzioni delle parti di ricambio
regolazioni di carburazione al Vostro dovranno essere effettuate esclusivamente con
Rivenditore o Officina autorizzata. RICAMBI ORIGINALI.

ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed Eventuali modifiche non autorizzate

17
I e/o l’uso di parti di ricambio non originali spazzatura, ma devono essere separati e
possono causare lesioni gravi o mortali conferiti agli appositi centri di raccolta, che
all’operatore o a terzi. provvederanno al riciclaggio dei materiali.

10. RIMESSAGGIO Demolizione e smaltimento


Quando la macchina deve rimanere ferma per Al momento della messa fuori servizio, non
lunghi periodi: abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
- Vuotare e pulire il serbatoio carburante rivolgersi a un centro di raccolta.
in un luogo ben ventilato. Per vuotare il Buona parte dei materiali impiegati nella
carburatore, avviare il motore e attenderne costruzione della macchina sono riciclabili;
l’arresto (lasciando la miscela nel carburatore tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si
le membrane potrebbero danneggiarsi). possono consegnare ad un normale ferro-
- Le procedure di messa in servizio dopo un recupero. Per informazioni rivolgersi al
rimessaggio invernale sono le stesse che normale servizio di raccolta di rifiuti della
si effettuano durante l’avvio normale della vostra zona. Lo smaltimento dei rifiuti derivati
macchina (pag. 7). dalla demolizione della macchina dovrà essere
- Seguire tutte le norme di manutenzione eseguito nel rispetto ambientale, evitando di
precedentemente descritte. inquinare suolo, aria e acqua.
- Pulire perfettamente il decespugliatore e In ogni caso dovranno essere rispettate le
ingrassare le parti metalliche. locali legislazioni vigenti in materia.
- Togliere il disco, pulirlo ed oliarlo per prevenire
la ruggine. All’atto della demolizione della macchina,
- Togliere le flange ferma disco; pulire, asciugare dovrete distruggere l’etichetta della marcatura
ed oliare la sede coppia conica. CE assieme al presente manuale.
- Togliere il carburante dal serbatoio e rimontare
il tappo.
- Pulire accuratamente le fer itoie di
raffreddamento e il filtro aria (B, Fig. 22).
- Conservare in ambiente secco, possibilmente
non a diretto contatto con il suolo e lontano
da fonti di calore.

11. TUTELA AMBIENTALE


La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente
in cui viviamo.
-- Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
-- Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il
taglio.
-- Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di imballi, oli, benzina,
batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale; questi
rifiuti non devono essere gettati nella

18
I

12. DATI TECNICI

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Cilindrata cm3 51.7

Motore 2 tempi EMAK

Potenza kW 2.4

Nr. giri/min minimo min-1 2800

Massima velocità dell’albero min-1


di uscita 8.500 9.500

Velocità del motore alla


massima velocità dell’albero min-1 11.700 12.150
di uscita
Capacità serbatoio
carburante cm3 1000 (1.0 l)

Primer carburatore Si

Antivibranti Si Professionali

Larghezza di taglio cm 42

Peso senza utensile di taglio e


protezione kg 8.5 9.4 9.9

19
I

Dispositivi di taglio consigliati

Modello Dispositivi di taglio Protezione

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550
305
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - Protezione cod. 4174283AR non richiesta. Dispositivi di taglio di metallo.

ATTENZIONE!!!

Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi di taglio errati! Utilizzare esclusivamente


i dispositivi di taglio e le protezioni raccomandate e attenersi alle istruzioni per l’affilatura.

20
I

DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss


BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Pressione
dB (A) EN 11806
acustica
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*
Incertezza dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Livello di 2000/14/EC
potenza dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
acustica EN ISO 3744
misurato

Incertezza dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Livello potenza 2000/14/EC
acustica dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
garantita EN ISO 3744

EN 11806
Livello di 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
vibrazione m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Incertezza
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Valori medi ponderati: 1/2 minimo, 1/2 pieno carico (testina) o 1/2 velocità max a vuoto (disco).

21
I 13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il sottoscritto, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in
Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che Procedure per valutazione di conformità seguite:
la macchina:
1. Genere: decespugliatore/tagliaerba Annex V - 2000/14/CE
2. Marca Efco, Tipo DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Livello di potenza acustica misurato: 114.5 dB (A)
Marca Oleo-Mac, Tipo BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Livello di potenza acustica garantita: 118.0 dB (A)
3. Identificazione di serie 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS
5300 S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa:
T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss Direzione Tecnica
- BC 550 Master)
è conforme alle prescrizioni delle direttive:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - (EU) Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
2017/654 - (EU) 2017/656, è conforme alle prescrizioni della Data: 01/01/2019
Direttiva / Regolamento
EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/
A1:2009 – ISO 14982:1998 s.p.a.

Fausto Bellamico - President

14. CERTIFICATO DI GARANZIA


Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le - Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice - Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,
garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla
data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia - Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale. - Interventi effettuati da personale non autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di
Condizioni generali di garanzia consumo e le parti soggette ad un normale logorio di
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data
d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita funzionamento.
ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti 6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e
difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La miglioramento del prodotto.
garanzia non toglie all’acquirente i diritti legali previsti
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di
dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi
causati dalla cosa venduta. manutenzione che dovessero occorrere durante il
2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei periodo di garanzia.
limiti di tempo concessi da esigenze organizzative. 8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario
esibire al personale autorizzato il sotto riportato essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il
certificato di garanzia timbrato dal rivenditore, decadere della garanzia.
compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura 9) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti,
d’acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio causati a persone o cose da guasti della macchina o
comprovante la data d’acquisto.
4) La garanzia decade in caso di: conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell’uso
- Assenza palese di manutenzione, della stessa.

MODELLO DATA

CONCESSIONARIO
SERIAL No
ACQUISTATO DAL SIG.

Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.

22
I
15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte


le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto
il funzionamento dell’unità.
Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro
Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare un
Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Il motore non si avvia o si 1. Non c’è scintilla. 1. Controllare la scintilla della
spegne solo dopo pochi candela. Se non c’è la scintilla,
secondi dall’avvio. ripetere il test con una candela
nuova (BPMR8Y).
2. Motore ingolfato. 2. Seguire la procedura di pag. 9
Se il motore non si avvia ancora,
ripetere la procedura con una
candela nuova.

Il motore parte, ma non Il carburatore deve essere Contattare un Centro Assistenza


accelera correttamente o regolato. Autorizzato per regolare il
non funziona carburatore.
correttamente ad alta
velocità.

Il motore non raggiunge la 1. Controllare la miscela 1. Utilizzare benzina fresca e un


piena velocità e / o emette olio / benzina. olio adeguato per motore 2
fumo eccessivo. tempi.
2. Filtro aria sporco. 2. Pulire: vedi le istruzioni nel
capitolo Manutenzione filtro
aria.
3. Il carburatore deve essere 3. Contattare un Centro Assistenza
regolato. Autorizzato per regolare il
carburatore.
Il motore si avvia, gira e Il carburatore deve essere Regolare la vite del minimo “T”
accelera, ma non tiene il regolato. (Fig.20) in senso orario per
minimo. aumentare la velocità; vedere
capitolo Manutenzione
carburatore.

Il motore parte e funziona, Frizione, coppia conica o Sostituire se necessario; contattare


ma l’utensile di taglio non albero trasmissione un Centro Assistenza Autorizzato
ruota danneggiato
ATTENZIONE: Non
toccare mai il
dispositivo di
taglio quando il
motore è in
funzione.

ATTENZIONE: Non tentare mai di effettuare riparazioni senza avere i mezzi e le


cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente
il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.

23
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n
required to keep the machine at peak
To our valued customers efficiency) 34
GB Thank you for selecting an Emak product.
10. STORAGE 37
Our network of dealers and authorized
workshops will always be at your complete 11. ENVIRONMENTAL PROTECTION
disposal for any need you may have. (advice on using the machine in ways
that respect the environment) 38
INTRODUCTION 12. TECHNICAL DATA (a summary of the
For correct use of the machine and to avoid main specifications of the machine) 39
accidents, do not start working until you have 13. DECLARATION OF CONFORMITY 42
read this manual carefully. You will find 14. WARRANTY CERTIFICATE (a summary
explanations concerning the operation of the
various parts plus instructions for necessary of the warranty conditions) 42
checks and relative maintenance. 15. TROUBLESHOOTING (helps you to
NOTE: The descriptions and illustrations quickly solve any problems you may en-
contained in this manual are not binding. The counter while using the machine) 43
manufac turer reser ves the right to
undertake any modifications it deems
necessary without revising this manual. 1. SAFETY PRECAUTIONS
In addition to the operating instructions, this
manual contains paragraphs that require your WARNING
special attention. Such paragraphs are marked -- The machine, when used correctly, is a
with the symbols described below:
WARNING: where there is a risk of an accident useful and effective tool; if used
or personal, even fatal, injury or serious damage incorrectly or without the necessary
to property. precautions, it can be dangerous. To
CAUTION: where there is a risk of damaging the ensure your safety and comfort, always
machine or its individual components. observe the safety instructions given here
WARNING below and throughout this manual.
RISK OF HEARING DAMAGE -- E x p o s u r e t o v i b r a t i o n s t h r o u g h
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS prolonged use of combustion engine-
MACHINE MAY EXPOSE THE OPERATOR TO A driven tools could cause blood vessel or
PERSONAL DAILY NOISE LEVEL EQUAL TO OR nerve damage in the fingers, hands, and
HIGHER THAN wrists of people prone to circulation
85 dB (A) disorders or abnormal swellings.
Prolonged use in cold weather has been
CONTENTS linked to blood vessel damage in
1. SAFETY PRECAUTIONS (precautions otherwise healthy people. If symptoms
for using the machine safety) 24 occur such as numbness, pain, loss of
2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS strength, change in skin colour or texture,
(explanations on how to identify the or loss of feeling in the fingers, hands, or
machine and the meaning of the wrists, discontinue the use of this tool and
symbols) 26 seek medical attention.
3. MAIN COMPONENTS (position of the -- The ignition system of your machine
main parts that make up the machine) 26 produces an electromagnetic field of very
4. ASSEMBLY (explanations on how to
low intensity. This field could interfere
remove the packaging and assemble
with certain pacemakers. To reduce the
detached parts) 26
risk of serious or fatal injury, persons with
5. STARTING 28
6. STOPPING THE ENGINE 30 pacemakers should consult their doctor or
7. USING THE MACHINE 30 the manufacturer of the pacemaker
8. TRANSPORTING 34 before using this machine.

24
the table.
WARNING: National regulations may limit 16 - All labels with health hazards must be kept
the use of the machine. in good conditions. In case of damage or
1 - Do not operate the machine unless you GB
deterioration, immediately substitute them
have received specific instruction on its use. (Fig. 24).
First time users must familiarise themselves 17 - Do not utilize the machine for uses
thoroughly with the operation of the different from the ones specified in the
machine before working in the field. manual (see pag. 30).
2 - The machine must only be used by adults 18 - Never leave the machine unattended with
in good physical condition who are familiar the engine running.
with the operating instructions. 19 - Do not start the engine with the arm not
3 - Never use the brush cutter when you are mounted.
tired or fatigued or if you have taken alcohol, 20 - Check the brush cutter daily to be sure that
drugs or medication. components and safety devices are full
4 - Wear appropriate clothing and safety articles functioning properly.
such as: boots, heavy-duty trousers, gloves, 21 - Do not attempt to carry out operations
protective eyewear, ear protection and or repairs that are not part of the normal
protective helmet. Use clothing which is maintenance. See the authorised dealer.
close-fitting but comfortable. 22 - When disposing of the machine at the
5 - Do not allow children to use the brush cutter. end of its useful life, think of the
6 - Do not allow other people to remain within environment. Take your old unit to your
15 metres during brush cutter use . dealer who will be able to dispose of it in
7 - Before using the brush cutter, make sure a proper manner.
that the blade fixing bolt is well-tightened. 23 - Only experienced persons who are
8 - The brush cutter must be equipped with familiar with the operation and safe use of
the cutting accessories recommended by this machine should use it. If you lend the
the manufacturer (look pag. 40). blower to someone, also give them the
9 - Never use the brush cutter without the blade instruction manual and ensure that they
guard or the head. read it before using the machine.
10 - Before starting the engine, make sure that 24 - All saw service, other than the operations
the blade is free to move and is not in contact shown in the present manual, should be
with any foreign objects. performed by competent personnel.
11 - Every now and then while working, stop 25 - Keep this manual on hand and consult it
the engine and check the blade. Replace it before each use of the tool.
at the first sign of cracks or breaks. 26 - Please note that the owner or the user is
12 - Only use the machine in well-ventilated responsible for any accidents or damage to
places, do not use in explosive or flammable third parties or their property.
atmospheres or in closed environments.
13 - Never touch the blade or attempt any
WARNING
maintenance work while the engine is
-- Never use a machine with faulty safety
running.
equipment. The machine’s safety
14 - It is prohibited to fit any device other than
equipment must be checked and
that supplied by the manufacturer.
maintained as described in this section. If
15 - Do not use a machine that has been
your machine fails any of these checks
damaged, badly repaired, improperly
contact an Authorised Service Centre to
assembled or modified. Do not attempt to
get it repaired.
remove or bypass any of the safety devices.
-- Any use of the machine not expressly
Only use cutting attachments indicated in
envisaged in this manual is to be
25
considered improper and therefore a 12 - Serial number.
source of risk to people and property. 13 - Year of manufacture.
GB 14 - Max. speed of output shaft, RPM
PROTECTIVE CLOTHING
3. MAIN COMPONENTS (Fig.1)
While working with the brushcutter, 1÷3 - Tools supplied
always use safety protective approved 4 - Harness
clothing. The use of protective clothing does 5 - Bevel gear
not eliminate injury risks, but reduces the injury 6 - Curved guard
effects in case of accident. Consult your trusted 7 - Nylon line head
supplier to choose an adequate equipment. 8 - Fuel tank cap
9 - Purge Bulb
The clothing must be proper and not an obstacle. 10 - Carburettor adjustment screws
Wear adherent protective clothing. Protective 11 - Muffler guard
jackets and dungarees are ideal. Do not wear 12 - Spark plug
clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck 13 - Air filter
into twigs. Tie up and protect long hair (example 14 - Starter Handle
with foulards, caps, helmets, etc.). 15 - Choke Lever
16 - Throttle trigger lockout
Safety shoes having skid-proof sole and anti- 17 - STOP button
piercing insert. 18 - Throttle lever
19 - Harness attachment
Wear protective goggles or face screens! 20 - Handle
21 - Shaft arm
Use protections against noises; for example 22 - Button half-throttle
noise reduction ear guards or earplugs. The
use of protections for the ear requests much 4. ASSEMBLY
more attention and caution, because the
perception of danger audio signals (screamings, FITTING THE SAFETY GUARD (Fig.4)
alarms, etc.) is limited. Fix the blade guard (A) to the shaft arm with screws
(B) after positioning the plate (E), in a position
Wear gloves that permit the maximum allowing the operator to work safely.
absorption of vibrations. NOTE: use the guard (C) only with nylon head.
Secure the guard (C) to the protection (A) by
2. SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS (Fig.24) means of the screw (D).
1 - Read operator’s instruction book before
operating this machine. FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 8)
2 - Wear head, eye and ear protection. Put the upper (F) flange in place. Put the head
3 - Wear strong boots and gloves when cutting fixing pin (H) in the appropriate hole (L) or push
with metal or plastic blades. the button (G) and tighten the head (N) anti-
4 - Be aware that objects can be thrown. clockwise by hand.
5 - Keep bystanders away 15 m.
6 - WARNING! – The surface can be hot! FITTING THE DISK (Fig. 9)
7 - Warning! Kickback it’s danger. Fix the blade (R) onto the upper flange (F) making
8 - Purge Bulb. sure that the rotation direction is correct.
9 - Type of machine: BRUSH CUTTER. Fix the lower flange (E), the cup (D) and tighten bolt
10 - Guaranteed sound power level. (A) anti-clockwise.
11 - CE conformity marking. S - Put the pin provided in the appropriate hole
26
(L) to block the blade and allow the bolt (A) to be HARNESS (4S, Fig. 1)
tightened to 2.5 kgm (25 Nm). Correct adjustment of the harness permits the
T - Push the button (G) to block the blade and brush cutter to be properly balanced and at an GB
allow the nut (A) to be tightened to 3 kgm (30 Nm). appropriate height from the ground (Fig. 10).
- Put on the single harness.
WARNING – Collar (see arrows C, Fig.9) - Hook the brush cutter to the harness using the
hook (A, Fig. 10).
must locate in blade’s mounting hole.
- Position the hook (19, Fig. 1) to obtain the best
brush cutter balance.
FITTING THE HANDLE (Fig. 2)
- Position the buckle to obtain the correct brush
Fit the handle onto the shaft arm and secure it cutter height.
using screws (A). The handle position is calculated
depending on the requirements of the operator. CORRECT ADJUSTMENT OF THE HARNESS
DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550
WARNING - Assemble the handle (D, Fig.2- Master models
3) between label’s arrow (B) and rear handle (C). 1. Put on the double harness (4T, Fig.1).
2. Fasten the waist buckle (A, Fig.12) and adjust
ASSEMBLING THE SAFETY BOOM (Fig. 7) by tightening the top belt strap (B) until
When using the disc instead of nylon line head, it comfortable.
is necessary to set up the “safety boom”. Fix the 3. Fasten the chest buckle (C).
boom (A) under the attachment (C) of handle (20B, 4. Adjust the shoulders by tightening the two
Fig. 1) by means of the screws (B). Taking care to straps (D, Fig.13) until comfortable. With this
type of harness, the weight of the machine can
verify the “safety boom” being on the left side of
be distributed between shoulders and waist
the brushcutter.
according to the preference of the operator.
5. Adjust the chest strap (E, Fig.12).
MOUNTING THE CONTROL HANDLES (Fig. 5) 6. Hook the brushcutter to the harness with the
- Loosen the screw (G, Fig.6). The nut (H) remains snap (A, Fig.10).
in the control handle (L). 7. Adjust the carrying height by shortening or
- Push the control handle (L) (throttle trigger M lengthening the belt straps (H-L, Fig.14). The
must point toward the gearbox) onto the bike correct distance between the belt and the
handle (N) so that the holes (P) line up. snap can be measured as in Fig.10. This
- Insert screw (G) and tighten down firmly. adjustment will also help to distribute the
weight of the brushcutter so that it stays
ASSEMBLING THE BIKE HANDLE (Fig. 6) comfortably balanced during operation.
- To fix the handle, insert the spring (B) and washer
(C) WARNING! – When using wood-cutting
- Line up the handlebar at a right angle to the blades (22-60-80 teeth) a double harness with
drive tube (20A, Fig. 1). quick-release mechanism must be worn.
- Then tighten the clamp with the screw (D).
APPROVED POWER TOOL ATTACHMENTS
WARNING: Make sure that all The following Emak attachments may be mounted
components are connected properly and all to the basic power tool:
screws tightened. EP 100 Pole pruner (1)

PREPARING TO WORK (1) Not approved for use with bike handle units
(DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550
Master).
27
5. STARTING GASOLINE OIL A

GB
2%-50 : 1
l l (cm3)
1 0,02 (20)
FUELING 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
WARNING: Gasoline is an extremely 15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
flammable fuel. Use extreme caution when 25 0,50 (500)
handling gasoline or fuel mix. Do not smoke
or bring any fire or flame near the fuel or the This product is powered by a 2-cycle engine and
unit. requires pre-mixing gasoline and 2-cycle oil.
Pre-mix unleaded gasoline and 2-cycle engine
·· To reduce the risk of fire and burn injury, oil in a clean container approved for gasoline.
handle fuel with care. It is highly flammable. RECOMMENDED FUEL: THIS ENGINE IS
·· Mix and store fuel in a container approved for CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
gasoline. GASOLINE INTENDED FOR AUTOMOTIVE USE
·· Mix fuel outdoors where there are no sparks or WITH AN OCTANE RATING OF 89 ([R + M] / 2) OR
flames. HIGHER.
·· Select bare ground, stop engine, and allow to Mix 2-cycle engine oil with gasoline according to
cool before refueling. the instructions on the package.
We strongly recommend the use of 2% (1:50)
·· Loosen fuel cap slowly to release pressure and
Efco - Oleo-Mac two cycle engine oil, which is
to keep fuel from escaping around the cap.
specifically formulated for all air-cooled two-
·· Tighten fuel cap securely after refueling. Unit
stroke engines.
vibration can cause an improperly tightened
The correct oil / fuel proportions shown in the
fuel cap to loosen or come off and spill table (Fig. A) are suitable when using the
quantities of fuel. PROSINT 2 and EUROSINT 2 or an equivalent
·· Wipe spilled fuel from the unit. Move 3 metre high-quality engine oil (JASO specification FD
away from refueling site before starting or ISO specification L-EGD).
engine.
·· Never attempt to burn off spilled fuel under CAUTION: DO NOT USE AUTOMOTIVE
any circumstances. OIL OR 2-CYCLE OUTBOARD OIL.
·· Do not smoke while handling fuel or while
operating the unit. CAUTION:
·· Store fuel in a cool, dry, well ventilated place. - Match your fuel purchases to your
·· Never place the machine in a combustible consumption; don’t buy more than you will
area such as dry leaves, straw, paper, etc. use in one or two months;
·· Store the unit and fuel in an area where fuel - Store gasoline in a tightly-closed container
vapors cannot reach sparks or open flames in a cool, dry place.
from water heaters, electric motors or
CAUTION - For the mixture, never use a
switches, furnaces, etc. fuel with an ethanol percentage higher than
·· Never take the cap off the tank when the 10%; gasohol (mixture of gasoline and
engine is running. ethanol) up to 10% ethanol or E10 fuel are
·· Never use fuel for cleaning operations. acceptable.
·· Take care not to get fuel on your clothing NOTE - Prepare only the quantity of mixture
required for immediate use; do not leave fuel in

28
the tank or a container for a long time. Were running or hot engine. Move at least 3 m from
commend the use of the additive Emak ADDITIX refuelling site before starting engine. DO
2000 code 001000972 if the mixture is to be NOT SMOKE!
GB
stored for 12 months.
1. Clean surface around fuel cap to prevent
Alkylate gasoline contamination.
2. Loosen fuel cap slowly.
CAUTIONS – Alkylate fuels have 3. Carefully pour fuel mixture into the tank.
different density than normal fuel. Therefore Avoid spillage.
engines, set with normal fuel, need different 4. Prior to replacing the fuel cap, clean and
H jet regulation to avoid critical issues. For inspect the gasket.
this operation it’s necessary turned at a 5. Immediately replace fuel cap and hand
Licensed Service Dealer. tighten. Wipe up any fuel spillage.
Filling the tank WARNING: Check for fuel leaks, if any
stir the mixture well before refuelling. are found, correct before use. Contact a
Servicing Dealer if necessary.
STARTING
Engine is Flooded
Before starting the engine, make sure
- Engage a suitable tool in the spark plug boot.
that the blade is free to move and is not in
- Pry off the spark plug boot.
contact with any foreign objects.
- Unscrew and dry off the spark plug.
The cutting attachment must not rotate - Open the throttle wide.
when the engine is idling. Otherwise contact - Pull the starter rope several times to clear the
an Authorized Service Center to carry out a combustion chamber.
check and fix the problem. - Refit the spark plug and connect the spark
plug boot, press it down firmly.
WARNING: Hold the brush cutter firmly - Set the choke lever to OPEN position – even
with both hands. Always keep your body is to if engine is cold.
the left of tube. Never use a cross-handed grip. - Now start the engine.
Left-handers should follow these instructions
too. START-UP PROCEDURE
Keep a proper cutting stance. 1) Slowly push the purge bulb 4 times (9, Fig.1).
2) Pull the choke lever (15, Fig.1) in the CLOSE
Over exposure to vibrations can result in position (A, Fig.15)
blood-vessel or nerve injury to persons 3) Pull the throttle lever (18, Fig. 1) and stop it
suffering with blood circulation problems. Seek at half-throttle by pressing the button (22),
medical attention if you experience physical then release the lever (18).
symptoms such numbness, lack of feeling, 4) Place the brush cutter on the ground in a
reduction in normal strength, changes in the stable position. Check that the blade is free.
colour of the skin. These symptoms normally Holding the brush cutter down (Fig.15A), pull
appear in the fingers, hands or wrists. the starter rope until the first kick over of the
engine is heard (no more than 3 pulls). A new
Before starting the engine, make sure that the
unit may require additional pulls.
throttle lever works freely.
5) Push the choke lever (15, Fig.1) in OPEN
position (B, Fig.15).
WARNING: Follow safety instruction for
6) Pull the starter cord to start the engine. Once
fuel handling. Always shut off engine before
the machine is started, warm up the machine
fuelling. Never add fuel to a machine with a
29
for about few seconds, without touch the
WARNING: Avoid kickout which can
throttle lever. The machine could need more
result in serious injury. Kickout is the
GB seconds to warm up with cold weather or at
sideward or sudden forward motion of the
high altitudes. Finally, push the throttle lever machine occurring when the blade contacts
(18, Fig.1) for deactivate the half-throttle. any object such as a log or stone, or when the
wood closes in and pinches the saw blade in
CAUTION: the cut. Contacting a foreign object can also
- Never wrap the starter cord around your result in loss of brush cutter control.
hand.
- When pulling the starter rope, do not WARNING! - Always follow the safety
precautions. The brush cutter must only be
use the full extent of the rope as this can
cause the rope to break. used to trim grass material. Cut wood only with
appropriate saw blade. Do not cut metal,
- Do not let starter rope snap back. Hold the
plastics, masonry, or non-wood building
starter handle (14, Fig.1) and let the rope
rewind slowly. materials. Do not use the brush cutter as a lever
to lift, move or break objects, nor lock it on
WARNING: Once the engine is warmed fixed supports. It is forbidden to apply tools or
up do not use the choke to start up again. applications that are not the ones indicated by
the manufacturer onto the brush cutter’s power
take-off.
WARNING: Use the semi-acceleration WARNING: When using rigid blades,
device only in the phase of starting the engine avoid cutting close to fences, sides of
to cold. buildings, tree trunks, stones or other such
objects that could cause the brush cutter to
BREAKING-IN THE ENGINE kick out or could cause damage to the blade.
The engine reaches the maximum power after We recommends use of the nylon line heads
5÷8 hours of activity. for such jobs. In addition, be alert to an
During this period of breaking-in do not use the increased possibility of ricochets in such
engine at wide open throttle without load, to avoid situations.
excessive functioning stress.
WARNING: Never use of a brush cutter
WARNING! - During the breaking-in above ground level or with the cutting
period do not vary the carburetion to obtain a attachment perpendicular to the ground.
presumed power increment; the engine can be Never use the brushcutter for trimming
damaged. hedges.

NOTE: It is normal for smoke to be emitted WARNING: If the blade loosens after
from a new engine during and after first use. being properly tightened, stop work
immediately. The retaining nut may be worn
or damaged and should be replaced. Never
6. STOPPING THE ENGINE
use unauthorized parts to secure the blade. If
Set the throttle lever to idle position (18, Fig. 1)
the blade continues to loosen, see your
and wait a few seconds to let the engine cool off.
dealer. Never use the brushcutter for
Turn off the engine, pushing the ON/OFF switch
trimming hedges.
(17).
Work Area Precautions
7. USING THE MACHINE
• Always cut with both feet on solid ground to
PROHIBITED USE
prevent being pulled off balance.
30
• Make sure you can move and stand safely. Working Techniques
Check the area around you for possible General Working Instructions
obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) GB
in case you have to move suddenly. WARNING: This section describes the
• Do not cut above chest height, as a brush basic safety precautions for working with
cutter held higher is difficult to control against clearing saws and trimmers. If you encounter
kickout forces. a situation where you are uncertain how to
• Do not work near electrical wires. Leave this proceed you should ask an expert. Contact
operation for professionals. your dealer or your service workshop. Avoid
• Cut only when visibility and light are adequate all usage which you consider to be beyond
for you to see clearly. your capability. You must understand the
• Do not cut from a ladder, this is extremely difference between forestry clearing, grass
dangerous. clearing and grass trimming before use.
• Stop the brush cutter if the blade strikes a
foreign object. Inspect the blade and brush Basic safety rules
cutter; repair parts as necessary. 1. Look around you:
• Keep the blade out of dirt and sand. Even a • To ensure that people, animals or other things
small amount of dirt will quickly dull a blade cannot affect your control of the machine.
and increase the possibility of kickout. • To ensure that people, animals, etc., do not
• Stop the engine before setting the brush come into contact with the cutting attachment
cutter down. or loose objects that are thrown out by the
• Be particularly cautious and alert while cutting attachment.
wearing hearing protection because such
equipment may restrict your ability to hear WARNING: Do not use the machine
sounds indicating danger (calls, signals, unless you are able to call for help in the
warnings, etc). event of an accident.
• Be extremely cautious when working on
slopes or uneven ground. 2. Do not use the machine in bad weather, such
as dense fog, heavy rain, strong wind, intense
WARNING: Never use rigid blades when cold, etc. Working in bad weather is tiring and
cutting in stony areas. Thrown objects or often brings added risks, such as icy ground,
damaged blades may result in serious or fatal etc.
injury to the operator or bystanders. Watch 3. Make sure you can move and stand safely.
out for thrown objects. Always wear approved Check the area around you for possible
eye protection. Never lean over the cutting obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.)
attachment guard. Stones, rubbish, etc. can in case you have to move suddenly. Take great
be thrown up into the eyes causing blindness care when working on sloping ground.
or serious injury. Keep unauthorised persons 4. Switch off the engine before moving to
at a distance. Children, animals, onlookers another area.
and helpers should be kept outside the safety 5. Never put the machine down with the engine
zone of 15 m. Stop the machine immediately running.
if anyone approaches. Never swing the • Always use the correct equipment.
machine around without first checking • Make sure the equipment is well adjusted.
behind you to make sure no-one is within the • Organise your work carefully.
safety zone. • Always use full throttle when starting to cut
with the blade.
• Always use sharp blades.

31
both directions and gives the operator a
WARNING: Neither the operator of the convenient and varied working area to work
machine nor anyone else may attempt to in.
GB remove the cut material while the engine is
• Clear a strip around 75 m long. Move your fuel
running or the cutting equipment is rotating, can as work progresses.
as this can result in serious injury. Stop the • On sloping ground you should work along the
engine and cutting equipment before you slope. It is much easier to work along a slope
remove material that has wound around the than it is to work up and down it.
blade as otherwise there is a risk of injury. • You should plan the strip so that you avoid
The bevel gear can get hot during use and going over ditches or other obstacles on the
may remain so for a while afterwards. You ground. You should also orient the strip to
could get burnt if you touch it. take advantage of wind conditions, so that
cleared stems fall in the cleared area of the
WARNING: Sometimes branches or stand.
grass get caught between the guard and
cutting attachment. Always stop the engine Grass clearing using a grass blade
before cleaning. • Grass blades and grass cutters must not be
used on woody stems.
Check before starting • A grass blade is used for all types of tall or
• Check the blade to ensure that no cracks have coarse grass.
formed at the bottom of the teeth or by the • The grass is cut down with a sideways,
centre hole. Discard a blade if cracks are swinging movement, where the movement
found. from right-to-left is the clearing stroke and the
• Check that the support flange is not cracked movement from left-to-right is the return
due to fatigue or due to being tightened too stroke. Let the left-hand side of the blade
much. Discard the support flange if it is (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
cracked. • If the blade is angled to the left when clearing
• Ensure the locking nut has not lost its captive grass, the grass will collect in a line, which
force. The tightening torque of the locking nut makes it easier to collect, e.g. by raking.
should be 25 Nm. • Try to work rhythmically. Stand firmly with
• Check that the blade guard is not damaged or your feet apart. Move forward after the return
cracked. Replace the blade guard if it is stroke and stand firmly again.
cracked. • Let the support cup rest lightly against the
ground. It is used to protect the blade from
WARNING: Never use the machine hitting the ground.
without a guard or with a defective guard. • Reduce the risk of material wrapping around
Never use the machine without the the blade by following these instructions:
transmission shaft. 1. Always work at full throttle.
2. Avoid the previously cut material during the
Forestry clearing return stroke.
• Before you start clearing, check the clearing • Stop the engine, unclip the harness and place
area, the type of terrain, the slope of the the machine on the ground before you start to
ground, whether there are stones, hollows etc. collect the cut material.
• Start at whichever end of the area is easiest,
and clear an open space from which to work. Grass trimming with a trimmer head
• Work systematically to and fro across the area,
clearing a width of around 4-5 m on each pass. CAUTION: Do not work with mowing
This exploits the full reach of the machine in line longer than the intended diameter. With

32
a properly mounted guard, the built-in cutter can cause damage and wear to the trimmer
will automatically adjust the line to its proper head.
length. Overly long lines can overload the GB
engine, resulting in damage to the clutch Sweeping
mechanism and nearby parts. • The fan effect of the rotating cord can be used
for quick and easy clearing up. Hold the cord
Trimming parallel to and above the area to be swept and
• Hold the trimmer head just above the ground move the tool to and fro.
at an angle. It is the end of the cord that does • When cutting and sweeping you should use
the work. Let the cord work at its own pace. full throttle to obtain the best results.
Never press the cord into the area to be cut.
• The cord can easily remove grass and weeds WARNING: Never cut, when visibility is
up against walls, fences, trees and borders, poor or in very high or low temperatures or in
however it can also damage sensitive bark on freezing weather.
trees and bushes, and damage fence posts. Forestry clearing using a saw blade
• Reduce the risk of damaging plants by • The risk of kickout increases with increasing
shortening the cord to 10-12 cm and reducing stem size. You should therefore avoid cutting
the engine speed. with the area of the blade between 12 o’clock
and 3 o’clock (Fig.16).
Clearing • To fell to the left, the bottom of the tree should
• The clearing technique removes all unwanted be pushed to the right. Tilt the blade and bring
vegetation. Keep the trimmer head just above it diagonally down to the right, exerting firm
the ground and tilt it. Let the end of the cord pressure. At the same time push the stem using
strike the ground around trees, posts, statues the blade guard. Cut with the area of the blade
and the like. between 3 o’clock and 5 o’clock. Apply full
throttle before advancing the blade.
CAUTION: This technique increases the • To fell to the right, the bottom of the tree
wear on the cord. should be pushed to the left. Tilt the blade and
• The cord wears quicker and must be fed bring it diagonally up to the right. Cut with the
area of the blade between 3 o’clock and 5
forward more often when working against
o’clock so that the direction of rotation of the
stones, brick, concrete, metal fences, etc., than
blade pushes the bottom of the tree to the left.
when coming into contact with trees and
• To fell a tree forwards, the bottom of the tree
wooden fences.
should be pulled backwards. Pull the blade
• When trimming and clearing you should use backwards with a quick, firm movement.
less than full throttle so that the cord lasts • If the stems are tightly packed, adapt your
longer and to reduce the wear on the trimmer walking pace to suit.
head. • If the blade jams in a stem, never jerk the
machine free. If you do this the blade, bevel
Cutting
gear, shaft or handlebar may be damaged.
• The trimmer is ideal for cutting grass that is
Release the handles, grip the shaft with both
difficult to reach using a normal lawn mower.
hands and gently pull the machine free.
Keep the cord parallel to the ground when
cutting. Avoid pressing the trimmer head Using the circular saw blade
against the ground as this can ruin the lawn
and damage the tool. WARNING: Circular saw blades are
• Do not allow the trimmer head to constantly suitable for thinning brush and cutting small
come into contact with the ground during trees up to a diameter of 5 cm. Do not attempt
normal cutting. Constant contact of this type to cut trees with larger diameters, since the

33
blade may catch or jerk the clearing saw the emissions performance within the legal
forward. This may cause damage to the blade requirements applicable to non-road mobile
or loss of control of the clearing saw which machinery.
GB
may result in serious injury.
No deliberate tampering with or misuse of the
WARNING: A saw blade can only be engine emissions control system has to take
used in connection with the proper guard place.
(see table pag.40) a twin handle and double
harness with release mechanism. Incorrect operation, use or maintenance of the
engine or of the non-road mobile machinery
Brush cutting with a saw blade could result in possible malfunctions of the
• Thin stems and brush are mown down. Work emissions control system to a point where the
with a sawing movement, swinging sideways. legal requirements applicable are not respected;
• Try to cut several stems in a single sawing in such case a prompt action must be taken in
movement. order to rectify the system’s malfunctions and
• With groups of hardwood stems, first clear restore the applicable requirements.
around the group. Start by cutting the stems
high up around the outside of the group to Examples, not exhaustive, of incorrect operation,
avoid jamming. Then cut the stems to the use or maintenance are:
required height. Now try to reach in with the - Forcing or breaking the devices for metering
blade and cut from the centre of the group. If the fuel;
it is still difficult to gain access, cut the stems - Use of fuel and/or engine oil not fulfilling the
high up and let them fall. This will reduce the characteristics shown in the chapter STARTER /
risk of jamming. FUELING;
- Use of not original spare parts, for example
8. TRANSPORTING spark plug, etc. ;
- Missing or improper maintenance of the
TRANSPORTION exhaust system, including incorrect timing of
Carry the brush cutter with the engine off and maintenance for muffler, spark plug, air filter,
with the protective blade cover on. etc.

ATTENTION: Fit the disk protection before WARNING – Tampering with this engine
transporting or storing the brushcutter. makes the EU emissions certification no more
valid .
WARNING – When transporting the
machine in a vehicle, ensure that it is properly The level of CO2 of this engine can be found in
secured using belts. The machine should be the Emak’s website (www.myemak.com) under
transported in a horizontal position with the tank section “The Outdoor Power Equipment World”.
empty, ensuring compliance with applicable
regulations for transport of such machines.

9. MAINTENANCE

EMISSIONS COMPLIANCE

This engine, including the emissions control


system, must be operated, used and maintained
in accordance with the instructions provided
in the user’s manual in order to maintain
34
GB
Maintenance Chart

1 year or 100 hrs.


Before Each Use

If Damaged or

As Required
Monthly
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work

Faulty
requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened
accordingly.

Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) x


Clean after finishing daily work x
Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle
Check Operation x
Trigger, Trigger interlock)
Fuel Tank Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) x
Clean x
Fuel Filter and tube Inspect x
Clean, Replace Filter Element x x

Cutting Attachments Inspect (Damage, Sharpness, and Wear) x


Check Tension x
Sharpen x x
Bevel Gear Inspect (Damage, Wear and Grease Level) x x

Cutting Attachments Guard Inspect (Damage, and Wear) x


Replace x x
All Accessible Screws and Nuts (Not Adjusting Screws) Inspect x
Retighten x
Air Filter Clean x x

Replace
x x
Cylinder Fins Clean x
Starter System Vents Clean after finishing daily work x
Starter Rope Inspect (Damage, and Wear) x
Replace x
Carburetor Check Idle (Cutting Attachments must not
rotate at idle) x

Spark Plug Check Electrode Gap x

Replace x x

Vibration Mounts Inspect (Damage, and Wear) x


Replace by Dealer x x
Cutting Attachments nuts and screws Check that the locking nut of the cutting
equipment is tighten correctly x

35
BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) NYLON LINE HEAD
1. Blades are reversible: when one side is no Only use line of the same diameter as the original
longer sharp, the blade can be turned over to avoid overloading the engine (Fig. 18).
GB
and used on the other side (Fig. 17). In order to get more line out of the cutting head,
2. Blades are sharpened using a flat single-cut tap it lightly on the ground while working.
file (Fig. 17). Note: Never hit the nylon head against hard spots
3. To maintain the correct balance, file all cutting such as concrete or stones, it could be dangerous.
edges uniformly.
4. If the blades are not sharpened correctly, this Replacing the nylon line on the LOAD&GO
can set up abnormal vibrations in the machine trimmer head (Fig.19)
and cause the blades themselves to break 1. Cut 6.0 m of nylon line Ø 3.0 mm.
ultimately. 2. Align the arrows and insert the line into the
trimmer head (Fig. 19.1) until it is released from
BLADE SHARPENING (8 TOOTH) the opposite side (Fig.19.2).
Always check the general condition of the blade. 3. Divide the line into two equal parts (Fig. 19.3)
Correct sharpening permits the maximum and then load the trimmer head by turning the
performance of the brush cutter. To sharpen the knob (Fig. 19.4).
teeth, use a file or grindstone and proceed with
light touches, respecting the corners and the WARNING! – Always wear protective
dimensions shown in Fig. 11. gloves during maintenance operations. Do not
carry out maintenance with the engine hot.
SHARPENING THE SAW BLADE
• See the cutting attachment packaging for AIR FILTER
correct sharpening instructions. Every 8-10 working hours, remove the cover (A,
A correctly sharpened blade is essential for Fig. 22), clean the filter (B).
working efficiently and to avoid unnecessary Blow with compressed air, at a distance.
wear to the blade and clearing saw. Replace if dirty or damaged. The engine runs
• Make sure that the blade is well supported irregularly if the filter is clogged, with consequent
when you file it. Use a 5.5 mm round file. higher consumption and lower performance.
• The filing angle is 15°. File alternate teeth to
the right and those in between to the left. If FUEL FILTER
the blade has been heavily pitted by stones it Check fuel filter periodically. A dirty filter can cause
may be necessary to dress the top edges of difficult starting and lower engine performance. To
the teeth with a flat file, in exceptional cases. If clean filter proceed as follows: remove it from fuel
so, this should be done before filing with a filling hole. Replace it (Fig. 21) if too dirty. Make
round file. The top edges must be filed down sure the cover and the support are clean before
by the same amount for all the teeth. fitting the new filter.

WARNING! – The wrong type of cutter or ENGINE


an incorrectly sharpened blade will increase the Clean cylinder fins with a brush or compressed
risk of kickback. Check mower blades for air periodically. Dangerous overheating of engine
deterioration or cracks, and replace if damaged. may occur due to impurities on the cylinder.

WARNING: Never repair damaged SPARK PLUG


cutting attachments by welding, Clean spark plug and check electrode distance
straightening or modifying the shape. This periodically (Fig. 23). Use Champion NGK BPMR8Y
may cause parts of the cutting tool to come or of other brand with the same thermal grade.
off and result in serious or fatal injuries.

36
GEAR HOUSING becomes blocked, this could be an indication that
Every 30 working hours, remove screw (D, Fig. 8) the efficiency of the catalytic converter is limited.
on the gear housing and check the quantity of
GB
grease. Do not use more than 10 grams. Use high WARNING: Do not operate your brush
quality molybdenum bisulfide grease. cutter if the muffler is damaged, missing or
modified. An improperly maintained muffler
Never use fuel for cleaning operations. will increase the risk of fire and hearing loss.

TRASMISSION EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE


Grease the joints of the rigid tube (D, Fig. 25) every It is advisable to inspect the machine by a
30 working hours with molybdenum disulfide. specialized technician at an authorized service
network at the end of season, if used
CARBURETOR intensively, and every two years if with normal
Before adjusting the carburetor, clean the air filter use.
(B, Fig. 22) and warm up the engine. This engine
is designed and manufactured in order to comply ATTENTION: All maintenance operations
with the applicable (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 not reported in this manual must be carried
and (EU) 2017/656 Regulations. out by an authorized Service Center.
To ensure steady and regular brush cutter
Idle screw T (Fig. 20) is adjusted in order to ensure operation, remember that parts must only be
a good safety margin between idle running and replaced with ORIGINAL SPARES.
clutch engagement.
Any unauthorized changes and/or use
WARNING: With the engine idling (2800 of non-original replacement parts may result
rpm), the blade should not rotate. We in serious injury or death to the operator or
recommend that you have your nearest third parties.
authorised dealer or service workshop carry
out any carburettor adjustments. 10. STORAGE
If the machine is to be stored for long periods:
WARNING: Weather conditions and - Drain and clean the fuel tank in a well-ventilated
altitude may affect carburation. area. To drain the tank, start the engine and
wait until the fuel is exhausted and the engine
MUFFLER stops (leaving fuel mixture in the carburettor
could damage the membranes).
WARNING! - This muffler is fitted with a - The procedures for returning the machine to
catalytic converter needed for the engine to be in service following winter storage are the same as
compliance with the emissions requirements. for starting up during everyday use (page 28).
Never modify or remove the catalytic converter: - Follow all the maintenance regulations
failure to do so is a violation of law. previously described.
- Clean the brush cutter completely and lubricate
WARNING! - Mufflers fitted with catalytic the metallic parts.
converters get very hot during use and remain - Remove, clean and lubricate the blade to
so for some time after stopping. This also prevent rusting.
applies at idle speed. Contact can result in burns - Remove the blade fixing flanges, clean, dry
to the skin. Remember the risk of fire! and lubricate the bevel gear seat.
- Empty the fuel tank and put the cap back on.
CAUTION! - If the muffler is damaged, it - Thoroughly clean the cooling slots and the air
must be replaced. If the muffler frequently filter (B, Fig. 22).
37
- Store the brush cutter in a dry place, preferably
not in direct contact with the floor and away
GB from heat sources.

11. ENVIRONMENTAL PROTECTION


Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the
machine, for the benefit of both social cohesion
and the environment in which we live.
-- Try not to cause any disturbance to the
surrounding area.
-- Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of waste
materials after mowing.
-- Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, petrol,
batteries, filters, deteriorated parts or any
elements which have a strong impact on the
environment. This waste must not be
disposed of as normal waste, it must be
separated and taken to specified waste
disposal centres where the material will be
recycled.

Demolition and disposal


When the machine reaches the end of its service
life, do not dispose of it into the environment;
instead take it to a waste disposal centre.
Most materials used in the manufacture of the
machine are recyclable; all metals (steel,
aluminium, brass) can be delivered to a normal
recycling station. For information contact your
local waste recycling service. Waste disposal
must be carried out with respect for the
environment, avoiding soil, air and water
pollution.
In all cases, applicable local legislation must
be complied with.

When the machine is scrapped also the CE mark


label must be destroyed together with this
manual.

38
GB

12. TECHNICAL DATA

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Displacement cm3 51.7

Engine 2 stroke EMAK

Power kW 2.4

Min. rpm min-1 2800

Maximum speed of output min-1 8.500 9.500


spindle
Engine speed at maximum
output spindle speed min-1 11.700 12.500

Fuel tank capacity cm3 1000 (1.0 l)

Primer carburetor Yes

Antivibration system Yes Professional

Cutting width cm 42

Weight without cutting tool


and guard kg 8.5 9.4 9.9

39
GB

Recommended cutting attachments

Model Cutting attachments Guards

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - Protection p. n. 4174283A not needed. Metal cutting attachments.
WARNING!!!

Using an incorrect cutting attachment increases the risk of accidents! Only use the
recommended cutting attachments and guards and follow the manufacturer’s sharpening
instructions.

40
GB

DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss


BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Pressure level dB (A) EN 11806
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*
Uncertainty dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Measured 2000/14/EC
sound power dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
level EN ISO 3744

Uncertainty dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Guaranteed 2000/14/EC
sound power dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
level EN ISO 3744

EN 11806
6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
Vibration level m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Uncertainty
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Weighted average values: 1/2 minimum rpm, 1/2 at full load (head) or 1/2 racing (blade).

41
13. DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in A1:2009 – ISO 14982:1998
GB Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that Procedures for evaluation of conformity followed:
the machine: Annex V - 2000/14/CE
1. Category: brushcutter/grass trimmer Measured sound power level: 114.5 dB (A)
2. Brand Efco, Type DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Guaranteed sound power level: 118.0 dB (A)
Brand Oleo-Mac, Type BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Technical Documentation deposited with Administrative
3. Serial ID 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - BC 530 Headquarter: Technical Department
S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC 530 T) -
286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss - BC 550
Signed in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Master)
conforms to the requirements of Directives: Date: 01/01/2019
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - (EU)
2017/654 - (EU) 2017/656, complies with the requirements
established Directive / Regulation s.p.a.

EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ Fausto Bellamico - President

14. WARRANTY CERTIFICATE


This machine has been designed and manufactured using the - the machine has been used for improper purposes or has
most modern techniques. The manufacturer guarantees its been modified in any way,
products for 24 months from the date of purchase, for private
and hobby use. The warranty is limited to 12 months in case - unsuitable lubricants and fuels have been used
of professional use. - non-original spare parts and accessories have been fitted
- work has been done on the machine by unauthorised
Limited warranty personnel
1) The warranty period starts on the date of purchase. The
manufacturer, acting through the sales and technical 5) The warranty does not cover consumables or parts
assistance network, shall replace free of charge any parts subject to normal wear.
proven defective in material, machining or 6) The warranty does not cover work to update or improve
manufacturing. The warranty does not affect the
the machine.
purchaser’s rights as established under legislation
governing the consequences of defects in the machine. 7) The warranty does not cover any preparation or
2) Technical personnel will undertake the necessary repairs servicing work required during the warranty period.
in the minimum time possible, compatible with 8) Damage incurred during transport must be immediately
organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this certificate brought to the attention of the carrier: failure to do so
of warranty, fully completed, bearing the dealer’s shall render the warranty null and void.
stamp and accompanied by the invoice or receipt 9) The warranty does not cover injury or damage caused
showing the date of purchase, must be displayed to directly or indirectly to persons or things by defects in
the personnel authorised to approve work.
4) The warranty shall be null and void if: the machine or by periods of extended disuse of the
- the machine has evidently not been serviced correctly machine resulting from the said defects.

MODEL DATE

DEALER
SERIAL No
BOUGHT BY Mr.

Do not send! Only attach to requests for technical warranties.

42
15. TROUBLESHOOTING

WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the GB
recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.

When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an
Authorised Service Centre. If a problem occurs that is not listed in this table, consult an Authorised
Service Centre.

PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION


Engine will not start or will 1. No spark 1. Watch for spark at spark plug
run only a few seconds tip. If there is no spark, repeat
after starting. test with a new spark plug
(BPMR8Y).
2. Flooded engine. 2. Follow procedure page 29. If
engine still fails to start, repeat
procedure with a new spark
plug.
Engine starts but will not Carburetor requires Contact a Servicing Dealer for
accelerate properly or will adjustment. carburetor adjustment.
not run properly at high
speed.

Engine does not reach full 1. Check oil fuel mixture. 1. Use fresh fuel and the correct
speed and / or emits 2-cycle oil mix.
excessive smoke 2. Air filter dirty. 2. Clean per instruction in
Maintenance-Air Filter Section.
3. Carburetor requires 3. Contact a Servicing Dealer for
adjustment. carburetor adjustment.

Engine starts, runs and Carburetor requires Turn idle speed screw “T”
accelerates but will not adjustment. (Fig. 20) clockwise to increase idle
idle. speed. See Operation-Carburetor
Adjustment.

Engine starts and runs, but Clutch, bevel drive or Replace if necessary - contact a
cutting attachment is not transmission shaft damaged Servicing Dealer.
rotating
WARNING: Never
touch the cutting
attachment while
the engine is
running.

WARNING: Do not attempt to carry out repairs without the necessary repairs and
technical expertise. Poorly executed repairs will automatically invalidate the warranty and
relieve the manufacturer of all liability.

43
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS 4. ASSEMBLAGE (comment retirer
ORIGINALES l’emballage et terminer le montage
des éléments détachés) 47
À notre aimable clientèle 5. MISE EN ROUTE 48
Merci d’avoir choisi un produit Emak.
Notre réseau de distributeurs et d’assistance est 6. ARRET DU MOTEUR 51
F à votre disposition pour toute nécessité. 7. UTILISATION DE LA MACHINE 51
8. TRANSPORT 55
INTRODUCTION 9. ENTRETIEN (contient toutes les
Pour un emploi correct de la machine et pour
éviter tout accident, ne commencez pas le informations pour maintenir la
travail sans avoir préalablement lu ce manuel machine en parfait état) 55
avec attention. Vous y trouverez les descriptions 10. REMISSAGE 59
du fonctionnement des différents composants, 11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ainsi que les instructions relatives aux contrôles (conseils d’utilisation écologique de
et aux procédures d’entretien requis. 59
N.B. Les descriptions et les illustrations la machine)
figurant dans le présent manuel ne sont pas 12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
rigoureusement contractuelles. Le fabricant (résume les principales
se réserve le droit d’apporter d’éventuelles caractéristiques techniques de la
modifications sans être tenu de mettre à jour machine) 60
à chaque fois ce manuel. 13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 63
Outre les instructions relatives au
14. CERTIFICAT DE GARANTIE (résume
fonctionnement, le présent manuel contient
des paragraphes requérant une attention les conditions de garantie) 63
particulière de votre part. Ces paragraphes sont 15. GUIDE AU RÉSOLUTION DES
signalés par les symboles décrits ci-dessous : PANNES (pour résoudre rapidement
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques tout problème) 64
d’accidents, de blessures corporelles voire
mortelles, ou de graves dommages au matériel. 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de
dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
ATTENTION -- La machine, bien utilisée, est un outil de
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS travail rapide, commode et efficace ;
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, utilisée de façon incorrecte ou sans les
CET ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR précautions dues, elle peut devenir un
L’OPÉRATEUR PRÉPOSÉ UN NIVEAU outil dangereux. Pour rendre votre travail
D’EXPOSITION PERSONNELLE ET QUOTIDIENNE agréable et sans risques, nous vous
AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À invitons à respecter scrupuleusement les
85 dB (A) mesures de sécurité libellées ci-après et
reprises dans le manuel.
SOMMAIRE -- L’exposition aux vibrations dues à
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ (contient les l’utilisation prolongée des instruments
consignes d’utilisation de la machine actionnés par des moteurs à combustion
en sécurité) 44
interne peut engendrer des lésions aux
2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET vaisseaux sanguins ou aux nerfs des
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ doigts, des mains et des poignets des
(comment identifier la machine et la personnes présentant des problèmes
signification des symboles) 46
circulatoires (enflures). En outre, il a été
3. C O M P O S A N T S P R I N C I P A U X
démontré que l’utilisation prolongée par
(emplacement des composants et
46 temps froid entraînait des lésions des
éléments principaux de la machine)
vaisseaux sanguins chez les personnes

44
saines. En cas d’apparitions de symptômes protection du disque.
tels que des engourdissements douleurs, 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez
pertes de force, changements de la couleur si le disque tourne bien librement et s’il n’est
ou de la texture de la peau ou pertes de pas en contact avec des corps étrangers.
sensation au niveau des doigts, des mains 11 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque
ou des poignets, interrompez en arrêtant le moteur. Changez de disque F
immédiatement l’utilisation de la machine dès que vous remarquez des fissures ou des
et consultez un médecin. cassures.
-- Le système de mise en marche de l’unité 12 - Utiliser la débroussailleuse exclusivement
produit un champ électromagnétique de dans des endroits aérés, ne pas l’utiliser en
très basse intensité. Ce champ peut créer atmosphère explosive, inflammable ou dans
des interférences avec certains des zones confinées.
pacemakers. Pour réduire le risque de 13 - Quand le moteur tourne n’effectuez aucun
lésions graves ou mortelles, les porteurs entretien et ne touchez pas au disque.
de pacemaker devraient consulter leur 14 - Il est interdit d’appliquer sur la prise de force
médecin et le fabricant du pacemaker de la débroussailleuse des dispositifs non
avant d’utiliser cette machine. fournis par le constructeur.
15 - Ne pas utiliser la débroussailleuse si elle est
ATTENTION: Certaines normes nationales endommagée, mal réparée, mal montée ou
peuvent limiter l’utilisation de la machine. modifiée de façon arbitraire. Ne pas enlever,
1 - Ne pas utiliser la débroussailleuse avant de endommager ou rendre inefficace l’un des
s’être informé sur les modalités spécifiques dispositifs de sécurité. Utiliser exclusivement
d’utilisation. L’opérateur inexpert devrait les dispositifs de coupe indiqués dans le
s’exercer avant d’utiliser la machine sur le tableau.
terrain. 16 - Veillez à ce que les étiquettes portant les
2 - La débroussailleuse ne peut être utilisée signaux de danger et de sécurité soient
que par des personnes majeures en bonne toujours en parfait état. Si elles sont
condition physique et bien informées de son détériorées, remplacez-les sans délai (Fig. 24).
mode d’emploi. 17 - N’utilisez pas la tronçonneuse dans un but
3 - N’utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes autre que ceux indiqués dans le manuel
physiquement fatigué ou sous l’influence de (voir pag. 51).
l’alcool, de drogues ou de médicaments. 18 - N’abandonnez pas la machine moteur en
4 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme marche.
par exemple des bottes, un pantalon résistant, 19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le
des gants, des lunettes de protection, un bras soit monté.
casque antichoc. Utilisez des vêtements 20 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse
adhérents mais commodes. et assurez-vous que tous les dispositifs, de
5 - Ne laissez pas les enfants utiliser la sécurité et autres, fonctionnent bien.
débroussailleuse. 21 -  N’effectuez pas d’opérations ou de
6 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un réparations qui ne soient pas d’entretien
rayon de 15 mètres quand la débroussailleuse normal. Adressez-vous plutôt à des ateliers
est en marche. autorisés.
7 - Avant d’utiliser une débroussailleuse vérifiez 22 - S’il s’avère nécessaire de mettre la
si le boulon de fixage du disque est bien serré. débroussailleuse hors service, ne pas
8 - La débroussailleuse doit être équipée des l’abandonner dans l’environnement mais la
outils de coupe conseillés par le fabricant remettre au Revendeur qui veillera ŕ son
(voir pag. 61). évacuation.
9 - N’utilisez pas la débroussailleuse sans la 23 - Ne confier ou prêter la débroussailleuse
45
qu’à des personnes qualifiées et au courant pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux
du fonctionnement correct de l’appareil. qui risqueraient de s’accrocher dans les buissons.
Remettre par la même occasion le manuel Nouez les cheveux longs et protégez-les (par
contenant le mode d’emploi à lire avant de exemple avec un foulard, un béret, un casque,
commencer les travaux. etc...).
F 24 - S’adresser a un revendeur pour toutes
autres demandes ou pour une intervention Portez des chaussures de protection avec
prioritaire. semelles antiglisse et pointes en acier.
25 - Conservez ce manuel soigneusement et
consultez-le à chaque foisque vous devrez Portez des lunettes ou une visière de
utiliser la machine. protection!
26 - Se rappeler que le propriétaire ou
l’opérateur sont responsables des accidents Utilisez des dispositifs protégeant contre les
ou des dommages à tiers, aux biens de leur émissions sonores; casque ou boules dans les
propriété. oreilles. Rappelez-vous d’être extrémement
prudents lorsque vous utilisez ce genre de
ATTENTION protection car la perception des signaux
-- N e j a m a i s u t i l i s e r d ’ u n i t é d o n t l e s acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est
fonctions de sécurité sont défectueuses. réduite.
Les dispositifs de sécurité de la machine
doivent faire l’objet d’un contrôle et d’un Portez des gants qui absorbent le plus
entretien spécifiques, comme décrit dans possible les vibrations.
la présente section. Si le résultat de ces
vérifications est insatisfaisant, contacter 2. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
le service après-vente pour faire réparer AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ (Fig.24)
votre machine.
1 - Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
-- Chaque utilisation de la machine non
2 - Vêtir casque, visière et protège-oreilles.
prévue expressément dans le manuel doit
3 - Porter chaussures de protection et gants
être considérée comme une utilisation
quand on utilise disques métalliques ou de
impropre et, par conséquent, source de
plastique.
danger potentielle.
4 - Prêter d’attention au lancement d’objets.
5 - Personne doit approcher à moins de 15 m.
6 - ATTENTION! - La surface risque d’être très
VÊTEMENTS DE PROTECTION
chaude!.
7 - Portez une attention particulière aux
Toujours porter des vêtements de
protection homologués pour utiliser une phénomènes de rebond.
débroussailleuse. Le port de vêtements de 8 - Poire d’amorçage.
protection n’élimine pas les risques de blessure 9 - Type de machine : DÉBROUSSAILLEUSE.
mais il peut en réduire les effets en cas d’accident. 10 - Niveau de puissance acoustique garanti.
Demandez conseil à votre revendeur habituel 11 - Label CE de conformité.
pour choisir le vêtement qui répond le mieux à 12 - Numéro de série.
vos exigences. 13 - Année de fabrication.
14 - Vitesse maximale de l’arbre de sortie, en tr/
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne min.
pas les mouvements. Portez un vêtement de
protection près du corps. La veste et la 3. COMPOSANTS PRINCIPAUX (Fig.1)
salopette de protection sont l’idéal. Ne portez 1÷3 - Outils fournis

46
4 - Harnais flèches C, Fig.9) dans l’orifice de montage du
5 - Pignon conique disque.
6 - Protection de sécurité
7 - Tête a fils de nylon MONTAGE DE LA POIGNEE (Fig. 2)
8 - Bouchon du réservoir de carburant Montez la poignée sur le tuyau de transmission et
9 - Poire d’amorçage fixez-la avec les vis (A). La position de la poignée
10 - Vis réglage carburateur
F
se règle selon les exigences de l’opérateur.
11 - Protection du pot d’échappement
12 - Bougie ATTENTION - Monter la poignée (D,
13 - Filtre à air Fig.2-3) entre les flèches d’étiquettes (B) et la
14 - Poignée du lanceur poignée arrière (C).
15 - Levier de starter
16 - Levier accélérateur bloqué MONTAGE DE LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ
17 - Bouton de STOP (Fig. 7)
18 - Levier de l’accélérateur En utilisant le disc à la place de la tête nylon, il
19 - Sistème à courroie est nécessaire de monter la “barrière de sécurité”.
20 - Poignée Fixer la barrière (A) sous le support (C) de la
21 - Tuyau de transmission poignée (20B, Fig. 1) au moyen des vis (B), en
22 - Touche demi-régime prendant bien soin de vérifier pue la “barrière
de sécurité” même sait du côte gauche de la
4. ASSEMBLAGE débroussailleuse.
MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 4) MONTAGE DES POIGNÉES DE COMMANDE
Fixer la protection (A) au tuyau de transmission (Fig.5)
à l’aide des vis (B) après avoir placé la plaque (E), - Desserrer la vis (G). L’écrou (H) reste dans la
en position telle à vous permettre de travailler en poignée de commande (L).
toute sécurité. - Pousser la poignée de commande (L)
NOTE: utiliser la protection (C) seulement avec la (l’accélérateur M doit être tourné vers le couple
tête fil nylon. Le protecteur (C) doit être fixé sur conique) sur le guidon (N) de sorte que les
le carter de protection (A) au moyen de la vis (D). orifices (P) soient alignés.
- Introduire la vis (G) et serrer à fond.
MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON
(Fig. 8) MONTAGE DU GUIDON (Fig.6)
Enfilez la bride supérieure (F). Enfilez le goujon - Pour fixer le guidon, insérer le ressort (B) et la
qui va bloquer la tête (H) dans son orifice (L) ou rondelle (C).
presser le bouton approprié (G) et vissez à la main, - Poser le guidon à angle droit par rapport au
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, tuyau de transmission (20A, Fig. 1).
la tête (N). - Puis serrer la pince à l’aide de la vis (D).
MONTAGE DU DISQUE (Fig. 9) ATTENTION: Veillez à ce que tous les
Montez le disque (R) sur la bride supérieure (F), en composants soient bien relié et les vis serrées.
vérifiant le bon sens de rotation. Montez la bride
inférieure (E), le carter (D) et vissez le boulon (A) REPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
S - Enfilez le goujon en dotation dans le trou
LES COURROIES (4S, Fig. 1)
approprié (L) pour pouvoir bloquer le disque et
Un bon réglage du système de courroies permet
serrer le boulon (A) à 2.5 kgm (25 Nm).
à la débroussailleuse d’avoir un bon équilibre et
T - Presser le bouton approprié (G) pour pouvoir
d’être à une hauteur du sol adéquate (Fig. 10).
bloquer le disque et serrer le écrou (A) à 3 kgm
- Enfilez la courroie simple.
(30 Nm).
- Accrochez la débroussailleuse à la courroie à
l’aide du crochet (A, Fig. 10).
ATTENTION – Installer le collier (voir
- Positionnez le crochet (19, Fig. 1) de manière
47
à obtenir le meilleur équilibre pour la extrêmement inflammable. Manipulez
débroussailleuse. l’essence ou le mélange de carburant avec
- Placez la boucle de manière à ce que la une extrême précaution. Ne pas fumer ni
débroussailleuse soit à la bonne hauteur. produire de flammes à proximité du carburant
ou de la débroussailleuse.
F RÉGLAGE CORRECT DU HARNAIS ·· Pour réduire le risque d’incendie et de
modeles DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC brûlures, manipulez le carburant avec
550 Master précaution. Il est extrêmement
1. Porter le harnais double (4T, Fig.1). inflammable.
2. Attacher la boucle (A, Fig.12) de la ceinture et la ·· Secouez et mettez le carburant dans un
régler en agissant sur la courroie supérieure (B).
récipient homologué.
3. Attacher la boucle (C) sur le thorax.
·· Mélangez le carburant en plein air dans un
4. Régler les épaules avec les deux courroies (D,
endroit sans risque d’étincelles ou de flammes.
Fig.13). Ce harnais permet de répartir la charge
davantage sur les épaules ou au niveau de la ·· Placez au sol, coupez le moteur et laissez-le
ceinture, comme le préfère l’opérateur. refroidir avant de procéder au ravitaillement.
5. Régler la courroie (E, Fig.12) au niveau du thorax. ·· Desserrez lentement le bouchon du carburant
6. Accrocher la débroussailleuse à l’aide du pour évacuer la pression et pour éviter que le
mousqueton (A, Fig.10). carburant ne se déverse.
7. Régler la hauteur de l’appareil par rapport au sol ·· Serrez fermement le bouchon après le
en agissant sur les deux courroies (H-L, Fig.14). ravitaillement. Sous l’effet des vibrations, le
La Fig. 10 illustre comment régler correctement bouchon risque de se desserrer et le carburant
la distance entre la ceinture et le mousqueton. de s’échapper.
Ce réglage facilite également la bonne ·· Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper.
répartition du poids pour mieux équilibrer la Écartez l’outil à 3 m du lieu de ravitaillement
débroussailleuse. avant de démarrer le moteur.
·· Ne tentez en aucun cas de brûler le carburant
ATTENTION! - En cas d’utilisation des lames déversé.
à bois (22-60-80 dents), il est obligatoire d’utiliser ·· Ne pas fumer durant le ravitaillement ou
une courroie double équipée d’un dispositif de lorsque la débroussailleuse est en marche.
déblocage rapide. ·· Stockez le carburant dans un endroit frais, sec
et bien aéré.
ACCESSOIRES APPROUVÉS
·· Ne stockez pas le carburant dans un endroit
Les accessoires Emak suivants peuvent être montés
présentant des feuilles sèches, de la paille, du
sur le modèle de base :
papier, etc.
EP 100 Perche élagueuse (1)
·· Conservez l’outil et le carburant dans un
(1) Non approuvé pour les modèles à guidon (DS endroit où les vapeurs de carburant
5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550 n’entreront pas en contact avec des étincelles
Master). ou des flammes libres, des ballons d’eau pour
le chauffage, des moteurs électriques ou des
5. MISE EN ROUTE interrupteurs, des fours, etc.
·· N’ôtez pas le bouchon du réservoir lorsque le
moteur tourne.
·· N’utilisez pas de carburant pour les opérations
de nettoyage.
·· Assurez-vous de ne pas déverser de carburant
CARBURANT
sur vos vêtements.
ATTENTION : l’essence est un carburant

48
ESSENCE HUILE A pourcentage d’éthanol jusqu’à 10% ou le
carburant E10.

2%-50 : 1 NOTA - Ne préparer que la quantité requise de


l l (cm3) mélange ; ne pas laisser le mélange dans le
1 0,02 (20) réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est
5 0,10 (100) conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant
F
10 0,20 (200) Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour
15 0,30 (300) conserver le mélange pendant 12 mois.
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Essence alkylée
Cet appareil est actionné par un moteur 2 temps
et nécessite le prémélange d’essence et d’huile ATTENTION - L’essence alkylée ne
pour moteurs 2 temps. Prémélangez l’essence présente pas la même densité que l’essence
sans plomb et l’huile pour moteurs 2 temps dans normale. Par conséquent, régler différemment
un récipient propre homologué pour contenir la vis H des moteurs mis au point avec l’essence
de l’essence. normale. Pour cette opération, s’adresser à un
CARBURANT CONSEILLÉ : CE MOTEUR EST centre après-vente agréé.
CERTIFIÉ POUR ÊTRE ALIMENTÉ EN ESSENCE
SANS PLOMB POUR USAGE AUTOMOBILIE AVEC RAVITAILLEMENT
NIVEAU D’OCTANES 89 ([R + M] / 2) OU Secouez le jerrycan du mélange avant de
SUPÉRIEUR. procéder au ravitaillement .
Mélangez l’huile pour moteurs 2 temps avec
l’essence en suivant les instructions sur MISE EN ROUTE
l’emballage.
Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 Avant de mettre le moteur en marche
temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement vérifiez si le disque tourne bien librement et s’il
formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis n’est pas en contact avec des corps étrangers.
par air.
Les proportions correctes huile/essence Moteur au ralenti, le dispositif de
illustrées dans la notice (Fig. A) sont adaptées à coupe ne doit pas tourner. Sinon,
l’utilisation d’huile pour moteurs PROSINT 2 et contactez un Centre de Service Agréé de
EUROSINT 2 ou d’huile moteur de haute qualité procéder à une vérification et corriger le
équivalente (spécifications JASO FD ou ISO problème.
L-EGD).
AVERTISSEMENT: tenez toujours la
ATTENTION : NE PAS UTILISER D’HUILE débroussailleuse à deux mains. Votre corps
POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS doit toujours se tenir à gauche du tube. Vous
HORS-BORD 2 TEMPS. devez maintenir la débroussailleuse à deux
mains, sans jamais les croiser. Ces directives
ATTENTION : s’appliquent également aux gauchers.
- N’achetez que la quantité de carburant Conservez la position de coupe correcte.
nécessaire en fonction des consommations
personnelles ; n’en achetez pas plus qu’il L’exposition aux vibrations peut
n’en sera utilisé en un ou deux mois ; entraîner des problèmes aux personnes
- Conservez l’essence dans un récipient souffrant de troubles circulatoires ou de
hermétique, dans un endroit frais et sec. nature nerveuse. Demander l’avis d’un
médecin en cas de symptômes physiques tels
ATTENTION - Pour le mélange, ne jamais qu’engourdissements, absence de
utiliser un carburant dont le pourcentage sensibilité, réduction de la force normale ou
d’éthanol dépasse 10% ; sont admis le gazole variations de la couleur de la peau. Ces
(mélange essence/éthanol) avec un symptômes se présentent normalement au

49
niveau des doigts, mains ou poignets. 4) S’assurer que la débroussailleuse est bien
stable sur le terrain. S’assurer que rien ne gêne
Avant de faire démarrer le moteur vérifiez si le l’outil de coupe. Tenir la débroussailleuse
levier de l’accélérateur fonctionne librement. d’une main (Fig.15A) et tirer sur la corde de
démarrage (pas plus de 3 fois) jusqu’à obtenir
ATTENTION : respectez les consignes de la première explosion du moteur. Lorsque la
F
sécurité sur la manipulation du carburant. débroussailleuse est neuve, il sera certainement
Coupez toujours le moteur avant de procéder nécessaire de tirer plusieurs fois sur la corde.
au ravitaillement. Ne faites jamais l’appoint 5) Mettre le levier de démarreur (15, Fig.1) sur la
de carburant lorsque le moteur tourne ou s’il position OPEN (B, Fig.15).
est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la 6) Tirer sur la corde pour démarrer le moteur.
zone de ravitaillement avant de démarrer le Lorsque la débroussailleuse s’est mise en
moteur. NE FUMEZ PAS ! marche, attendre quelques secondes qu’elle
atteigne la température de service sans toucher
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de l’accélérateur. En hiver ou en montagne,
carburant afin d’éviter toute contamination. attendre quelques secondes de plus pour que
2. Dévissez lentement le bouchon de carburant. la débroussailleuse atteigne la température de
3. Versez soigneusement le mélange de service. Après quoi, appuyer sur l’accélérateur
carburant dans le réservoir. Évitez de (18, Fig.1) pour désactiver la semi-accélération.
renverser du carburant.
4. Avant de remonter le bouchon de carburant, AVERTISSEMENT :
nettoyez et inspectez le joint d’étanchéité. - Ne jamais enrouler la corde de démarreur
5. Remontez immédiatement le bouchon de autour de la main.
carburant et serrez-le manuellement. Essuyez - Ne pas utiliser toute la longueur de la corde
tout déversement de carburant. en tirant dessus pour le démarrage pour ne
pas risquer de la casser.
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit - Ne pas relâcher la corde brusquement ; tenir la
et, le cas échéant, éliminez les fuites avant poignée de démarrage (14, Fig.1) et attendre
d’utiliser la machine. Si nécessaire, faites appel que la corde s’enroule lentement.
au service d’assistance auprès de votre
revendeur. ATTENTION: Quand le moteur est chaud
n’utilisez pas le starter pour le faire démarrer.
Moteur noyé
- Insérez un outil adapté dans la coiffe de ATTENTION: N’utilisez le dispositif demi-
bougie. accélération que dans la phase de démarrage
- Faites levier sur la coiffe de bougie et retirezla. du moteur à froid.
- Dévissez et séchez la bougie.
- Ouvrez l’accélérateur à fond. RODAGE MOTEUR
- Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de Le moteur atteint sa puissance maximale au bout
façon à vider la chambre de combustion. de 5 à 8 heures de travail.
- Remontez la bougie et connectez la coiffe en Au cours de cette période de rodage, ne faites pas
l’enfonçant fermement. tourner le moteur à vide au régime maxi pour lui
- Passez le levier d’étrangleur sur la position éviter excessif efforts de fonctionnement.
OPEN, même si le moteur est froid.
- Démarrez à présent le moteur. ATTENTION! - Durant le rodage, ne
modifiez pas la carburation en vue d’augmenter
Procédure de démarrage la puissance; vous risquez seulement
1) Pousser lentement le primaire 4 fois (9, Fig.1). d’endommager le moteur.
2) Mettre le levier de démarreur (15, Fig.1) sur la
position CLOSE (A, Fig.15). REMARQUE : il est normal qu’un moteur
3) Tirez le levier de l’accélérateur (18, Fig. 1) et neuf dégage de la fumée durant et après la
appuyez sur le poussoir (22) pour bloquer en première utilisation.
demi-accélération, puis relâchez le levier (18).
50
6. ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais une
(18, Fig. 1) et attendez quelques secondes afin que débroussailleuse au-dessus du sol ou avec
le moteur se refroidisse. l’outil de coupe perpendiculaire au sol. Ne
Arrêtez le moteur en appuyer l’interrupteur de jamais utiliser la débroussailleuse comme ou
masse (17). taille-haie.
F
7.UTILISATION DE LA MACHINE AVERTISSEMENT : Si la lame se desserre
après avoir été correctement réglée, arrêtez
USAGE INTERDITS le travail immédiatement. Il est possible que
la vis de fixation soit usée ou abîmée et il faut
AVERTISSEMENT : Évitez tout la remplacer. N’utilisez jamais des pièces non
phénomène de rebond pouvant entraîner autorisées pour fixer la lame. Si le problème
des blessures graves. L’effet de rebond persiste, contactez votre distributeur.
consiste en un mouvement brusque latéral N’utilisez jamais la débroussailleuse avec une
ou vers l’avant de la machine se produisant lame mal fixée.
lorsque la lame entre en contact avec un
objet, tel qu’un rondin ou une pierre, ou Précautions relatives à la zone de travail
lorsque la bille de bois se referme et vient
coincer la lame dans le plan de coupe. Le • Gardez en permanence les deux pieds sur une
contact avec un corps étranger peut assise stable de façon à éviter toute perte
également entraîner une perte de contrôle de d’équilibre.
la débroussailleuse . • Assurez-vous de toujours pouvoir vous
mouvoir en toute sécurité. Inspectez la zone
ATTENTION! - Respectez toujours les de travail et dégagez tout obstacle éventuel
normes de sécurité. Le débroussailleuse ne (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le
doit être utilisé que pour tailler des herbe ou cas où vous devriez vous déplacer rapidement.
de petits arbustes. Pour la coupe de bois, • Ne coupez pas au-dessus de la hauteur de
utilisez une lame de scie circulaire appropriée. poitrine, car il est toujours plus difficile de
Ne coupez ni métaux, ni plastiques, ni pièces contrôler une débroussailleuse placée en
de maçonnerie ou tout autre matériau qui ne hauteur en cas de rebond.
serait pas dérivé du bois. Il est interdit de tailler • Ne travaillez pas à proximité de lignes
autre chose. N’utilisez pas le comme levier pour électriques. Laissez agir des professionnels
lever, déplacer ou fendre des objets et ne le dans de pareilles situations.
bloquez pas sur des supports fixes. Il est interdit • Ne procédez à des travaux de coupe que si la
d’appliquer à la prise de force du visibilité et la luminosité vous permettent d’y
débroussailleuse des outils ou des applications voir clairement.
autres que ceux qui sont indiqués par le • N’utilisez pas la débroussailleuse sur une
constructeur. échelle ; cela est extrêmement dangereux.
• Arrêtez immédiatement la débroussailleuse si
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des la lame entre en contact avec un objet.
lames rigides, évitez les travaux de coupe à Contrôler le disque et la débroussailleuse;
proximité des clôtures, des bâtiments, des réparer éventuellement les parties
troncs d’arbre, des rochers ou d’autres objets endommagées.
similaires susceptibles d’entraîner un effet de • Évitez tout contact de la lame avec des débris
rebond de la débroussailleuse ou ou du sable. Même une très faible quantité de
d’endommager la lame. Nous recommandons débris peut très rapidement émousser une
l’utilisation de tête à fils nylon pour ces lame et augmenter le risque de rebond.
travaux. En outre, dans ces situations, le • Coupez le moteur avant de reposer la
risque de ricochet est considérablement débroussailleuse.
accru. • Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
portez des protections antibruit car de tels
équipements réduisent la capacité d’entendre
51
les signaux sonores d’avertissement en cas de aucun autre élément ne risque d’affecter votre
danger (tels que cris, alarmes et avertissements, contrôle de la machine.
etc.). • Assurez-vous qu’aucune personne ni aucun
• Soyez extrêmement vigilant lorsque vous animal, etc., ne risque d’entrer en contact avec
travaillez en pente ou sur des surfaces l’outil de coupe ou d’être blessé par les objets
irrégulières. pouvant être projetés par l’outil de coupe.
F
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la
lames rigides pour les travaux de coupe dans machine si vous n’êtes pas en mesure de
des zones rocheuses. Les projections et pouvoir appeler à l’aide en cas d’accident.
l’utilisation de lames endommagées peuvent
être à l’origine de blessures corporelles 2. N’utilisez pas la machine dans de mauvaises
grave, voire mortelles, pour l’utilisateur ou conditions météo (épais brouillard, forte pluie,
les passants. Soyez très vigilant et méfiez- vent violent, froid extrême, etc.). Travailler
vous des projections. Portez toujours des dans de mauvaises conditions météo est très
lunettes de sécurité. Ne vous penchez jamais fatigant et peut accroître les risques d’accident
au-dessus de la protection de l’outil de coupe. en raison d’un sol gelé, etc.
Des pierres ou des débris peuvent être 3. Assurez-vous de toujours pouvoir vous
projetés au niveau des yeux, ce qui peut mouvoir en toute sécurité. Inspectez la zone
entraîner des blessures graves, voire la cécité. de travail et dégagez tout obstacle éventuel
Maintenez toute personne non autorisée à (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le
une distance de sécurité. Maintenez les cas où vous devriez vous déplacer rapidement.
enfants, les animaux, les observateurs et les Soyez très vigilant lorsque vous travaillez sur
assistants à une distance minimale de 15 des terrains en pente.
mètres de la zone de sécurité. À l’approche 4. Arrêtez le moteur avant de changer de zone
d’un tiers, arrêtez immédiatement la de travail.
machine. N’appliquez jamais un mouvement 5. Ne reposez jamais la machine lorsque le
circulaire à la machine sans vous être moteur tourne.
préalablement assuré- de l’absence de toute • Utilisez toujours l’équipement approprié.
personne dans la zone de sécurité. • Veillez au bon réglage de l’équipement.
• Organisez méticuleusement votre travail.
Techniques de travail • Utilisez toujours l’étranglement maximum au
Instructions générales de travail début des travaux de coupe avec une lame.
• Utilisez toujours des lames bien affûtées.
AVERTISSEMENT :Cette section décrit
les précautions de sécurité de base AVERTISSEMENT : Ni l’utilisateur ni
applicables au travail avec des lames de scie aucune autre personne ne doit tenter de
circulaire ou des têtes de coupe à fils. Si vous démonter l’outil de coupe lorsque le moteur
vous trouvez dans une situation pour laquelle tourne ou que l’outil de coupe est en
vous avez des doutes quant à la technique à mouvement, car des blessures graves
adopter, demandez conseil auprès d’un peuvent en résulter. Arrêter le moteur et
spécialiste. Contactez votre distributeur ou le l’outil de coupe avant de procéder au retrait
service d’assistance. N’entreprenez pas un de débris enroulés autour du disque car cette
travail que vous jugez au-delà de vos opération présente un risque élevé de
capacités. Avant de commencer, il est blessure. Le pignon conique peut devenir
important de connaître les différences qui très chaud après l’utilisation de la machine et
existent entre le débroussaillage, le le rester un certain temps. Ne le touchez pas,
désherbage et la coupe d’herbe. sous peine de vous brûler.

Règles de sécurité de base AVERTISSEMENT : Des branches ou de


1. Inspectez la zone où vous comptez travailler : l’herbe peuvent se bloquer entre la protection
• Assurez-vous qu’aucune personne, animal ou et l’outil de coupe. Arrêtez toujours le moteur

52
avant de procéder au nettoyage. Coupe d’herbe à l’aide d’une lame pour herbe
• Les lames pour herbe et les coupe-herbe ne
Vérifiez le dispositif de coupe avant d’allumer doivent pas être utilisés pour la coupe de bois.
la machine • Les lames pour herbe s’utilisent pour tous les
• Vérifiez la lame et assurez-vous qu’aucune types d’herbe, grande ou épaisse.
fissure ne s’est formée à la base des dents ou • La coupe de l’herbe s’effectue suivant un
au niveau de l’orifice central. Débarrassez- mouvement de balancement latéral, où le F
vous de la lame si vous observez des fissures. mouvement de droite à gauche correspond à
• Vérifiez que la bride de maintien n’est pas la coupe et le mouvement de gauche à droite
fissurée en raison de l’usure ou d’un serrage au retour de coupe. Effectuez le travail de
excessif. Débarrassez-vous de la bride si elle coupe avec le côté gauche de la lame (entre
est fissurée. les positions 8h et 12h).
• Assurez-vous que l’écrou de verrouillage n’a • Si la lame est inclinée vers la gauche lors du
pas perdu sa force de captation. Le couple de désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce
serrage de l’écrou de fixation doit être de qui en facilitera le ramassage (au râteau, par
25 Nm. exemple).
• Vérifiez que le protège-lame n’est pas • Dans la mesure du possible, travaillez de façon
endommagé ou fissuré. Remplacez-le s’il est rythmée. Tenez-vous sur vos deux pieds, le poids
fissuré. également réparti. Avancez après le retour de
coupe et tenez-vous de nouveau fermement sur
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais la vos deux jambes.
machine sans protection ou déflecteur. • Laissez le carter reposer légèrement sur le sol.
N’utilisez jamais la machine sans l’arbre de Il est sert à protéger la lame de tout contact
transmission. avec le sol.
• Pour réduire le risque d’enroulement de débris
Débroussaillage autour de la lame, suivez les instructions
• Avant de commencer le débroussaillage, ci-dessous :
inspectez la zone de travail, le type de terrain, 1. Coupez toujours à la puissance maximum.
le niveau de pente du sol, la présence de 2. Évitez le contact avec l’herbe déjà coupée
pierres, de creux, etc. au retour de coupe.
• Commencez par l’extrémité la plus simple à • Arrêtez le moteur, détachez le harnais et posez
travailler et dégagez-vous un espace ouvert la machine sur le sol avant de procéder au
à partir duquel oeuvrer. ramassage de l’herbe coupée.
• Travaillez systématiquement sur la largeur de
la zone, en débroussaillant sur des bandes de Coupe d’herbe à l’aide d’une tête à fils
4 à 5 m à chaque passage. Cette technique
permet d’exploiter toute la portée de la ATTENTION : La longueur du fil de
machine dans les deux directions tout en coupe ne doit pas excéder le diamètre de
dégageant une zone de travail pratique et coupe prévu. Une fois la protection
variée pour l’utilisateur. appropriée montée, le dispositif de coupe
• Débroussaillez sur des bandes d’environ 75 m règlera automatiquement le fil à la longueur
de long. Remuez le réservoir de carburant à appropriée. L’utilisation d’un fil trop long
mesure que vous progressez. peut entraîner la surcharge du moteur et
• Sur les terrains en pente, travaillez dans le sens endommager le mécanisme d’embrayage,
de la pente. Il est moins fatigant de travailler ainsi que les pièces à proximité.
dans le sens de la pente que de la monter pour
la redescendre systématiquement. Coupe avec une tête à fils
• Préparez le découpage en bandes du terrain • Maintenez la tête de coupe à fils juste
pour éviter les fossés ou les autres aspérités du au-dessus du sol, à partir d’un angle.
terrain. Pensez également à orienter les L’extrémité du fil effectue tout le travail de
bandes en fonction du vent, de sorte que coupe. Laissez le fil travailler à son rythme.
l’herbe coupée tombe dans la zone dégagée. N’appuyez jamais le fil dans la zone de coupe.
• Le fil permet de couper l’herbe et les mauvaises
53
herbes qui poussent au bord des murs, des
clôtures, des arbres et des bordures. Toutefois, AVERTISSEMENT : N’effectuez jamais à
il peut également endommager l’écorce des un travail de coupe par faible visibilité ou par
arbres et les buissons ou encore les montants températures extrêmement élevées ou
de clôtures. basses, ou par grandes gelées.
• Pour éviter d’endommager les plantes, Débroussaillage à l’aide d’une lame de scie
F raccourcissez le fil jusqu’à 10 à 12 cm et circulaire
réduisez le régime du moteur. • Le risque de rebond augmente en fonction de
la longueur des herbes/arbrisseaux. Évitez
Désherbage donc de couper avec la zone de la lame
• Le désherbage permet d’éliminer toute la correspondant à la tranche 12h/3h heures d’un
végétation et les mauvaises herbes cadrant de montre (Fig.16).
indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils • Pour projeter les débris vers la gauche, exercez
juste au-dessus du sol, en l’inclinant une pression vers la droite à la base de l’arbre.
légèrement. Passez l’extrémité du fil autour Inclinez la lame dans un mouvement en
des arbres, des piliers, des statues et autres. diagonal de haut en bas, de gauche à droite, en
exerçant une pression ferme sur la machine.
MISE EN GARDE : Cette technique de Appuyez simultanément sur l’arbre en vous
coupe augmente l’usure du fil. servant du protège-lame. Coupez avec la zone
de la lame correspondant à la tranche 3h/5h
• Le fil s’abîme plus vite et doit être changé plus d’un cadrant de montre. Utilisez l’étranglement
souvent si la coupe s’effectue autour de maximum avant d’avancer la lame.
roches, de briques, de ciment, de clôtures • Pour projeter les débris vers la droite, exercez
métalliques, etc., que lorsqu’elle s’effectue une pression vers la gauche à la base de l’arbre.
autour d’arbres ou de clôtures en bois. Inclinez la lame dans un mouvement en
• Pour ces travaux, n’utilisez pas l’étranglement diagonal de bas en haut, de gauche à droite.
maximum comme cela le fil durera plus Coupez avec la zone de la lame correspondant
longtemps et l’usure de la tête de coupe à fils à la tranche 3h/5h d’un cadrant de montre de
sera moins importante. sorte que le sens de rotation de la lame pousse
la base de l’arbre vers la gauche.
Coupe • Pour abattre un arbre vers l’avant, la base de
• La tête de coupe à fils est idéale pour couper celui-ci doit être poussée vers l’arrière. Ramenez
l’herbe difficile d’accès avec une tondeuse à la lame vers l’arrière dans un mouvement
gazon. Le fil doit être parallèle au sol lors de la rapide et ferme.
coupe. Évitez d’appuyer la tête de coupe à fils • Si les branchages sont enchevêtrés, adaptez
contre le sol car cela risque d’endommager la votre rythme en conséquence.
pelouse et l’outil de coupe. • Si des branchages s’enroulent autour de la
• Évitez que la tête de coupe ne soit en contact lame, ne laissez pas la machine tourner
permanent avec le sol pendant les travaux de librement dans le vide. Cela pourrait
coupe normaux. Les contacts de ce type endommager la lame, le pignon conique, le
peuvent endommager la tête de coupe et tube ou le guidon. Lâchez les poignées, tenez la
contribuer à une usure plus rapide de celle-ci. machine à deux mains par le tube et dégagez-
la.
Balayage
• L’effet de ventilateur du fil en mouvement Utilisation d’une lame de scie circulaire
peut être utilisé pour un balayage rapide et
simple. Pour cela, le fil doit être parallèle au sol
AVERTISSEMENT : les lames de scie
et maintenu au-dessus de la zone à balayer, un
circulaire s’utilisent pour la coupe de petits
mouvement d’avant en arrière devant être
buissons ou arbrisseaux dont le diamètre ne
appliqué à la machine.
dépasse pas 5 cm. Ne tentez pas d’abattre des
• Pour les travaux de coupe et de balayage,
arbres de plus grand diamètre, car la lame
utilisez l’étranglement maximum afin
risque de se bloquer ou de projeter la
d’obtenir de meilleurs résultats.

54
tronçonneuse vers l’avant. Cela peut 9. ENTRETIEN
endommager la lame ou entraîner la perte de
contrôle de la machine et occasionner des CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS GAZEUSES
blessures corporelles graves.
Ce moteur, incorporé au système de contrôle
AVERTISSEMENT : les lames de scie des émissions, doit être géré, utilisé et entretenu
F
circulaire ne doivent être utilisées qu’avec la conformément aux instructions citées dans
protection appropriée (voir le tableau page le manuel de l’utilisateur de sorte que les
61), à savoir deux poignées et un harnais performances en matière d’émissions respectent
double avec mécanisme de libération. les lois applicables aux engins mobiles non
routiers.
Débroussaillage à l’aide d’une lame de scie
circulaire Le système de contrôle des émissions du moteur
• Cette technique convient à la coupe de grandes ne doit faire l’objet d’aucune manipulation
herbes et de broussailles. Travaillez en adoptant frauduleuse intentionnelle et doit toujours être
un mouvement de scie, en balançant les bras utilisé correctement.
latéralement.
• Tentez de couper plusieurs branchages en un Tout fonctionnement, utilisation et entretien
seul mouvement de scie. incorrect de la machine risque de compromettre
• Pour les branchages épais regroupés, le système de contrôle des émissions au point
commencez par dégager les alentours. Coupez de ne plus respecter les lois applicables ; dans
le haut des branches autour de la zone de travail ce cas, réparer immédiatement toute anomalie
pour éviter tout blocage de la lame. Coupez du système et rétablir les conditions applicables.
ensuite les branchages à la hauteur voulue.
Tentez à présent d’introduire la lame au centre Quelques exemples, incomplets, de
des branchages pour effectuer la coupe à partir fonctionnement, utilisation ou entretien
de ce point central. Si l’accès reste difficile, incorrects :
coupez le haut des branches en les laissant - Forcer ou casser les dispositifs de dosage du
tomber. Vous réduirez ainsi tout risque de carburant ;
blocage. - Utiliser du carburant et/ou de l’huile moteur
ne répondant pas aux caractéristiques citées
8. TRANSPORT au chapitre DÉMARRAGE/CARBURANT ;
- Utiliser des pièces de rechange non originales,
TRANSPORT par exemple des bougies, etc. ;
Transportez la débroussailleuse quand le moteur - Ne pas procéder, ou procéder de façon
est arrêté et le couvre-disque monté. incorrecte, à l’entretien du système
d’échappement; ne pas respecter les
ATTENTION: En cas de transport ou de intervalles d’entretien du pot d’échappement,
remisage de la débroussailleuse, monter le carter de la bougie, du filtre à air, etc.
de protection du disque.
ATTENTION - Si ce moteur a fait
ATTENTION - Pour transporter la machine l’objet d’une manipulation frauduleuse, la
sur un véhicule, s’assurer qu’elle est fixée certification UE sur les émissions perd sa
correctement sur le véhicule à l’aide de sangles. validité.
Transporter la machine en position horizontale,
réservoir vide, et s’assurer également que les Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur
consignes pour le transport de ce genre de le site Internet d’Emak (www.myemak.com), à la
machines ont été respectées. section “The Outdoor Power Equipment World”.

55
Tableau d’entretien
F

Tous les ans ou 100h


Une fois par mois

Si endommagée
ou défectueuse

Selon besoins
Avant chaque
utilisation
Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma-
les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions
de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.

Intégralité de la débroussailleuse Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure) x


Nettoyage quotidiennement après le travail x
Commandes (Bouton de STOP, levier d’étrangleur, gâchette des
Contrôle du fonctionnement x
gaz, gâchette de blocage des gaz)
Réservoir carburant et conduites carburant Inspection (fuites, craquelures et niveau d’usure) x
Nettoyage x
Filtre du carburant et tuyaux Inspection x
Nettoyage, remplacement de la cartouche filtrante x
x
Outils de coupe Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure) x
Contrôle de la tension x
Affûtage x x
Pignon conique Inspection (dégâts, usure et niveau de lubrification) x x

Protection des outils de coupe Inspection (dégâts et niveau d’usure) x


Remplacement x x
Toute la visserie accessible (sauf vis de réglage) Inspection x
Resserrage x
Filtre à air Nettoyage x x

Remplacement x x
Ailettes de cylindre Nettoyage x
Prises d’air du système de démarrage Nettoyage quotidiennement après le travail x
Corde de lanceur Inspection (dégâts, affûtage et niveau d’usure) x
Replacement x
Carburateur Contrôle du ralenti (l’outil de coupe ne doit pas
tourner au régime de ralenti) x

Bougie Contrôle de l’écartement entre les électrodes x


Remplacement
x x

Amortisseurs de vibrations Inspection (dégâts et niveau d’usure) x


Remplacement par le distributeur x x
Écrou et vis des outils de coupe Contrôle visant à s’assurer que l’écrou de verrouillage de
l’outil de coupe est correctement serré x

56
AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2-
ATTENTION! – Un mauvais outil de coupe
3-4 DENTS)
ou une lame mal affětée font augmenter les risques
1. Les lames coupe-herbes peuvent être
de contrecoups. Contrôler les lames du coupe-
retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté,
herbes pour identifier si elles sont endommagées;
retourner la lame pour l’utiliser de l’autre côté
si elles le sont, les remplacer.
(Fig. 17). F
2. Affěter les lames à l’aide d’une lime plate à
AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais de
section simple (Fig. 17).
réparer un outil de coupe endommagé en
3. Pour maintenir l’équilibrage, limer toutes les
soudant, redressant ou modifiant sa forme de
parties coupantes de faćon uniforme.
quelque façon que ce soit. Cela pourrait
4. Si les lames ne sont pas affětées correctement,
contribuer au délogement de l’outil de coupe et
elles risquent de créer des vibrations anormales
provoquer des blessures graves, voire
sur la machine, ce qui entraînerait la rupture
mortelles.
des lames.
TÊTE A FILS DE NYLON
AFFUTAGE DU DISQUE (8 DENTS)
Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme
Vérifiez toujours les conditions générales du
celui d’origine afin de ne pas surcharger le moteur
disque.
(Fig. 18).
Un affětage correct du disque vous procurera
Si vous voulez allonger le fil pendant que vous
un rendement maximum de la débroussailleuse.
travaillez, tapez la tête nylon par terre.
Pour affěter les dents utilisez une lime ou meule
N.B.: Ne tapez pas la tête nylon sur du ciment ou
et procédez par àcoups en respectant les angles
sur le pavé, cela pourrait être très dangereux.
et les dimensions repostées à la Fig. 11.
Remplacement du fil Nylon sur la tête
AFFÛTAGE D’UNE LAME DE SCIE
LOAD&GO (Fig.19)
• Reportez-vous à l’emballage de l’outil de
1. Couper 6.0 m de fil Nylon Ø 3.0 mm.
coupe pour des instructions d’affûtage
2. Aligner les flèches et introduire le fil dans la
précises.
tête (Fig.19.1) jusqu’à ce qu’il sorte de l’autre
L’utilisation d’une lame bien affûtée est
côté (Fig.19.2).
essentielle pour travailler efficacement et
3. Diviser le fil en deux parts égales (Fig.19.3)
limiter l’usure inutile de la lame et de la
et charger la tête en tournant le pommeau
tronçonneuse.
(Fig.19.4).
• Assurez-vous de la stabilité de la lame lors de
son affûtage. Utilisez une lime ronde de 5,5
ATTENTION! – Durant les opérations
mm .
d’entretien et de maintenance, porter toujours
• L’angle d’affûtage est de 15°. Affûtez
des gants de protection. Ne pas effectuer les
alternativement les dents de droite et celles
entretiens avec un moteur chaud.
de gauche qui se trouvent entre les
précédentes. Dans des circonstances
FILTRE A AIR
exceptionnelles, lorsque la lame a été marquée
Toutes les 8-10 heures de travail, ôtez le couvercle
par l’impact de pierres, il peut s’avérer
(A, Fig. 22), nettoyez le filtre (B).
nécessaire de redresser les bords supérieurs Souffler avec de l’air comprimé à une certaine
des dents à l’aide d’une lime plate. Dans ce distance, de l’intérieur vers l’extérieur.
cas, cette opération doit être effectuée avant Remplacer s’il est contaminé ou endommagé.
l’affûtage avec une lime circulaire. Les bords Un filtre obstrué provoque un fonctionnement
supérieurs des dents doivent être limés de irrégulier du moteur qui en augmente la
façon égale pour toutes les dents. consommation et en diminue la puissance. Avant

57
de remonter le filtre neuf, éliminer la saleté la plus 2017/656.
apparente du côté intérieur du couvercle et de la La vis de ralenti T (Fig. 20) est règlée de faćon à
zone entourant le filtre. laisser une bonne marge de sécurité entre le régime
de ralenti et le régime d’embrayage.
FILTRE DU CARBURANT
F Vérifier régulièrement les conditions du filtre du ATTENTION: Quand le moteur et au
carburant. Un filtre sale entraîne des difficultés ralenti (2800 tours/min) le disque ne doit pas
de démarrage et diminue les performances du tourner. Il est conseillé de faire régler la
moteur. carburation par votre revendeur ou par un
Pour nettoyer le filtre, le sortir par l’orifice de atelier agréé.
ravitaillement en carburant; dans le cas où il serait
excessivement sale, le remplacer (Fig. 21). ATTENTION: Des variations climatiques
et altimétriques peuvent provoquer des
MOTEUR variations de carburation.
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec
de l’air comprimé. L’accumulation d’impuretés POT D’ÉCHAPPEMENT
sur le cylindre peut provoquer des surchauffes
nuisibles au bon fonctionnement du moteur. AVERTISSEMENT ! - Ce pot d’échappement
est doté d’un catalyseur ce qui assure au moteur
BOUGIE la conformité aux conditions sur les émissions.
Ne jamais modifier ni déposer le catalyseur : tout
Il est recommandé de nettoyer régulièrement
modification est une violation à la loi.
la bougie et de contrôler la distance entre les
électrodes (Fig. 23). Utiliser une bougie NGK
AVERTISSEMENT ! - Les pots
BPMR8Y ou autre marque avec degré thermique
d’échappement dotés de catalyseur deviennent
équivalent.
très chauds durant l’utilisation et restent ainsi
longtemps après avoir éteint le moteur. Cette
COUPLE CONIQUE
situation se présente même lorsque le moteur
Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (D, Fig.
tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler
8) sur le couple conique et contrôlez le niveau
en le touchant. Risque d’incendie !
de graisse. N’utilisez pas plus de 10 grammes de
graisse. ATTENTION ! - Si le pot d’échappement
Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de est endommagé il doit être remplacé. S’il se
molybdène. bouche fréquemment, le rendement du catalyseur
s’en trouve réduit.
N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les
opérations de nettoyage. AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais votre
débroussailleuse si le silencieux est
TRANSMISSION endommagé, déposé ou modifié. Un
Lubrifier le dispositif de clavetage de jonction du silencieux mal entretenu augment le risque
tuyau rigide (D, Fig. 25) toutes les 30 heures de d’incendie et de perte auditive.
service avec de la graisse au bisulfure de
molybdène. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l’appareil a fait l’objet
CARBURATEUR d’un usage intense, ou tous les deux ans en cas
Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyer d’usage normal, faites contrôler l’appareil par
le filtre à air (B, Fig. 22) et faire chauffer le moteur. un technicien spécialisé du réseau d’assistance.
Ce moteur est conçu et réalisé conformément aux
règlements (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 et (EU)
58
du contexte dans lequel on vit.
ATTENTION: Toutes les opérations
-- Éviter d’être un élément de gêne pour le
d’entretien qui ne figurent pas dans ce manuel
voisinage.
doivent être effectuées dans un atelier autorisé.
Pour garantir un fonctionnement constant er -- Respecter scrupuleusement les règlements
régulier de la débroussailleuse, ne pas oublier locaux en matière d’élimination des déchets
que dans le cas de remplacement de pièces il faut de tonte. F
utiliser exclusivement des PIECES D’ORIGINE. -- Respecter scrupuleusement les règlements
locaux en matière d’élimination des
Toute modification non autorisée et/ou emballages, huiles, essence, batteries, filtres,
utilisation de pièces détachées non pièces endommagées ou tout élément à fort
originales peut entraîner des blessures impact écologique ; ces résidus ne doivent
graves ou mortelles à l’opérateur ou à des pas être jetés aux ordures, mais doivent être
tiers. séparés et remis aux centres de collecte
spécialisés qui pourvoiront au traitement des
10. REMISSAGE déchets.
Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de
longues périodes: Démolition et élimination
- Vidanger et nettoyer le réservoir de Lors de la mise hors service, ne pas abandonner
carburant dans un lieu bien aéré. Pour vider la machine dans la nature, mais s’adresser à un
le carburateur, démarrer le moteur et en centre de collecte.
attendre l’arrêt (le fait de laisser du mélange Une grande partie des matériaux éliminés est
dans le carburateur pourrait endommager recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium,
les membranes). laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour
- Les procédures de mise en service après un plus d’informations contacter le centre de
remisage hivernal sont les mêmes que pour récupération des déchets de votre zone.
le démarrage normal de la machine (page L’élimination des dérivés de démolition de la
48). machine devra se faire dans le respect de
- Suivez toutes les règles d’entretien décrites l’environnement, en évitant de polluer le sol,
cidessus. l’air et l’eau.
- Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et Dans tous les cas, respecter les législations et
graissez les parties en métal. règlements en vigueur en la matière.
- Otez le disque, nettoyez-le et lubrifiez -le afin
d’éviter qu’il ne rouille. Lors de la démolition de la machine, détruire
- Enlevez la bride de blocage du disque,
également l’étiquette du marquage CE ainsi que
nettoyez, essuyez et lubrifiez le siège du
le présent manuel.
couple conique.
- Otez le carburant du réservoir et remontez le
bouchon.
- Nettoyer à fond les fentes de refroidissement
et le filtre de l’air (B, Fig. 22).
- Conservez l’appareil dans un endroit sec, si
possible soulevé du sol et loin des sources de
chaleur.

11. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT


La protection de l’environnement est un aspect
fondamental et prioritaire de l’utilisation de la
machine, au bénéfice de la vie civile et sociale

59
F

12. DONNEES TECHNIQUES

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Cylindrée cm3 51.7

Moteur 2 temps EMAK

Puissance kW 2.4

Nr. de tour/min au ralenti min-1 2800

Vitesse maximale de l’arbre min-1 8.500 9.500


de sortie
Régime du moteur à la
vitesse maximale de l’arbre min-1 11.700 12.500
de sortie
Capacité du
réservoir à carburant cm3 1000 (1.0 l)

Primer carburateur Oui

Système antivibration Oui Prefessionnel

Largeur de coupe cm 42

Poids sans outil de coupe et


protection kg 8.5 9.4 9.9

60
F

Outils de coupe recommandés

Modèle Outils de coupe Protections

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - Protection réf. 4174283A non requise. Outils de coupe de métal.
ATTENZION!!!

Les risques d’accidents augmentent si la machine n’est pas équipée des bons dispositifs de
coupe ! Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe et les protections recommandées et
respecter les consignes pour l’affûtage.

61
F

DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss


BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Pression
dB (A) EN 11806
acoustique
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*
Incertitude dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Niveau de 2000/14/EC
puissance dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
acoustique EN ISO 3744
mesuré

Incertitude dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

Niveau LWA
puissance 2000/14/EC
dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
acoustique
assuré EN ISO 3744

EN 11806
Niveau de 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
vibration m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Incertitude
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

*- Valeurs moyennes poundérés: 1/2 au ralenti, 1/2 pleine charge (tête) ou 1/2 vitesse en pointe dans le
vide (disque).

62
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La soussignée Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in A1:2009 – ISO 14982:1998
Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la Procédures d’évaluation de conformité effectuées :
machine : Annex V - 2000/14/CE
1. Genre débroussailleuse Niveau de puissance acoustique mesuré : 114.5 dB (A)
2. Marque Efco, Tipo DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Niveau de puissance acoustique garanti : 118.0 dB (A)
Marque Oleo-Mac, Tipo BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Documentation technique déposée au siège administratif : F
3. Identification de série 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS Direction Technique
5300 S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300
T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss Fait à Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
- BC 550 Master) Date : 01/01/2019
est conforme aux prescriptions des directives :
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - (EU)
2017/654 - (EU) 2017/656, est conforme aux prescriptions de s.p.a.

la directive / du règlement Fausto Bellamico - Président


EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/

14. CERTIFICAT DE GARANTIE


Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de - d’utilisation incorrecte ou de manipulation du produit,
production les plus modernes. Le fabricant garantit ses - d’utilisation de lubrifiants ou de carburants inadéquats,
produits pendant une période de 24 mois à compter de la
- d’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non
date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage.
En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois. originaux,
- d’interventions effectuées par du personnel n’étant pas
Conditions générales de garantie agréé.
1) La garantie devient effective à partir de la date d’achat. Le
construc teur remplace gratuitement les pièces 5) Le constructeur exclut de la garantie les consommables et
présentant des vices de matériau, d’usinage ou de les pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
fabrication par le biais de son réseau commercial et 6) La garantie exclut les interventions de mise à jour et
d’assistance. La garantie ne prive pas l’acheteur des droits d’amélioration du produit.
qui lui sont octroyés par le code civil contre les
conséquences ou les vices causés par la chose vendue. 7) La garantie ne couvre pas la mise au point ni les
2) Le personnel technique interviendra le plus rapidement interventions d’entretien nécessaires pendant la période
possible, dans les délais concédés par les nécessités de validité de la garantie.
organisationnelles. 8) Les éventuels dommages subis pendant le transport
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est
nécessaire de présenter au personnel agréé le doivent être immédiatement signalés au transporteur
certificat de garantie ci-dessous portant le cachet du sous peine d’annulation de la garantie.
revendeur, dûment rempli et accompagné de la 9) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages,
facture d’achat ou du ticket de caisse obligatoire
directs ou indirects, causés à des personnes ou des objets
reportant la date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de : suite à des pannes de la machine ou à l’interruption
- d’absence manifeste d’entretien, forcée et prolongée de son utilisation.

MODELE DATE

CONCESSIONNAIRE
N° de SERIE
ACHETÉ PAR M.

Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l’éventuelle demande de


garantie technique.

63
15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon


F les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un
Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre
d’Assistance Agréé.
PROBLÈME POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas 1. Pas d’étincelle 1. Contrôler l’étincelle de la
ou s’arrête quelques bougie. S’il n’y a pas d’étincelle,
secondes après le répéter le test avec une bougie
démarrage. neuve (BPMR8Y).
2. Moteur noyé 2. Suivre la procédure page 50 Si
le moteur ne démarre toujours
pas, répéter la procédure avec
une bougie neuve.
Le moteur démarre mais Régler le carburateur. Contacter un Centre d’Assistance
n’accélère pas correctement Agréé pour régler le carburateur.
ou ne tourne pas
correctement à vitesse
élevée.

Le moteur n’atteint pas le 1. Contrôler le mélange 1. Utiliser de l’essence neuve et


régime maxi et / ou huile/essence. une huile pour moteur 2 temps.
dégage trop de fumée. 2. Filtre à air encrassé. 2. Nettoyer : voir les instructions
au chapitre Entretien filtre de
l’air.
3. Régler le carburateur. 3. Contacter un Centre
d’Assistance Agréé pour régler
le carburateur.
Le moteur démarre, tourne Régler le carburateur. Régler la vis du ralenti “T”
et accélère, mais ne tient (Fig.20) en la tournant dans le sens
pas le ralenti. des aiguilles d’une montre pour
augmenter la vitesse ; voir chapitre
Entretien carburateur.
Le moteur démarre et Embrayage, couple conique Remplacer si nécessarie; contacter
tourne, mais l’outil de ou arbre de transmission un Centre d’Assistance Agréé
coupe ne tourne pas endommagé
ATTENTION : Ne
jamais toucher l’outil
de coupe lorsque le
moteur tourne.
ATTENTION : Ne pas tenter d’effectuer des réparations sans les équipements et les
connaissances techniques nécessaires. Chaque intervention mal effectuée comporte
automatiquement la chute de la garantie et le déclin de toute responsabilité du constructeur
64
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e
Vorgehensweise zum Auspacken der
Verehrte Kunden
Danke für Ihre Wahl eines Produkts von Emak. Maschine und zum Einbau der
Unser Händlernetz und unsere separat angelieferten Teile) 68
Vertragswerkstätten stehen jederzeit zu Ihrer 5. ANLASSEN 69
Verfügung. 6. MOTOR ABSTELLEN 72
EINLEITUNG 7. GEBRAUCH DER MASCHINE 72
Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn 8. TRANSPORT 76
aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher D
9. W A R T U N G ( m i t s ä m t l i c h e n
richtig umgehen zu können und Unfälle zu
vermeiden. In dieser Betriebsanleitung finden Informationen für die langfristige
Sie die Erklärung zur Funktionsweise der Effizienz der Maschine) 76
verschiedenen Bauteile und die die Hinweise für 10. LÄNGERUNG 80
die anfallenden Kontrollen und
Wartungsarbeiten. 11. UMWELTSCHUTZ (mit Tipps für den
HINWEIS: Die in dieser Anleitung umweltgerechten Einsatz der
enthaltenen Beschreibungen und Maschine) 80
Abbildungen sind unverbindlich. Der 12. TECHNISCHE DATEN (Übersicht der
Hersteller behält sich das Recht auf etwaige
Änderungen vor, ohne jeweils eine wichtigsten Maschineneigenschaften) 81
Aktualisierung der vorliegenden Anleitung 13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 84
vorzunehmen. 14. GARANTIESCHEIN (Übersicht der
Zusätzlich zu den Betriebs- und
Wartungsvorschriften enthält diese Anleitung Garantiebedingungen) 84
ebenfalls Informationen, auf die Sie besonders 15. STÖRUNGSSUCHE (Schnelle
achten müssen. Diese Informationen sind durch Lösungsvorschläge bei etwaigen
nachstehende Symbole gekennzeichnet: Betriebsstörungen) 85
ACHTUNG: es besteht die Gefahr von Unfällen,
ernsthaften bis lebensgefährlichen
Verletzungen oder schweren Sachschäden. 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: es besteht die Gefahr von Schäden
an der Maschine oder an ihren Bauteilen. ACHTUNG
-- Bei richtigem Einsatz ist der Aufsitzmäher
ACHTUNG ein äußerst schnelles, praktisches und
GEFAHR VON GEHÖRSCHÄDEN leistungsfähiges Gerät, bei
UNTER NORMALEN unsachgemäßem oder unvorsichtigem
EINSATZBEDINGUNHGEN DIESER Gebrauch kann er jedoch eine Gefahr
MASCHINE KANN DER BEDIENER EINEM darstellen. Damit Sie stets bequem und
PERSÖNLICHEN UND TÄGLICHEN sicher arbeiten können, sollten Sie
SCHALLDRUCKPEGEL VON MINDESTENS unbedingt die nachstehenden und in dieser
85 dB (A) AUSGESETZT SEIN Anleitung enthaltenen
Sicherheitsvorschriften beachten.
INHALTSVERZEICHNIS
-- Vibrationen infolge längeren Gebrauchs
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (mit v o n d u r c h Ve r b r e n n u n g s m o t o r e n
den Vorschriften für den sicheren betriebenen Geräten können bei Personen
Maschinenbetrieb) 65 mit Kreislaufstörungen Schäden an
2. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE- Blutgefäßen sowie an den Nervensträngen
UND SICHERHEITSHINWEISE von Fingern, Händen und Armgelenken
(erläutert die Vorgehensweise zur oder Schwellungen verursachen. Der
Identifizierung der Maschine und die längere Gebrauch bei niedriger Temperatur
Bedeutung der Symbole) 67 ist mit Schäden an Blutgefäßen bei
3. HAUPTBESTANDTEILE (erläutert die ansonsten gesunden Personen verbunden.
Anordnung der wichtigsten Sollten Sie Symptome wie
Maschinenbestandteile) 67 Unempfindlichkeit, Schmerzen, Schwäche,

65
Änderungen von Farbe sowie Konsistenz 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das
der Haut oder Gefühlsverlust in Fingern, Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit
Hände bzw. Armgelenken bemerken, keinen Hindernissen oder Gegenständen in
unterbrechen Sie sofort die Arbeit und Berührung kommt.
holen Sie ärztlichen Rat ein. 11 - V o r u n d i n r e g e l m ä ß i g k u r z e n
-- Das Zündsystem Ihres Geräts erzeugt ein Abständen während des Betriebs ist
elektromagnetisches Feld geringer Stärke. das Schneidwerkzeug -bei abgestelltem
Dieses Feld kann unter Umständen Motor - zu überprüfen. Bei Brüchen oder
D Herzschrittmacher beeinflussen. Um die Rissbildungen ist das Schneidblatt bei
Gefahr ernster oder gar lebensgefährlicher abgestelltem Motor (Montageanleitung
Unfälle zu verringern, sollten Personen mit beachten) auszuwechseln.
Herzschrittmachern vor der Benutzung 12 - Verwenden Sie das Gerät nur in ausreichend
dieser Maschine ihren Arzt und den belüfteter Umgebung, nicht in explosions-
Hersteller des Herzschrittmachers zu Rate oder entzündungsgefährdeten Bereichen
ziehen. oder in geschlossenen Räumen.
13 - Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen
ACHTUNG: Nationale Verordnungen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen
konnen den Einsatz der Maschine werden (ausgenommen Vergaser- und
einschranken. Leerlaufeinstellung), Zündkerzenstecker
1 - Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie vorher abziehen.
in seinen Gebrauch eingewiesen sind. 14 - Rüsten Sie den Abtrieb des Geräts nur mit den
Unerfahrene Benutzer müssen sich vor Originalausrüstungen des Herstellers aus.
dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut 15 - Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten,
machen. behelfsweise reparierten, falsch montierten
2 - Das Gerät darf nur von Erwachsenen in oder eigenmächtig umgerüsteten Gerät.
guter körperlicher Verfassung verwendet Sie dürfen die Sicherheitsvorrichtungen auf
werden, die darüber hinaus in die keinen Fall abnehmen, beschädigen bzw.
Gebrauchsanleitungen eingewiesen sind. unwirksam machen. Verwenden Sie nur die in
3 - Motorsensenuringesundemundausgeruhten der Tabelle angegebenen Schneidwerkzeuge.
Zustand gebrauchen nicht unter dem Einfluß 16 - SämtlicheSchildermitdenGefahrensymbolen
von Alkohol, Drogen oder Medicamenten. und Sicherheitszeichen müssen sich in
4 - Stets geeignete Schutzkleidung sowie einwandfreiem Zustand befinden. Bei
rutschfestes Schuhwerk, Handschuhe, Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen
Lärmschutz, Schutzbrille und Helm tragen. sie rechtzeitig ersetzt werden (Fig. 24).
Die Kleidung soll anliegend aber bequem 17 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der
sein. Betriebsanleitung angegebenen Zwecke
5 - Kinder in sicherer Entfernung halten. verwendet werden (siehe seite 72).
6 - Beim Starten und beim Gebrauch der 18 - Die Maschine nicht mit laufendem Motor
Motorsense dürfen sich im Umkreis von mind. liegen lassen.
15 m. des Arbeitsbereichs keine Personen 19 - Den Motor nicht starten, bevor Motor und
oder Tiere aufhalten. Schaft fertig montiert sind.
7 - Vor jedem Gebrauch die Fixierungsschraube 20 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch
des Schneidwerkzeugs auf festen Sitz die an der Motorsense vorgesehenen
überprüfen. Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte
8 - Nur Schneidwerkzenge und Ersatzteile Funktion überprüfen.
verwenden, die vom Hersteller ausdrücklich 21 - Reparaturen oder Eingriffe ausserhalb der
empfohlen werden (Siehe Seite 82). normalen Wartung müssen vom Händler
9 - Die Motorsense nur mit vorgesehener oder von der Vertragswerkstatt durchgeführt
Schneidschutzvorrichtung gebrauchen. werden.
Schultergurte müssen vor Arbeitsbeginn 22 - Lassen Sie stillgelegte Geräte unbedingt
entsprechend der Körpergrösse eingestellt durch Ihren Fachhändler umweltgerecht
werden. entsorgen.
23 - Geben oder borgen Sie den Freischneider

66
nur Personen, die über Funktionsweise und Sohlen und Stahlkappen.
Gebrauch genauestens informiert sind.
Händigen Sie in diesem Fall ebenso die Benutzen Sie die Schutzbrille oder das
Gebrauchsanleitungen aus. Schutzvisier!
24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets
an Ihren Fachhändler. Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum
25 - Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig Beispiel den Gehörschutz mit Bügel oder die
auf und lesen Sie es vor jeder Gehörschutzstöpsel. Die Verwendung eines
Inbetriebnahme der Maschine. Gehörschutzes erfordert erhöhte
26 - Der Besitzer bzw. Bediener ist in jedem Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die D
Fall für die Unfälle oder R isiken Wahrnehmung akustischer Warnsignale (Rufe,
gegenüber Dritten oder deren Besitz Alarme usw.) wird dadurch eingeschränkt.
verantwortlich.
Tragen Sie Handschuhe, mit denen die
ACHTUNG Vibrationen maximal gedämpft werden.
-- Verwenden Sie niemals eine Maschine mit
fehlerhaften Sicherheitsfunktionen. Die 2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE UND
Sicherheitsfunktionen sind aufgrund der SICHERHEITSHINWEISE (Abb.24)
in diesem Abschnitt geschilderten 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme
Anleitungen einer regelmäßigen lesen.
Kontrolle und Instandhaltung zu 2 - Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz
unterziehen. Sollte die Maschine diese tragen.
Kontrollen nicht bestehen, wenden Sie 3 - Sicherheitsschuhe und -handschuhe mit
sich bitte an ein autorisiertes Metall- oder Plastikscheiben tragen.
Servicezentrum für die erforderliche 4 - Vorsicht, auf aufspritzende Steine usw.
Reparatur. achten.
-- Jeder nicht ausdrücklich in der Anleitung 5 - Keine andere Person soll sich im Umkreis von
vorgesehene Einsatz der Maschine gilt als 15 m aufhalten.
bestimmungsfremde Verwendung und 6 - ACHTUNG! - Heiße Oberflächen!
stellt als solche eine Gefahr für Personen 7 - Achtung! Vorsicht Rückschlaggefahr.
und Sachen dar. 8 - Dekompressionsventil.
9 - Gerät: MOTORSENSE.
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG 10 - Garantierter akustischer
Schalleistungspegel.
Bei der Arbeit mit dem Freischneider 11 - CE-Zeichen.
muss der Bediener daher immer zugelassene 12 - Seriennummer.
Sicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch 13 - Baujahr.
die Benutzung der Schutzkleidung wird die 14 - Maximale Drehzahl der Abtriebswelle in Umin.
Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die
Auswirkungen des Schadens im Falle eines 3. HAUPTBESTANDTEILE (Abb.1)
Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern 1÷3) - Werkzeuge geliefert
bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung. 4 - Traggurte
5 - Kegelradgetriebe
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die 6 - Schneidschutzvorrichtung
Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende
7 - 2-faden Nylonkopf
Schutzkleidung. Die Jacke und die
Schutzlatzhose von sind ideal. Tragen Sie 8 - Kraftstofftankdechel
keine Kleider, Schals, Krawatten oder 9 - Dekompressionsventil
Schmuckstücke, die sich im Gestrüpp verfangen 10 - Vergaser-Einstellschrauben
könnten. Binden Sie langes Haar zusammen und 11 - Hitzeschutzgitter
schützen Sie es (zum Beispiel mit einem Schal, 12 - Zündkerze
einer Mütze, einem Helm usw.) 13 - Luftfilter
14 - Anwerfgriff
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten 15 - Vergaserhebel
67
16 - Sicherheitsgasgriff zwischen den Etiketten Pfeile (B) und den
17 - Stopp- Taste hinteren Handgriff (C).
18 - Gashebel
19 - Einhängevorrichtung für Schultergurt MONTAGE SCHUTZSTANGE (Abb. 7)
20 - Handgriff Bei Einsatz mit Schneidblatt anstelle des
21 - Schaft Nylonfadenkopfes ist die “Schutzstange” zu
22 - Taste Halbgas montieren. Schutzstange (A) unter der (C)
Griffbefestigung (20B, Abb. 1) durch die Schrauben
4. MONTAGE (B) befestigen. Versichern Sie Sich, daß die
D
“schutzstange”auf der Linkseite des Motorsense ist.
MONTAGE DER
SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 4) EINBAU DER STEUERGRIFFE (Abb.5)
Befestigen Sie den Shutzvorrichtung (A) mit den - Die Schraube (G) lockern. Die Mutter (H) bleibt
Schrauben (B) am Schaft nachdem ie die Platte (E) am Steuergriff (L).
in einer Position positioniert haben, in der sicheres - Den Steuergriff (L) (das Gas M muss zum
Arbeiten möglich ist. Kegelradgetriebe ausgerichtet sein) auf den
ANMERKUNG: S c h u t z e i n s a t z ( C ) n u r Griff (N) schieben und hierbei die Bohrungen
mit Nylonfedenkopf ver wenden. Die (P) fluchten.
Schutzverkleidung (C) muss mit der Schraube - Die Schraube (G) einsetzen und festziehen.
(D) an der Schutzverkleidung (A) befestigt
werden. EINBAU DES ZWEIHANDGRIFFS (Abb.6)
- Zur Befestigung des Griffholms die Feder (B)
MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb.8) und die Unterlegschreibe (C) einlegen.
Den oberen Flansch (F) im vorgesehenen - Den Griff (F) um 90° schwenken und dann die
Nabensitz einsetzen. Den Arretierungsstift (H) in Griffenden nach oben drehen (20A, Abb. 1).
die vorgesehene Bohrung (L) oder den Knopf - Zuletzt die Klemme mit der Schraube (D)
drücken (G) einsetzen und den Nylonfadenkopf befestigen.
(N) nur von Hand entgegen Uhrzeigersinn
festschrauben. ACHTUNG: Beachten, daß alle Bauteile
sauber angeschlossen und die Schrauben
MONTAGE DES SCHNEIDBLATTS (Abb. 9) festgezogen sind.
Das Schneidblatt (R) am oberen Flansch (F)
montieren dabei auf richtige Drehrichtung sowie VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT
korrekten Sitz auf der Nabe achten. Unteren
Flansch (E) und Gleitteller (D) montieren, Schraube SCHULTERGURTE (4S, Fig. 1)
(A) entgegen Uhrzeigersinn eindrehen. Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht de
S - Um die Schraube (2.5 kgm/25 Nm) festzuziehen Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen
(A Abb. 2), den bei liegenden Stift in die geeigneten Abstand zum Boden (Abb. 10).
vorgesehene Bohrung (L) einsetzen. - Den einfachen Gurt verbinden.
T - Um die Mutter (A) (3 kgm/30 Nm) festzuziehen,
- Die Motorsense durch den Haken (A, Abb. 10)
den Knopf drücken (G) einsetzen.
mit dem Gurt verbinden.
- Den Haken (19, Abb. 1) so einstellen, daß die
ACHTUNG! - Der Ring (siehe Pfeile C,
Motorsense gut ausbalanciert ist.
Abb. 9) musssichindieMontagebohrungdes
- Die Schnalle einstellen, um die richtige Höhe
Schneidblatts einpassen.
des Schneidwerkzeugs zu erhalten.
GRIFFMONTAGE (Abb. 2)
KORREKTE REGULIERUNG DES
Den Griff auf den Schaft montieren und mittels
Schrauben A, gleichmässig und kreuzweise SCHULTERGURTS DS 5300 T - BC 530 T - DS
festschrauben. Die Griffposition ist entsprechend 5500 Boss - BC 550 Master Modelle
den Ansprüchen des Bedieners verstellbar. 1. Den Doppelschultergurt anlegen (4T, Abb.1).
2. Die Gurtschnalle (A, Abb.12) in der Taille
ACHTUNG - Den Griff (D, Abb.2-3) schließen und mit dem oberen Riemen (B)
regulieren.

68
3. Die Gurtschnalle (C) im Brustraum schließen. ·· Schütteln und den Kraftstoff in einen hierfür
4. Die Schulterstücke mit den beiden Riemen zugelassenen Behälter füllen.
(D, Abb.13) regulieren. Mit diesem ·· Den Kraftstoff im Freien mischen, wo keine
Schultergurt kann der Benutzer das Gewicht Funken oder Flammen vorhanden sind.
nach Belieben vorwiegend auf den Schultern ·· Auf dem Boden abstellen, Motor ausschalten
oder auf der Hüfte verteilen. und vor dem Tanken abkühlen lassen.
5. Den Riemen (E, Abb.12) im Brustraum ·· Den Tankdeckel langsam aufdrehen, um den
regulieren. Druck entweichen zu lassen und damit kein
6. Die Motorsense mit dem Karabiner (A, Kraftstoff austreten kann. D
Abb.10) am Schultergurt einhängen. ·· Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder fest
7. Den Bodenabstand der Maschine über die zudrehen. Durch Vibrationen kann sich der
beiden Riemen (H-L, Abb.14) einstellen. Der Deckel lockern und Kraftstoff austreten.
korrekte Abstand zwischen Hüfte und ·· Trocknen Sie eventuell aus dem Gerät
Karabiner kann wie in Abb.10 gezeigt ausgelaufenen Kraftstoff ab. Bringen Sie die
gemessen werden. Diese Einstellung Maschine in 3 Meter Entfernung von der Stelle,
begünstigt die korrekte Gewichtsverteilung an der Sie getankt haben, bevor Sie den Motor
und somit ein perfektes Gleichgewicht der starten.
Motorsense. ·· Versuchen Sie unter keinen Umständen,
ausgelaufenen Kraftstoff zu verbrennen.
ACHTUNG! – Bei Verwendung von Messern ·· Beim Umgang mit Kraftstoff und während der
für Holz (22-60-80 Zähne) müssen obligatorisch Benutzung des Geräts ist das Rauchen
doppelte Riemen mit Schnellaushängung verboten.
benutzt werden. ·· Bewahren Sie den Kraftstoff an einem kühlen,
trockenen und gut belüfteten Ort auf.
GENEHMIGTES ZUBEHÖR ·· Der Kraftstoff darf nicht in einer Umgebung
mit trockenem Lauf, Stroh, Papier usw.
Das Gerät in Basisversion kann mit folgendem aufbewahrt werden.
Emak Zubehör ausgestattet werden: ·· Bewahren Sie das Gerät und den Kraftstoff an
EP 100 Pruner (2) einem Ort auf, an dem die Kraftstoffdämpfe
keine Funken oder offene Flammen,
(1) Nicht genehmigt für den Einsatz auf den Heizungsboiler, Elektromotoren, Schalter,
Modellen mit Einhandgriff (DS 5300 T - BC
Öfen usw. erreichen können.
530 T - DS 5500 Boss - BC 550 Master).
·· Solange der Motor läuft, darf der Tankdeckel
nicht geöffnet werden.
5. ANLASSEN
·· Verwenden zur Reinigung niemals Kraftstoff.
·· Achten Sie darauf, keinen Kraftstoff auf Ihre
Kleidung zu verschütten.

