Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
K
J
3 9 5 7 2
I D
H
G B F
C
A
2
3
A A
4
A
B
5
B
6 7
A
A
8
B
A
9
A
10
B
A
C
CLICK
D
11 A
12
13
A A
E
14
B
A
15 16
A
D
B
A
B
17 18
1
2
19 20
21 A
22
23
MP2 504 MP2 554
�1� DATI TECNICI
Series Series
�3� Velocità mass. di funzionamento motore * min-1 2900 ± 100 2900 ± 100
�6� Dimensioni:
�6b� Larghezza cm 53 57
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina.
�3� Velocità mass. di funzionamento motore * min-1 2800 ± 100 2800 ± 100
�6� Dimensioni:
�6b� Larghezza cm 53 57
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell’etichetta di identificazione della macchina.
INDICE 1. GENERALITÀ
1. GENERALITÀ��������������������������������������������������������������� 1
2. NORME DI SICUREZZA���������������������������������������������� 1
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
2.1 Addestramento���������������������������������������������������� 1
2.2 Operazioni preliminari����������������������������������������� 2
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti
2.3 Durante l’utilizzo�������������������������������������������������� 2
informazioni di particolare importanza, ai fini della
2.4 Manutenzione, rimessaggio e trasporto������������� 3
sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati
2.5 Tutela ambientale������������������������������������������������ 3
in modo diverso, secondo questo criterio:
3. CONOSCERE LA MACCHINA������������������������������������� 3
3.1 Descrizione macchina e uso previsto����������������� 3
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce
3.2 Segnaletica di sicurezza������������������������������������� 4
precisazioni o altri elementi a quanto già
3.3 Etichetta di identificazione���������������������������������� 4
precedentemente indicato, nell’intento di non
3.4 Componenti principali����������������������������������������� 4
danneggiare la macchina, o causare danni.
4. MONTAGGIO���������������������������������������������������������������� 5
4.1 Componenti per il montaggio������������������������������ 5
Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato
4.2 Montaggio del sacco������������������������������������������� 5
rispetto dell’avvertenza comporta possibilità
4.3 Montaggio del manico����������������������������������������� 5
di lesioni personali o a terzi e/o danni.
5. COMANDI DI CONTROLLO����������������������������������������� 5
5.1 Impugnatura di avviamento manuale����������������� 5
5.2 Comando di avviamento elettrico a pulsante����� 5 I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti
5.3 Comando acceleratore��������������������������������������� 5 grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in
5.4 Comando variatore di velocit��������������������������� 6 tutti i modelli documentati in questo manuale. Verificare
5.5 Leva freno motore / dispositivo di taglio������������� 6 se la caratteristica è presente nel proprio modello.
5.6 Leva innesto trazione������������������������������������������ 6
5.7 Regolazione dell’altezza di taglio����������������������� 6
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”,
6. USO DELLA MACCHINA��������������������������������������������� 6
“destro” e “sinistro” si intendono riferite alla
6.1 Operazioni preliminari����������������������������������������� 6
posizione dell’operatore alla guida.
6.2 Controlli di sicurezza������������������������������������������� 7
6.3 Avviamento��������������������������������������������������������� 8
6.4 Lavoro������������������������������������������������������������������ 8 1.2 RIFERIMENTI
6.5 Arresto����������������������������������������������������������������� 9
6.6 Dopo l’utilizzo������������������������������������������������������ 9
7. MANUTENZIONE ORDINARIA������������������������������������ 9 1.2.1 Figure
7.1 Generalit����������������������������������������������������������� 9
7.2 Rifornimento di carburante��������������������������������� 9 Le figure in queste istruzioni per l’uso
7.3 Controllo / rabbocco olio motore���������������������� 10 sono numerate 1, 2, 3, e così via.
7.4 Pulizia���������������������������������������������������������������� 10 I componenti indicati nelle figure sono
7.5 Dadi e viti di fissaggio��������������������������������������� 10 contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
7.6 Batteria�������������������������������������������������������������� 10 Un riferimento al componente C nella figura
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA������������������������ 10 2 viene indicato con la dicitura: “Vedere fig.
8.1 Dispositivo di taglio������������������������������������������� 10 2.C” o semplicemente “(fig. 2.C)”.
8.2 Regolazione del cavo del variatore�������������������11 Le figure sono indicative. I pezzi effettivi
9. RIMESSAGGIO�����������������������������������������������������������11 possono variare rispetto a quelli raffigurati.
10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO�������������������������11
11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI�����������������������������������11
1.2.2 Titoli
12. COPERTURA DELLA GARANZIA������������������������������11
13. TABELLA MANUTENZIONI��������������������������������������� 12
14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI����������������������� 12 Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del
15. ACCESSORI A RICHIESTA��������������������������������������� 13 paragrafo “2.1 Addestramento” è un sottotitolo di “2.
15.1 Kit per mulching������������������������������������������������ 13 Norme di sicurezza”. I riferimenti a titoli o paragrafi
sono segnalati con l’abbreviazione cap. o par. e il
numero relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”.
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
IT - 1
Imparare ad arrestare rapidamente il motore. nella quale il carburante è stato versato, ed
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni evitare di creare possibilità di incendio, fintanto
può causare incendi e/o gravi lesioni. che il carburante non sia evaporato ed i vapori
del carburante non si siano dissolti.
• Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da • Pulire immediatamente ogni traccia di carburante
bambini o da persone che non abbiano la necessaria versata sulla macchina o sul terreno.
dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali • Rimettere sempre e serrare bene i tappi del
possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. serbatoio e del contenitore del carburante.
• Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è • Non riavviare la macchina sul luogo ove è stato
in condizione di stanchezza o malessere, oppure operato il rifornimento; l’avviamento del motore deve
ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze avvenire ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo
nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione. dove si è effettuato il rifornimento di carburante.
• Non trasportare bambini o altri passeggeri. • Evitare il contatto del carburante con gli
• Ricordare che l’operatore o utilizzatore è responsabile indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli
di incidenti e imprevisti che si possono verificare indumenti prima di avviare il motore.
ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella
responsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei 2.3 DURANTE L’UTILIZZO
rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare,
nonché prendere tutte le precauzioni necessarie Area di Lavoro
per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare • Non azionare il motore in spazi chiusi, dove
sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili. possono accumularsi pericolosi fumi di monossido
• Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, di carbonio. Le operazioni di avviamento devono
assicurarsi che l’utilizzatore prenda visione delle avvenire all’aperto o in luogo ben aerato. Ricordare
istruzioni d’uso contenute nel presente manuale. sempre che i gas di scarico sono tossici.
• Durente l’avviamento della macchina non
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI indirizzare il silenziatore e quindi i gas di
scarico verso materiali infiammabili.
Dispositivi protezione individuale (DPI) • Non usare la macchina in ambienti a rischio di
• Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,
resistenti con suole antiscivolo. e pantaloni lunghi. gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti
Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali meccanici possono generare scintille che
aperti. Indossare cuffie di protezione dell’udito. possono incendiare la polvere o i vapori.
• Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona
indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi • Allontanare persone, bambini e animali
che potrebbero impigliarsi nella macchina o in dall’area di lavoro. È necessario che i bambini
oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro. vengano sorvegliati da un altro adulto.
• Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi. • Evitare di lavorare nell’erba bagnata,
sotto la pioggia e con rischio di temporali,
Area di lavoro / Macchina specialmente con probabilità di lampi.
• Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere • Prestare particolare attenzione alle irregolarità
tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli
macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/ nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli
organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). che potrebbero limitare la visibilità.
• Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi,
Motori a scoppio: carburante fossi o argini. La macchina si può ribaltare se una
ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
PERICOLO! Il carburante è altamente infiammabile.
• Lavorare nel senso trasversale del pendio e
• Conservare il carburante in appositi contenitori
mai nel senso salita/discesa, facendo molta
omologati per tale utilizzo, in luoghi sicuri,
attenzione ai cambi di direzione, accertandosi
lontano da fonti di calore o fiamme libere.
del proprio punto di appoggio e assicurandosi
• Lasciare i contenitori liberi da residui
che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami,
d’erba foglie o grasso eccessivo.
radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento
• Non lasciare i contenitori alla portata dei bambini.
laterale o perdita di controllo della machcina.
• Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di
• Quando si utilizza la macchina vicino alla
carburante e ogni volta che si maneggia il carburante.
strada, fare attenzione al traffico.
• Rabboccare il carburante utilizzando
un imbuto, solo all’aperto.
Comportamenti
• Evitare di inalare vapori del carburante.
• Prestare attenzione quando si procede in retromarcia
• Non aggiungere carburante o togliere il tappo del
o all’indietro. Guardare dietro di sè prima e durante la
serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo.
retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
• Aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando
• Non correre mai, ma camminare.
scaricare gradualmente la pressione interna.