BENZIN ÖL A
KRAFTSTOFF

ACHTUNG: Benzin ist ein 2%-50 : 1


hochentzündlicher Kraftstoff. Gehen Sie bei der l l (cm3)
Handhabung von Benzin oder Kraftstoffgemisch 1 0,02 (20)
immer mit größter Vorsicht vor. In der Nähe des 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
Kraftstoffs oder des Geräts sind offene Flammen
15 0,30 (300)
und Rauchen verboten. 20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
·· Um Brand- und Verbrennungsgefahr zu
reduzieren, vorsichtig mit dem Kraftstoff Dieses Gerät wird von einem 2-Takt-Motor
umgehen. Er ist hochentzündlich. angetrieben, der die Vormischung von Benzin

69
und Öl für 2-Takt-Motoren erfordert. Bleifreies Alkylatbenzin
Benzin und Öl für 2-Takt-Motoren in einem
sauberen, für Motor zugelassenen Behälter WARNUNG - Alkylatbenzin hat nicht die
vormischen. gleiche Dichte des normalen Benzins. Bei den
EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR auf den Betrieb mit Normalbenzin
IST FÜR DEN BETRIEB MIT BLEIFREIEM BENZIN abgestimmten Motoren ist womöglich eine
FÜR FAHRZEUGE MIT OKTANZAHL 89 ([R + M] / 2) Neueinstellung der Schraube H erforderlich.
ODER HÖHER ZERTIFIZIERT. Hierzu einen autorisierten Service aufsuchen.
D Mischen Sie das Öl für 2-Takt-Motoren gemäß
den Anleitungen auf der Packung mit Benzin. Auftanken
Wir empfehlen die Verwendung von Öl für Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem
2-Takt-Motoren Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), das Auftanken.
speziell für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren
ausgelegt ist. ANLASSEN
Das im Prospekt (Abb. A) angegebene korrekte
Öl-/Treibstoff-Mischverhältnis gilt sowohl bei Vor dem Startvorgang darauf achten,
der Verwendung von PROSINT 2 und EUROSINT daß das Schneidwerkzeug frei drehen kann
2 als auch eines gleichwertigen Motoröls hoher und mit keinen Hindernissen oder
Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO Gegenständen in Berührung kommt.
L-EGD).
Bei Motor im Leerlauf darf das
WARNUNG: KEIN ÖL FÜR FAHRZEUGE Schneidwerkzeug nicht drehen. Andernfalls
ODER ÖL FÜR 2-TAKT-AUSSENBORDMOTOREN kontaktieren Sie einen Autorisierten Service-
VERWENDEN
Center, um eine Kontrolle durchzuführen,
und das Problem zu beheben.
WARNUNG:
- Nur so viel Treibstoff beschaffen, der für
VORSICHT: Halten Sie den Freischneider
den eigenen Bedarf notwendig ist; kaufen
gut mit beiden Händen fest. Bleiben Sie mit
Sie niemals mehr Treibstoff, als Sie in ein,
dem Körper immer auf der linken Seite des
zwei Monaten verbrauchen,
Holms. Arbeiten Sie niemals mit überkreuzten
- Lagern Sie das Benzin in einem gut
Armen. Diese Anweisung gilt auch für
verschlossenen Behälter an einem kühlen,
Linkshänder.
trockenen Ort
Nehmen Sie zum Mähen eine geeignete
WARNUNG - Kein Kraftstoffgemisch mit Haltung ein.
einem Ethanolgehalt über 10% verwenden;
zugelassen sind Gasohol (Mischung aus Für Personen mit Kreislaufstörungen
Benzin und Ethanol) mit einem Ethanolgehalt und nervösen Leiden können Vibrationen
bis 10% oder Kraftstoff E10. gesundheitsschädlich sein. Sollten Symptome
wie Prickeln, Gefühllosigkeit, Kraftschwund
HINWEIS - Nur die jeweils erforderliche oder Veränderungen der Hautfarbe auftreten,
Kraftstoffmenge anmischen. Das fertige suchen Sie umgehend ein Arzt auf. Von diesen
Kraftstoffgemisch darf nur kurze Zeit im Tank Symptomen sind meist Finger, Hände oder
bzw. Kanister bleiben. Zur Aufbewahrung der Armgelenke betroffen.
Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate
sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere
2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. Funktion überprüfen. Beim Loslassen muß
der Gashebel selbsttätig in Nullstellung
zurückgehen.
70
ACHTUNG: Befolgen Sie die 2) Den Starterhebel (15, Abb.1) auf CLOSE
Sicherheitsvorschriften für die Handhabung stellen (A, Abb.15).
von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor 3) Den Gashebel (18, Abb.1) ziehen und auf
dem Tanken unbedingt ab. Füllen Sie Halbgas blockieren, indem die
niemals Treibstoff in eine Maschine mit Gashebelarretierung (22) bedient wird,
laufendem oder heißem Motor. Entfernen Gashebel (18) loslassen.
Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an 4) Den Freischneider in einer sicheren Position
der Sie aufgetankt haben, bevor Sie den auf den Boden stellen. Das Schneidwerkzeug
muss freigängig drehen können. Den
D
Motor starten. NICHT RAUCHEN!
Freischneider in einer Hand halten (Abb.15A),
1. Säubern Sie die Umgebung des Tankdeckels, das Anwurfseil (nicht mehr als 3mal) ziehen,
um Verschmutzungen des Treibstoffs zu bis die Zündung des Motors einsetzt. Ein
vermeiden. neues Gerät kann zusätzliche Anlassversuche
2. Drehen Sie den Tankdeckel langsam auf. erfordern.
3. Füllen Sie das Treibstoffgemisch vorsichtig 5) Den Starterhebel (15, Abb.1) auf OPEN
in den Tank. Möglichst keinen Treibstoff stellen (B, Abb.15).
verschütten. 6) Zum Starten des Motors das Anwurfseil
4. Säubern und kontrollieren Sie die Dichtung, ziehen. Das Gerät nach dem Start einige
bevor Sie den Tankdeckel wieder aufsetzen. Sekunden warmlaufen lassen, ohne dabei
5. Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf Gas zu geben. Bei niedrigen Temperaturen
und drehen Sie ihn von Hand fest zu. oder großen Höhen sind zum Warmlaufen
Entfernen Sie eventuell verschütteten einige Sekunden mehr erforderlich.
Treibstoff. Anschließend den Gasknopf (18, Abb.1)
drücken, um das Halbgas zu deaktivieren.
ACHTUNG: Kontrollieren Sie, ob
Treibstoff austritt; Leckstellen vor dem WARNUNG:
Gebrauch beseitigen. Falls erforderlich - Das Anwurfseil niemals um die Hand
verständigen Sie bitte Ihren Fachhändler. wickeln.
- Das Anwurfseil beim Anlassen nicht in
Motor ist ersoffen
seiner ganzen Länge herausziehen, es
- Setzen Sie ein geeignetes Werkzeug in die
Fassung der Zündkerze ein. könnte dadurch reißen.
- Hebeln Sie die Zündkerzenfassung ab. - Das Anwurfseil nicht plötzlich loslassen;
- Schrauben Sie die Zündkerze heraus und den Seilgriff (14, Abb.1) festhalten und
trocknen Sie sie. das Seil langsam aufrollen lassen.
- Ziehen Sie den Gashebel bis zum Anschlag.
- Ziehen Sie das Anwerfseil mehrmals durch,
ACHTUNG: Wenn der Motor bereits
um die Vergaserkammer zu lüften.
warmgelaufen ist und wieder gestartet
- Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und
setzen Sie die Zündkerzenfassung auf; werden soll, darf der Chokehebel nicht
drücken Sie sie fest nach unten. verwendet werden.
- Bringen Sie den Chokehabel in der Stellung
OPEN, und zwar auch bei kaltem Motor. ACHTUNG: Die Halbgas-Vorrichtung
- Werfen Sie jetzt den Motor wieder an. ausschließlich beim Anlassen des Motors
benutzen in kaltem.
STARTVORGANG
1) Den Primer 4mal langsam drücken (9, Abb.1).

71
EINLAUFEN DES MOTORS anzubringen, die nicht vom Hersteller für
Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft diesen Zweck ausdrücklich angegeben sind.
nach 5÷8 Arbeitsstunden.
Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit VORSICHT: Schneiden Sie bei
nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine Verwendung starrer Sägeblätter nicht in der
übermäßige Beanspruchung zu vermeiden. Nähe von Zäunen, Gebäudewänden und
Baumstümpfen oder sonstigen Objekten, die
ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit zu einem Rückschlag des Freischneiders oder
D darf die Vergasung nicht verstellt werden, um einer Beschädigung des Sägeblatts führen
eine vermeintliche Leistungssteigerung zu können. Wir empfehlen für solche Arbeiten
erzielen; der Motor könnte dadurch die Verwendung von Nylonfäden. Achten Sie
beschädigt werden. in diesen Fällen auch auf die erhöhte
Rückschlaggefahr.
HINWEIS: Es ist vollkommen normal, dass der
Motor während und nach dem ersten VORSICHT: Arbeiten Sie mit einem
Gebrauch etwas raucht. Freischneider niemals über Bodenhöhe oder
mit dem Schneidwerkzeug senkrecht zum
6. MOTOR ABSTELLEN Boden. Benutzen Sie den Freischneider nicht
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (18, Abb. 1) und als Heckenschere.
einige Sekunden warten, damit der Motor abkühlt.
Den Motor abstellen, vernichtend der Schalter (17). VORSICHT: Wenn sich das Messer nach
ordnungsgemäßer Befestigung lockert,
7. GEBRAUCH DER MASCHINE stellen Sie sofort die Arbeit ein. Es könnte
sein, dass die Haltemutter verschlissen oder
VERBOTENER EINSATZ beschädigt ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie niemals nicht zugelassene
VORSICHT: Vermeiden Sie Rückschlag, Teile zum Befestigen des Sägeblatts. Wenn
der zu schweren Verletzungen führen sich das Sägeblatt wiederholt löst, wenden
kann. Rückschlag ist die Seitwärts- oder Sie sich an den Händler. Arbeiten Sie niemals
plötzliche Vorwärtsbewegung der Maschine, mit einem Freischneider mit losem Sägeblatt.
die auftritt, wenn der Sägeblatt auf einen
Gegenstand wie ein Stück Holz oder einen Vorsichtsmaßnahmen am Arbeitsbereich
Stein trifft, oder wenn sich das Sägeblatt in
der Schnittfuge verklemmt. Kontakt mit • Achten Sie beim Mähen immer auf einen
einem Fremdkörper kann auch dazu führen, festen beidbeinigen Stand auf einem festen
dass man die Kontrolle über den Freischneider Untergrund, damit Sie nicht das Gleichgewicht
verliert. verlieren.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen
ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die und sicher stehen können. Prüfen Sie Ihre
Sicherheitsvorkerungen. Der Motorsense darf Umgebung auf mögliche Hindernisse
nur für den Schnitt von gras oder kleinen (Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls
Sträuchern eingesetzt werden. Schneiden Sie Sie sich plötzlich bewegen müssen.
Holz nur mit einem geeigneten Sägeblatt. • Mähen Sie nicht über Brusthöhe, da der
Schneiden Sie keine Metalle, Kunststoffe, Freischneider, wenn er höher gehalten wird,
Mauerwerk und anderes Baumaterial als Holz. bei Rückschlag schwieriger zu beherrschen ist.
Es ist absolut verboten, andere Arten von • Arbeiten Sie nicht in der Nähe von
Materialien zu schneiden. Benutzen Sie den Stromkabeln. Überlassen Sie solche Arbeiten
Motorsense nicht als Hebel zum Anheben, Fachleuten.
Versetzen oder zum Zerkleinern von • Arbeiten Sie nur bei ausreichenden
Gegenständen; befestigen Sie ihn auch nicht Lichtverhältnissen.
an starren Halterungen. Es ist verboten, am • Schneiden Sie nicht auf einer Leiter; dies ist
Antrieb des Motorsense Geräte oder Zusätze außerordentlich gefährlich.

72
• Stellen Sie den Freischneider ab, wenn das zwischen Durchforsten, Mähen und
Sägeblatt auf einen Gegenstand auftrifft. Rasentrimmen klar sein.
Untersuchen Sie Schneidblatt und
Freischneider; reparieren Sie ggf. beschädigte Grundlegende Sicherheitsregeln
Teile. 1. Prüfen Sie Ihre Umgebung:
• Halten Sie das Sägeblatt von Schmutz und • Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere und
Sand fern. Schon eine geringe Menge Schmutz andere Gegenstände Sie nicht bei der sicheren
kann ein Sägeblatt schnell stumpf machen Führung der Maschine behindern können.
und die Gefahr eines Rückschlags erhöhen. • Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere usw. D
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie den nicht in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug
Freischneider absetzen. und losen Gegenständen kommen können,
• Seien Sie besonders vorsichtig und wachsam, die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert
wenn Sie einen Gehörschutz tragen, weil Sie werden.
mit solcher Ausrüstung möglicherweise
Warnungen überhören (Rufe, Signale usw.). VORSICHT: Stellen Sie beim Arbeiten
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten mit der Maschine sicher, dass Sie im
auf Hängen oder unebenem Gelände. Notfall Hilfe rufen können.

VORSICHT: Arbeiten Sie niemals in 2. Verwenden Sie die Maschine nicht bei
steinigem Gelände mit starren Sägeblättern. schlechter Witterung wie zum Beispiel in
Hochgeschleuderte Gegenstände oder dichtem Nebel, bei starken Niederschlägen,
beschädigte Sägeblätter können den heftigem Wind, großer Kälte usw. Arbeiten bei
Bediener und Umstehende verletzen oder schlechter Witterung ist ermüdend und ist oft
töten. Achten Sie auf weggeschleuderte mit zusätzlichen Risiken verbunden wie zum
Gegenstände. Tragen Sie immer einen Beispiel vereistem Boden, usw.
zugelassenen Gesichtsschutz. Beugen Sie 3. Sorgen Sie dafür, dass Sie sich sicher bewegen
sich niemals über die Abdeckung des und sicher stehen können. Überprüfen Sie das
Schneidwerkzeugs. Es können Steine, Schutt Arbeitsumfeld auf mögliche Hindernisse
usw. aufgewirbelt und in die Augen (Wurzeln, Steine, Zweige, Gräben usw.), falls
geschleudert werden, was zur Erblindung Sie sich in Sicherheit bringen müssen. Arbeiten
und anderen schweren Verletzungen führen Sie besonders vorsichtig auf abschüssigem
kann. Halten Sie unbefugte Personen fern. Gelände.
Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer müssen 4. Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie sich an
außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m einen anderen Arbeitsort begeben.
bleiben. Stellen Sie die Maschine sofort ab, 5. Setzen Sie die Maschine niemals mit laufendem
wenn sich jemand nähert. Drehen Sie sich Motor ab.
niemals mit der Maschine um, ohne zuerst zu • Arbeiten Sie immer mit den richtigen
prüfen, ob sich nicht jemand hinter Ihnen- Gerätschaften.
innerhalb der Sicherheitszone aufhält. • Achten Sie darauf, dass die Gerätschaften
richtig eingestellt sind.
Arbeitstechnik • Organisieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig.
Allgemeine Hinweise • Beginnen Sie immer mit voller Drehzahl zu
sägen.
VORSICHT: In diesem Abschnitt werden • Arbeiten Sie immer mit scharfen Sägeblättern.
die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
beim Arbeiten mit Freischneidegeräten VORSICHT: Weder die Bediener der
beschrieben. Wenn Sie in eine Situation Maschine noch andere Personen dürfen
geraten, in der Sie nicht wissen, wie Sie sich versuchen, Schnittmaterial zu entfernen,
verhalten sollen, wenden Sie sich an einen solange der Motor läuft oder sich das
Fachmann. Wenden Sie sich an Ihren Händler Schneidwerkzeug dreht; dies kann zu
oder den Kundendienst: Unterlassen Sie alle schweren Verletzungen führen. Zum Schutz
Arbeiten, die Sie sich nicht zutrauen. Vor der vor Verletzungen müssen Sie den Motor und
Verwendung muss Ihnen der Unterschied das Schneidwerkzeug vor dem Entfernen von
73
aufgewickeltem Schneidgut stoppen. Das • Planen Sie die zu bearbeitende Schneise,
Winkelgetriebe kann bei der Arbeit heiß damit Sie keine Gräben oder sonstigen
werden und auch danach noch einige Zeit Hindernisse auf dem Boden überwinden
heiß bleiben. Berühren kann zu müssen. Nutzen Sie bei der Planung der
Verbrennungen führen. Durchforstungsschneise auch die
Windverhältnisse aus, sodass gerodete
VORSICHT: Gelegentlich verfangen sich Stämme in den gerodeten Bereich fallen.
Zweige oder Gras zwischen der Gras mähen mit einem Grasschneideblatt.
D Schutzabdeckung und dem Schneidwerkzeug. • Grasschneideblätter dürfen nicht für holzige
Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie Stängel verwendet werden.
dieses entfernen. • Grasschneideblätter sind für alle Arten von
Bevor Sie beginnen hohem und grobem Gras geeignet.
• Überprüfen Sie das Sägeblatt, ob sich keine • Das Gras wird mit einer seitlich
Risse am Grund der Zähne oder an der ausschwingenden Bewegung gemäht, wobei
mittigen Bohrung gebildet haben. Werfen Sie die Bewegung von rechts nach links die
das Sägenblatt weg, wenn Sie Risse feststellen. Schnittbewegung und die Bewegung von
• Prüfen Sie, ob die Halterung nicht aufgrund links nach rechts die Rückbewegung ist.
von Ermüdung oder durch übermäßiges Geschnitten wird mit der linken Seite des
Festziehen gerissen ist. Werfen Sie eine Schneideblatts (zwischen 8 und 12 Uhr).
gerissene Halterung weg. • Wenn das Schneideblatt beim Gras mähen
• Überprüfen Sie die Sicherungsmutter auf nach links gekippt wird, sammelt sich das Gras
festen Sitz. Das Anzugsmoment der in einer Reihe, so dass es leichter gesa melt
Sicherungsmutter sollte 25 Nm betragen. werden kann, zum Beispiel mit dem Rechen.
• Überprüfen Sie, ob die Schutzabdeckung nicht • Versuchen Sie, rhythmisch zu arbeiten.
beschädigt oder gerissen ist. Ersetzen Sie die Nehmen Sie einen sicheren Stand mit leicht
Schutzabdeckung, wenn sie gerissen ist. gespreizten Beinen ein. Gehen Sie nach der
Zurückbewegung vorwärts und nehmen Sie
VORSICHT: Benutzen Sie die Maschine wiederum einen sicheren Stand ein.
niemals ohne Schutzabdeckung oder mit • Lassen Sie den Stützbecher leicht auf dem
defekter Schutzabdeckung. Benutzen Sie die Untergrund aufliegen. Er schützt das
Maschine niemals ohne Getriebewelle. Schneideblatt vor Bodenkontakt.
• Vermindern Sie das Risiko, dass sich Material
Durchforstung um das Schneideblatt schlingt, indem Sie die
• Prüfen Sie vor Durchforstungsarbeiten den nachfolgenden Anweisungen beachten:
Durchforstungsbereich, den Geländetyp, die 1. Arbeiten Sie immer mit voller Arbeitsdrehzahl.
Hangneigung, Vorhandensein von Steinen, 2. Umgehen Sie bei der Zurückbewegung das
Mulden usw. bereits geschnittene Material.
• Beginnen Sie dort zu arbeiten, wo es am • Bevor Sie beginnen, das Schnittmaterial
einfachsten ist, und schaffen Sie sich einen aufzusammeln, stellen Sie den Motor ab, lösen
freien Raum, von dem aus Sie arbeiten können. Sie den Gurt und stellen Sie die Maschine auf
• Arbeiten Sie sich im Zickzackgang voran, dem Boden ab.
wobei Sie jeweils einen Bereich von 4 bis 5 m
roden. Dadurch können Sie die ganze Rasentrimmen mit dem Trimmkopf
Reichweite der Maschine in beiden Richtungen
nutzen und schaffen Sie sich einen Bereich, in ACHTUNG: Arbeiten Sie nicht mit Fäden,
dem Sie komfortabel arbeiten können. die länger sind als der standardmäßige
• Durchforsten Sie einen Streifen von etwa 75 m Durchmesser. Wenn die Abdeckung richtig
Länge. Nehmen Sie jeweils den Benzinkanister montiert ist, stellt die eingebaute
mit. Schneidevorrichtung automatisch die
• Arbeiten Sie auf abschüssigem Gelände quer richtige Fadenlänge ein. Zu lange Fäden
zum Hang. Es ist viel einfacher, quer zum Hang können den Motor überlasten, sodass die
als nach oben und nach unten zu arbeiten. Kupplung und daran befindliche Teile
beschädigt werden.
74
Trimmen Faden parallel über die freizublasende Fläche
• Halten Sie den Trimmkopf in einem Winkel und bewegen Sie das Werkzeug hin und her.
knapp über den Boden. Die Arbeit leistet das • Beim Schneiden und Freiblasen erzielen Sie
Fadenende. Lassen Sie sich von der mit voller Betriebsdrehzahl die besten
Schnittgeschwindigkeit des Fadens leiten. Ergebnisse.
Drücken Sie den Faden nicht in den zu
mähenden Bereich. VORSICHT: Schneiden Sie nicht bei
• Der Faden entfernt mühelos Gras und Unkraut schlechten Sichtverhältnissen, bei sehr hohen
an Wänden, Zäunen, Bäumen und und sehr tiefen Temperaturen und bei Frost. D
Einfassungen, kann aber auch die empfindliche
Rinde von Gehölzen und Zaunpfähle Durchforstungsarbeiten mit einem Sägeblatt
beschädigen. • Die Gefahr eines Rückschlags wächst mit dem
• Sie können das Risiko einer Beschädigung von Stammdurchmesser. Vermeiden Sie es daher,
Pflanzen verringern, indem Sie den Faden auf im Sägeblattbereich zwischen 12 Uhr und 3
10 - 12 cm verkürzen und die Motordrehzahl Uhr zu schneiden (Abb.16).
verringern. • Um nach links zu fällen, müssen Sie die
Unterseite des Baums nach rechts drücken.
Kahlschneiden Neigen Sie das Sägeblatt und führen Sie es
• Mit dieser Technik wird aller unerwünschter diagonal mit kräftigem Druck nach unten
Bewuchs entfernt. Halten Sie den Trimmkopf rechts. Drücken Sie zugleich mit der
leicht geneigt knapp über den Boden. Fahren Schutzabdeckung gegen den Stamm.
Sie mit dem Fadenende den Boden um Bäume, Schneiden Sie mit dem Sägeblattbereich
Pfähle, Statuen usw. ab. zwischen 3 und 5 Uhr. Geben Sie Vollgas, bevor
Sie das Sägeblatt einsetzen.
ACHTUNG: Diese Technik bewirkt einen • Um nach rechts zu fällen, müssen Sie den
erhöhten Fadenverschleiß. Baum unten nach links drücken. Neigen Sie das
• Der Faden nutzt sich schneller ab und muss Sägeblatt und führen Sie es diagonal nach
öfter nachgeführt werden, wenn man an oben rechts. Sägen Sie im Sägeblattbereich
Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. zwischen 3:00 Uhr und 5:00 Uhr, so dass die
arbeitet, als wenn man mit Bäumen und Drehrichtung des Sägeblatts den unteren Teil
Holzzäunen in Kontakt kommt. des Baums nach links drückt.
• Beim Trimmen und Kahlschneiden sollte man • Um einen Baum nach vorne zu fällen, muss der
mit weniger als voller Drehzahl arbeiten, untere Teil des Baums nach hinten gezogen
damit der Faden länger hält und der Fadenkopf werden. Ziehen Sie das Sägeblatt mit einer
weniger schnell verschleißt. schnellen, kräftigen Bewegung nach hinten.
• Wenn die Stämme sehr dicht stehen, passen
Mähen Sie Ihre Arbeitsgeschwindigkeit entsprechend
• Der Trimmkopf ist ideal zum Schneiden von an.
Gras, das man mit einem normalen • Wenn sich das Sägeblatt in einem Stamm
Rasenmäher schlecht erreicht. Halten Sie beim verklemmt, reißen Sie die Maschine niemals
Schneiden den Faden parallel zum Boden. gewaltsam heraus. Dies könnte zu einer
Vermeiden Sie es, den Fadenkopf gegen den Beschädigung des Sägeblatts, des
Boden zu drücken, da dies den Rasen ruinieren Winkelgetriebes, des Holms oder des Handgriffs
und das Werkzeug beschädigen kann. führen. Lassen Sie die Griffe los, fassen Sie den
• Der Fadenkopf darf beim normalen Schneiden Holm mit beiden Händen und ziehen Sie die
nicht ständig Kontakt mit dem Boden haben. Maschine vorsichtig heraus.
Dies kann zu Schäden und Verschleiß am
Fadenkopf führen. Arbeiten mit dem Kreissägeblatt
Abblasen
• Die Gebläsewirkung des umlaufenden Fadens VORSICHT: Kreissägeblätter eignen sich
kann auch zum schnellen und einfachen zum Auslichten von Unterholz und zum
Säubern genutzt werden. Halten Sie den Kappen kleiner Bäume bis zu einem
Durchmesser von 5 cm. Versuchen Sie nicht,
75
Bäume mit einem größeren Durchmesser zu 9. WARTUNG
kappen, da sich das Blatt verfangen oder die
Durchforstungssäge nach vorne reißen kann. KONFORMITÄT DER ABGASEMISSIONEN
Dies kann zu einer Beschädigung des Blatts
oder zu einem Verlust der Kontrolle über die Dieser Motor, einschließlich seines
Durchforstungssäge führen, was schwere Emissionskontrollsystems, muss gemäß den
Verletzungen nach sich ziehen kann. Anweisungen der Betriebsanleitung verwaltet,
gebraucht und gewartet werden, um die
D VORSICHT: Sägeblätter dürfen nur gesetzlich vorgeschriebenen Abgasgrenzwerte
zusammen mit der richtigen Abdeckung für selbstfahrende Arbeitsmaschinen ohne
(siehe Tabelle S. 82), einem Doppelgriff und Straßenzulassung einzuhalten.
einem Doppelgurt mit Auslösemechanismus
verwendet werden. Jeder unbefugte Eingriff am
Emissionskontrollsystem des Motors bzw.
Freischneiden mit einem Sägeblatt dessen nicht bestimmungsgemäße Verwendung
• Dünne Stängel und Unterholz werden ist untersagt.
abgemäht. Arbeiten Sie mit einer sägenden
Bewegung, wobei Sie seitwärts ausschwingen. Fehler bei Betrieb, Gebrauch oder Wartung des
• Versuchen Sie, mehrere Stängel mit einer Motors oder der Maschine können u. U. so
einzigen sägenden Bewegung zu schneiden. schwere Funktionsstörungen des
• Roden Sie bei einer Gruppe von Abgaskontrollsystems verursachen, dass die
Hartholzstängeln zuerst den Bereich um diese anwendbaren Rechtsvorschriften nicht mehr
Gruppe. Schneiden Sie zunächst die Stängel erfüllt sind. In diesem Fall sind sofortige
am äußeren Rand der Gruppe hoch ab, um ein Maßnahmen zu ergreifen, um die Systemstörung
Verklemmen zu vermeiden. Schneiden Sie zu beheben und die Emissionen wieder unter
dann die Stängel auf die erforderliche Höhe ab. die vorgeschriebenen Grenzwerte zu senken.
Versuchen Sie dann, mit dem Sägeblatt
einzustechen und von der Mitte der Gruppe Einige Beispiele für falschen Betrieb, Gebrauch
aus zu schneiden. Wenn es immer noch und falsche Wartung sind u. a.:
schwierig ist, Zugang zu erreichen, schneiden - Überlasten oder Beschädigen der
Sie die Stängel hoch ab und lassen Sie sie zu Kraftstoffdosiervorrichtungen
Boden fallen. Dadurch senken Sie das Risiko - Verwendung von Kraftstoff bzw. Motoröl,
eines Verklemmens. deren Eigenschaften nicht den Vorgaben im
Kapitel MOTORSTART / KRAFTSTOFF
8. TRANSPORT entsprechen
- Verwendung von Nicht-Originalteilen, z. B.
TRANSPORT Kerzen usw.
Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor - mangelnde oder mangelhafte Wartung der
und mit montierter Schneidschutzvorrichtung Auspuffanlage sowie Missachtung der
transportieren. Wartungsintervalle für Auspuff, Kerze,
Luftfilter usw.
ACHTUNG::Für den Transport und die
Lagerung desMotorsensenmuss die Schneideblatt- ACHTUNG - Durch eigenmächtige
Schutzverkleidung dargestellt montiert werden. Eingriffe an diesem Motor verliert das
EU-Emissionszertifikat seine Gültigkeit.
ACHTUNG - Zum Transport auf
Fahrzeugen muss die Maschine mittels Riemen Der CO2-Gehalt dieses Motors findet sich auf der
sicher am Fahrzeug befestigt sein. Die Maschine Internetseite von Emak (www.myemak.com) im
muss waagrecht mit leerem Tank und gemäß den Abschnitt „The Outdoor Power Equipment
Transportvorschriften für diese Geräte befördert World”.
werden.

76
Wartungsplan

Falls beschädigt oder


Vor jedem Gebrauch

1 Jahr oder 100 Std.


Wie erforderlich
Monatlich

fehlerhaft
Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen D
Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre-
chend verkürzt werden

Komplette Maschine Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) x


Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen x
Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel, Funktion prüfen
x
Gashebelsperre)
Kraftstofftank Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) x
Reinigen x
Kraftstofffilter und Leitungen Prüfen x
Reinigen, Filterelement austauschen
x x
Schneidwerkzeuge Prüfen (Beschädigung, Schärfe und Verschleiß) x
Spannung prüfen x
Schärfen x x
Winkelgetriebe Prüfen (Beschädigung, Verschleiß)
x x
und Fettschkierung)
Abdeckung für Schneidwerkzeuge Prüfen (Beschädigung und Verschleiß) x
Austauschen x x
Alle zugänglichen Schrauben und Mutter Prüfen x
(keine Einstellschrauben) Nachziehen x
Luftfilter Reinigen x x

Austauschen x x
Kühlrippen Reinigen x
Anlasserlüftungsöffnungen Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen x
Anwerfseil Prüfen (Beschädigung, Schärfe und Verschleiß) x
Austauschen x
Vergaser Leerlauf prüfen (Schneidewerkzeug darf sich
im Leerlauf nicht drehen) x
Zündkerze Elektrodenabstand prüfen x

Austauschen x x

Vibrationsdämpfer Prüfen (Beschädigung und Verschleiß) x


Vom Händler ersetzen lassen x x
Schrauben und Muttern des Schneidwerkzeugs Prüfen Sie, ob die Sicherungsmutter
des Schneidwerkzeugs richtig festgezogen ist x

77
MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) die Risiken eines Rückstoßes. Kontrollieren Sie die
1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine Rasenmähermesser, um festzustellen, ob Schäden
Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, oder Risse vorhanden sind. Beschädigte Messer
und auf der anderen Seite verwendet werden sind sofort zu ersetzen.
(Abb. 17).
2. Die Mähermesser werden mit einer Flachfeile VORSICHT: Reparieren Sie beschädigte
mit einfachem Schnitt geschliffen (Abb. 17). Schneidwerkzeuge niemals durch Schweißen,
3. Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit die Richten oder Veränderung der Form. Dies
D Messer ausgeglichen sind. kann dazu führen, dass sich Teile des
4. Wenn die Messer nicht korrekt geschliffen sind, Schneidwerkzeugs ablösen und schwere oder
können sie anormale Vibrationen der Maschine tödliche Verletzungen verursachen.
verursachen und dadurch beschädigt werden.
2-FADEN NYLONKOPF
SCHLEIFEN DER SCHEIBE (8 SCHNEIDE) Immer nur Nylonfäden verwenden, die den
Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand Durchmesser des Originalfadens aufweisen, um
überprüfen. Ein korrekter Schliff der Schneidzäline den Motor nicht zu überlasten (Abb. 18).
ermöglicht die höchste Leistung-sfähigkeit der Zur Verlängerung des Nylonfadens den Kopf auf
Motorsense. den Boden schlagen.
Um die Zähne zu schleifen, eine Feile oder Anm.: Den Kopf nicht auf Zement- oder
Schleifwerkzeug benutzen und mit leichtem Druck Steinböden schlagen, da das gefährlich sein
vorgehen, dabei die in Abb. 11 angegebenen könnte. Zum Ersetzen des Fadens den Kopf öffnen.
Winkel und Maße berücksichtigen.
Austausch des Nylonfadens im LOAD&GO Kopf
SCHÄRFEN DES SÄGEBLATTS (Abb.19)
1. 6.0 m Nylonfaden Ø 3.0 mm schneiden.
• Die entsprechenden Schärfanweisungen
2. Die Pfeile ausrichten und den Faden soweit in
finden Sie auf der Verpackung des
den Kopf (Abb.19.1) einführen, bis er aus der
Schneidwerkzeugs.
entgegengesetzte Seite heraustritt (Abb.19.2).
Ein richtig geschärftes Blatt ist wichtig für
2. Den Faden in zwei gleiche Teile teilen (Abb.19.3)
effizientes Arbeiten und zur Vermeidung von
und dann den Mähkopf durch Drehen des Knaufs
unnötigem Verschleiß an Sägeblatt und
(Abb.19.4) laden.
Durchforstungssäge.
• Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt beim
ACHTUNG! – Tragen Sie bei den
Feilen ein gutes Widerlager hat. Verwenden
Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe.
Sie eine 5,5 mm-Rundfeile. Führen Sie keine Wartung bei warmem Motor
• Der Feilwinkel beträgt 15°. Feilen Sie im aus.
Wechsel Zähne rechts und die
dazwischenliegenden links. Falls das Sägeblatt LUFTFILTER
starke Einkerbungen durch Steine aufweist, Jeweils nach 8-10 Arbeitsstunden den Deckel (A,
kann es in besonderen Fällen notwendig sein, Abb. 22) abnehmen, den Filter (B);
die oberen Kanten der Zähne mit einer Aus einer gewissen Entfernung von innen nach
Flachfeile nachzuarbeiten. Dies ist ggf. außen mit Druckluft ausblasen.
durchzuführen, bevor mit der Rundfeile Bei Verschmutzung oder Beschädigung
gearbeitet wird. Die oberen Kanten müssen auswechseln. Ein verschmutzter Luftfilter bewirkt
bei allen Zähnen auf gleiche Höhe gefeilt unregelmäßiges Laufen des Motors, einen höheren
werden. Verbrauch und eine geringere Leistung. Vor Einbau
des neuen Filters muss der gröbste Schmutz an
ACHTUNG! – Ein falsches Schneidwerkzeug oder der Innenseite des Deckels und am Bereich um
ein nicht korrekt geschliffenes Messer erhöhen den Filter entfernt werden.
78
KRAFTSTOFFILTER
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf
Der Kraftstoffilter muß regelmäßig überprüft
dreht (2800 U/min), darf das Schneidwerkzeug
werden; ein verschmutzter Filter bewirkt
nicht mitdrehen. Lassen Sie sämtliche
Startschwierigkeiten und Leistungsverlust.
Einstellungen am Kraftstoffsystem durch Ihren
Der Filter wird zwecks Reinigung durch die
Händler oder eine Fachwerkstatt ausführen.
Einfüllöffnung des Kraftstoffes herausgezogen;
bei starker Verschmuntzung muß er gewechselt
ACHTUNG: Klima und
werden (Abb. 21)
Höhenveränderungen können die D
Vergasereinstellung beeinflussen.
MOTOR
Die Rippen des Zylinders müssen regelmäßig mit
AUSPUFF
einem Pinsel oder mit Druckluft gereinigt werden.
Sollte sich Schmutz am Zylinder ansammeln, kann
ACHTUNG! - Dieser Auspuff ist mit Katalysator
das zu Überhitzung und Motorschäden führen.
ausgerüstet, wodurch der Motor die Auflagen des
Emissionsgesetzes erfüllt. Den Katalysator auf
ZÜNDKERZE
keinen Fall umrüsten oder ausbauen: dies ist
Die Zündkerze muß regelmäßig gereinigt und der
gesetzwirdrig.
Zündabstand der Elektroden überprüft werden
(Abb. 23). Eine Zündkerze NGK BPMR8Y bzw. einer
ACHTUNG! - Kat-Auspuffe mit Katalysator
anderen Marke mit gleichwertigem Wärmewert
werden beim Betrieb extrem heiß und bleiben
verwenden.
es für längere Zeit auch nach Abstellen des
Motors. Dieser Zustand tritt ebenfalls im
KEGELRADGETRIEBE
Leerlauf ein. Die Berührung kann
Alle 30 Arbeitsstunden die Schraube (D, Abb. 8)
Hautverbrennungen verursachen. Die
auf dem kegelradgetriebe abnehmen und den
Brandgefahr nicht vergessen!
Stand des Schmierfettes kontrollieren. Verwenden
Sie nicht mehr als 10 g. Qualitäts- Schmierfett auf
VORSICHT! - Einen beschädigten Auspuff
Molybdänbisulfid Basis benutzen.
unbedingt austauschen. Eine häufige Verstopfung
des Auspuffs ist möglicherweise ein Anzeichen für
Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die
den Leistungsverlust des Katalysators.
Reinigungsarbeiten.
ACHTUNG: Betreiben Sie den
ANTRIEBSWELLE
Freischneider nicht, wenn der Schalldämpfer
Alle 30 Arbeitsstunden den Verbindungszapfen
beschädigt ist, fehlt oder verändert wurde. Ein
des starren Rohrs (D, Abb. 25) mit
falsch gewarteter Schalldämpfer erhöht das
Molybdändisulfidfett schmieren.
Risiko von Brand und Gehörverlust.
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
VERGASER
Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der
Vor dem Vergasereinstellen den Luftfilter
Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei
reinigen (B, Abb. 22) und den Motor warmlaufen
Jahre eine Generalinspektion durch eine
lassen. Dieser Motor ist gemäß den geltenden
Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt
Verordnungen (EG) 2016/1628, (EG) 2017/654 und
werden.
(EG) 2017/656 entworfen und gefertigt worden.
ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die
Die Leerlaufstellschraube T (Abb. 20) ist so
nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt
eingestellt, daß zwischen Leerlaufdrehzahl und
sind, müssen bei einer Vertragswerkstatt
Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum
durchgeführt werden. Zum Gewährleistung
besteht.
eines konstanten und ordnungsgemässen Betriebs

79
dürfen nur ORIGINALERSATZTEILE verwendet die Entsorgung von Verpackungsstoffen, Altöl,
werden. K ra f t s to f f, Fi l te r n , d e fe k te n o d e r s t a r k
umweltbelastenden Komponenten; diese
Eigenmächtige Umrüstungen bzw. die Abfälle gehören nicht in den normalen
Ve r w e n d u n g v o n n i c h t o r i g i n a l e n Haushaltsmüll, sondern müssen sortenrein
Ersatzteilen können schwere oder sogar getrennt und den entsprechenden
tödliche Unfälle des Anwenders oder von Wertstoffstellen für das nachträgliche Recycling
Drittpersonen verursachen. zugeführt werden.
D
10. LÄNGERUNG Verschrottung und Entsorgung
Bei längerem Stillstand des Geräts: Setzen Sie die stillgelegte Maschine nicht in die
- Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank Umwelt frei, sondern wenden Sie sich an eine
in gut belüfteter Umgebung. Zum Entleeren Sammelstelle.
des Vergasers starten Sie den Motor und Ein Großteil der beim der Fertigung der
lassen ihn dann zum Stehen kommen (das Maschine ver wendeten Werkstoffe sind
Kraftstoffgemisch im Vergaser könnte die recyclebar; sämtliche Metalle (Stahl. Aluminium,
Membranen beschädigen). Messing) können einem Schrotthändler
- Zur Inbetriebnahme des Gerätes nach der zugeführt werden. Wenden Sie sich für weitere
Winterpause wie beim normalen Anlassen Infos in diesem Sinne an die zuständige
vorgehen (siehe 69). kommunale Einrichtung. Die aus der
- Alle vorangehenden Wartungsvorschriften Verschrottung der Maschine hervorgehenden
befolgen. Abfälle sind nach den geltenden
- Die Motorsense sehr gut reinigen und die Umweltgesetzen zu entsorgen.
Metallteile einfetten. Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen
- Das Schneidblatt abmontieren, reinigen und örtlichen Bestimmungen.
einfetten, um Rostbildung zu verhindern.
- Schneidblattauflagen abnehmen, reinigen, Zerstören Sie bei der Verschrottung des Geräts
abtrocknen und das Kegelradlager einfetten. das CE-Kennzeichen auf dem Gerät und das
- Den Kraftstofftank entleeren und den Deckel vorliegende Handbuch.
wieder aufschrauben.
- Reinigen Sie sorgfältig die Kühlschlitze und den
Luftfilter (B, Abb. 22).
- Das Gerät trocken lagern. Nach Möglichkeit
nicht am Boden aufliegend und fern von
offenem Feuer.

11. UMWELTSCHUTZ
Umweltschutz ist ein relevanter und vorrangiger
Aspekt beim Einsatz dieser Maschine und
kommt der guten Nachbarschaft sowie unserem
Lebensraum gleichermaßen zu gute.
Stören Sie Ihre Nachbarn so wenig wie möglich.
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für
die Entsorgung der Schnittabfälle.
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für

80
D
12. TECHNISCHE ANGABEN

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Hubraum cm3 51.7

Motor 2 takt EMAK

Leistung kW 2.4

Minimale Drehzahl/Min min-1 2800

Höchstgeschwindigkeit der min-1 8.500 9.500


Abtriebswelle
Geschwindigkeit des Motors
bei Höchstgeschwindigkeit min-1 11.700 12.500
der Abtriebswelle

Inhalt Kraftstofftank cm3 1000 (1.0 l)

Primer vergaser Ja

Schwingungsdämpfung Ja Beruflich

Schnittbreite cm 42

Gewicht ohne werkzeug und


schutz kg 8.5 9.4 9.9

81
D
Empfohlene Schneidwerkzeuge

Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - Abdeckung Best.Nr. 4174283A nicht erforderlich. Metallschneidwerkzeuge.
ACHTUNG!!!

Bei falschen Schneidwerkzeugen ist die Verletzungsgefahr größer! Verwenden Sie


ausschließlich die empfohlenen Schneidwerkzeuge und Schutzvorrichtungen und befolgen
Sie die Anweisungen zum Schärfen.

82
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss D
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Schalldruck EN 11806 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
dB (A)
EN 22868 *
Unsicherheit dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

2000/14/EC
Schallleistungspegel EN 22868
gemessen dB (A) 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
EN ISO 3744

Unsicherheit dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Garantierter 2000/14/EC
akustischer dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
schalleistungspegel EN ISO 3744

EN 11806
6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
Vibrationspegel m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Unsicherheit
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Mittelwerte: 1/2 Leerlauf, 1/2 voll beladen (faden) oder 1/2 max. Geschwindigkeit unbeladen (schneid).

83
13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichner, Emak SpA via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo A1:2009 – ISO 14982:1998
in Piano (RE) ITALIEN erklärt eigenverantwortlich, dass die Angewandte Verfahren zur Konformitätsbewertung:
Maschine: Anhang V - 2000/14/EG
1. Bauart: freischneider
Gemessener Schallleistungspegel: 114.5 dB (A)
2. Marke Efco, Typ DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss
Marke Oleo-Mac, Typ BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Garantierter Schallleistungspegel: 118.0 dB (A)
3. Serienkennung 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - Technische Dokumentation im Verwaltungssitz verwahrt:
BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC Technische Direktion
530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss - BC
D 550 Master) In Bagnolo in Piano (RE) Italien - Via Fermi, 4 angefertigt
den Maßgaben der Richtlinien:
Datum: 01/01/2019
2006/42/EG – 2000/14/EG – 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
entspricht den Anforderungen der Richtlinie / Verordnung s.p.a.

EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ Fausto Bellamico - Vorsitzender

14. GARANTIESCHEIN
Diese Maschine ist nach den modernsten -- Offensichtliche Wartungsversäumnisse
Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden. Der -- Unsachgemäße Ver wendung bzw. Umrüstung des
Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von
Produkts
2 4 M o n a t e n a b d e m K a u fd a t u m b e i Pr i v a t - u n d
Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die -- Benutzung nicht geeigneter Schmier- oder Kraftstoffe
Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. -- Einbau nicht originaler Ersatz- oder Zubehörteile
-- Eingriffe durch unbefugtes Personal.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit. Der Hersteller 5) Von der Herstellergarantie ausgeschlossen sind alle
tauscht über das Vertriebs- und technische Servicenetz Ver brauchsmater ialien sowie die nor maler
die durch Material-, Bearbeitungs- und Fertigungsmängel Betriebsabnutzung unterliegenden Teile.
fehlerhaften Teile kostenlos aus. Die Garantie hebt die 6) Die Garantie deckt keinerlei Eingriffe für Tuning- oder
vom Bürgerlichen Gesetzbuch geregelten
Käuferansprüche bei Folgeschäden durch Fehler oder Verbesserungszwecke.
Mängel des verkauften Sachwerts nicht auf. 7) Von der Garantie sind die ggf. im Garantiezeitraum
2) Das technische Personal wird die Eingriffe im Rahmen der erforderlichen Einstellungen und Wartungseingriffe
hierfür erforderlichen organisatorischen Maßnahmen ausgeschlossen.
schnellstmöglich durchführen.
3) Z u r A n f o r d e r u n g d e r S e r v i ce l e i s t u n g e n i m 8) Nicht umgehend dem Frachtunternehmen gemeldete
Garantiezeitraum müssen dem autorisierten Personal Transportschäden machen die Garantie nichtig.
der untenstehende und vollständig ausgefüllte 9) Die Garantie deckt weder direkt noch indirekt durch
Garantieschein mit Verkäuferstempel sowie die Produktdefekte bzw. durch eine zwangsläufig längere
Rechnung bzw. der Kaufbeleg als Datumsnachweis
vorgelegt werden. Nichtbenutzung des Geräts verursachte Personen- oder
4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Sachschäden.

MODELL DATUM

VERTRAGSHÄNDLER
BAUNUMMER
KÄUFER

Nicht versenden! Nur der technischen Garantieanforderung beilegen.

84
15. STÖRUNGSBEHEBUNG

ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen


Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der
Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte,
wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wenn ein Problem auftritt, dass nicht in
D
dieser Tabelle aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE

Der Motor startet nicht 1. Kein Zündfunke 1. Zündfunken der Kerze kontrollieren.
oder geht wenige Wenn kein Zündfunken abgegeben
Sekunden nach dem Start wird, den Test mit einer neuen Kerze
wieder aus. wiederholen (BPMR8Y).
2. Motor überflutet 2. Vorgehen wie auf Seite 71
beschrieben. Wenn der Motor immer
noch nicht anspringt, den Vorgang
mit einer neuen Zündkerze
wiederholen.
Der Motor springt zwar an, Der Vergaser muss eingestellt Vergaser bei einer autorisierten
beschleunigt aber nicht werden. Kundendienststelle einstellen
korrekt, bzw. funktioniert lassen.
nicht korrekt mit hoher
Drehzahl.
Der Motor erreicht die 1. Öl-/Benzingemisch 1. Frisches Benzin und geeignetes
Höchstgeschwindigkeit kontrollieren. Motor für 2-Takt-Motoren
nicht und/oder gibt verwenden.
übermäßig viel Rauch ab. 2. Luftfilter verschmutzt. 2. Reinigen; siehe Anleitungen im
Kapitel Wartung des Luftfilters.
3. Der Vergaser muss 3. Vergaser bei einer autorisierten
eingestellt werden. Kundendienststelle einstellen
lassen.
Der Motor startet, dreht Der Vergaser muss eingestellt Die Leerlaufschraube "T" (Abb. 20)
und beschleunigt, hält aber werden. im Uhrzeigersinn drehen, um die
die Leerlaufdrehzahl nicht. Drehzahl zu erhöhen; siehe Kapitel
Wartung des Vergasers.

Motor startet und läuft, aber Kupplung, Kegelradgetriebe Ggf. austauschen; wenden Sie sich an
das Schneidwerkzeug dreht bzw. Antriebswelle eine autorisierte Servicestelle
nicht beschädigt
ACHTUNG: Berühren Sie
das Schneidwerkzeug
niemals bei laufendem
Motor.

ACHTUNG: Versuchen Sie niemals., aufwändige Reparaturen ohne die erforderlichen


Werkzeuge und technischen Kenntnisse durchzuführen. Bei nicht fachgerecht ausgeführten
Eingriffen erlischt automatisch jeder Garantieanspruch und jede Haftung des Herstellers.

85
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para
ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas
sueltas) 89
Estimado cliente
Gracias por elegir un producto Emak. 5. PUESTA EN MARCHA 90
Nuestra red de puntos de venta y talleres 6. PARADA DEL MOTOR 92
autorizados está a su disposición para cualquier 7. USO DE LA MÁQUINA 93
necesidad. 8. TRANSPORTE 97
INTRODUCCIÓN 9. MANTENIMIENTO (instrucciones
Para utilizar correctamente la máquina y evitar para mantener la máquina en buen
accidentes, lea con atención este manual antes estado de funcionamiento) 97
E de comenzar el trabajo. El manual contiene 10. ALMACENAJE 101
explicaciones sobre el funcionamiento de los 11. P R OT E CC I Ó N D E L A M B I E N T E
distintos componentes, además de
instrucciones para realizar los controles y el (consejos para utilizar la máquina en
mantenimiento necesarios. armonía con la naturaleza) 101
Nota. Las descripciones e ilustraciones 12. DATOS TÉCNICOS (características
contenidas en el presente manual no son principales de la máquina) 102
vinculantes. El fabricante se reserva el
derecho a modificar los productos sin hacer 13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 105
los cambios correspondientes en el material 14. CERTIFICADO DE GARANTÍA (detalle
impreso. de las condiciones de garantía) 105
Además d e l a s i nst r uc ci o n e s d e u s o y 15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (guía
mantenimiento, este manual contiene otras para resolver posibles inconvenientes). 106
informaciones que requieren una especial
atención. Dichas informaciones están señaladas
con los siguientes símbolos: 1. NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes,
lesiones personales –incluso mortales– o daños ATENCIÓN
materiales importantes. -- La máquina, si se la utiliza correctamente,
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la
máquina o sus componentes. es un instrumento de trabajo rápido,
cómodo y eficaz; pero si se la emplea de
ATENCIÓN modo inapropiado o sin las debidas
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO precauciones puede resultar peligrosa.
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE Para que su trabajo sea siempre
ESTA MÁQUINA PUEDE EXPONER AL agradable y seguro, respete estrictamente
CONDUCTOR A UN NIVEL DIARIO DE las normas de seguridad que se indican a
RUIDO IGUAL O SUPERIOR A continuación y en el resto del manual.
85 dB (A). -- Las máquinas accionadas por motores de
combustión interna transmiten
ÍNDICE vibraciones. En caso de exposición
1. N O R M A S D E S E G U R I D A D prolongada a dichas vibraciones, las
(indicaciones para utilizar la máquina personas afectadas de problemas
de modo seguro) 86
circulatorios o edemas anómalos pueden
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
en los nervios de los dedos, manos y
(identificación de la máquina y
muñecas. El uso prolongado en climas
significado de los símbolos) 88
fríos se ha asociado a lesiones en los vasos
3. CO M P O N E N T E S P R I N C I PA L E S
sanguíneos de personas sanas. Si
(ubicación de los elementos
aparecen síntomas tales como pérdida de
principales de la máquina) 88
sensibilidad, dolor, pérdida de fuerza,
86
cambio en la textura o el color de la piel, o o inflamables o en ambientes cerrados.
pérdida de sensibilidad en dedos, manos 13 - Norealiceningunaoperacióndemantenimiento
o muñecas, interrumpa el uso de la con el motor en marcha, ni tampoco toque el
máquina y acuda a un médico. disco.
-- El sistema de encendido de la máquina 14 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
genera un campo electromagnético de la máquina dispositivos no suministrados por
muy baja intensidad. Este campo puede el fabricante.
interferir con algunos marcapasos. Para 15 - No trabajar con la máquina dañada, mal
disminuir el riesgo de indisposiciones reparada, mal montada o modificada
graves e incluso mortales, los portadores arbitrariamente. No quitar, dañar o inutilizar
de marcapasos deben consultar a su ningún dispositivo de seguridad. Utilizar
médico y al fabricante del marcapasos E
únicamente los dispositivos de corte que se
antes de utilizar esta máquina. indican en la tabla.
16 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de
ATENCIÓN: La legislación de algunos peligro y seguridad en perfectas condiciones.
países puede limitar el uso de la máquina. Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato
(Fig. 24).
1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre 17 - No utilice la máquina para una aplicación
el modo de uso. El operador deberá ejercitarse distinta de las que se indican en el manual
antes de utilizar la máquina por primera vez. (vea pág. 93).
2 - La máquina debe ser utilizada por personas 18 - No abandonar la máquina en el motor
adultas en buenas condiciones físicas e encendido.
instruidas sobre las normas de uso. 19 - No ponga en marcha el motor sin haber antes
3 - No use nunca la desbrozadora cuando esté montado el brazo.
físicamente cansado o se encuentre bajo ed 20 - Controle diariamente la desbrozadora para
efecto de alcohol, drogas o medicación. asegurarse que todos los dispositivos, de
4 - Use ropa apta y articulos de seguridad como seguridad y no, funcionen perfectamente.
botas, pantalones resistentes, guantes, gafas
21 - No efectúe Ud. mismo las operaciones que
y casco de protección. No use ropa demasiado
no sean de mantenimiento normal. Diríjase a
suelta, más bien adherente, pero cómoda.
talleres autorizados.
5 - No permita que los niños usen la desbrozadora.
22 - Cuando la máquina se retire del uso, no
6 - No permita que otras personas permanezcan
abandonarla en el medio ambiente;
en el radio de acción de 15 metros mientras
entregarla al revendedor.
está usando la desbrozadora.
23 - Entregar o prestar la desbrozadora sólo a
7 - Antes de emplear la desbrozadora controle
personas expertas y conocedoras del
que el perno de fijación del disco esté bien
apretado. funcionamiento y del uso correcto de la
8 - La desbrozadora tiene que estar equipada con máquina. Entregar también el manual de
las herramientas de corte recomendadas por instrucciones de uso, cuya lectura es
el constructor (vea pág. 103). necesaria antes de comenzar el trabajo.
9 - No use nunca la desbrozadora sin la protección 24 - Dirigirse siempre a su vendedor para
del disco o del cabezal. cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
10 - Antes de poner en marcha el motor controle prioritaria.
que el disco gire libremente y que no esté en 25 - Conservar cuidadosamente el presente
contacto con cuerpos extraños. manual de instrucciones y consultarlo en
11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco cada ocasión en que la máquina sea
y para ello pare el motor. Cambie el disco en utilizada.
cuanto aparezcan grietas o roturas. 26 - El propietario o el usuario es responsable
12 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien de los riesgos y accidentes sufridos por
ventilados; no utilizarla en entornos explosivos terceros y de los daños sufridos por bienes.

87
Ponerse guantes que absorban el máximo
ATENCIÓN posible las vibraciones.
-- No utilice nunca una máquina que tenga
algún dispositivo de seguridad 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y
defectuoso. Controle y mantenga eficaces ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 24)
los dispositivos de seguridad como se
indica en esta sección. Si encuentra algún 1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual
dispositivo averiado, haga reparar la de instrucciones.
máquina en un centro de asistencia 2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion.
autorizado. 3 - Utilizar calzado de seguridad y guantes cuando
-- Todo uso de la máquina distinto de los se utilizan discos metálicos o de plástico.
E indicados expresamente en el manual 4 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos.
debe considerarse impropio y, como tal, 5 - La gente a más de 15 m.
fuente potencial de daños personales y 6 - ¡ATENCIÓN! - ¡Las superficies pueden estar
materiales. calientes!.
7 - ¡Atencion! Advertencia sobre el peligro de
INDUMENTOS DE SEGURIDAD sacudida.
8 - Pera de purga.
Para trabajar con la desbrozadora, 9 - Tipo de máquina: DESBROZADORA.
colocarse siempre indumentos de seguridad 10- Nivel de potencia acústica garantizado.
homologados. El uso de elementos de 11- Marcha CE de conformidad.
seguridad no elimina los riesgos de lesiones 12- Número de serie.
pero reduce los daños en caso de accidente. 13- Año de fabricación.
Consultar con el vendedor de la máquina sobre 14- Velocidad máxima en el eje de salida, RPM.
los indumentos adecuados.
3. COMPONENTES PRINCIPALES (Fig. 1)
La ropa debe ser cumplir su función de 1÷3) - Las herramientas surtidas
protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente 4 - Arnés
y protectora. La chaqueta y el peto de 5 - Engranaje cónico
protección son ideales. No llevar ropa, 6 - Protección
bufandas, corbatas o adornos que puedan ser 7 - Cabezal con hilos de nylon
atrapados por la maleza. Recogerse el cabello 8 - Tapón depósito combustible
largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, 9 - Pera de purga
una gorra o un casco. 10 - Tornillo regulación carburador
11 - Protección del silenciador
Utilizar zapatos de seguridad con suela 12 - Bujia
antideslizante y punteras de acero. 13 - Filtro de aire
14 - Empuñadura del motor de arranque
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de 15 - Palanca de estrangulación
protección! 16 - Palanca de tope del acelerador
17 - Botón de paro
Emplear elementos de protección contra el 18 - Palanca del acelerador
ruido, como auriculares o tapones. El uso de 19 - Conexión del correaje
las protecciones para el oído exige mayor 20 - Empuñadura
atención y prudencia porque se reduce la 21 - Tubo de transmisión
percepción de las señales sonoras de peligro 22 - Botón medio gas
(gritos, alarmas, etc.).

88
4. ENSABLATE debajo de la fijación (C) de la empuñadura (20B,
Fig. 1) mediante los tornillos (B). Verificar che la
MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD “barra de seguridad” sea en el lado izquierdo de
(Fig. 4) la desbrozadora.
Fije la protección (A) al tubo de transmisión por
medio de los tornillos (B) después de colocar la MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS DE MANDO
placa (E), en una posición tal que permita trabajar (Fig. 5)
con seguridad. - Afloje el tornillo (G). La tuerca (H) permanece
en la empuñadura (L).
NOTA: utilize el protector (C) solamente con la - Deslice la empuñadura (L) en el manillar (N), con
cabeza con hilo de nylon. La protección (C) debe el acelerador (M) mirando hacia el par cónico,
fijarse con el tornillo (D) a la protección (A). hasta alinear los orificios (P). E
- Introduzca el tornillo (G) y apriete a fondo.
MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON
(Fig. 8) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 6)
Introduzca la arandela superior (F). Ponga el - Para fijar el manillar, colocar el muelle (B) y la
perno que bloquea el cabezal (H) en el orificio arandela (C).
correspondiente (L) o apretar el pulsante - Alinee el manillar en ángulo recto respecto al
apropriado (G) y atornille el cabezal (N) en tubo de transmisión (20A, Fig. 1).
sentido antihorario ajustándolo con la sola - Apretar la mordaza con el tornillo (D)
fuerza de las manos.
ATENCIÓN: Asegúrese que todos los
MONTAJE DEL DISCO (Fig. 9) componentes se encuentren bien conectados
Monte el disco (R) sobre la brida superior (F) y
y los tornillos apretados.
controle que el sentido de rotación sea correcto.
Monte la brida inferior (E), la copeta (D) y apriete
PREPARATIVOS PARA USAR
el perno (A) en sentido antihorario.
S - Indroduzca el perno en dotación en el orificio
CORREAJE (4S, Fig. 1)
predispuesto (L) para bloquear el disco y ajuste el
Una correcta regulación del correaje permite un
tornillo (A) a 2.5 kgm (25 Nm).
T - Apretar el pulsante apropriado (G) para bloquear buen balanceo de la desbrozadora y una distancia
el disco y ajuste la tuerca (A) a 3 kgm (30 Nm). correcta entre el terreno y el aparato cortante
(Fig. 10).
ATENCIÓN – El collar (flechas C, Fig. 9) - Use siempre el correaje de tipo sencillo.
debe ubicarse en el orificio de montaje del - Enganche la desbrozadora al correaje mediante
disco. el gancho (A, Fig. 10).
- Ponga el gancho (19, Fig. 1) en la posición
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 2) justa para obtener el mejor equilibrio de la
Monte la empuñadura en el eje de transmisión y desbrozadora.
fijela mediante los tornillos (A). - Ponga la hebilla en la posición justa para una
La posición de la empuñadura es regulable en correcta altura de la desbrozadora.
función de las exigencias del operador.
AJUSTE CORRECTO DEL ARNÉS
ATENCION - Montar la empuñadura (D, modelos DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss
Fig.2-3) entre las flechas de la etiqueta (B) y el - BC 550 Master
mango trasero (C). 1. Colóquese el arnés doble (4T, Fig. 1).
2. Abróchese la hebilla (A, Fig. 12) de la cintura y
MONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD (Fig. 7) tire de la correa superior (B) para ajustarla.
Cuando se emplea el disco en vez del cabezal 3. Abróchese la hebilla (C) del pecho.
de hilos de nylon, se debe montar la “barra de 4. Ajuste las hombreras con las dos correas (D,
seguridad”. Para ello coloque la barra (A) por Fig. 13). Con este arnés es posible cargar más
89
el peso sobre los hombros o la cintura, a ausencia de chispas o llamas.
discreción del usuario. ·· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar
5. Ajuste la correa del pecho (E, Fig. 12). enfriar antes del llenado.
6. Fije la desbrozadora al arnés con el ·· Aflojar el tapón del combustible lentamente
mosquetón (A, Fig. 10). para aliviar la presión y evitar fugas de
7. Ajuste la distancia entre la máquina y el suelo combustible.
con las dos correas (H y L, Fig. 14). La distancia ·· Apretar firmemente el tapón de combustible
entre el cinturón y el mosquetón puede después del llenado. Las vibraciones pueden
medirse como se ilustra en la Fig. 10. Este
causar un aflojamiento del tapón y fugas de
ajuste, además, favorece la distribución
combustible.
E correcta del peso para equilibrar la
·· Secar el combustible de las fugas de la unidad.
desbrozadora.
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia
¡ATENCIÓN! Cuando se emplean cuchillas del sitio de llenado antes de poner el motor en
para madera (22, 60 u 80 dientes) es obligatorio marcha.
utilizar un arnés doble dotado de desenganche ·· No intentar en ninguna circunstancia quemar
rápido. el combustible de las fugas.
·· No fumar durante la manipulación del
ACCESORIOS APROBADOS combustible ni durante el funcionamiento de
La máquina base puede equiparse con los la máquina.
siguientes accesorios Emak: ·· Almacenar el combustible en un lugar fresco,
EP 100 Podadora (1) seco y bien ventilado.
·· No almacenar el combustible en lugares con
(1) No aprobado para el uso en modelos con hojas secas, paja, papel, etc.
manillar (DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 ·· Conservar la unidad y el combustible en
Boss - BC 550 Master). lugares donde los vapores del combustible no
puedan entrar en contacto con chispas o
5. PUESTA EN MARCHA
llamas libres, calentadores de agua, motores
eléctricos o interruptores, hornos, etc.
·· No quitar el tapón del depósito cuando el
motor esté en funcionamiento.
COMBUSTIBLE ·· No utilizar combustible para la limpieza.
·· Prestar atención para no ensuciarse la ropa
con combustible.
ATENCIÓN: la gasolina es un
combustible extremadamente inflamable.
Poner mucho cuidado a la hora de manipular GASOLINA ACEITE A
gasolina o una mezcla de combustibles. No
fumar ni acercar fuego o llamas al combustible
2%-50 : 1
o a la máquina. l l (cm3)
1 0,02 (20)
·· Manipular el combustible con cuidado para 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
reducir el riesgo de incendio o quemadura. 15 0,30 (300)
El combustible es altamente inflamable. 20 0,40 (400)
·· Agitar y poner el combustible en un recipiente 25 0,50 (500)

aprobado para el combustible.


·· Mezclar el combustible al aire libre y en Este producto se acciona con un motor de 2

90
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con 2000 cód. 001000972.
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la Gasolina alquilada
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado PRECAUCIÓN - La gasolina de
para la gasolina. alquilación no tiene la misma densidad que la
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR gasolina normal. Por lo tanto, los motores
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON puestos a punto con gasolina normal pueden
GASOLINA SIN PLOMO PARA USO precisar una regulación del tornillo H. Para
AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] / esta operación, acuda a un centro de
2) O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS. asistencia autorizado.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con E
la gasolina siguiendo las instrucciones del LLENADO
envase. Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado PUESTA EN MARCHA
específicamente para todos los motores de dos
tiempos enfriados por aire. Antes de poner en marcha el motor
Las proporciones correctas de aceite y controle que el disco gire libremente y que no
combustible indicadas en el prospecto (Fig. A) esté en contacto con cuerpos extraños.
son adecuadas cuando se utiliza aceite para
motores PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un aceite Con el motor al mínimo, el dispositivo de
para motor de alta calidad equivalente corte no debe girar. De lo contrario en contacto
(especificaciones JASO FD o ISO L-EGD). con un Centro de Servicio Autorizado para
llevar a cabo un control y solucionar el
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE problema.
PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS. ADVERTENCIA: Agarre siempre la
desbrozadora con las dos manos. Asegúrese
PRECAUCIÓN: de mantener el cuerpo a la izquierda del tubo.
- Comprar sólo la cantidad de combustible No cruce las manos. Las personas zurdas deben
necesaria en base al consumo; no comprar seguir también estas instrucciones.
más de lo que se utilizará en uno o dos Adopte una postura adecuada para cortar.
meses;
- Conservar la gasolina en un recipiente La exposición a las vibraciones puede causar
cerrado herméticamente, en un lugar daños a las personas que sufren de problemas
fresco y seco. de circulación sanguínea o nerviosos. Acudir al
médico en caso de presentarse síntomas físicos
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice como entumecimiento, falta de sensibilidad,
nunca un carburante con más del 10 % de debilitamiento o variaciones del color de la piel.
etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de Estos síntomas suelen aparecer en los dedos,
gasolina y etanol) con contenido de etanol de las manos y los puños.
hasta 10 % o combustible E10.
Antes de poner en marcha el motor controle que
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el la palanca del acelerador funcione libremente.
uso; no la deje en el depósito o en el bidón
durante mucho tiempo. Para conservar la mezcla ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
durante 12 meses, se aconseja añadir seguridad al manipular el combustible.
estabilizador de combustible Emak ADDITIX Apagar el motor antes del llenado. No añadir
91
combustible a una máquina con el motor con una mano (Fig. 15A), tire de la cuerda de
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m arranque (no más de tres veces) hasta que
del punto de llenado antes de poner el motor sienta la primera explosión del motor. Una
en marcha. ¡NO FUMAR! máquina nueva puede necesitar más tirones.
5) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del posición OPEN (B, Fig. 15).
combustible para evitar contaminaciones. 6) Tire de la cuerda de arranque para poner el
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible. motor en marcha. Cuando la máquina
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado arranque, déjela calentar unos segundos, sin
en el depósito. Evitar que el combustible se tocar el acelerador. La máquina puede
E derrame. necesitar más tiempo de calentamiento en
4. Antes de volver a poner el tapón del invierno o a elevada altitud. Por último,
combustible, limpiar e inspeccionar la junta. presione el acelerador (18, Fig. 1) para
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo desactivar la semiaceleracion.
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
combustible. PRECAUCIÓN:
- No se enrolle nunca la cuerda en la mano.
ATENCIÓN: comprobar que no haya - Al tirar de la cuerda de arranque, no la
fugas de combustible; si las hay, eliminarlas desenrolle por completo porque podría
antes del uso. Si es necesario, contactar con el romperse.
servicio de asistencia del revendedor. - No suelte la cuerda de golpe; sostenga la
empuñadura de arranque (14, Fig.1) y deje
Motor ahogado que la cuerda se rebobine lentamente.
- Acople una herramienta adecuada en la
funda de la bujía. ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente,
- Haga palanca para sacar la funda de la bujía. no accione el cebador para su arranque.
- Desenrosque la bujía y séquela.
- Abra el acelerador por completo. ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi
- Tire de la cuerda del motor de arranque varias acelaración exclusivamente en la fase de puesta
veces para desahogar la cámara de en marcha del motor en frío.
combustión.
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda; RODAJE DEL MOTOR
presione firmemente hacia abajo. El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
- Ponga la palanca de estrangulación en la 5÷8 horas de trabajo.
posición OPEN, aunque el motor esté frío. Durante este período de rodaje, no haga funcionar
- Ahora, arranque el motor. el motor sin carga al régimen máximo para evitar
un esfuerzo excesivo.
Procedimiento de arranque
1) Empuje lentamente el cebador 4 veces (9, Fig. ATENCIÓN. Durante el rodaje, no
1). modificar la carburación con el propósito de
2) Ponga la palanca del estárter (15, Fig. 1) en la aumentar la potencia, el motor podría dañarse.
posición CLOSE (A, Fig. 15).
NOTA: es normal que un motor nuevo emita
3) Tire la palanca del acelerador (18, Fig.1) y
humo durante y después del primer uso.
fíjela en semiaceleración, apretando el botón
(22), suelte la palanca (18) 6. PARADA DEL MOTOR
4) Apoye la desbrozadora en el suelo en una Ponga la palanca del acelerador al minimo (18, Fig.
posición estable. Controle que la herramienta 1) y espere algunos minutos para que el motor se
de corte esté libre. Sujetando la desbrozadora
92
enfríe un poco.
Apagar el motor e pulsar el interruptor de masa ADVERTENCIA: Si la hoja se suelta
(17). después de haberla apretado correctamente,
pare de trabajar de inmediato. Es posible que
7. USO DE LA MÁQUINA la tuerca de retención esté desgastada o
dañada y habrá que sustituirla. No utilice
USOS NO ADMITIDOS piezas para fijar la hoja que no estén
permitidas. Si la hoja sigue aflojándose,
ADVERTENCIA: Las sacudidas pueden consulte al concesionario. No utilizar las
producir lesiones graves. La sacudida es un desbrozadoras como cortasetos.
movimiento lateral o de avance repentino
que se produce cuando la hoja entra en Precauciones sobre el lugar de trabajo
E
contacto con algún objeto, como un tronco o
una piedra, o cuando la madera se cierra y • Corte siempre con los dos pies sobre un
aprisiona la hoja de sierra en el corte. Si entra terreno firme para no perder el equilibrio.
en contacto con un objeto extraño, se puede • Asegúrese de que puede moverse y mantener
perder el control de la desbrozadora. el cuerpo erguido sin problemas. Examine el
terreno circundante para detectar obstáculos
ATENCIÓN! - Respetar siempre las normas
(raíces, rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan
de seguridad. La desbrozadora debe ser
dificultar algún movimiento imprevisto.
utilizada solamente para cortar césped o
• No eleve la desbrozadora por encima de la
pequeños arbustos. Para cortar madera, utilice
altura del pecho para cortar. Será más difícil
una hoja de sierra adecuada. No corte metal,
plástico, mampostería ni materiales de controlarla si se producen sacudidas.
construcción que no sean de madera. Está • No trabaje cerca de cables eléctricos. Deje esta
prohibida su utilización para cortar cualquier operación a los profesionales.
otro tipo de material. No utilizar la desbrozadora • Corte solamente cuando la visibilidad y la
como palanca para levantar, desplazar o para iluminación sean las adecuadas para ver con
romper objetos, ni bloquearlo sobre sostenes claridad.
fijos. Está prohibida la aplicacíon a la toma de • No corte subido a una escalera; es muy
fuerza de la desbrozadora de utensilios o peligroso.
accesorios que no sean los indicatos por el • Si la hoja golpea un objeto extraño, pare la
fabricante. desbrozadora. Examinar el disco y la
desbrozadora; reparar las partes dañadas.
ADVERTENCIA: Cuando utilice hojas • No deje que entre polvo o arena en la hoja.
rígidas, no acerque la desbrozadora a vallas, Incluso una pequeña cantidad de suciedad
edificios, troncos de árboles, piedras u otros hará que la hoja se desafile rápidamente y que
objetos que puedan dar lugar a sacudidas o aumente el riesgo de sacudidas.
dañar la hoja. En esos casos se recomienda • Pare el motor antes de dejar la desbrozadora
utilizar cabezales de corte con hilo de nailon. en el suelo.
Asimismo, esté atento ante la posibilidad de • Esté especialmente atento cuando utilice
que aumenten los rebotes. protección para los oídos, puesto que tal
equipo puede limitar su capacidad para oír
ADVERTENCIA: No utilice jamás la sonidos que indiquen peligro (gritos, señales,
desbrozadora por encima del nivel del suelo advertencias, etc.).
o con la herramienta de corte en posición • Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
perpendicular al suelo. No utilizar las pendientes o en terrenos desnivelados.
desbrozadoras como cortasetos.
ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas

93
en zonas pedregosas. Los objetos que salen no puede pedir ayuda en caso de accidente.
despedidos o las hojas dañadas pueden
ocasionar lesiones graves o mortales al 2. No utilice la máquina si hace mal tiempo,
operador o los transeúntes. Tenga cuidado como cuando haya niebla densa, lluvia
con los objetos que salen despedidos. Utilice intensa, viento fuerte, frío intenso, etc. El
siempre una protección para los ojos trabajo en estas condiciones es fatigador y
homologada. No se apoye en el protector del conlleva una serie de riegos añadidos, como la
accesorio de corte. Piedras, residuos y otros presencia de placas de hielo, etc.
3. Asegúrese de que puede moverse y mantener
materiales pueden saltar a los ojos y causar
el cuerpo erguido sin problemas. Examine el
daños graves o pérdida de visión. No permita
terreno circundante para detectar obstáculos
E que se acerque ninguna persona que no esté (raíces, .rocas, ramas, zanjas, etc.) que puedan
autorizada. Todo niño, animal, curioso y dificultar algún movimiento imprevisto. Tenga
ayudante deberá permanecer fuera de la mucho cuidado cuando trabaje en terrenos en
zona de seguridad de 15 metros (50 pies). pendiente.
Pare de inmediato la máquina cuando alguien 4. Apague el motor antes de trasladarse a otra
se acerque. No haga movimientos de vaivén zona.
con la máquina sin antes mirar atrás para 5. Jamás suelte la máquina con el motor en
asegurarse de que- no hay nadie en la zona marcha.
de seguridad. • Utilice siempre el equipo adecuado.
• Asegúrese de que el equipo está bien ajustado.
Técnicas de trabajo • Planifique el trabajo con cuidado.
Instrucciones generales • Aplique la aceleración máxima cuando
empiece a cortar con la hoja.
• Utilice siempre hojas afiladas.
ADVERTENCIA:En esta sección se
describen las medidas básicas de seguridad ADVERTENCIA: Ni el operador de la
que deben adoptarse para trabajar con máquina ni otras personas deben intentar
recortadoras y desmalezadoras. Consulte a quitar el material cortado mientras el motor
un experto en situaciones en las que no esté está en marcha o cuando el equipo de corte
seguro de cómo proceder. Póngase en está girando, ya que pueden ocasionarse
contacto con el concesionario o el taller. Evite lesiones graves. Pare el motor y el equipo de
utilizar la herramienta cuando no se sienta corte antes de quitar el material que quede
capacitado para realizar el trabajo. Antes del enrollado en la hoja, ya que existe el riego de
uso, es preciso entender las diferencias que lesiones. El engranaje cónico puede
existen entre las desbrozadoras forestales y calentarse durante el uso y no enfriarse hasta
las desbrozadoras y las recortadoras de un tiempo después. Si lo toca puede
hierba. quemarse.

Reglas de seguridad básicas ADVERTENCIA: A veces pueden quedar


1. Mire siempre alrededor: ramas o hierba atrapadas entre el protector y
• Para asegurarse de que no hay personas, el accesorio de corte. Pare el motor para
animales u objetos que puedan impedir el quitarlas.
control de la máquina.
Comprobación previa al arranque
• Para asegurarse de que no hay personas,
• Examine la hoja para asegurarse de que no se
animales y demás que puedan entrar en
han formado grietas en la base de los dientes
contacto con el accesorio de corte o con los
o en torno al orificio central. Si detecta grietas,
objetos que expele este accesorio.
deseche la hoja.
• Compruebe que la brida de apoyo no se ha
ADVERTENCIA: No utilice la máquina si
agrietado a causa de la fatiga o de un apriete

94
excesivo. Deseche la brida de apoyo si está posición de partida, respectivamente. Realice
agrietada. el corte con la parte izquierda de la hoja (algo
• Asegúrese de que la tuerca de seguridad no más del cuarto superior).
ha perdido su capacidad de retención. Esta • Si la hoja se desvía hacia la izquierda durante
tuerca debe tener un par de apriete de 25 Nm. el desbrozado, la hierba se depositará en línea,
• Compruebe que el protector de la hoja no está lo que facilitará su recogida con un rastrillo,
deteriorado ni agrietado. Sustituya el protector por ejemplo.
si está agrietado. • Intente trabajar a un ritmo constante.
Mantenga el cuerpo bien erguido con los pies
ADVERTENCIA: Jamás utilice la máquina separados. Avance después de que la hoja
sin un protector o con un protector vuelva a la posición de partida y apóyese de
nuevo firmemente en el suelo. E
defectuoso. Jamás utilice la máquina sin la
• Deje que la cubierta de apoyo descanse
barra de transmisión.
ligeramente sobre el suelo para impedir que la
hoja golpee el suelo.
Desbrozado forestal • Para reducir el riesgo de que el material se
• Antes de empezar a trabajar, examine la zona enrolle en la hoja, siga estas instrucciones:
que va a desbrozar y determine de qué tipo de 1. Utilice siempre la aceleración máxima para
terreno se trata, cuál es la pendiente, si hay trabajar.
piedras, si presenta depresiones, etc. 2. Evite el material anteriormente cortado
• Empiece por el extremo del terreno que le cuando la hoja regrese a la posición de partida.
resulte más fácil y despeje la zona en la que va • Pare el motor, desenganche el arnés y deposite
a trabajar. la máquina en el suelo antes de empezar a
• Trabaje de forma sistemática de lado a lado de recoger el material cortado.
la zona elegida y desbroce entre 4 y 5 en cada
pasada. Esto permite aprovechar el alcance Recorte de hierba con un cabezal de
máximo de la máquina en ambas direcciones recortadora
y abarcar una extensión de terreno variada de
forma cómoda. PRECAUCIÓN: No utilice hilo de segar
• Desbroce una franja de 75 metros de longitud con más longitud de la prevista en función
aproximadamente, y desplace la lata de del diámetro. La cuchilla que incorpora la
máquina ajustará automáticamente la
combustible conforme avance el trabajo.
longitud del hilo después de instalar
• En terrenos en pendiente es conveniente
correctamente el protector. El uso de hilo
trabajar a lo largo de la pendiente. Es mucho demasiado largo puede sobrecargar el motor
más sencillo que tener que subir y bajar. y producir daños tanto en el mecanismo del
• Para evitar zanjas y otros obstáculos del embrague como en las piezas próximas.
terreno, debería saber en qué zona va a
maniobrar. También debería tener en cuenta Recorte
la orientación en función del viento para que • Sujete el cabezal de la recortadora en ángulo
los troncos cortados caigan en la zona justo sobre el nivel del suelo. Es el extremo del
desbrozada del bosque. hilo el que realiza el trabajo. Deje que el hilo
funcione a su propio ritmo y no haga presión
Desbrozado de hierba con una hoja para contra la zona que está cortando.
hierba • El hilo permite eliminar fácilmente la hierba y
• No se deben utilizar hojas y cuchillas para la maleza adherida a muros, vallas, árboles y
hierba en troncos de madera. bordes; sin embargo, puede dañar la corteza
• Las hojas para hierba se pueden utilizar con de árboles y arbustos delicados, así como las
hierba alta y gruesa. estacas de las cercas.
• La hierba se corta con un movimiento • Si no quiere dañar las plantas, acorte la
pendular de derecha a izquierda y de izquierda longitud del hilo a 10 o 12 cm y reduzca la
a derecha que permite cortar y regresar a la velocidad del motor.

95
Desbrozado Desbrozado forestal con una hoja de sierra
• Con la técnica de desbrozado se elimina la • El riesgo de sacudidas aumenta en proporción
vegetación no deseada. Mantenga el cabezal al tamaño del tronco. Por consiguiente, no
sobre el nivel del suelo e inclínelo. Deje que el debería cortar con el cuarto superior de la hoja
extremo del hilo toque el suelo cuando trabaje (Fig.16)
alrededor de árboles, estacas, estatuas y • Para que el árbol caiga a la izquierda, la parte
similares. inferior debería empujarse hacia la derecha.
Incline la hoja y hágala bajar en diagonal hacia
PRECAUCIÓN: Esta técnica conlleva un la derecha mientras presiona con firmeza.
mayor desgaste del hilo. Empuje el tronco al mismo tiempo con el
E protector de la hoja. Utilice el tercio inferior de
• Cuando se trabaja en zonas donde hay la hoja para cortar. Aplique la velocidad de
piedras, ladrillos, asfalto, vallas metálicas, etc., aceleración máxima antes de hacer que la hoja
el hilo se desgasta con más rapidez que avance.
cuando está en contacto con árboles y vallas • Para que el árbol caiga a la derecha, la parte
de madera, por lo que es preciso hacer avanzar inferior debería empujarse hacia la izquierda.
el hilo con más frecuencia. Incline la hoja y hágala subir en diagonal hacia
• Durante las operaciones de corte y desbrozado la derecha. Para que la dirección de rotación de
debería usarse una velocidad de aceleración la hoja empuje la parte inferior del árbol hacia
inferior a la máxima para que el hilo dure más la izquierda, realice el corte con el tercio inferior
y el cabezal sufra menos desgaste. de la hoja.
• Para que el árbol caiga hacia delante, la parte
Corte inferior debería empujarse hacia atrás. Haga
• La recortadora es perfecta para cortar la hierba retroceder la hoja con un movimiento rápido y
a la que resulta difícil llegar con un cortacésped. firme.
Mantenga el hilo en paralelo al suelo mientras • Si los troncos están muy juntos, adapte el paso
corta. Evite presionar el cabezal de la conforme sea necesario.
recortadora contra el suelo, ya que podría • No permita que la máquina se suelte de un
destrozar el césped y dañar la herramienta. tirón si la hoja se atasca en un tronco. En tal
• No permita que el cabezal entre 15 en contacto caso podría dañar la hoja, el engranaje cónico,
con el suelo durante las operaciones de corte la barra o la empuñadura. Suelte las
habituales. De lo contrario, podría estropearse empuñaduras, sujete la barra con ambas
y desgastarse. manos y tire suavemente de la máquina para
desatascarla.
Barrido
• El efecto ventilador que produce la rotación Uso de una hoja de sierra circular
del hilo puede servir para despejar la zona de
forma rápida y sencilla. Mantenga el hilo en ADVERTENCIA: Las hojas de sierra
paralelo sobre la zona que desea despejar y circulares son adecuadas para la limpia y
mueva la herramienta de un lado a otro. clara de bosques y para cortar árboles
• Para obtener resultados óptimos, debería pequeños de 5 cm de diámetro como máximo.
utilizar la aceleración máxima durante el corte No intente cortar árboles de más diámetro si
y el barrido. no quiere que la hoja quede aprisionada o
que se sacuda y salga despedida hacia
ADVERTENCIA: No corte nunca si la delante. Esto podría ocasionar daños en la
visibilidad no es buena, si las temperaturas hoja o la pérdida de control de la hoja de
son muy altas o bajas o a temperaturas bajo sierra, con el consiguiente riesgo de lesiones.
cero.
ADVERTENCIA: La hoja de sierra sólo se
puede utilizar con un protector adecuado
96
(accesorios de corte recomendados pág. 103), móviles no viales.
una empuñadura doble y un arnés doble con
mecanismo de desenganche. No se debe hacer ningún intento de
manipulación indebida ni un uso inadecuado del
Desbrozado con una hoja de sierra sistema de control de las emisiones del motor.
• Los troncos delgados y la maleza se cortan
hacia abajo. El corte se realiza mediante un El funcionamiento, el uso o el mantenimiento
movimiento lateral, como cuando se sierra. incorrectos del motor o de la máquina pueden
• Intente cortar varios troncos de una sola vez. causar fallos del sistema de control de las
• Cuando haya troncos de madera dura emisiones hasta el punto de que no se respeten
agrupados, corte primero los troncos del los límites legales aplicables. En tal caso, se E
contorno. Para que la herramienta no quede debe actuar de inmediato para corregir los
aprisionada, empiece por la parte superior de desperfectos del sistema y restablecer los valores
los troncos que se encuentran en la parte adecuados.
exterior. A continuación, córtelos a la altura
que necesite. Luego intente introducir la hoja Algunos ejemplos, no exhaustivos, de
para cortar desde el centro del grupo de funcionamiento, uso o mantenimiento
incorrectos son:
troncos. Si resulta complicado, corte la parte
- forzamiento o rotura de los dispositivos de
superior y deje que los troncos caigan. De esta
dosificación del combustible;
forma evitará que la hoja quede atrapada.
- uso de combustible o aceite del motor que
no tengan las características indicadas en el
8. TRANSPORTE
capítulo ARRANQUE / COMBUSTIBLE;
- uso de recambios no originales, por ejemplo,
TRANSPORTE
las bujías;
Transporte la desbrozadora con el motor parado - mantenimiento inadecuado o nulo del sistema
y con el cubre disco en su lugar. de escape, incluida una frecuencia incorrecta
de mantenimiento del silenciador, de la bujía,
ATENCION: Para transportar o guardar la del filtro de aire, etc.
desbrozadora, monte la protección del disco.
ATENCIÓN - La manipulación indebida
ATENCION - Para el transporte de la de este motor invalida la certificación UE
máquina en un vehículo, asegurarse de que esté sobre las emisiones.
fijada en el vehículo de modo correcto y firme
mediante correas. La máquina se debe El nivel de emisión de CO2 de este motor está
transportar en posición horizontal, con el indicado en la sección “The Outdoor Power
depósito vacío; cerciorarse de que se cumplan Equipment World” del sitio web de Emak (www.
las normas vigentes en materia de transporte de myemak.com).
máquinas.

9. MANTENIMIENTO

CONFORMIDAD DE LAS EMISIONES GASEOSAS

Este motor, incluido el sistema de control de


las emisiones, debe gestionarse, utilizarse y
someterse a mantenimiento en conformidad con
las instrucciones dadas en el manual del usuario,
a los fines de contener las emisiones dentro
de los límites legales aplicables a las máquinas

97
Tabla de mantenimiento

Antes de cada uso

Mensualmente

Si hay daños o

o 100 horas
Según sea
necesario

Cada año
defectos
Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien-
to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con-
diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
E

Toda la máquina Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) x


Limpiar tras finalizar el trabajo diario x
Controles (botón de paro, palanca de estrangulación, activador de
aceleración, interbloqueo del activador) Comprobar el funcionamiento x

Depósito y tubos de combustible Inspeccionar (fugas, grietas y desgaste) x


Limpiar x
Filtro de combustible y tubos Inspeccionar x

Limpiar, sustituir el elemento de filtro x x


Accesorios de corte Inspeccionar (daños, afilado y desgaste) x
Comprobar la tensión x
Afilar x x
Engranaje cónico Inspeccionar (daños, desgaste y nivel de grasa) x x

Protector de los accesorios de corte Inspeccionar (daños y desgaste) x


Sustituir x x
Todas las tuercas y tornillos accesibles (no los tornillos de ajuste) Inspeccionar x
Volver a apretar x
Filtro de aire Limpiar x x

Sustituir x x
Aletas del cilindro Limpiar x
Salidas de ventilación del sistema del motor de arranque Limpiar tras finalizar el trabajo diario x
Cuerda del motor de arranque Inspeccionar (daños y desgaste) x
Sustituir x
Carburador Comprobar el ralentí (el accesorio de corte no debe
girar al ralentí) x

Bujía Contrôle de l’écartement entre les électrodes x

Remplacement x x

Soportes de vibración Inspeccionar (daños y desgaste) x


Sustituir en el concesionario x x
Tornillos y tuercas del accesorio de corte Comprobar que la tuerca de seguridad del equipo de
corte está correctamente apretada. x

98
AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) dañados para repararlos. Algunas partes de la
1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado herramienta podrían separarse y ocasionar
se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del lesiones graves o mortales.
otro lado (Fig. 17).
2. Las cuchillas se afilan con una lima plana de CABEZAL CON HILOS DE NYLON
corte sencillo (Fig. 17). Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo
3. Para mantener la cuchilla equilibrada, lime original para no sobracargar el motor (Fig. 18).
todos los filos de manera uniforme. Para alargar el hilo de nylon, batir la cabeza sobre
4. Si las cuchillas no se afilan correctamente, el terreno mientras se trabaja.
pueden causar vibraciones anómalas en la
NOTA: No batir la cabeza sobre el cemento o sobre
máquina y romperse.
el asfalto, puede ser peligroso. E
AFILADO DEL DISCO (8 DIENTES)
Sustitución del hilo de nailon del cabezal
Controle siempre las condiciones generales del
LOAD&GO (Fig.19)
disco. El correcto afilado del disco permite el
1. Corte 6.0 m de hilo de nailon Ø 3.0 mm.
máximo rendimiento de la desbrozadora. Para afilar
2. Alinee las flechas e introduzca el hilo en el cabezal
los dientes, utilice una lima o una muela para afilar y,
(Fig. 19.1) hasta que salga por la parte opuesta
respetando los ángulos y las dimensiones indicadas
(Fig. 19.2).
en la Fig. 11, proceda con pequeños toques.
3. Divida el hilo en dos partes iguales (Fig. 19.3) y
gire el pomo (Fig. 19.4) para cargar el cabezal.
AFILADO DE LA HOJA DE SIERRA
• Consulte las instrucciones de afilado en el
¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de
paquete del accesorio de corte.
mantenimiento, utilice siempre guantes de
El afilado correcto de la hoja es esencial para
p ro te cc i ó n . No e fe c t ú e t ra b a j o s d e
trabajar de forma eficaz y evitar un desgaste
mantenimiento con el motor caliente.
innecesario de la hoja y la desmalezadora.
• Asegúrese de que la hoja está bien apoyada
FILTRO DE AIRE
cuando la afile. Utilice una rima redonda de
Cada 8-10 horas de trabajo, quite la tapa (A, Fig.
5,5 mm.
22), limpie el filtro (B).
• El ángulo de afilado debe ser de 15°. Afile
Soplar a distancia con aire comprimido desde el
dientes alternos de la parte derecha y los que
interior hacia el exterior.
están en medio a la izquierda. Si la hoja pre-
Sustituirlo si está sucio o dañado. Un filtro obturado
senta muchos hoyos a causa de las piedras, es
produce un funcionamiento irregular del motor,
posible que necesite arreglar las aristas supe-
aumentando el consumo y disminuyendo su
riores del diente con una lima plana. Esto sólo
potencia. Antes de montar el nuevo filtro, limpiar
debe realizarse en casos excepcionales y antes
la cara interna de la tapa y de la zona alrededor
de utilizar la lima redonda. Las aristas superio-
del filtro.
res de todos los dientes deben afilarse por
igual.
FILTRO DEL COMBUSTIBLE
Controle periodicamente el estado del filtro del
ATENCIÓN! – El uso de una herramienta de combustible. Un filtro sucio crea dificultades en el
corte equivocada o mal afilada aumenta el riesgo arranque y disminuye las prestaciones del motor.
de contragolpes. Revise las cuchillas de cortacésped Para efectuar la limpieza del filtro, quítelo por el
para determinar si están rotas o deterioradas; agujero de carga combustible; en caso de excesiva
sustitúyalas si presentan el menor daño. suciedad, cámbielo (Fig. 21).
ADVERTENCIA: No suelde, enderece ni MOTOR
modifique la forma de los accesorios de corte Limpie periodicamente las aletas del cilindro con

99
un pincel o con aire comprimido. La acumulación SILENCIADOR
de impurezas sobre el cilindro puede provocar
sobre calentamientos dañinos para el buen ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está
funcionamiento del motor. dotado de catalizador, elemento necesario para
que el motor responda a los niveles de emisiones
BUJIA permitidos. No modifique ni quite el catalizador:
En caso de encendido defectuoso o funcionamiento si lo hace, viola la ley.
irregular, extraiga la bujía, límpiela y sustitúyala,
prestando atención a la distancia de los electrodos ¡ADVERTENCIA! - Los silenciadores
(Fig. 23). Utilizar bujía NGK BPMR8Y o de otra dotados de catalizador se calientan mucho
E marca con grado térmico equivalente. durante el uso y permanecen calientes durante
mucho tiempo después de la parada del motor.
PAR CONICO´ Esto ocurre incluso si el motor funciona al
Cada 30 horas de trabajo, quite los tornillos (D, Fig. régimen mínimo. El contacto puede causar
8) del par cónico y controle el nivel de la grasa. No quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de
aplique más de 10 gramos. Utilice grasa de calidad incendio!
al bisulfuro de molibdeno.
¡PRECAUCIÓN! - Si el silenciador está
No usar combustible (mezcla) para operaciones dañado, hay que sustituirlo. Si el silenciador
de limpieza. se obstruye con frecuencia, esto puede ser
indicio de que el rendimiento del catalizador es
TRANSMISIÓN limitado.
Cada 30 horas de trabajo, lubrique el vástago de
unión del tubo rígido (D, Fig. 25) con grasa de ADVERTENCIA: No utilice la
bisulfuro de molibdeno. desbrozadora si el amortiguador está
dañado, si falta o si se ha modificado. Si el
CARBURADOR amortiguador no recibe un mantenimiento
Antes de regular el carburador, limpie el filtro del adecuado, aumentará el riesgo de incendios
aire (B, Fig. 22) y caliente el motor. Este motor ha y de pérdida de la capacidad de audición.
sido diseñado y fabricado de conformidad con la
transposición de los reglamentos (UE) 2016/1628,
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
(UE) 2017/654 y (UE) 2017/656.
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
El tornillo de ralenti T (Fig. 20) ha sido regulado
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
para que haya un buen margen de seguridad entre
años si el uso es normal.
el régimen mínimo y el régimen de embrague.
ATENCION: Todas las operaciones de
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2800
mantenimiento no indicadas en el presente
r.p.m.) el disco no tiene que girar. Todas las
manual deben ser efectuadas en un taller
regulaciones de carburación deben ser
autorizado.
efectuadas por el revendedor o por un taller
Para garantizar un constante y regular
autorizado.
funcionamiento de la desbrozadora, recuerde
que las eventuales sustituciones de sus piezas
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o
deben ser efectuadas exclusivamente con
altimétricas pueden provocar variaciones en
REPUESTOS ORIGINALES.
la carburación.

100
Desguace y eliminación
Eventuales modificaciones no Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
autorizadas y/o el uso de repuestos no con la basura doméstica sino en un centro de
originales pueden causar lesiones graves o residuos especiales.
mortales al usuario y a terceros. Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
10. ALMACENAJE metales (acero, aluminio, latón) se pueden
Si la máquina no se va a utilizar durante un entregar a un chatarrero. Para más información,
tiempo prolongado: consulte al servicio de recogida de residuos de
- Vacíe y limpie el depósito de combustible en un su zona. Una vez desguazada la máquina,
sitio bien ventilado. Para vaciar el carburador, deseche los componentes de acuerdo con las E
ponga el motor en marcha y déjelo hasta que normas de protección ambiental, evitando
se pare. Si queda mezcla en el carburador, las contaminar el suelo, el aire y el agua.
membranas pueden dañarse. En todos los casos deben respetarse las
- Las operaciones para utilizar el aparato después normas pertinentes.
de la inactividad invernal son iguales a las que
se realizan para la puesta en marcha normal En el momento de desechar la máquina,
(pág. 90). destruya la etiqueta del marcado CE y también
- Cumpla con todas las normas de este manual.
mantenimiento antes descriptas.
- Limpie perfectamente la desbrozadora y
engrase las partes metálicas.
- Quite el disco, limpielo y engráselo para
prevenirlo de la oxidación.
- Quite las bridas que bloquean el disco; limpie,
seque y lubrique el alojamiento del par cónico.
- Quite el combustible del depósito y coloque el
tapón.
- Limpiar cuidadosamente las ranuras de
refrigeración y el filtro de aire (B, Fig. 22).
- Conservelo en un ambiente fresco, lejos de
fuentes de calor y posiblemente que no se
encuentre en contacto directo con el suelo.

11. PROTECCIÓN DEL AMBIENTE


La protección ambiental debe ser un aspecto
prioritario del uso de la máquina, en beneficio
de la convivencia cívica y de la salud del planeta.
Evite causar molestias a sus vecinos.
Respete escrupulosamente las normas locales
para desechar el césped cortado.
Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o
cualquier elemento de fuerte impacto
ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición y
llévelos a un centro de clasificación y reciclaje.

101
12. DATOS TECNICOS

E DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Cilindrada cm3 51.7

Motor 2 tiempos EMAK

Potencia kW 2.4

N. giros/min mínimo min-1 2800

Velocidad máxima del eje de min-1


salida 8.500 9.500

Velocidad del motor a la


velocidad máxima del eje de min-1 11.700 12.500
salida
Capacidad del
depósito de cm3 1000 (1.0 l)
combustible

Primer carburador Si

Sistema antivibratorio Si Profesional

Ancho de corte cm 42

Peso sin herramienta de corte


y protección kg 8.5 9.4 9.9

102
Accesorios de corte recomendados

Modelo Accesorios de corte Protectores

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - La protección 4174283A no es necesaria. Accesorios de corte de metal.
¡¡¡ATENCIÓN!!!

El riesgo de accidente aumenta si se utilizan dispositivos de corte no adecuados. Utilizar


exclusivamente los dispositivos de corte y las protecciones recomendadas y atenerse a las
instrucciones para el afilado.

103
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

E
LpA av
Presión acustica dB (A) EN 11806 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
EN 22868 *
Incertidumbre dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Nivel de 2000/14/EC
potencia dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
acústica EN ISO 3744
medido

Incertidumbre dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

Nivel de LWA
potencia 2000/14/EC
dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
acústica
garantizado EN ISO 3744

EN 11806
Nivel de 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
vibracion m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Incertidumbre
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Valores
(disco).
medios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabezal) y 1/2 velocidad máxima en vacío

104
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, en representación de Emak spa, empresa EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/
sita en la calle Fermi nº 4 de Bagnolo in Piano, 42011 A1:2009 – ISO 14982:1998
ITALIA, declara bajo su propia responsabilidad que la Procedimientos de evaluación de conformidad realizados:
máquina: Annex V - 2000/14/CE
1. Tipo: desbrozadora Nivel de potencia acústica medido: 114.5 dB (A)
2. Marca Efco, Tipo DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Nivel de potencia acústica garantizado: 118.0 dB (A)
Marca Oleo-Mac, Tipo BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Documentación técnica disponible en la sede administrativa:
3. Identificación de serie 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS Dirección Técnica
5300 S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300
T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss Realizado en la calle Fermi 4 de Bagnolo in Piano, Italia
- BC 550 Master) Fecha: 01/01/2019
cumple lo establecido por las directivas:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - (EU)
2017/654 - (EU) 2017/656, cumple lo establecido por la s.p.a.
E
directiva / el reglamento: Fausto Bellamico - President

14. CERTIFICADO DE GARANTÍA


Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas 4) La garantía se anula en caso de:
más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 -- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La -- Utilización incorrecta o alteración del producto.
garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional -- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
-- Empleo de recambios o accesorios no originales.
Condiciones generales de la garantía -- Intervenciones realizadas por personal no autorizado.
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra. 5) La garantía no cubre los materiales de consumo ni las
A través de la red de ventas y asistencia técnica, el partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
fabricante sustituirá gratuitamente las partes que 6) La garantía no cubre los trabajos de actualización y
presenten defectos de material o de fabricación. La mejora del producto.
garantía no priva al comprador de los derechos legales 7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las
establecidos por el Código Civil con respecto a las operaciones de mantenimiento que deban realizarse
consecuencias de los defectos o vicios del objeto durante el periodo de garantía.
vendido. 8) Todo daño sufrido por el producto durante el
2) El personal técnico actuará lo más pronto posible, transpor te debe señalarse inmediatamente al
dentro de los límites impuestos por motivos transportista; de lo contrario la garantía se anula.
organizativos. 9) La garantía no cubre daños o perjuicios directos o
3) Para solicitar asistencia en garantía, es necesario indirectos, materiales o personales, causados por fallos
presentar el certificado que figura más adelante, de la máquina o derivados de la imposibilidad de
sellado por el vendedor y cumplimentado en todas utilizarla.
sus partes, además de la factura o el tique de
compra.

MODELO FECHA

CONCESIONARIO
N° DE SERIE
ADQUIRIDO POR EL SR.

¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.

105
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las


pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea
necesario el funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro
de Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un
Centro de Asistencia Autorizado.

E PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN

El motor no arranca o se 1. No hay chispa 1. Controlar la chispa de la bujía.


apaga a los pocos Si no hay chispa, repetir la
segundos del arranque. prueba con una bujía nueva
(BPMR8Y).
2. Motor atascado 2. Seguir el procedimiento de la
pág. 92. Si el motor no arranca,
repetir el procedimiento con
una bujía nueva.
El motor arranca, pero no Es necesario regular el Llamar a un Centro de Asistencia
acelera correctamente o no carburador. Autorizado para regular el
funciona correctamente a carburador.
alta velocidad.
El motor no alcanza la 1. Controlar la mezcla 1. Utilizar gasolina fresca y un
máxima velocidad y/o aceite-gasolina. aceite adecuado para motores
emite demasiado humo. de 2 tiempos.
2. Filtro de aire sucio. 2. Limpiar; leer las instrucciones del
capítulo Mantenimiento del filtro
de aire.
3. Es necesario regular el 3. Llamar a un Centro de Asistencia
carburador. Autorizado para regular el
carburador.
El motor arranca, gira y Es necesario regular el Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig.
acelera, pero no mantiene carburador. 20) en sentido horario para aumentar
el mínimo. la velocidad; consultar el capítulo
Mantenimiento del carburador.
El motor arranca y funciona, Embrague, par cónico o eje Sustituir si es necesario; contactar
pero la herramienta de de transmisión dañado con un Centro de Asistencia
corte no gira. Autorizado
ATENCIÓN: No tocar
nunca el dispositivo
de corte con el
motor en
funcionamiento.

ATENCIÓN: No intente hacer reparaciones si no dispone de los medios y los


conocimientos técnicos necesarios. Toda operación mal realizada invalida automáticamente
la garantía y exime de responsabilidad al fabricante.

106
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 3. HOOFDONDERDELEN (illustreert de
plaats van de hoofdonderdelen van de
Beste klant machine) 110
Hartelijk dank voor uw keuze voor een product
van Emak. 4. ASSEMBLAGE (beschrijft hoe de
Ons netwerk van erkende dealers en verpakking moet worden verwijderd
werkplaatsen staat tot uw beschikking voor al en de losse onderdelen moeten
uw vragen. worden gemonteerd) 110
5. STARTEN 111
INLEIDING
Om de machine correct te gebruiken en 6. STOPPEN VAN DE MOTOR 114
ongelukken te voorkomen, niet beginnen te 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE 114
werken zonder deze handleiding zorgvuldig te 8. TRANSPORT 118
hebben gelezen. Hierin vindt u uitleg over de 9. ONDERHOUD (bevat alle informatie
werking van de verschillende onderdelen plus
aanwijzingen voor noodzakelijke controles en om de machine in een goede staat te
houden) 118 NL
het bijbehorende onderhoud.
OPMERKING De beschrijvingen en illustraties 10. OPSLAG 122
in deze handleiding zijn niet strikt bindend. 11. MILIEUBESCHERMING (Geeft enkele
Het bedrijf behoudt zich het recht voor adviezen voor een milieuvriendelijk
eventuele wijzigingen aan te brengen.
Dergelijke wijzigingen verplichten het gebruik van de machine) 122
bedrijf niet deze handleiding steeds 12. TECHNISCHE GEGEVENS (Geeft een
opnieuw bij te werken. ove r z i c ht va n d e b e l a n gr i j k s te
Naast de bedienings- en onderhoudsinstructies kenmerken van de machine) 123
bevat deze handleiding enkele paragrafen die
13. V E R K L A R I N G V A N
uw speciale aandacht vragen. Dergelijke
paragrafen zijn aangegeven met de hieronder OVEREENSTEMMING 126
beschreven symbolen: 14. GARANTIEBEWIJS (Samenvatting van
LET OP: w a n n e e r e r r i s i c o b e s t a a t o p de garantievoorwaarden) 126
ongelukken, persoonlijk (dodelijk) letsel of 15. HULP BIJ HET OPLOSSEN VAN
ernstige schade.
VOORZICHTIG: wanneer er risico bestaat op PROBLEMEN (Biedt hulp om eventue-
schade aan de machine of onderdelen ervan. le problemen bij het gebruik snel op
te lossen) 127

LET OP 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEVAAR VOOR GEHOORSCHADE
ONDER NORMALE
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN KAN DEZE LET OP
MACHINE DE BEDIENER BLOOTSTELLEN AAN -- Als de machine goed gebruikt wordt, is
EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK GELUIDSNIVEAU het een snel, handig en effectief
DAT GELIJK IS AAN OF HOGER IS DAN werkinstrument; als het niet goed of
85 dB (A) zonder de nodige voorzorgsmaatregelen
gebruikt wordt, zou het een gevaarlijk
INHOUD werktuig kunnen worden. Neem daarom
1. V E I L I G H E I D S V O O R S C H R I F T E N altijd de hieronder en verderop in de
(bevat de voorschriften voor een veilig h a n d l e i d i n g v e r m e l d e
gebruik van de machine) 107 veiligheidsvoorschriften in acht, om
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN EN plezierig en veilig te kunnen werken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN -- D e b l o o t s t e l l i n g a a n t r i l l i n g e n
(geeft informatie over de identificatie veroorzaakt door het langdurig gebruik
van de machine en de betekenis van van instrumenten die door een interne
de symbolen) 109 verbrandingsmotor worden aangedreven,
kan letsels veroorzaken aan de

107
bloedvaten of de zenuwen van de vingers, 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te
handen en polsen bij personen die lijden controleren of de schroef, die het maaiblad
aan bloedsomloopstoornissen of bevestigt, stevig vast zit.
abnormale zwellingen. Langdurig gebruik 8 - Gebruik nooit een ander snijwerktuig of
bij koud weer is in verband gebracht met -onderdeel, dat niet expliciet is aanbevolen
schade aan de bloedvaten bij overigens voor deze machine (zie pag. 124).
gezonde mensen. Als er symptomen 9 - De bosmaaier mag niet zonder
optreden als verstijving, pijn, verlies van maaibladbeveiliging worden gebruikt.
kracht, verandering in huidskleur of 10 - Voordat u de machine start, moet u ervoor
-weefsel of verlies van gevoel in de zorgen dat het maaiblad vrij kan draaien.
vingers, handen of polsen, stop dan het 11 - Tijdens het werk moet u regelmatig het
gebruik van dit apparaat en ga naar een maaiblad controleren (als de motor uit staat).
arts. Gebruik de bosmaaier nooit als het maaiblad
NL -- Het ontstekingssysteem van uw apparaat kapot is of breuken vertoont: u dient dan het
produceert een elektromagnetisch veld maaiblad onmiddellijk te vervangen.
met een zeer lage intensiteit. Dit veld kan 12 - Gebruik de machine alleen op goed
interferentie veroorzaken met bepaalde geventileerde plaatsen, gebruik de machine
pacemakers. Om het risico op ernstig niet in explosieve of ontvlambare ruimtes of
letsel of overlijden zo klein mogelijk te in gesloten ruimtes.
houden moeten personen met een 13 - Raak nimmer het maaiblad als de motor
pacemaker hun eigen arts en de fabrikant loopt en pleeg ook geen onderhoud met
van de pacemaker raadplegen voordat ze draaieinde motor.
deze machine gebruiken. 14 - Het is verboden een andere rotor op de
stroomaansluiting van de machine aan te
LET OP: Nationale voorschriften kunnen brengen dan degene die door de fabrikant
het gebruik van de machine beperken. geleverd is.
1 - Gebruik de machine niet voordat u op 15 - Werk niet met een beschadigde, slecht
de hoogte bent van de specifieke manier gerepareerde, slecht gemonteerde
waarop deze moet worden gebruikt. De of eigenhandig gewijzigde machine.
gebruiker dient eerst te oefenen met het Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen,
apparaat voordat hij of zij het in de praktijk beschadig hen niet en stel hen niet buiten
gaat gebruiken. werking. Gebruik alleen werktuigen die zijn
2 - De machine mag uitsluitend worden gebruikt aangegeven in de tabel.
door volwassenen die in goede lichamelijke 16 - Houd alle etiketten met gevaar- en
conditie zijn en de gebruiksaanwijzingen veiligheidssignaleringen in perfecte conditie.
kennen. Als ze beschadigd of onleesbaar worden,
3 - Gebruik de bosmaaier nooit als u vermoeid moeten ze onmiddellijk worden vervangen
bent of wanneer u alcohol, drugs of (Fig. 24).
medicijnen heeft gebruikt. 17 - Gebruik de machine niet voor andere
4 - Draag altijd gepaste stevige kleding en doeleinden dan die in de handleiding
veiligheidsuitrusting (schoenen, een lange worden aangegeven (zie pag. 114).
broek, handschoenen, oor-, oogbeschermig 18 - Laat het apparaat niet achter met draaiende
en een helm). De kleding moet aangenaam motor.
zitten, maar mag niet te los worden gedragen. 19 - U mag de motor nooit starten zonder
5 - Laat nooit een kind met de bosmaaier werken. transmissiesteel.
6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich 20 - Controleer de bosmaaier dagelijks om er
in een straal van 15 meter van de in werking zeker van te zijn dat alles juist functioneert
zijnde bosmaaier niemand anders bevindt. en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist

108
werken. De kleding moet goed zitten, en mag de
21 - Probeer geen reparaties te verrichten die bewegingen niet hinderen. Draag niet te wijde,
buiten het normale onderhoud vallen. Laat beschermende kleding. Het beschermende
dit soort werkzaamheden over aan uw dealer. jack en de broek van zijn hiervoor ideaal.
22 - Als de machine uit gebruik wordt Draag geen kleding, dassen, stropdassen of
genomen, mag deze niet in het milieu sieraden die in de takken verstrikt kunnen raken.
worden achtergelaten, maar moet deze Lang haar mag niet los gedragen worden, en
worden teruggebracht naar de Dealer, die moet worden beschermd (bijvoorbeeld met een
voor de juiste verwerking zal zorgen. hoofddoek, een muts, een helm, enz.).
23 - Geef of leen de bosmaaier uitsluitend aan
ervaren personen die op de hoogte zijn Draag veiligheidsschoenen met antislipzool
van de werking en het juiste gebruik van en stalen punten.
de machine. Geef ook de handleiding met
de gebruiksaanwijzingen, die moet Draag een veiligheidsbril of een vizier! NL
worden gelezen alvorens het werk te
beginnen. Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
24 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor oorkappen of oordoppen. Het gebruik van
iedere verdere uitleg of noodzakelijke gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht
ingreep. en voorzichtigheid, want geluidssignalen die
25 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en waarschuwen voor gevaar (schreeuwen,
raadplegen voor ieder gebruik van de alarmen, enz.) worden minder goed gehoord.
machine.
26 - Vergeet niet dat de eigenaar of de Draag handschoenen die de trillingen
gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen optimaal absorberen.
of risico’s geleden door derden of voor
schade aan goederen. 2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN EN
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN (Fig. 24)
LET OP 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met
-- Gebruik nooit een machine met defecte de machine gaat werken.
veiligheidsfuncties. De veiligheidsuitrusting 2 - Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming.
van de machine moet gecontroleerd en 3 -
D raag beschermende schoenen en
onderhouden worden zoals in dit deel handschoenen wanneer u metalen of
beschreven is. Als uw machine tekortschiet kunststof schijven gebruikt.
bij een van de controles, neem dan contact 4 - Let op wegspringende voorwerpen.
op met een erkend servicecentrum om hem 5 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen
te laten repareren. een straal van 15 m in uw werkgebied
-- Elk gebruik van de machine dat niet bevinden.
uitdrukkelijk in deze handleiding is 6 - LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn.
beschreven moet beschouwd worden als 7 - Pas met name op voor het terugstooteffect;
oneigenlijk en vormt dus een gevaar voor dit kan zeer gevaarlijk zijn.
mensen en voorwerpen.
8 - Zuiveringsbolletje.
9 - Type machine: BOSMAAIER.
Draag daarom bij het werken met de
bosmaaier altijd goedgekeurde 10 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau.
beschermende veiligheidskleding. Het 11 - EG-conformiteitsmerk.
gebruik van beschermende kleding vermindert 12 - Serienummer.
niet de risico’s voor letsel, maar beperkt wel de 13 - Jaar van fabricage.
gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om 14 - Max. snelheid uitgaande as, TPM.
advies bij het kiezen van de juiste kleding.

109
3. HOOFDONDERDELEN (Fig.1) tegen de wijzers van de klok in vast.
1÷3) - Gereedschap geleverd S - Steek de meegeleverde blokkeerpen in het
4 - Draagriemen daarvoor bestemde gat (L) om het maaiblad te
5 - Conisch paar blokkeren. Nnu kan men bout (A) op moment
6 - Veiligheidsbeschermkap vastdraaien (2.5 kgm - 25 Nm).
7 - Nylon draadkop T - Druk op de hiervoor bestemde drukknop (G) om
8 - Brandstoftankdop het maaiblad te blokkeren. Nnu kan men moer (A)
op moment vastdraaien (3 kgm - 30 Nm).
9 - Zuiveringsbolletje
10 - Afstelschroeven carburador
LET OP – De buisklem (zie pijlen C, Fig.9)
11 - Uitlaatklep
moet in het montagegat van de maaischijf
12 - Bougie steken.
13 - Luchtfilter
14 - Starthendel MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 2)
NL 15 - Chokehendel Plaats de handgreep op de steel en vergrendel
16 - Gashendelblokkering deze door schroeven (A). De handgreep positie
17 - Stop-knop is berekend op normaal gebruiksgemak van de
18 - Gashendel gebruiker.
19 - Draagriem ophangbeugel
20 - Handgreep LET OP - Breng het handgreep (D, Fig.2-
21 - Steel 3) tussen het label pijlen (B) en de achterste
22 - Knop half-gas handgreep (C).

4. ASSEMBLAGE MONTAGE VEILIGHEIDSBARRIERE (Fig.7)


Wanneer er een schijf wordt gebruikt in plaats
MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 4) van de kop met nylondraden moet de
Monteer de bescherm (A) aan de “veiligheidsbarrière” worden gemonteerd.
overbrengingbuis met behulp van de schroeven Bevestig de barrière (A) onder de aansluiting (C)
(B) na het plaatsen van de plaat (E), in een positie van de handgreep (20B, Fig. 1) met behlup van
de schroeven (B), waarbij u erop moet letten of
die veilig werken mogelijk maakt.
de “veiligheidsbarrière” wel aan de linkerzijde
OPMERKING: Gebruik de extra beschermrand
van de bosmaaier zit.
(C) alleen in combinatie met de nylon draadkop.
De beschermkap (C) moet met de schroef (D) op MONTAGE VAN DE
de beschermkap (A) bevestigd worden. BEDIENINGSHANDGREPEN (Fig.5)
- Draai de schroef (G) los. De moer (H) blijft in de
MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP bedieningshandgreep (L).
(Fig. 8) - Duw de bedieningshandgreep (L) (de
Monteer de bovenring (F) op hun plaats op de gashendel M moet naar de haakse
transmissie. Plaats de blokkeerpen (H) in het gat overbrenging gericht zijn) zodanig op het
(L) of druk op de hiervoor bestemde drukknop stuur (N) dat de gaten (P) zijn uitgelijnd.
(G) en schroef de draadkop (N) handvast tegen de - Plaats de schroef (G) en haal hem stevig aan.
wijzers van de klok in.
MONTAGE VAN HET STUUR (Fig.6)
MONTAGE VAN HET MAAIBLAD (Fig. 9) - Om de handgreep te bevestigen, schuift u de
Monteer het maaimes (R) op de borgring (F) waarbij veer (B) en de sluitring (C) op hun plaats.
u er op let, dat de draairichting goed is en dat deze - Lijn het stuur in een rechte hoek uit ten
goed gepositioneerd is t.o.v. de houder. Monteer opzichte van de steel (20A, Fig. 1).
de onderring (E), deksel (D) en schroefbout (A) - Span vervolgens de klem aan met de schroef
(D).

110
basismachine worden gemonteerd:
LET OP: Controleer of alle componenten EP 100 Hoogsnoeier (1)
goed gemonteerd zijn en dat alle schroeven
goed vastgedraaid zijn. (1) Niet goedgekeurd om met de modellen met
stuur te worden gebruikt (DS 5300 T - BC 530
VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN T - DS 5500 Boss - BC 550 Master).
DRAAGRIEM (4S, Fig. 1)
Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw 5. STARTEN
bosmaaier de juiste balans en werkhoogte vanaf
de grond (Fig. 10).
- Hang de draagriem enkel of dubbel om.
- Haak de bosmaaier aan de draagriem d.m.v.
de sluiting (A, Fig. 10). BRANDSTOF
- Stel het ophangoog (19, Fig. 1) zodanig af dat NL
de bosmaaier in goede balans hangt.
WAARSCHUWING: benzine is een zeer
- Stel de draagriem zodanig af, dat de bosmaaier
ontvlambare brandstof. Wees zeer voorzichtig
op de juiste hoogte hangt.
bij het hanteren van benzine of een mengsel
van brandstoffen. Rook niet en breng geen
CORRECTE REGELING VAN DE DRAAGRIEMEN
vuur of vlammen in de buurt van de brandstof
DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550
of van de machine.
Master modellen
1. Doe de dubbele draagriemen om (4T, Fig. 1).
·· Ga zorgvuldig om met brandstof om het
2. Haak de gesp (A, Fig. 12) vast in het
risico op brand of brandwonden zo klein
gordelgebied en regel hem met de bovenste
mogelijk te houden. Deze is zeer
riem (B).
ontvlambaar.
3. Haak de gesp (C) vast op de borstkas.
·· Schud de brandstof en doe deze in een houder
4. Regel de schouderbanden met de twee
die goedgekeurd is voor de brandstof.
riemen (D, Fig. 13). Met deze draagriemen is
·· Meng de brandstof in de open lucht, in een
het mogelijk de last beter te verdelen over de
omgeving waar geen vonken of vlammen zijn.
schouders of over de gordel, naar gelang de
·· Leg het apparaat op de grond, stop de motor
wensen van de gebruiker.
5. Stel de riem (E, Fig.12) op borstkas af. en laat het apparaat afkoelen voordat u
6. Haak de maaimachine aan de draagriemen brandstof bijvult.
vast met de sluitveer (A, Fig. 10). · · Draai de dop van de brandstof langzaam los
7. Regel de hoogte van de machine boven het om de druk vrij te geven en te voorkomen dat
terrein met de twee riemen (H-L, Fig. 14). De er brandstof naar buiten komt.
juiste afstand tussen de gordel en de sluitveer · · Draai de dop van de brandstoftank goed dicht
kan worden gemeten zoals op Fig. 10. Deze na het bijvullen. Trillingen kunnen ervoor
regeling zorgt verder voor een juiste verdeling zorgen dat de dop losraakt en er brandstof
van het gewicht waarmee een goede balans naar buiten komt.
van de maaier verkregen wordt. · · Veeg de brandstof die uit het apparaat is
gekomen af. Verplaats het apparaat 3 meter
LET OP! – Als er houtmessen worden van de plaats waarop u heeft bijgevuld
gebruikt (22-60-80 tanden) is het verplicht een voordat u de motor start.
dubbele riem te gebruiken die voorzien is van ·· Probeer onder geen beding brandstof te
een snelkoppeling. verbranden die naar buiten is gekomen.
·· Rook niet tijdens het hanteren van de
GOEDGEKEURDE ACCESSOIRES brandstof of tijdens het gebruik van de
machine.
De volgende accessoires van Emak kunnen op de ·· Bewaar de brandstof op een koele, droge en
111
goedgeventileerde plaats. BUITENBOORDMOTOREN.
·· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met
droge bladeren, hooi, papier etc. VOORZICHTIG:
·· Bewaar het apparaat en de brandstof op - Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u
plaatsen waar de brandstofdampen niet in nodig heeft; koop niet meer dan dat u in
contact kunnen komen met vonken of open één of twee maanden gebruikt;
vlammen, geisers of boilers, elektrische - Bewaar de benzine in een hermetisch
gesloten tank op een koele en droge plaats.
motoren of schakelaars, ovens etc.
·· Haal de dop niet van de tank wanneer de
VOORZICHTIG - Gebruik voor het
motor draait.
brandstofmengsel nooit een brandstof met
·· Gebruik brandstof niet voor een ethanolpercentage van meer dan 10%;
schoonmaakwerkzaamheden. gasohol (ethanol-benzinemengsel) is
·· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding acceptabel met een ethanolpercentage tot
NL komt. 10% of E10-brandstof.
BENZINE OLIE A
OPMERKING - Bereid slechts de benodigde
hoeveelheid van het mengsel voor; laat het niet
2%-50 : 1
lange tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het
l l (cm3) wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator
1 0,02 (20) van Emak ADDITIX 2000 code 001000972 te
5 0,10 (100) gebruiken om het mengsel voor een periode van
10 0,20 (200) 12 maanden te bewaren.
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500) Alkylaatbenzine

Dit product wordt aangedreven door een VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft


tweetaktmotor waarbij er een voormenging niet dezelfde dichtheid als normale benzine.
moet plaatsvinden van olie en benzine voor Motoren die met normale benzine afgesteld
tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en zijn vereisen mogelijk een andere afstelling
de olie voor tweetaktmotoren voor in een schone van de schroef H. Wend u voor deze afstelling
houder die goedgekeurd is voor benzine. tot een erkend servicecentrum.
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS
GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE Bijvullen
BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de
([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL. tank bijvult.
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine
volgens de instructies op de verpakking. STARTEN
Wij adviseren om Efco - Oleo-Mac olie voor
tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, die Voordat u de machine start, moet u ervoor
specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde zorgen dat het maaiblad vrij kan draaien.
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die Het werktuig mag niet draaien als de
aangegeven zijn in de tabel (Fig. A) zijn geschikt motor op het stationair toerental draait. Anders
als men PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie contact opnemen met een Authorized Service
gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge Center voor het uitvoeren van een controle en
kwaliteit (JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties). het probleem op te lossen.

LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR WAARSCHUWING: Houd de bosmaaier


AUTO’S OF OLIE VOOR TWEETAKT- stevig met beide handen vast. Houd de steel
112
altijd aan de rechterkant van uw lichaam. - Zet het gas helemaal open.
Houd de bosmaaier nooit met gekruiste - Trek een paar keer aan het startkoord om de
handen vast. Linkshandigen dienen deze verbrandingskamer leeg te maken.
instructies ook op te volgen. Sta in een goede - Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de
houding om te snoeien. dop weer aan, druk hem stevig naar beneden.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de
Blootstelling aan trillingen kan letsel motor koud is.
veroorzaken bij personen die lijden aan - Start de motor.
bloedsomloopproblemen of
zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts STARTPROCEDURE
indien u fysieke symptomen heeft zoals 1) Duw de primer 4 keer zacht in (9, Fig.1).
verstijving, gevoelloosheid, vermindering van 2) Zet de starthendel (15, Fig.1) in de stand
de normale kracht of variaties in de kleur van de CLOSE (A, Fig.15).
huid. Deze symptomen doen zich doorgaans 3) Trek de gashendel (18, Fig.1) geheel in en NL
voor in de vingers, handen of polsen. vergrendel deze door knop (22) gelijktijdig in
te drukken en deze vast te houden en
Voordat u de machine start, dient u te controleren gashendel (18) los te laten.
of de gashendel vrij functioneert. 4) Zet de bosmaaier in een stabiele stand op de
grond. Controleer of het snijgereedschap vrij
WAARSCHUWING: houd u aan de is. Houd de bosmaaier met één hand vast
veiligheidsinstructies voor het hanteren van (Fig.15A), trek aan de startkabel (niet meer
de brandstof. Zet altijd de motor uit voordat u dan 3 keer) totdat u de eerste plof van de
de tank bijvult. Vul nooit brandstof bij in een motor hoort. Een nieuwe machine kan een
apparaat met een draaiende of hete motor. aantal extra pogingen vereisen.
Ga minimaal 3 m van de plaats waar de 5) Zet de starthendel (15, Fig.1) in de stand
bijvulling heeft plaatsgevonden vandaan OPEN (B, Fig.15).
voordat u de motor start. NIET ROKEN! 6) Trek aan de startkabel om de motor te starten.
Laat de machine na de start enkele seconden
1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon warmlopen zonder de gashendel aan te
om verontreiniging te voorkomen. raken. De machine kan er bij kou of op grote
2. Draai de tankdop langzaam los. hoogte wat langer over doen om op te
3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de warmen. Druk ten slotte de gashendel (18,
tank. Voorkom morsen. Fig. 1) in om de semi-versnelling uit te
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u schakelen.
de pakking schoon te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai VOORZICHTIG:
hem met de hand vast. Verwijder eventueel - Wikkel de startkabel nooit om uw hand.
gemorste brandstof. - Gebruik bij het trekken nooit de hele lengte
van de startkabel; hierdoor kan hij breken.
WAARSCHUWING: controleer of er - Laat de startkabel niet plotseling los; houd
brandstoflekken zijn, en los deze op voordat de starthandgreep (14, Fig.1) vast en laat
u het apparaat gebruikt. Neem zo nodig de kabel langzaam oprollen.
contact op met de klantenservice van uw
leverancier. LET OP: als de motor warm is geen choke
gebruiken om te starten.
Motor is verzopen
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop
van de bougie. LET OP: Gebruik het semi-
- Wrik de dop van de bougie. versnellingsapparaatje uitsluitend bij de
- Draai de bougie los en maak hem droog. startfase van de motor koud.

113
INLOPEN VAN DE MOTOR fabrikant aangegeven worden.
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8
bedrijfsuren. WAARSCHUWING: Vermijd, bij het
Om overmatige belasting te vermijden mag de gebruik van onbuigzame maaibladen,
motor tijdens deze inloopperiode niet onbelast snijwerkzaamheden vlakbij hekken, kanten
worden gebruikt op het maximale toerental. van gebouwen, boomstronken, stenen of
andere soortgelijke voorwerpen die tot
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag kickout van de bosmaaier kunnen leiden en
de carburatie niet worden veranderd om het schade aan het maaiblad kunnen veroorzaken.
vermogen te vergroten; de motor zou hierdoor Voor dit soort werkzaamheden adviseren wij
beschadigd kunnen raken. het gebruik van de nylon draden. Bovendien
dient u in dergelijke omstandigheden alert te
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe zijn op afketsen.
NL motor rook afgeeft tijdens het eerste gebruik.
WAARSCHUWING: Gebruik een
6. STOPPEN VAN DE MOTOR bosmaaier nooit boven het grondoppervlak
Laat de motor stationair lopen door gashendel (18, of met het snijwerktuig in verticale stand.
Fig. 1) los te laten. Laat de motor even stationair Gebruik de bosmaaier nooit als heggenschaar.
lopen om deze enigszins af te laten koelen.
Zet de motor uit, het indrukken van de schakelaar WAARSCHUWING: Als het maaiblad,
(17). nadat het goed vastgezet is, los gaat zitten,
onmiddellijk stoppen met werken. De
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE borgmoer kan versleten zijn of beschadigd en
moet dan vervangen worden. Gebruik nooit
VERBODEN GEBRUIK niet-geautoriseerde onderdelen om het
maaiblad vast te zetten. Als het maaiblad los
WAARSCHUWING: Vermijd kickout, dit blijft zitten, contact opnemen met uw dealer.
kan leiden tot ernstig letsel. Kickout is de Gebruik een bosmaaier nooit met een
zijwaarste of plotselinge voorwaartse loszittend maaiblad.
beweging van de machine die ontstaat
wanneer het maaiblad in contact komt met Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied
een voorwerp zoals een houtblok of een
steen, of wanneer het maaiblad vast komt te • Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met
zitten in het hout. Het in aanraking komen beide voeten op een stevige ondergrond om
met een voorwerp kan ook leiden tot verlies verlies van evenwicht te voorkomen.
van controle over de bosmaaier . • Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig
staan. Controleer het gebied om u heen op
LET OP! - Altijd de mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken,
veiligheidsvoorsschriften volgen. De bosmaaier sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet
moet siechts gebruikt worden voor het knippen bewegen.
van gras en kleine heesters. Zaag hout alleen • Snoei niet boven borsthoogte, een bosmaaier
met een geschikte zaagblad. Zaag geen metaal, is moeilijk onder controle tegen kickout te
kunststof, metselwerk, of bouwmaterialen die houden als u hem hoger houdt.
niet van hout zijn. Het is verboden ieder ander • Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels.
materiaal te knippen. De bosmaaier niet Lat dat werk over aan deskundigen.
gebruiken om voorwerpen op te lichten, te • Snoei alleen als zicht en licht voldoende zijn
verplaatsen, te versplinteren. Niet blokkeren voor u om duidelijk te kunnen zien.
op een vaste steun. Het is verboden om aan het • Snoei niet als u op een ladder staat, dit is
hoofdcontact van de bosmaaier andere uiterst gevaarlijk.
hulpstukken te verbinden als die door de • Stop de bosmaaier als het maaiblad een

114
vreemd voorwerp raakt. Controleer het
maaiblad en de bosmaaier; herstel eventuele Fundamentele veiligheidsvoorschriften
beschadigde onderdelen. 1. Kijk om u heen:
• Houd het maaiblad vrij van vuil en zand. Zelfs • Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren of
een kleine hoeveelheid vuil kan het maaiblad iets anders uw controle over de machine niet
bot maken en de kans op kickout vergroten. kunnen beïnvloeden.
• Stop de motor voordat u de bosmaaier neer • Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren, enz.,
zet. niet in aanraking komen met het snijwerktuig
• Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het of losse voorwerpen die door het snijwerktuig
dragen van gehoorbescherming want weggeslingerd kunnen worden.
dergelijke apparatuur kan uw vermogen om
waarschuwende geluiden (roepen, signalen, WAARSCHUWING: Gebruik de machine
waarschuwingen, enz.) belemmeren. niet tenzij u in staat bent om hulp te roepen in
• Wees uiterst voorzichtig bij het werken op geval van een ongeluk. NL
hellingen of ongelijkmatig terrein.
2. Gebruik de machine niet bij slecht weer, zoals
WAARSCHUWING: Gebruik nooit dichte mist, hevige regen, sterke wind, intense
onbuigzame maaibladen bij het snoeien in koude, enz. Werken bij slecht weer is
gebieden met veel stenen. Weggeslingerde vermoeiend en brengt vaak extra risico’s met
voorwerpen of beschadigde maaibladen zich mee, zoals bevroren grond, enz.
kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel bij 3. Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig
de operator of omstanders. Pas goed op voor staan. Controleer het gebied om u heen op
weggeslingerde voorwerpen. Draag altijd mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken,
goedgekeurde oogbescherming. Buig u nooit sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet
over de beschermkap van het snijwerktuig. bewegen. Pas extra goed op als u op een
Stenen, rommel, enz. kunnen naar boven hellend terrein werkt.
geslingerd worden en blindheid of ernstig 4. Schakel de motor uit voordat u naar een ander
letsel veroorzaken. Houd onbevoegden op gebied loopt.
afstand. Kinderen, dieren, nieuwsgierigen en 5. Zet de machine nooit op de grond met
helpers moeten op 15 m afstand gehouden lopende motor.
worden. Zet de machine onmiddellijk uit als • Gebruik altijd de juiste uitrusting.
iemand u benadert. Zwaai de machine nooit • Verzeker u ervan dat de uitrusting goed
rond voordat u gecontroleerd heeft wat er afgesteld is.
achter u gebeurt om zeker te weten- dat er • Organiseer uw werk zorgvuldig.
niemand in de veiligheidszone staat. • Werk altijd vol gas wanneer u begint te snoeien
met het maaiblad.
Werktechnieken • Gebruik altijd scherpe maaibladen.
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING: Noch de operator
WAARSCHUWING:In dit deel worden de van de machine noch iemand anders mag het
fundamentele veiligheidsmaatregelen gesnoeide materiaal verwijderen terwijl de
beschreven voor het werken met kapzagen motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan
en trimmers. Als u een situatie tegenkomt tot ernstig letsel leiden. Stop de motor en het
waarin u niet zeker weet wat te doen dient u snijwerktuig voordat u materiaal verwijdert
een deskundige te raadplegen. Neem contact dat zich rond het maaiblad heeft gewonden,
op met uw dealer of onderhoudswerkplaats. anders loopt u kans op letsel. Het kegelwiel
Vermijd alle gebruik waarvan u denkt dat het kan tijdens gebruik heet worden en nog een
buiten uw capaciteiten valt. U moet het tijd heet blijven. U kunt zich verbranden als u
verschil begrijpen tussen bos uitdunnen, gras het aanraakt.
opruimen en grasmaaien voordat u begint.

115
te bepalen om gebruik te kunnen maken van
WAARSCHUWING: Soms raken takken de windrichting, zodat gesnoeide stengels op
of gras verstrikt tussen de beschermkap en het vrijgemaakte gebied vallen.
het snijwerktuig. Zet de motor altijd uit
voordat u dit schoonmaakt. Grasmaaien met een grasmaaiblad
• Gebruik grasmaaibladen en grassnijders niet
Controleer voordat u begint voor houtachtige stengels.
• Controleer het maaiblad op barsten aan de • Een grasmaaiblad kan gebruikt worden voor
onderkant van de tanden of in de buurt van alle soorten lang of grof gras.
het gat in het midden. Gooi het maaiblad weg • Het gras wordt met een zijdelingse, zwaaiende
als u barsten aantreft. beweging afgesneden, de beweging van
• Controleer of de steunflens niet gebarsten is rechts-naar-links is de maaislag en de
door moeheid of doordat het te stevig is beweging van links-naar-rechts is de
vastgedraaid. Gooi de steunflens weg als hij retourslag. Laat de linkerkant van het maaiblad
NL gebarsten is. (tussen 8 en 12 uur) maaien.
• Verzeker u ervan dat de borgmoer goed werkt. • Als het blad bij het grasmaaien naar links
Het aanhaalkoppel van de borgmoer dient 25 gedraaid wordt, zal het gras op een rij
Nm te zijn. verzameld worden, dit maakt het verzamelen,
• Controleer of de beschermkap van het maaiblad bijv. met een hark, makkelijker.
niet beschadigd of gebarsten is. Vervang de • Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig
beschermkap als hij gebarsten is. staan met uw voeten uit elkaar. Stap naar
voren na de retourslag en ga weer stevig
WAARSCHUWING: Gebruik de machine staan.
nooit zonder beschermkap of met een defecte • Laat het steundeksel lichtjes op de grond
beschermkap. Gebruik de machine nooit rusten. Dit zorgt ervoor dat het blad de grond
zonder de transmissie-as. niet raakt.
• Verminder het risico van het omwikkelen van
Verwijderen van struikgewas materiaal rond de steel door de volgende
• Controleer, voordat u met maaien begint, het instructies op te volgen:
gebied waar u wilt werken, het soort terrein, 1. Werk altijd met vol gas.
de helling, of er stenen, gaten zijn, enz. 2. Vermijd het eerder gemaaide materiaal
• Begin daar waar het gebied het makkelijkst te tijdens de retourslag.
bewerken is, maak een open ruimte van • Stop de motor, maak de machine los van het
waaruit u kunt werken. draagstel los en leg hem op de grond voordat
• Werk systematisch van de ene kant naar de u het gemaaide materiaal gaat verzamelen.
andere, maak bij iedere stap een ruimte vrij
van ongeveer 4-5 m. Zodoende gebruikt u het Grasmaaien met een snoeimes
volledige bereik van de machine in beide
richtingen en zo krijgt de operator een VOORZICHTIG: Werk niet met een
gunstige en gevarieerde werkpositie. maaidraad die langer is dan goed is voor de
• Maak een strook van ongeveer 75 m lengte beoogde diameter. Als de beschermkap goed
vrij. Beweeg de brandstoftank naar gelang het is gemonteerd, zal het ingebouwde mes de
werk vordert. draad automatisch op de juiste lengte
• Op hellend terrein moet u langs de helling afstellen. Te lange draden leiden tot
werken. Het is makkelijker om langs een overbelasting van de motor, hetgeen schade
helling te werken dan van beneden naar toebrengt aan het koppelingsmechanisme en
boven. nabij gelegen onderdelen.
• U dient de strook te plannen om te voorkomen
dat u over sloten of andere obstakels op de Maaien
grond moet gaan. U dient ook de werkrichting • Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn

116
kant. Het einde van de draad doet het werk. worden en beweeg het gereedschap heen en
Laat de draad in zijn eigen tempo werken. weer.
Duw de draad nooit in het gebied dat gemaaid • Bij het maaien en vegen dient u met volledig
moet worden. geopend gas te werken om de beste resultaten
• De draad kan makkelijk gras en onkruid te behalen.
verwijderen langs muren, hekken, bomen en
bermen, het kan echter ook schade toebrengen WAARSCHUWING: Maai nooit wanneer
aan gevoelig schors van bomen en struiken, er slecht zicht is of bij erg hoge of lage
en palen van hekken beschadigen. temperaturen of wanneer het vriest.
• Verminder het risico van beschadiging aan
planten door de draad tot 10-12 cm korter te Bos uitdunnen met gebruik van een zaagblad
maken en het motortoerental te verlagen. • Het risico van kickout wordt groter naar gelang
de doorsnede van de stammen. Daarom dient
Opruimen u te voorkomen om te snoeien met het NL
• De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste gedeelte van het blad tussen 12 en 3 uur
vegetatie. Houd de maaikop vlak boven de (Fig.16).
grond op zijn kant. Laat het eind van de draad • Om de boom naar links te vellen, moet de
de grond rond bomen, palen, beelden en onderkant van de boom naar rechts geduwd
dergelijke raken. worden. Zet het blad schuin en breng het
diagonaal naar rechts naar beneden, oefen
VOORZICHTIG: Deze techniek versnelt stevige druk uit. Duw tegelijkertijd met de
de slijtage van de draad. beschermkap tegen de stam. Zaag met het
gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur. Zet het
• De draad slijt sneller en moet vaker verlengd gas helemaal open voordat u het zaagblad
worden als u tegen stenen, bakstenen, beton, vooruitbeweegt.
metalen hekken, enz., werkt, dan wanneer de • Om de boom naar rechts te vellen, moet de
draad in contact komt met bomen en houten onderkant van de boom naar links geduwd
hekken. worden. Zet het blad schuin en breng het
• Bij het maaien en opruimen dient u met diagonaal naar rechts naar boven. Zaag met
minder ver geopend gas te werken zodat de het gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur
draad langer meegaat en slijtage van de zodat de draairichting van het blad de
maaikop verminderd wordt. onderkant van de boom naar links duwt.
• Om een boom naar voren te laten vallen, moet
Maaien de onderkant van de boom naar achteren
• De trimmer is ideaal om gras te maaien dat getrokken worden. Trek het zaagblad met een
moeilijk bereikbaar is met een gewone snelle, stevige beweging naar achteren.
grasmaaier. Houd het koord tijdens het maaien • Als de stammen erg dicht op elkaar staan, pas
parallel met de grond. Duw de maaikop niet uw loopsnelheid dan aan.
tegen de grond want dit kan het gazon vernielen • Als het blad in een stam blijft steken, de
en het gereedschap beschadigen. machine nooit lostrekken. Als u dat doet
• Laat de maaikop niet steeds in contact komen kunnen het blad, het kegelwiel, de steel of het
met de grond tijdens het normale maaien. handvat beschadigd raken. Laat de handvaten
Dergelijk continu contact kan schade en los, pak de steel met beide handen vast en trek
slijtage toebrengen aan de maaikop. de machine voorzichtig los.

Vegen Het gebruik van het cirkelzaagblad


• Het ventilatie-effect van de draaiende draad
kan gebruikt worden om snel en makkelijk WAARSCHUWING: Cirkelzaagbladen
rommel op te ruimen. Houd de draad parallel zijn geschikt voor het uitdunnen van
aan en boven het gebied dat geveegd moet struiken en het omzagen van kleine bomen

117
met een doorsnede tot 5 cm. Probeer geen 9. ONDERHOUD
bomen om te zagen die een grotere doorsnede
hebben, omdat het blad vast kan slaan of de CONFORMITEIT VAN DE GASEMISSIES
kapzaag naar voren kan trekken. Dit kan
schade veroorzaken aan het blad of leiden tot Deze motor, inclusief het emissiecontrolesy-
verlies van controle over de kapzaag, hetgeen steem, moet worden beheerd, gebruikt en on-
kan leiden tot ernstig letsel. derhouden volgens de aanwijzingen in de ge-
bruikershandleiding om de emissieprestaties
WAARSCHUWING: Een zaagblad mag die van toepassing zijn op niet voor de weg be-
alleen gebruikt worden samen met de stemde mobiele machines binnen de wettelijke
geschikte beschermkap (zie tabel pag. 124) eisen te houden.
een dubbele handgreep en een dubbel
draagstel met ontkoppelingsmechanisme. Het emissiecontrolesysteem van de motor mag
NL Bosmaaien met een zaagblad niet opzettelijk gemanipuleerd of oneigenlijk
gebruikt worden.
• Dunne stammen en struikgewas worden
omgemaaid. Werk met een zaagbeweging, Een verkeerde werking, gebruik of onderhoud
door een zijwaartse beweging te maken. van de motor of van de machine kan mogelijke
• Probeer verscheidene stengels in één enkele storingen van het emissiecontrolesysteem vero-
zaagbeweging te maaien. orzaken waardoor niet meer wordt voldaan aan
• Bij groepen stammen van hard hout, eerst het de toepasselijke wettelijke eisen; in dat geval
gebied rond de groep vrijmaken. Begin met het moet onmiddellijk actie worden ondernomen
snoeien van de hogere stammen rond de om de storingen van het systeem te repareren
buitenkant van de groep om vastraken te
en de toepasselijke eisen te herstellen.
voorkomen. Snoei de stammen vervolgens tot
de gewenste hoogte. Probeer nu het blad naar
Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst met vo-
binnen te brengen en snoei vanuit het midden
orbeelden van een verkeerde werking, onjuist
van de groep. Als het nog steeds moeilijk
gebruik of onderhoud:
bereikbaar is, snoei dan de bovenkant van de
- De brandstofdoseersystemen forceren of
stammen en laat ze naar beneden vallen. Dit zal
breken;
het risico om vast te komen zitten verkleinen.
- Gebruik van brandstof en/of motorolie die
8. TRANSPORT niet aan de kenmerken voldoen die in het ho-
ofdstuk STARTEN / BRANDSTOF zijn aangege-
TRANSPORT ven;
Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor - Gebruik van niet-originele onderdelen, bijvo-
zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de orbeeld bougies, enz.;
maaibladbeveiliging. - Geen of niet-passend onderhoud van het
lossysteem, inclusief verkeerde onderhoudsin-
LET OP: Monteer bij transport of opslag de tervallen voor uitlaat, bougie, luchtfilter, enz.
beschermkap van de maaischijf op de bosmaaier.
LET OP - Manipulatie van deze motor
LET OP – Wanneer u de machine in/op een maakt het EU-certificaat met betrekking tot
voertuig vervoert, moet u nagaan of ze correct de emissies ongeldig.
en stevig is bevestigd in/op het voertuig met
riemen. De machine moet in horizontale positie Het CO2-niveau van deze motor kan worden
vervoerd worden, met lege brandstoftank. gevonden op de WEBSITE van Emak (www.
Zorg er tevens voor dat u geen inbreuk pleegt myemak.com) in het deel “The Outdoor Power
op de geldende normen voor het vervoer van Equipment World”.
dergelijke machines.

118
Onderhoudstabel

Indien beschadigd of
Vóór elk gebruik

jaarlijks of elke
Zoals vereist
Elke maand

100 uur
Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden.

defect
Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten
de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden

Complete Machine Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) x


Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden x NL
Bedieningselementen (Stop-knop, Chokehendel, Gashendel,
Werking controleren x
Interlockstarter)
Brandstoftank Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) x
Schoonmaken x
Brandstoffilter en leidingen Inspecteren x

Schoonmaken, Filterelement vervangen x x

Snijwerktuigen Inspecteren (Schade en Slijtage) x


Spanning controleren x
Slijpen x x
Kegelwiel Inspecteren (Schade, Slijtage en Smeerniveau) x x

Beschermkap snijwerktuigen Inspecteren (Schade en Slijtage) x


Vervangen x x
Alle toegankelijke schroeven en moeren (Niet de afstelschroeven) Inspecteren x
Opnieuw aanhalen x
Luchtfilter Schoonmaken x x

Vervangen x
x
Cilinderribben Schoonmaken x
Startsysteem ventilatiegaten Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden x
Startkoord Inspecteren (Schade en Slijtage) x
Vervangen x
Carburateur Controleer stationair toerental (snijwerktuig
mag niet draaien bij stationair toerental) x

Bougie Controleer de opening van de elektrode x

Vervangen x x

Trillingstandaards Inspecteren (Schade en Slijtage) x


Door dealer laten vervangen x x
Moeren en schroeven snijwerktuig Controleer of de blokkeermoer van het
snijwerktuig goed vastzit x

119
SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN)
1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: WAARSCHUWING: Repareer
wanneer een kant niet scherp meer is, kan het beschadigde snijwerktuigen nooit door ze te
lassen, recht te buigen of de vorm ervan te
mes worden omgekeerd om de andere kant
veranderen. Hierdoor kunnen delen van het
te gebruiken (Fig. 17).
snijwerktuig losraken en dit kan ernstig of
2. De maaimessen worden geslepen met een
dodelijk letsel veroorzaken.
platte vijl met enkelvoudige snede (Fig. 17).
3. Om de uitbalancering te handhaven moeten NYLON DRAADKOP
alle snijkanten gelijkmatig worden gevijld. Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om
4. Als de messen niet goed geslepen zijn, kunnen overbelasting van de machine te voorkomen
ze abnormale trillingen veroorzaken in de (Fig. 18).
machine, waardoor de messen zelf kapot Om het nylonsnoer te verlengen het uiteinde op
zouden kunnen gaan. de grond slaan, terwijl men werkt.
NL N.B.: Het uiteinde niet op cement of plaveisel slaan:
SLIJPEN VAN DE SCHIJF (8 TANDEN) dat kan gevaarlijk zijn.
Controleer altijd de algehele conditie van het
maaiblad. Een juiste scherpte van het blad geeft Vervanging van de nylondraad van de
maximale maaiprestaties van de bosmaaier. Om LOAD&GO draadkop (Fig.19)
het blad te slijpen dient men een vijl of slijpsteen 1. Snijd 6.0 m nylondraad Ø 3.0 mm.
te gebruiken. Het blad dient met beleid te worden 2. Lijn de pijlen uit en steek de draad in de
geslepen waarbij u de hoeken en rondingen draadkop (Fig. 19.1) totdat hij aan de andere
aanhoudt zoals is aangegeven in Fig. 11. kant naar buiten komt (Fig. 19.2).
3. Verdeel de draad in twee gelijke delen (Fig.
HET SLIJPEN VAN HET ZAAGBLAD 19.3) en wind de draadkop op door aan de
• Zie de verpakking van de snijwerktuigen voor knop te draaien (Fig. 19.4).
de juiste aanwijzingen voor het slijpen.
Een goed geslepen blad is essentieel om effi- LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-
ciënt te kunnen werken en om onnodige slijta- schoenen tijdens het plegen van onderhoud.
ge van het blad en de kapzaag te voorkomen. Verricht nooit onderhoud bij warme motor.
• Zorg ervoor dat het blad goed ondersteund
LUCHTFILTER
wordt terwijl u het vijlt. Gebruik een 5,5 mm
Elke 8-10 werkuren dient u de kap te verwijderen
ronde vijl.
(A, Fig. 22). Reinig het filter (B).
• De vijlhoek is 15°. Vijl de tanden om de beurt
Met perslucht van een afstand van binnen naar
naar rechts en degene er tussenin naar links.
buiten blazen.
Als het blad veel putjes van stenen vertoont De motor loopt onregelmatig als het filter is
kan het, in uitzonderlijke gevallen, nodig zijn vervuild. De machine verbruikt dan meer brandstof
de bovenste snijkant met een platte vijl bij te en levert minder vermogen. Alvorens het nieuwe
werken. Als dat zo is, dan moet dit gedaan filter te monteren, moet het grofste vuil worden
worden voordat u met de ronde vijl gaat wer- verwijderd uit de binnenzijde van het deksel en
ken. De bovenste snijkanten moeten bij alle uit het gebied rondom het filter.
tanden gelijkmatig gevijld worden.
BENZINEFILTER
LET OP! – Verkeerd snijgereedschap of een Controleer het benzinefilter regelmatig op
verkeerd geslepen mes verhogen het gevaar voor vervuiling. Een vuil filter veroorzaakt slecht starten
een terugslag. Controleer de maaimessen op en minder vermogen. Om het filter te reinigen
beschadigingen of barsten; als ze beschadigd zijn, dient u als volgt te werk te gaan. Verwijder het
moeten ze worden vervangen. filter via de vulopening. Vervang het indien het
vuil is (Fig. 21).

120
MOTOR
Reinig de koelribben van de cilinder indien nodig WAARSCHUWING! - Deze knalpot is uitgerust
met een borstel op perslucht. Oververhitting kan met een katalysator, die ervoor zorgt dat de motor
veroorzaakt worden door het niet tijdig reinigen voldoet aan de emissievereisten. U mag de katalysator
van de cilinder. nooit wijzigen of verwijderen: indien u dat wel doet,
bent u wettelijk strafbaar.
BOUGIE
Reinig de bougie indien nodig (Fig. 23) en WAARSCHUWING! - Knalpotten uitgerust
controleer de elektrode-afstand. Gebruik een NGK met een katalysator worden bij het gebruik zeer
BPMR8Y bougie of een bougie van een ander merk heet en blijven dat ook lang nadat de motor is
met een equivalent thermisch bereik. stilgelegd. Dit is ook het geval wanneer de motor
stationair loopt. Bij aanraking kan de huid
TANDWIELHUIS brandwonden oplopen. Vergeet ook het
Na elke 30 werkuren, de schroef (D, Fig. 8) brandgevaar niet! NL
verwijderen en de hoeveelheid vet controleren.
Gebruik niet meer dan 10 gram. Gebruik een hoge VOORZICHTIG! - Een beschadigde uitlaat
kwaliteit molybdeen disulfide vet. moet worden vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt
is, kan dit betekenen dat de katalysator een beperkt
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het rendement heeft.
schoonmaken.
WAARSCHUWING: Werk niet met uw
TRANSMISSIE bosmaaier als de demper beschadigd, afwezig
Smeer de verbindingsgroef van de steel (D, Fig. of gewijzigd is. Een onvoldoende onderhouden
25) om de 30 bedrijfsuren met demper verhoogt het risico op brand en
molybdeendisulfidevet. gehoorverlies.

CARBURATEUR BUITENGEWOON ONDERHOUD


Voor het eventueel afstellen van de carburateur Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het
moet het luchtfilter schoon zijn (B, Fig. 22) en de einde van elk seizoen, moet een algemene
motor moet op bedrijfstemperatuur zijn. Deze controle op het apparaat worden uitgevoerd
motor is ontworpen in overeenstemming met de door een gespecialiseerd technicus van het
toepassing van de verordeningen (EU) 2016/1628, assistentienetwerk.
(EU) 2017/654 en (EU) 2017/656.
LET OP: Alle niet in deze handleiding
Schroef T (Fig. 20) (stationairschroef ) is dusdanig
beschreven onderhoudshandelingen moeten
afgesteld dat er een goede veiligheidsmarge door een geautoriseerde werkplaats uitgevoerd
is tussen het stationair toerental en het worden. Om een constant en regelmatig
aangrijptoerental van de centrifugaalkoppeling.
functioneren van de grasmaaier te garanderen,
denk eraan, dat eventuele vervanging van
LET OP: Wanneer de motor stationair onderdelen alleen moet gebeuren met ORIGINELE
draait (2800 omwentelingen/min) mag het
RESERVE-ONDERDELEN.
maaiblad meedraaien. We raden u aan alle
brandstofafstellingen te laten uitvoeren door
Eventuele niet-geautoriseerde
uw dealer of erkende onderhoudswerkplaats.
wijzigingen en/of niet-originele
LET OP: Weersomstandigheden kunnen wisselstukken kunnen tot ernstig letsel
invloed hebben op de carburateurafstelling. leiden en zelfs tot de dood van de operator of
UITLAAT anderen.

121
10. OPSLAG Slopen en afdanken
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt Laat de machine na de buitenwerkingstelling
zal worden: niet in het milieu achter, maar wend u tot een
- Ledig de brandstoftank en maak hem schoon afvalinzamelcentrum.
in een goed geventileerde ruimte. Om de Een groot deel van de materialen die bij de
carburateur te ledigen moet de motor bouw van de machine gebruikt zijn, zijn
worden gestart en moet u wachten tot de recyclebaar: alle metalen (staal, aluminium,
motor stopt (als u het mengsel in de messing) kunnen aan een normale
carburateur laat, zouden de membranen ijzerhandelaar worden gegeven. Neem voor
beschadigd kunnen worden). meer informatie contact op met de normale
- Na de winterstalling zijn de startprocedures afvalverwerkingsdienst in uw streek. Het afval
dezelfde als bij de normale start van de dat afkomstig is van de sloop van de machine
machine (pag. 111). moet met respect voor het milieu worden
NL - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op verwerkt zonder de bodem, de lucht en het
zoals hiervoor vermeld bij Onderhoud. water te vervuilen.
- Maak de bosmaaier geheel schoon en vet In elk geval moeten de plaatselijk geldende
alle metalen delen in met een dunne olie. wetten op dit gebied in acht worden
- Verwijder het maaiblad en maak het schoon. genomen.
Vet het licht in om roesten te voorkomen.
- Verwijder de bladmontageringen, maak het Bij machine sloop, moet u het label van de
tandwielhuis schoon en vet deze licht in. CE-markering samen met deze handleiding te
- Maak de brandstoftank leeg en draai de dop er vernietigen.
weer op.
- Maak de koelsleuven en de luchtfilter zorgvuldig
schoon (B, Fig. 22).
- Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van
de vloer en niet in de buurt van hittebronnen.

11. MILIEUBESCHERMING
Tijdens het gebruik van de machine moet de
bescherming van het milieu een belangrijk
aspect vormen. Dit moet altijd prioriteit hebben
ten gunste van de samenleving en van de
natuur waarin we leven.
-- Zorg ervoor dat u geen storende factor in de
buurt bent.
-- Volg de plaatselijke voorschriften voor de
verwerking van het maaiafval nauwgezet op.
-- Volg de plaatselijke voorschriften voor de
verwerking van verpakkingsmateriaal, olie,
benzine, accu’s, filters, versleten delen of elk
onderdeel dat een slechte invloed heeft op
het milieu nauwgezet op; dit afval mag niet
bij het huisvuil worden geworpen, maar
moet worden gescheiden en naar speciale
verzamelcentra worden gebracht, die de
materialen zullen recyclen.

122
12. TECHNISCHE GEGEVENS

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Cylindrerinhoud cm3 51.7


NL

Motor 2 takt EMAK

Vermogen kW 2.4

Minimum toerental/min. min-1 2800

Maximaal toerental van de min-1 8.500 9.500


uitgagsans
Toerental van de motor bij
het maximale toerental van min-1 11.700 12.500
de uitgangsas
Inhoud
brandstoftank cm3 1000 (1.0 l)

Primer carburateur Ja

Schwingungsdämpfung Ja Profesional

Maaibreedte cm 42

Gewicht zonder snijwerktuig


en bescherming kg 8.5 9.4 9.9

123
Aanbevolen snijwerktuigen

NL Model Snijwerktuigen di taglio Beschermkappen

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - bescherming onderdeelnr. 4174283AR niet nodig. Metaal snijwerktuigen.

WAARSCHUWING!!!

Het risico op ongevallen neemt toe wanneer verkeerde snijapparaten worden gebruikt!
Gebruik uitsluitend de aanbevolen snijapparaten en beschermingen, en respecteer de
instructies voor het slijpen.

124
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Geluidsdruck dB (A) EN 11806
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
* NL

Onnauwkeurigheid dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Het 2000/14/EC
geluidsniveau dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
werd gemeten EN ISO 3744

Onnauwkeurigheid dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Gegarangeerd 2000/14/EC
acoustisch dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
vermogensniveau EN ISO 3744

EN 11806
De 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
Trillingsintensiteit m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Onnauwkeurigheid
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Gewogen gemiddelde waarden: 1/2 minimum, 1/2 volle lading (draad) of 1/2 max. snelheid leeg
(maaiblad).

125
13. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De ondergetekende, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Gevolgde procedures voor de conformiteitsbeoordeling:
Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart onder eigen Annex V - 2000/14/CE
verantwoordelijkheid dat de machine: Gemeten geluidsvermogensniveau: 114.5 dB (A)
1. Type: bosmaaier Gegarandeerd geluidsvermogensniveau:118.0 dB (A)
2. Merk Efco, Type DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss De technische documentatie staat ter beschikking in het
Merk Oleo-Mac, Type BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master hoofdkantoor: Technisch bestuur
3. Serienummer 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S -
BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC Geproduceerd in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss - BC Datum: 01/01/2019
550 Master)
voldoet aan de voorschriften van de richtlijnen:
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - (EY)
2017/654 - (EU) 2017/656, voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn / verordening
EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ s.p.a.

A1:2009 – ISO 14982:1998 Fausto Bellamico - President

NL
14. GARANTIEBEWIJS
Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste 4)
De garantie vervalt in de volgende gevallen:
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 -- Duidelijk gebrek aan onderhoud,
maanden vanaf de aankoopdatum op de eigen producten -- Onjuist gebruik van het product of geknoei aan het
voor privé-/hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 product,
maanden bij professioneel gebruik. -- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
-- Gebruik van niet-originele reserveonderdelen of
Algemene garantievoorwaarden accessoires,
1) De garantie geldt vanaf de aankoopdatum. De fabrikant -- Reparaties die uitgevoerd zijn door onbevoegd personeel.
vervangt gratis de onderdelen met defecten in 5) De fabrikant sluit verbruiksmaterialen en onderdelen
materiaal, afwerking en productie via het die aan normale werkingsslijtage onderhevig zijn, uit
verkoopnetwerk en de technische servicedienst. De van de garantie.
garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke 6) Onder de garantie vallen geen aanpassingen en
rechten van het burgerlijk wetboek tegen de verbeteringen van het product.
consequenties van de defecten of fouten veroorzaakt 7) Onder de garantie vallen geen afstellingen en
door het verkochte voorwerp. onderhoudswerkzaamheden die nodig zouden kunnen
2) Het technische personeel zal de defecte onderdelen zo zijn tijdens de garantieperiode.
snel als organisatorisch mogelijk is repareren. 8) Eventuele schade die veroorzaakt is tijdens het
3) Om een aanvraag tot technische assistentie onder transport moet onmiddellijk gemeld worden aan de
garantie in te dienen, dient u aan het bevoegde transporteur, anders vervalt de garantie.
personeel het onderstaande garantiecertificaat te 9) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte
tonen, voorzien van het stempel van de leverancier, schade, die veroorzaakt is bij personen of voorwerpen
volledig ingevuld en met de aankoopfactuur of bon door storingen in het apparaat of die voortvloeit uit het
met de aankoopdatum aangehecht. langdurig niet gebruiken van het apparaat.

MODELL DATUM

LEVERANCIER
SERIENUMMER
KÄUFER GEKOCHT DOOR DHR./MEVR.

Niet opsturen! Alleen een eventueel verzoek om technische garantie


aanhechten.

126
15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u
de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert,
behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING

De motor start niet of 1. Er is geen vonk 1. Controleer de vonk van de


gaat na enkele seconden bougie. Als er geen vonk is, NL
na het starten weer uit. herhaal de test dan met een
nieuwe bougie (BPMR8Y).
2. Motor is verzopen 2. Volg de procedure op pag. 113
Als de motor nog niet start,
herhaal de procedure dan met
een nieuwe bougie.
De motor start, maar De carburateur moet Neem contact op met een erkend
versnelt niet voldoende worden afgesteld. reparatiecentrum om de
of werkt niet goed bij carburateur te laten afstellen.
hoge snelheid.
De motor bereikt de 1. Controleer het olie-/ 1. Gebruik verse benzine en een
volledige snelheid niet benzinemengsel. olie die geschikt is voor
en/of geeft zeer veel rook tweetaktmotoren.
af. 2. Luchtfilter is vuil. 2. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter.
3. De carburateur moet 3. Neem contact op met een erkend
worden afgesteld. reparatiecentrum om de carburateur
te laten afstellen.
De motor start, draait en De carburateur moet Stel de stationairstelschroef "T"
versnelt, maar wil niet worden afgesteld (Fig.20) naar links bij om de
stationair lopen. snelheid te verhogen; zie het
hoofdstuk Onderhoud carburateur.
De motor start en werkt, Koppeling, kegelwiel of Vervang ze indien nodig; neem
maar het werktuig draait transmissiestang contact op met een Erkende
niet beschadigd Hesteller
WAARSCHUWING:
R aak het
snijwerktuig
nooit aan als de
motor loopt.

LET OP: Probeer nooit reparaties uit te voeren als u niet over de middelen en de nodige
technische kennis beschikt. Slecht uitgevoerde werkzaamheden doet de garantie automatisch
vervallen en ontheft de fabrikant van e ontheft de fabrikant van elke aansprakelijkheid.

127
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 5. PARA DAR PARTIDA 132
6. PARAGEM DO MOTOR 135
Estimado cliente
Obrigado por ter escolhido um produto Emak. 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 135
A nossa rede de revendedores e de oficinas 8. TRANSPORTE 139
autorizadas está ao seu inteiro dispor para o que 9. MANUTENÇÃO (contém todas as
for necessário.
informações para manter a eficiência
INTRODUÇÃO da máquina) 139
Para utilizar a máquina correctamente e evitar 10. ARMAZENAGEM 143
acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro 11. PROTECÇÃO AMBIENTAL (Fornece
ler este manual com a máxima atenção. Nele alguns conselhos para a utilização da
encontrará explicações relativas ao
funcionamento dos vários componentes, bem máquina respeitando o meio
como instruções para as verificações necessárias ambiente) 143
e para a manutenção. 12. DADOS TÉCNICOS ( R esum e as
N.B. As descrições e as figuras contidas neste principais características da máquina) 144
manual não são rigorosamente obrigatórias.
A empresa reserva-se o direito de efectuar 13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 147
P 14. CERTIFICADO DE GARANTIA
eventuais modificações sem se comprometer
em actualizar periodicamente este manual. (Resume as condições de garantia) 147
Para além das instruções de uso e manutenção, 15. GUIA PARA A RESOLUÇ ÃO DE
este manual contém informações que requerem
PROBLEMAS (Ajuda-o a resolver
a sua atenção especial. Estas informações estão
assinaladas com os seguintes símbolos: rapidamente qualquer eventual
ATENÇÃO: quando existe o risco de acidentes problema de utilização) 148
ou lesões pessoais, mesmo mortais, ou graves
danos materiais. 1. NORMAS DE SEGURANÇA
CUIDADO: quando existe o risco de danos no
aparelho ou em componentes individuais do
mesmo. ATENÇÃO
-- A máquina, se for bem utilizada, é um
ATENÇÃO
RISCO DE DANOS AUDITIVOS instrumento de trabalho rápido, cómodo e
NAS CONDIÇÕES NORMAIS DE eficaz. Se for utilizada de forma incorrecta
FUNCIONAMENTO, ESTA MÁQUINA PODE ou sem as devidas precauções, poderá
EXPOR DIARIAMENTE O UTILIZADOR A UM tornar-se uma ferramenta perigosa. Para
NÍVEL DE RUÍDO IGUAL OU SUPERIOR A que o seu trabalho se processe sempre de
85 dB (A) forma agradável e segura, respeite
escrupulosamente as normas de
ÍNDICE segurança descritas de seguida e ao longo
1. NORMAS DE SEGURANÇA (contém de todo o manual.
as normas para utilizar a máquina em -- A exposição às vibrações provocadas pelo
segurança) 128 uso prolongado de instrumentos
2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
accionados por motores de combustão
AVISOS DE SEGURANÇA (explica
interna pode causar lesões nos vasos
como identificar a máquina e o
sanguíneos ou nos nervos dos dedos, das
significado dos símbolos) 130
mãos e dos pulsos nas pessoas sujeitas a
3. COMPONENTES PRINCIPAIS (indica
perturbações circulatórias ou inchaços
a localização dos principais
anómalos. A utilização prolongada em
elementos que compõem a máquina) 130
condições de baixa temperatura pode
4. MONTAGEM (explica como retirar a
estar ligada ao aparecimento de lesões
embalagem e completar a montagem
vasculares em indivíduos saudáveis. Se
dos elementos removidos) 131
aparecerem sintomas tais como
128
entorpecimento, dor, falta de força, se o disco roda livremente e se não está em
mudança na cor ou textura da pele, ou contacto com corpos estranhos.
falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos 11 - Durante o trabalho verifique várias vezes o
ou nos pulsos, interrompa a utilização da disco e pare o motor. Substitua o disco se
máquina e procure assistência médica. aparecerem gretas ou roturas.
-- O sistema de arranque da sua máquina 12 - Utilize sempre a máquina em locais bem
produz um campo electromagnético de ventilados, năo a utilize em atmosferas
intensidade muito baixa. Este campo explosivas, inflamáveis ou em ambientes
pode interferir com alguns pacemaker. fechados.
Para reduzir o risco de lesões graves ou 13 - N ã o re a l i z e q u a l q u e r o p e r a ç ã o d e
mortais, as pessoas com pacemaker manutenção com o motor em
deverão consultar o seu médico e o funcionamento nem toque no disco.
fabricante do pacemaker antes de utilizar 14 - É proibido aplicar ŕ tomada de força da
esta máquina. máquina qualquer dispositivo que năo seja
o fornecido pelo fabricante.
ATENÇÃO: As leis nacionais podem 15 - Năo trabalhe com uma máquina danificada, P
limitar a utilização da máquina. mal reparada, mal instalada ou alterada
1 - Năo utilize a máquina antes de tomar arbitrariamente. Năo retire, danifique nem
totalmente conhecimento do modo inutilize nenhum dispositivo de segurança.
específico de utilizaçăo do aparelho. Utilize apenas dispositivos de cor te
Primeiramente, o operador deve praticar indicados na tabela.
antes da utilizaçăo no campo. 16 - Mantenha todas as etiquetas com os sinais
2 - A máquina deve ser usada apenas por de perigo e de segurança em perfeitas
pessoas adultas que estejam em boas condições. Em caso de danos ou
condiçőes físicas e que conheçam as deterioramentos, é necessário substituir
normas de utilizaçăo. as etiquetas imediatamente
3 - Não utilize a roçadora quando estiver (Fig. 24).
fisicamente fatigado. Ou quando tirer 17 - Não utilize a máquina para usos diferentes
bedido álcool, ou tornado drogas ou dos indicados no manual (vide pag. 135).
medicamentos. 18 - Não abandonar a máquina com o motor
4 - Use roupa adequada e segura como por ligado.
exemplo, botas, calças resistentes, luvas, 19 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter
ó c u l o s d e p ro te cç ã o, u m c a p a ce te montado o braço da roçadora.
antichoque. 20 - Controle sempre a roçadora para assegurar-
5 - Não permita que as crianças utilizem a se de que todos os dispositivos de
roçadora. segurança e outros, funcionem bem.
6 - Não permita que outras pessoas 21 - Não efectue operações ou reparacões que
permaneçam num raio de acção de 15 não sejam de manutenção normal. Dirija-se
metros quando está a utilizar a roçadora. às oficinas autorizadas.
7 - Antes de utilizar uma roçadora verifique se 22 - Se precisar de se desfazer da máquina, năo
o perno de fixação do disco está bem a abandone no meio ambiente. Entregue-a
apertado. ao Revendedor, que procederá ŕ correcta
8 - A roçadora deve estar equipada com as eliminaçăo do aparelho.
ferramentas de corte recomendadas pelo 23 - Entregue ou empreste a roçadora apenas a
fabricante (Vide p. 145). pessoas com experięncia e conhecedoras
9 - Nunca use a roçadora sem a protecção de do funcionamento e da correcta utilizaçăo
disco. da mesma. Forneça também o manual com
10 - Antes de pôr o motor a trabalhar verifique as instruçőes de utilizaçăo, o qual deve ser
129
lido antes de se iniciar o trabalho. Utilize protecções contra o rumor; auriculares
24 - Dirija-sa sempre ao seu revendedor para ou tampões. A utilização de tais meios requer
qualquer esclarecimento ou intervenção mais atenção e cautela do operador pois diminui-
prioritária. se a percepção de sinais de perigo como gritos e
25 - Guarde com cuidado o presente Manual e alarmes.
consulte-o todas as vezes antes de utilizar a
máquina. Calce luvas que permitam absorver o máximo
26 - De salientar que o proprietário ou o possível as vibrações.
operador é responsável pelos acidentes ou
riscos sofridos por terceiros ou bens de sua 2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E AVISOS DE
propriedade. SEGURANÇA (Fig.24)
1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual
ATENÇÃO de instruções.
-- Nunca utilize uma máquina com as 2 - Usar capacete, botas, macação e protetor
funções de segurança defeituosas. As auricolar.
P funções de segurança da máquina devem 3 - Utilize calçado protector e luvas quando
ser sujeitas a verificação e manutenção manejar discos metálicos ou de plástico.
com base nas instruções fornecidas nesta 4 - Preste atenção ao lançamento de objectos.
secção. Se a sua máquina falhar alguma 5 - Manter as pessoas a 15 m de distáncia.
destas verificações, contacte um Centro 6 - AVISO! - As super fícies podem estar
d e A s s i s t ê n c i a Au t o r i z a d o p a r a a quentes!.
reparação. 7 - Tenha em particular atenção o efeito de
-- Qualquer utilização da máquina não contragolpe. Pode ser muito perigoso.
expressamente prevista neste manual 8 - Botão de purga.
deve ser considerada imprópria e, como 9 - Tipo de máquina: ROÇADORA
tal, fonte de riscos para pessoas e bens. 10 - Nivel potencia acústica garantido
11 - Número de série
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA 12 - Marca CE de conformidade
13 - Ano de fabrico.
Ao trabalhar com a roçadoura utilize 14 - Velocidade máx. do veio de saída, RPM
sempreumvestuáriodeprotecçãohomologado.
A utilização do vestuário de segurança não elimina 3. COMPONENTES PRINCIPAIS (Fig.1)
o perigo de acidentes mas reduz as suas 1÷3 - Ferramentas fornecidos
consequências. O seu revendedor pode aconselhá- 4 - Sistema de suporte
lo na escolha do vestuário adequado. 5 - Bar cônico
6 - Protecção
O vestuário deve ser adequado e não deve 7 - Cabeça de fio de nylon
atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário 8 - Tampa do depósito de combustivel
de protecção aderente. O casaco e as calças com 9 - Botão de purga
peitilho de protecção são ideais. Não utilize 10 - Alavanca de paragem do acelerador
roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam 11 - Protecção da panela de escape
ficar presos nas moitas. Prenda os cabelos e os 12 - Vela
proteja com um lenço, boné, capacete, etc. 13 - Filtro de ar
14 - Pega do cordão de arranque
Calce sapatos ou botas de segurança com sola 15 - Alavanca de arranque
de borracha e biqueira de aço. 16 - Parafusos de regulação do carburador
17 - Botão de STOP
Utilize óculos ou uma viseira de protecção! 18 - Alavanca de acelerador
130
19 - Sistema de correia MONTAGEM DA BARRA DE SEGURANÇA
20 - Punho (Fig. 7)
21 - Tubo de transmissão Quando se utiliza o disco invés do cabeçote
22 - Botão meia-aceleração com fios de nylon, é necessário montar a “barra
de segurança” Fixe a barra de segurança (A)
debaixo da junção (C) da empunhadura (20B,
4. MONTAGEM
Fig. 1) mediante os parafusos (B), prestando
atenção em verificar que a “barreira de
MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 4)
segurança” esteja no lado esquerdo de roçadora.
Fixe a proteção (A) no tubo de transmissão com
a ajuda dos parafusos (B) após posicionar a
MONTAGEM DOS PUNHOS DE COMANDO
placa (E), njuma posição tal que vos permita
(Fig.5)
trabalhar com toda a segurança.
-- Desaperte o parafuso (G). A porca (H)
NOTA: utilize a protecção (C) adenas con os
permanece no punho de comando (L).
fios de nylon. A protecção (C) deve ser fixada
-- Empurre o punho de comando (L) (o
com o parafuso (D) à protecção (A).
acelerador M deve estar virado para o par
cónico) no guiador (N) de modo que os furos P
MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON
(P) fiquem alinhados.
(Fig. 8)
-- Introduza o parafuso (G) e aperte bem.
Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no
cubo. Enfie a cavilha que vai bloquear a cabeça
MONTAGEM DO GUIADOR (Fig.6)
(H) no seu orifício (L) ou então pressione o - Para fixar o guiador, insira a mola (B) e a
botão apropriado (G) e aperte à mão, no sentido anilha (C).
contrário aos ponteiros do relógio, a cabeça (N). - A l i n h e o g u i a d o r e m â n g u l o r e c t o
relativamente ao tubo de transmissão (20A,
MONTAGEM DO DISCO (Fig. 9) Fig. 1).
Monte o disco (R) sobre a falange superior (F), - Finalmente, aperte o terminal com o parafuso
verificando o bom sentido de rotação e a boa (D).
posição sobre o cubo (G). Monte o freio inferior
(E), o copo (D) e aperte o perno (A) no sentido ATENÇÃO: Certifique-se de que todos
contrário aos ponteiros do relógio. os componentes estão bem ligados e os
S - Colocar a cavilha no furo apropriado (L) para parafusos apertados.
poder bloquear o disco e trancar o parafuso (A) PREPARATIVOS PARA USAR
a 2.5 Kgm (25 Nm).
T - Então pressione o botão apropriado (G) paraAS CORREIAS (4S, Fig. 1)
poder bloquear o disco e trancar a porca (A) a 3
Uma correcta regulação do sistema de correias
Kgm (30 Nm). permite à roçadora ter um bom equilíbrio e
estar a uma distância adequada do solo (Fig. 10).
ATENÇÃO – O colar (ver setas C, Fig.9) -- Enfie a correia simples.
deve posicionar-se no furo de montagem do -- Prenda a roçadora à correia com a ajuda o
disco. gancho (A, Fig. 10)
-- Posicione o gancho (19, Fig. 1) de maneira
MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 2) a obter o melhor equilíbrio para a roçadora.
Monte o punho sobre o tubo de transmissão e -- Coloque a fivela de maneira a que a
fixe -o com os parafusos (A) de maneira roçadora esteja a uma boa altura.
uniforme e cruzada. A posição do punho regula-
se segundo as exigências do operador. COMO REGULAR CORRECTAMENTE OS
CINTOS modelos DS 5300 T - BC 530 T - DS
ATENÇÃO - Montar o punho (D, Fig.2-3) 5500 Boss - BC 550 Master
entre as setas de etiquetas (B) e da pega 1. Utilize o sistema de cintos duplo (4T, Fig. 1).
traseira (C).
131
2. Prenda a fivela (A, Fig. 12) na zona da cintura recipiente aprovado para esse fim.
e regule-a mediante o cinto superior (B). -- Misturar os combustíveis ao ar livre onde não
3. Prenda a fivela (C) na zona do tórax. existam faíscas ou chamas.
4. Regule a parte dos ombros mediante os dois -- Posicionar no solo, parar o motor e deixar
cintos (D, Fig. 13). Estas operações permitem arrefecer antes de efectuar o
acentuar a distribuição do peso nos ombros reabastecimento.
ou na cintura, à discrição do operador. -- D e s a p e r t a r l e n t a m e n t e o b u j ã o d o
5. Regule o cinto (E, Fig. 12) da zona do tórax. combustível para aliviar a pressão e para
6. Prenda a roçadeira nos cintos mediante o evitar a fuga de combustível.
grampo elástico (A, Fig. 10). -- Apertar convenientemente o bujão do
7. Regule a altura da máquina do solo mediante combustível após o reabastecimento. As
os dois cintos (H-L, Fig. 14). A distância vibrações podem causar folgas no bujão e a
correcta entre o cinto e o grampo elástico, fuga de combustível.
pode ser medida como ilustrado na Fig. 10. -- Limpe o combustível que tenha vertido da
Esta regulação proporciona a distribuição unidade. Deslocar a máquina para 3 metros
correcta do peso, ideal para obter o equilíbrio de distância do local de reabastecimento
P da roçadeira. antes de ligar o motor.
-- Nunca tentar, em nenhuma circunstância,
ATENÇÃO! Se utilizar lâminas para madeira queimar o combustível vertido.
(22-60-80 dentes), é obrigatório utilizar um sistema -- Năo fume durante a manipulaçăo do
de correias duplo equipado com desengate combustível ou durante o funcionamento da
rápido. máquina.
-- Armazenar o combustível num local limpo,
ACESSÓRIOS APROVADOS seco e bem ventilado
Os seguintes acessórios Emak podem ser -- Não armazenar o combustível em locais com
montados na máquina base: folhas secas, palha, papel, etc.
EP 100 Podadora (1) -- Conservar a unidade e o combustível em
locais nos quais os vapores do combustível
(1) Não aprovado para ser utilizado com não fiquem em contacto com faíscas ou
modelos com guiador (DS 5300 T - BC 530 chamas vivas, caldeiras de água para
T - DS 5500 Boss - BC 550 Master). a q u e c i m e nto, m o to re s e l é c t r i co s o u
interruptores, fornos, etc.
5. PARA DAR PARTIDA -- Não retire o bujão do depósito enquanto o
motor estiver a funcionar.
-- Não utilizar combustível para operações de
limpeza.
-- P r e s t a r a t e n ç ã o p a r a n ã o e n t o r n a r
COMBUSTÍVEL
combustível no vestuário.
ATENÇÃO: a gasolina é um combustível
extremamente inflamável. Usar de extrema GASOLINA OLEO A
cautela quando se manuseia a gasolina ou
uma mistura de combustíveis. Năo fume nem
2%-50 : 1
aproxime chamas vivas do combustível ou da
l l (cm3)
máquina.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
-- Para reduzir o risco de incêndios e de 10 0,20 (200)
queimaduras, manusear o combustível 15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
com cuidado. É altamente inflamável.
25 0,50 (500)
-- Agitar e colocar o combustível num
132
Este produto é accionado por um motor a 2 2000 cód. 001000972, para conservar a mistura
tempos e requer a pré-mistura de gasolina e de durante um período de 12 meses.
óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a
gasolina sem chumbo e o óleo para motores a Gasolina alquilada
dois tempos num recipiente limpo aprovado
para a gasolina. CUIDADO - A gasolina alquilada não
COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR tem a mesma densidade da gasolina normal.
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR COM Por tanto, os motores testados com a
GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS ([R + gasolina normal podem necessitar de uma
M] / 2) PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU regulação diferente do parafuso H. Para esta
COM UM NÚMERO MAIOR DE OC TANAS. operação, é necessário dirigir-se a um Centro
de Assistência Autorizado.
Misturar o óleo para motores de dois tempos
com a gasolina, de acordo com as instruções na
Reabastecimento
embalagem.
Agitar o recipiente da mistura antes de proceder
Recomendamos a utilização de óleo para
ao reabastecimento.
motores de 2 tempos Efco - Oleo-Mac a 2% P
(1:50) formulado especificamente para todos os PARA DAR PARTIDA
motores a dois tempos arrefecidos a ar.
As proporções correctas de óleo/combustível Antes de pôr o motor a trabalhar
indicadas no catálogo (Fig. A) são adequadas verifique se o disco roda livremente e se não
quando se utiliza óleo para motores PROSINT 2 está em contacto com corpos estranhos.
e EUROSINT 2 ou um óleo de motor
equivalente de alta qualidade (especificações Com o motor em ralenti, o dispositivo
JASO FD ou ISO L-EGD). de corte năo deve rodar. Caso contrário,
contacte um Centro de Serviços Autorizado
ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA para realizar uma verificação e correção do
VEÍCULOS AUTOMÓVEIS OU ÓLEO PARA problema.
MOTORES FORA DE BORDA a 2 TEMPOS.
AVISO: Segure firmemente a roçadora
CUIDADO: com as duas mãos. Mantenha sempre o corpo
-- Ad q u i r i r a p e n a s a q u a n t i d a d e d e do lado esquerdo do tubo. Nunca agarre o
combustível necessário com base nos seus punho com as mãos cruzadas. Os canhotos
consumos; não adquirir mais do que será também devem seguir estas instruções.
Mantenha uma posição de corte adequada.
utilizado num ou dois meses;
-- Conservar a gasolina num recipiente
A exposição às vibrações pode causar
fechado hermeticamente, em local seco e
danos às pessoas que sofram de problemas
fresco. de circulação sanguínea ou problemas
ner vosos. Contac te um médico se se
CUIDADO - Para a mistura, nunca use verificarem sintomas físicos como
um combustível com uma percentagem de entorpecimento, falta de sensibilidade,
etanol superior a 10%; são aceitáveis diminuição da força normal ou mudanças na
gasohol (mistura de gasolina e etanol) com co r d a p e l e. E s t e s s i n t o m a s s u r g e m
uma percentagem de etanol até 10% ou habitualmente nos dedos, mãos ou pulsos.
combustível E10.
NOTA - Prepare apenas a mistura necessária à Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se
utilização; não a deixe no reservatório ou no a alavanca de acelerador funciona
bidão por muito tempo. É aconselhável utilizar livremente.
estabilizador para combustível Emak ADDITIX
133
ATENÇÃO: observar as instruções de 3) Puxar a alavanca de acelerador (18, Fig.1) e
s e g u ra n ç a p a ra o m a n u s e a m e nto d o colocá-la em semi-aceleração carregando no
combustível. Desligar sempre o motor antes botão (22), solte a alavanca (18).
de realizar o reabastecimento. Nunca 4) Apoie a roçadora no terreno numa posição
adicionar combustível a uma máquina com o estável. Certifique-se de que a ferramenta de
motor a funcionar ou quente. Afastar-se pelo corte está livre. Mantendo a roçadora com
menos 3 m da posição em que foi realizado o uma mão (Fig.15A), puxe a corda de
reabastecimento antes de ligar o motor. NÃO arranque (não mais de 3 vezes) até sentir a
FUMAR! primeira explosão do motor. Uma máquina
nova pode necessitar de puxões
1. Limpar a superfície em redor do bujão do suplementares.
combustível para evitar contaminações. 5) Coloque a alavanca de arranque (15, Fig.1)
2. D e s a p e r t a r l e n t a m e n t e o b u j ã o d o na posição OPEN (B, Fig.15).
combustível. 6) Puxe a corda de arranque para ligar o motor.
3. Deitar a mistura do combustível no depósito Depois de ligar a máquina, aqueça-a durante
P com cuidado. Evitar derrames. poucos segundos, sem tocar no acelerador. A
4. Antes de voltar a colocar o bujão do m á q u i n a p o d e n e ce s s i t a r d e a l g u n s
combustível, limpar e verificar a junta. segundos para aquecer com o frio ou com
5. Volte a colocar imediatamente o bujão do elevadas altitudes. Para concluir, carregue no
combustível apertando-o manualmente. acelerador (18, Fig.1) para desactivar a semi-
Remover eventuais derrames de combustível. aceleração.

ATENÇÃO: verificar se existem perdas CUIDADO:


de combustível e, se existirem, eliminá-las -- Nunca enrole a corda de arranque à volta
antes da utilização. Se necessário, contactar da sua mão.
o serviço de assistência do seu revendedor. -- Quando puxar a corda de arranque, não
utilize todo o seu comprimento; isto pode
Motor encharcado provocar a ruptura da mesma.
-- Engate uma ferramenta adequada na carcaça -- Não solte a corda bruscamente; segure no
da vela de ignição. punho de arranque (14, Fig.1) e deixe que
-- Force a carcaça da vela de ignição para a corda se enrole lentamente.
levantar.
-- Desaperte e seque a vela de ignição. ATENÇÃO: Quando o motor estiver
-- Abra completamente o acelerador. quente não utilize a alavanca de ar para o seu
-- Puxe o cordão de arranque várias vezes para arranque.
esvaziar a câmara de combustão.
-- Volte a montar a vela de ignição e ligue a ATENÇÃO: Utilize o dispositivo de semi-
carcaça da vela de ignição, pressione aceleração exclusivamente na fase de
firmemente para baixo – volte a montar as arranque do motor frio.
outras peças.
-- Coloque a alavanca de arranque na posição AMACIAMENTO DO MOTOR
OPEN – mesmo com o motor frio. O motor debita a sua potência máxima após
-- De seguida, ligue o motor. 5÷8 horas de trabalho.
Durante o período de amaciamento não deixe o
PROCEDIMENTO DE ARRANQUE motor em marcha lenta no regime máximo de
1) Empurre lentamente o primer 4 vezes (9, rotações para não sobrecarregá-lo.
Fig.1).
2) Coloque a alavanca de arranque (15, Fig.1) ATENÇÃO! - Durante o período de
na posição CLOSE (A, Fig.15). amaciamento não varie a carburação para

134
tentar aumentar a potência pois tal danifica
o motor. AVISO: nunca utilize a roçadora acima
NOTA: é normal que um motor novo emita do nível do solo ou com o acessório de corte
fumo durante e depois da primeira utilização. perpendicular ao chão. Nunca utilize a
roçadora como podadora de sebes.
6. PARAGEM DO MOTOR
Coloque a alavanca de acelerador na posição de AVISO: Se a lâmina se soltar depois de
ralenti (18, Fig. 1) e espere alguns segundos até devidamente apertada, pare imediatamente
que o motor arrefeça. de trabalhar. A porca de retenção pode estar
Pare o motor, pressionando o interruptor de gasta ou danificada e deve ser substituída.
massa (17). Não utilize peças não autorizadas para fixar a
lâmina. Se a lâmina continuar a soltar-se,
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA contacte o seu revendedor. Nunca utilize a
roçadora com a lâmina solta.
USOS PROIBIDOS
Precauções na área de trabalho
AVISO: Evite os contragolpes, pois P
podem provocar ferimentos graves. O • Corte sempre com ambos os pés em solo
contragolpe é o movimento repentino lateral firme, para evitar desequilibrar-se.
ou para a frente da máquina, que acontece • Certifique-se de que pode deslocar-se e
quando a lâmina entra em contacto com um permanecer em segurança. Verifique se na
objecto, por exemplo um tronco ou uma zona à sua volta existem possíveis obstáculos
pedra, ou quando a madeira se fecha e trilha (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de
a lâmina de serra durante o corte. O contacto ter de se deslocar rapidamente.
com um objecto estranho pode também • Não corte acima da altura dos ombros, já que
provocar a perda de controlo da roçadora . manter a roçadora numa posição mais
elevada dificulta o controlo contra a força de
um contragolpe.
ATENÇÃO! - Respeite sempre as normas • Não trabalhe junto de fios eléctricos. Deixe
de segurança. A roçadora deve ser utilizada esta operação para profissionais.
só para cortar relvas ou pequenos arbustos. • Corte apenas quando a visibilidade e a luz
E stá proibido cor tar outros tip os de forem adequadas para ver claramente.
materiais. Não utilize a roçadora como
• Não corte em cima de uma escada, é
alavanca para elevar, deslocar, ou romper
extremamente perigoso.
objectos, nem bloqueá-la sobre suportes
• Pare a roçadora se a lâmina embater num
fixos. Está proibido introduzir na tomada de
objecto estranho. Examine a lâmina e a
força da roçadora utensilios ou aplicações
roçadora; repare as peças eventualmente
que não sejam aquelas indicadas pelo
danificadas.
costrutor.
• Mantenha a lâmina afastada de sujidade e
areia. Mesmo uma pequena quantidade de
AVISO: Quando utilizar lâminas rígidas,
evite cortar junto de vedações, paredes de sujidade pode embotar rapidamente uma
edifícios, troncos de árvores, pedras ou lâmina e aumentar o risco de contragolpe.
outros objectos que possam provocar • Desligue o motor antes de pousar a
contragolpes ou danos na lâmina. roçadora.
Recomendamos a utilização de cabeças de • Tenha um cuidado especial e esteja atento
fio de nylon para estes trabalhos. Além disso, quando usar protecções para os ouvidos, já
esteja atento quanto à possibilidade que estes equipamentos podem diminuir a
acrescida de ricochetes nestas situações. sua capacidade para ouvir os que indicam
perigo (chamadas, sinais, avisos, etc.).
135
• Tenha muito cuidado quando trabalhar em
declives ou terreno irregular. AVISO: Não use a máquina a menos
que esteja em condições de pedir ajuda em
AVISO: Não utilize lâminas rígidas caso de acidente.
quando cor tar em zonas com pedras.
Objectos projectados ou lâminas danificadas 2. Não use a máquina se estiver mau tempo,
podem provocar lesões graves ou fatais ao por ex. nevoeiro cerrado, chuva intensa,
operador ou a terceiros. Tenha cuidado com vento forte, frio intenso, etc. Trabalhar com
os objec tos projec tados. Use sempre mau tempo é cansativo e tem riscos
protecções para os olhos aprovadas. Nunca acrescidos, tal como solo gelado, direcção de
se incline sobre a protecção do acessório de abate imprevisível, etc.
corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados 3. Certifique-se de que pode deslocar-se e
para os olhos, provocando cegueira ou lesões permanecer em segurança. Verifique se na
graves. Mantenha pessoas não autorizadas a zona à sua volta existem possíveis obstáculos
uma certa distância. Crianças, animais, (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de
pessoas presentes e ajudantes devem ficar ter de se deslocar rapidamente. Tenha um
P fora do perímetro de segurança de 15 m. cuidado especial quando trabalhar em
Pare imediatamente a máquina se alguém se terrenos inclinados.
aproximar. Não balance a máquina sem 4. Desligue o motor antes de se deslocar para
primeiro se certificar que- não está ninguém outra área.
na zona de segurança. 5. Nunca pouse a máquina com o motor a
trabalhar.
Técnicas de trabalho • Use sempre o equipamento correcto.
Instruções gerais de segurança • Certifique-se de que o equipamento está
bem ajustado.
AV I S O : E s t a s e cç ã o d e s c r e ve a s • Organize o seu trabalho cuidadosamente.
precauções básicas de segurança para • Use sempre a aceleração máxima quando
trabalhar com serras de poda e trimmers. começar a cortar com a lâmina.
Sempre que não tiver a certeza de como • Use sempre lâminas afiadas.
proceder numa determinada situação,
contacte um técnico especializado. Contacte AVISO: Nem o operador da máquina
o seu revendedor ou uma oficina autorizada. nem qualquer outra pessoa devem tentar
Evite qualquer utilização que considere que retirar o material cortado enquanto o motor
esteja para além das suas capacidades. Antes estiver a funcionar ou o equipamento de
de utilizar a máquina, deve compreender a corte estiver em movimento, já que isso
d i fe re n ç a e n t re d e s b a s t a r f l o re s t a s, p o deria provo c ar ferimentos graves.
desbastar ervas e aparar relva. Desligue o motor e o equipamento de corte
antes de retirar o material que ficou enrolado
Regras básicas de segurança na lâmina, para evitar o risco de lesőes
1. Olhe à sua volta: graves. A engrenagem cónica pode ficar
• Para se certificar de que não existem q u e n t e d u r a n t e o f u n c i o n a m e n t o e
pessoas, animais ou qualquer outra coisa permanecer quente algum tempo depois.
que possa afec tar o seu controlo da Pode queimar-se se lhe tocar.
máquina.
• Para se certificar de que estas pessoas, AVISO: Muitas vezes, ramos ou relva
animais, etc. não entram em contacto com o podem ficar presos entre o resguardo e o
acessório de corte nem com objectos soltos acessório de corte. Desligue sempre o motor
que possam ser projectados pelo acessório antes de proceder à limpeza.
de corte.

136
Verificações antes do arranque Desbastar relva com uma lâmina de relva
• Verifique a lâmina para se certificar de que • As lâminas e os cortadores de relva não
não existem fendas na parte inferior dos devem ser usados em troncos de madeira.
dentes ou no orifício central. Elimine a • Uma lâmina de relva é usada para todos os
lâmina se existirem fendas. tipos de relva alta e densa.
• Certifique-se de que a flange de suporte não • A relva é cortada com um movimento
está rachada devido a desgaste ou aperto oscilante e lateral, sendo que o movimento
excessivo. Elimine a flange de suporte se da direita para a esquerda é o curso de
estiver partida. desbaste e o movimento da esquerda para a
• Certifique-se de que a porca de bloqueio direita é o curso de retorno. Deixe o lado
não perdeu a sua força de retenção. O esquerdo da lâmina (entre as 8 e as 12 horas)
binário de aperto da porca de bloqueio deve efectuar o corte.
ser de 2.5 kgm (25 Nm). • Se a lâmina estiver inclinada para a esquerda
• Certifique-se de que a protecção da lâmina quando desbastar relva, esta irá acumular-se
não está danificada ou partida. Substitua a numa linha, o que facilita a recolha, por ex.
protecção da lâmina se existirem fendas. com um ancinho.
• Tente trabalhar ritmicamente. Permaneça P
AVISO: Nunca use a máquina sem uma firmemente com os pés afastados. Avance
protecção ou com uma protecção danificada. após o curso de retorno e mantenha-se
Nunca use a máquina sem o tubo de novamente firme.
transmissão. • D e i xe o c o p o d e s u p o r t e a p o i a r - s e
ligeiramente contra o solo. Esta técnica é
Desbaste de florestas usada para proteger a lâmina de embater no
• Antes de começar a trabalhar, verifique se a solo.
área de desbaste, o tipo de terreno e o • Reduza o risco do material encravar à volta
declive do solo não apresentam pedras, da lâmina seguindo estas instruções:
1. Trabalhe sempre com a aceleração
covas, etc.
máxima.
• Comece pela extremidade da área mais fácil
2. Evite o material cortado anteriormente
e desbrave um espaço aberto para começar
durante o curso de retorno.
a trabalhar.
• Desligue o motor, desengate o sistema de
• Trabalhe sistematicamente para trás e para a
suporte e coloque a máquina no chão antes
frente, desbastando uma largura de cerca de
de começar a recolher o material cortado.
4-5 m em cada passagem. Desta forma, o
operador poderá explorar a extensão total
Aparar a relva com a cabeça de corte
da máquina em ambas as direcções e obter
uma área de trabalho conveniente e variada. CUIDADO: Não trabalhe com fios de
• Desbrave uma faixa com cerca de 75 m de desbaste com comprimento superior ao
c o m p r i m e n t o. M ov i m e n t e a l a t a d e previsto. Com uma protecção correctamente
combustível à medida que vai trabalhando. montada, o cortador incorporado irá ajustar
• Em terrenos inclinados, deve trabalhar ao automaticamente o fio ao seu comprimento
longo do declive. É muito mais fácil trabalhar adequado. Fios excessivamente compridos
ao longo de um declive do que trabalhar podem sobrecarregar o motor, provocando
para cima e para baixo. danos no mecanismo da embraiagem e nas
• Planeie a faixa de modo a evitar passar sobre peças adjacentes.
valas ou outros obstáculos no solo. Deve
também orientar a faixa para aproveitar as Aparar
condições do vento, de modo que os troncos • Mantenha a cabeça de corte ligeiramente
abatidos caiam na área desbastada do local. acima do solo e inclinada. É a extremidade

137
da corda que executa o trabalho. Deixe a rápida. Mantenha a corda numa posição
corda trabalhar ao seu próprio ritmo. Nunca paralela e acima da superfície que pretende
pressione a corda na área que vai cortar. varrer e movimente a ferramenta de um lado
• A corda remove facilmente relva e ervas para o outro (Fig.16).
daninhas junto de paredes, vedações, • Quando cortar e varrer, deve utilizar a
árvores e canteiros, mas pode também aceleração máxima para obter os melhores
danificar a casca sensível de árvores e resultados.
arbustos, bem como as estacas das vedações.
• Diminua o risco de danos na vegetação AV I S O : N u n c a c o r t e q u a n d o a
encur tando a corda para 10-12 cm e visibilidade for fraca ou com temperaturas
reduzindo a velocidade do motor. muito altas ou muito baixas ou com neve.

Desbastar Desbaste de florestas usando uma lâmina de


• A técnica de desbaste remove toda a serra
vegetação indesejada. Mantenha a cabeça • O risco de contragolpe aumenta com o
de corte ligeiramente acima do solo e tamanho dos troncos. Por isso, deve evitar
P incline-a. Deixe a extremidade da corda cortar com a área da lâmina entre as 12 horas e
bater no solo à volta de árvores, postes, as 3 horas (Fig.16).
estátuas, etc. • Para abater para a esquerda, deve empurrar a
parte inferior da árvore para a direita. Incline
CUIDADO: Esta técnica aumenta o a lâmina e baixe-a na diagonal para a direita,
desgaste da corda. exercendo pressão firme. Ao mesmo tempo,
• A corda desgasta-se mais rapidamente e tem empurre o tronco com a protecção da lâmina.
que ser alimentada mais frequentemente Corte com a área da lâmina entre as 3 horas e
quando trabalhar contra pedras, tijolos, as 5 horas. Aplique a aceleração máxima antes
betão, vedações de metal, etc. do que de avançar com a lâmina.
quando entrar em contacto com árvores ou • Para abater para a direita, deve empurrar a
vedações de madeira. parte inferior da árvore para a esquerda. Incline
• Quando aparar e desbastar, não utilize a a lâmina e levante-a na diagonal para a direita.
aceleração máxima, para que a corda dure Corte com a área da lâmina entre as 3 horas e as
5 horas, de modo que a direcção de rotação da
mais tempo e para reduzir o desgaste da
lâmina empurre a parte inferior da árvore para
cabeça de corte.
a esquerda.
• Para abater uma árvore para a frente, deve
Cortar
puxar a parte inferior da árvore para trás. Puxe
• O trimmer é ideal para cortar a relva nos
a lâmina para trás com um movimento rápido e
locais de difícil acesso para os corta-relva
firme.
comuns. Ao cortar, mantenha a corda
• Se os troncos ficarem muito juntos quando
paralela ao solo. Evite pressionar a cabeça de
empilhados, adapte o seu ritmo de caminhada.
corte contra o solo, pois pode danificar a
• Se a lâmina ficar encravada num tronco,
relva e a máquina. nunca largue a máquina. Se o fizer, a lâmina,
• Evite que a cabeça de cor te entre a engrenagem cónica, o tubo ou o guiador
constantemente em contacto com o solo podem ficar danificados. Solte os punhos,
durante as operações normais de corte. Este agarre no tubo com as duas mãos e liberte
tipo de contacto permanente pode danificar suavemente a máquina.
e desgastar a cabeça de corte.
Utilizar a lâmina de serra circular
Varrer
• O efeito de ventoinha da corda em rotação AVISO: As lâminas de serra circular
pode ser utilizado para uma limpeza fácil e são adequadas para desbastar mato e cortar

138
pequenas árvores até 5 cm de diâmetro. Não 9. MANUTENÇÃO
tente cortar árvores com diâmetros maiores,
pois a lâmina pode ficar presa ou arrancar CONFORMIDADE DAS EMISSÕES GASOSAS
bruscamente a serra para a frente. Isto pode
provocar danos na lâmina ou perda de controlo Este motor, incluindo o sistema de controlo de
da serra de desbaste, podendo resultar em emissões, deve ser gerido, utilizado e submetido
lesões graves. a manutenção de acordo com as instruções
fornecidas no manual do utilizador a fim de
AVISO: Uma lâmina de serra só pode ser manter o desempenho das emissões dentro dos
usada juntamente com a protecção adequada requisitos legais aplicáveis às máquinas móveis
(ver tabela na pág. 145), um punho duplo e um não rodoviárias.
sistema de suporte duplo com mecanismo de
desengate. Não deve ocorrer nenhuma violação intencional
ou utilização imprópria do sistema de controlo
Corte de mato com uma lâmina de serra de emissões do motor.
• É possível mondar troncos finos e mato. Trabalhe
com um movimento de serrar, oscilando para O funcionamento, uso ou manutenção errados P
um lado e para o outro. do motor ou da máquina poderão comportar
• Tente cortar vários troncos de uma só vez. eventuais anomalias no sistema de controlo
• No caso de grupos de troncos de madeira dura, de emissões até ao ponto em que os requisitos
desbaste primeiro à volta do grupo. Comece por legais aplicáveis deixem de ser cumpridos; nesse
cortar os troncos mais altos à volta do exterior do caso, deve realizar-se uma ação imediata para
grupo, para evitar que a lâmina fique encravada. corrigir as anomalias no sistema e restabelecer
De seguida, corte os troncos à altura desejada. os requisitos aplicáveis.
Depois, tente alcançar a parte interior com a
lâmina e corte a partir do centro do grupo. Se Exemplos, não exaustivos, de funcionamento,
o acesso ainda for difícil, corte os troncos mais uso ou manutenção errados são:
altos e deixe-os cair. Isto irá reduzir o risco de - Forçar ou danificar os dispositivos para dosear
encravamento. o combustível;
- Uso de combustível e/ou óleo do motor que
8. TRANSPORTE não cumpram as características indicadas no
capítulo ARRANQUE/COMBUSTÍVEL;
Transporte a roçadora com o motor parado e - Uso de peças sobresselentes não originais,
com a protecção de disco montado. por exemplo, velas, etc.;
- Falta de manutenção ou manutenção
ATENÇÃO: Em caso de transporte ou inadequada do sistema de escape, incluindo
aquando guardar la roçadora, monte a protecção intervalos de manutenção errados para a
do disco. panela de escape, vela, filtro de ar, etc.

ATENÇÃO – Para o transporte num veículo, ATENÇÃO - A violação deste motor


cer tifique -se de que fixa devidamente a invalida a certificação UE sobre as emissões.
motosserra no mesmo através de correias. A
motosserra deve ser transportada na posição O nível de CO2 deste motor pode ser obtido no
horizontal, com o depósito vazio. Certifi que-se website da Emak (www.myemak.com) na secção
ainda de que não são violadas as normas de “The Outdoor Power Equipment World”.
transporte vigentes para estas máquinas.

139
Tabela de manutenção

1 ano ou 100 horas


Em caso de danos
Todos os meses
Antes de cada

necessário
Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais

Conforme
utilização

ou avaria
de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de
condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário

Máquina completa Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) x


Limpar no final do dia de trabalho x
Controlos (Botão de STOP, alavanca de arranque, botão
do acelerador, bloqueio do botão) Verificar o funcionamento x
P Depósito de combustível Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) x
Limpar x
Filtro de combustível e tubos Inspeccionar x

Limpar, substituir o elemento do filtro x x


Acessórios de corte Inspeccionar (danos, afiação e desgaste) x
Verificar a tensão x
Afiar x x
Engrenagem cónica
Inspeccionar (danos, desgaste e nível de massa) x x

Protecção dos acessórios de corte Inspeccionar (danos e desgaste) x


Substituir x x
Todos os parafusos e porcas acessíveis (não os parafusos Inspeccionar x
de regulação) Apertar novamente x
Filtro de ar Limpar x x

Substituir x x
Aletas do cilindro Limpar x
Aberturas do sistema de arranque Limpar no final do dia de trabalho x
Cordão do motor de arranque Inspeccionar (danos e desgaste) x
Substituir x
Carburador Verificar ralenti (o acessório de corte não deve rodar
em ralenti) x
Vela de ignição Verificar a folga do eléctrodo x

Substituir x x
Suportes de vibração Inspeccionar (danos e desgaste) x
Substituir junto do revendedor x x
Parafusos e porcas do acessório de corte Verificar se a porca de bloqueio do equipamento de
corte está correctamente apertada x

140
AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES)
1. As lâminas são reversas: quando um lado AVISO: Não repare acessórios de corte
danificados soldando-os, endireitando-os ou
perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig.
modificando a sua forma. Isto pode fazer
17).
com que peças da ferramenta de corte se
2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima
soltem, provocando lesões graves ou fatais.
plana com corte simples (Fig. 17).
3. Para manter o equilíbrio, lime de uma forma
CABEÇA DE FIO DE NYLON
uniforme todo o gume.
Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como
4. Se as lâminas não estiverem afi adas
o de origem a fim de não sobrecarregar o motor
correctamente podem gerar vibrações (Fig. 18).
anómalas à máquina com a consequente Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça
quebra das próprias lâminas. sobre o terreno enquanto se trabalha.
Nota: Não bater a cabeça sobre o cimento ou
AFIAÇÃO DO DISCO (8 DENTES) calçada: pode ser perígoso.
Verifique sempre as condições gerais do disco.
Um afiar correc to do disco permitirá o P
Substituição do fio de nylon na cabeça
rendimento máximo da roçadora. Para afiar os
LOAD&GO (Fig.19)
dentes utilize uma lima ou pedra para afiar,
1. Corte 6.0 m de fio de nylon Ø 3.0 mm.
respeitando os ângulos e as dimensões
2. Alinhe as setas e insira o fio na cabeça
conforme mostra a Fig. 11.
(Fig.19.1) até que saia pela parte oposta
AFIAR A LÂMINA DE SERRA (Fig.19.2).
3. Divida o fio em duas partes iguais (Fig.19.3) e
• Consulte a embalagem do acessório de corte
depois carregue a cabeça rodando o botão
para obter instruções sobre a forma correcta
(Fig.19.4).
de afiar.
Uma lâmina correctamente afiada é essencial
ATENÇÃO! – Durante as operações de
para trabalhar com eficiência e evitar o
manutenção, calce sempre as luvas de
desgaste desnecessário da lâmina e da serra.
protecção. Não efectue as operações de
• Certifique-se de que a lâmina está bem
manutenção com o motor quente.
apoiada quando a limar. Use uma lima redonda
de 5,5 mm.
FILTRO DE AR
• O ângulo para limar é de 15°. Lime os dentes
Todas as 8-10 horas de trabalho tire a tampa (A,
alternados para a direita e os intercalares para
Fig. 22), limpe o filtro (B).
a esquerda. Se a lâmina tiver sido fortemente
Sopre à distância com ar comprimido de dentro
atingida por pedras, pode ser necessário
para fora.
reparar as extremidades superiores dos dentes
Substitua-o se estiver sujo ou danificado. Um
com uma lima plana, em casos excepcionais.
filtro obstruído provoca um funcionamento
Se isso acontecer, deverá fazê-lo antes de
irregular do motor que aumenta o consumo e
limar com a lima redonda. As extremidades
diminui a potência. Antes de montar o novo
superiores devem ser limadas da mesma
filtro, eliminar a sujidade grossa do lado interno
forma em todos os dentes.
da tampa e da zona em volta do filtro.
ATENÇÃO! Um utensílio com o gume não
FILTRO DE COMBUSTIVEL
conforme ou uma lâmina afiada erroneamente,
Verifique regularmente as condições do filtro de
aumentam o risco de contragolpe. Controle as
lâminas do corta relva: se estiverem danifi cadas combustível. Um filtro sujo cria dificuldades no
ou rachadas substituaas. arranque e diminui a performance do motor.
Para limpar o filtro, tire-o pelo orifício de

141
abastecimento de combutível. No caso de ele
estar muito sujo, substitua-o (Fig. 21). ATENÇÃO: As variações climáticas ou
atmosféricas podem provocar variações de
MOTOR carburação.
Limpar regularmente as alhetas do cilindro com
ar comprimido. A acumulação de impurezas ESCAPE
sobre o cilindro pode provocar aquecimento
anormal prejudicial ao bom funcionamento do AVISO! - Esta panela de escape é dotada
motor. de catalisador, necessário para que o motor
esteja em conformidade com os requisitos das
emissões. Nunca modifique nem retire o
VELA
catalisador: se o fizer, estará a infringir a lei.
Recomenda-se a limpeza regular da vela e
controlar a distância entre os electrodos (Fig.
AVISO! - As panelas de escape dotadas
23). Utilize vela NGK BPMR8Y ou de outra marca de catalisador ficam muito quentes durante
de grau térmico equivalente. o uso e permanecem assim por muito tempo
P depois de se desligar o motor. Isto também
CABEÇA CONICA acontece com o motor ao ralenti. O contacto
Após todas as 30 horas de trabalho, tire o pode causar queimaduras na pele. Lembre-se
parafuso (D, Fig. 8) da cabeça cónica e controle a do risco de incêndio!
quantidade de massa. Utilize massa de
qualidade com bissulfureto de molibdeno. C U I DA D O ! - S e o p a n e l a e s t i ve r
danificado, deve ser substituído. Se o panela
Não use combustível (mistura) para operações estiver frequentemente obstruído, pode ser um
de limpeza. sinal de que o rendimento do catalisador é
limitado.
TRANSMISSÃO
A cada 30 horas de trabalho, lubrifique a junção AVISO: Não trabalhe com a roçadora se
do tubo rígido (D, Fig. 25) com massa de o silenciador estiver danificado, ausente ou
bissulfureto de molibdénio. modificado. Um silenciador com uma
manutenção incorrecta aumenta o risco de
CARBURADOR incêndio e perda de audição.
Antes de regular o carburador, limpe o f i ltro de
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
ar (B, Fig. 22) e aqueça o motor. Este motor foi
No final de cada estação, em caso de uso
concebido e fabricado em conformidade com a
intenso, ou de dois em dois anos com uso
aplicação dos Regulamentos (EU) 2016/1628,
normal, é aconselhável proceder a um controlo
(EU) 2017/654 e (EU) 2017/656.
geral a efectuar com um técnico especializado
da rede de assistência.
O parafuso do ralenti T (Fig. 20) é regulado de
maneira a deixar uma boa margem de ATENÇÃO: Todas as operações de
segurança entre o sistema de ralenti e o sistema manutenção que não figuram neste manual
de embraiagem. d e ve m s e r e f e c t u a d a s n u m a o f i c i n a
autorizada. Para garantir um constante e
ATENÇÃO: Quando o motor está no regular funcionamento da roçadora, não
ralenti (2800), o disco não deve rodar. É esquecer que no caso de substituição das peças
aconselhável mandar efectuar todas as é necessário utilizar exclusivamente PEÇAS DE
afinações de carburação junto do seu ORIGEM.
revendedor ou de uma oficina autorizada.
142
Eventuais modificações não autorizadas e/ou deitados ao lixo, mas devem ser separados e
a utilização de peças de substituição não entregues aos centros de recolha
originais podem provocar lesões graves ou adequados, que irão proceder à reciclagem
mortais ao operador ou a terceiros. dos materiais.

10. ARMAZENAGEM Demolição e eliminação


Quando tiver de deixar a máquina parada por No momento da colocação fora de serviço, não
longos períodos de tempo: abandone a máquina no ambiente, mas dirija-
- Esvazie e limpe o reservatório do carburante se a um centro de recolha.
num local bem ventilado. Para esvaziar o B oa par te dos mater iais utilizados na
carburador, ligue o motor e aguarde que este construção da máquina são recicláveis; todos
pare (deixar a mistura no carburador poderá os metais (aço, alumínio, latão) podem ser
originar danos nas membranas). e ntre g u e s a um fer ro -velho.Para m ai s
- Os procedimentos de activação após uma informações, dirija-se ao serviço normal de
armazenagem durante o Inverno são os recolha de resíduos da sua zona. A eliminação
mesmos que os efectuados para o arranque dos resíduos resultantes da demolição da P
normal da máquina (pág. 132). máquina deverá ser efectuada no respeito pelo
- Siga atentamente as regras de manutenção meio ambiente, evitando poluir o solo, o ar e a
descritas. água.
- Limpe perfeitamente a roçadora e Em todo o caso, devem ser respeitadas as
lubrifique as partes de metal. legislações locais em vigor na matéria.
- Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para
prevenir a oxidação. Aquando da demolição da máquina, deverá
- Tire os freios que bloqueiam o disco: limpe, destruir a etiqueta de marcação CE juntamente
seque e lubrifique o copo cónico. com o presente manual.
- Tire o combustível do depósito e volte a
colocar o tampão.
- Limpe cuidadosamente as aberturas de
refrigeraçăo e o filtro de ar (B, Fig. 22).
- Conserve o aparelho num lugar seco, se
possível sem estar em contacto com o solo.

11. PROTECÇÃO AMBIENTAL


A protecção do ambiente deve ser um aspecto
relevante e prioritário na utilização da máquina,
para benefício da convivência civil e do
ambiente em que vivemos.
-- Evite ser um elemento de perturbação em
termos de vizinhança.
-- Siga escrupulosamente as normas locais para
a eliminação dos resíduos após o corte.
-- Siga escrupulosamente as normas locais para
a eliminação de embalagens, óleos, gasolina,
baterias, filtros, partes deterioradas ou
qualquer elemento com forte impacto
ambiental; estes resíduos não devem ser

143
12. DADOS TECNICOS

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Cilindrada cm3 51.7

Motor 2 Tiempos EMAK


P

Potência kW 2.4

N. rot./min mínima min-1 2800

Velocidade máxima do eixo min-1 8.500 9.500


de saída
Velocidade do motor à
velocidade máxima do eixo min-1 11.700 12.500
de saída
Capacidade do
depósito de cm3 1000 (1.0 l)
combustível

Primer carburatore Si

Sistema antivibratorio Si Profissional

Largura do corte cm 42

Peso sem a ferramenta de


corte e sem a protacção kg 8.5 9.4 9.9

144
Acessórios de corte recomendados

Modelo Acessórios de corte Protecções

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
P
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - a protecção p. n. 4174283AR não é necessária. Acessórios de corte de metal.

ATENÇÃO!!!

O risco de acidentes é maior no caso de dispositivos de corte errados! Utilize exclusivamente


os dispositivos de corte e as protecçőes recomendadas e respeite as instruçőes de afiamento.

145
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Pressão do som dB (A) EN 11806
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*
P Incerteza dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Nível de 2000/14/EC
potência dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
acústica EN ISO 3744
registado

Incerteza dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Nivel potencia 2000/14/EC
acústica dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
garantido EN ISO 3744

EN 11806
Nivel de 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
vibração m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Incerteza
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Valores médios ponderados (1/2 mínimo, 1/2 plena carga, 1/2 velocidade máx. em vazio).

146
13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O abaixo-assinado, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo Procedimentos para avaliação de conformidades seguidas:
in Piano (RE) ITALY, declara sob a sua responsabilidade que a Anexo V - 2000/14/CE
máquina:
1. Artigo: roçadora Nível de potência acústica medido: 114.5 dB (A)
2. Marca Efco, Tipo DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Nível de potência acústica garantida: 118.0 dB (A)
Marca Oleo-Mac, Tipo BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master
Documentação Técnica depositada na Sede Administrativa:
3. Identificação de série 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS
5300 S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 Direcção Técnica
T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss
- BC 550 Master)
está em conformidade com as prescrições das directivas: Realizado em Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - Data: 01/01/2019
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656, está em conformidade com as
prescrições da Diretiva/Regulamento
EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ s.p.a.

A1:2009 – ISO 14982:1998 Fausto Bellamico - President

14. CERTIFICADO DE GARANTIA


Esta máquina foi concebida e realizada através das técnicas • Manifesta falta de manutenção,
de fabrico mais modernas. A empresa fabricante oferece uma • Utilização incorrecta do aparelho ou tentativas de
P
garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data modificação,
de aquisição para utilização privada e actividades de tempos • Utilização de lubrificantes ou combustíveis não
livres. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso
adequados,
profissional.
• Utilização de peças de substituição ou acessórios não
Condições gerais da garantia originais,
1) A garantia é reconhecida a partir da data de aquisição. • Intervenções realizadas por pessoal não autorizado.
A empresa fabricante através da sua rede de venda e 5) O fabricante exclui da garantia os materiais de consumo
assistência técnica, substitui gratuitamente as peças e as peças sujeitas ao normal desgaste de
defeituosas devido a materiais, trabalho e fabrico. A funcionamento.
garantia não retira ao comprador os direitos legais 6) A garantia exclui as intervenções de actualização e
previstos pelo código civil, contra as consequências dos
defeitos ou irregularidades causados pelo objecto melhoramento do produto.
adquirido. 7) A garantia não cobre a colocação em serviço e as
2) O pessoal técnico intervirá o mais rapidamente possível intervenções de manutenção que devam ocorrer
no limite de tempo permitido pelas exigências durante o período de garantia.
organizativas. 8) Eventuais danos causados durante o transporte devem
3) Para solicitar a assistência dentro do período da ser de imediato comunicados ao transportador sob
garantia é necessário apresentar ao pessoal pena de a garantia ser anulada.
autorizado o certificado de garantia que se encontra
9) A garantia não cobre eventuais danos, directos ou
abaixo, carimbado pelo revendedor e com todos os
campos preenchidos, em conjunto com a factura ou indirectos, causados a pessoas ou objectos por avaria
talão de compra fiscalmente válido e que comprove da máquina ou resultantes da forçada suspensão
a data de compra. prolongada na utilização da mesma.
4) A garantia caduca no caso de:

MODELO DATA

CONCESSIONÁRIO
Nº DE SÉRIE
ADQUIRIDO POR

Não envie! Anexe apenas ao eventual pedido de garantia técnica.

147
15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes
correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento
da unidade.
Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um
Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta
tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
O motor não arranca ou 1. Não faz faísca 1. Verificar a faísca da vela. Se não
desliga-se passados existir faísca, repetir o teste
poucos segundos do com uma vela nova (BPMR8Y).
arranque. (Assegure-se 2. Motor afogado 2. Seguir o procedimento da pág.
que o interruptor está na 134. Se o motor ainda não
posição “I”) arrancar, repetir o
procedimento com uma vela
P nova.
O motor arranca, mas não O carburador deve ser Contactar um Centro de
acelera correctamente ou regulado. Assistência Autorizado para afinar
não funciona o carburador.
correc tamente a
velocidade elevada.
O motor não atinge a 1. Verificar a mistura de 1. Utilizar gasolina fresca e um
velocidade plena e/o óleo/gasolina. óleo adequado para motores a
emite fumo excessivo. 2 tempos.
2. Filtro de ar sujo. 2. Limpar; ver as instruções no
capítulo Manutenção do filtro
de ar.
3. O carburador deve ser 3. Contactar um Centro de
regulado. Assistência Autorizado para
regular o carburador.
O motor arranca, roda e O carburador deve ser Regular o parafuso de mínimo “T”
acelera, mas não mantém regulado. (Fig. 20) no sentido dos ponteiros
o mínimo. do relógio para aumentar a
velocidade; ver o capítulo
Manutenção do carburador.
O motor arranca e Embraiagem, par cónico ou Embraiagem e/ou pinhão
funciona, mas a ferramenta eixo de transmissăo danificados
de corte năo roda danificado
ATENÇÃO: Nunca
to q u e no
dispositivo de
corte com o motor
a trabalhar.

ATENÇÃO: Nunca tente efectuar reparações sem ter os meios e os conhecimentos


técnicos necessários. Qualquer intervenção mal efectuada comporta automaticamente
a anulação da Garantia e o declínio de quaisquer responsabilidades do fabricante.

148
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη
διαδικασία αφαίρεσης της
Αγαπητοί πελάτες συσκευασίας και ολοκλήρωσης της
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν συναρμολόγησης των στοιχείων που
Emak. έχουν αφαιρεθεί) 152
Το δίκτυο προμηθευτών και εξουσιοδοτημένων
συνεργείων μας βρίσκονται στη διάθεσή σας για 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ 153
ό,τι χρειαστείτε. 6. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 156
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
7. ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ 156
Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και 8. ΜΕΤΑΦΟΡΆ 160
αποφυγή ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (περιλαμβάνει όλες τις
προσοχή το παρόν εγχειρίδιο πριν από την πληροφορίες για αποτελεσματική
έναρξη της εργασίας σας. Στο εγχειρίδιο αυτό συντήρηση του μηχανήματος) 160
παρέχονται λεπτομέρειες για τη λειτουργία των
διαφόρων εξαρτημάτων και οδηγίες για τους 10. AΠOΘΗΚΕΥΣΗ 164
αναγκαίους ελέγχους και τη συντήρηση. 11. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι εικόνες του (Παρέχει ορισμένες συμβουλές για τη
παρόντος εγχειριδίου δεν θεωρούνται χρήση του μηχανήματος με φιλικό
αυστηρά δεσμευτικές. Η εταιρεία διατηρεί το τρόπο για το περιβάλλον) 164
δικαίωμα να προβεί σε τυχόν τροποποιήσεις
χωρίς υποχρέωση ενημέρωσης του παρόντος 12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Παρέχει
εγχειριδίου. μια σύνοψη των κύριων GR
Εκτός από οδηγίες χρήσης και συντήρησης, το χαρακτηριστικών του μηχανήματος) 165
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές 13. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 168
πληροφορίες που πρέπει να λάβετε υπόψη. Οι 14. Π Ι Σ ΤΟ Π Ο Ι Η Τ Ι ΚΟ Ε Γ Γ Υ Η Σ Η Σ
πληροφορίες αυτές επισημαίνονται με τα (Παρέχει μια σύνοψη των όρων της
σύμβολα που περιγράφονται παρακάτω:
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν υπάρχει κίνδυνος ατυχημάτων εγγύησης) 168
ή τραυματισμών, ακόμη και θανατηφόρων, ή 15. ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟ-
σοβαρών υλικών ζημιών. ΒΛΗΜΑΤΩΝ (Παρέχει οδηγίες για
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: όταν υπάρχει ο κίνδυνος γρήγορη αντιμετώπιση ορισμένων πι-
πρόκλησης ζημιάς σ τη μονάδα ή σε θανών προβλημάτων κατά τη χρήση) 169
μεμονωμένα εξαρτήματά της.
ΠΡΟΣΟΧΗ 1. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΤΗΣ ΑΚΟΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ, ΤΟ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ -- Το μηχάνημα, εάν χρησιμοποιείται σωστά,
ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΚΑΙ ε ί ν α ι έ ν α γρ ή γ ο ρ ο , ε ύ χ ρ η σ τ ο κα ι
ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΤΟ αποτελεσματικό εργαλείο εργασίας. Εάν
ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΑ Ή ΑΝΩ ΤΩΝ δεν χρησιμοποιείται σωστά ή χωρίς να
85 dB (A) ληφθούν τα α παιτούμενα μέτρα
προφύλαξης, μπορεί να αποδειχθεί
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ επικίνδυνο. Για ευχάριστη και ασφαλή
1. Κ Α Ν Ο Ν Ε Σ Α Σ Φ Α Λ Ε Ι Α Σ εκτέλεση των εργασιών σας, τηρείτε
(περιλαμβάνει τους κανόνες για αυστηρά τους κανόνες ασφαλείας που
ασφαλή χρήση του μηχανήματος) 149 αναφέρονται παρακάτω και σε ολόκληρο
2. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ το εγχειρίδιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ -- Η έ κ θ ε σ η σ ε κ ρ α δ α σ μ ο ύ ς λ ό γ ω
(περιγράφει τον τρόπο αναγνώρισης παρατεταμένης χρήσης μηχανημάτων με
του μηχανήματος και τη σημασία των κινητήρες εσωτερικής καύσης μπορεί να
συμβόλων) 151 προκαλέσει βλάβες στα αιμοφόρα αγγεία
ή στα νεύρα των δακτύλων, των χεριών
3. ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (περιγράφει τη και των καρπών σε άτομα με προδιάθεση
θέση των βασικών στοιχείων από τα
σε κυκλοφορικές διαταραχές ή
οποία αποτελείται το μηχάνημα) 152
ασυνήθιστα οιδήματα. Η παρατεταμένη
149
χρήση σε συνθήκες χαμηλών βιδωμένο.
θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα 8 - Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι
αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή εφοδιασμένο με τα κοπτικά εξαρτήματα
άτομα. Εάν εμφανιστούν συμπτώματα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ
όπως μη ευαισθησία, πόνος, αδυναμία, 166).
μεταβολή στο χρώμα ή την υφή της 9 - Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó
επιδερμίδας ή απώλεια της αίσθησης στα χωρίς τις προστασίες του δίσκου και της
δάκτυλα, τα χέρια ή τους καρπούς, κεφαλής.
διακόψτε τη χρήση του μηχανήματος 10 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα
αυτού και ζητήστε ιατρική βοήθεια. ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó
-- Το σύστημα ενεργοποίησης της μονάδας τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά
παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο σώματα.
πολύ χαμηλής έντασης. Το πεδίο αυτό 11 - Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε
μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε σ υ χ ν ά το δ ί σ κο , σ τα μ α τ ώ ν τα ς τον
ορισμένους βηματοδότες. Για να μειωθεί ο κινητήρα.
κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων Α ν τ ι κ α τ α σ τ ή σ τ ε τ ο δ ί σ κ ο μ ó λ ι ς
τραυματισμών, τα άτομα με βηματοδότη παρουσιάσει ρίξεις ή ρωγμές.
πρέπει να επικοινωνήσουν με τον ιατρό 12 - Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε
τους και τον κατασκευασ τή του χώρο με επαρκή εξαερισμό. Μην το
GR βηματοδότη πριν από τη χρήση του χρησιμοποιείτε σε εκρηκτικό ή εύφλεκτο
μηχανήματος αυτού. περιβάλλον ή σε κλειστούς χώρους.
13 - Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του μηχανήματος καμία συντήρηση και μην αγγίζετε το
μπορεί να περιορίζεται από εθνικούς δίσκο.
κανονισμούς. 14 - Α π α γ ο ρ ε ύ ε τ α ι η τ ο π ο θ έ τ η σ η σ τ ο
δυναμοδότη του μηχανήματος
1 - Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν εξαρτημάτων που δεν παρέχονται από τον
έχετε λάβει ειδικές οδηγίες για τη χρήση κατασκευαστή.
του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να 15 - Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν έχει
εξασκηθούν πριν από τη χρήση στο χώρο υποστεί βλάβη, εάν δεν έχει επισκευαστεί
εργασίας. σωστά, εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή
2 - Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει τροποποιηθεί αυθαίρετα. Μην
μόνο από ενήλικες, σε καλή φυσική αφαιρείτε, μην καταστρέφετε και μην
κατάσταση, που γνωρίζουν τους κανόνες τροποποιείτε κανένα εξάρτημα ασφαλείας.
χρήσης. Χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα
3 - Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó σε κοπής που αναφέρονται στον πίνακα.
συνθήκες φυσικής εξάντλησης, άρρωστος 16 - Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα
ή αναστατωμένος, ή αν έχετε κάνει χρήση κινδύνου και ασφα λείας σε άρισ τη
αλκοóλ, υπνωτικών ή φαρμάκων. κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή
4 - Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα φıοράς, φρον τίσ τε για την έγκαιρη
προστατευτικά είδη óπως μπóτες, χοντρά αντικατάστασή τους (εικ. 24).
παντελóνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά, 17 - Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για
ωτοασπίδες και κράνος. Χρησιμοποιείτε χρήσεις που δεν προβλέπονται από το
ρουχισμó στενó μα άνετο. παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 156).
5 - Μην επιτρέπετε σ τα παιδιά να 18 - Μην αφήνετε το μηχάνημα με αναμμένο
χρησιμοποιούν ένα θαμνοκοπτικó. κινητήρα.
6 - Μην ε πιτρέ πετε σε ά λλα άτομα να 19 - Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το
παραμένουν σ τα 15 μέτρα κατά τη βραχίονα αποσυναρμολογημένο.
διάρκεια λειτουργίας του θαμνοκοπτικού. 20 - Ελέγχετε καθημερινά το θαμνοκοπτικó για
7 - Πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικó, να είστε σίγουροι óτι κάθε εξάρτημα
σιγουρευτείτε óτι το μπουλóνι που ασφαλείας και μη, λειτουργεί.
σ τα θ ε ρ ο π ο ι ε ί το δ ί σ κο ε ί ν α ι κα λά 21 - Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το
150
θαμνοκοπτικó πέρα απó την κανονική Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης
συντήρηση. Απευθυνθείτε σε σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας.
εξουσιοδοτημένα συνεργεία.
22 - Σε περίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα Η ενδυμασία πρέπει να είναι κατάλληλη και
δεν πρέπει να απορρίπτεται σ το να μην εμποδίζει. Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά
περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται στον προστατευτικά ενδύματα. Το τζάκετ και η
προμηθευτή, ο οποίος θα φροντίσει για τη φóρμα προστασίας παρέχουν την κατάλληλη
σωστή του απόρριψη. προστασία. Μη χρησιμοποιείτε ενδύματα,
23 - Παραδίδετε ή δανείζετε τον εκθαμνωτή κασκóλ, γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να
μ όν ο σ ε έ μ π ε ιρ α ά το μ α π ο υ ε ί ν α ι μπερδευτούν στους θάμνους. Μαζέψτε τα μακριά
εξοικειωμέ να με τη λ ειτουργία και μαλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. με ένα φουλάρι,
γνωρίζουν τη σωστή χρήση του καπέλο, κράνος κλπ.).
μηχανήματος. Παραδώστε επίσης το
εγχειρίδιο με τις οδηγίες χρήσης, το οποίο Χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείας
πρέπει να διαβάσει ο χειριστής πριν από με αντιολισθητικές σóλες και ατσάλινο
την έναρξη της εργασίας του. προστατευτικó δακτύλων.
24 - Να απευθυνεστε παντα στο καταστηµα
που αγορασατε το µηχανηµα για Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας!
οποιαδηποτε επεξηγηση η επεµβαση που
χρηζει προτεραιοτητας. Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής óπως
25 - Να φυλασσετε µε προσοχη το παρον καλύμματα ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων GR
εγχειριδιο και να το διαβαζετε πριν απο προστασίας για την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη
καθε χρηση της µηχανης. προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει τη
26 - Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής δυνατóτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήματα
του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.).
ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων.
Χρησιμοποιείτε γάντια που επιτρέπουν τη
ΠΡΟΣΟΧΗ μέγιστη απορρóφηση των κραδασμών.
-- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα, εάν ο
εξοπλισμός ασφαλείας είναι 2. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ
α ν α π ο τ ε λ ε σ μ α τ ι κό ς . Ο ε ξ ο πλ ι σ μ ό ς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 24)
α σ φ α λ ε ί α ς τ η ς μ ο ν ά δ α ς πρ έ π ε ι ν α 1 - Διαβάσ τε το βιβλιαράκι χρήσης και
ελέγχεται και να συντηρείται σύμφωνα με συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτó
τις οδηγίες στην παρούσα ενότητα. Εάν οι το μηχάνημα.
έλεγχοι του μηχανήματος δεν είναι 2 - Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και
επιτυχείς, επικοινωνήσ τε με ένα ωτοασπίδες.
ε ξ ο υ σ ι ο δ ο τ η μ έ ν ο κ έ ν τρ ο τ ε χ ν ι κ ή ς 3 - Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και
υποστήριξης για επισκευή. γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή
-- Κάθε χρήση του μηχανήματος που δεν πλαστικούς δίσκους.
προβλέπεται ρητά στο εγχειρίδιο πρέπει να 4 - Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων.
θεωρείται ακατάλληλη και, συνεπώς, 5 - Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και m απó το σημείο εργασίας.
υλικές ζημιές. 6 - ΠPOΣOXH! - Oι επιάνειες μπoρεί να είναι
θερμές!
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 7 - Δώτσε ιδιαίτερη στα κλωτσήματα. Μπορεί
να είναι επικίνδυνα.
Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικó 8 - Αντλία προπλήρωσης.
πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη 9 - Τύπος μηχανήματος: ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
προστατευτική ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση 10 - Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος
της προστατευτικής ενδυμασίας δεν καταργεί τους 11 - Αριθμός σειράς
κινδύνους τραυματισμού, αλλά περιορίζει τις 12 - Σήμα συμμόρφωσης CE
σ υ νέ πει ες σ ε περ ί π τ ω σ η α τ υ χ ή μ α το ς . 13 - Έτος κατασκευής.

151
14 - Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής άξονα Kgm (25Nm).
εξόδου, Σ.Α.Λ. T - Πιέσ τε το ειδικό κουμπί (G) για να
μπλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε τη
3. ΚΥΡΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (Εικ. 1) σταθεροποίηση της βίδας (Α) σε 3 Kgm (30
1÷3) - Εργαλεία που παρέχονται Nm).
4 - Σύστημα ζωνών
5 - Ζευγος κωνικός ΠΡΟΣΟΧΗ – Το κολάρο (βλ. βέλη C, εικ.
6 - Προστασία ασφάλειας 9 ) πρ έ π ε ι ν α το π ο θ ε τ η θ ε ί σ τ η ν ο π ή
7 - Κεφαλή με νάιλον καλώδιο τοποθέτησης του δίσκου.
8 - Τάπα ντεπóζιτου καυσίμου
9 - Αντλία προπλήρωσης ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ.2)
10 - Ασφαλεια εκκινησης Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και
11 - Προστασία εξάτμισης σταθεροποιείστε την με τις βίδες (Α), τις ροδέλες
12 - Μπονζι και τα παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται
13 - Φίλτρο αέρα σύμφωνα με τις ανάγκες του χρήστη.
14 - Λαβή εκκίνησης
15 - Μοχλός τσοκ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Τοποθετήστε τη xερούλι (D,
16 - Βιδες ρυθμισης καρμπυρατερ
Εικ.2-3) μεταξύ των βελών ετικέτα (B) και την
17 - Να σταματήσει το κουμπί
18 - Λεβιές επιτάχυνσης πίσω λαβή (C).
GR 19 - Σύνδεση ζώνης
20 - Χερούλι ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΙΕΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
21 - Σωλήνας μετάδοσης (Εικ.7)
22 - Πλήκτρο μισού γκαζιού Όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο στη θέση της
μεσινέζας, είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ την “μπαριέρα ασφαλείας”. Στερεώστε την
μπαριέρα ασφαλείας (Α) κάτω απó τη σύνδεση
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (C) της χειρολαβής (20B, Εικ.1) με τις βίδες (Β),
(Εικ.4) και βεβαιωθείτε óτι η “μπαριέρα ασφαλείας”
Στερεώστε την προστασία (A) στο σωλήνα β ρ ί σ κ ε τ α ι σ τ η ν α ρ ι σ τ ε ρ ή π λ ε υ ρ ά τ ο υ
μετάδοσης κίνησης χρησιμοποιώντας τις βίδες θαμνοκοπτικού.
(B) μετά την τοποθέτηση της πλάκας (E) σε θέση
που επιτρέπει την ασφαλή εργασία. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΛΑΒΏΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ (εικ. 5)
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία -- Χαλαρώστε τη βίδα (G). Το παξιμάδι (H) θα
(C) μóνο με την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η παραμείνει στη λαβή χειρισμού (L).
προστασία (C) πρέπει να στερεωθεί με τη -- Πιέστε τη λαβή χειρισμού (L) (το γκάζι M
βίδα (D) στην προστασία (Α). πρέπει να αντιστραφεί προς το κωνικό
ζεύγος) στο τιμόνι (N) με τέτοιο τρόπο ώστε
ΜΟΝΤΑΡΙΖΜΑ ΤΗΖ ΚΕΦΑΛΗΖ ΜΕ ΝΑΥΛΟΝ οι οπές (P) να είναι ευθυγραμμισμένες.
ΚΑΛΩΤΙΟ (Εικ. 8) -- Τοποθετήστε τη βίδα (G) και σφίξτε την με
Εισχωρειστε την Ιανω φλαντζα (F). Εισχωρήστε δύναμη.
τον άξονα σταθεροποίησης της κεφαλής (H)
στην ειδική οπή (L) ή πιέστε το ειδικό κουμπί (G) ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΎ (εικ. 6)
και βιδώστε αριστερόστροφα την κεφαλή (N) με -- Για να τοποθετήσετε την χειρολαβή, εισάγετε
τα χέρια. το ελατήριο (B) καΙτην ροδέλλα (C).
-- Ευθυγραμμίστε το τιμόνι σε ορθή γωνία ως
ΜΟΝΤΑΡΙΖΜΑ ΤΟΥ ΤΙΖΚΟΥ (Εικ.9) προς τον άξονα μετάδοσης (20A, Εικ.1).
Μοντάρετε το δίσκο (R) στην πάνω φλάντζα (F), -- Τέλος, κλείστε τον σφιχτήρα με την βίδα (D).
με τη σωστή φορά περιστροφής (G). Μοντάρετε
την πάνω φλάντζα (Ε), το μεταλλικó ποτηράκι
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε óτι óλα τα
(D)και βιδώστε το μπουλóνι αριστερóστροφα.
S - Εισχωρήστε τον άξονα στην ειδική οπή (L) εξαρτήματα του θαμνοκοπτικού είναι καλά
για να μπλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε συνδεδεμένα και óλες οι βίδες σφιχτές.
τη σταθεροποίηση του μπουλονιού (Α) σε 2,5 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
152
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ (4S, Fig. 1) το πο θε τη θ ο ύν σ τ η βασ ική έ κδ οσ η το υ
Μια σωστη ρυθµιση της ζωνης επιτρεπει στον μηχανήματος:
θαµνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπηµενος και EP 100 Κλαδευτήρι (1)
να εχει µια σωστη αποσταση απο το εδαφος
(Εικ. 10). (1) Δεν έχει εγκριθεί για χρήση σε μοντέλα με
-- Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου τιμόνι (DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss
τυπου. - BC 550 Master).
-- Γαντζωστε τον θαµνοκοπτη στην ζωνη µεσω
του γαντζο (A, Εικ. 10). 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ
-- Τοποθετηστε τον γαντζο (19, Εικ. 1) για να
επιτυχετε το καλυτερο ισορροπηµα του
θαµνοκοπτη.
-- Ρυθµιστε την αγκραφα για να επιτυχετε το
ιδανικο υψος του θαµνοκοπτη.
ΚΑΥΣΙΜΟ
ΣΩΣΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΩΝΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα
ΜΟΝΤΕΛΑ DS 5300 T - BC530 T - DS 5500 Boss εύφλεκτο καύσιμο. Απαιτείται εξαιρετική
- BC 550 Master προσοχή κατά το χειρισμό της βενζίνης ή
1. Φορέστε το σύστημα ζωνών διπλού τύπου μειγμάτων καυσίμου. Μην καπνίζετε και μη
(4T, Εικ.1). GR
χρησιμοποιείτε φωτιά ή φλόγα κοντά στο
2. Συνδέστε την αγκράφα (Α, Εικ.12) στη ζώνη καύσιμο ή στο μηχάνημα.
καπρυθμίστε την επεμβαίνοντας στην επάνω
ζώνη (Β). ·· Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και
3. Συνδέστε την αγκράφα (C) στη θωρακική πρόκλησης εγκαυμάτων, πρέπει να
περιοχή. χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή. Είναι
4. Ρυθμίστε τις επωμίδες με τις δύο ζώνες (D,εξαιρετικά εύφλεκτο.
Εικ.13). Με αυτό το σύστημα ζωνών ·· Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα
είναπδυνατή η κατανομή του φορτίου κυρίως δοχείο εγκεκριμένο για το καύσιμο.
στους ώμους ή στη μέση, ανάλογα με την ·· Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς
επιλογή του χειριστή. σπινθήρες ή φλόγες.
5. Ρύθμιση ζώνης (E, Εικ.12) της θωρακικής·· Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε
περιοχής. τον κινητήρα και περιμένετε να κρυώσει πριν
6. Συνδέστε το θαμνοκοπτικό στο σύστημα προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό.
ζωνών μέσω του άγκιστρου (A, Εικ.10). ·· Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να
8. Ρυθμίστε το ύψος του μηχανήματος από το εκτονωθεί η πίεση και να αποφευχθεί η διαρροή
έδαφος μέσω των δύο ζωνών (H-L, Εικ.14). Ηκαυσίμου.
σωστή απόσταση ανάμεσα στη ζώνη καπτο ·· Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον
άγκιστρο, μπορεί να μετρηθεί με τον τρόπο ανεφοδιασμό. Η τάπα μπορεί να χαλαρώσει
που υποδεικνύεταπστην (Εικ.10). Αυτή η λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί
καύσιμο.
ρύθμιση βοηθά επίσης στη σωστή κατανομή
·· Σκουπίστε το καύσιμο που έχει χυθεί από το
βάρους καπστην επίτευξη καλής ισορροπίας
μηχάνημα. Απομακρύνετε το μηχάνημα σε
του θαμνοκοπτικού.
απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού
πριν βάλετε μπροστά τον κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Σε περίπτωση χρήσης ·· Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την
μαχαιριών για ξύλο (22-60-80 δόντια) ανάφλεξη καυσίμου που έχει χυθεί σε
είναπυποχρεωτική η χρήση διπλής ζώνης που οποιαδήποτε περίπτωση.
απασφαλίζεταπγρήγορα. ·· Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου
ή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
ΕΓΚΕΚΡΙΜΈΝΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ μηχανήματος.
Τα παρακάτω εξαρτήματα Emak μπορούν να ·· Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό
153
και καλά αεριζόμενο χώρο.
·· Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ
φύλλα, άχυρα, χαρτιά, κλπ. ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ
·· Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.
χώρο όπου οι αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν
έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή γυμνές ΠΡΟΣΟΧΗ:
φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, - Αγοράζετε μόνο τις ποσότητες καυσίμου
ηλεκτρικούς κινητήρες ή διακόπτες, φούρνους, που απαιτούνται ανάλογα με την
κλπ. κατανάλωση. Μην αγοράζετε μεγαλύτερες
·· Μην αφαιρείτε την τάπα του ρεζερβουάρ όταν ποσότητες από εκείνες που θα
ο κινητήρας λειτουργεί. χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο μήνες.
·· Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες - Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερμητικά
καθαρισμού. κλειστό δοχείο και σε στεγνό και δροσερό
·· Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να χώρο.
μη χυθεί καύσιμο στα ρούχα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
BENZNH ΛΛΛΙ A
καύσιμο με ποσοστό αιθανόλης άνω του
10%. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί βενζόλη
2%-50 : 1
(μείγμα βενζίνης και αιθανόλης) με ποσοστό
GR l l (cm3) αιθανόλης έως 10% ή καύσιμο E10.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100) ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Προετοιμάσ τε μόνο την
10 0,20 (200) απαιτούμενη ποσότητα μείγματος για χρήση.
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε
25 0,50 (500) δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται
η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak
Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και ADDITIX 2000 κωδ.001000972 για διατήρηση
χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης και λαδιού για του μείγματος για διάστημα 12 μήνες.
δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη
βενζίνη και λάδι για δίχρονους κινητήρες σε ένα Αλκυλική βενζίνη
καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με
βενζίνη. ΠΡΟΣΟΧΗ - Η αλκυλική βενζίνη δεν έχει
την ίδια πυκνότητα με την κανονική βενζίνη.
Σ Υ Ν Ι Σ Τ Ω Μ Ε Ν Ο Κ Α Υ Σ Ι Μ Ο : Ο Για το λόγο αυτό, οι κινητήρες στους οποίους
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ χρησιμοποιείται κανονική βενζίνη μπορεί να
Λ Ε Ι ΤΟ Υ Ρ Γ Ι Α Μ Ε Α Μ Ο Λ Υ Β Δ Η Β Ε Ν Ζ Ι Ν Η χρειάζονται διαφορετική ρύθμιση της βίδας
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89 ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] / 2) ΚΑΙ H. Για τη διαδικασία αυτή, απευθυνθείτε σε
ΑΝΩ. ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη υποστήριξης.
βενζίνη ακολουθών τας τις οδηγίες που
αναγράφονται στη συσκευασία. Ανεφοδιασμος
Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον
κινητήρες Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), που ανεφοδιασμό.
παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους
δίχρονους αερόψυκτους κινητήρες. ΕΚΚΙΝΗΣΗ
Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που
αναφέρεται στον πίνακα (εικ. A) αφορά τη Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα
χρήση λαδιού για κινητήρες PROSINT 2 και ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó
EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά
υψηλής ποιότητας (προδιαγραφές JASO FD ή σώματα.
ISO L-EGD).
154
Όταν ο κινητήρας λειτουργεί στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί
ρελαντί, το εξάρτημα κοπής δεν πρέπει να καύσιμο και καθαρίστε τυχόν διαρροές πριν
περιστρέφεται. Διαφορετικά, επικοινωνήστε από τη χρήση. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε
με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέν τρο με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης του
Εξυπηρέτησης να προβεί σε έλεγχο και να προμηθευτή σας.
διορθώσει το πρόβλημα.
Ο κινητήρας είναι μπουκωμένος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε το -- Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο
θαμνοκοπτικό γερά και με τα δύο χέρια στην πίπα του μπουζί.
(Εικ.31). Πάντοτε διατηρείτε το σώμα σας
-- Αφαιρέστε την πίπα του μπουζί.
στη δεξιά πλευρά του σωλήνα. Ποτέ μη
-- Ξεβιδώστε και στεγνώστε το μπουζί.
χρησιμοποιήσετε λαβή με σταυρωμένα τα
-- Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
χέρια. Οι αριστερόχειρες πρέπει επίσης να
-- Τραβήξτε το σκοινί εκκίνησης αρκετές φορές
ακολουθήσουν τις οδηγίες αυτές.
για να καθαρίσει ο θάλαμος καύσης.
Διατηρήστε μια σωστή στάση κοπής.
-- Επανατοποθετήστε το μπουζί και συνδέστε
την πίπα, πιέσ τε τη κάτω γερά –
Η έκθεση σε δονήσεις μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς σε άτομα που με επανασυναρμολογήστε τα άλλα εξαρτήματα.
προβλήματα στην κυκλοφορία του αίματος ή - - Θέστε το μοχλό τσοκ κινητήρα στην OPEN
νευρολογικής φύσης. Απευθυνθείτε σε ένα θέση-ακόμη και εάν ο κινητήρας είναι κρύος. GR
γιατρό εάν εμφανισ τούν σωματι κά - - Τώρα εκκινήστε τον κινητήρα.
συμπτώματα, όπως λήθαργος, έλλειψη
αίσθησης, αδυναμία ή μεταβολές στο χρώμα ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΕΚΚΊΝΗΣΗΣ
το υ δ έ ρ μ α το ς . Τ α σ υ μ π τ ώ μ α τα α υ τά 1) Μετακινήστε αργά τη διάταξη εκκίνησης
παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα, στα «primer» 4 φορές (9, εικ. 1).
χέρια ή στους καρπούς. 2) Τοποθετήστε το μοχλό της μίζας (15, εικ. 1)
στη θέση CLOSE (Κλειστό) (A, εικ. 15).
Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, 3) Τραβηξτε τον λεβιε επιταχυνσης (18, Εικ.1)
σιγουρευτείτε óτι ο λεβιές επιτάχυνσης και μπλοκαρισ τε το σ την θεσ η ημι−
λειτουργεί ελεύθερα. επιταχυνσης πιεζοντας το κουμπι (22),
αφηστε τον λεβιε (18).
Π Ρ Ο ΣΟΧ Η : Τ η ρ ε ί τ ε τ ι ς ο δ η γ ί ε ς 4) Τοποθετήστε τον εκθαμνωτή σε σταθερή
ασφαλείας για το χειρισμό του καυσίμου. θέση στο έδαφος. Ελέγξτε εάν το εργαλείο
κοπής είναι ελεύθερο. Κρατώντας τον
Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον
εκθαμνωτή με το ένα χέρι (εικ. 15A),
ανεφοδιασμό. Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο
τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης (έως 3 φορές
στο μηχάνημα όταν ο κινητήρας λειτουργεί ή
το μέγ.) μέχρι να πάρει μπροστά ο κινητήρας.
είναι ζεστός. Πριν βάλετε μπροστά τον
Εάν το μηχάνημα είναι καινούριο, μπορεί να
κινητήρα, απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 m
χρειαστεί να τραβήξετε περισσότερες φορές
από το σημείο όπου πραγματοποιήθηκε ο το κορδόνι.
ανεφοδιασμός. ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ! 5) Τοποθετήστε το μοχλό της μίζας (15, εικ. 1)
στη θέση OPEN (Ανοικτό) (A, εικ. 15).
1. Καθαρίστε την επιφάνεια γύρω από την 6) Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης για να πάρει
τάπα καυσίμου, για να αποφευχθεί τυχόν μπροστά ο κινητήρας. Μετά την εκκίνηση
ρύπανση. του μηχανήματος, ζεστάνετε το μηχάνημα
2. Χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου. για λίγα δευτερόλεπτα χωρίς να πατήσετε το
3. Προσθέστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου γκάζι. Όταν ο καιρός είναι κρύος ή σε μεγάλο
στο ρεζερβουάρ. Μη χύνετε το καύσιμο. υψόμετρο, μπορεί να απαιτείται
4. Πριν τοποθετήσετε ξανά την τάπα καυσίμου, περισσότερος χρόνος για να ζεστάνετε το
καθαρίστε και ελέγξτε το λάστιχο. μηχάνημα. Στο τέλος, πατήστε το γκάζι (18,
5. Τοποθετήστε αμέσως την τάπα καυσίμου εικ. 1) για να απενεργοποιήσετε την ρύθμιση
σφίγγοντάς την με το χέρι. Καθαρίστε τυχόν «μερικώς ανοικτό».
καύσιμο που έχει χυθεί.
155
ΠΡΟΣΟΧΗ: κόψιμο. Η επαφή με κάποιο ξένο σώμα μπορεί
επίσης να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του
- Μην τυλίγετε ποτέ το κορδόνι εκκίνησης θαμνοκοπτικού.
γύρω από το χέρι σας.
- Όταν τραβάτε το κορδόνι εκκίνησης, μη ΠΡΟΣΟΧΗ! - Ακολουθείτε πάντα τους
χρησιμοποιείτε ποτέ όλο το μήκος του. κανóνες ασφαλείας. Το θαμνοκοπτικó θα
Μπορεί να κοπεί το κορδόνι. πρέπει να χρησιμοποιηθεί μóνο για την κοπή
- Μην αφήνετε το κορ δ όνι α πότομα . γρασιδιού ή πουρναριών. Απαγορεύεται η
Κρατήστε τη λαβή εκκίνησης (14, εικ. 1) κοπή κάθε άλλου υλικού. Μην χρησιμοποιείτε
και αφήστε το κορδόνι ώστε να τυλιχτεί το θαμνοκοπτικó σαν υποστήριγμα για να
ξανά αργά. ανασηκώνετε, να μετακινείτε ή να σπάτε
α ν τ ι κεί μ ε να . Μ ην σ τα θ ερ ο ποι εί τ ε το
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ο κινητήρας είναι ήδη μ η χ ά ν η μ α σ ε μ ó ν ι μ α σ τ η ρ ί γ μ α τ α .
ζεστóς, μην χρησιμοποιείτε το STARTER για Απαγορεύεται να βάζετε στο κομπλέρ του
την εκκίνηση. θαμνοκοπτικού εργαλεία ή εξαρτήματα που
δεν υποδεικνύει ο κατασκευαστής.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Χρησιμοποιείτε τη διάταξη
ημι-επιτάχυνσης αποκλειστικά κατά τη φάση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη χρήση
εκκίνησης με κρύο κινητήρα. άκαμπτων λεπίδων, αποφύγετε την κοπή
κοντά σε φράκτες, πλευρές κτηρίων, κορμούς
ΡΟΝΤΑΡIΖΜΑ ΚIΝΗΤΗΡΑ δέντρων, πέτρες ή άλλα τέτοια αντικείμενα τα
Ο κινητήρας φτάνεπστη μέγιστη απόδοση μετά οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν
GR από 5÷8 ώρες λειτουργίας. κ λ ώ τσ η μ α κα ι α π ώ λ ε ι α ε λ έ γ χο υ το υ
Κατά τη διάρκεια του χρόνου αυτού, μην θ α μ ν ο κο π τ ι κο ύ ή θ α μ π ο ρ ο ύ σ α ν ν α
αφήνετε τον κινητήρα να λειτουργεί χωρίς προκαλέσουν ζημιά στη λεπίδα. Συνιστούμε
φορτίο με το μέγιστο αριθμό στροφών για να τη χρήση κεφαλών νάιλον κλωστής για τέτοιες
αποφύγετε υπερβολικές καταπονήσεις. εργασίες. Επιπρόσθετα, να είστε σε ετοιμότητα
για την αυξημένη πιθανότητα εξοστρακισμών
ΠΡΟΖΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια του σε τέτοιες καταστάσεις.
ρονταρίσματος μην αλλάζετε τη ρύθμιση του
καρμπυρατέρ για να αυξήσετε την ισχύ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη
Μπορ εί να πρ ο κληθ ού ν βλά βες σ τον χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω από
κινητήρα. το ύψος του εδάφους ή με το κοπτικό
εξάρτημα κάθετο σ το έδαφος. Μη
Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η : Ε ί ν α ι φ υ σ ι ο λ ο γ ι κό έ ν α ς χρησιμοποιείτε ποτέ τον εκθαμνωτή ως
καινούριος κινητήρας να εκπέμπει καπνό θαμνοκοπτικό.
κατά τη διάρκεια, καθώς και μετά την πρώτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η λεπίδα
χρήση. χαλαρώσει αφού έχει σφιχ τεί σωσ τά,
σταματήστε αμέσως την εργασία. Το παξιμάδι
6. ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ συγκράτησης μπορεί να έχει φθαρεί ή
Φέρτε το λεβιέ επιτάχυνσης στο ρελαντί (18, καταστραφεί, και πρέπει να αντικατασταθεί.
Εικ.1) και περιμένετε ορισμένα δευτερόλεπτα Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μη εγκεκριμένα
για να επιτραπεί η ψύξη του κινητήρα. ανταλλακτικά για την ασφάλιση της λεπίδας.
Σβήστε τον κινητήρα, πιέζοντας το διακόπτη Εάν η λεπίδα συνεχίσει να χαλαρώνει,
(17). επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας. Ποτέ
μη χρησιμοποιήσετε ένα θαμνοκοπτικό με
7. ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ χαλαρή λεπίδα.
Προφυλάξεις περιοχής εργασίας
AΠΑΓΟΡΕYΜΕΝΕΣ ΧΡΗΣΗ ·· Πάντοτε κόβετε και με τα δύο σας πόδια σε
σταθερό έδαφος για να μη χάσετε την ισορροπία
ΠΡΟ Ε Ι ΔΟΠ ΟΙ Η Σ Η : Α πο φ ύ γε τε το σας.
κλώτσημα το οποίο μπορεί να προκαλέσει ·· Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και
σοβαρό τραυματισμό. Κλώτσημα είναι η προς να σταθείτε όρθιος με ασφάλεια. Ελέγξτε την
το πλάι ή ξαφνική προς τα εμπρός κίνηση του περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες,
μηχανήματος η οποία συμβαίνει όταν η λεπίδα πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την
έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο, περίπτωση που θα χρειαστεί να κινηθείτε
όπως κάποιο κούτσουρο ή πέτρα ή όταν το γρήγορα.
ξύλο κλείσει και πιάσει την αλυσίδα μέσα στο ·· Μην κόβετε πάνω από το ύψος του στήθους