• Evitare di farsi tirare dal raserba.
• Non avvicinare fiamme alla bocca del
• Tenere sempre mani e piedi lontani dal
serbatoio per verificare il contenuto.
dispositivo di taglio sia durante l’avviamento
• Se fuoriesce del carburante, non avviare il
sia durante l’utilizzo della macchina.
motore, ma allontanare la macchina dall’area
IT - 2
• Attenzione: l’elemento di taglio continua a causare incidenti o lesioni personali e solleva il
ruotare per qualche secondo anche dopo il suo Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.
• Stare sempre lontani dall’apertura di scarico. Manutenzione
• Disinnestare il dispositivo di taglio : • Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente
–– Durante gli spostamenti fra zone di lavoro che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
–– Nell’attraversamento di superfici non erbose • Durante le operazioni di regolazione della
• Disinnestare il dispositivo di taglio, arrestare il macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita
motore, scollegare il cappuccio della candela e rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio
togliere la chiave di accensione (se prevista): in movimento e le parti fisse della macchina.
–– Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita
Rimessaggio
• In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, • Non riporre la macchina con del carburante
arrestare immediatamente il motore e allontanare nel serbatoio in un locale dove i vapori del
la macchina in modo da non provocare ulteriori carburante potrebbero raggiungere una fiamma,
danni; nel caso di incidenti con lesioni personali una scintilla o una forte fonte di calore.
o a terzi, attivare immediatamente le procedure di • Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori
pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto con i materiali di risulta all’interno di un locale.
e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure
necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti Movimentazione e Trasporto
che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone • Quando si trasporta la macchina
o a animali qualora rimanessero inosservati. con un automezzo, occorre:
• Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato 1. caricare la macchina con il motore spento, a spinta,
nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo impiegando un numero adeguato di persone
della macchina. L’impiego di un elemento di taglio 2. chiudere il rubinetto del carburante (se previsto)
sbilanciato, l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza 3. posizionarla in modo da non costituire
di manutenzione influiscono in modo significativo nelle pericolo per nessuno
emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza 4. bloccarla saldamente al mezzo di trasporto
è necessario adottare delle misure preventive atte mediante funi o catene per evitarne il
ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore ribaltamento con possibile danneggiamento
elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere e fuoriuscita di carburante
alla manutenzione della macchina, indossare cuffie
antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro. 2.5 TUTELA AMBIENTALE
IT - 3
L’operatore è in grado di condurre la macchina e di Attenzione! Leggere le istruzioni
azionare i comandi principali mantenendosi sempre prima di usare la macchina.
dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza
dal dispositivo di taglio rotante. L’allontanamento Avvertenza! Non introdurre mani o
dell’operatore dalla macchina provoca l’arresto del piedi all’interno dell’alloggiamento del
motore e del dispositivo di taglio entro alcuni secondi. dispositivo di taglio. Scollegare il cappuccio
della candela e leggere le istruzioni
3.1.1 Uso previsto prima di effettuare qualsiasi operazione
di manutenzione o riparazione.
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio Pericolo! Tenere le persone al di fuori
(e la raccolta ) dell’erba in giardini e aree erbose, dell’area di lavoro, durante l’uso.
di estensione rapportata alla capacità di taglio,
eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
Pericolo! Non introdurre mani o
In generale questa macchina può: piedi all’interno dell’alloggiamento
1. tagliare l’erba e raccoglierla nel sacco di raccolta; del dispositivo di taglio.
2. tagliare l’erba e scaricarla a terra
dalla parte posteriore; IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute
3. tagliare l’erba e scaricarla lateralmente (se previsto) illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove
4. tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla sul etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
terreno (effetto “mulching” - se previsto).
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal
Costruttore come equipaggiamento originale o
acquistabili separatamente, permette di effettuare L’etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (fig. 1):
questo lavoro secondo varie modalità operative
illustrate in questo manuale o nelle istruzioni 1. Livello potenza sonora
che accompagnano i singoli accessori. 2. Marchio di conformità CE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di tosaerba
3.1.2 Uso improprio 5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può 7. Codice articolo
rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. 8. Potenza nominale e velocità massima
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): di funzionamento motore
–– Trasportare sulla macchina altre persone, bambini 9. Peso in Kg
o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi
lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura; Trascrivere i dati di identificazione della
–– Farsi trasportare dalla macchina; macchina negli appositi spazi dell’etichetta
–– Usare la macchina per trainare o spingere carichi; riportata nel retro della copertina.
–– Azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi;
–– Utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti; IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione
–– Usare la macchina per regolarizzare siepi, o per riportati sull’etichetta di identificazione prodotto
il taglio di vegetazione di tipo non erboso; ogni volta che si contatta l’officina autorizzata.
–– Utilizzare la macchina in più di una persona;
IMPORTANTE L’esempio della dichiarazione di
IMPORTANTE L’uso improprio della macchina conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.
comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni
responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore
3.4 COMPONENTI PRINCIPALI
gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
La macchina è costituita dai seguenti
3.1.3 Tipologia di utente componenti principali, a cui corrispondono
le seguenti funzionalità (fig.1):
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte
di consumatori, cioè operatori non professionisti. A. Chassis: è il carter che racchiude il
È destinata ad un “uso hobbistico”. dispositivo di taglio rotante.
B. Motore: fornisce il movimento sia del dispositivo
IMPORTANTE La macchina dev’essere di taglio che della trazione alle ruote.
utilizzata da un solo operatore. C. Dispositivo di taglio: è l’elemento
preposto al taglio dell’erba.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA D. Protezione di scarico posteriore: è una
protezione di sicurezza ed impedisce ad
Sulla macchina compaiono vari simboli (fig. 2). La eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio
loro funzione è quella di ricordare all’operatore i di essere scagliati lontano dalla macchina.
comportamenti da seguire per utilizzarla con E. Deflettore di scarico posteriore: oltre alla funzione
l’attenzione e la cautela necessari. di scaricare posteriormente l’erba sul terreno,
Significato dei simboli: costituisce un elemento di sicurezza, impedendo
IT - 4
ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di
4.2 MONTAGGIO DEL SACCO
taglio di essere scagliati lontano dalla macchina
F. Protezione di scarico laterale (se previsto):
è una protezione di sicurezza ed impedisce ad Il sacco viene fornito già assemblato.
eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio Assicurarsi che i componenti siano
di essere scagliati lontano dalla macchina. correttamente assemblati (fig. 3.A).
G. Deflettore di scarico laterale (se previsto):
oltre alla funzione di scaricare lateralmente 4.3 MONTAGGIO DEL MANICO
l’erba sul terreno, costituisce un elemento di
sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti Aprire con cautela il manico nella
raccolti dal dispositivo di taglio di essere posizione di lavoro (fig. 4.A).
scagliati lontano dalla macchina.
H. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di Inserire la fune di avviamento nelle spirali
raccogliere l’erba tagliata, costituisce un inferiore e superiore e serrare il dado (fig. 4.B).
elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali
oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di
essere scagliati lontano dalla macchina.
I. Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore. 5. COMANDI DI CONTROLLO
La sua lunghezza fa si che l’operatore durante
il lavoro mantenga sempre la distanza di
sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. 5.1 IMPUGNATURA DI
J. Leva freno motore / dispositivo di taglio: AVVIAMENTO MANUALE
è la leva che consente l’avvio e l’arresto del
motore e contemporaneamente innesta/
Consente l’avvio manuale del motore (fig. 5.A).
disinnesta il dispositivo di taglio.
K. Leva innesto trazione: è la leva che
innesta la trazione alle ruote e permette
l’avanzamento della macchina. 5.2 COMANDO DI AVVIAMENTO
ELETTRICO A PULSANTE
4. MONTAGGIO
Consente l’avvio elettrico
del motore (fig. 5.B).
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte
al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni
per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
4.1.1 Disimballaggio
IT - 5
• Regolazione di Tipo “II”.
5.4 COMANDO VARIATORE DI VELOCITÀ
La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per
mezzo dell’apposita leva (fig. 9.C) che solleva o
Il variatore di velocità permette di regolare abbassa lo chassis fino alla posizione desiderata.
la velocità di avanzamento (fig. 7.A).
Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a:
1. Velocità massima.
6. USO DELLA MACCHINA
2. Velocità minima.
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte
al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni
per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
IMPORTANTE Il passaggio fra una
velocità e l’altra deve essere eseguito a IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore
motore acceso e trazione inserita. e la batteria (se prevista), consultare i relativi libretti.
Non toccare il comando del variatore quando
il motore è spento. Questa operazione
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
potrebbe danneggiare il variatore.
Prima di iniziare a lavorare, è necessario
NOTA Se la macchina non avanza con il comando in
effettuare una serie di controlli e di operazioni,
posizione « », è sufficiente portare la leva di comando
per assicurare che il lavoro si svolga in modo
su « » e subito dopo riportarla in posizione « ».
proficuo e nella massima sicurezza.
IT - 6
b. Predisposizione per il taglio e lo scarico
6.1.3 Regolazione dell’altezza di taglio
posteriore a terra dell’erba:
IT - 7
6.2.2 Test di funzionamento della macchina 6.4 LAVORO
6.3.1 Modelli con impugnatura di 6.4.2 Consigli per mantenere un bel prato
avviamento manuale
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche
1. Nel caso di avviamento a freddo: diverse e può richiedere quindi diverse modalità
portare l’acceleratore in posizione “Choke” per la cura del prato; leggere sempre le indicazioni
innestato (fig. 6.A) (se presente). contenute nelle confezioni delle sementi riguardo
2. Tirare la leva freno motore / dispositivo l’altezza di rasatura, rapportate alle condizioni
di taglio verso il manico (fig. 15.A). di crescita della zona in cui si opera.
Occorre tenere presente che la maggior parte dell’erba
NOTA La leva freno motore / dispositivo di taglio deve è composta da uno stelo e da una o più foglie. Se
essere mantenuta tirata per evitare l’arresto del motore. le foglie vengono tagliate completamente, il prato
si danneggia e la ricrescita sarà più difficile.
3. Afferrare l’impugnatura di avviamento e In linea generale, possono valere le seguenti indicazioni:
avviare il motore tirando con decisione • un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti
la fune di avviamento (fig. 15.B). nel tappeto erboso, con un aspetto “a macchie”;
4. Dopo l’accensione portare l’acceleratore in • in estate, il taglio deve essere più alto per
posizione pieno regime (se presente). evitare il disseccamento del terreno;
• non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può ridurre
NOTA L’impiego del comando “Choke” a motore l’efficienza del dispositivo rotante per l’erba che vi si
già caldo può imbrattare la candela e causare attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;
un funzionamento irregolare del motore. • nel caso di erba particolarmente alta, è bene
eseguire una prima rasatura alla massima altezza
consentita dalla macchina, seguita da una
6.3.2 Modelli con comando di avviamento
seconda rasatura a distanza di due o tre giorni.
elettrico a pulsante
IT - 8
Nel caso di sacco di raccolta con 7. MANUTENZIONE ORDINARIA
dispositivo segnalatore del contenuto:
1. alzato (a) = vuoto
2. abbassato (b) = pieno 7.1 GENERALITÀ
IT - 9
7.3 CONTROLLO / RABBOCCO OLIO MOTORE 7.4.2 Lavaggio interno
• Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni Un dispositivo di taglio mal affilato strappa
taglio; rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati l’erba e provoca un ingiallimento del prato.
all’interno dello chassis per evitare che, disseccandosi,
possano rendere difficoltoso il successivo avviamento.
Non toccare il dispositivo di taglio fintanto
Nel caso di scarico laterale o posteriore: se che la macchina non sia spenta e che il dispositivo
montato, occorre rimuovere il deflettore di scarico. di taglio non sia completamente fermo.
• La verniciatura della parte interna dello chassis Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi
può staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura,
dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono
tempestivamente ritoccando la verniciatura con una
lavori impegnativi che richiedono una specifica
pittura antiruggine, per prevenire la formazione di
competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature;
ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo.
• Assicurarsi sempre che le prese per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano
d’aria siano libere da detriti. sempre eseguite presso un Centro Specializzato.
• Non impiegare liquidi aggressivi per
la pulizia dello chassis. Far sostituire sempre il dispositivo di taglio
• Per ridurre il rischio di incendio, mantenere la danneggiato, storto o usurato, assieme alle
macchina ed in particolare il motore liberi da proprie viti, per mantenere l’equilibratura.
residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
• Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore, IMPORTANTE Utilizzare sempre
inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato dispositivi di taglio originali, riportanti il codice
sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni, indicato nella tabella “Dati Tecnici”.
accertandosi della stabilità della macchina prima di
eseguire qualsiasi tipo di intervento. Nei modelli che Data l’evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio
prevedono lo scarico laterale, occorre rimuovere il citati nella tabella “Dati Tecnici” potrebbero essere
deflettore di scarico (se montato - vedi 6.1.2.d). sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe
di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
IT - 10
11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
8.2 REGOLAZIONE DEL CAVO
DEL VARIATORE
Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie
per la conduzione della macchina e per una corretta
Questa regolazione è necessaria quando la leva (fig. manutenzione di base eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli
21.A) tende a non rimanere nella posizione « ». interventi di regolazione e manutenzione non descritti in
questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro
IMPORTANTE La regolazione deve Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle
essere eseguita a motore spento. conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il
lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado
Con la leva (fig. 21.A) in posizione « », ruotare di sicurezza e le condizioni originali della macchina.
il registro (fig. 21.B) del cavo nel senso indicato Operazioni eseguite presso strutture inadeguate
dalla freccia di quanto strettamente necessario o da persone non qualificate comportano in
affinché la leva rimanga in posizione. decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni
obbligo o responsabilità del Costruttore.
9. RIMESSAGGIO
• Solo le officine di assistenza autorizzate possono
Quando la macchina deve essere rimessata: effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
1. Svuotare il serbatoio del carburante • Le officine di assistenza autorizzate utilizzano
all’aperto e a motore freddo. esclusivamente ricambi originali. I ricambi
2. Avviare il motore e tenerlo in moto al minimo e gli accessori originali sono stati sviluppati
fino all’arresto, in modo da consumare tutto appositamente per le macchine.
il carburante rimasto nel carburatore. • I ricambi e gli accessori non originali non sono
3. Lasciare raffreddare il motore. approvati; l’impiego di ricambi ed accessori non
4. Staccare il cappuccio della candela (fig. 22) originali compromette la sicurezza della macchina e
5. Pulire accuratamente la macchina. solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
6. Verificare che la macchina non presenti • Si raccomanda di affidare la macchina una
danni. Se necessario, contattare il volta all’anno ad un’officina di assistenza
centro di assistenza autorizzato. autorizzata per la manutenzione, l’assistenza
7. Rimessare la macchina: e il controllo dei dispositivi di sicurezza.
–– in un ambiente asciutto
–– al riparo dalle intemperie 12. COPERTURA DELLA GARANZIA
–– possibilmente ricoperta con un telo;
–– in un luogo inaccessibile ai bambini. La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di
–– assicurandosi di aver rimosso chiavi o fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente
utensili usati per la manutenzione. tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata.
La garanzia non copre i danni dovuti a:
Al momento di rimettere in funzione la • Mancata familiarizzazione con la
macchina, predisporla come indicato nel documentazione di accompagnamento.
capitolo “6. Uso della macchina”. • Disattenzione.
• Uso e montaggio impropri o non consentiti.
10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali.
• Utilizzo di accessori non forniti o non
Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, approvati dal costruttore.
trasportare o inclinare la macchina occorre: La garanzia non copre inoltre:
• arrestare il motore; • La normale usura di materiali di consumo
• accertarsi che tutte le parti in movimento come cinghie di trasmissione, trivelle,
si siano completamente arrestate; fari, ruote, bulloni di sicurezza e fili.
• indossare robusti guanti da lavoro; • Normale usura.
• afferrare la macchina in punti che offrano una presa • Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del
sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione; motore nei termini e nelle condizioni specificati.
• impiegare un numero di persone adeguato al peso della
macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti
del posto nel quale deve essere collocata o prelevata; dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non
• assicurarsi che la movimentazione della sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
macchina non causi danni o lesioni.
Durante il trasporto:
• assicurare adeguatamente la macchina
mediante funi o catene.
• posizionarla in modo da non costituire
pericolo per nessuno.
IT - 11
13. TABELLA MANUTENZIONI
1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3)
non si mantiene in moto Manca l’olio o la benzina nel motore Procedere al controllo dei livelli
dell’olio e della benzina
Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (Consultare
gli elettrodi non corretta il manuale del motore).
Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (Consultare
il manuale del motore).
Problemi di carburazione Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Non è stata svuotata la benzina dal Consultare il manuale del motore e contattare
rasaerba alla fine della scorsa stagione. il centro di assistenza autorizzato.
Il galleggiante può essere bloccato.
IT - 12
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
2. Il motore ha un Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (Consultare
funzionamento il manuale del motore).
irregolare, non Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (Consultare
ha potenza sotto gli elettrodi non corretta il manuale del motore).
carico, o si arresta
Problemi di carburazione Contattare il centro di assistenza autorizzato.
durante il lavoro
3. Ingolfamento L’impugnatura di avvimaneto manuale Consultare il manuale del motore.
del motore è stata azionata ripetutamente
con lo starter inserito.