156
σας, καθώς ένα θαμνοκοπτικό που κρατιέται
ψηλά είναι δύσκολο να ελεγχθεί έναντι στις ασφαλείας για την εργασία με πριόνια
δυνάμεις κλωτσήματος. καθαρισμού και χορτοκοπτικά. Εάν προκύψει
·· Μην εργάζεστε κοντά σε ηλεκτρικά καλώδια. μια κατάσταση όπου δεν είστε σίγουρος για το
Αφήστε αυτή την εργασία στους επαγγελματίες. πώς πρέπει να προχωρήσετε, θα πρέπει να
·· Κόβετε μόνο όταν η ορατότητα και το φως είναι ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού. Επικοινωνήστε
επαρκή για να βλέπετε καθαρά. με τον αντιπρόσωπό σας ή το συνεργείο
·· Μη κόβετε από σκάλα, είναι εξαιρετικά σέρβις σας. Αποφύγετε κάθε χρήση που
επικίνδυνο. θεωρείτε ότι είναι πέραν των ικανοτήτων σας.
·· Σταματήστε το θαμνοκοπτικό εάν η λεπίδα Πρέπει να κατανοείτε τη διαφορά μεταξύ
κτυπήσει σε ένα ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε το δασικού καθαρισμού, καθαρισμού χόρτων και
δίσκο και τον εκθαμνωτή. Επισκευάστε τυχόν κοπή γρασιδιού πριν τη χρήση.
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά.
·· Κρατήστε τη λεπίδα εκτός χώματος και άμμου. Βασικοί κανόνες ασφαλείας
Ακόμη και μια μικρή ποσότητα χώματος θα 1. Κοιτάξτε γύρω σας:
στομώσει γρήγορα τη λεπίδα και θα αυξήσει την • Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα ή άλλα
πιθανότητα κλωτσήματος. αντικείμενα δε μπορούν να σάς επηρεάσουν
·· Απενεργοποιήστε τον κινητήρα πριν στον έλεγχο του μηχανήματος.
ακουμπήσετε κάτω το θαμνοκοπτικό. • Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα κλπ
·· Να προσέχετε ιδιαίτερα και να είστε σε δεν έρχονται σε επαφή με τον κοπτικό
εγρήγορση όταν φοράτε προστατευτικά ακοής εξοπλισμό ή ελεύθερα αντικείμενα που είναι
διότι ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να περιορίσει πιθανό να εκτοξευτούν από τον κοπτικό
εξοπλισμό. GR
την ικανότητά σας να ακούτε ήχους που
επισημαίνουν κίνδυνο (φωνές, σήματα,
προειδοποιήσεις, κλπ). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το
·· Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν εργάζεστε σε μηχάνημα εάν δεν υπάρχει δυνατότητα να
έδαφος με κλίση ή ανώμαλο. καλέσετε βοήθεια σε ενδεχόμενη περίπτωση
ατυχήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
2. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε άσχημες
ποτέ άκαμπτες λεπίδες όταν κόβετε σε
καιρικές συνθήκες όπως, πυκνή ομίχλη,
πετρώδες έδαφος. Εκτοξευόμενα αντικείμενα δυνατή βροχή, ισχυροί άνεμοι ή δριμύ ψύχος,
ή κατεσ τραμμένες λε πίδες μπορεί να κλπ. Η εργασία σε κακές καιρικές συνθήκες
προκαλέσουν σοβαρό ή θανάσιμο είναι κοπιαστική και συχνά επιφέρει επιπλέον
τραυματισμό του χειριστή ή άλλων ατόμων. κινδύνους, όπως παγωμένο έδαφος, κλπ.
Προσέχετε για εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. 3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και
Φοράτε πάντοτε εγκεκριμένο προστατευτικό να σταθείτε όρθιος με ασφάλεια. Ελέγξτε την
για τα μάτια. Μη σκύβετε ποτέ πάνω από το περιοχή γύρω σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες,
προστατευτικό κοπτικού εξαρτήματος. πέτρες, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την
Υπάρχει κίνδυνος να εκτοξευθούν πέτρες, περίπτωση που θα χρειαστεί να κινηθείτε
σκουπίδια, κλπ. στα μάτια σας προκαλώντας γρήγορα. Δείξτε μεγάλη προσοχή όταν
τύφλωση ή σοβαρό τραυματισμό. Κρατήστε εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
σε απόσταση άτομα που δεν έχουν σχέση με 4. Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινηθείτε σε
την εργασία σας. Παιδιά, ζώα, άλλη περιοχή.
παρευρισκόμενοι και βοηθοί θα πρέπει να 5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο
παραμένουν εκτός της ακτίνας ασφαλείας των έδαφος με τον κινητήρα σε λειτουργία.
1 5 μ έ τρ ω ν. Ε ά ν τ υ χ ό ν π λ η σ ι ά σ ε ι • Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισμό.
οποιοσδήποτε, σταματήστε αμέσως το • Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι καλά
μηχάνημα. Ποτέ μην περιστρέφετε τη συσκευή ρυθμισμένος.
χωρίς πρώτα να ελέγξετε πίσω σας για να • Οργανώστε προσεκτικά την εργασία σας.
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανείς εντός της • Χρησιμοποιείτε πάντοτε τέρμα γκάζι στο
ακτίνας ασφαλείας. ξεκίνημα της κοπής με τη λεπίδα.
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερές λεπίδες.
Τεχνικές εργασίας
Γενικές οδηγίες εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χειριστής του
μηχανήματος ή οποιοδήποτε άλλο άτομο δεν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενότητα πρέπει να επιχειρήσει να αφαιρέσει το
περιγρ άφ ει τις βασ ι κές πρ ο φυλά ξ εις κομμένο υλικό ενώ λειτουργεί ο κινητήρας ή
157
ενώ περιστρέφεται το κοπτικό εξάρτημα, • Καθαρίστε ένα διάδρομο περίπου 75 m
καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό μήκους. Μετακινείτε το δοχείο των καυσίμων
τραυματισμό. Σβήστε τον κινητήρα και το σας καθώς εξελίσσεται η εργασία σας.
σύστημα κοπής πριν αφαιρέστε το υλικό που • Σε επικλινές έδαφος θα πρέπει να εργάζεστε
έχει ενσφηνωθεί γύρω από το δίσκο, ώστε να εγκάρσια της κλίσης. Είναι πολύ ευκολότερο
αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμού. Ο να εργάζεστε εγκάρσια της κλίσης παρά να
κωνικός μειωτήρας μπορεί να θερμανθεί πολύ εργάζεστε πάνω κάτω.
κατά τη χρήση και είναι πιθανό να παραμείνει • Θα πρέπει να σχεδιάσετε το διάδρομό σας έτσι
σε αυτή την κατάσταση για λίγο μετά τη ώστε να αποφύγετε να διασταυρώνετε
χρήση. Υπάρχει κίνδυνος να υποστείτε χαντάκια ή άλλα εμπόδια στο έδαφος. Θα
εγκαύματα εάν τον αγγίξετε. πρέπει να προσανατολίσετε το διάδρομό σας
έτσι ώστε να εκμεταλλευτείτε τις συνθήκες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μερικές φορές είναι ανέμου, έτσι ώστε τα κομμένα στελέχη να
πιθανό να “πιαστούν” κλαδιά, γρασίδι μεταξύ πέφτουν στην καθαρισμένη περιοχή.
του προστατευτικού και του κοπτικού
εξοπλισμού. Σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα Καθαρισμός χόρτου με χρήση της λεπίδας
πριν καθαρίσετε το μηχάνημα από τέτοια χόρτου
αντικείμενα. • Οι λεπίδες χόρτου και τα χορτοκοπτικά δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται σε ξυλώδη
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση στελέχη.
• Ελέγξτε τη λεπίδα για να εξασφαλίσετε ότι δεν • Μια λεπίδα χόρτου χρησιμοποιείται για όλους
GR έχουν σχηματιστεί ρωγμές στη βάση των τους τύπους του ψηλού ή του σκληρού
δον τιών ή δίπλα σ την κεν τρική οπή. χόρτου.
Απορρίψτε τη λεπίδα εάν βρεθούν ρωγμές. • Τ ο χόρ το κό β ε τα ι μ ε μ ι α πλ ε υ ρ ι κ ή ,
• Ελέγξτε ότι η φλάντζα στήριξης δεν έχει παλινδρομική κίνηση, όπου η κίνηση από
ρωγμή λόγω κόπωσης ή λόγω υπερβολικής δεξιά προς τα αριστερά είναι η διαδρομή
σύσφιξης. Απορρίψτε τη φλάντζα στήριξης καθαρισμού και η κίνηση από τα αριστερά
εάν έχει ραγίσει. προς τα δεξιά είναι η διαδρομή επαναφοράς.
• Διασφαλίστε ότι το Ασφαλιστικό παξιμάδι δεν Αφήστε το αριστερό πλευρό της λεπίδας (που
έχει χάσει την ικανότητα συγκράτησής του. Η βρίσκεται από τη θέση 8 η ώρα μέχρι τη θέση
ροπή σύσφιξης του ασφαλιστικού παξιμαδιού 12 η ώρα) να κόβει.
πρέπει να είναι 2.5 kgm (25 Nm). • Εάν η λεπίδα έχει γωνία προς τα αριστερά
• Ελέγξτε ότι το προστατευτικό λεπίδας δεν όταν καθαρίζει χόρτο, το χόρτο θα συλλεχθεί
παρουσιάζει βλάβες και ρωγμές. Απορρίψτε το σε μια γραμμή, κάτι που κάνει ευκολότερη την
προστατευτικό λεπίδας εάν έχει ραγίσει. περισυλλογή του, π.χ. με τσουγκράνα.
• Προσπαθήσ τε να εργάζεσ τε ρυθμικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε Σταθείτε γερά με τα ποδιά ανοικτά.
ποτέ το μηχάνημα χωρίς προστατευτικό ή Μετακινηθείτε προς τα εμπρός μετά από τη
ό τα ν το πρ ο σ τα τ ε υ τ ι κό π αρ ο υ σ ι ά ζ ει διαδρομή επαναφοράς και σταθείτε και πάλι
πρόβλημα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το σταθερά.
μηχάνημα χωρίς τον άξονα μετάδοσης. • Αφήστε το καπάκι στήριξης να ακουμπήσει
ελαφρά στο έδαφος. Χρησιμεύει για να
Δασικός καθαρισμός εμποδίζει τη λεπίδα να κτυπά στο έδαφος.
• Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, ελέγξτε την • Μειώστε τον κίνδυνο να τυλιχτούν υλικά γύρω
περιοχή που θα καθαριστεί, τον τύπο του από τη λεπίδα ακολουθώντας αυτές τις
εδάφους, την κλίση του, εάν υπάρχουν πέτρες, οδηγίες:
κουφάλες κλπ. 1. Εργάζεστε μόνο με τέρμα το γκάζι.
• Ξεκινήστε σε όποια πλευρά της περιοχής είναι 2. Αποφύγετε τα προηγούμενα κομμένα υλικά
ευκολότερο και καθαρίστε έναν ανοικτό χώρο κατά τη διαδρομή επαναφοράς.
από τον οποίο να εργάζεστε. • Σβήστε τον κινητήρα, ξεκουμπώστε τον
• Εργαστείτε συστηματικά παλινδρομικά στην ιμάντα και τοποθετήστε το μηχάνημα στο
περιοχή, καθαρίζοντας ένα πλάτος περίπου έδαφος πριν αρχίσετε να συλλέγετε το
4-5 m σε κάθε πέρασμα. Αυτό εκμεταλλεύεται κομμένο υλικό.
την πλήρη εμβέλεια του μηχανήματος και
προς τις δύο κατευθύνσεις και προσφέρει στο Κοπή γρασιδιού με χρήση της κεφαλής
χειριστή μια βολική και ποικίλη περιοχή στην χορτοκοπτικού
οποία μπορεί να εργαστεί.
158
πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού πάνω στο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εργάζεστε με κλωστή έδαφος καθώς αυτό μπορεί να καταστρέψει το
κουρέματος μακρύτερη από την καθορισμένη γκαζόν και να προκαλέσει βλάβες στο
δ ι ά μ ε τρ ο . Μ ε σ ω σ τ ά τ ο π ο θ ε τ η μ έ ν ο εργαλείο.
προστατευτικό ο ενσωματωμένος κόπτης θα • Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να
ρυθμίσει αυτόματα την κλωστή στο σωστό της έρχεται συνεχώς σε επαφή με το έδαφος κατά
μήκος. Υπερβολικά μακριές κλωστές μπορούν τη διάρκεια συνήθων εργασιών κοπής. Η
να υπερφορτώσουν τον κινητήρα, με συνεχής επαφή αυτού του τύπου μπορεί να
αποτέλεσμα να υποστεί ζημιά ο μηχανισμός προκαλέσει βλάβη και φθορά στην κεφαλή
του συμπλέκτη και τα παρα πλήσια χορτοκοπτικού.
εξαρτήματα.
Κοπή σε κυκλικές κινήσεις
Κοπή γρασιδιού • Η κίνηση «ανεμίσματος» του
• Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο περιστρεφόμενου κορδονιού μπορεί να
πάνω από το έδαφος, υπό γωνία. Η εργασία α ξιοποιηθεί για γρήγορο και εύκολο
εκτελείται από το άκρο του κορδονιού. καθαρισμό. Κρατήστε το κορδόνι έτσι ώστε να
Αφήστε το κορδόνι να εργαστεί με το δικό του είναι παράλληλο και επάνω από την επιφάνεια
ρυθμό. Μην πιέζετε το κορδόνι επάνω στην που θα «σαρωθεί» και μετακινήστε το
επιφάνεια που πρέπει να κοπεί. χορτοκοπτικό από τη μία άκρη στην άλλη.
• Το κορδόνι μπορεί εύκολα να αφαιρέσει • Κατά την κοπή και τη «σάρωση», θα πρέπει να
γρασίδι και ζιζάνια που υπάρχουν πάνω σε χρησιμοποιείτε το τέρμα γκάζι προκειμένου να
τοίχους, περιφράξεις, δέντρα και παρυφές, επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα.
ωστόσο, μπορεί να προκαλέσει και ζημιές σε GR
ευαίσθητους φλοιούς δέντρων και θάμνων ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε ποτέ όταν
στύλους περιφράξεων. η ορατότητα είναι φτωχή ή σε πολύ υψηλές ή
• Μειώστε τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιών σε χαμηλές θερμοκρασίες ή σε συνθήκες
φυτά μικραίνοντας το κορδόνι 10-12 cm και παγετού.
μειώνοντας τις στροφές του κινητήρα.
Δασικός καθαρισμός χρησιμοποιώντας δίσκο
Καθαρισμός κοπής
• Με την τεχνική καθαρισμού απομακρύνεται • Ο κίνδυνος κλωτσήματος αυξάνεται όσο αυξάνε-
όλη η ανεπιθύμητη βλάστηση. Κρατήστε την ται το πάχος των στελεχών. Συνεπώς πρέπει να
κεφαλή χορτοκοπτικού λίγο πάνω από το αποφεύγετε να κόβετε με το τμήμα της λεπίδας
έδαφος και υπό γωνία. Αφήστε το άκρο του που βρίσκεται από τη θέση 12 η ώρα μέχρι τη
κορδονιού να «χτυπήσει» το έδαφος γύρω από θέση 3 η ώρα (Εικ.16).
δέντρα, στύλους, αγάλματα και παρεμφερή • Για να πέσει προς τα αριστερά, η βάση του
αντικείμενα. δέντρου πρέπει να σπρωχτεί προς τα δεξιά. Γύρτε
τη λεπίδα και φέρτε την διαγώνια κάτω προς τα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη δεξιά, εφαρμόζοντας σταθερή πίεση. Ταυτόχρονα
φθορά του κορδονιού. σπρώξτε το στέλεχος χρησιμοποιώντας το προ-
• Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει στατευτικό λεπίδας. Κόβετε με το τμήμα της
να το τραβάτε προς τα εμπρός πιο συχνά όταν λεπίδας που βρίσκεται από τη θέση 12 η ώρα
εργάζεστε σε επιφάνειες με πέτρες, τούβλα, μέχρι τη θέση 3 η ώρα. Εφαρμόστε τέρμα γκάζι
μπετόν, μεταλλικές περιφράξεις, κλπ. σε πριν προχωρήσετε τη λεπίδα.
σύγκριση με τις περιπτώσεις που έρχεται σε • Για να πέσει προς τα δεξιά, η βάση του δέντρου
επαφή με δέντρα και ξύλινες περιφράξεις. πρέπει να σπρωχτεί προς τα αριστερά. Γύρτε τη
• Κατά την κοπή γρασιδιού και τον καθαρισμό, λεπίδα και φέρτε την διαγώνια επάνω προς τα
θα πρέπει να χρησιμοποιείτε λιγότερο από το δεξιά. Κόβετε με το τμήμα της λεπίδας που
τέρμα γκάζι προκειμένου το κορδόνι να βρίσκεται από τη θέση 3 η ώρα μέχρι τη θέση
διαρκεί περισσότερο και οι φθορές στην 12 η ώρα έτσι ώστε η κατεύθυνση περιστρο-
κεφαλή χορτοκοπτικού να είναι περιορισμένες. φής της λεπίδας να σπρώχνει τη βάση του
δέντρου προς τα αριστερά.
Κοπή • Για να πέσει εμπρός ένα δέντρο, η βάση του
• Το χορτοκοπτικό είναι ιδανικό για την κοπή δέντρου πρέπει να σπρωχτεί προς τα πίσω.
γρασιδιού που θα ήταν δύσκολο να φτάσει μια Τραβήξτε τη λεπίδα πίσω με μια γρήγορη, στα-
συνηθισμένη μηχανή κουρέματος γκαζόν. θερή κίνηση.
Κατά την κοπή, διατηρείτε το καλώδιο • Εάν τα στελέχη είναι πολύ πυκνά προσαρμόστε
παράλληλο με το έδαφος. Αποφεύγετε να
159
την ταχύτητα του βηματισμού σας κατάλληλα.
• Εάν η λεπίδα μαγκώσει σε κάποιο στέλεχος, ΠΡΟΣΟΧΗ - Για τη μεταφορά του
ποτέ μην τραβήξετε απότομα το μηχάνημα για αλυσοπρίονου με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το
να το απελευθερώσετε. Εάν το κάνετε αυτό η μηχάνημα έχει στερεωθεί σωστά και σταθερά στο
λεπίδα, ο κωνικός μειωτήρας, ο άξονας ή το όχημα χρησιμοποιώντας ιμάντες. Το αλυσοπρίονο
τιμόνι μπορεί να πάθουν ζημιά. Απελευθερώστε πρέπει να μεταφέρεται σε οριζόντια θέση, με
τις λαβές, πιάστε τον άξονα και με τα δύο χέρια άδειο ρεζερβουάρ, τηρώντας τους ισχύοντες
και τραβήξτε απαλά το μηχάνημα να απελευ- κανονισμούς μεταφοράς για μηχανήματα αυτού
θερωθεί. του τύπου.

Χρήση δίσκου κοπής 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι δίσκοι κοπής ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΑΕΡΙΟΥ


είναι κατάλληλοι για αραίωση θάμνων και
κόψιμο μικρών δέντρων διαμέτρου μέχρι 5 Ο κινητήρας αυτός, συμπεριλαμβανομένου
cm. Μην προσπαθήσετε να κόψετε δέντρα του συστήματος ελέγχου εκπομπών, πρέπει να
μεγαλύτερης διαμέτρου, διότι η λεπίδα ελέγχεται να χρησιμοποιείται και να υποβάλλεται
μπορεί να πιαστεί ή να τινάξει το πριόνι σε συντήρηση σύμφωνα με τις οδηγίες που
καθαρισμού προς τα εμπρός. Αυτό μπορεί παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήστη, ώστε
να προκαλέσει ζημιά στη λεπίδα ή απώλεια οι επιδόσεις σε ό,τι αφορά τις εκπομπές να
διατηρούνται εντός των νόμιμων απαιτήσεων
ελέγχου του πριονιού καθαρισμού που που ισχύουν για μη οδικά κινητά μηχανήματα.
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
GR Πρέπει να αποφεύγεται οποιαδήποτε σκόπιμη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ένας δίσκος παρέμβαση ή ακατάλληλη χρήση του
κοπής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε συστήματος ελέγχου εκπομπών του κινητήρα.
συνδυασμό με το σωστό προστατευτικό
(δείτε πίνακα σελ. 166) μια δίδυμη λαβή και Η εσφαλμένη λειτουργία, χρήση ή συντήρηση
διπλό ιμάντα με μηχανισμό απελευθέρωσης. του κινητήρα ή του μηχανήματος μπορούν
να προκαλέσουν πιθανή δυσλειτουργία του
Κόψιμο θάμνων χρησιμοποιώντας δίσκο συστήματος ελέγχου εκπομπών με αποτέλεσμα
κοπής να μην τηρούνται οι νόμιμες ισχύουσες
• Τα λεπτά στελέχη και οι θάμνοι θερίζονται. απαιτήσεις. Σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να
Εργαστείτε με μια κίνηση πριονίσματος, μετα- λαμβάνονται άμεσα μέτρα για την αποκατάσταση
κινούμενοι προς τα πλάγια. των δυσλειτουργιών του συστήματος και τη
• Προσπαθήστε να κόψετε αρκετά στελέχη σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες απαιτήσεις.
μια μόνο κίνηση πριονίσματος.
• Σε ομάδες σκληρών ξυλωδών στελεχών, Ορισμένα ενδεικτικά παραδείγματα εσφαλμένης
πρώτα καθαρίστε γύρω από την ομάδα. λειτουργίας, χρήσης ή συντήρησης είναι τα εξής:
Ξεκινήστε κόβοντας τα στελέχη ψηλά γύρω - Παραβίαση ή θραύση των διατάξεων διανομής
από το εξωτερικό της ομάδας για να αποφύγε- του καυσίμου.
τε το μπλοκάρισμα. Στη συνέχεια κόψτε τα - Χρήση καυσίμου ή / και λαδιού κινητήρα που
στελέχη στο απαιτούμενο ύψος. Στη συνέχεια δεν ανταποκρίνονται στα χαρακτηριστικά
προσπαθήστε να φτάσετε με τη λεπίδα στο που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΕΚΚΙΝΗΣΗ /
κέντρο και να κόψετε από το κέντρο της ομά- ΚΑΥΣΙΜΟ.
δας. Εάν ακόμη είναι δύσκολη η πρόσβαση, - Χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών, για
κόψτε τα στελέχη ψηλά και αφήστε τα να παράδειγμα, μπουζί κλπ.
πέσουν. Αυτό θα μειώσει τον κίνδυνο μπλοκα- - Μη εκτέλεση συντήρησης ή ακατάλληλη
ρίσματος. συντήρηση του συστήματος εξαγωγής,
συμπεριλαμβανομένων εσφαλμένων
8. ΜΕΤΑΦΟΡΆ διαστημάτων συντήρησης για την εξάτμιση, το
μπουζί, το φίλτρο αέρα κλπ.
ΜΕΤΑΦΡΑ
Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικó με τον κινητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ - Η παρέμβαση σε αυτόν τον
σβηστó και το προστατευτικó του δίσκου κινητήρα ακυρώνει την πιστοποίηση της ΕΕ
τοποθετημένο. για τις εκπομπές.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση μεταφοράς ή Τα επίπεδα CO2 αυτού του κινητήρα αναφέρονται


αποθήκευσης του θαμνοκοπτικού, τοποθετήστε στην ιστοσελίδα της Emak (www.myemak.com),
την προστασία δίσκου. στην ενότητα “The Outdoor Power Equipment
World”.

160
Πίνακας συντήρησης

Εάν έχει βλάβη ή

Όπως απαιτείται

1 χρόνος ή 100
Πριν από κάθε

ελάττωμα
Μηνιαία
χρήση
Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες

ώρες.
λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές
συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα

Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) x


Ολόκληρο το μηχάνημα
Καθαρίστε μετά το τέλος της εργασίας της ημέρας x
Χειριστήρια (Να σταματήσει το κουμπί, Μοχλός τσοκ, Λαβή
γκαζιού, Μανδάλωση γκαζιού) Ελέγξτε τη λειτουργία x
Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) x
Δοχείο καυσίμου
Καθαρισμός x
Επιθεωρήστε x GR
Φίλτρο καυσίμου και σωλήνες
Καθαρίστε, αντικαταστήστε το στοιχείο φίλτρου x x
Επιθεωρήστε (διαρροές, ρωγμές και φθορά) x
Εξαρτήματα κοπής Ελέγξτε την τάνυση x
Ακονίστε x x

Κωνικός μειωτήρας Επιθεωρήστε (ζημιά, φθορά και στάθμη γράσου) x x

Επιθεωρήστε (ζημιά και φθορά) x


Προστατευτικό κοπτικού εξαρτήματος
Αντικαταστήστε x x
Όλες οι προσβάσιμες βίδες και παξιμάδια (όχι ρυθμιστικές Επιθεωρήστε x
βίδες) Σφίξτε ξανά x
Καθαρισμός x x
Φίλτρο αέρα
Αντικαταστήστε x x
Πτερύγια κυλίνδρου Καθαρισμός x
Ανοίγματα αερισμού συστήματος εκκίνησης. Καθαρίστε μετά το τέλος της εργασίας της ημέρας x
Επιθεωρήστε (ζημιά και φθορά) x
Σκοινί εκκίνησης
Αντικαταστήστε x
Ελέγξτε ρελαντί (Το εξάρτημα κοπής δεν πρέπει να
Καρμπυρατέρ περιστρέφεται στο ρελαντί) x
Ελέγξτε διάκενο ηλεκτροδίου x
Μπουζί
Αντικαταστήστε x x
Επιθεωρήστε (ζημιά και φθορά) x
Παρεμβύσματα κραδασμών
Αντικατάσταση από αντιπρόσωπο x x
Ελέγξτε ότι τα παξιμάδια ασφάλισης του κοπτικού
Βίδα και παξιμάδι κοπτικού εξαρτήματος εξοπλισμού είναι σφιγμένα καλά x

161
ΑΚΌΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΏΝ ΚΟΠΉΣ ΧΛΌΗΣ εργαλείο κοπής ή μαχαίρι με λανθασμένο
2-3-4 ΔΟΝΤΙΏΝ ακόνισμα. Ελέγχετε τα μαχαίρια κοπής της χλόης
1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: για να εντοπίσετε φθορές ή ρωγμές. Εάν
όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το παρουσιάζουν ελαττώματα αντικαταστήστε τα.
μαχαίρι μπορεί να ανασ τραφεί και να
χρησιμοποιηθεί από την άλλη πλευρά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επισκευάζετε
(Εικ.17). ποτέ χαλασμένα εξαρτήματα κοπής με
2. Τα μαχαίρια κοπής χλόης ακονίζονται με συγκόλληση, ίσιωμα ή τροποποίηση του
επίπεδη λίμα νομής κόψης (Εικ.17). σχήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει την
3. Για να διατηρείται η ισορροπία πρέπει να απόσπαση κομματιών του εργαλείου κοπής
ακονίζονται ομοιόμορφα όλες οι κόψεις. με αποτέλεσμα σοβαρό ή θανάσιμο
4. Αν τα μαχαίρια δεν είναι σωστά ακονισμένα τραυματισμό.
μ πορ ε ί ν α πρ ο κα λ έ σ ο υ ν α ν ώ μ α λο υ ς
κραδασμούς στο μηχάνημα με αποτέλεσμα ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑΥΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ
το σπάσιμο των μαχαιριών. Χρησιμοποιείτε πάντα την ίδια αρχική διάμετρο
καλωδίου νάιλον για να μην υπερφορτώσετε
ΑΚΌΝΙΣΜΑ ΔΊΣΚΟΥ (8 ΔΟΝΤΙΏΝ) τον κινητήρα (Εικ.18).
Ελέγχετε πάντα τις γενικές συνθήκες του δίσκου. Για να μακρύνετε το καλώδιο νάιλον, χτυπήστε
GR Ένα σωστό ακόνισμα του δίσκου επιτρέπει τη την κεφαλή στο έδαφος ενώ εργάζεστε.
μέγιστη επίδοση του θαμνοκοπτικού. Για να ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χτυπάτε την κεφαλή στο
ακονίσετε τα δόντια, χρησιμοποιείτε μια λίμα ή τσιμέντο ή στο λιθóστρωτο, μπορεί να είναι
τροχό και ενεργήστε με μικρά αγγίγματα επικίνδυνο.
σύμφωνα με τις γωνίες και τα μεγέθη που φέρει
η (Εικ.11). Αντικατάσταση νάιλον σχοινιού στην κεφαλή
LOAD&GO (εικ. 19)
ΑΚΌΝΙΣΜΑ ΔΊΣΚΟΥ ΚΟΠΉΣ 1. Κόψτε ένα κομμάτι 6.0 m νάιλον σχοινιού Ø
• Δείτε τη συσκευασία του εξαρτήματος κοπής 3.0 mm.
για τις σωστές οδηγίες ακονίσματος. 2. Ευθυγραμμίστε τα βέλη και περάστε το
Μια σωστά ακονισμένη λεπίδα είναι σχοινί από την κεφαλή (εικ. 19.1) μέχρι να
απαραίτητη για την αποτελεσματική εργασία βγει από την άλλη πλευρά (εικ. 19.2).
και την αποφυγή περιττής φθοράς στη λεπίδα 3. Χωρίστε το σχοινί σε δύο ίσα τμήματα (εικ.
και το πριόνι καθαρισμού. 19.3) και, στη συνέχεια, τυλίξτε την κεφαλή
• Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα στηρίζεται καλά όταν περιστρέφοντας το διακόπτη (εικ. 19.4).
την λιμάρετε. Χρησιμοποιήστε στρογγυλή
λίμα 5.5 mm. ΠΡΟΣΟΧΗ - Κατά τη διάρκεια της
• Η γωνία τροχίσματος είναι 15°. Λιμάρετε τα συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά
εναλλάξ δόντια στα δεξιά και τα ανάμεσα στα γάντια. Μην πραγματοποιείτε τη συντήρηση
αριστερά. Εάν η λεπίδα έχει σημαδευτεί βαθιά με τον κινητήρα ακóμη ζεστó.
από πέτρες μπορεί να χρειάζεται τρόχισμα η
επάνω ακμή των δοντιών με μια επίπεδη λίμα, ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ
σε εξαιρετικές περιπτώσεις. Στην περίπτωση Καθε 8-10 ωρες εργασιας, βγαζετε το καΙακι (A,
αυτή, αυτό πρέπει να γίνει πριν από το Εικ. 22), καθαριζετε το φιλτρο (B).
τρόχισμα με τη στρογγυλή λίμα. Οι επάνω Φυσίξτε από απόσταση με πεπιεσμένο αέρα, από
ακμές πρέπει να λιμαριστούν κατά το ίδιο την εσωτερική προς το εξωτερική πλευρά.
ποσό για όλα τα δόντια. Αντικαταστήστε εάν βρώμικο ή φθαρμένο. Ενα
ΒΙουκωΒενο φιλτρο προκαλει Βια ανωΒαλη
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Οι κίνδυνοι αναπήδησης λ ει το υργ ια το υ Β οτ ερ, αυξ ανον τας τ ην
αυξάνουν εάν χρησιμοποιείτε λανθασμένο καταναλωση και περιοριζοντας την ισχυ. Πριν
162
τοποθετήσετε το καινούριο φίλτρο, αφαιρέστε έτσι ώσ τε να υπάρχει ένα επαρκές όριο
τις βρωμιές από την εσωτερική πλευρά του ασφαλείας, μετα ξύ του ρελαν τί και της
καπακιού και από την περιοχή γύρω από το λειτουργίας του συμπλέκτη.
φίλτρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Με τον κινητήρα σ το
ΦΙΛΤΡΟ ΤΟΥ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ ρελαντί (2800) ο δίσκος δεν θα πρέπει να
Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του φίλτρου γυρνάει. Συνιστάται να αναθέσετε όλες τις
του καρμπυρατέρ. Ένα βρώμικο φί λτρο ε ρ γ α σ ί ε ς ρ ύ θ μ ι σ η ς τ ο υ σ υ σ τ ή μ α τ ο ς
προκαλεί δυσκολίες στην εκκίνηση και μειώνει καυσίμου σ τον προμηθευτή σας ή σε
τις επιδóσεις του κινητήρα. Για να καθαρίσετε το εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
φίλτρο, βγάλτε το απó την οπή τροφοδóτησης
καυσίμου. Σε περίπτωση έντονης ακαθαρσίας, ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλιματικές και υψομετρικές
αντικαταστήστε το (Εικ.21). μεταβολές, μπορούν να προκαλέσουν
αλλοιώσεις στη λειτουργία του
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ καρμπυρατέρ.
Καθαρί ζ ετε περιοδικά τα π τερύγια του
κυλίνδρου με ένα πινέλο ή με πεπιεσμένο αέρα. Eξάτμιση
Η συγκέντρωση ακαθαρσίας στον κύλινδρο
μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση, βλαβερή Π Ρ Ο Ζ Ο Χ Η ! - Η ε ξ ά τ μ ι σ η GR
για τη λειτουργία του κινητήρα. διαθέτεπκαταλύτη που είναπαναγκαίος για τη
συμμόρφωση του κινητήρα με τις απαιτήσεις
ΜΠΟΥ∑Ι σχετικά με τις εκπομπές. Μην τροποποιείτε
Συνιστάται ο περιοδικóς καθαρισμóς του μπουζί κα π μ ην α φ α ι ρ ε ί τ ε π ο τ έ τον κα τα λύ τ η :
και ο έλεγχος της απóστασης των ηλεκτροδίων οπενέργειες αυτές συνιστούν παράβαση του
(Εικ.23). Χρησιμοποιείτε μπουζί NGK BPMR8Y ή νόμου.
άλλης μάρκας με παρóμοιο θερμικó βαθμó.
ΠΡΟΖΟΧΗ! - Οπεξατμίσεις με καταλύτη
ΚΩΝΙΚΟ ∑ΕΥΓΟΣ θερμαίνον ταππολύ κατά τη χρήση
Κάθε 30 ώρες λειτουργίας, βγάζετε τη βίδα (D, καπδιατηρούν υψηλή θερμοκρασία για
Εικ.8) απó το κωνικó ζεύγος και ελέγχετε το μεγάλο χρονικό διάστημα μετά το σβήσιμο
γράσο. Χρησιμοποιείτε γράσο ποιóτητας
του κινητήρα. Αυτό ισχύε πκα πμε τον
διθειούχου του μολυβδαινίου.
κινητήρα στο ρελαντί. Η επαφή μπορεί να
προκαλέσεπεγκαύματα στο δέρμα. Μην
Μην χρησιµοποιειτε καυσιµο (µιγµα) για τον
ξεχνάτε ότπυπάρχεπκίνδυνος πυρκαγιάς!
καθαρισµο.
ΠΡΟΖΟΧΗ! - Εάν η εξάτμιση έχει
ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί.
Γρασάρετε κάθε 30 ώρες λειτουργίας το σύνδεσμο
Εάν η εξάτμιση φράζει συχνά, η απόδοση του
του άκαμπτου σωλήνα (D, Εικ.25) με γράσο
διθειούχου μολυβδαινίου. καταλύτη μπορεί να έχει μειωθεί.

ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ ΠΡΟΕIΔΟΠΟIΗΣΗ: Μη χειρίζεστε το


Πριν ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ, καθαρίστε το θαμνοκοπτικό εάν το σιλανσιέ έχεπχαλάσει,
φίλτρο του αέρα (B, Εικ.22) και ζεστάνετε τον λείπεπή έχεπτροποποιηθεί. Ένα λανθασμένα
κινητήρα. Ο κινητήρας αυτός έχει σχεδιαστεί και συντηρημένο σιλανσιέ θα αυξήσεπτον
κατασκευαστεί σύμφωνα με τους κανονισμούς κίνδυνο πυρκαγιάς καπαπώλειας ακοής.
(ΕΕ) 2016/1628, (ΕΕ) 2017/654 και (ΕΕ) 2017/656.
EKTAKTΗ ΣYNTHPHΣΗ
™ÙÔ Ù¤ÏÔς ÙËς ÂπÔˉ‹ς ÌÂÙ¿ ∙πó ÂÓÙ∙ÙÈ΋
Η βίδα του ρελαντί Τ (Εικ.20) είναι ρυθμισμένη

163
ˉÚ‹ÛË ‹ οı ‰‡Ô ˉÚóÓÈ∙ ÌÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ 11. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
ˉÚ‹ÛË, ›Ó∙È ÛÎóπÈÌÔ Ó∙ πÚ∙ÁÌ∙ÙÔπÔÈ›Ù∙È Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί
¤Ó∙ς ÁÂÓÈÎóς ¤ÏÂÁˉÔς ∙πó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ βασική προϋπόθεση κατά τη χρήση του
ÙÂˉÓÈÎó ÙÔ˘ ™¤Ú‚Èς. μηχανήματος, προς όφελος τόσο του ανθρώπου
όσο και του περιβάλλοντος.
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Ό λ ε ς ο ι ε ν έ ρ γ ε ι ε ς - Φροντίστε να μην ενοχλείτε τους γείτονές
συντήρησης, που δεν αναγράφονται στο σας.
π α ρ ó ν ε γ χ ε ι ρ ί δ ι ο θ α π ρ έ π ε ι ν α - Τηρείτε πιστά τους τοπικούς κανονισμούς για
πραγματοποιούνται απó ένα ειδικευμένο την απόρριψη των υλικών μετά την κοπή.
συνεργείο. Για να εγγυηθεί μια σωστή και - Τηρείτε πιστά τους τοπικούς κανονισμούς για
συνεχ ή λ ειτουργία του θαμνοκοπ τικού, την α πόρριψη συ σκευ ασιών, λαδιών,
θυμηθείτε óτι ενδεχóμενες αντικαταστήσεις των βενζίνης, μπαταριών, φίλτρων, φθαρμένων
α ν τα λ λ α κ τ ι κ ώ ν θ α πρ έ π ε ι ν α γ ί ν ο ν τα ι εξαρτημάτων ή άλλων σ τοιχείων που
αποκλειστικά με ΓΝΗΣΙΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. επιβαρύνουν το περιβάλλον. Τα υλικά αυτά
δεν πρέπει να απορρίπτονται σ τα
Τυχόν μη εξουσιοδοτημένες απορρίμματα, αλλά να διαχωρίζονται και να
τροποποιήσεις ή/και η χρήση μη γνήσιων μεταφέρονται σε ειδικά κέντρα συλλογής
ανταλλακτικών μπορεί να οδηγήσουν στην όπου θα ανακυκλωθούν.
πρ ό κ λ η σ η σ ο β α ρ ώ ν ή θ α ν α τ η φ όρ ω ν
GR τραυματισμών για το χειριστή ή τρίτους. Διάλυση και απόρριψη
Σε περίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα δεν
10. AΠOΘΗΚΕΥΣΗ πρέπει να απορρίπτεται στο περιβάλλον, αλλά
Όταν ο φυσητήρας δεν πρόκειται να να παραδίδεται σε ένα κέντρο συλλογής.
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα: Τα περισσότερα υλικά που χρησιμοποιούνται
- Αδειάστε και καθαρίστε το ρεζερβουάρ σε
για την κατασκευή του μηχανήματος είναι
καλά αεριζόμενο χώρο. Για να αδειάσετε το
ανακυκλώσιμα. Όλα τα μεταλλικά εξαρτήματα
καρμπυρατέρ, βάλτε εμπρός τον κινητήρα
(από χάλυβα, αλουμίνιο, ορείχαλκο) μπορούν να
και περιμένετε να σβήσει (αφήνοντας μίγμα
παραδοθούν σε έ να κέ ν τρο ανάκτησ ης
στο καρμπυρατέρ μπορούν να υποστούν
σιδήρου. Για πληροφορίες, απευθυνθείτε στην
βλάβες οι μεμβράνες).
υπηρεσ ία συλλογής α πορριμμάτων της
- Οι διαδικασίς για τη θέση σ λιτουργία μτά
από χιμρινή αποθήκυση ίναι ίδις μ κίνς που περιοχής σας. Η απόρριψη των απορριμμάτων
απαιτούνται για την κανονική κκίνηση του π ο υ πρ ο έ ρχον τα ι α π ό τ η δ ι ά λυ σ η το υ
μηχανήματος (σλ. 153). μηχανήματος πρέπει να γίνεται με φιλικό τρόπο
- Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησης που για το περιβάλλον, αποφεύγοντας τη ρύπανση
αναγράφονται προηγούμενα. του εδάφους, του αέρα και των υδάτων.
- Καθαρίστε τέλεια το θαμνοκοπτικó και Πρέπει να τηρείται σε κάθε περίπτωση η
γρασάρετε τα μεταλλικά εξαρτήματα. σχετική ισχύουσα τοπική νομοθεσία.
- Βγάλτε το δίσκο, καθαρίστε τον και λαδώστε
τον για να αποφύγετε τη σκουριά. Στην περίπτωση διάλυσης του μηχανήματος,
- Βγάλτε τις φλάντζες σταθεροποίησης του πρέπει να καταστρέψετε την ετικέτα της
δίσκου, καθαρίστε, στεγνώστε και λαδώστε σήμανσης CE μαζί με το παρόν εγχειρίδιο.
την έδρα του κωνικού ζεύγους.
- Βγάλτε το καύσιμο απó το ντεπóζιτο και
ξαναβάλετε την τάπα.
- Καθαρίζετε προσεκτικά τις σχάρες ψύξης και
το φίλτρο αέρα (B, εικ. 22).
- Αποθηκεύσ τε το θαμνοκοπτικó σε
περιβάλλον ξηρó, εάν είναι δυνατóν μακριά
απó πηγές θερμóτητας και δίχως να είναι σε
επαφή με το έδαφος.
164
12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Κυβισμóς cm3 51.7

Μοτέρ 2 χρονα EMAK

Ισχύς kW 2.4
GR

Αρ. στροφών/λεπτó min-1 2800

Μέγιστη ταχύτητα του άξονα min-1 8.500 9.500


εξóδου
Ταχύτητα του κινητήρα στη
μέγιστη ταχύτητα του άξονα min-1 11.700 12.500
εξóδου.
Χωρητικότητα
ρεζερβουάρ cm3 1000 (1.0 l)
καυσίμου

Primer καρμπυρατέρ Ναι

Σύστημα αντικραδασμού Ναι Επαγγελματικό

Πλάτος κοπής cm 42

Βάρος χωρίς εργαλείο κοπής


και προστασίας kg 8.5 9.4 9.9

165
Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής

Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
GR DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - προστασία αρ. αντ. 4174283AR δε χρειάζεται. Των εξαρτήματα κοπής μετάλλων.
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!

Ο κίνδυνος ατυχημάτων είναι μεγαλύτερος σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων


εξαρτημάτων κοπής! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τα συνιστώμενα εξαρτήματα
κοπής και προστατευτικά και τηρείτε τις οδηγίες τροχίσματος.

166
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Ακουστικη
πιεση dB (A) EN 11806
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*

Αβεβαιότητα dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Μετρημένη 2000/14/EC GR
στάθμη dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
ηχητικης ισχύος EN ISO 3744

Αβεβαιότητα dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

Εγγυηµενη LWA
σταθµη 2000/14/EC
dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
ακουστικης
ισχυος EN ISO 3744

EN 11806
Επιπε∆ο 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
κρα∆ασμου m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

Αβεβαιότητα m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Μέσς ζυγισυές τιμές (1/2 λάχιστο, 1/2 πλήρς φορτίο, 1/2 μέγ. ταχύτητα χωρίς φορτίο).

167
13. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η κάτωθι υπογεγραμμένη εταιρεία, Emak spa via Fermi, 4 - EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/
42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY, δηλώνει υπεύθυνα ότι A1:2009 – ISO 14982:1998
το μηχάνημα: Διαδικασίες για αξιολόγηση της συμμόρφωσης που
1. Τύπος: θαμνοκοπτικό / χλοοκοπτικό εφαρμόστηκαν:
2. Εμπορική επωνυμία: Efco, Τύπος DS 5300 S - DS 5300 T - DS Παράρτημα V - 2000/14/ΕΚ
5500 Boss Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης: 114.5 dB (A)
Εμπορική επωνυμία: Oleo-Mac, Τύπος BC 530 S - BC 530 T - Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 118.0 dB (A)
BC 550 Master Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας:
3. Αρ. σειράς 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - BC Τεχνική διεύθυνση
530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC 530
T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss - BC 550 Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Master) Ημερομηνία: 01/01/2019
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των οδηγιών:
2006/42/ΕΚ - 2000/14/ΕΚ - 2014/30/ΕU - (EU) 2016/1628 - (EU)
2017/654 - (EU) 2017/656, συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις s.p.a.

της οδηγίας / του κανονισμού: Fausto Bellamico - Πρόεδρος

14. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ


Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με με την ημερομηνία αγοράς.
τις πιο προηγμένες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια 4) Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση:
εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της για μια περίοδο - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης.
GR 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, για ιδιωτική και - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του προϊόντος.
ερασιτεχνική χρήση. Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες στην
περίπτωση επαγγελματικής χρήσης. - Χρήσης ακατάλληλων λιπαντικών ή καυσίμων.
- Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων.
Γενικοί όροι εγγύησης - Επεμβάσεων από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
1) Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Η 5) Η κατασκευάστρια εταιρεία δεν παρέχει εγγύηση για τα
κατασκευάστρια εταιρεία αντικαθιστά δωρεάν μέσω του αναλώσιμα υλικά και τα εξαρτήματα που υπόκεινται σε
δικτύου πωλήσεων και τεχνικής υποστήριξης τα φυσιολογική φθορά κατά τη λειτουργία.
ελαττωματικά εξαρτήματα λόγω αστοχίας υλικού, 6) Η εγγύηση δεν καλύπτει εργασίες αναβάθμισης ή
επεξεργασίας ή παραγωγής. Η εγγύηση δεν καταργεί τα
νόμιμα δικαιώματα του αγοραστή που προβλέπονται βελτίωσης του προϊόντος.
από τον Αστικό Κώδικα σε ό,τι αφορά τις συνέπειες από 7) Η εγγύηση δεν καλύπτει εργασίες ρύθμισης και
ελαττώματα ή προβλήματα του προϊόντος που πωλείται. συντήρησης που μπορεί να είναι απαραίτητες κατά την
2) Το τεχνικό προσωπικό παρεμβαίνει το ταχύτερο δυνατό περίοδο ισχύος της εγγύησης.
εντός των επιτρεπόμενων χρονικών ορίων βάσει των 8) Πιθανές βλάβες που προκαλούνται κατά τη μεταφορά
αναγκών του οργανισμού. πρέπει να επισημαίνονται αμέσως στο μεταφορέα,
3) Για την παροχή υποστήριξης στο πλαίσιο της διαφορετικά η εγγύηση δεν ισχύει.
εγγύησης, πρέπει να επιδείξετε στο
εξουσιοδοτημένο προσωπικό το πιστοποιητικό 9) Η εγγύηση δεν καλύπτει τυχόν άμεσους ή έμμεσους
εγγύησης, που παρέχεται παρακάτω, σφραγισμένο τραυματισμούς ή υλικές ζημιές λόγω βλάβης του
από τον προμηθευτή και συμπληρωμένο πλήρως, μηχανήματος ή υποχρεωτικής παρατεταμένης διακοπής
καθώς και το τιμολόγιο αγοράς ή τη νόμιμη απόδειξη της χρήσης του.

ΜΟΝΤΕΛΟ DATE
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ

ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ
ΑΡΙΘ. ΣΕΙΡΑΣ
ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ

Μην αποστείλετε το απόκομμα! Επισυνάψτε το μόνο σε


ενδεχόμενη αίτηση τεχνικής εγγύησης.

168
15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση
όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα,
εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί.
Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν
αναφέρεται στον πίνακα αυτό, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Ο κινητήρας δεν παίρνει 1. Δεν υπάρχει σπινθήρας 1. Ελέγξτε το σπινθήρα του μπουζί.
μπροστά ή σβήνει λίγα Εάν δεν υπάρχει σπινθήρας,
μόλις δευτερόλεπτα μετά επαναλάβετε τον έλεγχο με ένα
την εκκίνηση. καινούριο μπουζί (BPMR8Y).
2. Μπουκωμένος κινητήρας 2. Ακολουθήστε τη διαδικασία στη
σελ. 155. Εάν ο κινητήρας δεν
παίρνει και πάλι μπροστά,
επαναλάβετε τη διαδικασία με
ένα καινούριο μπουζί.
Ο κινητήρας παίρνει Πρέπει να ρυθμιστεί το Επικοινωνήστε με το
μπροστά, αλλά δεν καρμπιρατέρ. εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής GR
επιταχύνει σωστά ή δεν υποστήριξης για τη ρύθμιση του
λειτουργεί σωστά σε μπουζί.
υψηλή ταχύτητα.
Ο κινητήρας δεν μπορεί να 1. Ελέγξτε το μείγμα λαδιού / 1. Χρησιμοποιείτε φρέσκια
φτάσει στη μέγιστη βενζίνης. βενζίνη και κατάλληλο λάδι για
ταχύτητα ή/και εκπέμπει δίχρονους κινητήρες.
υπερβολικό καπνό. 2. Ακαθαρσίες στο φίλτρο 2. Καθαρίστε το φίλτρο. Ανατρέξτε
αέρα. στις οδηγίες του κεφαλαίου
«Συντήρηση φίλτρου αέρα».
3. Πρέπει να ρυθμιστεί το 3. Επικοινωνήστε με το
καρμπιρατέρ. εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής υποστήριξης για τη
ρύθμιση του μπουζί.
Ο κινητήρας παίρνει Πρέπει να ρυθμιστεί το Ρυθμίστε τη βίδα του ρελαντί “T”
μπροστά, γυρίζει και καρμπιρατέρ. (εικ. 20) δεξιόστροφα για αύξηση
επιταχύνει, αλλά δεν της ταχύτητας. Ανατρέξτε στο
μπορεί να παραμείνει στο κεφά λαιο «Συν τήρηση
ρελαντί. καρμπιρατέρ».
Ο κινητήρας παίρνει Φθαρμένος συμπλέκτης, Αντικαταστήστε το εξάρτημα, εάν
μπροστά και λειτουργεί, κωνικό ζεύγος ή άξονας απαιτείται. Επικοινωνήστε με ένα
αλλά το εργαλείο κοπής μετάδοσης εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
δεν περιστρέφεται υποστήριξης
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην
αγγίζετε ποτέ το
εξάρτημα κοπής όταν
οκινητήραςλειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε το μηχάνημα, εάν δεν διαθέτετε τα κατάλληλα
μέσα και τις απαιτούμενες τεχνικές γνώσεις. Κάθε εργασία που δεν εκτελείται σωστά οδηγεί
αυτόματα σε ακύρωση της εγγύησης και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.

169
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 177
7. POUŽITÍ STROJE 177
Vážení zákazníci 8. DOPRAVA 181
Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek značky
Emak. 9. ÚDRŽBA (obsahuje všechny
Naše síť autorizovaných prodejců a dílen je Vám informace pro údržbu stroje) 181
plně k dispozici pro jakékoli potřeby. 10. SKLADOVÁNÍ 185
11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ÚVOD
Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se (poskytuje některá doporučení pro
nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete ekologické používání stroje) 185
pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu 12. TECHNICKÉ ÚDAJE (shrnuje hlavní
najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a vlastnosti stroje) 186
pokyny k provádění potřebných kontrol a
13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 189
údržby.
Poznámka Ilustrace a specifikace uvedené v 14. ZÁRUČNÍ LIST (shrnuje záruční
tomto návodu nejsou přísně závazné. podmínky) 189
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění 15. PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM
změn bez předchozího upozornění. ZÁVAD (pomůže vám rychle vyřešit
Kromě návodu k obsluze a údržbě obsahuje tato
příručka i informace, které vyžadují zvláštní případné problémy s používáním) 190
pozornost. Tyto informace jsou označeny
následujícími symboly: 1. BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod, zranění
osob, smr telných zranění nebo vážných POZOR
poškození věcí.
UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrozí nebezpečí -- P ř i s p r á v n é m p o u ž í v á n í j e s t r o j
CZ poškození stroje nebo jeho jednotlivých dílů. p o h o d l ný m a ú č i n ný m p r a c o v n í m
nástrojem; ale při nesprávném a
POZOR
neopatrném užití může být nebezpečný.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
Chcete -li, aby Vaše práce byla vždy
PŘI BĚŽNÝCH PRACOVNÍCH PODMÍNKÁCH
příjemná a bezpečná, přísně dodržujte
MŮŽE TENTO STROJ ZNAMENAT PRO
bezpečnostní předpisy uvedené zde a
OBSLUHU HLADINU DENNÍHO OSOBNÍHO
VYSTAVENÍ HLUKU ROVNOU NEBO VYŠŠÍ NEŽ dále v příručce.
85 dB (A) -- V y s t a v e n í v i b r a c í m z p ů s o b e n ý m
dlouhodobým používáním zařízení s
OBSAH pohonem spalovacími motory může
1. B E Z P E Č N O S T N Í P Ř E D P I S Y způsobit poškození oběhové soustavy
(obsahují pravidla pro bezpečné nebo nervů v prstech, dlaních a zápěstí u
používání stroje) 170 osob náchylných k poruchám oběhové
2. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A soustavy nebo tvorbě abnormálních
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ otoků. Poškození cév se v důsledku delší
(vysvětluje, jak identifikovat stroj a práce za studeného počasí projevuje i u
význam symbolů) 172 jinak zdravých lidí. Projeví-li se příznaky
3. H L A V N Í C H K O M P O N E N T Y necitlivosti, bolesti, slabosti, změny barvy
(vysvětluje umístění hlavních prvků, nebo struktury pokožky, nebo ztráty citu v
které tvoří stroj) 172 prstech, rukou nebo zápěstích, přerušte
4. MONTÁŽ (vysvětluje, jak odstranit práci se strojem a vyhledejte lékařskou
balení a dokončit montáž volných pomoc.
prvků) 173 -- Systém zapalování v jednotce vytváří
5. SPOUŠTĚNÍ 174 elektromagnetické pole velmi slabé
170
intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném
kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí nebo hořlavém prostředí nebo v
vážných nebo smrtelných zranění by se uzavřených prostorách.
osoby s kardiostimulátorem měly poradit 13 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče,
se svým lékařem před začátkem používání nebo neprovádějte jakoukoliv údržbu při
stroje. běhu motoru.
14 - Na v ýstupní hřídel stroje se nesmí
POZOR: Národní zákonné úpravy mohou připojovat žádné zařízení, které nebylo
omezit používání stroje. dodáno přímo výrobcem.
1 - Stroj používejte až po řádném seznámení s 15 - S poškozeným, špatně opraveným, špatně
jeho obsluhou. Osoby bez zkušeností by se smontovaným nebo upraveným strojem
měly se strojem pečlivě seznámit již před nepracujte. Neodstraňujte, nepoškozujte
prací v terénu. ani nevyřazujte z provozu žádné
2 - Stroj smí používat pouze dospělé osoby v bezpečnostní zařízení. Používejte pouze
dobré fyzické kondici, které se seznámily s sekací zařízení uvedená v tabulce.
návodem k použití. 16 - Výstražné štítky, které jsou na stroji
3 - Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud umístěny z důvodu upozornění obsluhy na
jste unavení, pokud jste pod vlivem nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. V
alkoholu, narkotik či léků. případě poškození štítky vyměňte za nové
4 - Noste správné oblečení a bezpečnostní (obr. 24).
pomůcky jako: pracovní boty, pevné 17 - Nepoužívejte křovinořez rosič k jiným
kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), účelům, než ke kterým je doporučen
ochranu uší a ochrannou přilbu. Noste výrobcem v tomto návodu k použití (viz CZ
pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také strana 177).
pohodlný. 18 - Neopouštějte stroj se zapnutým motorem.
5 - N e d o v o l t e d ě t e m , a b y p o u ž í v a l y 19 - N e s t a r t u j t e m o t o r, p o k u d n e n í
křovinořez. namontována rukojeť stroje.
6 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m 20 - Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se,
od pracovního místa zdržovaly jiné osoby. že komponenty-součásti a bezpečnostní
7 - Před prací s křovinořezem se ujistěte, že zařízení jsou plně funkční a šroubové spoje
matice, upevňující řezný nástroj, je pevně jsou dotažené.
utažena. 21 - Nepokoušejte se provádět práce nebo
8 - Křovinořez smí být používán pouze s opravy, které nejsou součástí běžné
nástroji nebo příslušenstvím, které jsou údržby, popsané v tomto návodu k použití.
doporučeny výrobcem (viz strana 187). Vyhledejte autorizovaný servis nebo
9 - N ikdy nepoužívejte k řovinořez bez prodejce.
ochranného štítu nástroje. 22 - Pokud přestanete stroj nadále používat,
10 - Před nastartováním motoru se ujistěte, že myslete na životní prostředí. Obraťte se na
řezný kotouč se volně pohybuje a svého prodejce, který náležitým způsobem
nedotýká se žádného cizího předmětu. zajistí jeho ekologickou likvidaci.
11 - Během práce občas zastavujte motor a 23 - Se strojem mohou pracovat pouze osoby,
kontrolujte sekací nástroj. Odstraňujte které jsou řádně seznámeny s jeho
trávu namotanou na nástroji nebo jeho ovládáním a bezpečným používáním.
hřídeli. Kotouč vyměňte již při prvním Pokud jej půjčujete další osobě, předejte
náznaku prasklin nebo poškození. mu se strojem i tento návod k jeho použití
12 - Stroj používejte pouze v dobře větraných a zajistěte, aby si jej před použitím přečetl.
171
24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo
to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t hledí.
provedeny kvalifikovaným pracovníkem.
25 - Uschovejte tento návod k použití v dosahu Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka
stroje a nahlédněte do něj před každým nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně
použitím stroje. sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost,
26 - Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné
odpovědný za úrazy nebo nebezpečí, které signály (křik, zvukové výstrahy apod.)
se stanou třetím osobám nebo jejich
majetku. Noste rukavice, které co nejvíce pohlcují
vibrace.
POZOR
-- Nikdy nepoužívejte jednotku s vadnými 2. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
bezpečnostními prvky. Bezpečnostní BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ (obr. 24)
f u n kce j e d n o t k y s e m u s í p o d ro b i t 1 - Před prvním použitím křovinořezu si
kontrole a údržbě na základě pokynů pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
uvedených v této části. Pokud jednotka 2 - Používejte ochrannou helmu, brýle a
těmito kontrolami neprojde, obraťte se s sluchátka.
žádostí o opravu na servisní středisko. 3 - Při použití kovových nebo plastových
-- Každé použití stroje, které není výslovně kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.
u ve d e n o v t é t o p ř í r u č c e, s e m u s í 4 - Pozor na vymrštěné předměty.
považovat za nesprávné použití a jako 5 - V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
CZ takové za zdroj nebezpečí pro osoby a 6 - UPOZORNĚNÍ! - Povrch může být horký.
věci. 7 - Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného
vrhu. Zpětný vrh může být nebezpečný.
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV 8 - Balonek vstřikovače.
9 - Typ stroje: KŘOVINOŘEZ
Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte 10 - Zaručená hladina akustického výkonu
homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. 11 - Sériové číslo
Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí 12 - Značka CE o souladu s předpisy ES
úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při 13 - Rok výroby.
výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým 14 - Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min
prodejcem.
3. HLAVNÍ KOMPONENTY (obr. 1)
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom 1÷3) - Nástroje dodávané
pohodlný. Noste ochranný přiléhavý oděv. 4 - Popruh
Ideálním pracovním oděvem je bunda, a 5 - Pár kuželovitý
pracovní kalhoty. Nenoste oděvy, šály, kravaty
6 - Ochranný štít nástroje
nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v křoví.
7 - Hlava s nylonovými strunami
Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraňte je např.
8 - Víčko palivové nádrže
šátkem, čepicí nebo ochrannou helmou.
9 - Balonek vstřikovače
10 - Šrouby nastavení karburátoru
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
11 - Kryt tlumiče výfuku
protiskluzovou podrážkou a ocelovými
12 - Svíčka
špičkami.
13 - Vzduchový filtr

172
14 - Rukojeť startéru
15 - Páčka sytiče POZOR - Nasadit rukojeť (D, Obr.2-3)
16 - Bezpečnostní pojistka plynu mezi štítkem šipky (B) a zadní rukojeti (C).
17 - Tlačítko zastavit
18 - Páčka plynu MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍ OPĚRKY (obr. 7)
19 - Úchytka ramenního popruhu Při použití kotouče místo nylonové hlavy je
20 - Rukojeť nutné namontovat “bezpečnostní opěrku”.
21 - Trubka hřídele Opěrku (A) přišroubujte z dolní (C) strany
22 - Tlačítko poloviční plyn rukojeti (20B, obr. 1) pomocí šroubů (B); dbejte
na to, aby “bezpečnostní opěrka” byla na levé
4. MONTÁŽ straně křovinořezu.

MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 4) MONTÁŽ OVLÁDACÍCH RUKOJETÍ (obr.5)


Štít (A) upevněte na převodovku pomocí šroubů -- Povolte šroub (G). Matice (H) zůstává v
(B) po umístění desky (E) do polohy, která ovládací rukojeti (L).
umožňuje bezpečnou práci. -- Natlačte ovládací rukojeť (L) (páčka plynu M
POZNÁMKA: Nástavec štítu (C) použijte musí být obrácená směrem ke kuželovému
pouze s hlavicí s nylonovými strunami. převodu) na řídítka (N) tak, aby otvory (P)
Nástavec štítu (C) připevněte šroubem (D) ke byly vyrovnány.
štítu (A). -- Vložte šroub (G) a pevně jej utáhněte.

VYŽÍNACÍ HLAVA (obr. 8) MONTÁŽ ŘÍDÍTEK (obr.6)


Vložte horní unašeč (F). Do příslušného otvoru -- Pro připevnění držadla vložte pružinu (B) a
(L) zasuňte čep zarážky hlavy (H) nebo stiskněte
podložku (C).
CZ
příslušné tlačítko (G) a utáhněte pouze ručně
-- Řídítka vyrovnejte v pravém úhlu k trubce
hlavu (N) směrem doleva.
hřídele (20A, obr. 1).
-- Nakonec utáhněte svorku se šroubem (D).
KOTOUČ (obr. 9)
Na horní přírubu (F) namontujte kotouč (R) a
UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda jsou
zkontrolujte správný směr otáčení. Namontujte
dolní přírubu (E), kryt (D) a našroubujte matici všechny části křovinořezu dobře připojené a
(A) směrem doleva. šrouby utažené.
S - Přiložený čep zasuňte do příslušného otvoru
(L), aby bylo možné zablokovat kotouč a ÚVODNÍ KROKY
utáhnout šroub (A) na 2,5 kgm (25 Nm).
T - Stiskněte příslušné tlačítko (G), aby se POPRUH PŘES RAMENO (4S, Fig. 1)
zablokoval kotouč a bylo možné utáhnout Správné nastavení délky ramenního popruhu
matici (A) na 3 kgm (30 Nm). umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho
snadnou obsluhu (Obr. 10).
POZOR - Kroužek (viz šipky C, obr.9) se Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno
musí umístit do montážního otvoru v pomocí pružiny, popř. karabinky (A, Obr. 10).
kotouči. Polohu závěsného oka (19, Obr. 1) na trubce
nastavte tak, aby byl zavěšený křovinořez
MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 2) vyvážen. Délku ramenního popruhu nastavte
Rukojeť namontujte na trubku hřídele a tak, aby zavěšený křovinořez měl potřebnou
přišroubujte ji pomocí šroubů (A). Polohu výšku nad zemí.
rukojeti je možné upravit podle požadavků
pracovníka.
173
SPRÁVNÉ SEŘÍZENÍ POPRUHŮ U modelů • Pro snížení rizika požáru nebo popálenin
DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550 zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce
Master hořlavé.
• Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě
1. Navlékněte si dvojité popruhy (4T, obr. 1).
2. Přezku (A, obr. 12) zasuňte do příslušnéhoschválené pro daný typ paliva.
úchytu pásku a seřiďte ji pomocí horního• Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt
pásku (B). jisker nebo ohně.
3. Přezku (C) zasuňte do příslušného úchytu na
• Před doléváním paliva stroj položte na zem,
hrudníku. vypněte motor a počkejte až vychladne.
4. Ramenní popruhy seřiďte dvěma pásky (D, • Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl
obr. 13). Pomocí těchto popruhů je možné uniknout přetlak a aby se vyloučilo vylití
rozložit váhu nákladu především na ramena paliva.
nebo do pásů podle přání pracovníka. • Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte.
5. Seřiďte pásek (E, obr. 12) v oblasti hrudníku.
Vibrace mohou způsobit povolení zátky a
6. Pomocí karabinky připevněte křovinořez k únik paliva.
popruhům (A, obr. 10). • Případně rozlité palivo pečlivě utřete. Před
7. Výšku přístroje nad terénem seřiďte dvěma
spuštěním motoru odejděte alespoň 3 metry
pásky (H-L, obr. 14). Správnou vzdálenost
od místa, kde jste dolévali palivo.
mezi páskem a karabinkou můžete změřit
• Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za
jako na obr. 10. Toto seřízení přispěje k ještě
jakýchkoli okolností.
lepšímu rozložení váhy a správnému vyvážení
křovinořezu. • Během manipulace s palivem a během
činnosti stroje nekuřte.
CZ UPOZORNĚNÍ! - V případě, že použijete • Palivo skladujte na chladném, suchém a
pilový kotouč na dřevo (22-60-80 zubů), je dobře větraném místě.
povinné použít dvojitý popruh s možností • Palivo neskladujte v místech se suchým
rychlého uvolnění. listím, slámou, papírem atd.
• Motorovou jednotku a palivo skladujte v
SCHVÁLENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ místech, kde výpary paliva nepřijdou do
Na základní stroj lze montovat následující styku s jiskrami, otevřeným plamenem,
příslušenství Emak: ohřívači vody, kotly topení, elektrickými
EP 100 Prořezávač (1) motory, spínači, sporáky, troubami atd.
• Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je
(1) Není schválena pro použití u modelů s motor v chodu.
řídítky (DS 5300T - BC 530 T - DS 5500 • Palivo nepoužívejte na čištění.
Boss - BC 550 Master). • Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na
součásti oblečení.
5. SPOUŠTĚNÍ
BENZÍNU OLEJE A

PALIVO 2%-50 : 1
l l (cm3)
POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. 1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva
10 0,20 (200)
věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření 15 0,30 (300)
a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti 20 0,40 (400)
paliva nebo stroje. 25 0,50 (500)

174
Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru Emak ADDITIX 2000 kód 001000972.
a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro
dvoutaktní motor y. Směs bezolovnatého Alkylový benzín
benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si
připravte předem v čisté nádobě schválené pro UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá
benzín. stejnou hustotu jako normální benzín. Proto
DOPORUČENÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE mohou motor y seřízené s normálním
SCHVÁLEN PRO ČINNOST S BEZOLOVNATÝM benzínem vyžadovat jiné seřízení šroubu H.
AUTOMOBILOVÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM K tomu je třeba se obrátit na autorizované
ČÍSLEM 89 ([R + M] / 2) NEBO VYŠŠÍM. servisní středisko.
Olej pro dvoutaktní motor y smíchejte s
benzínem podle pokynů na obalu. Dolévání paliva
Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní Kanystrem se směsí před dolitím zatřepejte.
motory Efco - Oleo-Mac v množství 2 % (1:50),
který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní SPOUŠTĚNÍ
motory chlazené vzduchem.
Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v Před nastartováním motoru se ujistěte,
prospektu (obr. A), je vhodný jak pro používání že řezný kotouč se volně pohybuje a
motorového oleje PROSINT 2 a EUROSINT 2, nedotýká se žádného cizího předmětu.
tak pro ekvivalentní motorové oleje vysoké
jakosti (specifikace JASO FD nebo ISO L-EGD).
Při minimálních otáčkách motoru se
řezací zařízení nesmí otáčet. V opačném
UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ p ř í p a d ě ko nt a k t u j te Au to r i zova n é h o CZ
PRO AUTA ANI OLEJ PRO DVOUTAKTNÍ Servisního Střediska, aby provedla kontrolu
MOTORY PRO ČLUNY. a odstranění problému.

UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ: Křovinořez držte pevně


-- Kupujte pouze potřebné množství paliva oběma rukama. Vždy stůjte tak, abyste měli
podle vlastní spotřeby: nekupujte více, tělo nalevo od trubky hřídele. Nikdy nedržte
než se spotřebuje za jeden nebo dva rukojeť zkříženýma rukama. Tyto pokyny
měsíce; platí i pro leváky.
-- B e n z í n u c h o v á v e j t e v h e r m e t i c k y Zaujměte správný pracovní postoj.
uzavřené nádobě, na chladném a suchém
místě. Vystavení vibracím může způsobit
poškození zdraví osob, které trpí problémy
UPOZORNĚNÍ - Pro palivovou směs ob ěhového systému neb o ner vov ými
nikdy nepoužívejte palivo s podílem etanolu p r o b l é my. Po k u d s e p r o j e v í f y z i c ké
větším než 10 %; přípustné jsou gasohol s y mp tomy, jako znecitlivění, snížení
(směs benzínu a etanolu) s podílem etanolu citlivosti, snížení normální síly nebo změny
do 10 % nebo palivo E10. zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto
symptomy se obvykle projeví na prstech,
POZNÁMKA - Připravujte pouze takové rukou nebo zápěstí.
množství paliva, které potřebujete k práci,
nenechávejte směs v nádrži nebo kanystru příliš Před nastartováním motoru se ujistěte, že
dlouho. Pro skladování směsi po dobu 12 páčka plynu se volně pohybuje.
měsíců doporučujeme použít stabilizátor paliva
175
P O ZO R : d o d r ž u j te b e z p e č n o s t n í zastavit ho na půl plynu stisknutím tlačítka
předpisy pro manipulaci s palivem. Před (22), uvolněte páčku (18).
dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte 4) Křovinořez opřete o zem ve stabilní poloze.
motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s Zkontrolujte, jestli je řezný nástroj volný.
motorem v činnosti nebo zahřátým Křovinořez držte jednou rukou (obr.15A),
motorem. Před nastar továním motoru zatáhněte za startovací lanko (ne více než 3
odejděte alespoň 3 m od místa, kde se krát), až motor naskočí. Nový stroj může
dolévalo palivo. NEKUŘTE! vyžadovat delší startování.
5) Páčku sytiče (15, obr.1) umístěte do polohy
1. Povrch kolem palivové zátky očistěte, aby OPEN (B, obr.15).
nedošlo k znečištění. 6) Zatáhněte za startovací lanko, aby motor
2. Palivovou zátku pomalu povolte. nastartoval. Jakmile je stroj nastartovaný,
3. Směs paliva pozorně nalijte do nádrže. Dejte nechte jej několik sekund zahřát, aniž byste
pozor, abyste ji nerozlili. se dotkli plynové páčky. V chladu nebo ve
4. Před vložením a zašroubováním zátky vysokých nadmořských výškách může stroj
zkontrolujte a očistěte těsnění zátky. vyžadovat pro zahřátí více času. Nakonec
5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího stiskněte plynovou páčku (18, obr.1) pro
hrdla a dotáhněte rukou. Případné rozlité vyřazení půlplynu.
palivo odstraňte.
UPOZORNĚNÍ:
POZOR: zkontrolujte, jestli nedochází k - Nikdy si startovací lanko neomotávejte
úniku paliva, případné netěsnosti opravte kolem ruky.
CZ - Při tahu za startovací lanko nevyužívejte
před používáním stroje. Pokud je to nutné,
spojte se servisním střediskem prodejce. celou jeho délku; mohlo by to způsobit
jeho poškození.
Motor je zahlcený - Lanko nepouštějte prudce; držte rukojeť
- Vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací startéru (14, obr.1) a nechte, aby se lanko
svíčky. navinulo pomalu.
- Pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte.
- Vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku. UPOZORNĚNÍ! Je-li motor již teplý,
- Otevřete úplně ovladač plynu. startér ke spuštění nepoužívejte.
- Několikrát zatáhněte za lanko, aby se
spalovací komora vyčistila. POZOR! – Poloviční plyn použijte pouze
- Zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo při spouštění motoru za studena.
zapalovací svíčky, pevně ho stlačte - znovu
sestavte další díly. ZÁBĚH MOTORU
- Páčku sytiče nastavte do polohy OPEN, i když Motor dosáhne svého maximálního výkonu po
je motor studený. 5÷8 hodinách práce.
V době záběhu nenechávejte motor běžet bez
- Nyní nastartujte motor.
zátěže ve vysokých otáčkách, aby nedocházelo k
nadměrnému zatížení motoru.
Postup při startování
1) Pomalu 4x stlačte vstřikovač (9, obr.1).
U P O ZO R N Ě N Í ! - V d o b ě z á b ě h u
2) Páčku sytiče (15, obr.1) umístěte do polohy
neměňte karburaci s cílem zvýšit výkon;
CLOSE (A, obr.15).
motor by se mohl poškodit.
3) Zatáhněte za páčku plynu (18, obr.1) a

176
POZNÁMKA: je normální, když nový UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte
motor během a po prvním používání kouří. křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným
nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy
6. ZASTAVENÍ MOTORU nepoužívejte jako plotové nůžky.
Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (18,
obr. 1) a počkejte několik vteřin, až se motor U P O ZO R N Ě N Í : J e s t l i ž e s e d o b ř e
ochladí. utažený nůž uvolní, okamžitě přestaňte
Vypněte motor, stisknutím spínače zapalování p r a c o v a t . Po j i s t n á m a t i c e m ů ž e b ý t
(17). opotřebovaná nebo poškozená a je nutné
provést výměnu. Nikdy nepoužívejte k
7. POUŽÍTÍ STROJE připevnění nože nehomologizované díly.
Pokud se nůž opět uvolní, obraťte se na
ZAKÁZANÉ POUÎITÍ prodejce. Nikdy nepoužívejte křovinořez s
uvolněným nožem.
UPOZORNĚNÍ: Snažte se zabránit
odskočení nástroje, které může mít za Zásady bezpečnosti na pracovním místě
následek vážné poranění. Odskočení, neboli
• Při práci vždy stůjte oběma nohama na
zpětný ráz, je boční nebo náhlý pohyb
pevné zemi, abyste neztratili rovnováhu.
křovinořezu dopředu, ke kterému může
• Přesvědčte se, zda se můžete bezpečně
dojít, když se nůž dostane do styku s
pohybovat a stát. Zkontrolujte pracovní
nějakým předmětem jako kmenem nebo
plochu, zda na ní nejsou možné překážky
kamenem, nebo když se řezané dřevo sevře a
v řezu zablokuje pilový nůž. Náraz na cizí (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro CZ
předmět může mít za následek i ztrátu případ, že byste museli náhle přejít z místa na
kontroly nad křovinořezem. místo.
• Neřežte výše než v úrovni hrudníku; při
U P O ZO R N Ě N Í ! - V ž d y d o d r ž u j t e řezání ve větší výšce je obtížné čelit
bezpečnostní předpisy. Křovinořez je určen zpětnému rázu křovinořezu.
pouze k sečení trávy a řezání malých keříků. • Nepracujte v blízkosti elektrických drátů.
Řezání jiných materiálů je zakázáno. Takovou práci přenechte odborníkům.
Křovinořez nepoužívejte jako páku ke • Při řezání musí být dost světla a dostatečná
zvedání, posunování nebo dělení předmětů, viditelnost, abyste viděli jasně a zřetelně.
neupínejte jej do pevných stojanů. Je • Je velmi nebezpečné stát při řezání na
zakázáno připojovat k pohonu křovinořezu žebříku.
nástroje nebo nástavce, které nejsou • Když se nůž zasekne o cizí předmět, zastavte
povoleny výrobcem. křovinořez. Zkontrolujte kotouč a křovinořez;
opravte případné poškozené části.
UPOZORNĚNÍ: Při použití pevného • Na noži nesmí být nečistoty nebo písek. I
nože nesekejte blízko plotů, zdí budov, malé množství nečistot nůž rychle otupí a
k m e n ů s t ro m ů, k a m e n ů n e b o j i nýc h zvýší možnost zpětného rázu.
podobných objektů, které by mohly způsobit • Před položením křovinořezu vypněte motor.
odskočení křovinořezu, nebo by mohly • Po nasazení chrániče sluchu buďte zvlášť
poškodit nůž. K těmto pracím doporučujeme
opatrní, protože toto vybavení může snížit
použít nylonovou vyžínací strunovou hlavu.
vaši schopnost zaslechnout zvuky
V těchto situacích si musíte být stále vědomi
signalizující nebezpečí (volání, signály,
možnosti odskočení křovinořezu.
varování apod.).
177
• Velmi opatrně pracujte na svazích nebo
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte
nerovném povrchu.
křovinořez bez možnosti přivolat v případě
potřeby pomoc.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte
pevné nože při sekání v kamenitém terénu.
2. Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém
Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké
počasí, jako je hustá mlha, silný déšť, silný
nebo i smrtelné poranění uživatele nebo
vítr, velká zima apod. Práce v nepříznivém
přihlížejících. Mějte se na pozoru před
počasí je únavná a mohou při ní vzniknout
odmrštěnými předměty. Při práci si vždy
další nebezpečné situace, např. ledová půda,
chraňte zrak. Nikdy se nenaklánějte přes
nepředvídatelný směr pádu apod.
ochranný štít nástroje. Kameny nebo zbytky
3. Přesvědčte se, zda se můžete bezpečně
rostlin by se mohly odrazit a vlétnout vám do
pohybovat a stát. Zkontrolujte pracovní
očí a oslepit vás nebo vám způsobit vážné
plochu, zda na ní nejsou možné překážky
zranění. Nedovolte neoprávněným osobám,
(kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro
aby se přibližovaly na kratší než bezpečnou
případ, že byste museli náhle přejít z místa na
vzdálenost. Děti, zvířata, přihlížející a
místo. Na svažujícím se pozemku pracujte
pomáhající osoby musí být mimo
velmi opatrně.
bezpečnostní zónu 15 m. Jestliže se někdo 4. Před přechodem na jiné místo vypněte
přiblíží, okamžitě křovinořez vypněte. Nikdy motor.
nepohybujte křovinořezem kolem sebe, aniž 5. Křovinořez nikdy nepokládejte na zem,
jste předtím zkontrolovali, zda někdo nestojí jestliže motor běží.
v bezpečnostní zóně. • Vždy používejte správné vybavení.
CZ • Zkontrolujte, zda je vybavení dobře seřízené.
Pracovní metody • Pečlivě si práci naplánujte.
Obecné pokyny k práci • Vždy začněte pracovat s maximálními
otáčkami.
U P O ZO R N Ě N Í : V t é t o č á s t i j s o u • Vždy používejte ostré nože.
uvedeny bezpečnostní zásady při práci s
křovinořezem. Pokud se dostanete do UPOZORNĚNÍ: Uživatel ani nikdo jiný
situace, ve které si nebudete jisti, jak nesmí odstraňovat posekaný nebo odříznutý
postupovat, obraťte se na odborníka. materiál, jestliže motor běží nebo se řezný
Obraťte se na svého prodejce nebo servis. nástroj otáčí, mohl by si způsobit vážné
Pokud daná práce přesahuje vaše možnosti, poranění. Zastavte motor i řezný nástavec
nezačínejte s ní. Je nutné pochopit rozdíl dříve, než začnete odstraňovat zbytky, které
mezi vysekáváním dřevin, sekáním trávy a se namotaly na kotouč, jinak riskujete
zastřihováním trávy. zranění. Kuželové soukolí může být při práci
horké a trvá nějakou dobu, než vychladne.
Základní bezpečnostní zásady Můžete se spálit, budete-li se jej dotýkat.
1. Rozhlédněte se kolem sebe:
UPOZORNĚNÍ: Větve, tráva nebo dřevo
• Zajistěte, aby vás při práci nerušili lidé,
se mohou zachytit mezi ochranný štít a řezný
zvířata ani různé předměty.
nástroj. Před čištěním vždy křovinořez
• Zajistěte, aby se lidé, zvířata apod. nedostali
vypněte.
do kontaktu s řezným nástrojem ani nemohli
uvolnit předměty, které jím mohou být Kontrola před spuštěním
odmrštěny. • Zkontrolujte nůž a přesvědčte se, že na

178
spodní straně zubů nebo u prostředního • Nožový kotouč na trávu je určen pro všechny
otvoru nejsou žádné praskliny. Jestliže druhy vysoké nebo hrubé trávy.
najdete nějaké praskliny, musíte nůž vyhodit. • Tráva se seče ráznými pohyby do stran a
• Zkontrolujte, zda není opěrná příruba prasklá pohyb zprava doleva je sečný záběr a pohyb
z důvodu únavy materiálu nebo proto, že zleva doprava je vratný pohyb. Trávu sečte
byla příliš utažená. Jestliže je opěrná příruba levou stranou nože (poloha mezi 8 a 12
prasklá, vyhoďte ji. hodinami na ciferníku).
• Zkontrolujte, zda pojistná matice neztratila • Pokud je nožový kotouč při sečení trávy
upínací sílu. Utahovací moment pojistné skloněn doleva, posečená tráva bude tvořit
matice musí být 2.5 kgm (25 Nm). řádku a bude se lépe sbírat nebo hrabat.
• Zkontrolujte, zda ochranný štít nože není • Snažte se pracovat rytmicky. Stůjte pevně s
poškozený nebo prasklý. Jestliže štít nože chodidly od sebe. Po vratném pohybu
praskl, vyměňte jej. nástroje postupte dopředu a opět si pevně
stoupněte.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte
• Opěru nechte lehce opírat o zem. Slouží k
křovinořez bez ochranného štítu nebo s
ochraně kotouče před dotykem země.
v a d ný m š t í t e m . N i k d y n e p o u ž í ve j t e
• Riziko nabalení trávy okolo nože snížíte
křovinořez bez převodového hřídele.
dodržením těchto pokynů:
1. Vždy pracujte na plný plyn.
Vyřezávání dřevin
2. Při vratném pohybu se vyhněte již
• Než začnete s vyřezáváním dřevin,
posečené trávě.
zkontrolujte pracovní místo, typ terénu, sklon
• Zastavte motor, uvolněte popruh, položte
pozemku, výskyt kamenů, propadlin apod.
nástroj na zem, a teprve nyní začněte sbírat CZ
• Začněte na jednodušším konci terénu a
posečenou trávu.
v yč i s t ě t e p ro s t o r, z k t e ré h o b u d e t e
postupovat dále.
Zastřihování trávy pomocí vyžínací hlavy
• Pracujte systematicky sem a tam na daném
místě, s každým krokem vyčistěte vždy šíři asi
4-5 m. Využijete tím plný dosah stroje v obou VAROVÁNÍ: Nepracujte se strunou,
s m ě re c h a z í s k á t e t a k p o h o d l n o u a která je delší než je stanovený průměr. U
rozmanitou pracovní plochu, ve které můžete správně namontovaného nástavce štítu
pracovat. seřezává zabudovaný nůž automaticky
• Vyčistěte asi 75 m dlouhý pás. Přenášejte s strunu na správnou délku. Příliš dlouhé
sebou kanystr na palivo. struny mohou přehřívat motor a tím se může
• Na svažujícím se pozemku pracujte po svahu. poškodit mechanismus spojky a přilehlých
Práce po svahu je mnohem snadnější než dílů.
postupovat při práci nahoru a dolů.
• Naplánujte si pracovní pruh tak, abyste Zastřihování trávy
nemuseli překonávat příkopy nebo jiné • Držte skloněnou sekací hlavu těsně nad
p ře k á ž k y n a ze m i . Pr a c o v n í p r u h s i terénem. Uvědomte si, že seče konec struny.
nasměrujte tak, abyste mohli využít větru, a Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny.
uříznuté dřeviny tak padaly do již vymýcené Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou
části. sekáte.
• Struna snadno seče trávu a plevel u stěn,
Sečení trávy s použitím nože na trávu keřů, stromů a záhonů, může však také
• Nožové kotouče na trávu se nesmí používat poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky plotu.
na dřeviny. • Riziko poškození dřevin snížíte tím, že
179
zkrátíte strunu na 10-12 cm a snížíte otáčky • Riziko zpětného rázu se zvyšuje s větším
stroje. průměrem řezané dřeviny. Neměli byste proto
řezat s úhlem pilového nože mezi 12. a 3.
Čištění plochy hodinou (podle ciferníku) (obr. 16).
• Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí • Aby dřevina padla vlevo, musíte spodek kmenu
vegetace. Držte skloněnou sekací hlavu těsně zatlačit doprava. Skloňte pilový nůž a veďte jej
nad terénem. Nechte konec struny narážet silným tlakem šikmo dolů doprava. Současně
na zem kolem stromů, sloupů, soch apod. tlačte na kmen s použitím štítu pilového
nože. Řežte s úhlem pilového nože mezi 3. a 5.
VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sekání hodinou (podle ciferníku). Použijte plný plyn, a
se struna více opotřebovává. pak teprve přibližte pilový nůž.
• Struna se při práci rychleji opotřebovává a • Aby dřevina padla vpravo, musíte spodek
musí být častěji vysunována, pracujete-li kmenu zatlačit doleva. Skloňte pilový nůž a
mezi kameny, cihlami, betonem nebo veďte jej silným tlakem šikmo vzhůru doprava.
kovovými ploty apod., než při práci mezi Řežte s úhlem pilového nože mezi 3. a 5.
dřevinami a dřevěnými ploty.
hodinou (podle ciferníku) tak, aby směr rotace
• Při zastřihování a čištění nepoužívejte
nože tlačil spodek dřeviny doleva.
maximální rychlost, struna pak déle vydrží a
• Chcete-li, aby dřevina padla dopředu, musíte
snížíte i opotřebení vyžínací hlavy.
spodek kmenu táhnout dozadu. Zatáhněte
pilový nůž rychlým pevným pohybem dozadu.
Sečení
• Pokud jsou kmeny těsně u sebe, přizpůsobte
• Hlava je ideální na sečení trávy v místech,
kam se běžná sekačka nedostane. Při sečení tomu tempo chůze.
CZ • Jestliže pilový nůž uvízne ve kmeni, nikdy jej
udržujte strunu rovnoběžně s terénem.
Netlačte vyžínací hlavu proti zemi, mohli neuvolňujte trhnutím. Mohl by se tím poškodit
byste poškodit trávník i vyžínač. nůž, kuželové soukolí, hřídel nebo rukojeť.
• Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací Uvolněte rukojeti, uchopte trubku hřídele
hlava nebyla stále v kontaktu se zemí. Stálý oběma rukama a lehce tahem křovinořez
dotyk může poškodit vyžínací hlavu a působí uvolněte.
její opotřebení.
Použití kotoučového pilového nože
Zametání
• Ventilační účinek rotující struny může být UPOZORNĚNÍ: Kotoučové pilové nože
využit pro rychlý a snadný úklid. Udržujte jsou vhodné pro prořezávání a kácení malých
strunu rovnoběžně s terénem a nad stromků do průměru 5 cm. Nepokoušejte se
uklízenou plochou a nástrojem pohybujte ze kácet stromy s větším průměrem, protože nůž
strany na stranu. by se mohl zaklínit, nebo by mohl odhodit
• Při sečení a úklidu docílíte nejlepších křovinořez dopředu. Nůž se tím může
výsledků, budete-li pracovat s maximálními poškodit a ztráta kontroly nad křovinořezem
otáčkami. může mít za následek vážné poranění.

UPOZORNĚNÍ: Pilový kotouč se smí


UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepracujte za
použít pouze se správným ochranným štítem
špatné viditelnosti, nebo za velmi vysokých
(viz tabulka na str. 174), obouruční rukojetí a
nebo nízkých teplot či za mrazivého počasí.
dvojitým popruhem s uvolňovacím
mechanismem.
Při vyřezávání dřevin používejte pilový nůž

180
Řez křovin pilovým kotoučem Nesprávný provoz, použití nebo údržba motoru
• Slabé kmínky a křoviny se seřezávají. Pohybujte nebo stroje by mohly vést k možnému selhání
křovinořezem jako při řezání s výkyvy do stran. systému regulace do takové míry, kdy již nejsou
• Zkuste přeříznout několik kmínků najednou. splněny platné právní požadavky; v tomto
• V případě skupiny kmínků z tvrdého dřeva případě je třeba podniknout okamžité kroky k
nejprve vyčistěte plochu okolo. Začněte řezat nápravě poruch systému a k obnovení plnění
kmínky nahoře okolo skupiny, aby se nemohly platných požadavků.
vzájemně zaplést. Pak seřízněte kmínky
na požadovanou výšku. Teď se pokuste Příklady, mimo jiné, jsou nesprávný provoz,
dosáhnout nožem doprostřed a řezat ze použití nebo údržba:
středu skupiny. Jestliže je přístup stále obtížný, - násilné otevření nebo poškození zařízení k
seřízněte kmínky nahoře a nechte je spadnout. dávkování paliva;
Tím se sníží riziko uvíznutí. - použití paliva a / nebo motorového oleje, kte-
ré nesplňují charakteristiky uvedené v kapitole
8. DOPRAVA SPUŠTĚNÍ / PALIVO;
- používání neoriginálních náhradních dílů, jako
PŘEPRAVA jsou svíčky apod.;
Přenášejte křovinořez pouze s vypnutým - žádná nebo nedostatečná údržba výfukového
motorem a s nasazeným krytem řezného systému včetně nesprávných intervalů údržby
kotouč. výfuku, zapalovací svíčky, vzduchového filtru
apod.
UPOZORNĚNÍ! V případě přepravy
nebo skladování křovinořezu namontujte POZOR - Neoprávněný zásah do toho- CZ
kryt řezného kotouče. to motoru má za následek ztrátu platnosti
osvědčení EU o emisích.
POZOR - Při přepravě řetězové pily na
vozidle zajistěte řádné a pevné připevnění pily Úroveň CO2 tohoto motoru naleznete na webové
na vozidle pomocí popruhů. Řetězová pila se stránce společnosti Emak (www.myemak.com) v
smí přepravovat pouze ve vodorovné poloze a s části “The Outdoor Power Equipment World”.
prázdnou nádrží; mimo to je třeba se ujistit, že
nedocházík porušení platných pravidel pro
přepravu na těchto strojích.

9. ÚDRŽBA

SHODA PLYNNÝCH EMISÍ S PŘEDPISY

Tento motor, včetně systému regulace emisí,


musí být řízen, používán a udržován v soula-
du s pokyny uvedenými v uživatelské příručce
k udržení emisí v rámci právních požadavků
platných pro nesilniční pojízdné stroje.

Systém regulace emisí motoru se nesmí


neoprávněně upravovat ani používat ne-
správným způsobem.
181
Tabulka údržby

Jednou za rok nebo


Při poškození nebo

Podle potřeby
Před každým

Každý měsíc
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže

použitím

100 hod.
poruše
denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly
odpovídajícím způsobem zkrátit.

Celý nástroj Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) x


Vyčistěte po skončení denního provozu x
Ovladače (Tlačítko zastavit, páčka sytiče, páčka plynu,
aretace) Zkontrolujte funkci x
Palivová nádrž Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) x
Vyčistěte x
Palivový filtr a vedení Zkontrolujte x

Vyčistěte, vyměňte filtr x x


Řezné nástroje Zkontrolujte (poškození, ostrost a opotřebení) x
Zkontrolujte napětí x
Naostřete x x
CZ
Kuželové soukolí Zkontrolujte (poškození, opotřebení a hladina
x x
maziva)
Ochranný štít řezných nástrojů Zkontrolujte (poškození a opotřebení) x
Vyměňte x x
Všechny přístupné šrouby a matice (ne seřízovací šrouby) Zkontrolujte x
Znovu utáhněte x
Vzduchový filtr Vyčistěte x x

Vyměňte x x
Žebra válce Vyčistěte x
Větrací otvory startéru Vyčistěte po skončení denního provozu x
Startovací lanko Zkontrolujte (poškození a opotřebení) x
Vyměňte x
Karburátor Zkontrolujte volnoběh (řezný nástroj se nesmí při
volnoběhu otáčet) x
Zapalovací svíčka Zkontrolujte mezeru elektrody x

Vyměňte x x
Antivibrační podložky Zkontrolujte (poškození a opotřebení) x
Nechte vyměnit prodejcem x x
Matice a šrouby řezného nástroje Zkontrolujte, zda je pojistná matice řezného
nástroje správně utažená. x

182
BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) ohýbáním, narovnáváním nebo jiným
1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je t va rová n í m . J e d n o t l i vé d í l y ře z n é h o
jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a nástroje by se mohly uvolnit a způsobit
používat jej z druhé strany (obr. 17). vážné či smrtelné zranění.
2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s
jednoduchým brusem (obr. 17). HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI
3. Všechna ostří nabruste stejným způsobem, Používejte stále stejný průměr původní struny,
abyste neporušili vyvážení nástroje. aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 18).
4. Jestliže nože nejsou správně nabroušené, K prodloužení nylonové struny klepněte při
mohou způsobovat neobvyklé vibrace práci hlavicí o zem.
křovinořezu a následné zlomení nožů. POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o beton
nebo dlažbu - je to nebezpečné.
BROUŠENÍ (8 ZUBY)
Před broušením vždy zkontrolujte stav Výměna nylonové struny v hlavě LOAD&GO
kotouče. Správné nabroušení zubů umožňuje (obr.19)
maximální výkon křovinořezu. 1. Odstřihněte 6,0 m nylonové struny Ø 3,0
K nabroušení zubů použijte brusný kotouč a mm.
postupujte po malých částech s dodržováním 2. Srovnejte šipky a strunu vložte do hlavy
úhlů a rozměrů uvedených na obr. 11. (obr.19.1), až vystoupí na opačné straně
(obr.19.2).
OSTŘENÍ PILOVÉHO KOTOUČE 3. S t r u n u rozd ě l te n a d vě s te j n é č á s t i
• Správné pokyny jsou uvedeny na obalu (obr.19.3) a pak ji naviňte otáčením knoflíku
řezných nástrojů. (obr.19.4). CZ
Správně naostřený nůž je zásadní pro efektivní
práci a zabraňuje zbytečnému opotřebení U P O ZO R N Ě N Í ! - P ř i ú d r ž b o v ýc h
kotouče a zubů. pracích vždy používejte ochranné rukavice.
• Při pilování musí být kotouč dobře zajištěn. Údržbu neprovádějte, je -li motor ještě
Používejte kulatý pilník 5,5 mm. teplý.
• Pilovací úhel je 15°. Každý druhý zub pilujte
doprava a zuby mezi nimi doleva. Jestliže má VZDUCHOVÝ FILTR
čepel hodně důlků od kamenů, může být ve Každých 8-10 provozních hodin odklopte
výjimečných případech nutné zarovnat horní (popř. sejměte) kryt (A, obr. 22) a vyjměte filtr
kraje zubů plochým pilníkem. Tento postup (B).
je nutné provést před pilováním kulatým Z bezpečné vzdálenosti jej vyfoukejte stlačeným
pilníkem. Horní okraje je nutné u všech zubů vzduchem zevnitř směrem ven.
opilovat stejně. Je-li zanesený nebo poškozený, vyměňte jej. Při
nasazování filtru zpět dbejte na to, aby těsně
UPOZORNĚNÍ! - Nesprávný typ řezného přiléhal k držáku filtru. Poškozený filtr vždy
kotouče nebo nástroj se špatně nabroušeným vyměňte. Pokud je vzduchový filtr zanesen,
ostřím zvyšuje nebezpečí zpětného vrhu. motor má nižší výkon a vyšší spotřebu. Před
K o nt ro l u j te, zd a n e j s o u n ože n a t ráv u namontováním nového filtru odstraňte
poškozené nebo popraskané; zjistíte-li závadu, nečistoty usazené na vnitřní straně krytu a
ihned je vyměňte. uvnitř filtru.

UPOZORNĚNÍ: Nikdy se nesnažte FILTR PALIVA


o p r a v o v a t p o š k o z e n ý ř e z n ý n á s t r o j Pravidelně kontrolujte stav filtru paliva.
183
Z an esený f i l t r zp ůsob u je pro b l é my p ř i ve specializované opravně.
startování a snižuje výkon motoru. Chcete-li
filtr vyčistit, vyjměte jej z plnícího otvoru UPOZORNĚNÍ! Na chod motoru mohou
palivové nádrže a propláchněte v čistém mít vliv změny počasí a nadmořské výšky.
palivu; je-li příliš znečistěný, vyměňte jej (obr.
21). TLUMIČ VÝFUKU

MOTOR UPOZORNĚNÍ! - Tento tlumič výfuku je


Žebrování válce pravidelně čistěte štětcem nebo vybaven katalyzátorem, aby byl v souladu s
stlačeným vzduchem. Nahromaděním nečistot požadavky na množství emisí. Katalyzátor nikdy
na válci může dojít k přehřátí, které je neodstraňujte, ani jej neupravujte: odstranění
nebezpečné pro chod motoru. nebo úprava katalyzátoru znamená porušení
zákona.
SVÍČKA
Doporučujeme pravidelné čištění svíčky a UPOZORNĚNÍ! - Tlumiče vybavené
kontrolu vzdálenosti elektrod (obr. 23). katalyzátorem se při použití zahřívají na
Používejte svíčky NGK BPMR8Y nebo jinou velmi vysokou teplotu a jsou horké ještě
značku odpovídající tepelné hodnoty. dlouho po zastavení motoru. To platí i v
případě motoru na volnoběh. Při dotknutí si
PŘEVODOVKA můžete spálit p okožku. Uvědomte si
P o k a ž d ý c h 3 0 p r a c o v n í c h h o d i n á c h nebezpečí požáru!
odšroubujte šroub (D, obr. 8) a zkontrolujte
CZ úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva OPATRNĚ! - V případě poškození
na bázi dvojsirníku molybdenu. výfuku je nutná jeho výměna. Pokud se výfuk
často ucpává, může to být znakem snížené
Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. účinnosti katalyzátoru.

PŘEVOD UPOZORNĚNÍ: Křovinořez


Každých 30 pracovních hodinách namažte spoj nepoužívejte, je-li tlumič poškozený, chybí,
trubky ( D, obr. 25) mazivem na bázi dvojsirníku n e b o j e n ě j a k u p r a ve ný. N e s p r á v n ě
molybdenu. udržovaný tlumič zvyšuje riziko požáru a
ztráty sluchu.
KARBURÁTOR
Před seřízením karburátoru vyčistěte vzduchový MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA
filtr (B, obr. 22) a zahřejte motor. Tento motor byl V p ř í p a d ě i n t e n z i v n í h o p o u ž í v á n í
navržen a vyroben v souladu s nařízeními (EU) doporučujeme provést celkovou kontrolu
2016/1628, (EU) 2017/654 a (EU) 2017/656. odborným technikem servisu na konci sezóny, v
případě normálního používání každé dva roky.
Šroub volnoběhu T (Obr. 20) je seřízený tak, aby
zajišťoval bezpečnou hranici mezi volnoběhem UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové
motoru a režimem sepnutí spojky. práce, které nejsou uvedené v této příručce,
smí provádět pouze autorizovaná dílna.
UPOZORNĚNÍ! Pokud běží motor na Chcete-li, aby vám křovinořez pravidelně a
volnoběh (2800 ot/min), kotouč se nesmí dlouho sloužil, dbejte na to, abyste k případné
otáčet. Doporučujeme vám nechat provést v ý m ě n ě s o u č á s t í p o u ž í v a l i v ý h r a d n ě
veškerá seřízení spalování u prodejce nebo ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
184
do běžného komunálního odpadu, ale musí
Případné neoprávněné úpravy a/nebo
se separovaně odevzdat do příslušných
používání neoriginálních náhradních dílů
sběrných středisek, která zajistí recyklaci
může způsobit vážná či smrtelná zranění
materiálů.
pracovníka nebo třetích osob.
Odstranění a likvidace
10. SKLADOVÁNÍ
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte
Jestliže nebudete přístroj po dlouhou používat:
volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné
- Palivovou nádržku vyprázdněte a vyčistěte
středisko.
na dobře větraném místě. Karburátor
Hodně materiálů použitých při konstrukci stroje
vyprázdníte tak, že spustíte motor, a počkáte,
lze recyklovat; všechny kovy (ocel, hliník, mosaz)
až se zastaví (zbylá směs v karburátoru by
lze odevzdat do běžné sběrny kovů. Pro
mohla poškodit membrány).
informace se obraťte na sběrnou službu odpadu
- Postup uvedení do provozu po zimním
ve vaší oblasti. Likvidace odpadu pocházejícího
uložení je stejný, jako postup při normálním
z demolice stroje musí být provedena s
spouštění přístroje (str. 174).
ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo
- Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k
znečištění půdy, ovzduší a vody.
údržbě.
V každém případě je třeba dodržovat místní
- Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte
platné zákony.
mazivem kovové části.
- Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby
Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek s
nezrezavěl.
označením CE společně s tímto návodem k
- Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete CZ
obsluze.
a naolejujte uložení převodovky.
- Vylijte palivo z nádrže a opět našroubujte
víčko.
- Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny a vzduchový
filtr (B, obr. 22).
- Přístroj skladujte na suchém místě, pokud
možno ne přímo na zemi, a v dostatečné
vzdálenosti od tepelných zdrojů.

11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ


Ochrana životního prostředí je důležitý a
pr vořadý aspekt při používání stroje ve
prospěch občanského spolužití a prostředí, v
němž žijeme.
-- Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým
prvkem ve vztahu s vašimi sousedy.
-- Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se
likvidace materiálu vzniklého sečením.
-- Důkladně dodržujte místní předpisy pro
likvidaci obalů, olejů, benzínu, akumulátorů,
filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli
pr vku se silným dopadem na životní
prostředí; tyto odpady nesmí být odloženy

185
12. TECHNICKÉ ÚDAJE

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Objem válce cm3 51.7

Motor 2 Dvoudobý EMAK

Výkon kW 2.4

Minimální ot/min min-1 2800

Maximální otáčky výstupního min-1 8.500 9.500


CZ hřídele
Otáčky motoru při
maximálních otáčkách min-1 11.700 12.500
výstupního hřídele
Objem palivové
nádrže cm3 1000 (1.0 l)

Nastříkovač paliva Ano

Antivibrační systém Ano Profesionální

Šířka záběru cm 42

H m o t n o st bez řezného
nástroje a štítu kg 8.5 9.4 9.9

186
Doporučené řezné nástroje

Model Řezné nástroje Ochranné štíty

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR CZ
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - ochrana č. dílu 4174283AR není třeba. Řezné nástroje z kovu.
POZOR!!!

Nebezpečí zranění je větší v případě chybných řezacích zařízení! Používejte pouze


doporučená řezací zařízení a kryty a dodržujte pokyny pro broušení.

187
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

Hladina LpA av
akustického dB (A) EN 11806
tlaku EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*
Odchylka dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Naměřená 2000/14/EC
hladina dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
akustického EN ISO 3744
výkonu

CZ Odchylka dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

Garantovaná LWA
hladina 2000/14/EC
dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
akustického
výkonu EN ISO 3744

EN 11806
6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
Úroveň vibrací m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Odchylka
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Průměrné statistické hodnoty (1/2 volnoběh, 1/2 na plný výkon v řezu, 1/2 max. rychlost bez zátěže).

188
13. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný, EMAK SpA Via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/
Piano (RE) ITÁLIE prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že A1:2009 – ISO 14982:1998
strojní zařízení: Použité postupy pro posuzování shody:
1. Druh: motorové kosy a přislušentsví Příloha V - 2000/14/ES
2. Značka Efco, typ DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Naměřená hladina akustického výkonu: 114.5 dB (A)
Značka Oleo-Mac, typ BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Zaručená hladina akustického výkonu: 118.0 dB (A)
3. Identifikační číslo 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 Technick á dokumentace uložená ve správním sídle
S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - společnosti: Technické vedení
BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss -
BC 550 Master) Dáno v Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
je v souladu s požadavky směrnic: Datum: 01.01.2019
2006/42/ES - 2000/14/ES - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - (EU)
2017/654 - (EU) 2017/656, s.p.a.

je v souladu s ustanoveními směrnice / nařízení: Fausto Bellamico - předseda

14. ZÁRUČNÍ LIST


Te n t o p ř í s t r o j b y l n a v r ž e n a v y r o b e n s p o m o c í 4) Záruka pozbývá platnosti v případě:
nejmodernějších výrobních technik. V případě soukromého • zjevného zanedbání údržby,
použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své
výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. Servis v České • nevhodného používání výrobku nebo jeho úprav,
republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve • použití nevhodných maziv nebo paliv,
svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a • použití jiných než originálních náhradních dílů,
přes své dealery. V případě profesionálního používání je • zásahů prováděných neoprávněnými pracovníky.
záruka omezena na 12 měsíců.
5) Záruka se podle výrobce nevztahuje na materiály, které se
Všeobecné záruční podmínky opotřebovávají, a na části vystavené běžnému funkčnímu
1) Záruka platí ode dne zakoupení výrobku. Výrobní podnik opotřebování. CZ
zdarma vyměňuje prostřednictvím obchodní a servisní
6) Záruka se nevztahuje na zásahy týkající se modernizace a
sítě vadné díly, jejichž vada byla způsobena materiálem,
zpracováním nebo výrobou. Záruka nezbavuje kupujícího vylepšování výrobku.
zákonných práv, které mu náležejí podle občanského 7) Záruka se nevztahuje na seřizování a údržbové práce, i
zákoníku, a které se vztahují na důsledky defektů nebo když jsou prováděné v době záruky.
vad způsobených prodaným výrobkem.
2) Techničtí pracovníci provedou požadovaný zákrok co 8) Případné škody způsobené při dopravě musí být ihned
nejdříve v rámci daných časových možností. oznámeny dopravci, jinak záruka propadá.
3) Při žádosti o opravu v záruce je nutné předložit 9) Záruka se netýká případných škod, přímých či nepřímých,
oprávněnému pracovníkovi níže uvedený záruční list způsobených osobám nebo na věcech poruchou výrobku
orazítkovaný prodejcem a úplně vyplněný, spolu s
nákupní fakturou nebo platným dokladem o nebo vyplývajících z dlouhodobého nuceného odstavení
zakoupení s datem nákupu. výrobku.

MODEL DATUM

PRODEJCE
SERIOVÉ Č.
KUPUJÍCÍ

Nezasílat! Přiložte pouze při případném vyzvání záruční služby.

189
15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti.
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným
servisním střediskem.

PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ


Motor nelze nastartovat 1. Svíčka nedává jiskru 1. Zkontrolujte jiskru svíčky.
nebo zhasne několik Pokud svíčka nedává jiskru,
sekund po nastartování. opakujte test s novou svíčkou
(BPMR8Y).
2. Motor je přehlcený 2. Postupujte podle popisu na
str.176. Pokud se motor stále
nerozjede, opakujte postup s
novou svíčkou.

Motor se rozjede, ale řádně Karburátor se musí seřídit. Spojte se s autorizovaným


nezvyšuje otáčky nebo při servisním střediskem pro seřízení
vysokých otáčkách karburátoru.
nepracuje správně.

CZ Motor nedosáhne plných 1. Zkontrolujte směs oleje s 1. Použijte nový benzín a olej
otáček a/nebo příliš kouří. benzínem. vhodný pro dvoutaktní motory.
2. Znečištěný vzduchový 2. Vyčistěte; viz pokyny v kapitole
filtr. Údržba vzduchového filtru.
3. Karburátor se musí seřídit. 3. Spojte se s autorizovaným
servisním střediskem pro
seřízení karburátoru.

Motor nastartuje, funguje Karburátor se musí seřídit. Seřiďte šroub volnoběhu “T”
a zrychluje, ale nedrží si (obr.20) ve směru hodinových
volnoběžné otáčky. ručiček pro zvýšení otáček; viz
kapitola Údržba karburátoru.

Motor se spustí a pracuje, Spojka, kuželová spojka V případě potřeby vyměňte;


ale řezací nástroj se netočí nebo hnací hřídel jsou spojte se s autorizovaným
POZOR: Když je poškozené servisním střediskem
motor v činnosti,
n i kd y se
nedotýkejte
řezných nástrojů.

POZOR: Neprovádějte sami komplikovanější opravy, pokud vám chybí nutné vybavení
nebo technické znalosti. V případě špatně provedené opravy dochází automaticky k
zániku záruky a jakékoli odpovědnosti výrobce.

190
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 195
6. ZASTAVENIE MOTORA 197
Vážení zákazníci
Ďakujeme vám, že ste si v ybrali v ýrobok 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O
značky Emak. ZARIADENIA 198
Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu 8. PREPRAVA 202
vám pracovníci našej siete pre dajcov a
autorizovaných servisných stredísk. 9. ÚDRŽBA (obsahuje všetky informácie
na zachovanie účinnosti strojového
ÚVOD zariadenia) 202
Aby ste strojové zariadenie používali správne a
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 10. USKLADNENIE 206
bez toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali 11. O C H R A N A Ž I V O T N É H O
návod na používanie. V tomto návode nájdete PROSTREDIA (Obsahuje niektoré
v ysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj rady na používanie strojového
pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v zariadenia v súlade s ochranou
tomto návode nie sú prísne z áväz né. životného prostredia) 206
Výrobca si v yhradzuje právo na 12. TECHNICKÉ ÚDAJE (Súhrn hlavných
vykonávanie zmien v tomto návode bez
predchádzajúceho upozornenia. charakteristík strojového zariadenia) 207
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento 13. VYHLÁSENIE O ZHODE 210
návod informácie, k toré si v y žadujú 14. ZÁRUCA A SERVIS (Súhrn záručných
mimoriadnu pozornosť. Tieto informácie sú
označené symbolmi popísanými v podmienok) 210
nasledujúcom texte: 15. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov PROBLÉMOV (Pomáha pri rýchlom
alebo vážnych poranení osôb alebo vážneho
poškodenia majetku. vyriešení prípadných problémov pri
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva používaní) 211
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí
strojového zariadenia. 1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY

POZOR POZOR SK
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU -- Pokiaľ sa strojové zariadenie používa
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA správne, je r ýchlym pomocní kom a
SA OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE účinným nástrojom. Pokiaľ sa používa
DENNEJ HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO n e s p ráv ne al e b o b e z d o d r ž iavania
bezpečnostných predpisov, môže sa stať
VYŠŠEJ AKO
nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša
85 dB (A)
práca vždy príjemná a bezpečná,
OBSAH dôsledne dodržiavajte bezpečnostné
1. B E Z P E Č N O S T N É P R E D P I S Y pravidlá, k toré sú uvedené v tomto
(obsahuje predpisy na používanie návode na použitie.
stroja bezpečným spôsobom) 191 -- Vystavenie sa vibráciám vznikajúcich pri
2. V Y S V E T L E N I E S Y M B O L O V A d l h o d o b o m p o u ž í v a n í m o t o r ov ýc h
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA nástrojov s vnútorným spaľovaním môže
(vysvetľuje, ako identifikovať strojové spôsobiť poškodenie ciev alebo nervov
zariadenie a význam symbolov) 193 prstov, rúk a zápästí u osôb, u ktorých sa
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (vysvetľuje prejavujú problémy s obehom krvi a
umiestnenie hlavných pr vkov anomálne opuchy. Dlhodobé používanie
tvoriacich strojové zariadenie) 193 z a studeného počasia môže viesť k
4. MONTÁŽ (vysvetľuje ako odstrániť poškodeniu ciev aj ináč zdravých ľudí. Ak
obal a dokončiť montáž odpojených spozorujete symptómy ako tŕpnutie,
prvkov) 194 bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby

191
pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi.
s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč často kontrolujte
zápästia, prestaňte stroj používať a zastavením motora. V prípade výskytu
vyhľadajte lekára. trhlín alebo prasklín kotúč okamžite
-- Štartovací systém jednotky produkuje vymeňte.
elektromagnetické pole veľmi nízkej 12 - Stroj používajte iba na dobre vetraných
intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť miestach, nepoužívajte ho vo výbušnom
niektorých pacemakerov. Na zníženie alebo horľavom prostredí ani v uzavretých
rizika vážnych alebo smr teľ ných priestoroch.
poranení, by sa osoby s pacemakerom 13 - Ak je motor spustený, nerobte žiadnu
mali poradiť so svojím lekárom a s údržbu ani nechytajte kotúč.
v ýrobcom pacemakera ešte pred 14 - Na pohon stroja sa nesmie namontovať
používaním tohto stroja. žiadne zariadenie, ak ho neodporučil
výrobca.
POZOR: Vnútroštátne predpisy môžu 15 - Nepracujte s poškodeným, zle opraveným,
obmedzovať používanie strojového nesprávne zmontovaným alebo ináč
zariadenia. upraveným strojom. Neodstraňujte,
nepoškodzujte a nev yraďujte žiadne
1 - Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne bezpečnostné zariadenie. Používajte iba
neoboznámite s jeho obsluhou. rezacie zariadenia uvedené v tabuľke.
Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu 16 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou
stroja vyskúšať. signalizáciou udržiavajte v dokonalom
2 - Stroj smú používať iba dospelé osoby, v stave. V prípade poškodenia alebo
dobrom fyzickom stave, ktoré sú opotrebovania ich treba včas vymeniť
oboznámené s jeho obsluhou v rozsahu (Obr. 24).
tohto návodu. 17 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
SK 3 - Nepoužívajte krovinorez, keď ste unavení uvedené v návode (pozrite ods. 198).
alebo pod vplyvom alkoholu, drog, iných, 18 - Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je
omamných látok alebo liekov. zapnutý jeho motor.
4 - Noste vhodný ochz anný odev a aj 19 - Motor neštartujte ak nie je krovinorez
iné ochranné prostriedky, ako čižmy, kompletne zložený.
hrubé nohavice, rukavice, slúchadlá a 20 - Vžd y p re d k a žd ý m z a č atí m p r á ce
protiúrazovú prilbu. Noste priliehavé, ale kontrolujte k rovinorez , aby ste sa
pohodlné oblečenie. u b e z p e či li , či j e k a ž d á sú čias tk a ,
5 - Nedovoľte používať krovinorez deťom. bezpečnostné zariadenie úplne funkčné a
6 - N e d o v o ľ t e i ný m o s o b á m , a b y s a skrutkové spoje sú dotiahnuté.
zdr žiavali v ok ruhu 15 metrov o d 21 - Nev ykonávajte zásahy alebo oprav y,
krovinorezu počas jeho používania. ktoré nie sú súčasťou normálnej údržby.
7 - Pred použitím krovinorezu skontrolujte, V takomto prípade sa radšej obráťte sa na
či je upevňovacia skrutka kotúča dobre autorizovaný servis.
utiahnutá. 22 - V prípade, že stroj budete musieť vyradiť,
8 - Krovinorez musí byť vybavený reznými nevyhadzujte ho voľne, ale odovzdajte
nástrojmi, ktoré sú odporúčané výrobcom ho v predajni, kde ste ho kúpili alebo v
(pozri str. 208). zbernom stredisku.
9 - Nepoužívajte krovinorez bez ochranného 23 - Vyžínač odovzdajte alebo požičiavajte len
štítu kotúča alebo hlavy. skúseným osobám, ktoré sú oboznámené
10 - Pred naštartovaním motora sa ubezpečte, s jeho obsluhou. Stroj odov zdajte
či sa kotúč voľne točí a či nie je v kontakte ďalším používateľom aj s návodom na

192
používanie, aby si ho mohli pred použitím Používajte chrániče proti hluku, napr.
prečítať. slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie
24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu
objasnenia alebo zásahu sa vždy sa pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie
obráťte na vášho. vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové
25 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred výstrahy a pod.).
každým použitím prístroja ho konzultujte.
Používajte rukavice, ktoré umožňujú
26 - Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
maximálne pohltenie vibrácií.
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy
alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
majetok.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA (Obr. 24)
POZOR
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte
-- J e d n o t k u n i k d y n e p o u ž í v a j t e s
návod na použitie a údržbu.
poškodenými bezpečnostnými
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a
funkciami. Bezpečnostné zariadenia
slúchadlá.
musíte kontrolovať a udržiavať podľa
3 - Pri používaní kovových alebo plastových
pokynov uvedených v tejto časti. Ak stroj
kotúčov používajte ochrannú obuv a
nezodpovedá podmienkam podľa
rukavice.
pokynov kontroly, zavolajte servis a
4 - Pozor na odmrštené predmety.
dajte stroj opraviť.
5 - Udržiavajte min. vzdialenosť 15 m od
-- Akékoľvek používanie stroja, ktoré nie je
okolostojacich osôb a zvierat.
vyslovene uvedené v návode, sa musí
6 - POZOR! - Povrch môže byť horúci!
považovať za nevhodné používanie, teda
7 - Mimoriadnu pozornosť venujte spätnému
za zdroj rizika pre osoby a majetok.
vrhu. Môže byť veľmi nebezpečný.
8 - Vstrekovač paliva.
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV SK
9 - Druh stroja: KROVINOREZ.
10 - Zaručená hladina akustického výkonu
Pr i p rá c i s k r ov i n o r e z o m v ž d y 11 - Značka zhody CE
používajte homologizovaný bezpečnostný 12 - Číslo série
ochranný odev. Použitím ochranného odevu sa 13 - Rok výroby.
neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade 14 - Max. otáčky výstupného hriadeľa, OT./MIN.
nehody zníži jeho dôsledky. Pri výbere
vhodného odevu si nechajte poradiť svojím 3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.1)
predajcom. 1÷3 - Náradie
4 - Popruh
Odev musí byť vhodný k danej práci a
5 - Pár kužeľovitý
pohodlný. Noste priliehavý ochranný odev.
6 - Ochranný štít
Ideálny pracovný odev je bunda a pracovné
7 - Kosiaca strunová hlavica
nohavice. Nenoste odevy, šály, kravaty alebo
8 - Uzáver palivovej nádrže
prívesky, ktoré by sa mohli zachytiť v kroví. Ak
9 - Vstrekovač paliva
máte dlhé vlasy, dajte ich do gumičky a zakryte
10 - Skrutka nastavenia karburátora
ich (napr. šatkou, čiapkou, alebo prilbou, atď.).
11 - Kryt tlmiča výfuku
Noste ochranné topánky v ybavené 12 - Sviečka
protišmykovou podrážkou a oceľovými 13 - Vzduchový filter
špičkami . 14 - Štartovacia rukoväť
15 - Páčka sýtiča
Používajte ochranné okuliare alebo štít !
16 - Bezpečnostná poistka plynu

193
17 - Tlačidlo stop nastaviteľná podľa pošiadaviek obsluhy.
18 - Páčka plynu
19 - Pripojenie popruhu cez rameno POZOR - Nasadiť rukoväť (D, Obr.2-3)
20 - Rukoväť medzi štítkom šípky (B) a zadnej rukoväti
(C).
21 - Rúrka hriadeľa
22 - Tlačidlo polovičná plyn
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY (Obr. 7)
Ak poušívate namiesto hlavice z nylonových
4. MONTÁŽ vlákien kotúč, je potrebné namontovať
“bezpečnostnú opierku”. Upevnite opierku (A)
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (Obr. 4) pod úchytku rukoväte (C) (20B, Obr. 1), dávajte
Pomocou skrutiek (B) po umiestnení dosky (E) pritom pozor, aby bola “bezpečnostná opierka”
zaistite štít (A) na prenosovú trubicu v polohe, pripevnená na ľavej strane krovinorezu.
ktorá umožňuje bezpečnú prácu.
MONTÁŽ OVLÁDACÍCH RUKOVÄTÍ (Obr.5)
POZNÁMKA: používajte nástavec štítu (C)
- Uvoľnite skrutku (G). Matica (H) ostane v
iba pri použití strunovej kosiacej hlavice. ovládacej rukoväti (L).
Nástavec štítu (C) musí by ť upevnený - Nasuňte ovládaciu rukoväť (L) (akcelerátor M
pomocou skrutky (D) ku krytu (A). musí byť otočený smerom k ozubenému
súkoliu) na držadlo (N) tak, aby boli zarovnané
MONTÁŽ HLAVICE Z NYLONOVÝCH VLÁKIEN otvory (P).
(Obr. 8) - Vsuňte skrutku (G) a pevne utiahnite.
Nasaďte horný unášač (F). Vložte čap hlavice (H)
do príslušného otvoru (L) alebo stlačte príslušné UPEVNENIE DVOJRAMENNÉHO DRŽADLA
(Obr. 6)
tlačidlo (G). Vyžíňaciu hlavu (N) dotiahnite rukou
- Pri upevnení rukoväte vsuňte pružinu (B) a
proti smeru hodinových ručičiek. kruhovú podložku (C).
SK - Zarovnajte dvojramenné držadlo do pravého
MONTÁŽ KOTÚČA (Obr. 9) uhla vzhľadom na rúrku prevodu (20A, obr. 1).
Povoľte lištu (A) v smere hodinových ručičiek; - Nakoniec utiahnite svorku so skrutkou (D).
odnímte spodný kryt (D) a spodný unášač (E).
Nasaďte kotúč (R) na horný unášač (F), dávajte UPOZORNENIE: Ubezpečte sa, či sú
pozor na smer rotácie. Nasaďte spodný unášač v š e t k y s ú č a s t i k r ov i n o r e z u s p r áv n e
namontované a skrutky dobre utiahnuté.
(E), spodný kryt (D) a dotiahnite maticu (A) proti
smeru hodinových ručičiek. PRÍPRAVNÉ PRÁCE
S - Do otvoru (L) vsuňte čap a zablokujte kotúč a
dotiahnite skrutku (A) krútiacim momentom 2.5 SPRÁVNE NASTAVENIE POPRUHU (4S, Obr. 1)
kgm (25 Nm). Správne nastavenie popruhu umožní náležité
T - Stlačte príslušné tlačidlo (G) a zablokujte vyváženie krovinorezu a vhodnú vzdialenosť od
kotúč. Potom dotiahnete lišty (A) krútiacim zeme (Obr. 10).
momentom 3 kgm (30 Nm). - Používajte jednoduchý popruh.
- Spojte krovinorez s popruhom pomocou
karabínky (A, Obr. 10).
P OZ O R – O b j í m k a ( p o z r i š í p k y
- Nastavte závesné oko (19A, Obr. 1), aby ste
C, Obr. 9) musí zapadnúť do otvoru na dosiahli lepšie vyváženie krovinorezu.
namontovanie kotúča. - Nastavte dÍžku ramenného popruhu aby
mal krovinorez potrebnú výšku nad zemou.
MONTÁŽ RUKOVÄTE (Obr. 2)
Nasaľte rukoväť na trubicu hriadeľa a upevnite SPRÁVNE NASTAVENIE POPRUHOV modely
ju pomocou skrutiek (A). Poloha rukoväte je DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550
194
Master ·· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a
1. Navlečte si dvojité popruhy (4T, Obr. 1). popálenia sa, s palivom zaobchádzajte
2. Pracku (A, Obr. 12) zasuňte do príslušného opatrne. Je veľmi horľavé.
úchytu a nastavte ju pomocou horného ·· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu
popruhu (B). vhodnú na uchovávanie paliva.
3. Pracku (C) zasuňte do príslušného úchytu na ·· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier
hrudníku. alebo plameňov.
4. Ramenné popruhy nastavte dvomi popruhmi ·· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
(D, Obr. 13). Týmito popruhmi je možné ·· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly,
rozložiť váhu nákladu predovšetkým na aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
ramená alebo do pásikov podľa priania ·· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver.
pracovníka. Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a
5. Nastavte popruh (E, Obr. 12) v oblasti únik paliva.
hrudníka. ·· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte
6. Pomocou karabínky pripevnite krovinorez k stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste
popruhom (F, Obr.‑1). dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor.
7. Výšku prístroja nad terénom nastavte dvoma ·· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte
popruhmi (H-L, Obr. 14). Správnu vzdialenosť zapáliť uniknuté palivo.
medzi popruhmi a karabínkou je nutné ·· Počas manipulácie s palivom ani počas
vymerať ako na obr. 10. Toto nastavenie prevádzky stroja nefajčte.
prispeje k ešte lepšiemu rozloženiu váhy a ·· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre
správnemu vyváženiu krovinorezu. vetranom mieste.
·· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché
UPOZORNENIE! - V prípade, že použijete lístie, slama, papier a pod.
čepele na drevo (22-60-80 zubov), je povinné ·· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach,
použiť dvojitý popruh s možnosťou rýchleho kde výpary paliva neprídu do kontaktu s
uvoľnenia. iskrami alebo otvoreným plameňom,
ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými SK
SCHVÁLENÉ PRÍSLUŠENSTVO motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
N a z á k l a d ný s t r oj m ož n o n a m o ntov ať ·· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver
nasledujúce príslušenstvo značky Emak: palivovej nádrže.
EP 100 Orezávač (1) ·· Palivo nepoužívajte na čistenie.
·· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili
(1) Nie je schválená na použitie s modelmi s odev.
dvojramenným držadlom (DS 5300 T - BC 530 ·· BENZINE OLIE A
T - DS 5500 Boss - BC 550 Master).