L’impugnatura di avvimaneto manuale Inserire il cappuccio della candela
è stata azionata ripetutamente con il e provare ad accendere il motore.
cappuccio della candela staccato. (Consultare il manuale del motore)
4. L’erba tagliata non Il dispositivo di taglio ha colpito un Arrestare il motore e staccare il
viene più raccolta nel corpo estraneo e ha subito un colpo cappuccio della candela.
sacco di raccolta Verificare eventuali danneggiamenti e
Contattare un Centro Assistenza
per l’eventuale sostituzione del
dispositivo di taglio. (par. 8.1)
L’interno dello chassis è sporco Pulire l’interno dello chassis per
facilitare l’evacuazione dell’erba verso
il sacco di raccolta (par. 7.3.1)
5. Taglio dell’erba irregolare Il dispositivo di taglio non Contattare un centro assitenza per l’affilatura
è in buono stato. o sostituzione del dispositivo di taglio
6. Si avvertono rumori e/o Danneggiamento o parti allentate. Fermare la macchina e staccare il
vibrazioni eccessive Il piolino sul dispositivo di taglio cavo della candela (fig. 22).
durante il lavoro è uscito dalla sua sede. Verificare eventuali danneggiamenti.
Controllare se vi siano parti allentate e serrarle.
Provvedere alle verifiche, sostituzioni
o riparazioni presso un il centro
di assistenza autorizzato.
Fissaggio del dispositivo di Arrestare il motore e staccare il
taglio allentato o dispositivo cappuccio della candela.
di taglio danneggiato Contattare un Centro Assistenza per
verifiche, sostituzioni o riparazioni (par. 8.1)
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.
IT - 13
WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET
EN BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference
1. GENERAL INFORMATION�������������������������������������������� 1
2. SAFETY REGULATIONS���������������������������������������������� 1
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
2.1 Training���������������������������������������������������������������� 1
2.2 Preparation���������������������������������������������������������� 2
Some paragraphs in the manual contain important
2.3 During operation�������������������������������������������������� 2
information regarding safety and operation
2.4 Maintenance, storage and transport��������������������� 3
and are emphasized in this manner:
2.5 Environmental protection������������������������������������� 3
3. GETTING TO KNOW THE MACHINE���������������������������� 3
NOTE or IMPORTANT these give details or
3.1 Description of the machine and planned use������� 3
further information on what has already been said,
3.2 Safety signs��������������������������������������������������������� 4
and aim to prevent damage to the machine.
3.3 Identification label������������������������������������������������ 4
3.4 Main components������������������������������������������������ 4
The symbol highlights danger. Non-
4. ASSEMBLY������������������������������������������������������������������� 4
compliance with the warning could lead to personal
4.1 Assembly components����������������������������������������� 5
and/or third party injury and or damage.
4.2 Grass-catcher assembly�������������������������������������� 5
4.3 Handle assembly������������������������������������������������� 5
5. CONTROLS������������������������������������������������������������������ 5 The paragraphs highlighted in a square with
5.1 Handle for manual start���������������������������������������� 5 grey spots indicate the optional characteristics
5.2 Electric push-button ignition control��������������������� 5 not on all models documented in this manual.
5.3 Throttle control����������������������������������������������������� 5 Check if the characteristic is on this model.
5.4 Speed control lever���������������������������������������������� 5
5.5 Engine brake lever / cutting means����������������������� 5
Whenever reference is made to a position on the
5.6 Drive engagement lever��������������������������������������� 5
machine "front", "back", "left" or "right" hand side, this
5.7 Cutting height adjustment������������������������������������ 6
is determined from where the operator is driving.
6. USING THE MACHINE�������������������������������������������������� 6
6.1 Preparation���������������������������������������������������������� 6
6.2 Safety checks������������������������������������������������������� 7 1.2 REFERENCES
6.3 Startup����������������������������������������������������������������� 7
6.4 Operation������������������������������������������������������������� 8
6.5 Stop��������������������������������������������������������������������� 8 1.2.1 Figures
6.6 After operation����������������������������������������������������� 8
7. ROUTINE MAINTENANCE������������������������������������������� 9 The figures in these instructions for
7.1 General information���������������������������������������������� 9 use are numbered 1, 2, 3, etc.
7.2 Refuelling������������������������������������������������������������� 9 Components shown in the figures are marked A, B, C, etc.
7.3 Check/top-up engine oil��������������������������������������� 9 A reference to component C in figure 2 is
7.4 Cleaning��������������������������������������������������������������� 9 written: "See fig. 2.C" or simply "(fig. 2.C)".
7.5 Nuts and bolts���������������������������������������������������� 10 The figures are given as a guide only. The
7.6 Battery��������������������������������������������������������������� 10 actual parts may vary from those shown.
8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE��������������������������� 10
8.1 Cutting means���������������������������������������������������� 10
1.2.2 Titles
8.2 Adjusting the converter cable����������������������������� 10
9. STORING THE MACHINE������������������������������������������� 10
10. HANDLING AND TRANSPORTATION������������������������ 10 The manual is divided into chapters and paragraphs.
11. ASSISTANCE AND REPAIRS�������������������������������������� 10 The title of paragraph "2.1 Training" is a sub-title of "2.
12. WARRANTY COVERAGE������������������������������������������� 11 Safety regulations". References to titles or paragraphs
13. MAINTENANCE TABLE���������������������������������������������� 11 are marked with the abbreviation chap. or par. and the
14. PROBLEM IDENTIFICATION�������������������������������������� 12 relevant number. Example: "chap. 2" o "par. 2.1".
15. ATTACHMENTS ON REQUEST���������������������������������� 13
15.1 "Mulching" kit����������������������������������������������������� 13 2. SAFETY REGULATIONS
2.1 TRAINING
EN - 1
• Never allow children or persons unfamiliar with
2.3 DURING OPERATION
these instructions to use the machine. Local
regulations may restrict the age of the operator.
• Never use the machine if the user is tired or unwell, or has Work Area
taken medicine, drugs, alcohol or any substances which • Do not operate the engine in a confined space
may slow his reflexes and compromise his judgement. where dangerous carbon monoxide fumes
• Do not allow children or other passengers can develop. All starting operations have to be
to ride on the machine. effected in an open or well ventilated area. Always
• Bear in mind that the operator or user is responsible remember that exhaust gases are toxic.
for accidents or unexpected events occurring to other • When starting up the machine, do not direct
people or their properties. It is the user’s responsibility the silencer and therefore the exhaust
to assess the potential risk of the area where work is to fumes towards flammable materials.
be carried out, and to take all the necessary precautions • Do not use the machine in environments at risk of
to ensure his own safety and that of others, particularly explosion, in the presence of flammable liquids, gas or
on slopes or rough, slippery and unstable ground. powder. Electrical contacts and mechanical friction can
• If the machine is sold or lent to others, make generate sparks that can ignite the powder or vapours.
sure that the operator looks over the user • Work only in daylight or with good artificial
instructions contained in this manual. light in good visibility conditions.
• Keep persons, children and animals away
from the working area. Instruct another adult
2.2 PREPARATION to supervise any children in the vicinity.
• Avoid working with wet grass, in the rain and when there
Personal Protective Equipment (PPE) is a risk of a thunderstorm, especially lightening.
• Always wear suitable work attire, hard-wearing safety • Pay careful attention to uneven ground (hills, dips), slopes,
footwear with non-slip soles and long trousers. Do hidden hazards and obstacles than could limit visibility.
not operate the machine when barefoot or wearing • Be very careful near ravines, ditches or embankments.
open sandals. Wear hearing protection devices. The machine could overturn if a wheel slides
• Never wear scarves, shirts, necklaces, bracelets, over the edge or if the earth gives way.
clothing with flowing parts, laces or ties or any hanging • Always mow across a slope and never up and down
or flapping accessory that could catch in the machine it, being very careful when changing direction,
or in any objects or materials in the work area. making sure you have firm footage and that the
• Tie your hair back if it is long. wheels do not hit any obstacle (such as stones,
branches, roots, etc.) that may cause the machine
Work area/Machine to slide sideways or make you lose control of it.
• Thoroughly inspect the entire work area and • Look out for traffic when using the machine near the road.
remove anything that could be thrown by the
machine or damage the cutting means/rotating Behaviour
units (stones, branches, iron wire, bones, etc.). • Exercise caution when reversing or moving backwards.
Look behind you to make sure there are no obstacles
Internal combustion engines: fuel before and during operations in reverse gear.
DANGER! The fuel is highly flammable. • Never run, always walk.
• Keep the fuel in approved containers, in a safe place, • Do not allow the lawnmower to pull you along.
away from any naked lights or heat sources. • Always keep hands and feet away from the cutting
• Keep the containers free of grass cuttings, means, when starting and when using the machine.
leaves, or excessive grease. • Attention: the cutting means will continue to
• Keep the containers out of the reach of children. rotate for a few seconds after disengagement
• Do not smoke when filling up with fuel or after you have switched off the engine.
or when handling the fuel. • Keep away from the discharge opening.
• Use a funnel to top up with fuel only in the open air. • Disengage the cutting means:
• Do not inhale fuel fumes. –– When moving between work areas
• Never remove the tank cap or add fuel while the –– When driving on grass free surfaces
engine is running or when the engine is hot. • Disengage the cutting means, switch off the
• Open the fuel tank slowly to allow the ending, disconnect the spark plug cap and
pressure inside to decrease gradually. remove the ignition key (if present):
• Do not approach the tank opening with a –– Whenever you leave the machine unattended
naked flame to check its contents.
• If you have spilled some fuel, do not attempt to start the • If something breaks or an accident occurs
engine but move the machine away from the area of during work, turn off the engine immediately and
spillage and avoid creating any source of ignition until the move the machine away to prevent further damage;
fuel has evaporated and fuel vapours have dissipated. if an accident occurs with injuries or third parties
• Immediately clean up all traces of fuel spilt are injured, carry out the first aid measures most
on the machine or on the ground. suitable for the situation immediately and contact
• Replace caps of all fuel tanks and containers securely. the medical authorities for any necessary health
• Never start the machine in the same place in which care. Carefully remove any debris which could cause
you refilled it with fuel; the engine must be started in damage or injury to persons or animals if ignored.
an area at least 3 metres from where you refuelled. • The noise and vibration levels shown in these
• If fuel is spilt on clothing, change clothing instructions are the maximum levels for use of the
before starting the engine.
EN - 2
machine. The use of an unbalanced cutting element,
2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION
the excessive speed of movement, or the absence
of maintenance have a significant influence on
noise emissions and vibrations. Consequently, it Safeguarding the environment must be a relevant
is necessary to take preventive steps to eliminate and priority aspect of machine use, of benefit to
possible damage due to high levels of noise and stress the community and the environment we live in.
from vibration. Maintain the machine well, wear ear • Avoid being a disturbance to the neighbourhood.
protection devices, and take breaks while working. Use this machine at reasonable times of the
day only (not early morning or late evening
Use limitations when the noise could cause disturbance).
• Never operate the machine with guards damaged, • Adhere strictly to the local regulations governing the
missing or incorrectly assembled (grass catcher, disposal of packaging, oil, fuel, filters, damaged parts
side discharge guards rear discharge guards) or any other element which may have an impact on
• Don’t use the machine if the attachments/ the environment; this waste should not be disposed
tools are not installed in their seats. of along with standard household waste, but must
• Never disengage, deactivate, remove or tamper be disposed of separately and sent to special waste
with the safety systems/microswitches installed. disposal facilities for handling and recycling.
• Do not alter the engine adjustments, nor over-run it. If • Scrupulously comply with local regulations
the engine is forced to work with an excessive number for the disposal of waste materials
of rotations, the risk of personal injury increases. • When the machine is withdrawn from service, do not
• Do not strain the machine too much and do not dump it in the environment, but take it to a waste disposal
use a small machine for heavy-duty work. If you facility in accordance with the local regulations in force.
use the right machine, you will reduce the risk of
hazards and improve the quality of your work. 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE
Maintenance
3.1.1 Intended use
• To reduce the risk of fire, regularly check
the machine for oil and/or fuel leaks.
• Be careful during adjustment of the machine to prevent This machine was designed and manufactured
entrapment of the fingers between moving parts of for cutting (and collecting) grass in gardens and
the cutting means and fixed parts of the machine. grassy areas, in areas in proportion to its cutting
capacity, done by a pedestrian operator.
Storage
• Do not store the machine with fuel in the tank Generally speaking this machine can:
in an area where fuel vapours could reach a 1. mow the grass and collect it in the grass catcher;
naked light, a spark or a strong heat source. 2. mow the grass and discharge it on the
• To reduce fire risks, do not leave containers ground from the rear section;
with debris inside a room. 3. mow the grass and discharge it
from the side (if provided)
Handling and Transportation 4. mow, chop and deposit the grass on the
• When transporting the machine on a vehicle, always: ground (mulching effect - if provided ).
1. load the machine with the engine switched off
and pushed by an adequate number of people The use of special attachments provided for by the
2. close the fuel tap (if provided) Manufacturer as original equipment or which may be
3. position it so that it can not cause purchased separately, allows this work to be done in
a hazard for anybody various operating modes, illustrated in this manual or the
4. fasten firmly to the means of transport using instructions that accompany the single attachments.
ropes or chains to prevent it from tipping
over causing damage and fuel leaks 3.1.2 Improper use
EN - 3
persons and/or damage things. Examples of Write the identification data of the machine in the specific
improper use may include, but are not limited to: space on the label on the back of the cover page.
–– Allowing children, animals or other passengers to
ride on the machine as they could fall off and injure IMPORTANT Quote the information on
themselves or compromise safe driving by the operator; the product identification label whenever you
–– Letting oneself be transported by the machine; contact an authorized service workshop.
–– Using the machine to tow or push loads;
–– Using the cutting means on surfaces other than grass; IMPORTANT The example of the Declaration of
–– Using the machine for leaf or debris collection; Conformity is provided on the last pages of the manual.
–– Using the machine to trim hedges, or for
cutting vegetation other than grass; 3.4 MAIN COMPONENTS
–– Use of the machine by more than one person.
The machine is composed of a series of main
IMPORTANT Improper use of the machine will components that have the following functions (fig.1):
invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from
all liability, and the user will consequently be liable for A. Chassis: this is the casing that houses
all and any damage or injury to himself or others. the rotating cutting means.
B. Engine: the driving force for the
3.1.3 User types cutting means and wheel drive.
C. Cutting means: the element designed to cut the grass.
This machine is intended for use by consumers, D. Rear discharge guard: it is a safety device which
i.e. non-professional operators. The machine prevents objects drawn up by the cutting means
is intended for "DIY" use only. from being hurled away from the machine.
E. Rear discharge chute: as well as discharging
IMPORTANT The machine must be used by one operator. the grass cuttings onto the ground at the back,
this is also a safety element that stops any
3.2 SAFETY SIGNS object drawn up by the cutting means from
being hurled away from the machine
The machine has various symbols on it (fig. 2). They are F. Side discharge guard (if provided): it is a safety
used to remind the operator of the behaviour to follow device which prevents objects drawn up by the
to use it with the necessary attention and caution. blade from being hurled away from the machine.
Meaning of symbols: G. Side discharge chute (if provided): as well as
discharging the grass cuttings onto the ground
Warning! Read the instructions
at the side, this is also a safety element that
before operating the machine.
stops any objects drawn up by the cutting means
from being hurled away from the machine.
Warning! Do not put hands or feet H. Grass catcher: as well as collecting the grass
near or under the opening of the cutting cuttings, this is also a safety element that stops
means. Disconnect the spark plug cap any objects drawn up by the cutting means
and read the instructions before carrying from being hurled away from the machine.
out any maintenance or repairs. I. Handle: this is the operator’s work station. It is long
Danger! Keep all persons away from enough to ensure the operator remains at a safe
the work area whilst working.. distance from the rotary cutting means whilst working.
J. Engine brake lever / cutting means: the
lever that allows you to switch the engine
Danger! Do not put hands or feet near or
on and off whilst simultaneously engaging
under the opening of the cutting means.
and disengaging the cutting means.
K. Drive lever: the lever that engages the wheel
drive and allows the machine to move forward.
IMPORTANT Any damaged or illegible
decals must be replaced. Order replacement 4. ASSEMBLY
decals from an authorised service centre.
The safety regulations to follow are
3.3 IDENTIFICATION LABEL described in chap. 2. Strictly comply with these
instructions to avoid serious risks or hazards.
The identification label holds the following data (fig. 1):
For storage and transport purposes, some components of
1. Sound power level the machine may not be installed in the factory and have to
2. CE conformity marking be assembled after unpacking. Follow the instructions below.
3. Year of manufacture
4. Type of lawnmower
5. Serial number Unpacking and completing the assembly should
6. Name and address of Manufacturer be done on a flat and stable surface, with enough
7. Article code space for machine handling and its packaging,
8. Engine rated power and maximum operating speed always making use of suitable equipment. Do not
9. Weight in Kg
EN - 4
use the machine until all the indications provided in
the "ASSEMBLY" section have been carried out. 5.4 SPEED CONTROL LEVER
4.1 ASSEMBLY COMPONENTS The speed control lever allows the operator
to regulate forward gear speed (fig. 7.A).