5. ŠTARTOVANIE 2%-50 : 1
l l (cm3)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
PALIVO 20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
POZOR: benzín je mimoriadne horľavé
palivo. Pri manipulácii s benzínom Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a
alebo zmesou palív dávajte veľký vyžaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre
pozor. V blízkosti paliva ani vyžínača 2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
nefajčte ani sa k nim nepribližujte s benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej
otvoreným plameňom. nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie
benzínu.
195
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE benzín. Preto motory nastavené na normálny
SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89 benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie
OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte
VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM obrátiť na autorizované servisné stredisko.
OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom DOPĹŇANIE PALIVA
podľa pokynov na obale. Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné
motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50), ŠTARTOVANIE
vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné
motory chladené vzduchom. Pred naštartovaním motora sa
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v ubezpečte, či sa kotúč voľne točí a či nie je v
schéme (obr.A) sa vzťahujú na motorový olej kontakte s cudzími predmetmi.
PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na rovnocenný
kvalitný olej (špecifikácie JASO FD alebo ISO Pri minimálnych otáčkach sa rezacie
L-EGD). zariadenie nesmie otáčať. V opačnom
prípade kontaktujte Autorizovaného
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ Servisného Strediska, aby vykonala
PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ kontrolu a odstránenie problému.
LODNÉ MOTORY.
POZOR: Krovinorez držte pevne
UPOZORNENIE: oboma rukami. Vždy stojte tak, aby bolo
- Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré vaše telo vľavo od stroja. Nikdy stroj nedržte
spotrebujete; nekupujte viac, ako prekríženými rukami. Tieto pokyny musia
spotrebujete počas jedného alebo dvoch dodržiavať aj ľaváci.
mesiacov; Udržiavajte správny pracovný postoj.
SK - Benzín uchovávajte v hermeticky
uzavretej nádrži, na čerstvom a suchom Vystavenie sa vibráciám môže
mieste. spôsobiť poranenia osôb, ktoré trpia
problémami s obehom krvi alebo majú
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi problémy nervového pôvodu. Ak
nikdy nepoužívajte palivo s obsahom etanolu spozorujete príznaky ako stŕpnutie, strata
vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol citlivosti, zníženie normálnej sily alebo
(zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym zmeny farby pokožky, obráťte sa na svojho
obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10. lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne prejavujú
na prstoch, rukách a zápästiach.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také
množstvo zmesi, ktoré potrebujete, Pred naštartovaním motora skontrolujte, či
nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v sa plynová páčka voľne pohybuje.
kanistri. Odporúča sa použitie stabilizačnej látky
Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá POZOR: dodržiavajte bezpečnostné
umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12 predpisy o manipulácii s palivom. Pred
mesiacov. dopĺňaním paliva vždy vypnite motor.
Palivo nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo
Benzín s obsahom alkylov motor v činnosti a kým sú horúce. Pred
naštartovaním motora sa presuňte aspoň o
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom 3 m od miesta, kde ste dopĺňali palivo.
alkylov nemá rovnakú hustotu ako normálny

196
NEFAJČTE! naštartoval. Po naštartovaní stroja ho
niekoľko sekúnd nechajte bez dotyku
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli akcelerátora, aby sa zohrial. Stroj bude v
znečisteniu nádrže. chladnom počasí alebo vo vysokej
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly. nadmorskej výške potrebovať na zohriatie
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže.
možno aj viac sekúnd. Nakoniec stlačte
Zabráňte rozliatiu.
akcelerátor (18, Obr. 1), aby ste zrušili
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a
semiakceleráciu.
skontrolujte tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na
miesto, utiahnite. Poutierajte prípadne UPOZORNENIE:
rozliate palivo. - Štartovacie lanko si nikdy neobtáčajte
okolo ruky.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k - Pri ťahaní štartovacieho lanka ho
úniku paliva a, ak k nim dochádza, pred nevyťahujte úplne, mohlo by sa tým
používaním ich odstráňte. Podľa potreby roztrhnúť.
zavolajte servisné stredisko predajcu. - Lanko nepúšťajte prudko; držte
štartovaciu rukoväť (14, Obr. 1) a nechajte,
Motor je zahltený aby sa lanko opäť pomaly navinulo.
- Vsuňte vhodný nástroj pod koncovku sviečky.
- Vypáčte koncovku sviečky.
UPOZORNENIE: Pri štartovaní teplého
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
motora nepoušívajte sýtič.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát,
aby sa vyčistila spaľovacia komora. UPOZORNENIE: Polovičné zrýchlenie
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku poušívajte výhradne pri štartovaní studeného
sviečky, zatlačte koncovku pevne – motora. SK
zmontujte ostatné časti.
- Páčku sýtiča nastavte do OPEN polohy – aj ZÁBEH MOTORA
keď je motor studený. Motor dosiahne svoj maximálny výkon po 5÷8
- Teraz naštartujte motor. hodinách práce.
Počas zábehu nenechajte motor bežať na
Postup štartovania voľnobehu na maximálne otáčky, aby ste
1) Pomaly stlačte primer 4-krát (9, Obr. 1). predišli zbytočnému namáhaniu.
2) Presuňte páčku štartéra (15, Obr. 1) do polohy
CLOSE (A, Obr. 15). U P OZO R N E N I E ! - Po č a s z á b e h u
3) Stlačte páčku plynu (18, Obr.1) a zablokujte ju nenastavujte karburátor, aby ste dosiahli
na polovičnom zrýchlení stlačením tlačidla zvýšenie výkonu, mohli by ste tak spôsobiť
(22), uvoľnite páčku (18). poškodenie motora.
4) Položte vyžínač do stabilnej polohy na zem.
Skontrolujte, či je rezací mechanizmus voľný. POZN: Je normálne, že nový motor počas
Držte vyžínač jednou rukou (Obr. 15A), prvého použitia dymí.
potiahnite štartovacie lanko (nie viac ako
3-krát), až kým nezačujete, že motor naskočil. 6. ZASTAVENIE MOTORA
Nový stroj si môže vyžadovať viac potiahnutí. Nastavte páčku plynu na voľnobeh (18, Obr. 1) a
5) Presuňte páčku štartéra (15, Obr. 1) do polohy počkajte niekoľko sekúnd, aby motor vychladol.
OPEN (B, Obr. 15). Vypnite motor, stlačením zapaľovania (17).
6) Potiahnite štartovacie lanko, aby sa motor
197
7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO ZARIADENIA kotúča nikdy nepoužívajte neschválené diely.
Ak sa kotúč bude naďalej uvoľňovať, obráťte
ZAKÁZANÉ POUŽITIE sa na svojho predajcu, alebo autorizovaný
servis. Nikdy nepoužívajte krovinorez s
POZOR: Predchádzajte spätnému uvoľneným kotúčom.
vrhu, ktorý vás môže vážne poraniť. Spätný
Ochranné opatrenia v pracovnej oblasti
vrh je prudký pohyb stroja dopredu alebo
do strany pri náraze kotúča na nejaký
• Nikdy nedovoľte, aby krovinorez používali deti.
predmet, ako peň stromu alebo kameň
Iným osobám dovoľte používať krovinorez iba
prípadne keď sa zuby rezného kotúča vtedy, ak si prečítali Návod na použitie alebo ak
zakliesnia v dreve. Náraz do cudzích boli dostatočne zaškolení o správnom použití
predmetov môže spôsobiť dokonca stratu krovinorezu.
kontroly nad krovinorezom. • Vždy pracujte tak, že budete pevne stáť oboma
nohami na pevnom podklade, aby ste predišli
UPOZORNENIE! - Vždy dodržiavajte strate rovnováhy.
bezpečnostné predpisy. Krovinorez sa • Skontrolujte, či sa môžete bezpečne pohybovať
používa len na kosenie trávnatých porastov a stáť. Skontrolujte oblasť okolo, či v nej nie sú
alebo malých kríkov. Konáre vyžínajte iba s prekážky (korene, skaly, vetvy, jamy a pod.) v
použitím vhodných kotúčov. Nevyžínajte prípade, že by ste sa museli rýchlo presunúť.
m a t e r i á l y a k o k o v, p l a s t y, m ú r y a • Nepracujte vo výške presahujúcej vaše plecia,
nedrevené časti. Je zakázané kosiť iné pretože tak bude ťažké udržať kontrolu v
prípade spätného vrhu.
druhy materiálu. Nepoužívajte krovinorez
• Nepracujte v blízkosti elektrických káblov.
ako páku pri zdvíhaní, premiestňovaní
Nechajte to radšej na odborníkov/
alebo lámaní predmetov, ani ako podperu.
profesionálov.
Používanie iných nástrojov alebo zariadení, • Pracujte iba za dobrého svetla a dobrej
SK ktoré nie sú určené výrobcom, je zakázané. viditeľnosti, aby ste videli jasne a zreteľne.
• Nepracujte s krovinorezom, ak stojíte na
POZOR: Pri použití neohybných rebríku, je to mimoriadne nebezpečné.
kotúčov sa vyhýbajte vyžínaniu v blízkosti • Krovinorez zastavte, ak kotúč narazil na cudzí
plotov, múrov budov, pňov stromov, predmet. Skontrolujte kotúč a vyžínač;
kameňov alebo iných predmetov, ktoré by prípadné poškodené časti opravte.
mohli spôsobiť spätný vrh krovinorezu • Na kotúči nesmie byť piesok alebo špina. Aj
alebo poškodenie kotúča. Pri uvedených malým množstvom špiny sa čepeľ rýchlo otupí
prácach používajte hlavice so strunami. a zvýši sa tým nebezpečenstvo spätného vrhu.
Okrem toho, dávajte pozor na zvýšenú • Pred položením krovinorezu na zem zastavte
možnosť nárazu v takýchto situáciách. motor.
• Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražitý ak
POZOR: Nikdy nepoužívajte nosíte ochranné prostriedky sluchu, pretože sa
krovinorez nad úrovňou povrchu alebo s tým môže znížiť schopnosť počuť zvuky
rezným nástrojom v kolmej polohe k zemi. upozorňujúce na nebezpečenstvo (volanie,
Vyžínač nikdy nepoužívajte ako na rezanie signály, upozornenia a pod.).
živého plotu. • Dávajte mimoriadny pozor pri práci na svahoch
a na nerovnom povrchu.
POZOR: Ak sa dobre utiahnutý kotúč
POZOR: Nikdy nepoužívajte neohybné
začne uvoľňovať, okamžite prerušte prácu.
kotúče pri vyžínaní povrchu s kameňmi.
Mohla by byť poškodená upevňovacia matica/
Odhodené predmety alebo poškodené
skrutka, ktorú treba vymeniť. Na upevnenie
kotúče môžu spôsobiť vážne alebo smrteľné
198
zranenie obsluhy alebo okolostojacich
Skontrolujte pracovnú oblasť, či v nej nie sú
osôb. Dávajte pozor na odmrštené
potenciálne prekážky (korene, skaly, konáre,
predmety. Vždy noste ochranné prostriedky
úvaly a pod.) pre prípad, že by ste sa museli
očí. Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný štít.
Kamene, odpadky a pod. by mohli byť rýchlo presunúť. Pri práci na prudkom svahu
odmrštené smerom k očiam a mohli by Vás dávajte veľký pozor.
oslepiť alebo vážne poraniť. Neoprávnené 4. Pred prenesením stroja na iné miesto vypnite
osoby musia ostať v bezpečnej vzdialenosti. motor.
Deti, zvieratá, okolostojaci a pomocníci by 5. Stroj nikdy neklaďte na zem, kým je motor v
mali ostať vo vzdialenosti aspoň 15 m. Ak sa chode.
niekto priblíži, stroj okamžite zastavte. • Vždy používajte správne vybavenie.
Nikdy nemanipulujte krovinorezom, ak ste • Skontrolujte, či je vybavenie dobre nastavené.
sa predtým nepresvedčili, že v bezpečnej • Starostlivo si zorganizujte prácu.
zóne nie je nikto. • Pri začatí práce s kotúčmi vždy použite plný
výkon.
Pracovné techniky • Vždy používajte naostrené kotúče.
Všeobecné pokyny pri práci
POZOR: Obsluha stroja, ani iná osoba,
POZOR: Táto časť popisuje základné sa nesmie pokúsiť odstrániť pokosený
bezpečnostné opatrenia pri práci pri materiál, kým je motor v chode, mohlo by to
vyžínaní a kosení. Ak sa dostanete do spôsobiť veľmi vážne poranenie. Predtým,
situácie, v ktorej budete mať pochybnosti ako sa pokúsite odstrániť materiál, ktorý
ako pokračovať, poraďte sa s odborníkom.
zablokoval otáčanie kotúča, zastavte motor
Zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
a rezacie zariadenie, aby ste predišli
Nerobte nič, čo presahuje vaše schopnosti.
osobnému úrazu. Kónická spojka sa môže
Musíte poznať rozdiely medzi čistením
počas používania veľmi zohriať a ostane
lesného porastu, vyžínaním trávy a kosením
horúca dlhú dobu. Ak sa jej dotknete, mohli
trávy ešte pred použitím krovinorezu. SK
by ste sa popáliť.
Základné bezpečnostné predpisy
1. Rozhliadnite sa okolo seba:
POZOR: Niekedy sa môžu medzi
• Zabezpečte, aby Vás žiadne osoby, zvieratá a
rezným kotúčom a štítom zachytiť konáriky
iné veci neovplyvňovali, hlavne kontrolu nad
a tráva. Pred ich odstránením vždy zastavte
strojom.
motor.
• Zabezpečte, aby sa osoby, zvieratá atď.
nemohli dostať do kontaktu s rezným
Kontroly pred štartovaním
nástrojom, ani s predmetmi, ktoré by mohli
• Skontrolujte kotúče, aby ste zistili či na
byť odmrštené týmto zariadením.
spodnej časti alebo v strednom otvore nie sú
praskliny. Ak ste praskliny našli, kotúč
POZOR: Stroj nepoužívajte bez toho,
vymeňte, ale žiadnom prípade nepoužívajte
že by ste neboli schopní v prípade potreby
- vyhoďte ho.
zavolať pomoc.
• Skontrolujte, či podporná príruba nie je
prasknutá následkom preťaženia alebo
2. Stroj nepoužívajte za zlého počasia, ako v
následkom prílišného utiahnutia. Ak je
hustej hmle, v prudkom daždi, ak je veľmi
podporná príruba prasknutá, vymeňte za
zima a pod. Práca v uvedených podmienkach
dobrú - zlú vyhoďte.
je namáhavá a často so sebou prináša ďalšie
• Skontrolujte, či poistná matica nestratila
riziká, ako tvorbu poľadovice a pod.
svoju upínaciu silu. Uťahovací moment
3. Presvedčte sa, že v pracovnej oblasti sa
matice by mal byť 25 Nm.
budete môcť bezpečne pohybovať a stáť.
• Skontrolujte, či nie je poškodený alebo
199
prasknutý ochranný štít kotúča. Ak je • Nechajte, aby sa opierka jemne dotýkala
ochranný štít kotúča prasknutý, vymeňte ho. zeme. Používa sa na ochranu kotúča pred
nárazmi o terén.
POZOR: Nikdy nepoužívajte • Znížte riziko, že sa materiál omotá okolo
krovinorez bez ochranného štítu alebo keď kotúča dodržiavaním nasledujúcich pokynov:
je štít poškodený. Nikdy nepoužívajte 1. Vždy pracujte pri plnom výkone.
krovinorez bez prevodového hriadeľa. 2. Počas spätného úkonu sa vyhýbajte
pokosenému materiálu.
Čistenie lesného porastu • Zastavte motor, odpnite si popruh a položte
• Predtým ako začnete s prácou, skontrolujte stroj na zem, až potom začnite zbierať
oblasť, druh terénu, sklon svahu, prítomnosť pokosený materiál.
kameňov, jám a pod.
Kosenie trávy kosiacou hlavicou
• Začnite pracovať na ktoromkoľvek kraji, kde
je to pre vás ľahšie a vyčistite otvorený
UPOZORNENIE: Nikdy nepracujte s
priestor, od ktorého začnete.
dlhšou strunou ako je stanovený priemer.
• Pracujte systematicky po pásoch, pričom pri
Ak je správne namontovaný ochranný štít,
každom kroku vyčistite približne 4-5 m. Takto
zabudovaný rezák automaticky skráti
využijete plný rozsah stroja v oboch smeroch strunu na správnu dĺžku. Veľmi dlhá struna
a získate tak voľnú širokú plochu, v ktorej sa preťažuje motor, čím sa môže poškodiť
môžete ľahko pohybovať. mechanizmus spojky a priľahlé časti.
• Čistite pás dlhý približne 75 m. Nádrž s
palivom premiestňujte podľa postupu práce Kosenie
vždy so sebou. • Držte hlavicu tesne nad zemou, v naklonenej
• Na svahoch pracujte v horizontálnom smere, polohe. Uvedomte si, že pracuje len koniec
pretože je ľahšie pracovať zľava doprava/ struny. Nechajte strunu pracovať vlastným
zprava doľava ako zdola hore a naopak. tempom. Strunu nikdy netlačte na terén
SK
• Naplánujte si pás, aby ste predišli jamám a plochy, ktorý chcete kosiť.
iným prekážkam na teréne. Pás môžete • Struna ľahko odstráni trávu a burinu v okolí
nasmerovať aj v závislosti od poveternostných múrov, plotov, stromov a obrubníkov, ale
podmienok, aby zrezaný lesný porast padal môže aj poškodiť citlivú kôru stromov a
na čistú stranu. kríkov alebo poškodiť základy plotov.
• Znížte riziko poškodenia rastlín skrátením
Vyžínanie trávy použitím trávového kotúča struny na 10-12 cm a znížením rýchlosti
• Trávové kotúče sa nesmú používať na otáčok motora.
zdrevnatené steblá a konáre.
• Trávový kotúč sa používa na všetky druhy Čistenie
vysokej alebo hrubej trávy. • Technika čistenia odstraňuje neželanú
• Tráva sa kosí bočným, kolísavým pohybom, vegetáciu. Držte hlavicu tesne nad zemou a
kde pohyb sprava doľava je čistiacim úkonom mierne ju nakláňajte. Nechajte koniec vlákna,
a pohyb zľava doprava je spätným úkonom. aby sa dotýkal stromov, stĺpov, sôch a pod.
Koste ľavou stranou kotúča (v intervale medzi
8. a 12. hod. na ciferníku). UPOZORNENIE: Táto technika zvyšuje
• Ak je kotúč pri kosení trávy naklonený doľava, opotrebovanie i spotrebu struny.
tráva sa bude ukladať v určitej línii, čím sa • Vlákno sa spotrebúva rýchlejšie a musíte ho
uľahčí jej zber, napr. hrabaním. vysúvať častejšie ak pracujete okolo skál,
• Snažte sa pracovať rytmicky. Stojte pevne na tehál, betónu, kovových plotov a pod., v
rozkročených nohách. Postúpte vpred po porovnaní s prácou okolo stromov a
spätnom úkone a znovu sa pevne postavte. drevených plotov.
200
• Pri kosení a čistení musíte používať nižší kotúč a silný tlakom ho veďte šikmo dohora
výkon, struna tak dlhšie vydrží a zníži sa tým vpravo. Režte kotúčom v intervale medzi 3.
aj opotrebovanie kosiacej hlavice. hod. až 5. hod. (na ciferníku), aby smer otáčania
kotúča tlačil na porast/drevinu vľavo.
Kosenie • Aby skosený porast padol dopredu, musíte
• Krovinorez je ideálny na kosenie trávy, ktorá spodnú časť porastu potiahnuť dozadu.
sa nedá dosiahnuť normálnou kosačkou. Pri Potiahnite kotúč dozadu rýchlym, pevným
kosení udržiavajte strunu v rovnobežnej pohybom.
polohe k zemi. Vyhýbajte sa tlaku na kosaciu • Ak je porast veľmi hustý, prispôsobte mu
hlavicu, pretože by sa tým mohol zničiť tempo chôdze i postup kosenia.
trávnik a poškodiť kosiaci nástroj. • Ak sa kotúč zamotá v poraste, nevyťahujte ho
• Nedovoľte, aby bola hlavica pri bežnom násilným ťahaním. Ak by sa tak stalo, mohla by
kosení v kontakte so zemou. Takýto sa poškodiť rezacia hlava, prevodovka, hriadeľ
nepretržitý kontakt môže spôsobiť alebo rukoväť. Uvoľnite rukoväte, uchopte
hriadeľ oboma rukami a stroj opatrne uvoľnite.
poškodenie a opotrebovanie kosacej hlavice.

Zametanie Použitie pílového kotúča


• Ventilátorový efekt rotujúcej struny môžete
využiť na rýchle a ľahké vyčistenie plochy. POZOR: Pílové kotúče sú vhodné na
Držte strunu rovnobežne nad plochou, ktorú orezávanie kríkov a na rezanie malých
chcete “zametať” a pohybujte strojom zo stromov s priemerom do 5 cm. Nepokúšajte
strany na stranu. sa rezať stromy s väčším priemerom, pretože
• Pri kosení a zametaní používajte na kotúč by sa mohol zakliesniť v kmeni alebo
dosiahnutie najlepších výsledkov max. odmrštiť píliaci kotúč prudko vpred. To by
otáčky. mohlo spôsobiť poškodenie kotúča alebo
stratu kontroly nad kotúčom, čím by mohlo SK
POZOR: Nikdy nekoste pri zlej dôjsť k vážnemu poraneniu.
viditeľnosti, pri veľmi vysokých alebo
nízkych teplotách, ani v mraze. POZOR: Píliaci kotúč môžete použiť iba
spoločne s príslušným ochranným štítom
Čistenie lesného porastu použitím píliaceho (pozrite tabuľku na str.208) s dvojramennou
kotúča rukoväťou a dvojitým popruhom s
• Riziko spätného vrhu sa zvyšuje úmerne s uvoľňovacím mechanizmom.
hrúbkou rezaného porastu napr. konárov.
Rezanie s pílovým kotúčom
Preto sa vyhýbajte vyžínaniu s kotúčom v
• Vyžínanie porastu (konáriky, prúty, kmienky..)
intervale 12. hod. až 3. hod.(podľa ciferníku)
a krovia. Krovinorezom pohybujte do strán,
(Obr.16).
ako pri pílení.
• Aby ste očistili porast vľavo, treba potlačiť
• Pokúste sa zrezať niekoľko konárikov jedným
spodok stromu vpravo. Nakloňte kotúč a
pohybom.
silným tlakom ho posúvajte šikmo smerom
• Ak natrafíte na trs trvdého porastu, vyčistite
dole doprava. Súčasne zatlačte konár použitím
najprv okolitý priestor. Začnite zrezávať porast
štítu kotúča. Režte kotúčom v intervale medzi
hore dookola celého trsu, aby sa nemohol
3. hod. až 5. hod. (podľa ciferníku). Pred zapliesť. Potom zrežte porast na požadovanú
dotykom kotúča s porastom/drevinou úplne výšku. Teraz sa pokúste dosiahnuť vnútro a
stlačte plynovú páčku. vyžínať zo stredu skupiny. Ak je ešte vždy ťažký
• Aby skosený porast padal vpravo, treba zatlačiť prístup, zrežte vrch porastu a nechajte ho
spodnú časť koseného porastu vľavo. Nakloňte padnúť. Tým sa zníži riziko zablokovania.

201
8. PREPRAVA - používanie neoriginálnych náhradných dielov,
napríklad sviečok a pod.;
PREPRAVA - nevykonávanie údržby alebo nedostatočná
Krovinorez prenášajte s vypnutým motorom a údržba zariadenia výfuku, vrátane nesprávny-
nasadeným krytom kotúča. ch intervalov údržby výfuku, sviečky, vzdu-
chového filtra a pod.
UPOZORNENIE: V prípade prepravy
alebo uskladnenia krovinorezu namontujte POZOR – Manipulácia motora spôsobí
ochranný kryt kotúča. stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie.

POZOR – Pri preprave stroja na vozidle Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na we-
sa uistite o jeho správnom a silnom upevnení bovej stránke Emak (www.myemak.com) v časti
remenicami. Stroj treba prepravovať vo “The Outdoor Power Equipment World”.
vodorovnej polohe, s prázdnou nádržou,
pričom sa uistite o dodržaní pravidiel pre
prepravu takých strojov.

9. ÚDRŽBA

SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ

Tento motor, vrátane kontrolného systému emi-


sií, musíte riadiť, používať a vykonávať na ňom
údržbu podľa pokynov uvedených v príručke
používateľa s cieľom udržiavať hladinu emisií
v rámci požiadaviek právnych noriem platných
SK
pre pojazdné stroje, ktoré nejazdia po ceste.

Na kontrolnom systéme emisií motora sa nesmie


vykonávať žiadna vedomá úprava ani sa s nim
nesmie nesprávne zaobchádzať.

Nesprávna prevádzka, používanie alebo údržba


motora alebo stroja by mohli spôsobiť závažné
poruchy kontrolného systému emisií, následkom
ktorých sa môže porušiť dodržiavanie platných
predpisov. V takom prípade sa musia poruchy
systému ihneď napraviť a obnoviť dodržiavanie
požiadaviek platných predpisov.

Uvádzame niekoľko príkladov nesprávnej


prevádzky, používania alebo údržby:
- pôsobiť silou na zariadenia na dávkovanie pa-
liva alebo ich zlomiť;
- používať palivo a/alebo motorový olej, ktoré
nezodpovedajú charakteristikám uvedeným v
kapitole ŠTARTOVANIE/PALIVO;

202
Onderhoudstabel

Indien beschadigd of
Vóór elk gebruik

jaarlijks of elke
Zoals vereist
Elke maand

100 uur
Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden.

defect
Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten
de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden

Complete Machine Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) x


Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden x
Bedieningselementen (Stop-knop, Chokehendel, Gashendel,
Werking controleren x
Interlockstarter)
Brandstoftank Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) x
Schoonmaken x
Brandstoffilter en leidingen Inspecteren x

Schoonmaken, Filterelement vervangen x x

Snijwerktuigen Inspecteren (Schade en Slijtage) x


Spanning controleren x
Slijpen x x
Kegelwiel Inspecteren (Schade, Slijtage en Smeerniveau) x x

Beschermkap snijwerktuigen Inspecteren (Schade en Slijtage) x SK


Vervangen x x
Alle toegankelijke schroeven en moeren (Niet de afstelschroeven) Inspecteren x
Opnieuw aanhalen x
Luchtfilter Schoonmaken x x

Vervangen x
x
Cilinderribben Schoonmaken x
Startsysteem ventilatiegaten Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden x
Startkoord Inspecteren (Schade en Slijtage) x
Vervangen x
Carburateur Controleer stationair toerental (snijwerktuig
mag niet draaien bij stationair toerental) x

Bougie Controleer de opening van de elektrode x

Vervangen x x

Trillingstandaards Inspecteren (Schade en Slijtage) x


Door dealer laten vervangen x x
Moeren en schroeven snijwerktuig Controleer of de blokkeermoer van het
snijwerktuig goed vastzit x

203
BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY)
1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna POZOR: Nikdy neopravujte poškodené
strana už nie je viac ostrá, nôž možno rezné nástroje zváraním, narovnávaním, ani
otočiť a použiť druhú stranu (Obr. 17). zmenou tvaru. Môže to spôsobiť uvoľnenie
2. Nôž na trávu ostrite plochým pilníkom s rezacieho nástroja, následkom čoho môže
byť vážne poranenie.
hladkým rezom (Obr. 17).
3. Aby ste udr ž ali rovnováhu nabrúste
KOSIACA STRUNOVÁ HLAVICA
rovnakým spôsobom všetky ostria.
Používajte vždy originálnu strunu (nylonovú)
4. Ak nože nie sú správne nabrúsené, môžu r ov n a ké h o p r i e m e r u , a b y s te p r e d iš l i
spôsobiť nepravidelné vibrácie prístroja a preťaženiu motora (Obr. 18).
následne prasknutie samotných nožov. Pri práci predÍžite strunu poklepaním hlavice
o zem.
BRÚSENIE KOTÚČA (8 ZUBY) POZNÁMKA: Neklepte hlavicu o betón alebo
Vždy kontrolujte celkový stav kotúča. Správne dlažbu: môže to byť nebezpečné.
nabrúsenie kotúča umožní dosiahnuť
maximálny výkon krovinorezu. V ý m e n a ny l o n o v e j s t r u ny v h l av i c i
Na nabrúsenie zubov používajte okrúhly pilník, LOAD&GO (Obr. 19)
pri brúsení postupujte po malých častiach 1. Odrežte 6,0 m nylonovej struny Ø 3,0 mm.
(zub za zubom), pri ktorých dodržujte uhly a 2. Zarovnajte šípky a vsuňte strunu do hlavice
rozmery znázornené na obr. 11. (Obr. 19.1), až kým nevystúpi na opačnej
strane (Obr. 19.2).
OSTRENIE PÍLOVÉHO KOTÚČA 3. Rozdeľte strunu na dve rovnaké časti (Obr.
• Pokyny na správne nabrúsenie nájdete na 19.3) a naviňte hlavicu otočením gombíka
(Obr. 19.4).
obale rezných nástrojov.
Správne nabrúsené ostrie je základom pre
SK UPOZORNENIE! - Pri v ykonávaní
účinnú prácu a aby sa predišlo zbytočnému
údržby používajte vždy ochranné rukavice.
opotrebovaniu rezného nástroja alebo Nevykonávajte údržbu, pokiaľ je motor
pílového kotúča. horúci.
• Pri ostrení kotúča skontrolujte, či je dobre
zaistený. Používajte 5.5 mm okrúhly pilník. VZDUCHOVÝ FILTER
• Uhol brúsenia je 15°. Každý druhý zub brúste Po každých 8-10 hodinách práce, odstráňte
doprava, zub medzi nimi brúste doľava. Ak uzáver (A, Obr. 22) a očistite filter (B).
kotúč prudko narazil do kameňa, vo Prefúknite stlačeným vzduchom z vnútra
výnimočných prípadoch môže byť smerom von.
nevyhnutné upraviť horné okraje zubov Ak je špinavý alebo poškodený, vymeňte ho.
plochým pilníkom. V takom prípade to urobte Pri nasadzovaní filtra späť dbajte na to aby
pred brúsením okrúhlym pilníkom. Horné tesne priliehal k držiaku filtra. Zanesený filter
okraje treba zbrúsiť rovnomerne na všetkých spôsobuje nepravidelný chod motora, zvýšenú
zuboch. spotrebu a znížený výkon. Pre namontovaním
nového filtra, odstráňte hrubú nečistotu z
U P OZO R N E N I E ! - N e s p r áv ny t y p vnútornej strany krytu a z priestoru okolo filtra.
kosiaceho nástroja, alebo nesprávne
PALIVOVÝ FILTER
nabrúsený kotúč zvyšujú riziko spätného vrhu.
Pravidelne kontrolujte stav palivového filtra.
Kontrolujte kotúče na kosenie trávy, aby ste
Znečistený filter môže spôsobiť obtiažne
zistili, či sú poškodené alebo prasknuté, v štartovanie a nižší výkon motora. Pre očistenie
prípade poškodenia, ich vymeňte. filter vyberte otvorom palivovej nádrže, v

204
prípade prílišného znečistenia ho vymeňte
(Obr. 21). UPOZORNENIE: Klimatické alebo
tlakové zmeny môžu mať vplyv na chod
MOTOR motoru.
Pravidelne čistite rebrovanie valca štetcom
alebo stlačeným vzduchom. Nahromadenie TLMIČ VÝFUKU
nečistôt na valci môže spôsobiť prehriate,
ktoré škodí chodu motora. POZOR! – Tento v ý fuk je v ybavený
katalyzátorom, ktorý je pre motor nevyhnutný,
SVIEČKA aby spĺňal podmienky pre požiadavky na
Odporúčame sviečku pravidelne čistiť a emisie. Na katalyzátore nikdy nevykonávajte
kontrolovať vzdialenosť medzi elektródami ž i a d n e z m e ny, a n i h o n e o d s t r a ň u j t e :
(Obr. 23). Používajte sviečku NGK BPMR8Y
akoukoľvek úpravou katalyzátora porušíte
alebo inej značk y rovnakého tepelného
zákon.
stupňa.
POZOR! – Vý fuk y v ybavené
PREVODOVKA
Po každých 30 hodinách práce odstráňte na katalyzátorom sa pri používaní veľ mi
prevodovke skrutku (D, Obr. 8) a skontrolujte zo hr ejú a os t anú horúce aj d lho p o
hladinu maziva. Nepoužívajte viac ako 10 zastavení motora. K javu dôjde, aj keď je
gramov. Používajte kvalitné mazivá na báze motor pri minimálnom v ýkone. Dotyk
dvojsírnika molybdénu. katalyzátora môže spôsobiť popáleniny
kože. Nezabudnite na nebezpečenstvo
Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes). požiaru!

PREVODOVÝ HRIADEĽ DÁVA JTE P OZO R ! – Ak j e v ý f u k


SK
Po každých 30 pracovných hodinách namažte poškodený, musíte ho dať vymeniť. Ak sa
spojky pevnej rúrky (D, Obr. 25) hriadeľa tukom výfuk často upcháva, môže to byť znakom
na báze dvojsírnika molybdénu. obmedzenia účinnosti katalyzátora.

KARBURÁTOR POZOR: Krovinorez nepoužívajte, ak


Pre d nas t ave ním k ar b ur áto r a v yčis tite je jeho tlmič poškodený, ak chýba alebo ak
vzduchový filter (B, Obr. 22). Tento motor je modifikovaný. Nesprávne udržiavaný
je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s tlmič zvyčuje riziko požiaru a poškodenia
nariadeniami (EÚ) 2016/1628, (EÚ) 2017/654 a sluchu.
(EÚ) 2017/656.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Skrutka voľnobehu T (Obr. 20) musí by ť
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
nastavená tak , aby sa zaistila bezpečná
alebo vždy po dvoch rokoch bežného
hranica medzi voľnobehom motora a režimom
zopnutia spojky. používania zabezpečte generálnu kontrolu,
ktorú musí vykonať špecializovaný technik
U P OZO R N E N I E : A k j e m o t o r n a autorizovaného strediska.
voľnobehu (2800 ÷ 3100 otáčok/min), kotúč
sa nesmie točiť. Odporúčame vám, aby ste UPOZORNENIE: Všetk y operácie,
sa pri nastavovaní karburátora obrátili na ktoré nie sú opísané v tomto návode, musia
vášho predajcu alebo autorizovaný servis. byť vykonané autorizovaným servisom. Aby
ste zaručili stále a pravidelné fungovanie
205
krovinorezu, nahrádzajte všetky diely iba dielov a všetkých dielov, ktoré by mohli
ORIGINÁLNYMI NÁHRADNÝMI DIELMI. poškodiť životné prostredie. Takéto odpady
sa nesmú odhadzovať do zberných nádob
Prípadné nepovolené zmeny a/alebo komunálneho odpadu, ale musia sa
použitie neoriginálnych náhradných dielov separovať a odovzdať v zberných strediskách
môže spôsobiť vážne poranenie na recykláciu odpadu.
obsluhujúceho pracovníka, jeho smrť alebo
smrť a poranenie iných osôb. Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho
10. USKLADNENIE nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: ho v zbernom stredisku.
- Palivovú nádrž vyprázdnite a vyčistite na Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu
dobre vetranom mieste. Aby sa vyprázdil strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky
karburátor, naštartujte motor a počakjte, kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v
kým sa nezastaví (ak by ste nechali zmes v zbernom stredisku kovových odpadov.
karburátore, mohla by sa poškodiť Informácie dostanete na správe zberných
membrána). surovín vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
- Operácie pri uvedení do chodu po zimnom strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
uskladnení sú rovnaké ako pri bežnom platnými predpismi na ochranu životného
naštartovaní stroja (Strana 198). prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
- Dodržiavajte všetky vyššie uvedené pravidlá pozemkov, vzduchu a vody.
údržby. V každom prípade bude treba dodržať
- Krovinorez dokonale očistite a kovové časti platné predpisy.
nakonzervujte olejom.
- Odmontujte kotúč, očistite ho a naolejujte, Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE
aby ste zabránili zhrdzaveniu. spolu s týmto návodom.
SK
- Odmontujte unášače, očistite, osušte a
naolejujte hriadeľ prevodovky.
- Vyprázdnite palivovú nádrž a znovu nasaďte
uzáver.
- Dôkladne čistite vetracie chladiace otvory a
vzduchový filter (B, Obr. 22).
- Prístroj uskladnite na suchom mieste, nie
priamo na zemi a v dostatočnej vzdialenosti
od zdrojov tepla.

11. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA


Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
-- Snažte sa nerušiť okolie.
-- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii materiálov z kosenia.
-- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii obalov, oleja, benzínu,
akumulátorov, filtrov, opotrebovaných

206
12. TECHNICKÉ ÚDAJE

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Objem valcov cm3 51.7

Motor 2 Dvojtaktný EMAK

Výkon kW 2.4

Počet otáčok/minimálne
otáčky min-1 2800

Maximálna rýchlosť
výstupného hriadeľa min-1 8.500 9.500

Rýchlosť motora pri


maximálnej rýchlosti min-1 11.700 12.500 SK
výstupného hriadeľa
Objem palivovej
nádrže cm3 1000 (1.0 l)

Vstrekovač paliva Áno

Antivibračný systém Áno Profesionálny

Šírka rezu cm 42

Hmotnosť bez rezného


nástroja a krytu kg 8.5 9.4 9.9

207
Odporúčané rezné nástroje

Modely Rezné nástroje Ochranné štíty

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
SK DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* ochrana pre č.d. 4174283A nie je nevyhnutná. Rezné nástroje na kov.

POZOR!!!

Riziko poranenia sa zvyšuje montážou nesprávnych rezacích zariadení! Používajte výhradne


odporúčané rezacie zariadenia a ochranné kryty a dodržiavajte pokyny na ich nabrúsenie.

208
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Hladina
akustického tlaku dB (A) EN 11806 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
EN 22868 *
Tolerancia dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Nameraná hladina 2000/14/EC


akustického dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
výkonu EN ISO 3744

Incerteza dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

SK
LWA
Zaručená hladina 2000/14/EC
akustického dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
výkonu EN ISO 3744

EN 11806
m/s2 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
Úroveň vibrácií EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Tolerancia
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Priemerné štatistické hodnoty: 1/2 voľnobeh, 1/2 na plný výkon (hlavica) alebo 1/2 max. rýchlosť
bez záťaže (kotúč).

209
13. VYHLÁSENIE O ZHODE
Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Dodržané postupy pri hodnotení súladu:
Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, Príloha V - 2000/14/ES
že strojové zariadenie:
1. Druh: vyživače / kosačky Nameraná hladina hluku: 114.5 dB (A)
2. Značka Efco, Typ DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Zaručená hladina hluku: 118.0 dB (A)
Značka Oleo-Mac, Typ BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master
3. Identifikácia série 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle:
S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - Technická správa
BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss
- BC 550 Master)
vyhovuje požiadavkám smerníc: Pripravené v Bagnolo in Piano (RE) Taliansko - via Fermi, 4
2006/42/ES - 2000/14/ES - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - (EU) Dátum: 01/01/2019
2017/654 - (EU) 2017/656, Spíňa požiadavky smernice/
nariadenia
EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ s.p.a.

A1:2009 – ISO 14982:1998 Fausto Bellamico - Prezident

14. ZÁRUKA A SERVIS


Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou -- Nesprávneho používania výrobku alebo v prípade
najmodernejších výrobných techník. Výrobca poskytuje na vykonania zmien na ňom,
svoje výrobky 24 mesačnú záruku od dátumu nákupu v
-- Použitia nevhodných mazadiel alebo pohonných
prípade používania súkromnými osobami a pri používaní vo
voľnom čase. V prípade profesionálneho používania je záruka látok,
obmedzená na 12 mesiacov. -- Použitia neoriginálnych náhradných súčiastok alebo
doplnkov,
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka je platná od dátumu nákupu. Výrobca, -- Zásahov vykonaných neoprávnenými osobami.
prostredníctvom predajnej siete a technického servisu, 5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné materiály a
bezplatne vymení časti, ktoré sú chybné v dôsledku súčasti, ktoré podliehajú bežnému funkčnému
chyby materiálu, opracovania alebo výroby. Záruka opotrebovaniu.
neuberá kupujúcemu právne nároky vyplývajúce z
občianskeho zákonníka v prípade chýb alebo kazov 6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy modernizácie alebo
spôsobených predanou vecou. vylepšenia výrobku.
SK 2) Technický personál zasiahne čo najrýchlejšie v časových 7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a údržbu, ktoré
lehotách, ktoré mu umožnia organizačné požiadavky. by boli nevyhnutné počas záručnej lehoty.
3) Na v yžiadanie záručnej oprav y je potrebné
predložiť oprávnenému personálu nižšie uvedený 8) Prípadné škody spôsobené prepravou musia byť ihneď
záručný list opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo nahlásené prepravcovi, inak záruku nemožno uplatniť.
všetkých častiach a doplnený nákupnou faktúrou 9) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody, priame alebo
alebo pokladničným blokom, povinným na daňové nepriame, spôsobené osobám alebo na veciach
účely, na ktorom je uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: poruchami prístroja alebo ktoré sú následkom
-- Zjavne nevykonávanej údržby, núteného predĺženého pozastavenia jeho používania.

MODEL DÁTUM

PREDAJCA
VÝROBNÉ č.
KÚPENÉ OD P.

Nezasielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.

210
15. RIEŠENIE PROBLÉMOV

POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky


nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa
vyžaduje, aby bola jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na
autorizovaný servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na
autorizovaný servis.

PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE


Motor sa nenaštartuje 1. Sviečka nevydáva iskru 1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak
alebo zhasne už po sviečka nevydáva iskru,
niekoľkých sekundách po zopakujte test s novou sviečkou
naštartovaní. (BPMR8Y).
2. Motor je zahltený 2. Postupujte podľa pokynov na
str.197. Ak sa motor ani tak
nenaštartuje, zopakujte
procedúru s novou sviečkou.
Motor sa naštartuje, ale Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby
nezrýchľuje správne alebo vám nastavili karburátor.
pri vyššej rýchlosti
nefunguje správne.

Motor nedosiahne plnú 1. Skontrolujte zmes olej / 1. Používajte čerstvý benzín a olej
rýchlosť a / alebo veľmi benzín. pre 2-taktné motory.
dymí. 2. Špinavý vzduchový filter. 2. Vyčistite; pozrite pokyny v SK
kapitole Údržba vzduchového
filtra.
3. Treba nastaviť karburátor 3. Zavolajte autorizovaný servis,
aby vám nastavili karburátor.

Motor sa naštartuje, otáča Treba nastaviť karburátor. Nastavte skrutku minima „T“ (Obr.20)
sa a zrýchľuje, ale pri smerom vpravo na dosiahnutie
minime zhasne. vyššej rýchlosti; pozrite kapitolu
Údržba karburátora.

Motor sa naštartuje a Poškodená spojka, kónický V prípade potreby ich vymeňte;


funguje, ale rezacie spoj alebo prevodový zavolajte autorizované servisné
zariadenie sa neotáča hriadeľ stredisko
POZOR: Nikdy sa
nedotýkajte
r e z a c i e h o
mechanizmu, kým
je motor v činnosti.

POZOR: Nikdy sa nepokúšajte vykonať opravy sami, bez potrebných prostriedkov a


technických znalostí. Akýkoľvek nesprávne vykonaný zásah bude automaticky znamenať
stratu nároku na záruku a odmietnutie akejkoľvek zodpovednosti Výrobcu.

211
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как
снять упаковочный материал и
Вниманию уважаемых клиентов выполнить монтаж отдельных
Благодарим вас за выбор продукции Emak. деталей) 215
Наша сеть дилерских и авторизованных
сервисных центров находится в вашем полном 5. ВКЛЮЧЕНИЕ 216
распоряжении и готова удовлетворить любые 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ 219
ваши запросы.
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ 219
ВВЕДЕНИЕ 8. ТРАНСПОРТИРОВКА 223
Для правильного использования машины и
для предотвращения несчастных случаев 9. Т Е ХО Б С Л У Ж И В А Н И Е ( г л а в а
перед началом работы очень внимательно с о д е р ж и т в с ю н е о бхо д и м у ю
прочтите данное руководство. Здесь даются информацию для обеспечения
пояснения по работе различных узлов нормального технического
машины, а также указания по требуемым состояния машины) 223
проверкам и техобслуживанию.
Примечание. Описания и иллюстрации, 10. XPAHEHИE 227
приведенные в данном руководстве, не 11. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
считаются строго обязывающими. Фирма- (в разделе содержатся
изготовитель оставляет за собой право рекомендации по использованию
в н о с ить и з м е н е н и я в ко н с тру к ц и ю
машины без обязательств обновления машины, не нанося вред
этого руководства. окружающей среде) 227
Кроме указаний по эксплуатации и 12. Т Е Х Н И Ч Е С К И Е Д А Н Н Ы Е ( в
тех н ич е с ко му о б с лу ж и в а н и ю , д а н н о е разделе содержитс я краткое
руководство содержит информацию, описание основных характеристик
тр е бу ю щу ю о со б о го в н и м а н и я . Та к а я
информация отмечена символами, машины) 228
описанными ниже: 13. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ 231
ВНИМАНИЕ: относится к случаям, когда 14. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
существует риск несчастных случаев, в том
числе с летальным исходом, или телесных (в разделе изложены условия
повреж дений или серьёзного ущерба гарантии) 231
имуществу. 15. РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ
ОСТОРОЖНО: относится к случаям, когда НЕИСПРАВНОСТЕЙ (раздел
существует риск повреждения устройства или
его составных частей. поможет вам быстро разрешить
любую возникшую во время
RUS ВНИМАНИЕ эксплуатации проблему) 232
UA РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
ПРИ НОРМАЛЬНЫХ РАБОЧИХ УСЛОВИЯХ 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЭТОЙ МАШИНЫ
ПОДВЕРГАЕТСЯ ЕЖЕДНЕВНОМУ УРОВНЮ ВНИМАНИЕ
ШУМА, РАВНОМУ ИЛИ ПРЕВЫШАЮЩЕМУ -- П р и п р а в и л ь н о м и с п о л ь з о в а н и и
85 дБ (A) машина является быстрым, удобным и
ОГЛАВЛЕНИЕ эффективным инструментом; однако,
если вы не принимаете необходимые
1. П РА В И Л А Б Е З О П А С Н О С Т И
меры предосторожности или
(раздел содержит указания,
необходимые для безопасного используете машину ненадлежащим
использования машины) 212 образом, то могут возникнуть опасные
ситуации. Для обеспечения удобных и
2. О БЪ Я С Н Е Н И Е С И М ВОЛ О В И
безопасных условий работы тщательно
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ (в
разделе описано как соблюдайте правила безопасности,
идентифицировать машину и изложенные в этом разделе и далее в
содержит описание символов) 214 руководстве.
-- Воздействие вибраций, вызванных
3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
продолжительным использованием
(в разделе описано расположение
основных частей, из которых машин с двигателем вну треннего
состоит машина) 215 сгорания, может привести к поражению
кровеносных сос удов или нервов
212
пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования
страдающих нарушением кустореза в радиусе 15 м перед вами не
кровообращения или отеками. было посторонних лиц.
Выявлена связь между длительным 7 - Перед использованием кус тореза
использованием при низкой удостоверьтесь, что болт, фиксирующий
температуре и повреждением фрезу хорошо затянут.
кровеносных сос удов у здоровых 8 - Кус торез должен быть оснащен
людей. Если у вас возникает снижение режущими приспособлениями,
чувствительности, боль, упадок сил, рекомендуемыми производителем для
изменение цвета и плотности кожи, данной модели (Cтр. 229).
пропадает чувствительность пальцев, 9 - Нельзя использовать кусторез без
кис тей или запяс тий, прекратите установленного щитка безопасности на
использование машины и обратитесь к фрезе или головке.
врачу. 10 - Перед началом и во время работы чаще
-- П р и в к л ю ч е н и и в а ш е й м а ш и н ы останавливайте двигатель и проверяйте
создается электромагнитное поле с ф р е зу. П р и п е р в о м же п р и з н а ке
очень малой напряженностью. Это поле появ ления трещин или разрывов
может создать помехи для работы немедленно замените фрезу.
некоторых кардиостимуляторов. Для 11 - Перед запуском двигателя убедитесь, что
снижения риска получения серьезных фреза вращается свободно и ничего не
или смертельных травм, лица с задевает.
вживленными кардиостимуляторами 12 - Используйте машину только в хорошо
должны проконсультироваться со своим вентилируемых местах; не используйте ее
врачом и изготовителем во взрывоопасной, горючей атмосфере
кардиостимулятора перед тем, как или в закрытых помещениях.
приступать к эксплуатации машины. 13 - Нельзя касаться фрезы и производить
какие-либо ремонтные работы при
ВНИМАНИЕ: Местное законодательство выключенном двигателе.
может нак ладывать ограничения на 14 - Запрещается подсоединять к валу отбора
использование машины. мощности машины какие-либо
устройства, не входящие в комплект
1 - Используйте машину только после поставки.
внимательного изучения правил ее 15 - Не используйте машину, ес ли она RUS
эксплуатации. Не имеющий опыта повреждена, неправильно
пользователь должен потренироваться в отремонтирована, неверно собрана или UA
работе с машиной перед тем, как ес ли ее конс трукция подверглась
приступать к ее практическому несанкционированным изменениям. Не
применению. снимайте и не отключайте какие-либо
2 - Машиной должны пользоваться защитные устройства и не допускайте их
исключительно взрослые, ознакомленные повреж дений. Используйте только
с правилами ее эксплуатации и устройства резки, указанные в таблице.
находящиеся в хорошем физическом 16 - Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с
состоянии. прeдoхрaнитeльными симвoлaми или
3 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae
лицaм, нaхoдящимся в сoс тoянии пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт
ф и з ич e с к o г o у т o м л e н и я и л и п o д нeмeдлeннo зaмeнить (Рис. 24).
вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских 17 - Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию,
или лeкaрствeнных срeдств. oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм
4 - Работа я с к ус торе зом, надевайте рукoвoдствe (ctp. 219).
соответствующую одежду и защитные 18 - Не оставляйте без присмотра машину с
приспособления: сапоги, прочные брюхи, включенным двигателем.
перчатки или рукавицы, защитные очки, 19 - Не запустите двигатель со снятой штангой.
наушники и каску. 20 - Ежедневно проверяйте, что все защитные
5 - Не позволяйте детям пользоваться приспособления работают надлежащим
кусторезом. образом.
213
21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з Привыбoрeзaщитнoйoдeждырукoвoдствуйтeсь
с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
с а м о с то я те л ь н о и н ы е р а б оты п о
обслуживанию, за исключением обычного Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть
обслуживания. Обращайтесь в сервис- при рaбoтe. Нaдeвaйтe прилeгaющую к
центры. тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa
22 - При необходимости вывода машины из и кoмбинeзoн являются идeaльным
эксплуатации не ос тав ляйте ее в рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы,
окружающей среде, а сдайте своему гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться
дилеру, который примет меры по ее зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и
надлежащей утилизации. спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку,
23 - Предоставляйте мотокосу или давайте ее кaску и т.д.).
в з а й м ы то л ь к о л и ц а м , и м е ю щ и м
необходимый опыт и уже знакомым с Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
машиной и правилами ее эксплуатации. прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe
Вмес те с машиной необходимо нaкoнeчники.
передавать и настоящее руководство,
которое новый пользователь обязан Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк!
прочитать перед началом работы.
24 - Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты
пoлучeния прoчих рaзъяснeний или при oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники или
нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo зaтычки. Примeнeниe приспoсoблeний
oпeрaций. для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo
25 - Тщaтeльнo сoхрaняйтe нaс тoящую внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм
инструкцию и кoнсультируйтeсь с нeй oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть
пeрeд кaждым испoльзoвaниeм пилы. звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы
26 - Н е з а б ы в а й те , ч то в л а д е л е ц и л и прeдупрeждeния и т.д.).
оператор изделия несет
ответственность за несчастные случаи Нaдeвaйтe пeрчaтки, oбeспeчивaющиe
или создание опасных ситуаций для мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
третьих лиц или их собственности.
2. ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И ПРАВИЛА
ВНИМАНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ (рис. 24)
RUS -- К а т е г о р и ч е с к и з а п р е щ а е т с я 1 - Перед эксплуатации машины прочтите
использовать машину, если защитные руководство по эксплуатации.
UA приспособления неисправны. Защитные 2 - Наденьте каску, защитные очки и
приспособления необходимо проверять наушники.
и осуществлять их техобслуживание 3 - Наденьте защитные обувь и перчатки при
согласно указаниям, изложенным в этом работе с металлическими или
разделе. Если результат проверки пластмассовыми дисками.
оказался негативным, обратитесь в 4 - Обратите внимание на метание
уполномоченный центр технической предметов.
поддержки для ремонта машины. 5 - Держите посторонних на расстоянии не
-- Любой вид использования машины, менее 15 m.
который не предусмотрен в явном виде 6 - ВНИМАНИЕ! - Поверхности могут быть
в настоящем руководстве, считается горячими!
неправильным и является источником 7 - Удeляйтe oсoбoe внимaниe явлeнию
опасностей для людей и имущества. oтдaчи. Oнa мoжeт быть oпaснoй.
8 - Кнопка праймера.
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA 9 - Тип машины: БЕНЗОКОСЫ
10 - Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa мoщнoсти
нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную 11 - Серийный номер
oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe 12 - Марка соответствия требованиям CE
устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт 13 - Год изготовления.
вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. 14 - М а кс и м а л ь н а я ч а с тота в р а щ е н и я
выходного вала, об/мин
214
3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (рис. 1) усилием 3 Kgm (30 Nm).
1÷3 - Набор инструментов
4 - Ремни ВНИМАНИЕ - Хомут (см. стрелки C,
5 - Пара конический Рис.9) должен быть установлен в
6 - Защитный чехол монтажное отверстие диска.
7 - Бобина с леской
8 - Крышка топливного бака УСТАНОВКА РУЧКИ (Рис. 2)
9 - Кнопка праймера Установите рукоятку на штангу и закрепите ее,
10 - Винты рeгулирoвки кaрбюрaтoрa используя винты (А). Положение рукоятки
11 - Крышка глушителя р а с с ч и т ы в а е тс я , и с хо д я и з уд о б с т в а
12 - Moдeль оператора.
13 - Воздушный фильтр
14 - Ручка стартера ВНИМAНИЕ - Установите ручку (D,
15 - Рычаг воздушной заслонки Рис.2-3) между стрелками метки (B) и
16 - Рычaг oстaнoвки aксeлeрaтoрa заднюю рукоятку (C).
17 - Кнопка остановить
18 - Рукоятка запуска УС ТАНОВКА РЫЧАГА БЕЗОПАСНОС ТИ
19 - Одиночный или двойной ремень (Рис. 7)
20 - Ручка При использовании фрезы вместо головки с
21 - Удлинитель нейлоновой леской необходимо установить
22 - Кнопка наполовину дроссельной рычаг безопасности. Установите рычаг (А) под
заслонки крепление (C) рукоятки (20B, Рис. 1) с
помощью винтов (В). Убедитесь, что рычаг
4. СБОРКА безопасности установлен слева, если кусторез
держать в положении для кошения.
УС ТАНОВК А ЩИТК А БЕ ЗОПАСНОС ТИ
(Рис. 4) МОНТАЖ РУЧЕК УПРАВЛЕНИЯ (Рис.5)
Установите щиток (A) на трансмиссионной -- Ослабьте винт (G). Гайка (H) остается в ручке
трубке с помощью винтов (B) после установки управления (L).
пластины (E) в положение, позволяющее -- Н а д а в и те н а ру ч к у у п р а в л е н и я ( L )
безопасно работать. (акселератор M должен быть обращен к
ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С) пользуйтесь конической паре) на рукояти (N) так, чтобы
только если используется головка с леской. совместились отверстия (P). RUS
Защитный картер (С) прикрепляется к -- Установите винт (G) и плотно затяните его.
защитному картеру (А) с помощью винта UA
(D). МОНТАЖ РУКОЯТИ (Рис.6)
-- Для того, чтобы закрепить рукоятку,
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 8) вставьте пружину (B) и шайбе (C).
Установите верхний фланец (F) на место. -- Установите рукоять под прямым углом к
Вставьте чеку, фиксирующую головку (H), в трансмиссионной трубке (20A, Рис. 1) .
отврестие (L) или нажмите кнопку (G) и -- Затем затяните зажим при помощи винта
закрутите головку (N) вращением против (D).
часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ - Убедитесь, что все части
УСТАНОВКА ДИСКА (Рис. 9) со е д и н е н ы п р а в и л ь н о и в се в и нты
Установите фрезу (R) на верхний фланец (F), затянуты.
убедившись, что направление вращения
фрезы правильное. Установите нижний ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
фланец (Е), крышку (D) и затяните болт (А)
вращением против часовой стрелки. РЕМНИ (4S, Fig. 1)
S - Вставте чеку в соответствующее отверстие Правильно используйте ремни бензокосы для
для фиксации фрезы (L) и затяните болт (А) с установки баланса и распределения веса (Рис. 10).
усилием 2,5 Kgm (25 Nm). -- Установите одинарный или двойной ремень.
T - Вставте чеку в соответствующее отверстие -- Зацепите ремень за специальное отверстие
(G) для фиксации фрезы и затяните гaйку (А) с (А, Рис. 10).
215
-- Позиция кронштейна крепления (19, Рис. 10) 5. ВКЛЮЧЕНИЕ
выбрана с учетом лучшего баланса
бензокосы.
-- П о з и ц и я п р я ж к и к р е п л е н и я р е м н я
выбирается в зависимости от желания
оператора. ТОПЛИВО

УКАЗАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ РЕГУЛИРОВКЕ ВНИМАНИЕ! Бензин является


ПОДВЕСКИ Мoд. DS 5300 T - BC 530 T - DS чрезвычайно огнеопасным видом топлива.
5500 Boss - BC 550 Master При обращении с бензином или топливной
1. Наденьте двойную подвеску (4T, Рис. 1). смесью будьте максимально осторожны.
2. Застегните поясные ремни на пряжку Не курите и не подносите источники
(А, Рис. 12), затем регулируйте их открытого пламени к топливу или машине.
затягиванием верхнего ремня (В).
3. Застегните нагрудную пряжку (С). -- Для снижения опасности возгорания и
получения ожогов будьте осторожны
4. Регулируйте наплечные подушки с
п р и обр ащени и с то п л и вом . О но
помощью двух лямок (D, Рис. 13). Настоящая является чрезвычайно огнеопасным.
подвеска обеспечивает распределение -- Размешивайте и храните топливо в
нагрузки больше на плечах или на талии по специальной канистре.
желанию потребителя -- Смешивайте топливо на открытом воздухе
5. Регулируйте нагрудный ремень (Е, Рис. 12). – на участке, на котором отсутствуют искры
6. Прицепите кусторез к подвеске с помощью или пламя.
предусмотренного для этой цели карабина -- Перед заправкой опустите машину на
(A, Рис. 10). землю и заглушите двигатель.
7. Регулируйте расстояние машины от грунта -- Медленно открутите крышку заливочной
с помощью двух ремней (H-L, Рис. 14). горловины для снятия давления и во
Правильное расстояние ремня от карабина избежание утечек топлива.
контролируется как показано на рисунке -- После заправки плотно закрутите крышку.
10. Эта регулировка также позволяет Вибрации могут привести к ослаблению
правильно распределить вес, обеспечивая крышки и к утечке топлива.
надлежащее уравновешивание кустореза. -- Вытрите пролившееся топливо. Перед тем
RUS как приступать к запуску двигателя,
отнесите машину на расстояние не менее 3
UA ВНИМАНИЕ! – В случае работы с ножами
м от места заправки.
для резки дерева (22-60-80 зубьев), используйте -- Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь
двойные наплечные ремни, снабженные поджигать пролившееся топливо.
быстросрабатывающей застежкой. -- Не курите при обращении с топливом и во
время работы машины.
ОДОБРЕННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ -- Храните топливо в сухом, прохладном и
Следующие принадлежности Emak могут быть хорошо вентилируемом месте.
установлены на базовой машине: -- Не храните топливо рядом с сухими
EP 100 Сучкорез (1) листьями, соломой, бумагой и т.д.
-- Держите машину и топливо в таких местах,
(1) Не одобрен для использования на моделях в которых иск лючена возможнос ть
с «велосипедной» рукоятью (DS 5300 T - контакта топливных паров с искрами или
BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550 Master). открытым пламенем, бойлерами,
электромоторами, выключателями, печами
и т.д.
-- Н е с н и м а й те к р ы ш к у з а п р а в оч н о й
горловины при работающем двигателе.
-- Не используйте топливо для чистки.
-- Будьте ос торожны и не допуск айте
попадания топлива на свою одежду.

216
БЕНЗИН МАСЛО A ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте
для топливной смеси топливо с
содержанием этанола больше 10 %;
2%-50 : 1 допускается использовать газохол (смесь
l l (cm3) бензина с этанолом) с содержанием
1 0,02 (20) этанола до 10 % или топливо E10.
5 0,10 (100)
10 0,20 (200) ПРИМЕЧАНИЕ - Готовьте только необходимое
15 0,30 (300) для работы количество смеси; не оставляйте
20 0,40 (400)
готовую смесь в баке машины или в канистре
25 0,50 (500)
на долгое время. Рекомендуется использовать
Данная машина приводится в действие стабилизирующую присадку для топлива
2-тактным двигателем и подлежит заправке Emak ADDITIX 2000 код 001000972,
предварительно приготовленной бензино- позволяющую хранить топливную смесь в
масляной смесью для 2-тактных двигателей. течение 12 месяцев.
Предварительно смешайте неэтилированный
бензин с маслом для двухтактных двигателей Алкилированный бензин
в чистой емкости, пригодной для хранения
ВНИМАНИЕ! Плотность
бензина (Рис. 23).
алкилированного бензина отлична от
РЕКОМЕНДУЕМОЕ ТОПЛИВО: ДАННЫЙ плотности обычного бензина. Поэтому на
ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ двигателях, отрегулированных для работы
С НЕЭТИЛИРОВАННЫМ БЕНЗИНОМ ДЛЯ с обычным бензином, может
А В Т О Т РА Н С П О Р Т Н Ы Х С Р Е Д С Т В С потребоваться изменение регулировки
ОКТАНОВЫМ ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ИЛИ винта H. Для выполнения этой операции
БОЛЬШИМ. следует обращаться в авторизованный
Смешивайте бензин с мас лом для сервисный центр.
двухтактных двигателей в соответствии с
указаниями, приведенными на таре. Заправка топливной смесью
Мы рекомендуем использовать масло для Перед заправкой взболтайте канистру со
2-тактных двигателей Efco - Oleo-Mac в смесью.
концентрации 2% (1:50), специа льно
р а з р а б ота н н о е д л я в сех д ву х та к тн ы х ВКЛЮЧЕНИЕ
двигателей с воздушным охлаждением. RUS
Соотношения масла/бензина, приведенные в Перед началом и во время работы
с ледующей таблице (Рис.A), яв ляютс я ч а щ е о с т а н а в л и в а й т е д в и г а т е л ь и UA
верными при использовании масла PROSINT п р о в е ря йте ф р е зу. П р и п е р в о м же
2 или EUROSINT 2 или эквивалентного ему признаке появления трещин или разрывов
немедленно замените фрезу.
высококачественного масла
(удовлетворяющего стандарту JASO FD При работе двигателя на холостом
или ISO L-EGD). ход у у с т р о й с т в о р е з к и н е д о л ж н о
вращаться. В противном случае обратитесь
ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО в авторизованный сервисный центр, чтобы
ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ ИЛИ МАСЛО ДЛЯ провести проверку и устранить проблему.
ЗАБОРТНЫХ ДВУХТАКТНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Плотно держите
ВНИМАНИЕ! мотокосу обеими руками. Ваше тело всегда
-- Приобретайте топливо исключительно должно находиться слева от штанги.
в количес тв ах, соответс твующих Никогд а не держите рукоятк у
вашему объему потребления; не скрещенными руками. Левши так же
приобретайте больше топлива, чем вы должны соблюдать эти указания.
расходуете в течение одного-двух При работе сохраняйте правильное
месяцев; положение.
-- Храните бензин в герметичной емкости
в сухом и прохладном месте.
217
-- Установите на место свечу зажигания,
Воздействие вибрации может установите колпак и сильно нажмите на
вызвать проблемы со здоровьем у людей с него - затем установите на место остальные
нарушенным кровообращением или с детали.
заболеваниями нервной системы. -- Установите рычаг воздушной заслонки в
Обратитесь за медицинской помощью, положение OPEN, даже если двигатель еще
если у Вас возникли такие симптомы, как не прогрет.
онемение, потеря чувствительности, -- Теперь запустите двигатель.
упадок сил или изменение цвета кожи. Как
правило, эти симптомы возникают в Процедура запуска
пальцах, руках или запястьях. 1) Медленно нажмите на праймер 4 раз (9,
Рис.1).
Перед включением двигателя 2) Установите рычаг стартера (15, Рис.1) в
удостоверьтесь, что рычаг акселератора положение CLOSE (A, Рис.15).
двигается свободно. 3) Оттяните рычаг акселератора (18, рис.1) и
положении половины ускорения нажимая
ВНИМАНИЕ! При обращении с на кнопку (22); отпустите рычаг (18).
топливом соблюдайте установленные 4) Установите мотокосу на землю в устойчивое
правила техники безопасности. Перед положение. Проверьте, чтобы режущий
заправкой выключайте двигатель. Никогда орган был свободен. Придерживая мотокосу
не выполняйте заправку бака машины при одной рукой (Рис.15A), дерните за пусковой
еще горячем или работающем двигателе. шнур (не бо лее 3 раз) до первого
Перед тем как запускать двигатель, «схватывания» двигателя. На новой машине
отойдите не менее, чем на 3 м от места может потребоваться дополнительное
выполнения заправки. НЕ КУРИТЕ! число рывков.
5) Установите рычаг стартера (15, Рис.1) в
1. Во избежание засорений прочистите положение OPEN (B, Рис.15).
поверхность вокруг заливочной 6) Потяните за пусковой шнур, чтобы запустить
горловины. двигатель. Пос ле запуска двигателя
2. Медленно отвинтите крышку заливочной прогрейте машину в течение нескольких
горловины. секунд, не трогая акселератор. При более
3. Ос торожно залейте в бак бензино- низких температурах или большой высоте
мас ляную смесь. Не допускайте над уровнем моря для прогрева машины
проливания топлива. может потребоваться больше времени. В
RUS 4. Перед тем как устанавливать на место завершение нажмите на акселератор (18,
крышку заливочной горловины, Рис.1) для отключения режима «полугаза».
UA прочистите прокладку и проверьте ее
состояние. ОСТОРОЖНО:
5. Сразу же после заправки установите на -- Ни в коем случае не наматывайте
место крышку заливочной горловины и пусковой шнур на руку.
закрутите ее вручную. В случае пролива -- Д е р г а я з а п у с к о в о й ш н у р , н е
топлива вытрите его. вытягивайте его на всю длину, т.к. это
может привести к его обрыву.
ВНИМАНИЕ! Проверяйте, нет ли -- Не отпускайте резко шнур; держите
утечек топлива из машины, и в случае ручку пускового шнура (14, Рис.1), давая
обнаружения таковых устраняйте их перед шнуру медленно намотаться на иее.
тем , к ак п рис т у п ать к р аботе. П р и
необходимости обращайтесь в ВНИМАНИЕ: Если двигатель прогрет,
авторизованный сервисный центр. не надо пользоваться воздушной
заслонкой для повторного запуска.
Двигатель залит топливом
-- Подденьте подходящий инструмент под ВНИМАНИЕ! - Устройство среднего
колпак свечи зажигания. ускорения следует использовать только
-- Снимите колпак свечи. п р и з ап уске дви гате л я в хо л одном
-- Отвинтите и снимите свечу зажигания. состоянии.
-- Широко откройте дроссельную заслонку.
-- Несколько раз дерните за шнур стартера, OБКAТКA ДВИГAТЕЛЯ
чтобы очистить камеру сгорания. Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй
218
мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв рaбoты. Вo врeмя для таких работ головки с нейлоновой
этoгo пeриoдa oбкaтки нe испoльзуйтe л е с к о й . К р о м е т о г о б у д ьт е о с о б о
двигaтeль вхoлoстую нa мaксимaльнoм числe внимательны ввиду увеличения опасности
oбoрoтoв, чтoбы нe пoдвeргaть eгo рикошета в такой ситуации.
чрeзмeрным нaгрузкaм.
ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не
ВНИМAНИЕ! - Вo врeмя oбкaтки нe используйте мотокосу выше уровня земли
и зм e н я йт e р e ж и м к a р б ю р a ц и и д л я или с режущей насадкой,
дoстижeния бoльшeй мoщнoсти; этo мoжeт перпендикулярной земле. Никогда не
привeсти к пoврeждeнию двигaтeля. используйте мотокосу в качестве
кустореза.
ПРИМЕЧАНИЕ: испускание дыма
новым двигате лем при его первом ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Если прочность
использовании и после него является к р е п л е н и я н ож а н а ру ш а етс я п о с л е
нормальным явлением. должным образом выполненной затяжки,
немедленно прекратите работу. В этом
6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ случае блокировочная гайка может быть
Отпустите рычаг акселератора (18, рис. 1) и изношена и, следовательно, необходимо
подождите несколько минут, пока двигатель в ы п о л н и т ь е е з а м е н у. Н и к о гд а н е
не перейдет в режим холостого хода. используйте несертифицированные детали
Выключите двигатель, нажав переключатель для блокировки ножа. Если прочность
(17). крепления ножа нарушается и далее,
обратитесь в сервисную мастерскую.
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ Никогда не используйте мотокосу с плохо
закрепленным ножом.
ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К
ПРИМЕНЕНИЮ Меры предосторожности в отношении
рабочей зоны
ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬ: Не допускайте
отскока, который может привести к • Во избежание потери равновесия всегда
серьезной травме. Отскок представляет работайте, стоя обеими ногами на твердом
собой неожиданный рывок машины вбок грунте.
или вперед, который происходит при • У б е д и т е с ь в т о м , ч т о В ы м о ж е т е
соприкосновении ножа с такими передвигаться и стоять, не подвергаясь
предметами, как бревно или камень, или риску падения. Проверьте, нет ли на RUS
при заклинивании пилы в дереве. участке помех (корней, больших камней,
Соприкосновение с пос торонним веток, канав и т.д.) на тот случай, если Вам UA
предметом может привести также к потере придется внезапно отойти в сторону.
управления мотокосой. • Не ведите резку на высоте выше груди, т.к.
при поднятой мотокосе трудно
ВНИМАНИЕ! - Всегда соблюдайте противостоять отскоку.
правила безопасности. Не используйте • Не работайте вблизи электрических
кусторез в качестве рычага для поднятия, проводов. Оставьте эту операцию для
передвижения или разбивания предметов, профессионалов.
и не допускайте соприкосновениея ножа • Работайте только тогда, когда условия
работающего кустореза с твердыми видимости и освещенности позволяют Вам
предметами. Запрещается использовать в хорошо видеть окружающие предметы.
качестве насадок приспособления или • Не работайте с мотокосой, стоя на
инструменты, отличные от указанных прис тавной лес тнице, это крайне
изготовителем. опасно.
• Остановите мотокосу, если нож ударится о
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При посторонний предмет. Осмотрите диск и
использовании жестких ножей, старайтесь мотокосу; отремонтируйте поврежденные
не вести стрижку травы вблизи заборов, детали, если таковые имеются.
стен зданий, стволов деревьев, камней и • Не допускайте скопления на ноже грязи
других подобных предметов, которые или песка. Даже небольшое количество
могут привести к отскоку ножа или к его грязи ведет к быстрому затуплению ножа и
поломке. Мы рекомендуем использовать увеличивает возможность отскока.
219
• Перед тем, как ставить мотокосу на землю, мешают Вам управлять машиной.
заглушите двигатель. • Чтобы убедиться, что никто и ничто из
• Буд ьте о с о б о о с то р о ж н ы п р и вышеперечисленного не может войти в
использовании индивидуальных средств соприкосновение с режущими органами
защиты слуха, т.к. такие средства могут или предметами, которые могут быть
ограничить Вашу способность реагировать отброшены этими органами.
на звуки, предупреждающие об опасности
(крики, предупредительные сигналы и т.д.). ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не
• Будьте чрезвычайно внимательны при пользуйтесь машиной в ситуации, когда не
работе на нак лонных или неровных к кому будет обратиться за помощью при
участках. несчастном случае.
2. Н е и с п о л ь з у й т е м а ш и н у п р и
ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не неблагоприятных погодных условиях, таких
используйте жесткие ножи при работе на как густой туман, сильный дождь, сильный
каменистых участках. Отброшенные ветер или холод и т.д. Работа в таких
предметы или поврежденные ножи могут условиях сильно утомляет и часто создает
явиться причиной к серьезной или даже д о п о л н и те л ь н ы е р и с к и , н а п р и м е р ,
летальной травмы оператора или обледенение грунта, непредсказуемое
окружающих. Остерегайтесь направление падения и т.д.
от б р а с ы в а е м ы х п р е д м ето в . В се гд а 3. У б е д и т е с ь в т о м , ч т о В ы м о ж е т е
надевайте сертифицированные средства передвигаться и стоять, не подвергаясь
защиты глаз. Никогда не наклоняйтесь над риску падения. Проверьте, нет ли на
щитком режущей насадки. Камни, мусор и участке помех (корней, больших камней,
т.д. могут попасть в глаза и явиться веток, канав и т.д.) на тот случай, если Вам
причиной потери зрения или серьезных придется внезапно отойти в сторону. Будьте
травм. Держите посторонних лиц на очень внимате льны при работе на
расстоянии. Дети, животные, зрители и наклонных участках.
п о м о щ н и к и д о л ж н ы н а хо д и т ь с я в 4. Выключайте двигатель, когда переходите на
безопасной зоне за пределами радиуса в другой участок.
15 метров. Ес ли к то-нибудь из них 5. Никогда не ставьте машину на землю при
подойдет ближе, немедленно остановите работающем двигателе.
машину. Никогда не поворачивайте штангу • Всегда используйте соответствующее
машины, предварительно не убедившись, оборудование.
что- в опасной зоне никого нет. • Убедитесь, что оборудование правильно
RUS отрегулировано.
Техника работы • Тщательно организуйте свою работу.
UA Общие правила работы • Всегда работайте с полностью открытым
дросселем при начале расчис тки с
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: В данном помощью ножа.
разделе описаны основные меры • Всегда используйте острозаточенные ножи.
предосторожности, которые следует
принимать при работе с мотокосами и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оператору и каким-
триммерами. Ес ли Вы встретитесь с либо другим лицам запрещается
ситуацией, в которой не знаете, как предпринимать попытки убирать
поступить, выслушайте рекомендацию срезанные материалы во время работы
специалиста. Обратитесь к своему дилеру двигателя или вращения режущей насадки,
или в сервисную мастерскую. Не т.к. это может привести к серьезной
выполняйте те операции, которые Вы травме. Прежде чем удалять траву и
сочтете для себя слишком сложными. другие материалы, намотавшиеся на вал
Перед тем, как приступать к эксплуатации ножа, выключите двигатель и дождитесь
мотокосы, Вам следует уяснить разницу остановки ножа во избежание опасности
между подстрижкой травы, расчисткой получения травмы. Во избежание травм
участка от травы и расчисткой подлеска. з а гл у ш и те д в и гате л ь и о с та н о в и те
устройство для резки перед тем, как
Основные правила техники безопасности освобождать диск от намотавшегося на
1. Осмотритесь вокруг себя: него материала.. Вы можете получить ожог,
• Чтобы убедиться в том, что ни люди, ни если коснетесь ее.
животные, ни какие-либо предметы не
220
следует выбрать направление полосы в
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Иногда ветки, зависимос ти от ветра так, чтобы
трава или куски дерева могут попадать срезаемые с тебли падали на уже
между щитком ограждения и режущей расчищенную часть участка.
н а с а д к о й . В с е гд а о с т а н а в л и в а й т е
двигатель, прежде чем приступать к Расчистка с использованием ножа для
чистке. травы
• Ножи и диски для скашивания травы не
Проверк а сос тояния машины перед должны использоваться для срезания
началом работы древовидныых стеблей.
• Проверьте нож, чтобы у бедитьс я в • Нож для травы можно использовать для
отсутствии трещин у основания зубьев или всех типов высокой или жесткой травы.
у центра отверстия. При обнаружении • Трава срезается волнообразным движением
трещин замените нож. в сторону, при котором движение справа
• Убедитесь в том, что опорный фланец не налево соответствует скашиванию, а
имеет трещин, вызванных износом или движение слева направо - возврату.
тем, что он был слишком сильно затянут. Выполняйте скашивание левой стороной
При обнаружении трещин на опорном ножа (сегментом от 8 до 12 часов).
фланце замените его. • Если при расчистке участка от травы нож
• Убедитесь в том, что блокировочная гайка наклонен влево, трава соберется в ряд, что
ос тается плотно затяну той. Момент облегчит ее уборку, например, граблями.
затяжки блокировочной гайки должен • Старайтесь работать ритмично. Встаньте в
составлять 2.5 kgm (25 Nm). устойчивое положение, расставив ноги.
• П р о в е р ьт е о т с у т с т в и е т р е щ и н и Пройдите вперед после выполнения
повреждений на щитке ограждения ножа. в о з в р ата н ож а и с н о в а в с та н ьте в
Замените щиток ножа, если он треснул. устойчивое положение.
• Дайте опорному стакану слегка касаться
ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не земли. Он используется для защиты ножа от
используйте машину без щитка ударов о землю.
ограждения или со сломанным щитком. • Следующие указания помогут уменьшить
Никогда не используйте машину без риск наматывания травы на нож:
трансмиссионной штанги. 1. В се гд а р аботайте с д р о ссе л ем в
полностью открытом положении.
Расчистка подлеска 2. При возврате ножа избегайте ранее
• Прежде, чем начать расчистку, проверьте срезанной травы. RUS
у ч а с то к р а б от ы , т и п п оч в ы , у к л о н • П е р е д те м , к а к н ач и н ать со б и р ать
поверхности, наличие камней, ям и т.д. срезанную траву, остановите двигатель, UA
• Начинайте с самого легкого участка, отстегните ремень и положите машину на
расчистив на нем пространство, которое землю.
будет исходным для Вашей работы.
• Систематически передвигайтесь вперед и Стрижк а травы с помощью головки
назад поперек обрабатываемого участка, триммера
скашивая при каждом проходе траву на
ширину 4-5 м. Это обеспечивает ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не работайте с
использование полного радиуса действия леской, имеющую длину, большую той,
машины в обоих направлениях и создает которая соответствует нужному диаметру.
для оператора удобную рабочую зону. При правильно установленном
• Расчистите полосу длиной около 75 м. По ограждении встроенный резак будет
мере того, как работа продвигается автоматически регулировать длину лески.
в п е р е д , п е р е м е щ а й т е к а н и с т р у с Слишком длинная леска может привести к
топливом. перегрузке двигателя с последующим
• Н а н а к л о н н ы х у ч а с тк а х р а б ота й те , повреж дением механизма муфты и
двигаясь вдоль уклона. Работать вдоль прилежащих деталей.
уклона намного легче, чем двигаясь вверх-
вниз. Стрижка
• Планируйте полосу работы так, чтобы Вам • Держите головку триммера чуть выше
не приходилось преодолевать канавы или земли под углом. Работа выполняется
другие препятствия на земле. Вам также концом лески. Дайте леске работать с
221
с о б с т в е н н ы м т е м п о м . Н и к о гд а н е
прижимайте леску к земле. ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не
• С помощью лески легко удаляются трава и работайте при плохой видимости, при
сорняки, растущие у стен, оград, деревьев очень высокой или очень низкой
и бордюров; однако, леской можно температуре.
повредить чувствительную кору деревьев
или кустарников, а также столбы ограды. Расчистка подлеска с помощью дисковой
• Чтобы уменьшить риск повреждения пилы
растений, укоротите леску до 10-12 см и • Риск отскока увеличивается с увеличением
снизьте скорость двигателя. диаметра ствола. Не ведите пилку участком
дисковой пилы, находящимся между 12 и 3
Расчистка часами (Рис. 16).
• При расчистке происходит удаление всей • Для того, чтобы ствол упал влево, следует
нежелательной растительности. Держите давить на его основание вправо. Наклоните
головку триммера чуть выше земли в дисковую пилу и давите на нее диагонально
наклонном положении. Пусть конец лески вправо вниз. Одновременно давите на
касается земли вокруг деревьев, столбов, ствол щитком дисковой пилы. Ведите пилку
статуй и т.п. участком дисковой пилы, находящимся
между 3 и 5 часами. Перед тем, как двигать
ВНИМАНИЕ: Эта техника работы вперед дисковую пилу, полностью откройте
увеличивает износ лески. дроссель.
• Для того, чтобы ствол упал вправо, следует
• Л е с к а и з н а ш и в а е тс я б ы с т р е е и е е давить на его основание влево. Наклоните
приходится подавать более часто при дисковую пилу и давите на нее диагонально
вправо вверх. Ведите пилку участком
работе у камней, кирпичей, бетона, рядом с дисковой пилы, находящимся между 3 и
металлическим забором и т.п. в сравнении с 5 часами, чтобы направление вращения
работой у деревьев и деревянных заборов. дисковой пилы создавало давление на
• Чтобы увеличить срок службы лески и основание ствола влево.
уменьшить износ головки триммера, при • Для того, чтобы ствол упал вперед, следует
стрижке и расистке двигатель не должен тянуть его основание назад. Потяните
работать с полностью открытым дросселем. дисковую пилу назад резким сильным
движением.
Стрижка • Если деревья стоят очень плотно,
• Триммер идеально подходит для стрижки соответственно измените свою скорость
RUS травы в местах, труднодоступных для движения.
UA обычной газонокосилки. Во время стрижки • Если дисковую пилу заклинило в стволе,
держите леску параллельно земле. Не никогда не пытайтесь высвободить ее
прижимайте головку триммера к земле, т.к. рывками. В противном случае возможен
это может повредить как газон, так и саму выход из строя дисковой пилы, конической
головку. передачи, штанги или рукоятки. Отпустите
• Н е п о з в о л я й те го л о в к е т р и м м е р а ручки, возьмитесь за штангу обеими руками
постоянно касаться земли во время и осторожно высвободите машину.
стрижки. Такое постоянное касание может
привести к износу и повреждению Использование циркулярной дисковой
головки триммера. пилы
Уборка ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Циркулярные
• Э ф ф е к т в е н ти л я то р а , с о з д а в а е м ы й дисковые пилы следует использовать
вращающейся леской, может быть для прореживания кустарника и валки
использован для быстрой и легкой уборки небольших деревьев с диаметром ствола
участка. Держите леску над поверхностью до 5 см. Не пытайтесь валить деревья
убираемого участка параллельно ей и большего диаметра, т.к. пилу может
двигайте триммер из стороны в сторону. заклинить в стволе или рвануть вперед.
• Для получения лучшего результата во Это может привести к повреждению пилы
время расчистки и уборки двигатель или к потере контроля над машиной с
должен работать на полном дросселе. последующей серьезной травмой.

222
содержание его выбросов оставалось в
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Дисковую пилу пределах, установленных требованиями
можно использовать только в сочетании законодательства, применимыми к
с соответствующим щитком ограждения внедорожным самоходным машинам.
(См. таблицу на стр. 229), Т-образной
ручкой и двойным ремнем, оснащенным Не допускается преднамеренное внесение
быстроразъемным креплением. каких-либо изменений в конструкцию
системы контроля выбросов или ее
Расчистка кустарника с помощью дисковой ненадлежащее использование.
пилы
• Тонкие стволы и кустарник следует Неверные функционирование, а
скашивать. Выполняйте волнообразные также ошибочное использование или
движения в одну и в другую стороны. техобслуживание двигателя или машины
• Пытайтесь спилить несколько стволов могут привести к неисправностям в системе
одним движением. контроля выбросов, в том числе к таким,
• При наличии группы твердых древовидных при которых перестанут соблюдаться
стволов вначале расчистите участок вокруг применимые требования законодательства; в
такой группы. Во избежание заклинивания этом случае следует немедленно предпринять
дисковой пилы начните с обрезки верхней действия для устранения неисправностей
части наружных стволов. Затем обрежьте системы и восстановления соблюдения
стволы до нужной высоты. После этого применимых требований.
перейдите к обрезке центральных стволов.
Если доступ все-еще затруднен, повторите Примерами, но не всеобъемлющими,
операцию по обрезке верхней части неверного функционирования и ошибочного
наружных стволов. Это уменьшит риск использования или техобслуживания
заклинивания пилы. являются:
- Принудительное изменение работы
8. ТРАНСПОРТИРОВКА устройств дозирования топлива или вывод
их из строя;
ТРAНCПOРТИРOВКA - Использование топлива и/или
Кусторез можно переносить только при моторного масла с характеристиками,
выключенном двигателе и надетом щитке несоответствующими приведенным в главе
безопасности. «ЗАПУСК / ТОПЛИВО»;
- Использование неоригинальных запчастей,
ВНИМАНИЕ! Во время например, свеч зажигания и т.д.; RUS
транспортировки или складирования - Невыполнение или ненадлежащее
кустореза, установите на нем защитный выполнение техобслуживания системы UA
колпак диска. удаления выхлопных газов, включая
неверные интервалы техобслуживания
ВНИМАНИЕ - При транспортировке цепной глушителя, свечи, воздушного фильтра и т.д.
пилы на транспортном средстве, убедитесь,
что она правильно и надежно закреплена в ВНИМАНИЕ! Внесение
транспортном средстве при помощи ремней. несанкционированных изменений в
Цепную пилу следует транспортировать в конструкцию данного двигателя делает
горизонтальном положении с пустым баком, недействительной сертификацию ЕС в
убедившись, что при этом не нарушаются отношении выбросов.
прочие правила транспортировки
соответствующего оборудования. Уровень выбросов CO2 данного двигателя
можно найти на Интернет-сайте компании
9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Emak (www.myemak.com) в разделе «The
Outdoor Power Equipment World».
СООТВЕТСТВИЕ ВЫБРОСОВ ГАЗОВ

Данный двигатель, включая систему


контроля выбросов, должен управляться,
использоваться и проходить техобслуживание
в соответствии с указаниями, приведенными
в руководстве пользователя, для того, чтобы
223
Таблица технического обслуживания

или неисправности
При повреждении
использованием

необходимости
Перед каждым

1 год или 100


Ежемесячно
Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных

часов
условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной

При
эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть
уменьшены соответствующим образом

Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) x


Прочистите по окончании рабочего дня x
Органы управления (Кнопка остановить, Рычаг воздушной
заслонки, Рычаг дросселя, Стопор дросселя) Проверьте работоспособность x
Топливный бак Проверьте (на утечки, трещины и износ) x
Прочистите x
Топливный фильтр и трубопроводы Проверьте x

Прочистите, Замените фильтрующий элемент x x


Режущие насадки Проверьте (на повреждение и износ) x
Проверьте натяжение x
Заточите x x
Коническая передача Проверьте (на повреждение и износ, а также
уровень смазки) x x

Защитный щиток режущей насадки Проверьте (на повреждение и износ) x


Замените x x
Все доступные гайки и болты (кроме регулировочных Проверьте x
RUS винтов) Вновь затяните x
UA Воздушный фильтр Прочистите x x

Замените x x
Ребра охлаждения цилиндра Прочистите x
Вентиляционные отверстия блока стартера Прочистите по окончании рабочего дня x
Шнур стартера Проверьте (на повреждение и износ) x
Замените x
Карбюратор Проверьте на холостом ходу (режущая насадка
не должна вращаться на холостом ходу) x
Свеча зажигания Проверьте зазор между электродами. x

Замените x x
Антивибрационные опоры Проверьте (на повреждение и износ) x
Обратитесь к дилеру для замены x x
Винты и гайка для крепления режущей насадки Убедитесь, что блокировочная гайка крепления
режущей насадки правильно затянута. x

224
ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ
1. Ножи имеют две режущие кромки. После ПРЕДОС ТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не
затупления одной режущей кромки в ремонтируйте поврежденные режущие
результате эксплуатации нож можно насадки путем сварки, рихтовки или
повернуть для использования второй изменения их формы. Это может привести
режущей кромки (Рис. 17). к отделению частей режущих насадок с
2. Заточка ножей осуществляется с помощью последующей серьезной или даже
плоского напильника с простой насечкой летальной травмой.
(Рис. 17).
3. Для сохранения балансировки ножа ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
равномерно заточить все режущие кромки. В о и з б е ж а н и е п е р е г р у з к и д в и га те л я
4. Неправильно заточенные ножи могут быть используйте леску только того же диаметра,
причиной возникновения ненормальной который предусмотрен для данного кустореза
вибрации в машине и привести к (Рис. 18).
повреждению самых ножей. Для того, чтобы выпустить леску, следует
слегка прижать головку кустореза к земле во
ЗАТОЧКА ФРЕЗЫ (8 ЗYБЬЕВ) время работы.
Все время проверяйте общее состояние
фрезы. ПРИМЕЧАНИЕ: Поэтому ни в коем случае
Правильная заточка позволяет достичь нельзя прилагать усилие или ударять головкой
максимального эффекта от работы кустореза. об землю, поскольку можно сломать головку
Чтобы заточить зубья фрезы, пользуйтесь или повредить кусторез.
напильником или точильным камнем и
затачивайте мягкими движениями, соблюдая Замена нейлоновой лески на головке
углы и размеры, показанные на Рис. 11. LOAD&GO (Рис.19)
1. Oтрежьте кусок нейлоновой лески Ø 3,0
ЗАТОЧКА ДИСКОВОЙ ПИЛЫ mm длиной 6,0 m.
• Инструкции по заточке режущих органов
2. Совместите стрелки и вставьте леску в
Вы найдете на их упаковке.
головку (Рис.19.1) так, чтобы она вышла с
Правильная заточка пилы крайне важна
для обеспечения эффективности работы и противоположной стороны (Рис.19.2).
предотвращения излишнего износа пилы. 2. Разделите леску на две равные части
• Перед заточкой дисковой пилы убедитесь, (Рис.19.3) и затем заправьте головку, RUS
что она надежно закреплена. Используйте поворачивая ручку (Рис.19.4).
5,5-мм круглый напильник. UA
• Угол заточки составляет 15°. Затачивайте П Р Е ДУ П Р Е Ж Д Е Н И Е – В се гд а
зубья через один вправо и влево. В надевайте защитные перчатки во время
исключительных случаях при наличии в ы п о л н е н и я д е й с т в и й п о у ход у з а
выбоин от камней может потребоваться оборудованием. Запрещается проводить
правка верхних кромок зубьев плоским данные работы при неостывшем
напильником. При наличии такой двигателе.
необходимости эту операцию следует
выполнять перед заточкой круглым ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
напильником. Верхние кромки должны Каждые 8-10 часов работы снимайте крышку
быть сточены на одинаковую величину на (А, рис. 22), тщательно вытряхните фильтр (B).
всех зубьях. С расстояния продуйте сжатым воздухом так,
чтобы поток был направлен изнутри наружу.
В Н И М А Н И Е ! – И с п о л ь з о в а н и е Заменить, если он грязный или поврежден.
неправильного устройства кошения или При загрязненном фильтре двигатель плохо
неправильно заточенного ножа повышает запускается и работает неустойчиво. Прежде
опасность обратного удара. Проверьте ножи чем установить новый воздушный фильтр,
газонокосилки на наличие повреждений или устранить крупную грязь с внутренней
трещин и замените их, если это необходимо. стороны крышки и с участка вокруг фильтра.

225
ТОПЛИВНЫЙ БАК
Периодически проверяйте топливный фильтр. ВНИМАНИЕ - На работу карбюратора
Грязный фильтр может затруднять запуск и могут влиять погодные условия и высота
над уровнем моря.
снижать производительность двигателя.
Чтобы прочис тить фильтр, дейс твуйте ГЛУШИТЕЛЬ
следующим образом: выньте его из горловины
бака. Замените его (Рис. 21), если он слишком ВНИМАНИЕ! – Данная выхлопная труба
грязный, или промойте в чистом бензине. оснащена каталитическим нейтрализатором,
установка которого на двигатель необходима
ДВИГАТЕЛЬ для выполнения требований, установленных в
Периодически чистите ребра цилиндра отношении выбросов. Никогда не снимайте
щеткой или сжатым воздухом. Вследствие к а т а л и т и ч е с к и й н е й т р а л и з а то р и н е
загрязнения цилиндра может произойти подвергайте его каким-либо модификациям:
опасный перегрев двигателя. такие действия являются нарушением закона.
СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ - Регулярно чистите ВНИМАНИЕ! – Выхлопные трубы,
свечу зажигания и проверяйте зазор между оснащенные каталитическим
электродами (рис. 23). Используйте модель нейтрализатором, сильно нагреваются во
NGK BPMR8Y или другуб модель с тем же время работы и остаются горячими еще
температурным режимом. долгое время после выключения
двигате ля. Э то проис ходит и когд а
УГЛОВАЯ ЗУБЧАТАЯ ПЕРЕДАЧА двигатель работает на холостом ходу.
Каждые 30 часов работы снимите винт (D, Рис. Прикосновение к ним может привести к
8) на угловой зубчатой передаче и проверяйте ожогам кожи. Помните об опасности
количество смазки. Используйте возгорания!
высококачественную молибденовую или
литиево-бисульфидную смазку. ОСТОРОЖНО! - В случае повреждения
вых лопной трубы ее необходимо
Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. заменить. Частое засорение выхлопной
трубы может указывать на недостаточно
ТРAНCМИCCИOННЫЙ РУКAВ эффективную работу катализатора.
Пoслe кaждых 30 чaсoв рaбoты смaзывaйтe
RUS сoeдинитeльную пoвeрхнoсть жeсткoй трубки ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не
(D, Рис.25) смaзкoй нa oснoвe бисульфaтa э к с п л уат и ру й те м ото к о с у в с л у ч а е
UA мoлибдeнa. повреждения или отсутствия глушителя, а
также с глушителем, подвергнувшимся
КАРБЮРАТОР несанкционированной модификации.
Перед регулировкой карбюратора прочистите Н е в ы п о л н е н и е н а д л е ж а щ е г о
воздушный фильтр (B, рис. 22) и прогрейте техобслуживания глушителя увеличит
двигатель. Данный двигатель спроектирован и риск воспламенения и потери слуха.
изготовлен в соответствии с положениями
Регламентов (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 и (EU) ТЕХOCМOТР
2017/656. Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae
интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa
Винт холостого хода Т (Pис. 20) регулируется при нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к
так, чтобы обеспечивать устойчивую работу на спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию
холостом ходу и при срабатывании сцепления. для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa.

ВНИМАНИЕ - При холостом ходе ВНИМАНИЕ: Все операции по уходу,


двигателя (2800 об/мин.) фреза не должна не упомянутые в этом руководстве,
вращаться. Рекомендуем вам производить должны выполняться в уполномоченном
любые регулировки карбюратора у своего сервисном центре.
дилера или в авторизованном сервисном
центре.

226
Использование неоригинальных деталей или любых веществ, способных
з а п а с н ы х ч а с т е й и л и оказать сильное воздействие на
несанкционированные изменения окружающую среду; эти отходы нельзя
конструкции машины могут привести к выбрасывать в мусорные контейнеры, их
се р ь е з н ы м и л и д а же с м е рте л ь н ы м необходимо сдать отдельно в специальные
травмам оператора или других лиц. центры по приему отходов, которые
обеспечат их переработку.
10. XPAHEHИE
Ес ли прдполагатся ос тавить агргат Слом и утилизация
ниспользованным в тчни продолжитльного При выводе машины из эксплуатации, не
срока, то слдут выполнить слдующи опрации: выбрасывайте ее в окружающую среду, а
- Опорожнить и почистить топливный бак в сдайте в центр по сбору отходов.
хорошо провтривамом мст. Опорожнить Большую часть материалов, из который
карбюратор слдующим образом: запустить изготовлена машина, можно переработать; все
двигатль и оставить го работающим до металлические части (из стали, алюминия,
самостоятльной остановки (нобходимо лат уни) можно с дать в пунк т приема
выпус тить имющуюся в карбюратор металлолома. Для получения дополнительной
топливную смсь с тм, чтобы прдотвратить информации обращайтесь в местную службу
поврждни ммбран). по сбору отходов. При утилизации отходов,
- Прoцeдурa ввoдa в эксплуaтaцию пoслe полученных при выводе машины из
пeриoдa зимнeгo хрaнeния идeнтичнa тoй, эксплуатации, необходимо бережно
кoтoрaя испoльзуeтся при oбычнoм зaпускe относиться к охране окружающей среды,
мaшины (стр. 216). избегая загрязнения почвы, воздуха и воды.
- С л е д у й т е в с е м н о р м а м п о у х о д у, В любом случае необходимо соблюдать
описанным выше. действующее местное законодательство.
- Полностью очистите кусторез и смажьте
После сдачи машины в слом необходимо
его металлические части.
уничтожить этикетку маркировки СЕ вместе с
- Снимите, почистите и смажьте фрезу для
данным руководством.
предохранения от ржавчины.
- Снимите фиксирующие фрезу фланцы,
прочистите, высушите и смажьте гнездо
угловой зубчатой передачи. RUS
- Опорожните топливный бак и поставьте
крышку бака на место. UA
- Тщательно прочистите отверстия для
охлаждения и воздушный фильтр (B, Рис.
22).
- Храните кус торез в с ухом мес те,
желательно не на полу и вда ли от
источников тепла.

11. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ


Защита окружающей среды должна быть
важным и приоритетным аспек том
использования машины, для улучшения
общества и среды, в которой мы живем.
-- Не нарушайте покой окружающих.
-- Тщ а т е л ь н о с о б л ю д а й т е м е с т н о е
законодательство, касающееся утилизации
материалов, оставшихся после скашивания.
-- Тщательно следуйте местным правилам в
области утилизации упаковочных
материалов, масла, бензина,
аккумуляторов, фильтров, износившихся
227
12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Объем cm3 51.7

Двигатель 2 тахтный EMAK

Мощность kW 2.4

Обороты холостого хода min-1 2800

Максимальная частота min-1 8.500 9.500


вращения выходного вала
Скорость двигателя при
максимальной частоте min-1 11.700 12.500
вращения выходного вала
Емкость
RUS топливного бака cm3 1000 (1.0 l)

UA Устройство прокачки
карбюратора Да

Антивибрационная
система Да Профессиональный

Ширина косьбы cm 42

Вес без режущего


инструмента и защитного kg 8.5 9.4 9.9
кожуха

228
Рекомендуемые режущие насадки

Модель Режущие насадки Щитки

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR RUS
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
* UA
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - ограждение, код детали 4174283AR не требуется. Металлорежущие насадки.

ВНИМАНИЕ!!!

Риск несчастного случая увеличивается при использовании неподходящих устройств


резки! Используйте исключительно рекомендованные устройства резки и защитные
ограждения и соблюдайте указания по заточке.

229
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

Уровень LpA av
звукового dB (A) EN 11806 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
давления EN 22868 *
Погрешность dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Измеpенный 2000/14/EC
уpoвень dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
звукoвoй EN ISO 3744
мoщнocти

Погрешность dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

Допустимый LWA
уровень 2000/14/EC
dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
RUS звукового
давления EN ISO 3744
UA

EN 11806
Уровень 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
вибрации m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Погрешность
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/2 минимум, 1/2 пoлнaя нaгрузкa, 1/2 мaкс. скoрoсть нa
хoлoстoм хoду).

230
13. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Нижеподписавшийся представитель компании Emak spa via Используемые процедуры оценки соответствия:
Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY (ИТАЛИЯ) Приложение V - 2000/14/CE
заявляет, беря на себя всю ответственность, что машина:
Измеренный уровень звуковой мощности: 114.5 дБ(A)
1. Вид: бензокосы
2. Марка Efco, Тип DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Гарантируемый уровень звуковой мощности 118.0 дБ(A)
Марка Oleo-Mac, Тип BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Техническая документация, хранящаяся по юридическому
3. Серийные номера 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S адресу: Техническое руководство
- BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC
530 T) - 286 XXX 000.1 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss - BC 550
Master) Изготовлено Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
соответствуют требованиям директив: Дата: 01/01/2019
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU - (UE) 2016/1628 - (UE)
2017/654 - (UE) 2017/656,
соответствует требованиям Директивы / Регламента
EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/A1:2009 s.p.a.

– ISO 14982:1998 Фаусто Белламико - президент

14. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО


Настоящая машина была разработана и изготовлена -- явное пренебрежение техобслуживанием,
использованием наиболее современных технологических -- использование изделия не по назначению или
процессов. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои нарушение его целостности,
изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии,
что они применяются для личного и непрофессионального -- использование неподходящей смазки или топлива,
пользования. В случае профессионального использования -- использование неоригинальных запасных частей
гарантия действует в течение 12 месяцев. или принадлежностей,
-- выполнение на машине работ не уполномоченных
Общие гарантийные условия
1) Гарантийный срок отсчитывается от даты покупки. персоналом.
Изготовитель, через свою торговую сеть и центры 5) Из гарантии исключены расходные материалы и те
сервисного обс луживания, обеспечивает части, которые подвергаются нормальному износу
безвозмездную замену частей, вышедших из строя в при эксплуатации.
р е з у л ьт а те д е ф е к то в м а те р и а л о в и л и 6) Из гарантийных услуг иск лючены работы по
производственных дефектов. Настоящая гарантия не
ущемляет законных прав покупателя по обновлению и улучшению изделия.
гражданскому кодексу в отношении последствий 7) Гарантия не покрывает наладочные работы и
дефектов или недостатков проданного ему изделия. операции по техобс луживанию, мог ущие
2) Обс лу живающий персона л будет ок азывать потребоваться в течение гарантийного срока.
содействие как можно скорее с учетом графика 8) О любых повреждениях, причиненных во время
организации.
3) Гарантийные услуги предоставляются только по перевозки, необходимо немедленно сообщить RUS
предъявлении уполномоченному персоналу транспортному предприятию, в противном случае
нижеприведенного гарантийного талона, гарантия утратит силу. UA
полностью заполненного и с печатью продавца, 9) Гарантия не покрывает никакие прямые или
вмес те со счетом или чеком или другим
обязательным по налоговому законодательству косвенные убытки, причиненные людям или
документом, удостоверяющим дату покупки. имуществу вследствие повреждений или длительного
4) Гарантии изделие аннулируется в следующих случаях: принудительного простоя машины.

МОДЕЛЬ ДАТА

ДИЛЕР
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
КУПЛЕН ГОСПОДИНОМ

Не прислать отдельно! Приложить к заявке на оказание


гарантийной технической помощи.

231
15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как


приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за
исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование
машины.
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный
сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице,
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Двигатель не запускается 1. Нет искры 1. Проверьте иску свечи. При
или глохнет через отсутствии искры повторите
несколько секунд после проверку с новой свечой
запуска. (BPMR8Y).
2. Двигатель “залит” 2. Выполните процедуру,
топливом описанную на стр.218. Если
двигатель все еще не
зажигается, повторите эту
процедуру с новой свечой.
Двигатель запускается, но Карбюратор подлежит Обратитесь в авторизированный
не развивает нужные регулировке. сервисный центр для
обороты или неверно выполнения регулировки
работает на большой карбюратора.
скорости.
Двигатель не набирает 1. Проверьте бензино- 1. Используйте свежий бензин и
полную скорость и/или масляную смесь. специальное масло для
сильно дымит. 2-тактных двигателей.
2. Засорен воздушный 2. Прочистите; см. указания,
фильтр. приведенные в главе
“ Те х о б с л у ж и в а н и е
воздушного фильтра”.
RUS 3. Карбюратор подлежит 3. О б р а т и т е с ь в
регулировке. авторизированный
сервисный центр для
UA выполнения регулировки
карбюратора.
Двигатель запускается, Карбюратор подлежит Отрегулируйте положение
вращается, но не держит регулировке. регулировочного винта холостого
обороты на холостом хода “T” (Рис.20), поворачивая его
ходу. по часовой стрелке для
увеличения скорости; см. главу
“Техобслуживание карбюратора”.

Двигатель запускается и Неисправность муфты Замените их в случае


работает, но устройство сцепления, конической необходимости; свяжитесь с
резки не вращается пары или уполномоченным центром
ВНИМАНИЕ: Ни в трансмиссионного вала технической поддержки
коем случае не
к а с а й т е с ь
режущего узла
при работающем
двигателе.

ВНИМАНИЕ: Никогда не пытайтесь выполнить ремонтные работы, если у вас нет необходимых
средств или знаний. Любой плохо выполненный ремонт приводит к немедленному
прекращению действия Гарантии и с Изготовителя снимается всякая ответственность.
232
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI 4. MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia
opakowania i przeprowadzenia
Szanowni Klienci montażu elementów dostarczanych
Dziękujemy za wybór produktu Emak.
Nasza sieć autoryzowanych sprzedawców i oddzielnie) 236
warsztatów serwisowych jest do Państwa 5. URUCHAMIANIE 237
całkowitej dyspozycji w razie potrzeby. 6. ZATRZYMANIE SILNIKA 240
WPROWADZENIE 7. UŻYCIE MASZYNY 240
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z 8. TRANSPORT 244
treścią niniejszej instrukcji obsługi a w 9. KONSERWACJA (zawiera wszelkie
szczególności z zasadami bezpieczeństwa. informacje niezbędne do utrzymania
Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące 245
sprawności maszyny)
działania komponentów urządzenia oraz
informacje na temat niezbędnych czynności 10. PRZECHOWYWANIE 249
kontrolnych oraz konserwacyjnych. 11. OCHRONA ŚRODOWISKA (Zawiera
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w porady odnośnie użycia maszyny z
niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie poszanowaniem środowiska
odzwierciedlają stan faktyczny. Producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania naturalnego) 249
zmian bez konieczności każdorazowej 12. DANE TECHNICZNE ( Wykaz
aktualizacji instrukcji. głównych charakterystyk maszyny) 250
Oprócz instrukcji dotyczących użytkowania i 13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 253
konserwacji niniejszy podręcznik zawiera
fragmenty wymagające szczególnej uwagi 14. K A R TA G WA R A N C YJ N A ( S p i s
użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone warunków gwarancji) 253
symbolami opisanymi poniżej: 15. PRZEWODNIK PO ROZWIĄZYWANIU
UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń ciała, PROBLEMÓW (Pomaga w szybkim
nawet śmiertelnych, lub poważnego uszkodzenia usuwaniu niektórych problemów pod-
własności.
OSTROŻNIE: oznacza ryzyko uszkodzenia czas eksploatacji) 254
urządzenia lub jego elementów.
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA
UWAGA
RYZYKO USZKODZENIA SŁUCHU
-- Prawidłowo uż y wana masz yna jest
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
szybkim, w ygodnym i w ydajnym
URZĄDZENIE POWODUJE NARAŻENIE
narzędziem pracy. Nieprawidłowa obsługa
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM HAŁASU
o r a z n i e p r z e s t r z e g a n i e ś r o d k ó w PL
RÓWNY LUB WYŻSZY
ostrożności może sp owo dować, że
85 dB (A)
urządzenie stanie się niebezpieczne. Aby
SPIS TREŚCI praca była zawsze przyjemna i bezpieczna,
1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (zawiera należy zawsze dokładnie przestrzegać
przepisy umożliwiające bezpieczne zasad bezpieczeństwa podanych w
użytkowanie maszyny) 233 niniejszej instrukcji.
2. O B J A Ś N I E N I E S Y M B O L I I -- Długotrwałe wystawienie na działanie
OSTRZEŻEŃ (wyjaśnia, jak drgań podczas uż y wania ur ządzeń
zidentyfikować maszynę oraz co spalinowych może u osób podatnych na
znaczą różne symbole) 235 choroby układu krążenia lub obrzęki
3. GŁÓWNE KOMPONENTY (objaśnia doprowadzić do uszkodzeń nacz yń
rozmieszczenie głównych części krwionośnych bądź nerwów w palcach,
składowych maszyny) 236 dłoniach lub nadgarstkach. Zanotowano
również przypadki uszkodzenia naczyń

233
krwionośnych u osób zdrowych na skutek tnàce zalecane przez producenta (patrz
długotrwałego używania takich urządzeń strona 251).
w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub
wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, głowicy.
utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy
skóry czy utrata czucia w palcach, dłoniach tarcza tnàca może się swobodnie obracaç
lub nadgarstkach, należy przerwać pracę i oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.
zwrócić się o pomoc do lekarza. 11 - Podczas pracy należy często zatrzymywaç
-- System uruchamiania Waszego urządzenia silnik, aby skontrolowaç stan tarczy tnàcej.
wytwarza pole elektromagnetyczne o Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się
bardzo niskim natężeniu. Pole to może pęknięcia lub złamania.
zakłócać pracę niektórych sztucznych 12 - Z urządzenia należy korzystać tylko w
rozruszników serca. Celem zmniejszenia miejscach, w których zapewniona jest dobra
ryzyka poważnych lub śmiertelnych wentylacja, nie wolno go natomiast używać
obrażeń, osoby z wszczepionym w miejscach zagrożonych wybuchem,
rozrusznikiem powinny poradzić się zapłonem lub w pomieszczeniach
lekarza i skonsultować z producentem zamkniętych.
rozrusznika przed rozpoczęciem pracy z 13 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç
urządzeniem. żadnych czynności konserwacyjnych i nie
dotykaç elementu tnàcego.
UWAGA: Rozporządzenia krajowe mogą 14 - Zabrania się nakładania na odbiór mocy
ograniczać użycie maszyny. urządzenia akcesoriów innych producentów.
1 - Nie używać urządzenia bez uprzedniego 15 - Nie używać urządzenia, jeśli jest ono
przeszkolenia w zakresie jego prawidłowej uszkodzone, niewłaściwie naprawione,
obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia źle zmontowane lub przerobione bez
po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę upoważnienia. Nie zdejmować, nie uszkadzać,
z urządzeniem przed zastosowaniem go w nie wyłączać żadnego zabezpieczenia.
praktyce. Stosować wyłącznie narzędzia tnące
2 - Urządzenie może być używane wyłącznie wskazane w tabeli.
przez osoby dorosłe, w dobrej kondycji 16 - Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw
fizycznej, znające zasady jego obsługi. oraz informacje BHP powinny być
3 - Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa utrzymywane w idealnym stanie. W
PL się zmęczenie fizyczne albo gdy jest się pod przypadku uszkodzeń lub pogorszenia ich
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. stanu, należy je jak najszybciej wymienić
4 - Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz (rys. 24).
inne artykuły zapewniajàce bezpieczeństwo, 17 - Nie używać urządzenia do celów innych niż
np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, wskazane w instrukcji (patrz Str. 240).
okulary, słuchawki oraz kask ochronny. 18 - Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona
Zakładaç odzież przylegajàcà do ciała, lecz włączony silnik.
wygodnà. 19 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego
5 - Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy uchwytu .
spalinowej. 20 - Codziennie kontrolowaç kosę, aby upewniç
6 - Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy się, czy wszystkie urzàdzenia zabezpieczajàce
spalinowej nie mogà przebywaç ludzie oraz i inne sà sprawne.
zwierzęta. 21 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç
7 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy czynności lub napraw nie wchodzàcych
śruba mocujàca ostrze jest dobrze dokręcona. w zakres zwykłej konserwacji. Należy się
8 - Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia zawsze zleciç takie prace do wykonania przez
234
autoryzowany serwis. Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca.
22 - W razie potrzeby wyłączenia urządzenia Mieç na sobie odzież ściśle przylegajàcà.
z eksploatacji, nie należy go wyrzucać Idealna byłaby kurtka oraz spodnie robocze.
z innymi odpadami, lecz oddać do Nie nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii,
sprzedawcy, którego obowiązkiem jest które mogłyby zaplàtaç się w krzaki. Długie włosy
zapewnienie prawidłowej utylizacji. należy spiàç i zabezpieczyç (na przykład chustkà,
23 - U r z ą d z e n i e m o ż n a u d o s t ę p n i a ć beretem, kaskiem itd.).
lub pożyczać wyłącznie osobom
doświadczonym, znającym zasady jego Założyç buty ochronne zaopatrzone w
działania i obsługi. Należy do niego podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe
dołączyć również Instrukcję obsługi, którą czubki.
trzeba przeczytać przed przystąpieniem do
pracy. Zakładaç okulary lub osłonę ochronnà!
24 - Zwracać się zawsze do sprzedawcy
po wszelkie wyjaśnienia lub w razie Stosowaç środki ochrony przed hałasem;
konieczności pilnej naprawy. na przykład słuchawki lub zatyczki do
25 - Przechowywać niniejszą instrukcję w uszu. Używanie środków ochrony słuchu
odpowiednich warunkach i korzystać z niej wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ
przed każdym użyciem urządzenia. powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia
26 - Należ y pamiętać, że właściciel lub sygnałów dêwiękowych ostrzegajàcych przed
użytkownik ponosi odpowiedzialność niebezpieczeństwem (krzyk, alarm, itp.).
za wypadki lub ryzyko ponoszone przez
osoby trzecie lub należące do nich mienie. Zakładaç rękawice, które zapewniajà
maksymalnà absorpcję drgań.
UWAGA
-- Nigdy nie wolno używać urządzenia z 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
uszkodzonymi zabezpieczeniami. (Rys.24)
Zabezpieczenia urządzenia należy
kontrolować i konserwować w sposób 1 - Przed przystàpieniem do użytkowania
opisany w tej części instrukcji. Jeśli któraś z urzàdzenia należy dokładnie zapoznaç się z
kontroli wypadnie niepomyślnie, należy się instrukcjà obsługi i konserwacji.
skontaktować z Autoryzowanym Serwisem 2 - Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne.
w celu dokonania naprawy. 3 - Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa PL
-- Jakiekolwiek użycie maszyny w sposób należy zawsze nosiç obuwie robocze oraz
nieprzewidziany wyraźnie w instrukcji rękawice ochronne.
należy uznać za użycie niewłaściwe, a przez 4 - Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç
to będące źródłem zagrożenia dla osób i przedmioty znajdujàce się na powierzchni
rzeczy. roboczej. Zachowaç ostrożnośç.
5 - Osoby postronne powinny znajdowaç się w
ODZIEŻ OCHRONNA odległości 15 m.
6 - OSTRZEŻENIE! - Powierzchnie mogà byç
W czasie pracy z kosà spalinowà, należy nagrzane.
zawsze mieç na sobie odzież ochronnà 7 - Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie
posiadajàcà odpowiednie atesty. Użycie odzieży może być niebezpieczne.
ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza 8 - Pompka zastrzykowa.
skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru 9 - Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ
odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwróciç 10 - Moc akustyczna gwarantowana
się o radę do zaufanego sprzedawcy.
235
11 - Numer seryjny oraz przykręcić śrubę (A) w kierunku przeciwnym
12 - Symbol zgodności CE do ruchu wskazówek zegara.
13 - Rok produkcji. S - Włożyć załączony sworzeń do właściwego
14 - Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min. otworu (L) aby zablokować tarczę tnącą oraz
dokręcić śrubę (A) do 2,5 kgm (25 Nm).
3. GŁÓWNE KOMPONENTY (Rys.1) T - Nacisnąć specjalny przycisk (G), aby
1÷3 - Zestaw narzędzi zablokować tarczę oraz dokręcić nakrętkę (A) do
4 - Pasy nośne 3 kgm (30 Nm).
5 - Para stożkowy
6 - Osłona zabezpieczajàca UWAGA – Kołnierz (patrz strzałki C,
7 - Głowica z żyłkà nylonowà rys.9) musi się znaleźć w otworze montażowym
8 - Korek zbiornika paliwa tarczy.
9 - Pompka zastrzykowa
10 - Śruby regulacyjne gaźnika MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 2)
11 - Osłona tłumika Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego
12 - Âwieca i przykręcić przy pomocy śrub (A). Położenie
13 - Filtr powietrza regulowanej rączki powinno być dopasowane do
14 - Dźwignia rozrusznika wymagań operatora.
15 - Dźwignia ssania
16 - Blokada dźwigni gazu UWAGA - Założyć uchwyt (D, Rys.2-3)
17 - Przycisk stop pomiędzy strzałkami etykiet (B) i tylny
18 - Dêwignia gazu uchwyt (C).
19 - Uchwyt pasa nośnego
20 - Uchwyt MONTAŻ OSŁONY ZABEZPIECZAJĄCEJ (Rys. 7)
21 - Osłona wału napędowego Zarówno do pracy z tarczą tnącą jak i z głowicą
22 - Przycisk w połowie przepustnicy żyłkową konieczne jest zamontowanie osłony
zabezpieczającej. Zamontować osłonę (A) pod
4. MONTAŻ mocowaniem uchwytu (20B Rys 1) przy pomocy
śrub (B). Należy wcześniej sprawdzić, czy osłona
MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 4) zabezpieczająca znajduje się po lewej stronie kosy
Zamocowaç osłonę (A) do rury transmisyjnej za spalinowej.
pomocą śrub (B) po ustawieniu płytki (E) w pozycji
umożliwiającej bezpieczną pracę. Montaż rękojeści sterujących (rys.5)
PL UWAGA: Osłonę (C) używaç jedynie podczas - Poluzować śrubę (G). Nakrętka (H) pozostanie w
pracy głowicà żyłkowà. Osłona (C) powinna rękojeści sterującej (L).
zostaç zamocowana do osłony (A) za pomocà - Popchnąć rękojeść sterującą (L) (dźwignia gazu
śruby (D). M musi być zwrócona w kierunku przekładni
stożkowej) na kierownicę (N) w taki sposób, aby
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ (RYS.8) otwory (P) były wyrównane.
Zamontować górny kołnierz (F). Włożyć trzpień - Włożyć śrubę (G) i solidnie ją dokręcić.
blokujący przekładnię (H) we właściwy otwór
(L) lub nacisnąć specjalny przycisk (G) i ręcznie MONTAŻ UCHWYTU TYPU „KIEROWNICA”
przykręcić głowicę (N) w kierunku przeciwnym (rys.6)
do ruchu wskazówek zegara. - Aby zamontować uchwytu, należy najpierw
włożyć sprężynę (B) i podkładkę płaską (C).
MONTAŻ TARCZ (Rys. 9) - Wyrównać kierownicę pod kątem prostym
Zamontować tarczę tnącą (R) na górnym kołnierzu względem wału napędowego (20A, Rys. 1).
(F) sprawdzając, czy obraca się we właściwym - Następnie dokręcić zacisk śrubą (D).
kierunku. Zamontować dolny kołnierz (E), dysk (D)
236
wane następujące akcesoria Emak:
UWAGA: Sprawdziç, czy wszystkie
EP 100 Okrzesywarka (1)
komponenty kosy spalinowej sà dobrze
podłàczone, a wszystkie śruby starannie
(1) Niezatwierdzone do użytku z modelami
przykręcone.
wyposażonymi w uchwyt typu “kierownica”
CZYNNOÂCI WSTĘPNE (DS 5300T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC
550 Master).
UPRZĄŻ (4S, Fig. 1)
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest 5. URUCHAMIANIE
dobrze wyważona i znajduje się na właĺciwej
wysokoĺci względem terenu (Rys. 10). 5. .....
- Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.
- Przypinać kosę do uprzęży za pomocą zatrzasków
(A, Rys. 10) PALIWO
- Umieĺcić hak (19, Rys. 1) w taki sposób, aby uzyskać UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie
optymalne wyważenie kosy. łatwopalnym. Korzystając z benzyny lub
- Umieĺcić sprzączkę w taki sposób, aby uzyskać
mieszanki paliw, należy się z nimi obchodzić z
optymalną wysokoĺć kosy.
jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie
używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa
WŁAŚCIWA REGULACJA PASÓW Modele
lub urządzenia.
DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550
Master ·· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń,
1. Założyć pasy nośne (4T, Rys. 1). należy obchodzić się z paliwem bardzo
2. Zapiąć sprzączkę (A, Rys. 12) na pasie i ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne.
wyregulować w górnej części (B). ·· Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku
3. Zapiąć sprzączkę (C) na piersi. odpowiednim do przechowywania paliwa.
4. Dopasować pasy na ramionach (D, Rys. 13). ·· Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w
Dzięki pasom można rozłożyć równomiernie miejscu wolnym od obecności iskier i płomieni.
ciężar kosy na ramionach w zależności od ·· Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż
potrzeb operatora. ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania
5. Dopasować pas na piersi (E, Rys. 12). paliwa.
6. Kosę zawiesić na zaczepie pasów (A, Rys. 10)
·· Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby
7. Wyregulować wysokość kosy za pomocą zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa. PL
dwóch pasów (H-L, Rys. 14). Prawidłową ·· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego
odległość między pasem a sprzączką, można
uzupełnieniu. Drgania mogą spowodować
zmierzyć tak, jak na Rys. 10. Dzięki takiej
poluzowanie się korka i wyciek paliwa.
regulacji można również równomiernie
·· Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika.
rozłożyć ciężar kosy, zapewniając jej
Odsunąć maszynę na odległość 3 metrów od
optymalne wyważenie w czasie pracy.
miejsca uzupełnienia paliwa przed
uruchomieniem silnika.
UWAGA! - W przypadku użycia tarczy
stalowej do drewna (22-60-80 -zębnej) należy ·· Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy
obowiązkowo użyć pasów nośnych spalić wyciekniętego paliwa.
wyposażonych w mechanizm błyskawicznego ·· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem
rozpinania. lub podczas pracy z urządzeniem.
·· Przechowywać benzynę w suchym, chłodnym i
Zatwierdzone akcesoria dobrze wentylowanym miejscu.
W podstawowej maszynie mogą zostać zamonto- ·· Nie przechowywać benzyny w miejscach, w

237
których znajdują się suche liście, słoma, papier,
itp. OSTROŻNIE: NIE KORZYSTAĆ Z OLEJU
·· Przechowywać urządzenie oraz paliwo w DO POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH LUB
miejscach, w których opary paliwa nie mają OLEJÓW DO DWUSUWOWYCH SILNIKÓW
możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub ZABURTOWYCH.
otwartym ogniem, warników wody grzewczej,
silników elektrycznych lub wyłączników OSTROŻNIE:
elektrycznych, pieców, itp. - Dostosować ilość kupowanej benzyny do jej
·· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik rzeczywistego zużycia; nie kupować więcej
jest włączony. paliwa, niż jest się w stanie wykorzystać w
·· Nie używać paliwa do prac czyszczenia, ciągu jednego lub dwóch miesięcy;
·· Uważać na to, by nie poplamić paliwem własnej - Przechowywać benzynę w hermetycznie
odzieży. zamkniętym pojemniku w suchym i
chłodnym miejscu.
BENZYNY OLEJU A
OSTROŻNIE: Do mieszanki nie należy
2%-50 : 1
nigdy używać paliwa zawierającego więcej niż
l l (cm3) 10% etanolu; dopuszczalne są mieszanki
1 0,02 (20) benzyny i etanolu zawierające etanol w
5 0,10 (100) stężeniu do maks. 10% lub paliwo typu E10.
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 UWAGA - Przygotować tyle tylko mieszanki, ile
(400)
25 0,50 zostanie zużyte w ciągu dnia pracy. Nie pozostawić
(500)

Niniejsze urządzenie jest napędzane silnikiem mieszanki w zbiorniku lub w kanistrze zbyt długo.
dwusuwowym i wymaga wstępnego Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa
sporządzenia mieszanki benzyny z olejem do ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie 001000972.
silników dwusuwowych. Zmieszać benzynę Pozwala on zachować właściwości mieszanki
bezołowiową i olej do silników dwusuwowych w przez okres 12 miesięcy.
czystym pojemniku, odpowiednim do
przechowywania benzyny. Benzyna alkilowana
ZALECANE PALIWO: TEN SILNIK JEST
PRZYSTOSOWANY DO PRACY NA BENZYNIE OSTROŻNIE: Benzyna alkilowana nie
BEZOŁOWIOWEJ, PRZEZNACZONEJ DO UŻYTKU posiada takiej samej gęstości, jak standardowa.
PL Z tego powodu silniki wyregulowane ze
W POJAZDACH SAMOCHODOWYCH, O LICZBIE
OKTANOWEJ 89 ([R + M] / 2) LUB WYŻSZEJ. standardową benzyną mogą wymagać innej
Zmieszać olej do silników dwusuwowych z regulacji śruby H. W celu przeprowadzenia tej
benzyną zgodnie z instrukcjami podanymi na procedury należy się zwrócić do
opakowaniu. autoryzowanego serwisu.
Zalecamy korzystanie z oleju do silników
dwusuwowych Efco - Oleo-Mac 2% (1:50) Uzupełnianie paliwa
opracowanego specjalnie dla silników Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed
dwusuwowych chłodzonych powietrzem. rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
Prawidłowe proporcje oleju/benzyny podane w
prospekcie (Rys. A) są odpowiednie, jeśli korzysta URUCHAMIANIE
się z oleju do silników PROSINT 2 i EUROSINT 2
lub równorzędnego oleju silnikowego wysokiej Przed uruchomieniem silnika sprawdziç,
jakości (zgodnego z normą JASO FD lub ISO czy tarcza tnàca może się swobodnie obracaç
L-EGD). oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.

238
4. Przed ponownym założeniem korka wlewu
Gdy silnik pracuje z minimalną paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki.
prędkością, narzędzie tnące nie powinno się 5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu
obracać. W przeciwnym razie skontaktuj się paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć
z Autoryzowanym Centrum Serwisowym w ewentualne rozlane paliwo.
celu przeprowadzenia kontroli i rozwiązać
problem. UWAGA: upewnić się, że nie ma
wycieków paliwa, a jeśli do nich doszło, usunąć
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy je przed rozpoczęciem użytkowania. Jeśli
trzymać mocno obiema rękami. Trzon należy pojawi się taka potrzeba, należy skontaktować
trzymać zawsze z prawej strony ciała. Nie się z lokalnym dystrybutorem urządzeń.
wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi
rękami. Instrukcje te dotyczą również osób Silnik jest zalany
leworęcznych. - Zaczepić odpowiednie narzędzie o fajkę
Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową świecy zapłonowej.
postawę. - Podważyć i wyjąć fajkę ze świecą zapłonową.
- Odkręcić i osuszyć świecę zapłonową.
Wystawienie na działanie drgań może - Szeroko otworzyć przepustnicę.
spowodować szkody zdrowotne u osób - Kilka razy pociągnąć linkę rozrusznika w celu
cierpiących na zaburzenia krążenia lub opróżnienia komory spalania.
dolegliwości ze strony układu nerwowego. - Ponownie zamocować świecę zapłonową i
Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku podłączyć fajkę, naciskając ją mocno w dół.
wystąpienia objawów takich jak odrętwienie, Zamontować pozostałe elementy.
utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły - Ustawić dźwignię ssania w pozycji OPEN —
czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z nawet jeśli silnik jest zimny.
reguły występują w obrębie palców, dłoni lub - Uruchomić silnik.
nadgarstków.
Procedura rozruchu
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy 1) Popchnąć powoli 4 razy pompkę rozruchową
dêwignia gazu działa prawidłowo. (9, rys.1).
2) Ustawić dźwignię rozrusznika (15, rys.1) w
UWAGA: przestrzegać instrukcji położeniu CLOSE (A, rys.15).
bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia 3) Pociàgnàç dêwignię gazu (18, Rys.1) i PL
się z paliwem. Wyłączyć silnik przed zablokowaç jà w połowie naciskajàc przycisk
rozpoczęciem uzupełniania paliwa. Nigdy nie (22), zwolniç dêwignię (18).
dolewać paliwa do urządzenia z 4) Postawić kosę spalinową na podłożu w
uruchomionym bądź gorącym silnikiem. stabilnej pozycji. Sprawdzić, czy narzędzie
Odsunąć się na odległość przynajmniej 3 m tnące swobodnie się porusza. Trzymając kosę
od miejsca, w którym przeprowadzono spalinową jedną dłonią (rys.15A), pociągnąć
uzupełnianie paliwa przed uruchomieniem linkę rozruchową (nie więcej, niż 3-krotnie), aż
silnika. NIE PALIĆ TYTONIU! silnik zaskoczy po raz pierwszy. W przypadku
nowej maszyny może się okazać konieczne
1. Wyczyścić powierzchnię dookoła korka wlewu powtórzenie tej czynności.
paliwa, aby uniknąć przedostawania się 5) Ustawić dźwignię rozrusznika (15, rys.1) w
zanieczyszczeń. położeniu OPEN (B, rys.15).
2. Powoli odkręcić korek wlewu paliwa. 6) Pociągnąć linkę rozruchową, aby uruchomić
3. Ostrożnie wlać mieszankę paliwa do zbiornika. silnik. Po uruchomieniu maszyny należy
Unikać rozlewania paliwa. odczekać kilka sekund na jej rozgrzanie,
239
nie dotykając w tym czasie dźwigni gazu. 7. UŻYCIE MASZYNY
Rozgrzanie maszyny może zająć nieco czasu w
przypadku niskich temperatur zewnętrznych NIEDOZWOLONE UŻYCIE
lub na dużych wysokościach. W celu
zakończenia procedury nacisnąć dźwignię OSTRZEŻENIE: Należy unikać nagłych
gazu (18, rys.1), aby wyłączyć półgaz. szarpnięć urządzenia, ponieważ mogą one
być przyczyną poważnych obrażeń ciała.
OSTROŻNIE: Szarpnięcie urządzenia w bok lub do przodu
- Nie owijać nigdy linki rozruchowej wokół następuje, gdy ostrze wejdzie w kontakt z
dłoni. jakimś obiektem, takim jak kłoda czy kamień,
- Podczas pociągania linki rozruchowej nie lub gdy kawałek drewna się zablokuje i
wykorzystywać nigdy całej jej długości, przedziurawi ostrze podczas cięcia. Kontakt
gdyż mogłoby to spowodować jej kosy paliwowej z nieodpowiednim obiektem
przerwanie. może również spowodować utratę kontroli
- Nie zwalniać nigdy gwałtownie linki, nad urządzeniem.
trzymać rękojeść (14, rys. 1) i odczekać, aż
linka powoli się zwinie. UWAGA! - Zawsze przestrzegaç przepisów
BHP. Kosa spalinowa powinna byç używana
UWAGA: Gdy silnik jest rozgrzany, nie wyłàcznie do ścinania trawy i niewielkich
wyciągać dêwigni ssania. krzewów. Zabrania się cięcia innych materiałów.
Nie używaç kosy spalinowej jako dêwigni
UWAGA – Półautomatycznego urządzenia do podnoszenia, przesuwania lub zmiatania
do rozruchu należy używać jedynie przy przedmiotów; nie wolno mocowaç jej do stałych
uruchamianiu zimnego silnika. podpór. Zabrania się podłàczania do urzàdzenia
innych narzàdzi lub osprzętu niż wymienione w
DOCIERANIE SILNIKA niniejszej instrukcji obsługi.
Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8
godzinach pracy. OSTRZEŻENIE: Podczas używania
Podczas okresu docierania silnika, nie wolno sztywnych ostrzy należy unikać cięcia blisko
operować silnikiem na maksymalnych obrotach ogrodzeń, ścian budynków, pni drzew,
bez pracy, aby uniknąć nadmiernych obciążeń. kamieni lub innych przedmiotów, które
mogłyby spowodować odrzucenie kosy
PL UWAGA! - Podczas docierania, nie wolno spalinowej lub uszkodzenie ostrza. Do
zmieniać paliwa, aby osiągnąć lepsze wyniki takich prac zaleca się stosowanie głowic
pracy, ponieważ można uszkodzić silnik. z żyłkami nylonowymi. Dodatkowo, w
takich sytuacjach należy uważać na obiekty
UWAGA: jest zjawiskiem normalnym, że odbijane rykoszetem.
nowy silnik wytwarza dym podczas i po
pierwszym użyciu. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy używać
kosy spalinowej ponad poziomem gruntu
6. ZATRZYMANIE SILNIKA lub trzymając przystawkę tnącą prostopadle
Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej. (18, do gruntu. Nigdy nie należy używać kosy
Rys. 1) i odczekać kilka sekund aż silnik osiągnie spalinowej jako nożyc do przycinania
obroty jałowe. żywopłotów.
Wyłączyć silnik, naciskając wyłącznik (17).
OSTRZEŻENIE: Jeśli ostrze się poluzuje
pomimo prawidłowego zamocowania, należy
natychmiast przerwać pracę. Nakrętka
240
zabezpieczająca może być zużyta lub • Należy zachować szczególną ostrożność
uszkodzona i powinna zostać wymieniona. podczas pracy na pochyłych lub nierównych
Nigdy nie należy mocować ostrza przy terenach.
użyciu niezatwierdzonych elementów. Jeśli
ostrze będzie się nadal luzowało, należy się OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
skontaktować z dealerem. Nie wolno używać stosować sztywnych ostrzy podczas cięcia
kosy spalinowej z poluzowanym ostrzem. w miejscach kamienistych. Wyrzucane
przedmioty lub uszkodzone ostrza mogą
Środki bezpieczeństwa dotyczące obszaru doprowadzić do poważnych lub śmiertelnych
pracy obrażeń ciała operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu. Należy uważać na
• Podczas cięcia należy zawsze pewnie stać wyrzucane przedmioty. Należy zawsze nosić
obiema stopami na podłożu, aby zapobiec zabezpieczenia oczu zatwierdzone do tego
utracie równowagi. typu pracy. Nigdy nie wolno wychylać się
• Należy się upewnić, że zapewniona jest nad osłoną przystawki tnącej. Może nastąpić
wyrzucenie w górę kamieni, śmieci itp.,
swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy
których trafienie w oko może spowodować
sprawdzić obecność wszelkich przeszkód
ślepotę lub poważne obrażenia. Osoby
(korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół
nieupoważnione muszą znajdować się w
obszaru pracy na wypadek konieczności
bezpiecznej odległości. Dzieci, przechodnie,
nagłego przemieszczenia się.
pomocnicy i zwierzęta muszą znajdować się
• Nie należy ciąć powyżej wysokości klatki
w bezpiecznej odległości co najmniej 15 m.
piersiowej, ponieważ kontrola szarpnięć lub
Jeśli ktoś zbliża się do miejsca pracy, należy
odrzutów kosy spalinowej trzymanej wysoko
natychmiast wyłączyć urządzenie. Nigdy nie
jest znacznie trudniejsza.
należy obracać się z włączonym urządzeniem
• Nie należy pracować w pobliżu przewodów bez uprzedniego upewnienia się, że nikogo
elektrycznych. Taką pracę należy pozostawić nie ma w pobliżu.
specjalistom.
• Należy wykonywać cięcie tylko, jeśli Techniki pracy
widoczność i oświetlenie umożliwiają wyraźne Ogólne instrukcje dotyczące obsługi
widzenie.
• Nie wolno ciąć stojąc na drabinie — jest to OSTRZEŻENIE: W tej części opisano
bardzo niebezpieczne. podstawowe środki bezpieczeństwa
• Jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot, należy podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W PL
wyłączyć kosę spalinową. Sprawdzić tarczę przypadku braku pewności co do właściwego
i kosę spalinową; naprawić ewentualne postępowania w określonej sytuacji należy
uszkodzone części. zasięgnąć rady specjalisty. Należy się
• Chronić ostrze przed kontaktem z skontaktować z dealerem lub serwisem. Należy
zanieczyszczeniami i piaskiem. Nawet unikać prac przy użyciu urządzenia, do których
niewielka ilość zanieczyszczeń może szybko wykonywania nie jest się przygotowanym.
stępić ostrze i zwiększyć ryzyko wystąpienia Ważne jest rozumienie różnic między
nagłego szarpnięcia. wycinaniem drzewek, wycinaniem zarośli i
• Przed odłożeniem kosy spalinowej należy przycinaniem trawy.
wyłączyć silnik.
• Należy zachować szczególną ostrożność w Podstawowe zasady bezpieczeńśtwa
przypadku stosowania zabezpieczeń słuchu, 1. Należy się rozejrzeć wokół:
ponieważ mogą one ograniczać zdolność • aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub
słyszenia dźwięków oznaczających zagrożenie przedmioty nie będą ograniczały kontroli nad
(wołania, sygnałów, ostrzeżeń itp.). urządzeniemm.
241
• aby się upewnić, że żadne osoby, zwierzęta lub
OSTRZEŻENIE: Zdarza się, że gałęzie lub
przedmioty nie wejdą w kontakt z przystawką
trawa utykają pomiędzy osłoną a przystawką
tnącą lub obiektami wyrzucanymi przez
tnącą. Przed przystąpieniem do oczyszczania
przystawkę tnącą.
należy zawsze wyłączyć silnik.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia,
jeśli w razie wypadku nie będzie możliwe Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy
wezwanie pomocy. • Sprawdzić stan ostrza, upewniając się, że na
spodniej stronie zębów lub wokół otworu
2. Nie należy używać urządzenia w złych warunkach środkowego nie powstały pęknięcia. W
atmosferycznych, takich jak gęsta mgła, mocny przypadku znalezienia pęknięć należy wyrzucić
deszcz, silny wiatr, intensywny chłód itp. Praca ostrze.
przy złej pogodzie jest wyczerpująca i często • Sprawdzić, czy kołnierz podtrzymujący nie jest
pociąga za sobą dodatkowe zagrożenia, takie popękany na skutek zmęczenia materiału lub
jak oblodzone podłoże, nieprzewidywalny zbyt mocnego ściśnięcia. Popękany kołnierz
kierunek przewracania się drzew itp. należy wyrzucić.
3. Należy się upewnić, że zapewniona jest • Upewnić się że przeciwnakrętka nie utraciła
swoboda ruchu i bezpieczna pozycja. Należy swoich właściwości zabezpieczających.
sprawdzić obecność wszelkich przeszkód Moment dokręcania przeciwnakrętki wynosi
(korzeni, kamieni, gałęzi, rowów itp.) wokół 2.5 kgm (25 Nm).
obszaru pracy na wypadek konieczności • Należy sprawdzić, czy osłona ostrza nie jest
nagłego przemieszczenia się. Należy zachować pęknięta lub w inny sposób uszkodzona.
dużą ostrożność podczas pracy na pochyłym Jeśli osłona ostrza jest uszkodzona, należy ją
terenie. wymienić.
4. Przed przejściem w inne miejsce należy
wyłączyć silnik. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
5. Nigdy nie wolno odkładać urządzenia na stosować urządzenia bez osłony lub z
podłoże przy uruchomionym silniku. uszkodzoną osłoną. Nigdy nie należy używać
• Zawsze należy używać odpowiedniego sprzętu. maszyny bez wałka przekładni.
• Należy się upewnić, że sprzęt jest prawidłowo
wyregulowany. Wycinanie drzewek
• Należy dokładnie zaplanować pracę. • Przed rozpoczęciem wycinania należy
• Rozpoczynając cięcie ostrzem należy zawsze sprawdzić teren, typ podłoża, nachylenie
PL stosować pełne otwarcie przepustnicy. gruntu, występowanie kamieni, zagłębień itd.
• Należy zawsze używać ostrych ostrzy. • Należy rozpocząć od części, w której wycinanie
jest łatwiejsze, i oczyścić obszar, na którym
OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani będzie się pracować.
żadnej innej osobie nie wolno próbować • Należy systematycznie przechodzić tam i z
usuwać ściętego materiału, gdy silnik jest powrotem przez obrabiany obszar, oczyszczając
uruchomiony lub gdy narzędzie tnące się za każdym przejściem pas o szerokości 4–5
obraca, ponieważ grozi to poważnymi metrów. Pozwala to wykorzystać pełny zasięg
obrażeniami ciała. Aby uniknąć obrażeń, urządzenia w obu kierunkach i zapewnia
należy zatrzymać silnik i mechanizm tnący operatorowi wygodny i zróżnicowany obszar
przed przystąpieniem do usuwania materiału, pracy.
który zaplątał się wokół tarczy. Przekładnia • Oczyścić odcinek o długości 75 metrów. W
stożkowa może się nagrzać podczas pracy i miarę postępu pracy należy przenosić ze sobą
może pozostać gorąca przez pewien czas po kanister z paliwem.
wyłączeniu urządzenia. Dotknięcie jej grozi • W przypadku pochyłego gruntu należy
poparzeniem.
242
pracować wzdłuż stoku. Znacznie łatwiej jest rezultacie uszkodzenie mechanizmu sprzęgła
pracować wzdłuż stoku niż w górę i w dół. i przylegających części.
• Należy zaplanować pas w taki sposób, aby
unikać przechodzenia przez rowy lub inne Przycinanie
przeszkody w terenie. Pas należy również • Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem
wybrać zgodnie z kierunkiem wiatru, tak aby pod pewnym kątem. Pracę wykonuje końcówka
ścięte pnie opadały w oczyszczonej części pasa. żyłki. Żyłka powinna pracować we własnym
tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego
Koszenie trawy za pomocą ostrza do trawy obszaru.
• Ostrzy do trawy i wycinarek do trawy nie należy • Żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy
używać do cięcia pni. murach, płotach, drzewach i ogrodzeniach,
• Ostrze do trawy stosowane jest do wszelkiego może jednak uszkodzić delikatną korę drzew i
typu wysokich lub grubych traw. krzewów oraz uszkodzić słupki płotu.
• Trawę należy kosić posuwistym, wahadłowym • Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin,
ruchem na boki, przy czym ruch od prawej do należy skrócić żyłkę do 10–12 cm i zmniejszyć
lewej to ruch koszący, a ruch z lewej do prawej prędkość silnika.
to ruch powrotny. Cięcie powinno zachodzić po
lewej stronie ostrza (pomiędzy godziną 8 a 12). Oczyszczanie
• Jeśli ostrze jest nachylone w lewo podczas • W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie
koszenia trawy, trawa ustawia się w wzdłuż linii, niepożądane rośliny. Trzymać przycinarkę
co ułatwia jej zbieranie, np. grabiami. niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy
• Należy starać się pracować rytmicznie. Należy pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew,
stać pewnie z rozstawionymi nogami. Po słupków, rzeźb itd.
ruchu powrotnym przesunąć się do przodu i
ponownie pewnie stanąć. PRZESTROGA: Ta technika powoduje
• Należy lekko oprzeć osłonę wspierającą o zwiększone zużycie żyłki.
grunt. Zapewnia ona ochronę ostrza przed • Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł,
uderzaniem w podłoże. betonu, metalowych płotów itd. zużywanie
• Aby zmniejszyć ryzyko owinięcia się materiału się żyłki następuje szybciej i musi być ona
wokół ostrza, należy stosować się do poniższych wysuwana częściej niż w przypadku stykania się
zaleceń: z drzewami lub drewnianymi płotami.
1. Zawsze pracować przy pełnym otwarciu • Przy przycinaniu i oczyszczaniu przepustnica
przepustnicy. nie powinna być w pełni otwarta. Zapewni PL
2. Unikać kontaktu urządzenia z uprzednio to większą trwałość żyłki i zmniejszy zużycie
ściętym materiałem podczas ruchu przycinarki.
powrotnego.
• Przed rozpoczęciem zbierania ściętego Przycinanie
materiału należy wyłączyć silnik, odczepić pas i • Przycinarka idealnie nadaje się do koszenia
położyć urządzenie na ziemi. trawy, do której trudno dotrzeć za pomocą
normalnej kosiarki. Podczas cięcia żyłka
Przycinanie trawy za pomocą przycinarki powinna być ustawiona równolegle do gruntu.
Należy unikać przyciskania przycinarki do
PRZESTROGA: Nie używać żyłki gruntu, ponieważ spowoduje to uszkodzenie
tnącej o długości przekraczającej żądaną trawnika i narzedzia.
średnicę. Przy odpowiednio założonej • Nie należy dopuszczać, aby przycinarka
osłonie wbudowana kosa dostosuje długość stykała się z gruntem podczas normalnego
żyłki automatycznie. Zbyt długa żyłka cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może
może powodować przeciążenie silnika, a w spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.
243
Zamiatanie trzon obiema rękami i delikatnie wyciągnąć
• Efekt wentylatora obracającej się żyłki urządzenie.
można wykorzystać do szybkiego i łatwego
oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad Używanie ostrzy tarczowych
obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać
urządzeniem wahadłowo. OSTRZEŻENIE: Ostrza tarczowe
• Najlepsze rezultaty przy wycinaniu i zamiataniu nadają się do cięcia zarośli i małych drzew o
daje pełne otwarcie przepustnicy. średnicy pni do 5 cm. Nie należy próbować
ścinać drzew o większych średnicach,
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy ponieważ ostrze może się zablokować lub
wykonywać cięcia przy słabej widoczności, spowodować szarpnięcie urządzenia. Może
bardzo wysokich bądź niskich temperaturach to doprowadzić do uszkodzenia ostrza lub
lub podczas mrozu. utraty kontroli nad wycinarką, powodując
poważne obrażenia ciała.
Wycinanie drzewek przy użyciu ostrza
tnącego OSTRZEŻENIE: Ostrze tnące
• Ryzyko nagłych szarpnięć wzrasta wraz z można stosować tylko w połączeniu z
rozmiarem pni. Z tego względu należy unikać odpowiednią osłoną (patrz tabela na str.
cięcia prawą, górną częścią ostrza (pomiędzy 251), podwójnym uchwytem i podwójnym
godziną 12 a 3) (Rys. 16). pasem nośnym z mechanizmem szybkiego
• Aby drzewko opadło w lewo, jego dolna odpinania.
część powinna być popchnięta w prawo.
Nachylić ostrze i ustawić je po skosie w Wycinanie zarośli przy użyciu ostrza tnącego
prawo, wywierając zdecydowany nacisk. • Można kosić cienkie pnie i zarośla. Należy
Równocześnie należy popychać pień za pracować używając ruchu wahadłowego,
pomocą osłony ostrza. Ciąć obszarem ostrza kołysząc urządzeniem na boki.
pomiędzy godziną 3 a 5. Przed przesunięciem • Należy starać się ścinać kilka pni w pojedynczym
ostrza zastosować pełne otwarcie ruchu piłowania.
przepustnicy. • W przypadku grupy pni z twardego drewna,
• Aby drzewko opadło w prawo, jego dolna należy najpierw oczyścić obszar wokół tej grupy.
część powinna być popchnięta w lewo. Należy rozpocząć od wycięcia pni wysoko,
Nachylić ostrze i ustawić je po skosie w prawo. dookoła grupy, aby uniknąć zakleszczeń.
PL Ciąć obszarem ostrza pomiędzy 3 a 5 godziną Następnie należy przyciąć pnie do wymaganej
tak, aby kierunek obrotów ostrza spowodował wysokości. Dalszy etap to wysunięcie ostrza
wypychanie dolnej części drzewa w lewo. w kierunku grupy pni i wcięcie się do środka
• Aby drzewko opadło do przodu, jego dolna grupy. Jeśli nadal utrudniony jest dostęp
część powinna być pociągnięta do tyłu. do grupy, należy wyciąć górne części pni i
Ostrze należy pociągnąć do tyłu szybkim, pozwolić, aby opadły. Zmniejszy to ryzyko
zdecydowanym ruchem. zakleszczeń.
• Jeśli pnie są gęsto rozstawione, należy
odpowiednio dostosować prędkość 8. TRANSPORT
przesuwania się.
• Jeśli ostrze zakleszczy się w pniu, nigdy TRANSPORT
nie należy wyszarpywać urządzenia w celu Kosę należy przenosiç zawsze przy wyłàczonym
jego oswobodzenia. Ostrze, przekładnia silniku oraz z założonà osłonà tarczy tnàcej.
stożkowa, trzon lub uchwyt mogą wówczas
zostać uszkodzone. Puścić uchwyty, złapać za UWAGA: W czasie transportu oraz na czas

244
magazynowania kosy spalinowej, założyç osłonę -
Stosowanie nieoryginalnych części
tarczy tnàcej. zamiennych, na przykład świec itp.;
-
Brak konserwacji lub nieodpowiednia
UWAGA - Przed transportem pilarki konserwacja układu wydechowego, włącznie
łańcuchowej w pojeździe należy się upewnić, z nieprawidłową częstotliwością konserwacji
że jest ona do niego prawidłowo i solidnie tłumika, świecy, filtra powietrza itp..
przymocowana pasami. Pilarkę łańcuchową
należy transportować w pozycji poziomej, z UWAGA - Naruszenie tego silnika
opróżnionym zbiornikiem, ponadto należy się powoduje unieważnienie certyfikacji UE w
upewnić, iż nie narusza się obowiązujących zakresie emisji.
przepisów dotyczących transportu takich
urządzeń. Poziom emisji CO2 dla tego silnika można znaleźć
na stronie internetowej Emak (www.myemak.
com) w sekcji “The Outdoor Power Equipment
9. KONSERWACJA
World”.
ZGODNOŚĆ EMISJI ZANIECZYSZCZEŃ
GAZOWYCH

Ten silnik, włącznie z systemem kontroli emisji,


musi być zarządzany, użytkowany i poddawany
konserwacji zgodnie z instrukcjami podanymi
w podręczniku użytkownika celem utrzymania
poziomów emisji zgodnych z wymogami
prawnymi mającymi zastosowanie do maszyn
nieprzeznaczonych do ruchu drogowego.

Nie należy dopuszczać do jakichkolwiek


celowych naruszeń lub niewłaściwego
użytkowania systemu kontroli emisji silnika.

Nieprawidłowe działanie, użytkowanie bądź


konserwacja silnika lub maszyny mogłyby
spowodować usterki systemu kontroli emisji PL
potencjalnie skutkujące niezgodnością ze
stosownymi wymogami prawnymi; w takim
przypadku należy niezwłocznie powziąć
stosowne działania w celu skorygowania usterek
systemu i przywrócenia stosownych wymogów.

Poniżej przedstawiono kilka przykładów


nieprawidłowego działania, użytkowania lub
konserwacji (lista ta nie jest wyczerpująca):
- Działanie z nadmierną siłą lub uszkodzenie
urządzeń dozujących paliwo;
- Stosowanie paliwa i/lub oleju silnikowego
nieodpowiadającego właściwościom
określonym w rozdziale ROZRUCH / PALIWO;

245
Tabela konserwacji

W przypadku uszko-

W zależności od
dzenia lub awarii
Przed każdym

1 rok lub 100


Co miesiąc
użyciem

potrzeb

godzin
Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro-
boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych
warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić.

Całe urządzenie Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) x


Oczyść po zakończeniu dnia pracy x
Elementy sterujące (Przycisk stop, dźwignia ssania,
dźwignia gazu, blokada dźwigni gazu) Sprawdź działanie x

Zbiornik paliwa Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) x


Oczyść x
Filtr paliwa i przewody Sprawdź x

Oczyść, wymień wkład filtra x x

Przystawki tnące Sprawdź (uszkodzenia, ostrość i zużycie) x


Sprawdź naprężenie x
Naostrz x x
Przekładnia stożkowa Sprawdź (uszkodzenia, zużycie i poziom
środków smarnych) x x

Osłona przystawek tnących Sprawdź (uszkodzenia i zużycie) x


Wymień x x
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (ale nie śruby Sprawdź x
regulacyjne) Dokręć x
Filtr powietrza Oczyść x x

Wymień x x
PL
Żebra cylindra Oczyść x
Otwory wentylacyjne systemu rozruchu Oczyść po zakończeniu dnia pracy x

Linka rozrusznika Sprawdź (uszkodzenia i zużycie) x


Wymień x
Gaźnik Sprawdź bieg jałowy (przystawka tnąca nie
może się poruszać) x

Świeca Sprawdź przerwę miedzyelektrodową x

Wymień x x

Sprawdź (uszkodzenia i zużycie) x


Zawieszenie przeciwwibracyjne
Wymiana przez dealera x x
Sprawdź, czy przeciwnakrętka narzędzia
Nakrętki i śrubki przystawki tnącej tnącego jest właściwie dokręcona
x

246
OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3- katem ewentualnych uszkodzeń lub pęknięç; w
4 ZĘBNE) razie uszkodzeń wymieniç na nowe.
1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy
jedna strona tarczy jest stępiona, można ją OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno
obróciç na drugą stronę i pracowaç dalej próbować naprawiać uszkodzonego ostrza
(Rys. 17) poprzez spawanie, prostowanie go bądź
2. Tarcze do cięcia trawy można ostrzyç płaskim zmienianie kształtu. Może to powodować
pilnikiem o pojedynczym nacięciu (Rys. 17) odrywanie się fragmentów narzędzia
3. Aby zachowaç wyważenie tarczy, wszystkie tnącego i doprowadzić do poważnych bądź
powierzchnie tnące powinny byç naostrzone śmiertelnych obrażeń ciała.
w taki sam sposób.
4. Jeśli ostrza nie są właściwie naostrzone, GŁOWICA ŻYŁKOWA
może to spowodowaç niekorzystne Zawsze stosowaç żyłki o takiej samej średnicy jak
wibracje urządzenia i doprowadziç do jego żyłka oryginalna, aby nie powodowaç przeciàżenia
uszkodzenia. silnika (Rys. 18).
Aby wydłużyç żyłkę, lekko stuknàç wirujàcà
OSTRZENIE TARCZY (8 ZĘBNE) głowicà o podłoże.
Zawsze sprawdzaç ogólny stan tarczy. Prawidłowe UWAGA: Nie uderzaç głowicà o twarde
naostrzenie tarczy zapewnia utrzymanie powierzchnie np. cementowe lub kamienne,
optymalnych warunków pracy kosy. ponieważ może to byç niebezpieczne.
Aby naostrzyç zęby, należy używaç pilnika lub
ściernicy. Pilnik prowadziç niewielkimi ruchami Wymiana nylonowej żyłki w głowicy LOAD&GO
zachowując kąty i wymiary podane na rys. Rys. 11. (rys.19)
1. Odciąć 6.0 m nylonowej pyłki o średnicy Ø 3,0
OSTRZENIE OSTRZY TNĄCYCH
mm
• Instrukcje prawidłowego ostrzenia znajdują
2. Wyrównać strzałki i wsuwać żyłkę w głowicę
się w opakowaniu przystawki tnącej.
(rys.19.1), dopóki nie wysunie się po przeciwnej
Prawidłowe naostrzenie ostrza jest niezbędne
stronie (rys.19.2).
dla zapewnienia wydajnej pracy oraz
3. Podzielić żyłkę na dwie równe części (rys.19.3),
uniknięcia niepotrzebnego zużywania się
po czym nawinąć ją na głowicę, obracając gałkę
ostrza i wycinarki.
(rys.19.4).
• Podczas ostrzenia ostrze musi być dobrze
wsparte. Należy używać 5,5-milimetrowego PL
UWAGA! - W czasie wykonywania
pilnika okrągłego.
• Właściwy kąt ostrzenia to 15°. Należy ostrzyć czynności konserwacyjnych należy zawsze
co drugi ząb w prawo, a pozostałe w lewo. nosiç rękawice ochronne. Nie wykonywaç
W wyjątkowych przypadkach, jeśli ostrze czynności konserwacyjnych, kiedy silnik jest
zostało poważnie poszczerbione przez rozgrzany.
kamienie, konieczne może być obrobienie
szczytów krawędzi zębów pilnikiem płaskim. FILTR POWIETRZA
Jeśli zachodzi taka potrzeba, należy to Co 8-10 godzin pracy, należy zdjàć pokrywę (A,
zrobić przed ostrzeniem pilnikiem okrągłym. Rys. 22), oczyścić filtr (B).
Szczyty wszystkich zębów należy spiłować w Czyścić z dużej odległości sprężonym powietrzem
jednakowym stopniu. w kierunku od wewnątrz do zewnątrz.
Jeśli jest zanieczyszczony lub uszkodzony,
UWAGA! - Niewłaściwie naostrzone należy go wymienić. Zatkany filtr powoduje
urządzenie tnące lub ostrze zwiększają ryzyko nieprawidłowà pracę silnika, zwiększa pobór mocy
odbicia. Sprawdzaç tarcze do cięcia trawy pod i zmniejsza efektywność pracy. Przed założeniem
247
nowego filtra usunąć brud z wewnętrznej strony
pokrywy oraz z miejsc wokół filtra. UWAGA - Zmiany klimatyczne oraz
położenie nad poziomem morza mogą mieć
FILTR PALIWA wpływ na parametry spalania.
Sprawdzaç okresowo stan filtra paliwa. Brudny filtr
utrudnia rozruch i zmniejsza wydajnośç silnika. Aby TŁUMIK
oczyściç filtr, należy wyjàç go z otworu wlewowego
paliwa; w przypadku silnego zanieczyszczenia, OSTRZEŻENIE! - Ten tłumik wyposażony
wymieniç na nowy (Rys. 21). jest w katalizator niezbędny do tego, aby silnik
mógł być uznany za zgodny z wymogami
SILNIK dotyczącymi emisji. Katalizatora nie wolno
Czyściç okresowo żebra cylindra pędzlem nigdy modyřkować lub zdejmować: zrobienie
lub strumieniem sprężonego powietrza.
tego stanowi naruszenie przepisów.
Nagromadzenie się zanieczyszczeń na cylindrze
może spowodowaç szkodliwe przegrzanie się
silnika. OSTRZEŻENIE! - Tłumiki wyposażone
w katalizator ulegają bardzo silnemu
ÂWIECA nagrzaniu podczas pracy silnika i pozostają
Zaleca się okresowe czyszczenie świecy oraz gorące również długo po zatrzymaniu
kontrolę odstępu elektrod (Rys. 23). Stosowaç silnika. Dzieje się tak nawet wtedy, gdy silnik
świece NGK BPMR8Y lub zamiennik innej marki. pracuje na najniższych obrotach. Kontakt
może spowodować poparzenie skóry. Proszę
PRZEKŁADNIA KĄTOWA pamiętać o ryzyku pożaru!
Co 30 godzin pracy, odkręciç śrubę (D, Rys.
8) z przekładni i sprawdziç poziom smaru. OSTROŻNIE! - Jeżeli tłumik jest
Stosowaç wysokiej jakości smar z dwusiarczkiem uszkodzony, należy go wymienić. Jeżeli
molibdenu.
tłumik często się zatyka, może to oznaczać,
Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. iż skuteczność działania katalizatora jest
ograniczona.
NAPĘD
Co 30 godzin pracy nasmarować klin złącza OSTRZEŻENIE: Nie pracować kosą, jeśli
przewodu sztywnego (D, Rys. 25) stosując smar z tłumik jest uszkodzony, zmodyřkowany lub
zawartością dwusiarczku molibdenu. jeśli go brakuje. Niewłaściwie konserwowany
tłumik zwiększa ryzyko wystąpienia pożaru i
PL GAŹNIK utraty słuchu.
Przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić řltr
powietrza (B, Rys. 22) oraz rozgrzać silnik. Ten silnik KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
został zaprojektowany i skonstruowany zgodnie Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
z wytycznymi rozporządzeń (WE) nr 2016/1628,
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku
(WE) 2017/654 i (WE) 2017/656.
zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd
Śruba T (Rys. 20) jest tak ustawiona, aby zapewnić
margines bezpieczeństwa między biegiem przez wyspecjalizowanego technika z serwisu
jałowym a maksymalnym. technicznego.

UWAGA: Przy ustawieniu silnika na UWAGA: Wszystkie czynności


obrotach jałowych (2800 obr./min), tarcza konserwacyjne, które nie sà opisane w
tnąca nie powinna się obracać. Zalecamy niniejszym podręczniku powinny byç
dokonywanie wszelkich regulacji gaźnika u wykonywane przez autoryzowany serwis. Aby
Państwa sprzedawcy lub w autoryzowanym zagwarantowaç stałe i prawidłowe działanie kosy
serwisie. spalinowej, należy pamiętaç, że przy ewentualnej

248
wymianie części należy stosowaç wyłàcznie -- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów
ORYGINALNE CZĘÂCI ZAMIENNE. o usuwaniu opakowań, olejów, benzyny,
akumulatorów, filtrów, zużytych części i
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub wszelkich innych elementów silnie
stosowanie nieoryginalnych części oddziałujących na środowisko naturalne;
zamiennych mogą spowodować poważne odpadów tych nie wolno wyrzucać na śmieci,
lub śmiertelne obrażenia użytkownika lub lecz należy je segregować i dostarczać do
osób trzecich. specjalnych punktów zbiórki, zajmujących
się recyklingiem.
10. PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy Rozbiórka i usuwanie
czas: Po wycofaniu maszyny z eksploatacji nie można
- Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w jej porzucać w dowolnym miejscu, lecz należy
miejscu, w którym zapewniona jest dobra zwrócić się do punktu zbiórki.
wentylacja. Aby opróżnić gaźnik, uruchomić Duża część materiałów zastosowanych w
silnik i odczekać, dopóki się nie zatrzyma produkcji maszyny nadaje się do recyklingu;
(pozostawianie mieszanki w gaźniku może wszystkie części metalowe (stal, aluminium,
spowodować uszkodzenie membran). mosiądz) można sprzedać w punkcie skupu
- Procedura uruchomienia po sezonie zimowym złomu. Więcej informacji można uzyskać w
jest taka sama, jak podczas zwykłego lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie
uruchomiania urządzenia (str.237). odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać
- Wykonaç wszystkie wyżej opisane zasady s i ę w s p o s ó b e k o l o g i c z n y , a b y n i e
konserwacji. zanieczyszczać gruntu, powietrza i wody.
- Dokładnie oczyściç kosę spalinowà oraz Z a w s z e n a l e ż y t e ż p r z e s t r z e g a ć
smarowaç jej części metalowe. obowiązujących przepisów lokalnych.
- Zdemontowaç tarczę tnàcà, oczyściç jà i
naoliwiç, aby zabezpieczyç przed korozjà. Przy złomowaniu maszyny należy zniszczyć
- Zdemontowaç kołnierz mocujàcy tarczę, etykietę z oznaczeniem CE wraz z niniejszym
wysuszyç i nasmarowaç obsadę przekładni podręcznikiem.
kàtowej.
- Opróżniç zbiornik paliwa i zakręciç korek.
- Oczyścić dokładnie otwory chłodzące oraz
filtr powietrza (B, rys. 22). PL
- Przechowywaç urzàdzenie w suchym
pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od êródeł
ciepła.

11. OCHRONA ŚRODOWISKA


Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne
znaczenie podczas używania maszyny, z
korzyścią dla społeczności lokalnej oraz
otoczenia, w którym żyjemy.
-- Nie zakłócać spokoju sąsiadom.
-- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów
o usuwaniu materiałów pozostałych po
koszeniu.

249
12. DANE TECHNICZNE

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Pojemnośç silnika cm3 51.7

Silnik 2 suwowy EMAK

Moc kW 2.4

Obroty minimalne silnika min-1 2800

Maksymalna prędkośç wału min-1


napędowego 8.500 9.500

Prędkośç silnika przy


maksymalnej prędkości wału min-1 11.700 12.500

Pojemność
zbiornika na paliwo cm3 1000 (1.0 l)

Gaênik z pompkà rozruchowà Tak

PL
Układ antywibracyjny Tak Zawodowy

Szerokośç cięcia cm 42

Masa bez urzàdzenia tnàcego


i zabezpieczajàcego kg 8.5 9.4 9.9

250
Zalecane przystawka tnąca

Model Przystawka tnąca Osłona

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 * PL
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - Zabezpieczenie nr cz. 4174283AR niepotrzebne. Przystawka tnąca z metalu.
UWAGA!!!

Ryzyko wypadku wzrasta w przypadku stosowania niewłaściwych narzędzi tnących!


Stosować wyłącznie zalecane narzędzia tnące i osłony oraz przestrzegać instrukcji
dotyczących ostrzenia.

251
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Ciśnienie
dB (A) EN 11806
akustyczne
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*
Niepewność dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Poziom mocy 2000/14/EC


akustycznej dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
zmierzony EN ISO 3744

Niepewność dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Moc akustyczna 2000/14/EC
gwarantowana dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
EN ISO 3744

EN 11806
PL 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
Poziom wibracji m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Niepewność
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Wartości średnie ważone (1/2 minimum, 1/2 pełne obciążenie, 1/2 obroty maks. bez obciążenia).

252
13. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Zastosowane procedury określania zgodności:
oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Annex V - 2000/14/WE
1. Rodzaj: kosy spalinowe Moc akustyczna zmierzona: 114.5 dB (A)
2. Marka Efco, Typ DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Moc akustyczna gwarantowana: 118.0 dB (A)
Marka Oleo-Mac, Typ BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie
3. Identyfikacyjne numery seryjne 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna
9999 (DS 5300 S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999
(DS 5300 T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS Sporządzono w Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
5500 Boss - BC 550 Master) Data: 01/01/2019
spełnia wymogi zawarte w dyrektywach:
2006/42/WE - 2000/14/WE - 2014/30/EU - (UE) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656,
spełnia wymogi zawarte w dyrektywie/rozporządzeniu: s.p.a.

EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ Fausto Bellamico - President


A1:2009 – ISO 14982:1998

14. KARTA GWARANCYJNA


Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane przy 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
wykorzystaniu najnowocześniejszych technik produkcyjnych. -- Widocznego braku konserwacji,
Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres -- Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego
dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów przeróbek,
prywatnych i hobbystycznych. W przypadku używania -- Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa,
produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny -- Stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub
ograniczony jest do 12 miesięcy. akcesoriów,
-- Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.
Ogólne warunki gwarancji 5) Producent nie obejmuje gwarancją materiałów
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu. eksploatacyjnych i części podlegających normalnemu
Producent, poprzez sieć sprzedaży i obsługi technicznej, zużywaniu podczas pracy urządzenia.
wymienia bezpłatnie części z wadami materiałowymi, 6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu
wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami unowocześnienie i ulepszenie produktu.
produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa nabywcy 7) Gwarancja nie obejmuje regulacji ani cz ynności
przewidzianego w kodeksie cywilnym i dotyczącego konserwacyjnych, które będą konieczne w okresie
roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych gwarancyjnym.
przez sprzedany przedmiot. 8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie, na trzeba natychmiast zgłosić przewoźnikowi pod groźbą
który pozwolą wymagania organizacyjne, zawsze utraty gwarancji.
najszybciej jak to możliwe. 9) G wa ra n cja ni e obejmuje ewentualnych sz kód,
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, konieczne jest bezpośrednio lub pośrednio wyrządzonych osobom lub
przedstawienie autoryzowanym pracownikom obsługi rzeczom z powodu usterek maszyny lub wynikłych z
poniższej karty gwarancyjnej, ostemplowanej przez wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy maszyny.
sprzedawcę, wypełnionej we wszystkich swoich
częściach oraz faktury zakupu lub paragonu lub też
innego wymaganego prawnie dokumentu sprzedaży z
odnotowaną datą zakupu. PL

MODEL DANE

SPRZEDAWCA
Nr SERYJNY
NABYWCA PAN/I.

Nie wysyłać! Załączyć jedynie w przypadku żądania naprawy


gwarancyjnej.

253
15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy


zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw
wymagających działania urządzenia.

Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić
się do Autoryzowanego Serwisu.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE

Silnik nie rusza lub wyłącza 1. Brak iskry zapłonowej 1. Sprawdzić iskrę świecy
się po kilku sekundach od zapłonowej. Jeśli brak jest iskry,
uruchomienia. powtórzyć test z nową świecą
(BPMR8Y).
2. Silnik jest zalany 2. Wykonać procedurę ze str. 239
Jeśli silnik nadal nie rusza,
powtórzyć procedurę z nową
świecą.
Silnik rusza, ale nie Należy wyregulować gaźnik. Zwrócić się do Autoryzowanego
przyspiesza w prawidłowy Serwisu w celu regulacji gaźnika.
sposób lub nie działa
prawidłowo przy dużej
prędkości.
Silnik nie osiąga pełnej 1. Sprawdzić mieszankę 1. Stosować świeżą benzynę i olej
prędkości i/lub wytwarza oleju z benzyną. odpowiedni do silników
nadmierną ilość dymu. dwusuwowych.
2. Zanieczyszczony filtr 2. Wyczyścić; zobacz instrukcje w
powietrza. rozdziale Konserwacja filtra
powietrza.
3. Należy wyregulować 3. Zwrócić się do Autoryzowanego
gaźnik. Serwisu w celu regulacji gaźnika.

Silnik uruchamia się, Należy wyregulować gaźnik. Wyregulować śrubę biegu jałowego
PL pracuje i przyspiesza, ale "T" (Rys. 20) w kierunku zgodnym z
nie przechodzi na bieg ruchem wskazówek zegara, aby
jałowy. zwiększyć prędkość; zobacz rozdział
Konserwacja gaźnika.

Silnik uruchamia się i działa, Uszkodzone sprzęgło, W razie potrzeby wymienić je;
ale narzędzie tnące nie przekładnia stożkowa lub Skontaktować się z autoryzowanym
obraca się.
wał napędowy. serwisem
UWAGA: Nie
dotykać nigdy
mechanizmu
tnącego, gdy silnik
pracuje.
UWAGA: Nigdy nie podejmować napraw nie posiadając do tego celu odpowiednich
środków i narzędzi albo niezbędnych umiejętności technicznych. Każda źle
przeprowadzona interwencja powoduje automatyczny przepadek Gwarancji i zwolnienie
Producenta z wszelkiej odpowiedzialności.
254
AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA 6. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 261
7. A GÉP HASZNÁLATA 261
Tisztelt Ügyfelünknek 8. SZÁLLÍTÁS 265
Köszönjük, hogy egy Emak terméket választott. 9. KARBANTARTÁS (a gép hatékony
A viszonteladói hálózatunk és felhatalmazott karbantartásához szükséges összes
szakszervizeink mindenben az Ön információt tartalmazza) 265
rendelkezésére állnak.
10. IDEIGLENES TÁROLÁS 269
BEVEZETŐ 11. KÖ R NYE Z E T V É D E L E M ( N é h á ny
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne tanácsot tartalmaz a gépnek a környezet
kezdje el a munkát, csak így biztosítható a gép tiszteletben tartásával történő
helyes használata, és így lehet elkerülni a használatához) 269
baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza az 12. MŰSZAKI ADATOK (Összefoglalja a gép
egyes részegységek működésének fő jellemzőit) 270
magyarázatát, valamint a szükséges 13. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 273
ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó 14. GARANCIALEVÉL (Összefoglalja a
előírásokat. garanciális feltételeket) 273
Megjegyzés. A jelen kézikönyvben található
leírások és illusztrációk a gyártóra nézve 15. PROBLÉMAMEGOLDÁSI ÚTMUTATÓ
nem kötelező érvényűek. A gyártó cég (Segít a felhasználás során felmerülő
fenntartja a jogát arra, hogy a terméken esetleges problémák megoldásában) 274
módosításokat hajtson végre anélkül, hogy
minden alkalommal frissítené a kézikönyv 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
tartalmát.
A használati és karbantartási utasításokon túl a
jelen kéziköny v olyan infor mációk at is FIGYELEM
tar talmaz, amelyek különös figyelmet - A gép, ha jól használják, egy gyors,
igényelnek . Ezeket az információk at az kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha
alábbiakban leírt szimbólumok jelzik: nem megfelelő en vagy a szükséges
FIGYELEM: Ha baleset, vagy személyi sérülés,
halál, illetve súlyos anyagi kár kockázata áll fönn. óvintézkedések betartása nélkül
FIGYELMEZTETÉS: Ha az egység vagy egyes használják, veszélyes felszereléssé válhat. A
részegységei károsodásának veszélye áll fenn. b i z to n s á g o s m u n k avé g zé s m i at t a z
alábbiakban megjelölt biztonsági
FIGYELEM előírásokat szigorúan be kell tartani.
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT - A benzin vagy dízel üzemű belső motorral
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ működtetett eszközök hosszas használata
SZÁMÁRA NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT által kiváltott rezgés keringési zavarokban
HANGERŐ ELÉRHETI ÉS MEGHALADHATJA A szenvedő személyeknél az ujjak, a kéz és a
85 dB(A) ÉRTÉKET csukló vérereinek vagy idegeinek sérülését
okozhatja, illetve rendellenes duzzadást
TARTALOMJEGYZÉK H
válthat ki. Egyébként egészséges
1. BIZTONSÁGI ELŐÍR ÁSOK ( a g é p
biztonságos használatára vonatkozó személyeknél alacsony hőmérsékleten
előírásokat tartalmazza) 255 tör ténő hosszas használat a vérerek
2. S Z I M B Ó LU M O K É S B I Z TO N S ÁG I sérülésével társult. Ha érzéketlenség,
FIGYELMEZTETÉSEK MAGYARÁZATA fájdalom, erőtlenség, színváltozás vagy a
(a gép beazonosítási módjának leírása bőr konzisztenciájának változása, illetve az
és a szimbólumok jelentése) 257 ujjak, kéz vagy csukló tapintás
3. FŐ RÉSZEGYSÉGEK (a gépet alkotó érzékelésének elvesztése tünete fordul elő,
főbb elemek elhelyezkedésének leírása) 257 meg kell szakítani az eszköz használatát, és
4. Ö S S Z E S Z E R E L É S ( a c s o m a g o l á s ki kell kérni az orvos véleményét.
eltávolításának és az egyes elemek
- Az egység indítórendszere nagyon alacsony
összeszerelési módjának leírása) 257
5. BEINDÍTÁS 259 intenzitású elektromágneses mezőt

255
generál. Ez a mező interferálhat bizonyos és ne nyúljunk a tárcsához, ha a motor
pacemakerekkel. A súlyos és halálos működésben van.
sérülések kockázatának csökkentése 14 - Tilos a gép kihajtó tengelyére olyan készüléket
érdekében a pacemakert viselő szerelni, amit nem a gyártó szállított.
személyeknek az eszköz használata előtt 15 - Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt,
ko n z u l t á l n i u k ke l l o r vo s u k k a l é s a illetve házilagosan módosított géppel
pacemaker gyártójával. ne dolgozzon. Semmilyen biztonsági
felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások kárt és ne iktassa ki. Csak a táblázatban
korlátozzák a gép használatát. megjelölt vágófelszereléseket használja.
16 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat
1 - Ne használja a gépet, mielőtt a használatát tartalmazó címkéket őrizzük meg tökéletes
meg nem tanulta. A még nem tapasztalt állapotban. Sérülés vagy rongálódás esetén
gépkezelőnek a helyszíni használat előtt azonnal ki kell cserélni (Fig. 24).
gyakorolnia kell a gép kezelését. 17 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben
2 - A gépet kizárólag jó fizikai állapotban lévő, megjelölttől eltérő célra (lásd a 261 oldalt).
a használatra vonatkozó szabályokat ismerő 18 - Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a
felnőtt ember használhatja. motort.
3 - Kimerültség esetén, alkoholos, drog, vagy 19 - A kar felszerelése nélkül soha ne indítsuk be
gyógyszer hatása alatt ne használjuk a a motort.
fűszegélynyírót. 20 - Minden nap ellenőrizzük a fűszegélynyírót,
4 - Vi s e l j ü n k m e g fe l e l ő r u h á z ato t é s és bizonyosodjunk meg arról, hogy minden,
védőfelszerelést, vastag csizmát és nadrágot, biztonsági és egyéb felszerelés működőképes.
kesztyűt, védőszemüveget, fülvédőt és 21 - A rendes karbantartáson kívül egyéb
védősisakot. A ruházat legyen testhezálló, műveleteket, javításokat ne végezzünk.
de kényelmes. Forduljunk felhatalmazott szervizhez.
5 - Gyerekek nek ne engedjük meg a 22 - Amennyiben használaton kívül kell helyezni
fűszegélynyíró használatát. a gépet, ne szennyezze vele a környezetet,
6 - A fűszegélynyíró használatakor ne engedjük hanem adja át a Viszonteladónak, aki
meg, hogy 15 méteres sugárban emberek gondoskodni fog a szabályos elhelyezéséről.
tartózkodjanak. 23 - Csak a gép működését és helyes használatát
ismerő szakembernek adja át, vagy
7 - A fűszegélynyíró használata előtt győződjünk
kölcsönözze a gépet. Ilyen esetben a
meg róla, hogy a rögzítőanya jól be van-e
használati utasítást is adja át, hogy a munka
szorítva.
kezdete előtt elolvassák.
8 - A fűszegélynyíróra a gyártó által javasolt
H 24 - Azokat a szervizelési műveleteket, melyek
vágószerszámot szereljük (lásd a 271 oldalt).
nincsenek benne ebben az útmutatóban,
9 - Ne használjuk a fűszegélynyírót a tárcsa- és
csak a megfelelő képzettséggel rendelkező
a fejvédő nélkül.
szerelő végezheti.
10 - A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy 25 - Ez a kézikönyv mindig legyen kéznél, és a
a tárcsa szabadon forog-e és, hogy nem ér-e szerszám minden használata előtt nézzük át.
hozzá idegen testhez.
26 - N e feledje, hogy a tulajdonos vagy a
11 - Munka közben a motort leállítva gyakran gépkezelő felel a harmadik felek által
ellenőrizzük a tárcsát. Amint repedés, vagy elszenvedett balesetekért és az őket vagy
törés látszik a tárcsán, cseréljük ki. tulajdonukat ért károkért.
12 - A gépet csak jól szellőzött helyiségben
használja, ne használja robbanás- vagy FIGYELEM
tűzveszélyes helyen, illetve zárt helyiségben. -- Soha ne használjon olyan egységet,
13 - Ne végezzünk semmilyen karbantartást
256
a m i n e k a b i z t o n s á g i f u n kc i ó i n e m el a használati és karbantartási utasítást.
működnek. Az egység biztonsági 2 - Viseljünk védősisakot, szemüveget és
funkcióinak ellenőrzése és karbantartása a fülvédőt.
jelen szakaszban leírt utasítások alapján 3 - Fém vagy műanyag tárcsa használatakor
kell, hogy történjen. Ha az egység nem viseljünk védőcipőt és kesztyűt.
felel meg az ellenőrzéseknek, forduljon a 4 - Figyeljünk oda a repülő tárgyakra.
hivatalos szervizközponthoz, és javíttassa 5 - Személyek csak 15 m-nél távolabb
meg.
tartózkodhatnak.
-- A kézikönyvben kifejezetten nem szereplő
6 - VIGYÁZAT! - A felületek forrók lehetnek!
bármilyen használata a gépnek
rendellenes használatnak számít, és mint 7 - Különösen ügyeljünk a visszarúgás
olyan a személyekre és tárgyakra nézve jelenségére. Ez ugyanis veszélyes lehet.
kockázatos. 8 - Tisztítólámpa
9 - A gép típusa: BOKORNYÍRÓ
Amikor a fűszegélynyíróval dolgozunk, 10 - Garantált maximális zajszint
mindig viseljünk bevizsgált biztonsági 11 - CE megfelelőségi jelzés
védőöltözetet. A védőöltözet használata nem 12 - Sorozatszám
zárja ki a sérülés kockázatát, de baleset esetén 13 - Gyártási év
csökkenti a sérülés mértékét. A viszonteladótól 14 - A kimenőtengely maximális sebessége,
kérjenek tanácsot a megfelelő öltözet fordulatszám/perc.
kiválasztásához.
3. FŐ RÉSZEGYSÉGEK (1. ábra)
A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és 1÷3 - Szerszámkészlet
nem zavarhatja a dolgozót. Testhezálló 4 - Szíjak
védőruhát viseljünk. Ideális öltözék az zakó és 5 - Pár kúpos
kezeslábas. Ne viseljünk olyan ruhát, sálat, 6 - Feltekerő biztonsági védelem
nyakkendőt, vagy nyakláncot, amely beakadhat. 7 - Damilos tárcsa/fej
A hosszú hajat fogjuk össze és védjük (pl. 8 - Üzemanyagtartály dugó
kendővel, sapkával, sisakkal, stb.). 9 - Tisztítólámpa
10 - Karburátor ayito csavarok
Csúszásmentes talppal és acél kaplival 11 - Kipufogó védelem
ellátott védőcipőt viseljünk. 12 - Gyertya
13 - Légszűrő
Viseljünk szemüveget vagy arcvédőt! 14 - Indítókar
15 - Szivatókar
Alkalmazzunk zajvédelmi eszközt; pl. 16 - Gázbillentyű kioldó H
fülvédőt vagy dugót. Nagyobb figyelemre és 17 - Stop gomb
elővigyázatosságra van szükség a hallásvédelem 18 - Gyorsító kar
alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések 19 - Övek csatlakoztatása
(kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése. 20 - Fogantyú
21 - Továbbítócső
Viseljünk olyan kesztyűt, amely a rezgést
22 - Gombot félgáz-
maximálisan csökkenti.
4. ÖSSZESZERELÉS
2. SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI
BIZTONSÁGI VÉDŐEGYSÉG FELSZERELÉSE
F I G Y E L M E Z T E T É S E K M A G YA R Á Z ATA
(4 ábrá)
(24. ábra)
Rögzítse az (A) védelmet a hajtócsőhöz a (B)
1 - A gép használata előtt figyelmesen olvassuk
csavarokkal a (E) lemez elhelyezése után, olyan
257
helyzetben, amely lehetővé teszi a biztonságos A VEZÉRLŐMARKOLATOK FELSZERELÉSE (5.
munkavégzést. ábra)
MEGJEGYZÉS: Csak damilszálas fejnél használjuk - Lazítsa ki a csavart (G). Az anya (H) a
a védőegységet (C). A (C) védelmet a (D) csavarral vezérlőmarkolatban marad (L).
rögzítsük az (A) védelemhez. - Nyomja úgy a vezérlőmarkolatot (L) (az M gázkar
a kúpos áttétel felé forduljon) a fogantyún (N),
DAMILOS FEJ FELSZERELÉSE (8 ábra) hogy a furatok (P) egy egyenesbe essenek.
Helyezzük el az (F) felső peremet. Illesszük be az - Helyezze be a csavart (G), és húzza szilárdan
(H) fejrögzítő pecket a megfelelő furatba (L), meg.
vagy nyomjuk meg a megfelelő gombot (G), és
az (N) fejet az óramutató járásával ellentétes A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (6. ábra)
irányban csavarjuk be kézi erővel. - A fogantyú fölszereléséhez helyezze föl a rugót
(4) és az alátétet (4).
TÁRCSA FELSZERELÉS (9. ábra) - Állítsa egyenesbe a fogantyút az erőátviteli
Az óramutató járásával egy irányban csavarjuk ki csőhöz viszonyítva (20A, 1 ábra).
az anyás csavart (A); vegyük a kúpot (D) és az alsó - Végül a csavarral (4) szorítsa be a kapcsot.
peremet (E). A felső peremre (F) szereljük fel a
tárcsát (R), ellenőrizzük, hogy a forgásirány jó legyen. FIGYELEM: Ellenőrizzük, hogy a
Szereljük fel az (E) alsó peremet, a (D) kúpot és az fűszegélynyíró minden alkatrésze jól van-e
óramutató járásával ellentétes irányban csavarjuk csatlakoztatva és a csavarok meg vannak-e
fel az (A) anyát. húzva.
S - A tartozékként leszállított pecket illesszük be
a megfelelő furatba (L), a tárcsa rögzítéséhez és ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK
az anyás csavar (A) 2,5 kgm-rel (25 Nm) történő
beszorításához. AZ ÖV BEÁLLÍTÁSA (4S, 1 ábra)
T - Nyomjuk meg a (G) gombot, a tárcsa Az öv helyes beállítása lehetövé teszi a
rögzítéséhez és az (A) anya 3 kgm-rel (30 Nm) fűszegélynyíró kiegyensúlyozott működését, és a
történő beszorításához. talajtól való megfelelö magasság tartását (10. ábra).
- Egyszerű övet használjunk.
FIGYELEM – A gallért (lásd C nyilak, 9. - A rugós horoggal (A, 10 ábra) akasszuk be a
ábra) a tárcsa szerelési furatába kell helyezni. fűszegélynyírót az övre.
- Úgy állítsuk be a (19, 1 ábra) kampót, hogy
A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (2 ábra) minél jobban ki legyen egyensúlyozva a
A továbbító csőre szereljük fel a fogantyút, majd fűszegélynyíró.
rögzítsük a csavarokkal (A). A fogan tyú helyzetét - A csatot úgy állítsuk be, hogy a fűszegélynyíró
a kezelő igényei szerint lehet beállítani. megfelelő magasságban legyen.
H
FIGYELEM - Illeszkedjen a fogantyút (D, AZ ÖVEK HELYES BEÁLLÍTÁSA DS 5300 T - BC
2-3. abra) között a címke nyilak (B) és a hátsó 530 T - DS 5500 Boss - BC 550 Master modellek
fogantyút (C). 1. Dupla övet használjunk (4T, 1. ábra).
2. Akasszuk be a csatot (A, 12. ábra) az öv helyén,
A BIZTONSÁGI FOGANTYÚ FELSZERELÉSE (7. a felső övvel állítsuk be (B).
ábra) 3. Akasszuk be a csatot (C) a mellkasnál.
Amikor a damilos fej helyett tárcsát használnak, fel 4. A vállbetéteket két övvel állítsuk be (D, 13. ábra).
kell szerelni a “biztonsági fogantyút”. A fogantyú Az övek ilyen beállításával a fűszegélynyíró
(20B, 1 ábra) csatlakozása (C) alatt rögzítsük az kezelője döntheti el, hogy inkább a vállát, vagy
(A) korlátot a (B) csavarokkal, ellenőrizzük, hogy a inkább a derekát akarja terhelni.
“biztonsági fogantyú”a fűszegélynyíró baloldalára 5. Állítsuk be az övet (E, 12. ábra) a mellkasnál.
kerüljön. 6. A horoggal (A, 10. ábra ) akasszuk a
fűszegélynyírót az övre.

258
7. A két szíj segítségével állítsuk be a gép földtől · Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A
mért távolságát (H-L, 14. ábra). Az öv és a motor beindítása előtt a gépet vigye 3 méterre
horog közötti helyes távolságot a 10. ábrán a feltöltés helyétől.
bemutatott módon lehet lemérni. Ez a beállítás · Semmilyen körülmények között ne próbálja
a tömeg helyes eloszlását is segíti, evvel a
elégetni a kifolyt üzemanyagot.
fűszegélynyíró jobban ki lesz egyensúlyozva.
· Az üzemanyag kezelése és a gép működése
FIGYELEM! - Favágó pengeként használva közben ne dohányozzon.
a gépet (22-60-80 fog) kötelező kettős öv és · Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző
gyorsan nyíló horog használata. helyiségben tárolja.
· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol
Jóváhagyott tartozékok száraz levelek, szalma, papír stb. található.
· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen
A következő Emak tartozékok szerelhetők fel az
tárolja, ahol az üzemanyagpára nem kerül
alapgépre:
EP 100 Metsző (1) kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal, fűtést
szolgáló vízforralóval, elektromos motorral,
(1) Nem engedélyezett a (DS 5300 T - BC 530 T kapcsolóval, kályhával stb.
- DS 5500 Boss - BC 550 Master) markolatos · A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor
modellekkel történő használat. működik.
· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot.
5. BEINDÍTÁS · Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne
fröcskölődjön a ruhájára.

BENZIN OLAJ A

ÜZEMANYAG
FIGYELEM:abenzinfokozottangyúlékony 2%-50 : 1
üzemanyag. Legyen különösen óvatos l l (cm3)
benzin vagy üzemanyag-keverék 1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
kezelése közben. Ne dohányozzon, és ne 10 0,20 (200)
legyen tűz vagy nyílt láng az üzemanyag 15 0,30 (300)
és a gép közelében. 20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az
üzemanyagot gondosan kezelje. Különösen Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint
és kétütemű motorhoz való olajat kell előre
gyúlékony. H
összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására
· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett engedélyezett tartályban előre keverje össze az
tartályban rázza össze és tárolja. ólommentes benzint és a kétütemű motorokhoz
· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes való olajat.
helyen keverje össze az üzemanyagot. J AVA S O LT Ü Z E M A N YA G : A M O T O R
· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89 ([R + M]
kihűlni feltöltés előtt. / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ
· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy GÉPJÁRMŰBENZINNEL MŰKÖDIK.
a nyomás távozhasson, és hogy ne folyjon ki A csomagoláson található utasítások szerint
keverje össze a kétütemű motorhoz való olajat
üzemanyag. és a benzint.
· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az
szorítsa be. A rezgés a dugó meglazulását és összes Efco - Oleo-Mac léghűtéses kétütemű
az üzemanyag kifolyását okozhatja. motorokhoz kifejlesztett olajat használjon.

259
A prospektusban (A. ábra) megadott olaj/
üzemanyag arányok akkor megfelelőek, ha VIGYÁZAT: Fogja szorosan, két kézzel a
PROSINT 2, EUROSINT 2 vagy hasonló magas bozótvágót. Mindig balra álljon a csőtől. Soha
minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO L-EGD ne tegye keresztbe a kezeit a markolaton. A
specifikáció) használ. Amikor NEM egyezik balkezeseknek is az itt közölt utasítások
meg evvel az olaj specifikációja, vagy az nem szerint kell eljárniuk.
ismert, használjon 4%-os (1:25) olaj/üzemanyag Álljon a vágásnak megfelelő állásba.
keveréket.
A rezgés kárt okozhat olyan
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁL JON személyeknek, akiknek vérkeringési zavara
JÁRMŰOLAJAT VAGY KÉTÜTEMŰ JÁRMŰVÖN vagy idegrendszeri problémája van. Ha olyan
KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT. fizikai tünetek jelentkeznek, mint például a
zsibbadás, érzékelés hiánya, a normál erő
ÓVINTÉZKEDÉS: csökkenése vagy a bőr színének elváltozása,
- Csak a fogyasztás alapján szükséges orvoshoz kell fordulni. Ezek a tünetek
üzemanyag-mennyiséget vásárolja meg; ne általában az ujjaknál, a kézen vagy a csuklón
vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak jelentkeznek.
megfelelő mennyiségnél többet; A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss gyorsítókar szabadon mozog-e.
levegőjű száraz helyiségben tárolja.
FIGYELEM: tartsa be az üzemanyag
ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha kezelésére vonatkozó biztonsági előírásokat.
ne használjon 10%-nál nagyobb arányban Feltöltés előtt mindig kapcsolja ki a motort.
etanolt tartalmazó üzemanyagot; elfogadható Működő vagy forró motorú gépbe soha ne
a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig töltsön be üzemanyagot. A motor beindítása
terjedő etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag. előtt legalább 3 méterre távolodjon el a
betöltés helyétől. TILOS A DOHÁNYZÁS!
MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges
mennyiségű keveréket készítsen; ne hagyja a 1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az
keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában. üzemanyagdugó körüli felületet.
Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag- 2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót.
stabilizátor használata, kódszáma 001000972, a 3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék
keverék 12 hónap időszakra történő tárolásához. tartályba történő betöltésekor. Kerülje az
üzemanyag kifolyását.
Alkilezett benzin 4. Az üzemanyagdugó visszahelyezése előtt
tisztítsa meg, és ellenőrizze a tömítést.
ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzin- 5. Azonnal helyezze vissza az üzemanyag dugót,
nek nem ugyanaz a sűrűsége, mint a rendes és kézzel szorítsa be. Az esetleg kiömlött
benzinnek. Ezért a rendes benzinhez üzemanyagot takarítsa föl.
beállított motorok igényelhetik a H csavarral
történő eltérő beszabályozást. Ezt a FIGYELEM: ellenőrizze, hogy van-e
H műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati üzemanyag-szivárgás, ha ez előfordul,
Központban kell elvégeztetni. használat előtt szüntesse meg. Ha szükséges,
FELTÖLTÉS vegye fel a kapcsolatot viszonteladója
Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt. vevőszolgálatával.

BEINDÍTÁS Befulladt motor


- Használjon megfelelő szerszámot a
A motor beindítása előtt ellenőrizzük, gyújtógyertya rekeszében.
hogy a tárcsa szabadon forog-e és, hogy nem - Feszítse le a gyújtógyertya burkolatát.
ér-e hozzá idegen testhez. - Csavarja ki és szárítsa meg a gyújtógyertyát.
- Tárja szélesre a gázadagolót.
Alapjáraton a vágófelszerelés nem - A berántózsinór többszöri megrántásával
foroghat.Ellenkező esetben forduljon a tisztítsa meg az égési teret.
Szervizhez, hogy végezzen ellenőrzést, és - Illessze vissza a helyére a gyújtógyertyát, és
megoldja a problémát.
260
csatlakoztassa a gyújtógyertyarekeszt, majd
nyomja le erősen - szerelje össze a többi FIGYELEM! - Bejáratás közben ne
alkatrészt. változtassuk a porlasztást egy feltételezett
- Állítsa a szivatókart OPEN (nyitva) állásba - teljesítmény növelés céljából; ez károsíthatja
még ha hideg is a motor. a motort.
- Most indítsa el motort.
MEGJEGYZÉS: normális, hogy egy új motor az
INDÍTÁSI ELJÁRÁS első használat során füstöl.
1) Tolja el lassan 4-szor a primert (9, 1. ábra).
2) Helyezze az indítókart (15, 1. ábra) ZÁRT 6. A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
(CLOSE) helyzetbe (A, 15. ábra). A gyorsítókart állítsuk minimumra (18, 1. ábra),
3) Húzzuk meg a (18, 1. ábra) gyorsítókart, és a és várjunk néhány másodpercet, hogy a motor
(22) gomb megnyomásával állítsuk meg a kihűljön.
gyorsulás felénél, engedjük el a (18) kart. Kapcsoljuk ki a motort, nyomja meg a földkapcsolót
4) Helyezze a fűkaszát stabil helyzetbe a talajon. (17).
Ellenőrizze, hogy a vágószerszám szabad
legyen. Egyik kézzel tartva a fűkaszát (15A. 7. A GÉP HASZNÁLATA
ábra) húzza meg az indítózsinórt (nem több,
mint 3 alkalommal), amíg meg nem hallja a TILOS FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK
motor első robbanását. Egy új gép kiegészítő
húzásokat igényelhet. VIGYÁZAT: A kicsapódással komoly
5) Helyezze az indítókart (15, 1. ábra) NYITOTT sérülést lehet okozni. A kicsapódás a készülék
(OPEN) helyzetbe (B, 15. ábra). oldalsó vagy előre irányuló mozgása olyankor,
6) Húzza meg az indítózsinórt a motor amikor a kés kemény tárgyba, például farönkbe
beindításához. Miután a gép beindult, a vagy kőbe ütközik, vagy amikor a fa bezáródik,
gázkar érintése nélkül melegítse néhány és beszorítja a kést a vágásba. Ha a készülék
másodpercig. Hidegben vagy nagy idegen tárgyhoz ér, a használó elveszítheti
magasságokban a bemelegedéshez a gépnek ellenőrzését a bozótvágó felett.
több másodpercre van szüksége. Végül,
nyomja meg a gázkart (18, 1. ábra) az FIGYELEM! - Mindig tartsuk be a
félgyorsítás kiiktatásához. biztonsági előírásokat. A fűszegélynyíróval
csak füvet és kisebb bokrokat szabad nyírni.
ÓVINTÉZKEDÉS: Csak a megfelelő fűrészlappal vágjon fát. Ne
- Soha ne tekerje a keze köré az indítózsinórt. vágjon fémet, műanyagot, falat, vagy fán kívül
- Amikor meghúzza az indítózsinórt, nem egyéb építőanyagokat. Tilos másfajta
használja fel a teljes hosszát; az a törését anyagokat vágni vele. A fűszegélynyírót ne
okozhatja. használjuk különféle tárgyak felemelésére,
- Ne engedje hirtelen vissza a zsinórt; tartsa áthelyezésére vagy darabolására és ne
az indító fogantyút (14, 1. ábra), és hagyja a szorítsuk be rögzített alapon. A gyártó által
zsinórt lassan visszatekercselődni. nemmegengedettszerszámokkalnekapcsoljuk
össze.
H
FIGYELEM: Meleg indításhoz ne
használjuk az indítót. VIGYÁZAT: Merev kések használata esetén
kerülje, hogy kerítések, épületek fala, fatörzsek,
FIGYELEM - Kizárólag hidegindításnál kövek vagy más ilyen tárgyak közbelében
használjuk a félgyorsítási eszközt. vágjon, mert ezektől a bozótvágó kicsapódhat,
vagy kárt okozhatnak a késben. Az ilyen jellegű
A MOTOR BEJÁRATÁSA munkák végzéséhez műanyag szálas fejek
használatát javasoljuk. Ezenkívül vigyázni kell
A motor 5÷8 óra működés után éri el maximális arra, hogy az ilyen helyzetekben a tárgyak
teljesítményét. nagyobb eséllyel kapnak gellert.
Bejáratás közben a túlzott igénybevétel elkerülése
végett ne járassuk a motort üresben maximális VIGYÁZAT: Soha ne használja bozótvágót
fordulatszámon. a föld fölött vagy úgy, hogy a vágóadapter
merőlegesen áll a talajra. Ne használja a

261
fűszegélynyírót ként sövénynyíróként. akár halásos sérülést okozhatnak a készülék
üzemeltetőjének vagy a nézelődőknek.
VIGYÁZAT: Ha a kés a megfelelő mértékű Vigyázzon a felrepülő tárgyakra. Mindig
megszorítás után mégis meglazul, viseljen engedélyezett szemvédő felszerelést.
haladéktalanul hagyja abba a munkát. Lehet, Soha ne hajoljon a vágóadapter
hogy elkopott vagy megsérült a tartóanya, és védőburkolata fölé. Kövek, törmelék stb. a
ki kell cserélni. Soha ne használjon engedély szembe csapódhatnak, vakságot vagy súlyos
nélküli alkatrészeket a kés rögzítésére. Ha a sérülést okozva. Tartsa az illetéktelen
kés a továbbiakban is kilazul, forduljon személyeket biztonságos távolságban. A
szakszervizhez. Soha ne használja a bozótvágót gyermekek, állatok, nézelődők és segítők
kilazult késsel. maradjanak a 15 méteres biztonsági zónán
kívül. Azonnal állítsa le a gépet, ha valaki
A munkaterületre vonatkozó óvintézkedések közelít. Soha ne lengesse körbe a készüléket
anélkül, hogy először meggyőződne róla,
• Vágás közben mindig szilárd talajon, két lábon nem áll-e valaki a háta mögött - a biztonsági
álljon, nehogy kibillenjen az egyensúlyából. zónán belül.
• Győződjön meg arról, hogy biztonságosan Munkamódszerek
tud mozogni és megállni. Ellenőrizze az Általános használati utasítások
Önt körülvevő területen, hogy nincsenek-e
esetleges akadályok (gyökerek, kövek, ágak, VIGYÁZAT: Ez a fejezet az irtást végző
árkok stb.), ha netán hirtelen arrébb kellene fűrésszel és szegélynyíróval végzett
mennie. munkához kapcsolódó alapvető biztonsági
• Ne vágjon mellmagasság fölött, mivel az óvintézkedéseket ismerteti. Ha olyan
ennél magasabban tartott bozótvágót nehéz helyzetbe kerül, amelynek megoldását
megtartani a kicsapódást okozó erőkkel illetően bizonytalan, forduljon szakemberhez.
szemben. Keresse fel az eladót vagy szakszervizt.
• Ne dolgozzon elektromos vezetékek Kerülje a képességeit meghaladó feladatokat.
közelében. Hagyja ezt a munkát Használat előtt tisztában kell lennie azzal, mi
szakemberekre. a különbség az erdőírtás, a fűvágás és a
• Csak akkor dolgozzon, amikor elég jók a fűnyírás között.
látási viszonyok és a fény ahhoz, hogy tisztán
lásson. Alapvető biztonsági szabályok
• Ne vágjon létrán állva, mert ez rendkívül 1. Nézzen szét maga körül:
veszélyes. • Gondoskodjon róla, hogy emberek, állatok
• Ha a kés idegen tárgynak ütközik, állítsa le a vagy egyéb dolgok ne lehessenek hatással
bozótvágót. Vizsgálja meg a fűszegélynyíró Önre a gép kezelésében.
tárcsáját; javítsa meg az esetleges sérült • Gondoskodjon róla, hogy emberek, állatok
részeket. ne kerüljenek érintkezésbe a vágóadapterrel
• A kést tartsa szennyeződéstől és homoktól vagy a vágóadapter által a levegőbe röpített
mentesen. Még kis mennyiségű szennyeződés tárgyakkal.
H is hamar eltompítja a kést, és növeli a
kicsapódás esélyét. VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket, ha
• Mielőtt a bozótvágót letenné, állítsa le a nincs olyan helyzetben, hogy baleset esetén
motort. segítséget tudna hívni.
• Legyen különösen óvatos és elővigyázatos,
amikor fülvédő felszerelést használ, mert 2. Ne használja a készüléket rossz időben,
ilyenkor korlátozottan képes csak meghallani például sűrű ködben, zuhogó esőben, erős
a veszélyt jelző hangokat (kiabálást, jeleket, szélben, erős hidegben stb. Ilyen körülmények
figyelmeztetéseket stb.). között fárasztó dolgozni, és gyakran plusz
• Legyen kiváltképp óvatos, amikor vagy lejtős, kockázatokkal jár, mint például jég kialakulása
vagy egyenetlen talajon dolgozik. a talajon stb.
3. Győződjön meg arról, hogy biztonságosan
VIGYÁZAT: Soha ne használjon merev tud mozogni és megállni. Ellenőrizze az
kést, ha köves területen dolgozik. A felrepített Önt körülvevő területen, hogy nincsenek-e
tárgyak vagy a megsérült kések komoly vagy esetleges akadályok (gyökerek, kövek, ágak,

262
árkok stb.), ha netán hirtelen arrébb kellene lejtését és azt, hogy vannak-e rajta kövek,
mennie. Nagyon óvatosan járjon el, amikor gödrök stb.
lejtős talajon dolgozik. • A területnek azzal a szélével kezdje, amelyik
4. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt másik könnyebbnek látszik, majd vágjon egy nyitott
területre menne át. területet, ahonnan dolgozni tud.
5. Soha ne tegye le a készüléket járó motorral. • Szisztematikusan haladjon keresztbe
• Mindig a megfelelő berendezéseket a területen, minden menetben kb. egy
használja. 4-5 méteres szélességet vágva. Ez a gép
• Ügyeljen rá, hogy megfelelően legyen teljes munkasávját kihasználja mindkét
beállítva a berendezés. irányban, továbbá kényelmes és változatos
• Gondosan szervezze meg a munkáját. munkaterületet biztosít.
• Mindig teljes gázzal üzemeltesse a készüléket, • Irtson ki egy kb. 75 m hosszú sávot. Az
amikor a fűrészlappal vágni kezd. üzemanyagkannát a munka előrehaladtával
• Csak éles lappal dolgozzon. vigye magával.
• Lejtős talajon a lejtőn keresztben haladva
VIGYÁZAT: Se a gép kezelője, se más ne dolgozzon. Sokkal könnyebb a lejtőn
próbálja meg a levágott anyagot eltávolítani, keresztbe haladni, mint le és fel.
amíg a motor jár, vagy a vágóadapter forog, • Úgy tervezze meg a sávirtást, hogy ki tudja
mert ez súlyos sérülést okozhat. A személyi kerülni az árkokat és az egyéb talaj menti
sérülés kockázatának elkerülése végett állítsa akadályokat. A sáv irányának megszabásakor
le a motort és a vágóberendezést, mielőtt a éljen a szélviszonyok adta lehetőségekkel,
tárcsa köré szorult anyagot eltávolítja. A hogy a levágott törzsek a már kitisztított
kúpfogaskerekes hajtómű a használat alatt területre essenek.
felforrósodhat, és a használat után még egy
ideig forró is maradhat. Ha ilyenkor megérinti, Fűnyírás fűvágó kés segítségével
akkor égési sérülést szenvedhet. • A fűvágó kést és a fűnyíró ollót nem szabad
fás szárakon használni.
VIGYÁZAT: Néha ágak vagy fű szorulhat • A fűvágó kés a magas vagy durva fű minden
be a védőburkolat és a vágóberendezés közé. fajtájához alkalmas.
Tisztításhoz mindig állítsa le a gépet.
• A fű levágása oldalirányú kaszáló mozdulattal
történik, ahol a jobbról balra irányuló lengetés
Indítás előtt végezzen ellenőrzést
a fűvágást végző mozdulat, a balról jobbra
• Ellenőrizze a fűrészlapot, és győződjön meg
róla, hogy nem képződtek-e repedések a fogak irányuló pedig a visszalendítés. Hagyja, hogy
alján vagy a központi nyílás körül. Ha repedést a kés (8 és 12 óra közötti) bal oldala végezze a
lát, dobja ki a fűrészlapot. vágást.
• Ellenőrizze, nem repedt-e el az alátámasztó • Ha a fűvágó kés a fű vágásakor balra megdől, a
karima elöregedés miatt vagy azért, mert fű egy sorba rendeződik össze, így könnyebb
túlzottan meghúzták. Dobja ki a repedt lesz majd - pl. gereblyézéssel - összegyűjteni.
alátámasztó karimát. • Próbáljon ütemesen dolgozni. Álljon stabilan,
• Ellenőrizze, hogy a záróanya nem veszítette szétvetett lábakkal. A visszalendítés után
lépjen előre, és álljon be újra stabil pozícióba. H
el a rögzítő erejét. A záróanya szorító
forgatónyomatéka 25 Nm legyen. • Könnyedén ültesse rá az alátámasztó kelyhet
• Ellenőrizze, hogy a fűrészlap védőburkolata a talajra. A kehely célja, hogy megvédje a kést
nem sérült-e vagy repedt be. Ha repedést talál, a talajhoz ütközéstől.
cserélje ki a fűrészlap védőburkolatát. • Az alábbi utasítások betartása esetén
csökkentheti a késre feltekeredő anyagok
VIGYÁZAT: Soha ne használja a miatti veszélyt:
készüléket védőburkolat nélkül vagy 1. Mindig teljes fordulatszámmal dolgozzon.
megsérült védőburkolattal. Soha ne használja 2. A visszalendítés során kerülje a korábban
a készüléket a sebességváltó-tengely nélkül. már levágott anyagokat.
• Mielőtt nekilátna a levágott fű
Erdőirtás összeszedésének, állítsa le motort, kapcsolja
• Mielőtt nekilátna az irtásnak, ellenőrizze az le a hevedert, és tegye le a gépet a földre.
irtásra kerülő területet, a talaj típusát, a terület

263
Fűszegélynyírás szegélynyíró fejjel a szegélynyíró fej sérülését és kopását
okozhatja.
FIGYELEM: Ne dolgozzon a kívánt
átmérőnél hosszabb nyírószállal. A beépített Söprés
vágóeszköz egy megfelelően felszerelt • A forgózsinór ventillátorhatása felhasználható
védőburkolattal automatikusan a megfelelő a gyors és könnyű feltakarításhoz. Tartsa a
hosszra szabja a szálat. A túl hosszú szál zsinórt párhuzamosan a söpörni kívánt terület
használata túlterhelheti a motort, s ez kárt fölött, és mozgassa a gépet ide-oda.
okozhat a kuplungmechanizmusban és a • Vágás és söprés egyidejű végzésékor teljes
közeli alkatrészekben. gáz adásával érheti el a legjobb eredményt.

Szegélynyírás VIGYÁZAT: Soha ne vágjon füvet rossz


• Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a látási viszonyok mellett, vagy ha a
talajszint felett, a talajjal szöget képezve. A hőmérséklet túl magas vagy túl alacsony,
munkát a zsinór vége végzi. Engedje a zsinórt vagy ha fagy.
a maga ütemében dolgozni. Ne nyomja a
zsinórt a vágandó területbe. Erdőirtás fűrészlap segítségével
• A zsinór könnyen eltávolítja a füvet és a • A kicsapódás veszélye a törzs méretével együtt
gazokat a falak, kerítések, fák és mezsgyék növekszik. Ügyeljen tehát rá, hogy a fűrészlap 12
mentén, azonban sérüléseket is okozhat a fák és 3 óra közötti területével ne vágjon (16. ábra).
és bokrok érzékeny kérgén, és megsértheti a • Ha azt akarja, hogy balra essen, nyomja a
kerítésoszlopokat is. fa alját jobbra. Döntse meg a fűrészlapot,
• Csökkentse a növények sérülésének és erős nyomást gyakorolva vigye átlósan
kockázatát a zsinór 10-12 cm-re rövidítésével lefelé. Ugyanakkor tolja meg a szárat a
és a motor fordulatszámának csökkentésével. fűrészlap védőburkolatával. A fűrészlap 3 és
5 óra közötti területével vágjon. A fűrészlap
Tisztítás tolása előtt teljes sebességgel dolgozzon.
• A tisztítási módszer eltávolít minden nem • Ha azt akarja, hogy jobbra essen, nyomja a fa
kívánatos növényzetet. Tartsa a szegélynyíró alját balra. Döntse meg a fűrészlapot és vigye
fejet közvetlenül a talajszint felett és döntse átlósan jobbra. Vágjon a fűrészlap 3 és 5 óra
meg. Engedje a zsinórt a földhöz csapódni a közötti területével, hogy a lap forgásiránya a
fák, oszlopok, szobrok és hasonlók körül. fa alját balra döntse.
• Ha azt akarja, hogy a fa előre dőljön, húzza
FIGYELEM: Ez a módszer növeli a zsinór visszafelé a fa alját. A fűrészlapot egy gyors,
kopását. határozott mozdulattal húzza vissza.
• A zsinór gyorsabban kopik, és többször • Ha a törzsek szorosan egymás mellett vannak,
kell előhúzni, amikor kövek, téglák, beton, igazítsa ehhez járása sebességét.
fémkerítések stb. mellett dolgozik a géppel, • Ha a fűrészlap megakad egy törzsben, soha ne
mint amikor csak fákkal és fafelületekkel kerül próbálja meg kirántani a gépet. Ezzel ugyanis
érintkezésbe. kárt tehet a fűrészlapban, a kúpfogaskerekes
H • A szegélynyírásnál és tisztázásnál használjon hajtóműben, a tengelyben vagy a markolatban.
a teljes fordulatszámnál kisebbet, hogy a Engedje el a markolatot, ragadja meg kéz
zsinór tovább tartson, és hogy csökkenjen a kézzel a tengelyt, és finoman húzza ki a gépet.
szegélynyíró fej kopása. Erdőirtás körfűrészlap segítségével

Vágás VIGYÁZAT: A körfűrészlap bozót


• A szegélynyíró olyan fű nyírásához ideális, megritkítására és 5 cm-nél nem nagyobb
amit a normál fűnyíró használatával nehéz átmérőjű kisebb fák kivágására alkalmas. Ne
elérni. Vágáskor tartsa a zsinórt párhuzamosan próbáljon vele nagyobb átmérőjű fákat
a talajjal. Kerülje a vágófejnek a talajhoz kivágni, mert beakadhat a fűrészlap vagy
nyomását, mivel ez tönkreteheti a füvet, és a előreránthatja a gépet. Emiatt megsérülhet a
szerszámon is sérülést okozhat. penge, vagy Ön elvesztheti a készülék feletti
• Ne engedje a vágófejet folyamatosan uralmát, és ez súlyos sérülést idézhet elő.
érintkezésbe kerülni a talajjal a normál vágási
eljárások alatt. Az ilyenfajta állandó érintkezés VIGYÁZAT: Fűrészlap csak a megfelelő

264
védőburkolattal (ld. a 271. oldalon lévő A motor vagy a gép hibás működése, használata
táblázatot), ikermarkolattal és kioldó vagy karbantartása a károsanyag-kibocsátási
mechanizmussal rendelkező kettős ellenőrző rendszer lehetséges működési
hevederrel együtt használható. zavaraihoz vezethet, egészen addig, amikor
már nem tudja betartani az érvényes törvényi
Bozótvágás fűrészlap segítségével követelményeket; ez az eset azonnali cselekvést
• Ilyenkor vékony szárak és bozótos levágása igényel a rendszer hibás működésének kijavítása
történik. Fűrészelő mozdulattal oldalirányban és az érvényes követelmények visszaállítása
lendítve dolgozzon. érdekében.
• Igyekezzen egyetlen lendítéssel több szárat is
levágni. Íme néhány példa a hibás működésre, használatra
• Ha keményfa törzsek csoportjával van dolga, vagy karbantartásra, a teljesség igénye nélkül:
először a csoport körül kell kiirtani a területet. - Az üzemanyag-adagoló berendezés
Magasan kezdje vágni a törzseket, a csoport túlterhelése vagy törése;
külső kerületén, hogy kerülje a zsúfoltságot. - Olyan üzemanyag és / vagy motorolaj
Ezután vágja a kívánt magasságra a törzseket. használata, ami nem felel meg az INDÍTÁS /
Most próbáljon benyúlni a fűrészlappal, és a ÜZEMANYAG fejezetben leírt jellemzőknek;
csoport közepéből vágni. Ha még mindig nem - Nem eredeti alkatrészek, például
könnyen fér be, vágja el magasan a törzseket, gyújtógyertya stb. használata;
és hagyja őket leesni. Ezzel csökkenni fog a - A kipufogórendszer hiányos vagy nem
zsúfoltság okozta veszély. megfelelő karbantartása, ide értve a
kipufogódob, a gyertya, a légszűrő stb. hibás
8. SZÁLLĺTÁS karbantartási intervallumait is.
A fűszegélynyírót álló motorral és tárcsafedéllel
szállítsuk. FIGYELEM - A motoron végzett
módosítás az EU károsanyag-kibocsátási
FIGYELEM: A fűszegélynyíróra szállításnál tanúsítvány érvénytelenítéséhez vezet.
és tárolásnál helyezzük fel tárcsavédőt.
A jelen motor CO2 szintje az Emak honlapján
FIGYELEM - A gép járművön történő (www.myemak.com), a “The Outdoor Power
szállításánál ellenőrizni kell, hogy megfelelően Equipment World”szakaszban található.
és erősen a járműre lett-eszíjazva. A gépet
vízszintesen, üres tartállyal kell szállítani, ezenfelül
ellenőrizni kell, hogy az ilyen gépekre vonatkozó
érvényes előírások be legyenek tartva.

9. KARBANTARTÁS

A GÁZKIBOCSÁTÁSOK MEGFELELŐSÉGE
H
Ezt a motort, a károsanyag-kibocsátási ellenőrző
rendszert is beleértve, a felhasználói használati
utasításnak megfelelően kell kezelni, használni
és karbantartásnak alávetni, hogy a károsanyag-
kibocsátási értékek belül maradjanak a
nem közúti gépekre érvényes törvényi
követelményeknek.

Nem megengedhető semmilyen szándékos


módosítás, illetve a motor károsanyag-
kibocsátási rendszerének nem megfelelő
használata.

265
Karbantartási táblázat

meghibásodás esetén

1 év vagy 100 óra


használat előtt

Igény szerint
Sérülés vagy
Kérjük, ne feledje, hogy az alábbi karbantartási intervallumok csak normál üzemeltetési

Havonta
Minden
viszonyokra vonatkoznak. Ha az Ön napi munkája a normál üzemeltetésnél hosszabb
időt igényel, vagy rideg vágási feltételek állnak fenn, akkor a javasolt intervallumokat
ennek megfelelően le kell rövidíteni.

Ellenőrizze az alábbiakat (szivárgások, repedések és kopások) x


A készülék egésze
A napi munka végeztével végezze el a tisztítást x

Vezérlések (stop gomb, szivatókar, gázkar, karreteszelő) Ellenőrizze a működést x

Ellenőrizze az alábbiakat (szivárgások, repedések és kopások) x


Üzemanyagtartály
Tisztítsa meg x
Vizsgálja meg x
Üzemanyagszűrő és csövek
Tisztítsa meg, cserélje ki a szűrőelemet x x

Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések, késélesség és kopások) x


Vágóadapterek
Ellenőrizze a feszültséget x
Élezze meg x x
Kúpfogaskerekes hajtómű Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések, kopások és zsírszint) x x
Védőburkolat a vágóadapterekhez Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések és kopások) x
Cserélje ki x x
Minden elérhető csavar és anya Vizsgálja meg x
(nem állítható csavarok) Húzza meg újra x
Légszűrő Tisztítsa meg x x

Cserélje ki x x
Hengerszárny Tisztítsa meg x
Az indítórendszer ventillátorai A napi munka végeztével végezze el a tisztítást x
H Berántókötél Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések és kopások) x
Cserélje ki x
Karburátor Ellenőrizze az üresjáratot (a vágóadapternek
üresjáratban nem szabad forognia) x

Gyújtógyertya Ellenőrizze az elektródahézagot x


Cserélje ki x x

Emelkedő rezgések Ellenőrizze az alábbiakat (sérülések és kopások) x


Cseréltesse ki szervizben x x
Anya és csavarok a vágóadapterhez Ellenőrizze, hogy a vágóberendezésen a rögzítő
anya jól meg van-e húzva x

266
ki őket.
FISZEGÉLYNYÍRÓ PENGE ÉLEZÉSE (2-3-4
FOGAS) VIGYÁZAT: Soha ne végezzen javítást a
1. A fűszegélynyíró pengéket meg lehet fordítani: sérült vágóadaptereken a kés hegesztése,
amikor az egyik oldal már nem éles, a pengét kiegyenesítése vagy átalakítása útján. Az ilyen
meg lehet fordítani és a másik oldalát használni eljárások miatt darabok válhatnak le a
(17. ábra). vágóeszközről, ami súlyos vagy halálos
2. A fűszegélynyíró pengéket egyszerűvonalú sérüléseket okozhat.
lapos reszelővel lehet élezni (17. ábra).
3. Az egyensúly fenntartása végett minden NYLONSZÁLAS FEJ
vágóélt egyenletesen élezzünk. Mindig az eredeti szállal azonos átmérőjű szálat
4. Ha a pengék élezése nem megfelelő, a gép használjunk, hogy elkerüljük a motor túlterhelését
rendellenes vibrálását okozhatják, aminek (18. ábra).
következtében a pengék eltörnek. A nylon szál meghosszabbításához munka közben
üssük a talajhoz a fejet.
ÉLEZÉSE (8 FOGAS) MEGJEGYZÉS: Ne üssük a fejet betonhoz, vagy
A tárcsa általános állapotát mindig ellenőrizzük. kőhöz. Ez veszélyes lehet.
A tárcsa megfelelő élezése a fűszegélynyíró
maximális teljesítményét biztosítja. A nylonzsinór cseréje a LOAD&GO fejben (19.
A fogak élezéséhez köszörűt használjunk, az 11 ábra)
ábrán látható mértékben apránként köszörüljük 1. Vágjon le 6,0 m, Ø 3,0 mm nylonzsinórt.
a fogakat. 2. Állítsa egyenes vonalba a nyilakat, és illessze
a zsinórt a fejbe (19.1. ábra), amíg az ki nem
A FŰRÉSZLAP MEGÉLEZÉSE bújik a túloldalon (19.2. ábra).
• Ld. a vágóadapter csomagolásán a megfelelő 3. Ossza két egyenlő részre a zsinórt (19.3. ábra),
élezésre vonatkozó utasításokat. és ezután a gomb elforgatásával töltse fel a
A megfelelően megélezett kés fontos a fejet (19.4. ábra).
hatékony munka biztosítása érdekében és
azért, hogy a lap és az irtáshoz használt fűrész FIGYELEM! - A karbantartási műveletek
ne kopjon fölöslegesen. végzése közben mindig viseljünk
• Ügyeljen rá, hogy a lap reszelés közben jól védőkesztyűt. Meleg motornál ne végezzünk
meg legyen támasztva. 5,5 mm-es körreszelőt karbantartást.
használjon.
• A reszelés szöge 15° legyen. Jobbra haladva LÉGSZŰRŐ
reszelje meg a lap minden második fogát, 8-10 üzemóránként vegyük le a (A, 22. ábra)
balra haladva pedig a köztes fogakat. Ha a fedelet, tisztítsuk meg a (B) szűrőt: H
lapot nagyon összeverték a kövek, lehet, Távolról, belülről kifelé fúvassa le sűrített
hogy a fogak felső széleit kivételes esetekben levegővel .
lapos reszelővel kell megmunkálni. Ilyenkor Ha szennyezett vagy sérült, cserélje ki.
ezt a műveletet reszelés előtt körreszelővel Ha a szűrő el van tömődve, akkor a motor
kell végezni. A felső szélekből minden fognál rendellenesen működik, növekszik a fogyasztás
ugyanolyan mennyiséget kell lereszelni. és csökken a teljesítmény. Mielőtt az új szűrőt
behelyezzük a fedél belső oldaláról és a szűrő
FIGYELEM! - Rossz vágószerszám, vagy körüli területről a nagyobb szennyeződéseket
rosszul élezett penge növeli az ütés veszélyt. távolítsuk el.
Ellenőrizzük a fűszegélynyíró éleket, hogy nincs-e
rajtuk sérülés, vagy repedés, ilyen esetben cseréljük ÜZEMANYAGSZŰRŐ

267
Rendszeresen ellenőrizzük az üzemanyagszűrő összes beállítását.
állapotát. Ha az üzemanyagszűrő szennyezett, az
a beindításnál nehézséget okoz, és csökkenti a FIGYELEM: Az időjárás megváltozása,
motor teljesítményét. A szűrőt tisztításhoz vegyük vagy az eltérő magassági szint a porlasztás
ki az üzemanyag nyílásból; ha erősen szennyezett, megváltozását okozhatja.
cseréljük ki (21. ábra).
TISZTÍTÁS
MOTOR
A henger bordáit rendszeresen tisztítsuk ecsettel VIGYÁZAT! - A kipufogódob katalizátoros,
vagy sűrített levegővel. A hengeren felgyülemlő ez szükséges ahhoz, hogy a motor megfeleljen a
szennyeződés a motor működését károsan kibocsátásra vonatkozó előírásoknak. A katalizátort
befolyásoló túlhevüléshez vezethet. soha ne alakítsa át vagy távolítsa el. Aki ezt teszi,
megszegi a törvényt.
GYERTYA
Javasoljuk a gyertya rendszeres tisztítását, és az VIGYÁZAT! - A katalizátoros kipufogódob
elektródák távolságának ellenőrzését (23. ábra). a használat során rendkívüli módon
NGK BPMR8Y vagy más márkájú, azonos hőfokú felmelegszik, és a motor leállítása után is hosszú
gyertyát használjunk. ideig meleg marad. Ez akkor is bekövetkezik,
ha a motor alapjáraton megy. A kipufogódob
KÚPOS PÁR megérintése égési sérülést okozhat. Ne
30 óránként vegyük le a kúppár csavarját (D, 8 feledkezzen meg a tűzveszélyről!
ábra), és ellenőrizzük a zsír szintjét. Ne használjon
10 grammnál többet. Molibdén diszulfidos FIGYELMEZTETÉS! - Ha a kipufogódob
jóminőségű zsírt használjunk. sérült, ki kell cserélni. Ha a kipufogódob gyakran
eltömődik, ez lehet annak a jele, hogy a katalizátor
Tisztítási művelethez soha ne használjunk teljesítménye csökkent.
üzemanyagot.
VIGYÁZAT: Ne használja a bozótvágót
ERŐÁTVITEL sérült, hiányzó vagy átalakított kipufogóval.
A (D, 25 ábra) merev cső csatlakozó illesztéket A rosszul karbantartott kipufogó megnöveli a
30 munkaóránként kenje molibdén biszulfidos tűz és a halláskárosodás veszélyét.
zsírral.
RENDKÍVÜLI KARBANTÁRTÁS
KARBURÁTOR Intenzív használat esetén a szezon végén,
A karburátor beállítása előtt tisztítsuk meg a normál használat esetén kétévente javasolt a
H légszűrőt (B, 22. ábra), és melegítsük be a motort. szervízhálózat szakemberével átnézetni a
Ennek a motornak a tervezése és gyártása az felszerelést.
(EK) 2016/1628, (EK) 2017/654 és (EK) 2017/656
rendeletek alkalmazásának megfelelően történt. FIGYELEM: A jelen kézikönyvben nem
említett összes karbantartási műveletet arra
A T (20 ábra) minimum csavar úgy van be állítva, felhatalmazott szerviz kell, hogy végezzen. A
hogy elég nagy biztonsági tartomány legyen a fűszegélynyíró állandó és szabályos működésének
az alapjárat és a kuplungolási tartomány között. biztosításához, ne feledjük, hogy az esetleges
alkatrészcserénél kizárólag EREDETI ALKATRÉSZT
FIGYELEM: A motor alapjáratánál (2800 használjunk.
ford./perc) a tárcsa nem foroghat. Javasoljuk,
hogy a viszonteladóval vagy hivatalos A nem engedélyezett esetleges
márkaszervizzel végeztesse el a karburátor módosítások és/vagy a nem eredeti
268
alkatrészek használata a gépkezelő és az anyagok újrahasznosításáról.
harmadik személyek súlyos, akár halálos Bontás és megsemmisítés
sérülését okozhatják. Üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel
a környezetet, hanem forduljon hulladékgyűjtő
10. TÁROLÁS központhoz. A gép gyártásához használt anyagok
Ha a gép hosszabb ideig áll: jó része újrahasznosítható; az összes fémes
- Jól szellőztetett helyiségben ürítsük ki és részt (acél, alumínium, sárgaréz) átadhatja egy
tisztítsuk meg az üzemanyagtartályt. A normál fémhulladékgyűjtő telepnek. Az erre
karburátor kiürítéséhez indítsuk be a motort vonatkozó információkat a területi hulladékgyűjtő
és várjuk meg, hogy leálljon (ha a keveréket a szolgálatnál lehet beszerezni. A talaj, a levegő és a
karburátorban hagyjuk, a membránok vizek szennyezése nélkül, a környezet tiszteletben
tönkremehetnek). tartásával kell elvégezni a gép lebontásakor
- A téli pihenőidő után az üzembe állítási keletkező hulladékok kezelését.
eljárások megegyeznek a gép normál indítási Minden esetben be kell tartani a helyileg
eljárásaival (259. old.). érvényes hulladékkezelésre vonatkozó
- Végezzük el a fent leírt karbantartási műveleteket. előírásokat.
- Alaposan tisztítsuk meg a fűszegélynyírót és
végezzük el a fémes részek kenését. A gép bontásával egyidejűleg semmisítse meg
- Vegyük le a tárcsát, tisztítsuk meg, és olajozzuk az EK jelölési címkét és a jelen utasítást.
a rozsda kialakulásának elkerülésére.
- Vegyük le a tárcsa rögzítő permeket; a kúppár
ágyazatát szárítsuk és tisztítsuk meg.
- Engedjük le az üzemanyagot a tartályból, és
helyezzük vissza a dugót.
- A hűtőnyílásokat (B, 22. ábra) és a légszűrőt
gondosan meg kell tisztítani.
- Száraz helyen, lehetőleg a talajjal nem közvetlen
kapcsolatban és hőforrásoktól távol tároljuk a
gépet.

11. KÖRNYEZETVÉDELEM
A gép használata során a környezetvédelem
jelentős és prioritást élvező szempont kell,
hogy legyen a civil együttélés és a bennünket
körülvevő környezet érdekében.
- Kerülni kell, hogy a gép zavaró elemmé váljon H
a szomszédság szemében.
- Szigorúan kövesse a vágásból származó anyag
megsemmisítésére vonatkozó helyi előírásokat.
- Szigorúan kövesse a csomagolóanyagok,
olaj, benzin, akkumulátor, szűrők, elromlott
részegységek és minden egyéb jelentős
környezeti hatású elem megsemmisítésére
vo n at k ozó h e l y i e l ő í rá s o k at ; e ze k e t
a hulladékokat nem szabad kommunális
hulladékként kidobni, hanem el kell őket
különíteni, és át kell adni a megfelelő
hulladékgyűjtő központnak, amely gondoskodik
269
12. MŰSZAKI ADATOK

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Hengerűrtartalom cm3 51.7

Motor 2 ütemű EMAK

Teljesítmény kW 2.4

Minimális fordulatszám min-1 2800

Maximális tengely kimeneti min-1 8.500 9.500


sebesség

Motorsebesség maximális
tengely kimeneti sebességnél min-1 11.700 12.500

Az üzemanyagtartály
űrtartalma cm3 1000 (1.0 l)

Primer karburátor Igen

Rezgésgátlók - Tärinänesto Igen Professzionális

H
Vágási szélesség cm 42

Vágóeszköz és védelem
nélküli önsúly kg 8.5 9.4 9.9

270
Ajánlott vágóadapterek

Modellek Ajánlott vágóadapterek Védőburkolatok

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
H
* - 4174283AR. számú védelemre nincs szükség. Ajánlott vágóadapterek fémből.

FIGYELEM!!!

A balesetveszély nagyobb, ha hibás a vágófelszerelés! Kizárólag az ajánlott vágó- és


védőfelszereléseket használja, és tartsa be az élezésre vonatkozó utasításokat.

271
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Hangnyomás dB (A) EN 11806
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*

Bizonytalan-ság dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Mért 2000/14/EC
hangteljesít- dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
ményszint EN ISO 3744

Bizonytalan-ság dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Garantált 2000/14/EC
maximális dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
zajszint EN ISO 3744

EN 11806
6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
Vibráció m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *
H
m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Bizonytalan-ság
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Súlyozott átlagértékek: 1/2 minimum, 1/2 teljes töltés (fej) vagy 1/2 sebesség max üresen (tárcsa).

272
13. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Alulírott, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano A1:2009 – ISO 14982:1998
(RE) ITALY felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alábbi A megfelelőség értékelése céljából alkalmazott eljárások:
gép: V. Függelék - 2000/14/EK
1. Fajta: bokornyíró / fűnyíró Mért hangteljesítményszint: 114,5 DB (A)
2. Efco márka DS 5300S - DS 5300T - DS 550 Boss típus, Garantált hangteljesítményszint: 118,0 DB (A)
Oleo-Mac márka BC 530S – BC 530T - BC 550 Master típus A műszak i dokumentáció megtalálható a Társaság
3. Sorozatazonosító: 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS adminisztrációs székhelyén: Műszaki Igazgatóság
5300S - BC 530S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS
5300T - BC 530T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Kelt: Bagnolo in Piano (RE) – Olaszország – via Fermi, 4
Boss - BC 550 Master) Dátum: 2019. 01. 01.
megfelel a következő irányelvek előírásainak:
2006/42/EK - 2000/14/EK - 2014/30/EU – (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656,
megfelel a következő irányelv / rendelet előírásainak s.p.a.

EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ Fausto Bellamico - President

14. GARANCIALEVÉL
A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint - A termék nem megfelelő és helytelen használata,
tervezték és állították össze. A Gyártó termékeire magán és - Nem megfelelő kenőanyag vagy üzemanyag használata,
hobby használat esetén a vásárlástól számított 24 hónapos
garanciát vállal. Professzionális használat esetén a garanciális - Nem eredeti alkatrész vagy tartozék használata,
időszak 12 hónapra korlátozódik. - A r ra fe l n e m h at a l m a zo t t s ze m é l y va l a m i l ye n
Általános garanciafeltételek beavatkozást végzett a gépen.
1) A garancia a vásárlás időpontjától érvényes. A gyártó cég 5) A Gyártó cég kizárja a garanciából a fogyóanyagokat és a
értékesítési és szervizhálózatán keresztül ingyenesen normál működési kopásnak kitett alkatrészeket.
kicseréli, az anyag-, megmunkálási vagy gyártási hibás
alkatrészeket. A garancia nem vonja meg a vevő polgári 6) A garancia kizárja a termék frissítését és feljavítását.
törvénykönyvben előírt, az értékesített áru hibájának 7) A garanciális idő alatt szükséges beállítás és karbantartás
vagy hiányosságának következményeivel kapcsolatos
jogait. nem tartozik a garancia körébe.
2) A szakemberek a munka megszervezéséhez szükséges 8) A szállítás közben esetlegesen bekövetkező kárt
időt figyelembe véve a lehető leghamarabb elvégzik a
szükséges beavatkozást. haladéktalanul jelezni kell a fuvarozónak garanciális
3) A g a r a n c i á l i s j a v í t á s i g é ny l é s é h e z a z e r r e jogvesztés terhe mellett.
felhatalmazott személyhez el kell juttatni az alábbi 9) A garancia nem fedezi az esetleges közvetlen vagy
garanciajegyet, minden adatot kitöltve, a
viszonteladó által lepecsételve, valamint mellékelni közvetett személyi vagy anyagi károkat, melyek oka a gép
kell a vásárlást igazoló számlát vagy adóhatóság által meghibásodása vagy a gép hosszú ideig tar tó
előírt blokkot, amely a vásárlás időpontját igazolja.
4) A garancia érvényét veszti az alábbi esetekben: használaton kívül helyezése.
- A karbantartás nyilvánvaló hiánya,

MODELL DÁTUM
H

VISZONTELADÓ
SOROZATSZÁM
VÁSÁRLÓ

Ne küldje el! Csak az esetleges műszaki garancia igénye esetén kell mellékelni.

273
15. PROBLÉMAMEGOLDÁSI ÚTMUTATÓ

FIGYELEM: Az alábbi táblázatban javasolt minden korrekciós próba végrehajtása előtt


mindig állítsa le a gépet, és vegye ki a kulcsot, kivéve ha az egységnek működnie kell.

Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot
a hivatalos Vevőszolgálattal. Ha a táblázatban nem szereplő probléma merül fel, vegye fel a
kapcsolatot a Vevőszolgálattal.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS
A motor nem indul be, 1. Nincs szikra. 1. Ellenőrizze a gyertya szikráját.
vagy az indítást követően Ha nincs szikra, ismételje meg a
néhány másodperccel tesztet új gyertyával (BPMR8Y).
kikapcsol.
2. A motor nedves 2. Kövesse a 261. oldalon leírt
eljárást. Ha a motor még mindig
nem indul be, ismételje meg az
eljárást új gyertyával.

A motor beindul, de nem Be kell állítani a karburátort. Vegye föl a kapcsolatot a


megfelelően gyorsul, vagy Vevőszolgálattal a karburátor
nagy sebességen nem beállításához.
megfelelően működik.

A motor nem éri el a teljes 1. Ellenőrizze az olaj/benzin 1. Friss benzint és kétütemű


sebességet, és/vagy erősen keveréket. motorhoz való olajat használjon.
füstöl. 2. Légszűrő szennyezett. 2. Tisztítsa meg; lásd a Légszűrő
karbantartása fejezetben leírt
utasításokat.
3. A karburátort be kell 3. Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos
állítani Vevőszolgálattal a karburátor
beállításához.
A motor beindul, forog, A karburátort be kell állítani. Állítsa be a “T” minimum csavart
gyorsul, de nem tartja az (20. ábra) az óramutató járásával
alapjáratot. azonos irányban a sebesség
növeléséhez. lásd a Karburátor
karbantartása fejezetet.

H A motor beindul, és A kuplung, a kúppár vagy a Ha szükséges, cserélje ki; vegye fel
működik, de a meghajtó kardántengely a kapcsolatot a hivatalos
vágószerszám nem forog sérült Vevőszolgálattal

FIGYELEM: Amikor
a motor működik,
soha ne érjen
hozzá a vágóbe-
rendezeshez

FIGYELEM: Soha ne próbálja a gépet megjavítani, ha nincsenek meg a szükséges


eszközei, és nem rendelkezik a szükséges műszaki ismeretekkel. Minden rosszul végrehajtott
beavatkozás esetén a Garancia automatikusan érvényét veszíti, és mentesíti a Gyártót
mindennemű felelősség alól.

274
INSTRUKCIJAS TULKOJUMS NO 6. DZINĒJA APSTĀDINĀŠANA 281
ORIĢINĀLVALODAS 7. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA 281
8. PĀRVIETOŠANA 285
Cienījamajiem klientiem
Paldies par to, ka izvēlējāties Emak izstrādājumu. 9. TEHNISK Ā APKOPE (satur visu
Mūsu izplatītāju un pilnvaroto servisa centru i n fo r m ā c i j u, k a s n e p i e c i e š a m a
tīkls ir jūsu pilnīgā rīcībā, ja jums radīsies mašīnas efektivitātes uzturēšanai) 285
nepieciešamība pēc to palīdzības. 10. UZGLABĀŠANA 288
11. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
IEVADS
Lai nodrošinātu pareizu mašīnas darbību un (satur ieteik umus par mašīnas
novērstu nelaimes gadījumus, nesāciet darbu, izmantošanu, ievērojot vides
kamēr neesat uzmanīgi izlasījis šo rokasgrāmatu. aizsardzības noteikumus) 289
Šajās lietošanas pamācībās ir sniegti skaidrojumi 12. TEHNISKIE DATI (nodaļā ir apkopoti
par dažādu sastāvdaļu darbību, kā arī norādījumi mašīnas galvenie raksturojumi) 290
nepieciešamajām pārbaudēm un tehniskajai 13. ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA 293
apkopei.
IEVĒROJIET: Šajās lietošanas pamācībās 14. GARANTIJAS SERTIFIKĀTS (satur
sniegtie apraksti un attēli nav stingri saistoši. garantijas noteikumu apkopojumu) 293
Kompānija patur tiesības veikt nepieciešamas 15. PROBLĒMU NOVĒRŠANAS
izmaiņas, neuzņemoties par pienākumu laiku VADLĪNIJAS (palīdz jums ātri atrisināt
pa laikam atjaunināt šīs lietošanas pamācības. dažādas problēmas, kas var rasties
Papildus lietošanas norādījumiem šajā lietošanas laikā) 294
rokasgrāmatā ir arī ietverta informācija, kurai
jāpievērš īpaša uzmanība. Šī informācija ir
atzīmēta ar zemāk aprakstītajiem simboliem: 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UZMANĪBU: pastāv nelaimes gadījuma, traumas,
tai skaitā nāvējošas, vai mantas bojājuma risks. UZMANĪBU
PIESARDZĪBU: pastāv iekārtas vai tās atsevišķu -- Ja mašīnu izmanto pareizi, tā ir ātrs, ērts un
sastāvdaļu bojājuma risks. efektīvs darba instruments; bet ja ar to
UZMANĪBU rīkojas nepareizi vai neievērojot attiecīgus
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS piesardzības pasākumus, tā var kļūt par
ŠĪS MAŠĪNAS NORMĀLOS EKSPLUATĀCIJAS bīstamu ierīci. Lai jūsu darbs vienmēr būtu
APSTĀKĻOS OPERATORA INDIVIDUĀLS DIENAS patīkams un drošs, rūpīgi ievērojiet
TROKŠŅA IEDARBĪBAS LĪMENIS VAR BŪT drošības noteikumus, kas sniegti turpmāk
VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR šajās lietošanas pamācībās.
85 dB (A) -- Pakļaušana vibrācijas iedarbībai, kas rodas
ilgstoši strādājot ar iekšdedzes dzinēja
SATURS darbināmām mašīnām, var izraisīt
1. D R O Š Ī B A S N OT E I K U M I ( s a t u r asinsvadu vai nervu bojājumus pirkstos,
mašīnas drošas lietošanas rokās un locītavās cilvēkiem, kam ir tieksme
noteikumus) 275 uz asinsrites traucējumiem un anormāliem
2. D R O Š Ī B A S S I M B O L U U N satūkumiem. Ilgstošs darbs aukstā laikā ir LV
BRĪDINĀJUMU PASKAIDROJUMI ticis saistīts ar asinsvadu bojājumiem citādi
(satur informāciju par mašīnas veseliem cilvēkiem. Ja rodas tādi simptomi
identificēšanu un simbolu nozīmi) 277 kā nejutība, sāpes, spēka zudums, izmaiņas
3. GALVENĀS SASTĀVDAĻAS (satur ādas krāsā vai tekstūrā, sajūtu zudums
informāciju par mašīnas galveno pirkstos, rokās vai locītavās, pārtrauciet
sastāvdaļu izvietojumu) 277 mašīnas izmantošanu un vērsieties pēc
4. MONTĀŽA (satur informāciju par medicīniskās palīdzības.
iepakojuma noņemšanu un atsevišķu -- Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
detaļu montāžas pabeigšanu) 277
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti
5. IEDARBINĀŠANA 279
275
zema intensitāte. Šis lauks var traucēt dažu 15 - Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti
sirdsdarbības stimulatoru darbību. Lai samontētu vai patvaļīgi modificētu mašīnu.
samazinātu smagu vai nāvējošu Nenoņemiet, nebojājiet vai nepadariet
negadījumu risku, personām, kas lieto nederīgu nevienu drošības mehānismu.
sirdsdarbības stimulatorus, ir jākonsultējas Lietojiet tabulā norādītās griezējierīces.
ar savu ārstu un sirdsdarbības stimulatora 16 - Glabājiet visas uzlīmes un brīdinājumus par
ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas. briesmām un drošību nevainojamā stāvoklī.
Bojājumu vai pasliktinājumu gadījumā, tie
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var savlaicīgi jānomaina (24. zim).
ierobežot mašīnas lietošanas iespējas. 17 - Nelietojiet ierīci citiem nolūkiem nekā norādīts
1 - Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar lietošanas pamācībā (Sk. 281.lpp.).
tās ekspluatācijas noteikumiem. Operatoram, 18 - Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr
kas ierīci lieto pirmo reizi, pirms lietošanas ir dzinējs ir ieslēgts.
jāpraktizējas. 19 - Nedarbiniet motoru, pirms neesat pievienojuši
2 - Mašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, kas ir rokturi.
labā fiziskajā stāvoklī un, kas ir iepazinušies 20 - Ik dienas pārbaudiet krūmgriezi, lai
ar lietošanas noteikumiem. pārliecinātos, ka drošības un pārējās deta∫as
3 - Nelietojiet krūmgriezi, ja esat noguruši, darbojas nevainojami.
lietojuši alkoholu, narkotikas vai zāles. 21 - Nekādā gadījumā paši neveiciet darbības vai
4 - Lietojiet speciālo apģērbu un drošības labojumus, kas neatbilst ikdienas apkopei.
aprīkojumu, tas ir, zābakus, bieza auduma Griezieties pēc palīdzības tikai pie pilnvarota
bikses, cimdus, aizsargbrilles, austiņas un personāla.
speciālo aizsargķiveri. Lietojiet piegulošu, bet 22 - Gadījumā, kad jāatbrīvojas no mašīnas,
ērtu apģērbu. neizmetiet to vidē, bet iesniedziet kompānijas
5 - Neļaujiet pusaudžiem lietot krūmgriezi. pārstāvim, kas nodrošinās pareizu ierīces
6 - Neļaujiet citām personām atrasties 15 metru utilizāciju.
rādiusā ierīces lietošanas laikā. 23 - Nododiet vai aizdodiet krūmgriezi tikai
7 - Pirms lietojat krūmgriezi, pārliecinieties, pieredzējušiem cilvēkiem, kuri zina, kā ierīce
ka diska nostiprināšanas bultskrūve ir labi darbojas un prot to pareizi lietot. Kopā ar
nostiepta. mašīnu nododiet arī lietošanas rokasgrāmatu,
8 - Krūmgriezim jābūt aprīkotam ar griešanas kura jāizlasa pirms darba uzsākšanas.
instrumentiem, ko ieteicis ražotājs (Skat.291. 24 - Neskaidrību vai citu problēmu gadījuma,
lpp.). griezieties vienmēr pie ierīces pārdevēja.
9 - Nelietojiet krūmgriezi bez diska vai galviņas 25 - Rūpīgi glabājiet šo lietošanas pamācību un
pārvalka. izlasiet to ikreiz, pirms lietojat ierīci.
10 - Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka 26 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai
disks brīvi griežas un nav saskarē ar citiem operators ir atbildīgs par negadījumiem vai
priekšmetiem. bīstamām situācijām, kurām tiek pakļautas
LV
11 - Lietošanas laikā bieži pārbaudiet disku, trešās personas vai to manta.
apstādinot motoru. Nomainiet disku, ja
parādās plaisas vai lūzumi. UZMANĪBU
12 - Lietojiet mašīnu tikai labi vēdināmās - Nekādā gadījumā neizmantojiet ierīci, ja tās
vietās, nelietojiet to sprādzienbīstamā vai drošības iekārtas ir bojātas. Ierīces drošības
ugunsbīstamā atmosfērā vai slēgtās telpās. iekārtas jāpārbauda un jāapkopj saskaņā
13 - Neveiciet tehnisko apkopi un nepieskarieties ar šajā sadaļā sniegtajiem norādījumiem.
diskam, kad motors darbojas. Ja ierīce neizturēja šīs pārbaudes, vērsieties
14 - Mašīnas jūgvārpstai drīkst pievienot tikai pilnvarotajā servisa centrā, lai veiktu re-
ražotāja piegādātos piederumus. montu.
276
- Jebkurš mašīnas lietošanas veids, kas nav 6 - BRĪDINĀJUMS! - Virsmas var būt karstas!
tiešā veidā norādīts šajā rokasgrāmatā, 7 - Pievērsiet īpašu uzmanību tādam
tiek uzskatīts par neparedzētu un līdz ar to fenomenam kā pretsitiens. Tas var būt
pakļauj riskam cilvēkus un mantu. bīstams.
8 - Uzpludināšanas balons
SPECIĀLAIS AIZSARGAPĢĒRBS DROŠĪBAI 9 - Mašīnas tips: KRŪMGRIEZIS
10 - Garantïtais akustiskās jaudas līmenis
Strādājot ar krūmgriezi, vienmēr jāvelk 11 - CE atbilstības marķējums.
aizsargapģērbs, kas paredzēts drošībai. 12 - Sērijas numurs
Aizsargapģērba lietošana neizslēdz negadījuma 13 - Ražošanas gads
14 - Maksimālais vārpstas ātrums, apgr./min.
iespēju, bet novērš bojājuma sekas, ja tas notiek.
Lai izvēlētos atbilstošu aizsargapģērbu, prasiet
3. GALVENĀS SASTĀVDAĻAS (1. att.)
padomu savam ierīces pārdevējam.
1÷3 - Instrumentu komplekts
4 - Siksnas
Apģērbam jāpiekļaujas ķermenim, un tas nedrīkst 5 - Pāris konusveida
būt par apgrūtinājumu. Velciet atbilstošu 6 - Aptinamais drošības pārvalks
aizsargapģērbu. Ideāli piemērota ir jaka un 7 - Neilona diegu disks/galviņa
kombinezons. Nevelciet drēbes, šalles, kaklasaites 8 - Degvielas tvertnes vāciņš
vai dārglietas, kuras var sapīties zaros. Turiet garus 9 - Uzpludināšanas balons
matus sasietus aizmugurē un aizsargājiet tos 10 - Karburatora stiprinājuma skrūves
(piemēram, ar šalli, bereti vai aizsarg˙iveri, u.c.). 11 - Izpūtēja atveres pārvalks
12 - Sveci
Velciet speciālas kurpes vai zābakus, kuri 13 - Gaisa filtrs
aprīkoti ar neslīdošām zolēm un apstrādāti ar 14 - Startera rokturis
tēraudu. 15 - Gaisa vārsta svira
16 - Akseleratora bloķētājs
Velciet speciālas brilles vai aizsargmasku! 17 - Stop poga
18 - Akseleratora svārsts
Lietojiet aizsargierīces pret troksni, piemēram, 19 - Lenču turētājs
austiņas vai tapiņas. Nepieciešama maksimāla 20 - Rokturis
uzmanība, lietojot aizsargierīces pret troksni, jo 21 - Pagarinātājs
bīstamo akustisko signālu (kliedzieni, trauksmes 22 - Poga half-droseles
signāli, utt.) uztvere ir ierobežota.
4. MONTĀŽA
Velciet cimdus, kuri ļauj maksimāli absorbēt
DROŠĪBAS SISTĒMAS UZSTĀDĪŠANA (4 zīm.)
vibrāciju.
Nostipriniet pārvalku (A) pārvades caurulei,
izmantojot skrūvem (B) pēc plāksnes (E)
2. DROŠĪBAS SIMBOLU UN BRĪDINĀJUMU
novietošanas stāvoklī tādā stāvoklī, kas ļauj droši LV
PASKAIDROJUMI (24. att.)
strādāt.
1 - Pirms lietojat šo ierīci, uzmanīgi izlasiet IEVĒROJIET: lietojiet pārvalku (C) tikai kopā ar
lietošanas un tehniskās apkopes pamācību. neilona diegu galviņu. Pārvalku (C) jāpiestiprina
2 - Velciet aizsargķiveri, speciālās brilles un pie pārvalka (A), izmantojot skrūvi (D).
austiņas.
3 - Velciet speciālus apavus un cimdus, lietojot NEILONA DIEGU GALVIŅAS UZSTĀDĪŠANA
metāla vai plastmasas diskus. (8 zīm.)
4 - Uzmanieties no krītošiem priekšmetiem. Ievietojiet lielāko atbalsta gredzenu savā vietā
5 - Raugieties, lai citas personas atrastos 15 m (F). Ievietojiet galviņas nostiprināšanas tapiņu (H)
attālumā no ierīces tās darbības laikā. atbilstošajā atverē (L) vai piespiediet atbilstošo
277
pogu (G) un ar rokām pieskrūvējiet galviņu (N) STŪRES UZSTĀDĪŠANA (6. zīm.)
pulksteņrādītāja kustības virzienā. - Lai piestiprinātu rokturi, iespraudiet atsperi (B)
un paplāksni (C).
DISKA UZSTĀDĪŠANA (9.zīm.). - Novietojiet stūri taisnā leņķī attiecībā pret
Pulksteņrādītāja kustības virzienā atskrūvējiet transmisijas cauruli (20A, 1 zīm).
diska nostiprināšanas bultskrūvi (A); noņemiet - Tad pievelciet spaili ar skrūves (D) palīdzību.
kausiņu (D) un mazāko atbalsta gredzenu (E).
Piestipriniet disku (R) uz lielākā atbalsta gredzena UZMANĪBU: Pārliecinieties, ka visas
(F), pārliecinoties, ka rotēšanas virziens ir pareizs. krūmgrieža detaļas ir labi savienotas un skrūves
Piestipriniet mazāko atbalsta gredzenu (E), cieši pieskrūvētas.
kausiņu (D), un pieskrūvējiet diska nostiprināšanas
bultskrūvi (A) pretēji pulksteņrādītāja kustības SAGATAVOŠANĀS DARBAM
virzienam.
S - Ievietojiet asi aprīkojumā atbilstošajā atverē (L), LENCES (4S, zīm. 1)
lai nostiprinātu disku un pievelciet skrūves slēdzi Pareizi noregulētas lences ļauj krūmgriezim
(A) ar 2,5 kgm (25 Nm) piepūli. atrasties līdzsvarā piemērotā augstumā no zemes
T - Piespiediet atbilstošo pogu (G), lai nostiprinātu (10 zīm.).
disku un pievelciet uzgriežņa slēdzi (A) ar 3 kgm - Lietojiet vienkāršu dubulta tipa lenci.
(30 Nm) piepūli. - Pievienojiet krūmgriezi lencēm, izmantojot
atsperes skavu (A, 10 zīm.).
UZMANĪBU – Manšete (sk. bultiņas C, 9. - Novietojiet āķi (19, 1 zīm.), lai iegūtu vislabāko
att.) ir jānovieto diska montāžas atverē. krūmgrieìa lędzsvaru.
- Novietojiet skavu lai iegūtu pareizu krūmgrieža
ROKTURA UZSTĀDĪŠANA (2 zīm.) augstumu.
Piestipriniet rokturi uz pagarinātāja un nostipriniet
to ar skrūvēm (A). Roktura pozīciju var mainīt pēc PAREIZA JOSTAS UZLIKŠANA
lietotāja izvēles. Modeļiem DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss
- BC 550 Master
UZMANĪBU - Fit rokturi (D, 2-3. zīm) starp 1. Lietojiet dubultveida jostu (4T, 1.zīm.).
uzlīmju bultas (B) un aizmugures rokturi (C). 2. Uzlieciet sprādzi (A, 12.zīm.) jostas apvidū un
nostipriniet to uz augšējās lences (B).
AIZSARGIERĪCES UZSTĀDĪŠANA (7.zīm.) 3. Nostipriniet sprādzi (C) krūšu apvidū.
Lietojot disku nevis neilona diegu galviņu ir 4. Nostipriniet plecu lences ar divām sprādzēm (D,
nepieciešams uzstādīt “drošības aizsargierīci”. No- 13.zīm.). Ar šo jostu ir iespējams sadalīt ierīces
stipriniet aizsargierīci (A) zem roktura savienojuma smagumu uz pleciem vai jostas apvidū, atkarībā
(20B, 1 zīm) ar skrūvēm (B), pirms tam pārbaudot, no lietotāja izvēles.
vai pati“drošības aizsargierīce”atrodas krūmgrieža 5. Noregulējiet lenci (E, 12.zīm.) krūšu apvidū.
kreisajā pusē. 6. Piekariniet krūmgriezi pie jostas ar atsperes
skavu (A, 10.zīm.).
LV VADĪBAS ROKTURU MONTĀŽA (5. zīm.) 7. Noregulējiet ierīces attālumu no zemes, savelkot
- Palaidiet vaļīgāk skrūvi (G). Uzgrieznis (H) paliek vai atbrīvojot lences (H-L, 14.zīm.). Pareizo
vadības rokturī (L). attālumu starp jostu un atsperes skavu var
- Uzmauciet vadības rokturi (L) (akseleratoram M izmērīt kā norādīts 10.zīm. Šādi noregulējot
jābūt vērstam koniskā pāra virzienā) uz stūres attālumu, tiek pareizi noregulēts ierīces svars
(N) tā, lai atveres (P) būtu izlīdzinātas. un krūmgriezis atrodas līdzsvarā.
- Ievietojiet skrūvi (G) un stingri pievelciet to.
UZMANĪBU! - Gadījumā, ja lietojat koka
asmeņus (22-60-80 zobiņi), ir obligāti jālieto
dubulta josta ar ātru atpogāšanas mehānismu.

278
Apstiprinātie piederumi · Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas
Emak ierīces bāzes modelī var uzstādīt šādus iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu,
piederumus: ūdens sildīšanas boilerus, elektromotorus vai
EP 100 Dārza šķēres (1) slēdžus, krāsnis utt.
· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam
(1) Nav piemērots lietošanai modeļos ar stūri darbojoties.
(DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550 · Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
Master). · Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu
drēbēm.
5. IEDARBINĀŠANA
BENZINAS ALYVA A

2%-50 : 1
l l (cm3)
DEGVIELA 1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli 15 0,30 (300)
uzliesmojoša viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, 20 0,40 (400)
strādājot ar benzīnu vai ar degvielas 25 0,50 (500)
maisījumu. Nesmēķējiet un nepietuviniet
uguni vai liesmu degvielai vai mašīnai. Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un
tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna un divtaktu
· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet
samazinātu ugunsgrēka un apdegumu svinu nesaturošu benzīnu un divtaktu dzinējiem
paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai paredzētajā
gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli uzliesmojoša
kannā.
viela.
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS
· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas DARBAM AR SVINU NESATUROŠU AUTOMOBIĻU
glabāšanai paredzētajā kannā. BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] /
· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav 2) VAI AUGSTĀKS.
dzirksteļu vai liesmas avotu. Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu
· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz un benzīnu, sekojot uz iepakojuma esošajiem
zemes, izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam atdzist. norādījumiem.
· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās
izlaistu spiedienu un izvairītos no degvielas eļļas Efco-Oleo-Mac 2% (1:50) maisījumu, jo tā
izliešanās. ir speciāli paredzēta visiem divtaktu dzinējiem ar
· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas gaisa dzesēšanu.
tvertnes vāciņu. Vibrācija var izraisīt vāciņa Tabulā (A.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas
attiecas tikai uz PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu
izļodzīšanos un degvielas izliešanos. LV
vai uz ekvivalentu augstas kvalitātes motoreļļu
· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām).
iedarbināšanas pārvietojiet mašīnu 3 metrus
prom no degvielas uzpildes vietas.
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET
· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU
· Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai,
DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
kamēr mašīna darbojas.
· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā
BRĪDINĀJUMS:
vietā.
- Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik
· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām,
jums vajadzēs; nepērciet vairāk degvielas,
salmiem, papīru utt.
279
nekā jūs izlietosiet viena vai divu mēnešu norādījumi.
laikā; Saglabājiet pareizu stāju pļaušanas laikā.
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā,
vēsā un sausā vietā. Vibrācijas iedarbība var izraisīt
veselības problēmas cilvēkiem ar asinsrites
BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai traucējumiem vai nervu sistēmas slimībām.
nekādā gadījumā neizmantojiet degvielu ar Vērsieties pie ārsta, ja jums rodas tādi
simptomi kā tirpšana, jūtīguma
etanola saturu augstāku par 10%; drīkst
samazināšanās, spēka zudums vai pirkstu
izmantot gazoholu (benzīna un etanola
krāsas izmaiņa. Šie simptomi parasti parādās
maisījums) ar etanola saturu līdz 10% vai E10 pirkstos, rokās un plaukstas locītavās.
degvielu.
Pirms iedarbināt motoru, pārbaudiet, vai
PIEZĪME-Sagatavojiettikailietošanainepieciešamo akseleratora svira darbojas nevainojami.
maisījumu, neatstājiet to tvertnē vai traukā ilgu
laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru UZMANĪBU: ievērojiet drošības
Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj noteikumus, kas attiecas uz darbu ar degvielu.
uzglabāt maisījumus ilgāk par 12 mēneši.. Pirms degvielas uzpildes vienmēr izslēdziet
dzinēju. Nekādā gadījumā neuzpildiet
Alkilēts benzīns degvielu, kamēr dzinējs darbojas vai ir karsts.
Pirms dzinēja iedarbināšanas pārvietojiet
BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt ierīci vismaz uz 3 m attālumu no vietas, kurā
tādam pašam blīvumam kā parastajam tika uzpildīta degviela. NESMĒĶĒT!
benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas tika
iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt 1. Notīriet zonu apkārt degvielas tvertnes
vāciņam, lai izvairītos no piesārņojumiem.
savādāku skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo
2. Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
operāciju, ir jāgriežas autorizētajā tehniskā
3. Uzmanīgi ielejiet degviela maisījumu tvertnē.
atbalsta centrā.
Uzmanieties no benzīna izšļakstīšanās.
4. P i r m s d e g v i e l a s t v e r t n e s v ā c i ņ a
UZPILDĪŠANA pieskrūvēšanas, notīriet to un pārbaudiet
Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar blīvējumu.
maisījumu. 5. Tad nekavējoties uzstādiet atpakaļ degvielas
tvertnes vāciņu, pievelkot to ar rokām.
IEDARBINĀŠANA Noslaukiet degvielu, ja tā izlējās.

Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, UZMANĪBU: pārbaudiet, vai nav


ka disks brīvi griežas un nav saskarē ar citiem degvielas noplūžu un novērsiet tās pirms
priekšmetiem. ierīces lietošanas. Nepieciešamības gadījumā
sazinieties ar izplatītāja klientu
LV Kamēr dzinējs darbojas minimālo apkalpošanas dienestu.
apgriezienu režīmā, griezējierīcei jābūt
nekustīgai. Pretējā gadījumā sazinieties ar Pārpludināts dzinējs
Autorizēto Apkalpes Centru, lai veiktu - Izvēlieties piemērotu instrumentu, lai
noņemtu aizdedzes sveces vadu.
pārbaudi un atrisināt problēmu.
- Noņemiet aizdedzes sveces vadu.
- Izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes sveci.
BRĪDINĀJUMS: Turiet krūmgriezi cieši - Nospiediet akseleratora mēlīti līdz galam.
ar abām rokām. Stāviet krūmgrieža kreisajā - Vairākas reizes paraujiet startera auklu, lai
pusē. Nekad neturiet krūmgriezi sakrustotās iztīrītu sadegšanas kameru.
rokās. Arī kreiļiem jāievēro minētie - ieskrūvējiet sveci atpakaļ un pievienojiet

280
svečvadu, cieši piespiežot to – uzstādiet Šī iesildīšanas perioda laikā, nedarbiniet motoru
atpakaļ pārējās detaļas. bez zāģēšanas uz maksimālu apgriezienu jaudu,
- Nostādiet gaisa vārsta sviru stāvoklī OPEN – lai izvairītos no pārliekas darbināšanas.
pat ja dzinējs ir auksts.
- Tagad iedarbiniet dzinēju. UZMANĪBU! - Motora iesildīšanas
sākumposmā nedarbiniet motoru maksimālā
Iedarbināšanas procedūra ātrumā; tas var bojāt motoru.
1) Lēni nospiediet uzpildes ierīci 4 reizes (9, 1. att.).
2) Uzstādiet gaisa vārsta sviru (15, 1. att.) pozīcijā IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā rodas
CLOSE (A, 15. att.). dūmi pirmās lietošanas reizē un pēc tās.
3) Pavelciet akseleratora sviru (18, zīm.1) un
nostipriniet to daļējā akselerācijas pozīcijā, 6. MOTORA APSTĀDINĀŠANA
nospiežot pogu (22), atlaidiet sviru (18). Atlaidiet akseleratora sviru, darbinot motoru uz
4) Novietojiet krūmgriezi uz zemes stabilā pozīcijā. minimālo jaudu (18, 1. zīm.) un pagaidiet pāris
Pārbaudiet, vai griezējierīce ir brīva. Turot minūtes, kamēr motors atdziest.
krūmgriezi ar vienu roku (att. 15A), pavelciet Izslēdziet motoru, nospiežot slēdzi (17).
iedarbināšanas auklu (ne vairāk kā 3 reizes) līdz
motorā būs dzirdāmi pirmie blīkšķi. Ja mašīna ir 7. MAŠĪNAS IZMANTOŠANA
jauna, auklu var būt nepieciešams vilk vairākas
papildu reizes. AIZLIEGTS LIETOT
5) Uzstādiet gaisa vārsta sviru (15, 1. att.) pozīcijā
OPEN (B, 15. att.). BRĪDINĀJUMS: Uzmanieties no
6) Pavelciet iedarbināšanas auklu, lai iedarbinātu atsitieniem, kas var izraisīt nopietnus
motoru. Pēc mašīnas iedarbināšanas iesildiet ievainojumus. Atsitieni ir uz sāniem vērsta vai
to dažas sekundes, neaiztiekot akseleratoru. pēkšņa uz priekšu vērsta krūmgrieža kustība,
Mašīnas iesildīšana var prasīt ilgāku laiku, kas rodas, ja asmens saskaras ar cietu objektu,
piemēram, baļķi vai akmeni, vai ja koks
strādājot aukstumā vai lielā augstumā. Beigās
zāģēšanas rievā saspiežas un asmens iesprūst
nospiediet akseleratoru (18, 1. att.), lai izslēgtu
tajā. Saskarsme ar svešu priekšmetu var izraisīt
puspaātrinājuma.
arī kontroles zaudēšanu pār krūmgriezi.
BRĪDINĀJUMS:
UZMANĪBU! - Vienmēr ievērojiet drošības
- Nekādā gadījumā neaptiniet iedarbināšanas
noteikumus. Krūmgriezis jāizmanto tikai augu
auklu apkārt rokai. vai mazu krūmu griešanai. Koku drīkst zāģēt
- Velkot iedarbināšanas auklu, neizmantojiet tikai ar attiecīgiem zāģēšanas asmeņiem.
visu tās garumu, jo aukla var saplīst. Negrieziet metālu, plastmasu, ķieģeļus vai citus
- Neatlaidiet auklu asi; turiet iedarbināšanas būvmateriālus, kas nav koks.
rokturi (14, 1. att.) un ļaujiet iedarbināšanas Ir aizliegts griezt cita veida materiālus.
auklai lēni satīties. Nelietojiet krūmgriezi kā sviru, lai paceltu,
pārvietotu vai saš˙eltu priekšmetus, kā arī
UZMANĪBU! - Kad motors ir jau uzsilis, neatbalstiet to pret nepārvietojamu atbalstu. Ir LV
nelietojiet atkārtoti gaisa svārsta sviru, lai aizliegts piestiprināt krūmgriezim aksesuārus
iedarbinātu motoru. vai ierīces, kuras nav noradījis ražotājs.

UZMANĪBU - Lietojiet daľējas akselerācijas BRĪDINĀJUMS: Ja tiek izmantoti cieta


ierīci tikai un vienīgi iedarbināäanas fāzē, kad materiāla asmeņi, nav ieteicams pļaut tuvu
motors ir auksts. žogiem, ēku sienām, baļķiem, akmeņiem vai
tamlīdzīgiem objektiem, kas izraisītu
MOTORA IESILDĪŠANA krūmgrieža atsitienus vai varētu sabojāt
Motors sasniedz maksimālu darbības efektivitāti asmeni. Tādiem darbiem iesakām izmantot
pēc 5÷8 stundu darbināšanas. galvas ar neilona auklu. Esiet ļoti uzmanīgi

281
šādās situācijās, jo pastāv palielināts rikošeta uzmesti objekti vai salauzti asmeņi var izraisīt
risks. nopietnus vai nāvējošu ievainojumus
krūmgrieža lietotājam vai blakus stāvētājiem.
BRĪDINĀJUMS: Nekad nestrādājiet ar Uzmanieties no gaisā uzmestiem objektiem.
Vienmēr valkājiet atzītus acu aizsardzības
paceltu krūmgriezi vai ar griezējierīci līdzekļus. Nedrīkst pārliekties pāri
perpendikulāri zemei. Nekādā gadījumā griezējierīces aizsargam. Akmeņi, atkritumi
nelietojiet krūmgriezi dzīvžogu līdzināšanai. u.c. var tikt iemesti acīs, izraisot aklumu vai
nopietnus ievainojumus. Nodrošiniet, lai
BRĪDINĀJUMS: Ja asmens ticis pienācīgi nepiederošas personas atrastos pienācīgā
nostiprināts, tomēr tas atsk rūvējas, attālumā. Bērniem, dzīvniekiem, skatītājiem
nekavējoties pārtrauciet darbu. Iespējams, ka un palīgiem jāatrodas ārpus drošības zonas
nolietojies vai sabojājies stiprinājuma 15 m rādiusā. Ja kāds tuvojas, nekavējoties
uzgrieznis, kas nekavējoties jānomaina. apturiet krūmgriezi. Nekad neapgriezieties ar
krūmgriezi, kamēr neesat pārbaudījis, vai aiz
Asmens nostiprināšanai drīkst izmantot tikai Jums kāds nestāv drošības zonā.
atzītas detaļas. Ja asmens turpina atskrūvēties,
sazinieties ar savu dīleri. Nekādā gadījumā Darba tehnika
nestrādājiet ar krūmgriezi, kam atskrūvējies Vispārīgas norādes
asmens.
BRĪDINĀJUMS: Šajā nodaļā aprakstīti
Drošība darba zonā galvenie drošības pasākumi darbā ar
krūmgriežiem un trimmeriem. Ja saskaraties
• Pļaušanas laikā abām kājām stabili jābalstās uz ar situāciju, kad nav skaidrs, kā rīkoties,
zemes, lai izvairītos no līdzsvara zaudēšanas. jājautā padoms ekspertam. Sazinieties ar
• Pārliecinieties, ka varat droši kustēties un savu dīleri vai servisa darbnīcu. Neizmantojiet
stāvēt. Pārbaudiet, vai darba zonā nav mašīnu darbam, kas pēc Jūsu uzskatiem nav
nekādu šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, grāvji Jūsu spēkos. Jums jāapzinās atšķirība starp
u.c.), gadījumam, ja Jums nāksies strauji meža tīrīšanas darbiem, zāles pļaušanu un
pārvietoties. zālāju apkopšanu pirms mašīnas
• Nestrādājiet, paceļot krūmgriezi augstāk par izmantošanas.
krūtīm, jo tādā augstumā krūmgriezi ir grūtāk
kontrolēt atsitiena gadījumā. Drošības pamatnoteikumi
• Nestrādājiet elektrības vadu tuvumā. Šādus 1. Paskatieties apkārt sev:
darbus uzticiet profesionāļiem. • Lai pārliecinātos, ka tuvumā nav cilvēku,
• Pļaujiet tikai tad, kas ir pietiekama redzamība dzīvnieku vai kāds objekts, kas varētu traucēt
un gaisma. kontrolēt mašīnu.
• Nekad nestrādājiet ar krūmgriezi, stāvot • Lai pārliecinātos, ka cilvēki, dzīvnieki u.c.
uz kāpnēm, jo tas ir ārkārtīgi bīstami. nevar nonākt saskarsmē ar griezējierīci un ka
• Ja asmens atsitas pret kādu priekšmetu, tuvumā nav kādi brīvi guļoši priekšmeti, ko
apstādiniet krūmgriezi. Pārbaudiet disku un griezējierīce var uzsviest gaisā.
krūmgriezi; salabojiet visas bojātās detaļas.
• Novērsiet asmens saskarsmi ar zemi un smilti. BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet mašīnu,
Pat neliels zemes daudzums ātri padarīs ja Jums nav iespējas izsaukt palīdzību
asmeni trulu un palielināsies atsitiena iespēja. nelaimes gadījumā.
LV • Pirms krūmgrieža nolikšanas uz zemes
izslēdziet motoru. 2. Neizmantojiet krūmgriezi sliktos laika
• Esiet īpaši uzmanīgs un rūpīgs, ja izmantojat apstākļos, piemēram, biezā miglā, stiprā lietū,
dzirdes aizsarglīdzekļus, jo tie var ierobežot spēcīgā vējā, lielā aukstumā u. tml. Strādāt
Jūsu spēju sadzirdēt briesmas vēstošas skaņas šajos apstākļos ir grūti un bieži tajos rodas
(saucienus, signālus, brīdinājumus u.c.). papildus riski, piemēram, ceļa apledojums utt.
• Esiet īpaši uzmanīgs, kad strādājat nogāzēs 3. Pārliecinieties, ka varat droši kustēties un
vai uz nelīdzenas virsmas. stāvēt. Pārbaudiet, vai darba zonā nav
nekādu šķēršļu (saknes, akmeņi, zari, grāvji
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā u.c.), gadījumam, ja Jums nāktos strauji
neizmantojiet cieta materiāla asmeņus, ja pārvietoties. Esiet ļoti uzmanīgi, strādājot uz
pļaušana notiek akmeņainās vietās. Gaisā slīpas virsmas.

282
4. Pārejot uz citu darba vietu, apturiet • Strādājiet sistemātiski uz priekšu un atpakaļ
krūmgrieža dzinēju. pa tīrāmo gabalu, katrā gājienā notīrot
5. Nelieciet krūmgriezi uz zemes, ja tā dzinējs pamežu apmēram 4-5 m platumā. Tādā veidā
darbojas. izmanto mašīnas pilnu darba platumu abos
• Izmantojiet tikai pareizo aprīkojumu. virzienos, un tas ļauj iegūt ērtu un dažādu
• Pārbaudiet, vai aprīkojums ir pareizi darba zonu.
noregulēts. • Tīriet apmēram 75 m garu vālu. Pārvietojiet
• Rūpīgi plānojiet savu darbu. līdzi sev degvielas tvertni.
• Uzsākot pļaušanu vai zāģēšanu ar asmeni, • Uz nogāzes ieteicams strādāt horizontāli pa
darbiniet krūmgriezi ar pilnu jaudu. nogāzi. Ir daudz vieglāk strādāt gareniski pa
• Izmantojiet tikai asus asmeņus. nogāzi nekā uz augšu un leju pa nogāzi.
• Ieplānojiet vālu tā, lai nebūtu jārāpjas pāri
BRĪDINĀJUMS: Ne krūmgrieža lietotājs, grāvjiem vai citiem šķēršļiem uz zemes. Vāla
ne kāda cita persona nedrīkst mēģināt notīrīt virziens jāplāno tā, lai izmantotu vēja virziena
nopļauto materiālu, kamēr dzinējs vēl priekšrocības, lai nozāģētie stublāji kristu jau
darbojas vai kamēr vēl griežas griezējierīce, notīrītajā joslā.
jo tas var izraisīt nopietnus ievainojumus.
Apturiet dzinēju un griezējierīci pirms notīrīt Zāles pļaušana ar zāles asmeni
ap disku aptinušos zāli, citādi var gūt • Zāles asmeņus un griezējus nedrīkst izmantot
nopietnus ievainojumus. Koniskais zobrata koka zāģēšanai.
pārnesums darba laikā var sakarst un palikt • Zāles asmeni izmanto visiem garas vai rupjas
karsts kādu brīdi pēc krūmgrieža apturēšanas. zāles veidiem.
Tam pieskaroties, var iegūt apdeguma • Zāli pļauj ar šurpu turpu kustībām uz sāniem,
un kustība no labās uz kreiso pusi ir pļaušanas
traumu. gājiens, bet kustība no kreisās uz labo ir
atgriešanās gājiens. Pļaušanai izmantojiet
BRĪDINĀJUMS: Var gadīties, ka zāle vai asmens kreiso pusi (starp 8 un 12 uz pulksteņa
zari ieķeras starp aizsargu un griezējierīci. ciparnīcas).
Pirms tīrīšanas noteikti jāaptur dzinējs. • Ja asmens ir leņķī uz kreiso pusi zāles
pļaušanas laikā, zāle sakrāsies vālā, tādejādi to
Pārbaudes pirms darba uzsākšanas būs vieglāk savākt, piemēram, ar grābekli.
• Pārbaudiet asmeni, vai tam nav izveidojušās • Mēģiniet pļaut ritmiski. Stāviet stingri ar
plaisas pie zobu pamatnēm vai centrālajā ieplestām kājām. Pavirzieties uz priekšu
caurumā. Neizmantojiet asmeni, ja tam ir pēc atgriešanās gājiena un atkal stingri
plaisas. nostājieties.
• Pārbaudiet, vai atbalsta uzmala nav • Ļaujiet galvas vāciņam viegli balstīties uz
ieplaisājusi nolietojuma vai pārmērīgas zemes. To dara, lai aizsargātu asmeni no
nospriegošanas dēļ. Nomainiet atbalsta iegriešanās zemē.
uzmalu, ja tā ir ieplaisājusi. • Ievērojot zemāk minētos norādījumus, var
• Pārliecinieties, vai uzgrieznis nav zaudējis samazināt risku, ka pļaujamais materiāls
savu pievilkšanas spēku. Uzgriežņa aptinas ap asmeni:
pievilkšanas spēkam jābūt 25 Nm. 1. Pļaujiet ar pilnu jaudu visu laiku.
• Pārbaudiet, vai asmens aizsargs nav bojāts vai 2. Atgriešanās gājienā nepieskarieties ar
ieplaisājis. Nomainiet asmens aizsargu, ja tas asmeni jau nopļautajai zālei.
ir ieplaisājis. • Apturiet dzinēju, atvienojiet krūmgriezi no
jostas un novietojiet to uz zemes pirms sākat
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā savākt nopļauto zāli. LV
nedrīkst izmantot krūmgriezi bez aizsarga vai
ar bojātu aizsargu. Nedrīkst izmantot mašīnu Zāles pļaušana ar auklas galvu
bez transmisijas vārpstas korpusa.
UZMANĪBU: Nepļaujiet ar garāku
Meža tīrīšana pļaušanas auklu nekā paredzētais pļaušanas
• Pirms meža tīrīšanas pārbaudiet darba zonu, diametrs. Ja aizsargs ir uzstādīts pareizi,
reljefa veidu, nogāzes, vai tur nav akmeņu, iebūvētais nazis automātiski noregulēs
bedru u.c. pienācīgo auklas garumu. Pārāk garas
• Sāciet darbu vietā, kur tīrīšana ir visvieglākā, auklas var pārslogot dzinēju, kas var izraisīt
un atbrīvojiet un notīriet vietu, kur uzsākt sajūga mehānisma un tā saistīto detaļu
darbu. bojājumus.

283
Pļaušana risks. Tāpēc ieteicams izvairīties zāģēt ar
• Turiet auklas galvu leņķī nedaudz virs zemes asmens posmu, kas uz pulksteņa ciparnīcas
līmeņa. Pļaušanu veic auklas gals. Ļaujiet atrodas starp 12 un 3 (16. att.).
auklai pļaut savā ātrumā. Nespiediet auklu • Lai nozāģētie koki kristu pa kreisi, koka
pļaujamajā zālē. apakša jāspiež uz labo pusi. Sasveriet asmeni
• Pļaujot ar auklu, var viegli nopļaut zāli un un iegremdējiet to diagonāli uz leju uz labo
nezāles gar sienām, žogiem, kokiem un pusi, piespiežot ar stingru spēku. Tajā pašā
apmalēm, taču tā var arī sabojāt koku un laikā spiediet stumbru ar asmens aizsargu.
krūmu mizu un sabojāt žoga balstus. Zāģēšanai izmantojiet asmens sektoru, kas
• Augu savainošanu var novērst, samazinot uz pulksteņa ciparnīcas atrodas starp 3 un
auklas garumu līdz 10-12 cm un samazinot 5. Pirms asmens iegremdēšanas nospiediet
dzinēja ātrumu. pilnu gāzi.
• Lai nozāģētie koki kristu pa labi, koka apakša
Tīrīšana jāspiež uz kreiso pusi. Sasveriet asmeni un
• Ar šo tehniku var iztīrīt visu nevēlamo iegremdējiet to uz diagonāli uz augšu uz
veģetāciju. Turiet auklas galvu virs zemes un labo pusi. Zāģējiet ar asmens sektoru, kas uz
sagāziet to. Ļaujiet auklas galiem iegriezties pulksteņa atrodas starp 3 un 5, lai asmens
zemē ap kokiem, stabiem, statujām un griešanās virziens spiestu zāģējamā koka
tamlīdzīgi apakšu uz kreiso pusi.
• Lai koku nogāztu uz priekšu, koka apakša
UZMANĪBU: Šis pļaušanas veids jāvelk uz aizmuguri. Iegremdējiet asmeni uz
palielina auklas nodilumu. aizmuguri ar ātru, stingru kustību.
• Ja stumbru ir daudz, piemērojiet savu
• Aukla nodilst ātrāk nekā saskarsmē ar kokiem pārvietošanās ātrumu.
un koka žogiem un biežāk jāpagarina, ja pļauj • Ja asmens iesprūst stumbrā, nekādā gadījumā
pret akmeņiem, ķieģeļiem, betonu, metāla neraujiet to ārā. Tā darot, iespējams sabojāt
žogiem un tamlīdzīgi. asmeni, konisko zobratu pārnesumu, vārpstu
• Pļaujot zāli un tīrot veģetāciju, ieteicams vai rokturi. Atlaidiet rokturus, saveriet kātu ar
nedarbināt dzinēju pilnā ātrumā, lai aukla tik abām rokām un viegli izvelciet asmeni.
ātri nenodiltu un samazinātu auklas galvas
nolietojumu. Zāģa ripas izmantošana

Pļaušana ar auklu BRĪDINĀJUMS: Zāģa ripas asmeņi ir


• Pļaušana ar auklu ir ideāli piemērota zāles, kas izmantojami tīrīšanai un tievu koku zāģēšanai
grūti pieejama ar parasto zāles pļaujmašīnu, līdz 5 cm diametrā. Nemēģiniet zāģēt resnākus
pļaušanai. Turiet auklu paralēli zemei. kokus, jo asmens var iesprūst vai arī paraut
Izvairieties spiest auklas galvu pret zemi, jo krūmzāģi uz priekšu. Tas var sabojāt asmeni
tas var sabojāt zālāju un sabojāt griezējierīci. vai radīt kontroles zudumu pār krūmzāģi, kas
• Neļaujiet auklas galvai regulāri saskarties var izraisīt nopietnus ievainojumus.
ar zemi parastās pļaušanas laikā. Pastāvīga
saskarsme ar zemi var izraisīt bojājumus un BRĪDINĀJUMS: Zāģa asmeni var izmantot
nolietot auklas galvu. tikai kopā ar attiecīgu aizsargu (skat. Tabulu
291. lpp), dubulto ragu rokturi un divkāršo
Slaucīšana jostu ar atvienošanas mehānismu.
• Rotējošās auklas ventilatora efektu var
LV izmantot ātrai un vieglai slaucīšanai. Turiet Krūmu griešana ar zāģa asmeni
auklu paralēli virs slaukāmās vietas un • Tievu koku un krūmu zāģēšanai. Strādājiet ar
kustiniet krūmgriezi uz priekšu un atpakaļ. pļaušanas kustībā, kustinot krūmgriezi uz šurpu
• Pļaušanas un slaucīšanas laikā jāizmanto pilna turpu uz sāniem.
dzinēja jauda, lai iegūtu vislabāko rezultātu. • Mēģiniet nozāģēt vairākus stumbrus ar vienu
sānu kustību.
BRĪDINĀJUMS: Nestrādājiet ar • Ja ir cieta koka stumbru puduris, vispirms
krūmgriezi, ja ir slikta redzamība, zemā notīriet audzi tam apkārt. Sākumā nozāģējiet
temperatūrā vai salā. stumbrus ap koku puduri lielākā augstumā, lai
novērstu nekārtīgu sagāšanos. Tad nogrieziet
Meža tīrīšana, izmantojot zāģa asmeni stumbrus vajadzīgajā augstumā. Tad mēģiniet
• Jo lielāks stumbra diametrs, jo lielāks atsitiena iesniegties ar asmeni pudura vidū un tur

284
uzsākt zāģēšanu. Ja ir grūti piekļūt, nozāģējiet - degvielas un/vai motoreļļas izmantošana, kas
stumbrus lielākā augstumā un ļaujiet tiem neatbilst raksturlielumiem, kas norādīti nodaļā
nokrist. Tas samazina nekārtīgas sagāšanās IEDARBINĀŠANA/DEGVIELA;
risku.
- neoriģinālu rezerves daļu, piemēram, sveču
8. PĀRVIETOŠANA u.c. izmantošana;
- izplūdes sistēmas trūkums vai nepareiza apko-
PĀRVIETOŠANA pe, ieskaitot nepareizus katalizatora, aizdedzes
Pārnēsājiet krūmgriezi tikai ar izslēgtu motoru un sveces, gaisa filtra u.c. apkopes intervālus.
uzvilktu diska pārvalku.
BRĪDINĀJUMS - Šī dzinēja izjaukšanas
UZMANĪBU: Gadījumā, ja pārvietojat vai
atkārtoti saliekat krūmgriezi, piestipriniet diska anulē ES emisiju sertifikāciju.
pārvalku.
Informācija par šī dzinēja CO2 līmeni ir atroda-
UZMANĪBU - Transportējot mašīnu ar ma Emak (www.myemak.com) tīmekļa vietnes
transportlīdzekli, pārliecinieties, ka tā ir droši sadaļā “The Outdoor Power Equipment World”.
un pareizi piestiprināta pie transportlīdzekļa
ar siksnu palīdzību. Mašīna ir jātransportē
horizontālā stāvoklī ar tukšu tvertni, pārliecinoties,
ka netiek pārkāpti spēkā esošie līdzīgu iekārtu
transportēšanas noteikumi.

9. TEHNISKĀ APKOPE

ATBILSTĪBA PRASĪBĀM PAR GĀZVEIDA


EMISIJĀM

Šis dzinējs, ieskaitot emisiju kontroles sistēmu,


jādarbina, jāizmanto un jāuztur saskaņā
ar lietošanas rokasgrāmatā sniegtajiem
norādījumiem, lai uzturētu emisiju rādītājus
atbilstoši normatīvajām prasībām, kas
piemērojamas visurgājējai tehnikai.

Ir aizliegta dzinēja emisiju kontroles sistēmas


patvaļīga modificēšana vai nepareiza
izmantošana.

Nepareiza motora vai mašīnas darbināšana,


izmantošana vai uzturēšana var radīt emisi-
ju kontroles sistēmas darbības traucējumus
tik liela mērā, ka vairs netiks nodrošināta LV
atbilstība normatīvajām prasības; šajā gadījumā
nekavējoties jārīkojas, lai novērstu sistēmas
darbības traucējumus un nodrošinātu atbilstību
piemērojamajām prasībām.

Nepareizas darbināšanas, izmantošanas un


apkopes piemēri (saraksts nav izsmeļošs):
-
degvielas dozēšanas ierīču piespiedu
darbināšana vai saplīšana;

285
Tehniskās apkopes tabula

lietošanas reizes

Pēc vajadzības

1 gads vai 100


Pirms katras

gadījumā
Bojājuma
Ik mēnesi
Ievērojiet, ka šeit norādītie apkopes intervāli attiecas tikai uz normāliem darba

stundas
apstākļiem. Ja ikdienas darbā krūmgriezis tiek darbināts ilgāk nekā normāli paredzēts
vai pastāv smagi pļaušanas un griešanas apstākļi, tad ieteiktie apkopes intervāli
attiecīgi jāsamazina.

Viss krūmgriezis Apskate (sūces, plaisas un nolietojums) x


Tīrīšana pēc ikdienas darba x
Kontroles (stop-nupule, gaisa vārsta svira, akseleratora mēlīte,
Darbības pārbaude x
akseleratora ēlītes bloķētājs)
Degvielas tvertne Apskate (sūces, plaisas un nolietojums) x
Tīrīšana x
Degvielas filtrs un caurules Apskate x
Filtra elementa tīrīšana, nomaiņa x
x
Griezējierīces Apskate (bojājumi, asums un nolietojums) x
Spriegojuma pārbaude x
Asināšana x x
Koniskais zobrata pārnesums Apskate (bojājumi, nolietojums un smēres) x x

Griezējierīces aizsargs Apskate (bojājumi un nolietojums) x


Nomaiņa x x
Visas pieejamās skrūves un uzgriežņi (neietilpst Apskate x
regulēšanas skrūves) Pievilkšana x
Gaisa filtrs Tīrīšana x x

Nomaiņa x
x
Cilindra dzesēšanas ribas Tīrīšana x
Startera sistēmas ventilācijas atveres Tīrīšana pēc ikdienas darba x
Startera aukla Apskate (bojājumi un nolietojums) x
Nomaiņa x
Karburators Pārbaude tukšgaitā (griezējierīce nedrīkst rotēt
LV tukšgaitā) x

Aizdedzes svece Dzirksteles spraugas pārbaude x


Nomaiņa x x
Vibrācijas balsti Apskate (bojājumi un nolietojums) x
Nomaina dīleris x x
Pārbaudiet, vai griezējierīces kontruzgrieznis ir
Griezējierīces uzgriežņi un skrūves x
pareizi pievilkts

286
AUGU GRIEŽAMO INSTRUMENTU UZASINĀŠANA NEILONA DIEGU GALVIŅA
(2-3-4 ZOBIŅI) Vienmēr lietojiet vienu un to pašu oriģināldiega
1. Augu griežamie asmeņi ir lietojami no abām diametru, lai pārāk neuzlādētu motoru (18.zīm.).
pusïm: kad viena puse vairs nav asa, asmeni Lai pagarinātu neilona diegu, viegli nometiet
var apgriezt otrādi un lietot otru pusi (17.zīm.). galviņu uz zemes ierīces darbības laikā.
2. Augu griežamos asmeņus uzasina, lietojot IEVĒROJIET: Nemetiet galviņu uz cementa vai uz
vienkāršu plakanu vīli (17.zīm.). bruģa: tas var būt bīstami.
3. Lai saglabātu līdzsvaru, visus zobiņus asiniet
parastā veidā. Neilona auklas maiņa galvā LOAD&GO (19. att.)
4. Ja asmeņi nav pareizi uzasināti, tas var izraisīt 1. Nogrieziet 6,0 m neilona auklas Ø 3,0 mm.
ierīces neadekvātas vibrācijas ar sekojošu pašu 2. Izlīdziniet bultiņas un ievietojiet auklu galvā
asmeņu salūšanu. (19.1. att.) tā, lai tā izietu no pretējās puses (19.2.
att.).
UZASINĀŠANA (8 ZOBI) 3. Sadaliet auklu divās vienādās daļās (19.3. att.)
Vienmïr pārbaudiet diska vispārïjo stāvokli. Ja un pēc tam ielādējiet galvu, griežot rokturi (19.4.
disks ir pareizi uzasināts, krūmgriezis darbojas ar att.).
maksimālu efektu. Lai uzasinātu zobiņus, lietojiet
vīli, veicot vieglus pieskārienus, ievïrojot 11.zīm.
UZMANĪBU! - Veicot tehnisko apkopi,
norādītos leņ˙us un izmïrus.
vienmēr velciet speciālos cimdus. Neveiciet
tehnisko apkopi, ja motors ir karsts.
ZĀĢA ASMENS ASINĀŠANA
• Lasiet norādes par asināšanu uz griezējierīces GAISA FILTRS
iepakojuma. Pēc katrām 8-10 darba stundām, noņemiet
Pareizi uzasināts asmens ir svarīgs, lai darbs
vāciņu (A, 22.zīm.), iztęriet filtru (B). No attāluma
būtu efektīvs un nerastos nevajadzīgs asmens
iepūtiet saspiesto gaisu tā, lai plūsma būtu vērsta
un krūmzāģa nolietojums.
no iekšpuses uz ārpusi. Ja tas ir netīrs vai bojāts,
• Pārliecinieties, ka asmens, kad to asināt, ir labi
nostiprināts. Izmantojiet 5,5 mm apaļo vīli. nomainiet to. Nosprostojies filtrs var izraisęt
• Vīlēšanas leņķis ir 15 grādu. Asiniet pārmaiņus motora neregulāru darbębu, palielinot tā patēriņu
katru otro zobu uz labo pusi un zobus un samazinot jaudu. Pirms pieskrūvējat jaunu filtru,
tiem pa vidu uz kreiso pusi. Ja asmens ir iztīriet raupjus netīrumus no vāka iekšpuses un no
cietis saskarsmē ar akmeņiem, izņēmuma filtra apkārtējās zonas.
gadījumos var būt vajadzīgs uzasināt zobu
smailes ar plakanu vīli. Ja tā, tas jāizdara pirms KARBURATORA FILTRS
vīlēšanas ar apaļo vīli. Zobu smailes jānovīlē Regulāri pārbaudiet karburatora filtra stāvokli.
vienādi daudz visiem zobiem. Netīrs filtrs var traucēt motora iedarbināšanu
un pasliktināt motora darbību. Lai iztīrītu filtru,
UZMANĪBU! - Viens nepareizs griešanas izņemiet to no degvielas iepildīšanas atveres; ja
instruments vai viens nepareizi uzasināts asmens tas ir pārāk netīrs, raugieties, lai tas tiktu nomainīts
palielina pretsitiena risku. Pārbaudiet augu (21.zīm.).
LV
griežamos asmeņus, lai noteiktu bojājumus vai
lūzumus; ja tie ir bojāti, nomainiet tos. MOTORS
Regulāri iztīriet cilindra iekšpusi ar birstīti vai
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā saspiestu gaisu. Netīrumu uzkrāšanās cilindrā var
nelabojiet griezējierīces ar metināšanu, izraisīt bīstamu motora pārkaršanu.
iztaisnošanu vai formas izmainīšanu. Tas var
radīt griezējierīces sadrupšanu, un atplīsušie AIZDEDZES SVECE
gabali var radīt nopietnus vai nāvējošus Ir ieteicams regulāri iztīrīt aizdedzes sveci un pārbaudīt
ievainojumus. elektrodu attālumu (23.zīm.). Lietojiet aizdedzes sveci
287
NGK BPMR8Y vai citas markas aizdedzes sveci ar tādām Tas notiek arī ja dzinējs darbojas minimālo
pašām termiskajām īpašībām. apgriezienu režīmā. Ja jūs nonākat ar to
saskarē, jūs varat iegūt apdegumu. Atcerieties
KONISKAIS SAVIENOJUMS par ugunsgrēka bīstamību!
Pēc katrām 30 darba stundām, noņemiet skrūves
(D, 8 zīm.) no koniskā savienojuma un pārbaudiet UZMANĪBU! – Ja slāpētājs ir bojāts, tas ir
eļļas līmeni. Neiepildiet vairāk kā 10 gramus. Lietojiet jānomaina. Ja slāpētājs bieži aizsērē, tas var
augstas kvalitātes molibdēna biosulfīda eļļu. liecināt par to, ka katalizatora efektivitāte ir
samazinājusies.
Nekādā gadījumā nelietojiet degvielu(maisījumu)
ierīces tīrīšanai. BRĪDINĀJUMS: Nedarbiniet krūmgriezi,
ja tā klusinātājs ir bojāts, trūkst vai ticis
TRANSMISIJA izmainīts. Nepareizi apkopts klusinātājs
Ieeļļojiet cietās caurules savienojumus (D, 25 zīm.) palielinās aizdegšanās risku un radīs dzirdes
ar molibdēna disulfīdu ik pēc 30 darba stundām. bojājumus.

KARBURATORS PAPILDUS TEHNISKĀ APKOPE


Pirms noregulējat karburatoru, iztīriet gaisa filtru (B, Savlaicīgi gadalaika beigās, ja tiek intensīvi
22.zīm.) un sasildiet motoru. Šis dzinējs ir projektēts lietota, ik pēc diviem gadiem normālas
un ražots saskaņā ar Regulu (ES) 2016/1628, (ES) lietošanas apstākļos ir jānodrošina vispārīgu
2017/654 un (ES) 2017/656 prasībām. pārbaudi, ko jāveic specializētam tehniķim no
tehniskās apkopes tīkla.
Minimālā režīma skrūves T (20 zīm.) ir uzstādītas tā,
lai kalpotu kā laba drošības robeža starp darbību UZMANĪBU: Visas tehniskās apkopes
darbības, kuras nav norādītas šajā lietošanas
minimālajā režīmā un sazobes režīmā.
pamācībā, jāveic pilnvarotā apkopes centrā.
Lai nodrošinātu pastāvīgu un regulāru ierīces
UZMANĪBU: Motoram darbojoties
darbību, atcerieties, ka ierīces detaļas jānomaina
minimālajā režīmā (2800 apgriezieni/min.),
tikai un vienīgi pret ORIĢINĀLĀM REZERVES
diskam nav jāgriežas. Iesakām veikt visus
DETAĻĀM.
karburācijas regulējumus pie pārdevēja vai
pilnvarotajā servisa centrā.
Patvaļīgas modifikācijas un/vai
neoriģinālo rezerves daļu lietošana var novest
UZMANĪBU: Laikapstākļi un augstums
pie operatora vai trešo personu ievainojumiem,
var izraisīt izmaiņas karburatora darbībā. vai nāvējošas traumas gūšanas.

LAI NOTĪRĪTU 10. GLABĀŠANA


Kad ierīce netiek darbināta ilgu laiku:
LV BRĪDINĀJUMS! – Šis trokšņa slāpētājs ir - Iztukšojiet un iztīriet degvielas tvertni labi
aprīkots ar katalizatoru, kas ir nepieciešams, lai vēdinamā vietā. Lai iztukšotu karburatoru,
dzinēja izplūde atbilstu normatīvām prasībām. iedarbiniet motoru un nogaidiet, līdz tas
Nekāda gadījumā nemodificējiet un nenoņemiet apstājas (atstājot maisījumu karburatorā, var
katalizatoru: ja jūs to izdarīsiet, jūs pārkāpsiet tikt bojātas membrānas).
likumu. - Lai sagatavotu ierīci darbam pēc ziemas perioda,
jāveic tās pašas darbības, kas nepieciešamas
BRĪDINĀJUMS! – Ar katalizatoru aprīkotie normālai iekārtas iedarbināšanai (279. lpp.).
slāpētāji lietošanas laikā kļūst ļoti karsti un - Levērojiet visus iepriekšnorādītos tehniskās
paliek karsti ilgu laiku pēc dzinēja izslēgšanas. apkopes noteikumus.
288
- Rūpīgi iztīriet krūmgriezi un ieeļļojiet metāliskās Mašīnas utilizācijas laikā ir jāiznīcina plāksnīte ar
daļas. CE zīmi kopā ar šo rokasgrāmatu.
- Noņemiet disku, iztīriet un ieeļļojiet to, lai
izvairītos no rūsas.
- Noņemiet diska nostiprināšanas atbalsta
gredzenu; iztīriet, nosusiniet un ieeļļojiet koniskā
savienojuma pamatni.
- Izlejiet degvielu no tvertnes un uzskrūvējiet
vāciņu.
- Rūpīgi notīriet dzesēšanas atveres un gaisa filtru
(B, 22. att.).
- Galbājiet ierīci sausā vidē, ja iespējams, nelieciet
to uz grīdas un turiet tālu no siltuma izdales
avotiem.

11. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA


Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides
aizsardzību, izturoties ar cieņu pret sabiedrību
un vidi, kurā dzīvojam.
- Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu
traucējumu cēloni.
- Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas
attiecas uz pļaušanas atkritumu pārstrādi.
- Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas
attiecas uz iepakojuma materiālu, eļļas,
benzīna, akumulatoru, filtru, bojātu detaļu vai
citu vidi piesārņojošo materiālu pārstrādi; šos
atkritumus nedrīkst izmest sadzīves atkritumu
konteineros un tie ir jānogādā uz speciāliem
savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu
utilizāciju.

Izjaukšana un utilizācija
Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas,
nemetiet to ārā, bet sazinieties ar atkritumu
savākšanas centru. Lielu daļu mašīnas ražošanā
izmantoto materiālu var pārstrādāt; visus
metālus (tēraudu, alumīniju, misiņu) var
LV
nogādāt metāllūžņu pieņemšanas centrā.
Papildu informācijai vērsieties vietējā atkritumu
s a v ā k š a n a s o r g a n i z ā c i j ā . Pē c m a š ī n a s
izjaukšanas iegūto materiālu utilizācija ir jāveic,
saudzējot dabu un izvairoties no augsnes, gaisa
un ūdens piesārņošanas.
Jebkurā gadījumā ir jāievēro vietējie spēkā
esošie likumi, kas reglamentē šo jomu.

289
12. TEHNISKIE DATI

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Cilindrs cm3 51.7

Motors 2 taktis EMAK

Jauda kW 2.4

Minimikierrosluku min-1 2800

Izejošā pagarinātāja min-1 8.500 9.500


maksimālais ātrums
Motora ātrums pie
maksimālajā izejošā min-1 11.700 12.500
pagarinātaja ātruma
Degvielas tvertnes
tilpums cm3 1000 (1.0 l)

Karburatora sūknis Jā

Anti-vibrācijas sistēma Jā Profesionalaus

Griezuma platums cm 42
LV
Svars bez griešanas ierīces un
aizsargierīces kg 8.5 9.4 9.9

290
Ieteicamās griezējierīces

Modeļi Griezējierīces Aizsargi

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - aizsardzība Nr. 4174283AR nav vajadzīga. Metāla griezējierīces.
LV

UZMANĪBU!!!

Nepareizu griezējierīču izmantošanas gadījumā palielinās negadījumu risks! Lietojiet tikai


ieteicamas griezējierīces un aizsargierīces un ievērojiet asināšanas norādījumus.

291
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Akustiskais
dB (A) EN 11806 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
spiediens
EN 22868 *
Pielaide dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Izmērītais 2000/14/EC
akustiskās dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
jaudas līmenis EN ISO 3744

Pielaide dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Garantētais 2000/14/EC
akustiskās dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
jaudas līmenis EN ISO 3744

EN 11806
Vibrācijas 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
līmenis m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Pielaide
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)
LV

* - Aptuvenās vidējās vērtības: 1 /2 minimālais, 1 /2 uz pilnu jaudu (galviņa) vai 1 /2 maksimālais ātrums
ar tukšiem apgriezieniem (disks).

292
13. ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Apakšā parakstījies, Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo A1:2009 – ISO 14982:1998
in Piano (RE) ITALY, uzņemoties par to pilnu atbildību,
paziņo, ka mašīna: Atbilstības novērtēšana veikta, ievērojot šādas procedūras:
1. Veids: krūmgriezis / pļaujmašīna Pielikums V - 2000/14/EK
2. Marka Efco, tips DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Izmērītais skaņas jaudas līmenis: 114,5 dB (A)
Marka Oleo-Mac, tips BC 530 S - BC 530 T, - BC 550 Master Garantētais skaņas jaudas līmenis: 118,0 dB (A)
3. Sērijas identifikācija 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS Tehniskā dokumentācija glabājas Administratīvajā birojā:
5300 S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 Tehniskā nodaļa
T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss
- BC 550 Master) Sastādīšanas vieta Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
atbilst šādu direktīvu prasībām: Datums: 01.01.2019.
2006/42/EK - 2000/14/EK - 2014/30/EU – (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656,
atbilst direktīvas/regulas prasībām s.p.a.

EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ Fausto Bellamico - President

14. GARANTIJAS SERTIFIKĀTS


Ierīce ir ražota, izmantojot vismodernākās tehnoloģijas. 4) Garantija ir nederīga, ja:
Ražotājs nodrošina savai produkcijai 24 mēnešu garantiju - netika veikta ierīces tehniskā apkope,
kopš iegādes brīža, ja to lieto privātiem un neprofesionāliem - ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem vai ir patvaļīgi
mērķiem. Ja ierīce tiek lietota profesionālos nolūkos, garantija modificēta,
ir derīga 12 mēnešus. - ir lietotas neatbilstošas smērvielas vai degviela,
- ir lietotas neoriģinālas detaļas un piederumi,
Vispārējie garantijas noteikumi - ierīci ir lietojusi nekompetenta persona.
1) Garantija ir spēkā sākot no pirkuma datuma. Ražotājs, 5) Garantijā neietilpst materiāli vai detaļas, kas nolietojas
darbojoties caur pārdošanas un tehniskās apkopes tīklu, normālas lietošanas rezultātā.
par velti nomaina jebkuras detaļas, kas bojātas ražošanas, 6) Garantija neparedz ierīces modernizēšanu vai uzlabošanu.
tehnikas vai materiāla problēmu dēļ. Garantija neietekmē 7) Garantijā neietilpst nekāds sagatavošanas vai apkopes
pircēja tiesības, kuras, atbilstoši likumdošanai, pasargā darbs, ko veic garantijas periodā.
pret pārdotās ierīces defektu un bojājumu sekām. 8) Gadījumā, ja ierīces transportēšanas laikā radušies
2) Tehniskais personāls uzņemas veikt visus labojumus bojājumi, nekavējoties ziņojiet par to piegādātājam: ja tas
iespējami minimālā laikā, saskaņā ar organizatoriskajām netiek darīts, garantija nav spēkā.
vajadzībām. 9) Garantijā neietilpst tieši vai netieši ievainojumi vai
3) Lai pieteiktu garantijas apkalpošanu, pilnvarotajam bojājumi personām vai mantai ierīces defektu dēļ vai pārāk
personālam ir jāuzrāda zemāk pievienotais garantijas ilgas lietošanas gadījumā, kuras rezultātā radušies
sertifikāts ar pārdevēja zīmogu, kuram jābūt pilnībā bojājumi.
aizpildītam, kopā ar rēķinu vai kases čeku, kurā
norādīts pirkuma datums.

MODELIS DATUMS

LV
PĀRDEVĒJS
SĒRIJAS Nr.
PIRCĒJS

Nesūtīt! Pievienot tikai tehniskās garantijas pieprasījumiem.

293
15. PROBLĒMU NOVĒRŠANAS VADLĪNIJAS
UZMANĪBU: pirms zemāk esošajā tabulā rekomendējamo pārbaužu veikšanas vienmēr
izslēdziet ierīci un atvienojiet sveci, izņemot gadījumus, kad ir norādīts, ka ierīcei
jādarbojas.
Ja pēc visu iespējamo problēmas cēloņu pārbaudes tā nav novērsta, sazinieties ar pilnvaroto
servisa centru. Ja rodas problēma, kas nav norādīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvaroto servisa
centru.
PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMESLI RISINĀJUMS
Dzinēju neizdodas 1. Nav dzirksteles 1. Pārbaudiet sveces dzirksteli. Ja
iedarbināt vai tas izslēdzas dzirksteles nav, atkārtojiet
dažas sekundes pēc pārbaudi ar jaunu sveci (BPMR8Y).
iedarbināšanas. 2. Dzinējs ir applūdināts 2. Sekojiet 280.lpp. norādītajai
procedūrai. Ja dzinēju joprojām
neizdodas iedarbināt, atkārtojiet
procedūru ar jaunu sveci.

Dzinēju izdodas iedarbināt, Karburators ir jāregulē. Sazinieties ar pilnvaroto servisa


bet neizdodas pareizi centru un lūdziet noregulēt
palielināt tā ātrumu vai karburatoru.
lielā ātrumā tas darbojas
nevienmērīgi.
Dzinējs nesasniedz 1. Pārbaudiet eļļas/benzīna 1. Lietojiet svaigu benzīnu un
maksimālo ātrumu un/vai maisījumu. divtaktu dzinējiem paredzēto
tajā veidojas daudz dūmu. eļļu.
2. Netīrs gaisa filtrs. 2. Notīriet; sk. norādījumus nodaļā
“Gaisa filtra apkope”.
3. Karburators ir jāregulē 3. Sazinieties ar pilnvaroto servisa
centru un lūdziet noregulēt
karburatoru.

Dzinēja var iedarbināt un Karburators ir jāregulē. Noregulējiet minimālā režīma


palielināt ātrumu, bet tas skrūvi “T” (20.att.) pulksteņrādītāja
neuztur minimālo režīmu. virzienā, lai palielinātu ātrumu; sk.
nodaļu “Karburatora apkope”.

Dzinēju var iedarbināt un Ir bojāts sajūgs, koniskais Nepieciešamības gadījumā


LV tas darbojas, taču zobrats vai transmisijas nomainiet; sazinieties ar
griezējierīce negriežas vārpsta pilnvaroto servisa centru
UZMANĪBU: Nekādā
g a d ī j u m ā
nepieskarieties
griezējierīcei, kamēr
darbojas motors.

UZMANĪBU: Nekādā gadījumā nemēģiniet veikt remontu, ja jums nav nepieciešamu


instrumentu un tehnisko zināšanu. Jebkurš slikti veikts remonts automātiski anulē
garantiju un ražotājs tiek atbrīvots no jebkāda veida atbildības.
294
ALGSE JUHENDI TÕLGE 11. KESKKONNAKAITSE (sisaldab ka
näpunäiteid masina kasutamise kohta
Meie väärtuslikud kliendid väliskeskkonnas) 309
Täname Teid Emaki toote valimise eest.
Meie edasimüüjate võrgustik ja volitatud 12. TEHNILISED ANDMED (kokkuvõte
töökojad on ükskõik millise võimaliku probleemi masina peamistest tehnilistest
tekkimisel täielikult Teie käsutuses. näitajatest) 310
SISSEJUHATUS 13. VASTAVUSDEKLARATSIOON 313
Masina õigeks kasutamiseks ja õnnetuste 14. GARANTIITUNNISTUS (kokkuvõte
ärahoidmiseks tuleb käesolev juhend enne töö garantiitingimustest) 313
alustamist tähelepanelikult läbi lugeda. Juhend 15. V E A O T S I N G ( a i t a b k a s u t a j a l
kirjeldab mitmesuguste seadme osade talitlust
ning selles on toodud juhised seadme võimalikke probleeme kiirelt
kontrollimise ja hooldamise kohta. lahendada) 314
MÄRKUS. Juhendis olevad kirjeldused ja
joonised ei ole siduvad. Tootjal on õigus teha 1. ETTEVAATUSABINÕUD
mis tahes muudatusi mida ta vajalikuks
peab, ilma kohustuseta seda juhendit HOIATUS
täiendada. - Õigesti kasutatuna on puhur ohutu ja
Lisaks kasutusjuhistele sisaldab see juhend
lõike, mis nõuavad erilist tähelepanu. Need efektiivne tööriist. Ebaõige või hooletu
lõigud on tähistatud järgmiste sümbolitega: kasutamise korral võib puhur ohtlikuks
HOIATUS: Tähistab õnnetuse, kehavigastuse ja muutuda. Tööohutuse ja mugavuse
isegi surma- või vara tõsise kahjustamise ohtu. tagamiseks tuleb siin ja kogu juhendis
ETTEVAATUST Tähistab masina või selle osade
kahjustamise ohtu. toodud ohutusnõudeid täpselt järgida.
- Sisepõlemismootoriga masina pikaajalisel
HOIATUS kasutamisel võib masina vibratsioon
KUULMISKAHJUSTUSE OHT põhjustada sõrmede ja randmete
TAVALISTES KASUTUSTINGIMUSTES VÕIB veresoonte ja närvide kahjustusi,
SEADME KASUTAJA KOKKU PUUTUDA
vereringehäireid ning paistetamist.
MÜRATASEMEGA, MIS ON VÕRDNE VÕI
Pikaajalisel külma ilmaga kasutamisel on
KÕRGEM KUI
85 dB (A) tervetel inimestel täheldatud
veresoonekahjustusi. Katkestage tööriista
SISUKORD kasutamine ja pöörduge arsti poole, kui
1. ETTEVAATUSABINÕUD (nõuded teie käed muutuvad tuimaks, tekib valu,
masina ohutuks kasutamiseks) 295 nõrkustunne, naha värvuse või
2. S Ü M B O L I D J A H O I AT U S E D tekstuurimuutus, või teie sõrmed, käed või
(selgitused masina identifitseerimise randmed muutuvad tundetuks.
kohta ning sümbolite tähendused) 297 - Masina süütesüsteem tekitab väga nõrga
3. P Õ H I KO M P O N E N D I D ( s e a d m e elektromagnetvälja. See magnetväli võib
peamiste osade asukohad) 297 mõjutada teie tehisrütmurit. Tõsise või
4. KOKKUPANEK ( juhised pakendist surmava kahju vältimiseks peaksid
väljavõtmise ning paigaldamata tehisrütmuriga inimesed enne selle masina
osade kokkupaneku kohta) 297 kasutamist konsulteerima arsti või
EST
5. KÄIVITAMINE 299 tehisrütmuri tootjaga.
6. MOOTORI SEISKAMINE 301
7. MASINA KASUTAMINE 301 TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei
8. TRANSPORT 305 pruugi lubada seadme täiemahulist
9. HOOLDUS (juhised masina tõhusa kasutamist.
korrashoiu kohta) 305 1 - Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas
10. HOIDMINE 308 täpselt sellega töötada. Eelneva kogemuseta

295
operaator peab enne seadmega tööle äratoodud lõikeseadiseid.
asumist selle kasutamist harjutama. 16 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana.
2 - Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud, Kahjustuse puhul koheselt asendada uutega
heas füüsilises vormis isikud, kes tunnevad (joon. 24).
selle kasutamisreegleid. 17 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui
3 - Võsalõikur-trimmerit ei tohi kasutada märgitud kasutusjuhendis (vt lk 301).
füüsiliselt väsinud ega alkoholi, narkootikume 18 - Ärge jätke töötava mootoriga seadet
või ravimeid tarvitanud seisundis. järelevalveta.
4 - Kanda tuleb ettenähtud töörõivastust ja 19 - Mootorit ei tohi käivitada siis, kui võlli
ohutusvarustust, mille hulka kuuluvad: pikendus ei ole külge monteeritud.
saapad, vastupidavad pikad püksid, kindad, 20 - Võsalõikur-trimmerit tuleb igapäevaselt
silmakaitsed, kõrvaklapid ja kaitsekiiver. kontrollida veendumaks, et kõik osad ja
Kanda tuleb liibuvat kuid mugavat rõivastust. ohutusseadmed töötavad laitmatult.
5 - Lapsed ei tohi võsalõikur-trimmerit kasutada. 21 - Võsalõikur-trimmeri k asutamisel ja
6 - Kõrvalised isikud ei tohi võsalõikur-trimmeri hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes
kasutamisel viibida lähemal kui 15 meetri kirjeldatutest erinevaid operatsioone.
kaugusel. Kahtluste puhul tuleb ametliku vahendajaga
7 - Enne võsalõikur-trimmeri kasutamist tuleb ühendust võtta.
veenduda, et lõiketera kinnituspolt on 22 - Juhul kui seade tuleb kasutuselt kõrvaldada,
kindlalt fikseeritud. tehke seda keskkonnasäästlikult
8 - Võsalõikur-trimmeri tarviklõikeseadmed ja viige seade kas müügiesindusse või
jäätmekogumispunkti.
peavad olema seadme tootja poolt
heakskiidetud (vt lk 311). 23 - Andke või laenake võsalõikurit ainult
kogenud isikutele, kes on kursis selle talitluse
9 - Võsalõikur-trimmerit ei tohi ilma lõiketera
ja õige kasutamisega. Seadme laenamisel
kaitse või trimmeripeata kasutada.
andke sellega kaasa ka juhend ja veenduge,
10 - Enne mootori käivitamist tuleb veenduda,
et seda enne töö alustamist loetakse.
et lõiketera liigub vabalt ja ei ole kõrvaliste
24 - Kõiki selliseid sae hooldus- ja remonditöid,
esemetega kokkupuutes.
mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta,
11 - Töö käigus tuleb aegajalt mootor seisata ja tohib läbi viia üksnes vastava väljaõppe
kontrollida lõiketera. Juba esmaste mõrade saanud asjatundlik personal.
või pragude ilmnemisel tuleb lõiketera välja 25 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida
vahetada. käepärast ning enne selle seadme kasutamist,
12 - Seadet tohib kasutada ainult korralikult tuleb sellega vajadusel uuesti tutvuda.
õhutatud ruumides; keelatud on selle 26 - Pidage meeles, et omanik või operaator
k a s u t a m i n e p l a hvat u s o ht l i k u s võ i vastutab kolmandatele isikutele tekitatud
kergestisüttivas keskkonnas ja suletud või potentsiaalsete kehavigastuste või
ruumides. materiaalse kahju eest.
13 - Mootori töötamise ajal ei tohi lõiketera
puudutada ega läbi viia hooldustoiminguid. HOIATUS
EST 14 - Seadme jõuülekandele tohib kinnitada ainult - Ä r g e k u n a g i k a s u t a g e m i t t e ko r ra s
tootja poole tarnitavaid seadiseid. t u r v av a r u s t u s e g a m a s i n a t . M a s i n a
15 - Keelatud on töötada vigasaanud, ebaõigesti tur vavarustust tuleb kontrollida ja
parandatud, valesti kokku pandud või hooldada selles juhendis kirjeldatud viisil.
omavoliliselt modifitseeritud seadmega. Kui
Ärge püüdke ühtegi turvaseadist eemaldada - kontrollimisel osutub, et masin ei ole
või blokeerida. Kasutage ainult tabelis korras, laske volitatud hooldustehnikult

296
masinat parandada. 5 - Kõrvalised isikud peavad seadme töökohast
- Igasugust masina kasutamist viisil, mida viibima 15 m (50 jala) kaugusel.
selles juhendis ei ole otseselt ette nähtud, 6 - HOIATUS! – Pind võib olla kuum!
tuleb pidada sobimatuks ning see võib 7 - Hoiatus! Tagasilöök on oht.
tekitada ohu inimestele ja varale. 8 - Läbipuhumiskolb
9 - Masina tüüp: VÕSALÕIKUR
OHUTUST TAGAV KAITSERÕIVASTUS 10 - Müratugevuse tase
11 - CE vastavusmärgis
Võsalõikur-trimmeriga töötamisel tuleb 12 - Seerianumber
alati kasutada ohutust tagavat kaitserõivastust. 13 - Valmistamisaasta
Kaitserõivastuse kasutamine ei välista õnnetusohtu, 14 - Väljundvõlli maks. kiirus, RPM.
kuid see võib muuta õnnetusest tulenevad
vigastused kergemateks. Piisava kaitsevarustuse 3. PÕHIKOMPONENDID (joon. 1)
valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse 1÷3 - Tööriistakomplekt
vahendajaga. 4 - Kandetraksid
5 - Paar kooniline
Riietus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd 6 - Kaarjas turvakaitse
takistada. Soovitame kanda tootja poolt 7 - Nailonjõhviga trimmeripea
heakskiidetud sisselõikamist tõkestavat riietust. 8 - Kütusepaagi kork
Kõige tõhusamateks on kaitsejakid ja tunked. Ei 9 - Läbipuhumiskolb
tohi kanda selliseid rõivaid, kaelasalle, lipse ega 10 - Karburaatori reguleerimiskruvid
käevõrusid, mis võivad haakuda okste külge. Pikad 11 - Summuti kaitse
juuksed tuleb kinni siduda ja varjata (nt fulaari, 12 - Süüteküünal
mütsi, kiivri jne alla). 13 - Õhufilter
14 - Starteri käepide
Libisemiskindlate taldade ja läbistamiskindla 15 - Õhuklapi hoob
kaitsedetailiga ohutusjalatsid. 16 - Gaasihoova sulgur
17 - Stop-nupule
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset! 18 - Gaasihoob
19 - Rihma kinnituskoht
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid 20 - Käepide
kõrvaklappe või kõrvatroppe. Mürakaitse 21 - Võlli pikendus
kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum 22 - Nupp pooleldi throttle
ja ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide
(hõigete, ohusireenide jt) tajumine on piiratud. 4. KOKKUPANEK
TURVAKAITSE PAIGALDAMINE (joon. 4)
Kanda tuleb töökindaid, mis tagavad Kinnitage kaitse (A) ülekandetoru külge kruvide
(B) abil pärast plaadi (E) asetamist asendisse, mis
maksimaalse vibratsiooni sumbumise.
võimaldab ohutult töötada.
2. OHUTUSSÜMBOLID JA HOIATUSED MÄRKUS: Kaitset (C) kasutatakse üksnes nailo-
(joon. 24) nist trimmeripea puhul. Kaitse (C) kinnitatakse
1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist kaitsele (A) kruvi (D) abil.
tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. EST
2 - Tuleb k anda pea, silma ja kõr va NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA PAIGALDA-
kaitsevahendeid. MINE (joon. 8)
Asetage ülemine äärik (F) oma kohale. Asetage
3 - Metall- või plastiklõiketerade kasutamisel
pea fikseerimistihvt (H) vastavasse avasse (L) või
tuleb kanda tugevaid jalatseid ja töökindaid.
vajutage nupule (G) ja pingutage pead (N) käe
4 - Tuleb arvestada sellega, et seadmega
abil vastupäeva.
töötamine paiskab õhku lähipiirkonnas
olevat prahti.
297
LÕIKEKETTA PAIGALDAMINE (joon. 9)
Keerake polt (A) päripäeva lahti; eemaldage HOIATUS:Veenduge,etkõikkomponendid
kumerkate (D) ja alumine äärik (E). on õigesti ühendatud ja kõik kruvid on
Kinnitage lõiketera (R) ülemisele äärikule (F) pingutatud.
veendudes samaaegselt, et pöörlemissuund on õige.
Kinnitage alumine äärik (E), kumerkate (D), ja ETTEVALMISTUS TÖÖKS
fikseerige polt (A) keerates seda vastupäeva.
S - Sisestage tihvt vastavasse avasse (L), mille abil RIHM (4S, joon. 1)
blokeeritakse lõiketera ja võimaldatakse poldi (A) Rihmakomplekti õige regulatsioon võimaldab
pingutada jõuga 2.5 kgm (25 Nm). tagada trimmeri kaalu õiget jaotust ja lõikurseadme
T - Suruge nuppu (G), mille abil blokeeritakse lõiketera õiget kõrgust maapinnast (joon. 10).
ja võimaldatakse mutter (A) pingutada jõuga 3 kgm - Pange ühe- või kahekordne rihmakomplekt
(30 Nm). selga.
- Ühendage trimmer konksu (A, joon. 10) abil
HOIATUS – Võru (vt noolt C, joon. 9) peab rihma külge.
asetsema tera kinnitusaugus. - Paigutage konks (19, joon.1) nii, et trimmer oleks
tasakaalus.
KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE (joon. 2) - Paigutage pannal nii, et võsalõikur-trimmer
Paigaldage käepide võlli torule ja kinnitage see oleks õigel kõrgusel.
kruvide (A). Käepideme asend reguleeritakse
nii, et seadme kasutajal oleks mugav ja turvaline RIHMATÕIGE REGULEERIMINE Mudelid DS
tööd teha. 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550 Master
1. Pange kahekordne rihmakomplekt selga (4T,
HOIATUS - Fit käepide (D, joon. 2-3) vahel joon.1).
silt nooled (B) ja tagumise käepideme (C). 2. Kinnitage vööpannalt (A, joon. 12) ja reguleerige
ülemise rihma paela (B), et kinnitus tunduks
TURVATÕKENDI KOOSTETÖÖD (joon. 7) mugavana.
Kui nailonjõhviga trimmeripea asemel kasutatakse 3. Kinnitage rinnapannal (C).
lõikeketast, tuleb paigaldada ka „ohutustõkend”. 4. Reguleerige õlarihmad kahe paela (D, joon.
Kinnitage turvatõkend (A) kruvide (B) abil käepi- 13) abil, et kinnitus tunduks mugav. Sedatüüpi
deme (20B, joon. 1) kinnituse (C) alla. Veenduge, rihmakomplekti abil jaotub seadme kaal
et„turvatõkend”jääb võsalõikur-trimmeri vasakule kasutaja õlgade ja vöö vahel.
küljele. 5. Reguleerige rindkererihma paela (E, joon. 12).
6. Kinnitage võsalõikur-trimmer klambri (A, joon.
JUHTKÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE (Joon. 5) 10) abil rihmakomplekti külge.
- Vabastage kruvi (G, joon. 6). Mutter (H) püsib 7. Reguleerige kandekõrgus rihmakinnituste
juhtkäepideme (L) sees. (H-L, joon. 14) lühendamise või pikendamise
- Suruge juhtkäepide (L) (gaasipäästik M peab abil. Rihma ja kinnituse vahemaad saab mõõta
osutama jõuülekande poole) juhtraua (N) peale, vastavalt joon. 10. Selle reguleerimine aitab
nii et augud (P) on kohakuti. samuti jaotada võsalõikur-trimmeri kaalu nii,
- Sisestage kruvi (G) ja pingutage kindlalt. et tööoperatsioone oleks mugav teostada.

EST JUHTRAUA PAIGALDAMINE (joon. 6) HOIATUS! – Puidu lõikamiseks mõeldud


- Torukäepideme kinnitamiseks pange paika (22-60-80 hammastusega) lõikeketta kasutamisel
vedru (B) ja seib (C). tuleb kanda kiirvabastusmehhanismiga
- Paigutage juhtraud juhttoru suhtes täisnurga kahekordset rihmakomplekti.
alla (20A, joon.1).
- Lõpuks keerake kinni pitskruvi (D). Tunnustatud mootortööriista tööseadised
Mootortööriistale on lubatud paigaldada järgmisi
Emaki tööseadiseid:

298
EP 100 Laasija (1) mootoriga.
· Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
(1) Ei sobi kasutamiseks juhtrauaga mudelitel (DS · Vältige kütuse sattumist rõivastele.
5300 T – BC 530 T - DS 5500 Boss - BC 550 Master).
BENSIIN ÕLI A
5. KÄIVITAMINE
2%-50 : 1
l l (cm3)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
KÜTUS 10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt 25 0,50 (500)
tuleohtlik. Olge bensiini või kütusesegu
käitlemisel väga ettevaatlik. Kütuse või Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb
seadme läheduses on keelatud suitsetada või eelnevalt omavahel segada bensiin ja kahetaktilise
kasutada lahtist tuld. mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja kahetaktilise
mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus.
• Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu S O O V I TATAV K Ü T U S : M O O T O R O N
vähendamiseks käidelge kütust äärmise SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA MOOTORSÕIDUKITE
ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE
tuleohtliku ainega. OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM.
· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga
tunnistatud mahutis. vastavalt pakendil äratoodud juhisele.
· Segage kütuseid vabas õhus, eemal Soovitame kasutada 2% (1:50) Efco - Oleo-Mac
tulesädemetest ja lahtisest tulest. kahetaktilise mootori õli, mis on spetsiaalselt ette
· Enne tankimist asetage seade maha, seisake nähtud õhkjahutusega kahetaktilise mootorite
mootor ja laske sel maha jahtuda. jaoks.
· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada Voldikus ära toodud (Joon. A) õli/kütuse vahekorrad
paak rõhu alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine. kehtivad PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli
· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult või samaväärse kõrgekvaliteedilise mootoriõli
kinni. Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või
raputada“ ja tingida kütuse väljavoolamise. ISO L-EGD).
· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist
väljavoolanud kütus. Enne seadme käivitamist ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO-
viige see tankimiskohast 3 meetri kaugusele. VÕI KAHETAKTILISTE PÄRAMOOTORITE ÕLI.
· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
· Ärge suitsetage, kui käitlete kütust või kui seade ETTEVAATUST:
samal ajal töötab. - Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust;
· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult ärge ostke korraga rohkem kui 1-2 kuu
õhutatud kohas. tarbeks; EST
· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub - Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud
kuivanud lehti, õlgi, paberit vms. mahutis, jahedas ja kuivas kohas.
· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud
ei puutu kokku sädemete ega lahtise tulega, ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi
kuumaveeboilerite, elektrimootorite või kasutada 10% kõrgema alkoholisisaldusega
lülititega, ahjudega jne. bensiini; kasutada võib piiritusbensiini
· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava (bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10%
299
etanooli, ning ka bensiini E10. Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et
gaasihoova kang toimib vabalt.
MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid
sellises mahus, mida on vahetu tööoperatsiooni TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse
läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks käsitsemisel kehtivatest turvanõuetest. Enne
paaki ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb tankimist seisake alati mootor. Keelatud on
ladustada 12 kuud, soovitame kasutada lisandit tankida töötava või kuuma mootoriga seadet.
Emak ADDITIX 2000 kood 001000972. Enne mootori käivitamist eemalduge
tankimiskohast vähemalt 3 meetrit.
Alkülaatbensiin SUITSETAMINE KEELATUD!

ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on 1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus, et vältida


tavalise kütusega võrreldes erinev tihedus. mustuseosakeste sattumist paaki.
2. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti.
Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimi-
3. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige
seks tavalisele bensiinile seadistatud mooto-
kütuse mahavoolamist.
ril muuta H-düüsi asendit. Selle töö jaoks
4. Enne kütusepaagi korgi tagasipanekut
pöörduge volitatud hooldusesindusse.
puhastage ja kontrollige tihendit.
5. Pange kütusepaagi kork kohe tagasi ja keerake
TANKIMINE
käega kinni. Vajadusel eemaldage mahaläinud
Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kütus.
kanistrit.
TÄHELEPANU: kontrollige seadet
KÄIVITAMINE võimaliku kütuselekke suhtes ja vajadusel
kõrvaldage see enne kasutamist. Vajadusel
Enne mootori käivitamist tuleb võtke ühendust oma müügiesinduse
veenduda, et lõiketera liigub vabalt ja ei ole klienditeenindusega.
kõrvaliste esemetega kokkupuutes.
Mootor on üle ujutatud
Kui mootor töötab miinimumpööretel, - Kasutage süüteküünlaga sobivat tööriista.
ei tohi lõikepea ringi käia. Vastasel juhul - Kangutage süüteküünla piip maha.
pöörduge volitatud teeninduskeskus - Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage ära.
teostada kontrolli ja lahendab probleemi. - Avage gaas pärani.
- Tõmmake starteritrossi mitu korda, et
HOIATUS: Hoidke võsalõikurit tugevasti puhastada põlemiskamber.
mõlema käega. Seiske alati torust vasakul. - Paigaldage süüteküünal uuesti ja ühendage
Ärge kunagi kasutage ristkäe-käepidet. Ka süüteküünla piip, vajutage tugevasti alla –
vasakukäelised peaksid neid juhiseid pange teised osad uuesti kokku.
järgima. - Seadke õhuklapi hoob asendisse OPEN – isegi
Võtke sisse õige lõikamisasend. siis, kui mootor on külm.
- Nüüd käivitage mootor.
EST Vereringe- või närvisüsteemihäirete all
kannatavatele isikutele võib vibratsioon KÄIVITAMINE
põhjustada terviserikkeid. Juhul kui 1) Vajutage 4 korda aeglaselt eeltäitepumpa (9, jn
jäsemetes tekib surin, need muutuvad 1).
tundetuks, te tunnete jõuetust või märkate 2) Tõmmake õhuklapp (15, jn 1) suletud asendisse
muutusi naha värvis, konsulteerige arstiga. CLOSE (A, jn 15).
Antud vaevused tekivad enamasti sõrmedes, 3) Tõmmake gaasihoova kangi (18, joon.1) ja
kätes või randmetes. peatage see poolgaasi asendis vajutades nuppu

300
(22), seejärel vabastage gaasihoova kang (18). 6. MOOTORI SEISKAMINE
4) Asetage trimmer stabiilsesse asendisse Viige gaasihoova kang tühikäigu asendisse (18,
maapinnale. Veenduge, et terad on vabad. joon. 1) ja oodake mõne sekundi, kuni mootori
Hoidke trimmerit maapinnal (jn 15A) ja tõmmake kuumus väheneb.
käivitusnööri, kuni kuulete esimest mootori Mootori väljalülitamiseks, vajutades lülitit (17).
käivitusheli (tõmmake mitte rohkem kui 3 korda).
Uus seade võib vajada rohkem tõmbamiskordi. 7. MASINA KASUTAMINE
5) Lükake õhuklapp (15, jn 1) avatud asendisse
OPEN (B, jn 15). KASUTAMINE KEELATUD
6) Tõmmake käivitusnööri mootori käivitamiseks.
Kui mootor on käivitunud, ärge gaasi puudutage HOIATUS: Vältige väljalööki, mis võib
ja käitage seadet soojendamiseks mõned põhjustada tõsiseid vigastusi. Väljalöök on
sekundid. Külma ilma või suure absoluutse masina äkiline külje- või ettesuunaline
kõrguse korral võib seade vajada pikemat liikumine, mis tekkib, kui lõiketera puutub
soojendusaega. Seejärel vajutage gaasi (18, jn kokku mõne sellise objektiga nagu puuhalg
1), et poolgaas välja lülitada. või kivi või kui puu kiilub saelehe kinni.
Kokkupuutumine võõrkehaga võib põhjustada
ETTEVAATUST kontrolli kaotamist võsalõikuri üle.
- Ärge kunagi keerake käivitusnööri käe ümber.
- Käivitusnööri tõmmates ärge tõmmake nööri HOIATUS! - Ohutusnõudeid tuleb alati
lõpuni välja, kuna see võib põhjustada nööri jälgida. Trimmerit tohib kasutada ainult
katkemise. rohttaimede lõikamiseks. Lõigake puid ainult
- Ärge laske välja tõmmatud käivitusnööri lahti. sobiva saeteraga. Ärge lõigake metalli,
Hoidke starteri käepidemest (14, jn 1) kinni ja plastmassi, müüritisi ega mitte -puit
laske nöör aeglaselt sisse tagasi. ehitusmaterjale. Võsalõikur-trimmerit ei tohi
kasutada kangina objektide tõstmiseks,
HOIATUS: Kui mootor on soe, ei ole vaja liigutamiseks ega purustamiseks samuti ei tohi
õhuklappi uuesti käivitamisel kasutada. seda lukustada fikseeritud tugedele.
Võsalõikur-trimmeri jõuajamiga ei tohi
HOIATUS! - Poolgaasi võib kasutada ainult ühendada tööriistu ega teisi rakendusi, mida
külma mootori käivitamisel. valmistajatehas ei ole ette näinud.

MOOTORI SISSETÖÖTAMINE HOIATUS: Kui kasutatakse jäiku


Mootor saavutab oma maksimumvõimsuse peale lõiketerasid, tuleb vältida tarade, ehitiste,
5÷8 tunnist töötamist. puutüvede, kivide või muude selliste objektide
Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi lähedal lõikamist, mis võivad põhjustada
(ülemäärase koormuse vältimiseks) lasta mootoril võsalõikuri väljalööki või põhjustada lõiketera
täisgaasil tühikäiguga töötada. kahjustumist. Soovitame selliste tööde jaoks
kasutada nailonist jõhvi. Lisaks tuleb sellistes
HOIATUS! - Sissetöötamisperioodil ei tohi olukordades olla tähelepanelik suurenenud
muuta õhu ja kütusesegu vahekorda üle rikošetiohu suhtes. EST
ettemääratud taseme, nii võib kahjustada
mootorit. HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
võsalõikurit maapinna kohal ega maapinna
MÄRKUS: on normaalne, et uus mootor enne ja suhtes risti oleva lõikeseadmega. Keelatud on
pärast esimest kasutamist suitseb. võsalõikuri kasutamine hekilõikurina.

HOIATUS: Kui lõiketera pärast korralikku


301
pingutamist lahti tuleb, k atkestage kummarduge üle lõikeseadme kaitse. Kivid,
viivitamatult töö. Kinnitusmutter võib olla praht jne võivad silma paiskuda,
kulunud või katki ja tuleks välja vahetada. Ärge põhjustades pimedaksjäämist või tõsiseid
kunagi kasutage lõiketera kinnitamiseks vigastusi. Hoidke kõrvalised isikud piisavalt
autoriseeringuta osi. Kui lõiketera jätkuvalt kaugel. Lapsed, loomad, pealtvaatajad ja
lahti tuleb, pöörduge edasimüüja poole. Ärge abilised peaksid olema 15 m turvatsoonist
kunagi kasutage lahtise lõiketeraga väljaspool. Seisake masin koheselt, kui
võsalõikurit. keegi läheneb. Ärge kunagi viibutage
masinat, olemata enne kontrollinud oma
Ettevaatusabinõud tööalas seljatagust, et veenduda, kas turvatsoonis
ei viibi kedagi.
• Lõigates toetage alati mõlemad jalad kindlale
pinnasele, et vältida tasakaalu kaotamist. Töötehnikad
• Veenduge, et saate turvaliselt liikuda ja seista. Üldised juhised tööks
Kontrollige enda ümber olevat ala võimalike
takistuste (juured, kivid, oksad, kraavid jne) HOIATUS: Selles lõigus kirjeldatakse
osas, juhuks kui teil tuleb ootamatult liikuda. põhilisi ohutusmeetmeid töötades
• Ärge lõigake rinna kõrgusest ülalpool, sest raadamissaagide ja trimmeritega. Kui esineb
võsalõikurit, mida hoitakse kõrgel, on raske olukord, kus te ei ole kindel, kuidas toimida,
väljalöögi jõudude vastu kontrollida. tuleb pöörduda asjatundja poole. Võtke
• Ärge töötage elektrikaablite läheduses. Jätke ühendust oma müügiesindajaga või pöörduge
see professionaalide hooleks. töökotta. Vältige igasugust kasutamist, mis
• Lõigake ainult hea nähtavuse korral ning ületab teie võimed. Enne kasutamist tuleb teil
heades valgustingimustes. mõista erinevust metsa raadamise, rohu
• Ärge lõigake redelilt, see on väga ohtlik. niitmise ja rohu trimmimise vahel.
• Kui lõiketera põrkab vastu võõrobjekti, seisake Põhilised ohutusreeglid
võsalõikur. Kontrollige ketast ja võsalõikurit; 1. Vaadake ringi:
parandage võimalikud vigastused. • veendumaks, et inimesed, loomad ega muud
• Hoidke lõiketera mustusest ja liivast vaba. asjad ei saa mõjutada teie kontrolli masina
Isegi väike kogus mustust muudab tera kiiresti üle.
nüriks ja suurendab väljalöögi võimalust. • veendumaks, et inimesed, loomad jne. ei
• Enne võsalõikuri mahapanekut seisake puutu kokku lõikeseadmega ega lahtiste
mootor. objektidega, mis võidakse lõikeseadme poolt
• Olge eriti ettevaatlik ja tähelepanelik, kui õhku paisata.
kannate kuulmiskaitset, sest selline seadis võib
piirata teie võimet kuulda ohtu tähistavaid HOIATUS: Ärge kasutage masinat, kui
helisid (hüüded, signaalid, hoiatused jne). teil puudub võimalus õnnetuse korral abi
• Olege kallakutel või ebatasasel pinnal kutsuda.
töötades eriti ettevaatlik.
2. Ärge kasutage masinat halva ilmaga, nt tihe
EST HOIATUS: Ärge kunagi kasutage udu, tugev vihm, tugev tuul, kõva külm jne.
liikumatuid terasid, kui lõikate kivistes Sellistes tingimustes töötamine on väsitav ja
piirkondades. Õhkupaiskuvad objektid või põhjustab sageli lisariske nagu jäite tekkimine
nüridad terad võivad põhjustada kasutaja maapinnal jne.
või kõrvaltvaatajate tõsiseid või surmaga 3. Veenduge, et saate turvaliselt liikuda ja seista.
lõppevaid vigastusi. Olge õhkupaiskuvate Kontrollige enda ümber olevat ala võimalike
esemete suhtes ettevaatlik. Kandke alati takistuste (juured, kivid, oksad, kraavid jne)
heakskiidetud silmakaitset. Ärge kunagi osas, juhuks kui teil tuleb ootamatult liikuda.
302
Kallakutel töötades olge ettevaatlik. Metsa raadamine
4. Lülitage mootor välja, kui liigute teise • Enne raadamise alustamist kontrollige
piirkonda. raadatavat ala, maastiku tüüpi, pinnase
5. Ärge kunagi pange masinat maha, kui mootor kallakut, kivide, lohkude leidumist selles jne.
töötab. • Alustage piirkonna sellest osast, kus see on
• Kasutage alati õiget varustust. kergem, ning puhastage avatud ala, kust
• Veenduge, et varustus on hästi reguleeritud. töötada.
• Organiseerige oma tööd hoolikalt. • Töötage süstemaatiliselt piirkonna ühest
• Kasutage alati täisgaasi, kui hakkate servast teise, puhastades iga läbikäiguga 4-5
lõiketeraga lõikama. m. Nii saate ära kasutada masina tööulatuse
• Kasutage alati teravaid lõiketeri. täielikult mõlemas suunas ära kasutada ning
saate mugava ja mitmekesise ala, kus töötada.
HOIATUS: Ei masina kasutaja ega keegi • Puhastage umbes 75 m pikkune ala. Liigutage
teine ei tohi püüda eemaldada lõigatud töö edenedes kütusemahutit.
materjali, kui mootor töötab või lõikeseade • Kallakul tuleks töötada piki kallakut. On palju
pöörleb, sest see võib põhjustada tõsiseid kergem töötada piki kallakut kui üles-alla.
vigastusi. Enne ketta ümber kogunenud • Puhastatav riba tuleks valida selliselt, et
materjali eemaldamist tuleb mootor ja vältida kraavide või muude maapinnal olevate
lõikeseadis seisata. Selliselt välditakse
takistuste ületamist. Riba tuleks valida ka nii,
võimalike kehavigastuste riski.
et kasutada ära tuulesuund, et puhastatud
Koonusülekanne võib kasutamisel tuliseks
tüved langeksid puhastatud alale.
minna ja püsida sellisena mõnda aega. Seda
puudutades võite end põletada.
Rohu lõikamine rohu lõiketera abil
• Rohu lõiketerasid ja rohulõikureid ei tohi
HOIATUS: Mõnikord jäävad oksad või
rohi kinni kaitsekatte ja lõikeseadme vahele. kasutada puiste tüvede juures.
Enne puhastamist seisake alati mootor. • Rohu lõiketera kasutatakse igat tüüpi pika või
tugeva rohu lõikamiseks.
Kontrollige enne käivitamist • Rohi lõigatakse maha küljesuunaliste
• Kontrollige lõiketera, veendumaks, et viibutavate liigutustega, kusjuures liigutus
hammaste põhja ega keskmise augu juurde paremalt vasakule on puhastav löök ja liigutus
ei ole tekkinud mõrasid. Kui leiate mõrasid, vasakult paremale tagasiliikuv löök. Laske
visake lõiketera minema. lõiketera vasakpoolsel küljel teha lõikamine
• Kontrollige, et tugiäärik ei oleks materjali (kella 8 ja 12 vahel).
väsimisest tingituna mõranenud või tingituna • Kui lõiketera on rohtu lõigates nurga all
asjaolust, et see on liiga tugevasti kinni vasakule, koguneb rohi ühele joonele, mis
keeratud. Mõranenud tugiäärik tuleb minema muudab selle koristamise kergemaks, nt
visata . kraapimise teel.
• Veenduge, et lukustusmutter ei ole oma • Püüdke töötada rütmiliselt. Seiske tugevasti
kinnitusjõudu kaotanud. Lukustusmutri jalad harkis. Liikuge pärast tagasi-lööki edasi
pingutusmoment peaks olema 25 Nm. ja võtke uuesti kindel asend.
• Kontrollige, et lõiketera kaitsekate ei ole • Toetage tugikarp kergelt vastu maad. Seda EST
kahjustatud või mõranenud. Vahetage kasutatakse lõiketera kaitsmiseks vastu maad
mõranenud kaitsekate välja. põrkamise eest.
• Vähendage materjali lõiketera ümber
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage mähkumise riski, järgides allpool toodud
masinat, kui kaitsekate puudub või kui see on juhiseid:
defektne. Ärge kunagi kasutage masinat ilma 1. Töötage alati täisgaasil.
ülekandevõllita. 2. Vältige tagasilöögi ajal puudutamast
303
eelnevalt lõigatud materjali. milleni on tavalise muruniidukiga raske
• Seisake mootor, päästke turvis lahti ja asetage ulatuda. Hoidke lõigates jõhvi maapinnaga
masin maha, enne kui hakkate lõigatud paralleelselt. Vältige trimmeripea surumist
materjali kokku koguma. vastu maad, sest see võib rikkuda muru ja
kahjustada masinat.
Rohu trimmimine trimmeripeaga • Ärge laske normaalse lõikamise käigus
trimmeripeal pidevalt vastu maad puutuda.
ETTEVAATUST: Ärge töötage Selline pidev kontakt võib rikkuda ja kulutada
niitmisjõhviga, mis on pikem kui kavandatud trimmeripead.
läbimõõt. Kui kaitsekate on korralikult
paigaldatud, reguleerib integreeritud lõikur Pühkimine
jõhvi pikkuse automaatselt õigeks. Liiga pikk • Pöörleva jõhvi ventilaatori efekti saab
jõhv võib mootori üle koormata, mis kasutada kiireks ja lihtsaks puhastamiseks.
kahjustab sidurimehhanismi ja selle lähedal Hoidke jõhvi paralleelselt puhastatava
asuvaid osi. pinnaga ja selle kohal ja liigutage masinat
edasi-tagasi.
Trimmimine • Lõigates ja pühkides tuleks kasutada parimate
• Hoidke trimmeripead nurga all just maapinna tulemuste saavutamiseks täisgaasi.
kohal. Tööd teeb jõhvi ots. Laske jõhvil omas
tempos töötada. Ärge kunagi suruge jõhvi HOIATUS: Ärge kunagi lõigake, kui
lõigatavasse alasse. nähtavus on halb või väga kõrge või madala
• Jõhv võib kergesti eemaldada rohu ja temperatuuriga või külma ilmaga.
umbrohu seinte, tarade, puude ja piirete Metsa raadamine saelehega
äärest, kuid see võib ka rikkuda puude ja • Suuremate tüvede puhul on väljalöögi oht
põõsaste õrna koort ning lõhkuda aiaposte. suurem. Seetõttu tuleks vältida lõikamist
• Vähendage taimede vigastamise riski, lõiketera osaga kella 12 ja kella 3 vahel (Joonis
lühendades jõhvi 10-12 cm ja vähendades 16).
mootori kiirust. • Et tüvi langeks vasakule, tuleb puud lükata
paremale. Kallutage lõiketera ja pange see
Raadamine diagonaalselt suunaga paremale maha,
• Raadamistehnika eemaldab kogu avaldades tugevat survet. Samal ajal suruge
ebasoovitava taimestiku. Hoidke tüve, kasutades lõiketera katet. Lõigake
trimmeripead just maapinna kohal ja tera osaga kella 3 ja kella 5 vahel. Enne tera
kallutage seda. Laske jõhvi otsal lüüa vastu edasiviimist andke täisgaasi.
maad puude, postide, kujude jms ümber. • Et tüvi langeks paremale, tuleb puu alaosa
lükata vasakule. Kallutage lõiketera ja asetage
ETTEVAATUST: See tehnika suurendab see diagonaalselt paremale. Lõigake tera
jõhvi kulumist. osaga kella 3 ja kella 5 vahel, nii et lõiketera
• Kui töötatakse vastu kivisid, telliseid, betooni, pöörlemissuund lükkaks puu alaosa vasakule.
metalltarasid jne, kulub jõhv kiiremini ja seda • Puu langetamiseks ette, tuleb puu alaosa
EST tuleb sagedamini ette anda kui puude ja tõmmata tagasi. Tõmmake lõiketera kiire ja
puittaradega kokku puutudes. kindla liigutusega tagasi.
• Trimmides ja raadates ei tohiks kasutada • Kui tüved kasvavad tihedalt, kohandage oma
täisgaasi, et jõhv kauem vastu peaks ning liikumiskiirus sobivaks.
vähendamaks trimmeripea kulumist. • Kui lõiketera kiilub tüvesse kinni, ärge kunagi
püüdke masinat järsu tõmbega vabastada.
Lõikamine Vastasel korral võite lõhkuda lõiketera,
• Trimmer on ideaalne rohu lõikamiseks, koonusülekande, varre või sanga. Vabastage
304
käepidemed, haarake varrest mõlema käega peab olema tühi; lisaks tuleb kontrollida, et ei
ja tõmmake masin õrnalt vabaks. rikutaks kohalikku seadusandlust sarnaste seadiste
transpordi kohta.
Ümmarguse saelehe kasutamine
9. HOOLDUS
HOIATUS: Ümmargused saelehed
sobivad võsa harvendamiseks ja väikeste
VASTAVUS HEITENÕUETELE
puude langetamiseks, mille läbimõõt on kuni
5 cm. Ärge püüdke langetada suuremaid
Käesolevat mootorit, sealhulgas heitekontrol-
puid, sest tera võib kinni jääda või
lisüsteemi, tuleb käitada, kasutada ja hooldada
raadamissae ettepoole tõmmata. See võib
vastavalt kasutusjuhendis toodud juhistele, et
lõiketera vigastada või põhjustada kontrolli
tagada heitkoguste näitajate püsimine väljaspo-
kaotamist raadamissae üle, mis võib tuua
ol teid kasutatavatele liikurmasinatele kohaldu-
kaasa tõsiseid vigastusi.
vate õiguslike nõuetega määratud piirides.
HOIATUS: Saelehte saab kasutada ainult
ühenduses sobiva kaitsekattega (vt tabelit lk Mootori heitekontrollisüsteem ei tohi olla oma-
311), kaksikkäepidemega ja topeltturvisega, voliliselt avatud ega väärkasutatud.
millel on vabastusmehhanism.
Mootori või väljaspool teid kasutatava liikur-
Võsa lõikamine saelehega masina ebaõige käitamine, kasutamine või ho-
• Peened tüved ja võsa niidetakse maha. oldus võib kaasa tuua heitekontrollisüsteemi
Töötage saagimisliigutustega, viibutades talitlushäireid, mille tagajärjel pole võimalik täita
külgsuunas. kohalduvaid õiguslikke nõudeid; sellisel juhul tu-
• Püüdke lõigata ühe saeliigutusega mitu tüve. leb süsteemi talitlushäired kiiresti kõrvaldada ja
• Kui on tegemist lehtpuude tüvede grupiga, taastada vastavus kohalduvatele nõuetele.
puhastage esmalt maa-ala tüvede ümbert.
Alustage tüvede lõikamisest Ebaõige käitamise, kasutamise või hoolduse näi-
kõrgelt
puudegrupi ümbert, et vältida kinnikiilumist. deteks on (loetelu pole ammendav):
Seejärel lõigake tüved vajalikule kõrgusele. - kütuse mõõteseadmete töö forsseerimine või
Nüüd püüdke ulatuda lõiketeraga puudegrupi katkestamine;
- kütuse ja/või mootoriõli kasutamine, mis ei
sisse ja lõigata keskelt. Kui juurdepääs on ikka
raske, lõigake tüved kõrgelt ja laske neil maha vasta jaotises KÄIVITI/TANKIMINE toodud teh-
kukkuda. See vähendab kinnikiilumise ohtu. nilistele omadustele;
- mitte-originaalvaruosade, nt süüteküünal jne,
8. TRANSPORT kasutamine;
- väljalaskesüsteemi hoolduse vahele jätmine
TRANSPORTIMINE või selle ebaõige hooldamine, k.a summuti,
Võsalõikur-trimmeri kandmisel peab mootor olema süüteküünla, õhufiltri hoolduse ajagraafikute
seisatud ning lõiketa peab olema kaitsekattega eiramine.
kaetud.
HOIATUS. Käesoleva mootori omavoli- EST
TÄHELEPANU: Paigaldage kettakaitse enne line avamine muudab ELi saastesertifikaadi
seadme transporti või hoiule panekut. kehtetuks.

TÄHELEPANU - Seadme transportimisel Mootori CO2-heite taseme võib leida Emak’i


sõidukis veenduge, et see oleks vastavate (www.myemak.com) veebisaidilt jaotisest “The
rihmadega korralikult ja kindlalt kinnitatud. Seadet Outdoor Power Equipment World”.
tuleb transportida horisontaalasendis, kütusepaak
305
Hooldustabel

Kui katki või rikkis

1 aasta või 100


kasutamist

vajadusele
Vastavalt
Palun pidage meeles, et järgmised hooldusvälbad kehtivad vaid

Enne iga

Iga kuu

tundi
normaalsete töötingimuste puhul. Kui teie igapäevane töö nõuab
tavalisest pikemat kasutusaega või on lõikamistingimused rasked,
tuleb soovitatud hooldusvälpasid vastavalt lühendada

Terve masin Kontrollida (lekked, lõhed ja kulumine) x


Puhastage pärast igapäevatöö lõppu x
Juhtseadised (Stop-nupule, õhuklapi
hoob, gaasipäästik, päästikulukk) Kontrollige tööd x

Kütusepaak Kontrollida (lekked, lõhed ja kulumine) x


Puhastage x
Kütusefilter ja torud Kontrollige x

Puhastage, vahetage filtrielement välja


x x

Lõikeseadmed Kontrollige (kahjustused, teravus ja kulumine) x


Kontrollige pinget x
Teritage x x
Koonusülekanne Kontrollige (kahjustusi, kulumist ja
x x
määrdetaset)
Lõikeseadme kaitse Kontrollige (kahjustusi ja kulumist) x
Vahetage välja x x
Kõik ligipääsetavad kruvid ja mutrid Kontrollige x
(mitte seadekruvid) Pingutage üle x
Starteri süsteemi ventilatsiooniavad Puhastage x x

Vahetage välja x x

Starteritross Puhastage x
Startera sistēmas ventilācijas atveres Puhastage pärast igapäevatöö lõppu x
Startera aukla Kontrollige (kahjustusi ja kulumist) x
Vahetage välja x
Karburaator Kontrollige tühikäiku (lõikeseade ei tohi
tühikäigul liikuda) x

Süüteküünal Kontrollige elektroodivahet x


Vahetage välja x x
EST Vibratsiooniraamid Kontrollige (kahjustusi ja kulumist) x
Edasimüüja poolt välja vahetada x x

Lõikeseadme mutter ja kruvid Kontrollige, et lõikeseadme lukustusmutter x


oleks korralikult pingutatud

306
MURUNIIDU LÕIKETERA TERITAMINE tuua kaasa tõsiseid või surmaga lõppevaid
(2-3-4 HAMBA PUHUL) vigastusi.
1. Muruniidu lõiketerad on ümberpööratavad. Kui
üks külg ei ole enam piisavalt terav, võib selle NAILONJÕHVIGA TRIMMERIPEA
ümber pöörata ja kasutada teist külge (joon. Mootori ülekoormuse vältimiseks tuleb kasutada
17). üksnes samade dimensioonidega jõhve (joon. 18).
2. Muruniidu lõiketeri teritatakse ühesuunaliselt Kui soovite trimmeripeast enam jõhvi kätte saada,
rasterdatud lapikviili abil (joon. 17). koputage seda töö ajal kergelt vastu maapinda.
3. Õige tasakaalu säilitamiseks tuleb kõiki lõiketera Märkus: Nailonist trimmeripead ei tohi lüüa kõvade
servi ühtlaselt teritada. esemete vast (betoon, kivid, jne). See võib olla ohtlik.
4. Ebaõige lõiketerade teritus võib põhjustada
seadme ebanormaalset vibratsiooni ja lõiketera N a i l o n t a m i i l i v a h e t a m i n e LOA D & G O
purunemist. trimmeripeas (joon. 19)
1. Lõigake 6,0 m pikkune jupp nailontamiili Ø 3,0
LÕIKEKETTA TERITAMINE (8 HAMMAST) mm.
Lõikeketta üldseisu tuleb pidevalt kontrollida. 2. Seadke nooled kohakuti ja sisestage tamiil
Kui lõikeketas on õigesti teritatud, on seadme trimmeripeasse (jn 19.1) kuni see väljub
töövõime maksimaalne. Hammastust teritatakse vastaspoolelt (jn 19.2).
viili või käia abil. Teritatakse kergete lükete abil, 3. Jagage tamiil kaheks võrdse pikkusega osaks (jn
kusjuures tuleb kinni pidada joon. 11 toodud 19.3) ja täitke trimmeripea tamiiliga, keerates
nurkade suurusi ja teisi dimensioone. nuppu (jn 19.4).

SAELEHE TERITAMINE HOIATUS! – Seadme hooldamisel tuleb


• Vt lõikeseadme pakendilt juhiseid õige teritamise alati kanda kaitsekindaid. Seadet ei tohi
kohta. hooldada siis, kui mootor on tuline.
Õigesti teritatud tera on oluline tõhusa töö
seisukohalt ning vältimaks tera ja raadamissae ÕHUFILTER
tarbetut kulumist. Iga 8-10 töötunni järel tuleb eemaldada kate (A,
• Veenduge tera viilides, et see on korralikult joon.22), puhastada filter (B):
toestatud. Kasutage 5,5 mm ümarviili. Puhastage resti suruõhuga ja otsikut sellest teatud
• Viilimisnurk on 15°. Viilige vahelduvaid hambaid kaugusel hoides väljastpoolt sissepoole.
paremale ja vahepealseid hambaid vasakule. Kui Kui see on määrdunud või vigastatud, asendage
lõiketera on kivide poolt tugevasti armistatud, uuega. Kui filter on ummistunud, hakkab mootor
võib erijuhtudel olla vajalik kasutada hammaste ebakorrapäraselt töötama, kusjuures selle
ülaservadel lamedat viili. Sel juhul tuleks seda energiatarve on suurem ja jõudlus aeglasem. Kui see
teha enne ümarviiliga viilimist. Kõigi hammaste on määrdunud või vigastatud, asendage uuega.
ülemised servad tuleb ühepalju maha viilida. Enne uue filtri paigaldamist tulev veenduda, et
kaas ja tugi on puhtad.
HOIATUS! – Vale lõikeketta kasutamine ja
ebaõige lõikeketta teritus suurendab tagasiöögi KÜTUSEPAAK
ohtu. Kontrollige, et lõikekettal ei ole mõrasid ega Kütusefiltrit tuleb aegajalt kontrollida. Must EST
pragusid, nende ilmnemisel tuleb lõikeketas välja filter võib põhjustada seadme käivitusraskusi ja
vahetada. vähendada mootori efektiivsust. Filtri vahetamiseks
tuleb see paagi tankimisavast eemaldada. Kui see
HOIATUS: Ärge kunagi parandage on liiga must, tuleb see välja vahetada (joonis 21).
defektseid lõikeseadmeid keevitamise,
õgvendamise või kuju muutmise teel. See võib MOOTOR
põhjustada lõikeseadme osade lahtitulekut ja Puhastage silindri katte ribisid regulaarselt harja või
307
suruõhu abil. Silindri välispinnal olev mustus võib PUHASTAMISEKS
põhjustada mootori ülekuumenemise.
HOIATUS! – See summuti on varustatud
SÜÜTEKÜÜNAL katalüüsmuunduriga, mis on vajalik mootori
Süüteküünla puhtust ja elektroodi vahet tuleb vatamiseks heitgaaside nõuetele. Ärge kunagi
regulaarselt kontrollida (joon. 23). Kasutage NGK muutke ega eemaldage katalüüsmuundurit: see
BPMR8Y või teisi samasuguse soojusastmega on seaduserikkumine.
süüteküünlaid.
HOIATUS! – Katalüüsmuunduriga
HAMMASRATASTIK varustatud summutid muutuvad kasutamisel
Iga 30 töötunni järel tuleb hammasratas väga kuumaks ning on seda ka mõne aja jooksul
jõuülekandeseadme korpuse kruvi (D, joon. 8) peale peatamist. See kehtib ka tühikäigul.
eemaldada ja kontrollida määrde hulka. Ärge Kontakt võib põhjustada nahal põletusi. Pidage
kasutage rohkem kui 10 grammi. Kasutage meeles tuleohtu!
kõrgekvaliteetset molübdeenbisulfaat määret.
ETTEVAATUST! – Kui summuti on
kahjustatud, tuleb see välja vahetada. Kui
Sae puhastamisel ei tohi kasutada
summuti sageli ummistub, võib see olla märgiks
mootorikütuseid.
katalüütilise muunduri piiratud efektiivsusest.
ÜLEKANNE
HOIATUS: Ärge töötage võsalõikuriga,
Määrige jäiga toru (D, joon. 25) ühendusi iga 30 kui summuti on kahjustatud, puudub või
töötunni järel molübdeendisulřidiga. muudetud. Valest hooldatud summuti
suurendab tuleohtu ning kuulmise kaotamise
KARBURAATOR riski.
Enne karburaatori reguleerimist tuleb puhastada
õhufilter (B, joon. 22) ja soojendada mootorit. SOOVITUSLIK LISAHOOLDUS
Mootor on konstrueeritud ja toodetud Soovitame intensiivsel kasutamisel iga hooaja
kohalduvate määruste (EL) 2016/1628, (EL) lõpus ja normaalsel kasutamisel iga kahe aasta
2017/654 ja (EL) 2017/656 nõudeid järgides. tagant lasta masinat kontrollida spetsialiseerunud
tehnikul autoriseeritud teeninduses.
Tühikäigu pöörete reguleerimiskruvi T (joon.
20) reguleeritakse ohutuse tagamiseks nii, et TÄHELEPANU: Kõiki selliseid hooldustöid,
tühikäigu ja siduri sisselülitumise vahele jääb mida käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib
ohutu pööretevaru. läbi viia üksnes vastavate volitustega
teeninduskeskus. Seadme jätkukindla ja tõhusa
HOIATUS: Kui mootor töötab tühikäigul töö tagamiseks tuleb seadme osi välja vahetada
(2800 pööret minutis), ei tohi lõiketera liikuda. ainult ORIGINAALVARUOSADE vastu.
Soovitatav on lasta kõik sisepõlemissüsteemi
seadistused teostada volitatud edasimüüjal Võimalikud omavolilised muudatused
või remonditöökojal. seadme juures ja/või mitteoriginaaltarvikute
EST kasutamine võivad põhjustada üliraskeid või
HOIATUS: Ilmastikutingimused ja kõrgus surmaga lõppevaid kehavigastusi
merepinnast võivad samuti mõjutada operaatorile või kolmandatele isikutele.
karburaatori toimimist.
10. HOIDMINE
Kui masinat on vaja hoida kaua:
- Tühjendage ja puhastage kütusepaak hästi

308
ventileeritud alal. Tühjendamiseks käivitage jäätmekäitluskeskusega. Jäätmete
mootor ja oodake kuni kütus lõppeb ja kõrvaldamine peab toimuma keskkonda säästes
mootor seiskub (kütusesegu karburaatorisse ning pinnase, õhu ja vee saastamist vältides.
jätmine võib kahjustada membraane). Järgige igal juhul kohaliku seadusandluse
- Seadme peale talvist hoiustamist tööle võtmise sätteid.
protseduurid on samad, kui igapäevaseks tööks
käivitamisel (lk 299). Kui masin utiliseeritakse, siis tuleb hävitada ka
- Järgige kõiki eelpool toodud hooldusjuhiseid. CE-märgis koos käesoleva kasutusjuhendiga.
- Seadet tuleb puhastada täielikult ning määrida
selle metallosi.
- Roostetamise vältimiseks tuleb lõiketera
eemaldada, puhastada ja sissemäärida.
- Eemaldage lõiketera fikseerivad äärikud
ning puhastage, kuivatage ja määrige
kaldhammastust.
- Tühjendage kütusepaak ja pange kork uuesti
peale.
- Puhastage hoolikalt õhutuspilud ja õhufilter (B,
Joon. 22).
- Hoidke seadet kuivas kohas, soovitavalt mitte
põrandal, ning tugevatest soojusallikatest
eemal.

11. KESKKONNAKAITSE
Masina kasutamise ajal tuleb rangelt arvestada
keskkonnakaitse nõuetega, sest sellest saavad
kasu nii ühiskond kui keskkond, kus me elame.
- Üritage ümbritsevat keskkonda mitte häirida.
- Järgige täpselt kohalikke eeskirju ja sätteid
niitmisjäätmete likvideerimine kohta.
- Järgige täpselt kohalikke eeskirju ja sätteid
õlide, bensiini, akude, filtrite, kasutatud osade
või materjalide kõrvaldamise kohta, mis
mõjutavad tugevalt keskkonda. Need jäätmed
ei tohi kõrvaldada nagu olmejäätmed, vaid
n e e d t u l e b s o r te e r i d a j a v i i a s e l l e k s
ettenähtud jäätmekäitluskeskusse materjalide
ringlusse võtmiseks.

Lammutamine ja kõrvaldamine
Kui masin ei ole enam kasutuskõlblik, ärge jätke EST
seda keskkonda vaid viige see
jäätmekäitluskeskusse.
Enamik masina tootmiseks kasutatud materjale
on taaskasutatavad; kõik metallid (teras,
alumiinium, messing) võib viia tavalisse
jäätmekäitlusjaama. Informatsiooni saamiseks
võtke ühendust kohaliku
309
12. TEHNILISED ANDMED

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Töömaht cm3 51.7

Mootor Kahetaktiline EMAK

Võimsus kW 2.4

Minimaalne pöörete arv


minutis min-1 2800

Väljuva võlli maksimaalsed min-1 8.500 9.500


pöörded

Mootori kiirus väljuva võlli


maksimaalpööretel min-1 11.700 12.500

Kütusepaagi maht cm3 1000 (1.0 l)

Luttpump karburaator Jah

Vibratsiooni vähendav
Jah Professionaalne
süsteem

Lõikelaius cm 42

Kaal ilma lõikeseadme ja


kaitseta kg 8.5 9.4 9.9

EST

310
Soovitatud lisaseadmed lõikamiseks

Mudelid Lõikeseadmed Kaitsed

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - kaitse o. n. 4174283AR ei ole vaja. Lõikeseadmed metallist.
TÄHELEPANU!!!

Vale lõikeseadise korral suureneb õnnetusjuhtumite oht! Kasutage ainult tootja poolt
EST
soovitatavaid lõikeseadiseid ja kaitseid ning pidage täpselt kinni teritusjuhistest.

311
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Survekang
dB (A) EN 11806
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*

Tolerants dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Mõõdetud 2000/14/EC
müratuge-vuse dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
tase EN ISO 3744

Tolerants dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Müratuge-vuse 2000/14/EC
tase dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
EN ISO 3744

EN 11806
Vibratsioo- 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
nitase m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Tolerants
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

EST
* - Kaalutud keskmised väärtused: 1/2 ajast tühikäigul, 1/2 ajast täiskoormusel (trimmeripea) või 1/2
ajast ülekoormusel (lõiketera).

312
13. VASTAVUSDEKLARATSIOON
Allakirjutanu Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in A1:2009 – ISO 14982:1998
Piano (RE) ITALIA, deklareerib käesolevaga, et järgmine
masin: Vastavuse hindamise protseduurid:
1. Kategooria: võsa/heinatrimmer Lisa V - 2000/14/CE
2. Brand Efco, Mudel DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Mõõdetud müravõimsus: 114.5 dB (A)
Brand Oleo-Mac, Mudel BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Garanteeritud müravõimsus: 118.0 dB (A)
3. Seeria ID 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - BC 530
Tehnilist dokumentatsiooni säilitatakse ettevõtte peakontoris:
S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC 530 T) -
Tehniline osakond
286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss - BC 550
Master)
vastab järgmistele direktiividele: Allkirjastatud Bagnolo in Pianos (RE) Itaalias - via Fermi, 4
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU – (EU) 2016/1628 - Kuupäev: 01/01/2019
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656,
vastab direktiivi/määrusega kehtestatud nõuetele: s.p.a.

EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/ Fausto Bellamico - President

14. GARANTIITUNNISTUS
Seade on konstrueeritud ja toodetud kõige kaasaaegsemat - masinat ei ole nõuetekohaselt hooldatud
tehnoloogiat rakendades. Tootja annab toodetele nende - masinat on kasutatud mittesihipäraselt või seda on
eraviisilise ja harrastuskasutamise korral 24 kuulise garantii mistahes moel modifitseeritud,
ostmiskuupäevast. Professionaalse kasutamise korral on - kasutatud on sobimatuid määrdeaineid ja kütust,
garantii piiratud ja kehtib 12 kuud. - masinale on paigaldatud mitte-originaalvaruosi või
- lisaseadiseid,
Garantii ulatus - masinat on remontinud selleks volitamata isikud,
1) Garantiiaeg algab ostukuupäeval. Tootja, kes tegutseb 5) Garantii ei hõlma kuluvaid aineid ja tavapärases
müügi- ja tehnilise teeninduse võrgu kaudu, vahetab kasutuses kuluvaid osi.
tasuta kõik materjali, valmistamise või töötlemise tõttu 6) Garantii ei hõlma masina täiustamise või parandamisega
vigaseks tunnistatud osad. Garantii ei mõjuta ostja seotud töid.
seadusejärgseid huvisid masina defektide osas 7) Garantii ei kata ettevalmistus- või hooldustöid, mis tuleb
2) Tehniline personal teeb vajalikud remonttööd teostada garantiiperioodi jooksul.
võimalikult lühikese aja jooksul. 8) Transpordik ahjustuste avastamisel tuleb neile
3) G arantiid puudutavate nõuete korral tuleb viivitamatult juhtuda transportija tähelepanu. Vastasel
garantiitööd vastu võtvale isikule esitada käesolev korral kaotab masina garantii kehtivuse.
garantiitunnistus täidetuna ja müüja pitsatiga 9) Garantii ei hõlma otseseid või kaudseid vigastusi ja
varustatuna ning arve või ostutšekk, millel on kirjas kahjusid, mis võivad olla tingitud masina rikkest ning
ostukuupäev. võimaluse puudumisest masinat antud rikke tõttu
4) Garantii kaotab kehtivuse, kui: kasutada.

MUDEL ANDMED

MÜÜJA
SEERIANUMBER
OSTJA EST

Mitte saata! Lisada garantiinõude korral.

313
15. RIKETE KÕRVALDAMINE

HOIATUS Enne järgmisi toiminguid seisake alati mootor ja eemaldage süüteküünla


juhe, kui mootor ei pea toimingu ajal töötama.

Kui kõik võimalikud põhjused on üle kontrollitud, kuid probleemi ei õnnestu kõrvaldada, pöörduge
remondikeskusse. Kui esineb probleem, mida selles tabelis ei kirjeldata, pöörduge remondikeskusse.

PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED KÕRVALDAMINE

Mootor ei käivitu või sureb 1. Ei teki sädet 1. Kontrollige küünla sädet. Kui
kohe pärast käivitamist sädet ei teki, asendage küünal
välja. uuega (BPMR8Y) ja proovige
uuesti.
2. Mootor on „üle ujutatud“ 2. Viige läbi lk 300 kirjeldatud
toiming. Kui mootor ikka veel ei
käivitu, asendage küünal uuega
ja proovige uuesti.
Mootor hakkab tööle, ent Karburaatorit tuleb Karburaatori seadistamiseks võtke
pöörete arv ei tõuse reguleerida. ühendust volitatud
ettenähtud viisil või teeninduskeskusega.
mootor ei tööta kõrgetel
pööretel.
Mootor ei jõua 1. Kontrollige õli/bensiini 1. Kasutage värsket bensiini ja
maksimumrežiimile ja/või segu. kahetaktilistele mootoritele
suitseb tugevalt. sobilikku õli.
2. Õhufilter on määrdunud. 2. Puhastamine; vt juhised peatükis
Õhufiltri hooldus.
3. Karburaatorit tuleb 3. Karburaatori seadistamiseks
reguleerida. võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Mootor käivitub, töötab ja Karburaatorit tuleb Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi
kiirendab, ent ei tööta reguleerida „T“ (Joon. 20) pöörete tõstmiseks
tühikäigul. päripäeva - vt peatükk Karburaatori
hooldus.

Mootor käivitub ja töötab, Sidur, koonushammasratas Vajadusel asendage. Võtke


aga lõikeseadis ei käi ringi või ülekandevõll on viga ühendust Volitatud
saanud teeninduskeskusega.
Tähelepanu: Rangelt
on keelatud
EST puudutada lõiketera
mootori töötamise
ajal.

HOIATUS. Ärge üritage masinat remontida, kui teil puudutavad vastavad oskused ja
tehnilised vahendid. Ebapädev remontimine toob kaasa garantii katkemise ning vabastab
tootja igasugustest vastutusest.

314
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS 5. ĮJUNGIMAS 319
6. VARIKLIO SUSTABDYMAS 321
Mūsų gerbiamiems klientams
Dėkojame, kad pasirinkote Emak produktą. 7. MECHANIZMO EKSPLOATAVIMAS 322
Prireikus bet kokios pagalbos, kreipkitės į mūsų 8. TRANSPORTAVIMAS 325
prek ybos atstovus ir įgaliotų dirbtuvių 9. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA (atsargumo
darbuotojus – jie jums mielai padės. priemonės, kad mechanizmo
ĮVADAS techninė priežiūra būtų naši) 325
Tam, kad mechanizmą teisingai 10. SANDĖLIAVIMAS 328
eksploatuotumėte ir išvengtumėte nelaimingų 11. APLINKOS APSAUGA (taip pat
atsitikimų, prieš pradėdami dirbti atidžiai pateikiama patarimų, kaip
perskaitykite šį vadovą. Jame rasite paaiškinimų mechanizmą naudoti aplinkoje) 329
apie įvairių dalių veikimą, taip pat būtinų patikrų
bei atitinkamos techninės priežiūros instrukcijas. 12. TECHNINIAI DUOMENYS
PASTABA: šiame vadove esantys aprašymai (pagrindinių mechanizmo
ir iliustracijos nėra įpareigojančios. charakteristikų santrauką) 330
Gamintojas pasilieka teisę atlikti pakeitimus, 13. ATITIKTIES DEKLARACIJA 333
kuriuos, jo nuomone, būtina atlikti, ir
netaisyti šio vadovo. 14. G A R A N T I J O S PA Ž Y M Ė J I M A S
Šiame vadove pateikiamos ne tik eksploatavimo (garantijos sąlygų santrauka) 333
instrukcijos bet ir informacija, į kurią reikia 15. TRIKČIŲ ŠALINIMO LENTELĖ (ja
ypatingai atsižvelgti. Tokia informacija naudodamiesi sparčiau pašalinsite
pažymėta toliau aprašytais simboliais:
PERSPĖJIMAS: perspėjimu pažymima, jog kyla eksploatavimo problemas) 334
nelaimingo atsitikimo, traumos (net mirtinos)
arba rimto turto apgadinimo pavojus. 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS
ĮSPĖJIMAS: įspėjimu pažymima, jog kyla
pavojus sugadinti įrenginį arba atskiras jo dalis.
PERSPĖJIMAS
- Teisingai eksploatuojamas mechanizmas
PERSPĖJIMAS bus naudingu ir veiksmingu įrankiu;
PAVOJUS PAŽEISTI KLAUSOS ORGANUS tačiau, jei jį eksploatuosite neteisingai
ESANT NORMALIOMS EKSPLOATAVIMO arba nesiimsite būtinų atsargumo
SĄLYGOMS ŠIO MECHANIZMO priemonių, jis gali kelti pavojų. Visada
SKLEIDŽIAMO TRIUKŠMO, KURIS VEIKIA vykdykite toliau vadove pateiktų saugos
OPERATORIŲ, LYGIS PER DIENĄ GALI
instrukcijų nurodymus – tada būsite
SIEKTI ARBA VIRŠYTI
saugūs ir patogiai dirbsite.
85 dB (A).
- Žmonėms, kuriems lengvai sutrinka kraujo
TURINYS apytaka arba kurie linkę ištinti, ilgalaikis
1. A T S A R G U M O P R I E M O N Ė S vibracijos poveikis dirbant degimo varikliu
(atsargumo priemonės, kad varomais rankiniais įrenginiais gali
mechanizmas būtų saugiai pažeisti pirštų, rankų bei riešų
naudojamas) 315 kraujagysles ir nervus. Dėl ilgalaikio tokių
2. S I M B O L I A I I R S A U G O S įrenginių eksploatavimo šaltame ore gali
PERSPĖJIMAI (mechanizmo būti pažeistos net ir sveikų žmonių
identifikavimo ir simbolių reikšmės kraujagyslės. Jeigu pasireiškia tokie
paaiškinimai) 317 simptomai, kaip tirpulys, skausmas, jėgų
3. PAGRINDINIAI KOMPONENTAI praradimas, odos spalvos ar audinio LT
(pagrindinių mechanizmo dalių pakitimas, arba nustojama jausti pirštus,
vietos) 317 rankas ar riešus, nutraukite darbą su šiuo
4. SURINKIMAS (pakuotės nuėmimo ir įrenginiu ir kreipkitės medicininės
atskirų dalių surinkimo paaiškinimas) 318 pagalbos.
315
- Šio mechanizmo degimo sistema 12 - Mechanizmą eksploatuokite tik gerai
generuoja labai silpną elektromagnetinį vėdinamose vietose, jo neeksploatuokite
lauką. Šis elektromagnetinis laukas gali sprogioje ar lengvai užsiliepsnojančioje arba
trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių uždaroje aplinkoje.
darbą. Tam, kad sumažėtų rimtos arba 13 - Kai variklis veikia, niekada nelieskite ašmenų ir
mirtinos traumos pavojus, asmenys su nebandykite atlikti jokių techninės priežiūros
širdies stimuliatoriumi, prieš veiksmų.
eksploatuodami šį mechanizmą, turėtų 14 - Prie šio mechanizmo leidžiama montuoti tik
pasikonsultuoti su gydytoju arba širdies gamintojo pateiktus elementus.
stimuliatoriaus gamintoju.
15 - Pažeisto, blogai suremontuoto, netinkamai
sumontuoto arba modifikuoto mechanizmo
PERSPĖ JIMAS! - Va l s t y b i n i u o s e
reglamentuose gali būti nustatyti šio neeksploatuokite. Nenuimkite jokių
mechanizmo naudojimo apribojimai. apsaugos įtaisų, jie visada turi būti prijungti
ir veikti. Naudokite tik lentelėje nurodytus
1 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo pjaunamuosius priedus.
atveju, jei gavote konkrečias jo eksploatavimo 16 - Būtina prižiūrėti visų etikečių, kurios perspėja
instrukcijas. Prieš pradėdamas dirbti darbo apie pavojų sveikatai, būklę. Jeigu jos
aikštelėje, nepatyręs operatorius privalo pažeidžiamos arba susidėvi, nedelsdami jas
nuodugniai susipažinti su mechanizmo pakeiskite (žr. 24 psl.).
valdymu. 17 - Mechanizmo negalima naudoti darbams,
2 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik kurie nenurodyti šiame vadove (žr. 322 psl.).
suaugusiems, geros fizinės būklės asmenims, 18 - Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu
susipažinusiems su eksploatavimo varikliu.
instrukcijomis. 19 - Variklio negalima užvesti tada, kai
3 - Krūmų pjoviklio niekada nenaudokite, jeigu nesumontuota rankena.
esate pavargęarba nusilpę, arba jeigu gėrėte 20 - Kasdien patikrinkite krūmų pjoviklį, kad
alkoholio, vartojote narkotikų arba vaistų.
įsitikintumėte, ar visi komponentai ir saugos
4 - Dėvėkite tinkamus drabužius ir apsaugines
įtaisai tinkamai funkcionuoja.
priemones: batus, tvirtos medžiagos kelnes,
21 - Niekada nevykdykite darbų arba remonto,
pirštines, apsauginius akinius, ausų apsaugas ir
jeigu tai nėra įprasta techninė priežiūra.Tokiais
apsauginį šalmą. Dėvėkite prigludusius, tačiau
patogius, drabužius. atvejais kreipkitės į įgaliotą pardavėją.
5 - Neleiskite krūmų pjoviklio naudoti vaikams. 22 - Išmesdami mechanizmą, kurio tarnavimo
6 - Naudodami krūmų ploviklį žiūrėkite, kad 15 laikas baigėsi, imkitės priemonių, kad
metrų spinduliu nebūtų žmonių. nepakenktumėte aplinkai. Seną įrenginį
7 - Prieš naudodami krūmų ploviklį įsitikinkite, atiduokite pardavėjui, kuris galės tinkamai jį
ar ašmenis sutvirtinantys varžtai yra gerai išmesti.
priveržti. 23 - Šį mechanizmą eksploatuoti leidžiama tik
8 - Krūmų ploviklyje turi būti įrengti gamintojo patyrusiems asmenims, susipažinusiems
rekomenduojami pjovimo priedai (žr. 331 psl.). su jo veikimu bei saugiu eksploatavimu. Jei
9 - Niekada nenaudokite krūmų ploviklio be pūstuvą kam nors paskolinate, tam asmeniui
ašmenų apsaugos arba galvutės. perduokite instrukcijų vadovą ir pasirūpinkite,
10 - Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar ašmenys kad jis, prieš eksploatuodamas mechanizmą,
LT laisvai juda ir neliečia pašalinių objektų. šį vadovą perskaitytų.
11 - Kartkartėmis darbo metu sustabdykite variklį 24 - Visus pjūklo aptarnavimo darbus, išskyrus
ir patikrinkite ašmenis. Jeigu ašmenyse yra tuos, kurie nurodyti šiame vadove, turi atlikti
bent mažiausių įskilimų arba įtrūkimų, juos kvalifikuoti darbuotojai.
pakeiskite. 25 - Šį vadovą laikykite netoliese ir jį paskaitykite
316
prieš kiekvieną įrenginio eksploatavimą. apsaugomis arba ausų užkamšalais. Naudojant
26 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar ausų apsaugas reikia būti atidesniems ir
galimus pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims atsargesniems, nes garsiniai pavojaus signalai
ar jų nuosavybei, yra atsakingas savaeigio (šauksmai, signalizacijos ir kt.) yra sunkiau
kauptuko savininkas arba su juo dirbantis pastebimi.
žmogus.
Mūvėkite tokias pirštines, kurios pasižymi
PERSPĖJIMAS maksimaliu vibracijos slopinimu.
- Niekada neeksploatuokite mechanizmo,
k u r i o a p s a u g i n i a i į t a i s a i s u g e d ę . 2. SAUGOS SIMBOLIAI IR PERSPĖJIMAI
Mechanizmo apsauginius įtaisus (24 pav.)
privaloma tikrinti ir jų techninę priežiūrą
atlikti taip, kaip aprašyta šiame skyriuje. 1 - Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite
Jei atliekant patikrą mechanizmas neveikia operatoriaus instrukcijų vadovą.
taip, kaip turėtų, kreipkitės į įgaliotąjį 2 - Užsidėkite galvos, akių ir ausų apsaugas.
techninės priežiūros centrą, kad 3 - Pjovimui naudodami metalinius arba
mechanizmas būtų suremontuotas. plastikinius ašmenis, avėkite tvirtus batus ir
- Jei mechanizmas naudojamas ne pagal mūvėkite pirštines.
paskirtį, kuri aiškiai nurodyta šiame 4 - Saugokitės sviedžiamų daiktų.
vadove, tariama, kad tai yra netinkamas 5 - Žiūrėkite, kad pašaliniai asmenys stovėtų 15
naudojimas, todėl kyla pavojus žmonėms m atstumu.
ir turtui.
6 - PERSPËJIMAS! – Pavirđius gali bűti karđtas!
7 - Perspėjimas! Atatranka kelia pavojų.
APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI
8 - Prapūtimo „kriaušė“
9 - Mechanizmo tipas: KRŪMŲ PJOVIKLIS
Dirbdami su krūmų pjovikliu visada
10 - Garantuotas garso galios lygis
dėvėkite patvirtintus apsauginius darbo
11 - CE atitikties ženklas
drabužius. Apsauginių drabužių dėvėjimas
nepanaikina rizikos susižeisti, tačiau tai sumažina 12 - Serijinis numeris
sužeidimo apimtį nelaimingo atsitikimo atveju. Dėl 13 - Pagaminimo metai
tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite su savo 14 - Maks. darbinio veleno greitis, aps./min.
patikimu tiekėju.
3. PAGRINDINIAI KOMPONENTAI (1 pav.)
Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti. 1÷3 - Įrankių rinkinys
Dėvėkite prigludusius apsauginius drabužius. 4 - Tvirtinamieji diržai
Geriausiai tinka apsauginiai švarkai ir 5 - Pora kūgiškas
kombinezonai. Nedėvėkite drabužių, kaklajuosčių, 6 - Lenktoji apsauga
kaklaraiščių ar apyrankių, kurios gali įstrigti šakose. 7 - Nailoninės virvės galvutė
Susiriškite ir apsaugokite ilgus plaukus (pavyzdžiui, 8 - Degalų bako dangtelis
su medžiagos skraiste, kepure, šalmu ir t.t.). 9 - Prapūtimo „kriaušė“
10 - Karbiuratoriaus reguliavimo varžtai
Avėkite apsauginius batus, kurių padai neslysta 11 - Duslintuvo apsauga
ir turi nuo pradūrimų saugančius įdėklus. 12 - Uždegimo Žvakę
13 - Oro filtras LT
Užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius! 14 - Starterio rankena
15 - Droselinės sklendės svirtis
Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, 16 - Droselinio spragtuko blokuotė
pavyzdžiui, triukšmąmažinančiomis ausų 17 - Išjungimo mygtuką
317
18 - Droselinė svirtis APSAUGINĖS IŠKYŠOS SUMONTAVIMAS
19 - Diržų komplekto elementas (7 pav.)
20 - Rankena Jeigu vietoj nailoninės virvės galvutės naudojate
21 - Kotas diską, būtina uždėti „apsauginę iškyšą”. Iškyšą (A)
22 - Mygtukas pusė droselio varžtais (B) pritvirtinkite po rankenos (C) elementu
(20B, 1 pav). Atkreipkite dėmesį, kad „apsauginė
4. SURINKIMAS iškyša” būtų kairėje krūmų pjoviklio pusėje.

APSAUGOS PRITVIRTINIMAS (4 pav.) VALDYMO RANKENŲ MONTAVIMAS ( 5 pav.)