The packaging includes assembly components. The positions are indicated on the plate
showing the following symbols:
4.1.1 Unpacking 1. Maximum speed.
Open the handle to the working position carefully (fig. 4.A). It is the lever that allows you to switch the engine
on and off whilst simultaneously engaging and
Insert the starter cable in the lower and upper disengaging the cutting means (fig. 8.A).
spiral and tighten the nut (fig. 4.B).
5.6 DRIVE ENGAGEMENT LEVER
EN - 5
6. USING THE MACHINE
• Type "II"
The safety regulations to follow are 1. Remove the grass catcher and check
described in chap. 2. Strictly comply with these that the rear discharge guard (fig. 11.A)
instructions to avoid serious risks or hazards. maintains its lowered position.
EN - 6
4. When the engine has started, shift the throttle
6.2.1 General safety check
to the full speed position (if fitted).
EN - 7
6.4.3 Emptying the grass catcher 7. ROUTINE MAINTENANCE
EN - 8
The oil can be discharged at a specialised servicing centre, 3. Wash and rinse it, then place it where it can dry quickly.
or by using a syringe to suction the oil out through the filler
spout, bearing in mind you may need to repeat the operation 7.5 NUTS AND BOLTS
several times in order to completely empty the tank.
Remember to top-up with oil before using the machine again. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition.
7.3.1 Check/top-up
7.6 BATTERY
Procedure:
• Position the machine on a level surface for the check. The battery is supplied for electric push-button ignition
• Wipe around the dipstick. Unscrew it and control models. Read the engine instruction manual
pull it out. Wipe the dipstick clean. for instructions regarding autonomy, recharging,
• Push the dipstick down completely reinstating and maintenance of the battery.
without screwing it into place.
• Now pull the dipstick up again. Read off the oil level.
• Top up if the level is lower than the "MAX" mark . 8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Clean thoroughly following the instructions Do not touch the cutting means until
below every time it is used. the machine is switched off and the cutting
means is completely stationary.
7.4.1 Cleaning the machine
All work on the cutting means (disassembly,
• Accurately wash the machine with water after each sharpening, balancing, repairing, reassembly and/
mowing, remove grass debris and mud accumulated or replacing) are demanding jobs that require special
under the chassis to prevent it from drying and causing skills as well as special tools. For safety reasons, these
problems the next time the lawnmower is used. jobs are best carried out at a Specialised Centre.
Remove the grass-catcher; With the lever (fig. 21.A) in the « » position, turn the
1. Connect the water hose to the specific cable adjuster (fig. 21.B) in the direction indicated by the
attachment (fig. 20.A); arrow as needed to ensure the lever remains in position.
2. Lower the cutting height as far as possible;
3. Always stand behind the lawnmower handle;
4. Start the engine.
9. STORING THE MACHINE
7.4.3 Cleaning the grass-catcher
When the machine is to be stored away:
1. Empty the grass catcher; 1. Empty the fuel tank in the open air with
2. Shake it to remove grass cuttings and soil residue; the engine switched off and cold.
EN - 9
2. Start the engine and run it idle until it comes to a halt, so Service Centre, which have the necessary knowledge
that it uses up all the fuel that is left in the carburettor. and equipment to ensure that the work is carried out
3. Wait for the engine to cool.. correctly, maintaining the correct degree of safety and
4. Remove the spark plug cap (fig. 22) the original operating conditions of the machine.
5. Clean the machine thoroughly. Any operations performed in unauthorized centres or by
6. Check the machine for any damage. If necessary, unqualified persons will totally invalidate the Warranty and
contact the authorised service centre. all obligations and responsibilities of the Manufacturer.
7. Store the machine:
–– in a dry place • Only authorized service workshops can carry
–– protected from inclement weather out guaranteed repairs and maintenance.
–– covered with a sheet where possible; • The authorized service workshops only use genuine
–– in a place where children cannot get to it spare parts. Genuine spare parts and attachments
–– making sure that keys or tools used have been designed specifically for machines.
for maintenance are removed. • Non-original parts and attachments are not approved;
use of non-original spare parts and attachments will
When you wish to start using the machine again, prepare jeopardize the safety of the machine and relieve the
it as indicated in chapter "6. Using the machine" . Manufacturer from all obligations or liabilities.
• It is advisable to send your machine once a year
to an authorized service workshop for servicing,
10. HANDLING AND TRANSPORTATION
assistance and safety device inspection.
Whenever the machine is to be handled,
raised, transported or tilted you must: 12. WARRANTY COVERAGE
• stop the engine;
• make sure that all moving parts have The warranty covers all material and manufacturing
come to a complete stop; defects. The user must follow all the instructions
• wear heavy work gloves; provided in the accompanying documentation.
• hold the machine in the points offering a safe grip, The warranty does not cover damages caused by:
taking into account the weight and its division; • Failure to become familiar with the documentation
• use an appropriate number of people for the weight accompanying the machine.
of the machine and the characteristics of the vehicle • Carelessness.
or the place where it must be placed or collected; • Incorrect or prohibited use or assembly.
• make sure that machine movements do • Use of non-genuine spare parts.
not cause damage or injuries. • Use of attachments not supplied or
During transport: approved by the manufacturer.
• fasten the machine securely with cables or chains. The warranty does not cover:
• position it so that it can not cause a hazard for anybody. • Normal wear and tear of consumables, such as drive
belts, drills, headlights, wheels, bolts and wires.
• Normal wear and tear.
11. ASSISTANCE AND REPAIRS
• Engines. Engines are covered by the warranty
provided by the relative manufacturer in compliance
This manual provides all the necessary information to
with the specified terms and conditions.
run the machine and for correct basic maintenance
operations which can be performed by the user. Any
The purchaser is protected by his own national legislation.
regulations and maintenance operations not described
The purchaser’s rights envisaged by the national laws in his
herein must be carried out by your Dealer or Authorized
own country are not in any way restricted by this warranty.
The boxes at the side are for you to mark the date or number of working hours at which the intervention was made.
EN - 10
Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes
(hours)
Complete bolt and screw check After each par. 7.4
use
Adjusting the converter cable ** par. 8.2
Cutting-means positioning and condition check Before par. 8.1
each use
Replacing the cutting-means - par. 8.1
***
ENGINE
Checking/topping up fuel level Before par. 7.2
each use *
Check/top-up engine oil Before par. 7.3
each use *
Air filter cleaning and check * *
Spark plug points cleaning and check * *
Replace the spark plug * *
Battery power reserve * par. 7.6
*
1. The engine will not start Incorrect starting procedure. Follow the instructions (see chapter 6.3)
or will not keep running No oil or fuel in the engine Check the oil and petrol levels
Dirty spark plug or incorrect Check the spark plug (Consult
distance between the electrodes the engine manual).
Air filter clogged Clean and/or replace the filter
(Consult the engine manual).
Carburetion problems Contact the authorised service centre.
The lawnmower's fuel tank was not Consult the engine manual and contact
emptied at the end of the previous the authorised service centre.
season The float may be blocked.
2. The engine runs Air filter clogged Clean and/or replace the filter
irregularly, lacks power (Consult the engine manual).
when revved or cuts Dirty spark plug or incorrect Check the spark plug (Consult
out whilst working distance between the electrodes the engine manual).
Carburetion problems Contact the authorised service centre.
3. If the engine floods The manual starter handgrip has been Check the engine manual.
used repeatedly with the starter inserted.
The manual starter handgrip has Insert the spark plug cap and try to start
been used repeatedly with the the engine. (Check the engine manual)
spark plug cap removed.
4. The cut grass is The cutting means has collided with a Turn off the engine and disconnect
not collected in the foreign object and received a knock the spark plug cap.
grass catcher Inspect for damage and
Contact a Technical service centre
for the replacement of the cutting
means if necessary. (par. 8.1)
The inside of the chassis is dirty Clean the inside of the chassis to ease the grass
discharge towards the grass catcher (par. 7.3.1)
5. Irregular grass cutting The cutting means is not in good condition Contact a Technical service centre for the
sharpening or replacement of the cutting means
EN - 11
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY
6. Excessive noise and/or Damaged or loose parts. Stop the machine and disconnect
vibration is experienced The pin on the cutting means the spark plug cable (fig. 22).
whilst working has slipped out of its seat. Inspect for damage.
Check for and tighten any loose parts.
Have all checks, repair work and replacements
carried out by a specialized Centre only.
Cutting means fittings are loose or Turn off the engine and disconnect
the cutting means is damaged the spark plug cap.
Contact an authorised Technical service centre
for checks, replacements or repairs (par. 8.1)
If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer.