Pritvirtinkite apsaugą (A) prie transmisijos - Atlaisvinkite varžtą (G, 6 pav.). Veržlė (H) lieka
vamzdžio, naudodami varžtus (B) po padėties valdymo rankenoje (L).
(E) padėties, tokioje padėtyje, kuri leidžia saugiai - Valdymo rankeną (L) (droselinis spragtukas M
dirbti. turi būti nukreiptas link pavarų dėžės) stumkite
PASTABA: apsaugą(C) naudokite tik kartu su ant dviračio vairo formos rankenos (N) taip, kad
nailoninės virvės galvute. Apsaugą(C) prie susilygiuotų angos (P).
apsauginio elemento (A) pritvirtinkite varžtu - Įkiškite varžtą (G) ir stipriai priveržkite.
(D).
DVIRAČIO VAIRO FORMOS RANKENOS
N A I LO N I N Ė S V I R V Ė S G A LV U T Ė S
MONTAVIMAS (6 pav.)
PRITVIRTINIMAS (8 pav.)
- Rankenos tvirtinimas: įstatykite spyruoklę (B) ir
Viršutinį (F) flanšą įdėkite į jo vietą. Galvutės
poveržlę (C).
užfiksavimo kaištį (H) įkiškite į atitinkamą skylę (L)
arba nuspauskite mygtuką (G) ir prieš laikrodžio - Rankeną tinkamu kampu sulygiuokite su
rodyklę ranka priveržkite galvutę (N). pavaros vamzdžiu (20A, 1 pav.).
- Po to apkabą užveržkite su varžtu (D).
DISKŲ PRITVIRTINIMAS (9 pav.)
Pagal laikrodžio rodyklę atlaisvinkite varžtą (A). PERSPĖJIMAS: įsitikinkite, ar visi
Nuimkite gaubtelį (D) ir apatinį flanšą (E). komponentai yra tinkamai sujungti ir visi
Ant viršutinio flanšo (F) pritvirtinkite ašmenis (R) varžtai priveržti.
atkreipdami dėmesį į tai, kad sukimosi kryptis
būtų teisinga. PASIRUOŠIMAS DIRBTI
Pritvirtinkite apatinį flanšą (E), gaubtelį (D), ir prieš
laikrodžio rodyklę priveržkite varžtą (A). DIRŽŲ KOMPLEKTAS (4S, 1 pav.)
S - Pateikiamą kaištį įkiškite į atitinkamą skylę (L), Teisingas diržų komplekto sureguliavimas leidžia
kad užfiksuotumėte ašmenis ir galėtumėte varžtą tinkamai subalansuoti krūmų pjoviklį ir nustatyti
(A) priveržti 2,5 kgm (25 Nm) sūkio momento jėga. tinkamąjo aukätį nuo žemės (10 pav.).
T - Nuspauskite mygtuką (G), kad užfiksuotumėte - Uìsidėkite viengubų arba dvigubų dirìų
ašmenis ir galėtumėte veržlę (A) priveržti 3 kgm komplektą.
(30 Nm) sūkio momento jėga. - Su kabliu (A, 10 pav.) prikabinkite krūmų pjoviklį
prie diržų komplekto.
PERSPĖJIMAS – Žiedas (žr. rodykles C, 9 - Kablį (19, 1 pav.) nustatykite taip, kad krūmų
pav.) turi patekti į ašmenų montavimo angą. pjoviklis būtų kuo geriau subalansuotas.
- Sagtį nustatykite taip, kad būtų teisingas krūmų
RANKENOS PRITVIRTINIMAS ( 2 pav.) pjoviklio aukätis.
Rankeną pritvirtinkite ant koto ir ją priveržkite
LT varžtais (A). Rankenos padėtis nustatoma
TEISINGAS DIRŽŲ KOMPLEKTO
atsižvelgiant į operatoriaus reikalavimus.
SUREGULIAVIMAS DS 5300 T - BC 530 T - DS
PERSPĖJIMAS - Pritvirtinkite rankena 5500 Boss - BC 550 Master modeliai
(D, 2-3 pav.) tarp etiketės strėlių (B) ir galinėje 1. Užsidėkite dvigubų diržų komplektą (4T, 1
rankenoje (C). pav.).

318
2. Užsisekite juosmens sagtį (A, 12 pav.) ir, kuri tinkama degalams laikyti.
suverždami viršutinę diržo juostą (B) taip, · Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje
kad būtų patogu, reguliuokite diržus. negalėtų kilti kibirkščių ar liepsnos.
3. Užsisekite krūtinės sagtį (C). · Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant
4. Dvi peãių juostas sureguliuokite jas žemės, išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš.
suverždami (D, 13 pav.) taip, kad būtų · Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai
patogu. Naudojantis šio tipo diržų sumažėtų slėgis bako viduje ir neišsipiltų degalai.
komplektu, įrenginio svoris yra paskirstomas · Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl
peãiams ir juosmeniui taip, kaip pageidauja vibracijos degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš
operatorius. bako išsipilti degalai.
5. Sureguliuokite krūtinės juostą (E, 12 pav.). · Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami
6. Su spragtuku (A, 10 pav.) prikabinkite krūmų variklį, perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus
pjautuvą prie diržų komplekto. nuo tos vietos, kurioje pylėte degalus.
7. Įrenginio kabėjimo aukštį nustatykite · Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų
sutrumpindami arba pailgindami diržo
padegti.
juostas (H-L, 14 pav.). Teisingą nuotolį tarp
· Tvarkydami degalus arba eksploatuodami
diržo ir spragtuko galima išmatuoti taip, kaip
mechanizmą nerūkykite.
pavaizduota 10 pav. Toks sureguliavimas taip
· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai
pat padės paskirstyti krūmų pjoviklio svorį
vėdinamoje patalpoje.
taip, kad jis patogiai būtų subalansuotas
· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų
darbo metu.
lapų, šieno, popieriaus ir kt.
· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose,
Aprobuoti elektros įrankio padargai
kuriose degalų garai negalėtų kontaktuoti su
Prie bazinio elektros įrankio galima montuoti toliau
kibirkštimis ar atvira liepsna, vandens šildymo
išvardytus „Emak“ padargus:
katilais, elektros varikliais ar jungikliais, krosnimis
EP 100 Stiebinis genėtuvas (1)
ir kt.
(1) Neaprobuotas naudoti su dviračio vairo formos · Varikliui dirbant neatsukite degalų bako
rankenos įrenginiai (DS 5300 T – BC 530 T - DS kamščio.
5500 Boss - BC 550 Master). · Su degalais prietaiso neplaukite.
· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų
5. ĮJUNGIMAS drabužių.
BENZĪNS EĻĻA A

2%-50 : 1
l l (cm3)
DEGALAI
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus 10 0,20 (200)
skystis. Su benzinu ar degalų mišiniu dirbkite 15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
ypatingai atidžiai. Prie degalų arba mechanizmo 25 0,50 (500)
nerūkykite, pasirūpinkite, kad arti nebūtų
liepsnos. Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis,
dirbantis su iš anksto paruoštu benzino ir LT
· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas
degalai dirbkite atidžiai. Degalai gali labai dvitakčiuose varikliuose. Bešvinį benziną
lengvai užsidegti. sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri yra
· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui,

319
švarioje talpoje, kurią galima naudoti benzinui. būtų išvengta rimtų problemų. Šiai operacijai
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą techninės
GALIMA NAUDOTI AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ priežiūros atstovą.
BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] /
2) ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI. DEGALŲ UŽPYLIMAS
Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį
benzinu, laikydamiesi ant alyvos bakelio nurodytų talpoje išmaišykite.
instrukcijų. UŽVEDIMAS
Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams
skirtą alyvą Efco - Oleo-Mac proporcija 2% (1:50), Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar
specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems ašmenys laisvai juda ir neliečia pašalinių
varikliams. objektų.
Žemiau esančioje lentelėje (A pav.) nurodytos
alyvos ir benzino proporcijos galioja, jeigu yra Varikliui veikiant tuščiąja eiga,
naudojama variklių alyva PROSINT 2 ir EUROSINT pjaunamasis priedas turi nesisukti. Priešingu
2 arba analogiška aukštos kokybės variklių alyva atveju kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo
(specifikacijos JASO FD arba ISO L-EGD). Centrą atlikti patikrinimą ir nustatyti
problemą.
ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS
AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO PERSPĖJIMAS: krūmapjovę tvirtai
PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ laikykite abejomis rankomis. Žiūrėkite, kad
VARIKLIAMS, NENAUDOKITE. jūsų kūnas visada būtų kairėje koto pusėje.
Niekada įrenginio nelaikykite sukryžiuotomis
ĮSPĖJIMAS: rankomis. Šių instrukcijų turi paisyti ir
- Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam kairiarankiai.
darbui atlikti; nepirkite benzino daugiau, nei Stovėkite pjauti patogioje padėtyje.
kad jūs jo sunaudosite per vieną ar du mėnesius;
- Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, Asmenims, turintiems kraujo apytakos
vėdinamoje ir sausoje patalpoje. sutrikimų, pernelyg didelės vibracijos gali
pažeisti kraujagysles arba nervus. Jei
ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite pasireiškia tokie simptomai – tirpimas,
degalų, kuriuose etanolio yra daugiau nei 10 %; nejautrumas, jei jaučiamas jėgų mažėjimas,
priimtina naudoti gazoholį (benzino ir etanolio pastebimas odos spalvos kitimas, kreipkitės į
mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba E10 gydytoją. Šie simptomai paprastai pasireiškia
degalus. pirštuose, rankose arba riešuose.

PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar droselinė
karto sunaudosite; degalų bake arba inde nepali- svirtis laisvai juda.
kite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas 12
mėnesių, rekomenduojame naudoti priedą DĖMESIO: pildami degalus laikykitės
„Emak ADDITIX 2000“, kodas 001000972. saugaus darbo taisyklių. Prieš užpildami
degalus, variklį būtinai išjunkite. Jokiu būdu
Alkilintas benzinas nepildykite degalų, jeigu variklis dirba arba
LT yra karštas. Prieš įjungdami variklį, paeikite
ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje
kitoks nei įprastų degalų. Todėl varikliams, pylėte degalus. NERŪKYKITE!
kurie nustatyti veikti su įprastais degalais,
reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad 1. Kad pilant degalus į baką nepakliūtų nešvarumų,

320
nuvalykite paviršių aplink degalų kamštį. įrenginys bus užvestas, leiskite jam maždaug
2. Lėtai atsukite degalų kamštį. kelias minutes įkaisti (nelieskite greičio svirties).
3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, Jei oras šaltas arba įrenginys naudojamas
kad degalai neišsilietų pro šalį. dideliame aukštyje, jį gali tekti įšildyti ilgiau.
4. Prieš užsukdami degalų kamštį, išvalykite Tada droselio svirtimi (18, 1 pav.) išjunkite
kamščio tarpinę ir patikrinkite jos būklę. pusės greičio.
5. Degalų kamštį užsukite ranka. Išsiliejusius
degalus nuvalykite. ĮSPĖJIMAS:
- Starterio virvės jokiu būdu nevyniokite ant
DĖMESIO: patikrinkite, ar kur nors rankos.
nenuteka degalai; jeigu pastebėjote - Traukdami starterio virvę jos netraukite per
nutekėjimą, defektą sutvarkykite ir tik po to visą ilgį, nes virvė gali trūkti.
junkite variklį. Jei reikia, susisiekite su savo - Starterio virvei neleiskite atšokti atgal.
prekybos agento klientų aptarnavimo tarnyba. Laikykite starterio rankeną (14, 1 pav.) ir
leiskite virvei lėtai susivynioti.
Užtvindytas variklis
- Į uždegimo žvakės pagrindą įkiškite tinkamą PERSPĖJIMAS: varikliui sušilus droselio
įrankį. nenaudokite pakartotiniam užvedimui.
- Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą.
- Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite. PERSPĖJIMAS: pusės greičio greitinimo
- Plačiai atidarykite droselį. itaisą naudokite tik variklio užvedimo fazėje,
- Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad kai jis yra šaltas.
išvalytumėte degimo kamerą.
- Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir PRADINIS VARIKLIO EKSPLOATAVIMAS
prijunkite uždegimo žvakės pagrindą, tada jį Variklis maksimalią galią pasiekia po 5 ÷ 8 valandų
tvirtai įstatykite; sumontuokite kitas dalis. veikimo.
- Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį Pradinio eksploatavimo periodu neleiskite varikliui
OPEN (net jei variklis šaltas). veikti visu greičiu tuščiaja eiga, kad būtų išvengta
- Užveskite variklį. pernelyg didelės darbinės apkrovos.

Užvedimo procedūra PERSPĖJIMAS! - Pradinio eksploatavimo


1) 4 kartus lėtai pastumkite išvalymo pompą (9, periodu nekeiskite karbiuracijos siekdami
1 pav.). gauti laukiamą galios padidėjimą – taip galite
2) Droselio svirtį (15, 1 pav.) patraukite į padėtį sugadinti variklį.
CLOSE (A, 15 pav.).
3) Patraukite droselinę svirtį (18, pav.1) ir ją PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir po
sustabdykite patraukę iki pusės greičio padėties pirmojo užvedimo variklis gali išmesti daugiau
paspausdami mygtuką (22); svirtį atleiskite (18). dūmų; tai normalu.
4) Krūmapjovę padėkite ant žemės stabilioje
padėtyje. Pažiūrėkite, ar ašmenims niekas 6. VARIKLIO SUSTABDYMAS
nekliudo. Krūmapjovę laikydami nuleistą (15A Droselinę svirtį nustatykite į tuščiosios eigos
pav.), traukykite starterio virvę, kol pasigirs padėtį (18, 1 pav.) ir palaukite kelias sekundes,
pirmas variklio užvedimo garsas (traukite ne kad variklis atvėstų.
daugiau nei 3 kartus). Jei įrenginys naujas, gali Variklį išjunkite, paspaudus jungiklį (17). LT
tekti traukti daugiau kartų.
5) Droselio svirtį (15, 1 pav.) pastumkite į padėtį
OPEN (B, 15 pav.).
6) Patraukite starterio virvę varikliui užvesti. Kai

321
7. MECHANIZMO EKSPLOATAVIMAS • Įsitikinkite, ar galite saugiai judėti ir stovėti.
Žiūrėkite, kad zonoje aplink jus nebūtų kliuvinių
DRAUDÎIAMA NAUDOTI (šaknų, akmenų, šakų, griovių ir kt.), jei kartais
jums prireiktų atlikti staigius judesius.
PERSPĖJIMAS: Pasirūpinkite, kad nebūtų • Nepjaukite krūmapjovę iškėlę virš krūtinės
trūktelėjimo - dėl jo galite rimtai susižeisti. lygio, nes bus sunku suvaldyti jos trūktelėjimo
Trūktelėjimas - tai staigus mechanizmo judesys jėgą.
į šoną arba į priekį, kuris įvyksta tada, kai • Nedirbkite arti elektros laidų. Tokius darbus
ašmenys paliečia kokį nors objektą, pavyzdžiui, turėtų atlikti profesionalai.
rąstą arba akmenį, arba kai pjūvio vietoje medis • Pjovimo darbus vykdykite tik esant pakankamam
susispaudžia ir suspaudžia ašmenis. matomumui ir apšvietimui, kad galėtumėte
Krūmapjovei palietus pašalinį objektą galite viską aiškiai matyti.
prarasti mechanizmo kontrolę. • Pjovimo darbų nevykdykite stovėdami ant
kopėčių - tai labai pavojinga.
PERSPĖJIMAS! -Visada imkitės atsargumo • Jei ašmenys suduoda į pašalinį objektą,
priemonių. Krūmų pjoviklį galima naudoti tik krūmapjovę sustabdykite. Patikrinkite ašmenis ir
augalinei medžiagai (žolei) pjauti. Medieną krūmapjovę; prireikus, dalis suremontuokite.
pjaukite tik naudodami tinkamus pjūklinius • Saugokite ašmenis nuo purvo ir smėlio. Net ir
ašmenis. Nepjaukite metalo, plastmasės, dėl nedidelio purvo kiekio ašmenys atbunka ir
mūrinio ar kitų nemedinių statybinių medžiagų. padidėja trūktelėjimo tikimybė.
Krūmų pjoviklio nenaudokite kaip objektų • Prieš padėdami krūmapjovę, išjunkite variklį.
kėlimo, stūmimo ar skaldymo svirties; taip pat • Jei dėvite klausos apsaugines priemones,
jo negalima užfiksuoti ant fiksuotų stovų. Prie būkite ypatingai atsargūs ir budrūs, nes
krūmų pjoviklio galios atrankos mechanizmo tokios priemonės gali riboti gebėjimą išgirsti
draudžiama jungti įrankius ar priemones, apie pavojų pranešančius garsus (šauksmą,
kurios nėra nurodytos gamintojo. signalus, perspėjimus ir pan.).
• Ypatingai atsargūs būkite dirbdami šlaituose
PERSPĖJIMAS: Jei naudojate kietus arba ant nelygios žemės.
ašmenis, venkite pjovimo darbus vykdyti arti
tvorų, pastatų šonų, medžių kamienų, akmenų PERSPĖJIMAS: Jei pjovimo darbus
ar kitų objektų, dėl kurių krūmapjovė gali vykdote zonose, kuriose yra daug akmenų,
trūktelėti arba gali būti pažeisti ašmenys. niekada nenaudokite kietų ašmenų.
Darbus tokiose vietose rekomenduojama Sviedžiami objektai arba pažeisti ašmenys
vykdyti naudojant nailoninių virvių galvutes. gali rimtai ar net mirtinai sužeisti operatorių
Be to, tokiose vietose padidėja atšokimo arba pašalinius asmenis. Saugokitės
tikimybė, todėl būkite atsargūs. sviedžiamų objektų. Visada dėvėkite
aprobuotas akių apsaugines priemonės.
PERSPĖJIMAS: Krūmapjovės niekada Niekada nesilenkite virš pjovimo priedo
neeksploatuokite virš žemės lygio arba pjovimo apsaugos. Į akis gali būti sviedžiami akmenys,
priedui esant statmenam žemei. Krūmapjovės šiukšlės ir kiti daiktai, todėl galite apakti arba
nenaudokite gyvatvorėms genėti. rimtai susižeisti. Pasirūpinkite, kad su
vykdomais darbais nesusiję asmenys stovėtų
PERSPĖJIMAS: jei tinkamai priveržus atokiai. Reikia pasirūpinti, kad vaikai,
ašmenis jos atsilaisvina, darbus nedelsiant gyvuliai, stebėtojai ir padėjėjai būtų už 15 m
nutraukite. Gali būti susidėvėjusi arba pažeista saugos zonos ribų. Jei kas nors prieina arčiau,
atraminė veržlė, todėl ją reikia pakeisti. iš karto išjunkite mechanizmą. Niekada
Ašmenims pritvirtinti niekada nenaudokite nesiūbuokite mechanizmo, jei neįsitikinote,
neaprobuotų dalių. Jei ašmenys vis tiek kad niekas- neįėjo į saugos zoną.
atsilaisvina, kreipkitės į pardavėją. Niekada Darbo procedūros
nenaudokite krūmapjovės, kurios ašmenys Bendrosios darbo instrukcijos
LT atsilaisvinę.
Atsargumo priemonės darbo zonoje PERSPĖJIMAS: Šiame skyriuje
aprašomos pagrindinės atsargumo
• Kad išlaikytumėte pusiausvyrą, visada pjovimo priemonės, kurių reikia imtis dirbant su
darbus vykdykite abejomis kojomis stovėdami valomaisiais pjūklais arba genėtuvais. Jei
ant tvirtos žemės. kartais nežinote, kokių imtis veiksmų, derėtų

322
kreiptis į profesionalą. Kreipkitės į pardavėją
arba techninės priežiūros dirbtuves. PERSPĖJIMAS: Kartais šakos ar žolė gali
Nevykdykite tokių darbų, kurie, jūsų įstrigti tarp apsaugos ir pjovimo priedo. Prieš
manymu, gali viršyti jūsų galimybes. Prieš jas išvalydami, visada išjunkite variklį.
eksploatuodami įrenginį privalote išsiaiškinti
skirtumą tarp miško ploto valymo, žolės Patikros prieš užvedant variklį
šalinimo ir genėjimo. • Patikrinkite ašmenis ir pažiūrėkite, ar ant
dantukų apačios arba ties centrine anga nėra
Pagrindinės saugos taisyklės įtrūkimų. Jei pastebite įtrūkimų, ašmenis
1. Apsidairykite: išmeskite.
• Įsitikinkite, ar žmonės, gyvuliai arba kokie • Patikrinkite, ar dėl pernelyg didelės įtampos
nors objektai netrukdys valdyti mechanizmo. arba priveržimo neįtrūko atraminis flanšas. Jei
• Įsitikinkite, ar žmonės, gyvuliai arba kiti atraminis flanšas įtrūkęs, jį išmeskite.
objektai nepalies pjovimo priedo ir ar į jų • Patikrinkite, ar fiksuojamoji veržlė
nekliudys pjovimo priedo sviedžiami daiktai. neprarado savo fiksavimo galios.
Fiksuojamosios veržlės sąsūkos momentas
PERSPĖJIMAS: Mechanizmą eksploatuoti turi būti 25 Nm.
galima tik tokiu atveju, jei įvykus nelaimingam • Patikrinkite, ar nepažeista arba neįskilusi
atsitikimui galėsite prisišaukti pagalbos. ašmenų apsauga. Jei ašmenų apsauga įskilusi,
ją pakeiskite.
2. Mechanizmo neeksploatuokite esant
prastoms oro sąlygoms, pavyzdžiui, tirštam PERSPĖJIMAS: Niekada neeksploatuokite
rūkui, stipriam lietui, stipriam vėjui, dideliam mechanizmo be apsaugos arba jei apsauga
šalčiui ir pan. Darbas tokiomis sąlygomis pažeista. Niekada neeksploatuokite
vargina ir gali sukelti papildomus pavojus, mechanizmo be transmisijos veleno.
pavyzdžiui, ant žemės gali susidaryti ledas ir Miško ploto valymas
panašiai. • Prieš pradėdami valymo darbus, patikrinkite
3. Įsitikinkite, ar galite saugiai judėti ir stovėti. valymo zoną, vietovės ypatumus, žemės
Žiūrėkite, kad zonoje aplink jus nebūtų nuožulnumą, ar yra akmenų, duobių ir kt.
kliuvinių (šaknų, akmenų, šakų, griovių ir • Dirbti pradėkite nuo tos vietos, kur dirbti
kt.), jei kartais jums prireiktų atlikti staigius lengviausiai, išvalykite atvirą vietą, iš kurios
judesius. Ypatingai atsargūs būkite dirbdami galėtumėte tęsti darbą.
šlaituose. • Dirbkite sistemiškai pirmyn ir atgal per visą
4. Prieš pereidami į kitą vietą, išjunkite variklį. zoną, vienu praėjimu išvalykite apytikriai
5. Niekada nepadėkite įrenginio su veikiančiu 4 - 5 m plotą. Tokiu būdu išnaudosite visą
varikliu. mechanizmo siekio į abi puses atstumą ir
• Visada naudokite tinkamus įtaisus. turėsite patogią bei įvairumu pasižyminčią
• Pasirūpinkite, kad įtaisai būtų gerai darbo zoną.
sureguliuoti. • Išvalykite apytikriai 75 m ilgio juostą. Darbo
• Rūpestingai suplanuokite savo darbą. eigos metu perneškite indą su degalais.
• Pradėdami pjauti su ašmenimis, visada • Nuokalnėse reikia dirbti išilgai nuokalnės.
įjunkite visą greitį. Dirbti išilgai nuokalnės daug lengviau, negu
• Visada naudokite aštrius ašmenis. einant į nuokalnės viršų ir apačią.
• Valymo juostą reikia suplanuoti taip, kad jums
PERSPĖJIMAS: Ir operatoriui, ir kitiems nereikėtų žengti per duobes arba kitus ant
žmonėms draudžiama bandyti išimti pjovimo žemės esančius kliuvinius. Šios juostos kryptį
medžiagas, kai veikia variklis arba sukasi reikia pasirinkti atsižvelgiant į vėjo kryptį, kad
pjovimo įrenginys - galima rimtai susižeisti. nupjauti kamienai kristų į išvalytą zoną.
Prieš išimdami medžiagas, apsisukusias Žolės šalinimas naudojant ašmenis žolei
aplink ašmenis, išjunkite variklį ir pjauti
sustabdykite pjaunamąjį įtaisą - kitaip galite • Ašmenų žolei pjauti ir žolės pjoviklių negalima
naudoti sumedėjusiems stiebams pjauti. LT
susižeisti.Kūginė krumplinė pavara
naudojimo metu įkaista; ji karšta būna dar • Ašmenys žolei pjauti naudojami visų rūšių
kurį laiką baigus ją naudoti. Palietę galite žolei - aukštai ir stambiai - pjauti.
nusideginti. • Žolė pjaunama šoniniais siūbavimo judesiais;
judesys iš dešinės į kairę yra žolės išvalomo
judesys, o judesys iš kairės į dešinę yra
323
grįžtamasis judesys. Pjauti reikia kairiąja • Virvė labiau dėvisi, todėl, dirbant aplinkui
ašmenų puse (8.00 - 12.00 val. ašmenų zona). akmenis, plytas, metalines tvoras, ją reikia
• Jei žolės išvalymo metu ašmenys pakreipiami patraukiant į priekį paduoti dažniau,
į kairę pusę, žolė guls į eilę, todėl ją bus negu tada, kai kontaktuoja su medžiais ir
lengviau surinkti, pvz., sugrėbti. medinėmis tvoromis.
• Dirbkite ritmiškai. Tvirtai stovėkite išžergtomis • Genėjimo ir išvalymo metu reikia naudoti ne
kojomis. Atlikę grįžtamąjį judesį paeikite į visą greitį - tada virvė ilgiau tarnaus ir mažiau
priekį ir vėl tvirtai atsistokite. dėvėsis genėtuvo galvutė.
• Leiskite atraminiam gaubtui lengvai remtis į
žemę. Jis saugo ašmenis, kad jie nesuduotų į Pjovimas
žemę. • Genėtuvas - tai idealus įrenginys žolei pjauti
• Paisydami toliau pateiktų instrukcijų, tokiose vietose, kurias sunkiai pasiekia
sumažinsite pavojų, kad medžiagos paprasta vejapjovė. Pjovimo metu virvė turi
apsivynios aplink ašmenis: būti lygiagreti žemei. Žiūrėkite, kad genėtuvo
1. Visada dirbkite įrenginiui veikiant visu greičiu; galvutės neprispaustumėte prie žemės, nes
2. Grįžtamojo judesio metu neužkliudykite jau taip galite pažeisti veją ir sugadinti įrenginį.
nupjautos medžiagos. • Paprasto pjovimo metu neleiskite genėtuvo
• Prieš pradėdami rinkti nupjautą medžiagą, galvutei nuolat liesti žemę. Jei galvutė nuolat
sustabdykite variklį, atsisekite saugos diržus ir lies žemę, ji gali susidėvėti ir būti pažeista.
mechanizmą padėkite ant žemės.
Šlavimas
Žolės genėtuvas su genėtuvo galvute • Naudojant besisukančios virvės ventiliatoriaus
efektą galima greitai ir lengvai šluoti. Virvę
ĮSPĖJIMAS: Naudokite tik tokią virvę, laikydami virš zonos, kurią reikia nušluoti, ir
kurios ilgis pritaikytas konkrečiam diametrui. lygiagrečiai jai, įrenginį judinkite pirmyn ir
Jei apsauga tinkamai sumontuota, įrengtas atgal.
pjoviklis automatiškai nustatys tinkamą • Pjovimo ir šlavimo metu geriausias rezultatas
virvės ilgį. Dėl pernelyg ilgos virvės variklis įrenginiui veikiant visu greičiu.
gali patirti perkrovą, todėl gali sugesti
sankabos mechanizmas ir greta esančios PERSPĖJIMAS: Niekada nevykdykite
dalys. pjovimo darbų, jei prastas matomumas, labai
aukšta ar žema temperatūra arba temperatūra
Genėjimas žemiau nulio.
• Genėtuvo galvutę laikykite kampu šiek tiek Miško ploto valymas naudojant pjūklinius
ją pakėlę virš žemės. Pjovimo darbą atlieka ašmenis
virvės galas. Leiskite virvei darbą atlikti jai • Kuo storesni kamienai, tuo didesnė
tinkamu greičiu. Virvės niekada nestumkite į trūktelėjimų tikimybė. Todėl reikia vengti
zoną, kurioje reikia pjauti. pjauti su 12.00 - 3.00 val. ašmenų zona (16
• Virvė gali lengvai pašalinti žoles ir piktžoles, pav.).
esančias prie sienų, tvorų, medžių ir bordiūrų, • Norėdami medį nuversti į kairę pusę, apatinę
tačiau taip pat ji gali pažeisti jautrią medžių ar medžio dalį reikia stumti į dešinę pusę.
krūmų žievę bei tvoros stulpus. Ašmenis pakreipkite ir jais pjaukite įstrižai
• Pavojus pažeisti augalus bus mažesnis, į dešinę pusę; stipriai spauskite. Tuo pačiu
jei virvę sutrumpinsite iki 10 - 12 cm ir metu ašmenų apsauga stumkite kamieną.
sumažinsite variklio greitį. Pjaukite 3.00 - 5.00 val. ašmenų zona. Prieš
stumdami ašmenis įjunkite visą greitį.
Išvalymas • Norėdami medį nuversti į dešinę pusę, apatinę
• Išvalymo būdu pašalinama visa nereikalinga medžio dalį reikia stumti į kairę pusę. Ašmenis
augalija. Genėtuvo galvutę laikykite šiek tiek pakreipkite ir jais pjaukite įstrižai į dešinę pusę
virš žemės ir ją pakreipkite. Leiskite virvės iki galo. Pjaukite 3.00 - 5.00 val. ašmenų zona,
LT galui smūgiuoti į žemę aplinkui medžius, kad dėl ašmenų sukimosi krypties medžio
stulpus, statulas ir panašius objektus. apatinė dalis būtų stumiama į kairę pusę.
• Norėdami medį nuversti į priekį, apatinę
ĮSPĖJIMAS: naudojant šį būdą virvė medžio dalį reikia traukti atgal. Ašmenis atgal
labiau dėvisi. atitraukite greitu, tvirtu judesiu.

324
• Jei kamienai tankūs, eikite atitinkamu greičiu. padėtyje, jo degalų bakas turi būti tuščias, taip
• Jei ašmenys įstringa kamiene, nebandykite pat būtina paisyti galiojančių tokių mechanizmų
jų staigiai ištraukti. Jei taip darysite, galite gabenimo reglamentų.
pažeisti ašmenis, kūginę krumplinę pavarą,
kotą arba rankeną. Paleiskite rankenas, 9. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
abejomis rankomis suimkite kotą ir atsargiai
išlaisvinkite mechanizmą. TARŠOS RIBŲ ATITIKTIS

Apvalių pjūklo ašmenų naudojimas Šis variklis, įskaitant emisijos reguliavimo


sistemą, turi būti eksploatuojamas, naudojamas
PERSPĖJIMAS: apvalūs pjūklo ašmenys ir techniškai prižiūrimas laikantis naudotojo va-
tinka krūmams retinti ir mažiems, iki 5 cm storio dove pateiktų instrukcijų, kad emisijos rodikliai
medžiams pjauti. Nepjaukite storesnių medžių, neviršytų teisės aktais nustatytų reikalavimų,
nes ašmenys gali įstrigti arba staigiai trūktelėti
taikomų ne kelių mobiliosioms mašinoms.
valomąjį pjūklą į priekį. Taip galite pažeisti
ašmenis arba nesuvaldyti valomojo pjūklo ir
rimtai susižeisti. Variklio emisijos valdymo sistema nebuvo kla-
stojama ir ji nebuvo netinkamai naudojama.
PERSPĖJIMAS: pjūklinius ašmenis galima
naudoti tik kartu su tinkama apsauga (žr. 331 Netinkamai eksploatuojant, naudojant variklį ar
psl. esančią lentelę), dviguba rankena ir ne kelių mobiliąsias mašinas arba netinkamai
dvigubais saugos diržais su atlaisvinimo atliekant jų techninę priežiūrą, emisijos regulia-
mechanizmu. vimo sistema gali imti veikti netinkamai tiek, kad
nebebus atitinkama teisės aktais nustatytiems
Krūmų pjovimas su pjūkliniais ašmenimis reikalavimams; tokiu atveju būtina imtis skubių
veiksmų pašalinti sistemos gedimus ir atstatyti
• Nupjaunami ploni stiebai ir krūmai. Dirbkite atitiktį atitinkamiems reikalavimams.
pjovimo judesiais, siūbuokite į šonus.
• Vienu pjovimo judesiu bandykite nupjauti
kelis stiebus. Toliau pateikiami neišsamūs netinkamos eksplo-
• Jei pasitaiko kietos medienos stiebų grupė, atacijos, naudojimo arba techninės priežiūros
pirmiausiai išvalykite zoną aplink šią stiebų pavyzdžiai:
grupę. Pirmiausiai pjaukite stiebus, esančius - degalus matuojančių įrenginių forsavimas
tokios grupės išorėje ir aukštesnėje stiebo arba gadinimas;
vietoje, negu reikia - tada pjūklas neužstrigs. - degalų ir (arba) variklio alyvos, neatitinkančios
Vėliau pjaukite tokiame stiebo aukštyje, skyriuje „STARTERIS / PILDYMAS DEGALAIS“
kokiame reikia. Po to pamėginkite ašmenimis pateiktų charakteristikų, naudojimas;
pasiekti grupės centre esančius stiebus. - neoriginalių atsarginių dalių, pavyzdžiui, degi-
Jei pasiekti vis tiek sunku, pjaukite stiebus mo žvakių ir kt., naudojimas.
aukščiau, negu reikia, ir leiskite jiems nuvirsti. - Neatlikta arba netinkamai atlikta išmetimo
Taip sumažinsite užstrigimo pavojų. sistemos techninė priežiūra, įskaitant netin-
kamu laiku atliktą duslintuvo, degimo žvakių,
8. TRANSPORTAVIMAS
oro filtrų ir kt. techninę priežiūrą.
TRANSPORTAVIMAS
Krūmų pjoviklį nešiojant, jo variklis turi būti ĮSPĖJIMAS. Klastojant variklio veikimą
išjungtas, o ašmenų apsaugos uždėtos. ES emisijos lygio sertifikatas nebegalios.

DĖMESIO: p r i e š k r ū m ų p j ov i k l i o Šio variklio CO2 lygį galima sužinoti „Emak“


transportavimąarba saugojimą, uždėkite disko (www.myemak.com) interneto svetainėje pa-
apsauginį elementą. sirinkus skyrių „The Outdoor Power Equipment LT
World“.
PERSPĖJIMAS - Mechanizmą gabendami
automobilyje, pasirūpinkite, kad jis būtų tvirtai
ir saugiai pritvirtintas juostomis ir diržais.
Mechanizmą būtina gabenti horizontalioje

325
Techninės priežiūros lentelė

Kas 1 metus arba


Jei pažeidžiamas
Prieš kiekvieną

arba sugenda
Kas mėnesį
naudojimą
Prašom atkreipti dėmesį, kad toliau nurodyti techninės priežiūros intervalai taikomi tik

Prireikus

100 val.
esant normalioms eksploatavimo sąlygoms. Jei jums kasdien reikia dirbti ilgiau, negu
normali darbo trukmė arba pjovimo sąlygos yra nepalankios, rekomenduojame nurodytus
intervalus atitinkamai sutrumpinti.

Visas mechanizmas Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) x


Nuvalyti baigus dienos darbą x
Valdikliai (išjungimo mygtuką, droselinės sklendės
svirtis, droselinis spragtukas, spragtuko blokuotė) Patikrinti veikimą x

Degalų bakas Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) x


Nuvalyti x
Degalų filtras ir žarnos Patikrinti x

Nuvalyti, pakeisti filtro elementą x x


Pjovimo priedai Patikrinti (pažeidimai, aštrumas ir susidėvėjimas) x
Patikrinti įtempimą x
Pagaląsti x x
Kūginė krumplinė pavara Patikrinti (pažeidimai, susidėvėjimas ir tepalo lygis) x x

Pjovimo priedo apsauga Patikrinti (pažeidimai ir susidėvėjimas) x


Pakeisti x x
Visi pasiekiami varžtai ir veržlės (tačiau ne Patikrinti x
reguliuojamieji varžtai) Pakartotinai priveržti x
Oro filtras Nuvalyti x x

Pakeisti x x
Cilindro sparneliai Nuvalyti x
Starterio sistemos ventiliacijos angos Nuvalyti baigus dienos darbą x
Starterio virvė Patikrinti (pažeidimai ir susidėvėjimas) x
Pakeisti x
Karbiuratorius Patikrinti varikliui veikiant tuščiąja eiga (pjovimo
priedas turi nesisukti) x

Uždegimo žvakė Patikrinti tarpą tarp elektrodų x

Pakeisti x x

Vibracijos aptaisai Patikrinti (pažeidimai ir susidėvėjimas) x


Pakeičia atstovas x x
LT Pjovimo priedo veržlė ir varžtai Patikrinti, ar tinkamai priveržta pjovimo įrenginio
fiksuojamoji veržlė x

326
PJOVIKLIO AŠMENŲ GALANDIMAS (2-3-4 NAILONINŠS VIRVŠS GALVUTŠ
DANTUKAI) Tam, kad variklis nepatirtų perkrovos, naudokite
1. Pjoviklio ašmenis galima apsukti: atšipus vienai tik tokiąvirvę, kurios diametras atitinkąoriginalios
pusei, ašmenis galima apversti ir naudoti kitą virvės diametrą (18 pav.).
pusą (17 pav.). Tam, kad iš pjovimo galvutės išlystų daugiau virvės,
2. Pjoviklio ašmenys galandami naudojant dirbdami galvutęatsargiai padaužykite į žemę.
plokšãią vienos įrantos dildą (17 pav.). Pastaba: nailoninės virvės galvutės niekada
3. Tam, kad balansas būtų teisingas, visus pjovimo nesmūgiuokite į kietus daiktus, pavyzdžiui,
kraštus apdildykite vienodai. betonąar akmenis, nes galvutė gali būti pažeista.
4. Jeigu ašmenys pagalandami neteisingai,
įrenginyje gali atsirasti nenormalios vibracijos Nailoninės virvutės LOAD&GO genėtuvo
ir galiausiai gali sulūžti ašmenys. galvutėje pakeitimas (19 pav.)
1. Atpjaukite 6,0 m nailoninės virvutės Ø 3,0 mm.
AŠMENŲ GALANDIMAS (8 DANTYS) 2. Sulygiuokite rodykles ir virvutę kiškite į genėtuvo
Visada patikrinkite bendrą ašmenų būklą. galvutę (19.1 pav.) tol, kol ji pasirodys priešingoje
Krūmųpjoviklisveiksgeriausiaitada,kaiašmenysbus pusėje (19.2 pav.).
teisingai pagaląsti. Dantukams galąsti naudokite 3. Virvutę padalinkite į dvi lygias dalis (19.3 pav.)
dildą arba tekėlą; galąskite švelniais palietimais ir tada užtaisykite genėtuvo galvutę sukdami
atsižvelgdami į kampus ir matmenis, nurodytus rankenėlę (19.4 pav.).
11 pav.
PERSPĖJIMAS! – Techninės priežiūros
metu visada mūvėkite apsaugines pirštines.
PJŪKLINIŲ AŠMENŲ GALANDIMAS
Techninės priežiūros negalima atlikti tol, kol
• Tinkamo galandimo instrukcijos pateiktos ant
variklis yra karštas.
pjovimo priedo pakuotės.
Tik tinkamai pagalandus ašmenis, jie ir valomasis
ORO FILTRAS
pjūklas veiksmingai pjaus ir be reikalo nesidėvės.
Kas 8-10 darbo valandų nuimkite dangtį (A, 22
• Kai dildote ašmenis, pasirūpinkite, kad jie būtų
pav.), išvalykite filtrą(B):
tvirtai suveržti. Naudokite apvalią 5,5 mm dildę. Kiek toliau laikydami suspausto oro pistoletą,
• Dildymo kampas: 15°. Dildykite kas antrą dantuką prapūskite, nukreipę suspausto oro srovę iš vidaus
į dešinę pusę, o tarpuose esančius dantuku - į į išorę.
kairę pusę. Išskirtiniais atvejais, jei ašmenis Jei purvinas ar pažeistas,m pakeiskite.
smarkiai suskaldė akmenys, viršutinius dantukų Jeigu filtras yra užsikimšęs, variklis veiks netolygiai,
kraštus gali tekti padildyti plokščia dilde. Tokiu daugiau sunaudos degalų ir prasčiau dirbs. Prieš
atveju tai reikia atlikti prieš dildant apvalia dilde. įdėdami naują filtrą žiūrėkite, kad dangtis ir atrama
Visų dantukų viršutinius kraštus reikia nudildyti būtų švarūs.
vienodai.
DEGALŲ BAKAS
PERSPĖJIMAS! - Netinkamo tipo pjoviklis Reguliariai patikrinkite degalų filtrą. Dėl užsiteršusio
arba neteisingai pagaląsti ašmenis padidins filtro variklis gali sunkiai užsivesti ir variklis gali
atatrankos pavojų. Patikrinkite pjoviklio ašmenys, imti prasčiau veikti. Filtrui išvalyti atlikite šiuos
ar jie nesusidėvėjo ir ar nėra įskilimų; jeigu ašmenys veiksmus: ištraukite jį iš degalų pripildymo angos.
pažeisti, juos pakeiskite. Jeigu jis labai užsiteršęs, filtrąpakeiskite (21 pav.).
LT
PERSPĖJIMAS: Niekada neremontuokite VARIKLIS
pažeistų pjovimo priedų - nevirinkite, Naudodamiesi šepetėliu arba suspaustu oru
netiesinkite, nekeiskite jų formos. Jei reguliariai valykite cilindro sparnelius. Dėl
remontuosite, pjovimo įrenginio dalys gali nešvarumų, esančiu ant cilindro, variklis gali
nukristi ir rimtai arba mirtinai sužeisti.
327
pavojingai perkaisti. árengtas katalizinis konverteris, eksploatavimo
UŽDEGIMO ŽVAKŠ metu tampa labai karđti ir karđti bűnŕ dar kurá
Reguliariai valykite uždegimo žvakęir patikrinkite laikŕ iđjungus variklá. Tai galioja ir tokiu atveju,
nuotolį tarp elektrodų (23 pav.). Naudokite NGK jei variklis veikia tuđčiaja eiga. Palietć galite
BPMR8Y arba kitąlygiavertės terminės kokybės nusideginti odŕ. Nepamirđkite, kad kyla gaisro
priemonę. pavojus!

PAVAROS KORPUSAS ÁSPËJIMAS! – Jei duslintuvas pažeistas,


Kas 30 darbo valandų atsukite varžtą (D, 8), kuris jį būtina pakeisti. Jei duslintuvas dažnai
yra ant pavaros korpuso, ir patikrinkite tepalų užsikemša, tai gali reikšti, kad katalizės konverterio
kiekį. Pilkite ne daugiau negu 10 gramų. Naudokite veikimo našumas yra ribotas.
aukštos kokybės molibdeno bisulfido tepalus.
PERSPĖJIMAS: jei duslintuvas pažeistas,
Valymui niekada nenaudokite degalų. jo nėra arba jis modiřkuotas, krūmapjovės
neeksploatuokite. Dėl netinkamai prižiūrimo
TRANSMISIJA duslintuvo padidėja gaisro pavojus ir
Kas 30 darbo valandų molibdeno disulfidu
tikimybė pažeisti klausos organus.
sutepkite nelanksčiojo vamzdžio jungtis (D, 25
pav.).
PAPILDOMA REKOMENDUOTINA TECHNINĖ
PRIEŽIŪRA
KARBIURATORIUS
Jeigu įrenginys buvo eksploatuojamas intensyviai,
Prieš atlikdami karbiuratoriaus reguliavimą,
patartina, kad sezono gale jį patikrintų įgalioto
išvalykite oro filtrą (B, 22 pav.) Šis variklis
suprojektuotas ir pagamintas taip, kad atitiktų techninòs priežiūros tinklo profesionalus
galiojančius (ES) 2016/1628, ir (ES) 2017/654 ir technikas; jeigu įrenginys buvo naudojamas
(ES) 2017/656 reglamentus. įprastiniu intensyvumu, tok į patikrinimą reikt ų
atlikti kas du metus.
Tuščiosios eigos varžtas T (20 pav.) reguliuojamas
tam, kad būtų užtikrinta saugos riba tarp veikimo DĖMESIO: visus techninės priežiūros
tuščiąja eiga ir sankabos įjungimo. darbus, kurie nenurodyti šiame vadove, turi
atlikti įgaliotas techninės priežiūros centras.
PERSPĖJIMAS: varikliui veikiant tuščiąja eiga Tam, kad krūmų pjoviklis sklandžiai ir normaliai
(2800 aps./min.), ašmenys turi nesisukti. Dėl dirbtų, atminkite, kad jo dalis galima keisti tik
karbiuratoriaus reguliavimo rekomenduojame ORIGINALIOMIS ATSARGINŠMIS DALIMIS.
kreiptis į artimiausią įgaliotą prekybos atstovą
arba techninės priežiūros dirbtuves. Dėl neaprobuotų modifikacijų ir (arba)
ne originalių dalių naudojimo operatorius
PERSPĖJIMAS: karbiuratoriui įtaką gali arba kiti asmenys gali patirti rimtą traumą
daryti oro sąlygos ir aukštis virš jūros lygio. arba žūti.

VALYMAS 10. SAUGOJIMAS


Jeigu mechanizmas bus saugojimas ilgą laiką:
PERSPËJIMAS! – Điame duslintuve árengtas - Gerai vòdinamoje zonoje ištuštinkite ir
katalizinis konverteris, reikalingas tam, kad variklis išvalykite degal ų baką. Bakui ištuštinti
LT užveskite varikl į ir palaukite, kol baigsis
tenkintř emisijos reikalavimus. Katalizinio
konverterio niekada nemodiřkuokite, jo neiđimkite: degalai ir variklis sustos (jeigu karbiuratoriuje
jei nepaisysite đio nurodymo, paţeisite ástatymŕ. liks degal ų mišinio, gali būti pažeistos
membranos).
PERSPËJIMAS! – Duslintuvai, kuriuose - Procedūra, kurią reikia atlikti prieš eksploatavimą
328
po žiemos saugojimo, yra tokia pati, kaip ir prieš vandens.
eksploatuojant kiekvieną dieną (319 puslapis). Visais atvejais būtina paisyti galiojančių
- Vadovaukitės visomis aukščiau pateiktomis vietos įstatymų.
techninės priežiūros instrukcijomis.
- Nuvalykite visąkrūmų pjoviklį ir sutepkite Įrenginį išmetant būtina sunaikinti CE ženklo
metalines dalis. etiketę ir šį vadovą.
- Nuimkite, nuvalykite ir sutepkite ašmenis, kad
jie nesurūdytų.
- Nuimkite ašmenis užfiksuojančius flanšus,
nuvalykite, nusausinkite ir sutepkite kūgio
formos pavaros įstatymo vietą.
- Ištuštinkite degalų bakąir vėl uždėkite dangtelį.
- Gerai išvalykite vėsinimo angas ir oro filtrą (B,
22 pav.).
- Krūmų pjoviklį saugokite sausoje vietoje,
pageidautina, kad jis nesiliestų su grindimis ir
būtų toliau nuo šilumos šaltinių.

11. APLINKOS APSAUGA


Geresnės socialinės sanglaudos ir aplinkos,
kurioje gyvename, apsaugos sumetimais
eksploatuojant šį mechanizmą aplinkos
apsaugai turi būti itin didelis dėmesys.
- Stenkitės nedrumsti aplinkinių ramybės.
- Baigę pjauti žolę, griežtai laikykitės vietos
reglamentų ir nuostatų, susijusių su atliekų
išmetimu.
- Griežtai laikykitės vietos reglamentų ir
nuostatų, susijusių su alyvos, benzino,
akumuliatorių, filtrų, pasenusių dalių ar kitų
elementų, kurie smarkiai kenkia aplinkai,
išmetimu. Tokių atliekų negalima išmesti su
įprastomis atliekomis; jas būtina atskirti ir
atiduoti nurodytuose atliekų išmetimo
centruose, kur šios medžiagos bus perdirbtos.

Išardymas ir išmetimas
Kai baigiasi mechanizmo eksploatavimo laikas,
jo neišmeskite į aplinką, o atiduokite atliekų
išmetimo centre.
Didžioji dalis mechanizmui pagaminti naudotų
medžiagų yra perdirbamos; visus metalus
(plieną, aliuminį, žalvarį) galima atiduoti LT
standartiniame perdirbimo punkte. Dėl
informacijos kreipkitės į vietos atliekų
perdavimo tarnybą. Išmetant atliekas būtina
atsižvelgti į aplinką, neužteršti dirvožemio, oro ir

329
12. TECHNINIAI DUOMENYS

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Darbinis pajėgumas cm3 51.7

Variklis jų taktų EMAK

Galingumas kW 2.4

Minimalios aps./min. min-1 2800

Maksimalus išeinančiojo min-1 8.500 9.500


veleno greitis
Variklio greitis esant maksi-
maliam išeinančiojo veleno min-1 11.700 12.500
greičiui

Degalų bako talpa cm3 1000 (1.0 l)

Pripildymo karbiuratorius Taip

Antivibracinė sistema Taip Profesionala

Pjovimo plotis cm 42

Svoris be pjovimo įtaiso ir


apsaugos kg 8.5 9.4 9.9

LT

330
Rekomenduojami pjovimo priedai

Modelis Pjovimo priedai Apsaugos

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - apsauga (dalies nr. 4174283AR) nereikalinga. Metalo pjovimo priedai.
PERSPĖJIMAS!

Naudojant netinkamą pjaunamąjį priedą, padidėja nelaimingų įvykių tikimybė! Naudokite tik
rekomenduojamus pjaunamuosius priedus ir apsaugas, taip pat paisykite gamintojo pateiktas
galandimo instrukcijų.
LT

331
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Slėgio lygis dB (A) EN 11806
EN 22868
101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
*

Nuokrypis dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Išmatuotas 2000/14/EC
garso galios dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
lygis EN ISO 3744

Nuokrypis dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Garantuotas 2000/14/EC
garso galios dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
lygis EN ISO 3744

EN 11806
m/s2 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
Vibracijos lygis EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Nuokrypis
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Vidutinės svėrimo reikšmės: 1/2 minimalios aps./min., 1/2 esant pilnai apkrovai (galvutė) arba 1/2
įsibėgėjimas (ašmenys).

LT

332
13. ATITIKTIES DEKLARACIJA
Toliau pasirašiusi įmonė „Emak spa“, via Fermi, 4 - 42011 EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/
Bagnolo in Piano (RE), ITALIJA, savo atsakomybe pareiškia, A1:2009 – ISO 14982:1998
kad šis mechanizmas: Atitikties įvertinimo procedūros:
1. Kategorija: Krūmapjovė / žoliapjovė V priedas - 2000/14/EB
2. Prekės ženklas „Efco“ DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Išmatuotas garso galios lygis: 114.5 dB (A)
Prekės ženklas „Oleo-Mac“, BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Garantuotas garso galios lygis: 118.0 dB (A)
3. Serijos ID 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS 5300 S - BC 530 Techninė dokumentacija saugoma adminstracijos būstinėje:
S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 T - BC 530 T) - 286 Technikos departamentas
XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss - BC 550 Master)
atitinka šių direktyvų reikalavimus: Kur pasirašyta: Bagnolo in Piano (RE), Italija, via Fermi, 4
2006/42/EB - 2000/14/EB - 2014/30/EU – (EU) 2016/1628 - Data: 2019-01-01
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656,
Atitinka direktyva / reglamentu nustatytus reikalavimus: s.p.a.

Fausto Bellamico - President

14. GARANTIJOS PAŽYMĖJIMAS


Šis mechanizmas suprojektuotas ir pagamintas naudojant - akivaizdžiai matosi, kad neteisingai buvo atliekama
pačias moder niausias gamybos technologijas. Jei mechanizmo techninė priežiūra
mechanizmas naudojamas privačiais ar mėgėjiškais tikslais, - Gaminys yra naudojamas netinkamu būdu;
gamintojas jam suteik ia 24 mėnesių garantiją. Jei - Naudojami netinkamos tepimo med˛iagos arba degalai
mechanizmas naudojamas profesionaliais tikslais, garantija - Naudojamos neoriginalios įtaiso atsarginės dalys arba
apribojama 12 mėnesių laikotarpiu. priedai
- Techninio aptarnavimo ar priežiūros darbus atliko
Bendrosios garantijos sąlygos neįgalioti asmenys
1) Garantijos periodas prasideda pirkimo dieną. Per savo 5) Gamintojas nesuteikia garantijos eksploatacinėms
prekybos ir techninės pagalbos tinklą gamintojas medžiagoms ir mechanizmo dalims, kurios dėvisi
nemokamai keičia mechanizmo dalis, kurios sugedo dėl normalios eksploatacijos metu.
medžiagų, apdirbimo ir gamybos defektų. Ši garantija 6) Garantija negalioja tiems darbams, kurie yra atliekami,
nedaro įtakos pirkėjo teisėms, kurias nustato įstatymai, jeigu gaminys modifikuojamas arba tobulinamas.
taikomi šio mechanizmo defektų pasekmėms. 7) Garantija negalioja tiems paruošiamiesiems ir techninio
2) Techniniai darbuotojai suteiks pagalbą kiek galima aptarnavimo darbams, kurie turi būti atliekami garantinio
greičiau, tose laiko ribose, kurias sąlygoja organizaciniai laikotarpio metu.
reikalavimai. 8) Apie gaminio pažeidimus, įvykusius transportavimo
3) Norėdami pagal šią garantiją pareikšti pretenziją, šį metu, pirkėjas privalo nedelsiant pranešti vežėjui, nes
tinkamai užpildytą, visos komplektacijos garantinį priešingu atveju gali nustoti galioti garantija.
p a ž y m ė j i m ą , a n t k u r i o t u r i b ū t i p a r d avė j o 9) Garantijos sąlygos neapima traumų arba gedimų, kuriuos
antspaudas, taip pat pridėjus sąskaitą arba kvitą, ant dėl mechanizmo defektų arba dėl ilgalaikio mechanizmo
kurio nurodyta pirk imo data, reik ia pateikti nenaudojimo, kurį lėmė minimi defektai, tiesiogiai arba
darbuotojams, įgaliotiems patvirtinti darbus. netiesiogiai patyrė asmenys arba daiktai.
4) Garantija nustoja galioti, jei:

MODELIS DUOMENYS

PREKYBOS AGENTAS
SERIJOS NR.
PIRKĖJAS

LT

Nesiųskite! Pridėkite tik esant techninės garantijos reikalavimui.

333
15. TRIKČIŲ ŠALINIMO LENTELĖ

PERSPĖJIMAS: prieš atlikdami visus ištaisomuosius veiksmus, išskyrus tuos,


kuriuos norint atlikti, įrenginys turi veikti, visada įrenginį išjunkite ir ištraukite
uždegimo žvakę.
Jei patikrinote visas išvardytas priežastis, bet trikties nepašalinote, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Jei atsirado triktis, kuri nepaminėta šioje lentelėje, dėl remonto kreipkitės į
techninės priežiūros atstovą.

GALIMOS PRIEŽASTYS POSIBLES CAUSAS SPRENDIMAS


Variklis nepasileidžia arba 1. Nėra kibirkšties 1. Patikrinkite žvakės kibirkštį.
praėjus kelioms Jeigu kibirkšties nėra, pakeiskite
sekundėms po paleidimo žvakę (BPMR8Y).
išsijungia. 2. Variklis užsiurbtas 2. Atlikite procedūrą, kuri aprašyta
puslapyje “321”. Jei variklis vis
tiek neužsiveda, pakartokite
procedūrą su nauja žvake.

Variklis įsijungia, bet Reikia sureguliuoti Jei reikia sureguliuoti


reikiamai nedidina sūkių karbiuratorių. karbiuratorių, susisiekite su
arba prie didelių sūkių įgaliotu klientų aptarnavimo
veikia netinkamai. centru.
Variklis nepasiekia 1. Patikrinkite alyvos ir 1. Naudokite šviežią benziną ir
maksimalių sūkių ir/arba benzino mišinį. dvitakčiams varikliams skirtą
išmeta per daug dūmų. alyvą.
2. Užsiteršęs oro filtras. 2. Išvalykite; žr. instrukcijas skyriuje
“Oro filtro priežiūra”.
3. Reikia sureguliuoti 3. Jei reikia sureguliuoti
karbiuratorių. karbiuratorių, susisiekite su
įgaliotu klientų aptarnavimo
centru.
Variklis pasileidžia, sukasi Reikia sureguliuoti Jei reikia padidinti variklio sūkius,
ir greitėja, tačiau karbiuratorių. pasukite varžtą pagal laikrodžio
nepalaiko minimalių rodyklę mažiausiai per “T” (20
sūkių. pav.); žr. skyrių “Karbiuratoriaus
priežiūra”.

Variklis užsiveda ir veikia, Pažeista sankaba, kūginė Jei reikia, pakeiskite; kreipkitės į
tačiau pjaunamasis pavara arba transmisijos įgaliotą techninės priežiūros
priedas nesisuka velenas centrą.
PERSPĖJIMAS:
Varikliui veikiant
niekada nelieskite
pjaunamojo
LT priedo.

PERSPĖJIMAS: nevykdykite remonto darbų, jei neturite būtinų remonto ir techninių


žinių. Dėl blogai atlikto remonto automatiškai nustos galioti garantija ir gamintojas bus
atleistas nuo bet kokios atsakomybės.

334
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 4. ASAMBLAREA (explică modul în care
trebuie îndepărtat ambalajul şi modul
Stimați clienți de montare a elementelor detaşate) 338
Vă mulțumim că ați ales un produs Emak.
Rețeaua noastră de dealeri și de ateliere 5. PORNIREA 339
autorizate vă stau la dispoziție pentru orice 6. OPRIREA MOTORULUI 342
necesitate. 7. UTILIZAREA MAŞINII 342
INTRODUCERE 8. TRANSPORTUL 346
Pentru o utilizare corectă a maşinii şi pentru a 9. Î N T R E Ţ I N E R E A ( c o n ţ i n e t o a t e
evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a citi în informaţiile pentru a menţine maşina
prealabil acest manual, cu cea mai mare atenţie. eficientă) 346
În acest manual veţi găsi explicaţii privind 10. DEPOZITAREA 350
funcţionarea diferitelor componente şi
instrucţiuni privind verificările necesare şi 11. P R O T E C Ţ I A M E D I U L U I
întreţinerea. Î N CO N J U R ĂTO R (O fe r ă c â t e v a
N.B. Descrierile şi ilustraţiile din acest recomandări privind utilizarea maşinii
manual nu îl angajează cu nimic pe astfel încât să se protejeze mediul
producător. Firma îşi rezervă dreptul de a
aduce eventuale modificări, fără a-şi lua înconjurător) 350
angajamentul de a actualiza de fiecare dată 12. D A T E T E H N I C E ( R e z u m ă
acest manual. caracteristicile principale ale maşinii) 351
În afara instrucţiunilor referitoare la utilizare şi 13. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE 354
întreţinere, acest manual conţine şi informaţii
cărora trebuie să li se acorde o atenţie specială. 14. CERTIFICAT DE GARANŢIE (Rezumă
Aceste informaţii sunt marcate cu simbolurile condiţiile de garanţie) 354
descrise în continuare: 15. GHID PENTRU REZOLVAREA
ATENŢIE: când există riscul de accidente sau de PROBLEMELOR (Vă ajută să rezolvaţi
leziuni personale, inclusiv mortale, sau riscul de
a se aduce pagube grave bunurilor. rapid unele eventuale probleme de
AVERTIZARE: când există riscul de a se aduce utilizare) 355
pagube aparatului sau componentelor acestuia.
1. NORME DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE
PERICOL DE DIMINUARE A AUZULUI ATENŢIE
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE, -- Maşina, dacă este utilizată corect, este un
ACEST APARAT POATE FACE CA instrument de lucru rapid, comod şi
OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL eficient; dacă este utilizată în mod incorect
DE EXPUNERE PERSONALĂ ZILNICĂ LA sau fără a se lua măsurile de precauţie
ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE necesare, poate deveni un instrument
85 dB (A). periculos. Pentru ca munca dv. să fie
întotdeauna plăcută şi sigură, respectaţi cu
CUPRINS
stricteţe normele de siguranţă indicate mai
1. NORME DE SIGURANŢĂ (conţine
jos şi în restul manualului.
normele referitoare la utilizarea în
-- Expunerea la vibrațiile produse de
siguranţă a maşinii) 335
utilizarea îndelungată a instrumentelor de
2. EXPLICAREA SIMBOLURILOR ŞI A
lucru acționate de motoare cu ardere
AVERTIZĂRILOR REFERITOARE LA
internă poate cauza leziuni ale vaselor
SIGURANŢĂ (explică în ce mod poate
sangvine sau ale nervilor degetelor, ai
fi identificată maşina şi care este
mâinilor și ai încheieturilor mâinilor la
semnificaţia simbolurilor) 337
persoanele care prezintă tulburări ale
3. CO M P O N E N T E L E P R I N C I PA L E RO
circulației sangvine sau umflături
(explică unde sunt plasate elementele
anormale. Utilizarea prelungită în condiţii
principale care compun maşina) 337
335
de temperatură scăzută a fost asociată cu accesoriile de tăiere recomandate de
leziuni ale vaselor sangvine la persoanele producător (v. pag. 352).
sănătoase. Dacă se manifestă simptome 9- Nu folosiţi motocoasa fără elementul de
precum insensibilitate, durere, modificări protecţie al discului sau al capului de tăiere.
ale culorii sau consistenţei pielii sau 10 - Înainte de a porni motorul, verificaţi ca
pierderea simţului tactil la degete, mâini şi discul să se rotească liber şi să nu fie în
încheieturile mâinilor, întrerupeţi contact cu corpuri străine.
utilizarea acestui instrument şi consultaţi 11 - În timpul lucrului controlaţi frecvent discul,
un medic. oprind motorul. Înlocuiţi discul imediat ce
-- Sistemul de pornire al aparatului dv. apar fisuri sau crăpături.
produce un câmp electromagnetic de 12 - Utilizaţi aparatul doar în locuri bine aerisite,
intensitate foarte joasă. Acest câmp poate nu-l utilizaţi într-un mediu cu atmosferă
interfera cu unele pacemakere. Pentru a explozivă, inflamabilă sau în încăperi
reduce riscul de leziuni grave sau mortale, închise.
persoanele cu pacemaker trebuie să-şi 13 - Când motorul este pornit, nu efectuaţi
consulte medicul şi pe producătorul nicio operaţie de întreţinere şi nu atingeţi
pacemakerului înainte de a utiliza acest discul.
aparat. 14 - Este interzis să se aplice pe priza de putere
a aparatului dispozitive diferite de cele
ATENŢIE! – Regulamentele naţionale pot furnizate de producător.
limita utilizarea aparatului. 15 - Nu lucraţi cu un aparat defect, prost
reparat, prost montat sau modificat în mod
1 - Nu utilizaţi aparatul înainte de a fi instruiţi arbitrar. Nu scoateţi, nu deterioraţi şi nu
în mod special în legătură cu folosirea faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de
acestuia. Operatorul care foloseşte aparatul siguranţă. Utilizaţi numai dispozitivele de
p e n t r u p r i m a o a ră t re b u i e s ă s e tăiere indicate în tabel.
pregătească făcând exerciţii înainte de a-l 16 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de
folosi pe teren. pericol şi de siguranţă în condiţii perfecte.
2 - Aparatul trebuie utilizat numai de În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le
persoane adulte, cu o bună condiţie fizică imediat. (Fig. 24).
şi care cunosc instrucţiunile de utilizare. 17 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite
3 - Nu folosiţi motocoasa dacă sunteţi obosiţi de cele indicate în manual (vezi pag. 342).
sau sub efectul alcoolului, al drogurilor sau 18 - Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit.
al medicamentelor. 19 - Nu porniţi motorul fără ca braţul să fie
4 - Pu r t aţ i î m b ră c ă m i nte a d e c vat ă ş i montat.
echipament de siguranţă precum cizme, 20 - Controlaţi zilnic motocoasa pentru a vă
pantaloni rezistenţi, mănuşi, ochelari de asigura că toate dispozitivele, atât cele de
protecţie, antifoane şi cască de protecţie. siguranţă, cât şi celelalte, sunt în stare de
Folosiţi haine mulate pe corp, dar comode. funcţionare.
5 - Nu permiteţi copiilor să folosească 21 - Nu efectuaţi operaţiuni sau reparaţii
motocoasa. diferite de cele de întreţinere normală.
6 - Nu permiteţi altor persoane să se apropie Adresaţi-vă atelierelor autorizate.
la mai puţin de 15 metri în timpul utilizării 22 - În cazul în care aparatul trebuie casat, nu-l
motocoasei. abandonaţi la întâmplare, ci predaţi-l
7 - Înainte să folosiţi motocoasa, verificaţi ca dealerului, care se va ocupa de eliminarea
RO şurubul de fixare a discului să fie bine sa corectă.
strâns. 23 - Predaţi sau împrumutaţi motocoasa numai
8 - Motocoasa trebuie să fie echipată cu unor utilizatori bine pregătiţi, care cunosc
336
modul de funcţionare şi utilizarea corectă a Purtaţi pantofi de siguranţă dotaţi cu tălpi
aparatului. Predaţi, de asemenea, şi antiderapante şi cu vârfuri de oţel.
Manualul cu instrucţiunile de folosire, care
Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie!
trebuie citit înainte de a începe lucrul.
24 - Adresaţi-vă întotdeauna Dealerului pentru Purtaţi echipament de protecţie împotriva
orice lămurire sau pentru o interveţie zgomotelor; de exemplu căşti sau dopuri
prioritară. pentru urechi. Utilizarea echipamentului de
25 - Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l protecţie pentru urechi necesită o atenţie şi
înainte de fiecare utilizare a aparatului. o prudenţă sporite, deoarece percepţia
26 - Amintiţi-vă că proprietarul sau operatorul semnalelor acustice de pericol (strigăte, alarme
este responsabil pentru accidente sau a etc.) este limitată.
riscurilor suportate de către terţi sau a
Purtaţi mănuşi care permit o absorbţie
bunurilor proprii.
maximă a vibraţiilor.
ATENŢIE
2. EXPLICAREA SIMBOLURILOR ŞI A
- Nu utilizaţi niciodată un aparat ale cărui
AVERTIZĂRILOR REFERITOARE LA
dispozitive de siguranţă sunt defecte.
SIGURANŢĂ (Fig. 24)
Dispozitivele de siguranţă ale aparatului
trebuie să fie supuse verificărilor şi
1 - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte
întreţinerii pe baza informaţiilor furnizate
de a folosi acest aparat.
în această secţiune. Dacă maşina nu este
2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.
găsită corespunzătoare în urma
3 - Purtaţi încălţăminte şi mănuşi de protecţie
verificărilor, adresaţi-vă unui Centru de
când folosiţi discuri metalice sau de plastic.
Asistenţă Autorizat pentru reparaţii.
4 - Aveţi grijă la obiectele aruncate.
- Orice utilizare a maşinii care nu este
5 - Nu lăsaţi alte persoane să se apropie la mai
prevăzută în mod expres în manual trebuie
puţin de 15 m.
să fie considerată o utilizare improprie şi,
6 - ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
prin urmare, constituie o sursă de pericole
7 - Aveţi grijă mai ales la fenomenul de recul. Ar
pentru persoane şi bunuri.
putea fi periculos.
8 - Pompa de combustibil.
ÎMBRĂCĂMINTEA DE PROTECŢIE
9 - Tipul de aparat: MOTOCOASĂ
10 - Nivel de putere acustică garantat
Când lucraţi cu motocoasa, purtaţi
11 - Marcaj CE de conformitate
întotdeauna îmbrăcăminte de protecţie
12 - Numărul de serie
omologată în privinţa siguranţei. Folosirea
13 - Anul fabricaţiei
îmbrăcăminţii de protecţie nu elimină riscul de
14 - Viteză maximă a arborelui de ieşire
rănire, dar poate reduce efectele rănirii în caz de
(număr de rotaţii pe minut)
accident. Dealerul dv. de încredere vă poate
ajuta să alegeţi îmbrăcămintea adecvată.
3. COMPONENTELE PRINCIPALE (Fig. 1)
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu 1÷3 - Instrumente furnizate
trebuie să vă stânjenească mişcările. Purtaţi 4 - Hamurile
îmbrăcăminte de protecţie strânsă pe corp. 5 - Conic de viteze
Jachetele şi salopetele de protecţie Oleo-Mac 6 - Capac curbat de protecţie
sunt ideale. Nu purtaţi haine, eşarfe, cravate 7 - Cap cu fire de nailon
sau bijuterii care s-ar putea agăţa în rămurele. 8 - Buşon rezervor carburant
Strângeţi-vă părul, dacă este lung, şi protejaţi-l 9 - Pompa de combustibil RO
(de ex. cu un fular, o beretă, o cască etc.) 10 - Şuruburi reglare carburator

337
11 - Protecţie eşapament
12 - Bujie ATENŢIE – Colierul (vezi săgeţile C, Fig. 9)
trebuie să fie poziţionat în orificiul de montare
13 - Filtru aer
al discului.
14 - Mâner de pornire
15 - Buton comandă starter MONTAREA MÂNERULUI (Fig. 2)
16 - Buton blocare accelerator Montaţi mânerul pe tubul de transmisie şi fixaţi-l
17 - Buton STOP cu şuruburi (A). Poziţia mânerului poate fi reglată
18 - Buton accelerator în funcţie de necesităţile operatorului.
19 - Prindere hamuri
20 - Mâner ATENŢIE - Se montează mâner (D, Fig.2-
21 - Tub de transmisie 3) între săgețile de etichete (B) și mânerul
22 - Buton de jumătate de acceleratie posterior (C).

4. ASAMBLAREA MONTAREA BARIEREI DE SIGURANŢĂ (Fig. 7)


Când se foloseşte discul în loc de capul cu fire de
MONTAREA ELEMENTELOR DE PROTECŢIE nailon, trebuie să se monteze “bariera de
(Fig. 4) siguranţă”. Fixaţi bariera (A) sub punctul de
Fixați protecția (A) la tubul de transmisie prindere (C) al mânerului (20B, Fig. 1) cu ajutorul
folosind șuruburile (B) după poziționarea plăcii şuruburilor (B), având grijă să verificaţi ca “bariera
de siguranţă” să se afle pe partea stângă a
(E), într-o poziție care să permită funcționarea în
motocoasei.
siguranță.
Notă: folosiţi elementul de protecţie (C) MONTAREA MÂNERELOR DE COMANDĂ
numai cu capul cu fire de nailon. Elementul (Fig. 5)
de protecţie (C) trebuie să fie fixat cu şurubul - Slăbiţi şurubul (G). Piuliţa (H) rămâne în mânerul
(D) de capacul de protecţie (A). de comandă (L).
- Împingeţi mânerul de comandă (L) (acceleratorul
MONTAREA CAPULUI CU FIRE DE NAILON M trebuie să fie îndreptat spre cuplul conic) pe
(Fig. 8) ghidonul (N), astfel încât orificiile (P) să fie
Introduceţi flanşa superioară (F). Introduceţi aliniate.
tija pentru fixarea capului (H) în orificiul - Introduceţi şurubul (G) şi strângeţi foarte bine.
corespunzător (L) sau apăsaţi pe butonul
respectiv (G) şi înşurubaţi în sens antiorar capul MONTAREA GHIDONULUI (Fig. 6)
(N) numai cu mâna. - Pentru a fixa mânerul, introduceţi arcul (B) şi
şaiba (C)
MONTAREA DISCULUI (Fig. 9) - Aliniaţi ghidonul în unghi drept faţă de tubul
Deşurubaţi în sens orar şurubul (A); scoateţi de transmisie (20A, Fig. 1).
cupa (D) şi flanşa inferioară (E). Montaţi discul - După aceea strângeţi clema cu şurubul
(D).
(R) pe flanşa superioară (F), asigurându-vă că
sensul de rotaţie este cel corect.
AT E N Ţ I E : As i g u raţ i - vă c ă to ate
Montaţi flanşa inferioară (E), cupa (D), şi componentele motocoasei sunt bine fixate,
înşurubaţi şurubul (A) în sens antiorar. iar şuruburile sunt strânse.
S - Introduceţi tija din dotare în orificiul
corespunzător (L) pentru a bloca discul şi a OPERAŢII PRELIMINARE
permite strângerea şurubului (A) la 2,5 kgm (25
Nm). HAMURILE (4S, Fig. 1)
RO T - Apăsaţi pe butonul corespunzător (G) pentru O reglare corectă a hamurilor permite
a bloca discul şi a permite strângerea şurubului motocoasei să aibă un bun echilibru şi o înălţime
(A) la 3 kgm (30 Nm). adecvată faţă de sol (Fig. 10).
338
- Purtaţi hamuri de tip simplu. 5. PORNIREA
- Suspendaţi motocoasa de hamuri prin
intermediul inelului (A, Fig. 10)
- Poziţionaţi cârligul (19, Fig. 1) astfel încât să se
obţină o echilibrare optimă a motocoasei.
- Poziţionaţi catarama astfel încât motocoasa să
se afle la o înălţime adecvată. CARBURANTUL
ATENŢIE: benzina este un carburant
REGLAREA CORECTĂ A HAMURILOR la extrem de inflamabil. Aveţi foarte mare grijă
modelele DS 5300 T - BC 530 T - DS 5500 Boss când manipulaţi benzină sau un amestec de
- BC 550 Master combustibili. Nu fumaţi şi nu aduceţi foc sau
1. Purtaţi hamuri de tip dublu (4T, Fig. 1). flăcări în apropierea carburantului sau a apa-
2. Prindeţi catarama (A, Fig. 12) în zona taliei şi ratului.
reglaţi-o cu ajutorul curelei superioare (B).
3. Prindeţi catarama (C) în zona toracelui. ·· Pentru a reduce riscul de incendiu şi de
arsuri, manipulaţi cu grijă carburantul. Este
4. Reglaţi hamurile pe umăr cu ajutorul celor
foarte inflamabil.
două curele (D, Fig. 13). Cu acest tip de
·· Agitaţi şi puneţi combustibilul într-un reci-
hamuri se poate distribui sarcina mai mult pe
pient aprobat pentru carburant.
umeri sau mai mult la nivelul taliei, în funcţie ·· Amestecaţi combustibilul în aer liber, într-un
de preferinţele operatorului. loc unde nu sunt scântei sau flăcări.
5. Reglaţi cureaua (E, Fig. 12) în zona toracelui. ·· Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l
6. Suspendaţi motocoasa de hamuri prin să se răcească înainte de a efectua alimenta-
intermediul carabinei (A, Fig. 10). rea.
7. Reglaţi distanţa dintre aparat şi teren cu ·· Desfaceţi încet buşonul de carburant, pentru a
ajutorul celor două curele (H-L, Fig. 14). elibera presiunea şi pentru a evita ieşirea car-
Distanţa corectă dintre centură şi carabină burantului.
poate fi măsurată ca în Fig. 10. Această reglare ·· Strângeţi bine buşonul de carburant după ali-
favorizează, de asemenea, distribuirea corectă mentare. Vibraţiile pot cauza o slăbire a
a greutăţii pentru a obţine o bună echilibrare buşonului şi ieşirea carburantului.
a motocoasei. ·· Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară
din aparat. Deplasaţi aparatul la 3 metri
distanţă faţă de locul în care s-a efectuat ali-
ATENŢIE! În cazul utilizării lamelor pentru
mentarea, înainte de a porni motorul.
lemn (22-60-80 dinţi), este obligatoriu să se
·· Nu încercaţi niciodată să ardeţi combustibilul
utilizeze hamuri duble, dotate cu decuplare
care a dat pe dinafară, în nicio împrejurare.
rapidă. ·· Nu fumaţi în timp ce manipulaţi combustibilul
sau în timpul funcţionării aparatului.
Accesorii aprobate ·· Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat
Următoarele accesorii Emak pot fi montate pe şi bine aerisit.
maşina de bază: ·· Nu păstraţi combustibilul în locuri cu frunze
EP 100 Ferăstrău pentru tăiat crengi (1) uscate, paie, hârtie etc.
·· Păstraţi aparatul şi carburantul în locuri în care
(1) Nu este aprobat pentru utilizarea cu vaporii de carburant nu vin în contact cu scân-
modelele cu ghidon (DS 5300 T - BC 530 T - DS tei sau flăcări libere, cu boilere de apă pentru
5500 Boss - BC 550 Master). încălzire, cu motoare electrice sau RO
întrerupătoare, cuptoare etc.

339
·· Nu scoateţi buşonul rezervorului când moto- cumpăraţi mai mult decât ceea ce veţi folosi
rul este în funcţiune. în una sau două luni;
·· Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de - Păstraţi benzina într-un recipient închis
curăţare. ermetic, într-un loc răcoros şi uscat.
·· Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele
dv. ATENŢIE - Pentru amestec, nu utilizaţi
niciodată un carburant cu un procent de
BENZINĂ ULEI A
etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazo-
hol (amestec de benzină şi etanol) cu un pro-
2%-50 : 1 cent de etanol de până la 10% sau carburant
l l (cm3) E10.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200) NOTĂ - Preparaţi doar cantitatea de amestec
15 0,30 (300) necesară pentru utilizare; nu lăsaţi amestecul în
20 0,40 (400)
rezervor sau în canistră mult timp. Se recomandă
25 0,50 (500)
să se utilizeze stabilizator pentru carburant
Acest produs este acţionat de un motor în 2 Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972, pentru a
timpi şi necesită preamestecarea benzinei şi a păstra amestecul pe o perioadă de 12 luni.
uleiului pentru motoare în 2 timpi. Preamestecaţi
benzină fără plumb şi ulei pentru motoare în doi Benzină alchilată
timpi într-un recipient curat, omologat pentru
benzină. AVERTIZARE - Benzina alchilată nu are
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR aceeaşi densitate ca benzina normală. De
ESTE CERTIFICAT PENTRU A FUNCŢIONA CU aceea, motoarele reglate cu benzină normală
BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU AUTOMOBILE, pot necesita o reglare diferită a şurubului H.
CU CIFRA OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O Pentru această operaţie trebuie să vă adresaţi
CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE. unui Centru de Asistenţă Autorizat.
Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu ALIMENTAREA
benzina, conform instrucţiunilor de pe ambalaj. Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua
Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare alimentarea.
în 2 timpi Efco - Oleo-Mac la 2% (1:50), formulat
în mod special pentru toate motoarele în doi PORNIREA
timpi răcite cu aer.
Înainte de a porni motorul, verificaţi ca
Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în
discul să se rotească liber şi să nu fie în contact
prospect (Fig. A) sunt adecvate când se foloseşte
cu corpuri străine.
ulei pentru motoare PROSINT 2 şi EUROSINT 2
sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate
Cu motorul la ralanti, dispozitivul de
ridicată (specificaţii JASO FD sau ISO L-EGD). tăiere nu trebuie să se rotească. În caz
contrar, contactaţi un Centru de Service
AVERTIZARE: NU FOLOSIŢI ULEI PENTRU Autorizat pentru a efectua o verificare şi
AUTOVEHICULE SAU PENTRU MOTOARE repara problema.
OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
ATENŢIE: apucaţi bine motocoasa, cu
AVERTIZARE: ambele mâini. Staţi întotdeauna cu corpul în
RO - Cumpăraţi doar cantitatea de carburant
partea stângă a tubului. Nu apucaţi niciodată
necesară în funcţie de consumul dv.; nu cu mâinile încrucişate. Operatorii stângaci

340
trebuie să respecte aceleaşi instrucţiuni. - Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori,
Adoptaţi o poziţie de tăiere adecvată. pentru a goli camera de ardere.
- Puneţi la loc bujia şi aplicaţi căpăcelul,
Expunerea la vibraţii poate cauza apăsându-l cu fermitate.
leziuni persoanelor care suferă din cauza - Aduceţi maneta de şoc pe poziţia OPEN, chiar
unor probleme de circulaţie sanguină sau cu dacă motorul e rece.
probleme ale sistemului nervos. Adresaţi-vă - Porniţi motorul.
medicului dacă apar simptome fizice precum
amorţeală, lipsa sensibilităţii, reducerea PROCEDURA DE PORNIRE
puterii normale sau variaţii ale culorii pielii. 1) Împingeţi încet pompa de pornire de 4 ori
Aceste simptome apar, de obicei, la degete, (9, Fig. 1).
mâini sau încheieturi. 2) Puneţi maneta de şoc (15, Fig. 1) în poziţia
CLOSE (A, Fig. 15).
Înainte de a porni motorul, verificaţi ca 3) Trageți maneta de accelerație (18, Fig.1) și
butonul de acceleraţie să funcţioneze liber. opriți la jumătate de acceleratie prin apăsarea
butonului (22), eliberați maneta (18).
ATENŢIE: respectaţi instrucţiunile de 4) Sprijiniţi motocoasa pe sol, într-o poziţie
siguranţă referitoare la mânuirea stabilă. Controlaţi ca dispozitivul de tăiere să
carburantului. Opriţi întotdeauna motorul fie liber. Ţinând motocoasa cu o mână (Fig.
înainte de a alimenta. Nu adăugaţi niciodată 15A), trageţi de şnurul de pornire (cel mult de
carburant într-un aparat care are motorul în 3 ori) până când se aude prima explozie a
funcţiune sau cald. Deplasaţi-vă la cel puţin 3 motorului. Pentru o maşină nouă poate fi
m faţă de locul în care s-a efectuat alimentarea, necesar să trageţi de mai multe ori.
înainte de a porni motorul. NU FUMAŢI! 5) Puneţi maneta de şoc (15, Fig. 1) în poziţia
OPEN (B, Fig. 15).
1. Curăţaţi suprafaţa din jurul buşonului de car- 6) Trageţi de şnurul de pornire pentru a porni
burant, pentru a evita contaminarea. motorul. După ce maşina a pornit, încălziţi-o
2. Desfaceţi încet buşonul de carburant. timp de câteva secunde, fără a atinge accele-
3. Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant în ratorul. Maşina poate avea nevoie de mai
rezervor. Evitaţi să vărsaţi pe dinafară. multe secunde pentru încălzire, dacă afară
4. Înainte de a pune la loc buşonul de carburant, este frig sau dacă se află la mare altitudine. În
curăţaţi şi controlaţi garnitura. final, apăsaţi pe accelerator (18, Fig. 1) pentru
5. Puneţi imediat la loc buşonul de carburant, a dezactiva semi-accelerarea.
strângându-l cu mâna. Ştergeţi eventualul car-
burant revărsat. AVERTIZARE:
- Nu înfăşuraţi niciodată şnurul de pornire în
ATENŢIE: controlaţi să nu existe pierderi
jurul mâinii.
de carburant şi, dacă există, eliminaţi-le
- Când trageţi şnurul de pornire, nu folosiţi
înainte de utilizare. Dacă este necesar,
întreaga sa lungime; acest lucru poate duce
contactaţi serviciul de asistenţă al dealerului
la ruperea şnurului.
dv.
- Nu eliberaţi brusc şnurul; ţineţi mânerul de
Motor înecat pornire (14, Fig. 1) şi lăsaţi şnurul să se
- Aplicaţi un instrument adecvat pe căpăcelul înfăşoare încet la loc.
bujiei.
- Ridicaţi căpăcelul bujiei. ATENŢIE: Când motorul este deja cald,
RO
- Deşurubaţi şi uscaţi bujia. nu folosiţi maneta de şoc pentru pornire.
- Deschideţi complet robinetul.
341
de construcţie care nu este lemn. Este interzis
ATENŢIE: Folosiţi dispozitivul de semi- să se taie alte tipuri de materiale. Nu utilizaţi
accelerare numai în faza de pornire a motocoasa ca pârghie pentru a ridica, a
motorului la rece. deplasa sau a despica obiecte şi nu o blocaţi
pe suporturi fixe. Este interzis să se aplice pe
RODAJUL MOTORULUI priza de putere a motocoasei instrumente sau
Motorul ajunge la puterea sa maximă după 5÷8 aplicaţii diferite de cele indicate de
ore de lucru. producător.
În timpul acestei perioade de rodaj, nu lăsaţi
motorul să funcţioneze în gol la turaţia maximă, ATENŢIE: dacă se utilizează discuri rigi-
pentru a evita solicitările excesive. de, evitaţi să tăiaţi în apropierea gardurilor, a
zidurilor clădirilor, a trunchiurilor copacilor, a
ATENŢIE! - În timpul rodajului, nu pietrelor sau a altor obiecte care pot provoca
modificaţi carburaţia pentru a obţine o aşa- reculul motocoasei sau pot deteriora discul.
zisă creştere a puterii; motorul se poate Pentru aceste operaţii se recomandă să
deteriora. folosiţi capetele cu fire de nylon. În plus,
ţineţi cont că riscul de proiectare a unor frag-
mente este mai mare în asemenea situaţii.
NOTĂ: este normal ca un motor nou să emită
fum în timpul primei utilizări şi după aceea.
ATENŢIE: nu utilizaţi niciodată o
motocoasă cu blocul de tăiere în poziţie
6. OPRIREA MOTORULUI perpendiculară pe teren. Nu utilizaţi niciodată
Aduceţi maneta acceleratorului la minim (18, Fig. motocoasa ca maşină de tuns gardul viu.
1) şi aşteptaţi câteva secunde pentru a permite
răcirea motorului. ATENŢIE: dacă discul se slăbeşte după
Opriţi motorul, apăsând întrerupătorul de masă ce a fost fixat corect, întrerupeţi imediat utili-
(17). zarea. Este posibil ca piuliţa de fixare să fie
uzată şi să trebuiască să fie înlocuită. Nu
7. UTILIZAREA MAŞINII utilizaţi niciodată piese neomologate pentru
a fixa discul. Dacă discul continuă să se
UTILIZĂRI INTERZISE slăbească, adresaţi-vă dealerului local. Nu
utilizaţi niciodată motocoasa cu discul slăbit.
ATENŢIE: evitaţi reculul, deoarece
poate provoca răniri grave. Reculul este con- Măsuri de precauţie în zona de lucru
stituit din mişcări neaşteptate, în lateral sau
înainte, ale aparatului, care se produc dacă • Tăiaţi ţinând întotdeauna ambele picioare pe
discul vine în contact cu obiecte precum teren stabil, pentru a evita să vă pierdeţi echi-
ramuri groase sau pietre, sau dacă o bucată librul.
de lemn se loveşte de discul pentru lemn în • Asiguraţi-vă că vă puteţi mişca şi că puteţi
timpul tăierii. Chiar şi contactul cu un corp rămâne în picioare în mod sigur. Verificaţi
străin poate determina pierderea controlului dacă există eventuale obstacole în zona de
asupra motocoasei. lucru (rădăcini, pietre, ramuri, gropi etc.), în
cazul în care este necesar să vă deplasaţi
ATENŢIE! - Respectaţi întotdeauna nor- brusc. Aveţi foarte mare grijă în timpul tăierii
mele de siguranţă. Motocoasa trebuie să fie pe terenuri în pantă.
utilizată numai pentru a tăia iarbă sau arbuşti • Nu tăiaţi deasupra nivelului toracelui, deoare-
RO ce este dificil să controlaţi forţele de recul la
mici. Tăiaţi lemnul numai cu discul adecvat.
Nu tăiaţi metal, plastic, cărămizi sau material acea înălţime.

342
• Nu tăiaţi în apropierea cablurilor electrice. toare la utilizarea aparatului de curăţare şi de
Încredinţaţi această operaţie unor operatori tundere a ierbii. În cazul unor situaţii în care
profesionişti. nu ştiţi cu siguranţă cum trebuie să procedaţi,
• Tăiaţi numai când condiţiile de vizibilitate şi consultaţi un specialist. Adresaţi-vă dealeru-
de lumină permit o vizibilitate maximă. lui sau atelierului local autorizat. Evitaţi să
• Nu tăiaţi dacă vă aflaţi pe o scară; această efectuaţi operaţiuni pentru care consideraţi
poziţie este foarte periculoasă. că nu sunteţi pregătit. Înainte de a trece la
• Opriţi motocoasa dacă discul loveşte un obie- folosire, este necesar să înţelegeţi diferenţa
ct străin. Examinaţi discul şi motocoasa; dintre curăţarea forestieră, curăţarea ierbii şi
reparaţi eventualele piese deteriorate. tunderea ierbii.
• Aveţi grijă ca discul să nu vină în contact cu
pământ şi nisip. Chiar şi o cantitate redusă de Norme de siguranţă de bază
pământ duce la tocirea rapidă a discului şi 1. Studiaţi zona de lucru:
măreşte riscul de recul. • pentru a vă asigura că nicio persoană, niciun
• Opriţi motorul înainte de a pune jos motoco- animal sau niciun obiect nu poate interacţiona
asa. cu controlul aparatului;
• Fiţi extrem de atenţi atunci când purtaţi căşti • pentru a vă asigura că nicio persoană, niciun
de protecţie, deoarece acestea pot limita animal sau niciun obiect nu poate intra în con-
capacitatea de a auzi sunetele care indică tact cu blocul de tăiere sau cu aşchiile proiec-
pericole (apeluri telefonice, sirene, alarme tate de blocul de tăiere.
etc).
• Aveţi foarte mare grijă în timpul tăierii pe ATENŢIE: nu utilizaţi aparatul dacă nu
terenuri în pantă sau denivelate. aveţi posibilitatea de a cere ajutor în caz de
accident.
ATENŢIE: nu utilizaţi niciodată discurile
rigide pentru a tăia pe terenuri pietroase. 2. Nu utilizaţi aparatul în condiţii meteorologice
Fragmentele proiectate sau discurile deterio- adverse, de exemplu în caz de ceaţă deasă, de
rate pot provoca răniri grave sau letale opera- ploaie torenţială, de vânt puternic sau frig
torului sau persoanelor din jur. Supravegheaţi pătrunzător. Lucrul în aceste condiţii este obo-
obiectele proiectate. Purtaţi întotdeauna sitor şi adesea comportă riscuri suplimentare,
ochelari de protecţie omologaţi. Nu vă de exemplu formarea gheţii pe teren, etc.
întindeţi peste elementul de protecţie al blo- 3. Asiguraţi-vă că vă puteţi mişca şi că puteţi
cului de tăiere. Pietrele, aşchiile şi alte obie- rămâne în picioare în mod sigur. Verificaţi dacă
cte ar putea să vă sară în ochi şi ar putea există eventuale obstacole în zona de lucru
cauza orbire sau răniri grave. Nu lăsaţi perso- (rădăcini, pietre, ramuri, gropi etc.), în cazul în
anele neautorizate să se apropie. Copiii, ani- care este necesar să vă deplasaţi brusc. Aveţi
malele, persoanele din jur şi asistenţii trebuie foarte mare grijă în timpul tăierii pe terenuri în
să rămână la o distanţă de siguranţă minimă pantă.
de 15 m. Dacă se apropie cineva, opriţi ime- 4. Stingeţi motorul înainte de a vă deplasa în altă
diat aparatul. Nu rotiţi aparatul înainte de a zonă.
verifica mai întâi eventuala prezenţă a altor 5. Nu sprijiniţi niciodată aparatul de sol în timp
persoane în zona de lucru. ce motorul este în funcţiune.
• Utilizaţi întotdeauna dispozitivele adecvate.
Tehnici de lucru • Asiguraţi-vă că dispozitivele au fost reglate în
Instrucţiuni de utilizare generale mod adecvat.
• Planificaţi-vă cu grijă lucrul. RO
ATENŢIE: în această secţiune sunt • Utilizaţi întotdeauna motorul la regim maxim
descrise normele de siguranţă de bază, referi- când începeţi să tăiaţi cu discul.
343
• Utilizaţi întotdeauna discuri ascuţite. amândouă direcţiile, iar operatorul poate
avansa într-o zonă de lucru practică şi variată.
ATENŢIE: nu încercaţi să îndepărtaţi • Curăţaţi o fâşie de teren lungă de circa 75 m.
materialul tăiat în timp ce motorul este în Duceţi cu dv. canistra de carburant, pentru
funcţiune sau când blocul de tăiere este în eventualele completări din timpul lucrului.
mişcare, pentru a evita rănirile grave. Opriţi • Pe terenurile în pantă, deplasaţi-vă dintr-o
motorul şi blocul de tăiere înainte de a parte a alta a pantei. Este mai uşor să procedaţi
îndepărta materialul înfăşurat în jurul discu- astfel, decât să urcaţi şi să coborâţi de mai
lui, pentru a evita riscul de rănire. Cuplul multe ori panta.
conic se poate încălzi în timpul utilizării şi • Planificaţi ce fâşie de teren veţi curăţa, pentru
poate rămâne cald pe o anumită perioadă de a evita să fiţi nevoit să treceţi peste gropi sau
timp după utilizare. Contactul cu acesta poate alte obstacole de pe teren. De asemenea,
provoca arsuri. orientaţi direcţia fâşiei, astfel încât să profitaţi
de direcţia din care bate vântul, astfel încât
ATENŢIE: uneori se poate întâmpla ca rămurelele curăţate să cadă pe partea curăţată
unele ramuri sau tulpini să rămână blocate deja.
între elementul de protecţie şi blocul de
tăiere. Opriţi întotdeauna motorul înainte de Curăţarea ierbii cu discul pentru iarbă
a-l curăţa. • Nu utilizaţi discurile pentru iarbă pentru a tăia
trunchiuri lemnoase.
Verificări preliminare • Discul pentru iarbă poate fi utilizat pentru
• Examinaţi discul pentru a verifica dacă baza toate tipurile de ierburi înalte sau de buruieni.
dinţilor sau zona din apropierea orificiului • Iarba trebuie să fie tăiată cu mişcări alternati-
central nu prezintă fisuri. Aruncaţi discul dacă ve, în lateral, mişcarea de la dreapta la stânga
prezintă fisuri. efectuează curăţarea, iar mişcarea de la stân-
• Controlaţi ca flanşa de sprijin să nu prezinte ga la dreapta este cursa de revenire. Tăierea
fisuri datorate uzurii sau unei strângeri excesi- este executată de latura stângă a discului
ve. Aruncaţi flanşa de sprijin dacă este fisurată. (între poziţia pentru orele 8 şi pentru orele
• Asiguraţi-vă că piuliţa de fixare nu şi-a pierdut 12).
capacitatea de strângere. Momentul de strân- • Dacă discul este înclinat spre stânga în timpul
gere al piuliţei de fixare trebuie să fie de 25 curăţării, iarba cade de-a lungul unei linii, iar
Nm. apoi poate fi adunată mai uşor, de exemplu cu
• Verificaţi să nu fie deteriorat sau fisurat capa- o greblă.
cul discului. Înlocuiţi capacul discului dacă • Încercaţi să lucraţi în mod ritmic. Adoptaţi o
este fisurat. poziţie cât mai stabilă, cu picioarele uşor
depărtate. Avansaţi la terminarea cursei de
ATENŢIE: nu utilizaţi niciodată aparatul revenire şi adoptaţi din nou o poziţie cât mai
fără elementul de protecţie sau cu un ele- stabilă.
ment de protecţie defect. Nu utilizaţi • Lăsaţi carterul de sprijin să atingă uşor tere-
niciodată aparatul fără arborele de transmi- nul. Rolul acestuia este să împiedice discul să
sie. atingă terenul.
• Pentru a reduce riscul ca materialul să se
Curăţare forestieră înfăşoare în jurul discului, respectaţi
• Înainte de a efectua curăţarea, examinaţi zona următoarele instrucţiuni:
de lucru, tipul de teren, panta terenului, even- 1. Tăiaţi întotdeauna cu motorul la regim maxim.
tuala prezenţă a unor pietre, gropi etc. 2. În timpul cursei de revenire, evitaţi materialul
• Începeţi dinspre latura zonei de lucru unde se deja tăiat.
poate lucra mai uşor şi curăţaţi un spaţiu din • Opriţi motorul, desprindeţi hamurile şi
care să porniţi. sprijiniţi aparatul pe sol înainte de a începe să
• Avansaţi şi reveniţi înapoi sistematic, în inte- adunaţi materialul tăiat.
riorul zonei, efectuând curăţarea pe circa 4-5
RO m la fiecare trecere. În acest mod este folosită Tăierea ierbii cu capul cu fire de nylon
întreaga rază de acţiune a aparatului, în

344
tăietor şi sol în timpul tunderii normale. Un
AVERTIZARE: nu utilizaţi un fir mai mare astfel de contact permanent poate deteriora
decât diametrul specificat. Cu elementul de şi poate uza excesiv capul tăietor.
protecţie montat corect, blocul de tăiere
încorporat reglează automat lungimea Curăţarea rapidă
adecvată a firului. Folosirea unor fire excesiv • Efectul de “evantai” al firului rotitor poate fi
de lungi poate duce la supraîncărcarea moto- utilizat pentru a obţine o curăţare rapidă şi
rului şi poate cauza deteriorarea mecanismu- uşoară. Ţineţi firul deasupra terenului care
lui ambreiajului şi a pieselor alăturate. trebuie curăţat şi paralel cu acesta şi efectuaţi
mişcări alternative înainte şi înapoi.
Finisarea • Pentru a obţine rezultate satisfăcătoare la
• Ţineţi capul de tăiere înclinat, cu puţin deasu- tundere şi la curăţarea rapidă, motorul tre-
pra terenului. Tăierea este efectuată de extre- buie să funcţioneze la regim maxim.
mitatea firului. Lăsaţi firul să acţioneze. Nu
apăsaţi niciodată firul spre zona de tăiere. ATENŢIE: nu tăiaţi niciodată dacă vizi-
• Firul permite să se înlăture cu uşurinţă iarba şi bilitatea este redusă, sau în condiţii de tem-
buruienile de la baza zidurilor, a gardurilor, a peraturi extreme sau de îngheţ.
copacilor şi a bordurilor; cu toate acestea,
poate deteriora scoarţa anumitor copaci şi Krčenje šume uporabom noža za piljenje
arbuşti şi poate deteriora stâlpii gardurilor. • Opasnost od odbačaja se povećava kako se
• Pentru a reduce riscul de a deteriora alte plan- povećava veličina debla. Stoga izbjegavajte
te, scurtaţi firul la 10-12 cm şi reduceţi turaţia rezanje sa sječivom noža između 12 i 3 sata
motorului. (sl. 16).
• Da bi palo na lijevu stranu, podnožje stabla
Curăţarea treba gurnuti na desno. Nagnite nož i dijago-
• Tehnica de curăţare permite să se înlăture toată nalno ga spustite na desno, vršeći čvrst priti-
vegetaţia nedorită. Ţineţi capul trimmerului cu sak. Istovremeno gurnite deblo koristeći
puţin deasupra terenului şi înclinaţi-l. Lăsaţi štitnik noža. Režite sa sječivom noža između
capătul firului să lovească terenul din jurul 3 i 5 sati. Prije pomicanja noža prema naprijed
copacilor, al stâlpilor, al statuilor şi al altor obie- stavite u punu brzinu.
cte similare. • Da bi palo na desnu stranu, podnožje stabla
treba gurnuti na lijevo. Nagnite nož i dijago-
AVERTIZARE: această tehnică duce la o nalno ga podignite u desno. Režite sa
mărire a uzurii firului. sječivom noža između 3 i 5 sati, tako da smjer
okretanja noža gura podnožje stabla u lijevo.
• Firul se uzează mai repede şi trebuie să fie • Da bi stablo palo prema naprijed, treba mu
făcut să avanseze mai des când se curăţă pe povući podnožje unazad. Povucite nož una-
lângă pietre, cărămizi, ciment, garduri de metal zad brzim i čvrstim pokretom.
şi altele în comparaţie cu lucrul pe lângă copa- • Ako su debla gusto stisnuta, prilagodite vaš
ci şi gardurile de lemn. korak u tom smislu.
• În timpul operaţiilor de finisare şi de curăţare, • Ako se nož ukliješti u deblu, nemojte nikad
motorul trebuie să funcţioneze la un regim trzanjem oslobađati stroj. Ako to napravite,
mai mic decât cel maxim, pentru a prelungi mogu se oštetiti nož, kutni prijenos, cijev za
durata de utilizare a firului şi pentru a reduce prijenos ili upravljač. Otpustite rukohvate,
uzura capului tăietor. objema rukama uhvatite cijev za prijenos i
pažljivo povucite stroj da bi se oslobodio.
Tunderea ierbii
• Motocoasa este ideală pentru a tăia iarba la Uporaba nož s kružnom pilom
care se ajunge mai greu cu o maşină normală
de tuns iarba. În timpul tunderii ierbii, ţineţi PAŽNJA: noževi s kružnim pilama su
firul paralel cu solul. Evitaţi să apăsaţi capul de pogodni za prorjeđivanje grmlja i rezanje
tăiere în teren, pentru a nu distruge gazonul şi manjih stabala, promjera do 5 cm. Nemojte RO
a nu deteriora aparatul. pokušavati rezati stabla većeg promjera,
• Evitaţi contactul permanent dintre capul pošto bi se nož mogao ukliještiti ili trznuti
345
pilu za krčenje prema naprijed. To može performanța emisiilor în limitele stabilite de
prouzročiti oštećenje noža ili gubitak kontro- cerințele legale aplicabile mașinilor mobile fără
le nad pilom za krčenje, s posljedicom teških destinație rutieră.
povreda.

PAŽNJA: nož za piljenje se smije koristi- Sistemul de control al emisiilor motorului nu tre-
ti jedino s odgovarajućim štitnikom (vidi buie să fie supus niciunei modificări intenționate
tablicu na str.352), dvostrukim rukohvatima i și niciunei utilizări necorespunzătoare.
dvostrukim pojasevima s mehanizmom za
brzo otkopčavanje. Operarea, utilizarea sau întreținerea incorectă a
motorului sau a mașinii ar putea cauza posibile
Rezanje grmlja pomoću noža s pilom defecțiuni ale sistemului de control al emisii-
• Tanka debla i grmlje se pokosi. Radite pokre-
lor, iar cerințele legale aplicabile ar putea să nu
tom piljenja, zamahujući u stranu.
• Pokušajte jednim pokretom piljenja odrezati mai fie îndeplinite; în acest caz, trebuie să se ia
više debala. măsuri imediate pentru a corecta defecțiunile si-
• U prisustvu skupine debla tvrdog drva, prvo stemului și pentru a restabili cerințele aplicabile.
raskrčite oko njih. Počnite rezati debla u visini
i s vanjske strane oko skupine, da bi ste izbje- Iată câteva exemple, nu exhaustive, de operare,
gli ukliještanje. Potom porežite debla na utilizare sau întreținere incorecte:
traženu visinu. Sad pokušajte nožem dohvatiti - Forțarea sau deteriorarea dispozitivelor pen-
i rezati iz središta skupine. Ako je pristup još
tru dozarea combustibilului;
uvijek otežan, režite debla u velikoj visini i
ostavite da padnu. To će smanjiti opasnost od - Utilizarea de combustibil și/sau de ulei de mo-
ukliještenja. tor care nu corespund caracteristicilor indicate
în capitolul PORNIREA/COMBUSTIBILUL;
8. TRANSPORTUL - Utilizarea de piese de schimb neoriginale, de
exemplu bujii etc.;
TRANSPORTUL - Neefectuarea întreținerii sau întreținerea
Transportaţi motocoasa cu motorul oprit şi cu necorespunzătoare a sistemului de
capacul pentru disc montat. eșapament, inclusiv intervalele de întreținere
ATENŢIE: În caz de transport sau de incorecte pentru toba de eșapament, bujie, fil-
depozitare a motocoasei, montaţi capacul de trul de aer etc.
protecţie al discului.
ATENȚIE - Modificarea acestui motor
ATENŢIE - Pentru a transporta maşina face ca certificarea UE privind emisiile să nu
într-un vehicul, aveţi grijă să fie fixat corect şi mai fie valabilă.
solid de vehicul cu ajutorul unor curele. Maşina
trebuie transportat în poziţie orizontală, cu Nivelul de emisii de CO ale acestui motor poa-
rezervorul gol, asigurându-vă că nu se încalcă 2

normele de transport în vigoare pentru aceste te fi găsit pe site-ul Emak (www.myemak.com),


aparate. în secțiunea “The Outdoor Power Equipment
World”.
9. ÎNTREŢINEREA

CONFORMITATEA PENTRU EMISIILE DE GAZE

Acest motor, inclusiv sistemul de control al emi-


siilor, trebuie să fie gestionat, utilizat și întreținut
RO în conformitate cu instrucțiunile furnizate în
manualul de utilizare, în scopul de a menține

346
Tabel de Întreţinere

În caz de deteriorare
Înainte de fiecare

1 an sau 100 ore


sau defectare
În funcţie de
necesităţi
Următoarele intervale de întreţinere se referă doar la condiţiile normale de utilizare. Dacă utilizarea zilnică ­este mai lungă

utilizare
Lunar
decât este normal, sau în condiţii de tăiere dificile, intervalele recomandate trebuie să fie cât mai apropiate, în mod adec-
vat

Întreg aparatul Verificaţi (pierderi, fisuri şi uzură) x


Curăţaţi la terminarea lucrului zilnic x
Comenzile (buton STOP, maneta de şoc, maneta acceleratoru-
lui, maneta de siguranţă) Verificaţi funcţionarea x

Rezervorul de carburant Verificaţi (pierderi, fisuri şi uzură) x


Cereţi să fie controlat de către un Reparator Curăţaţi x
Filtrul de carburant şi tuburile Verificaţi x
Curăţaţi, înlocuiţi elementul filtrului x x
Accesorii de tăiere Verificaţi (deteriorarea, ascuţirea şi uzura) x
Verificaţi tensionarea x
Ascuţiţi x x
Cuplul conic Verificaţi (deteriorarea, uzura şi nivelul de lubrifie-
re) x x

Elementul de protecţie al blocului de tăiere Verificaţi (deteriorarea şi uzura) x


Schimbaţi x x
Toate şuruburile şi piuliţele accesibile (cu excepţia şuruburilor Verificaţi x
de reglare­) Strângeţi din nou x
Filtrul de aer Curăţaţi x x
Schimbaţi
x x
Aripioarele cilindrului Curăţaţi x
Fantele carterului de pornire Curăţaţi la terminarea lucrului zilnic x
Şnurul de pornire Inspeccionar (daños y desgaste) x
Schimbaţi x
Carburatorul Verificaţi minimul (blocul de tăiere nu trebuie să se
rotească atunci când motorul este la ralanti) x

Bujia Verificaţi distanţa dintre electrozi x

Schimbaţi x x

Suporturi anti-vibraţii Verificaţi (deteriorarea şi uzura) x


Cereţi să fie schimbat de către dealer x x
Piuliţa şi şuruburile blocului de tăiere Verificaţi ca piuliţa de fixare a blocului de tăiere să
fie suficient de strânsă x
RO

347
ASCUŢIREA LAMELOR PENTRU TĂIEREA IERBII ATENŢIE: Nu sudaţi, nu îndreptaţi şi nu
(2-3-4 DINŢI) modificaţi forma grupurilor de tăiere dete-
1. Lamele pentru tăierea ierbii sunt reversibile: riorate, când încercaţi să le reparaţi. Aceste
când o latură nu mai este ascuţită, lama poate operaţiuni ar putea duce la desprinderea
fi întoarsă şi se poate utiliza cealaltă latură grupului de tăiere şi ar putea provoca leziuni
(Fig. 17). grave sau mortale.
2. Lamele pentru tăierea ierbii se ascut cu o pilă
plată cu dantură simplă (Fig. 17). CAPUL CU FIRE DE NAILON
3. Pentru a menţine echilibrarea, piliţi în mod Folosiţi întotdeauna acelaşi diametru ca al firului
uniform toate tăişurile. original, pentru a nu supraîncărca motorul (Fig.
4. Dacă lamele nu sunt ascuţite corect pot crea 18).
vibraţii anormale ale motouneltei, ceea ce Pentru a lungi firul de nailon, loviţi capul de
poate duce la ruperea lamelor. tăiere de pământ în timpul lucrului.
NOTĂ: Nu loviţi capul de tăiere de ciment sau
de pavaj: ar putea fi periculos.
ASCUŢIREA DISCULUI (8 DINŢI)
Verificaţi întotdeauna starea generală a discului. Înlocuirea firului de nailon al capului de
O ascuţire corectă a discului permite obţinerea tăiere LOAD&GO (Fig. 19)
randamentului maxim al motocoasei. 1. Tăiaţi 6,0 m de fir de nailon Ø 3,0 mm.
Pentru a ascuţi dinţii, folosiţi o pilă sau un 2. Aliniaţi săgeţile şi introduceţi firul în capul de
polizor, apoi efectuaţi mici corecturi, respectând tăiere (Fig. 19.1) până când iese prin partea
unghiurile şi dimensiunile indicate în Fig. 11. opusă (Fig. 19.2).
3. Îndoiţi-l în două părţi egale (Fig. 19.3) şi după
aceea încărcaţi capul de tăiere rotind butonul
OŠTRENJE NOŽA ZA PILJENJE
(Fig. 19.4).
• Točne upute za oštrenje naći ćete na
pakovanju rezne opreme.
ATENŢIE! – În timpul operaţiunilor de
Pravilno naoštren nož je neophodan za
întreţinere, utilizaţi întotdeauna mănuşi de
djelotvoran rad i spriječavanje nepotrebnog
protecţie. Nu efectuaţi operaţiunile de
trošenja noža i pile za raskrčivanje.
întreţinere când motorul este cald.
• Pobrinite se da nož bude dobro oslonjen dok
ga oštrite. Koristite okruglu limu od 5.5 mm. FILTRUL DE AER
• Kut oštrenja iznosi 15°. Oštrite naizmjenično La fiecare 8-10 ore de lucru, scoateţi capacul (A,
krakove s desna, a one između s lijeva. Ako Fig. 22), curăţaţi filtrul (B):
je nož jako uleknut od kamenja, u posebnim Spălaţi cu apă şi suflaţi de la distanţă cu aer
slučajevima će trebati poravnati vrhove comprimat.
rubova na krakovima plosnatom limom. Ako Înlocuiţi filtrul dacă este foarte deteriorat. Un
je neophodno, to treba obaviti prije oštrenja filtru înfundat duce la o funcţionare neregulată a
okruglom limom. Vrhove rubova treba izlimati motorului, mărindu-i consumul şi reducându-i
koliko i cijeli krak. puterea. Înainte de a monta noul filtru, eliminaţi
murdăria grosieră de pe partea internă a
capacului şi din zona din jurul filtrului.
ATENŢIE! – Folosirea unui dispozitiv de
tăiere neadecvat sau o lamă ascuţită în mod FILTRUL DE CARBURANT
incorect măresc riscurile de recul. Controlaţi Verificaţi periodic starea filtrului de carburant. Un
RO lamele pentru tăierea ierbii, ca să nu fie filtru murdar provoacă dificultăţi la pornire şi
deteriorate sau crăpate; dacă sunt deteriorate, reduce prestaţiile motorului. Pentru a curăţa
înlocuiţi-le. filtrul, scoateţi-l din orificiul de alimentare cu
348
carburant; dacă este excesiv de murdar, înlocuiţi-l
(Fig. 21). ATENŢIE: Variaţiile de climă şi de
altitudine pot duce la modificări ale
MOTORUL carburaţiei.
Curăţaţi periodic aripioarele cilindrului cu
ajutorul unei pensule sau cu aer comprimat. EŞAPAMENT
Acumularea de impurităţi pe cilindru poate duce
la supraîncălzire, care este periculoasă pentru ATENŢIE! - Acest eşapament este dotat cu
funcţionarea motorului. catalizator, necesar pentru ca motorul să fie
conform cu cerinţele privind emisiile. Nu
BUJIA modificaţi şi nu înlăturaţi niciodată catalizatorul:
Se recomandă să se cureţe periodic bujia şi să se dacă faceţi acest lucru, încălcaţi legea.
controleze distanţa dintre electrozi (Fig. 23).
Utilizaţi o bujie NGK BPMR8Y sau de altă marcă, ATENŢIE! - Eşapamentele dotate cu
având un grad termic echivalent. catalizator se înfierbântă foarte tare în timpul
utilizării şi rămân fierbinţi mult timp după
CUPLUL CONIC oprirea motorului. Acest lucru se întâmplă şi
La fiecare 30 ore de lucru, scoateţi şurubul (D, Fig. când motorul este la ralanti. Contactul poate
8) de pe cuplul conic şi verificaţi nivelul unsorii. cauza arsuri ale pielii. Reţineţi că există risc
Nu folosiţi mai mult de 10 grame. Folosiţi unsoare de incendiu!
de calitate cu bisulfură de molibden.
AVERTIZARE! - Dacă eşapamentul este
Nu folosiţi carburant (amestec) pentru deteriorat, trebuie să fie înlocuit. Dacă
eşapamentul se înfundă frecvent, acest lucru
operaţiunile de curăţare.
poate însemna că randamentul catalizatorului
este limitat.
TRANSMISIE
Ungeți la fiecare 30 de ore de muncă tijă
ATENŢIE: nu folosiţi motocoasa dacă
joncțiunea tubului rigid (D, Fig. 25) cu disulfură
eşapamentul este deteriorat, lipseşte sau a
de molibden unsoare.
fost modificat. Folosirea unui eşapament care
nu a fost întreţinut în mod adecvat măreşte
CARBURATORUL
riscul de incendiu şi de pierdere a auzului.
Înainte de a efectua reglarea carburatorului,
curăţaţi filtrul de aer (B, Fig. 22) şi încălziţi
motorul. Acest motor este proiectat şi construit ÎNTREŢINEREA EXTRAORDINARĂ
în conformitate cu aplicarea Regulamentelor La terminarea sezonului, în caz de utilizare
(UE) 2016/1628, (UE) 2017/654 şi (UE) 2017/656. intensivă, sau o dată la doi ani, în caz de utilizare
normală, este necesar ca un tehnician specializat
de la reţeaua de asistenţă să efectueze un con-
Şurubul pentru ralanti T (Fig. 20) este reglat
trol general.
astfel încât să existe o marjă de siguranţă
corespunzătoare între regimul de ralanti şi
regimul de activare a ambreiajului. ATENŢIE: Toate operaţiile de întreţinere
care nu sunt indicate în acest manual trebuie
ATENŢIE: Cu motorul la ralanti (2800 g/ să fie efectuate doar de un atelier autorizat.
min), discul nu trebuie să se rotească. Vă Pentru a garanta o funcţionare constantă şi
recomandăm să efectuaţi toate reglările de regulată a motocoasei, reţineţi că eventualele
carburaţie la dealerul dv. sau la un atelier înlocuiri ale pieselor de schimb trebuie să fie
autorizat. efectuate numai cu PIESE DE SCHIMB RO
ORIGINALE.

349
Eventualele modificări neautorizate şi/ avea un impact ambiental puternic; aceste
sau utilizarea unor piese de schimb neorigi- deşeuri nu trebuie să fie aruncate la gunoi, ci
nale pot cauza leziuni grave sau mortale ope- trebuie să fie separate şi trimise la centrele
ratorului sau altor persoane. speciale de colectare, care se vor ocupa de
reciclarea materialelor.
10. DEPOZITAREA
Când maşina trebuie să rămână neutilizată pe Dezmembrarea şi eliminarea
perioade lungi: În momentul casării, nu părăsiţi maşina la
- Goliţi şi curăţaţi rezervorul de carburant într-un întâmplare, ci adresaţi-vă unui centru de
loc bine ventilat. Pentru a goli carburatorul, colectare. O mare parte dintre materialele
porniţi motorul şi aşteptaţi ca acesta să se folosite la fabricarea mașinii sunt reciclabile;
oprească (lăsând amestecul în carburator, toate metalele (oțel, aluminiu, alamă) pot fi
membranele s-ar putea deteriora). predate la un centru normal de recuperare a
- Procedurile de punere în funcțiune după metalelor. Pentru informații ulterioare adresați-
depozitarea pe timp de iarnă sunt aceleași ca vă serviciului normal de eliminare a deșeurilor
și pentru pornirea normală a mașinii (pag. 339). din zona dv. Eliminarea deșeurilor care rezultă
- Respectaţi toate normele de întreţinere indicate din dezmembrarea mașinii trebuie să fie
mai sus. efectuată cu respectarea mediului înconjurător,
- Curăţaţi perfect motocoasa şi ungeţi părţile evitând să se polueze solul, aerul și apa.
metalice. În orice caz, trebuie respectată legislația
- Scoateţi discul, curăţaţi-l şi ungeţi-l pentru a locală în vigoare.
evita ruginirea.
- Scoateţi flanşele care opresc discul; curăţaţi, În momentul dezmembrării aparatului, trebuie
uscaţi şi ungeţi cu ulei locaşul cuplului conic. să distrugeţi eticheta cu marcajul CE, împreună
- Scoateți carburantul din rezervor și puneți cu acest manual.
bușonul la loc.
- Curăţaţi cu grijă fantele de răcire şi filtrul de aer
(B, Fig. 22).
- Păstraţi într-o încăpere uscată, pe cât posibil nu
în contact direct cu solul şi departe de surse de
căldură.

11. PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR


Protecţia mediului înconjurător trebuie să fie un
aspect fundamental şi prioritar în utilizarea
maşinii, în scopul asigurării convieţuirii civilizate
şi al respectării mediului în care trăim.
- Evitaţi să deveniţi un element care deranjează
vecinii.
- Respectaţi cu stricteţe normele locale
referitoare la eliminarea materialelor rezultate
în urma tăierii.
- Respectaţi cu stricteţe normele locale
referitoare la eliminarea ambalajelor, a
uleiurilor, benzinei, bateriilor, filtrelor, pieselor
RO deteriorate sau a oricărui element care poate

350
12. DATE TEHNICE

DS 5500 Boss
DS 5300 S - BC 530 S DS 5300 T - BC 530 T
BC 550 Master

Cilindree cm3 51.7

Motor 2 timpi EMAK

Putere kW 2.4

Nr. rotaţii/min. minim min-1 2800

Viteză maximă a arborelui de min-1


8.500 9.500
ieşire
Viteza motorului la viteza
maximă a arborelui de ieşire min-1 11.700 12.500

Capacitatea
rezervorului cm3 1000 (1.0 l)
de carburant

Primer carburator Da

Sistem anti-vibraţii Da Profesionalus

Lăţime de tăiere cm 42

Greutate fără dispozitiv de


tăiere şi capac de protecţie kg 8.5 9.4 9.9

RO

351
Dispozitive de tăiere recomandate

Modelo Dispozitive de tăiere Elemente de protecţie

Ø mm
DS 5300 420 P.N. 63129007 P.N. 4192048CR
BC 530 420 P.N. 63129008 P.N. 61042011CR
DS 5500 Boss 420 P.N. 63019014 P.N. 4192048CR
BC 550 Master 420 P.N. 63019015 P.N. 61042011CR
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
305 P.N. 4095665AR
BC 530 - BC 550 P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
305 P.N. 4095675AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR *
DS 5300 - DS 5500 P.N. 4192048CR
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
*
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 *
DS 5300 - DS 5500
BC 530 - BC 550
255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 *
* - elementul de protecţie cod 4174283AR nu este necesar. Dispozitive de tăiere metalului.

ATENŢIE!!!

Riscul de accidente este mai mare în cazul dispozitivelor de tăiere eronate! Utilizaţi în
exclusivitate dispozitivele de tăiere şi elementele de protecţie recomandate şi respectaţi
instrucţiunile pentru ascuţire.

RO

352
DS 5300 S DS 5300 T DS 5500 Boss
BC 530 S BC 530 T BC 550 Master

LpA av
Presiune
dB (A) EN 11806 101.6 103.5 101.6 103.5 101.6 103.5
acustică
EN 22868 *
Incertitudine dB (A) 2.3 2.0 2.3 2.0 2.3 2.0

Nivel de putere 2000/14/EC


acustică
măsurat dB (A) EN 22868 114.5 113.6 114.5 113.6 114.5 113.6
EN ISO 3744

Incertitudine dB (A) 3.0 2.4 3.0 2.4 3.0 2.4

LWA
Nivel de putere 2000/14/EC
acustică dB (A) EN 22868 118.0 116.0 118.0 116.0 118.0 116.0
garantat EN ISO 3744

EN 11806
Nivel de 6.0 (sx) 7.8 (sx) 2.9 (sx) 5.3 (sx) 3.5 (sx) 3.1 (sx)
vibraţii m/s2 EN 22867
EN 12096
7.1 (dx) 7.8 (dx) 5.9 (dx) 6.9 (dx) 5.8 (dx) 5.5 (dx) *

m/s2 EN 12096 1.6 (sx) 1.2 (sx) 1.2 (sx) 0.9 (sx) 1.1 (sx) 1.0 (sx)
Incertitudine
1.1 (dx) 1.1 (dx) 1.9 (dx) 1.4 (dx) 1.4 (dx) 0.9 (dx)

* - Valori medii ponderate: 1/2 minim, 1/2 sarcină maximă (capul de tăiere) sau 1/2 viteză max. în gol
(discul).

RO

353
13. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnata, firma Emak spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo EN ISO 11806-1:2011 – EN 55012:2007 – EN 55012:2007/
in Piano (RE) ITALY, declară pe propria răspundere că A1:2009 – ISO 14982:1998
maşina: Proceduri urmate pentru evaluarea de conformitate:
1. Gen: motocoasă / trimmer Anexa V - 2000/14/CE
2. Marca Efco, Tip DS 5300 S - DS 5300 T - DS 5500 Boss Nivel de putere acustică măsurat: 114.5 dB (A)
Marca Oleo-Mac, Tip BC 530 S - BC 530 T - BC 550 Master Nivel de putere acustică garantat: 118.0 dB (A)
3. Identificare de serie 285 XXX 0001 ÷ 285 XXX 9999 (DS Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ:
5300 S - BC 530 S) - 284 XXX 0001 ÷ 284 XXX 9999 (DS 5300 Direcţia Tehnică
T - BC 530 T) - 286 XXX 0001 ÷ 286 XXX 9999 (DS 5500 Boss
- BC 550 Master) Redactat la Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4
este conformă cu prevederile din directivele: Data: 01/01/2019
2006/42/CE - 2000/14/CE - 2014/30/EU – (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656, s.p.a.

este conform cu prevederile din Directiva / Regulamentul: Fausto Bellamico - President

14. CERTIFICAT DE GARANŢIE


Acest aparat a fost conceput şi realizat cu cele mai moderne neautorizate,
tehnici de producţie. Firma producătoare garantează - Utilizarea unor lubrifianţi sau a unor combustibili
produsele pe o perioadă de 24 de luni de la data de neadecvaţi,
cumpărare, dacă sunt utilizate de particulari, ca hobby. - Utilizarea unor piese de schimb sau a unor accesorii
Garanţia este limitată la 12 luni în cazul utilizării profesionale. neoriginale,
- Intervenţii efectuate de personal neautorizat.
Condiţii generale de garanţie 5) Firma producătoare exclude din garanţie materialele de
1) Garanţia este recunoscută începând de la data consum şi piesele supuse unei uzuri normale din cauza
cumpărării. Firma producătoare, prin reţeaua de vânzare funcţionării.
şi de asistenţă tehnică, înlocuieşte gratuit piesele care 6) Garanţia exclude intervenţiile de modernizare şi de
sunt defecte din cauza materialului, a prelucrării sau a îmbunătăţire a produsului.
producerii. Garanţia nu afectează drepturile legale ale 7) Garanţia nu acoperă punerea la punct şi intervenţiile de
cumpărătorului, prevăzute de codul civil, legate de întreţinere care ar putea fi necesare în timpul perioadei
consecinţele defectelor sau ale viciilor cauzate de de garanţie.
obiectul vândut. 8) Eventualele defecţiuni cauzate în timpul transportului
2) Personalul tehnic va interveni cât de repede posibil, în trebuie să fie semnalate imediat transportatorului, în caz
limitele de timp permise de exigenţele de organizare. contrar garanţia este anulată.
3) Pentru a cere asistenţă în garanţie, este necesar să 9) Garanţia nu acoperă eventualele daune, directe sau
prezentaţi personalului autorizat certificatul de indirecte, cauzate persoanelor sau bunurilor de
garanţie de mai jos, ştampilat de vânzător, completat defecţiunile aparatului sau care rezultă din întreruperea
la toate rubricile, alături de factura de cumpărare sau forţată, prelungită, a utilizării acestuia.
de bonul fiscal obligatoriu, care dovedeşte data
cumpărării.
4) Garanţia se anulează în caz de:
- Lipsă evidentă a întreţinerii,
- Utilizare incorectă a produsului sau modificări

MODEL DATA

DEALER
SERIAL No
CUMPĂRAT DE DL.

RO
Nu expediaţi! Anexaţi numai la o eventuală solicitare de garanţie tehnică.

354
15. GHID PENTRU REZOLVAREA PROBLEMELOR

ATENŢIE: opriţi întotdeauna maşina şi scoateţi cheia din contact, înainte de a


efectua toate probele de corectare recomandate în tabelul de mai jos, în afară de
cazurile în care este necesar ca aparatul să funcţioneze.
Dacă aţi verificat toate cauzele posibile, dar problema nu este rezolvată, consultaţi un Centru
de Asistenţă Autorizat. Dacă apare o problemă care nu este indicată în acest tabel, consultaţi
un Centru de Asistenţă Autorizat.

PROBLEMA CAUZE POSIBILE SOLUŢIE


Motorul nu porneşte sau 1. Nu se produce scânteie 1. Controlaţi scânteia bujiei. Dacă
se stinge la câteva secun- nu există scânteie, repetaţi
de după pornire testul cu o bujie nouă
(BPMR8Y).
2. Motor înecat 2. Urmaţi procedura de la pag.
341. Dacă motorul tot nu
porneşte, repetaţi procedura cu
o bujie nouă.
Motorul porneşte, dar nu Carburatorul trebuie reglat. Contactaţi un Centru de Asistenţă
accelerează corect sau nu Autorizat pentru a regla carbura-
funcţionează corect la torul.
viteză mare.
Motorul nu atinge viteza 1. Controlaţi amestecul ulei 1. Folosiţi benzină proaspătă şi un
maximă şi / sau emite fum / benzină. ulei adecvat pentru motoarele
excesiv. în 2 timpi.
2. Filtru de aer murdar. 2. Curăţaţi; vezi instrucţiunile din
capitolul Întreţinerea filtrului de
aer.
3. Carburatorul trebuie 3. Contactaţi un Centru de
reglat. Asistenţă Autorizat pentru a
regla carburatorul.
Motorul porneşte, Carburatorul trebuie reglat. Reglaţi şurubul pentru ralanti “T”
func ţionează şi (Fig. 20) în sens orar pentru a mări
accelerează, dar nu viteza; vezi capitolul Întreţinerea
menţine ralantiul. carburatorului.
Motorul porneşte şi Ambreiaj, cuplu conic sau Înlocuiţi dacă este necesar;
funcţionează, dar dispozi- arbore de transmisie dete- Contactaţi un Centru de Asistenţă
tivul de tăiere nu se riorat Autorizat
roteşte
ATENŢIE: Nu
atingeţi niciodată
dispozitivul de
tăiere când moto-
rul este în
funcţiune.

ATENŢIE: Nu încercaţi niciodată să efectuaţi reparaţii dacă nu aveţi mijloacele şi


RO
cunoştinţele tehnice necesare. Orice intervenţie efectuată în mod neadecvat duce automat
la anularea garanţiei, iar Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate în acest caz.

355
I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
NL GEBRUIKS! – En onderhoudshandleiding.
P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του.
CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
SK UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
RUS UA ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
H FIGYELEM! - A kézikönyvet a gép teljes élettartama alatt a géppel egy helyen kell tárolni.
LV UZMANĪBU! - Lietošanas pamācībai visu laiku jābūt komplektā ar ierīci.
EST HOIATUS! - Käesolev kasutusjuhend peab olema seadme juures kogu selle kasutusaja jooksul.
Mod. 61400058B - Feb/2019

LT PERSPĖJIMAS! - Šį savininko vadovà būtina saugoti kartu su įrenginiu visà įrenginio tarnavimo laikà.
RO ATENŢIE! - Acest manual trebuie să însoţească aparatul pe parcursul întregii sale durate de viaţă.

Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup

Potrebbero piacerti anche