EN - 12
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
E
e) Motore a scoppio
L
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
P
• MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /
M
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
A
f) Ente Certificatore: N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germania
X
• EMCD: 2004/108/EC
E
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
171514049_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
E
e) Motore a scoppio
L
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
P
• MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore: /
g) Esame CE del tipo: /
M
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
A
f) Ente Certificatore: N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germania
X
• EMCD: 2004/108/EC
E
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
171514050_0
FR EN DE NO SV DA SL
Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla
FR (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A) 1. The Company
EN
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A) 1. Firmaet
DE
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
(Direktiva 2006
1. Družba
1. La Société 2. Declares under its own responsibility that the 1. Die Gesellschaft 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen: 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: 2. pod lastno o
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine: 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Håndført gressklipper/ gressklipping Förarledd gräsklippare / gräsklippning Plæneklipper betjent af gående personer / Kosilnica za sto
Déclaration CE de Conformité
machine :
Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe
EC Declaration of Conformity
Pedestrian controlled lawn mower / Grass
cutting
Maschine:
Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
EG-Konformitätserklärung a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
klipning af græsset
a) Type / Model
a) Tip / osnovn
b) tržni model
ba
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
du gazon
a) Type / Modèle de Base
a) Type / Base Model
b) Commercial model
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Produksjonsår
d) Serienummer
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
c) Leto izdelave
d) Serijska štev
A) b) Modèle commercial c) Year of manufacture 1. The Company c) Baujahr e) Motor: forbrenningsmotor A)
3. Oppfyller kravene i direktivene:
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
e) Motor: moto
3. Skladen je z
c) Année de construction d) Serial number d) Seriennummer
1. La Société d) Série e) Motor: petrol 2. Declares under its own responsibility that the
e) Motor: Verbrennungsmotor f) Sertifiseringsorgan 1. Die Gesellschaft direktivet 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne f) Ustanova, ki
e) Moteur: moteur essence 3. Conforms to directive specifications: 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien g) EF-typeprøving f) Anmält organ ifølge direktiverne: g) ES pregled t
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
3. Est conforme aux prescriptions des f) Certifying body machine: entspricht: 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
4. Henvisning til harmoniserte standarder g) EG typgodkännande f) Certificeringsorgan 4. Sklicevanje n
directives : g) EC examination of Type f) Zertifizierungsstelle i) Målt lydeffektnivå 4. Referens till harmoniserade standarder g) EF-typeafprøvning i) Izmerjen nivo
machine : f) Organisme de certification Pedestrian controlled lawn mower / Grass
4. Reference to harmonised Standards g) EG-Baumusterprüfung j) Garantert lydeffektnivå Maschine: i) Uppmätt ljudeffektnivå 4. Henvisning til harmoniserede standarder j) Zagotovljen n
g) Examen CE du Type i) Sound power level measured 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen k) Klippebredde j) Garanterad ljudeffektnivå i) Målt lydeffektniveau k) Obseg košnj
Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe
4. Renvoi aux Normes harmonisées cutting
i) Sound power level guaranteed i) Gemessener Schallleistungspegel Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk k) Klippbredd j) Garanteret lydeffektniveau q) Oseba, poob
dokumentasjon: q) Auktoriserad person för upprättandet av den k) Klippebredde knjižice:
du gazon i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
k) Range of cut
a) Type / Base Model
q) Person authorised to create the Technical
j) Garantierter Schallleistungspegel
k) Schnittbreite r) Sted og dato a) Typ / Basismodell tekniska dokumentationen: q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde r) Kraj in datum
r) Ort och datum det tekniske dossier:
a) Type / Modèle de Base
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Folder:
r) Place and Date b) Commercial model q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person: b) Handelsmodell r) Sted og dato
E
Technique i) Gemeten niveau van geluidsvermogen g) Examen CE del Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas i) Mitattu äänitehotaso r) Ort und Datum
i) Zaručená úroveň akustického výkonu g) Badanie typu WE i) Nivel de pute
j) Taattu äänitehotaso k) Šířka řezání 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych j) Nivel de pute
Technique :
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Snijbreedte
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora k) Leikkuuleveys q) Osoba autorizovaná pro vytvoření i) Zmierzony poziom mocy akustycznej k) Lăţimea de t
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu Technického spisu: j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej q) Persoană au
r) Lieu et Date
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
j) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Amplitud de corte
k) Amplitude de corte
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno henkilö: r) Místo a Datum k) Szerokość cięcia Tehnic
r) Plaats en Datum q) Persona autorizada a realizar el Manual Técnico r) Paikka ja päivämäärä q) Osoba upoważniona do zredagowania r) Locul şi Data
Técnico: r) Local e Data Dokumentacji technicznej:
L
r) Lugar y Fecha r) Miejscowość i data
EL TR MK
HU RU HR SR
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης AT Uygunluk Beyanı Декларација за усогласеност со ЕУ
EK-megfelelőségi nyilatkozata Декларация соответствия нормам ЕС EK Izjava o sukladnosti EC deklaracija
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) (Директива о машинном оборудовании (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, (Direktiva o ma
P
NL µέρος A)
1. Η Εταιρία
1. Şirket
ES
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
дел A)
1. Компанијата
1. Alulírott Vállalat PT 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) dio A) A)
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, 1. Предприятие 1. Tvrtka: 1. Preduzeće
2. ∆ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: makinenin: 2. изјавува со целосна лична одговорност
hogy az alábbi gép: 2. Заявляет под собственную 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je 2. Daje izjavu p
Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi дека следната машина: Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás ответственность, что машина: Газонокосилка stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje mašina: Kosač
EG-verklaring van overeenstemming
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
Declaración de Conformidad CE
Тревокосачка со оператор на нозе / косење
трева
a) Típus / Alaptípus Declaração CE de Conformidade
с пешеходным управлением/ стрижка газона trave a) Tip / Osnovn
b) Kereskedelmi típus a) Тип / Базовая модель a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
c) Gyártási év (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
b) Коммерческое наименование b) Komercijalni model c) Godina proiz
d) Gyártási szám c) Год изготовления c) Godina proizvodnje d) Serijski broj
1. Het bedrijf d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
e) Motor: patlamalı motor A)
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
в) година на производство
г) етикета
e) Motor: robbanómotor parte A) d) Паспорт d) Matični broj e) Motor: moto
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: e) Двигатель: двигатель внутреннего e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. u skladu s os
2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa
M
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της olduğunu beyan etmektedir: д) мотор: мотор со согорување f) Tanúsító szerv сгорания 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Sertifikacion
οδηγίας: f) Sertifikalandıran kurum 3. Усогласено со спецификациите според
Italiaverantwoordelijkheid dat de machine:
f) Οργανισµός πιστοποίησης g) ... Tipi CE incelemesi 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
директивите:
g) CE vizsgálat típusa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
g) EC ispitivanj
4. Pozivanje na
g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Harmonize standartlara atıf ѓ) тело за сертификација
Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης i) Ölçülen ses güç seviyesi máquina: е) тест СЕ за типот
i) Mért zajteljesítmény szint
máquina:
i) Garantált zajteljesítmény szint
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmereni nivo
j) Garantovani n
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος j) Garanti edilen ses güç seviyesi 4. Референци за усогласени нормативи
a) Type / Basismodel
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος k) Kesim genişliği Cortadora de pasto con operador de pie / corte
з) измерено ниво на звучна моќност
k) Vágási szélesség
Corta-relvas para operador apeado / corte da
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina košen
q) Osoba ovlaš
y k) Εύρος κοπής q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
b) Handelsmodel q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση r) Yer ve Tarih hierba и) обем на сечење
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje relva j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
brošure
r) Mesto i datum
A
του Τεχνικού Φυλλαδίου: н) овластено лице за составување на
c) Bouwjaar r) Τόπος και Χρόνος a) Tipo / Modelo Base Техничката брошура a) Tipo / Modelo Basek) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
datoteke:
r) Mjesto i datum
њ) место и датум
d) Serienummer b) Modelo comercial b) Modelo comercial технической документации:
r) Место и дата
e) Motor: benzinemotor c) Año de fabricación c) Ano de fabricação
3. Voldoet aan de specificaties van de d) Matrícula d) Matrícula
X
richtlijnen: e) Motor: motor de explosión e) Motor: motor a explosão
f) Certificatie-instituut DA SL
3. Cumple con las especificaciones BS
doc_base r.5- wbh-p_0 de las SK
3. É conforme às especificações das diretivas:
irektiv g) EG-onderzoek van het Type (Direktivadirectivas: f) Órgão certificador
kran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode
2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
get
4. ansvar
rar på eget Verwijzing
att maskinen: naar 2.de Geharmoniseerde
1. Firmaet
Erklærer på eget ansvar, at maskinen: normen 1.2. pod
Družba
f) Ente
lastno certificador
odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
A)
1. Firma 1. Spoločnosťg) Exame CE do Tipo
Príloha II, časť A)
E
Basmodell i) Gemeten niveau klipning
d gräsklippare / gräsklippning
van afgeluidsvermogen
Plæneklipper betjent af gående personer /
græsset g) Examen
a) Tip / osnovni model CE del Tipo
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave 4. Referência às Normas harmonizadas
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
ktnamn
ningsår j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse 4. Referencia a las Normas
b) tržni model
c) Leto izdelave armonizadas
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
trávu
i) Nível
a) Typ / Základný model medido de potência sonora
ummer
k) Snijbreedte
förbränningsmotor
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
i) Nivel de potencia sonora
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
medido
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
j) Nível garantido de potência sonora
b) Obchodný model
c) Rok výroby
t
q) Bevoegd persoon
nsstämmer med föreskrifterna i
voor het opstellen van het f)3. Ustanova,
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
j) kiNivel de potencia sonora
Skladen je z določili direktiv :
izda potrdilo
garantizado
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
k) Amplitude de corte
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
organ Technisch Dossierifølge direktiverne: k) tipa
g) ES pregled Amplitud de corte f)g)Certifikaciono tijelo 3. Je v zhode q) Pessoa
s nariadeniami autorizada a elaborar o Caderno
smerníc:
pgodkännande f) Certificeringsorgan 4. Sklicevanje na usklajene predpise EZ ispitivanje tipa f) Certifikačný orgán
r) Plaats
ns till harmoniserade
tt ljudeffektnivå
en Datumg)4. Henvisning
standarder EF-typeafprøvning
til harmoniserede standarder
i) Izmerjenq) nivoPersona
zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
autorizada4.i) Izmjereni
a realizar
Pozivanje na usklađene elnorme
nivo zvučne snage
Manual g) Skúška typu Técnico
ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
erad ljudeffektnivå i) Målt lydeffektniveau k) Obseg Técnico:
košnje j) Garantovani nivo zvučne snage r)
i) Nameraná úroveň Local e
akustického Data
výkonu
redd j) Garanteret lydeffektniveau q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične k) Širina košenja j) Zaručená úroveň akustického výkonu
riserad person för upprättandet av den k) Klippebredde knjižice: r) Lugar y Fecha q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: k) Šírka kosenia
dokumentationen: q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde r) Kraj in datum r) Mjesto i datum q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
h datum det tekniske dossier: Technického spisu:
r) Sted og dato r) Miesto a Dátum
EL TR MK
Χλοοκοπτική
ákladní model
dní model µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego /
cięcie trawy Ayak kumandalı çim biçme
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial makinesi
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai / çim kesimi zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes дека
modelis следната машина:
ní čísloτης χλόης d) Număra) Tip / Standart model c) RažošanasТревокосачка со оператор на нозе / косење
ýroby a) Typ / Model podstawowy c) An de fabricaţie d) Serijos numeris b) Komerciālais modelis
b) Model komercyjny de serie e) Variklis: vidaus degimo variklis gads
shodě sa) Τύπος směrnic:/ Βασικό d) Μοντέλο 3. Este înb) Ticari model трева
spalovací motor c) Rok produkcji e) Motor: motor cu combustie 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: d) Sērijas numurs
nařízeními Numer seryjny conformitate cu specificaţiile f) Sertifikavimo įstaiga e) Motors: iekšdedzes motors
b) Εµπορικό Μοντέλο
ační orgán
ouška Typu
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących c)de certificare
directivelor:
f) Organism İmalat yılı g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas а)iestāde
Тип / основен модел
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas
c) Έτος κατασκευής
y na Harmonizované normy
ená úroveň akustického výkonu
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
d) Sicil numarası
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
б) комерцијален модел
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
ezání
d) Αριθµός µητρώου
ná úroveň akustického výkonu g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
e) Motor: patlamalı motor
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
в) година на производство
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
e) Κινητήρας:
autorizovaná
ého spisu:
pro vytvoření κινητήρας εσωτερικής
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej ανάφλεξης
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Lăţimea 3.de tăiere
Aşağıdaki direktiflerin
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
özelliklerine uygun
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
k) Pļaušanas г) етикета
platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
a Datum3. Συµµορφώνεταιk)µε τις cięcia
Szerokość προδιαγραφές της Tehnic olduğunu beyan etmektedir: д) мотор: мотор со согорување
tehnisko dokumentāciju:
q) Osoba upoważniona do zredagowania r) Locul şi Data r) Vieta un datums
οδηγίας: Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
f) Sertifikalandıran kurum 3. Усогласено со спецификациите според
f) Οργανισµός πιστοποίησης g) ... Tipi CE incelemesi директивите:
g) Εξέταση CE του Τύπου 4. Harmonize standartlara atıf ѓ) тело за сертификација
4. Αναφορά στουςHRΚανονισµούς εναρµόνισης SR
i) Ölçülen ses güç seviyesi BG ET
е) тест СЕ за типот
i) Στάθµη µέτρησηςEK
ция соответствия нормам ЕС
ива о машинном оборудовании
ακουστικής
Izjava o sukladnosti
ισχύος
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
j) Garanti
EC deklaracija o usaglašenosti
edilen ses
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
güç seviyesi
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
4. Референци за усогласени нормативи
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
риятие
j) Στάθµη εγγυηµένης
ЕС, Приложение II, часть A) dio A)
1. Tvrtka:
ακουστικής ισχύος A)
k) Kesim genişliği
1. Preduzeće
II, част А)
1. Дружеството
1. Firma
з) измерено ниво на звучна моќност
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
яет подk) Εύρος κοπής 2.stroj:
собственную pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je q) pod
2. Daje izjavu Teknik Dosyayı
vlastitom odgovornošću da jeoluşturmaya yetkili
2. На собствена отговорност kişi:че
декларира, ѕ) / Ниво
juhiga muruniitja muruniitja на гарантирана звучна моќност
енность, что машина: Газонокосилка Ručno upravljana kosilica trave/ košenje mašina: Kosačica na guranje / košenje trave машината: Косачка с изправен водач / рязане a) Tüüp / Põhimudel
одным q) Εξουσιοδοτηµένο
управлением/ стрижка газона trave άτοµο για την κατάρτιση r) Yer
a) Tip / Osnovni modelve Tarih на трева b) Kaubanduslik и)mudel
обем на сечење
Базовая модель a) Vrsta / Osnovni model b) Komercijalni model а) Вид / Базисен модел c) Ehitusaasta
ерческое του
готовления
Τεχνικού Φυλλαδίου:
наименование b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
б) Търговски модел
в) Година на производство
d) Matrikkel н) овластено лице за составување на
e) Mootor: Sisepõlemismootor
рт r) Τόπος
тель: двигатель внутреннего
και Χρόνος d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
г) Сериен номер
д) Мотор: мотор с вътрешно горене
Техничката
3. Vastab direktiivide
f) Kinnitav asutus
nõuetele: брошура
я 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: f) Sertifikaciono telo 3. Е в съответствие със спецификата на њ) место и датум
g) EÜ tüübihindamine
етствует требованиям следующих f) Certifikacijsko tijelo g) EC ispitivanje tipa: директивите: 4. Viide ühtlustatud standarditele
в: g) Tipsko ispitivanje EZ 4. Pozivanje na usklađene norme е) Сертифициращ орган i) Mõõdetud helivõimsuse tase
фицирующий орган 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane i) Izmereni nivo zvučne snage ж) ЕО изследване на вида j) Garanteeritud helivõimsuse tase
тание ЕС типового образца norme: j) Garantovani nivo zvučne snage 4. Базирано на хармонизираните норми k) Lõikelaius
и на гармонизированные нормы i) Izmjerena razina zvučne snage k) Širina košenja..................... и) Ниво на измерена акустична мощност q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
енный уровень звуковой мощности j) Zajamčena razina zvučne snage q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke й) Гарантирано ниво на акустична мощност r) Koht ja Kuupäev
ируемый уровень звуковой k) Širina rezanja brošure к) Широчина на косене
и q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke r) Mesto i datum р) Лице, упълномощено да състави
итуда кошения datoteke: Техническата Документация:
уполномоченное на подготовку r) Mjesto i datum с) Място и дата
ской документации:
и дата
Type: ................................
dB
.................. -s/n .......................... -Art.N ..............................
• Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost
změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές
χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma
ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama
bez prethodne obavijesti • Előzetes értesítés nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainīts bez iepriekšēja
brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten
forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет быть
изменено без преомления • Možnosť zmien bez predošlého upozornenia • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Podložno
izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir